]> git.ipfire.org Git - thirdparty/postgresql.git/commitdiff
Translation updates
authorPeter Eisentraut <peter@eisentraut.org>
Mon, 5 Feb 2024 13:45:29 +0000 (14:45 +0100)
committerPeter Eisentraut <peter@eisentraut.org>
Mon, 5 Feb 2024 13:45:29 +0000 (14:45 +0100)
Source-Git-URL: https://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git
Source-Git-Hash: 7465ae7935588bbbafa9aac1c2b8c5863de50cbb

44 files changed:
src/backend/po/de.po
src/backend/po/es.po
src/backend/po/fr.po
src/backend/po/it.po
src/backend/po/ja.po
src/backend/po/ka.po
src/backend/po/ko.po
src/backend/po/pt_BR.po
src/backend/po/ru.po
src/backend/po/sv.po
src/backend/po/uk.po
src/bin/initdb/po/pt_BR.po
src/bin/initdb/po/ru.po
src/bin/initdb/po/uk.po
src/bin/pg_basebackup/po/uk.po
src/bin/pg_config/po/pt_BR.po
src/bin/pg_config/po/uk.po
src/bin/pg_ctl/po/pt_BR.po
src/bin/pg_ctl/po/uk.po
src/bin/pg_dump/po/fr.po
src/bin/pg_dump/po/ru.po
src/bin/pg_dump/po/uk.po
src/bin/pg_resetwal/po/pt_BR.po
src/bin/pg_resetwal/po/uk.po
src/bin/pg_rewind/po/ru.po
src/bin/pg_rewind/po/uk.po
src/bin/pg_test_fsync/po/pt_BR.po
src/bin/pg_test_timing/po/pt_BR.po
src/bin/pg_upgrade/po/ka.po
src/bin/pg_upgrade/po/uk.po
src/bin/pg_verifybackup/po/uk.po
src/bin/pg_waldump/po/de.po
src/bin/pg_waldump/po/ru.po
src/bin/pg_waldump/po/uk.po
src/bin/psql/po/ja.po
src/bin/psql/po/pt_BR.po
src/bin/psql/po/ru.po
src/bin/psql/po/uk.po
src/bin/scripts/po/ka.po
src/bin/scripts/po/uk.po
src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po
src/interfaces/libpq/po/ru.po
src/pl/plpgsql/src/po/ru.po
src/pl/plpython/po/uk.po

index 8ab7fca42c604ae263ca2eb10f97a8290515c814..fd4c152632db4065cfb95437b107cdace0de3186 100644 (file)
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 16\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-11-03 13:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-11-03 10:55-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-02-01 22:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-02-02 08:28+0100\n"
 "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
 "Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
 "Language: de\n"
@@ -75,33 +75,33 @@ msgid "not recorded"
 msgstr "nicht aufgezeichnet"
 
 #: ../common/controldata_utils.c:79 ../common/controldata_utils.c:83
-#: commands/copyfrom.c:1683 commands/extension.c:3480 utils/adt/genfile.c:123
+#: commands/copyfrom.c:1687 commands/extension.c:3480 utils/adt/genfile.c:123
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %m"
 
 #: ../common/controldata_utils.c:94 ../common/controldata_utils.c:96
 #: access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362
-#: access/transam/twophase.c:1347 access/transam/xlog.c:3193
-#: access/transam/xlog.c:3996 access/transam/xlogrecovery.c:1199
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1291 access/transam/xlogrecovery.c:1328
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1388 backup/basebackup.c:1842
+#: access/transam/twophase.c:1347 access/transam/xlog.c:3195
+#: access/transam/xlog.c:3998 access/transam/xlogrecovery.c:1225
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1317 access/transam/xlogrecovery.c:1354
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1414 backup/basebackup.c:1842
 #: commands/extension.c:3490 libpq/hba.c:769 replication/logical/origin.c:745
 #: replication/logical/origin.c:781 replication/logical/reorderbuffer.c:5050
 #: replication/logical/snapbuild.c:2031 replication/slot.c:1953
 #: replication/slot.c:1994 replication/walsender.c:643
 #: storage/file/buffile.c:470 storage/file/copydir.c:185
-#: utils/adt/genfile.c:197 utils/adt/misc.c:984 utils/cache/relmapper.c:827
+#: utils/adt/genfile.c:197 utils/adt/misc.c:984 utils/cache/relmapper.c:830
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %m"
 
 #: ../common/controldata_utils.c:102 ../common/controldata_utils.c:105
-#: access/transam/xlog.c:3198 access/transam/xlog.c:4001
+#: access/transam/xlog.c:3200 access/transam/xlog.c:4003
 #: backup/basebackup.c:1846 replication/logical/origin.c:750
 #: replication/logical/origin.c:789 replication/logical/snapbuild.c:2036
 #: replication/slot.c:1957 replication/slot.c:1998 replication/walsender.c:648
-#: utils/cache/relmapper.c:831
+#: utils/cache/relmapper.c:834
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %d von %zu gelesen"
@@ -111,18 +111,18 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %d von %zu gelesen"
 #: access/heap/rewriteheap.c:1175 access/heap/rewriteheap.c:1280
 #: access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438
 #: access/transam/timeline.c:512 access/transam/twophase.c:1359
-#: access/transam/twophase.c:1771 access/transam/xlog.c:3039
-#: access/transam/xlog.c:3233 access/transam/xlog.c:3238
-#: access/transam/xlog.c:3374 access/transam/xlog.c:3966
-#: access/transam/xlog.c:4885 commands/copyfrom.c:1743 commands/copyto.c:332
+#: access/transam/twophase.c:1771 access/transam/xlog.c:3041
+#: access/transam/xlog.c:3235 access/transam/xlog.c:3240
+#: access/transam/xlog.c:3376 access/transam/xlog.c:3968
+#: access/transam/xlog.c:4887 commands/copyfrom.c:1747 commands/copyto.c:332
 #: libpq/be-fsstubs.c:470 libpq/be-fsstubs.c:540
 #: replication/logical/origin.c:683 replication/logical/origin.c:822
 #: replication/logical/reorderbuffer.c:5102
 #: replication/logical/snapbuild.c:1798 replication/logical/snapbuild.c:1922
 #: replication/slot.c:1844 replication/slot.c:2005 replication/walsender.c:658
 #: storage/file/copydir.c:208 storage/file/copydir.c:213 storage/file/fd.c:782
-#: storage/file/fd.c:3700 storage/file/fd.c:3806 utils/cache/relmapper.c:839
-#: utils/cache/relmapper.c:945
+#: storage/file/fd.c:3700 storage/file/fd.c:3806 utils/cache/relmapper.c:842
+#: utils/cache/relmapper.c:957
 #, c-format
 msgid "could not close file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht schließen: %m"
@@ -150,10 +150,10 @@ msgstr ""
 #: ../common/file_utils.c:361 access/heap/rewriteheap.c:1263
 #: access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:251
 #: access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1303
-#: access/transam/xlog.c:2946 access/transam/xlog.c:3109
-#: access/transam/xlog.c:3148 access/transam/xlog.c:3341
-#: access/transam/xlog.c:3986 access/transam/xlogrecovery.c:4179
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4282 access/transam/xlogutils.c:838
+#: access/transam/xlog.c:2948 access/transam/xlog.c:3111
+#: access/transam/xlog.c:3150 access/transam/xlog.c:3343
+#: access/transam/xlog.c:3988 access/transam/xlogrecovery.c:4213
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4316 access/transam/xlogutils.c:838
 #: backup/basebackup.c:538 backup/basebackup.c:1512 libpq/hba.c:629
 #: postmaster/syslogger.c:1560 replication/logical/origin.c:735
 #: replication/logical/reorderbuffer.c:3706
@@ -163,21 +163,21 @@ msgstr ""
 #: replication/slot.c:1925 replication/walsender.c:616
 #: replication/walsender.c:2731 storage/file/copydir.c:151
 #: storage/file/fd.c:757 storage/file/fd.c:3457 storage/file/fd.c:3687
-#: storage/file/fd.c:3777 storage/smgr/md.c:663 utils/cache/relmapper.c:816
-#: utils/cache/relmapper.c:924 utils/error/elog.c:2082
-#: utils/init/miscinit.c:1530 utils/init/miscinit.c:1664
-#: utils/init/miscinit.c:1741 utils/misc/guc.c:4602 utils/misc/guc.c:4652
+#: storage/file/fd.c:3777 storage/smgr/md.c:663 utils/cache/relmapper.c:819
+#: utils/cache/relmapper.c:936 utils/error/elog.c:2082
+#: utils/init/miscinit.c:1537 utils/init/miscinit.c:1671
+#: utils/init/miscinit.c:1748 utils/misc/guc.c:4609 utils/misc/guc.c:4659
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m"
 
 #: ../common/controldata_utils.c:232 ../common/controldata_utils.c:235
 #: access/transam/twophase.c:1744 access/transam/twophase.c:1753
-#: access/transam/xlog.c:8755 access/transam/xlogfuncs.c:708
+#: access/transam/xlog.c:8757 access/transam/xlogfuncs.c:708
 #: backup/basebackup_server.c:175 backup/basebackup_server.c:268
 #: postmaster/postmaster.c:5573 postmaster/syslogger.c:1571
 #: postmaster/syslogger.c:1584 postmaster/syslogger.c:1597
-#: utils/cache/relmapper.c:936
+#: utils/cache/relmapper.c:948
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m"
@@ -187,13 +187,13 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m"
 #: access/heap/rewriteheap.c:959 access/heap/rewriteheap.c:1169
 #: access/heap/rewriteheap.c:1274 access/transam/timeline.c:432
 #: access/transam/timeline.c:506 access/transam/twophase.c:1765
-#: access/transam/xlog.c:3032 access/transam/xlog.c:3227
-#: access/transam/xlog.c:3959 access/transam/xlog.c:8145
-#: access/transam/xlog.c:8190 backup/basebackup_server.c:209
-#: replication/logical/snapbuild.c:1791 replication/slot.c:1830
-#: replication/slot.c:1935 storage/file/fd.c:774 storage/file/fd.c:3798
-#: storage/smgr/md.c:1135 storage/smgr/md.c:1180 storage/sync/sync.c:451
-#: utils/misc/guc.c:4372
+#: access/transam/xlog.c:3034 access/transam/xlog.c:3229
+#: access/transam/xlog.c:3961 access/transam/xlog.c:8147
+#: access/transam/xlog.c:8192 backup/basebackup_server.c:209
+#: commands/dbcommands.c:515 replication/logical/snapbuild.c:1791
+#: replication/slot.c:1830 replication/slot.c:1935 storage/file/fd.c:774
+#: storage/file/fd.c:3798 storage/smgr/md.c:1135 storage/smgr/md.c:1180
+#: storage/sync/sync.c:451 utils/misc/guc.c:4379
 #, c-format
 msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m"
@@ -203,26 +203,26 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m"
 #: ../common/exec.c:687 ../common/hmac.c:309 ../common/hmac.c:325
 #: ../common/hmac_openssl.c:132 ../common/hmac_openssl.c:327
 #: ../common/md5_common.c:155 ../common/psprintf.c:143
-#: ../common/scram-common.c:258 ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:751
+#: ../common/scram-common.c:269 ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:751
 #: ../port/path.c:789 ../port/path.c:806 access/transam/twophase.c:1412
-#: access/transam/xlogrecovery.c:589 lib/dshash.c:253 libpq/auth.c:1345
-#: libpq/auth.c:1389 libpq/auth.c:1946 libpq/be-secure-gssapi.c:524
+#: access/transam/xlogrecovery.c:589 lib/dshash.c:253 libpq/auth.c:1343
+#: libpq/auth.c:1387 libpq/auth.c:1944 libpq/be-secure-gssapi.c:524
 #: postmaster/bgworker.c:352 postmaster/bgworker.c:934
 #: postmaster/postmaster.c:2537 postmaster/postmaster.c:4130
 #: postmaster/postmaster.c:5498 postmaster/postmaster.c:5869
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:308
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:361
 #: replication/logical/logical.c:208 replication/walsender.c:686
 #: storage/buffer/localbuf.c:601 storage/file/fd.c:866 storage/file/fd.c:1397
 #: storage/file/fd.c:1558 storage/file/fd.c:2478 storage/ipc/procarray.c:1449
-#: storage/ipc/procarray.c:2232 storage/ipc/procarray.c:2239
-#: storage/ipc/procarray.c:2738 storage/ipc/procarray.c:3374
+#: storage/ipc/procarray.c:2231 storage/ipc/procarray.c:2238
+#: storage/ipc/procarray.c:2737 storage/ipc/procarray.c:3373
 #: utils/adt/formatting.c:1690 utils/adt/formatting.c:1812
 #: utils/adt/formatting.c:1935 utils/adt/pg_locale.c:473
 #: utils/adt/pg_locale.c:637 utils/fmgr/dfmgr.c:229 utils/hash/dynahash.c:514
 #: utils/hash/dynahash.c:614 utils/hash/dynahash.c:1111 utils/mb/mbutils.c:402
 #: utils/mb/mbutils.c:430 utils/mb/mbutils.c:815 utils/mb/mbutils.c:842
 #: utils/misc/guc.c:640 utils/misc/guc.c:665 utils/misc/guc.c:1053
-#: utils/misc/guc.c:4350 utils/misc/tzparser.c:476 utils/mmgr/aset.c:445
+#: utils/misc/guc.c:4357 utils/misc/tzparser.c:476 utils/mmgr/aset.c:445
 #: utils/mmgr/dsa.c:714 utils/mmgr/dsa.c:736 utils/mmgr/dsa.c:817
 #: utils/mmgr/generation.c:205 utils/mmgr/mcxt.c:1046 utils/mmgr/mcxt.c:1082
 #: utils/mmgr/mcxt.c:1120 utils/mmgr/mcxt.c:1158 utils/mmgr/mcxt.c:1246
@@ -293,7 +293,7 @@ msgstr "kann NULL-Zeiger nicht kopieren (interner Fehler)\n"
 #: ../common/file_utils.c:451 access/transam/twophase.c:1315
 #: access/transam/xlogarchive.c:112 access/transam/xlogarchive.c:236
 #: backup/basebackup.c:346 backup/basebackup.c:544 backup/basebackup.c:615
-#: commands/copyfrom.c:1693 commands/copyto.c:702 commands/extension.c:3469
+#: commands/copyfrom.c:1697 commands/copyto.c:702 commands/extension.c:3469
 #: commands/tablespace.c:810 commands/tablespace.c:899 postmaster/pgarch.c:590
 #: replication/logical/snapbuild.c:1649 storage/file/fd.c:1922
 #: storage/file/fd.c:2008 storage/file/fd.c:3511 utils/adt/dbsize.c:106
@@ -441,8 +441,8 @@ msgstr "Tipp: "
 #: ../common/percentrepl.c:79 ../common/percentrepl.c:85
 #: ../common/percentrepl.c:118 ../common/percentrepl.c:124
 #: postmaster/postmaster.c:2211 utils/misc/guc.c:3120 utils/misc/guc.c:3156
-#: utils/misc/guc.c:3226 utils/misc/guc.c:4549 utils/misc/guc.c:6731
-#: utils/misc/guc.c:6772
+#: utils/misc/guc.c:3226 utils/misc/guc.c:4556 utils/misc/guc.c:6738
+#: utils/misc/guc.c:6779
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
 msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: »%s«"
@@ -523,15 +523,15 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %m"
 msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht löschen: %m"
 
-#: ../common/scram-common.c:271
+#: ../common/scram-common.c:282
 msgid "could not encode salt"
 msgstr "konnte Salt nicht kodieren"
 
-#: ../common/scram-common.c:287
+#: ../common/scram-common.c:298
 msgid "could not encode stored key"
 msgstr "konnte Stored Key nicht kodieren"
 
-#: ../common/scram-common.c:304
+#: ../common/scram-common.c:315
 msgid "could not encode server key"
 msgstr "konnte Server Key nicht kodieren"
 
@@ -556,7 +556,7 @@ msgstr ""
 msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
 msgstr "konnte effektive Benutzer-ID %ld nicht nachschlagen: %s"
 
-#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:1881
+#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:1879
 msgid "user does not exist"
 msgstr "Benutzer existiert nicht"
 
@@ -723,7 +723,7 @@ msgstr "konnte Basistabelle von Index »%s« nicht öffnen"
 msgid "index \"%s\" is not valid"
 msgstr "Index »%s« ist nicht gültig"
 
-#: access/brin/brin_bloom.c:750 access/brin/brin_bloom.c:792
+#: access/brin/brin_bloom.c:749 access/brin/brin_bloom.c:791
 #: access/brin/brin_minmax_multi.c:2985 access/brin/brin_minmax_multi.c:3122
 #: statistics/dependencies.c:663 statistics/dependencies.c:716
 #: statistics/mcv.c:1484 statistics/mcv.c:1515 statistics/mvdistinct.c:344
@@ -844,7 +844,7 @@ msgstr "Anzahl der Spalten (%d) überschreitet Maximum (%d)"
 msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
 msgstr "Anzahl der Indexspalten (%d) überschreitet Maximum (%d)"
 
-#: access/common/indextuple.c:209 access/spgist/spgutils.c:950
+#: access/common/indextuple.c:209 access/spgist/spgutils.c:957
 #, c-format
 msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu"
 msgstr "Indexzeile benötigt %zu Bytes, Maximalgröße ist %zu"
@@ -948,8 +948,8 @@ msgstr "Komprimierungsmethode lz4 nicht unterstützt"
 msgid "This functionality requires the server to be built with lz4 support."
 msgstr "Diese Funktionalität verlangt, dass der Server mit lz4-Unterstützung gebaut wird."
 
-#: access/common/tupdesc.c:837 commands/tablecmds.c:6953
-#: commands/tablecmds.c:12977
+#: access/common/tupdesc.c:837 commands/tablecmds.c:6957
+#: commands/tablecmds.c:12985
 #, c-format
 msgid "too many array dimensions"
 msgstr "zu viele Array-Dimensionen"
@@ -1001,7 +1001,7 @@ msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"."
 msgstr "Um das zu reparieren, führen Sie REINDEX INDEX \"%s\" aus."
 
 #: access/gin/ginutil.c:146 executor/execExpr.c:2169
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3996 utils/adt/arrayfuncs.c:6683
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4045 utils/adt/arrayfuncs.c:6732
 #: utils/adt/rowtypes.c:984
 #, c-format
 msgid "could not identify a comparison function for type %s"
@@ -1088,7 +1088,7 @@ msgstr "konnte die für das Zeichenketten-Hashing zu verwendende Sortierfolge ni
 
 #: access/hash/hashfunc.c:280 access/hash/hashfunc.c:334 catalog/heap.c:668
 #: catalog/heap.c:674 commands/createas.c:206 commands/createas.c:515
-#: commands/indexcmds.c:2039 commands/tablecmds.c:17480 commands/view.c:86
+#: commands/indexcmds.c:2015 commands/tablecmds.c:17490 commands/view.c:86
 #: regex/regc_pg_locale.c:243 utils/adt/formatting.c:1648
 #: utils/adt/formatting.c:1770 utils/adt/formatting.c:1893 utils/adt/like.c:191
 #: utils/adt/like_support.c:1025 utils/adt/varchar.c:739
@@ -1103,7 +1103,7 @@ msgid "index row size %zu exceeds hash maximum %zu"
 msgstr "Größe der Indexzeile %zu überschreitet Maximum für Hash-Index %zu"
 
 #: access/hash/hashinsert.c:88 access/spgist/spgdoinsert.c:2006
-#: access/spgist/spgdoinsert.c:2283 access/spgist/spgutils.c:1011
+#: access/spgist/spgdoinsert.c:2283 access/spgist/spgutils.c:1018
 #, c-format
 msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
 msgstr "Werte, die größer sind als eine Pufferseite, können nicht indiziert werden."
@@ -1158,18 +1158,18 @@ msgstr "während einer parallelen Operation können keine Tupel gelöscht werden
 msgid "attempted to delete invisible tuple"
 msgstr "Versuch ein unsichtbares Tupel zu löschen"
 
-#: access/heap/heapam.c:3047 access/heap/heapam.c:5914
+#: access/heap/heapam.c:3052 access/heap/heapam.c:5921
 #, c-format
 msgid "cannot update tuples during a parallel operation"
 msgstr "während einer parallelen Operation können keine Tupel aktualisiert werden"
 
-#: access/heap/heapam.c:3175
+#: access/heap/heapam.c:3180
 #, c-format
 msgid "attempted to update invisible tuple"
 msgstr "Versuch ein unsichtbares Tupel zu aktualisieren"
 
-#: access/heap/heapam.c:4562 access/heap/heapam.c:4600
-#: access/heap/heapam.c:4865 access/heap/heapam_handler.c:467
+#: access/heap/heapam.c:4569 access/heap/heapam.c:4607
+#: access/heap/heapam.c:4872 access/heap/heapam_handler.c:467
 #, c-format
 msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
 msgstr "konnte Sperre für Zeile in Relation »%s« nicht setzen"
@@ -1191,10 +1191,10 @@ msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben, %d von %d geschrieben: %m"
 
 #: access/heap/rewriteheap.c:1011 access/heap/rewriteheap.c:1128
 #: access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:481
-#: access/transam/xlog.c:2971 access/transam/xlog.c:3162
-#: access/transam/xlog.c:3938 access/transam/xlog.c:8744
+#: access/transam/xlog.c:2973 access/transam/xlog.c:3164
+#: access/transam/xlog.c:3940 access/transam/xlog.c:8746
 #: access/transam/xlogfuncs.c:702 backup/basebackup_server.c:151
-#: backup/basebackup_server.c:244 commands/dbcommands.c:518
+#: backup/basebackup_server.c:244 commands/dbcommands.c:495
 #: postmaster/postmaster.c:4557 postmaster/postmaster.c:5560
 #: replication/logical/origin.c:603 replication/slot.c:1777
 #: storage/file/copydir.c:157 storage/smgr/md.c:232 utils/time/snapmgr.c:1263
@@ -1209,15 +1209,15 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht auf %u kürzen: %m"
 
 #: access/heap/rewriteheap.c:1156 access/transam/timeline.c:384
 #: access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:498
-#: access/transam/xlog.c:3021 access/transam/xlog.c:3218
-#: access/transam/xlog.c:3950 commands/dbcommands.c:530
+#: access/transam/xlog.c:3023 access/transam/xlog.c:3220
+#: access/transam/xlog.c:3952 commands/dbcommands.c:507
 #: postmaster/postmaster.c:4567 postmaster/postmaster.c:4577
 #: replication/logical/origin.c:615 replication/logical/origin.c:657
 #: replication/logical/origin.c:676 replication/logical/snapbuild.c:1767
 #: replication/slot.c:1812 storage/file/buffile.c:545
-#: storage/file/copydir.c:197 utils/init/miscinit.c:1605
-#: utils/init/miscinit.c:1616 utils/init/miscinit.c:1624 utils/misc/guc.c:4333
-#: utils/misc/guc.c:4364 utils/misc/guc.c:5500 utils/misc/guc.c:5518
+#: storage/file/copydir.c:197 utils/init/miscinit.c:1612
+#: utils/init/miscinit.c:1623 utils/init/miscinit.c:1631 utils/misc/guc.c:4340
+#: utils/misc/guc.c:4371 utils/misc/guc.c:5507 utils/misc/guc.c:5525
 #: utils/time/snapmgr.c:1268 utils/time/snapmgr.c:1275
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\": %m"
@@ -1453,14 +1453,14 @@ msgstr "Indexzugriffsmethode »%s« hat keinen Handler"
 msgid "transaction aborted during system catalog scan"
 msgstr "Transaktion während eines Systemkatalog-Scans abgebrochen"
 
-#: access/index/indexam.c:142 catalog/objectaddress.c:1394
-#: commands/indexcmds.c:2867 commands/tablecmds.c:272 commands/tablecmds.c:296
-#: commands/tablecmds.c:17177 commands/tablecmds.c:18953
+#: access/index/indexam.c:203 catalog/objectaddress.c:1394
+#: commands/indexcmds.c:2843 commands/tablecmds.c:272 commands/tablecmds.c:296
+#: commands/tablecmds.c:17185 commands/tablecmds.c:18963
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index"
 msgstr "»%s« ist kein Index"
 
-#: access/index/indexam.c:979
+#: access/index/indexam.c:1016
 #, c-format
 msgid "operator class %s has no options"
 msgstr "Operatorklasse %s hat keine Optionen"
@@ -1525,12 +1525,12 @@ msgstr ""
 msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function for types %s and %s"
 msgstr "in Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode %s fehlt Support-Funktion für Typen %s und %s"
 
-#: access/spgist/spgutils.c:245
+#: access/spgist/spgutils.c:243
 #, c-format
 msgid "compress method must be defined when leaf type is different from input type"
 msgstr "Compress-Methode muss definiert sein, wenn der Leaf-Typ verschieden vom Eingabetyp ist"
 
-#: access/spgist/spgutils.c:1008
+#: access/spgist/spgutils.c:1015
 #, c-format
 msgid "SP-GiST inner tuple size %zu exceeds maximum %zu"
 msgstr "innere Tupelgröße %zu überschreitet SP-GiST-Maximum %zu"
@@ -1560,7 +1560,7 @@ msgstr "tid (%u, %u) ist nicht gültig für Relation »%s«"
 msgid "%s cannot be empty."
 msgstr "%s kann nicht leer sein."
 
-#: access/table/tableamapi.c:123 access/transam/xlogrecovery.c:4774
+#: access/table/tableamapi.c:123 access/transam/xlogrecovery.c:4808
 #, c-format
 msgid "%s is too long (maximum %d characters)."
 msgstr "%s ist zu lang (maximal %d Zeichen)."
@@ -1746,7 +1746,7 @@ msgstr "ungültige magische Zahl in dynamischem Shared-Memory-Segment"
 #: access/transam/rmgr.c:84
 #, c-format
 msgid "resource manager with ID %d not registered"
-msgstr "Resouce-Manager mit ID %d nicht registriert"
+msgstr "Resource-Manager mit ID %d nicht registriert"
 
 #: access/transam/rmgr.c:85
 #, c-format
@@ -1756,7 +1756,7 @@ msgstr "Fügen Sie das Erweiterungsmodul, das diesen Resource-Manager implementi
 #: access/transam/rmgr.c:101
 #, c-format
 msgid "custom resource manager name is invalid"
-msgstr "Custom-Resouce-Manager-Name ist ungültig"
+msgstr "Custom-Resource-Manager-Name ist ungültig"
 
 #: access/transam/rmgr.c:102
 #, c-format
@@ -1766,7 +1766,7 @@ msgstr "Geben Sie einen nicht leeren Namen für den Custom-Resource-Manager an."
 #: access/transam/rmgr.c:105
 #, c-format
 msgid "custom resource manager ID %d is out of range"
-msgstr "Custom-Resouce-Manager-ID %d ist außerhalb des gültigen Bereichs"
+msgstr "Custom-Resource-Manager-ID %d ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 
 #: access/transam/rmgr.c:106
 #, c-format
@@ -1777,7 +1777,7 @@ msgstr "Geben Sie eine Custom-Resource-Manager-ID zwischen %d und %d an."
 #: access/transam/rmgr.c:128
 #, c-format
 msgid "failed to register custom resource manager \"%s\" with ID %d"
-msgstr "konnte Custom-Resouce-Manager »%s« mit ID %d nicht registrieren"
+msgstr "konnte Custom-Resource-Manager »%s« mit ID %d nicht registrieren"
 
 #: access/transam/rmgr.c:112
 #, c-format
@@ -1787,7 +1787,7 @@ msgstr "Custom-Resource-Manager muss beim Initialisieren von Modulen in shared_p
 #: access/transam/rmgr.c:117
 #, c-format
 msgid "Custom resource manager \"%s\" already registered with the same ID."
-msgstr "Custom-Resouce-Manager »%s« ist schon mit der gleichen ID registriert."
+msgstr "Custom-Resource-Manager »%s« ist schon mit der gleichen ID registriert."
 
 #: access/transam/rmgr.c:129
 #, c-format
@@ -1797,7 +1797,7 @@ msgstr "Bestehender Resource-Manager mit ID %d hat den gleichen Namen."
 #: access/transam/rmgr.c:135
 #, c-format
 msgid "registered custom resource manager \"%s\" with ID %d"
-msgstr "Custom-Resouce-Manager »%s« mit ID %d wurde registriert"
+msgstr "Custom-Resource-Manager »%s« mit ID %d wurde registriert"
 
 #: access/transam/slru.c:714
 #, c-format
@@ -2222,443 +2222,443 @@ msgstr "während einer parallelen Operation können keine Subtransaktionen commi
 msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
 msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Subtransaktionen in einer Transaktion haben"
 
-#: access/transam/xlog.c:1466
+#: access/transam/xlog.c:1468
 #, c-format
 msgid "request to flush past end of generated WAL; request %X/%X, current position %X/%X"
 msgstr "Flush hinter das Ende des erzeugten WAL angefordert; Anforderung %X/%X, aktuelle Position %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:2228
+#: access/transam/xlog.c:2230
 #, c-format
 msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m"
 msgstr "konnte nicht in Logdatei %s bei Position %u, Länge %zu schreiben: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3455 access/transam/xlogutils.c:833
+#: access/transam/xlog.c:3457 access/transam/xlogutils.c:833
 #: replication/walsender.c:2725
 #, c-format
 msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
 msgstr "das angeforderte WAL-Segment %s wurde schon entfernt"
 
-#: access/transam/xlog.c:3739
+#: access/transam/xlog.c:3741
 #, c-format
 msgid "could not rename file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht umbenennen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3781 access/transam/xlog.c:3791
+#: access/transam/xlog.c:3783 access/transam/xlog.c:3793
 #, c-format
 msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
 msgstr "benötigtes WAL-Verzeichnis »%s« existiert nicht"
 
-#: access/transam/xlog.c:3797
+#: access/transam/xlog.c:3799
 #, c-format
 msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
 msgstr "erzeuge fehlendes WAL-Verzeichnis »%s«"
 
-#: access/transam/xlog.c:3800 commands/dbcommands.c:3172
+#: access/transam/xlog.c:3802 commands/dbcommands.c:3172
 #, c-format
 msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
 msgstr "konnte fehlendes Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3867
+#: access/transam/xlog.c:3869
 #, c-format
 msgid "could not generate secret authorization token"
 msgstr "konnte geheimes Autorisierungstoken nicht erzeugen"
 
-#: access/transam/xlog.c:4017 access/transam/xlog.c:4026
-#: access/transam/xlog.c:4050 access/transam/xlog.c:4057
-#: access/transam/xlog.c:4064 access/transam/xlog.c:4069
-#: access/transam/xlog.c:4076 access/transam/xlog.c:4083
-#: access/transam/xlog.c:4090 access/transam/xlog.c:4097
-#: access/transam/xlog.c:4104 access/transam/xlog.c:4111
-#: access/transam/xlog.c:4120 access/transam/xlog.c:4127
-#: utils/init/miscinit.c:1762
+#: access/transam/xlog.c:4019 access/transam/xlog.c:4028
+#: access/transam/xlog.c:4052 access/transam/xlog.c:4059
+#: access/transam/xlog.c:4066 access/transam/xlog.c:4071
+#: access/transam/xlog.c:4078 access/transam/xlog.c:4085
+#: access/transam/xlog.c:4092 access/transam/xlog.c:4099
+#: access/transam/xlog.c:4106 access/transam/xlog.c:4113
+#: access/transam/xlog.c:4122 access/transam/xlog.c:4129
+#: utils/init/miscinit.c:1769
 #, c-format
 msgid "database files are incompatible with server"
 msgstr "Datenbankdateien sind inkompatibel mit Server"
 
-#: access/transam/xlog.c:4018
+#: access/transam/xlog.c:4020
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
 msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) initialisiert, aber der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4022
+#: access/transam/xlog.c:4024
 #, c-format
 msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering.  It looks like you need to initdb."
 msgstr "Das Problem könnte eine falsche Byte-Reihenfolge sein. Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen müssen."
 
-#: access/transam/xlog.c:4027
+#: access/transam/xlog.c:4029
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
 msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d initialisiert, aber der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4030 access/transam/xlog.c:4054
-#: access/transam/xlog.c:4061 access/transam/xlog.c:4066
+#: access/transam/xlog.c:4032 access/transam/xlog.c:4056
+#: access/transam/xlog.c:4063 access/transam/xlog.c:4068
 #, c-format
 msgid "It looks like you need to initdb."
 msgstr "Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen müssen."
 
-#: access/transam/xlog.c:4041
+#: access/transam/xlog.c:4043
 #, c-format
 msgid "incorrect checksum in control file"
 msgstr "falsche Prüfsumme in Kontrolldatei"
 
-#: access/transam/xlog.c:4051
+#: access/transam/xlog.c:4053
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
 msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d initialisiert, aber der Server wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4058
+#: access/transam/xlog.c:4060
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
 msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit MAXALIGN %d initialisiert, aber der Server wurde mit MAXALIGN %d kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4065
+#: access/transam/xlog.c:4067
 #, c-format
 msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
 msgstr "Der Datenbank-Cluster verwendet anscheinend ein anderes Fließkommazahlenformat als das Serverprogramm."
 
-#: access/transam/xlog.c:4070
+#: access/transam/xlog.c:4072
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
 msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server wurde mit BLCKSZ %d kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4073 access/transam/xlog.c:4080
-#: access/transam/xlog.c:4087 access/transam/xlog.c:4094
-#: access/transam/xlog.c:4101 access/transam/xlog.c:4108
-#: access/transam/xlog.c:4115 access/transam/xlog.c:4123
-#: access/transam/xlog.c:4130
+#: access/transam/xlog.c:4075 access/transam/xlog.c:4082
+#: access/transam/xlog.c:4089 access/transam/xlog.c:4096
+#: access/transam/xlog.c:4103 access/transam/xlog.c:4110
+#: access/transam/xlog.c:4117 access/transam/xlog.c:4125
+#: access/transam/xlog.c:4132
 #, c-format
 msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
 msgstr "Es sieht so aus, dass Sie neu kompilieren oder initdb ausführen müssen."
 
-#: access/transam/xlog.c:4077
+#: access/transam/xlog.c:4079
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
 msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit RELSEG_SIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit RELSEGSIZE %d kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4084
+#: access/transam/xlog.c:4086
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
 msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server wurde mit XLOG_BLCKSZ %d kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4091
+#: access/transam/xlog.c:4093
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
 msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit NAMEDATALEN %d initialisiert, aber der Server wurde mit NAMEDATALEN %d kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4098
+#: access/transam/xlog.c:4100
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
 msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d initialisiert, aber der Server wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4105
+#: access/transam/xlog.c:4107
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
 msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4112
+#: access/transam/xlog.c:4114
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d."
 msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit LOBLKSIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit LOBLKSIZE %d kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4121
+#: access/transam/xlog.c:4123
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
 msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4128
+#: access/transam/xlog.c:4130
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
 msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4137
+#: access/transam/xlog.c:4139
 #, c-format
 msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte"
 msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes"
 msgstr[0] "WAL-Segmentgröße muss eine Zweierpotenz zwischen 1 MB und 1 GB sein, aber die Kontrolldatei gibt %d Byte an"
 msgstr[1] "WAL-Segmentgröße muss eine Zweierpotenz zwischen 1 MB und 1 GB sein, aber die Kontrolldatei gibt %d Bytes an"
 
-#: access/transam/xlog.c:4149
+#: access/transam/xlog.c:4151
 #, c-format
 msgid "\"min_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\""
 msgstr "»min_wal_size« muss mindestens zweimal so groß wie »wal_segment_size« sein"
 
-#: access/transam/xlog.c:4153
+#: access/transam/xlog.c:4155
 #, c-format
 msgid "\"max_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\""
 msgstr "»max_wal_size« muss mindestens zweimal so groß wie »wal_segment_size« sein"
 
-#: access/transam/xlog.c:4308 catalog/namespace.c:4335
-#: commands/tablespace.c:1216 commands/user.c:2536 commands/variable.c:72
+#: access/transam/xlog.c:4310 catalog/namespace.c:4335
+#: commands/tablespace.c:1216 commands/user.c:2530 commands/variable.c:72
 #: utils/error/elog.c:2205
 #, c-format
 msgid "List syntax is invalid."
 msgstr "Die Listensyntax ist ungültig."
 
-#: access/transam/xlog.c:4354 commands/user.c:2552 commands/variable.c:173
+#: access/transam/xlog.c:4356 commands/user.c:2546 commands/variable.c:173
 #: utils/error/elog.c:2231
 #, c-format
 msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
 msgstr "Unbekanntes Schlüsselwort: »%s«."
 
-#: access/transam/xlog.c:4768
+#: access/transam/xlog.c:4770
 #, c-format
 msgid "could not write bootstrap write-ahead log file: %m"
 msgstr "konnte Bootstrap-Write-Ahead-Log-Datei nicht schreiben: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4776
+#: access/transam/xlog.c:4778
 #, c-format
 msgid "could not fsync bootstrap write-ahead log file: %m"
 msgstr "konnte Bootstrap-Write-Ahead-Log-Datei nicht fsyncen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4782
+#: access/transam/xlog.c:4784
 #, c-format
 msgid "could not close bootstrap write-ahead log file: %m"
 msgstr "konnte Bootstrap-Write-Ahead-Log-Datei nicht schließen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4999
+#: access/transam/xlog.c:5001
 #, c-format
 msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, cannot continue recovering"
 msgstr "WAL wurde mit wal_level=minimal erzeugt, Wiederherstellung kann nicht fortgesetzt werden"
 
-#: access/transam/xlog.c:5000
+#: access/transam/xlog.c:5002
 #, c-format
 msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal on the server."
 msgstr "Das passiert, wenn auf dem Server vorübergehend wal_level=minimal gesetzt wurde."
 
-#: access/transam/xlog.c:5001
+#: access/transam/xlog.c:5003
 #, c-format
 msgid "Use a backup taken after setting wal_level to higher than minimal."
 msgstr "Verwenden Sie ein Backup, das durchgeführt wurde, nachdem wal_level auf höher als minimal gesetzt wurde."
 
-#: access/transam/xlog.c:5065
+#: access/transam/xlog.c:5067
 #, c-format
 msgid "control file contains invalid checkpoint location"
 msgstr "Kontrolldatei enthält ungültige Checkpoint-Position"
 
-#: access/transam/xlog.c:5076
+#: access/transam/xlog.c:5078
 #, c-format
 msgid "database system was shut down at %s"
 msgstr "Datenbanksystem wurde am %s heruntergefahren"
 
-#: access/transam/xlog.c:5082
+#: access/transam/xlog.c:5084
 #, c-format
 msgid "database system was shut down in recovery at %s"
 msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s heruntergefahren"
 
-#: access/transam/xlog.c:5088
+#: access/transam/xlog.c:5090
 #, c-format
 msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
 msgstr "Datenbanksystem wurde beim Herunterfahren unterbrochen; letzte bekannte Aktion am %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5094
+#: access/transam/xlog.c:5096
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
 msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s unterbrochen"
 
-#: access/transam/xlog.c:5096
+#: access/transam/xlog.c:5098
 #, c-format
 msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
 msgstr "Das bedeutet wahrscheinlich, dass einige Daten verfälscht sind und Sie die letzte Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden müssen."
 
-#: access/transam/xlog.c:5102
+#: access/transam/xlog.c:5104
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
 msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung bei Logzeit %s unterbrochen"
 
-#: access/transam/xlog.c:5104
+#: access/transam/xlog.c:5106
 #, c-format
 msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
 msgstr "Wenn dies mehr als einmal vorgekommen ist, dann sind einige Daten möglicherweise verfälscht und Sie müssen ein früheres Wiederherstellungsziel wählen."
 
-#: access/transam/xlog.c:5110
+#: access/transam/xlog.c:5112
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
 msgstr "Datenbanksystem wurde unterbrochen; letzte bekannte Aktion am %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5116
+#: access/transam/xlog.c:5118
 #, c-format
 msgid "control file contains invalid database cluster state"
 msgstr "Kontrolldatei enthält ungültigen Datenbankclusterstatus"
 
-#: access/transam/xlog.c:5500
+#: access/transam/xlog.c:5502
 #, c-format
 msgid "WAL ends before end of online backup"
 msgstr "WAL endet vor dem Ende der Online-Sicherung"
 
-#: access/transam/xlog.c:5501
+#: access/transam/xlog.c:5503
 #, c-format
 msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
 msgstr "Der komplette WAL, der während der Online-Sicherung erzeugt wurde, muss bei der Wiederherstellung verfügbar sein."
 
-#: access/transam/xlog.c:5504
+#: access/transam/xlog.c:5506
 #, c-format
 msgid "WAL ends before consistent recovery point"
 msgstr "WAL endet vor einem konsistenten Wiederherstellungspunkt"
 
-#: access/transam/xlog.c:5550
+#: access/transam/xlog.c:5552
 #, c-format
 msgid "selected new timeline ID: %u"
 msgstr "gewählte neue Zeitleisten-ID: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:5583
+#: access/transam/xlog.c:5585
 #, c-format
 msgid "archive recovery complete"
 msgstr "Wiederherstellung aus Archiv abgeschlossen"
 
-#: access/transam/xlog.c:6189
+#: access/transam/xlog.c:6191
 #, c-format
 msgid "shutting down"
 msgstr "fahre herunter"
 
 #. translator: the placeholders show checkpoint options
-#: access/transam/xlog.c:6228
+#: access/transam/xlog.c:6230
 #, c-format
 msgid "restartpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s"
 msgstr "Restart-Punkt beginnt:%s%s%s%s%s%s%s%s"
 
 #. translator: the placeholders show checkpoint options
-#: access/transam/xlog.c:6240
+#: access/transam/xlog.c:6242
 #, c-format
 msgid "checkpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s"
 msgstr "Checkpoint beginnt:%s%s%s%s%s%s%s%s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6305
+#: access/transam/xlog.c:6307
 #, c-format
 msgid "restartpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB; lsn=%X/%X, redo lsn=%X/%X"
 msgstr "Restart-Punkt komplett: %d Puffer geschrieben (%.1f%%); %d WAL-Datei(en) hinzugefügt, %d entfernt, %d wiederverwendet; Schreiben=%ld,%03d s, Sync=%ld,%03d s, gesamt=%ld,%03d s; sync. Dateien=%d, längste=%ld,%03d s, Durchschnitt=%ld.%03d s; Entfernung=%d kB, Schätzung=%d kB; LSN=%X/%X, Redo-LSN=%X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6328
+#: access/transam/xlog.c:6330
 #, c-format
 msgid "checkpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB; lsn=%X/%X, redo lsn=%X/%X"
 msgstr "Checkpoint komplett: %d Puffer geschrieben (%.1f%%); %d WAL-Datei(en) hinzugefügt, %d entfernt, %d wiederverwendet; Schreiben=%ld,%03d s, Sync=%ld,%03d s, gesamt=%ld,%03d s; sync. Dateien=%d, längste=%ld,%03d s, Durchschnitt=%ld.%03d s; Entfernung=%d kB, Schätzung=%d kB; LSN=%X/%X, Redo-LSN=%X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6766
+#: access/transam/xlog.c:6768
 #, c-format
 msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down"
 msgstr "gleichzeitige Write-Ahead-Log-Aktivität während das Datenbanksystem herunterfährt"
 
-#: access/transam/xlog.c:7327
+#: access/transam/xlog.c:7329
 #, c-format
 msgid "recovery restart point at %X/%X"
 msgstr "Recovery-Restart-Punkt bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:7329
+#: access/transam/xlog.c:7331
 #, c-format
 msgid "Last completed transaction was at log time %s."
 msgstr "Die letzte vollständige Transaktion war bei Logzeit %s."
 
-#: access/transam/xlog.c:7577
+#: access/transam/xlog.c:7579
 #, c-format
 msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
 msgstr "Restore-Punkt »%s« erzeugt bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:7784
+#: access/transam/xlog.c:7786
 #, c-format
 msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
 msgstr "Online-Sicherung wurde storniert, Wiederherstellung kann nicht fortgesetzt werden"
 
-#: access/transam/xlog.c:7841
+#: access/transam/xlog.c:7843
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in shutdown checkpoint record"
 msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u (sollte %u sein) im Shutdown-Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:7899
+#: access/transam/xlog.c:7901
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in online checkpoint record"
 msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u (sollte %u sein) im Online-Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:7928
+#: access/transam/xlog.c:7930
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in end-of-recovery record"
 msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u (sollte %u sein) im End-of-Recovery-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:8195
+#: access/transam/xlog.c:8197
 #, c-format
 msgid "could not fsync write-through file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Write-Through-Logdatei »%s« nicht fsyncen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8200
+#: access/transam/xlog.c:8202
 #, c-format
 msgid "could not fdatasync file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht fdatasyncen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8285 access/transam/xlog.c:8608
+#: access/transam/xlog.c:8287 access/transam/xlog.c:8610
 #, c-format
 msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
 msgstr "WAL-Level nicht ausreichend, um Online-Sicherung durchzuführen"
 
-#: access/transam/xlog.c:8286 access/transam/xlog.c:8609
+#: access/transam/xlog.c:8288 access/transam/xlog.c:8611
 #: access/transam/xlogfuncs.c:254
 #, c-format
 msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
 msgstr "wal_level muss beim Serverstart auf »replica« oder »logical« gesetzt werden."
 
-#: access/transam/xlog.c:8291
+#: access/transam/xlog.c:8293
 #, c-format
 msgid "backup label too long (max %d bytes)"
 msgstr "Backup-Label zu lang (maximal %d Bytes)"
 
-#: access/transam/xlog.c:8412
+#: access/transam/xlog.c:8414
 #, c-format
 msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
 msgstr "mit full_page_writes=off erzeugtes WAL wurde seit dem letzten Restart-Punkt zurückgespielt"
 
-#: access/transam/xlog.c:8414 access/transam/xlog.c:8697
+#: access/transam/xlog.c:8416 access/transam/xlog.c:8699
 #, c-format
 msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the primary, and then try an online backup again."
 msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Datensicherung auf dem Standby-Server verfälscht ist und nicht verwendet werden sollte. Schalten Sie auf dem Primärserver full_page_writes ein, führen Sie dort CHECKPOINT aus und versuchen Sie dann die Online-Sicherung erneut."
 
-#: access/transam/xlog.c:8481 backup/basebackup.c:1351 utils/adt/misc.c:354
+#: access/transam/xlog.c:8483 backup/basebackup.c:1351 utils/adt/misc.c:354
 #, c-format
 msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8488 backup/basebackup.c:1356 utils/adt/misc.c:359
+#: access/transam/xlog.c:8490 backup/basebackup.c:1356 utils/adt/misc.c:359
 #, c-format
 msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
 msgstr "Ziel für symbolische Verknüpfung »%s« ist zu lang"
 
-#: access/transam/xlog.c:8647 backup/basebackup.c:1217
+#: access/transam/xlog.c:8649 backup/basebackup.c:1217
 #, c-format
 msgid "the standby was promoted during online backup"
 msgstr "der Standby-Server wurde während der Online-Sicherung zum Primärserver befördert"
 
-#: access/transam/xlog.c:8648 backup/basebackup.c:1218
+#: access/transam/xlog.c:8650 backup/basebackup.c:1218
 #, c-format
 msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
 msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Online-Sicherung verfälscht ist und nicht verwendet werden sollte. Versuchen Sie, eine neue Online-Sicherung durchzuführen."
 
-#: access/transam/xlog.c:8695
+#: access/transam/xlog.c:8697
 #, c-format
 msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
 msgstr "mit full_page_writes=off erzeugtes WAL wurde während der Online-Sicherung zurückgespielt"
 
-#: access/transam/xlog.c:8811
+#: access/transam/xlog.c:8813
 #, c-format
 msgid "base backup done, waiting for required WAL segments to be archived"
 msgstr "Basissicherung beendet, warte bis die benötigten WAL-Segmente archiviert sind"
 
-#: access/transam/xlog.c:8825
+#: access/transam/xlog.c:8827
 #, c-format
 msgid "still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
 msgstr "warte immer noch, bis alle benötigten WAL-Segmente archiviert sind (%d Sekunden abgelaufen)"
 
-#: access/transam/xlog.c:8827
+#: access/transam/xlog.c:8829
 #, c-format
 msgid "Check that your archive_command is executing properly.  You can safely cancel this backup, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
 msgstr "Prüfen Sie, ob das archive_command korrekt ausgeführt wird. Dieser Sicherungsvorgang kann gefahrlos abgebrochen werden, aber die Datenbanksicherung wird ohne die fehlenden WAL-Segmente nicht benutzbar sein."
 
-#: access/transam/xlog.c:8834
+#: access/transam/xlog.c:8836
 #, c-format
 msgid "all required WAL segments have been archived"
 msgstr "alle benötigten WAL-Segmente wurden archiviert"
 
-#: access/transam/xlog.c:8838
+#: access/transam/xlog.c:8840
 #, c-format
 msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
 msgstr "WAL-Archivierung ist nicht eingeschaltet; Sie müssen dafür sorgen, dass alle benötigten WAL-Segmente auf andere Art kopiert werden, um die Sicherung abzuschließen"
 
-#: access/transam/xlog.c:8877
+#: access/transam/xlog.c:8879
 #, c-format
 msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_backup_stop was called"
 msgstr "Backup wird abgebrochen, weil Backend-Prozess beendete, bevor pg_backup_stop aufgerufen wurde"
@@ -2778,7 +2778,7 @@ msgstr "%s kann nicht ausgeführt werden, nachdem eine Beförderung angestoßen
 msgid "\"wait_seconds\" must not be negative or zero"
 msgstr "»wait_seconds« darf nicht negativ oder null sein"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:715 storage/ipc/signalfuncs.c:260
+#: access/transam/xlogfuncs.c:715 storage/ipc/signalfuncs.c:265
 #, c-format
 msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
 msgstr "konnte Signal nicht an Postmaster senden: %m"
@@ -2795,157 +2795,157 @@ msgstr[1] "Befördern des Servers wurde nicht innerhalb von %d Sekunden abgeschl
 msgid "recovery_prefetch is not supported on platforms that lack posix_fadvise()."
 msgstr "recovery_prefetch wird auf Plattformen ohne posix_fadvise() nicht unterstützt."
 
-#: access/transam/xlogreader.c:593
+#: access/transam/xlogreader.c:621
 #, c-format
 msgid "invalid record offset at %X/%X: expected at least %u, got %u"
 msgstr "ungültiger Datensatz-Offset bei %X/%X: mindestens %u erwartet, %u erhalten"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:602
+#: access/transam/xlogreader.c:630
 #, c-format
 msgid "contrecord is requested by %X/%X"
 msgstr "Contrecord angefordert von %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:643 access/transam/xlogreader.c:1108
+#: access/transam/xlogreader.c:671 access/transam/xlogreader.c:1136
 #, c-format
 msgid "invalid record length at %X/%X: expected at least %u, got %u"
 msgstr "ungültige Datensatzlänge bei %X/%X: mindestens %u erwartet, %u erhalten"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:732
+#: access/transam/xlogreader.c:760
 #, c-format
 msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
 msgstr "keine Contrecord-Flag bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:745
+#: access/transam/xlogreader.c:773
 #, c-format
 msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X"
 msgstr "ungültige Contrecord-Länge %u (erwartet %lld) bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1116
+#: access/transam/xlogreader.c:1144
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
 msgstr "ungültige Resource-Manager-ID %u bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1129 access/transam/xlogreader.c:1145
+#: access/transam/xlogreader.c:1157 access/transam/xlogreader.c:1173
 #, c-format
 msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
 msgstr "Datensatz mit falschem Prev-Link %X/%X bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1183
+#: access/transam/xlogreader.c:1211
 #, c-format
 msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
 msgstr "ungültige Resource-Manager-Datenprüfsumme in Datensatz bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1217
+#: access/transam/xlogreader.c:1245
 #, c-format
 msgid "invalid magic number %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
 msgstr "ungültige magische Zahl %04X in WAL-Segment %s, LSN %X/%X, Offset %u"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1232 access/transam/xlogreader.c:1274
+#: access/transam/xlogreader.c:1260 access/transam/xlogreader.c:1302
 #, c-format
 msgid "invalid info bits %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
 msgstr "ungültige Info-Bits %04X in WAL-Segment %s, LSN %X/%X, Offset %u"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1248
+#: access/transam/xlogreader.c:1276
 #, c-format
 msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu"
 msgstr "WAL-Datei ist von einem anderen Datenbanksystem: Datenbanksystemidentifikator in WAL-Datei ist %llu, Datenbanksystemidentifikator in pg_control ist %llu"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1256
+#: access/transam/xlogreader.c:1284
 #, c-format
 msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header"
 msgstr "WAL-Datei ist von einem anderen Datenbanksystem: falsche Segmentgröße im Seitenkopf"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1262
+#: access/transam/xlogreader.c:1290
 #, c-format
 msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
 msgstr "WAL-Datei ist von einem anderen Datenbanksystem: falsche XLOG_BLCKSZ im Seitenkopf"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1294
+#: access/transam/xlogreader.c:1322
 #, c-format
 msgid "unexpected pageaddr %X/%X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
 msgstr "unerwartete Pageaddr %X/%X in WAL-Segment %s, LSN %X/%X, Offset %u"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1320
+#: access/transam/xlogreader.c:1348
 #, c-format
 msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
 msgstr "Zeitleisten-ID %u außer der Reihe (nach %u) in WAL-Segment %s, LSN %X/%X, Offset %u"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1726
+#: access/transam/xlogreader.c:1754
 #, c-format
 msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
 msgstr "block_id %u außer der Reihe bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1750
+#: access/transam/xlogreader.c:1778
 #, c-format
 msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
 msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA gesetzt, aber keine Daten enthalten bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1757
+#: access/transam/xlogreader.c:1785
 #, c-format
 msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
 msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA nicht gesetzt, aber Datenlänge ist %u bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1793
+#: access/transam/xlogreader.c:1821
 #, c-format
 msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
 msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE gesetzt, aber Loch Offset %u Länge %u Block-Abbild-Länge %u bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1809
+#: access/transam/xlogreader.c:1837
 #, c-format
 msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
 msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE nicht gesetzt, aber Loch Offset %u Länge %u bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1823
+#: access/transam/xlogreader.c:1851
 #, c-format
 msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
 msgstr "BKPIMAGE_COMPRESSED gesetzt, aber Block-Abbild-Länge %u bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1838
+#: access/transam/xlogreader.c:1866
 #, c-format
 msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
 msgstr "weder BKPIMAGE_HAS_HOLE noch BKPIMAGE_COMPRESSED gesetzt, aber Block-Abbild-Länge ist %u bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1854
+#: access/transam/xlogreader.c:1882
 #, c-format
 msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
 msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL gesetzt, aber keine vorangehende Relation bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1866
+#: access/transam/xlogreader.c:1894
 #, c-format
 msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
 msgstr "ungültige block_id %u bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1933
+#: access/transam/xlogreader.c:1961
 #, c-format
 msgid "record with invalid length at %X/%X"
 msgstr "Datensatz mit ungültiger Länge bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1959
+#: access/transam/xlogreader.c:1987
 #, c-format
 msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record"
 msgstr "konnte Backup-Block mit ID %d nicht im WAL-Eintrag finden"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:2043
+#: access/transam/xlogreader.c:2071
 #, c-format
 msgid "could not restore image at %X/%X with invalid block %d specified"
 msgstr "konnte Abbild bei %X/%X mit ungültigem angegebenen Block %d nicht wiederherstellen"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:2050
+#: access/transam/xlogreader.c:2078
 #, c-format
 msgid "could not restore image at %X/%X with invalid state, block %d"
 msgstr "konnte Abbild mit ungültigem Zustand bei %X/%X nicht wiederherstellen, Block %d"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:2077 access/transam/xlogreader.c:2094
+#: access/transam/xlogreader.c:2105 access/transam/xlogreader.c:2122
 #, c-format
 msgid "could not restore image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d"
 msgstr "konnte Abbild bei %X/%X nicht wiederherstellen, komprimiert mit %s, nicht unterstützt von dieser Installation, Block %d"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:2103
+#: access/transam/xlogreader.c:2131
 #, c-format
 msgid "could not restore image at %X/%X compressed with unknown method, block %d"
 msgstr "konnte Abbild bei %X/%X nicht wiederherstellen, komprimiert mit unbekannter Methode, Block %d"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:2111
+#: access/transam/xlogreader.c:2139
 #, c-format
 msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d"
 msgstr "konnte Abbild bei %X/%X nicht dekomprimieren, Block %d"
@@ -2985,12 +2985,17 @@ msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis zum frühesten konsistenten Punkt"
 msgid "starting archive recovery"
 msgstr "starte Wiederherstellung aus Archiv"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:653
+#: access/transam/xlogrecovery.c:637
+#, c-format
+msgid "starting backup recovery with redo LSN %X/%X, checkpoint LSN %X/%X, on timeline ID %u"
+msgstr "starte Wiederherstellung aus Backup mit Redo-LSN %X/%X, Checkpoint-LSN %X/%X, auf Zeitleisten-ID %u"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:669
 #, c-format
 msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
 msgstr "konnte die vom Checkpoint-Datensatz referenzierte Redo-Position nicht finden"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:654 access/transam/xlogrecovery.c:664
+#: access/transam/xlogrecovery.c:670 access/transam/xlogrecovery.c:680
 #, c-format
 msgid ""
 "If you are restoring from a backup, touch \"%s/recovery.signal\" and add required recovery options.\n"
@@ -3001,397 +3006,407 @@ msgstr ""
 "Wenn Sie gerade kein Backup wiederherstellen, dann versuchen Sie, die Datei »%s/backup_label« zu entfernen.\n"
 "Vorsicht: Wenn ein Backup wiederhergestellt wird und »%s/backup_label« gelöscht wird, dann wird das den Cluster verfälschen."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:663
+#: access/transam/xlogrecovery.c:679
 #, c-format
 msgid "could not locate required checkpoint record"
 msgstr "konnte den nötigen Checkpoint-Datensatz nicht finden"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:692 commands/tablespace.c:670
+#: access/transam/xlogrecovery.c:708 commands/tablespace.c:670
 #, c-format
 msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erstellen: %m"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:724 access/transam/xlogrecovery.c:730
+#: access/transam/xlogrecovery.c:740 access/transam/xlogrecovery.c:746
 #, c-format
 msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists"
 msgstr "ignoriere Datei »%s«, weil keine Datei »%s« existiert"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:726
+#: access/transam/xlogrecovery.c:742
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"."
 msgstr "Datei »%s« wurde in »%s« umbenannt."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:732
+#: access/transam/xlogrecovery.c:748
 #, c-format
 msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m."
 msgstr "Konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:786
+#: access/transam/xlogrecovery.c:787
+#, c-format
+msgid "restarting backup recovery with redo LSN %X/%X"
+msgstr "starte Wiederherstellung aus Backup neu mit Redo-LSN %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:812
 #, c-format
 msgid "could not locate a valid checkpoint record"
 msgstr "konnte keinen gültigen Checkpoint-Datensatz finden"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:810
+#: access/transam/xlogrecovery.c:836
 #, c-format
 msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
 msgstr "angeforderte Zeitleiste %u ist kein Kind der History dieses Servers"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:812
+#: access/transam/xlogrecovery.c:838
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
 msgstr "Neuester Checkpoint ist bei %X/%X auf Zeitleiste %u, aber in der History der angeforderten Zeitleiste zweigte der Server von dieser Zeitleiste bei %X/%X ab."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:826
+#: access/transam/xlogrecovery.c:852
 #, c-format
 msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
 msgstr "angeforderte Zeitleiste %u enthält nicht den minimalen Wiederherstellungspunkt %X/%X auf Zeitleiste %u"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:854
+#: access/transam/xlogrecovery.c:880
 #, c-format
 msgid "invalid next transaction ID"
 msgstr "ungültige nächste Transaktions-ID"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:859
+#: access/transam/xlogrecovery.c:885
 #, c-format
 msgid "invalid redo in checkpoint record"
 msgstr "ungültiges Redo im Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:870
+#: access/transam/xlogrecovery.c:896
 #, c-format
 msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
 msgstr "ungültiger Redo-Datensatz im Shutdown-Checkpoint"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:899
+#: access/transam/xlogrecovery.c:925
 #, c-format
 msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
 msgstr "Datenbanksystem wurde nicht richtig heruntergefahren; automatische Wiederherstellung läuft"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:903
+#: access/transam/xlogrecovery.c:929
 #, c-format
 msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
 msgstr "Wiederherstellung nach Absturz beginnt in Zeitleiste %u und hat Zielzeitleiste %u"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:946
+#: access/transam/xlogrecovery.c:972
 #, c-format
 msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
 msgstr "Daten in backup_label stimmen nicht mit Kontrolldatei überein"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:947
+#: access/transam/xlogrecovery.c:973
 #, c-format
 msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
 msgstr "Das bedeutet, dass die Datensicherung verfälscht ist und Sie eine andere Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden werden müssen."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1001
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1027
 #, c-format
 msgid "using recovery command file \"%s\" is not supported"
 msgstr "Verwendung von Recovery-Befehlsdatei »%s« wird nicht unterstützt"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1066
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1092
 #, c-format
 msgid "standby mode is not supported by single-user servers"
 msgstr "Standby-Modus wird von Servern im Einzelbenutzermodus nicht unterstützt"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1083
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1109
 #, c-format
 msgid "specified neither primary_conninfo nor restore_command"
 msgstr "weder primary_conninfo noch restore_command angegeben"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1084
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1110
 #, c-format
 msgid "The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for files placed there."
 msgstr "Der Datenbankserver prüft das Unterverzeichnis pg_wal regelmäßig auf dort abgelegte Dateien."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1092
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1118
 #, c-format
 msgid "must specify restore_command when standby mode is not enabled"
 msgstr "restore_command muss angegeben werden, wenn der Standby-Modus nicht eingeschaltet ist"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1130
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1156
 #, c-format
 msgid "recovery target timeline %u does not exist"
 msgstr "recovery_target_timeline %u existiert nicht"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1213 access/transam/xlogrecovery.c:1220
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1279 access/transam/xlogrecovery.c:1359
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1383
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1239 access/transam/xlogrecovery.c:1246
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1305 access/transam/xlogrecovery.c:1385
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1409
 #, c-format
 msgid "invalid data in file \"%s\""
 msgstr "ungültige Daten in Datei »%s«"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1280
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1306
 #, c-format
 msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u."
 msgstr "Gelesene Zeitleisten-ID ist %u, aber %u wurde erwartet."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1662
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1688
 #, c-format
 msgid "redo starts at %X/%X"
 msgstr "Redo beginnt bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1675
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1701
 #, c-format
 msgid "redo in progress, elapsed time: %ld.%02d s, current LSN: %X/%X"
 msgstr "Redo im Gang, abgelaufene Zeit: %ld.%02d s, aktuelle LSN: %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1767
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1793
 #, c-format
 msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
 msgstr "angeforderter Recovery-Endpunkt ist vor konsistentem Recovery-Punkt"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1799
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1825
 #, c-format
 msgid "redo done at %X/%X system usage: %s"
 msgstr "Redo fertig bei %X/%X Systembenutzung: %s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1805
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1831
 #, c-format
 msgid "last completed transaction was at log time %s"
 msgstr "letzte vollständige Transaktion war bei Logzeit %s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1814
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1840
 #, c-format
 msgid "redo is not required"
 msgstr "Redo nicht nötig"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1825
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1851
 #, c-format
 msgid "recovery ended before configured recovery target was reached"
 msgstr "Wiederherstellung endete bevor das konfigurierte Wiederherstellungsziel erreicht wurde"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2019
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2045
 #, c-format
 msgid "successfully skipped missing contrecord at %X/%X, overwritten at %s"
 msgstr "fehlender Contrecord bei %X/%X erfolgreich übersprungen, überschrieben am %s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2086
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2112
 #, c-format
 msgid "unexpected directory entry \"%s\" found in %s"
 msgstr "unerwarteter Verzeichniseintrag »%s« in %s gefunden"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2088
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2114
 #, c-format
 msgid "All directory entries in pg_tblspc/ should be symbolic links."
 msgstr "Alle Verzeichniseinträge in pg_tblspc/ sollten symbolische Verknüpfungen sein."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2089
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2115
 #, c-format
 msgid "Remove those directories, or set allow_in_place_tablespaces to ON transiently to let recovery complete."
 msgstr "Entfernen Sie diese Verzeichnisse oder setzen Sie allow_in_place_tablespaces vorrübergehend auf ON, damit die Wiederherstellung abschließen kann."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2163
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2167
+#, c-format
+msgid "completed backup recovery with redo LSN %X/%X and end LSN %X/%X"
+msgstr "Wiederherstellung aus Backup abgeschlossen mit Redo-LSN %X/%X und End-LSN %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2197
 #, c-format
 msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
 msgstr "konsistenter Wiederherstellungszustand erreicht bei %X/%X"
 
 #. translator: %s is a WAL record description
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2201
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2235
 #, c-format
 msgid "WAL redo at %X/%X for %s"
 msgstr "WAL-Redo bei %X/%X für %s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2299
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2333
 #, c-format
 msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
 msgstr "unerwartete vorherige Zeitleisten-ID %u (aktuelle Zeitleisten-ID %u) im Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2308
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2342
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
 msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u (nach %u) im Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2324
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2358
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
 msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u in Checkpoint-Datensatz, bevor der minimale Wiederherstellungspunkt %X/%X auf Zeitleiste %u erreicht wurde"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2508 access/transam/xlogrecovery.c:2784
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2542 access/transam/xlogrecovery.c:2818
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after reaching consistency"
 msgstr "Wiederherstellung beendet nachdem Konsistenz erreicht wurde"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2529
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2563
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\""
 msgstr "Wiederherstellung beendet vor WAL-Position (LSN) »%X/%X«"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2619
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2653
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
 msgstr "Wiederherstellung beendet vor Commit der Transaktion %u, Zeit %s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2626
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2660
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
 msgstr "Wiederherstellung beendet vor Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2679
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2713
 #, c-format
 msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
 msgstr "Wiederherstellung beendet bei Restore-Punkt »%s«, Zeit %s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2697
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2731
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\""
 msgstr "Wiederherstellung beendet nach WAL-Position (LSN) »%X/%X«"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2764
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2798
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
 msgstr "Wiederherstellung beendet nach Commit der Transaktion %u, Zeit %s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2772
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2806
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
 msgstr "Wiederherstellung beendet nach Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2853
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2887
 #, c-format
 msgid "pausing at the end of recovery"
 msgstr "pausiere am Ende der Wiederherstellung"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2854
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2888
 #, c-format
 msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to promote."
 msgstr "Führen Sie pg_wal_replay_resume() aus, um den Server zum Primärserver zu befördern."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2857 access/transam/xlogrecovery.c:4594
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2891 access/transam/xlogrecovery.c:4628
 #, c-format
 msgid "recovery has paused"
 msgstr "Wiederherstellung wurde pausiert"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2858
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2892
 #, c-format
 msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue."
 msgstr "Führen Sie pg_wal_replay_resume() aus um fortzusetzen."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3121
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3155
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
 msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u in WAL-Segment %s, LSN %X/%X, Offset %u"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3329
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3363
 #, c-format
 msgid "could not read from WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u: %m"
 msgstr "konnte nicht aus WAL-Segment %s, LSN %X/%X, Position %u lesen: %m"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3336
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3370
 #, c-format
 msgid "could not read from WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u: read %d of %zu"
 msgstr "konnte nicht aus WAL-Segment %s, LSN %X/%X, Position %u lesen: %d von %zu gelesen"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3976
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4010
 #, c-format
 msgid "invalid checkpoint location"
 msgstr "ungültige Checkpoint-Position"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3986
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4020
 #, c-format
 msgid "invalid checkpoint record"
 msgstr "ungültiger Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3992
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4026
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
 msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4000
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4034
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
 msgstr "ungültige xl_info im Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4006
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4040
 #, c-format
 msgid "invalid length of checkpoint record"
 msgstr "ungültige Länge des Checkpoint-Datensatzes"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4060
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4094
 #, c-format
 msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
 msgstr "neue Zeitleiste %u ist kein Kind der Datenbanksystemzeitleiste %u"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4074
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4108
 #, c-format
 msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X"
 msgstr "neue Zeitleiste %u zweigte von der aktuellen Datenbanksystemzeitleiste %u vor dem aktuellen Wiederherstellungspunkt %X/%X ab"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4093
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4127
 #, c-format
 msgid "new target timeline is %u"
 msgstr "neue Zielzeitleiste ist %u"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4296
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4330
 #, c-format
 msgid "WAL receiver process shutdown requested"
 msgstr "Herunterfahren des WAL-Receiver-Prozesses verlangt"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4356
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4390
 #, c-format
 msgid "received promote request"
 msgstr "Anforderung zum Befördern empfangen"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4585
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4619
 #, c-format
 msgid "hot standby is not possible because of insufficient parameter settings"
 msgstr "Hot Standby ist nicht möglich wegen unzureichender Parametereinstellungen"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4586 access/transam/xlogrecovery.c:4613
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4643
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4620 access/transam/xlogrecovery.c:4647
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4677
 #, c-format
 msgid "%s = %d is a lower setting than on the primary server, where its value was %d."
 msgstr "%s = %d ist eine niedrigere Einstellung als auf dem Primärserver, wo der Wert %d war."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4595
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4629
 #, c-format
 msgid "If recovery is unpaused, the server will shut down."
 msgstr "Wenn die Wiederherstellungspause beendet wird, wird der Server herunterfahren."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4596
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4630
 #, c-format
 msgid "You can then restart the server after making the necessary configuration changes."
 msgstr "Sie können den Server dann neu starten, nachdem die nötigen Konfigurationsänderungen getätigt worden sind."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4607
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4641
 #, c-format
 msgid "promotion is not possible because of insufficient parameter settings"
 msgstr "Beförderung ist nicht möglich wegen unzureichender Parametereinstellungen"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4617
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4651
 #, c-format
 msgid "Restart the server after making the necessary configuration changes."
 msgstr "Starten Sie den Server neu, nachdem die nötigen Konfigurationsänderungen getätigt worden sind."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4641
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4675
 #, c-format
 msgid "recovery aborted because of insufficient parameter settings"
 msgstr "Wiederherstellung abgebrochen wegen unzureichender Parametereinstellungen"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4647
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4681
 #, c-format
 msgid "You can restart the server after making the necessary configuration changes."
 msgstr "Sie können den Server neu starten, nachdem die nötigen Konfigurationsänderungen getätigt worden sind."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4689
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4723
 #, c-format
 msgid "multiple recovery targets specified"
 msgstr "mehrere Wiederherstellungsziele angegeben"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4690
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4724
 #, c-format
 msgid "At most one of recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid may be set."
 msgstr "Höchstens eins aus recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid darf gesetzt sein."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4701
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4735
 #, c-format
 msgid "The only allowed value is \"immediate\"."
 msgstr "Der einzige erlaubte Wert ist »immediate«."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4853 utils/adt/timestamp.c:186
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4887 utils/adt/timestamp.c:186
 #: utils/adt/timestamp.c:439
 #, c-format
 msgid "timestamp out of range: \"%s\""
 msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4898
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4932
 #, c-format
 msgid "recovery_target_timeline is not a valid number."
 msgstr "recovery_target_timeline ist keine gültige Zahl."
@@ -3625,7 +3640,7 @@ msgstr "Nur Rollen mit den Privilegien der Rolle »%s« können ein auf dem Serv
 msgid "relative path not allowed for backup stored on server"
 msgstr "relativer Pfad nicht erlaubt für auf dem Server abgelegtes Backup"
 
-#: backup/basebackup_server.c:104 commands/dbcommands.c:501
+#: backup/basebackup_server.c:104 commands/dbcommands.c:478
 #: commands/tablespace.c:163 commands/tablespace.c:179
 #: commands/tablespace.c:599 commands/tablespace.c:644 replication/slot.c:1704
 #: storage/file/copydir.c:47
@@ -3838,7 +3853,7 @@ msgid "column privileges are only valid for relations"
 msgstr "Spaltenprivilegien sind nur für Relation gültig"
 
 #: catalog/aclchk.c:728 catalog/aclchk.c:3555 catalog/objectaddress.c:1092
-#: catalog/pg_largeobject.c:116 storage/large_object/inv_api.c:287
+#: catalog/pg_largeobject.c:116 storage/large_object/inv_api.c:286
 #, c-format
 msgid "large object %u does not exist"
 msgstr "Large Object %u existiert nicht"
@@ -3860,16 +3875,16 @@ msgstr "Klausel IN SCHEMA kann nicht verwendet werden, wenn GRANT/REVOKE ON SCHE
 
 #: catalog/aclchk.c:1595 catalog/catalog.c:631 catalog/objectaddress.c:1561
 #: catalog/pg_publication.c:533 commands/analyze.c:390 commands/copy.c:837
-#: commands/sequence.c:1663 commands/tablecmds.c:7339 commands/tablecmds.c:7495
-#: commands/tablecmds.c:7545 commands/tablecmds.c:7619
-#: commands/tablecmds.c:7689 commands/tablecmds.c:7805
-#: commands/tablecmds.c:7899 commands/tablecmds.c:7958
-#: commands/tablecmds.c:8047 commands/tablecmds.c:8077
-#: commands/tablecmds.c:8205 commands/tablecmds.c:8287
-#: commands/tablecmds.c:8421 commands/tablecmds.c:8529
-#: commands/tablecmds.c:12244 commands/tablecmds.c:12425
-#: commands/tablecmds.c:12586 commands/tablecmds.c:13748
-#: commands/tablecmds.c:16279 commands/trigger.c:949 parser/analyze.c:2518
+#: commands/sequence.c:1663 commands/tablecmds.c:7343 commands/tablecmds.c:7499
+#: commands/tablecmds.c:7549 commands/tablecmds.c:7623
+#: commands/tablecmds.c:7693 commands/tablecmds.c:7809
+#: commands/tablecmds.c:7903 commands/tablecmds.c:7962
+#: commands/tablecmds.c:8051 commands/tablecmds.c:8081
+#: commands/tablecmds.c:8209 commands/tablecmds.c:8291
+#: commands/tablecmds.c:8425 commands/tablecmds.c:8533
+#: commands/tablecmds.c:12252 commands/tablecmds.c:12433
+#: commands/tablecmds.c:12594 commands/tablecmds.c:13756
+#: commands/tablecmds.c:16287 commands/trigger.c:949 parser/analyze.c:2518
 #: parser/parse_relation.c:737 parser/parse_target.c:1054
 #: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3413
 #: parser/parse_utilcmd.c:3449 parser/parse_utilcmd.c:3491 utils/adt/acl.c:2876
@@ -3883,13 +3898,13 @@ msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht"
 msgid "\"%s\" is an index"
 msgstr "»%s« ist ein Index"
 
-#: catalog/aclchk.c:1847 commands/tablecmds.c:13905 commands/tablecmds.c:17186
+#: catalog/aclchk.c:1847 commands/tablecmds.c:13913 commands/tablecmds.c:17194
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a composite type"
 msgstr "»%s« ist ein zusammengesetzter Typ"
 
 #: catalog/aclchk.c:1855 catalog/objectaddress.c:1401 commands/sequence.c:1171
-#: commands/tablecmds.c:254 commands/tablecmds.c:17150 utils/adt/acl.c:2084
+#: commands/tablecmds.c:254 commands/tablecmds.c:17158 utils/adt/acl.c:2084
 #: utils/adt/acl.c:2114 utils/adt/acl.c:2146 utils/adt/acl.c:2178
 #: utils/adt/acl.c:2206 utils/adt/acl.c:2236
 #, c-format
@@ -4283,7 +4298,7 @@ msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Relation %s"
 msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "keine Berechtigung für Spalte »%s« von Relation »%s«"
 
-#: catalog/aclchk.c:3104 catalog/aclchk.c:3979 catalog/aclchk.c:4011
+#: catalog/aclchk.c:3104 catalog/aclchk.c:3984 catalog/aclchk.c:4015
 #, c-format
 msgid "%s with OID %u does not exist"
 msgstr "%s mit OID %u existiert nicht"
@@ -4405,13 +4420,13 @@ msgstr "kann %s nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen"
 
 #: catalog/dependency.c:1202 catalog/dependency.c:1209
 #: catalog/dependency.c:1220 commands/tablecmds.c:1335
-#: commands/tablecmds.c:14392 commands/tablespace.c:466 commands/user.c:1309
+#: commands/tablecmds.c:14400 commands/tablespace.c:466 commands/user.c:1303
 #: commands/vacuum.c:211 commands/view.c:446 libpq/auth.c:326
 #: replication/logical/applyparallelworker.c:1044 replication/syncrep.c:1017
 #: storage/lmgr/deadlock.c:1134 storage/lmgr/proc.c:1366 utils/misc/guc.c:3122
-#: utils/misc/guc.c:3158 utils/misc/guc.c:3228 utils/misc/guc.c:6625
-#: utils/misc/guc.c:6659 utils/misc/guc.c:6693 utils/misc/guc.c:6736
-#: utils/misc/guc.c:6778
+#: utils/misc/guc.c:3158 utils/misc/guc.c:3228 utils/misc/guc.c:6632
+#: utils/misc/guc.c:6666 utils/misc/guc.c:6700 utils/misc/guc.c:6743
+#: utils/misc/guc.c:6785
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
@@ -4455,12 +4470,12 @@ msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
 msgstr "Änderungen an Systemkatalogen sind gegenwärtig nicht erlaubt."
 
 #: catalog/heap.c:466 commands/tablecmds.c:2374 commands/tablecmds.c:3047
-#: commands/tablecmds.c:6922
+#: commands/tablecmds.c:6926
 #, c-format
 msgid "tables can have at most %d columns"
 msgstr "Tabellen können höchstens %d Spalten haben"
 
-#: catalog/heap.c:484 commands/tablecmds.c:7229
+#: catalog/heap.c:484 commands/tablecmds.c:7233
 #, c-format
 msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
 msgstr "Spaltenname »%s« steht im Konflikt mit dem Namen einer Systemspalte"
@@ -4536,107 +4551,107 @@ msgstr "Relfile-Nummer-Wert ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt"
 msgid "cannot add NO INHERIT constraint to partitioned table \"%s\""
 msgstr "zur partitionierten Tabelle »%s« kann kein NO-INHERIT-Constraint hinzugefügt werden"
 
-#: catalog/heap.c:2393
+#: catalog/heap.c:2394
 #, c-format
 msgid "check constraint \"%s\" already exists"
 msgstr "Check-Constraint »%s« existiert bereits"
 
-#: catalog/heap.c:2563 catalog/index.c:901 catalog/pg_constraint.c:682
-#: commands/tablecmds.c:8904
+#: catalog/heap.c:2564 catalog/index.c:901 catalog/pg_constraint.c:682
+#: commands/tablecmds.c:8908
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "Constraint »%s« existiert bereits für Relation »%s«"
 
-#: catalog/heap.c:2570
+#: catalog/heap.c:2571
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\""
 msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit nicht vererbtem Constraint für Relation »%s«"
 
-#: catalog/heap.c:2581
+#: catalog/heap.c:2582
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\""
 msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit vererbtem Constraint für Relation »%s«"
 
-#: catalog/heap.c:2591
+#: catalog/heap.c:2592
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on relation \"%s\""
 msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit NOT-VALID-Constraint für Relation »%s«"
 
-#: catalog/heap.c:2596
+#: catalog/heap.c:2597
 #, c-format
 msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
 msgstr "Constraint »%s« wird mit geerbter Definition zusammengeführt"
 
-#: catalog/heap.c:2622 catalog/pg_constraint.c:811 commands/tablecmds.c:2672
+#: catalog/heap.c:2623 catalog/pg_constraint.c:811 commands/tablecmds.c:2672
 #: commands/tablecmds.c:3199 commands/tablecmds.c:6858
-#: commands/tablecmds.c:15214 commands/tablecmds.c:15355
+#: commands/tablecmds.c:15222 commands/tablecmds.c:15363
 #, c-format
 msgid "too many inheritance parents"
 msgstr "zu viele Elterntabellen"
 
-#: catalog/heap.c:2706
+#: catalog/heap.c:2707
 #, c-format
 msgid "cannot use generated column \"%s\" in column generation expression"
 msgstr "generierte Spalte »%s« kann nicht im Spaltengenerierungsausdruck verwendet werden"
 
-#: catalog/heap.c:2708
+#: catalog/heap.c:2709
 #, c-format
 msgid "A generated column cannot reference another generated column."
 msgstr "Eine generierte Spalte kann nicht auf eine andere generierte Spalte verweisen."
 
-#: catalog/heap.c:2714
+#: catalog/heap.c:2715
 #, c-format
 msgid "cannot use whole-row variable in column generation expression"
 msgstr "Variable mit Verweis auf die ganze Zeile kann nicht im Spaltengenerierungsausdruck verwendet werden"
 
-#: catalog/heap.c:2715
+#: catalog/heap.c:2716
 #, c-format
 msgid "This would cause the generated column to depend on its own value."
 msgstr "Dadurch würde die generierte Spalte von ihrem eigenen Wert abhängen."
 
-#: catalog/heap.c:2768
+#: catalog/heap.c:2771
 #, c-format
 msgid "generation expression is not immutable"
 msgstr "Generierungsausdruck ist nicht »immutable«"
 
-#: catalog/heap.c:2796 rewrite/rewriteHandler.c:1297
+#: catalog/heap.c:2799 rewrite/rewriteHandler.c:1297
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
 msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Vorgabeausdruck hat Typ %s"
 
-#: catalog/heap.c:2801 commands/prepare.c:334 parser/analyze.c:2742
+#: catalog/heap.c:2804 commands/prepare.c:334 parser/analyze.c:2742
 #: parser/parse_target.c:593 parser/parse_target.c:874
 #: parser/parse_target.c:884 rewrite/rewriteHandler.c:1302
 #, c-format
 msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
 msgstr "Sie müssen den Ausdruck umschreiben oder eine Typumwandlung vornehmen."
 
-#: catalog/heap.c:2848
+#: catalog/heap.c:2851
 #, c-format
 msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
 msgstr "nur Verweise auf Tabelle »%s« sind im Check-Constraint zugelassen"
 
-#: catalog/heap.c:3154
+#: catalog/heap.c:3157
 #, c-format
 msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
 msgstr "nicht unterstützte Kombination aus ON COMMIT und Fremdschlüssel"
 
-#: catalog/heap.c:3155
+#: catalog/heap.c:3158
 #, c-format
 msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting."
 msgstr "Tabelle »%s« verweist auf »%s«, aber sie haben nicht die gleiche ON-COMMIT-Einstellung."
 
-#: catalog/heap.c:3160
+#: catalog/heap.c:3163
 #, c-format
 msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
 msgstr "kann eine Tabelle, die in einen Fremdschlüssel-Constraint eingebunden ist, nicht leeren"
 
-#: catalog/heap.c:3161
+#: catalog/heap.c:3164
 #, c-format
 msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
 msgstr "Tabelle »%s« verweist auf »%s«."
 
-#: catalog/heap.c:3163
+#: catalog/heap.c:3166
 #, c-format
 msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
 msgstr "Leeren Sie die Tabelle »%s« gleichzeitig oder verwenden Sie TRUNCATE ... CASCADE."
@@ -4707,34 +4722,34 @@ msgstr "Index-Relfile-Nummer-Wert ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt"
 msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction"
 msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY muss die erste Aktion in einer Transaktion sein"
 
-#: catalog/index.c:3658
+#: catalog/index.c:3675
 #, c-format
 msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
 msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht reindizieren"
 
-#: catalog/index.c:3669 commands/indexcmds.c:3631
+#: catalog/index.c:3686 commands/indexcmds.c:3607
 #, c-format
 msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table"
 msgstr "ungültiger Index einer TOAST-Tabelle kann nicht reindiziert werden"
 
-#: catalog/index.c:3685 commands/indexcmds.c:3511 commands/indexcmds.c:3655
+#: catalog/index.c:3702 commands/indexcmds.c:3487 commands/indexcmds.c:3631
 #: commands/tablecmds.c:3402
 #, c-format
 msgid "cannot move system relation \"%s\""
 msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht verschoben werden"
 
-#: catalog/index.c:3829
+#: catalog/index.c:3846
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" was reindexed"
 msgstr "Index »%s« wurde neu indiziert"
 
-#: catalog/index.c:3966
+#: catalog/index.c:3983
 #, c-format
 msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" on TOAST table, skipping"
 msgstr "ungültiger Index »%s.%s« einer TOAST-Tabelle kann nicht reindizert werden, wird übersprungen"
 
 #: catalog/namespace.c:260 catalog/namespace.c:464 catalog/namespace.c:556
-#: commands/trigger.c:5718
+#: commands/trigger.c:5736
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
 msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: »%s.%s.%s«"
@@ -4806,7 +4821,7 @@ msgstr "Textsuchewörterbuch »%s« existiert nicht"
 msgid "text search template \"%s\" does not exist"
 msgstr "Textsuchevorlage »%s« existiert nicht"
 
-#: catalog/namespace.c:2767 commands/tsearchcmds.c:1162
+#: catalog/namespace.c:2767 commands/tsearchcmds.c:1168
 #: utils/adt/regproc.c:1329 utils/cache/ts_cache.c:635
 #, c-format
 msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
@@ -4871,25 +4886,25 @@ msgstr "während einer parallelen Operation können keine temporären Tabellen e
 
 #: catalog/objectaddress.c:1409 commands/policy.c:96 commands/policy.c:376
 #: commands/tablecmds.c:248 commands/tablecmds.c:290 commands/tablecmds.c:2206
-#: commands/tablecmds.c:12361
+#: commands/tablecmds.c:12369
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table"
 msgstr "»%s« ist keine Tabelle"
 
 #: catalog/objectaddress.c:1416 commands/tablecmds.c:260
-#: commands/tablecmds.c:17155 commands/view.c:119
+#: commands/tablecmds.c:17163 commands/view.c:119
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a view"
 msgstr "»%s« ist keine Sicht"
 
 #: catalog/objectaddress.c:1423 commands/matview.c:186 commands/tablecmds.c:266
-#: commands/tablecmds.c:17160
+#: commands/tablecmds.c:17168
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a materialized view"
 msgstr "»%s« ist keine materialisierte Sicht"
 
 #: catalog/objectaddress.c:1430 commands/tablecmds.c:284
-#: commands/tablecmds.c:17165
+#: commands/tablecmds.c:17173
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a foreign table"
 msgstr "»%s« ist keine Fremdtabelle"
@@ -5666,7 +5681,7 @@ msgid "The partition is being detached concurrently or has an unfinished detach.
 msgstr "Die Partition wird nebenläufig abgetrennt oder hat eine unfertige Abtrennoperation."
 
 #: catalog/pg_inherits.c:596 commands/tablecmds.c:4583
-#: commands/tablecmds.c:15470
+#: commands/tablecmds.c:15478
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the pending detach operation."
 msgstr "Verwendet Sie ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE, um die unerledigte Abtrennoperation abzuschließen."
@@ -6348,7 +6363,7 @@ msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht clustern"
 msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
 msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle »%s«"
 
-#: commands/cluster.c:192 commands/tablecmds.c:14206 commands/tablecmds.c:16049
+#: commands/cluster.c:192 commands/tablecmds.c:14214 commands/tablecmds.c:16057
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "Index »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht"
@@ -6363,7 +6378,7 @@ msgstr "globaler Katalog kann nicht geclustert werden"
 msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
 msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht gevacuumt werden"
 
-#: commands/cluster.c:513 commands/tablecmds.c:16059
+#: commands/cluster.c:513 commands/tablecmds.c:16067
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
 msgstr "»%s« ist kein Index für Tabelle »%s«"
@@ -6423,7 +6438,7 @@ msgid "collation attribute \"%s\" not recognized"
 msgstr "Attribut »%s« für Sortierfolge unbekannt"
 
 #: commands/collationcmds.c:125 commands/collationcmds.c:131
-#: commands/define.c:389 commands/tablecmds.c:7880
+#: commands/define.c:389 commands/tablecmds.c:7884
 #: replication/pgoutput/pgoutput.c:309 replication/pgoutput/pgoutput.c:332
 #: replication/pgoutput/pgoutput.c:346 replication/pgoutput/pgoutput.c:356
 #: replication/pgoutput/pgoutput.c:366 replication/pgoutput/pgoutput.c:376
@@ -6497,9 +6512,9 @@ msgstr "Version der Standardsortierfolge kann nicht aufgefrischt werden"
 #. translator: %s is an SQL command
 #. translator: %s is an SQL ALTER command
 #: commands/collationcmds.c:423 commands/subscriptioncmds.c:1331
-#: commands/tablecmds.c:7705 commands/tablecmds.c:7715
-#: commands/tablecmds.c:13908 commands/tablecmds.c:17188
-#: commands/tablecmds.c:17209 commands/typecmds.c:3637 commands/typecmds.c:3720
+#: commands/tablecmds.c:7709 commands/tablecmds.c:7719
+#: commands/tablecmds.c:13916 commands/tablecmds.c:17196
+#: commands/tablecmds.c:17217 commands/typecmds.c:3637 commands/typecmds.c:3720
 #: commands/typecmds.c:4013
 #, c-format
 msgid "Use %s instead."
@@ -6530,7 +6545,7 @@ msgstr "Sortierfolge mit OID %u existiert nicht"
 msgid "must be superuser to import system collations"
 msgstr "nur Superuser können Systemsortierfolgen importieren"
 
-#: commands/collationcmds.c:836 commands/copyfrom.c:1667 commands/copyto.c:656
+#: commands/collationcmds.c:836 commands/copyfrom.c:1671 commands/copyto.c:656
 #: libpq/be-secure-common.c:59
 #, c-format
 msgid "could not execute command \"%s\": %m"
@@ -6817,7 +6832,7 @@ msgstr "Spalte »%s« ist eine generierte Spalte"
 msgid "Generated columns cannot be used in COPY."
 msgstr "Generierte Spalten können nicht in COPY verwendet werden."
 
-#: commands/copy.c:842 commands/indexcmds.c:1910 commands/statscmds.c:242
+#: commands/copy.c:842 commands/indexcmds.c:1886 commands/statscmds.c:242
 #: commands/tablecmds.c:2405 commands/tablecmds.c:3127
 #: commands/tablecmds.c:3626 parser/parse_relation.c:3689
 #: parser/parse_relation.c:3699 parser/parse_relation.c:3717
@@ -6903,37 +6918,37 @@ msgstr "COPY FREEZE kann nicht durchgeführt werden wegen vorheriger Aktivität
 msgid "cannot perform COPY FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction"
 msgstr "COPY FREEZE kann nicht durchgeführt werden, weil die Tabelle nicht in der aktuellen Transaktion erzeugt oder geleert wurde"
 
-#: commands/copyfrom.c:1411
+#: commands/copyfrom.c:1414
 #, c-format
 msgid "FORCE_NOT_NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
 msgstr "Spalte »%s« mit FORCE_NOT_NULL wird von COPY nicht verwendet"
 
-#: commands/copyfrom.c:1434
+#: commands/copyfrom.c:1437
 #, c-format
 msgid "FORCE_NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
 msgstr "Spalte »%s« mit FORCE_NULL wird von COPY nicht verwendet"
 
-#: commands/copyfrom.c:1487 utils/mb/mbutils.c:386
+#: commands/copyfrom.c:1490 utils/mb/mbutils.c:386
 #, c-format
 msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
 msgstr "Standardumwandlung von Kodierung »%s« nach »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/copyfrom.c:1686
+#: commands/copyfrom.c:1690
 #, c-format
 msgid "COPY FROM instructs the PostgreSQL server process to read a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy."
 msgstr "Mit COPY FROM liest der PostgreSQL-Serverprozess eine Datei. Möglicherweise möchten Sie Funktionalität auf Client-Seite verwenden, wie zum Beispiel \\copy in psql."
 
-#: commands/copyfrom.c:1699 commands/copyto.c:708
+#: commands/copyfrom.c:1703 commands/copyto.c:708
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
 msgstr "»%s« ist ein Verzeichnis"
 
-#: commands/copyfrom.c:1767 commands/copyto.c:306 libpq/be-secure-common.c:83
+#: commands/copyfrom.c:1771 commands/copyto.c:306 libpq/be-secure-common.c:83
 #, c-format
 msgid "could not close pipe to external command: %m"
 msgstr "konnte Pipe zu externem Programm nicht schließen: %m"
 
-#: commands/copyfrom.c:1782 commands/copyto.c:311
+#: commands/copyfrom.c:1786 commands/copyto.c:311
 #, c-format
 msgid "program \"%s\" failed"
 msgstr "Programm »%s« fehlgeschlagen"
@@ -7566,7 +7581,7 @@ msgid_plural "There are %d other sessions using the database."
 msgstr[0] "%d andere Sitzung verwendet die Datenbank."
 msgstr[1] "%d andere Sitzungen verwenden die Datenbank."
 
-#: commands/dbcommands.c:3023 storage/ipc/procarray.c:3798
+#: commands/dbcommands.c:3023 storage/ipc/procarray.c:3797
 #, c-format
 msgid "There is %d prepared transaction using the database."
 msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database."
@@ -7634,7 +7649,7 @@ msgstr "Verwenden Sie DROP AGGREGATE, um Aggregatfunktionen zu löschen."
 
 #: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:474 commands/tablecmds.c:3710
 #: commands/tablecmds.c:3868 commands/tablecmds.c:3920
-#: commands/tablecmds.c:16474 tcop/utility.c:1336
+#: commands/tablecmds.c:16482 tcop/utility.c:1336
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
@@ -8707,218 +8722,218 @@ msgstr "nicht unterstützter %s-Constraint mit Partitionierungsschlüsseldefinit
 msgid "%s constraints cannot be used when partition keys include expressions."
 msgstr "%s-Constraints können nicht verwendet werden, wenn Partitionierungsschlüssel Ausdrücke enthalten."
 
-#: commands/indexcmds.c:1045
+#: commands/indexcmds.c:1048
 #, c-format
 msgid "unique constraint on partitioned table must include all partitioning columns"
 msgstr "Unique-Constraint für partitionierte Tabelle muss alle Partitionierungsspalten enthalten"
 
-#: commands/indexcmds.c:1046
+#: commands/indexcmds.c:1049
 #, c-format
 msgid "%s constraint on table \"%s\" lacks column \"%s\" which is part of the partition key."
 msgstr "Im %s-Constraint in Tabelle »%s« fehlt Spalte »%s«, welche Teil des Partitionierungsschlüssels ist."
 
-#: commands/indexcmds.c:1065 commands/indexcmds.c:1084
+#: commands/indexcmds.c:1068 commands/indexcmds.c:1087
 #, c-format
 msgid "index creation on system columns is not supported"
 msgstr "Indexerzeugung für Systemspalten wird nicht unterstützt"
 
-#: commands/indexcmds.c:1313 tcop/utility.c:1526
+#: commands/indexcmds.c:1316 tcop/utility.c:1526
 #, c-format
 msgid "cannot create unique index on partitioned table \"%s\""
 msgstr "kann keinen Unique Index für partitionierte Tabelle »%s« erzeugen"
 
-#: commands/indexcmds.c:1315 tcop/utility.c:1528
+#: commands/indexcmds.c:1318 tcop/utility.c:1528
 #, c-format
 msgid "Table \"%s\" contains partitions that are foreign tables."
 msgstr "Tabelle »%s« enthält Partitionen, die Fremdtabellen sind."
 
-#: commands/indexcmds.c:1827
+#: commands/indexcmds.c:1803
 #, c-format
 msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "Funktionen im Indexprädikat müssen als IMMUTABLE markiert sein"
 
-#: commands/indexcmds.c:1905 parser/parse_utilcmd.c:2513
+#: commands/indexcmds.c:1881 parser/parse_utilcmd.c:2513
 #: parser/parse_utilcmd.c:2648
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
 msgstr "Spalte »%s«, die im Schlüssel verwendet wird, existiert nicht"
 
-#: commands/indexcmds.c:1929 parser/parse_utilcmd.c:1812
+#: commands/indexcmds.c:1905 parser/parse_utilcmd.c:1812
 #, c-format
 msgid "expressions are not supported in included columns"
 msgstr "in eingeschlossenen Spalten werden keine Ausdrücke unterstützt"
 
-#: commands/indexcmds.c:1970
+#: commands/indexcmds.c:1946
 #, c-format
 msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "Funktionen im Indexausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein"
 
-#: commands/indexcmds.c:1985
+#: commands/indexcmds.c:1961
 #, c-format
 msgid "including column does not support a collation"
 msgstr "inkludierte Spalte unterstützt keine Sortierfolge"
 
-#: commands/indexcmds.c:1989
+#: commands/indexcmds.c:1965
 #, c-format
 msgid "including column does not support an operator class"
 msgstr "inkludierte Spalte unterstützt keine Operatorklasse"
 
-#: commands/indexcmds.c:1993
+#: commands/indexcmds.c:1969
 #, c-format
 msgid "including column does not support ASC/DESC options"
 msgstr "inkludierte Spalte unterstützt die Optionen ASC/DESC nicht"
 
-#: commands/indexcmds.c:1997
+#: commands/indexcmds.c:1973
 #, c-format
 msgid "including column does not support NULLS FIRST/LAST options"
 msgstr "inkludierte Spalte unterstützt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht"
 
-#: commands/indexcmds.c:2038
+#: commands/indexcmds.c:2014
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for index expression"
 msgstr "konnte die für den Indexausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
 
-#: commands/indexcmds.c:2046 commands/tablecmds.c:17487 commands/typecmds.c:807
+#: commands/indexcmds.c:2022 commands/tablecmds.c:17497 commands/typecmds.c:807
 #: parser/parse_expr.c:2722 parser/parse_type.c:568 parser/parse_utilcmd.c:3774
 #: utils/adt/misc.c:586
 #, c-format
 msgid "collations are not supported by type %s"
 msgstr "Sortierfolgen werden von Typ %s nicht unterstützt"
 
-#: commands/indexcmds.c:2111
+#: commands/indexcmds.c:2087
 #, c-format
 msgid "operator %s is not commutative"
 msgstr "Operator %s ist nicht kommutativ"
 
-#: commands/indexcmds.c:2113
+#: commands/indexcmds.c:2089
 #, c-format
 msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
 msgstr "In Exclusion-Constraints können nur kommutative Operatoren verwendet werden."
 
-#: commands/indexcmds.c:2139
+#: commands/indexcmds.c:2115
 #, c-format
 msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
 msgstr "Operator %s ist kein Mitglied der Operatorfamilie »%s«"
 
-#: commands/indexcmds.c:2142
+#: commands/indexcmds.c:2118
 #, c-format
 msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint."
 msgstr "Der Exklusionsoperator muss in Beziehung zur Indexoperatorklasse des Constraints stehen."
 
-#: commands/indexcmds.c:2177
+#: commands/indexcmds.c:2153
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
 msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen ASC/DESC nicht"
 
-#: commands/indexcmds.c:2182
+#: commands/indexcmds.c:2158
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
 msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht"
 
-#: commands/indexcmds.c:2228 commands/tablecmds.c:17512
-#: commands/tablecmds.c:17518 commands/typecmds.c:2301
+#: commands/indexcmds.c:2204 commands/tablecmds.c:17522
+#: commands/tablecmds.c:17528 commands/typecmds.c:2301
 #, c-format
 msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
 msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode »%s«"
 
-#: commands/indexcmds.c:2230
+#: commands/indexcmds.c:2206
 #, c-format
 msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
 msgstr "Sie müssen für den Index eine Operatorklasse angeben oder eine Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren."
 
-#: commands/indexcmds.c:2259 commands/indexcmds.c:2267
+#: commands/indexcmds.c:2235 commands/indexcmds.c:2243
 #: commands/opclasscmds.c:205
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
 msgstr "Operatorklasse »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«"
 
-#: commands/indexcmds.c:2281 commands/typecmds.c:2289
+#: commands/indexcmds.c:2257 commands/typecmds.c:2289
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
 msgstr "Operatorklasse »%s« akzeptiert Datentyp %s nicht"
 
-#: commands/indexcmds.c:2371
+#: commands/indexcmds.c:2347
 #, c-format
 msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
 msgstr "es gibt mehrere Standardoperatorklassen für Datentyp %s"
 
-#: commands/indexcmds.c:2699
+#: commands/indexcmds.c:2675
 #, c-format
 msgid "unrecognized REINDEX option \"%s\""
 msgstr "unbekannte REINDEX-Option »%s«"
 
-#: commands/indexcmds.c:2923
+#: commands/indexcmds.c:2899
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has no indexes that can be reindexed concurrently"
 msgstr "Tabelle »%s« hat keine Indexe, die nebenläufig reindiziert werden können"
 
-#: commands/indexcmds.c:2937
+#: commands/indexcmds.c:2913
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has no indexes to reindex"
 msgstr "Tabelle »%s« hat keine zu reindizierenden Indexe"
 
-#: commands/indexcmds.c:2982 commands/indexcmds.c:3492
-#: commands/indexcmds.c:3620
+#: commands/indexcmds.c:2958 commands/indexcmds.c:3468
+#: commands/indexcmds.c:3596
 #, c-format
 msgid "cannot reindex system catalogs concurrently"
 msgstr "Systemkataloge können nicht nebenläufig reindiziert werden"
 
-#: commands/indexcmds.c:3005
+#: commands/indexcmds.c:2981
 #, c-format
 msgid "can only reindex the currently open database"
 msgstr "nur die aktuell geöffnete Datenbank kann reindiziert werden"
 
-#: commands/indexcmds.c:3099
+#: commands/indexcmds.c:3075
 #, c-format
 msgid "cannot reindex system catalogs concurrently, skipping all"
 msgstr "Systemkataloge können nicht nebenläufig reindiziert werden, werden alle übersprungen"
 
-#: commands/indexcmds.c:3132
+#: commands/indexcmds.c:3108
 #, c-format
 msgid "cannot move system relations, skipping all"
 msgstr "Systemrelationen können nicht verschoben werden, werden alle übersprungen"
 
-#: commands/indexcmds.c:3178
+#: commands/indexcmds.c:3154
 #, c-format
 msgid "while reindexing partitioned table \"%s.%s\""
 msgstr "beim Reindizieren der partitionierten Tabelle »%s.%s«"
 
-#: commands/indexcmds.c:3181
+#: commands/indexcmds.c:3157
 #, c-format
 msgid "while reindexing partitioned index \"%s.%s\""
 msgstr "beim Reindizieren des partitionierten Index »%s.%s«"
 
-#: commands/indexcmds.c:3372 commands/indexcmds.c:4228
+#: commands/indexcmds.c:3348 commands/indexcmds.c:4204
 #, c-format
 msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
 msgstr "Tabelle »%s.%s« wurde neu indiziert"
 
-#: commands/indexcmds.c:3524 commands/indexcmds.c:3576
+#: commands/indexcmds.c:3500 commands/indexcmds.c:3552
 #, c-format
 msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" concurrently, skipping"
 msgstr "ungültiger Index »%s.%s« kann nicht nebenläufig reindizert werden, wird übersprungen"
 
-#: commands/indexcmds.c:3530
+#: commands/indexcmds.c:3506
 #, c-format
 msgid "cannot reindex exclusion constraint index \"%s.%s\" concurrently, skipping"
 msgstr "Exclusion-Constraint-Index »%s.%s« kann nicht nebenläufig reindizert werden, wird übersprungen"
 
-#: commands/indexcmds.c:3685
+#: commands/indexcmds.c:3661
 #, c-format
 msgid "cannot reindex this type of relation concurrently"
 msgstr "diese Art Relation kann nicht nebenläufig reindiziert werden"
 
-#: commands/indexcmds.c:3706
+#: commands/indexcmds.c:3682
 #, c-format
 msgid "cannot move non-shared relation to tablespace \"%s\""
 msgstr "nicht geteilte Relation kann nicht nach Tablespace »%s« verschoben werden"
 
-#: commands/indexcmds.c:4209 commands/indexcmds.c:4221
+#: commands/indexcmds.c:4185 commands/indexcmds.c:4197
 #, c-format
 msgid "index \"%s.%s\" was reindexed"
 msgstr "Index »%s.%s« wurde neu indiziert"
 
-#: commands/indexcmds.c:4211 commands/indexcmds.c:4230
+#: commands/indexcmds.c:4187 commands/indexcmds.c:4206
 #, c-format
 msgid "%s."
 msgstr "%s."
@@ -9233,8 +9248,8 @@ msgstr "Operator-Attribut »%s« kann nicht geändert werden"
 #: commands/policy.c:89 commands/policy.c:382 commands/statscmds.c:149
 #: commands/tablecmds.c:1616 commands/tablecmds.c:2219
 #: commands/tablecmds.c:3520 commands/tablecmds.c:6369
-#: commands/tablecmds.c:9185 commands/tablecmds.c:17076
-#: commands/tablecmds.c:17111 commands/trigger.c:323 commands/trigger.c:1339
+#: commands/tablecmds.c:9189 commands/tablecmds.c:17084
+#: commands/tablecmds.c:17119 commands/trigger.c:323 commands/trigger.c:1339
 #: commands/trigger.c:1449 rewrite/rewriteDefine.c:275
 #: rewrite/rewriteDefine.c:786 rewrite/rewriteRemove.c:80
 #, c-format
@@ -9287,7 +9302,7 @@ msgid "cannot create a cursor WITH HOLD within security-restricted operation"
 msgstr "kann WITH-HOLD-Cursor nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation erzeugen"
 
 #: commands/portalcmds.c:189 commands/portalcmds.c:242
-#: executor/execCurrent.c:70 utils/adt/xml.c:2844 utils/adt/xml.c:3014
+#: executor/execCurrent.c:70 utils/adt/xml.c:2854 utils/adt/xml.c:3024
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" does not exist"
 msgstr "Cursor »%s« existiert nicht"
@@ -9334,7 +9349,7 @@ msgstr "nur Superuser können maßgeschneiderte prozedurale Sprachen erzeugen"
 
 #: commands/publicationcmds.c:131 postmaster/postmaster.c:1208
 #: postmaster/postmaster.c:1306 storage/file/fd.c:3911
-#: utils/init/miscinit.c:1815
+#: utils/init/miscinit.c:1822
 #, c-format
 msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
 msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »%s«"
@@ -9685,8 +9700,8 @@ msgstr "Sequenz muss im selben Schema wie die verknüpfte Tabelle sein"
 msgid "cannot change ownership of identity sequence"
 msgstr "kann Eigentümer einer Identitätssequenz nicht ändern"
 
-#: commands/sequence.c:1679 commands/tablecmds.c:13895
-#: commands/tablecmds.c:16494
+#: commands/sequence.c:1679 commands/tablecmds.c:13903
+#: commands/tablecmds.c:16502
 #, c-format
 msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
 msgstr "Sequenz »%s« ist mit Tabelle »%s« verknüpft."
@@ -9756,12 +9771,12 @@ msgstr "doppelter Spaltenname in Statistikdefinition"
 msgid "duplicate expression in statistics definition"
 msgstr "doppelter Ausdruck in Statistikdefinition"
 
-#: commands/statscmds.c:619 commands/tablecmds.c:8184
+#: commands/statscmds.c:619 commands/tablecmds.c:8188
 #, c-format
 msgid "statistics target %d is too low"
 msgstr "Statistikziel %d ist zu niedrig"
 
-#: commands/statscmds.c:627 commands/tablecmds.c:8192
+#: commands/statscmds.c:627 commands/tablecmds.c:8196
 #, c-format
 msgid "lowering statistics target to %d"
 msgstr "setze Statistikziel auf %d herab"
@@ -9823,7 +9838,7 @@ msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may create subscriptions."
 msgstr "Nur Rollen mit den Privilegien der Rolle »%s« können Subskriptionen erzeugen."
 
 #: commands/subscriptioncmds.c:745 commands/subscriptioncmds.c:878
-#: replication/logical/tablesync.c:1309 replication/logical/worker.c:4616
+#: replication/logical/tablesync.c:1327 replication/logical/worker.c:4616
 #, c-format
 msgid "could not connect to the publisher: %s"
 msgstr "konnte nicht mit dem Publikationsserver verbinden: %s"
@@ -9947,7 +9962,7 @@ msgstr[1] "Die zu erzeugende Subskription hat Publikationen (%s) abonniert, die
 msgid "Verify that initial data copied from the publisher tables did not come from other origins."
 msgstr "Überprüfen Sie, dass die von den publizierten Tabellen kopierten initialen Daten nicht von anderen Origins kamen."
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:2142 replication/logical/tablesync.c:876
+#: commands/subscriptioncmds.c:2142 replication/logical/tablesync.c:886
 #: replication/pgoutput/pgoutput.c:1112
 #, c-format
 msgid "cannot use different column lists for table \"%s.%s\" in different publications"
@@ -10045,7 +10060,7 @@ msgstr "materialisierte Sicht »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
 msgstr "Verwenden Sie DROP MATERIALIZED VIEW, um eine materialisierte Sicht zu löschen."
 
-#: commands/tablecmds.c:270 commands/tablecmds.c:294 commands/tablecmds.c:18996
+#: commands/tablecmds.c:270 commands/tablecmds.c:294 commands/tablecmds.c:19006
 #: parser/parse_utilcmd.c:2245
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not exist"
@@ -10069,8 +10084,8 @@ msgstr "»%s« ist kein Typ"
 msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
 msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE, um einen Typen zu löschen."
 
-#: commands/tablecmds.c:282 commands/tablecmds.c:13734
-#: commands/tablecmds.c:16199
+#: commands/tablecmds.c:282 commands/tablecmds.c:13742
+#: commands/tablecmds.c:16207
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
 msgstr "Fremdtabelle »%s« existiert nicht"
@@ -10094,7 +10109,7 @@ msgstr "ON COMMIT kann nur mit temporären Tabellen verwendet werden"
 msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
 msgstr "kann temporäre Tabelle nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation erzeugen"
 
-#: commands/tablecmds.c:767 commands/tablecmds.c:15044
+#: commands/tablecmds.c:767 commands/tablecmds.c:15052
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
 msgstr "von der Relation »%s« würde mehrmals geerbt werden"
@@ -10164,7 +10179,7 @@ msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht leeren"
 msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
 msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht leeren"
 
-#: commands/tablecmds.c:2488 commands/tablecmds.c:14941
+#: commands/tablecmds.c:2488 commands/tablecmds.c:14949
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\""
 msgstr "von partitionierter Tabelle »%s« kann nicht geerbt werden"
@@ -10185,12 +10200,12 @@ msgstr "geerbte Relation »%s« ist keine Tabelle oder Fremdtabelle"
 msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
 msgstr "eine temporäre Relation kann nicht als Partition der permanenten Relation »%s« erzeugt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:2522 commands/tablecmds.c:14920
+#: commands/tablecmds.c:2522 commands/tablecmds.c:14928
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
 msgstr "von temporärer Relation »%s« kann nicht geerbt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:2532 commands/tablecmds.c:14928
+#: commands/tablecmds.c:2532 commands/tablecmds.c:14936
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
 msgstr "von temporärer Relation einer anderen Sitzung kann nicht geerbt werden"
@@ -10245,7 +10260,7 @@ msgid "inherited column \"%s\" has a generation conflict"
 msgstr "geerbte Spalte »%s« hat einen Generierungskonflikt"
 
 #: commands/tablecmds.c:2767 commands/tablecmds.c:2822
-#: commands/tablecmds.c:12460 parser/parse_utilcmd.c:1298
+#: commands/tablecmds.c:12468 parser/parse_utilcmd.c:1298
 #: parser/parse_utilcmd.c:1341 parser/parse_utilcmd.c:1740
 #: parser/parse_utilcmd.c:1848
 #, c-format
@@ -10490,12 +10505,12 @@ msgstr "zu einer getypten Tabelle kann keine Spalte hinzugefügt werden"
 msgid "cannot add column to a partition"
 msgstr "zu einer Partition kann keine Spalte hinzugefügt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:6841 commands/tablecmds.c:15171
+#: commands/tablecmds.c:6841 commands/tablecmds.c:15179
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:6847 commands/tablecmds.c:15178
+#: commands/tablecmds.c:6847 commands/tablecmds.c:15186
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
 msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Sortierfolge für Spalte »%s«"
@@ -10505,916 +10520,916 @@ msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Sortierfolge für Spalte
 msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
 msgstr "Definition von Spalte »%s« für abgeleitete Tabelle »%s« wird zusammengeführt"
 
-#: commands/tablecmds.c:6908
+#: commands/tablecmds.c:6912
 #, c-format
 msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables"
 msgstr "eine Identitätsspalte kann nicht rekursiv zu einer Tabelle hinzugefügt werden, die abgeleitete Tabellen hat"
 
-#: commands/tablecmds.c:7159
+#: commands/tablecmds.c:7163
 #, c-format
 msgid "column must be added to child tables too"
 msgstr "Spalte muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:7237
+#: commands/tablecmds.c:7241
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits, wird übersprungen"
 
-#: commands/tablecmds.c:7244
+#: commands/tablecmds.c:7248
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
 msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits"
 
-#: commands/tablecmds.c:7310 commands/tablecmds.c:12098
+#: commands/tablecmds.c:7314 commands/tablecmds.c:12106
 #, c-format
 msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist"
 msgstr "Constraint kann nicht nur von der partitionierten Tabelle entfernt werden, wenn Partitionen existieren"
 
-#: commands/tablecmds.c:7311 commands/tablecmds.c:7628
-#: commands/tablecmds.c:8597 commands/tablecmds.c:12099
+#: commands/tablecmds.c:7315 commands/tablecmds.c:7632
+#: commands/tablecmds.c:8601 commands/tablecmds.c:12107
 #, c-format
 msgid "Do not specify the ONLY keyword."
 msgstr "Lassen Sie das Schlüsselwort ONLY weg."
 
-#: commands/tablecmds.c:7348 commands/tablecmds.c:7554
-#: commands/tablecmds.c:7696 commands/tablecmds.c:7814
-#: commands/tablecmds.c:7908 commands/tablecmds.c:7967
-#: commands/tablecmds.c:8086 commands/tablecmds.c:8225
-#: commands/tablecmds.c:8295 commands/tablecmds.c:8429
-#: commands/tablecmds.c:12253 commands/tablecmds.c:13757
-#: commands/tablecmds.c:16288
+#: commands/tablecmds.c:7352 commands/tablecmds.c:7558
+#: commands/tablecmds.c:7700 commands/tablecmds.c:7818
+#: commands/tablecmds.c:7912 commands/tablecmds.c:7971
+#: commands/tablecmds.c:8090 commands/tablecmds.c:8229
+#: commands/tablecmds.c:8299 commands/tablecmds.c:8433
+#: commands/tablecmds.c:12261 commands/tablecmds.c:13765
+#: commands/tablecmds.c:16296
 #, c-format
 msgid "cannot alter system column \"%s\""
 msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:7354 commands/tablecmds.c:7702
+#: commands/tablecmds.c:7358 commands/tablecmds.c:7706
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column"
 msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist eine Identitätsspalte"
 
-#: commands/tablecmds.c:7397
+#: commands/tablecmds.c:7401
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is in a primary key"
 msgstr "Spalte »%s« ist in einem Primärschlüssel"
 
-#: commands/tablecmds.c:7402
+#: commands/tablecmds.c:7406
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is in index used as replica identity"
 msgstr "Spalte »%s« ist in einem Index, der als Replik-Identität verwendet wird"
 
-#: commands/tablecmds.c:7425
+#: commands/tablecmds.c:7429
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table"
 msgstr "Spalte »%s« ist in Elterntabelle als NOT NULL markiert"
 
-#: commands/tablecmds.c:7625 commands/tablecmds.c:9081
+#: commands/tablecmds.c:7629 commands/tablecmds.c:9085
 #, c-format
 msgid "constraint must be added to child tables too"
 msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:7626
+#: commands/tablecmds.c:7630
 #, c-format
 msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not already NOT NULL."
 msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist nicht bereits NOT NULL."
 
-#: commands/tablecmds.c:7711
+#: commands/tablecmds.c:7715
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is a generated column"
 msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist eine generierte Spalte"
 
-#: commands/tablecmds.c:7825
+#: commands/tablecmds.c:7829
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added"
 msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« muss als NOT NULL deklariert werden, bevor Sie Identitätsspalte werden kann"
 
-#: commands/tablecmds.c:7831
+#: commands/tablecmds.c:7835
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column"
 msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist bereits eine Identitätsspalte"
 
-#: commands/tablecmds.c:7837
+#: commands/tablecmds.c:7841
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value"
 msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« hat bereits einen Vorgabewert"
 
-#: commands/tablecmds.c:7914 commands/tablecmds.c:7975
+#: commands/tablecmds.c:7918 commands/tablecmds.c:7979
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column"
 msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine Identitätsspalte"
 
-#: commands/tablecmds.c:7980
+#: commands/tablecmds.c:7984
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping"
 msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine Identitätsspalte, wird übersprungen"
 
-#: commands/tablecmds.c:8033
+#: commands/tablecmds.c:8037
 #, c-format
 msgid "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION must be applied to child tables too"
 msgstr "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION muss auch auf abgeleitete Tabellen angewendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:8055
+#: commands/tablecmds.c:8059
 #, c-format
 msgid "cannot drop generation expression from inherited column"
 msgstr "Generierungsausdruck von vererbter Spalte kann nicht gelöscht werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:8094
+#: commands/tablecmds.c:8098
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column"
 msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine gespeicherte generierte Spalte"
 
-#: commands/tablecmds.c:8099
+#: commands/tablecmds.c:8103
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column, skipping"
 msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine gespeicherte generierte Spalte, wird übersprungen"
 
-#: commands/tablecmds.c:8172
+#: commands/tablecmds.c:8176
 #, c-format
 msgid "cannot refer to non-index column by number"
 msgstr "auf eine Nicht-Index-Spalte kann nicht per Nummer verwiesen werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:8215
+#: commands/tablecmds.c:8219
 #, c-format
 msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "Spalte Nummer %d von Relation »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/tablecmds.c:8234
+#: commands/tablecmds.c:8238
 #, c-format
 msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\""
 msgstr "Statistiken von eingeschlossener Spalte »%s« von Index »%s« können nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:8239
+#: commands/tablecmds.c:8243
 #, c-format
 msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\""
 msgstr "kann Statistiken von Spalte »%s« von Index »%s«, welche kein Ausdruck ist, nicht ändern"
 
-#: commands/tablecmds.c:8241
+#: commands/tablecmds.c:8245
 #, c-format
 msgid "Alter statistics on table column instead."
 msgstr "Ändern Sie stattdessen die Statistiken für die Tabellenspalte."
 
-#: commands/tablecmds.c:8476
+#: commands/tablecmds.c:8480
 #, c-format
 msgid "cannot drop column from typed table"
 msgstr "aus einer getypten Tabelle können keine Spalten gelöscht werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:8535
+#: commands/tablecmds.c:8539
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/tablecmds.c:8548
+#: commands/tablecmds.c:8552
 #, c-format
 msgid "cannot drop system column \"%s\""
 msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht gelöscht werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:8558
+#: commands/tablecmds.c:8562
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
 msgstr "geerbte Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:8571
+#: commands/tablecmds.c:8575
 #, c-format
 msgid "cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
 msgstr "Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden, weil sie Teil des Partitionierungsschlüssels von Relation »%s« ist"
 
-#: commands/tablecmds.c:8596
+#: commands/tablecmds.c:8600
 #, c-format
 msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist"
 msgstr "Spalte kann nicht nur aus der partitionierten Tabelle gelöscht werden, wenn Partitionen existieren"
 
-#: commands/tablecmds.c:8801
+#: commands/tablecmds.c:8805
 #, c-format
 msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned tables"
 msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX wird für partitionierte Tabellen nicht unterstützt"
 
-#: commands/tablecmds.c:8826
+#: commands/tablecmds.c:8830
 #, c-format
 msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX benennt Index »%s« um in »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:9163
+#: commands/tablecmds.c:9167
 #, c-format
 msgid "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
 msgstr "ONLY nicht möglich für Fremdschlüssel für partitionierte Tabelle »%s« verweisend auf Relation »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:9169
+#: commands/tablecmds.c:9173
 #, c-format
 msgid "cannot add NOT VALID foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
 msgstr "Hinzufügen von Fremdschlüssel mit NOT VALID nicht möglich für partitionierte Tabelle »%s« verweisend auf Relation »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:9172
+#: commands/tablecmds.c:9176
 #, c-format
 msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables."
 msgstr "Dieses Feature wird für partitionierte Tabellen noch nicht unterstützt."
 
-#: commands/tablecmds.c:9179 commands/tablecmds.c:9635
+#: commands/tablecmds.c:9183 commands/tablecmds.c:9639
 #, c-format
 msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "Relation »%s«, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:9202
+#: commands/tablecmds.c:9206
 #, c-format
 msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
 msgstr "Constraints für permanente Tabellen dürfen nur auf permanente Tabellen verweisen"
 
-#: commands/tablecmds.c:9209
+#: commands/tablecmds.c:9213
 #, c-format
 msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
 msgstr "Constraints für ungeloggte Tabellen dürfen nur auf permanente oder ungeloggte Tabellen verweisen"
 
-#: commands/tablecmds.c:9215
+#: commands/tablecmds.c:9219
 #, c-format
 msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
 msgstr "Constraints für temporäre Tabellen dürfen nur auf temporäre Tabellen verweisen"
 
-#: commands/tablecmds.c:9219
+#: commands/tablecmds.c:9223
 #, c-format
 msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
 msgstr "Constraints für temporäre Tabellen müssen temporäre Tabellen dieser Sitzung beinhalten"
 
-#: commands/tablecmds.c:9283 commands/tablecmds.c:9289
+#: commands/tablecmds.c:9287 commands/tablecmds.c:9293
 #, c-format
 msgid "invalid %s action for foreign key constraint containing generated column"
 msgstr "ungültige %s-Aktion für Fremdschlüssel-Constraint, der eine generierte Spalte enthält"
 
-#: commands/tablecmds.c:9305
+#: commands/tablecmds.c:9309
 #, c-format
 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
 msgstr "Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlüssel stimmt nicht überein"
 
-#: commands/tablecmds.c:9412
+#: commands/tablecmds.c:9416
 #, c-format
 msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
 msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« kann nicht implementiert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:9414
+#: commands/tablecmds.c:9418
 #, c-format
 msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
 msgstr "Schlüsselspalten »%s« und »%s« haben inkompatible Typen: %s und %s."
 
-#: commands/tablecmds.c:9571
+#: commands/tablecmds.c:9575
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" referenced in ON DELETE SET action must be part of foreign key"
 msgstr "Spalte »%s«, auf die in der ON-DELETE-SET-Aktion verwiesen wird, muss Teil des Fremdschlüssels sein"
 
-#: commands/tablecmds.c:9845 commands/tablecmds.c:10315
+#: commands/tablecmds.c:9849 commands/tablecmds.c:10319
 #: parser/parse_utilcmd.c:791 parser/parse_utilcmd.c:920
 #, c-format
 msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "Fremdschlüssel-Constraints auf Fremdtabellen werden nicht unterstützt"
 
-#: commands/tablecmds.c:10868 commands/tablecmds.c:11146
-#: commands/tablecmds.c:12055 commands/tablecmds.c:12130
+#: commands/tablecmds.c:10872 commands/tablecmds.c:11150
+#: commands/tablecmds.c:12063 commands/tablecmds.c:12138
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/tablecmds.c:10875
+#: commands/tablecmds.c:10879
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint"
 msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« ist kein Fremdschlüssel-Constraint"
 
-#: commands/tablecmds.c:10913
+#: commands/tablecmds.c:10917
 #, c-format
 msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\""
 msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:10916
+#: commands/tablecmds.c:10920
 #, c-format
 msgid "Constraint \"%s\" is derived from constraint \"%s\" of relation \"%s\"."
 msgstr "Constraint »%s« ist von Constraint »%s« von Relation »%s« abgeleitet."
 
-#: commands/tablecmds.c:10918
+#: commands/tablecmds.c:10922
 #, c-format
 msgid "You may alter the constraint it derives from instead."
 msgstr "Sie können stattdessen den Constraint, von dem er abgeleitet ist, ändern."
 
-#: commands/tablecmds.c:11154
+#: commands/tablecmds.c:11158
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
 msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« ist kein Fremdschlüssel- oder Check-Constraint"
 
-#: commands/tablecmds.c:11231
+#: commands/tablecmds.c:11235
 #, c-format
 msgid "constraint must be validated on child tables too"
 msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen validiert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:11318
+#: commands/tablecmds.c:11322
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
 msgstr "Spalte »%s«, die im Fremdschlüssel verwendet wird, existiert nicht"
 
-#: commands/tablecmds.c:11324
+#: commands/tablecmds.c:11328
 #, c-format
 msgid "system columns cannot be used in foreign keys"
 msgstr "Systemspalten können nicht in Fremdschlüsseln verwendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:11328
+#: commands/tablecmds.c:11332
 #, c-format
 msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
 msgstr "Fremdschlüssel kann nicht mehr als %d Schlüssel haben"
 
-#: commands/tablecmds.c:11393
+#: commands/tablecmds.c:11397
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr "aufschiebbarer Primärschlüssel kann nicht für Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, verwendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:11410
+#: commands/tablecmds.c:11414
 #, c-format
 msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel"
 
-#: commands/tablecmds.c:11474
+#: commands/tablecmds.c:11482
 #, c-format
 msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
 msgstr "die Liste der Spalten, auf die ein Fremdschlüssel verweist, darf keine doppelten Einträge enthalten"
 
-#: commands/tablecmds.c:11566
+#: commands/tablecmds.c:11574
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
 msgstr "aufschiebbarer Unique-Constraint kann nicht für Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, verwendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:11571
+#: commands/tablecmds.c:11579
 #, c-format
 msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
 msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique-Constraint, der auf die angegebenen Schlüssel passt"
 
-#: commands/tablecmds.c:12011
+#: commands/tablecmds.c:12019
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "geerbter Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht gelöscht werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:12061
+#: commands/tablecmds.c:12069
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/tablecmds.c:12237
+#: commands/tablecmds.c:12245
 #, c-format
 msgid "cannot alter column type of typed table"
 msgstr "Spaltentyp einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:12264
+#: commands/tablecmds.c:12272
 #, c-format
 msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
 msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht ändern"
 
-#: commands/tablecmds.c:12273
+#: commands/tablecmds.c:12281
 #, c-format
 msgid "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
 msgstr "Spalte »%s« kann nicht geändert werden, weil sie Teil des Partitionierungsschlüssels von Relation »%s« ist"
 
-#: commands/tablecmds.c:12323
+#: commands/tablecmds.c:12331
 #, c-format
 msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "Ergebnis der USING-Klausel für Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:12326
+#: commands/tablecmds.c:12334
 #, c-format
 msgid "You might need to add an explicit cast."
 msgstr "Sie müssen möglicherweise eine ausdrückliche Typumwandlung hinzufügen."
 
-#: commands/tablecmds.c:12330
+#: commands/tablecmds.c:12338
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden"
 
 #. translator: USING is SQL, don't translate it
-#: commands/tablecmds.c:12333
+#: commands/tablecmds.c:12341
 #, c-format
 msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
 msgstr "Sie müssen möglicherweise »USING %s::%s« angeben."
 
-#: commands/tablecmds.c:12432
+#: commands/tablecmds.c:12440
 #, c-format
 msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "geerbte Spalte »%s« von Relation »%s« kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:12461
+#: commands/tablecmds.c:12469
 #, c-format
 msgid "USING expression contains a whole-row table reference."
 msgstr "USING-Ausdruck enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle."
 
-#: commands/tablecmds.c:12472
+#: commands/tablecmds.c:12480
 #, c-format
 msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
 msgstr "Typ der vererbten Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:12597
+#: commands/tablecmds.c:12605
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
 msgstr "Typ der Spalte »%s« kann nicht zweimal geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:12635
+#: commands/tablecmds.c:12643
 #, c-format
 msgid "generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "Generierungsausdruck der Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:12640
+#: commands/tablecmds.c:12648
 #, c-format
 msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "Vorgabewert der Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:12721
+#: commands/tablecmds.c:12729
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
 msgstr "Typ einer Spalte, die von einer Sicht oder Regel verwendet wird, kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:12722 commands/tablecmds.c:12741
-#: commands/tablecmds.c:12759
+#: commands/tablecmds.c:12730 commands/tablecmds.c:12749
+#: commands/tablecmds.c:12767
 #, c-format
 msgid "%s depends on column \"%s\""
 msgstr "%s hängt von Spalte »%s« ab"
 
-#: commands/tablecmds.c:12740
+#: commands/tablecmds.c:12748
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
 msgstr "Typ einer Spalte, die in einer Trigger-Definition verwendet wird, kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:12758
+#: commands/tablecmds.c:12766
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition"
 msgstr "Typ einer Spalte, die in einer Policy-Definition verwendet wird, kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:12789
+#: commands/tablecmds.c:12797
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used by a generated column"
 msgstr "Typ einer Spalte, die von einer generierten Spalte verwendet wird, kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:12790
+#: commands/tablecmds.c:12798
 #, c-format
 msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"."
 msgstr "Spalte »%s« wird von generierter Spalte »%s« verwendet."
 
-#: commands/tablecmds.c:13865 commands/tablecmds.c:13877
+#: commands/tablecmds.c:13873 commands/tablecmds.c:13885
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of index \"%s\""
 msgstr "kann Eigentümer des Index »%s« nicht ändern"
 
-#: commands/tablecmds.c:13867 commands/tablecmds.c:13879
+#: commands/tablecmds.c:13875 commands/tablecmds.c:13887
 #, c-format
 msgid "Change the ownership of the index's table instead."
 msgstr "Ändern Sie stattdessen den Eigentümer der Tabelle des Index."
 
-#: commands/tablecmds.c:13893
+#: commands/tablecmds.c:13901
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
 msgstr "kann Eigentümer der Sequenz »%s« nicht ändern"
 
-#: commands/tablecmds.c:13918
+#: commands/tablecmds.c:13926
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of relation \"%s\""
 msgstr "kann Eigentümer der Relation »%s« nicht ändern"
 
-#: commands/tablecmds.c:14280
+#: commands/tablecmds.c:14288
 #, c-format
 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
 msgstr "mehrere SET TABLESPACE Unterbefehle sind ungültig"
 
-#: commands/tablecmds.c:14357
+#: commands/tablecmds.c:14365
 #, c-format
 msgid "cannot set options for relation \"%s\""
 msgstr "für Relation »%s« können keine Optionen gesetzt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:14391 commands/view.c:445
+#: commands/tablecmds.c:14399 commands/view.c:445
 #, c-format
 msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
 msgstr "WITH CHECK OPTION wird nur für automatisch aktualisierbare Sichten unterstützt"
 
-#: commands/tablecmds.c:14641
+#: commands/tablecmds.c:14649
 #, c-format
 msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces"
 msgstr "nur Tabellen, Indexe und materialisierte Sichten existieren in Tablespaces"
 
-#: commands/tablecmds.c:14653
+#: commands/tablecmds.c:14661
 #, c-format
 msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace"
 msgstr "Relationen können nicht in den oder aus dem Tablespace »pg_global« verschoben werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:14745
+#: commands/tablecmds.c:14753
 #, c-format
 msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available"
 msgstr "Abbruch weil Sperre für Relation »%s.%s« nicht verfügbar ist"
 
-#: commands/tablecmds.c:14761
+#: commands/tablecmds.c:14769
 #, c-format
 msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found"
 msgstr "keine passenden Relationen in Tablespace »%s« gefunden"
 
-#: commands/tablecmds.c:14879
+#: commands/tablecmds.c:14887
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of typed table"
 msgstr "Vererbung einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:14884 commands/tablecmds.c:15402
+#: commands/tablecmds.c:14892 commands/tablecmds.c:15410
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of a partition"
 msgstr "Vererbung einer Partition kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:14889
+#: commands/tablecmds.c:14897
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of partitioned table"
 msgstr "Vererbung einer partitionierten Tabelle kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:14935
+#: commands/tablecmds.c:14943
 #, c-format
 msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
 msgstr "an temporäre Relation einer anderen Sitzung kann nicht vererbt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:14948
+#: commands/tablecmds.c:14956
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from a partition"
 msgstr "von einer Partition kann nicht geerbt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:14970 commands/tablecmds.c:17831
+#: commands/tablecmds.c:14978 commands/tablecmds.c:17841
 #, c-format
 msgid "circular inheritance not allowed"
 msgstr "zirkuläre Vererbung ist nicht erlaubt"
 
-#: commands/tablecmds.c:14971 commands/tablecmds.c:17832
+#: commands/tablecmds.c:14979 commands/tablecmds.c:17842
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
 msgstr "»%s« ist schon von »%s« abgeleitet."
 
-#: commands/tablecmds.c:14984
+#: commands/tablecmds.c:14992
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child"
 msgstr "Trigger »%s« verhindert, dass Tabelle »%s« ein Vererbungskind werden kann"
 
-#: commands/tablecmds.c:14986
+#: commands/tablecmds.c:14994
 #, c-format
 msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies."
 msgstr "ROW-Trigger mit Übergangstabellen werden in Vererbungshierarchien nicht unterstützt."
 
-#: commands/tablecmds.c:15189
+#: commands/tablecmds.c:15197
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
 msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle muss als NOT NULL markiert sein"
 
-#: commands/tablecmds.c:15198
+#: commands/tablecmds.c:15206
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column"
 msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle muss eine generierte Spalte sein"
 
-#: commands/tablecmds.c:15203
+#: commands/tablecmds.c:15211
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table must not be a generated column"
 msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle darf keine generierte Spalte sein"
 
-#: commands/tablecmds.c:15234
+#: commands/tablecmds.c:15242
 #, c-format
 msgid "child table is missing column \"%s\""
 msgstr "Spalte »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:15322
+#: commands/tablecmds.c:15330
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
 msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Definition für Check-Constraint »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:15330
+#: commands/tablecmds.c:15338
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
 msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit nicht vererbtem Constraint für abgeleitete Tabelle »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:15341
+#: commands/tablecmds.c:15349
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\""
 msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit NOT-VALID-Constraint für abgeleitete Tabelle »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:15380
+#: commands/tablecmds.c:15388
 #, c-format
 msgid "child table is missing constraint \"%s\""
 msgstr "Constraint »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:15466
+#: commands/tablecmds.c:15474
 #, c-format
 msgid "partition \"%s\" already pending detach in partitioned table \"%s.%s\""
 msgstr "Partition »%s« hat schon eine unerledigte Abtrennoperation in der partitionierten Tabelle »%s.%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:15495 commands/tablecmds.c:15543
+#: commands/tablecmds.c:15503 commands/tablecmds.c:15551
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\""
 msgstr "Relation »%s« ist keine Partition von Relation »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:15549
+#: commands/tablecmds.c:15557
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
 msgstr "Relation »%s« ist keine Basisrelation von Relation »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:15777
+#: commands/tablecmds.c:15785
 #, c-format
 msgid "typed tables cannot inherit"
 msgstr "getypte Tabellen können nicht erben"
 
-#: commands/tablecmds.c:15807
+#: commands/tablecmds.c:15815
 #, c-format
 msgid "table is missing column \"%s\""
 msgstr "Spalte »%s« fehlt in Tabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:15818
+#: commands/tablecmds.c:15826
 #, c-format
 msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
 msgstr "Tabelle hat Spalte »%s«, aber Typ benötigt »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:15827
+#: commands/tablecmds.c:15835
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:15841
+#: commands/tablecmds.c:15849
 #, c-format
 msgid "table has extra column \"%s\""
 msgstr "Tabelle hat zusätzliche Spalte »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:15893
+#: commands/tablecmds.c:15901
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a typed table"
 msgstr "»%s« ist keine getypte Tabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:16067
+#: commands/tablecmds.c:16075
 #, c-format
 msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "nicht eindeutiger Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:16073
+#: commands/tablecmds.c:16081
 #, c-format
 msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil er nicht IMMEDIATE ist"
 
-#: commands/tablecmds.c:16079
+#: commands/tablecmds.c:16087
 #, c-format
 msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "Ausdrucksindex »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:16085
+#: commands/tablecmds.c:16093
 #, c-format
 msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "partieller Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:16102
+#: commands/tablecmds.c:16110
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column"
 msgstr "Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil Spalte %d eine Systemspalte ist"
 
-#: commands/tablecmds.c:16109
+#: commands/tablecmds.c:16117
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable"
 msgstr "Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil Spalte »%s« NULL-Werte akzeptiert"
 
-#: commands/tablecmds.c:16354
+#: commands/tablecmds.c:16362
 #, c-format
 msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary"
 msgstr "kann den geloggten Status der Tabelle »%s« nicht ändern, weil sie temporär ist"
 
-#: commands/tablecmds.c:16378
+#: commands/tablecmds.c:16386
 #, c-format
 msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication"
 msgstr "kann Tabelle »%s« nicht in ungeloggt ändern, weil sie Teil einer Publikation ist"
 
-#: commands/tablecmds.c:16380
+#: commands/tablecmds.c:16388
 #, c-format
 msgid "Unlogged relations cannot be replicated."
 msgstr "Ungeloggte Relationen können nicht repliziert werden."
 
-#: commands/tablecmds.c:16425
+#: commands/tablecmds.c:16433
 #, c-format
 msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\""
 msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in geloggt ändern, weil sie auf die ungeloggte Tabelle »%s« verweist"
 
-#: commands/tablecmds.c:16435
+#: commands/tablecmds.c:16443
 #, c-format
 msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\""
 msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in ungeloggt ändern, weil sie auf die geloggte Tabelle »%s« verweist"
 
-#: commands/tablecmds.c:16493
+#: commands/tablecmds.c:16501
 #, c-format
 msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
 msgstr "einer Tabelle zugeordnete Sequenz kann nicht in ein anderes Schema verschoben werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:16600
+#: commands/tablecmds.c:16608
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "Relation »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:17020
+#: commands/tablecmds.c:17028
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
 msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder materialisierte Sicht"
 
-#: commands/tablecmds.c:17170
+#: commands/tablecmds.c:17178
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a composite type"
 msgstr "»%s« ist kein zusammengesetzter Typ"
 
-#: commands/tablecmds.c:17200
+#: commands/tablecmds.c:17208
 #, c-format
 msgid "cannot change schema of index \"%s\""
 msgstr "kann Schema des Index »%s« nicht ändern"
 
-#: commands/tablecmds.c:17202 commands/tablecmds.c:17216
+#: commands/tablecmds.c:17210 commands/tablecmds.c:17224
 #, c-format
 msgid "Change the schema of the table instead."
 msgstr "Ändern Sie stattdessen das Schema der Tabelle."
 
-#: commands/tablecmds.c:17206
+#: commands/tablecmds.c:17214
 #, c-format
 msgid "cannot change schema of composite type \"%s\""
 msgstr "kann Schema des zusammengesetzten Typs »%s« nicht ändern"
 
-#: commands/tablecmds.c:17214
+#: commands/tablecmds.c:17222
 #, c-format
 msgid "cannot change schema of TOAST table \"%s\""
 msgstr "kann Schema der TOAST-Tabelle »%s« nicht ändern"
 
-#: commands/tablecmds.c:17246
+#: commands/tablecmds.c:17254
 #, c-format
 msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column"
 msgstr "Partitionierungsstrategie »list« kann nicht mit mehr als einer Spalte verwendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:17312
+#: commands/tablecmds.c:17320
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist"
 msgstr "Spalte »%s«, die im Partitionierungsschlüssel verwendet wird, existiert nicht"
 
-#: commands/tablecmds.c:17320
+#: commands/tablecmds.c:17328
 #, c-format
 msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key"
 msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht im Partitionierungsschlüssel verwendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:17331 commands/tablecmds.c:17445
+#: commands/tablecmds.c:17339 commands/tablecmds.c:17429
 #, c-format
 msgid "cannot use generated column in partition key"
 msgstr "generierte Spalte kann nicht im Partitionierungsschlüssel verwendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:17332 commands/tablecmds.c:17446 commands/trigger.c:663
+#: commands/tablecmds.c:17340 commands/tablecmds.c:17430 commands/trigger.c:663
 #: rewrite/rewriteHandler.c:936 rewrite/rewriteHandler.c:971
 #, c-format
 msgid "Column \"%s\" is a generated column."
 msgstr "Spalte »%s« ist eine generierte Spalte."
 
-#: commands/tablecmds.c:17408
-#, c-format
-msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE"
-msgstr "Funktionen im Partitionierungsschlüsselausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein"
-
-#: commands/tablecmds.c:17428
+#: commands/tablecmds.c:17412
 #, c-format
 msgid "partition key expressions cannot contain system column references"
 msgstr "Partitionierungsschlüsselausdruck kann nicht auf Systemspalten verweisen"
 
-#: commands/tablecmds.c:17458
+#: commands/tablecmds.c:17459
+#, c-format
+msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE"
+msgstr "Funktionen im Partitionierungsschlüsselausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein"
+
+#: commands/tablecmds.c:17468
 #, c-format
 msgid "cannot use constant expression as partition key"
 msgstr "Partitionierungsschlüssel kann kein konstanter Ausdruck sein"
 
-#: commands/tablecmds.c:17479
+#: commands/tablecmds.c:17489
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for partition expression"
 msgstr "konnte die für den Partitionierungsausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
 
-#: commands/tablecmds.c:17514
+#: commands/tablecmds.c:17524
 #, c-format
 msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type."
 msgstr "Sie müssen eine hash-Operatorklasse angeben oder eine hash-Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren."
 
-#: commands/tablecmds.c:17520
+#: commands/tablecmds.c:17530
 #, c-format
 msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type."
 msgstr "Sie müssen eine btree-Operatorklasse angeben oder eine btree-Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren."
 
-#: commands/tablecmds.c:17771
+#: commands/tablecmds.c:17781
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a partition"
 msgstr "»%s« ist bereits eine Partition"
 
-#: commands/tablecmds.c:17777
+#: commands/tablecmds.c:17787
 #, c-format
 msgid "cannot attach a typed table as partition"
 msgstr "eine getypte Tabelle kann nicht als Partition angefügt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:17793
+#: commands/tablecmds.c:17803
 #, c-format
 msgid "cannot attach inheritance child as partition"
 msgstr "ein Vererbungskind kann nicht als Partition angefügt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:17807
+#: commands/tablecmds.c:17817
 #, c-format
 msgid "cannot attach inheritance parent as partition"
 msgstr "eine Tabelle mit abgeleiteten Tabellen kann nicht als Partition angefügt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:17841
+#: commands/tablecmds.c:17851
 #, c-format
 msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
 msgstr "eine temporäre Relation kann nicht als Partition an permanente Relation »%s« angefügt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:17849
+#: commands/tablecmds.c:17859
 #, c-format
 msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\""
 msgstr "eine permanente Relation kann nicht als Partition an temporäre Relation »%s« angefügt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:17857
+#: commands/tablecmds.c:17867
 #, c-format
 msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session"
 msgstr "kann nicht als Partition an temporäre Relation einer anderen Sitzung anfügen"
 
-#: commands/tablecmds.c:17864
+#: commands/tablecmds.c:17874
 #, c-format
 msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition"
 msgstr "temporäre Relation einer anderen Sitzung kann nicht als Partition angefügt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:17884
+#: commands/tablecmds.c:17894
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\""
 msgstr "Tabelle »%s« enthält Spalte »%s«, die nicht in der Elterntabelle »%s« gefunden wurde"
 
-#: commands/tablecmds.c:17887
+#: commands/tablecmds.c:17897
 #, c-format
 msgid "The new partition may contain only the columns present in parent."
 msgstr "Die neue Partition darf nur Spalten enthalten, die auch die Elterntabelle hat."
 
-#: commands/tablecmds.c:17899
+#: commands/tablecmds.c:17909
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition"
 msgstr "Trigger »%s« verhindert, dass Tabelle »%s« eine Partition werden kann"
 
-#: commands/tablecmds.c:17901
+#: commands/tablecmds.c:17911
 #, c-format
 msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions."
 msgstr "ROW-Trigger mit Übergangstabellen werden für Partitionen nicht unterstützt."
 
-#: commands/tablecmds.c:18080
+#: commands/tablecmds.c:18090
 #, c-format
 msgid "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\""
 msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht als Partition an partitionierte Tabelle »%s« anfügen"
 
-#: commands/tablecmds.c:18083
+#: commands/tablecmds.c:18093
 #, c-format
 msgid "Partitioned table \"%s\" contains unique indexes."
 msgstr "Partitionierte Tabelle »%s« enthält Unique-Indexe."
 
-#: commands/tablecmds.c:18400
+#: commands/tablecmds.c:18410
 #, c-format
 msgid "cannot detach partitions concurrently when a default partition exists"
 msgstr "nebenläufiges Abtrennen einer Partition ist nicht möglich, wenn eine Standardpartition existiert"
 
-#: commands/tablecmds.c:18509
+#: commands/tablecmds.c:18519
 #, c-format
 msgid "partitioned table \"%s\" was removed concurrently"
 msgstr "partitionierte Tabelle »%s« wurde nebenläufig entfernt"
 
-#: commands/tablecmds.c:18515
+#: commands/tablecmds.c:18525
 #, c-format
 msgid "partition \"%s\" was removed concurrently"
 msgstr "Partition »%s« wurde nebenläufig entfernt"
 
-#: commands/tablecmds.c:19030 commands/tablecmds.c:19050
-#: commands/tablecmds.c:19071 commands/tablecmds.c:19090
-#: commands/tablecmds.c:19132
+#: commands/tablecmds.c:19040 commands/tablecmds.c:19060
+#: commands/tablecmds.c:19081 commands/tablecmds.c:19100
+#: commands/tablecmds.c:19142
 #, c-format
 msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\""
 msgstr "kann Index »%s« nicht als Partition an Index »%s« anfügen"
 
-#: commands/tablecmds.c:19033
+#: commands/tablecmds.c:19043
 #, c-format
 msgid "Index \"%s\" is already attached to another index."
 msgstr "Index »%s« ist bereits an einen anderen Index angefügt."
 
-#: commands/tablecmds.c:19053
+#: commands/tablecmds.c:19063
 #, c-format
 msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"."
 msgstr "Index »%s« ist kein Index irgendeiner Partition von Tabelle »%s«."
 
-#: commands/tablecmds.c:19074
+#: commands/tablecmds.c:19084
 #, c-format
 msgid "The index definitions do not match."
 msgstr "Die Indexdefinitionen stimmen nicht überein."
 
-#: commands/tablecmds.c:19093
+#: commands/tablecmds.c:19103
 #, c-format
 msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"."
 msgstr "Der Index »%s« gehört zu einem Constraint in Tabelle »%s«, aber kein Constraint existiert für Index »%s«."
 
-#: commands/tablecmds.c:19135
+#: commands/tablecmds.c:19145
 #, c-format
 msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"."
 msgstr "Ein anderer Index ist bereits für Partition »%s« angefügt."
 
-#: commands/tablecmds.c:19371
+#: commands/tablecmds.c:19381
 #, c-format
 msgid "column data type %s does not support compression"
 msgstr "Spaltendatentyp %s unterstützt keine Komprimierung"
 
-#: commands/tablecmds.c:19378
+#: commands/tablecmds.c:19388
 #, c-format
 msgid "invalid compression method \"%s\""
 msgstr "ungültige Komprimierungsmethode »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:19404
+#: commands/tablecmds.c:19414
 #, c-format
 msgid "invalid storage type \"%s\""
 msgstr "ungültiger Storage-Typ »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:19414
+#: commands/tablecmds.c:19424
 #, c-format
 msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
 msgstr "Spaltendatentyp %s kann nur Storage-Typ PLAIN"
@@ -11767,7 +11782,7 @@ msgid "trigger function %u returned null value"
 msgstr "Triggerfunktion %u gab NULL-Wert zurück"
 
 #: commands/trigger.c:2446 commands/trigger.c:2664 commands/trigger.c:2917
-#: commands/trigger.c:3252
+#: commands/trigger.c:3270
 #, c-format
 msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
 msgstr "Trigger für BEFORE STATEMENT kann keinen Wert zurückgeben"
@@ -11782,140 +11797,140 @@ msgstr "Verschieben einer Zeile in eine andere Partition durch einen BEFORE-FOR-
 msgid "Before executing trigger \"%s\", the row was to be in partition \"%s.%s\"."
 msgstr "Vor der Ausführung von Trigger »%s« gehörte die Zeile in Partition »%s.%s«."
 
-#: commands/trigger.c:3329 executor/nodeModifyTable.c:2363
-#: executor/nodeModifyTable.c:2446
+#: commands/trigger.c:3347 executor/nodeModifyTable.c:2369
+#: executor/nodeModifyTable.c:2452
 #, c-format
 msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
 msgstr "das zu aktualisierende Tupel wurde schon durch eine vom aktuellen Befehl ausgelöste Operation verändert"
 
-#: commands/trigger.c:3330 executor/nodeModifyTable.c:1531
-#: executor/nodeModifyTable.c:1605 executor/nodeModifyTable.c:2364
-#: executor/nodeModifyTable.c:2447 executor/nodeModifyTable.c:3078
+#: commands/trigger.c:3348 executor/nodeModifyTable.c:1535
+#: executor/nodeModifyTable.c:1609 executor/nodeModifyTable.c:2370
+#: executor/nodeModifyTable.c:2453 executor/nodeModifyTable.c:3098
 #, c-format
 msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
 msgstr "Verwenden Sie einen AFTER-Trigger anstelle eines BEFORE-Triggers, um Änderungen an andere Zeilen zu propagieren."
 
-#: commands/trigger.c:3371 executor/nodeLockRows.c:228
+#: commands/trigger.c:3389 executor/nodeLockRows.c:228
 #: executor/nodeLockRows.c:237 executor/nodeModifyTable.c:308
-#: executor/nodeModifyTable.c:1547 executor/nodeModifyTable.c:2381
-#: executor/nodeModifyTable.c:2589
+#: executor/nodeModifyTable.c:1551 executor/nodeModifyTable.c:2387
+#: executor/nodeModifyTable.c:2595
 #, c-format
 msgid "could not serialize access due to concurrent update"
 msgstr "konnte Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung"
 
-#: commands/trigger.c:3379 executor/nodeModifyTable.c:1637
-#: executor/nodeModifyTable.c:2464 executor/nodeModifyTable.c:2613
-#: executor/nodeModifyTable.c:2966
+#: commands/trigger.c:3397 executor/nodeModifyTable.c:1641
+#: executor/nodeModifyTable.c:2470 executor/nodeModifyTable.c:2619
+#: executor/nodeModifyTable.c:2986
 #, c-format
 msgid "could not serialize access due to concurrent delete"
 msgstr "konnte Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitigem Löschen"
 
-#: commands/trigger.c:4586
+#: commands/trigger.c:4604
 #, c-format
 msgid "cannot fire deferred trigger within security-restricted operation"
 msgstr "aufgeschobener Trigger kann nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation ausgelöst werden"
 
-#: commands/trigger.c:5769
+#: commands/trigger.c:5787
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
 msgstr "Constraint »%s« ist nicht aufschiebbar"
 
-#: commands/trigger.c:5792
+#: commands/trigger.c:5810
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" does not exist"
 msgstr "Constraint »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:118 commands/tsearchcmds.c:635
+#: commands/tsearchcmds.c:124 commands/tsearchcmds.c:641
 #, c-format
 msgid "function %s should return type %s"
 msgstr "Funktion %s sollte Rückgabetyp %s haben"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:194
+#: commands/tsearchcmds.c:200
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create text search parsers"
 msgstr "nur Superuser können Textsucheparser anlegen"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:247
+#: commands/tsearchcmds.c:253
 #, c-format
 msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized"
 msgstr "Textsucheparserparameter »%s« nicht erkannt"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:257
+#: commands/tsearchcmds.c:263
 #, c-format
 msgid "text search parser start method is required"
 msgstr "Textsucheparserstartmethode muss angegeben werden"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:262
+#: commands/tsearchcmds.c:268
 #, c-format
 msgid "text search parser gettoken method is required"
 msgstr "Gettoken-Methode für Textsucheparser muss angegeben werden"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:267
+#: commands/tsearchcmds.c:273
 #, c-format
 msgid "text search parser end method is required"
 msgstr "Textsucheparserendemethode muss angegeben werden"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:272
+#: commands/tsearchcmds.c:278
 #, c-format
 msgid "text search parser lextypes method is required"
 msgstr "Lextypes-Methode für Textsucheparser muss angegeben werden"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:366
+#: commands/tsearchcmds.c:372
 #, c-format
 msgid "text search template \"%s\" does not accept options"
 msgstr "Textsuchevorlage »%s« akzeptiert keine Optionen"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:440
+#: commands/tsearchcmds.c:446
 #, c-format
 msgid "text search template is required"
 msgstr "Textsuchevorlage muss angegeben werden"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:701
+#: commands/tsearchcmds.c:707
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create text search templates"
 msgstr "nur Superuser können Textsuchevorlagen erzeugen"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:743
+#: commands/tsearchcmds.c:749
 #, c-format
 msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized"
 msgstr "Textsuchevorlageparameter »%s« nicht erkannt"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:753
+#: commands/tsearchcmds.c:759
 #, c-format
 msgid "text search template lexize method is required"
 msgstr "Lexize-Methode für Textsuchevorlage muss angegeben werden"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:933
+#: commands/tsearchcmds.c:939
 #, c-format
 msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized"
 msgstr "Textsuchekonfigurationsparameter »%s« nicht erkannt"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:940
+#: commands/tsearchcmds.c:946
 #, c-format
 msgid "cannot specify both PARSER and COPY options"
 msgstr "Optionen PARSER und COPY können nicht beide angegeben werden"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:976
+#: commands/tsearchcmds.c:982
 #, c-format
 msgid "text search parser is required"
 msgstr "Textsucheparser muss angegeben werden"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1241
+#: commands/tsearchcmds.c:1277
 #, c-format
 msgid "token type \"%s\" does not exist"
 msgstr "Tokentyp »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1501
+#: commands/tsearchcmds.c:1540
 #, c-format
 msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist"
 msgstr "Mapping für Tokentyp »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1507
+#: commands/tsearchcmds.c:1546
 #, c-format
 msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "Mapping für Tokentyp »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1670 commands/tsearchcmds.c:1785
+#: commands/tsearchcmds.c:1707 commands/tsearchcmds.c:1822
 #, c-format
 msgid "invalid parameter list format: \"%s\""
 msgstr "ungültiges Parameterlistenformat: »%s«"
@@ -12278,18 +12293,18 @@ msgstr "Nur Rollen mit dem %s-Attribut können Rollen erzeugen."
 msgid "Only roles with the %s attribute may create roles with the %s attribute."
 msgstr "Nur Rollen mit dem %s-Attribut können Rollen mit dem %s-Attribut erzeugen."
 
-#: commands/user.c:355 commands/user.c:1393 commands/user.c:1400 gram.y:16726
+#: commands/user.c:355 commands/user.c:1387 commands/user.c:1394 gram.y:16726
 #: gram.y:16772 utils/adt/acl.c:5401 utils/adt/acl.c:5407
 #, c-format
 msgid "role name \"%s\" is reserved"
 msgstr "Rollenname »%s« ist reserviert"
 
-#: commands/user.c:357 commands/user.c:1395 commands/user.c:1402
+#: commands/user.c:357 commands/user.c:1389 commands/user.c:1396
 #, c-format
 msgid "Role names starting with \"pg_\" are reserved."
 msgstr "Rollennamen, die mit »pg_« anfangen, sind reserviert."
 
-#: commands/user.c:378 commands/user.c:1417
+#: commands/user.c:378 commands/user.c:1411
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" already exists"
 msgstr "Rolle »%s« existiert bereits"
@@ -12357,7 +12372,7 @@ msgstr "keine Berechtigung, um Einstellung zu ändern"
 msgid "Only roles with the %s attribute may alter settings globally."
 msgstr "Nur Rollen mit dem %s-Attribut können globale Einstellungen ändern."
 
-#: commands/user.c:1101 commands/user.c:1173 commands/user.c:1179
+#: commands/user.c:1101 commands/user.c:1172 commands/user.c:1178
 #, c-format
 msgid "permission denied to drop role"
 msgstr "keine Berechtigung, um Rolle zu entfernen"
@@ -12367,211 +12382,211 @@ msgstr "keine Berechtigung, um Rolle zu entfernen"
 msgid "Only roles with the %s attribute and the %s option on the target roles may drop roles."
 msgstr "Nur Rollen mit dem %s-Attribut und der %s-Option für die Zielrollen können Rollen entfernen."
 
-#: commands/user.c:1127
+#: commands/user.c:1126
 #, c-format
 msgid "cannot use special role specifier in DROP ROLE"
 msgstr "in DROP ROLE kann kein Rollenplatzhalter verwendet werden"
 
-#: commands/user.c:1137 commands/user.c:1364 commands/variable.c:836
+#: commands/user.c:1136 commands/user.c:1358 commands/variable.c:836
 #: commands/variable.c:839 commands/variable.c:923 commands/variable.c:926
 #: utils/adt/acl.c:356 utils/adt/acl.c:376 utils/adt/acl.c:5256
 #: utils/adt/acl.c:5304 utils/adt/acl.c:5332 utils/adt/acl.c:5351
-#: utils/adt/regproc.c:1551 utils/init/miscinit.c:757
+#: utils/adt/regproc.c:1551 utils/init/miscinit.c:756
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" does not exist"
 msgstr "Rolle »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/user.c:1142
+#: commands/user.c:1141
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "Rolle »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/user.c:1155 commands/user.c:1159
+#: commands/user.c:1154 commands/user.c:1158
 #, c-format
 msgid "current user cannot be dropped"
 msgstr "aktueller Benutzer kann nicht entfernt werden"
 
-#: commands/user.c:1163
+#: commands/user.c:1162
 #, c-format
 msgid "session user cannot be dropped"
 msgstr "aktueller Sitzungsbenutzer kann nicht entfernt werden"
 
-#: commands/user.c:1174
+#: commands/user.c:1173
 #, c-format
 msgid "Only roles with the %s attribute may drop roles with the %s attribute."
 msgstr "Nur Rollen mit dem %s-Attribut können Rollen mit dem %s-Attribut entfernen."
 
-#: commands/user.c:1180
+#: commands/user.c:1179
 #, c-format
 msgid "Only roles with the %s attribute and the %s option on role \"%s\" may drop this role."
 msgstr "Nur Rollen mit dem %s-Attribut und der %s-Option für Rolle »%s« können diese Rolle entfernen."
 
-#: commands/user.c:1306
+#: commands/user.c:1300
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
 msgstr "kann Rolle »%s« nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen"
 
-#: commands/user.c:1380
+#: commands/user.c:1374
 #, c-format
 msgid "session user cannot be renamed"
 msgstr "aktueller Sitzungsbenutzer kann nicht umbenannt werden"
 
-#: commands/user.c:1384
+#: commands/user.c:1378
 #, c-format
 msgid "current user cannot be renamed"
 msgstr "aktueller Benutzer kann nicht umbenannt werden"
 
-#: commands/user.c:1428 commands/user.c:1438
+#: commands/user.c:1422 commands/user.c:1432
 #, c-format
 msgid "permission denied to rename role"
 msgstr "keine Berechtigung, um Rolle umzubenennen"
 
-#: commands/user.c:1429
+#: commands/user.c:1423
 #, c-format
 msgid "Only roles with the %s attribute may rename roles with the %s attribute."
 msgstr "Nur Rollen mit dem %s-Attribut können Rollen mit dem %s-Attribut umbenennen."
 
-#: commands/user.c:1439
+#: commands/user.c:1433
 #, c-format
 msgid "Only roles with the %s attribute and the %s option on role \"%s\" may rename this role."
 msgstr "Nur Rollen mit dem %s-Attribut und der %s-Option für Rolle »%s« können diese Rolle umbenennen."
 
-#: commands/user.c:1461
+#: commands/user.c:1455
 #, c-format
 msgid "MD5 password cleared because of role rename"
 msgstr "MD5-Passwort wegen Rollenumbenennung gelöscht"
 
-#: commands/user.c:1525 gram.y:1260
+#: commands/user.c:1519 gram.y:1260
 #, c-format
 msgid "unrecognized role option \"%s\""
 msgstr "unbekannte Rollenoption »%s«"
 
-#: commands/user.c:1530
+#: commands/user.c:1524
 #, c-format
 msgid "unrecognized value for role option \"%s\": \"%s\""
 msgstr "unbekannter Wert für Rollenoption »%s«: »%s«"
 
-#: commands/user.c:1563
+#: commands/user.c:1557
 #, c-format
 msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE"
 msgstr "bei GRANT/REVOKE ROLE können keine Spaltennamen angegeben werden"
 
-#: commands/user.c:1603
+#: commands/user.c:1597
 #, c-format
 msgid "permission denied to drop objects"
 msgstr "keine Berechtigung, um Objekte zu löschen"
 
-#: commands/user.c:1604
+#: commands/user.c:1598
 #, c-format
 msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may drop objects owned by it."
 msgstr "Nur Rollen mit den Privilegien der Rolle »%s« können ihr gehörende Objekte löschen."
 
-#: commands/user.c:1632 commands/user.c:1643
+#: commands/user.c:1626 commands/user.c:1637
 #, c-format
 msgid "permission denied to reassign objects"
 msgstr "keine Berechtigung, um Objekte neu zuzuordnen"
 
-#: commands/user.c:1633
+#: commands/user.c:1627
 #, c-format
 msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may reassign objects owned by it."
 msgstr "Nur Rollen mit den Privilegien der Rolle »%s« können ihr gehörende Objekte neu zuordnen."
 
-#: commands/user.c:1644
+#: commands/user.c:1638
 #, c-format
 msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may reassign objects to it."
 msgstr "Nur Rollen mit den Privilegien der Rolle »%s« können ihr Objekte zuordnen."
 
-#: commands/user.c:1740
+#: commands/user.c:1734
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" cannot be a member of any role"
 msgstr "Rolle »%s« kann kein Mitglied einer Rolle sein"
 
-#: commands/user.c:1753
+#: commands/user.c:1747
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
 msgstr "Rolle »%s« ist ein Mitglied der Rolle »%s«"
 
-#: commands/user.c:1793 commands/user.c:1819
+#: commands/user.c:1787 commands/user.c:1813
 #, c-format
 msgid "%s option cannot be granted back to your own grantor"
 msgstr "%s-Option kann nicht an den eigenen Grantor gegeben werden"
 
-#: commands/user.c:1896
+#: commands/user.c:1890
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" has already been granted membership in role \"%s\" by role \"%s\""
 msgstr "Rolle »%s« wurde schon Mitgliedschaft in Rolle »%s« durch Rolle »%s« gewährt"
 
-#: commands/user.c:2031
+#: commands/user.c:2025
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" has not been granted membership in role \"%s\" by role \"%s\""
 msgstr "Rolle »%s« wurde keine Mitgliedschaft in Rolle »%s« durch Rolle »%s« gewährt"
 
-#: commands/user.c:2131
+#: commands/user.c:2125
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" cannot have explicit members"
 msgstr "Rolle »%s« kann keine expliziten Mitglieder haben"
 
-#: commands/user.c:2142 commands/user.c:2165
+#: commands/user.c:2136 commands/user.c:2159
 #, c-format
 msgid "permission denied to grant role \"%s\""
 msgstr "keine Berechtigung, um Rolle »%s« zu gewähren"
 
-#: commands/user.c:2144
+#: commands/user.c:2138
 #, c-format
 msgid "Only roles with the %s attribute may grant roles with the %s attribute."
 msgstr "Nur Rollen mit dem %s-Attribut können Rollen mit dem %s-Attribut gewähren."
 
-#: commands/user.c:2149 commands/user.c:2172
+#: commands/user.c:2143 commands/user.c:2166
 #, c-format
 msgid "permission denied to revoke role \"%s\""
 msgstr "keine Berechtigung, um Rolle »%s« zu entziehen"
 
-#: commands/user.c:2151
+#: commands/user.c:2145
 #, c-format
 msgid "Only roles with the %s attribute may revoke roles with the %s attribute."
 msgstr "Nur Rollen mit dem %s-Attribut können Rollen mit dem %s-Attribut entziehen."
 
-#: commands/user.c:2167
+#: commands/user.c:2161
 #, c-format
 msgid "Only roles with the %s option on role \"%s\" may grant this role."
 msgstr "Nur Rollen mit der %s-Option für Rolle »%s« können diese Rolle gewähren."
 
-#: commands/user.c:2174
+#: commands/user.c:2168
 #, c-format
 msgid "Only roles with the %s option on role \"%s\" may revoke this role."
 msgstr "Nur Rollen mit der %s-Option für Rolle »%s« können diese Rolle entziehen."
 
-#: commands/user.c:2254 commands/user.c:2263
+#: commands/user.c:2248 commands/user.c:2257
 #, c-format
 msgid "permission denied to grant privileges as role \"%s\""
 msgstr "keine Berechtigung, um Privilegien als Rolle »%s« zu gewähren"
 
-#: commands/user.c:2256
+#: commands/user.c:2250
 #, c-format
 msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may grant privileges as this role."
 msgstr "Nur Rollen mit den Privilegien der Rolle »%s« können Privilegien als diese Rolle gewähren."
 
-#: commands/user.c:2265
+#: commands/user.c:2259
 #, c-format
 msgid "The grantor must have the %s option on role \"%s\"."
 msgstr "Der Grantor muss die %s-Option für Rolle »%s« haben."
 
-#: commands/user.c:2273
+#: commands/user.c:2267
 #, c-format
 msgid "permission denied to revoke privileges granted by role \"%s\""
 msgstr "keine Berechtigung, um von Rolle »%s« gewährte Privilegien zu entziehen"
 
-#: commands/user.c:2275
+#: commands/user.c:2269
 #, c-format
 msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may revoke privileges granted by this role."
 msgstr "Nur Rollen mit den Privilegien der Rolle »%s« können von dieser Rolle gewährte Privilegien entziehen."
 
-#: commands/user.c:2498 utils/adt/acl.c:1309
+#: commands/user.c:2492 utils/adt/acl.c:1309
 #, c-format
 msgid "dependent privileges exist"
 msgstr "abhängige Privilegien existieren"
 
-#: commands/user.c:2499 utils/adt/acl.c:1310
+#: commands/user.c:2493 utils/adt/acl.c:1310
 #, c-format
 msgid "Use CASCADE to revoke them too."
 msgstr "Verwenden Sie CASCADE, um diese auch zu entziehen."
@@ -12986,7 +13001,7 @@ msgstr "Anfrage liefert einen Wert für eine gelöschte Spalte auf Position %d."
 msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
 msgstr "Tabelle hat Typ %s auf Position %d, aber Anfrage erwartet %s."
 
-#: executor/execExpr.c:1099 parser/parse_agg.c:827
+#: executor/execExpr.c:1099 parser/parse_agg.c:838
 #, c-format
 msgid "window function calls cannot be nested"
 msgstr "Aufrufe von Fensterfunktionen können nicht geschachtelt werden"
@@ -13064,10 +13079,10 @@ msgstr "kann inkompatible Arrays nicht verschmelzen"
 msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
 msgstr "Arrayelement mit Typ %s kann nicht in ARRAY-Konstrukt mit Elementtyp %s verwendet werden."
 
-#: executor/execExprInterp.c:2823 utils/adt/arrayfuncs.c:265
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:575 utils/adt/arrayfuncs.c:1329
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3483 utils/adt/arrayfuncs.c:5567
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6084 utils/adt/arraysubs.c:150
+#: executor/execExprInterp.c:2823 utils/adt/arrayfuncs.c:266
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:576 utils/adt/arrayfuncs.c:1330
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3532 utils/adt/arrayfuncs.c:5616
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6133 utils/adt/arraysubs.c:150
 #: utils/adt/arraysubs.c:488
 #, c-format
 msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
@@ -13079,11 +13094,14 @@ msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensi
 msgstr "mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl Dimensionen haben"
 
 #: executor/execExprInterp.c:2855 utils/adt/array_expanded.c:274
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:959 utils/adt/arrayfuncs.c:1568
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3285 utils/adt/arrayfuncs.c:3513
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6176 utils/adt/arrayfuncs.c:6517
-#: utils/adt/arrayutils.c:104 utils/adt/arrayutils.c:113
-#: utils/adt/arrayutils.c:120
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:960 utils/adt/arrayfuncs.c:1569
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2377 utils/adt/arrayfuncs.c:2392
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2654 utils/adt/arrayfuncs.c:2670
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2978 utils/adt/arrayfuncs.c:2993
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3334 utils/adt/arrayfuncs.c:3562
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6225 utils/adt/arrayfuncs.c:6566
+#: utils/adt/arrayutils.c:98 utils/adt/arrayutils.c:107
+#: utils/adt/arrayutils.c:114
 #, c-format
 msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
 msgstr "Arraygröße überschreitet erlaubtes Maximum (%d)"
@@ -13350,8 +13368,8 @@ msgstr "gleichzeitiges Löschen, versuche erneut"
 
 #: executor/execReplication.c:311 parser/parse_cte.c:308
 #: parser/parse_oper.c:233 utils/adt/array_userfuncs.c:1348
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:1491 utils/adt/arrayfuncs.c:3832
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4387 utils/adt/arrayfuncs.c:6397
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:1491 utils/adt/arrayfuncs.c:3881
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4436 utils/adt/arrayfuncs.c:6446
 #: utils/adt/rowtypes.c:1230
 #, c-format
 msgid "could not identify an equality operator for type %s"
@@ -13544,7 +13562,7 @@ msgstr "Rückgabetyp %s wird von SQL-Funktionen nicht unterstützt"
 msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
 msgstr "Aggregatfunktion %u muss kompatiblen Eingabe- und Übergangstyp haben"
 
-#: executor/nodeAgg.c:3967 parser/parse_agg.c:669 parser/parse_agg.c:697
+#: executor/nodeAgg.c:3967 parser/parse_agg.c:680 parser/parse_agg.c:708
 #, c-format
 msgid "aggregate function calls cannot be nested"
 msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können nicht geschachtelt werden"
@@ -13589,58 +13607,58 @@ msgstr "FULL JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterst
 msgid "Query has too few columns."
 msgstr "Anfrage hat zu wenige Spalten."
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:1530 executor/nodeModifyTable.c:1604
+#: executor/nodeModifyTable.c:1534 executor/nodeModifyTable.c:1608
 #, c-format
 msgid "tuple to be deleted was already modified by an operation triggered by the current command"
 msgstr "das zu löschende Tupel wurde schon durch eine vom aktuellen Befehl ausgelöste Operation verändert"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:1758
+#: executor/nodeModifyTable.c:1763
 #, c-format
 msgid "invalid ON UPDATE specification"
 msgstr "ungültige ON-UPDATE-Angabe"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:1759
+#: executor/nodeModifyTable.c:1764
 #, c-format
 msgid "The result tuple would appear in a different partition than the original tuple."
 msgstr "Das Ergebnistupel würde in einer anderen Partition erscheinen als das ursprüngliche Tupel."
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:2217
+#: executor/nodeModifyTable.c:2223
 #, c-format
 msgid "cannot move tuple across partitions when a non-root ancestor of the source partition is directly referenced in a foreign key"
 msgstr "Tupel kann nicht zwischen Partitionen bewegt werden, wenn ein Fremdschlüssel direkt auf einen Vorgänger (außer der Wurzel) der Quellpartition verweist"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:2218
+#: executor/nodeModifyTable.c:2224
 #, c-format
 msgid "A foreign key points to ancestor \"%s\" but not the root ancestor \"%s\"."
 msgstr "Ein Fremdschlüssel verweist auf den Vorgänger »%s«, aber nicht auf den Wurzelvorgänger »%s«."
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:2221
+#: executor/nodeModifyTable.c:2227
 #, c-format
 msgid "Consider defining the foreign key on table \"%s\"."
 msgstr "Definieren Sie den Fremdschlüssel eventuell für Tabelle »%s«."
 
 #. translator: %s is a SQL command name
-#: executor/nodeModifyTable.c:2567 executor/nodeModifyTable.c:2955
+#: executor/nodeModifyTable.c:2573 executor/nodeModifyTable.c:2975
 #, c-format
 msgid "%s command cannot affect row a second time"
 msgstr "Befehl in %s kann eine Zeile nicht ein zweites Mal ändern"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:2569
+#: executor/nodeModifyTable.c:2575
 #, c-format
 msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values."
 msgstr "Stellen Sie sicher, dass keine im selben Befehl fürs Einfügen vorgesehene Zeilen doppelte Werte haben, die einen Constraint verletzen würden."
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:2957
+#: executor/nodeModifyTable.c:2977
 #, c-format
 msgid "Ensure that not more than one source row matches any one target row."
 msgstr "Stellen Sie sicher, dass nicht mehr als eine Quellzeile auf jede Zielzeile passt."
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:3038
+#: executor/nodeModifyTable.c:3058
 #, c-format
 msgid "tuple to be deleted was already moved to another partition due to concurrent update"
 msgstr "das zu löschende Tupel wurde schon durch ein gleichzeitiges Update in eine andere Partition verschoben"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:3077
+#: executor/nodeModifyTable.c:3097
 #, c-format
 msgid "tuple to be updated or deleted was already modified by an operation triggered by the current command"
 msgstr "das zu aktualisierende oder zu löschende Tupel wurde schon durch eine vom aktuellen Befehl ausgelöste Operation verändert"
@@ -14654,379 +14672,379 @@ msgstr "ungültige Größe des Passwortpakets"
 msgid "empty password returned by client"
 msgstr "Client gab leeres Passwort zurück"
 
-#: libpq/auth.c:879 libpq/hba.c:1727
+#: libpq/auth.c:877 libpq/hba.c:1727
 #, c-format
 msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
 msgstr "MD5-Authentifizierung wird nicht unterstützt, wenn »db_user_namespace« angeschaltet ist"
 
-#: libpq/auth.c:885
+#: libpq/auth.c:883
 #, c-format
 msgid "could not generate random MD5 salt"
 msgstr "konnte zufälliges MD5-Salt nicht erzeugen"
 
-#: libpq/auth.c:936 libpq/be-secure-gssapi.c:540
+#: libpq/auth.c:934 libpq/be-secure-gssapi.c:540
 #, c-format
 msgid "could not set environment: %m"
 msgstr "konnte Umgebung nicht setzen: %m"
 
-#: libpq/auth.c:975
+#: libpq/auth.c:973
 #, c-format
 msgid "expected GSS response, got message type %d"
 msgstr "GSS-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen"
 
-#: libpq/auth.c:1041
+#: libpq/auth.c:1039
 msgid "accepting GSS security context failed"
 msgstr "Annahme des GSS-Sicherheitskontexts fehlgeschlagen"
 
-#: libpq/auth.c:1082
+#: libpq/auth.c:1080
 msgid "retrieving GSS user name failed"
 msgstr "Abfrage des GSS-Benutzernamens fehlgeschlagen"
 
-#: libpq/auth.c:1228
+#: libpq/auth.c:1226
 msgid "could not acquire SSPI credentials"
 msgstr "konnte SSPI-Credentials nicht erhalten"
 
-#: libpq/auth.c:1253
+#: libpq/auth.c:1251
 #, c-format
 msgid "expected SSPI response, got message type %d"
 msgstr "SSPI-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen"
 
-#: libpq/auth.c:1331
+#: libpq/auth.c:1329
 msgid "could not accept SSPI security context"
 msgstr "konnte SSPI-Sicherheitskontext nicht akzeptieren"
 
-#: libpq/auth.c:1372
+#: libpq/auth.c:1370
 msgid "could not get token from SSPI security context"
 msgstr "konnte kein Token vom SSPI-Sicherheitskontext erhalten"
 
-#: libpq/auth.c:1508 libpq/auth.c:1527
+#: libpq/auth.c:1506 libpq/auth.c:1525
 #, c-format
 msgid "could not translate name"
 msgstr "konnte Namen nicht umwandeln"
 
-#: libpq/auth.c:1540
+#: libpq/auth.c:1538
 #, c-format
 msgid "realm name too long"
 msgstr "Realm-Name zu lang"
 
-#: libpq/auth.c:1555
+#: libpq/auth.c:1553
 #, c-format
 msgid "translated account name too long"
 msgstr "umgewandelter Account-Name zu lang"
 
-#: libpq/auth.c:1734
+#: libpq/auth.c:1732
 #, c-format
 msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
 msgstr "konnte Socket für Ident-Verbindung nicht erzeugen: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1749
+#: libpq/auth.c:1747
 #, c-format
 msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
 msgstr "konnte nicht mit lokaler Adresse »%s« verbinden: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1761
+#: libpq/auth.c:1759
 #, c-format
 msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 msgstr "konnte nicht mit Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s verbinden: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1783
+#: libpq/auth.c:1781
 #, c-format
 msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 msgstr "konnte Anfrage an Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht senden: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1800
+#: libpq/auth.c:1798
 #, c-format
 msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 msgstr "konnte Antwort von Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht empfangen: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1810
+#: libpq/auth.c:1808
 #, c-format
 msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
 msgstr "ungültig formatierte Antwort vom Ident-Server: »%s«"
 
-#: libpq/auth.c:1863
+#: libpq/auth.c:1861
 #, c-format
 msgid "peer authentication is not supported on this platform"
 msgstr "Peer-Authentifizierung wird auf dieser Plattform nicht unterstützt"
 
-#: libpq/auth.c:1867
+#: libpq/auth.c:1865
 #, c-format
 msgid "could not get peer credentials: %m"
 msgstr "konnte Credentials von Gegenstelle nicht ermitteln: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1879
+#: libpq/auth.c:1877
 #, c-format
 msgid "could not look up local user ID %ld: %s"
 msgstr "konnte lokale Benutzer-ID %ld nicht nachschlagen: %s"
 
-#: libpq/auth.c:1981
+#: libpq/auth.c:1979
 #, c-format
 msgid "error from underlying PAM layer: %s"
 msgstr "Fehler von der unteren PAM-Ebene: %s"
 
-#: libpq/auth.c:1992
+#: libpq/auth.c:1990
 #, c-format
 msgid "unsupported PAM conversation %d/\"%s\""
 msgstr "nicht unterstützte PAM-Conversation: %d/»%s«"
 
-#: libpq/auth.c:2049
+#: libpq/auth.c:2047
 #, c-format
 msgid "could not create PAM authenticator: %s"
 msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht erzeugen: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2060
+#: libpq/auth.c:2058
 #, c-format
 msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
 msgstr "pam_set_item(PAM_USER) fehlgeschlagen: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2092
+#: libpq/auth.c:2090
 #, c-format
 msgid "pam_set_item(PAM_RHOST) failed: %s"
 msgstr "pam_set_item(PAM_RHOST) fehlgeschlagen: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2104
+#: libpq/auth.c:2102
 #, c-format
 msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
 msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) fehlgeschlagen: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2117
+#: libpq/auth.c:2115
 #, c-format
 msgid "pam_authenticate failed: %s"
 msgstr "pam_authenticate fehlgeschlagen: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2130
+#: libpq/auth.c:2128
 #, c-format
 msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
 msgstr "pam_acct_mgmt fehlgeschlagen: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2141
+#: libpq/auth.c:2139
 #, c-format
 msgid "could not release PAM authenticator: %s"
 msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht freigeben: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2221
+#: libpq/auth.c:2219
 #, c-format
 msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
 msgstr "konnte LDAP nicht initialisieren: Fehlercode %d"
 
-#: libpq/auth.c:2258
+#: libpq/auth.c:2256
 #, c-format
 msgid "could not extract domain name from ldapbasedn"
 msgstr "konnte keinen Domain-Namen aus ldapbasedn herauslesen"
 
-#: libpq/auth.c:2266
+#: libpq/auth.c:2264
 #, c-format
 msgid "LDAP authentication could not find DNS SRV records for \"%s\""
 msgstr "LDAP-Authentifizierung konnte keine DNS-SRV-Einträge für »%s« finden"
 
-#: libpq/auth.c:2268
+#: libpq/auth.c:2266
 #, c-format
 msgid "Set an LDAP server name explicitly."
 msgstr "Geben Sie einen LDAP-Servernamen explizit an."
 
-#: libpq/auth.c:2320
+#: libpq/auth.c:2318
 #, c-format
 msgid "could not initialize LDAP: %s"
 msgstr "konnte LDAP nicht initialisieren: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2330
+#: libpq/auth.c:2328
 #, c-format
 msgid "ldaps not supported with this LDAP library"
 msgstr "ldaps wird mit dieser LDAP-Bibliothek nicht unterstützt"
 
-#: libpq/auth.c:2338
+#: libpq/auth.c:2336
 #, c-format
 msgid "could not initialize LDAP: %m"
 msgstr "konnte LDAP nicht initialisieren: %m"
 
-#: libpq/auth.c:2348
+#: libpq/auth.c:2346
 #, c-format
 msgid "could not set LDAP protocol version: %s"
 msgstr "konnte LDAP-Protokollversion nicht setzen: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2364
+#: libpq/auth.c:2362
 #, c-format
 msgid "could not start LDAP TLS session: %s"
 msgstr "konnte LDAP-TLS-Sitzung nicht starten: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2441
+#: libpq/auth.c:2439
 #, c-format
 msgid "LDAP server not specified, and no ldapbasedn"
 msgstr "LDAP-Server nicht angegeben, und kein ldapbasedn"
 
-#: libpq/auth.c:2448
+#: libpq/auth.c:2446
 #, c-format
 msgid "LDAP server not specified"
 msgstr "LDAP-Server nicht angegeben"
 
-#: libpq/auth.c:2510
+#: libpq/auth.c:2508
 #, c-format
 msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
 msgstr "ungültiges Zeichen im Benutzernamen für LDAP-Authentifizierung"
 
-#: libpq/auth.c:2527
+#: libpq/auth.c:2525
 #, c-format
 msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s"
 msgstr "erstes LDAP-Binden für ldapbinddn »%s« auf Server »%s« fehlgeschlagen: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2557
+#: libpq/auth.c:2555
 #, c-format
 msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s"
 msgstr "konnte LDAP nicht mit Filter »%s« auf Server »%s« durchsuchen: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2573
+#: libpq/auth.c:2571
 #, c-format
 msgid "LDAP user \"%s\" does not exist"
 msgstr "LDAP-Benutzer »%s« existiert nicht"
 
-#: libpq/auth.c:2574
+#: libpq/auth.c:2572
 #, c-format
 msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries."
 msgstr "LDAP-Suche nach Filter »%s« auf Server »%s« gab keine Einträge zurück."
 
-#: libpq/auth.c:2578
+#: libpq/auth.c:2576
 #, c-format
 msgid "LDAP user \"%s\" is not unique"
 msgstr "LDAP-Benutzer »%s« ist nicht eindeutig"
 
-#: libpq/auth.c:2579
+#: libpq/auth.c:2577
 #, c-format
 msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry."
 msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries."
 msgstr[0] "LDAP-Suche nach Filter »%s« auf Server »%s« gab %d Eintrag zurück."
 msgstr[1] "LDAP-Suche nach Filter »%s« auf Server »%s« gab %d Einträge zurück."
 
-#: libpq/auth.c:2599
+#: libpq/auth.c:2597
 #, c-format
 msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
 msgstr "konnte DN fũr den ersten Treffer für »%s« auf Server »%s« nicht lesen: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2620
+#: libpq/auth.c:2618
 #, c-format
 msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\""
 msgstr "Losbinden fehlgeschlagen nach Suche nach Benutzer »%s« auf Server »%s«"
 
-#: libpq/auth.c:2651
+#: libpq/auth.c:2649
 #, c-format
 msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
 msgstr "LDAP-Login fehlgeschlagen für Benutzer »%s« auf Server »%s«: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2683
+#: libpq/auth.c:2681
 #, c-format
 msgid "LDAP diagnostics: %s"
 msgstr "LDAP-Diagnostik: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2721
+#: libpq/auth.c:2719
 #, c-format
 msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name"
 msgstr "Zertifikatauthentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: Client-Zertifikat enthält keinen Benutzernamen"
 
-#: libpq/auth.c:2742
+#: libpq/auth.c:2740
 #, c-format
 msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": unable to retrieve subject DN"
 msgstr "Zertifikatauthentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: konnte Subject-DN nicht abfragen"
 
-#: libpq/auth.c:2765
+#: libpq/auth.c:2763
 #, c-format
 msgid "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": DN mismatch"
 msgstr "Zertifikatüberprüfung (clientcert=verify=full) für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: DN stimmt nicht überein"
 
-#: libpq/auth.c:2770
+#: libpq/auth.c:2768
 #, c-format
 msgid "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": CN mismatch"
 msgstr "Zertifikatüberprüfung (clientcert=verify=full) für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: CN stimmt nicht überein"
 
-#: libpq/auth.c:2872
+#: libpq/auth.c:2870
 #, c-format
 msgid "RADIUS server not specified"
 msgstr "RADIUS-Server nicht angegeben"
 
-#: libpq/auth.c:2879
+#: libpq/auth.c:2877
 #, c-format
 msgid "RADIUS secret not specified"
 msgstr "RADIUS-Geheimnis nicht angegeben"
 
-#: libpq/auth.c:2893
+#: libpq/auth.c:2891
 #, c-format
 msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than %d characters"
 msgstr "RADIUS-Authentifizierung unterstützt keine Passwörter länger als %d Zeichen"
 
-#: libpq/auth.c:2995 libpq/hba.c:2369
+#: libpq/auth.c:2993 libpq/hba.c:2369
 #, c-format
 msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
 msgstr "konnte RADIUS-Servername »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s"
 
-#: libpq/auth.c:3009
+#: libpq/auth.c:3007
 #, c-format
 msgid "could not generate random encryption vector"
 msgstr "konnte zufälligen Verschlüsselungsvektor nicht erzeugen"
 
-#: libpq/auth.c:3046
+#: libpq/auth.c:3044
 #, c-format
 msgid "could not perform MD5 encryption of password: %s"
 msgstr "konnte MD5-Verschlüsselung des Passworts nicht durchführen: %s"
 
-#: libpq/auth.c:3073
+#: libpq/auth.c:3071
 #, c-format
 msgid "could not create RADIUS socket: %m"
 msgstr "konnte RADIUS-Socket nicht erstellen: %m"
 
-#: libpq/auth.c:3089
+#: libpq/auth.c:3087
 #, c-format
 msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
 msgstr "konnte lokales RADIUS-Socket nicht binden: %m"
 
-#: libpq/auth.c:3099
+#: libpq/auth.c:3097
 #, c-format
 msgid "could not send RADIUS packet: %m"
 msgstr "konnte RADIUS-Paket nicht senden: %m"
 
-#: libpq/auth.c:3133 libpq/auth.c:3159
+#: libpq/auth.c:3131 libpq/auth.c:3157
 #, c-format
 msgid "timeout waiting for RADIUS response from %s"
 msgstr "Zeitüberschreitung beim Warten auf RADIUS-Antwort von %s"
 
-#: libpq/auth.c:3152
+#: libpq/auth.c:3150
 #, c-format
 msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
 msgstr "konnte Status des RADIUS-Sockets nicht prüfen: %m"
 
-#: libpq/auth.c:3182
+#: libpq/auth.c:3180
 #, c-format
 msgid "could not read RADIUS response: %m"
 msgstr "konnte RADIUS-Antwort nicht lesen: %m"
 
-#: libpq/auth.c:3190
+#: libpq/auth.c:3188
 #, c-format
 msgid "RADIUS response from %s was sent from incorrect port: %d"
 msgstr "RADIUS-Antwort von %s wurde von falschem Port gesendet: %d"
 
-#: libpq/auth.c:3198
+#: libpq/auth.c:3196
 #, c-format
 msgid "RADIUS response from %s too short: %d"
 msgstr "RADIUS-Antwort von %s zu kurz: %d"
 
-#: libpq/auth.c:3205
+#: libpq/auth.c:3203
 #, c-format
 msgid "RADIUS response from %s has corrupt length: %d (actual length %d)"
 msgstr "RADIUS-Antwort von %s hat verfälschte Länge: %d (tatsächliche Länge %d)"
 
-#: libpq/auth.c:3213
+#: libpq/auth.c:3211
 #, c-format
 msgid "RADIUS response from %s is to a different request: %d (should be %d)"
 msgstr "RADIUS-Antwort von %s unterscheidet sich von Anfrage: %d (sollte %d sein)"
 
-#: libpq/auth.c:3238
+#: libpq/auth.c:3236
 #, c-format
 msgid "could not perform MD5 encryption of received packet: %s"
 msgstr "konnte MD5-Verschlüsselung des empfangenen Pakets nicht durchführen: %s"
 
-#: libpq/auth.c:3248
+#: libpq/auth.c:3246
 #, c-format
 msgid "RADIUS response from %s has incorrect MD5 signature"
 msgstr "RADIUS-Antwort von %s hat falsche MD5-Signatur"
 
-#: libpq/auth.c:3266
+#: libpq/auth.c:3264
 #, c-format
 msgid "RADIUS response from %s has invalid code (%d) for user \"%s\""
 msgstr "RADIUS-Antwort von %s hat ungültigen Code (%d) für Benutzer »%s«"
@@ -15089,9 +15107,9 @@ msgstr "Large-Object-Leseaufforderung ist zu groß"
 msgid "requested length cannot be negative"
 msgstr "verlangte Länge darf nicht negativ sein"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:871 storage/large_object/inv_api.c:299
-#: storage/large_object/inv_api.c:311 storage/large_object/inv_api.c:508
-#: storage/large_object/inv_api.c:619 storage/large_object/inv_api.c:809
+#: libpq/be-fsstubs.c:871 storage/large_object/inv_api.c:298
+#: storage/large_object/inv_api.c:310 storage/large_object/inv_api.c:507
+#: storage/large_object/inv_api.c:618 storage/large_object/inv_api.c:808
 #, c-format
 msgid "permission denied for large object %u"
 msgstr "keine Berechtigung für Large Object %u"
@@ -15131,16 +15149,16 @@ msgstr "private Schlüsseldatei »%s« erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt"
 msgid "File must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the database user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root."
 msgstr "Dateirechte müssen u=rw (0600) oder weniger sein, wenn der Eigentümer der Datenbankbenutzer ist, oder u=rw,g=r (0640) oder weniger, wenn der Eigentümer »root« ist."
 
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:204
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:201
 msgid "GSSAPI wrap error"
 msgstr "GSSAPI-Wrap-Fehler"
 
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:211
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:208
 #, c-format
 msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality"
 msgstr "ausgehende GSSAPI-Nachricht würde keine Vertraulichkeit verwenden"
 
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:218 libpq/be-secure-gssapi.c:634
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:215 libpq/be-secure-gssapi.c:634
 #, c-format
 msgid "server tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)"
 msgstr "Server versuchte übergroßes GSSAPI-Paket zu senden (%zu > %zu)"
@@ -15263,126 +15281,126 @@ msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht initialisieren: %s"
 msgid "could not set SSL socket: %s"
 msgstr "konnte SSL-Socket nicht setzen: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:502
+#: libpq/be-secure-openssl.c:503
 #, c-format
 msgid "could not accept SSL connection: %m"
 msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %m"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:506 libpq/be-secure-openssl.c:561
+#: libpq/be-secure-openssl.c:507 libpq/be-secure-openssl.c:562
 #, c-format
 msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
 msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: EOF entdeckt"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:545
+#: libpq/be-secure-openssl.c:546
 #, c-format
 msgid "could not accept SSL connection: %s"
 msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:549
+#: libpq/be-secure-openssl.c:550
 #, c-format
 msgid "This may indicate that the client does not support any SSL protocol version between %s and %s."
 msgstr "Das zeigt möglicherweise an, dass der Client keine SSL-Protokollversion zwischen %s und %s unterstützt."
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:566 libpq/be-secure-openssl.c:755
-#: libpq/be-secure-openssl.c:819
+#: libpq/be-secure-openssl.c:567 libpq/be-secure-openssl.c:756
+#: libpq/be-secure-openssl.c:826
 #, c-format
 msgid "unrecognized SSL error code: %d"
 msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:612
+#: libpq/be-secure-openssl.c:613
 #, c-format
 msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
 msgstr "Common-Name im SSL-Zertifikat enthält Null-Byte"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:658
+#: libpq/be-secure-openssl.c:659
 #, c-format
 msgid "SSL certificate's distinguished name contains embedded null"
 msgstr "Distinguished Name im SSL-Zertifikat enthält Null-Byte"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:744 libpq/be-secure-openssl.c:803
+#: libpq/be-secure-openssl.c:745 libpq/be-secure-openssl.c:810
 #, c-format
 msgid "SSL error: %s"
 msgstr "SSL-Fehler: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:985
+#: libpq/be-secure-openssl.c:987
 #, c-format
 msgid "could not open DH parameters file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte DH-Parameterdatei »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:997
+#: libpq/be-secure-openssl.c:999
 #, c-format
 msgid "could not load DH parameters file: %s"
 msgstr "konnte DH-Parameterdatei nicht laden: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1007
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1009
 #, c-format
 msgid "invalid DH parameters: %s"
 msgstr "ungültige DH-Parameter: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1016
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1018
 #, c-format
 msgid "invalid DH parameters: p is not prime"
 msgstr "ungültige DH-Parameter: p ist keine Primzahl"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1025
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1027
 #, c-format
 msgid "invalid DH parameters: neither suitable generator or safe prime"
 msgstr "ungültige DH-Parameter: weder geeigneter Generator noch sichere Primzahl"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1161
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1163
 #, c-format
 msgid "Client certificate verification failed at depth %d: %s."
 msgstr "Überprüfung des Client-Zertifikats ist auf Tiefe %d fehlgeschlagen: %s."
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1198
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1200
 #, c-format
 msgid "Failed certificate data (unverified): subject \"%s\", serial number %s, issuer \"%s\"."
 msgstr "Daten des fehlgeschlagenen Zertifikats (nicht verifiziert): Subject »%s«, Seriennummer %s, Aussteller »%s«."
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1199
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1201
 msgid "unknown"
 msgstr "unbekannt"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1290
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1292
 #, c-format
 msgid "DH: could not load DH parameters"
 msgstr "DH: konnte DH-Parameter nicht laden"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1298
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1300
 #, c-format
 msgid "DH: could not set DH parameters: %s"
 msgstr "DH: konnte DH-Parameter nicht setzen: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1325
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1327
 #, c-format
 msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s"
 msgstr "ECDH: unbekannter Kurvenname: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1334
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1336
 #, c-format
 msgid "ECDH: could not create key"
 msgstr "ECDH: konnte Schlüssel nicht erzeugen"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1362
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1364
 msgid "no SSL error reported"
 msgstr "kein SSL-Fehler berichtet"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1366
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1368
 #, c-format
 msgid "SSL error code %lu"
 msgstr "SSL-Fehlercode %lu"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1525
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1527
 #, c-format
 msgid "could not create BIO"
 msgstr "konnte BIO nicht erzeugen"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1535
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1537
 #, c-format
 msgid "could not get NID for ASN1_OBJECT object"
 msgstr "konnte NID für ASN1_OBJECT-Objekt nicht ermitteln"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1543
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1545
 #, c-format
 msgid "could not convert NID %d to an ASN1_OBJECT structure"
 msgstr "konnte NID %d nicht in eine ASN1_OBJECT-Struktur umwandeln"
@@ -15891,9 +15909,9 @@ msgid "could not accept new connection: %m"
 msgstr "konnte neue Verbindung nicht akzeptieren: %m"
 
 #: libpq/pqcomm.c:748 libpq/pqcomm.c:757 libpq/pqcomm.c:789 libpq/pqcomm.c:799
-#: libpq/pqcomm.c:1624 libpq/pqcomm.c:1669 libpq/pqcomm.c:1709
-#: libpq/pqcomm.c:1753 libpq/pqcomm.c:1792 libpq/pqcomm.c:1831
-#: libpq/pqcomm.c:1867 libpq/pqcomm.c:1906
+#: libpq/pqcomm.c:1634 libpq/pqcomm.c:1679 libpq/pqcomm.c:1719
+#: libpq/pqcomm.c:1763 libpq/pqcomm.c:1802 libpq/pqcomm.c:1841
+#: libpq/pqcomm.c:1877 libpq/pqcomm.c:1916
 #, c-format
 msgid "%s(%s) failed: %m"
 msgstr "%s(%s) fehlgeschlagen: %m"
@@ -15903,47 +15921,47 @@ msgstr "%s(%s) fehlgeschlagen: %m"
 msgid "there is no client connection"
 msgstr "es besteht keine Client-Verbindung"
 
-#: libpq/pqcomm.c:954 libpq/pqcomm.c:1050
+#: libpq/pqcomm.c:959 libpq/pqcomm.c:1060
 #, c-format
 msgid "could not receive data from client: %m"
 msgstr "konnte Daten vom Client nicht empfangen: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1155 tcop/postgres.c:4405
+#: libpq/pqcomm.c:1165 tcop/postgres.c:4405
 #, c-format
 msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost"
 msgstr "Verbindung wird abgebrochen, weil Protokollsynchronisierung verloren wurde"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1221
+#: libpq/pqcomm.c:1231
 #, c-format
 msgid "unexpected EOF within message length word"
 msgstr "unerwartetes EOF im Message-Längenwort"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1231
+#: libpq/pqcomm.c:1241
 #, c-format
 msgid "invalid message length"
 msgstr "ungültige Message-Länge"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1253 libpq/pqcomm.c:1266
+#: libpq/pqcomm.c:1263 libpq/pqcomm.c:1276
 #, c-format
 msgid "incomplete message from client"
 msgstr "unvollständige Message vom Client"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1377
+#: libpq/pqcomm.c:1387
 #, c-format
 msgid "could not send data to client: %m"
 msgstr "konnte Daten nicht an den Client senden: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1592
+#: libpq/pqcomm.c:1602
 #, c-format
 msgid "%s(%s) failed: error code %d"
 msgstr "%s(%s) fehlgeschlagen: Fehlercode %d"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1681
+#: libpq/pqcomm.c:1691
 #, c-format
 msgid "setting the keepalive idle time is not supported"
 msgstr "Setzen der Keepalive-Idle-Zeit wird nicht unterstützt"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1765 libpq/pqcomm.c:1840 libpq/pqcomm.c:1915
+#: libpq/pqcomm.c:1775 libpq/pqcomm.c:1850 libpq/pqcomm.c:1925
 #, c-format
 msgid "%s(%s) not supported"
 msgstr "%s(%s) nicht unterstützt"
@@ -15954,7 +15972,7 @@ msgid "no data left in message"
 msgstr "keine Daten in Message übrig"
 
 #: libpq/pqformat.c:518 libpq/pqformat.c:536 libpq/pqformat.c:557
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:799 utils/adt/arrayfuncs.c:1506
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:799 utils/adt/arrayfuncs.c:1507
 #: utils/adt/rowtypes.c:615
 #, c-format
 msgid "insufficient data left in message"
@@ -16369,7 +16387,7 @@ msgstr "Alle Spaltendatentypen müssen hashbar sein."
 msgid "could not implement %s"
 msgstr "konnte %s nicht implementieren"
 
-#: optimizer/util/clauses.c:4856
+#: optimizer/util/clauses.c:4929
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
 msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Inlining"
@@ -16614,331 +16632,331 @@ msgstr "%s kann nicht auf einen benannten Tupelstore angewendet werden"
 msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause"
 msgstr "Relation »%s« in %s nicht in der FROM-Klausel gefunden"
 
-#: parser/parse_agg.c:221 parser/parse_oper.c:227
+#: parser/parse_agg.c:209 parser/parse_oper.c:227
 #, c-format
 msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
 msgstr "konnte keine Sortieroperator für Typ %s ermitteln"
 
-#: parser/parse_agg.c:223
+#: parser/parse_agg.c:211
 #, c-format
 msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs."
 msgstr "Aggregatfunktionen mit DISTINCT müssen ihre Eingaben sortieren können."
 
-#: parser/parse_agg.c:258
+#: parser/parse_agg.c:269
 #, c-format
 msgid "GROUPING must have fewer than 32 arguments"
 msgstr "GROUPING muss weniger als 32 Argumente haben"
 
-#: parser/parse_agg.c:361
+#: parser/parse_agg.c:372
 msgid "aggregate functions are not allowed in JOIN conditions"
 msgstr "Aggregatfunktionen sind in JOIN-Bedingungen nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:363
+#: parser/parse_agg.c:374
 msgid "grouping operations are not allowed in JOIN conditions"
 msgstr "Gruppieroperationen sind in JOIN-Bedingungen nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:375
+#: parser/parse_agg.c:386
 msgid "aggregate functions are not allowed in FROM clause of their own query level"
 msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht in der FROM-Klausel ihrer eigenen Anfrageebene erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:377
+#: parser/parse_agg.c:388
 msgid "grouping operations are not allowed in FROM clause of their own query level"
 msgstr "Gruppieroperationen sind nicht in der FROM-Klausel ihrer eigenen Anfrageebene erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:382
+#: parser/parse_agg.c:393
 msgid "aggregate functions are not allowed in functions in FROM"
 msgstr "Aggregatfunktionen sind in Funktionen in FROM nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:384
+#: parser/parse_agg.c:395
 msgid "grouping operations are not allowed in functions in FROM"
 msgstr "Gruppieroperationen sind in Funktionen in FROM nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:392
+#: parser/parse_agg.c:403
 msgid "aggregate functions are not allowed in policy expressions"
 msgstr "Aggregatfunktionen sind in Policy-Ausdrücken nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:394
+#: parser/parse_agg.c:405
 msgid "grouping operations are not allowed in policy expressions"
 msgstr "Gruppieroperationen sind in Policy-Ausdrücken nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:411
+#: parser/parse_agg.c:422
 msgid "aggregate functions are not allowed in window RANGE"
 msgstr "Aggregatfunktionen sind in der Fenster-RANGE-Klausel nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:413
+#: parser/parse_agg.c:424
 msgid "grouping operations are not allowed in window RANGE"
 msgstr "Gruppieroperationen sind in der Fenster-RANGE-Klausel nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:418
+#: parser/parse_agg.c:429
 msgid "aggregate functions are not allowed in window ROWS"
 msgstr "Aggregatfunktionen sind in der Fenster-ROWS-Klausel nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:420
+#: parser/parse_agg.c:431
 msgid "grouping operations are not allowed in window ROWS"
 msgstr "Gruppieroperationen sind in der Fenster-ROWS-Klausel nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:425
+#: parser/parse_agg.c:436
 msgid "aggregate functions are not allowed in window GROUPS"
 msgstr "Aggregatfunktionen sind in der Fenster-GROUPS-Klausel nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:427
+#: parser/parse_agg.c:438
 msgid "grouping operations are not allowed in window GROUPS"
 msgstr "Gruppieroperationen sind in der Fenster-GROUPS-Klausel nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:440
+#: parser/parse_agg.c:451
 msgid "aggregate functions are not allowed in MERGE WHEN conditions"
 msgstr "Aggregatfunktionen sind in MERGE-WHEN-Bedingungen nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:442
+#: parser/parse_agg.c:453
 msgid "grouping operations are not allowed in MERGE WHEN conditions"
 msgstr "Gruppieroperationen sind in MERGE-WHEN-Bedingungen nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:468
+#: parser/parse_agg.c:479
 msgid "aggregate functions are not allowed in check constraints"
 msgstr "Aggregatfunktionen sind in Check-Constraints nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:470
+#: parser/parse_agg.c:481
 msgid "grouping operations are not allowed in check constraints"
 msgstr "Gruppieroperationen sind in Check-Constraints nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:477
+#: parser/parse_agg.c:488
 msgid "aggregate functions are not allowed in DEFAULT expressions"
 msgstr "Aggregatfunktionen sind in DEFAULT-Ausdrücken nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:479
+#: parser/parse_agg.c:490
 msgid "grouping operations are not allowed in DEFAULT expressions"
 msgstr "Gruppieroperationen sind in DEFAULT-Ausdrücken nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:484
+#: parser/parse_agg.c:495
 msgid "aggregate functions are not allowed in index expressions"
 msgstr "Aggregatfunktionen sind in Indexausdrücken nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:486
+#: parser/parse_agg.c:497
 msgid "grouping operations are not allowed in index expressions"
 msgstr "Gruppieroperationen sind in Indexausdrücken nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:491
+#: parser/parse_agg.c:502
 msgid "aggregate functions are not allowed in index predicates"
 msgstr "Aggregatfunktionen sind in Indexprädikaten nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:493
+#: parser/parse_agg.c:504
 msgid "grouping operations are not allowed in index predicates"
 msgstr "Gruppieroperationen sind in Indexprädikaten nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:498
+#: parser/parse_agg.c:509
 msgid "aggregate functions are not allowed in statistics expressions"
 msgstr "Aggregatfunktionen sind in Statistikausdrücken nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:500
+#: parser/parse_agg.c:511
 msgid "grouping operations are not allowed in statistics expressions"
 msgstr "Gruppieroperationen sind in Statistikausdrücken nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:505
+#: parser/parse_agg.c:516
 msgid "aggregate functions are not allowed in transform expressions"
 msgstr "Aggregatfunktionen sind in Umwandlungsausdrücken nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:507
+#: parser/parse_agg.c:518
 msgid "grouping operations are not allowed in transform expressions"
 msgstr "Gruppieroperationen sind in Umwandlungsausdrücken nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:512
+#: parser/parse_agg.c:523
 msgid "aggregate functions are not allowed in EXECUTE parameters"
 msgstr "Aggregatfunktionen sind in EXECUTE-Parametern nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:514
+#: parser/parse_agg.c:525
 msgid "grouping operations are not allowed in EXECUTE parameters"
 msgstr "Gruppieroperationen sind in EXECUTE-Parametern nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:519
+#: parser/parse_agg.c:530
 msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
 msgstr "Aggregatfunktionen sind in der WHEN-Bedingung eines Triggers nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:521
+#: parser/parse_agg.c:532
 msgid "grouping operations are not allowed in trigger WHEN conditions"
 msgstr "Gruppieroperationen sind in der WHEN-Bedingung eines Triggers nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:526
+#: parser/parse_agg.c:537
 msgid "aggregate functions are not allowed in partition bound"
 msgstr "Aggregatfunktionen sind in Partitionsbegrenzungen nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:528
+#: parser/parse_agg.c:539
 msgid "grouping operations are not allowed in partition bound"
 msgstr "Gruppieroperationen sind in Partitionsbegrenzungen nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:533
+#: parser/parse_agg.c:544
 msgid "aggregate functions are not allowed in partition key expressions"
 msgstr "Aggregatfunktionen sind in Partitionierungsschlüsselausdrücken nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:535
+#: parser/parse_agg.c:546
 msgid "grouping operations are not allowed in partition key expressions"
 msgstr "Gruppieroperationen sind in Partitionierungsschlüsselausdrücken nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:541
+#: parser/parse_agg.c:552
 msgid "aggregate functions are not allowed in column generation expressions"
 msgstr "Aggregatfunktionen sind in Spaltengenerierungsausdrücken nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:543
+#: parser/parse_agg.c:554
 msgid "grouping operations are not allowed in column generation expressions"
 msgstr "Gruppieroperationen sind in Spaltengenerierungsausdrücken nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:549
+#: parser/parse_agg.c:560
 msgid "aggregate functions are not allowed in CALL arguments"
 msgstr "Aggregatfunktionen sind in CALL-Argumenten nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:551
+#: parser/parse_agg.c:562
 msgid "grouping operations are not allowed in CALL arguments"
 msgstr "Gruppieroperationen sind in CALL-Argumenten nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:557
+#: parser/parse_agg.c:568
 msgid "aggregate functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
 msgstr "Aggregatfunktionen sind in COPY-FROM-WHERE-Bedingungen nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:559
+#: parser/parse_agg.c:570
 msgid "grouping operations are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
 msgstr "Gruppieroperationen sind in COPY-FROM-WHERE-Bedingungen nicht erlaubt"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:586 parser/parse_clause.c:1956
+#: parser/parse_agg.c:597 parser/parse_clause.c:1956
 #, c-format
 msgid "aggregate functions are not allowed in %s"
 msgstr "Aggregatfunktionen sind in %s nicht erlaubt"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:589
+#: parser/parse_agg.c:600
 #, c-format
 msgid "grouping operations are not allowed in %s"
 msgstr "Gruppieroperationen sind in %s nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:690
+#: parser/parse_agg.c:701
 #, c-format
 msgid "outer-level aggregate cannot contain a lower-level variable in its direct arguments"
 msgstr "Aggregatfunktion auf äußerer Ebene kann keine Variable einer unteren Ebene in ihren direkten Argumenten haben"
 
-#: parser/parse_agg.c:768
+#: parser/parse_agg.c:779
 #, c-format
 msgid "aggregate function calls cannot contain set-returning function calls"
 msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können keine Aufrufe von Funktionen mit Ergebnismenge enthalten"
 
-#: parser/parse_agg.c:769 parser/parse_expr.c:1700 parser/parse_expr.c:2182
+#: parser/parse_agg.c:780 parser/parse_expr.c:1700 parser/parse_expr.c:2182
 #: parser/parse_func.c:884
 #, c-format
 msgid "You might be able to move the set-returning function into a LATERAL FROM item."
 msgstr "Sie können möglicherweise die Funktion mit Ergebnismenge in ein LATERAL-FROM-Element verschieben."
 
-#: parser/parse_agg.c:774
+#: parser/parse_agg.c:785
 #, c-format
 msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
 msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können keine Aufrufe von Fensterfunktionen enthalten"
 
-#: parser/parse_agg.c:853
+#: parser/parse_agg.c:864
 msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions"
 msgstr "Fensterfunktionen sind in JOIN-Bedingungen nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:860
+#: parser/parse_agg.c:871
 msgid "window functions are not allowed in functions in FROM"
 msgstr "Fensterfunktionen sind in Funktionen in FROM nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:866
+#: parser/parse_agg.c:877
 msgid "window functions are not allowed in policy expressions"
 msgstr "Fensterfunktionen sind in Policy-Ausdrücken nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:879
+#: parser/parse_agg.c:890
 msgid "window functions are not allowed in window definitions"
 msgstr "Fensterfunktionen sind in Fensterdefinitionen nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:890
+#: parser/parse_agg.c:901
 msgid "window functions are not allowed in MERGE WHEN conditions"
 msgstr "Fensterfunktionen sind in MERGE-WHEN-Bedingungen nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:914
+#: parser/parse_agg.c:925
 msgid "window functions are not allowed in check constraints"
 msgstr "Fensterfunktionen sind in Check-Constraints nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:918
+#: parser/parse_agg.c:929
 msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions"
 msgstr "Fensterfunktionen sind in DEFAULT-Ausdrücken nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:921
+#: parser/parse_agg.c:932
 msgid "window functions are not allowed in index expressions"
 msgstr "Fensterfunktionen sind in Indexausdrücken nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:924
+#: parser/parse_agg.c:935
 msgid "window functions are not allowed in statistics expressions"
 msgstr "Fensterfunktionen sind in Statistikausdrücken nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:927
+#: parser/parse_agg.c:938
 msgid "window functions are not allowed in index predicates"
 msgstr "Fensterfunktionen sind in Indexprädikaten nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:930
+#: parser/parse_agg.c:941
 msgid "window functions are not allowed in transform expressions"
 msgstr "Fensterfunktionen sind in Umwandlungsausdrücken nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:933
+#: parser/parse_agg.c:944
 msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters"
 msgstr "Fensterfunktionen sind in EXECUTE-Parametern nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:936
+#: parser/parse_agg.c:947
 msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
 msgstr "Fensterfunktionen sind in der WHEN-Bedingung eines Triggers nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:939
+#: parser/parse_agg.c:950
 msgid "window functions are not allowed in partition bound"
 msgstr "Fensterfunktionen sind in Partitionsbegrenzungen nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:942
+#: parser/parse_agg.c:953
 msgid "window functions are not allowed in partition key expressions"
 msgstr "Fensterfunktionen sind in Partitionierungsschlüsselausdrücken nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:945
+#: parser/parse_agg.c:956
 msgid "window functions are not allowed in CALL arguments"
 msgstr "Fensterfunktionen sind in CALL-Argumenten nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:948
+#: parser/parse_agg.c:959
 msgid "window functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
 msgstr "Fensterfunktionen sind in COPY-FROM-WHERE-Bedingungen nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:951
+#: parser/parse_agg.c:962
 msgid "window functions are not allowed in column generation expressions"
 msgstr "Fensterfunktionen sind in Spaltengenerierungsausdrücken nicht erlaubt"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:974 parser/parse_clause.c:1965
+#: parser/parse_agg.c:985 parser/parse_clause.c:1965
 #, c-format
 msgid "window functions are not allowed in %s"
 msgstr "Fensterfunktionen sind in %s nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:1008 parser/parse_clause.c:2798
+#: parser/parse_agg.c:1019 parser/parse_clause.c:2798
 #, c-format
 msgid "window \"%s\" does not exist"
 msgstr "Fenster »%s« existiert nicht"
 
-#: parser/parse_agg.c:1096
+#: parser/parse_agg.c:1107
 #, c-format
 msgid "too many grouping sets present (maximum 4096)"
 msgstr "zu viele Grouping-Sets vorhanden (maximal 4096)"
 
-#: parser/parse_agg.c:1236
+#: parser/parse_agg.c:1247
 #, c-format
 msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term"
 msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht im rekursiven Ausdruck einer rekursiven Anfrage erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:1429
+#: parser/parse_agg.c:1440
 #, c-format
 msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function"
 msgstr "Spalte »%s.%s« muss in der GROUP-BY-Klausel erscheinen oder in einer Aggregatfunktion verwendet werden"
 
-#: parser/parse_agg.c:1432
+#: parser/parse_agg.c:1443
 #, c-format
 msgid "Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns."
 msgstr "Direkte Argumente einer Ordered-Set-Aggregatfunktion dürfen nur gruppierte Spalten verwenden."
 
-#: parser/parse_agg.c:1437
+#: parser/parse_agg.c:1448
 #, c-format
 msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
 msgstr "Unteranfrage verwendet nicht gruppierte Spalte »%s.%s« aus äußerer Anfrage"
 
-#: parser/parse_agg.c:1601
+#: parser/parse_agg.c:1612
 #, c-format
 msgid "arguments to GROUPING must be grouping expressions of the associated query level"
 msgstr "Argumente von GROUPING müssen Gruppierausdrücke der zugehörigen Anfrageebene sein"
@@ -19024,12 +19042,12 @@ msgstr "Huge Pages werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
 msgid "huge pages not supported with the current shared_memory_type setting"
 msgstr "Huge Pages werden mit der aktuellen shared_memory_type-Einstellung nicht unterstützt"
 
-#: port/pg_shmem.c:783 port/sysv_shmem.c:783 utils/init/miscinit.c:1351
+#: port/pg_shmem.c:783 port/sysv_shmem.c:783 utils/init/miscinit.c:1358
 #, c-format
 msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
 msgstr "bereits bestehender Shared-Memory-Block (Schlüssel %lu, ID %lu) wird noch benutzt"
 
-#: port/pg_shmem.c:786 port/sysv_shmem.c:786 utils/init/miscinit.c:1353
+#: port/pg_shmem.c:786 port/sysv_shmem.c:786 utils/init/miscinit.c:1360
 #, c-format
 msgid "Terminate any old server processes associated with data directory \"%s\"."
 msgstr "Beenden Sie alle alten Serverprozesse, die zum Datenverzeichnis »%s« gehören."
@@ -20012,138 +20030,138 @@ msgstr "ungültige Zeitleiste %u"
 msgid "invalid streaming start location"
 msgstr "ungültige Streaming-Startposition"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:197
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:280
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:245
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:332
 #, c-format
 msgid "password is required"
 msgstr "Passwort wird benötigt"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:198
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:246
 #, c-format
 msgid "Non-superuser cannot connect if the server does not request a password."
 msgstr "Nicht-Superuser kann nicht verbinden, wenn der Server kein Passwort anfordert."
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:199
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:247
 #, c-format
 msgid "Target server's authentication method must be changed, or set password_required=false in the subscription parameters."
 msgstr "Die Authentifizierungsmethode des Zielservers muss geändern werden oder setzen Sie password_required=false in den Subskriptionsparametern."
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:211
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:259
 #, c-format
 msgid "could not clear search path: %s"
 msgstr "konnte Suchpfad nicht auf leer setzen: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:257
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:305
 #, c-format
 msgid "invalid connection string syntax: %s"
 msgstr "ungültige Syntax für Verbindungszeichenkette: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:281
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:333
 #, c-format
 msgid "Non-superusers must provide a password in the connection string."
 msgstr "Nicht-Superuser müssen ein Passwort in den Verbindungsparametern angeben."
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:307
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:360
 #, c-format
 msgid "could not parse connection string: %s"
 msgstr "konnte Verbindungsparameter nicht interpretieren: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:380
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:433
 #, c-format
 msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s"
 msgstr "konnte Datenbanksystemidentifikator und Zeitleisten-ID nicht vom Primärserver empfangen: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:392
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:635
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:449
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:692
 #, c-format
 msgid "invalid response from primary server"
 msgstr "ungültige Antwort vom Primärserver"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:393
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:450
 #, c-format
 msgid "Could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields."
 msgstr "Konnte System nicht identifizieren: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d oder mehr Felder erwartet."
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:478
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:485
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:515
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:535
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:542
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:572
 #, c-format
 msgid "could not start WAL streaming: %s"
 msgstr "konnte WAL-Streaming nicht starten: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:539
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:596
 #, c-format
 msgid "could not send end-of-streaming message to primary: %s"
 msgstr "konnte End-of-Streaming-Nachricht nicht an Primärserver senden: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:562
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:619
 #, c-format
 msgid "unexpected result set after end-of-streaming"
 msgstr "unerwartete Ergebnismenge nach End-of-Streaming"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:577
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:634
 #, c-format
 msgid "error while shutting down streaming COPY: %s"
 msgstr "Fehler beim Beenden des COPY-Datenstroms: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:587
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:644
 #, c-format
 msgid "error reading result of streaming command: %s"
 msgstr "Fehler beim Lesen des Ergebnisses von Streaming-Befehl: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:596
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:832
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:653
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:889
 #, c-format
 msgid "unexpected result after CommandComplete: %s"
 msgstr "unerwartetes Ergebnis nach CommandComplete: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:623
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:680
 #, c-format
 msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s"
 msgstr "konnte Zeitleisten-History-Datei nicht vom Primärserver empfangen: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:636
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:693
 #, c-format
 msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields."
 msgstr "1 Tupel mit 2 Feldern erwartet, %d Tupel mit %d Feldern erhalten."
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:795
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:848
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:855
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:852
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:905
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:912
 #, c-format
 msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
 msgstr "konnte keine Daten vom WAL-Stream empfangen: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:875
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:932
 #, c-format
 msgid "could not send data to WAL stream: %s"
 msgstr "konnte keine Daten an den WAL-Stream senden: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:967
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1024
 #, c-format
 msgid "could not create replication slot \"%s\": %s"
 msgstr "konnte Replikations-Slot »%s« nicht erzeugen: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1013
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1070
 #, c-format
 msgid "invalid query response"
 msgstr "ungültige Antwort auf Anfrage"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1014
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1071
 #, c-format
 msgid "Expected %d fields, got %d fields."
 msgstr "%d Felder erwartet, %d Feldern erhalten."
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1084
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1141
 #, c-format
 msgid "the query interface requires a database connection"
 msgstr "Ausführen von Anfragen benötigt eine Datenbankverbindung"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1115
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1172
 msgid "empty query"
 msgstr "leere Anfrage"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1121
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1178
 msgid "unexpected pipeline mode"
 msgstr "unerwarteter Pipeline-Modus"
 
@@ -20545,52 +20563,52 @@ msgstr "konnte Dateinamen »%s« nicht parsen"
 msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has finished"
 msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation für Tabellensynchronisation für Subskription »%s«, Tabelle »%s« hat abgeschlossen"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:622
+#: replication/logical/tablesync.c:632
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart so that two_phase can be enabled"
 msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« wird neu starten, damit two_phase eingeschaltet werden kann"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:797 replication/logical/tablesync.c:939
+#: replication/logical/tablesync.c:807 replication/logical/tablesync.c:949
 #, c-format
 msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
 msgstr "konnte Tabelleninformationen für Tabelle »%s.%s« nicht vom Publikationsserver holen: %s"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:804
+#: replication/logical/tablesync.c:814
 #, c-format
 msgid "table \"%s.%s\" not found on publisher"
 msgstr "Tabelle »%s.%s« nicht auf dem Publikationsserver gefunden"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:862
+#: replication/logical/tablesync.c:872
 #, c-format
 msgid "could not fetch column list info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
 msgstr "konnte Spaltenlisteninformationen für Tabelle »%s.%s« nicht vom Publikationsserver holen: %s"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:1041
+#: replication/logical/tablesync.c:1051
 #, c-format
 msgid "could not fetch table WHERE clause info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
 msgstr "konnte WHERE-Klausel-Informationen für Tabelle »%s.%s« nicht vom Publikationsserver holen: %s"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:1192
+#: replication/logical/tablesync.c:1210
 #, c-format
 msgid "could not start initial contents copy for table \"%s.%s\": %s"
 msgstr "konnte Kopieren des Anfangsinhalts für Tabelle »%s.%s« nicht starten: %s"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:1393
+#: replication/logical/tablesync.c:1411
 #, c-format
 msgid "table copy could not start transaction on publisher: %s"
 msgstr "beim Kopieren der Tabelle konnte die Transaktion auf dem Publikationsserver nicht gestartet werden: %s"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:1435
+#: replication/logical/tablesync.c:1453
 #, c-format
 msgid "replication origin \"%s\" already exists"
 msgstr "Replication-Origin »%s« existiert bereits"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:1468 replication/logical/worker.c:2374
+#: replication/logical/tablesync.c:1486 replication/logical/worker.c:2374
 #, c-format
 msgid "user \"%s\" cannot replicate into relation with row-level security enabled: \"%s\""
 msgstr "Benutzer »%s« kann nicht in eine Relation mit Sicherheit auf Zeilenebene replizieren: »%s«"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:1481
+#: replication/logical/tablesync.c:1499
 #, c-format
 msgid "table copy could not finish transaction on publisher: %s"
 msgstr "beim Kopieren der Tabelle konnte die Transaktion auf dem Publikationsserver nicht beenden werden: %s"
@@ -22074,23 +22092,23 @@ msgstr "konnte Shared-Memory-Segment »%s« nicht schließen: %m"
 msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Handle für »%s« nicht duplizieren: %m"
 
-#: storage/ipc/procarray.c:3796
+#: storage/ipc/procarray.c:3795
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" is being used by prepared transactions"
 msgstr "Datenbank »%s« wird von vorbereiteten Transaktionen verwendet"
 
-#: storage/ipc/procarray.c:3828 storage/ipc/procarray.c:3837
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:230 storage/ipc/signalfuncs.c:237
+#: storage/ipc/procarray.c:3827 storage/ipc/procarray.c:3836
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:235 storage/ipc/signalfuncs.c:242
 #, c-format
 msgid "permission denied to terminate process"
 msgstr "keine Berechtigung, um Prozess zu beenden"
 
-#: storage/ipc/procarray.c:3829 storage/ipc/signalfuncs.c:231
+#: storage/ipc/procarray.c:3828 storage/ipc/signalfuncs.c:236
 #, c-format
 msgid "Only roles with the %s attribute may terminate processes of roles with the %s attribute."
 msgstr "Nur Rollen mit dem %s-Attribut können Prozesse von Rollen mit dem %s-Attribut beenden."
 
-#: storage/ipc/procarray.c:3838 storage/ipc/signalfuncs.c:238
+#: storage/ipc/procarray.c:3837 storage/ipc/signalfuncs.c:243
 #, c-format
 msgid "Only roles with privileges of the role whose process is being terminated or with privileges of the \"%s\" role may terminate this process."
 msgstr "Nur Rollen mit den Privilegien der Rolle deren Prozess beendet werden soll oder den Privilegien der Rolle »%s« können diesen Prozess beenden."
@@ -22150,56 +22168,56 @@ msgstr "angeforderte Shared-Memory-Größe übersteigt Kapazität von size_t"
 msgid "PID %d is not a PostgreSQL backend process"
 msgstr "PID %d ist kein PostgreSQL-Backend-Prozess"
 
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:104 storage/lmgr/proc.c:1387
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:109 storage/lmgr/proc.c:1387
 #: utils/adt/mcxtfuncs.c:190
 #, c-format
 msgid "could not send signal to process %d: %m"
 msgstr "konnte Signal nicht an Prozess %d senden: %m"
 
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:124 storage/ipc/signalfuncs.c:131
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:129 storage/ipc/signalfuncs.c:136
 #, c-format
 msgid "permission denied to cancel query"
 msgstr "keine Berechtigung, um Anfrage zu stornieren"
 
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:125
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:130
 #, c-format
 msgid "Only roles with the %s attribute may cancel queries of roles with the %s attribute."
 msgstr "Nur Rollen mit dem %s-Attribut können Anfragen von Rollen mit dem %s-Attribut stornieren."
 
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:132
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:137
 #, c-format
 msgid "Only roles with privileges of the role whose query is being canceled or with privileges of the \"%s\" role may cancel this query."
 msgstr "Nur Rollen mit den Privilegien der Rolle deren Anfrage storniert werden soll oder den Privilegien der Rolle »%s« können diese Anfrage stornieren."
 
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:174
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:179
 #, c-format
 msgid "could not check the existence of the backend with PID %d: %m"
 msgstr "konnte die Existenz des Backend mit PID %d nicht prüfen: %m"
 
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:192
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:197
 #, c-format
 msgid "backend with PID %d did not terminate within %lld millisecond"
 msgid_plural "backend with PID %d did not terminate within %lld milliseconds"
 msgstr[0] "Backend mit PID %d wurde nicht innerhalb von %lld Millisekunde beendet"
 msgstr[1] "Backend mit PID %d wurde nicht innerhalb von %lld Millisekunden beendet"
 
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:223
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:228
 #, c-format
 msgid "\"timeout\" must not be negative"
 msgstr "»timeout« darf nicht negativ sein"
 
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:279
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:284
 #, c-format
 msgid "must be superuser to rotate log files with adminpack 1.0"
 msgstr "nur Superuser können mit adminpack 1.0 Logdateien rotieren"
 
 #. translator: %s is a SQL function name
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:281 utils/adt/genfile.c:250
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:286 utils/adt/genfile.c:250
 #, c-format
 msgid "Consider using %s, which is part of core, instead."
 msgstr "Verwenden Sie stattdessen %s, was im Kernsystem enthalten ist."
 
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:287 storage/ipc/signalfuncs.c:307
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:292 storage/ipc/signalfuncs.c:312
 #, c-format
 msgid "rotation not possible because log collection not active"
 msgstr "Rotierung nicht möglich, weil Logsammlung nicht aktiv ist"
@@ -22261,17 +22279,17 @@ msgstr "Konflikt bei Wiederherstellung wegen Datenbank"
 msgid "pg_largeobject entry for OID %u, page %d has invalid data field size %d"
 msgstr "pg_largeobject-Eintrag für OID %u, Seite %d hat ungültige Datenfeldgröße %d"
 
-#: storage/large_object/inv_api.c:274
+#: storage/large_object/inv_api.c:273
 #, c-format
 msgid "invalid flags for opening a large object: %d"
 msgstr "ungültige Flags zum Öffnen eines Large Objects: %d"
 
-#: storage/large_object/inv_api.c:457
+#: storage/large_object/inv_api.c:456
 #, c-format
 msgid "invalid whence setting: %d"
 msgstr "ungültige »whence«-Angabe: %d"
 
-#: storage/large_object/inv_api.c:629
+#: storage/large_object/inv_api.c:628
 #, c-format
 msgid "invalid large object write request size: %d"
 msgstr "ungültige Größe der Large-Object-Schreibaufforderung: %d"
@@ -23257,37 +23275,37 @@ msgstr "»MaxFragments« sollte >= 0 sein"
 msgid "could not unlink permanent statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte permanente Statistikdatei »%s« nicht löschen: %m"
 
-#: utils/activity/pgstat.c:1252
+#: utils/activity/pgstat.c:1255
 #, c-format
 msgid "invalid statistics kind: \"%s\""
 msgstr "ungültige Statistikart: »%s«"
 
-#: utils/activity/pgstat.c:1332
+#: utils/activity/pgstat.c:1335
 #, c-format
 msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: utils/activity/pgstat.c:1444
+#: utils/activity/pgstat.c:1447
 #, c-format
 msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schreiben: %m"
 
-#: utils/activity/pgstat.c:1453
+#: utils/activity/pgstat.c:1456
 #, c-format
 msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schließen: %m"
 
-#: utils/activity/pgstat.c:1461
+#: utils/activity/pgstat.c:1464
 #, c-format
 msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m"
 
-#: utils/activity/pgstat.c:1510
+#: utils/activity/pgstat.c:1513
 #, c-format
 msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: utils/activity/pgstat.c:1672
+#: utils/activity/pgstat.c:1675
 #, c-format
 msgid "corrupted statistics file \"%s\""
 msgstr "verfälschte Statistikdatei »%s«"
@@ -23464,7 +23482,7 @@ msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
 msgstr "Arrays mit unterschiedlichen Dimensionen sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen."
 
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:987 utils/adt/array_userfuncs.c:995
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5590 utils/adt/arrayfuncs.c:5596
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5639 utils/adt/arrayfuncs.c:5645
 #, c-format
 msgid "cannot accumulate arrays of different dimensionality"
 msgstr "Arrays unterschiedlicher Dimensionalität können nicht akkumuliert werden"
@@ -23484,59 +23502,59 @@ msgstr "Startposition darf nicht NULL sein"
 msgid "sample size must be between 0 and %d"
 msgstr "Stichprobengröße muss zwischen 0 und %d sein"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:273 utils/adt/arrayfuncs.c:287
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:298 utils/adt/arrayfuncs.c:320
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:337 utils/adt/arrayfuncs.c:351
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:359 utils/adt/arrayfuncs.c:366
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:506 utils/adt/arrayfuncs.c:521
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:532 utils/adt/arrayfuncs.c:547
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:568 utils/adt/arrayfuncs.c:598
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:605 utils/adt/arrayfuncs.c:613
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:647 utils/adt/arrayfuncs.c:670
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:690 utils/adt/arrayfuncs.c:807
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:816 utils/adt/arrayfuncs.c:846
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:861 utils/adt/arrayfuncs.c:914
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:288
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:299 utils/adt/arrayfuncs.c:321
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:338 utils/adt/arrayfuncs.c:352
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:360 utils/adt/arrayfuncs.c:367
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 utils/adt/arrayfuncs.c:522
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:533 utils/adt/arrayfuncs.c:548
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:569 utils/adt/arrayfuncs.c:599
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:606 utils/adt/arrayfuncs.c:614
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:648 utils/adt/arrayfuncs.c:671
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:691 utils/adt/arrayfuncs.c:808
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:817 utils/adt/arrayfuncs.c:847
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:862 utils/adt/arrayfuncs.c:915
 #, c-format
 msgid "malformed array literal: \"%s\""
 msgstr "fehlerhafte Arraykonstante: »%s«"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:274
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:275
 #, c-format
 msgid "\"[\" must introduce explicitly-specified array dimensions."
 msgstr "Auf »[« müssen explizit angegebene Array-Dimensionen folgen."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:288
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:289
 #, c-format
 msgid "Missing array dimension value."
 msgstr "Dimensionswert fehlt."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:299 utils/adt/arrayfuncs.c:338
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:300 utils/adt/arrayfuncs.c:339
 #, c-format
 msgid "Missing \"%s\" after array dimensions."
 msgstr "»%s« fehlt nach Arraydimensionen."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:308 utils/adt/arrayfuncs.c:2933
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2965 utils/adt/arrayfuncs.c:2980
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:309 utils/adt/arrayfuncs.c:2969
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3014 utils/adt/arrayfuncs.c:3029
 #, c-format
 msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
 msgstr "Obergrenze kann nicht kleiner als Untergrenze sein"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:321
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:322
 #, c-format
 msgid "Array value must start with \"{\" or dimension information."
 msgstr "Arraywert muss mit »{« oder Dimensionsinformationen anfangen."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:352
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:353
 #, c-format
 msgid "Array contents must start with \"{\"."
 msgstr "Array-Inhalt muss mit {« anfangen."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:360 utils/adt/arrayfuncs.c:367
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:361 utils/adt/arrayfuncs.c:368
 #, c-format
 msgid "Specified array dimensions do not match array contents."
 msgstr "Angegebene Array-Dimensionen stimmen nicht mit dem Array-Inhalt überein."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 utils/adt/arrayfuncs.c:533
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:508 utils/adt/arrayfuncs.c:534
 #: utils/adt/multirangetypes.c:166 utils/adt/rangetypes.c:2405
 #: utils/adt/rangetypes.c:2413 utils/adt/rowtypes.c:219
 #: utils/adt/rowtypes.c:230
@@ -23544,74 +23562,74 @@ msgstr "Angegebene Array-Dimensionen stimmen nicht mit dem Array-Inhalt überein
 msgid "Unexpected end of input."
 msgstr "Unerwartetes Ende der Eingabe."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:522 utils/adt/arrayfuncs.c:569
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:599 utils/adt/arrayfuncs.c:648
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:523 utils/adt/arrayfuncs.c:570
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:600 utils/adt/arrayfuncs.c:649
 #, c-format
 msgid "Unexpected \"%c\" character."
 msgstr "Unerwartetes Zeichen »%c«."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:548 utils/adt/arrayfuncs.c:671
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:549 utils/adt/arrayfuncs.c:672
 #, c-format
 msgid "Unexpected array element."
 msgstr "Unerwartetes Arrayelement."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:606
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:607
 #, c-format
 msgid "Unmatched \"%c\" character."
 msgstr "Zeichen »%c« ohne Gegenstück."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:614 utils/adt/jsonfuncs.c:2553
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:615 utils/adt/jsonfuncs.c:2553
 #, c-format
 msgid "Multidimensional arrays must have sub-arrays with matching dimensions."
 msgstr "Mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl Dimensionen haben."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:691 utils/adt/multirangetypes.c:293
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:692 utils/adt/multirangetypes.c:293
 #, c-format
 msgid "Junk after closing right brace."
 msgstr "Müll nach schließender rechter geschweifter Klammer."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1325 utils/adt/arrayfuncs.c:3479
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6080
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1326 utils/adt/arrayfuncs.c:3528
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6129
 #, c-format
 msgid "invalid number of dimensions: %d"
 msgstr "ungültige Anzahl Dimensionen: %d"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1336
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1337
 #, c-format
 msgid "invalid array flags"
 msgstr "ungültige Array-Flags"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1358
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1359
 #, c-format
 msgid "binary data has array element type %u (%s) instead of expected %u (%s)"
 msgstr "binäre Daten haben Array-Elementtyp %u (%s) statt erwartet %u (%s)"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1402 utils/adt/multirangetypes.c:451
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1403 utils/adt/multirangetypes.c:451
 #: utils/adt/rangetypes.c:344 utils/cache/lsyscache.c:2916
 #, c-format
 msgid "no binary input function available for type %s"
 msgstr "keine binäre Eingabefunktion verfügbar für Typ %s"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1542
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1543
 #, c-format
 msgid "improper binary format in array element %d"
 msgstr "falsches Binärformat in Arrayelement %d"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1623 utils/adt/multirangetypes.c:456
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1624 utils/adt/multirangetypes.c:456
 #: utils/adt/rangetypes.c:349 utils/cache/lsyscache.c:2949
 #, c-format
 msgid "no binary output function available for type %s"
 msgstr "keine binäre Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2102
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2103
 #, c-format
 msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
 msgstr "Auswählen von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2280 utils/adt/arrayfuncs.c:2302
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2351 utils/adt/arrayfuncs.c:2589
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2911 utils/adt/arrayfuncs.c:6066
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6092 utils/adt/arrayfuncs.c:6103
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2281 utils/adt/arrayfuncs.c:2303
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2352 utils/adt/arrayfuncs.c:2606
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2944 utils/adt/arrayfuncs.c:6115
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6141 utils/adt/arrayfuncs.c:6152
 #: utils/adt/json.c:1497 utils/adt/json.c:1569 utils/adt/jsonb.c:1416
 #: utils/adt/jsonb.c:1500 utils/adt/jsonfuncs.c:4434 utils/adt/jsonfuncs.c:4587
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:4698 utils/adt/jsonfuncs.c:4746
@@ -23619,111 +23637,111 @@ msgstr "Auswählen von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implement
 msgid "wrong number of array subscripts"
 msgstr "falsche Anzahl Arrayindizes"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2285 utils/adt/arrayfuncs.c:2393
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2656 utils/adt/arrayfuncs.c:2970
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2286 utils/adt/arrayfuncs.c:2410
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2689 utils/adt/arrayfuncs.c:3019
 #, c-format
 msgid "array subscript out of range"
 msgstr "Arrayindex außerhalb des gültigen Bereichs"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2290
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2291
 #, c-format
 msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
 msgstr "Array mit fester Länge kann keinen NULL-Wert enthalten"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2858
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2891
 #, c-format
 msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
 msgstr "Aktualisieren von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2889
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2922
 #, c-format
 msgid "array slice subscript must provide both boundaries"
 msgstr "Array-Slice-Index muss beide Begrenzungen angeben"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2890
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2923
 #, c-format
 msgid "When assigning to a slice of an empty array value, slice boundaries must be fully specified."
 msgstr "Wenn ein Slice eines leeren Array-Wertes zugewiesen wird, dann müssen die Slice-Begrenzungen vollständig angegeben werden."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2901 utils/adt/arrayfuncs.c:2997
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2934 utils/adt/arrayfuncs.c:3046
 #, c-format
 msgid "source array too small"
 msgstr "Quellarray ist zu klein"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3637
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3686
 #, c-format
 msgid "null array element not allowed in this context"
 msgstr "NULL-Werte im Array sind in diesem Zusammenhang nicht erlaubt"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3808 utils/adt/arrayfuncs.c:3979
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4370
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3857 utils/adt/arrayfuncs.c:4028
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4419
 #, c-format
 msgid "cannot compare arrays of different element types"
 msgstr "kann Arrays mit verschiedenen Elementtypen nicht vergleichen"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4157 utils/adt/multirangetypes.c:2806
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4206 utils/adt/multirangetypes.c:2806
 #: utils/adt/multirangetypes.c:2878 utils/adt/rangetypes.c:1354
 #: utils/adt/rangetypes.c:1418 utils/adt/rowtypes.c:1885
 #, c-format
 msgid "could not identify a hash function for type %s"
 msgstr "konnte keine Hash-Funktion für Typ %s ermitteln"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4285 utils/adt/rowtypes.c:2006
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4334 utils/adt/rowtypes.c:2006
 #, c-format
 msgid "could not identify an extended hash function for type %s"
 msgstr "konnte keine erweiterte Hash-Funktion für Typ %s ermitteln"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5480
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5529
 #, c-format
 msgid "data type %s is not an array type"
 msgstr "Datentyp %s ist kein Array-Typ"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5535
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5584
 #, c-format
 msgid "cannot accumulate null arrays"
 msgstr "Arrays, die NULL sind, können nicht akkumuliert werden"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5563
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5612
 #, c-format
 msgid "cannot accumulate empty arrays"
 msgstr "leere Arrays können nicht akkumuliert werden"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5964 utils/adt/arrayfuncs.c:6004
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6013 utils/adt/arrayfuncs.c:6053
 #, c-format
 msgid "dimension array or low bound array cannot be null"
 msgstr "Dimensions-Array oder Untergrenzen-Array darf nicht NULL sein"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6067 utils/adt/arrayfuncs.c:6093
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6116 utils/adt/arrayfuncs.c:6142
 #, c-format
 msgid "Dimension array must be one dimensional."
 msgstr "Dimensions-Array muss eindimensional sein."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6072 utils/adt/arrayfuncs.c:6098
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6121 utils/adt/arrayfuncs.c:6147
 #, c-format
 msgid "dimension values cannot be null"
 msgstr "Dimensionswerte dürfen nicht NULL sein"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6104
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6153
 #, c-format
 msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
 msgstr "Untergrenzen-Array hat andere Größe als Dimensions-Array."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6382
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6431
 #, c-format
 msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported"
 msgstr "Entfernen von Elementen aus mehrdimensionalen Arrays wird nicht unterstützt"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6659
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6708
 #, c-format
 msgid "thresholds must be one-dimensional array"
 msgstr "Parameter »thresholds« muss ein eindimensionales Array sein"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6664
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6713
 #, c-format
 msgid "thresholds array must not contain NULLs"
 msgstr "»thresholds«-Array darf keine NULL-Werte enthalten"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6897
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6946
 #, c-format
 msgid "number of elements to trim must be between 0 and %d"
 msgstr "Anzahl der zu entfernenden Elemente muss zwischen 0 und %d sein"
@@ -23738,22 +23756,22 @@ msgstr "Arrayindex muss Typ integer haben"
 msgid "array subscript in assignment must not be null"
 msgstr "Arrayindex in Zuweisung darf nicht NULL sein"
 
-#: utils/adt/arrayutils.c:161
+#: utils/adt/arrayutils.c:155
 #, c-format
 msgid "array lower bound is too large: %d"
 msgstr "Array-Untergrenze ist zu groß: %d"
 
-#: utils/adt/arrayutils.c:263
+#: utils/adt/arrayutils.c:257
 #, c-format
 msgid "typmod array must be type cstring[]"
 msgstr "Typmod-Array muss Typ cstring[] haben"
 
-#: utils/adt/arrayutils.c:268
+#: utils/adt/arrayutils.c:262
 #, c-format
 msgid "typmod array must be one-dimensional"
 msgstr "Typmod-Arrays müssen eindimensional sein"
 
-#: utils/adt/arrayutils.c:273
+#: utils/adt/arrayutils.c:267
 #, c-format
 msgid "typmod array must not contain nulls"
 msgstr "Typmod-Array darf keine NULL-Werte enthalten"
@@ -23801,7 +23819,7 @@ msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ %s"
 #: utils/adt/numeric.c:3283 utils/adt/numeric.c:3301 utils/adt/numeric.c:3397
 #: utils/adt/numeric.c:8835 utils/adt/numeric.c:9148 utils/adt/numeric.c:9496
 #: utils/adt/numeric.c:9612 utils/adt/numeric.c:11122
-#: utils/adt/timestamp.c:3406
+#: utils/adt/timestamp.c:3430
 #, c-format
 msgid "division by zero"
 msgstr "Division durch Null"
@@ -23840,7 +23858,7 @@ msgid "date out of range: \"%s\""
 msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
 
 #: utils/adt/date.c:221 utils/adt/date.c:519 utils/adt/date.c:543
-#: utils/adt/rangetypes.c:1577 utils/adt/rangetypes.c:1592 utils/adt/xml.c:2460
+#: utils/adt/rangetypes.c:1577 utils/adt/rangetypes.c:1592 utils/adt/xml.c:2470
 #, c-format
 msgid "date out of range"
 msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs"
@@ -23867,20 +23885,20 @@ msgid "date out of range for timestamp"
 msgstr "Datum ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »timestamp«"
 
 #: utils/adt/date.c:1121 utils/adt/date.c:1204 utils/adt/date.c:1220
-#: utils/adt/date.c:2206 utils/adt/date.c:2990 utils/adt/timestamp.c:4097
-#: utils/adt/timestamp.c:4290 utils/adt/timestamp.c:4432
-#: utils/adt/timestamp.c:4685 utils/adt/timestamp.c:4886
-#: utils/adt/timestamp.c:4933 utils/adt/timestamp.c:5157
-#: utils/adt/timestamp.c:5204 utils/adt/timestamp.c:5334
+#: utils/adt/date.c:2206 utils/adt/date.c:2990 utils/adt/timestamp.c:4143
+#: utils/adt/timestamp.c:4336 utils/adt/timestamp.c:4478
+#: utils/adt/timestamp.c:4731 utils/adt/timestamp.c:4932
+#: utils/adt/timestamp.c:4979 utils/adt/timestamp.c:5203
+#: utils/adt/timestamp.c:5250 utils/adt/timestamp.c:5380
 #, c-format
 msgid "unit \"%s\" not supported for type %s"
 msgstr "Einheit »%s« nicht unterstützt für Typ %s"
 
 #: utils/adt/date.c:1229 utils/adt/date.c:2222 utils/adt/date.c:3010
-#: utils/adt/timestamp.c:4111 utils/adt/timestamp.c:4307
-#: utils/adt/timestamp.c:4446 utils/adt/timestamp.c:4645
-#: utils/adt/timestamp.c:4942 utils/adt/timestamp.c:5213
-#: utils/adt/timestamp.c:5395
+#: utils/adt/timestamp.c:4157 utils/adt/timestamp.c:4353
+#: utils/adt/timestamp.c:4492 utils/adt/timestamp.c:4691
+#: utils/adt/timestamp.c:4988 utils/adt/timestamp.c:5259
+#: utils/adt/timestamp.c:5441
 #, c-format
 msgid "unit \"%s\" not recognized for type %s"
 msgstr "Einheit »%s« nicht erkannt für Typ %s"
@@ -23894,21 +23912,22 @@ msgstr "Einheit »%s« nicht erkannt für Typ %s"
 #: utils/adt/timestamp.c:700 utils/adt/timestamp.c:709
 #: utils/adt/timestamp.c:787 utils/adt/timestamp.c:820
 #: utils/adt/timestamp.c:2933 utils/adt/timestamp.c:2954
-#: utils/adt/timestamp.c:2967 utils/adt/timestamp.c:2976
-#: utils/adt/timestamp.c:2984 utils/adt/timestamp.c:3045
-#: utils/adt/timestamp.c:3068 utils/adt/timestamp.c:3081
-#: utils/adt/timestamp.c:3092 utils/adt/timestamp.c:3100
-#: utils/adt/timestamp.c:3801 utils/adt/timestamp.c:3925
-#: utils/adt/timestamp.c:4015 utils/adt/timestamp.c:4105
-#: utils/adt/timestamp.c:4198 utils/adt/timestamp.c:4301
-#: utils/adt/timestamp.c:4750 utils/adt/timestamp.c:5024
-#: utils/adt/timestamp.c:5463 utils/adt/timestamp.c:5473
-#: utils/adt/timestamp.c:5478 utils/adt/timestamp.c:5484
-#: utils/adt/timestamp.c:5517 utils/adt/timestamp.c:5604
-#: utils/adt/timestamp.c:5645 utils/adt/timestamp.c:5649
-#: utils/adt/timestamp.c:5703 utils/adt/timestamp.c:5707
-#: utils/adt/timestamp.c:5713 utils/adt/timestamp.c:5747 utils/adt/xml.c:2482
-#: utils/adt/xml.c:2489 utils/adt/xml.c:2509 utils/adt/xml.c:2516
+#: utils/adt/timestamp.c:2967 utils/adt/timestamp.c:2978
+#: utils/adt/timestamp.c:2984 utils/adt/timestamp.c:2992
+#: utils/adt/timestamp.c:3053 utils/adt/timestamp.c:3076
+#: utils/adt/timestamp.c:3089 utils/adt/timestamp.c:3103
+#: utils/adt/timestamp.c:3111 utils/adt/timestamp.c:3119
+#: utils/adt/timestamp.c:3847 utils/adt/timestamp.c:3971
+#: utils/adt/timestamp.c:4061 utils/adt/timestamp.c:4151
+#: utils/adt/timestamp.c:4244 utils/adt/timestamp.c:4347
+#: utils/adt/timestamp.c:4796 utils/adt/timestamp.c:5070
+#: utils/adt/timestamp.c:5509 utils/adt/timestamp.c:5519
+#: utils/adt/timestamp.c:5524 utils/adt/timestamp.c:5530
+#: utils/adt/timestamp.c:5563 utils/adt/timestamp.c:5650
+#: utils/adt/timestamp.c:5691 utils/adt/timestamp.c:5695
+#: utils/adt/timestamp.c:5749 utils/adt/timestamp.c:5753
+#: utils/adt/timestamp.c:5759 utils/adt/timestamp.c:5793 utils/adt/xml.c:2492
+#: utils/adt/xml.c:2499 utils/adt/xml.c:2519 utils/adt/xml.c:2526
 #, c-format
 msgid "timestamp out of range"
 msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs"
@@ -23926,8 +23945,8 @@ msgstr "Zeit-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: %d:%02d:%02g"
 #: utils/adt/date.c:2107 utils/adt/date.c:2647 utils/adt/float.c:1042
 #: utils/adt/float.c:1118 utils/adt/int.c:635 utils/adt/int.c:682
 #: utils/adt/int.c:717 utils/adt/int8.c:414 utils/adt/numeric.c:2579
-#: utils/adt/timestamp.c:3455 utils/adt/timestamp.c:3482
-#: utils/adt/timestamp.c:3513
+#: utils/adt/timestamp.c:3501 utils/adt/timestamp.c:3528
+#: utils/adt/timestamp.c:3559
 #, c-format
 msgid "invalid preceding or following size in window function"
 msgstr "ungültige vorhergehende oder folgende Größe in Fensterfunktion"
@@ -23937,7 +23956,7 @@ msgstr "ungültige vorhergehende oder folgende Größe in Fensterfunktion"
 msgid "time zone displacement out of range"
 msgstr "Zeitzonenunterschied ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 
-#: utils/adt/date.c:3111 utils/adt/timestamp.c:5506 utils/adt/timestamp.c:5736
+#: utils/adt/date.c:3111 utils/adt/timestamp.c:5552 utils/adt/timestamp.c:5782
 #, c-format
 msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days"
 msgstr "Intervall-Zeitzone »%s« darf keine Monate oder Tage enthalten"
@@ -24515,7 +24534,7 @@ msgid "invalid int2vector data"
 msgstr "ungültige int2vector-Daten"
 
 #: utils/adt/int.c:1529 utils/adt/int8.c:1404 utils/adt/numeric.c:1749
-#: utils/adt/timestamp.c:5797 utils/adt/timestamp.c:5879
+#: utils/adt/timestamp.c:5843 utils/adt/timestamp.c:5925
 #, c-format
 msgid "step size cannot equal zero"
 msgstr "Schrittgröße kann nicht gleich null sein"
@@ -25699,7 +25718,7 @@ msgstr "Wenn Sie regexp_replace() mit einem Startparameter verwenden wollten, wa
 #: utils/adt/regexp.c:717 utils/adt/regexp.c:726 utils/adt/regexp.c:1083
 #: utils/adt/regexp.c:1147 utils/adt/regexp.c:1156 utils/adt/regexp.c:1165
 #: utils/adt/regexp.c:1174 utils/adt/regexp.c:1854 utils/adt/regexp.c:1863
-#: utils/adt/regexp.c:1872 utils/misc/guc.c:6620 utils/misc/guc.c:6654
+#: utils/adt/regexp.c:1872 utils/misc/guc.c:6627 utils/misc/guc.c:6661
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
 msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %d"
@@ -25972,14 +25991,14 @@ msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%g«"
 #: utils/adt/timestamp.c:941 utils/adt/timestamp.c:1518
 #: utils/adt/timestamp.c:2708 utils/adt/timestamp.c:2778
 #: utils/adt/timestamp.c:2795 utils/adt/timestamp.c:2848
-#: utils/adt/timestamp.c:2887 utils/adt/timestamp.c:3184
-#: utils/adt/timestamp.c:3189 utils/adt/timestamp.c:3194
-#: utils/adt/timestamp.c:3244 utils/adt/timestamp.c:3251
-#: utils/adt/timestamp.c:3258 utils/adt/timestamp.c:3278
-#: utils/adt/timestamp.c:3285 utils/adt/timestamp.c:3292
-#: utils/adt/timestamp.c:3322 utils/adt/timestamp.c:3330
-#: utils/adt/timestamp.c:3374 utils/adt/timestamp.c:3796
-#: utils/adt/timestamp.c:3920 utils/adt/timestamp.c:4440
+#: utils/adt/timestamp.c:2887 utils/adt/timestamp.c:3203
+#: utils/adt/timestamp.c:3208 utils/adt/timestamp.c:3213
+#: utils/adt/timestamp.c:3263 utils/adt/timestamp.c:3270
+#: utils/adt/timestamp.c:3277 utils/adt/timestamp.c:3297
+#: utils/adt/timestamp.c:3304 utils/adt/timestamp.c:3311
+#: utils/adt/timestamp.c:3398 utils/adt/timestamp.c:3473
+#: utils/adt/timestamp.c:3842 utils/adt/timestamp.c:3966
+#: utils/adt/timestamp.c:4486
 #, c-format
 msgid "interval out of range"
 msgstr "interval-Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs"
@@ -26009,22 +26028,22 @@ msgstr "Präzision von interval(%d) muss zwischen %d und %d sein"
 msgid "cannot subtract infinite timestamps"
 msgstr "kann unendliche timestamp-Werte nicht subtrahieren"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3956 utils/adt/timestamp.c:4139
+#: utils/adt/timestamp.c:4002 utils/adt/timestamp.c:4185
 #, c-format
 msgid "origin out of range"
 msgstr "Anfangspunkt ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3961 utils/adt/timestamp.c:4144
+#: utils/adt/timestamp.c:4007 utils/adt/timestamp.c:4190
 #, c-format
 msgid "timestamps cannot be binned into intervals containing months or years"
 msgstr "timestamp-Werte können nicht in Intervalle, die Monate oder Jahre enthalten, einsortiert werden"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3968 utils/adt/timestamp.c:4151
+#: utils/adt/timestamp.c:4014 utils/adt/timestamp.c:4197
 #, c-format
 msgid "stride must be greater than zero"
 msgstr "Schrittgröße muss größer als null sein"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4434
+#: utils/adt/timestamp.c:4480
 #, c-format
 msgid "Months usually have fractional weeks."
 msgstr "Monate haben gewöhnlich partielle Wochen."
@@ -26396,161 +26415,161 @@ msgstr "Transaktions-ID %llu ist in der Zukunft"
 msgid "invalid external pg_snapshot data"
 msgstr "ungültige externe pg_snapshot-Daten"
 
-#: utils/adt/xml.c:228
+#: utils/adt/xml.c:238
 #, c-format
 msgid "unsupported XML feature"
 msgstr "nicht unterstützte XML-Funktionalität"
 
-#: utils/adt/xml.c:229
+#: utils/adt/xml.c:239
 #, c-format
 msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
 msgstr "Diese Funktionalität verlangt, dass der Server mit Libxml-Unterstützung gebaut wird."
 
-#: utils/adt/xml.c:248 utils/mb/mbutils.c:628
+#: utils/adt/xml.c:258 utils/mb/mbutils.c:628
 #, c-format
 msgid "invalid encoding name \"%s\""
 msgstr "ungültiger Kodierungsname »%s«"
 
-#: utils/adt/xml.c:496 utils/adt/xml.c:501
+#: utils/adt/xml.c:506 utils/adt/xml.c:511
 #, c-format
 msgid "invalid XML comment"
 msgstr "ungültiger XML-Kommentar"
 
-#: utils/adt/xml.c:660
+#: utils/adt/xml.c:670
 #, c-format
 msgid "not an XML document"
 msgstr "kein XML-Dokument"
 
-#: utils/adt/xml.c:956 utils/adt/xml.c:979
+#: utils/adt/xml.c:966 utils/adt/xml.c:989
 #, c-format
 msgid "invalid XML processing instruction"
 msgstr "ungültige XML-Verarbeitungsanweisung"
 
-#: utils/adt/xml.c:957
+#: utils/adt/xml.c:967
 #, c-format
 msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
 msgstr "Die Zielangabe der XML-Verarbeitungsanweisung darf nicht »%s« sein."
 
-#: utils/adt/xml.c:980
+#: utils/adt/xml.c:990
 #, c-format
 msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
 msgstr "XML-Verarbeitungsanweisung darf nicht »?>« enthalten."
 
-#: utils/adt/xml.c:1059
+#: utils/adt/xml.c:1069
 #, c-format
 msgid "xmlvalidate is not implemented"
 msgstr "xmlvalidate ist nicht implementiert"
 
-#: utils/adt/xml.c:1115
+#: utils/adt/xml.c:1125
 #, c-format
 msgid "could not initialize XML library"
 msgstr "konnte XML-Bibliothek nicht initialisieren"
 
-#: utils/adt/xml.c:1116
+#: utils/adt/xml.c:1126
 #, c-format
 msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%zu, sizeof(xmlChar)=%zu."
 msgstr "libxml2 hat inkompatiblen char-Typ: sizeof(char)=%zu, sizeof(xmlChar)=%zu."
 
-#: utils/adt/xml.c:1202
+#: utils/adt/xml.c:1212
 #, c-format
 msgid "could not set up XML error handler"
 msgstr "konnte XML-Fehlerbehandlung nicht einrichten"
 
-#: utils/adt/xml.c:1203
+#: utils/adt/xml.c:1213
 #, c-format
 msgid "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with."
 msgstr "Das deutet wahrscheinlich darauf hin, dass die verwendete Version von libxml2 nicht mit den Header-Dateien der Version, mit der PostgreSQL gebaut wurde, kompatibel ist."
 
-#: utils/adt/xml.c:2189
+#: utils/adt/xml.c:2199
 msgid "Invalid character value."
 msgstr "Ungültiger Zeichenwert."
 
-#: utils/adt/xml.c:2192
+#: utils/adt/xml.c:2202
 msgid "Space required."
 msgstr "Leerzeichen benötigt."
 
-#: utils/adt/xml.c:2195
+#: utils/adt/xml.c:2205
 msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
 msgstr "standalone akzeptiert nur »yes« oder »no«."
 
-#: utils/adt/xml.c:2198
+#: utils/adt/xml.c:2208
 msgid "Malformed declaration: missing version."
 msgstr "Fehlerhafte Deklaration: Version fehlt."
 
-#: utils/adt/xml.c:2201
+#: utils/adt/xml.c:2211
 msgid "Missing encoding in text declaration."
 msgstr "Fehlende Kodierung in Textdeklaration."
 
-#: utils/adt/xml.c:2204
+#: utils/adt/xml.c:2214
 msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
 msgstr "Beim Parsen der XML-Deklaration: »?>« erwartet."
 
-#: utils/adt/xml.c:2207
+#: utils/adt/xml.c:2217
 #, c-format
 msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
 msgstr "Unbekannter Libxml-Fehlercode: %d."
 
-#: utils/adt/xml.c:2461
+#: utils/adt/xml.c:2471
 #, c-format
 msgid "XML does not support infinite date values."
 msgstr "XML unterstützt keine unendlichen Datumswerte."
 
-#: utils/adt/xml.c:2483 utils/adt/xml.c:2510
+#: utils/adt/xml.c:2493 utils/adt/xml.c:2520
 #, c-format
 msgid "XML does not support infinite timestamp values."
 msgstr "XML unterstützt keine unendlichen timestamp-Werte."
 
-#: utils/adt/xml.c:2926
+#: utils/adt/xml.c:2936
 #, c-format
 msgid "invalid query"
 msgstr "ungültige Anfrage"
 
-#: utils/adt/xml.c:3018
+#: utils/adt/xml.c:3028
 #, c-format
 msgid "portal \"%s\" does not return tuples"
 msgstr "Portal »%s« gibt keine Tupel zurück"
 
-#: utils/adt/xml.c:4270
+#: utils/adt/xml.c:4280
 #, c-format
 msgid "invalid array for XML namespace mapping"
 msgstr "ungültiges Array for XML-Namensraumabbildung"
 
-#: utils/adt/xml.c:4271
+#: utils/adt/xml.c:4281
 #, c-format
 msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
 msgstr "Das Array muss zweidimensional sein und die Länge der zweiten Achse muss gleich 2 sein."
 
-#: utils/adt/xml.c:4295
+#: utils/adt/xml.c:4305
 #, c-format
 msgid "empty XPath expression"
 msgstr "leerer XPath-Ausdruck"
 
-#: utils/adt/xml.c:4347
+#: utils/adt/xml.c:4357
 #, c-format
 msgid "neither namespace name nor URI may be null"
 msgstr "weder Namensraumname noch URI dürfen NULL sein"
 
-#: utils/adt/xml.c:4354
+#: utils/adt/xml.c:4364
 #, c-format
 msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
 msgstr "konnte XML-Namensraum mit Namen »%s« und URI »%s« nicht registrieren"
 
-#: utils/adt/xml.c:4697
+#: utils/adt/xml.c:4707
 #, c-format
 msgid "DEFAULT namespace is not supported"
 msgstr "DEFAULT-Namensraum wird nicht unterstützt"
 
-#: utils/adt/xml.c:4726
+#: utils/adt/xml.c:4736
 #, c-format
 msgid "row path filter must not be empty string"
 msgstr "Zeilenpfadfilter darf nicht leer sein"
 
-#: utils/adt/xml.c:4757
+#: utils/adt/xml.c:4767
 #, c-format
 msgid "column path filter must not be empty string"
 msgstr "Spaltenpfadfilter darf nicht leer sein"
 
-#: utils/adt/xml.c:4901
+#: utils/adt/xml.c:4911
 #, c-format
 msgid "more than one value returned by column XPath expression"
 msgstr "XPath-Ausdruck für Spalte gab mehr als einen Wert zurück"
@@ -26611,17 +26630,17 @@ msgstr "Setze trotzdem fort, aber irgendwas stimmt nicht."
 msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Cache-Datei »%s« nicht löschen: %m"
 
-#: utils/cache/relmapper.c:596
+#: utils/cache/relmapper.c:597
 #, c-format
 msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping"
 msgstr "PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die das Relation-Mapping geändert hat"
 
-#: utils/cache/relmapper.c:850
+#: utils/cache/relmapper.c:853
 #, c-format
 msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data"
 msgstr "Relation-Mapping-Datei »%s« enthält ungültige Daten"
 
-#: utils/cache/relmapper.c:860
+#: utils/cache/relmapper.c:863
 #, c-format
 msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum"
 msgstr "Relation-Mapping-Datei »%s« enthält falsche Prüfsumme"
@@ -26889,183 +26908,183 @@ msgstr "Spaltenalias fehlt"
 msgid "could not determine row description for function returning record"
 msgstr "konnte Zeilenbeschreibung für Funktion, die »record« zurückgibt, nicht ermitteln"
 
-#: utils/init/miscinit.c:347
+#: utils/init/miscinit.c:346
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" does not exist"
 msgstr "Datenverzeichnis »%s« existiert nicht"
 
-#: utils/init/miscinit.c:352
+#: utils/init/miscinit.c:351
 #, c-format
 msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Zugriffsrechte von Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:360
+#: utils/init/miscinit.c:359
 #, c-format
 msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
 msgstr "angegebenes Datenverzeichnis »%s« ist kein Verzeichnis"
 
-#: utils/init/miscinit.c:376
+#: utils/init/miscinit.c:375
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
 msgstr "Datenverzeichnis »%s« hat falschen Eigentümer"
 
-#: utils/init/miscinit.c:378
+#: utils/init/miscinit.c:377
 #, c-format
 msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
 msgstr "Der Server muss von dem Benutzer gestartet werden, dem das Datenverzeichnis gehört."
 
-#: utils/init/miscinit.c:396
+#: utils/init/miscinit.c:395
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" has invalid permissions"
 msgstr "Datenverzeichnis »%s« hat ungültige Zugriffsrechte"
 
-#: utils/init/miscinit.c:398
+#: utils/init/miscinit.c:397
 #, c-format
 msgid "Permissions should be u=rwx (0700) or u=rwx,g=rx (0750)."
 msgstr "Rechte sollten u=rwx (0700) oder u=rwx,g=rx (0750) sein."
 
-#: utils/init/miscinit.c:456
+#: utils/init/miscinit.c:455
 #, c-format
 msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
 msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:693 utils/misc/guc.c:3550
+#: utils/init/miscinit.c:692 utils/misc/guc.c:3557
 #, c-format
 msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
 msgstr "kann Parameter »%s« nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation setzen"
 
-#: utils/init/miscinit.c:765
+#: utils/init/miscinit.c:764
 #, c-format
 msgid "role with OID %u does not exist"
 msgstr "Rolle mit OID %u existiert nicht"
 
-#: utils/init/miscinit.c:795
+#: utils/init/miscinit.c:794
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
 msgstr "Rolle »%s« hat keine Berechtigung zum Einloggen"
 
-#: utils/init/miscinit.c:813
+#: utils/init/miscinit.c:812
 #, c-format
 msgid "too many connections for role \"%s\""
 msgstr "zu viele Verbindungen von Rolle »%s«"
 
-#: utils/init/miscinit.c:912
+#: utils/init/miscinit.c:919
 #, c-format
 msgid "permission denied to set session authorization"
 msgstr "keine Berechtigung, um Sitzungsautorisierung zu setzen"
 
-#: utils/init/miscinit.c:995
+#: utils/init/miscinit.c:1002
 #, c-format
 msgid "invalid role OID: %u"
 msgstr "ungültige Rollen-OID: %u"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1142
+#: utils/init/miscinit.c:1149
 #, c-format
 msgid "database system is shut down"
 msgstr "Datenbanksystem ist heruntergefahren"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1229
+#: utils/init/miscinit.c:1236
 #, c-format
 msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht erstellen: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1243
+#: utils/init/miscinit.c:1250
 #, c-format
 msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1250
+#: utils/init/miscinit.c:1257
 #, c-format
 msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht lesen: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1259
+#: utils/init/miscinit.c:1266
 #, c-format
 msgid "lock file \"%s\" is empty"
 msgstr "Sperrdatei »%s« ist leer"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1260
+#: utils/init/miscinit.c:1267
 #, c-format
 msgid "Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a previous server startup crash."
 msgstr "Entweder startet gerade ein anderer Server oder die Sperrdatei ist von einen Absturz übrig geblieben."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1304
+#: utils/init/miscinit.c:1311
 #, c-format
 msgid "lock file \"%s\" already exists"
 msgstr "Sperrdatei »%s« existiert bereits"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1308
+#: utils/init/miscinit.c:1315
 #, c-format
 msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
 msgstr "Läuft bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%s«?"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1310
+#: utils/init/miscinit.c:1317
 #, c-format
 msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
 msgstr "Läuft bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%s«?"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1313
+#: utils/init/miscinit.c:1320
 #, c-format
 msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
 msgstr "Verwendet bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%s«?"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1315
+#: utils/init/miscinit.c:1322
 #, c-format
 msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
 msgstr "Verwendet bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%s«?"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1366
+#: utils/init/miscinit.c:1373
 #, c-format
 msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte alte Sperrdatei »%s« nicht löschen: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1368
+#: utils/init/miscinit.c:1375
 #, c-format
 msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again."
 msgstr "Die Datei ist anscheinend aus Versehen übrig geblieben, konnte aber nicht gelöscht werden. Bitte entfernen Sie die Datei von Hand und versuchen Sie es erneut."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1405 utils/init/miscinit.c:1419
-#: utils/init/miscinit.c:1430
+#: utils/init/miscinit.c:1412 utils/init/miscinit.c:1426
+#: utils/init/miscinit.c:1437
 #, c-format
 msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht schreiben: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1541 utils/init/miscinit.c:1683 utils/misc/guc.c:5590
+#: utils/init/miscinit.c:1548 utils/init/miscinit.c:1690 utils/misc/guc.c:5597
 #, c-format
 msgid "could not read from file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1671
+#: utils/init/miscinit.c:1678
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m; continuing anyway"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m; setze trotzdem fort"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1696
+#: utils/init/miscinit.c:1703
 #, c-format
 msgid "lock file \"%s\" contains wrong PID: %ld instead of %ld"
 msgstr "Sperrdatei »%s« enthält falsche PID: %ld statt %ld"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1735 utils/init/miscinit.c:1751
+#: utils/init/miscinit.c:1742 utils/init/miscinit.c:1758
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
 msgstr "»%s« ist kein gültiges Datenverzeichnis"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1737
+#: utils/init/miscinit.c:1744
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" is missing."
 msgstr "Die Datei »%s« fehlt."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1753
+#: utils/init/miscinit.c:1760
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
 msgstr "Die Datei »%s« enthält keine gültigen Daten."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1755
+#: utils/init/miscinit.c:1762
 #, c-format
 msgid "You might need to initdb."
 msgstr "Sie müssen möglicherweise initdb ausführen."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1763
+#: utils/init/miscinit.c:1770
 #, c-format
 msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %s, which is not compatible with this version %s."
 msgstr "Das Datenverzeichnis wurde von PostgreSQL Version %s initialisiert, welche nicht mit dieser Version %s kompatibel ist."
@@ -27328,9 +27347,9 @@ msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind »us«, »ms«, »s«, »m
 msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %d"
 msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s« in Datei »%s« Zeile %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:461 utils/misc/guc.c:3408 utils/misc/guc.c:3648
-#: utils/misc/guc.c:3746 utils/misc/guc.c:3844 utils/misc/guc.c:3968
-#: utils/misc/guc.c:4071
+#: utils/misc/guc.c:461 utils/misc/guc.c:3411 utils/misc/guc.c:3655
+#: utils/misc/guc.c:3753 utils/misc/guc.c:3851 utils/misc/guc.c:3975
+#: utils/misc/guc.c:4078
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
 msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden, ohne den Server neu zu starten"
@@ -27449,103 +27468,103 @@ msgstr "%d%s%s ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%d .
 msgid "%g%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
 msgstr "%g%s%s ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%g ... %g)"
 
-#: utils/misc/guc.c:3368 utils/misc/guc_funcs.c:54
+#: utils/misc/guc.c:3369 utils/misc/guc_funcs.c:54
 #, c-format
 msgid "cannot set parameters during a parallel operation"
 msgstr "während einer parallelen Operation können keine Parameter gesetzt werden"
 
-#: utils/misc/guc.c:3385 utils/misc/guc.c:4532
+#: utils/misc/guc.c:3388 utils/misc/guc.c:4539
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
 msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden"
 
-#: utils/misc/guc.c:3418
+#: utils/misc/guc.c:3421
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
 msgstr "Parameter »%s« kann jetzt nicht geändert werden"
 
-#: utils/misc/guc.c:3445 utils/misc/guc.c:3503 utils/misc/guc.c:4508
-#: utils/misc/guc.c:6556
+#: utils/misc/guc.c:3448 utils/misc/guc.c:3510 utils/misc/guc.c:4515
+#: utils/misc/guc.c:6563
 #, c-format
 msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
 msgstr "keine Berechtigung, um Parameter »%s« zu setzen"
 
-#: utils/misc/guc.c:3483
+#: utils/misc/guc.c:3490
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
 msgstr "Parameter »%s« kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden"
 
-#: utils/misc/guc.c:3542
+#: utils/misc/guc.c:3549
 #, c-format
 msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
 msgstr "Parameter »%s« kann nicht in einer Security-Definer-Funktion gesetzt werden"
 
-#: utils/misc/guc.c:3563
+#: utils/misc/guc.c:3570
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be reset"
 msgstr "Parameter »%s« kann nicht zurückgesetzt werden"
 
-#: utils/misc/guc.c:3570
+#: utils/misc/guc.c:3577
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be set locally in functions"
 msgstr "Parameter »%s« kann nicht lokal in Funktionen gesetzt werden"
 
-#: utils/misc/guc.c:4214 utils/misc/guc.c:4261 utils/misc/guc.c:5275
+#: utils/misc/guc.c:4221 utils/misc/guc.c:4268 utils/misc/guc.c:5282
 #, c-format
 msgid "permission denied to examine \"%s\""
 msgstr "keine Berechtigung, um »%s« zu inspizieren"
 
-#: utils/misc/guc.c:4215 utils/misc/guc.c:4262 utils/misc/guc.c:5276
+#: utils/misc/guc.c:4222 utils/misc/guc.c:4269 utils/misc/guc.c:5283
 #, c-format
 msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may examine this parameter."
 msgstr "Nur Rollen mit den Privilegien der Rolle »%s« können diesen Parameter inspizieren."
 
-#: utils/misc/guc.c:4498
+#: utils/misc/guc.c:4505
 #, c-format
 msgid "permission denied to perform ALTER SYSTEM RESET ALL"
 msgstr "keine Berechtigung um ALTER SYSTEM RESET ALL auszuführen"
 
-#: utils/misc/guc.c:4564
+#: utils/misc/guc.c:4571
 #, c-format
 msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline"
 msgstr "Parameterwert für ALTER SYSTEM darf keine Newline enthalten"
 
-#: utils/misc/guc.c:4610
+#: utils/misc/guc.c:4617
 #, c-format
 msgid "could not parse contents of file \"%s\""
 msgstr "konnte Inhalt der Datei »%s« nicht parsen"
 
-#: utils/misc/guc.c:4792
+#: utils/misc/guc.c:4799
 #, c-format
 msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
 msgstr "Versuch, den Parameter »%s« zu redefinieren"
 
-#: utils/misc/guc.c:5131
+#: utils/misc/guc.c:5138
 #, c-format
 msgid "invalid configuration parameter name \"%s\", removing it"
 msgstr "ungültiger Konfigurationsparametername »%s«, wird entfernt"
 
-#: utils/misc/guc.c:5133
+#: utils/misc/guc.c:5140
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is now a reserved prefix."
 msgstr "»%s« ist jetzt ein reservierter Präfix."
 
-#: utils/misc/guc.c:6010
+#: utils/misc/guc.c:6017
 #, c-format
 msgid "while setting parameter \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "beim Setzen von Parameter »%s« auf »%s«"
 
-#: utils/misc/guc.c:6179
+#: utils/misc/guc.c:6186
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" could not be set"
 msgstr "Parameter »%s« kann nicht gesetzt werden"
 
-#: utils/misc/guc.c:6269
+#: utils/misc/guc.c:6276
 #, c-format
 msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
 msgstr "konnte Wert von Parameter »%s« nicht lesen"
 
-#: utils/misc/guc.c:6688
+#: utils/misc/guc.c:6695
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
 msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %g"
@@ -27870,7 +27889,7 @@ msgid "Forces synchronization of updates to disk."
 msgstr "Erzwingt die Synchronisierung von Aktualisierungen auf Festplatte."
 
 #: utils/misc/guc_tables.c:1090
-msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
+msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This ensures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
 msgstr "Der Server verwendet den Systemaufruf fsync() an mehreren Stellen, um sicherzustellen, dass Datenänderungen physikalisch auf die Festplatte geschrieben werden. Das stellt sicher, dass der Datenbankcluster nach einem Betriebssystemabsturz oder Hardwarefehler in einem korrekten Zustand wiederhergestellt werden kann."
 
 #: utils/misc/guc_tables.c:1101
index 8e8907ef8f11c083440ec7068a1ae4498a48871f..68903c8e498397eac3a42eb23fbb0522194b792f 100644 (file)
@@ -27745,7 +27745,7 @@ msgid "Forces synchronization of updates to disk."
 msgstr "Forzar la sincronización de escrituras a disco."
 
 #: utils/misc/guc_tables.c:1095
-msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
+msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This ensures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
 msgstr "El servidor usará la llamada a sistema fsync() en varios lugares para asegurarse que las actualizaciones son escritas físicamente a disco. Esto asegura que las bases de datos se recuperarán a un estado consistente después de una caída de hardware o sistema operativo."
 
 #: utils/misc/guc_tables.c:1106
index f5a7ce3e948ab455c8f3463c1eb072d6d7075b85..e9d3a46294b5be3c9cc4b5cba8929cd362ea43a0 100644 (file)
@@ -28949,7 +28949,7 @@ msgid "Forces synchronization of updates to disk."
 msgstr "Force la synchronisation des mises à jour sur le disque."
 
 #: utils/misc/guc_tables.c:1090
-msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
+msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This ensures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
 msgstr ""
 "Le serveur utilisera l'appel système fsync() à différents endroits pour\n"
 "s'assurer que les mises à jour sont écrites physiquement sur le disque. Ceci\n"
index 673e2aaf007df341717297588e5d3b352b9771a1..51b69431edd1ae00f8f0a6d8bc9bbe240fccb1eb 100644 (file)
@@ -26344,7 +26344,7 @@ msgid "Forces synchronization of updates to disk."
 msgstr "Forza la sincronizzazione degli aggiornamenti sul disco."
 
 #: utils/misc/guc.c:1297
-msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
+msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This ensures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
 msgstr "Il server userà in diversi punti la chiamata di sistema fsync() per assicurarsi che gli aggiornamenti vengano scritti fisicamente sul disco. Questo assicura che un cluster di database possa essere recuperato in uno stato consistente dopo un crash di sistema o dell'hardware."
 
 #: utils/misc/guc.c:1308
index b3015b6a2d7811a4ffe44eeaf1ad61c24ec898db..56f61fe9389d88c2579c7cbe9cb100b95ffbb55f 100644 (file)
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL 16)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-10-23 10:02+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-10-23 10:07+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-01-29 12:59+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-01-29 13:05+0900\n"
 "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
 "Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
 "Language: ja\n"
@@ -77,24 +77,24 @@ msgstr "圧縮アルゴリズム\"%s\"は長距離モードをサポートしま
 msgid "not recorded"
 msgstr "記録されていません"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:79 ../common/controldata_utils.c:83 commands/copyfrom.c:1683 commands/extension.c:3480 utils/adt/genfile.c:123
+#: ../common/controldata_utils.c:79 ../common/controldata_utils.c:83 commands/copyfrom.c:1687 commands/extension.c:3480 utils/adt/genfile.c:123
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"を読み込み用にオープンできませんでした: %m"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:94 ../common/controldata_utils.c:96 access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362 access/transam/twophase.c:1347 access/transam/xlog.c:3193 access/transam/xlog.c:3996 access/transam/xlogrecovery.c:1199 access/transam/xlogrecovery.c:1291 access/transam/xlogrecovery.c:1328 access/transam/xlogrecovery.c:1388 backup/basebackup.c:1842 commands/extension.c:3490 libpq/hba.c:769 replication/logical/origin.c:745
+#: ../common/controldata_utils.c:94 ../common/controldata_utils.c:96 access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362 access/transam/twophase.c:1347 access/transam/xlog.c:3195 access/transam/xlog.c:3998 access/transam/xlogrecovery.c:1225 access/transam/xlogrecovery.c:1317 access/transam/xlogrecovery.c:1354 access/transam/xlogrecovery.c:1414 backup/basebackup.c:1842 commands/extension.c:3490 libpq/hba.c:769 replication/logical/origin.c:745
 #: replication/logical/origin.c:781 replication/logical/reorderbuffer.c:5050 replication/logical/snapbuild.c:2031 replication/slot.c:1953 replication/slot.c:1994 replication/walsender.c:643 storage/file/buffile.c:470 storage/file/copydir.c:185 utils/adt/genfile.c:197 utils/adt/misc.c:984 utils/cache/relmapper.c:827
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"の読み込みに失敗しました: %m"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:102 ../common/controldata_utils.c:105 access/transam/xlog.c:3198 access/transam/xlog.c:4001 backup/basebackup.c:1846 replication/logical/origin.c:750 replication/logical/origin.c:789 replication/logical/snapbuild.c:2036 replication/slot.c:1957 replication/slot.c:1998 replication/walsender.c:648 utils/cache/relmapper.c:831
+#: ../common/controldata_utils.c:102 ../common/controldata_utils.c:105 access/transam/xlog.c:3200 access/transam/xlog.c:4003 backup/basebackup.c:1846 replication/logical/origin.c:750 replication/logical/origin.c:789 replication/logical/snapbuild.c:2036 replication/slot.c:1957 replication/slot.c:1998 replication/walsender.c:648 utils/cache/relmapper.c:831
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
 msgstr "ファイル\"%1$s\"を読み込めませんでした: %3$zuバイトのうち%2$dバイトを読み込みました"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:114 ../common/controldata_utils.c:118 ../common/controldata_utils.c:263 ../common/controldata_utils.c:266 access/heap/rewriteheap.c:1175 access/heap/rewriteheap.c:1280 access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438 access/transam/timeline.c:512 access/transam/twophase.c:1359 access/transam/twophase.c:1771 access/transam/xlog.c:3039 access/transam/xlog.c:3233 access/transam/xlog.c:3238 access/transam/xlog.c:3374
-#: access/transam/xlog.c:3966 access/transam/xlog.c:4885 commands/copyfrom.c:1743 commands/copyto.c:332 libpq/be-fsstubs.c:470 libpq/be-fsstubs.c:540 replication/logical/origin.c:683 replication/logical/origin.c:822 replication/logical/reorderbuffer.c:5102 replication/logical/snapbuild.c:1798 replication/logical/snapbuild.c:1922 replication/slot.c:1844 replication/slot.c:2005 replication/walsender.c:658 storage/file/copydir.c:208 storage/file/copydir.c:213
+#: ../common/controldata_utils.c:114 ../common/controldata_utils.c:118 ../common/controldata_utils.c:263 ../common/controldata_utils.c:266 access/heap/rewriteheap.c:1175 access/heap/rewriteheap.c:1280 access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438 access/transam/timeline.c:512 access/transam/twophase.c:1359 access/transam/twophase.c:1771 access/transam/xlog.c:3041 access/transam/xlog.c:3235 access/transam/xlog.c:3240 access/transam/xlog.c:3376
+#: access/transam/xlog.c:3968 access/transam/xlog.c:4887 commands/copyfrom.c:1747 commands/copyto.c:332 libpq/be-fsstubs.c:470 libpq/be-fsstubs.c:540 replication/logical/origin.c:683 replication/logical/origin.c:822 replication/logical/reorderbuffer.c:5102 replication/logical/snapbuild.c:1798 replication/logical/snapbuild.c:1922 replication/slot.c:1844 replication/slot.c:2005 replication/walsender.c:658 storage/file/copydir.c:208 storage/file/copydir.c:213
 #: storage/file/fd.c:782 storage/file/fd.c:3700 storage/file/fd.c:3806 utils/cache/relmapper.c:839 utils/cache/relmapper.c:945
 #, c-format
 msgid "could not close file \"%s\": %m"
@@ -117,28 +117,28 @@ msgstr ""
 "されるものと一致しないようです。この場合以下の結果は不正確になります。また、\n"
 "PostgreSQLインストレーションはこのデータディレクトリと互換性がなくなります。"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:211 ../common/controldata_utils.c:216 ../common/file_utils.c:228 ../common/file_utils.c:287 ../common/file_utils.c:361 access/heap/rewriteheap.c:1263 access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:251 access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1303 access/transam/xlog.c:2946 access/transam/xlog.c:3109 access/transam/xlog.c:3148 access/transam/xlog.c:3341 access/transam/xlog.c:3986
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4179 access/transam/xlogrecovery.c:4282 access/transam/xlogutils.c:838 backup/basebackup.c:538 backup/basebackup.c:1512 libpq/hba.c:629 postmaster/syslogger.c:1560 replication/logical/origin.c:735 replication/logical/reorderbuffer.c:3706 replication/logical/reorderbuffer.c:4257 replication/logical/reorderbuffer.c:5030 replication/logical/snapbuild.c:1753 replication/logical/snapbuild.c:1863 replication/slot.c:1925
-#: replication/walsender.c:616 replication/walsender.c:2731 storage/file/copydir.c:151 storage/file/fd.c:757 storage/file/fd.c:3457 storage/file/fd.c:3687 storage/file/fd.c:3777 storage/smgr/md.c:663 utils/cache/relmapper.c:816 utils/cache/relmapper.c:924 utils/error/elog.c:2082 utils/init/miscinit.c:1530 utils/init/miscinit.c:1664 utils/init/miscinit.c:1741 utils/misc/guc.c:4600 utils/misc/guc.c:4650
+#: ../common/controldata_utils.c:211 ../common/controldata_utils.c:216 ../common/file_utils.c:228 ../common/file_utils.c:287 ../common/file_utils.c:361 access/heap/rewriteheap.c:1263 access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:251 access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1303 access/transam/xlog.c:2948 access/transam/xlog.c:3111 access/transam/xlog.c:3150 access/transam/xlog.c:3343 access/transam/xlog.c:3988
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4213 access/transam/xlogrecovery.c:4316 access/transam/xlogutils.c:838 backup/basebackup.c:538 backup/basebackup.c:1512 libpq/hba.c:629 postmaster/syslogger.c:1560 replication/logical/origin.c:735 replication/logical/reorderbuffer.c:3706 replication/logical/reorderbuffer.c:4257 replication/logical/reorderbuffer.c:5030 replication/logical/snapbuild.c:1753 replication/logical/snapbuild.c:1863 replication/slot.c:1925
+#: replication/walsender.c:616 replication/walsender.c:2731 storage/file/copydir.c:151 storage/file/fd.c:757 storage/file/fd.c:3457 storage/file/fd.c:3687 storage/file/fd.c:3777 storage/smgr/md.c:663 utils/cache/relmapper.c:816 utils/cache/relmapper.c:924 utils/error/elog.c:2082 utils/init/miscinit.c:1537 utils/init/miscinit.c:1671 utils/init/miscinit.c:1748 utils/misc/guc.c:4609 utils/misc/guc.c:4659
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:232 ../common/controldata_utils.c:235 access/transam/twophase.c:1744 access/transam/twophase.c:1753 access/transam/xlog.c:8755 access/transam/xlogfuncs.c:708 backup/basebackup_server.c:175 backup/basebackup_server.c:268 postmaster/postmaster.c:5573 postmaster/syslogger.c:1571 postmaster/syslogger.c:1584 postmaster/syslogger.c:1597 utils/cache/relmapper.c:936
+#: ../common/controldata_utils.c:232 ../common/controldata_utils.c:235 access/transam/twophase.c:1744 access/transam/twophase.c:1753 access/transam/xlog.c:8757 access/transam/xlogfuncs.c:708 backup/basebackup_server.c:175 backup/basebackup_server.c:268 postmaster/postmaster.c:5573 postmaster/syslogger.c:1571 postmaster/syslogger.c:1584 postmaster/syslogger.c:1597 utils/cache/relmapper.c:936
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"を書き出せませんでした: %m"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:249 ../common/controldata_utils.c:254 ../common/file_utils.c:299 ../common/file_utils.c:369 access/heap/rewriteheap.c:959 access/heap/rewriteheap.c:1169 access/heap/rewriteheap.c:1274 access/transam/timeline.c:432 access/transam/timeline.c:506 access/transam/twophase.c:1765 access/transam/xlog.c:3032 access/transam/xlog.c:3227 access/transam/xlog.c:3959 access/transam/xlog.c:8145 access/transam/xlog.c:8190
-#: backup/basebackup_server.c:209 replication/logical/snapbuild.c:1791 replication/slot.c:1830 replication/slot.c:1935 storage/file/fd.c:774 storage/file/fd.c:3798 storage/smgr/md.c:1135 storage/smgr/md.c:1180 storage/sync/sync.c:451 utils/misc/guc.c:4370
+#: ../common/controldata_utils.c:249 ../common/controldata_utils.c:254 ../common/file_utils.c:299 ../common/file_utils.c:369 access/heap/rewriteheap.c:959 access/heap/rewriteheap.c:1169 access/heap/rewriteheap.c:1274 access/transam/timeline.c:432 access/transam/timeline.c:506 access/transam/twophase.c:1765 access/transam/xlog.c:3034 access/transam/xlog.c:3229 access/transam/xlog.c:3961 access/transam/xlog.c:8147 access/transam/xlog.c:8192
+#: backup/basebackup_server.c:209 replication/logical/snapbuild.c:1791 replication/slot.c:1830 replication/slot.c:1935 storage/file/fd.c:774 storage/file/fd.c:3798 storage/smgr/md.c:1135 storage/smgr/md.c:1180 storage/sync/sync.c:451 utils/misc/guc.c:4379
 #, c-format
 msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %m"
 
-#: ../common/cryptohash.c:261 ../common/cryptohash_openssl.c:133 ../common/cryptohash_openssl.c:332 ../common/exec.c:550 ../common/exec.c:595 ../common/exec.c:687 ../common/hmac.c:309 ../common/hmac.c:325 ../common/hmac_openssl.c:132 ../common/hmac_openssl.c:327 ../common/md5_common.c:155 ../common/psprintf.c:143 ../common/scram-common.c:258 ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:751 ../port/path.c:789 ../port/path.c:806 access/transam/twophase.c:1412
-#: access/transam/xlogrecovery.c:589 lib/dshash.c:253 libpq/auth.c:1345 libpq/auth.c:1389 libpq/auth.c:1946 libpq/be-secure-gssapi.c:524 postmaster/bgworker.c:352 postmaster/bgworker.c:934 postmaster/postmaster.c:2537 postmaster/postmaster.c:4130 postmaster/postmaster.c:5498 postmaster/postmaster.c:5869 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:308 replication/logical/logical.c:208 replication/walsender.c:686 storage/buffer/localbuf.c:601
-#: storage/file/fd.c:866 storage/file/fd.c:1397 storage/file/fd.c:1558 storage/file/fd.c:2478 storage/ipc/procarray.c:1449 storage/ipc/procarray.c:2232 storage/ipc/procarray.c:2239 storage/ipc/procarray.c:2738 storage/ipc/procarray.c:3374 utils/adt/formatting.c:1690 utils/adt/formatting.c:1812 utils/adt/formatting.c:1935 utils/adt/pg_locale.c:473 utils/adt/pg_locale.c:637 utils/fmgr/dfmgr.c:229 utils/hash/dynahash.c:514 utils/hash/dynahash.c:614
-#: utils/hash/dynahash.c:1111 utils/mb/mbutils.c:402 utils/mb/mbutils.c:430 utils/mb/mbutils.c:815 utils/mb/mbutils.c:842 utils/misc/guc.c:640 utils/misc/guc.c:665 utils/misc/guc.c:1053 utils/misc/guc.c:4348 utils/misc/tzparser.c:476 utils/mmgr/aset.c:445 utils/mmgr/dsa.c:714 utils/mmgr/dsa.c:736 utils/mmgr/dsa.c:817 utils/mmgr/generation.c:205 utils/mmgr/mcxt.c:1046 utils/mmgr/mcxt.c:1082 utils/mmgr/mcxt.c:1120 utils/mmgr/mcxt.c:1158 utils/mmgr/mcxt.c:1246
+#: ../common/cryptohash.c:261 ../common/cryptohash_openssl.c:133 ../common/cryptohash_openssl.c:332 ../common/exec.c:550 ../common/exec.c:595 ../common/exec.c:687 ../common/hmac.c:309 ../common/hmac.c:325 ../common/hmac_openssl.c:132 ../common/hmac_openssl.c:327 ../common/md5_common.c:155 ../common/psprintf.c:143 ../common/scram-common.c:269 ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:751 ../port/path.c:789 ../port/path.c:806 access/transam/twophase.c:1412
+#: access/transam/xlogrecovery.c:589 lib/dshash.c:253 libpq/auth.c:1343 libpq/auth.c:1387 libpq/auth.c:1944 libpq/be-secure-gssapi.c:524 postmaster/bgworker.c:352 postmaster/bgworker.c:934 postmaster/postmaster.c:2537 postmaster/postmaster.c:4130 postmaster/postmaster.c:5498 postmaster/postmaster.c:5869 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:361 replication/logical/logical.c:208 replication/walsender.c:686 storage/buffer/localbuf.c:601
+#: storage/file/fd.c:866 storage/file/fd.c:1397 storage/file/fd.c:1558 storage/file/fd.c:2478 storage/ipc/procarray.c:1449 storage/ipc/procarray.c:2231 storage/ipc/procarray.c:2238 storage/ipc/procarray.c:2737 storage/ipc/procarray.c:3373 utils/adt/formatting.c:1690 utils/adt/formatting.c:1812 utils/adt/formatting.c:1935 utils/adt/pg_locale.c:473 utils/adt/pg_locale.c:637 utils/fmgr/dfmgr.c:229 utils/hash/dynahash.c:514 utils/hash/dynahash.c:614
+#: utils/hash/dynahash.c:1111 utils/mb/mbutils.c:402 utils/mb/mbutils.c:430 utils/mb/mbutils.c:815 utils/mb/mbutils.c:842 utils/misc/guc.c:640 utils/misc/guc.c:665 utils/misc/guc.c:1053 utils/misc/guc.c:4357 utils/misc/tzparser.c:476 utils/mmgr/aset.c:445 utils/mmgr/dsa.c:714 utils/mmgr/dsa.c:736 utils/mmgr/dsa.c:817 utils/mmgr/generation.c:205 utils/mmgr/mcxt.c:1046 utils/mmgr/mcxt.c:1082 utils/mmgr/mcxt.c:1120 utils/mmgr/mcxt.c:1158 utils/mmgr/mcxt.c:1246
 #: utils/mmgr/mcxt.c:1277 utils/mmgr/mcxt.c:1313 utils/mmgr/mcxt.c:1502 utils/mmgr/mcxt.c:1547 utils/mmgr/mcxt.c:1604 utils/mmgr/slab.c:366
 #, c-format
 msgid "out of memory"
@@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "メモリ不足です\n"
 msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
 msgstr "nullポインタは複製できません(内部エラー)\n"
 
-#: ../common/file_utils.c:87 ../common/file_utils.c:447 ../common/file_utils.c:451 access/transam/twophase.c:1315 access/transam/xlogarchive.c:112 access/transam/xlogarchive.c:236 backup/basebackup.c:346 backup/basebackup.c:544 backup/basebackup.c:615 commands/copyfrom.c:1693 commands/copyto.c:702 commands/extension.c:3469 commands/tablespace.c:810 commands/tablespace.c:899 postmaster/pgarch.c:590 replication/logical/snapbuild.c:1649 storage/file/fd.c:1922
+#: ../common/file_utils.c:87 ../common/file_utils.c:447 ../common/file_utils.c:451 access/transam/twophase.c:1315 access/transam/xlogarchive.c:112 access/transam/xlogarchive.c:236 backup/basebackup.c:346 backup/basebackup.c:544 backup/basebackup.c:615 commands/copyfrom.c:1697 commands/copyto.c:702 commands/extension.c:3469 commands/tablespace.c:810 commands/tablespace.c:899 postmaster/pgarch.c:590 replication/logical/snapbuild.c:1649 storage/file/fd.c:1922
 #: storage/file/fd.c:2008 storage/file/fd.c:3511 utils/adt/dbsize.c:106 utils/adt/dbsize.c:258 utils/adt/dbsize.c:338 utils/adt/genfile.c:483 utils/adt/genfile.c:658 utils/adt/misc.c:340
 #, c-format
 msgid "could not stat file \"%s\": %m"
@@ -323,7 +323,7 @@ msgstr "詳細: "
 msgid "hint: "
 msgstr "ヒント: "
 
-#: ../common/percentrepl.c:79 ../common/percentrepl.c:85 ../common/percentrepl.c:118 ../common/percentrepl.c:124 postmaster/postmaster.c:2211 utils/misc/guc.c:3118 utils/misc/guc.c:3154 utils/misc/guc.c:3224 utils/misc/guc.c:4547 utils/misc/guc.c:6721 utils/misc/guc.c:6762
+#: ../common/percentrepl.c:79 ../common/percentrepl.c:85 ../common/percentrepl.c:118 ../common/percentrepl.c:124 postmaster/postmaster.c:2211 utils/misc/guc.c:3120 utils/misc/guc.c:3156 utils/misc/guc.c:3226 utils/misc/guc.c:4556 utils/misc/guc.c:6738 utils/misc/guc.c:6779
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
 msgstr "パラメータ\"%s\"の値が不正です: \"%s\""
@@ -394,15 +394,15 @@ msgstr "ファイル\"%s\"を削除できませんでした: %m"
 msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"を削除できませんでした: %m"
 
-#: ../common/scram-common.c:271
+#: ../common/scram-common.c:282
 msgid "could not encode salt"
 msgstr "saltのエンコードに失敗しました"
 
-#: ../common/scram-common.c:287
+#: ../common/scram-common.c:298
 msgid "could not encode stored key"
 msgstr "nonceのエンコードに失敗しました"
 
-#: ../common/scram-common.c:304
+#: ../common/scram-common.c:315
 msgid "could not encode server key"
 msgstr "サーバーキーのエンコードに失敗しました"
 
@@ -427,7 +427,7 @@ msgstr ""
 msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
 msgstr "実効ユーザーID %ld が見つかりませんでした: %s"
 
-#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:1881
+#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:1879
 msgid "user does not exist"
 msgstr "ユーザーが存在しません"
 
@@ -559,41 +559,40 @@ msgstr "アクセストークンのメンバーシップを確認できません
 msgid "request for BRIN range summarization for index \"%s\" page %u was not recorded"
 msgstr "インデックス\"%s\" ページ%uのBRIN範囲要約のリクエストは登録されていません"
 
-#: access/brin/brin.c:1036 access/brin/brin.c:1137 access/gin/ginfast.c:1040 access/transam/xlogfuncs.c:189 access/transam/xlogfuncs.c:214 access/transam/xlogfuncs.c:247 access/transam/xlogfuncs.c:286 access/transam/xlogfuncs.c:307 access/transam/xlogfuncs.c:328 access/transam/xlogfuncs.c:398 access/transam/xlogfuncs.c:456
+#: access/brin/brin.c:1036 access/brin/brin.c:1143 access/gin/ginfast.c:1039 access/transam/xlogfuncs.c:189 access/transam/xlogfuncs.c:214 access/transam/xlogfuncs.c:247 access/transam/xlogfuncs.c:286 access/transam/xlogfuncs.c:307 access/transam/xlogfuncs.c:328 access/transam/xlogfuncs.c:398 access/transam/xlogfuncs.c:456
 #, c-format
 msgid "recovery is in progress"
 msgstr "リカバリは現在進行中です"
 
-#: access/brin/brin.c:1037 access/brin/brin.c:1138
+#: access/brin/brin.c:1037 access/brin/brin.c:1144
 #, c-format
 msgid "BRIN control functions cannot be executed during recovery."
 msgstr "BRIN制御関数はリカバリ中は実行できません。"
 
-#: access/brin/brin.c:1042 access/brin/brin.c:1143
+#: access/brin/brin.c:1042 access/brin/brin.c:1149
 #, c-format
 msgid "block number out of range: %lld"
 msgstr "ブロック番号が範囲外です: %lld"
 
-#: access/brin/brin.c:1086 access/brin/brin.c:1169
+#: access/brin/brin.c:1086 access/brin/brin.c:1175
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a BRIN index"
 msgstr "\"%s\"はBRINインデックスではありません"
 
-#: access/brin/brin.c:1102 access/brin/brin.c:1185
+#: access/brin/brin.c:1102 access/brin/brin.c:1191
 #, c-format
 msgid "could not open parent table of index \"%s\""
 msgstr "インデックス\"%s\"の親テーブルをオープンできませんでした"
 
-#: access/brin/brin_bloom.c:750 access/brin/brin_bloom.c:792 access/brin/brin_minmax_multi.c:3011 access/brin/brin_minmax_multi.c:3148 statistics/dependencies.c:663 statistics/dependencies.c:716 statistics/mcv.c:1484 statistics/mcv.c:1515 statistics/mvdistinct.c:344 statistics/mvdistinct.c:397 utils/adt/pseudotypes.c:43 utils/adt/pseudotypes.c:77 utils/adt/tsgistidx.c:93
+#: access/brin/brin.c:1111 access/brin/brin.c:1207 access/gin/ginfast.c:1084 parser/parse_utilcmd.c:2271
 #, c-format
-msgid "cannot accept a value of type %s"
-msgstr "%s型の値は受け付けられません"
+msgid "index \"%s\" is not valid"
+msgstr "インデックス\"%s\"は有効ではありません"
 
-#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2171 access/brin/brin_minmax_multi.c:2178 access/brin/brin_minmax_multi.c:2185 utils/adt/timestamp.c:941 utils/adt/timestamp.c:1518 utils/adt/timestamp.c:2708 utils/adt/timestamp.c:2778 utils/adt/timestamp.c:2795 utils/adt/timestamp.c:2848 utils/adt/timestamp.c:2887 utils/adt/timestamp.c:3184 utils/adt/timestamp.c:3189 utils/adt/timestamp.c:3194 utils/adt/timestamp.c:3244 utils/adt/timestamp.c:3251 utils/adt/timestamp.c:3258
-#: utils/adt/timestamp.c:3278 utils/adt/timestamp.c:3285 utils/adt/timestamp.c:3292 utils/adt/timestamp.c:3322 utils/adt/timestamp.c:3330 utils/adt/timestamp.c:3374 utils/adt/timestamp.c:3796 utils/adt/timestamp.c:3920 utils/adt/timestamp.c:4440
+#: access/brin/brin_bloom.c:749 access/brin/brin_bloom.c:791 access/brin/brin_minmax_multi.c:2985 access/brin/brin_minmax_multi.c:3122 statistics/dependencies.c:663 statistics/dependencies.c:716 statistics/mcv.c:1484 statistics/mcv.c:1515 statistics/mvdistinct.c:344 statistics/mvdistinct.c:397 utils/adt/pseudotypes.c:43 utils/adt/pseudotypes.c:77 utils/adt/tsgistidx.c:93
 #, c-format
-msgid "interval out of range"
-msgstr "intervalが範囲外です"
+msgid "cannot accept a value of type %s"
+msgstr "%s型の値は受け付けられません"
 
 #: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:362 access/brin/brin_pageops.c:852 access/gin/ginentrypage.c:110 access/gist/gist.c:1462 access/spgist/spgdoinsert.c:2002 access/spgist/spgdoinsert.c:2279
 #, c-format
@@ -680,7 +679,7 @@ msgstr "%2$s型の属性\"%1$s\"が%3$s型の対応する属性と合致しま
 msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
 msgstr "%2$s型の属性\"%1$s\"が%3$s型の中に存在しません。"
 
-#: access/common/heaptuple.c:1124 access/common/heaptuple.c:1459
+#: access/common/heaptuple.c:1133 access/common/heaptuple.c:1468
 #, c-format
 msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
 msgstr "列数(%d)が上限(%d)を超えています"
@@ -690,7 +689,7 @@ msgstr "列数(%d)が上限(%d)を超えています"
 msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
 msgstr "インデックス列数(%d)が上限(%d)を超えています"
 
-#: access/common/indextuple.c:209 access/spgist/spgutils.c:950
+#: access/common/indextuple.c:209 access/spgist/spgutils.c:957
 #, c-format
 msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu"
 msgstr "インデックス行が%zuバイトを必要としますが最大値は%zuです"
@@ -793,7 +792,7 @@ msgstr "圧縮方式 lz4 はサポートされていません"
 msgid "This functionality requires the server to be built with lz4 support."
 msgstr "この機能はlz4lサポート付きでビルドしたサーバーを必要とします。"
 
-#: access/common/tupdesc.c:837 commands/tablecmds.c:6953 commands/tablecmds.c:12977
+#: access/common/tupdesc.c:837 commands/tablecmds.c:6957 commands/tablecmds.c:12981
 #, c-format
 msgid "too many array dimensions"
 msgstr "配列の次元多すぎます"
@@ -813,17 +812,17 @@ msgstr "記録リストが長すぎます"
 msgid "Reduce maintenance_work_mem."
 msgstr "maintenance_work_mem を小さくしてください。"
 
-#: access/gin/ginfast.c:1041
+#: access/gin/ginfast.c:1040
 #, c-format
 msgid "GIN pending list cannot be cleaned up during recovery."
 msgstr "GIN保留リストはリカバリ中には処理できません。"
 
-#: access/gin/ginfast.c:1048
+#: access/gin/ginfast.c:1047
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a GIN index"
 msgstr "\"%s\"はGINインデックスではありません"
 
-#: access/gin/ginfast.c:1059
+#: access/gin/ginfast.c:1058
 #, c-format
 msgid "cannot access temporary indexes of other sessions"
 msgstr "他のセッションの一時インデックスにはアクセスできません"
@@ -843,7 +842,7 @@ msgstr "古いGINインデックスはインデックス全体のスキャンや
 msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"."
 msgstr "これを修復するには REINDEX INDEX \"%s\" をおこなってください。"
 
-#: access/gin/ginutil.c:146 executor/execExpr.c:2169 utils/adt/arrayfuncs.c:3996 utils/adt/arrayfuncs.c:6683 utils/adt/rowtypes.c:984
+#: access/gin/ginutil.c:146 executor/execExpr.c:2169 utils/adt/arrayfuncs.c:4045 utils/adt/arrayfuncs.c:6732 utils/adt/rowtypes.c:984
 #, c-format
 msgid "could not identify a comparison function for type %s"
 msgstr "%s型の比較関数が見つかりません"
@@ -918,7 +917,7 @@ msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は演算子%3$s
 msgid "could not determine which collation to use for string hashing"
 msgstr "文字列のハッシュ値計算で使用する照合順序を特定できませんでした"
 
-#: access/hash/hashfunc.c:280 access/hash/hashfunc.c:334 catalog/heap.c:668 catalog/heap.c:674 commands/createas.c:206 commands/createas.c:515 commands/indexcmds.c:2039 commands/tablecmds.c:17480 commands/view.c:86 regex/regc_pg_locale.c:243 utils/adt/formatting.c:1648 utils/adt/formatting.c:1770 utils/adt/formatting.c:1893 utils/adt/like.c:191 utils/adt/like_support.c:1025 utils/adt/varchar.c:739 utils/adt/varchar.c:1010 utils/adt/varchar.c:1065
+#: access/hash/hashfunc.c:280 access/hash/hashfunc.c:334 catalog/heap.c:668 catalog/heap.c:674 commands/createas.c:206 commands/createas.c:515 commands/indexcmds.c:2015 commands/tablecmds.c:17486 commands/view.c:86 regex/regc_pg_locale.c:243 utils/adt/formatting.c:1648 utils/adt/formatting.c:1770 utils/adt/formatting.c:1893 utils/adt/like.c:191 utils/adt/like_support.c:1025 utils/adt/varchar.c:739 utils/adt/varchar.c:1010 utils/adt/varchar.c:1065
 #: utils/adt/varlena.c:1518
 #, c-format
 msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
@@ -929,7 +928,7 @@ msgstr "照合順序を明示するには COLLATE 句を使います。"
 msgid "index row size %zu exceeds hash maximum %zu"
 msgstr "インデックス行のサイズ%zuがハッシュでの最大値%zuを超えています"
 
-#: access/hash/hashinsert.c:88 access/spgist/spgdoinsert.c:2006 access/spgist/spgdoinsert.c:2283 access/spgist/spgutils.c:1011
+#: access/hash/hashinsert.c:88 access/spgist/spgdoinsert.c:2006 access/spgist/spgdoinsert.c:2283 access/spgist/spgutils.c:1018
 #, c-format
 msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
 msgstr "バッファページよりも大きな値をインデックスすることはできません。"
@@ -984,17 +983,17 @@ msgstr "並列処理中はタプルの削除はできません"
 msgid "attempted to delete invisible tuple"
 msgstr "不可視のタプルを削除しようとしました"
 
-#: access/heap/heapam.c:3047 access/heap/heapam.c:5914
+#: access/heap/heapam.c:3052 access/heap/heapam.c:5921
 #, c-format
 msgid "cannot update tuples during a parallel operation"
 msgstr "並列処理中はタプルの更新はできません"
 
-#: access/heap/heapam.c:3175
+#: access/heap/heapam.c:3180
 #, c-format
 msgid "attempted to update invisible tuple"
 msgstr "不可視のタプルを更新しようとしました"
 
-#: access/heap/heapam.c:4562 access/heap/heapam.c:4600 access/heap/heapam.c:4865 access/heap/heapam_handler.c:467
+#: access/heap/heapam.c:4569 access/heap/heapam.c:4607 access/heap/heapam.c:4872 access/heap/heapam_handler.c:467
 #, c-format
 msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%s\"の行ロックを取得できませんでした"
@@ -1014,7 +1013,7 @@ msgstr "行が大きすぎます: サイズは%zu、上限は%zu"
 msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m"
 msgstr "ファイル\"%1$s\"に書き込めませんでした、%3$dバイト中%2$dバイト書き込みました: %m"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:1011 access/heap/rewriteheap.c:1128 access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:481 access/transam/xlog.c:2971 access/transam/xlog.c:3162 access/transam/xlog.c:3938 access/transam/xlog.c:8744 access/transam/xlogfuncs.c:702 backup/basebackup_server.c:151 backup/basebackup_server.c:244 commands/dbcommands.c:518 postmaster/postmaster.c:4557 postmaster/postmaster.c:5560 replication/logical/origin.c:603 replication/slot.c:1777
+#: access/heap/rewriteheap.c:1011 access/heap/rewriteheap.c:1128 access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:481 access/transam/xlog.c:2973 access/transam/xlog.c:3164 access/transam/xlog.c:3940 access/transam/xlog.c:8746 access/transam/xlogfuncs.c:702 backup/basebackup_server.c:151 backup/basebackup_server.c:244 commands/dbcommands.c:518 postmaster/postmaster.c:4557 postmaster/postmaster.c:5560 replication/logical/origin.c:603 replication/slot.c:1777
 #: storage/file/copydir.c:157 storage/smgr/md.c:232 utils/time/snapmgr.c:1263
 #, c-format
 msgid "could not create file \"%s\": %m"
@@ -1025,8 +1024,8 @@ msgstr "ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m"
 msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"を%uバイトに切り詰められませんでした: %m"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:1156 access/transam/timeline.c:384 access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:498 access/transam/xlog.c:3021 access/transam/xlog.c:3218 access/transam/xlog.c:3950 commands/dbcommands.c:530 postmaster/postmaster.c:4567 postmaster/postmaster.c:4577 replication/logical/origin.c:615 replication/logical/origin.c:657 replication/logical/origin.c:676 replication/logical/snapbuild.c:1767 replication/slot.c:1812
-#: storage/file/buffile.c:545 storage/file/copydir.c:197 utils/init/miscinit.c:1605 utils/init/miscinit.c:1616 utils/init/miscinit.c:1624 utils/misc/guc.c:4331 utils/misc/guc.c:4362 utils/misc/guc.c:5490 utils/misc/guc.c:5508 utils/time/snapmgr.c:1268 utils/time/snapmgr.c:1275
+#: access/heap/rewriteheap.c:1156 access/transam/timeline.c:384 access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:498 access/transam/xlog.c:3023 access/transam/xlog.c:3220 access/transam/xlog.c:3952 commands/dbcommands.c:530 postmaster/postmaster.c:4567 postmaster/postmaster.c:4577 replication/logical/origin.c:615 replication/logical/origin.c:657 replication/logical/origin.c:676 replication/logical/snapbuild.c:1767 replication/slot.c:1812
+#: storage/file/buffile.c:545 storage/file/copydir.c:197 utils/init/miscinit.c:1612 utils/init/miscinit.c:1623 utils/init/miscinit.c:1631 utils/misc/guc.c:4340 utils/misc/guc.c:4371 utils/misc/guc.c:5507 utils/misc/guc.c:5525 utils/time/snapmgr.c:1268 utils/time/snapmgr.c:1275
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"を書き出せませんでした: %m"
@@ -1263,12 +1262,12 @@ msgstr "インデックスアクセスメソッド\"%s\"はハンドラを持っ
 msgid "transaction aborted during system catalog scan"
 msgstr "システムカタログのスキャン中にトランザクションがアボートしました"
 
-#: access/index/indexam.c:142 catalog/objectaddress.c:1394 commands/indexcmds.c:2867 commands/tablecmds.c:272 commands/tablecmds.c:296 commands/tablecmds.c:17177 commands/tablecmds.c:18953
+#: access/index/indexam.c:203 catalog/objectaddress.c:1394 commands/indexcmds.c:2843 commands/tablecmds.c:272 commands/tablecmds.c:296 commands/tablecmds.c:17181 commands/tablecmds.c:18959
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index"
 msgstr "\"%s\"はインデックスではありません"
 
-#: access/index/indexam.c:979
+#: access/index/indexam.c:1016
 #, c-format
 msgid "operator class %s has no options"
 msgstr "演算子クラス%sにはオプションはありません"
@@ -1332,12 +1331,12 @@ msgstr ""
 msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function for types %s and %s"
 msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は型%3$sと%4$sに対応するサポート関数を含んでいません"
 
-#: access/spgist/spgutils.c:245
+#: access/spgist/spgutils.c:243
 #, c-format
 msgid "compress method must be defined when leaf type is different from input type"
 msgstr "リーフ型が入力型と異なる場合は圧縮メソッドの定義が必要です"
 
-#: access/spgist/spgutils.c:1008
+#: access/spgist/spgutils.c:1015
 #, c-format
 msgid "SP-GiST inner tuple size %zu exceeds maximum %zu"
 msgstr "SP-GiST内部タプルのサイズ%zuが最大値%zuを超えています"
@@ -1367,7 +1366,7 @@ msgstr "tid (%u, %u) はリレーション\"%s\"に対して妥当ではあり
 msgid "%s cannot be empty."
 msgstr "%sは空にはできません。"
 
-#: access/table/tableamapi.c:123 access/transam/xlogrecovery.c:4774
+#: access/table/tableamapi.c:123 access/transam/xlogrecovery.c:4808
 #, c-format
 msgid "%s is too long (maximum %d characters)."
 msgstr "%s が長過ぎます(最大%d文字)。"
@@ -2009,425 +2008,425 @@ msgstr "並列処理中はサブトランザクションをコミットできま
 msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
 msgstr "1トランザクション内には 2^32-1 個より多くのサブトランザクションを作成できません"
 
-#: access/transam/xlog.c:1466
+#: access/transam/xlog.c:1468
 #, c-format
 msgid "request to flush past end of generated WAL; request %X/%X, current position %X/%X"
 msgstr "生成されたWALより先の位置までのフラッシュ要求; 要求 %X/%X, 現在位置 %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:2228
+#: access/transam/xlog.c:2230
 #, c-format
 msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m"
 msgstr "ログファイル%sのオフセット%uに長さ%zuの書き込みができませんでした: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3455 access/transam/xlogutils.c:833 replication/walsender.c:2725
+#: access/transam/xlog.c:3457 access/transam/xlogutils.c:833 replication/walsender.c:2725
 #, c-format
 msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
 msgstr "要求された WAL セグメント %s はすでに削除されています"
 
-#: access/transam/xlog.c:3739
+#: access/transam/xlog.c:3741
 #, c-format
 msgid "could not rename file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"の名前を変更できませんでした: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3781 access/transam/xlog.c:3791
+#: access/transam/xlog.c:3783 access/transam/xlog.c:3793
 #, c-format
 msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
 msgstr "WALディレクトリ\"%s\"は存在しません"
 
-#: access/transam/xlog.c:3797
+#: access/transam/xlog.c:3799
 #, c-format
 msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
 msgstr "なかったWALディレクトリ\"%s\"を作成しています"
 
-#: access/transam/xlog.c:3800 commands/dbcommands.c:3172
+#: access/transam/xlog.c:3802 commands/dbcommands.c:3172
 #, c-format
 msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
 msgstr "なかったディレクトリ\"%s\"の作成に失敗しました: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3867
+#: access/transam/xlog.c:3869
 #, c-format
 msgid "could not generate secret authorization token"
 msgstr "秘密の認証トークンを生成できませんでした"
 
-#: access/transam/xlog.c:4017 access/transam/xlog.c:4026 access/transam/xlog.c:4050 access/transam/xlog.c:4057 access/transam/xlog.c:4064 access/transam/xlog.c:4069 access/transam/xlog.c:4076 access/transam/xlog.c:4083 access/transam/xlog.c:4090 access/transam/xlog.c:4097 access/transam/xlog.c:4104 access/transam/xlog.c:4111 access/transam/xlog.c:4120 access/transam/xlog.c:4127 utils/init/miscinit.c:1762
+#: access/transam/xlog.c:4019 access/transam/xlog.c:4028 access/transam/xlog.c:4052 access/transam/xlog.c:4059 access/transam/xlog.c:4066 access/transam/xlog.c:4071 access/transam/xlog.c:4078 access/transam/xlog.c:4085 access/transam/xlog.c:4092 access/transam/xlog.c:4099 access/transam/xlog.c:4106 access/transam/xlog.c:4113 access/transam/xlog.c:4122 access/transam/xlog.c:4129 utils/init/miscinit.c:1769
 #, c-format
 msgid "database files are incompatible with server"
 msgstr "データベースファイルがサーバーと互換性がありません"
 
-#: access/transam/xlog.c:4018
+#: access/transam/xlog.c:4020
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
 msgstr "データベースクラスタはPG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)で初期化されましたが、サーバーはPG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)でコンパイルされています。"
 
-#: access/transam/xlog.c:4022
+#: access/transam/xlog.c:4024
 #, c-format
 msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering.  It looks like you need to initdb."
 msgstr "これはバイトオーダの不整合の可能性があります。initdbを実行する必要がありそうです。"
 
-#: access/transam/xlog.c:4027
+#: access/transam/xlog.c:4029
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
 msgstr "データベースクラスタはPG_CONTROL_VERSION %d で初期化されましたが、サーバーは PG_CONTROL_VERSION %d でコンパイルされています。"
 
-#: access/transam/xlog.c:4030 access/transam/xlog.c:4054 access/transam/xlog.c:4061 access/transam/xlog.c:4066
+#: access/transam/xlog.c:4032 access/transam/xlog.c:4056 access/transam/xlog.c:4063 access/transam/xlog.c:4068
 #, c-format
 msgid "It looks like you need to initdb."
 msgstr "initdbが必要のようです。"
 
-#: access/transam/xlog.c:4041
+#: access/transam/xlog.c:4043
 #, c-format
 msgid "incorrect checksum in control file"
 msgstr "制御ファイル内のチェックサムが不正です"
 
-#: access/transam/xlog.c:4051
+#: access/transam/xlog.c:4053
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
 msgstr "データベースクラスタは CATALOG_VERSION_NO %d で初期化されましたが、サーバーは CATALOG_VERSION_NO %d でコンパイルされています。"
 
-#: access/transam/xlog.c:4058
+#: access/transam/xlog.c:4060
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
 msgstr "データベースクラスタは MAXALIGN %d で初期化されましたが、サーバーは MAXALIGN %d でコンパイルされています。"
 
-#: access/transam/xlog.c:4065
+#: access/transam/xlog.c:4067
 #, c-format
 msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
 msgstr "データベースクラスタはサーバー実行ファイルと異なる浮動小数点書式を使用しているようです。"
 
-#: access/transam/xlog.c:4070
+#: access/transam/xlog.c:4072
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
 msgstr "データベースクラスタは BLCKSZ %d で初期化されましたが、サーバーは BLCKSZ %d でコンパイルされています。"
 
-#: access/transam/xlog.c:4073 access/transam/xlog.c:4080 access/transam/xlog.c:4087 access/transam/xlog.c:4094 access/transam/xlog.c:4101 access/transam/xlog.c:4108 access/transam/xlog.c:4115 access/transam/xlog.c:4123 access/transam/xlog.c:4130
+#: access/transam/xlog.c:4075 access/transam/xlog.c:4082 access/transam/xlog.c:4089 access/transam/xlog.c:4096 access/transam/xlog.c:4103 access/transam/xlog.c:4110 access/transam/xlog.c:4117 access/transam/xlog.c:4125 access/transam/xlog.c:4132
 #, c-format
 msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
 msgstr "再コンパイルもしくは initdb が必要そうです。"
 
-#: access/transam/xlog.c:4077
+#: access/transam/xlog.c:4079
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
 msgstr "データベースクラスタは RELSEG_SIZE %d で初期化されましたが、サーバーは RELSEG_SIZE %d でコンパイルされています。"
 
-#: access/transam/xlog.c:4084
+#: access/transam/xlog.c:4086
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
 msgstr "データベースクラスタは XLOG_BLCKSZ %d で初期化されましたが、サーバーは XLOG_BLCKSZ %d でコンパイルされています。"
 
-#: access/transam/xlog.c:4091
+#: access/transam/xlog.c:4093
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
 msgstr "データベースクラスタは NAMEDATALEN %d で初期化されましたが、サーバーは NAMEDATALEN %d でコンパイルされています。"
 
-#: access/transam/xlog.c:4098
+#: access/transam/xlog.c:4100
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
 msgstr "データベースクラスタは INDEX_MAX_KEYS %d で初期化されましたが、サーバーは INDEX_MAX_KEYS %d でコンパイルされています。"
 
-#: access/transam/xlog.c:4105
+#: access/transam/xlog.c:4107
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
 msgstr "データベースクラスタは TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d で初期化されましたが、サーバーは TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d でコンパイルされています。"
 
-#: access/transam/xlog.c:4112
+#: access/transam/xlog.c:4114
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d."
 msgstr "データベースクラスタは LOBLKSIZE %d で初期化されましたが、サーバーは LOBLKSIZE %d でコンパイルされています。"
 
-#: access/transam/xlog.c:4121
+#: access/transam/xlog.c:4123
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
 msgstr "データベースクラスタは USE_FLOAT8_BYVAL なしで初期化されましたが、サーバー側は USE_FLOAT8_BYVAL 付きでコンパイルされています。"
 
-#: access/transam/xlog.c:4128
+#: access/transam/xlog.c:4130
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
 msgstr "データベースクラスタは USE_FLOAT8_BYVAL 付きで初期化されましたが、サーバー側は USE_FLOAT8_BYVAL なしでコンパイルされています。"
 
-#: access/transam/xlog.c:4137
+#: access/transam/xlog.c:4139
 #, c-format
 msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte"
 msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes"
 msgstr[0] "WALセグメントのサイズ指定は1MBと1GBの間の2の累乗でなければなりません、しかしコントロールファイルでは%dバイトとなっています"
 
-#: access/transam/xlog.c:4149
+#: access/transam/xlog.c:4151
 #, c-format
 msgid "\"min_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\""
 msgstr "\"min_wal_size\"は最低でも\"wal_segment_size\"の2倍である必要があります。"
 
-#: access/transam/xlog.c:4153
+#: access/transam/xlog.c:4155
 #, c-format
 msgid "\"max_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\""
 msgstr "\"max_wal_size\"は最低でも\"wal_segment_size\"の2倍である必要があります。"
 
-#: access/transam/xlog.c:4308 catalog/namespace.c:4335 commands/tablespace.c:1216 commands/user.c:2536 commands/variable.c:72 utils/error/elog.c:2205
+#: access/transam/xlog.c:4310 catalog/namespace.c:4335 commands/tablespace.c:1216 commands/user.c:2530 commands/variable.c:72 utils/error/elog.c:2205
 #, c-format
 msgid "List syntax is invalid."
 msgstr "リスト文法が無効です"
 
-#: access/transam/xlog.c:4354 commands/user.c:2552 commands/variable.c:173 utils/error/elog.c:2231
+#: access/transam/xlog.c:4356 commands/user.c:2546 commands/variable.c:173 utils/error/elog.c:2231
 #, c-format
 msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
 msgstr "不明なキーワードです: \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:4768
+#: access/transam/xlog.c:4770
 #, c-format
 msgid "could not write bootstrap write-ahead log file: %m"
 msgstr "ブートストラップの先行書き込みログファイルに書き込めませんでした: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4776
+#: access/transam/xlog.c:4778
 #, c-format
 msgid "could not fsync bootstrap write-ahead log file: %m"
 msgstr "ブートストラップの先行書き込みログファイルをfsyncできませんでした: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4782
+#: access/transam/xlog.c:4784
 #, c-format
 msgid "could not close bootstrap write-ahead log file: %m"
 msgstr "ブートストラップの先行書き込みログファイルをクローズできませんでした: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4999
+#: access/transam/xlog.c:5001
 #, c-format
 msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, cannot continue recovering"
 msgstr "wal_level=minimal でWALが生成されました、リカバリは続行不可です"
 
-#: access/transam/xlog.c:5000
+#: access/transam/xlog.c:5002
 #, c-format
 msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal on the server."
 msgstr "これはこのサーバーで一時的にwal_level=minimalにした場合に起こります。"
 
-#: access/transam/xlog.c:5001
+#: access/transam/xlog.c:5003
 #, c-format
 msgid "Use a backup taken after setting wal_level to higher than minimal."
 msgstr "wal_levelをminimalより上位に設定したあとに取得したバックアップを使用してください。"
 
-#: access/transam/xlog.c:5065
+#: access/transam/xlog.c:5067
 #, c-format
 msgid "control file contains invalid checkpoint location"
 msgstr "制御ファイル内のチェックポイント位置が不正です"
 
-#: access/transam/xlog.c:5076
+#: access/transam/xlog.c:5078
 #, c-format
 msgid "database system was shut down at %s"
 msgstr "データベースシステムは %s にシャットダウンしました"
 
-#: access/transam/xlog.c:5082
+#: access/transam/xlog.c:5084
 #, c-format
 msgid "database system was shut down in recovery at %s"
 msgstr "データベースシステムはリカバリ中 %s にシャットダウンしました"
 
-#: access/transam/xlog.c:5088
+#: access/transam/xlog.c:5090
 #, c-format
 msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
 msgstr "データベースシステムはシャットダウン中に中断されました; %s まで動作していたことは確認できます"
 
-#: access/transam/xlog.c:5094
+#: access/transam/xlog.c:5096
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
 msgstr "データベースシステムはリカバリ中 %s に中断されました"
 
-#: access/transam/xlog.c:5096
+#: access/transam/xlog.c:5098
 #, c-format
 msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
 msgstr "これはおそらくデータ破損があり、リカバリのために直前のバックアップを使用しなければならないことを意味します。"
 
-#: access/transam/xlog.c:5102
+#: access/transam/xlog.c:5104
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
 msgstr "データベースシステムはリカバリ中ログ時刻 %s に中断されました"
 
-#: access/transam/xlog.c:5104
+#: access/transam/xlog.c:5106
 #, c-format
 msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
 msgstr "これが1回以上起きた場合はデータが破損している可能性があるため、より以前のリカバリ目標を選ぶ必要があるかもしれません。"
 
-#: access/transam/xlog.c:5110
+#: access/transam/xlog.c:5112
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
 msgstr "データベースシステムは中断されました: %s まで動作していたことは確認できます"
 
-#: access/transam/xlog.c:5116
+#: access/transam/xlog.c:5118
 #, c-format
 msgid "control file contains invalid database cluster state"
 msgstr "制御ファイル内のデータベース・クラスタ状態が不正です"
 
-#: access/transam/xlog.c:5500
+#: access/transam/xlog.c:5502
 #, c-format
 msgid "WAL ends before end of online backup"
 msgstr "オンラインバックアップの終了より前にWALが終了しました"
 
-#: access/transam/xlog.c:5501
+#: access/transam/xlog.c:5503
 #, c-format
 msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
 msgstr "オンラインバックアップ中に生成されたすべてのWALがリカバリで利用可能である必要があります。"
 
-#: access/transam/xlog.c:5504
+#: access/transam/xlog.c:5506
 #, c-format
 msgid "WAL ends before consistent recovery point"
 msgstr "WALが一貫性があるリカバリポイントより前で終了しました"
 
-#: access/transam/xlog.c:5550
+#: access/transam/xlog.c:5552
 #, c-format
 msgid "selected new timeline ID: %u"
 msgstr "新しいタイムラインIDを選択: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:5583
+#: access/transam/xlog.c:5585
 #, c-format
 msgid "archive recovery complete"
 msgstr "アーカイブリカバリが完了しました"
 
-#: access/transam/xlog.c:6189
+#: access/transam/xlog.c:6191
 #, c-format
 msgid "shutting down"
 msgstr "シャットダウンしています"
 
 #. translator: the placeholders show checkpoint options
-#: access/transam/xlog.c:6228
+#: access/transam/xlog.c:6230
 #, c-format
 msgid "restartpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s"
 msgstr "リスタートポイント開始:%s%s%s%s%s%s%s%s"
 
 #. translator: the placeholders show checkpoint options
-#: access/transam/xlog.c:6240
+#: access/transam/xlog.c:6242
 #, c-format
 msgid "checkpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s"
 msgstr "チェックポイント開始:%s%s%s%s%s%s%s%s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6305
+#: access/transam/xlog.c:6307
 #, c-format
 msgid "restartpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB; lsn=%X/%X, redo lsn=%X/%X"
 msgstr "リスタートポイント完了: %d個のバッファを出力 (%.1f%%); %d個のWALファイルを追加、%d個を削除、%d個を再利用; 書き出し=%ld.%03d秒, 同期=%ld.%03d秒, 全体=%ld.%03d秒; 同期したファイル=%d, 最長=%ld.%03d秒, 平均=%ld.%03d秒; 距離=%d kB, 予測=%d kB; lsn=%X/%X, 再生lsn=%X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6328
+#: access/transam/xlog.c:6330
 #, c-format
 msgid "checkpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB; lsn=%X/%X, redo lsn=%X/%X"
 msgstr "チェックポイント完了: %d個のバッファを出力 (%.1f%%); %d個のWALファイルを追加、%d個を削除、%d個を再利用; 書き出し=%ld.%03d秒, 同期=%ld.%03d秒, 全体=%ld.%03d秒; 同期したファイル=%d, 最長=%ld.%03d秒, 平均=%ld.%03d秒; 距離=%d kB, 予測=%d kB; lsn=%X/%X, 再生lsn=%X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6766
+#: access/transam/xlog.c:6768
 #, c-format
 msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down"
 msgstr "データベースのシャットダウンに並行して、先行書き込みログが発生しました"
 
-#: access/transam/xlog.c:7327
+#: access/transam/xlog.c:7329
 #, c-format
 msgid "recovery restart point at %X/%X"
 msgstr "リカバリ再開ポイントは%X/%Xです"
 
-#: access/transam/xlog.c:7329
+#: access/transam/xlog.c:7331
 #, c-format
 msgid "Last completed transaction was at log time %s."
 msgstr "最後に完了したトランザクションはログ時刻 %s のものです"
 
-#: access/transam/xlog.c:7577
+#: access/transam/xlog.c:7579
 #, c-format
 msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
 msgstr "復帰ポイント\"%s\"が%X/%Xに作成されました"
 
-#: access/transam/xlog.c:7784
+#: access/transam/xlog.c:7786
 #, c-format
 msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
 msgstr "オンラインバックアップはキャンセルされ、リカバリを継続できません"
 
-#: access/transam/xlog.c:7841
+#: access/transam/xlog.c:7843
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in shutdown checkpoint record"
 msgstr "シャットダウンチェックポイントレコードにおいて想定外のタイムラインID %u(%uのはず)がありました"
 
-#: access/transam/xlog.c:7899
+#: access/transam/xlog.c:7901
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in online checkpoint record"
 msgstr "オンラインチェックポイントレコードにおいて想定外のタイムラインID %u(%uのはず)がありました"
 
-#: access/transam/xlog.c:7928
+#: access/transam/xlog.c:7930
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in end-of-recovery record"
 msgstr "リカバリ終了チェックポイントレコードにおいて想定外のタイムラインID %u(%uのはず)がありました"
 
-#: access/transam/xlog.c:8195
+#: access/transam/xlog.c:8197
 #, c-format
 msgid "could not fsync write-through file \"%s\": %m"
 msgstr "ライトスルーファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8200
+#: access/transam/xlog.c:8202
 #, c-format
 msgid "could not fdatasync file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"をfdatasyncできませんでした: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8285 access/transam/xlog.c:8608
+#: access/transam/xlog.c:8287 access/transam/xlog.c:8610
 #, c-format
 msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
 msgstr "オンラインバックアップを行うにはWALレベルが不十分です"
 
-#: access/transam/xlog.c:8286 access/transam/xlog.c:8609 access/transam/xlogfuncs.c:254
+#: access/transam/xlog.c:8288 access/transam/xlog.c:8611 access/transam/xlogfuncs.c:254
 #, c-format
 msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
 msgstr "サーバーの開始時にwal_levelを\"replica\"または \"logical\"にセットする必要があります。"
 
-#: access/transam/xlog.c:8291
+#: access/transam/xlog.c:8293
 #, c-format
 msgid "backup label too long (max %d bytes)"
 msgstr "バックアップラベルが長すぎます (最大%dバイト)"
 
-#: access/transam/xlog.c:8412
+#: access/transam/xlog.c:8414
 #, c-format
 msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
 msgstr "full_page_writes=off で生成されたWALは最終リスタートポイントから再生されます"
 
-#: access/transam/xlog.c:8414 access/transam/xlog.c:8697
+#: access/transam/xlog.c:8416 access/transam/xlog.c:8699
 #, c-format
 msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the primary, and then try an online backup again."
 msgstr "つまりこのスタンバイで取得されたバックアップは破損しており、使用すべきではありません。プライマリでfull_page_writesを有効にしCHECKPOINTを実行したのち、再度オンラインバックアップを試行してください。"
 
-#: access/transam/xlog.c:8481 backup/basebackup.c:1351 utils/adt/misc.c:354
+#: access/transam/xlog.c:8483 backup/basebackup.c:1351 utils/adt/misc.c:354
 #, c-format
 msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を読めませんでした: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8488 backup/basebackup.c:1356 utils/adt/misc.c:359
+#: access/transam/xlog.c:8490 backup/basebackup.c:1356 utils/adt/misc.c:359
 #, c-format
 msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
 msgstr "シンボリックリンク\"%s\"の参照先が長すぎます"
 
-#: access/transam/xlog.c:8647 backup/basebackup.c:1217
+#: access/transam/xlog.c:8649 backup/basebackup.c:1217
 #, c-format
 msgid "the standby was promoted during online backup"
 msgstr "オンラインバックアップ中にスタンバイが昇格しました"
 
-#: access/transam/xlog.c:8648 backup/basebackup.c:1218
+#: access/transam/xlog.c:8650 backup/basebackup.c:1218
 #, c-format
 msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
 msgstr "つまり取得中のバックアップは破損しているため使用してはいけません。再度オンラインバックアップを取得してください。"
 
-#: access/transam/xlog.c:8695
+#: access/transam/xlog.c:8697
 #, c-format
 msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
 msgstr "full_page_writes=offで生成されたWALはオンラインバックアップ中に再生されます"
 
-#: access/transam/xlog.c:8811
+#: access/transam/xlog.c:8813
 #, c-format
 msgid "base backup done, waiting for required WAL segments to be archived"
 msgstr "ベースバックアップ完了、必要な WAL セグメントがアーカイブされるのを待っています"
 
-#: access/transam/xlog.c:8825
+#: access/transam/xlog.c:8827
 #, c-format
 msgid "still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
 msgstr "まだ必要なすべての WAL セグメントがアーカイブされるのを待っています(%d 秒経過)"
 
-#: access/transam/xlog.c:8827
+#: access/transam/xlog.c:8829
 #, c-format
 msgid "Check that your archive_command is executing properly.  You can safely cancel this backup, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
 msgstr "archive_commandが適切に実行されていることを確認してください。バックアップ処理は安全に取り消すことができますが、全てのWALセグメントがそろわなければこのバックアップは利用できません。"
 
-#: access/transam/xlog.c:8834
+#: access/transam/xlog.c:8836
 #, c-format
 msgid "all required WAL segments have been archived"
 msgstr "必要なすべての WAL セグメントがアーカイブされました"
 
-#: access/transam/xlog.c:8838
+#: access/transam/xlog.c:8840
 #, c-format
 msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
 msgstr "WAL アーカイブが有効になっていません。バックアップを完了させるには、すべての必要なWALセグメントが他の方法でコピーされたことを確認してください。"
 
-#: access/transam/xlog.c:8877
+#: access/transam/xlog.c:8879
 #, c-format
 msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_backup_stop was called"
 msgstr "バックエンドがpg_backup_stopの呼び出し前に終了したため、バックアップは異常終了しました"
@@ -2540,7 +2539,7 @@ msgstr "%sは昇格を開始した後には実行できません。"
 msgid "\"wait_seconds\" must not be negative or zero"
 msgstr "\"wait_seconds\"は負の値もしくはゼロにはできません"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:715 storage/ipc/signalfuncs.c:260
+#: access/transam/xlogfuncs.c:715 storage/ipc/signalfuncs.c:265
 #, c-format
 msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
 msgstr "postmasterにシグナルを送信できませんでした: %m"
@@ -2556,157 +2555,157 @@ msgstr[0] "サーバーは%d秒以内に昇格しませんでした"
 msgid "recovery_prefetch is not supported on platforms that lack posix_fadvise()."
 msgstr "recovery_prefetchはposix_fadvise()を持たないプラットフォームではサポートされません。"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:593
+#: access/transam/xlogreader.c:621
 #, c-format
 msgid "invalid record offset at %X/%X: expected at least %u, got %u"
 msgstr "%X/%Xのレコードオフセットが不正です:最低でも%uを期待していましたが、実際は%uでした"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:602
+#: access/transam/xlogreader.c:630
 #, c-format
 msgid "contrecord is requested by %X/%X"
 msgstr "%X/%Xでは継続レコードが必要です"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:643 access/transam/xlogreader.c:1108
+#: access/transam/xlogreader.c:671 access/transam/xlogreader.c:1136
 #, c-format
 msgid "invalid record length at %X/%X: expected at least %u, got %u"
 msgstr "%X/%Xのレコード長が不正です:長さは最低でも%uを期待していましたが、実際は%uでした"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:732
+#: access/transam/xlogreader.c:760
 #, c-format
 msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
 msgstr "%X/%Xでcontrecordフラグがありません"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:745
+#: access/transam/xlogreader.c:773
 #, c-format
 msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X"
 msgstr "%3$X/%4$Xの継続レコードの長さ%1$u(正しくは%2$lld)は不正です"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1116
+#: access/transam/xlogreader.c:1144
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
 msgstr "%2$X/%3$XのリソースマネージャID %1$uは不正です"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1129 access/transam/xlogreader.c:1145
+#: access/transam/xlogreader.c:1157 access/transam/xlogreader.c:1173
 #, c-format
 msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
 msgstr "%3$X/%4$Xのレコードの後方リンク%1$X/%2$Xが不正です"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1183
+#: access/transam/xlogreader.c:1211
 #, c-format
 msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
 msgstr "%X/%Xのレコード内のリソースマネージャデータのチェックサムが不正です"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1217
+#: access/transam/xlogreader.c:1245
 #, c-format
 msgid "invalid magic number %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
 msgstr "WALセグメント%2$s、LSN %3$X/%4$X、オフセット%5$uで不正なマジックナンバー%1$04X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1232 access/transam/xlogreader.c:1274
+#: access/transam/xlogreader.c:1260 access/transam/xlogreader.c:1302
 #, c-format
 msgid "invalid info bits %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
 msgstr "WALセグメント %2$s、LSN %3$X/%4$X、オフセット%5$uで不正な情報ビット列%1$04X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1248
+#: access/transam/xlogreader.c:1276
 #, c-format
 msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu"
 msgstr "WALファイルは異なるデータベースシステム由来のものです: WALファイルのデータベースシステム識別子は %lluで、pg_control におけるデータベースシステム識別子は %lluです"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1256
+#: access/transam/xlogreader.c:1284
 #, c-format
 msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header"
 msgstr "WAL ファイルは異なるデータベースシステム由来のものです: ページヘッダーのセグメントサイズが正しくありません"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1262
+#: access/transam/xlogreader.c:1290
 #, c-format
 msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
 msgstr "WAL ファイルは異なるデータベースシステム由来のものです: ページヘッダーのXLOG_BLCKSZが正しくありません"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1294
+#: access/transam/xlogreader.c:1322
 #, c-format
 msgid "unexpected pageaddr %X/%X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
 msgstr "WALセグメント%3$s、LSN %4$X/%5$X、オフセット%6$uで想定外のページアドレス%1$X/%2$X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1320
+#: access/transam/xlogreader.c:1348
 #, c-format
 msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
 msgstr "WALセグメント%3$s、LSN %4$X/%5$X、オフセット%6$uで異常な順序のタイムラインID %1$u(%2$uの後)"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1726
+#: access/transam/xlogreader.c:1754
 #, c-format
 msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
 msgstr "block_id %uが%X/%Xで不正です"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1750
+#: access/transam/xlogreader.c:1778
 #, c-format
 msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
 msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATAが設定されていますが、%X/%Xにデータがありません"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1757
+#: access/transam/xlogreader.c:1785
 #, c-format
 msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
 msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATAが設定されていませんが、%2$X/%3$Xのデータ長は%1$uです"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1793
+#: access/transam/xlogreader.c:1821
 #, c-format
 msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
 msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLEが設定されていますが、%4$X/%5$Xでホールオフセット%1$u、長さ%2$u、ブロックイメージ長%3$uです"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1809
+#: access/transam/xlogreader.c:1837
 #, c-format
 msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
 msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLEが設定されていませんが、%3$X/%4$Xにおけるホールオフセット%1$uの長さが%2$uです"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1823
+#: access/transam/xlogreader.c:1851
 #, c-format
 msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
 msgstr "BKPIMAGE_COMPRESSEDが設定されていますが、%2$X/%3$Xにおいてブロックイメージ長が%1$uです"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1838
+#: access/transam/xlogreader.c:1866
 #, c-format
 msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
 msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLEもBKPIMAGE_COMPRESSEDも設定されていませんが、%2$X/%3$Xにおいてブロックイメージ長が%1$uです"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1854
+#: access/transam/xlogreader.c:1882
 #, c-format
 msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
 msgstr "BKPBLOCK_SAME_RELが設定されていますが、%X/%Xにおいて以前のリレーションがありません"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1866
+#: access/transam/xlogreader.c:1894
 #, c-format
 msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
 msgstr "%2$X/%3$Xにおけるblock_id %1$uが不正です"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1933
+#: access/transam/xlogreader.c:1961
 #, c-format
 msgid "record with invalid length at %X/%X"
 msgstr "%X/%Xのレコードのサイズが不正です"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1959
+#: access/transam/xlogreader.c:1987
 #, c-format
 msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record"
 msgstr "WALレコード中ID %dのバックアップブロックを特定できませんでした"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:2043
+#: access/transam/xlogreader.c:2071
 #, c-format
 msgid "could not restore image at %X/%X with invalid block %d specified"
 msgstr "%X/%Xで不正なブロック%dが指定されているためイメージが復元できませんでした"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:2050
+#: access/transam/xlogreader.c:2078
 #, c-format
 msgid "could not restore image at %X/%X with invalid state, block %d"
 msgstr "%X/%Xでブロック%dのイメージが不正な状態であるため復元できませんでした"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:2077 access/transam/xlogreader.c:2094
+#: access/transam/xlogreader.c:2105 access/transam/xlogreader.c:2122
 #, c-format
 msgid "could not restore image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d"
 msgstr "%1$X/%2$Xで、ブロック%4$dがこのビルドでサポートされない圧縮方式%3$sで圧縮されているため復元できませんでした"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:2103
+#: access/transam/xlogreader.c:2131
 #, c-format
 msgid "could not restore image at %X/%X compressed with unknown method, block %d"
 msgstr "%X/%Xでブロック%dのイメージが不明な方式で圧縮されているため復元できませんでした"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:2111
+#: access/transam/xlogreader.c:2139
 #, c-format
 msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d"
 msgstr "%X/%Xのブロック%dが伸張できませんでした"
@@ -2746,12 +2745,17 @@ msgstr "最も古い一貫性確保点までのポイントインタイムリカ
 msgid "starting archive recovery"
 msgstr "アーカイブリカバリを開始しています"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:653
+#: access/transam/xlogrecovery.c:637
+#, c-format
+msgid "starting backup recovery with redo LSN %X/%X, checkpoint LSN %X/%X, on timeline ID %u"
+msgstr "タイムラインID %5$u上でREDO LSN %1$X/%2$X、チェックポイントLSN %3$X/%4$Xからのバックアップ・リカバリを開始しました"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:669
 #, c-format
 msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
 msgstr "チェックポイントレコードが参照している redo 位置を見つけられませんでした"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:654 access/transam/xlogrecovery.c:664
+#: access/transam/xlogrecovery.c:670 access/transam/xlogrecovery.c:680
 #, c-format
 msgid ""
 "If you are restoring from a backup, touch \"%s/recovery.signal\" and add required recovery options.\n"
@@ -2762,393 +2766,403 @@ msgstr ""
 "バックアップからの復旧でなければ、\"%s/backup_label\"の削除を試みてください。.\n"
 "バックアップから復旧で\"%s/backup_label\"を削除すると、クラスタは壊れた状態で復旧されることに注意してください。"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:663
+#: access/transam/xlogrecovery.c:679
 #, c-format
 msgid "could not locate required checkpoint record"
 msgstr "必要なチェックポイントが見つかりませんでした"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:692 commands/tablespace.c:670
+#: access/transam/xlogrecovery.c:708 commands/tablespace.c:670
 #, c-format
 msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を作成できませんでした: %m"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:724 access/transam/xlogrecovery.c:730
+#: access/transam/xlogrecovery.c:740 access/transam/xlogrecovery.c:746
 #, c-format
 msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists"
 msgstr "ファイル\"%2$s\"が存在しないためファイル\"%1$s\"を無視します"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:726
+#: access/transam/xlogrecovery.c:742
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"."
 msgstr "ファイル\"%s\"は\"%s\"にリネームされました。"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:732
+#: access/transam/xlogrecovery.c:748
 #, c-format
 msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m."
 msgstr "ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %m。"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:786
+#: access/transam/xlogrecovery.c:787
+#, c-format
+msgid "restarting backup recovery with redo LSN %X/%X"
+msgstr "REDO LSN %X/%Xのバックアプリカバリを再開しました"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:812
 #, c-format
 msgid "could not locate a valid checkpoint record"
 msgstr "有効なチェックポイントが見つかりませんでした"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:810
+#: access/transam/xlogrecovery.c:836
 #, c-format
 msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
 msgstr "要求されたタイムライン%uはこのサーバーの履歴からの子孫ではありません"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:812
+#: access/transam/xlogrecovery.c:838
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
 msgstr "タイムライン%3$uの最終チェックポイントは%1$X/%2$Xですが、要求されたタイムラインの履歴の中ではサーバーはそのタイムラインから%4$X/%5$Xで分岐しています。"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:826
+#: access/transam/xlogrecovery.c:852
 #, c-format
 msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
 msgstr "要求されたタイムライン%1$uはタイムライン%4$uの最小リカバリポイント%2$X/%3$Xを含みません"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:854
+#: access/transam/xlogrecovery.c:880
 #, c-format
 msgid "invalid next transaction ID"
 msgstr "次のトランザクションIDが不正です"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:859
+#: access/transam/xlogrecovery.c:885
 #, c-format
 msgid "invalid redo in checkpoint record"
 msgstr "チェックポイントレコード内の不正なREDO"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:870
+#: access/transam/xlogrecovery.c:896
 #, c-format
 msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
 msgstr "シャットダウン・チェックポイントにおける不正なREDOレコード"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:899
+#: access/transam/xlogrecovery.c:925
 #, c-format
 msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
 msgstr "データベースシステムは正しくシャットダウンされていません; 自動リカバリを実行中"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:903
+#: access/transam/xlogrecovery.c:929
 #, c-format
 msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
 msgstr "タイムライン%uから、タイムライン%uを目標としてクラッシュリカバリを開始します"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:946
+#: access/transam/xlogrecovery.c:972
 #, c-format
 msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
 msgstr "backup_labelに制御ファイルと整合しないデータが含まれます"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:947
+#: access/transam/xlogrecovery.c:973
 #, c-format
 msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
 msgstr "これはバックアップが破損しており、リカバリには他のバックアップを使用しなければならないことを意味します。"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1001
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1027
 #, c-format
 msgid "using recovery command file \"%s\" is not supported"
 msgstr "リカバリコマンドファイル \"%s\"の使用はサポートされません"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1066
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1092
 #, c-format
 msgid "standby mode is not supported by single-user servers"
 msgstr "スタンバイモードはシングルユーザーサーバーではサポートされません"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1083
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1109
 #, c-format
 msgid "specified neither primary_conninfo nor restore_command"
 msgstr "primary_conninfo と restore_command のどちらも指定されていません"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1084
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1110
 #, c-format
 msgid "The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for files placed there."
 msgstr "データベースサーバーはpg_walサブディレクトリに置かれたファイルを定期的に確認します。"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1092
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1118
 #, c-format
 msgid "must specify restore_command when standby mode is not enabled"
 msgstr "スタンバイモードを有効にしない場合は、restore_command の指定が必要です"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1130
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1156
 #, c-format
 msgid "recovery target timeline %u does not exist"
 msgstr "リカバリ目標タイムライン%uが存在しません"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1213 access/transam/xlogrecovery.c:1220 access/transam/xlogrecovery.c:1279 access/transam/xlogrecovery.c:1359 access/transam/xlogrecovery.c:1383
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1239 access/transam/xlogrecovery.c:1246 access/transam/xlogrecovery.c:1305 access/transam/xlogrecovery.c:1385 access/transam/xlogrecovery.c:1409
 #, c-format
 msgid "invalid data in file \"%s\""
 msgstr "ファイル\"%s\"内の不正なデータ"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1280
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1306
 #, c-format
 msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u."
 msgstr "読み取られたタイムラインIDは%uでしたが、%uであるはずです。"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1662
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1688
 #, c-format
 msgid "redo starts at %X/%X"
 msgstr "REDOを%X/%Xから開始します"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1675
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1701
 #, c-format
 msgid "redo in progress, elapsed time: %ld.%02d s, current LSN: %X/%X"
 msgstr "REDO進行中、経過時間 %ld.%02d秒, 現在のLSN: %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1767
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1793
 #, c-format
 msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
 msgstr "要求されたリカバリ停止ポイントは、一貫性があるリカバリポイントより前にあります"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1799
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1825
 #, c-format
 msgid "redo done at %X/%X system usage: %s"
 msgstr "REDOが%X/%Xで終了しました、システム使用状況: %s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1805
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1831
 #, c-format
 msgid "last completed transaction was at log time %s"
 msgstr "最後に完了したトランザクションのログ時刻は%sでした"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1814
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1840
 #, c-format
 msgid "redo is not required"
 msgstr "REDOは必要ありません"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1825
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1851
 #, c-format
 msgid "recovery ended before configured recovery target was reached"
 msgstr "指定したリカバリターゲットに到達する前にリカバリが終了しました"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2019
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2045
 #, c-format
 msgid "successfully skipped missing contrecord at %X/%X, overwritten at %s"
 msgstr "%X/%Xで%sに上書きされて失われた継続行を正常にスキップしました"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2086
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2112
 #, c-format
 msgid "unexpected directory entry \"%s\" found in %s"
 msgstr "%2$s で想定外のディレクトリエントリ\"%1$s\"が見つかりました"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2088
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2114
 #, c-format
 msgid "All directory entries in pg_tblspc/ should be symbolic links."
 msgstr "Pg_tblspc/ のすべてのディレクトリエントリは、シンボリックリンクである必要があります。"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2089
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2115
 #, c-format
 msgid "Remove those directories, or set allow_in_place_tablespaces to ON transiently to let recovery complete."
 msgstr "これらのディレクトリを削除するか、またはallow_in_place_tablespacesを一時的にONに設定することでリカバリを完了させることができます。"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2163
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2167
+#, c-format
+msgid "completed backup recovery with redo LSN %X/%X and end LSN %X/%X"
+msgstr "REDO LSN%X/%X、終了LSN %X/%Xのバックアップ・リカバリが完了しました"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2197
 #, c-format
 msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
 msgstr "%X/%X でリカバリの一貫性が確保されました"
 
 #. translator: %s is a WAL record description
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2201
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2235
 #, c-format
 msgid "WAL redo at %X/%X for %s"
 msgstr "%X/%Xにある%sのWAL再生"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2299
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2333
 #, c-format
 msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
 msgstr "チェックポイントレコードにおいて想定外の前回のタイムラインID %u(現在のタイムラインIDは%u)がありました"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2308
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2342
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
 msgstr "チェックポイントレコードにおいて想定外のタイムラインID %u (%uの後)がありました"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2324
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2358
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
 msgstr "タイムライン%4$uの最小リカバリポイント%2$X/%3$Xに達する前のチェックポイントレコード内の想定外のタイムラインID%1$u。"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2508 access/transam/xlogrecovery.c:2784
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2542 access/transam/xlogrecovery.c:2818
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after reaching consistency"
 msgstr "リカバリ処理は一貫性確保後に停止します"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2529
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2563
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\""
 msgstr "リカバリ処理はWAL位置(LSN)\"%X/%X\"の前で停止します"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2619
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2653
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
 msgstr "リカバリ処理はトランザクション%uのコミット、時刻%sの前に停止します"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2626
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2660
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
 msgstr "リカバリ処理はトランザクション%uのアボート、時刻%sの前に停止します"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2679
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2713
 #, c-format
 msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
 msgstr "リカバリ処理は復元ポイント\"%s\"、時刻%s に停止します"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2697
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2731
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\""
 msgstr "リカバリ処理はWAL位置(LSN)\"%X/%X\"の後で停止します"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2764
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2798
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
 msgstr "リカバリ処理はトランザクション%uのコミット、時刻%sの後に停止します"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2772
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2806
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
 msgstr "リカバリ処理はトランザクション%uのアボート、時刻%sの後に停止します"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2853
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2887
 #, c-format
 msgid "pausing at the end of recovery"
 msgstr "リカバリ完了位置で一時停止しています"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2854
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2888
 #, c-format
 msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to promote."
 msgstr "再開するには pg_wal_replay_resume() を実行してください"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2857 access/transam/xlogrecovery.c:4594
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2891 access/transam/xlogrecovery.c:4628
 #, c-format
 msgid "recovery has paused"
 msgstr "リカバリは一時停止中です"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2858
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2892
 #, c-format
 msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue."
 msgstr "再開するには pg_xlog_replay_resume() を実行してください"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3121
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3155
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
 msgstr "WALセグメント%2$s、LSN %3$X/%4$X、オフセット%5$uで想定外のタイムラインID%1$u"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3329
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3363
 #, c-format
 msgid "could not read from WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u: %m"
 msgstr "WALセグメント%s、LSN %X/%X、オフセット%uを読み取れませんでした: %m"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3336
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3370
 #, c-format
 msgid "could not read from WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u: read %d of %zu"
 msgstr "WALセグメント%1$s、LSN %2$X/%3$X、オフセット%4$uを読み取れませんでした: %6$zu 中 %5$d の読み込み"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3976
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4010
 #, c-format
 msgid "invalid checkpoint location"
 msgstr "不正なチェックポイント位置"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3986
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4020
 #, c-format
 msgid "invalid checkpoint record"
 msgstr "チェックポイントレコードが不正です"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3992
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4026
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
 msgstr "チェックポイントレコード内のリソースマネージャIDがで不正です"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4000
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4034
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
 msgstr "チェックポイントレコード内のxl_infoが不正です"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4006
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4040
 #, c-format
 msgid "invalid length of checkpoint record"
 msgstr "チェックポイントレコード長が不正です"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4060
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4094
 #, c-format
 msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
 msgstr "新しいタイムライン%uはデータベースシステムのタイムライン%uの子ではありません"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4074
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4108
 #, c-format
 msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X"
 msgstr "新しいタイムライン%uは現在のデータベースシステムのタイムライン%uから現在のリカバリポイント%X/%Xより前に分岐しています"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4093
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4127
 #, c-format
 msgid "new target timeline is %u"
 msgstr "新しい目標タイムラインは%uです"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4296
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4330
 #, c-format
 msgid "WAL receiver process shutdown requested"
 msgstr "wal receiverプロセスのシャットダウンが要求されました"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4356
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4390
 #, c-format
 msgid "received promote request"
 msgstr "昇格要求を受信しました"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4585
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4619
 #, c-format
 msgid "hot standby is not possible because of insufficient parameter settings"
 msgstr "不十分なパラメータ設定のため、ホットスタンバイを使用できません"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4586 access/transam/xlogrecovery.c:4613 access/transam/xlogrecovery.c:4643
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4620 access/transam/xlogrecovery.c:4647 access/transam/xlogrecovery.c:4677
 #, c-format
 msgid "%s = %d is a lower setting than on the primary server, where its value was %d."
 msgstr "%s = %d はプライマリサーバーの設定値より小さいです、プライマリサーバーではこの値は%dでした。"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4595
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4629
 #, c-format
 msgid "If recovery is unpaused, the server will shut down."
 msgstr "リカバリの一時停止を解除すると、サーバーはシャットダウンします。"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4596
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4630
 #, c-format
 msgid "You can then restart the server after making the necessary configuration changes."
 msgstr "その後、必要な設定変更を行った後にサーバーを再起動できます。"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4607
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4641
 #, c-format
 msgid "promotion is not possible because of insufficient parameter settings"
 msgstr "不十分なパラメータ設定のため、昇格できません"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4617
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4651
 #, c-format
 msgid "Restart the server after making the necessary configuration changes."
 msgstr "必要な設定変更を行ったのち、サーバーを再起動してください。"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4641
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4675
 #, c-format
 msgid "recovery aborted because of insufficient parameter settings"
 msgstr "不十分なパラメータ設定値のためリカバリが停止しました"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4647
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4681
 #, c-format
 msgid "You can restart the server after making the necessary configuration changes."
 msgstr "必要な設定変更を行うことでサーバーを再起動できます。"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4689
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4723
 #, c-format
 msgid "multiple recovery targets specified"
 msgstr "複数のリカバリ目標が指定されています"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4690
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4724
 #, c-format
 msgid "At most one of recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid may be set."
 msgstr " recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid はこの中の1つまで設定可能です。"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4701
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4735
 #, c-format
 msgid "The only allowed value is \"immediate\"."
 msgstr "\"immediate\"のみが指定可能です。"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4853 utils/adt/timestamp.c:186 utils/adt/timestamp.c:439
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4887 utils/adt/timestamp.c:186 utils/adt/timestamp.c:439
 #, c-format
 msgid "timestamp out of range: \"%s\""
 msgstr "timestampが範囲外です: \"%s\""
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4898
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4932
 #, c-format
 msgid "recovery_target_timeline is not a valid number."
 msgstr "recovery_target_timelineが妥当な数値ではありません。"
@@ -3580,7 +3594,7 @@ msgstr "パラメータに対する不正な権限タイプ %s"
 msgid "column privileges are only valid for relations"
 msgstr "列権限はリレーションに対してのみ有効です"
 
-#: catalog/aclchk.c:728 catalog/aclchk.c:3555 catalog/objectaddress.c:1092 catalog/pg_largeobject.c:116 storage/large_object/inv_api.c:287
+#: catalog/aclchk.c:728 catalog/aclchk.c:3555 catalog/objectaddress.c:1092 catalog/pg_largeobject.c:116 storage/large_object/inv_api.c:286
 #, c-format
 msgid "large object %u does not exist"
 msgstr "ラージオブジェクト%uは存在しません"
@@ -3600,8 +3614,8 @@ msgstr "デフォルト権限を変更する権限がありません"
 msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS"
 msgstr "GRANT/REVOKE ON SCHEMAS を使っている時には IN SCHEMA 句は指定できません"
 
-#: catalog/aclchk.c:1595 catalog/catalog.c:631 catalog/objectaddress.c:1561 catalog/pg_publication.c:533 commands/analyze.c:390 commands/copy.c:837 commands/sequence.c:1663 commands/tablecmds.c:7339 commands/tablecmds.c:7495 commands/tablecmds.c:7545 commands/tablecmds.c:7619 commands/tablecmds.c:7689 commands/tablecmds.c:7805 commands/tablecmds.c:7899 commands/tablecmds.c:7958 commands/tablecmds.c:8047 commands/tablecmds.c:8077 commands/tablecmds.c:8205
-#: commands/tablecmds.c:8287 commands/tablecmds.c:8421 commands/tablecmds.c:8529 commands/tablecmds.c:12244 commands/tablecmds.c:12425 commands/tablecmds.c:12586 commands/tablecmds.c:13748 commands/tablecmds.c:16279 commands/trigger.c:949 parser/analyze.c:2518 parser/parse_relation.c:737 parser/parse_target.c:1054 parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3413 parser/parse_utilcmd.c:3449 parser/parse_utilcmd.c:3491 utils/adt/acl.c:2876
+#: catalog/aclchk.c:1595 catalog/catalog.c:631 catalog/objectaddress.c:1561 catalog/pg_publication.c:533 commands/analyze.c:390 commands/copy.c:837 commands/sequence.c:1663 commands/tablecmds.c:7343 commands/tablecmds.c:7499 commands/tablecmds.c:7549 commands/tablecmds.c:7623 commands/tablecmds.c:7693 commands/tablecmds.c:7809 commands/tablecmds.c:7903 commands/tablecmds.c:7962 commands/tablecmds.c:8051 commands/tablecmds.c:8081 commands/tablecmds.c:8209
+#: commands/tablecmds.c:8291 commands/tablecmds.c:8425 commands/tablecmds.c:8533 commands/tablecmds.c:12248 commands/tablecmds.c:12429 commands/tablecmds.c:12590 commands/tablecmds.c:13752 commands/tablecmds.c:16283 commands/trigger.c:949 parser/analyze.c:2518 parser/parse_relation.c:737 parser/parse_target.c:1054 parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3413 parser/parse_utilcmd.c:3449 parser/parse_utilcmd.c:3491 utils/adt/acl.c:2876
 #: utils/adt/ruleutils.c:2799
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
@@ -3612,12 +3626,12 @@ msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は存在しません"
 msgid "\"%s\" is an index"
 msgstr "\"%s\"はインデックスです"
 
-#: catalog/aclchk.c:1847 commands/tablecmds.c:13905 commands/tablecmds.c:17186
+#: catalog/aclchk.c:1847 commands/tablecmds.c:13909 commands/tablecmds.c:17190
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a composite type"
 msgstr "\"%s\"は複合型です"
 
-#: catalog/aclchk.c:1855 catalog/objectaddress.c:1401 commands/sequence.c:1171 commands/tablecmds.c:254 commands/tablecmds.c:17150 utils/adt/acl.c:2084 utils/adt/acl.c:2114 utils/adt/acl.c:2146 utils/adt/acl.c:2178 utils/adt/acl.c:2206 utils/adt/acl.c:2236
+#: catalog/aclchk.c:1855 catalog/objectaddress.c:1401 commands/sequence.c:1171 commands/tablecmds.c:254 commands/tablecmds.c:17154 utils/adt/acl.c:2084 utils/adt/acl.c:2114 utils/adt/acl.c:2146 utils/adt/acl.c:2178 utils/adt/acl.c:2206 utils/adt/acl.c:2236
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a sequence"
 msgstr "\"%s\"はシーケンスではありません"
@@ -4007,7 +4021,7 @@ msgstr "リレーション %s の所有者である必要があります"
 msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"へのアクセスが拒否されました"
 
-#: catalog/aclchk.c:3104 catalog/aclchk.c:3979 catalog/aclchk.c:4011
+#: catalog/aclchk.c:3104 catalog/aclchk.c:3984 catalog/aclchk.c:4015
 #, c-format
 msgid "%s with OID %u does not exist"
 msgstr "OID %2$uの%1$sは存在しません"
@@ -4121,8 +4135,8 @@ msgstr[0] ""
 msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
 msgstr "他のオブジェクトが依存しているため%sを削除できません"
 
-#: catalog/dependency.c:1202 catalog/dependency.c:1209 catalog/dependency.c:1220 commands/tablecmds.c:1335 commands/tablecmds.c:14392 commands/tablespace.c:466 commands/user.c:1309 commands/vacuum.c:211 commands/view.c:446 libpq/auth.c:326 replication/logical/applyparallelworker.c:1044 replication/syncrep.c:1017 storage/lmgr/deadlock.c:1134 storage/lmgr/proc.c:1366 utils/misc/guc.c:3120 utils/misc/guc.c:3156 utils/misc/guc.c:3226 utils/misc/guc.c:6615
-#: utils/misc/guc.c:6649 utils/misc/guc.c:6683 utils/misc/guc.c:6726 utils/misc/guc.c:6768
+#: catalog/dependency.c:1202 catalog/dependency.c:1209 catalog/dependency.c:1220 commands/tablecmds.c:1335 commands/tablecmds.c:14396 commands/tablespace.c:466 commands/user.c:1303 commands/vacuum.c:211 commands/view.c:446 libpq/auth.c:326 replication/logical/applyparallelworker.c:1044 replication/syncrep.c:1017 storage/lmgr/deadlock.c:1134 storage/lmgr/proc.c:1366 utils/misc/guc.c:3122 utils/misc/guc.c:3158 utils/misc/guc.c:3228 utils/misc/guc.c:6632
+#: utils/misc/guc.c:6666 utils/misc/guc.c:6700 utils/misc/guc.c:6743 utils/misc/guc.c:6785
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
@@ -4163,12 +4177,12 @@ msgstr "\"%s.%s\"を作成する権限がありません"
 msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
 msgstr "システムカタログの更新は現在禁止されています"
 
-#: catalog/heap.c:466 commands/tablecmds.c:2374 commands/tablecmds.c:3047 commands/tablecmds.c:6922
+#: catalog/heap.c:466 commands/tablecmds.c:2374 commands/tablecmds.c:3047 commands/tablecmds.c:6926
 #, c-format
 msgid "tables can have at most %d columns"
 msgstr "テーブルは最大で%d列までしか持てません"
 
-#: catalog/heap.c:484 commands/tablecmds.c:7229
+#: catalog/heap.c:484 commands/tablecmds.c:7233
 #, c-format
 msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
 msgstr "列名\"%s\"はシステム用の列名に使われています"
@@ -4240,102 +4254,102 @@ msgstr "バイナリアップグレードモード中にrelfilenumberの値が
 msgid "cannot add NO INHERIT constraint to partitioned table \"%s\""
 msgstr "パーティション親テーブル\"%s\"に NO INHERIT 制約は追加できません"
 
-#: catalog/heap.c:2393
+#: catalog/heap.c:2394
 #, c-format
 msgid "check constraint \"%s\" already exists"
 msgstr "検査制約\"%s\"はすでに存在します"
 
-#: catalog/heap.c:2563 catalog/index.c:901 catalog/pg_constraint.c:682 commands/tablecmds.c:8904
+#: catalog/heap.c:2564 catalog/index.c:901 catalog/pg_constraint.c:682 commands/tablecmds.c:8908
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "すでに制約\"%s\"はリレーション\"%s\"に存在します"
 
-#: catalog/heap.c:2570
+#: catalog/heap.c:2571
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\""
 msgstr "制約\"%s\"は、リレーション\"%s\"上の継承されていない制約と競合します"
 
-#: catalog/heap.c:2581
+#: catalog/heap.c:2582
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\""
 msgstr "制約\"%s\"は、リレーション\"%s\"上の継承された制約と競合します"
 
-#: catalog/heap.c:2591
+#: catalog/heap.c:2592
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on relation \"%s\""
 msgstr "制約\"%s\"は、リレーション\"%s\"上の NOT VALID 制約と競合します"
 
-#: catalog/heap.c:2596
+#: catalog/heap.c:2597
 #, c-format
 msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
 msgstr "継承された定義により制約\"%s\"をマージしています"
 
-#: catalog/heap.c:2622 catalog/pg_constraint.c:811 commands/tablecmds.c:2672 commands/tablecmds.c:3199 commands/tablecmds.c:6858 commands/tablecmds.c:15214 commands/tablecmds.c:15355
+#: catalog/heap.c:2623 catalog/pg_constraint.c:811 commands/tablecmds.c:2672 commands/tablecmds.c:3199 commands/tablecmds.c:6858 commands/tablecmds.c:15218 commands/tablecmds.c:15359
 #, c-format
 msgid "too many inheritance parents"
 msgstr "継承の親テーブルが多すぎます"
 
-#: catalog/heap.c:2706
+#: catalog/heap.c:2707
 #, c-format
 msgid "cannot use generated column \"%s\" in column generation expression"
 msgstr "生成カラム\"%s\"はカラム生成式中では使用できません"
 
-#: catalog/heap.c:2708
+#: catalog/heap.c:2709
 #, c-format
 msgid "A generated column cannot reference another generated column."
 msgstr "生成カラムは他の生成カラムを参照できません。"
 
-#: catalog/heap.c:2714
+#: catalog/heap.c:2715
 #, c-format
 msgid "cannot use whole-row variable in column generation expression"
 msgstr "列生成式内では行全体参照は使用できません"
 
-#: catalog/heap.c:2715
+#: catalog/heap.c:2716
 #, c-format
 msgid "This would cause the generated column to depend on its own value."
 msgstr "これは生成列を自身の値に依存させることにつながります。"
 
-#: catalog/heap.c:2768
+#: catalog/heap.c:2771
 #, c-format
 msgid "generation expression is not immutable"
 msgstr "生成式は不変ではありません"
 
-#: catalog/heap.c:2796 rewrite/rewriteHandler.c:1297
+#: catalog/heap.c:2799 rewrite/rewriteHandler.c:1297
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
 msgstr "列\"%s\"の型は%sですが、デフォルト式の型は%sです"
 
-#: catalog/heap.c:2801 commands/prepare.c:334 parser/analyze.c:2742 parser/parse_target.c:593 parser/parse_target.c:874 parser/parse_target.c:884 rewrite/rewriteHandler.c:1302
+#: catalog/heap.c:2804 commands/prepare.c:334 parser/analyze.c:2742 parser/parse_target.c:593 parser/parse_target.c:874 parser/parse_target.c:884 rewrite/rewriteHandler.c:1302
 #, c-format
 msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
 msgstr "式を書き換えるかキャストする必要があります。"
 
-#: catalog/heap.c:2848
+#: catalog/heap.c:2851
 #, c-format
 msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
 msgstr "検査制約ではテーブル\"%s\"のみを参照することができます"
 
-#: catalog/heap.c:3154
+#: catalog/heap.c:3157
 #, c-format
 msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
 msgstr "ON COMMITと外部キーの組み合わせはサポートされていません"
 
-#: catalog/heap.c:3155
+#: catalog/heap.c:3158
 #, c-format
 msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting."
 msgstr "テーブル\"%s\"は\"%s\"を参照します。しかし、これらのON COMMIT設定は同一ではありません。"
 
-#: catalog/heap.c:3160
+#: catalog/heap.c:3163
 #, c-format
 msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
 msgstr "外部キー制約で参照されているテーブルを削除できません"
 
-#: catalog/heap.c:3161
+#: catalog/heap.c:3164
 #, c-format
 msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
 msgstr "テーブル\"%s\"は\"%s\"を参照します。"
 
-#: catalog/heap.c:3163
+#: catalog/heap.c:3166
 #, c-format
 msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
 msgstr "同時にテーブル\"%s\"がtruncateされました。TRUNCATE ... CASCADEを使用してください。"
@@ -4405,32 +4419,32 @@ msgstr "バイナリアップグレードモード中にインデックスのrel
 msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction"
 msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLYはトランザクション内で最初の操作でなければなりません"
 
-#: catalog/index.c:3658
+#: catalog/index.c:3675
 #, c-format
 msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
 msgstr "他のセッションの一時テーブルはインデクス再構築できません"
 
-#: catalog/index.c:3669 commands/indexcmds.c:3631
+#: catalog/index.c:3686 commands/indexcmds.c:3607
 #, c-format
 msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table"
 msgstr "TOASTテーブルの無効なインデックスの再作成はできません"
 
-#: catalog/index.c:3685 commands/indexcmds.c:3511 commands/indexcmds.c:3655 commands/tablecmds.c:3402
+#: catalog/index.c:3702 commands/indexcmds.c:3487 commands/indexcmds.c:3631 commands/tablecmds.c:3402
 #, c-format
 msgid "cannot move system relation \"%s\""
 msgstr "システムリレーション\"%s\"を移動できません"
 
-#: catalog/index.c:3829
+#: catalog/index.c:3846
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" was reindexed"
 msgstr "インデックス\"%s\"のインデックス再構築が完了しました"
 
-#: catalog/index.c:3966
+#: catalog/index.c:3983
 #, c-format
 msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" on TOAST table, skipping"
 msgstr "TOASTテーブルの無効なインデックス \"%s.%s\"の再作成はできません、スキップします "
 
-#: catalog/namespace.c:260 catalog/namespace.c:464 catalog/namespace.c:556 commands/trigger.c:5718
+#: catalog/namespace.c:260 catalog/namespace.c:464 catalog/namespace.c:556 commands/trigger.c:5736
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
 msgstr "データベース間の参照は実装されていません: \"%s.%s.%s\""
@@ -4560,22 +4574,22 @@ msgstr "リカバリ中は一時テーブルを作成できません"
 msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation"
 msgstr "並行処理中は一時テーブルを作成できません"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1409 commands/policy.c:96 commands/policy.c:376 commands/tablecmds.c:248 commands/tablecmds.c:290 commands/tablecmds.c:2206 commands/tablecmds.c:12361
+#: catalog/objectaddress.c:1409 commands/policy.c:96 commands/policy.c:376 commands/tablecmds.c:248 commands/tablecmds.c:290 commands/tablecmds.c:2206 commands/tablecmds.c:12365
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table"
 msgstr "\"%s\"はテーブルではありません"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1416 commands/tablecmds.c:260 commands/tablecmds.c:17155 commands/view.c:119
+#: catalog/objectaddress.c:1416 commands/tablecmds.c:260 commands/tablecmds.c:17159 commands/view.c:119
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a view"
 msgstr "\"%s\"はビューではありません"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1423 commands/matview.c:186 commands/tablecmds.c:266 commands/tablecmds.c:17160
+#: catalog/objectaddress.c:1423 commands/matview.c:186 commands/tablecmds.c:266 commands/tablecmds.c:17164
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a materialized view"
 msgstr "\"%s\"は実体化ビューではありません"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1430 commands/tablecmds.c:284 commands/tablecmds.c:17165
+#: catalog/objectaddress.c:1430 commands/tablecmds.c:284 commands/tablecmds.c:17169
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a foreign table"
 msgstr "\"%s\"は外部テーブルではありません"
@@ -5337,7 +5351,7 @@ msgstr "パーティション\"%s\"を取り外せません"
 msgid "The partition is being detached concurrently or has an unfinished detach."
 msgstr "このパーティションは今現在取り外し中であるか取り外し処理が未完了の状態です。"
 
-#: catalog/pg_inherits.c:596 commands/tablecmds.c:4583 commands/tablecmds.c:15470
+#: catalog/pg_inherits.c:596 commands/tablecmds.c:4583 commands/tablecmds.c:15474
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the pending detach operation."
 msgstr "ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE を実行して保留中の取り外し処理を完了させてください。"
@@ -6004,7 +6018,7 @@ msgstr "他のセッションの一時テーブルをクラスタ化できませ
 msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%s\"には事前にクラスタ化されたインデックスはありません"
 
-#: commands/cluster.c:192 commands/tablecmds.c:14206 commands/tablecmds.c:16049
+#: commands/cluster.c:192 commands/tablecmds.c:14210 commands/tablecmds.c:16053
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "テーブル\"%2$s\"にはインデックス\"%1$s\"は存在しません"
@@ -6019,7 +6033,7 @@ msgstr "共有カタログをクラスタ化できません"
 msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
 msgstr "他のセッションの一時テーブルに対してはVACUUMを実行できません"
 
-#: commands/cluster.c:513 commands/tablecmds.c:16059
+#: commands/cluster.c:513 commands/tablecmds.c:16063
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
 msgstr "\"%s\"はテーブル\"%s\"のインデックスではありません"
@@ -6078,7 +6092,7 @@ msgstr ""
 msgid "collation attribute \"%s\" not recognized"
 msgstr "照合順序の属性\"%s\"が認識できません"
 
-#: commands/collationcmds.c:125 commands/collationcmds.c:131 commands/define.c:389 commands/tablecmds.c:7880 replication/pgoutput/pgoutput.c:309 replication/pgoutput/pgoutput.c:332 replication/pgoutput/pgoutput.c:346 replication/pgoutput/pgoutput.c:356 replication/pgoutput/pgoutput.c:366 replication/pgoutput/pgoutput.c:376 replication/pgoutput/pgoutput.c:386 replication/walsender.c:996 replication/walsender.c:1018 replication/walsender.c:1028
+#: commands/collationcmds.c:125 commands/collationcmds.c:131 commands/define.c:389 commands/tablecmds.c:7884 replication/pgoutput/pgoutput.c:309 replication/pgoutput/pgoutput.c:332 replication/pgoutput/pgoutput.c:346 replication/pgoutput/pgoutput.c:356 replication/pgoutput/pgoutput.c:366 replication/pgoutput/pgoutput.c:376 replication/pgoutput/pgoutput.c:386 replication/walsender.c:996 replication/walsender.c:1018 replication/walsender.c:1028
 #, c-format
 msgid "conflicting or redundant options"
 msgstr "競合するオプション、あるいは余計なオプションがあります"
@@ -6147,7 +6161,7 @@ msgstr "デフォルト照合順序のバーションはリフレッシュでき
 
 #. translator: %s is an SQL command
 #. translator: %s is an SQL ALTER command
-#: commands/collationcmds.c:423 commands/subscriptioncmds.c:1331 commands/tablecmds.c:7705 commands/tablecmds.c:7715 commands/tablecmds.c:13908 commands/tablecmds.c:17188 commands/tablecmds.c:17209 commands/typecmds.c:3637 commands/typecmds.c:3720 commands/typecmds.c:4013
+#: commands/collationcmds.c:423 commands/subscriptioncmds.c:1331 commands/tablecmds.c:7709 commands/tablecmds.c:7719 commands/tablecmds.c:13912 commands/tablecmds.c:17192 commands/tablecmds.c:17213 commands/typecmds.c:3637 commands/typecmds.c:3720 commands/typecmds.c:4013
 #, c-format
 msgid "Use %s instead."
 msgstr "代わりに%sを使用してください"
@@ -6177,7 +6191,7 @@ msgstr "OID %uの照合順序は存在しません"
 msgid "must be superuser to import system collations"
 msgstr "システム照合順序をインポートするにはスーパーユーザーである必要があります"
 
-#: commands/collationcmds.c:836 commands/copyfrom.c:1667 commands/copyto.c:656 libpq/be-secure-common.c:59
+#: commands/collationcmds.c:836 commands/copyfrom.c:1671 commands/copyto.c:656 libpq/be-secure-common.c:59
 #, c-format
 msgid "could not execute command \"%s\": %m"
 msgstr "コマンド\"%s\"を実行できませんでした: %m"
@@ -6457,7 +6471,7 @@ msgstr "列\"%s\"は生成カラムです"
 msgid "Generated columns cannot be used in COPY."
 msgstr "生成カラムはCOPYでは使えません。"
 
-#: commands/copy.c:842 commands/indexcmds.c:1910 commands/statscmds.c:242 commands/tablecmds.c:2405 commands/tablecmds.c:3127 commands/tablecmds.c:3626 parser/parse_relation.c:3689 parser/parse_relation.c:3699 parser/parse_relation.c:3717 parser/parse_relation.c:3724 parser/parse_relation.c:3738 utils/adt/tsvector_op.c:2855
+#: commands/copy.c:842 commands/indexcmds.c:1886 commands/statscmds.c:242 commands/tablecmds.c:2405 commands/tablecmds.c:3127 commands/tablecmds.c:3626 parser/parse_relation.c:3689 parser/parse_relation.c:3699 parser/parse_relation.c:3717 parser/parse_relation.c:3724 parser/parse_relation.c:3738 utils/adt/tsvector_op.c:2855
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" does not exist"
 msgstr "列\"%s\"は存在しません"
@@ -6537,37 +6551,37 @@ msgstr "先行するトランザクション処理のためCOPY FREEZEを実行
 msgid "cannot perform COPY FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction"
 msgstr "このテーブルは現在のサブトランザクションにおいて作成または切り詰めされていないため、COPY FREEZEを実行することができません"
 
-#: commands/copyfrom.c:1411
+#: commands/copyfrom.c:1414
 #, c-format
 msgid "FORCE_NOT_NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
 msgstr "FORCE_NOT_NULL指定された列\"%s\"はCOPYで参照されません"
 
-#: commands/copyfrom.c:1434
+#: commands/copyfrom.c:1437
 #, c-format
 msgid "FORCE_NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
 msgstr "FORCE_NULL指定された列\"%s\"はCOPYで参照されません"
 
-#: commands/copyfrom.c:1487 utils/mb/mbutils.c:386
+#: commands/copyfrom.c:1490 utils/mb/mbutils.c:386
 #, c-format
 msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
 msgstr "符号化方式\"%s\"から\"%s\"用のデフォルト変換関数は存在しません"
 
-#: commands/copyfrom.c:1686
+#: commands/copyfrom.c:1690
 #, c-format
 msgid "COPY FROM instructs the PostgreSQL server process to read a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy."
 msgstr "COPY FROMによってPostgreSQLサーバープロセスはファイルを読み込みます。psqlの \\copy のようなクライアント側の仕組みが必要かもしれません"
 
-#: commands/copyfrom.c:1699 commands/copyto.c:708
+#: commands/copyfrom.c:1703 commands/copyto.c:708
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
 msgstr "\"%s\"はディレクトリです"
 
-#: commands/copyfrom.c:1767 commands/copyto.c:306 libpq/be-secure-common.c:83
+#: commands/copyfrom.c:1771 commands/copyto.c:306 libpq/be-secure-common.c:83
 #, c-format
 msgid "could not close pipe to external command: %m"
 msgstr "外部コマンドに対するパイプをクローズできませんでした: %m"
 
-#: commands/copyfrom.c:1782 commands/copyto.c:311
+#: commands/copyfrom.c:1786 commands/copyto.c:311
 #, c-format
 msgid "program \"%s\" failed"
 msgstr "プログラム\"%s\"の実行に失敗しました"
@@ -7190,7 +7204,7 @@ msgid "There is %d other session using the database."
 msgid_plural "There are %d other sessions using the database."
 msgstr[0] "他にこのデータベースを使っている %d 個のセッションがあります。"
 
-#: commands/dbcommands.c:3023 storage/ipc/procarray.c:3798
+#: commands/dbcommands.c:3023 storage/ipc/procarray.c:3797
 #, c-format
 msgid "There is %d prepared transaction using the database."
 msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database."
@@ -7251,7 +7265,7 @@ msgstr "\"%s\"は集約関数です"
 msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
 msgstr "集約関数を削除するにはDROP AGGREGATEを使用してください"
 
-#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:474 commands/tablecmds.c:3710 commands/tablecmds.c:3868 commands/tablecmds.c:3920 commands/tablecmds.c:16474 tcop/utility.c:1336
+#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:474 commands/tablecmds.c:3710 commands/tablecmds.c:3868 commands/tablecmds.c:3920 commands/tablecmds.c:16478 tcop/utility.c:1336
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "リレーション\"%s\"は存在しません、スキップします"
@@ -7572,7 +7586,7 @@ msgstr "機能拡張の制御ファイル\"%s\"をオープンできませんで
 msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file"
 msgstr "セカンダリの機能拡張制御ファイルにパラメータ\"%s\"を設定できません"
 
-#: commands/extension.c:568 commands/extension.c:576 commands/extension.c:584 utils/misc/guc.c:3098
+#: commands/extension.c:568 commands/extension.c:576 commands/extension.c:584 utils/misc/guc.c:3100
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
 msgstr "パラメータ\"%s\"にはbooleanを指定します"
@@ -8318,212 +8332,212 @@ msgstr "パーティションキー定義では %s 制約はサポートして
 msgid "%s constraints cannot be used when partition keys include expressions."
 msgstr "%s 制約はパーティションキーが式を含む場合は使用できません"
 
-#: commands/indexcmds.c:1045
+#: commands/indexcmds.c:1048
 #, c-format
 msgid "unique constraint on partitioned table must include all partitioning columns"
 msgstr "パーティション親テーブル上のユニーク制約はすべてのパーティショニング列を含まなければなりません"
 
-#: commands/indexcmds.c:1046
+#: commands/indexcmds.c:1049
 #, c-format
 msgid "%s constraint on table \"%s\" lacks column \"%s\" which is part of the partition key."
 msgstr "テーブル\"%2$s\"上の%1$s制約にパーティションキーの一部である列\"%3$s\"が含まれていません。"
 
-#: commands/indexcmds.c:1065 commands/indexcmds.c:1084
+#: commands/indexcmds.c:1068 commands/indexcmds.c:1087
 #, c-format
 msgid "index creation on system columns is not supported"
 msgstr "システム列へのインデックス作成はサポートされていません"
 
-#: commands/indexcmds.c:1313 tcop/utility.c:1526
+#: commands/indexcmds.c:1316 tcop/utility.c:1526
 #, c-format
 msgid "cannot create unique index on partitioned table \"%s\""
 msgstr "パーティション親テーブル\"%s\"にはユニークインデックスを構築できません"
 
-#: commands/indexcmds.c:1315 tcop/utility.c:1528
+#: commands/indexcmds.c:1318 tcop/utility.c:1528
 #, c-format
 msgid "Table \"%s\" contains partitions that are foreign tables."
 msgstr "テーブル\"%s\"は外部テーブルを子テーブルとして含んでいます"
 
-#: commands/indexcmds.c:1827
+#: commands/indexcmds.c:1803
 #, c-format
 msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "インデックスの述部の関数はIMMUTABLEマークが必要です"
 
-#: commands/indexcmds.c:1905 parser/parse_utilcmd.c:2513 parser/parse_utilcmd.c:2648
+#: commands/indexcmds.c:1881 parser/parse_utilcmd.c:2513 parser/parse_utilcmd.c:2648
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
 msgstr "キーとして指名された列\"%s\"は存在しません"
 
-#: commands/indexcmds.c:1929 parser/parse_utilcmd.c:1812
+#: commands/indexcmds.c:1905 parser/parse_utilcmd.c:1812
 #, c-format
 msgid "expressions are not supported in included columns"
 msgstr "包含列では式はサポートされません"
 
-#: commands/indexcmds.c:1970
+#: commands/indexcmds.c:1946
 #, c-format
 msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "式インデックスの関数はIMMUTABLEマークが必要です"
 
-#: commands/indexcmds.c:1985
+#: commands/indexcmds.c:1961
 #, c-format
 msgid "including column does not support a collation"
 msgstr "包含列は照合順序をサポートしません"
 
-#: commands/indexcmds.c:1989
+#: commands/indexcmds.c:1965
 #, c-format
 msgid "including column does not support an operator class"
 msgstr "包含列は演算子クラスをサポートしません"
 
-#: commands/indexcmds.c:1993
+#: commands/indexcmds.c:1969
 #, c-format
 msgid "including column does not support ASC/DESC options"
 msgstr "包含列は ASC/DESC オプションをサポートしません"
 
-#: commands/indexcmds.c:1997
+#: commands/indexcmds.c:1973
 #, c-format
 msgid "including column does not support NULLS FIRST/LAST options"
 msgstr "包含列は NULLS FIRST/LAST オプションをサポートしません"
 
-#: commands/indexcmds.c:2038
+#: commands/indexcmds.c:2014
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for index expression"
 msgstr "インデックス式で使用する照合順序を特定できませんでした"
 
-#: commands/indexcmds.c:2046 commands/tablecmds.c:17487 commands/typecmds.c:807 parser/parse_expr.c:2722 parser/parse_type.c:568 parser/parse_utilcmd.c:3774 utils/adt/misc.c:586
+#: commands/indexcmds.c:2022 commands/tablecmds.c:17493 commands/typecmds.c:807 parser/parse_expr.c:2722 parser/parse_type.c:568 parser/parse_utilcmd.c:3774 utils/adt/misc.c:586
 #, c-format
 msgid "collations are not supported by type %s"
 msgstr "%s 型では照合順序はサポートされません"
 
-#: commands/indexcmds.c:2111
+#: commands/indexcmds.c:2087
 #, c-format
 msgid "operator %s is not commutative"
 msgstr "演算子 %s は可換ではありません"
 
-#: commands/indexcmds.c:2113
+#: commands/indexcmds.c:2089
 #, c-format
 msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
 msgstr "排除制約で使えるのは可換演算子だけです"
 
-#: commands/indexcmds.c:2139
+#: commands/indexcmds.c:2115
 #, c-format
 msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
 msgstr "演算子%sは演算子族\"%s\"のメンバーではありません"
 
-#: commands/indexcmds.c:2142
+#: commands/indexcmds.c:2118
 #, c-format
 msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint."
 msgstr "この排除に使用する演算子はこの制約に使用するインデックス演算子に関連付けられている必要があります。"
 
-#: commands/indexcmds.c:2177
+#: commands/indexcmds.c:2153
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
 msgstr "アクセスメソッド\"%s\"はASC/DESCオプションをサポートしません"
 
-#: commands/indexcmds.c:2182
+#: commands/indexcmds.c:2158
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
 msgstr "アクセスメソッド\"%s\"はNULLS FIRST/LASTオプションをサポートしません"
 
-#: commands/indexcmds.c:2228 commands/tablecmds.c:17512 commands/tablecmds.c:17518 commands/typecmds.c:2301
+#: commands/indexcmds.c:2204 commands/tablecmds.c:17518 commands/tablecmds.c:17524 commands/typecmds.c:2301
 #, c-format
 msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
 msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"にはデータ型%1$s用のデフォルトの演算子クラスがありません"
 
-#: commands/indexcmds.c:2230
+#: commands/indexcmds.c:2206
 #, c-format
 msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
 msgstr "このインデックスの演算子クラスを指定するか、あるいはこのデータ型のデフォルト演算子クラスを定義しなければなりません。"
 
-#: commands/indexcmds.c:2259 commands/indexcmds.c:2267 commands/opclasscmds.c:205
+#: commands/indexcmds.c:2235 commands/indexcmds.c:2243 commands/opclasscmds.c:205
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
 msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"用の演算子クラス\"%1$s\"は存在しません"
 
-#: commands/indexcmds.c:2281 commands/typecmds.c:2289
+#: commands/indexcmds.c:2257 commands/typecmds.c:2289
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
 msgstr "演算子クラス\"%s\"はデータ型%sを受け付けません"
 
-#: commands/indexcmds.c:2371
+#: commands/indexcmds.c:2347
 #, c-format
 msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
 msgstr "データ型%sには複数のデフォルトの演算子クラスがあります"
 
-#: commands/indexcmds.c:2699
+#: commands/indexcmds.c:2675
 #, c-format
 msgid "unrecognized REINDEX option \"%s\""
 msgstr "認識できないREINDEXのオプション \"%s\""
 
-#: commands/indexcmds.c:2923
+#: commands/indexcmds.c:2899
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has no indexes that can be reindexed concurrently"
 msgstr "テーブル\"%s\"には並行インデックス再作成が可能なインデックスがありません"
 
-#: commands/indexcmds.c:2937
+#: commands/indexcmds.c:2913
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has no indexes to reindex"
 msgstr "テーブル\"%s\"には再構築すべきインデックスはありません"
 
-#: commands/indexcmds.c:2982 commands/indexcmds.c:3492 commands/indexcmds.c:3620
+#: commands/indexcmds.c:2958 commands/indexcmds.c:3468 commands/indexcmds.c:3596
 #, c-format
 msgid "cannot reindex system catalogs concurrently"
 msgstr "システムカタログではインデックスの並行再構築はできません"
 
-#: commands/indexcmds.c:3005
+#: commands/indexcmds.c:2981
 #, c-format
 msgid "can only reindex the currently open database"
 msgstr "現在オープンしているデータベースのみをインデックス再構築することができます"
 
-#: commands/indexcmds.c:3099
+#: commands/indexcmds.c:3075
 #, c-format
 msgid "cannot reindex system catalogs concurrently, skipping all"
 msgstr "システムカタログではインデックスの並行再構築はできません、全てスキップします"
 
-#: commands/indexcmds.c:3132
+#: commands/indexcmds.c:3108
 #, c-format
 msgid "cannot move system relations, skipping all"
 msgstr "システムリレーションは移動できません、すべてスキップします"
 
-#: commands/indexcmds.c:3178
+#: commands/indexcmds.c:3154
 #, c-format
 msgid "while reindexing partitioned table \"%s.%s\""
 msgstr "パーティションテーブル\"%s.%s\"のインデックス再構築中"
 
-#: commands/indexcmds.c:3181
+#: commands/indexcmds.c:3157
 #, c-format
 msgid "while reindexing partitioned index \"%s.%s\""
 msgstr "パーティションインデックス\"%s.%s\"のインデックス再構築中"
 
-#: commands/indexcmds.c:3372 commands/indexcmds.c:4228
+#: commands/indexcmds.c:3348 commands/indexcmds.c:4204
 #, c-format
 msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
 msgstr "テーブル\"%s.%s\"のインデックス再構築が完了しました"
 
-#: commands/indexcmds.c:3524 commands/indexcmds.c:3576
+#: commands/indexcmds.c:3500 commands/indexcmds.c:3552
 #, c-format
 msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" concurrently, skipping"
 msgstr "無効なインデックス \"%s.%s\"の並行再構築はできません、スキップします "
 
-#: commands/indexcmds.c:3530
+#: commands/indexcmds.c:3506
 #, c-format
 msgid "cannot reindex exclusion constraint index \"%s.%s\" concurrently, skipping"
 msgstr "排他制約インデックス\"%s.%s\"を並行再構築することはできません、スキップします "
 
-#: commands/indexcmds.c:3685
+#: commands/indexcmds.c:3661
 #, c-format
 msgid "cannot reindex this type of relation concurrently"
 msgstr "このタイプのリレーションでインデックス並列再構築はできません"
 
-#: commands/indexcmds.c:3706
+#: commands/indexcmds.c:3682
 #, c-format
 msgid "cannot move non-shared relation to tablespace \"%s\""
 msgstr "テーブルスペース\"%s\"への非共有リレーションの移動はできません"
 
-#: commands/indexcmds.c:4209 commands/indexcmds.c:4221
+#: commands/indexcmds.c:4185 commands/indexcmds.c:4197
 #, c-format
 msgid "index \"%s.%s\" was reindexed"
 msgstr " インデックス\"%s.%s\"の再構築が完了しました "
 
-#: commands/indexcmds.c:4211 commands/indexcmds.c:4230
+#: commands/indexcmds.c:4187 commands/indexcmds.c:4206
 #, c-format
 msgid "%s."
 msgstr "%s。"
@@ -8833,7 +8847,7 @@ msgstr "JOIN推定関数 %s は %s型を返す必要があります"
 msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed"
 msgstr "演算子の属性\"%s\"は変更できません"
 
-#: commands/policy.c:89 commands/policy.c:382 commands/statscmds.c:149 commands/tablecmds.c:1616 commands/tablecmds.c:2219 commands/tablecmds.c:3520 commands/tablecmds.c:6369 commands/tablecmds.c:9185 commands/tablecmds.c:17076 commands/tablecmds.c:17111 commands/trigger.c:323 commands/trigger.c:1339 commands/trigger.c:1449 rewrite/rewriteDefine.c:275 rewrite/rewriteDefine.c:786 rewrite/rewriteRemove.c:80
+#: commands/policy.c:89 commands/policy.c:382 commands/statscmds.c:149 commands/tablecmds.c:1616 commands/tablecmds.c:2219 commands/tablecmds.c:3520 commands/tablecmds.c:6369 commands/tablecmds.c:9189 commands/tablecmds.c:17080 commands/tablecmds.c:17115 commands/trigger.c:323 commands/trigger.c:1339 commands/trigger.c:1449 rewrite/rewriteDefine.c:275 rewrite/rewriteDefine.c:786 rewrite/rewriteRemove.c:80
 #, c-format
 msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
 msgstr "権限がありません: \"%s\"はシステムカタログです"
@@ -8928,7 +8942,7 @@ msgstr "準備された文\"%s\"は存在しません"
 msgid "must be superuser to create custom procedural language"
 msgstr "手続き言語を生成するためにはスーパーユーザーである必要があります"
 
-#: commands/publicationcmds.c:131 postmaster/postmaster.c:1208 postmaster/postmaster.c:1306 storage/file/fd.c:3911 utils/init/miscinit.c:1815
+#: commands/publicationcmds.c:131 postmaster/postmaster.c:1208 postmaster/postmaster.c:1306 storage/file/fd.c:3911 utils/init/miscinit.c:1822
 #, c-format
 msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
 msgstr "パラメータ\"%s\"のリスト構文が不正です"
@@ -9278,7 +9292,7 @@ msgstr "シーケンスは関連するテーブルと同じスキーマでなけ
 msgid "cannot change ownership of identity sequence"
 msgstr "識別シーケンスの所有者は変更できません"
 
-#: commands/sequence.c:1679 commands/tablecmds.c:13895 commands/tablecmds.c:16494
+#: commands/sequence.c:1679 commands/tablecmds.c:13899 commands/tablecmds.c:16498
 #, c-format
 msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
 msgstr "シーケンス\"%s\"はテーブル\"%s\"にリンクされています"
@@ -9348,12 +9362,12 @@ msgstr "定形情報定義中の列名が重複しています"
 msgid "duplicate expression in statistics definition"
 msgstr "統計情報定義内に重複した式"
 
-#: commands/statscmds.c:619 commands/tablecmds.c:8184
+#: commands/statscmds.c:619 commands/tablecmds.c:8188
 #, c-format
 msgid "statistics target %d is too low"
 msgstr "統計情報目標%dは小さすぎます"
 
-#: commands/statscmds.c:627 commands/tablecmds.c:8192
+#: commands/statscmds.c:627 commands/tablecmds.c:8196
 #, c-format
 msgid "lowering statistics target to %d"
 msgstr "統計情報目標を%dに減らします"
@@ -9411,7 +9425,7 @@ msgstr "サブスクリプションを作成する権限がありません"
 msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may create subscriptions."
 msgstr "\"%s\"ロールの権限を持つロールのみがサブスクリプションを作成できます。"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:745 commands/subscriptioncmds.c:878 replication/logical/tablesync.c:1309 replication/logical/worker.c:4616
+#: commands/subscriptioncmds.c:745 commands/subscriptioncmds.c:878 replication/logical/tablesync.c:1327 replication/logical/worker.c:4616
 #, c-format
 msgid "could not connect to the publisher: %s"
 msgstr "発行サーバーへの接続ができませんでした: %s"
@@ -9533,7 +9547,7 @@ msgstr[0] "作成中のサブスクリプションは他のサブスクリプシ
 msgid "Verify that initial data copied from the publisher tables did not come from other origins."
 msgstr "発行元テーブルからコピーされた初期データが異なる基点からのものでないことを確認してください。"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:2142 replication/logical/tablesync.c:876 replication/pgoutput/pgoutput.c:1112
+#: commands/subscriptioncmds.c:2142 replication/logical/tablesync.c:886 replication/pgoutput/pgoutput.c:1112
 #, c-format
 msgid "cannot use different column lists for table \"%s.%s\" in different publications"
 msgstr "テーブル\"%s.%s\"に対して、異なるパブリケーションで異なる列リストを使用することはできません"
@@ -9630,7 +9644,7 @@ msgstr "実体化ビュー\"%s\"は存在しません、スキップします"
 msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
 msgstr "実体化ビューを削除するにはDROP MATERIALIZED VIEWを使用してください。"
 
-#: commands/tablecmds.c:270 commands/tablecmds.c:294 commands/tablecmds.c:18996 parser/parse_utilcmd.c:2245
+#: commands/tablecmds.c:270 commands/tablecmds.c:294 commands/tablecmds.c:19002 parser/parse_utilcmd.c:2245
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not exist"
 msgstr "インデックス\"%s\"は存在しません"
@@ -9653,7 +9667,7 @@ msgstr "\"%s\"は型ではありません"
 msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
 msgstr "型を削除するにはDROP TYPEを使用してください"
 
-#: commands/tablecmds.c:282 commands/tablecmds.c:13734 commands/tablecmds.c:16199
+#: commands/tablecmds.c:282 commands/tablecmds.c:13738 commands/tablecmds.c:16203
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
 msgstr "外部テーブル\"%s\"は存在しません"
@@ -9677,7 +9691,7 @@ msgstr "ON COMMITは一時テーブルでのみ使用できます"
 msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
 msgstr "セキュリティー制限操作中は、一時テーブルを作成できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:767 commands/tablecmds.c:15044
+#: commands/tablecmds.c:767 commands/tablecmds.c:15048
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
 msgstr "リレーション\"%s\"が複数回継承されました"
@@ -9747,7 +9761,7 @@ msgstr "外部テーブル\"%s\"の切り詰めはできません"
 msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
 msgstr "他のセッションの一時テーブルを削除できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:2488 commands/tablecmds.c:14941
+#: commands/tablecmds.c:2488 commands/tablecmds.c:14945
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\""
 msgstr "パーティション親テーブル\"%s\"からの継承はできません"
@@ -9767,12 +9781,12 @@ msgstr "継承しようとしたリレーション\"%s\"はテーブルまたは
 msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
 msgstr "一時リレーションを永続リレーション\"%s\"のパーティション子テーブルとして作ることはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:2522 commands/tablecmds.c:14920
+#: commands/tablecmds.c:2522 commands/tablecmds.c:14924
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
 msgstr "一時リレーション\"%s\"から継承することはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:2532 commands/tablecmds.c:14928
+#: commands/tablecmds.c:2532 commands/tablecmds.c:14932
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
 msgstr "他のセッションの一時リレーションから継承することはできません"
@@ -9817,7 +9831,7 @@ msgstr "列\"%s\"の圧縮方式が競合しています"
 msgid "inherited column \"%s\" has a generation conflict"
 msgstr "継承された列 \"%s\"の生成が競合しています"
 
-#: commands/tablecmds.c:2767 commands/tablecmds.c:2822 commands/tablecmds.c:12460 parser/parse_utilcmd.c:1298 parser/parse_utilcmd.c:1341 parser/parse_utilcmd.c:1740 parser/parse_utilcmd.c:1848
+#: commands/tablecmds.c:2767 commands/tablecmds.c:2822 commands/tablecmds.c:12464 parser/parse_utilcmd.c:1298 parser/parse_utilcmd.c:1341 parser/parse_utilcmd.c:1740 parser/parse_utilcmd.c:1848
 #, c-format
 msgid "cannot convert whole-row table reference"
 msgstr "行全体テーブル参照を変換できません"
@@ -10060,12 +10074,12 @@ msgstr "型付けされたテーブルに列を追加できません"
 msgid "cannot add column to a partition"
 msgstr "パーティションに列は追加できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:6841 commands/tablecmds.c:15171
+#: commands/tablecmds.c:6841 commands/tablecmds.c:15175
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "子テーブル\"%s\"に異なる型の列\"%s\"があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:6847 commands/tablecmds.c:15178
+#: commands/tablecmds.c:6847 commands/tablecmds.c:15182
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
 msgstr "子テーブル\"%s\"に異なる照合順序の列\"%s\"があります"
@@ -10075,903 +10089,903 @@ msgstr "子テーブル\"%s\"に異なる照合順序の列\"%s\"があります
 msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
 msgstr "子\"%2$s\"の列\"%1$s\"の定義をマージしています"
 
-#: commands/tablecmds.c:6908
+#: commands/tablecmds.c:6912
 #, c-format
 msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables"
 msgstr "子テーブルを持つテーブルに識別列を再帰的に追加することはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:7159
+#: commands/tablecmds.c:7163
 #, c-format
 msgid "column must be added to child tables too"
 msgstr "列は子テーブルでも追加する必要があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:7237
+#: commands/tablecmds.c:7241
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"はすでに存在します、スキップします"
 
-#: commands/tablecmds.c:7244
+#: commands/tablecmds.c:7248
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"はすでに存在します"
 
-#: commands/tablecmds.c:7310 commands/tablecmds.c:12098
+#: commands/tablecmds.c:7314 commands/tablecmds.c:12102
 #, c-format
 msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist"
 msgstr "パーティションが存在する場合にはパーティション親テーブルのみから制約を削除することはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:7311 commands/tablecmds.c:7628 commands/tablecmds.c:8597 commands/tablecmds.c:12099
+#: commands/tablecmds.c:7315 commands/tablecmds.c:7632 commands/tablecmds.c:8601 commands/tablecmds.c:12103
 #, c-format
 msgid "Do not specify the ONLY keyword."
 msgstr "ONLYキーワードを指定しないでください。"
 
-#: commands/tablecmds.c:7348 commands/tablecmds.c:7554 commands/tablecmds.c:7696 commands/tablecmds.c:7814 commands/tablecmds.c:7908 commands/tablecmds.c:7967 commands/tablecmds.c:8086 commands/tablecmds.c:8225 commands/tablecmds.c:8295 commands/tablecmds.c:8429 commands/tablecmds.c:12253 commands/tablecmds.c:13757 commands/tablecmds.c:16288
+#: commands/tablecmds.c:7352 commands/tablecmds.c:7558 commands/tablecmds.c:7700 commands/tablecmds.c:7818 commands/tablecmds.c:7912 commands/tablecmds.c:7971 commands/tablecmds.c:8090 commands/tablecmds.c:8229 commands/tablecmds.c:8299 commands/tablecmds.c:8433 commands/tablecmds.c:12257 commands/tablecmds.c:13761 commands/tablecmds.c:16292
 #, c-format
 msgid "cannot alter system column \"%s\""
 msgstr "システム列\"%s\"を変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:7354 commands/tablecmds.c:7702
+#: commands/tablecmds.c:7358 commands/tablecmds.c:7706
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は識別列です"
 
-#: commands/tablecmds.c:7397
+#: commands/tablecmds.c:7401
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is in a primary key"
 msgstr "列\"%s\"はプライマリキーで使用しています"
 
-#: commands/tablecmds.c:7402
+#: commands/tablecmds.c:7406
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is in index used as replica identity"
 msgstr "列\"%s\"は複製識別として使用中のインデックスに含まれています"
 
-#: commands/tablecmds.c:7425
+#: commands/tablecmds.c:7429
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table"
 msgstr "列\"%s\"は親テーブルでNOT NULL指定されています"
 
-#: commands/tablecmds.c:7625 commands/tablecmds.c:9081
+#: commands/tablecmds.c:7629 commands/tablecmds.c:9085
 #, c-format
 msgid "constraint must be added to child tables too"
 msgstr "制約は子テーブルにも追加する必要があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:7626
+#: commands/tablecmds.c:7630
 #, c-format
 msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not already NOT NULL."
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"はすでにNOT NULLLではありません。"
 
-#: commands/tablecmds.c:7711
+#: commands/tablecmds.c:7715
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is a generated column"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は生成カラムです"
 
-#: commands/tablecmds.c:7825
+#: commands/tablecmds.c:7829
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added"
 msgstr "識別列を追加するにはリレーション\"%s\"の列\"%s\"はNOT NULLと宣言されている必要があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:7831
+#: commands/tablecmds.c:7835
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"はすでに識別列です"
 
-#: commands/tablecmds.c:7837
+#: commands/tablecmds.c:7841
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"はすでにデフォルト値が指定されています"
 
-#: commands/tablecmds.c:7914 commands/tablecmds.c:7975
+#: commands/tablecmds.c:7918 commands/tablecmds.c:7979
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は識別列ではありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:7980
+#: commands/tablecmds.c:7984
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は識別列ではありません、スキップします"
 
-#: commands/tablecmds.c:8033
+#: commands/tablecmds.c:8037
 #, c-format
 msgid "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION must be applied to child tables too"
 msgstr "ALTER TABLE / DROP EXPRESSIONは子テーブルに対しても適用されなくてはなりません"
 
-#: commands/tablecmds.c:8055
+#: commands/tablecmds.c:8059
 #, c-format
 msgid "cannot drop generation expression from inherited column"
 msgstr "継承列から生成式を削除することはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:8094
+#: commands/tablecmds.c:8098
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は格納生成列ではありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:8099
+#: commands/tablecmds.c:8103
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column, skipping"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は格納生成列ではありません、スキップします"
 
-#: commands/tablecmds.c:8172
+#: commands/tablecmds.c:8176
 #, c-format
 msgid "cannot refer to non-index column by number"
 msgstr "非インデックス列を番号で参照することはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:8215
+#: commands/tablecmds.c:8219
 #, c-format
 msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "リレーション \"%2$s\"の列 %1$d は存在しません"
 
-#: commands/tablecmds.c:8234
+#: commands/tablecmds.c:8238
 #, c-format
 msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\""
 msgstr "インデックス\"%2$s\"の包含列\"%1$s\"への統計情報の変更はできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:8239
+#: commands/tablecmds.c:8243
 #, c-format
 msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\""
 msgstr "インデックス \"%2$s\"の非式列\"%1$s\"の統計情報の変更はできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:8241
+#: commands/tablecmds.c:8245
 #, c-format
 msgid "Alter statistics on table column instead."
 msgstr "代わりにテーブルカラムの統計情報を変更してください。"
 
-#: commands/tablecmds.c:8476
+#: commands/tablecmds.c:8480
 #, c-format
 msgid "cannot drop column from typed table"
 msgstr "型付けされたテーブルから列を削除できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:8535
+#: commands/tablecmds.c:8539
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は存在しません、スキップします"
 
-#: commands/tablecmds.c:8548
+#: commands/tablecmds.c:8552
 #, c-format
 msgid "cannot drop system column \"%s\""
 msgstr "システム列\"%s\"を削除できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:8558
+#: commands/tablecmds.c:8562
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
 msgstr "継承される列\"%s\"を削除できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:8571
+#: commands/tablecmds.c:8575
 #, c-format
 msgid "cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
 msgstr "列\"%s\"はリレーション\"%s\"のパーティションキーの一部であるため、削除できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:8596
+#: commands/tablecmds.c:8600
 #, c-format
 msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist"
 msgstr "子テーブルが存在する場合にはパーティション親テーブルのみから列を削除することはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:8801
+#: commands/tablecmds.c:8805
 #, c-format
 msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned tables"
 msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX はパーティションテーブルではサポートされていません"
 
-#: commands/tablecmds.c:8826
+#: commands/tablecmds.c:8830
 #, c-format
 msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX はインデックス\"%s\"を\"%s\"にリネームします"
 
-#: commands/tablecmds.c:9163
+#: commands/tablecmds.c:9167
 #, c-format
 msgid "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
 msgstr "パーティションテーブル\"%s\"上のリレーション\"%s\"を参照する外部キー定義ではONLY指定はできません "
 
-#: commands/tablecmds.c:9169
+#: commands/tablecmds.c:9173
 #, c-format
 msgid "cannot add NOT VALID foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
 msgstr "パーティションテーブル\"%1$s\"にリレーション\"%2$s\"を参照する NOT VALID 指定の外部キーは追加できません "
 
-#: commands/tablecmds.c:9172
+#: commands/tablecmds.c:9176
 #, c-format
 msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables."
 msgstr "この機能はパーティションテーブルに対してはサポートされていません。"
 
-#: commands/tablecmds.c:9179 commands/tablecmds.c:9635
+#: commands/tablecmds.c:9183 commands/tablecmds.c:9639
 #, c-format
 msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "参照先のリレーション\"%s\"はテーブルではありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:9202
+#: commands/tablecmds.c:9206
 #, c-format
 msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
 msgstr "永続テーブルの制約は永続テーブルだけを参照できます"
 
-#: commands/tablecmds.c:9209
+#: commands/tablecmds.c:9213
 #, c-format
 msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
 msgstr "UNLOGGEDテーブルに対する制約は、永続テーブルまたはUNLOGGEDテーブルだけを参照する場合があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:9215
+#: commands/tablecmds.c:9219
 #, c-format
 msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
 msgstr "一時テーブルに対する制約は一時テーブルだけを参照する場合があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:9219
+#: commands/tablecmds.c:9223
 #, c-format
 msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
 msgstr "一時テーブルに対する制約にはこのセッションの一時テーブルを加える必要があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:9283 commands/tablecmds.c:9289
+#: commands/tablecmds.c:9287 commands/tablecmds.c:9293
 #, c-format
 msgid "invalid %s action for foreign key constraint containing generated column"
 msgstr "生成カラムを含む外部キー制約に対する不正な %s 処理"
 
-#: commands/tablecmds.c:9305
+#: commands/tablecmds.c:9309
 #, c-format
 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
 msgstr "外部キーの参照列数と被参照列数が合いません"
 
-#: commands/tablecmds.c:9412
+#: commands/tablecmds.c:9416
 #, c-format
 msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
 msgstr "外部キー制約\"%sは実装されていません"
 
-#: commands/tablecmds.c:9414
+#: commands/tablecmds.c:9418
 #, c-format
 msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
 msgstr "キーとなる列\"%s\"と\"%s\"との間で型に互換性がありません:%sと%s"
 
-#: commands/tablecmds.c:9571
+#: commands/tablecmds.c:9575
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" referenced in ON DELETE SET action must be part of foreign key"
 msgstr "ON DELETE SETアクションで参照されている列\"%s\"は外部キーの一部である必要があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:9845 commands/tablecmds.c:10315 parser/parse_utilcmd.c:791 parser/parse_utilcmd.c:920
+#: commands/tablecmds.c:9849 commands/tablecmds.c:10319 parser/parse_utilcmd.c:791 parser/parse_utilcmd.c:920
 #, c-format
 msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "外部テーブルでは外部キー制約はサポートされていません"
 
-#: commands/tablecmds.c:10868 commands/tablecmds.c:11146 commands/tablecmds.c:12055 commands/tablecmds.c:12130
+#: commands/tablecmds.c:10872 commands/tablecmds.c:11150 commands/tablecmds.c:12059 commands/tablecmds.c:12134
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は存在しません"
 
-#: commands/tablecmds.c:10875
+#: commands/tablecmds.c:10879
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は外部キー制約ではありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:10913
+#: commands/tablecmds.c:10917
 #, c-format
 msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の制約\"%1$s\"を変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:10916
+#: commands/tablecmds.c:10920
 #, c-format
 msgid "Constraint \"%s\" is derived from constraint \"%s\" of relation \"%s\"."
 msgstr "制約\"%1$s\"は、リレーション\"%3$s\"上の制約\"%2$s\"から派生しています。"
 
-#: commands/tablecmds.c:10918
+#: commands/tablecmds.c:10922
 #, c-format
 msgid "You may alter the constraint it derives from instead."
 msgstr "この制約の代わりに派生元の制約を変更することは可能です。"
 
-#: commands/tablecmds.c:11154
+#: commands/tablecmds.c:11158
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は外部キー制約でも検査制約でもありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:11231
+#: commands/tablecmds.c:11235
 #, c-format
 msgid "constraint must be validated on child tables too"
 msgstr "制約は子テーブルでも検証される必要があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:11318
+#: commands/tablecmds.c:11322
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
 msgstr "外部キー制約で参照される列\"%s\"が存在しません"
 
-#: commands/tablecmds.c:11324
+#: commands/tablecmds.c:11328
 #, c-format
 msgid "system columns cannot be used in foreign keys"
 msgstr "システム列は外部キーに使用できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:11328
+#: commands/tablecmds.c:11332
 #, c-format
 msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
 msgstr "外部キーでは%dを超えるキーを持つことができません"
 
-#: commands/tablecmds.c:11393
+#: commands/tablecmds.c:11397
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr "被参照テーブル\"%s\"には遅延可能プライマリキーは使用できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:11410
+#: commands/tablecmds.c:11414
 #, c-format
 msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr "被参照テーブル\"%s\"にはプライマリキーがありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:11474
+#: commands/tablecmds.c:11478
 #, c-format
 msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
 msgstr "外部キーの被参照列リストには重複があってはなりません"
 
-#: commands/tablecmds.c:11566
+#: commands/tablecmds.c:11570
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
 msgstr "被参照テーブル\"%s\"に対しては、遅延可能な一意性制約は使用できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:11571
+#: commands/tablecmds.c:11575
 #, c-format
 msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
 msgstr "被参照テーブル\"%s\"に、指定したキーに一致する一意性制約がありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:12011
+#: commands/tablecmds.c:12015
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の継承された制約\"%1$s\"を削除できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:12061
+#: commands/tablecmds.c:12065
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は存在しません、スキップします"
 
-#: commands/tablecmds.c:12237
+#: commands/tablecmds.c:12241
 #, c-format
 msgid "cannot alter column type of typed table"
 msgstr "型付けされたテーブルの列の型を変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:12264
+#: commands/tablecmds.c:12268
 #, c-format
 msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
 msgstr "継承される列\"%s\"を変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:12273
+#: commands/tablecmds.c:12277
 #, c-format
 msgid "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
 msgstr "列\"%s\"はリレーション\"%s\"のパーティションキーの一部であるため、変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:12323
+#: commands/tablecmds.c:12327
 #, c-format
 msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "列\"%s\"に対するUSING句の結果は自動的に%s型に型変換できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:12326
+#: commands/tablecmds.c:12330
 #, c-format
 msgid "You might need to add an explicit cast."
 msgstr "必要に応じて明示的な型変換を追加してください。"
 
-#: commands/tablecmds.c:12330
+#: commands/tablecmds.c:12334
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "列\"%s\"は型%sには自動的に型変換できません"
 
 #. translator: USING is SQL, don't translate it
-#: commands/tablecmds.c:12333
+#: commands/tablecmds.c:12337
 #, c-format
 msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
 msgstr "必要に応じて\"USING %s::%s\"を追加してください。"
 
-#: commands/tablecmds.c:12432
+#: commands/tablecmds.c:12436
 #, c-format
 msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の継承列\"%1$s\"は変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:12461
+#: commands/tablecmds.c:12465
 #, c-format
 msgid "USING expression contains a whole-row table reference."
 msgstr "USING式が行全体テーブル参照を含んでいます。"
 
-#: commands/tablecmds.c:12472
+#: commands/tablecmds.c:12476
 #, c-format
 msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
 msgstr "継承される列\"%s\"の型を子テーブルで変更しなければなりません"
 
-#: commands/tablecmds.c:12597
+#: commands/tablecmds.c:12601
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
 msgstr "列\"%s\"の型を2回変更することはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:12635
+#: commands/tablecmds.c:12639
 #, c-format
 msgid "generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "カラム\"%s\"に対する生成式は自動的に%s型にキャストできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:12640
+#: commands/tablecmds.c:12644
 #, c-format
 msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "列\"%s\"のデフォルト値を自動的に%s型にキャストできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:12721
+#: commands/tablecmds.c:12725
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
 msgstr "ビューまたはルールで使用される列の型は変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:12722 commands/tablecmds.c:12741 commands/tablecmds.c:12759
+#: commands/tablecmds.c:12726 commands/tablecmds.c:12745 commands/tablecmds.c:12763
 #, c-format
 msgid "%s depends on column \"%s\""
 msgstr "%sは列\"%s\"に依存しています"
 
-#: commands/tablecmds.c:12740
+#: commands/tablecmds.c:12744
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
 msgstr "トリガー定義で使用される列の型は変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:12758
+#: commands/tablecmds.c:12762
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition"
 msgstr "ポリシ定義で使用されている列の型は変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:12789
+#: commands/tablecmds.c:12793
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used by a generated column"
 msgstr "生成カラムで使用される列の型は変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:12790
+#: commands/tablecmds.c:12794
 #, c-format
 msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"."
 msgstr "カラム\"%s\"は生成カラム\"%s\"で使われています。"
 
-#: commands/tablecmds.c:13865 commands/tablecmds.c:13877
+#: commands/tablecmds.c:13869 commands/tablecmds.c:13881
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of index \"%s\""
 msgstr "インデックス\"%s\"の所有者を変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:13867 commands/tablecmds.c:13879
+#: commands/tablecmds.c:13871 commands/tablecmds.c:13883
 #, c-format
 msgid "Change the ownership of the index's table instead."
 msgstr "代わりにインデックスのテーブルの所有者を変更してください。"
 
-#: commands/tablecmds.c:13893
+#: commands/tablecmds.c:13897
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
 msgstr "シーケンス\"%s\"の所有者を変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:13918
+#: commands/tablecmds.c:13922
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%s\"の所有者を変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:14280
+#: commands/tablecmds.c:14284
 #, c-format
 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
 msgstr "SET TABLESPACEサブコマンドを複数指定できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:14357
+#: commands/tablecmds.c:14361
 #, c-format
 msgid "cannot set options for relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%s\"のオプションは設定できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:14391 commands/view.c:445
+#: commands/tablecmds.c:14395 commands/view.c:445
 #, c-format
 msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
 msgstr "WITH CHECK OPTIONは自動更新可能ビューでのみサポートされます"
 
-#: commands/tablecmds.c:14641
+#: commands/tablecmds.c:14645
 #, c-format
 msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces"
 msgstr "テーブルスペースにはテーブル、インデックスおよび実体化ビューしかありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:14653
+#: commands/tablecmds.c:14657
 #, c-format
 msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace"
 msgstr "pg_globalテーブルスペースとの間のリレーションの移動はできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:14745
+#: commands/tablecmds.c:14749
 #, c-format
 msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available"
 msgstr "リレーション\"%s.%s\"のロックが獲得できなかったため中断します"
 
-#: commands/tablecmds.c:14761
+#: commands/tablecmds.c:14765
 #, c-format
 msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found"
 msgstr "テーブルスペース\"%s\"には合致するリレーションはありませんでした"
 
-#: commands/tablecmds.c:14879
+#: commands/tablecmds.c:14883
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of typed table"
 msgstr "型付けされたテーブルの継承を変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:14884 commands/tablecmds.c:15402
+#: commands/tablecmds.c:14888 commands/tablecmds.c:15406
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of a partition"
 msgstr "パーティションの継承は変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:14889
+#: commands/tablecmds.c:14893
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of partitioned table"
 msgstr "パーティションテーブルの継承は変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:14935
+#: commands/tablecmds.c:14939
 #, c-format
 msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
 msgstr "他のセッションの一時テーブルを継承できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:14948
+#: commands/tablecmds.c:14952
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from a partition"
 msgstr "パーティションからの継承はできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:14970 commands/tablecmds.c:17831
+#: commands/tablecmds.c:14974 commands/tablecmds.c:17837
 #, c-format
 msgid "circular inheritance not allowed"
 msgstr "循環継承を行うことはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:14971 commands/tablecmds.c:17832
+#: commands/tablecmds.c:14975 commands/tablecmds.c:17838
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
 msgstr "\"%s\"はすでに\"%s\"の子です"
 
-#: commands/tablecmds.c:14984
+#: commands/tablecmds.c:14988
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child"
 msgstr "トリガ\"%s\"によってテーブル\"%s\"が継承子テーブルになることができません"
 
-#: commands/tablecmds.c:14986
+#: commands/tablecmds.c:14990
 #, c-format
 msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies."
 msgstr "遷移テーブルを使用したROWトリガは継承関係ではサポートされていません。"
 
-#: commands/tablecmds.c:15189
+#: commands/tablecmds.c:15193
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
 msgstr "子テーブルの列\"%s\"はNOT NULLである必要があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:15198
+#: commands/tablecmds.c:15202
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column"
 msgstr "子テーブルの列\"%s\"は生成列である必要があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:15203
+#: commands/tablecmds.c:15207
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table must not be a generated column"
 msgstr "子テーブルの列\"%s\"は生成列であってはなりません"
 
-#: commands/tablecmds.c:15234
+#: commands/tablecmds.c:15238
 #, c-format
 msgid "child table is missing column \"%s\""
 msgstr "子テーブルには列\"%s\"がありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:15322
+#: commands/tablecmds.c:15326
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
 msgstr "子テーブル\"%s\"では検査制約\"%s\"に異なった定義がされています"
 
-#: commands/tablecmds.c:15330
+#: commands/tablecmds.c:15334
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
 msgstr "制約\"%s\"は子テーブル\"%s\"上の継承されない制約と競合します"
 
-#: commands/tablecmds.c:15341
+#: commands/tablecmds.c:15345
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\""
 msgstr "制約\"%s\"は子テーブル\"%s\"のNOT VALID制約と衝突しています"
 
-#: commands/tablecmds.c:15380
+#: commands/tablecmds.c:15384
 #, c-format
 msgid "child table is missing constraint \"%s\""
 msgstr "子テーブルには制約\"%s\"がありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:15466
+#: commands/tablecmds.c:15470
 #, c-format
 msgid "partition \"%s\" already pending detach in partitioned table \"%s.%s\""
 msgstr "パーティション\"%s\"はすでにパーティションテーブル\"%s.%s\"からの取り外し保留中です"
 
-#: commands/tablecmds.c:15495 commands/tablecmds.c:15543
+#: commands/tablecmds.c:15499 commands/tablecmds.c:15547
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%s\"はリレーション\"%s\"のパーティション子テーブルではありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:15549
+#: commands/tablecmds.c:15553
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%s\"はリレーション\"%s\"の親ではありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:15777
+#: commands/tablecmds.c:15781
 #, c-format
 msgid "typed tables cannot inherit"
 msgstr "型付けされたテーブルは継承できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:15807
+#: commands/tablecmds.c:15811
 #, c-format
 msgid "table is missing column \"%s\""
 msgstr "テーブルには列\"%s\"がありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:15818
+#: commands/tablecmds.c:15822
 #, c-format
 msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
 msgstr "テーブルには列\"%s\"がありますが型は\"%s\"を必要としています"
 
-#: commands/tablecmds.c:15827
+#: commands/tablecmds.c:15831
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%s\"では列\"%s\"の型が異なっています"
 
-#: commands/tablecmds.c:15841
+#: commands/tablecmds.c:15845
 #, c-format
 msgid "table has extra column \"%s\""
 msgstr "テーブルに余分な列\"%s\"があります"
 
-#: commands/tablecmds.c:15893
+#: commands/tablecmds.c:15897
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a typed table"
 msgstr "\"%s\"は型付けされたテーブルではありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:16067
+#: commands/tablecmds.c:16071
 #, c-format
 msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "非ユニークインデックス\"%s\"は複製識別としては使用できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:16073
+#: commands/tablecmds.c:16077
 #, c-format
 msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "一意性を即時検査しないインデックス\"%s\"は複製識別には使用できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:16079
+#: commands/tablecmds.c:16083
 #, c-format
 msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "式インデックス\"%s\"は複製識別としては使用できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:16085
+#: commands/tablecmds.c:16089
 #, c-format
 msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "部分インデックス\"%s\"を複製識別としては使用できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:16102
+#: commands/tablecmds.c:16106
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column"
 msgstr "列%2$dはシステム列であるためインデックス\"%1$s\"は複製識別には使えません"
 
-#: commands/tablecmds.c:16109
+#: commands/tablecmds.c:16113
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable"
 msgstr "列\"%2$s\"はnull可であるためインデックス\"%1$s\"は複製識別には使えません"
 
-#: commands/tablecmds.c:16354
+#: commands/tablecmds.c:16358
 #, c-format
 msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary"
 msgstr "テーブル\"%s\"は一時テーブルであるため、ログ出力設定を変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:16378
+#: commands/tablecmds.c:16382
 #, c-format
 msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication"
 msgstr "テーブル\"%s\"はパブリケーションの一部であるため、UNLOGGEDに変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:16380
+#: commands/tablecmds.c:16384
 #, c-format
 msgid "Unlogged relations cannot be replicated."
 msgstr "UNLOGGEDリレーションはレプリケーションできません。"
 
-#: commands/tablecmds.c:16425
+#: commands/tablecmds.c:16429
 #, c-format
 msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%s\"はUNLOGGEDテーブル\"%s\"を参照しているためLOGGEDには設定できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:16435
+#: commands/tablecmds.c:16439
 #, c-format
 msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%s\"はLOGGEDテーブル\"%s\"を参照しているためUNLOGGEDには設定できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:16493
+#: commands/tablecmds.c:16497
 #, c-format
 msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
 msgstr "所有するシーケンスを他のスキーマに移動することができません"
 
-#: commands/tablecmds.c:16600
+#: commands/tablecmds.c:16604
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "リレーション\"%s\"はスキーマ\"%s\"内にすでに存在します"
 
-#: commands/tablecmds.c:17020
+#: commands/tablecmds.c:17024
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
 msgstr "\"%s\"はテーブルや実体化ビューではありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:17170
+#: commands/tablecmds.c:17174
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a composite type"
 msgstr "\"%s\"は複合型ではありません"
 
-#: commands/tablecmds.c:17200
+#: commands/tablecmds.c:17204
 #, c-format
 msgid "cannot change schema of index \"%s\""
 msgstr "インデックス\"%s\"のスキーマを変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:17202 commands/tablecmds.c:17216
+#: commands/tablecmds.c:17206 commands/tablecmds.c:17220
 #, c-format
 msgid "Change the schema of the table instead."
 msgstr "代わりにこのテーブルのスキーマを変更してください。"
 
-#: commands/tablecmds.c:17206
+#: commands/tablecmds.c:17210
 #, c-format
 msgid "cannot change schema of composite type \"%s\""
 msgstr "複合型%sのスキーマは変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:17214
+#: commands/tablecmds.c:17218
 #, c-format
 msgid "cannot change schema of TOAST table \"%s\""
 msgstr "TOASTテーブル\"%s\"のスキーマは変更できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:17246
+#: commands/tablecmds.c:17250
 #, c-format
 msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column"
 msgstr "\"list\"パーティションストラテジは2つ以上の列に対しては使えません"
 
-#: commands/tablecmds.c:17312
+#: commands/tablecmds.c:17316
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist"
 msgstr "パーティションキーに指定されている列\"%s\"は存在しません"
 
-#: commands/tablecmds.c:17320
+#: commands/tablecmds.c:17324
 #, c-format
 msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key"
 msgstr "パーティションキーでシステム列\"%s\"は使用できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:17331 commands/tablecmds.c:17445
+#: commands/tablecmds.c:17335 commands/tablecmds.c:17425
 #, c-format
 msgid "cannot use generated column in partition key"
 msgstr "パーティションキーで生成カラムは使用できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:17332 commands/tablecmds.c:17446 commands/trigger.c:663 rewrite/rewriteHandler.c:936 rewrite/rewriteHandler.c:971
+#: commands/tablecmds.c:17336 commands/tablecmds.c:17426 commands/trigger.c:663 rewrite/rewriteHandler.c:936 rewrite/rewriteHandler.c:971
 #, c-format
 msgid "Column \"%s\" is a generated column."
 msgstr "列\"%s\"は生成カラムです。"
 
 #: commands/tablecmds.c:17408
 #, c-format
-msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE"
-msgstr "パーティションキー式で使われる関数はIMMUTABLE指定されている必要があります"
-
-#: commands/tablecmds.c:17428
-#, c-format
 msgid "partition key expressions cannot contain system column references"
 msgstr "パーティションキー式はシステム列への参照を含むことができません"
 
-#: commands/tablecmds.c:17458
+#: commands/tablecmds.c:17455
+#, c-format
+msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE"
+msgstr "パーティションキー式で使われる関数はIMMUTABLE指定されている必要があります"
+
+#: commands/tablecmds.c:17464
 #, c-format
 msgid "cannot use constant expression as partition key"
 msgstr "定数式をパーティションキーとして使うことはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:17479
+#: commands/tablecmds.c:17485
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for partition expression"
 msgstr "パーティション式で使用する照合順序を特定できませんでした"
 
-#: commands/tablecmds.c:17514
+#: commands/tablecmds.c:17520
 #, c-format
 msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type."
 msgstr "ハッシュ演算子クラスを指定するか、もしくはこのデータ型にデフォルトのハッシュ演算子クラスを定義する必要があります。"
 
-#: commands/tablecmds.c:17520
+#: commands/tablecmds.c:17526
 #, c-format
 msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type."
 msgstr "btree演算子クラスを指定するか、もしくはこのデータ型にデフォルトのbtree演算子クラスを定義するかする必要があります。"
 
-#: commands/tablecmds.c:17771
+#: commands/tablecmds.c:17777
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a partition"
 msgstr "\"%s\"はすでパーティションです"
 
-#: commands/tablecmds.c:17777
+#: commands/tablecmds.c:17783
 #, c-format
 msgid "cannot attach a typed table as partition"
 msgstr "型付けされたテーブルをパーティションにアタッチすることはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:17793
+#: commands/tablecmds.c:17799
 #, c-format
 msgid "cannot attach inheritance child as partition"
 msgstr "継承子テーブルをパーティションにアタッチすることはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:17807
+#: commands/tablecmds.c:17813
 #, c-format
 msgid "cannot attach inheritance parent as partition"
 msgstr "継承親テーブルをパーティションにアタッチすることはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:17841
+#: commands/tablecmds.c:17847
 #, c-format
 msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
 msgstr "一時リレーションを永続リレーション \"%s\" のパーティション子テーブルとしてアタッチすることはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:17849
+#: commands/tablecmds.c:17855
 #, c-format
 msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\""
 msgstr "永続リレーションを一時リレーション\"%s\"のパーティション子テーブルとしてアタッチすることはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:17857
+#: commands/tablecmds.c:17863
 #, c-format
 msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session"
 msgstr "他セッションの一時リレーションのパーティション子テーブルとしてアタッチすることはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:17864
+#: commands/tablecmds.c:17870
 #, c-format
 msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition"
 msgstr "他セッションの一時リレーションにパーティション子テーブルとしてアタッチすることはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:17884
+#: commands/tablecmds.c:17890
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\""
 msgstr "テーブル\"%1$s\"は親テーブル\"%3$s\"にない列\"%2$s\"を含んでいます"
 
-#: commands/tablecmds.c:17887
+#: commands/tablecmds.c:17893
 #, c-format
 msgid "The new partition may contain only the columns present in parent."
 msgstr "新しいパーティションは親に存在する列のみを含むことができます。"
 
-#: commands/tablecmds.c:17899
+#: commands/tablecmds.c:17905
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition"
 msgstr "トリガ\"%s\"のため、テーブル\"%s\"はパーティション子テーブルにはなれません"
 
-#: commands/tablecmds.c:17901
+#: commands/tablecmds.c:17907
 #, c-format
 msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions."
 msgstr "遷移テーブルを使用するROWトリガはパーティションではサポートされません。"
 
-#: commands/tablecmds.c:18080
+#: commands/tablecmds.c:18086
 #, c-format
 msgid "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\""
 msgstr "外部テーブル\"%s\"はパーティションテーブル\"%s\"の子テーブルとしてアタッチすることはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:18083
+#: commands/tablecmds.c:18089
 #, c-format
 msgid "Partitioned table \"%s\" contains unique indexes."
 msgstr "パーティション親テーブル\"%s\"はユニークインデックスを持っています。"
 
-#: commands/tablecmds.c:18400
+#: commands/tablecmds.c:18406
 #, c-format
 msgid "cannot detach partitions concurrently when a default partition exists"
 msgstr "デフォルトパーティションを持つパーティションは並列的に取り外しはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:18509
+#: commands/tablecmds.c:18515
 #, c-format
 msgid "partitioned table \"%s\" was removed concurrently"
 msgstr "パーティション親テーブル\"%s\"には CREATE INDEX CONCURRENTLY は実行できません"
 
-#: commands/tablecmds.c:18515
+#: commands/tablecmds.c:18521
 #, c-format
 msgid "partition \"%s\" was removed concurrently"
 msgstr "パーティション子テーブル\\\"%s\\\"は同時に削除されました"
 
-#: commands/tablecmds.c:19030 commands/tablecmds.c:19050 commands/tablecmds.c:19071 commands/tablecmds.c:19090 commands/tablecmds.c:19132
+#: commands/tablecmds.c:19036 commands/tablecmds.c:19056 commands/tablecmds.c:19077 commands/tablecmds.c:19096 commands/tablecmds.c:19138
 #, c-format
 msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\""
 msgstr "インデックス\"%s\"をインデックス\"%s\"の子インデックスとしてアタッチすることはできません"
 
-#: commands/tablecmds.c:19033
+#: commands/tablecmds.c:19039
 #, c-format
 msgid "Index \"%s\" is already attached to another index."
 msgstr "インデックス\"%s\"はすでに別のインデックスにアタッチされています。"
 
-#: commands/tablecmds.c:19053
+#: commands/tablecmds.c:19059
 #, c-format
 msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"."
 msgstr "インデックス\"%s\"はテーブル\"%s\"のどの子テーブルのインデックスでもありません。"
 
-#: commands/tablecmds.c:19074
+#: commands/tablecmds.c:19080
 #, c-format
 msgid "The index definitions do not match."
 msgstr "インデックス定義が合致しません。"
 
-#: commands/tablecmds.c:19093
+#: commands/tablecmds.c:19099
 #, c-format
 msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"."
 msgstr "インデックス\"%s\"はテーブル\"%s\"の制約に属していますが、インデックス\"%s\"には制約がありません。"
 
-#: commands/tablecmds.c:19135
+#: commands/tablecmds.c:19141
 #, c-format
 msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"."
 msgstr "子テーブル\"%s\"にはすでに他のインデックスがアタッチされています。"
 
-#: commands/tablecmds.c:19371
+#: commands/tablecmds.c:19377
 #, c-format
 msgid "column data type %s does not support compression"
 msgstr "列データ型%sは圧縮をサポートしていません"
 
-#: commands/tablecmds.c:19378
+#: commands/tablecmds.c:19384
 #, c-format
 msgid "invalid compression method \"%s\""
 msgstr "無効な圧縮方式\"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:19404
+#: commands/tablecmds.c:19410
 #, c-format
 msgid "invalid storage type \"%s\""
 msgstr "不正な格納タイプ\"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:19414
+#: commands/tablecmds.c:19420
 #, c-format
 msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
 msgstr "列のデータ型%sは格納タイプPLAINしか取ることができません"
@@ -11321,7 +11335,7 @@ msgstr "権限がありません: \"%s\"はシステムトリガです"
 msgid "trigger function %u returned null value"
 msgstr "トリガ関数%uはNULL値を返しました"
 
-#: commands/trigger.c:2446 commands/trigger.c:2664 commands/trigger.c:2917 commands/trigger.c:3252
+#: commands/trigger.c:2446 commands/trigger.c:2664 commands/trigger.c:2917 commands/trigger.c:3270
 #, c-format
 msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
 msgstr "BEFORE STATEMENTトリガは値を返すことができません"
@@ -11336,37 +11350,37 @@ msgstr "BEFORE FOR EACH ROWトリガの実行では、他のパーティショ
 msgid "Before executing trigger \"%s\", the row was to be in partition \"%s.%s\"."
 msgstr "トリガ\"%s\"の実行前には、この行はパーティション\"%s.%s\"に置かれるはずでした。"
 
-#: commands/trigger.c:3329 executor/nodeModifyTable.c:2363 executor/nodeModifyTable.c:2446
+#: commands/trigger.c:3347 executor/nodeModifyTable.c:2369 executor/nodeModifyTable.c:2452
 #, c-format
 msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
 msgstr "更新対象のタプルはすでに現在のコマンドによって発行された操作によって変更されています"
 
-#: commands/trigger.c:3330 executor/nodeModifyTable.c:1531 executor/nodeModifyTable.c:1605 executor/nodeModifyTable.c:2364 executor/nodeModifyTable.c:2447 executor/nodeModifyTable.c:3078
+#: commands/trigger.c:3348 executor/nodeModifyTable.c:1535 executor/nodeModifyTable.c:1609 executor/nodeModifyTable.c:2370 executor/nodeModifyTable.c:2453 executor/nodeModifyTable.c:3098
 #, c-format
 msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
 msgstr "他の行への変更を伝搬させるためにBEFOREトリガではなくAFTERトリガの使用を検討してください"
 
-#: commands/trigger.c:3371 executor/nodeLockRows.c:228 executor/nodeLockRows.c:237 executor/nodeModifyTable.c:308 executor/nodeModifyTable.c:1547 executor/nodeModifyTable.c:2381 executor/nodeModifyTable.c:2589
+#: commands/trigger.c:3389 executor/nodeLockRows.c:228 executor/nodeLockRows.c:237 executor/nodeModifyTable.c:308 executor/nodeModifyTable.c:1551 executor/nodeModifyTable.c:2387 executor/nodeModifyTable.c:2595
 #, c-format
 msgid "could not serialize access due to concurrent update"
 msgstr "更新が同時に行われたためアクセスの直列化ができませんでした"
 
-#: commands/trigger.c:3379 executor/nodeModifyTable.c:1637 executor/nodeModifyTable.c:2464 executor/nodeModifyTable.c:2613 executor/nodeModifyTable.c:2966
+#: commands/trigger.c:3397 executor/nodeModifyTable.c:1641 executor/nodeModifyTable.c:2470 executor/nodeModifyTable.c:2619 executor/nodeModifyTable.c:2986
 #, c-format
 msgid "could not serialize access due to concurrent delete"
 msgstr "削除が同時に行われたためアクセスの直列化ができませんでした"
 
-#: commands/trigger.c:4586
+#: commands/trigger.c:4604
 #, c-format
 msgid "cannot fire deferred trigger within security-restricted operation"
 msgstr "セキュリティー制限操作中は、遅延トリガーは発火させられません"
 
-#: commands/trigger.c:5769
+#: commands/trigger.c:5787
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
 msgstr "制約\"%s\"は遅延可能ではありません"
 
-#: commands/trigger.c:5792
+#: commands/trigger.c:5810
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" does not exist"
 msgstr "制約\"%s\"は存在しません"
@@ -11821,17 +11835,17 @@ msgstr "%s属性を持つロールのみがロールを作成できます。"
 msgid "Only roles with the %s attribute may create roles with the %s attribute."
 msgstr "%s属性を持つロールのみが%s属性を持つロールを作成できます。"
 
-#: commands/user.c:355 commands/user.c:1393 commands/user.c:1400 gram.y:16726 gram.y:16772 utils/adt/acl.c:5401 utils/adt/acl.c:5407
+#: commands/user.c:355 commands/user.c:1387 commands/user.c:1394 gram.y:16726 gram.y:16772 utils/adt/acl.c:5401 utils/adt/acl.c:5407
 #, c-format
 msgid "role name \"%s\" is reserved"
 msgstr "ロール名\"%s\"は予約されています"
 
-#: commands/user.c:357 commands/user.c:1395 commands/user.c:1402
+#: commands/user.c:357 commands/user.c:1389 commands/user.c:1396
 #, c-format
 msgid "Role names starting with \"pg_\" are reserved."
 msgstr "\"pg_\"で始まるロール名は予約されています。"
 
-#: commands/user.c:378 commands/user.c:1417
+#: commands/user.c:378 commands/user.c:1411
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" already exists"
 msgstr "ロール\"%s\"はすでに存在します"
@@ -11895,7 +11909,7 @@ msgstr "設定変更の権限がありません"
 msgid "Only roles with the %s attribute may alter settings globally."
 msgstr "%s属性を持つロールのみがサーバー全体の設定変更を行うことができます。"
 
-#: commands/user.c:1101 commands/user.c:1173 commands/user.c:1179
+#: commands/user.c:1101 commands/user.c:1172 commands/user.c:1178
 #, c-format
 msgid "permission denied to drop role"
 msgstr "ロールを削除する権限がありません"
@@ -11905,207 +11919,207 @@ msgstr "ロールを削除する権限がありません"
 msgid "Only roles with the %s attribute and the %s option on the target roles may drop roles."
 msgstr "%s属性および削除対象ロールに対する%sオプションを持つロールのみがロールを削除できます。"
 
-#: commands/user.c:1127
+#: commands/user.c:1126
 #, c-format
 msgid "cannot use special role specifier in DROP ROLE"
 msgstr "DROP ROLE で特殊ロールの識別子は使えません"
 
-#: commands/user.c:1137 commands/user.c:1364 commands/variable.c:836 commands/variable.c:839 commands/variable.c:923 commands/variable.c:926 utils/adt/acl.c:356 utils/adt/acl.c:376 utils/adt/acl.c:5256 utils/adt/acl.c:5304 utils/adt/acl.c:5332 utils/adt/acl.c:5351 utils/adt/regproc.c:1551 utils/init/miscinit.c:757
+#: commands/user.c:1136 commands/user.c:1358 commands/variable.c:836 commands/variable.c:839 commands/variable.c:923 commands/variable.c:926 utils/adt/acl.c:356 utils/adt/acl.c:376 utils/adt/acl.c:5256 utils/adt/acl.c:5304 utils/adt/acl.c:5332 utils/adt/acl.c:5351 utils/adt/regproc.c:1551 utils/init/miscinit.c:756
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" does not exist"
 msgstr "ロール\"%s\"は存在しません"
 
-#: commands/user.c:1142
+#: commands/user.c:1141
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "ロール\"%s\"は存在しません、スキップします"
 
-#: commands/user.c:1155 commands/user.c:1159
+#: commands/user.c:1154 commands/user.c:1158
 #, c-format
 msgid "current user cannot be dropped"
 msgstr "現在のユーザーを削除できません"
 
-#: commands/user.c:1163
+#: commands/user.c:1162
 #, c-format
 msgid "session user cannot be dropped"
 msgstr "セッションのユーザーを削除できません"
 
-#: commands/user.c:1174
+#: commands/user.c:1173
 #, c-format
 msgid "Only roles with the %s attribute may drop roles with the %s attribute."
 msgstr "%s属性を持つロールのみが%s属性を持つロールを削除できます。"
 
-#: commands/user.c:1180
+#: commands/user.c:1179
 #, c-format
 msgid "Only roles with the %s attribute and the %s option on role \"%s\" may drop this role."
 msgstr "%1$s属性とロール\"%3$s\"に対する%2$sオプションを持つロールのみがこのロールを削除できます。"
 
-#: commands/user.c:1306
+#: commands/user.c:1300
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
 msgstr "他のオブジェクトが依存していますのでロール\"%s\"を削除できません"
 
-#: commands/user.c:1380
+#: commands/user.c:1374
 #, c-format
 msgid "session user cannot be renamed"
 msgstr "セッションユーザーの名前を変更できません"
 
-#: commands/user.c:1384
+#: commands/user.c:1378
 #, c-format
 msgid "current user cannot be renamed"
 msgstr "現在のユーザーの名前を変更できません"
 
-#: commands/user.c:1428 commands/user.c:1438
+#: commands/user.c:1422 commands/user.c:1432
 #, c-format
 msgid "permission denied to rename role"
 msgstr "ロールの名前を変更する権限がありません"
 
-#: commands/user.c:1429
+#: commands/user.c:1423
 #, c-format
 msgid "Only roles with the %s attribute may rename roles with the %s attribute."
 msgstr "%s属性を持つロールのみが%s属性を持つロールの名前を変更できます。"
 
-#: commands/user.c:1439
+#: commands/user.c:1433
 #, c-format
 msgid "Only roles with the %s attribute and the %s option on role \"%s\" may rename this role."
 msgstr "%1$s属性とロール\"%3$s\"に対する%2$sオプションを持つロールのみがこのロールの名前を変更できます。"
 
-#: commands/user.c:1461
+#: commands/user.c:1455
 #, c-format
 msgid "MD5 password cleared because of role rename"
 msgstr "ロール名が変更されたためMD5パスワードがクリアされました"
 
-#: commands/user.c:1525 gram.y:1260
+#: commands/user.c:1519 gram.y:1260
 #, c-format
 msgid "unrecognized role option \"%s\""
 msgstr "ロールオプション\"%s\"が認識できません"
 
-#: commands/user.c:1530
+#: commands/user.c:1524
 #, c-format
 msgid "unrecognized value for role option \"%s\": \"%s\""
 msgstr "ロールオプション\"%s\"に対する認識できない値: \"%s\""
 
-#: commands/user.c:1563
+#: commands/user.c:1557
 #, c-format
 msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE"
 msgstr "列名が GRANT/REVOKE ROLE に含まれていてはなりません"
 
-#: commands/user.c:1603
+#: commands/user.c:1597
 #, c-format
 msgid "permission denied to drop objects"
 msgstr "オブジェクトを削除する権限がありません"
 
-#: commands/user.c:1604
+#: commands/user.c:1598
 #, c-format
 msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may drop objects owned by it."
 msgstr "ロール\"%s\"の権限を持つロールのみが、そのロールが所有するオブジェクトを削除できます。"
 
-#: commands/user.c:1632 commands/user.c:1643
+#: commands/user.c:1626 commands/user.c:1637
 #, c-format
 msgid "permission denied to reassign objects"
 msgstr "オブジェクトを再割当てする権限がありません"
 
-#: commands/user.c:1633
+#: commands/user.c:1627
 #, c-format
 msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may reassign objects owned by it."
 msgstr "ロール\"%s\"の権限を持つロールのみが、そのロールが所有するオブジェクトの所有者を変更できます。"
 
-#: commands/user.c:1644
+#: commands/user.c:1638
 #, c-format
 msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may reassign objects to it."
 msgstr "ロール\"%s\"の権限を持つロールのみが、オブジェクトの所有者をそのロールに変更できます。"
 
-#: commands/user.c:1740
+#: commands/user.c:1734
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" cannot be a member of any role"
 msgstr "ロール\"%s\"はどのロールのメンバーにもなれません"
 
-#: commands/user.c:1753
+#: commands/user.c:1747
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
 msgstr "ロール\"%s\"はロール\"%s\"のメンバです"
 
-#: commands/user.c:1793 commands/user.c:1819
+#: commands/user.c:1787 commands/user.c:1813
 #, c-format
 msgid "%s option cannot be granted back to your own grantor"
 msgstr "%sオプションはもとの付与者に付与し返すことはできません"
 
-#: commands/user.c:1896
+#: commands/user.c:1890
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" has already been granted membership in role \"%s\" by role \"%s\""
 msgstr "ロール\"%s\"はすでにロール\"%s\"のメンバ権限をロール\"%s\"によって付与されています"
 
-#: commands/user.c:2031
+#: commands/user.c:2025
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" has not been granted membership in role \"%s\" by role \"%s\""
 msgstr "ロール\"%s\"はロール\"%s\"のメンバ権限をロール\"%s\"によって付与されていません"
 
-#: commands/user.c:2131
+#: commands/user.c:2125
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" cannot have explicit members"
 msgstr "ロール\"%s\"は明示的なメンバーを持てません"
 
-#: commands/user.c:2142 commands/user.c:2165
+#: commands/user.c:2136 commands/user.c:2159
 #, c-format
 msgid "permission denied to grant role \"%s\""
 msgstr "ロール\"%s\"権限を付与する権限がありません"
 
-#: commands/user.c:2144
+#: commands/user.c:2138
 #, c-format
 msgid "Only roles with the %s attribute may grant roles with the %s attribute."
 msgstr "%s属性を持つロールのみが%s属性を持つロールの権限を付与できます。"
 
-#: commands/user.c:2149 commands/user.c:2172
+#: commands/user.c:2143 commands/user.c:2166
 #, c-format
 msgid "permission denied to revoke role \"%s\""
 msgstr "ロール\"%s\"の権限を剥奪する権限がありません"
 
-#: commands/user.c:2151
+#: commands/user.c:2145
 #, c-format
 msgid "Only roles with the %s attribute may revoke roles with the %s attribute."
 msgstr "%s属性を持つロールのみが%s属性を持つロールの権限を剥奪できます。"
 
-#: commands/user.c:2167
+#: commands/user.c:2161
 #, c-format
 msgid "Only roles with the %s option on role \"%s\" may grant this role."
 msgstr "ロール\"%2$s\"に対する%1$sオプションを持つロールのみがこのロール権限を付与できます。"
 
-#: commands/user.c:2174
+#: commands/user.c:2168
 #, c-format
 msgid "Only roles with the %s option on role \"%s\" may revoke this role."
 msgstr "ロール\"%2$s\"に対する%1$sオプションを持つロールのみがこのロール権限を剥奪できます。"
 
-#: commands/user.c:2254 commands/user.c:2263
+#: commands/user.c:2248 commands/user.c:2257
 #, c-format
 msgid "permission denied to grant privileges as role \"%s\""
 msgstr "ロール\"%s\"として権限を付与する権限がありません"
 
-#: commands/user.c:2256
+#: commands/user.c:2250
 #, c-format
 msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may grant privileges as this role."
 msgstr "ロール\"%s\"の権限を持つロールのみがこのロールとして権限を付与できます。"
 
-#: commands/user.c:2265
+#: commands/user.c:2259
 #, c-format
 msgid "The grantor must have the %s option on role \"%s\"."
 msgstr "付与者はロール\"%s\"に対する%sオプションを持つ必要があります。"
 
-#: commands/user.c:2273
+#: commands/user.c:2267
 #, c-format
 msgid "permission denied to revoke privileges granted by role \"%s\""
 msgstr "ロール\"%s\"によって付与された権限を剥奪する権限がありません"
 
-#: commands/user.c:2275
+#: commands/user.c:2269
 #, c-format
 msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may revoke privileges granted by this role."
 msgstr "ロール\"%s\"の権限を持つロールのみがこのロールが付与した権限を剥奪できます。"
 
-#: commands/user.c:2498 utils/adt/acl.c:1309
+#: commands/user.c:2492 utils/adt/acl.c:1309
 #, c-format
 msgid "dependent privileges exist"
 msgstr "依存する権限が存在します"
 
-#: commands/user.c:2499 utils/adt/acl.c:1310
+#: commands/user.c:2493 utils/adt/acl.c:1310
 #, c-format
 msgid "Use CASCADE to revoke them too."
 msgstr "これらも剥奪するにはCASCADEを使用してください"
@@ -12512,7 +12526,7 @@ msgstr "問い合わせで %d 番目に削除される列の値を指定して
 msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
 msgstr "テーブルでは %2$d 番目の型は %1$s ですが、問い合わせでは %3$s を想定しています。"
 
-#: executor/execExpr.c:1099 parser/parse_agg.c:827
+#: executor/execExpr.c:1099 parser/parse_agg.c:838
 #, c-format
 msgid "window function calls cannot be nested"
 msgstr "ウィンドウ関数の呼び出しを入れ子にすることはできません"
@@ -12583,7 +12597,7 @@ msgstr "互換性がない配列をマージできません"
 msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
 msgstr "要素型%sの配列を要素型%sのARRAY式に含められません"
 
-#: executor/execExprInterp.c:2823 utils/adt/arrayfuncs.c:265 utils/adt/arrayfuncs.c:575 utils/adt/arrayfuncs.c:1329 utils/adt/arrayfuncs.c:3483 utils/adt/arrayfuncs.c:5567 utils/adt/arrayfuncs.c:6084 utils/adt/arraysubs.c:150 utils/adt/arraysubs.c:488
+#: executor/execExprInterp.c:2823 utils/adt/arrayfuncs.c:266 utils/adt/arrayfuncs.c:576 utils/adt/arrayfuncs.c:1330 utils/adt/arrayfuncs.c:3532 utils/adt/arrayfuncs.c:5616 utils/adt/arrayfuncs.c:6133 utils/adt/arraysubs.c:150 utils/adt/arraysubs.c:488
 #, c-format
 msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
 msgstr "配列の次数(%d)が上限(%d)を超えています"
@@ -12593,7 +12607,8 @@ msgstr "配列の次数(%d)が上限(%d)を超えています"
 msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
 msgstr "多次元配列の配列式の次数があっていなければなりません"
 
-#: executor/execExprInterp.c:2855 utils/adt/array_expanded.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:959 utils/adt/arrayfuncs.c:1568 utils/adt/arrayfuncs.c:3285 utils/adt/arrayfuncs.c:3513 utils/adt/arrayfuncs.c:6176 utils/adt/arrayfuncs.c:6517 utils/adt/arrayutils.c:104 utils/adt/arrayutils.c:113 utils/adt/arrayutils.c:120
+#: executor/execExprInterp.c:2855 utils/adt/array_expanded.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:960 utils/adt/arrayfuncs.c:1569 utils/adt/arrayfuncs.c:2377 utils/adt/arrayfuncs.c:2392 utils/adt/arrayfuncs.c:2654 utils/adt/arrayfuncs.c:2670 utils/adt/arrayfuncs.c:2978 utils/adt/arrayfuncs.c:2993 utils/adt/arrayfuncs.c:3334 utils/adt/arrayfuncs.c:3562 utils/adt/arrayfuncs.c:6225 utils/adt/arrayfuncs.c:6566 utils/adt/arrayutils.c:98 utils/adt/arrayutils.c:107
+#: utils/adt/arrayutils.c:114
 #, c-format
 msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
 msgstr "配列の次数が上限(%d)を超えています"
@@ -12849,7 +12864,7 @@ msgstr "同時更新がありました、リトライします"
 msgid "concurrent delete, retrying"
 msgstr "並行する削除がありました、リトライします"
 
-#: executor/execReplication.c:311 parser/parse_cte.c:308 parser/parse_oper.c:233 utils/adt/array_userfuncs.c:1348 utils/adt/array_userfuncs.c:1491 utils/adt/arrayfuncs.c:3832 utils/adt/arrayfuncs.c:4387 utils/adt/arrayfuncs.c:6397 utils/adt/rowtypes.c:1230
+#: executor/execReplication.c:311 parser/parse_cte.c:308 parser/parse_oper.c:233 utils/adt/array_userfuncs.c:1348 utils/adt/array_userfuncs.c:1491 utils/adt/arrayfuncs.c:3881 utils/adt/arrayfuncs.c:4436 utils/adt/arrayfuncs.c:6446 utils/adt/rowtypes.c:1230
 #, c-format
 msgid "could not identify an equality operator for type %s"
 msgstr "型%sの等価演算子を識別できませんでした"
@@ -13037,7 +13052,7 @@ msgstr "戻り値型%sはSQL関数でサポートされていません"
 msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
 msgstr "集約%uは入力データ型と遷移用の型間で互換性が必要です"
 
-#: executor/nodeAgg.c:3967 parser/parse_agg.c:669 parser/parse_agg.c:697
+#: executor/nodeAgg.c:3967 parser/parse_agg.c:680 parser/parse_agg.c:708
 #, c-format
 msgid "aggregate function calls cannot be nested"
 msgstr "集約関数の呼び出しを入れ子にすることはできません"
@@ -13082,58 +13097,58 @@ msgstr "FULL JOINはマージ結合可能な結合条件でのみサポートさ
 msgid "Query has too few columns."
 msgstr "問い合わせの列が少なすぎます。"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:1530 executor/nodeModifyTable.c:1604
+#: executor/nodeModifyTable.c:1534 executor/nodeModifyTable.c:1608
 #, c-format
 msgid "tuple to be deleted was already modified by an operation triggered by the current command"
 msgstr "削除対象のタプルはすでに現在のコマンドによって引き起こされた操作によって変更されています"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:1758
+#: executor/nodeModifyTable.c:1763
 #, c-format
 msgid "invalid ON UPDATE specification"
 msgstr "不正な ON UPDATE 指定です"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:1759
+#: executor/nodeModifyTable.c:1764
 #, c-format
 msgid "The result tuple would appear in a different partition than the original tuple."
 msgstr "結果タプルをもとのパーティションではなく異なるパーティションに追加しようとしました。"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:2217
+#: executor/nodeModifyTable.c:2223
 #, c-format
 msgid "cannot move tuple across partitions when a non-root ancestor of the source partition is directly referenced in a foreign key"
 msgstr "ソースパーティションのルート以外の上位パーティションが外部キーで直接参照されている場合はパーティション間でタプルを移動させることができません"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:2218
+#: executor/nodeModifyTable.c:2224
 #, c-format
 msgid "A foreign key points to ancestor \"%s\" but not the root ancestor \"%s\"."
 msgstr "外部キーがパーティションルートテーブル\"%2$s\"ではなくパーティション親テーブル\"%1$s\"を指しています。"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:2221
+#: executor/nodeModifyTable.c:2227
 #, c-format
 msgid "Consider defining the foreign key on table \"%s\"."
 msgstr "テーブル\"%s\"上に外部キー制約を定義することを検討してください。"
 
 #. translator: %s is a SQL command name
-#: executor/nodeModifyTable.c:2567 executor/nodeModifyTable.c:2955
+#: executor/nodeModifyTable.c:2573 executor/nodeModifyTable.c:2975
 #, c-format
 msgid "%s command cannot affect row a second time"
 msgstr "%sコマンドは単一の行に2度は適用できません"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:2569
+#: executor/nodeModifyTable.c:2575
 #, c-format
 msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values."
 msgstr "同じコマンドでの挿入候補の行が同じ制約値を持つことがないようにしてください"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:2957
+#: executor/nodeModifyTable.c:2977
 #, c-format
 msgid "Ensure that not more than one source row matches any one target row."
 msgstr "ソース行が2行以上ターゲット行に合致しないようにしてください。"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:3038
+#: executor/nodeModifyTable.c:3058
 #, c-format
 msgid "tuple to be deleted was already moved to another partition due to concurrent update"
 msgstr "削除対象のタプルは同時に行われた更新によってすでに他の子テーブルに移動されています"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:3077
+#: executor/nodeModifyTable.c:3097
 #, c-format
 msgid "tuple to be updated or deleted was already modified by an operation triggered by the current command"
 msgstr "更新または削除対象のタプルは、現在のコマンドによって発火した操作トリガーによってすでに更新されています"
@@ -14135,378 +14150,378 @@ msgstr "パスワードパケットのサイズが不正です"
 msgid "empty password returned by client"
 msgstr "クライアントから空のパスワードが返されました"
 
-#: libpq/auth.c:879 libpq/hba.c:1727
+#: libpq/auth.c:877 libpq/hba.c:1727
 #, c-format
 msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
 msgstr "\"db_user_namespace\"が有効の場合、MD5 認証はサポートされません"
 
-#: libpq/auth.c:885
+#: libpq/auth.c:883
 #, c-format
 msgid "could not generate random MD5 salt"
 msgstr "ランダムなMD5ソルトの生成に失敗しました"
 
-#: libpq/auth.c:936 libpq/be-secure-gssapi.c:540
+#: libpq/auth.c:934 libpq/be-secure-gssapi.c:540
 #, c-format
 msgid "could not set environment: %m"
 msgstr "環境を設定できません: %m"
 
-#: libpq/auth.c:975
+#: libpq/auth.c:973
 #, c-format
 msgid "expected GSS response, got message type %d"
 msgstr "GSS応答を想定しましたが、メッセージタイプ %d を受け取りました"
 
-#: libpq/auth.c:1041
+#: libpq/auth.c:1039
 msgid "accepting GSS security context failed"
 msgstr "GSSセキュリティコンテキストの受け付けに失敗しました"
 
-#: libpq/auth.c:1082
+#: libpq/auth.c:1080
 msgid "retrieving GSS user name failed"
 msgstr "GSSユーザー名の受信に失敗しました"
 
-#: libpq/auth.c:1228
+#: libpq/auth.c:1226
 msgid "could not acquire SSPI credentials"
 msgstr "SSPIの資格ハンドルを入手できませんでした"
 
-#: libpq/auth.c:1253
+#: libpq/auth.c:1251
 #, c-format
 msgid "expected SSPI response, got message type %d"
 msgstr "SSPI応答を想定しましたが、メッセージタイプ%dを受け取りました"
 
-#: libpq/auth.c:1331
+#: libpq/auth.c:1329
 msgid "could not accept SSPI security context"
 msgstr "SSPIセキュリティコンテキストを受け付けられませんでした"
 
-#: libpq/auth.c:1372
+#: libpq/auth.c:1370
 msgid "could not get token from SSPI security context"
 msgstr "SSPIセキュリティコンテキストからトークンを入手できませんでした"
 
-#: libpq/auth.c:1508 libpq/auth.c:1527
+#: libpq/auth.c:1506 libpq/auth.c:1525
 #, c-format
 msgid "could not translate name"
 msgstr "名前の変換ができませんでした"
 
-#: libpq/auth.c:1540
+#: libpq/auth.c:1538
 #, c-format
 msgid "realm name too long"
 msgstr "realm名が長すぎます"
 
-#: libpq/auth.c:1555
+#: libpq/auth.c:1553
 #, c-format
 msgid "translated account name too long"
 msgstr "変換後のアカウント名が長すぎます"
 
-#: libpq/auth.c:1734
+#: libpq/auth.c:1732
 #, c-format
 msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
 msgstr "Ident接続用のソケットを作成できませんでした: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1749
+#: libpq/auth.c:1747
 #, c-format
 msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
 msgstr "ローカルアドレス\"%s\"にバインドできませんでした: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1761
+#: libpq/auth.c:1759
 #, c-format
 msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 msgstr "アドレス\"%s\"、ポート%sのIdentサーバーに接続できませんでした: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1783
+#: libpq/auth.c:1781
 #, c-format
 msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 msgstr "アドレス\"%s\"、ポート%sのIdentサーバーに問い合わせを送信できませんでした: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1800
+#: libpq/auth.c:1798
 #, c-format
 msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 msgstr "アドレス\"%s\"、ポート%sのIdentサーバーからの応答を受信できませんでした: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1810
+#: libpq/auth.c:1808
 #, c-format
 msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
 msgstr "Identサーバーからの応答の書式が不正です: \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:1863
+#: libpq/auth.c:1861
 #, c-format
 msgid "peer authentication is not supported on this platform"
 msgstr "このプラットフォームでは対向(peer)認証はサポートされていません"
 
-#: libpq/auth.c:1867
+#: libpq/auth.c:1865
 #, c-format
 msgid "could not get peer credentials: %m"
 msgstr "ピアの資格証明を入手できませんでした: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1879
+#: libpq/auth.c:1877
 #, c-format
 msgid "could not look up local user ID %ld: %s"
 msgstr "ローカルユーザーID %ldの参照に失敗しました: %s"
 
-#: libpq/auth.c:1981
+#: libpq/auth.c:1979
 #, c-format
 msgid "error from underlying PAM layer: %s"
 msgstr "背後のPAM層でエラーがありました: %s"
 
-#: libpq/auth.c:1992
+#: libpq/auth.c:1990
 #, c-format
 msgid "unsupported PAM conversation %d/\"%s\""
 msgstr "非サポートのPAM変換%d/\"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:2049
+#: libpq/auth.c:2047
 #, c-format
 msgid "could not create PAM authenticator: %s"
 msgstr "PAM authenticatorを作成できませんでした: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2060
+#: libpq/auth.c:2058
 #, c-format
 msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
 msgstr "pam_set_item(PAM_USER)が失敗しました: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2092
+#: libpq/auth.c:2090
 #, c-format
 msgid "pam_set_item(PAM_RHOST) failed: %s"
 msgstr "pam_set_item(PAM_RHOST)が失敗しました: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2104
+#: libpq/auth.c:2102
 #, c-format
 msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
 msgstr "\"pam_set_item(PAM_CONV)が失敗しました: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2117
+#: libpq/auth.c:2115
 #, c-format
 msgid "pam_authenticate failed: %s"
 msgstr "\"pam_authenticateが失敗しました: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2130
+#: libpq/auth.c:2128
 #, c-format
 msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
 msgstr "pam_acct_mgmtが失敗しました: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2141
+#: libpq/auth.c:2139
 #, c-format
 msgid "could not release PAM authenticator: %s"
 msgstr "PAM authenticatorを解放できませんでした: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2221
+#: libpq/auth.c:2219
 #, c-format
 msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
 msgstr "LDAPを初期化できませんでした: %d"
 
-#: libpq/auth.c:2258
+#: libpq/auth.c:2256
 #, c-format
 msgid "could not extract domain name from ldapbasedn"
 msgstr "ldapbasedn からドメイン名を抽出できませんでした"
 
-#: libpq/auth.c:2266
+#: libpq/auth.c:2264
 #, c-format
 msgid "LDAP authentication could not find DNS SRV records for \"%s\""
 msgstr "LDAP認証で\"%s\"に対する DNS SRV レコードが見つかりませんでした"
 
-#: libpq/auth.c:2268
+#: libpq/auth.c:2266
 #, c-format
 msgid "Set an LDAP server name explicitly."
 msgstr "LDAPサーバー名を明示的に指定してください。"
 
-#: libpq/auth.c:2320
+#: libpq/auth.c:2318
 #, c-format
 msgid "could not initialize LDAP: %s"
 msgstr "LDAPを初期化できませんでした: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2330
+#: libpq/auth.c:2328
 #, c-format
 msgid "ldaps not supported with this LDAP library"
 msgstr "この LDAP ライブラリでは ldaps はサポートされていません"
 
-#: libpq/auth.c:2338
+#: libpq/auth.c:2336
 #, c-format
 msgid "could not initialize LDAP: %m"
 msgstr "LDAPを初期化できませんでした: %m"
 
-#: libpq/auth.c:2348
+#: libpq/auth.c:2346
 #, c-format
 msgid "could not set LDAP protocol version: %s"
 msgstr "LDAPプロトコルバージョンを設定できませんでした: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2364
+#: libpq/auth.c:2362
 #, c-format
 msgid "could not start LDAP TLS session: %s"
 msgstr "LDAP TLSセッションを開始できませんでした: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2441
+#: libpq/auth.c:2439
 #, c-format
 msgid "LDAP server not specified, and no ldapbasedn"
 msgstr "LDAP サーバーも ldapbasedn も指定されていません"
 
-#: libpq/auth.c:2448
+#: libpq/auth.c:2446
 #, c-format
 msgid "LDAP server not specified"
 msgstr "LDAP サーバーの指定がありません"
 
-#: libpq/auth.c:2510
+#: libpq/auth.c:2508
 #, c-format
 msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
 msgstr "LDAP 認証でユーザー名の中に不正な文字があります"
 
-#: libpq/auth.c:2527
+#: libpq/auth.c:2525
 #, c-format
 msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s"
 msgstr "サーバー\"%2$s\"で、ldapbinddn \"%1$s\"によるLDAPバインドを実行できませんでした: %3$s"
 
-#: libpq/auth.c:2557
+#: libpq/auth.c:2555
 #, c-format
 msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s"
 msgstr "サーバー\"%2$s\"で、フィルタ\"%1$s\"によるLDAP検索ができませんでした: %3$s"
 
-#: libpq/auth.c:2573
+#: libpq/auth.c:2571
 #, c-format
 msgid "LDAP user \"%s\" does not exist"
 msgstr "LDAPサーバー\"%s\"は存在しません"
 
-#: libpq/auth.c:2574
+#: libpq/auth.c:2572
 #, c-format
 msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries."
 msgstr "サーバー\"%2$s\"で、フィルタ\"%1$s\"によるLDAP検索が何も返しませんでした。"
 
-#: libpq/auth.c:2578
+#: libpq/auth.c:2576
 #, c-format
 msgid "LDAP user \"%s\" is not unique"
 msgstr "LDAPユーザー\"%s\"は一意ではありません"
 
-#: libpq/auth.c:2579
+#: libpq/auth.c:2577
 #, c-format
 msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry."
 msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries."
 msgstr[0] "サーバー\"%2$s\"で、フィルタ\"%1$s\"によるLDAP検索が%3$d項目返しました。"
 
-#: libpq/auth.c:2599
+#: libpq/auth.c:2597
 #, c-format
 msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
 msgstr "サーバー\"%2$s\"で\"%1$s\"にマッチする最初のエントリの dn を取得できません: %3$s"
 
-#: libpq/auth.c:2620
+#: libpq/auth.c:2618
 #, c-format
 msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\""
 msgstr "サーバー\"%2$s\"でユーザー\"%1$s\"の検索後、unbindできませんでした"
 
-#: libpq/auth.c:2651
+#: libpq/auth.c:2649
 #, c-format
 msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
 msgstr "サーバー\"%2$s\"でユーザー\"%1$s\"のLDAPログインが失敗しました: %3$s"
 
-#: libpq/auth.c:2683
+#: libpq/auth.c:2681
 #, c-format
 msgid "LDAP diagnostics: %s"
 msgstr "LDAP診断: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2721
+#: libpq/auth.c:2719
 #, c-format
 msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name"
 msgstr "ユーザー \"%s\" の証明書認証に失敗しました: クライアント証明書にユーザー名が含まれていません"
 
-#: libpq/auth.c:2742
+#: libpq/auth.c:2740
 #, c-format
 msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": unable to retrieve subject DN"
 msgstr "ユーザー\"%s\"の証明書認証に失敗しました: サブジェクト識別名(DN)が取得できません"
 
-#: libpq/auth.c:2765
+#: libpq/auth.c:2763
 #, c-format
 msgid "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": DN mismatch"
 msgstr "ユーザー\"%s\"に対する証明書の検証(clientcert=verify-full) に失敗しました: DN 不一致"
 
-#: libpq/auth.c:2770
+#: libpq/auth.c:2768
 #, c-format
 msgid "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": CN mismatch"
 msgstr "ユーザー\"%s\"に対する証明書の検証(clientcert=verify-full) に失敗しました: CN 不一致"
 
-#: libpq/auth.c:2872
+#: libpq/auth.c:2870
 #, c-format
 msgid "RADIUS server not specified"
 msgstr "RADIUS サーバーが指定されていません"
 
-#: libpq/auth.c:2879
+#: libpq/auth.c:2877
 #, c-format
 msgid "RADIUS secret not specified"
 msgstr "RADIUS secret が指定されていません"
 
-#: libpq/auth.c:2893
+#: libpq/auth.c:2891
 #, c-format
 msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than %d characters"
 msgstr "RADIUS認証では%d文字より長いパスワードはサポートしていません"
 
-#: libpq/auth.c:2995 libpq/hba.c:2369
+#: libpq/auth.c:2993 libpq/hba.c:2369
 #, c-format
 msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
 msgstr "RADIUS サーバー名\"%s\"をアドレスに変換できませんでした: %s"
 
-#: libpq/auth.c:3009
+#: libpq/auth.c:3007
 #, c-format
 msgid "could not generate random encryption vector"
 msgstr "ランダムな暗号化ベクトルを生成できませんでした"
 
-#: libpq/auth.c:3046
+#: libpq/auth.c:3044
 #, c-format
 msgid "could not perform MD5 encryption of password: %s"
 msgstr "パスワードのMD5暗号化に失敗しました: %s"
 
-#: libpq/auth.c:3073
+#: libpq/auth.c:3071
 #, c-format
 msgid "could not create RADIUS socket: %m"
 msgstr "RADIUSのソケットを作成できませんでした: %m"
 
-#: libpq/auth.c:3089
+#: libpq/auth.c:3087
 #, c-format
 msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
 msgstr "ローカルの RADIUS ソケットをバインドできませんでした: %m"
 
-#: libpq/auth.c:3099
+#: libpq/auth.c:3097
 #, c-format
 msgid "could not send RADIUS packet: %m"
 msgstr "RADIUS パケットを送信できませんでした: %m"
 
-#: libpq/auth.c:3133 libpq/auth.c:3159
+#: libpq/auth.c:3131 libpq/auth.c:3157
 #, c-format
 msgid "timeout waiting for RADIUS response from %s"
 msgstr "%sからのRADIUSの応答待ちがタイムアウトしました"
 
-#: libpq/auth.c:3152
+#: libpq/auth.c:3150
 #, c-format
 msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
 msgstr "RADIUSソケットの状態をチェックできませんでした: %m"
 
-#: libpq/auth.c:3182
+#: libpq/auth.c:3180
 #, c-format
 msgid "could not read RADIUS response: %m"
 msgstr "RADIUS応答を読めませんでした: %m"
 
-#: libpq/auth.c:3190
+#: libpq/auth.c:3188
 #, c-format
 msgid "RADIUS response from %s was sent from incorrect port: %d"
 msgstr "%sからのRADIUS応答が誤ったポートから送られてきました: %d"
 
-#: libpq/auth.c:3198
+#: libpq/auth.c:3196
 #, c-format
 msgid "RADIUS response from %s too short: %d"
 msgstr "%sからのRADIUS応答が短すぎます: %d"
 
-#: libpq/auth.c:3205
+#: libpq/auth.c:3203
 #, c-format
 msgid "RADIUS response from %s has corrupt length: %d (actual length %d)"
 msgstr "%sからのRADIUS応答が間違った長さを保持しています: %d(実際の長さは%d)"
 
-#: libpq/auth.c:3213
+#: libpq/auth.c:3211
 #, c-format
 msgid "RADIUS response from %s is to a different request: %d (should be %d)"
 msgstr "%sからのRADIUS応答は異なるリクエストに対するものです: %d (%d であるはず)"
 
-#: libpq/auth.c:3238
+#: libpq/auth.c:3236
 #, c-format
 msgid "could not perform MD5 encryption of received packet: %s"
 msgstr "受信パケットのMD5暗号化に失敗しました: %s"
 
-#: libpq/auth.c:3248
+#: libpq/auth.c:3246
 #, c-format
 msgid "RADIUS response from %s has incorrect MD5 signature"
 msgstr "%sからのRADIUS応答が間違ったMD5シグネチャを保持しています"
 
-#: libpq/auth.c:3266
+#: libpq/auth.c:3264
 #, c-format
 msgid "RADIUS response from %s has invalid code (%d) for user \"%s\""
 msgstr "%1$sからのRADIUS応答がユーザー\"%3$s\"にとって不正なコード(%2$d)を保持しています"
@@ -14566,7 +14581,7 @@ msgstr "ラージオブジェクトの読み込み要求が大きすぎます"
 msgid "requested length cannot be negative"
 msgstr "負の長さを指定することはできません"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:871 storage/large_object/inv_api.c:299 storage/large_object/inv_api.c:311 storage/large_object/inv_api.c:508 storage/large_object/inv_api.c:619 storage/large_object/inv_api.c:809
+#: libpq/be-fsstubs.c:871 storage/large_object/inv_api.c:298 storage/large_object/inv_api.c:310 storage/large_object/inv_api.c:507 storage/large_object/inv_api.c:618 storage/large_object/inv_api.c:808
 #, c-format
 msgid "permission denied for large object %u"
 msgstr "ラージオブジェクト %u に対する権限がありません"
@@ -14606,16 +14621,16 @@ msgstr "秘密鍵ファイル\"%s\"はグループまたは全員からアクセ
 msgid "File must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the database user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root."
 msgstr "ファイルはデータベースユーザーの所有の場合は u=rw (0600) かそれよりも低いパーミッション、root所有の場合は  u=rw,g=r (0640) かそれよりも低いパーミッションである必要があります"
 
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:204
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:201
 msgid "GSSAPI wrap error"
 msgstr "GSSAPI名ラップエラー"
 
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:211
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:208
 #, c-format
 msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality"
 msgstr "送出されるGSSAPIメッセージに機密性が適用されません"
 
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:218 libpq/be-secure-gssapi.c:634
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:215 libpq/be-secure-gssapi.c:634
 #, c-format
 msgid "server tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)"
 msgstr "サーバーは過大なサイズのGSSAPIパケットを送信しようとしました: (%zu > %zu)"
@@ -14738,125 +14753,125 @@ msgstr "SSL接続を初期化できませんでした: %s"
 msgid "could not set SSL socket: %s"
 msgstr "SSLソケットを設定できませんでした: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:502
+#: libpq/be-secure-openssl.c:503
 #, c-format
 msgid "could not accept SSL connection: %m"
 msgstr "SSL接続を受け付けられませんでした: %m"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:506 libpq/be-secure-openssl.c:561
+#: libpq/be-secure-openssl.c:507 libpq/be-secure-openssl.c:562
 #, c-format
 msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
 msgstr "SSL接続を受け付けられませんでした: EOFを検出しました"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:545
+#: libpq/be-secure-openssl.c:546
 #, c-format
 msgid "could not accept SSL connection: %s"
 msgstr "SSL接続を受け付けられませんでした: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:549
+#: libpq/be-secure-openssl.c:550
 #, c-format
 msgid "This may indicate that the client does not support any SSL protocol version between %s and %s."
 msgstr "このことは、クライアントがSSLプロトコルのバージョン%sから%sのいずれもサポートしていないことを示唆しているかもしれません。"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:566 libpq/be-secure-openssl.c:755 libpq/be-secure-openssl.c:819
+#: libpq/be-secure-openssl.c:567 libpq/be-secure-openssl.c:756 libpq/be-secure-openssl.c:826
 #, c-format
 msgid "unrecognized SSL error code: %d"
 msgstr "認識できないSSLエラーコード: %d"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:612
+#: libpq/be-secure-openssl.c:613
 #, c-format
 msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
 msgstr "SSL 証明書のコモンネームに null が含まれています"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:658
+#: libpq/be-secure-openssl.c:659
 #, c-format
 msgid "SSL certificate's distinguished name contains embedded null"
 msgstr "SSL証明書の識別名の途中にnullが含まれています"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:744 libpq/be-secure-openssl.c:803
+#: libpq/be-secure-openssl.c:745 libpq/be-secure-openssl.c:810
 #, c-format
 msgid "SSL error: %s"
 msgstr "SSLエラー: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:985
+#: libpq/be-secure-openssl.c:987
 #, c-format
 msgid "could not open DH parameters file \"%s\": %m"
 msgstr "DHパラメータファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:997
+#: libpq/be-secure-openssl.c:999
 #, c-format
 msgid "could not load DH parameters file: %s"
 msgstr "DHパラメータをロードできませんでした: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1007
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1009
 #, c-format
 msgid "invalid DH parameters: %s"
 msgstr "不正なDHパラメータです: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1016
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1018
 #, c-format
 msgid "invalid DH parameters: p is not prime"
 msgstr "不正なDHパラメータ: pは素数ではありません"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1025
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1027
 #, c-format
 msgid "invalid DH parameters: neither suitable generator or safe prime"
 msgstr "不正なDHパラメータ: 適切な生成器も安全な素数もありません"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1161
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1163
 #, c-format
 msgid "Client certificate verification failed at depth %d: %s."
 msgstr "クライアント証明書の検証に深さ%dで失敗しました: %s。"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1198
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1200
 #, c-format
 msgid "Failed certificate data (unverified): subject \"%s\", serial number %s, issuer \"%s\"."
 msgstr "失敗した証明書の情報(未検証): サブジェクト \"%s\", シリアル番号 %s, 発行者 \"%s\"。"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1199
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1201
 msgid "unknown"
 msgstr "不明"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1290
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1292
 #, c-format
 msgid "DH: could not load DH parameters"
 msgstr "DH: DHパラメータをロードできませんでした"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1298
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1300
 #, c-format
 msgid "DH: could not set DH parameters: %s"
 msgstr "DH: DHパラメータを設定できませんでした: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1325
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1327
 #, c-format
 msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s"
 msgstr "ECDH: 認識できない曲線名: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1334
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1336
 #, c-format
 msgid "ECDH: could not create key"
 msgstr "ECDH: キーを生成できませんでした"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1362
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1364
 msgid "no SSL error reported"
 msgstr "SSLエラーはありませんでした"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1366
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1368
 #, c-format
 msgid "SSL error code %lu"
 msgstr "SSLエラーコード: %lu"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1525
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1527
 #, c-format
 msgid "could not create BIO"
 msgstr "BIOを作成できませんでした"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1535
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1537
 #, c-format
 msgid "could not get NID for ASN1_OBJECT object"
 msgstr "ASN1_OBJECTオブジェクトのNIDを取得できませんでした"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1543
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1545
 #, c-format
 msgid "could not convert NID %d to an ASN1_OBJECT structure"
 msgstr "NID %dをASN1_OBJECT構造体へ変換できませんでした"
@@ -15355,7 +15370,7 @@ msgstr "ファイル\"%s\"の権限を設定できませんでした: %m"
 msgid "could not accept new connection: %m"
 msgstr "新しい接続を受け付けることができませんでした: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:748 libpq/pqcomm.c:757 libpq/pqcomm.c:789 libpq/pqcomm.c:799 libpq/pqcomm.c:1624 libpq/pqcomm.c:1669 libpq/pqcomm.c:1709 libpq/pqcomm.c:1753 libpq/pqcomm.c:1792 libpq/pqcomm.c:1831 libpq/pqcomm.c:1867 libpq/pqcomm.c:1906
+#: libpq/pqcomm.c:748 libpq/pqcomm.c:757 libpq/pqcomm.c:789 libpq/pqcomm.c:799 libpq/pqcomm.c:1634 libpq/pqcomm.c:1679 libpq/pqcomm.c:1719 libpq/pqcomm.c:1763 libpq/pqcomm.c:1802 libpq/pqcomm.c:1841 libpq/pqcomm.c:1877 libpq/pqcomm.c:1916
 #, c-format
 msgid "%s(%s) failed: %m"
 msgstr "%s(%s)が失敗しました: %m"
@@ -15365,47 +15380,47 @@ msgstr "%s(%s)が失敗しました: %m"
 msgid "there is no client connection"
 msgstr "クライアント接続がありません"
 
-#: libpq/pqcomm.c:954 libpq/pqcomm.c:1050
+#: libpq/pqcomm.c:959 libpq/pqcomm.c:1060
 #, c-format
 msgid "could not receive data from client: %m"
 msgstr "クライアントからデータを受信できませんでした: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1155 tcop/postgres.c:4405
+#: libpq/pqcomm.c:1165 tcop/postgres.c:4405
 #, c-format
 msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost"
 msgstr "プロトコルの同期が失われたためコネクションを終了します"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1221
+#: libpq/pqcomm.c:1231
 #, c-format
 msgid "unexpected EOF within message length word"
 msgstr "メッセージ長ワード内のEOFは想定外です"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1231
+#: libpq/pqcomm.c:1241
 #, c-format
 msgid "invalid message length"
 msgstr "メッセージ長が不正です"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1253 libpq/pqcomm.c:1266
+#: libpq/pqcomm.c:1263 libpq/pqcomm.c:1276
 #, c-format
 msgid "incomplete message from client"
 msgstr "クライアントからのメッセージが不完全です"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1377
+#: libpq/pqcomm.c:1387
 #, c-format
 msgid "could not send data to client: %m"
 msgstr "クライアントにデータを送信できませんでした: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1592
+#: libpq/pqcomm.c:1602
 #, c-format
 msgid "%s(%s) failed: error code %d"
 msgstr "%s(%s)が失敗しました: エラーコード %d"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1681
+#: libpq/pqcomm.c:1691
 #, c-format
 msgid "setting the keepalive idle time is not supported"
 msgstr "キープアライブのアイドル時間の設定はサポートされていません"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1765 libpq/pqcomm.c:1840 libpq/pqcomm.c:1915
+#: libpq/pqcomm.c:1775 libpq/pqcomm.c:1850 libpq/pqcomm.c:1925
 #, c-format
 msgid "%s(%s) not supported"
 msgstr "%s(%s)はサポートされていません"
@@ -15415,7 +15430,7 @@ msgstr "%s(%s)はサポートされていません"
 msgid "no data left in message"
 msgstr "メッセージ内にデータが残っていません"
 
-#: libpq/pqformat.c:518 libpq/pqformat.c:536 libpq/pqformat.c:557 utils/adt/array_userfuncs.c:799 utils/adt/arrayfuncs.c:1506 utils/adt/rowtypes.c:615
+#: libpq/pqformat.c:518 libpq/pqformat.c:536 libpq/pqformat.c:557 utils/adt/array_userfuncs.c:799 utils/adt/arrayfuncs.c:1507 utils/adt/rowtypes.c:615
 #, c-format
 msgid "insufficient data left in message"
 msgstr "メッセージ内に残るデータが不十分です"
@@ -15771,37 +15786,37 @@ msgstr "外部結合のNULL可な側では%sを適用できません"
 msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPTでは%sを使用できません"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2082 optimizer/plan/planner.c:4041
+#: optimizer/plan/planner.c:2076 optimizer/plan/planner.c:4035
 #, c-format
 msgid "could not implement GROUP BY"
 msgstr "GROUP BY を実行できませんでした"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2083 optimizer/plan/planner.c:4042 optimizer/plan/planner.c:4682 optimizer/prep/prepunion.c:1053
+#: optimizer/plan/planner.c:2077 optimizer/plan/planner.c:4036 optimizer/plan/planner.c:4676 optimizer/prep/prepunion.c:1053
 #, c-format
 msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
 msgstr "一部のデータ型がハッシュのみをサポートする一方で、別の型はソートのみをサポートしています。"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:4681
+#: optimizer/plan/planner.c:4675
 #, c-format
 msgid "could not implement DISTINCT"
 msgstr "DISTINCTを実行できませんでした"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:6020
+#: optimizer/plan/planner.c:6014
 #, c-format
 msgid "could not implement window PARTITION BY"
 msgstr "ウィンドウの PARTITION BY を実行できませんでした"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:6021
+#: optimizer/plan/planner.c:6015
 #, c-format
 msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
 msgstr "ウィンドウ分割に使用する列は、ソート可能なデータ型でなければなりません。"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:6025
+#: optimizer/plan/planner.c:6019
 #, c-format
 msgid "could not implement window ORDER BY"
 msgstr "ウィンドウの ORDER BY を実行できませんでした"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:6026
+#: optimizer/plan/planner.c:6020
 #, c-format
 msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
 msgstr "ウィンドウの順序付けをする列は、ソート可能なデータ型でなければなりません。"
@@ -15822,7 +15837,7 @@ msgstr "すべての列のデータ型はハッシュ可能でなければなり
 msgid "could not implement %s"
 msgstr "%sを実行できませんでした"
 
-#: optimizer/util/clauses.c:4856
+#: optimizer/util/clauses.c:4929
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
 msgstr "SQL関数\"%s\"のインライン化処理中"
@@ -16066,330 +16081,330 @@ msgstr "%sは名前付きタプルストアには適用できません"
 msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause"
 msgstr "%2$s句のリレーション\"%1$s\"はFROM句にありません"
 
-#: parser/parse_agg.c:221 parser/parse_oper.c:227
+#: parser/parse_agg.c:209 parser/parse_oper.c:227
 #, c-format
 msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
 msgstr "型%sの順序演算子を識別できませんでした"
 
-#: parser/parse_agg.c:223
+#: parser/parse_agg.c:211
 #, c-format
 msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs."
 msgstr "DISTINCT 付きの集約関数は、入力がソート可能である必要があります。"
 
-#: parser/parse_agg.c:258
+#: parser/parse_agg.c:269
 #, c-format
 msgid "GROUPING must have fewer than 32 arguments"
 msgstr "GROUPINGの引数は32より少くなければなりません"
 
-#: parser/parse_agg.c:361
+#: parser/parse_agg.c:372
 msgid "aggregate functions are not allowed in JOIN conditions"
 msgstr "JOIN条件で集約関数を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:363
+#: parser/parse_agg.c:374
 msgid "grouping operations are not allowed in JOIN conditions"
 msgstr "グルーピング演算はJOIN条件の中では使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:375
+#: parser/parse_agg.c:386
 msgid "aggregate functions are not allowed in FROM clause of their own query level"
 msgstr "集約関数は自身の問い合わせレベルのFROM句の中では使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:377
+#: parser/parse_agg.c:388
 msgid "grouping operations are not allowed in FROM clause of their own query level"
 msgstr "グルーピング演算は自身のクエリレベルのFROM句の中では使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:382
+#: parser/parse_agg.c:393
 msgid "aggregate functions are not allowed in functions in FROM"
 msgstr "集約関数はFROM句内の関数では使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:384
+#: parser/parse_agg.c:395
 msgid "grouping operations are not allowed in functions in FROM"
 msgstr "グルーピング演算はFROM句内の関数では使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:392
+#: parser/parse_agg.c:403
 msgid "aggregate functions are not allowed in policy expressions"
 msgstr "集約関数はポリシ式では使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:394
+#: parser/parse_agg.c:405
 msgid "grouping operations are not allowed in policy expressions"
 msgstr "グルーピング演算はポリシ式では使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:411
+#: parser/parse_agg.c:422
 msgid "aggregate functions are not allowed in window RANGE"
 msgstr "集約関数はウィンドウRANGEの中では集約関数を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:413
+#: parser/parse_agg.c:424
 msgid "grouping operations are not allowed in window RANGE"
 msgstr "ウィンドウ定義のRANGE句の中ではグルーピング演算は使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:418
+#: parser/parse_agg.c:429
 msgid "aggregate functions are not allowed in window ROWS"
 msgstr "ウィンドウ定義のROWS句では集約関数は使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:420
+#: parser/parse_agg.c:431
 msgid "grouping operations are not allowed in window ROWS"
 msgstr "ウィンドウ定義のROWS句ではグルーピング演算は使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:425
+#: parser/parse_agg.c:436
 msgid "aggregate functions are not allowed in window GROUPS"
 msgstr "ウィンドウ定義のGROUPS句では集約関数は使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:427
+#: parser/parse_agg.c:438
 msgid "grouping operations are not allowed in window GROUPS"
 msgstr "ウィンドウ定義のGROUPS句ではグルーピング演算は使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:440
+#: parser/parse_agg.c:451
 msgid "aggregate functions are not allowed in MERGE WHEN conditions"
 msgstr "MERGE WHEN条件では集約関数を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:442
+#: parser/parse_agg.c:453
 msgid "grouping operations are not allowed in MERGE WHEN conditions"
 msgstr "MERGE WHEN条件ではグルーピング演算を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:468
+#: parser/parse_agg.c:479
 msgid "aggregate functions are not allowed in check constraints"
 msgstr "検査制約では集約関数を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:470
+#: parser/parse_agg.c:481
 msgid "grouping operations are not allowed in check constraints"
 msgstr "検査制約ではグルーピング演算を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:477
+#: parser/parse_agg.c:488
 msgid "aggregate functions are not allowed in DEFAULT expressions"
 msgstr "DEFAULT式では集約関数を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:479
+#: parser/parse_agg.c:490
 msgid "grouping operations are not allowed in DEFAULT expressions"
 msgstr "DEFAULT式ではグルーピング演算を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:484
+#: parser/parse_agg.c:495
 msgid "aggregate functions are not allowed in index expressions"
 msgstr "インデックス式では集約関数を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:486
+#: parser/parse_agg.c:497
 msgid "grouping operations are not allowed in index expressions"
 msgstr "インデックス式ではグルーピング演算を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:491
+#: parser/parse_agg.c:502
 msgid "aggregate functions are not allowed in index predicates"
 msgstr "インデックス述語では集約関数を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:493
+#: parser/parse_agg.c:504
 msgid "grouping operations are not allowed in index predicates"
 msgstr "インデックス述語ではグルーピング演算を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:498
+#: parser/parse_agg.c:509
 msgid "aggregate functions are not allowed in statistics expressions"
 msgstr "統計情報式では集約関数を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:500
+#: parser/parse_agg.c:511
 msgid "grouping operations are not allowed in statistics expressions"
 msgstr "統計情報式ではグルーピング演算使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:505
+#: parser/parse_agg.c:516
 msgid "aggregate functions are not allowed in transform expressions"
 msgstr "変換式では集約関数を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:507
+#: parser/parse_agg.c:518
 msgid "grouping operations are not allowed in transform expressions"
 msgstr "変換式ではグルーピング演算を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:512
+#: parser/parse_agg.c:523
 msgid "aggregate functions are not allowed in EXECUTE parameters"
 msgstr "EXECUTEのパラメータでは集約関数を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:514
+#: parser/parse_agg.c:525
 msgid "grouping operations are not allowed in EXECUTE parameters"
 msgstr "EXECUTEのパラメータではグルーピング演算を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:519
+#: parser/parse_agg.c:530
 msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
 msgstr "トリガのWHEN条件では集約関数を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:521
+#: parser/parse_agg.c:532
 msgid "grouping operations are not allowed in trigger WHEN conditions"
 msgstr "トリガのWHEN条件ではグルーピング演算を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:526
+#: parser/parse_agg.c:537
 msgid "aggregate functions are not allowed in partition bound"
 msgstr "集約関数はパーティション境界では使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:528
+#: parser/parse_agg.c:539
 msgid "grouping operations are not allowed in partition bound"
 msgstr "グルーピング演算はパーティション境界では使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:533
+#: parser/parse_agg.c:544
 msgid "aggregate functions are not allowed in partition key expressions"
 msgstr "パーティションキー式では集約関数は使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:535
+#: parser/parse_agg.c:546
 msgid "grouping operations are not allowed in partition key expressions"
 msgstr "パーティションキー式ではグルーピング演算は使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:541
+#: parser/parse_agg.c:552
 msgid "aggregate functions are not allowed in column generation expressions"
 msgstr "集約関数はカラム生成式では使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:543
+#: parser/parse_agg.c:554
 msgid "grouping operations are not allowed in column generation expressions"
 msgstr "グルーピング演算はカラム生成式では使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:549
+#: parser/parse_agg.c:560
 msgid "aggregate functions are not allowed in CALL arguments"
 msgstr "CALLの引数では集約関数を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:551
+#: parser/parse_agg.c:562
 msgid "grouping operations are not allowed in CALL arguments"
 msgstr "CALLの引数ではグルーピング演算を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:557
+#: parser/parse_agg.c:568
 msgid "aggregate functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
 msgstr "集約関数は COPY FROM の WHERE 条件では使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:559
+#: parser/parse_agg.c:570
 msgid "grouping operations are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
 msgstr "グルーピング演算は COPY FROM の WHERE 条件の中では使用できません"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:586 parser/parse_clause.c:1956
+#: parser/parse_agg.c:597 parser/parse_clause.c:1956
 #, c-format
 msgid "aggregate functions are not allowed in %s"
 msgstr "%sでは集約関数を使用できません"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:589
+#: parser/parse_agg.c:600
 #, c-format
 msgid "grouping operations are not allowed in %s"
 msgstr "%sではグルーピング演算を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:690
+#: parser/parse_agg.c:701
 #, c-format
 msgid "outer-level aggregate cannot contain a lower-level variable in its direct arguments"
 msgstr "アウタレベルの集約は直接引数に低位の変数を含むことができません"
 
-#: parser/parse_agg.c:768
+#: parser/parse_agg.c:779
 #, c-format
 msgid "aggregate function calls cannot contain set-returning function calls"
 msgstr "集合返却関数の呼び出しに集約関数の呼び出しを含むことはできません"
 
-#: parser/parse_agg.c:769 parser/parse_expr.c:1700 parser/parse_expr.c:2182 parser/parse_func.c:884
+#: parser/parse_agg.c:780 parser/parse_expr.c:1700 parser/parse_expr.c:2182 parser/parse_func.c:884
 #, c-format
 msgid "You might be able to move the set-returning function into a LATERAL FROM item."
 msgstr "この集合返却関数をLATERAL FROM項目に移動できるかもしれません。"
 
-#: parser/parse_agg.c:774
+#: parser/parse_agg.c:785
 #, c-format
 msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
 msgstr "集約関数の呼び出しにウィンドウ関数の呼び出しを含むことはできません"
 
-#: parser/parse_agg.c:853
+#: parser/parse_agg.c:864
 msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions"
 msgstr "JOIN条件ではウィンドウ関数を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:860
+#: parser/parse_agg.c:871
 msgid "window functions are not allowed in functions in FROM"
 msgstr "FROM句内の関数ではウィンドウ関数を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:866
+#: parser/parse_agg.c:877
 msgid "window functions are not allowed in policy expressions"
 msgstr "ポリシ式ではウィンドウ関数を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:879
+#: parser/parse_agg.c:890
 msgid "window functions are not allowed in window definitions"
 msgstr "ウィンドウ定義ではウィンドウ関数は使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:890
+#: parser/parse_agg.c:901
 msgid "window functions are not allowed in MERGE WHEN conditions"
 msgstr "MERGE WHEN条件ではウィンドウ関数を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:914
+#: parser/parse_agg.c:925
 msgid "window functions are not allowed in check constraints"
 msgstr "検査制約の中ではウィンドウ関数を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:918
+#: parser/parse_agg.c:929
 msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions"
 msgstr "DEFAULT式の中ではウィンドウ関数を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:921
+#: parser/parse_agg.c:932
 msgid "window functions are not allowed in index expressions"
 msgstr "インデックス式ではウィンドウ関数を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:924
+#: parser/parse_agg.c:935
 msgid "window functions are not allowed in statistics expressions"
 msgstr "統計情報式ではウィンドウ関数を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:927
+#: parser/parse_agg.c:938
 msgid "window functions are not allowed in index predicates"
 msgstr "インデックス述語ではウィンドウ関数を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:930
+#: parser/parse_agg.c:941
 msgid "window functions are not allowed in transform expressions"
 msgstr "変換式ではウィンドウ関数を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:933
+#: parser/parse_agg.c:944
 msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters"
 msgstr "EXECUTEパラメータではウィンドウ関数を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:936
+#: parser/parse_agg.c:947
 msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
 msgstr "トリガのWHEN条件ではウィンドウ関数を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:939
+#: parser/parse_agg.c:950
 msgid "window functions are not allowed in partition bound"
 msgstr "ウィンドウ関数はパーティション境界では使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:942
+#: parser/parse_agg.c:953
 msgid "window functions are not allowed in partition key expressions"
 msgstr "パーティションキー式ではウィンドウ関数は使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:945
+#: parser/parse_agg.c:956
 msgid "window functions are not allowed in CALL arguments"
 msgstr "CALLの引数ではウィンドウ関数は使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:948
+#: parser/parse_agg.c:959
 msgid "window functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
 msgstr "ウィンドウ関数は COPY FROM の WHERE 条件では使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:951
+#: parser/parse_agg.c:962
 msgid "window functions are not allowed in column generation expressions"
 msgstr "ウィンドウ関数はカラム生成式では使用できません"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:974 parser/parse_clause.c:1965
+#: parser/parse_agg.c:985 parser/parse_clause.c:1965
 #, c-format
 msgid "window functions are not allowed in %s"
 msgstr "%sの中ではウィンドウ関数を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:1008 parser/parse_clause.c:2798
+#: parser/parse_agg.c:1019 parser/parse_clause.c:2798
 #, c-format
 msgid "window \"%s\" does not exist"
 msgstr "ウィンドウ\"%s\"は存在しません"
 
-#: parser/parse_agg.c:1096
+#: parser/parse_agg.c:1107
 #, c-format
 msgid "too many grouping sets present (maximum 4096)"
 msgstr "グルーピングセットの数が多すぎます (最大4096)"
 
-#: parser/parse_agg.c:1236
+#: parser/parse_agg.c:1247
 #, c-format
 msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term"
 msgstr "再帰問い合わせの再帰項では集約関数を使用できません"
 
-#: parser/parse_agg.c:1429
+#: parser/parse_agg.c:1440
 #, c-format
 msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function"
 msgstr "列\"%s.%s\"はGROUP BY句で指定するか、集約関数内で使用しなければなりません"
 
-#: parser/parse_agg.c:1432
+#: parser/parse_agg.c:1443
 #, c-format
 msgid "Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns."
 msgstr "順序集合集約の直接引数はグルーピングされた列のみを使用しなければなりません。"
 
-#: parser/parse_agg.c:1437
+#: parser/parse_agg.c:1448
 #, c-format
 msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
 msgstr "外部問い合わせから副問い合わせがグループ化されていない列\"%s.%s\"を使用しています"
 
-#: parser/parse_agg.c:1601
+#: parser/parse_agg.c:1612
 #, c-format
 msgid "arguments to GROUPING must be grouping expressions of the associated query level"
 msgstr "GROUPINGの引数は関連するクエリレベルのグルーピング式でなければなりません"
@@ -18062,11 +18077,6 @@ msgstr "CREATE TABLE では既存のインデックスを使えません"
 msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint"
 msgstr "インデックス\"%s\"はすでに1つの制約に割り当てられています"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2271
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" is not valid"
-msgstr "インデックス\"%s\"は有効ではありません"
-
 #: parser/parse_utilcmd.c:2277
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a unique index"
@@ -18447,12 +18457,12 @@ msgstr "このプラットフォームではヒュージページをサポート
 msgid "huge pages not supported with the current shared_memory_type setting"
 msgstr "ヒュージページは現在のshared_memory_typeの設定ではサポートされません"
 
-#: port/pg_shmem.c:783 port/sysv_shmem.c:783 utils/init/miscinit.c:1351
+#: port/pg_shmem.c:783 port/sysv_shmem.c:783 utils/init/miscinit.c:1358
 #, c-format
 msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
 msgstr "既存の共有メモリブロック(キー%lu、ID %lu)がまだ使用中です"
 
-#: port/pg_shmem.c:786 port/sysv_shmem.c:786 utils/init/miscinit.c:1353
+#: port/pg_shmem.c:786 port/sysv_shmem.c:786 utils/init/miscinit.c:1360
 #, c-format
 msgid "Terminate any old server processes associated with data directory \"%s\"."
 msgstr "データディレクトリ \"%s\". に対応する古いサーバープロセスをすべて終了させてください。"
@@ -19428,131 +19438,131 @@ msgstr "タイムライン%uは不正です"
 msgid "invalid streaming start location"
 msgstr "不正なストリーミング開始位置"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:197 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:280
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:245 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:332
 #, c-format
 msgid "password is required"
 msgstr "パスワードが必要です"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:198
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:246
 #, c-format
 msgid "Non-superuser cannot connect if the server does not request a password."
 msgstr "非スーパーユーザーはサーバーがパスワードを要求してこない場合は接続できません。"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:199
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:247
 #, c-format
 msgid "Target server's authentication method must be changed, or set password_required=false in the subscription parameters."
 msgstr "接続先サーバーの認証方式を変更するか、サブスクリプション属性でpassword_requiredをfalseに設定する必要があります。"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:211
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:259
 #, c-format
 msgid "could not clear search path: %s"
 msgstr "search_pathを消去できませんでした: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:257
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:305
 #, c-format
 msgid "invalid connection string syntax: %s"
 msgstr "不正な接続文字列の構文: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:281
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:333
 #, c-format
 msgid "Non-superusers must provide a password in the connection string."
 msgstr "非スーパーユーザーは接続文字列中でパスワードを指定する必要があります。"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:307
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:360
 #, c-format
 msgid "could not parse connection string: %s"
 msgstr "接続文字列をパースできませんでした: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:380
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:433
 #, c-format
 msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s"
 msgstr "プライマリサーバーからデータベースシステムの識別子とタイムライン ID を受信できませんでした: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:392 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:635
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:449 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:692
 #, c-format
 msgid "invalid response from primary server"
 msgstr "プライマリサーバーからの応答が不正です"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:393
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:450
 #, c-format
 msgid "Could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields."
 msgstr "システムを識別できませんでした: 受信したのは%d行で%d列、期待していたのは%d行で%d以上の列でした。"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:478 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:485 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:515
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:535 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:542 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:572
 #, c-format
 msgid "could not start WAL streaming: %s"
 msgstr "WAL ストリーミングを開始できませんでした: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:539
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:596
 #, c-format
 msgid "could not send end-of-streaming message to primary: %s"
 msgstr "プライマリにストリーミングの終了メッセージを送信できませんでした: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:562
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:619
 #, c-format
 msgid "unexpected result set after end-of-streaming"
 msgstr "ストリーミングの終了後の想定外の結果セット"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:577
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:634
 #, c-format
 msgid "error while shutting down streaming COPY: %s"
 msgstr "ストリーミングCOPY終了中のエラー: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:587
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:644
 #, c-format
 msgid "error reading result of streaming command: %s"
 msgstr "ストリーミングコマンドの結果読み取り中のエラー: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:596 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:832
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:653 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:889
 #, c-format
 msgid "unexpected result after CommandComplete: %s"
 msgstr "CommandComplete後の想定外の結果: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:623
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:680
 #, c-format
 msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s"
 msgstr "プライマリサーバーからタイムライン履歴ファイルを受信できませんでした: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:636
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:693
 #, c-format
 msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields."
 msgstr "2個のフィールドを持つ1個のタプルを期待していましたが、%2$d 個のフィールドを持つ %1$d 個のタプルを受信しました。"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:795 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:848 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:855
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:852 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:905 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:912
 #, c-format
 msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
 msgstr "WAL ストリームからデータを受信できませんでした: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:875
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:932
 #, c-format
 msgid "could not send data to WAL stream: %s"
 msgstr "WAL ストリームにデータを送信できませんでした: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:967
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1024
 #, c-format
 msgid "could not create replication slot \"%s\": %s"
 msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"を作成できませんでした: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1013
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1070
 #, c-format
 msgid "invalid query response"
 msgstr "不正な問い合わせ応答"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1014
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1071
 #, c-format
 msgid "Expected %d fields, got %d fields."
 msgstr "%d個の列を期待していましたが、%d列を受信しました。"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1084
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1141
 #, c-format
 msgid "the query interface requires a database connection"
 msgstr "クエリインタフェースの動作にはデータベースコネクションが必要です"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1115
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1172
 msgid "empty query"
 msgstr "空の問い合わせ"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1121
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1178
 msgid "unexpected pipeline mode"
 msgstr "想定されていないパイプラインモード"
 
@@ -19937,52 +19947,52 @@ msgstr "ファイル名\"%s\"をパースできませんでした"
 msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has finished"
 msgstr "サブスクリプション\"%s\"、テーブル\"%s\"に対する論理レプリケーションテーブル同期ワーカーが終了しました"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:622
+#: replication/logical/tablesync.c:632
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart so that two_phase can be enabled"
 msgstr "two_phaseを有効化可能にするため、サブスクリプション\"%s\"に対応する論理レプリケーション適用ワーカーを再起動します"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:797 replication/logical/tablesync.c:939
+#: replication/logical/tablesync.c:807 replication/logical/tablesync.c:949
 #, c-format
 msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
 msgstr "テーブル\"%s.%s\"のテーブル情報を発行サーバーから取得できませんでした: %s"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:804
+#: replication/logical/tablesync.c:814
 #, c-format
 msgid "table \"%s.%s\" not found on publisher"
 msgstr "テーブル\"%s.%s\"が発行サーバー上で見つかりませんでした"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:862
+#: replication/logical/tablesync.c:872
 #, c-format
 msgid "could not fetch column list info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
 msgstr "テーブル\"%s.%s\"の列リスト情報を発行サーバーから取得できませんでした: %s"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:1041
+#: replication/logical/tablesync.c:1051
 #, c-format
 msgid "could not fetch table WHERE clause info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
 msgstr "テーブル\"%s.%s\"のテーブルのテーブルWHERE句を発行サーバーから取得できませんでした: %s"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:1192
+#: replication/logical/tablesync.c:1210
 #, c-format
 msgid "could not start initial contents copy for table \"%s.%s\": %s"
 msgstr "テーブル\"%s.%s\"の初期内容のコピーを開始できませんでした: %s"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:1393
+#: replication/logical/tablesync.c:1411
 #, c-format
 msgid "table copy could not start transaction on publisher: %s"
 msgstr "テーブルコピー中に発行サーバー上でのトランザクション開始に失敗しました: %s"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:1435
+#: replication/logical/tablesync.c:1453
 #, c-format
 msgid "replication origin \"%s\" already exists"
 msgstr "レプリケーション基点\"%s\"はすでに存在します"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:1468 replication/logical/worker.c:2374
+#: replication/logical/tablesync.c:1486 replication/logical/worker.c:2374
 #, c-format
 msgid "user \"%s\" cannot replicate into relation with row-level security enabled: \"%s\""
 msgstr "ユーザー\"%s\"は行レベルセキュリティが有効なリレーションへのレプリケーションはできません: \"%s\""
 
-#: replication/logical/tablesync.c:1481
+#: replication/logical/tablesync.c:1499
 #, c-format
 msgid "table copy could not finish transaction on publisher: %s"
 msgstr "テーブルコピー中に発行サーバー上でのトランザクション終了に失敗しました: %s"
@@ -21453,22 +21463,22 @@ msgstr "共有メモリセグメント\"%s\"をクローズできませんでし
 msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\"のハンドルの複製ができませんでした: %m"
 
-#: storage/ipc/procarray.c:3796
+#: storage/ipc/procarray.c:3795
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" is being used by prepared transactions"
 msgstr "データベース\"%s\"は準備済みトランザクションで使用中です"
 
-#: storage/ipc/procarray.c:3828 storage/ipc/procarray.c:3837 storage/ipc/signalfuncs.c:230 storage/ipc/signalfuncs.c:237
+#: storage/ipc/procarray.c:3827 storage/ipc/procarray.c:3836 storage/ipc/signalfuncs.c:235 storage/ipc/signalfuncs.c:242
 #, c-format
 msgid "permission denied to terminate process"
 msgstr "プロセスを終了させる権限がありません"
 
-#: storage/ipc/procarray.c:3829 storage/ipc/signalfuncs.c:231
+#: storage/ipc/procarray.c:3828 storage/ipc/signalfuncs.c:236
 #, c-format
 msgid "Only roles with the %s attribute may terminate processes of roles with the %s attribute."
 msgstr "%s属性を持つロールのみが%s属性を持つロールが接続中のプロセスを終了できます。"
 
-#: storage/ipc/procarray.c:3838 storage/ipc/signalfuncs.c:238
+#: storage/ipc/procarray.c:3837 storage/ipc/signalfuncs.c:243
 #, c-format
 msgid "Only roles with privileges of the role whose process is being terminated or with privileges of the \"%s\" role may terminate this process."
 msgstr "終了させようとしているプロセスに接続しているロールの権限を持つロール、または\"%sロール権限を持つロールのみがこのプロセスを終了できます。"
@@ -21523,54 +21533,54 @@ msgstr "要求された共有メモリのサイズはsize_tを超えています
 msgid "PID %d is not a PostgreSQL backend process"
 msgstr "PID %dはPostgreSQLバックエンドプロセスではありません"
 
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:104 storage/lmgr/proc.c:1387 utils/adt/mcxtfuncs.c:190
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:109 storage/lmgr/proc.c:1387 utils/adt/mcxtfuncs.c:190
 #, c-format
 msgid "could not send signal to process %d: %m"
 msgstr "プロセス%dにシグナルを送信できませんでした: %m"
 
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:124 storage/ipc/signalfuncs.c:131
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:129 storage/ipc/signalfuncs.c:136
 #, c-format
 msgid "permission denied to cancel query"
 msgstr "問い合わせをキャンセルする権限がありません"
 
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:125
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:130
 #, c-format
 msgid "Only roles with the %s attribute may cancel queries of roles with the %s attribute."
 msgstr "%s属性を持つロールのみが、%s属性を持つロールが実行中の問い合わせをキャンセルできます。"
 
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:132
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:137
 #, c-format
 msgid "Only roles with privileges of the role whose query is being canceled or with privileges of the \"%s\" role may cancel this query."
 msgstr "キャンセル対象の問い合わせを実行しているロールの権限を持つロール、または\"%s\"ロールの権限を持つロールのみがこの問い合わせをキャンセルできます。"
 
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:174
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:179
 #, c-format
 msgid "could not check the existence of the backend with PID %d: %m"
 msgstr "PID %dのバックエンドの存在の確認に失敗しました: %m"
 
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:192
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:197
 #, c-format
 msgid "backend with PID %d did not terminate within %lld millisecond"
 msgid_plural "backend with PID %d did not terminate within %lld milliseconds"
 msgstr[0] "PID %dのバックエンドが%lldミリ秒で終了しませんでした"
 
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:223
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:228
 #, c-format
 msgid "\"timeout\" must not be negative"
 msgstr "\"timeout\"は負数であってはなりません"
 
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:279
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:284
 #, c-format
 msgid "must be superuser to rotate log files with adminpack 1.0"
 msgstr "adminpack 1.0 でログファイルをローテートするにはスーパーユーザーである必要があります"
 
 #. translator: %s is a SQL function name
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:281 utils/adt/genfile.c:250
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:286 utils/adt/genfile.c:250
 #, c-format
 msgid "Consider using %s, which is part of core, instead."
 msgstr "代わりにコアの一部である %s の使用を検討してください。"
 
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:287 storage/ipc/signalfuncs.c:307
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:292 storage/ipc/signalfuncs.c:312
 #, c-format
 msgid "rotation not possible because log collection not active"
 msgstr "ログ収集が活動していませんのでローテーションを行うことができません"
@@ -21632,17 +21642,17 @@ msgstr "データベース上のリカバリ衝突"
 msgid "pg_largeobject entry for OID %u, page %d has invalid data field size %d"
 msgstr "OID%u、ページ%dに対応するpg_largeobjectのエントリのデータフィールドの大きさ%dは不正です"
 
-#: storage/large_object/inv_api.c:274
+#: storage/large_object/inv_api.c:273
 #, c-format
 msgid "invalid flags for opening a large object: %d"
 msgstr "ラージオブジェクトを開くためのフラグが不正です: %d"
 
-#: storage/large_object/inv_api.c:457
+#: storage/large_object/inv_api.c:456
 #, c-format
 msgid "invalid whence setting: %d"
 msgstr "不正なwhence設定: %d"
 
-#: storage/large_object/inv_api.c:629
+#: storage/large_object/inv_api.c:628
 #, c-format
 msgid "invalid large object write request size: %d"
 msgstr "ラージオブジェクトの書き出し要求サイズが不正です: %d"
@@ -22805,7 +22815,7 @@ msgstr "異なる要素次数の配列の連結には互換性がありません
 msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
 msgstr "異なる次数の配列の連結には互換性がありません。"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:987 utils/adt/array_userfuncs.c:995 utils/adt/arrayfuncs.c:5590 utils/adt/arrayfuncs.c:5596
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:987 utils/adt/array_userfuncs.c:995 utils/adt/arrayfuncs.c:5639 utils/adt/arrayfuncs.c:5645
 #, c-format
 msgid "cannot accumulate arrays of different dimensionality"
 msgstr "次元の異なる配列は結合できません"
@@ -22825,218 +22835,218 @@ msgstr "初期位置nullであってはなりません"
 msgid "sample size must be between 0 and %d"
 msgstr "サンプルの大きさは0と%dの間でなければなりません"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:273 utils/adt/arrayfuncs.c:287 utils/adt/arrayfuncs.c:298 utils/adt/arrayfuncs.c:320 utils/adt/arrayfuncs.c:337 utils/adt/arrayfuncs.c:351 utils/adt/arrayfuncs.c:359 utils/adt/arrayfuncs.c:366 utils/adt/arrayfuncs.c:506 utils/adt/arrayfuncs.c:521 utils/adt/arrayfuncs.c:532 utils/adt/arrayfuncs.c:547 utils/adt/arrayfuncs.c:568 utils/adt/arrayfuncs.c:598 utils/adt/arrayfuncs.c:605 utils/adt/arrayfuncs.c:613 utils/adt/arrayfuncs.c:647
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:670 utils/adt/arrayfuncs.c:690 utils/adt/arrayfuncs.c:807 utils/adt/arrayfuncs.c:816 utils/adt/arrayfuncs.c:846 utils/adt/arrayfuncs.c:861 utils/adt/arrayfuncs.c:914
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:288 utils/adt/arrayfuncs.c:299 utils/adt/arrayfuncs.c:321 utils/adt/arrayfuncs.c:338 utils/adt/arrayfuncs.c:352 utils/adt/arrayfuncs.c:360 utils/adt/arrayfuncs.c:367 utils/adt/arrayfuncs.c:507 utils/adt/arrayfuncs.c:522 utils/adt/arrayfuncs.c:533 utils/adt/arrayfuncs.c:548 utils/adt/arrayfuncs.c:569 utils/adt/arrayfuncs.c:599 utils/adt/arrayfuncs.c:606 utils/adt/arrayfuncs.c:614 utils/adt/arrayfuncs.c:648
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:671 utils/adt/arrayfuncs.c:691 utils/adt/arrayfuncs.c:808 utils/adt/arrayfuncs.c:817 utils/adt/arrayfuncs.c:847 utils/adt/arrayfuncs.c:862 utils/adt/arrayfuncs.c:915
 #, c-format
 msgid "malformed array literal: \"%s\""
 msgstr "配列リテラルの書式が誤っています: \"%s\""
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:274
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:275
 #, c-format
 msgid "\"[\" must introduce explicitly-specified array dimensions."
 msgstr "\"[\"は配列次元の明示的な指定の先頭である必要があります。"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:288
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:289
 #, c-format
 msgid "Missing array dimension value."
 msgstr "配列の次元数の値がありません。"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:299 utils/adt/arrayfuncs.c:338
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:300 utils/adt/arrayfuncs.c:339
 #, c-format
 msgid "Missing \"%s\" after array dimensions."
 msgstr "配列の次元の後に\"%s\"がありません。"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:308 utils/adt/arrayfuncs.c:2933 utils/adt/arrayfuncs.c:2965 utils/adt/arrayfuncs.c:2980
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:309 utils/adt/arrayfuncs.c:2969 utils/adt/arrayfuncs.c:3014 utils/adt/arrayfuncs.c:3029
 #, c-format
 msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
 msgstr "上限を下限より小さくすることはできません"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:321
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:322
 #, c-format
 msgid "Array value must start with \"{\" or dimension information."
 msgstr "配列値は\"{\"または次元情報から始まる必要があります。"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:352
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:353
 #, c-format
 msgid "Array contents must start with \"{\"."
 msgstr "配列の内容は\"{\"で始まる必要があります。"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:360 utils/adt/arrayfuncs.c:367
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:361 utils/adt/arrayfuncs.c:368
 #, c-format
 msgid "Specified array dimensions do not match array contents."
 msgstr "指定された配列の次元数が配列の内容と合致していません。"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 utils/adt/arrayfuncs.c:533 utils/adt/multirangetypes.c:166 utils/adt/rangetypes.c:2405 utils/adt/rangetypes.c:2413 utils/adt/rowtypes.c:219 utils/adt/rowtypes.c:230
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:508 utils/adt/arrayfuncs.c:534 utils/adt/multirangetypes.c:166 utils/adt/rangetypes.c:2405 utils/adt/rangetypes.c:2413 utils/adt/rowtypes.c:219 utils/adt/rowtypes.c:230
 #, c-format
 msgid "Unexpected end of input."
 msgstr "想定外の入力の終端。"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:522 utils/adt/arrayfuncs.c:569 utils/adt/arrayfuncs.c:599 utils/adt/arrayfuncs.c:648
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:523 utils/adt/arrayfuncs.c:570 utils/adt/arrayfuncs.c:600 utils/adt/arrayfuncs.c:649
 #, c-format
 msgid "Unexpected \"%c\" character."
 msgstr "想定外の文字\"%c\"。"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:548 utils/adt/arrayfuncs.c:671
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:549 utils/adt/arrayfuncs.c:672
 #, c-format
 msgid "Unexpected array element."
 msgstr "想定外の配列要素。"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:606
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:607
 #, c-format
 msgid "Unmatched \"%c\" character."
 msgstr "対応しない\"%c\"文字。"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:614 utils/adt/jsonfuncs.c:2553
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:615 utils/adt/jsonfuncs.c:2553
 #, c-format
 msgid "Multidimensional arrays must have sub-arrays with matching dimensions."
 msgstr "多次元配列は合致する次元の副配列を持たなければなりません。"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:691 utils/adt/multirangetypes.c:293
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:692 utils/adt/multirangetypes.c:293
 #, c-format
 msgid "Junk after closing right brace."
 msgstr "右大括弧の後にごみがあります。"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1325 utils/adt/arrayfuncs.c:3479 utils/adt/arrayfuncs.c:6080
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1326 utils/adt/arrayfuncs.c:3528 utils/adt/arrayfuncs.c:6129
 #, c-format
 msgid "invalid number of dimensions: %d"
 msgstr "不正な次元数: %d"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1336
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1337
 #, c-format
 msgid "invalid array flags"
 msgstr "不正な配列フラグ"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1358
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1359
 #, c-format
 msgid "binary data has array element type %u (%s) instead of expected %u (%s)"
 msgstr "バイナリデータ中に期待される型%3$u(%4$s)の代わりに%1$u(%2$s)がありました"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1402 utils/adt/multirangetypes.c:451 utils/adt/rangetypes.c:344 utils/cache/lsyscache.c:2916
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1403 utils/adt/multirangetypes.c:451 utils/adt/rangetypes.c:344 utils/cache/lsyscache.c:2916
 #, c-format
 msgid "no binary input function available for type %s"
 msgstr "型%sにはバイナリ入力関数がありません"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1542
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1543
 #, c-format
 msgid "improper binary format in array element %d"
 msgstr "配列要素%dのバイナリ書式が不適切です"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1623 utils/adt/multirangetypes.c:456 utils/adt/rangetypes.c:349 utils/cache/lsyscache.c:2949
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1624 utils/adt/multirangetypes.c:456 utils/adt/rangetypes.c:349 utils/cache/lsyscache.c:2949
 #, c-format
 msgid "no binary output function available for type %s"
 msgstr "型%sにはバイナリ出力関数がありません"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2102
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2103
 #, c-format
 msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
 msgstr "固定長配列の部分配列は実装されていません"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2280 utils/adt/arrayfuncs.c:2302 utils/adt/arrayfuncs.c:2351 utils/adt/arrayfuncs.c:2589 utils/adt/arrayfuncs.c:2911 utils/adt/arrayfuncs.c:6066 utils/adt/arrayfuncs.c:6092 utils/adt/arrayfuncs.c:6103 utils/adt/json.c:1497 utils/adt/json.c:1569 utils/adt/jsonb.c:1416 utils/adt/jsonb.c:1500 utils/adt/jsonfuncs.c:4434 utils/adt/jsonfuncs.c:4587 utils/adt/jsonfuncs.c:4698 utils/adt/jsonfuncs.c:4746
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2281 utils/adt/arrayfuncs.c:2303 utils/adt/arrayfuncs.c:2352 utils/adt/arrayfuncs.c:2606 utils/adt/arrayfuncs.c:2944 utils/adt/arrayfuncs.c:6115 utils/adt/arrayfuncs.c:6141 utils/adt/arrayfuncs.c:6152 utils/adt/json.c:1497 utils/adt/json.c:1569 utils/adt/jsonb.c:1416 utils/adt/jsonb.c:1500 utils/adt/jsonfuncs.c:4434 utils/adt/jsonfuncs.c:4587 utils/adt/jsonfuncs.c:4698 utils/adt/jsonfuncs.c:4746
 #, c-format
 msgid "wrong number of array subscripts"
 msgstr "配列の添え字が不正な数値です"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2285 utils/adt/arrayfuncs.c:2393 utils/adt/arrayfuncs.c:2656 utils/adt/arrayfuncs.c:2970
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2286 utils/adt/arrayfuncs.c:2410 utils/adt/arrayfuncs.c:2689 utils/adt/arrayfuncs.c:3019
 #, c-format
 msgid "array subscript out of range"
 msgstr "配列の添え字が範囲外です"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2290
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2291
 #, c-format
 msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
 msgstr "固定長配列の要素にNULL値を代入できません"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2858
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2891
 #, c-format
 msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
 msgstr "固定長配列の部分配列の更新は実装されていません"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2889
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2922
 #, c-format
 msgid "array slice subscript must provide both boundaries"
 msgstr "配列のスライスの添え字は両方の境界を示す必要があります"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2890
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2923
 #, c-format
 msgid "When assigning to a slice of an empty array value, slice boundaries must be fully specified."
 msgstr "空の配列値のスライスに代入するには、スライスの範囲は完全に指定する必要があります。"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2901 utils/adt/arrayfuncs.c:2997
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2934 utils/adt/arrayfuncs.c:3046
 #, c-format
 msgid "source array too small"
 msgstr "元の配列が小さすぎます"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3637
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3686
 #, c-format
 msgid "null array element not allowed in this context"
 msgstr "この文脈ではNULLの配列要素は許可されません"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3808 utils/adt/arrayfuncs.c:3979 utils/adt/arrayfuncs.c:4370
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3857 utils/adt/arrayfuncs.c:4028 utils/adt/arrayfuncs.c:4419
 #, c-format
 msgid "cannot compare arrays of different element types"
 msgstr "要素型の異なる配列を比較できません"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4157 utils/adt/multirangetypes.c:2806 utils/adt/multirangetypes.c:2878 utils/adt/rangetypes.c:1354 utils/adt/rangetypes.c:1418 utils/adt/rowtypes.c:1885
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4206 utils/adt/multirangetypes.c:2806 utils/adt/multirangetypes.c:2878 utils/adt/rangetypes.c:1354 utils/adt/rangetypes.c:1418 utils/adt/rowtypes.c:1885
 #, c-format
 msgid "could not identify a hash function for type %s"
 msgstr "型 %s のハッシュ関数を識別できません"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4285 utils/adt/rowtypes.c:2006
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4334 utils/adt/rowtypes.c:2006
 #, c-format
 msgid "could not identify an extended hash function for type %s"
 msgstr "型 %s の拡張ハッシュ関数を特定できませんでした"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5480
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5529
 #, c-format
 msgid "data type %s is not an array type"
 msgstr "データ型%sは配列型ではありません"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5535
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5584
 #, c-format
 msgid "cannot accumulate null arrays"
 msgstr "null配列は連結できません"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5563
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5612
 #, c-format
 msgid "cannot accumulate empty arrays"
 msgstr "空の配列は連結できません"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5964 utils/adt/arrayfuncs.c:6004
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6013 utils/adt/arrayfuncs.c:6053
 #, c-format
 msgid "dimension array or low bound array cannot be null"
 msgstr "次元配列もしくは下限値配列が NULL であってはなりません"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6067 utils/adt/arrayfuncs.c:6093
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6116 utils/adt/arrayfuncs.c:6142
 #, c-format
 msgid "Dimension array must be one dimensional."
 msgstr "次元配列は1次元でなければなりません"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6072 utils/adt/arrayfuncs.c:6098
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6121 utils/adt/arrayfuncs.c:6147
 #, c-format
 msgid "dimension values cannot be null"
 msgstr "次元値にnullにはできません"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6104
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6153
 #, c-format
 msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
 msgstr "下限配列が次元配列のサイズと異なっています"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6382
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6431
 #, c-format
 msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported"
 msgstr "多次元配列からの要素削除はサポートされません"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6659
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6708
 #, c-format
 msgid "thresholds must be one-dimensional array"
 msgstr "閾値は1次元の配列でなければなりません"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6664
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6713
 #, c-format
 msgid "thresholds array must not contain NULLs"
 msgstr "閾値配列にはNULL値を含めてはいけません"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6897
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6946
 #, c-format
 msgid "number of elements to trim must be between 0 and %d"
 msgstr "削除する要素の数は0と%dとの間でなければなりません"
@@ -23051,22 +23061,22 @@ msgstr "配列の添え字は整数型でなければなりません"
 msgid "array subscript in assignment must not be null"
 msgstr "代入における配列の添え字はnullにはできません"
 
-#: utils/adt/arrayutils.c:161
+#: utils/adt/arrayutils.c:155
 #, c-format
 msgid "array lower bound is too large: %d"
 msgstr "配列の下界が大きすぎます: %d"
 
-#: utils/adt/arrayutils.c:263
+#: utils/adt/arrayutils.c:257
 #, c-format
 msgid "typmod array must be type cstring[]"
 msgstr "typmod配列はcstring[]型でなければなりません"
 
-#: utils/adt/arrayutils.c:268
+#: utils/adt/arrayutils.c:262
 #, c-format
 msgid "typmod array must be one-dimensional"
 msgstr "typmod配列は1次元の配列でなければなりません"
 
-#: utils/adt/arrayutils.c:273
+#: utils/adt/arrayutils.c:267
 #, c-format
 msgid "typmod array must not contain nulls"
 msgstr "typmod配列にはNULL値を含めてはいけません"
@@ -23090,7 +23100,7 @@ msgid "value \"%s\" is out of range for type %s"
 msgstr "値\"%s\"は型%sの範囲外です"
 
 #: utils/adt/cash.c:652 utils/adt/cash.c:702 utils/adt/cash.c:753 utils/adt/cash.c:802 utils/adt/cash.c:854 utils/adt/cash.c:904 utils/adt/float.c:105 utils/adt/int.c:843 utils/adt/int.c:959 utils/adt/int.c:1039 utils/adt/int.c:1101 utils/adt/int.c:1139 utils/adt/int.c:1167 utils/adt/int8.c:515 utils/adt/int8.c:573 utils/adt/int8.c:943 utils/adt/int8.c:1023 utils/adt/int8.c:1085 utils/adt/int8.c:1165 utils/adt/numeric.c:3175 utils/adt/numeric.c:3198
-#: utils/adt/numeric.c:3283 utils/adt/numeric.c:3301 utils/adt/numeric.c:3397 utils/adt/numeric.c:8835 utils/adt/numeric.c:9148 utils/adt/numeric.c:9496 utils/adt/numeric.c:9612 utils/adt/numeric.c:11122 utils/adt/timestamp.c:3406
+#: utils/adt/numeric.c:3283 utils/adt/numeric.c:3301 utils/adt/numeric.c:3397 utils/adt/numeric.c:8835 utils/adt/numeric.c:9148 utils/adt/numeric.c:9496 utils/adt/numeric.c:9612 utils/adt/numeric.c:11122 utils/adt/timestamp.c:3430
 #, c-format
 msgid "division by zero"
 msgstr "0 による除算が行われました"
@@ -23150,20 +23160,20 @@ msgstr "無限大の日付は減算できません"
 msgid "date out of range for timestamp"
 msgstr "タイムスタンプで日付が範囲外です"
 
-#: utils/adt/date.c:1121 utils/adt/date.c:1204 utils/adt/date.c:1220 utils/adt/date.c:2206 utils/adt/date.c:2990 utils/adt/timestamp.c:4097 utils/adt/timestamp.c:4290 utils/adt/timestamp.c:4432 utils/adt/timestamp.c:4685 utils/adt/timestamp.c:4886 utils/adt/timestamp.c:4933 utils/adt/timestamp.c:5157 utils/adt/timestamp.c:5204 utils/adt/timestamp.c:5334
+#: utils/adt/date.c:1121 utils/adt/date.c:1204 utils/adt/date.c:1220 utils/adt/date.c:2206 utils/adt/date.c:2990 utils/adt/timestamp.c:4143 utils/adt/timestamp.c:4336 utils/adt/timestamp.c:4478 utils/adt/timestamp.c:4731 utils/adt/timestamp.c:4932 utils/adt/timestamp.c:4979 utils/adt/timestamp.c:5203 utils/adt/timestamp.c:5250 utils/adt/timestamp.c:5380
 #, c-format
 msgid "unit \"%s\" not supported for type %s"
 msgstr "単位\"%s\"は型%sに対してはサポートされていません"
 
-#: utils/adt/date.c:1229 utils/adt/date.c:2222 utils/adt/date.c:3010 utils/adt/timestamp.c:4111 utils/adt/timestamp.c:4307 utils/adt/timestamp.c:4446 utils/adt/timestamp.c:4645 utils/adt/timestamp.c:4942 utils/adt/timestamp.c:5213 utils/adt/timestamp.c:5395
+#: utils/adt/date.c:1229 utils/adt/date.c:2222 utils/adt/date.c:3010 utils/adt/timestamp.c:4157 utils/adt/timestamp.c:4353 utils/adt/timestamp.c:4492 utils/adt/timestamp.c:4691 utils/adt/timestamp.c:4988 utils/adt/timestamp.c:5259 utils/adt/timestamp.c:5441
 #, c-format
 msgid "unit \"%s\" not recognized for type %s"
 msgstr "単位\"%s\"は型%sに対しては認識できません"
 
 #: utils/adt/date.c:1313 utils/adt/date.c:1359 utils/adt/date.c:1918 utils/adt/date.c:1949 utils/adt/date.c:1978 utils/adt/date.c:2848 utils/adt/date.c:3080 utils/adt/datetime.c:424 utils/adt/datetime.c:1809 utils/adt/formatting.c:4081 utils/adt/formatting.c:4117 utils/adt/formatting.c:4210 utils/adt/formatting.c:4339 utils/adt/json.c:467 utils/adt/json.c:506 utils/adt/timestamp.c:232 utils/adt/timestamp.c:264 utils/adt/timestamp.c:700 utils/adt/timestamp.c:709
-#: utils/adt/timestamp.c:787 utils/adt/timestamp.c:820 utils/adt/timestamp.c:2933 utils/adt/timestamp.c:2954 utils/adt/timestamp.c:2967 utils/adt/timestamp.c:2976 utils/adt/timestamp.c:2984 utils/adt/timestamp.c:3045 utils/adt/timestamp.c:3068 utils/adt/timestamp.c:3081 utils/adt/timestamp.c:3092 utils/adt/timestamp.c:3100 utils/adt/timestamp.c:3801 utils/adt/timestamp.c:3925 utils/adt/timestamp.c:4015 utils/adt/timestamp.c:4105 utils/adt/timestamp.c:4198
-#: utils/adt/timestamp.c:4301 utils/adt/timestamp.c:4750 utils/adt/timestamp.c:5024 utils/adt/timestamp.c:5463 utils/adt/timestamp.c:5473 utils/adt/timestamp.c:5478 utils/adt/timestamp.c:5484 utils/adt/timestamp.c:5517 utils/adt/timestamp.c:5604 utils/adt/timestamp.c:5645 utils/adt/timestamp.c:5649 utils/adt/timestamp.c:5703 utils/adt/timestamp.c:5707 utils/adt/timestamp.c:5713 utils/adt/timestamp.c:5747 utils/adt/xml.c:2482 utils/adt/xml.c:2489
-#: utils/adt/xml.c:2509 utils/adt/xml.c:2516
+#: utils/adt/timestamp.c:787 utils/adt/timestamp.c:820 utils/adt/timestamp.c:2933 utils/adt/timestamp.c:2954 utils/adt/timestamp.c:2967 utils/adt/timestamp.c:2978 utils/adt/timestamp.c:2984 utils/adt/timestamp.c:2992 utils/adt/timestamp.c:3053 utils/adt/timestamp.c:3076 utils/adt/timestamp.c:3089 utils/adt/timestamp.c:3103 utils/adt/timestamp.c:3111 utils/adt/timestamp.c:3119 utils/adt/timestamp.c:3847 utils/adt/timestamp.c:3971 utils/adt/timestamp.c:4061
+#: utils/adt/timestamp.c:4151 utils/adt/timestamp.c:4244 utils/adt/timestamp.c:4347 utils/adt/timestamp.c:4796 utils/adt/timestamp.c:5070 utils/adt/timestamp.c:5509 utils/adt/timestamp.c:5519 utils/adt/timestamp.c:5524 utils/adt/timestamp.c:5530 utils/adt/timestamp.c:5563 utils/adt/timestamp.c:5650 utils/adt/timestamp.c:5691 utils/adt/timestamp.c:5695 utils/adt/timestamp.c:5749 utils/adt/timestamp.c:5753 utils/adt/timestamp.c:5759 utils/adt/timestamp.c:5793
+#: utils/adt/xml.c:2482 utils/adt/xml.c:2489 utils/adt/xml.c:2509 utils/adt/xml.c:2516
 #, c-format
 msgid "timestamp out of range"
 msgstr "timestampの範囲外です"
@@ -23178,7 +23188,7 @@ msgstr "時刻が範囲外です"
 msgid "time field value out of range: %d:%02d:%02g"
 msgstr "時刻フィールドの値が範囲外です: %d:%02d:%02g"
 
-#: utils/adt/date.c:2107 utils/adt/date.c:2647 utils/adt/float.c:1042 utils/adt/float.c:1118 utils/adt/int.c:635 utils/adt/int.c:682 utils/adt/int.c:717 utils/adt/int8.c:414 utils/adt/numeric.c:2579 utils/adt/timestamp.c:3455 utils/adt/timestamp.c:3482 utils/adt/timestamp.c:3513
+#: utils/adt/date.c:2107 utils/adt/date.c:2647 utils/adt/float.c:1042 utils/adt/float.c:1118 utils/adt/int.c:635 utils/adt/int.c:682 utils/adt/int.c:717 utils/adt/int8.c:414 utils/adt/numeric.c:2579 utils/adt/timestamp.c:3501 utils/adt/timestamp.c:3528 utils/adt/timestamp.c:3559
 #, c-format
 msgid "invalid preceding or following size in window function"
 msgstr "ウィンドウ関数での不正なサイズの PRECEDING または FOLLOWING 指定"
@@ -23188,7 +23198,7 @@ msgstr "ウィンドウ関数での不正なサイズの PRECEDING または FOL
 msgid "time zone displacement out of range"
 msgstr "タイムゾーンの置換が範囲外です"
 
-#: utils/adt/date.c:3111 utils/adt/timestamp.c:5506 utils/adt/timestamp.c:5736
+#: utils/adt/date.c:3111 utils/adt/timestamp.c:5552 utils/adt/timestamp.c:5782
 #, c-format
 msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days"
 msgstr "intervalによるタイムゾーン\"%s\"には月または日を含めてはいけません"
@@ -23743,7 +23753,7 @@ msgstr "少なくとも2ポイントを要求しなければなりません"
 msgid "invalid int2vector data"
 msgstr "不正なint2vectorデータ"
 
-#: utils/adt/int.c:1529 utils/adt/int8.c:1404 utils/adt/numeric.c:1749 utils/adt/timestamp.c:5797 utils/adt/timestamp.c:5879
+#: utils/adt/int.c:1529 utils/adt/int8.c:1404 utils/adt/numeric.c:1749 utils/adt/timestamp.c:5843 utils/adt/timestamp.c:5925
 #, c-format
 msgid "step size cannot equal zero"
 msgstr "ステップ数をゼロにすることはできません"
@@ -24889,7 +24899,7 @@ msgstr "不正な正規表現オプション: \"%.*s\""
 msgid "If you meant to use regexp_replace() with a start parameter, cast the fourth argument to integer explicitly."
 msgstr "regexp_replace()でパラメータstartを指定したいのであれば、4番目のパラメータを明示的に整数にキャストしてください。"
 
-#: utils/adt/regexp.c:717 utils/adt/regexp.c:726 utils/adt/regexp.c:1083 utils/adt/regexp.c:1147 utils/adt/regexp.c:1156 utils/adt/regexp.c:1165 utils/adt/regexp.c:1174 utils/adt/regexp.c:1854 utils/adt/regexp.c:1863 utils/adt/regexp.c:1872 utils/misc/guc.c:6610 utils/misc/guc.c:6644
+#: utils/adt/regexp.c:717 utils/adt/regexp.c:726 utils/adt/regexp.c:1083 utils/adt/regexp.c:1147 utils/adt/regexp.c:1156 utils/adt/regexp.c:1165 utils/adt/regexp.c:1174 utils/adt/regexp.c:1854 utils/adt/regexp.c:1863 utils/adt/regexp.c:1872 utils/misc/guc.c:6627 utils/misc/guc.c:6661
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
 msgstr "パラメータ\"%s\"の値が無効です: %d"
@@ -25150,6 +25160,12 @@ msgstr "タイムスタンプは NaN にはできません"
 msgid "timestamp out of range: \"%g\""
 msgstr "timestampが範囲外です: \"%g\""
 
+#: utils/adt/timestamp.c:941 utils/adt/timestamp.c:1518 utils/adt/timestamp.c:2708 utils/adt/timestamp.c:2778 utils/adt/timestamp.c:2795 utils/adt/timestamp.c:2848 utils/adt/timestamp.c:2887 utils/adt/timestamp.c:3203 utils/adt/timestamp.c:3208 utils/adt/timestamp.c:3213 utils/adt/timestamp.c:3263 utils/adt/timestamp.c:3270 utils/adt/timestamp.c:3277 utils/adt/timestamp.c:3297 utils/adt/timestamp.c:3304 utils/adt/timestamp.c:3311 utils/adt/timestamp.c:3398
+#: utils/adt/timestamp.c:3473 utils/adt/timestamp.c:3842 utils/adt/timestamp.c:3966 utils/adt/timestamp.c:4486
+#, c-format
+msgid "interval out of range"
+msgstr "intervalが範囲外です"
+
 #: utils/adt/timestamp.c:1065 utils/adt/timestamp.c:1098
 #, c-format
 msgid "invalid INTERVAL type modifier"
@@ -25175,22 +25191,22 @@ msgstr "interval(%d)の精度は%dから%dまででなければなりません"
 msgid "cannot subtract infinite timestamps"
 msgstr "無限大のtimestampを減算できません"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3956 utils/adt/timestamp.c:4139
+#: utils/adt/timestamp.c:4002 utils/adt/timestamp.c:4185
 #, c-format
 msgid "origin out of range"
 msgstr "基点が範囲外です"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3961 utils/adt/timestamp.c:4144
+#: utils/adt/timestamp.c:4007 utils/adt/timestamp.c:4190
 #, c-format
 msgid "timestamps cannot be binned into intervals containing months or years"
 msgstr "タイムスタンプ型は月や年を含む間隔にビニングすることはできません"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3968 utils/adt/timestamp.c:4151
+#: utils/adt/timestamp.c:4014 utils/adt/timestamp.c:4197
 #, c-format
 msgid "stride must be greater than zero"
 msgstr "増分は0より大きくなければなりません"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4434
+#: utils/adt/timestamp.c:4480
 #, c-format
 msgid "Months usually have fractional weeks."
 msgstr "月は通常週の端数を含んでいます。"
@@ -26052,182 +26068,182 @@ msgstr "列の別名が提供されていませんでした"
 msgid "could not determine row description for function returning record"
 msgstr "レコードを返す関数についての行定義を特定できませんでした"
 
-#: utils/init/miscinit.c:347
+#: utils/init/miscinit.c:346
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" does not exist"
 msgstr "データディレクトリ\"%s\"は存在しません"
 
-#: utils/init/miscinit.c:352
+#: utils/init/miscinit.c:351
 #, c-format
 msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"の権限を読み取れませんでした: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:360
+#: utils/init/miscinit.c:359
 #, c-format
 msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
 msgstr "指定されたデータディレクトリ\"%s\"はディレクトリではありません"
 
-#: utils/init/miscinit.c:376
+#: utils/init/miscinit.c:375
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
 msgstr "データディレクトリ\"%s\"の所有者情報が間違っています"
 
-#: utils/init/miscinit.c:378
+#: utils/init/miscinit.c:377
 #, c-format
 msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
 msgstr "データディレクトリを所有するユーザーがサーバーを起動しなければなりません。"
 
-#: utils/init/miscinit.c:396
+#: utils/init/miscinit.c:395
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" has invalid permissions"
 msgstr "データディレクトリ\"%s\"の権限設定が不正です"
 
-#: utils/init/miscinit.c:398
+#: utils/init/miscinit.c:397
 #, c-format
 msgid "Permissions should be u=rwx (0700) or u=rwx,g=rx (0750)."
 msgstr "権限は u=rwx(0700) または u=rwx,g=rx (0750) でなければなりません。"
 
-#: utils/init/miscinit.c:456
+#: utils/init/miscinit.c:455
 #, c-format
 msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:693 utils/misc/guc.c:3548
+#: utils/init/miscinit.c:692 utils/misc/guc.c:3557
 #, c-format
 msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
 msgstr "セキュリティー制限操作内でパラメーター\"%s\"を設定できません"
 
-#: utils/init/miscinit.c:765
+#: utils/init/miscinit.c:764
 #, c-format
 msgid "role with OID %u does not exist"
 msgstr "OID が %u であるロールは存在しません"
 
-#: utils/init/miscinit.c:795
+#: utils/init/miscinit.c:794
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
 msgstr "ロール\"%s\"はログインが許可されません"
 
-#: utils/init/miscinit.c:813
+#: utils/init/miscinit.c:812
 #, c-format
 msgid "too many connections for role \"%s\""
 msgstr "ロール\"%s\"からの接続が多すぎます"
 
-#: utils/init/miscinit.c:912
+#: utils/init/miscinit.c:919
 #, c-format
 msgid "permission denied to set session authorization"
 msgstr "set session authorization用の権限がありません"
 
-#: utils/init/miscinit.c:995
+#: utils/init/miscinit.c:1002
 #, c-format
 msgid "invalid role OID: %u"
 msgstr "不正なロールID: %u"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1142
+#: utils/init/miscinit.c:1149
 #, c-format
 msgid "database system is shut down"
 msgstr "データベースシステムはシャットダウンしました"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1229
+#: utils/init/miscinit.c:1236
 #, c-format
 msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
 msgstr "ロックファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1243
+#: utils/init/miscinit.c:1250
 #, c-format
 msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
 msgstr "ロックファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1250
+#: utils/init/miscinit.c:1257
 #, c-format
 msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
 msgstr "ロックファイル\"%s\"を読み取れませんでした: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1259
+#: utils/init/miscinit.c:1266
 #, c-format
 msgid "lock file \"%s\" is empty"
 msgstr "ロックファイル\"%s\"が空です"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1260
+#: utils/init/miscinit.c:1267
 #, c-format
 msgid "Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a previous server startup crash."
 msgstr "他のサーバーが稼働しているか、前回のサーバー起動失敗のためロックファイルが残っているかのいずれかです"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1304
+#: utils/init/miscinit.c:1311
 #, c-format
 msgid "lock file \"%s\" already exists"
 msgstr "ロックファイル\"%s\"はすでに存在します"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1308
+#: utils/init/miscinit.c:1315
 #, c-format
 msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
 msgstr "他のpostgres(PID %d)がデータディレクトリ\"%s\"で稼動していませんか?"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1310
+#: utils/init/miscinit.c:1317
 #, c-format
 msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
 msgstr "他のpostmaster(PID %d)がデータディレクトリ\"%s\"で稼動していませんか?"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1313
+#: utils/init/miscinit.c:1320
 #, c-format
 msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
 msgstr "他のpostgres(PID %d)がソケットファイル\"%s\"を使用していませんか?"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1315
+#: utils/init/miscinit.c:1322
 #, c-format
 msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
 msgstr "他のpostmaster(PID %d)がソケットファイル\"%s\"を使用していませんか?"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1366
+#: utils/init/miscinit.c:1373
 #, c-format
 msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
 msgstr "古いロックファイル\"%s\"を削除できませんでした: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1368
+#: utils/init/miscinit.c:1375
 #, c-format
 msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again."
 msgstr "このファイルは偶然残ってしまったようですが、削除できませんでした。手作業でこれを削除し再実行してください。"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1405 utils/init/miscinit.c:1419 utils/init/miscinit.c:1430
+#: utils/init/miscinit.c:1412 utils/init/miscinit.c:1426 utils/init/miscinit.c:1437
 #, c-format
 msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
 msgstr "ロックファイル\"%s\"に書き出せませんでした: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1541 utils/init/miscinit.c:1683 utils/misc/guc.c:5580
+#: utils/init/miscinit.c:1548 utils/init/miscinit.c:1690 utils/misc/guc.c:5597
 #, c-format
 msgid "could not read from file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"から読み取れませんでした: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1671
+#: utils/init/miscinit.c:1678
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m; continuing anyway"
 msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m; とりあえず続けます"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1696
+#: utils/init/miscinit.c:1703
 #, c-format
 msgid "lock file \"%s\" contains wrong PID: %ld instead of %ld"
 msgstr "ロックファイル\"%s\"が誤ったPIDをもっています: %ld、正しくは%ld"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1735 utils/init/miscinit.c:1751
+#: utils/init/miscinit.c:1742 utils/init/miscinit.c:1758
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
 msgstr "\"%s\"は有効なデータディレクトリではありません"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1737
+#: utils/init/miscinit.c:1744
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" is missing."
 msgstr "ファイル\"%s\"が存在しません"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1753
+#: utils/init/miscinit.c:1760
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
 msgstr "ファイル\"%s\"に有効なデータがありません。"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1755
+#: utils/init/miscinit.c:1762
 #, c-format
 msgid "You might need to initdb."
 msgstr "initdbする必要があるかもしれません"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1763
+#: utils/init/miscinit.c:1770
 #, c-format
 msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %s, which is not compatible with this version %s."
 msgstr "データディレクトリはPostgreSQLバージョン%sで初期化されましたが、これはバージョン%sとは互換性がありません"
@@ -26483,7 +26499,7 @@ msgstr "このパラメータの有効単位は \"us\"、\"ms\"、\"s\"、\"min\
 msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %d"
 msgstr "ファイル\"%2$s\"行%3$dで認識できない設定パラメータ\"%1$s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:461 utils/misc/guc.c:3406 utils/misc/guc.c:3646 utils/misc/guc.c:3744 utils/misc/guc.c:3842 utils/misc/guc.c:3966 utils/misc/guc.c:4069
+#: utils/misc/guc.c:461 utils/misc/guc.c:3411 utils/misc/guc.c:3655 utils/misc/guc.c:3753 utils/misc/guc.c:3851 utils/misc/guc.c:3975 utils/misc/guc.c:4078
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
 msgstr "パラメータ\"%s\"を変更するにはサーバーの再起動が必要です"
@@ -26533,17 +26549,17 @@ msgstr "\"%s\"は予約されている接頭辞です。"
 msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
 msgstr "設定パラメータ\"%s\"は不明です"
 
-#: utils/misc/guc.c:1765
+#: utils/misc/guc.c:1767
 #, c-format
 msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"にアクセスできませんでした: %s\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:1770
+#: utils/misc/guc.c:1772
 #, c-format
 msgid "Run initdb or pg_basebackup to initialize a PostgreSQL data directory.\n"
 msgstr "initdbまたはpg_basebackupを実行して、PostgreSQLデータディレクトリを初期化してください。\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:1794
+#: utils/misc/guc.c:1796
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the server configuration file.\n"
@@ -26553,12 +26569,12 @@ msgstr ""
 "--config-fileまたは-Dオプションを指定する、あるいはPGDATA環境変数を設\n"
 "定する必要があります。\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:1817
+#: utils/misc/guc.c:1819
 #, c-format
 msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: サーバー設定ファイル\"%s\"にアクセスできません: %s\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:1845
+#: utils/misc/guc.c:1847
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the database system data.\n"
@@ -26568,7 +26584,7 @@ msgstr ""
 "\"%s\"内で\"data_directory\"を指定する、-Dオプションを指定する、PGDATA環\n"
 "境変数で設定することができます。\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:1897
+#: utils/misc/guc.c:1899
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
@@ -26578,7 +26594,7 @@ msgstr ""
 "\"%s\"内で\"hba_directory\"を指定する、-Dオプションを指定する、PGDATA環\n"
 "境変数で設定することができます。\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:1928
+#: utils/misc/guc.c:1930
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
@@ -26588,116 +26604,116 @@ msgstr ""
 "\"%s\"内で\"ident_directory\"を指定する、-Dオプションを指定する、PGDATA環\n"
 "境変数で設定することができます。\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:2894
+#: utils/misc/guc.c:2896
 msgid "Value exceeds integer range."
 msgstr "値が整数範囲を超えています。"
 
-#: utils/misc/guc.c:3130
+#: utils/misc/guc.c:3132
 #, c-format
 msgid "%d%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
 msgstr "%d%s%s はパラメータ\"%s\"の有効範囲 (%d .. %d) を超えています"
 
-#: utils/misc/guc.c:3166
+#: utils/misc/guc.c:3168
 #, c-format
 msgid "%g%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
 msgstr "%g%s%s はパラメータ\"%s\"の有効範囲 (%g .. %g) を超えています"
 
-#: utils/misc/guc.c:3366 utils/misc/guc_funcs.c:54
+#: utils/misc/guc.c:3369 utils/misc/guc_funcs.c:54
 #, c-format
 msgid "cannot set parameters during a parallel operation"
 msgstr "並列処理中はパラメータの設定はできません"
 
-#: utils/misc/guc.c:3383 utils/misc/guc.c:4530
+#: utils/misc/guc.c:3388 utils/misc/guc.c:4539
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
 msgstr "パラメータ\"%s\"を変更できません"
 
-#: utils/misc/guc.c:3416
+#: utils/misc/guc.c:3421
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
 msgstr "現在パラメータ\"%s\"を変更できません"
 
-#: utils/misc/guc.c:3443 utils/misc/guc.c:3501 utils/misc/guc.c:4506 utils/misc/guc.c:6546
+#: utils/misc/guc.c:3448 utils/misc/guc.c:3510 utils/misc/guc.c:4515 utils/misc/guc.c:6563
 #, c-format
 msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
 msgstr "パラメータ\"%s\"を設定する権限がありません"
 
-#: utils/misc/guc.c:3481
+#: utils/misc/guc.c:3490
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
 msgstr "接続開始後にパラメータ\"%s\"を変更できません"
 
-#: utils/misc/guc.c:3540
+#: utils/misc/guc.c:3549
 #, c-format
 msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
 msgstr "セキュリティー定義用関数内でパラメーター\"%s\"を設定できません"
 
-#: utils/misc/guc.c:3561
+#: utils/misc/guc.c:3570
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be reset"
 msgstr "パラメータ\"%s\"は設定できません"
 
-#: utils/misc/guc.c:3568
+#: utils/misc/guc.c:3577
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be set locally in functions"
 msgstr "パラメータ\"%s\"は関数内では変更できません"
 
-#: utils/misc/guc.c:4212 utils/misc/guc.c:4259 utils/misc/guc.c:5266
+#: utils/misc/guc.c:4221 utils/misc/guc.c:4268 utils/misc/guc.c:5282
 #, c-format
 msgid "permission denied to examine \"%s\""
 msgstr "”%s\"を参照する権限がありません"
 
-#: utils/misc/guc.c:4213 utils/misc/guc.c:4260 utils/misc/guc.c:5267
+#: utils/misc/guc.c:4222 utils/misc/guc.c:4269 utils/misc/guc.c:5283
 #, c-format
 msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may examine this parameter."
 msgstr "\"%s\"ロールの権限を持つロールのみがこのパラメータを参照することができます。"
 
-#: utils/misc/guc.c:4496
+#: utils/misc/guc.c:4505
 #, c-format
 msgid "permission denied to perform ALTER SYSTEM RESET ALL"
 msgstr "ALTER SYSTEM RESET ALLを行う権限がありません"
 
-#: utils/misc/guc.c:4562
+#: utils/misc/guc.c:4571
 #, c-format
 msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline"
 msgstr "ALTER SYSTEMでのパラメータ値は改行を含んではいけません"
 
-#: utils/misc/guc.c:4608
+#: utils/misc/guc.c:4617
 #, c-format
 msgid "could not parse contents of file \"%s\""
 msgstr "ファイル\"%s\"の内容をパースできませんでした"
 
-#: utils/misc/guc.c:4790
+#: utils/misc/guc.c:4799
 #, c-format
 msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
 msgstr "パラメータ\"%s\"を再定義しようとしています"
 
-#: utils/misc/guc.c:5129
+#: utils/misc/guc.c:5138
 #, c-format
 msgid "invalid configuration parameter name \"%s\", removing it"
 msgstr "設定パラメータ名\"%s\"は不正です、削除します"
 
-#: utils/misc/guc.c:5131
+#: utils/misc/guc.c:5140
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is now a reserved prefix."
 msgstr "\"%s\" は予約された接頭辞になりました。"
 
-#: utils/misc/guc.c:6000
+#: utils/misc/guc.c:6017
 #, c-format
 msgid "while setting parameter \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "パラメータ\"%s\"の\"%s\"への変更中"
 
-#: utils/misc/guc.c:6169
+#: utils/misc/guc.c:6186
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" could not be set"
 msgstr "パラメータ\"%s\"を設定できません"
 
-#: utils/misc/guc.c:6259
+#: utils/misc/guc.c:6276
 #, c-format
 msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
 msgstr "パラメータ\"%s\"の設定をパースできません"
 
-#: utils/misc/guc.c:6678
+#: utils/misc/guc.c:6695
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
 msgstr "パラメータ\"%s\"の値が無効です: %g"
@@ -27022,7 +27038,7 @@ msgid "Forces synchronization of updates to disk."
 msgstr "強制的に更新をディスクに同期します。"
 
 #: utils/misc/guc_tables.c:1090
-msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
+msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This ensures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
 msgstr "サーバーは、確実に更新が物理的にディスクに書き込まれるように複数の場所でfsync()システムコールを使用します。これにより、オペレーティングシステムやハードウェアがクラッシュした後でもデータベースクラスタは一貫した状態に復旧することができます。"
 
 #: utils/misc/guc_tables.c:1101
index 145bd33057b575ab42fc6ea8c2bd3ccbf07f170b..5528b5908ef742b6ea67e29fb254bd297b82d09e 100644 (file)
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL) 16\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-08-24 08:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-09-04 07:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-01-04 08:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-01-05 09:32+0100\n"
 "Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Georgian <nothing>\n"
 "Language: ka\n"
@@ -71,34 +71,34 @@ msgstr "შეკუმშვის ალგორითმს \"%s\" long-dist
 msgid "not recorded"
 msgstr "ჩაწერილი არაა"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:69 ../common/controldata_utils.c:73 commands/copyfrom.c:1670 commands/extension.c:3480 utils/adt/genfile.c:123
+#: ../common/controldata_utils.c:79 ../common/controldata_utils.c:83 commands/copyfrom.c:1687 commands/extension.c:3480 utils/adt/genfile.c:123
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
 msgstr "ფაილის (%s) გახსნის შეცდომა: %m"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:84 ../common/controldata_utils.c:86 access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362 access/transam/twophase.c:1347 access/transam/xlog.c:3193 access/transam/xlog.c:3996 access/transam/xlogrecovery.c:1199 access/transam/xlogrecovery.c:1291 access/transam/xlogrecovery.c:1328 access/transam/xlogrecovery.c:1388 backup/basebackup.c:1842 commands/extension.c:3490 libpq/hba.c:769 replication/logical/origin.c:745
-#: replication/logical/origin.c:781 replication/logical/reorderbuffer.c:5050 replication/logical/snapbuild.c:2031 replication/slot.c:1946 replication/slot.c:1987 replication/walsender.c:643 storage/file/buffile.c:470 storage/file/copydir.c:185 utils/adt/genfile.c:197 utils/adt/misc.c:984 utils/cache/relmapper.c:827
+#: ../common/controldata_utils.c:94 ../common/controldata_utils.c:96 access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362 access/transam/twophase.c:1347 access/transam/xlog.c:3195 access/transam/xlog.c:3998 access/transam/xlogrecovery.c:1199 access/transam/xlogrecovery.c:1291 access/transam/xlogrecovery.c:1328 access/transam/xlogrecovery.c:1388 backup/basebackup.c:1842 commands/extension.c:3490 libpq/hba.c:769 replication/logical/origin.c:745
+#: replication/logical/origin.c:781 replication/logical/reorderbuffer.c:5050 replication/logical/snapbuild.c:2031 replication/slot.c:1953 replication/slot.c:1994 replication/walsender.c:643 storage/file/buffile.c:470 storage/file/copydir.c:185 utils/adt/genfile.c:197 utils/adt/misc.c:984 utils/cache/relmapper.c:827
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": %m"
 msgstr "ფაილის (%s) წაკითხვის შეცდომა: %m"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:92 ../common/controldata_utils.c:95 access/transam/xlog.c:3198 access/transam/xlog.c:4001 backup/basebackup.c:1846 replication/logical/origin.c:750 replication/logical/origin.c:789 replication/logical/snapbuild.c:2036 replication/slot.c:1950 replication/slot.c:1991 replication/walsender.c:648 utils/cache/relmapper.c:831
+#: ../common/controldata_utils.c:102 ../common/controldata_utils.c:105 access/transam/xlog.c:3200 access/transam/xlog.c:4003 backup/basebackup.c:1846 replication/logical/origin.c:750 replication/logical/origin.c:789 replication/logical/snapbuild.c:2036 replication/slot.c:1957 replication/slot.c:1998 replication/walsender.c:648 utils/cache/relmapper.c:831
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
 msgstr "\"%s\"-ის წაკითხვის შეცდომა: წაკითხულია %d %zu-დან"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:104 ../common/controldata_utils.c:108 ../common/controldata_utils.c:233 ../common/controldata_utils.c:236 access/heap/rewriteheap.c:1175 access/heap/rewriteheap.c:1280 access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438 access/transam/timeline.c:512 access/transam/twophase.c:1359 access/transam/twophase.c:1771 access/transam/xlog.c:3039 access/transam/xlog.c:3233 access/transam/xlog.c:3238 access/transam/xlog.c:3374
-#: access/transam/xlog.c:3966 access/transam/xlog.c:4885 commands/copyfrom.c:1730 commands/copyto.c:332 libpq/be-fsstubs.c:470 libpq/be-fsstubs.c:540 replication/logical/origin.c:683 replication/logical/origin.c:822 replication/logical/reorderbuffer.c:5102 replication/logical/snapbuild.c:1798 replication/logical/snapbuild.c:1922 replication/slot.c:1837 replication/slot.c:1998 replication/walsender.c:658 storage/file/copydir.c:208 storage/file/copydir.c:213
+#: ../common/controldata_utils.c:114 ../common/controldata_utils.c:118 ../common/controldata_utils.c:263 ../common/controldata_utils.c:266 access/heap/rewriteheap.c:1175 access/heap/rewriteheap.c:1280 access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438 access/transam/timeline.c:512 access/transam/twophase.c:1359 access/transam/twophase.c:1771 access/transam/xlog.c:3041 access/transam/xlog.c:3235 access/transam/xlog.c:3240 access/transam/xlog.c:3376
+#: access/transam/xlog.c:3968 access/transam/xlog.c:4887 commands/copyfrom.c:1747 commands/copyto.c:332 libpq/be-fsstubs.c:470 libpq/be-fsstubs.c:540 replication/logical/origin.c:683 replication/logical/origin.c:822 replication/logical/reorderbuffer.c:5102 replication/logical/snapbuild.c:1798 replication/logical/snapbuild.c:1922 replication/slot.c:1844 replication/slot.c:2005 replication/walsender.c:658 storage/file/copydir.c:208 storage/file/copydir.c:213
 #: storage/file/fd.c:782 storage/file/fd.c:3700 storage/file/fd.c:3806 utils/cache/relmapper.c:839 utils/cache/relmapper.c:945
 #, c-format
 msgid "could not close file \"%s\": %m"
 msgstr "ფაილის (%s) დახურვის შეცდომა: %m"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:124
+#: ../common/controldata_utils.c:154
 msgid "byte ordering mismatch"
 msgstr "ბაიტების მიმდევრობა არ ემთხვევა"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:126
+#: ../common/controldata_utils.c:156
 #, c-format
 msgid ""
 "possible byte ordering mismatch\n"
@@ -110,28 +110,28 @@ msgstr ""
 "ბაიტების მიმდევრობა შესაძლოა არ ემთხვეოდეს ამ პროგრამის მიერ გამოყენებულს. ამ შემთხვევაში  ქვემოთ \n"
 "მოცემული შედეგები არასწორი იქნება და PostgreSQL ეს აგება ამ მონაცემთა საქაღალდესთან შეუთავსებელი იქნება."
 
-#: ../common/controldata_utils.c:181 ../common/controldata_utils.c:186 ../common/file_utils.c:228 ../common/file_utils.c:287 ../common/file_utils.c:361 access/heap/rewriteheap.c:1263 access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:251 access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1303 access/transam/xlog.c:2946 access/transam/xlog.c:3109 access/transam/xlog.c:3148 access/transam/xlog.c:3341 access/transam/xlog.c:3986
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4179 access/transam/xlogrecovery.c:4282 access/transam/xlogutils.c:838 backup/basebackup.c:538 backup/basebackup.c:1512 libpq/hba.c:629 postmaster/syslogger.c:1560 replication/logical/origin.c:735 replication/logical/reorderbuffer.c:3706 replication/logical/reorderbuffer.c:4257 replication/logical/reorderbuffer.c:5030 replication/logical/snapbuild.c:1753 replication/logical/snapbuild.c:1863 replication/slot.c:1918
-#: replication/walsender.c:616 replication/walsender.c:2731 storage/file/copydir.c:151 storage/file/fd.c:757 storage/file/fd.c:3457 storage/file/fd.c:3687 storage/file/fd.c:3777 storage/smgr/md.c:663 utils/cache/relmapper.c:816 utils/cache/relmapper.c:924 utils/error/elog.c:2082 utils/init/miscinit.c:1530 utils/init/miscinit.c:1664 utils/init/miscinit.c:1741 utils/misc/guc.c:4600 utils/misc/guc.c:4650
+#: ../common/controldata_utils.c:211 ../common/controldata_utils.c:216 ../common/file_utils.c:228 ../common/file_utils.c:287 ../common/file_utils.c:361 access/heap/rewriteheap.c:1263 access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:251 access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1303 access/transam/xlog.c:2948 access/transam/xlog.c:3111 access/transam/xlog.c:3150 access/transam/xlog.c:3343 access/transam/xlog.c:3988
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4179 access/transam/xlogrecovery.c:4282 access/transam/xlogutils.c:838 backup/basebackup.c:538 backup/basebackup.c:1512 libpq/hba.c:629 postmaster/syslogger.c:1560 replication/logical/origin.c:735 replication/logical/reorderbuffer.c:3706 replication/logical/reorderbuffer.c:4257 replication/logical/reorderbuffer.c:5030 replication/logical/snapbuild.c:1753 replication/logical/snapbuild.c:1863 replication/slot.c:1925
+#: replication/walsender.c:616 replication/walsender.c:2731 storage/file/copydir.c:151 storage/file/fd.c:757 storage/file/fd.c:3457 storage/file/fd.c:3687 storage/file/fd.c:3777 storage/smgr/md.c:663 utils/cache/relmapper.c:816 utils/cache/relmapper.c:924 utils/error/elog.c:2082 utils/init/miscinit.c:1537 utils/init/miscinit.c:1671 utils/init/miscinit.c:1748 utils/misc/guc.c:4609 utils/misc/guc.c:4659
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
 msgstr "ფაილის (%s) გახსნის შეცდომა: %m"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:202 ../common/controldata_utils.c:205 access/transam/twophase.c:1744 access/transam/twophase.c:1753 access/transam/xlog.c:8755 access/transam/xlogfuncs.c:708 backup/basebackup_server.c:175 backup/basebackup_server.c:268 postmaster/postmaster.c:5570 postmaster/syslogger.c:1571 postmaster/syslogger.c:1584 postmaster/syslogger.c:1597 utils/cache/relmapper.c:936
+#: ../common/controldata_utils.c:232 ../common/controldata_utils.c:235 access/transam/twophase.c:1744 access/transam/twophase.c:1753 access/transam/xlog.c:8757 access/transam/xlogfuncs.c:708 backup/basebackup_server.c:175 backup/basebackup_server.c:268 postmaster/postmaster.c:5573 postmaster/syslogger.c:1571 postmaster/syslogger.c:1584 postmaster/syslogger.c:1597 utils/cache/relmapper.c:936
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": %m"
 msgstr "ფაილში (%s) ჩაწერის შეცდომა: %m"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:219 ../common/controldata_utils.c:224 ../common/file_utils.c:299 ../common/file_utils.c:369 access/heap/rewriteheap.c:959 access/heap/rewriteheap.c:1169 access/heap/rewriteheap.c:1274 access/transam/timeline.c:432 access/transam/timeline.c:506 access/transam/twophase.c:1765 access/transam/xlog.c:3032 access/transam/xlog.c:3227 access/transam/xlog.c:3959 access/transam/xlog.c:8145 access/transam/xlog.c:8190
-#: backup/basebackup_server.c:209 replication/logical/snapbuild.c:1791 replication/slot.c:1823 replication/slot.c:1928 storage/file/fd.c:774 storage/file/fd.c:3798 storage/smgr/md.c:1135 storage/smgr/md.c:1180 storage/sync/sync.c:451 utils/misc/guc.c:4370
+#: ../common/controldata_utils.c:249 ../common/controldata_utils.c:254 ../common/file_utils.c:299 ../common/file_utils.c:369 access/heap/rewriteheap.c:959 access/heap/rewriteheap.c:1169 access/heap/rewriteheap.c:1274 access/transam/timeline.c:432 access/transam/timeline.c:506 access/transam/twophase.c:1765 access/transam/xlog.c:3034 access/transam/xlog.c:3229 access/transam/xlog.c:3961 access/transam/xlog.c:8147 access/transam/xlog.c:8192
+#: backup/basebackup_server.c:209 replication/logical/snapbuild.c:1791 replication/slot.c:1830 replication/slot.c:1935 storage/file/fd.c:774 storage/file/fd.c:3798 storage/smgr/md.c:1135 storage/smgr/md.c:1180 storage/sync/sync.c:451 utils/misc/guc.c:4379
 #, c-format
 msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
 msgstr "ფაილის (%s) fsync-ის შეცდომა: %m"
 
-#: ../common/cryptohash.c:261 ../common/cryptohash_openssl.c:133 ../common/cryptohash_openssl.c:332 ../common/exec.c:550 ../common/exec.c:595 ../common/exec.c:687 ../common/hmac.c:309 ../common/hmac.c:325 ../common/hmac_openssl.c:132 ../common/hmac_openssl.c:327 ../common/md5_common.c:155 ../common/psprintf.c:143 ../common/scram-common.c:258 ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:751 ../port/path.c:789 ../port/path.c:806 access/transam/twophase.c:1412
-#: access/transam/xlogrecovery.c:589 lib/dshash.c:253 libpq/auth.c:1345 libpq/auth.c:1389 libpq/auth.c:1946 libpq/be-secure-gssapi.c:524 postmaster/bgworker.c:352 postmaster/bgworker.c:934 postmaster/postmaster.c:2534 postmaster/postmaster.c:4127 postmaster/postmaster.c:5495 postmaster/postmaster.c:5866 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:308 replication/logical/logical.c:208 replication/walsender.c:686 storage/buffer/localbuf.c:601
-#: storage/file/fd.c:866 storage/file/fd.c:1397 storage/file/fd.c:1558 storage/file/fd.c:2478 storage/ipc/procarray.c:1449 storage/ipc/procarray.c:2232 storage/ipc/procarray.c:2239 storage/ipc/procarray.c:2738 storage/ipc/procarray.c:3374 utils/adt/formatting.c:1690 utils/adt/formatting.c:1812 utils/adt/formatting.c:1935 utils/adt/pg_locale.c:469 utils/adt/pg_locale.c:633 utils/fmgr/dfmgr.c:229 utils/hash/dynahash.c:514 utils/hash/dynahash.c:614
-#: utils/hash/dynahash.c:1111 utils/mb/mbutils.c:402 utils/mb/mbutils.c:430 utils/mb/mbutils.c:815 utils/mb/mbutils.c:842 utils/misc/guc.c:640 utils/misc/guc.c:665 utils/misc/guc.c:1053 utils/misc/guc.c:4348 utils/misc/tzparser.c:476 utils/mmgr/aset.c:445 utils/mmgr/dsa.c:714 utils/mmgr/dsa.c:736 utils/mmgr/dsa.c:817 utils/mmgr/generation.c:205 utils/mmgr/mcxt.c:1046 utils/mmgr/mcxt.c:1082 utils/mmgr/mcxt.c:1120 utils/mmgr/mcxt.c:1158 utils/mmgr/mcxt.c:1246
+#: ../common/cryptohash.c:261 ../common/cryptohash_openssl.c:133 ../common/cryptohash_openssl.c:332 ../common/exec.c:550 ../common/exec.c:595 ../common/exec.c:687 ../common/hmac.c:309 ../common/hmac.c:325 ../common/hmac_openssl.c:132 ../common/hmac_openssl.c:327 ../common/md5_common.c:155 ../common/psprintf.c:143 ../common/scram-common.c:269 ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:751 ../port/path.c:789 ../port/path.c:806 access/transam/twophase.c:1412
+#: access/transam/xlogrecovery.c:589 lib/dshash.c:253 libpq/auth.c:1343 libpq/auth.c:1387 libpq/auth.c:1944 libpq/be-secure-gssapi.c:524 postmaster/bgworker.c:352 postmaster/bgworker.c:934 postmaster/postmaster.c:2537 postmaster/postmaster.c:4130 postmaster/postmaster.c:5498 postmaster/postmaster.c:5869 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:308 replication/logical/logical.c:208 replication/walsender.c:686 storage/buffer/localbuf.c:601
+#: storage/file/fd.c:866 storage/file/fd.c:1397 storage/file/fd.c:1558 storage/file/fd.c:2478 storage/ipc/procarray.c:1449 storage/ipc/procarray.c:2231 storage/ipc/procarray.c:2238 storage/ipc/procarray.c:2737 storage/ipc/procarray.c:3373 utils/adt/formatting.c:1690 utils/adt/formatting.c:1812 utils/adt/formatting.c:1935 utils/adt/pg_locale.c:473 utils/adt/pg_locale.c:637 utils/fmgr/dfmgr.c:229 utils/hash/dynahash.c:514 utils/hash/dynahash.c:614
+#: utils/hash/dynahash.c:1111 utils/mb/mbutils.c:402 utils/mb/mbutils.c:430 utils/mb/mbutils.c:815 utils/mb/mbutils.c:842 utils/misc/guc.c:640 utils/misc/guc.c:665 utils/misc/guc.c:1053 utils/misc/guc.c:4357 utils/misc/tzparser.c:476 utils/mmgr/aset.c:445 utils/mmgr/dsa.c:714 utils/mmgr/dsa.c:736 utils/mmgr/dsa.c:817 utils/mmgr/generation.c:205 utils/mmgr/mcxt.c:1046 utils/mmgr/mcxt.c:1082 utils/mmgr/mcxt.c:1120 utils/mmgr/mcxt.c:1158 utils/mmgr/mcxt.c:1246
 #: utils/mmgr/mcxt.c:1277 utils/mmgr/mcxt.c:1313 utils/mmgr/mcxt.c:1502 utils/mmgr/mcxt.c:1547 utils/mmgr/mcxt.c:1604 utils/mmgr/slab.c:366
 #, c-format
 msgid "out of memory"
@@ -184,13 +184,13 @@ msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება\n"
 msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
 msgstr "ნულოვანი მაჩვენებლის დუბლირება შეუძლებელია (შიდა შეცდომა)\n"
 
-#: ../common/file_utils.c:87 ../common/file_utils.c:447 ../common/file_utils.c:451 access/transam/twophase.c:1315 access/transam/xlogarchive.c:112 access/transam/xlogarchive.c:229 backup/basebackup.c:346 backup/basebackup.c:544 backup/basebackup.c:615 commands/copyfrom.c:1680 commands/copyto.c:702 commands/extension.c:3469 commands/tablespace.c:810 commands/tablespace.c:899 postmaster/pgarch.c:590 replication/logical/snapbuild.c:1649 storage/file/fd.c:1922
+#: ../common/file_utils.c:87 ../common/file_utils.c:447 ../common/file_utils.c:451 access/transam/twophase.c:1315 access/transam/xlogarchive.c:112 access/transam/xlogarchive.c:236 backup/basebackup.c:346 backup/basebackup.c:544 backup/basebackup.c:615 commands/copyfrom.c:1697 commands/copyto.c:702 commands/extension.c:3469 commands/tablespace.c:810 commands/tablespace.c:899 postmaster/pgarch.c:590 replication/logical/snapbuild.c:1649 storage/file/fd.c:1922
 #: storage/file/fd.c:2008 storage/file/fd.c:3511 utils/adt/dbsize.c:106 utils/adt/dbsize.c:258 utils/adt/dbsize.c:338 utils/adt/genfile.c:483 utils/adt/genfile.c:658 utils/adt/misc.c:340
 #, c-format
 msgid "could not stat file \"%s\": %m"
 msgstr "ფაილი \"%s\" არ არსებობს: %m"
 
-#: ../common/file_utils.c:162 ../common/pgfnames.c:48 ../common/rmtree.c:63 commands/tablespace.c:734 commands/tablespace.c:744 postmaster/postmaster.c:1561 storage/file/fd.c:2880 storage/file/reinit.c:126 utils/adt/misc.c:256 utils/misc/tzparser.c:338
+#: ../common/file_utils.c:162 ../common/pgfnames.c:48 ../common/rmtree.c:63 commands/tablespace.c:734 commands/tablespace.c:744 postmaster/postmaster.c:1564 storage/file/fd.c:2880 storage/file/reinit.c:126 utils/adt/misc.c:256 utils/misc/tzparser.c:338
 #, c-format
 msgid "could not open directory \"%s\": %m"
 msgstr "საქაღალდის (%s) გახსნის შეცდომა: %m"
@@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "საქაღალდის (%s) გახსნის შეცდ
 msgid "could not read directory \"%s\": %m"
 msgstr "საქაღალდის (%s) წაკითხვის შეცდომა: %m"
 
-#: ../common/file_utils.c:379 access/transam/xlogarchive.c:383 postmaster/pgarch.c:746 postmaster/syslogger.c:1608 replication/logical/snapbuild.c:1810 replication/slot.c:723 replication/slot.c:1709 replication/slot.c:1851 storage/file/fd.c:792 utils/time/snapmgr.c:1284
+#: ../common/file_utils.c:379 access/transam/xlogarchive.c:390 postmaster/pgarch.c:746 postmaster/syslogger.c:1608 replication/logical/snapbuild.c:1810 replication/slot.c:723 replication/slot.c:1716 replication/slot.c:1858 storage/file/fd.c:792 utils/time/snapmgr.c:1284
 #, c-format
 msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "გადარქმევის შეცდომა %s - %s: %m"
@@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "დეტალები: "
 msgid "hint: "
 msgstr "მინიშნება: "
 
-#: ../common/percentrepl.c:79 ../common/percentrepl.c:85 ../common/percentrepl.c:118 ../common/percentrepl.c:124 postmaster/postmaster.c:2208 utils/misc/guc.c:3118 utils/misc/guc.c:3154 utils/misc/guc.c:3224 utils/misc/guc.c:4547 utils/misc/guc.c:6721 utils/misc/guc.c:6762
+#: ../common/percentrepl.c:79 ../common/percentrepl.c:85 ../common/percentrepl.c:118 ../common/percentrepl.c:124 postmaster/postmaster.c:2211 utils/misc/guc.c:3120 utils/misc/guc.c:3156 utils/misc/guc.c:3226 utils/misc/guc.c:4556 utils/misc/guc.c:6738 utils/misc/guc.c:6779
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
 msgstr "არასწორი მნიშვნელობა პარამეტრისთვის \"%s\": \"%s\""
@@ -376,7 +376,7 @@ msgstr "შეზღუდულ კოდის ხელახლა შეს
 msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
 msgstr "ქვეპროცესიდან გასასვლელი კოდი ვერ მივიღე: შეცდომის კოდი %lu"
 
-#: ../common/rmtree.c:95 access/heap/rewriteheap.c:1248 access/transam/twophase.c:1704 access/transam/xlogarchive.c:120 access/transam/xlogarchive.c:393 postmaster/postmaster.c:1143 postmaster/syslogger.c:1537 replication/logical/origin.c:591 replication/logical/reorderbuffer.c:4526 replication/logical/snapbuild.c:1691 replication/logical/snapbuild.c:2125 replication/slot.c:1902 storage/file/fd.c:832 storage/file/fd.c:3325 storage/file/fd.c:3387
+#: ../common/rmtree.c:95 access/heap/rewriteheap.c:1248 access/transam/twophase.c:1704 access/transam/xlogarchive.c:120 access/transam/xlogarchive.c:400 postmaster/postmaster.c:1143 postmaster/syslogger.c:1537 replication/logical/origin.c:591 replication/logical/reorderbuffer.c:4526 replication/logical/snapbuild.c:1691 replication/logical/snapbuild.c:2125 replication/slot.c:1909 storage/file/fd.c:832 storage/file/fd.c:3325 storage/file/fd.c:3387
 #: storage/file/reinit.c:262 storage/ipc/dsm.c:316 storage/smgr/md.c:383 storage/smgr/md.c:442 storage/sync/sync.c:248 utils/time/snapmgr.c:1608
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %m"
@@ -387,15 +387,15 @@ msgstr "ფაილის წაშლის შეცდომა \"%s\": %m"
 msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
 msgstr "საქაღალდის (\"%s\") წაშლის შეცდომა: %m"
 
-#: ../common/scram-common.c:271
+#: ../common/scram-common.c:282
 msgid "could not encode salt"
 msgstr "მარილის კოდირების შეცდომა"
 
-#: ../common/scram-common.c:287
+#: ../common/scram-common.c:298
 msgid "could not encode stored key"
 msgstr "დამახსოვრებული გასაღების კოდირების შეცდომა"
 
-#: ../common/scram-common.c:304
+#: ../common/scram-common.c:315
 msgid "could not encode server key"
 msgstr "სერვერის გასაღების კოდირების შეცდომა"
 
@@ -420,7 +420,7 @@ msgstr ""
 msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
 msgstr "მომხმარებლის ეფექტური ID-ის (%ld) ამოხსნა შეუძლებელია: %s"
 
-#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:1881
+#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:1879
 msgid "user does not exist"
 msgstr "მომხმარებელი არ არსებობს"
 
@@ -552,43 +552,42 @@ msgstr "კოდის წევრობის წვდომის შემ
 msgid "request for BRIN range summarization for index \"%s\" page %u was not recorded"
 msgstr "\"BRIN\" შეჯამების დიაპაზონის ინდექსისთვის \"%s\" გვერდი %u ჩაწერილი არაა"
 
-#: access/brin/brin.c:1036 access/brin/brin.c:1137 access/gin/ginfast.c:1040 access/transam/xlogfuncs.c:189 access/transam/xlogfuncs.c:214 access/transam/xlogfuncs.c:247 access/transam/xlogfuncs.c:286 access/transam/xlogfuncs.c:307 access/transam/xlogfuncs.c:328 access/transam/xlogfuncs.c:398 access/transam/xlogfuncs.c:456
+#: access/brin/brin.c:1036 access/brin/brin.c:1143 access/gin/ginfast.c:1039 access/transam/xlogfuncs.c:189 access/transam/xlogfuncs.c:214 access/transam/xlogfuncs.c:247 access/transam/xlogfuncs.c:286 access/transam/xlogfuncs.c:307 access/transam/xlogfuncs.c:328 access/transam/xlogfuncs.c:398 access/transam/xlogfuncs.c:456
 #, c-format
 msgid "recovery is in progress"
 msgstr "აღდგენა მიმდინარეობს"
 
-#: access/brin/brin.c:1037 access/brin/brin.c:1138
+#: access/brin/brin.c:1037 access/brin/brin.c:1144
 #, c-format
 msgid "BRIN control functions cannot be executed during recovery."
 msgstr "აღდგენის დროს BRIN კონტროლის ფუნქციების შესრულება შეუძლებელია."
 
-#: access/brin/brin.c:1042 access/brin/brin.c:1143
+#: access/brin/brin.c:1042 access/brin/brin.c:1149
 #, c-format
 msgid "block number out of range: %lld"
 msgstr "ბლოკების რაოდენობა დიაპაზონს გარეთაა: %lld"
 
-#: access/brin/brin.c:1086 access/brin/brin.c:1169
+#: access/brin/brin.c:1086 access/brin/brin.c:1175
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a BRIN index"
 msgstr "\"%s\" BRIN ინდექსი არაა"
 
-#: access/brin/brin.c:1102 access/brin/brin.c:1185
+#: access/brin/brin.c:1102 access/brin/brin.c:1191
 #, c-format
 msgid "could not open parent table of index \"%s\""
 msgstr "ინდექსის \"%s\" მშობელი ცხრილის გახსნის შეცდომა"
 
-#: access/brin/brin_bloom.c:750 access/brin/brin_bloom.c:792 access/brin/brin_minmax_multi.c:3011 access/brin/brin_minmax_multi.c:3148 statistics/dependencies.c:663 statistics/dependencies.c:716 statistics/mcv.c:1484 statistics/mcv.c:1515 statistics/mvdistinct.c:344 statistics/mvdistinct.c:397 utils/adt/pseudotypes.c:43 utils/adt/pseudotypes.c:77 utils/adt/tsgistidx.c:93
+#: access/brin/brin.c:1111 access/brin/brin.c:1207 access/gin/ginfast.c:1084 parser/parse_utilcmd.c:2271
 #, c-format
-msgid "cannot accept a value of type %s"
-msgstr "á\83\9bá\83\9cá\83\98á\83¨á\83\95á\83\9cá\83\94á\83\9aá\83\9dá\83\91á\83\98á\83¡ á\83\94á\83¡ á\83¢á\83\98á\83\9eá\83\98 á\83\9bá\83\98á\83£á\83¦á\83\94á\83\91á\83\94á\83\9aá\83\98á\83\90: %s"
+msgid "index \"%s\" is not valid"
+msgstr "á\83\98á\83\9cá\83\93á\83\94á\83¥á\83¡á\83\98 á\83\90á\83 á\83\90á\83¡á\83¬á\83\9dá\83 á\83\98á\83\90: \"%s\""
 
-#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2171 access/brin/brin_minmax_multi.c:2178 access/brin/brin_minmax_multi.c:2185 utils/adt/timestamp.c:941 utils/adt/timestamp.c:1518 utils/adt/timestamp.c:2708 utils/adt/timestamp.c:2778 utils/adt/timestamp.c:2795 utils/adt/timestamp.c:2848 utils/adt/timestamp.c:2887 utils/adt/timestamp.c:3184 utils/adt/timestamp.c:3189 utils/adt/timestamp.c:3194 utils/adt/timestamp.c:3244 utils/adt/timestamp.c:3251 utils/adt/timestamp.c:3258
-#: utils/adt/timestamp.c:3278 utils/adt/timestamp.c:3285 utils/adt/timestamp.c:3292 utils/adt/timestamp.c:3322 utils/adt/timestamp.c:3330 utils/adt/timestamp.c:3374 utils/adt/timestamp.c:3796 utils/adt/timestamp.c:3920 utils/adt/timestamp.c:4440
+#: access/brin/brin_bloom.c:749 access/brin/brin_bloom.c:791 access/brin/brin_minmax_multi.c:2985 access/brin/brin_minmax_multi.c:3122 statistics/dependencies.c:663 statistics/dependencies.c:716 statistics/mcv.c:1484 statistics/mcv.c:1515 statistics/mvdistinct.c:344 statistics/mvdistinct.c:397 utils/adt/pseudotypes.c:43 utils/adt/pseudotypes.c:77 utils/adt/tsgistidx.c:93
 #, c-format
-msgid "interval out of range"
-msgstr "á\83\98á\83\9cá\83¢á\83\94á\83 á\83\95á\83\90á\83\9aá\83\98 á\83¡á\83\90á\83\96á\83¦á\83\95á\83 á\83\94á\83\91á\83¡ á\83\92á\83\90á\83 á\83\94á\83\97á\83\90á\83\90"
+msgid "cannot accept a value of type %s"
+msgstr "á\83\9bá\83\9cá\83\98á\83¨á\83\95á\83\9cá\83\94á\83\9aá\83\9dá\83\91á\83\98á\83¡ á\83\94á\83¡ á\83¢á\83\98á\83\9eá\83\98 á\83\9bá\83\98á\83£á\83¦á\83\94á\83\91á\83\94á\83\9aá\83\98á\83\90: %s"
 
-#: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:362 access/brin/brin_pageops.c:852 access/gin/ginentrypage.c:110 access/gist/gist.c:1442 access/spgist/spgdoinsert.c:2002 access/spgist/spgdoinsert.c:2279
+#: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:362 access/brin/brin_pageops.c:852 access/gin/ginentrypage.c:110 access/gist/gist.c:1462 access/spgist/spgdoinsert.c:2002 access/spgist/spgdoinsert.c:2279
 #, c-format
 msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\""
 msgstr "ინდექსის მწკრივის ზომა %zu მაქსიმუმზე (%zu) მეტია ინდექსისთვის \"%s\""
@@ -673,7 +672,7 @@ msgstr "ატრიბუტი %s ტიპისთვის %s ტიპი
 msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
 msgstr "ატრიბუტი \"%s\" ტიპისთვის \"%s\" არ არსებობს ტიპში \"%s\"."
 
-#: access/common/heaptuple.c:1124 access/common/heaptuple.c:1459
+#: access/common/heaptuple.c:1133 access/common/heaptuple.c:1468
 #, c-format
 msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
 msgstr "სვეტების რაოდენობა (%d) აღემატება ლიმიტს (%d)"
@@ -683,7 +682,7 @@ msgstr "სვეტების რაოდენობა (%d) აღემ
 msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
 msgstr "ინდექსის სვეტების რაოდენობა (%d) აღემატება ლიმიტს (%d)"
 
-#: access/common/indextuple.c:209 access/spgist/spgutils.c:950
+#: access/common/indextuple.c:209 access/spgist/spgutils.c:957
 #, c-format
 msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu"
 msgstr "ინდექსის მწკრივი მოითხოვს %zu ბაიტს, მაქსიმალური ზომა %zu"
@@ -773,7 +772,6 @@ msgstr "დაყოფილი ცხრილისთვის საცა
 
 #: access/common/reloptions.c:1992
 #, c-format
-#| msgid "cannot specify storage parameters for a partitioned table"
 msgid "Specify storage parameters for its leaf partitions instead."
 msgstr ""
 
@@ -787,7 +785,7 @@ msgstr "შეკუმშვის მეთოდი lz4 მხარდაუ
 msgid "This functionality requires the server to be built with lz4 support."
 msgstr "ეს ფუნქციონალი მოითხოვს, რომ სერვერი lz4-ის მხარდაჭერით იყოს აგებული."
 
-#: access/common/tupdesc.c:837 commands/tablecmds.c:6953 commands/tablecmds.c:12973
+#: access/common/tupdesc.c:837 commands/tablecmds.c:6953 commands/tablecmds.c:12977
 #, c-format
 msgid "too many array dimensions"
 msgstr "მასივის მეტისმეტად ბევრი განზომილება"
@@ -807,17 +805,17 @@ msgstr "პოსტინგის სია ძალიან გრძელ
 msgid "Reduce maintenance_work_mem."
 msgstr "Maintenance_work_mem-ის შემცირება."
 
-#: access/gin/ginfast.c:1041
+#: access/gin/ginfast.c:1040
 #, c-format
 msgid "GIN pending list cannot be cleaned up during recovery."
 msgstr "GIN მოლოდინი სია აღდგენის დროს ვერ გაიწმინდება."
 
-#: access/gin/ginfast.c:1048
+#: access/gin/ginfast.c:1047
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a GIN index"
 msgstr "\"%s\" GIN ინდექსი არაა"
 
-#: access/gin/ginfast.c:1059
+#: access/gin/ginfast.c:1058
 #, c-format
 msgid "cannot access temporary indexes of other sessions"
 msgstr "სხვა სესიების დროებით ინდექსებზე წვდომა შეუძლებელია"
@@ -837,7 +835,7 @@ msgstr "ძველ GIN ინდექსებს არც ინდექ
 msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"."
 msgstr "გასასწორებლად გაუშვით REINDEX INDEX \"%s\"."
 
-#: access/gin/ginutil.c:146 executor/execExpr.c:2169 utils/adt/arrayfuncs.c:3996 utils/adt/arrayfuncs.c:6683 utils/adt/rowtypes.c:984
+#: access/gin/ginutil.c:146 executor/execExpr.c:2169 utils/adt/arrayfuncs.c:4045 utils/adt/arrayfuncs.c:6732 utils/adt/rowtypes.c:984
 #, c-format
 msgid "could not identify a comparison function for type %s"
 msgstr "ტიპისთვის \"%s\" შედარების ფუნქცია ვერ ვიპოვე"
@@ -872,7 +870,7 @@ msgstr "გამოწვეულია ავარიის აღდგე
 msgid "Please REINDEX it."
 msgstr "გადაატარეთ REINDEX."
 
-#: access/gist/gist.c:1176
+#: access/gist/gist.c:1195
 #, c-format
 msgid "fixing incomplete split in index \"%s\", block %u"
 msgstr "ინდექსის (%s) არასწორი დაყოფის გასწორება. ბლოკი %u"
@@ -912,7 +910,7 @@ msgstr "ოპერატორის ოჯახი \"%s\" (წვდომ
 msgid "could not determine which collation to use for string hashing"
 msgstr "სტრიქონების ჰეშირებისთვის საჭირო კოლაციის გარკვევა შეუძლებელია"
 
-#: access/hash/hashfunc.c:280 access/hash/hashfunc.c:334 catalog/heap.c:668 catalog/heap.c:674 commands/createas.c:206 commands/createas.c:515 commands/indexcmds.c:2039 commands/tablecmds.c:17462 commands/view.c:86 regex/regc_pg_locale.c:243 utils/adt/formatting.c:1648 utils/adt/formatting.c:1770 utils/adt/formatting.c:1893 utils/adt/like.c:191 utils/adt/like_support.c:1025 utils/adt/varchar.c:739 utils/adt/varchar.c:1010 utils/adt/varchar.c:1065
+#: access/hash/hashfunc.c:280 access/hash/hashfunc.c:334 catalog/heap.c:668 catalog/heap.c:674 commands/createas.c:206 commands/createas.c:515 commands/indexcmds.c:2015 commands/tablecmds.c:17482 commands/view.c:86 regex/regc_pg_locale.c:243 utils/adt/formatting.c:1648 utils/adt/formatting.c:1770 utils/adt/formatting.c:1893 utils/adt/like.c:191 utils/adt/like_support.c:1025 utils/adt/varchar.c:739 utils/adt/varchar.c:1010 utils/adt/varchar.c:1065
 #: utils/adt/varlena.c:1518
 #, c-format
 msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
@@ -923,7 +921,7 @@ msgstr "კოლაციის ხელით მისათითებლ
 msgid "index row size %zu exceeds hash maximum %zu"
 msgstr "ინდექსის მწკრივის ზომა %zu აჭარბებს ჰეშის მაქსიმუმს %zu"
 
-#: access/hash/hashinsert.c:88 access/spgist/spgdoinsert.c:2006 access/spgist/spgdoinsert.c:2283 access/spgist/spgutils.c:1011
+#: access/hash/hashinsert.c:88 access/spgist/spgdoinsert.c:2006 access/spgist/spgdoinsert.c:2283 access/spgist/spgutils.c:1018
 #, c-format
 msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
 msgstr "ბაფერის გვერდზე დიდი მნიშვნელობების დაინდექსება შეუძლებელია."
@@ -963,32 +961,32 @@ msgstr "ოპერატორის ოჯახს \"%s\" (წვდომ
 msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing cross-type operator(s)"
 msgstr "ოპერატორის ოჯახს \"%s\" წვდომის მეთოდში %s ჯვარედინი ტიპის ოპერატორები აკლია"
 
-#: access/heap/heapam.c:2027
+#: access/heap/heapam.c:2038
 #, c-format
 msgid "cannot insert tuples in a parallel worker"
 msgstr "პარალელურ დამხმარე პროცესში კორტეჟებს ვერ ჩასვამთ"
 
-#: access/heap/heapam.c:2546
+#: access/heap/heapam.c:2557
 #, c-format
 msgid "cannot delete tuples during a parallel operation"
 msgstr "პარალელური ოპერაციის დროს კორტეჟის წაშლა შეუძლებელია"
 
-#: access/heap/heapam.c:2593
+#: access/heap/heapam.c:2604
 #, c-format
 msgid "attempted to delete invisible tuple"
 msgstr "უხილავი კორტეჟის წაშლის მცდელობა"
 
-#: access/heap/heapam.c:3036 access/heap/heapam.c:5903
+#: access/heap/heapam.c:3052 access/heap/heapam.c:5921
 #, c-format
 msgid "cannot update tuples during a parallel operation"
 msgstr "პარალელური ოპერაციის დროს კორტეჟის განახლება შეუძლებელია"
 
-#: access/heap/heapam.c:3164
+#: access/heap/heapam.c:3180
 #, c-format
 msgid "attempted to update invisible tuple"
 msgstr "უხილავი კორტეჟის განახლების მცდელობა"
 
-#: access/heap/heapam.c:4551 access/heap/heapam.c:4589 access/heap/heapam.c:4854 access/heap/heapam_handler.c:467
+#: access/heap/heapam.c:4569 access/heap/heapam.c:4607 access/heap/heapam.c:4872 access/heap/heapam_handler.c:467
 #, c-format
 msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
 msgstr "ურთიერთობაში \"%s\" მწკრივის დაბლოკვის შეცდომა"
@@ -1008,7 +1006,7 @@ msgstr "მწკრივი ძალიან დიდია: ზომა %
 msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m"
 msgstr "ფაილში \"%s\" ჩაწერა შეუძლებელია. ჩაწერილია %d %d-დან: %m"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:1011 access/heap/rewriteheap.c:1128 access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:481 access/transam/xlog.c:2971 access/transam/xlog.c:3162 access/transam/xlog.c:3938 access/transam/xlog.c:8744 access/transam/xlogfuncs.c:702 backup/basebackup_server.c:151 backup/basebackup_server.c:244 commands/dbcommands.c:518 postmaster/postmaster.c:4554 postmaster/postmaster.c:5557 replication/logical/origin.c:603 replication/slot.c:1770
+#: access/heap/rewriteheap.c:1011 access/heap/rewriteheap.c:1128 access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:481 access/transam/xlog.c:2973 access/transam/xlog.c:3164 access/transam/xlog.c:3940 access/transam/xlog.c:8746 access/transam/xlogfuncs.c:702 backup/basebackup_server.c:151 backup/basebackup_server.c:244 commands/dbcommands.c:518 postmaster/postmaster.c:4557 postmaster/postmaster.c:5560 replication/logical/origin.c:603 replication/slot.c:1777
 #: storage/file/copydir.c:157 storage/smgr/md.c:232 utils/time/snapmgr.c:1263
 #, c-format
 msgid "could not create file \"%s\": %m"
@@ -1019,8 +1017,8 @@ msgstr "ფაილის (%s) შექმნის შეცდომა: %m"
 msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m"
 msgstr "ფაილის (%s) %u-მდე მოკვეთის შეცდომა: %m"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:1156 access/transam/timeline.c:384 access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:498 access/transam/xlog.c:3021 access/transam/xlog.c:3218 access/transam/xlog.c:3950 commands/dbcommands.c:530 postmaster/postmaster.c:4564 postmaster/postmaster.c:4574 replication/logical/origin.c:615 replication/logical/origin.c:657 replication/logical/origin.c:676 replication/logical/snapbuild.c:1767 replication/slot.c:1805
-#: storage/file/buffile.c:545 storage/file/copydir.c:197 utils/init/miscinit.c:1605 utils/init/miscinit.c:1616 utils/init/miscinit.c:1624 utils/misc/guc.c:4331 utils/misc/guc.c:4362 utils/misc/guc.c:5490 utils/misc/guc.c:5508 utils/time/snapmgr.c:1268 utils/time/snapmgr.c:1275
+#: access/heap/rewriteheap.c:1156 access/transam/timeline.c:384 access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:498 access/transam/xlog.c:3023 access/transam/xlog.c:3220 access/transam/xlog.c:3952 commands/dbcommands.c:530 postmaster/postmaster.c:4567 postmaster/postmaster.c:4577 replication/logical/origin.c:615 replication/logical/origin.c:657 replication/logical/origin.c:676 replication/logical/snapbuild.c:1767 replication/slot.c:1812
+#: storage/file/buffile.c:545 storage/file/copydir.c:197 utils/init/miscinit.c:1612 utils/init/miscinit.c:1623 utils/init/miscinit.c:1631 utils/misc/guc.c:4340 utils/misc/guc.c:4371 utils/misc/guc.c:5507 utils/misc/guc.c:5525 utils/time/snapmgr.c:1268 utils/time/snapmgr.c:1275
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\": %m"
 msgstr "ფაილში (%s) ჩაწერის შეცდომა: %m"
@@ -1255,7 +1253,7 @@ msgstr "ინდექსის წვდომის მეთოდს \"%s\"
 msgid "transaction aborted during system catalog scan"
 msgstr "ტრანზაქცია გაუქმდა სისტემური კატალოგის სკანირებისას"
 
-#: access/index/indexam.c:142 catalog/objectaddress.c:1394 commands/indexcmds.c:2867 commands/tablecmds.c:272 commands/tablecmds.c:296 commands/tablecmds.c:17163 commands/tablecmds.c:18935
+#: access/index/indexam.c:142 catalog/objectaddress.c:1394 commands/indexcmds.c:2843 commands/tablecmds.c:272 commands/tablecmds.c:296 commands/tablecmds.c:17177 commands/tablecmds.c:18955
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index"
 msgstr "\"%s\" ინდექსი არაა"
@@ -1300,17 +1298,17 @@ msgstr "ინდექსი (\"%s\") ნახევრად მკვდა
 msgid "This can be caused by an interrupted VACUUM in version 9.3 or older, before upgrade. Please REINDEX it."
 msgstr "შესაძლებელია გამოწვეული იყოს შეწყვეტილი მომტვერსასრუტების მიერ 9.3 ან უფრო ძველ ვერსიაში. განახლებამდე საჭიროა REINDEX-ის გადატარება."
 
-#: access/nbtree/nbtutils.c:2662
+#: access/nbtree/nbtutils.c:2677
 #, c-format
 msgid "index row size %zu exceeds btree version %u maximum %zu for index \"%s\""
 msgstr "ინდექსის სტრიქონის ზომა %zu btree-ის ვერსიის (%u) მაქსიმალურ  (%zu) მნიშვნელობაზე მეტია, ინდექსისთვის \"%s\""
 
-#: access/nbtree/nbtutils.c:2668
+#: access/nbtree/nbtutils.c:2683
 #, c-format
 msgid "Index row references tuple (%u,%u) in relation \"%s\"."
 msgstr "ინდექსის მწკრივები გადაბმულია კორტეჟზე (%u, %u) ურთიერთობაში \"%s\"."
 
-#: access/nbtree/nbtutils.c:2672
+#: access/nbtree/nbtutils.c:2687
 #, c-format
 msgid ""
 "Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
@@ -1324,12 +1322,12 @@ msgstr ""
 msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function for types %s and %s"
 msgstr "ოპერატორის ოჯახი \"%s\" წვდომის მეთოდის %s აკლია მხარდაჭერის ფუნქცია ტიპებისთვის %s და %s"
 
-#: access/spgist/spgutils.c:245
+#: access/spgist/spgutils.c:243
 #, c-format
 msgid "compress method must be defined when leaf type is different from input type"
 msgstr "როდესაც ფოთლის ტიპი შეყვანის ტიპისგან განსხვავდება, შეკუმშვის მეთოდის მითითება აუცილებელია"
 
-#: access/spgist/spgutils.c:1008
+#: access/spgist/spgutils.c:1015
 #, c-format
 msgid "SP-GiST inner tuple size %zu exceeds maximum %zu"
 msgstr "SP-GiST-ის შიდა კორტეჟის ზომა%zu მაქსიმუმს %zu აჭარბებს"
@@ -1916,535 +1914,535 @@ msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots"
 msgstr "ტრანზაქციაზე, რომლიდანაც სწრაფი ასლები გაიტანეს, PREPARE-ს ვერ გაუშვებთ"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3489
+#: access/transam/xact.c:3490
 #, c-format
 msgid "%s cannot run inside a transaction block"
 msgstr "%s ქვეტრანზაქციის ბლოკის შიგნით ვერ გაეშვება"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3499
+#: access/transam/xact.c:3500
 #, c-format
 msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
 msgstr "%s ქვეტრანზაქციაში ვერ გაეშვება"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3509
+#: access/transam/xact.c:3510
 #, c-format
 msgid "%s cannot be executed within a pipeline"
 msgstr "%s ფუნქციიდან ვერ გაეშვება"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3519
+#: access/transam/xact.c:3520
 #, c-format
 msgid "%s cannot be executed from a function"
 msgstr "%s ფუნქციიდან ვერ გაეშვება"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3590 access/transam/xact.c:3915 access/transam/xact.c:3994 access/transam/xact.c:4117 access/transam/xact.c:4268 access/transam/xact.c:4337 access/transam/xact.c:4448
+#: access/transam/xact.c:3591 access/transam/xact.c:3916 access/transam/xact.c:3995 access/transam/xact.c:4118 access/transam/xact.c:4269 access/transam/xact.c:4338 access/transam/xact.c:4449
 #, c-format
 msgid "%s can only be used in transaction blocks"
 msgstr "%s მხოლოდ ტრანზაქციის ბლოკში შეიძლება იყოს გამოყენებული"
 
-#: access/transam/xact.c:3801
+#: access/transam/xact.c:3802
 #, c-format
 msgid "there is already a transaction in progress"
 msgstr "ტრანზაქცია უკვე მიმდინარეობს"
 
-#: access/transam/xact.c:3920 access/transam/xact.c:3999 access/transam/xact.c:4122
+#: access/transam/xact.c:3921 access/transam/xact.c:4000 access/transam/xact.c:4123
 #, c-format
 msgid "there is no transaction in progress"
 msgstr "ტრანზაქცია გაშვებული არაა"
 
-#: access/transam/xact.c:4010
+#: access/transam/xact.c:4011
 #, c-format
 msgid "cannot commit during a parallel operation"
 msgstr "პარალელური ოპერაციის დროს გადაცემა შეუძლებელია"
 
-#: access/transam/xact.c:4133
+#: access/transam/xact.c:4134
 #, c-format
 msgid "cannot abort during a parallel operation"
 msgstr "პარალელური ოპერაციის დროს გაუქმება შეუძლებელია"
 
-#: access/transam/xact.c:4232
+#: access/transam/xact.c:4233
 #, c-format
 msgid "cannot define savepoints during a parallel operation"
 msgstr "პარალელური ოპერაციის დროს შესანახი წერტილების აღწერა შეუძლებელია"
 
-#: access/transam/xact.c:4319
+#: access/transam/xact.c:4320
 #, c-format
 msgid "cannot release savepoints during a parallel operation"
 msgstr "პარალელური ოპერაციის დროს შესანახი წერტილების წაშლა შეუძლებელია"
 
-#: access/transam/xact.c:4329 access/transam/xact.c:4380 access/transam/xact.c:4440 access/transam/xact.c:4489
+#: access/transam/xact.c:4330 access/transam/xact.c:4381 access/transam/xact.c:4441 access/transam/xact.c:4490
 #, c-format
 msgid "savepoint \"%s\" does not exist"
 msgstr "შესანახი წერტილი არ არსებობს: %s"
 
-#: access/transam/xact.c:4386 access/transam/xact.c:4495
+#: access/transam/xact.c:4387 access/transam/xact.c:4496
 #, c-format
 msgid "savepoint \"%s\" does not exist within current savepoint level"
 msgstr "შესანახი წერტილების მიმდინარე დონეზე შესანახი წერტილი არ არსებობს: %s"
 
-#: access/transam/xact.c:4428
+#: access/transam/xact.c:4429
 #, c-format
 msgid "cannot rollback to savepoints during a parallel operation"
 msgstr "პარალელური ოპერაციის დროს შენახულ წერტილზე დაბრუნება შეუძლებელია"
 
-#: access/transam/xact.c:4556
+#: access/transam/xact.c:4557
 #, c-format
 msgid "cannot start subtransactions during a parallel operation"
 msgstr "პარალელური ოპერაციის დროს ქვეტრანსაქციების დაწყება შეუძლებელია"
 
-#: access/transam/xact.c:4624
+#: access/transam/xact.c:4625
 #, c-format
 msgid "cannot commit subtransactions during a parallel operation"
 msgstr "პარალელური ოპერაციის დროს ქვეტრანსაქციების გადაგზავნა შეუძლებელია"
 
-#: access/transam/xact.c:5270
+#: access/transam/xact.c:5271
 #, c-format
 msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
 msgstr "ტრანზაქციაში 2^32-1 ქვეტრანზაქციაზე მეტი ვერ იქნება"
 
-#: access/transam/xlog.c:1466
+#: access/transam/xlog.c:1468
 #, c-format
 msgid "request to flush past end of generated WAL; request %X/%X, current position %X/%X"
 msgstr ""
 
-#: access/transam/xlog.c:2228
+#: access/transam/xlog.c:2230
 #, c-format
 msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m"
 msgstr "ჟურნალის ფაილში (%s) ჩაწერის შეცდომა წანაცვლება %u, სიგრძე %zu: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3455 access/transam/xlogutils.c:833 replication/walsender.c:2725
+#: access/transam/xlog.c:3457 access/transam/xlogutils.c:833 replication/walsender.c:2725
 #, c-format
 msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
 msgstr "მოთხოვნილი WAL სეგმენტი %s უკვე წაშლილია"
 
-#: access/transam/xlog.c:3739
+#: access/transam/xlog.c:3741
 #, c-format
 msgid "could not rename file \"%s\": %m"
 msgstr "ფაილის გადარქმევის შეცდომა %s: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3781 access/transam/xlog.c:3791
+#: access/transam/xlog.c:3783 access/transam/xlog.c:3793
 #, c-format
 msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
 msgstr "wal-ის აუცილებელი საქაღალდე \"%s\" არ არსებობს"
 
-#: access/transam/xlog.c:3797
+#: access/transam/xlog.c:3799
 #, c-format
 msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
 msgstr "ნაკლული WAL საქაღალდის შექმნა: \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:3800 commands/dbcommands.c:3172
+#: access/transam/xlog.c:3802 commands/dbcommands.c:3172
 #, c-format
 msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
 msgstr "ნაკლული საქაღალდის (\"%s\") შექმნის შეცდომა: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3867
+#: access/transam/xlog.c:3869
 #, c-format
 msgid "could not generate secret authorization token"
 msgstr "ავთენტიკაციისთვის ერთჯერადი კოდის გენერაციის შეცდომა"
 
-#: access/transam/xlog.c:4017 access/transam/xlog.c:4026 access/transam/xlog.c:4050 access/transam/xlog.c:4057 access/transam/xlog.c:4064 access/transam/xlog.c:4069 access/transam/xlog.c:4076 access/transam/xlog.c:4083 access/transam/xlog.c:4090 access/transam/xlog.c:4097 access/transam/xlog.c:4104 access/transam/xlog.c:4111 access/transam/xlog.c:4120 access/transam/xlog.c:4127 utils/init/miscinit.c:1762
+#: access/transam/xlog.c:4019 access/transam/xlog.c:4028 access/transam/xlog.c:4052 access/transam/xlog.c:4059 access/transam/xlog.c:4066 access/transam/xlog.c:4071 access/transam/xlog.c:4078 access/transam/xlog.c:4085 access/transam/xlog.c:4092 access/transam/xlog.c:4099 access/transam/xlog.c:4106 access/transam/xlog.c:4113 access/transam/xlog.c:4122 access/transam/xlog.c:4129 utils/init/miscinit.c:1769
 #, c-format
 msgid "database files are incompatible with server"
 msgstr "ბაზის ფაილები სერვერთან თავსებადი არაა"
 
-#: access/transam/xlog.c:4018
+#: access/transam/xlog.c:4020
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
 msgstr "ბაზის კლასტერის ინიციალიზაცია მოხდა PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)-ით, მაგრამ სერვერის აგებისას PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
 
-#: access/transam/xlog.c:4022
+#: access/transam/xlog.c:4024
 #, c-format
 msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering.  It looks like you need to initdb."
 msgstr "ეს შეიძლება ბაიტების არასწორი დალაგების პრობლემაც იყოს.  როგორც ჩანს, initdb გჭირდებათ."
 
-#: access/transam/xlog.c:4027
+#: access/transam/xlog.c:4029
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
 msgstr "ბაზის კლასტერის ინიციალიზაცია მოხდა PG_CONTROL_VERSION %d, მაგრამ სერვერის აგებისას PG_CONTROL_VERSION %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4030 access/transam/xlog.c:4054 access/transam/xlog.c:4061 access/transam/xlog.c:4066
+#: access/transam/xlog.c:4032 access/transam/xlog.c:4056 access/transam/xlog.c:4063 access/transam/xlog.c:4068
 #, c-format
 msgid "It looks like you need to initdb."
 msgstr "როგორც ჩანს, initdb გჭირდებათ."
 
-#: access/transam/xlog.c:4041
+#: access/transam/xlog.c:4043
 #, c-format
 msgid "incorrect checksum in control file"
 msgstr "არასწორი საკონტროლო ჯამი pg_control-ის ფაილში"
 
-#: access/transam/xlog.c:4051
+#: access/transam/xlog.c:4053
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
 msgstr "მონაცემთა ბაზის კლასტერის ინიციალიზაცია მოხდა CATALOG_VERSION_NO %d -ით, მაგრამ სერვერი აგებულია CATALOG_VERSION_NO %d-ით."
 
-#: access/transam/xlog.c:4058
+#: access/transam/xlog.c:4060
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
 msgstr "მონაცემთა ბაზის კლასტერის ინიციალიზაცია მოხდა MAXALIGN %d -ით, მაგრამ სერვერი აგებულია MAXALIGN %d-ით."
 
-#: access/transam/xlog.c:4065
+#: access/transam/xlog.c:4067
 #, c-format
 msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
 msgstr "როგორც ჩანს, ბაზის კლასტერი წილადი რიცხვების სხვა ფორმატს იყენებს, ვიდრე სერვერის გამშვები ფაილი."
 
-#: access/transam/xlog.c:4070
+#: access/transam/xlog.c:4072
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
 msgstr "მონაცემთა ბაზის კლასტერის ინიციალიზაცია მოხდა BLCKSZ %d -ით, მაგრამ სერვერი აგებულია BLCKSZ %d-ით."
 
-#: access/transam/xlog.c:4073 access/transam/xlog.c:4080 access/transam/xlog.c:4087 access/transam/xlog.c:4094 access/transam/xlog.c:4101 access/transam/xlog.c:4108 access/transam/xlog.c:4115 access/transam/xlog.c:4123 access/transam/xlog.c:4130
+#: access/transam/xlog.c:4075 access/transam/xlog.c:4082 access/transam/xlog.c:4089 access/transam/xlog.c:4096 access/transam/xlog.c:4103 access/transam/xlog.c:4110 access/transam/xlog.c:4117 access/transam/xlog.c:4125 access/transam/xlog.c:4132
 #, c-format
 msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
 msgstr "როგორც ჩანს, გჭირდებათ თავიდან ააგოთ პროდუქტი, ან initdb."
 
-#: access/transam/xlog.c:4077
+#: access/transam/xlog.c:4079
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
 msgstr "მონაცემთა ბაზის კლასტერის ინიციალიზაცია მოხდა RELSEG_SIZE%d -ით, მაგრამ სერვერი აგებულია RELSEG_SIZE %d-ით."
 
-#: access/transam/xlog.c:4084
+#: access/transam/xlog.c:4086
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
 msgstr "მონაცემთა ბაზის კლასტერის ინიციალიზაცია მოხდა XLOG_BLCKSZ%d -ით, მაგრამ სერვერი აგებულია XLOG_BLCKSZ%d-ით."
 
-#: access/transam/xlog.c:4091
+#: access/transam/xlog.c:4093
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
 msgstr "მონაცემთა ბაზის კლასტერის ინიციალიზაცია მოხდა NAMEDATALEN %d -ით, მაგრამ სერვერი აგებულია NAMEDATALEN %d-ით."
 
-#: access/transam/xlog.c:4098
+#: access/transam/xlog.c:4100
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
 msgstr "მონაცემთა ბაზის კლასტერის ინიციალიზაცია მოხდა INDEX_MAX_KEYS %d -ით, მაგრამ სერვერი აგებულია INDEX_MAX_KEYS %d-ით."
 
-#: access/transam/xlog.c:4105
+#: access/transam/xlog.c:4107
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
 msgstr "მონაცემთა ბაზის კლასტერის ინიციალიზაცია მოხდა TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d -ით, მაგრამ სერვერი აგებულია TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d-ით."
 
-#: access/transam/xlog.c:4112
+#: access/transam/xlog.c:4114
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d."
 msgstr "მონაცემთა ბაზის კლასტერის ინიციალიზაცია მოხდა LOBLKSIZE %d -ით, მაგრამ სერვერი აგებულია LOBLKSIZE %d-ით."
 
-#: access/transam/xlog.c:4121
+#: access/transam/xlog.c:4123
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
 msgstr "მონაცემთა ბაზის კლასტერის ინიციალიზაცია მოხდა USE_FLOAT8_BYVAL-ის გარეშე, მაგრამ სერვერი აგებულია USE_FLOAT8_BYVAL-ით."
 
-#: access/transam/xlog.c:4128
+#: access/transam/xlog.c:4130
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
 msgstr "მონაცემთა ბაზის კლასტერის ინიციალიზაცია მოხდა USE_FLOAT8_BYVA -ის გარეშე, მაგრამ სერვერი აგებულია USE_FLOAT8_BYVAL-ით."
 
-#: access/transam/xlog.c:4137
+#: access/transam/xlog.c:4139
 #, c-format
 msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte"
 msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes"
 msgstr[0] "WAL სეგმენტის ზომა ორის ხარისხი უნდა იყოს, 1 მბ-სა და 1გბ-ს შორის, მაგრამ კონტროლის ფაილში მითითებულია %d ბაიტი"
 msgstr[1] "WAL სეგმენტის ზომა ორის ხარისხი უნდა იყოს, 1 მბ-სა და 1გბ-ს შორის, მაგრამ კონტროლის ფაილში მითითებულია %d ბაიტი"
 
-#: access/transam/xlog.c:4149
+#: access/transam/xlog.c:4151
 #, c-format
 msgid "\"min_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\""
 msgstr "\"min_wal_size\"-ი \"wal_segment_size\"-ზე მინიმუმ ორჯერ მეტი უნდა იყოს"
 
-#: access/transam/xlog.c:4153
+#: access/transam/xlog.c:4155
 #, c-format
 msgid "\"max_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\""
 msgstr "\"max_wal_size\"-ი \"wal_segment_size\"-ზე მინიმუმ ორჯერ მეტი უნდა იყოს"
 
-#: access/transam/xlog.c:4308 catalog/namespace.c:4335 commands/tablespace.c:1216 commands/user.c:2536 commands/variable.c:72 utils/error/elog.c:2205
+#: access/transam/xlog.c:4310 catalog/namespace.c:4335 commands/tablespace.c:1216 commands/user.c:2536 commands/variable.c:72 utils/error/elog.c:2205
 #, c-format
 msgid "List syntax is invalid."
 msgstr "სია სინტაქსი არასწორია."
 
-#: access/transam/xlog.c:4354 commands/user.c:2552 commands/variable.c:173 utils/error/elog.c:2231
+#: access/transam/xlog.c:4356 commands/user.c:2552 commands/variable.c:173 utils/error/elog.c:2231
 #, c-format
 msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
 msgstr "უცნობი საკვანძო სიტყვა: \"%s\"."
 
-#: access/transam/xlog.c:4768
+#: access/transam/xlog.c:4770
 #, c-format
 msgid "could not write bootstrap write-ahead log file: %m"
 msgstr "ფაილში წინასწარ-ჩაწერადი ჟურნალის ფაილის დასაწყისის ჩაწერის შეცდომა: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4776
+#: access/transam/xlog.c:4778
 #, c-format
 msgid "could not fsync bootstrap write-ahead log file: %m"
 msgstr "ფაილში წინასწარ-ჩაწერადი ჟურნალის ფაილის დასაწყისის fsync-ის შეცდომა: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4782
+#: access/transam/xlog.c:4784
 #, c-format
 msgid "could not close bootstrap write-ahead log file: %m"
 msgstr "ფაილში წინასწარ-ჩაწერადი ჟურნალის ფაილის დასაწყისის დახურვის შეცდომა: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4999
+#: access/transam/xlog.c:5001
 #, c-format
 msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, cannot continue recovering"
 msgstr "WAL-ი გენერირებუი იყო wal_level=minimal -ით. აღდგენა ვერ გაგრძელდება"
 
-#: access/transam/xlog.c:5000
+#: access/transam/xlog.c:5002
 #, c-format
 msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal on the server."
 msgstr "ეს ხდება, თუ სერვერზე დროებით wal_level=minimal -ს დააყენებთ."
 
-#: access/transam/xlog.c:5001
+#: access/transam/xlog.c:5003
 #, c-format
 msgid "Use a backup taken after setting wal_level to higher than minimal."
 msgstr "გამოიყენეთ მარქაფი, რომელიც wal_level-ის მინიმალურზე მეტზე დაყენების შემდეგ აიღეთ."
 
-#: access/transam/xlog.c:5065
+#: access/transam/xlog.c:5067
 #, c-format
 msgid "control file contains invalid checkpoint location"
 msgstr "საკონტროლო ფაილი საკონტროლო წერტილის არასწორ მდებარეობას შეიცავს"
 
-#: access/transam/xlog.c:5076
+#: access/transam/xlog.c:5078
 #, c-format
 msgid "database system was shut down at %s"
 msgstr "მონაცემთა ბაზის სისტემის გათიშვის დრო: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5082
+#: access/transam/xlog.c:5084
 #, c-format
 msgid "database system was shut down in recovery at %s"
 msgstr "მონაცემთა ბაზის სისტემის აღდგენისას გათიშვის დრო: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5088
+#: access/transam/xlog.c:5090
 #, c-format
 msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
 msgstr "მონაცემთა ბაზა შეწყვეტილია; ბოლოს ჩართული იყო: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5094
+#: access/transam/xlog.c:5096
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
 msgstr "მონაცემთა ბაზის სისტემის აღდგენისას გათიშვის დრო: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5096
+#: access/transam/xlog.c:5098
 #, c-format
 msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
 msgstr "ეს ალბათ ნიშნავს, რომ ზოგიერთი მონაცემი დაზიანებულია და აღდგენისთვის ბოლო მარქაფის გამოყენება მოგიწევთ."
 
-#: access/transam/xlog.c:5102
+#: access/transam/xlog.c:5104
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
 msgstr "მონაცემთა ბაზის სისტემა გაითიშა აღდგენისას ჟურნალის დროს %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5104
+#: access/transam/xlog.c:5106
 #, c-format
 msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
 msgstr "თუ ეს კიდევ ერთხელ მაინც მოხდა, ეს ნიშნავს, რომ მონაცემები დაზიანებულია და უფრო ძველი აღდგენის სამიზნე უნდა აირჩიოთ."
 
-#: access/transam/xlog.c:5110
+#: access/transam/xlog.c:5112
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
 msgstr "მონაცემთა ბაზა შეწყვეტილია; ბოლოს ჩართული იყო: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5116
+#: access/transam/xlog.c:5118
 #, c-format
 msgid "control file contains invalid database cluster state"
 msgstr "კონტროლის ფაილი ბაზის კლასტერის არასწორ მდგომარეობას შეიცავს"
 
-#: access/transam/xlog.c:5500
+#: access/transam/xlog.c:5502
 #, c-format
 msgid "WAL ends before end of online backup"
 msgstr "WAL ონლაინ მარქაფის დასასრულამდე მთავრდება"
 
-#: access/transam/xlog.c:5501
+#: access/transam/xlog.c:5503
 #, c-format
 msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
 msgstr "აღდგენისას ონლაინ მარქაფის აღებისას გენერირებული ყველა WAL-ი ხელმისაწვდომი უნდა იყოს."
 
-#: access/transam/xlog.c:5504
+#: access/transam/xlog.c:5506
 #, c-format
 msgid "WAL ends before consistent recovery point"
 msgstr "WAL აღდგენის შეთანხმებულ წერტილამდე მთავრდება"
 
-#: access/transam/xlog.c:5550
+#: access/transam/xlog.c:5552
 #, c-format
 msgid "selected new timeline ID: %u"
 msgstr "დროის ახალი ხაზის არჩეული ID: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:5583
+#: access/transam/xlog.c:5585
 #, c-format
 msgid "archive recovery complete"
 msgstr "არქივიდან აღდგენა დასრულდა"
 
-#: access/transam/xlog.c:6189
+#: access/transam/xlog.c:6191
 #, c-format
 msgid "shutting down"
 msgstr "მიმდინარეობს გამორთვა"
 
 #. translator: the placeholders show checkpoint options
-#: access/transam/xlog.c:6228
+#: access/transam/xlog.c:6230
 #, c-format
 msgid "restartpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s"
 msgstr "გადატვირთვის წერტილი დაიწყო:%s%s%s%s%s%s%s%s"
 
 #. translator: the placeholders show checkpoint options
-#: access/transam/xlog.c:6240
+#: access/transam/xlog.c:6242
 #, c-format
 msgid "checkpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s"
 msgstr "საკონტროლო წერტილი იწყება:%s%s%s%s%s%s%s%s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6305
+#: access/transam/xlog.c:6307
 #, c-format
 msgid "restartpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB; lsn=%X/%X, redo lsn=%X/%X"
 msgstr ""
 
-#: access/transam/xlog.c:6328
+#: access/transam/xlog.c:6330
 #, c-format
 msgid "checkpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB; lsn=%X/%X, redo lsn=%X/%X"
 msgstr ""
 
-#: access/transam/xlog.c:6766
+#: access/transam/xlog.c:6768
 #, c-format
 msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down"
 msgstr "კონკურენტული წინასწარ-ჩაწერადი ჟურნალის აქტივობა, სანამ მონაცემთა ბაზა მუშაობას ასრულებს"
 
-#: access/transam/xlog.c:7327
+#: access/transam/xlog.c:7329
 #, c-format
 msgid "recovery restart point at %X/%X"
 msgstr "აღდგენის გადატვირთვის წერტილი: %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:7329
+#: access/transam/xlog.c:7331
 #, c-format
 msgid "Last completed transaction was at log time %s."
 msgstr "უკანასკნელად დასრულებული ტრანზაქცია მოხდა ჟურნალის დროით %s."
 
-#: access/transam/xlog.c:7577
+#: access/transam/xlog.c:7579
 #, c-format
 msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
 msgstr "აღდგენის წერტილი \"%s\" შექმნილია %X/%X -სთან"
 
-#: access/transam/xlog.c:7784
+#: access/transam/xlog.c:7786
 #, c-format
 msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
 msgstr "ონლაინ მარქაფი გაუქმდა. აღდგენა ვერ გაგრძელდება"
 
-#: access/transam/xlog.c:7841
+#: access/transam/xlog.c:7843
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in shutdown checkpoint record"
 msgstr "გამორთვის საკონტროლო წერტილში ნაპოვნია დროის ხაზი %u მოულოდნელია (უნდა იყოს %u)"
 
-#: access/transam/xlog.c:7899
+#: access/transam/xlog.c:7901
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in online checkpoint record"
 msgstr "ჩართვის საკონტროლო წერტილში ნაპოვნია დროის ხაზი %u მოულოდნელია (უნდა იყოს %u)"
 
-#: access/transam/xlog.c:7928
+#: access/transam/xlog.c:7930
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in end-of-recovery record"
 msgstr "აღდგენის ბოლო საკონტროლო წერტილში ნაპოვნია დროის ხაზი %u მოულოდნელია (უნდა იყოს %u)"
 
-#: access/transam/xlog.c:8195
+#: access/transam/xlog.c:8197
 #, c-format
 msgid "could not fsync write-through file \"%s\": %m"
 msgstr "გამჭოლად-ჩაწერადი ფაილის (%s) fsync-ის შეცდომა: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8200
+#: access/transam/xlog.c:8202
 #, c-format
 msgid "could not fdatasync file \"%s\": %m"
 msgstr "ფაილის \"%s\" fdatasync შეუძლებელია: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8285 access/transam/xlog.c:8608
+#: access/transam/xlog.c:8287 access/transam/xlog.c:8610
 #, c-format
 msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
 msgstr "ონლაინ მარქაფისთვის WAL-ის მიმდინარე დონე საკმარისი არაა"
 
-#: access/transam/xlog.c:8286 access/transam/xlog.c:8609 access/transam/xlogfuncs.c:254
+#: access/transam/xlog.c:8288 access/transam/xlog.c:8611 access/transam/xlogfuncs.c:254
 #, c-format
 msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
 msgstr "სერვისის გაშვებისას wal_level -ის მნიშვნელობა უნდა იყოს \"replica\" ან \"logical\"."
 
-#: access/transam/xlog.c:8291
+#: access/transam/xlog.c:8293
 #, c-format
 msgid "backup label too long (max %d bytes)"
 msgstr "მარქაფის ჭდე ძალიან გრძელია (max %d ბაიტი)"
 
-#: access/transam/xlog.c:8412
+#: access/transam/xlog.c:8414
 #, c-format
 msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
 msgstr ""
 
-#: access/transam/xlog.c:8414 access/transam/xlog.c:8697
+#: access/transam/xlog.c:8416 access/transam/xlog.c:8699
 #, c-format
 msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the primary, and then try an online backup again."
 msgstr "ეს ნიშნავს, რომ უქმეზე აღებული მარქაფი დაზიანებულია და არ უნდა გამოიყენოთ. ჩართეთ ძირითად სერვერზე full_page_writes და გაუშვით CHECKPOINT და მხოლოდ შემდეგ სცადეთ ონლაინ აღდგენა."
 
-#: access/transam/xlog.c:8481 backup/basebackup.c:1351 utils/adt/misc.c:354
+#: access/transam/xlog.c:8483 backup/basebackup.c:1351 utils/adt/misc.c:354
 #, c-format
 msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "სიმბოლური ბმის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8488 backup/basebackup.c:1356 utils/adt/misc.c:359
+#: access/transam/xlog.c:8490 backup/basebackup.c:1356 utils/adt/misc.c:359
 #, c-format
 msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
 msgstr "%s: სიმბმული ძალიან გრძელია"
 
-#: access/transam/xlog.c:8647 backup/basebackup.c:1217
+#: access/transam/xlog.c:8649 backup/basebackup.c:1217
 #, c-format
 msgid "the standby was promoted during online backup"
 msgstr "უქმე წახალისდა ონლაინ მარქაფის მიმდინარეობის დროს"
 
-#: access/transam/xlog.c:8648 backup/basebackup.c:1218
+#: access/transam/xlog.c:8650 backup/basebackup.c:1218
 #, c-format
 msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
 msgstr "ეს ნიშნავს, რომ მარქაფი, რომლის აღებაც მიმდინარეობს, დაზიანებულია და არ უნდა გამოიყენოთ. სცადეთ, სხვა ონლაინ მარქაფი აიღოთ."
 
-#: access/transam/xlog.c:8695
+#: access/transam/xlog.c:8697
 #, c-format
 msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
 msgstr ""
 
-#: access/transam/xlog.c:8811
+#: access/transam/xlog.c:8813
 #, c-format
 msgid "base backup done, waiting for required WAL segments to be archived"
 msgstr "ძირითადი მარქაფი დასრულდა. ველოდები აუცილებელი WAL-ის სეგმენტების დაარქივებას"
 
-#: access/transam/xlog.c:8825
+#: access/transam/xlog.c:8827
 #, c-format
 msgid "still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
 msgstr "ჯერ კიდევ ველოდები ყველა აუცილებელი WAL სეგმენტის დაარქივებას (გასულია %d წამი)"
 
-#: access/transam/xlog.c:8827
+#: access/transam/xlog.c:8829
 #, c-format
 msgid "Check that your archive_command is executing properly.  You can safely cancel this backup, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
 msgstr ""
 
-#: access/transam/xlog.c:8834
+#: access/transam/xlog.c:8836
 #, c-format
 msgid "all required WAL segments have been archived"
 msgstr "ყველა საჭირო WAL სეგმენტი დაარქივებულია"
 
-#: access/transam/xlog.c:8838
+#: access/transam/xlog.c:8840
 #, c-format
 msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
 msgstr ""
 
-#: access/transam/xlog.c:8877
+#: access/transam/xlog.c:8879
 #, c-format
 msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_backup_stop was called"
 msgstr "მარქაფი გაუქმდა, რადგან უკანაბოლომ მუშაობა pg_backup_stop-ის გამოძახებამდე დაასრულა"
 
-#: access/transam/xlogarchive.c:207
+#: access/transam/xlogarchive.c:214
 #, c-format
 msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lld instead of %lld"
 msgstr "არქივის ფაილის \"%s\" არასწორი ზომა: %lld. უნდა იყოს %lld"
 
-#: access/transam/xlogarchive.c:216
+#: access/transam/xlogarchive.c:223
 #, c-format
 msgid "restored log file \"%s\" from archive"
 msgstr "ჟურნალის ფაილი \"%s\" არქივიდან აღდგა"
 
-#: access/transam/xlogarchive.c:230
+#: access/transam/xlogarchive.c:237
 #, c-format
 msgid "restore_command returned a zero exit status, but stat() failed."
 msgstr "restore_command -მა ნულოვანი სტატუსი დააბრუნა, მაგრამ stat()-მა შეცდომა."
 
-#: access/transam/xlogarchive.c:262
+#: access/transam/xlogarchive.c:269
 #, c-format
 msgid "could not restore file \"%s\" from archive: %s"
 msgstr "ფაილის (\"%s\") არქივიდან (\"%s\") აღდგენა შეუძლებელია"
@@ -2452,17 +2450,17 @@ msgstr "ფაილის (\"%s\") არქივიდან (\"%s\") აღ
 #. translator: First %s represents a postgresql.conf parameter name like
 #. "recovery_end_command", the 2nd is the value of that parameter, the
 #. third an already translated error message.
-#: access/transam/xlogarchive.c:340
+#: access/transam/xlogarchive.c:347
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\": %s"
 msgstr "%s \"%s\": %s"
 
-#: access/transam/xlogarchive.c:450 access/transam/xlogarchive.c:530
+#: access/transam/xlogarchive.c:457 access/transam/xlogarchive.c:537
 #, c-format
 msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
 msgstr "არქივის სტატუსის ფაილის (%s) შექმნის შეცდომა: %m"
 
-#: access/transam/xlogarchive.c:458 access/transam/xlogarchive.c:538
+#: access/transam/xlogarchive.c:465 access/transam/xlogarchive.c:545
 #, c-format
 msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
 msgstr "არქივის სტატუსის ფაილის (%s) ჩაწერის შეცდომა: %m"
@@ -2537,7 +2535,7 @@ msgstr "წახალისების დაწყების შემდ
 msgid "\"wait_seconds\" must not be negative or zero"
 msgstr "\"wait_seconds\" უარყოფითი ან ნულოვანი არ უნდა იყოს"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:715 storage/ipc/signalfuncs.c:260
+#: access/transam/xlogfuncs.c:715 storage/ipc/signalfuncs.c:265
 #, c-format
 msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
 msgstr "postmaster-ისთვის სიგნალის გაგზავნის შეცდომა: %m"
@@ -2554,167 +2552,157 @@ msgstr[1] "სერვერი არ წახალისდა %d წამ
 msgid "recovery_prefetch is not supported on platforms that lack posix_fadvise()."
 msgstr "recovery_prefetch პლატფორმებზე, რომლებსაც posix_fadvise() არ აქვთ, მხარდაჭერილი არაა."
 
-#: access/transam/xlogreader.c:626
+#: access/transam/xlogreader.c:621
 #, c-format
 msgid "invalid record offset at %X/%X: expected at least %u, got %u"
 msgstr "ჩანაწერის არასწორი წანაცვლება მისამართზე %X/%X: მოველოდი მინიმუმ %u, მივიღე %u"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:635
+#: access/transam/xlogreader.c:630
 #, c-format
 msgid "contrecord is requested by %X/%X"
 msgstr "contrecord მოთხოვნილია %X/%X-ის მიერ"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:676 access/transam/xlogreader.c:1119
+#: access/transam/xlogreader.c:671 access/transam/xlogreader.c:1136
 #, c-format
 msgid "invalid record length at %X/%X: expected at least %u, got %u"
 msgstr "ჩანაწერის არასწორი სიგრძე მისამართზე %X/%X: მოველოდი მინიმუმ %u, მივიღე %u"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:705
-#, c-format
-msgid "out of memory while trying to decode a record of length %u"
-msgstr "%u სიგრძის მქონე ჩანაწერის დეკოდირებისთვის მეხსიერება საკმარისი არაა"
-
-#: access/transam/xlogreader.c:727
-#, c-format
-msgid "record length %u at %X/%X too long"
-msgstr "ჩანაწერის სიგრძე %u მისამართზე %X/%X ძალიან გრძელია"
-
-#: access/transam/xlogreader.c:776
+#: access/transam/xlogreader.c:760
 #, c-format
 msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
 msgstr "მისამართზე %X/%X contrecord ალამი არ არსებობს"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:789
+#: access/transam/xlogreader.c:773
 #, c-format
 msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X"
 msgstr "contrecord -ის არასწორი სიგრძე %u (მოველოდი %lld) მისამართზე %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1127
+#: access/transam/xlogreader.c:1144
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
 msgstr "რესურსის მმართველის არასწორი ID %u მისამართზე %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1140 access/transam/xlogreader.c:1156
+#: access/transam/xlogreader.c:1157 access/transam/xlogreader.c:1173
 #, c-format
 msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
 msgstr "ჩანაწერი არასწორი წინა ბმულით %X/%X მისამართზე %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1192
+#: access/transam/xlogreader.c:1211
 #, c-format
 msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
 msgstr "რესურსის მმართველის მონაცემების არასწორი საკონტროლო რიცხვი ჩანაწერში მისამართზე %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1226
+#: access/transam/xlogreader.c:1245
 #, c-format
 msgid "invalid magic number %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
 msgstr "არასწორი მაგიური რიცხვი %04X ჟურნალის სეგმენტში %s, LSN %X/%X, წანაცვლება %u"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1241 access/transam/xlogreader.c:1283
+#: access/transam/xlogreader.c:1260 access/transam/xlogreader.c:1302
 #, c-format
 msgid "invalid info bits %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
 msgstr "არასწორი საინფორმაციო ბიტები %04X ჟურნალის სეგმენტში %s, LSN %X/%X, წანაცვლება %u"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1257
+#: access/transam/xlogreader.c:1276
 #, c-format
 msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu"
 msgstr "WAL ფაილი სხვა მონაცემთა ბაზის სისტემიდანაა: WAL ფაილის ბაზის სისტემის იდენტიფიკატორია %llu, pg_control-ის ბაზის სისტემის იდენტიფიკატორია %llu"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1265
+#: access/transam/xlogreader.c:1284
 #, c-format
 msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header"
 msgstr "WAL ფაილი სხვა მონაცემთა ბაზის სისტემიდანაა: გვერდის თავსართში მითითებული სეგმენტის ზომა არასწორია"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1271
+#: access/transam/xlogreader.c:1290
 #, c-format
 msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
 msgstr "WAL ფაილი სხვა მონაცემთა ბაზის სისტემიდანაა: გვერდის თავსართში მითითებული XLOG_BLKSZ არასწორია"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1303
+#: access/transam/xlogreader.c:1322
 #, c-format
 msgid "unexpected pageaddr %X/%X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
 msgstr "მოულოდნელი pageaddr %X/%X ჟურნალის სეგმენტში %s, LSN %X/%X, წანაცვლება %u"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1329
+#: access/transam/xlogreader.c:1348
 #, c-format
 msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
 msgstr "მიმდევრობის-გარე დროის ხაზის ID %u (%u-ის შემდეგ) ჟურნალის სეგმენტში %s, LSN %X/%X, წანაცვლება %u"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1735
+#: access/transam/xlogreader.c:1754
 #, c-format
 msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
 msgstr "ურიგო block_id %u მისამართზე %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1759
+#: access/transam/xlogreader.c:1778
 #, c-format
 msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
 msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA დაყენებულია, მაგრამ მონაცემები მისამართზე %X/%X არ არსებობს"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1766
+#: access/transam/xlogreader.c:1785
 #, c-format
 msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
 msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA დაყენებულია, მაგრამ არსებობს მონაცემები სიგრძით %u მისამართზე %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1802
+#: access/transam/xlogreader.c:1821
 #, c-format
 msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
 msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE დაყენებულია, მაგრამ ნახვრეტის წანაცვლება %u სიგრძე %u ბლოკის ასლის სიგრძე %u მისამართზე %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1818
+#: access/transam/xlogreader.c:1837
 #, c-format
 msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
 msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE დაყენებული არაა, მაგრამ ნახვრეტის წანაცვლება %u სიგრძე %u მისანართზე %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1832
+#: access/transam/xlogreader.c:1851
 #, c-format
 msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
 msgstr "BKPIMAGE_COMPRESSED დაყენებულია, მაგრამ ბლოკის ასლის სიგრძეა %u მისამართზე %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1847
+#: access/transam/xlogreader.c:1866
 #, c-format
 msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
 msgstr "არც BKPIMAGE_HAS_HOLE და არც BKPIMAGE_COMPRESSED დაყენებული არაა, მაგრამ ბლოკის ასლის სიგრძე %u-ა, მისამართზე %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1863
+#: access/transam/xlogreader.c:1882
 #, c-format
 msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
 msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL დაყენებულია, მაგრამ წინა მნიშვნელობა მითითებული არაა მისამართზე %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1875
+#: access/transam/xlogreader.c:1894
 #, c-format
 msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
 msgstr "არასწორი block_id %u %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1942
+#: access/transam/xlogreader.c:1961
 #, c-format
 msgid "record with invalid length at %X/%X"
 msgstr "ჩანაწერი არასწორი სიგრძით მისამართზე %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1968
+#: access/transam/xlogreader.c:1987
 #, c-format
 msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record"
 msgstr "შეცდომა WAL ჩანაწერში მარქაფი ბლოკის, ID-ით %d, მოძებნისას"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:2052
+#: access/transam/xlogreader.c:2071
 #, c-format
 msgid "could not restore image at %X/%X with invalid block %d specified"
 msgstr "შეუძლებელია ასლის აღდგენა მისამართზე %X/%X, როცა მითითებულია არასწორი ბლოკი %d"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:2059
+#: access/transam/xlogreader.c:2078
 #, c-format
 msgid "could not restore image at %X/%X with invalid state, block %d"
 msgstr "არასწორად შეკუმშული ასლი მისამართზე %X/%X, ბლოკი %d"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:2086 access/transam/xlogreader.c:2103
+#: access/transam/xlogreader.c:2105 access/transam/xlogreader.c:2122
 #, c-format
 msgid "could not restore image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d"
 msgstr "%3$s მეთოდით შეკუმშული ასლი მისამართზე %1$X/%2$X, ბლოკი %4$d მხარდაუჭერელია ამ აგების მიერ"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:2112
+#: access/transam/xlogreader.c:2131
 #, c-format
 msgid "could not restore image at %X/%X compressed with unknown method, block %d"
 msgstr "ასლის აღდგენის შეცდომა მისამართზე %X/%X შეკუმშული უცნობი მეთოდით, ბლოკი %d"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:2120
+#: access/transam/xlogreader.c:2139
 #, c-format
 msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d"
 msgstr "არასწორად შეკუმშული ასლი მისამართზე %X/%X, ბლოკი %d"
@@ -3183,7 +3171,7 @@ msgstr "არქივირების წარუმატებლად 
 msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "არქივაციის ბრძანება დასრულდა გამონაკლისით 0x%X"
 
-#: archive/shell_archive.c:107 postmaster/postmaster.c:3675
+#: archive/shell_archive.c:107 postmaster/postmaster.c:3678
 #, c-format
 msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
 msgstr "თექვსმეტობითი მნიშვნელობის აღწერისთვის იხილეთ C-ის ჩასასმელი ფაილი \"ntstatus.h\"."
@@ -3382,7 +3370,7 @@ msgstr "სერვერზე შენახული მარქაფი
 msgid "relative path not allowed for backup stored on server"
 msgstr "სერვერზე დამახსოვრებული მარქაფისთვის ფარდობითი ბილიკი დაშვებული არაა"
 
-#: backup/basebackup_server.c:104 commands/dbcommands.c:501 commands/tablespace.c:163 commands/tablespace.c:179 commands/tablespace.c:599 commands/tablespace.c:644 replication/slot.c:1697 storage/file/copydir.c:47
+#: backup/basebackup_server.c:104 commands/dbcommands.c:501 commands/tablespace.c:163 commands/tablespace.c:179 commands/tablespace.c:599 commands/tablespace.c:644 replication/slot.c:1704 storage/file/copydir.c:47
 #, c-format
 msgid "could not create directory \"%s\": %m"
 msgstr "საქაღალდის (%s) შექმნის შეცდომა: %m"
@@ -3392,7 +3380,7 @@ msgstr "საქაღალდის (%s) შექმნის შეცდ
 msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
 msgstr "საქაღალდე \"%s\" არსებობს, მაგრამ ცარიელი არაა"
 
-#: backup/basebackup_server.c:125 utils/init/postinit.c:1160
+#: backup/basebackup_server.c:125 utils/init/postinit.c:1164
 #, c-format
 msgid "could not access directory \"%s\": %m"
 msgstr "საქაღალდის (%s) წვდომის შეცდომა: %m"
@@ -3587,7 +3575,7 @@ msgstr "პარამეტრის პრივილეგიის არ
 msgid "column privileges are only valid for relations"
 msgstr "სვეტის პრივილეგიები მხოლოდ ურთიერთობებისთვის მოქმედებს"
 
-#: catalog/aclchk.c:728 catalog/aclchk.c:3555 catalog/objectaddress.c:1092 catalog/pg_largeobject.c:116 storage/large_object/inv_api.c:287
+#: catalog/aclchk.c:728 catalog/aclchk.c:3555 catalog/objectaddress.c:1092 catalog/pg_largeobject.c:116 storage/large_object/inv_api.c:286
 #, c-format
 msgid "large object %u does not exist"
 msgstr "დიდი ობიექტი %u არ არსებობს"
@@ -3595,20 +3583,20 @@ msgstr "დიდი ობიექტი %u არ არსებობს"
 #: catalog/aclchk.c:1102
 #, c-format
 msgid "default privileges cannot be set for columns"
-msgstr "á\83¡á\83\95á\83\94á\83¢á\83\94á\83\91á\83\98á\83¡á\83\97á\83\95á\83\98á\83¡ á\83\9cá\83\90á\83\92á\83£á\83\9aá\83\98á\83¡á\83®á\83\9bá\83\94á\83\91ი პრივილეგიების დაყენება შეუძლებელია"
+msgstr "á\83¡á\83\95á\83\94á\83¢á\83\94á\83\91á\83\98á\83¡á\83\97á\83\95á\83\98á\83¡ á\83\9cá\83\90á\83\92á\83£á\83\9aá\83\98á\83¡á\83®á\83\9bá\83\94á\83\95ი პრივილეგიების დაყენება შეუძლებელია"
 
 #: catalog/aclchk.c:1138
 #, c-format
 msgid "permission denied to change default privileges"
-msgstr "á\83\9cá\83\90á\83\92á\83£á\83\9aá\83\98á\83¡á\83®á\83\9bá\83\94á\83\91ი პრივილეგიების შეცვლის წვდომა აკრძალულია"
+msgstr "á\83\9cá\83\90á\83\92á\83£á\83\9aá\83\98á\83¡á\83®á\83\9bá\83\94á\83\95ი პრივილეგიების შეცვლის წვდომა აკრძალულია"
 
 #: catalog/aclchk.c:1256
 #, c-format
 msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS"
 msgstr "'IN SCHEMA' პირობის გამოყენება GRANT/REVOKE ON SCHEMAS-ის გამოყენებისას შეუძლებელია"
 
-#: catalog/aclchk.c:1595 catalog/catalog.c:631 catalog/objectaddress.c:1561 catalog/pg_publication.c:533 commands/analyze.c:390 commands/copy.c:837 commands/sequence.c:1663 commands/tablecmds.c:7339 commands/tablecmds.c:7495 commands/tablecmds.c:7545 commands/tablecmds.c:7619 commands/tablecmds.c:7689 commands/tablecmds.c:7801 commands/tablecmds.c:7895 commands/tablecmds.c:7954 commands/tablecmds.c:8043 commands/tablecmds.c:8073 commands/tablecmds.c:8201
-#: commands/tablecmds.c:8283 commands/tablecmds.c:8417 commands/tablecmds.c:8525 commands/tablecmds.c:12240 commands/tablecmds.c:12421 commands/tablecmds.c:12582 commands/tablecmds.c:13744 commands/tablecmds.c:16273 commands/trigger.c:949 parser/analyze.c:2480 parser/parse_relation.c:737 parser/parse_target.c:1054 parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3413 parser/parse_utilcmd.c:3449 parser/parse_utilcmd.c:3491 utils/adt/acl.c:2876
+#: catalog/aclchk.c:1595 catalog/catalog.c:631 catalog/objectaddress.c:1561 catalog/pg_publication.c:533 commands/analyze.c:390 commands/copy.c:837 commands/sequence.c:1663 commands/tablecmds.c:7339 commands/tablecmds.c:7495 commands/tablecmds.c:7545 commands/tablecmds.c:7619 commands/tablecmds.c:7689 commands/tablecmds.c:7805 commands/tablecmds.c:7899 commands/tablecmds.c:7958 commands/tablecmds.c:8047 commands/tablecmds.c:8077 commands/tablecmds.c:8205
+#: commands/tablecmds.c:8287 commands/tablecmds.c:8421 commands/tablecmds.c:8529 commands/tablecmds.c:12244 commands/tablecmds.c:12425 commands/tablecmds.c:12586 commands/tablecmds.c:13748 commands/tablecmds.c:16279 commands/trigger.c:949 parser/analyze.c:2518 parser/parse_relation.c:737 parser/parse_target.c:1054 parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3413 parser/parse_utilcmd.c:3449 parser/parse_utilcmd.c:3491 utils/adt/acl.c:2876
 #: utils/adt/ruleutils.c:2799
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
@@ -3619,12 +3607,12 @@ msgstr "სვეტი \"%s\" ურთიერთობაში %s არ 
 msgid "\"%s\" is an index"
 msgstr "\"%s\" ინდექსია"
 
-#: catalog/aclchk.c:1847 commands/tablecmds.c:13901 commands/tablecmds.c:17172
+#: catalog/aclchk.c:1847 commands/tablecmds.c:13905 commands/tablecmds.c:17186
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a composite type"
 msgstr "\"%s\" კომპოზიტური ტიპია"
 
-#: catalog/aclchk.c:1855 catalog/objectaddress.c:1401 commands/sequence.c:1171 commands/tablecmds.c:254 commands/tablecmds.c:17136 utils/adt/acl.c:2084 utils/adt/acl.c:2114 utils/adt/acl.c:2146 utils/adt/acl.c:2178 utils/adt/acl.c:2206 utils/adt/acl.c:2236
+#: catalog/aclchk.c:1855 catalog/objectaddress.c:1401 commands/sequence.c:1171 commands/tablecmds.c:254 commands/tablecmds.c:17150 utils/adt/acl.c:2084 utils/adt/acl.c:2114 utils/adt/acl.c:2146 utils/adt/acl.c:2178 utils/adt/acl.c:2206 utils/adt/acl.c:2236
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a sequence"
 msgstr "\"%s\" მიმდევრობა არაა"
@@ -4014,7 +4002,7 @@ msgstr "უნდა ბრძანდებოდეთ ურთიერთ
 msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "რელაციის (%2$s) სვეტზე (%1$s) წვდომა აკრძალულია"
 
-#: catalog/aclchk.c:3104 catalog/aclchk.c:3979 catalog/aclchk.c:4011
+#: catalog/aclchk.c:3104 catalog/aclchk.c:3984 catalog/aclchk.c:4015
 #, c-format
 msgid "%s with OID %u does not exist"
 msgstr "%s OID-ით %u არ არსებობს"
@@ -4034,12 +4022,12 @@ msgstr "ურთიერთობა OID-ით %u არ არსებო
 msgid "parameter ACL with OID %u does not exist"
 msgstr "პარამეტრის ACL OID-ით %u არ არსებობს"
 
-#: catalog/aclchk.c:3640 commands/collationcmds.c:808 commands/publicationcmds.c:1746
+#: catalog/aclchk.c:3640 commands/collationcmds.c:813 commands/publicationcmds.c:1746
 #, c-format
 msgid "schema with OID %u does not exist"
 msgstr "სქემა OID-ით %u არ არსებობს"
 
-#: catalog/aclchk.c:3705 utils/cache/typcache.c:385 utils/cache/typcache.c:440
+#: catalog/aclchk.c:3705 utils/cache/typcache.c:390 utils/cache/typcache.c:445
 #, c-format
 msgid "type with OID %u does not exist"
 msgstr "ტიპი OID-ით %u არ არსებობს"
@@ -4133,8 +4121,8 @@ msgstr[1] ""
 msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
 msgstr "%s-ის წაშლა შეუძლებელია, რადგან არის ობიექტები, რომლებიც მას ეყრდნობა"
 
-#: catalog/dependency.c:1202 catalog/dependency.c:1209 catalog/dependency.c:1220 commands/tablecmds.c:1335 commands/tablecmds.c:14386 commands/tablespace.c:466 commands/user.c:1309 commands/vacuum.c:211 commands/view.c:446 libpq/auth.c:326 replication/logical/applyparallelworker.c:1044 replication/syncrep.c:1017 storage/lmgr/deadlock.c:1134 storage/lmgr/proc.c:1358 utils/misc/guc.c:3120 utils/misc/guc.c:3156 utils/misc/guc.c:3226 utils/misc/guc.c:6615
-#: utils/misc/guc.c:6649 utils/misc/guc.c:6683 utils/misc/guc.c:6726 utils/misc/guc.c:6768
+#: catalog/dependency.c:1202 catalog/dependency.c:1209 catalog/dependency.c:1220 commands/tablecmds.c:1335 commands/tablecmds.c:14392 commands/tablespace.c:466 commands/user.c:1309 commands/vacuum.c:211 commands/view.c:446 libpq/auth.c:326 replication/logical/applyparallelworker.c:1044 replication/syncrep.c:1017 storage/lmgr/deadlock.c:1134 storage/lmgr/proc.c:1366 utils/misc/guc.c:3122 utils/misc/guc.c:3158 utils/misc/guc.c:3228 utils/misc/guc.c:6632
+#: utils/misc/guc.c:6666 utils/misc/guc.c:6700 utils/misc/guc.c:6743 utils/misc/guc.c:6785
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
@@ -4253,102 +4241,102 @@ msgstr "relfilenumber-ის მნიშვნელობა ბინარ
 msgid "cannot add NO INHERIT constraint to partitioned table \"%s\""
 msgstr "დაყოფილი ცხრილს (\"%s\") NO INHERIT შეზღუდვას ვერ დაამატებთ"
 
-#: catalog/heap.c:2393
+#: catalog/heap.c:2394
 #, c-format
 msgid "check constraint \"%s\" already exists"
 msgstr "შეზღუდვის შემმოწმებელი \"%s\" უკვე არსებობს"
 
-#: catalog/heap.c:2563 catalog/index.c:901 catalog/pg_constraint.c:682 commands/tablecmds.c:8900
+#: catalog/heap.c:2564 catalog/index.c:901 catalog/pg_constraint.c:682 commands/tablecmds.c:8904
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "შეზღუდვა \"%s\" ურთიერთობისთვის \"%s\" უკვე არსებობს"
 
-#: catalog/heap.c:2570
+#: catalog/heap.c:2571
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\""
 msgstr "შეზღუდვა \"%s\" კონფლიქტშია არა-მემკვიდრეობით მიღებულ შეზღუდვასთან ურთიერთობაზე \"%s\""
 
-#: catalog/heap.c:2581
+#: catalog/heap.c:2582
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\""
 msgstr "შეზღუდვა \"%s\" კონფლიქტშია მემკვიდრეობით მიღებულ შეზღუდვასთან ურთიერთობაზე \"%s\""
 
-#: catalog/heap.c:2591
+#: catalog/heap.c:2592
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on relation \"%s\""
 msgstr "შეზღუდვა \"%s\" კონფლიქტშია შეზღუდვასთან NOT VALID ურთიერთობაზე \"%s\""
 
-#: catalog/heap.c:2596
+#: catalog/heap.c:2597
 #, c-format
 msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
 msgstr "შეზღუდვის (\"%s\") შერწყმა მემკვიდრეობითი აღწერით"
 
-#: catalog/heap.c:2622 catalog/pg_constraint.c:811 commands/tablecmds.c:2672 commands/tablecmds.c:3199 commands/tablecmds.c:6858 commands/tablecmds.c:15208 commands/tablecmds.c:15349
+#: catalog/heap.c:2623 catalog/pg_constraint.c:811 commands/tablecmds.c:2672 commands/tablecmds.c:3199 commands/tablecmds.c:6858 commands/tablecmds.c:15214 commands/tablecmds.c:15355
 #, c-format
 msgid "too many inheritance parents"
 msgstr "მეტისმეტად ბევრი მემკვიდრეობის მშობლები"
 
-#: catalog/heap.c:2706
+#: catalog/heap.c:2707
 #, c-format
 msgid "cannot use generated column \"%s\" in column generation expression"
 msgstr "სვეტის გენერაციის გამოსახულებაში გენერირებული სვეტის (%s) გამოყენება შეუძლებელია"
 
-#: catalog/heap.c:2708
+#: catalog/heap.c:2709
 #, c-format
 msgid "A generated column cannot reference another generated column."
 msgstr "გენერირებული სვეტი სხვა გენერირებული სვეტის მიმართვა ვერ იქნება."
 
-#: catalog/heap.c:2714
+#: catalog/heap.c:2715
 #, c-format
 msgid "cannot use whole-row variable in column generation expression"
 msgstr ""
 
-#: catalog/heap.c:2715
+#: catalog/heap.c:2716
 #, c-format
 msgid "This would cause the generated column to depend on its own value."
 msgstr "ამან შეიძლება დაგენერირებული სვეტის თავის საკუთარ მნიშვნელობაზე დამოკიდებულება გამოიწვიოს."
 
-#: catalog/heap.c:2768
+#: catalog/heap.c:2771
 #, c-format
 msgid "generation expression is not immutable"
 msgstr "თაობის გამოსახულება უცვლელი არაა"
 
-#: catalog/heap.c:2796 rewrite/rewriteHandler.c:1297
+#: catalog/heap.c:2799 rewrite/rewriteHandler.c:1297
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
-msgstr "á\83¡á\83\95á\83\94á\83¢á\83\98á\83¡ \"%s\" á\83¢á\83\98á\83\9eá\83\98á\83\90 %s, á\83\9bá\83\90á\83\92á\83 á\83\90á\83\9b á\83\9cá\83\90á\83\92á\83£á\83\9aá\83\98á\83¡á\83®á\83\9bá\83\94á\83\91ი გამოსახულების ტიპია %s"
+msgstr "á\83¡á\83\95á\83\94á\83¢á\83\98á\83¡ \"%s\" á\83¢á\83\98á\83\9eá\83\98á\83\90 %s, á\83\9bá\83\90á\83\92á\83 á\83\90á\83\9b á\83\9cá\83\90á\83\92á\83£á\83\9aá\83\98á\83¡á\83®á\83\9bá\83\94á\83\95ი გამოსახულების ტიპია %s"
 
-#: catalog/heap.c:2801 commands/prepare.c:334 parser/analyze.c:2704 parser/parse_target.c:593 parser/parse_target.c:874 parser/parse_target.c:884 rewrite/rewriteHandler.c:1302
+#: catalog/heap.c:2804 commands/prepare.c:334 parser/analyze.c:2742 parser/parse_target.c:593 parser/parse_target.c:874 parser/parse_target.c:884 rewrite/rewriteHandler.c:1302
 #, c-format
 msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
 msgstr "საჭიროა გამოსახულების გარდაქმნა ან გადაყვანა."
 
-#: catalog/heap.c:2848
+#: catalog/heap.c:2851
 #, c-format
 msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
 msgstr "შემოწმების შეზღუდვაში მხოლოდ %s ცხრილზე მიმართვა შეიძლება"
 
-#: catalog/heap.c:3154
+#: catalog/heap.c:3157
 #, c-format
 msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
 msgstr "\"ON COMMIT\"-ისა და გარე გასაღების წყვილი მხარდაუჭერელია"
 
-#: catalog/heap.c:3155
+#: catalog/heap.c:3158
 #, c-format
 msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting."
 msgstr "ცხრილი \"%s\", მითითება \"%s\", მაგრამ მათ იგივე ON COMMIT პარამეტრი არ აქვთ."
 
-#: catalog/heap.c:3160
+#: catalog/heap.c:3163
 #, c-format
 msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
 msgstr "გარე გასაღების შეზღუდვაში მიმართული ცხრილის შემცველობის დაცარიელება შეუძლებელია"
 
-#: catalog/heap.c:3161
+#: catalog/heap.c:3164
 #, c-format
 msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
 msgstr "ცხრილი \"%s\" მიუთითებს \"%s\"."
 
-#: catalog/heap.c:3163
+#: catalog/heap.c:3166
 #, c-format
 msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
 msgstr "წაშალეთ შემცველობა ცხრილისთვის \"%s\" პარალელურად, ან გამოიყენეთ TRUNCATE ... CASCADE."
@@ -4418,27 +4406,27 @@ msgstr "index relfilenumber-ის მნიშვნელობა ბინ
 msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction"
 msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY ტრანზაქციის პირველი ქმედება უნდა იყოს"
 
-#: catalog/index.c:3649
+#: catalog/index.c:3658
 #, c-format
 msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
 msgstr "სხვა სესიების დროებითი ცხრილების რეინდექსი შეუძლებელია"
 
-#: catalog/index.c:3660 commands/indexcmds.c:3631
+#: catalog/index.c:3669 commands/indexcmds.c:3607
 #, c-format
 msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table"
 msgstr "\"TOAST\" ცხრილზე არასწორი ინდექსის რეინდექსი შეუძლებელია"
 
-#: catalog/index.c:3676 commands/indexcmds.c:3511 commands/indexcmds.c:3655 commands/tablecmds.c:3402
+#: catalog/index.c:3685 commands/indexcmds.c:3487 commands/indexcmds.c:3631 commands/tablecmds.c:3402
 #, c-format
 msgid "cannot move system relation \"%s\""
 msgstr "სისტემური ურთიერთობის გაადაადგილება არ შეიძლება: \"%s\""
 
-#: catalog/index.c:3820
+#: catalog/index.c:3829
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" was reindexed"
 msgstr "\"%s\"-ის რეინდექსი დასრულდა"
 
-#: catalog/index.c:3957
+#: catalog/index.c:3966
 #, c-format
 msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" on TOAST table, skipping"
 msgstr "'TOAST' ცხრილზე მდებარე არასწორი ინდექსის \"%s.%s\" რეინდექსი შეუძლებელია. გამოტოვება"
@@ -4573,22 +4561,22 @@ msgstr "აღდგენისას დროებითი ცხრილ
 msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation"
 msgstr "პარალელური ოპერაციის მიმდინარეობისას დროებითი ცხრილების შექმნა შეუძლებელია"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1409 commands/policy.c:96 commands/policy.c:376 commands/tablecmds.c:248 commands/tablecmds.c:290 commands/tablecmds.c:2206 commands/tablecmds.c:12357
+#: catalog/objectaddress.c:1409 commands/policy.c:96 commands/policy.c:376 commands/tablecmds.c:248 commands/tablecmds.c:290 commands/tablecmds.c:2206 commands/tablecmds.c:12361
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table"
 msgstr "\"%s\" ცხრილი არაა"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1416 commands/tablecmds.c:260 commands/tablecmds.c:17141 commands/view.c:119
+#: catalog/objectaddress.c:1416 commands/tablecmds.c:260 commands/tablecmds.c:17155 commands/view.c:119
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a view"
 msgstr "\"%s\" ხედი არაა"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1423 commands/matview.c:186 commands/tablecmds.c:266 commands/tablecmds.c:17146
+#: catalog/objectaddress.c:1423 commands/matview.c:186 commands/tablecmds.c:266 commands/tablecmds.c:17160
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a materialized view"
 msgstr "\"%s\" არ არის მატერიალიზებული ხედი"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1430 commands/tablecmds.c:284 commands/tablecmds.c:17151
+#: catalog/objectaddress.c:1430 commands/tablecmds.c:284 commands/tablecmds.c:17165
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a foreign table"
 msgstr "\"%s\" გარე ცხრილი არაა"
@@ -4606,9 +4594,9 @@ msgstr "სვეტს სახელი სრულად უნდა მ
 #: catalog/objectaddress.c:1619
 #, c-format
 msgid "default value for column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "á\83£á\83 á\83\97á\83\98á\83\94á\83 á\83\97á\83\9dá\83\91á\83\98á\83¡ (%2$s) á\83¡á\83\95á\83\94á\83¢á\83\98á\83¡ (%1$s) á\83\9cá\83\90á\83\92á\83£á\83\9aá\83\98á\83¡á\83®á\83\9bá\83\94á\83\91ი მნიშვნელობა არ არსებობს"
+msgstr "á\83£á\83 á\83\97á\83\98á\83\94á\83 á\83\97á\83\9dá\83\91á\83\98á\83¡ (%2$s) á\83¡á\83\95á\83\94á\83¢á\83\98á\83¡ (%1$s) á\83\9cá\83\90á\83\92á\83£á\83\9aá\83\98á\83¡á\83®á\83\9bá\83\94á\83\95ი მნიშვნელობა არ არსებობს"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1656 commands/functioncmds.c:137 commands/tablecmds.c:276 commands/typecmds.c:274 commands/typecmds.c:3689 parser/parse_type.c:243 parser/parse_type.c:272 parser/parse_type.c:801 utils/adt/acl.c:4441
+#: catalog/objectaddress.c:1656 commands/functioncmds.c:137 commands/tablecmds.c:276 commands/typecmds.c:274 commands/typecmds.c:3691 parser/parse_type.c:243 parser/parse_type.c:272 parser/parse_type.c:801 utils/adt/acl.c:4441
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" does not exist"
 msgstr "ტიპი \"%s\" არ არსებობს"
@@ -4646,7 +4634,7 @@ msgstr "პუბლიკაციის სქემა %s პუბლიკ
 #: catalog/objectaddress.c:2044
 #, c-format
 msgid "unrecognized default ACL object type \"%c\""
-msgstr "á\83\9cá\83\90á\83\92á\83£á\83\9aá\83\98á\83¡á\83®á\83\9bá\83\94á\83\91ი ACL ობიექტის უცნობი ტიპი \"%c\""
+msgstr "á\83\9cá\83\90á\83\92á\83£á\83\9aá\83\98á\83¡á\83®á\83\9bá\83\94á\83\95ი ACL ობიექტის უცნობი ტიპი \"%c\""
 
 #: catalog/objectaddress.c:2045
 #, c-format
@@ -4656,12 +4644,12 @@ msgstr "ობიექტის სწორი ტიპებია \"%c\", \
 #: catalog/objectaddress.c:2096
 #, c-format
 msgid "default ACL for user \"%s\" in schema \"%s\" on %s does not exist"
-msgstr "á\83\9cá\83\90á\83\92á\83£á\83\9aá\83\98á\83¡á\83®á\83\9bá\83\94á\83\91ი ACL მომხმარებლისთვის %s სქემაში %s %s-ზე არ არსებობს"
+msgstr "á\83\9cá\83\90á\83\92á\83£á\83\9aá\83\98á\83¡á\83®á\83\9bá\83\94á\83\95ი ACL მომხმარებლისთვის %s სქემაში %s %s-ზე არ არსებობს"
 
 #: catalog/objectaddress.c:2101
 #, c-format
 msgid "default ACL for user \"%s\" on %s does not exist"
-msgstr "á\83\9cá\83\90á\83\92á\83£á\83\9aá\83\98á\83¡á\83®á\83\9bá\83\94á\83\91ი ACL მომხმარებლისთვის \"%s\" \"%s\"-ზე არ არსებობს"
+msgstr "á\83\9cá\83\90á\83\92á\83£á\83\9aá\83\98á\83¡á\83®á\83\9bá\83\94á\83\95ი ACL მომხმარებლისთვის \"%s\" \"%s\"-ზე არ არსებობს"
 
 #: catalog/objectaddress.c:2127 catalog/objectaddress.c:2184 catalog/objectaddress.c:2239
 #, c-format
@@ -4774,7 +4762,7 @@ msgstr "გარდაქმნა: %s"
 #: catalog/objectaddress.c:3130
 #, c-format
 msgid "default value for %s"
-msgstr "%s-á\83\98á\83¡ á\83\9cá\83\90á\83\92á\83£á\83\9aá\83\98á\83¡á\83®á\83\9bá\83\94á\83\91ი მნიშვნელობა"
+msgstr "%s-á\83\98á\83¡ á\83\9cá\83\90á\83\92á\83£á\83\9aá\83\98á\83¡á\83®á\83\9bá\83\94á\83\95ი მნიშვნელობა"
 
 #: catalog/objectaddress.c:3141
 #, c-format
@@ -4899,57 +4887,57 @@ msgstr "მომხმარებლის ბმა %s-სთვის სე
 #: catalog/objectaddress.c:3796
 #, c-format
 msgid "default privileges on new relations belonging to role %s in schema %s"
-msgstr "á\83\9cá\83\90á\83\92á\83£á\83\9aá\83\98á\83¡á\83®á\83\9bá\83\94á\83\91ი პრივილეგიები ახალ ურთიერთობებზე, რომელიც ეკუთვნის როლს %s, სქემაში %s"
+msgstr "á\83\9cá\83\90á\83\92á\83£á\83\9aá\83\98á\83¡á\83®á\83\9bá\83\94á\83\95ი პრივილეგიები ახალ ურთიერთობებზე, რომელიც ეკუთვნის როლს %s, სქემაში %s"
 
 #: catalog/objectaddress.c:3800
 #, c-format
 msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
-msgstr "á\83\9cá\83\90á\83\92á\83£á\83\9aá\83\98á\83¡á\83®á\83\9bá\83\94á\83\91ი პრივილეგიები ახალ ურთიერთობებზე, რომელიც ეკუთვნის როლს %s"
+msgstr "á\83\9cá\83\90á\83\92á\83£á\83\9aá\83\98á\83¡á\83®á\83\9bá\83\94á\83\95ი პრივილეგიები ახალ ურთიერთობებზე, რომელიც ეკუთვნის როლს %s"
 
 #: catalog/objectaddress.c:3806
 #, c-format
 msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s in schema %s"
-msgstr "á\83\9cá\83\90á\83\92á\83£á\83\9aá\83\98á\83¡á\83®á\83\9bá\83\94á\83\91ი პრივილეგიები ახალ მიმდევრობებზე, რომელიც ეკუთვნის როლს %s სქემაში %s"
+msgstr "á\83\9cá\83\90á\83\92á\83£á\83\9aá\83\98á\83¡á\83®á\83\9bá\83\94á\83\95ი პრივილეგიები ახალ მიმდევრობებზე, რომელიც ეკუთვნის როლს %s სქემაში %s"
 
 #: catalog/objectaddress.c:3810
 #, c-format
 msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
-msgstr "á\83\9cá\83\90á\83\92á\83£á\83\9aá\83\98á\83¡á\83®á\83\9bá\83\94á\83\91ი პრივილეგიები ახალ მიმდევრობებზე, რომელიც ეკუთვნის როლს %s"
+msgstr "á\83\9cá\83\90á\83\92á\83£á\83\9aá\83\98á\83¡á\83®á\83\9bá\83\94á\83\95ი პრივილეგიები ახალ მიმდევრობებზე, რომელიც ეკუთვნის როლს %s"
 
 #: catalog/objectaddress.c:3816
 #, c-format
 msgid "default privileges on new functions belonging to role %s in schema %s"
-msgstr "á\83\9cá\83\90á\83\92á\83£á\83\9aá\83\98á\83¡á\83®á\83\9bá\83\94á\83\91ი პრივილეგიები ახალ ფუნქციებზე, რომელიც ეკუთვნის როლს %s სქემაში %s"
+msgstr "á\83\9cá\83\90á\83\92á\83£á\83\9aá\83\98á\83¡á\83®á\83\9bá\83\94á\83\95ი პრივილეგიები ახალ ფუნქციებზე, რომელიც ეკუთვნის როლს %s სქემაში %s"
 
 #: catalog/objectaddress.c:3820
 #, c-format
 msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
-msgstr "á\83\9cá\83\90á\83\92á\83£á\83\9aá\83\98á\83¡á\83®á\83\9bá\83\94á\83\91ი პრივილეგიები ახალ ფუნქციებზე, რომელიც ეკუთვნის როლს %s"
+msgstr "á\83\9cá\83\90á\83\92á\83£á\83\9aá\83\98á\83¡á\83®á\83\9bá\83\94á\83\95ი პრივილეგიები ახალ ფუნქციებზე, რომელიც ეკუთვნის როლს %s"
 
 #: catalog/objectaddress.c:3826
 #, c-format
 msgid "default privileges on new types belonging to role %s in schema %s"
-msgstr "á\83\9cá\83\90á\83\92á\83£á\83\9aá\83\98á\83¡á\83®á\83\9bá\83\94á\83\91ი პრივილეგიები ახალ სქემაზე, რომელიც ეკუთვნის როლს %s სქემაში %s"
+msgstr "á\83\9cá\83\90á\83\92á\83£á\83\9aá\83\98á\83¡á\83®á\83\9bá\83\94á\83\95ი პრივილეგიები ახალ სქემაზე, რომელიც ეკუთვნის როლს %s სქემაში %s"
 
 #: catalog/objectaddress.c:3830
 #, c-format
 msgid "default privileges on new types belonging to role %s"
-msgstr "á\83\9cá\83\90á\83\92á\83£á\83\9aá\83\98á\83¡á\83®á\83\9bá\83\94á\83\91ი პრივილეგიები ახალ ტიპებზე, რომელიც ეკუთვნის როლს %s"
+msgstr "á\83\9cá\83\90á\83\92á\83£á\83\9aá\83\98á\83¡á\83®á\83\9bá\83\94á\83\95ი პრივილეგიები ახალ ტიპებზე, რომელიც ეკუთვნის როლს %s"
 
 #: catalog/objectaddress.c:3836
 #, c-format
 msgid "default privileges on new schemas belonging to role %s"
-msgstr "á\83\9cá\83\90á\83\92á\83£á\83\9aá\83\98á\83¡á\83®á\83\9bá\83\94á\83\91ი პრივილეგიები ახალ სქემაზე, რომელიც ეკუთვნის როლს %s"
+msgstr "á\83\9cá\83\90á\83\92á\83£á\83\9aá\83\98á\83¡á\83®á\83\9bá\83\94á\83\95ი პრივილეგიები ახალ სქემაზე, რომელიც ეკუთვნის როლს %s"
 
 #: catalog/objectaddress.c:3843
 #, c-format
 msgid "default privileges belonging to role %s in schema %s"
-msgstr "á\83¡á\83¥á\83\94á\83\9bá\83\90á\83¨á\83\98 (%s) á\83 á\83\9dá\83\9aá\83\98á\83¡ (%s) á\83\9cá\83\90á\83\92á\83£á\83\9aá\83\98á\83¡á\83®á\83\9bá\83\94á\83\91ი პრივილეგიები"
+msgstr "á\83¡á\83¥á\83\94á\83\9bá\83\90á\83¨á\83\98 (%s) á\83 á\83\9dá\83\9aá\83\98á\83¡ (%s) á\83\9cá\83\90á\83\92á\83£á\83\9aá\83\98á\83¡á\83®á\83\9bá\83\94á\83\95ი პრივილეგიები"
 
 #: catalog/objectaddress.c:3847
 #, c-format
 msgid "default privileges belonging to role %s"
-msgstr "á\83 á\83\9dá\83\9aá\83\98á\83¡ (%s) á\83\9cá\83\90á\83\92á\83£á\83\9aá\83\98á\83¡á\83®á\83\9bá\83\94á\83\91ი პრივილეგიები"
+msgstr "á\83 á\83\9dá\83\9aá\83\98á\83¡ (%s) á\83\9cá\83\90á\83\92á\83£á\83\9aá\83\98á\83¡á\83®á\83\9bá\83\94á\83\95ი პრივილეგიები"
 
 #: catalog/objectaddress.c:3869
 #, c-format
@@ -5279,7 +5267,7 @@ msgstr "გადაყვანა უკვე არსებობს: \"%s\
 #: catalog/pg_conversion.c:80
 #, c-format
 msgid "default conversion for %s to %s already exists"
-msgstr "%s-á\83\93á\83\90á\83\9c %s-á\83\96á\83\94 á\83\9cá\83\90á\83\92á\83£á\83\9aá\83\98á\83¡á\83®á\83\9bá\83\94á\83\91ი გადაყვანა უკვე არსებობს"
+msgstr "%s-á\83\93á\83\90á\83\9c %s-á\83\96á\83\94 á\83\9cá\83\90á\83\92á\83£á\83\9aá\83\98á\83¡á\83®á\83\9bá\83\94á\83\95ი გადაყვანა უკვე არსებობს"
 
 #: catalog/pg_depend.c:222 commands/extension.c:3368
 #, c-format
@@ -5351,7 +5339,7 @@ msgstr "დანაყოფის \"%s\" მოხსნის შეცდო
 msgid "The partition is being detached concurrently or has an unfinished detach."
 msgstr "ხდება დანაყოფის პარალელური მოხსნა ან მოხსნა დაუმთავრებელია."
 
-#: catalog/pg_inherits.c:596 commands/tablecmds.c:4583 commands/tablecmds.c:15464
+#: catalog/pg_inherits.c:596 commands/tablecmds.c:4583 commands/tablecmds.c:15470
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the pending detach operation."
 msgstr "მოხსნის ოპერაციის დასასრულებლად გამოიყენეთ ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE ."
@@ -5505,12 +5493,12 @@ msgstr "შეყვანის პარამეტრის სახელ
 #: catalog/pg_proc.c:517
 #, c-format
 msgid "cannot remove parameter defaults from existing function"
-msgstr "á\83\90á\83 á\83¡á\83\94á\83\91á\83£á\83\9aá\83\98 á\83¤á\83£á\83\9cá\83¥á\83ªá\83\98á\83\98á\83\93á\83\90á\83\9c á\83\9eá\83\90á\83 á\83\90á\83\9bá\83\94á\83¢á\83 á\83\98á\83¡ á\83\9cá\83\90á\83\92á\83£á\83\9aá\83\98á\83¡á\83®á\83\9bá\83\94á\83\91ი მნიშვნელობების წაშლა შეუძლებელია"
+msgstr "á\83\90á\83 á\83¡á\83\94á\83\91á\83£á\83\9aá\83\98 á\83¤á\83£á\83\9cá\83¥á\83ªá\83\98á\83\98á\83\93á\83\90á\83\9c á\83\9eá\83\90á\83 á\83\90á\83\9bá\83\94á\83¢á\83 á\83\98á\83¡ á\83\9cá\83\90á\83\92á\83£á\83\9aá\83\98á\83¡á\83®á\83\9bá\83\94á\83\95ი მნიშვნელობების წაშლა შეუძლებელია"
 
 #: catalog/pg_proc.c:541
 #, c-format
 msgid "cannot change data type of existing parameter default value"
-msgstr "á\83\90á\83 á\83¡á\83\94á\83\91á\83£á\83\9aá\83\98 á\83\9eá\83\90á\83 á\83\90á\83\9bá\83\94á\83¢á\83 á\83\98á\83¡ á\83\9cá\83\90á\83\92á\83£á\83\9aá\83\98á\83¡á\83®á\83\9bá\83\94á\83\91ი მნიშვნელობის მონაცემის ტიპს ვერ შეცვლით"
+msgstr "á\83\90á\83 á\83¡á\83\94á\83\91á\83£á\83\9aá\83\98 á\83\9eá\83\90á\83 á\83\90á\83\9bá\83\94á\83¢á\83 á\83\98á\83¡ á\83\9cá\83\90á\83\92á\83£á\83\9aá\83\98á\83¡á\83®á\83\9bá\83\94á\83\95ი მნიშვნელობის მონაცემის ტიპს ვერ შეცვლით"
 
 #: catalog/pg_proc.c:752
 #, c-format
@@ -5703,7 +5691,7 @@ msgstr "შიდა ზომა %d მნიშვნელობით-გა
 msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type"
 msgstr "სწორება \"%c\" არასწორია ცვლადი-სიგრძის ტიპისთვის"
 
-#: catalog/pg_type.c:326 commands/typecmds.c:4140
+#: catalog/pg_type.c:326 commands/typecmds.c:4146
 #, c-format
 msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
 msgstr "ფიქსირებული ზომის ტიპებს უნდა PLAIN ტიპის საცავი უნდა ჰქონდეთ"
@@ -5878,12 +5866,12 @@ msgstr "ტექსტის ძიების კონფიგურაც
 msgid "must be superuser to rename %s"
 msgstr "%s -ის სახელის გადარქმევისთვის საჭიროა ზემომხმარებლის უფლებები"
 
-#: commands/alter.c:259 commands/subscriptioncmds.c:636 commands/subscriptioncmds.c:1116 commands/subscriptioncmds.c:1198 commands/subscriptioncmds.c:1830
+#: commands/alter.c:259 commands/subscriptioncmds.c:636 commands/subscriptioncmds.c:1116 commands/subscriptioncmds.c:1198 commands/subscriptioncmds.c:1837
 #, c-format
 msgid "password_required=false is superuser-only"
 msgstr "password_required=false მხოლოდ superuser-only-სთვისაა"
 
-#: commands/alter.c:260 commands/subscriptioncmds.c:637 commands/subscriptioncmds.c:1117 commands/subscriptioncmds.c:1199 commands/subscriptioncmds.c:1831
+#: commands/alter.c:260 commands/subscriptioncmds.c:637 commands/subscriptioncmds.c:1117 commands/subscriptioncmds.c:1199 commands/subscriptioncmds.c:1838
 #, c-format
 msgid "Subscriptions with the password_required option set to false may only be created or modified by the superuser."
 msgstr "გამოწერები, რომლის password_required პარამეტრი ჭეშმარიტი არაა, მხოლოდ ზემომხმარებლის მიერ შეიძლება შეიქმნას და შეიცვალოს."
@@ -6023,7 +6011,7 @@ msgstr "სხვა სესიების დროებით ცხრი
 msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
 msgstr "ცხრილისთვის \"%s\" წინასწარ დაკლასტერებული ინდექსი არ არსებობს"
 
-#: commands/cluster.c:192 commands/tablecmds.c:14200 commands/tablecmds.c:16043
+#: commands/cluster.c:192 commands/tablecmds.c:14206 commands/tablecmds.c:16049
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "ინდექსი %s ცხრილისთვის %s არ არსებობს"
@@ -6038,7 +6026,7 @@ msgstr "გაზიარებული კატალოგის დაკ
 msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
 msgstr "სხვა სესიების დროებითი ცხრილების მომტვერსასრუტება შეუძლებელია"
 
-#: commands/cluster.c:513 commands/tablecmds.c:16053
+#: commands/cluster.c:513 commands/tablecmds.c:16059
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
 msgstr "\"%s\" არ წარმოადგენს ინდექსს ცხრილისთვის \"%s\""
@@ -6097,7 +6085,7 @@ msgstr ""
 msgid "collation attribute \"%s\" not recognized"
 msgstr "კოლაციის უცნობი ატრიბუტი: \"%s\""
 
-#: commands/collationcmds.c:125 commands/collationcmds.c:131 commands/define.c:389 commands/tablecmds.c:7876 replication/pgoutput/pgoutput.c:310 replication/pgoutput/pgoutput.c:333 replication/pgoutput/pgoutput.c:347 replication/pgoutput/pgoutput.c:357 replication/pgoutput/pgoutput.c:367 replication/pgoutput/pgoutput.c:377 replication/pgoutput/pgoutput.c:387 replication/walsender.c:996 replication/walsender.c:1018 replication/walsender.c:1028
+#: commands/collationcmds.c:125 commands/collationcmds.c:131 commands/define.c:389 commands/tablecmds.c:7880 replication/pgoutput/pgoutput.c:309 replication/pgoutput/pgoutput.c:332 replication/pgoutput/pgoutput.c:346 replication/pgoutput/pgoutput.c:356 replication/pgoutput/pgoutput.c:366 replication/pgoutput/pgoutput.c:376 replication/pgoutput/pgoutput.c:386 replication/walsender.c:996 replication/walsender.c:1018 replication/walsender.c:1028
 #, c-format
 msgid "conflicting or redundant options"
 msgstr "კონფლიქტური ან ზედმეტი პარამეტრები"
@@ -6115,104 +6103,96 @@ msgstr "FROM-ის მითითება შეუძლებელია 
 #: commands/collationcmds.c:191
 #, c-format
 msgid "collation \"default\" cannot be copied"
-msgstr "á\83\99á\83\9dá\83\9aá\83\90á\83ªá\83\98á\83\98á\83¡ \"á\83\9cá\83\90á\83\92á\83£á\83\9aá\83\98á\83¡á\83®á\83\9bá\83\94á\83\91ი\" კოპირება შეუძლებელია"
+msgstr "á\83\99á\83\9dá\83\9aá\83\90á\83ªá\83\98á\83\98á\83¡ \"á\83\9cá\83\90á\83\92á\83£á\83\9aá\83\98á\83¡á\83®á\83\9bá\83\94á\83\95ი\" კოპირება შეუძლებელია"
 
 #: commands/collationcmds.c:225
 #, c-format
 msgid "unrecognized collation provider: %s"
 msgstr "კოლაციის უცნობი მომწოდებელი: %s"
 
-#: commands/collationcmds.c:253
-#, c-format
-msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified"
-msgstr "უნდა იყოს მითითებული პარამეტრი \"lc_collate\""
-
-#: commands/collationcmds.c:258
-#, c-format
-msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified"
-msgstr "უნდა იყოს მითითებული პარამეტრი \"lc_ctype\""
-
-#: commands/collationcmds.c:265
+#: commands/collationcmds.c:253 commands/collationcmds.c:259 commands/collationcmds.c:267
 #, c-format
-msgid "parameter \"locale\" must be specified"
-msgstr "á\83£á\83\9cá\83\93á\83\90 á\83\98á\83§á\83\9dá\83¡ á\83\9bá\83\98á\83\97á\83\98á\83\97á\83\94á\83\91á\83£á\83\9aá\83\98 á\83\9eá\83\90á\83 á\83\90á\83\9bá\83\94á\83¢á\83 á\83\98 \"locale\""
+msgid "parameter \"%s\" must be specified"
+msgstr "á\83\9eá\83\90á\83 á\83\90á\83\9bá\83\94á\83¢á\83 á\83\98á\83¡ \"%s\" á\83\9bá\83\98á\83\97á\83\98á\83\97á\83\94á\83\91á\83\90 á\83\90á\83£á\83ªá\83\98á\83\9aá\83\94á\83\91á\83\94á\83\9aá\83\98á\83\90"
 
-#: commands/collationcmds.c:279 commands/dbcommands.c:1091
+#: commands/collationcmds.c:282 commands/dbcommands.c:1091
 #, c-format
 msgid "using standard form \"%s\" for ICU locale \"%s\""
 msgstr "ვიყენებ სტანდარტულ ფორმას \"%s\" ICU ლოკალისთვის \"%s\""
 
-#: commands/collationcmds.c:298
+#: commands/collationcmds.c:301
 #, c-format
 msgid "nondeterministic collations not supported with this provider"
 msgstr "არადემინისტური კოლაციები, რომლებიც არ არის მხარდაჭერილი ამ მომწოდებელთან"
 
-#: commands/collationcmds.c:303 commands/dbcommands.c:1110
+#: commands/collationcmds.c:306 commands/dbcommands.c:1110
 #, c-format
 msgid "ICU rules cannot be specified unless locale provider is ICU"
 msgstr "ICU-ის წესების მითითება მანამდე, სანამ ლოკალის მომწოდებელი ICU არაა, შეუძლებელია"
 
-#: commands/collationcmds.c:322
+#: commands/collationcmds.c:325
 #, c-format
 msgid "current database's encoding is not supported with this provider"
 msgstr "მონაცემთა ბაზის კოდირება არ არის მხარდაჭერილი ამ მომწოდებელთან"
 
-#: commands/collationcmds.c:382
+#: commands/collationcmds.c:385
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "კოლაცია \"%s\" კოდირებისთვის \"%s\" სქემაში \"%s\" უკვე არსებობს"
 
-#: commands/collationcmds.c:393
+#: commands/collationcmds.c:396
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "კოლაცია \"%s\" უკვე არსებობს სქემაში \"%s\""
 
-#: commands/collationcmds.c:418
+#: commands/collationcmds.c:421
 #, c-format
 msgid "cannot refresh version of default collation"
-msgstr "á\83\9cá\83\90á\83\92á\83£á\83\9aá\83\98á\83¡á\83®á\83\9bá\83\94á\83\91ი კოლაციის ვერსიის განახლება შეუძლებელია"
+msgstr "á\83\9cá\83\90á\83\92á\83£á\83\9aá\83\98á\83¡á\83®á\83\9bá\83\94á\83\95ი კოლაციის ვერსიის განახლება შეუძლებელია"
 
-#: commands/collationcmds.c:419
+#. translator: %s is an SQL command
+#. translator: %s is an SQL ALTER command
+#: commands/collationcmds.c:423 commands/subscriptioncmds.c:1331 commands/tablecmds.c:7705 commands/tablecmds.c:7715 commands/tablecmds.c:13908 commands/tablecmds.c:17188 commands/tablecmds.c:17209 commands/typecmds.c:3637 commands/typecmds.c:3720 commands/typecmds.c:4013
 #, c-format
-msgid "Use ALTER DATABASE ... REFRESH COLLATION VERSION instead."
-msgstr "á\83¡á\83\90á\83\9cá\83\90á\83ªá\83\95á\83\9aá\83\9dá\83\93 á\83\92á\83\90á\83\9bá\83\9dá\83\98á\83§á\83\94á\83\9cá\83\94á\83\97 ALTER DATABASE ... REFRESH COLLATION VERSION."
+msgid "Use %s instead."
+msgstr "á\83\90á\83\9bá\83\98á\83¡ á\83\9cá\83\90á\83ªá\83\95á\83\9aá\83\90á\83\93 %s á\83\92á\83\90á\83\9bá\83\9dá\83\98á\83§á\83\94á\83\9cá\83\94á\83\97."
 
-#: commands/collationcmds.c:446 commands/dbcommands.c:2488
+#: commands/collationcmds.c:451 commands/dbcommands.c:2488
 #, c-format
 msgid "changing version from %s to %s"
 msgstr "ვერსიის შეცვლა %s-დან %s-ზე"
 
-#: commands/collationcmds.c:461 commands/dbcommands.c:2501
+#: commands/collationcmds.c:466 commands/dbcommands.c:2501
 #, c-format
 msgid "version has not changed"
 msgstr "ვერსია არ შეცვლილა"
 
-#: commands/collationcmds.c:494 commands/dbcommands.c:2667
+#: commands/collationcmds.c:499 commands/dbcommands.c:2667
 #, c-format
 msgid "database with OID %u does not exist"
 msgstr "ბაზა OID-ით %u არ არსებობს"
 
-#: commands/collationcmds.c:515
+#: commands/collationcmds.c:520
 #, c-format
 msgid "collation with OID %u does not exist"
 msgstr "კოლაცია OID-ით %u არ არსებობს"
 
-#: commands/collationcmds.c:803
+#: commands/collationcmds.c:808
 #, c-format
 msgid "must be superuser to import system collations"
 msgstr "სისტემური კოლაციების შემოსატანად საჭიროა ზემომხმარებლის უფლებები"
 
-#: commands/collationcmds.c:831 commands/copyfrom.c:1654 commands/copyto.c:656 libpq/be-secure-common.c:59
+#: commands/collationcmds.c:836 commands/copyfrom.c:1671 commands/copyto.c:656 libpq/be-secure-common.c:59
 #, c-format
 msgid "could not execute command \"%s\": %m"
 msgstr "ბრძანების (\"%s\") შესრულების შეცდომა: %m"
 
-#: commands/collationcmds.c:923 commands/collationcmds.c:1008
+#: commands/collationcmds.c:928 commands/collationcmds.c:1013
 #, c-format
 msgid "no usable system locales were found"
 msgstr "გამოყენებადი სისტემური ენები ნაპოვნი არაა"
 
-#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:1612 commands/dbcommands.c:1824 commands/dbcommands.c:1934 commands/dbcommands.c:2132 commands/dbcommands.c:2370 commands/dbcommands.c:2461 commands/dbcommands.c:2571 commands/dbcommands.c:3071 utils/init/postinit.c:1021 utils/init/postinit.c:1127 utils/init/postinit.c:1153
+#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:1612 commands/dbcommands.c:1824 commands/dbcommands.c:1934 commands/dbcommands.c:2132 commands/dbcommands.c:2370 commands/dbcommands.c:2461 commands/dbcommands.c:2571 commands/dbcommands.c:3071 utils/init/postinit.c:1021 utils/init/postinit.c:1085 utils/init/postinit.c:1157
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" does not exist"
 msgstr "მონაცემთა ბაზა \"%s\" არ არსებობს"
@@ -6375,7 +6355,7 @@ msgstr "COPY-ის ნულოვან რეპრეზენტაცი
 #: commands/copy.c:640
 #, c-format
 msgid "COPY default representation cannot use newline or carriage return"
-msgstr "COPY-á\83\98á\83¡ á\83\9cá\83\90á\83\92á\83£á\83\9aá\83\98á\83¡á\83®á\83\9bá\83\94á\83\91 რეპრეზენტაციას ახალი ხაზის ან კარეტის დაბრუნება გამოყენება არ შეუძლია"
+msgstr "COPY-á\83\98á\83¡ á\83\9cá\83\90á\83\92á\83£á\83\9aá\83\98á\83¡á\83®á\83\9bá\83\94á\83\95 რეპრეზენტაციას ახალი ხაზის ან კარეტის დაბრუნება გამოყენება არ შეუძლია"
 
 #: commands/copy.c:658
 #, c-format
@@ -6482,7 +6462,7 @@ msgstr "სვეტი \"%s\" გენერირებული სვეტ
 msgid "Generated columns cannot be used in COPY."
 msgstr "გენერირებული სვეტები COPY-ში არ გამოიყენება."
 
-#: commands/copy.c:842 commands/indexcmds.c:1910 commands/statscmds.c:242 commands/tablecmds.c:2405 commands/tablecmds.c:3127 commands/tablecmds.c:3626 parser/parse_relation.c:3689 parser/parse_relation.c:3699 parser/parse_relation.c:3717 parser/parse_relation.c:3724 parser/parse_relation.c:3738 utils/adt/tsvector_op.c:2855
+#: commands/copy.c:842 commands/indexcmds.c:1886 commands/statscmds.c:242 commands/tablecmds.c:2405 commands/tablecmds.c:3127 commands/tablecmds.c:3626 parser/parse_relation.c:3689 parser/parse_relation.c:3699 parser/parse_relation.c:3717 parser/parse_relation.c:3724 parser/parse_relation.c:3738 utils/adt/tsvector_op.c:2855
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" does not exist"
 msgstr "სვეტი არ არსებობს: \"%s\""
@@ -6562,32 +6542,37 @@ msgstr "\"COPY FREEZE\"-ის გამოყენება შეუძლე
 msgid "cannot perform COPY FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction"
 msgstr "'COPY FREEZE'-ის განხორციელება შეუძლებელია, რადგან ცხრილი მიმდინარე ქვეტრანზაქციაში არც შექმნილა და არც მოკვეთილა"
 
-#: commands/copyfrom.c:1411
+#: commands/copyfrom.c:1414
 #, c-format
 msgid "FORCE_NOT_NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
 msgstr "FORCE_NOT_NULL სვეტი \"%s\" COPY-ის მიერ მითითებული არაა"
 
-#: commands/copyfrom.c:1434
+#: commands/copyfrom.c:1437
 #, c-format
 msgid "FORCE_NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
 msgstr "FORCE_NULL სვეტი \"%s\" COPY-ის მიერ მითითებული არაა"
 
-#: commands/copyfrom.c:1673
+#: commands/copyfrom.c:1490 utils/mb/mbutils.c:386
+#, c-format
+msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
+msgstr ""
+
+#: commands/copyfrom.c:1690
 #, c-format
 msgid "COPY FROM instructs the PostgreSQL server process to read a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy."
 msgstr "ინსტრუქცია 'COPY TO' PostgreSQL-ის სერვერის პროცესს ფაილიდან წაკითხვას უბრძანებს. შეიძლება გნებავთ კლიენტის მხარე, როგორიცაა psql-ის \\copy."
 
-#: commands/copyfrom.c:1686 commands/copyto.c:708
+#: commands/copyfrom.c:1703 commands/copyto.c:708
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
 msgstr "\"%s\" საქაღალდეა"
 
-#: commands/copyfrom.c:1754 commands/copyto.c:306 libpq/be-secure-common.c:83
+#: commands/copyfrom.c:1771 commands/copyto.c:306 libpq/be-secure-common.c:83
 #, c-format
 msgid "could not close pipe to external command: %m"
 msgstr "გარე ბრძანებამდე ფაიფის დახურვის შეცდომა: %m"
 
-#: commands/copyfrom.c:1769 commands/copyto.c:311
+#: commands/copyfrom.c:1786 commands/copyto.c:311
 #, c-format
 msgid "program \"%s\" failed"
 msgstr "პროგრამის (\"%s\") შეცდომა"
@@ -6917,7 +6902,7 @@ msgstr "შაბლონური ბაზა \"%s\" არ არსებ
 msgid "cannot use invalid database \"%s\" as template"
 msgstr "არასწორი მონაცემთა ბაზის \"%s\" შაბლონად გამოყენება შეუძლებელია"
 
-#: commands/dbcommands.c:988 commands/dbcommands.c:2380 utils/init/postinit.c:1136
+#: commands/dbcommands.c:988 commands/dbcommands.c:2380 utils/init/postinit.c:1100
 #, c-format
 msgid "Use DROP DATABASE to drop invalid databases."
 msgstr "არასწორი მონაცემთა ბაზების წასაშლელად გამოიყენეთ ბრძანება DROP DATABASE."
@@ -7060,7 +7045,7 @@ msgstr "pg_global არ შეიძლება გამოყენებუ
 #: commands/dbcommands.c:1274
 #, c-format
 msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
-msgstr "á\83ªá\83®á\83 á\83\98á\83\9aá\83\94á\83\91á\83\98á\83¡ á\83\90á\83®á\83\90á\83\9aá\83\98 á\83\9cá\83\90á\83\92á\83£á\83\9aá\83\98á\83¡á\83®á\83\9bá\83\94á\83\91ი სივრცის \"%s\" მინიჭება შეუძლებელია"
+msgstr "á\83ªá\83®á\83 á\83\98á\83\9aá\83\94á\83\91á\83\98á\83¡ á\83\90á\83®á\83\90á\83\9aá\83\98 á\83\9cá\83\90á\83\92á\83£á\83\9aá\83\98á\83¡á\83®á\83\9bá\83\94á\83\95ი სივრცის \"%s\" მინიჭება შეუძლებელია"
 
 #: commands/dbcommands.c:1276
 #, c-format
@@ -7213,7 +7198,7 @@ msgid_plural "There are %d other sessions using the database."
 msgstr[0] "%d სხვა სესია, რომელიც ბაზას იყენებს."
 msgstr[1] "%d სხვა სესია, რომელიც ბაზას იყენებს."
 
-#: commands/dbcommands.c:3023 storage/ipc/procarray.c:3798
+#: commands/dbcommands.c:3023 storage/ipc/procarray.c:3797
 #, c-format
 msgid "There is %d prepared transaction using the database."
 msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database."
@@ -7275,7 +7260,7 @@ msgstr "\"%s\" აგრეგატული ფუნქციაა"
 msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
 msgstr "აგრეგირებული ფუნქციების წასაშლელად გამოიყენეთ DROP AGGREGATE."
 
-#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:474 commands/tablecmds.c:3710 commands/tablecmds.c:3868 commands/tablecmds.c:3920 commands/tablecmds.c:16468 tcop/utility.c:1336
+#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:474 commands/tablecmds.c:3710 commands/tablecmds.c:3868 commands/tablecmds.c:3920 commands/tablecmds.c:16474 tcop/utility.c:1336
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "ურთიერთობა \"%s\" არ არსებობს, გამოტოვებს"
@@ -7596,7 +7581,7 @@ msgstr "გაფართოების კონტროლის ფაი
 msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file"
 msgstr "პარამეტრს \"%s\" მეორადი გაფართოების კონტროლის ფაილში ვერ დააყენებთ"
 
-#: commands/extension.c:568 commands/extension.c:576 commands/extension.c:584 utils/misc/guc.c:3098
+#: commands/extension.c:568 commands/extension.c:576 commands/extension.c:584 utils/misc/guc.c:3100
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
 msgstr "პარამეტრს %s ლოგიკური მნიშვნელობა სჭირდება"
@@ -7984,12 +7969,12 @@ msgstr "პარამეტრის სახელი \"%s\" ერთზე
 #: commands/functioncmds.c:410
 #, c-format
 msgid "only input parameters can have default values"
-msgstr "á\83\9cá\83\90á\83\92á\83£á\83\9aá\83\98á\83¡á\83®á\83\9bá\83\94á\83\91ი მნიშვნელობების დაყენება მხოლოდ შემომავალ პარამეტრებზეა შესაძლებელი"
+msgstr "á\83\9cá\83\90á\83\92á\83£á\83\9aá\83\98á\83¡á\83®á\83\9bá\83\94á\83\95ი მნიშვნელობების დაყენება მხოლოდ შემომავალ პარამეტრებზეა შესაძლებელი"
 
 #: commands/functioncmds.c:425
 #, c-format
 msgid "cannot use table references in parameter default value"
-msgstr "á\83ªá\83®á\83 á\83\98á\83\9aá\83\98á\83¡ á\83\91á\83\9bá\83\98á\83¡ á\83\9eá\83\90á\83 á\83\90á\83\9bá\83\94á\83¢á\83 á\83\98á\83¡ á\83\9cá\83\90á\83\92á\83£á\83\9aá\83\98á\83¡á\83®á\83\9bá\83\94á\83\91 მნიშვნელობად გამოყენება შეუძლებელია"
+msgstr "á\83ªá\83®á\83 á\83\98á\83\9aá\83\98á\83¡ á\83\91á\83\9bá\83\98á\83¡ á\83\9eá\83\90á\83 á\83\90á\83\9bá\83\94á\83¢á\83 á\83\98á\83¡ á\83\9cá\83\90á\83\92á\83£á\83\9aá\83\98á\83¡á\83®á\83\9bá\83\94á\83\95 მნიშვნელობად გამოყენება შეუძლებელია"
 
 #: commands/functioncmds.c:449
 #, c-format
@@ -8296,7 +8281,7 @@ msgstr "სხვა სესიების დროებითი ცხრ
 #: commands/indexcmds.c:766 commands/tablecmds.c:784 commands/tablespace.c:1184
 #, c-format
 msgid "cannot specify default tablespace for partitioned relations"
-msgstr "á\83\93á\83\90á\83§á\83\9dá\83¤á\83\98á\83\9aá\83\98 á\83£á\83 á\83\97á\83\98á\83\94á\83 á\83\97á\83\9dá\83\91á\83\94á\83\91á\83\98á\83¡á\83\97á\83\95á\83\98á\83¡ á\83\9cá\83\90á\83\92á\83£á\83\9aá\83\98á\83¡á\83®á\83\9bá\83\94á\83\91ი ცხრილის სივრცეების მითითება შეუძლებელია"
+msgstr "á\83\93á\83\90á\83§á\83\9dá\83¤á\83\98á\83\9aá\83\98 á\83£á\83 á\83\97á\83\98á\83\94á\83 á\83\97á\83\9dá\83\91á\83\94á\83\91á\83\98á\83¡á\83\97á\83\95á\83\98á\83¡ á\83\9cá\83\90á\83\92á\83£á\83\9aá\83\98á\83¡á\83®á\83\9bá\83\94á\83\95ი ცხრილის სივრცეების მითითება შეუძლებელია"
 
 #: commands/indexcmds.c:798 commands/tablecmds.c:819 commands/tablecmds.c:3409
 #, c-format
@@ -8343,212 +8328,212 @@ msgstr "მხარდაუჭერელი %s შეზღუდვა დ
 msgid "%s constraints cannot be used when partition keys include expressions."
 msgstr ""
 
-#: commands/indexcmds.c:1045
+#: commands/indexcmds.c:1048
 #, c-format
 msgid "unique constraint on partitioned table must include all partitioning columns"
 msgstr "დაყოფილ ცხრილზე არსებული უნიკალური შეზღუდვა ყველა დაყოფის სვეტს უნდა შეიცავდეს"
 
-#: commands/indexcmds.c:1046
+#: commands/indexcmds.c:1049
 #, c-format
 msgid "%s constraint on table \"%s\" lacks column \"%s\" which is part of the partition key."
 msgstr ""
 
-#: commands/indexcmds.c:1065 commands/indexcmds.c:1084
+#: commands/indexcmds.c:1068 commands/indexcmds.c:1087
 #, c-format
 msgid "index creation on system columns is not supported"
 msgstr "სისტემური სვეტებზე ინდექსების შექმნა მხარდაუჭერელია"
 
-#: commands/indexcmds.c:1313 tcop/utility.c:1526
+#: commands/indexcmds.c:1316 tcop/utility.c:1526
 #, c-format
 msgid "cannot create unique index on partitioned table \"%s\""
 msgstr "დაყოფილ ცხრილზე (%s) უნიკალური ინდექსის შექმნა შეუძლებელია"
 
-#: commands/indexcmds.c:1315 tcop/utility.c:1528
+#: commands/indexcmds.c:1318 tcop/utility.c:1528
 #, c-format
 msgid "Table \"%s\" contains partitions that are foreign tables."
 msgstr "ცხრილი (%s) შეიცავს დანაყოფებს, რომლებც გარე ცხრილებია."
 
-#: commands/indexcmds.c:1827
+#: commands/indexcmds.c:1803
 #, c-format
 msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "ფუნქციები ინდექსის პრედიკატში მონიშნეთ, როგორც IMMUTABLE"
 
-#: commands/indexcmds.c:1905 parser/parse_utilcmd.c:2513 parser/parse_utilcmd.c:2648
+#: commands/indexcmds.c:1881 parser/parse_utilcmd.c:2513 parser/parse_utilcmd.c:2648
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
 msgstr "გასაღებში დასახელებული სვეტი არ არსებობს: %s"
 
-#: commands/indexcmds.c:1929 parser/parse_utilcmd.c:1812
+#: commands/indexcmds.c:1905 parser/parse_utilcmd.c:1812
 #, c-format
 msgid "expressions are not supported in included columns"
 msgstr "ჩასმულ სვეტებში გამოსახულებები მხარდაჭერილი არაა"
 
-#: commands/indexcmds.c:1970
+#: commands/indexcmds.c:1946
 #, c-format
 msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "ფუნქციები ინდექსის გამოსახულებაში მონიშნეთ, როგორც IMMUTABLE"
 
-#: commands/indexcmds.c:1985
+#: commands/indexcmds.c:1961
 #, c-format
 msgid "including column does not support a collation"
 msgstr "ჩასმულ სვეტს კოლაციის მხარდაჭერა არ გააჩნია"
 
-#: commands/indexcmds.c:1989
+#: commands/indexcmds.c:1965
 #, c-format
 msgid "including column does not support an operator class"
 msgstr "ჩასმულ სვეტს ოპერატორის კლასის მხარდაჭერა არ გააჩნია"
 
-#: commands/indexcmds.c:1993
+#: commands/indexcmds.c:1969
 #, c-format
 msgid "including column does not support ASC/DESC options"
 msgstr "ჩასმულ სვეტს ASC/DESC პარამეტრების მხარდაჭერა არ გააჩნია"
 
-#: commands/indexcmds.c:1997
+#: commands/indexcmds.c:1973
 #, c-format
 msgid "including column does not support NULLS FIRST/LAST options"
 msgstr "ჩასმულ სვეტს NULLS FIRST/LAST მხარდაჭერა არ გააჩნია"
 
-#: commands/indexcmds.c:2038
+#: commands/indexcmds.c:2014
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for index expression"
 msgstr "ინდექსის გამოსახულებისთვის გამოსაყენებელი კოლაციის გამოცნობა შეუძლებელია"
 
-#: commands/indexcmds.c:2046 commands/tablecmds.c:17469 commands/typecmds.c:807 parser/parse_expr.c:2722 parser/parse_type.c:568 parser/parse_utilcmd.c:3774 utils/adt/misc.c:586
+#: commands/indexcmds.c:2022 commands/tablecmds.c:17489 commands/typecmds.c:807 parser/parse_expr.c:2722 parser/parse_type.c:568 parser/parse_utilcmd.c:3774 utils/adt/misc.c:586
 #, c-format
 msgid "collations are not supported by type %s"
 msgstr "ტიპს \"%s\" კოლაციების მხარდაჭერა არ გააჩნია"
 
-#: commands/indexcmds.c:2111
+#: commands/indexcmds.c:2087
 #, c-format
 msgid "operator %s is not commutative"
 msgstr "ოპერატორი %s არაკომუტაციურია"
 
-#: commands/indexcmds.c:2113
+#: commands/indexcmds.c:2089
 #, c-format
 msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
 msgstr "გამორიცხვის შეზღუდვებში მხოლოდ კომუტაციური ოპერატორების გამოყენება შეგიძლიათ."
 
-#: commands/indexcmds.c:2139
+#: commands/indexcmds.c:2115
 #, c-format
 msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
 msgstr "ოპერატორი (%s) ოპერატორის ოჯახის (%s) წევრი არაა"
 
-#: commands/indexcmds.c:2142
+#: commands/indexcmds.c:2118
 #, c-format
 msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint."
 msgstr ""
 
-#: commands/indexcmds.c:2177
+#: commands/indexcmds.c:2153
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
 msgstr "წვდომის მეთოდს \"%s\" ASC/DESC პარამეტრების მხარდაჭერა არ გააჩნია"
 
-#: commands/indexcmds.c:2182
+#: commands/indexcmds.c:2158
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
 msgstr "წვდომის მეთოდს \"%s\" 'NULLS FIRST/LAST' პარამეტრების მხარდაჭერა არ გააჩნია"
 
-#: commands/indexcmds.c:2228 commands/tablecmds.c:17494 commands/tablecmds.c:17500 commands/typecmds.c:2301
+#: commands/indexcmds.c:2204 commands/tablecmds.c:17514 commands/tablecmds.c:17520 commands/typecmds.c:2301
 #, c-format
 msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
 msgstr "მონაცემის ტიპს %s წვდომის მეთოდისთვის \"%s\" ნაგულისხმევი ოპერატორის კლასი არ გააჩნია"
 
-#: commands/indexcmds.c:2230
+#: commands/indexcmds.c:2206
 #, c-format
 msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
 msgstr "აუცილებელია მიუთითოთ ოპერატორის კლასი ინდექსისთვის ან აღწეროთ ნაგულისხმევი ოპერატორის კლასი მონაცემის ტიპისთვის."
 
-#: commands/indexcmds.c:2259 commands/indexcmds.c:2267 commands/opclasscmds.c:205
+#: commands/indexcmds.c:2235 commands/indexcmds.c:2243 commands/opclasscmds.c:205
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
 msgstr "ოპერატორის კლასი \"%s\" წვდომის მეთოდისთვის \"%s\" არ არსებობს"
 
-#: commands/indexcmds.c:2281 commands/typecmds.c:2289
+#: commands/indexcmds.c:2257 commands/typecmds.c:2289
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
 msgstr "ოპერატორის კლასი \"%s\" მონაცემების ტიპს %s არ იღებს"
 
-#: commands/indexcmds.c:2371
+#: commands/indexcmds.c:2347
 #, c-format
 msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
 msgstr "მონაცემის ტიპისთვის %s ერთზე მეტი ნაგულისხმევი ოპერატორის კლასი არსებობს"
 
-#: commands/indexcmds.c:2699
+#: commands/indexcmds.c:2675
 #, c-format
 msgid "unrecognized REINDEX option \"%s\""
 msgstr "\"REINDEX\"-ის უცნობი პარამეტრი \"%s\""
 
-#: commands/indexcmds.c:2923
+#: commands/indexcmds.c:2899
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has no indexes that can be reindexed concurrently"
 msgstr "ცხრილს \"%s\" არ გააჩნია ინდექსები, რომლების პარალელური რეინდექსიც შესაძლებელია"
 
-#: commands/indexcmds.c:2937
+#: commands/indexcmds.c:2913
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has no indexes to reindex"
 msgstr "ცხრილს \"%s\" რეინდექსისთვის ცხრილები არ არ გააჩნია"
 
-#: commands/indexcmds.c:2982 commands/indexcmds.c:3492 commands/indexcmds.c:3620
+#: commands/indexcmds.c:2958 commands/indexcmds.c:3468 commands/indexcmds.c:3596
 #, c-format
 msgid "cannot reindex system catalogs concurrently"
 msgstr "სისტემური კატალოგების ერთდროული რეინდექსი შეუძლებელია"
 
-#: commands/indexcmds.c:3005
+#: commands/indexcmds.c:2981
 #, c-format
 msgid "can only reindex the currently open database"
 msgstr "შესაძლებელია მხოლოდ ამჟამად ღია ბაზის რეინდექსი"
 
-#: commands/indexcmds.c:3099
+#: commands/indexcmds.c:3075
 #, c-format
 msgid "cannot reindex system catalogs concurrently, skipping all"
 msgstr "სისტემური კატალოგების ერთდროული რეინდექსი შეუძლებელია. ყველას გამოტოვება"
 
-#: commands/indexcmds.c:3132
+#: commands/indexcmds.c:3108
 #, c-format
 msgid "cannot move system relations, skipping all"
 msgstr "სისტემური დანაყოფების გადაადგილება შეუძლებელია. ყველას გამოტოვება"
 
-#: commands/indexcmds.c:3178
+#: commands/indexcmds.c:3154
 #, c-format
 msgid "while reindexing partitioned table \"%s.%s\""
 msgstr "დაყოფილი ცხრილის რეინდექსისას: \"%s.%s\""
 
-#: commands/indexcmds.c:3181
+#: commands/indexcmds.c:3157
 #, c-format
 msgid "while reindexing partitioned index \"%s.%s\""
 msgstr "დაყოფილი ინდექსის რეინდექსისას: \"%s.%s\""
 
-#: commands/indexcmds.c:3372 commands/indexcmds.c:4228
+#: commands/indexcmds.c:3348 commands/indexcmds.c:4204
 #, c-format
 msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
 msgstr "\"%s.%s\"-ის რეინდექსი დასრულდა"
 
-#: commands/indexcmds.c:3524 commands/indexcmds.c:3576
+#: commands/indexcmds.c:3500 commands/indexcmds.c:3552
 #, c-format
 msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" concurrently, skipping"
 msgstr "არასწორი ინდექსის \"%s.%s\" პარალელური რეინდექსი შეუძლებელია. გამოტოვება"
 
-#: commands/indexcmds.c:3530
+#: commands/indexcmds.c:3506
 #, c-format
 msgid "cannot reindex exclusion constraint index \"%s.%s\" concurrently, skipping"
 msgstr "გამორიცხვის შეზღუდვის ინდექსის \"%s.%s\" პარალელური რეინდექსი შეუძლებელია. გამოტოვება"
 
-#: commands/indexcmds.c:3685
+#: commands/indexcmds.c:3661
 #, c-format
 msgid "cannot reindex this type of relation concurrently"
 msgstr "ამ ტიპის ურთიერთობის პარალელური რეინდექსი შეუძლებელია"
 
-#: commands/indexcmds.c:3706
+#: commands/indexcmds.c:3682
 #, c-format
 msgid "cannot move non-shared relation to tablespace \"%s\""
 msgstr "არაგაზიარებული ურთიერთობის ცხრილების სივრცეში \"%s\" გადატანა შეუძლებელია"
 
-#: commands/indexcmds.c:4209 commands/indexcmds.c:4221
+#: commands/indexcmds.c:4185 commands/indexcmds.c:4197
 #, c-format
 msgid "index \"%s.%s\" was reindexed"
 msgstr "\"%s.%s\"-ის რეინდექსი დასრულდა"
 
-#: commands/indexcmds.c:4211 commands/indexcmds.c:4230
+#: commands/indexcmds.c:4187 commands/indexcmds.c:4206
 #, c-format
 msgid "%s."
 msgstr "%s."
@@ -8636,7 +8621,7 @@ msgstr "ოპერატორის კლასის \"%s\" ტიპის
 #: commands/opclasscmds.c:641
 #, c-format
 msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
-msgstr "á\83\9dá\83\9eá\83\94á\83 á\83\90á\83¢á\83\9dá\83 á\83\98á\83¡ á\83\99á\83\9aá\83\90á\83¡á\83\98 \"%s\" á\83£á\83\99á\83\95á\83\94 á\83\9cá\83\90á\83\92á\83£á\83\9aá\83\98á\83¡á\83®á\83\9bá\83\94á\83\91ია."
+msgstr "á\83\9dá\83\9eá\83\94á\83 á\83\90á\83¢á\83\9dá\83 á\83\98á\83¡ á\83\99á\83\9aá\83\90á\83¡á\83\98 \"%s\" á\83£á\83\99á\83\95á\83\94 á\83\9cá\83\90á\83\92á\83£á\83\9aá\83\98á\83¡á\83®á\83\9bá\83\94á\83\95ია."
 
 #: commands/opclasscmds.c:801
 #, c-format
@@ -8858,7 +8843,7 @@ msgstr "შეერთების შემფასებელ ფუნქ
 msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed"
 msgstr "ოპერატორის ატრიბუტის შეცვლა შეუძლებელია: %s"
 
-#: commands/policy.c:89 commands/policy.c:382 commands/statscmds.c:149 commands/tablecmds.c:1616 commands/tablecmds.c:2219 commands/tablecmds.c:3520 commands/tablecmds.c:6369 commands/tablecmds.c:9181 commands/tablecmds.c:17062 commands/tablecmds.c:17097 commands/trigger.c:323 commands/trigger.c:1339 commands/trigger.c:1449 rewrite/rewriteDefine.c:275 rewrite/rewriteDefine.c:786 rewrite/rewriteRemove.c:80
+#: commands/policy.c:89 commands/policy.c:382 commands/statscmds.c:149 commands/tablecmds.c:1616 commands/tablecmds.c:2219 commands/tablecmds.c:3520 commands/tablecmds.c:6369 commands/tablecmds.c:9185 commands/tablecmds.c:17076 commands/tablecmds.c:17111 commands/trigger.c:323 commands/trigger.c:1339 commands/trigger.c:1449 rewrite/rewriteDefine.c:275 rewrite/rewriteDefine.c:786 rewrite/rewriteRemove.c:80
 #, c-format
 msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
 msgstr "წვდომა აკრძალულია: '%s\" სისტემური კატალოგია"
@@ -8953,7 +8938,7 @@ msgstr "მომზადებული ოპერატორი \"%s\" ა
 msgid "must be superuser to create custom procedural language"
 msgstr "პროცედურული ენის ხელით მისათითებლად ზემომხმარებლის პრივილეგიებია საჭირო"
 
-#: commands/publicationcmds.c:131 postmaster/postmaster.c:1205 postmaster/postmaster.c:1303 storage/file/fd.c:3911 utils/init/miscinit.c:1815
+#: commands/publicationcmds.c:131 postmaster/postmaster.c:1208 postmaster/postmaster.c:1306 storage/file/fd.c:3911 utils/init/miscinit.c:1822
 #, c-format
 msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
 msgstr "არასწორი სიის სინტაქსი პარამეტრში \"%s\""
@@ -9302,7 +9287,7 @@ msgstr "მიმდევრობას იგივე სქემა უნ
 msgid "cannot change ownership of identity sequence"
 msgstr "იდენტიფიკაციის მიმდევრობის მფლობელის შეცვლა შეუძლებელია"
 
-#: commands/sequence.c:1679 commands/tablecmds.c:13891 commands/tablecmds.c:16488
+#: commands/sequence.c:1679 commands/tablecmds.c:13895 commands/tablecmds.c:16494
 #, c-format
 msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
 msgstr "მიმდევრობა %s მიბმულია ცხრილზე \"%s\"."
@@ -9372,12 +9357,12 @@ msgstr "სვეტის დუბლირებული სახელი
 msgid "duplicate expression in statistics definition"
 msgstr "დუბლირებული გამოსახულება სტატისტიკის აღწერაში"
 
-#: commands/statscmds.c:619 commands/tablecmds.c:8180
+#: commands/statscmds.c:619 commands/tablecmds.c:8184
 #, c-format
 msgid "statistics target %d is too low"
 msgstr "სტატისტიკის სამიზნე %d ძალიან დაბალია"
 
-#: commands/statscmds.c:627 commands/tablecmds.c:8188
+#: commands/statscmds.c:627 commands/tablecmds.c:8192
 #, c-format
 msgid "lowering statistics target to %d"
 msgstr "სტატისტიკის სამიზნის ჩამოწევა %d-მდე"
@@ -9392,7 +9377,7 @@ msgstr "სტატისტიკის ობიექტი \"%s.%s\" არ
 msgid "unrecognized subscription parameter: \"%s\""
 msgstr "უცნობი გამოწერის პარამეტრი: \"%s\""
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:327 replication/pgoutput/pgoutput.c:398
+#: commands/subscriptioncmds.c:327 replication/pgoutput/pgoutput.c:395
 #, c-format
 msgid "unrecognized origin value: \"%s\""
 msgstr "\"origin\"-ის უცნობი მნიშვნელობა: \"%s\""
@@ -9436,7 +9421,7 @@ msgstr "გამოწერის შექმნის წვდომა ა
 msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may create subscriptions."
 msgstr "გამოწერების შექმნა მხოლოდ \"%s\" როლის პრივილეგიების მქონეებს შეუძლიათ."
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:745 commands/subscriptioncmds.c:878 replication/logical/tablesync.c:1309 replication/logical/worker.c:4616
+#: commands/subscriptioncmds.c:745 commands/subscriptioncmds.c:878 replication/logical/tablesync.c:1327 replication/logical/worker.c:4616
 #, c-format
 msgid "could not connect to the publisher: %s"
 msgstr "პუბლიკაციის სერვერთან მიერთების პრობლემა: %s"
@@ -9456,7 +9441,7 @@ msgstr "გამოწერა შეიქმნა, მაგრამ მ
 msgid "To initiate replication, you must manually create the replication slot, enable the subscription, and refresh the subscription."
 msgstr "რეპლიკაციის დასაწყებად ხელით უნდა შექმნათ რეპლიკაციის სლოტი, ჩართოთ გამოწერა და განაახლოთ გამოწერა."
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1096 commands/subscriptioncmds.c:1502 commands/subscriptioncmds.c:1885 utils/cache/lsyscache.c:3642
+#: commands/subscriptioncmds.c:1096 commands/subscriptioncmds.c:1509 commands/subscriptioncmds.c:1892 utils/cache/lsyscache.c:3642
 #, c-format
 msgid "subscription \"%s\" does not exist"
 msgstr "გამოწერა \"%s\" არ არსებობს"
@@ -9466,142 +9451,136 @@ msgstr "გამოწერა \"%s\" არ არსებობს"
 msgid "cannot set %s for enabled subscription"
 msgstr "ჩართული გამოწერისთვის %s-ის დაყენება შეუძლებელია"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1227
+#: commands/subscriptioncmds.c:1234
 #, c-format
 msgid "cannot enable subscription that does not have a slot name"
 msgstr "გამოწერების, რომლებსაც სლოტის სახელი არ აქვთ, ჩართვა შეუძლებელია"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1271 commands/subscriptioncmds.c:1322
+#: commands/subscriptioncmds.c:1278 commands/subscriptioncmds.c:1329
 #, c-format
 msgid "ALTER SUBSCRIPTION with refresh is not allowed for disabled subscriptions"
 msgstr "ALTER SUBSCRIPTION განახლებით დაუშვებელია გათიშული გამოწერებისთვის"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1272
+#: commands/subscriptioncmds.c:1279
 #, c-format
 msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)."
 msgstr "გამოიყენეთ ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (განახლება = გამორთულია)."
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1281 commands/subscriptioncmds.c:1336
+#: commands/subscriptioncmds.c:1288 commands/subscriptioncmds.c:1343
 #, c-format
 msgid "ALTER SUBSCRIPTION with refresh and copy_data is not allowed when two_phase is enabled"
 msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... განახლებით და copy_data-ით დაუშვებელია, როცა two_phase ჩართულია"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1282
+#: commands/subscriptioncmds.c:1289
 #, c-format
 msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION with refresh = false, or with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
 msgstr "გამოიყენეთ ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION refresh = false-ით, copy_data = false-ით ან გამოიყენეთ DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
 
 #. translator: %s is an SQL ALTER command
-#: commands/subscriptioncmds.c:1324
-#, c-format
-msgid "Use %s instead."
-msgstr "ამის ნაცვლად %s გამოიყენეთ."
-
-#. translator: %s is an SQL ALTER command
-#: commands/subscriptioncmds.c:1338
+#: commands/subscriptioncmds.c:1345
 #, c-format
 msgid "Use %s with refresh = false, or with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
 msgstr "გამოიყენეთ %s 'refresh = false'-ით ან 'copy_data = false'-ით ან გამოიყენეთ DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1360
+#: commands/subscriptioncmds.c:1367
 #, c-format
 msgid "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH is not allowed for disabled subscriptions"
 msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH დაუშვებელია გათიშული გამოწერებისთვის"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1385
+#: commands/subscriptioncmds.c:1392
 #, c-format
 msgid "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH with copy_data is not allowed when two_phase is enabled"
 msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH -ი copy_data-ით დაუშვებელია, როცა two_phase ჩართულია"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1386
+#: commands/subscriptioncmds.c:1393
 #, c-format
 msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
 msgstr "გამოიყენეთ ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH 'copy_data = false'-ით ან DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1421
+#: commands/subscriptioncmds.c:1428
 #, c-format
 msgid "skip WAL location (LSN %X/%X) must be greater than origin LSN %X/%X"
 msgstr "გამოტოვება WAL-ის მდებარეობა (LSN %X/%X) საწყის LSN-ზე %X/%X დიდი უნდა იყოს"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1506
+#: commands/subscriptioncmds.c:1513
 #, c-format
 msgid "subscription \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "გამოწერა \"%s\" არ არსებობს. გამოტოვება"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1775
+#: commands/subscriptioncmds.c:1782
 #, c-format
 msgid "dropped replication slot \"%s\" on publisher"
 msgstr "გამომცემელზე რეპლიკაციის სეტი \"%s\" წაშლილია"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1784 commands/subscriptioncmds.c:1792
+#: commands/subscriptioncmds.c:1791 commands/subscriptioncmds.c:1799
 #, c-format
 msgid "could not drop replication slot \"%s\" on publisher: %s"
 msgstr "შეუძლებელია რეპლიკაციის სლოტის \"%s\" წაშლა გამომცემელზე: %s"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1917
+#: commands/subscriptioncmds.c:1924
 #, c-format
 msgid "subscription with OID %u does not exist"
 msgstr "გამოწერა OID-ით %u არ არსებობს"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:1988 commands/subscriptioncmds.c:2113
+#: commands/subscriptioncmds.c:1995 commands/subscriptioncmds.c:2120
 #, c-format
 msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s"
 msgstr "შეცდომა რეპლიცირებული ცხრილების სიის მიგება გამომცემლისგან: %s"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:2024
+#: commands/subscriptioncmds.c:2031
 #, c-format
 msgid "subscription \"%s\" requested copy_data with origin = NONE but might copy data that had a different origin"
 msgstr ""
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:2026
+#: commands/subscriptioncmds.c:2033
 #, c-format
 msgid "The subscription being created subscribes to a publication (%s) that contains tables that are written to by other subscriptions."
 msgid_plural "The subscription being created subscribes to publications (%s) that contain tables that are written to by other subscriptions."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:2029
+#: commands/subscriptioncmds.c:2036
 #, c-format
 msgid "Verify that initial data copied from the publisher tables did not come from other origins."
 msgstr ""
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:2135 replication/logical/tablesync.c:876 replication/pgoutput/pgoutput.c:1115
+#: commands/subscriptioncmds.c:2142 replication/logical/tablesync.c:886 replication/pgoutput/pgoutput.c:1112
 #, c-format
 msgid "cannot use different column lists for table \"%s.%s\" in different publications"
 msgstr ""
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:2185
+#: commands/subscriptioncmds.c:2192
 #, c-format
 msgid "could not connect to publisher when attempting to drop replication slot \"%s\": %s"
 msgstr "რეპლიკაციის სლოტის \"%s\" წაშლის მცდელობისას გამომცემელთან მიერთება შეუძლებელია: %s"
 
 #. translator: %s is an SQL ALTER command
-#: commands/subscriptioncmds.c:2188
+#: commands/subscriptioncmds.c:2195
 #, c-format
 msgid "Use %s to disable the subscription, and then use %s to disassociate it from the slot."
 msgstr "გამოწერის გასათიშად გამოიყენეთ %s, შემდეგ კი, სლოტთან ასოცირების მოსახსნელად, %s გამოიყენეთ."
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:2219
+#: commands/subscriptioncmds.c:2226
 #, c-format
 msgid "publication name \"%s\" used more than once"
 msgstr "პუბლიკაციის სახელი \"%s\" ერთზე მეტჯერ გამოიყენება"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:2263
+#: commands/subscriptioncmds.c:2270
 #, c-format
 msgid "publication \"%s\" is already in subscription \"%s\""
 msgstr "პუბლიკაცია \"%s\" უკვე \"%s\" გამოწერაშია"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:2277
+#: commands/subscriptioncmds.c:2284
 #, c-format
 msgid "publication \"%s\" is not in subscription \"%s\""
 msgstr "პუბლიკაცია \"%s\" \"%s\" გამოწერაში არაა"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:2288
+#: commands/subscriptioncmds.c:2295
 #, c-format
 msgid "cannot drop all the publications from a subscription"
 msgstr "გამოწერიდან ყველა პუბლიკაციას ვერ წაშლით"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:2345
+#: commands/subscriptioncmds.c:2352
 #, c-format
 msgid "%s requires a Boolean value or \"parallel\""
 msgstr "%s -ს ლოგიკური მნიშვნელობა უნდა ჰქონდეს, ან \"parallel\""
@@ -9662,7 +9641,7 @@ msgstr "მატერიალიზებული ხედი \"%s\" არ
 msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
 msgstr "მატერიალიზებული ხედის წასაშლელად გამოიყენეთ DROP MATERIALIZED VIEW."
 
-#: commands/tablecmds.c:270 commands/tablecmds.c:294 commands/tablecmds.c:18978 parser/parse_utilcmd.c:2245
+#: commands/tablecmds.c:270 commands/tablecmds.c:294 commands/tablecmds.c:18998 parser/parse_utilcmd.c:2245
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not exist"
 msgstr "ინდექსი \"%s\" არ არსებობს"
@@ -9685,7 +9664,7 @@ msgstr "\"%s\" ტიპი არაა"
 msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
 msgstr "ტიპის წასაშლელად გამოიყენეთ DROP TYPE."
 
-#: commands/tablecmds.c:282 commands/tablecmds.c:13730 commands/tablecmds.c:16193
+#: commands/tablecmds.c:282 commands/tablecmds.c:13734 commands/tablecmds.c:16199
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
 msgstr "გარე ცხრილი \"%s\" არ არსებობს"
@@ -9709,7 +9688,7 @@ msgstr "ON COMMIT მხოლოდ დროებით ცხრილებ
 msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
 msgstr "უსაფრთხოებაზე-შეზღუდული ოპერაციის შიგნით დროებითი ცხრილის შექმნა შეუძლებელია"
 
-#: commands/tablecmds.c:767 commands/tablecmds.c:15038
+#: commands/tablecmds.c:767 commands/tablecmds.c:15044
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
 msgstr "ურთიერთობა \"%s\" მემკვირდრეობით ერზე მეტჯერ იქნებოდა მიღებული"
@@ -9779,7 +9758,7 @@ msgstr "გარე ცხრილის (\"%s\") მოკვეთის შ
 msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
 msgstr "სხვა სესიების დროებითი ცხრილების მოკვეთის შეცდომა"
 
-#: commands/tablecmds.c:2488 commands/tablecmds.c:14935
+#: commands/tablecmds.c:2488 commands/tablecmds.c:14941
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\""
 msgstr "დაყოფილი ცხრილიდან \"%s\" მემკვიდრეობის მიღება შეუძლებელია"
@@ -9799,12 +9778,12 @@ msgstr "მემკვიდრეობით მიღებული ურ
 msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
 msgstr "შეუძლებელია შექმნათ დროებით ურთიერთობა, რომელიც მუდმივი ურთიერთობის \"%s\" დანაყოფი იქნება"
 
-#: commands/tablecmds.c:2522 commands/tablecmds.c:14914
+#: commands/tablecmds.c:2522 commands/tablecmds.c:14920
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
 msgstr "დროებითი ურთიერთობიდან (%s) მემკვიდრეობითობა შეუძლებელია"
 
-#: commands/tablecmds.c:2532 commands/tablecmds.c:14922
+#: commands/tablecmds.c:2532 commands/tablecmds.c:14928
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
 msgstr "სხვა სესიის დროებითი ურთიერთობიდან მემკვიდრეობითობა შეუძლებელია"
@@ -9849,7 +9828,7 @@ msgstr "სვეტის (%s) შეკუმშვის მეთოდი
 msgid "inherited column \"%s\" has a generation conflict"
 msgstr "მემკივდრეობითი სვეტის \"%s\" თაობის კონფლიქტი"
 
-#: commands/tablecmds.c:2767 commands/tablecmds.c:2822 commands/tablecmds.c:12456 parser/parse_utilcmd.c:1298 parser/parse_utilcmd.c:1341 parser/parse_utilcmd.c:1740 parser/parse_utilcmd.c:1848
+#: commands/tablecmds.c:2767 commands/tablecmds.c:2822 commands/tablecmds.c:12460 parser/parse_utilcmd.c:1298 parser/parse_utilcmd.c:1341 parser/parse_utilcmd.c:1740 parser/parse_utilcmd.c:1848
 #, c-format
 msgid "cannot convert whole-row table reference"
 msgstr ""
@@ -10092,12 +10071,12 @@ msgstr "ტიპიზირებულ ცხრილში სვეტე
 msgid "cannot add column to a partition"
 msgstr "დანაყოფს სვეტს ვერ დაუმატებთ"
 
-#: commands/tablecmds.c:6841 commands/tablecmds.c:15165
+#: commands/tablecmds.c:6841 commands/tablecmds.c:15171
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "შვილ ცხრილს \"%s\" სვეტისთვის \"%s\" სხვა ტიპი გააჩნია"
 
-#: commands/tablecmds.c:6847 commands/tablecmds.c:15172
+#: commands/tablecmds.c:6847 commands/tablecmds.c:15178
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
 msgstr "შვილ ცხრილს \"%s\" სვეტისთვის \"%s\" სხვა კოლაცია გააჩნია"
@@ -10127,17 +10106,17 @@ msgstr "ურთიერთობის (%2$s) სვეტი %1$s უკვ
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
 msgstr "ურთიერთობის (%2$s) სვეტი %1$s უკვე რსებობს"
 
-#: commands/tablecmds.c:7310 commands/tablecmds.c:12094
+#: commands/tablecmds.c:7310 commands/tablecmds.c:12098
 #, c-format
 msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist"
 msgstr "შეზღუდვის წაშლა მხოლოდ დაყოფილი ცხრილიდან მაშინ, როცა დანაყოფები არსებობს, შეუძლებელია"
 
-#: commands/tablecmds.c:7311 commands/tablecmds.c:7628 commands/tablecmds.c:8593 commands/tablecmds.c:12095
+#: commands/tablecmds.c:7311 commands/tablecmds.c:7628 commands/tablecmds.c:8597 commands/tablecmds.c:12099
 #, c-format
 msgid "Do not specify the ONLY keyword."
 msgstr "ONLY არ მიუთითოთ."
 
-#: commands/tablecmds.c:7348 commands/tablecmds.c:7554 commands/tablecmds.c:7696 commands/tablecmds.c:7810 commands/tablecmds.c:7904 commands/tablecmds.c:7963 commands/tablecmds.c:8082 commands/tablecmds.c:8221 commands/tablecmds.c:8291 commands/tablecmds.c:8425 commands/tablecmds.c:12249 commands/tablecmds.c:13753 commands/tablecmds.c:16282
+#: commands/tablecmds.c:7348 commands/tablecmds.c:7554 commands/tablecmds.c:7696 commands/tablecmds.c:7814 commands/tablecmds.c:7908 commands/tablecmds.c:7967 commands/tablecmds.c:8086 commands/tablecmds.c:8225 commands/tablecmds.c:8295 commands/tablecmds.c:8429 commands/tablecmds.c:12253 commands/tablecmds.c:13757 commands/tablecmds.c:16288
 #, c-format
 msgid "cannot alter system column \"%s\""
 msgstr "სისტემური სვეტის \"%s\" შეცვლა შეუძლებელია"
@@ -10162,7 +10141,7 @@ msgstr "სვეტი \"%s\" რეპლიკის იდენტიფი
 msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table"
 msgstr "სვეტი \"%s\" მშობელ ცხრილში NOT NULL-ით დანიშნული არაა"
 
-#: commands/tablecmds.c:7625 commands/tablecmds.c:9077
+#: commands/tablecmds.c:7625 commands/tablecmds.c:9081
 #, c-format
 msgid "constraint must be added to child tables too"
 msgstr "შეზღუდვა შვილ ცხრილებსაც უნდა დაემატოთ"
@@ -10172,853 +10151,838 @@ msgstr "შეზღუდვა შვილ ცხრილებსაც უ
 msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not already NOT NULL."
 msgstr "ურთიერთობის \"%2$s\" სვეტი \"%1$s\" უკვე NOT NULL არაა."
 
-#: commands/tablecmds.c:7704
-#, c-format
-msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY instead."
-msgstr "სანაცვლოდ გამოიყენეთ ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY."
-
-#: commands/tablecmds.c:7709
+#: commands/tablecmds.c:7711
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is a generated column"
 msgstr "ურთიერთობის \"%2$s\" სვეტი \"%1$s\" გენერირებული სვეტია"
 
-#: commands/tablecmds.c:7712
-#, c-format
-msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION instead."
-msgstr "სანაცვლოდ გამოიყენეთ ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION."
-
-#: commands/tablecmds.c:7821
+#: commands/tablecmds.c:7825
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added"
 msgstr "ურთიერთობის \"%2$s\" სვეტი \"%1$s\" უნდა აღწეროთ როგორც NOT NULL მანამდე, სანამ იდენტიფიკაციას დაამატებთ"
 
-#: commands/tablecmds.c:7827
+#: commands/tablecmds.c:7831
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column"
 msgstr "ურთიერთობის \"%2$s\" სვეტი \"%1$s\" უკვე იდენტიფიკატორი სვეტია"
 
-#: commands/tablecmds.c:7833
+#: commands/tablecmds.c:7837
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value"
 msgstr "ურთიერთობის \"%2$s\" სვეტს \"%1$s\" ნაგულისხმევი მნიშვნელობა უკვე გააჩნია"
 
-#: commands/tablecmds.c:7910 commands/tablecmds.c:7971
+#: commands/tablecmds.c:7914 commands/tablecmds.c:7975
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column"
 msgstr "ურთიერთობის \"%2$s\" სვეტი \"%1$s\" იდენტიფიკატორი სვეტი არაა"
 
-#: commands/tablecmds.c:7976
+#: commands/tablecmds.c:7980
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping"
 msgstr "ურთიერთობის \"%2$s\" სვეტი \"%1$s\" იდენტიფიკატორი სვეტი არაა. გამოტოვება"
 
-#: commands/tablecmds.c:8029
+#: commands/tablecmds.c:8033
 #, c-format
 msgid "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION must be applied to child tables too"
 msgstr "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION შვილ ცხრილებზეც უნდა გადატარდეს"
 
-#: commands/tablecmds.c:8051
+#: commands/tablecmds.c:8055
 #, c-format
 msgid "cannot drop generation expression from inherited column"
 msgstr "მემკვიდრეობითი სვეტიდან გენერაციის გამოსახულების წაშლა შეუძლებელია"
 
-#: commands/tablecmds.c:8090
+#: commands/tablecmds.c:8094
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column"
 msgstr "ურთიერთობის \"%2$s\" სვეტი \"%1$s\" დამახსოვრებული გენერირებული სვეტი არაა"
 
-#: commands/tablecmds.c:8095
+#: commands/tablecmds.c:8099
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column, skipping"
 msgstr "ურთიერთობის \"%2$s\" სვეტი \"%1$s\" დამახსოვრებული გენერირებული სვეტი არაა. გამოტოვება"
 
-#: commands/tablecmds.c:8168
+#: commands/tablecmds.c:8172
 #, c-format
 msgid "cannot refer to non-index column by number"
 msgstr "არა-ინდექსი სვეტის ნომრით მიმართვა შეუძლებელია"
 
-#: commands/tablecmds.c:8211
+#: commands/tablecmds.c:8215
 #, c-format
 msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "ურთიერთობის (%2$s) სვეტი (%1$d) არ არსებობს"
 
-#: commands/tablecmds.c:8230
+#: commands/tablecmds.c:8234
 #, c-format
 msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\""
 msgstr "ინდექსის \"%2$s\" ჩასმული სვეტის \"%1$s\" სტატისტიკის შეცვლა შეუძლებელია"
 
-#: commands/tablecmds.c:8235
+#: commands/tablecmds.c:8239
 #, c-format
 msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: commands/tablecmds.c:8237
+#: commands/tablecmds.c:8241
 #, c-format
 msgid "Alter statistics on table column instead."
 msgstr "ამის ნაცვლად ცხრილის სვეტის სტატისტიკა შეცვალეთ."
 
-#: commands/tablecmds.c:8472
+#: commands/tablecmds.c:8476
 #, c-format
 msgid "cannot drop column from typed table"
 msgstr "ტიპიზირებული ცხრილის სვეტის წაშლა შეუძლებელია"
 
-#: commands/tablecmds.c:8531
+#: commands/tablecmds.c:8535
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "სვეტი \"%s\" ურთიერთობაში \"%s\" არ არსებობს. გამოტოვება"
 
-#: commands/tablecmds.c:8544
+#: commands/tablecmds.c:8548
 #, c-format
 msgid "cannot drop system column \"%s\""
 msgstr "სისტემური სვეტის \"%s\" წაშლა შეუძლებელია"
 
-#: commands/tablecmds.c:8554
+#: commands/tablecmds.c:8558
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
 msgstr "მემკვიდრეობით მიღებული სვეტის \"%s\" წაშლა შეუძლებელია"
 
-#: commands/tablecmds.c:8567
+#: commands/tablecmds.c:8571
 #, c-format
 msgid "cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: commands/tablecmds.c:8592
+#: commands/tablecmds.c:8596
 #, c-format
 msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist"
 msgstr ""
 
-#: commands/tablecmds.c:8797
+#: commands/tablecmds.c:8801
 #, c-format
 msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned tables"
 msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX დაყოფილ ცხრილებზე მხარდაუჭერელია"
 
-#: commands/tablecmds.c:8822
+#: commands/tablecmds.c:8826
 #, c-format
 msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX ინდექსის სახელს \"%s\"-დან \"%s\"-ზე გადაარქმევს"
 
-#: commands/tablecmds.c:9159
+#: commands/tablecmds.c:9163
 #, c-format
 msgid "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: commands/tablecmds.c:9165
+#: commands/tablecmds.c:9169
 #, c-format
 msgid "cannot add NOT VALID foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: commands/tablecmds.c:9168
+#: commands/tablecmds.c:9172
 #, c-format
 msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables."
 msgstr "ეს ოპერაცია დაყოფილი ცხრილებისთვის ჯერჯერობით მხარდაჭერილი არაა."
 
-#: commands/tablecmds.c:9175 commands/tablecmds.c:9631
+#: commands/tablecmds.c:9179 commands/tablecmds.c:9635
 #, c-format
 msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "მითითებული ურთიერთობა \"%s\" ცხრილი არაა"
 
-#: commands/tablecmds.c:9198
+#: commands/tablecmds.c:9202
 #, c-format
 msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
 msgstr "მუდმივ ცხრილებზე არსებული შეზღუდვები მხოლოდ მუდმივ ცხრილებზე შეიძლება, მიუთითებდეს"
 
-#: commands/tablecmds.c:9205
+#: commands/tablecmds.c:9209
 #, c-format
 msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
 msgstr "ჟურნალის გარეშე მყოფი ცხრილების შეზღუდვები მხოლოდ მუდმივ ან ჟურნალის გარეშე მყოფ ცხრილებზე შეიძლება, მიუთითებდეს"
 
-#: commands/tablecmds.c:9211
+#: commands/tablecmds.c:9215
 #, c-format
 msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
 msgstr "დროებით ცხრილებზე არსებული შეზღუდვები მხოლოდ დროებით ცხრილებზე შეიძლება, მიუთითებდეს"
 
-#: commands/tablecmds.c:9215
+#: commands/tablecmds.c:9219
 #, c-format
 msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
 msgstr "დროებითი ცხრილის შეზღუდვები მიმდინარე სესიის დროებით ცხრილებს უნდა მიმართავდეს"
 
-#: commands/tablecmds.c:9279 commands/tablecmds.c:9285
+#: commands/tablecmds.c:9283 commands/tablecmds.c:9289
 #, c-format
 msgid "invalid %s action for foreign key constraint containing generated column"
 msgstr "არასწორი ქმედება %s გარე გასაღების შეზღუდვის შემცველი გენერირებული სვეტისთვის"
 
-#: commands/tablecmds.c:9301
+#: commands/tablecmds.c:9305
 #, c-format
 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
 msgstr ""
 
-#: commands/tablecmds.c:9408
+#: commands/tablecmds.c:9412
 #, c-format
 msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
 msgstr "გარე გასაღების შეზღუდვის \"%s\" განხორციელება შეუძლებელია"
 
-#: commands/tablecmds.c:9410
+#: commands/tablecmds.c:9414
 #, c-format
 msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
 msgstr "გასაღების სვეტები \"%s\" და \"%s\" შეუთავსებელი ტიპებისაა: %s და %s."
 
-#: commands/tablecmds.c:9567
+#: commands/tablecmds.c:9571
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" referenced in ON DELETE SET action must be part of foreign key"
 msgstr ""
 
-#: commands/tablecmds.c:9841 commands/tablecmds.c:10311 parser/parse_utilcmd.c:791 parser/parse_utilcmd.c:920
+#: commands/tablecmds.c:9845 commands/tablecmds.c:10315 parser/parse_utilcmd.c:791 parser/parse_utilcmd.c:920
 #, c-format
 msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "გარე გასაღების შეზღუდვები გარე ცხრილებზე მხარდაჭერილი არაა"
 
-#: commands/tablecmds.c:10864 commands/tablecmds.c:11142 commands/tablecmds.c:12051 commands/tablecmds.c:12126
+#: commands/tablecmds.c:10868 commands/tablecmds.c:11146 commands/tablecmds.c:12055 commands/tablecmds.c:12130
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "ურთიერთობის \"%2$s\" შეზღუდვა \"%1$s\" არ არსებობს"
 
-#: commands/tablecmds.c:10871
+#: commands/tablecmds.c:10875
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint"
 msgstr "ურთიერთობის (\"%2$s\") შეზღუდვა \"%1$s\" გარე გასაღების შეზღუდვა არაა"
 
-#: commands/tablecmds.c:10909
+#: commands/tablecmds.c:10913
 #, c-format
 msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\""
 msgstr "ურთიერთობაზე \"%2$s\" შეზღუდვის \"%1$s\" შეცვლა შეუძლებელია"
 
-#: commands/tablecmds.c:10912
+#: commands/tablecmds.c:10916
 #, c-format
 msgid "Constraint \"%s\" is derived from constraint \"%s\" of relation \"%s\"."
 msgstr "შეზღუდვა \"%1$s\" ურთიერთობის \"%3$s\" შეზღუდვიდანა \"%2$s\"-ია ნაწარმოები."
 
-#: commands/tablecmds.c:10914
+#: commands/tablecmds.c:10918
 #, c-format
 msgid "You may alter the constraint it derives from instead."
 msgstr ""
 
-#: commands/tablecmds.c:11150
+#: commands/tablecmds.c:11154
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
 msgstr "ურთიერთობის (\"%2$s\") შეზღუდვა \"%1$s\" გარე გასაღები ან შემოწმების შეზღუდვა არაა"
 
-#: commands/tablecmds.c:11227
+#: commands/tablecmds.c:11231
 #, c-format
 msgid "constraint must be validated on child tables too"
 msgstr "შეზღუდვა შვილ ცხრილებზეც უნდა გადამოწმდეს"
 
-#: commands/tablecmds.c:11314
+#: commands/tablecmds.c:11318
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
 msgstr "გარე გასაღების შეზღუდვაში მითითებული სვეტი \"%s\" არ არსებობს"
 
-#: commands/tablecmds.c:11320
+#: commands/tablecmds.c:11324
 #, c-format
 msgid "system columns cannot be used in foreign keys"
 msgstr "უცხო გასაღებებში სისტემურ სვეტებს ვერ გამოიყენებთ"
 
-#: commands/tablecmds.c:11324
+#: commands/tablecmds.c:11328
 #, c-format
 msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
 msgstr "გარე გასაღებში %d გასაღებზე მეტი ვერ გექნებათ"
 
-#: commands/tablecmds.c:11389
+#: commands/tablecmds.c:11393
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: commands/tablecmds.c:11406
+#: commands/tablecmds.c:11410
 #, c-format
 msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr "მითითებული ცხრილისთვის \"%s\" ძირითადი გასაღები არ არსებობს"
 
-#: commands/tablecmds.c:11470
+#: commands/tablecmds.c:11474
 #, c-format
 msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
 msgstr ""
 
-#: commands/tablecmds.c:11562
+#: commands/tablecmds.c:11566
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: commands/tablecmds.c:11567
+#: commands/tablecmds.c:11571
 #, c-format
 msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: commands/tablecmds.c:12007
+#: commands/tablecmds.c:12011
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "მემკვიდრეობით მიღებული ურთიერთობის \"%2$s\" შეზღუდვის \"%1$s\" წაშლა შეუძლებელია"
 
-#: commands/tablecmds.c:12057
+#: commands/tablecmds.c:12061
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "ურთიერთობის (\"%2$s\") შეზღუდვა (\"%1$s\") არ არსებობს. გამოტოვება"
 
-#: commands/tablecmds.c:12233
+#: commands/tablecmds.c:12237
 #, c-format
 msgid "cannot alter column type of typed table"
 msgstr "ტიპიზირებული ცხრილის სვეტის შეცვლა შეუძლებელია"
 
-#: commands/tablecmds.c:12260
+#: commands/tablecmds.c:12264
 #, c-format
 msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
 msgstr "მემკვიდრეობით მიღებული სვეტის \"%s\" შეცვლა შეუძლებელია"
 
-#: commands/tablecmds.c:12269
+#: commands/tablecmds.c:12273
 #, c-format
 msgid "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
 msgstr "სვეტის \"%s\" შეცვლა შეუძლებელია, რადგან ის ურთიერთობის \"%s\" დანაყოფის გასაღების ნაწილია"
 
-#: commands/tablecmds.c:12319
+#: commands/tablecmds.c:12323
 #, c-format
 msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr ""
 
-#: commands/tablecmds.c:12322
+#: commands/tablecmds.c:12326
 #, c-format
 msgid "You might need to add an explicit cast."
 msgstr "შეიძლება აშკარა დაკასტვა უნდა დაამატოთ."
 
-#: commands/tablecmds.c:12326
+#: commands/tablecmds.c:12330
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "სვეტის \"%s\" ავტომატური დაკასტვა ტიპამდე %s შეუძლებელია"
 
 #. translator: USING is SQL, don't translate it
-#: commands/tablecmds.c:12329
+#: commands/tablecmds.c:12333
 #, c-format
 msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
 msgstr "შეიძლება, გჭირდებათ, მიუთითოთ \"USING %s::%s\"."
 
-#: commands/tablecmds.c:12428
+#: commands/tablecmds.c:12432
 #, c-format
 msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "ურთიერთობის \"%2$s\" სვეტის \"%1$s\" შეცვლა შეუძლებელია"
 
-#: commands/tablecmds.c:12457
+#: commands/tablecmds.c:12461
 #, c-format
 msgid "USING expression contains a whole-row table reference."
 msgstr ""
 
-#: commands/tablecmds.c:12468
+#: commands/tablecmds.c:12472
 #, c-format
 msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
 msgstr ""
 
-#: commands/tablecmds.c:12593
+#: commands/tablecmds.c:12597
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
 msgstr "სვეტის (\"%s\") ტიპის ორჯერ შეცვლა შეუძლებელია"
 
-#: commands/tablecmds.c:12631
+#: commands/tablecmds.c:12635
 #, c-format
 msgid "generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr ""
 
-#: commands/tablecmds.c:12636
+#: commands/tablecmds.c:12640
 #, c-format
 msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr ""
 
-#: commands/tablecmds.c:12717
+#: commands/tablecmds.c:12721
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
 msgstr "ხედის ან წესის მიერ გამოყენებული სვეტის ტიპის შეცვლა შეუძლებელია"
 
-#: commands/tablecmds.c:12718 commands/tablecmds.c:12737 commands/tablecmds.c:12755
+#: commands/tablecmds.c:12722 commands/tablecmds.c:12741 commands/tablecmds.c:12759
 #, c-format
 msgid "%s depends on column \"%s\""
 msgstr "%s ეყრდნობა სვეტს \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:12736
+#: commands/tablecmds.c:12740
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
 msgstr "ტრიგერის აღწერაში გამოყენებული სვეტის ტიპის შეცვლა შეუძლებელია"
 
-#: commands/tablecmds.c:12754
+#: commands/tablecmds.c:12758
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition"
 msgstr "პოლიტიკის აღწერაში გამოყენებული სვეტის ტიპის შეცვლა შეუძლებელია"
 
-#: commands/tablecmds.c:12785
+#: commands/tablecmds.c:12789
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used by a generated column"
 msgstr "გენერირებული სვეტის მიერ გამოყენებული სვეტის ტიპის შეცვლა შეუძლებელია"
 
-#: commands/tablecmds.c:12786
+#: commands/tablecmds.c:12790
 #, c-format
 msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"."
 msgstr "სვეტი (%s\") გენერირებული სვეტის (%s) მიერ გამოიყენება."
 
-#: commands/tablecmds.c:13861 commands/tablecmds.c:13873
+#: commands/tablecmds.c:13865 commands/tablecmds.c:13877
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of index \"%s\""
 msgstr "ინდექსის \"%s\" მფლობელის შეცვლა შეუძლებელია"
 
-#: commands/tablecmds.c:13863 commands/tablecmds.c:13875
+#: commands/tablecmds.c:13867 commands/tablecmds.c:13879
 #, c-format
 msgid "Change the ownership of the index's table instead."
 msgstr "ამის მაგიერ ინდექსის ცხრილის მფლობელი შეცვალეთ."
 
-#: commands/tablecmds.c:13889
+#: commands/tablecmds.c:13893
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
 msgstr "მიმდევრობის \"%s\" მფლობელის შეცვლა შეუძლებელია"
 
-#: commands/tablecmds.c:13903 commands/tablecmds.c:17173 commands/tablecmds.c:17192
-#, c-format
-msgid "Use ALTER TYPE instead."
-msgstr "ამის ნაცვლად გამოიყენეთ ALTER TYPE."
-
-#: commands/tablecmds.c:13912
+#: commands/tablecmds.c:13918
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of relation \"%s\""
 msgstr "ურთიერთობის \"%s\" მფლობელის შეცვლა შეუძლებელია"
 
-#: commands/tablecmds.c:14274
+#: commands/tablecmds.c:14280
 #, c-format
 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
 msgstr "ერთზე მეტი SET TABLESPACE ქვებრძანება ვერ გექნებათ"
 
-#: commands/tablecmds.c:14351
+#: commands/tablecmds.c:14357
 #, c-format
 msgid "cannot set options for relation \"%s\""
 msgstr "ურთიერთობის (%s) პარამეტრების დაყენება შეუძლებელია"
 
-#: commands/tablecmds.c:14385 commands/view.c:445
+#: commands/tablecmds.c:14391 commands/view.c:445
 #, c-format
 msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
 msgstr "WITH CHECK OPTION მხოლოდ ავტომატურად განახლებად ხედებზეა მხარდაჭერილი"
 
-#: commands/tablecmds.c:14635
+#: commands/tablecmds.c:14641
 #, c-format
 msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces"
 msgstr "ცხრილის სივრცეში მხოლოდ ცხრილები, ინდექსები და მატერიალიზებული ხედები შეიძლება არსებობდეს"
 
-#: commands/tablecmds.c:14647
+#: commands/tablecmds.c:14653
 #, c-format
 msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace"
 msgstr "ცხრილების სივრცეში pg_globl ურთიერთობების შეტანა/გამოტანა შეუძლებელია"
 
-#: commands/tablecmds.c:14739
+#: commands/tablecmds.c:14745
 #, c-format
 msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available"
 msgstr "შეწყვეტა, რადგან ბლოკი ურთიერთობაზე \"%s.%s\" ხელმისაწვდომი არაა"
 
-#: commands/tablecmds.c:14755
+#: commands/tablecmds.c:14761
 #, c-format
 msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found"
 msgstr "ცხრილების სივრცეში \"%s\" ურთიერთობა, რომელიც ემთხვევა, ვერ ვიპოვე"
 
-#: commands/tablecmds.c:14873
+#: commands/tablecmds.c:14879
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of typed table"
 msgstr "ტიპიზირებული ცხრილის მემკვიდრეობითობის შეცვლა შეუძლებელია"
 
-#: commands/tablecmds.c:14878 commands/tablecmds.c:15396
+#: commands/tablecmds.c:14884 commands/tablecmds.c:15402
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of a partition"
 msgstr "დანაყოფის მემკვიდრეობითობის შეცვლა შეუძლებელია"
 
-#: commands/tablecmds.c:14883
+#: commands/tablecmds.c:14889
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of partitioned table"
 msgstr "დაყოფილი ცხრილის მემკვიდრეობითობის შეცვლა შეუძლებელია"
 
-#: commands/tablecmds.c:14929
+#: commands/tablecmds.c:14935
 #, c-format
 msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
 msgstr "სხვა სესიის დროებითი ურთიერთობის მემკვიდრეობით მიღება შეუძლებელია"
 
-#: commands/tablecmds.c:14942
+#: commands/tablecmds.c:14948
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from a partition"
 msgstr "დანაყოფიდან მემკვიდრეობითობა შეუძლებელია"
 
-#: commands/tablecmds.c:14964 commands/tablecmds.c:17813
+#: commands/tablecmds.c:14970 commands/tablecmds.c:17833
 #, c-format
 msgid "circular inheritance not allowed"
 msgstr "წრიული მემკვიდრეობითობა დაუშვებელია"
 
-#: commands/tablecmds.c:14965 commands/tablecmds.c:17814
+#: commands/tablecmds.c:14971 commands/tablecmds.c:17834
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" უკვე \"%s\"-ის შვილია."
 
-#: commands/tablecmds.c:14978
+#: commands/tablecmds.c:14984
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child"
 msgstr "ტრიგერი \"%s\" ხელს უშლის ცხრილს \"%s\" მემკვიდრეობის შვილად გადაიქცეს"
 
-#: commands/tablecmds.c:14980
+#: commands/tablecmds.c:14986
 #, c-format
 msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies."
 msgstr "ROW ტრიგერები, რომლებსაც გარდამავალი ცხრილები გააჩნიათ, მემკვიდრეობითობის იერარქიებში მხარდაჭერილი არაა."
 
-#: commands/tablecmds.c:15183
+#: commands/tablecmds.c:15189
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
 msgstr "სვეტი \"%s\" შვილ ცხრილში NOT NULL-ით უნდა იყოს დანიშნული"
 
-#: commands/tablecmds.c:15192
+#: commands/tablecmds.c:15198
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column"
 msgstr "შვილ ცხრილში სვეტი \"%s\" გენერირებული სვეტი არ უნდა იყოს"
 
-#: commands/tablecmds.c:15197
+#: commands/tablecmds.c:15203
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table must not be a generated column"
 msgstr "შვილ ცხრილში სვეტი \"%s\" გენერირებული სვეტი არ უნდა იყოს"
 
-#: commands/tablecmds.c:15228
+#: commands/tablecmds.c:15234
 #, c-format
 msgid "child table is missing column \"%s\""
 msgstr "შვილ ცხრილს აკლია სვეტი \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:15316
+#: commands/tablecmds.c:15322
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
 msgstr "შვილ ცხრილს \"%s\" შემოწმების შეზღუდვისთვის \"%s\" სხვა განსაზღვრება გააჩნია"
 
-#: commands/tablecmds.c:15324
+#: commands/tablecmds.c:15330
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
 msgstr "შეზღუდვა \"%s\" კონფლიქტშია არა-მემკვიდრეობით მიღებულ შეზღუდვასთან შვილ ცხრილზე \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:15335
+#: commands/tablecmds.c:15341
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\""
 msgstr "შეზღუდვა \"%s\" კონფლიქტშია შეზღუდვასთან NOT VALID შვილ ცხრილზე \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:15374
+#: commands/tablecmds.c:15380
 #, c-format
 msgid "child table is missing constraint \"%s\""
 msgstr "შვილ ცხრილს აკლია შეზღუდვა \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:15460
+#: commands/tablecmds.c:15466
 #, c-format
 msgid "partition \"%s\" already pending detach in partitioned table \"%s.%s\""
 msgstr "დანაყოფი \"%s\" უკვე დაყოფილი ცხრილიდან \"%s.%s\" მოხსნის რიგშია"
 
-#: commands/tablecmds.c:15489 commands/tablecmds.c:15537
+#: commands/tablecmds.c:15495 commands/tablecmds.c:15543
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\""
 msgstr "ურთიერთობა \"%s\" ურთიერთობის \"%s\" დანაყოფს არ წარმოადგენს"
 
-#: commands/tablecmds.c:15543
+#: commands/tablecmds.c:15549
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
 msgstr "ურთიერთობა \"%s\" ურთიერთობის \"%s\" მშობელს არ წარმოადგენს"
 
-#: commands/tablecmds.c:15771
+#: commands/tablecmds.c:15777
 #, c-format
 msgid "typed tables cannot inherit"
 msgstr "ტიპიზირებულ ცხრილებს მემკვიდრეობითობა არ შეუძლიათ"
 
-#: commands/tablecmds.c:15801
+#: commands/tablecmds.c:15807
 #, c-format
 msgid "table is missing column \"%s\""
 msgstr "ცხრილს აკლია სვეტი \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:15812
+#: commands/tablecmds.c:15818
 #, c-format
 msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
 msgstr "ცხრილს აქვს სვეტი \"%s\" მაშინ, როცა ტიპი \"%s\"-ს მოითხოვს"
 
-#: commands/tablecmds.c:15821
+#: commands/tablecmds.c:15827
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "ცხრილს \"%s\" სვეტისთვის \"%s\" სხვა ტიპი აქვს"
 
-#: commands/tablecmds.c:15835
+#: commands/tablecmds.c:15841
 #, c-format
 msgid "table has extra column \"%s\""
 msgstr "ცხრილს აქვს დამატებითი სვეტი \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:15887
+#: commands/tablecmds.c:15893
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a typed table"
 msgstr "\"%s\" ტიპიზირებული ცხრილი არაა"
 
-#: commands/tablecmds.c:16061
+#: commands/tablecmds.c:16067
 #, c-format
 msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "არაუნიკალურ ინდექსს \"%s\" რეპლიკის იდენტიფიკაციისთვის ვერ გამოიყენებთ"
 
-#: commands/tablecmds.c:16067
+#: commands/tablecmds.c:16073
 #, c-format
 msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "არასაუყოვნებლივ ინდექსს \"%s\" რეპლიკის იდენფიტიკაციისთვის ვერ გამოიყენებთ"
 
-#: commands/tablecmds.c:16073
+#: commands/tablecmds.c:16079
 #, c-format
 msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "გამოსახულების ინდექსს \"%s\" რეპლიკის იდენტიფიკაციისთვის ვერ გამოიყენებთ"
 
-#: commands/tablecmds.c:16079
+#: commands/tablecmds.c:16085
 #, c-format
 msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "ნაწილობრივი ინდექსის (\"%s\") რეპლიკის იდენტიფიკატორად გამოყენება შეუძლებელია"
 
-#: commands/tablecmds.c:16096
+#: commands/tablecmds.c:16102
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column"
 msgstr "ინდექსს \"%s\" რეპლიკის იდენტიფიკაციისთვის ვერ გამოიყენებთ, რადგან სვეტი %d სისტემური სვეტია"
 
-#: commands/tablecmds.c:16103
+#: commands/tablecmds.c:16109
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable"
 msgstr "ინდექსს \"%s\" რეპლიკის იდენტიფიკაციისთვის ვერ გამოიყენებთ, რადგან სვეტი %s განულებადია"
 
-#: commands/tablecmds.c:16348
+#: commands/tablecmds.c:16354
 #, c-format
 msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary"
 msgstr "ცხრილის \"%s\" ჟურნალში ჩაწერის სტატუსის შეცვლა შეუძლებელია, რადგან ის დროებითია"
 
-#: commands/tablecmds.c:16372
+#: commands/tablecmds.c:16378
 #, c-format
 msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication"
 msgstr ""
 
-#: commands/tablecmds.c:16374
+#: commands/tablecmds.c:16380
 #, c-format
 msgid "Unlogged relations cannot be replicated."
 msgstr "უჟურნალო ურთიერთობების რეპლიკაცია შეუძლებელია."
 
-#: commands/tablecmds.c:16419
+#: commands/tablecmds.c:16425
 #, c-format
 msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: commands/tablecmds.c:16429
+#: commands/tablecmds.c:16435
 #, c-format
 msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: commands/tablecmds.c:16487
+#: commands/tablecmds.c:16493
 #, c-format
 msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
 msgstr ""
 
-#: commands/tablecmds.c:16594
+#: commands/tablecmds.c:16600
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "სქემაში (%2$s) ურთიერთობა (%1$s) უკვე არსებობს"
 
-#: commands/tablecmds.c:17006
+#: commands/tablecmds.c:17020
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
 msgstr "\"%s\" ცხრილი ან მატერიალიზებული ხედი არაა"
 
-#: commands/tablecmds.c:17156
+#: commands/tablecmds.c:17170
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a composite type"
 msgstr "ტიპი %s კომპოზიტური არაა"
 
-#: commands/tablecmds.c:17184
+#: commands/tablecmds.c:17200
 #, c-format
 msgid "cannot change schema of index \"%s\""
 msgstr "ინდექსის (%s) სქემის შეცვლა შეუძლებელია"
 
-#: commands/tablecmds.c:17186 commands/tablecmds.c:17198
+#: commands/tablecmds.c:17202 commands/tablecmds.c:17216
 #, c-format
 msgid "Change the schema of the table instead."
 msgstr "ამის მაგიერ ცხრილის სქემა შეცვლათ."
 
-#: commands/tablecmds.c:17190
+#: commands/tablecmds.c:17206
 #, c-format
 msgid "cannot change schema of composite type \"%s\""
 msgstr "კომპოზიტური ტიპის (%s) სქემის შეცვლა შეუძლებელია"
 
-#: commands/tablecmds.c:17196
+#: commands/tablecmds.c:17214
 #, c-format
 msgid "cannot change schema of TOAST table \"%s\""
 msgstr "\"TOAST\" ცხრილის (%s) სქემის შეცვლა შეუძლებელია"
 
-#: commands/tablecmds.c:17228
+#: commands/tablecmds.c:17246
 #, c-format
 msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column"
 msgstr "ერთზე მეტ სვეტთან ერთად დაყოფის სტრატეგიას \"list\" ვერ გამოიყენებთ"
 
-#: commands/tablecmds.c:17294
+#: commands/tablecmds.c:17312
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist"
 msgstr "დანაყოფის გასაღებში დასახელებული სვეტი \"%s\" არ არსებობს"
 
-#: commands/tablecmds.c:17302
+#: commands/tablecmds.c:17320
 #, c-format
 msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key"
 msgstr "დანაყოფის გასაღებში სისტემური სვეტის (%s) გამოყენება შეუძლებელია"
 
-#: commands/tablecmds.c:17313 commands/tablecmds.c:17427
+#: commands/tablecmds.c:17331 commands/tablecmds.c:17421
 #, c-format
 msgid "cannot use generated column in partition key"
 msgstr "გენერირებულ სვეტს დანაყოფის გასაღებში ვერ გამოიყენებთ"
 
-#: commands/tablecmds.c:17314 commands/tablecmds.c:17428 commands/trigger.c:663 rewrite/rewriteHandler.c:936 rewrite/rewriteHandler.c:971
+#: commands/tablecmds.c:17332 commands/tablecmds.c:17422 commands/trigger.c:663 rewrite/rewriteHandler.c:936 rewrite/rewriteHandler.c:971
 #, c-format
 msgid "Column \"%s\" is a generated column."
 msgstr "სვეტი \"%s\" გენერირებული სვეტია."
 
-#: commands/tablecmds.c:17390
-#, c-format
-msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE"
-msgstr "ფუნქცია დანაყოფის გასაღების გამოსახულებაში აუცილებლად უნდა იყოს მონიშნული, როგორც IMMUTABLE"
-
-#: commands/tablecmds.c:17410
+#: commands/tablecmds.c:17404
 #, c-format
 msgid "partition key expressions cannot contain system column references"
 msgstr "დანაყოფის გასაღების გამოსახულებები, არ შეიძლება, სისტემურ სვეტზე მითითებებს შეიცავდნენ"
 
-#: commands/tablecmds.c:17440
+#: commands/tablecmds.c:17451
+#, c-format
+msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE"
+msgstr "ფუნქცია დანაყოფის გასაღების გამოსახულებაში აუცილებლად უნდა იყოს მონიშნული, როგორც IMMUTABLE"
+
+#: commands/tablecmds.c:17460
 #, c-format
 msgid "cannot use constant expression as partition key"
 msgstr "დაყოფის გასაღების გამოსახულებაში მუდმივ გამოსახულებას ვერ გამოიყენებთ"
 
-#: commands/tablecmds.c:17461
+#: commands/tablecmds.c:17481
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for partition expression"
 msgstr "დანაყოფის გამოსახულებისათვის კოლაციის დადგენა შეუძლებელია"
 
-#: commands/tablecmds.c:17496
+#: commands/tablecmds.c:17516
 #, c-format
 msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type."
 msgstr ""
 
-#: commands/tablecmds.c:17502
+#: commands/tablecmds.c:17522
 #, c-format
 msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type."
 msgstr ""
 
-#: commands/tablecmds.c:17753
+#: commands/tablecmds.c:17773
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a partition"
 msgstr "\"%s\" უკვე დანაყოფია"
 
-#: commands/tablecmds.c:17759
+#: commands/tablecmds.c:17779
 #, c-format
 msgid "cannot attach a typed table as partition"
 msgstr "ტიპიზირებული ცხრილის, როგორც დანაყოფის მიბმა შეუძლებელია"
 
-#: commands/tablecmds.c:17775
+#: commands/tablecmds.c:17795
 #, c-format
 msgid "cannot attach inheritance child as partition"
 msgstr "მემკვიდრეობის შვილის დანაყოფად მიმაგრება შეუძლებელია"
 
-#: commands/tablecmds.c:17789
+#: commands/tablecmds.c:17809
 #, c-format
 msgid "cannot attach inheritance parent as partition"
 msgstr "მემკვიდრეობის მშობლის დანაყოფად მიმაგრება შეუძლებელია"
 
-#: commands/tablecmds.c:17823
+#: commands/tablecmds.c:17843
 #, c-format
 msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
 msgstr "დროებითი ურითერთობის, როგორც მუდმივი ურთიერთობის (\"%s\") დანაყოფის მიმაგრება შეუძლებელია"
 
-#: commands/tablecmds.c:17831
+#: commands/tablecmds.c:17851
 #, c-format
 msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\""
 msgstr "მუდმივი ურთიერთობის, როგორც დროებითი ურთიერთობის (%s) დანაყოფის მიმაგრება შეუძლებელია"
 
-#: commands/tablecmds.c:17839
+#: commands/tablecmds.c:17859
 #, c-format
 msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session"
 msgstr "სხვა სესიის დროებითი ურთიერთობის დანაყოფის მიმაგრება შეუძლებელია"
 
-#: commands/tablecmds.c:17846
+#: commands/tablecmds.c:17866
 #, c-format
 msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition"
 msgstr "სხვა სესიის დროებითი ურთიერთობის დანაყოფად მიმაგრება შეუძლებელია"
 
-#: commands/tablecmds.c:17866
+#: commands/tablecmds.c:17886
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\""
 msgstr "ცხრილი \"%s\" შეიცავს სვეტს \"%s\", რომელიც მშობელში \"%s\" აღმოჩენილი არაა"
 
-#: commands/tablecmds.c:17869
+#: commands/tablecmds.c:17889
 #, c-format
 msgid "The new partition may contain only the columns present in parent."
 msgstr "ახალი დანაყოფი მხოლოდ მშობელში არსებულ სვეტებს შეიძლება, შეიცავდეს."
 
-#: commands/tablecmds.c:17881
+#: commands/tablecmds.c:17901
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition"
 msgstr "ტრიგერი \"%s\" ხელს უშლის ცხრილს \"%s\" დანაყოფად გადაიქცეს"
 
-#: commands/tablecmds.c:17883
+#: commands/tablecmds.c:17903
 #, c-format
 msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions."
 msgstr "დანაყოფებზე იდენტიფიკაციის სვეტები მხარდაჭერილი არაა."
 
-#: commands/tablecmds.c:18062
+#: commands/tablecmds.c:18082
 #, c-format
 msgid "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\""
 msgstr "გარე ცხრილის \"%s\" დაყოფილი ცხრილის (\"%s\") დანაყოფის სახით მიმაგრება შეუძლებელია"
 
-#: commands/tablecmds.c:18065
+#: commands/tablecmds.c:18085
 #, c-format
 msgid "Partitioned table \"%s\" contains unique indexes."
 msgstr "დაყოფილი ცხრილი \"%s\" უნიკალურ ცხრილებს შეიცავს."
 
-#: commands/tablecmds.c:18382
+#: commands/tablecmds.c:18402
 #, c-format
 msgid "cannot detach partitions concurrently when a default partition exists"
-msgstr "á\83\9cá\83\90á\83\92á\83£á\83\9aá\83\98á\83¡á\83®á\83\9bá\83\94á\83\91ი დანაყოფის არსებობის შემთხვევაში დანაყოფების ერთდროული მოხსნა შეუძლებელია"
+msgstr "á\83\9cá\83\90á\83\92á\83£á\83\9aá\83\98á\83¡á\83®á\83\9bá\83\94á\83\95ი დანაყოფის არსებობის შემთხვევაში დანაყოფების ერთდროული მოხსნა შეუძლებელია"
 
-#: commands/tablecmds.c:18491
+#: commands/tablecmds.c:18511
 #, c-format
 msgid "partitioned table \"%s\" was removed concurrently"
 msgstr "დაყოფილი ცხრილი \"%s\" ერთდროულად წაიშალა"
 
-#: commands/tablecmds.c:18497
+#: commands/tablecmds.c:18517
 #, c-format
 msgid "partition \"%s\" was removed concurrently"
 msgstr "დანაყოფი \"%s\" ერთდროულად წაიშალა"
 
-#: commands/tablecmds.c:19012 commands/tablecmds.c:19032 commands/tablecmds.c:19053 commands/tablecmds.c:19072 commands/tablecmds.c:19114
+#: commands/tablecmds.c:19032 commands/tablecmds.c:19052 commands/tablecmds.c:19073 commands/tablecmds.c:19092 commands/tablecmds.c:19134
 #, c-format
 msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\""
 msgstr "ერთი ინდექსის ინდექსის (%s) მეორე ინდექსის (\"%s) დანაყოფად მიმაგრება შეუძლებელია"
 
-#: commands/tablecmds.c:19015
+#: commands/tablecmds.c:19035
 #, c-format
 msgid "Index \"%s\" is already attached to another index."
 msgstr "ინდექსი %s სხვა ინდექსზეა უკვე მიმაგრებული."
 
-#: commands/tablecmds.c:19035
+#: commands/tablecmds.c:19055
 #, c-format
 msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"."
 msgstr "ინდექსი %s ცხრილის (%s) არცერთი დანაყოფის ინდექსი არაა."
 
-#: commands/tablecmds.c:19056
+#: commands/tablecmds.c:19076
 #, c-format
 msgid "The index definitions do not match."
 msgstr "ინდექსის აღწერები არ ემთხვევა."
 
-#: commands/tablecmds.c:19075
+#: commands/tablecmds.c:19095
 #, c-format
 msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"."
 msgstr ""
 
-#: commands/tablecmds.c:19117
+#: commands/tablecmds.c:19137
 #, c-format
 msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"."
 msgstr "ცხრილისთვის %s სხვა ინდექსი უკვე მიმაგრებულია."
 
-#: commands/tablecmds.c:19353
+#: commands/tablecmds.c:19373
 #, c-format
 msgid "column data type %s does not support compression"
 msgstr "სვეტის მონაცემის ტიპს (%s) შეკუმშვის მხარდაჭერა არ გააჩნია"
 
-#: commands/tablecmds.c:19360
+#: commands/tablecmds.c:19380
 #, c-format
 msgid "invalid compression method \"%s\""
 msgstr "შეკუმშვის არასწორი მეთოდი \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:19386
+#: commands/tablecmds.c:19406
 #, c-format
 msgid "invalid storage type \"%s\""
 msgstr "საცავის არასწორი ტიპი \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:19396
+#: commands/tablecmds.c:19416
 #, c-format
 msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
 msgstr "სვეტის მონაცემების ტიპს %s საცავის ტიპად მხოლოდ PLAIN შეიძლება, ჰქონდეს"
@@ -11383,22 +11347,22 @@ msgstr "მწკრივის სხვა დანაყოფში გა
 msgid "Before executing trigger \"%s\", the row was to be in partition \"%s.%s\"."
 msgstr "ტრიგერის \"%s\" შესრულებამდე სვეტი დანაყოფში \"%s.%s\" უნდა ყოფილიყო."
 
-#: commands/trigger.c:3329 executor/nodeModifyTable.c:2363 executor/nodeModifyTable.c:2446
+#: commands/trigger.c:3329 executor/nodeModifyTable.c:2369 executor/nodeModifyTable.c:2452
 #, c-format
 msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
 msgstr ""
 
-#: commands/trigger.c:3330 executor/nodeModifyTable.c:1531 executor/nodeModifyTable.c:1605 executor/nodeModifyTable.c:2364 executor/nodeModifyTable.c:2447 executor/nodeModifyTable.c:3078
+#: commands/trigger.c:3330 executor/nodeModifyTable.c:1535 executor/nodeModifyTable.c:1609 executor/nodeModifyTable.c:2370 executor/nodeModifyTable.c:2453 executor/nodeModifyTable.c:3098
 #, c-format
 msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
 msgstr ""
 
-#: commands/trigger.c:3371 executor/nodeLockRows.c:228 executor/nodeLockRows.c:237 executor/nodeModifyTable.c:308 executor/nodeModifyTable.c:1547 executor/nodeModifyTable.c:2381 executor/nodeModifyTable.c:2589
+#: commands/trigger.c:3371 executor/nodeLockRows.c:228 executor/nodeLockRows.c:237 executor/nodeModifyTable.c:308 executor/nodeModifyTable.c:1551 executor/nodeModifyTable.c:2387 executor/nodeModifyTable.c:2595
 #, c-format
 msgid "could not serialize access due to concurrent update"
 msgstr "ერთდროული განახლების გამო წვდომის სერიალიზაცია შეუძლებელია"
 
-#: commands/trigger.c:3379 executor/nodeModifyTable.c:1637 executor/nodeModifyTable.c:2464 executor/nodeModifyTable.c:2613 executor/nodeModifyTable.c:2966
+#: commands/trigger.c:3379 executor/nodeModifyTable.c:1641 executor/nodeModifyTable.c:2470 executor/nodeModifyTable.c:2619 executor/nodeModifyTable.c:2986
 #, c-format
 msgid "could not serialize access due to concurrent delete"
 msgstr "ერთდროული წაშლის გამო წვდომის სერიალიზაცია შეუძლებელია"
@@ -11523,7 +11487,7 @@ msgstr "საბაზისო ტიპის შესაცვლელა
 msgid "Create the type as a shell type, then create its I/O functions, then do a full CREATE TYPE."
 msgstr ""
 
-#: commands/typecmds.c:327 commands/typecmds.c:1450 commands/typecmds.c:4257
+#: commands/typecmds.c:327 commands/typecmds.c:1450 commands/typecmds.c:4263
 #, c-format
 msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
 msgstr "ტიპის უცნობი ატრიბუტი: %s"
@@ -11543,7 +11507,7 @@ msgstr "%s მასივის ელემენტის ტიპი არ
 msgid "alignment \"%s\" not recognized"
 msgstr "სწორება \"%s\" უცნობია"
 
-#: commands/typecmds.c:450 commands/typecmds.c:4131
+#: commands/typecmds.c:450 commands/typecmds.c:4137
 #, c-format
 msgid "storage \"%s\" not recognized"
 msgstr "საცავი \"%s\" უცნობია"
@@ -11576,7 +11540,7 @@ msgstr "%s დომენისთვის სწორ ბაზისურ
 #: commands/typecmds.c:879
 #, c-format
 msgid "multiple default expressions"
-msgstr "á\83\94á\83 á\83\97á\83\96á\83\94 á\83\9bá\83\94á\83¢á\83\98 á\83\9cá\83\90á\83\92á\83£á\83\9aá\83\98á\83¡á\83®á\83\9bá\83\94á\83\91ი გამოსახულება"
+msgstr "á\83\94á\83 á\83\97á\83\96á\83\94 á\83\9bá\83\94á\83¢á\83\98 á\83\9cá\83\90á\83\92á\83£á\83\9aá\83\98á\83¡á\83®á\83\9bá\83\94á\83\95ი გამოსახულება"
 
 #: commands/typecmds.c:942 commands/typecmds.c:951
 #, c-format
@@ -11613,7 +11577,7 @@ msgstr "გარე გასაღების შეზღუდვა დო
 msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
 msgstr ""
 
-#: commands/typecmds.c:1317 utils/cache/typcache.c:2561
+#: commands/typecmds.c:1317 utils/cache/typcache.c:2567
 #, c-format
 msgid "%s is not an enum"
 msgstr "%s ჩამონათვალი არაა"
@@ -11793,7 +11757,7 @@ msgstr "დომენის (\"%2$s\") შეზღუდვა (\"%1$s\") შ
 msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
 msgstr "სვეტი \"%s\" ცხრილიდან \"%s\" შეიცავს მნიშვნელობებს, რომელიც ახალ შეზღუდვას არღვევს"
 
-#: commands/typecmds.c:3423 commands/typecmds.c:3622 commands/typecmds.c:3703 commands/typecmds.c:3889
+#: commands/typecmds.c:3423 commands/typecmds.c:3622 commands/typecmds.c:3705 commands/typecmds.c:3893
 #, c-format
 msgid "%s is not a domain"
 msgstr "\"%s\" დომენი არაა"
@@ -11808,47 +11772,42 @@ msgstr "შეზღუდვა \"%s\" დომენისთვის %s უ
 msgid "cannot use table references in domain check constraint"
 msgstr ""
 
-#: commands/typecmds.c:3634 commands/typecmds.c:3715 commands/typecmds.c:4006
+#: commands/typecmds.c:3634 commands/typecmds.c:3717 commands/typecmds.c:4010
 #, c-format
 msgid "%s is a table's row type"
 msgstr "%s ცხრილის მწკრივის ტიპია"
 
-#: commands/typecmds.c:3636 commands/typecmds.c:3717 commands/typecmds.c:4008
-#, c-format
-msgid "Use ALTER TABLE instead."
-msgstr "ამის ნაცვლად გამოიყენეთ ALTER TABLE."
-
-#: commands/typecmds.c:3642 commands/typecmds.c:3723 commands/typecmds.c:3921
+#: commands/typecmds.c:3644 commands/typecmds.c:3727 commands/typecmds.c:3925
 #, c-format
 msgid "cannot alter array type %s"
 msgstr "მასივის ტიპის (\"%s\") შეცვლა შეუძლებელია"
 
-#: commands/typecmds.c:3644 commands/typecmds.c:3725 commands/typecmds.c:3923
+#: commands/typecmds.c:3646 commands/typecmds.c:3729 commands/typecmds.c:3927
 #, c-format
 msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
 msgstr "ტიპი %s შეგიძლიათ, შეცვალოთ, რაც მასივის ტიპსაც შეცვლის."
 
-#: commands/typecmds.c:3991
+#: commands/typecmds.c:3995
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "ტიპი \"%s\" სქემაში \"%s\" უკვე არსებობს"
 
-#: commands/typecmds.c:4159
+#: commands/typecmds.c:4165
 #, c-format
 msgid "cannot change type's storage to PLAIN"
 msgstr "ტიპის საცავს PLAIN-ზე ვერ შეცვლით"
 
-#: commands/typecmds.c:4252
+#: commands/typecmds.c:4258
 #, c-format
 msgid "type attribute \"%s\" cannot be changed"
 msgstr "ტიპის ატრიბუტის შეცვლა შეუძლებელია: %s"
 
-#: commands/typecmds.c:4270
+#: commands/typecmds.c:4276
 #, c-format
 msgid "must be superuser to alter a type"
 msgstr "ტიპის შესაცვლელად ზემომხმარებლის უფლებებია საჭირო"
 
-#: commands/typecmds.c:4291 commands/typecmds.c:4300
+#: commands/typecmds.c:4297 commands/typecmds.c:4306
 #, c-format
 msgid "%s is not a base type"
 msgstr "%s საბაზისო ტიპი არაა"
@@ -11962,7 +11921,7 @@ msgstr "როლების წაშლა მხოლოდ სამიზ
 msgid "cannot use special role specifier in DROP ROLE"
 msgstr "სპეციალური როლის მიმთითებლის გამოყენება DROP ROLE-ში შეუძლებელია"
 
-#: commands/user.c:1137 commands/user.c:1364 commands/variable.c:836 commands/variable.c:839 commands/variable.c:923 commands/variable.c:926 utils/adt/acl.c:356 utils/adt/acl.c:376 utils/adt/acl.c:5256 utils/adt/acl.c:5304 utils/adt/acl.c:5332 utils/adt/acl.c:5351 utils/adt/regproc.c:1551 utils/init/miscinit.c:757
+#: commands/user.c:1137 commands/user.c:1364 commands/variable.c:836 commands/variable.c:839 commands/variable.c:923 commands/variable.c:926 utils/adt/acl.c:356 utils/adt/acl.c:376 utils/adt/acl.c:5256 utils/adt/acl.c:5304 utils/adt/acl.c:5332 utils/adt/acl.c:5351 utils/adt/regproc.c:1551 utils/init/miscinit.c:756
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" does not exist"
 msgstr "როლი არ არსებობს: \"%s\""
@@ -12561,7 +12520,7 @@ msgstr ""
 msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
 msgstr ""
 
-#: executor/execExpr.c:1099 parser/parse_agg.c:827
+#: executor/execExpr.c:1099 parser/parse_agg.c:838
 #, c-format
 msgid "window function calls cannot be nested"
 msgstr "ფანჯრის ფუნქციის გამოძახებებს ერთმანეთში ვერ ჩადგამთ"
@@ -12613,7 +12572,7 @@ msgstr "%2$s ტიპის ატრიბუტის %1$d ტიპი ა
 msgid "Table has type %s, but query expects %s."
 msgstr "ცხრილის ტიპია %s, მოთხოვნა კი %s-ს მოელოდა."
 
-#: executor/execExprInterp.c:2050 utils/adt/expandedrecord.c:99 utils/adt/expandedrecord.c:231 utils/cache/typcache.c:1743 utils/cache/typcache.c:1902 utils/cache/typcache.c:2049 utils/fmgr/funcapi.c:561
+#: executor/execExprInterp.c:2050 utils/adt/expandedrecord.c:99 utils/adt/expandedrecord.c:231 utils/cache/typcache.c:1749 utils/cache/typcache.c:1908 utils/cache/typcache.c:2055 utils/fmgr/funcapi.c:561
 #, c-format
 msgid "type %s is not composite"
 msgstr "ტიპი %s კომპოზიტური არაა"
@@ -12633,7 +12592,7 @@ msgstr "შეუთავსებელი მასივების შე
 msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
 msgstr ""
 
-#: executor/execExprInterp.c:2823 utils/adt/arrayfuncs.c:265 utils/adt/arrayfuncs.c:575 utils/adt/arrayfuncs.c:1329 utils/adt/arrayfuncs.c:3483 utils/adt/arrayfuncs.c:5567 utils/adt/arrayfuncs.c:6084 utils/adt/arraysubs.c:150 utils/adt/arraysubs.c:488
+#: executor/execExprInterp.c:2823 utils/adt/arrayfuncs.c:266 utils/adt/arrayfuncs.c:576 utils/adt/arrayfuncs.c:1330 utils/adt/arrayfuncs.c:3532 utils/adt/arrayfuncs.c:5616 utils/adt/arrayfuncs.c:6133 utils/adt/arraysubs.c:150 utils/adt/arraysubs.c:488
 #, c-format
 msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
 msgstr "მასივის ზომების რაოდენობა (%d) მაქსიმუმ დასაშვებზე (%d) დიდია"
@@ -12643,7 +12602,8 @@ msgstr "მასივის ზომების რაოდენობა
 msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
 msgstr "მრავალგანზომილებიან მასივებს უნდა ჰქონდეთ მასივის გამოსახულებები შესაბამისი ზომებით"
 
-#: executor/execExprInterp.c:2855 utils/adt/array_expanded.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:959 utils/adt/arrayfuncs.c:1568 utils/adt/arrayfuncs.c:3285 utils/adt/arrayfuncs.c:3513 utils/adt/arrayfuncs.c:6176 utils/adt/arrayfuncs.c:6517 utils/adt/arrayutils.c:104 utils/adt/arrayutils.c:113 utils/adt/arrayutils.c:120
+#: executor/execExprInterp.c:2855 utils/adt/array_expanded.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:960 utils/adt/arrayfuncs.c:1569 utils/adt/arrayfuncs.c:2377 utils/adt/arrayfuncs.c:2392 utils/adt/arrayfuncs.c:2654 utils/adt/arrayfuncs.c:2670 utils/adt/arrayfuncs.c:2978 utils/adt/arrayfuncs.c:2993 utils/adt/arrayfuncs.c:3334 utils/adt/arrayfuncs.c:3562 utils/adt/arrayfuncs.c:6225 utils/adt/arrayfuncs.c:6566 utils/adt/arrayutils.c:98 utils/adt/arrayutils.c:107
+#: utils/adt/arrayutils.c:114
 #, c-format
 msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
 msgstr "მასივის ზომა მაქსიმალურ დასაშვებს(%d) აჭარბებს"
@@ -12900,7 +12860,7 @@ msgstr "ერთდროული განახლება. თავიდ
 msgid "concurrent delete, retrying"
 msgstr "ერთდროული წაშლა. თავიდან ვცდი"
 
-#: executor/execReplication.c:311 parser/parse_cte.c:308 parser/parse_oper.c:233 utils/adt/array_userfuncs.c:1348 utils/adt/array_userfuncs.c:1491 utils/adt/arrayfuncs.c:3832 utils/adt/arrayfuncs.c:4387 utils/adt/arrayfuncs.c:6397 utils/adt/rowtypes.c:1230
+#: executor/execReplication.c:311 parser/parse_cte.c:308 parser/parse_oper.c:233 utils/adt/array_userfuncs.c:1348 utils/adt/array_userfuncs.c:1491 utils/adt/arrayfuncs.c:3881 utils/adt/arrayfuncs.c:4436 utils/adt/arrayfuncs.c:6446 utils/adt/rowtypes.c:1230
 #, c-format
 msgid "could not identify an equality operator for type %s"
 msgstr "ტიპისთვის \"%s\" ტოლობის ფუნქცია ვერ ვიპოვე"
@@ -13089,7 +13049,7 @@ msgstr "დაბრუნების ტიპი %s SQL ფუნქციე
 msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
 msgstr ""
 
-#: executor/nodeAgg.c:3967 parser/parse_agg.c:669 parser/parse_agg.c:697
+#: executor/nodeAgg.c:3967 parser/parse_agg.c:680 parser/parse_agg.c:708
 #, c-format
 msgid "aggregate function calls cannot be nested"
 msgstr "აგრეგატულ ფუნქციებს ერთანეთში ვერ ჩადგამთ"
@@ -13134,58 +13094,58 @@ msgstr ""
 msgid "Query has too few columns."
 msgstr "მოთხოვნას ძალიან ცოტა სვეტი აქვს."
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:1530 executor/nodeModifyTable.c:1604
+#: executor/nodeModifyTable.c:1534 executor/nodeModifyTable.c:1608
 #, c-format
 msgid "tuple to be deleted was already modified by an operation triggered by the current command"
 msgstr ""
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:1758
+#: executor/nodeModifyTable.c:1763
 #, c-format
 msgid "invalid ON UPDATE specification"
 msgstr "\"ON UPDATE\"-ის არასწორი სპეციფიკაცია"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:1759
+#: executor/nodeModifyTable.c:1764
 #, c-format
 msgid "The result tuple would appear in a different partition than the original tuple."
 msgstr ""
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:2217
+#: executor/nodeModifyTable.c:2223
 #, c-format
 msgid "cannot move tuple across partitions when a non-root ancestor of the source partition is directly referenced in a foreign key"
 msgstr ""
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:2218
+#: executor/nodeModifyTable.c:2224
 #, c-format
 msgid "A foreign key points to ancestor \"%s\" but not the root ancestor \"%s\"."
 msgstr ""
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:2221
+#: executor/nodeModifyTable.c:2227
 #, c-format
 msgid "Consider defining the foreign key on table \"%s\"."
 msgstr "განიხილეთ გარე გასაღების აღწერა ცხრილზე \"%s\"."
 
 #. translator: %s is a SQL command name
-#: executor/nodeModifyTable.c:2567 executor/nodeModifyTable.c:2955
+#: executor/nodeModifyTable.c:2573 executor/nodeModifyTable.c:2975
 #, c-format
 msgid "%s command cannot affect row a second time"
 msgstr "ბრძანებას %s მწკრივის მეორედ შეცვლა არ შეუძლია"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:2569
+#: executor/nodeModifyTable.c:2575
 #, c-format
 msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values."
 msgstr ""
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:2957
+#: executor/nodeModifyTable.c:2977
 #, c-format
 msgid "Ensure that not more than one source row matches any one target row."
 msgstr ""
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:3038
+#: executor/nodeModifyTable.c:3058
 #, c-format
 msgid "tuple to be deleted was already moved to another partition due to concurrent update"
 msgstr "წასაშლელი კორტეჟები პარალელური განახლების გამო უკვე სხვა დანაყოფშია გადატანილი"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:3077
+#: executor/nodeModifyTable.c:3097
 #, c-format
 msgid "tuple to be updated or deleted was already modified by an operation triggered by the current command"
 msgstr "გასაახლებელი ან წასაშლელ კორტეჟი მიმდინარე ბრძანების მიერ დატრიგერებულმა ოპერაციამ უკვე შეცვალა"
@@ -13306,7 +13266,7 @@ msgstr "%s გამოსახულების კურსორის ს
 msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
 msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE მხარდაჭერილი არაა"
 
-#: executor/spi.c:1717 parser/analyze.c:2874
+#: executor/spi.c:1717 parser/analyze.c:2912
 #, c-format
 msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
 msgstr "გადახვევადი კურსორები READ ONLY უნდა იყოს."
@@ -14187,379 +14147,379 @@ msgstr "პაროლის პაკეტის არასწორი ზ
 msgid "empty password returned by client"
 msgstr "კლიენტმა ცარიელი პაროლი დააბრუნა"
 
-#: libpq/auth.c:879 libpq/hba.c:1727
+#: libpq/auth.c:877 libpq/hba.c:1727
 #, c-format
 msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
 msgstr "MD5 ავთენტიკაცია მაშინ, როცა \"db_user_namespace\" ჩართულია, მხარდაჭერილი არაა"
 
-#: libpq/auth.c:885
+#: libpq/auth.c:883
 #, c-format
 msgid "could not generate random MD5 salt"
 msgstr "შემთხვევითი MD5 მარილის გენერაციის შეცდომა"
 
-#: libpq/auth.c:936 libpq/be-secure-gssapi.c:540
+#: libpq/auth.c:934 libpq/be-secure-gssapi.c:540
 #, c-format
 msgid "could not set environment: %m"
 msgstr "გარემოს მორგების შეცდომა: %m"
 
-#: libpq/auth.c:975
+#: libpq/auth.c:973
 #, c-format
 msgid "expected GSS response, got message type %d"
 msgstr "მოველოდი GSS პასუხს, მივიღე შეტყობინების ტიპი %d"
 
-#: libpq/auth.c:1041
+#: libpq/auth.c:1039
 msgid "accepting GSS security context failed"
 msgstr "'GSS'-ის უსაფრთხოების კონტექსტის მიღების შეცდომა"
 
-#: libpq/auth.c:1082
+#: libpq/auth.c:1080
 msgid "retrieving GSS user name failed"
 msgstr "'GSS'-ის მომხმარებლის სახელის მიღების შეცდომა"
 
-#: libpq/auth.c:1228
+#: libpq/auth.c:1226
 msgid "could not acquire SSPI credentials"
 msgstr "შეცდომა SSPI-ის მომხმ./პაროლის მიღებისას"
 
-#: libpq/auth.c:1253
+#: libpq/auth.c:1251
 #, c-format
 msgid "expected SSPI response, got message type %d"
 msgstr "მოველოდი SSPI პასუხს, მივიღე შეტყობინების ტიპი %d"
 
-#: libpq/auth.c:1331
+#: libpq/auth.c:1329
 msgid "could not accept SSPI security context"
 msgstr "'SSPI'-ის უსაფრთხოების კონტექსტის მიღების შეცდომა"
 
-#: libpq/auth.c:1372
+#: libpq/auth.c:1370
 msgid "could not get token from SSPI security context"
 msgstr "'SSPI'-ის უსაფრთხოების კონტექსტიდან კოდის მიღების შეცდომა"
 
-#: libpq/auth.c:1508 libpq/auth.c:1527
+#: libpq/auth.c:1506 libpq/auth.c:1525
 #, c-format
 msgid "could not translate name"
 msgstr "სახელის თარგმნა შეუძლებელია"
 
-#: libpq/auth.c:1540
+#: libpq/auth.c:1538
 #, c-format
 msgid "realm name too long"
 msgstr "რეალმის სახელი ძალიან გრძელია"
 
-#: libpq/auth.c:1555
+#: libpq/auth.c:1553
 #, c-format
 msgid "translated account name too long"
 msgstr "ანგარიშის ნათარგმნი სახელი ძალიან გრძელია"
 
-#: libpq/auth.c:1734
+#: libpq/auth.c:1732
 #, c-format
 msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
 msgstr "ident მიერთებისთვის სოკეტის შექმნა შეუძლებელია: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1749
+#: libpq/auth.c:1747
 #, c-format
 msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
 msgstr "ლოკალურ მისამართზე \"%s\" მიბმის შეცდომა: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1761
+#: libpq/auth.c:1759
 #, c-format
 msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 msgstr "შეცდომა LDAP სერვერთან მიერთებისას. მისამართი - \"%s\",პორტი - %s: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1783
+#: libpq/auth.c:1781
 #, c-format
 msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 msgstr "შეცდომა LDAP სერვერზე მოთხოვნის გაგზავნისას. მისამართი - \"%s\", პორტი - %s: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1800
+#: libpq/auth.c:1798
 #, c-format
 msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 msgstr "პასუხი Ident-ის სერვერიდან მისამართით \"%s\" პორტზე %s ვერ მივიღე: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1810
+#: libpq/auth.c:1808
 #, c-format
 msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
 msgstr "არასწორად დაფორმატებული პასუხი Ident სერვერიდან: \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:1863
+#: libpq/auth.c:1861
 #, c-format
 msgid "peer authentication is not supported on this platform"
 msgstr "ამ პლატფორმაზე პარტნიორის ავთენტიკაცია მხარდაჭერილი არაა"
 
-#: libpq/auth.c:1867
+#: libpq/auth.c:1865
 #, c-format
 msgid "could not get peer credentials: %m"
 msgstr "პარტნიორის ავტორიზაციის დეტალების მიღების შეცდომა: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1879
+#: libpq/auth.c:1877
 #, c-format
 msgid "could not look up local user ID %ld: %s"
 msgstr "ლოკალური მომხმარებლის ID-ით %ld მოძებნა შეუძლებელია: %s"
 
-#: libpq/auth.c:1981
+#: libpq/auth.c:1979
 #, c-format
 msgid "error from underlying PAM layer: %s"
 msgstr "შეცდომა ქვედა PAM ფენიდან: %s"
 
-#: libpq/auth.c:1992
+#: libpq/auth.c:1990
 #, c-format
 msgid "unsupported PAM conversation %d/\"%s\""
 msgstr "მხარდაუჭერელი PAM საუბარი %d/\"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:2049
+#: libpq/auth.c:2047
 #, c-format
 msgid "could not create PAM authenticator: %s"
 msgstr "შეცდომა PAM ავთენტიკატორის შექმნისას: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2060
+#: libpq/auth.c:2058
 #, c-format
 msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
 msgstr "pam_set_item(PAM_USER) -ის შეცდომა: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2092
+#: libpq/auth.c:2090
 #, c-format
 msgid "pam_set_item(PAM_RHOST) failed: %s"
 msgstr "pam_set_item(PAM_RHOST) -ის შეცდომა: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2104
+#: libpq/auth.c:2102
 #, c-format
 msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
 msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) -ის შეცდომა: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2117
+#: libpq/auth.c:2115
 #, c-format
 msgid "pam_authenticate failed: %s"
 msgstr "pam_authenticate -ის შეცდომა: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2130
+#: libpq/auth.c:2128
 #, c-format
 msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
 msgstr "pam_acct_mgmt-ის შეცდომა: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2141
+#: libpq/auth.c:2139
 #, c-format
 msgid "could not release PAM authenticator: %s"
 msgstr "შეცდომა PAM ავთენტიკატორის მოხსნისას: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2221
+#: libpq/auth.c:2219
 #, c-format
 msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
 msgstr "შეცდომა LDAP-ის ინიციალიზაციისას: შეცდომის კოდი %d"
 
-#: libpq/auth.c:2258
+#: libpq/auth.c:2256
 #, c-format
 msgid "could not extract domain name from ldapbasedn"
 msgstr "ldapbasedn-დან დომენის სახელის გამოღება შეუძლებელია"
 
-#: libpq/auth.c:2266
+#: libpq/auth.c:2264
 #, c-format
 msgid "LDAP authentication could not find DNS SRV records for \"%s\""
 msgstr "LDAP ავთენტიკაციამ \"%s\"-სთვის DNS SRV ჩანაწერები ვერ იპოვა"
 
-#: libpq/auth.c:2268
+#: libpq/auth.c:2266
 #, c-format
 msgid "Set an LDAP server name explicitly."
 msgstr "LDAP სერვერის სახელი აშკარად უნდა დააყენოთ."
 
-#: libpq/auth.c:2320
+#: libpq/auth.c:2318
 #, c-format
 msgid "could not initialize LDAP: %s"
 msgstr "\"LDAP\"-ის ინიციალიზაციის შეცდომა: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2330
+#: libpq/auth.c:2328
 #, c-format
 msgid "ldaps not supported with this LDAP library"
 msgstr "ამ LDAP ბიბლიოთეკას ldaps-ის მხარდაჭერა არ გააჩნია"
 
-#: libpq/auth.c:2338
+#: libpq/auth.c:2336
 #, c-format
 msgid "could not initialize LDAP: %m"
 msgstr "\"LDAP\"-ის ინიციალიზაციის შეცდომა: %m"
 
-#: libpq/auth.c:2348
+#: libpq/auth.c:2346
 #, c-format
 msgid "could not set LDAP protocol version: %s"
 msgstr "\"LDAP\"-ის ვერსიის დაყენების შეცდომა: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2364
+#: libpq/auth.c:2362
 #, c-format
 msgid "could not start LDAP TLS session: %s"
 msgstr "\"LDAP TLS\" სესიის დაწყების შეცდომა: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2441
+#: libpq/auth.c:2439
 #, c-format
 msgid "LDAP server not specified, and no ldapbasedn"
 msgstr "LDAP სერვერი და ldapbasedn მითითებული არაა"
 
-#: libpq/auth.c:2448
+#: libpq/auth.c:2446
 #, c-format
 msgid "LDAP server not specified"
 msgstr "LDAP სერვერი მითითებული არაა"
 
-#: libpq/auth.c:2510
+#: libpq/auth.c:2508
 #, c-format
 msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
 msgstr "არასწორი სიმბოლო მომხმარებლის სახელში LDAP-ით ავთენტიკაციისას"
 
-#: libpq/auth.c:2527
+#: libpq/auth.c:2525
 #, c-format
 msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s"
 msgstr "ldapbinddn \"%s\"-სთვის სერვერზე \"%s\" საწყისი LDAP მიბმა ვერ განვახორციელე: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2557
+#: libpq/auth.c:2555
 #, c-format
 msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s"
 msgstr "ფილტრისთვის \"%s\" სერვერზე \"%s\" LDAP ძებნის გაშვება შეუძლებელია: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2573
+#: libpq/auth.c:2571
 #, c-format
 msgid "LDAP user \"%s\" does not exist"
 msgstr "LDAP-ის მომხმარებელი \"%s\" არ არსებობს"
 
-#: libpq/auth.c:2574
+#: libpq/auth.c:2572
 #, c-format
 msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries."
 msgstr "LDAP ძებნამ ფილტრისთვის \"%s\" სერვერზე \"%s\" ჩანაწერები არ დააბრუნა."
 
-#: libpq/auth.c:2578
+#: libpq/auth.c:2576
 #, c-format
 msgid "LDAP user \"%s\" is not unique"
 msgstr "LDAP-ის მომხმარებელი \"%s\" უნიკალური არაა"
 
-#: libpq/auth.c:2579
+#: libpq/auth.c:2577
 #, c-format
 msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry."
 msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries."
 msgstr[0] "LDAP ძებნამ ფილტრისთვის \"%s\" სერვერზე \"%s\" %d ჩანაწერი დააბრუნა."
 msgstr[1] "LDAP ძებნამ ფილტრისთვის \"%s\" სერვერზე \"%s\" %d ჩანაწერი დააბრუნა."
 
-#: libpq/auth.c:2599
+#: libpq/auth.c:2597
 #, c-format
 msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
 msgstr ""
 
-#: libpq/auth.c:2620
+#: libpq/auth.c:2618
 #, c-format
 msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: libpq/auth.c:2651
+#: libpq/auth.c:2649
 #, c-format
 msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
 msgstr "LDAP-ით შესვლის შეცდომა მომხმარებლისთვის \"%s\" სერვერზე \"%s\": %s"
 
-#: libpq/auth.c:2683
+#: libpq/auth.c:2681
 #, c-format
 msgid "LDAP diagnostics: %s"
 msgstr "LDAP-ის დიაგნოსტიკა: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2721
+#: libpq/auth.c:2719
 #, c-format
 msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name"
 msgstr "სერტიფიკატით ავთენტიკაციის შეცდომა მომხმარებლისთვის \"%s\": კლიენტის სერტიფიკატი მომხმარებლის სახელს არ შეიცავს"
 
-#: libpq/auth.c:2742
+#: libpq/auth.c:2740
 #, c-format
 msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": unable to retrieve subject DN"
 msgstr "სერტიფიკატით ავთენტიკაცია ჩავარდა მომხმარებლისთვის \"%s\": სათაურის DN-ის მიღება შეუძლებელა"
 
-#: libpq/auth.c:2765
+#: libpq/auth.c:2763
 #, c-format
 msgid "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": DN mismatch"
 msgstr "სერტიფიკატის გადამოწმების (clientcert=verify-full) შეცდომა მომხმარებლისთვის \"%s\": DN არ ემთხვევა"
 
-#: libpq/auth.c:2770
+#: libpq/auth.c:2768
 #, c-format
 msgid "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": CN mismatch"
 msgstr "სერტიფიკატის გადამოწმების (clientcert=verify-full) შეცდომა მომხმარებლისთვის \"%s\": CN არ ემთხვევა"
 
-#: libpq/auth.c:2872
+#: libpq/auth.c:2870
 #, c-format
 msgid "RADIUS server not specified"
 msgstr "RADIUS სერვერი მითითებული არაა"
 
-#: libpq/auth.c:2879
+#: libpq/auth.c:2877
 #, c-format
 msgid "RADIUS secret not specified"
 msgstr "RADIUS-ის პაროლი მითითებული არაა"
 
-#: libpq/auth.c:2893
+#: libpq/auth.c:2891
 #, c-format
 msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than %d characters"
 msgstr "RADIUS-ით ავთენტიკაციისას %d სიმბოლოზე გრძელი პაროლები მხარდაჭერილი არაა"
 
-#: libpq/auth.c:2995 libpq/hba.c:2369
+#: libpq/auth.c:2993 libpq/hba.c:2369
 #, c-format
 msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
 msgstr "შეცდომა RADIUS სერვერის სახელის \"%s\" მისამართში თარგმნისას: %s"
 
-#: libpq/auth.c:3009
+#: libpq/auth.c:3007
 #, c-format
 msgid "could not generate random encryption vector"
 msgstr "შემთხვევითი დაშიფვრის ვექტორის გენერაციის შეცდომა"
 
-#: libpq/auth.c:3046
+#: libpq/auth.c:3044
 #, c-format
 msgid "could not perform MD5 encryption of password: %s"
 msgstr "პაროლის MD5-ით დაშიფვრა შეუძლებელია: %s"
 
-#: libpq/auth.c:3073
+#: libpq/auth.c:3071
 #, c-format
 msgid "could not create RADIUS socket: %m"
 msgstr "შეცდომა RADIUS სოკეტის შექმნისას: %m"
 
-#: libpq/auth.c:3089
+#: libpq/auth.c:3087
 #, c-format
 msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
 msgstr "ლოკალურ RADIUS სოკეტზე მიბმის შეცდომა: %m"
 
-#: libpq/auth.c:3099
+#: libpq/auth.c:3097
 #, c-format
 msgid "could not send RADIUS packet: %m"
 msgstr "შეცდომა RADIUS პაკეტის გაგზავნისას: %m"
 
-#: libpq/auth.c:3133 libpq/auth.c:3159
+#: libpq/auth.c:3131 libpq/auth.c:3157
 #, c-format
 msgid "timeout waiting for RADIUS response from %s"
 msgstr "%s-დან RADIUS პასუხის მოლოდინის ვადა ამოიწურა"
 
-#: libpq/auth.c:3152
+#: libpq/auth.c:3150
 #, c-format
 msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
 msgstr "შეცდომა RADIUS სოკეტის სტატუსის შემოწმებისას: %m"
 
-#: libpq/auth.c:3182
+#: libpq/auth.c:3180
 #, c-format
 msgid "could not read RADIUS response: %m"
 msgstr "შეცდომა RADIUS პასუხის წაკითხვისას: %m"
 
-#: libpq/auth.c:3190
+#: libpq/auth.c:3188
 #, c-format
 msgid "RADIUS response from %s was sent from incorrect port: %d"
 msgstr "RADIUS პასუხი \"%s\" გამოგზავნილია არასწორი პორტიდან: %d"
 
-#: libpq/auth.c:3198
+#: libpq/auth.c:3196
 #, c-format
 msgid "RADIUS response from %s too short: %d"
 msgstr "RADIUS პასუხი %s-დან მეტისმეტად მოკლეა: %d"
 
-#: libpq/auth.c:3205
+#: libpq/auth.c:3203
 #, c-format
 msgid "RADIUS response from %s has corrupt length: %d (actual length %d)"
 msgstr "RADIUS პასუხს %s-დან დაზიანებული სიგრძე გააჩნია: %d (რეალური სიგრძე %d)"
 
-#: libpq/auth.c:3213
+#: libpq/auth.c:3211
 #, c-format
 msgid "RADIUS response from %s is to a different request: %d (should be %d)"
 msgstr "RADIUS პასუხი %s-დან სხვა მოთხოვნას ეკუთვნის: %d (უნდა იყოს %d)"
 
-#: libpq/auth.c:3238
+#: libpq/auth.c:3236
 #, c-format
 msgid "could not perform MD5 encryption of received packet: %s"
 msgstr "მიღებული პაკეტის MD5-ით დაშიფვრა შეუძლებელია: %s"
 
-#: libpq/auth.c:3248
+#: libpq/auth.c:3246
 #, c-format
 msgid "RADIUS response from %s has incorrect MD5 signature"
 msgstr "%s-დან მიღებული RADIUS პასუხის MD5 ხელმოწერა არასწორია"
 
-#: libpq/auth.c:3266
+#: libpq/auth.c:3264
 #, c-format
 msgid "RADIUS response from %s has invalid code (%d) for user \"%s\""
 msgstr "%s-დან მიღებულ RADIUS-ს პასუხს არასწორი კოდი (%d) გააჩნია მომხმარებლისთვის \"%s\""
@@ -14619,7 +14579,7 @@ msgstr "დიდი ობიექტის წაკითხვის მო
 msgid "requested length cannot be negative"
 msgstr "მოთხოვნილი სიგრძე არ შეიძლება, უარყოფითი იყოს"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:871 storage/large_object/inv_api.c:299 storage/large_object/inv_api.c:311 storage/large_object/inv_api.c:508 storage/large_object/inv_api.c:619 storage/large_object/inv_api.c:809
+#: libpq/be-fsstubs.c:871 storage/large_object/inv_api.c:298 storage/large_object/inv_api.c:310 storage/large_object/inv_api.c:507 storage/large_object/inv_api.c:618 storage/large_object/inv_api.c:808
 #, c-format
 msgid "permission denied for large object %u"
 msgstr "წვდომა აკრძალულია დიდ ობიექტზე: \"%u\""
@@ -14659,16 +14619,16 @@ msgstr "პირადი გასაღების ფაილზე \"%s\"
 msgid "File must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the database user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root."
 msgstr "ფაილებს u=rw (0600) ან ნაკლები წვდომები უნდა ჰქონდეს, თუ მათი მფლობელი ბაზის მომხმარებელია, ან წვდომები u=rw,g=r (0640), თუ მფლობელი root-ია."
 
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:204
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:201
 msgid "GSSAPI wrap error"
 msgstr "GSSAPI -ის გადატანის შეცდომა"
 
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:211
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:208
 #, c-format
 msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality"
 msgstr "გამავალი GSSAPI შეტყობინება კონფიდენციალობას ვერ იყენებს"
 
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:218 libpq/be-secure-gssapi.c:634
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:215 libpq/be-secure-gssapi.c:634
 #, c-format
 msgid "server tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)"
 msgstr "სერვერმა ძალიან დიდი GSSAPI პაკეტის გამოგზავნა სცადა (%zu > %zu)"
@@ -14791,125 +14751,125 @@ msgstr "\"SSL\" შეერთების ინიციალიზაცი
 msgid "could not set SSL socket: %s"
 msgstr "\"SSL\" სოკეტის დაყენების შეცდომა: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:502
+#: libpq/be-secure-openssl.c:503
 #, c-format
 msgid "could not accept SSL connection: %m"
 msgstr "'SSL' შეერთების მიღების შეცდომა: %m"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:506 libpq/be-secure-openssl.c:561
+#: libpq/be-secure-openssl.c:507 libpq/be-secure-openssl.c:562
 #, c-format
 msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
 msgstr "'SSL' შეერთების მიღების შეცდომა: აღმოჩენილია EOF"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:545
+#: libpq/be-secure-openssl.c:546
 #, c-format
 msgid "could not accept SSL connection: %s"
 msgstr "'SSL' შეერთების მიღების შეცდომა: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:549
+#: libpq/be-secure-openssl.c:550
 #, c-format
 msgid "This may indicate that the client does not support any SSL protocol version between %s and %s."
 msgstr ""
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:566 libpq/be-secure-openssl.c:746 libpq/be-secure-openssl.c:810
+#: libpq/be-secure-openssl.c:567 libpq/be-secure-openssl.c:756 libpq/be-secure-openssl.c:826
 #, c-format
 msgid "unrecognized SSL error code: %d"
 msgstr "უცნობი SSL-ის შეცდომის კოდი: %d"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:612
+#: libpq/be-secure-openssl.c:613
 #, c-format
 msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
 msgstr "SSL სერტიფიკატის საერთო სახელი ჩადგმულ ნულოვანს შეიცავს"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:652
+#: libpq/be-secure-openssl.c:659
 #, c-format
 msgid "SSL certificate's distinguished name contains embedded null"
 msgstr "SSL სერტიფიკატის გამორჩეული სახელი ჩადგმულ ნულოვანს შეიცავს"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:735 libpq/be-secure-openssl.c:794
+#: libpq/be-secure-openssl.c:745 libpq/be-secure-openssl.c:810
 #, c-format
 msgid "SSL error: %s"
 msgstr "SSL-ის შეცდომა: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:976
+#: libpq/be-secure-openssl.c:987
 #, c-format
 msgid "could not open DH parameters file \"%s\": %m"
 msgstr "dh პარამეტრების ფაილის (\"%s\") გახსნის შეცდომა: %m"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:988
+#: libpq/be-secure-openssl.c:999
 #, c-format
 msgid "could not load DH parameters file: %s"
 msgstr "dh პარამეტრების ფაილის ჩატვირთვის შეცდომა: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:998
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1009
 #, c-format
 msgid "invalid DH parameters: %s"
 msgstr "არასწორი DH-ის პარამეტრები: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1007
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1018
 #, c-format
 msgid "invalid DH parameters: p is not prime"
 msgstr "არასწორი DH-ის პარამეტრები: p მარტივი რიცხვი არაა"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1016
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1027
 #, c-format
 msgid "invalid DH parameters: neither suitable generator or safe prime"
 msgstr ""
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1152
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1163
 #, c-format
 msgid "Client certificate verification failed at depth %d: %s."
 msgstr "კლიენტის სერტიფიკატის გადამოწმების შეცდომა სიღრმეზე %d: %s."
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1189
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1200
 #, c-format
 msgid "Failed certificate data (unverified): subject \"%s\", serial number %s, issuer \"%s\"."
 msgstr "შეცდომის მქონე სერტიფიკატის მონაცემების (გადაუმოწმებელი): სათაური \"%s\", სერიული ნომერი %s, გამომცემელი \"%s\"."
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1190
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1201
 msgid "unknown"
 msgstr "უცნობი"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1281
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1292
 #, c-format
 msgid "DH: could not load DH parameters"
 msgstr "DH: DH-ის პარამეტრების ჩატვირთვის შეცდომა"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1289
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1300
 #, c-format
 msgid "DH: could not set DH parameters: %s"
 msgstr "DH: DH-ის პარამეტრების დაყენების შეცდომა: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1316
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1327
 #, c-format
 msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s"
 msgstr "ECDH: მრუდის უცნობი სახელი: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1325
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1336
 #, c-format
 msgid "ECDH: could not create key"
 msgstr "ECDH: გასაღების შექნის შეცდომა"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1353
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1364
 msgid "no SSL error reported"
 msgstr "შეცდომა SSL-ში არ დაფიქსირებულა"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1357
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1368
 #, c-format
 msgid "SSL error code %lu"
 msgstr "SSL-ის შეცდომის კოდი %lu"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1516
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1527
 #, c-format
 msgid "could not create BIO"
 msgstr "\"BIO\"-ს შექმნის შეცდომა"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1526
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1537
 #, c-format
 msgid "could not get NID for ASN1_OBJECT object"
 msgstr "'ASN1_OBJECT' ტიპის ობიექტისთვის NID-ის მიღება შეუძლებელია"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1534
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1545
 #, c-format
 msgid "could not convert NID %d to an ASN1_OBJECT structure"
 msgstr "'NID %d'-ის ASN1_OBJECT ტიპის სტრუქტურად გარდაქნა შეუძლებელია"
@@ -15406,7 +15366,7 @@ msgstr "ფაილზე \"%s\" წვდომების დაყენე
 msgid "could not accept new connection: %m"
 msgstr "ახალი მიერთების მიღება შეუძლებელია: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:748 libpq/pqcomm.c:757 libpq/pqcomm.c:789 libpq/pqcomm.c:799 libpq/pqcomm.c:1624 libpq/pqcomm.c:1669 libpq/pqcomm.c:1709 libpq/pqcomm.c:1753 libpq/pqcomm.c:1792 libpq/pqcomm.c:1831 libpq/pqcomm.c:1867 libpq/pqcomm.c:1906
+#: libpq/pqcomm.c:748 libpq/pqcomm.c:757 libpq/pqcomm.c:789 libpq/pqcomm.c:799 libpq/pqcomm.c:1634 libpq/pqcomm.c:1679 libpq/pqcomm.c:1719 libpq/pqcomm.c:1763 libpq/pqcomm.c:1802 libpq/pqcomm.c:1841 libpq/pqcomm.c:1877 libpq/pqcomm.c:1916
 #, c-format
 msgid "%s(%s) failed: %m"
 msgstr "%s(%s)-ის შეცდომა: %m"
@@ -15416,47 +15376,47 @@ msgstr "%s(%s)-ის შეცდომა: %m"
 msgid "there is no client connection"
 msgstr "კლიენტის მიერთება არ არსებობს"
 
-#: libpq/pqcomm.c:954 libpq/pqcomm.c:1050
+#: libpq/pqcomm.c:959 libpq/pqcomm.c:1060
 #, c-format
 msgid "could not receive data from client: %m"
 msgstr "კლიენტიდან მონაცემების მიღების შეცდომა: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1155 tcop/postgres.c:4405
+#: libpq/pqcomm.c:1165 tcop/postgres.c:4405
 #, c-format
 msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost"
 msgstr "მიერთება შეწყდება, რადგან პროტოკოლის სინქრონიზაცია დაიკარგა"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1221
+#: libpq/pqcomm.c:1231
 #, c-format
 msgid "unexpected EOF within message length word"
 msgstr "მოულოდნელი EOF შეტყობინების სიგრძის სიტყვაში"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1231
+#: libpq/pqcomm.c:1241
 #, c-format
 msgid "invalid message length"
 msgstr "შეტყობინების არასწორი სიგრძე"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1253 libpq/pqcomm.c:1266
+#: libpq/pqcomm.c:1263 libpq/pqcomm.c:1276
 #, c-format
 msgid "incomplete message from client"
 msgstr "კლიენტიდან მიღებული შეტყობინება დაუსრულებელია"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1377
+#: libpq/pqcomm.c:1387
 #, c-format
 msgid "could not send data to client: %m"
 msgstr "კლიენტისთვის მონაცემების გაგზავნის შეცდომა: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1592
+#: libpq/pqcomm.c:1602
 #, c-format
 msgid "%s(%s) failed: error code %d"
 msgstr "%s(%s) -ის შეცდომა: შეცდომის კოდი %d"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1681
+#: libpq/pqcomm.c:1691
 #, c-format
 msgid "setting the keepalive idle time is not supported"
 msgstr ""
 
-#: libpq/pqcomm.c:1765 libpq/pqcomm.c:1840 libpq/pqcomm.c:1915
+#: libpq/pqcomm.c:1775 libpq/pqcomm.c:1850 libpq/pqcomm.c:1925
 #, c-format
 msgid "%s(%s) not supported"
 msgstr "%s (%s) მხარდაუჭერელია"
@@ -15466,7 +15426,7 @@ msgstr "%s (%s) მხარდაუჭერელია"
 msgid "no data left in message"
 msgstr "შეტყობინებაში მონაცემები აღარ დარჩა"
 
-#: libpq/pqformat.c:518 libpq/pqformat.c:536 libpq/pqformat.c:557 utils/adt/array_userfuncs.c:799 utils/adt/arrayfuncs.c:1506 utils/adt/rowtypes.c:615
+#: libpq/pqformat.c:518 libpq/pqformat.c:536 libpq/pqformat.c:557 utils/adt/array_userfuncs.c:799 utils/adt/arrayfuncs.c:1507 utils/adt/rowtypes.c:615
 #, c-format
 msgid "insufficient data left in message"
 msgstr "შეტყობინებაში დარჩენილი მონაცემები არასაკმარისია"
@@ -15663,7 +15623,7 @@ msgstr "  --single           ერთმომხმარებლიანი
 #: main/main.c:364
 #, c-format
 msgid "  DBNAME             database name (defaults to user name)\n"
-msgstr "  DBNAME             á\83\91á\83\90á\83\96á\83\98á\83¡ á\83¡á\83\90á\83®á\83\94á\83\9aá\83\98 (á\83\9cá\83\90á\83\92á\83£á\83\9aá\83\98á\83¡á\83®á\83\9bá\83\94á\83\91ი მნიშვნელობა მომხმარებლის სახელია)\n"
+msgstr "  DBNAME             á\83\91á\83\90á\83\96á\83\98á\83¡ á\83¡á\83\90á\83®á\83\94á\83\9aá\83\98 (á\83\9cá\83\90á\83\92á\83£á\83\9aá\83\98á\83¡á\83®á\83\9bá\83\94á\83\95ი მნიშვნელობა მომხმარებლის სახელია)\n"
 
 #: main/main.c:365
 #, c-format
@@ -15801,42 +15761,42 @@ msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join"
 msgstr ""
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/planner.c:1361 parser/analyze.c:1723 parser/analyze.c:1980 parser/analyze.c:3193
+#: optimizer/plan/planner.c:1361 parser/analyze.c:1761 parser/analyze.c:2018 parser/analyze.c:3231
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 msgstr "%s აკრძალულია UNION/INTERSECT/EXCEPT-სთან ერთად"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2082 optimizer/plan/planner.c:4040
+#: optimizer/plan/planner.c:2076 optimizer/plan/planner.c:4035
 #, c-format
 msgid "could not implement GROUP BY"
 msgstr "\"GROUP BY\"-ის განხორციელება შეუძლებელია"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2083 optimizer/plan/planner.c:4041 optimizer/plan/planner.c:4681 optimizer/prep/prepunion.c:1053
+#: optimizer/plan/planner.c:2077 optimizer/plan/planner.c:4036 optimizer/plan/planner.c:4676 optimizer/prep/prepunion.c:1053
 #, c-format
 msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
 msgstr "ზოგიერთ მონაცემის ტიპს მხოლოდ ჰეშირების მხარდაჭერა გააჩნია, მაშინ, როცა სხვებს მხოლოდ დალაგება შეუძლიათ."
 
-#: optimizer/plan/planner.c:4680
+#: optimizer/plan/planner.c:4675
 #, c-format
 msgid "could not implement DISTINCT"
 msgstr "\"DISTINCT\"-ის განხორციელება შეუძლებელია"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:6019
+#: optimizer/plan/planner.c:6014
 #, c-format
 msgid "could not implement window PARTITION BY"
 msgstr "ფანჯრის, \"PARTITION BY\" განხორციელება შეუძლებელია"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:6020
+#: optimizer/plan/planner.c:6015
 #, c-format
 msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
 msgstr "ფანჯრის დამყოფი სვეტები დალაგებადი მონაცემის ტიპის უნდა იყოს."
 
-#: optimizer/plan/planner.c:6024
+#: optimizer/plan/planner.c:6019
 #, c-format
 msgid "could not implement window ORDER BY"
 msgstr "ფანჯრის, \"ORDER BY\" განხორციელება შეუძლებელია"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:6025
+#: optimizer/plan/planner.c:6020
 #, c-format
 msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
 msgstr "ფანჯრის დამლაგებელი სვეტები დალაგებადი მონაცემის ტიპის უნდა იყოს."
@@ -15857,7 +15817,7 @@ msgstr "ყველა სვეტის მონაცემის ტიპ
 msgid "could not implement %s"
 msgstr "ვერ განხორციელდა %s"
 
-#: optimizer/util/clauses.c:4856
+#: optimizer/util/clauses.c:4929
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
 msgstr "SQL ფუნქცია \"%s\" ხაზში ჩასმისას"
@@ -15887,545 +15847,545 @@ msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE გამორიცხვის შეზღუ
 msgid "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT specification"
 msgstr "უნიკალური ან გამორიცხვის შეზღუდვა, რომელიც ON CONFLICT-ის აღწერას ემთხვევა, არ არსებობს"
 
-#: parser/analyze.c:788 parser/analyze.c:1502
+#: parser/analyze.c:826 parser/analyze.c:1540
 #, c-format
 msgid "VALUES lists must all be the same length"
 msgstr "VALUES-ის სიები ყველა ტოლი სიგრძის უნდა იყოს"
 
-#: parser/analyze.c:990
+#: parser/analyze.c:1028
 #, c-format
 msgid "INSERT has more expressions than target columns"
 msgstr "INSERT-ს მეტი გამოსახულება გააჩნია, ვიდრე სამიზნე სვეტი"
 
-#: parser/analyze.c:1008
+#: parser/analyze.c:1046
 #, c-format
 msgid "INSERT has more target columns than expressions"
 msgstr "INSERT-ს მეტი სამიზნე სვეტი გააჩნია, ვიდრე გამოსახულება"
 
-#: parser/analyze.c:1012
+#: parser/analyze.c:1050
 #, c-format
 msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?"
 msgstr ""
 
-#: parser/analyze.c:1309 parser/analyze.c:1696
+#: parser/analyze.c:1347 parser/analyze.c:1734
 #, c-format
 msgid "SELECT ... INTO is not allowed here"
 msgstr "SELECT ... INTO აქ დაშვებული არაა"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:1625 parser/analyze.c:3425
+#: parser/analyze.c:1663 parser/analyze.c:3463
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to VALUES"
 msgstr "%s-ს VALUES-ზე ვერ გამოიყენებთ"
 
-#: parser/analyze.c:1862
+#: parser/analyze.c:1900
 #, c-format
 msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
 msgstr "არასწორი UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY პირობა"
 
-#: parser/analyze.c:1863
+#: parser/analyze.c:1901
 #, c-format
 msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
 msgstr ""
 
-#: parser/analyze.c:1864
+#: parser/analyze.c:1902
 #, c-format
 msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause."
 msgstr ""
 
-#: parser/analyze.c:1970
+#: parser/analyze.c:2008
 #, c-format
 msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 msgstr ""
 
-#: parser/analyze.c:2042
+#: parser/analyze.c:2080
 #, c-format
 msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level"
 msgstr ""
 
-#: parser/analyze.c:2129
+#: parser/analyze.c:2167
 #, c-format
 msgid "each %s query must have the same number of columns"
 msgstr "ყოველ %s მოთხოვნას სვეტების ტოლი რაოდენობა უნდა ჰქონდეს"
 
-#: parser/analyze.c:2535
+#: parser/analyze.c:2573
 #, c-format
 msgid "RETURNING must have at least one column"
 msgstr "RETURNING-ს ერთი სვეტი მაინც უნდა ჰქონდეს"
 
-#: parser/analyze.c:2638
+#: parser/analyze.c:2676
 #, c-format
 msgid "assignment source returned %d column"
 msgid_plural "assignment source returned %d columns"
 msgstr[0] "მინიჭების წყარომ %d სვეტი დააბრუნა"
 msgstr[1] "მინიჭების წყარომ %d სვეტი დააბრუნა"
 
-#: parser/analyze.c:2699
+#: parser/analyze.c:2737
 #, c-format
 msgid "variable \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
 msgstr "\"%s\" ცვლადის ტიპია \"%s\", მაგრამ გამოსახულება %s ტიპისაა"
 
 #. translator: %s is a SQL keyword
-#: parser/analyze.c:2824 parser/analyze.c:2832
+#: parser/analyze.c:2862 parser/analyze.c:2870
 #, c-format
 msgid "cannot specify both %s and %s"
 msgstr "ორივე, %s და %s ერთად მითითება შეუძლებელია"
 
-#: parser/analyze.c:2852
+#: parser/analyze.c:2890
 #, c-format
 msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
 msgstr "DECLARE CURSOR-ი WITH-ში მონაცემების შემცვლელ გამოსახულებებს არ უნდა შეიცავდეს"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2860
+#: parser/analyze.c:2898
 #, c-format
 msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported"
 msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s მხარდაჭერილი არაა"
 
-#: parser/analyze.c:2863
+#: parser/analyze.c:2901
 #, c-format
 msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
 msgstr "შენახვადი კურსორები READ ONLY ტიპის უნდა იყოს."
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2871
+#: parser/analyze.c:2909
 #, c-format
 msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported"
 msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s მხარდაჭერილი არაა"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2882
+#: parser/analyze.c:2920
 #, c-format
 msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not valid"
 msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s არასწორია"
 
-#: parser/analyze.c:2885
+#: parser/analyze.c:2923
 #, c-format
 msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
 msgstr "დამოუკიდებელი კურსორები READ ONLY ტიპის უნდა იყოს."
 
-#: parser/analyze.c:2979
+#: parser/analyze.c:3017
 #, c-format
 msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH"
 msgstr "მატერიალიზებულმა ხედებმა WITH-ში მონაცემების-შემცვლელი გამოსახულებები არ უნდა გამოიყენონ"
 
-#: parser/analyze.c:2989
+#: parser/analyze.c:3027
 #, c-format
 msgid "materialized views must not use temporary tables or views"
 msgstr "მატერიალიზებულმა ხედებმა დროებითი ცხრილები ან ხედები არ უნდა გამოიყენონ"
 
-#: parser/analyze.c:2999
+#: parser/analyze.c:3037
 #, c-format
 msgid "materialized views may not be defined using bound parameters"
 msgstr "მატერიალიზებული ხედის აღწერა მიმაგრებული პარამეტრების გამოყენებით შეუძლებელია"
 
-#: parser/analyze.c:3011
+#: parser/analyze.c:3049
 #, c-format
 msgid "materialized views cannot be unlogged"
 msgstr "მატერიალიზებული ხედების ჟურნალის გამორთვა შეუძლებელია"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3200
+#: parser/analyze.c:3238
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
 msgstr "%s-ი DISTINCT პირობასთან ერთად დაშვებული არაა"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3207
+#: parser/analyze.c:3245
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause"
 msgstr "%s-ი GROUP BY პირობასთან ერთად დაშვებული არაა"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3214
+#: parser/analyze.c:3252
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with HAVING clause"
 msgstr "%s-ი HAVING პირობასთან ერთად დაშვებული არაა"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3221
+#: parser/analyze.c:3259
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with aggregate functions"
 msgstr "%s აგრეგატულ ფუნქციებთან ერთად დაშვებული არაა"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3228
+#: parser/analyze.c:3266
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with window functions"
 msgstr "%s ფანჯრულ ფუნქციებთან ერთად დაშვებული არაა"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3235
+#: parser/analyze.c:3273
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list"
 msgstr "%s სამიზნეების სიაში სეტების-დამბრუნებელ ფუნქციებთან ერთად დაშვებული არაა"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3334
+#: parser/analyze.c:3372
 #, c-format
 msgid "%s must specify unqualified relation names"
 msgstr ""
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3398
+#: parser/analyze.c:3436
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to a join"
 msgstr "%s join-ზე ვერ გადატარდება"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3407
+#: parser/analyze.c:3445
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to a function"
 msgstr "%s ფუნქციაზე ვერ გადატარდება"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3416
+#: parser/analyze.c:3454
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to a table function"
 msgstr "%s ცხრილის ფუნქციაზე ვერ გადატარდება"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3434
+#: parser/analyze.c:3472
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to a WITH query"
 msgstr "%s WITH მოთხოვნაზე ვერ გადატარდება"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3443
+#: parser/analyze.c:3481
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to a named tuplestore"
 msgstr ""
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3463
+#: parser/analyze.c:3501
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause"
 msgstr ""
 
-#: parser/parse_agg.c:221 parser/parse_oper.c:227
+#: parser/parse_agg.c:209 parser/parse_oper.c:227
 #, c-format
 msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
 msgstr "ტიპისთვის %s დალაგების ოპერატორის იდენტიფიკაცია შეუძლებელია"
 
-#: parser/parse_agg.c:223
+#: parser/parse_agg.c:211
 #, c-format
 msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs."
 msgstr "DISTINCT-ის მქონე აგრეგატებს შეყვანილი ინფორმაციის დალაგება თვითონ უნდა შეეძლოთ."
 
-#: parser/parse_agg.c:258
+#: parser/parse_agg.c:269
 #, c-format
 msgid "GROUPING must have fewer than 32 arguments"
 msgstr "GROUPING-ის არგუმენტების რიცხვი 32-ზე ნაკლები უნდა იყოს"
 
-#: parser/parse_agg.c:361
+#: parser/parse_agg.c:372
 msgid "aggregate functions are not allowed in JOIN conditions"
 msgstr "აგრეგატულ ფუნქციებს JOIN-ის პირობებში ვერ გამოიყენებთ"
 
-#: parser/parse_agg.c:363
+#: parser/parse_agg.c:374
 msgid "grouping operations are not allowed in JOIN conditions"
 msgstr "დაჯგუფების ოპერაციებს JOIN-ის პირობებში ვერ გამოიყენებთ"
 
-#: parser/parse_agg.c:375
+#: parser/parse_agg.c:386
 msgid "aggregate functions are not allowed in FROM clause of their own query level"
 msgstr "აგრეგატული ფუნქციები მათი საკუთარი მოთხოვნის დონის FROM პირობაში დაშვებული არაა"
 
-#: parser/parse_agg.c:377
+#: parser/parse_agg.c:388
 msgid "grouping operations are not allowed in FROM clause of their own query level"
 msgstr "დაჯგუფების ფუნქციები მათი საკუთარი მოთხოვნის დონის FROM პირობაში დაშვებული არაა"
 
-#: parser/parse_agg.c:382
+#: parser/parse_agg.c:393
 msgid "aggregate functions are not allowed in functions in FROM"
 msgstr "აგრეგატულ ფუნქციებს FROM-ში ვერ გამოიყენებთ"
 
-#: parser/parse_agg.c:384
+#: parser/parse_agg.c:395
 msgid "grouping operations are not allowed in functions in FROM"
 msgstr "დაჯგუფების ოპერაციებს FROM-ში ვერ გამოიყენებთ"
 
-#: parser/parse_agg.c:392
+#: parser/parse_agg.c:403
 msgid "aggregate functions are not allowed in policy expressions"
 msgstr "წესის გამოსახულებებში აგრეგატული ფუნქციები დაუშვებელია"
 
-#: parser/parse_agg.c:394
+#: parser/parse_agg.c:405
 msgid "grouping operations are not allowed in policy expressions"
 msgstr "წესის გამოსახულებებში დაჯგუფების ოპერაციები დაუშვებელია"
 
-#: parser/parse_agg.c:411
+#: parser/parse_agg.c:422
 msgid "aggregate functions are not allowed in window RANGE"
 msgstr "ფანჯრის RANGE-ში აგრეგატული ფუნქციები დაუშვებელია"
 
-#: parser/parse_agg.c:413
+#: parser/parse_agg.c:424
 msgid "grouping operations are not allowed in window RANGE"
 msgstr "ფანჯრის RANGE-ში დაჯგუფების ოპერაციები დაუშვებელია"
 
-#: parser/parse_agg.c:418
+#: parser/parse_agg.c:429
 msgid "aggregate functions are not allowed in window ROWS"
 msgstr "ფანჯრის ROWS-ში აგრეგატული ფუნქციები დაუშვებელია"
 
-#: parser/parse_agg.c:420
+#: parser/parse_agg.c:431
 msgid "grouping operations are not allowed in window ROWS"
 msgstr "ფანჯრის ROWS_ში დაჯგუფების ოპერაციები დაუშვებელია"
 
-#: parser/parse_agg.c:425
+#: parser/parse_agg.c:436
 msgid "aggregate functions are not allowed in window GROUPS"
 msgstr "აგრეგატული ფუნქციები ფანჯრის GROUPS-ში დაშვებული არაა"
 
-#: parser/parse_agg.c:427
+#: parser/parse_agg.c:438
 msgid "grouping operations are not allowed in window GROUPS"
 msgstr "დაჯგუფების ფუნქციები ფანჯრის GROUPS-ში დაშვებული არაა"
 
-#: parser/parse_agg.c:440
+#: parser/parse_agg.c:451
 msgid "aggregate functions are not allowed in MERGE WHEN conditions"
 msgstr "აგრეგატული ფუნქციები MERGE WHEN-ის პირობებში დაშვებული არაა"
 
-#: parser/parse_agg.c:442
+#: parser/parse_agg.c:453
 msgid "grouping operations are not allowed in MERGE WHEN conditions"
 msgstr "დაჯგუფების ფუნქციები MERGE WHEN-ის პირობებში დაშვებული არაა"
 
-#: parser/parse_agg.c:468
+#: parser/parse_agg.c:479
 msgid "aggregate functions are not allowed in check constraints"
 msgstr "აგრეგატული ფუნქციები შეზღუდვის შემოწმებებში დაშვებული არაა"
 
-#: parser/parse_agg.c:470
+#: parser/parse_agg.c:481
 msgid "grouping operations are not allowed in check constraints"
 msgstr "დაჯგუფების ფუნქციები შეზღუდვის შემოწმებებში დაშვებული არაა"
 
-#: parser/parse_agg.c:477
+#: parser/parse_agg.c:488
 msgid "aggregate functions are not allowed in DEFAULT expressions"
 msgstr "აგრეგატული ფუნქციები DEFAULT გამოსახულებებში დაშვებული არაა"
 
-#: parser/parse_agg.c:479
+#: parser/parse_agg.c:490
 msgid "grouping operations are not allowed in DEFAULT expressions"
 msgstr "დაჯგუფების ფუნქციები DEFAULT გამოსახულებებში დაშვებული არაა"
 
-#: parser/parse_agg.c:484
+#: parser/parse_agg.c:495
 msgid "aggregate functions are not allowed in index expressions"
 msgstr "აგრეგატული ფუნქციები ინდექსის გამოსახულებებში დაშვებული არაა"
 
-#: parser/parse_agg.c:486
+#: parser/parse_agg.c:497
 msgid "grouping operations are not allowed in index expressions"
 msgstr "დაჯგუფების ფუნქციები ინდექსის გამოსახულებებში დაშვებული არაა"
 
-#: parser/parse_agg.c:491
+#: parser/parse_agg.c:502
 msgid "aggregate functions are not allowed in index predicates"
 msgstr "აგრეგატული ფუნქციები ინდექსის პრედიკატებში დაშვებული არაა"
 
-#: parser/parse_agg.c:493
+#: parser/parse_agg.c:504
 msgid "grouping operations are not allowed in index predicates"
 msgstr "დაშვებული ფუნქციები ინდექსის პრედიკატებში დაშვებული არაა"
 
-#: parser/parse_agg.c:498
+#: parser/parse_agg.c:509
 msgid "aggregate functions are not allowed in statistics expressions"
 msgstr "აგრეგატული ფუნქციები სტატისტიკის გამოსახულებებში დაშვებული არაა"
 
-#: parser/parse_agg.c:500
+#: parser/parse_agg.c:511
 msgid "grouping operations are not allowed in statistics expressions"
 msgstr "დაჯგუფების ფუნქციები სტატისტიკის გამოსახულებებში დაშვებული არაა"
 
-#: parser/parse_agg.c:505
+#: parser/parse_agg.c:516
 msgid "aggregate functions are not allowed in transform expressions"
 msgstr "აგრეგატული ფუნქციები გადაყვანის გამოსახულებებში დაშვებული არაა"
 
-#: parser/parse_agg.c:507
+#: parser/parse_agg.c:518
 msgid "grouping operations are not allowed in transform expressions"
 msgstr "დაჯგუფების ფუნქციები გადაყვანის გამოსახულებებში დაშვებული არაა"
 
-#: parser/parse_agg.c:512
+#: parser/parse_agg.c:523
 msgid "aggregate functions are not allowed in EXECUTE parameters"
 msgstr "აგრეგატული ფუნქციები EXECUTE-ის პარამეტრებში დაშვებული არაა"
 
-#: parser/parse_agg.c:514
+#: parser/parse_agg.c:525
 msgid "grouping operations are not allowed in EXECUTE parameters"
 msgstr "დაჯგუფების ფუნქციები EXECUTE-ის პარამეტრებში დაშვებული არაა"
 
-#: parser/parse_agg.c:519
+#: parser/parse_agg.c:530
 msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
 msgstr "აგრეგატული ფუნქციები WHEN-ის ტრიგერის პირობებში დაშვებული არაა"
 
-#: parser/parse_agg.c:521
+#: parser/parse_agg.c:532
 msgid "grouping operations are not allowed in trigger WHEN conditions"
 msgstr "დაჯგუფების ფუნქციები WHEN-ის ტრიგერის პირობებში დაშვებული არაა"
 
-#: parser/parse_agg.c:526
+#: parser/parse_agg.c:537
 msgid "aggregate functions are not allowed in partition bound"
 msgstr "აგრეგატული ფუნქციები დანაყოფის საზღვარში დაშვებული არაა"
 
-#: parser/parse_agg.c:528
+#: parser/parse_agg.c:539
 msgid "grouping operations are not allowed in partition bound"
 msgstr "დაჯგუფების ფუნქციები დანაყოფის საზღვარში დაშვებული არაა"
 
-#: parser/parse_agg.c:533
+#: parser/parse_agg.c:544
 msgid "aggregate functions are not allowed in partition key expressions"
 msgstr "აგრეგატული ფუნქციები დანაყოფის გასაღების გამოსახულებებში დაშვებული არაა"
 
-#: parser/parse_agg.c:535
+#: parser/parse_agg.c:546
 msgid "grouping operations are not allowed in partition key expressions"
 msgstr "დაჯგუფების ფუნქციები დანაყოფის გასაღების გამოსახულებებში დაშვებული არაა"
 
-#: parser/parse_agg.c:541
+#: parser/parse_agg.c:552
 msgid "aggregate functions are not allowed in column generation expressions"
 msgstr "აგრეგატული ფუნქციები სვეტის გენერაციის გამოსახულებებში დაშვებული არაა"
 
-#: parser/parse_agg.c:543
+#: parser/parse_agg.c:554
 msgid "grouping operations are not allowed in column generation expressions"
 msgstr "დაჯგუფების ფუნქციები სვეტის გენერაციის გამოსახულებებში დაშვებული არაა"
 
-#: parser/parse_agg.c:549
+#: parser/parse_agg.c:560
 msgid "aggregate functions are not allowed in CALL arguments"
 msgstr "აგრეგატული ფუნქციები CALL-ის არგუმენტებში დაშვებული არაა"
 
-#: parser/parse_agg.c:551
+#: parser/parse_agg.c:562
 msgid "grouping operations are not allowed in CALL arguments"
 msgstr "დაჯგუფების ფუნქციები CALL-ის არგუმენტებში დაშვებული არაა"
 
-#: parser/parse_agg.c:557
+#: parser/parse_agg.c:568
 msgid "aggregate functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
 msgstr "აგრეგატული ფუნქციები COPY FROM WHERE პირობებში დაშვებული არაა"
 
-#: parser/parse_agg.c:559
+#: parser/parse_agg.c:570
 msgid "grouping operations are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
 msgstr "დაჯგუფების ფუნქციები COPY FROM WHERE პირობებში დაშვებული არაა"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:586 parser/parse_clause.c:1956
+#: parser/parse_agg.c:597 parser/parse_clause.c:1956
 #, c-format
 msgid "aggregate functions are not allowed in %s"
 msgstr "აგრეგატული ფუნქციები %s-ში დაშვებული არაა"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:589
+#: parser/parse_agg.c:600
 #, c-format
 msgid "grouping operations are not allowed in %s"
 msgstr "დაჯგუფების ფუნქციები %s-ში დაშვებული არაა"
 
-#: parser/parse_agg.c:690
+#: parser/parse_agg.c:701
 #, c-format
 msgid "outer-level aggregate cannot contain a lower-level variable in its direct arguments"
 msgstr ""
 
-#: parser/parse_agg.c:768
+#: parser/parse_agg.c:779
 #, c-format
 msgid "aggregate function calls cannot contain set-returning function calls"
 msgstr "აგრეგატული ფუნქციის გამოძახებები არ შეძლება, სეტების დამბრუნებელი ფუნქციის გამოძახებებს შეიცავდეს"
 
-#: parser/parse_agg.c:769 parser/parse_expr.c:1700 parser/parse_expr.c:2182 parser/parse_func.c:884
+#: parser/parse_agg.c:780 parser/parse_expr.c:1700 parser/parse_expr.c:2182 parser/parse_func.c:884
 #, c-format
 msgid "You might be able to move the set-returning function into a LATERAL FROM item."
 msgstr ""
 
-#: parser/parse_agg.c:774
+#: parser/parse_agg.c:785
 #, c-format
 msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
 msgstr "აგრეგატული ფუნქციის გამოძახებები არ შეიძლება, ფანჯრის ფუნქციის გამოძახებებს შეიცავდეს"
 
-#: parser/parse_agg.c:853
+#: parser/parse_agg.c:864
 msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions"
 msgstr "\"JOIN\"-ის პირობებში ფანჯრის ფუნქციები დაუშვებელია"
 
-#: parser/parse_agg.c:860
+#: parser/parse_agg.c:871
 msgid "window functions are not allowed in functions in FROM"
 msgstr "\"FROM\"-ის ფუნქციებში ფანჯრების ფუნქციები დაუშვებელია"
 
-#: parser/parse_agg.c:866
+#: parser/parse_agg.c:877
 msgid "window functions are not allowed in policy expressions"
 msgstr "წესების გამოსახულებებში ფანჯრის ფუნქციები დაუშვებელია"
 
-#: parser/parse_agg.c:879
+#: parser/parse_agg.c:890
 msgid "window functions are not allowed in window definitions"
 msgstr "ფანჯრის აღწერებში ფანჯრის ფუნქციები დაუშვებელია"
 
-#: parser/parse_agg.c:890
+#: parser/parse_agg.c:901
 msgid "window functions are not allowed in MERGE WHEN conditions"
 msgstr "\"MERGE WHEN\" პირობებში ფანჯრის ფუნქციები დაუშვებელია"
 
-#: parser/parse_agg.c:914
+#: parser/parse_agg.c:925
 msgid "window functions are not allowed in check constraints"
 msgstr "შეზღუდვის შემოწმებაში ფანჯრის ფუნქციები დაუშვებელია"
 
-#: parser/parse_agg.c:918
+#: parser/parse_agg.c:929
 msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions"
-msgstr "á\83\9cá\83\90á\83\92á\83£á\83\9aá\83\98á\83¡á\83®á\83\9bá\83\94á\83\91 გამოსახულებებში ფანჯრის ფუნქციები დაუშვებელია"
+msgstr "á\83\9cá\83\90á\83\92á\83£á\83\9aá\83\98á\83¡á\83®á\83\9bá\83\94á\83\95 გამოსახულებებში ფანჯრის ფუნქციები დაუშვებელია"
 
-#: parser/parse_agg.c:921
+#: parser/parse_agg.c:932
 msgid "window functions are not allowed in index expressions"
 msgstr "ინდექსის გამოსახულებებში ფანჯრის ფუნქციები დაუშვებელია"
 
-#: parser/parse_agg.c:924
+#: parser/parse_agg.c:935
 msgid "window functions are not allowed in statistics expressions"
 msgstr "სტატისტიკის გამოსახულებებში ფანჯრის ფუნქციები დაუშვებელია"
 
-#: parser/parse_agg.c:927
+#: parser/parse_agg.c:938
 msgid "window functions are not allowed in index predicates"
 msgstr "ინდექსის პრედიკატებში ფანჯრის ფუნქციები დაუშვებელია"
 
-#: parser/parse_agg.c:930
+#: parser/parse_agg.c:941
 msgid "window functions are not allowed in transform expressions"
 msgstr "გადაყვანის გამოსახულებებში ფანჯრის ფუნქციები დაუშვებელია"
 
-#: parser/parse_agg.c:933
+#: parser/parse_agg.c:944
 msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters"
 msgstr "\"EXECUTE\"-ის პარამეტრებში ფანჯრის ფუნქციები დაუშვებელია\""
 
-#: parser/parse_agg.c:936
+#: parser/parse_agg.c:947
 msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
 msgstr "\"WHEN\"-ის პირობების ტრიგერში ფანჯრის ფუნქციები დაუშვებელია"
 
-#: parser/parse_agg.c:939
+#: parser/parse_agg.c:950
 msgid "window functions are not allowed in partition bound"
 msgstr "დანაყოფის საზღვარში ფანჯრის ფუნქციები დაუშვებელია"
 
-#: parser/parse_agg.c:942
+#: parser/parse_agg.c:953
 msgid "window functions are not allowed in partition key expressions"
 msgstr "დანაყოფის გასაღების გამოსახულებებში ფანჯრის ფუნქციები დაუშვებელია"
 
-#: parser/parse_agg.c:945
+#: parser/parse_agg.c:956
 msgid "window functions are not allowed in CALL arguments"
 msgstr "\"CALL\"-ის არგუმენტებში ფანჯრის ფუნქციები დაუშვებელია"
 
-#: parser/parse_agg.c:948
+#: parser/parse_agg.c:959
 msgid "window functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
 msgstr "\"COPY FROM WHERE\"-ის პირობებში ფანჯრის ფუნქციები დაუშვებელია"
 
-#: parser/parse_agg.c:951
+#: parser/parse_agg.c:962
 msgid "window functions are not allowed in column generation expressions"
 msgstr "სვეტის გენერაციის გამოსახულებებში ფანჯრის ფუნქციები დაუშვებელია"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:974 parser/parse_clause.c:1965
+#: parser/parse_agg.c:985 parser/parse_clause.c:1965
 #, c-format
 msgid "window functions are not allowed in %s"
 msgstr "ფანჯრის ფუნქციები არ არის დაშვებული %s-ში"
 
-#: parser/parse_agg.c:1008 parser/parse_clause.c:2798
+#: parser/parse_agg.c:1019 parser/parse_clause.c:2798
 #, c-format
 msgid "window \"%s\" does not exist"
 msgstr "ფანჯარა \"%s\" არ არსებობს"
 
-#: parser/parse_agg.c:1096
+#: parser/parse_agg.c:1107
 #, c-format
 msgid "too many grouping sets present (maximum 4096)"
 msgstr "ძალიან ბევრი დაჯგუფების ნაკრებია (მაქსიმუმ 4096)"
 
-#: parser/parse_agg.c:1236
+#: parser/parse_agg.c:1247
 #, c-format
 msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term"
 msgstr ""
 
-#: parser/parse_agg.c:1429
+#: parser/parse_agg.c:1440
 #, c-format
 msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function"
 msgstr ""
 
-#: parser/parse_agg.c:1432
+#: parser/parse_agg.c:1443
 #, c-format
 msgid "Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns."
 msgstr ""
 
-#: parser/parse_agg.c:1437
+#: parser/parse_agg.c:1448
 #, c-format
 msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
 msgstr "ქვემოთხოვნა outer მოთხოვნიდან დაუჯგუფებელ სვეტს \"%s.%s\" იყენებს"
 
-#: parser/parse_agg.c:1601
+#: parser/parse_agg.c:1612
 #, c-format
 msgid "arguments to GROUPING must be grouping expressions of the associated query level"
 msgstr ""
@@ -16493,7 +16453,7 @@ msgstr "სახელების სივრცის სახელი \"%
 #: parser/parse_clause.c:873
 #, c-format
 msgid "only one default namespace is allowed"
-msgstr "á\83\93á\83\90á\83¡á\83\90á\83¨á\83\95á\83\94á\83\91á\83\98á\83\90 á\83\9bá\83®á\83\9dá\83\9aá\83\9dá\83\93 á\83\94á\83 á\83\97á\83\98 á\83\9cá\83\90á\83\92á\83£á\83\9aá\83\98á\83¡á\83®á\83\9bá\83\94á\83\91ი სახელის სივრცე"
+msgstr "á\83\93á\83\90á\83¡á\83\90á\83¨á\83\95á\83\94á\83\91á\83\98á\83\90 á\83\9bá\83®á\83\9dá\83\9aá\83\9dá\83\93 á\83\94á\83 á\83\97á\83\98 á\83\9cá\83\90á\83\92á\83£á\83\9aá\83\98á\83¡á\83®á\83\9bá\83\94á\83\95ი სახელის სივრცე"
 
 #: parser/parse_clause.c:933
 #, c-format
@@ -17039,7 +16999,7 @@ msgstr ""
 #: parser/parse_expr.c:294
 #, c-format
 msgid "DEFAULT is not allowed in this context"
-msgstr "á\83\90á\83\9b á\83\99á\83\9dá\83\9cá\83¢á\83\94á\83¥á\83¡á\83¢á\83¨á\83\98 á\83\9cá\83\90á\83\92á\83£á\83\9aá\83\98á\83¡á\83®á\83\9bá\83\94á\83\91ს ვერ გამოიყენებთ"
+msgstr "á\83\90á\83\9b á\83\99á\83\9dá\83\9cá\83¢á\83\94á\83¥á\83¡á\83¢á\83¨á\83\98 á\83\9cá\83\90á\83\92á\83£á\83\9aá\83\98á\83¡á\83®á\83\9bá\83\94á\83\95ს ვერ გამოიყენებთ"
 
 #: parser/parse_expr.c:371 parser/parse_relation.c:3688 parser/parse_relation.c:3698 parser/parse_relation.c:3716 parser/parse_relation.c:3723 parser/parse_relation.c:3737
 #, c-format
@@ -17117,7 +17077,7 @@ msgstr "შეზღუდვის შემმოწმებელში ქ
 
 #: parser/parse_expr.c:1765
 msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression"
-msgstr "á\83\9cá\83\90á\83\92á\83£á\83\9aá\83\98á\83¡á\83®á\83\9bá\83\94á\83\91 გამოსახულებაში ქვემოთხოვნას ვერ გამოიყენებთ"
+msgstr "á\83\9cá\83\90á\83\92á\83£á\83\9aá\83\98á\83¡á\83®á\83\9bá\83\94á\83\95 გამოსახულებაში ქვემოთხოვნას ვერ გამოიყენებთ"
 
 #: parser/parse_expr.c:1768
 msgid "cannot use subquery in index expression"
@@ -17977,7 +17937,7 @@ msgstr ""
 msgid "type reference %s converted to %s"
 msgstr "ტიპის მიმართვა %s გადაყვანილია %s-ში"
 
-#: parser/parse_type.c:278 parser/parse_type.c:813 utils/cache/typcache.c:390 utils/cache/typcache.c:445
+#: parser/parse_type.c:278 parser/parse_type.c:813 utils/cache/typcache.c:395 utils/cache/typcache.c:450
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" is only a shell"
 msgstr "ტიპი \"%s\" მხოლოდ გარსია"
@@ -18102,11 +18062,6 @@ msgstr "'CREATE TABLE'-ში არსებულ ინდექსს ვე
 msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint"
 msgstr "ინდექსი \"%s\" შეზღუდვასთან უკვე ასოცირებულია"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2271
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" is not valid"
-msgstr "ინდექსი არასწორია: \"%s\""
-
 #: parser/parse_utilcmd.c:2277
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a unique index"
@@ -18481,12 +18436,12 @@ msgstr "ამ პლატფორმაზე უზარმაზარი
 msgid "huge pages not supported with the current shared_memory_type setting"
 msgstr "shared_memory_type პარამეტრთან ერთად უზარმაზარი გვერდები მხარდაჭერილი არაა"
 
-#: port/pg_shmem.c:783 port/sysv_shmem.c:783 utils/init/miscinit.c:1351
+#: port/pg_shmem.c:783 port/sysv_shmem.c:783 utils/init/miscinit.c:1358
 #, c-format
 msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
 msgstr "უკვე არსებული გაზიარებული მეხსიერების ბლოკი (გასაღები %lu, ID %lu) ჯერ კიდევ გამოიყენება"
 
-#: port/pg_shmem.c:786 port/sysv_shmem.c:786 utils/init/miscinit.c:1353
+#: port/pg_shmem.c:786 port/sysv_shmem.c:786 utils/init/miscinit.c:1360
 #, c-format
 msgid "Terminate any old server processes associated with data directory \"%s\"."
 msgstr ""
@@ -18839,93 +18794,93 @@ msgstr ""
 msgid "could not create I/O completion port for child queue"
 msgstr ""
 
-#: postmaster/postmaster.c:1164
+#: postmaster/postmaster.c:1175
 #, c-format
 msgid "ending log output to stderr"
 msgstr "ჟურნალის stderr-ზე გამოტანის დასრულება"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1165
+#: postmaster/postmaster.c:1176
 #, c-format
 msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"."
 msgstr ""
 
-#: postmaster/postmaster.c:1176
+#: postmaster/postmaster.c:1187
 #, c-format
 msgid "starting %s"
 msgstr "\"%s\"-ის გაშვება"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1236
+#: postmaster/postmaster.c:1239
 #, c-format
 msgid "could not create listen socket for \"%s\""
 msgstr "მოსმენის სოკეტის შექმნა \"%s\"-სთვის შეუძლებელია"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1242
+#: postmaster/postmaster.c:1245
 #, c-format
 msgid "could not create any TCP/IP sockets"
 msgstr "\"TCP/IP\" სოკეტების შექმნის შეცდომა"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1274
+#: postmaster/postmaster.c:1277
 #, c-format
 msgid "DNSServiceRegister() failed: error code %ld"
 msgstr "DNSServiceRegister()-ის შეცდომა: შეცდომის კოდი %ld"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1325
+#: postmaster/postmaster.c:1328
 #, c-format
 msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\""
 msgstr "შეცდომა Unix სოკეტის შექმნისას საქაღალდეში \"%s\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:1331
+#: postmaster/postmaster.c:1334
 #, c-format
 msgid "could not create any Unix-domain sockets"
 msgstr "\"Unix-domain\" სოკეტების შექმნის შეცდომა"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1342
+#: postmaster/postmaster.c:1345
 #, c-format
 msgid "no socket created for listening"
 msgstr "მოსასმენი სოკეტი არ შექმნილა"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1373
+#: postmaster/postmaster.c:1376
 #, c-format
 msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: გარე PID ფაილის \"%s\" წვდომების შეცვლა შეუძლებელია: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1377
+#: postmaster/postmaster.c:1380
 #, c-format
 msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: გარე PID ფაილის ჩაწერის შეცდომა \"%s\": %s\n"
 
 #. translator: %s is a configuration file
-#: postmaster/postmaster.c:1405 utils/init/postinit.c:221
+#: postmaster/postmaster.c:1408 utils/init/postinit.c:221
 #, c-format
 msgid "could not load %s"
 msgstr "%s-ის ჩატვირთვა შეუძლებელია"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1431
+#: postmaster/postmaster.c:1434
 #, c-format
 msgid "postmaster became multithreaded during startup"
 msgstr "პროცესი postmaster გაშვებისას მრავალნაკადიანი გახდა"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1432
+#: postmaster/postmaster.c:1435
 #, c-format
 msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale."
 msgstr "დააყენეთ LC_ALL გარემოს ცვლადი სწორ ლოკალზე."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1533
+#: postmaster/postmaster.c:1536
 #, c-format
 msgid "%s: could not locate my own executable path"
 msgstr "%s: ჩემი საკუთარი გამშვები ფაილის ბილიკის მოძებნა შეუძლებელია"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1540
+#: postmaster/postmaster.c:1543
 #, c-format
 msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
 msgstr "%s: გამშვები ფაილი postgres ვერ ვიპოვე"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1563 utils/misc/tzparser.c:340
+#: postmaster/postmaster.c:1566 utils/misc/tzparser.c:340
 #, c-format
 msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location."
 msgstr ""
 
-#: postmaster/postmaster.c:1590
+#: postmaster/postmaster.c:1593
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: could not find the database system\n"
@@ -18934,456 +18889,456 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. translator: %s is SIGKILL or SIGABRT
-#: postmaster/postmaster.c:1887
+#: postmaster/postmaster.c:1890
 #, c-format
 msgid "issuing %s to recalcitrant children"
 msgstr ""
 
-#: postmaster/postmaster.c:1909
+#: postmaster/postmaster.c:1912
 #, c-format
 msgid "performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid"
 msgstr ""
 
-#: postmaster/postmaster.c:1984 postmaster/postmaster.c:2012
+#: postmaster/postmaster.c:1987 postmaster/postmaster.c:2015
 #, c-format
 msgid "incomplete startup packet"
 msgstr "გაშვების დაუსრულებელი პაკეტი"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1996 postmaster/postmaster.c:2029
+#: postmaster/postmaster.c:1999 postmaster/postmaster.c:2032
 #, c-format
 msgid "invalid length of startup packet"
 msgstr "გაშვების პაკეტის არასწორი სიგრძე"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2058
+#: postmaster/postmaster.c:2061
 #, c-format
 msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
 msgstr "შეცდომა SSL მოლაპარაკების პასუხის გაგზავნისას: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2076
+#: postmaster/postmaster.c:2079
 #, c-format
 msgid "received unencrypted data after SSL request"
 msgstr "'SSL'-ის მოთხოვნის შემდეგ მიღებულია დაუშიფრავი მონაცემები"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2077 postmaster/postmaster.c:2121
+#: postmaster/postmaster.c:2080 postmaster/postmaster.c:2124
 #, c-format
 msgid "This could be either a client-software bug or evidence of an attempted man-in-the-middle attack."
 msgstr ""
 
-#: postmaster/postmaster.c:2102
+#: postmaster/postmaster.c:2105
 #, c-format
 msgid "failed to send GSSAPI negotiation response: %m"
 msgstr "შეცდომა GSSAPI მოლაპარაკების პასუხის გაგზავნისას: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2120
+#: postmaster/postmaster.c:2123
 #, c-format
 msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption request"
 msgstr "'GSSAPI' დაშიფვრის მოთხოვნის შემდეგ მიღებული მონაცემები დაუშიფრავია"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2144
+#: postmaster/postmaster.c:2147
 #, c-format
 msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
 msgstr ""
 
-#: postmaster/postmaster.c:2211
+#: postmaster/postmaster.c:2214
 #, c-format
 msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"."
 msgstr "სწორი მნიშვნელობებია: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"."
 
-#: postmaster/postmaster.c:2252
+#: postmaster/postmaster.c:2255
 #, c-format
 msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
 msgstr ""
 
-#: postmaster/postmaster.c:2269
+#: postmaster/postmaster.c:2272
 #, c-format
 msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
 msgstr "გაშვების პაკეტში PostgreSQL-ის მომხმარებლის სახელი მითითებული არაა"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2333
+#: postmaster/postmaster.c:2336
 #, c-format
 msgid "the database system is starting up"
 msgstr "მიმდინარეობს მონაცემთა ბაზის სისტემის გაშვება"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2339
+#: postmaster/postmaster.c:2342
 #, c-format
 msgid "the database system is not yet accepting connections"
 msgstr "მონაცემთა ბაზის სისტემა ჯერ მიერთებებს არ იღებს"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2340
+#: postmaster/postmaster.c:2343
 #, c-format
 msgid "Consistent recovery state has not been yet reached."
 msgstr ""
 
-#: postmaster/postmaster.c:2344
+#: postmaster/postmaster.c:2347
 #, c-format
 msgid "the database system is not accepting connections"
 msgstr "მონაცემთა ბაზის სისტემა მიერთებებს არ იღებს"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2345
+#: postmaster/postmaster.c:2348
 #, c-format
 msgid "Hot standby mode is disabled."
 msgstr "ცხელი ლოდინის რეჟიმი გამორთულია."
 
-#: postmaster/postmaster.c:2350
+#: postmaster/postmaster.c:2353
 #, c-format
 msgid "the database system is shutting down"
 msgstr "მონაცემთა ბაზის სისტემა ითიშება"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2355
+#: postmaster/postmaster.c:2358
 #, c-format
 msgid "the database system is in recovery mode"
 msgstr "მონაცემთა ბაზის სისტემა აღდგენის რეჟიმშია"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2360 storage/ipc/procarray.c:491 storage/ipc/sinvaladt.c:306 storage/lmgr/proc.c:353
+#: postmaster/postmaster.c:2363 storage/ipc/procarray.c:491 storage/ipc/sinvaladt.c:306 storage/lmgr/proc.c:353
 #, c-format
 msgid "sorry, too many clients already"
 msgstr "უკაცრავად, უკვე მეტისმეტად ბევრი კლიენტია"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2447
+#: postmaster/postmaster.c:2450
 #, c-format
 msgid "wrong key in cancel request for process %d"
 msgstr "არასწორი გასაღები გაუქმების მოთხოვნაში პროცესისთვის %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2459
+#: postmaster/postmaster.c:2462
 #, c-format
 msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
 msgstr "PID %d, მოთხოვნილი გაუქმების მოთხოვნაში, არც ერთ პროცესს არ ემთხვევა"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2726
+#: postmaster/postmaster.c:2729
 #, c-format
 msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
 msgstr "მიღებულია SIGHUP, მიმდინარეობს კონფიგურაციის ფაილების თავიდან ჩატვირთვა"
 
 #. translator: %s is a configuration file
-#: postmaster/postmaster.c:2750 postmaster/postmaster.c:2754
+#: postmaster/postmaster.c:2753 postmaster/postmaster.c:2757
 #, c-format
 msgid "%s was not reloaded"
 msgstr "%s არ გადატვირთულა"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2764
+#: postmaster/postmaster.c:2767
 #, c-format
 msgid "SSL configuration was not reloaded"
 msgstr "SSL კონფიგურაცია არ იყო გადატვირთული"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2854
+#: postmaster/postmaster.c:2857
 #, c-format
 msgid "received smart shutdown request"
 msgstr "მიღებულია ჭკვიანი გამორთვის მოთხოვნა"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2895
+#: postmaster/postmaster.c:2898
 #, c-format
 msgid "received fast shutdown request"
 msgstr "მიღებულია სწრაფი გამორთვის მოთხოვნა"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2913
+#: postmaster/postmaster.c:2916
 #, c-format
 msgid "aborting any active transactions"
 msgstr "ყველა აქტიური ტრანზაქციის შეწყვეტა"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2937
+#: postmaster/postmaster.c:2940
 #, c-format
 msgid "received immediate shutdown request"
 msgstr "მიღებულია დაუყოვნებლივი გამორთვის მოთხოვნა"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3013
+#: postmaster/postmaster.c:3016
 #, c-format
 msgid "shutdown at recovery target"
 msgstr "გამორთვა აღდგენის სამიზნეზე"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3031 postmaster/postmaster.c:3067
+#: postmaster/postmaster.c:3034 postmaster/postmaster.c:3070
 msgid "startup process"
 msgstr "გაშვების პროცესი"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3034
+#: postmaster/postmaster.c:3037
 #, c-format
 msgid "aborting startup due to startup process failure"
 msgstr "გაშვების გაუქმება გაშვების პროცესის შეცდომის გამო"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3107
+#: postmaster/postmaster.c:3110
 #, c-format
 msgid "database system is ready to accept connections"
 msgstr "მონაცემთა ბაზის სისტემა მზადაა შეერთებების მისაღებად"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3128
+#: postmaster/postmaster.c:3131
 msgid "background writer process"
 msgstr "ფონური ჩამწერი პროცესი"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3175
+#: postmaster/postmaster.c:3178
 msgid "checkpointer process"
 msgstr "საკონტროლო წერტილის პროცესი"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3191
+#: postmaster/postmaster.c:3194
 msgid "WAL writer process"
 msgstr "WAL-ის ჩამწერი პროცესი"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3206
+#: postmaster/postmaster.c:3209
 msgid "WAL receiver process"
 msgstr "WAL-ის მიმღები პროცესი"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3221
+#: postmaster/postmaster.c:3224
 msgid "autovacuum launcher process"
 msgstr "ავტომომტვერსასრუტების გამშვები პროცესი"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3239
+#: postmaster/postmaster.c:3242
 msgid "archiver process"
 msgstr "არქივის პროცესი"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3252
+#: postmaster/postmaster.c:3255
 msgid "system logger process"
 msgstr "სისტემური ჟურნალის პროცესი"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3309
+#: postmaster/postmaster.c:3312
 #, c-format
 msgid "background worker \"%s\""
 msgstr "ფონური დამხმარე პროცესი \"%s\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:3388 postmaster/postmaster.c:3408 postmaster/postmaster.c:3415 postmaster/postmaster.c:3433
+#: postmaster/postmaster.c:3391 postmaster/postmaster.c:3411 postmaster/postmaster.c:3418 postmaster/postmaster.c:3436
 msgid "server process"
 msgstr "სერვერის პროცესი"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3487
+#: postmaster/postmaster.c:3490
 #, c-format
 msgid "terminating any other active server processes"
 msgstr "სერვერის სხვა დანარჩენი აქტიური პროცესები შეჩერდება"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3662
+#: postmaster/postmaster.c:3665
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
 msgstr "%s (PID %d) დასრულდა სტატუსით %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3664 postmaster/postmaster.c:3676 postmaster/postmaster.c:3686 postmaster/postmaster.c:3697
+#: postmaster/postmaster.c:3667 postmaster/postmaster.c:3679 postmaster/postmaster.c:3689 postmaster/postmaster.c:3700
 #, c-format
 msgid "Failed process was running: %s"
 msgstr "შეცდომის მქონე პროცესს გაშვებული ჰქონდა: %s"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3673
+#: postmaster/postmaster.c:3676
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "%s (PID %d) დასრულდა შეცდომის კოდით 0x%X"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3683
+#: postmaster/postmaster.c:3686
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
 msgstr "%s (PID %d) დასრულდა სიგნალით: %d: %s"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3695
+#: postmaster/postmaster.c:3698
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
 msgstr "%s (PID %d) დასრულდა უცნობი სტატუსით %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3903
+#: postmaster/postmaster.c:3906
 #, c-format
 msgid "abnormal database system shutdown"
 msgstr "მონაცემთა ბაზის სისტემის არანორმალური გამორთვა"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3929
+#: postmaster/postmaster.c:3932
 #, c-format
 msgid "shutting down due to startup process failure"
 msgstr "მუშაობის დასრულება გამშვები პროცესის შეცდომის გამო"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3935
+#: postmaster/postmaster.c:3938
 #, c-format
 msgid "shutting down because restart_after_crash is off"
 msgstr "მუშაობა დასრულდება. restart_after_crash გამორთულია"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3947
+#: postmaster/postmaster.c:3950
 #, c-format
 msgid "all server processes terminated; reinitializing"
 msgstr "სერვერის ყველა პროცესი დასრულდა; მიმდინარეობს რეინიციალიზაცია"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4141 postmaster/postmaster.c:5459 postmaster/postmaster.c:5857
+#: postmaster/postmaster.c:4144 postmaster/postmaster.c:5462 postmaster/postmaster.c:5860
 #, c-format
 msgid "could not generate random cancel key"
 msgstr "შემთხვევითი გაუქმების გასაღების გენერაცია შეუძლებელია"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4203
+#: postmaster/postmaster.c:4206
 #, c-format
 msgid "could not fork new process for connection: %m"
 msgstr "ახალი პროცესის ფორკის შეცდომა შეერთებისთვის: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4245
+#: postmaster/postmaster.c:4248
 msgid "could not fork new process for connection: "
 msgstr "ახალი პროცესის ფორკის შეცდომა შეერთებისთვის: "
 
-#: postmaster/postmaster.c:4351
+#: postmaster/postmaster.c:4354
 #, c-format
 msgid "connection received: host=%s port=%s"
 msgstr "შემოსული დაკავშირება: ჰოსტი=%s პორტი=%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4356
+#: postmaster/postmaster.c:4359
 #, c-format
 msgid "connection received: host=%s"
 msgstr "შემოსული დაკავშირება: ჰოსტი=%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4593
+#: postmaster/postmaster.c:4596
 #, c-format
 msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
 msgstr "სერვერის პროცესის (\"%s\") შესრულების შეცდომა: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4651
+#: postmaster/postmaster.c:4654
 #, c-format
 msgid "could not create backend parameter file mapping: error code %lu"
 msgstr "უკანაბოლოს პარამეტრის ფაილის მიბმის შექმნის შეცდომა. შეცდომის კოდი: %lu"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4660
+#: postmaster/postmaster.c:4663
 #, c-format
 msgid "could not map backend parameter memory: error code %lu"
 msgstr "უკანაბოლოს პარამეტრის მეხსიერების მიმაგრების პრობლემა: შეცდომის კოდი %lu"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4687
+#: postmaster/postmaster.c:4690
 #, c-format
 msgid "subprocess command line too long"
 msgstr "ქვეპროექტების ბრძანების სტრიქონი ძალიან გრძელია"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4705
+#: postmaster/postmaster.c:4708
 #, c-format
 msgid "CreateProcess() call failed: %m (error code %lu)"
 msgstr "გამოძახების შეცდომა: CreateProcess(): %m (შეცდომის კოდი %lu)"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4732
+#: postmaster/postmaster.c:4735
 #, c-format
 msgid "could not unmap view of backend parameter file: error code %lu"
 msgstr "უკანაბოლოს პარამეტრის ფაილის ხედის მოხსნის შეცდომა. შეცდომის კოდი: %lu"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4736
+#: postmaster/postmaster.c:4739
 #, c-format
 msgid "could not close handle to backend parameter file: error code %lu"
 msgstr "უკანაბოლოს პარამეტრის ფაილის დამმუშავებლის დახურვა შეუძლებელია. შეცდომის კოდი: %lu"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4758
+#: postmaster/postmaster.c:4761
 #, c-format
 msgid "giving up after too many tries to reserve shared memory"
 msgstr "გაზიარებული მეხსიერების გამოყოფის მეტისმეტად ბევრი ცდის შემდეგ შევეშვი ცდას"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4759
+#: postmaster/postmaster.c:4762
 #, c-format
 msgid "This might be caused by ASLR or antivirus software."
 msgstr "ეს შეიძლება გამოწვეული იყოს ASLR ან ანტივირუსული პროგრამული უზრუნველყოფის მიერ."
 
-#: postmaster/postmaster.c:4932
+#: postmaster/postmaster.c:4935
 #, c-format
 msgid "SSL configuration could not be loaded in child process"
 msgstr "SSL კონფიგურაციის შვილ პროცესში შეტვირთვის შეცდომა"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5057
+#: postmaster/postmaster.c:5060
 #, c-format
 msgid "Please report this to <%s>."
 msgstr "გთხოვთ, შეატყობინოთ <%s>."
 
-#: postmaster/postmaster.c:5125
+#: postmaster/postmaster.c:5128
 #, c-format
 msgid "database system is ready to accept read-only connections"
 msgstr "მონაცემთა ბაზის სისტემა მზადაა მხოლოდ-კითხვადი შეერთებების მისაღებად"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5383
+#: postmaster/postmaster.c:5386
 #, c-format
 msgid "could not fork startup process: %m"
 msgstr "გამშვები პროცესის ფორკის შეცდომა: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5387
+#: postmaster/postmaster.c:5390
 #, c-format
 msgid "could not fork archiver process: %m"
 msgstr "არქივატორის პროცესის ფორკის შეცდომა: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5391
+#: postmaster/postmaster.c:5394
 #, c-format
 msgid "could not fork background writer process: %m"
 msgstr "ფონური ჩამწერის პროცესის ფორკის შეცდომა: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5395
+#: postmaster/postmaster.c:5398
 #, c-format
 msgid "could not fork checkpointer process: %m"
 msgstr "საკონტროლო წერტილების პროცესის ფორკის შეცდომა: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5399
+#: postmaster/postmaster.c:5402
 #, c-format
 msgid "could not fork WAL writer process: %m"
 msgstr "\"WAL\" -ის ჩამწერი პროცესის ფორკის შეცდომა: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5403
+#: postmaster/postmaster.c:5406
 #, c-format
 msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
 msgstr "\"WAL\"-ის მიმღების პროცესის ფორკის შეცდომა: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5407
+#: postmaster/postmaster.c:5410
 #, c-format
 msgid "could not fork process: %m"
 msgstr "პროცესის ფორკის შეცდომა: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5608 postmaster/postmaster.c:5635
+#: postmaster/postmaster.c:5611 postmaster/postmaster.c:5638
 #, c-format
 msgid "database connection requirement not indicated during registration"
 msgstr ""
 
-#: postmaster/postmaster.c:5619 postmaster/postmaster.c:5646
+#: postmaster/postmaster.c:5622 postmaster/postmaster.c:5649
 #, c-format
 msgid "invalid processing mode in background worker"
 msgstr "არასწორი დამუშავების რეჟიმი ფონურ დამხმარე პროცესში"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5731
+#: postmaster/postmaster.c:5734
 #, c-format
 msgid "could not fork worker process: %m"
 msgstr "დამხმარე პროცესის ფორკის შეცდომა: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5843
+#: postmaster/postmaster.c:5846
 #, c-format
 msgid "no slot available for new worker process"
 msgstr "ახალი დამხმარე პროცესისთვის სლოტები ხელმიუწვდომელია"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6174
+#: postmaster/postmaster.c:6177
 #, c-format
 msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
 msgstr ""
 
-#: postmaster/postmaster.c:6206
+#: postmaster/postmaster.c:6209
 #, c-format
 msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
 msgstr "მემკვიდრეობით მიღებული სოკეტის შექმნა შეუძლებელია: შეცდომის კოდი %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6235
+#: postmaster/postmaster.c:6238
 #, c-format
 msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n"
 msgstr "უკანაბოლოს ცვლადების ფაილის \"%s\" გახსნა შეუძლებელია: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6242
+#: postmaster/postmaster.c:6245
 #, c-format
 msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
 msgstr "უკანაბოლოს ცვლადების ფაილიდან \"%s\" წაკითხვა შეუძლებელია: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6251
+#: postmaster/postmaster.c:6254
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
 msgstr "ფაილის წაშლის შეცდომა \"%s\": %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6268
+#: postmaster/postmaster.c:6271
 #, c-format
 msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
 msgstr "უკანაბოლოს ცვლადების ხედის მიბმა შეუძლებელია: შეცდომის კოდი %lu\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6277
+#: postmaster/postmaster.c:6280
 #, c-format
 msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
 msgstr "უკანაბოლოს ცვლადების ხედის მოხსნა შეუძლებელია: შეცდომის კოდი %lu\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6284
+#: postmaster/postmaster.c:6287
 #, c-format
 msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
 msgstr "უკანაბოლოს პარამეტრის ცვლადების დამმუშავებლის დახურვა შეუძლებელია. შეცდომის კოდი: %lu\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6443
+#: postmaster/postmaster.c:6446
 #, c-format
 msgid "could not read exit code for process\n"
 msgstr "პროცესის გამოსვლის კოდის წაკითხვის შეცდომა\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6485
+#: postmaster/postmaster.c:6488
 #, c-format
 msgid "could not post child completion status\n"
 msgstr "შვილი პროცესის დასრულების სტატუსის წაკითხვის შეცდომა\n"
@@ -19497,91 +19452,91 @@ msgstr "შეერთების სტრიქონის დამუშ
 msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s"
 msgstr ""
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:392 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:635
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:396 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:639
 #, c-format
 msgid "invalid response from primary server"
 msgstr "ძირითადი სერვერის არასწორი პასუხი"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:393
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:397
 #, c-format
 msgid "Could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields."
 msgstr ""
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:478 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:485 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:515
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:482 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:489 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:519
 #, c-format
 msgid "could not start WAL streaming: %s"
 msgstr "wal ნაკადის დაწყების შეცდომა: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:539
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:543
 #, c-format
 msgid "could not send end-of-streaming message to primary: %s"
 msgstr ""
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:562
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:566
 #, c-format
 msgid "unexpected result set after end-of-streaming"
 msgstr ""
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:577
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:581
 #, c-format
 msgid "error while shutting down streaming COPY: %s"
 msgstr ""
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:587
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:591
 #, c-format
 msgid "error reading result of streaming command: %s"
 msgstr ""
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:596 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:832
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:600 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:836
 #, c-format
 msgid "unexpected result after CommandComplete: %s"
 msgstr "მოულოდნელი შედეგი CommandComplete-ის შემდეგ: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:623
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:627
 #, c-format
 msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s"
 msgstr ""
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:636
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:640
 #, c-format
 msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields."
 msgstr ""
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:795 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:848 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:855
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:799 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:852 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:859
 #, c-format
 msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
 msgstr "\"WAL\" ნაკადიდან მონაცემების მიღების შეცდომა: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:875
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:879
 #, c-format
 msgid "could not send data to WAL stream: %s"
 msgstr "'WAL' ნაკადისთვის მონაცემების გაგზავნა შეუძლებელია: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:967
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:971
 #, c-format
 msgid "could not create replication slot \"%s\": %s"
 msgstr "რეპლიკაციის სლოტის \"%s\" შექმნის შეცდომა: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1013
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1017
 #, c-format
 msgid "invalid query response"
 msgstr "მოთხოვნის არასწორი პასუხი"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1014
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1018
 #, c-format
 msgid "Expected %d fields, got %d fields."
 msgstr "მოველოდი %d ველს. მივიღე %d."
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1084
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1088
 #, c-format
 msgid "the query interface requires a database connection"
 msgstr "მოთხოვნის ინტერფეისს ბაზასთან მიერთება სჭირდება"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1115
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1119
 msgid "empty query"
 msgstr "ცარიელი მოთხოვნა"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1121
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1125
 msgid "unexpected pipeline mode"
 msgstr "არხის მოულოდნელი რეჟიმი"
 
@@ -19634,7 +19589,7 @@ msgstr ""
 msgid "out of logical replication worker slots"
 msgstr "ლოგიკური რეპლიკაციის დამხმარე პროგრამის სლოტები არასაკმარისია"
 
-#: replication/logical/launcher.c:425 replication/logical/launcher.c:499 replication/slot.c:1290 storage/lmgr/lock.c:964 storage/lmgr/lock.c:1002 storage/lmgr/lock.c:2787 storage/lmgr/lock.c:4172 storage/lmgr/lock.c:4237 storage/lmgr/lock.c:4587 storage/lmgr/predicate.c:2413 storage/lmgr/predicate.c:2428 storage/lmgr/predicate.c:3825
+#: replication/logical/launcher.c:425 replication/logical/launcher.c:499 replication/slot.c:1297 storage/lmgr/lock.c:964 storage/lmgr/lock.c:1002 storage/lmgr/lock.c:2787 storage/lmgr/lock.c:4172 storage/lmgr/lock.c:4237 storage/lmgr/lock.c:4587 storage/lmgr/predicate.c:2413 storage/lmgr/predicate.c:2428 storage/lmgr/predicate.c:3825
 #, c-format
 msgid "You might need to increase %s."
 msgstr "როგორც ჩანს, გჭირდებათ %s გაზარდოთ."
@@ -19819,7 +19774,7 @@ msgstr "რეპლიკაციის წყარო ID-ით %d უკვ
 msgid "could not find free replication state slot for replication origin with ID %d"
 msgstr ""
 
-#: replication/logical/origin.c:957 replication/logical/origin.c:1155 replication/slot.c:2086
+#: replication/logical/origin.c:957 replication/logical/origin.c:1155 replication/slot.c:2093
 #, c-format
 msgid "Increase max_replication_slots and try again."
 msgstr "გაზარდეთ max_replication_slots-ის მნიშვნელობა და თავიდან სცადეთ."
@@ -19968,52 +19923,52 @@ msgstr "ფაილის სახელის დამუშავები
 msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has finished"
 msgstr ""
 
-#: replication/logical/tablesync.c:622
+#: replication/logical/tablesync.c:632
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart so that two_phase can be enabled"
 msgstr ""
 
-#: replication/logical/tablesync.c:797 replication/logical/tablesync.c:939
+#: replication/logical/tablesync.c:807 replication/logical/tablesync.c:949
 #, c-format
 msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
 msgstr ""
 
-#: replication/logical/tablesync.c:804
+#: replication/logical/tablesync.c:814
 #, c-format
 msgid "table \"%s.%s\" not found on publisher"
 msgstr "ცხრილი \"%s.%s\" გამომცემელზე ნაპოვნი არაა"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:862
+#: replication/logical/tablesync.c:872
 #, c-format
 msgid "could not fetch column list info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
 msgstr ""
 
-#: replication/logical/tablesync.c:1041
+#: replication/logical/tablesync.c:1051
 #, c-format
 msgid "could not fetch table WHERE clause info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
 msgstr ""
 
-#: replication/logical/tablesync.c:1192
+#: replication/logical/tablesync.c:1210
 #, c-format
 msgid "could not start initial contents copy for table \"%s.%s\": %s"
 msgstr ""
 
-#: replication/logical/tablesync.c:1393
+#: replication/logical/tablesync.c:1411
 #, c-format
 msgid "table copy could not start transaction on publisher: %s"
 msgstr "ცხრილის კოპირებამ ვერ გაუშვა ტრანზაქცია გამომცემელზე: %s"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:1435
+#: replication/logical/tablesync.c:1453
 #, c-format
 msgid "replication origin \"%s\" already exists"
 msgstr "რეპლიკაციის წყარო \"%s\" უკვე არსებობს"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:1468 replication/logical/worker.c:2374
+#: replication/logical/tablesync.c:1486 replication/logical/worker.c:2374
 #, c-format
 msgid "user \"%s\" cannot replicate into relation with row-level security enabled: \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: replication/logical/tablesync.c:1481
+#: replication/logical/tablesync.c:1499
 #, c-format
 msgid "table copy could not finish transaction on publisher: %s"
 msgstr "ცხრილის კოპირებამ ვერ დაასრულა ტრანზაქცია გამომცემელზე: %s"
@@ -20163,57 +20118,57 @@ msgstr ""
 msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\" in transaction %u, finished at %X/%X"
 msgstr ""
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:318
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:317
 #, c-format
 msgid "invalid proto_version"
 msgstr "არასწორი proto_version"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:323
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:322
 #, c-format
 msgid "proto_version \"%s\" out of range"
 msgstr "proto_version \"%s\" დიაპაზონს გარეთაა"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:340
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:339
 #, c-format
 msgid "invalid publication_names syntax"
 msgstr "არასწორი  publication_names syntax"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:443
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:440
 #, c-format
 msgid "client sent proto_version=%d but server only supports protocol %d or lower"
 msgstr "კლიენტმა გამოაგზავნა proto_version=%d მაგრამ სერვერს მხოლოდ %d პროტოკოლის და ქვემოთ გააჩნია მხარდაჭერა"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:449
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:446
 #, c-format
 msgid "client sent proto_version=%d but server only supports protocol %d or higher"
 msgstr "კლიენტმა გამოაგზავნა proto_version=%d მაგრამ სერვერს მხოლოდ %d პროტოკოლის და ზემოთ გააჩნია მხარდაჭერა"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:455
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:452
 #, c-format
 msgid "publication_names parameter missing"
 msgstr "აკლა პარამეტრი publication_names"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:469
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:466
 #, c-format
 msgid "requested proto_version=%d does not support streaming, need %d or higher"
 msgstr ""
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:475
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:472
 #, c-format
 msgid "requested proto_version=%d does not support parallel streaming, need %d or higher"
 msgstr ""
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:480
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:477
 #, c-format
 msgid "streaming requested, but not supported by output plugin"
 msgstr ""
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:497
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:494
 #, c-format
 msgid "requested proto_version=%d does not support two-phase commit, need %d or higher"
 msgstr ""
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:502
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:499
 #, c-format
 msgid "two-phase commit requested, but not supported by output plugin"
 msgstr ""
@@ -20263,7 +20218,7 @@ msgstr "რეპლიკაციის სლოტი არ არსებ
 msgid "replication slot \"%s\" is active for PID %d"
 msgstr "რეპლიკაციის სლოტი (%s) აქტიურია PID-ისთვის %d"
 
-#: replication/slot.c:756 replication/slot.c:1638 replication/slot.c:2021
+#: replication/slot.c:756 replication/slot.c:1645 replication/slot.c:2028
 #, c-format
 msgid "could not remove directory \"%s\""
 msgstr "საქაღალდის (\"%s\") წაშლის შეცდომა"
@@ -20288,71 +20243,73 @@ msgstr "რეპლიკაციის სლოტების გამო
 msgid "Only roles with the %s attribute may use replication slots."
 msgstr ""
 
-#: replication/slot.c:1267
+#: replication/slot.c:1271
 #, c-format
-msgid "The slot's restart_lsn %X/%X exceeds the limit by %llu bytes."
-msgstr ""
+msgid "The slot's restart_lsn %X/%X exceeds the limit by %llu byte."
+msgid_plural "The slot's restart_lsn %X/%X exceeds the limit by %llu bytes."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: replication/slot.c:1272
+#: replication/slot.c:1279
 #, c-format
 msgid "The slot conflicted with xid horizon %u."
 msgstr "სლოტი კონფლიქტშია XID-ის ჰორიზონტთან %u."
 
-#: replication/slot.c:1277
+#: replication/slot.c:1284
 msgid "Logical decoding on standby requires wal_level >= logical on the primary server."
 msgstr ""
 
-#: replication/slot.c:1285
+#: replication/slot.c:1292
 #, c-format
 msgid "terminating process %d to release replication slot \"%s\""
 msgstr "რეპლიკაციის სლოტის (%2$s) გასათავისუფლებლად მოხდება პროცესის მოკვლა: %1$d"
 
-#: replication/slot.c:1287
+#: replication/slot.c:1294
 #, c-format
 msgid "invalidating obsolete replication slot \"%s\""
 msgstr "მოძველებული რეპლიკაციის სლოტის (\"%s\") არასწორად გამოცხადება"
 
-#: replication/slot.c:1959
+#: replication/slot.c:1966
 #, c-format
 msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
 msgstr "რეპლიკაციის სლოტის (%s) ფაილის არასწორი მაგიური რიცხვი: %u (უნდა იყოს %u)"
 
-#: replication/slot.c:1966
+#: replication/slot.c:1973
 #, c-format
 msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u"
 msgstr "რეპლიკაციის სლოტის ფაილის (%s) მხარდაუჭერელი ვერსია %u"
 
-#: replication/slot.c:1973
+#: replication/slot.c:1980
 #, c-format
 msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u"
 msgstr "რეპლიკაციის სლოტის ფაილის (%s) დაზიანებული სიგრძე: %u"
 
-#: replication/slot.c:2009
+#: replication/slot.c:2016
 #, c-format
 msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u"
 msgstr ""
 
-#: replication/slot.c:2043
+#: replication/slot.c:2050
 #, c-format
 msgid "logical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < logical"
 msgstr "ლოგიკური რეპლიკაციის სლოტი\"%s\" აარსებობს, მაგრამ wal_level < logical"
 
-#: replication/slot.c:2045
+#: replication/slot.c:2052
 #, c-format
 msgid "Change wal_level to be logical or higher."
 msgstr "შეცვალეთ wal_level ლოგიკურზე ან უფრო მაღალზე."
 
-#: replication/slot.c:2049
+#: replication/slot.c:2056
 #, c-format
 msgid "physical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < replica"
 msgstr "ფიზიკური რეპლიკაციის სლოტი\"%s\" აარსებობს, მაგრამ wal_level < replica"
 
-#: replication/slot.c:2051
+#: replication/slot.c:2058
 #, c-format
 msgid "Change wal_level to be replica or higher."
 msgstr "შეცვალეთ wal_level replica-ზე ან ზემოთ."
 
-#: replication/slot.c:2085
+#: replication/slot.c:2092
 #, c-format
 msgid "too many replication slots active before shutdown"
 msgstr "გამორთვამდე მეტისმეტად ბევრი რეპლიკაციის სლოტი იყო აქტიური"
@@ -21482,22 +21439,22 @@ msgstr "მეხსიერების გაზიარებული ს
 msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m"
 msgstr "\"%s\"-ის დამმუშავებლის დუბლირება შეუძლებელია: %m"
 
-#: storage/ipc/procarray.c:3796
+#: storage/ipc/procarray.c:3795
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" is being used by prepared transactions"
 msgstr "მონაცემთა ბაზა \"%s\" მომზადებული ტრანზაქციების მიერ გამოიყენება"
 
-#: storage/ipc/procarray.c:3828 storage/ipc/procarray.c:3837 storage/ipc/signalfuncs.c:230 storage/ipc/signalfuncs.c:237
+#: storage/ipc/procarray.c:3827 storage/ipc/procarray.c:3836 storage/ipc/signalfuncs.c:235 storage/ipc/signalfuncs.c:242
 #, c-format
 msgid "permission denied to terminate process"
 msgstr "პროცესის შეწყვეტის წვდომა აკრძალულია"
 
-#: storage/ipc/procarray.c:3829 storage/ipc/signalfuncs.c:231
+#: storage/ipc/procarray.c:3828 storage/ipc/signalfuncs.c:236
 #, c-format
 msgid "Only roles with the %s attribute may terminate processes of roles with the %s attribute."
 msgstr ""
 
-#: storage/ipc/procarray.c:3838 storage/ipc/signalfuncs.c:238
+#: storage/ipc/procarray.c:3837 storage/ipc/signalfuncs.c:243
 #, c-format
 msgid "Only roles with privileges of the role whose process is being terminated or with privileges of the \"%s\" role may terminate this process."
 msgstr ""
@@ -21552,55 +21509,55 @@ msgstr "მოთხოვნილი გაზიარებული მე
 msgid "PID %d is not a PostgreSQL backend process"
 msgstr "პროცესი PID-ით %d PostgreSQL-ის უკანაბოლოს პროცესს არ წარმოადგენს"
 
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:104 storage/lmgr/proc.c:1379 utils/adt/mcxtfuncs.c:190
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:109 storage/lmgr/proc.c:1387 utils/adt/mcxtfuncs.c:190
 #, c-format
 msgid "could not send signal to process %d: %m"
 msgstr "პროცესისთვის %d სიგნალის გაგზავნა შეუძლებელია: %m"
 
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:124 storage/ipc/signalfuncs.c:131
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:129 storage/ipc/signalfuncs.c:136
 #, c-format
 msgid "permission denied to cancel query"
 msgstr "მოთხოვნის გაუქმების წვდომა აკრძალულია"
 
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:125
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:130
 #, c-format
 msgid "Only roles with the %s attribute may cancel queries of roles with the %s attribute."
 msgstr ""
 
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:132
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:137
 #, c-format
 msgid "Only roles with privileges of the role whose query is being canceled or with privileges of the \"%s\" role may cancel this query."
 msgstr ""
 
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:174
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:179
 #, c-format
 msgid "could not check the existence of the backend with PID %d: %m"
 msgstr ""
 
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:192
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:197
 #, c-format
 msgid "backend with PID %d did not terminate within %lld millisecond"
 msgid_plural "backend with PID %d did not terminate within %lld milliseconds"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:223
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:228
 #, c-format
 msgid "\"timeout\" must not be negative"
 msgstr "\"timeout\" უარყოფითი არ შეიძლება, იყოს"
 
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:279
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:284
 #, c-format
 msgid "must be superuser to rotate log files with adminpack 1.0"
 msgstr ""
 
 #. translator: %s is a SQL function name
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:281 utils/adt/genfile.c:250
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:286 utils/adt/genfile.c:250
 #, c-format
 msgid "Consider using %s, which is part of core, instead."
 msgstr ""
 
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:287 storage/ipc/signalfuncs.c:307
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:292 storage/ipc/signalfuncs.c:312
 #, c-format
 msgid "rotation not possible because log collection not active"
 msgstr ""
@@ -21662,17 +21619,17 @@ msgstr "აღდგენის კონფლიქტი მონაცე
 msgid "pg_largeobject entry for OID %u, page %d has invalid data field size %d"
 msgstr ""
 
-#: storage/large_object/inv_api.c:274
+#: storage/large_object/inv_api.c:273
 #, c-format
 msgid "invalid flags for opening a large object: %d"
 msgstr "დიდი ობიექტის არასწორი ალმები: %d"
 
-#: storage/large_object/inv_api.c:457
+#: storage/large_object/inv_api.c:456
 #, c-format
 msgid "invalid whence setting: %d"
 msgstr "არასწორი ორიენტირის პარამეტრი: %d"
 
-#: storage/large_object/inv_api.c:629
+#: storage/large_object/inv_api.c:628
 #, c-format
 msgid "invalid large object write request size: %d"
 msgstr "არასწორი დიდი ობიექტის ჩაწერის ზომა: %d"
@@ -21872,27 +21829,27 @@ msgstr "ტრანზაქცია შეიძლება გაიტა
 msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)"
 msgstr ""
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1472
+#: storage/lmgr/proc.c:1480
 #, c-format
 msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms"
 msgstr ""
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1487
+#: storage/lmgr/proc.c:1495
 #, c-format
 msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr ""
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1496
+#: storage/lmgr/proc.c:1504
 #, c-format
 msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr ""
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1503
+#: storage/lmgr/proc.c:1511
 #, c-format
 msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr ""
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1520
+#: storage/lmgr/proc.c:1528
 #, c-format
 msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr ""
@@ -22832,7 +22789,7 @@ msgstr ""
 msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
 msgstr ""
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:987 utils/adt/array_userfuncs.c:995 utils/adt/arrayfuncs.c:5590 utils/adt/arrayfuncs.c:5596
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:987 utils/adt/array_userfuncs.c:995 utils/adt/arrayfuncs.c:5639 utils/adt/arrayfuncs.c:5645
 #, c-format
 msgid "cannot accumulate arrays of different dimensionality"
 msgstr "სხვადასხვა განსაზღვრების მქონე მასივების შეგროვება შეუძლებელია"
@@ -22852,218 +22809,218 @@ msgstr "საწყისი მდებარეობა ნულოვა
 msgid "sample size must be between 0 and %d"
 msgstr "სემპლის ზომა 0-სა და %d-ს შორის უნდა იყოს"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:273 utils/adt/arrayfuncs.c:287 utils/adt/arrayfuncs.c:298 utils/adt/arrayfuncs.c:320 utils/adt/arrayfuncs.c:337 utils/adt/arrayfuncs.c:351 utils/adt/arrayfuncs.c:359 utils/adt/arrayfuncs.c:366 utils/adt/arrayfuncs.c:506 utils/adt/arrayfuncs.c:521 utils/adt/arrayfuncs.c:532 utils/adt/arrayfuncs.c:547 utils/adt/arrayfuncs.c:568 utils/adt/arrayfuncs.c:598 utils/adt/arrayfuncs.c:605 utils/adt/arrayfuncs.c:613 utils/adt/arrayfuncs.c:647
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:670 utils/adt/arrayfuncs.c:690 utils/adt/arrayfuncs.c:807 utils/adt/arrayfuncs.c:816 utils/adt/arrayfuncs.c:846 utils/adt/arrayfuncs.c:861 utils/adt/arrayfuncs.c:914
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:288 utils/adt/arrayfuncs.c:299 utils/adt/arrayfuncs.c:321 utils/adt/arrayfuncs.c:338 utils/adt/arrayfuncs.c:352 utils/adt/arrayfuncs.c:360 utils/adt/arrayfuncs.c:367 utils/adt/arrayfuncs.c:507 utils/adt/arrayfuncs.c:522 utils/adt/arrayfuncs.c:533 utils/adt/arrayfuncs.c:548 utils/adt/arrayfuncs.c:569 utils/adt/arrayfuncs.c:599 utils/adt/arrayfuncs.c:606 utils/adt/arrayfuncs.c:614 utils/adt/arrayfuncs.c:648
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:671 utils/adt/arrayfuncs.c:691 utils/adt/arrayfuncs.c:808 utils/adt/arrayfuncs.c:817 utils/adt/arrayfuncs.c:847 utils/adt/arrayfuncs.c:862 utils/adt/arrayfuncs.c:915
 #, c-format
 msgid "malformed array literal: \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:274
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:275
 #, c-format
 msgid "\"[\" must introduce explicitly-specified array dimensions."
 msgstr ""
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:288
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:289
 #, c-format
 msgid "Missing array dimension value."
 msgstr "აკლია მასივის განზომილების მნიშვნელობა."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:299 utils/adt/arrayfuncs.c:338
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:300 utils/adt/arrayfuncs.c:339
 #, c-format
 msgid "Missing \"%s\" after array dimensions."
 msgstr "მასივის განზომილებების შემდეგ აკლია \"%s\"."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:308 utils/adt/arrayfuncs.c:2933 utils/adt/arrayfuncs.c:2965 utils/adt/arrayfuncs.c:2980
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:309 utils/adt/arrayfuncs.c:2969 utils/adt/arrayfuncs.c:3014 utils/adt/arrayfuncs.c:3029
 #, c-format
 msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
 msgstr ""
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:321
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:322
 #, c-format
 msgid "Array value must start with \"{\" or dimension information."
 msgstr "მასივის მნიშვნელობა \"{\"-ით ან მასივის ინფორმაციით უნდა იწყებოდეს."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:352
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:353
 #, c-format
 msgid "Array contents must start with \"{\"."
 msgstr "მასივის შემცველობა \"{\"-ით უნდა დაიწყოს."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:360 utils/adt/arrayfuncs.c:367
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:361 utils/adt/arrayfuncs.c:368
 #, c-format
 msgid "Specified array dimensions do not match array contents."
 msgstr "მითითებული მასივის ზომები მასივის შემცველობას არ ემთხვევა."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 utils/adt/arrayfuncs.c:533 utils/adt/multirangetypes.c:166 utils/adt/rangetypes.c:2405 utils/adt/rangetypes.c:2413 utils/adt/rowtypes.c:219 utils/adt/rowtypes.c:230
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:508 utils/adt/arrayfuncs.c:534 utils/adt/multirangetypes.c:166 utils/adt/rangetypes.c:2405 utils/adt/rangetypes.c:2413 utils/adt/rowtypes.c:219 utils/adt/rowtypes.c:230
 #, c-format
 msgid "Unexpected end of input."
 msgstr "შეყვანის მოულოდნელი დასასრული."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:522 utils/adt/arrayfuncs.c:569 utils/adt/arrayfuncs.c:599 utils/adt/arrayfuncs.c:648
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:523 utils/adt/arrayfuncs.c:570 utils/adt/arrayfuncs.c:600 utils/adt/arrayfuncs.c:649
 #, c-format
 msgid "Unexpected \"%c\" character."
 msgstr "მოულოდნელი სიმბოლო \"%c\"."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:548 utils/adt/arrayfuncs.c:671
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:549 utils/adt/arrayfuncs.c:672
 #, c-format
 msgid "Unexpected array element."
 msgstr "მასივის მოულოდნელი ელემენტი."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:606
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:607
 #, c-format
 msgid "Unmatched \"%c\" character."
 msgstr "სიმბოლო \"%c\" არ ემთხვევა."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:614 utils/adt/jsonfuncs.c:2553
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:615 utils/adt/jsonfuncs.c:2553
 #, c-format
 msgid "Multidimensional arrays must have sub-arrays with matching dimensions."
 msgstr "მრავალგანზომილებიან მასივებს უნდა ჰქონდეთ ქვე-მასივები იგივე ზომებით."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:691 utils/adt/multirangetypes.c:293
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:692 utils/adt/multirangetypes.c:293
 #, c-format
 msgid "Junk after closing right brace."
 msgstr "ნაგავი დამხურავი მარჯვენა ფრჩხილის შემდეგ."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1325 utils/adt/arrayfuncs.c:3479 utils/adt/arrayfuncs.c:6080
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1326 utils/adt/arrayfuncs.c:3528 utils/adt/arrayfuncs.c:6129
 #, c-format
 msgid "invalid number of dimensions: %d"
 msgstr "განზომილებების არასწორი რაოდენობა: %d"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1336
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1337
 #, c-format
 msgid "invalid array flags"
 msgstr "მასივის არასწორი ალმები"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1358
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1359
 #, c-format
 msgid "binary data has array element type %u (%s) instead of expected %u (%s)"
 msgstr ""
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1402 utils/adt/multirangetypes.c:451 utils/adt/rangetypes.c:344 utils/cache/lsyscache.c:2916
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1403 utils/adt/multirangetypes.c:451 utils/adt/rangetypes.c:344 utils/cache/lsyscache.c:2916
 #, c-format
 msgid "no binary input function available for type %s"
 msgstr ""
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1542
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1543
 #, c-format
 msgid "improper binary format in array element %d"
 msgstr ""
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1623 utils/adt/multirangetypes.c:456 utils/adt/rangetypes.c:349 utils/cache/lsyscache.c:2949
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1624 utils/adt/multirangetypes.c:456 utils/adt/rangetypes.c:349 utils/cache/lsyscache.c:2949
 #, c-format
 msgid "no binary output function available for type %s"
 msgstr ""
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2102
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2103
 #, c-format
 msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
 msgstr ""
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2280 utils/adt/arrayfuncs.c:2302 utils/adt/arrayfuncs.c:2351 utils/adt/arrayfuncs.c:2589 utils/adt/arrayfuncs.c:2911 utils/adt/arrayfuncs.c:6066 utils/adt/arrayfuncs.c:6092 utils/adt/arrayfuncs.c:6103 utils/adt/json.c:1497 utils/adt/json.c:1569 utils/adt/jsonb.c:1416 utils/adt/jsonb.c:1500 utils/adt/jsonfuncs.c:4434 utils/adt/jsonfuncs.c:4587 utils/adt/jsonfuncs.c:4698 utils/adt/jsonfuncs.c:4746
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2281 utils/adt/arrayfuncs.c:2303 utils/adt/arrayfuncs.c:2352 utils/adt/arrayfuncs.c:2606 utils/adt/arrayfuncs.c:2944 utils/adt/arrayfuncs.c:6115 utils/adt/arrayfuncs.c:6141 utils/adt/arrayfuncs.c:6152 utils/adt/json.c:1497 utils/adt/json.c:1569 utils/adt/jsonb.c:1416 utils/adt/jsonb.c:1500 utils/adt/jsonfuncs.c:4434 utils/adt/jsonfuncs.c:4587 utils/adt/jsonfuncs.c:4698 utils/adt/jsonfuncs.c:4746
 #, c-format
 msgid "wrong number of array subscripts"
 msgstr "მასივის ქვესკრიპტების არასწორი რაოდენობა"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2285 utils/adt/arrayfuncs.c:2393 utils/adt/arrayfuncs.c:2656 utils/adt/arrayfuncs.c:2970
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2286 utils/adt/arrayfuncs.c:2410 utils/adt/arrayfuncs.c:2689 utils/adt/arrayfuncs.c:3019
 #, c-format
 msgid "array subscript out of range"
 msgstr "მასივის ინდექსი დიაპაზონს გარეთაა"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2290
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2291
 #, c-format
 msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
 msgstr ""
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2858
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2891
 #, c-format
 msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
 msgstr ""
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2889
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2922
 #, c-format
 msgid "array slice subscript must provide both boundaries"
 msgstr ""
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2890
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2923
 #, c-format
 msgid "When assigning to a slice of an empty array value, slice boundaries must be fully specified."
 msgstr ""
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2901 utils/adt/arrayfuncs.c:2997
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2934 utils/adt/arrayfuncs.c:3046
 #, c-format
 msgid "source array too small"
 msgstr "საწყისი მასივი ძალიან პატარაა"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3637
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3686
 #, c-format
 msgid "null array element not allowed in this context"
 msgstr "ნულოვანი მასივის ელემენტი ამ კონტექსტში დაშვებული არაა"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3808 utils/adt/arrayfuncs.c:3979 utils/adt/arrayfuncs.c:4370
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3857 utils/adt/arrayfuncs.c:4028 utils/adt/arrayfuncs.c:4419
 #, c-format
 msgid "cannot compare arrays of different element types"
 msgstr "განსხვავებული ელემენტის ტიპების მქონე მასივების შედარება შეუძლებელია"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4157 utils/adt/multirangetypes.c:2806 utils/adt/multirangetypes.c:2878 utils/adt/rangetypes.c:1354 utils/adt/rangetypes.c:1418 utils/adt/rowtypes.c:1885
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4206 utils/adt/multirangetypes.c:2806 utils/adt/multirangetypes.c:2878 utils/adt/rangetypes.c:1354 utils/adt/rangetypes.c:1418 utils/adt/rowtypes.c:1885
 #, c-format
 msgid "could not identify a hash function for type %s"
 msgstr "ტიპისთვის \"%s\" ჰეშის ფუნქცია ვერ ვიპოვე"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4285 utils/adt/rowtypes.c:2006
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4334 utils/adt/rowtypes.c:2006
 #, c-format
 msgid "could not identify an extended hash function for type %s"
 msgstr "ტიპისთვის \"%s\" გაფართოებული ჰეშის ფუნქცია ვერ ვიპოვე"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5480
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5529
 #, c-format
 msgid "data type %s is not an array type"
 msgstr "მონაცემის ტიპი %s მასივის ტიპი არაა"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5535
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5584
 #, c-format
 msgid "cannot accumulate null arrays"
 msgstr "ნულოვანი მასივების დაგროვება შეუძლებელია"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5563
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5612
 #, c-format
 msgid "cannot accumulate empty arrays"
 msgstr "ცარიელი მასივების დაგროვება შეუძლებელია"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5964 utils/adt/arrayfuncs.c:6004
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6013 utils/adt/arrayfuncs.c:6053
 #, c-format
 msgid "dimension array or low bound array cannot be null"
 msgstr ""
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6067 utils/adt/arrayfuncs.c:6093
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6116 utils/adt/arrayfuncs.c:6142
 #, c-format
 msgid "Dimension array must be one dimensional."
 msgstr "განზომილების მასივი ერთგანზომილებიანი უნდა იყოს."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6072 utils/adt/arrayfuncs.c:6098
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6121 utils/adt/arrayfuncs.c:6147
 #, c-format
 msgid "dimension values cannot be null"
 msgstr "განზომილების მნიშვნელობები ნულოვანი ვერ იქნება"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6104
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6153
 #, c-format
 msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
 msgstr ""
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6382
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6431
 #, c-format
 msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported"
 msgstr ""
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6659
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6708
 #, c-format
 msgid "thresholds must be one-dimensional array"
 msgstr ""
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6664
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6713
 #, c-format
 msgid "thresholds array must not contain NULLs"
 msgstr ""
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6897
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6946
 #, c-format
 msgid "number of elements to trim must be between 0 and %d"
 msgstr ""
@@ -23078,22 +23035,22 @@ msgstr "მასივის ქვესკრიპტის ტიპი int
 msgid "array subscript in assignment must not be null"
 msgstr ""
 
-#: utils/adt/arrayutils.c:161
+#: utils/adt/arrayutils.c:155
 #, c-format
 msgid "array lower bound is too large: %d"
 msgstr "მასივის ქვედა საზღვარი მეტისმეტად დიდია: %d"
 
-#: utils/adt/arrayutils.c:263
+#: utils/adt/arrayutils.c:257
 #, c-format
 msgid "typmod array must be type cstring[]"
 msgstr "typmod ტიპის მასივი cstring[] ტიპის უნდა იყოს"
 
-#: utils/adt/arrayutils.c:268
+#: utils/adt/arrayutils.c:262
 #, c-format
 msgid "typmod array must be one-dimensional"
 msgstr "typmod ტიპის მასივი ერთგანზომილებიანი უნდა იყოს"
 
-#: utils/adt/arrayutils.c:273
+#: utils/adt/arrayutils.c:267
 #, c-format
 msgid "typmod array must not contain nulls"
 msgstr "typmod ტიპის მასივი ნულოვან მონაცემებს არ შეიძლება, შეიცავდეს"
@@ -23117,7 +23074,7 @@ msgid "value \"%s\" is out of range for type %s"
 msgstr ""
 
 #: utils/adt/cash.c:652 utils/adt/cash.c:702 utils/adt/cash.c:753 utils/adt/cash.c:802 utils/adt/cash.c:854 utils/adt/cash.c:904 utils/adt/float.c:105 utils/adt/int.c:843 utils/adt/int.c:959 utils/adt/int.c:1039 utils/adt/int.c:1101 utils/adt/int.c:1139 utils/adt/int.c:1167 utils/adt/int8.c:515 utils/adt/int8.c:573 utils/adt/int8.c:943 utils/adt/int8.c:1023 utils/adt/int8.c:1085 utils/adt/int8.c:1165 utils/adt/numeric.c:3175 utils/adt/numeric.c:3198
-#: utils/adt/numeric.c:3283 utils/adt/numeric.c:3301 utils/adt/numeric.c:3397 utils/adt/numeric.c:8835 utils/adt/numeric.c:9148 utils/adt/numeric.c:9496 utils/adt/numeric.c:9612 utils/adt/numeric.c:11122 utils/adt/timestamp.c:3406
+#: utils/adt/numeric.c:3283 utils/adt/numeric.c:3301 utils/adt/numeric.c:3397 utils/adt/numeric.c:8835 utils/adt/numeric.c:9148 utils/adt/numeric.c:9496 utils/adt/numeric.c:9612 utils/adt/numeric.c:11122 utils/adt/timestamp.c:3411
 #, c-format
 msgid "division by zero"
 msgstr "ნულზე გაყოფა"
@@ -23177,19 +23134,19 @@ msgstr "უსასრულო თარიღების გამოკლ
 msgid "date out of range for timestamp"
 msgstr "თარიღი დროის შტამპის დიაპაზონს მიღმაა"
 
-#: utils/adt/date.c:1121 utils/adt/date.c:1204 utils/adt/date.c:1220 utils/adt/date.c:2206 utils/adt/date.c:2990 utils/adt/timestamp.c:4097 utils/adt/timestamp.c:4290 utils/adt/timestamp.c:4432 utils/adt/timestamp.c:4685 utils/adt/timestamp.c:4886 utils/adt/timestamp.c:4933 utils/adt/timestamp.c:5157 utils/adt/timestamp.c:5204 utils/adt/timestamp.c:5334
+#: utils/adt/date.c:1121 utils/adt/date.c:1204 utils/adt/date.c:1220 utils/adt/date.c:2206 utils/adt/date.c:2990 utils/adt/timestamp.c:4124 utils/adt/timestamp.c:4317 utils/adt/timestamp.c:4459 utils/adt/timestamp.c:4712 utils/adt/timestamp.c:4913 utils/adt/timestamp.c:4960 utils/adt/timestamp.c:5184 utils/adt/timestamp.c:5231 utils/adt/timestamp.c:5361
 #, c-format
 msgid "unit \"%s\" not supported for type %s"
 msgstr "ერთეული \"%s\" ტიპისთვის %s მხარდაუჭერელია"
 
-#: utils/adt/date.c:1229 utils/adt/date.c:2222 utils/adt/date.c:3010 utils/adt/timestamp.c:4111 utils/adt/timestamp.c:4307 utils/adt/timestamp.c:4446 utils/adt/timestamp.c:4645 utils/adt/timestamp.c:4942 utils/adt/timestamp.c:5213 utils/adt/timestamp.c:5395
+#: utils/adt/date.c:1229 utils/adt/date.c:2222 utils/adt/date.c:3010 utils/adt/timestamp.c:4138 utils/adt/timestamp.c:4334 utils/adt/timestamp.c:4473 utils/adt/timestamp.c:4672 utils/adt/timestamp.c:4969 utils/adt/timestamp.c:5240 utils/adt/timestamp.c:5422
 #, c-format
 msgid "unit \"%s\" not recognized for type %s"
 msgstr "ერთეული \"%s\" ტიპისთვის %s შეუძლებელია"
 
 #: utils/adt/date.c:1313 utils/adt/date.c:1359 utils/adt/date.c:1918 utils/adt/date.c:1949 utils/adt/date.c:1978 utils/adt/date.c:2848 utils/adt/date.c:3080 utils/adt/datetime.c:424 utils/adt/datetime.c:1809 utils/adt/formatting.c:4081 utils/adt/formatting.c:4117 utils/adt/formatting.c:4210 utils/adt/formatting.c:4339 utils/adt/json.c:467 utils/adt/json.c:506 utils/adt/timestamp.c:232 utils/adt/timestamp.c:264 utils/adt/timestamp.c:700 utils/adt/timestamp.c:709
-#: utils/adt/timestamp.c:787 utils/adt/timestamp.c:820 utils/adt/timestamp.c:2933 utils/adt/timestamp.c:2954 utils/adt/timestamp.c:2967 utils/adt/timestamp.c:2976 utils/adt/timestamp.c:2984 utils/adt/timestamp.c:3045 utils/adt/timestamp.c:3068 utils/adt/timestamp.c:3081 utils/adt/timestamp.c:3092 utils/adt/timestamp.c:3100 utils/adt/timestamp.c:3801 utils/adt/timestamp.c:3925 utils/adt/timestamp.c:4015 utils/adt/timestamp.c:4105 utils/adt/timestamp.c:4198
-#: utils/adt/timestamp.c:4301 utils/adt/timestamp.c:4750 utils/adt/timestamp.c:5024 utils/adt/timestamp.c:5463 utils/adt/timestamp.c:5473 utils/adt/timestamp.c:5478 utils/adt/timestamp.c:5484 utils/adt/timestamp.c:5517 utils/adt/timestamp.c:5604 utils/adt/timestamp.c:5645 utils/adt/timestamp.c:5649 utils/adt/timestamp.c:5703 utils/adt/timestamp.c:5707 utils/adt/timestamp.c:5713 utils/adt/timestamp.c:5747 utils/adt/xml.c:2482 utils/adt/xml.c:2489
+#: utils/adt/timestamp.c:787 utils/adt/timestamp.c:820 utils/adt/timestamp.c:2933 utils/adt/timestamp.c:2954 utils/adt/timestamp.c:2967 utils/adt/timestamp.c:2976 utils/adt/timestamp.c:2984 utils/adt/timestamp.c:3045 utils/adt/timestamp.c:3068 utils/adt/timestamp.c:3081 utils/adt/timestamp.c:3092 utils/adt/timestamp.c:3100 utils/adt/timestamp.c:3828 utils/adt/timestamp.c:3952 utils/adt/timestamp.c:4042 utils/adt/timestamp.c:4132 utils/adt/timestamp.c:4225
+#: utils/adt/timestamp.c:4328 utils/adt/timestamp.c:4777 utils/adt/timestamp.c:5051 utils/adt/timestamp.c:5490 utils/adt/timestamp.c:5500 utils/adt/timestamp.c:5505 utils/adt/timestamp.c:5511 utils/adt/timestamp.c:5544 utils/adt/timestamp.c:5631 utils/adt/timestamp.c:5672 utils/adt/timestamp.c:5676 utils/adt/timestamp.c:5730 utils/adt/timestamp.c:5734 utils/adt/timestamp.c:5740 utils/adt/timestamp.c:5774 utils/adt/xml.c:2482 utils/adt/xml.c:2489
 #: utils/adt/xml.c:2509 utils/adt/xml.c:2516
 #, c-format
 msgid "timestamp out of range"
@@ -23205,7 +23162,7 @@ msgstr "დროის მნიშვნელობა დიაპაზო
 msgid "time field value out of range: %d:%02d:%02g"
 msgstr "დროის ველის მნიშვნელობა დიაპაზონს გარეთაა: %d:%02d:%02g"
 
-#: utils/adt/date.c:2107 utils/adt/date.c:2647 utils/adt/float.c:1042 utils/adt/float.c:1118 utils/adt/int.c:635 utils/adt/int.c:682 utils/adt/int.c:717 utils/adt/int8.c:414 utils/adt/numeric.c:2579 utils/adt/timestamp.c:3455 utils/adt/timestamp.c:3482 utils/adt/timestamp.c:3513
+#: utils/adt/date.c:2107 utils/adt/date.c:2647 utils/adt/float.c:1042 utils/adt/float.c:1118 utils/adt/int.c:635 utils/adt/int.c:682 utils/adt/int.c:717 utils/adt/int8.c:414 utils/adt/numeric.c:2579 utils/adt/timestamp.c:3482 utils/adt/timestamp.c:3509 utils/adt/timestamp.c:3540
 #, c-format
 msgid "invalid preceding or following size in window function"
 msgstr ""
@@ -23215,7 +23172,7 @@ msgstr ""
 msgid "time zone displacement out of range"
 msgstr "დროის სარტყლის წანაცვლება დიაპაზონს გარეთაა"
 
-#: utils/adt/date.c:3110 utils/adt/timestamp.c:5506 utils/adt/timestamp.c:5736
+#: utils/adt/date.c:3111 utils/adt/timestamp.c:5533 utils/adt/timestamp.c:5763
 #, c-format
 msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days"
 msgstr "ინტერვალის დროის სარტყელი \"%s\" თვეებს ან დღეებს არ უნდა შეიცავდეს"
@@ -23250,7 +23207,7 @@ msgstr ""
 msgid "This time zone name appears in the configuration file for time zone abbreviation \"%s\"."
 msgstr ""
 
-#: utils/adt/datum.c:90 utils/adt/datum.c:102
+#: utils/adt/datum.c:91 utils/adt/datum.c:103
 #, c-format
 msgid "invalid Datum pointer"
 msgstr "არასწორი მაჩვენებელი: Datum"
@@ -23770,7 +23727,7 @@ msgstr "უნდა მოითხოვოთ სულ ცოტა 2 წე
 msgid "invalid int2vector data"
 msgstr "int2vector -ის არასწორი მონაცემები"
 
-#: utils/adt/int.c:1529 utils/adt/int8.c:1404 utils/adt/numeric.c:1749 utils/adt/timestamp.c:5797 utils/adt/timestamp.c:5879
+#: utils/adt/int.c:1529 utils/adt/int8.c:1404 utils/adt/numeric.c:1749 utils/adt/timestamp.c:5824 utils/adt/timestamp.c:5906
 #, c-format
 msgid "step size cannot equal zero"
 msgstr "ბიჯის ზომა ნულის ტოლი ვერ იქნება"
@@ -24656,82 +24613,82 @@ msgstr "მოთხოვნილი სიმბოლო არასწო
 msgid "percentile value %g is not between 0 and 1"
 msgstr ""
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1406
+#: utils/adt/pg_locale.c:1410
 #, c-format
 msgid "could not open collator for locale \"%s\" with rules \"%s\": %s"
 msgstr "ლოკალისთვის \"%s\" წესებით \"%s\" კოლატორის გახსნის შეცდომა: %s"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1417 utils/adt/pg_locale.c:2831 utils/adt/pg_locale.c:2904
+#: utils/adt/pg_locale.c:1421 utils/adt/pg_locale.c:2831 utils/adt/pg_locale.c:2904
 #, c-format
 msgid "ICU is not supported in this build"
 msgstr "ამ აგებაში ICU-ის მხარდაჭერა არ არსებბს"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1446
+#: utils/adt/pg_locale.c:1450
 #, c-format
 msgid "could not create locale \"%s\": %m"
 msgstr "ლოკალის \"%s\" შექმნა შეუძლებელია: %m"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1449
+#: utils/adt/pg_locale.c:1453
 #, c-format
 msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"."
 msgstr ""
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1564
+#: utils/adt/pg_locale.c:1568
 #, c-format
 msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform"
 msgstr ""
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1573
+#: utils/adt/pg_locale.c:1577
 #, c-format
 msgid "collation provider LIBC is not supported on this platform"
 msgstr "კოლაციის მომწოდებელი LIBC ამ პლატფორმაზე მხარდაჭერილი არაა"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1614
+#: utils/adt/pg_locale.c:1618
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" has no actual version, but a version was recorded"
 msgstr ""
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1620
+#: utils/adt/pg_locale.c:1624
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" has version mismatch"
 msgstr "კოლაციის ვერსია არ ემთხვევა: %s"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1622
+#: utils/adt/pg_locale.c:1626
 #, c-format
 msgid "The collation in the database was created using version %s, but the operating system provides version %s."
 msgstr ""
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1625
+#: utils/adt/pg_locale.c:1629
 #, c-format
 msgid "Rebuild all objects affected by this collation and run ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
 msgstr ""
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1691
+#: utils/adt/pg_locale.c:1695
 #, c-format
 msgid "could not load locale \"%s\""
 msgstr "ენის ჩატვირთვის შეცდომა: %s"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1716
+#: utils/adt/pg_locale.c:1720
 #, c-format
 msgid "could not get collation version for locale \"%s\": error code %lu"
 msgstr ""
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1772 utils/adt/pg_locale.c:1785
+#: utils/adt/pg_locale.c:1776 utils/adt/pg_locale.c:1789
 #, c-format
 msgid "could not convert string to UTF-16: error code %lu"
 msgstr ""
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1799
+#: utils/adt/pg_locale.c:1803
 #, c-format
 msgid "could not compare Unicode strings: %m"
 msgstr "უნიკოდის სტრიქონების შედარება შეუძლებელია: %m"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1980
+#: utils/adt/pg_locale.c:1984
 #, c-format
 msgid "collation failed: %s"
 msgstr "კოლაციის შეცდომა: %s"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:2201 utils/adt/pg_locale.c:2233
+#: utils/adt/pg_locale.c:2205 utils/adt/pg_locale.c:2237
 #, c-format
 msgid "sort key generation failed: %s"
 msgstr "დალაგების გასაღების გენერაციის შეცდომა: %s"
@@ -24916,7 +24873,7 @@ msgstr "რეგულარული გამოსახულების 
 msgid "If you meant to use regexp_replace() with a start parameter, cast the fourth argument to integer explicitly."
 msgstr ""
 
-#: utils/adt/regexp.c:717 utils/adt/regexp.c:726 utils/adt/regexp.c:1083 utils/adt/regexp.c:1147 utils/adt/regexp.c:1156 utils/adt/regexp.c:1165 utils/adt/regexp.c:1174 utils/adt/regexp.c:1854 utils/adt/regexp.c:1863 utils/adt/regexp.c:1872 utils/misc/guc.c:6610 utils/misc/guc.c:6644
+#: utils/adt/regexp.c:717 utils/adt/regexp.c:726 utils/adt/regexp.c:1083 utils/adt/regexp.c:1147 utils/adt/regexp.c:1156 utils/adt/regexp.c:1165 utils/adt/regexp.c:1174 utils/adt/regexp.c:1854 utils/adt/regexp.c:1863 utils/adt/regexp.c:1872 utils/misc/guc.c:6627 utils/misc/guc.c:6661
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
 msgstr "არასწორი მნიშვნელობა პარამეტრისთვის \"%s\": %d"
@@ -24952,7 +24909,7 @@ msgstr "ერთზე მეტი ფუნქცია სახელწო
 msgid "more than one operator named %s"
 msgstr "ერთზე მეტი ოპერატორი, სახელად %s"
 
-#: utils/adt/regproc.c:675 utils/adt/regproc.c:2009 utils/adt/ruleutils.c:10013 utils/adt/ruleutils.c:10226
+#: utils/adt/regproc.c:675 utils/adt/regproc.c:2009 utils/adt/ruleutils.c:10020 utils/adt/ruleutils.c:10233
 #, c-format
 msgid "too many arguments"
 msgstr "მეტისმეტად ბევრი არგუმენტი"
@@ -25177,6 +25134,12 @@ msgstr "დროის შტამპი NaN ვერ იქნება"
 msgid "timestamp out of range: \"%g\""
 msgstr "დროის შტამპი დიაპაზონს გარეთაა: \"%g\""
 
+#: utils/adt/timestamp.c:941 utils/adt/timestamp.c:1518 utils/adt/timestamp.c:2708 utils/adt/timestamp.c:2778 utils/adt/timestamp.c:2795 utils/adt/timestamp.c:2848 utils/adt/timestamp.c:2887 utils/adt/timestamp.c:3184 utils/adt/timestamp.c:3189 utils/adt/timestamp.c:3194 utils/adt/timestamp.c:3244 utils/adt/timestamp.c:3251 utils/adt/timestamp.c:3258 utils/adt/timestamp.c:3278 utils/adt/timestamp.c:3285 utils/adt/timestamp.c:3292 utils/adt/timestamp.c:3379
+#: utils/adt/timestamp.c:3454 utils/adt/timestamp.c:3823 utils/adt/timestamp.c:3947 utils/adt/timestamp.c:4467
+#, c-format
+msgid "interval out of range"
+msgstr "ინტერვალი საზღვრებს გარეთაა"
+
 #: utils/adt/timestamp.c:1065 utils/adt/timestamp.c:1098
 #, c-format
 msgid "invalid INTERVAL type modifier"
@@ -25202,22 +25165,22 @@ msgstr ""
 msgid "cannot subtract infinite timestamps"
 msgstr "უსასრულო დროის შტამპების გამოკლება შეუძლებელია"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3956 utils/adt/timestamp.c:4139
+#: utils/adt/timestamp.c:3983 utils/adt/timestamp.c:4166
 #, c-format
 msgid "origin out of range"
 msgstr "წყარო დიაპაზონს გარეთაა"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3961 utils/adt/timestamp.c:4144
+#: utils/adt/timestamp.c:3988 utils/adt/timestamp.c:4171
 #, c-format
 msgid "timestamps cannot be binned into intervals containing months or years"
 msgstr ""
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3968 utils/adt/timestamp.c:4151
+#: utils/adt/timestamp.c:3995 utils/adt/timestamp.c:4178
 #, c-format
 msgid "stride must be greater than zero"
 msgstr "ბიჯი ნულზე მეტი უნდა იყოს"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4434
+#: utils/adt/timestamp.c:4461
 #, c-format
 msgid "Months usually have fractional weeks."
 msgstr "თვეში როგორც წესი გაყოფადი რაოდენობის კვირებია."
@@ -25696,47 +25659,52 @@ msgstr "XML-ს უსასრულო დროის შტამპის 
 msgid "invalid query"
 msgstr "არასწორი მოთხოვნა"
 
-#: utils/adt/xml.c:4266
+#: utils/adt/xml.c:3018
+#, c-format
+msgid "portal \"%s\" does not return tuples"
+msgstr "პორტალი \"%s\" კორტეჟებს არ აბრუნებს"
+
+#: utils/adt/xml.c:4270
 #, c-format
 msgid "invalid array for XML namespace mapping"
 msgstr ""
 
-#: utils/adt/xml.c:4267
+#: utils/adt/xml.c:4271
 #, c-format
 msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
 msgstr ""
 
-#: utils/adt/xml.c:4291
+#: utils/adt/xml.c:4295
 #, c-format
 msgid "empty XPath expression"
 msgstr "ცარიელი XPath გამოხატულება"
 
-#: utils/adt/xml.c:4343
+#: utils/adt/xml.c:4347
 #, c-format
 msgid "neither namespace name nor URI may be null"
 msgstr "სახელების სივრცის სახელი და URI ნულოვანი არ შეიძლება, იყოს"
 
-#: utils/adt/xml.c:4350
+#: utils/adt/xml.c:4354
 #, c-format
 msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: utils/adt/xml.c:4693
+#: utils/adt/xml.c:4697
 #, c-format
 msgid "DEFAULT namespace is not supported"
 msgstr "სახელების სივრცე DEFAULT მხარდაუჭერელია"
 
-#: utils/adt/xml.c:4722
+#: utils/adt/xml.c:4726
 #, c-format
 msgid "row path filter must not be empty string"
 msgstr "მწკრივის ბილიკის ფილტრი ცარიელი სტრიქონი არ შეიძლება იყოს"
 
-#: utils/adt/xml.c:4753
+#: utils/adt/xml.c:4757
 #, c-format
 msgid "column path filter must not be empty string"
 msgstr "სვეტის ბილიკის ფილტრი ცარიელი სტრიქონი არ შეიძლება იყოს"
 
-#: utils/adt/xml.c:4897
+#: utils/adt/xml.c:4901
 #, c-format
 msgid "more than one value returned by column XPath expression"
 msgstr ""
@@ -25766,7 +25734,7 @@ msgstr "ტიპისთვის %s გამოტანის ფუნქ
 msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d for type %s"
 msgstr ""
 
-#: utils/cache/plancache.c:722
+#: utils/cache/plancache.c:724
 #, c-format
 msgid "cached plan must not change result type"
 msgstr "დაკეშილი გეგმა შედეგის ტიპს არ უნდა ცვლიდეს"
@@ -25811,7 +25779,7 @@ msgstr "ურთიერთობის მიბმის ფაილი \"%
 msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum"
 msgstr "ურთიერთობის მიბმის ფაილი \"%s\" არასწორ საკონტროლო ჯამს შეიცავს"
 
-#: utils/cache/typcache.c:1803 utils/fmgr/funcapi.c:566
+#: utils/cache/typcache.c:1809 utils/fmgr/funcapi.c:566
 #, c-format
 msgid "record type has not been registered"
 msgstr "ჩანაწერის ტიპი რეგისტრირებული არ არის"
@@ -26074,182 +26042,182 @@ msgstr "სვეტის მეტსახელი მითითებუ
 msgid "could not determine row description for function returning record"
 msgstr "ჩანაწერის დამბრუნებელი ფუნქციისთვის მწკრივის აღწერის დადგენა შეუძლებელია"
 
-#: utils/init/miscinit.c:347
+#: utils/init/miscinit.c:346
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" does not exist"
 msgstr "მონაცემების საქაღალდე არ არსებობს: \"%s\""
 
-#: utils/init/miscinit.c:352
+#: utils/init/miscinit.c:351
 #, c-format
 msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
 msgstr "საქაღალდის წვდომების წაკითხვა შეუძლებელია \"%s\": %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:360
+#: utils/init/miscinit.c:359
 #, c-format
 msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
 msgstr "მონაცემების მითითებული საქაღალდე \"%s\" საქაღალდე არაა"
 
-#: utils/init/miscinit.c:376
+#: utils/init/miscinit.c:375
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
 msgstr "მონაცემების მითითებული საქაღალდის (\"%s\") მფლობელი არასწორია"
 
-#: utils/init/miscinit.c:378
+#: utils/init/miscinit.c:377
 #, c-format
 msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
 msgstr "სერვერი იმ მომხმარებლით უნდა გაეშვას, რომელიც მონაცემების საქაღალდის მფლობელია."
 
-#: utils/init/miscinit.c:396
+#: utils/init/miscinit.c:395
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" has invalid permissions"
 msgstr "მონაცემების საქაღალდის \"%s\" წვდომები არასწორია"
 
-#: utils/init/miscinit.c:398
+#: utils/init/miscinit.c:397
 #, c-format
 msgid "Permissions should be u=rwx (0700) or u=rwx,g=rx (0750)."
 msgstr "წვდომები უნდა იყოს u=rwx (0700) ან u=rwx,g=rx (0750)."
 
-#: utils/init/miscinit.c:456
+#: utils/init/miscinit.c:455
 #, c-format
 msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
 msgstr "საქაღალდის %s-ზე შეცვლის შეცდომა: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:693 utils/misc/guc.c:3548
+#: utils/init/miscinit.c:692 utils/misc/guc.c:3557
 #, c-format
 msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
 msgstr ""
 
-#: utils/init/miscinit.c:765
+#: utils/init/miscinit.c:764
 #, c-format
 msgid "role with OID %u does not exist"
 msgstr "როლი OID-ით %u არ არსებობს"
 
-#: utils/init/miscinit.c:795
+#: utils/init/miscinit.c:794
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
 msgstr "როლს შესვლის უფლება არ აქვს: %s"
 
-#: utils/init/miscinit.c:813
+#: utils/init/miscinit.c:812
 #, c-format
 msgid "too many connections for role \"%s\""
 msgstr "მეტისმეტად ბევრი კავშირი როლისთვის \"%s\""
 
-#: utils/init/miscinit.c:912
+#: utils/init/miscinit.c:919
 #, c-format
 msgid "permission denied to set session authorization"
 msgstr "სესიის ავტორიზაციის დასაყენებლად წვდომა აკრძალულია"
 
-#: utils/init/miscinit.c:995
+#: utils/init/miscinit.c:1002
 #, c-format
 msgid "invalid role OID: %u"
 msgstr "როლის არასწორი OID: %u"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1142
+#: utils/init/miscinit.c:1149
 #, c-format
 msgid "database system is shut down"
 msgstr "მონაცემთა ბაზის სისტემა გათიშულია"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1229
+#: utils/init/miscinit.c:1236
 #, c-format
 msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
 msgstr "ბლოკის ფაილის (%s) შექმნის შეცდომა: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1243
+#: utils/init/miscinit.c:1250
 #, c-format
 msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
 msgstr "ბლოკის ფაილის (%s) გახსნის შეცდომა: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1250
+#: utils/init/miscinit.c:1257
 #, c-format
 msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
 msgstr "ბლოკის ფაილის (%s) წაკითხვის შეცდომა: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1259
+#: utils/init/miscinit.c:1266
 #, c-format
 msgid "lock file \"%s\" is empty"
 msgstr "ბლოკის ფაილი (\"%s\") ცარიელია"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1260
+#: utils/init/miscinit.c:1267
 #, c-format
 msgid "Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a previous server startup crash."
 msgstr ""
 
-#: utils/init/miscinit.c:1304
+#: utils/init/miscinit.c:1311
 #, c-format
 msgid "lock file \"%s\" already exists"
 msgstr "ბლოკის ფაილი (\"%s\") უკვე არსებობს"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1308
+#: utils/init/miscinit.c:1315
 #, c-format
 msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
 msgstr "არის სხვა postgres (PID %d) გაშვებული მონაცემების საქაღალდეში \"%s\"?"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1310
+#: utils/init/miscinit.c:1317
 #, c-format
 msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
 msgstr "არის სხვა postmaster (PID %d) გაშვებული მონაცემების საქაღლდეში \"%s\"?"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1313
+#: utils/init/miscinit.c:1320
 #, c-format
 msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
 msgstr "იყენებს სხვა postgres (PID %d) სოკეტის ფაილს \"%s\"?"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1315
+#: utils/init/miscinit.c:1322
 #, c-format
 msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
 msgstr "იყენებს სხვა postmaster (PID %d) სოკეტის ფაილს \"%s\"?"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1366
+#: utils/init/miscinit.c:1373
 #, c-format
 msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
 msgstr "ბლოკის ძველი ფაილის წაშლის შეცდომა \"%s\": %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1368
+#: utils/init/miscinit.c:1375
 #, c-format
 msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again."
 msgstr ""
 
-#: utils/init/miscinit.c:1405 utils/init/miscinit.c:1419 utils/init/miscinit.c:1430
+#: utils/init/miscinit.c:1412 utils/init/miscinit.c:1426 utils/init/miscinit.c:1437
 #, c-format
 msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
 msgstr "ბლოკის ფაილში (%s) ჩაწერის შეცდომა: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1541 utils/init/miscinit.c:1683 utils/misc/guc.c:5580
+#: utils/init/miscinit.c:1548 utils/init/miscinit.c:1690 utils/misc/guc.c:5597
 #, c-format
 msgid "could not read from file \"%s\": %m"
 msgstr "ფაილიდან (\"%s\") წაკითხვის შეცდომა: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1671
+#: utils/init/miscinit.c:1678
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m; continuing anyway"
 msgstr "შეცდომა ფაილის (\"%s\") გახსნისას: %m; მაინც ვაგრძელებ"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1696
+#: utils/init/miscinit.c:1703
 #, c-format
 msgid "lock file \"%s\" contains wrong PID: %ld instead of %ld"
 msgstr "ბლოკის ფაილი \"%s\" შეიცავს არასწორ PID-ს: %ld-ს %ld-ის მაგიერ"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1735 utils/init/miscinit.c:1751
+#: utils/init/miscinit.c:1742 utils/init/miscinit.c:1758
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
 msgstr "%s მონაცემების არასწორი საქაღალდეა"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1737
+#: utils/init/miscinit.c:1744
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" is missing."
 msgstr "ფაილი \"%s\" აკლია."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1753
+#: utils/init/miscinit.c:1760
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
 msgstr "ფაილი \"%s\" სწორ მონაცემებს არ შეიცავს."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1755
+#: utils/init/miscinit.c:1762
 #, c-format
 msgid "You might need to initdb."
 msgstr "როგორც ჩანს, initdb გჭირდებათ."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1763
+#: utils/init/miscinit.c:1770
 #, c-format
 msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %s, which is not compatible with this version %s."
 msgstr "მონაცემის საქაღალდე ინიციალიზებული იყო PostgreSQL-ის %s ვერსიით, რომელიც ამ ვერსიასთან, %s, თავსებადი არაა."
@@ -26397,22 +26365,22 @@ msgstr "'WAL' გამგზავნის გაშვების წვდ
 msgid "Only roles with the %s attribute may start a WAL sender process."
 msgstr ""
 
-#: utils/init/postinit.c:1038
-#, c-format
-msgid "database %u does not exist"
-msgstr "ბაზა არ არსებობს: %u"
-
-#: utils/init/postinit.c:1128
+#: utils/init/postinit.c:1086
 #, c-format
 msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
 msgstr "როგორც ჩანს, ახლახანს წაიშალა ან სახელი გადაერქვა."
 
-#: utils/init/postinit.c:1135
+#: utils/init/postinit.c:1090
+#, c-format
+msgid "database %u does not exist"
+msgstr "ბაზა არ არსებობს: %u"
+
+#: utils/init/postinit.c:1099
 #, c-format
 msgid "cannot connect to invalid database \"%s\""
 msgstr "არასწორ მონაცემთა ბაზასთან \"%s\" დაკავშირება ვერ მოხერხდა"
 
-#: utils/init/postinit.c:1155
+#: utils/init/postinit.c:1159
 #, c-format
 msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
 msgstr "ბაზის ქვესაქაღალდე არ არსებობს: %s."
@@ -26442,11 +26410,6 @@ msgstr "მოულოდნელი დაშიფვრის ID %d WIN ს
 msgid "conversion between %s and %s is not supported"
 msgstr "%s-დან %s-ზე გადაყვანა მხარდაჭერილი არაა"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:386
-#, c-format
-msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
-msgstr ""
-
 #: utils/mb/mbutils.c:403 utils/mb/mbutils.c:431 utils/mb/mbutils.c:816 utils/mb/mbutils.c:843
 #, c-format
 msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion."
@@ -26510,7 +26473,7 @@ msgstr "პარამეტრის სწორი ერთეულებ
 msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %d"
 msgstr "უცნობი კონფიგურაციის პარამეტრი \"%s\" ფაილში \"%s\" ხაზზე %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:461 utils/misc/guc.c:3406 utils/misc/guc.c:3646 utils/misc/guc.c:3744 utils/misc/guc.c:3842 utils/misc/guc.c:3966 utils/misc/guc.c:4069
+#: utils/misc/guc.c:461 utils/misc/guc.c:3411 utils/misc/guc.c:3655 utils/misc/guc.c:3753 utils/misc/guc.c:3851 utils/misc/guc.c:3975 utils/misc/guc.c:4078
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
 msgstr "პარამეტრი \"%s\" -ის შეცვლა სერვერის გადატვირთვის გარეშე შეუძლებელია"
@@ -26560,159 +26523,159 @@ msgstr "\"%s\" დაცული პრეფიქსია."
 msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
 msgstr "კონფიგურაციის უცნობი პარამეტრი: \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:1765
+#: utils/misc/guc.c:1767
 #, c-format
 msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s საქაღალდესთან %s წვდომის უფლება არ გაქვთ: %s\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:1770
+#: utils/misc/guc.c:1772
 #, c-format
 msgid "Run initdb or pg_basebackup to initialize a PostgreSQL data directory.\n"
 msgstr "PostgreSQL-ის მონაცემების საქაღალდის ინიციალიზაციისთვის initdb ან pg_basebackup გაუშვით.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:1794
+#: utils/misc/guc.c:1796
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the server configuration file.\n"
 "You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA environment variable.\n"
 msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:1817
+#: utils/misc/guc.c:1819
 #, c-format
 msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %s\n"
 msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:1845
+#: utils/misc/guc.c:1847
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the database system data.\n"
 "This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
 msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:1897
+#: utils/misc/guc.c:1899
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
 "This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
 msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:1928
+#: utils/misc/guc.c:1930
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
 "This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
 msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:2894
+#: utils/misc/guc.c:2896
 msgid "Value exceeds integer range."
 msgstr "\"lo_write\" -ის არგუმენტიმთელი რიცხვის დასაშვებ საზღვრებს სცდება."
 
-#: utils/misc/guc.c:3130
+#: utils/misc/guc.c:3132
 #, c-format
 msgid "%d%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
 msgstr "%d%s%s დაშვებულ დიაპაზონს გარეთაა პარამეტრისთვის \"%s\" (%d .. %d)"
 
-#: utils/misc/guc.c:3166
+#: utils/misc/guc.c:3168
 #, c-format
 msgid "%g%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
 msgstr "%g%s%s დაშვებულ დიაპაზონს გარეთაა პარამეტრისთვის \"%s\" (%g .. %g)"
 
-#: utils/misc/guc.c:3366 utils/misc/guc_funcs.c:54
+#: utils/misc/guc.c:3369 utils/misc/guc_funcs.c:54
 #, c-format
 msgid "cannot set parameters during a parallel operation"
 msgstr "პარალელური ოპერაციის დროს პარამეტრების დაყენება შეუძლებელია"
 
-#: utils/misc/guc.c:3383 utils/misc/guc.c:4530
+#: utils/misc/guc.c:3388 utils/misc/guc.c:4539
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
 msgstr "პარამეტრი \"%s\" არ შეიძლება შეიცვალოს"
 
-#: utils/misc/guc.c:3416
+#: utils/misc/guc.c:3421
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
 msgstr "პარამეტრი \"%s\" ახლა არ შეიძლება შეიცვალოს"
 
-#: utils/misc/guc.c:3443 utils/misc/guc.c:3501 utils/misc/guc.c:4506 utils/misc/guc.c:6546
+#: utils/misc/guc.c:3448 utils/misc/guc.c:3510 utils/misc/guc.c:4515 utils/misc/guc.c:6563
 #, c-format
 msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
 msgstr "პარამეტრის (\"%s\") დაყენების წვდომა აკრძალულია"
 
-#: utils/misc/guc.c:3481
+#: utils/misc/guc.c:3490
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
 msgstr "პარამეტრი \"%s\"-ის დაყენება კავშირის დამყარების შემდეგ შეუძლებელია"
 
-#: utils/misc/guc.c:3540
+#: utils/misc/guc.c:3549
 #, c-format
 msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
 msgstr "უსაფრთხოების აღმწერ ფუნქციაში პარამეტრ \"%s\"-ს ვერ გამოიყენებთ"
 
-#: utils/misc/guc.c:3561
+#: utils/misc/guc.c:3570
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be reset"
 msgstr "პარამეტრის საწყის მნიშვნელობაზე დაბრუნების შეცდომა: \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:3568
+#: utils/misc/guc.c:3577
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be set locally in functions"
 msgstr "პარამეტრი \"%s\"-ის ფუნქციებში ლოკალურად დაყენება შეუძლებელია"
 
-#: utils/misc/guc.c:4212 utils/misc/guc.c:4259 utils/misc/guc.c:5266
+#: utils/misc/guc.c:4221 utils/misc/guc.c:4268 utils/misc/guc.c:5282
 #, c-format
 msgid "permission denied to examine \"%s\""
 msgstr "\"%s\"-ის მოსინჯვის წვდომა აკრძალულია"
 
-#: utils/misc/guc.c:4213 utils/misc/guc.c:4260 utils/misc/guc.c:5267
+#: utils/misc/guc.c:4222 utils/misc/guc.c:4269 utils/misc/guc.c:5283
 #, c-format
 msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may examine this parameter."
 msgstr "ამ პარამეტრის შემოწმება მხოლოდ \"%s\" პრივილეგიის მქონე როლებს შეუძლიათ."
 
-#: utils/misc/guc.c:4496
+#: utils/misc/guc.c:4505
 #, c-format
 msgid "permission denied to perform ALTER SYSTEM RESET ALL"
 msgstr "\"ALTER SYSTEM RESET ALL\"-ის შესრულების წვდომა აკრძალულია"
 
-#: utils/misc/guc.c:4562
+#: utils/misc/guc.c:4571
 #, c-format
 msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline"
 msgstr "პარამეტრის მნიშვნელობა ALTER SYSTEM-სთვის არ შეიძლება, ახალი ხაზის სიმბოლოს შეიცავდეს"
 
-#: utils/misc/guc.c:4608
+#: utils/misc/guc.c:4617
 #, c-format
 msgid "could not parse contents of file \"%s\""
 msgstr "ფაილის დშემცველობის ამუშავების შეცდომა \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:4790
+#: utils/misc/guc.c:4799
 #, c-format
 msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
 msgstr "პარამეტრის თავიდან აღწერის მცდელობა: \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:5129
+#: utils/misc/guc.c:5138
 #, c-format
 msgid "invalid configuration parameter name \"%s\", removing it"
 msgstr "კონფიგურაციის პარამეტრის არასწორი სახელი: \"%s\". წაიშლება"
 
-#: utils/misc/guc.c:5131
+#: utils/misc/guc.c:5140
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is now a reserved prefix."
 msgstr "\"%s\" ახლა დაცული პრეფიქსია."
 
-#: utils/misc/guc.c:6000
+#: utils/misc/guc.c:6017
 #, c-format
 msgid "while setting parameter \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "პარამეტრის \"%s\" \"%s\"-ზე დაყენებისას"
 
-#: utils/misc/guc.c:6169
+#: utils/misc/guc.c:6186
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" could not be set"
 msgstr "პარამეტრის დაყენების შეცდომა: \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:6259
+#: utils/misc/guc.c:6276
 #, c-format
 msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
 msgstr "პარამეტრის მნიშვნელობის დამუშავების შეცდომა: %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:6678
+#: utils/misc/guc.c:6695
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
 msgstr "არასწორი მნიშვნელობა პარამეტრისთვის \"%s\": %g"
@@ -26866,19 +26829,19 @@ msgstr "ავტომომტვერსასრუტება"
 
 #: utils/misc/guc_tables.c:728
 msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
-msgstr "á\83\99á\83\9aá\83\98á\83\94á\83\9cá\83¢á\83\98á\83¡ á\83¨á\83\94á\83\94á\83 á\83\97á\83\94á\83\91á\83\98á\83¡ á\83\9cá\83\90á\83\92á\83£á\83\9aá\83\98á\83¡á\83®á\83\9bá\83\94á\83\91ი პარამეტრები / ბრძანების ქცევა"
+msgstr "á\83\99á\83\9aá\83\98á\83\94á\83\9cá\83¢á\83\98á\83¡ á\83¨á\83\94á\83\94á\83 á\83\97á\83\94á\83\91á\83\98á\83¡ á\83\9cá\83\90á\83\92á\83£á\83\9aá\83\98á\83¡á\83®á\83\9bá\83\94á\83\95ი პარამეტრები / ბრძანების ქცევა"
 
 #: utils/misc/guc_tables.c:730
 msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
-msgstr "á\83\99á\83\9aá\83\98á\83\94á\83\9cá\83¢á\83\98á\83¡ á\83¨á\83\94á\83\94á\83 á\83\97á\83\94á\83\91á\83\98á\83¡ á\83\9cá\83\90á\83\92á\83£á\83\9aá\83\98á\83¡á\83®á\83\9bá\83\94á\83\91ი პარამეტრები / ენა და ფორმატირება"
+msgstr "á\83\99á\83\9aá\83\98á\83\94á\83\9cá\83¢á\83\98á\83¡ á\83¨á\83\94á\83\94á\83 á\83\97á\83\94á\83\91á\83\98á\83¡ á\83\9cá\83\90á\83\92á\83£á\83\9aá\83\98á\83¡á\83®á\83\9bá\83\94á\83\95ი პარამეტრები / ენა და ფორმატირება"
 
 #: utils/misc/guc_tables.c:732
 msgid "Client Connection Defaults / Shared Library Preloading"
-msgstr "á\83\99á\83\9aá\83\98á\83\94á\83\9cá\83¢á\83\98á\83¡ á\83¨á\83\94á\83\94á\83 á\83\97á\83\94á\83\91á\83\98á\83¡ á\83\9cá\83\90á\83\92á\83£á\83\9aá\83\98á\83¡á\83®á\83\9bá\83\94á\83\91ი პარამეტრები / გაზიარებული ბიბლიოთეკის წინასწარი ჩატვირთვა"
+msgstr "á\83\99á\83\9aá\83\98á\83\94á\83\9cá\83¢á\83\98á\83¡ á\83¨á\83\94á\83\94á\83 á\83\97á\83\94á\83\91á\83\98á\83¡ á\83\9cá\83\90á\83\92á\83£á\83\9aá\83\98á\83¡á\83®á\83\9bá\83\94á\83\95ი პარამეტრები / გაზიარებული ბიბლიოთეკის წინასწარი ჩატვირთვა"
 
 #: utils/misc/guc_tables.c:734
 msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
-msgstr "á\83\99á\83\9aá\83\98á\83\94á\83\9cá\83¢á\83\98á\83¡ á\83¨á\83\94á\83\94á\83 á\83\97á\83\94á\83\91á\83\98á\83¡ á\83\9cá\83\90á\83\92á\83£á\83\9aá\83\98á\83¡á\83®á\83\9bá\83\94á\83\91á\83\98 á\83\9eá\83\90á\83 á\83\90á\83\9bá\83\94á\83¢á\83 á\83\94á\83\91á\83\98 / á\83¡á\83®á\83\95á\83\90 á\83\9cá\83\90á\83\92á\83£á\83\9aá\83\98á\83¡á\83®á\83\9bá\83\94á\83\91ი პარამეტრები"
+msgstr "á\83\99á\83\9aá\83\98á\83\94á\83\9cá\83¢á\83\98á\83¡ á\83¨á\83\94á\83\94á\83 á\83\97á\83\94á\83\91á\83\98á\83¡ á\83\9cá\83\90á\83\92á\83£á\83\9aá\83\98á\83¡á\83®á\83\9bá\83\94á\83\95á\83\98 á\83\9eá\83\90á\83 á\83\90á\83\9bá\83\94á\83¢á\83 á\83\94á\83\91á\83\98 / á\83¡á\83®á\83\95á\83\90 á\83\9cá\83\90á\83\92á\83£á\83\9aá\83\98á\83¡á\83®á\83\9bá\83\94á\83\95ი პარამეტრები"
 
 #: utils/misc/guc_tables.c:736
 msgid "Lock Management"
@@ -27037,7 +27000,7 @@ msgid "Forces synchronization of updates to disk."
 msgstr "დისკის განახლებების ნაძალადევი სინქრონიზაცია."
 
 #: utils/misc/guc_tables.c:1090
-msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
+msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This ensures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
 msgstr ""
 
 #: utils/misc/guc_tables.c:1101
@@ -27442,7 +27405,7 @@ msgstr "პროცესისთვის გამმართველი
 
 #: utils/misc/guc_tables.c:2033
 msgid "Sets the default statistics target."
-msgstr "á\83¡á\83¢á\83\90á\83¢á\83\98á\83¡á\83¢á\83\98á\83\99á\83\98á\83¡ á\83\9cá\83\90á\83\92á\83£á\83\9aá\83\98á\83¡á\83®á\83\9bá\83\94á\83\91ი სამიზნის დაყენება."
+msgstr "á\83¡á\83¢á\83\90á\83¢á\83\98á\83¡á\83¢á\83\98á\83\99á\83\98á\83¡ á\83\9cá\83\90á\83\92á\83£á\83\9aá\83\98á\83¡á\83®á\83\9bá\83\94á\83\95ი სამიზნის დაყენება."
 
 #: utils/misc/guc_tables.c:2034
 msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS."
@@ -27478,7 +27441,7 @@ msgstr "GEQO: ინდივიდების რაოდენობა პ
 
 #: utils/misc/guc_tables.c:2090 utils/misc/guc_tables.c:2100
 msgid "Zero selects a suitable default value."
-msgstr "á\83\9cá\83£á\83\9aá\83\98 á\83¨á\83\94á\83¡á\83\90á\83\91á\83\90á\83\9bá\83\98á\83¡ á\83\9cá\83\90á\83\92á\83£á\83\9aá\83\98á\83¡á\83®á\83\9bá\83\94á\83\91 მნიშვნელობას აირჩევს."
+msgstr "á\83\9cá\83£á\83\9aá\83\98 á\83¨á\83\94á\83¡á\83\90á\83\91á\83\90á\83\9bá\83\98á\83¡ á\83\9cá\83\90á\83\92á\83£á\83\9aá\83\98á\83¡á\83®á\83\9bá\83\94á\83\95 მნიშვნელობას აირჩევს."
 
 #: utils/misc/guc_tables.c:2099
 msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
@@ -27990,7 +27953,7 @@ msgstr "დაყოვნება TCP keepalive პაკეტებს შ
 
 #: utils/misc/guc_tables.c:3297 utils/misc/guc_tables.c:3308 utils/misc/guc_tables.c:3432
 msgid "A value of 0 uses the system default."
-msgstr "á\83¡á\83\98á\83¡á\83¢á\83\94á\83\9bá\83£á\83 á\83\98 á\83\9cá\83\90á\83\92á\83£á\83\9aá\83\98á\83¡á\83®á\83\9bá\83\94á\83\91ი მნიშვნელობის გამოსაყენებლად მიუთითეთ 0."
+msgstr "á\83¡á\83\98á\83¡á\83¢á\83\94á\83\9bá\83£á\83 á\83\98 á\83\9cá\83\90á\83\92á\83£á\83\9aá\83\98á\83¡á\83®á\83\9bá\83\94á\83\95ი მნიშვნელობის გამოსაყენებლად მიუთითეთ 0."
 
 #: utils/misc/guc_tables.c:3307
 msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
@@ -28290,7 +28253,7 @@ msgstr ""
 
 #: utils/misc/guc_tables.c:3970
 msgid "Sets the default table access method for new tables."
-msgstr "á\83\90á\83®á\83\90á\83\9aá\83\98 á\83ªá\83®á\83 á\83\98á\83\9aá\83\94á\83\91á\83\98á\83¡ á\83\9cá\83\90á\83\92á\83£á\83\9aá\83\98á\83¡á\83®á\83\9bá\83\94á\83\91ი წვდომის უფლებების მითითება."
+msgstr "á\83\90á\83®á\83\90á\83\9aá\83\98 á\83ªá\83®á\83 á\83\98á\83\9aá\83\94á\83\91á\83\98á\83¡ á\83\9cá\83\90á\83\92á\83£á\83\9aá\83\98á\83¡á\83®á\83\9bá\83\94á\83\95ი წვდომის უფლებების მითითება."
 
 #: utils/misc/guc_tables.c:3981
 msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
@@ -28298,7 +28261,7 @@ msgstr ""
 
 #: utils/misc/guc_tables.c:3982
 msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
-msgstr "á\83ªá\83\90á\83 á\83\98á\83\94á\83\9aá\83\98 á\83¡á\83¢á\83 á\83\98á\83¥á\83\9dá\83\9cá\83\98 á\83\91á\83\90á\83\96á\83\98á\83¡ á\83\9cá\83\90á\83\92á\83£á\83\9aá\83\98á\83¡á\83®á\83\9bá\83\94á\83\91 ცხრილების სივრცეს აირჩევს."
+msgstr "á\83ªá\83\90á\83 á\83\98á\83\94á\83\9aá\83\98 á\83¡á\83¢á\83 á\83\98á\83¥á\83\9dá\83\9cá\83\98 á\83\91á\83\90á\83\96á\83\98á\83¡ á\83\9cá\83\90á\83\92á\83£á\83\9aá\83\98á\83¡á\83®á\83\9bá\83\94á\83\95 ცხრილების სივრცეს აირჩევს."
 
 #: utils/misc/guc_tables.c:3992
 msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
@@ -28474,7 +28437,7 @@ msgstr ""
 
 #: utils/misc/guc_tables.c:4426
 msgid "Sets default text search configuration."
-msgstr "á\83¢á\83\94á\83¥á\83¡á\83¢á\83\98á\83¡ á\83«á\83\94á\83\91á\83\9cá\83\98á\83¡ á\83\9cá\83\90á\83\92á\83£á\83\9aá\83\98á\83¡á\83®á\83\9bá\83\94á\83\91ი კონფიგურაციის დაყენება."
+msgstr "á\83¢á\83\94á\83¥á\83¡á\83¢á\83\98á\83¡ á\83«á\83\94á\83\91á\83\9cá\83\98á\83¡ á\83\9cá\83\90á\83\92á\83£á\83\9aá\83\98á\83¡á\83®á\83\9bá\83\94á\83\95ი კონფიგურაციის დაყენება."
 
 #: utils/misc/guc_tables.c:4436
 msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
@@ -28689,8 +28652,8 @@ msgid "Sets the method for synchronizing the data directory before crash recover
 msgstr ""
 
 #: utils/misc/guc_tables.c:4960
-msgid "Controls when to replicate or apply each change."
-msgstr "აკონტროლებს, როდის მოხდება თითოეული ცვლილების რეპლიკაცია ან გადატარება."
+msgid "Forces immediate streaming or serialization of changes in large transactions."
+msgstr ""
 
 #: utils/misc/guc_tables.c:4961
 msgid "On the publisher, it allows streaming or serializing each change in logical decoding. On the subscriber, it allows serialization of all changes to files and notifies the parallel apply workers to read and apply them at the end of the transaction."
@@ -28701,7 +28664,7 @@ msgstr ""
 msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
 msgstr "შიდა შეცდომა: გაშვების დროს გამოყენებული ტიპი უცნობია\n"
 
-#: utils/misc/pg_controldata.c:48 utils/misc/pg_controldata.c:86 utils/misc/pg_controldata.c:175 utils/misc/pg_controldata.c:214
+#: utils/misc/pg_controldata.c:51 utils/misc/pg_controldata.c:91 utils/misc/pg_controldata.c:182 utils/misc/pg_controldata.c:223
 #, c-format
 msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file"
 msgstr "გამოთვლილი CRC საკონტროლო ჯამი ფაილში დამახსოვრებულ მნიშვნელობას არ ემთხვევა"
@@ -28935,6 +28898,9 @@ msgstr "სხვა ბაზიდან სწრაფი ასლის 
 #~ msgid " GSS (authenticated=%s, encrypted=%s)"
 #~ msgstr " GSS (ავთენტიფიცირებული=%s, დაშიფრული=%s)"
 
+#~ msgid "Controls when to replicate or apply each change."
+#~ msgstr "აკონტროლებს, როდის მოხდება თითოეული ცვლილების რეპლიკაცია ან გადატარება."
+
 #~ msgid "Enables reordering of GROUP BY keys."
 #~ msgstr "გასაღების (GROUP BY) გადალაგების ჩართვა."
 
@@ -28978,6 +28944,26 @@ msgstr "სხვა ბაზიდან სწრაფი ასლის 
 #~ msgid "Triggers on partitioned tables cannot have transition tables."
 #~ msgstr "დაყოფილ ცხრილებზე არსებულ ტრიგერებს გარდამავალი ცხრილები ვერ ექნებათ."
 
+#, c-format
+#~ msgid "Use ALTER DATABASE ... REFRESH COLLATION VERSION instead."
+#~ msgstr "სანაცვლოდ გამოიყენეთ ALTER DATABASE ... REFRESH COLLATION VERSION."
+
+#, c-format
+#~ msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION instead."
+#~ msgstr "სანაცვლოდ გამოიყენეთ ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION."
+
+#, c-format
+#~ msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY instead."
+#~ msgstr "სანაცვლოდ გამოიყენეთ ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY."
+
+#, c-format
+#~ msgid "Use ALTER TABLE instead."
+#~ msgstr "ამის ნაცვლად გამოიყენეთ ALTER TABLE."
+
+#, c-format
+#~ msgid "Use ALTER TYPE instead."
+#~ msgstr "ამის ნაცვლად გამოიყენეთ ALTER TYPE."
+
 #, c-format
 #~ msgid "VALUES in FROM must have an alias"
 #~ msgstr "FROM-ში VALUES-ს აუცილებელია მეტსახელი ჰქონდეს"
@@ -29198,6 +29184,18 @@ msgstr "სხვა ბაზიდან სწრაფი ასლის 
 #~ msgid "operator with OID %u does not exist"
 #~ msgstr "ოპერატორი OID-ით %u არ არსებობს"
 
+#, c-format
+#~ msgid "out of memory while trying to decode a record of length %u"
+#~ msgstr "%u სიგრძის მქონე ჩანაწერის დეკოდირებისთვის მეხსიერება საკმარისი არაა"
+
+#, c-format
+#~ msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified"
+#~ msgstr "უნდა იყოს მითითებული პარამეტრი \"lc_collate\""
+
+#, c-format
+#~ msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified"
+#~ msgstr "უნდა იყოს მითითებული პარამეტრი \"lc_ctype\""
+
 #, c-format
 #~ msgid "permission denied to cluster \"%s\", skipping it"
 #~ msgstr "კლასტერისთვის \"%s\" წვდომა აკრძალულია. გამოტოვება"
@@ -29206,6 +29204,10 @@ msgstr "სხვა ბაზიდან სწრაფი ასლის 
 #~ msgid "promote trigger file found: %s"
 #~ msgstr "ნაპოვნია წახალისების ტრიგერის ფაილი: %s"
 
+#, c-format
+#~ msgid "record length %u at %X/%X too long"
+#~ msgstr "ჩანაწერის სიგრძე %u მისამართზე %X/%X ძალიან გრძელია"
+
 #, c-format
 #~ msgid "statistics object with OID %u does not exist"
 #~ msgstr "სტატისტიკის ობიექტი OID-ით %u არ არსებობს"
index 2b762110fb8b12caa0ece2afd4fad81b1ee1e18e..b367ff4dcdeab2a0d09b266bcd12d8d666697d94 100644 (file)
@@ -29589,7 +29589,7 @@ msgstr "강제로 변경된 버퍼 자료를 디스크와 동기화 시킴."
 #: utils/misc/guc_tables.c:1090
 msgid ""
 "The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
-"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
+"that updates are physically written to disk. This ensures that a database "
 "cluster will recover to a consistent state after an operating system or "
 "hardware crash."
 msgstr ""
index 37e4a28f07a27e4c3b3ede2b7d8d3004bcbde270..21c2741e2bd01ca7dce56f44e3d6482dd93de0a7 100644 (file)
 # Brazilian Portuguese message translation file for postgres
+#
 # Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
-# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2014.
+#
+# Euler Taveira <euler@eulerto.com>, 2003-2014.
+# Halley Pacheco de Oliveira <halley@vivaldi.net>, 2023-2024.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-09 12:26-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-11 08:53-0300\n"
-"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 16\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-01-17 11:44-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-01-15 07:45-0300\n"
+"Last-Translator: Halley Pacheco de Oliveira <halley@vivaldi.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
 
-#: ../common/exec.c:127 ../common/exec.c:241 ../common/exec.c:284
+#: ../common/compression.c:132 ../common/compression.c:141
+#: ../common/compression.c:150
 #, c-format
-msgid "could not identify current directory: %s"
-msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s"
+msgid "this build does not support compression with %s"
+msgstr "essa construção não oferece suporte a compressão com %s"
 
-#: ../common/exec.c:146
+#: ../common/compression.c:205
+msgid "found empty string where a compression option was expected"
+msgstr "encontrada uma cadeia de caracteres vazia onde era esperada uma opção de compressão"
+
+#: ../common/compression.c:244
 #, c-format
-msgid "invalid binary \"%s\""
-msgstr "binário \"%s\" é inválido"
+msgid "unrecognized compression option: \"%s\""
+msgstr "opção de compressão não reconhecida: \"%s\""
 
-#: ../common/exec.c:195
+#: ../common/compression.c:283
 #, c-format
-msgid "could not read binary \"%s\""
-msgstr "não pôde ler o binário \"%s\""
+msgid "compression option \"%s\" requires a value"
+msgstr "a opção de compressão \"%s\" requer um valor"
 
-#: ../common/exec.c:202
+#: ../common/compression.c:292
 #, c-format
-msgid "could not find a \"%s\" to execute"
-msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo"
+msgid "value for compression option \"%s\" must be an integer"
+msgstr "o valor da opção de compressão \"%s\" deve ser um número inteiro"
 
-#: ../common/exec.c:257 ../common/exec.c:293
+#: ../common/compression.c:331
 #, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
-msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\": %s"
+msgid "value for compression option \"%s\" must be a Boolean value"
+msgstr "o valor da opção de compressão \"%s\" deve ser um valor booleano"
 
-#: ../common/exec.c:272
+#: ../common/compression.c:379
 #, c-format
-msgid "could not read symbolic link \"%s\""
-msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\""
+msgid "compression algorithm \"%s\" does not accept a compression level"
+msgstr "o algoritmo de compressão \"%s\" não aceita nível de compressão"
 
-#: ../common/exec.c:523
+#: ../common/compression.c:386
 #, c-format
-msgid "pclose failed: %s"
-msgstr "pclose falhou: %s"
+msgid "compression algorithm \"%s\" expects a compression level between %d and %d (default at %d)"
+msgstr "o algoritmo de compressão \"%s\" espera um nível de compressão entre %d e %d (padrão %d)"
 
-#: ../common/fe_memutils.c:33 ../common/fe_memutils.c:60
-#: ../common/fe_memutils.c:83 ../common/psprintf.c:181 ../port/path.c:598
-#: ../port/path.c:636 ../port/path.c:653
+#: ../common/compression.c:397
 #, c-format
-msgid "out of memory\n"
-msgstr "sem memória\n"
+msgid "compression algorithm \"%s\" does not accept a worker count"
+msgstr "o algoritmo de compressão \"%s\" não aceita contagem de processos trabalhadores"
 
-#: ../common/fe_memutils.c:77
+#: ../common/compression.c:408
 #, c-format
-msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
-msgstr "não pode duplicar ponteiro nulo (erro interno)\n"
-
-#: ../common/pgfnames.c:45
-#, c-format
-msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %s\n"
-
-#: ../common/pgfnames.c:72
-#, c-format
-msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %s\n"
-
-#: ../common/pgfnames.c:84
-#, c-format
-msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "não pôde fechar diretório \"%s\": %s\n"
-
-#: ../common/psprintf.c:179 ../port/path.c:596 ../port/path.c:634
-#: ../port/path.c:651 access/transam/xlog.c:6123 lib/stringinfo.c:258
-#: libpq/auth.c:823 libpq/auth.c:1179 libpq/auth.c:1247 libpq/auth.c:1647
-#: postmaster/bgworker.c:267 postmaster/bgworker.c:783
-#: postmaster/postmaster.c:2173 postmaster/postmaster.c:2204
-#: postmaster/postmaster.c:3740 postmaster/postmaster.c:4441
-#: postmaster/postmaster.c:4526 postmaster/postmaster.c:5218
-#: postmaster/postmaster.c:5450 storage/buffer/buf_init.c:154
-#: storage/buffer/localbuf.c:396 storage/file/fd.c:458 storage/file/fd.c:855
-#: storage/file/fd.c:973 storage/file/fd.c:1586 storage/ipc/procarray.c:909
-#: storage/ipc/procarray.c:1395 storage/ipc/procarray.c:1402
-#: storage/ipc/procarray.c:1751 storage/ipc/procarray.c:2335
-#: utils/adt/formatting.c:1519 utils/adt/formatting.c:1639
-#: utils/adt/formatting.c:1760 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:3653
-#: utils/adt/varlena.c:3674 utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:379
-#: utils/hash/dynahash.c:456 utils/hash/dynahash.c:970 utils/mb/mbutils.c:376
-#: utils/mb/mbutils.c:709 utils/misc/guc.c:3571 utils/misc/guc.c:3587
-#: utils/misc/guc.c:3600 utils/misc/tzparser.c:470 utils/mmgr/aset.c:499
-#: utils/mmgr/aset.c:678 utils/mmgr/aset.c:872 utils/mmgr/aset.c:1114
+msgid "compression algorithm \"%s\" does not support long-distance mode"
+msgstr "o algoritmo de compressão \"%s\" não oferece suporte a modo de longa distância"
+
+#: ../common/config_info.c:134 ../common/config_info.c:142
+#: ../common/config_info.c:150 ../common/config_info.c:158
+#: ../common/config_info.c:166 ../common/config_info.c:174
+#: ../common/config_info.c:182 ../common/config_info.c:190
+msgid "not recorded"
+msgstr "não registrado"
+
+#: ../common/controldata_utils.c:79 ../common/controldata_utils.c:83
+#: commands/copyfrom.c:1687 commands/extension.c:3480 utils/adt/genfile.c:123
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo \"%s\" para leitura: %m"
+
+#: ../common/controldata_utils.c:94 ../common/controldata_utils.c:96
+#: access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362
+#: access/transam/twophase.c:1347 access/transam/xlog.c:3195
+#: access/transam/xlog.c:3998 access/transam/xlogrecovery.c:1199
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1291 access/transam/xlogrecovery.c:1328
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1388 backup/basebackup.c:1842
+#: commands/extension.c:3490 libpq/hba.c:769 replication/logical/origin.c:745
+#: replication/logical/origin.c:781 replication/logical/reorderbuffer.c:5050
+#: replication/logical/snapbuild.c:2031 replication/slot.c:1953
+#: replication/slot.c:1994 replication/walsender.c:643
+#: storage/file/buffile.c:470 storage/file/copydir.c:185
+#: utils/adt/genfile.c:197 utils/adt/misc.c:984 utils/cache/relmapper.c:827
+#, c-format
+msgid "could not read file \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível ler o arquivo \"%s\": %m"
+
+#: ../common/controldata_utils.c:102 ../common/controldata_utils.c:105
+#: access/transam/xlog.c:3200 access/transam/xlog.c:4003
+#: backup/basebackup.c:1846 replication/logical/origin.c:750
+#: replication/logical/origin.c:789 replication/logical/snapbuild.c:2036
+#: replication/slot.c:1957 replication/slot.c:1998 replication/walsender.c:648
+#: utils/cache/relmapper.c:831
+#, c-format
+msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
+msgstr "não foi possível ler o arquivo \"%s\", lidos %d de %zu"
+
+#: ../common/controldata_utils.c:114 ../common/controldata_utils.c:118
+#: ../common/controldata_utils.c:263 ../common/controldata_utils.c:266
+#: access/heap/rewriteheap.c:1175 access/heap/rewriteheap.c:1280
+#: access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438
+#: access/transam/timeline.c:512 access/transam/twophase.c:1359
+#: access/transam/twophase.c:1771 access/transam/xlog.c:3041
+#: access/transam/xlog.c:3235 access/transam/xlog.c:3240
+#: access/transam/xlog.c:3376 access/transam/xlog.c:3968
+#: access/transam/xlog.c:4887 commands/copyfrom.c:1747 commands/copyto.c:332
+#: libpq/be-fsstubs.c:470 libpq/be-fsstubs.c:540
+#: replication/logical/origin.c:683 replication/logical/origin.c:822
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:5102
+#: replication/logical/snapbuild.c:1798 replication/logical/snapbuild.c:1922
+#: replication/slot.c:1844 replication/slot.c:2005 replication/walsender.c:658
+#: storage/file/copydir.c:208 storage/file/copydir.c:213 storage/file/fd.c:782
+#: storage/file/fd.c:3700 storage/file/fd.c:3806 utils/cache/relmapper.c:839
+#: utils/cache/relmapper.c:945
+#, c-format
+msgid "could not close file \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível fechar o arquivo \"%s\": %m"
+
+#: ../common/controldata_utils.c:154
+msgid "byte ordering mismatch"
+msgstr "ordenação de bytes não corresponde"
+
+#: ../common/controldata_utils.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+"possible byte ordering mismatch\n"
+"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n"
+"used by this program.  In that case the results below would be incorrect, and\n"
+"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory."
+msgstr ""
+"possível não correspondência da ordenação de bytes\n"
+"A ordenação de bytes usada para armazenar o arquivo pg_control pode não \n"
+"corresponder com a usada por este programa. Neste caso os resultados abaixo\n"
+"seriam incorretos, e a instalação do PostgreSQL seria incompatível com o diretório de dados."
+
+#: ../common/controldata_utils.c:211 ../common/controldata_utils.c:216
+#: ../common/file_utils.c:228 ../common/file_utils.c:287
+#: ../common/file_utils.c:361 access/heap/rewriteheap.c:1263
+#: access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:251
+#: access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1303
+#: access/transam/xlog.c:2948 access/transam/xlog.c:3111
+#: access/transam/xlog.c:3150 access/transam/xlog.c:3343
+#: access/transam/xlog.c:3988 access/transam/xlogrecovery.c:4179
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4282 access/transam/xlogutils.c:838
+#: backup/basebackup.c:538 backup/basebackup.c:1512 libpq/hba.c:629
+#: postmaster/syslogger.c:1560 replication/logical/origin.c:735
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3706
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4257
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:5030
+#: replication/logical/snapbuild.c:1753 replication/logical/snapbuild.c:1863
+#: replication/slot.c:1925 replication/walsender.c:616
+#: replication/walsender.c:2731 storage/file/copydir.c:151
+#: storage/file/fd.c:757 storage/file/fd.c:3457 storage/file/fd.c:3687
+#: storage/file/fd.c:3777 storage/smgr/md.c:663 utils/cache/relmapper.c:816
+#: utils/cache/relmapper.c:924 utils/error/elog.c:2082
+#: utils/init/miscinit.c:1537 utils/init/miscinit.c:1671
+#: utils/init/miscinit.c:1748 utils/misc/guc.c:4609 utils/misc/guc.c:4659
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo \"%s\": %m"
+
+#: ../common/controldata_utils.c:232 ../common/controldata_utils.c:235
+#: access/transam/twophase.c:1744 access/transam/twophase.c:1753
+#: access/transam/xlog.c:8757 access/transam/xlogfuncs.c:708
+#: backup/basebackup_server.c:175 backup/basebackup_server.c:268
+#: postmaster/postmaster.c:5573 postmaster/syslogger.c:1571
+#: postmaster/syslogger.c:1584 postmaster/syslogger.c:1597
+#: utils/cache/relmapper.c:936
+#, c-format
+msgid "could not write file \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível escrever no arquivo \"%s\": %m"
+
+#: ../common/controldata_utils.c:249 ../common/controldata_utils.c:254
+#: ../common/file_utils.c:299 ../common/file_utils.c:369
+#: access/heap/rewriteheap.c:959 access/heap/rewriteheap.c:1169
+#: access/heap/rewriteheap.c:1274 access/transam/timeline.c:432
+#: access/transam/timeline.c:506 access/transam/twophase.c:1765
+#: access/transam/xlog.c:3034 access/transam/xlog.c:3229
+#: access/transam/xlog.c:3961 access/transam/xlog.c:8147
+#: access/transam/xlog.c:8192 backup/basebackup_server.c:209
+#: replication/logical/snapbuild.c:1791 replication/slot.c:1830
+#: replication/slot.c:1935 storage/file/fd.c:774 storage/file/fd.c:3798
+#: storage/smgr/md.c:1135 storage/smgr/md.c:1180 storage/sync/sync.c:451
+#: utils/misc/guc.c:4379
+#, c-format
+msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível executar fsync no arquivo \"%s\": %m"
+
+#: ../common/cryptohash.c:261 ../common/cryptohash_openssl.c:133
+#: ../common/cryptohash_openssl.c:332 ../common/exec.c:550 ../common/exec.c:595
+#: ../common/exec.c:687 ../common/hmac.c:309 ../common/hmac.c:325
+#: ../common/hmac_openssl.c:132 ../common/hmac_openssl.c:327
+#: ../common/md5_common.c:155 ../common/psprintf.c:143
+#: ../common/scram-common.c:269 ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:751
+#: ../port/path.c:789 ../port/path.c:806 access/transam/twophase.c:1412
+#: access/transam/xlogrecovery.c:589 lib/dshash.c:253 libpq/auth.c:1343
+#: libpq/auth.c:1387 libpq/auth.c:1944 libpq/be-secure-gssapi.c:524
+#: postmaster/bgworker.c:352 postmaster/bgworker.c:934
+#: postmaster/postmaster.c:2537 postmaster/postmaster.c:4130
+#: postmaster/postmaster.c:5498 postmaster/postmaster.c:5869
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:322
+#: replication/logical/logical.c:208 replication/walsender.c:686
+#: storage/buffer/localbuf.c:601 storage/file/fd.c:866 storage/file/fd.c:1397
+#: storage/file/fd.c:1558 storage/file/fd.c:2478 storage/ipc/procarray.c:1449
+#: storage/ipc/procarray.c:2231 storage/ipc/procarray.c:2238
+#: storage/ipc/procarray.c:2737 storage/ipc/procarray.c:3373
+#: utils/adt/formatting.c:1690 utils/adt/formatting.c:1812
+#: utils/adt/formatting.c:1935 utils/adt/pg_locale.c:473
+#: utils/adt/pg_locale.c:637 utils/fmgr/dfmgr.c:229 utils/hash/dynahash.c:514
+#: utils/hash/dynahash.c:614 utils/hash/dynahash.c:1111 utils/mb/mbutils.c:402
+#: utils/mb/mbutils.c:430 utils/mb/mbutils.c:815 utils/mb/mbutils.c:842
+#: utils/misc/guc.c:640 utils/misc/guc.c:665 utils/misc/guc.c:1053
+#: utils/misc/guc.c:4357 utils/misc/tzparser.c:476 utils/mmgr/aset.c:445
+#: utils/mmgr/dsa.c:714 utils/mmgr/dsa.c:736 utils/mmgr/dsa.c:817
+#: utils/mmgr/generation.c:205 utils/mmgr/mcxt.c:1046 utils/mmgr/mcxt.c:1082
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1120 utils/mmgr/mcxt.c:1158 utils/mmgr/mcxt.c:1246
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1277 utils/mmgr/mcxt.c:1313 utils/mmgr/mcxt.c:1502
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1547 utils/mmgr/mcxt.c:1604 utils/mmgr/slab.c:366
 #, c-format
 msgid "out of memory"
 msgstr "sem memória"
 
-#: ../common/relpath.c:59
+#: ../common/cryptohash.c:266 ../common/cryptohash.c:272
+#: ../common/cryptohash_openssl.c:344 ../common/cryptohash_openssl.c:352
+#: ../common/hmac.c:321 ../common/hmac.c:329 ../common/hmac_openssl.c:339
+#: ../common/hmac_openssl.c:347
+msgid "success"
+msgstr "sucesso"
+
+#: ../common/cryptohash.c:268 ../common/cryptohash_openssl.c:346
+#: ../common/hmac_openssl.c:341
+msgid "destination buffer too small"
+msgstr "buffer de destino muito pequeno"
+
+#: ../common/cryptohash_openssl.c:348 ../common/hmac_openssl.c:343
+msgid "OpenSSL failure"
+msgstr "falha de OpenSSL"
+
+#: ../common/exec.c:172
 #, c-format
-msgid "invalid fork name"
-msgstr "nome de fork é inválido"
+msgid "invalid binary \"%s\": %m"
+msgstr "binário inválido \"%s\": %m"
 
-#: ../common/relpath.c:60
+#: ../common/exec.c:215
 #, c-format
-msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", \"vm\", and \"init\"."
-msgstr "Nomes válidos são \"main\", \"fsm\", \"vm\" e \"init\"."
+msgid "could not read binary \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível ler o binário \"%s\": %m"
 
-#: ../common/rmtree.c:77
+#: ../common/exec.c:223
 #, c-format
-msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "não pôde executar stat no arquivo ou  diretório \"%s\": %s\n"
+msgid "could not find a \"%s\" to execute"
+msgstr "não foi possível encontrar \"%s\" para executar"
 
-#: ../common/rmtree.c:104 ../common/rmtree.c:121
+#: ../common/exec.c:250
 #, c-format
-msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "não pôde remover arquivo ou diretório \"%s\": %s\n"
+msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m"
+msgstr "não foi possível resolver o caminho \"%s\" para a forma absoluta: %m"
 
-#: ../common/username.c:45
+#: ../common/exec.c:412 libpq/pqcomm.c:728 storage/ipc/latch.c:1128
+#: storage/ipc/latch.c:1308 storage/ipc/latch.c:1541 storage/ipc/latch.c:1703
+#: storage/ipc/latch.c:1829
 #, c-format
-msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
-msgstr "não pôde encontrar ID de usuário efetivo %ld: %s"
+msgid "%s() failed: %m"
+msgstr "%s() falhou: %m"
 
-#: ../common/username.c:47 libpq/auth.c:1594
-msgid "user does not exist"
-msgstr "usuário não existe"
+#: ../common/fe_memutils.c:35 ../common/fe_memutils.c:75
+#: ../common/fe_memutils.c:98 ../common/fe_memutils.c:161
+#: ../common/psprintf.c:145 ../port/path.c:753 ../port/path.c:791
+#: ../port/path.c:808 utils/misc/ps_status.c:168 utils/misc/ps_status.c:176
+#: utils/misc/ps_status.c:203 utils/misc/ps_status.c:211
+#, c-format
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "sem memória\n"
 
-#: ../common/username.c:61
+#: ../common/fe_memutils.c:92 ../common/fe_memutils.c:153
 #, c-format
-msgid "user name lookup failure: %s"
-msgstr "falhou ao pesquisar nome de usuário: %s"
+msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+msgstr "não é possível duplicar ponteiro nulo (erro interno)\n"
+
+#: ../common/file_utils.c:87 ../common/file_utils.c:447
+#: ../common/file_utils.c:451 access/transam/twophase.c:1315
+#: access/transam/xlogarchive.c:112 access/transam/xlogarchive.c:236
+#: backup/basebackup.c:346 backup/basebackup.c:544 backup/basebackup.c:615
+#: commands/copyfrom.c:1697 commands/copyto.c:702 commands/extension.c:3469
+#: commands/tablespace.c:810 commands/tablespace.c:899 postmaster/pgarch.c:590
+#: replication/logical/snapbuild.c:1649 storage/file/fd.c:1922
+#: storage/file/fd.c:2008 storage/file/fd.c:3511 utils/adt/dbsize.c:106
+#: utils/adt/dbsize.c:258 utils/adt/dbsize.c:338 utils/adt/genfile.c:483
+#: utils/adt/genfile.c:658 utils/adt/misc.c:340
+#, c-format
+msgid "could not stat file \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível executar stat no arquivo \"%s\": %m"
 
-#: ../common/wait_error.c:47
+#: ../common/file_utils.c:162 ../common/pgfnames.c:48 ../common/rmtree.c:63
+#: commands/tablespace.c:734 commands/tablespace.c:744
+#: postmaster/postmaster.c:1564 storage/file/fd.c:2880
+#: storage/file/reinit.c:126 utils/adt/misc.c:256 utils/misc/tzparser.c:338
 #, c-format
-msgid "command not executable"
-msgstr "comando não é executável"
+msgid "could not open directory \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível abrir diretório \"%s\": %m"
 
-#: ../common/wait_error.c:51
+#: ../common/file_utils.c:196 ../common/pgfnames.c:69 ../common/rmtree.c:104
+#: storage/file/fd.c:2892
 #, c-format
-msgid "command not found"
-msgstr "comando não encontrado"
+msgid "could not read directory \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível ler o diretório \"%s\": %m"
 
-#: ../common/wait_error.c:56
+#: ../common/file_utils.c:379 access/transam/xlogarchive.c:390
+#: postmaster/pgarch.c:746 postmaster/syslogger.c:1608
+#: replication/logical/snapbuild.c:1810 replication/slot.c:723
+#: replication/slot.c:1716 replication/slot.c:1858 storage/file/fd.c:792
+#: utils/time/snapmgr.c:1284
 #, c-format
-msgid "child process exited with exit code %d"
-msgstr "processo filho terminou com código de saída %d"
+msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível renomear o arquivo \"%s\" para \"%s\": %m"
 
-#: ../common/wait_error.c:63
+#: ../common/hmac.c:323
+msgid "internal error"
+msgstr "erro interno"
+
+#: ../common/jsonapi.c:1144
 #, c-format
-msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
-msgstr "processo filho foi terminado pela exceção 0x%X"
+msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid."
+msgstr "A sequência de escape \"\\%s\" não é válida."
 
-#: ../common/wait_error.c:73
+#: ../common/jsonapi.c:1147
 #, c-format
-msgid "child process was terminated by signal %s"
-msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %s"
+msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
+msgstr "O caractere com valor 0x%02x deve ser precedido por um caractere de escape."
 
-#: ../common/wait_error.c:77
+#: ../common/jsonapi.c:1150
 #, c-format
-msgid "child process was terminated by signal %d"
-msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d"
+msgid "Expected end of input, but found \"%s\"."
+msgstr "Esperado o fim da entrada, mas encontrado \"%s\"."
 
-#: ../common/wait_error.c:82
+#: ../common/jsonapi.c:1153
 #, c-format
-msgid "child process exited with unrecognized status %d"
-msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d"
+msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
+msgstr "Esperado elemento da matriz ou \"]\", mas encontrado \"%s\"."
 
-#: ../port/chklocale.c:259
+#: ../common/jsonapi.c:1156
 #, c-format
-msgid "could not determine encoding for codeset \"%s\""
-msgstr "não pôde determinar codificação para conjunto de códigos \"%s\""
+msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"."
+msgstr "Esperado \",\" ou \"]\", mas encontrado \"%s\"."
 
-#: ../port/chklocale.c:260 ../port/chklocale.c:389
+#: ../common/jsonapi.c:1159
 #, c-format
-msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
-msgstr "Por favor relate isto a <pgsql-bugs@postgresql.org>."
+msgid "Expected \":\", but found \"%s\"."
+msgstr "Esperado \":\", mas encontrado \"%s\"."
 
-#: ../port/chklocale.c:381 ../port/chklocale.c:387
+#: ../common/jsonapi.c:1162
 #, c-format
-msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\""
-msgstr "não pôde determinar codificação para configuração regional \"%s\": codeset é \"%s\""
+msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"."
+msgstr "Esperado valor JSON, mas encontrado \"%s\"."
+
+#: ../common/jsonapi.c:1165
+msgid "The input string ended unexpectedly."
+msgstr "A cadeia de caracteres de entrada terminou de forma não esperada."
 
-#: ../port/dirmod.c:216
+#: ../common/jsonapi.c:1167
 #, c-format
-msgid "could not set junction for \"%s\": %s"
-msgstr "não pôde definir junção para \"%s\": %s"
+msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"."
+msgstr "Esperada uma cadeia de caracteres ou \"}\", mas encontrado \"%s\"."
 
-#: ../port/dirmod.c:219
+#: ../common/jsonapi.c:1170
 #, c-format
-msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
-msgstr "não pôde definir junção para \"%s\": %s\n"
+msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"."
+msgstr "Esperado \",\" ou \"}\", mas encontrado \"%s\"."
 
-#: ../port/dirmod.c:291
+#: ../common/jsonapi.c:1173
 #, c-format
-msgid "could not get junction for \"%s\": %s"
-msgstr "não pôde obter junção para \"%s\": %s"
+msgid "Expected string, but found \"%s\"."
+msgstr "Esperada uma cadeia de caracteres, mas encontrado \"%s\"."
 
-#: ../port/dirmod.c:294
+#: ../common/jsonapi.c:1176
 #, c-format
-msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
-msgstr "não pôde obter junção para \"%s\": %s\n"
+msgid "Token \"%s\" is invalid."
+msgstr "O elemento \"%s\" não é válido."
 
-#: ../port/open.c:112
+#: ../common/jsonapi.c:1179 jsonpath_scan.l:597
 #, c-format
-msgid "could not open file \"%s\": %s"
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %s"
+msgid "\\u0000 cannot be converted to text."
+msgstr "\\u0000 não pode ser convertido em texto."
 
-#: ../port/open.c:113
-msgid "lock violation"
-msgstr "violação de bloqueio"
+#: ../common/jsonapi.c:1181
+msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
+msgstr "\"\\u\" deve ser seguido por quatro dígitos hexadecimais."
 
-#: ../port/open.c:113
-msgid "sharing violation"
-msgstr "violação de compartilhamento"
+#: ../common/jsonapi.c:1184
+msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the encoding is not UTF8."
+msgstr "Os valores de escape Unicode não podem ser usados para valores de ponto de código acima de 007F quando a codificação não é UTF8."
 
-#: ../port/open.c:114
+#: ../common/jsonapi.c:1187
 #, c-format
-msgid "Continuing to retry for 30 seconds."
-msgstr "Continuar tentando por 30 segundos."
+msgid "Unicode escape value could not be translated to the server's encoding %s."
+msgstr "O valor de escape Unicode não pôde ser convertido para a codificação %s do servidor."
 
-#: ../port/open.c:115
+#: ../common/jsonapi.c:1190 jsonpath_scan.l:630
 #, c-format
-msgid "You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the database system."
-msgstr "Você pode ter programa de antivírus, cópia de segurança ou similares interferindo com o sistema de banco de dados."
+msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
+msgstr "Uma substituição alta Unicode não deve seguir uma substituição alta."
 
-#: ../port/path.c:620
+#: ../common/jsonapi.c:1192 jsonpath_scan.l:641 jsonpath_scan.l:651
+#: jsonpath_scan.l:702
 #, c-format
-msgid "could not get current working directory: %s\n"
-msgstr "não pôde obter diretório de trabalho atual: %s\n"
+msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
+msgstr "Um «low-surrogate» Unicode deve seguir um «high-surrogate»."
 
-#: ../port/strerror.c:25
+#: ../common/logging.c:276
 #, c-format
-msgid "unrecognized error %d"
-msgstr "erro desconhecido %d"
+msgid "error: "
+msgstr "erro"
 
-#: ../port/win32error.c:189
+#: ../common/logging.c:283
 #, c-format
-msgid "mapped win32 error code %lu to %d"
-msgstr "código de erro win32 mapeado de %lu para %d"
+msgid "warning: "
+msgstr "aviso: "
 
-#: ../port/win32error.c:201
+#: ../common/logging.c:294
 #, c-format
-msgid "unrecognized win32 error code: %lu"
-msgstr "código de erro win32 desconhecido: %lu"
+msgid "detail: "
+msgstr "detalhe: "
 
-#: access/common/heaptuple.c:679 access/common/heaptuple.c:1419
+#: ../common/logging.c:301
 #, c-format
-msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
-msgstr "número de colunas (%d) excede limite (%d)"
+msgid "hint: "
+msgstr "dica: "
 
-#: access/common/indextuple.c:57
+#: ../common/percentrepl.c:79 ../common/percentrepl.c:85
+#: ../common/percentrepl.c:118 ../common/percentrepl.c:124
+#: postmaster/postmaster.c:2211 utils/misc/guc.c:3120 utils/misc/guc.c:3156
+#: utils/misc/guc.c:3226 utils/misc/guc.c:4556 utils/misc/guc.c:6738
+#: utils/misc/guc.c:6779
 #, c-format
-msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
-msgstr "número de colunas indexadas (%d) excede limite (%d)"
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
+msgstr "valor inválido para o parâmetro \"%s\": \"%s\""
 
-#: access/common/indextuple.c:173 access/spgist/spgutils.c:605
+#: ../common/percentrepl.c:80 ../common/percentrepl.c:86
 #, c-format
-msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu"
-msgstr "registro do índice requer %zu bytes, tamanho máximo é %zu"
+msgid "String ends unexpectedly after escape character \"%%\"."
+msgstr "A cadeia de caracteres termina de forma não esperada após o caractere de escape \"%%\"."
 
-#: access/common/printtup.c:294 tcop/fastpath.c:182 tcop/fastpath.c:571
-#: tcop/postgres.c:1672
+#: ../common/percentrepl.c:119 ../common/percentrepl.c:125
 #, c-format
-msgid "unsupported format code: %d"
-msgstr "código do formato não é suportado: %d"
+msgid "String contains unexpected placeholder \"%%%c\"."
+msgstr "A cadeia de caracteres contém o espaço reservado não esperado \"%%%c\"."
 
-#: access/common/reloptions.c:396
+#: ../common/pgfnames.c:74
 #, c-format
-msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded"
-msgstr "limite dos tipos de parâmetro da relação definidos pelo usuário foi excedido"
+msgid "could not close directory \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível fechar o diretório \"%s\": %m"
 
-#: access/common/reloptions.c:680
+#: ../common/relpath.c:61
 #, c-format
-msgid "RESET must not include values for parameters"
-msgstr "RESET não deve incluir valores para parâmetros"
+msgid "invalid fork name"
+msgstr "o nome do fork não é válido"
 
-#: access/common/reloptions.c:713
+#: ../common/relpath.c:62
 #, c-format
-msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
-msgstr "namespace do parâmetro \"%s\" desconhecido"
+msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", \"vm\", and \"init\"."
+msgstr "Nomes válidos são \"main\", \"fsm\", \"vm\" e \"init\"."
 
-#: access/common/reloptions.c:959 parser/parse_clause.c:268
+#: ../common/restricted_token.c:60
 #, c-format
-msgid "unrecognized parameter \"%s\""
-msgstr "parâmetro \"%s\" desconhecido"
+msgid "could not open process token: error code %lu"
+msgstr "não foi possível abrir informação sobre processo: código de erro %lu"
 
-#: access/common/reloptions.c:984
+#: ../common/restricted_token.c:74
 #, c-format
-msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
-msgstr "parâmetro \"%s\" foi especificado mais de uma vez"
+msgid "could not allocate SIDs: error code %lu"
+msgstr "não foi possível alocar SIDs: código de erro %lu"
 
-#: access/common/reloptions.c:999
+#: ../common/restricted_token.c:94
 #, c-format
-msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s"
-msgstr "valor é inválido para opção booleano \"%s\": %s"
+msgid "could not create restricted token: error code %lu"
+msgstr "não foi possível criar informação restrita: código de erro %lu"
 
-#: access/common/reloptions.c:1010
+#: ../common/restricted_token.c:115
 #, c-format
-msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s"
-msgstr "valor é inválido para opção inteiro \"%s\": %s"
+msgid "could not start process for command \"%s\": error code %lu"
+msgstr "não foi possível iniciar processo para comando \"%s\": código de erro %lu"
 
-#: access/common/reloptions.c:1015 access/common/reloptions.c:1033
+#: ../common/restricted_token.c:153
 #, c-format
-msgid "value %s out of bounds for option \"%s\""
-msgstr "valor %s está fora do intervalo para opção \"%s\""
+msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu"
+msgstr "não foi possível executar novamente com informação restrita: código de erro %lu"
 
-#: access/common/reloptions.c:1017
+#: ../common/restricted_token.c:168
 #, c-format
-msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"."
-msgstr "Valores válidos estão entre \"%d\" e \"%d\"."
+msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
+msgstr "não foi possível obter código de saída de subprocesso: código de erro %lu"
 
-#: access/common/reloptions.c:1028
+#: ../common/rmtree.c:95 access/heap/rewriteheap.c:1248
+#: access/transam/twophase.c:1704 access/transam/xlogarchive.c:120
+#: access/transam/xlogarchive.c:400 postmaster/postmaster.c:1143
+#: postmaster/syslogger.c:1537 replication/logical/origin.c:591
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4526
+#: replication/logical/snapbuild.c:1691 replication/logical/snapbuild.c:2125
+#: replication/slot.c:1909 storage/file/fd.c:832 storage/file/fd.c:3325
+#: storage/file/fd.c:3387 storage/file/reinit.c:262 storage/ipc/dsm.c:316
+#: storage/smgr/md.c:383 storage/smgr/md.c:442 storage/sync/sync.c:248
+#: utils/time/snapmgr.c:1608
 #, c-format
-msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s"
-msgstr "valor é inválido para opção ponto flutuante \"%s\": %s"
+msgid "could not remove file \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível remover o arquivo \"%s\": %m"
 
-#: access/common/reloptions.c:1035
+#: ../common/rmtree.c:122 commands/tablespace.c:773 commands/tablespace.c:786
+#: commands/tablespace.c:821 commands/tablespace.c:911 storage/file/fd.c:3317
+#: storage/file/fd.c:3726
 #, c-format
-msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
-msgstr "Valores válidos estão entre \"%f\" e \"%f\"."
+msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível remover o diretório \"%s\": %m"
 
-#: access/common/tupconvert.c:108
-#, c-format
-msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d."
-msgstr "Tipo %s retornado não corresponde ao tipo %s esperado na coluna %d."
+#: ../common/scram-common.c:282
+msgid "could not encode salt"
+msgstr "não foi possível codificar o sal"
 
-#: access/common/tupconvert.c:136
-#, c-format
-msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
-msgstr "Número de colunas retornadas (%d) não corresponde a contagem de colunas esperada (%d)"
+#: ../common/scram-common.c:298
+msgid "could not encode stored key"
+msgstr "não foi possível codificar a chave armazenada"
 
-#: access/common/tupconvert.c:241
-#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %s."
-msgstr "Atributo \"%s\" do tipo %s não corresponde ao atributo do tipo %s."
+#: ../common/scram-common.c:315
+msgid "could not encode server key"
+msgstr "não foi possível codificar a chave do servidor"
 
-#: access/common/tupconvert.c:253
+#: ../common/stringinfo.c:306
 #, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
-msgstr "Atributo \"%s\" do tipo %s não existe no tipo %s."
+msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes."
+msgstr "Não é possível aumentar o buffer da cadeia de caracteres contendo %d bytes para mais %d bytes."
 
-#: access/common/tupdesc.c:635 parser/parse_relation.c:1339
+#: ../common/stringinfo.c:310
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
-msgstr "coluna \"%s\" não pode ser declarada SETOF"
+msgid ""
+"out of memory\n"
+"\n"
+"Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes.\n"
+msgstr ""
+"sem memória\n"
+"\n"
+"Não é possível ampliar o buffer de cadeia de caracteres contendo %d bytes em mais %d bytes\n"
 
-#: access/gin/ginentrypage.c:108 access/gist/gist.c:1281
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:545 access/nbtree/nbtsort.c:485
-#: access/spgist/spgdoinsert.c:1880
+#: ../common/username.c:43
 #, c-format
-msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\""
-msgstr "tamanho de registro do índice %zu excede o máximo %zu para índice \"%s\""
+msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
+msgstr "não foi possível encontrar ID de usuário efetivo %ld: %s"
 
-#: access/gin/ginscan.c:402
-#, c-format
-msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls"
-msgstr "índices GIN antigos não suportam buscas em todo índice e nem buscas por nulos"
+#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:1879
+msgid "user does not exist"
+msgstr "usuário não existe"
 
-#: access/gin/ginscan.c:403
+#: ../common/username.c:60
 #, c-format
-msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"."
-msgstr "Para corrigir isto, faça REINDEX INDEX \"%s\"."
+msgid "user name lookup failure: error code %lu"
+msgstr "falhou ao pesquisar nome de usuário: código de erro %lu"
 
-#: access/gist/gist.c:624 access/gist/gistvacuum.c:266
+#: ../common/wait_error.c:55
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid"
-msgstr "índice \"%s\" contém uma tupla interna marcada como inválida"
+msgid "command not executable"
+msgstr "comando não é executável"
 
-#: access/gist/gist.c:626 access/gist/gistvacuum.c:268
+#: ../common/wait_error.c:59
 #, c-format
-msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1."
-msgstr "Isso é causado por uma divisão de página incompleta durante recuperação de desastre antes da atualização para PostgreSQL 9.1."
+msgid "command not found"
+msgstr "comando não encontrado"
 
-#: access/gist/gist.c:627 access/gist/gistutil.c:693
-#: access/gist/gistutil.c:704 access/gist/gistvacuum.c:269
-#: access/hash/hashutil.c:172 access/hash/hashutil.c:183
-#: access/hash/hashutil.c:195 access/hash/hashutil.c:216
-#: access/nbtree/nbtpage.c:509 access/nbtree/nbtpage.c:520
+#: ../common/wait_error.c:64
 #, c-format
-msgid "Please REINDEX it."
-msgstr "Por favor execute REINDEX."
+msgid "child process exited with exit code %d"
+msgstr "processo filho terminou com código de saída %d"
 
-#: access/gist/gistbuild.c:254
+#: ../common/wait_error.c:72
 #, c-format
-msgid "invalid value for \"buffering\" option"
-msgstr "valor é inválido para opção \"buffering\""
+msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "processo filho foi terminado pela exceção 0x%X"
 
-#: access/gist/gistbuild.c:255
+#: ../common/wait_error.c:76
 #, c-format
-msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"."
-msgstr "Valores válidos são \"on\", \"off\" e \"auto\"."
+msgid "child process was terminated by signal %d: %s"
+msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d: %s"
 
-#: access/gist/gistbuildbuffers.c:780 utils/sort/logtape.c:212
+#: ../common/wait_error.c:82
 #, c-format
-msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
-msgstr "não pôde escrever bloco %ld do arquivo temporário: %m"
+msgid "child process exited with unrecognized status %d"
+msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d"
 
-#: access/gist/gistsplit.c:446
+#: ../port/chklocale.c:283
 #, c-format
-msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed"
-msgstr "método picksplit para coluna %d do índice \"%s\" falhou"
+msgid "could not determine encoding for codeset \"%s\""
+msgstr "não foi possível determinar codificação para conjunto de códigos \"%s\""
 
-#: access/gist/gistsplit.c:448
+#: ../port/chklocale.c:404 ../port/chklocale.c:410
 #, c-format
-msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command."
-msgstr "O índice não é ótimo. Para otimizá-lo, entre em contato com um desenvolvedor ou tente utilizar a coluna como a segunda no comando CREATE INDEX."
+msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\""
+msgstr "não foi possível determinar codificação para configuração regional \"%s\": codeset é \"%s\""
 
-#: access/gist/gistutil.c:690 access/hash/hashutil.c:169
-#: access/nbtree/nbtpage.c:506
+#: ../port/dirmod.c:284
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
-msgstr "índice \"%s\" contém página de tamanho zero inesperada no bloco %u"
+msgid "could not set junction for \"%s\": %s"
+msgstr "não foi possível definir junção para \"%s\": %s"
 
-#: access/gist/gistutil.c:701 access/hash/hashutil.c:180
-#: access/hash/hashutil.c:192 access/nbtree/nbtpage.c:517
+#: ../port/dirmod.c:287
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
-msgstr "índice \"%s\" contém página corrompida no bloco %u"
+msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
+msgstr "não foi possível definir junção para \"%s\": %s\n"
 
-#: access/hash/hashinsert.c:68
+#: ../port/dirmod.c:364
 #, c-format
-msgid "index row size %zu exceeds hash maximum %zu"
-msgstr "tamanho de registro do índice %zu excede tamanho máximo do hash %zu"
+msgid "could not get junction for \"%s\": %s"
+msgstr "não foi possível obter junção para \"%s\": %s"
 
-#: access/hash/hashinsert.c:70 access/spgist/spgdoinsert.c:1884
-#: access/spgist/spgutils.c:666
+#: ../port/dirmod.c:367
 #, c-format
-msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
-msgstr "Valores maiores do que uma página do buffer não podem ser indexados."
+msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
+msgstr "não foi possível obter junção para \"%s\": %s\n"
 
-#: access/hash/hashovfl.c:546
+#: ../port/open.c:115
 #, c-format
-msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
-msgstr "acabaram as páginas de transbordamento no índice hash \"%s\""
+msgid "could not open file \"%s\": %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo \"%s\": %s"
+
+#: ../port/open.c:116
+msgid "lock violation"
+msgstr "violação de bloqueio"
 
-#: access/hash/hashsearch.c:153
+#: ../port/open.c:116
+msgid "sharing violation"
+msgstr "violação de compartilhamento"
+
+#: ../port/open.c:117
 #, c-format
-msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
-msgstr "índices hash não suportam buscas em todo índice"
+msgid "Continuing to retry for 30 seconds."
+msgstr "Continuar tentando por 30 segundos."
 
-#: access/hash/hashutil.c:208
+#: ../port/open.c:118
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" is not a hash index"
-msgstr "índice \"%s\" não é um índice hash"
+msgid "You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the database system."
+msgstr "Você pode ter programa de antivírus, cópia de segurança ou similares interferindo com o sistema de banco de dados."
 
-#: access/hash/hashutil.c:214
+#: ../port/path.c:775
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
-msgstr "índice \"%s\" tem versão incorreta do hash"
+msgid "could not get current working directory: %s\n"
+msgstr "não foi possível obter o diretório de trabalho corrente: %s\n"
 
-#: access/heap/heapam.c:1199 access/heap/heapam.c:1227
-#: access/heap/heapam.c:1259 catalog/aclchk.c:1742
+#: ../port/strerror.c:72
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is an index"
-msgstr "\"%s\" é um índice"
+msgid "operating system error %d"
+msgstr "erro do sistema operacional %d"
 
-#: access/heap/heapam.c:1204 access/heap/heapam.c:1232
-#: access/heap/heapam.c:1264 catalog/aclchk.c:1749 commands/tablecmds.c:8495
-#: commands/tablecmds.c:11279
+#: ../port/thread.c:50 ../port/thread.c:86
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is a composite type"
-msgstr "\"%s\" é um tipo composto"
+msgid "could not look up local user ID %d: %s"
+msgstr "não foi possível procurar o ID do usuário local %d: %s"
 
-#: access/heap/heapam.c:4223 access/heap/heapam.c:4436
-#: access/heap/heapam.c:4493 executor/execMain.c:1992
+#: ../port/thread.c:55 ../port/thread.c:91
 #, c-format
-msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
-msgstr "não pôde obter bloqueio no registro da relação \"%s\""
+msgid "local user with ID %d does not exist"
+msgstr "o usuário local com ID %d não existe"
 
-#: access/heap/hio.c:240 access/heap/rewriteheap.c:666
+#: ../port/win32security.c:62
 #, c-format
-msgid "row is too big: size %zu, maximum size %zu"
-msgstr "registro é muito grande: tamanho %zu, tamanho máximo %zu"
+msgid "could not get SID for Administrators group: error code %lu\n"
+msgstr "não foi possível obter SID do grupo Administrators: código de erro %lu\n"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:932
+#: ../port/win32security.c:72
 #, c-format
-msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\", escreveu %d de %d: %m"
+msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %lu\n"
+msgstr "não foi possível obter SID do grupo PowerUsers: código de erro %lu\n"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:973 access/heap/rewriteheap.c:1185
-#: access/heap/rewriteheap.c:1282 access/transam/timeline.c:407
-#: access/transam/timeline.c:497 access/transam/xlog.c:3185
-#: access/transam/xlog.c:3315 replication/logical/snapbuild.c:1592
-#: replication/slot.c:1042 replication/slot.c:1131 storage/file/fd.c:436
-#: storage/smgr/md.c:966 storage/smgr/md.c:1197 storage/smgr/md.c:1370
-#: utils/misc/guc.c:6599
+#: ../port/win32security.c:80
 #, c-format
-msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m"
+msgid "could not check access token membership: error code %lu\n"
+msgstr "não foi possível verificar a filiação do token de acesso: código de erro %lu\n"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:1028 access/heap/rewriteheap.c:1148
-#: access/transam/timeline.c:315 access/transam/timeline.c:475
-#: access/transam/xlog.c:3141 access/transam/xlog.c:3276
-#: access/transam/xlog.c:9915 access/transam/xlog.c:10230
-#: postmaster/postmaster.c:4216 replication/slot.c:999
-#: storage/file/copydir.c:162 storage/smgr/md.c:304 utils/time/snapmgr.c:976
+#: access/brin/brin.c:216
 #, c-format
-msgid "could not create file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\": %m"
+msgid "request for BRIN range summarization for index \"%s\" page %u was not recorded"
+msgstr "a requisição de resumo de intervalo BRIN para o índice \"%s\" página %u não foi registrada"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:1157
+#: access/brin/brin.c:1036 access/brin/brin.c:1143 access/gin/ginfast.c:1039
+#: access/transam/xlogfuncs.c:189 access/transam/xlogfuncs.c:214
+#: access/transam/xlogfuncs.c:247 access/transam/xlogfuncs.c:286
+#: access/transam/xlogfuncs.c:307 access/transam/xlogfuncs.c:328
+#: access/transam/xlogfuncs.c:398 access/transam/xlogfuncs.c:456
 #, c-format
-msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m"
-msgstr "não pôde truncar arquivo \"%s\" para %u: %m"
+msgid "recovery is in progress"
+msgstr "a recuperação está em andamento"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:1164 replication/walsender.c:465
-#: storage/smgr/md.c:1782
+#: access/brin/brin.c:1037 access/brin/brin.c:1144
 #, c-format
-msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde posicionar no fim do arquivo \"%s\": %m"
-
-#: access/heap/rewriteheap.c:1175 access/transam/timeline.c:367
-#: access/transam/timeline.c:401 access/transam/timeline.c:491
-#: access/transam/xlog.c:3176 access/transam/xlog.c:3308
-#: postmaster/postmaster.c:4226 postmaster/postmaster.c:4236
-#: replication/logical/snapbuild.c:1576 replication/slot.c:1028
-#: storage/file/copydir.c:187 utils/init/miscinit.c:1057
-#: utils/init/miscinit.c:1066 utils/init/miscinit.c:1073 utils/misc/guc.c:6567
-#: utils/misc/guc.c:6592 utils/misc/guc.c:8290 utils/misc/guc.c:8304
-#: utils/time/snapmgr.c:981 utils/time/snapmgr.c:988
+msgid "BRIN control functions cannot be executed during recovery."
+msgstr "As funções de controle do BRIN não podem ser executadas durante a recuperação."
+
+#: access/brin/brin.c:1042 access/brin/brin.c:1149
 #, c-format
-msgid "could not write to file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m"
+msgid "block number out of range: %lld"
+msgstr "número do bloco fora do intervalo: %lld"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:1258 access/transam/xlog.c:10099
-#: access/transam/xlogarchive.c:114 access/transam/xlogarchive.c:467
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2352
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2409
-#: replication/logical/snapbuild.c:1520 replication/logical/snapbuild.c:1895
-#: replication/slot.c:1105 storage/ipc/dsm.c:326 storage/smgr/md.c:404
-#: storage/smgr/md.c:453 storage/smgr/md.c:1317
+#: access/brin/brin.c:1086 access/brin/brin.c:1175
 #, c-format
-msgid "could not remove file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %m"
-
-#: access/heap/rewriteheap.c:1272 access/transam/timeline.c:111
-#: access/transam/timeline.c:236 access/transam/timeline.c:334
-#: access/transam/xlog.c:3117 access/transam/xlog.c:3224
-#: access/transam/xlog.c:3261 access/transam/xlog.c:3536
-#: access/transam/xlog.c:3614 replication/basebackup.c:458
-#: replication/basebackup.c:1167 replication/logical/logicalfuncs.c:152
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:1965
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2172
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2801
-#: replication/logical/snapbuild.c:1569 replication/logical/snapbuild.c:1653
-#: replication/slot.c:1120 replication/walsender.c:458
-#: replication/walsender.c:2094 storage/file/copydir.c:155
-#: storage/file/fd.c:422 storage/smgr/md.c:586 storage/smgr/md.c:844
-#: utils/error/elog.c:1797 utils/init/miscinit.c:992
-#: utils/init/miscinit.c:1121 utils/misc/guc.c:6795 utils/misc/guc.c:6813
+msgid "\"%s\" is not a BRIN index"
+msgstr "\"%s\" não é um índice BRIN"
+
+#: access/brin/brin.c:1102 access/brin/brin.c:1191
 #, c-format
-msgid "could not open file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m"
+msgid "could not open parent table of index \"%s\""
+msgstr "não foi possível abrir a tabela mãe do índice \"%s\""
 
-#: access/index/indexam.c:172 catalog/objectaddress.c:855
-#: commands/indexcmds.c:1725 commands/tablecmds.c:232
-#: commands/tablecmds.c:11270
+#: access/brin/brin.c:1111 access/brin/brin.c:1207 access/gin/ginfast.c:1084
+#: parser/parse_utilcmd.c:2271
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not an index"
-msgstr "\"%s\" não é um índice"
+msgid "index \"%s\" is not valid"
+msgstr "índice \"%s\" não é válido"
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:396
+#: access/brin/brin_bloom.c:749 access/brin/brin_bloom.c:791
+#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2985 access/brin/brin_minmax_multi.c:3122
+#: statistics/dependencies.c:663 statistics/dependencies.c:716
+#: statistics/mcv.c:1484 statistics/mcv.c:1515 statistics/mvdistinct.c:344
+#: statistics/mvdistinct.c:397 utils/adt/pseudotypes.c:43
+#: utils/adt/pseudotypes.c:77 utils/adt/tsgistidx.c:93
 #, c-format
-msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\""
-msgstr "duplicar valor da chave viola a restrição de unicidade \"%s\""
+msgid "cannot accept a value of type %s"
+msgstr "não é possível aceitar um valor do tipo %s"
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:398
+#: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:362
+#: access/brin/brin_pageops.c:852 access/gin/ginentrypage.c:110
+#: access/gist/gist.c:1462 access/spgist/spgdoinsert.c:2002
+#: access/spgist/spgdoinsert.c:2279
 #, c-format
-msgid "Key %s already exists."
-msgstr "Chave %s já existe."
+msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\""
+msgstr "o tamanho da linha do índice %zu excede o máximo %zu para o índice \"%s\""
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:466
+#: access/brin/brin_revmap.c:393 access/brin/brin_revmap.c:399
 #, c-format
-msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
-msgstr "falhou ao reencontrar tupla no índice \"%s\""
+msgid "corrupted BRIN index: inconsistent range map"
+msgstr "índice BRIN corrompido: mapa de intervalo inconsistente"
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:468
+#: access/brin/brin_revmap.c:593
 #, c-format
-msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
-msgstr "Isso pode ser por causa de uma expressão não imutável do índice."
+msgid "unexpected page type 0x%04X in BRIN index \"%s\" block %u"
+msgstr "tipo de página não esperado 0x%04X no índice BRIN \"%s\" bloco %u"
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:548 access/nbtree/nbtsort.c:488
+#: access/brin/brin_validate.c:118 access/gin/ginvalidate.c:151
+#: access/gist/gistvalidate.c:153 access/hash/hashvalidate.c:139
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:120 access/spgist/spgvalidate.c:189
 #, c-format
-msgid ""
-"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
-"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing."
-msgstr ""
-"Valores maiores do que 1/3 da página do buffer não podem ser indexados.\n"
-"Considere um índice de uma função de um hash MD5 de um valor ou utilize uma indexação de texto completa."
+msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains function %s with invalid support number %d"
+msgstr "a família de operador \"%s\" do método de acesso %s contém a função %s com o número de suporte inválido %d"
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:166 access/nbtree/nbtpage.c:362
-#: access/nbtree/nbtpage.c:449 parser/parse_utilcmd.c:1620
+#: access/brin/brin_validate.c:134 access/gin/ginvalidate.c:163
+#: access/gist/gistvalidate.c:165 access/hash/hashvalidate.c:118
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:132 access/spgist/spgvalidate.c:201
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" is not a btree"
-msgstr "índice \"%s\" não é uma árvore B"
+msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains function %s with wrong signature for support number %d"
+msgstr "a família de operador \"%s\" do método de acesso %s contém a função %s com assinatura errada para o número de suporte %d"
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:172 access/nbtree/nbtpage.c:368
-#: access/nbtree/nbtpage.c:455
+#: access/brin/brin_validate.c:156 access/gin/ginvalidate.c:182
+#: access/gist/gistvalidate.c:185 access/hash/hashvalidate.c:160
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:152 access/spgist/spgvalidate.c:221
 #, c-format
-msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
-msgstr "versão não corresponde no índice \"%s\": versão do arquivo %d, versão do código %d"
+msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains operator %s with invalid strategy number %d"
+msgstr "a família de operador \"%s\" do método de acesso %s contém o operador %s com o número de estratégia inválido %d"
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:1187
+#: access/brin/brin_validate.c:185 access/gin/ginvalidate.c:195
+#: access/hash/hashvalidate.c:173 access/nbtree/nbtvalidate.c:165
+#: access/spgist/spgvalidate.c:237
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" contains a half-dead internal page"
-msgstr "índice \"%s\" contém uma página interna parcialmente não vigente"
+msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
+msgstr "a família de operador \"%s\" do método de acesso %s contém uma especificação ORDER BY inválida para o operador %s"
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:1189
+#: access/brin/brin_validate.c:198 access/gin/ginvalidate.c:208
+#: access/gist/gistvalidate.c:233 access/hash/hashvalidate.c:186
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:178 access/spgist/spgvalidate.c:253
 #, c-format
-msgid "This can be caused by an interrupted VACUUM in version 9.3 or older, before upgrade. Please REINDEX it."
-msgstr "Isto pode ser causado por um VACUUM interrompido na versão 9.3 ou anterior, antes de atualizar. Por favor execute REINDEX."
+msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains operator %s with wrong signature"
+msgstr "a família de operador \"%s\" do método de acesso %s contém o operador %s com assinatura errada"
 
-#: access/spgist/spgutils.c:663
+#: access/brin/brin_validate.c:236 access/hash/hashvalidate.c:226
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:236 access/spgist/spgvalidate.c:280
 #, c-format
-msgid "SP-GiST inner tuple size %zu exceeds maximum %zu"
-msgstr "tamanho da tupla interna do SP-GiST %zu excede o máximo %zu"
+msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing operator(s) for types %s and %s"
+msgstr "a família de operador \"%s\" do método de acesso %s não possui operador(es) para os tipos %s e %s"
 
-#: access/transam/multixact.c:990
+#: access/brin/brin_validate.c:246
 #, c-format
-msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
-msgstr "banco de dados não está aceitando comandos que geram novos MultiXactIds para evitar perda de dados por reinício no banco de dados \"%s\""
+msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function(s) for types %s and %s"
+msgstr "a família de operador \"%s\" do método de acesso %s não possui função(ões) de suporte para os tipos %se %s"
 
-#: access/transam/multixact.c:992 access/transam/multixact.c:999
-#: access/transam/multixact.c:1014 access/transam/multixact.c:1023
+#: access/brin/brin_validate.c:259 access/hash/hashvalidate.c:240
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:260 access/spgist/spgvalidate.c:315
 #, c-format
-msgid ""
-"Execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
-"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
-msgstr ""
-"Execute um VACUUM completo naquele banco de dados.\n"
-"Você também pode precisar efetivar ou desfazer transações preparadas antigas."
+msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing operator(s)"
+msgstr "a classe de operador \"%s\" do método de acesso %s não possui operador(es)"
 
-#: access/transam/multixact.c:997
+#: access/brin/brin_validate.c:270 access/gin/ginvalidate.c:250
+#: access/gist/gistvalidate.c:274
 #, c-format
-msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
-msgstr "banco de dados não está aceitando comandos que geram novos MultiXactIds para evitar perda de dados por reinício no banco de dados com OID %u"
+msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d"
+msgstr "na classe de operador \"%s\" do método de acesso %s está faltando a função de suporte %d"
 
-#: access/transam/multixact.c:1009 access/transam/multixact.c:2201
+#: access/common/attmap.c:122
 #, c-format
-msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
-msgid_plural "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
-msgstr[0] "banco de dados \"%s\" deve ser limpo antes que %u MultiXactId seja utilizado"
-msgstr[1] "banco de dados \"%s\" deve ser limpo antes que %u MultiXactIds sejam utilizados"
+msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d."
+msgstr "Tipo %s retornado não corresponde ao tipo %s esperado na coluna %d."
 
-#: access/transam/multixact.c:1018 access/transam/multixact.c:2210
+#: access/common/attmap.c:150
 #, c-format
-msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
-msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
-msgstr[0] "banco de dados com OID %u deve ser limpo antes que %u MultiXactId seja utilizado"
-msgstr[1] "banco de dados com OID %u deve ser limpo antes que %u MultiXactIds sejam utilizados"
+msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
+msgstr "Número de colunas retornadas (%d) não corresponde a contagem de colunas esperada (%d)"
 
-#: access/transam/multixact.c:1169
+#: access/common/attmap.c:234 access/common/attmap.c:246
 #, c-format
-msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound"
-msgstr "MultiXactId %u não existe -- reinício aparente"
+msgid "could not convert row type"
+msgstr "não foi possível converter o tipo de linha"
 
-#: access/transam/multixact.c:1177
+#: access/common/attmap.c:235
 #, c-format
-msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound"
-msgstr "MultiXactId %u não foi criado ainda -- reinício aparente"
+msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %s."
+msgstr "Atributo \"%s\" do tipo %s não corresponde ao atributo do tipo %s."
 
-#: access/transam/multixact.c:2166
+#: access/common/attmap.c:247
 #, c-format
-msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
-msgstr "limite de reinício do MultiXactId é %u, limitado pelo banco de dados com OID %u"
+msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
+msgstr "Atributo \"%s\" do tipo %s não existe no tipo %s."
 
-#: access/transam/multixact.c:2206 access/transam/multixact.c:2215
-#: access/transam/varsup.c:137 access/transam/varsup.c:144
-#: access/transam/varsup.c:374 access/transam/varsup.c:381
+#: access/common/heaptuple.c:1133 access/common/heaptuple.c:1468
 #, c-format
-msgid ""
-"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
-"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
-msgstr ""
-"Para evitar um desligamento do banco de dados, execute um VACUUM completo naquele banco de dados.\n"
-"Você também pode precisar efetivar ou desfazer transações preparadas antigas."
+msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
+msgstr "número de colunas (%d) excede limite (%d)"
 
-#: access/transam/multixact.c:2799
+#: access/common/indextuple.c:89
 #, c-format
-msgid "invalid MultiXactId: %u"
-msgstr "MultiXactId é inválido: %u"
+msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
+msgstr "o número de colunas do índice (%d) excede o limite (%d)"
 
-#: access/transam/slru.c:651
+#: access/common/indextuple.c:209 access/spgist/spgutils.c:957
 #, c-format
-msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
-msgstr "arquivo \"%s\" não existe, lendo como zeros"
+msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu"
+msgstr "a linha do índice requer %zu bytes, o tamanho máximo é %zu"
 
-#: access/transam/slru.c:881 access/transam/slru.c:887
-#: access/transam/slru.c:894 access/transam/slru.c:901
-#: access/transam/slru.c:908 access/transam/slru.c:915
+#: access/common/printtup.c:292 tcop/fastpath.c:107 tcop/fastpath.c:454
+#: tcop/postgres.c:1944
 #, c-format
-msgid "could not access status of transaction %u"
-msgstr "não pôde acessar status da transação %u"
+msgid "unsupported format code: %d"
+msgstr "código do formato não é suportado: %d"
 
-#: access/transam/slru.c:882
-#, c-format
-msgid "Could not open file \"%s\": %m."
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m."
+#: access/common/reloptions.c:521 access/common/reloptions.c:532
+msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"."
+msgstr "Valores válidos são \"on\", \"off\" e \"auto\"."
 
-#: access/transam/slru.c:888
-#, c-format
-msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m."
-msgstr "não pôde posicionar no arquivo \"%s\" na posição %u: %m."
+#: access/common/reloptions.c:543
+msgid "Valid values are \"local\" and \"cascaded\"."
+msgstr "Valores válidos são \"local\" e \"cascaded\"."
 
-#: access/transam/slru.c:895
+#: access/common/reloptions.c:691
 #, c-format
-msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m."
-msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\" na posição %u: %m."
+msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded"
+msgstr "limite dos tipos de parâmetro da relação definidos pelo usuário foi excedido"
 
-#: access/transam/slru.c:902
+#: access/common/reloptions.c:1233
 #, c-format
-msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m."
-msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" na posição %u: %m."
+msgid "RESET must not include values for parameters"
+msgstr "RESET não deve incluir valores para parâmetros"
 
-#: access/transam/slru.c:909
+#: access/common/reloptions.c:1265
 #, c-format
-msgid "Could not fsync file \"%s\": %m."
-msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m."
+msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
+msgstr "namespace do parâmetro \"%s\" desconhecido"
 
-#: access/transam/slru.c:916
+#: access/common/reloptions.c:1302 commands/variable.c:1167
 #, c-format
-msgid "Could not close file \"%s\": %m."
-msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m."
+msgid "tables declared WITH OIDS are not supported"
+msgstr "tabelas declaradas COM OIDs não têm suporte"
 
-#: access/transam/slru.c:1171
+#: access/common/reloptions.c:1470
 #, c-format
-msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
-msgstr "não pôde truncar diretório \"%s\": reinício aparente"
+msgid "unrecognized parameter \"%s\""
+msgstr "parâmetro \"%s\" desconhecido"
 
-#: access/transam/slru.c:1220
+#: access/common/reloptions.c:1582
 #, c-format
-msgid "removing file \"%s\""
-msgstr "removendo arquivo \"%s\""
+msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
+msgstr "parâmetro \"%s\" foi especificado mais de uma vez"
 
-#: access/transam/timeline.c:148 access/transam/timeline.c:153
+#: access/common/reloptions.c:1598
 #, c-format
-msgid "syntax error in history file: %s"
-msgstr "erro de sintaxe no arquivo de histórico: %s"
+msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s"
+msgstr "valor inválido para a opção booleana \"%s\": %s"
 
-#: access/transam/timeline.c:149
+#: access/common/reloptions.c:1610
 #, c-format
-msgid "Expected a numeric timeline ID."
-msgstr "Esperado um ID de linha do tempo numérico."
+msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s"
+msgstr "valor inválido para a opção inteira \"%s\": %s"
 
-#: access/transam/timeline.c:154
+#: access/common/reloptions.c:1616 access/common/reloptions.c:1636
 #, c-format
-msgid "Expected a transaction log switchpoint location."
-msgstr "Esperado um local de transição do log de transação."
+msgid "value %s out of bounds for option \"%s\""
+msgstr "o valor %s está fora do intervalo para a opção \"%s\""
 
-#: access/transam/timeline.c:158
+#: access/common/reloptions.c:1618
 #, c-format
-msgid "invalid data in history file: %s"
-msgstr "dado é inválido no arquivo de histórico: %s"
+msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"."
+msgstr "Os valores válidos estão entre \"%d\" e \"%d\"."
 
-#: access/transam/timeline.c:159
+#: access/common/reloptions.c:1630
 #, c-format
-msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
-msgstr "IDs de linha do tempo devem ser uma sequência crescente."
+msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s"
+msgstr "o valor não é válido para a opção de ponto flutuante \"%s\": %s"
 
-#: access/transam/timeline.c:179
+#: access/common/reloptions.c:1638
 #, c-format
-msgid "invalid data in history file \"%s\""
-msgstr "dado é inválido no arquivo de histórico \"%s\""
+msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
+msgstr "Os valores válidos estão entre \"%f\" e \"%f\"."
 
-#: access/transam/timeline.c:180
+#: access/common/reloptions.c:1660
 #, c-format
-msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
-msgstr "IDs de linha do tempo devem ser menores do que ID de linha do tempo descendente."
+msgid "invalid value for enum option \"%s\": %s"
+msgstr "o valor inválido para a opção enum \"%s\": %s"
 
-#: access/transam/timeline.c:346 access/transam/xlog.c:3289
-#: access/transam/xlog.c:10081 access/transam/xlog.c:10094
-#: access/transam/xlog.c:10462 access/transam/xlog.c:10505
-#: access/transam/xlogfuncs.c:468 access/transam/xlogfuncs.c:487
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2819 replication/walsender.c:483
-#: storage/file/copydir.c:176 utils/adt/genfile.c:139
+#: access/common/reloptions.c:1991
 #, c-format
-msgid "could not read file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\": %m"
+msgid "cannot specify storage parameters for a partitioned table"
+msgstr "não é possível especificar parâmetros de armazenamento para uma tabela particionada"
 
-#: access/transam/timeline.c:412 access/transam/timeline.c:502
-#: access/transam/xlog.c:3191 access/transam/xlog.c:3320
-#: access/transam/xlogfuncs.c:493 commands/copy.c:1518
-#: storage/file/copydir.c:201
+#: access/common/reloptions.c:1992
 #, c-format
-msgid "could not close file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m"
+msgid "Specify storage parameters for its leaf partitions instead."
+msgstr "Em vez disso, especifique parâmetros de armazenamento para suas partições folha."
 
-#: access/transam/timeline.c:429 access/transam/timeline.c:519
+#: access/common/toast_compression.c:33
 #, c-format
-msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde vincular arquivo \"%s\" a \"%s\": %m"
+msgid "compression method lz4 not supported"
+msgstr "o método de compressão lz4 não tem suporte"
 
-#: access/transam/timeline.c:436 access/transam/timeline.c:526
-#: access/transam/xlog.c:5403 access/transam/xlog.c:6496
-#: access/transam/xlogarchive.c:458 access/transam/xlogarchive.c:475
-#: access/transam/xlogarchive.c:582 postmaster/pgarch.c:759
-#: replication/logical/snapbuild.c:1606 replication/slot.c:468
-#: replication/slot.c:942 replication/slot.c:1054 utils/misc/guc.c:6843
-#: utils/time/snapmgr.c:999
+#: access/common/toast_compression.c:34
 #, c-format
-msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\": %m"
+msgid "This functionality requires the server to be built with lz4 support."
+msgstr "Essa funcionalidade requer que o servidor seja construído com suporte a lz4."
 
-#: access/transam/timeline.c:598
+#: access/common/tupdesc.c:837 commands/tablecmds.c:6953
+#: commands/tablecmds.c:12977
 #, c-format
-msgid "requested timeline %u is not in this server's history"
-msgstr "linha do tempo solicitada %u não está no histórico do servidor"
+msgid "too many array dimensions"
+msgstr "dimensões demais na matriz"
 
-#: access/transam/twophase.c:330
+#: access/common/tupdesc.c:842 parser/parse_clause.c:772
+#: parser/parse_relation.c:1913
 #, c-format
-msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
-msgstr "identificador de transação \"%s\" é muito longo"
+msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
+msgstr "coluna \"%s\" não pode ser declarada SETOF"
 
-#: access/transam/twophase.c:337
+#: access/gin/ginbulk.c:44
 #, c-format
-msgid "prepared transactions are disabled"
-msgstr "transações preparadas estão desabilitadas"
+msgid "posting list is too long"
+msgstr "a lista de postagens é muito longa"
 
-#: access/transam/twophase.c:338
+#: access/gin/ginbulk.c:45
 #, c-format
-msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value."
-msgstr "Defina max_prepared_transactions para um valor diferente de zero."
+msgid "Reduce maintenance_work_mem."
+msgstr "Reduza manutenção_work_mem."
 
-#: access/transam/twophase.c:357
+#: access/gin/ginfast.c:1040
 #, c-format
-msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
-msgstr "identificador de transação \"%s\" já está em uso"
+msgid "GIN pending list cannot be cleaned up during recovery."
+msgstr "A lista pendente do GIN não pode ser limpa durante a recuperação."
 
-#: access/transam/twophase.c:366
+#: access/gin/ginfast.c:1047
 #, c-format
-msgid "maximum number of prepared transactions reached"
-msgstr "número máximo de transações preparadas foi alcançado"
+msgid "\"%s\" is not a GIN index"
+msgstr "\"%s\" não é um índice GIN"
 
-#: access/transam/twophase.c:367
+#: access/gin/ginfast.c:1058
 #, c-format
-msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
-msgstr "Aumente max_prepared_transactions (atualmente %d)."
+msgid "cannot access temporary indexes of other sessions"
+msgstr "não é possível acessar índices temporários de outras sessões"
 
-#: access/transam/twophase.c:505
+#: access/gin/ginget.c:273 access/nbtree/nbtinsert.c:762
 #, c-format
-msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
-msgstr "transação preparada com identificador \"%s\" está sendo utilizada"
+msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
+msgstr "falhou ao reencontrar tupla no índice \"%s\""
 
-#: access/transam/twophase.c:511
+#: access/gin/ginscan.c:431
 #, c-format
-msgid "permission denied to finish prepared transaction"
-msgstr "permissão negada ao finalizar transação preparada"
+msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls"
+msgstr "índices GIN antigos não dão suporte a varreduras de todo o índice nem a procura por nulos"
 
-#: access/transam/twophase.c:512
+#: access/gin/ginscan.c:432
 #, c-format
-msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
-msgstr "Deve ser super-usuário ou usuário que preparou a transação."
+msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"."
+msgstr "Para corrigir isto, faça REINDEX INDEX \"%s\"."
 
-#: access/transam/twophase.c:523
+#: access/gin/ginutil.c:146 executor/execExpr.c:2169
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4045 utils/adt/arrayfuncs.c:6732
+#: utils/adt/rowtypes.c:984
 #, c-format
-msgid "prepared transaction belongs to another database"
-msgstr "transação preparada pertence a outro banco de dados"
+msgid "could not identify a comparison function for type %s"
+msgstr "não foi possível identificar uma função de comparação para tipo %s"
 
-#: access/transam/twophase.c:524
+#: access/gin/ginvalidate.c:92 access/gist/gistvalidate.c:93
+#: access/hash/hashvalidate.c:102 access/spgist/spgvalidate.c:102
 #, c-format
-msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
-msgstr "Conecte-se ao banco de dados onde a transação foi preparada para terminá-la."
+msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains support function %s with different left and right input types"
+msgstr "família de operador \"%s\" do método de acesso %s contém função de suporte %s com diferentes tipos de dados de entrada esquerda e direita"
 
-#: access/transam/twophase.c:539
+#: access/gin/ginvalidate.c:260
 #, c-format
-msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
-msgstr "transação preparada com identificador \"%s\" não existe"
+msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d or %d"
+msgstr "a classe de operador \"%s\" do método de acesso %s não possui a função de suporte %d ou %d"
 
-#: access/transam/twophase.c:1042
+#: access/gin/ginvalidate.c:333 access/gist/gistvalidate.c:350
+#: access/spgist/spgvalidate.c:387
 #, c-format
-msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
-msgstr "tamanho máximo do arquivo de status de efetivação em duas fases foi alcançado"
+msgid "support function number %d is invalid for access method %s"
+msgstr "o número da função de suporte %d não é válido para o método de acesso %s"
 
-#: access/transam/twophase.c:1055
+#: access/gist/gist.c:759 access/gist/gistvacuum.c:426
 #, c-format
-msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
+msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid"
+msgstr "índice \"%s\" contém uma tupla interna marcada como inválida"
 
-#: access/transam/twophase.c:1069 access/transam/twophase.c:1086
-#: access/transam/twophase.c:1135 access/transam/twophase.c:1564
-#: access/transam/twophase.c:1571
+#: access/gist/gist.c:761 access/gist/gistvacuum.c:428
 #, c-format
-msgid "could not write two-phase state file: %m"
-msgstr "não pôde escrever em arquivo de status de efetivação em duas fases: %m"
+msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1."
+msgstr "Isso é causado por uma divisão de página incompleta durante recuperação de desastre antes da atualização para PostgreSQL 9.1."
 
-#: access/transam/twophase.c:1095
+#: access/gist/gist.c:762 access/gist/gistutil.c:801 access/gist/gistutil.c:812
+#: access/gist/gistvacuum.c:429 access/hash/hashutil.c:227
+#: access/hash/hashutil.c:238 access/hash/hashutil.c:250
+#: access/hash/hashutil.c:271 access/nbtree/nbtpage.c:813
+#: access/nbtree/nbtpage.c:824
 #, c-format
-msgid "could not seek in two-phase state file: %m"
-msgstr "não pôde posicionar no arquivo de status de efetivação em duas fases: %m"
+msgid "Please REINDEX it."
+msgstr "Por favor execute REINDEX."
 
-#: access/transam/twophase.c:1141 access/transam/twophase.c:1589
+#: access/gist/gist.c:1195
 #, c-format
-msgid "could not close two-phase state file: %m"
-msgstr "não pôde fechar arquivo de status de efetivação em duas fases: %m"
+msgid "fixing incomplete split in index \"%s\", block %u"
+msgstr "corrigindo divisão incompleta no índice \"%s\", bloco %u"
 
-#: access/transam/twophase.c:1228 access/transam/twophase.c:1670
+#: access/gist/gistsplit.c:446
 #, c-format
-msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
+msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed"
+msgstr "método picksplit para coluna %d do índice \"%s\" falhou"
 
-#: access/transam/twophase.c:1245
+#: access/gist/gistsplit.c:448
 #, c-format
-msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde executar stat no arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
+msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command."
+msgstr "O índice não é ótimo. Para otimizá-lo, entre em contato com um desenvolvedor ou tente utilizar a coluna como a segunda no comando CREATE INDEX."
 
-#: access/transam/twophase.c:1277
+#: access/gist/gistutil.c:798 access/hash/hashutil.c:224
+#: access/nbtree/nbtpage.c:810
 #, c-format
-msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
+msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
+msgstr "índice \"%s\" contém página de tamanho zero inesperada no bloco %u"
 
-#: access/transam/twophase.c:1373
+#: access/gist/gistutil.c:809 access/hash/hashutil.c:235
+#: access/hash/hashutil.c:247 access/nbtree/nbtpage.c:821
 #, c-format
-msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt"
-msgstr "arquivo de status de efetivação em duas fases para transação %u está corrompido"
+msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
+msgstr "índice \"%s\" contém página corrompida no bloco %u"
 
-#: access/transam/twophase.c:1526
+#: access/gist/gistvalidate.c:203
 #, c-format
-msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde remover arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
+msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains unsupported ORDER BY specification for operator %s"
+msgstr "a família de operador \"%s\" do método de acesso %s contém uma especificação ORDER BY sem suporte para o operador %s"
 
-#: access/transam/twophase.c:1555
+#: access/gist/gistvalidate.c:214
 #, c-format
-msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde recriar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
+msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains incorrect ORDER BY opfamily specification for operator %s"
+msgstr "a família de operador \"%s\" do método de acesso %s contém uma especificação incorreta de família de operador ORDER BY para o operador %s"
 
-#: access/transam/twophase.c:1583
+#: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:333
+#: utils/adt/varchar.c:1009 utils/adt/varchar.c:1064
 #, c-format
-msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
-msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de status de efetivação em duas fases: %m"
+msgid "could not determine which collation to use for string hashing"
+msgstr "não foi possível determinar qual ordenação usar para o hash da cadeia de caracteres"
 
-#: access/transam/twophase.c:1679
+#: access/hash/hashfunc.c:280 access/hash/hashfunc.c:334 catalog/heap.c:668
+#: catalog/heap.c:674 commands/createas.c:206 commands/createas.c:515
+#: commands/indexcmds.c:2015 commands/tablecmds.c:17482 commands/view.c:86
+#: regex/regc_pg_locale.c:243 utils/adt/formatting.c:1648
+#: utils/adt/formatting.c:1770 utils/adt/formatting.c:1893 utils/adt/like.c:191
+#: utils/adt/like_support.c:1025 utils/adt/varchar.c:739
+#: utils/adt/varchar.c:1010 utils/adt/varchar.c:1065 utils/adt/varlena.c:1518
 #, c-format
-msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
+msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
+msgstr "Use a cláusula COLLATE para definir a ordenação explicitamente."
 
-#: access/transam/twophase.c:1686
+#: access/hash/hashinsert.c:86
 #, c-format
-msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde fechar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
+msgid "index row size %zu exceeds hash maximum %zu"
+msgstr "o tamanho da linha do índice %zu excede tamanho máximo do hash %zu"
 
-#: access/transam/twophase.c:1751
+#: access/hash/hashinsert.c:88 access/spgist/spgdoinsert.c:2006
+#: access/spgist/spgdoinsert.c:2283 access/spgist/spgutils.c:1018
 #, c-format
-msgid "removing future two-phase state file \"%s\""
-msgstr "removendo arquivo futuro de status de efetivação em duas fases \"%s\""
+msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
+msgstr "Valores maiores do que uma página do buffer não podem ser indexados."
 
-#: access/transam/twophase.c:1767 access/transam/twophase.c:1778
-#: access/transam/twophase.c:1897 access/transam/twophase.c:1908
-#: access/transam/twophase.c:1981
+#: access/hash/hashovfl.c:88
 #, c-format
-msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\""
-msgstr "removendo arquivo corrompido de status de efetivação em duas fases \"%s\""
+msgid "invalid overflow block number %u"
+msgstr "número do bloco de overflow inválido %u"
 
-#: access/transam/twophase.c:1886 access/transam/twophase.c:1970
+#: access/hash/hashovfl.c:284 access/hash/hashpage.c:454
 #, c-format
-msgid "removing stale two-phase state file \"%s\""
-msgstr "removendo arquivo antigo de status de efetivação em duas fases \"%s\""
+msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
+msgstr "acabaram as páginas de transbordamento no índice hash \"%s\""
 
-#: access/transam/twophase.c:1988
+#: access/hash/hashsearch.c:315
 #, c-format
-msgid "recovering prepared transaction %u"
-msgstr "recuperação transação preparada %u"
+msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
+msgstr "índices hash não dão suporte a varreduras de todo o índice"
 
-#: access/transam/varsup.c:115
+#: access/hash/hashutil.c:263
 #, c-format
-msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
-msgstr "banco de dados não está aceitando comandos para evitar perda de dados por reinício no banco de dados \"%s\""
+msgid "index \"%s\" is not a hash index"
+msgstr "índice \"%s\" não é um índice hash"
 
-#: access/transam/varsup.c:117 access/transam/varsup.c:124
+#: access/hash/hashutil.c:269
 #, c-format
-msgid ""
-"Stop the postmaster and vacuum that database in single-user mode.\n"
-"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
-msgstr ""
-"Para o postmaster e limpe aquele banco de dados em modo monousuário.\n"
-"Você também pode precisar efetivar ou desfazer transações preparadas antigas."
+msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
+msgstr "índice \"%s\" tem versão incorreta do hash"
 
-#: access/transam/varsup.c:122
+#: access/hash/hashvalidate.c:198
 #, c-format
-msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
-msgstr "banco de dados não está aceitando comandos para evitar perda de dados por reinício no banco de dados com OID %u"
+msgid "operator family \"%s\" of access method %s lacks support function for operator %s"
+msgstr "a família de operador \"%s\" do método de acesso %s não possui uma função de suporte para o operador %s"
 
-#: access/transam/varsup.c:134 access/transam/varsup.c:371
+#: access/hash/hashvalidate.c:256 access/nbtree/nbtvalidate.c:276
 #, c-format
-msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
-msgstr "banco de dados \"%s\" deve ser limpo em %u transações"
+msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing cross-type operator(s)"
+msgstr "a família de operador \"%s\" do método de acesso %s não possui operador(es) de tipo cruzado"
 
-#: access/transam/varsup.c:141 access/transam/varsup.c:378
+#: access/heap/heapam.c:2038
 #, c-format
-msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions"
-msgstr "banco de dados com OID %u deve ser limpo em %u transações"
+msgid "cannot insert tuples in a parallel worker"
+msgstr "não é possível inserir tuplas em um processo trabalhador paralelo"
 
-#: access/transam/varsup.c:336
+#: access/heap/heapam.c:2557
 #, c-format
-msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
-msgstr "limite de reinício do ID de transação é %u, limitado pelo banco de dados com OID %u"
+msgid "cannot delete tuples during a parallel operation"
+msgstr "não é possível excluir tuplas durante uma operação paralela"
 
-#: access/transam/xact.c:814
+#: access/heap/heapam.c:2604
 #, c-format
-msgid "cannot have more than 2^32-2 commands in a transaction"
-msgstr "não pode ter mais do que 2^32-2 comandos em uma transação"
+msgid "attempted to delete invisible tuple"
+msgstr "tentativa de excluir uma tupla invisível"
 
-#: access/transam/xact.c:1370
+#: access/heap/heapam.c:3052 access/heap/heapam.c:5921
 #, c-format
-msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
-msgstr "número máximo de subtransações efetivadas (%d) foi alcançado"
+msgid "cannot update tuples during a parallel operation"
+msgstr "não Ã© possível atualizar tuplas durante uma operação paralela"
 
-#: access/transam/xact.c:2151
+#: access/heap/heapam.c:3180
 #, c-format
-msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
-msgstr "não pode executar PREPARE em uma transação que utilizou tabelas temporárias"
+msgid "attempted to update invisible tuple"
+msgstr "tentativa de atualizar uma tupla invisível"
 
-#: access/transam/xact.c:2161
+#: access/heap/heapam.c:4569 access/heap/heapam.c:4607
+#: access/heap/heapam.c:4872 access/heap/heapam_handler.c:467
 #, c-format
-msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots"
-msgstr "não pode executar PREPARE em uma transação que tem instantâneos exportados"
+msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
+msgstr "não foi possível obter bloqueio na linha da relação \"%s\""
 
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3000
+#: access/heap/heapam_handler.c:412
 #, c-format
-msgid "%s cannot run inside a transaction block"
-msgstr "%s não pode executar dentro de um bloco de transação"
+msgid "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent update"
+msgstr "a tupla a ser bloqueada já foi movida para outra partição devido a atualização simultânea"
 
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3010
+#: access/heap/hio.c:536 access/heap/rewriteheap.c:659
 #, c-format
-msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
-msgstr "%s não pode executar dentro de uma subtransação"
+msgid "row is too big: size %zu, maximum size %zu"
+msgstr "a linha é muito grande: tamanho %zu, tamanho máximo %zu"
 
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3020
+#: access/heap/rewriteheap.c:919
 #, c-format
-msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
-msgstr "%s não pode ser executada a partir de uma função ou cadeia de caracteres com múltiplos comandos"
-
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3091
+msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m"
+msgstr "não foi possível escrever no arquivo \"%s\", escritos %d de %d: %m"
+
+#: access/heap/rewriteheap.c:1011 access/heap/rewriteheap.c:1128
+#: access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:481
+#: access/transam/xlog.c:2973 access/transam/xlog.c:3164
+#: access/transam/xlog.c:3940 access/transam/xlog.c:8746
+#: access/transam/xlogfuncs.c:702 backup/basebackup_server.c:151
+#: backup/basebackup_server.c:244 commands/dbcommands.c:518
+#: postmaster/postmaster.c:4557 postmaster/postmaster.c:5560
+#: replication/logical/origin.c:603 replication/slot.c:1777
+#: storage/file/copydir.c:157 storage/smgr/md.c:232 utils/time/snapmgr.c:1263
 #, c-format
-msgid "%s can only be used in transaction blocks"
-msgstr "%s só pode ser utilizado em blocos de transação"
+msgid "could not create file \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível criar o arquivo \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xact.c:3274
+#: access/heap/rewriteheap.c:1138
 #, c-format
-msgid "there is already a transaction in progress"
-msgstr "há uma transação em execução"
-
-#: access/transam/xact.c:3442 access/transam/xact.c:3535
+msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m"
+msgstr "não foi possível truncar o arquivo \"%s\" para %u: %m"
+
+#: access/heap/rewriteheap.c:1156 access/transam/timeline.c:384
+#: access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:498
+#: access/transam/xlog.c:3023 access/transam/xlog.c:3220
+#: access/transam/xlog.c:3952 commands/dbcommands.c:530
+#: postmaster/postmaster.c:4567 postmaster/postmaster.c:4577
+#: replication/logical/origin.c:615 replication/logical/origin.c:657
+#: replication/logical/origin.c:676 replication/logical/snapbuild.c:1767
+#: replication/slot.c:1812 storage/file/buffile.c:545
+#: storage/file/copydir.c:197 utils/init/miscinit.c:1612
+#: utils/init/miscinit.c:1623 utils/init/miscinit.c:1631 utils/misc/guc.c:4340
+#: utils/misc/guc.c:4371 utils/misc/guc.c:5507 utils/misc/guc.c:5525
+#: utils/time/snapmgr.c:1268 utils/time/snapmgr.c:1275
 #, c-format
-msgid "there is no transaction in progress"
-msgstr "não há uma transação em execução"
+msgid "could not write to file \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível escrever no arquivo \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xact.c:3631 access/transam/xact.c:3682
-#: access/transam/xact.c:3688 access/transam/xact.c:3732
-#: access/transam/xact.c:3781 access/transam/xact.c:3787
+#: access/heap/vacuumlazy.c:482
 #, c-format
-msgid "no such savepoint"
-msgstr "ponto de salvamento inexistente"
+msgid "aggressively vacuuming \"%s.%s.%s\""
+msgstr "limpeza agressiva \"%s.%s.%s\""
 
-#: access/transam/xact.c:4464
+#: access/heap/vacuumlazy.c:487
 #, c-format
-msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
-msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 subtransações em uma transação"
+msgid "vacuuming \"%s.%s.%s\""
+msgstr "limpeza \"%s.%s.%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:2416
+#: access/heap/vacuumlazy.c:635
 #, c-format
-msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %m"
-msgstr "não pôde posicionar no arquivo %s na posição %u: %m"
+msgid "finished vacuuming \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
+msgstr "terminada a limpeza de \"%s.%s.%s\": varreduras de índice: %d\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:2436
+#: access/heap/vacuumlazy.c:646
 #, c-format
-msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo de log %s na posição %u, tamanho %zu: %m"
+msgid "automatic aggressive vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
+msgstr "limpeza agressiva automática para evitar a reutilização de identificadores de transação (wraparound) da tabela \"%s.%s.%s\": varreduras de índice: %d\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:2712
+#: access/heap/vacuumlazy.c:648
 #, c-format
-msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u"
-msgstr "ponto de recuperação mínimo atualizado para %X/%X na linha do tempo %u"
+msgid "automatic vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
+msgstr "limpeza automática para evitar a reutilização de identificadores de transação (wraparound) da tabela \"%s.%s.%s\": varreduras de índice: %d\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:3292
+#: access/heap/vacuumlazy.c:653
 #, c-format
-msgid "not enough data in file \"%s\""
-msgstr "dados insuficientes no arquivo \"%s\""
+msgid "automatic aggressive vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
+msgstr "limpeza agressiva automática da tabela \"%s.%s.%s\": varreduras de índice: %d\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:3411
+#: access/heap/vacuumlazy.c:655
 #, c-format
-msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
-msgstr "não pôde vincular arquivo \"%s\" a \"%s\" (inicialização do arquivo de log): %m"
+msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
+msgstr "limpeza automática da tabela \"%s.%s.%s\": varreduras de índice: %d\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:3423
+#: access/heap/vacuumlazy.c:662
 #, c-format
-msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
-msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\" (inicialização do arquivo de log): %m"
+msgid "pages: %u removed, %u remain, %u scanned (%.2f%% of total)\n"
+msgstr "páginas: %u removidas, %u restantes, %u varridas (%.2f%% do total)\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:3451
+#: access/heap/vacuumlazy.c:669
 #, c-format
-msgid "could not open transaction log file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de log de transação \"%s\": %m"
+msgid "tuples: %lld removed, %lld remain, %lld are dead but not yet removable\n"
+msgstr "tuplas: %lld removidas, %lld permanecem, %lld estão mortas, mas ainda não são removíveis\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:3640
+#: access/heap/vacuumlazy.c:675
 #, c-format
-msgid "could not close log file %s: %m"
-msgstr "não pôde fechar arquivo de log de transação \"%s\": %m"
+msgid "tuples missed: %lld dead from %u pages not removed due to cleanup lock contention\n"
+msgstr "tuplas perdidas: %lld mortas de %u páginas não removidas devido à contenção do bloqueio de limpeza\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:3699 replication/logical/logicalfuncs.c:147
-#: replication/walsender.c:2089
+#: access/heap/vacuumlazy.c:681
 #, c-format
-msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
-msgstr "segmento do WAL solicitado %s já foi removido"
+msgid "removable cutoff: %u, which was %d XIDs old when operation ended\n"
+msgstr "ponto limite removível: %u, que tinha %d XIDs antigos quando a operação terminou\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:3777 access/transam/xlog.c:3954
+#: access/heap/vacuumlazy.c:688
 #, c-format
-msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir diretório do log de transação \"%s\": %m"
+msgid "new relfrozenxid: %u, which is %d XIDs ahead of previous value\n"
+msgstr "novo relfrozenxid: %u, que está %d XIDs à ​​frente do valor anterior\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:3825
+#: access/heap/vacuumlazy.c:696
 #, c-format
-msgid "recycled transaction log file \"%s\""
-msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi reciclado"
+msgid "new relminmxid: %u, which is %d MXIDs ahead of previous value\n"
+msgstr "novo relminmxid: %u, que está %d MXIDs à ​​frente do valor anterior\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:3841
+#: access/heap/vacuumlazy.c:699
 #, c-format
-msgid "removing transaction log file \"%s\""
-msgstr "removendo arquivo do log de transação \"%s\""
+msgid "frozen: %u pages from table (%.2f%% of total) had %lld tuples frozen\n"
+msgstr "congeladas: %u páginas da tabela (%.2f%% do total) tiveram %lld tuplas congeladas\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:3864
-#, c-format
-msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde renomear arquivo de log de transação antigo \"%s\": %m"
+#: access/heap/vacuumlazy.c:707
+msgid "index scan not needed: "
+msgstr "varredura de índice não necessária: "
 
-#: access/transam/xlog.c:3876
-#, c-format
-msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde remover arquivo de log de transação antigo \"%s\": %m"
+#: access/heap/vacuumlazy.c:709
+msgid "index scan needed: "
+msgstr "varredura de índice necessária: "
 
-#: access/transam/xlog.c:3914 access/transam/xlog.c:3924
+#: access/heap/vacuumlazy.c:711
 #, c-format
-msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
-msgstr "diretório WAL requerido \"%s\" não existe"
+msgid "%u pages from table (%.2f%% of total) had %lld dead item identifiers removed\n"
+msgstr "%u páginas da tabela (%.2f%% do total) tiveram %lld identificadores de itens mortos removidos\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:3930
-#, c-format
-msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
-msgstr "criando diretório WAL ausente \"%s\""
+#: access/heap/vacuumlazy.c:716
+msgid "index scan bypassed: "
+msgstr "varredura de índice ignorada: "
 
-#: access/transam/xlog.c:3933
+#: access/heap/vacuumlazy.c:718
+msgid "index scan bypassed by failsafe: "
+msgstr "varredura de índice ignorada por failsafe: "
+
+#: access/heap/vacuumlazy.c:720
 #, c-format
-msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar diretório ausente \"%s\": %m"
+msgid "%u pages from table (%.2f%% of total) have %lld dead item identifiers\n"
+msgstr "%u páginas da tabela (%.2f%% do total) possuem %lld identificadores de itens mortos\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:3967
+#: access/heap/vacuumlazy.c:735
 #, c-format
-msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
-msgstr "removendo arquivo de histórico do log de transação \"%s\""
+msgid "index \"%s\": pages: %u in total, %u newly deleted, %u currently deleted, %u reusable\n"
+msgstr "índice \"%s\": páginas: %u no total, %u excluídas recentemente, %u excluídas no momento, %u reutilizáveis\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:4159
+#: access/heap/vacuumlazy.c:747 commands/analyze.c:796
 #, c-format
-msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u"
-msgstr "ID de linha do tempo %u inesperado no arquivo de log %s, posição %u"
+msgid "I/O timings: read: %.3f ms, write: %.3f ms\n"
+msgstr "tempos de E/S: leitura: %.3f ms, escrita: %.3f ms\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:4281
+#: access/heap/vacuumlazy.c:757 commands/analyze.c:799
 #, c-format
-msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
-msgstr "nova linha do tempo %u não é descendente da linha do tempo %u do sistema de banco de dados"
+msgid "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n"
+msgstr "taxa média de leitura: %.3f MB/s, taxa média de escrita: %.3f MB/s\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:4295
+#: access/heap/vacuumlazy.c:760 commands/analyze.c:801
 #, c-format
-msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X"
-msgstr "nova linha do tempo %u bifurcou da linha do tempo %u do sistema de banco de dados antes do ponto de recuperação atual %X/%X"
+msgid "buffer usage: %lld hits, %lld misses, %lld dirtied\n"
+msgstr "uso de buffer: %lld acertos, %lld erros, %lld sujos\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:4314
+#: access/heap/vacuumlazy.c:765
 #, c-format
-msgid "new target timeline is %u"
-msgstr "nova linha do tempo é %u"
+msgid "WAL usage: %lld records, %lld full page images, %llu bytes\n"
+msgstr "uso do WAL: %lld registros, %lld imagens de página inteira, %llu bytes\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:4394
+#: access/heap/vacuumlazy.c:769 commands/analyze.c:805
 #, c-format
-msgid "could not create control file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar arquivo de controle \"%s\": %m"
+msgid "system usage: %s"
+msgstr "uso do sistema: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4405 access/transam/xlog.c:4641
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2482
 #, c-format
-msgid "could not write to control file: %m"
-msgstr "não pôde escrever em arquivo de controle: %m"
+msgid "table \"%s\": removed %lld dead item identifiers in %u pages"
+msgstr "tabela \"%s\": %lld identificadores de itens mortos foram removidos em %u páginas"
 
-#: access/transam/xlog.c:4411 access/transam/xlog.c:4647
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2642
 #, c-format
-msgid "could not fsync control file: %m"
-msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de controle: %m"
+msgid "bypassing nonessential maintenance of table \"%s.%s.%s\" as a failsafe after %d index scans"
+msgstr "ignorando a manutenção não essencial da tabela \"%s.%s.%s\" como proteção contra falhas (failsafe) após %d varreduras de índice"
 
-#: access/transam/xlog.c:4416 access/transam/xlog.c:4652
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2645
 #, c-format
-msgid "could not close control file: %m"
-msgstr "não pôde fechar arquivo de controle: %m"
+msgid "The table's relfrozenxid or relminmxid is too far in the past."
+msgstr "O relfrozenxid ou relminmxid da tabela está muito distante no passado."
 
-#: access/transam/xlog.c:4434 access/transam/xlog.c:4630
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2646
 #, c-format
-msgid "could not open control file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de controle \"%s\": %m"
+msgid ""
+"Consider increasing configuration parameter \"maintenance_work_mem\" or \"autovacuum_work_mem\".\n"
+"You might also need to consider other ways for VACUUM to keep up with the allocation of transaction IDs."
+msgstr ""
+"Considere aumentar o parâmetro de configuração \"maintenance_work_mem\" ou \"autovacuum_work_mem\".\n"
+"Talvez você também precise considerar outras maneiras do VACUUM acompanhar a alocação de IDs de transação."
 
-#: access/transam/xlog.c:4440
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2891
 #, c-format
-msgid "could not read from control file: %m"
-msgstr "não pôde ler do arquivo de controle: %m"
+msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request"
+msgstr "\"%s\": parando truncamento devido a pedido de bloqueio conflitante"
 
-#: access/transam/xlog.c:4453 access/transam/xlog.c:4462
-#: access/transam/xlog.c:4486 access/transam/xlog.c:4493
-#: access/transam/xlog.c:4500 access/transam/xlog.c:4505
-#: access/transam/xlog.c:4512 access/transam/xlog.c:4519
-#: access/transam/xlog.c:4526 access/transam/xlog.c:4533
-#: access/transam/xlog.c:4540 access/transam/xlog.c:4547
-#: access/transam/xlog.c:4554 access/transam/xlog.c:4563
-#: access/transam/xlog.c:4570 access/transam/xlog.c:4579
-#: access/transam/xlog.c:4586 access/transam/xlog.c:4595
-#: access/transam/xlog.c:4602 utils/init/miscinit.c:1139
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2961
 #, c-format
-msgid "database files are incompatible with server"
-msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o servidor"
+msgid "table \"%s\": truncated %u to %u pages"
+msgstr "tabela \"%s\": %u em %u páginas truncadas"
 
-#: access/transam/xlog.c:4454
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3023
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
-msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
+msgid "table \"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
+msgstr "tabela \"%s\": suspendendo truncamento devido a solicitação de bloqueio conflitante"
 
-#: access/transam/xlog.c:4458
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3183
 #, c-format
-msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering.  It looks like you need to initdb."
-msgstr "Isto pode ser um problema com ordenação dos bits. Parece que você precisa executar o initdb."
+msgid "disabling parallel option of vacuum on \"%s\" --- cannot vacuum temporary tables in parallel"
+msgstr "desativando a opção paralela de limpeza (vacuum) em \"%s\" --- não é possível limpar tabelas temporárias em paralelo"
 
-#: access/transam/xlog.c:4463
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3399
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
-msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d, mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d."
+msgid "while scanning block %u offset %u of relation \"%s.%s\""
+msgstr "enquanto varrendo o bloco %u deslocamento %u da relação \"%s.%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:4466 access/transam/xlog.c:4490
-#: access/transam/xlog.c:4497 access/transam/xlog.c:4502
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3402
 #, c-format
-msgid "It looks like you need to initdb."
-msgstr "Parece que você precisa executar o initdb."
+msgid "while scanning block %u of relation \"%s.%s\""
+msgstr "enquanto varrendo o bloco %u da relação \"%s.%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:4477
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3406
 #, c-format
-msgid "incorrect checksum in control file"
-msgstr "soma de verificação está incorreta em arquivo de controle"
+msgid "while scanning relation \"%s.%s\""
+msgstr "enquanto varrendo a relação \"%s.%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:4487
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3414
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
-msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com CATALOG_VERSION_NO %d, mas o servidor foi compilado com CATALOG_VERSION_NO %d."
+msgid "while vacuuming block %u offset %u of relation \"%s.%s\""
+msgstr "enquanto limpando o bloco %u deslocamento %u da relação \"%s.%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:4494
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3417
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
-msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com MAXALIGN %d, mas o servidor foi compilado com MAXALIGN %d."
+msgid "while vacuuming block %u of relation \"%s.%s\""
+msgstr "enquanto limpando o bloco %u da relação \"%s.%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:4501
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3421
 #, c-format
-msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
-msgstr "O agrupamento de banco de dados parece utilizar um formato de número de ponto flutuante diferente do executável do servidor."
+msgid "while vacuuming relation \"%s.%s\""
+msgstr "enquanto limpando a relação \"%s.%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:4506
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3426 commands/vacuumparallel.c:1074
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
-msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com BLCSZ %d, mas o servidor foi compilado com BLCSZ %d."
+msgid "while vacuuming index \"%s\" of relation \"%s.%s\""
+msgstr "enquanto limpando o índice \"%s\" da relação \"%s.%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:4509 access/transam/xlog.c:4516
-#: access/transam/xlog.c:4523 access/transam/xlog.c:4530
-#: access/transam/xlog.c:4537 access/transam/xlog.c:4544
-#: access/transam/xlog.c:4551 access/transam/xlog.c:4558
-#: access/transam/xlog.c:4566 access/transam/xlog.c:4573
-#: access/transam/xlog.c:4582 access/transam/xlog.c:4589
-#: access/transam/xlog.c:4598 access/transam/xlog.c:4605
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3431 commands/vacuumparallel.c:1080
 #, c-format
-msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
-msgstr "Parece que você precisa recompilar ou executar o initdb."
+msgid "while cleaning up index \"%s\" of relation \"%s.%s\""
+msgstr "enquanto limpando o índice \"%s\" da relação \"%s.%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:4513
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3437
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
-msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com RELSEG_SIZE %d, mas o servidor foi compilado com RELSEG_SIZE %d."
+msgid "while truncating relation \"%s.%s\" to %u blocks"
+msgstr "enquanto truncando a relação \"%s.%s\" para %u blocos"
 
-#: access/transam/xlog.c:4520
+#: access/index/amapi.c:83 commands/amcmds.c:143
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
-msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_BLCSZ %d, mas o servidor foi compilado com XLOG_BLCSZ %d."
+msgid "access method \"%s\" is not of type %s"
+msgstr "o método de acesso \"%s\" não é do tipo %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4527
+#: access/index/amapi.c:99
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
-msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_SEG_SIZE %d, mas o servidor foi compilado com XLOG_SEG_SIZE %d."
+msgid "index access method \"%s\" does not have a handler"
+msgstr "o método de acesso do índice \"%s\" não possui um tratador"
 
-#: access/transam/xlog.c:4534
+#: access/index/genam.c:490
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
-msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com NAMEDATALEN %d, mas o servidor foi compilado com NAMEDATALEN %d."
+msgid "transaction aborted during system catalog scan"
+msgstr "transação interrompida durante a varredura do catálogo do sistema"
 
-#: access/transam/xlog.c:4541
+#: access/index/indexam.c:142 catalog/objectaddress.c:1394
+#: commands/indexcmds.c:2843 commands/tablecmds.c:272 commands/tablecmds.c:296
+#: commands/tablecmds.c:17177 commands/tablecmds.c:18955
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
-msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com INDEX_MAX_KEYS %d, mas o servidor foi compilado com INDEX_MAX_KEYS %d."
+msgid "\"%s\" is not an index"
+msgstr "\"%s\" não é um índice"
 
-#: access/transam/xlog.c:4548
+#: access/index/indexam.c:979
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
-msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, mas o servidor foi compilado com TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
+msgid "operator class %s has no options"
+msgstr "a classe de operador %s não tem opções"
 
-#: access/transam/xlog.c:4555
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:668
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d."
-msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LOBLKSIZE %d, mas o servidor foi compilado com LOBLKSIZE %d."
+msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\""
+msgstr "duplicar valor da chave viola a restrição de unicidade \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:4564
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:670
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP mas o servidor foi compilado com HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgid "Key %s already exists."
+msgstr "Chave %s já existe."
 
-#: access/transam/xlog.c:4571
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:764
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com HAVE_INT64_TIMESTAMP mas o servidor foi compilado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
+msgstr "Isso pode ser devido a uma expressão não imutável do índice."
 
-#: access/transam/xlog.c:4580
+#: access/nbtree/nbtpage.c:157 access/nbtree/nbtpage.c:611
+#: parser/parse_utilcmd.c:2317
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
-msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem USE_FLOAT4_BYVAL, mas o servidor foi compilado com USE_FLOAT4_BYVAL."
+msgid "index \"%s\" is not a btree"
+msgstr "índice \"%s\" não é uma árvore-B"
 
-#: access/transam/xlog.c:4587
+#: access/nbtree/nbtpage.c:164 access/nbtree/nbtpage.c:618
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
-msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com USE_FLOAT4_BYVAL, mas o servidor foi compilado sem USE_FLOAT4_BYVAL."
+msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, current version %d, minimal supported version %d"
+msgstr "versões sem correspondência no índice \"%s\": versão do arquivo %d, versão corrente %d, versão mínima com suporte %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:4596
+#: access/nbtree/nbtpage.c:1866
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
-msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem USE_FLOAT8_BYVAL, mas o servidor foi compilado com USE_FLOAT8_BYVAL."
+msgid "index \"%s\" contains a half-dead internal page"
+msgstr "índice \"%s\" contém uma página interna parcialmente não vigente"
 
-#: access/transam/xlog.c:4603
+#: access/nbtree/nbtpage.c:1868
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
-msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com USE_FLOAT8_BYVAL, mas o servidor foi compilado sem USE_FLOAT8_BYVAL."
+msgid "This can be caused by an interrupted VACUUM in version 9.3 or older, before upgrade. Please REINDEX it."
+msgstr "Isto pode ser causado por um VACUUM interrompido na versão 9.3 ou anterior, antes de atualizar. Por favor execute REINDEX."
 
-#: access/transam/xlog.c:5004
+#: access/nbtree/nbtutils.c:2677
 #, c-format
-msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo inicial de log de transação: %m"
+msgid "index row size %zu exceeds btree version %u maximum %zu for index \"%s\""
+msgstr "o tamanho da linha do índice %zu excede na Árvore-B versão %u seu máximo %zu para o índice \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:5010
+#: access/nbtree/nbtutils.c:2683
 #, c-format
-msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
-msgstr "não pôde executar fsync no arquivo inicial de log de transação: %m"
+msgid "Index row references tuple (%u,%u) in relation \"%s\"."
+msgstr "A linha do índice faz referência à tupla (%u,%u) na relação \"%s\"."
 
-#: access/transam/xlog.c:5015
+#: access/nbtree/nbtutils.c:2687
 #, c-format
-msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
-msgstr "não pôde fechar arquivo inicial de log de transação: %m"
+msgid ""
+"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
+"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing."
+msgstr ""
+"Valores maiores do que 1/3 da página do buffer não podem ser indexados.\n"
+"Considere um índice no hash MD5 do valor, ou use uma indexação de texto completo."
 
-#: access/transam/xlog.c:5086
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:246
 #, c-format
-msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de comando de recuperação \"%s\": %m"
+msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function for types %s and %s"
+msgstr "a família de operador \"%s\" do método de acesso %s não possui função de suporte para os tipos %se %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5126 access/transam/xlog.c:5217
-#: access/transam/xlog.c:5228 commands/extension.c:527
-#: commands/extension.c:535 utils/misc/guc.c:5369
+#: access/spgist/spgutils.c:243
 #, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
-msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor booleano"
+msgid "compress method must be defined when leaf type is different from input type"
+msgstr "o método compress deve ser definido quando o tipo de dados da folha é diferente do tipo de dados da entrada"
 
-#: access/transam/xlog.c:5142
+#: access/spgist/spgutils.c:1015
 #, c-format
-msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
-msgstr "recovery_target_timeline não é um número válido: \"%s\""
+msgid "SP-GiST inner tuple size %zu exceeds maximum %zu"
+msgstr "tamanho da tupla interna do SP-GiST %zu excede o máximo %zu"
 
-#: access/transam/xlog.c:5158
+#: access/spgist/spgvalidate.c:136
 #, c-format
-msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
-msgstr "recovery_target_xid não é um número válido: \"%s\""
+msgid "SP-GiST leaf data type %s does not match declared type %s"
+msgstr "O tipo de dados folha do SP-GiST %s não corresponde ao tipo declarado %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5189
+#: access/spgist/spgvalidate.c:302
 #, c-format
-msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)"
-msgstr "recovery_target_name é muito longo (no máximo %d caracteres)"
+msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function %d for type %s"
+msgstr "a família de operador \"%s\" do método de acesso %s não possui função de suporte %d para o tipo %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5203
+#: access/table/table.c:145 optimizer/util/plancat.c:145
 #, c-format
-msgid "invalid value for recovery parameter \"recovery_target\""
-msgstr "valor é inválido para parâmetro de recuperação \"recovery_target\""
+msgid "cannot open relation \"%s\""
+msgstr "não é possível abrir a relação \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:5204
+#: access/table/tableam.c:265
 #, c-format
-msgid "The only allowed value is \"immediate\"."
-msgstr "O único valor permitido é \"immediate\"."
+msgid "tid (%u, %u) is not valid for relation \"%s\""
+msgstr "tid (%u, %u) não é válido para a relação \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:5263
+#: access/table/tableamapi.c:116
 #, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires a temporal value"
-msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor temporal"
+msgid "%s cannot be empty."
+msgstr "%s não pode estar vazio."
 
-#: access/transam/xlog.c:5265 catalog/dependency.c:970
-#: catalog/dependency.c:971 catalog/dependency.c:977 catalog/dependency.c:978
-#: catalog/dependency.c:989 catalog/dependency.c:990
-#: catalog/objectaddress.c:764 commands/tablecmds.c:763
-#: commands/tablecmds.c:8949 commands/user.c:988 commands/view.c:475
-#: libpq/auth.c:285 port/win32/security.c:51 storage/lmgr/deadlock.c:955
-#: storage/lmgr/proc.c:1184 utils/misc/guc.c:5401 utils/misc/guc.c:5526
-#: utils/misc/guc.c:8867 utils/misc/guc.c:8901 utils/misc/guc.c:8935
-#: utils/misc/guc.c:8969 utils/misc/guc.c:9004
+#: access/table/tableamapi.c:123 access/transam/xlogrecovery.c:4774
 #, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+msgid "%s is too long (maximum %d characters)."
+msgstr "%s é muito longo (máximo de %d caracteres)."
 
-#: access/transam/xlog.c:5271
+#: access/table/tableamapi.c:146
 #, c-format
-msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
-msgstr "parâmetro de recuperação \"%s\" desconhecido"
+msgid "table access method \"%s\" does not exist"
+msgstr "o método de acesso à tabela \"%s\" não existe"
 
-#: access/transam/xlog.c:5282
+#: access/table/tableamapi.c:151
 #, c-format
-msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command"
-msgstr "arquivo de comando de recuperação \"%s\" não especificou primary_conninfo ou restore_command"
+msgid "Table access method \"%s\" does not exist."
+msgstr "O método de acesso à tabela \"%s\" não existe."
 
-#: access/transam/xlog.c:5284
+#: access/tablesample/bernoulli.c:148 access/tablesample/system.c:152
 #, c-format
-msgid "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check for files placed there."
-msgstr "O servidor de banco de dados acessará regularmente o subdiretório pg_xlog para verificar por arquivos ali presentes."
+msgid "sample percentage must be between 0 and 100"
+msgstr "a porcentagem da amostra deve estar entre 0 e 100"
 
-#: access/transam/xlog.c:5290
+#: access/transam/commit_ts.c:279
 #, c-format
-msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled"
-msgstr "arquivo do comando de recuperação \"%s\" deve especificar restore_command quando modo em espera não estiver habilitado"
+msgid "cannot retrieve commit timestamp for transaction %u"
+msgstr "não é possível recuperar o carimbo de data/hora da efetivação para a transação %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:5310
+#: access/transam/commit_ts.c:377
 #, c-format
-msgid "recovery target timeline %u does not exist"
-msgstr "linha do tempo para recuperação %u não existe"
+msgid "could not get commit timestamp data"
+msgstr "não foi possível os obter dados do carimbo de data/hora da efetivação"
 
-#: access/transam/xlog.c:5407
+#: access/transam/commit_ts.c:379
 #, c-format
-msgid "archive recovery complete"
-msgstr "recuperação do archive está completa"
+msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set on the primary server."
+msgstr "Certifique-se de que o parâmetro de configuração \"%s\" esteja definido no servidor primário."
 
-#: access/transam/xlog.c:5477 access/transam/xlog.c:5671
+#: access/transam/commit_ts.c:381
 #, c-format
-msgid "recovery stopping after reaching consistency"
-msgstr "recuperação parada após atingir consistência"
+msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set."
+msgstr "Certifique-se de que o parâmetro de configuração \"%s\" esteja definido."
 
-#: access/transam/xlog.c:5552
+#: access/transam/multixact.c:1023
 #, c-format
-msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
-msgstr "recuperação parada antes da efetivação da transação %u, tempo %s"
+msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
+msgstr "banco de dados não está aceitando comandos que geram novos MultiXactIds para evitar perda de dados devido s reutilização de identificadores de transação (wraparound) no banco de dados \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:5559
+#: access/transam/multixact.c:1025 access/transam/multixact.c:1032
+#: access/transam/multixact.c:1056 access/transam/multixact.c:1065
 #, c-format
-msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
-msgstr "recuperação parada antes interrupção da transação %u, tempo %s"
+msgid ""
+"Execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
+"You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots."
+msgstr ""
+"Execute um VACUUM completo nesse banco de dados.\n"
+"Talvez você também precise efetivar ou desfazer transações preparadas antigas, ou descartar encaixes de replicação obsoletos."
 
-#: access/transam/xlog.c:5601
+#: access/transam/multixact.c:1030
 #, c-format
-msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
-msgstr "recuperação parada no ponto de restauração \"%s\", tempo %s"
+msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
+msgstr "banco de dados não está aceitando comandos que geram novos MultiXactIds para evitar perda de dados devido a reutilização de identificadores de transação (wraparound) no banco de dados com OID %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:5651
+#: access/transam/multixact.c:1051 access/transam/multixact.c:2333
 #, c-format
-msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
-msgstr "recuperação parada após efetivação da transação %u, tempo %s"
+msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
+msgid_plural "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
+msgstr[0] "banco de dados \"%s\" deve ser limpo antes que %u MultiXactId seja utilizado"
+msgstr[1] "banco de dados \"%s\" deve ser limpo antes que %u MultiXactIds sejam utilizados"
 
-#: access/transam/xlog.c:5659
+#: access/transam/multixact.c:1060 access/transam/multixact.c:2342
 #, c-format
-msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
-msgstr "recuperação parada após interrupção da transação %u, tempo %s"
+msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
+msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
+msgstr[0] "banco de dados com OID %u deve ser limpo antes que %u MultiXactId seja utilizado"
+msgstr[1] "banco de dados com OID %u deve ser limpo antes que %u MultiXactIds sejam utilizados"
 
-#: access/transam/xlog.c:5698
+#: access/transam/multixact.c:1121
 #, c-format
-msgid "recovery has paused"
-msgstr "recuperação está em pausa"
+msgid "multixact \"members\" limit exceeded"
+msgstr "limite de \"membros\" multixact excedido"
 
-#: access/transam/xlog.c:5699
+#: access/transam/multixact.c:1122
 #, c-format
-msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue."
-msgstr "Execute pg_xlog_replay_resume() para continuar."
+msgid "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u member."
+msgid_plural "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u members."
+msgstr[0] "Este comando criaria um multixact com %u membros, mas o espaço restante é suficiente apenas para %u membro."
+msgstr[1] "Este comando criaria um multixact com %u membros, mas o espaço restante é suficiente apenas para %u membros."
 
-#: access/transam/xlog.c:5914
+#: access/transam/multixact.c:1127
 #, c-format
-msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)"
-msgstr "servidor em espera ativo não é possível porque %s = %d é uma configuração mais baixa do que no servidor principal (seu valor era %d)"
+msgid "Execute a database-wide VACUUM in database with OID %u with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings."
+msgstr "Execute o VACUUM de todo o banco de dados com OID %u com configurações reduzidas de vacuum_multixact_freeze_min_age e vacuum_multixact_freeze_table_age."
 
-#: access/transam/xlog.c:5936
+#: access/transam/multixact.c:1158
 #, c-format
-msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
-msgstr "WAL foi gerado com wal_level=minimal, dados podem estar faltando"
+msgid "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact member is used"
+msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact members are used"
+msgstr[0] "o banco de dados com OID %u deve ser limpo antes de %d mais membro multixact ser usado"
+msgstr[1] "o banco de dados com OID %u deve ser limpo antes de %d mais membros multixact serem usados"
 
-#: access/transam/xlog.c:5937
+#: access/transam/multixact.c:1163
 #, c-format
-msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup."
-msgstr "Isso acontece se você temporariamente definir wal_level=minimal sem realizar uma nova cópia de segurança base."
+msgid "Execute a database-wide VACUUM in that database with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings."
+msgstr "Execute o VACUUM de todo o banco de dados nesse banco de dados com configurações reduzidas de vacuum_multixact_freeze_min_age e vacuum_multixact_freeze_table_age"
 
-#: access/transam/xlog.c:5948
+#: access/transam/multixact.c:1302
 #, c-format
-msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" or higher on the master server"
-msgstr "servidor em espera ativo não é possível porque wal_level não foi definido como \"hot_standby\" ou superior no servidor principal"
+msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound"
+msgstr "MultiXactId %u não existe -- aparente reutilização de identificadores de transação (wraparound)"
 
-#: access/transam/xlog.c:5949
+#: access/transam/multixact.c:1308
 #, c-format
-msgid "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off hot_standby here."
-msgstr "Defina wal_level para \"hot_standby\" no primário ou desabilite hot_standby aqui."
+msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound"
+msgstr "MultiXactId %u não foi criado ainda -- aparente reutilização de identificadores de transação (wraparound)"
 
-#: access/transam/xlog.c:6004
+#: access/transam/multixact.c:2338 access/transam/multixact.c:2347
+#: access/transam/varsup.c:151 access/transam/varsup.c:158
+#: access/transam/varsup.c:466 access/transam/varsup.c:473
 #, c-format
-msgid "control file contains invalid data"
-msgstr "arquivo de controle contém dados inválidos"
+msgid ""
+"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
+"You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots."
+msgstr ""
+"Para evitar o deligamento do banco de dados, execute um VACUUM de todo o banco de dados nesse banco de dados.\n"
+"Talvez você também precise efetivar ou desfazer transações preparadas antigas, ou descartar encaixes de replicação obsoletos."
 
-#: access/transam/xlog.c:6010
+#: access/transam/multixact.c:2622
 #, c-format
-msgid "database system was shut down at %s"
-msgstr "sistema de banco de dados foi desligado em %s"
+msgid "MultiXact member wraparound protections are disabled because oldest checkpointed MultiXact %u does not exist on disk"
+msgstr "as proteções contra reutilização de identificadores de transação (wraparound) de membro MultiXact estão desativadas, porque não existe no disco o MultiXact %u com ponto de verificação mais antigo"
 
-#: access/transam/xlog.c:6015
+#: access/transam/multixact.c:2644
 #, c-format
-msgid "database system was shut down in recovery at %s"
-msgstr "sistema de banco de dados foi desligado durante recuperação em %s"
+msgid "MultiXact member wraparound protections are now enabled"
+msgstr "as proteções contra reutilização de identificadores de transação (wraparound) de membro MultiXact estão ativas agora"
 
-#: access/transam/xlog.c:6019
+#: access/transam/multixact.c:3027
 #, c-format
-msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
-msgstr "desligamento do sistema de banco de dados foi interrompido; última execução em %s"
+msgid "oldest MultiXact %u not found, earliest MultiXact %u, skipping truncation"
+msgstr "mais antigo MultiXact %u não encontrado, mais recente MultiXact %u, ignorando o truncamento"
 
-#: access/transam/xlog.c:6023
+#: access/transam/multixact.c:3045
 #, c-format
-msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
-msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado em %s"
+msgid "cannot truncate up to MultiXact %u because it does not exist on disk, skipping truncation"
+msgstr "não é possível truncar até MultiXact %u, porque não existe no disco, ignorando o truncamento"
 
-#: access/transam/xlog.c:6025
+#: access/transam/multixact.c:3359
 #, c-format
-msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
-msgstr "Isso provavelmente significa que algum dado foi corrompido e você terá que utilizar a última cópia de segurança para recuperação."
+msgid "invalid MultiXactId: %u"
+msgstr "inválido MultiXactId: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6029
+#: access/transam/parallel.c:729 access/transam/parallel.c:848
 #, c-format
-msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
-msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado em %s"
+msgid "parallel worker failed to initialize"
+msgstr "processo trabalhador paralelo falhou ao inicializar"
 
-#: access/transam/xlog.c:6031
+#: access/transam/parallel.c:730 access/transam/parallel.c:849
 #, c-format
-msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
-msgstr "Se isto ocorreu mais de uma vez algum dado pode ter sido corrompido e você pode precisar escolher um ponto de recuperação anterior ao especificado."
+msgid "More details may be available in the server log."
+msgstr "Mais detalhes podem estar disponíveis no registro de eventos do servidor."
 
-#: access/transam/xlog.c:6035
+#: access/transam/parallel.c:910
 #, c-format
-msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
-msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido; última execução em %s"
+msgid "postmaster exited during a parallel transaction"
+msgstr "postmaster encerrado durante uma transação paralela"
 
-#: access/transam/xlog.c:6089
+#: access/transam/parallel.c:1097
 #, c-format
-msgid "entering standby mode"
-msgstr "entrando no modo em espera"
+msgid "lost connection to parallel worker"
+msgstr "conexão perdida com processo trabalhador paralelo"
 
-#: access/transam/xlog.c:6092
+#: access/transam/parallel.c:1163 access/transam/parallel.c:1165
+msgid "parallel worker"
+msgstr "processo trabalhador paralelo"
+
+#: access/transam/parallel.c:1319 replication/logical/applyparallelworker.c:893
 #, c-format
-msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
-msgstr "iniciando recuperação de ponto no tempo para XID %u"
+msgid "could not map dynamic shared memory segment"
+msgstr "não foi possível mapear o segmento de memória compartilhada dinâmica"
 
-#: access/transam/xlog.c:6096
+#: access/transam/parallel.c:1324 replication/logical/applyparallelworker.c:899
 #, c-format
-msgid "starting point-in-time recovery to %s"
-msgstr "iniciando recuperação de ponto no tempo para %s"
+msgid "invalid magic number in dynamic shared memory segment"
+msgstr "número mágico inválido no segmento de memória compartilhada dinâmica"
 
-#: access/transam/xlog.c:6100
+#: access/transam/rmgr.c:84
 #, c-format
-msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
-msgstr "iniciando recuperação de ponto no tempo para \"%s\""
+msgid "resource manager with ID %d not registered"
+msgstr "o gerenciador de recursos com ID %d não está registrado"
 
-#: access/transam/xlog.c:6104
+#: access/transam/rmgr.c:85
 #, c-format
-msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point"
-msgstr "iniciando recuperação de ponto no tempo para ponto de consistência mais antigo"
+msgid "Include the extension module that implements this resource manager in shared_preload_libraries."
+msgstr "Inclua o módulo de extensão que implementa este gerenciador de recursos em shared_preload_libraries."
 
-#: access/transam/xlog.c:6107
+#: access/transam/rmgr.c:101
 #, c-format
-msgid "starting archive recovery"
-msgstr "iniciando recuperação do arquivador"
+msgid "custom resource manager name is invalid"
+msgstr "o nome do gerenciador de recursos personalizado é inválido"
 
-#: access/transam/xlog.c:6124
+#: access/transam/rmgr.c:102
 #, c-format
-msgid "Failed while allocating an XLog reading processor."
-msgstr "Falhou ao alocar um processador de leitura do XLog."
+msgid "Provide a non-empty name for the custom resource manager."
+msgstr "Forneça um nome não vazio para o gerenciador de recursos personalizado."
 
-#: access/transam/xlog.c:6149 access/transam/xlog.c:6216
+#: access/transam/rmgr.c:105
 #, c-format
-msgid "checkpoint record is at %X/%X"
-msgstr "registro do ponto de controle está em %X/%X"
+msgid "custom resource manager ID %d is out of range"
+msgstr "o ID do gerenciador de recursos personalizado %d está fora do intervalo"
 
-#: access/transam/xlog.c:6163
+#: access/transam/rmgr.c:106
 #, c-format
-msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
-msgstr "não pôde encontrar local do redo referenciado pelo registro do ponto de controle"
+msgid "Provide a custom resource manager ID between %d and %d."
+msgstr "Forneça um ID de gerenciador de recursos personalizado entre %d e %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:6164 access/transam/xlog.c:6171
+#: access/transam/rmgr.c:111 access/transam/rmgr.c:116
+#: access/transam/rmgr.c:128
 #, c-format
-msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"."
-msgstr "Se você não está restaurando uma cópia de segurança, tente remover o arquivo \"%s/backup_label\"."
+msgid "failed to register custom resource manager \"%s\" with ID %d"
+msgstr "falha ao registrar o gerenciador de recursos personalizado \"%s\" com ID %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:6170
+#: access/transam/rmgr.c:112
 #, c-format
-msgid "could not locate required checkpoint record"
-msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle requerido"
+msgid "Custom resource manager must be registered while initializing modules in shared_preload_libraries."
+msgstr "O gerenciador de recursos personalizado deve ser registrado ao inicializar os módulos em shared_preload_libraries."
 
-#: access/transam/xlog.c:6226 access/transam/xlog.c:6241
+#: access/transam/rmgr.c:117
 #, c-format
-msgid "could not locate a valid checkpoint record"
-msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle válido"
+msgid "Custom resource manager \"%s\" already registered with the same ID."
+msgstr "Gerenciador de recursos personalizados \"%s\" já registrado com o mesmo ID."
 
-#: access/transam/xlog.c:6235
+#: access/transam/rmgr.c:129
 #, c-format
-msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
-msgstr "utilizando registro do ponto de controle anterior em %X/%X"
+msgid "Existing resource manager with ID %d has the same name."
+msgstr "O gerenciador de recursos existente com ID %d tem o mesmo nome."
 
-#: access/transam/xlog.c:6265
+#: access/transam/rmgr.c:135
 #, c-format
-msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
-msgstr "linha do tempo solicitada %u não é descendente do histórico do servidor"
+msgid "registered custom resource manager \"%s\" with ID %d"
+msgstr "registrado o gerenciador de recursos personalizados \"%s\" com ID %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:6267
+#: access/transam/slru.c:714
 #, c-format
-msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
-msgstr "Último ponto de controle está em %X/%X na linha do tempo %u, mas no histórico da linha do tempo solicitada, o servidor bifurcou daquela linha do tempo em %X/%X."
+msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
+msgstr "arquivo \"%s\" não existe, lendo como zeros"
 
-#: access/transam/xlog.c:6283
+#: access/transam/slru.c:946 access/transam/slru.c:952
+#: access/transam/slru.c:960 access/transam/slru.c:965
+#: access/transam/slru.c:972 access/transam/slru.c:977
+#: access/transam/slru.c:984 access/transam/slru.c:991
 #, c-format
-msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
-msgstr "linha do tempo solicitada %u não contém o ponto de recuperação mínimo %X/%X na linha do tempo %u"
+msgid "could not access status of transaction %u"
+msgstr "não foi possível acessar status da transação %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6292
+#: access/transam/slru.c:947
 #, c-format
-msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
-msgstr "registro de redo está em %X/%X; desligamento %s"
+msgid "Could not open file \"%s\": %m."
+msgstr "Não foi possível abrir o arquivo \"%s\": %m."
 
-#: access/transam/xlog.c:6296
+#: access/transam/slru.c:953
 #, c-format
-msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
-msgstr "próximo ID de transação: %u/%u; próximo OID: %u"
+msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %d: %m."
+msgstr "Não foi possível posicionar no arquivo \"%s\" na posição %d: %m."
 
-#: access/transam/xlog.c:6300
+#: access/transam/slru.c:961
 #, c-format
-msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
-msgstr "próximo MultiXactId: %u; próximo MultiXactOffset: %u"
+msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %d: %m."
+msgstr "Não foi possível ler do arquivo \"%s\" na posição %d: %m."
 
-#: access/transam/xlog.c:6303
+#: access/transam/slru.c:966
 #, c-format
-msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
-msgstr "ID de transação descongelado mais antigo: %u, no banco de dados %u"
+msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %d: read too few bytes."
+msgstr "Não foi possível ler do arquivo \"%s\" na posição %d: lidos muito poucos bytes."
 
-#: access/transam/xlog.c:6306
+#: access/transam/slru.c:973
 #, c-format
-msgid "oldest MultiXactId: %u, in database %u"
-msgstr "MultiXactId mais antigo: %u, no banco de dados %u"
+msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %d: %m."
+msgstr "Não foi possível escrever no arquivo \"%s\" na posição %d: %m."
 
-#: access/transam/xlog.c:6310
+#: access/transam/slru.c:978
 #, c-format
-msgid "invalid next transaction ID"
-msgstr "próximo ID de transação é inválido"
+msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %d: wrote too few bytes."
+msgstr "Não foi possível escrever no arquivo \"%s\" na posição %d: escritos muito poucos bytes."
 
-#: access/transam/xlog.c:6380
+#: access/transam/slru.c:985
 #, c-format
-msgid "invalid redo in checkpoint record"
-msgstr "redo é inválido no registro do ponto de controle"
+msgid "Could not fsync file \"%s\": %m."
+msgstr "Não foi possível executar fsync no arquivo \"%s\": %m."
 
-#: access/transam/xlog.c:6391
+#: access/transam/slru.c:992
 #, c-format
-msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
-msgstr "registro de redo é inválido no ponto de controle de desligamento"
+msgid "Could not close file \"%s\": %m."
+msgstr "Não foi possível fechar o arquivo \"%s\": %m."
 
-#: access/transam/xlog.c:6422
+#: access/transam/slru.c:1253
 #, c-format
-msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
-msgstr "sistema de banco de dados não foi desligado corretamente; recuperação automática está em andamento"
+msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
+msgstr "não foi possível truncar o diretório \"%s\": aparente reutilização de identificadores de transação (wraparound)"
 
-#: access/transam/xlog.c:6426
+#: access/transam/timeline.c:163 access/transam/timeline.c:168
 #, c-format
-msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
-msgstr "recuperação de queda começa na linha do tempo %u e tem como linha do tempo alvo %u"
+msgid "syntax error in history file: %s"
+msgstr "erro de sintaxe no arquivo de histórico: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6463
+#: access/transam/timeline.c:164
 #, c-format
-msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
-msgstr "backup_label contém dados inconsistentes com arquivo de controle"
+msgid "Expected a numeric timeline ID."
+msgstr "Esperado um ID de linha do tempo numérico."
 
-#: access/transam/xlog.c:6464
+#: access/transam/timeline.c:169
 #, c-format
-msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
-msgstr "Isso significa que a cópia de segurança está corrompida e você terá que utilizar outra cópia de segurança para recuperação."
+msgid "Expected a write-ahead log switchpoint location."
+msgstr "Esperado um local de ponto de troca (switchpoint) do WAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:6529
+#: access/transam/timeline.c:173
 #, c-format
-msgid "initializing for hot standby"
-msgstr "inicialização para servidor em espera ativo"
+msgid "invalid data in history file: %s"
+msgstr "dado inválido no arquivo de histórico: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6661
+#: access/transam/timeline.c:174
 #, c-format
-msgid "redo starts at %X/%X"
-msgstr "redo inicia em %X/%X"
+msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
+msgstr "IDs de linha do tempo devem ser uma sequência crescente."
 
-#: access/transam/xlog.c:6876
+#: access/transam/timeline.c:194
 #, c-format
-msgid "redo done at %X/%X"
-msgstr "redo pronto em %X/%X"
+msgid "invalid data in history file \"%s\""
+msgstr "dado inválido no arquivo de histórico \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:6881 access/transam/xlog.c:8735
+#: access/transam/timeline.c:195
 #, c-format
-msgid "last completed transaction was at log time %s"
-msgstr "última transação efetivada foi em %s"
+msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
+msgstr "IDs de linha do tempo devem ser menores do que ID de linha do tempo descendente."
 
-#: access/transam/xlog.c:6889
+#: access/transam/timeline.c:589
 #, c-format
-msgid "redo is not required"
-msgstr "redo não é requerido"
+msgid "requested timeline %u is not in this server's history"
+msgstr "linha do tempo solicitada %u não está no histórico do servidor"
 
-#: access/transam/xlog.c:6947
+#: access/transam/twophase.c:386
 #, c-format
-msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
-msgstr "ponto de parada de recuperação solicitado está antes do ponto de recuperação consistente"
+msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
+msgstr "identificador de transação \"%s\" é muito longo"
 
-#: access/transam/xlog.c:6963 access/transam/xlog.c:6967
+#: access/transam/twophase.c:393
 #, c-format
-msgid "WAL ends before end of online backup"
-msgstr "WAL terminou antes do fim da cópia de segurança online"
+msgid "prepared transactions are disabled"
+msgstr "transações preparadas estão desativadas"
 
-#: access/transam/xlog.c:6964
+#: access/transam/twophase.c:394
 #, c-format
-msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
-msgstr "Todo WAL gerado enquanto a cópia de segurança online era feita deve estar disponível para recuperação."
+msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value."
+msgstr "Defina max_prepared_transactions para um valor diferente de zero."
 
-#: access/transam/xlog.c:6968
+#: access/transam/twophase.c:413
 #, c-format
-msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
-msgstr "Cópia de segurança online que iniciou com pg_start_backup() deve ser terminada com pg_stop_backup(), e todo WAL até aquele ponto deve estar disponível para recuperação."
+msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
+msgstr "identificador de transação \"%s\" já está em uso"
 
-#: access/transam/xlog.c:6971
+#: access/transam/twophase.c:422 access/transam/twophase.c:2517
 #, c-format
-msgid "WAL ends before consistent recovery point"
-msgstr "Log de transação termina antes de ponto de recuperação consistente"
+msgid "maximum number of prepared transactions reached"
+msgstr "número máximo de transações preparadas foi alcançado"
 
-#: access/transam/xlog.c:6998
+#: access/transam/twophase.c:423 access/transam/twophase.c:2518
 #, c-format
-msgid "selected new timeline ID: %u"
-msgstr "novo ID de linha do tempo selecionado: %u"
+msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
+msgstr "Aumente max_prepared_transactions (atualmente %d)."
 
-#: access/transam/xlog.c:7339
+#: access/transam/twophase.c:599
 #, c-format
-msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
-msgstr "estado de recuperação consistente alcançado em %X/%X"
+msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
+msgstr "transação preparada com identificador \"%s\" está sendo usada"
 
-#: access/transam/xlog.c:7536
+#: access/transam/twophase.c:605
 #, c-format
-msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
-msgstr "vínculo de ponto de controle primário é inválido no arquivo de controle"
+msgid "permission denied to finish prepared transaction"
+msgstr "permissão negada ao finalizar transação preparada"
 
-#: access/transam/xlog.c:7540
+#: access/transam/twophase.c:606
 #, c-format
-msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
-msgstr "vínculo de ponto de controle secundário é inválido no arquivo de controle"
+msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
+msgstr "Deve ser superusuário ou usuário que preparou a transação."
 
-#: access/transam/xlog.c:7544
+#: access/transam/twophase.c:617
 #, c-format
-msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
-msgstr "vínculo de ponto de controle é inválido no arquivo backup_label"
+msgid "prepared transaction belongs to another database"
+msgstr "transação preparada pertence a outro banco de dados"
 
-#: access/transam/xlog.c:7561
+#: access/transam/twophase.c:618
 #, c-format
-msgid "invalid primary checkpoint record"
-msgstr "registro do ponto de controle primário é inválido"
+msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
+msgstr "Conecte-se ao banco de dados onde a transação foi preparada para terminá-la."
 
-#: access/transam/xlog.c:7565
+#: access/transam/twophase.c:633
 #, c-format
-msgid "invalid secondary checkpoint record"
-msgstr "registro do ponto de controle secundário é inválido"
+msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
+msgstr "transação preparada com identificador \"%s\" não existe"
 
-#: access/transam/xlog.c:7569
+#: access/transam/twophase.c:1168
 #, c-format
-msgid "invalid checkpoint record"
-msgstr "registro do ponto de controle é inválido"
+msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
+msgstr "tamanho máximo do arquivo de status de efetivação em duas-fases foi alcançado"
 
-#: access/transam/xlog.c:7580
+#: access/transam/twophase.c:1323
 #, c-format
-msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
-msgstr "ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle primário"
+msgid "incorrect size of file \"%s\": %lld byte"
+msgid_plural "incorrect size of file \"%s\": %lld bytes"
+msgstr[0] "tamanho incorreto do arquivo \"%s\": %lld byte"
+msgstr[1] "tamanho incorreto do arquivo \"%s\": %lld bytes"
 
-#: access/transam/xlog.c:7584
+#: access/transam/twophase.c:1332
 #, c-format
-msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
-msgstr "ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle secundário"
+msgid "incorrect alignment of CRC offset for file \"%s\""
+msgstr "alinhamento incorreto do deslocamento CRC no arquivo \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:7588
+#: access/transam/twophase.c:1350
 #, c-format
-msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
-msgstr "ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle"
+msgid "could not read file \"%s\": read %d of %lld"
+msgstr "não foi possível ler o arquivo \"%s\": lidos %d de %lld"
 
-#: access/transam/xlog.c:7600
+#: access/transam/twophase.c:1365
 #, c-format
-msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
-msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de controle primário"
+msgid "invalid magic number stored in file \"%s\""
+msgstr "número mágico inválido armazenado no arquivo \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:7604
+#: access/transam/twophase.c:1371
 #, c-format
-msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
-msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de controle secundário"
+msgid "invalid size stored in file \"%s\""
+msgstr "tamanho inválido armazenado no arquivo \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:7608
+#: access/transam/twophase.c:1383
 #, c-format
-msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
-msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de contrle"
+msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file \"%s\""
+msgstr "a soma de verificação CRC calculada não corresponde ao valor armazenado no arquivo \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:7620
+#: access/transam/twophase.c:1413 access/transam/xlogrecovery.c:590
+#: replication/logical/logical.c:209 replication/walsender.c:687
 #, c-format
-msgid "invalid length of primary checkpoint record"
-msgstr "tamanho do registro do ponto de controle primário é inválido"
+msgid "Failed while allocating a WAL reading processor."
+msgstr "Falha ao alocar um processo de leitura do WAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:7624
+#: access/transam/twophase.c:1423
 #, c-format
-msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
-msgstr "tamanho do registro do ponto de controle secundário é inválido"
+msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X: %s"
+msgstr "não foi possível ler o estado de duas-fases do WAL em %X/%X: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:7628
+#: access/transam/twophase.c:1428
 #, c-format
-msgid "invalid length of checkpoint record"
-msgstr "tamanho do registro do ponto de controle é inválido"
+msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X"
+msgstr "não foi possível ler o estado de duas-fases do WAL em %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:7788
+#: access/transam/twophase.c:1436
 #, c-format
-msgid "shutting down"
-msgstr "desligando"
+msgid "expected two-phase state data is not present in WAL at %X/%X"
+msgstr "os dados esperados do estado de duas-fases não estão presentes no WAL em %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:7811
+#: access/transam/twophase.c:1732
 #, c-format
-msgid "database system is shut down"
-msgstr "sistema de banco de dados está desligado"
+msgid "could not recreate file \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível recriar o arquivo \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8277
+#: access/transam/twophase.c:1859
 #, c-format
-msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
-msgstr "atividade concorrente no log de transação enquanto o sistema de banco de dados está sendo desligado"
+msgid "%u two-phase state file was written for a long-running prepared transaction"
+msgid_plural "%u two-phase state files were written for long-running prepared transactions"
+msgstr[0] "%u arquivo de estado de duas-fases foi escrito para uma transação preparada de longa duração"
+msgstr[1] "%u arquivos de estado de duas-fases foram escritos para transações preparadas de longa duração"
 
-#: access/transam/xlog.c:8546
+#: access/transam/twophase.c:2093
 #, c-format
-msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
-msgstr "ignorando ponto de reinício, recuperação já terminou"
+msgid "recovering prepared transaction %u from shared memory"
+msgstr "recuperando a transação preparada %u da memória compartilhada"
 
-#: access/transam/xlog.c:8569
+#: access/transam/twophase.c:2186
 #, c-format
-msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
-msgstr "ignorando ponto de reinício, já foi executado em %X/%X"
+msgid "removing stale two-phase state file for transaction %u"
+msgstr "removendo arquivo de estado de duas-fases obsoleto para a transação %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:8733
+#: access/transam/twophase.c:2193
 #, c-format
-msgid "recovery restart point at %X/%X"
-msgstr "ponto de reinício de recuperação em %X/%X"
+msgid "removing stale two-phase state from memory for transaction %u"
+msgstr "removendo o estado de duas-fases obsoleto da memória para a transação %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:8878
+#: access/transam/twophase.c:2206
 #, c-format
-msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
-msgstr "ponto de restauração \"%s\" criado em %X/%X"
+msgid "removing future two-phase state file for transaction %u"
+msgstr "removendo o arquivo de estado de duas-fases futuro para a transação %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:9102
+#: access/transam/twophase.c:2213
 #, c-format
-msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
-msgstr "ID de linha do tempo anterior %u inesperado (ID de linha do tempo atual %u) no registro do ponto de controle"
+msgid "removing future two-phase state from memory for transaction %u"
+msgstr "removendo o estado de duas-fases futuro da memória para a transação %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:9111
+#: access/transam/twophase.c:2238
 #, c-format
-msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
-msgstr "ID de linha do tempo %u inesperado (depois %u) no registro do ponto de controle"
+msgid "corrupted two-phase state file for transaction %u"
+msgstr "arquivo de estado de duas-fases corrompido para transação %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:9127
+#: access/transam/twophase.c:2243
 #, c-format
-msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
-msgstr "ID de linha do tempo %u inesperado no registro do ponto de controle, antes de alcançar ponto de recuperação mínimo %X/%X na linha do tempo %u"
+msgid "corrupted two-phase state in memory for transaction %u"
+msgstr "estado de duas-fases corrompido na memória para a transação %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:9195
+#: access/transam/twophase.c:2500
 #, c-format
-msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
-msgstr "cópia de segurança online foi cancelada, recuperação não pode continuar"
+msgid "could not recover two-phase state file for transaction %u"
+msgstr "não foi possível recuperar o arquivo de estado de duas-fases para a transação %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:9256 access/transam/xlog.c:9305
-#: access/transam/xlog.c:9328
+#: access/transam/twophase.c:2502
 #, c-format
-msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
-msgstr "ID de linha do tempo %u inesperado (deve ser %u) no registro do ponto de controle"
+msgid "Two-phase state file has been found in WAL record %X/%X, but this transaction has already been restored from disk."
+msgstr "O arquivo de estado de duas-fases foi encontrado no registro do WAL %X/%X, mas essa transação já foi restaurada do disco."
 
-#: access/transam/xlog.c:9563
+#: access/transam/twophase.c:2510 jit/jit.c:205 utils/fmgr/dfmgr.c:209
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:415
 #, c-format
-msgid "could not fsync log segment %s: %m"
-msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de log %s: %m"
+msgid "could not access file \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível acessar o arquivo \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:9587
+#: access/transam/varsup.c:129
 #, c-format
-msgid "could not fsync log file %s: %m"
-msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de log %s: %m"
+msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
+msgstr "banco de dados não está aceitando comandos para evitar perda de dados por reutilização de identificadores de transação (wraparound) no banco de dados \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:9595
+#: access/transam/varsup.c:131 access/transam/varsup.c:138
 #, c-format
-msgid "could not fsync write-through log file %s: %m"
-msgstr "não pôde executar fsync write-through no arquivo de log %s: %m"
+msgid ""
+"Stop the postmaster and vacuum that database in single-user mode.\n"
+"You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots."
+msgstr ""
+"Pare o postmaster e limpe esse banco de dados no modo de usuário único.\n"
+"Talvez você também precise efetivar ou desfazer as transações preparadas antigas, ou descartar os encaixes de replicação obsoletos."
 
-#: access/transam/xlog.c:9604
+#: access/transam/varsup.c:136
 #, c-format
-msgid "could not fdatasync log file %s: %m"
-msgstr "não pôde executar fdatasync no arquivo de log %s: %m"
+msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
+msgstr "banco de dados não está aceitando comandos para evitar perda de dados por reutilização de identificadores de transação (wraparound) no banco de dados com OID %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:9682 access/transam/xlog.c:10018
-#: access/transam/xlogfuncs.c:111 access/transam/xlogfuncs.c:140
-#: access/transam/xlogfuncs.c:179 access/transam/xlogfuncs.c:200
-#: access/transam/xlogfuncs.c:270 access/transam/xlogfuncs.c:326
+#: access/transam/varsup.c:148 access/transam/varsup.c:463
 #, c-format
-msgid "recovery is in progress"
-msgstr "recuperação está em andamento"
+msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
+msgstr "o banco de dados \"%s\" deve ser limpo em %u transações"
 
-#: access/transam/xlog.c:9683 access/transam/xlog.c:10019
-#: access/transam/xlogfuncs.c:112 access/transam/xlogfuncs.c:141
-#: access/transam/xlogfuncs.c:180 access/transam/xlogfuncs.c:201
+#: access/transam/varsup.c:155 access/transam/varsup.c:470
 #, c-format
-msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
-msgstr "funções de controle do WAL não podem ser executadas durante recuperação."
+msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions"
+msgstr "o banco de dados com OID %u deve ser limpo em %u transações"
 
-#: access/transam/xlog.c:9692 access/transam/xlog.c:10028
+#: access/transam/xact.c:1102
 #, c-format
-msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
-msgstr "nível do WAL não Ã© suficiente para fazer uma cópia de segurança online"
+msgid "cannot have more than 2^32-2 commands in a transaction"
+msgstr "não pode haver mais do que 2^32-2 comandos em uma transação"
 
-#: access/transam/xlog.c:9693 access/transam/xlog.c:10029
-#: access/transam/xlogfuncs.c:147
+#: access/transam/xact.c:1643
 #, c-format
-msgid "wal_level must be set to \"archive\", \"hot_standby\", or \"logical\" at server start."
-msgstr "wal_level deve ser definido como \"archive\", \"hot_standby\" ou \"logical\" ao iniciar o servidor."
+msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
+msgstr "número máximo de subtransações efetivadas (%d) foi alcançado"
 
-#: access/transam/xlog.c:9698
+#: access/transam/xact.c:2513
 #, c-format
-msgid "backup label too long (max %d bytes)"
-msgstr "rótulo de cópia de segurança é muito longo (máximo de %d bytes)"
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary objects"
+msgstr "não é possível usar o PREPARE em uma transação que operou em objetos temporários"
 
-#: access/transam/xlog.c:9729 access/transam/xlog.c:9906
+#: access/transam/xact.c:2523
 #, c-format
-msgid "a backup is already in progress"
-msgstr "uma cópia de segurança está em andamento"
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots"
+msgstr "não é possível executar PREPARE em uma transação que tem instantâneos exportados"
 
-#: access/transam/xlog.c:9730
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:3490
 #, c-format
-msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
-msgstr "Execute pg_stop_backup() e tente novamente."
+msgid "%s cannot run inside a transaction block"
+msgstr "%s não pode ser executado dentro de um bloco de transação"
 
-#: access/transam/xlog.c:9824
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:3500
 #, c-format
-msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
-msgstr "WAL gerado com full_page_writes=off foi restaurado desde o último ponto de reinício"
+msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
+msgstr "%s não pode executar dentro de uma subtransação"
 
-#: access/transam/xlog.c:9826 access/transam/xlog.c:10179
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:3510
 #, c-format
-msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again."
-msgstr "Isto significa que a cópia de segurança feita no servidor em espera está corrompida e não deve ser utilizada. Habilite full_page_writes e execute CHECKPOINT no servidor principal, e depois tente fazer uma cópia de segurança novamente."
+msgid "%s cannot be executed within a pipeline"
+msgstr "%s não pode ser executado dentro de um pipeline"
 
-#: access/transam/xlog.c:9900 access/transam/xlog.c:10069
-#: access/transam/xlogarchive.c:106 access/transam/xlogarchive.c:265
-#: guc-file.l:884 replication/basebackup.c:464 replication/basebackup.c:521
-#: replication/logical/snapbuild.c:1478 storage/file/copydir.c:72
-#: storage/file/copydir.c:115 utils/adt/dbsize.c:68 utils/adt/dbsize.c:218
-#: utils/adt/dbsize.c:298 utils/adt/genfile.c:108 utils/adt/genfile.c:280
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:3520
 #, c-format
-msgid "could not stat file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde executar stat no arquivo \"%s\": %m"
+msgid "%s cannot be executed from a function"
+msgstr "%s não pode ser executado a partir de uma função"
 
-#: access/transam/xlog.c:9907
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:3591 access/transam/xact.c:3916
+#: access/transam/xact.c:3995 access/transam/xact.c:4118
+#: access/transam/xact.c:4269 access/transam/xact.c:4338
+#: access/transam/xact.c:4449
 #, c-format
-msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
-msgstr "Se você tem certeza que não há cópia de segurança em andamento, remova o arquivo \"%s\" e tente novamente."
+msgid "%s can only be used in transaction blocks"
+msgstr "%s só pode ser utilizado em blocos de transação"
 
-#: access/transam/xlog.c:9924 access/transam/xlog.c:10242
+#: access/transam/xact.c:3802
 #, c-format
-msgid "could not write file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m"
+msgid "there is already a transaction in progress"
+msgstr "há uma transação em execução"
 
-#: access/transam/xlog.c:10073
+#: access/transam/xact.c:3921 access/transam/xact.c:4000
+#: access/transam/xact.c:4123
 #, c-format
-msgid "a backup is not in progress"
-msgstr "não há uma cópia de segurança em andamento"
+msgid "there is no transaction in progress"
+msgstr "não há uma transação em execução"
 
-#: access/transam/xlog.c:10112 access/transam/xlog.c:10125
-#: access/transam/xlog.c:10476 access/transam/xlog.c:10482
-#: access/transam/xlogfuncs.c:498
+#: access/transam/xact.c:4011
 #, c-format
-msgid "invalid data in file \"%s\""
-msgstr "dado é inválido no arquivo \"%s\""
+msgid "cannot commit during a parallel operation"
+msgstr "não é possível efetivar durante uma operação paralela"
 
-#: access/transam/xlog.c:10129 replication/basebackup.c:951
+#: access/transam/xact.c:4134
 #, c-format
-msgid "the standby was promoted during online backup"
-msgstr "o servidor em espera foi promovido durante a cópia de segurança online"
+msgid "cannot abort during a parallel operation"
+msgstr "não é possível interromper durante uma operação paralela"
 
-#: access/transam/xlog.c:10130 replication/basebackup.c:952
+#: access/transam/xact.c:4233
 #, c-format
-msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
-msgstr "Isto significa que a cópia de segurança feita está corrompida e não deve ser utilizada. Tente fazer outra cópia de segurança online."
+msgid "cannot define savepoints during a parallel operation"
+msgstr "não é possível definir pontos de salvamento durante uma operação paralela"
 
-#: access/transam/xlog.c:10177
+#: access/transam/xact.c:4320
 #, c-format
-msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
-msgstr "WAL gerado com full_page_writes=off foi restaurado durante a cópia de segurança online"
+msgid "cannot release savepoints during a parallel operation"
+msgstr "não é possível liberar pontos de salvamento durante uma operação paralela"
 
-#: access/transam/xlog.c:10291
+#: access/transam/xact.c:4330 access/transam/xact.c:4381
+#: access/transam/xact.c:4441 access/transam/xact.c:4490
 #, c-format
-msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
-msgstr "pg_stop_backup concluído, esperando os segmentos do WAL requeridos serem arquivados"
+msgid "savepoint \"%s\" does not exist"
+msgstr "o ponto de salvamento \"%s\" não existe"
 
-#: access/transam/xlog.c:10301
+#: access/transam/xact.c:4387 access/transam/xact.c:4496
 #, c-format
-msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
-msgstr "pg_stop_backup ainda está esperando o arquivamento de todos os segmentos do WAL necessários (%d segundos passados)"
+msgid "savepoint \"%s\" does not exist within current savepoint level"
+msgstr "o ponto de salvamento \"%s\" não existe no nível corrente de ponto de salvamento"
 
-#: access/transam/xlog.c:10303
+#: access/transam/xact.c:4429
 #, c-format
-msgid "Check that your archive_command is executing properly.  pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
-msgstr "Verifique se o archive_command está sendo executado normalmente. pg_stop_backup pode ser cancelado com segurança, mas a cópia de segurança do banco de dados não será útil sem todos os segmentos do WAL."
+msgid "cannot rollback to savepoints during a parallel operation"
+msgstr "não é possível desfazer até pontos de salvamento durante uma operação paralela"
 
-#: access/transam/xlog.c:10310
+#: access/transam/xact.c:4557
 #, c-format
-msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
-msgstr "pg_stop_backup concluído, todos os segmentos do WAL foram arquivados"
+msgid "cannot start subtransactions during a parallel operation"
+msgstr "não é possível iniciar subtransações durante uma operação paralela"
 
-#: access/transam/xlog.c:10314
+#: access/transam/xact.c:4625
 #, c-format
-msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
-msgstr "arquivamento do WAL não está habilitado; você deve garantir que todos os segmentos do WAL necessários foram copiados por outros meios para completar a cópia de segurança"
+msgid "cannot commit subtransactions during a parallel operation"
+msgstr "não é possível efetivar subtransações durante uma operação paralela"
 
-#: access/transam/xlog.c:10527
+#: access/transam/xact.c:5271
 #, c-format
-msgid "xlog redo %s"
-msgstr "redo do xlog %s"
+msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
+msgstr "não é possível ter mais do que 2^32-1 subtransações em uma transação"
 
-#: access/transam/xlog.c:10567
+#: access/transam/xlog.c:1468
 #, c-format
-msgid "online backup mode canceled"
-msgstr "modo de cópia de segurança online foi cancelado"
+msgid "request to flush past end of generated WAL; request %X/%X, current position %X/%X"
+msgstr "requisitado descarregar além do final do WAL gerado; requisitado %X/%X, posição atual %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:10568
+#: access/transam/xlog.c:2230
 #, c-format
-msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" foi renomeado para \"%s\"."
+msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m"
+msgstr "não foi possível escrever no arquivo de log %s na posição %u, tamanho %zu: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:10575
+#: access/transam/xlog.c:3457 access/transam/xlogutils.c:833
+#: replication/walsender.c:2725
 #, c-format
-msgid "online backup mode was not canceled"
-msgstr "modo de cópia de segurança online não foi cancelado"
+msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
+msgstr "segmento do WAL solicitado %s já foi removido"
 
-#: access/transam/xlog.c:10576
+#: access/transam/xlog.c:3741
 #, c-format
-msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
-msgstr "não pôde renomear \"%s\" para \"%s\": %m"
+msgid "could not rename file \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível renomear o arquivo \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:10696 replication/logical/logicalfuncs.c:169
-#: replication/walreceiver.c:937 replication/walsender.c:2106
+#: access/transam/xlog.c:3783 access/transam/xlog.c:3793
 #, c-format
-msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m"
-msgstr "não pôde posicionar no arquivo de log %s na posição %u: %m"
+msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
+msgstr "diretório WAL requerido \"%s\" não existe"
 
-#: access/transam/xlog.c:10708
+#: access/transam/xlog.c:3799
 #, c-format
-msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
-msgstr "não pôde ler do arquivo de log %s, posição %u: %m"
+msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
+msgstr "criando diretório WAL ausente \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:11171
+#: access/transam/xlog.c:3802 commands/dbcommands.c:3172
 #, c-format
-msgid "received promote request"
-msgstr "pedido de promoção foi recebido"
+msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível criar o diretório \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:11184
+#: access/transam/xlog.c:3869
 #, c-format
-msgid "trigger file found: %s"
-msgstr "arquivo de gatilho encontrado: %s"
+msgid "could not generate secret authorization token"
+msgstr "não foi possível gerar token de autorização secreto"
 
-#: access/transam/xlog.c:11193
+#: access/transam/xlog.c:4019 access/transam/xlog.c:4028
+#: access/transam/xlog.c:4052 access/transam/xlog.c:4059
+#: access/transam/xlog.c:4066 access/transam/xlog.c:4071
+#: access/transam/xlog.c:4078 access/transam/xlog.c:4085
+#: access/transam/xlog.c:4092 access/transam/xlog.c:4099
+#: access/transam/xlog.c:4106 access/transam/xlog.c:4113
+#: access/transam/xlog.c:4122 access/transam/xlog.c:4129
+#: utils/init/miscinit.c:1769
 #, c-format
-msgid "could not stat trigger file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde executar stat no arquivo de gatilho \"%s\": %m"
+msgid "database files are incompatible with server"
+msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o servidor"
 
-#: access/transam/xlogarchive.c:244
+#: access/transam/xlog.c:4020
 #, c-format
-msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
-msgstr "arquivo do arquivador \"%s\" tem tamanho incorreto: %lu ao invés de %lu"
+msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
+msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
 
-#: access/transam/xlogarchive.c:253
+#: access/transam/xlog.c:4024
 #, c-format
-msgid "restored log file \"%s\" from archive"
-msgstr "arquivo de log restaurado \"%s\" do arquivador"
+msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering.  It looks like you need to initdb."
+msgstr "Isto pode ser um problema com ordenação dos bits. Parece que você precisa executar o initdb."
 
-#: access/transam/xlogarchive.c:303
+#: access/transam/xlog.c:4029
 #, c-format
-msgid "could not restore file \"%s\" from archive: %s"
-msgstr "não pôde restaurar arquivo \"%s\" do arquivador: %s"
+msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
+msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d, mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d."
 
-#. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like
-#. "recovery_end_command", the 2nd is the value of that parameter, the
-#. third an already translated error message.
-#: access/transam/xlogarchive.c:415
+#: access/transam/xlog.c:4032 access/transam/xlog.c:4056
+#: access/transam/xlog.c:4063 access/transam/xlog.c:4068
 #, c-format
-msgid "%s \"%s\": %s"
-msgstr "%s \"%s\": %s"
+msgid "It looks like you need to initdb."
+msgstr "Parece que você precisa executar o initdb."
 
-#: access/transam/xlogarchive.c:525 access/transam/xlogarchive.c:594
+#: access/transam/xlog.c:4043
 #, c-format
-msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar arquivo de status do arquivador \"%s\": %m"
+msgid "incorrect checksum in control file"
+msgstr "a soma de verificação não está correta no arquivo de controle"
 
-#: access/transam/xlogarchive.c:533 access/transam/xlogarchive.c:602
+#: access/transam/xlog.c:4053
 #, c-format
-msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo de status do arquivador \"%s\": %m"
+msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
+msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com CATALOG_VERSION_NO %d, mas o servidor foi compilado com CATALOG_VERSION_NO %d."
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:60 access/transam/xlogfuncs.c:88
+#: access/transam/xlog.c:4060
 #, c-format
-msgid "must be superuser or replication role to run a backup"
-msgstr "deve ser super-usuário ou role de replicação para fazer uma cópia de segurança"
+msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
+msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com MAXALIGN %d, mas o servidor foi compilado com MAXALIGN %d."
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:106
+#: access/transam/xlog.c:4067
 #, c-format
-msgid "must be superuser to switch transaction log files"
-msgstr "deve ser super-usuário para rotacionar arquivos do log de transação"
+msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
+msgstr "O agrupamento de banco de dados parece utilizar um formato de número de ponto flutuante diferente do executável do servidor."
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:135
+#: access/transam/xlog.c:4072
 #, c-format
-msgid "must be superuser to create a restore point"
-msgstr "deve ser super-usuário para criar um ponto de restauração"
+msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
+msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com BLCSZ %d, mas o servidor foi compilado com BLCSZ %d."
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:146
+#: access/transam/xlog.c:4075 access/transam/xlog.c:4082
+#: access/transam/xlog.c:4089 access/transam/xlog.c:4096
+#: access/transam/xlog.c:4103 access/transam/xlog.c:4110
+#: access/transam/xlog.c:4117 access/transam/xlog.c:4125
+#: access/transam/xlog.c:4132
 #, c-format
-msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point"
-msgstr "nível do WAL não é suficiente para criar um ponto de restauração"
+msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
+msgstr "Parece que você precisa recompilar ou executar o initdb."
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:154
+#: access/transam/xlog.c:4079
 #, c-format
-msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)"
-msgstr "valor é muito longo para ponto de restauração (máximo de %d caracteres)"
+msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
+msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com RELSEG_SIZE %d, mas o servidor foi compilado com RELSEG_SIZE %d."
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:271
+#: access/transam/xlog.c:4086
 #, c-format
-msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery."
-msgstr "pg_xlogfile_name_offset() não pode ser executado durante recuperação."
+msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
+msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_BLCSZ %d, mas o servidor foi compilado com XLOG_BLCSZ %d."
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:327
+#: access/transam/xlog.c:4093
 #, c-format
-msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery."
-msgstr "pg_xlogfile_name() não pode ser executado durante recuperação."
+msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
+msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com NAMEDATALEN %d, mas o servidor foi compilado com NAMEDATALEN %d."
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:344 access/transam/xlogfuncs.c:366
+#: access/transam/xlog.c:4100
 #, c-format
-msgid "must be superuser to control recovery"
-msgstr "deve ser super-usuário para controlar recuperação"
+msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
+msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com INDEX_MAX_KEYS %d, mas o servidor foi compilado com INDEX_MAX_KEYS %d."
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:349 access/transam/xlogfuncs.c:371
-#: access/transam/xlogfuncs.c:388
+#: access/transam/xlog.c:4107
 #, c-format
-msgid "recovery is not in progress"
-msgstr "recuperação não está em andamento"
+msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
+msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, mas o servidor foi compilado com TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:350 access/transam/xlogfuncs.c:372
-#: access/transam/xlogfuncs.c:389
+#: access/transam/xlog.c:4114
 #, c-format
-msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery."
-msgstr "Funções de controle de recuperação só podem ser executadas durante recuperação."
+msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d."
+msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LOBLKSIZE %d, mas o servidor foi compilado com LOBLKSIZE %d."
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:273 postmaster/postmaster.c:759 tcop/postgres.c:3462
+#: access/transam/xlog.c:4123
 #, c-format
-msgid "--%s requires a value"
-msgstr "--%s requer um valor"
+msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
+msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem USE_FLOAT8_BYVAL, mas o servidor foi compilado com USE_FLOAT8_BYVAL."
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:278 postmaster/postmaster.c:764 tcop/postgres.c:3467
+#: access/transam/xlog.c:4130
 #, c-format
-msgid "-c %s requires a value"
-msgstr "-c %s requer um valor"
+msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
+msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com USE_FLOAT8_BYVAL, mas o servidor foi compilado sem USE_FLOAT8_BYVAL."
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:289 postmaster/postmaster.c:776
-#: postmaster/postmaster.c:789
+#: access/transam/xlog.c:4139
 #, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
+msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte"
+msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes"
+msgstr[0] "O tamanho do segmento WAL deve ser uma potência de dois entre 1 MB e 1 GB, mas o arquivo de controle especifica %d byte"
+msgstr[1] "O tamanho do segmento WAL deve ser uma potência de dois entre 1 MB e 1 GB, mas o arquivo de controle especifica %d bytes"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:298
+#: access/transam/xlog.c:4151
 #, c-format
-msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
-msgstr "%s: argumentos de linha de comando são inválidos\n"
+msgid "\"min_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\""
+msgstr "\"min_wal_size\" deve ser pelo menos duas vezes \"wal_segment_size\""
 
-#: catalog/aclchk.c:206
+#: access/transam/xlog.c:4155
 #, c-format
-msgid "grant options can only be granted to roles"
-msgstr "opções de concessão só podem ser concedidas a roles"
+msgid "\"max_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\""
+msgstr "\"max_wal_size\" deve ser pelo menos duas vezes \"wal_segment_size\""
 
-#: catalog/aclchk.c:329
+#: access/transam/xlog.c:4310 catalog/namespace.c:4335
+#: commands/tablespace.c:1216 commands/user.c:2536 commands/variable.c:72
+#: utils/error/elog.c:2205
 #, c-format
-msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr "nenhum privilégio foi concedido a coluna \"%s\" da relação \"%s\""
+msgid "List syntax is invalid."
+msgstr "Sintaxe de lista é inválida."
 
-#: catalog/aclchk.c:334
+#: access/transam/xlog.c:4356 commands/user.c:2552 commands/variable.c:173
+#: utils/error/elog.c:2231
 #, c-format
-msgid "no privileges were granted for \"%s\""
-msgstr "nenhum privilégio foi concedido a \"%s\""
+msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
+msgstr "Palavra chave desconhecida: \"%s\"."
 
-#: catalog/aclchk.c:342
+#: access/transam/xlog.c:4770
 #, c-format
-msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr "nem todos privilégios foram concedidos a coluna \"%s\" da relação \"%s\""
+msgid "could not write bootstrap write-ahead log file: %m"
+msgstr "não foi possível escrever no arquivo de WAL de inicialização: %m"
 
-#: catalog/aclchk.c:347
+#: access/transam/xlog.c:4778
 #, c-format
-msgid "not all privileges were granted for \"%s\""
-msgstr "nem todos privilégios foram concedidos a \"%s\""
+msgid "could not fsync bootstrap write-ahead log file: %m"
+msgstr "não foi possível executar o fsync no arquivo de WAL de inicialização: %m"
 
-#: catalog/aclchk.c:358
+#: access/transam/xlog.c:4784
 #, c-format
-msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr "nenhum privilégio pôde ser revogado da coluna \"%s\" da relação \"%s\""
+msgid "could not close bootstrap write-ahead log file: %m"
+msgstr "não foi possível fechar o arquivo de WAL de inicialização: %m"
 
-#: catalog/aclchk.c:363
+#: access/transam/xlog.c:5001
 #, c-format
-msgid "no privileges could be revoked for \"%s\""
-msgstr "nenhum privilégio pôde ser revogado de \"%s\""
+msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, cannot continue recovering"
+msgstr "WAL foi gerado com wal_level=minimal, não é possível continuar a recuperação"
 
-#: catalog/aclchk.c:371
+#: access/transam/xlog.c:5002
 #, c-format
-msgid "not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr "nem todos privilégios podem ser revogados da coluna \"%s\" da relação \"%s\""
+msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal on the server."
+msgstr "Isso acontece se for definido temporariamente wal_level=minimal no servidor."
 
-#: catalog/aclchk.c:376
+#: access/transam/xlog.c:5003
 #, c-format
-msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
-msgstr "nem todos privilégios podem ser revogados de \"%s\""
+msgid "Use a backup taken after setting wal_level to higher than minimal."
+msgstr "Use uma cópia de segurança feita após definir wal_level como maior que o mínimo."
 
-#: catalog/aclchk.c:455 catalog/aclchk.c:933
+#: access/transam/xlog.c:5067
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for relation"
-msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para relação"
+msgid "control file contains invalid checkpoint location"
+msgstr "o arquivo de controle contém localização de ponto de verificação inválida"
 
-#: catalog/aclchk.c:459 catalog/aclchk.c:937
+#: access/transam/xlog.c:5078
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for sequence"
-msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para sequência"
+msgid "database system was shut down at %s"
+msgstr "sistema de banco de dados foi desligado em %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:463
+#: access/transam/xlog.c:5084
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for database"
-msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para banco de dados"
+msgid "database system was shut down in recovery at %s"
+msgstr "sistema de banco de dados foi desligado durante recuperação em %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:467
+#: access/transam/xlog.c:5090
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for domain"
-msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para domínio"
+msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
+msgstr "desligamento do sistema de banco de dados foi interrompido; última execução em %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:471 catalog/aclchk.c:941
+#: access/transam/xlog.c:5096
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for function"
-msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para função"
+msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
+msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado em %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:475
+#: access/transam/xlog.c:5098
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for language"
-msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para linguagem"
+msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
+msgstr "Isso provavelmente significa que algum dado foi corrompido e você terá que utilizar a última cópia de segurança para recuperação."
 
-#: catalog/aclchk.c:479
+#: access/transam/xlog.c:5104
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for large object"
-msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para objeto grande"
+msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
+msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado em %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:483
+#: access/transam/xlog.c:5106
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for schema"
-msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para esquema"
+msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
+msgstr "Se isto ocorreu mais de uma vez algum dado pode ter sido corrompido e você pode precisar escolher um ponto de recuperação anterior ao especificado."
 
-#: catalog/aclchk.c:487
+#: access/transam/xlog.c:5112
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
-msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para tablespace"
+msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
+msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido; última execução em %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:491 catalog/aclchk.c:945
+#: access/transam/xlog.c:5118
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for type"
-msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para tipo"
+msgid "control file contains invalid database cluster state"
+msgstr "o arquivo de controle contém um estado de agrupamento de bancos de dados inválido"
 
-#: catalog/aclchk.c:495
+#: access/transam/xlog.c:5502
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper"
-msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para adaptador de dados externos"
+msgid "WAL ends before end of online backup"
+msgstr "WAL terminou antes do fim da cópia de segurança online"
 
-#: catalog/aclchk.c:499
+#: access/transam/xlog.c:5503
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for foreign server"
-msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para servidor externo"
+msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
+msgstr "Todo WAL gerado enquanto a cópia de segurança online era feita deve estar disponível para recuperação."
 
-#: catalog/aclchk.c:538
+#: access/transam/xlog.c:5506
 #, c-format
-msgid "column privileges are only valid for relations"
-msgstr "privilégios de coluna só são válidos para relações"
+msgid "WAL ends before consistent recovery point"
+msgstr "Log de transação termina antes de ponto de recuperação consistente"
 
-#: catalog/aclchk.c:688 catalog/aclchk.c:3904 catalog/aclchk.c:4681
-#: catalog/objectaddress.c:586 catalog/pg_largeobject.c:113
-#: storage/large_object/inv_api.c:291
+#: access/transam/xlog.c:5552
 #, c-format
-msgid "large object %u does not exist"
-msgstr "objeto grande %u não existe"
+msgid "selected new timeline ID: %u"
+msgstr "novo ID de linha do tempo selecionado: %u"
 
-#: catalog/aclchk.c:875 catalog/aclchk.c:883 commands/collationcmds.c:91
-#: commands/copy.c:925 commands/copy.c:943 commands/copy.c:951
-#: commands/copy.c:959 commands/copy.c:967 commands/copy.c:975
-#: commands/copy.c:983 commands/copy.c:991 commands/copy.c:999
-#: commands/copy.c:1015 commands/copy.c:1029 commands/copy.c:1048
-#: commands/copy.c:1063 commands/dbcommands.c:148 commands/dbcommands.c:156
-#: commands/dbcommands.c:164 commands/dbcommands.c:172
-#: commands/dbcommands.c:180 commands/dbcommands.c:188
-#: commands/dbcommands.c:196 commands/dbcommands.c:1372
-#: commands/dbcommands.c:1380 commands/extension.c:1246
-#: commands/extension.c:1254 commands/extension.c:1262
-#: commands/extension.c:2670 commands/foreigncmds.c:486
-#: commands/foreigncmds.c:495 commands/functioncmds.c:522
-#: commands/functioncmds.c:614 commands/functioncmds.c:622
-#: commands/functioncmds.c:630 commands/functioncmds.c:1700
-#: commands/functioncmds.c:1708 commands/sequence.c:1146
-#: commands/sequence.c:1154 commands/sequence.c:1162 commands/sequence.c:1170
-#: commands/sequence.c:1178 commands/sequence.c:1186 commands/sequence.c:1194
-#: commands/sequence.c:1202 commands/typecmds.c:297 commands/typecmds.c:1332
-#: commands/typecmds.c:1341 commands/typecmds.c:1349 commands/typecmds.c:1357
-#: commands/typecmds.c:1365 commands/user.c:135 commands/user.c:152
-#: commands/user.c:160 commands/user.c:168 commands/user.c:176
-#: commands/user.c:184 commands/user.c:192 commands/user.c:200
-#: commands/user.c:208 commands/user.c:216 commands/user.c:224
-#: commands/user.c:232 commands/user.c:496 commands/user.c:508
-#: commands/user.c:516 commands/user.c:524 commands/user.c:532
-#: commands/user.c:540 commands/user.c:548 commands/user.c:556
-#: commands/user.c:565 commands/user.c:573
+#: access/transam/xlog.c:5585
 #, c-format
-msgid "conflicting or redundant options"
-msgstr "opções conflitantes ou redundantes"
+msgid "archive recovery complete"
+msgstr "recuperação do archive está completa"
 
-#: catalog/aclchk.c:978
+#: access/transam/xlog.c:6191
 #, c-format
-msgid "default privileges cannot be set for columns"
-msgstr "privilégios padrão não podem ser definidos para colunas"
+msgid "shutting down"
+msgstr "desligando"
 
-#: catalog/aclchk.c:1492 catalog/objectaddress.c:1042 commands/analyze.c:390
-#: commands/copy.c:4247 commands/sequence.c:1448 commands/tablecmds.c:4939
-#: commands/tablecmds.c:5034 commands/tablecmds.c:5084
-#: commands/tablecmds.c:5188 commands/tablecmds.c:5235
-#: commands/tablecmds.c:5319 commands/tablecmds.c:5407
-#: commands/tablecmds.c:7494 commands/tablecmds.c:7698
-#: commands/tablecmds.c:8090 commands/trigger.c:635 parser/analyze.c:1994
-#: parser/parse_relation.c:2358 parser/parse_relation.c:2420
-#: parser/parse_target.c:920 parser/parse_type.c:128 utils/adt/acl.c:2840
-#: utils/adt/ruleutils.c:1820
+#. translator: the placeholders show checkpoint options
+#: access/transam/xlog.c:6230
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe"
+msgid "restartpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s"
+msgstr ""
 
-#: catalog/aclchk.c:1757 catalog/objectaddress.c:862 commands/sequence.c:1035
-#: commands/tablecmds.c:214 commands/tablecmds.c:11244 utils/adt/acl.c:2076
-#: utils/adt/acl.c:2106 utils/adt/acl.c:2138 utils/adt/acl.c:2170
-#: utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2228
+#. translator: the placeholders show checkpoint options
+#: access/transam/xlog.c:6242
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a sequence"
-msgstr "\"%s\" não é uma sequência"
+msgid "checkpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s"
+msgstr ""
 
-#: catalog/aclchk.c:1795
+#: access/transam/xlog.c:6307
 #, c-format
-msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges"
-msgstr "sequência \"%s\" só suporta privilégios USAGE, SELECT e UPDATE"
+msgid "restartpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB; lsn=%X/%X, redo lsn=%X/%X"
+msgstr ""
 
-#: catalog/aclchk.c:1812
+#: access/transam/xlog.c:6330
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type USAGE for table"
-msgstr "tipo de privilégio USAGE é inválido para tabela"
+msgid "checkpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB; lsn=%X/%X, redo lsn=%X/%X"
+msgstr ""
 
-#: catalog/aclchk.c:1977
+#: access/transam/xlog.c:6768
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for column"
-msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para coluna"
+msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down"
+msgstr "atividade de WAL simultânea enquanto o sistema de banco de dados está sendo desligado"
 
-#: catalog/aclchk.c:1990
+#: access/transam/xlog.c:7329
 #, c-format
-msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges"
-msgstr "sequência \"%s\" só suporta privilégios SELECT"
+msgid "recovery restart point at %X/%X"
+msgstr "ponto de reinício de recuperação em %X/%X"
 
-#: catalog/aclchk.c:2574
+#: access/transam/xlog.c:7331
 #, c-format
-msgid "language \"%s\" is not trusted"
-msgstr "linguagem \"%s\" não é confiável"
+msgid "Last completed transaction was at log time %s."
+msgstr "A última transação completada ocorreu às %s (momento de registro)."
 
-#: catalog/aclchk.c:2576
+#: access/transam/xlog.c:7579
 #, c-format
-msgid "Only superusers can use untrusted languages."
-msgstr "Somente super-usuários podem utilizar linguagens não-confiáveis."
+msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
+msgstr "ponto de restauração \"%s\" criado em %X/%X"
 
-#: catalog/aclchk.c:3092
+#: access/transam/xlog.c:7786
 #, c-format
-msgid "cannot set privileges of array types"
-msgstr "não pode definir privilégios de tipos array"
+msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
+msgstr "cópia de segurança online foi cancelada, recuperação não pode continuar"
 
-#: catalog/aclchk.c:3093
+#: access/transam/xlog.c:7843
 #, c-format
-msgid "Set the privileges of the element type instead."
-msgstr "Defina os privilégios do tipo do elemento."
+msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in shutdown checkpoint record"
+msgstr "ID da linha do tempo não esperado %u (devia ser %u) no registro do ponto de verificação de desligamento"
 
-#: catalog/aclchk.c:3100 catalog/objectaddress.c:1094 commands/typecmds.c:3187
+#: access/transam/xlog.c:7901
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a domain"
-msgstr "\"%s\" não é um domínio"
+msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in online checkpoint record"
+msgstr "ID da linha do tempo não esperado %u (devia ser %u) no registro do ponto de verificação em-linha"
 
-#: catalog/aclchk.c:3220
+#: access/transam/xlog.c:7930
 #, c-format
-msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
-msgstr "tipo de privilégio \"%s\" desconhecido"
+msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in end-of-recovery record"
+msgstr "ID da linha do tempo não esperado %u (devia ser %u) no registro de fim de recuperação"
 
-#: catalog/aclchk.c:3269
+#: access/transam/xlog.c:8197
 #, c-format
-msgid "permission denied for column %s"
-msgstr "permissão negada para coluna %s"
+msgid "could not fsync write-through file \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível sincronizar (fsync write-through) o arquivo \"%s\": %m"
 
-#: catalog/aclchk.c:3271
+#: access/transam/xlog.c:8202
 #, c-format
-msgid "permission denied for relation %s"
-msgstr "permissão negada para relação %s"
+msgid "could not fdatasync file \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível sincronizar (fdatasync) o arquivo \"%s\": %m"
 
-#: catalog/aclchk.c:3273 commands/sequence.c:535 commands/sequence.c:748
-#: commands/sequence.c:790 commands/sequence.c:827 commands/sequence.c:1500
+#: access/transam/xlog.c:8287 access/transam/xlog.c:8610
 #, c-format
-msgid "permission denied for sequence %s"
-msgstr "permissão negada para sequência %s"
+msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
+msgstr "nível do WAL não é suficiente para fazer uma cópia de segurança online"
 
-#: catalog/aclchk.c:3275
+#: access/transam/xlog.c:8288 access/transam/xlog.c:8611
+#: access/transam/xlogfuncs.c:254
 #, c-format
-msgid "permission denied for database %s"
-msgstr "permissão negada para banco de dados %s"
+msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
+msgstr "wal_level deve ser definido como \"replica\" ou \"logical\" na inicialização do servidor."
 
-#: catalog/aclchk.c:3277
+#: access/transam/xlog.c:8293
 #, c-format
-msgid "permission denied for function %s"
-msgstr "permissão negada para função %s"
+msgid "backup label too long (max %d bytes)"
+msgstr "rótulo de cópia de segurança é muito longo (máximo de %d bytes)"
 
-#: catalog/aclchk.c:3279
+#: access/transam/xlog.c:8414
 #, c-format
-msgid "permission denied for operator %s"
-msgstr "permissão negada para operador %s"
+msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
+msgstr "WAL gerado com full_page_writes=off foi restaurado desde o último ponto de reinício"
 
-#: catalog/aclchk.c:3281
+#: access/transam/xlog.c:8416 access/transam/xlog.c:8699
 #, c-format
-msgid "permission denied for type %s"
-msgstr "permissão negada para tipo %s"
+msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the primary, and then try an online backup again."
+msgstr "Isso significa que a cópia de segurança feita no servidor em espera está corrompida não devendo ser usada. Ative full_page_writes e execute CHECKPOINT no servidor primário e tente a cópia de segurança online novamente."
 
-#: catalog/aclchk.c:3283
+#: access/transam/xlog.c:8483 backup/basebackup.c:1351 utils/adt/misc.c:354
 #, c-format
-msgid "permission denied for language %s"
-msgstr "permissão negada para linguagem %s"
+msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível ler link simbólico \"%s\": %m"
 
-#: catalog/aclchk.c:3285
+#: access/transam/xlog.c:8490 backup/basebackup.c:1356 utils/adt/misc.c:359
 #, c-format
-msgid "permission denied for large object %s"
-msgstr "permissão negada para objeto grande %s"
+msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
+msgstr "alvo do link simbólico \"%s\" é muito longo"
 
-#: catalog/aclchk.c:3287
+#: access/transam/xlog.c:8649 backup/basebackup.c:1217
 #, c-format
-msgid "permission denied for schema %s"
-msgstr "permissão negada para esquema %s"
+msgid "the standby was promoted during online backup"
+msgstr "o servidor em espera foi promovido durante a cópia de segurança online"
 
-#: catalog/aclchk.c:3289
+#: access/transam/xlog.c:8650 backup/basebackup.c:1218
 #, c-format
-msgid "permission denied for operator class %s"
-msgstr "permissão negada para classe de operadores %s"
+msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
+msgstr "Isto significa que a cópia de segurança feita está corrompida, não devendo ser usada. Tente fazer outra cópia de segurança online."
 
-#: catalog/aclchk.c:3291
+#: access/transam/xlog.c:8697
 #, c-format
-msgid "permission denied for operator family %s"
-msgstr "permissão negada para família de operadores %s"
+msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
+msgstr "WAL gerado com full_page_writes=off foi restaurado durante a cópia de segurança online"
 
-#: catalog/aclchk.c:3293
+#: access/transam/xlog.c:8813
 #, c-format
-msgid "permission denied for collation %s"
-msgstr "permissão negada para ordenação %s"
+msgid "base backup done, waiting for required WAL segments to be archived"
+msgstr "cópia de segurança base feita, aguardando o arquivamento dos segmentos do WAL necessários"
 
-#: catalog/aclchk.c:3295
+#: access/transam/xlog.c:8827
 #, c-format
-msgid "permission denied for conversion %s"
-msgstr "permissão negada para conversão %s"
+msgid "still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
+msgstr "ainda aguardando o arquivamento de todos os segmentos do WAL necessários (%d segundos decorridos)"
 
-#: catalog/aclchk.c:3297
+#: access/transam/xlog.c:8829
 #, c-format
-msgid "permission denied for tablespace %s"
-msgstr "permissão negada para tablespace %s"
+msgid "Check that your archive_command is executing properly.  You can safely cancel this backup, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
+msgstr "Verifique se o archive_command está sendo executado corretamente. Você pode cancelar essa cópia de segurança com segurança, mas a cópia de segurança do banco de dados não poderá ser usada sem todos os segmentos do WAL."
 
-#: catalog/aclchk.c:3299
+#: access/transam/xlog.c:8836
 #, c-format
-msgid "permission denied for text search dictionary %s"
-msgstr "permissão negada para dicionário de busca textual %s"
+msgid "all required WAL segments have been archived"
+msgstr "todos os segmentos WAL necessários foram arquivados"
 
-#: catalog/aclchk.c:3301
+#: access/transam/xlog.c:8840
 #, c-format
-msgid "permission denied for text search configuration %s"
-msgstr "permissão negada para configuração de busca textual %s"
+msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
+msgstr "arquivamento do WAL não está ativado; você deve garantir que todos os segmentos do WAL necessários foram copiados por outros meios para completar a cópia de segurança"
 
-#: catalog/aclchk.c:3303
+#: access/transam/xlog.c:8879
 #, c-format
-msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s"
-msgstr "permissão negada para adaptador de dados externos %s"
+msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_backup_stop was called"
+msgstr "interrompendo a cópia de segurança devido à desconexão do processo servidor antes de ser chamado pg_backup_stop"
 
-#: catalog/aclchk.c:3305
+#: access/transam/xlogarchive.c:214
 #, c-format
-msgid "permission denied for foreign server %s"
-msgstr "permissão negada para servidor externo %s"
+msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lld instead of %lld"
+msgstr "o arquivo do arquivamento \"%s\" tem tamanho errado: %lld em vez de %lld"
 
-#: catalog/aclchk.c:3307
+#: access/transam/xlogarchive.c:223
 #, c-format
-msgid "permission denied for event trigger %s"
-msgstr "permissão negada para gatilho de eventos %s"
+msgid "restored log file \"%s\" from archive"
+msgstr "arquivo de log restaurado \"%s\" do arquivador"
 
-#: catalog/aclchk.c:3309
+#: access/transam/xlogarchive.c:237
 #, c-format
-msgid "permission denied for extension %s"
-msgstr "permissão negada para extensão %s"
+msgid "restore_command returned a zero exit status, but stat() failed."
+msgstr "restore_command retornou um status de saída zero, mas stat() falhou."
 
-#: catalog/aclchk.c:3315 catalog/aclchk.c:3317
+#: access/transam/xlogarchive.c:269
 #, c-format
-msgid "must be owner of relation %s"
-msgstr "deve ser o dono da relação %s"
+msgid "could not restore file \"%s\" from archive: %s"
+msgstr "não foi possível restaurar o arquivo \"%s\" do arquivador: %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3319
+#. translator: First %s represents a postgresql.conf parameter name like
+#. "recovery_end_command", the 2nd is the value of that parameter, the
+#. third an already translated error message.
+#: access/transam/xlogarchive.c:347
 #, c-format
-msgid "must be owner of sequence %s"
-msgstr "deve ser o dono da sequência %s"
+msgid "%s \"%s\": %s"
+msgstr "%s \"%s\": %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3321
+#: access/transam/xlogarchive.c:457 access/transam/xlogarchive.c:537
 #, c-format
-msgid "must be owner of database %s"
-msgstr "deve ser o dono do banco de dados %s"
+msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível criar o arquivo de status do arquivador \"%s\": %m"
 
-#: catalog/aclchk.c:3323
+#: access/transam/xlogarchive.c:465 access/transam/xlogarchive.c:545
 #, c-format
-msgid "must be owner of function %s"
-msgstr "deve ser o dono da função %s"
+msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível escrever no arquivo de status do arquivador \"%s\": %m"
 
-#: catalog/aclchk.c:3325
+#: access/transam/xlogfuncs.c:75 backup/basebackup.c:973
 #, c-format
-msgid "must be owner of operator %s"
-msgstr "deve ser o dono do operador %s"
+msgid "a backup is already in progress in this session"
+msgstr "uma cópia de segurança está em andamento nesta sessão"
 
-#: catalog/aclchk.c:3327
+#: access/transam/xlogfuncs.c:146
 #, c-format
-msgid "must be owner of type %s"
-msgstr "deve ser o dono do tipo %s"
+msgid "backup is not in progress"
+msgstr "a cópia de segurança não está em andamento"
 
-#: catalog/aclchk.c:3329
+#: access/transam/xlogfuncs.c:147
 #, c-format
-msgid "must be owner of language %s"
-msgstr "deve ser o dono da linguagem %s"
+msgid "Did you call pg_backup_start()?"
+msgstr ""
 
-#: catalog/aclchk.c:3331
+#: access/transam/xlogfuncs.c:190 access/transam/xlogfuncs.c:248
+#: access/transam/xlogfuncs.c:287 access/transam/xlogfuncs.c:308
+#: access/transam/xlogfuncs.c:329
 #, c-format
-msgid "must be owner of large object %s"
-msgstr "deve ser o dono do objeto grande %s"
+msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
+msgstr "funções de controle do WAL não podem ser executadas durante recuperação."
 
-#: catalog/aclchk.c:3333
+#: access/transam/xlogfuncs.c:215 access/transam/xlogfuncs.c:399
+#: access/transam/xlogfuncs.c:457
 #, c-format
-msgid "must be owner of schema %s"
-msgstr "deve ser o dono do esquema %s"
+msgid "%s cannot be executed during recovery."
+msgstr "%s não pode ser executado durante a recuperação."
 
-#: catalog/aclchk.c:3335
+#: access/transam/xlogfuncs.c:221
 #, c-format
-msgid "must be owner of operator class %s"
-msgstr "deve ser o dono da classe de operadores %s"
+msgid "pg_log_standby_snapshot() can only be used if wal_level >= replica"
+msgstr "pg_log_standby_snapshot() só pode ser usado se wal_level >= réplica"
 
-#: catalog/aclchk.c:3337
+#: access/transam/xlogfuncs.c:253
 #, c-format
-msgid "must be owner of operator family %s"
-msgstr "deve ser o dono da família de operadores %s"
+msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point"
+msgstr "nível do WAL não é suficiente para criar um ponto de restauração"
 
-#: catalog/aclchk.c:3339
+#: access/transam/xlogfuncs.c:261
 #, c-format
-msgid "must be owner of collation %s"
-msgstr "deve ser o dono da ordenação %s"
+msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)"
+msgstr "valor é muito longo para ponto de restauração (máximo de %d caracteres)"
 
-#: catalog/aclchk.c:3341
+#: access/transam/xlogfuncs.c:496
 #, c-format
-msgid "must be owner of conversion %s"
-msgstr "deve ser o dono da conversão %s"
+msgid "invalid WAL file name \"%s\""
+msgstr "nome do arquivo do WAL inválido \"%s\""
 
-#: catalog/aclchk.c:3343
+#: access/transam/xlogfuncs.c:532 access/transam/xlogfuncs.c:562
+#: access/transam/xlogfuncs.c:586 access/transam/xlogfuncs.c:609
+#: access/transam/xlogfuncs.c:689
 #, c-format
-msgid "must be owner of tablespace %s"
-msgstr "deve ser o dono da tablespace %s"
+msgid "recovery is not in progress"
+msgstr "recuperação não está em andamento"
 
-#: catalog/aclchk.c:3345
+#: access/transam/xlogfuncs.c:533 access/transam/xlogfuncs.c:563
+#: access/transam/xlogfuncs.c:587 access/transam/xlogfuncs.c:610
+#: access/transam/xlogfuncs.c:690
 #, c-format
-msgid "must be owner of text search dictionary %s"
-msgstr "deve ser o dono do dicionário de busca textual %s"
+msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery."
+msgstr "Funções de controle de recuperação só podem ser executadas durante recuperação."
 
-#: catalog/aclchk.c:3347
+#: access/transam/xlogfuncs.c:538 access/transam/xlogfuncs.c:568
 #, c-format
-msgid "must be owner of text search configuration %s"
-msgstr "deve ser o dono da configuração de busca textual %s"
+msgid "standby promotion is ongoing"
+msgstr ""
 
-#: catalog/aclchk.c:3349
+#: access/transam/xlogfuncs.c:539 access/transam/xlogfuncs.c:569
 #, c-format
-msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s"
-msgstr "deve ser dono de adaptador de dados externos %s"
+msgid "%s cannot be executed after promotion is triggered."
+msgstr "%s não pode ser executado após a promoção ser acionada."
 
-#: catalog/aclchk.c:3351
+#: access/transam/xlogfuncs.c:695
 #, c-format
-msgid "must be owner of foreign server %s"
-msgstr "deve ser o dono de servidor externo %s"
+msgid "\"wait_seconds\" must not be negative or zero"
+msgstr "\"wait_seconds\" não deve ser negativo ou zero"
 
-#: catalog/aclchk.c:3353
+#: access/transam/xlogfuncs.c:715 storage/ipc/signalfuncs.c:265
 #, c-format
-msgid "must be owner of event trigger %s"
-msgstr "deve ser o dono do gatilho de eventos %s"
+msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
+msgstr "falhou ao enviar sinal para postmaster: %m"
 
-#: catalog/aclchk.c:3355
+#: access/transam/xlogfuncs.c:751
 #, c-format
-msgid "must be owner of extension %s"
-msgstr "deve ser o dono da extensão %s"
+msgid "server did not promote within %d second"
+msgid_plural "server did not promote within %d seconds"
+msgstr[0] "o servidor não foi promovido em %d segundo"
+msgstr[1] "o servidor não foi promovido em %d segundos"
 
-#: catalog/aclchk.c:3397
+#: access/transam/xlogprefetcher.c:1092
 #, c-format
-msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr "permissão negada para coluna \"%s\" da relação \"%s\""
+msgid "recovery_prefetch is not supported on platforms that lack posix_fadvise()."
+msgstr ""
 
-#: catalog/aclchk.c:3437
+#: access/transam/xlogreader.c:621
 #, c-format
-msgid "role with OID %u does not exist"
-msgstr "role com OID %u não existe"
+msgid "invalid record offset at %X/%X: expected at least %u, got %u"
+msgstr "deslocamento de registro inválido em %X/%X: esperado pelo menos %u, obtido %u"
 
-#: catalog/aclchk.c:3536 catalog/aclchk.c:3544
+#: access/transam/xlogreader.c:630
 #, c-format
-msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
-msgstr "atributo %d da relação com OID %u não existe"
+msgid "contrecord is requested by %X/%X"
+msgstr "contrecord é solicitado por %X/%X"
 
-#: catalog/aclchk.c:3617 catalog/aclchk.c:4532
+#: access/transam/xlogreader.c:671 access/transam/xlogreader.c:1136
 #, c-format
-msgid "relation with OID %u does not exist"
-msgstr "relação com OID %u não existe"
+msgid "invalid record length at %X/%X: expected at least %u, got %u"
+msgstr "comprimento de registro inválido em %X/%X: esperado pelo menos %u, obtido %u"
 
-#: catalog/aclchk.c:3717 catalog/aclchk.c:4950
+#: access/transam/xlogreader.c:760
 #, c-format
-msgid "database with OID %u does not exist"
-msgstr "banco de dados com OID %u não existe"
+msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
+msgstr "não há marcação contrecord em %X/%X"
 
-#: catalog/aclchk.c:3771 catalog/aclchk.c:4610 tcop/fastpath.c:223
+#: access/transam/xlogreader.c:773
 #, c-format
-msgid "function with OID %u does not exist"
-msgstr "função com OID %u não existe"
+msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X"
+msgstr "comprimento de contrecord inválido %u (esperado %lld) em %X/%X"
 
-#: catalog/aclchk.c:3825 catalog/aclchk.c:4636
+#: access/transam/xlogreader.c:1144
 #, c-format
-msgid "language with OID %u does not exist"
-msgstr "linguagem com OID %u não existe"
+msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
+msgstr "ID do gerenciador de recursos inválido %u em %X/%X"
 
-#: catalog/aclchk.c:3989 catalog/aclchk.c:4708
+#: access/transam/xlogreader.c:1157 access/transam/xlogreader.c:1173
 #, c-format
-msgid "schema with OID %u does not exist"
-msgstr "esquema com OID %u não existe"
+msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
+msgstr "registro com prev-link %X/%X incorreto em %X/%X"
 
-#: catalog/aclchk.c:4043 catalog/aclchk.c:4735
+#: access/transam/xlogreader.c:1211
 #, c-format
-msgid "tablespace with OID %u does not exist"
-msgstr "tablespace com OID %u não existe"
+msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
+msgstr "soma de verificação do gerenciador de recursos é incorreta no registro em %X/%X"
 
-#: catalog/aclchk.c:4101 catalog/aclchk.c:4869 commands/foreigncmds.c:302
+#: access/transam/xlogreader.c:1245
 #, c-format
-msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
-msgstr "adaptador de dados externos com OID %u não existe"
+msgid "invalid magic number %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
+msgstr "número mágico inválido %04X no segmento do WAL %s, LSN %X/%X, deslocamento %u"
 
-#: catalog/aclchk.c:4162 catalog/aclchk.c:4896 commands/foreigncmds.c:409
+#: access/transam/xlogreader.c:1260 access/transam/xlogreader.c:1302
 #, c-format
-msgid "foreign server with OID %u does not exist"
-msgstr "servidor externo com OID %u não existe"
+msgid "invalid info bits %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
+msgstr "bits de informação inválidos %04X no segmento do WAL %s, LSN %X/%X, deslocamento %u"
 
-#: catalog/aclchk.c:4221 catalog/aclchk.c:4235 catalog/aclchk.c:4558
+#: access/transam/xlogreader.c:1276
 #, c-format
-msgid "type with OID %u does not exist"
-msgstr "tipo com OID %u não existe"
+msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu"
+msgstr "o arquivo do WAL é de um sistema de banco de dados diferente: o identificador do sistema de banco de dados do arquivo do WAL é %llu, e o identificador do sistema de banco de dados pg_control é %llu"
 
-#: catalog/aclchk.c:4584
+#: access/transam/xlogreader.c:1284
 #, c-format
-msgid "operator with OID %u does not exist"
-msgstr "operador com OID %u não existe"
+msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header"
+msgstr "o arquivo do WAL é de um sistema de banco de dados diferente: tamanho de segmento incorreto no cabeçalho da página"
 
-#: catalog/aclchk.c:4761
+#: access/transam/xlogreader.c:1290
 #, c-format
-msgid "operator class with OID %u does not exist"
-msgstr "classe de operadores com OID %u não existe"
+msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
+msgstr "arquivo do WAL é de um sistema de banco de dados diferente: XLOG_BLCKSZ incorreto no cabeçalho da página"
 
-#: catalog/aclchk.c:4788
+#: access/transam/xlogreader.c:1322
 #, c-format
-msgid "operator family with OID %u does not exist"
-msgstr "família de operadores com OID %u não existe"
+msgid "unexpected pageaddr %X/%X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
+msgstr "endereço de página não esperado %X/%X no segmento do WAL %s, LSN %X/%X, deslocamento %u"
 
-#: catalog/aclchk.c:4815
+#: access/transam/xlogreader.c:1348
 #, c-format
-msgid "text search dictionary with OID %u does not exist"
-msgstr "dicionário de busca textual com OID %u não existe"
+msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
+msgstr "ID da linha do tempo fora de sequência %u (após %u) no segmento do WAL %s, LSN %X/%X, deslocamento %u"
 
-#: catalog/aclchk.c:4842
+#: access/transam/xlogreader.c:1754
 #, c-format
-msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
-msgstr "configuração de busca textual com OID %u não existe"
+msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
+msgstr "block_id %u fora de ordem em %X/%X"
 
-#: catalog/aclchk.c:4923 commands/event_trigger.c:509
+#: access/transam/xlogreader.c:1778
 #, c-format
-msgid "event trigger with OID %u does not exist"
-msgstr "gatilho de eventos com OID %u não existe"
+msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
+msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA definido mas nenhum dado incluído em %X/%X"
 
-#: catalog/aclchk.c:4976
+#: access/transam/xlogreader.c:1785
 #, c-format
-msgid "collation with OID %u does not exist"
-msgstr "ordenação com OID %u não existe"
+msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
+msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA não foi definido mas tamanho do dado é %u em %X/%X"
 
-#: catalog/aclchk.c:5002
+#: access/transam/xlogreader.c:1821
 #, c-format
-msgid "conversion with OID %u does not exist"
-msgstr "conversão com OID %u não existe"
+msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
+msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE definido mas posição do espaço livre %u tamanho %u tamanho da imagem do bloco %u em %X/%X"
 
-#: catalog/aclchk.c:5043
+#: access/transam/xlogreader.c:1837
 #, c-format
-msgid "extension with OID %u does not exist"
-msgstr "extensão com OID %u não existe"
+msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
+msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE não foi definido mas posição do espaço livre %u tamanho %u em %X/%X"
 
-#: catalog/dependency.c:626
+#: access/transam/xlogreader.c:1851
 #, c-format
-msgid "cannot drop %s because %s requires it"
-msgstr "não pode remover %s porque %s o requer"
+msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
+msgstr "BKPIMAGE_COMPRESSED definido, mas bloqueia o comprimento da imagem %u em %X/%X"
 
-#: catalog/dependency.c:629
+#: access/transam/xlogreader.c:1866
 #, c-format
-msgid "You can drop %s instead."
-msgstr "Você pode remover %s ao invés dele."
+msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
+msgstr "nem BKPIMAGE_HAS_HOLE nem BKPIMAGE_COMPRESSED definidos, mas o comprimento da imagem do bloco é %u em %X/%X"
 
-#: catalog/dependency.c:790 catalog/pg_shdepend.c:573
+#: access/transam/xlogreader.c:1882
 #, c-format
-msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
-msgstr "não pode remover %s porque ele é requerido pelo sistema de banco de dados"
+msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
+msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL definido mas não há relação anterior em %X/%X"
 
-#: catalog/dependency.c:906
+#: access/transam/xlogreader.c:1894
 #, c-format
-msgid "drop auto-cascades to %s"
-msgstr "removendo automaticamente %s"
+msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
+msgstr "block_id %u inválido em %X/%X"
 
-#: catalog/dependency.c:918 catalog/dependency.c:927
+#: access/transam/xlogreader.c:1961
 #, c-format
-msgid "%s depends on %s"
-msgstr "%s depende de %s"
+msgid "record with invalid length at %X/%X"
+msgstr "registro com tamanho inválido em %X/%X"
 
-#: catalog/dependency.c:939 catalog/dependency.c:948
+#: access/transam/xlogreader.c:1987
 #, c-format
-msgid "drop cascades to %s"
-msgstr "removendo em cascata %s"
+msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record"
+msgstr "não foi possível localizar o bloco de cópia de segurança com ID %d no registro do WAL"
 
-#: catalog/dependency.c:956 catalog/pg_shdepend.c:684
+#: access/transam/xlogreader.c:2071
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"and %d other object (see server log for list)"
-msgid_plural ""
-"\n"
-"and %d other objects (see server log for list)"
-msgstr[0] ""
-"\n"
-"e %d outro objeto (veja lista no log do servidor)"
-msgstr[1] ""
-"\n"
-"e %d outros objetos (veja lista no log do servidor)"
+msgid "could not restore image at %X/%X with invalid block %d specified"
+msgstr ""
 
-#: catalog/dependency.c:968
+#: access/transam/xlogreader.c:2078
 #, c-format
-msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
-msgstr "não pode remover %s porque outros objetos dependem dele"
+msgid "could not restore image at %X/%X with invalid state, block %d"
+msgstr "não foi possível restaurar a imagem em %X/%X com estado não válido, bloco %d"
 
-#: catalog/dependency.c:972 catalog/dependency.c:979
+#: access/transam/xlogreader.c:2105 access/transam/xlogreader.c:2122
 #, c-format
-msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
-msgstr "Utilize DROP ... CASCADE para remover os objetos dependentes também."
+msgid "could not restore image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d"
+msgstr ""
 
-#: catalog/dependency.c:976
+#: access/transam/xlogreader.c:2131
 #, c-format
-msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them"
-msgstr "não pode remover objeto(s) desejado(s) porque outros objetos dependem dele"
+msgid "could not restore image at %X/%X compressed with unknown method, block %d"
+msgstr ""
 
-#. translator: %d always has a value larger than 1
-#: catalog/dependency.c:985
+#: access/transam/xlogreader.c:2139
 #, c-format
-msgid "drop cascades to %d other object"
-msgid_plural "drop cascades to %d other objects"
-msgstr[0] "removendo em cascata %d outro objeto"
-msgstr[1] "removendo em cascata outros %d objetos"
+msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d"
+msgstr "não foi possível descomprimir a imagem em %X/%X, bloco %d"
 
-#: catalog/heap.c:274
+#: access/transam/xlogrecovery.c:547
 #, c-format
-msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
-msgstr "permissão negada ao criar \"%s.%s\""
+msgid "entering standby mode"
+msgstr "entrando no modo em espera"
 
-#: catalog/heap.c:276
+#: access/transam/xlogrecovery.c:550
 #, c-format
-msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
-msgstr "Modificações no catálogo do sistema estão atualmente desabilitadas."
+msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
+msgstr "iniciando recuperação de ponto no tempo para XID %u"
 
-#: catalog/heap.c:411 commands/tablecmds.c:1402 commands/tablecmds.c:1844
-#: commands/tablecmds.c:4583
+#: access/transam/xlogrecovery.c:554
 #, c-format
-msgid "tables can have at most %d columns"
-msgstr "tabelas podem ter no máximo %d colunas"
+msgid "starting point-in-time recovery to %s"
+msgstr "iniciando recuperação de ponto no tempo para %s"
 
-#: catalog/heap.c:428 commands/tablecmds.c:4839
+#: access/transam/xlogrecovery.c:558
 #, c-format
-msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
-msgstr "nome de coluna \"%s\" conflita com um nome de coluna do sistema"
+msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
+msgstr "iniciando recuperação de ponto no tempo para \"%s\""
 
-#: catalog/heap.c:444
+#: access/transam/xlogrecovery.c:562
 #, c-format
-msgid "column name \"%s\" specified more than once"
-msgstr "nome da coluna \"%s\" especificado mais de uma vez"
+msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\""
+msgstr "iniciando recuperação de ponto no tempo para o local do WAL (LSN) \"%X/%X\""
 
-#: catalog/heap.c:494
+#: access/transam/xlogrecovery.c:566
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
-msgstr "coluna \"%s\" tem tipo \"unknown\""
+msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point"
+msgstr "iniciando recuperação de ponto no tempo para ponto de consistência mais antigo"
 
-#: catalog/heap.c:495
+#: access/transam/xlogrecovery.c:569
 #, c-format
-msgid "Proceeding with relation creation anyway."
-msgstr "Prosseguindo com a criação da relação mesmo assim."
+msgid "starting archive recovery"
+msgstr "iniciando recuperação do arquivador"
 
-#: catalog/heap.c:508
+#: access/transam/xlogrecovery.c:653
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
-msgstr "coluna \"%s\" tem pseudo-tipo %s"
+msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
+msgstr "não foi possível encontrar local do redo referenciado pelo registro do ponto de controle"
 
-#: catalog/heap.c:538
+#: access/transam/xlogrecovery.c:654 access/transam/xlogrecovery.c:664
 #, c-format
-msgid "composite type %s cannot be made a member of itself"
-msgstr "tipo composto %s não pode se tornar membro de si próprio"
+msgid ""
+"If you are restoring from a backup, touch \"%s/recovery.signal\" and add required recovery options.\n"
+"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\".\n"
+"Be careful: removing \"%s/backup_label\" will result in a corrupt cluster if restoring from a backup."
+msgstr ""
 
-#: catalog/heap.c:580 commands/createas.c:343
+#: access/transam/xlogrecovery.c:663
 #, c-format
-msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
-msgstr "nenhuma ordenação foi derivada para coluna \"%s\" com tipo %s ordenável"
+msgid "could not locate required checkpoint record"
+msgstr "não foi possível localizar registro do ponto de controle requerido"
 
-#: catalog/heap.c:582 commands/createas.c:345 commands/indexcmds.c:1072
-#: commands/view.c:116 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1510
-#: utils/adt/formatting.c:1562 utils/adt/formatting.c:1630
-#: utils/adt/formatting.c:1682 utils/adt/formatting.c:1751
-#: utils/adt/formatting.c:1815 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5221
-#: utils/adt/varlena.c:1381
+#: access/transam/xlogrecovery.c:692 commands/tablespace.c:670
 #, c-format
-msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
-msgstr "Utilize a cláusula COLLATE para definir a ordenação explicitamente."
+msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível criar link simbólico \"%s\": %m"
 
-#: catalog/heap.c:1055 catalog/index.c:778 commands/tablecmds.c:2549
+#: access/transam/xlogrecovery.c:724 access/transam/xlogrecovery.c:730
 #, c-format
-msgid "relation \"%s\" already exists"
-msgstr "relação \"%s\" já existe"
+msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists"
+msgstr "ignorando o arquivo \"%s\", porque não existe nenhum arquivo \"%s\""
 
-#: catalog/heap.c:1071 catalog/pg_type.c:403 catalog/pg_type.c:706
-#: commands/typecmds.c:239 commands/typecmds.c:739 commands/typecmds.c:1090
-#: commands/typecmds.c:1308 commands/typecmds.c:2060
+#: access/transam/xlogrecovery.c:726
 #, c-format
-msgid "type \"%s\" already exists"
-msgstr "tipo \"%s\" já existe"
+msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"."
+msgstr "O arquivo \"%s\" foi renomeado para \"%s\"."
 
-#: catalog/heap.c:1072
+#: access/transam/xlogrecovery.c:732
 #, c-format
-msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type."
-msgstr "A relação tem um tipo associado com o mesmo nome, então você deve utilizar um nome que não conflite com outro tipo existente."
+msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m."
+msgstr "Não foi possível renomear o arquivo \"%s\" para \"%s\": %m."
 
-#: catalog/heap.c:2257
+#: access/transam/xlogrecovery.c:786
 #, c-format
-msgid "check constraint \"%s\" already exists"
-msgstr "restrição de verificação \"%s\" já existe"
+msgid "could not locate a valid checkpoint record"
+msgstr "não foi possível localizar registro do ponto de controle válido"
 
-#: catalog/heap.c:2410 catalog/pg_constraint.c:650 commands/tablecmds.c:5734
+#: access/transam/xlogrecovery.c:810
 #, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "restrição \"%s\" para relação \"%s\" já existe"
+msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
+msgstr "linha do tempo solicitada %u não é descendente do histórico do servidor"
 
-#: catalog/heap.c:2420
+#: access/transam/xlogrecovery.c:812
 #, c-format
-msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\""
-msgstr "restrição \"%s\" conflita com restrição não herdada na relação \"%s\""
+msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
+msgstr "Último ponto de controle está em %X/%X na linha do tempo %u, mas no histórico da linha do tempo solicitada, o servidor bifurcou daquela linha do tempo em %X/%X."
 
-#: catalog/heap.c:2434
+#: access/transam/xlogrecovery.c:826
 #, c-format
-msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
-msgstr "juntando restrição \"%s\" com definição herdada"
+msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
+msgstr "linha do tempo solicitada %u não contém o ponto de recuperação mínimo %X/%X na linha do tempo %u"
 
-#: catalog/heap.c:2527
+#: access/transam/xlogrecovery.c:854
 #, c-format
-msgid "cannot use column references in default expression"
-msgstr "não pode utilizar referência à coluna na expressão padrão"
+msgid "invalid next transaction ID"
+msgstr "o próximo ID de transação não é válido"
 
-#: catalog/heap.c:2538
+#: access/transam/xlogrecovery.c:859
 #, c-format
-msgid "default expression must not return a set"
-msgstr "expressão padrão não deve retornar um conjunto"
+msgid "invalid redo in checkpoint record"
+msgstr "refazer inválido no registro do ponto de verificação"
 
-#: catalog/heap.c:2557 rewrite/rewriteHandler.c:1066
+#: access/transam/xlogrecovery.c:870
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
-msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão padrão é do tipo %s"
+msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
+msgstr "registro de refazer inválido no ponto de verificação de desligamento"
 
-#: catalog/heap.c:2562 commands/prepare.c:374 parser/parse_node.c:411
-#: parser/parse_target.c:509 parser/parse_target.c:758
-#: parser/parse_target.c:768 rewrite/rewriteHandler.c:1071
+#: access/transam/xlogrecovery.c:899
 #, c-format
-msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
-msgstr "Você precisará reescrever ou converter a expressão."
+msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
+msgstr "sistema de banco de dados não foi desligado corretamente; recuperação automática está em andamento"
 
-#: catalog/heap.c:2609
+#: access/transam/xlogrecovery.c:903
 #, c-format
-msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
-msgstr "somente a tabela \"%s\" pode ser referenciada na restrição de verificação"
+msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
+msgstr "recuperação de queda começa na linha do tempo %u e tem como linha do tempo alvo %u"
 
-#: catalog/heap.c:2849
+#: access/transam/xlogrecovery.c:946
 #, c-format
-msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
-msgstr "combinação ON COMMIT e chave estrangeira não é suportada"
+msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
+msgstr "backup_label contém dados inconsistentes com o arquivo de controle"
 
-#: catalog/heap.c:2850
+#: access/transam/xlogrecovery.c:947
 #, c-format
-msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting."
-msgstr "Tabela \"%s\" referencia \"%s\", mas elas não têm a mesma definição de ON COMMIT."
+msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
+msgstr "Isso significa que a cópia de segurança está corrompida e você terá que utilizar outra cópia de segurança para recuperação."
 
-#: catalog/heap.c:2855
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1001
 #, c-format
-msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
-msgstr "não pode truncar uma tabela referenciada em uma restrição de chave estrangeira"
+msgid "using recovery command file \"%s\" is not supported"
+msgstr "o uso do arquivo de comando de recuperação \"%s\" não tem suporte"
 
-#: catalog/heap.c:2856
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1066
 #, c-format
-msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
-msgstr "Tabela \"%s\" referencia \"%s\"."
+msgid "standby mode is not supported by single-user servers"
+msgstr ""
 
-#: catalog/heap.c:2858
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1083
 #, c-format
-msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
-msgstr "Trunque a tabela \"%s\" ao mesmo tempo, ou utilize TRUNCATE ... CASCADE."
+msgid "specified neither primary_conninfo nor restore_command"
+msgstr "não foi especificado nem primary_conninfo nem restore_command"
 
-#: catalog/index.c:204 parser/parse_utilcmd.c:1393 parser/parse_utilcmd.c:1479
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1084
 #, c-format
-msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
-msgstr "chaves primárias múltiplas na tabela \"%s\" não são permitidas"
+msgid "The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for files placed there."
+msgstr "O servidor de banco de dados irá pesquisar regularmente o subdiretório pg_wal para verificar se há arquivos ali colocados."
 
-#: catalog/index.c:222
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1092
 #, c-format
-msgid "primary keys cannot be expressions"
-msgstr "chaves primárias não podem ser expressões"
+msgid "must specify restore_command when standby mode is not enabled"
+msgstr "é necessário especificar o restore_command quando o modo em-espera não estiver ativado"
 
-#: catalog/index.c:739 catalog/index.c:1143
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1130
 #, c-format
-msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
-msgstr "índices definidos pelo usuário nas tabelas de catálogo do sistema não são suportados"
+msgid "recovery target timeline %u does not exist"
+msgstr "linha do tempo para recuperação %u não existe"
 
-#: catalog/index.c:749
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1213 access/transam/xlogrecovery.c:1220
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1279 access/transam/xlogrecovery.c:1359
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1383
 #, c-format
-msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
-msgstr "criação de índices concorrentes nas tabelas de catálogo do sistema não são suportados"
+msgid "invalid data in file \"%s\""
+msgstr "dado inválido no arquivo \"%s\""
 
-#: catalog/index.c:767
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1280
 #, c-format
-msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
-msgstr "índices compartilhados não podem ser criados depois do initdb"
+msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u."
+msgstr ""
 
-#: catalog/index.c:1403
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1662
 #, c-format
-msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction"
-msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY deve ser a primeira ação na transação"
+msgid "redo starts at %X/%X"
+msgstr "redo inicia em %X/%X"
 
-#: catalog/index.c:1936
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1675
 #, c-format
-msgid "building index \"%s\" on table \"%s\""
-msgstr "construindo índice \"%s\" na tabela \"%s\""
+msgid "redo in progress, elapsed time: %ld.%02d s, current LSN: %X/%X"
+msgstr ""
 
-#: catalog/index.c:3121
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1767
 #, c-format
-msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
-msgstr "não pode reindexar tabelas temporárias de outras sessões"
+msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
+msgstr "ponto de parada de recuperação solicitado está antes do ponto de recuperação consistente"
 
-#: catalog/namespace.c:247 catalog/namespace.c:445 catalog/namespace.c:539
-#: commands/trigger.c:4486
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1799
 #, c-format
-msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
-msgstr "referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: \"%s.%s.%s\""
+msgid "redo done at %X/%X system usage: %s"
+msgstr "refazer feito em %X/%X uso do sistema: %s"
 
-#: catalog/namespace.c:304
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1805
 #, c-format
-msgid "temporary tables cannot specify a schema name"
-msgstr "tabelas temporárias não podem especificar um nome de esquema"
+msgid "last completed transaction was at log time %s"
+msgstr "última transação efetivada foi em %s"
 
-#: catalog/namespace.c:383
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1814
 #, c-format
-msgid "could not obtain lock on relation \"%s.%s\""
-msgstr "não pôde obter bloqueio na relação \"%s.%s\""
+msgid "redo is not required"
+msgstr "redo não é requerido"
 
-#: catalog/namespace.c:388 commands/lockcmds.c:146
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1825
 #, c-format
-msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
-msgstr "não pôde obter bloqueio na relação \"%s\""
+msgid "recovery ended before configured recovery target was reached"
+msgstr ""
 
-#: catalog/namespace.c:412 parser/parse_relation.c:964
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2019
 #, c-format
-msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
-msgstr "relação \"%s.%s\" não existe"
+msgid "successfully skipped missing contrecord at %X/%X, overwritten at %s"
+msgstr ""
 
-#: catalog/namespace.c:417 parser/parse_relation.c:977
-#: parser/parse_relation.c:985 utils/adt/regproc.c:974
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2086
 #, c-format
-msgid "relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "relação \"%s\" não existe"
+msgid "unexpected directory entry \"%s\" found in %s"
+msgstr "entrada de diretório não esperada \"%s\" encontrada em %s"
 
-#: catalog/namespace.c:485 catalog/namespace.c:2849 commands/extension.c:1396
-#: commands/extension.c:1402
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2088
 #, c-format
-msgid "no schema has been selected to create in"
-msgstr "nenhum esquema foi selecionado para criá-lo(a)"
+msgid "All directory entries in pg_tblspc/ should be symbolic links."
+msgstr ""
 
-#: catalog/namespace.c:637 catalog/namespace.c:650
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2089
 #, c-format
-msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions"
-msgstr "não pode criar relações em esquemas temporárias de outras sessões"
+msgid "Remove those directories, or set allow_in_place_tablespaces to ON transiently to let recovery complete."
+msgstr ""
 
-#: catalog/namespace.c:641
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2163
 #, c-format
-msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema"
-msgstr "não pode criar relação temporária em esquema que não é temporário"
+msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
+msgstr "estado de recuperação consistente alcançado em %X/%X"
 
-#: catalog/namespace.c:656
+#. translator: %s is a WAL record description
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2201
 #, c-format
-msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas"
-msgstr "somente relações temporárias podem ser criadas em esquemas temporários"
+msgid "WAL redo at %X/%X for %s"
+msgstr "redo WAL em %X/%X para %s"
 
-#: catalog/namespace.c:2151
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2299
 #, c-format
-msgid "text search parser \"%s\" does not exist"
-msgstr "analisador de busca textual \"%s\" não existe"
+msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
+msgstr "ID da linha do tempo anterior não esperado %u (ID da linha do tempo corrente %u) no registro do ponto de verificação"
 
-#: catalog/namespace.c:2277
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2308
 #, c-format
-msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
-msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" não existe"
+msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
+msgstr "ID da linha do tempo não esperado %u (após %u) no registro do ponto de verificação"
 
-#: catalog/namespace.c:2404
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2324
 #, c-format
-msgid "text search template \"%s\" does not exist"
-msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não existe"
+msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
+msgstr "ID da linha do tempo não esperado %u no registro do ponto de verificação, antes de atingir o ponto de recuperação mínimo %X/%X na linha do tempo %u"
 
-#: catalog/namespace.c:2530 commands/tsearchcmds.c:1168
-#: utils/cache/ts_cache.c:616
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2508 access/transam/xlogrecovery.c:2784
 #, c-format
-msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
-msgstr "configuração de busca textual \"%s\" não existe"
+msgid "recovery stopping after reaching consistency"
+msgstr "recuperação parada após atingir consistência"
 
-#: catalog/namespace.c:2643 parser/parse_expr.c:788 parser/parse_target.c:1110
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2529
 #, c-format
-msgid "cross-database references are not implemented: %s"
-msgstr "referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: %s"
+msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\""
+msgstr "recuperação parando antes do local do WAL (LSN) \"%X/%X\""
 
-#: catalog/namespace.c:2649 gram.y:12556 gram.y:13788 parser/parse_expr.c:795
-#: parser/parse_target.c:1117
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2619
 #, c-format
-msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
-msgstr "nome qualificado é inválido (nomes com muitos pontos): %s"
+msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
+msgstr "recuperação parada antes da efetivação da transação %u, tempo %s"
 
-#: catalog/namespace.c:2783
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2626
 #, c-format
-msgid "%s is already in schema \"%s\""
-msgstr "%s já está no esquema \"%s\""
+msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
+msgstr "recuperação parada antes interrupção da transação %u, tempo %s"
 
-#: catalog/namespace.c:2791
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2679
 #, c-format
-msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
-msgstr "não pode mover objetos para ou de esquemas temporários"
+msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
+msgstr "recuperação parada no ponto de restauração \"%s\", tempo %s"
 
-#: catalog/namespace.c:2797
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2697
 #, c-format
-msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
-msgstr "não pode mover objetos para ou de esquema TOAST"
+msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\""
+msgstr "recuperação parando após a localização do WAL (LSN) \"%X/%X\""
 
-#: catalog/namespace.c:2870 commands/schemacmds.c:212
-#: commands/schemacmds.c:288 commands/tablecmds.c:708
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2764
 #, c-format
-msgid "schema \"%s\" does not exist"
-msgstr "esquema \"%s\" não existe"
+msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
+msgstr "recuperação parada após efetivação da transação %u, tempo %s"
 
-#: catalog/namespace.c:2901
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2772
 #, c-format
-msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
-msgstr "nome de relação é inválido (nomes com muitos pontos): %s"
+msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
+msgstr "recuperação parada após interrupção da transação %u, tempo %s"
 
-#: catalog/namespace.c:3342
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2853
 #, c-format
-msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "ordenação \"%s\" para codificação \"%s\" não existe"
+msgid "pausing at the end of recovery"
+msgstr "pausando no final da recuperação"
 
-#: catalog/namespace.c:3397
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2854
 #, c-format
-msgid "conversion \"%s\" does not exist"
-msgstr "conversão \"%s\" não existe"
+msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to promote."
+msgstr "Execute pg_wal_replay_resume() para promover."
 
-#: catalog/namespace.c:3605
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2857 access/transam/xlogrecovery.c:4594
 #, c-format
-msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
-msgstr "permissão negada ao criar tabelas temporárias no banco de dados \"%s\""
+msgid "recovery has paused"
+msgstr "recuperação está em pausa"
 
-#: catalog/namespace.c:3621
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2858
 #, c-format
-msgid "cannot create temporary tables during recovery"
-msgstr "não pode criar tabelas temporárias durante recuperação"
+msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue."
+msgstr "Execute pg_wal_replay_resume() para continuar."
 
-#: catalog/namespace.c:3865 commands/tablespace.c:1113 commands/variable.c:61
-#: replication/syncrep.c:677 utils/misc/guc.c:9034
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3121
 #, c-format
-msgid "List syntax is invalid."
-msgstr "Sintaxe de lista é inválida."
-
-#: catalog/objectaddress.c:732
-msgid "database name cannot be qualified"
-msgstr "nome do banco de dados não pode ser qualificado"
+msgid "unexpected timeline ID %u in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
+msgstr "ID da linha do tempo não esperado %u no segmento do WAL %s, LSN %X/%X, deslocamento %u"
 
-#: catalog/objectaddress.c:735 commands/extension.c:2423
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3329
 #, c-format
-msgid "extension name cannot be qualified"
-msgstr "nome da extensão não pode ser qualificado"
+msgid "could not read from WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u: %m"
+msgstr "não foi possível ler o segmento do WAL %s, LSN %X/%X, deslocamento %u: %m"
 
-#: catalog/objectaddress.c:738
-msgid "tablespace name cannot be qualified"
-msgstr "nome da tablespace não pode ser qualificado"
-
-#: catalog/objectaddress.c:741
-msgid "role name cannot be qualified"
-msgstr "nome da role não pode ser qualificado"
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3336
+#, c-format
+msgid "could not read from WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u: read %d of %zu"
+msgstr "não foi possível ler do segmento do WAL %s, LSN %X/%X, deslocamento %u: leitura %d de %zu"
 
-#: catalog/objectaddress.c:744
-msgid "schema name cannot be qualified"
-msgstr "nome do esquema não pode ser qualificado"
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3976
+#, c-format
+msgid "invalid checkpoint location"
+msgstr "localização do ponto de verificação inválida"
 
-#: catalog/objectaddress.c:747
-msgid "language name cannot be qualified"
-msgstr "nome da linguagem não pode ser qualificado"
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3986
+#, c-format
+msgid "invalid checkpoint record"
+msgstr "registro do ponto de verificação inválido"
 
-#: catalog/objectaddress.c:750
-msgid "foreign-data wrapper name cannot be qualified"
-msgstr "nome do adaptador de dados externos não pode ser qualificado"
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3992
+#, c-format
+msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
+msgstr "ID do gerenciador de recursos inválido no registro do ponto de verificação"
 
-#: catalog/objectaddress.c:753
-msgid "server name cannot be qualified"
-msgstr "nome do servidor não pode ser qualificado"
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4000
+#, c-format
+msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
+msgstr "xl_info inválido no registro do ponto de verificação"
 
-#: catalog/objectaddress.c:756
-msgid "event trigger name cannot be qualified"
-msgstr "nome do gatilho de eventos não pode ser qualificado"
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4006
+#, c-format
+msgid "invalid length of checkpoint record"
+msgstr "comprimento inválido do registro do ponto de verificação"
 
-#: catalog/objectaddress.c:869 commands/lockcmds.c:94 commands/tablecmds.c:208
-#: commands/tablecmds.c:1263 commands/tablecmds.c:4130
-#: commands/tablecmds.c:7601
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4060
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table"
-msgstr "\"%s\" não é uma tabela"
+msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
+msgstr "nova linha do tempo %u não é descendente da linha do tempo %u do sistema de banco de dados"
 
-#: catalog/objectaddress.c:876 commands/tablecmds.c:220
-#: commands/tablecmds.c:4154 commands/tablecmds.c:11249 commands/view.c:154
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4074
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a view"
-msgstr "\"%s\" não é uma visão"
+msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X"
+msgstr "nova linha do tempo %u bifurcou da linha do tempo %u do sistema de banco de dados antes do ponto de recuperação atual %X/%X"
 
-#: catalog/objectaddress.c:883 commands/matview.c:171 commands/tablecmds.c:226
-#: commands/tablecmds.c:11254
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4093
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a materialized view"
-msgstr "\"%s\" não é uma visão materializada"
+msgid "new target timeline is %u"
+msgstr "nova linha do tempo é %u"
 
-#: catalog/objectaddress.c:890 commands/tablecmds.c:244
-#: commands/tablecmds.c:4157 commands/tablecmds.c:11259
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4296
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a foreign table"
-msgstr "\"%s\" não é uma tabela externa"
+msgid "WAL receiver process shutdown requested"
+msgstr "solicitado o desligamento do processo receptor de WAL"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1028
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4356
 #, c-format
-msgid "column name must be qualified"
-msgstr "nome da coluna deve ser qualificado"
+msgid "received promote request"
+msgstr "pedido de promoção foi recebido"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1083 commands/functioncmds.c:126
-#: commands/tablecmds.c:236 commands/typecmds.c:3253 parser/parse_type.c:222
-#: parser/parse_type.c:251 parser/parse_type.c:795 utils/adt/acl.c:4374
-#: utils/adt/regproc.c:1165
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4585
 #, c-format
-msgid "type \"%s\" does not exist"
-msgstr "tipo \"%s\" não existe"
+msgid "hot standby is not possible because of insufficient parameter settings"
+msgstr ""
 
-#: catalog/objectaddress.c:1240 libpq/be-fsstubs.c:352
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4586 access/transam/xlogrecovery.c:4613
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4643
 #, c-format
-msgid "must be owner of large object %u"
-msgstr "deve ser dono do objeto grande %u"
+msgid "%s = %d is a lower setting than on the primary server, where its value was %d."
+msgstr "%s = %d é uma configuração mais baixa do que no servidor primário, onde seu valor era %d."
 
-#: catalog/objectaddress.c:1255 commands/functioncmds.c:1328
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4595
 #, c-format
-msgid "must be owner of type %s or type %s"
-msgstr "deve ser dono do tipo %s ou tipo %s"
+msgid "If recovery is unpaused, the server will shut down."
+msgstr ""
 
-#: catalog/objectaddress.c:1286 catalog/objectaddress.c:1302
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4596
 #, c-format
-msgid "must be superuser"
-msgstr "deve ser super-usuário"
+msgid "You can then restart the server after making the necessary configuration changes."
+msgstr ""
 
-#: catalog/objectaddress.c:1293
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4607
 #, c-format
-msgid "must have CREATEROLE privilege"
-msgstr "deve ter privilégio CREATEROLE"
+msgid "promotion is not possible because of insufficient parameter settings"
+msgstr "a promoção não é possível devido a configurações de parâmetros insuficiente"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1539
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4617
 #, c-format
-msgid " column %s"
-msgstr "coluna %s"
+msgid "Restart the server after making the necessary configuration changes."
+msgstr "Reinicie o servidor após fazer as alterações necessárias na configuração."
 
-#: catalog/objectaddress.c:1545
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4641
 #, c-format
-msgid "function %s"
-msgstr "função %s"
+msgid "recovery aborted because of insufficient parameter settings"
+msgstr ""
 
-#: catalog/objectaddress.c:1550
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4647
 #, c-format
-msgid "type %s"
-msgstr "tipo %s"
+msgid "You can restart the server after making the necessary configuration changes."
+msgstr ""
 
-#: catalog/objectaddress.c:1580
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4689
 #, c-format
-msgid "cast from %s to %s"
-msgstr "converte de %s para %s"
+msgid "multiple recovery targets specified"
+msgstr "especificados múltiplos alvos de recuperação"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1600
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4690
 #, c-format
-msgid "collation %s"
-msgstr "ordenação %s"
+msgid "At most one of recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid may be set."
+msgstr ""
 
-#: catalog/objectaddress.c:1624
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4701
 #, c-format
-msgid "constraint %s on %s"
-msgstr "restrição %s em %s"
+msgid "The only allowed value is \"immediate\"."
+msgstr "O único valor permitido é \"immediate\"."
 
-#: catalog/objectaddress.c:1630
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4853 utils/adt/timestamp.c:186
+#: utils/adt/timestamp.c:439
 #, c-format
-msgid "constraint %s"
-msgstr "restrição %s"
+msgid "timestamp out of range: \"%s\""
+msgstr "timestamp fora do intervalo: \"%s\""
 
-#: catalog/objectaddress.c:1647
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4898
 #, c-format
-msgid "conversion %s"
-msgstr "conversão %s"
+msgid "recovery_target_timeline is not a valid number."
+msgstr "recovery_target_timeline não é um número válido."
 
-#: catalog/objectaddress.c:1684
+#: access/transam/xlogutils.c:1039
 #, c-format
-msgid "default for %s"
-msgstr "valor padrão para %s"
+msgid "could not read from WAL segment %s, offset %d: %m"
+msgstr "não foi possível ler o segmento do WAL %s, deslocamento %d: %m"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1701
+#: access/transam/xlogutils.c:1046
 #, c-format
-msgid "language %s"
-msgstr "linguagem %s"
+msgid "could not read from WAL segment %s, offset %d: read %d of %d"
+msgstr "não foi possível ler o segmento do WAL %s, deslocamento %d: leitura %d de %d"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1707
+#: archive/shell_archive.c:96
 #, c-format
-msgid "large object %u"
-msgstr "objeto grande %u"
+msgid "archive command failed with exit code %d"
+msgstr "comando de arquivamento falhou com código de retorno %d"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1712
+#: archive/shell_archive.c:98 archive/shell_archive.c:108
+#: archive/shell_archive.c:114 archive/shell_archive.c:123
 #, c-format
-msgid "operator %s"
-msgstr "operador %s"
+msgid "The failed archive command was: %s"
+msgstr "O comando de arquivamento que falhou foi: %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1744
+#: archive/shell_archive.c:105
 #, c-format
-msgid "operator class %s for access method %s"
-msgstr "classe de operadores %s para método de acesso %s"
+msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "comando de arquivamento foi terminado pela exceção 0x%X"
 
-#. translator: %d is the operator strategy (a number), the
-#. first two %s's are data type names, the third %s is the
-#. description of the operator family, and the last %s is the
-#. textual form of the operator with arguments.
-#: catalog/objectaddress.c:1794
+#: archive/shell_archive.c:107 postmaster/postmaster.c:3678
 #, c-format
-msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s"
-msgstr "operador %d (%s, %s) de %s: %s"
+msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
+msgstr "Veja o arquivo de cabeçalho C \"ntstatus.h\" para obter uma descrição do valor hexadecimal."
 
-#. translator: %d is the function number, the first two %s's
-#. are data type names, the third %s is the description of the
-#. operator family, and the last %s is the textual form of the
-#. function with arguments.
-#: catalog/objectaddress.c:1844
+#: archive/shell_archive.c:112
 #, c-format
-msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s"
-msgstr "função %d (%s, %s) de %s: %s"
+msgid "archive command was terminated by signal %d: %s"
+msgstr "comando de arquivamento foi terminado pelo sinal %d: %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1884
+#: archive/shell_archive.c:121
 #, c-format
-msgid "rule %s on "
-msgstr "regra %s em "
+msgid "archive command exited with unrecognized status %d"
+msgstr "comando de arquivamento terminou com status desconhecido %d"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1919
+#: backup/backup_manifest.c:253
 #, c-format
-msgid "trigger %s on "
-msgstr "gatilho %s em "
+msgid "expected end timeline %u but found timeline %u"
+msgstr "esperada linha do tempo final %u, mas encontrada linha do tempo %u"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1936
+#: backup/backup_manifest.c:277
 #, c-format
-msgid "schema %s"
-msgstr "esquema %s"
+msgid "expected start timeline %u but found timeline %u"
+msgstr "esperada linha do tempo de início %u, mas encontrada linha do tempo %u"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1949
+#: backup/backup_manifest.c:304
 #, c-format
-msgid "text search parser %s"
-msgstr "analisador de busca textual %s"
+msgid "start timeline %u not found in history of timeline %u"
+msgstr "linha do tempo inicial %u não encontrada no histórico de linha do tempo %u"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1964
+#: backup/backup_manifest.c:355
 #, c-format
-msgid "text search dictionary %s"
-msgstr "dicionário de busca textual %s"
+msgid "could not rewind temporary file"
+msgstr "não foi possível retroceder o arquivo temporário"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1979
+#: backup/basebackup.c:470
 #, c-format
-msgid "text search template %s"
-msgstr "modelo de busca textual %s"
+msgid "could not find any WAL files"
+msgstr "não foi possível encontrar os arquivos do WAL"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1994
+#: backup/basebackup.c:485 backup/basebackup.c:500 backup/basebackup.c:509
 #, c-format
-msgid "text search configuration %s"
-msgstr "configuração de busca textual %s"
+msgid "could not find WAL file \"%s\""
+msgstr "não foi possível encontrar os arquivo do WAL \"%s\""
 
-#: catalog/objectaddress.c:2002
+#: backup/basebackup.c:551 backup/basebackup.c:576
 #, c-format
-msgid "role %s"
-msgstr "role %s"
+msgid "unexpected WAL file size \"%s\""
+msgstr "tamanho de arquivo do WAL \"%s\" não esperado"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2015
+#: backup/basebackup.c:646
 #, c-format
-msgid "database %s"
-msgstr "banco de dados %s"
+msgid "%lld total checksum verification failure"
+msgid_plural "%lld total checksum verification failures"
+msgstr[0] "%lld falha ao verificar a soma de verificação total"
+msgstr[1] "%lld falhas ao verificar a soma de verificação total"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2027
+#: backup/basebackup.c:653
 #, c-format
-msgid "tablespace %s"
-msgstr "tablespace %s"
+msgid "checksum verification failure during base backup"
+msgstr "falha na verificação da soma de verificação durante a cópia de segurança base"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2036
+#: backup/basebackup.c:722 backup/basebackup.c:731 backup/basebackup.c:742
+#: backup/basebackup.c:759 backup/basebackup.c:768 backup/basebackup.c:779
+#: backup/basebackup.c:796 backup/basebackup.c:805 backup/basebackup.c:817
+#: backup/basebackup.c:841 backup/basebackup.c:855 backup/basebackup.c:866
+#: backup/basebackup.c:877 backup/basebackup.c:890
 #, c-format
-msgid "foreign-data wrapper %s"
-msgstr "adaptador de dados externos %s"
+msgid "duplicate option \"%s\""
+msgstr "opção \"%s\" duplicada"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2045
+#: backup/basebackup.c:750
 #, c-format
-msgid "server %s"
-msgstr "servidor %s"
+msgid "unrecognized checkpoint type: \"%s\""
+msgstr "tipo de ponto de verificação não reconhecido: \"%s\""
 
-#: catalog/objectaddress.c:2070
+#: backup/basebackup.c:785
 #, c-format
-msgid "user mapping for %s"
-msgstr "mapeamento de usuários para %s"
+msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
+msgstr "%d está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%d .. %d)"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2104
+#: backup/basebackup.c:830
 #, c-format
-msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
-msgstr "privilégios padrão em novas relações pertencem a role %s"
+msgid "unrecognized manifest option: \"%s\""
+msgstr "opção de manifesto não reconhecida: \"%s\""
 
-#: catalog/objectaddress.c:2109
+#: backup/basebackup.c:846
 #, c-format
-msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
-msgstr "privilégios padrão em novas sequências pertencem a role %s"
+msgid "unrecognized checksum algorithm: \"%s\""
+msgstr "algoritmo de soma de verificação não reconhecido: \"%s\""
 
-#: catalog/objectaddress.c:2114
+#: backup/basebackup.c:881
 #, c-format
-msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
-msgstr "privilégios padrão em novas funções pertencem a role %s"
+msgid "unrecognized compression algorithm: \"%s\""
+msgstr "algoritmo de cmpressão não reconhecido: \"%s\""
 
-#: catalog/objectaddress.c:2119
+#: backup/basebackup.c:897
 #, c-format
-msgid "default privileges on new types belonging to role %s"
-msgstr "privilégios padrão em novos tipos pertencem a role %s"
+msgid "unrecognized base backup option: \"%s\""
+msgstr "opção de cópia de segurança base não reconhecida: \"%s\""
 
-#: catalog/objectaddress.c:2125
+#: backup/basebackup.c:908
 #, c-format
-msgid "default privileges belonging to role %s"
-msgstr "privilégios padrão pertencem a role %s"
+msgid "manifest checksums require a backup manifest"
+msgstr ""
 
-#: catalog/objectaddress.c:2133
+#: backup/basebackup.c:917
 #, c-format
-msgid " in schema %s"
-msgstr " no esquema %s"
+msgid "target detail cannot be used without target"
+msgstr "detalhes do destino não podem ser usados sem destino"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2150
+#: backup/basebackup.c:926 backup/basebackup_target.c:218
 #, c-format
-msgid "extension %s"
-msgstr "extensão %s"
+msgid "target \"%s\" does not accept a target detail"
+msgstr "o destino \"%s\" não aceita detalhe de destino"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2163
+#: backup/basebackup.c:937
 #, c-format
-msgid "event trigger %s"
-msgstr "gatilho de eventos %s"
+msgid "compression detail cannot be specified unless compression is enabled"
+msgstr "os detalhes da compressão não podem ser especificados a menos que a compressão esteja ativada"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2223
+#: backup/basebackup.c:950
 #, c-format
-msgid "table %s"
-msgstr "tabela %s"
+msgid "invalid compression specification: %s"
+msgstr "especificação de compressão inválida: %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2227
+#: backup/basebackup.c:1116 backup/basebackup.c:1294
 #, c-format
-msgid "index %s"
-msgstr "índice %s"
+msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível executar stat no arquivo ou  diretório \"%s\": %m"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2231
+#: backup/basebackup.c:1430
 #, c-format
-msgid "sequence %s"
-msgstr "sequência %s"
+msgid "skipping special file \"%s\""
+msgstr "ignorando arquivo especial \"%s\""
 
-#: catalog/objectaddress.c:2235
+#: backup/basebackup.c:1542
 #, c-format
-msgid "toast table %s"
-msgstr "tabela toast %s"
+msgid "invalid segment number %d in file \"%s\""
+msgstr "número de segmento inválido %d no arquivo \"%s\""
 
-#: catalog/objectaddress.c:2239
+#: backup/basebackup.c:1574
 #, c-format
-msgid "view %s"
-msgstr "visão %s"
+msgid "could not verify checksum in file \"%s\", block %u: read buffer size %d and page size %d differ"
+msgstr ""
 
-#: catalog/objectaddress.c:2243
+#: backup/basebackup.c:1658
 #, c-format
-msgid "materialized view %s"
-msgstr "visão materializada %s"
+msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated %X but expected %X"
+msgstr "verificação de soma de verificação falhou no arquivo \"%s\", bloco %u: calculado %X, mas esperado %X"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2247
+#: backup/basebackup.c:1665
 #, c-format
-msgid "composite type %s"
-msgstr "tipo composto %s"
+msgid "further checksum verification failures in file \"%s\" will not be reported"
+msgstr ""
 
-#: catalog/objectaddress.c:2251
+#: backup/basebackup.c:1721
 #, c-format
-msgid "foreign table %s"
-msgstr "tabela externa %s"
+msgid "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failure"
+msgid_plural "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failures"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: catalog/objectaddress.c:2256
+#: backup/basebackup.c:1767
 #, c-format
-msgid "relation %s"
-msgstr "relação %s"
+msgid "file name too long for tar format: \"%s\""
+msgstr "nome do arquivo muito longo para o formato tar: \"%s\""
 
-#: catalog/objectaddress.c:2293
+#: backup/basebackup.c:1772
 #, c-format
-msgid "operator family %s for access method %s"
-msgstr "família de operadores %s para método de acesso %s"
+msgid "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\""
+msgstr ""
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:118
+#: backup/basebackup_gzip.c:67
 #, c-format
-msgid "aggregates cannot have more than %d argument"
-msgid_plural "aggregates cannot have more than %d arguments"
-msgstr[0] "agregações não podem ter mais do que %d argumento"
-msgstr[1] "agregações não podem ter mais do que %d argumentos"
+msgid "gzip compression is not supported by this build"
+msgstr "a compressão gzip não tem suporte por essa construção"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:141 catalog/pg_aggregate.c:151
+#: backup/basebackup_gzip.c:143
 #, c-format
-msgid "cannot determine transition data type"
-msgstr "não pode determinar tipo de dado transitório"
+msgid "could not initialize compression library"
+msgstr "não foi possível inicializar a biblioteca de compressão"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:142 catalog/pg_aggregate.c:152
+#: backup/basebackup_lz4.c:67
 #, c-format
-msgid "An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one polymorphic argument."
-msgstr "Uma agregação utilizando um tipo transitório polimórfico deve ter pelo menos um argumento polimórfico."
+msgid "lz4 compression is not supported by this build"
+msgstr "a compressão lz4 não tem suporte por esta construção"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:165
+#: backup/basebackup_server.c:75
 #, c-format
-msgid "a variadic ordered-set aggregate must use VARIADIC type ANY"
-msgstr "uma agregação de conjunto ordenado VARIADIC deve utilizar tipo VARIADIC ANY"
+msgid "permission denied to create backup stored on server"
+msgstr "permissão negada para criar cópia de segurança armazenada no servidor"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:191
+#: backup/basebackup_server.c:76
 #, c-format
-msgid "a hypothetical-set aggregate must have direct arguments matching its aggregated arguments"
-msgstr "uma agregação de conjunto hipotético deve ter argumentos diretos correspondendo a seus argumentos agregados"
+msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may create a backup stored on the server."
+msgstr ""
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:238 catalog/pg_aggregate.c:282
+#: backup/basebackup_server.c:91
 #, c-format
-msgid "return type of transition function %s is not %s"
-msgstr "tipo retornado da função de transição %s não é %s"
+msgid "relative path not allowed for backup stored on server"
+msgstr "caminho relativo não permitido para cópia de segurança armazenada no servidor"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:258 catalog/pg_aggregate.c:301
+#: backup/basebackup_server.c:104 commands/dbcommands.c:501
+#: commands/tablespace.c:163 commands/tablespace.c:179
+#: commands/tablespace.c:599 commands/tablespace.c:644 replication/slot.c:1704
+#: storage/file/copydir.c:47
 #, c-format
-msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type"
-msgstr "não deve omitir valor inicial quando a função de transição é estrita e o tipo de transição não é compatível com tipo de entrada"
+msgid "could not create directory \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível criar o diretório \"%s\": %m"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:327
+#: backup/basebackup_server.c:117
 #, c-format
-msgid "return type of inverse transition function %s is not %s"
-msgstr "tipo retornado da função de transição inversa %s não é %s"
+msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
+msgstr "diretório \"%s\" existe mas não está vazio"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:344 executor/nodeWindowAgg.c:2301
+#: backup/basebackup_server.c:125 utils/init/postinit.c:1164
 #, c-format
-msgid "strictness of aggregate's forward and inverse transition functions must match"
-msgstr "propriedade STRICT das funções de transição direta e inversa de uma agregação devem corresponder"
+msgid "could not access directory \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível acessar o diretório \"%s\": %m"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:388 catalog/pg_aggregate.c:464
+#: backup/basebackup_server.c:177 backup/basebackup_server.c:184
+#: backup/basebackup_server.c:270 backup/basebackup_server.c:277
+#: storage/smgr/md.c:504 storage/smgr/md.c:511 storage/smgr/md.c:593
+#: storage/smgr/md.c:615 storage/smgr/md.c:865
 #, c-format
-msgid "final function with extra arguments must not be declared STRICT"
-msgstr "função final com argumentos extras não deve ser declarada STRICT"
+msgid "Check free disk space."
+msgstr "Verifique o espaço em disco livre."
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:410 catalog/pg_proc.c:241 catalog/pg_proc.c:248
+#: backup/basebackup_server.c:181 backup/basebackup_server.c:274
 #, c-format
-msgid "cannot determine result data type"
-msgstr "não pode determinar tipo de dado do resultado"
+msgid "could not write file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at offset %u"
+msgstr "não foi possível escrever no arquivo \"%s\": escritos apenas %d de %d bytes no deslocamento %u"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:411
+#: backup/basebackup_target.c:146
 #, c-format
-msgid "An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument."
-msgstr "Uma agregação retornando um tipo polimórfico deve ter pelo menos um argumento polimórfico."
+msgid "unrecognized target: \"%s\""
+msgstr "destino não reconhecido: \"%s\""
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:423 catalog/pg_proc.c:254
+#: backup/basebackup_target.c:237
 #, c-format
-msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
-msgstr "uso inseguro do pseudo-tipo \"internal\""
+msgid "target \"%s\" requires a target detail"
+msgstr "o destino \"%s\" requer detalhe do destino"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:424 catalog/pg_proc.c:255
+#: backup/basebackup_zstd.c:66
 #, c-format
-msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument."
-msgstr "Uma função retornando \"internal\" deve ter pelo menos um argumento \"internal\"."
+msgid "zstd compression is not supported by this build"
+msgstr "a compressão zstd não tem suporte por esta construção"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:477
+#: backup/basebackup_zstd.c:117
 #, c-format
-msgid "moving-aggregate implementation returns type %s, but plain implementation returns type %s"
-msgstr "implementação de agregação em movimento retorna tipo %s, mas implementação simples retorna tipo %s"
+msgid "could not set compression worker count to %d: %s"
+msgstr "não foi possível definir a contagem de processo trabalhador de compressão para %d: %s"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:488
+#: backup/basebackup_zstd.c:129
 #, c-format
-msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
-msgstr "operador de ordenação só pode ser especificado por agregações de argumento único"
+msgid "could not enable long-distance mode: %s"
+msgstr "não foi possível ativar o modo de longa distância: %s"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:701 commands/typecmds.c:1657
-#: commands/typecmds.c:1708 commands/typecmds.c:1739 commands/typecmds.c:1762
-#: commands/typecmds.c:1783 commands/typecmds.c:1810 commands/typecmds.c:1837
-#: commands/typecmds.c:1914 commands/typecmds.c:1956 parser/parse_func.c:357
-#: parser/parse_func.c:386 parser/parse_func.c:411 parser/parse_func.c:425
-#: parser/parse_func.c:500 parser/parse_func.c:511 parser/parse_func.c:1907
+#: bootstrap/bootstrap.c:243 postmaster/postmaster.c:721 tcop/postgres.c:3819
 #, c-format
-msgid "function %s does not exist"
-msgstr "função %s não existe"
+msgid "--%s requires a value"
+msgstr "--%s requer um valor"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:707
+#: bootstrap/bootstrap.c:248 postmaster/postmaster.c:726 tcop/postgres.c:3824
 #, c-format
-msgid "function %s returns a set"
-msgstr "função %s retorna um conjunto"
+msgid "-c %s requires a value"
+msgstr "-c %s requer um valor"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:722
+#: bootstrap/bootstrap.c:289
 #, c-format
-msgid "function %s must accept VARIADIC ANY to be used in this aggregate"
-msgstr "função %s deve aceitar VARIADIC ANY ser utilizado nesta agregação"
+msgid "-X requires a power of two value between 1 MB and 1 GB"
+msgstr ""
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:746
+#: bootstrap/bootstrap.c:295 postmaster/postmaster.c:844
+#: postmaster/postmaster.c:857
 #, c-format
-msgid "function %s requires run-time type coercion"
-msgstr "função %s requer conversão de tipo em tempo de execução"
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
 
-#: catalog/pg_collation.c:77
+#: bootstrap/bootstrap.c:304
 #, c-format
-msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists"
-msgstr "ordenação \"%s\" para codificação \"%s\" já existe"
+msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
+msgstr "%s: argumentos de linha de comando são inválidos\n"
 
-#: catalog/pg_collation.c:91
+#: catalog/aclchk.c:201
 #, c-format
-msgid "collation \"%s\" already exists"
-msgstr "ordenação \"%s\" já existe"
+msgid "grant options can only be granted to roles"
+msgstr "opções de concessão só podem ser concedidas a funções de banco de dados (roles)"
 
-#: catalog/pg_constraint.c:659
+#: catalog/aclchk.c:323
 #, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists"
-msgstr "restrição \"%s\" para domínio %s já existe"
+msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "nenhum privilégio foi concedido a coluna \"%s\" da relação \"%s\""
 
-#: catalog/pg_constraint.c:811
+#: catalog/aclchk.c:328
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
-msgstr "tabela \"%s\" tem múltiplas restrições com nome \"%s\""
+msgid "no privileges were granted for \"%s\""
+msgstr "nenhum privilégio foi concedido a \"%s\""
 
-#: catalog/pg_constraint.c:823
+#: catalog/aclchk.c:336
 #, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "restrição \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
+msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "nem todos privilégios foram concedidos a coluna \"%s\" da relação \"%s\""
 
-#: catalog/pg_constraint.c:869
+#: catalog/aclchk.c:341
 #, c-format
-msgid "domain \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
-msgstr "domínio \"%s\" tem múltiplas restrições com nome \"%s\""
+msgid "not all privileges were granted for \"%s\""
+msgstr "nem todos privilégios foram concedidos a \"%s\""
 
-#: catalog/pg_constraint.c:881
+#: catalog/aclchk.c:352
 #, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" does not exist"
-msgstr "restrição \"%s\" para domínio \"%s\" não existe"
+msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "nenhum privilégio pôde ser revogado da coluna \"%s\" da relação \"%s\""
 
-#: catalog/pg_conversion.c:67
+#: catalog/aclchk.c:357
 #, c-format
-msgid "conversion \"%s\" already exists"
-msgstr "conversão \"%s\" já existe"
+msgid "no privileges could be revoked for \"%s\""
+msgstr "nenhum privilégio pôde ser revogado de \"%s\""
 
-#: catalog/pg_conversion.c:80
+#: catalog/aclchk.c:365
 #, c-format
-msgid "default conversion for %s to %s already exists"
-msgstr "conversão padrão de %s para %s já existe"
+msgid "not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "nem todos privilégios podem ser revogados da coluna \"%s\" da relação \"%s\""
 
-#: catalog/pg_depend.c:165 commands/extension.c:2926
+#: catalog/aclchk.c:370
 #, c-format
-msgid "%s is already a member of extension \"%s\""
-msgstr "role \"%s\" já é um membro da extensão \"%s\""
+msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
+msgstr "nem todos privilégios podem ser revogados de \"%s\""
 
-#: catalog/pg_depend.c:324
+#: catalog/aclchk.c:402
 #, c-format
-msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
-msgstr "não pode remover dependência em %s porque ele é um objeto do sistema"
+msgid "grantor must be current user"
+msgstr "o concedente deve ser o usuário corrente"
 
-#: catalog/pg_enum.c:115 catalog/pg_enum.c:202
+#: catalog/aclchk.c:470 catalog/aclchk.c:1045
 #, c-format
-msgid "invalid enum label \"%s\""
-msgstr "rótulo do enum \"%s\" é inválido"
+msgid "invalid privilege type %s for relation"
+msgstr "o tipo de privilégio %s não é válido para relação"
 
-#: catalog/pg_enum.c:116 catalog/pg_enum.c:203
+#: catalog/aclchk.c:474 catalog/aclchk.c:1049
 #, c-format
-msgid "Labels must be %d characters or less."
-msgstr "Rótulos devem conter %d caracteres ou menos."
+msgid "invalid privilege type %s for sequence"
+msgstr "o tipo de privilégio %s não é válido para sequência"
 
-#: catalog/pg_enum.c:231
+#: catalog/aclchk.c:478
 #, c-format
-msgid "enum label \"%s\" already exists, skipping"
-msgstr "rótulo do enum \"%s\" já existe, ignorando"
+msgid "invalid privilege type %s for database"
+msgstr "o tipo de privilégio %s não é válido para banco de dados"
 
-#: catalog/pg_enum.c:238
+#: catalog/aclchk.c:482
 #, c-format
-msgid "enum label \"%s\" already exists"
-msgstr "rótulo do enum \"%s\" já existe"
+msgid "invalid privilege type %s for domain"
+msgstr "o tipo de privilégio %s não é válido para domínio"
 
-#: catalog/pg_enum.c:293
+#: catalog/aclchk.c:486 catalog/aclchk.c:1053
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not an existing enum label"
-msgstr "\"%s\" não é um rótulo do enum existente"
+msgid "invalid privilege type %s for function"
+msgstr "o tipo de privilégio %s não é válido para função"
 
-#: catalog/pg_enum.c:354
+#: catalog/aclchk.c:490
 #, c-format
-msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade"
-msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER é incompatível com atualização binária"
+msgid "invalid privilege type %s for language"
+msgstr "o tipo de privilégio %s não é válido para linguagem"
 
-#: catalog/pg_namespace.c:61 commands/schemacmds.c:220
+#: catalog/aclchk.c:494
 #, c-format
-msgid "schema \"%s\" already exists"
-msgstr "esquema \"%s\" já existe"
+msgid "invalid privilege type %s for large object"
+msgstr "o tipo de privilégio %s não é válido para objeto grande"
 
-#: catalog/pg_operator.c:222 catalog/pg_operator.c:362
+#: catalog/aclchk.c:498 catalog/aclchk.c:1069
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
-msgstr "\"%s\" não é um nome de operador válido"
+msgid "invalid privilege type %s for schema"
+msgstr "o tipo de privilégio %s não é válido para esquema"
 
-#: catalog/pg_operator.c:371
+#: catalog/aclchk.c:502 catalog/aclchk.c:1057
 #, c-format
-msgid "only binary operators can have commutators"
-msgstr "somente operadores binários podem ter comutadores"
+msgid "invalid privilege type %s for procedure"
+msgstr "o tipo de privilégio inválido %s para procedimento"
 
-#: catalog/pg_operator.c:375
+#: catalog/aclchk.c:506 catalog/aclchk.c:1061
 #, c-format
-msgid "only binary operators can have join selectivity"
-msgstr "somente operadores binários podem ter seletividade de junção"
+msgid "invalid privilege type %s for routine"
+msgstr "tipo de privilégio inválido %s para rotina"
 
-#: catalog/pg_operator.c:379
+#: catalog/aclchk.c:510
 #, c-format
-msgid "only binary operators can merge join"
-msgstr "somente operadores binários podem ser utilizados em junção por mesclagem"
+msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
+msgstr "tipo de privilégio %s não é válido para espaço de tabelas"
 
-#: catalog/pg_operator.c:383
+#: catalog/aclchk.c:514 catalog/aclchk.c:1065
 #, c-format
-msgid "only binary operators can hash"
-msgstr "somente operadores binários podem ser utilizados no hash"
+msgid "invalid privilege type %s for type"
+msgstr "o tipo de privilégio %s não é válido para tipo de ddaos"
 
-#: catalog/pg_operator.c:394
+#: catalog/aclchk.c:518
 #, c-format
-msgid "only boolean operators can have negators"
-msgstr "somente operadores booleanos podem ter negadores"
+msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper"
+msgstr "o tipo de privilégio %s não é válido para empacotador de dados estrangeiros"
 
-#: catalog/pg_operator.c:398
+#: catalog/aclchk.c:522
 #, c-format
-msgid "only boolean operators can have restriction selectivity"
-msgstr "somente operadores booleanos podem ter seletividade de restrição"
+msgid "invalid privilege type %s for foreign server"
+msgstr "o tipo de privilégio %s não é válido para servidor estrangeiro"
 
-#: catalog/pg_operator.c:402
+#: catalog/aclchk.c:526
 #, c-format
-msgid "only boolean operators can have join selectivity"
-msgstr "somente operadores booleanos podem ter seletividade de junção"
+msgid "invalid privilege type %s for parameter"
+msgstr "o tipo de privilégio inválido %s para parâmetro"
 
-#: catalog/pg_operator.c:406
+#: catalog/aclchk.c:565
 #, c-format
-msgid "only boolean operators can merge join"
-msgstr "somente operadores booleanos podem ser utilizados em junção por mesclagem"
+msgid "column privileges are only valid for relations"
+msgstr "privilégios de coluna só são válidos para relações"
 
-#: catalog/pg_operator.c:410
+#: catalog/aclchk.c:728 catalog/aclchk.c:3555 catalog/objectaddress.c:1092
+#: catalog/pg_largeobject.c:116 storage/large_object/inv_api.c:286
 #, c-format
-msgid "only boolean operators can hash"
-msgstr "somente operadores booleanos podem ser utilizados no hash"
+msgid "large object %u does not exist"
+msgstr "objeto grande %u não existe"
 
-#: catalog/pg_operator.c:422
+#: catalog/aclchk.c:1102
 #, c-format
-msgid "operator %s already exists"
-msgstr "operador %s já existe"
+msgid "default privileges cannot be set for columns"
+msgstr "privilégios padrão não podem ser definidos para colunas"
 
-#: catalog/pg_operator.c:615
+#: catalog/aclchk.c:1138
 #, c-format
-msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
-msgstr "operador não pode ser seu próprio operador de negação ou de ordenação"
+msgid "permission denied to change default privileges"
+msgstr "permissão negada para alterar privilégios padrão"
 
-#: catalog/pg_proc.c:129 parser/parse_func.c:1931 parser/parse_func.c:1971
+#: catalog/aclchk.c:1256
 #, c-format
-msgid "functions cannot have more than %d argument"
-msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments"
-msgstr[0] "funções não podem ter mais do que %d argumento"
-msgstr[1] "funções não podem ter mais do que %d argumentos"
+msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS"
+msgstr ""
 
-#: catalog/pg_proc.c:242
+#: catalog/aclchk.c:1595 catalog/catalog.c:631 catalog/objectaddress.c:1561
+#: catalog/pg_publication.c:533 commands/analyze.c:390 commands/copy.c:837
+#: commands/sequence.c:1663 commands/tablecmds.c:7339 commands/tablecmds.c:7495
+#: commands/tablecmds.c:7545 commands/tablecmds.c:7619
+#: commands/tablecmds.c:7689 commands/tablecmds.c:7805
+#: commands/tablecmds.c:7899 commands/tablecmds.c:7958
+#: commands/tablecmds.c:8047 commands/tablecmds.c:8077
+#: commands/tablecmds.c:8205 commands/tablecmds.c:8287
+#: commands/tablecmds.c:8421 commands/tablecmds.c:8529
+#: commands/tablecmds.c:12244 commands/tablecmds.c:12425
+#: commands/tablecmds.c:12586 commands/tablecmds.c:13748
+#: commands/tablecmds.c:16279 commands/trigger.c:949 parser/analyze.c:2518
+#: parser/parse_relation.c:737 parser/parse_target.c:1054
+#: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3413
+#: parser/parse_utilcmd.c:3449 parser/parse_utilcmd.c:3491 utils/adt/acl.c:2876
+#: utils/adt/ruleutils.c:2799
 #, c-format
-msgid "A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument."
-msgstr "Uma função retornando um tipo polimórfico deve ter pelo menos um argumento polimórfico."
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe"
 
-#: catalog/pg_proc.c:249
+#: catalog/aclchk.c:1840
 #, c-format
-msgid "A function returning \"anyrange\" must have at least one \"anyrange\" argument."
-msgstr "Uma função retornando \"anyrange\" deve ter pelo menos um argumento \"anyrange\"."
+msgid "\"%s\" is an index"
+msgstr "\"%s\" é um índice"
 
-#: catalog/pg_proc.c:267
+#: catalog/aclchk.c:1847 commands/tablecmds.c:13905 commands/tablecmds.c:17186
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
-msgstr "\"%s\" já é um atributo do tipo %s"
+msgid "\"%s\" is a composite type"
+msgstr "\"%s\" é um tipo composto"
 
-#: catalog/pg_proc.c:393
+#: catalog/aclchk.c:1855 catalog/objectaddress.c:1401 commands/sequence.c:1171
+#: commands/tablecmds.c:254 commands/tablecmds.c:17150 utils/adt/acl.c:2084
+#: utils/adt/acl.c:2114 utils/adt/acl.c:2146 utils/adt/acl.c:2178
+#: utils/adt/acl.c:2206 utils/adt/acl.c:2236
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
-msgstr "função \"%s\" já existe com os mesmos tipos de argumento"
+msgid "\"%s\" is not a sequence"
+msgstr "\"%s\" não é uma sequência"
 
-#: catalog/pg_proc.c:407 catalog/pg_proc.c:430
+#: catalog/aclchk.c:1893
 #, c-format
-msgid "cannot change return type of existing function"
-msgstr "não pode mudar o tipo de retorno da função existente"
+msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges"
+msgstr "a sequência \"%s\" dá suporte aos privilégios USAGE, SELECT e UPDATE"
 
-#: catalog/pg_proc.c:408 catalog/pg_proc.c:432 catalog/pg_proc.c:475
-#: catalog/pg_proc.c:499 catalog/pg_proc.c:526
+#: catalog/aclchk.c:1910
 #, c-format
-msgid "Use DROP FUNCTION %s first."
-msgstr "Primeiro utilize DROP FUNCTION %s."
+msgid "invalid privilege type %s for table"
+msgstr "tipo de privilégio inválido %s para tabela"
 
-#: catalog/pg_proc.c:431
+#: catalog/aclchk.c:2072
 #, c-format
-msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
-msgstr "Tipo de registro definido pelos parâmetros OUT é diferente."
+msgid "invalid privilege type %s for column"
+msgstr "tipo de privilégio %s não é válido para coluna"
 
-#: catalog/pg_proc.c:473
+#: catalog/aclchk.c:2085
 #, c-format
-msgid "cannot change name of input parameter \"%s\""
-msgstr "não pode mudar nome de parâmetro de entrada \"%s\""
+msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges"
+msgstr "sequência \"%s\" só tem suporte para privilégios SELECT"
 
-#: catalog/pg_proc.c:498
+#: catalog/aclchk.c:2275
 #, c-format
-msgid "cannot remove parameter defaults from existing function"
-msgstr "não pode remover valores padrão de parâmetros da função existente"
+msgid "language \"%s\" is not trusted"
+msgstr "a linguagem \"%s\" não é confiável"
 
-#: catalog/pg_proc.c:525
+#: catalog/aclchk.c:2277
 #, c-format
-msgid "cannot change data type of existing parameter default value"
-msgstr "não pode mudar o tipo de dado do valor padrão do parâmetro existente"
+msgid "GRANT and REVOKE are not allowed on untrusted languages, because only superusers can use untrusted languages."
+msgstr "GRANT e REVOKE não são permitidos em linguagens não confiáveis, porque somente superusuários podem usar linguagens não confiáveis."
 
-#: catalog/pg_proc.c:538
+#: catalog/aclchk.c:2427
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" is an aggregate function"
-msgstr "função \"%s\" é uma função de agregação"
+msgid "cannot set privileges of array types"
+msgstr "não é possível definir privilégios para tipos matriz"
 
-#: catalog/pg_proc.c:543
+#: catalog/aclchk.c:2428
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" is not an aggregate function"
-msgstr "função \"%s\" não é uma função de agregação"
+msgid "Set the privileges of the element type instead."
+msgstr "Defina os privilégios do tipo do elemento."
 
-#: catalog/pg_proc.c:551
+#: catalog/aclchk.c:2435 catalog/objectaddress.c:1667
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" is a window function"
-msgstr "função \"%s\" é uma função deslizante"
+msgid "\"%s\" is not a domain"
+msgstr "\"%s\" não é um domínio"
 
-#: catalog/pg_proc.c:556
+#: catalog/aclchk.c:2619
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" is not a window function"
-msgstr "função \"%s\" não é uma função deslizante"
+msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
+msgstr "tipo de privilégio \"%s\" desconhecido"
 
-#: catalog/pg_proc.c:746
+#: catalog/aclchk.c:2684
 #, c-format
-msgid "there is no built-in function named \"%s\""
-msgstr "não há nenhuma função embutida com nome \"%s\""
+msgid "permission denied for aggregate %s"
+msgstr "permissão negada para agregação %s"
 
-#: catalog/pg_proc.c:844
+#: catalog/aclchk.c:2687
 #, c-format
-msgid "SQL functions cannot return type %s"
-msgstr "funções SQL não podem retornar tipo %s"
+msgid "permission denied for collation %s"
+msgstr "permissão negada para ordenação %s"
 
-#: catalog/pg_proc.c:859
+#: catalog/aclchk.c:2690
 #, c-format
-msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
-msgstr "funções SQL não podem ter argumentos do tipo %s"
+msgid "permission denied for column %s"
+msgstr "permissão negada para coluna %s"
 
-#: catalog/pg_proc.c:945 executor/functions.c:1418
+#: catalog/aclchk.c:2693
 #, c-format
-msgid "SQL function \"%s\""
-msgstr "função SQL \"%s\""
+msgid "permission denied for conversion %s"
+msgstr "permissão negada para conversão %s"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:691
+#: catalog/aclchk.c:2696
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"and objects in %d other database (see server log for list)"
-msgid_plural ""
-"\n"
-"and objects in %d other databases (see server log for list)"
-msgstr[0] ""
-"\n"
-"e objetos em %d outro banco de dados (veja lista no log do servidor)"
-msgstr[1] ""
-"\n"
-"e objetos em %d outros bancos de dados (veja lista no log do servidor)"
+msgid "permission denied for database %s"
+msgstr "permissão negada para banco de dados %s"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1003
+#: catalog/aclchk.c:2699
 #, c-format
-msgid "role %u was concurrently dropped"
-msgstr "role %u foi removida simultaneamente"
+msgid "permission denied for domain %s"
+msgstr "permissão negada para domínio %s"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1022
+#: catalog/aclchk.c:2702
 #, c-format
-msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
-msgstr "tablespace %u foi removida simultaneamente"
+msgid "permission denied for event trigger %s"
+msgstr "permissão negada para gatilho de eventos %s"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1037
+#: catalog/aclchk.c:2705
 #, c-format
-msgid "database %u was concurrently dropped"
-msgstr "banco de dados %u foi removido simultaneamente"
+msgid "permission denied for extension %s"
+msgstr "permissão negada para extensão %s"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1081
+#: catalog/aclchk.c:2708
 #, c-format
-msgid "owner of %s"
-msgstr "dono de %s"
+msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s"
+msgstr "permissão negada para o empacotador de dados estrangeiros %s"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1083
+#: catalog/aclchk.c:2711
 #, c-format
-msgid "privileges for %s"
-msgstr "privilégios para %s"
+msgid "permission denied for foreign server %s"
+msgstr "permissão negada para o servidor estrangeiro %s"
 
-#. translator: %s will always be "database %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1091
+#: catalog/aclchk.c:2714
 #, c-format
-msgid "%d object in %s"
-msgid_plural "%d objects in %s"
-msgstr[0] "%d objeto no %s"
-msgstr[1] "%d objetos no %s"
+msgid "permission denied for foreign table %s"
+msgstr "permissão negada para a tabela estrangeira %s"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1202
+#: catalog/aclchk.c:2717
 #, c-format
-msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system"
-msgstr "não pode remover objetos que pertencem a %s porque eles são requeridos pelo sistema de banco de dados"
+msgid "permission denied for function %s"
+msgstr "permissão negada para função %s"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1305
+#: catalog/aclchk.c:2720
 #, c-format
-msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system"
-msgstr "não pode transferir objetos que pertencem a %s porque eles são requeridos pelo sistema de banco de dados"
+msgid "permission denied for index %s"
+msgstr "permissão negada para o índice %s"
 
-#: catalog/pg_type.c:244
+#: catalog/aclchk.c:2723
 #, c-format
-msgid "invalid type internal size %d"
-msgstr "tamanho interno de tipo %d é inválido"
+msgid "permission denied for language %s"
+msgstr "permissão negada para linguagem %s"
 
-#: catalog/pg_type.c:260 catalog/pg_type.c:268 catalog/pg_type.c:276
-#: catalog/pg_type.c:285
+#: catalog/aclchk.c:2726
 #, c-format
-msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d"
-msgstr "alinhamento \"%c\" é inválido para tipo passado por valor de tamanho %d"
+msgid "permission denied for large object %s"
+msgstr "permissão negada para objeto grande %s"
 
-#: catalog/pg_type.c:292
+#: catalog/aclchk.c:2729
 #, c-format
-msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
-msgstr "tamanho interno %d é inválido para tipo passado por valor"
+msgid "permission denied for materialized view %s"
+msgstr "permissão negada para visão materializada %s"
 
-#: catalog/pg_type.c:301 catalog/pg_type.c:307
+#: catalog/aclchk.c:2732
 #, c-format
-msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type"
-msgstr "alinhamento \"%c\" é inválido para tipo de tamanho variável"
+msgid "permission denied for operator class %s"
+msgstr "permissão negada para classe de operadores %s"
 
-#: catalog/pg_type.c:315
+#: catalog/aclchk.c:2735
 #, c-format
-msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
-msgstr "tipos de tamanho fixo devem ter armazenamento PLAIN"
+msgid "permission denied for operator %s"
+msgstr "permissão negada para operador %s"
 
-#: catalog/pg_type.c:773
+#: catalog/aclchk.c:2738
 #, c-format
-msgid "could not form array type name for type \"%s\""
-msgstr "não pôde construir nome de tipo array para tipo \"%s\""
+msgid "permission denied for operator family %s"
+msgstr "permissão negada para família de operador %s"
 
-#: catalog/toasting.c:104 commands/indexcmds.c:380 commands/tablecmds.c:4139
-#: commands/tablecmds.c:11137
+#: catalog/aclchk.c:2741
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
-msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou visão materializada"
+msgid "permission denied for parameter %s"
+msgstr "permissão negada para parâmetro %s"
 
-#: catalog/toasting.c:157
+#: catalog/aclchk.c:2744
 #, c-format
-msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
-msgstr "tabelas compartilhadas não podem ser fatiadas após o initdb"
+msgid "permission denied for policy %s"
+msgstr "permissão negada para política %s"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:148
+#: catalog/aclchk.c:2747
 #, c-format
-msgid "only ordered-set aggregates can be hypothetical"
-msgstr "somente agregações de conjunto ordenado podem ser hipotéticas"
+msgid "permission denied for procedure %s"
+msgstr "permissão negada para procedimento %s"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:171
+#: catalog/aclchk.c:2750
 #, c-format
-msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "atributo da agregação \"%s\" desconhecido"
+msgid "permission denied for publication %s"
+msgstr "permissão negada para publicação %s"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:181
+#: catalog/aclchk.c:2753
 #, c-format
-msgid "aggregate stype must be specified"
-msgstr "agregação stype deve ser especificada"
+msgid "permission denied for routine %s"
+msgstr "permissão negada para rotina %s"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:185
+#: catalog/aclchk.c:2756
 #, c-format
-msgid "aggregate sfunc must be specified"
-msgstr "agregação sfunc deve ser especificada"
+msgid "permission denied for schema %s"
+msgstr "permissão negada para esquema %s"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:197
+#: catalog/aclchk.c:2759 commands/sequence.c:659 commands/sequence.c:885
+#: commands/sequence.c:927 commands/sequence.c:968 commands/sequence.c:1761
+#: commands/sequence.c:1810
 #, c-format
-msgid "aggregate msfunc must be specified when mstype is specified"
-msgstr "agregação msfunc deve ser especificada quando mstype for especificado"
+msgid "permission denied for sequence %s"
+msgstr "permissão negada para sequência %s"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:201
+#: catalog/aclchk.c:2762
 #, c-format
-msgid "aggregate minvfunc must be specified when mstype is specified"
-msgstr "agregação minvfunc deve ser especificada quando mstype for especificado"
+msgid "permission denied for statistics object %s"
+msgstr "permissão negada para o objeto de estatísticas %s"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:208
+#: catalog/aclchk.c:2765
 #, c-format
-msgid "aggregate msfunc must not be specified without mstype"
-msgstr "agregação msfunc não deve ser especificada sem mstype"
+msgid "permission denied for subscription %s"
+msgstr "permissão negada para subscrição %s"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:212
+#: catalog/aclchk.c:2768
 #, c-format
-msgid "aggregate minvfunc must not be specified without mstype"
-msgstr "agregação minvfunc não deve ser especificada sem mstype"
+msgid "permission denied for table %s"
+msgstr "permissão negada para tabela %s"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:216
+#: catalog/aclchk.c:2771
 #, c-format
-msgid "aggregate mfinalfunc must not be specified without mstype"
-msgstr "agregação mfinalfunc não deve ser especificada sem mstype"
+msgid "permission denied for tablespace %s"
+msgstr "permissão negada para o espaço de tabelas %s"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:220
+#: catalog/aclchk.c:2774
 #, c-format
-msgid "aggregate msspace must not be specified without mstype"
-msgstr "agregação msspace não deve ser especificada sem mstype"
+msgid "permission denied for text search configuration %s"
+msgstr "permissão negada para configuração de procura de texto completo %s"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:224
+#: catalog/aclchk.c:2777
 #, c-format
-msgid "aggregate minitcond must not be specified without mstype"
-msgstr "agregação minitcond não deve ser especificada sem mstype"
+msgid "permission denied for text search dictionary %s"
+msgstr "permissão negada para dicionário de procura de texto completo %s"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:244
+#: catalog/aclchk.c:2780
 #, c-format
-msgid "aggregate input type must be specified"
-msgstr "tipo de entrada da agregação deve ser especificado"
+msgid "permission denied for type %s"
+msgstr "permissão negada para tipo %s"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:274
+#: catalog/aclchk.c:2783
 #, c-format
-msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification"
-msgstr "tipo base é redundante com especificação de tipo de entrada da agregação"
+msgid "permission denied for view %s"
+msgstr "permissão negada para visão %s"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:315 commands/aggregatecmds.c:335
+#: catalog/aclchk.c:2819
 #, c-format
-msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
-msgstr "tipo de dado de transição da agregação não pode ser %s"
+msgid "must be owner of aggregate %s"
+msgstr "é necessário ser o dono da agregação %s"
 
-#: commands/alter.c:79 commands/event_trigger.c:194
+#: catalog/aclchk.c:2822
 #, c-format
-msgid "event trigger \"%s\" already exists"
-msgstr "gatilho de eventos \"%s\" já existe"
+msgid "must be owner of collation %s"
+msgstr "é necessário ser o dono da ordenação %s"
 
-#: commands/alter.c:82 commands/foreigncmds.c:544
+#: catalog/aclchk.c:2825
 #, c-format
-msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
-msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" já existe"
+msgid "must be owner of conversion %s"
+msgstr "é necessário ser o dono da conversão %s"
 
-#: commands/alter.c:85 commands/foreigncmds.c:838
+#: catalog/aclchk.c:2828
 #, c-format
-msgid "server \"%s\" already exists"
-msgstr "servidor \"%s\" já existe"
+msgid "must be owner of database %s"
+msgstr "é necessário ser o dono do banco de dados %s"
 
-#: commands/alter.c:88 commands/proclang.c:356
+#: catalog/aclchk.c:2831
 #, c-format
-msgid "language \"%s\" already exists"
-msgstr "linguagem \"%s\" já existe"
+msgid "must be owner of domain %s"
+msgstr "é necessário ser o dono do domínio %s"
 
-#: commands/alter.c:111
+#: catalog/aclchk.c:2834
 #, c-format
-msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "conversão \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
+msgid "must be owner of event trigger %s"
+msgstr "é necessário ser o dono do gatilho de eventos %s"
 
-#: commands/alter.c:115
+#: catalog/aclchk.c:2837
 #, c-format
-msgid "text search parser \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "analisador de busca textual \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
+msgid "must be owner of extension %s"
+msgstr "é necessário ser o dono da extensão %s"
 
-#: commands/alter.c:119
+#: catalog/aclchk.c:2840
 #, c-format
-msgid "text search dictionary \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
+msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s"
+msgstr "é necessário ser o dono de empacotador de dados estrangeiros %s"
 
-#: commands/alter.c:123
+#: catalog/aclchk.c:2843
 #, c-format
-msgid "text search template \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "modelo de busca textual \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
+msgid "must be owner of foreign server %s"
+msgstr "é necessário ser o dono de servidor estrangeiro %s"
 
-#: commands/alter.c:127
+#: catalog/aclchk.c:2846
 #, c-format
-msgid "text search configuration \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "configuração de busca textual \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
+msgid "must be owner of foreign table %s"
+msgstr "é necessário ser o dono da tabela estrangeira %s"
 
-#: commands/alter.c:201
+#: catalog/aclchk.c:2849
 #, c-format
-msgid "must be superuser to rename %s"
-msgstr "deve ser super-usuário para renomear %s"
+msgid "must be owner of function %s"
+msgstr "é necessário ser o dono da função %s"
 
-#: commands/alter.c:585
+#: catalog/aclchk.c:2852
 #, c-format
-msgid "must be superuser to set schema of %s"
-msgstr "deve ser super-usuário para definir esquema de %s"
+msgid "must be owner of index %s"
+msgstr "é necessário ser o dono do índice %s"
 
-#: commands/analyze.c:157
+#: catalog/aclchk.c:2855
 #, c-format
-msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available"
-msgstr "ignorando análise de \"%s\" --- bloqueio não está disponível"
+msgid "must be owner of language %s"
+msgstr "é necessário ser o dono da linguagem %s"
 
-#: commands/analyze.c:174
+#: catalog/aclchk.c:2858
 #, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it"
-msgstr "ignorando \"%s\" --- somente super-usuário pode analisá-la(o)"
+msgid "must be owner of large object %s"
+msgstr "é necessário ser o dono do objeto grande %s"
 
-#: commands/analyze.c:178
+#: catalog/aclchk.c:2861
 #, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it"
-msgstr "ignorando \"%s\" --- somente super-usuário ou dono de banco de dados pode analisá-la(o)"
+msgid "must be owner of materialized view %s"
+msgstr "é necessário ser o dono da visão materializada %s"
 
-#: commands/analyze.c:182
+#: catalog/aclchk.c:2864
 #, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
-msgstr "ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode analisá-la(o)"
+msgid "must be owner of operator class %s"
+msgstr "é necessário ser o dono da classe de operador %s"
 
-#: commands/analyze.c:242
+#: catalog/aclchk.c:2867
 #, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze this foreign table"
-msgstr "ignorando \"%s\" --- não pode analisar esta tabela externa"
+msgid "must be owner of operator %s"
+msgstr "é necessário ser o dono do operador %s"
 
-#: commands/analyze.c:253
+#: catalog/aclchk.c:2870
 #, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables"
-msgstr "ignorando \"%s\" --- não pode analisar relações que não são tabelas ou tabelas especiais do sistema"
+msgid "must be owner of operator family %s"
+msgstr "é necessário ser o dono da família de operador %s"
 
-#: commands/analyze.c:332
+#: catalog/aclchk.c:2873
 #, c-format
-msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree"
-msgstr "analisando árvore da herança de \"%s.%s\""
+msgid "must be owner of procedure %s"
+msgstr "é necessário ser o dono do procedimento %s"
 
-#: commands/analyze.c:337
+#: catalog/aclchk.c:2876
 #, c-format
-msgid "analyzing \"%s.%s\""
-msgstr "analisando \"%s.%s\""
+msgid "must be owner of publication %s"
+msgstr "é necessário ser o dono da publicação %s"
 
-#: commands/analyze.c:657
+#: catalog/aclchk.c:2879
 #, c-format
-msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
-msgstr "análise automática da tabela \"%s.%s.%s\" uso do sistema: %s"
+msgid "must be owner of routine %s"
+msgstr "é necessário ser o dono da rotina %s"
 
-#: commands/analyze.c:1300
+#: catalog/aclchk.c:2882
 #, c-format
-msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
-msgstr "\"%s\": processados %d de %u páginas, contendo %.0f registros vigentes e %.0f registros não vigentes; %d registros amostrados, %.0f registros totais estimados"
-
-#: commands/analyze.c:1564 executor/execQual.c:2904
-msgid "could not convert row type"
-msgstr "não pôde converter tipo registro"
+msgid "must be owner of sequence %s"
+msgstr "é necessário ser o dono da sequência %s"
 
-#: commands/async.c:545
+#: catalog/aclchk.c:2885
 #, c-format
-msgid "channel name cannot be empty"
-msgstr "nome do canal não pode ser vazio"
+msgid "must be owner of subscription %s"
+msgstr "é necessário ser o dono da subscrição %s"
 
-#: commands/async.c:550
+#: catalog/aclchk.c:2888
 #, c-format
-msgid "channel name too long"
-msgstr "nome do canal é muito longo"
+msgid "must be owner of table %s"
+msgstr "é necessário ser o dono da tabela %s"
 
-#: commands/async.c:557
+#: catalog/aclchk.c:2891
 #, c-format
-msgid "payload string too long"
-msgstr "cadeia da carga é muito longa"
+msgid "must be owner of type %s"
+msgstr "é necessário ser o dono do tipo de dados %s"
 
-#: commands/async.c:742
+#: catalog/aclchk.c:2894
 #, c-format
-msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY"
-msgstr "não pode executar PREPARE em uma transação que executou LISTEN, UNLISTEN ou NOTIFY"
+msgid "must be owner of view %s"
+msgstr "é necessário ser o dono da visão %s"
 
-#: commands/async.c:845
+#: catalog/aclchk.c:2897
 #, c-format
-msgid "too many notifications in the NOTIFY queue"
-msgstr "muitas notificações na fila do NOTIFY"
+msgid "must be owner of schema %s"
+msgstr "é necessário ser o dono do esquema %s"
 
-#: commands/async.c:1418
+#: catalog/aclchk.c:2900
 #, c-format
-msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full"
-msgstr "fila do NOTIFY está %.0f%% cheia"
+msgid "must be owner of statistics object %s"
+msgstr "é necessário ser o dono do objeto de estatísticas %s"
 
-#: commands/async.c:1420
+#: catalog/aclchk.c:2903
 #, c-format
-msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
-msgstr "O processo servidor com PID %d está entre aqueles com transações mais antigas."
+msgid "must be owner of tablespace %s"
+msgstr "é necessário ser o dono da espaço de tabelas %s"
 
-#: commands/async.c:1423
+#: catalog/aclchk.c:2906
 #, c-format
-msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction."
-msgstr "A fila do NOTIFY não pode ser esvaziada até que o processo termine a transação atual."
+msgid "must be owner of text search configuration %s"
+msgstr "é necessário ser o dono da configuração de procura de texto completo %s"
 
-#: commands/cluster.c:126 commands/cluster.c:363
+#: catalog/aclchk.c:2909
 #, c-format
-msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
-msgstr "não pode agrupar tabelas temporárias de outras sessões"
+msgid "must be owner of text search dictionary %s"
+msgstr "é necessário ser o dono do dicionário de procura de texto completo %s"
 
-#: commands/cluster.c:156
+#: catalog/aclchk.c:2923
 #, c-format
-msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
-msgstr "não há nenhum índice previamente agrupado na tabela \"%s\""
+msgid "must be owner of relation %s"
+msgstr "é necessário ser o dono da relação %s"
 
-#: commands/cluster.c:170 commands/tablecmds.c:8795 commands/tablecmds.c:10461
+#: catalog/aclchk.c:2969
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "índice \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
+msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "permissão negada para coluna \"%s\" da relação \"%s\""
 
-#: commands/cluster.c:352
+#: catalog/aclchk.c:3104 catalog/aclchk.c:3984 catalog/aclchk.c:4015
 #, c-format
-msgid "cannot cluster a shared catalog"
-msgstr "não pode agrupar um catálogo compartilhado"
+msgid "%s with OID %u does not exist"
+msgstr "%s com OID %u não existe"
 
-#: commands/cluster.c:367
+#: catalog/aclchk.c:3188 catalog/aclchk.c:3207
 #, c-format
-msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
-msgstr "não pode limpar tabelas temporárias de outras sessões"
+msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
+msgstr "atributo %d da relação com OID %u não existe"
 
-#: commands/cluster.c:430 commands/tablecmds.c:10471
+#: catalog/aclchk.c:3302
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
-msgstr "\"%s\" não é um índice na tabela \"%s\""
+msgid "relation with OID %u does not exist"
+msgstr "relação com OID %u não existe"
 
-#: commands/cluster.c:438
+#: catalog/aclchk.c:3476
 #, c-format
-msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering"
-msgstr "não pode agrupar índice \"%s\" porque o método de acesso não suporta agrupamento"
+msgid "parameter ACL with OID %u does not exist"
+msgstr "parâmetro ACL com OID %u não existe"
 
-#: commands/cluster.c:450
+#: catalog/aclchk.c:3640 commands/collationcmds.c:813
+#: commands/publicationcmds.c:1746
 #, c-format
-msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
-msgstr "não pode agrupar índice parcial \"%s\""
+msgid "schema with OID %u does not exist"
+msgstr "esquema com OID %u não existe"
 
-#: commands/cluster.c:464
+#: catalog/aclchk.c:3705 utils/cache/typcache.c:390 utils/cache/typcache.c:445
 #, c-format
-msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
-msgstr "não pode agrupar por índice inválido \"%s\""
+msgid "type with OID %u does not exist"
+msgstr "tipo com OID %u não existe"
 
-#: commands/cluster.c:920
+#: catalog/catalog.c:449
 #, c-format
-msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\""
-msgstr "agrupando \"%s.%s\" utilizando busca por índice em \"%s\""
+msgid "still searching for an unused OID in relation \"%s\""
+msgstr "ainda procurando por um OID não utilizado na relação \"%s\""
 
-#: commands/cluster.c:926
+#: catalog/catalog.c:451
 #, c-format
-msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort"
-msgstr "agrupando \"%s.%s\" utilizando busca sequencial e ordenação"
+msgid "OID candidates have been checked %llu time, but no unused OID has been found yet."
+msgid_plural "OID candidates have been checked %llu times, but no unused OID has been found yet."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: commands/cluster.c:931 commands/vacuumlazy.c:445
+#: catalog/catalog.c:476
 #, c-format
-msgid "vacuuming \"%s.%s\""
-msgstr "limpando \"%s.%s\""
+msgid "new OID has been assigned in relation \"%s\" after %llu retry"
+msgid_plural "new OID has been assigned in relation \"%s\" after %llu retries"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: commands/cluster.c:1090
+#: catalog/catalog.c:609 catalog/catalog.c:676
 #, c-format
-msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
-msgstr "\"%s\": encontrados %.0f versões de registros removíveis e %.0f não-removíveis em %u páginas"
+msgid "must be superuser to call %s()"
+msgstr "é necessário ser um superusuário para chamar %s()"
 
-#: commands/cluster.c:1094
+#: catalog/catalog.c:618
 #, c-format
-msgid ""
-"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"%.0f versões de registros não vigentes não podem ser removidas ainda.\n"
-"%s."
+msgid "pg_nextoid() can only be used on system catalogs"
+msgstr "pg_nextoid() só pode ser usado em catálogos do sistema"
 
-#: commands/collationcmds.c:79
+#: catalog/catalog.c:623 parser/parse_utilcmd.c:2264
 #, c-format
-msgid "collation attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "atributo de ordenação \"%s\" desconhecido"
+msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
+msgstr "índice \"%s\" não pertence a tabela \"%s\""
 
-#: commands/collationcmds.c:124
+#: catalog/catalog.c:640
 #, c-format
-msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified"
-msgstr "parâmetro \"lc_collate\" deve ser especificado"
+msgid "column \"%s\" is not of type oid"
+msgstr "a coluna \"%s\" não é do tipo oid"
 
-#: commands/collationcmds.c:129
+#: catalog/catalog.c:647
 #, c-format
-msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified"
-msgstr "parâmetro \"lc_type\" deve ser especificado"
+msgid "index \"%s\" is not the index for column \"%s\""
+msgstr "o índice \"%s\" não é o índice para a coluna \"%s\""
 
-#: commands/collationcmds.c:163
+#: catalog/dependency.c:546 catalog/pg_shdepend.c:658
 #, c-format
-msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "ordenação \"%s\" para codificação \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
+msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
+msgstr "não é possível remover %s, porque este é requerido pelo sistema de banco de dados"
 
-#: commands/collationcmds.c:174
+#: catalog/dependency.c:838 catalog/dependency.c:1065
 #, c-format
-msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "ordenação \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
+msgid "cannot drop %s because %s requires it"
+msgstr "não é possível remover %s, porque %s o requer"
 
-#: commands/comment.c:62 commands/dbcommands.c:775 commands/dbcommands.c:939
-#: commands/dbcommands.c:1042 commands/dbcommands.c:1234
-#: commands/dbcommands.c:1423 commands/dbcommands.c:1518
-#: commands/dbcommands.c:1935 utils/init/postinit.c:794
-#: utils/init/postinit.c:862 utils/init/postinit.c:879
+#: catalog/dependency.c:840 catalog/dependency.c:1067
 #, c-format
-msgid "database \"%s\" does not exist"
-msgstr "banco de dados \"%s\" não existe"
+msgid "You can drop %s instead."
+msgstr "Você pode remover %s ao invés dele."
 
-#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:114 parser/parse_utilcmd.c:686
+#: catalog/dependency.c:1146 catalog/dependency.c:1155
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign table"
-msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão, visão materializada, tipo composto ou tabela externa"
+msgid "%s depends on %s"
+msgstr "%s depende de %s"
 
-#: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:2699
+#: catalog/dependency.c:1170 catalog/dependency.c:1179
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
-msgstr "função \"%s\" não foi chamada pelo gerenciador de gatilhos"
+msgid "drop cascades to %s"
+msgstr "removendo em cascata %s"
 
-#: commands/constraint.c:67 utils/adt/ri_triggers.c:2708
+#: catalog/dependency.c:1187 catalog/pg_shdepend.c:823
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
-msgstr "função \"%s\" deve ser disparada no AFTER ROW"
+msgid ""
+"\n"
+"and %d other object (see server log for list)"
+msgid_plural ""
+"\n"
+"and %d other objects (see server log for list)"
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"e %d outro objeto (veja lista no log do servidor)"
+msgstr[1] ""
+"\n"
+"e %d outros objetos (veja lista no log do servidor)"
 
-#: commands/constraint.c:81
+#: catalog/dependency.c:1199
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
-msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT ou UPDATE"
-
-#: commands/conversioncmds.c:67
+msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
+msgstr "não é possível remover %s, porque outros objetos dependem dele"
+
+#: catalog/dependency.c:1202 catalog/dependency.c:1209
+#: catalog/dependency.c:1220 commands/tablecmds.c:1335
+#: commands/tablecmds.c:14392 commands/tablespace.c:466 commands/user.c:1309
+#: commands/vacuum.c:211 commands/view.c:446 libpq/auth.c:326
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1044 replication/syncrep.c:1017
+#: storage/lmgr/deadlock.c:1134 storage/lmgr/proc.c:1366 utils/misc/guc.c:3122
+#: utils/misc/guc.c:3158 utils/misc/guc.c:3228 utils/misc/guc.c:6632
+#: utils/misc/guc.c:6666 utils/misc/guc.c:6700 utils/misc/guc.c:6743
+#: utils/misc/guc.c:6785
 #, c-format
-msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "codificação de origem \"%s\" não existe"
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
 
-#: commands/conversioncmds.c:74
+#: catalog/dependency.c:1203 catalog/dependency.c:1210
 #, c-format
-msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "codificação de destino \"%s\" não existe"
+msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
+msgstr "Use DROP ... CASCADE para remover os objetos dependentes também."
 
-#: commands/conversioncmds.c:88
+#: catalog/dependency.c:1207
 #, c-format
-msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\""
-msgstr "função de conversão de codificação %s deve retornar tipo \"void\""
+msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them"
+msgstr "não é possível remover o(s) objeto(s) desejado(s), porque outros objetos dependem dele"
 
-#: commands/copy.c:360 commands/copy.c:372 commands/copy.c:406
-#: commands/copy.c:416
+#: catalog/dependency.c:1215
 #, c-format
-msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
-msgstr "COPY BINARY não é suportado para saída stdout ou da entrada padrão"
+msgid "drop cascades to %d other object"
+msgid_plural "drop cascades to %d other objects"
+msgstr[0] "removendo em cascata %d outro objeto"
+msgstr[1] "removendo em cascata outros %d objetos"
 
-#: commands/copy.c:514
+#: catalog/dependency.c:1899
 #, c-format
-msgid "could not write to COPY program: %m"
-msgstr "não pôde escrever em programa COPY: %m"
+msgid "constant of the type %s cannot be used here"
+msgstr "uma constante do tipo %s não pode ser usada aqui"
 
-#: commands/copy.c:519
+#: catalog/dependency.c:2420 parser/parse_relation.c:3404
+#: parser/parse_relation.c:3414
 #, c-format
-msgid "could not write to COPY file: %m"
-msgstr "não pôde escrever em arquivo COPY: %m"
+msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "coluna %d da relação \"%s\" não existe"
 
-#: commands/copy.c:532
+#: catalog/heap.c:324
 #, c-format
-msgid "connection lost during COPY to stdout"
-msgstr "conexão perdida durante COPY para saída stdout"
+msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
+msgstr "permissão negada ao criar \"%s.%s\""
 
-#: commands/copy.c:573
+#: catalog/heap.c:326
 #, c-format
-msgid "could not read from COPY file: %m"
-msgstr "não pôde ler de arquivo COPY: %m"
+msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
+msgstr "As modificações no catálogo do sistema estão desativadas no momento."
 
-#: commands/copy.c:589 commands/copy.c:608 commands/copy.c:612
-#: tcop/fastpath.c:293 tcop/postgres.c:342 tcop/postgres.c:378
+#: catalog/heap.c:466 commands/tablecmds.c:2374 commands/tablecmds.c:3047
+#: commands/tablecmds.c:6922
 #, c-format
-msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction"
-msgstr "EOF inesperado durante conexão do cliente com uma transação aberta"
+msgid "tables can have at most %d columns"
+msgstr "tabelas podem ter no máximo %d colunas"
 
-#: commands/copy.c:624
+#: catalog/heap.c:484 commands/tablecmds.c:7229
 #, c-format
-msgid "COPY from stdin failed: %s"
-msgstr "COPY da entrada padrão falhou: %s"
+msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
+msgstr "nome de coluna \"%s\" conflita com um nome de coluna do sistema"
 
-#: commands/copy.c:640
+#: catalog/heap.c:500
 #, c-format
-msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
-msgstr "tipo de mensagem inesperada 0x%02X durante COPY da entrada padrão"
+msgid "column name \"%s\" specified more than once"
+msgstr "nome da coluna \"%s\" especificado mais de uma vez"
 
-#: commands/copy.c:794
+#. translator: first %s is an integer not a name
+#: catalog/heap.c:575
 #, c-format
-msgid "must be superuser to COPY to or from an external program"
-msgstr "deve ser super-usuário para utilizar COPY para ou de um programa externo"
+msgid "partition key column %s has pseudo-type %s"
+msgstr "a coluna de chave de partição %s tem pseudotipo %s"
 
-#: commands/copy.c:795 commands/copy.c:801
+#: catalog/heap.c:580
 #, c-format
-msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone."
-msgstr "Qualquer um pode utilizar COPY para saída stdout ou da entrada padrão. comando \\copy do psql também funciona para qualquer um."
+msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
+msgstr "coluna \"%s\" tem pseudo-tipo %s"
 
-#: commands/copy.c:800
+#: catalog/heap.c:611
 #, c-format
-msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
-msgstr "deve ser super-usuário para utilizar COPY para ou de um arquivo"
+msgid "composite type %s cannot be made a member of itself"
+msgstr "tipo composto %s não pode se tornar membro de si próprio"
 
-#: commands/copy.c:936
+#. translator: first %s is an integer not a name
+#: catalog/heap.c:666
 #, c-format
-msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
-msgstr "formato COPY \"%s\" desconhecido"
+msgid "no collation was derived for partition key column %s with collatable type %s"
+msgstr "nenhuma ordenação foi derivada para a coluna de chave de partição %s com o tipo ordenável %s"
 
-#: commands/copy.c:1007 commands/copy.c:1021 commands/copy.c:1035
-#: commands/copy.c:1055
+#: catalog/heap.c:672 commands/createas.c:203 commands/createas.c:512
 #, c-format
-msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
-msgstr "argumento para opção \"%s\" deve ser uma lista de nomes de colunas"
+msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
+msgstr "nenhuma ordenação foi derivada para coluna \"%s\" com tipo %s ordenável"
 
-#: commands/copy.c:1068
+#: catalog/heap.c:1148 catalog/index.c:887 commands/createas.c:408
+#: commands/tablecmds.c:3987
 #, c-format
-msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
-msgstr "argumento para opção \"%s\" deve ser um nome de codificação válido"
+msgid "relation \"%s\" already exists"
+msgstr "relação \"%s\" já existe"
 
-#: commands/copy.c:1074
+#: catalog/heap.c:1164 catalog/pg_type.c:434 catalog/pg_type.c:782
+#: catalog/pg_type.c:954 commands/typecmds.c:249 commands/typecmds.c:261
+#: commands/typecmds.c:754 commands/typecmds.c:1169 commands/typecmds.c:1395
+#: commands/typecmds.c:1575 commands/typecmds.c:2546
 #, c-format
-msgid "option \"%s\" not recognized"
-msgstr "opção \"%s\" desconhecida"
+msgid "type \"%s\" already exists"
+msgstr "tipo \"%s\" já existe"
 
-#: commands/copy.c:1085
+#: catalog/heap.c:1165
 #, c-format
-msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
-msgstr "não pode especificar DELIMITER no modo BINARY"
+msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type."
+msgstr "A relação tem um tipo associado com o mesmo nome, então você deve utilizar um nome que não conflite com outro tipo existente."
 
-#: commands/copy.c:1090
+#: catalog/heap.c:1205
 #, c-format
-msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
-msgstr "não pode especificar NULL no modo BINARY"
+msgid "toast relfilenumber value not set when in binary upgrade mode"
+msgstr "valor toast relfilenumber não definido quando no modo de atualização binária"
 
-#: commands/copy.c:1112
+#: catalog/heap.c:1216
 #, c-format
-msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
-msgstr "delimitador do COPY deve ter um único caracter de um byte"
+msgid "pg_class heap OID value not set when in binary upgrade mode"
+msgstr "OID do heap de pg_class não configurado no modo de atualização binária"
 
-#: commands/copy.c:1119
+#: catalog/heap.c:1226
 #, c-format
-msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
-msgstr "delimitador do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro"
+msgid "relfilenumber value not set when in binary upgrade mode"
+msgstr "valor relfilenumber não definido quando no modo de atualização binária"
 
-#: commands/copy.c:1125
+#: catalog/heap.c:2119
 #, c-format
-msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
-msgstr "representação do nulo do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro"
+msgid "cannot add NO INHERIT constraint to partitioned table \"%s\""
+msgstr "não é possível adicionar a restrição NO INHERIT à tabela particionada \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:1142
+#: catalog/heap.c:2394
 #, c-format
-msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
-msgstr "delimitador do COPY não pode ser \"%s\""
+msgid "check constraint \"%s\" already exists"
+msgstr "restrição de verificação \"%s\" já existe"
 
-#: commands/copy.c:1148
+#: catalog/heap.c:2564 catalog/index.c:901 catalog/pg_constraint.c:682
+#: commands/tablecmds.c:8904
 #, c-format
-msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
-msgstr "COPY HEADER só está disponível no modo CSV"
-
-#: commands/copy.c:1154
-#, c-format
-msgid "COPY quote available only in CSV mode"
-msgstr "delimitador de dados do COPY só está disponível no modo CSV"
+msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "restrição \"%s\" para relação \"%s\" já existe"
 
-#: commands/copy.c:1159
+#: catalog/heap.c:2571
 #, c-format
-msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
-msgstr "delimitador de dados do COPY deve ter um único caracter de um byte"
+msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\""
+msgstr "restrição \"%s\" conflita com restrição não herdada na relação \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:1164
+#: catalog/heap.c:2582
 #, c-format
-msgid "COPY delimiter and quote must be different"
-msgstr "delimitador e delimitador de dados do COPY devem ser diferentes"
+msgid "constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\""
+msgstr "a restrição \"%s\" conflita com a restrição herdada na relação \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:1170
+#: catalog/heap.c:2592
 #, c-format
-msgid "COPY escape available only in CSV mode"
-msgstr "escape do COPY só está disponível no modo CSV"
+msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on relation \"%s\""
+msgstr "a restrição \"%s\" conflita com a restrição NOT VALID na relação \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:1175
+#: catalog/heap.c:2597
 #, c-format
-msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
-msgstr "escape do COPY deve ter um único caracter de um byte"
+msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
+msgstr "juntando restrição \"%s\" com definição herdada"
 
-#: commands/copy.c:1181
+#: catalog/heap.c:2623 catalog/pg_constraint.c:811 commands/tablecmds.c:2672
+#: commands/tablecmds.c:3199 commands/tablecmds.c:6858
+#: commands/tablecmds.c:15214 commands/tablecmds.c:15355
 #, c-format
-msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
-msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível no modo CSV"
+msgid "too many inheritance parents"
+msgstr "excesso de pais de herança"
 
-#: commands/copy.c:1185
+#: catalog/heap.c:2707
 #, c-format
-msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
-msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível ao utilizar COPY TO"
+msgid "cannot use generated column \"%s\" in column generation expression"
+msgstr "não é possível usar a coluna gerada \"%s\" na expressão de geração de coluna"
 
-#: commands/copy.c:1191
+#: catalog/heap.c:2709
 #, c-format
-msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
-msgstr "opção force not null do COPY somente está disponível no modo CSV"
+msgid "A generated column cannot reference another generated column."
+msgstr ""
 
-#: commands/copy.c:1195
+#: catalog/heap.c:2715
 #, c-format
-msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
-msgstr "opção force not null do COPY somente está disponível ao utilizar COPY FROM"
+msgid "cannot use whole-row variable in column generation expression"
+msgstr "não é possível usar uma variável de linha na expressão de geração de coluna"
 
-#: commands/copy.c:1201
+#: catalog/heap.c:2716
 #, c-format
-msgid "COPY force null available only in CSV mode"
-msgstr "opção force null do COPY somente está disponível no modo CSV"
+msgid "This would cause the generated column to depend on its own value."
+msgstr ""
 
-#: commands/copy.c:1206
+#: catalog/heap.c:2771
 #, c-format
-msgid "COPY force null only available using COPY FROM"
-msgstr "opção force null do COPY somente está disponível ao utilizar COPY FROM"
+msgid "generation expression is not immutable"
+msgstr "a expressão de geração não é imutável"
 
-#: commands/copy.c:1212
+#: catalog/heap.c:2799 rewrite/rewriteHandler.c:1297
 #, c-format
-msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
-msgstr "delimitador do COPY não deve aparecer em uma especificação NULL"
+msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
+msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão padrão é do tipo %s"
 
-#: commands/copy.c:1219
+#: catalog/heap.c:2804 commands/prepare.c:334 parser/analyze.c:2742
+#: parser/parse_target.c:593 parser/parse_target.c:874
+#: parser/parse_target.c:884 rewrite/rewriteHandler.c:1302
 #, c-format
-msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
-msgstr "caracter delimitador de dados do CSV não deve aparecer na especificação NULL"
+msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
+msgstr "Você precisará reescrever ou converter a expressão."
 
-#: commands/copy.c:1281
+#: catalog/heap.c:2851
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
-msgstr "tabela \"%s\" não tem OIDs"
+msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
+msgstr "somente a tabela \"%s\" pode ser referenciada na restrição de verificação"
 
-#: commands/copy.c:1298
+#: catalog/heap.c:3157
 #, c-format
-msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported"
-msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS não é mais suportado"
+msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
+msgstr "combinação de ON COMMIT com chave estrangeira não tem suporte"
 
-#: commands/copy.c:1324
+#: catalog/heap.c:3158
 #, c-format
-msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
-msgstr "COPY (SELECT INTO) não é suportado"
+msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting."
+msgstr "A tabela \"%s\" referencia \"%s\", mas não têm a mesma definição de ON COMMIT."
 
-#: commands/copy.c:1387
+#: catalog/heap.c:3163
 #, c-format
-msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
-msgstr "coluna do tipo FORCE QUOTE \"%s\" não é referenciada pelo COPY"
+msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
+msgstr "não é possível truncar uma tabela referenciada em uma restrição de chave estrangeira"
 
-#: commands/copy.c:1409
+#: catalog/heap.c:3164
 #, c-format
-msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
-msgstr "coluna do tipo FORCE NOT NULL \"%s\" não é referenciada pelo COPY"
+msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
+msgstr "Tabela \"%s\" referencia \"%s\"."
 
-#: commands/copy.c:1431
+#: catalog/heap.c:3166
 #, c-format
-msgid "FORCE NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
-msgstr "coluna do tipo FORCE NULL \"%s\" não é referenciada pelo COPY"
+msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
+msgstr "Trunque a tabela \"%s\" ao mesmo tempo, ou use TRUNCATE ... CASCADE."
 
-#: commands/copy.c:1495
+#: catalog/index.c:225 parser/parse_utilcmd.c:2170
 #, c-format
-msgid "could not close pipe to external command: %m"
-msgstr "não pôde fechar pipe para comando externo: %m"
+msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
+msgstr "não são permitidas múltiplas chaves primárias na tabela \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:1498
+#: catalog/index.c:239
 #, c-format
-msgid "program \"%s\" failed"
-msgstr "programa \"%s\" falhou"
+msgid "primary keys cannot use NULLS NOT DISTINCT indexes"
+msgstr "chaves primárias não podem usar índices NULLS NOT DISTINCT"
 
-#: commands/copy.c:1547
+#: catalog/index.c:256
 #, c-format
-msgid "cannot copy from view \"%s\""
-msgstr "não pode copiar visão \"%s\""
+msgid "primary keys cannot be expressions"
+msgstr "chaves primárias não podem ser expressões"
 
-#: commands/copy.c:1549 commands/copy.c:1555 commands/copy.c:1561
+#: catalog/index.c:273
 #, c-format
-msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
-msgstr "Tente a variante COPY (SELECT ...) TO."
+msgid "primary key column \"%s\" is not marked NOT NULL"
+msgstr "a coluna de chave primária \"%s\" não está marcada como NOT NULL"
 
-#: commands/copy.c:1553
+#: catalog/index.c:786 catalog/index.c:1942
 #, c-format
-msgid "cannot copy from materialized view \"%s\""
-msgstr "não pode copiar visão materializada \"%s\""
+msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
+msgstr "índices definidos pelo usuário nas tabelas de catálogo do sistema não são suportados"
 
-#: commands/copy.c:1559
+#: catalog/index.c:826
 #, c-format
-msgid "cannot copy from foreign table \"%s\""
-msgstr "não pode copiar tabela externa \"%s\""
+msgid "nondeterministic collations are not supported for operator class \"%s\""
+msgstr "ordenações não determinísticos não têm suporte pela classe de operador \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:1565
+#: catalog/index.c:841
 #, c-format
-msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
-msgstr "não pode copiar sequência \"%s\""
+msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
+msgstr "criação de índices concorrentes nas tabelas de catálogo do sistema não são suportados"
 
-#: commands/copy.c:1570
+#: catalog/index.c:850 catalog/index.c:1318
 #, c-format
-msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
-msgstr "não pode copiar relação \"%s\" que não é uma tabela"
+msgid "concurrent index creation for exclusion constraints is not supported"
+msgstr "a criação concorrente de índices para restrições de exclusão não tem suporte"
 
-#: commands/copy.c:1593 commands/copy.c:2616
+#: catalog/index.c:859
 #, c-format
-msgid "could not execute command \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde executar comando \"%s\": %m"
+msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
+msgstr "índices compartilhados não podem ser criados depois do initdb"
 
-#: commands/copy.c:1608
+#: catalog/index.c:879 commands/createas.c:423 commands/sequence.c:158
+#: parser/parse_utilcmd.c:209
 #, c-format
-msgid "relative path not allowed for COPY to file"
-msgstr "caminho relativo não é permitido pelo COPY para arquivo"
+msgid "relation \"%s\" already exists, skipping"
+msgstr "relação \"%s\" já existe, ignorando"
 
-#: commands/copy.c:1616
+#: catalog/index.c:929
 #, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %m"
+msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode"
+msgstr "OID do índice pg_class não configurado no modo de atualização binária"
 
-#: commands/copy.c:1623 commands/copy.c:2634
+#: catalog/index.c:939 utils/cache/relcache.c:3731
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr "\"%s\" é um diretório"
+msgid "index relfilenumber value not set when in binary upgrade mode"
+msgstr "valor do índice relfilenumber não definido quando no modo de atualização binária"
 
-#: commands/copy.c:1948
+#: catalog/index.c:2241
 #, c-format
-msgid "COPY %s, line %d, column %s"
-msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s"
+msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction"
+msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY deve ser a primeira ação na transação"
 
-#: commands/copy.c:1952 commands/copy.c:1999
+#: catalog/index.c:3658
 #, c-format
-msgid "COPY %s, line %d"
-msgstr "COPY %s, linha %d"
+msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
+msgstr "não é possível reindexar tabelas temporárias de outras sessões"
 
-#: commands/copy.c:1963
+#: catalog/index.c:3669 commands/indexcmds.c:3607
 #, c-format
-msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
-msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: \"%s\""
+msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table"
+msgstr "não é possível reindexar índice inválido na tabela TOAST"
 
-#: commands/copy.c:1971
+#: catalog/index.c:3685 commands/indexcmds.c:3487 commands/indexcmds.c:3631
+#: commands/tablecmds.c:3402
 #, c-format
-msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input"
-msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: entrada nula"
+msgid "cannot move system relation \"%s\""
+msgstr "não é possível mover a relação do sistema \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:1993
+#: catalog/index.c:3829
 #, c-format
-msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
-msgstr "COPY %s, linha %d: \"%s\""
+msgid "index \"%s\" was reindexed"
+msgstr "o índice \"%s\" foi reindexado"
 
-#: commands/copy.c:2077
+#: catalog/index.c:3966
 #, c-format
-msgid "cannot copy to view \"%s\""
-msgstr "não pode copiar para visão \"%s\""
+msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" on TOAST table, skipping"
+msgstr "não é possível reindexar o índice inválido \"%s.%s\" na tabela TOAST, ignorando"
 
-#: commands/copy.c:2082
+#: catalog/namespace.c:260 catalog/namespace.c:464 catalog/namespace.c:556
+#: commands/trigger.c:5736
 #, c-format
-msgid "cannot copy to materialized view \"%s\""
-msgstr "não pode copiar para visão materializada \"%s\""
+msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
+msgstr "referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: \"%s.%s.%s\""
 
-#: commands/copy.c:2087
+#: catalog/namespace.c:317
 #, c-format
-msgid "cannot copy to foreign table \"%s\""
-msgstr "não pode copiar para tabela externa \"%s\""
+msgid "temporary tables cannot specify a schema name"
+msgstr "tabelas temporárias não podem especificar um nome de esquema"
 
-#: commands/copy.c:2092
+#: catalog/namespace.c:398
 #, c-format
-msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
-msgstr "não pode copiar para sequência \"%s\""
+msgid "could not obtain lock on relation \"%s.%s\""
+msgstr "não foi possível obter bloqueio na relação \"%s.%s\""
 
-#: commands/copy.c:2097
+#: catalog/namespace.c:403 commands/lockcmds.c:144 commands/lockcmds.c:224
 #, c-format
-msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
-msgstr "não pode copiar para relação \"%s\" que não é uma tabela"
+msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
+msgstr "não foi possível obter bloqueio na relação \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:2160
+#: catalog/namespace.c:431 parser/parse_relation.c:1430
 #, c-format
-msgid "cannot perform FREEZE because of prior transaction activity"
-msgstr "não pode executar FREEZE por causa de atividade anterior na transação"
+msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
+msgstr "relação \"%s.%s\" não existe"
 
-#: commands/copy.c:2166
+#: catalog/namespace.c:436 parser/parse_relation.c:1443
+#: parser/parse_relation.c:1451 utils/adt/regproc.c:913
 #, c-format
-msgid "cannot perform FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction"
-msgstr "não pode executar FREEZE porque a tabela não foi criada ou truncada na subtransação atual"
+msgid "relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "relação \"%s\" não existe"
 
-#: commands/copy.c:2627 utils/adt/genfile.c:123
+#: catalog/namespace.c:502 catalog/namespace.c:3073 commands/extension.c:1611
+#: commands/extension.c:1617
 #, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %m"
+msgid "no schema has been selected to create in"
+msgstr "nenhum esquema foi selecionado para criá-lo(a)"
 
-#: commands/copy.c:2654
+#: catalog/namespace.c:654 catalog/namespace.c:667
 #, c-format
-msgid "COPY file signature not recognized"
-msgstr "assinatura de arquivo COPY desconhecida"
+msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions"
+msgstr "não é possível criar relações em esquemas temporárias de outras sessões"
 
-#: commands/copy.c:2659
+#: catalog/namespace.c:658
 #, c-format
-msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
-msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (faltando marcações)"
+msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema"
+msgstr "não é possível criar relação temporária em esquema que não é temporário"
 
-#: commands/copy.c:2665
+#: catalog/namespace.c:673
 #, c-format
-msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
-msgstr "marcações críticas desconhecidas no cabeçalho do arquivo COPY"
+msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas"
+msgstr "somente relações temporárias podem ser criadas em esquemas temporários"
 
-#: commands/copy.c:2671
+#: catalog/namespace.c:2265
 #, c-format
-msgid "invalid COPY file header (missing length)"
-msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (faltando tamanho)"
+msgid "statistics object \"%s\" does not exist"
+msgstr "o objeto de estatísticas \"%s\" não existe"
 
-#: commands/copy.c:2678
+#: catalog/namespace.c:2388
 #, c-format
-msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
-msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (tamanho incorreto)"
+msgid "text search parser \"%s\" does not exist"
+msgstr "o analisador de procura de texto completo \"%s\" não existe"
 
-#: commands/copy.c:2811 commands/copy.c:3518 commands/copy.c:3748
+#: catalog/namespace.c:2514 utils/adt/regproc.c:1439
 #, c-format
-msgid "extra data after last expected column"
-msgstr "dado extra após última coluna esperada"
+msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
+msgstr "o dicionário de procura de texto completo \"%s\" não existe"
 
-#: commands/copy.c:2821
+#: catalog/namespace.c:2641
 #, c-format
-msgid "missing data for OID column"
-msgstr "faltando dados da coluna OID"
+msgid "text search template \"%s\" does not exist"
+msgstr "o modelo de procura de texto completo \"%s\" não existe"
 
-#: commands/copy.c:2827
+#: catalog/namespace.c:2767 commands/tsearchcmds.c:1162
+#: utils/adt/regproc.c:1329 utils/cache/ts_cache.c:635
 #, c-format
-msgid "null OID in COPY data"
-msgstr "OID nulo em dados do COPY"
+msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
+msgstr "a configuração de procura de texto completo \"%s\" não existe"
 
-#: commands/copy.c:2837 commands/copy.c:2960
+#: catalog/namespace.c:2880 parser/parse_expr.c:832 parser/parse_target.c:1246
 #, c-format
-msgid "invalid OID in COPY data"
-msgstr "OID inválido em dados do COPY"
+msgid "cross-database references are not implemented: %s"
+msgstr "referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: %s"
 
-#: commands/copy.c:2852
+#: catalog/namespace.c:2886 gram.y:18569 gram.y:18609 parser/parse_expr.c:839
+#: parser/parse_target.c:1253
 #, c-format
-msgid "missing data for column \"%s\""
-msgstr "faltando dados da coluna \"%s\""
+msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
+msgstr "nome qualificado impróprio (nomes com pontos demais): %s"
 
-#: commands/copy.c:2935
+#: catalog/namespace.c:3016
 #, c-format
-msgid "received copy data after EOF marker"
-msgstr "dados do COPY recebidos após marcador EOF"
+msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
+msgstr "não é possível mover objetos para dentro ou fora de esquemas temporários"
 
-#: commands/copy.c:2942
+#: catalog/namespace.c:3022
 #, c-format
-msgid "row field count is %d, expected %d"
-msgstr "quantidade de campos do registro é %d, esperado %d"
+msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
+msgstr "não é possível mover objetos para dentro ou para fora do esquema TOAST"
 
-#: commands/copy.c:3282 commands/copy.c:3299
+#: catalog/namespace.c:3095 commands/schemacmds.c:264 commands/schemacmds.c:344
+#: commands/tablecmds.c:1280 utils/adt/regproc.c:1668
 #, c-format
-msgid "literal carriage return found in data"
-msgstr "retorno de carro foi encontrado em dados"
+msgid "schema \"%s\" does not exist"
+msgstr "o esquema \"%s\" não existe"
 
-#: commands/copy.c:3283 commands/copy.c:3300
+#: catalog/namespace.c:3126
 #, c-format
-msgid "unquoted carriage return found in data"
-msgstr "retorno de carros sem aspas foi encontrado em dados"
+msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
+msgstr "o nome de relação não é válido (nomes com pontos demais): %s"
 
-#: commands/copy.c:3285 commands/copy.c:3302
+#: catalog/namespace.c:3693 utils/adt/regproc.c:1056
 #, c-format
-msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
-msgstr "Utilize \"\\r\" para representar retorno de carro."
+msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "a ordenação \"%s\" para a codificação \"%s\" não existe"
 
-#: commands/copy.c:3286 commands/copy.c:3303
+#: catalog/namespace.c:3748
 #, c-format
-msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
-msgstr "Utilize campo entre aspas do CSV para representar retorno de carro."
+msgid "conversion \"%s\" does not exist"
+msgstr "a conversão \"%s\" não existe"
 
-#: commands/copy.c:3315
+#: catalog/namespace.c:4012
 #, c-format
-msgid "literal newline found in data"
-msgstr "nova linha foi encontrada em dados"
+msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
+msgstr "permissão negada ao criar tabelas temporárias no banco de dados \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:3316
+#: catalog/namespace.c:4028
 #, c-format
-msgid "unquoted newline found in data"
-msgstr "nova linha sem aspas foi encontrada em dados"
+msgid "cannot create temporary tables during recovery"
+msgstr "não é possível criar tabelas temporárias durante recuperação"
 
-#: commands/copy.c:3318
+#: catalog/namespace.c:4034
 #, c-format
-msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
-msgstr "Utilize \"\\n\" para representar nova linha."
+msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation"
+msgstr "não é possível criar tabelas temporárias durante uma operação paralela"
 
-#: commands/copy.c:3319
+#: catalog/objectaddress.c:1409 commands/policy.c:96 commands/policy.c:376
+#: commands/tablecmds.c:248 commands/tablecmds.c:290 commands/tablecmds.c:2206
+#: commands/tablecmds.c:12361
 #, c-format
-msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
-msgstr "Utilize campo entre aspas do CSV para representar nova linha."
+msgid "\"%s\" is not a table"
+msgstr "\"%s\" não é uma tabela"
 
-#: commands/copy.c:3365 commands/copy.c:3401
+#: catalog/objectaddress.c:1416 commands/tablecmds.c:260
+#: commands/tablecmds.c:17155 commands/view.c:119
 #, c-format
-msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
-msgstr "marcador de fim-de-cópia não corresponde com estilo de nova linha anterior"
+msgid "\"%s\" is not a view"
+msgstr "\"%s\" não é uma visão"
 
-#: commands/copy.c:3374 commands/copy.c:3390
+#: catalog/objectaddress.c:1423 commands/matview.c:186 commands/tablecmds.c:266
+#: commands/tablecmds.c:17160
 #, c-format
-msgid "end-of-copy marker corrupt"
-msgstr "marcador de fim-de-cópia corrompido"
+msgid "\"%s\" is not a materialized view"
+msgstr "\"%s\" não é uma visão materializada"
 
-#: commands/copy.c:3832
+#: catalog/objectaddress.c:1430 commands/tablecmds.c:284
+#: commands/tablecmds.c:17165
 #, c-format
-msgid "unterminated CSV quoted field"
-msgstr "campo entre aspas do CSV não foi terminado"
+msgid "\"%s\" is not a foreign table"
+msgstr "\"%s\" não é uma tabela estrangeira"
 
-#: commands/copy.c:3909 commands/copy.c:3928
+#: catalog/objectaddress.c:1471
 #, c-format
-msgid "unexpected EOF in COPY data"
-msgstr "EOF inesperado em dados do COPY"
+msgid "must specify relation and object name"
+msgstr "é necessário ser especificada a relação e o nome do objeto"
 
-#: commands/copy.c:3918
+#: catalog/objectaddress.c:1547 catalog/objectaddress.c:1600
 #, c-format
-msgid "invalid field size"
-msgstr "tamanho de campo é inválido"
+msgid "column name must be qualified"
+msgstr "nome da coluna deve ser qualificado"
 
-#: commands/copy.c:3941
+#: catalog/objectaddress.c:1619
 #, c-format
-msgid "incorrect binary data format"
-msgstr "formato de dado binário incorreto"
+msgid "default value for column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "não existe valor padrão para a coluna \"%s\" da relação \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:4252 commands/indexcmds.c:993 commands/tablecmds.c:1427
-#: commands/tablecmds.c:2237 parser/parse_relation.c:2889
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1417
+#: catalog/objectaddress.c:1656 commands/functioncmds.c:137
+#: commands/tablecmds.c:276 commands/typecmds.c:274 commands/typecmds.c:3691
+#: parser/parse_type.c:243 parser/parse_type.c:272 parser/parse_type.c:801
+#: utils/adt/acl.c:4441
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" does not exist"
-msgstr "coluna \"%s\" não existe"
+msgid "type \"%s\" does not exist"
+msgstr "tipo \"%s\" não existe"
 
-#: commands/copy.c:4259 commands/tablecmds.c:1453 commands/trigger.c:644
-#: parser/parse_target.c:936 parser/parse_target.c:947
+#: catalog/objectaddress.c:1775
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" specified more than once"
-msgstr "coluna \"%s\" especificada mais de uma vez"
+msgid "operator %d (%s, %s) of %s does not exist"
+msgstr "operador %d (%s, %s) de %s não existe"
 
-#: commands/createas.c:353
+#: catalog/objectaddress.c:1806
 #, c-format
-msgid "too many column names were specified"
-msgstr "muitos nomes de coluna foram especificados"
+msgid "function %d (%s, %s) of %s does not exist"
+msgstr "não existe a função %d (%s, %s) de %s"
 
-#: commands/dbcommands.c:203
+#: catalog/objectaddress.c:1857 catalog/objectaddress.c:1883
 #, c-format
-msgid "LOCATION is not supported anymore"
-msgstr "LOCATION não é mais suportado"
+msgid "user mapping for user \"%s\" on server \"%s\" does not exist"
+msgstr "não existe mapeamento de usuário para o usuário \"%s\" no servidor \"%s\""
 
-#: commands/dbcommands.c:204
+#: catalog/objectaddress.c:1872 commands/foreigncmds.c:430
+#: commands/foreigncmds.c:993 commands/foreigncmds.c:1356 foreign/foreign.c:700
 #, c-format
-msgid "Consider using tablespaces instead."
-msgstr "Considere utilizar tablespaces."
+msgid "server \"%s\" does not exist"
+msgstr "servidor \"%s\" não existe"
 
-#: commands/dbcommands.c:227 utils/adt/ascii.c:144
+#: catalog/objectaddress.c:1939
 #, c-format
-msgid "%d is not a valid encoding code"
-msgstr "%d não é um código de codificação válido"
+msgid "publication relation \"%s\" in publication \"%s\" does not exist"
+msgstr "não existe a relação de publicação \"%s\" na publicação \"%s\""
 
-#: commands/dbcommands.c:237 utils/adt/ascii.c:126
+#: catalog/objectaddress.c:1986
 #, c-format
-msgid "%s is not a valid encoding name"
-msgstr "%s não é um nome de codificação válido"
+msgid "publication schema \"%s\" in publication \"%s\" does not exist"
+msgstr "não existe o esquema de publicação \"%s\" na publicação \"%s\""
 
-#: commands/dbcommands.c:255 commands/dbcommands.c:1404 commands/user.c:260
-#: commands/user.c:601
+#: catalog/objectaddress.c:2044
 #, c-format
-msgid "invalid connection limit: %d"
-msgstr "limite de conexão é inválido: %d"
+msgid "unrecognized default ACL object type \"%c\""
+msgstr "tipo de objeto ACL padrão não reconhecido \"%c\""
 
-#: commands/dbcommands.c:274
+#: catalog/objectaddress.c:2045
 #, c-format
-msgid "permission denied to create database"
-msgstr "permissão negada ao criar banco de dados"
+msgid "Valid object types are \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\"."
+msgstr "Os tipos de objetos válidos são \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\"."
 
-#: commands/dbcommands.c:297
+#: catalog/objectaddress.c:2096
 #, c-format
-msgid "template database \"%s\" does not exist"
-msgstr "banco de dados modelo \"%s\" não existe"
+msgid "default ACL for user \"%s\" in schema \"%s\" on %s does not exist"
+msgstr "não existe ACL padrão para o usuário \"%s\" no esquema \"%s\" em %s"
 
-#: commands/dbcommands.c:309
+#: catalog/objectaddress.c:2101
 #, c-format
-msgid "permission denied to copy database \"%s\""
-msgstr "permissão negada ao copiar banco de dados \"%s\""
+msgid "default ACL for user \"%s\" on %s does not exist"
+msgstr "não existe ACL padrão para o usuário \"%s\" em %s"
 
-#: commands/dbcommands.c:325
+#: catalog/objectaddress.c:2127 catalog/objectaddress.c:2184
+#: catalog/objectaddress.c:2239
 #, c-format
-msgid "invalid server encoding %d"
-msgstr "codificação do servidor %d é inválida"
+msgid "name or argument lists may not contain nulls"
+msgstr "as listas de nomes ou argumentos não podem conter nulos"
 
-#: commands/dbcommands.c:331 commands/dbcommands.c:336
+#: catalog/objectaddress.c:2161
 #, c-format
-msgid "invalid locale name: \"%s\""
-msgstr "nome de configuração regional é inválido: \"%s\""
+msgid "unsupported object type \"%s\""
+msgstr "tipo de objeto sem suporte \"%s\""
 
-#: commands/dbcommands.c:356
+#: catalog/objectaddress.c:2180 catalog/objectaddress.c:2197
+#: catalog/objectaddress.c:2262 catalog/objectaddress.c:2346
 #, c-format
-msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)"
-msgstr "nova codificação (%s) é imcompatível com a codificação do banco de dados modelo (%s)"
+msgid "name list length must be exactly %d"
+msgstr ""
 
-#: commands/dbcommands.c:359
+#: catalog/objectaddress.c:2201
 #, c-format
-msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template."
-msgstr "Utilize a mesma codificação do banco de dados modelo ou utilize template0 como modelo."
+msgid "large object OID may not be null"
+msgstr "o OID de objeto grande não pode ser nulo"
 
-#: commands/dbcommands.c:364
+#: catalog/objectaddress.c:2210 catalog/objectaddress.c:2280
+#: catalog/objectaddress.c:2287
 #, c-format
-msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)"
-msgstr "nova ordenação (%s) é incompatível com a ordenação do banco de dados modelo (%s)"
+msgid "name list length must be at least %d"
+msgstr "o comprimento da lista de nomes deve ser de pelo menos %d"
 
-#: commands/dbcommands.c:366
+#: catalog/objectaddress.c:2273 catalog/objectaddress.c:2294
 #, c-format
-msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template."
-msgstr "Utilize a mesma ordenação do banco de dados modelo ou utilize template0 como modelo."
+msgid "argument list length must be exactly %d"
+msgstr "o comprimento da lista de argumentos deve ser de exatamente %d"
 
-#: commands/dbcommands.c:371
+#: catalog/objectaddress.c:2508 libpq/be-fsstubs.c:329
 #, c-format
-msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)"
-msgstr "novo LC_CTYPE (%s) é incompatível com o LC_CTYPE do banco de dados modelo (%s)"
+msgid "must be owner of large object %u"
+msgstr "é necessário ser o dono do objeto grande %u"
 
-#: commands/dbcommands.c:373
+#: catalog/objectaddress.c:2523 commands/functioncmds.c:1561
 #, c-format
-msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template."
-msgstr "Utilize o mesmo LC_CTYPE do banco de dados modelo ou utilize template0 como modelo."
+msgid "must be owner of type %s or type %s"
+msgstr "é necessário ser o dono do tipo de dados %s, ou do tipo de dados %s"
 
-#: commands/dbcommands.c:395 commands/dbcommands.c:1088
+#: catalog/objectaddress.c:2550 catalog/objectaddress.c:2559
+#: catalog/objectaddress.c:2565
 #, c-format
-msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
-msgstr "pg_global não pode ser utilizado como tablespace padrão"
+msgid "permission denied"
+msgstr "permissão negada"
 
-#: commands/dbcommands.c:421
+#: catalog/objectaddress.c:2551 catalog/objectaddress.c:2560
 #, c-format
-msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
-msgstr "não pode atribuir nova tablespace padrão \"%s\""
+msgid "The current user must have the %s attribute."
+msgstr ""
 
-#: commands/dbcommands.c:423
+#: catalog/objectaddress.c:2566
 #, c-format
-msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace."
-msgstr "Há um conflito porque o banco de dados \"%s\" já tem algumas tabelas nesta tablespace."
+msgid "The current user must have the %s option on role \"%s\"."
+msgstr "O usuário corrente deve ter a opção %s na função de banco de dados (role) \"%s\"."
 
-#: commands/dbcommands.c:443 commands/dbcommands.c:959
+#: catalog/objectaddress.c:2580
 #, c-format
-msgid "database \"%s\" already exists"
-msgstr "banco de dados \"%s\" já existe"
+msgid "must be superuser"
+msgstr "é necessário ser um superusuário"
 
-#: commands/dbcommands.c:457
+#: catalog/objectaddress.c:2649
 #, c-format
-msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr "banco de dados fonte \"%s\" está sendo acessado por outros usuários"
+msgid "unrecognized object type \"%s\""
+msgstr "tipo de objeto não reconhecido \"%s\""
 
-#: commands/dbcommands.c:704 commands/dbcommands.c:719
+#. translator: second %s is, e.g., "table %s"
+#: catalog/objectaddress.c:2941
 #, c-format
-msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\""
-msgstr "codificação \"%s\" não corresponde a configuração regional \"%s\""
+msgid "column %s of %s"
+msgstr "coluna %s de %s"
 
-#: commands/dbcommands.c:707
+#: catalog/objectaddress.c:2956
 #, c-format
-msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"."
-msgstr "A definição de LC_TYPE escolhida requer codificação \"%s\"."
+msgid "function %s"
+msgstr "função %s"
 
-#: commands/dbcommands.c:722
+#: catalog/objectaddress.c:2969
 #, c-format
-msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"."
-msgstr "A definição de LC_COLLATE escolhida requer codificação \"%s\"."
+msgid "type %s"
+msgstr "tipo %s"
 
-#: commands/dbcommands.c:782
+#: catalog/objectaddress.c:3006
 #, c-format
-msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "banco de dados \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "cast from %s to %s"
+msgstr "converte de %s para %s"
 
-#: commands/dbcommands.c:806
+#: catalog/objectaddress.c:3039
 #, c-format
-msgid "cannot drop a template database"
-msgstr "não pode remover banco de dados modelo"
+msgid "collation %s"
+msgstr "ordenação %s"
 
-#: commands/dbcommands.c:812
+#. translator: second %s is, e.g., "table %s"
+#: catalog/objectaddress.c:3070
 #, c-format
-msgid "cannot drop the currently open database"
-msgstr "não pode remover banco de dados que se encontra aberto"
+msgid "constraint %s on %s"
+msgstr "restrição %s em %s"
 
-#: commands/dbcommands.c:822
+#: catalog/objectaddress.c:3076
 #, c-format
-msgid "database \"%s\" is used by a logical replication slot"
-msgstr "banco de dados \"%s\" está sendo utilizado por uma entrada de replicação lógica"
+msgid "constraint %s"
+msgstr "restrição %s"
 
-#: commands/dbcommands.c:824
+#: catalog/objectaddress.c:3108
 #, c-format
-msgid "There is %d slot, %d of them active."
-msgid_plural "There are %d slots, %d of them active."
-msgstr[0] "Há %d entrada, %d delas ativas."
-msgstr[1] "Há %d entradas, %d delas ativas."
+msgid "conversion %s"
+msgstr "conversão %s"
 
-#: commands/dbcommands.c:838 commands/dbcommands.c:981
-#: commands/dbcommands.c:1110
+#. translator: %s is typically "column %s of table %s"
+#: catalog/objectaddress.c:3130
 #, c-format
-msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr "banco de dados \"%s\" está sendo acessado por outros usuários"
+msgid "default value for %s"
+msgstr "valor padrão para %s"
 
-#: commands/dbcommands.c:950
+#: catalog/objectaddress.c:3141
 #, c-format
-msgid "permission denied to rename database"
-msgstr "permissão negada ao renomear banco de dados"
+msgid "language %s"
+msgstr "linguagem %s"
 
-#: commands/dbcommands.c:970
+#: catalog/objectaddress.c:3149
 #, c-format
-msgid "current database cannot be renamed"
-msgstr "banco de dados atual não pode ser renomeado"
+msgid "large object %u"
+msgstr "objeto grande %u"
 
-#: commands/dbcommands.c:1066
+#: catalog/objectaddress.c:3162
 #, c-format
-msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
-msgstr "não pode mudar a tablespace de um banco de dados que se encontra aberto"
+msgid "operator %s"
+msgstr "operador %s"
 
-#: commands/dbcommands.c:1169
+#: catalog/objectaddress.c:3199
 #, c-format
-msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
-msgstr "algumas relações do banco de dados \"%s\" já estão na tablespace \"%s\""
+msgid "operator class %s for access method %s"
+msgstr "classe de operadores %s para método de acesso %s"
 
-#: commands/dbcommands.c:1171
+#: catalog/objectaddress.c:3227
 #, c-format
-msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command."
-msgstr "Você deve movê-las de volta para a tablespace padrão do banco de dados antes de utilizar este comando."
+msgid "access method %s"
+msgstr "método de acesso %s"
 
-#: commands/dbcommands.c:1302 commands/dbcommands.c:1790
-#: commands/dbcommands.c:1996 commands/dbcommands.c:2044
-#: commands/tablespace.c:604
-#, c-format
-msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
-msgstr "alguns arquivos inúteis podem ser deixados no diretório de banco de dados antigo \"%s\""
+#. translator: %d is the operator strategy (a number), the
+#. first two %s's are data type names, the third %s is the
+#. description of the operator family, and the last %s is the
+#. textual form of the operator with arguments.
+#: catalog/objectaddress.c:3276
+#, c-format
+msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s"
+msgstr "operador %d (%s, %s) de %s: %s"
 
-#: commands/dbcommands.c:1558
+#. translator: %d is the function number, the first two %s's
+#. are data type names, the third %s is the description of the
+#. operator family, and the last %s is the textual form of the
+#. function with arguments.
+#: catalog/objectaddress.c:3333
 #, c-format
-msgid "permission denied to change owner of database"
-msgstr "permissão negada ao mudar dono do banco de dados"
+msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s"
+msgstr "função %d (%s, %s) de %s: %s"
 
-#: commands/dbcommands.c:1879
+#. translator: second %s is, e.g., "table %s"
+#: catalog/objectaddress.c:3385
 #, c-format
-msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database."
-msgstr "Há %d outra(s) sessão(ões) e %d transação(ões) preparada(s) utilizando o banco de dados."
+msgid "rule %s on %s"
+msgstr "regra %s em %s"
 
-#: commands/dbcommands.c:1882
+#. translator: second %s is, e.g., "table %s"
+#: catalog/objectaddress.c:3431
 #, c-format
-msgid "There is %d other session using the database."
-msgid_plural "There are %d other sessions using the database."
-msgstr[0] "Há %d outra sessão utilizando o banco de dados."
-msgstr[1] "Há %d outras sessões utilizando o banco de dados."
+msgid "trigger %s on %s"
+msgstr "gatilho %s em %s"
 
-#: commands/dbcommands.c:1887
+#: catalog/objectaddress.c:3451
 #, c-format
-msgid "There is %d prepared transaction using the database."
-msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database."
-msgstr[0] "Há %d transação preparada utilizando o banco de dados."
-msgstr[1] "Há %d transações preparadas utilizando o banco de dados."
+msgid "schema %s"
+msgstr "esquema %s"
 
-#: commands/define.c:54 commands/define.c:228 commands/define.c:260
-#: commands/define.c:288
+#: catalog/objectaddress.c:3479
 #, c-format
-msgid "%s requires a parameter"
-msgstr "%s requer um parâmetro"
+msgid "statistics object %s"
+msgstr "objeto de estatísticas %s"
 
-#: commands/define.c:90 commands/define.c:101 commands/define.c:195
-#: commands/define.c:213
+#: catalog/objectaddress.c:3510
 #, c-format
-msgid "%s requires a numeric value"
-msgstr "%s requer um valor numérico"
+msgid "text search parser %s"
+msgstr "analisador de procura de texto completo %s"
 
-#: commands/define.c:157
+#: catalog/objectaddress.c:3541
 #, c-format
-msgid "%s requires a Boolean value"
-msgstr "%s requer um valor Booleano"
+msgid "text search dictionary %s"
+msgstr "dicionário de procura de texto completo %s"
 
-#: commands/define.c:171 commands/define.c:180 commands/define.c:297
+#: catalog/objectaddress.c:3572
 #, c-format
-msgid "%s requires an integer value"
-msgstr "%s requer um valor inteiro"
+msgid "text search template %s"
+msgstr "modelo de procura de texto completo %s"
 
-#: commands/define.c:242
+#: catalog/objectaddress.c:3603
 #, c-format
-msgid "argument of %s must be a name"
-msgstr "argumento de %s deve ser um nome"
+msgid "text search configuration %s"
+msgstr "configuração de procura de texto completo %s"
 
-#: commands/define.c:272
+#: catalog/objectaddress.c:3616
 #, c-format
-msgid "argument of %s must be a type name"
-msgstr "argumento de %s deve ser um nome de um tipo"
+msgid "role %s"
+msgstr "role %s"
 
-#: commands/define.c:318
+#: catalog/objectaddress.c:3653 catalog/objectaddress.c:5505
 #, c-format
-msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
-msgstr "argumento é inválido para %s: \"%s\""
+msgid "membership of role %s in role %s"
+msgstr "filiação da função de banco de dados (role) %s na função de banco de dados %s"
 
-#: commands/dropcmds.c:112 commands/functioncmds.c:1110
-#: utils/adt/ruleutils.c:1936
+#: catalog/objectaddress.c:3674
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is an aggregate function"
-msgstr "\"%s\" é uma função de agregação"
+msgid "database %s"
+msgstr "banco de dados %s"
 
-#: commands/dropcmds.c:114
+#: catalog/objectaddress.c:3690
 #, c-format
-msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
-msgstr "Utilize DROP AGGREGATE para remover funções de agregação."
+msgid "tablespace %s"
+msgstr "espaço de tabelas %s"
 
-#: commands/dropcmds.c:165 commands/sequence.c:400 commands/tablecmds.c:2318
-#: commands/tablecmds.c:2499 commands/tablecmds.c:10625 tcop/utility.c:1006
+#: catalog/objectaddress.c:3701
 #, c-format
-msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "relação \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "foreign-data wrapper %s"
+msgstr "empacotador de dados estrangeiros %s"
 
-#: commands/dropcmds.c:195 commands/dropcmds.c:288 commands/tablecmds.c:713
+#: catalog/objectaddress.c:3711
 #, c-format
-msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "esquema \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "server %s"
+msgstr "servidor %s"
 
-#: commands/dropcmds.c:237 commands/dropcmds.c:269 commands/tablecmds.c:237
+#: catalog/objectaddress.c:3744
 #, c-format
-msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "tipo \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "user mapping for %s on server %s"
+msgstr "mapeamento de usuário para %s no servidor %s"
 
-#: commands/dropcmds.c:276
+#: catalog/objectaddress.c:3796
 #, c-format
-msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "ordenação \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "default privileges on new relations belonging to role %s in schema %s"
+msgstr "privilégios padrão em novas relações pertencentes à função de banco de dados (role) %s no esquema %s"
 
-#: commands/dropcmds.c:283
+#: catalog/objectaddress.c:3800
 #, c-format
-msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "conversão \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
+msgstr "privilégios padrão em novas relações pertencentes à função de banco de dados (role) %s"
 
-#: commands/dropcmds.c:294
+#: catalog/objectaddress.c:3806
 #, c-format
-msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "analisador de busca textual \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s in schema %s"
+msgstr "privilégios padrão em novas sequências pertencentes à função de banco de dados (role) %s no esquema %s"
 
-#: commands/dropcmds.c:301
+#: catalog/objectaddress.c:3810
 #, c-format
-msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
+msgstr "privilégios padrão em novas sequências pertencentes à função de banco de dados (role) %s"
 
-#: commands/dropcmds.c:308
+#: catalog/objectaddress.c:3816
 #, c-format
-msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "default privileges on new functions belonging to role %s in schema %s"
+msgstr "privilégios padrão em novas funções pertencentes à função de banco de dados (role) %s no esquema %s"
 
-#: commands/dropcmds.c:315
+#: catalog/objectaddress.c:3820
 #, c-format
-msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "configuração de busca textual \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
+msgstr "privilégios padrão em novas funções pertencem a role %s"
 
-#: commands/dropcmds.c:320
+#: catalog/objectaddress.c:3826
 #, c-format
-msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "extensão \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "default privileges on new types belonging to role %s in schema %s"
+msgstr "privilégios padrão em novos tipos de dados pertencentes à função de banco de dados (role) %s no esquema %s"
 
-#: commands/dropcmds.c:327
+#: catalog/objectaddress.c:3830
 #, c-format
-msgid "function %s(%s) does not exist, skipping"
-msgstr "função %s(%s) não existe, ignorando"
+msgid "default privileges on new types belonging to role %s"
+msgstr "privilégios padrão em novos tipos de dados pertencentes à função de banco de dados (role) %s"
 
-#: commands/dropcmds.c:336
+#: catalog/objectaddress.c:3836
 #, c-format
-msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping"
-msgstr "agregação %s(%s) não existe, ignorando"
+msgid "default privileges on new schemas belonging to role %s"
+msgstr "privilégios padrão em novos esquemas pertencentes à função de banco de dados (role) %s"
 
-#: commands/dropcmds.c:345
+#: catalog/objectaddress.c:3843
 #, c-format
-msgid "operator %s does not exist, skipping"
-msgstr "operador %s não existe, ignorando"
+msgid "default privileges belonging to role %s in schema %s"
+msgstr "privilégios padrão pertencentes à função de banco de dados (role) %s no esquema %s"
 
-#: commands/dropcmds.c:350
+#: catalog/objectaddress.c:3847
 #, c-format
-msgid "language \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "linguagem \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "default privileges belonging to role %s"
+msgstr "privilégios padrão pertencentes à função de banco de dados (role) %s"
 
-#: commands/dropcmds.c:359
+#: catalog/objectaddress.c:3869
 #, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping"
-msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe, ignorando"
+msgid "extension %s"
+msgstr "extensão %s"
 
-#: commands/dropcmds.c:368
+#: catalog/objectaddress.c:3886
 #, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "gatilho \"%s\" para relação \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "event trigger %s"
+msgstr "gatilho de eventos %s"
 
-#: commands/dropcmds.c:375
+#: catalog/objectaddress.c:3910
 #, c-format
-msgid "event trigger \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "gatilho de eventos \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "parameter %s"
+msgstr "parâmetro %s"
 
-#: commands/dropcmds.c:381
+#. translator: second %s is, e.g., "table %s"
+#: catalog/objectaddress.c:3953
 #, c-format
-msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "policy %s on %s"
+msgstr "política %s em %s"
 
-#: commands/dropcmds.c:388
+#: catalog/objectaddress.c:3967
 #, c-format
-msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "publication %s"
+msgstr "publicação %s"
 
-#: commands/dropcmds.c:392
+#: catalog/objectaddress.c:3980
 #, c-format
-msgid "server \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "servidor \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "publication of schema %s in publication %s"
+msgstr ""
 
-#: commands/dropcmds.c:398
+#. translator: first %s is, e.g., "table %s"
+#: catalog/objectaddress.c:4011
 #, c-format
-msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping"
-msgstr "família de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\", ignorando"
+msgid "publication of %s in publication %s"
+msgstr "publicação de %s na publicação %s"
 
-#: commands/dropcmds.c:406
+#: catalog/objectaddress.c:4024
 #, c-format
-msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping"
-msgstr "família de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\", ignorando"
+msgid "subscription %s"
+msgstr "subscrição %s"
 
-#: commands/event_trigger.c:149
+#: catalog/objectaddress.c:4045
 #, c-format
-msgid "permission denied to create event trigger \"%s\""
-msgstr "permissão negada ao criar gatilho de eventos \"%s\""
+msgid "transform for %s language %s"
+msgstr "transformação para %s linguagem %s"
 
-#: commands/event_trigger.c:151
+#: catalog/objectaddress.c:4116
 #, c-format
-msgid "Must be superuser to create an event trigger."
-msgstr "Deve ser super-usuário para criar um gatilho de eventos."
+msgid "table %s"
+msgstr "tabela %s"
 
-#: commands/event_trigger.c:159
+#: catalog/objectaddress.c:4121
 #, c-format
-msgid "unrecognized event name \"%s\""
-msgstr "nome de evento \"%s\" desconhecido"
+msgid "index %s"
+msgstr "índice %s"
 
-#: commands/event_trigger.c:176
+#: catalog/objectaddress.c:4125
 #, c-format
-msgid "unrecognized filter variable \"%s\""
-msgstr "variável de filtro \"%s\" desconhecida"
+msgid "sequence %s"
+msgstr "sequência %s"
 
-#: commands/event_trigger.c:203
+#: catalog/objectaddress.c:4129
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" must return type \"event_trigger\""
-msgstr "função \"%s\" deve retornar tipo \"event_trigger\""
+msgid "toast table %s"
+msgstr "tabela toast %s"
 
-#: commands/event_trigger.c:228
+#: catalog/objectaddress.c:4133
 #, c-format
-msgid "filter value \"%s\" not recognized for filter variable \"%s\""
-msgstr "valor de filtro \"%s\" desconhecido para variável de filtro \"%s\""
+msgid "view %s"
+msgstr "visão %s"
 
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: commands/event_trigger.c:234
+#: catalog/objectaddress.c:4137
 #, c-format
-msgid "event triggers are not supported for %s"
-msgstr "gatilhos de eventos não são suportados por %s"
+msgid "materialized view %s"
+msgstr "visão materializada %s"
 
-#: commands/event_trigger.c:289
+#: catalog/objectaddress.c:4141
 #, c-format
-msgid "filter variable \"%s\" specified more than once"
-msgstr "variável de filtro \"%s\" foi especificada mais de uma vez"
+msgid "composite type %s"
+msgstr "tipo composto %s"
 
-#: commands/event_trigger.c:437 commands/event_trigger.c:480
-#: commands/event_trigger.c:571
+#: catalog/objectaddress.c:4145
 #, c-format
-msgid "event trigger \"%s\" does not exist"
-msgstr "gatilho de eventos \"%s\" não existe"
+msgid "foreign table %s"
+msgstr "tabela estrangeira %s"
 
-#: commands/event_trigger.c:539
+#: catalog/objectaddress.c:4150
 #, c-format
-msgid "permission denied to change owner of event trigger \"%s\""
-msgstr "permissão negada ao mudar dono de gatilho de eventos \"%s\""
+msgid "relation %s"
+msgstr "relação %s"
 
-#: commands/event_trigger.c:541
+#: catalog/objectaddress.c:4191
 #, c-format
-msgid "The owner of an event trigger must be a superuser."
-msgstr "O dono de um gatilho de eventos deve ser um super-usuário."
+msgid "operator family %s for access method %s"
+msgstr "família de operador %s para método de acesso %s"
 
-#: commands/event_trigger.c:1219
+#: catalog/pg_aggregate.c:129
 #, c-format
-msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function"
-msgstr "%s só pode ser chamada na função de gatilho do evento sql_drop"
+msgid "aggregates cannot have more than %d argument"
+msgid_plural "aggregates cannot have more than %d arguments"
+msgstr[0] "agregações não podem ter mais do que %d argumento"
+msgstr[1] "agregações não podem ter mais do que %d argumentos"
 
-#: commands/event_trigger.c:1226 commands/extension.c:1646
-#: commands/extension.c:1755 commands/extension.c:1948 commands/prepare.c:702
-#: executor/execQual.c:1739 executor/execQual.c:1764 executor/execQual.c:2139
-#: executor/execQual.c:5315 executor/functions.c:1018 foreign/foreign.c:421
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:310 replication/slotfuncs.c:173
-#: replication/walsender.c:2746 utils/adt/jsonfuncs.c:1386
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1518 utils/adt/jsonfuncs.c:1708
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1837 utils/adt/jsonfuncs.c:2601
-#: utils/fmgr/funcapi.c:61 utils/mmgr/portalmem.c:986
+#: catalog/pg_aggregate.c:144 catalog/pg_aggregate.c:158
 #, c-format
-msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
-msgstr "função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não pode aceitar um conjunto"
+msgid "cannot determine transition data type"
+msgstr "não é possível determinar o tipo de dados transitório"
 
-#: commands/event_trigger.c:1230 commands/extension.c:1650
-#: commands/extension.c:1759 commands/extension.c:1952 commands/prepare.c:706
-#: foreign/foreign.c:426 replication/logical/logicalfuncs.c:314
-#: replication/slotfuncs.c:177 replication/walsender.c:2750
-#: utils/mmgr/portalmem.c:990
+#: catalog/pg_aggregate.c:173
 #, c-format
-msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
-msgstr "modo de materialização é requerido, mas ele não é permitido neste contexto"
+msgid "a variadic ordered-set aggregate must use VARIADIC type ANY"
+msgstr "uma agregação de conjunto ordenado VARIADIC deve utilizar tipo VARIADIC ANY"
 
-#: commands/explain.c:169
+#: catalog/pg_aggregate.c:199
 #, c-format
-msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\""
-msgstr "valor desconhecido para opção EXPLAIN \"%s\": \"%s\""
+msgid "a hypothetical-set aggregate must have direct arguments matching its aggregated arguments"
+msgstr "uma agregação de conjunto hipotético deve ter argumentos diretos correspondendo a seus argumentos agregados"
 
-#: commands/explain.c:175
+#: catalog/pg_aggregate.c:246 catalog/pg_aggregate.c:290
 #, c-format
-msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\""
-msgstr "opção EXPLAIN desconhecida \"%s\""
+msgid "return type of transition function %s is not %s"
+msgstr "tipo retornado da função de transição %s não é %s"
 
-#: commands/explain.c:182
+#: catalog/pg_aggregate.c:266 catalog/pg_aggregate.c:309
 #, c-format
-msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE"
-msgstr "opção BUFFERS do EXPLAIN requer ANALYZE"
+msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type"
+msgstr "não deve omitir valor inicial quando a função de transição é estrita e o tipo de transição não é compatível com tipo de entrada"
 
-#: commands/explain.c:191
+#: catalog/pg_aggregate.c:335
 #, c-format
-msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE"
-msgstr "opção TIMING do EXPLAIN requer ANALYZE"
+msgid "return type of inverse transition function %s is not %s"
+msgstr "tipo retornado da função de transição inversa %s não é %s"
 
-#: commands/extension.c:148 commands/extension.c:2628
+#: catalog/pg_aggregate.c:352 executor/nodeWindowAgg.c:3009
 #, c-format
-msgid "extension \"%s\" does not exist"
-msgstr "extensão \"%s\" não existe"
+msgid "strictness of aggregate's forward and inverse transition functions must match"
+msgstr "propriedade STRICT das funções de transição direta e inversa de uma agregação devem corresponder"
 
-#: commands/extension.c:247 commands/extension.c:256 commands/extension.c:268
-#: commands/extension.c:278
+#: catalog/pg_aggregate.c:396 catalog/pg_aggregate.c:554
 #, c-format
-msgid "invalid extension name: \"%s\""
-msgstr "nome de extensão é inválido: \"%s\""
+msgid "final function with extra arguments must not be declared STRICT"
+msgstr "função final com argumentos extras não deve ser declarada STRICT"
 
-#: commands/extension.c:248
+#: catalog/pg_aggregate.c:427
 #, c-format
-msgid "Extension names must not be empty."
-msgstr "Nomes de extensão não devem ser vazios."
+msgid "return type of combine function %s is not %s"
+msgstr "o tipo retornado pela função de combinação %s não é %s"
 
-#: commands/extension.c:257
+#: catalog/pg_aggregate.c:439 executor/nodeAgg.c:3903
 #, c-format
-msgid "Extension names must not contain \"--\"."
-msgstr "Nomes de extensão não devem conter \"--\"."
+msgid "combine function with transition type %s must not be declared STRICT"
+msgstr "função de combinação com tipo de transição %s não deve ser declarada STRICT"
 
-#: commands/extension.c:269
+#: catalog/pg_aggregate.c:458
 #, c-format
-msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"."
-msgstr "Nomes de extensão não devem começar ou terminar com \"-\"."
+msgid "return type of serialization function %s is not %s"
+msgstr "tipo retornado pela função de serialização %s não é %s"
 
-#: commands/extension.c:279
+#: catalog/pg_aggregate.c:479
 #, c-format
-msgid "Extension names must not contain directory separator characters."
-msgstr "Nomes de extensões não devem conter caracteres separadores de diretórios."
+msgid "return type of deserialization function %s is not %s"
+msgstr "tipo retornado pela função de desserialização %s não é %s"
 
-#: commands/extension.c:294 commands/extension.c:303 commands/extension.c:312
-#: commands/extension.c:322
+#: catalog/pg_aggregate.c:498 catalog/pg_proc.c:191 catalog/pg_proc.c:225
 #, c-format
-msgid "invalid extension version name: \"%s\""
-msgstr "nome de versão da extensão é inválido: \"%s\""
+msgid "cannot determine result data type"
+msgstr "não é possível determinar o tipo de dados do resultado"
 
-#: commands/extension.c:295
+#: catalog/pg_aggregate.c:513 catalog/pg_proc.c:204 catalog/pg_proc.c:233
 #, c-format
-msgid "Version names must not be empty."
-msgstr "Nomes de versão não devem ser vazios."
+msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
+msgstr "uso inseguro do pseudo-tipo \"internal\""
 
-#: commands/extension.c:304
+#: catalog/pg_aggregate.c:567
 #, c-format
-msgid "Version names must not contain \"--\"."
-msgstr "Nomes de versão não devem conter \"--\"."
+msgid "moving-aggregate implementation returns type %s, but plain implementation returns type %s"
+msgstr "implementação de agregação em movimento retorna tipo %s, mas implementação simples retorna tipo %s"
 
-#: commands/extension.c:313
+#: catalog/pg_aggregate.c:578
 #, c-format
-msgid "Version names must not begin or end with \"-\"."
-msgstr "Nomes de versão não devem começar ou terminar com \"-\"."
+msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
+msgstr "o operador de classificação só pode ser especificado para agregações de argumento único"
 
-#: commands/extension.c:323
+#: catalog/pg_aggregate.c:706 catalog/pg_proc.c:386
 #, c-format
-msgid "Version names must not contain directory separator characters."
-msgstr "Nomes de versão não devem conter caracteres separadores de diretórios."
+msgid "cannot change routine kind"
+msgstr "não é possível mudar o tipo de rotina"
 
-#: commands/extension.c:473
+#: catalog/pg_aggregate.c:708
 #, c-format
-msgid "could not open extension control file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de controle da extensão \"%s\": %m"
+msgid "\"%s\" is an ordinary aggregate function."
+msgstr "\"%s\" é uma função de agregação comum."
 
-#: commands/extension.c:495 commands/extension.c:505
+#: catalog/pg_aggregate.c:710
 #, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file"
-msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser definido em um segundo arquivo de controle da extensão"
+msgid "\"%s\" is an ordered-set aggregate."
+msgstr "%s é uma agregação de conjunto ordenado."
 
-#: commands/extension.c:544
+#: catalog/pg_aggregate.c:712
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid encoding name"
-msgstr "\"%s\" não é um nome de codificação válido"
+msgid "\"%s\" is a hypothetical-set aggregate."
+msgstr ""
 
-#: commands/extension.c:558
+#: catalog/pg_aggregate.c:717
 #, c-format
-msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names"
-msgstr "parâmetro \"%s\" deve ser uma lista de nomes de extensões"
+msgid "cannot change number of direct arguments of an aggregate function"
+msgstr "não é possível mudar o número de argumentos diretos de uma função de agregação"
 
-#: commands/extension.c:565
+#: catalog/pg_aggregate.c:858 commands/functioncmds.c:691
+#: commands/typecmds.c:1975 commands/typecmds.c:2021 commands/typecmds.c:2073
+#: commands/typecmds.c:2110 commands/typecmds.c:2144 commands/typecmds.c:2178
+#: commands/typecmds.c:2212 commands/typecmds.c:2241 commands/typecmds.c:2328
+#: commands/typecmds.c:2370 parser/parse_func.c:417 parser/parse_func.c:448
+#: parser/parse_func.c:475 parser/parse_func.c:489 parser/parse_func.c:611
+#: parser/parse_func.c:631 parser/parse_func.c:2171 parser/parse_func.c:2444
 #, c-format
-msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\""
-msgstr "parâmetro \"%s\" desconhecido em arquivo \"%s\""
+msgid "function %s does not exist"
+msgstr "função %s não existe"
 
-#: commands/extension.c:574
+#: catalog/pg_aggregate.c:864
 #, c-format
-msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true"
-msgstr "parâmetro \"schema\" não pode ser especificado quando \"relocatable\" é verdadeiro"
+msgid "function %s returns a set"
+msgstr "função %s retorna um conjunto"
 
-#: commands/extension.c:722
+#: catalog/pg_aggregate.c:879
 #, c-format
-msgid "transaction control statements are not allowed within an extension script"
-msgstr "comandos de controle de transação não são permitidos dentro do script da extensão"
+msgid "function %s must accept VARIADIC ANY to be used in this aggregate"
+msgstr "função %s deve aceitar VARIADIC ANY ser utilizado nesta agregação"
 
-#: commands/extension.c:790
+#: catalog/pg_aggregate.c:903
 #, c-format
-msgid "permission denied to create extension \"%s\""
-msgstr "permissão negada ao criar extensão \"%s\""
+msgid "function %s requires run-time type coercion"
+msgstr "função %s requer conversão de tipo em tempo de execução"
 
-#: commands/extension.c:792
+#: catalog/pg_cast.c:75
 #, c-format
-msgid "Must be superuser to create this extension."
-msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma extensão."
+msgid "cast from type %s to type %s already exists"
+msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s já existe"
 
-#: commands/extension.c:796
+#: catalog/pg_class.c:29
 #, c-format
-msgid "permission denied to update extension \"%s\""
-msgstr "permissão negada ao atualizar extensão \"%s\""
+msgid "This operation is not supported for tables."
+msgstr "Essa operação não tem suporte para tabelas."
 
-#: commands/extension.c:798
+#: catalog/pg_class.c:31
 #, c-format
-msgid "Must be superuser to update this extension."
-msgstr "Deve ser super-usuário para atualizar esta extensão."
+msgid "This operation is not supported for indexes."
+msgstr "Essa operação não tem suporte para índices."
 
-#: commands/extension.c:1080
+#: catalog/pg_class.c:33
 #, c-format
-msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\""
-msgstr "extensão \"%s\" não possui caminho de atualização da versão \"%s\" para versão \"%s\""
+msgid "This operation is not supported for sequences."
+msgstr "Essa operação não tem suporte para sequências."
 
-#: commands/extension.c:1207
+#: catalog/pg_class.c:35
 #, c-format
-msgid "extension \"%s\" already exists, skipping"
-msgstr "extensão \"%s\" já existe, ignorando"
+msgid "This operation is not supported for TOAST tables."
+msgstr "Essa operação não tem suporte para tabelas TOAST."
 
-#: commands/extension.c:1214
+#: catalog/pg_class.c:37
 #, c-format
-msgid "extension \"%s\" already exists"
-msgstr "extensão \"%s\" já existe"
+msgid "This operation is not supported for views."
+msgstr "Essa operação não tem suporte para visões."
 
-#: commands/extension.c:1225
+#: catalog/pg_class.c:39
 #, c-format
-msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported"
-msgstr "CREATE EXTENSION aninhado não é suportado"
+msgid "This operation is not supported for materialized views."
+msgstr "Essa operação não tem suporte para visões materializadas."
 
-#: commands/extension.c:1280 commands/extension.c:2688
+#: catalog/pg_class.c:41
 #, c-format
-msgid "version to install must be specified"
-msgstr "versão a ser instalada deve ser especificada"
+msgid "This operation is not supported for composite types."
+msgstr "Essa operação não tem suporte para tipos de dados compostos."
 
-#: commands/extension.c:1297
+#: catalog/pg_class.c:43
 #, c-format
-msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\""
-msgstr "versão do FROM deve ser diferente da versão da instalação \"%s\""
+msgid "This operation is not supported for foreign tables."
+msgstr "Essa operação não tem suporte para tabelas estrangeiras."
 
-#: commands/extension.c:1352
+#: catalog/pg_class.c:45
 #, c-format
-msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\""
-msgstr "extensão \"%s\" deve ser instalada no esquema \"%s\""
+msgid "This operation is not supported for partitioned tables."
+msgstr "Essa operação não tem suporte para tabelas particionadas."
 
-#: commands/extension.c:1436 commands/extension.c:2831
+#: catalog/pg_class.c:47
 #, c-format
-msgid "required extension \"%s\" is not installed"
-msgstr "extensão requerida \"%s\" não está instalada"
+msgid "This operation is not supported for partitioned indexes."
+msgstr "Essa operação não tem suporte para índices particionados."
 
-#: commands/extension.c:1598
+#: catalog/pg_collation.c:102 catalog/pg_collation.c:160
 #, c-format
-msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified"
-msgstr "não pode remover extensão \"%s\" porque ela está sendo modificada"
+msgid "collation \"%s\" already exists, skipping"
+msgstr "a ordenação \"%s\" já existe, ignorando"
 
-#: commands/extension.c:2069
+#: catalog/pg_collation.c:104
 #, c-format
-msgid "pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION"
-msgstr "pg_extension_config_dump() só pode ser chamada de um script SQL executado por CREATE EXTENSION"
+msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists, skipping"
+msgstr "a ordenação \"%s\" para codificação \"%s\" já existe, ignorando"
 
-#: commands/extension.c:2081
+#: catalog/pg_collation.c:112 catalog/pg_collation.c:167
 #, c-format
-msgid "OID %u does not refer to a table"
-msgstr "OID %u não se refere a uma tabela"
+msgid "collation \"%s\" already exists"
+msgstr "ordenação \"%s\" já existe"
 
-#: commands/extension.c:2086
+#: catalog/pg_collation.c:114
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created"
-msgstr "tabela \"%s\" não é um membro da extensão que está sendo criada"
+msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists"
+msgstr "ordenação \"%s\" para codificação \"%s\" já existe"
 
-#: commands/extension.c:2450
+#: catalog/pg_constraint.c:690
 #, c-format
-msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema"
-msgstr "não pode mover extensão \"%s\" para esquema \"%s\" porque a extensão contém o esquema"
+msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists"
+msgstr "restrição \"%s\" para domínio %s já existe"
 
-#: commands/extension.c:2490 commands/extension.c:2553
+#: catalog/pg_constraint.c:890 catalog/pg_constraint.c:983
 #, c-format
-msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA"
-msgstr "extensão \"%s\" não suporta SET SCHEMA"
+msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "restrição \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
 
-#: commands/extension.c:2555
+#: catalog/pg_constraint.c:1083
 #, c-format
-msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\""
-msgstr "%s não está no esquema da extensão \"%s\""
+msgid "constraint \"%s\" for domain %s does not exist"
+msgstr "não existe a restrição \"%s\" para o domínio %s"
 
-#: commands/extension.c:2608
+#: catalog/pg_conversion.c:67
 #, c-format
-msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported"
-msgstr "ALTER EXTENSION aninhado não é suportado"
+msgid "conversion \"%s\" already exists"
+msgstr "conversão \"%s\" já existe"
 
-#: commands/extension.c:2699
+#: catalog/pg_conversion.c:80
 #, c-format
-msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed"
-msgstr "versao \"%s\" da extensão \"%s\" já está instalada"
+msgid "default conversion for %s to %s already exists"
+msgstr "conversão padrão de %s para %s já existe"
 
-#: commands/extension.c:2938
+#: catalog/pg_depend.c:222 commands/extension.c:3368
 #, c-format
-msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension"
-msgstr "não pode adicionar esquema \"%s\" a extensão \"%s\" porque o esquema contém a extensão"
+msgid "%s is already a member of extension \"%s\""
+msgstr "role \"%s\" já é um membro da extensão \"%s\""
 
-#: commands/extension.c:2956
+#: catalog/pg_depend.c:229 catalog/pg_depend.c:280 commands/extension.c:3408
 #, c-format
 msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
 msgstr "%s não é um membro da extensão \"%s\""
 
-#: commands/foreigncmds.c:138 commands/foreigncmds.c:147
+#: catalog/pg_depend.c:232
 #, c-format
-msgid "option \"%s\" not found"
-msgstr "opção \"%s\" não foi encontrada"
+msgid "An extension is not allowed to replace an object that it does not own."
+msgstr "Uma extensão não pode substituir um objeto que não seja de sua propriedade."
 
-#: commands/foreigncmds.c:157
+#: catalog/pg_depend.c:283
 #, c-format
-msgid "option \"%s\" provided more than once"
-msgstr "opção \"%s\" especificada mais de uma vez"
+msgid "An extension may only use CREATE ... IF NOT EXISTS to skip object creation if the conflicting object is one that it already owns."
+msgstr "Uma extensão só pode usar CREATE ... IF NOT EXISTS para pular a criação do objeto, se o objeto conflitante já pertencer a extensão."
 
-#: commands/foreigncmds.c:223 commands/foreigncmds.c:231
+#: catalog/pg_depend.c:646
 #, c-format
-msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\""
-msgstr "permissão negada ao mudar dono do adaptador de dados externos \"%s\""
+msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
+msgstr "não é possível remover a dependência em %s, porque este é um objeto do sistema"
 
-#: commands/foreigncmds.c:225
+#: catalog/pg_enum.c:137 catalog/pg_enum.c:259 catalog/pg_enum.c:554
 #, c-format
-msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper."
-msgstr "Deve ser super-usuário para mudar dono de um adaptador de dados externos."
+msgid "invalid enum label \"%s\""
+msgstr "o rótulo do enum \"%s\" não é válido"
 
-#: commands/foreigncmds.c:233
+#: catalog/pg_enum.c:138 catalog/pg_enum.c:260 catalog/pg_enum.c:555
 #, c-format
-msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
-msgstr "O dono de um adaptador de dados externos deve ser um super-usuário."
+msgid "Labels must be %d bytes or less."
+msgstr "Os rótulos devem ter %d bytes ou menos."
 
-#: commands/foreigncmds.c:271 commands/foreigncmds.c:655 foreign/foreign.c:600
+#: catalog/pg_enum.c:288
 #, c-format
-msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
-msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" não existe"
+msgid "enum label \"%s\" already exists, skipping"
+msgstr "rótulo do enum \"%s\" já existe, ignorando"
 
-#: commands/foreigncmds.c:380 commands/foreigncmds.c:944
-#: commands/foreigncmds.c:1285 foreign/foreign.c:621
+#: catalog/pg_enum.c:295 catalog/pg_enum.c:598
 #, c-format
-msgid "server \"%s\" does not exist"
-msgstr "servidor \"%s\" não existe"
+msgid "enum label \"%s\" already exists"
+msgstr "rótulo do enum \"%s\" já existe"
 
-#: commands/foreigncmds.c:436
+#: catalog/pg_enum.c:350 catalog/pg_enum.c:593
 #, c-format
-msgid "function %s must return type \"fdw_handler\""
-msgstr "função %s deve retornar tipo \"fdw_handler\""
+msgid "\"%s\" is not an existing enum label"
+msgstr "\"%s\" não é um rótulo do enum existente"
 
-#: commands/foreigncmds.c:531
+#: catalog/pg_enum.c:408
 #, c-format
-msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\""
-msgstr "permissão negada ao criar adaptador de dados externos \"%s\""
+msgid "pg_enum OID value not set when in binary upgrade mode"
+msgstr "o valor de OID de pg_enum não está definido quando no modo de atualização binária"
 
-#: commands/foreigncmds.c:533
+#: catalog/pg_enum.c:418
 #, c-format
-msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper."
-msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma adaptador de dados externos."
+msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade"
+msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER é incompatível com atualização binária"
 
-#: commands/foreigncmds.c:645
+#: catalog/pg_inherits.c:593
 #, c-format
-msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\""
-msgstr "permissão negada ao alterar adaptador de dados externos \"%s\""
+msgid "cannot detach partition \"%s\""
+msgstr "não é possível desanexar a partição \"%s\""
 
-#: commands/foreigncmds.c:647
+#: catalog/pg_inherits.c:595
 #, c-format
-msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper."
-msgstr "Deve ser super-usuário para alterar um adaptador de dados externos."
+msgid "The partition is being detached concurrently or has an unfinished detach."
+msgstr "A partição está sendo desanexada concorrentemente, ou possui uma desanexação não terminada."
 
-#: commands/foreigncmds.c:678
+#: catalog/pg_inherits.c:596 commands/tablecmds.c:4583
+#: commands/tablecmds.c:15470
 #, c-format
-msgid "changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing foreign tables"
-msgstr "mudar o manipulador do adaptador de dados externos pode mudar o comportamento de tabelas externas existentes"
+msgid "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the pending detach operation."
+msgstr "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE para concluir a operação de desanexação pendente."
 
-#: commands/foreigncmds.c:693
+#: catalog/pg_inherits.c:600
 #, c-format
-msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid"
-msgstr "mudar o validador do adaptador de dados externos pode tornar inválidas as opções para objetos dependentes"
+msgid "cannot complete detaching partition \"%s\""
+msgstr "não é possível concluir a desanexação da partição \"%s\""
 
-#: commands/foreigncmds.c:1106
+#: catalog/pg_inherits.c:602
 #, c-format
-msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s"
-msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" já existe para servidor %s"
+msgid "There's no pending concurrent detach."
+msgstr "Não há desconexão concorrente pendente."
 
-#: commands/foreigncmds.c:1194 commands/foreigncmds.c:1301
+#: catalog/pg_namespace.c:64 commands/schemacmds.c:273
 #, c-format
-msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server"
-msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" não existe para o servidor"
+msgid "schema \"%s\" already exists"
+msgstr "esquema \"%s\" já existe"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1288
+#: catalog/pg_operator.c:219 catalog/pg_operator.c:361
 #, c-format
-msgid "server does not exist, skipping"
-msgstr "servidor não existe, ignorando"
+msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
+msgstr "\"%s\" não é um nome de operador válido"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1306
+#: catalog/pg_operator.c:370
 #, c-format
-msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping"
-msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" não existe para o servidor, ignorando"
+msgid "only binary operators can have commutators"
+msgstr "somente operadores binários podem ter comutadores"
 
-#: commands/functioncmds.c:98
+#: catalog/pg_operator.c:374 commands/operatorcmds.c:509
 #, c-format
-msgid "SQL function cannot return shell type %s"
-msgstr "função SQL não pode retornar tipo indefinido %s"
+msgid "only binary operators can have join selectivity"
+msgstr "somente operadores binários podem ter seletividade de junção"
 
-#: commands/functioncmds.c:103
+#: catalog/pg_operator.c:378
 #, c-format
-msgid "return type %s is only a shell"
-msgstr "tipo retornado %s é indefinido"
+msgid "only binary operators can merge join"
+msgstr "somente operadores binários podem ser utilizados em junção por mesclagem"
 
-#: commands/functioncmds.c:132 parser/parse_type.c:333
+#: catalog/pg_operator.c:382
 #, c-format
-msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\""
-msgstr "modificador de tipo não pode ser especificado para tipo indefinido \"%s\""
+msgid "only binary operators can hash"
+msgstr "somente operadores binários podem ser utilizados no hash"
 
-#: commands/functioncmds.c:138
+#: catalog/pg_operator.c:393
 #, c-format
-msgid "type \"%s\" is not yet defined"
-msgstr "tipo \"%s\" ainda não foi definido"
+msgid "only boolean operators can have negators"
+msgstr "somente operadores booleanos podem ter negadores"
 
-#: commands/functioncmds.c:139
+#: catalog/pg_operator.c:397 commands/operatorcmds.c:517
 #, c-format
-msgid "Creating a shell type definition."
-msgstr "Criando uma definição de tipo indefinido."
+msgid "only boolean operators can have restriction selectivity"
+msgstr "somente operadores booleanos podem ter seletividade de restrição"
 
-#: commands/functioncmds.c:236
+#: catalog/pg_operator.c:401 commands/operatorcmds.c:521
 #, c-format
-msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
-msgstr "função SQL não pode aceitar tipo indefinido %s"
+msgid "only boolean operators can have join selectivity"
+msgstr "somente operadores booleanos podem ter seletividade de junção"
 
-#: commands/functioncmds.c:242
+#: catalog/pg_operator.c:405
 #, c-format
-msgid "aggregate cannot accept shell type %s"
-msgstr "agregação não pode aceitar tipo indefinido %s"
+msgid "only boolean operators can merge join"
+msgstr "somente operadores booleanos podem ser utilizados em junção por mesclagem"
 
-#: commands/functioncmds.c:247
+#: catalog/pg_operator.c:409
 #, c-format
-msgid "argument type %s is only a shell"
-msgstr "tipo de argumento %s é indefinido"
+msgid "only boolean operators can hash"
+msgstr "somente operadores booleanos podem ser utilizados no hash"
 
-#: commands/functioncmds.c:257
+#: catalog/pg_operator.c:421
 #, c-format
-msgid "type %s does not exist"
-msgstr "tipo %s não existe"
+msgid "operator %s already exists"
+msgstr "o operador %s já existe"
 
-#: commands/functioncmds.c:271
+#: catalog/pg_operator.c:621
 #, c-format
-msgid "aggregates cannot accept set arguments"
-msgstr "agregações não podem aceitar conjunto de argumentos"
+msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
+msgstr "o operador não pode ser seu próprio operador de negação ou de classificação"
 
-#: commands/functioncmds.c:275
+#: catalog/pg_parameter_acl.c:53
 #, c-format
-msgid "functions cannot accept set arguments"
-msgstr "funções não podem aceitar conjunto de argumentos"
+msgid "parameter ACL \"%s\" does not exist"
+msgstr "não existe o parâmetro de ACL \"%s\""
 
-#: commands/functioncmds.c:285
+#: catalog/pg_parameter_acl.c:88
 #, c-format
-msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter"
-msgstr "parâmetro VARIADIC deve ser o último parâmetro de entrada"
+msgid "invalid parameter name \"%s\""
+msgstr "nome de parâmetro inválido \"%s\""
 
-#: commands/functioncmds.c:313
+#: catalog/pg_proc.c:132 parser/parse_func.c:2233
 #, c-format
-msgid "VARIADIC parameter must be an array"
-msgstr "parâmetro VARIADIC deve ser uma matriz"
+msgid "functions cannot have more than %d argument"
+msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments"
+msgstr[0] "funções não podem ter mais do que %d argumento"
+msgstr[1] "funções não podem ter mais do que %d argumentos"
 
-#: commands/functioncmds.c:353
+#: catalog/pg_proc.c:376
 #, c-format
-msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
-msgstr "nome de parâmetro \"%s\" foi especificado mais de uma vez"
+msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
+msgstr "função \"%s\" já existe com os mesmos tipos de argumento"
 
-#: commands/functioncmds.c:368
+#: catalog/pg_proc.c:388
 #, c-format
-msgid "only input parameters can have default values"
-msgstr "somente parâmetros de entrada podem ter valores padrão"
+msgid "\"%s\" is an aggregate function."
+msgstr "\"%s\" é uma função de agregação."
 
-#: commands/functioncmds.c:383
+#: catalog/pg_proc.c:390
 #, c-format
-msgid "cannot use table references in parameter default value"
-msgstr "não pode utilizar referência a tabela no valor padrão do parâmetro"
+msgid "\"%s\" is a function."
+msgstr "\"%s\" é uma função."
 
-#: commands/functioncmds.c:407
+#: catalog/pg_proc.c:392
 #, c-format
-msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults"
-msgstr "parâmetros de entrada após um parâmetro com valor padrão também devem ter valores padrão"
+msgid "\"%s\" is a procedure."
+msgstr "\"%s\" é um procedimento."
 
-#: commands/functioncmds.c:657
+#: catalog/pg_proc.c:394
 #, c-format
-msgid "no function body specified"
-msgstr "corpo da função não foi especificado"
+msgid "\"%s\" is a window function."
+msgstr "\"%s\" é uma função de janela."
 
-#: commands/functioncmds.c:667
+#: catalog/pg_proc.c:414
 #, c-format
-msgid "no language specified"
-msgstr "nenhuma linguagem foi especificada"
+msgid "cannot change whether a procedure has output parameters"
+msgstr "não é possível mudar se um procedimento possui parâmetros de saída"
 
-#: commands/functioncmds.c:690 commands/functioncmds.c:1149
+#: catalog/pg_proc.c:415 catalog/pg_proc.c:445
 #, c-format
-msgid "COST must be positive"
-msgstr "COST deve ser positivo"
+msgid "cannot change return type of existing function"
+msgstr "não é possível mudar o tipo de dados retornado de função existente"
 
-#: commands/functioncmds.c:698 commands/functioncmds.c:1157
+#. translator: first %s is DROP FUNCTION, DROP PROCEDURE, or DROP
+#. AGGREGATE
+#.
+#. translator: first %s is DROP FUNCTION or DROP PROCEDURE
+#: catalog/pg_proc.c:421 catalog/pg_proc.c:448 catalog/pg_proc.c:493
+#: catalog/pg_proc.c:519 catalog/pg_proc.c:543
 #, c-format
-msgid "ROWS must be positive"
-msgstr "ROWS deve ser positivo"
+msgid "Use %s %s first."
+msgstr "Use %s %s primeiro."
 
-#: commands/functioncmds.c:737
+#: catalog/pg_proc.c:446
 #, c-format
-msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
-msgstr "atributo de função desconhecido \"%s\" foi ignorado"
+msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
+msgstr "O tipo de linha definido pelos parâmetros OUT é diferente."
 
-#: commands/functioncmds.c:788
+#: catalog/pg_proc.c:490
 #, c-format
-msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
-msgstr "somente um item AS é necessário para linguagem \"%s\""
+msgid "cannot change name of input parameter \"%s\""
+msgstr "não é possível mudar o nome de parâmetro de entrada \"%s\""
 
-#: commands/functioncmds.c:877 commands/functioncmds.c:1734
-#: commands/proclang.c:553
+#: catalog/pg_proc.c:517
 #, c-format
-msgid "language \"%s\" does not exist"
-msgstr "linguagem \"%s\" não existe"
+msgid "cannot remove parameter defaults from existing function"
+msgstr "não é possível remover valores padrão de parâmetros de função existente"
 
-#: commands/functioncmds.c:879 commands/functioncmds.c:1736
+#: catalog/pg_proc.c:541
 #, c-format
-msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
-msgstr "Utilize CREATE LANGUAGE para carregar uma linguagem no banco de dados."
+msgid "cannot change data type of existing parameter default value"
+msgstr "não é possível mudar o tipo de dados do valor padrão de parâmetro existente"
 
-#: commands/functioncmds.c:914 commands/functioncmds.c:1140
+#: catalog/pg_proc.c:752
 #, c-format
-msgid "only superuser can define a leakproof function"
-msgstr "somente super-usuário pode definir uma função com parâmetro leakproof"
+msgid "there is no built-in function named \"%s\""
+msgstr "não há nenhuma função embutida com nome \"%s\""
 
-#: commands/functioncmds.c:940
+#: catalog/pg_proc.c:845
 #, c-format
-msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
-msgstr "tipo do resultado da função deve ser %s por causa dos parâmetros OUT"
+msgid "SQL functions cannot return type %s"
+msgstr "funções SQL não podem retornar tipo %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:953
+#: catalog/pg_proc.c:860
 #, c-format
-msgid "function result type must be specified"
-msgstr "tipo do resultado da função deve ser especificado"
+msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
+msgstr "funções SQL não podem ter argumentos do tipo %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:988 commands/functioncmds.c:1161
+#: catalog/pg_proc.c:987 executor/functions.c:1466
 #, c-format
-msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
-msgstr "ROWS não é aplicável quando função não retorna um conjunto"
+msgid "SQL function \"%s\""
+msgstr "função SQL \"%s\""
 
-#: commands/functioncmds.c:1314
+#: catalog/pg_publication.c:71 catalog/pg_publication.c:79
+#: catalog/pg_publication.c:87 catalog/pg_publication.c:93
 #, c-format
-msgid "source data type %s is a pseudo-type"
-msgstr "tipo de dado fonte %s é um pseudo-tipo"
+msgid "cannot add relation \"%s\" to publication"
+msgstr "não é possível adicionar a relação \"%s\" à publicação"
 
-#: commands/functioncmds.c:1320
+#: catalog/pg_publication.c:81
 #, c-format
-msgid "target data type %s is a pseudo-type"
-msgstr "tipo de dado alvo %s é um pseudo-tipo"
+msgid "This operation is not supported for system tables."
+msgstr "Essa operação não tem suporte para tabelas do sistema."
 
-#: commands/functioncmds.c:1344
+#: catalog/pg_publication.c:89
 #, c-format
-msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain"
-msgstr "conversão será ignorada porque o tipo de dado fonte é um domínio"
+msgid "This operation is not supported for temporary tables."
+msgstr "Essa operação não tem suporte para tabelas temporárias."
 
-#: commands/functioncmds.c:1349
+#: catalog/pg_publication.c:95
 #, c-format
-msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain"
-msgstr "conversão será ignorada porque o tipo de dado alvo é um domínio"
+msgid "This operation is not supported for unlogged tables."
+msgstr "Essa operação não tem suporte para tabelas sem registro de transações (unlogged)"
 
-#: commands/functioncmds.c:1376
+#: catalog/pg_publication.c:109 catalog/pg_publication.c:117
 #, c-format
-msgid "cast function must take one to three arguments"
-msgstr "função de conversão deve ter de um a três argumentos"
+msgid "cannot add schema \"%s\" to publication"
+msgstr "não é possível adicionar o esquema \"%s\" à publicação"
 
-#: commands/functioncmds.c:1380
+#: catalog/pg_publication.c:111
 #, c-format
-msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type"
-msgstr "argumento da função de conversão deve corresponder ou ser convertido no tipo de dado fonte"
+msgid "This operation is not supported for system schemas."
+msgstr "Essa operação não tem suporte para esquemas do sistema."
 
-#: commands/functioncmds.c:1384
+#: catalog/pg_publication.c:119
 #, c-format
-msgid "second argument of cast function must be type integer"
-msgstr "segundo argumento da função de conversão deve ter tipo integer"
+msgid "Temporary schemas cannot be replicated."
+msgstr "Os esquemas temporários não podem ser replicados."
 
-#: commands/functioncmds.c:1388
+#: catalog/pg_publication.c:397
 #, c-format
-msgid "third argument of cast function must be type boolean"
-msgstr "terceiro argumento da função de conversão deve ter tipo boolean"
+msgid "relation \"%s\" is already member of publication \"%s\""
+msgstr "a relação \"%s\" já é membro da publicação \"%s\""
 
-#: commands/functioncmds.c:1392
+#: catalog/pg_publication.c:539
 #, c-format
-msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type"
-msgstr "tipo de dado de retorno da função de conversão deve corresponder ou ser convertido no tipo de dado alvo"
+msgid "cannot use system column \"%s\" in publication column list"
+msgstr "não é possível usar a coluna do sistema \"%s\" na lista de colunas de publicação"
 
-#: commands/functioncmds.c:1403
+#: catalog/pg_publication.c:545
 #, c-format
-msgid "cast function must not be volatile"
-msgstr "função de conversão não deve ser volátil"
+msgid "cannot use generated column \"%s\" in publication column list"
+msgstr "não é possível usar a coluna gerada \"%s\" na lista de colunas de publicação"
 
-#: commands/functioncmds.c:1408
+#: catalog/pg_publication.c:551
 #, c-format
-msgid "cast function must not be an aggregate function"
-msgstr "função de conversão não deve ser uma função de agregação"
+msgid "duplicate column \"%s\" in publication column list"
+msgstr "coluna duplicada \"%s\" na lista de colunas de publicação"
 
-#: commands/functioncmds.c:1412
+#: catalog/pg_publication.c:641
 #, c-format
-msgid "cast function must not be a window function"
-msgstr "função de conversão não deve ser uma função deslizante"
+msgid "schema \"%s\" is already member of publication \"%s\""
+msgstr "o esquema \"%s\" já é membro da publicação \"%s\""
 
-#: commands/functioncmds.c:1416
+#: catalog/pg_shdepend.c:830
 #, c-format
-msgid "cast function must not return a set"
-msgstr "função de conversão não deve retornar um conjunto"
+msgid ""
+"\n"
+"and objects in %d other database (see server log for list)"
+msgid_plural ""
+"\n"
+"and objects in %d other databases (see server log for list)"
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"e objetos em %d outro banco de dados (veja lista no log do servidor)"
+msgstr[1] ""
+"\n"
+"e objetos em %d outros bancos de dados (veja lista no log do servidor)"
 
-#: commands/functioncmds.c:1442
+#: catalog/pg_shdepend.c:1177
 #, c-format
-msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
-msgstr "deve ser super-usuário para criar uma conversão WITHOUT FUNCTION"
+msgid "role %u was concurrently dropped"
+msgstr "a função de banco de dados (role) %u foi removida concorrentemente"
 
-#: commands/functioncmds.c:1457
+#: catalog/pg_shdepend.c:1189
 #, c-format
-msgid "source and target data types are not physically compatible"
-msgstr "tipos de dado fonte e alvo não são fisicamente compatíveis"
+msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
+msgstr "o espaço de tabelas %u foi removido concorrentemente"
 
-#: commands/functioncmds.c:1472
+#: catalog/pg_shdepend.c:1203
 #, c-format
-msgid "composite data types are not binary-compatible"
-msgstr "tipos de dado compostos não são compatíveis no formato binário"
+msgid "database %u was concurrently dropped"
+msgstr "banco de dados %u foi removido concorrentemente"
 
-#: commands/functioncmds.c:1478
+#: catalog/pg_shdepend.c:1254
 #, c-format
-msgid "enum data types are not binary-compatible"
-msgstr "tipos de dado enum não são compatíveis no formato binário"
+msgid "owner of %s"
+msgstr "dono de %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:1484
+#: catalog/pg_shdepend.c:1256
 #, c-format
-msgid "array data types are not binary-compatible"
-msgstr "tipos de dado matriz não são compatíveis no formato binário"
+msgid "privileges for %s"
+msgstr "privilégios para %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:1501
+#: catalog/pg_shdepend.c:1258
 #, c-format
-msgid "domain data types must not be marked binary-compatible"
-msgstr "tipos de dado de domínio não devem ser marcados como compatíveis no formato binário"
+msgid "target of %s"
+msgstr "destino de %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:1511
+#: catalog/pg_shdepend.c:1260
 #, c-format
-msgid "source data type and target data type are the same"
-msgstr "tipo de dado fonte e tipo de dado alvo são o mesmo"
+msgid "tablespace for %s"
+msgstr "espaço de tabelas para %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:1544
+#. translator: %s will always be "database %s"
+#: catalog/pg_shdepend.c:1268
 #, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s already exists"
-msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s já existe"
+msgid "%d object in %s"
+msgid_plural "%d objects in %s"
+msgstr[0] "%d objeto no %s"
+msgstr[1] "%d objetos no %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:1619
+#: catalog/pg_shdepend.c:1332
 #, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
-msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe"
+msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system"
+msgstr "não é possível remover objetos que pertencem a %s, porque são requeridos pelo sistema de banco de dados"
 
-#: commands/functioncmds.c:1668
+#: catalog/pg_shdepend.c:1498
 #, c-format
-msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
-msgstr "função %s já existe no esquema \"%s\""
+msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system"
+msgstr "não é possível transferir objetos que pertencem a %s, porque estes são requeridos pelo sistema de banco de dados"
 
-#: commands/functioncmds.c:1721
+#: catalog/pg_subscription.c:424
 #, c-format
-msgid "no inline code specified"
-msgstr "código incorporado não foi especificado"
+msgid "could not drop relation mapping for subscription \"%s\""
+msgstr "não foi possível remover o mapeamento de relacionamento para a subscrição \"%s\""
 
-#: commands/functioncmds.c:1766
+#: catalog/pg_subscription.c:426
 #, c-format
-msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
-msgstr "linguagem \"%s\" não suporta execução de código incorporado"
+msgid "Table synchronization for relation \"%s\" is in progress and is in state \"%c\"."
+msgstr "A sincronização da tabela para a relação \"%s\" está em andamento, e está no estado \"%c\"."
 
-#: commands/indexcmds.c:159 commands/indexcmds.c:486
-#: commands/opclasscmds.c:370 commands/opclasscmds.c:790
-#: commands/opclasscmds.c:1749
+#. translator: first %s is a SQL ALTER command and second %s is a
+#. SQL DROP command
+#.
+#: catalog/pg_subscription.c:433
 #, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not exist"
-msgstr "método de acesso \"%s\" não existe"
+msgid "Use %s to enable subscription if not already enabled or use %s to drop the subscription."
+msgstr "Use %s para ativar a subscrição, se ainda não estiver ativada, ou use %s para cancelar a subscrição."
 
-#: commands/indexcmds.c:340
+#: catalog/pg_type.c:134 catalog/pg_type.c:474
 #, c-format
-msgid "must specify at least one column"
-msgstr "deve especificar pelo menos uma coluna"
+msgid "pg_type OID value not set when in binary upgrade mode"
+msgstr "o valor do OID de pg_type não está definido quando no modo de atualização binária"
 
-#: commands/indexcmds.c:344
+#: catalog/pg_type.c:254
 #, c-format
-msgid "cannot use more than %d columns in an index"
-msgstr "não pode utilizar mais do que %d colunas em um índice"
+msgid "invalid type internal size %d"
+msgstr "o tamanho interno do tipo %d não é válido"
 
-#: commands/indexcmds.c:375
+#: catalog/pg_type.c:270 catalog/pg_type.c:278 catalog/pg_type.c:286
+#: catalog/pg_type.c:295
 #, c-format
-msgid "cannot create index on foreign table \"%s\""
-msgstr "não pode criar índice na tabela externa \"%s\""
+msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d"
+msgstr "o alinhamento \"%c\" não é válido para tipo passado por valor de tamanho %d"
 
-#: commands/indexcmds.c:390
+#: catalog/pg_type.c:302
 #, c-format
-msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
-msgstr "não pode criar índices em tabelas temporárias de outras sessões"
+msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
+msgstr "o tamanho interno %d não é válido para o tipo passado por valor"
 
-#: commands/indexcmds.c:445 commands/tablecmds.c:525 commands/tablecmds.c:9101
+#: catalog/pg_type.c:312 catalog/pg_type.c:318
 #, c-format
-msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
-msgstr "somente relações compartilhadas podem ser armazenadas na tablespace pg_global"
+msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type"
+msgstr "o alinhamento \"%c\" não é válido para tipo de tamanho variável"
 
-#: commands/indexcmds.c:478
+#: catalog/pg_type.c:326 commands/typecmds.c:4146
 #, c-format
-msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
-msgstr "substituindo método de acesso \"gist\" pelo método obsoleto \"rtree\""
+msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
+msgstr "tipos de tamanho fixo devem ter armazenamento PLAIN"
 
-#: commands/indexcmds.c:495
+#: catalog/pg_type.c:955
 #, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
-msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices únicos"
+msgid "Failed while creating a multirange type for type \"%s\"."
+msgstr "Falha ao criar um tipo de dados multi-intervalo para o tipo de dados \"%s\"."
 
-#: commands/indexcmds.c:500
+#: catalog/pg_type.c:956
 #, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
-msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices de múltiplas colunas"
+msgid "You can manually specify a multirange type name using the \"multirange_type_name\" attribute."
+msgstr "Você pode especificar manualmente um nome de tipo de dados multi-intervalo usando o atributo \"multirange_type_name\"."
 
-#: commands/indexcmds.c:505
+#: catalog/storage.c:505 storage/buffer/bufmgr.c:1145
 #, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
-msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta restrições de exclusão"
+msgid "invalid page in block %u of relation %s"
+msgstr "página é inválida no bloco %u da relação %s"
 
-#: commands/indexcmds.c:584
+#: commands/aggregatecmds.c:171
 #, c-format
-msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
-msgstr "%s %s criará índice implícito \"%s\" na tabela \"%s\""
+msgid "only ordered-set aggregates can be hypothetical"
+msgstr "somente agregações de conjunto ordenado podem ser hipotéticas"
 
-#: commands/indexcmds.c:922
+#: commands/aggregatecmds.c:196
 #, c-format
-msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
-msgstr "funções em predicado de índice devem ser IMMUTABLE"
+msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "atributo da agregação \"%s\" desconhecido"
 
-#: commands/indexcmds.c:988 parser/parse_utilcmd.c:1797
+#: commands/aggregatecmds.c:206
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
-msgstr "coluna \"%s\" indicada na chave não existe"
+msgid "aggregate stype must be specified"
+msgstr "é necessário ser especificado o tipo de transição (stype) da função de agregação"
 
-#: commands/indexcmds.c:1048
+#: commands/aggregatecmds.c:210
 #, c-format
-msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
-msgstr "funções em expressão de índice devem ser IMMUTABLE"
+msgid "aggregate sfunc must be specified"
+msgstr "é necessário ser especificada o função de transição (sfunc) da função de agregação"
 
-#: commands/indexcmds.c:1071
+#: commands/aggregatecmds.c:222
 #, c-format
-msgid "could not determine which collation to use for index expression"
-msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar para expressão do índice"
+msgid "aggregate msfunc must be specified when mstype is specified"
+msgstr "é necessário ser especificada a função de transição msfunc quando mstype é especificado"
 
-#: commands/indexcmds.c:1079 commands/typecmds.c:782 parser/parse_expr.c:2278
-#: parser/parse_type.c:546 parser/parse_utilcmd.c:2648 utils/adt/misc.c:520
+#: commands/aggregatecmds.c:226
 #, c-format
-msgid "collations are not supported by type %s"
-msgstr "ordenações não são suportadas pelo tipo %s"
+msgid "aggregate minvfunc must be specified when mstype is specified"
+msgstr "é necessário ser especificada a função de transição minvfunc quando mstype é especificado"
 
-#: commands/indexcmds.c:1117
+#: commands/aggregatecmds.c:233
 #, c-format
-msgid "operator %s is not commutative"
-msgstr "operador %s não é comutativo"
+msgid "aggregate msfunc must not be specified without mstype"
+msgstr "não deve ser especificado msfunc sem mstype"
 
-#: commands/indexcmds.c:1119
+#: commands/aggregatecmds.c:237
 #, c-format
-msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
-msgstr "Somente operadores comutativos pode ser utilizados em restrições de exclusão."
+msgid "aggregate minvfunc must not be specified without mstype"
+msgstr "não deve ser especificado minvfunc sem mstype"
 
-#: commands/indexcmds.c:1145
+#: commands/aggregatecmds.c:241
 #, c-format
-msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
-msgstr "operador %s não é um membro da família de operadores \"%s\""
+msgid "aggregate mfinalfunc must not be specified without mstype"
+msgstr "não deve ser especificado mfinalfunc sem mstype"
 
-#: commands/indexcmds.c:1148
+#: commands/aggregatecmds.c:245
 #, c-format
-msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint."
-msgstr "O operador de exclusão deve estar relacionado à classe de operadores do índice para a restrição."
+msgid "aggregate msspace must not be specified without mstype"
+msgstr "não deve ser especificado msspace sem mstype"
 
-#: commands/indexcmds.c:1183
+#: commands/aggregatecmds.c:249
 #, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
-msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta opções ASC/DESC"
+msgid "aggregate minitcond must not be specified without mstype"
+msgstr "não deve ser especificado minitcond sem mstype"
 
-#: commands/indexcmds.c:1188
+#: commands/aggregatecmds.c:278
 #, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
-msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta opções NULLS FIRST/LAST"
+msgid "aggregate input type must be specified"
+msgstr "é necessário ser especificado o tipo de dados de entrada da agregação"
 
-#: commands/indexcmds.c:1244 commands/typecmds.c:1887
+#: commands/aggregatecmds.c:308
 #, c-format
-msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
-msgstr "tipo de dado %s não tem classe de operadores padrão para método de acesso \"%s\""
+msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification"
+msgstr "o tipo de dados base é redundante com a especificação do tipo de dados de entrada da agregação"
 
-#: commands/indexcmds.c:1246
+#: commands/aggregatecmds.c:351 commands/aggregatecmds.c:392
 #, c-format
-msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
-msgstr "Você deve especificar uma classe de operadores para o índice ou definir uma classe de operadores padrão para o tipo de dado."
+msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
+msgstr "o tipo de dados de transição da agregação não pode ser %s"
 
-#: commands/indexcmds.c:1275 commands/indexcmds.c:1283
-#: commands/opclasscmds.c:214
+#: commands/aggregatecmds.c:363
 #, c-format
-msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
-msgstr "classe de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\""
+msgid "serialization functions may be specified only when the aggregate transition data type is %s"
+msgstr "as funções de serialização podem ser especificadas somente quando o tipo de dados de transição da agregação for %s"
 
-#: commands/indexcmds.c:1296 commands/typecmds.c:1875
+#: commands/aggregatecmds.c:373
 #, c-format
-msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
-msgstr "classe de operadores \"%s\" não aceita tipo de dado %s"
+msgid "must specify both or neither of serialization and deserialization functions"
+msgstr "deve especificar as duas ou nenhuma das funções de serialização e desserialização"
 
-#: commands/indexcmds.c:1386
+#: commands/aggregatecmds.c:438 commands/functioncmds.c:639
 #, c-format
-msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
-msgstr "há múltiplas classes de operadores padrão para tipo de dado %s"
+msgid "parameter \"parallel\" must be SAFE, RESTRICTED, or UNSAFE"
+msgstr "o parâmetro \"parallel\" deve ser SAFE, RESTRICTED, ou UNSAFE"
 
-#: commands/indexcmds.c:1762
+#: commands/aggregatecmds.c:494
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" has no indexes"
-msgstr "tabela \"%s\" não tem índices"
+msgid "parameter \"%s\" must be READ_ONLY, SHAREABLE, or READ_WRITE"
+msgstr "o parâmetro \"%s\" deve ser READ_ONLY, SHAREABLE, ou READ_WRITE"
 
-#: commands/indexcmds.c:1792
+#: commands/alter.c:86 commands/event_trigger.c:174
 #, c-format
-msgid "can only reindex the currently open database"
-msgstr "só pode reindexar o banco de dados atualmente aberto"
+msgid "event trigger \"%s\" already exists"
+msgstr "gatilho de eventos \"%s\" já existe"
 
-#: commands/indexcmds.c:1881
+#: commands/alter.c:89 commands/foreigncmds.c:593
 #, c-format
-msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
-msgstr "tabela \"%s.%s\" foi reindexada"
+msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
+msgstr "o empacotador de dados estrangeiros \"%s\" já existe"
 
-#: commands/matview.c:178
+#: commands/alter.c:92 commands/foreigncmds.c:884
 #, c-format
-msgid "CONCURRENTLY cannot be used when the materialized view is not populated"
-msgstr "CONCURRENTLY não pode ser utilizado quando a visão materializada não estiver povoada"
+msgid "server \"%s\" already exists"
+msgstr "o servidor \"%s\" já existe"
 
-#: commands/matview.c:184
+#: commands/alter.c:95 commands/proclang.c:133
 #, c-format
-msgid "CONCURRENTLY and WITH NO DATA options cannot be used together"
-msgstr "opções CONCURRENTLY  e WITH NO DATA não podem ser utilizadas juntas"
+msgid "language \"%s\" already exists"
+msgstr "linguagem \"%s\" já existe"
 
-#: commands/matview.c:591
+#: commands/alter.c:98 commands/publicationcmds.c:771
 #, c-format
-msgid "new data for \"%s\" contains duplicate rows without any null columns"
-msgstr "novos dados para \"%s\" contém registros duplicados sem quaisquer colunas nulas"
+msgid "publication \"%s\" already exists"
+msgstr "a publicação \"%s\" já existe"
 
-#: commands/matview.c:593
+#: commands/alter.c:101 commands/subscriptioncmds.c:657
 #, c-format
-msgid "Row: %s"
-msgstr "Registro: %s"
+msgid "subscription \"%s\" already exists"
+msgstr "a subscrição \"%s\" já existe"
 
-#: commands/matview.c:681
+#: commands/alter.c:124
 #, c-format
-msgid "cannot refresh materialized view \"%s\" concurrently"
-msgstr "não pode atualizar visão materializada \"%s\" concorrentemente"
+msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "conversão \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
 
-#: commands/matview.c:683
+#: commands/alter.c:128
 #, c-format
-msgid "Create a unique index with no WHERE clause on one or more columns of the materialized view."
-msgstr "Crie um índice único sem cláusula WHERE em uma ou mais colunas da visão materializada."
+msgid "statistics object \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "o objeto de estatísticas \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
 
-#: commands/opclasscmds.c:135
+#: commands/alter.c:132
 #, c-format
-msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
-msgstr "família de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\""
+msgid "text search parser \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "o analisador de procura de texto completo \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
 
-#: commands/opclasscmds.c:273
+#: commands/alter.c:136
 #, c-format
-msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
-msgstr "família de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe"
+msgid "text search dictionary \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "o dicionário de procura de texto completo \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
 
-#: commands/opclasscmds.c:409
+#: commands/alter.c:140
 #, c-format
-msgid "must be superuser to create an operator class"
-msgstr "deve ser super-usuário para criar uma classe de operadores"
+msgid "text search template \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "o modelo de procura de texto completo \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
 
-#: commands/opclasscmds.c:480 commands/opclasscmds.c:866
-#: commands/opclasscmds.c:996
+#: commands/alter.c:144
 #, c-format
-msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
-msgstr "número de operadores %d é inválido, deve ser entre 1 e %d"
+msgid "text search configuration \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "a configuração de procura de texto completo \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
 
-#: commands/opclasscmds.c:531 commands/opclasscmds.c:917
-#: commands/opclasscmds.c:1011
+#: commands/alter.c:217
 #, c-format
-msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
-msgstr "número de procedimentos %d é inválido, deve ser entre 1 e %d"
+msgid "must be superuser to rename %s"
+msgstr "é necessário ser um superusuário para renomear %s"
 
-#: commands/opclasscmds.c:561
+#: commands/alter.c:259 commands/subscriptioncmds.c:636
+#: commands/subscriptioncmds.c:1116 commands/subscriptioncmds.c:1198
+#: commands/subscriptioncmds.c:1837
 #, c-format
-msgid "storage type specified more than once"
-msgstr "tipo de armazenamento especificado mais de uma vez"
+msgid "password_required=false is superuser-only"
+msgstr "password_required=false é apenas para superusuário"
 
-#: commands/opclasscmds.c:588
+#: commands/alter.c:260 commands/subscriptioncmds.c:637
+#: commands/subscriptioncmds.c:1117 commands/subscriptioncmds.c:1199
+#: commands/subscriptioncmds.c:1838
 #, c-format
-msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
-msgstr "tipo de armazenamento não pode ser diferente do tipo de dado para método de acesso \"%s\""
+msgid "Subscriptions with the password_required option set to false may only be created or modified by the superuser."
+msgstr "As subscrições com a opção password_required definida como falsa só podem ser criadas ou modificadas por um superusuário."
 
-#: commands/opclasscmds.c:604
+#: commands/alter.c:775
 #, c-format
-msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
-msgstr "classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe"
+msgid "must be superuser to set schema of %s"
+msgstr "é necessário ser um superusuário para configursr o esquema de %s"
 
-#: commands/opclasscmds.c:632
+#: commands/amcmds.c:60
 #, c-format
-msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
-msgstr "não pôde fazer classe de operadores \"%s\" ser a padrão para tipo %s"
+msgid "permission denied to create access method \"%s\""
+msgstr "permissão negada para criar o método de acesso \"%s\""
 
-#: commands/opclasscmds.c:635
+#: commands/amcmds.c:62
 #, c-format
-msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
-msgstr "Classe de operadores \"%s\" já é a padrão."
+msgid "Must be superuser to create an access method."
+msgstr "É necessário ser um superusuário para criar um método de acesso."
 
-#: commands/opclasscmds.c:760
+#: commands/amcmds.c:71
 #, c-format
-msgid "must be superuser to create an operator family"
-msgstr "deve ser super-usuário para criar uma família de operadores"
+msgid "access method \"%s\" already exists"
+msgstr "o método de acesso \"%s\" já existe"
 
-#: commands/opclasscmds.c:816
+#: commands/amcmds.c:154 commands/indexcmds.c:216 commands/indexcmds.c:839
+#: commands/opclasscmds.c:375 commands/opclasscmds.c:833
 #, c-format
-msgid "must be superuser to alter an operator family"
-msgstr "deve ser super-usuário para alterar uma família de operadores"
+msgid "access method \"%s\" does not exist"
+msgstr "método de acesso \"%s\" não existe"
 
-#: commands/opclasscmds.c:882
+#: commands/amcmds.c:243
 #, c-format
-msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
-msgstr "tipos dos argumentos do operador devem ser especificados em ALTER OPERATOR FAMILY"
+msgid "handler function is not specified"
+msgstr "a função tratadora não está especificada"
 
-#: commands/opclasscmds.c:946
+#: commands/amcmds.c:264 commands/event_trigger.c:183
+#: commands/foreigncmds.c:489 commands/proclang.c:80 commands/trigger.c:709
+#: parser/parse_clause.c:941
 #, c-format
-msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
-msgstr "STORAGE não pode ser especificado em ALTER OPERATOR FAMILY"
+msgid "function %s must return type %s"
+msgstr "a função %s deve retornar o tipo de dados %s"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1062
+#: commands/analyze.c:228
 #, c-format
-msgid "one or two argument types must be specified"
-msgstr "um ou dois tipos de argumento devem ser especificados"
+msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze this foreign table"
+msgstr "ignorando \"%s\" --- não é possível analisar essa tabela estrangeira"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1088
+#: commands/analyze.c:245
 #, c-format
-msgid "index operators must be binary"
-msgstr "operadores de índice devem ser binários"
+msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables"
+msgstr "ignorando \"%s\" --- não pode analisar relações que não são tabelas ou tabelas especiais do sistema"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1113
+#: commands/analyze.c:325
 #, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators"
-msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta operadores de ordenação"
+msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree"
+msgstr "analisando árvore da herança de \"%s.%s\""
 
-#: commands/opclasscmds.c:1126
+#: commands/analyze.c:330
 #, c-format
-msgid "index search operators must return boolean"
-msgstr "operadores de busca no índice devem retornar booleano"
+msgid "analyzing \"%s.%s\""
+msgstr "analisando \"%s.%s\""
 
-#: commands/opclasscmds.c:1168
+#: commands/analyze.c:395
 #, c-format
-msgid "btree comparison procedures must have two arguments"
-msgstr "procedimentos de comparação de árvore B devem ter dois argumentos"
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" appears more than once"
+msgstr "a coluna \"%s\" da relação \"%s\" aparece mais de uma vez"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1172
+#: commands/analyze.c:787
 #, c-format
-msgid "btree comparison procedures must return integer"
-msgstr "procedimentos de comparação de árvore B devem retornar inteiro"
+msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"\n"
+msgstr "análise automática da tabela \"%s.%s.%s\"\n"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1189
+#: commands/analyze.c:1334
 #, c-format
-msgid "btree sort support procedures must accept type \"internal\""
-msgstr "procedimentos de suporte a ordenação de árvore B devem aceitar tipo \"internal\""
+msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
+msgstr "\"%s\": varridas %d de %u páginas, contendo %.0f linhas ativas e %.0f linhas mortas; %d linhas na amostra, total estimado de linhas %.0f"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1193
+#: commands/analyze.c:1418
 #, c-format
-msgid "btree sort support procedures must return void"
-msgstr "procedimentos de suporte a ordenação de árvore B devem retornar void"
+msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no child tables"
+msgstr ""
 
-#: commands/opclasscmds.c:1205
+#: commands/analyze.c:1516
 #, c-format
-msgid "hash procedures must have one argument"
-msgstr "procedimentos hash devem ter um argumento"
+msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables"
+msgstr ""
 
-#: commands/opclasscmds.c:1209
+#: commands/async.c:646
 #, c-format
-msgid "hash procedures must return integer"
-msgstr "procedimentos hash devem retornar inteiro"
+msgid "channel name cannot be empty"
+msgstr "nome do canal não pode ser vazio"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1233
+#: commands/async.c:652
 #, c-format
-msgid "associated data types must be specified for index support procedure"
-msgstr "tipos de dados associados devem ser especificados para procedimento de suporte ao índice"
+msgid "channel name too long"
+msgstr "nome do canal é muito longo"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1258
+#: commands/async.c:657
 #, c-format
-msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once"
-msgstr "procedimento número %d para (%s,%s) aparece mais de uma vez"
+msgid "payload string too long"
+msgstr "cadeia da carga é muito longa"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1265
+#: commands/async.c:876
 #, c-format
-msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once"
-msgstr "operador número %d  para (%s,%s) aparece mais de uma vez"
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY"
+msgstr "não é possível executar PREPARE em uma transação que executou LISTEN, UNLISTEN ou NOTIFY"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1314
+#: commands/async.c:980
 #, c-format
-msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
-msgstr "operador %d(%s,%s) já existe na família de operadores \"%s\""
+msgid "too many notifications in the NOTIFY queue"
+msgstr "muitas notificações na fila do NOTIFY"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1430
+#: commands/async.c:1602
 #, c-format
-msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
-msgstr "função %d(%s,%s) já existe na família de operadores \"%s\""
+msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full"
+msgstr "fila do NOTIFY está %.0f%% cheia"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1520
+#: commands/async.c:1604
 #, c-format
-msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
-msgstr "operador %d(%s,%s) não existe na família de operadores \"%s\""
+msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
+msgstr "O processo servidor com PID %d está entre aqueles com transações mais antigas."
 
-#: commands/opclasscmds.c:1560
+#: commands/async.c:1607
 #, c-format
-msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
-msgstr "função %d(%s,%s) não existe na família de operadores \"%s\""
+msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction."
+msgstr "A fila do NOTIFY não pode ser esvaziada até que o processo termine a transação atual."
 
-#: commands/opclasscmds.c:1705
+#: commands/cluster.c:130
 #, c-format
-msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
+msgid "unrecognized CLUSTER option \"%s\""
+msgstr "opção de CLUSTER não reconhecida \"%s\""
 
-#: commands/opclasscmds.c:1728
+#: commands/cluster.c:160 commands/cluster.c:433
 #, c-format
-msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "família de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
+msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
+msgstr "não é possível agrupar tabelas temporárias de outras sessões"
 
-#: commands/operatorcmds.c:97
+#: commands/cluster.c:178
 #, c-format
-msgid "=> is deprecated as an operator name"
-msgstr "=> está obsoleto como um nome de operador"
+msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
+msgstr "não há nenhum índice previamente agrupado na tabela \"%s\""
 
-#: commands/operatorcmds.c:98
+#: commands/cluster.c:192 commands/tablecmds.c:14206 commands/tablecmds.c:16049
 #, c-format
-msgid "This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL."
-msgstr "Este nome pode ser proibido completamente em versões futuras do PostgreSQL."
+msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "índice \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
 
-#: commands/operatorcmds.c:119 commands/operatorcmds.c:127
+#: commands/cluster.c:422
 #, c-format
-msgid "SETOF type not allowed for operator argument"
-msgstr "tipo SETOF não é permitido como argumento de operador"
+msgid "cannot cluster a shared catalog"
+msgstr "não é possível agrupar um catálogo compartilhado"
 
-#: commands/operatorcmds.c:155
+#: commands/cluster.c:437
 #, c-format
-msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "atributo de operador \"%s\" desconhecido"
+msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
+msgstr "não é possível limpar tabelas temporárias de outras sessões"
 
-#: commands/operatorcmds.c:165
+#: commands/cluster.c:513 commands/tablecmds.c:16059
 #, c-format
-msgid "operator procedure must be specified"
-msgstr "procedimento de operador deve ser especificado"
+msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
+msgstr "\"%s\" não é um índice na tabela \"%s\""
 
-#: commands/operatorcmds.c:176
+#: commands/cluster.c:521
 #, c-format
-msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
-msgstr "pelo menos um dos argumentos esquerdo ou direito deve ser especificado"
+msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering"
+msgstr "não é possível agrupar o índice \"%s\", porque o método de acesso não dá suporte a agrupamento"
 
-#: commands/operatorcmds.c:244
+#: commands/cluster.c:533
 #, c-format
-msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\""
-msgstr "função de estimação de restrição %s deve retornar tipo \"float8\""
+msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
+msgstr "não é possível agrupar índice parcial \"%s\""
 
-#: commands/operatorcmds.c:283
+#: commands/cluster.c:547
 #, c-format
-msgid "join estimator function %s must return type \"float8\""
-msgstr "função de estimação de junção %s deve retornar tipo \"float8\""
+msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
+msgstr "não é possível agrupar por índice inválido \"%s\""
 
-#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160
-#: commands/portalcmds.c:212
+#: commands/cluster.c:571
 #, c-format
-msgid "invalid cursor name: must not be empty"
-msgstr "nome do cursor é inválido: não deve ser vazio"
+msgid "cannot mark index clustered in partitioned table"
+msgstr "não é possível marcar o índice como agrupado (clustered) em tabela particionada"
 
-#: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222
-#: executor/execCurrent.c:67 utils/adt/xml.c:2386 utils/adt/xml.c:2553
+#: commands/cluster.c:950
 #, c-format
-msgid "cursor \"%s\" does not exist"
-msgstr "cursor \"%s\" não existe"
+msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\""
+msgstr "agrupando \"%s.%s\" usando varredura de índice em \"%s\""
 
-#: commands/portalcmds.c:341 tcop/pquery.c:740 tcop/pquery.c:1404
+#: commands/cluster.c:956
 #, c-format
-msgid "portal \"%s\" cannot be run"
-msgstr "portal \"%s\" não pode ser executado"
+msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort"
+msgstr "agrupando \"%s.%s\" usando varredura sequencial e classificação"
 
-#: commands/portalcmds.c:411
+#: commands/cluster.c:961
 #, c-format
-msgid "could not reposition held cursor"
-msgstr "não pôde reposicionar cursor aberto"
+msgid "vacuuming \"%s.%s\""
+msgstr "limpando \"%s.%s\""
 
-#: commands/prepare.c:71
+#: commands/cluster.c:988
 #, c-format
-msgid "invalid statement name: must not be empty"
-msgstr "nome de comando é inválido: não deve ser vazio"
+msgid "\"%s.%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
+msgstr "\"%s.%s\": encontradas %.0f versões de linha removíveis, %.0f não removíveis em %u páginas"
 
-#: commands/prepare.c:129 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1296
+#: commands/cluster.c:993
 #, c-format
-msgid "could not determine data type of parameter $%d"
-msgstr "não pôde determinar o tipo de dado do parâmetro $%d"
+msgid ""
+"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"%.0f versões de linha morta ainda não podem ser removidas.\n"
+"%s."
 
-#: commands/prepare.c:147
+#: commands/collationcmds.c:112
 #, c-format
-msgid "utility statements cannot be prepared"
-msgstr "comandos utilitários não podem ser preparados"
+msgid "collation attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "atributo de ordenação \"%s\" não reconhecido"
 
-#: commands/prepare.c:257 commands/prepare.c:264
+#: commands/collationcmds.c:125 commands/collationcmds.c:131
+#: commands/define.c:389 commands/tablecmds.c:7880
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:309 replication/pgoutput/pgoutput.c:332
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:346 replication/pgoutput/pgoutput.c:356
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:366 replication/pgoutput/pgoutput.c:376
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:386 replication/walsender.c:996
+#: replication/walsender.c:1018 replication/walsender.c:1028
 #, c-format
-msgid "prepared statement is not a SELECT"
-msgstr "comando preparado não é um SELECT"
+msgid "conflicting or redundant options"
+msgstr "opções conflitantes ou redundantes"
 
-#: commands/prepare.c:332
+#: commands/collationcmds.c:126
 #, c-format
-msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
-msgstr "número incorreto de parâmetros para comando preparado \"%s\""
+msgid "LOCALE cannot be specified together with LC_COLLATE or LC_CTYPE."
+msgstr ""
 
-#: commands/prepare.c:334
+#: commands/collationcmds.c:132
 #, c-format
-msgid "Expected %d parameters but got %d."
-msgstr "Esperado %d parâmetros mas recebeu %d."
+msgid "FROM cannot be specified together with any other options."
+msgstr "FROM não pode ser especificado junto com nenhuma outra opção."
 
-#: commands/prepare.c:370
+#: commands/collationcmds.c:191
 #, c-format
-msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
-msgstr "parâmetro $%d do tipo %s não pode ser convertido para tipo esperado %s"
+msgid "collation \"default\" cannot be copied"
+msgstr "a ordenação \"padrão\" não pode ser copiada"
 
-#: commands/prepare.c:465
+#: commands/collationcmds.c:225
 #, c-format
-msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
-msgstr "comando preparado \"%s\" já existe"
+msgid "unrecognized collation provider: %s"
+msgstr "provedor de ordenação não reconhecido: %s"
 
-#: commands/prepare.c:504
+#: commands/collationcmds.c:253 commands/collationcmds.c:259
+#: commands/collationcmds.c:267
 #, c-format
-msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
-msgstr "comando preparado \"%s\" não existe"
+msgid "parameter \"%s\" must be specified"
+msgstr "o parâmetro \"%s\" deve ser especificado"
 
-#: commands/proclang.c:86
+#: commands/collationcmds.c:282 commands/dbcommands.c:1091
 #, c-format
-msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters"
-msgstr "utilizando informação de pg_pltemplate ao invés dos parâmetros de CREATE LANGUAGE"
+msgid "using standard form \"%s\" for ICU locale \"%s\""
+msgstr "usando a forma padrão \"%s\" para a localidade ICU \"%s\""
 
-#: commands/proclang.c:96
+#: commands/collationcmds.c:301
 #, c-format
-msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\""
-msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural \"%s\""
+msgid "nondeterministic collations not supported with this provider"
+msgstr "as ordenações não determinísticas não têm suporte por este provedor"
 
-#: commands/proclang.c:116 commands/proclang.c:278
+#: commands/collationcmds.c:306 commands/dbcommands.c:1110
 #, c-format
-msgid "function %s must return type \"language_handler\""
-msgstr "função %s deve retornar tipo \"language_handler\""
+msgid "ICU rules cannot be specified unless locale provider is ICU"
+msgstr "não podem ser especificadas regras ICU, a menos que o provedor local seja ICU"
 
-#: commands/proclang.c:242
+#: commands/collationcmds.c:325
 #, c-format
-msgid "unsupported language \"%s\""
-msgstr "linguagem \"%s\" não é suportada"
+msgid "current database's encoding is not supported with this provider"
+msgstr "a codificação do banco de dados corrente não tem suporte por este provedor"
 
-#: commands/proclang.c:244
+#: commands/collationcmds.c:385
 #, c-format
-msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
-msgstr "As linguagens suportadas estão listadas no catálogo do sistema pg_pltemplate."
+msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "ordenação \"%s\" para codificação \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
 
-#: commands/proclang.c:252
+#: commands/collationcmds.c:396
 #, c-format
-msgid "must be superuser to create custom procedural language"
-msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural personalizada"
+msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "ordenação \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
 
-#: commands/proclang.c:271
+#: commands/collationcmds.c:421
 #, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
-msgstr "alterando tipo de retorno da função %s de \"opaque\" para \"language_handler\""
+msgid "cannot refresh version of default collation"
+msgstr "não é possível atualizar a versão de ordenação padrão"
 
-#: commands/schemacmds.c:84 commands/schemacmds.c:236
+#. translator: %s is an SQL command
+#. translator: %s is an SQL ALTER command
+#: commands/collationcmds.c:423 commands/subscriptioncmds.c:1331
+#: commands/tablecmds.c:7705 commands/tablecmds.c:7715
+#: commands/tablecmds.c:13908 commands/tablecmds.c:17188
+#: commands/tablecmds.c:17209 commands/typecmds.c:3637 commands/typecmds.c:3720
+#: commands/typecmds.c:4013
 #, c-format
-msgid "unacceptable schema name \"%s\""
-msgstr "nome de esquema \"%s\" é inaceitável"
+msgid "Use %s instead."
+msgstr "Use %s em seu lugar."
 
-#: commands/schemacmds.c:85 commands/schemacmds.c:237
+#: commands/collationcmds.c:451 commands/dbcommands.c:2488
 #, c-format
-msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
-msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para esquemas do sistema."
+msgid "changing version from %s to %s"
+msgstr "mudando a versão de %s para %s"
 
-#: commands/schemacmds.c:99
+#: commands/collationcmds.c:466 commands/dbcommands.c:2501
 #, c-format
-msgid "schema \"%s\" already exists, skipping"
-msgstr "esquema \"%s\" já existe, ignorando"
+msgid "version has not changed"
+msgstr "a versão não mudou"
 
-#: commands/seclabel.c:58
+#: commands/collationcmds.c:499 commands/dbcommands.c:2667
 #, c-format
-msgid "no security label providers have been loaded"
-msgstr "nenhum fornecedor de rótulo de segurança foi carregado"
+msgid "database with OID %u does not exist"
+msgstr "banco de dados com OID %u não existe"
 
-#: commands/seclabel.c:62
+#: commands/collationcmds.c:520
 #, c-format
-msgid "must specify provider when multiple security label providers have been loaded"
-msgstr "deve especificar fornecedor quando múltiplos fornecedores de rótulo de segurança forem carregados"
+msgid "collation with OID %u does not exist"
+msgstr "ordenação com OID %u não existe"
 
-#: commands/seclabel.c:80
+#: commands/collationcmds.c:808
 #, c-format
-msgid "security label provider \"%s\" is not loaded"
-msgstr "fornecedor de rótulo de segurança \"%s\" não foi carregado"
+msgid "must be superuser to import system collations"
+msgstr "é necessário ser um superusuário para importar ordenações do sistema"
 
-#: commands/sequence.c:123
+#: commands/collationcmds.c:836 commands/copyfrom.c:1671 commands/copyto.c:656
+#: libpq/be-secure-common.c:59
 #, c-format
-msgid "unlogged sequences are not supported"
-msgstr "sequências unlogged não são suportadas"
+msgid "could not execute command \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível executar comando \"%s\": %m"
 
-#: commands/sequence.c:618
+#: commands/collationcmds.c:928 commands/collationcmds.c:1013
 #, c-format
-msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
-msgstr "nextval: valor máximo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)"
+msgid "no usable system locales were found"
+msgstr "não foi encontrada nenhuma localidade do sistema utilizável"
 
-#: commands/sequence.c:641
+#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:1612 commands/dbcommands.c:1824
+#: commands/dbcommands.c:1934 commands/dbcommands.c:2132
+#: commands/dbcommands.c:2370 commands/dbcommands.c:2461
+#: commands/dbcommands.c:2571 commands/dbcommands.c:3071
+#: utils/init/postinit.c:1021 utils/init/postinit.c:1085
+#: utils/init/postinit.c:1157
 #, c-format
-msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
-msgstr "nextval: valor mínimo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)"
+msgid "database \"%s\" does not exist"
+msgstr "banco de dados \"%s\" não existe"
 
-#: commands/sequence.c:754
+#: commands/comment.c:101
 #, c-format
-msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
-msgstr "valor atual da sequência \"%s\" ainda não foi definido nesta sessão"
+msgid "cannot set comment on relation \"%s\""
+msgstr "não é possível definir comentário na relação \"%s\""
 
-#: commands/sequence.c:773 commands/sequence.c:779
+#: commands/constraint.c:63 utils/adt/ri_triggers.c:2028
 #, c-format
-msgid "lastval is not yet defined in this session"
-msgstr "lastval ainda não foi definido nesta sessão"
+msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
+msgstr "função \"%s\" não foi chamada pelo gerenciador de gatilhos"
 
-#: commands/sequence.c:848
+#: commands/constraint.c:70 utils/adt/ri_triggers.c:2037
 #, c-format
-msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
-msgstr "setval: valor %s está fora do intervalo da sequência \"%s\" (%s..%s)"
+msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
+msgstr "função \"%s\" deve ser disparada no AFTER ROW"
 
-#: commands/sequence.c:1224
+#: commands/constraint.c:84
 #, c-format
-msgid "INCREMENT must not be zero"
-msgstr "INCREMENT não deve ser zero"
+msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
+msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT ou UPDATE"
 
-#: commands/sequence.c:1280
+#: commands/conversioncmds.c:69
 #, c-format
-msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "MINVALUE (%s) deve ser menor do que MAXVALUE (%s)"
+msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "codificação de origem \"%s\" não existe"
 
-#: commands/sequence.c:1305
+#: commands/conversioncmds.c:76
 #, c-format
-msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
-msgstr "valor de START (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)"
+msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "codificação de destino \"%s\" não existe"
 
-#: commands/sequence.c:1317
+#: commands/conversioncmds.c:89
 #, c-format
-msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "valor de START (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)"
+msgid "encoding conversion to or from \"SQL_ASCII\" is not supported"
+msgstr "a conversão da codificação de ou para \"SQL_ASCII\" não tem suporte"
 
-#: commands/sequence.c:1347
+#: commands/conversioncmds.c:102
 #, c-format
-msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
-msgstr "valor de RESTART (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)"
+msgid "encoding conversion function %s must return type %s"
+msgstr "a função de conversão de codificação %s deve retornar o tipo de dados %s"
 
-#: commands/sequence.c:1359
+#: commands/conversioncmds.c:132
 #, c-format
-msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "valor de RESTART (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)"
+msgid "encoding conversion function %s returned incorrect result for empty input"
+msgstr "a função de conversão de codificação %s retornou um resultado incorreto para entrada vazia"
 
-#: commands/sequence.c:1374
+#: commands/copy.c:86
 #, c-format
-msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
-msgstr "CACHE (%s) deve ser maior do que zero"
+msgid "permission denied to COPY to or from an external program"
+msgstr "permissão negada para COPY para ou de um programa externo"
 
-#: commands/sequence.c:1406
+#: commands/copy.c:87
 #, c-format
-msgid "invalid OWNED BY option"
-msgstr "opção de OWNED BY é inválida"
+msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may COPY to or from an external program."
+msgstr "Somente funções de banco de dados (roles) com privilégios de função de banco de dados \"%s\" podem copiar para ou de um programa externo."
 
-#: commands/sequence.c:1407
+#: commands/copy.c:89 commands/copy.c:100 commands/copy.c:109
 #, c-format
-msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
-msgstr "Especifique OWNED BY tabela.coluna ou OWNED BY NONE."
+msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone."
+msgstr "Qualquer um pode utilizar COPY para saída stdout ou da entrada padrão. comando \\copy do psql também funciona para qualquer um."
 
-#: commands/sequence.c:1430
+#: commands/copy.c:97
 #, c-format
-msgid "referenced relation \"%s\" is not a table or foreign table"
-msgstr "relação referenciada \"%s\" não é uma tabela ou uma tabela externa"
+msgid "permission denied to COPY from a file"
+msgstr "permissão negada para executar COPY de um arquivo"
 
-#: commands/sequence.c:1437
+#: commands/copy.c:98
 #, c-format
-msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
-msgstr "sequência deve ter mesmo dono da tabela que ela está ligada"
+msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may COPY from a file."
+msgstr "Somente as funções de banco de dados (roles) com os privilégios da função de banco de dados \"%s\" podem executar COPY de um arquivo."
 
-#: commands/sequence.c:1441
+#: commands/copy.c:106
 #, c-format
-msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
-msgstr "sequência deve estar no mesmo esquema da tabela que ela está ligada"
+msgid "permission denied to COPY to a file"
+msgstr "permissão negada para executar COPY para um arquivo"
 
-#: commands/tablecmds.c:206
+#: commands/copy.c:107
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" does not exist"
-msgstr "tabela \"%s\" não existe"
+msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may COPY to a file."
+msgstr "Somente as funções de banco de dados (roles) com os privilégios da função de banco de dados \"%s\" podem executar COPY para um arquivo."
 
-#: commands/tablecmds.c:207
+#: commands/copy.c:195
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "tabela \"%s\" não existe, ignorando"
-
-#: commands/tablecmds.c:209
-msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
-msgstr "Use DROP TABLE para remover uma tabela."
+msgid "COPY FROM not supported with row-level security"
+msgstr "COPY FROM não tem suporte com segurança no nível de linha"
 
-#: commands/tablecmds.c:212
+#: commands/copy.c:196
 #, c-format
-msgid "sequence \"%s\" does not exist"
-msgstr "sequência \"%s\" não existe"
+msgid "Use INSERT statements instead."
+msgstr "Use instruções INSERT em seu lugar."
 
-#: commands/tablecmds.c:213
+#: commands/copy.c:290
 #, c-format
-msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "sequência \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "MERGE not supported in COPY"
+msgstr "MERGE sem suporte em COPY"
 
-#: commands/tablecmds.c:215
-msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
-msgstr "Use DROP SEQUENCE para remover uma sequência."
-
-#: commands/tablecmds.c:218
+#: commands/copy.c:383
 #, c-format
-msgid "view \"%s\" does not exist"
-msgstr "visão \"%s\" não existe"
+msgid "cannot use \"%s\" with HEADER in COPY TO"
+msgstr "não é possível usar \"%s\" com HEADER em COPY TO"
 
-#: commands/tablecmds.c:219
+#: commands/copy.c:392
 #, c-format
-msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "visão \"%s\" não existe, ignorando"
-
-#: commands/tablecmds.c:221
-msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
-msgstr "Use DROP VIEW para remover uma visão."
+msgid "%s requires a Boolean value or \"match\""
+msgstr "%s requer um valor booleano ou \"match\""
 
-#: commands/tablecmds.c:224
+#: commands/copy.c:451
 #, c-format
-msgid "materialized view \"%s\" does not exist"
-msgstr "visão materializada \"%s\" não existe"
+msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
+msgstr "formato COPY \"%s\" desconhecido"
 
-#: commands/tablecmds.c:225
+#: commands/copy.c:509 commands/copy.c:522 commands/copy.c:535
+#: commands/copy.c:554
 #, c-format
-msgid "materialized view \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "visão materializada \"%s\" não existe, ignorando"
-
-#: commands/tablecmds.c:227
-msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
-msgstr "Use DROP MATERIALIZED VIEW para remover uma visão materializada."
+msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
+msgstr "argumento para opção \"%s\" deve ser uma lista de nomes de colunas"
 
-#: commands/tablecmds.c:230 parser/parse_utilcmd.c:1548
+#: commands/copy.c:566
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" does not exist"
-msgstr "índice \"%s\" não existe"
+msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
+msgstr "argumento para opção \"%s\" deve ser um nome de codificação válido"
 
-#: commands/tablecmds.c:231
+#: commands/copy.c:573 commands/dbcommands.c:859 commands/dbcommands.c:2318
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "índice \"%s\" não existe, ignorando"
-
-#: commands/tablecmds.c:233
-msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
-msgstr "Use DROP INDEX para remover um índice."
+msgid "option \"%s\" not recognized"
+msgstr "opção \"%s\" desconhecida"
 
-#: commands/tablecmds.c:238
+#: commands/copy.c:585
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a type"
-msgstr "\"%s\" não é um tipo"
-
-#: commands/tablecmds.c:239
-msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
-msgstr "use DROP TYPE para remover um tipo."
+msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
+msgstr "não é possível especificar DELIMITER no modo BINARY"
 
-#: commands/tablecmds.c:242 commands/tablecmds.c:8076
-#: commands/tablecmds.c:10557
+#: commands/copy.c:590
 #, c-format
-msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
-msgstr "tabela externa \"%s\" não existe"
+msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
+msgstr "não é possível especificar NULL no modo BINARY"
 
-#: commands/tablecmds.c:243
+#: commands/copy.c:595
 #, c-format
-msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "tabela externa \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "cannot specify DEFAULT in BINARY mode"
+msgstr "não é possível especificar DEFAULT no modo BINARY"
 
-#: commands/tablecmds.c:245
-msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table."
-msgstr "Use DROP FOREIGN TABLE para remover uma tabela externa."
-
-#: commands/tablecmds.c:469
+#: commands/copy.c:617
 #, c-format
-msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
-msgstr "ON COMMIT só pode ser utilizado em tabelas temporárias"
+msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
+msgstr "o delimitador do COPY deve ter um único caractere de um byte"
 
-#: commands/tablecmds.c:473 parser/parse_utilcmd.c:521
-#: parser/parse_utilcmd.c:532 parser/parse_utilcmd.c:549
-#: parser/parse_utilcmd.c:611
+#: commands/copy.c:624
 #, c-format
-msgid "constraints are not supported on foreign tables"
-msgstr "restrições não são suportadas em tabelas externas"
+msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
+msgstr "delimitador do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro"
 
-#: commands/tablecmds.c:493
+#: commands/copy.c:630
 #, c-format
-msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
-msgstr "não pode criar tabela temporária em operação com restrição de segurança"
+msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
+msgstr "representação do nulo do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro"
 
-#: commands/tablecmds.c:789
+#: commands/copy.c:640
 #, c-format
-msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects"
-msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY não suporta múltiplos objetos"
+msgid "COPY default representation cannot use newline or carriage return"
+msgstr "a representação de nulo no COPY não pode usar o caractere de nova linha ou de retorno do carro"
 
-#: commands/tablecmds.c:793
+#: commands/copy.c:658
 #, c-format
-msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE"
-msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY não suporta CASCADE"
+msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
+msgstr "delimitador do COPY não pode ser \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:938 commands/tablecmds.c:1276
-#: commands/tablecmds.c:2133 commands/tablecmds.c:4112
-#: commands/tablecmds.c:5942 commands/tablecmds.c:11170
-#: commands/tablecmds.c:11205 commands/trigger.c:232 commands/trigger.c:1118
-#: commands/trigger.c:1226 rewrite/rewriteDefine.c:271
-#: rewrite/rewriteDefine.c:887
+#: commands/copy.c:664
 #, c-format
-msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
-msgstr "permissão negada: \"%s\" é um catálogo do sistema"
+msgid "cannot specify HEADER in BINARY mode"
+msgstr "não é possível especificar HEADER no modo BINARY"
 
-#: commands/tablecmds.c:1052
+#: commands/copy.c:670
 #, c-format
-msgid "truncate cascades to table \"%s\""
-msgstr "truncando em cascata tabela \"%s\""
+msgid "COPY quote available only in CSV mode"
+msgstr "delimitador de dados do COPY só está disponível no modo CSV"
 
-#: commands/tablecmds.c:1286
+#: commands/copy.c:675
 #, c-format
-msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
-msgstr "não pode truncar tabelas temporárias de outras sessões"
+msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
+msgstr "o delimitador de dados do COPY deve ter um único caractere de um byte"
 
-#: commands/tablecmds.c:1491 parser/parse_utilcmd.c:1760
+#: commands/copy.c:680
 #, c-format
-msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
-msgstr "relação herdada \"%s\" não é uma tabela"
+msgid "COPY delimiter and quote must be different"
+msgstr "delimitador e delimitador de dados do COPY devem ser diferentes"
 
-#: commands/tablecmds.c:1498 commands/tablecmds.c:9531
+#: commands/copy.c:686
 #, c-format
-msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
-msgstr "não pode herdar de uma tabela temporária \"%s\""
+msgid "COPY escape available only in CSV mode"
+msgstr "escape do COPY só está disponível no modo CSV"
 
-#: commands/tablecmds.c:1506 commands/tablecmds.c:9539
+#: commands/copy.c:691
 #, c-format
-msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
-msgstr "não pode herdar de tabela temporária de outra sessão"
+msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
+msgstr "o escape do COPY deve ter um único caractere de um byte"
 
-#: commands/tablecmds.c:1522 commands/tablecmds.c:9573
+#: commands/copy.c:697
 #, c-format
-msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
-msgstr "relação \"%s\" seria herdada de mais de uma vez"
+msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
+msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível no modo CSV"
 
-#: commands/tablecmds.c:1570
+#: commands/copy.c:701
 #, c-format
-msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
-msgstr "juntando múltiplas definições herdadas da coluna \"%s\""
+msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
+msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível ao utilizar COPY TO"
 
-#: commands/tablecmds.c:1578
+#: commands/copy.c:707
 #, c-format
-msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
-msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de tipo"
+msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
+msgstr "opção force not null do COPY somente está disponível no modo CSV"
 
-#: commands/tablecmds.c:1580 commands/tablecmds.c:1601
-#: commands/tablecmds.c:1789 commands/tablecmds.c:1811
-#: parser/parse_coerce.c:1592 parser/parse_coerce.c:1612
-#: parser/parse_coerce.c:1632 parser/parse_coerce.c:1677
-#: parser/parse_coerce.c:1714 parser/parse_param.c:218
+#: commands/copy.c:711
 #, c-format
-msgid "%s versus %s"
-msgstr "%s versus %s"
+msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
+msgstr "opção force not null do COPY somente está disponível ao utilizar COPY FROM"
 
-#: commands/tablecmds.c:1587
+#: commands/copy.c:717
 #, c-format
-msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
-msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de ordenação"
+msgid "COPY force null available only in CSV mode"
+msgstr "opção force null do COPY somente está disponível no modo CSV"
 
-#: commands/tablecmds.c:1589 commands/tablecmds.c:1799
-#: commands/tablecmds.c:4536
+#: commands/copy.c:722
 #, c-format
-msgid "\"%s\" versus \"%s\""
-msgstr "\"%s\" versus \"%s\""
+msgid "COPY force null only available using COPY FROM"
+msgstr "opção force null do COPY somente está disponível ao utilizar COPY FROM"
 
-#: commands/tablecmds.c:1599
+#: commands/copy.c:728
 #, c-format
-msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
-msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de parâmetro de armazenamento"
+msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
+msgstr "delimitador do COPY não deve aparecer em uma especificação NULL"
 
-#: commands/tablecmds.c:1712 parser/parse_utilcmd.c:853
-#: parser/parse_utilcmd.c:1195 parser/parse_utilcmd.c:1271
+#: commands/copy.c:735
 #, c-format
-msgid "cannot convert whole-row table reference"
-msgstr "não pode converter referência a todo registro da tabela"
+msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
+msgstr "o caractere delimitador de dados do CSV não deve aparecer na especificação de NULL"
 
-#: commands/tablecmds.c:1713 parser/parse_utilcmd.c:854
+#: commands/copy.c:742
 #, c-format
-msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
-msgstr "Restrição \"%s\" contém referência a todo registro da tabela \"%s\"."
+msgid "COPY DEFAULT only available using COPY FROM"
+msgstr "COPY DEFAULT disponível apenas quando usado COPY FROM"
 
-#: commands/tablecmds.c:1779
+#: commands/copy.c:748
 #, c-format
-msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
-msgstr "juntando coluna \"%s\" com definição herdada"
+msgid "COPY delimiter must not appear in the DEFAULT specification"
+msgstr "O delimitador do COPY não deve aparecer na especificação do DEFAULT"
 
-#: commands/tablecmds.c:1787
+#: commands/copy.c:755
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" has a type conflict"
-msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de tipo"
+msgid "CSV quote character must not appear in the DEFAULT specification"
+msgstr "O caractere delimitador do CSV não deve aparecer na especificação de DEFAULT"
 
-#: commands/tablecmds.c:1797
+#: commands/copy.c:763
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
-msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de ordenação"
+msgid "NULL specification and DEFAULT specification cannot be the same"
+msgstr "A especificação de NULL e a especificação de DEFAULT não podem ser a mesma"
 
-#: commands/tablecmds.c:1809
+#: commands/copy.c:825
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
-msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de parâmetro de armazenamento"
+msgid "column \"%s\" is a generated column"
+msgstr "a coluna \"%s\" é uma coluna gerada"
 
-#: commands/tablecmds.c:1861
+#: commands/copy.c:827
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
-msgstr "coluna \"%s\" herdou valores padrão conflitantes"
+msgid "Generated columns cannot be used in COPY."
+msgstr "As colunas geradas não podem ser usadas no COPY."
 
-#: commands/tablecmds.c:1863
+#: commands/copy.c:842 commands/indexcmds.c:1886 commands/statscmds.c:242
+#: commands/tablecmds.c:2405 commands/tablecmds.c:3127
+#: commands/tablecmds.c:3626 parser/parse_relation.c:3689
+#: parser/parse_relation.c:3699 parser/parse_relation.c:3717
+#: parser/parse_relation.c:3724 parser/parse_relation.c:3738
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2855
 #, c-format
-msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
-msgstr "Para resolver o conflito, especifique um padrão explicitamente."
+msgid "column \"%s\" does not exist"
+msgstr "coluna \"%s\" não existe"
 
-#: commands/tablecmds.c:1910
+#: commands/copy.c:849 commands/tablecmds.c:2431 commands/trigger.c:958
+#: parser/parse_target.c:1070 parser/parse_target.c:1081
 #, c-format
-msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
-msgstr "nome da restrição de verificação \"%s\" aparece múltiplas vezes mas com diferentes expressões"
+msgid "column \"%s\" specified more than once"
+msgstr "coluna \"%s\" especificada mais de uma vez"
 
-#: commands/tablecmds.c:2104
+#: commands/copyfrom.c:122
 #, c-format
-msgid "cannot rename column of typed table"
-msgstr "não pode renomear coluna de tabela tipada"
+msgid "COPY %s"
+msgstr "COPY %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:2121
+#: commands/copyfrom.c:130
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or foreign table"
-msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão, visão materializada, tipo composto, índice ou tabela externa"
+msgid "COPY %s, line %llu, column %s"
+msgstr "COPY %s, linha %llu, coluna %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:2213
+#: commands/copyfrom.c:135 commands/copyfrom.c:181
 #, c-format
-msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
-msgstr "coluna herdada \"%s\" deve ser renomeada nas tabelas descendentes também"
+msgid "COPY %s, line %llu"
+msgstr "COPY %s, linha %llu"
 
-#: commands/tablecmds.c:2245
+#: commands/copyfrom.c:147
 #, c-format
-msgid "cannot rename system column \"%s\""
-msgstr "não pode renomear coluna do sistema \"%s\""
+msgid "COPY %s, line %llu, column %s: \"%s\""
+msgstr "COPY %s, linha %llu, coluna %s: \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:2260
+#: commands/copyfrom.c:157
 #, c-format
-msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
-msgstr "não pode renomear coluna herdada \"%s\""
+msgid "COPY %s, line %llu, column %s: null input"
+msgstr "COPY %s, linha %llu, coluna %s: entrada nula"
 
-#: commands/tablecmds.c:2407
+#: commands/copyfrom.c:174
 #, c-format
-msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too"
-msgstr "restrição herdada \"%s\" deve ser renomeada nas tabelas descendentes também"
+msgid "COPY %s, line %llu: \"%s\""
+msgstr "COPY %s, linha %llu: \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:2414
+#: commands/copyfrom.c:673
 #, c-format
-msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\""
-msgstr "não pode renomear restrição herdada \"%s\""
+msgid "cannot copy to view \"%s\""
+msgstr "não é possível copiar para visão \"%s\""
 
-#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2628
+#: commands/copyfrom.c:675
 #, c-format
-msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
-msgstr "não pode executar %s \"%s\" porque ela está sendo utilizada por consultas ativas nessa sessão"
+msgid "To enable copying to a view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger."
+msgstr "Para permitir a cópia para uma visão, forneça um gatilho INSTEAD OF INSERT."
 
-#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2637
+#: commands/copyfrom.c:679
 #, c-format
-msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
-msgstr "não pode executar %s \"%s\" porque ela tem eventos de gatilho pendentes"
+msgid "cannot copy to materialized view \"%s\""
+msgstr "não é possível copiar para visão materializada \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:3607
+#: commands/copyfrom.c:684
 #, c-format
-msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
-msgstr "não pode reescrever relação do sistema \"%s\""
+msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
+msgstr "não é possível copiar para sequência \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:3613
+#: commands/copyfrom.c:689
 #, c-format
-msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table"
-msgstr "não pôde reescrever tabela \"%s\" utilizada como tabela de catálogo"
+msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
+msgstr "não é possível copiar para a relação \"%s\" que não é uma tabela"
 
-#: commands/tablecmds.c:3623
+#: commands/copyfrom.c:729
 #, c-format
-msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
-msgstr "não pode reescrever tabelas temporárias de outras sessões"
+msgid "cannot perform COPY FREEZE on a partitioned table"
+msgstr "não é possível executar COPY FREEZE em uma tabela particionada"
 
-#: commands/tablecmds.c:3854
+#: commands/copyfrom.c:744
 #, c-format
-msgid "rewriting table \"%s\""
-msgstr "reescrevendo tabela \"%s\""
+msgid "cannot perform COPY FREEZE because of prior transaction activity"
+msgstr "não é possível executar COPY FREEZE devido a atividade de transação anterior"
 
-#: commands/tablecmds.c:3858
+#: commands/copyfrom.c:750
 #, c-format
-msgid "verifying table \"%s\""
-msgstr "verificando tabela \"%s\""
+msgid "cannot perform COPY FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction"
+msgstr "não é possível executar COPY FREEZE, porque a tabela não foi criada ou truncada na subtransação corrente"
 
-#: commands/tablecmds.c:3972
+#: commands/copyfrom.c:1414
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" contains null values"
-msgstr "coluna \"%s\" contém valores nulos"
+msgid "FORCE_NOT_NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
+msgstr "coluna FORCE_NOT_NULL \"%s\" não referenciada por COPY"
 
-#: commands/tablecmds.c:3987 commands/tablecmds.c:6985
+#: commands/copyfrom.c:1437
 #, c-format
-msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
-msgstr "restrição de verificação \"%s\" foi violada por algum registro"
+msgid "FORCE_NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
+msgstr "coluna FORCE_NULL \"%s\" não referenciada por COPY"
 
-#: commands/tablecmds.c:4133 commands/trigger.c:226
-#: rewrite/rewriteDefine.c:265 rewrite/rewriteDefine.c:882
+#: commands/copyfrom.c:1490 utils/mb/mbutils.c:386
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table or view"
-msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou visão"
+msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
+msgstr "função padrão de conversão da codificação \"%s\" para \"%s\" não existe"
 
-#: commands/tablecmds.c:4136
+#: commands/copyfrom.c:1690
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index"
-msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão, visão materializada ou índice"
+msgid "COPY FROM instructs the PostgreSQL server process to read a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy."
+msgstr "COPY FROM instrui o processo servidor do PostgreSQL a ler um arquivo. Você pode querer um recurso do lado cliente, como \\copy do psql."
 
-#: commands/tablecmds.c:4142
+#: commands/copyfrom.c:1703 commands/copyto.c:708
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index"
-msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão materializada ou índice"
+msgid "\"%s\" is a directory"
+msgstr "\"%s\" é um diretório"
 
-#: commands/tablecmds.c:4145
+#: commands/copyfrom.c:1771 commands/copyto.c:306 libpq/be-secure-common.c:83
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table or foreign table"
-msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou tabela externa"
+msgid "could not close pipe to external command: %m"
+msgstr "não foi possível fechar pipe para comando externo: %m"
 
-#: commands/tablecmds.c:4148
+#: commands/copyfrom.c:1786 commands/copyto.c:311
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table"
-msgstr "\"%s\" não é uma tabela, tipo composto ou tabela externa"
+msgid "program \"%s\" failed"
+msgstr "programa \"%s\" falhou"
 
-#: commands/tablecmds.c:4151
+#: commands/copyfromparse.c:200
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, composite type, or foreign table"
-msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão materializada, tipo composto ou tabela externa"
+msgid "COPY file signature not recognized"
+msgstr "assinatura de arquivo COPY desconhecida"
 
-#: commands/tablecmds.c:4161
+#: commands/copyfromparse.c:205
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is of the wrong type"
-msgstr "\"%s\" é de um tipo incorreto"
+msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
+msgstr "o cabeçalho do arquivo COPY não é válido (faltando sinalizadores)"
 
-#: commands/tablecmds.c:4311 commands/tablecmds.c:4318
+#: commands/copyfromparse.c:209
 #, c-format
-msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
-msgstr "não pode alterar tipo \"%s\" porque coluna \"%s.%s\" utiliza-o"
+msgid "invalid COPY file header (WITH OIDS)"
+msgstr "cabeçalho de arquivo COPY inválido (COM OIDS)"
 
-#: commands/tablecmds.c:4325
+#: commands/copyfromparse.c:214
 #, c-format
-msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
-msgstr "não pode alterar tabela externa \"%s\" porque coluna \"%s.%s\" utiliza seu tipo"
+msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
+msgstr "marcações críticas desconhecidas no cabeçalho do arquivo COPY"
 
-#: commands/tablecmds.c:4332
+#: commands/copyfromparse.c:220
 #, c-format
-msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
-msgstr "não pode alterar tabela \"%s\" porque coluna \"%s.%s\" utiliza seu tipo"
+msgid "invalid COPY file header (missing length)"
+msgstr "o cabeçalho do arquivo COPY não é válido (faltando tamanho)"
 
-#: commands/tablecmds.c:4394
+#: commands/copyfromparse.c:227
 #, c-format
-msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
-msgstr "não pode alterar tipo \"%s\" porque ele é um tipo de uma tabela tipada"
+msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
+msgstr "o cabeçalho de arquivo COPY não é válido (tamanho incorreto)"
 
-#: commands/tablecmds.c:4396
+#: commands/copyfromparse.c:256
 #, c-format
-msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
-msgstr "Utilize ALTER ... CASCADE para alterar as tabelas tipadas também."
+msgid "could not read from COPY file: %m"
+msgstr "não foi possível ler do arquivo de COPY: %m"
 
-#: commands/tablecmds.c:4440
+#: commands/copyfromparse.c:278 commands/copyfromparse.c:303
+#: tcop/postgres.c:377
 #, c-format
-msgid "type %s is not a composite type"
-msgstr "tipo %s não é um tipo composto"
+msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction"
+msgstr "EOF não esperado na conexão do cliente com uma transação aberta"
 
-#: commands/tablecmds.c:4466
+#: commands/copyfromparse.c:294
 #, c-format
-msgid "cannot add column to typed table"
-msgstr "não pode adicionar coluna a tabela tipada"
+msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
+msgstr "tipo de mensagem inesperada 0x%02X durante COPY da entrada padrão"
 
-#: commands/tablecmds.c:4528 commands/tablecmds.c:9727
+#: commands/copyfromparse.c:317
 #, c-format
-msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
-msgstr "tabela descendente \"%s\" tem tipo diferente da coluna \"%s\""
+msgid "COPY from stdin failed: %s"
+msgstr "COPY da entrada padrão falhou: %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:4534 commands/tablecmds.c:9734
+#: commands/copyfromparse.c:785
 #, c-format
-msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
-msgstr "tabela descendente \"%s\" tem ordenação diferente da coluna \"%s\""
+msgid "wrong number of fields in header line: got %d, expected %d"
+msgstr "número errado de campos na linha do cabeçalho: obtido %d, esperado %d"
 
-#: commands/tablecmds.c:4544
+#: commands/copyfromparse.c:801
 #, c-format
-msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
-msgstr "tabela descendente \"%s\" tem uma coluna conflitante \"%s\""
+msgid "column name mismatch in header line field %d: got null value (\"%s\"), expected \"%s\""
+msgstr ""
 
-#: commands/tablecmds.c:4556
+#: commands/copyfromparse.c:808
 #, c-format
-msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
-msgstr "juntando definição da coluna \"%s\" para tabela descendente \"%s\""
+msgid "column name mismatch in header line field %d: got \"%s\", expected \"%s\""
+msgstr ""
 
-#: commands/tablecmds.c:4777
+#: commands/copyfromparse.c:892 commands/copyfromparse.c:1512
+#: commands/copyfromparse.c:1768
 #, c-format
-msgid "column must be added to child tables too"
-msgstr "coluna deve ser adicionada as tabelas descendentes também"
+msgid "extra data after last expected column"
+msgstr "dado extra após última coluna esperada"
 
-#: commands/tablecmds.c:4844
+#: commands/copyfromparse.c:906
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
-msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" já existe"
+msgid "missing data for column \"%s\""
+msgstr "faltando dados da coluna \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:4948 commands/tablecmds.c:5043
-#: commands/tablecmds.c:5091 commands/tablecmds.c:5195
-#: commands/tablecmds.c:5242 commands/tablecmds.c:5326
-#: commands/tablecmds.c:7503 commands/tablecmds.c:8098
+#: commands/copyfromparse.c:999
 #, c-format
-msgid "cannot alter system column \"%s\""
-msgstr "não pode alterar coluna do sistema \"%s\""
+msgid "received copy data after EOF marker"
+msgstr "dados do COPY recebidos após marcador EOF"
 
-#: commands/tablecmds.c:4984
+#: commands/copyfromparse.c:1006
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" is in a primary key"
-msgstr "coluna \"%s\" está em uma chave primária"
+msgid "row field count is %d, expected %d"
+msgstr "a quantidade de campos da linha é %d, esperado %d"
 
-#: commands/tablecmds.c:5142
+#: commands/copyfromparse.c:1294 commands/copyfromparse.c:1311
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table"
-msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão materializada, índice ou tabela externa"
+msgid "literal carriage return found in data"
+msgstr "retorno de carro foi encontrado em dados"
 
-#: commands/tablecmds.c:5169
+#: commands/copyfromparse.c:1295 commands/copyfromparse.c:1312
 #, c-format
-msgid "statistics target %d is too low"
-msgstr "valor da estatística %d é muito pequeno"
+msgid "unquoted carriage return found in data"
+msgstr "retorno de carros sem aspas foi encontrado em dados"
 
-#: commands/tablecmds.c:5177
+#: commands/copyfromparse.c:1297 commands/copyfromparse.c:1314
 #, c-format
-msgid "lowering statistics target to %d"
-msgstr "diminuindo valor da estatística para %d"
+msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
+msgstr "Use \"\\r\" para representar retorno de carro."
 
-#: commands/tablecmds.c:5307
+#: commands/copyfromparse.c:1298 commands/copyfromparse.c:1315
 #, c-format
-msgid "invalid storage type \"%s\""
-msgstr "tipo de armazenamento \"%s\" é inválido"
+msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
+msgstr "Use campo entre aspas do CSV para representar retorno de carro."
 
-#: commands/tablecmds.c:5338
+#: commands/copyfromparse.c:1327
 #, c-format
-msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
-msgstr "tipo de dado da coluna %s só pode ter armazenamento PLAIN"
+msgid "literal newline found in data"
+msgstr "nova linha foi encontrada em dados"
 
-#: commands/tablecmds.c:5372
+#: commands/copyfromparse.c:1328
 #, c-format
-msgid "cannot drop column from typed table"
-msgstr "não pode apagar coluna de tabela tipada"
+msgid "unquoted newline found in data"
+msgstr "nova linha sem aspas foi encontrada em dados"
 
-#: commands/tablecmds.c:5413
+#: commands/copyfromparse.c:1330
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
+msgstr "Use \"\\n\" para representar nova linha."
 
-#: commands/tablecmds.c:5426
+#: commands/copyfromparse.c:1331
 #, c-format
-msgid "cannot drop system column \"%s\""
-msgstr "não pode remover coluna do sistema \"%s\""
+msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
+msgstr "Use campo entre aspas do CSV para representar nova linha."
 
-#: commands/tablecmds.c:5433
+#: commands/copyfromparse.c:1377 commands/copyfromparse.c:1413
 #, c-format
-msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
-msgstr "não pode remover coluna herdada \"%s\""
+msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
+msgstr "marcador de fim-de-cópia não corresponde com estilo de nova linha anterior"
 
-#: commands/tablecmds.c:5663
+#: commands/copyfromparse.c:1386 commands/copyfromparse.c:1402
 #, c-format
-msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
-msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renomeará índice \"%s\" para \"%s\""
+msgid "end-of-copy marker corrupt"
+msgstr "marcador de fim-de-cópia corrompido"
 
-#: commands/tablecmds.c:5866
+#: commands/copyfromparse.c:1704 commands/copyfromparse.c:1919
 #, c-format
-msgid "constraint must be added to child tables too"
-msgstr "restrição deve ser adicionada as tabelas descendentes também"
+msgid "unexpected default marker in COPY data"
+msgstr "marcador padrão não esperado nos dados do COPY"
 
-#: commands/tablecmds.c:5936
+#: commands/copyfromparse.c:1705 commands/copyfromparse.c:1920
 #, c-format
-msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
-msgstr "relação referenciada \"%s\" não é uma tabela"
+msgid "Column \"%s\" has no default value."
+msgstr "A coluna \"%s\" não possui valor padrão."
 
-#: commands/tablecmds.c:5959
+#: commands/copyfromparse.c:1852
 #, c-format
-msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
-msgstr "restrições em tabelas permanentes só podem referenciar tabelas permanentes"
+msgid "unterminated CSV quoted field"
+msgstr "campo entre aspas do CSV não foi terminado"
 
-#: commands/tablecmds.c:5966
+#: commands/copyfromparse.c:1954 commands/copyfromparse.c:1973
 #, c-format
-msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
-msgstr "restrições em tabelas unlogged só podem referenciar tabelas permanentes ou unlogged"
+msgid "unexpected EOF in COPY data"
+msgstr "EOF não esperado em dados do COPY"
 
-#: commands/tablecmds.c:5972
+#: commands/copyfromparse.c:1963
 #, c-format
-msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
-msgstr "restrições em tabelas temporárias só podem referenciar tabelas temporárias"
+msgid "invalid field size"
+msgstr "o tamanho de campo não é válido"
 
-#: commands/tablecmds.c:5976
+#: commands/copyfromparse.c:1986
 #, c-format
-msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
-msgstr "restrições em tabelas temporárias devem envolver tabelas temporárias desta sessão"
+msgid "incorrect binary data format"
+msgstr "formato de dado binário incorreto"
 
-#: commands/tablecmds.c:6037
+#: commands/copyto.c:236
 #, c-format
-msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
-msgstr "número de colunas que referenciam e são referenciadas em um chave estrangeira não correspondem"
+msgid "could not write to COPY program: %m"
+msgstr "não foi possível escrever em programa COPY: %m"
 
-#: commands/tablecmds.c:6144
+#: commands/copyto.c:241
 #, c-format
-msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
-msgstr "restrição de chave estrangeira \"%s\" não pode ser implementada"
+msgid "could not write to COPY file: %m"
+msgstr "não foi possível escrever em arquivo COPY: %m"
 
-#: commands/tablecmds.c:6147
+#: commands/copyto.c:386
 #, c-format
-msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
-msgstr "Colunas chave \"%s\" e \"%s\" são de tipos incompatíveis: %s e %s."
+msgid "cannot copy from view \"%s\""
+msgstr "não é possível copiar da visão \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:6347 commands/tablecmds.c:6470
-#: commands/tablecmds.c:7342 commands/tablecmds.c:7398
+#: commands/copyto.c:388 commands/copyto.c:394 commands/copyto.c:400
+#: commands/copyto.c:411
 #, c-format
-msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "restrição \"%s\" da relação \"%s\" não existe"
+msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
+msgstr "Tente a variante COPY (SELECT ...) TO."
 
-#: commands/tablecmds.c:6353
+#: commands/copyto.c:392
 #, c-format
-msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint"
-msgstr "restrição \"%s\" da relação \"%s\" não é uma restrição de chave estrangeira"
+msgid "cannot copy from materialized view \"%s\""
+msgstr "não é possível copiar da visão materializada \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:6477
+#: commands/copyto.c:398
 #, c-format
-msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
-msgstr "restrição \"%s\" da relação \"%s\" não é uma restrição de chave estrangeira ou restrição de verificação"
+msgid "cannot copy from foreign table \"%s\""
+msgstr "não é possível copiar da tabela estrangeira \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:6546
+#: commands/copyto.c:404
 #, c-format
-msgid "constraint must be validated on child tables too"
-msgstr "restrição deve ser validada nas tabelas descendentes também"
+msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
+msgstr "não é possível copiar da sequência \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:6608
+#: commands/copyto.c:409
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
-msgstr "coluna \"%s\" referenciada na restrição de chave estrangeira não existe"
+msgid "cannot copy from partitioned table \"%s\""
+msgstr "não é possível copiar da tabela particionada \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:6613
+#: commands/copyto.c:415
 #, c-format
-msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
-msgstr "não pode ter mais do que %d chaves em uma chave estrangeira"
+msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
+msgstr "não é possível copiar da relação \"%s\" que não é uma tabela"
 
-#: commands/tablecmds.c:6678
+#: commands/copyto.c:467
 #, c-format
-msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
-msgstr "não pode utilizar uma chave primária postergável na tabela referenciada \"%s\""
+msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for COPY"
+msgstr "as regras DO INSTEAD NOTHING não têm suporte para COPY"
 
-#: commands/tablecmds.c:6695
+#: commands/copyto.c:481
 #, c-format
-msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
-msgstr "não há chave primária na tabela referenciada \"%s\""
+msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for COPY"
+msgstr "as regras DO INSTEAD condicionais não têm suporte para COPY"
 
-#: commands/tablecmds.c:6760
+#: commands/copyto.c:485
 #, c-format
-msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
-msgstr "lista de colunas referenciadas na chave estrangeira não deve conter duplicatas"
+msgid "DO ALSO rules are not supported for the COPY"
+msgstr "as regras DO ALSO não têm suporte para COPY"
 
-#: commands/tablecmds.c:6854
+#: commands/copyto.c:490
 #, c-format
-msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
-msgstr "não pode utilizar uma restrição de unicidade postergável na tabela referenciada \"%s\""
+msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for COPY"
+msgstr "as regras DO INSTEAD de múltiplas instruções não têm suporte para COPY"
 
-#: commands/tablecmds.c:6859
+#: commands/copyto.c:500
 #, c-format
-msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
-msgstr "não há restrição de unicidade que corresponde com as colunas informadas na tabela referenciada \"%s\""
+msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
+msgstr "COPY (SELECT INTO) não é suportado"
 
-#: commands/tablecmds.c:7018
+#: commands/copyto.c:517
 #, c-format
-msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
-msgstr "validando restrição de chave estrangeira \"%s\""
+msgid "COPY query must have a RETURNING clause"
+msgstr "a consulta de COPY deve ter uma cláusula RETURNING"
 
-#: commands/tablecmds.c:7314
+#: commands/copyto.c:546
 #, c-format
-msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr "não pode remover restrição herdada \"%s\" da relação \"%s\""
+msgid "relation referenced by COPY statement has changed"
+msgstr "a relação referenciada pela instrução COPY foi alterada"
 
-#: commands/tablecmds.c:7348
+#: commands/copyto.c:605
 #, c-format
-msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "restrição \"%s\" da relação \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "FORCE_QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
+msgstr "coluna FORCE_QUOTE \"%s\" não referenciada por COPY"
 
-#: commands/tablecmds.c:7487
+#: commands/copyto.c:673
 #, c-format
-msgid "cannot alter column type of typed table"
-msgstr "não pode alterar tipo de coluna de tabela tipada"
+msgid "relative path not allowed for COPY to file"
+msgstr "caminho relativo não é permitido pelo COPY para arquivo"
 
-#: commands/tablecmds.c:7510
+#: commands/copyto.c:692
 #, c-format
-msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
-msgstr "não pode alterar coluna herdada \"%s\""
+msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo \"%s\" para escrita: %m"
 
-#: commands/tablecmds.c:7557
+#: commands/copyto.c:695
 #, c-format
-msgid "transform expression must not return a set"
-msgstr "expressão de transformação não deve retornar um conjunto"
+msgid "COPY TO instructs the PostgreSQL server process to write a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy."
+msgstr "COPY TO instrui o processo servidor do PostgreSQL a escrever em um arquivo. Você pode querer um recurso do lado cliente, como o \\copy do psql."
 
-#: commands/tablecmds.c:7576
+#: commands/createas.c:215 commands/createas.c:523
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
-msgstr "coluna \"%s\" não pode ser convertida automaticamente para tipo %s"
+msgid "too many column names were specified"
+msgstr "muitos nomes de coluna foram especificados"
 
-#: commands/tablecmds.c:7578
+#: commands/createas.c:546
 #, c-format
-msgid "Specify a USING expression to perform the conversion."
-msgstr "Especifique uma expressão USING para realizar a conversão."
+msgid "policies not yet implemented for this command"
+msgstr "as políticas ainda não estão implementadas para esse comando"
 
-#: commands/tablecmds.c:7627
+#: commands/dbcommands.c:822
 #, c-format
-msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
-msgstr "tipo de coluna herdada \"%s\" deve ser alterado nas tabelas descendentes também"
+msgid "LOCATION is not supported anymore"
+msgstr "LOCATION não é mais suportado"
 
-#: commands/tablecmds.c:7708
+#: commands/dbcommands.c:823
 #, c-format
-msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
-msgstr "não pode alterar tipo de coluna \"%s\" duas vezes"
+msgid "Consider using tablespaces instead."
+msgstr "Considere utilizar um espaço de tabelas em vez disso."
 
-#: commands/tablecmds.c:7744
+#: commands/dbcommands.c:848
 #, c-format
-msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
-msgstr "valor padrão para coluna \"%s\" não pode ser convertido automaticamente para tipo %s"
+msgid "OIDs less than %u are reserved for system objects"
+msgstr "OIDs menores que %u são reservados para objetos do sistema"
 
-#: commands/tablecmds.c:7870
+#: commands/dbcommands.c:879 utils/adt/ascii.c:146
 #, c-format
-msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
-msgstr "não pode alterar tipo de uma coluna utilizada por uma visão ou regra"
+msgid "%d is not a valid encoding code"
+msgstr "%d não é um código de codificação válido"
 
-#: commands/tablecmds.c:7871 commands/tablecmds.c:7890
+#: commands/dbcommands.c:890 utils/adt/ascii.c:128
 #, c-format
-msgid "%s depends on column \"%s\""
-msgstr "%s depende da coluna \"%s\""
+msgid "%s is not a valid encoding name"
+msgstr "%s não é um nome de codificação válido"
 
-#: commands/tablecmds.c:7889
+#: commands/dbcommands.c:919
 #, c-format
-msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
-msgstr "não pode alterar tipo de uma coluna utilizada em uma definição de gatilho"
+msgid "unrecognized locale provider: %s"
+msgstr "provedor de configuração regional é desconhecido: %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:8465
+#: commands/dbcommands.c:932 commands/dbcommands.c:2351 commands/user.c:300
+#: commands/user.c:740
 #, c-format
-msgid "cannot change owner of index \"%s\""
-msgstr "não pode mudar dono do índice \"%s\""
+msgid "invalid connection limit: %d"
+msgstr "o limite de conexão não é válido: %d"
 
-#: commands/tablecmds.c:8467
+#: commands/dbcommands.c:953
 #, c-format
-msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
-msgstr "Ao invés disso, mude o dono da tabela do índice."
+msgid "permission denied to create database"
+msgstr "permissão negada ao criar banco de dados"
 
-#: commands/tablecmds.c:8483
+#: commands/dbcommands.c:977
 #, c-format
-msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
-msgstr "não pode mudar dono da sequência \"%s\""
+msgid "template database \"%s\" does not exist"
+msgstr "banco de dados modelo \"%s\" não existe"
 
-#: commands/tablecmds.c:8485 commands/tablecmds.c:10644
+#: commands/dbcommands.c:987
 #, c-format
-msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
-msgstr "Sequência \"%s\" está ligada a tabela \"%s\"."
+msgid "cannot use invalid database \"%s\" as template"
+msgstr "não é possível usar o banco de dados inválido \"%s\" como modelo"
 
-#: commands/tablecmds.c:8497 commands/tablecmds.c:11280
+#: commands/dbcommands.c:988 commands/dbcommands.c:2380
+#: utils/init/postinit.c:1100
 #, c-format
-msgid "Use ALTER TYPE instead."
-msgstr "Ao invés disso utilize ALTER TYPE."
+msgid "Use DROP DATABASE to drop invalid databases."
+msgstr "Use DROP DATABASE para remover bancos de dados inválidos."
 
-#: commands/tablecmds.c:8506
+#: commands/dbcommands.c:999
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
-msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão, sequência ou tabela externa"
+msgid "permission denied to copy database \"%s\""
+msgstr "permissão negada ao copiar banco de dados \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:8842
+#: commands/dbcommands.c:1016
 #, c-format
-msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
-msgstr "não pode ter múltiplos subcomandos SET TABLESPACE"
+msgid "invalid create database strategy \"%s\""
+msgstr "estratégia de criação de banco de dados inválida \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:8915
+#: commands/dbcommands.c:1017
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table"
-msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão, visão materializada, índice ou tabela TOAST"
+msgid "Valid strategies are \"wal_log\", and \"file_copy\"."
+msgstr "As estratégias válidas são \"wal_log\" e \"file_copy\"."
 
-#: commands/tablecmds.c:8948 commands/view.c:474
+#: commands/dbcommands.c:1043
 #, c-format
-msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
-msgstr "WITH CHECK OPTION só é suportado em visões automaticamente atualizáveis"
+msgid "invalid server encoding %d"
+msgstr "codificação do servidor %d é inválida"
 
-#: commands/tablecmds.c:9094
+#: commands/dbcommands.c:1049
 #, c-format
-msgid "cannot move system relation \"%s\""
-msgstr "não pode mover relação do sistema \"%s\""
+msgid "invalid LC_COLLATE locale name: \"%s\""
+msgstr "nome de localidade LC_COLLATE inválido: \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:9110
+#: commands/dbcommands.c:1050 commands/dbcommands.c:1056
 #, c-format
-msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
-msgstr "não pode mover tabelas temporárias de outras sessões"
+msgid "If the locale name is specific to ICU, use ICU_LOCALE."
+msgstr ""
 
-#: commands/tablecmds.c:9238
+#: commands/dbcommands.c:1055
 #, c-format
-msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces"
-msgstr "somente tabelas, índices e visões materializadas existem em tablespaces"
+msgid "invalid LC_CTYPE locale name: \"%s\""
+msgstr "nome de localidade LC_CTYPE inválido: \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:9250
+#: commands/dbcommands.c:1066
 #, c-format
-msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace"
-msgstr "não pode mover relações para ou da tablespace pg_global"
+msgid "encoding \"%s\" is not supported with ICU provider"
+msgstr "a codificação \"%s\" não tem suporte pelo provedor ICU"
 
-#: commands/tablecmds.c:9341
+#: commands/dbcommands.c:1076
 #, c-format
-msgid "aborting because lock on relation \"%s\".\"%s\" is not available"
-msgstr "interrompendo porque bloqueio em relação \"%s\".\"%s\" não está disponível"
+msgid "LOCALE or ICU_LOCALE must be specified"
+msgstr "é necessário ser especificado LOCALE ou ICU_LOCALE"
 
-#: commands/tablecmds.c:9357
+#: commands/dbcommands.c:1105
 #, c-format
-msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found"
-msgstr "nenhuma relação correspondente na tablespace \"%s\" foi encontrada"
+msgid "ICU locale cannot be specified unless locale provider is ICU"
+msgstr "A localidade ICU não pode ser especificada, a menos que o provedor de localidade seja ICU"
 
-#: commands/tablecmds.c:9418 storage/buffer/bufmgr.c:501
+#: commands/dbcommands.c:1128
 #, c-format
-msgid "invalid page in block %u of relation %s"
-msgstr "página é inválida no bloco %u da relação %s"
+msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)"
+msgstr "nova codificação (%s) é imcompatível com a codificação do banco de dados modelo (%s)"
 
-#: commands/tablecmds.c:9500
+#: commands/dbcommands.c:1131
 #, c-format
-msgid "cannot change inheritance of typed table"
-msgstr "não pode mudar herança de tabela tipada"
+msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template."
+msgstr "Use a mesma codificação do banco de dados modelo ou use template0 como modelo."
 
-#: commands/tablecmds.c:9546
+#: commands/dbcommands.c:1136
 #, c-format
-msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
-msgstr "não pode herdar a tabela temporária de outra sessão"
+msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)"
+msgstr "nova ordenação (%s) é incompatível com a ordenação do banco de dados modelo (%s)"
 
-#: commands/tablecmds.c:9600
+#: commands/dbcommands.c:1138
 #, c-format
-msgid "circular inheritance not allowed"
-msgstr "herança circular não é permitida"
+msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template."
+msgstr "Use a mesma ordenação do banco de dados modelo ou use template0 como modelo."
 
-#: commands/tablecmds.c:9601
+#: commands/dbcommands.c:1143
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" já é um descendente de \"%s\"."
+msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)"
+msgstr "novo LC_CTYPE (%s) é incompatível com o LC_CTYPE do banco de dados modelo (%s)"
 
-#: commands/tablecmds.c:9609
+#: commands/dbcommands.c:1145
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
-msgstr "tabela \"%s\" sem OIDs não pode herdar de tabela \"%s\" com OIDs"
+msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template."
+msgstr "Use o mesmo LC_CTYPE do banco de dados modelo ou use template0 como modelo."
 
-#: commands/tablecmds.c:9745
+#: commands/dbcommands.c:1150
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
-msgstr "coluna \"%s\" na tabela descendente deve ser definida como NOT NULL"
+msgid "new locale provider (%s) does not match locale provider of the template database (%s)"
+msgstr "o novo provedor de localidade (%s) não corresponde ao provedor de localidade do banco de dados modelo (%s)"
 
-#: commands/tablecmds.c:9761
+#: commands/dbcommands.c:1152
 #, c-format
-msgid "child table is missing column \"%s\""
-msgstr "tabela descendente está faltando coluna \"%s\""
+msgid "Use the same locale provider as in the template database, or use template0 as template."
+msgstr "Use o mesmo provedor de localidade do banco de dados modelo, ou use template0 como modelo."
 
-#: commands/tablecmds.c:9844
+#: commands/dbcommands.c:1164
 #, c-format
-msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
-msgstr "tabela descendente \"%s\" tem definição diferente para restrição de verificação \"%s\""
+msgid "new ICU locale (%s) is incompatible with the ICU locale of the template database (%s)"
+msgstr "a nova localidade ICU (%s) é incompatível com a localidade ICU do banco de dados modelo (%s)"
 
-#: commands/tablecmds.c:9852
+#: commands/dbcommands.c:1166
 #, c-format
-msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
-msgstr "restrição \"%s\" conflita com restrição não herdada na tabela descendente \"%s\""
+msgid "Use the same ICU locale as in the template database, or use template0 as template."
+msgstr "Use o mesmo código de localidade ICU do banco de dados modelo, ou use template0 como modelo."
 
-#: commands/tablecmds.c:9876
+#: commands/dbcommands.c:1177
 #, c-format
-msgid "child table is missing constraint \"%s\""
-msgstr "tabela descendente está faltando restrição \"%s\""
+msgid "new ICU collation rules (%s) are incompatible with the ICU collation rules of the template database (%s)"
+msgstr "as novas regras de ordenação ICU (%s) são incompatíveis com as regras de ordenação ICU do banco de dados modelo (%s)"
 
-#: commands/tablecmds.c:9956
+#: commands/dbcommands.c:1179
 #, c-format
-msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
-msgstr "relação \"%s\" não é um ancestral da relação \"%s\""
+msgid "Use the same ICU collation rules as in the template database, or use template0 as template."
+msgstr "Use as mesmas regras de ordenação ICU do banco de dados modelo, ou use template0 como modelo."
 
-#: commands/tablecmds.c:10182
+#: commands/dbcommands.c:1202
 #, c-format
-msgid "typed tables cannot inherit"
-msgstr "tabelas tipadas não podem herdar"
+msgid "template database \"%s\" has a collation version, but no actual collation version could be determined"
+msgstr ""
 
-#: commands/tablecmds.c:10213
+#: commands/dbcommands.c:1207
 #, c-format
-msgid "table is missing column \"%s\""
-msgstr "tabela está faltando coluna \"%s\""
+msgid "template database \"%s\" has a collation version mismatch"
+msgstr "o banco de dados modelo \"%s\" tem uma incompatibilidade de versão de ordenação"
 
-#: commands/tablecmds.c:10223
+#: commands/dbcommands.c:1209
 #, c-format
-msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
-msgstr "tabela tem coluna \"%s\" onde tipo requer \"%s\""
+msgid "The template database was created using collation version %s, but the operating system provides version %s."
+msgstr ""
 
-#: commands/tablecmds.c:10232
+#: commands/dbcommands.c:1212
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
-msgstr "tabela \"%s\" tem tipo diferente para coluna \"%s\""
+msgid "Rebuild all objects in the template database that use the default collation and run ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
+msgstr ""
 
-#: commands/tablecmds.c:10245
+#: commands/dbcommands.c:1248 commands/dbcommands.c:1980
 #, c-format
-msgid "table has extra column \"%s\""
-msgstr "tabela tem coluna extra \"%s\""
+msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
+msgstr "pg_global não pode ser utilizado como espaço de tabelas padrão"
 
-#: commands/tablecmds.c:10295
+#: commands/dbcommands.c:1274
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a typed table"
-msgstr "\"%s\" não é uma tabela tipada"
+msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
+msgstr "não é possível atribuir novo espaço de tabelas padrão \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:10478
+#: commands/dbcommands.c:1276
 #, c-format
-msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity"
-msgstr "não pode utilizar índice não único \"%s\" como identidade da réplica"
+msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace."
+msgstr "Há um conflito, porque o banco de dados \"%s\" já tem algumas tabelas nesse espaço de tabelas."
 
-#: commands/tablecmds.c:10484
+#: commands/dbcommands.c:1306 commands/dbcommands.c:1853
 #, c-format
-msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity"
-msgstr "não pode utilizar índice não imediato \"%s\" como identidade da réplica"
+msgid "database \"%s\" already exists"
+msgstr "o banco de dados \"%s\" já existe"
 
-#: commands/tablecmds.c:10490
+#: commands/dbcommands.c:1320
 #, c-format
-msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
-msgstr "não pode utilizar índice de expressão \"%s\" como identidade da réplica"
+msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
+msgstr "banco de dados fonte \"%s\" está sendo acessado por outros usuários"
 
-#: commands/tablecmds.c:10496
+#: commands/dbcommands.c:1342
 #, c-format
-msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity"
-msgstr "não pode utilizar índice parcial \"%s\" como identidade da réplica"
+msgid "database OID %u is already in use by database \"%s\""
+msgstr "o OID do banco de dados %u já está em uso pelo banco de dados \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:10502
+#: commands/dbcommands.c:1348
 #, c-format
-msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity"
-msgstr "não pode utilizar índice inválido \"%s\" como identidade da réplica"
+msgid "data directory with the specified OID %u already exists"
+msgstr ""
 
-#: commands/tablecmds.c:10520
+#: commands/dbcommands.c:1520 commands/dbcommands.c:1535
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable"
-msgstr "índice \"%s\" não pode ser utilizado como identidade da réplica porque coluna \"%s\" contém valores nulos"
+msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\""
+msgstr "codificação \"%s\" não corresponde a configuração regional \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:10643
+#: commands/dbcommands.c:1523
 #, c-format
-msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
-msgstr "não pode mover uma sequência ligada para outro esquema"
+msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"."
+msgstr "A definição de LC_TYPE escolhida requer codificação \"%s\"."
 
-#: commands/tablecmds.c:10739
+#: commands/dbcommands.c:1538
 #, c-format
-msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "relação \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
+msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"."
+msgstr "A definição de LC_COLLATE escolhida requer codificação \"%s\"."
 
-#: commands/tablecmds.c:11264
+#: commands/dbcommands.c:1619
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a composite type"
-msgstr "\"%s\" não é um tipo composto"
+msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "banco de dados \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: commands/tablecmds.c:11294
+#: commands/dbcommands.c:1643
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table"
-msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão, visão materializada, sequência ou tabela externa"
+msgid "cannot drop a template database"
+msgstr "não é possível remover banco de dados modelo"
 
-#: commands/tablespace.c:160 commands/tablespace.c:177
-#: commands/tablespace.c:188 commands/tablespace.c:196
-#: commands/tablespace.c:623 replication/slot.c:930 storage/file/copydir.c:47
+#: commands/dbcommands.c:1649
 #, c-format
-msgid "could not create directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar diretório \"%s\": %m"
+msgid "cannot drop the currently open database"
+msgstr "não é possível remover banco de dados que se encontra aberto"
 
-#: commands/tablespace.c:207
+#: commands/dbcommands.c:1662
 #, c-format
-msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde executar stat no diretório \"%s\": %m"
+msgid "database \"%s\" is used by an active logical replication slot"
+msgstr "o banco de dados \"%s\" é usado por um encaixe de replicação lógica ativo"
 
-#: commands/tablespace.c:216
+#: commands/dbcommands.c:1664
 #, c-format
-msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
-msgstr "\"%s\" existe mas não é um diretório"
+msgid "There is %d active slot."
+msgid_plural "There are %d active slots."
+msgstr[0] "Há %d encaixe ativo."
+msgstr[1] "Há %d encaixes ativos."
 
-#: commands/tablespace.c:247
+#: commands/dbcommands.c:1678
 #, c-format
-msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
-msgstr "permissão negada ao criar tablespace \"%s\""
+msgid "database \"%s\" is being used by logical replication subscription"
+msgstr "o banco de dados \"%s\" está sendo usado por subscrição de replicação lógica"
 
-#: commands/tablespace.c:249
+#: commands/dbcommands.c:1680
 #, c-format
-msgid "Must be superuser to create a tablespace."
-msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma tablespace."
+msgid "There is %d subscription."
+msgid_plural "There are %d subscriptions."
+msgstr[0] "Há %d subscrição."
+msgstr[1] "Há %d subscrições."
 
-#: commands/tablespace.c:265
+#: commands/dbcommands.c:1701 commands/dbcommands.c:1875
+#: commands/dbcommands.c:2002
 #, c-format
-msgid "tablespace location cannot contain single quotes"
-msgstr "local da tablespace não pode conter aspas simples"
+msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
+msgstr "banco de dados \"%s\" está sendo acessado por outros usuários"
 
-#: commands/tablespace.c:275
+#: commands/dbcommands.c:1835
 #, c-format
-msgid "tablespace location must be an absolute path"
-msgstr "local da tablespace deve ser um caminho absoluto"
+msgid "permission denied to rename database"
+msgstr "permissão negada ao renomear banco de dados"
 
-#: commands/tablespace.c:286
+#: commands/dbcommands.c:1864
 #, c-format
-msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
-msgstr "local da tablespace \"%s\" é muito longo"
+msgid "current database cannot be renamed"
+msgstr "banco de dados atual não pode ser renomeado"
 
-#: commands/tablespace.c:296 commands/tablespace.c:894
+#: commands/dbcommands.c:1958
 #, c-format
-msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
-msgstr "nome da tablespace \"%s\" é inaceitável"
+msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
+msgstr "não é possível mudar o espaço de tabelas de um banco de dados que se encontra aberto"
 
-#: commands/tablespace.c:298 commands/tablespace.c:895
+#: commands/dbcommands.c:2064
 #, c-format
-msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
-msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para tablespaces do sistema."
+msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
+msgstr "algumas relações do banco de dados \"%s\" já estão na espaço de tabelas \"%s\""
 
-#: commands/tablespace.c:308 commands/tablespace.c:907
+#: commands/dbcommands.c:2066
 #, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" already exists"
-msgstr "tablespace \"%s\" já existe"
+msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command."
+msgstr "Você deve movê-las de volta para a espaço de tabelas padrão do banco de dados antes de utilizar este comando."
 
-#: commands/tablespace.c:386 commands/tablespace.c:551
-#: replication/basebackup.c:222 replication/basebackup.c:1064
-#: utils/adt/misc.c:365
+#: commands/dbcommands.c:2193 commands/dbcommands.c:2909
+#: commands/dbcommands.c:3209 commands/dbcommands.c:3322
 #, c-format
-msgid "tablespaces are not supported on this platform"
-msgstr "tablespaces não são suportadas nesta plataforma"
+msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
+msgstr "alguns arquivos inúteis podem ser deixados no diretório de banco de dados antigo \"%s\""
 
-#: commands/tablespace.c:426 commands/tablespace.c:877
-#: commands/tablespace.c:956 commands/tablespace.c:1025
-#: commands/tablespace.c:1158 commands/tablespace.c:1358
+#: commands/dbcommands.c:2254
 #, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
-msgstr "tablespace \"%s\" não existe"
+msgid "unrecognized DROP DATABASE option \"%s\""
+msgstr "opção de DROP DATABASE não reconhecida \"%s\""
 
-#: commands/tablespace.c:432
+#: commands/dbcommands.c:2332
 #, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "tablespace \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options"
+msgstr "a opção \"%s\" não pode ser especificada com outras opções"
 
-#: commands/tablespace.c:508
+#: commands/dbcommands.c:2379
 #, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
-msgstr "tablespace \"%s\" não está vazia"
+msgid "cannot alter invalid database \"%s\""
+msgstr "não é possível alterar banco de dados inválido \"%s\""
 
-#: commands/tablespace.c:582
+#: commands/dbcommands.c:2396
 #, c-format
-msgid "directory \"%s\" does not exist"
-msgstr "diretório \"%s\" não existe"
+msgid "cannot disallow connections for current database"
+msgstr "não é possível proibir conexões para o banco de dados corrente"
 
-#: commands/tablespace.c:583
+#: commands/dbcommands.c:2611
 #, c-format
-msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server."
-msgstr "Crie este diretório para a tablespace antes de reiniciar o servidor."
+msgid "permission denied to change owner of database"
+msgstr "permissão negada ao mudar o dono do banco de dados"
 
-#: commands/tablespace.c:588
+#: commands/dbcommands.c:3015
 #, c-format
-msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde definir permissões do diretório \"%s\": %m"
+msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database."
+msgstr "Há %d outra(s) sessão(ões) e %d transação(ões) preparada(s) usando o banco de dados."
 
-#: commands/tablespace.c:618
+#: commands/dbcommands.c:3018
 #, c-format
-msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
-msgstr "diretório \"%s\" já está em uso como uma tablespace"
+msgid "There is %d other session using the database."
+msgid_plural "There are %d other sessions using the database."
+msgstr[0] "Há %d outra sessão usando o banco de dados."
+msgstr[1] "Há %d outras sessões usando o banco de dados."
 
-#: commands/tablespace.c:642 commands/tablespace.c:764
-#: commands/tablespace.c:777 commands/tablespace.c:801
+#: commands/dbcommands.c:3023 storage/ipc/procarray.c:3797
 #, c-format
-msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde remover diretório \"%s\": %m"
+msgid "There is %d prepared transaction using the database."
+msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database."
+msgstr[0] "Há %d transação preparada usando o banco de dados."
+msgstr[1] "Há %d transações preparadas usando o banco de dados."
 
-#: commands/tablespace.c:650 commands/tablespace.c:812
+#: commands/dbcommands.c:3165
 #, c-format
-msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde remover link simbólico \"%s\": %m"
+msgid "missing directory \"%s\""
+msgstr "diretório ausente \"%s\""
 
-#: commands/tablespace.c:661
+#: commands/dbcommands.c:3223 commands/tablespace.c:190
+#: commands/tablespace.c:639
 #, c-format
-msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar link simbólico \"%s\": %m"
+msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível executar stat no diretório \"%s\": %m"
 
-#: commands/tablespace.c:725 commands/tablespace.c:735
-#: postmaster/postmaster.c:1284 replication/basebackup.c:349
-#: replication/basebackup.c:667 storage/file/copydir.c:53
-#: storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:1951 storage/ipc/dsm.c:300
-#: utils/adt/genfile.c:354 utils/adt/misc.c:267 utils/misc/tzparser.c:339
+#: commands/define.c:54 commands/define.c:258 commands/define.c:290
+#: commands/define.c:318 commands/define.c:364
 #, c-format
-msgid "could not open directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %m"
+msgid "%s requires a parameter"
+msgstr "%s requer um parâmetro"
 
-#: commands/tablespace.c:1030
+#: commands/define.c:87 commands/define.c:98 commands/define.c:192
+#: commands/define.c:210 commands/define.c:225 commands/define.c:243
 #, c-format
-msgid "Tablespace \"%s\" does not exist."
-msgstr "Tablespace \"%s\" não existe."
+msgid "%s requires a numeric value"
+msgstr "%s requer um valor numérico"
 
-#: commands/tablespace.c:1457
+#: commands/define.c:154
 #, c-format
-msgid "directories for tablespace %u could not be removed"
-msgstr "diretórios para tablespace %u não puderam ser removidos"
+msgid "%s requires a Boolean value"
+msgstr "%s requer um valor Booleano"
 
-#: commands/tablespace.c:1459
+#: commands/define.c:168 commands/define.c:177 commands/define.c:327
 #, c-format
-msgid "You can remove the directories manually if necessary."
-msgstr "Você pode remover os diretórios manualmente se necessário."
+msgid "%s requires an integer value"
+msgstr "%s requer um valor inteiro"
 
-#: commands/trigger.c:175
+#: commands/define.c:272
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is a table"
-msgstr "\"%s\" é uma tabela"
+msgid "argument of %s must be a name"
+msgstr "argumento de %s deve ser um nome"
 
-#: commands/trigger.c:177
+#: commands/define.c:302
 #, c-format
-msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers."
-msgstr "Tabelas não podem ter gatilhos INSTEAD OF."
+msgid "argument of %s must be a type name"
+msgstr "argumento de %s deve ser um nome de um tipo"
 
-#: commands/trigger.c:188 commands/trigger.c:195
+#: commands/define.c:348
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is a view"
-msgstr "\"%s\" é uma visão"
+msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
+msgstr "o argumento não é válido para %s: \"%s\""
 
-#: commands/trigger.c:190
+#: commands/dropcmds.c:101 commands/functioncmds.c:1387
+#: utils/adt/ruleutils.c:2897
 #, c-format
-msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers."
-msgstr "Visões não podem ter gatilhos BEFORE ou AFTER a nível de registro."
+msgid "\"%s\" is an aggregate function"
+msgstr "\"%s\" é uma função de agregação"
 
-#: commands/trigger.c:197
+#: commands/dropcmds.c:103
 #, c-format
-msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers."
-msgstr "Visões não podem ter gatilhos TRUNCATE."
+msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
+msgstr "Use DROP AGGREGATE para remover funções de agregação."
 
-#: commands/trigger.c:205 commands/trigger.c:212 commands/trigger.c:219
+#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:474 commands/tablecmds.c:3710
+#: commands/tablecmds.c:3868 commands/tablecmds.c:3920
+#: commands/tablecmds.c:16474 tcop/utility.c:1336
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is a foreign table"
-msgstr "\"%s\" é uma tabela externa"
+msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "relação \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: commands/trigger.c:207
+#: commands/dropcmds.c:188 commands/dropcmds.c:287 commands/tablecmds.c:1285
 #, c-format
-msgid "Foreign tables cannot have INSTEAD OF triggers."
-msgstr "Tabelas externas não podem ter gatilhos INSTEAD OF."
+msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "esquema \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: commands/trigger.c:214
+#: commands/dropcmds.c:228 commands/dropcmds.c:267 commands/tablecmds.c:277
 #, c-format
-msgid "Foreign tables cannot have TRUNCATE triggers."
-msgstr "Tabelas externas não podem ter gatilhos TRUNCATE."
+msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "tipo \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: commands/trigger.c:221
+#: commands/dropcmds.c:257
 #, c-format
-msgid "Foreign tables cannot have constraint triggers."
-msgstr "Tabelas externas não podem ter gatilhos de restrição."
+msgid "access method \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "o método de acesso \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: commands/trigger.c:284
+#: commands/dropcmds.c:275
 #, c-format
-msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported"
-msgstr "gatilhos TRUNCATE FOR EACH ROW não são suportados"
+msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "ordenação \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: commands/trigger.c:292
+#: commands/dropcmds.c:282
 #, c-format
-msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW"
-msgstr "gatilhos INSTEAD OF devem ser FOR EACH ROW"
+msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "conversão \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: commands/trigger.c:296
+#: commands/dropcmds.c:293 commands/statscmds.c:654
 #, c-format
-msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions"
-msgstr "gatilhos INSTEAD OF não podem ter condições WHEN"
+msgid "statistics object \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "o objeto de estatísticas \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: commands/trigger.c:300
+#: commands/dropcmds.c:300
 #, c-format
-msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists"
-msgstr "gatilhos INSTEAD OF não podem ter listas de colunas"
+msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "o analisador de procura de texto completo \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: commands/trigger.c:359 commands/trigger.c:372
+#: commands/dropcmds.c:307
 #, c-format
-msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values"
-msgstr "condição WHEN de gatilho de comando não pode referenciar valores de coluna"
+msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "o dicionário de procura de texto completo \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: commands/trigger.c:364
+#: commands/dropcmds.c:314
 #, c-format
-msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values"
-msgstr "condição WHEN de gatilho INSERT não pode referenciar valores OLD"
+msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "o modelo de procura de texto completo \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: commands/trigger.c:377
+#: commands/dropcmds.c:321
 #, c-format
-msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values"
-msgstr "condição WHEN de gatilho DELETE não pode referenciar valores NEW"
+msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "a configuração de procura de texto completo \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: commands/trigger.c:382
+#: commands/dropcmds.c:326
 #, c-format
-msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns"
-msgstr "condição WHEN de gatilho BEFORE não pode referenciar colunas de sistema NEW"
+msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "extensão \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: commands/trigger.c:427
+#: commands/dropcmds.c:336
 #, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
-msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"trigger\""
+msgid "function %s(%s) does not exist, skipping"
+msgstr "função %s(%s) não existe, ignorando"
 
-#: commands/trigger.c:434
+#: commands/dropcmds.c:349
 #, c-format
-msgid "function %s must return type \"trigger\""
-msgstr "função %s deve retornar tipo \"trigger\""
+msgid "procedure %s(%s) does not exist, skipping"
+msgstr "o procedimento %s(%s) não existe, ignorando"
 
-#: commands/trigger.c:546 commands/trigger.c:1295
+#: commands/dropcmds.c:362
 #, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "gatilho \"%s\" para relação \"%s\" já existe"
-
-#: commands/trigger.c:831
-msgid "Found referenced table's UPDATE trigger."
-msgstr "Encontrado gatilho de UPDATE na tabela referenciada."
-
-#: commands/trigger.c:832
-msgid "Found referenced table's DELETE trigger."
-msgstr "Encontrado gatilho de DELETE na tabela referenciada."
+msgid "routine %s(%s) does not exist, skipping"
+msgstr "a rotina %s(%s) não existe, ignorada"
 
-#: commands/trigger.c:833
-msgid "Found referencing table's trigger."
-msgstr "Encontrado gatilho na tabela referenciada."
+#: commands/dropcmds.c:375
+#, c-format
+msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping"
+msgstr "agregação %s(%s) não existe, ignorando"
 
-#: commands/trigger.c:942 commands/trigger.c:958
+#: commands/dropcmds.c:388
 #, c-format
-msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s"
-msgstr "ignorando grupo de gatilhos incompletos para restrição \"%s\" %s"
+msgid "operator %s does not exist, skipping"
+msgstr "operador %s não existe, ignorando"
 
-#: commands/trigger.c:970
+#: commands/dropcmds.c:394
 #, c-format
-msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s"
-msgstr "convertendo grupo de gatilhos na restrição \"%s\" %s"
+msgid "language \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "linguagem \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: commands/trigger.c:1112 commands/trigger.c:1217
+#: commands/dropcmds.c:403
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, or foreign table"
-msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão ou tabela externa"
+msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping"
+msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe, ignorando"
 
-#: commands/trigger.c:1183 commands/trigger.c:1343 commands/trigger.c:1459
+#: commands/dropcmds.c:412
 #, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "gatilho \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
+msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "transformação para o tipo %s e linguagem \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: commands/trigger.c:1424
+#: commands/dropcmds.c:420
 #, c-format
-msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
-msgstr "permissão negada: \"%s\" é um gatilho do sistema"
+msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "gatilho \"%s\" para relação \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: commands/trigger.c:1920
+#: commands/dropcmds.c:429
 #, c-format
-msgid "trigger function %u returned null value"
-msgstr "função de gatilho %u retornou valor nulo"
+msgid "policy \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "a política \"%s\" para a relação \"%s\" não existe, ignorada"
 
-#: commands/trigger.c:1979 commands/trigger.c:2178 commands/trigger.c:2382
-#: commands/trigger.c:2664
+#: commands/dropcmds.c:436
 #, c-format
-msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
-msgstr "gatilho BEFORE STATEMENT não pode retornar um valor"
+msgid "event trigger \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "gatilho de eventos \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: commands/trigger.c:2726 executor/nodeModifyTable.c:434
-#: executor/nodeModifyTable.c:712
+#: commands/dropcmds.c:442
 #, c-format
-msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
-msgstr "tupla a ser atualizada já foi modificada por uma operação disparada pelo comando atual"
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: commands/trigger.c:2727 executor/nodeModifyTable.c:435
-#: executor/nodeModifyTable.c:713
+#: commands/dropcmds.c:449
 #, c-format
-msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
-msgstr "Considere utilizar um gatilho AFTER ao invés de um gatilho BEFORE para propagar alterações para outros registros."
+msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "o empacotador de dados estrangeiros \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: commands/trigger.c:2741 executor/execMain.c:2059
-#: executor/nodeLockRows.c:165 executor/nodeModifyTable.c:447
-#: executor/nodeModifyTable.c:725
+#: commands/dropcmds.c:453 commands/foreigncmds.c:1360
 #, c-format
-msgid "could not serialize access due to concurrent update"
-msgstr "não pôde serializar acesso devido a uma atualização concorrente"
+msgid "server \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "servidor \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: commands/trigger.c:4538
+#: commands/dropcmds.c:462
 #, c-format
-msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
-msgstr "restrição \"%s\" não é postergável"
+msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping"
+msgstr "família de operador \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\", ignorando"
 
-#: commands/trigger.c:4561
+#: commands/dropcmds.c:474
 #, c-format
-msgid "constraint \"%s\" does not exist"
-msgstr "restrição \"%s\" não existe"
+msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping"
+msgstr "família de operador \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\", ignorando"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:114 commands/tsearchcmds.c:671
+#: commands/dropcmds.c:481
 #, c-format
-msgid "function %s should return type %s"
-msgstr "função %s deve retornar tipo %s"
+msgid "publication \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "a publicação \"%s\" não existe, ignorada"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:186
+#: commands/event_trigger.c:125
 #, c-format
-msgid "must be superuser to create text search parsers"
-msgstr "deve ser super-usuário para criar analisadores de busca textual"
+msgid "permission denied to create event trigger \"%s\""
+msgstr "permissão negada ao criar gatilho de eventos \"%s\""
 
-#: commands/tsearchcmds.c:234
+#: commands/event_trigger.c:127
 #, c-format
-msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized"
-msgstr "parâmetro do analisador de busca textual \"%s\" é desconhecido"
+msgid "Must be superuser to create an event trigger."
+msgstr "Deve ser superusuário para criar um gatilho de eventos."
 
-#: commands/tsearchcmds.c:244
+#: commands/event_trigger.c:136
 #, c-format
-msgid "text search parser start method is required"
-msgstr "método start do analisador de busca textual é requerido"
+msgid "unrecognized event name \"%s\""
+msgstr "nome de evento \"%s\" desconhecido"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:249
+#: commands/event_trigger.c:153
 #, c-format
-msgid "text search parser gettoken method is required"
-msgstr "método gettoken do analisador de busca textual é requerido"
+msgid "unrecognized filter variable \"%s\""
+msgstr "variável de filtro \"%s\" desconhecida"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:254
+#: commands/event_trigger.c:207
 #, c-format
-msgid "text search parser end method is required"
-msgstr "método end do analisador de busca textual é requerido"
+msgid "filter value \"%s\" not recognized for filter variable \"%s\""
+msgstr "valor de filtro \"%s\" desconhecido para variável de filtro \"%s\""
 
-#: commands/tsearchcmds.c:259
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: commands/event_trigger.c:213 commands/event_trigger.c:235
 #, c-format
-msgid "text search parser lextypes method is required"
-msgstr "método lextypes do analisador de busca textual é requerido"
+msgid "event triggers are not supported for %s"
+msgstr "gatilhos de eventos não são suportados por %s"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:376
+#: commands/event_trigger.c:248
 #, c-format
-msgid "text search template \"%s\" does not accept options"
-msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não aceita opções"
+msgid "filter variable \"%s\" specified more than once"
+msgstr "variável de filtro \"%s\" foi especificada mais de uma vez"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:449
+#: commands/event_trigger.c:376 commands/event_trigger.c:420
+#: commands/event_trigger.c:514
 #, c-format
-msgid "text search template is required"
-msgstr "modelo de busca textual é requerido"
+msgid "event trigger \"%s\" does not exist"
+msgstr "gatilho de eventos \"%s\" não existe"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:735
+#: commands/event_trigger.c:452
 #, c-format
-msgid "must be superuser to create text search templates"
-msgstr "deve ser super-usuário para criar modelos de busca textual"
+msgid "event trigger with OID %u does not exist"
+msgstr "gatilho de eventos com OID %u não existe"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:772
+#: commands/event_trigger.c:482
 #, c-format
-msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized"
-msgstr "parâmetro do modelo de busca textual \"%s\" é desconhecido"
+msgid "permission denied to change owner of event trigger \"%s\""
+msgstr "permissão negada ao mudar o dono de gatilho de eventos \"%s\""
 
-#: commands/tsearchcmds.c:782
+#: commands/event_trigger.c:484
 #, c-format
-msgid "text search template lexize method is required"
-msgstr "método lexize do modelo de busca textual é requerido"
+msgid "The owner of an event trigger must be a superuser."
+msgstr "O dono de um gatilho de eventos deve ser um superusuário."
 
-#: commands/tsearchcmds.c:988
+#: commands/event_trigger.c:1304
 #, c-format
-msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized"
-msgstr "parâmetro de configuração de busca textual \"%s\" é desconhecido"
+msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function"
+msgstr "%s só pode ser chamada na função de gatilho do evento sql_drop"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:995
+#: commands/event_trigger.c:1397 commands/event_trigger.c:1418
 #, c-format
-msgid "cannot specify both PARSER and COPY options"
-msgstr "não pode especificar ambas opções PARSER e COPY"
+msgid "%s can only be called in a table_rewrite event trigger function"
+msgstr "%s só pode ser chamada em uma função de gatilho de evento table_rewrite"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1023
+#: commands/event_trigger.c:1831
 #, c-format
-msgid "text search parser is required"
-msgstr "analisador de busca textual é requerido"
+msgid "%s can only be called in an event trigger function"
+msgstr "%s só pode ser chamada em uma função de gatilho de evento"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1247
+#: commands/explain.c:220
 #, c-format
-msgid "token type \"%s\" does not exist"
-msgstr "tipo de elemento \"%s\" não existe"
+msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\""
+msgstr "valor desconhecido para opção EXPLAIN \"%s\": \"%s\""
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1469
+#: commands/explain.c:227
 #, c-format
-msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist"
-msgstr "mapeamento para tipo de elemento \"%s\" não existe"
+msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\""
+msgstr "opção EXPLAIN desconhecida \"%s\""
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1475
+#: commands/explain.c:236
 #, c-format
-msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "mapeamento para tipo de elemento \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "EXPLAIN option WAL requires ANALYZE"
+msgstr "a opção WAL do EXPLAIN requer ANALYZE"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1628 commands/tsearchcmds.c:1739
+#: commands/explain.c:245
 #, c-format
-msgid "invalid parameter list format: \"%s\""
-msgstr "formato de lista de parâmetros é inválido: \"%s\""
+msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE"
+msgstr "opção TIMING do EXPLAIN requer ANALYZE"
 
-#: commands/typecmds.c:184
+#: commands/explain.c:251
 #, c-format
-msgid "must be superuser to create a base type"
-msgstr "deve ser super-usuário para criar um tipo base"
+msgid "EXPLAIN options ANALYZE and GENERIC_PLAN cannot be used together"
+msgstr "as opções do EXPLAIN ANALYZE e GENERIC_PLAN não podem ser usadas juntas"
 
-#: commands/typecmds.c:290 commands/typecmds.c:1371
+#: commands/extension.c:177 commands/extension.c:3033
 #, c-format
-msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "atributo do tipo \"%s\" desconhecido"
+msgid "extension \"%s\" does not exist"
+msgstr "extensão \"%s\" não existe"
 
-#: commands/typecmds.c:344
+#: commands/extension.c:276 commands/extension.c:285 commands/extension.c:297
+#: commands/extension.c:307
 #, c-format
-msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII"
-msgstr "categoria de tipo \"%s\" é inválida: deve ser ASCII simples"
+msgid "invalid extension name: \"%s\""
+msgstr "o nome da extensão não é válido: \"%s\""
 
-#: commands/typecmds.c:363
+#: commands/extension.c:277
 #, c-format
-msgid "array element type cannot be %s"
-msgstr "tipo do elemento da matriz não pode ser %s"
+msgid "Extension names must not be empty."
+msgstr "Nomes de extensão não devem ser vazios."
 
-#: commands/typecmds.c:395
+#: commands/extension.c:286
 #, c-format
-msgid "alignment \"%s\" not recognized"
-msgstr "alinhamento \"%s\" desconhecido"
+msgid "Extension names must not contain \"--\"."
+msgstr "Nomes de extensão não devem conter \"--\"."
 
-#: commands/typecmds.c:412
+#: commands/extension.c:298
 #, c-format
-msgid "storage \"%s\" not recognized"
-msgstr "armazenamento \"%s\" desconhecido"
+msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"."
+msgstr "Nomes de extensão não devem começar ou terminar com \"-\"."
 
-#: commands/typecmds.c:423
+#: commands/extension.c:308
 #, c-format
-msgid "type input function must be specified"
-msgstr "função de entrada do tipo deve ser especificada"
+msgid "Extension names must not contain directory separator characters."
+msgstr "Nomes de extensões não devem conter caracteres separadores de diretórios."
 
-#: commands/typecmds.c:427
+#: commands/extension.c:323 commands/extension.c:332 commands/extension.c:341
+#: commands/extension.c:351
 #, c-format
-msgid "type output function must be specified"
-msgstr "função de saída do tipo deve ser especificada"
+msgid "invalid extension version name: \"%s\""
+msgstr "o nome da versão da extensão não é válido: \"%s\""
 
-#: commands/typecmds.c:432
+#: commands/extension.c:324
 #, c-format
-msgid "type modifier output function is useless without a type modifier input function"
-msgstr "função de saída do modificador de tipo é inútil sem uma função de entrada do modificador de tipo"
+msgid "Version names must not be empty."
+msgstr "Nomes de versão não devem ser vazios."
 
-#: commands/typecmds.c:455
+#: commands/extension.c:333
 #, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s"
-msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para %s"
+msgid "Version names must not contain \"--\"."
+msgstr "Nomes de versão não devem conter \"--\"."
 
-#: commands/typecmds.c:462
+#: commands/extension.c:342
 #, c-format
-msgid "type input function %s must return type %s"
-msgstr "função de entrada do tipo %s deve retornar tipo %s"
+msgid "Version names must not begin or end with \"-\"."
+msgstr "Nomes de versão não devem começar ou terminar com \"-\"."
 
-#: commands/typecmds.c:472
+#: commands/extension.c:352
 #, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
-msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"cstring\""
+msgid "Version names must not contain directory separator characters."
+msgstr "Nomes de versão não devem conter caracteres separadores de diretórios."
 
-#: commands/typecmds.c:479
+#: commands/extension.c:506
 #, c-format
-msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
-msgstr "função de saída do tipo %s deve retornar tipo \"cstring\""
+msgid "extension \"%s\" is not available"
+msgstr "a extensão \"%s\" não está disponível"
 
-#: commands/typecmds.c:488
+#: commands/extension.c:507
 #, c-format
-msgid "type receive function %s must return type %s"
-msgstr "função de recepção do tipo %s deve retornar tipo %s"
+msgid "Could not open extension control file \"%s\": %m."
+msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de controle de extensão \"%s\": %m."
 
-#: commands/typecmds.c:497
+#: commands/extension.c:509
 #, c-format
-msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
-msgstr "função de envio do tipo %s deve retornar tipo \"bytea\""
+msgid "The extension must first be installed on the system where PostgreSQL is running."
+msgstr ""
 
-#: commands/typecmds.c:762
+#: commands/extension.c:513
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
-msgstr "\"%s\" não é um tipo base válido para um domínio"
+msgid "could not open extension control file \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo de controle da extensão \"%s\": %m"
 
-#: commands/typecmds.c:848
+#: commands/extension.c:536 commands/extension.c:546
 #, c-format
-msgid "multiple default expressions"
-msgstr "múltiplas expressões padrão"
+msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file"
+msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser definido em um segundo arquivo de controle da extensão"
 
-#: commands/typecmds.c:910 commands/typecmds.c:919
+#: commands/extension.c:568 commands/extension.c:576 commands/extension.c:584
+#: utils/misc/guc.c:3100
 #, c-format
-msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
-msgstr "restrições NULL/NOT NULL conflitantes"
+msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
+msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor booleano"
 
-#: commands/typecmds.c:935
+#: commands/extension.c:593
 #, c-format
-msgid "check constraints for domains cannot be marked NO INHERIT"
-msgstr "restrições de verificação para domínios não podem ser marcadas NO INHERIT"
+msgid "\"%s\" is not a valid encoding name"
+msgstr "\"%s\" não é um nome de codificação válido"
 
-#: commands/typecmds.c:944 commands/typecmds.c:2453
+#: commands/extension.c:607 commands/extension.c:622
 #, c-format
-msgid "unique constraints not possible for domains"
-msgstr "restrições de unicidade não são possíveis para domínios"
+msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names"
+msgstr "parâmetro \"%s\" deve ser uma lista de nomes de extensões"
 
-#: commands/typecmds.c:950 commands/typecmds.c:2459
+#: commands/extension.c:629
 #, c-format
-msgid "primary key constraints not possible for domains"
-msgstr "restrições de chave primária não são possíveis para domínios"
+msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\""
+msgstr "parâmetro \"%s\" desconhecido em arquivo \"%s\""
 
-#: commands/typecmds.c:956 commands/typecmds.c:2465
+#: commands/extension.c:638
 #, c-format
-msgid "exclusion constraints not possible for domains"
-msgstr "restrições de exclusão não são possíveis para domínios"
+msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true"
+msgstr "o parâmetro \"schema\" não pode ser especificado quando \"relocatable\" é verdade"
 
-#: commands/typecmds.c:962 commands/typecmds.c:2471
+#: commands/extension.c:816
 #, c-format
-msgid "foreign key constraints not possible for domains"
-msgstr "restrições de chave estrangeira não são possíveis para domínios"
+msgid "transaction control statements are not allowed within an extension script"
+msgstr "comandos de controle de transação não são permitidos dentro do script da extensão"
 
-#: commands/typecmds.c:971 commands/typecmds.c:2480
+#: commands/extension.c:896
 #, c-format
-msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
-msgstr "especificação de postergação de restrição não é suportada para domínios"
+msgid "permission denied to create extension \"%s\""
+msgstr "permissão negada ao criar extensão \"%s\""
 
-#: commands/typecmds.c:1243 utils/cache/typcache.c:1071
+#: commands/extension.c:899
 #, c-format
-msgid "%s is not an enum"
-msgstr "%s não é um enum"
+msgid "Must have CREATE privilege on current database to create this extension."
+msgstr "É necessário ter o privilégio CREATE no banco de dados corrente para criar essa extensão."
 
-#: commands/typecmds.c:1379
+#: commands/extension.c:900
 #, c-format
-msgid "type attribute \"subtype\" is required"
-msgstr "atributo do tipo \"subtype\" é requerido"
+msgid "Must be superuser to create this extension."
+msgstr "É necessário ser um superusuário para criar essa extensão."
 
-#: commands/typecmds.c:1384
+#: commands/extension.c:904
 #, c-format
-msgid "range subtype cannot be %s"
-msgstr "subtipo do range não pode ser %s"
+msgid "permission denied to update extension \"%s\""
+msgstr "permissão negada ao atualizar extensão \"%s\""
 
-#: commands/typecmds.c:1403
+#: commands/extension.c:907
 #, c-format
-msgid "range collation specified but subtype does not support collation"
-msgstr "ordenação de range especificado mas subtipo não suporta ordenação"
+msgid "Must have CREATE privilege on current database to update this extension."
+msgstr "É necessário ter o privilégio CREATE no banco de dados corrente para atualizar essa extensão."
 
-#: commands/typecmds.c:1639
+#: commands/extension.c:908
 #, c-format
-msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
-msgstr "alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para \"cstring\""
+msgid "Must be superuser to update this extension."
+msgstr "Deve ser superusuário para atualizar esta extensão."
 
-#: commands/typecmds.c:1690
+#: commands/extension.c:1046
 #, c-format
-msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
-msgstr "alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para %s"
+msgid "invalid character in extension owner: must not contain any of \"%s\""
+msgstr "caractere inválido no dono da extensão: não deve conter qualquer \"%s\""
 
-#: commands/typecmds.c:1789
+#: commands/extension.c:1070 commands/extension.c:1097
 #, c-format
-msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\""
-msgstr "função typmod_in %s deve retornar tipo \"integer\""
+msgid "invalid character in extension \"%s\" schema: must not contain any of \"%s\""
+msgstr "caractere inválido no esquema de extensão \"%s\": não deve conter nenhum de \"%s\""
 
-#: commands/typecmds.c:1816
+#: commands/extension.c:1292
 #, c-format
-msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\""
-msgstr "função typmod_out %s deve retornar tipo \"cstring\""
+msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\""
+msgstr "extensão \"%s\" não possui caminho de atualização da versão \"%s\" para versão \"%s\""
 
-#: commands/typecmds.c:1843
+#: commands/extension.c:1500 commands/extension.c:3091
 #, c-format
-msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\""
-msgstr "função de análise do tipo %s deve retornar tipo \"boolean\""
+msgid "version to install must be specified"
+msgstr "versão a ser instalada deve ser especificada"
 
-#: commands/typecmds.c:1889
+#: commands/extension.c:1537
 #, c-format
-msgid "You must specify an operator class for the range type or define a default operator class for the subtype."
-msgstr "Você deve especificar uma classe de operadores para o tipo range ou definir uma classe de operadores padrão para o subtipo."
+msgid "extension \"%s\" has no installation script nor update path for version \"%s\""
+msgstr "a extensão \"%s\" não possui script de instalação nem caminho de atualização para a versão \"%s\""
 
-#: commands/typecmds.c:1920
+#: commands/extension.c:1571
 #, c-format
-msgid "range canonical function %s must return range type"
-msgstr "função canônica de range %s deve retornar tipo range"
+msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\""
+msgstr "extensão \"%s\" deve ser instalada no esquema \"%s\""
 
-#: commands/typecmds.c:1926
+#: commands/extension.c:1731
 #, c-format
-msgid "range canonical function %s must be immutable"
-msgstr "função canônica de range %s deve ser imutável"
+msgid "cyclic dependency detected between extensions \"%s\" and \"%s\""
+msgstr "dependência cíclica detectada entre as extensões \"%s\" e \"%s\""
 
-#: commands/typecmds.c:1962
+#: commands/extension.c:1736
 #, c-format
-msgid "range subtype diff function %s must return type double precision"
-msgstr "função diff de subtipo range %s deve retornar tipo double precision"
+msgid "installing required extension \"%s\""
+msgstr "instalando a extensão requerida \"%s\""
 
-#: commands/typecmds.c:1968
+#: commands/extension.c:1759
 #, c-format
-msgid "range subtype diff function %s must be immutable"
-msgstr "função diff de subtipo range %s deve ser imutável"
+msgid "required extension \"%s\" is not installed"
+msgstr "extensão requerida \"%s\" não está instalada"
 
-#: commands/typecmds.c:2287
+#: commands/extension.c:1762
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
-msgstr "coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores nulos"
+msgid "Use CREATE EXTENSION ... CASCADE to install required extensions too."
+msgstr "Use CREATE EXTENSION ... CASCADE para instalar as extensões requeridas também."
 
-#: commands/typecmds.c:2396 commands/typecmds.c:2574
+#: commands/extension.c:1797
 #, c-format
-msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist"
-msgstr "restrição \"%s\" do domínio \"%s\" não existe"
+msgid "extension \"%s\" already exists, skipping"
+msgstr "extensão \"%s\" já existe, ignorando"
 
-#: commands/typecmds.c:2400
+#: commands/extension.c:1804
 #, c-format
-msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "restrição \"%s\" do domínio \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "extension \"%s\" already exists"
+msgstr "extensão \"%s\" já existe"
 
-#: commands/typecmds.c:2580
+#: commands/extension.c:1815
 #, c-format
-msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" is not a check constraint"
-msgstr "restrição \"%s\" do domínio \"%s\" não é uma restrição de verificação"
+msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported"
+msgstr "CREATE EXTENSION aninhado não tem suporte"
 
-#: commands/typecmds.c:2684
+#: commands/extension.c:1979
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
-msgstr "coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores que violam a nova restrição"
+msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified"
+msgstr "não é possível remover a extensão \"%s\", porque está sendo modificada"
 
-#: commands/typecmds.c:2897 commands/typecmds.c:3267 commands/typecmds.c:3425
+#: commands/extension.c:2454
 #, c-format
-msgid "%s is not a domain"
-msgstr "%s não é um domínio"
+msgid "%s can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION"
+msgstr "%s só pode ser chamado a partir de um script SQL executado por CREATE EXTENSION"
 
-#: commands/typecmds.c:2930
+#: commands/extension.c:2466
 #, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
-msgstr "restrição \"%s\" para domínio \"%s\" já existe"
+msgid "OID %u does not refer to a table"
+msgstr "OID %u não se refere a uma tabela"
 
-#: commands/typecmds.c:2980
+#: commands/extension.c:2471
 #, c-format
-msgid "cannot use table references in domain check constraint"
-msgstr "não pode utilizar referências a tabela em restrição de verificação do domínio"
+msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created"
+msgstr "tabela \"%s\" não é um membro da extensão que está sendo criada"
 
-#: commands/typecmds.c:3199 commands/typecmds.c:3279 commands/typecmds.c:3533
+#: commands/extension.c:2817
 #, c-format
-msgid "%s is a table's row type"
-msgstr "%s é um tipo registro da tabela"
+msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema"
+msgstr "não é possível mover a extensão \"%s\" para o esquema \"%s\", porque a extensão contém o esquema"
 
-#: commands/typecmds.c:3201 commands/typecmds.c:3281 commands/typecmds.c:3535
+#: commands/extension.c:2858 commands/extension.c:2952
 #, c-format
-msgid "Use ALTER TABLE instead."
-msgstr "Ao invés disso utilize ALTER TABLE."
+msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA"
+msgstr "a extensão \"%s\" não dá suporte a SET SCHEMA"
 
-#: commands/typecmds.c:3208 commands/typecmds.c:3288 commands/typecmds.c:3452
+#: commands/extension.c:2915
 #, c-format
-msgid "cannot alter array type %s"
-msgstr "não pode alterar tipo array %s"
+msgid "cannot SET SCHEMA of extension \"%s\" because other extensions prevent it"
+msgstr "não é possível executar SET SCHEMA para a extensão \"%s\", porque outras extensões o impedem"
 
-#: commands/typecmds.c:3210 commands/typecmds.c:3290 commands/typecmds.c:3454
+#: commands/extension.c:2917
 #, c-format
-msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
-msgstr "Você pode alterar tipo %s, que alterará o tipo array também."
+msgid "Extension \"%s\" requests no relocation of extension \"%s\"."
+msgstr "A extensão \"%s\" não requer nenhuma realocação da extensão \"%s\"."
 
-#: commands/typecmds.c:3519
+#: commands/extension.c:2954
 #, c-format
-msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "tipo \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
+msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\""
+msgstr "%s não está no esquema da extensão \"%s\""
 
-#: commands/user.c:145
+#: commands/extension.c:3013
 #, c-format
-msgid "SYSID can no longer be specified"
-msgstr "SYSID não pode mais ser especificado"
+msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported"
+msgstr "ALTER EXTENSION aninhado não tem suporte"
 
-#: commands/user.c:277
+#: commands/extension.c:3102
 #, c-format
-msgid "must be superuser to create superusers"
-msgstr "deve ser super-usuário para criar super-usuários"
+msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed"
+msgstr "versao \"%s\" da extensão \"%s\" já está instalada"
 
-#: commands/user.c:284
+#: commands/extension.c:3314
 #, c-format
-msgid "must be superuser to create replication users"
-msgstr "deve ser super-usuário para criar usuários de replicação"
+msgid "cannot add an object of this type to an extension"
+msgstr ""
 
-#: commands/user.c:291
+#: commands/extension.c:3380
 #, c-format
-msgid "permission denied to create role"
-msgstr "permissão negada ao criar role"
+msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension"
+msgstr "não é possível adicionar o esquema \"%s\" à extensão \"%s\", porque o esquema contém a extensão"
 
-#: commands/user.c:298 commands/user.c:1119
+#: commands/extension.c:3474
 #, c-format
-msgid "role name \"%s\" is reserved"
-msgstr "nome de role \"%s\" é reservado"
+msgid "file \"%s\" is too large"
+msgstr "o arquivo \"%s\" é muito grande"
 
-#: commands/user.c:311 commands/user.c:1113
+#: commands/foreigncmds.c:148 commands/foreigncmds.c:157
 #, c-format
-msgid "role \"%s\" already exists"
-msgstr "role \"%s\" já existe"
+msgid "option \"%s\" not found"
+msgstr "opção \"%s\" não foi encontrada"
 
-#: commands/user.c:618 commands/user.c:827 commands/user.c:933
-#: commands/user.c:1088 commands/variable.c:797 commands/variable.c:869
-#: utils/adt/acl.c:5121 utils/init/miscinit.c:362
+#: commands/foreigncmds.c:167
 #, c-format
-msgid "role \"%s\" does not exist"
-msgstr "role \"%s\" não existe"
+msgid "option \"%s\" provided more than once"
+msgstr "opção \"%s\" especificada mais de uma vez"
 
-#: commands/user.c:631 commands/user.c:846 commands/user.c:1357
-#: commands/user.c:1503
+#: commands/foreigncmds.c:221 commands/foreigncmds.c:229
 #, c-format
-msgid "must be superuser to alter superusers"
-msgstr "deve ser super-usuário para alterar super-usuários"
+msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\""
+msgstr "permissão negada ao mudar o dono do empacotador de dados estrangeiros \"%s\""
 
-#: commands/user.c:638
+#: commands/foreigncmds.c:223
 #, c-format
-msgid "must be superuser to alter replication users"
-msgstr "deve ser super-usuário para alterar usuários de replicação"
+msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper."
+msgstr "É necessário ser um superusuário para mudar o dono de um empacotador de dados estrangeiros."
 
-#: commands/user.c:654 commands/user.c:854
+#: commands/foreigncmds.c:231
 #, c-format
-msgid "permission denied"
-msgstr "permissão negada"
+msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
+msgstr "O dono de um empacotador de dados estrangeiros deve ser um superusuário."
 
-#: commands/user.c:884
+#: commands/foreigncmds.c:291 commands/foreigncmds.c:707 foreign/foreign.c:678
 #, c-format
-msgid "must be superuser to alter settings globally"
-msgstr "deve ser super-usuário para alterar definições globalmente"
+msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
+msgstr "o empacotador de dados estrangeiros \"%s\" não existe"
 
-#: commands/user.c:906
+#: commands/foreigncmds.c:325
 #, c-format
-msgid "permission denied to drop role"
-msgstr "permissão negada ao remover role"
+msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
+msgstr "o empacotador de dados estrangeiros com OID %u não existe"
 
-#: commands/user.c:938
+#: commands/foreigncmds.c:462
 #, c-format
-msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "role \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "foreign server with OID %u does not exist"
+msgstr "o servidor estrangeiro com OID %u não existe"
 
-#: commands/user.c:950 commands/user.c:954
+#: commands/foreigncmds.c:580
 #, c-format
-msgid "current user cannot be dropped"
-msgstr "usuário atual não pode ser removido"
+msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\""
+msgstr "permissão negada para criar o empacotador de dados estrangeiros \"%s\""
 
-#: commands/user.c:958
+#: commands/foreigncmds.c:582
 #, c-format
-msgid "session user cannot be dropped"
-msgstr "usuário de sessão não pode ser removido"
+msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper."
+msgstr "É necessário ser um superusuário para criar um empacotador de dados estrangeiros."
 
-#: commands/user.c:969
+#: commands/foreigncmds.c:697
 #, c-format
-msgid "must be superuser to drop superusers"
-msgstr "deve ser super-usuário para remover super-usuários"
+msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\""
+msgstr "permissão negada para alterar o empacotador de dados estrangeiros \"%s\""
 
-#: commands/user.c:985
+#: commands/foreigncmds.c:699
 #, c-format
-msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
-msgstr "role \"%s\" não pode ser removida porque alguns objetos dependem dela"
+msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper."
+msgstr "É necessário ser um superusuário para alterar um empacotador de dados estrangeiros."
 
-#: commands/user.c:1103
+#: commands/foreigncmds.c:730
 #, c-format
-msgid "session user cannot be renamed"
-msgstr "usuário de sessão não pode ser renomeado"
+msgid "changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing foreign tables"
+msgstr "mudar o tratador do empacotador de dados estrangeiros pode mudar o comportamento de tabelas estrangeiras existentes"
 
-#: commands/user.c:1107
+#: commands/foreigncmds.c:745
 #, c-format
-msgid "current user cannot be renamed"
-msgstr "usuário atual não pode ser renomeado"
+msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid"
+msgstr "mudar o validador do empacotador de dados estrangeiros pode tornar inválidas as opções para objetos dependentes"
 
-#: commands/user.c:1130
+#: commands/foreigncmds.c:876
 #, c-format
-msgid "must be superuser to rename superusers"
-msgstr "deve ser super-usuário para renomear super-usuários"
+msgid "server \"%s\" already exists, skipping"
+msgstr "o servidor \"%s\" já existe, ignorando"
 
-#: commands/user.c:1137
+#: commands/foreigncmds.c:1144
 #, c-format
-msgid "permission denied to rename role"
-msgstr "permissão negada ao renomear role"
+msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server \"%s\", skipping"
+msgstr "o mapeamento de usuário para \"%s\" já existe para o servidor \"%s\", ignorando"
 
-#: commands/user.c:1158
+#: commands/foreigncmds.c:1154
 #, c-format
-msgid "MD5 password cleared because of role rename"
-msgstr "senha MD5 foi limpada porque role foi renomeada"
+msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server \"%s\""
+msgstr "o mapeamento de usuário para \"%s\" já existe para o servidor \"%s\""
 
-#: commands/user.c:1218
+#: commands/foreigncmds.c:1254 commands/foreigncmds.c:1374
 #, c-format
-msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE"
-msgstr "nomes de coluna não podem ser incluídos em GRANT/REVOKE ROLE"
+msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for server \"%s\""
+msgstr "o mapeamento de usuário para \"%s\" não existe para o servidor \"%s\""
 
-#: commands/user.c:1256
+#: commands/foreigncmds.c:1379
 #, c-format
-msgid "permission denied to drop objects"
-msgstr "permissão negada ao remover objetos"
+msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for server \"%s\", skipping"
+msgstr "o mapeamento de usuário para \"%s\" não existe para o servidor \"%s\", ignorando"
 
-#: commands/user.c:1283 commands/user.c:1292
+#: commands/foreigncmds.c:1507 foreign/foreign.c:391
 #, c-format
-msgid "permission denied to reassign objects"
-msgstr "permissão negada ao reatribuir objetos"
+msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler"
+msgstr "o empacotador de dados estrangeiros \"%s\" não possui tratador"
 
-#: commands/user.c:1365 commands/user.c:1511
+#: commands/foreigncmds.c:1513
 #, c-format
-msgid "must have admin option on role \"%s\""
-msgstr "deve ter opção admin na role \"%s\""
+msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not support IMPORT FOREIGN SCHEMA"
+msgstr "o empacotador de dados estrangeiros \"%s\" não oferece suporte a IMPORT FOREIGN SCHEMA"
 
-#: commands/user.c:1382
+#: commands/foreigncmds.c:1615
 #, c-format
-msgid "must be superuser to set grantor"
-msgstr "deve ser super-usuário para definir concedente"
+msgid "importing foreign table \"%s\""
+msgstr "importando a tabela estrangeira \"%s\""
 
-#: commands/user.c:1407
+#: commands/functioncmds.c:109
 #, c-format
-msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
-msgstr "role \"%s\" é um membro da role \"%s\""
+msgid "SQL function cannot return shell type %s"
+msgstr "função SQL não pode retornar tipo indefinido %s"
 
-#: commands/user.c:1422
+#: commands/functioncmds.c:114
 #, c-format
-msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
-msgstr "role \"%s\" já é um membro da role \"%s\""
+msgid "return type %s is only a shell"
+msgstr "tipo retornado %s é indefinido"
 
-#: commands/user.c:1533
+#: commands/functioncmds.c:143 parser/parse_type.c:354
 #, c-format
-msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
-msgstr "role \"%s\" não é um membro da role \"%s\""
+msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\""
+msgstr "modificador de tipo não pode ser especificado para tipo indefinido \"%s\""
 
-#: commands/vacuum.c:468
+#: commands/functioncmds.c:149
 #, c-format
-msgid "oldest xmin is far in the past"
-msgstr "xmin mais velho é muito antigo"
+msgid "type \"%s\" is not yet defined"
+msgstr "tipo \"%s\" ainda não foi definido"
 
-#: commands/vacuum.c:469
+#: commands/functioncmds.c:150
 #, c-format
-msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
-msgstr "Feche transações abertas imediatamente para evitar problemas de reinício."
+msgid "Creating a shell type definition."
+msgstr "Criando uma definição de tipo indefinido."
 
-#: commands/vacuum.c:501
+#: commands/functioncmds.c:249
 #, c-format
-msgid "oldest multixact is far in the past"
-msgstr "multixact mais velho é muito antigo"
+msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
+msgstr "função SQL não pode aceitar tipo indefinido %s"
 
-#: commands/vacuum.c:502
+#: commands/functioncmds.c:255
 #, c-format
-msgid "Close open transactions with multixacts soon to avoid wraparound problems."
-msgstr "Feche transações abertas com multixacts imediatamente para evitar problemas de reinício."
+msgid "aggregate cannot accept shell type %s"
+msgstr "agregação não pode aceitar tipo indefinido %s"
 
-#: commands/vacuum.c:1064
+#: commands/functioncmds.c:260
 #, c-format
-msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
-msgstr "alguns bancos de dados não foram limpos a mais de 2 bilhões de transações"
+msgid "argument type %s is only a shell"
+msgstr "tipo de argumento %s é indefinido"
 
-#: commands/vacuum.c:1065
+#: commands/functioncmds.c:270
 #, c-format
-msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
-msgstr "Você já pode ter sofrido problemas de perda de dados devido a reciclagem de transações."
+msgid "type %s does not exist"
+msgstr "tipo %s não existe"
 
-#: commands/vacuum.c:1182
+#: commands/functioncmds.c:284
 #, c-format
-msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available"
-msgstr "ignorando limpeza de \"%s\" --- bloqueio não está disponível"
+msgid "aggregates cannot accept set arguments"
+msgstr "agregações não podem aceitar conjunto de argumentos"
 
-#: commands/vacuum.c:1208
+#: commands/functioncmds.c:288
 #, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
-msgstr "ignorando \"%s\" --- somente super-usuário pode limpá-la(o)"
+msgid "procedures cannot accept set arguments"
+msgstr "procedimentos não podem aceitar argumentos de conjunto"
 
-#: commands/vacuum.c:1212
+#: commands/functioncmds.c:292
 #, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
-msgstr "ignorando \"%s\" --- somente super-usuário ou dono de banco de dados pode limpá-la(o)"
+msgid "functions cannot accept set arguments"
+msgstr "funções não podem aceitar conjunto de argumentos"
 
-#: commands/vacuum.c:1216
+#: commands/functioncmds.c:302
 #, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
-msgstr "ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode limpá-la(o)"
+msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter"
+msgstr "parâmetro VARIADIC deve ser o último parâmetro de entrada"
 
-#: commands/vacuum.c:1234
+#: commands/functioncmds.c:322
 #, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
-msgstr "ignorando \"%s\" --- não pode limpar objetos que não são tabelas ou tabelas especiais do sistema"
+msgid "VARIADIC parameter must be the last parameter"
+msgstr "o parâmetro VARIADIC deve ser o último parâmetro"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:346
+#: commands/functioncmds.c:347
 #, c-format
-msgid ""
-"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
-"pages: %d removed, %d remain\n"
-"tuples: %.0f removed, %.0f remain, %.0f are dead but not yet removable\n"
-"buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n"
-"avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n"
-"system usage: %s"
-msgstr ""
-"limpeza automática da tabela \"%s.%s.%s\": buscas por índice: %d\n"
-"páginas: %d removidas, %d remanescentes\n"
-"tuplas: %.0f removidas, %.0f remanescentes, %.0f são não vigentes mas ainda não podem ser removidas\n"
-"uso de buffers: %d acertos, %d faltas, %d sujos\n"
-"taxa média de leitura: %.3f MB/s, taxa média de escrita: %.3f MB/s\n"
-"uso do sistema: %s"
+msgid "VARIADIC parameter must be an array"
+msgstr "parâmetro VARIADIC deve ser uma matriz"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:680
+#: commands/functioncmds.c:392
 #, c-format
-msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
-msgstr "página %2$u da relação \"%1$s\" não foi inicializada --- consertando"
+msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
+msgstr "nome de parâmetro \"%s\" foi especificado mais de uma vez"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1092
+#: commands/functioncmds.c:410
 #, c-format
-msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
-msgstr "\"%s\": removidas %.0f versões de registro em %u páginas"
+msgid "only input parameters can have default values"
+msgstr "somente parâmetros de entrada podem ter valores padrão"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1097
+#: commands/functioncmds.c:425
 #, c-format
-msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages"
-msgstr "\"%s\": encontrados %.0f versões de registros removíveis e %.0f não-removíveis em %u de %u páginas"
+msgid "cannot use table references in parameter default value"
+msgstr "não é possível utilizar referência a tabela no valor padrão do parâmetro"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1101
+#: commands/functioncmds.c:449
 #, c-format
-msgid ""
-"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
-"There were %.0f unused item pointers.\n"
-"%u pages are entirely empty.\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"%.0f versões de registros não vigentes não podem ser removidas ainda.\n"
-"Havia %.0f ponteiros de itens não utilizados.\n"
-"%u páginas estão completamente vazias.\n"
-"%s."
+msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults"
+msgstr "parâmetros de entrada após um parâmetro com valor padrão também devem ter valores padrão"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1172
+#: commands/functioncmds.c:459
 #, c-format
-msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
-msgstr "\"%s\": removidas %d versões de registro em %d páginas"
+msgid "procedure OUT parameters cannot appear after one with a default value"
+msgstr "os parâmetros de procedimento OUT não podem vir depois de um parâmetro com valor padrão"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1175 commands/vacuumlazy.c:1342
-#: commands/vacuumlazy.c:1514
+#: commands/functioncmds.c:601 commands/functioncmds.c:780
 #, c-format
-msgid "%s."
-msgstr "%s."
+msgid "invalid attribute in procedure definition"
+msgstr "atributo inválido na definição do procedimento"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1339
+#: commands/functioncmds.c:697
 #, c-format
-msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
-msgstr "índice \"%s\" percorrido para remover %d versões de registro"
+msgid "support function %s must return type %s"
+msgstr "a função de suporte %s deve retornar o tipo de dados %s"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1385
+#: commands/functioncmds.c:708
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
-msgstr "índice \"%s\" agora contém %.0f versões de registros em %u páginas"
+msgid "must be superuser to specify a support function"
+msgstr "é necessário ser um superusuário para especificar uma função de suporte"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1389
+#: commands/functioncmds.c:829 commands/functioncmds.c:1432
 #, c-format
-msgid ""
-"%.0f index row versions were removed.\n"
-"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"%.0f versões de registros de índices foram apagadas.\n"
-"%u páginas de índice foram removidas, %u são reutilizáveis.\n"
-"%s."
+msgid "COST must be positive"
+msgstr "COST deve ser positivo"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1446
+#: commands/functioncmds.c:837 commands/functioncmds.c:1440
 #, c-format
-msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request"
-msgstr "\"%s\": parando truncamento devido a pedido de bloqueio conflitante"
+msgid "ROWS must be positive"
+msgstr "ROWS deve ser positivo"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1511
+#: commands/functioncmds.c:866
 #, c-format
-msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
-msgstr "\"%s\": truncadas %u em %u páginas"
+msgid "no function body specified"
+msgstr "corpo da função não foi especificado"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1567
+#: commands/functioncmds.c:871
 #, c-format
-msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
-msgstr "\"%s\": suspendendo truncamento devido a pedido de bloqueio conflitante"
+msgid "duplicate function body specified"
+msgstr "especificado corpo de função duplicado"
 
-#: commands/variable.c:162 utils/misc/guc.c:9058
+#: commands/functioncmds.c:876
 #, c-format
-msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
-msgstr "Palavra chave desconhecida: \"%s\"."
+msgid "inline SQL function body only valid for language SQL"
+msgstr ""
 
-#: commands/variable.c:174
+#: commands/functioncmds.c:918
 #, c-format
-msgid "Conflicting \"datestyle\" specifications."
-msgstr "Especificações conflitantes de \"datestyle\""
+msgid "SQL function with unquoted function body cannot have polymorphic arguments"
+msgstr "função SQL com corpo de função não delimitado não pode ter argumento polimórfico"
 
-#: commands/variable.c:296
+#: commands/functioncmds.c:944 commands/functioncmds.c:963
 #, c-format
-msgid "Cannot specify months in time zone interval."
-msgstr "Não pode especificar meses em intervalo de zona horária."
+msgid "%s is not yet supported in unquoted SQL function body"
+msgstr "%s ainda não tem suporte no corpo da função SQL não delimitado"
 
-#: commands/variable.c:302
+#: commands/functioncmds.c:991
 #, c-format
-msgid "Cannot specify days in time zone interval."
-msgstr "Não pode especificar dias em intervalo de zona horária."
+msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
+msgstr "somente um item AS é necessário para linguagem \"%s\""
 
-#: commands/variable.c:344 commands/variable.c:426
+#: commands/functioncmds.c:1096
 #, c-format
-msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
-msgstr "zona horária \"%s\" parece utilizar segundos intercalados"
+msgid "no language specified"
+msgstr "nenhuma linguagem foi especificada"
 
-#: commands/variable.c:346 commands/variable.c:428
+#: commands/functioncmds.c:1104 commands/functioncmds.c:2105
+#: commands/proclang.c:237
 #, c-format
-msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
-msgstr "PostgreSQL não suporta segundos intercalados."
+msgid "language \"%s\" does not exist"
+msgstr "linguagem \"%s\" não existe"
 
-#: commands/variable.c:355
+#: commands/functioncmds.c:1106 commands/functioncmds.c:2107
 #, c-format
-msgid "UTC timezone offset is out of range."
-msgstr "deslocamento de zona horária UTC está fora do intervalo."
+msgid "Use CREATE EXTENSION to load the language into the database."
+msgstr "Use CREATE EXTENSION para carregar a linguagem no banco de dados."
 
-#: commands/variable.c:493
+#: commands/functioncmds.c:1139 commands/functioncmds.c:1424
 #, c-format
-msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
-msgstr "não pode definir modo leitura-escrita da transação dentro de uma transação somente leitura"
+msgid "only superuser can define a leakproof function"
+msgstr "somente um superusuário pode definir uma função com parâmetro leakproof"
 
-#: commands/variable.c:500
+#: commands/functioncmds.c:1190
 #, c-format
-msgid "transaction read-write mode must be set before any query"
-msgstr "modo leitura-escrita de transação deve ser definido antes de qualquer consulta"
+msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
+msgstr "tipo do resultado da função deve ser %s por causa dos parâmetros OUT"
 
-#: commands/variable.c:507
+#: commands/functioncmds.c:1203
 #, c-format
-msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery"
-msgstr "não pode definir modo leitura-escrita de transação durante recuperação"
+msgid "function result type must be specified"
+msgstr "tipo do resultado da função deve ser especificado"
 
-#: commands/variable.c:556
+#: commands/functioncmds.c:1256 commands/functioncmds.c:1444
 #, c-format
-msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
-msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL deve ser chamado antes de qualquer consulta"
+msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
+msgstr "ROWS não é aplicável quando função não retorna um conjunto"
 
-#: commands/variable.c:563
+#: commands/functioncmds.c:1547
 #, c-format
-msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
-msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL não deve ser chamado em uma subtransação"
+msgid "source data type %s is a pseudo-type"
+msgstr "tipo de dados fonte %s é um pseudo-tipo"
 
-#: commands/variable.c:570 storage/lmgr/predicate.c:1588
+#: commands/functioncmds.c:1553
 #, c-format
-msgid "cannot use serializable mode in a hot standby"
-msgstr "não pode utilizar modo serializável em um servidor em espera ativo"
+msgid "target data type %s is a pseudo-type"
+msgstr "tipo de dados de destino %s é um pseudo-tipo"
 
-#: commands/variable.c:571
+#: commands/functioncmds.c:1577
 #, c-format
-msgid "You can use REPEATABLE READ instead."
-msgstr "Você pode utilizar REPEATABLE READ ao invés disso."
+msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain"
+msgstr "a conversão será ignorada, porque o tipo de dados fonte é um domínio"
 
-#: commands/variable.c:619
+#: commands/functioncmds.c:1582
 #, c-format
-msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction"
-msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE não pode ser chamado em uma subtransação"
+msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain"
+msgstr "a conversão será ignorada, porque o tipo de dados de destino é um domínio"
 
-#: commands/variable.c:625
+#: commands/functioncmds.c:1607
 #, c-format
-msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query"
-msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE deve ser chamado antes de qualquer consulta"
+msgid "cast function must take one to three arguments"
+msgstr "função de conversão deve ter de um a três argumentos"
 
-#: commands/variable.c:707
+#: commands/functioncmds.c:1613
 #, c-format
-msgid "Conversion between %s and %s is not supported."
-msgstr "conversão entre %s e %s não é suportada."
+msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type"
+msgstr "o argumento da função de conversão deve corresponder ou ser convertido no tipo de dados fonte"
 
-#: commands/variable.c:714
+#: commands/functioncmds.c:1617
 #, c-format
-msgid "Cannot change \"client_encoding\" now."
-msgstr "Não pode mudar \"client_encoding\" agora."
+msgid "second argument of cast function must be type %s"
+msgstr "o segundo argumento da função de conversão de tipo de dados deve ser do tipo %s"
 
-#: commands/variable.c:884
+#: commands/functioncmds.c:1622
 #, c-format
-msgid "permission denied to set role \"%s\""
-msgstr "permissão negada ao definir role \"%s\""
+msgid "third argument of cast function must be type %s"
+msgstr "o terceiro argumento da função de conversão de tipo de dados deve ser do tipo %s"
 
-#: commands/view.c:54
+#: commands/functioncmds.c:1629
 #, c-format
-msgid "invalid value for \"check_option\" option"
-msgstr "valor é inválido para opção \"check_option\""
+msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type"
+msgstr "o tipo de dados retornado pela função de conversão deve corresponder ou ser convertido no tipo de dados do destino"
 
-#: commands/view.c:55
+#: commands/functioncmds.c:1640
 #, c-format
-msgid "Valid values are \"local\" and \"cascaded\"."
-msgstr "Valores válidos são \"local\" e \"cascaded\"."
+msgid "cast function must not be volatile"
+msgstr "função de conversão não deve ser volátil"
 
-#: commands/view.c:114
+#: commands/functioncmds.c:1645
 #, c-format
-msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\""
-msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar na coluna \"%s\" da visão"
+msgid "cast function must be a normal function"
+msgstr "a função de conversão de tipo de dados deve ser uma função normal"
 
-#: commands/view.c:129
+#: commands/functioncmds.c:1649
 #, c-format
-msgid "view must have at least one column"
-msgstr "visão deve ter pelo menos uma coluna"
+msgid "cast function must not return a set"
+msgstr "função de conversão não deve retornar um conjunto"
 
-#: commands/view.c:260 commands/view.c:272
+#: commands/functioncmds.c:1675
 #, c-format
-msgid "cannot drop columns from view"
-msgstr "não pode apagar colunas da visão"
+msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
+msgstr "é necessário ser superusuário para criar uma conversão WITHOUT FUNCTION"
 
-#: commands/view.c:277
+#: commands/functioncmds.c:1690
 #, c-format
-msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\""
-msgstr "não pode mudar nome de coluna da visão \"%s\" para \"%s\""
+msgid "source and target data types are not physically compatible"
+msgstr "tipos de dado fonte e alvo não são fisicamente compatíveis"
 
-#: commands/view.c:285
+#: commands/functioncmds.c:1705
 #, c-format
-msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s"
-msgstr "não pode mudar tipo de dado de coluna da visão \"%s\" de %s para %s"
+msgid "composite data types are not binary-compatible"
+msgstr "tipos de dado compostos não são compatíveis no formato binário"
 
-#: commands/view.c:420
+#: commands/functioncmds.c:1711
 #, c-format
-msgid "views must not contain SELECT INTO"
-msgstr "visões não devem conter SELECT INTO"
+msgid "enum data types are not binary-compatible"
+msgstr "tipos de dado enum não são compatíveis no formato binário"
 
-#: commands/view.c:433
+#: commands/functioncmds.c:1717
 #, c-format
-msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH"
-msgstr "visões não devem conter comandos que modificam dados no WITH"
+msgid "array data types are not binary-compatible"
+msgstr "tipos de dado matriz não são compatíveis no formato binário"
 
-#: commands/view.c:504
+#: commands/functioncmds.c:1734
 #, c-format
-msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
-msgstr "CREATE VIEW especificou mais nomes de colunas do que colunas"
+msgid "domain data types must not be marked binary-compatible"
+msgstr "tipos de dado de domínio não devem ser marcados como compatíveis no formato binário"
 
-#: commands/view.c:512
+#: commands/functioncmds.c:1744
 #, c-format
-msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage"
-msgstr "visões não podem ser unlogged porque elas não tem armazenamento"
+msgid "source data type and target data type are the same"
+msgstr "o tipo de dados de origem e tipo de dados de destino são o mesmo"
 
-#: commands/view.c:526
+#: commands/functioncmds.c:1777
 #, c-format
-msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
-msgstr "visão \"%s\" será uma visão temporária"
+msgid "transform function must not be volatile"
+msgstr "a função de transformação não deve ser volátil"
 
-#: executor/execCurrent.c:76
+#: commands/functioncmds.c:1781
 #, c-format
-msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query"
-msgstr "cursor \"%s\" não é uma consulta SELECT"
+msgid "transform function must be a normal function"
+msgstr "a função de transformação deve ser uma função normal"
 
-#: executor/execCurrent.c:82
+#: commands/functioncmds.c:1785
 #, c-format
-msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction"
-msgstr "cursor \"%s\" está aberto de uma transação anterior"
+msgid "transform function must not return a set"
+msgstr "a função de transformação não deve retornar conjunto"
 
-#: executor/execCurrent.c:114
+#: commands/functioncmds.c:1789
 #, c-format
-msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\""
-msgstr "cursor \"%s\" têm múltiplas referências FOR UPDATE/SHARE para tabela \"%s\""
+msgid "transform function must take one argument"
+msgstr "a função de transformação deve receber um argumento"
 
-#: executor/execCurrent.c:123
+#: commands/functioncmds.c:1793
 #, c-format
-msgid "cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\""
-msgstr "cursor \"%s\" não tem uma referência FOR UPDATE/SHARE para tabela \"%s\""
+msgid "first argument of transform function must be type %s"
+msgstr "o primeiro argumento da função de transformação deve ser do tipo %s"
 
-#: executor/execCurrent.c:133 executor/execCurrent.c:179
+#: commands/functioncmds.c:1832
 #, c-format
-msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row"
-msgstr "cursor \"%s\" não está posicionado em um registro"
+msgid "data type %s is a pseudo-type"
+msgstr "o tipo de dados %s é um pseudotipo"
 
-#: executor/execCurrent.c:166
+#: commands/functioncmds.c:1838
 #, c-format
-msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
-msgstr "cursor \"%s\" não é simplesmente uma busca atualizável da tabela \"%s\""
+msgid "data type %s is a domain"
+msgstr "o tipo de dados %s é um domínio"
 
-#: executor/execCurrent.c:231 executor/execQual.c:1160
+#: commands/functioncmds.c:1878
 #, c-format
-msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
-msgstr "tipo de parâmetro %d (%s) não corresponde aquele ao preparar o plano (%s)"
+msgid "return data type of FROM SQL function must be %s"
+msgstr "o tipo de dados retornado pela função FROM SQL deve ser %s"
 
-#: executor/execCurrent.c:243 executor/execQual.c:1172
+#: commands/functioncmds.c:1904
 #, c-format
-msgid "no value found for parameter %d"
-msgstr "nenhum valor encontrado para parâmetro %d"
+msgid "return data type of TO SQL function must be the transform data type"
+msgstr "o tipo de dados retornado pela função TO SQL deve ser o tipo de dados de transformação"
 
-#: executor/execMain.c:955
+#: commands/functioncmds.c:1931
 #, c-format
-msgid "cannot change sequence \"%s\""
-msgstr "não pode mudar sequência \"%s\""
+msgid "transform for type %s language \"%s\" already exists"
+msgstr "a transformação para o tipo %s na linguagem \"%s\" já existe"
 
-#: executor/execMain.c:961
+#: commands/functioncmds.c:2017
 #, c-format
-msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
-msgstr "não pode mudar relação TOAST \"%s\""
+msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist"
+msgstr "a transformação para o tipo %s na linguagem \"%s\" não existe"
 
-#: executor/execMain.c:979 rewrite/rewriteHandler.c:2512
+#: commands/functioncmds.c:2041
 #, c-format
-msgid "cannot insert into view \"%s\""
-msgstr "não pode inserir na visão \"%s\""
+msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
+msgstr "função %s já existe no esquema \"%s\""
 
-#: executor/execMain.c:981 rewrite/rewriteHandler.c:2515
+#: commands/functioncmds.c:2092
 #, c-format
-msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
-msgstr "Para habilitar a inserção em uma visão, forneça um gatilho INSTEAD OF INSERT ou uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD."
+msgid "no inline code specified"
+msgstr "código incorporado não foi especificado"
 
-#: executor/execMain.c:987 rewrite/rewriteHandler.c:2520
+#: commands/functioncmds.c:2138
 #, c-format
-msgid "cannot update view \"%s\""
-msgstr "não pode atualizar visão \"%s\""
+msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
+msgstr "a linguagem \"%s\" não dá suporte a execução de código incorporado"
 
-#: executor/execMain.c:989 rewrite/rewriteHandler.c:2523
+#: commands/functioncmds.c:2233
 #, c-format
-msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
-msgstr "Para habilitar a atualização em uma visão, forneça um gatilho INSTEAD OF UPDATE ou uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD."
+msgid "cannot pass more than %d argument to a procedure"
+msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a procedure"
+msgstr[0] "não é possível passar mais de %d argumento para o procedimento"
+msgstr[1] "não é possível passar mais de %d argumentos para o procedimento"
 
-#: executor/execMain.c:995 rewrite/rewriteHandler.c:2528
+#: commands/indexcmds.c:640
 #, c-format
-msgid "cannot delete from view \"%s\""
-msgstr "não pode excluir da visão \"%s\""
+msgid "must specify at least one column"
+msgstr "deve especificar pelo menos uma coluna"
 
-#: executor/execMain.c:997 rewrite/rewriteHandler.c:2531
+#: commands/indexcmds.c:644
 #, c-format
-msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
-msgstr "Para habilitar a exclusão em uma visão, forneça um gatilho INSTEAD OF DELETE ou uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD."
+msgid "cannot use more than %d columns in an index"
+msgstr "não é possível utilizar mais do que %d colunas em um índice"
 
-#: executor/execMain.c:1008
+#: commands/indexcmds.c:687
 #, c-format
-msgid "cannot change materialized view \"%s\""
-msgstr "não pode mudar visão materializada \"%s\""
+msgid "cannot create index on relation \"%s\""
+msgstr "não é possível criar índice na relação \"%s\""
 
-#: executor/execMain.c:1020
+#: commands/indexcmds.c:713
 #, c-format
-msgid "cannot insert into foreign table \"%s\""
-msgstr "não pode inserir em tabela externa \"%s\""
+msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\" concurrently"
+msgstr "não é possível criar índice na tabela particionada \"%s\" concorrentemente"
 
-#: executor/execMain.c:1026
+#: commands/indexcmds.c:718
 #, c-format
-msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts"
-msgstr "tabela externa \"%s\" não permite inserções"
+msgid "cannot create exclusion constraints on partitioned table \"%s\""
+msgstr "não é possível criar restrições de exclusão na tabela particionada \"%s\""
 
-#: executor/execMain.c:1033
+#: commands/indexcmds.c:728
 #, c-format
-msgid "cannot update foreign table \"%s\""
-msgstr "não pode atualizar tabela externa \"%s\""
+msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
+msgstr "não é possível criar índices em tabelas temporárias de outras sessões"
 
-#: executor/execMain.c:1039
+#: commands/indexcmds.c:766 commands/tablecmds.c:784 commands/tablespace.c:1184
 #, c-format
-msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates"
-msgstr "tabela externa \"%s\" não permite atualizações"
+msgid "cannot specify default tablespace for partitioned relations"
+msgstr "não é possível especificar o espaço de tabelas padrão para relações particionadas"
 
-#: executor/execMain.c:1046
+#: commands/indexcmds.c:798 commands/tablecmds.c:819 commands/tablecmds.c:3409
 #, c-format
-msgid "cannot delete from foreign table \"%s\""
-msgstr "não pode excluir da tabela externa \"%s\""
+msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
+msgstr "somente relações compartilhadas podem ser armazenadas no espaço de tabelas pg_global"
 
-#: executor/execMain.c:1052
+#: commands/indexcmds.c:831
 #, c-format
-msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes"
-msgstr "tabela externa \"%s\" não permite exclusões"
+msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
+msgstr "substituindo método de acesso \"gist\" pelo método obsoleto \"rtree\""
 
-#: executor/execMain.c:1063
+#: commands/indexcmds.c:852
 #, c-format
-msgid "cannot change relation \"%s\""
-msgstr "não pode mudar relação \"%s\""
+msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
+msgstr "o método de acesso \"%s\" não dá suporte a índices únicos"
 
-#: executor/execMain.c:1087
+#: commands/indexcmds.c:857
 #, c-format
-msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
-msgstr "não pode bloquear registros na sequência \"%s\""
+msgid "access method \"%s\" does not support included columns"
+msgstr "o método de acesso \"%s\" não dá suporte a colunas incluídas"
 
-#: executor/execMain.c:1094
+#: commands/indexcmds.c:862
 #, c-format
-msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\""
-msgstr "não pode bloquear registros na relação TOAST \"%s\""
+msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
+msgstr "o método de acesso \"%s\" não dá suporte a índices de múltiplas colunas"
 
-#: executor/execMain.c:1101
+#: commands/indexcmds.c:867
 #, c-format
-msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
-msgstr "não pode bloquear registros na visão \"%s\""
+msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
+msgstr "o método de acesso \"%s\" não dá suporte a restrições de exclusão"
 
-#: executor/execMain.c:1109
+#: commands/indexcmds.c:994
 #, c-format
-msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\""
-msgstr "não pode bloquear registros na visão materializada \"%s\""
+msgid "cannot match partition key to an index using access method \"%s\""
+msgstr ""
 
-#: executor/execMain.c:1116
+#: commands/indexcmds.c:1004
 #, c-format
-msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\""
-msgstr "não pode bloquear registros na tabela externa \"%s\""
+msgid "unsupported %s constraint with partition key definition"
+msgstr "a restrição %s não tem suporte com definição de chave de partição"
 
-#: executor/execMain.c:1122
+#: commands/indexcmds.c:1006
 #, c-format
-msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
-msgstr "não pôde bloquear registros na relação \"%s\""
+msgid "%s constraints cannot be used when partition keys include expressions."
+msgstr ""
 
-#: executor/execMain.c:1607
+#: commands/indexcmds.c:1048
 #, c-format
-msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
-msgstr "valor nulo na coluna \"%s\" viola a restrição não-nula"
+msgid "unique constraint on partitioned table must include all partitioning columns"
+msgstr ""
 
-#: executor/execMain.c:1609 executor/execMain.c:1626 executor/execMain.c:1673
+#: commands/indexcmds.c:1049
 #, c-format
-msgid "Failing row contains %s."
-msgstr "Registro que falhou contém %s."
+msgid "%s constraint on table \"%s\" lacks column \"%s\" which is part of the partition key."
+msgstr ""
 
-#: executor/execMain.c:1624
+#: commands/indexcmds.c:1068 commands/indexcmds.c:1087
 #, c-format
-msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
-msgstr "novo registro da relação \"%s\" viola restrição de verificação \"%s\""
+msgid "index creation on system columns is not supported"
+msgstr "a criação de índice em colunas do sistema não tem suporte"
 
-#: executor/execMain.c:1671
+#: commands/indexcmds.c:1316 tcop/utility.c:1526
 #, c-format
-msgid "new row violates WITH CHECK OPTION for view \"%s\""
-msgstr "novo registro viola WITH CHECK OPTION para visão \"%s\""
+msgid "cannot create unique index on partitioned table \"%s\""
+msgstr "não é possível criar um índice de unicidade na tabela particionada \"%s\""
 
-#: executor/execQual.c:306 executor/execQual.c:334 executor/execQual.c:3157
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:430 utils/adt/arrayfuncs.c:233
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:531 utils/adt/arrayfuncs.c:1275
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2961 utils/adt/arrayfuncs.c:4986
+#: commands/indexcmds.c:1318 tcop/utility.c:1528
 #, c-format
-msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "número de dimensões da matriz (%d) excede o máximo permitido (%d)"
+msgid "Table \"%s\" contains partitions that are foreign tables."
+msgstr "A tabela \"%s\" contém partições que são tabelas estrangeiras."
 
-#: executor/execQual.c:319 executor/execQual.c:347
+#: commands/indexcmds.c:1803
 #, c-format
-msgid "array subscript in assignment must not be null"
-msgstr "índice da matriz em atribuição não deve ser nulo"
+msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
+msgstr "funções em predicado de índice devem ser IMMUTABLE"
 
-#: executor/execQual.c:642 executor/execQual.c:4078
+#: commands/indexcmds.c:1881 parser/parse_utilcmd.c:2513
+#: parser/parse_utilcmd.c:2648
 #, c-format
-msgid "attribute %d has wrong type"
-msgstr "atributo %d tem tipo incorreto"
+msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
+msgstr "coluna \"%s\" indicada na chave não existe"
 
-#: executor/execQual.c:643 executor/execQual.c:4079
+#: commands/indexcmds.c:1905 parser/parse_utilcmd.c:1812
 #, c-format
-msgid "Table has type %s, but query expects %s."
-msgstr "Tabela tem tipo %s, mas consulta espera %s."
+msgid "expressions are not supported in included columns"
+msgstr "expressões não têm suporte em colunas incluídas"
 
-#: executor/execQual.c:836 executor/execQual.c:853 executor/execQual.c:1050
-#: executor/nodeModifyTable.c:85 executor/nodeModifyTable.c:95
-#: executor/nodeModifyTable.c:112 executor/nodeModifyTable.c:120
+#: commands/indexcmds.c:1946
 #, c-format
-msgid "table row type and query-specified row type do not match"
-msgstr "tipo registro da tabela e tipo registro especificado na consulta não correspondem"
+msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
+msgstr "funções em expressão de índice devem ser IMMUTABLE"
 
-#: executor/execQual.c:837
+#: commands/indexcmds.c:1961
 #, c-format
-msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
-msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
-msgstr[0] "Registro da tabela contém %d atributo, mas consulta espera %d."
-msgstr[1] "Registro da tabela contém %d atributos, mas consulta espera %d."
+msgid "including column does not support a collation"
+msgstr "coluna incluída não dá suporte a ordenação"
 
-#: executor/execQual.c:854 executor/nodeModifyTable.c:96
+#: commands/indexcmds.c:1965
 #, c-format
-msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
-msgstr "Tabela tem tipo %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s."
+msgid "including column does not support an operator class"
+msgstr "coluna incluída não dá suporte a classe de operador"
 
-#: executor/execQual.c:1051 executor/execQual.c:1647
+#: commands/indexcmds.c:1969
 #, c-format
-msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
-msgstr "Armazenamento físico não combina com atributo removido na posição ordinal %d."
+msgid "including column does not support ASC/DESC options"
+msgstr "coluna incluída não dá suporte às opções ASC/DESC"
 
-#: executor/execQual.c:1326 parser/parse_func.c:114 parser/parse_func.c:535
-#: parser/parse_func.c:887
+#: commands/indexcmds.c:1973
 #, c-format
-msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
-msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
-msgstr[0] "não pode passar mais do que %d argumento para uma função"
-msgstr[1] "não pode passar mais do que %d argumentos para uma função"
+msgid "including column does not support NULLS FIRST/LAST options"
+msgstr "coluna incluída não dá suporte às opções NULLS FIRST/LAST"
 
-#: executor/execQual.c:1515
+#: commands/indexcmds.c:2014
 #, c-format
-msgid "functions and operators can take at most one set argument"
-msgstr "funções e operadores podem receber no máximo um argumento do tipo conjunto"
+msgid "could not determine which collation to use for index expression"
+msgstr "não foi possível determinar qual ordenação utilizar para expressão do índice"
 
-#: executor/execQual.c:1565
+#: commands/indexcmds.c:2022 commands/tablecmds.c:17489 commands/typecmds.c:807
+#: parser/parse_expr.c:2722 parser/parse_type.c:568 parser/parse_utilcmd.c:3774
+#: utils/adt/misc.c:586
 #, c-format
-msgid "function returning setof record called in context that cannot accept type record"
-msgstr "função que retorna setof record foi chamada em um contexto que não pode aceitar tipo record"
+msgid "collations are not supported by type %s"
+msgstr "ordenações não são suportadas pelo tipo %s"
 
-#: executor/execQual.c:1620 executor/execQual.c:1636 executor/execQual.c:1646
+#: commands/indexcmds.c:2087
 #, c-format
-msgid "function return row and query-specified return row do not match"
-msgstr "registro de retorno da função e registro de retorno especificado na consulta não correspondem"
+msgid "operator %s is not commutative"
+msgstr "operador %s não é comutativo"
 
-#: executor/execQual.c:1621
+#: commands/indexcmds.c:2089
 #, c-format
-msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d."
-msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
-msgstr[0] "Registro retornado contém %d atributo, mas consulta espera %d."
-msgstr[1] "Registro retornado contém %d atributos, mas consulta espera %d."
+msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
+msgstr "Somente operadores comutativos pode ser utilizados em restrições de exclusão."
 
-#: executor/execQual.c:1637
+#: commands/indexcmds.c:2115
 #, c-format
-msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
-msgstr "Tipo retornado %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s."
+msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
+msgstr "operador %s não é um membro da família de operador \"%s\""
 
-#: executor/execQual.c:1879 executor/execQual.c:2310
+#: commands/indexcmds.c:2118
 #, c-format
-msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
-msgstr "protocolo de função tabular para modo materializado não foi seguido"
+msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint."
+msgstr "O operador de exclusão deve estar relacionado à classe de operadores do índice para a restrição."
 
-#: executor/execQual.c:1899 executor/execQual.c:2317
+#: commands/indexcmds.c:2153
 #, c-format
-msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
-msgstr "modo de retorno (returnMode) da função tabular desconhecido: %d"
+msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
+msgstr "o método de acesso \"%s\" não dá suporte a opções ASC/DESC"
 
-#: executor/execQual.c:2227
+#: commands/indexcmds.c:2158
 #, c-format
-msgid "function returning set of rows cannot return null value"
-msgstr "função que retorna conjunto de registros não pode retornar valor nulo"
+msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
+msgstr "o método de acesso \"%s\" não dá suporte a opções NULLS FIRST/LAST"
 
-#: executor/execQual.c:2284
+#: commands/indexcmds.c:2204 commands/tablecmds.c:17514
+#: commands/tablecmds.c:17520 commands/typecmds.c:2301
 #, c-format
-msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
-msgstr "registros retornados pela função não são todos do mesmo tipo registro"
+msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
+msgstr "o tipo de dados %s não tem uma classe de operadores padrão para o método de acesso \"%s\""
 
-#: executor/execQual.c:2499
+#: commands/indexcmds.c:2206
 #, c-format
-msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
-msgstr "IS DISTINCT FROM não suporta conjunto de argumentos"
+msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
+msgstr "Você deve especificar uma classe de operadores para o índice ou definir uma classe de operadores padrão para o tipo de dado."
 
-#: executor/execQual.c:2576
+#: commands/indexcmds.c:2235 commands/indexcmds.c:2243
+#: commands/opclasscmds.c:205
 #, c-format
-msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
-msgstr "op ANY/ALL (array) não suporta conjunto de argumentos"
+msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
+msgstr "classe de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\""
 
-#: executor/execQual.c:3135
+#: commands/indexcmds.c:2257 commands/typecmds.c:2289
 #, c-format
-msgid "cannot merge incompatible arrays"
-msgstr "não pode mesclar matrizes incompatíveis"
+msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
+msgstr "a classe de operadores \"%s\" não aceita o tipo de dados %s"
 
-#: executor/execQual.c:3136
+#: commands/indexcmds.c:2347
 #, c-format
-msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
-msgstr "Matriz com tipo de elemento %s não pode ser incluído em uma construção ARRAY com tipo de elemento %s."
+msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
+msgstr "há múltiplas classes de operador padrão para o tipo de dados %s"
 
-#: executor/execQual.c:3177 executor/execQual.c:3204
+#: commands/indexcmds.c:2675
 #, c-format
-msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
-msgstr "matrizes multidimensionais devem ter expressões de matriz com dimensões correspondentes"
+msgid "unrecognized REINDEX option \"%s\""
+msgstr "opção de REINDEX não reconhecida \"%s\""
 
-#: executor/execQual.c:3719
+#: commands/indexcmds.c:2899
 #, c-format
-msgid "NULLIF does not support set arguments"
-msgstr "NULLIF não suporta conjunto de argumentos"
+msgid "table \"%s\" has no indexes that can be reindexed concurrently"
+msgstr ""
 
-#: executor/execQual.c:3949 utils/adt/domains.c:131
+#: commands/indexcmds.c:2913
 #, c-format
-msgid "domain %s does not allow null values"
-msgstr "domínio %s não permite valores nulos"
+msgid "table \"%s\" has no indexes to reindex"
+msgstr "a tabela \"%s\" não possui índices para reindexar"
 
-#: executor/execQual.c:3979 utils/adt/domains.c:168
+#: commands/indexcmds.c:2958 commands/indexcmds.c:3468
+#: commands/indexcmds.c:3596
 #, c-format
-msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
-msgstr "valor para domínio %s viola restrição de verificação \"%s\""
+msgid "cannot reindex system catalogs concurrently"
+msgstr "não é possível reindexar catálogos do sistema concorrentemente"
 
-#: executor/execQual.c:4337
+#: commands/indexcmds.c:2981
 #, c-format
-msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type"
-msgstr "WHERE CURRENT OF não é suportado para esse tipo de tabela"
+msgid "can only reindex the currently open database"
+msgstr "só pode reindexar o banco de dados atualmente aberto"
 
-#: executor/execQual.c:4484 parser/parse_agg.c:434 parser/parse_agg.c:464
+#: commands/indexcmds.c:3075
 #, c-format
-msgid "aggregate function calls cannot be nested"
-msgstr "chamadas de função de agregação não podem ser aninhadas"
+msgid "cannot reindex system catalogs concurrently, skipping all"
+msgstr "não é possível reindexar catálogos do sistemas concorrentemente, ignorando todos"
 
-#: executor/execQual.c:4524 parser/parse_agg.c:565
+#: commands/indexcmds.c:3108
 #, c-format
-msgid "window function calls cannot be nested"
-msgstr "chamadas de função deslizante não podem ser aninhadas"
+msgid "cannot move system relations, skipping all"
+msgstr "não é possível mover relações do sistema, ignorando todas"
 
-#: executor/execQual.c:4736
+#: commands/indexcmds.c:3154
 #, c-format
-msgid "target type is not an array"
-msgstr "tipo alvo não é uma matriz"
+msgid "while reindexing partitioned table \"%s.%s\""
+msgstr "enquanto reindexando a tabela particionada \"%s.%s\""
 
-#: executor/execQual.c:4851
+#: commands/indexcmds.c:3157
 #, c-format
-msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
-msgstr "coluna ROW() tem tipo %s ao invés do tipo %s"
+msgid "while reindexing partitioned index \"%s.%s\""
+msgstr "enquanto reindexando o índice particionado \"%s.%s\""
 
-#: executor/execQual.c:4986 utils/adt/arrayfuncs.c:3424
-#: utils/adt/rowtypes.c:921
+#: commands/indexcmds.c:3348 commands/indexcmds.c:4204
 #, c-format
-msgid "could not identify a comparison function for type %s"
-msgstr "não pôde identificar uma função de comparação para tipo %s"
+msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
+msgstr "tabela \"%s.%s\" foi reindexada"
 
-#: executor/execUtils.c:844
+#: commands/indexcmds.c:3500 commands/indexcmds.c:3552
 #, c-format
-msgid "materialized view \"%s\" has not been populated"
-msgstr "visão materializada \"%s\" não foi preenchida"
+msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" concurrently, skipping"
+msgstr "não é possível reindexar o índice inválido \"%s.%s\" concorrentemente, ignorando"
 
-#: executor/execUtils.c:846
+#: commands/indexcmds.c:3506
 #, c-format
-msgid "Use the REFRESH MATERIALIZED VIEW command."
-msgstr "Utilize o comando REFRESH MATERIALIZED VIEW."
+msgid "cannot reindex exclusion constraint index \"%s.%s\" concurrently, skipping"
+msgstr "não é possível reindexar o índice de restrição de exclusão \"%s.%s\" concorrentemente, ignorando"
 
-#: executor/execUtils.c:1324
+#: commands/indexcmds.c:3661
 #, c-format
-msgid "could not create exclusion constraint \"%s\""
-msgstr "não pôde criar restrição de exclusão \"%s\""
+msgid "cannot reindex this type of relation concurrently"
+msgstr "não é possível reindexar esse tipo de relação concorrentemente"
 
-#: executor/execUtils.c:1326
+#: commands/indexcmds.c:3682
 #, c-format
-msgid "Key %s conflicts with key %s."
-msgstr "Chave %s conflita com chave %s."
+msgid "cannot move non-shared relation to tablespace \"%s\""
+msgstr "não é possível mover a relação não compartilhada para o espaços de tabelas \"%s\""
 
-#: executor/execUtils.c:1333
+#: commands/indexcmds.c:4185 commands/indexcmds.c:4197
 #, c-format
-msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\""
-msgstr "conflitar valor da chave viola a restrição de exclusão \"%s\""
+msgid "index \"%s.%s\" was reindexed"
+msgstr "o índice \"%s.%s\" foi reindexado"
 
-#: executor/execUtils.c:1335
+#: commands/indexcmds.c:4187 commands/indexcmds.c:4206
 #, c-format
-msgid "Key %s conflicts with existing key %s."
-msgstr "Chave %s conflita com chave existente %s."
+msgid "%s."
+msgstr "%s."
 
-#: executor/functions.c:225
+#: commands/lockcmds.c:92
 #, c-format
-msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
-msgstr "não pôde determinar tipo de argumento declarado %s"
+msgid "cannot lock relation \"%s\""
+msgstr "não é possível bloquear a relação \"%s\""
 
-#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:506
+#: commands/matview.c:193
 #, c-format
-msgid "%s is not allowed in a SQL function"
-msgstr "%s não é permitido em uma função SQL"
+msgid "CONCURRENTLY cannot be used when the materialized view is not populated"
+msgstr "CONCURRENTLY não pode ser utilizado quando a visão materializada não estiver povoada"
 
-#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:513 executor/spi.c:1343 executor/spi.c:2129
+#: commands/matview.c:199 gram.y:18306
 #, c-format
-msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
-msgstr "%s não é permitido em uma função não-volátil"
+msgid "%s and %s options cannot be used together"
+msgstr "As opções %s e %s não podem ser usadas juntas"
 
-#: executor/functions.c:638
+#: commands/matview.c:256
 #, c-format
-msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s"
-msgstr "não pôde determinar tipo de resultado para função declarada que retorna tipo %s"
+msgid "cannot refresh materialized view \"%s\" concurrently"
+msgstr "não é possível atualizar a visão materializada \"%s\" concorrentemente"
 
-#: executor/functions.c:1402
+#: commands/matview.c:259
 #, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
-msgstr "função SQL \"%s\" comando %d"
+msgid "Create a unique index with no WHERE clause on one or more columns of the materialized view."
+msgstr "Crie um índice único sem cláusula WHERE em uma ou mais colunas da visão materializada."
 
-#: executor/functions.c:1428
+#: commands/matview.c:653
 #, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" during startup"
-msgstr "função SQL \"%s\" durante inicialização"
+msgid "new data for materialized view \"%s\" contains duplicate rows without any null columns"
+msgstr "os novos dados para a visão materializada \"%s\" contêm linhas duplicadas sem colunas nulas"
 
-#: executor/functions.c:1587 executor/functions.c:1624
-#: executor/functions.c:1636 executor/functions.c:1749
-#: executor/functions.c:1782 executor/functions.c:1812
+#: commands/matview.c:655
 #, c-format
-msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
-msgstr "tipo de retorno não corresponde com o que foi declarado %s na função"
+msgid "Row: %s"
+msgstr "Registro: %s"
 
-#: executor/functions.c:1589
+#: commands/opclasscmds.c:124
 #, c-format
-msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
-msgstr "Último comando da função deve ser um SELECT ou INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
+msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
+msgstr "família de operador \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\""
 
-#: executor/functions.c:1626
+#: commands/opclasscmds.c:267
 #, c-format
-msgid "Final statement must return exactly one column."
-msgstr "Último comando deve retornar exatamente uma coluna."
+msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
+msgstr "família de operador \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe"
 
-#: executor/functions.c:1638
+#: commands/opclasscmds.c:416
 #, c-format
-msgid "Actual return type is %s."
-msgstr "Tipo atual de retorno é %s."
+msgid "must be superuser to create an operator class"
+msgstr "é necessário ser superusuário para criar uma classe de operadores"
 
-#: executor/functions.c:1751
+#: commands/opclasscmds.c:493 commands/opclasscmds.c:910
+#: commands/opclasscmds.c:1056
 #, c-format
-msgid "Final statement returns too many columns."
-msgstr "Último comando retornou muitas colunas."
+msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
+msgstr "o número de operadores %d não é válido, deve ser entre 1 e %d"
 
-#: executor/functions.c:1784
+#: commands/opclasscmds.c:538 commands/opclasscmds.c:960
+#: commands/opclasscmds.c:1072
 #, c-format
-msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
-msgstr "Último comando retornou %s ao invés de %s na coluna %d."
+msgid "invalid function number %d, must be between 1 and %d"
+msgstr "número de função inválido %d, deve estar entre 1 e %d"
 
-#: executor/functions.c:1814
+#: commands/opclasscmds.c:567
 #, c-format
-msgid "Final statement returns too few columns."
-msgstr "Último comando retornou poucas colunas."
+msgid "storage type specified more than once"
+msgstr "tipo de armazenamento especificado mais de uma vez"
 
-#: executor/functions.c:1863
+#: commands/opclasscmds.c:594
 #, c-format
-msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
-msgstr "tipo de retorno %s não é suportado pelas funções SQL"
+msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
+msgstr "o tipo de dados de armazenamento não pode ser diferente do tipo de dados para o método de acesso \"%s\""
 
-#: executor/nodeAgg.c:1865 executor/nodeWindowAgg.c:2285
+#: commands/opclasscmds.c:610
 #, c-format
-msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
-msgstr "agregação %u precisa ter tipo de entrada e tipo transitório compatíveis"
+msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
+msgstr "classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe"
 
-#: executor/nodeHashjoin.c:823 executor/nodeHashjoin.c:853
+#: commands/opclasscmds.c:638
 #, c-format
-msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
-msgstr "não pôde voltar ao início do arquivo temporário de junção por hash: %m"
+msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
+msgstr "não foi possível fazer classe de operadores \"%s\" ser a padrão para tipo %s"
 
-#: executor/nodeHashjoin.c:888 executor/nodeHashjoin.c:894
+#: commands/opclasscmds.c:641
 #, c-format
-msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
-msgstr "não pôde escrever em arquivo temporário de junção por hash: %m"
+msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
+msgstr "Classe de operadores \"%s\" já é a padrão."
 
-#: executor/nodeHashjoin.c:928 executor/nodeHashjoin.c:938
+#: commands/opclasscmds.c:801
 #, c-format
-msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
-msgstr "não pôde ler do arquivo temporário de junção por hash: %m"
+msgid "must be superuser to create an operator family"
+msgstr "é necessário ser superusuário para criar uma família de operador"
 
-#: executor/nodeLimit.c:253
+#: commands/opclasscmds.c:861
 #, c-format
-msgid "OFFSET must not be negative"
-msgstr "OFFSET não deve ser negativo"
+msgid "must be superuser to alter an operator family"
+msgstr "é necessário ser superusuário para alterar uma família de operador"
 
-#: executor/nodeLimit.c:280
+#: commands/opclasscmds.c:919
 #, c-format
-msgid "LIMIT must not be negative"
-msgstr "LIMIT não deve ser negativo"
+msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
+msgstr "tipos dos argumentos do operador devem ser especificados em ALTER OPERATOR FAMILY"
 
-#: executor/nodeMergejoin.c:1576
+#: commands/opclasscmds.c:994
 #, c-format
-msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
-msgstr "RIGHT JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas com junção por mesclagem"
+msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
+msgstr "STORAGE não pode ser especificado em ALTER OPERATOR FAMILY"
 
-#: executor/nodeMergejoin.c:1596
+#: commands/opclasscmds.c:1128
 #, c-format
-msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
-msgstr "FULL JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas com junção por mesclagem"
+msgid "one or two argument types must be specified"
+msgstr "um ou dois tipos de argumento devem ser especificados"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:86
+#: commands/opclasscmds.c:1154
 #, c-format
-msgid "Query has too many columns."
-msgstr "Consulta tem muitas colunas."
+msgid "index operators must be binary"
+msgstr "operadores de índice devem ser binários"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:113
+#: commands/opclasscmds.c:1173
 #, c-format
-msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
-msgstr "Consulta fornece um valor para uma coluna removida na posição ordinal %d."
+msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators"
+msgstr "o método de acesso \"%s\" não dá suporte a operadores de ordenação"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:121
+#: commands/opclasscmds.c:1184
 #, c-format
-msgid "Query has too few columns."
-msgstr "Consulta tem poucas colunas."
+msgid "index search operators must return boolean"
+msgstr "operadores de busca no índice devem retornar booleano"
 
-#: executor/nodeSubplan.c:304 executor/nodeSubplan.c:343
-#: executor/nodeSubplan.c:970
+#: commands/opclasscmds.c:1224
 #, c-format
-msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
-msgstr "mais de um registro foi retornado por uma subconsulta utilizada como uma expressão"
+msgid "associated data types for operator class options parsing functions must match opclass input type"
+msgstr ""
 
-#: executor/nodeWindowAgg.c:353
+#: commands/opclasscmds.c:1231
 #, c-format
-msgid "moving-aggregate transition function must not return null"
-msgstr "função de transição de agregação em movimento não deve retornar nulo"
+msgid "left and right associated data types for operator class options parsing functions must match"
+msgstr "os tipos de dados associados à esquerda e à direita para funções de análise de opções de classe de operador devem corresponder"
 
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1609
+#: commands/opclasscmds.c:1239
 #, c-format
-msgid "frame starting offset must not be null"
-msgstr "deslocamento inicial de quadro não deve ser nulo"
+msgid "invalid operator class options parsing function"
+msgstr "função de análise de opções de classe de operador inválida"
 
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1622
+#: commands/opclasscmds.c:1240
 #, c-format
-msgid "frame starting offset must not be negative"
-msgstr "deslocamento inicial de quadro não deve ser negativo"
+msgid "Valid signature of operator class options parsing function is %s."
+msgstr ""
 
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1635
+#: commands/opclasscmds.c:1259
 #, c-format
-msgid "frame ending offset must not be null"
-msgstr "deslocamento final de quadro não deve ser nulo"
+msgid "btree comparison functions must have two arguments"
+msgstr "as funções de comparação de Árvore-B devem ter dois argumentos"
 
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1648
+#: commands/opclasscmds.c:1263
 #, c-format
-msgid "frame ending offset must not be negative"
-msgstr "deslocamento final de quadro não deve ser negativo"
+msgid "btree comparison functions must return integer"
+msgstr "as funções de comparação de Árvore-B devem retornar um número inteiro"
 
-#: executor/spi.c:213
+#: commands/opclasscmds.c:1280
 #, c-format
-msgid "transaction left non-empty SPI stack"
-msgstr "transação não deixou pilha SPI vazia"
+msgid "btree sort support functions must accept type \"internal\""
+msgstr "as funções de suporte de classificação de Árvore-B devem aceitar o tipo \"internal\""
 
-#: executor/spi.c:214 executor/spi.c:278
+#: commands/opclasscmds.c:1284
 #, c-format
-msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
-msgstr "Verifique a ausência de chamadas \"SPI_finish\"."
+msgid "btree sort support functions must return void"
+msgstr "as funções de suporte de classificação de Árvore-B devem retornar void"
 
-#: executor/spi.c:277
+#: commands/opclasscmds.c:1295
 #, c-format
-msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
-msgstr "subtransação não deixou pilha SPI vazia"
+msgid "btree in_range functions must have five arguments"
+msgstr "as funções in_range de Árvore-B devem ter cinco argumentos"
 
-#: executor/spi.c:1207
+#: commands/opclasscmds.c:1299
 #, c-format
-msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
-msgstr "não pode abrir plano de múltiplas consultas como cursor"
+msgid "btree in_range functions must return boolean"
+msgstr "as funções in_range de Árvore-B devem retornar um valor booleano"
 
-#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
-#: executor/spi.c:1212
+#: commands/opclasscmds.c:1315
 #, c-format
-msgid "cannot open %s query as cursor"
-msgstr "não pode abrir consulta %s como cursor"
+msgid "btree equal image functions must have one argument"
+msgstr "as funções de imagem igual de Árvore-B devem ter um argumento"
 
-#: executor/spi.c:1320
+#: commands/opclasscmds.c:1319
 #, c-format
-msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
-msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado"
+msgid "btree equal image functions must return boolean"
+msgstr "as funções de imagem igual de Árvore-B devem retornar um valor booleano"
 
-#: executor/spi.c:1321 parser/analyze.c:2128
+#: commands/opclasscmds.c:1332
 #, c-format
-msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
-msgstr "Cursores roláveis devem ser READ ONLY."
+msgid "btree equal image functions must not be cross-type"
+msgstr "as funções de imagem igual de Árvore-B não deve ser de tipo cruzado"
 
-#: executor/spi.c:2419
+#: commands/opclasscmds.c:1342
 #, c-format
-msgid "SQL statement \"%s\""
-msgstr "comando SQL \"%s\""
+msgid "hash function 1 must have one argument"
+msgstr "a função de hash 1 deve ter um argumento"
 
-#: foreign/foreign.c:192
+#: commands/opclasscmds.c:1346
 #, c-format
-msgid "user mapping not found for \"%s\""
-msgstr "mapeamento de usuários não foi encontrado para \"%s\""
+msgid "hash function 1 must return integer"
+msgstr "a função de hash 1 deve retornar um número inteiro"
 
-#: foreign/foreign.c:348
+#: commands/opclasscmds.c:1353
 #, c-format
-msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler"
-msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" não possui manipulador"
+msgid "hash function 2 must have two arguments"
+msgstr "a função de hash 2 deve ter dois argumentos"
 
-#: foreign/foreign.c:573
+#: commands/opclasscmds.c:1357
 #, c-format
-msgid "invalid option \"%s\""
-msgstr "opção \"%s\" é inválida"
+msgid "hash function 2 must return bigint"
+msgstr "a função de hash 2 deve deve retornar bigint"
 
-#: foreign/foreign.c:574
+#: commands/opclasscmds.c:1382
 #, c-format
-msgid "Valid options in this context are: %s"
-msgstr "Opções válidas nesse contexto são: %s"
+msgid "associated data types must be specified for index support function"
+msgstr "devem ser especificados tipos de dados associados para função de suporte de índice"
 
-#: gram.y:956
+#: commands/opclasscmds.c:1407
 #, c-format
-msgid "unrecognized role option \"%s\""
-msgstr "opção de role desconhecida \"%s\""
+msgid "function number %d for (%s,%s) appears more than once"
+msgstr "o número de função %d para (%s,%s) aparece mais de uma vez"
 
-#: gram.y:1238 gram.y:1253
+#: commands/opclasscmds.c:1414
 #, c-format
-msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements"
-msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS não pode incluir elementos do esquema"
+msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once"
+msgstr "operador número %d  para (%s,%s) aparece mais de uma vez"
 
-#: gram.y:1398
+#: commands/opclasscmds.c:1460
 #, c-format
-msgid "current database cannot be changed"
-msgstr "banco de dados atual não pode ser mudado"
+msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
+msgstr "operador %d(%s,%s) já existe na família de operador \"%s\""
 
-#: gram.y:1522 gram.y:1537
+#: commands/opclasscmds.c:1566
 #, c-format
-msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
-msgstr "intervalo de zona horária deve ser HOUR ou HOUR TO MINUTE"
+msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
+msgstr "função %d(%s,%s) já existe na família de operador \"%s\""
 
-#: gram.y:1542 gram.y:10351 gram.y:12688
+#: commands/opclasscmds.c:1647
 #, c-format
-msgid "interval precision specified twice"
-msgstr "precisão de interval foi especificada duas vezes"
+msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
+msgstr "operador %d(%s,%s) não existe na família de operador \"%s\""
 
-#: gram.y:2511 gram.y:2540
+#: commands/opclasscmds.c:1687
 #, c-format
-msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM"
-msgstr "STDIN/STDOUT não é permitido com PROGRAM"
+msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
+msgstr "função %d(%s,%s) não existe na família de operador \"%s\""
 
-#: gram.y:2802 gram.y:2809 gram.y:9589 gram.y:9597
+#: commands/opclasscmds.c:1718
 #, c-format
-msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation"
-msgstr "GLOBAL está obsoleto na criação de tabela temporária"
+msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
 
-#: gram.y:3248 utils/adt/ri_triggers.c:310 utils/adt/ri_triggers.c:367
-#: utils/adt/ri_triggers.c:786 utils/adt/ri_triggers.c:1009
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1165 utils/adt/ri_triggers.c:1346
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1511 utils/adt/ri_triggers.c:1687
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1867 utils/adt/ri_triggers.c:2058
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2116 utils/adt/ri_triggers.c:2221
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2386
+#: commands/opclasscmds.c:1741
 #, c-format
-msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
-msgstr "MATCH PARTIAL ainda não foi implementado"
-
-#: gram.y:4482
-msgid "duplicate trigger events specified"
-msgstr "eventos de gatilho duplicados especificados"
+msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "família de operador \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
 
-#: gram.y:4577 parser/parse_utilcmd.c:2569 parser/parse_utilcmd.c:2595
+#: commands/operatorcmds.c:113 commands/operatorcmds.c:121
 #, c-format
-msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
-msgstr "restrição declarada INITIALLY DEFERRED deve ser DEFERRABLE"
+msgid "SETOF type not allowed for operator argument"
+msgstr "tipo SETOF não é permitido como argumento de operador"
 
-#: gram.y:4584
+#: commands/operatorcmds.c:154 commands/operatorcmds.c:481
 #, c-format
-msgid "conflicting constraint properties"
-msgstr "propriedades de restrições conflitantes"
+msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "atributo de operador \"%s\" desconhecido"
 
-#: gram.y:4716
+#: commands/operatorcmds.c:165
 #, c-format
-msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
-msgstr "CREATE ASSERTION ainda não foi implementado"
+msgid "operator function must be specified"
+msgstr "é necessário ser especificada a função do operador"
 
-#: gram.y:4732
+#: commands/operatorcmds.c:183
 #, c-format
-msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
-msgstr "DROP ASSERTION ainda não foi implementado"
+msgid "operator argument types must be specified"
+msgstr "devem ser especificados os tipos de argumento do operador"
 
-#: gram.y:5078
+#: commands/operatorcmds.c:187
 #, c-format
-msgid "RECHECK is no longer required"
-msgstr "RECHECK não é mais requerido"
+msgid "operator right argument type must be specified"
+msgstr "é necessário ser especificado o tipo de dados do argumento direito do operador"
 
-#: gram.y:5079
+#: commands/operatorcmds.c:188
 #, c-format
-msgid "Update your data type."
-msgstr "Atualize seu tipo de dado."
+msgid "Postfix operators are not supported."
+msgstr "Operadores Postfix não têm suporte."
 
-#: gram.y:6540
+#: commands/operatorcmds.c:292
 #, c-format
-msgid "aggregates cannot have output arguments"
-msgstr "agregações não podem ter argumentos de saída"
+msgid "restriction estimator function %s must return type %s"
+msgstr "a função estimadora de restrição %s deve retornar o tipo de dados %s"
 
-#: gram.y:6846 utils/adt/regproc.c:738 utils/adt/regproc.c:779
+#: commands/operatorcmds.c:335
 #, c-format
-msgid "missing argument"
-msgstr "faltando argumento"
+msgid "join estimator function %s has multiple matches"
+msgstr "a função estimadora de junção %s tem múltiplas correspondências"
 
-#: gram.y:6847 utils/adt/regproc.c:739 utils/adt/regproc.c:780
+#: commands/operatorcmds.c:350
 #, c-format
-msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
-msgstr "Utilize NONE para denotar argumento ausente de um operador unário."
+msgid "join estimator function %s must return type %s"
+msgstr "a função estimadora de junção %s deve retornar o tipo de dados %s"
 
-#: gram.y:8236 gram.y:8254
+#: commands/operatorcmds.c:475
 #, c-format
-msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views"
-msgstr "WITH CHECK OPTION não é suportado em visões recursivas"
+msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed"
+msgstr "o atributo do operador \"%s\" não pode ser mudado"
 
-#: gram.y:9234
+#: commands/policy.c:89 commands/policy.c:382 commands/statscmds.c:149
+#: commands/tablecmds.c:1616 commands/tablecmds.c:2219
+#: commands/tablecmds.c:3520 commands/tablecmds.c:6369
+#: commands/tablecmds.c:9185 commands/tablecmds.c:17076
+#: commands/tablecmds.c:17111 commands/trigger.c:323 commands/trigger.c:1339
+#: commands/trigger.c:1449 rewrite/rewriteDefine.c:275
+#: rewrite/rewriteDefine.c:786 rewrite/rewriteRemove.c:80
 #, c-format
-msgid "number of columns does not match number of values"
-msgstr "número de colunas não corresponde ao número de valores"
+msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
+msgstr "permissão negada: \"%s\" é um catálogo do sistema"
 
-#: gram.y:9693
+#: commands/policy.c:172
 #, c-format
-msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
-msgstr "sintaxe LIMIT #,# não é suportada"
+msgid "ignoring specified roles other than PUBLIC"
+msgstr ""
 
-#: gram.y:9694
+#: commands/policy.c:173
 #, c-format
-msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
-msgstr "Utilize cláusulas LIMIT e OFFSET separadas."
+msgid "All roles are members of the PUBLIC role."
+msgstr ""
 
-#: gram.y:9882 gram.y:9907
+#: commands/policy.c:606
 #, c-format
-msgid "VALUES in FROM must have an alias"
-msgstr "VALUES no FROM deve ter um aliás"
+msgid "WITH CHECK cannot be applied to SELECT or DELETE"
+msgstr "WITH CHECK não pode ser aplicado a SELECT ou DELETE"
 
-#: gram.y:9883 gram.y:9908
+#: commands/policy.c:615 commands/policy.c:918
 #, c-format
-msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
-msgstr "Por exemplo, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
+msgid "only WITH CHECK expression allowed for INSERT"
+msgstr ""
 
-#: gram.y:9888 gram.y:9913
+#: commands/policy.c:689 commands/policy.c:1141
 #, c-format
-msgid "subquery in FROM must have an alias"
-msgstr "subconsulta no FROM deve ter um aliás"
+msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" already exists"
+msgstr "a política \"%s\" para a tabela \"%s\" já existe"
 
-#: gram.y:9889 gram.y:9914
+#: commands/policy.c:890 commands/policy.c:1169 commands/policy.c:1240
 #, c-format
-msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
-msgstr "Por exemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
+msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "não existe a política \"%s\" para a tabela \"%s\""
 
-#: gram.y:10477
+#: commands/policy.c:908
 #, c-format
-msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
-msgstr "precisão para tipo float deve ser pelo menos 1 bit"
+msgid "only USING expression allowed for SELECT, DELETE"
+msgstr ""
 
-#: gram.y:10486
+#: commands/portalcmds.c:60 commands/portalcmds.c:181 commands/portalcmds.c:232
 #, c-format
-msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
-msgstr "precisão para tipo float deve ser menor do que 54 bits"
+msgid "invalid cursor name: must not be empty"
+msgstr "o nome do cursor não é válido: não deve ser vazio"
 
-#: gram.y:10952
+#: commands/portalcmds.c:72
 #, c-format
-msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
-msgstr "número incorreto de parâmetros no lado esquerdo da expressão OVERLAPS"
+msgid "cannot create a cursor WITH HOLD within security-restricted operation"
+msgstr "não Ã© possível criar um cursor WITH HOLD dentro da operação com restrição de segurança"
 
-#: gram.y:10957
+#: commands/portalcmds.c:189 commands/portalcmds.c:242
+#: executor/execCurrent.c:70 utils/adt/xml.c:2844 utils/adt/xml.c:3014
 #, c-format
-msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
-msgstr "número incorreto de parâmetros no lado direito da expressão OVERLAPS"
+msgid "cursor \"%s\" does not exist"
+msgstr "cursor \"%s\" não existe"
 
-#: gram.y:11141
+#: commands/prepare.c:75
 #, c-format
-msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
-msgstr "predicado UNIQUE ainda não foi implementado"
+msgid "invalid statement name: must not be empty"
+msgstr "o nome do comando não é válido: não deve estar vazio"
 
-#: gram.y:11428
+#: commands/prepare.c:230 commands/prepare.c:235
 #, c-format
-msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP"
-msgstr "não pode utilizar múltiplas cláusulas ORDER BY com WITHIN GROUP"
+msgid "prepared statement is not a SELECT"
+msgstr "comando preparado não é um SELECT"
 
-#: gram.y:11433
+#: commands/prepare.c:295
 #, c-format
-msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP"
-msgstr "não pode utilizar DISTINCT com WITHIN GROUP"
+msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
+msgstr "número incorreto de parâmetros para comando preparado \"%s\""
 
-#: gram.y:11438
+#: commands/prepare.c:297
 #, c-format
-msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP"
-msgstr "não pode utilizar VARIADIC com WITHIN GROUP"
+msgid "Expected %d parameters but got %d."
+msgstr "Esperado %d parâmetros mas recebeu %d."
 
-#: gram.y:11944
+#: commands/prepare.c:330
 #, c-format
-msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED"
-msgstr "RANGE PRECEDING só é suportado com UNBOUNDED"
+msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
+msgstr "parâmetro $%d do tipo %s não pode ser convertido para tipo esperado %s"
 
-#: gram.y:11950
+#: commands/prepare.c:414
 #, c-format
-msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED"
-msgstr "RANGE FOLLOWING só é suportado com UNBOUNDED"
+msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
+msgstr "comando preparado \"%s\" já existe"
 
-#: gram.y:11977 gram.y:12000
+#: commands/prepare.c:453
 #, c-format
-msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
-msgstr "início de quadro não pode ser UNBOUNDED FOLLOWING"
+msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
+msgstr "comando preparado \"%s\" não existe"
 
-#: gram.y:11982
+#: commands/proclang.c:68
 #, c-format
-msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
-msgstr "quadro iniciando do próximo registro não pode terminar com registro atual"
+msgid "must be superuser to create custom procedural language"
+msgstr "é necessário ser superusuário para criar linguagem procedural personalizada"
 
-#: gram.y:12005
+#: commands/publicationcmds.c:131 postmaster/postmaster.c:1208
+#: postmaster/postmaster.c:1306 storage/file/fd.c:3911
+#: utils/init/miscinit.c:1822
 #, c-format
-msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
-msgstr "fim de quadro não pode ser UNBOUNDED PRECEDING"
+msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
+msgstr "sintaxe de lista é inválida para parâmetro \"%s\""
 
-#: gram.y:12011
+#: commands/publicationcmds.c:150
 #, c-format
-msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
-msgstr "quadro iniciando do registro atual não pode ter registros anteriores"
+msgid "unrecognized value for publication option \"%s\": \"%s\""
+msgstr "valor não reconhecido para opção de publicação \"%s\": \"%s\""
 
-#: gram.y:12018
+#: commands/publicationcmds.c:164
 #, c-format
-msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
-msgstr "quadro iniciando do próximo registro não pode ter registro anteriores"
+msgid "unrecognized publication parameter: \"%s\""
+msgstr "parâmetro de publicação não reconhecido: \"%s\""
 
-#: gram.y:12657
+#: commands/publicationcmds.c:205
 #, c-format
-msgid "type modifier cannot have parameter name"
-msgstr "modificador de tipo não pode ter nome de parâmetro"
+msgid "no schema has been selected for CURRENT_SCHEMA"
+msgstr "nenhum esquema foi selecionado para CURRENT_SCHEMA"
 
-#: gram.y:12663
-#, c-format
-msgid "type modifier cannot have ORDER BY"
-msgstr "modificador de tipo não pode ter ORDER BY"
+#: commands/publicationcmds.c:502
+msgid "System columns are not allowed."
+msgstr "Não são permitidas colunas do sistema."
 
-#: gram.y:13284 gram.y:13459
-msgid "improper use of \"*\""
-msgstr "uso inválido de \"*\""
+#: commands/publicationcmds.c:509 commands/publicationcmds.c:514
+#: commands/publicationcmds.c:531
+msgid "User-defined operators are not allowed."
+msgstr "Não são permitidos operadores definidos pelo usuário."
 
-#: gram.y:13422 gram.y:13439 tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535
-#: tsearch/spell.c:552 tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591
-#, c-format
-msgid "syntax error"
-msgstr "erro de sintaxe"
+#: commands/publicationcmds.c:555
+msgid "Only columns, constants, built-in operators, built-in data types, built-in collations, and immutable built-in functions are allowed."
+msgstr ""
 
-#: gram.y:13523
-#, c-format
-msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type"
-msgstr "uma agregação de conjunto ordenado com um argumento direto VARIADIC deve ter um argumento agregado VARIADIC do mesmo tipo"
+#: commands/publicationcmds.c:567
+msgid "User-defined types are not allowed."
+msgstr "Não são permitidos tipos de dados definidos pelo usuário."
 
-#: gram.y:13560
-#, c-format
-msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
-msgstr "múltiplas cláusulas ORDER BY não são permitidas"
+#: commands/publicationcmds.c:570
+msgid "User-defined or built-in mutable functions are not allowed."
+msgstr "Não são permitidas funções mutáveis ​​nativas ou definidas pelo usuário."
 
-#: gram.y:13571
-#, c-format
-msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
-msgstr "múltiplas cláusulas OFFSET não são permitidas"
+#: commands/publicationcmds.c:573
+msgid "User-defined collations are not allowed."
+msgstr "Não são permitidas ordenações definidas pelo usuário."
 
-#: gram.y:13580
+#: commands/publicationcmds.c:583
 #, c-format
-msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
-msgstr "múltiplas cláusulas LIMIT não são permitidas"
+msgid "invalid publication WHERE expression"
+msgstr "a expressão WHERE da publicação não é válida"
 
-#: gram.y:13589
+#: commands/publicationcmds.c:636
 #, c-format
-msgid "multiple WITH clauses not allowed"
-msgstr "múltiplas cláusulas WITH não são permitidas"
+msgid "cannot use publication WHERE clause for relation \"%s\""
+msgstr "não é possível usar a cláusula WHERE da publicação para a relação \"%s\""
 
-#: gram.y:13729
+#: commands/publicationcmds.c:638
 #, c-format
-msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
-msgstr "argumentos OUT e INOUT não são permitidos em funções TABLE"
+msgid "WHERE clause cannot be used for a partitioned table when %s is false."
+msgstr ""
 
-#: gram.y:13830
+#: commands/publicationcmds.c:709 commands/publicationcmds.c:723
 #, c-format
-msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
-msgstr "múltiplas cláusulas COLLATE não são permitidas"
+msgid "cannot use column list for relation \"%s.%s\" in publication \"%s\""
+msgstr "não é possível usar a lista de colunas para a relação \"%s.%s\" na publicação \"%s\""
 
-#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:13868 gram.y:13881
+#: commands/publicationcmds.c:712
 #, c-format
-msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
-msgstr "restrições %s não podem ser marcadas DEFERRABLE"
+msgid "Column lists cannot be specified in publications containing FOR TABLES IN SCHEMA elements."
+msgstr ""
 
-#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:13894
+#: commands/publicationcmds.c:726
 #, c-format
-msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
-msgstr "restrições %s não podem ser marcadas NOT VALID"
+msgid "Column lists cannot be specified for partitioned tables when %s is false."
+msgstr ""
 
-#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:13907
+#: commands/publicationcmds.c:761
 #, c-format
-msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT"
-msgstr "restrições %s não podem ser marcadas NO INHERIT"
+msgid "must be superuser to create FOR ALL TABLES publication"
+msgstr "é necessário ser um superusuário para criar publicação FOR ALL TABLES"
 
-#: guc-file.l:262
+#: commands/publicationcmds.c:832
 #, c-format
-msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u"
-msgstr "parâmetro de configuração \"%s\" desconhecido em arquivo \"%s\" linha %u"
+msgid "must be superuser to create FOR TABLES IN SCHEMA publication"
+msgstr "é necessário ser um superusuário para criar publicação FOR TABLES IN SCHEMA"
 
-#: guc-file.l:298 utils/misc/guc.c:5650 utils/misc/guc.c:5833
-#: utils/misc/guc.c:5919 utils/misc/guc.c:6005 utils/misc/guc.c:6109
-#: utils/misc/guc.c:6200
+#: commands/publicationcmds.c:868
 #, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
-msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado sem reiniciar o servidor"
+msgid "wal_level is insufficient to publish logical changes"
+msgstr ""
 
-#: guc-file.l:326
+#: commands/publicationcmds.c:869
 #, c-format
-msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default"
-msgstr "parâmetro \"%s\" foi removido do arquivo de configuração, reiniciar para padrão"
+msgid "Set wal_level to \"logical\" before creating subscriptions."
+msgstr ""
 
-#: guc-file.l:388
+#: commands/publicationcmds.c:965 commands/publicationcmds.c:973
 #, c-format
-msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\""
-msgstr "parâmetro \"%s\" mudou para \"%s\""
+msgid "cannot set parameter \"%s\" to false for publication \"%s\""
+msgstr "não é possível definir o parâmetro \"%s\" como falso para a publicação \"%s\""
 
-#: guc-file.l:423
+#: commands/publicationcmds.c:968
 #, c-format
-msgid "configuration file \"%s\" contains errors"
-msgstr "arquivo de configuração \"%s\" contém erros"
+msgid "The publication contains a WHERE clause for partitioned table \"%s\", which is not allowed when \"%s\" is false."
+msgstr ""
 
-#: guc-file.l:428
+#: commands/publicationcmds.c:976
 #, c-format
-msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied"
-msgstr "arquivo de configuração \"%s\" contém erros; alterações não afetadas foram aplicadas"
+msgid "The publication contains a column list for partitioned table \"%s\", which is not allowed when \"%s\" is false."
+msgstr ""
 
-#: guc-file.l:433
+#: commands/publicationcmds.c:1299
 #, c-format
-msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied"
-msgstr "arquivo de configuração \"%s\" contém erros; nenhuma alteração foi aplicada"
+msgid "cannot add schema to publication \"%s\""
+msgstr "não é possível adicionar esquema à publicação \"%s\""
 
-#: guc-file.l:503
+#: commands/publicationcmds.c:1301
 #, c-format
-msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": profundidade aninhada máxima excedida"
+msgid "Schemas cannot be added if any tables that specify a column list are already part of the publication."
+msgstr ""
 
-#: guc-file.l:516 libpq/hba.c:1789
+#: commands/publicationcmds.c:1349
 #, c-format
-msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": %m"
+msgid "must be superuser to add or set schemas"
+msgstr "é necessário ser um superusuário para adicionar ou definir esquemas"
 
-#: guc-file.l:523
+#: commands/publicationcmds.c:1358 commands/publicationcmds.c:1366
 #, c-format
-msgid "skipping missing configuration file \"%s\""
-msgstr "ignorando arquivo de configuração ausente \"%s\""
+msgid "publication \"%s\" is defined as FOR ALL TABLES"
+msgstr ""
 
-#: guc-file.l:762
+#: commands/publicationcmds.c:1360
 #, c-format
-msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
-msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo ao fim da linha"
+msgid "Schemas cannot be added to or dropped from FOR ALL TABLES publications."
+msgstr ""
 
-#: guc-file.l:767
+#: commands/publicationcmds.c:1368
 #, c-format
-msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
-msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo a informação \"%s\""
+msgid "Tables cannot be added to or dropped from FOR ALL TABLES publications."
+msgstr ""
 
-#: guc-file.l:783
+#: commands/publicationcmds.c:1392 commands/publicationcmds.c:1431
+#: commands/publicationcmds.c:1968 utils/cache/lsyscache.c:3592
 #, c-format
-msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\""
-msgstr "muitos erros de sintaxe encontrados, abandonando arquivo \"%s\""
+msgid "publication \"%s\" does not exist"
+msgstr "a publicação \"%s\" não existe"
 
-#: guc-file.l:828
+#: commands/publicationcmds.c:1594 commands/publicationcmds.c:1657
 #, c-format
-msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir diretório de configuração \"%s\": %m"
+msgid "conflicting or redundant WHERE clauses for table \"%s\""
+msgstr "cláusulas WHERE conflitantes ou redundantes para a tabela \"%s\""
 
-#: lib/stringinfo.c:259
+#: commands/publicationcmds.c:1601 commands/publicationcmds.c:1669
 #, c-format
-msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes."
-msgstr "Não pode aumentar o buffer de cadeia de caracteres contendo %d bytes para mais %d bytes."
+msgid "conflicting or redundant column lists for table \"%s\""
+msgstr "listas de colunas conflitantes ou redundantes para a tabela \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:235
+#: commands/publicationcmds.c:1803
 #, c-format
-msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
-msgstr "autenticação de usuário \"%s\" falhou: máquina rejeitada"
+msgid "column list must not be specified in ALTER PUBLICATION ... DROP"
+msgstr "não deve ser especificada lista de colunas em ALTER PUBLICATION ... DROP"
 
-#: libpq/auth.c:238
+#: commands/publicationcmds.c:1815
 #, c-format
-msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autenticação do tipo \"trust\" falhou para usuário \"%s\""
+msgid "relation \"%s\" is not part of the publication"
+msgstr "a relação \"%s\" não faz parte da publicação"
 
-#: libpq/auth.c:241
+#: commands/publicationcmds.c:1822
 #, c-format
-msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autenticação do tipo Ident falhou para usuário \"%s\""
+msgid "cannot use a WHERE clause when removing a table from a publication"
+msgstr ""
 
-#: libpq/auth.c:244
+#: commands/publicationcmds.c:1882
 #, c-format
-msgid "Peer authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autenticação do tipo peer falhou para usuário \"%s\""
+msgid "tables from schema \"%s\" are not part of the publication"
+msgstr "as tabelas do esquema \"%s\" não fazem parte da publicação"
 
-#: libpq/auth.c:248
+#: commands/publicationcmds.c:1925 commands/publicationcmds.c:1932
 #, c-format
-msgid "password authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autenticação do tipo password falhou para usuário \"%s\""
+msgid "permission denied to change owner of publication \"%s\""
+msgstr "permissão negada para mudar o dono da publicação \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:253
+#: commands/publicationcmds.c:1927
 #, c-format
-msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autenticação do tipo GSSAPI falhou para usuário \"%s\""
+msgid "The owner of a FOR ALL TABLES publication must be a superuser."
+msgstr "O dono de uma publicação FOR ALL TABLES deve ser um superusuário."
 
-#: libpq/auth.c:256
+#: commands/publicationcmds.c:1934
 #, c-format
-msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autenticação do tipo SSPI falhou para usuário \"%s\""
+msgid "The owner of a FOR TABLES IN SCHEMA publication must be a superuser."
+msgstr "O dono de uma publicação FOR TABLES IN SCHEMA deve ser um superusuário."
 
-#: libpq/auth.c:259
+#: commands/publicationcmds.c:2000
 #, c-format
-msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autenticação do tipo PAM falhou para usuário \"%s\""
+msgid "publication with OID %u does not exist"
+msgstr "publicação com OID %u não existe"
 
-#: libpq/auth.c:262
+#: commands/schemacmds.c:109 commands/schemacmds.c:289
 #, c-format
-msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autenticação do tipo LDAP falhou para usuário \"%s\""
+msgid "unacceptable schema name \"%s\""
+msgstr "nome de esquema \"%s\" é inaceitável"
 
-#: libpq/auth.c:265
+#: commands/schemacmds.c:110 commands/schemacmds.c:290
 #, c-format
-msgid "certificate authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autenticação do tipo certificate falhou para usuário \"%s\""
+msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
+msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para esquemas do sistema."
 
-#: libpq/auth.c:268
+#: commands/schemacmds.c:134
 #, c-format
-msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autenticação do tipo RADIUS falhou para usuário \"%s\""
+msgid "schema \"%s\" already exists, skipping"
+msgstr "esquema \"%s\" já existe, ignorando"
 
-#: libpq/auth.c:271
+#: commands/seclabel.c:131
 #, c-format
-msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
-msgstr "autenticação falhou para usuário \"%s\": método de autenticação é inválido"
+msgid "no security label providers have been loaded"
+msgstr "nenhum fornecedor de rótulo de segurança foi carregado"
 
-#: libpq/auth.c:275
+#: commands/seclabel.c:135
 #, c-format
-msgid "Connection matched pg_hba.conf line %d: \"%s\""
-msgstr "Conexão correspondeu a linha %d do pg_hba.conf: \"%s\""
+msgid "must specify provider when multiple security label providers have been loaded"
+msgstr "deve especificar fornecedor quando múltiplos fornecedores de rótulo de segurança forem carregados"
 
-#: libpq/auth.c:337
+#: commands/seclabel.c:153
 #, c-format
-msgid "connection requires a valid client certificate"
-msgstr "conexão requer um certificado cliente válido"
+msgid "security label provider \"%s\" is not loaded"
+msgstr "fornecedor de rótulo de segurança \"%s\" não foi carregado"
 
-#: libpq/auth.c:379
+#: commands/seclabel.c:160
 #, c-format
-msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s"
-msgstr "pg_hba.conf rejeitou conexão de replicação para máquina \"%s\", usuário \"%s\", %s"
-
-#: libpq/auth.c:381 libpq/auth.c:397 libpq/auth.c:455 libpq/auth.c:473
-msgid "SSL off"
-msgstr "SSL desabilitado"
+msgid "security labels are not supported for this type of object"
+msgstr "não há suporte para rótulos de segurança para esse tipo de objeto"
 
-#: libpq/auth.c:381 libpq/auth.c:397 libpq/auth.c:455 libpq/auth.c:473
-msgid "SSL on"
-msgstr "SSL habilitado"
-
-#: libpq/auth.c:385
+#: commands/seclabel.c:193
 #, c-format
-msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\""
-msgstr "pg_hba.conf rejeitou conexão de replicação para máquina \"%s\", usuário \"%s\""
+msgid "cannot set security label on relation \"%s\""
+msgstr "não é possível definir rótulo de segurança na relação \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:394
+#: commands/sequence.c:754
 #, c-format
-msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
-msgstr "pg_hba.conf rejeitou conexão para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de dados \"%s\", %s"
+msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%lld)"
+msgstr "nextval: foi atingido o valor máximo da sequência \"%s\" (%lld)"
 
-#: libpq/auth.c:401
+#: commands/sequence.c:773
 #, c-format
-msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
-msgstr "pg_hba.conf rejeitou conexão para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de dados \"%s\""
+msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%lld)"
+msgstr "nextval: foi atingido o valor mínimo da sequência \"%s\" (%lld)"
 
-#: libpq/auth.c:430
+#: commands/sequence.c:891
 #, c-format
-msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches."
-msgstr "Endereço IP do cliente resolveu para \"%s\", pesquisa direta combina."
+msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
+msgstr "o valor corrente (currval) da sequência \"%s\" ainda não está definido nessa sessão"
 
-#: libpq/auth.c:433
+#: commands/sequence.c:910 commands/sequence.c:916
 #, c-format
-msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked."
-msgstr "Endereço IP do cliente resolveu para \"%s\", pesquisa direta não foi feita."
+msgid "lastval is not yet defined in this session"
+msgstr "o último valor (lastval) ainda não está definido nessa sessão"
 
-#: libpq/auth.c:436
+#: commands/sequence.c:996
 #, c-format
-msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match."
-msgstr "Endereço IP do cliente resolveu para \"%s\", pesquisa direta não combina."
+msgid "setval: value %lld is out of bounds for sequence \"%s\" (%lld..%lld)"
+msgstr "setval: o valor %lld está fora dos limites da sequência \"%s\" (%lld..%lld)"
 
-#: libpq/auth.c:439
+#: commands/sequence.c:1365
 #, c-format
-msgid "Could not translate client host name \"%s\" to IP address: %s."
-msgstr "Não pôde traduzir nome da máquina do cliente \"%s\" para endereço IP: %s."
+msgid "invalid sequence option SEQUENCE NAME"
+msgstr ""
 
-#: libpq/auth.c:444
+#: commands/sequence.c:1391
 #, c-format
-msgid "Could not resolve client IP address to a host name: %s."
-msgstr "Não pôde resolver endereço IP do cliente para um nome da máquina: %s."
+msgid "identity column type must be smallint, integer, or bigint"
+msgstr ""
 
-#: libpq/auth.c:453
+#: commands/sequence.c:1392
 #, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s"
-msgstr "nenhuma entrada no pg_hba.conf para conexão de replicação da máquina \"%s\", usuário \"%s\", %s"
+msgid "sequence type must be smallint, integer, or bigint"
+msgstr ""
 
-#: libpq/auth.c:460
+#: commands/sequence.c:1426
 #, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\""
-msgstr "nenhuma entrada no pg_hba.conf para conexão de replicação da máquina \"%s\", usuário \"%s\""
+msgid "INCREMENT must not be zero"
+msgstr "INCREMENT não deve ser zero"
 
-#: libpq/auth.c:470
+#: commands/sequence.c:1474
 #, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
-msgstr "nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de dados \"%s\", %s"
+msgid "MAXVALUE (%lld) is out of range for sequence data type %s"
+msgstr "MAXVALUE (%lld) está fora do intervalo para o tipo de dados da sequência %s"
 
-#: libpq/auth.c:478
+#: commands/sequence.c:1506
 #, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
-msgstr "nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de dados \"%s\""
+msgid "MINVALUE (%lld) is out of range for sequence data type %s"
+msgstr "MINVALUE (%lld) está fora do intervalo para o tipo de dados da sequência %s"
 
-#: libpq/auth.c:521 libpq/hba.c:1212
+#: commands/sequence.c:1514
 #, c-format
-msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
-msgstr "autenticação MD5 não é suportada quando \"db_user_namespace\" está habilitado"
+msgid "MINVALUE (%lld) must be less than MAXVALUE (%lld)"
+msgstr "MINVALUE (%lld) deve ser menor que MAXVALUE (%lld)"
 
-#: libpq/auth.c:645
+#: commands/sequence.c:1535
 #, c-format
-msgid "expected password response, got message type %d"
-msgstr "resposta da senha esperada, recebeu tipo de mensagem %d"
+msgid "START value (%lld) cannot be less than MINVALUE (%lld)"
+msgstr "o valor de START (%lld) não pode ser menor que MINVALUE (%lld)"
 
-#: libpq/auth.c:673
+#: commands/sequence.c:1541
 #, c-format
-msgid "invalid password packet size"
-msgstr "tamanho do pacote de senha é inválido"
+msgid "START value (%lld) cannot be greater than MAXVALUE (%lld)"
+msgstr "o valor de START (%lld) não pode ser maior que MAXVALUE (%lld)"
 
-#: libpq/auth.c:677
+#: commands/sequence.c:1565
 #, c-format
-msgid "received password packet"
-msgstr "pacote de senha recebido"
+msgid "RESTART value (%lld) cannot be less than MINVALUE (%lld)"
+msgstr "o valor de RESTART (%lld) não pode ser menor que MINVALUE (%lld)"
 
-#: libpq/auth.c:804
+#: commands/sequence.c:1571
 #, c-format
-msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
-msgstr "GSSAPI não é suportado no protocolo versão 2"
+msgid "RESTART value (%lld) cannot be greater than MAXVALUE (%lld)"
+msgstr "o valor de RESTART (%lld) não pode ser maior que MAXVALUE (%lld)"
 
-#: libpq/auth.c:859
+#: commands/sequence.c:1582
 #, c-format
-msgid "expected GSS response, got message type %d"
-msgstr "resposta do GSS esperada, recebeu tipo de mensagem %d"
+msgid "CACHE (%lld) must be greater than zero"
+msgstr "CACHE (%lld) deve ser maior que zero"
 
-#: libpq/auth.c:918
-msgid "accepting GSS security context failed"
-msgstr "aceitação do contexto de segurança do GSS falhou"
+#: commands/sequence.c:1618
+#, c-format
+msgid "invalid OWNED BY option"
+msgstr "opção OWNED BY inválida"
 
-#: libpq/auth.c:944
-msgid "retrieving GSS user name failed"
-msgstr "recuperação do nome de usuário do GSS falhou"
+#: commands/sequence.c:1619
+#, c-format
+msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
+msgstr "Especifique OWNED BY tabela.coluna, ou OWNED BY NONE."
 
-#: libpq/auth.c:1061
+#: commands/sequence.c:1644
 #, c-format
-msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
-msgstr "SSPI não é suportado no protocolo versão 2"
+msgid "sequence cannot be owned by relation \"%s\""
+msgstr "a sequência não pode pertencer à relação \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:1076
-msgid "could not acquire SSPI credentials"
-msgstr "não pôde obter credenciais SSPI"
+#: commands/sequence.c:1652
+#, c-format
+msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
+msgstr "a sequência deve ter o mesmo dono da tabela à qual está vinculada"
 
-#: libpq/auth.c:1093
+#: commands/sequence.c:1656
 #, c-format
-msgid "expected SSPI response, got message type %d"
-msgstr "resposta do SSPI esperada, recebeu tipo de mensagem %d"
+msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
+msgstr "a sequência deve estar no mesmo esquema da tabela à qual está vinculada"
 
-#: libpq/auth.c:1165
-msgid "could not accept SSPI security context"
-msgstr "não pôde aceitar contexto de segurança do SSPI"
+#: commands/sequence.c:1678
+#, c-format
+msgid "cannot change ownership of identity sequence"
+msgstr "não é possível alterar o dono da sequência de identidade"
 
-#: libpq/auth.c:1227
-msgid "could not get token from SSPI security context"
-msgstr "não pôde obter token do contexto de segurança do SSPI"
+#: commands/sequence.c:1679 commands/tablecmds.c:13895
+#: commands/tablecmds.c:16494
+#, c-format
+msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
+msgstr "A sequência \"%s\" está vinculada à tabela \"%s\"."
 
-#: libpq/auth.c:1470
+#: commands/statscmds.c:109 commands/statscmds.c:118 tcop/utility.c:1887
 #, c-format
-msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
-msgstr "não pôde criar soquete para conexão com Ident: %m"
+msgid "only a single relation is allowed in CREATE STATISTICS"
+msgstr ""
 
-#: libpq/auth.c:1485
+#: commands/statscmds.c:136
 #, c-format
-msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde se ligar ao endereço local \"%s\": %m"
+msgid "cannot define statistics for relation \"%s\""
+msgstr "não é possível definir estatísticas para a relação \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:1497
+#: commands/statscmds.c:190
 #, c-format
-msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr "não pôde conectar ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m"
+msgid "statistics object \"%s\" already exists, skipping"
+msgstr "o objeto de estatísticas \"%s\" já existe, ignorando"
 
-#: libpq/auth.c:1517
+#: commands/statscmds.c:198
 #, c-format
-msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr "não pôde enviar consulta ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m"
+msgid "statistics object \"%s\" already exists"
+msgstr "o objeto de estatísticas \"%s\" já existe"
 
-#: libpq/auth.c:1532
+#: commands/statscmds.c:209
 #, c-format
-msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr "não pôde receber resposta do servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m"
+msgid "cannot have more than %d columns in statistics"
+msgstr "não é possível haver mais de %d colunas nas estatísticas"
 
-#: libpq/auth.c:1542
+#: commands/statscmds.c:250 commands/statscmds.c:273 commands/statscmds.c:307
 #, c-format
-msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
-msgstr "resposta invalidamente formatada pelo servidor Ident: \"%s\""
+msgid "statistics creation on system columns is not supported"
+msgstr "não há suporte para criação de estatísticas nas colunas do sistema"
 
-#: libpq/auth.c:1580
+#: commands/statscmds.c:257 commands/statscmds.c:280
 #, c-format
-msgid "peer authentication is not supported on this platform"
-msgstr "autenticação do tipo peer não é suportada nesta plataforma"
+msgid "column \"%s\" cannot be used in statistics because its type %s has no default btree operator class"
+msgstr ""
 
-#: libpq/auth.c:1584
+#: commands/statscmds.c:324
 #, c-format
-msgid "could not get peer credentials: %m"
-msgstr "não pôde receber credenciais: %m"
+msgid "expression cannot be used in multivariate statistics because its type %s has no default btree operator class"
+msgstr ""
 
-#: libpq/auth.c:1593
+#: commands/statscmds.c:345
 #, c-format
-msgid "could not to look up local user ID %ld: %s"
-msgstr "não pôde encontrar ID de usuário local %ld: %s"
+msgid "when building statistics on a single expression, statistics kinds may not be specified"
+msgstr ""
 
-#: libpq/auth.c:1676 libpq/auth.c:1947 libpq/auth.c:2304
+#: commands/statscmds.c:374
 #, c-format
-msgid "empty password returned by client"
-msgstr "senha vazia retornada pelo cliente"
+msgid "unrecognized statistics kind \"%s\""
+msgstr "tipo de estatísticas não reconhecido \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:1686
+#: commands/statscmds.c:403
 #, c-format
-msgid "error from underlying PAM layer: %s"
-msgstr "erro da biblioteca PAM: %s"
+msgid "extended statistics require at least 2 columns"
+msgstr "as estatísticas estendidas requerem pelo menos 2 colunas"
 
-#: libpq/auth.c:1755
+#: commands/statscmds.c:421
 #, c-format
-msgid "could not create PAM authenticator: %s"
-msgstr "não pôde criar autenticador PAM: %s"
+msgid "duplicate column name in statistics definition"
+msgstr ""
 
-#: libpq/auth.c:1766
+#: commands/statscmds.c:456
 #, c-format
-msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
-msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falhou: %s"
+msgid "duplicate expression in statistics definition"
+msgstr "expressão duplicada na definição das estatísticas"
 
-#: libpq/auth.c:1777
+#: commands/statscmds.c:619 commands/tablecmds.c:8184
 #, c-format
-msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
-msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falhou: %s"
+msgid "statistics target %d is too low"
+msgstr "valor da estatística %d é muito pequeno"
 
-#: libpq/auth.c:1788
+#: commands/statscmds.c:627 commands/tablecmds.c:8192
 #, c-format
-msgid "pam_authenticate failed: %s"
-msgstr "pam_authenticate falhou: %s"
+msgid "lowering statistics target to %d"
+msgstr "diminuindo valor da estatística para %d"
 
-#: libpq/auth.c:1799
+#: commands/statscmds.c:650
 #, c-format
-msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
-msgstr "pam_acct_mgmt falhou: %s"
+msgid "statistics object \"%s.%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "não existe o objeto de estatísticas \"%s.%s\", ignorando"
 
-#: libpq/auth.c:1810
+#: commands/subscriptioncmds.c:271 commands/subscriptioncmds.c:359
 #, c-format
-msgid "could not release PAM authenticator: %s"
-msgstr "não pôde liberar autenticador PAM: %s"
+msgid "unrecognized subscription parameter: \"%s\""
+msgstr "parâmetro de subscrição não reconhecido: \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:1843
+#: commands/subscriptioncmds.c:327 replication/pgoutput/pgoutput.c:395
 #, c-format
-msgid "could not initialize LDAP: %m"
-msgstr "não pôde inicializar LDAP: %m"
+msgid "unrecognized origin value: \"%s\""
+msgstr "valor de origem não reconhecido: \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:1846
+#: commands/subscriptioncmds.c:350
 #, c-format
-msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
-msgstr "não pôde inicializar LDAP: código de erro %d"
+msgid "invalid WAL location (LSN): %s"
+msgstr "localização do WAL inválida (LSN): %s"
 
-#: libpq/auth.c:1856
+#. translator: both %s are strings of the form "option = value"
+#: commands/subscriptioncmds.c:374 commands/subscriptioncmds.c:381
+#: commands/subscriptioncmds.c:388 commands/subscriptioncmds.c:410
+#: commands/subscriptioncmds.c:426
 #, c-format
-msgid "could not set LDAP protocol version: %s"
-msgstr "não pôde definir versão do protocolo LDAP: %s"
+msgid "%s and %s are mutually exclusive options"
+msgstr ""
 
-#: libpq/auth.c:1885
+#. translator: both %s are strings of the form "option = value"
+#: commands/subscriptioncmds.c:416 commands/subscriptioncmds.c:432
 #, c-format
-msgid "could not load wldap32.dll"
-msgstr "não pôde carregar wldap32.dll"
+msgid "subscription with %s must also set %s"
+msgstr "subscrição com %s também deve definir %s"
 
-#: libpq/auth.c:1893
+#: commands/subscriptioncmds.c:494
 #, c-format
-msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
-msgstr "não pôde carregar função _ldap_start_tls_sA em wldap32.dll"
+msgid "could not receive list of publications from the publisher: %s"
+msgstr "não foi possível receber a lista de publicações do publicador: %s"
 
-#: libpq/auth.c:1894
+#: commands/subscriptioncmds.c:526
 #, c-format
-msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
-msgstr "LDAP sobre SSL não é suportado nesta plataforma."
+msgid "publication %s does not exist on the publisher"
+msgid_plural "publications %s do not exist on the publisher"
+msgstr[0] "a publicação %s não existe no publicador"
+msgstr[1] "as publicações %s não existem no publicador"
 
-#: libpq/auth.c:1909
+#: commands/subscriptioncmds.c:614
 #, c-format
-msgid "could not start LDAP TLS session: %s"
-msgstr "não pôde iniciar sessão LDAP TLS: %s"
+msgid "permission denied to create subscription"
+msgstr "permissão negada para criar subscrição"
 
-#: libpq/auth.c:1931
+#: commands/subscriptioncmds.c:615
 #, c-format
-msgid "LDAP server not specified"
-msgstr "servidor LDAP não foi especificado"
+msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may create subscriptions."
+msgstr ""
 
-#: libpq/auth.c:1984
+#: commands/subscriptioncmds.c:745 commands/subscriptioncmds.c:878
+#: replication/logical/tablesync.c:1327 replication/logical/worker.c:4616
 #, c-format
-msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
-msgstr "caracter inválido em nome de usuário para autenticação LDAP"
+msgid "could not connect to the publisher: %s"
+msgstr "não foi possível conectar-se ao publicador: %s"
 
-#: libpq/auth.c:1999
+#: commands/subscriptioncmds.c:816
 #, c-format
-msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s"
-msgstr "não pôde realizar ligação inicial LDAP para ldapbinddn \"%s\" no servidor \"%s\": %s"
+msgid "created replication slot \"%s\" on publisher"
+msgstr "criado o encaixe de replicação \"%s\" no publicador"
 
-#: libpq/auth.c:2023
+#: commands/subscriptioncmds.c:828
 #, c-format
-msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s"
-msgstr "não pôde buscar no LDAP por filtro \"%s\" no servidor \"%s\": %s"
+msgid "subscription was created, but is not connected"
+msgstr ""
 
-#: libpq/auth.c:2034
+#: commands/subscriptioncmds.c:829
 #, c-format
-msgid "LDAP user \"%s\" does not exist"
-msgstr "usuário do LDAP \"%s\" não existe"
+msgid "To initiate replication, you must manually create the replication slot, enable the subscription, and refresh the subscription."
+msgstr ""
 
-#: libpq/auth.c:2035
+#: commands/subscriptioncmds.c:1096 commands/subscriptioncmds.c:1509
+#: commands/subscriptioncmds.c:1892 utils/cache/lsyscache.c:3642
 #, c-format
-msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries."
-msgstr "busca LDAP falhou para filtro \"%s\" no servidor \"%s\": não retornou entradas."
+msgid "subscription \"%s\" does not exist"
+msgstr "a subscrição \"%s\" não existe"
 
-#: libpq/auth.c:2039
+#: commands/subscriptioncmds.c:1152
 #, c-format
-msgid "LDAP user \"%s\" is not unique"
-msgstr "usuário do LDAP \"%s\" não é único"
+msgid "cannot set %s for enabled subscription"
+msgstr "não é possível definir %s para subscrição ativada"
 
-#: libpq/auth.c:2040
+#: commands/subscriptioncmds.c:1234
 #, c-format
-msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry."
-msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries."
-msgstr[0] "busca LDAP falhou para filtro \"%s\" no servidor \"%s\": retornou %d entrada."
-msgstr[1] "busca LDAP falhou para filtro \"%s\" no servidor \"%s\": retornou %d entradas."
+msgid "cannot enable subscription that does not have a slot name"
+msgstr ""
 
-#: libpq/auth.c:2058
+#: commands/subscriptioncmds.c:1278 commands/subscriptioncmds.c:1329
 #, c-format
-msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
-msgstr "não pôde obter dn para a primeira entrada que corresponde a \"%s\" no servidor \"%s\": %s"
+msgid "ALTER SUBSCRIPTION with refresh is not allowed for disabled subscriptions"
+msgstr ""
 
-#: libpq/auth.c:2078
+#: commands/subscriptioncmds.c:1279
 #, c-format
-msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
-msgstr "não pôde desligar-se após buscar pelo usuário \"%s\" no servidor \"%s\": %s"
+msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)."
+msgstr ""
 
-#: libpq/auth.c:2108
+#: commands/subscriptioncmds.c:1288 commands/subscriptioncmds.c:1343
 #, c-format
-msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
-msgstr "autenticação LDAP falhou para usuário \"%s\" no servidor \"%s\": %s"
+msgid "ALTER SUBSCRIPTION with refresh and copy_data is not allowed when two_phase is enabled"
+msgstr ""
 
-#: libpq/auth.c:2136
+#: commands/subscriptioncmds.c:1289
 #, c-format
-msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name"
-msgstr "autenticação com certificado falhou para usuário \"%s\": certificado cliente não contém usuário"
+msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION with refresh = false, or with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
+msgstr ""
 
-#: libpq/auth.c:2260
+#. translator: %s is an SQL ALTER command
+#: commands/subscriptioncmds.c:1345
 #, c-format
-msgid "RADIUS server not specified"
-msgstr "servidor RADIUS não foi especificado"
+msgid "Use %s with refresh = false, or with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
+msgstr ""
 
-#: libpq/auth.c:2267
+#: commands/subscriptioncmds.c:1367
 #, c-format
-msgid "RADIUS secret not specified"
-msgstr "segredo do RADIUS não foi especificado"
+msgid "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH is not allowed for disabled subscriptions"
+msgstr ""
 
-#: libpq/auth.c:2283 libpq/hba.c:1609
+#: commands/subscriptioncmds.c:1392
 #, c-format
-msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
-msgstr "não pôde traduzir nome de servidor RADIUS \"%s\" para endereço: %s"
+msgid "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH with copy_data is not allowed when two_phase is enabled"
+msgstr ""
 
-#: libpq/auth.c:2311
+#: commands/subscriptioncmds.c:1393
 #, c-format
-msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters"
-msgstr "autenticação RADIUS não suporta senhas mais longas do que 16 caracteres"
+msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
+msgstr ""
 
-#: libpq/auth.c:2322
+#: commands/subscriptioncmds.c:1428
 #, c-format
-msgid "could not generate random encryption vector"
-msgstr "não pôde gerar vetor de criptografia randômico"
+msgid "skip WAL location (LSN %X/%X) must be greater than origin LSN %X/%X"
+msgstr ""
 
-#: libpq/auth.c:2345
+#: commands/subscriptioncmds.c:1513
 #, c-format
-msgid "could not perform MD5 encryption of password"
-msgstr "não pôde realizar criptografia MD5 da senha"
+msgid "subscription \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "a subscrição \"%s\" não existe, ignorada"
 
-#: libpq/auth.c:2367
+#: commands/subscriptioncmds.c:1782
 #, c-format
-msgid "could not create RADIUS socket: %m"
-msgstr "não pôde criar soquete RADIUS: %m"
+msgid "dropped replication slot \"%s\" on publisher"
+msgstr "excluído o encaixe de replicação \"%s\" no publicador"
 
-#: libpq/auth.c:2388
+#: commands/subscriptioncmds.c:1791 commands/subscriptioncmds.c:1799
 #, c-format
-msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
-msgstr "não pôde se ligar ao soquete RADIUS: %m"
+msgid "could not drop replication slot \"%s\" on publisher: %s"
+msgstr "não foi possível excluir o encaixe de replicação \"%s\" no publicador: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2398
+#: commands/subscriptioncmds.c:1924
 #, c-format
-msgid "could not send RADIUS packet: %m"
-msgstr "não pôde enviar pacote RADIUS: %m"
+msgid "subscription with OID %u does not exist"
+msgstr "não existe a subscrição com OID %u"
 
-#: libpq/auth.c:2427 libpq/auth.c:2452
+#: commands/subscriptioncmds.c:1995 commands/subscriptioncmds.c:2120
 #, c-format
-msgid "timeout waiting for RADIUS response"
-msgstr "tempo de espera esgotado para resposta do RADIUS"
+msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s"
+msgstr "não foi possível receber a lista de tabelas replicadas do publicador: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2445
+#: commands/subscriptioncmds.c:2031
 #, c-format
-msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
-msgstr "não pôde verificar status no soquete do RADIUS: %m"
+msgid "subscription \"%s\" requested copy_data with origin = NONE but might copy data that had a different origin"
+msgstr ""
 
-#: libpq/auth.c:2474
+#: commands/subscriptioncmds.c:2033
 #, c-format
-msgid "could not read RADIUS response: %m"
-msgstr "não pôde ler resposta do RADIUS: %m"
+msgid "The subscription being created subscribes to a publication (%s) that contains tables that are written to by other subscriptions."
+msgid_plural "The subscription being created subscribes to publications (%s) that contain tables that are written to by other subscriptions."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: libpq/auth.c:2486 libpq/auth.c:2490
+#: commands/subscriptioncmds.c:2036
 #, c-format
-msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %d"
-msgstr "resposta RADIUS foi enviada de porta incorreta: %d"
+msgid "Verify that initial data copied from the publisher tables did not come from other origins."
+msgstr ""
 
-#: libpq/auth.c:2499
+#: commands/subscriptioncmds.c:2142 replication/logical/tablesync.c:886
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1112
 #, c-format
-msgid "RADIUS response too short: %d"
-msgstr "resposta RADIUS muito curta: %d"
+msgid "cannot use different column lists for table \"%s.%s\" in different publications"
+msgstr ""
 
-#: libpq/auth.c:2506
+#: commands/subscriptioncmds.c:2192
 #, c-format
-msgid "RADIUS response has corrupt length: %d (actual length %d)"
-msgstr "resposta RADIUS tem tamanho corrompido: %d (tamanho atual %d)"
+msgid "could not connect to publisher when attempting to drop replication slot \"%s\": %s"
+msgstr ""
 
-#: libpq/auth.c:2514
+#. translator: %s is an SQL ALTER command
+#: commands/subscriptioncmds.c:2195
 #, c-format
-msgid "RADIUS response is to a different request: %d (should be %d)"
-msgstr "resposta RADIUS é para uma solicitação diferente: %d (deveria ser %d)"
+msgid "Use %s to disable the subscription, and then use %s to disassociate it from the slot."
+msgstr ""
 
-#: libpq/auth.c:2539
+#: commands/subscriptioncmds.c:2226
 #, c-format
-msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
-msgstr "não pôde realizar criptografia MD5 do pacote recebido"
+msgid "publication name \"%s\" used more than once"
+msgstr "nome da publicação \"%s\" usado mais de uma vez"
 
-#: libpq/auth.c:2548
+#: commands/subscriptioncmds.c:2270
 #, c-format
-msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature"
-msgstr "resposta RADIUS tem assinatura MD5 incorreta"
+msgid "publication \"%s\" is already in subscription \"%s\""
+msgstr "a publicação \"%s\" já está na subscrição \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:2565
+#: commands/subscriptioncmds.c:2284
 #, c-format
-msgid "RADIUS response has invalid code (%d) for user \"%s\""
-msgstr "resposta RADIUS tem código inválido (%d) para usuário \"%s\""
+msgid "publication \"%s\" is not in subscription \"%s\""
+msgstr "a publicação \"%s\" não está na subscrição \"%s\""
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:134 libpq/be-fsstubs.c:165 libpq/be-fsstubs.c:199
-#: libpq/be-fsstubs.c:239 libpq/be-fsstubs.c:264 libpq/be-fsstubs.c:312
-#: libpq/be-fsstubs.c:335 libpq/be-fsstubs.c:583
+#: commands/subscriptioncmds.c:2295
 #, c-format
-msgid "invalid large-object descriptor: %d"
-msgstr "descritor de objeto grande é inválido: %d"
+msgid "cannot drop all the publications from a subscription"
+msgstr "não é possível excluir todas as publicações de uma subscrição"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:180 libpq/be-fsstubs.c:218 libpq/be-fsstubs.c:602
-#: libpq/be-fsstubs.c:790
+#: commands/subscriptioncmds.c:2352
 #, c-format
-msgid "permission denied for large object %u"
-msgstr "permissão negada para objeto grande %u"
+msgid "%s requires a Boolean value or \"parallel\""
+msgstr "%s requer um valor booleano ou \"parallel\""
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:205 libpq/be-fsstubs.c:589
+#: commands/tablecmds.c:246 commands/tablecmds.c:288
 #, c-format
-msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
-msgstr "descritor de objeto grande %d não foi aberto para escrita"
+msgid "table \"%s\" does not exist"
+msgstr "a tabela \"%s\" não existe"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:247
+#: commands/tablecmds.c:247 commands/tablecmds.c:289
 #, c-format
-msgid "lo_lseek result out of range for large-object descriptor %d"
-msgstr "resultado de lo_lseek está fora do intervalo para descritor de objeto grande %d"
+msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "tabela \"%s\" não existe, ignorando"
+
+#: commands/tablecmds.c:249 commands/tablecmds.c:291
+msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
+msgstr "Use DROP TABLE para remover uma tabela."
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:320
+#: commands/tablecmds.c:252
 #, c-format
-msgid "lo_tell result out of range for large-object descriptor %d"
-msgstr "resultado de lo_tell está fora do intervalo para descritor de objeto grande %d"
+msgid "sequence \"%s\" does not exist"
+msgstr "sequência \"%s\" não existe"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:457
+#: commands/tablecmds.c:253
 #, c-format
-msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
-msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_import() do servidor"
+msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "sequência \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:458
+#: commands/tablecmds.c:255
+msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
+msgstr "Use DROP SEQUENCE para remover uma sequência."
+
+#: commands/tablecmds.c:258
 #, c-format
-msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
-msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_import() do cliente fornecido pela libpq."
+msgid "view \"%s\" does not exist"
+msgstr "visão \"%s\" não existe"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:471
+#: commands/tablecmds.c:259
 #, c-format
-msgid "could not open server file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" no servidor: %m"
+msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "visão \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:493
+#: commands/tablecmds.c:261
+msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
+msgstr "Use DROP VIEW para remover uma visão."
+
+#: commands/tablecmds.c:264
 #, c-format
-msgid "could not read server file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\" no servidor: %m"
+msgid "materialized view \"%s\" does not exist"
+msgstr "visão materializada \"%s\" não existe"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:523
+#: commands/tablecmds.c:265
 #, c-format
-msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
-msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_export() do servidor"
+msgid "materialized view \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "visão materializada \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:524
+#: commands/tablecmds.c:267
+msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
+msgstr "Use DROP MATERIALIZED VIEW para remover uma visão materializada."
+
+#: commands/tablecmds.c:270 commands/tablecmds.c:294 commands/tablecmds.c:18998
+#: parser/parse_utilcmd.c:2245
 #, c-format
-msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
-msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_export() do cliente fornecido pela libpq."
+msgid "index \"%s\" does not exist"
+msgstr "índice \"%s\" não existe"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:549
+#: commands/tablecmds.c:271 commands/tablecmds.c:295
 #, c-format
-msgid "could not create server file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\" no servidor: %m"
+msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "índice \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:561
+#: commands/tablecmds.c:273 commands/tablecmds.c:297
+msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
+msgstr "Use DROP INDEX para remover um índice."
+
+#: commands/tablecmds.c:278
 #, c-format
-msgid "could not write server file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" no servidor: %m"
+msgid "\"%s\" is not a type"
+msgstr "\"%s\" não é um tipo"
+
+#: commands/tablecmds.c:279
+msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
+msgstr "Use DROP TYPE para remover um tipo de dados."
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:815
+#: commands/tablecmds.c:282 commands/tablecmds.c:13734
+#: commands/tablecmds.c:16199
 #, c-format
-msgid "large object read request is too large"
-msgstr "requisição de leitura de objeto grande é muito grande"
+msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
+msgstr "a tabela estrangeira \"%s\" não existe"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:857 utils/adt/genfile.c:187 utils/adt/genfile.c:232
+#: commands/tablecmds.c:283
 #, c-format
-msgid "requested length cannot be negative"
-msgstr "tamanho solicitado não pode ser negativo"
+msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "a tabela estrangeira \"%s\" não existe, ignorando"
+
+#: commands/tablecmds.c:285
+msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table."
+msgstr "Use DROP FOREIGN TABLE para remover uma tabela estrangeira."
 
-#: libpq/be-secure.c:296 libpq/be-secure.c:418
+#: commands/tablecmds.c:700
 #, c-format
-msgid "SSL error: %s"
-msgstr "erro de SSL: %s"
+msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
+msgstr "ON COMMIT só pode ser utilizado em tabelas temporárias"
 
-#: libpq/be-secure.c:305 libpq/be-secure.c:427 libpq/be-secure.c:1046
+#: commands/tablecmds.c:731
 #, c-format
-msgid "unrecognized SSL error code: %d"
-msgstr "código de erro SSL desconhecido: %d"
+msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
+msgstr "não é possível criar tabela temporária em operação com restrição de segurança"
 
-#: libpq/be-secure.c:365
+#: commands/tablecmds.c:767 commands/tablecmds.c:15044
 #, c-format
-msgid "SSL failure during renegotiation start"
-msgstr "falha SSL durante início da renegociação"
+msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
+msgstr "relação \"%s\" seria herdada de mais de uma vez"
 
-#: libpq/be-secure.c:380
+#: commands/tablecmds.c:955
 #, c-format
-msgid "SSL handshake failure on renegotiation, retrying"
-msgstr "falha da negociação SSL inicial na renegociação, tentando novamente"
+msgid "specifying a table access method is not supported on a partitioned table"
+msgstr ""
 
-#: libpq/be-secure.c:384
+#: commands/tablecmds.c:1048
 #, c-format
-msgid "could not complete SSL handshake on renegotiation, too many failures"
-msgstr "não pôde completar negociação SSL inicial na renegociação, muitas falhas"
+msgid "\"%s\" is not partitioned"
+msgstr "\"%s\" não está particionado"
 
-#: libpq/be-secure.c:453
+#: commands/tablecmds.c:1142
 #, c-format
-msgid "SSL failed to renegotiate connection before limit expired"
-msgstr "SSL falhou ao renegociar conexão antes do limite expirar"
+msgid "cannot partition using more than %d columns"
+msgstr "não é possível particionar usando mais de %d colunas"
 
-#: libpq/be-secure.c:793
+#: commands/tablecmds.c:1198
 #, c-format
-msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s"
-msgstr "ECDH: nome de curva desconhecido: %s"
+msgid "cannot create foreign partition of partitioned table \"%s\""
+msgstr "não é possível criar partição estrangeira da tabela particionada \"%s\""
 
-#: libpq/be-secure.c:798
+#: commands/tablecmds.c:1200
 #, c-format
-msgid "ECDH: could not create key"
-msgstr "ECDH: não pôde criar chave"
+msgid "Table \"%s\" contains indexes that are unique."
+msgstr ""
 
-#: libpq/be-secure.c:835
+#: commands/tablecmds.c:1365
 #, c-format
-msgid "could not create SSL context: %s"
-msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s"
+msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects"
+msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY não dá suporte a múltiplos objetos"
 
-#: libpq/be-secure.c:851
+#: commands/tablecmds.c:1369
 #, c-format
-msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
-msgstr "não pôde carregar arquivo de certificado do servidor \"%s\": %s"
+msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE"
+msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY não dá suporte a CASCADE"
 
-#: libpq/be-secure.c:857
+#: commands/tablecmds.c:1473
 #, c-format
-msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde acessar arquivo da chave privada \"%s\": %m"
+msgid "cannot drop partitioned index \"%s\" concurrently"
+msgstr "não é possível excluir o índice particionado \"%s\" concorrentemente"
 
-#: libpq/be-secure.c:872
+#: commands/tablecmds.c:1761
 #, c-format
-msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
-msgstr "arquivo da chave privada \"%s\" tem acesso para grupo ou outros"
+msgid "cannot truncate only a partitioned table"
+msgstr "não é possível truncar somente uma tabela particionada"
 
-#: libpq/be-secure.c:874
+#: commands/tablecmds.c:1762
 #, c-format
-msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less."
-msgstr "Permissões devem ser u=rwx (0600) ou menos."
+msgid "Do not specify the ONLY keyword, or use TRUNCATE ONLY on the partitions directly."
+msgstr ""
 
-#: libpq/be-secure.c:881
+#: commands/tablecmds.c:1835
 #, c-format
-msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
-msgstr "não pôde carregar arquivo da chave privada \"%s\": %s"
+msgid "truncate cascades to table \"%s\""
+msgstr "truncando em cascata tabela \"%s\""
 
-#: libpq/be-secure.c:886
+#: commands/tablecmds.c:2199
 #, c-format
-msgid "check of private key failed: %s"
-msgstr "verificação de chave privada falhou: %s"
+msgid "cannot truncate foreign table \"%s\""
+msgstr "não é possível truncar a tabela estrangeira \"%s\""
 
-#: libpq/be-secure.c:915
+#: commands/tablecmds.c:2256
 #, c-format
-msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
-msgstr "não pôde carregar arquivo do certificado raiz \"%s\": %s"
+msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
+msgstr "não é possível truncar tabelas temporárias de outras sessões"
 
-#: libpq/be-secure.c:939
+#: commands/tablecmds.c:2488 commands/tablecmds.c:14941
 #, c-format
-msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
-msgstr "arquivo da lista de revogação de certificados SSL \"%s\" ignorado"
+msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\""
+msgstr "não é possível herdar da tabela particionada \"%s\""
 
-#: libpq/be-secure.c:941
+#: commands/tablecmds.c:2493
 #, c-format
-msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
-msgstr "biblioteca SSL instalada não suporta listas de revogação de certificados."
+msgid "cannot inherit from partition \"%s\""
+msgstr "não é possível herdar da partição \"%s\""
 
-#: libpq/be-secure.c:946
+#: commands/tablecmds.c:2501 parser/parse_utilcmd.c:2475
+#: parser/parse_utilcmd.c:2617
 #, c-format
-msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s"
-msgstr "não pôde carregar arquivo da lista de revogação de certificados SSL \"%s\": %s"
+msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table"
+msgstr "a relação herdada \"%s\" não é uma tabela ou tabela estrangeira"
 
-#: libpq/be-secure.c:991
+#: commands/tablecmds.c:2513
 #, c-format
-msgid "could not initialize SSL connection: %s"
-msgstr "não pôde inicializar conexão SSL: %s"
+msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
+msgstr "não é possível criar uma relação temporária como partição de relação permanente \"%s\""
 
-#: libpq/be-secure.c:1000
+#: commands/tablecmds.c:2522 commands/tablecmds.c:14920
 #, c-format
-msgid "could not set SSL socket: %s"
-msgstr "não pôde criar soquete SSL: %s"
+msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
+msgstr "não é possível herdar de uma tabela temporária \"%s\""
 
-#: libpq/be-secure.c:1026
+#: commands/tablecmds.c:2532 commands/tablecmds.c:14928
 #, c-format
-msgid "could not accept SSL connection: %m"
-msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %m"
+msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
+msgstr "não é possível herdar de tabela temporária de outra sessão"
 
-#: libpq/be-secure.c:1030 libpq/be-secure.c:1041
+#: commands/tablecmds.c:2585
 #, c-format
-msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
-msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: EOF detectado"
+msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
+msgstr "juntando múltiplas definições herdadas da coluna \"%s\""
 
-#: libpq/be-secure.c:1035
+#: commands/tablecmds.c:2597
 #, c-format
-msgid "could not accept SSL connection: %s"
-msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %s"
+msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
+msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de tipo"
 
-#: libpq/be-secure.c:1091
+#: commands/tablecmds.c:2599 commands/tablecmds.c:2628
+#: commands/tablecmds.c:2647 commands/tablecmds.c:2919
+#: commands/tablecmds.c:2955 commands/tablecmds.c:2971
+#: parser/parse_coerce.c:2155 parser/parse_coerce.c:2175
+#: parser/parse_coerce.c:2195 parser/parse_coerce.c:2216
+#: parser/parse_coerce.c:2271 parser/parse_coerce.c:2305
+#: parser/parse_coerce.c:2381 parser/parse_coerce.c:2412
+#: parser/parse_coerce.c:2451 parser/parse_coerce.c:2518
+#: parser/parse_param.c:223
 #, c-format
-msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
-msgstr "nome do certificado SSL contém nulo embutido"
+msgid "%s versus %s"
+msgstr "%s versus %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:1102
+#: commands/tablecmds.c:2612
 #, c-format
-msgid "SSL connection from \"%s\""
-msgstr "conexão SSL de \"%s\""
+msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
+msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de ordenação"
 
-#: libpq/be-secure.c:1153
-msgid "no SSL error reported"
-msgstr "nenhum erro SSL relatado"
+#: commands/tablecmds.c:2614 commands/tablecmds.c:2935
+#: commands/tablecmds.c:6849
+#, c-format
+msgid "\"%s\" versus \"%s\""
+msgstr "\"%s\" versus \"%s\""
 
-#: libpq/be-secure.c:1157
+#: commands/tablecmds.c:2626
 #, c-format
-msgid "SSL error code %lu"
-msgstr "código de erro SSL %lu"
+msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
+msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de parâmetro de armazenamento"
 
-#: libpq/crypt.c:67
+#: commands/tablecmds.c:2645 commands/tablecmds.c:2969
 #, c-format
-msgid "User \"%s\" has no password assigned."
-msgstr "Usuário \"%s\" não tem senha atribuída."
+msgid "column \"%s\" has a compression method conflict"
+msgstr "a coluna \"%s\" tem um conflito de método de compressão"
 
-#: libpq/crypt.c:160
+#: commands/tablecmds.c:2661
 #, c-format
-msgid "User \"%s\" has an expired password."
-msgstr "Usuário \"%s\" tem uma senha expirada."
+msgid "inherited column \"%s\" has a generation conflict"
+msgstr "a coluna herdada \"%s\" tem um conflito de geração"
 
-#: libpq/hba.c:188
+#: commands/tablecmds.c:2767 commands/tablecmds.c:2822
+#: commands/tablecmds.c:12460 parser/parse_utilcmd.c:1298
+#: parser/parse_utilcmd.c:1341 parser/parse_utilcmd.c:1740
+#: parser/parse_utilcmd.c:1848
 #, c-format
-msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
-msgstr "informação no arquivo de autenticação é muito longa, ignorando: \"%s\""
+msgid "cannot convert whole-row table reference"
+msgstr "não é possível converter referência a toda a linha da tabela"
 
-#: libpq/hba.c:332
+#: commands/tablecmds.c:2768 parser/parse_utilcmd.c:1299
 #, c-format
-msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de autenticação secundário \"@%s\" como \"%s\": %m"
+msgid "Generation expression for column \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
+msgstr "A expressão de geração para a coluna \"%s\" contém uma referência de linha inteira para a tabela \"%s\"."
 
-#: libpq/hba.c:409
+#: commands/tablecmds.c:2823 parser/parse_utilcmd.c:1342
 #, c-format
-msgid "authentication file line too long"
-msgstr "linha do arquivo de autenticação é muito longa"
+msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
+msgstr "Restrição \"%s\" contém referência a toda a linha da tabela \"%s\"."
 
-#: libpq/hba.c:410 libpq/hba.c:787 libpq/hba.c:803 libpq/hba.c:833
-#: libpq/hba.c:879 libpq/hba.c:892 libpq/hba.c:914 libpq/hba.c:923
-#: libpq/hba.c:946 libpq/hba.c:958 libpq/hba.c:977 libpq/hba.c:998
-#: libpq/hba.c:1009 libpq/hba.c:1064 libpq/hba.c:1082 libpq/hba.c:1094
-#: libpq/hba.c:1111 libpq/hba.c:1121 libpq/hba.c:1135 libpq/hba.c:1151
-#: libpq/hba.c:1166 libpq/hba.c:1177 libpq/hba.c:1213 libpq/hba.c:1245
-#: libpq/hba.c:1256 libpq/hba.c:1276 libpq/hba.c:1287 libpq/hba.c:1304
-#: libpq/hba.c:1329 libpq/hba.c:1366 libpq/hba.c:1376 libpq/hba.c:1432
-#: libpq/hba.c:1444 libpq/hba.c:1457 libpq/hba.c:1540 libpq/hba.c:1611
-#: libpq/hba.c:1629 libpq/hba.c:1650 tsearch/ts_locale.c:182
+#: commands/tablecmds.c:2901
 #, c-format
-msgid "line %d of configuration file \"%s\""
-msgstr "linha %d do arquivo de configuração \"%s\""
+msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
+msgstr "juntando coluna \"%s\" com definição herdada"
 
-#. translator: the second %s is a list of auth methods
-#: libpq/hba.c:785
+#: commands/tablecmds.c:2905
 #, c-format
-msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
-msgstr "opção de autenticação \"%s\" só é válida para métodos de autenticação %s"
+msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition"
+msgstr "movendo e mesclando a coluna \"%s\" com a definição herdada"
 
-#: libpq/hba.c:801
+#: commands/tablecmds.c:2906
 #, c-format
-msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set"
-msgstr "método de autenticação \"%s\" requer que argumento \"%s\" seja definido"
+msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column."
+msgstr ""
 
-#: libpq/hba.c:822
+#: commands/tablecmds.c:2917
 #, c-format
-msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
-msgstr "faltando entrada no arquivo \"%s\" no fim da linha %d"
+msgid "column \"%s\" has a type conflict"
+msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de tipo"
 
-#: libpq/hba.c:832
+#: commands/tablecmds.c:2933
 #, c-format
-msgid "multiple values in ident field"
-msgstr "múltiplos valores em campo ident"
+msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
+msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de ordenação"
 
-#: libpq/hba.c:877
+#: commands/tablecmds.c:2953
 #, c-format
-msgid "multiple values specified for connection type"
-msgstr "múltiplos valores especificados para tipo de conexão"
+msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
+msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de parâmetro de armazenamento"
 
-#: libpq/hba.c:878
+#: commands/tablecmds.c:2999 commands/tablecmds.c:3086
 #, c-format
-msgid "Specify exactly one connection type per line."
-msgstr "Especifique exatamente um tipo de conexão por linha."
+msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies default"
+msgstr "a coluna \"%s\" herda da coluna gerada, mas especifica o valor padrão"
 
-#: libpq/hba.c:891
+#: commands/tablecmds.c:3004 commands/tablecmds.c:3091
 #, c-format
-msgid "local connections are not supported by this build"
-msgstr "conexões locais não são suportadas por essa construção"
+msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies identity"
+msgstr ""
 
-#: libpq/hba.c:912
+#: commands/tablecmds.c:3012 commands/tablecmds.c:3099
 #, c-format
-msgid "hostssl requires SSL to be turned on"
-msgstr "hostssl requer que SSL esteja habilitado"
+msgid "child column \"%s\" specifies generation expression"
+msgstr "a coluna filha \"%s\" especifica a expressão de geração"
 
-#: libpq/hba.c:913
+#: commands/tablecmds.c:3014 commands/tablecmds.c:3101
 #, c-format
-msgid "Set ssl = on in postgresql.conf."
-msgstr "Defina ssl = on no postgresql.conf."
+msgid "A child table column cannot be generated unless its parent column is."
+msgstr ""
 
-#: libpq/hba.c:921
+#: commands/tablecmds.c:3147
 #, c-format
-msgid "hostssl is not supported by this build"
-msgstr "hostssl não é suportado por essa construção"
+msgid "column \"%s\" inherits conflicting generation expressions"
+msgstr "a coluna \"%s\" herda expressões de geração conflitantes"
 
-#: libpq/hba.c:922
+#: commands/tablecmds.c:3149
 #, c-format
-msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections."
-msgstr "Compile com --with-openssl para utilizar conexões SSL."
+msgid "To resolve the conflict, specify a generation expression explicitly."
+msgstr "Para resolver o conflito, especifique explicitamente uma expressão de geração."
 
-#: libpq/hba.c:944
+#: commands/tablecmds.c:3153
 #, c-format
-msgid "invalid connection type \"%s\""
-msgstr "tipo de conexão \"%s\" é inválido"
+msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
+msgstr "coluna \"%s\" herdou valores padrão conflitantes"
 
-#: libpq/hba.c:957
+#: commands/tablecmds.c:3155
 #, c-format
-msgid "end-of-line before database specification"
-msgstr "fim de linha antes da especificação de banco de dados"
+msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
+msgstr "Para resolver o conflito, especifique um padrão explicitamente."
 
-#: libpq/hba.c:976
+#: commands/tablecmds.c:3205
 #, c-format
-msgid "end-of-line before role specification"
-msgstr "fim de linha antes da especificação de role"
+msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
+msgstr "nome da restrição de verificação \"%s\" aparece múltiplas vezes mas com diferentes expressões"
 
-#: libpq/hba.c:997
+#: commands/tablecmds.c:3418
 #, c-format
-msgid "end-of-line before IP address specification"
-msgstr "fim de linha antes da especificação de endereço IP"
+msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
+msgstr "não é possível mover tabelas temporárias de outras sessões"
 
-#: libpq/hba.c:1007
+#: commands/tablecmds.c:3488
 #, c-format
-msgid "multiple values specified for host address"
-msgstr "múltiplos valores especificados para endereço da máquina"
+msgid "cannot rename column of typed table"
+msgstr "não é possível renomear coluna de tabela tipada"
 
-#: libpq/hba.c:1008
+#: commands/tablecmds.c:3507
 #, c-format
-msgid "Specify one address range per line."
-msgstr "Especifique um intervalo de endereços por linha."
+msgid "cannot rename columns of relation \"%s\""
+msgstr "não é possível renomear colunas da relação \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:1062
+#: commands/tablecmds.c:3602
 #, c-format
-msgid "invalid IP address \"%s\": %s"
-msgstr "endereço IP \"%s\" é inválido: %s"
+msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
+msgstr "coluna herdada \"%s\" deve ser renomeada nas tabelas descendentes também"
 
-#: libpq/hba.c:1080
+#: commands/tablecmds.c:3634
 #, c-format
-msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\""
-msgstr "especificar nome da máquina e máscara CIDR é inválido: \"%s\""
+msgid "cannot rename system column \"%s\""
+msgstr "não é possível renomear coluna do sistema \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:1092
+#: commands/tablecmds.c:3649
 #, c-format
-msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\""
-msgstr "máscara CIDR é inválida no endereço \"%s\""
+msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
+msgstr "não é possível renomear coluna herdada \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:1109
+#: commands/tablecmds.c:3801
 #, c-format
-msgid "end-of-line before netmask specification"
-msgstr "fim de linha antes da especificação de máscara de rede"
+msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too"
+msgstr "restrição herdada \"%s\" deve ser renomeada nas tabelas descendentes também"
 
-#: libpq/hba.c:1110
+#: commands/tablecmds.c:3808
 #, c-format
-msgid "Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask."
-msgstr "Especifique um intervalo de endereços na notação CIDR ou forneça uma máscara de rede separadamente."
+msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\""
+msgstr "não é possível renomear restrição herdada \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:1120
+#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
+#: commands/tablecmds.c:4105
 #, c-format
-msgid "multiple values specified for netmask"
-msgstr "múltiplos valores especificados para máscara de rede"
+msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
+msgstr "não é possível executar %s \"%s\", porque está sendo usada por consultas ativas nessa sessão"
 
-#: libpq/hba.c:1133
+#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
+#: commands/tablecmds.c:4114
 #, c-format
-msgid "invalid IP mask \"%s\": %s"
-msgstr "máscara de endereço IP \"%s\" é inválida: %s"
+msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
+msgstr "não é possível executar %s \"%s\", porque tem eventos de gatilho pendentes"
 
-#: libpq/hba.c:1150
+#: commands/tablecmds.c:4581
 #, c-format
-msgid "IP address and mask do not match"
-msgstr "endereço IP e máscara não correspodem"
+msgid "cannot alter partition \"%s\" with an incomplete detach"
+msgstr ""
 
-#: libpq/hba.c:1165
+#: commands/tablecmds.c:4774 commands/tablecmds.c:4789
 #, c-format
-msgid "end-of-line before authentication method"
-msgstr "fim de linha antes do método de autenticação"
+msgid "cannot change persistence setting twice"
+msgstr "não é possível alterar a configuração de persistência duas vezes"
 
-#: libpq/hba.c:1175
+#: commands/tablecmds.c:4810
 #, c-format
-msgid "multiple values specified for authentication type"
-msgstr "múltiplos valores especificados para tipo de autenticação"
+msgid "cannot change access method of a partitioned table"
+msgstr "não é possível alterar o método de acesso de uma tabela particionada"
 
-#: libpq/hba.c:1176
+#: commands/tablecmds.c:4816
 #, c-format
-msgid "Specify exactly one authentication type per line."
-msgstr "Especifique exatamente um tipo de autenticação por linha."
+msgid "cannot have multiple SET ACCESS METHOD subcommands"
+msgstr "não é possível ter vários subcomandos SET ACCESS METHOD"
 
-#: libpq/hba.c:1243
+#: commands/tablecmds.c:5537
 #, c-format
-msgid "invalid authentication method \"%s\""
-msgstr "método de autenticação \"%s\" é inválido"
+msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
+msgstr "não é possível reescrever a relação do sistema \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:1254
+#: commands/tablecmds.c:5543
 #, c-format
-msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build"
-msgstr "método de autenticação \"%s\" é inválido: não é suportado por essa construção"
+msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table"
+msgstr "não foi possível reescrever a tabela \"%s\" usada como tabela de catálogo"
 
-#: libpq/hba.c:1275
+#: commands/tablecmds.c:5553
 #, c-format
-msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets"
-msgstr "autenticação do tipo gssapi não é suportada em soquetes locais"
+msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
+msgstr "não é possível reescrever tabelas temporárias de outras sessões"
 
-#: libpq/hba.c:1286
+#: commands/tablecmds.c:6048
 #, c-format
-msgid "peer authentication is only supported on local sockets"
-msgstr "autenticação do tipo peer só é suportada em soquetes locais"
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" contains null values"
+msgstr "a coluna \"%s\" da relação \"%s\" contém valores nulos"
 
-#: libpq/hba.c:1303
+#: commands/tablecmds.c:6065
 #, c-format
-msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections"
-msgstr "autenticação do tipo cert só é suportada em conexões hostssl"
+msgid "check constraint \"%s\" of relation \"%s\" is violated by some row"
+msgstr "a restrição de verificação \"%s\" da relação \"%s\" é violada por alguma linha"
 
-#: libpq/hba.c:1328
+#: commands/tablecmds.c:6084 partitioning/partbounds.c:3388
 #, c-format
-msgid "authentication option not in name=value format: %s"
-msgstr "opção de autenticação não está  no formato nome=valor: %s"
+msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" would be violated by some row"
+msgstr "a restrição de partição atualizada para a partição padrão \"%s\" seria violada por alguma linha"
 
-#: libpq/hba.c:1365
+#: commands/tablecmds.c:6090
 #, c-format
-msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, or ldapurl together with ldapprefix"
-msgstr "não pode utilizar ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute ou ldapurl junto com ldapprefix"
+msgid "partition constraint of relation \"%s\" is violated by some row"
+msgstr "a restrição de partição da relação \"%s\" é violada por alguma linha"
 
-#: libpq/hba.c:1375
+#. translator: %s is a group of some SQL keywords
+#: commands/tablecmds.c:6352
 #, c-format
-msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set"
-msgstr "método de autenticação \"ldap\" requer que argumento \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\" ou \"ldapsuffix\" seja definido"
-
-#: libpq/hba.c:1418
-msgid "ident, peer, gssapi, sspi, and cert"
-msgstr "ident, peer, gssapi, sspi e cert"
+msgid "ALTER action %s cannot be performed on relation \"%s\""
+msgstr "a ação ALTER %s não pode ser executada na relação \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:1431
+#: commands/tablecmds.c:6607 commands/tablecmds.c:6614
 #, c-format
-msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
-msgstr "clientcert só pode ser configurado para registros \"hostssl\""
+msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
+msgstr "não é possível alterar o tipo de dados \"%s\", porque coluna \"%s.%s\" utiliza-o"
 
-#: libpq/hba.c:1442
+#: commands/tablecmds.c:6621
 #, c-format
-msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available"
-msgstr "certificados cliente só podem ser verificados se um certificado raiz estiver disponível"
+msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
+msgstr "não é possível alterar a tabela estrangeira \"%s\", porque a coluna \"%s.%s\" utiliza seu tipo de dados"
 
-#: libpq/hba.c:1443
+#: commands/tablecmds.c:6628
 #, c-format
-msgid "Make sure the configuration parameter \"ssl_ca_file\" is set."
-msgstr "Certifique-se que o parâmetro de configuração \"ssl_ca_file\" está definido."
+msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
+msgstr "não é possível alterar a tabela \"%s\", porque a coluna \"%s.%s\" utiliza seu tipo"
 
-#: libpq/hba.c:1456
+#: commands/tablecmds.c:6684
 #, c-format
-msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication"
-msgstr "clientcert não pode ser definido como 0 ao utilizar autenticação \"cert\""
+msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
+msgstr "não é possível alterar o tipo de dados \"%s\", porque é o tipo de dados de uma tabela tipada"
 
-#: libpq/hba.c:1483
+#: commands/tablecmds.c:6686
 #, c-format
-msgid "could not parse LDAP URL \"%s\": %s"
-msgstr "não pôde analisar URL do LDAP \"%s\": %s"
+msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
+msgstr "Use ALTER ... CASCADE para alterar as tabelas tipadas também."
 
-#: libpq/hba.c:1491
+#: commands/tablecmds.c:6732
 #, c-format
-msgid "unsupported LDAP URL scheme: %s"
-msgstr "esquema da URL do LDAP não é suportado: %s"
+msgid "type %s is not a composite type"
+msgstr "tipo %s não é um tipo composto"
 
-#: libpq/hba.c:1507
+#: commands/tablecmds.c:6759
 #, c-format
-msgid "filters not supported in LDAP URLs"
-msgstr "filtros não são suportados em URLs do LDAP"
+msgid "cannot add column to typed table"
+msgstr "não é possível adicionar coluna a tabela tipada"
 
-#: libpq/hba.c:1515
+#: commands/tablecmds.c:6812
 #, c-format
-msgid "LDAP URLs not supported on this platform"
-msgstr "URLs do LDAP não são suportadas nesta plataforma"
+msgid "cannot add column to a partition"
+msgstr "não é possível adicionar coluna a uma partição"
 
-#: libpq/hba.c:1539
+#: commands/tablecmds.c:6841 commands/tablecmds.c:15171
 #, c-format
-msgid "invalid LDAP port number: \"%s\""
-msgstr "número de porta LDAP é inválido: \"%s\""
-
-#: libpq/hba.c:1579 libpq/hba.c:1586
-msgid "gssapi and sspi"
-msgstr "gssapi e sspi"
+msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
+msgstr "tabela descendente \"%s\" tem tipo diferente da coluna \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:1628
+#: commands/tablecmds.c:6847 commands/tablecmds.c:15178
 #, c-format
-msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\""
-msgstr "número de porta RADIUS é inválido: \"%s\""
+msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
+msgstr "tabela descendente \"%s\" tem ordenação diferente da coluna \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:1648
+#: commands/tablecmds.c:6865
 #, c-format
-msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\""
-msgstr "nome de opção de autenticação desconhecido: \"%s\""
+msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
+msgstr "juntando definição da coluna \"%s\" para tabela descendente \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:1839
+#: commands/tablecmds.c:6908
 #, c-format
-msgid "configuration file \"%s\" contains no entries"
-msgstr "arquivo de configuração \"%s\" não contém entradas"
+msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables"
+msgstr ""
 
-#: libpq/hba.c:1935
+#: commands/tablecmds.c:7159
 #, c-format
-msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
-msgstr "expressão regular \"%s\" é inválida: %s"
+msgid "column must be added to child tables too"
+msgstr "coluna deve ser adicionada as tabelas descendentes também"
 
-#: libpq/hba.c:1995
+#: commands/tablecmds.c:7237
 #, c-format
-msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
-msgstr "correspondência de expressão regular \"%s\" falhou: %s"
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping"
+msgstr "a coluna \"%s\" da relação \"%s\" já existe, ignorada"
 
-#: libpq/hba.c:2012
+#: commands/tablecmds.c:7244
 #, c-format
-msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\""
-msgstr "expressão regular \"%s\" não tem subexpressões como informado na referência anterior em \"%s\""
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
+msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" já existe"
 
-#: libpq/hba.c:2108
+#: commands/tablecmds.c:7310 commands/tablecmds.c:12098
 #, c-format
-msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match"
-msgstr "nome de usuário fornecido (%s) e nome de usuário autenticado (%s) não correspondem"
+msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist"
+msgstr ""
 
-#: libpq/hba.c:2128
+#: commands/tablecmds.c:7311 commands/tablecmds.c:7628
+#: commands/tablecmds.c:8597 commands/tablecmds.c:12099
 #, c-format
-msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
-msgstr "não há correspondência em mapa de usuários \"%s\" para usuário \"%s\" autenticado como \"%s\""
+msgid "Do not specify the ONLY keyword."
+msgstr ""
 
-#: libpq/hba.c:2163
+#: commands/tablecmds.c:7348 commands/tablecmds.c:7554
+#: commands/tablecmds.c:7696 commands/tablecmds.c:7814
+#: commands/tablecmds.c:7908 commands/tablecmds.c:7967
+#: commands/tablecmds.c:8086 commands/tablecmds.c:8225
+#: commands/tablecmds.c:8295 commands/tablecmds.c:8429
+#: commands/tablecmds.c:12253 commands/tablecmds.c:13757
+#: commands/tablecmds.c:16288
 #, c-format
-msgid "could not open usermap file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo com mapa de usuários \"%s\": %m"
+msgid "cannot alter system column \"%s\""
+msgstr "não é possível alterar coluna do sistema \"%s\""
 
-#: libpq/pqcomm.c:314
+#: commands/tablecmds.c:7354 commands/tablecmds.c:7702
 #, c-format
-msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)"
-msgstr "caminho do soquete de domínio Unix \"%s\" é muito longo (máximo de %d bytes)"
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column"
+msgstr "a coluna \"%s\" da relação \"%s\" é uma coluna de identidade"
 
-#: libpq/pqcomm.c:335
+#: commands/tablecmds.c:7397
 #, c-format
-msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
-msgstr "não pôde traduzir nome da máquina \"%s\", serviço \"%s\" para endereço: %s"
+msgid "column \"%s\" is in a primary key"
+msgstr "coluna \"%s\" está em uma chave primária"
 
-#: libpq/pqcomm.c:339
+#: commands/tablecmds.c:7402
 #, c-format
-msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
-msgstr "não pôde traduzir serviço \"%s\" para endereço: %s"
+msgid "column \"%s\" is in index used as replica identity"
+msgstr "a coluna \"%s\" está no índice usado como identidade de réplica"
 
-#: libpq/pqcomm.c:366
+#: commands/tablecmds.c:7425
 #, c-format
-msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
-msgstr "não pôde se ligar a todos os endereços informados: MAXLISTEN (%d) excedeu"
-
-#: libpq/pqcomm.c:375
-msgid "IPv4"
-msgstr "IPv4"
-
-#: libpq/pqcomm.c:379
-msgid "IPv6"
-msgstr "IPv6"
-
-#: libpq/pqcomm.c:384
-msgid "Unix"
-msgstr "Unix"
+msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table"
+msgstr "a coluna \"%s\" está marcada como NOT NULL na tabela mãe"
 
-#: libpq/pqcomm.c:389
+#: commands/tablecmds.c:7625 commands/tablecmds.c:9081
 #, c-format
-msgid "unrecognized address family %d"
-msgstr "família de endereços %d desconhecida"
+msgid "constraint must be added to child tables too"
+msgstr "restrição deve ser adicionada as tabelas descendentes também"
 
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:400
+#: commands/tablecmds.c:7626
 #, c-format
-msgid "could not create %s socket: %m"
-msgstr "não pôde criar soquete %s: %m"
+msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not already NOT NULL."
+msgstr "A coluna \"%s\" da relação \"%s\" ainda não é NOT NULL."
 
-#: libpq/pqcomm.c:425
+#: commands/tablecmds.c:7711
 #, c-format
-msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
-msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falhou: %m"
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is a generated column"
+msgstr "a coluna \"%s\" da relação \"%s\" é uma coluna gerada"
 
-#: libpq/pqcomm.c:440
+#: commands/tablecmds.c:7825
 #, c-format
-msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
-msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falhou: %m"
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added"
+msgstr ""
 
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:459
+#: commands/tablecmds.c:7831
 #, c-format
-msgid "could not bind %s socket: %m"
-msgstr "não pôde se ligar ao soquete %s: %m"
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column"
+msgstr "a coluna \"%s\" da relação \"%s\" já é uma coluna de identidade"
 
-#: libpq/pqcomm.c:462
+#: commands/tablecmds.c:7837
 #, c-format
-msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry."
-msgstr "Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, remova o arquivo de soquete \"%s\" e tente novamente."
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value"
+msgstr "a coluna \"%s\" da relação \"%s\" já possui um valor padrão"
 
-#: libpq/pqcomm.c:465
+#: commands/tablecmds.c:7914 commands/tablecmds.c:7975
 #, c-format
-msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry."
-msgstr "Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, espere alguns segundos e tente novamente."
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column"
+msgstr "a coluna \"%s\" da relação \"%s\" não é uma coluna de identidade"
 
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:498
+#: commands/tablecmds.c:7980
 #, c-format
-msgid "could not listen on %s socket: %m"
-msgstr "não pôde escutar no soquete %s: %m"
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping"
+msgstr "a coluna \"%s\" da relação \"%s\" não é uma coluna de identidade, ignorando"
 
-#: libpq/pqcomm.c:588
+#: commands/tablecmds.c:8033
 #, c-format
-msgid "group \"%s\" does not exist"
-msgstr "grupo \"%s\" não existe"
+msgid "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION must be applied to child tables too"
+msgstr "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION também deve ser aplicado a tabelas filhas"
 
-#: libpq/pqcomm.c:598
+#: commands/tablecmds.c:8055
 #, c-format
-msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde definir grupo do arquivo \"%s\": %m"
+msgid "cannot drop generation expression from inherited column"
+msgstr "não é possível excluir a expressão de geração da coluna herdada"
 
-#: libpq/pqcomm.c:609
+#: commands/tablecmds.c:8094
 #, c-format
-msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde definir permissões do arquivo \"%s\": %m"
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column"
+msgstr "a coluna \"%s\" da relação \"%s\" não é uma coluna gerada armazenada"
 
-#: libpq/pqcomm.c:639
+#: commands/tablecmds.c:8099
 #, c-format
-msgid "could not accept new connection: %m"
-msgstr "não pôde aceitar nova conexão: %m"
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column, skipping"
+msgstr "a coluna \"%s\" da relação \"%s\" não é uma coluna gerada armazenada, ignorando"
 
-#: libpq/pqcomm.c:811
+#: commands/tablecmds.c:8172
 #, c-format
-msgid "could not set socket to nonblocking mode: %m"
-msgstr "não pôde configurar o soquete para modo sem bloqueio: %m"
+msgid "cannot refer to non-index column by number"
+msgstr ""
 
-#: libpq/pqcomm.c:817
+#: commands/tablecmds.c:8215
 #, c-format
-msgid "could not set socket to blocking mode: %m"
-msgstr "não pôde configurar o soquete para modo bloqueado: %m"
+msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "não existe a coluna número %d da relação \"%s\""
 
-#: libpq/pqcomm.c:869 libpq/pqcomm.c:959
+#: commands/tablecmds.c:8234
 #, c-format
-msgid "could not receive data from client: %m"
-msgstr "não pôde receber dados do cliente: %m"
+msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\""
+msgstr "não é possível alterar as estatísticas na coluna incluída \"%s\" do índice \"%s\""
 
-#: libpq/pqcomm.c:1110
+#: commands/tablecmds.c:8239
 #, c-format
-msgid "unexpected EOF within message length word"
-msgstr "EOF inesperado dentro da palavra de tamanho de mensagem"
+msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\""
+msgstr "não é possível alterar as estatísticas na coluna \"%s\" do índice \"%s\", que não é uma expressão"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1121
+#: commands/tablecmds.c:8241
 #, c-format
-msgid "invalid message length"
-msgstr "tamanho de mensagem é inválido"
+msgid "Alter statistics on table column instead."
+msgstr "Altere as estatísticas na coluna da tabela, em vez disso."
 
-#: libpq/pqcomm.c:1143 libpq/pqcomm.c:1153
+#: commands/tablecmds.c:8476
 #, c-format
-msgid "incomplete message from client"
-msgstr "mensagem incompleta do cliente"
+msgid "cannot drop column from typed table"
+msgstr "não é possível apagar coluna de tabela tipada"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1283
+#: commands/tablecmds.c:8535
 #, c-format
-msgid "could not send data to client: %m"
-msgstr "não pôde enviar dados para cliente: %m"
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: libpq/pqformat.c:436
+#: commands/tablecmds.c:8548
 #, c-format
-msgid "no data left in message"
-msgstr "nenhum dado na mensagem"
+msgid "cannot drop system column \"%s\""
+msgstr "não é possível remover coluna do sistema \"%s\""
 
-#: libpq/pqformat.c:556 libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1444 utils/adt/rowtypes.c:561
+#: commands/tablecmds.c:8558
 #, c-format
-msgid "insufficient data left in message"
-msgstr "dados insuficientes na mensagem"
+msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
+msgstr "não é possível remover coluna herdada \"%s\""
 
-#: libpq/pqformat.c:636
+#: commands/tablecmds.c:8571
 #, c-format
-msgid "invalid string in message"
-msgstr "cadeia de caracteres é inválida na mensagem"
+msgid "cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
+msgstr "não é possível excluir a coluna \"%s\", porque faz parte da chave de partição da relação \"%s\""
 
-#: libpq/pqformat.c:652
+#: commands/tablecmds.c:8596
 #, c-format
-msgid "invalid message format"
-msgstr "formato de mensagem é inválido"
+msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist"
+msgstr "não é possível excluir a coluna apenas da tabela particionada quando existem partições"
 
-#: main/main.c:262
+#: commands/tablecmds.c:8801
 #, c-format
-msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
-msgstr "%s: setsysinfo falhou: %s\n"
+msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned tables"
+msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX não tem suporte em tabelas particionadas"
 
-#: main/main.c:284
+#: commands/tablecmds.c:8826
 #, c-format
-msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
-msgstr "%s: WSAStartup falhou: %d\n"
+msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
+msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX irá renomear o índice \"%s\" para \"%s\""
 
-#: main/main.c:313
+#: commands/tablecmds.c:9163
 #, c-format
-msgid ""
-"%s is the PostgreSQL server.\n"
-"\n"
+msgid "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
 msgstr ""
-"%s é o servidor PostgreSQL.\n"
-"\n"
 
-#: main/main.c:314
+#: commands/tablecmds.c:9169
 #, c-format
-msgid ""
-"Usage:\n"
-"  %s [OPTION]...\n"
-"\n"
+msgid "cannot add NOT VALID foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
 msgstr ""
-"Uso:\n"
-"  %s [OPÇÃO]...\n"
-"\n"
 
-#: main/main.c:315
+#: commands/tablecmds.c:9172
 #, c-format
-msgid "Options:\n"
-msgstr "Opções:\n"
+msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables."
+msgstr "Esse recurso ainda não tem suporte em tabelas particionadas."
 
-#: main/main.c:317
+#: commands/tablecmds.c:9179 commands/tablecmds.c:9635
 #, c-format
-msgid "  -A 1|0             enable/disable run-time assert checking\n"
-msgstr "  -A 1|0             habilita/desabilita verificação de asserção em tempo de execução\n"
+msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
+msgstr "relação referenciada \"%s\" não é uma tabela"
 
-#: main/main.c:319
+#: commands/tablecmds.c:9202
 #, c-format
-msgid "  -B NBUFFERS        number of shared buffers\n"
-msgstr "  -B NBUFFERS        número de buffers compartilhados\n"
+msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
+msgstr "restrições em tabelas permanentes só podem referenciar tabelas permanentes"
 
-#: main/main.c:320
+#: commands/tablecmds.c:9209
 #, c-format
-msgid "  -c NAME=VALUE      set run-time parameter\n"
-msgstr "  -c NOME=VALOR      define o parâmetro em tempo de execução\n"
+msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
+msgstr "restrições em tabelas unlogged só podem referenciar tabelas permanentes ou unlogged"
 
-#: main/main.c:321
+#: commands/tablecmds.c:9215
 #, c-format
-msgid "  -C NAME            print value of run-time parameter, then exit\n"
-msgstr "  -C NOME            mostra valor de parâmetro em tempo de execução e termina\n"
+msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
+msgstr "restrições em tabelas temporárias só podem referenciar tabelas temporárias"
 
-#: main/main.c:322
+#: commands/tablecmds.c:9219
 #, c-format
-msgid "  -d 1-5             debugging level\n"
-msgstr "   -d 1-5            nível de depuração\n"
+msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
+msgstr "restrições em tabelas temporárias devem envolver tabelas temporárias desta sessão"
 
-#: main/main.c:323
+#: commands/tablecmds.c:9283 commands/tablecmds.c:9289
 #, c-format
-msgid "  -D DATADIR         database directory\n"
-msgstr "  -D DIRDADOS        diretório do banco de dados\n"
+msgid "invalid %s action for foreign key constraint containing generated column"
+msgstr "ação %s inválida para restrição de chave estrangeira contendo coluna gerada"
 
-#: main/main.c:324
+#: commands/tablecmds.c:9305
 #, c-format
-msgid "  -e                 use European date input format (DMY)\n"
-msgstr "  -e                 usa formato de entrada de data europeu (DMY)\n"
+msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
+msgstr "número de colunas que referenciam e são referenciadas em um chave estrangeira não correspondem"
 
-#: main/main.c:325
+#: commands/tablecmds.c:9412
 #, c-format
-msgid "  -F                 turn fsync off\n"
-msgstr "  -F                 desabilita o fsync\n"
+msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
+msgstr "restrição de chave estrangeira \"%s\" não pode ser implementada"
 
-#: main/main.c:326
+#: commands/tablecmds.c:9414
 #, c-format
-msgid "  -h HOSTNAME        host name or IP address to listen on\n"
-msgstr "  -h MÁQUINA         nome da máquina ou endereço IP para escutar\n"
+msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
+msgstr "Colunas chave \"%s\" e \"%s\" são de tipos incompatíveis: %s e %s."
 
-#: main/main.c:327
+#: commands/tablecmds.c:9571
 #, c-format
-msgid "  -i                 enable TCP/IP connections\n"
-msgstr "  -i                 habilita conexões TCP/IP\n"
+msgid "column \"%s\" referenced in ON DELETE SET action must be part of foreign key"
+msgstr ""
 
-#: main/main.c:328
+#: commands/tablecmds.c:9845 commands/tablecmds.c:10315
+#: parser/parse_utilcmd.c:791 parser/parse_utilcmd.c:920
 #, c-format
-msgid "  -k DIRECTORY       Unix-domain socket location\n"
-msgstr "  -k DIRETÓRIO       local do soquete de domínio Unix\n"
+msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables"
+msgstr "restrições de chave estrangeira não têm suporte em tabelas estrangeiras"
 
-#: main/main.c:330
+#: commands/tablecmds.c:10868 commands/tablecmds.c:11146
+#: commands/tablecmds.c:12055 commands/tablecmds.c:12130
 #, c-format
-msgid "  -l                 enable SSL connections\n"
-msgstr "  -l                 habilita conexões SSL\n"
+msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "restrição \"%s\" da relação \"%s\" não existe"
 
-#: main/main.c:332
+#: commands/tablecmds.c:10875
 #, c-format
-msgid "  -N MAX-CONNECT     maximum number of allowed connections\n"
-msgstr "  -N MAX-CONEXÃO     número máximo de conexões permitidas\n"
+msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint"
+msgstr "a restrição \"%s\" da relação \"%s\" não é uma restrição de chave estrangeira"
 
-#: main/main.c:333
+#: commands/tablecmds.c:10913
 #, c-format
-msgid "  -o OPTIONS         pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
-msgstr "  -o OPÇÕES          passa \"OPÇÕES\" para cada processo servidor (obsoleto)\n"
+msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\""
+msgstr "não é possível alterar a restrição \"%s\" na relação \"%s\""
 
-#: main/main.c:334
+#: commands/tablecmds.c:10916
 #, c-format
-msgid "  -p PORT            port number to listen on\n"
-msgstr "  -p PORTA           número da porta para escutar\n"
+msgid "Constraint \"%s\" is derived from constraint \"%s\" of relation \"%s\"."
+msgstr "A restrição \"%s\" é derivada da restrição \"%s\" da relação \"%s\"."
 
-#: main/main.c:335
+#: commands/tablecmds.c:10918
 #, c-format
-msgid "  -s                 show statistics after each query\n"
-msgstr "  -s                 mostra estatísticas após cada consulta\n"
+msgid "You may alter the constraint it derives from instead."
+msgstr ""
 
-#: main/main.c:336
+#: commands/tablecmds.c:11154
 #, c-format
-msgid "  -S WORK-MEM        set amount of memory for sorts (in kB)\n"
-msgstr "  -S MEM-ORD         define a quantidade de memória para ordenações (em kB)\n"
+msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
+msgstr "restrição \"%s\" da relação \"%s\" não é uma restrição de chave estrangeira ou restrição de verificação"
 
-#: main/main.c:337
+#: commands/tablecmds.c:11231
 #, c-format
-msgid "  -V, --version      output version information, then exit\n"
-msgstr "  -V, --version      mostra informação sobre a versão e termina\n"
+msgid "constraint must be validated on child tables too"
+msgstr "restrição deve ser validada nas tabelas descendentes também"
 
-#: main/main.c:338
+#: commands/tablecmds.c:11318
 #, c-format
-msgid "  --NAME=VALUE       set run-time parameter\n"
-msgstr "  --NOME=VALOR       define o parâmetro em tempo de execução\n"
+msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
+msgstr "coluna \"%s\" referenciada na restrição de chave estrangeira não existe"
 
-#: main/main.c:339
+#: commands/tablecmds.c:11324
 #, c-format
-msgid "  --describe-config  describe configuration parameters, then exit\n"
-msgstr "  --describe-config  descreve parâmetros de configuração e termina\n"
+msgid "system columns cannot be used in foreign keys"
+msgstr ""
 
-#: main/main.c:340
+#: commands/tablecmds.c:11328
 #, c-format
-msgid "  -?, --help         show this help, then exit\n"
-msgstr "  -?, --help         mostra essa ajuda e termina\n"
+msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
+msgstr "não é possível ter mais do que %d chaves em uma chave estrangeira"
 
-#: main/main.c:342
+#: commands/tablecmds.c:11393
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Developer options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opções para desenvolvedor:\n"
+msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
+msgstr "não é possível utilizar uma chave primária postergável na tabela referenciada \"%s\""
 
-#: main/main.c:343
+#: commands/tablecmds.c:11410
 #, c-format
-msgid "  -f s|i|n|m|h       forbid use of some plan types\n"
-msgstr "  -f s|i|n|m|h       impede uso de alguns tipos de planos\n"
+msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
+msgstr "não há chave primária na tabela referenciada \"%s\""
 
-#: main/main.c:344
+#: commands/tablecmds.c:11474
 #, c-format
-msgid "  -n                 do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
-msgstr "  -n                 não reinicializa memória compartilhada depois de término anormal\n"
+msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
+msgstr "lista de colunas referenciadas na chave estrangeira não deve conter duplicatas"
 
-#: main/main.c:345
+#: commands/tablecmds.c:11566
 #, c-format
-msgid "  -O                 allow system table structure changes\n"
-msgstr "  -O                 permite mudanças na estrutura de tabelas do sistema\n"
+msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
+msgstr "não é possível utilizar uma restrição de unicidade postergável na tabela referenciada \"%s\""
 
-#: main/main.c:346
+#: commands/tablecmds.c:11571
 #, c-format
-msgid "  -P                 disable system indexes\n"
-msgstr "  -P                 desabilita índices do sistema\n"
+msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
+msgstr "não há restrição de unicidade que corresponde com as colunas informadas na tabela referenciada \"%s\""
 
-#: main/main.c:347
+#: commands/tablecmds.c:12011
 #, c-format
-msgid "  -t pa|pl|ex        show timings after each query\n"
-msgstr "  -t pa|pl|ex        mostra duração depois de cada consulta\n"
+msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "não é possível remover restrição herdada \"%s\" da relação \"%s\""
 
-#: main/main.c:348
+#: commands/tablecmds.c:12061
 #, c-format
-msgid "  -T                 send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n"
-msgstr "  -T                 envia SIGSTOP para todos os servidores se um deles morrer\n"
+msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "restrição \"%s\" da relação \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: main/main.c:349
+#: commands/tablecmds.c:12237
 #, c-format
-msgid "  -W NUM             wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
-msgstr "  -W NUM             espera NUM segundos para permitir que o depurador seja anexado\n"
+msgid "cannot alter column type of typed table"
+msgstr "não é possível alterar o tipo de dados de coluna de tabela tipada"
 
-#: main/main.c:351
+#: commands/tablecmds.c:12264
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options for single-user mode:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opções para modo monousuário:\n"
+msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
+msgstr "não é possível alterar coluna herdada \"%s\""
 
-#: main/main.c:352
+#: commands/tablecmds.c:12273
 #, c-format
-msgid "  --single           selects single-user mode (must be first argument)\n"
-msgstr "  --single           seleciona modo monousuário (deve ser o primeiro argumento)\n"
+msgid "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
+msgstr "não é possível alterar a coluna \"%s\", porque faz parte da chave de partição da relação \"%s\""
 
-#: main/main.c:353
+#: commands/tablecmds.c:12323
 #, c-format
-msgid "  DBNAME             database name (defaults to user name)\n"
-msgstr "  NOMEBD             nome do banco de dados (padrão é o nome do usuário)\n"
+msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
+msgstr "o resultado da cláusula USING para a coluna \"%s\" não pode ser convertido automaticamente para o tipo de dados %s"
 
-#: main/main.c:354
+#: commands/tablecmds.c:12326
 #, c-format
-msgid "  -d 0-5             override debugging level\n"
-msgstr "  -d 0-5             muda o nível de depuração\n"
+msgid "You might need to add an explicit cast."
+msgstr "Talvez seja necessário adicionar uma conversão explícita."
 
-#: main/main.c:355
+#: commands/tablecmds.c:12330
 #, c-format
-msgid "  -E                 echo statement before execution\n"
-msgstr "  -E                 mostra consulta antes da execução\n"
+msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
+msgstr "coluna \"%s\" não pode ser convertida automaticamente para tipo %s"
 
-#: main/main.c:356
+#. translator: USING is SQL, don't translate it
+#: commands/tablecmds.c:12333
 #, c-format
-msgid "  -j                 do not use newline as interactive query delimiter\n"
-msgstr "  -j                 não usa nova linha como delimitador de consulta iterativa\n"
+msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
+msgstr "Talvez seja necessário especificar \"USING %s::%s\"."
 
-#: main/main.c:357 main/main.c:362
+#: commands/tablecmds.c:12432
 #, c-format
-msgid "  -r FILENAME        send stdout and stderr to given file\n"
-msgstr "  -r ARQUIVO         envia saída stdout e stderr para o arquivo designado\n"
+msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "não é possível alterar a coluna herdada \"%s\" da relação \"%s\""
 
-#: main/main.c:359
+#: commands/tablecmds.c:12461
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options for bootstrapping mode:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opções para modo de ativação:\n"
+msgid "USING expression contains a whole-row table reference."
+msgstr "A expressão USING contém uma referência de tabela de toda a linha."
 
-#: main/main.c:360
+#: commands/tablecmds.c:12472
 #, c-format
-msgid "  --boot             selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
-msgstr "  --boot             seleciona modo de ativação (deve ser o primeiro argumento)\n"
+msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
+msgstr "tipo de coluna herdada \"%s\" deve ser alterado nas tabelas descendentes também"
 
-#: main/main.c:361
+#: commands/tablecmds.c:12597
 #, c-format
-msgid "  DBNAME             database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
-msgstr "  NOMEBD             nome do banco de dados (argumento obrigatório no modo de ativação)\n"
+msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
+msgstr "não é possível alterar o tipo de dados da coluna \"%s\" duas vezes"
 
-#: main/main.c:363
+#: commands/tablecmds.c:12635
 #, c-format
-msgid "  -x NUM             internal use\n"
-msgstr "  -x NUM             uso interno\n"
+msgid "generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
+msgstr "a expressão de geração para a coluna \"%s\" não pode ser convertida automaticamente para o tipo de dados %s"
 
-#: main/main.c:365
+#: commands/tablecmds.c:12640
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Please read the documentation for the complete list of run-time\n"
-"configuration settings and how to set them on the command line or in\n"
-"the configuration file.\n"
-"\n"
-"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Por favor leia a documentação para verificar a lista completa de parâmetros\n"
-"de configuração em tempo de execução e como definí-los pela linha de comando\n"
-"ou no arquivo de configuração.\n"
-"\n"
-"Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
+msgstr "valor padrão para coluna \"%s\" não pode ser convertido automaticamente para tipo %s"
 
-#: main/main.c:379
+#: commands/tablecmds.c:12721
 #, c-format
-msgid ""
-"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
-"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
-"possible system security compromise.  See the documentation for\n"
-"more information on how to properly start the server.\n"
-msgstr ""
-"execução do servidor PostgreSQL pelo \"root\" não é permitida.\n"
-"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n"
-"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação para\n"
-"obter informações adicionais sobre como iniciar o servidor corretamente.\n"
+msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
+msgstr "não é possível alterar o tipo de dados de uma coluna usada por uma visão ou regra"
 
-#: main/main.c:396
+#: commands/tablecmds.c:12722 commands/tablecmds.c:12741
+#: commands/tablecmds.c:12759
 #, c-format
-msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
-msgstr "%s: IDs do usuário real e efetivo devem corresponder\n"
+msgid "%s depends on column \"%s\""
+msgstr "%s depende da coluna \"%s\""
 
-#: main/main.c:403
+#: commands/tablecmds.c:12740
 #, c-format
-msgid ""
-"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
-"permitted.\n"
-"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
-"possible system security compromises.  See the documentation for\n"
-"more information on how to properly start the server.\n"
-msgstr ""
-"Execução do servidor PostgreSQL por um usuário com permissões administrativas não é\n"
-"permitida.\n"
-"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n"
-"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação para\n"
-"obter informações adicionais sobre como iniciar o servidor corretamente.\n"
+msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
+msgstr "não é possível alterar o tipo de dados de uma coluna usada em uma definição de gatilho"
 
-#: nodes/nodeFuncs.c:115 nodes/nodeFuncs.c:141 parser/parse_coerce.c:1782
-#: parser/parse_coerce.c:1810 parser/parse_coerce.c:1886
-#: parser/parse_expr.c:1739 parser/parse_func.c:590 parser/parse_oper.c:948
+#: commands/tablecmds.c:12758
 #, c-format
-msgid "could not find array type for data type %s"
-msgstr "não pôde encontrar tipo array para tipo de dado %s"
+msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition"
+msgstr "não é possível alterar o tipo de dados de coluna usada em uma definição de política"
 
-#: optimizer/path/joinrels.c:722
+#: commands/tablecmds.c:12789
 #, c-format
-msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions"
-msgstr "FULL JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas com junção por mesclagem ou junção por hash"
+msgid "cannot alter type of a column used by a generated column"
+msgstr "não é possível alterar o tipo de dados de uma coluna usada por uma coluna gerada"
 
-#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/initsplan.c:1079
+#: commands/tablecmds.c:12790
 #, c-format
-msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join"
-msgstr "%s não pode ser aplicado ao lado com valores nulos de um junção externa"
+msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"."
+msgstr "A coluna \"%s\" é usada pela coluna gerada \"%s\"."
 
-#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/planner.c:1158 parser/analyze.c:1330 parser/analyze.c:1528
-#: parser/analyze.c:2287
+#: commands/tablecmds.c:13865 commands/tablecmds.c:13877
 #, c-format
-msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr "%s não é permitido com UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgid "cannot change owner of index \"%s\""
+msgstr "não é possível mudar o dono do índice \"%s\""
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2723
+#: commands/tablecmds.c:13867 commands/tablecmds.c:13879
 #, c-format
-msgid "could not implement GROUP BY"
-msgstr "não pôde implementar GROUP BY"
+msgid "Change the ownership of the index's table instead."
+msgstr "Em vez disso, altere o dono da tabela do índice."
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2724 optimizer/plan/planner.c:2892
-#: optimizer/prep/prepunion.c:825
+#: commands/tablecmds.c:13893
 #, c-format
-msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
-msgstr "Alguns dos tipos de dados só suportam utilização de hash, enquanto outros só suportam utilização de ordenação."
+msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
+msgstr "não é possível mudar o dono da sequência \"%s\""
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2891
+#: commands/tablecmds.c:13918
 #, c-format
-msgid "could not implement DISTINCT"
-msgstr "não pôde implementar DISTINCT"
+msgid "cannot change owner of relation \"%s\""
+msgstr "não é possível alterar o dono da relação \"%s\""
 
-#: optimizer/plan/planner.c:3497
+#: commands/tablecmds.c:14280
 #, c-format
-msgid "could not implement window PARTITION BY"
-msgstr "não pôde implementar deslizante PARTITION BY"
+msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
+msgstr "não é possível ter múltiplos subcomandos SET TABLESPACE"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:3498
+#: commands/tablecmds.c:14357
 #, c-format
-msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
-msgstr "Colunas de particionamento de deslizante devem ser de tipos de dados que suportam ordenação."
+msgid "cannot set options for relation \"%s\""
+msgstr "não é possível definir opções para a relação \"%s\""
 
-#: optimizer/plan/planner.c:3502
+#: commands/tablecmds.c:14391 commands/view.c:445
 #, c-format
-msgid "could not implement window ORDER BY"
-msgstr "não pôde implementar deslizante ORDER BY"
+msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
+msgstr "WITH CHECK OPTION só é suportado em visões automaticamente atualizáveis"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:3503
+#: commands/tablecmds.c:14641
 #, c-format
-msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
-msgstr "Colunas de ordenação de deslizante devem ser de tipos de dados que suportam ordenação."
+msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces"
+msgstr "somente existem tabelas, índices e visões materializadas em espaços de tabelas"
 
-#: optimizer/plan/setrefs.c:402
+#: commands/tablecmds.c:14653
 #, c-format
-msgid "too many range table entries"
-msgstr "muitas entradas na tabela de relações"
+msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace"
+msgstr "não é possível mover relações de ou para o espaço de tabelas pg_global"
 
-#: optimizer/prep/prepunion.c:419
+#: commands/tablecmds.c:14745
 #, c-format
-msgid "could not implement recursive UNION"
-msgstr "não pôde implementar UNION recursivo"
+msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available"
+msgstr "interrompendo, porque não está disponível o bloqueio na relação \"%s.%s\""
 
-#: optimizer/prep/prepunion.c:420
+#: commands/tablecmds.c:14761
 #, c-format
-msgid "All column datatypes must be hashable."
-msgstr "Todos os tipos de dados de colunas devem suportar utilização de hash."
+msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found"
+msgstr "nenhuma relação correspondente foi encontrada no espaço de tabelas \"%s\""
 
-#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT
-#: optimizer/prep/prepunion.c:824
+#: commands/tablecmds.c:14879
 #, c-format
-msgid "could not implement %s"
-msgstr "não pôde implementar %s"
+msgid "cannot change inheritance of typed table"
+msgstr "não é possível mudar herança de tabela tipada"
 
-#: optimizer/util/clauses.c:4529
+#: commands/tablecmds.c:14884 commands/tablecmds.c:15402
 #, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
-msgstr "função SQL \"%s\" durante expansão em linha"
+msgid "cannot change inheritance of a partition"
+msgstr "não é possível alterar a herança de uma partição"
 
-#: optimizer/util/plancat.c:104
+#: commands/tablecmds.c:14889
 #, c-format
-msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery"
-msgstr "não pode criar tabelas temporárias ou unlogged durante recuperação"
+msgid "cannot change inheritance of partitioned table"
+msgstr "não é possível alterar a herança da tabela particionada"
 
-#: parser/analyze.c:627 parser/analyze.c:1102
+#: commands/tablecmds.c:14935
 #, c-format
-msgid "VALUES lists must all be the same length"
-msgstr "listas de VALUES devem ser todas do mesmo tamanho"
+msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
+msgstr "não é possível herdar da tabela temporária de outra sessão"
 
-#: parser/analyze.c:794
+#: commands/tablecmds.c:14948
 #, c-format
-msgid "INSERT has more expressions than target columns"
-msgstr "INSERT tem mais expressões do que colunas alvo"
+msgid "cannot inherit from a partition"
+msgstr "não é possível herdar de uma partição"
 
-#: parser/analyze.c:812
+#: commands/tablecmds.c:14970 commands/tablecmds.c:17833
 #, c-format
-msgid "INSERT has more target columns than expressions"
-msgstr "INSERT tem mais colunas alvo do que expressões"
+msgid "circular inheritance not allowed"
+msgstr "herança circular não é permitida"
 
-#: parser/analyze.c:816
+#: commands/tablecmds.c:14971 commands/tablecmds.c:17834
 #, c-format
-msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?"
-msgstr "A fonte de inserção é uma expressão de registro contendo o mesmo número de colunas esperadas pelo INSERT. Você utilizou acidentalmente parênteses extra?"
+msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" já é um descendente de \"%s\"."
 
-#: parser/analyze.c:924 parser/analyze.c:1303
+#: commands/tablecmds.c:14984
 #, c-format
-msgid "SELECT ... INTO is not allowed here"
-msgstr "SELECT ... INTO não é permitido aqui"
+msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child"
+msgstr "o gatilho \"%s\" impede que a tabela \"%s\" se torne filha de herança"
 
-#: parser/analyze.c:1116
+#: commands/tablecmds.c:14986
 #, c-format
-msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
-msgstr "DEFAULT só pode aparecer em uma lista de VALUES com INSERT"
+msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies."
+msgstr ""
 
-#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:1235 parser/analyze.c:2459
+#: commands/tablecmds.c:15189
 #, c-format
-msgid "%s cannot be applied to VALUES"
-msgstr "%s não pode ser aplicado a VALUES"
+msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
+msgstr "coluna \"%s\" na tabela descendente deve ser definida como NOT NULL"
 
-#: parser/analyze.c:1456
+#: commands/tablecmds.c:15198
 #, c-format
-msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
-msgstr "cláusula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY é inválida"
+msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column"
+msgstr "a coluna \"%s\" na tabela filha deve ser uma coluna gerada"
 
-#: parser/analyze.c:1457
+#: commands/tablecmds.c:15203
 #, c-format
-msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
-msgstr "Somente nomes de colunas resultantes podem ser utilizadas, e não expressões ou funções."
+msgid "column \"%s\" in child table must not be a generated column"
+msgstr "a coluna \"%s\" na tabela filha não deve ser uma coluna gerada"
 
-#: parser/analyze.c:1458
+#: commands/tablecmds.c:15234
 #, c-format
-msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause."
-msgstr "Adicione a expressão/função a todos SELECTs ou mova o UNION para uma cláusula FROM."
+msgid "child table is missing column \"%s\""
+msgstr "tabela descendente está faltando coluna \"%s\""
 
-#: parser/analyze.c:1518
+#: commands/tablecmds.c:15322
 #, c-format
-msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr "INTO só é permitido no primeiro SELECT do UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
+msgstr "tabela descendente \"%s\" tem definição diferente para restrição de verificação \"%s\""
 
-#: parser/analyze.c:1582
+#: commands/tablecmds.c:15330
 #, c-format
-msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level"
-msgstr "comando membro do UNION/INTERSECT/EXCEPT não pode referenciar outras relações do mesmo nível da consulta"
+msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
+msgstr "restrição \"%s\" conflita com restrição não herdada na tabela descendente \"%s\""
 
-#: parser/analyze.c:1671
+#: commands/tablecmds.c:15341
 #, c-format
-msgid "each %s query must have the same number of columns"
-msgstr "cada consulta %s deve ter o mesmo número de colunas"
+msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\""
+msgstr "a restrição \"%s\" conflita com a restrição NOT VALID na tabela filha \"%s\""
 
-#: parser/analyze.c:2051
+#: commands/tablecmds.c:15380
 #, c-format
-msgid "RETURNING must have at least one column"
-msgstr "RETURNING deve ter pelo menos uma coluna"
+msgid "child table is missing constraint \"%s\""
+msgstr "tabela descendente está faltando restrição \"%s\""
 
-#: parser/analyze.c:2088
+#: commands/tablecmds.c:15466
 #, c-format
-msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
-msgstr "não pode especificar SCROLL e NO SCROLL"
+msgid "partition \"%s\" already pending detach in partitioned table \"%s.%s\""
+msgstr "a partição \"%s\" já está pendente de desanexação na tabela particionada \"%s.%s\""
 
-#: parser/analyze.c:2106
+#: commands/tablecmds.c:15495 commands/tablecmds.c:15543
 #, c-format
-msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
-msgstr "DECLARE CURSOR não deve conter comandos que modificam dados no WITH"
+msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\""
+msgstr "a relação \"%s\" não é uma partição da relação \"%s\""
 
-#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2114
+#: commands/tablecmds.c:15549
 #, c-format
-msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported"
-msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s não é suportado"
+msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
+msgstr "relação \"%s\" não é um ancestral da relação \"%s\""
 
-#: parser/analyze.c:2117
+#: commands/tablecmds.c:15777
 #, c-format
-msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
-msgstr "Cursores duráveis devem ser READ ONLY."
+msgid "typed tables cannot inherit"
+msgstr "tabelas tipadas não podem herdar"
 
-#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2125
+#: commands/tablecmds.c:15807
 #, c-format
-msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported"
-msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s não é suportado"
+msgid "table is missing column \"%s\""
+msgstr "tabela está faltando coluna \"%s\""
 
-#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2136
+#: commands/tablecmds.c:15818
 #, c-format
-msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not supported"
-msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s não é suportado"
+msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
+msgstr "tabela tem coluna \"%s\" onde tipo requer \"%s\""
 
-#: parser/analyze.c:2139
+#: commands/tablecmds.c:15827
 #, c-format
-msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
-msgstr "Cursores insensíveis devem ser READ ONLY."
+msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
+msgstr "tabela \"%s\" tem tipo diferente para coluna \"%s\""
 
-#: parser/analyze.c:2205
+#: commands/tablecmds.c:15841
 #, c-format
-msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH"
-msgstr "visões materializadas não devem conter comandos que modificam dados no WITH"
+msgid "table has extra column \"%s\""
+msgstr "tabela tem coluna extra \"%s\""
 
-#: parser/analyze.c:2215
+#: commands/tablecmds.c:15893
 #, c-format
-msgid "materialized views must not use temporary tables or views"
-msgstr "visões materializadas não devem utilizar tabelas ou visões temporárias"
+msgid "\"%s\" is not a typed table"
+msgstr "\"%s\" não é uma tabela tipada"
 
-#: parser/analyze.c:2225
+#: commands/tablecmds.c:16067
 #, c-format
-msgid "materialized views may not be defined using bound parameters"
-msgstr "visões materializadas não podem ser definidas utilizando parâmetros relacionados"
+msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity"
+msgstr "não é possível utilizar o índice não único \"%s\" como identidade da réplica"
 
-#: parser/analyze.c:2237
+#: commands/tablecmds.c:16073
 #, c-format
-msgid "materialized views cannot be UNLOGGED"
-msgstr "visões materializadas não podem ser UNLOGGED"
+msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity"
+msgstr "não é possível utilizar o índice não imediato \"%s\" como identidade da réplica"
 
-#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2294
+#: commands/tablecmds.c:16079
 #, c-format
-msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
-msgstr "%s não é permitido com cláusula DISTINCT"
+msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
+msgstr "não é possível utilizar o índice de expressão \"%s\" como identidade da réplica"
 
-#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2301
+#: commands/tablecmds.c:16085
 #, c-format
-msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause"
-msgstr "%s não é permitido com cláusula GROUP BY"
+msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity"
+msgstr "não é possível utilizar o índice parcial \"%s\" como identidade da réplica"
 
-#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2308
+#: commands/tablecmds.c:16102
 #, c-format
-msgid "%s is not allowed with HAVING clause"
-msgstr "%s não é permitido com cláusula HAVING"
+msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column"
+msgstr "o índice \"%s\" não pode ser usado como identidade de réplica, porque a coluna %d é uma coluna do sistema"
 
-#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2315
+#: commands/tablecmds.c:16109
 #, c-format
-msgid "%s is not allowed with aggregate functions"
+msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable"
+msgstr "índice \"%s\" não pode ser utilizado como identidade da réplica, porque a coluna \"%s\" contém valores nulos"
+
+#: commands/tablecmds.c:16354
+#, c-format
+msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary"
+msgstr "não é possível alterar o status registrado da tabela \"%s\", porque é temporário"
+
+#: commands/tablecmds.c:16378
+#, c-format
+msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication"
+msgstr "não é possível alterar a tabela \"%s\" para não registrada, porque faz parte de uma publicação"
+
+#: commands/tablecmds.c:16380
+#, c-format
+msgid "Unlogged relations cannot be replicated."
+msgstr "Relações sem registro de transações (unlogged) não podem ser replicadas."
+
+#: commands/tablecmds.c:16425
+#, c-format
+msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\""
+msgstr "não foi possível alterar a tabela \"%s\" para com registro de transações (logged), porque faz referência à tabela sem registro de transações (unlogged) \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:16435
+#, c-format
+msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\""
+msgstr "não foi possível alterar a tabela \"%s\" para sem registro de transações (unlogged), porque faz referência à tabela com registro de transações (logged) \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:16493
+#, c-format
+msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
+msgstr "não é possível mover uma sequência com dono para outro esquema"
+
+#: commands/tablecmds.c:16600
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "relação \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:17020
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
+msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou visão materializada"
+
+#: commands/tablecmds.c:17170
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a composite type"
+msgstr "\"%s\" não é um tipo composto"
+
+#: commands/tablecmds.c:17200
+#, c-format
+msgid "cannot change schema of index \"%s\""
+msgstr "não é possível alterar o esquema do índice \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:17202 commands/tablecmds.c:17216
+#, c-format
+msgid "Change the schema of the table instead."
+msgstr "Em vez disso, altere o esquema da tabela."
+
+#: commands/tablecmds.c:17206
+#, c-format
+msgid "cannot change schema of composite type \"%s\""
+msgstr "não é possível alterar o esquema do tipo de dados composto \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:17214
+#, c-format
+msgid "cannot change schema of TOAST table \"%s\""
+msgstr "não é possível alterar o esquema da tabela TOAST \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:17246
+#, c-format
+msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column"
+msgstr ""
+
+#: commands/tablecmds.c:17312
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist"
+msgstr "não existe a coluna \"%s\" referenciada na chave de partição"
+
+#: commands/tablecmds.c:17320
+#, c-format
+msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key"
+msgstr "não é possível usar a coluna do sistema \"%s\" na chave de partição"
+
+#: commands/tablecmds.c:17331 commands/tablecmds.c:17421
+#, c-format
+msgid "cannot use generated column in partition key"
+msgstr "não é possível usar coluna gerada na chave de partição"
+
+#: commands/tablecmds.c:17332 commands/tablecmds.c:17422 commands/trigger.c:663
+#: rewrite/rewriteHandler.c:936 rewrite/rewriteHandler.c:971
+#, c-format
+msgid "Column \"%s\" is a generated column."
+msgstr "A coluna \"%s\" é uma coluna gerada."
+
+#: commands/tablecmds.c:17404
+#, c-format
+msgid "partition key expressions cannot contain system column references"
+msgstr ""
+
+#: commands/tablecmds.c:17451
+#, c-format
+msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE"
+msgstr "funções na expressão da chave de partição devem ser marcadas como IMMUTABLE"
+
+#: commands/tablecmds.c:17460
+#, c-format
+msgid "cannot use constant expression as partition key"
+msgstr "não é possível usar expressão constante como chave de partição"
+
+#: commands/tablecmds.c:17481
+#, c-format
+msgid "could not determine which collation to use for partition expression"
+msgstr "não foi possível determinar qual ordenação usar para a expressão de partição"
+
+#: commands/tablecmds.c:17516
+#, c-format
+msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type."
+msgstr "Você deve especificar uma classe de operador hash, ou definir uma classe de operador hash padrão para o tipo de dados."
+
+#: commands/tablecmds.c:17522
+#, c-format
+msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type."
+msgstr "Você deve especificar uma classe de operador de Árvore-B, ou definir uma classe de operador de Árvore-B padrão para o tipo de dados."
+
+#: commands/tablecmds.c:17773
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is already a partition"
+msgstr "\"%s\" já é uma partição"
+
+#: commands/tablecmds.c:17779
+#, c-format
+msgid "cannot attach a typed table as partition"
+msgstr "não é possível anexar uma tabela tipada como partição"
+
+#: commands/tablecmds.c:17795
+#, c-format
+msgid "cannot attach inheritance child as partition"
+msgstr ""
+
+#: commands/tablecmds.c:17809
+#, c-format
+msgid "cannot attach inheritance parent as partition"
+msgstr "não é possível anexar a mãe de herança como partição"
+
+#: commands/tablecmds.c:17843
+#, c-format
+msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
+msgstr "não é possível anexar uma relação temporária como partição da relação permanente \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:17851
+#, c-format
+msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\""
+msgstr "não é possível anexar uma relação permanente como partição da relação temporária \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:17859
+#, c-format
+msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session"
+msgstr "não é possível anexar como partição de relação temporária de outra sessão"
+
+#: commands/tablecmds.c:17866
+#, c-format
+msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition"
+msgstr "não é possível anexar relação temporária de outra sessão como partição"
+
+#: commands/tablecmds.c:17886
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\""
+msgstr "a tabela \"%s\" contém a coluna \"%s\" não encontrada na tabela mãe \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:17889
+#, c-format
+msgid "The new partition may contain only the columns present in parent."
+msgstr ""
+
+#: commands/tablecmds.c:17901
+#, c-format
+msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition"
+msgstr "o gatilho \"%s\" impede que a tabela \"%s\" se torne uma partição"
+
+#: commands/tablecmds.c:17903
+#, c-format
+msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions."
+msgstr "Os gatilhos ROW com tabelas de transição não são têm suporte em partições."
+
+#: commands/tablecmds.c:18082
+#, c-format
+msgid "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\""
+msgstr "não é possível anexar a tabela estrangeira \"%s\" como partição da tabela particionada \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:18085
+#, c-format
+msgid "Partitioned table \"%s\" contains unique indexes."
+msgstr "A tabela particionada \"%s\" contém índices de unicidade."
+
+#: commands/tablecmds.c:18402
+#, c-format
+msgid "cannot detach partitions concurrently when a default partition exists"
+msgstr ""
+
+#: commands/tablecmds.c:18511
+#, c-format
+msgid "partitioned table \"%s\" was removed concurrently"
+msgstr ""
+
+#: commands/tablecmds.c:18517
+#, c-format
+msgid "partition \"%s\" was removed concurrently"
+msgstr ""
+
+#: commands/tablecmds.c:19032 commands/tablecmds.c:19052
+#: commands/tablecmds.c:19073 commands/tablecmds.c:19092
+#: commands/tablecmds.c:19134
+#, c-format
+msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\""
+msgstr "não é possível anexar o índice \"%s\" como uma partição do índice \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:19035
+#, c-format
+msgid "Index \"%s\" is already attached to another index."
+msgstr "O índice \"%s\" já está anexado a outro índice."
+
+#: commands/tablecmds.c:19055
+#, c-format
+msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"."
+msgstr "O índice \"%s\" não é um índice de nenhuma partição da tabela \"%s\"."
+
+#: commands/tablecmds.c:19076
+#, c-format
+msgid "The index definitions do not match."
+msgstr "As definições de índice não correspondem."
+
+#: commands/tablecmds.c:19095
+#, c-format
+msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: commands/tablecmds.c:19137
+#, c-format
+msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: commands/tablecmds.c:19373
+#, c-format
+msgid "column data type %s does not support compression"
+msgstr "o tipo de dados de coluna %s não tem suporte para compressão"
+
+#: commands/tablecmds.c:19380
+#, c-format
+msgid "invalid compression method \"%s\""
+msgstr "método de compressão inválido \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:19406
+#, c-format
+msgid "invalid storage type \"%s\""
+msgstr "tipo de armazenamento inválido \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:19416
+#, c-format
+msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
+msgstr "o tipo de dados da coluna %s só pode ter armazenamento PLAIN"
+
+#: commands/tablespace.c:199 commands/tablespace.c:650
+#, c-format
+msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
+msgstr "\"%s\" existe mas, não é um diretório"
+
+#: commands/tablespace.c:230
+#, c-format
+msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
+msgstr "permissão negada para criar o espaço de tabelas \"%s\""
+
+#: commands/tablespace.c:232
+#, c-format
+msgid "Must be superuser to create a tablespace."
+msgstr "É necessário ser um superusuário para criar um espaço de tabelas."
+
+#: commands/tablespace.c:248
+#, c-format
+msgid "tablespace location cannot contain single quotes"
+msgstr "o local do espaço de tabelas não pode conter apóstrofos"
+
+#: commands/tablespace.c:261
+#, c-format
+msgid "tablespace location must be an absolute path"
+msgstr "o local do espaço de tabelas deve ser um caminho absoluto"
+
+#: commands/tablespace.c:273
+#, c-format
+msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
+msgstr "o local do espaço de tabelas \"%s\" é muito longo"
+
+#: commands/tablespace.c:280
+#, c-format
+msgid "tablespace location should not be inside the data directory"
+msgstr "o local do espaço de tabelas não deve estar dentro do diretório de dados"
+
+#: commands/tablespace.c:289 commands/tablespace.c:976
+#, c-format
+msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
+msgstr "nome de espaço de tabelas inaceitável \"%s\""
+
+#: commands/tablespace.c:291 commands/tablespace.c:977
+#, c-format
+msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
+msgstr "O prefixo “pg_” é reservado para espaços de tabelas do sistema."
+
+#: commands/tablespace.c:310 commands/tablespace.c:998
+#, c-format
+msgid "tablespace \"%s\" already exists"
+msgstr "o espaço de tabelas \"%s\" já existe"
+
+#: commands/tablespace.c:326
+#, c-format
+msgid "pg_tablespace OID value not set when in binary upgrade mode"
+msgstr "o valor do OID de pg_tablespace não está definido no modo de atualização binária"
+
+#: commands/tablespace.c:431 commands/tablespace.c:959
+#: commands/tablespace.c:1048 commands/tablespace.c:1117
+#: commands/tablespace.c:1263 commands/tablespace.c:1466
+#, c-format
+msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
+msgstr "o espaço de tabela \"%s\" não existe"
+
+#: commands/tablespace.c:437
+#, c-format
+msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "o espaço de tabelas \"%s\" não existe, ignorando"
+
+#: commands/tablespace.c:463
+#, c-format
+msgid "tablespace \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
+msgstr "o espaço de tabelas \"%s\" não pode ser excluído, porque alguns objetos dependem dele"
+
+#: commands/tablespace.c:530
+#, c-format
+msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
+msgstr "o espaço de tabela \"%s\" não está vazio"
+
+#: commands/tablespace.c:617
+#, c-format
+msgid "directory \"%s\" does not exist"
+msgstr "o diretório \"%s\" não existe"
+
+#: commands/tablespace.c:618
+#, c-format
+msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server."
+msgstr "Crie o diretório para o espaço de tabelas antes de reiniciar o servidor."
+
+#: commands/tablespace.c:623
+#, c-format
+msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível definir permissões no diretório \"%s\": %m"
+
+#: commands/tablespace.c:655
+#, c-format
+msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
+msgstr "o diretório \"%s\" já está em uso como espaço de tabelas"
+
+#: commands/tablespace.c:833 commands/tablespace.c:919
+#, c-format
+msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível remover o link simbólico \"%s\": %m"
+
+#: commands/tablespace.c:842 commands/tablespace.c:927
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a directory or symbolic link"
+msgstr "\"%s\" não é um diretório ou link simbólico"
+
+#: commands/tablespace.c:1122
+#, c-format
+msgid "Tablespace \"%s\" does not exist."
+msgstr "O espaço de tabelas \"%s\" não existe."
+
+#: commands/tablespace.c:1568
+#, c-format
+msgid "directories for tablespace %u could not be removed"
+msgstr "diretórios para espaços de tabelas %u não puderam ser removidos"
+
+#: commands/tablespace.c:1570
+#, c-format
+msgid "You can remove the directories manually if necessary."
+msgstr "Você pode remover os diretórios manualmente, se necessário."
+
+#: commands/trigger.c:232 commands/trigger.c:243
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a table"
+msgstr "\"%s\" é uma tabela"
+
+#: commands/trigger.c:234 commands/trigger.c:245
+#, c-format
+msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers."
+msgstr "Tabelas não podem ter gatilhos INSTEAD OF."
+
+#: commands/trigger.c:266
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a partitioned table"
+msgstr "\"%s\" é uma tabela particionada"
+
+#: commands/trigger.c:268
+#, c-format
+msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitioned tables."
+msgstr "Os gatilhos ROW em tabelas de transição não têm suporte em tabelas particionadas."
+
+#: commands/trigger.c:280 commands/trigger.c:287 commands/trigger.c:451
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a view"
+msgstr "\"%s\" é uma visão"
+
+#: commands/trigger.c:282
+#, c-format
+msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers."
+msgstr "Visões não podem ter gatilhos BEFORE ou AFTER no nível de linha."
+
+#: commands/trigger.c:289
+#, c-format
+msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers."
+msgstr "Visões não podem ter gatilhos TRUNCATE."
+
+#: commands/trigger.c:297 commands/trigger.c:309 commands/trigger.c:444
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a foreign table"
+msgstr "\"%s\" é uma tabela estrangeira"
+
+#: commands/trigger.c:299
+#, c-format
+msgid "Foreign tables cannot have INSTEAD OF triggers."
+msgstr "Tabelas estrangeiras não podem ter gatilhos INSTEAD OF."
+
+#: commands/trigger.c:311
+#, c-format
+msgid "Foreign tables cannot have constraint triggers."
+msgstr "Tabelas estrangeiras não podem ter gatilhos de restrição."
+
+#: commands/trigger.c:316 commands/trigger.c:1332 commands/trigger.c:1439
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" cannot have triggers"
+msgstr "a relação \"%s\" não pode ter gatilhos"
+
+#: commands/trigger.c:387
+#, c-format
+msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported"
+msgstr "gatilhos TRUNCATE FOR EACH ROW não são suportados"
+
+#: commands/trigger.c:395
+#, c-format
+msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW"
+msgstr "gatilhos INSTEAD OF devem ser FOR EACH ROW"
+
+#: commands/trigger.c:399
+#, c-format
+msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions"
+msgstr "gatilhos INSTEAD OF não podem ter condições WHEN"
+
+#: commands/trigger.c:403
+#, c-format
+msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists"
+msgstr "gatilhos INSTEAD OF não podem ter listas de colunas"
+
+#: commands/trigger.c:432
+#, c-format
+msgid "ROW variable naming in the REFERENCING clause is not supported"
+msgstr "Dar nome à variável ROW na cláusula REFERENCING não tem suporte"
+
+#: commands/trigger.c:433
+#, c-format
+msgid "Use OLD TABLE or NEW TABLE for naming transition tables."
+msgstr ""
+
+#: commands/trigger.c:446
+#, c-format
+msgid "Triggers on foreign tables cannot have transition tables."
+msgstr "Gatilhos em tabelas estrangeiras não podem ter tabelas de transição."
+
+#: commands/trigger.c:453
+#, c-format
+msgid "Triggers on views cannot have transition tables."
+msgstr "Gatilhos em visões não podem ter tabelas de transição."
+
+#: commands/trigger.c:469
+#, c-format
+msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions"
+msgstr "os gatilhos ROW com tabelas de transição não são têm suporte em partições"
+
+#: commands/trigger.c:473
+#, c-format
+msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on inheritance children"
+msgstr ""
+
+#: commands/trigger.c:479
+#, c-format
+msgid "transition table name can only be specified for an AFTER trigger"
+msgstr "o nome da tabela de transição só pode ser especificado para um gatilho AFTER"
+
+#: commands/trigger.c:484
+#, c-format
+msgid "TRUNCATE triggers with transition tables are not supported"
+msgstr "gatilhos TRUNCATE com tabelas de transição não têm suporte"
+
+#: commands/trigger.c:501
+#, c-format
+msgid "transition tables cannot be specified for triggers with more than one event"
+msgstr ""
+
+#: commands/trigger.c:512
+#, c-format
+msgid "transition tables cannot be specified for triggers with column lists"
+msgstr ""
+
+#: commands/trigger.c:529
+#, c-format
+msgid "NEW TABLE can only be specified for an INSERT or UPDATE trigger"
+msgstr ""
+
+#: commands/trigger.c:534
+#, c-format
+msgid "NEW TABLE cannot be specified multiple times"
+msgstr ""
+
+#: commands/trigger.c:544
+#, c-format
+msgid "OLD TABLE can only be specified for a DELETE or UPDATE trigger"
+msgstr ""
+
+#: commands/trigger.c:549
+#, c-format
+msgid "OLD TABLE cannot be specified multiple times"
+msgstr ""
+
+#: commands/trigger.c:559
+#, c-format
+msgid "OLD TABLE name and NEW TABLE name cannot be the same"
+msgstr ""
+
+#: commands/trigger.c:623 commands/trigger.c:636
+#, c-format
+msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values"
+msgstr "condição WHEN de gatilho de comando não pode referenciar valores de coluna"
+
+#: commands/trigger.c:628
+#, c-format
+msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values"
+msgstr "condição WHEN de gatilho INSERT não pode referenciar valores OLD"
+
+#: commands/trigger.c:641
+#, c-format
+msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values"
+msgstr "condição WHEN de gatilho DELETE não pode referenciar valores NEW"
+
+#: commands/trigger.c:646
+#, c-format
+msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns"
+msgstr "condição WHEN de gatilho BEFORE não pode referenciar colunas de sistema NEW"
+
+#: commands/trigger.c:654 commands/trigger.c:662
+#, c-format
+msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW generated columns"
+msgstr "a condição WHEN do gatilho BEFORE não pode fazer referência a colunas geradas NEW"
+
+#: commands/trigger.c:655
+#, c-format
+msgid "A whole-row reference is used and the table contains generated columns."
+msgstr ""
+
+#: commands/trigger.c:770 commands/trigger.c:1614
+#, c-format
+msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "gatilho \"%s\" para relação \"%s\" já existe"
+
+#: commands/trigger.c:783
+#, c-format
+msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" is an internal or a child trigger"
+msgstr "o gatilho \"%s\" para a relação \"%s\" é um gatilho interno ou filho"
+
+#: commands/trigger.c:802
+#, c-format
+msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" is a constraint trigger"
+msgstr "o gatilho \"%s\" para a relação \"%s\" é um gatilho de restrição"
+
+#: commands/trigger.c:1404 commands/trigger.c:1557 commands/trigger.c:1838
+#, c-format
+msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "gatilho \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
+
+#: commands/trigger.c:1529
+#, c-format
+msgid "cannot rename trigger \"%s\" on table \"%s\""
+msgstr "não é possível renomear o gatilho \"%s\" na tabela \"%s\""
+
+#: commands/trigger.c:1531
+#, c-format
+msgid "Rename the trigger on the partitioned table \"%s\" instead."
+msgstr "Renomeie o gatilho na tabela particionada \"%s\" em vez disso."
+
+#: commands/trigger.c:1631
+#, c-format
+msgid "renamed trigger \"%s\" on relation \"%s\""
+msgstr "renomeado o gatilho \"%s\" na relação \"%s\""
+
+#: commands/trigger.c:1777
+#, c-format
+msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
+msgstr "permissão negada: \"%s\" é um gatilho do sistema"
+
+#: commands/trigger.c:2386
+#, c-format
+msgid "trigger function %u returned null value"
+msgstr "função de gatilho %u retornou valor nulo"
+
+#: commands/trigger.c:2446 commands/trigger.c:2664 commands/trigger.c:2917
+#: commands/trigger.c:3270
+#, c-format
+msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
+msgstr "gatilho BEFORE STATEMENT não pode retornar um valor"
+
+#: commands/trigger.c:2522
+#, c-format
+msgid "moving row to another partition during a BEFORE FOR EACH ROW trigger is not supported"
+msgstr ""
+
+#: commands/trigger.c:2523
+#, c-format
+msgid "Before executing trigger \"%s\", the row was to be in partition \"%s.%s\"."
+msgstr ""
+
+#: commands/trigger.c:3347 executor/nodeModifyTable.c:2369
+#: executor/nodeModifyTable.c:2452
+#, c-format
+msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
+msgstr "tupla a ser atualizada já foi modificada por uma operação disparada pelo comando atual"
+
+#: commands/trigger.c:3348 executor/nodeModifyTable.c:1535
+#: executor/nodeModifyTable.c:1609 executor/nodeModifyTable.c:2370
+#: executor/nodeModifyTable.c:2453 executor/nodeModifyTable.c:3098
+#, c-format
+msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
+msgstr "Considere utilizar um gatilho AFTER ao invés de um gatilho BEFORE para propagar alterações para outras linhas."
+
+#: commands/trigger.c:3389 executor/nodeLockRows.c:228
+#: executor/nodeLockRows.c:237 executor/nodeModifyTable.c:308
+#: executor/nodeModifyTable.c:1551 executor/nodeModifyTable.c:2387
+#: executor/nodeModifyTable.c:2595
+#, c-format
+msgid "could not serialize access due to concurrent update"
+msgstr "não foi possível serializar acesso devido a uma atualização concorrente"
+
+#: commands/trigger.c:3397 executor/nodeModifyTable.c:1641
+#: executor/nodeModifyTable.c:2470 executor/nodeModifyTable.c:2619
+#: executor/nodeModifyTable.c:2986
+#, c-format
+msgid "could not serialize access due to concurrent delete"
+msgstr "não foi possível serializar o acesso devido à exclusão concorrente"
+
+#: commands/trigger.c:4604
+#, c-format
+msgid "cannot fire deferred trigger within security-restricted operation"
+msgstr "não é possível disparar o gatilho diferido dentro da operação com restrição de segurança"
+
+#: commands/trigger.c:5787
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
+msgstr "restrição \"%s\" não é postergável"
+
+#: commands/trigger.c:5810
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" does not exist"
+msgstr "restrição \"%s\" não existe"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:118 commands/tsearchcmds.c:635
+#, c-format
+msgid "function %s should return type %s"
+msgstr "função %s deve retornar tipo %s"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:194
+#, c-format
+msgid "must be superuser to create text search parsers"
+msgstr "é necessário ser um superusuário para criar analisadores de procura de texto completo"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:247
+#, c-format
+msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized"
+msgstr "o parâmetro do analisador de procura de texto completo \"%s\" não é reconhecido"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:257
+#, c-format
+msgid "text search parser start method is required"
+msgstr "o método start do analisador de procura de texto completo é requerido"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:262
+#, c-format
+msgid "text search parser gettoken method is required"
+msgstr "o método gettoken do analisador de procura de texto completo é requerido"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:267
+#, c-format
+msgid "text search parser end method is required"
+msgstr "o método end do analisador de procura de texto completo é requerido"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:272
+#, c-format
+msgid "text search parser lextypes method is required"
+msgstr "o método lextypes do analisador de procura de texto completo é requerido"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:366
+#, c-format
+msgid "text search template \"%s\" does not accept options"
+msgstr "o modelo de procura de texto completo \"%s\" não aceita opções"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:440
+#, c-format
+msgid "text search template is required"
+msgstr "o modelo de procura de texto completo é requerido"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:701
+#, c-format
+msgid "must be superuser to create text search templates"
+msgstr "é necessário ser superusuário para criar modelos de procura de texto completo"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:743
+#, c-format
+msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized"
+msgstr "o parâmetro do modelo de procura de texto completo \"%s\" não é reconhecido"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:753
+#, c-format
+msgid "text search template lexize method is required"
+msgstr "o método lexize do modelo de procura de texto completo é requerido"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:933
+#, c-format
+msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized"
+msgstr "o parâmetro de configuração de procura de texto completo \"%s\" não é reconhecido"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:940
+#, c-format
+msgid "cannot specify both PARSER and COPY options"
+msgstr "não é possível especificar as duas opções PARSER e COPY"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:976
+#, c-format
+msgid "text search parser is required"
+msgstr "o analisador de procura de texto completo é requerido"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:1241
+#, c-format
+msgid "token type \"%s\" does not exist"
+msgstr "tipo de elemento \"%s\" não existe"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:1501
+#, c-format
+msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist"
+msgstr "mapeamento para tipo de elemento \"%s\" não existe"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:1507
+#, c-format
+msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "mapeamento para tipo de elemento \"%s\" não existe, ignorando"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:1670 commands/tsearchcmds.c:1785
+#, c-format
+msgid "invalid parameter list format: \"%s\""
+msgstr "o formato da lista de parâmetros não é válido: \"%s\""
+
+#: commands/typecmds.c:217
+#, c-format
+msgid "must be superuser to create a base type"
+msgstr "é necessário ser superusuário para criar um tipo base"
+
+#: commands/typecmds.c:275
+#, c-format
+msgid "Create the type as a shell type, then create its I/O functions, then do a full CREATE TYPE."
+msgstr ""
+
+#: commands/typecmds.c:327 commands/typecmds.c:1450 commands/typecmds.c:4263
+#, c-format
+msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "atributo do tipo \"%s\" desconhecido"
+
+#: commands/typecmds.c:382
+#, c-format
+msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII"
+msgstr "categoria de tipo \"%s\" é inválida: deve ser ASCII simples"
+
+#: commands/typecmds.c:401
+#, c-format
+msgid "array element type cannot be %s"
+msgstr "tipo do elemento da matriz não pode ser %s"
+
+#: commands/typecmds.c:433
+#, c-format
+msgid "alignment \"%s\" not recognized"
+msgstr "alinhamento \"%s\" desconhecido"
+
+#: commands/typecmds.c:450 commands/typecmds.c:4137
+#, c-format
+msgid "storage \"%s\" not recognized"
+msgstr "armazenamento \"%s\" desconhecido"
+
+#: commands/typecmds.c:461
+#, c-format
+msgid "type input function must be specified"
+msgstr "função de entrada do tipo deve ser especificada"
+
+#: commands/typecmds.c:465
+#, c-format
+msgid "type output function must be specified"
+msgstr "função de saída do tipo deve ser especificada"
+
+#: commands/typecmds.c:470
+#, c-format
+msgid "type modifier output function is useless without a type modifier input function"
+msgstr "função de saída do modificador de tipo é inútil sem uma função de entrada do modificador de tipo"
+
+#: commands/typecmds.c:512
+#, c-format
+msgid "element type cannot be specified without a subscripting function"
+msgstr ""
+
+#: commands/typecmds.c:781
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
+msgstr "\"%s\" não é um tipo base válido para um domínio"
+
+#: commands/typecmds.c:879
+#, c-format
+msgid "multiple default expressions"
+msgstr "múltiplas expressões padrão"
+
+#: commands/typecmds.c:942 commands/typecmds.c:951
+#, c-format
+msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
+msgstr "restrições NULL/NOT NULL conflitantes"
+
+#: commands/typecmds.c:967
+#, c-format
+msgid "check constraints for domains cannot be marked NO INHERIT"
+msgstr "restrições de verificação para domínios não podem ser marcadas NO INHERIT"
+
+#: commands/typecmds.c:976 commands/typecmds.c:2956
+#, c-format
+msgid "unique constraints not possible for domains"
+msgstr "restrições de unicidade não são possíveis para domínios"
+
+#: commands/typecmds.c:982 commands/typecmds.c:2962
+#, c-format
+msgid "primary key constraints not possible for domains"
+msgstr "restrições de chave primária não são possíveis para domínios"
+
+#: commands/typecmds.c:988 commands/typecmds.c:2968
+#, c-format
+msgid "exclusion constraints not possible for domains"
+msgstr "restrições de exclusão não são possíveis para domínios"
+
+#: commands/typecmds.c:994 commands/typecmds.c:2974
+#, c-format
+msgid "foreign key constraints not possible for domains"
+msgstr "restrições de chave estrangeira não são possíveis para domínios"
+
+#: commands/typecmds.c:1003 commands/typecmds.c:2983
+#, c-format
+msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
+msgstr "especificação de postergação de restrição não tem suporte para domínios"
+
+#: commands/typecmds.c:1317 utils/cache/typcache.c:2567
+#, c-format
+msgid "%s is not an enum"
+msgstr "%s não é um enum"
+
+#: commands/typecmds.c:1458
+#, c-format
+msgid "type attribute \"subtype\" is required"
+msgstr "atributo do tipo \"subtype\" é requerido"
+
+#: commands/typecmds.c:1463
+#, c-format
+msgid "range subtype cannot be %s"
+msgstr "subtipo do range não pode ser %s"
+
+#: commands/typecmds.c:1482
+#, c-format
+msgid "range collation specified but subtype does not support collation"
+msgstr "especificado ordenação de intervalo, mas o subtipo não dá suporte a ordenação"
+
+#: commands/typecmds.c:1492
+#, c-format
+msgid "cannot specify a canonical function without a pre-created shell type"
+msgstr "não é possível especificar uma função canônica sem um tipo shell criado anteriormente"
+
+#: commands/typecmds.c:1493
+#, c-format
+msgid "Create the type as a shell type, then create its canonicalization function, then do a full CREATE TYPE."
+msgstr ""
+
+#: commands/typecmds.c:1965
+#, c-format
+msgid "type input function %s has multiple matches"
+msgstr "a função de entrada do tipo %s tem múltiplas correspondências"
+
+#: commands/typecmds.c:1983
+#, c-format
+msgid "type input function %s must return type %s"
+msgstr "função de entrada do tipo %s deve retornar tipo %s"
+
+#: commands/typecmds.c:1999
+#, c-format
+msgid "type input function %s should not be volatile"
+msgstr "a função de entrada do tipo %s não deve ser volátil"
+
+#: commands/typecmds.c:2027
+#, c-format
+msgid "type output function %s must return type %s"
+msgstr "a função de saída do tipo %s deve retornar o tipo %s"
+
+#: commands/typecmds.c:2034
+#, c-format
+msgid "type output function %s should not be volatile"
+msgstr "a função de saída do tipo %s não deve ser volátil"
+
+#: commands/typecmds.c:2063
+#, c-format
+msgid "type receive function %s has multiple matches"
+msgstr "a função de recebimento do tipo %s tem múltiplas correspondências"
+
+#: commands/typecmds.c:2081
+#, c-format
+msgid "type receive function %s must return type %s"
+msgstr "função de recepção do tipo %s deve retornar tipo %s"
+
+#: commands/typecmds.c:2088
+#, c-format
+msgid "type receive function %s should not be volatile"
+msgstr "a função de recebimento do tipo %s não deve ser volátil"
+
+#: commands/typecmds.c:2116
+#, c-format
+msgid "type send function %s must return type %s"
+msgstr "a função de envio do tipo %s deve retornar o tipo %s"
+
+#: commands/typecmds.c:2123
+#, c-format
+msgid "type send function %s should not be volatile"
+msgstr "a função de envio do tipo %s não deve ser volátil"
+
+#: commands/typecmds.c:2150
+#, c-format
+msgid "typmod_in function %s must return type %s"
+msgstr "a função typmod_in %s deve retornar o tipo %s"
+
+#: commands/typecmds.c:2157
+#, c-format
+msgid "type modifier input function %s should not be volatile"
+msgstr "função de entrada do modificador de tipo %s não deve ser volátil"
+
+#: commands/typecmds.c:2184
+#, c-format
+msgid "typmod_out function %s must return type %s"
+msgstr "a função typmod_out %s deve retornar o tipo %s"
+
+#: commands/typecmds.c:2191
+#, c-format
+msgid "type modifier output function %s should not be volatile"
+msgstr "função de saída do modificador de tipo %s não deve ser volátil"
+
+#: commands/typecmds.c:2218
+#, c-format
+msgid "type analyze function %s must return type %s"
+msgstr "a função de análise de tipo %s deve retornar o tipo %s"
+
+#: commands/typecmds.c:2247
+#, c-format
+msgid "type subscripting function %s must return type %s"
+msgstr "a função de índice de tipo %s deve retornar o tipo %s"
+
+#: commands/typecmds.c:2257
+#, c-format
+msgid "user-defined types cannot use subscripting function %s"
+msgstr ""
+
+#: commands/typecmds.c:2303
+#, c-format
+msgid "You must specify an operator class for the range type or define a default operator class for the subtype."
+msgstr "Você deve especificar uma classe de operadores para o tipo range ou definir uma classe de operadores padrão para o subtipo."
+
+#: commands/typecmds.c:2334
+#, c-format
+msgid "range canonical function %s must return range type"
+msgstr "função canônica de range %s deve retornar tipo range"
+
+#: commands/typecmds.c:2340
+#, c-format
+msgid "range canonical function %s must be immutable"
+msgstr "função canônica de range %s deve ser imutável"
+
+#: commands/typecmds.c:2376
+#, c-format
+msgid "range subtype diff function %s must return type %s"
+msgstr "a função de comparação de subtipo de intervalo %s deve retornar o tipo %s"
+
+#: commands/typecmds.c:2383
+#, c-format
+msgid "range subtype diff function %s must be immutable"
+msgstr "função diff de subtipo range %s deve ser imutável"
+
+#: commands/typecmds.c:2410
+#, c-format
+msgid "pg_type array OID value not set when in binary upgrade mode"
+msgstr "o valor do OID da matriz pg_type não está definido quando no modo de atualização binária"
+
+#: commands/typecmds.c:2443
+#, c-format
+msgid "pg_type multirange OID value not set when in binary upgrade mode"
+msgstr "o valor do OID do multi-intervalo pg_type não está definido quando no modo de atualização binária"
+
+#: commands/typecmds.c:2476
+#, c-format
+msgid "pg_type multirange array OID value not set when in binary upgrade mode"
+msgstr ""
+
+#: commands/typecmds.c:2772
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
+msgstr "coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores nulos"
+
+#: commands/typecmds.c:2885 commands/typecmds.c:3086
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist"
+msgstr "restrição \"%s\" do domínio \"%s\" não existe"
+
+#: commands/typecmds.c:2889
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "restrição \"%s\" do domínio \"%s\" não existe, ignorando"
+
+#: commands/typecmds.c:3093
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" is not a check constraint"
+msgstr "restrição \"%s\" do domínio \"%s\" não é uma restrição de verificação"
+
+#: commands/typecmds.c:3194
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
+msgstr "coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores que violam a nova restrição"
+
+#: commands/typecmds.c:3423 commands/typecmds.c:3622 commands/typecmds.c:3705
+#: commands/typecmds.c:3893
+#, c-format
+msgid "%s is not a domain"
+msgstr "%s não é um domínio"
+
+#: commands/typecmds.c:3455
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
+msgstr "restrição \"%s\" para domínio \"%s\" já existe"
+
+#: commands/typecmds.c:3506
+#, c-format
+msgid "cannot use table references in domain check constraint"
+msgstr "não é possível utilizar referências a tabela em restrição de verificação do domínio"
+
+#: commands/typecmds.c:3634 commands/typecmds.c:3717 commands/typecmds.c:4010
+#, c-format
+msgid "%s is a table's row type"
+msgstr "%s é um tipo linha da tabela"
+
+#: commands/typecmds.c:3644 commands/typecmds.c:3727 commands/typecmds.c:3925
+#, c-format
+msgid "cannot alter array type %s"
+msgstr "não é possível alterar o tipo de dados matriz %s"
+
+#: commands/typecmds.c:3646 commands/typecmds.c:3729 commands/typecmds.c:3927
+#, c-format
+msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
+msgstr "Você pode alterar tipo %s, que alterará o tipo array também."
+
+#: commands/typecmds.c:3995
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "tipo \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
+
+#: commands/typecmds.c:4165
+#, c-format
+msgid "cannot change type's storage to PLAIN"
+msgstr "não é possível alterar o armazenamento do tipo de dados para PLAIN"
+
+#: commands/typecmds.c:4258
+#, c-format
+msgid "type attribute \"%s\" cannot be changed"
+msgstr "o atributo de tipo de dados \"%s\" não pode ser alterado"
+
+#: commands/typecmds.c:4276
+#, c-format
+msgid "must be superuser to alter a type"
+msgstr "é necessário ser um superusuário para alterar um tipo de dados"
+
+#: commands/typecmds.c:4297 commands/typecmds.c:4306
+#, c-format
+msgid "%s is not a base type"
+msgstr "%s não é um tipo de dados base"
+
+#: commands/user.c:201
+#, c-format
+msgid "SYSID can no longer be specified"
+msgstr "SYSID não pode mais ser especificado"
+
+#: commands/user.c:319 commands/user.c:325 commands/user.c:331
+#: commands/user.c:337 commands/user.c:343
+#, c-format
+msgid "permission denied to create role"
+msgstr "permissão negada ao criar role"
+
+#: commands/user.c:320
+#, c-format
+msgid "Only roles with the %s attribute may create roles."
+msgstr ""
+
+#: commands/user.c:326 commands/user.c:332 commands/user.c:338
+#: commands/user.c:344
+#, c-format
+msgid "Only roles with the %s attribute may create roles with the %s attribute."
+msgstr ""
+
+#: commands/user.c:355 commands/user.c:1393 commands/user.c:1400 gram.y:16726
+#: gram.y:16772 utils/adt/acl.c:5401 utils/adt/acl.c:5407
+#, c-format
+msgid "role name \"%s\" is reserved"
+msgstr "nome de role \"%s\" é reservado"
+
+#: commands/user.c:357 commands/user.c:1395 commands/user.c:1402
+#, c-format
+msgid "Role names starting with \"pg_\" are reserved."
+msgstr "Os nomes de funções de banco de dados (roles) que começam com \"pg_\" são reservados."
+
+#: commands/user.c:378 commands/user.c:1417
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" already exists"
+msgstr "a função de banco de dados (role) \"%s\" já existe"
+
+#: commands/user.c:440 commands/user.c:925
+#, c-format
+msgid "empty string is not a valid password, clearing password"
+msgstr "uma cadeia de caracteres vazia não é uma senha válida, limpando a senha"
+
+#: commands/user.c:469
+#, c-format
+msgid "pg_authid OID value not set when in binary upgrade mode"
+msgstr "o valor do OID de pg_authid não está definido quando no modo de atualização binária"
+
+#: commands/user.c:653 commands/user.c:1011
+msgid "Cannot alter reserved roles."
+msgstr "Não é possível alterar funções de banco de dados (roles) reservadas."
+
+#: commands/user.c:760 commands/user.c:766 commands/user.c:782
+#: commands/user.c:790 commands/user.c:804 commands/user.c:810
+#: commands/user.c:816 commands/user.c:825 commands/user.c:870
+#: commands/user.c:1033 commands/user.c:1044
+#, c-format
+msgid "permission denied to alter role"
+msgstr "permissão negada para alterar função de banco de dados (role)"
+
+#: commands/user.c:761 commands/user.c:1034
+#, c-format
+msgid "Only roles with the %s attribute may alter roles with the %s attribute."
+msgstr ""
+
+#: commands/user.c:767 commands/user.c:805 commands/user.c:811
+#: commands/user.c:817
+#, c-format
+msgid "Only roles with the %s attribute may change the %s attribute."
+msgstr ""
+
+#: commands/user.c:783 commands/user.c:1045
+#, c-format
+msgid "Only roles with the %s attribute and the %s option on role \"%s\" may alter this role."
+msgstr ""
+
+#: commands/user.c:791
+#, c-format
+msgid "To change another role's password, the current user must have the %s attribute and the %s option on the role."
+msgstr ""
+
+#: commands/user.c:826
+#, c-format
+msgid "Only roles with the %s option on role \"%s\" may add members."
+msgstr ""
+
+#: commands/user.c:871
+#, c-format
+msgid "The bootstrap user must have the %s attribute."
+msgstr ""
+
+#: commands/user.c:1076
+#, c-format
+msgid "permission denied to alter setting"
+msgstr "permissão negada para alterar a definição"
+
+#: commands/user.c:1077
+#, c-format
+msgid "Only roles with the %s attribute may alter settings globally."
+msgstr "Somente funções de banco de dados (roles) com o atributo %s podem alterar as definições globalmente."
+
+#: commands/user.c:1101 commands/user.c:1173 commands/user.c:1179
+#, c-format
+msgid "permission denied to drop role"
+msgstr "permissão negada ao remover role"
+
+#: commands/user.c:1102
+#, c-format
+msgid "Only roles with the %s attribute and the %s option on the target roles may drop roles."
+msgstr ""
+
+#: commands/user.c:1127
+#, c-format
+msgid "cannot use special role specifier in DROP ROLE"
+msgstr ""
+
+#: commands/user.c:1137 commands/user.c:1364 commands/variable.c:836
+#: commands/variable.c:839 commands/variable.c:923 commands/variable.c:926
+#: utils/adt/acl.c:356 utils/adt/acl.c:376 utils/adt/acl.c:5256
+#: utils/adt/acl.c:5304 utils/adt/acl.c:5332 utils/adt/acl.c:5351
+#: utils/adt/regproc.c:1551 utils/init/miscinit.c:756
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" does not exist"
+msgstr "role \"%s\" não existe"
+
+#: commands/user.c:1142
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "role \"%s\" não existe, ignorando"
+
+#: commands/user.c:1155 commands/user.c:1159
+#, c-format
+msgid "current user cannot be dropped"
+msgstr "usuário atual não pode ser removido"
+
+#: commands/user.c:1163
+#, c-format
+msgid "session user cannot be dropped"
+msgstr "usuário de sessão não pode ser removido"
+
+#: commands/user.c:1174
+#, c-format
+msgid "Only roles with the %s attribute may drop roles with the %s attribute."
+msgstr ""
+
+#: commands/user.c:1180
+#, c-format
+msgid "Only roles with the %s attribute and the %s option on role \"%s\" may drop this role."
+msgstr ""
+
+#: commands/user.c:1306
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
+msgstr "role \"%s\" não pode ser removida, porque alguns objetos dependem dela"
+
+#: commands/user.c:1380
+#, c-format
+msgid "session user cannot be renamed"
+msgstr "usuário de sessão não pode ser renomeado"
+
+#: commands/user.c:1384
+#, c-format
+msgid "current user cannot be renamed"
+msgstr "usuário atual não pode ser renomeado"
+
+#: commands/user.c:1428 commands/user.c:1438
+#, c-format
+msgid "permission denied to rename role"
+msgstr "permissão negada ao renomear role"
+
+#: commands/user.c:1429
+#, c-format
+msgid "Only roles with the %s attribute may rename roles with the %s attribute."
+msgstr ""
+
+#: commands/user.c:1439
+#, c-format
+msgid "Only roles with the %s attribute and the %s option on role \"%s\" may rename this role."
+msgstr ""
+
+#: commands/user.c:1461
+#, c-format
+msgid "MD5 password cleared because of role rename"
+msgstr "a senha MD5 foi limpa, porque a função de banco de dados (role) foi renomeada"
+
+#: commands/user.c:1525 gram.y:1260
+#, c-format
+msgid "unrecognized role option \"%s\""
+msgstr "opção de role desconhecida \"%s\""
+
+#: commands/user.c:1530
+#, c-format
+msgid "unrecognized value for role option \"%s\": \"%s\""
+msgstr "valor não reconhecido para opção da função de banco de dados (role) \"%s\": \"%s\""
+
+#: commands/user.c:1563
+#, c-format
+msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE"
+msgstr "nomes de coluna não podem ser incluídos em GRANT/REVOKE ROLE"
+
+#: commands/user.c:1603
+#, c-format
+msgid "permission denied to drop objects"
+msgstr "permissão negada ao remover objetos"
+
+#: commands/user.c:1604
+#, c-format
+msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may drop objects owned by it."
+msgstr ""
+
+#: commands/user.c:1632 commands/user.c:1643
+#, c-format
+msgid "permission denied to reassign objects"
+msgstr "permissão negada ao reatribuir objetos"
+
+#: commands/user.c:1633
+#, c-format
+msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may reassign objects owned by it."
+msgstr ""
+
+#: commands/user.c:1644
+#, c-format
+msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may reassign objects to it."
+msgstr ""
+
+#: commands/user.c:1740
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" cannot be a member of any role"
+msgstr "a função de banco de dados (role) \"%s\" não pode ser membro de nenhuma função de banco de dados"
+
+#: commands/user.c:1753
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
+msgstr "role \"%s\" é um membro da role \"%s\""
+
+#: commands/user.c:1793 commands/user.c:1819
+#, c-format
+msgid "%s option cannot be granted back to your own grantor"
+msgstr "A opção de concessão %s não pode ser concedida de volta ao seu próprio concedente"
+
+#: commands/user.c:1896
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" has already been granted membership in role \"%s\" by role \"%s\""
+msgstr "a função de banco de dados (role) \"%s\" já teve a participação concedida na função de banco de dados \"%s\" pela função de banco de dados \"%s\""
+
+#: commands/user.c:2031
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" has not been granted membership in role \"%s\" by role \"%s\""
+msgstr "a função de banco de dados (role) \"%s\" não teve a participação concedida na função de banco de dados \"%s\" pela função de banco de dados \"%s\""
+
+#: commands/user.c:2131
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" cannot have explicit members"
+msgstr "a função de banco de dados (role) \"%s\" não pode ter membros explícitos"
+
+#: commands/user.c:2142 commands/user.c:2165
+#, c-format
+msgid "permission denied to grant role \"%s\""
+msgstr "permissão negada para conceder função de banco de dados (role) \"%s\""
+
+#: commands/user.c:2144
+#, c-format
+msgid "Only roles with the %s attribute may grant roles with the %s attribute."
+msgstr ""
+
+#: commands/user.c:2149 commands/user.c:2172
+#, c-format
+msgid "permission denied to revoke role \"%s\""
+msgstr "permissão negada para revogar a função de banco de dados (role) \"%s\""
+
+#: commands/user.c:2151
+#, c-format
+msgid "Only roles with the %s attribute may revoke roles with the %s attribute."
+msgstr ""
+
+#: commands/user.c:2167
+#, c-format
+msgid "Only roles with the %s option on role \"%s\" may grant this role."
+msgstr ""
+
+#: commands/user.c:2174
+#, c-format
+msgid "Only roles with the %s option on role \"%s\" may revoke this role."
+msgstr ""
+
+#: commands/user.c:2254 commands/user.c:2263
+#, c-format
+msgid "permission denied to grant privileges as role \"%s\""
+msgstr "permissão negada para conceder privilégios como função de banco de dados (role) \"%s\""
+
+#: commands/user.c:2256
+#, c-format
+msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may grant privileges as this role."
+msgstr ""
+
+#: commands/user.c:2265
+#, c-format
+msgid "The grantor must have the %s option on role \"%s\"."
+msgstr "O concedente deve ter a opção %s na função de banco de dados (role) \"%s\"."
+
+#: commands/user.c:2273
+#, c-format
+msgid "permission denied to revoke privileges granted by role \"%s\""
+msgstr "permissão negada para revogar privilégios concedidos pela função de banco de dados (role) \"%s\""
+
+#: commands/user.c:2275
+#, c-format
+msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may revoke privileges granted by this role."
+msgstr ""
+
+#: commands/user.c:2498 utils/adt/acl.c:1309
+#, c-format
+msgid "dependent privileges exist"
+msgstr "privilégios dependentes existem"
+
+#: commands/user.c:2499 utils/adt/acl.c:1310
+#, c-format
+msgid "Use CASCADE to revoke them too."
+msgstr "Use CASCADE para revogá-los também."
+
+#: commands/vacuum.c:137
+#, c-format
+msgid "\"vacuum_buffer_usage_limit\" must be 0 or between %d kB and %d kB"
+msgstr ""
+
+#: commands/vacuum.c:209
+#, c-format
+msgid "BUFFER_USAGE_LIMIT option must be 0 or between %d kB and %d kB"
+msgstr "a opção BUFFER_USAGE_LIMIT deve ser 0, ou estar entre %d kB e %d kB"
+
+#: commands/vacuum.c:219
+#, c-format
+msgid "unrecognized ANALYZE option \"%s\""
+msgstr "opção do ANALYZE não reconhecida \"%s\""
+
+#: commands/vacuum.c:259
+#, c-format
+msgid "parallel option requires a value between 0 and %d"
+msgstr "a opção paralela requer um valor entre 0 e %d"
+
+#: commands/vacuum.c:271
+#, c-format
+msgid "parallel workers for vacuum must be between 0 and %d"
+msgstr "o número de processos trabalhadores paralelos para \"vacuum\" devem estar entre 0 e %d"
+
+#: commands/vacuum.c:292
+#, c-format
+msgid "unrecognized VACUUM option \"%s\""
+msgstr "opção para VACUUM não reconhecida \"%s\""
+
+#: commands/vacuum.c:318
+#, c-format
+msgid "VACUUM FULL cannot be performed in parallel"
+msgstr ""
+
+#: commands/vacuum.c:329
+#, c-format
+msgid "BUFFER_USAGE_LIMIT cannot be specified for VACUUM FULL"
+msgstr ""
+
+#: commands/vacuum.c:343
+#, c-format
+msgid "ANALYZE option must be specified when a column list is provided"
+msgstr "a opção do ANALYZE deve ser especificada quando é fornecida a lista de colunas"
+
+#: commands/vacuum.c:355
+#, c-format
+msgid "VACUUM option DISABLE_PAGE_SKIPPING cannot be used with FULL"
+msgstr ""
+
+#: commands/vacuum.c:362
+#, c-format
+msgid "PROCESS_TOAST required with VACUUM FULL"
+msgstr ""
+
+#: commands/vacuum.c:371
+#, c-format
+msgid "ONLY_DATABASE_STATS cannot be specified with a list of tables"
+msgstr ""
+
+#: commands/vacuum.c:380
+#, c-format
+msgid "ONLY_DATABASE_STATS cannot be specified with other VACUUM options"
+msgstr ""
+
+#: commands/vacuum.c:515
+#, c-format
+msgid "%s cannot be executed from VACUUM or ANALYZE"
+msgstr "%s não pode ser executado a partir de VACUUM ou ANALYZE"
+
+#: commands/vacuum.c:733
+#, c-format
+msgid "permission denied to vacuum \"%s\", skipping it"
+msgstr "permissão negada para limpar (vacuum) \"%s\", ignorando"
+
+#: commands/vacuum.c:746
+#, c-format
+msgid "permission denied to analyze \"%s\", skipping it"
+msgstr "permissão negada para analisar \"%s\", ignorando"
+
+#: commands/vacuum.c:824 commands/vacuum.c:921
+#, c-format
+msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available"
+msgstr "ignorando limpeza de \"%s\" --- bloqueio não está disponível"
+
+#: commands/vacuum.c:829
+#, c-format
+msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- relation no longer exists"
+msgstr "pulando a limpeza (vacuum) de \"%s\" --- a relação não existe mais"
+
+#: commands/vacuum.c:845 commands/vacuum.c:926
+#, c-format
+msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available"
+msgstr "ignorando análise de \"%s\" --- bloqueio não está disponível"
+
+#: commands/vacuum.c:850
+#, c-format
+msgid "skipping analyze of \"%s\" --- relation no longer exists"
+msgstr "pulando a análise de \"%s\" --- a relação não existe mais"
+
+#: commands/vacuum.c:1161
+#, c-format
+msgid "cutoff for removing and freezing tuples is far in the past"
+msgstr "o ponto limite para remover e congelar tuplas está distante no passado"
+
+#: commands/vacuum.c:1162 commands/vacuum.c:1167
+#, c-format
+msgid ""
+"Close open transactions soon to avoid wraparound problems.\n"
+"You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots."
+msgstr ""
+"Feche as transações abertas logo para evitar problemas de reutilização de identificadores de transação (wraparound).\n"
+"Talvez você também precise efetivar ou desfazer transações preparadas antigas, ou excluir encaixes de replicação obsoletos."
+
+#: commands/vacuum.c:1166
+#, c-format
+msgid "cutoff for freezing multixacts is far in the past"
+msgstr "o ponto limite para congelar multixacts está distante no passado"
+
+#: commands/vacuum.c:1908
+#, c-format
+msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
+msgstr "alguns bancos de dados não foram limpos a mais de 2 bilhões de transações"
+
+#: commands/vacuum.c:1909
+#, c-format
+msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
+msgstr "Você já pode ter sofrido problemas de perda de dados devido a reutilização de identificadores de transação (wraparound)."
+
+#: commands/vacuum.c:2078
+#, c-format
+msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
+msgstr "ignorando \"%s\" --- não pode limpar objetos que não são tabelas ou tabelas especiais do sistema"
+
+#: commands/vacuum.c:2503
+#, c-format
+msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
+msgstr "índice \"%s\" varrido para remover %d versões de linha"
+
+#: commands/vacuum.c:2522
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
+msgstr "o índice \"%s\" agora contém %.0f versões de linha em %u páginas"
+
+#: commands/vacuum.c:2526
+#, c-format
+msgid ""
+"%.0f index row versions were removed.\n"
+"%u index pages were newly deleted.\n"
+"%u index pages are currently deleted, of which %u are currently reusable."
+msgstr ""
+"%.0f versões de linha de índice foram removidas.\n"
+"%u páginas de índice foram excluídas recentemente.\n"
+"%u páginas de índice estão excluídas no momento, das quais %u são reutilizáveis no momento."
+
+#: commands/vacuumparallel.c:677
+#, c-format
+msgid "launched %d parallel vacuum worker for index vacuuming (planned: %d)"
+msgid_plural "launched %d parallel vacuum workers for index vacuuming (planned: %d)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: commands/vacuumparallel.c:683
+#, c-format
+msgid "launched %d parallel vacuum worker for index cleanup (planned: %d)"
+msgid_plural "launched %d parallel vacuum workers for index cleanup (planned: %d)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: commands/variable.c:185
+#, c-format
+msgid "Conflicting \"datestyle\" specifications."
+msgstr "Especificações de \"datestyle\" conflitantes."
+
+#: commands/variable.c:307
+#, c-format
+msgid "Cannot specify months in time zone interval."
+msgstr "Não é possível especificar meses em intervalo de zona horária."
+
+#: commands/variable.c:313
+#, c-format
+msgid "Cannot specify days in time zone interval."
+msgstr "Não é possível especificar dias em intervalo de zona horária."
+
+#: commands/variable.c:351 commands/variable.c:433
+#, c-format
+msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
+msgstr "zona horária \"%s\" parece utilizar segundos intercalados"
+
+#: commands/variable.c:353 commands/variable.c:435
+#, c-format
+msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
+msgstr "O PostgreSQL não dá suporte a segundos intercalados."
+
+#: commands/variable.c:362
+#, c-format
+msgid "UTC timezone offset is out of range."
+msgstr "deslocamento de zona horária UTC está fora do intervalo."
+
+#: commands/variable.c:552
+#, c-format
+msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
+msgstr "não é possível definir o modo leitura-escrita da transação dentro de uma transação de leitura-apenas"
+
+#: commands/variable.c:559
+#, c-format
+msgid "transaction read-write mode must be set before any query"
+msgstr "modo leitura-escrita de transação deve ser definido antes de qualquer consulta"
+
+#: commands/variable.c:566
+#, c-format
+msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery"
+msgstr "não é possível definir o modo leitura-escrita da transação durante recuperação"
+
+#: commands/variable.c:592
+#, c-format
+msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
+msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL deve ser chamado antes de qualquer consulta"
+
+#: commands/variable.c:599
+#, c-format
+msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
+msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL não deve ser chamado em uma subtransação"
+
+#: commands/variable.c:606 storage/lmgr/predicate.c:1629
+#, c-format
+msgid "cannot use serializable mode in a hot standby"
+msgstr "não é possível utilizar o modo serializável em um servidor em-espera ativo (hot standby)"
+
+#: commands/variable.c:607
+#, c-format
+msgid "You can use REPEATABLE READ instead."
+msgstr "Você pode utilizar REPEATABLE READ ao invés disso."
+
+#: commands/variable.c:625
+#, c-format
+msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction"
+msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE não pode ser chamado em uma subtransação"
+
+#: commands/variable.c:631
+#, c-format
+msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query"
+msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE deve ser chamado antes de qualquer consulta"
+
+#: commands/variable.c:713
+#, c-format
+msgid "Conversion between %s and %s is not supported."
+msgstr "A conversão entre %s e %s não tem suporte."
+
+#: commands/variable.c:720
+#, c-format
+msgid "Cannot change \"client_encoding\" now."
+msgstr "Não é possível alterar \"client_encoding\" nesse momento."
+
+#: commands/variable.c:781
+#, c-format
+msgid "cannot change client_encoding during a parallel operation"
+msgstr "não é possível alterar client_encoding durante uma operação paralela"
+
+#: commands/variable.c:948
+#, c-format
+msgid "permission will be denied to set role \"%s\""
+msgstr "a permissão será negada para definir a função de banco de dados (role) \"%s\""
+
+#: commands/variable.c:953
+#, c-format
+msgid "permission denied to set role \"%s\""
+msgstr "permissão negada para definir a função de banco de dados (role) \"%s\""
+
+#: commands/variable.c:1153
+#, c-format
+msgid "Bonjour is not supported by this build"
+msgstr "Bonjour não tem suporte por essa construção"
+
+#: commands/variable.c:1181
+#, c-format
+msgid "effective_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()."
+msgstr "effective_io_concurrency deve ser definido como 0 em plataformas que não possuem posix_fadvise()."
+
+#: commands/variable.c:1194
+#, c-format
+msgid "maintenance_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()."
+msgstr "maintenance_io_concurrency deve ser definido como 0 em plataformas que não possuem posix_fadvise()."
+
+#: commands/variable.c:1207
+#, c-format
+msgid "SSL is not supported by this build"
+msgstr "SSL não tem suporte por essa construção"
+
+#: commands/view.c:84
+#, c-format
+msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\""
+msgstr "não foi possível determinar qual ordenação usar para a coluna \"%s\" da visão"
+
+#: commands/view.c:279 commands/view.c:290
+#, c-format
+msgid "cannot drop columns from view"
+msgstr "não é possível excluir colunas de visão"
+
+#: commands/view.c:295
+#, c-format
+msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\""
+msgstr "não é possível alterar o nome da coluna \"%s\" da visão para \"%s\""
+
+#: commands/view.c:298
+#, c-format
+msgid "Use ALTER VIEW ... RENAME COLUMN ... to change name of view column instead."
+msgstr "Use ALTER VIEW ... RENAME COLUMN ... para mudar o nome da coluna da visão em vez disso."
+
+#: commands/view.c:309
+#, c-format
+msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s"
+msgstr "não é possível mudar o tipo de dados da coluna \"%s\" da visão de %s para %s"
+
+#: commands/view.c:323
+#, c-format
+msgid "cannot change collation of view column \"%s\" from \"%s\" to \"%s\""
+msgstr "não é possível mudar a ordenação da coluna \"%s\" da visão de %s para %s"
+
+#: commands/view.c:392
+#, c-format
+msgid "views must not contain SELECT INTO"
+msgstr "as visões não devem conter SELECT INTO"
+
+#: commands/view.c:404
+#, c-format
+msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH"
+msgstr "as visões não devem conter instruções de modificação de dados no WITH"
+
+#: commands/view.c:474
+#, c-format
+msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
+msgstr "CREATE VIEW especifica mais nomes de colunas do que colunas"
+
+#: commands/view.c:482
+#, c-format
+msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage"
+msgstr "as visões não podem ser não rastreadas (unlogged), porque não têm armazenamento"
+
+#: commands/view.c:496
+#, c-format
+msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
+msgstr "a visão \"%s\" será uma visão temporária"
+
+#: executor/execCurrent.c:79
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query"
+msgstr "o cursor \"%s\" não é uma consulta SELECT"
+
+#: executor/execCurrent.c:85
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction"
+msgstr "o cursor \"%s\" está preso em uma transação anterior"
+
+#: executor/execCurrent.c:118
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\""
+msgstr "o cursor \"%s\" possui múltiplas referências FOR UPDATE/SHARE à tabela \"%s\""
+
+#: executor/execCurrent.c:127
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\""
+msgstr "o cursor \"%s\" não possui uma referência FOR UPDATE/SHARE para a tabela \"%s\""
+
+#: executor/execCurrent.c:137 executor/execCurrent.c:182
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row"
+msgstr "o cursor \"%s\" não está posicionado em uma linha"
+
+#: executor/execCurrent.c:169 executor/execCurrent.c:228
+#: executor/execCurrent.c:239
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
+msgstr "o cursor \"%s\" não é uma varredura simples atualizável da tabela \"%s\""
+
+#: executor/execCurrent.c:280 executor/execExprInterp.c:2498
+#, c-format
+msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
+msgstr "o tipo de dados do parâmetro %d (%s) não corresponde ao da preparação do plano (%s)"
+
+#: executor/execCurrent.c:292 executor/execExprInterp.c:2510
+#, c-format
+msgid "no value found for parameter %d"
+msgstr "nenhum valor encontrado para o parâmetro %d"
+
+#: executor/execExpr.c:637 executor/execExpr.c:644 executor/execExpr.c:650
+#: executor/execExprInterp.c:4234 executor/execExprInterp.c:4251
+#: executor/execExprInterp.c:4350 executor/nodeModifyTable.c:197
+#: executor/nodeModifyTable.c:208 executor/nodeModifyTable.c:225
+#: executor/nodeModifyTable.c:233
+#, c-format
+msgid "table row type and query-specified row type do not match"
+msgstr "o tipo de dados da linha da tabela e o tipo de dados da linha especificado pela consulta não correspondem"
+
+#: executor/execExpr.c:638 executor/nodeModifyTable.c:198
+#, c-format
+msgid "Query has too many columns."
+msgstr "A consulta tem muitas colunas."
+
+#: executor/execExpr.c:645 executor/nodeModifyTable.c:226
+#, c-format
+msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
+msgstr "A consulta fornece um valor para uma coluna excluída na posição ordinal %d."
+
+#: executor/execExpr.c:651 executor/execExprInterp.c:4252
+#: executor/nodeModifyTable.c:209
+#, c-format
+msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
+msgstr "A tabela tem o tipo de dados %s na posição ordinal %d, mas a consulta espera %s."
+
+#: executor/execExpr.c:1099 parser/parse_agg.c:838
+#, c-format
+msgid "window function calls cannot be nested"
+msgstr "as chamadas de função de janela não podem ser aninhadas"
+
+#: executor/execExpr.c:1618
+#, c-format
+msgid "target type is not an array"
+msgstr "o tipo de dados do destino não é uma matriz"
+
+#: executor/execExpr.c:1958
+#, c-format
+msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
+msgstr "A coluna ROW() tem o tipo %s em vez do tipo %s"
+
+#: executor/execExpr.c:2574 executor/execSRF.c:719 parser/parse_func.c:138
+#: parser/parse_func.c:655 parser/parse_func.c:1032
+#, c-format
+msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
+msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
+msgstr[0] "não é possível passar mais de %d argumento para a função"
+msgstr[1] "não é possível passar mais de %d argumentos para a função"
+
+#: executor/execExpr.c:2601 executor/execSRF.c:739 executor/functions.c:1066
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3780 utils/fmgr/funcapi.c:89 utils/fmgr/funcapi.c:143
+#, c-format
+msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
+msgstr "a função que retorna um conjunto foi chamada em um contexto que não aceita um conjunto"
+
+#: executor/execExpr.c:3007 parser/parse_node.c:277 parser/parse_node.c:327
+#, c-format
+msgid "cannot subscript type %s because it does not support subscripting"
+msgstr "não é possível colocar índices no tipo de dados %s, porque não tem suporte para índices"
+
+#: executor/execExpr.c:3135 executor/execExpr.c:3157
+#, c-format
+msgid "type %s does not support subscripted assignment"
+msgstr "o tipo de dados %s não tem suporte para atribuição com índice"
+
+#: executor/execExprInterp.c:1962
+#, c-format
+msgid "attribute %d of type %s has been dropped"
+msgstr "o atributo %d do tipo %s foi removido"
+
+#: executor/execExprInterp.c:1968
+#, c-format
+msgid "attribute %d of type %s has wrong type"
+msgstr "o atributo %d do tipo %s tem tipo incorreto"
+
+#: executor/execExprInterp.c:1970 executor/execExprInterp.c:3104
+#: executor/execExprInterp.c:3150
+#, c-format
+msgid "Table has type %s, but query expects %s."
+msgstr "A tabela tem o tipo %s, mas a consulta espera %s."
+
+#: executor/execExprInterp.c:2050 utils/adt/expandedrecord.c:99
+#: utils/adt/expandedrecord.c:231 utils/cache/typcache.c:1749
+#: utils/cache/typcache.c:1908 utils/cache/typcache.c:2055
+#: utils/fmgr/funcapi.c:561
+#, c-format
+msgid "type %s is not composite"
+msgstr "o tipo de dados %s não é composto"
+
+#: executor/execExprInterp.c:2588
+#, c-format
+msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type"
+msgstr "WHERE CURRENT OF não tem suporte para esse tipo de tabela"
+
+#: executor/execExprInterp.c:2801
+#, c-format
+msgid "cannot merge incompatible arrays"
+msgstr "não é possível mesclar matrizes incompatíveis"
+
+#: executor/execExprInterp.c:2802
+#, c-format
+msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
+msgstr "Matriz com elemento do tipo %s não pode ser incluído na construção ARRAY com elemento do tipo %s."
+
+#: executor/execExprInterp.c:2823 utils/adt/arrayfuncs.c:266
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:576 utils/adt/arrayfuncs.c:1330
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3532 utils/adt/arrayfuncs.c:5616
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6133 utils/adt/arraysubs.c:150
+#: utils/adt/arraysubs.c:488
+#, c-format
+msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "o número de dimensões da matriz (%d) excede o máximo permitido (%d)"
+
+#: executor/execExprInterp.c:2843 executor/execExprInterp.c:2878
+#, c-format
+msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
+msgstr "matrizes multidimensionais devem ter expressões de matriz com dimensões correspondentes"
+
+#: executor/execExprInterp.c:2855 utils/adt/array_expanded.c:274
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:960 utils/adt/arrayfuncs.c:1569
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2377 utils/adt/arrayfuncs.c:2392
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2654 utils/adt/arrayfuncs.c:2670
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2978 utils/adt/arrayfuncs.c:2993
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3334 utils/adt/arrayfuncs.c:3562
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6225 utils/adt/arrayfuncs.c:6566
+#: utils/adt/arrayutils.c:98 utils/adt/arrayutils.c:107
+#: utils/adt/arrayutils.c:114
+#, c-format
+msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "o tamanho da matriz excede o máximo permitido (%d)"
+
+#: executor/execExprInterp.c:3103 executor/execExprInterp.c:3149
+#, c-format
+msgid "attribute %d has wrong type"
+msgstr "o atributo %d tem tipo de dados incorreto"
+
+#: executor/execExprInterp.c:3735 utils/adt/domains.c:155
+#, c-format
+msgid "domain %s does not allow null values"
+msgstr "o domínio %s não permite valores nulos"
+
+#: executor/execExprInterp.c:3750 utils/adt/domains.c:193
+#, c-format
+msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
+msgstr "o valor para o domínio %s viola a restrição de verificação \"%s\""
+
+#: executor/execExprInterp.c:4235
+#, c-format
+msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
+msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
+msgstr[0] "A linha da tabela contém %d atributo, mas a consulta espera %d."
+msgstr[1] "A linha da tabela contém %d atributos, mas a consulta espera %d."
+
+#: executor/execExprInterp.c:4351 executor/execSRF.c:978
+#, c-format
+msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
+msgstr "O armazenamento físico não corresponde com atributo removido na posição ordinal %d."
+
+#: executor/execIndexing.c:588
+#, c-format
+msgid "ON CONFLICT does not support deferrable unique constraints/exclusion constraints as arbiters"
+msgstr "ON CONFLICT não oferece suporte a restrições de unicidade/restrições de exclusão diferíveis como árbitros"
+
+#: executor/execIndexing.c:865
+#, c-format
+msgid "could not create exclusion constraint \"%s\""
+msgstr "não foi possível criar a restrição de exclusão \"%s\""
+
+#: executor/execIndexing.c:868
+#, c-format
+msgid "Key %s conflicts with key %s."
+msgstr "A chave %s está em conflito com a chave %s."
+
+#: executor/execIndexing.c:870
+#, c-format
+msgid "Key conflicts exist."
+msgstr "Existe um conflito de chave."
+
+#: executor/execIndexing.c:876
+#, c-format
+msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\""
+msgstr "valor-chave conflitante viola a restrição de exclusão \"%s\""
+
+#: executor/execIndexing.c:879
+#, c-format
+msgid "Key %s conflicts with existing key %s."
+msgstr "A chave %s está em conflito com a chave existente %s."
+
+#: executor/execIndexing.c:881
+#, c-format
+msgid "Key conflicts with existing key."
+msgstr "A chave está em conflito com uma chave existente."
+
+#: executor/execMain.c:1039
+#, c-format
+msgid "cannot change sequence \"%s\""
+msgstr "não é possível alterar a sequência \"%s\""
+
+#: executor/execMain.c:1045
+#, c-format
+msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
+msgstr "não é possível alterar a relação TOAST \"%s\""
+
+#: executor/execMain.c:1063 rewrite/rewriteHandler.c:3079
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3966
+#, c-format
+msgid "cannot insert into view \"%s\""
+msgstr "não é possível inserir na visão \"%s\""
+
+#: executor/execMain.c:1065 rewrite/rewriteHandler.c:3082
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3969
+#, c-format
+msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
+msgstr "Para ativar a inserção na visão, forneça um gatilho INSTEAD OF INSERT ou uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD."
+
+#: executor/execMain.c:1071 rewrite/rewriteHandler.c:3087
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3974
+#, c-format
+msgid "cannot update view \"%s\""
+msgstr "não é possível atualizar a visão \"%s\""
+
+#: executor/execMain.c:1073 rewrite/rewriteHandler.c:3090
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3977
+#, c-format
+msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
+msgstr "Para ativar a atualização da visão, forneça um gatilho INSTEAD OF UPDATE ou uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD."
+
+#: executor/execMain.c:1079 rewrite/rewriteHandler.c:3095
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3982
+#, c-format
+msgid "cannot delete from view \"%s\""
+msgstr "não é possível excluir da visão \"%s\""
+
+#: executor/execMain.c:1081 rewrite/rewriteHandler.c:3098
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3985
+#, c-format
+msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
+msgstr "Para ativar a exclusão em uma visão, forneça um gatilho INSTEAD OF DELETE ou uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD."
+
+#: executor/execMain.c:1092
+#, c-format
+msgid "cannot change materialized view \"%s\""
+msgstr "não é possível mudar a visão materializada \"%s\""
+
+#: executor/execMain.c:1104
+#, c-format
+msgid "cannot insert into foreign table \"%s\""
+msgstr "não é possível inserir na tabela estrangeira \"%s\""
+
+#: executor/execMain.c:1110
+#, c-format
+msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts"
+msgstr "tabela estrangeira \"%s\" não permite inserções"
+
+#: executor/execMain.c:1117
+#, c-format
+msgid "cannot update foreign table \"%s\""
+msgstr "não é possível atualizar a tabela estrangeira \"%s\""
+
+#: executor/execMain.c:1123
+#, c-format
+msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates"
+msgstr "a tabela estrangeira \"%s\" não permite atualizações"
+
+#: executor/execMain.c:1130
+#, c-format
+msgid "cannot delete from foreign table \"%s\""
+msgstr "não é possível excluir da tabela estrangeira \"%s\""
+
+#: executor/execMain.c:1136
+#, c-format
+msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes"
+msgstr "a tabela estrangeira \"%s\" não permite exclusões"
+
+#: executor/execMain.c:1147
+#, c-format
+msgid "cannot change relation \"%s\""
+msgstr "não é possível mudar a relação \"%s\""
+
+#: executor/execMain.c:1174
+#, c-format
+msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
+msgstr "não é possível bloquear linhas na sequência \"%s\""
+
+#: executor/execMain.c:1181
+#, c-format
+msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\""
+msgstr "não é possível bloquear linhas na relação TOAST \"%s\""
+
+#: executor/execMain.c:1188
+#, c-format
+msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
+msgstr "não é possível bloquear linhas na visão \"%s\""
+
+#: executor/execMain.c:1196
+#, c-format
+msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\""
+msgstr "não é possível bloquear linhas na visão materializada \"%s\""
+
+#: executor/execMain.c:1205 executor/execMain.c:2708
+#: executor/nodeLockRows.c:135
+#, c-format
+msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\""
+msgstr "não é possível bloquear linhas na tabela estrangeira \"%s\""
+
+#: executor/execMain.c:1211
+#, c-format
+msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
+msgstr "não foi possível bloquear linhas na relação \"%s\""
+
+#: executor/execMain.c:1922
+#, c-format
+msgid "new row for relation \"%s\" violates partition constraint"
+msgstr "a nova linha para a relação \"%s\" viola a restrição de partição"
+
+#: executor/execMain.c:1924 executor/execMain.c:2008 executor/execMain.c:2059
+#: executor/execMain.c:2169
+#, c-format
+msgid "Failing row contains %s."
+msgstr "Registro que falhou contém %s."
+
+#: executor/execMain.c:2005
+#, c-format
+msgid "null value in column \"%s\" of relation \"%s\" violates not-null constraint"
+msgstr "o valor nulo na coluna \"%s\" da relação \"%s\" viola a restrição de não-nulo"
+
+#: executor/execMain.c:2057
+#, c-format
+msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
+msgstr "a nova linha da relação \"%s\" viola a restrição de verificação \"%s\""
+
+#: executor/execMain.c:2167
+#, c-format
+msgid "new row violates check option for view \"%s\""
+msgstr "a nova linha viola a opção de verificação para a visão \"%s\""
+
+#: executor/execMain.c:2177
+#, c-format
+msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" for table \"%s\""
+msgstr "a nova linha viola a política de segurança no nível de linha \"%s\" para a tabela \"%s\""
+
+#: executor/execMain.c:2182
+#, c-format
+msgid "new row violates row-level security policy for table \"%s\""
+msgstr "a nova linha viola a política de segurança no nível de linha da tabela \"%s\""
+
+#: executor/execMain.c:2190
+#, c-format
+msgid "target row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\""
+msgstr "a linha de destino viola a política de segurança no nível de linha \"%s\" (expressão USING) para a tabela \"%s\""
+
+#: executor/execMain.c:2195
+#, c-format
+msgid "target row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\""
+msgstr "a linha de destino viola a política de segurança no nível de linha (expressão USING) para a tabela \"%s\""
+
+#: executor/execMain.c:2202
+#, c-format
+msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\""
+msgstr "a nova linha viola a política de segurança no nível de linha \"%s\" (expressão USING) para a tabela \"%s\""
+
+#: executor/execMain.c:2207
+#, c-format
+msgid "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\""
+msgstr "a nova linha viola a política de segurança no nível de linha (expressão USING) para a tabela \"%s\""
+
+#: executor/execPartition.c:330
+#, c-format
+msgid "no partition of relation \"%s\" found for row"
+msgstr "nenhuma partição da relação \"%s\" encontrada para a linha"
+
+#: executor/execPartition.c:333
+#, c-format
+msgid "Partition key of the failing row contains %s."
+msgstr "A chave de partição da linha com falha contém %s."
+
+#: executor/execReplication.c:231 executor/execReplication.c:415
+#, c-format
+msgid "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent update, retrying"
+msgstr "a tupla a ser bloqueada já foi movida para outra partição devido à atualização concorrente, tentando novamente"
+
+#: executor/execReplication.c:235 executor/execReplication.c:419
+#, c-format
+msgid "concurrent update, retrying"
+msgstr ""
+
+#: executor/execReplication.c:241 executor/execReplication.c:425
+#, c-format
+msgid "concurrent delete, retrying"
+msgstr ""
+
+#: executor/execReplication.c:311 parser/parse_cte.c:308
+#: parser/parse_oper.c:233 utils/adt/array_userfuncs.c:1348
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:1491 utils/adt/arrayfuncs.c:3881
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4436 utils/adt/arrayfuncs.c:6446
+#: utils/adt/rowtypes.c:1230
+#, c-format
+msgid "could not identify an equality operator for type %s"
+msgstr "não foi possível identificar um operador de igualdade para tipo %s"
+
+#: executor/execReplication.c:642 executor/execReplication.c:648
+#, c-format
+msgid "cannot update table \"%s\""
+msgstr "não é possível atualizar a tabela \"%s\""
+
+#: executor/execReplication.c:644 executor/execReplication.c:656
+#, c-format
+msgid "Column used in the publication WHERE expression is not part of the replica identity."
+msgstr ""
+
+#: executor/execReplication.c:650 executor/execReplication.c:662
+#, c-format
+msgid "Column list used by the publication does not cover the replica identity."
+msgstr ""
+
+#: executor/execReplication.c:654 executor/execReplication.c:660
+#, c-format
+msgid "cannot delete from table \"%s\""
+msgstr "não é possível excluir da tabela \"%s\""
+
+#: executor/execReplication.c:680
+#, c-format
+msgid "cannot update table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes updates"
+msgstr "não é possível atualizar a tabela \"%s\", porque não possui uma identidade de réplica e publica atualizações"
+
+#: executor/execReplication.c:682
+#, c-format
+msgid "To enable updating the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE."
+msgstr ""
+
+#: executor/execReplication.c:686
+#, c-format
+msgid "cannot delete from table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes deletes"
+msgstr ""
+
+#: executor/execReplication.c:688
+#, c-format
+msgid "To enable deleting from the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE."
+msgstr ""
+
+#: executor/execReplication.c:704
+#, c-format
+msgid "cannot use relation \"%s.%s\" as logical replication target"
+msgstr "não é possível usar a relação \"%s.%s\" como destino de replicação lógica"
+
+#: executor/execSRF.c:316
+#, c-format
+msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
+msgstr "as linhas retornadas pela função não são todas do mesmo tipo de linha"
+
+#: executor/execSRF.c:366
+#, c-format
+msgid "table-function protocol for value-per-call mode was not followed"
+msgstr "o protocolo de função de tabela para o modo valor por chamada não foi seguido"
+
+#: executor/execSRF.c:374 executor/execSRF.c:668
+#, c-format
+msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
+msgstr "protocolo de função tabular para modo materializado não foi seguido"
+
+#: executor/execSRF.c:381 executor/execSRF.c:686
+#, c-format
+msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
+msgstr "modo de retorno (returnMode) da função tabular desconhecido: %d"
+
+#: executor/execSRF.c:895
+#, c-format
+msgid "function returning setof record called in context that cannot accept type record"
+msgstr "função que retorna setof record foi chamada em um contexto que não pode aceitar tipo record"
+
+#: executor/execSRF.c:951 executor/execSRF.c:967 executor/execSRF.c:977
+#, c-format
+msgid "function return row and query-specified return row do not match"
+msgstr "a linha retornada pela função e a linha retornada especificada na consulta não correspondem"
+
+#: executor/execSRF.c:952
+#, c-format
+msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d."
+msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
+msgstr[0] "Registro retornado contém %d atributo, mas consulta espera %d."
+msgstr[1] "Registro retornado contém %d atributos, mas consulta espera %d."
+
+#: executor/execSRF.c:968
+#, c-format
+msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
+msgstr "Tipo retornado %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s."
+
+#: executor/execTuples.c:146 executor/execTuples.c:353
+#: executor/execTuples.c:521 executor/execTuples.c:713
+#, c-format
+msgid "cannot retrieve a system column in this context"
+msgstr "não é possível recuperar uma coluna do sistema nesse contexto"
+
+#: executor/execUtils.c:744
+#, c-format
+msgid "materialized view \"%s\" has not been populated"
+msgstr "visão materializada \"%s\" não foi preenchida"
+
+#: executor/execUtils.c:746
+#, c-format
+msgid "Use the REFRESH MATERIALIZED VIEW command."
+msgstr "Use o comando REFRESH MATERIALIZED VIEW."
+
+#: executor/functions.c:217
+#, c-format
+msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
+msgstr "não foi possível determinar tipo de argumento declarado %s"
+
+#: executor/functions.c:512
+#, c-format
+msgid "cannot COPY to/from client in an SQL function"
+msgstr "não é possível executar COPY de/para cliente em uma função SQL"
+
+#. translator: %s is a SQL statement name
+#: executor/functions.c:518
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed in an SQL function"
+msgstr "a instrução %s não é permitida em uma função SQL"
+
+#. translator: %s is a SQL statement name
+#: executor/functions.c:526 executor/spi.c:1742 executor/spi.c:2635
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
+msgstr "%s não é permitido em uma função não-volátil"
+
+#: executor/functions.c:1450
+#, c-format
+msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
+msgstr "função SQL \"%s\" comando %d"
+
+#: executor/functions.c:1476
+#, c-format
+msgid "SQL function \"%s\" during startup"
+msgstr "função SQL \"%s\" durante a ativação"
+
+#: executor/functions.c:1561
+#, c-format
+msgid "calling procedures with output arguments is not supported in SQL functions"
+msgstr "chamar procedimentos com argumentos de saída não tem suporte em funções SQL"
+
+#: executor/functions.c:1694 executor/functions.c:1732
+#: executor/functions.c:1746 executor/functions.c:1836
+#: executor/functions.c:1869 executor/functions.c:1883
+#, c-format
+msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
+msgstr "tipo de retorno não corresponde com o que foi declarado %s na função"
+
+#: executor/functions.c:1696
+#, c-format
+msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
+msgstr "Último comando da função deve ser um SELECT ou INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
+
+#: executor/functions.c:1734
+#, c-format
+msgid "Final statement must return exactly one column."
+msgstr "Último comando deve retornar exatamente uma coluna."
+
+#: executor/functions.c:1748
+#, c-format
+msgid "Actual return type is %s."
+msgstr "Tipo atual de retorno é %s."
+
+#: executor/functions.c:1838
+#, c-format
+msgid "Final statement returns too many columns."
+msgstr "Último comando retornou muitas colunas."
+
+#: executor/functions.c:1871
+#, c-format
+msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
+msgstr "Último comando retornou %s ao invés de %s na coluna %d."
+
+#: executor/functions.c:1885
+#, c-format
+msgid "Final statement returns too few columns."
+msgstr "Último comando retornou poucas colunas."
+
+#: executor/functions.c:1913
+#, c-format
+msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
+msgstr "tipo de retorno %s não é suportado pelas funções SQL"
+
+#: executor/nodeAgg.c:3937 executor/nodeWindowAgg.c:2993
+#, c-format
+msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
+msgstr "agregação %u precisa ter tipo de entrada e tipo transitório compatíveis"
+
+#: executor/nodeAgg.c:3967 parser/parse_agg.c:680 parser/parse_agg.c:708
+#, c-format
+msgid "aggregate function calls cannot be nested"
+msgstr "chamadas de função de agregação não podem ser aninhadas"
+
+#: executor/nodeCustom.c:154 executor/nodeCustom.c:165
+#, c-format
+msgid "custom scan \"%s\" does not support MarkPos"
+msgstr "a varredura personalizada \"%s\" não dá suporte a MarkPos"
+
+#: executor/nodeHashjoin.c:1143 executor/nodeHashjoin.c:1173
+#, c-format
+msgid "could not rewind hash-join temporary file"
+msgstr "não foi possível retroceder o arquivo temporário de junção de hash"
+
+#: executor/nodeIndexonlyscan.c:238
+#, c-format
+msgid "lossy distance functions are not supported in index-only scans"
+msgstr "funções de distância com perda não têm suporte em varreduras somente de índice"
+
+#: executor/nodeLimit.c:374
+#, c-format
+msgid "OFFSET must not be negative"
+msgstr "OFFSET não deve ser negativo"
+
+#: executor/nodeLimit.c:400
+#, c-format
+msgid "LIMIT must not be negative"
+msgstr "LIMIT não deve ser negativo"
+
+#: executor/nodeMergejoin.c:1579
+#, c-format
+msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
+msgstr "RIGHT JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas com junção por mesclagem"
+
+#: executor/nodeMergejoin.c:1597
+#, c-format
+msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
+msgstr "FULL JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas com junção por mesclagem"
+
+#: executor/nodeModifyTable.c:234
+#, c-format
+msgid "Query has too few columns."
+msgstr "Consulta tem poucas colunas."
+
+#: executor/nodeModifyTable.c:1534 executor/nodeModifyTable.c:1608
+#, c-format
+msgid "tuple to be deleted was already modified by an operation triggered by the current command"
+msgstr "a tupla a ser excluída já foi modificada por uma operação acionada pelo comando corrente"
+
+#: executor/nodeModifyTable.c:1763
+#, c-format
+msgid "invalid ON UPDATE specification"
+msgstr "a especificação de ON UPDATE não é válida"
+
+#: executor/nodeModifyTable.c:1764
+#, c-format
+msgid "The result tuple would appear in a different partition than the original tuple."
+msgstr ""
+
+#: executor/nodeModifyTable.c:2223
+#, c-format
+msgid "cannot move tuple across partitions when a non-root ancestor of the source partition is directly referenced in a foreign key"
+msgstr ""
+
+#: executor/nodeModifyTable.c:2224
+#, c-format
+msgid "A foreign key points to ancestor \"%s\" but not the root ancestor \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: executor/nodeModifyTable.c:2227
+#, c-format
+msgid "Consider defining the foreign key on table \"%s\"."
+msgstr "Considere definir a chave estrangeira na tabela \"%s\"."
+
+#. translator: %s is a SQL command name
+#: executor/nodeModifyTable.c:2573 executor/nodeModifyTable.c:2975
+#, c-format
+msgid "%s command cannot affect row a second time"
+msgstr ""
+
+#: executor/nodeModifyTable.c:2575
+#, c-format
+msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values."
+msgstr ""
+
+#: executor/nodeModifyTable.c:2977
+#, c-format
+msgid "Ensure that not more than one source row matches any one target row."
+msgstr ""
+
+#: executor/nodeModifyTable.c:3058
+#, c-format
+msgid "tuple to be deleted was already moved to another partition due to concurrent update"
+msgstr "a tupla a ser excluída já foi movida para outra partição devido à atualização concorrente"
+
+#: executor/nodeModifyTable.c:3097
+#, c-format
+msgid "tuple to be updated or deleted was already modified by an operation triggered by the current command"
+msgstr "a tupla a ser atualizada ou excluída já foi modificada por uma operação acionada pelo comando corrente"
+
+#: executor/nodeSamplescan.c:260
+#, c-format
+msgid "TABLESAMPLE parameter cannot be null"
+msgstr "o parâmetro TABLESAMPLE não pode ser nulo"
+
+#: executor/nodeSamplescan.c:272
+#, c-format
+msgid "TABLESAMPLE REPEATABLE parameter cannot be null"
+msgstr ""
+
+#: executor/nodeSubplan.c:325 executor/nodeSubplan.c:351
+#: executor/nodeSubplan.c:405 executor/nodeSubplan.c:1174
+#, c-format
+msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
+msgstr "mais de uma linha retornada por uma subconsulta usada como expressão"
+
+#: executor/nodeTableFuncscan.c:375
+#, c-format
+msgid "namespace URI must not be null"
+msgstr "o URI do espaço de nomes não deve ser nulo"
+
+#: executor/nodeTableFuncscan.c:389
+#, c-format
+msgid "row filter expression must not be null"
+msgstr "expressão de filtro de linha não pode ser nula"
+
+#: executor/nodeTableFuncscan.c:415
+#, c-format
+msgid "column filter expression must not be null"
+msgstr "expressão de filtro de coluna não pode ser nula"
+
+#: executor/nodeTableFuncscan.c:416
+#, c-format
+msgid "Filter for column \"%s\" is null."
+msgstr "O filtro para a coluna \"%s\" é nulo."
+
+#: executor/nodeTableFuncscan.c:506
+#, c-format
+msgid "null is not allowed in column \"%s\""
+msgstr "não é permitido nulo na coluna \"%s\""
+
+#: executor/nodeWindowAgg.c:356
+#, c-format
+msgid "moving-aggregate transition function must not return null"
+msgstr "função de transição de agregação em movimento não deve retornar nulo"
+
+#: executor/nodeWindowAgg.c:2083
+#, c-format
+msgid "frame starting offset must not be null"
+msgstr "deslocamento inicial de quadro não deve ser nulo"
+
+#: executor/nodeWindowAgg.c:2096
+#, c-format
+msgid "frame starting offset must not be negative"
+msgstr "deslocamento inicial de quadro não deve ser negativo"
+
+#: executor/nodeWindowAgg.c:2108
+#, c-format
+msgid "frame ending offset must not be null"
+msgstr "deslocamento final de quadro não deve ser nulo"
+
+#: executor/nodeWindowAgg.c:2121
+#, c-format
+msgid "frame ending offset must not be negative"
+msgstr "deslocamento final de quadro não deve ser negativo"
+
+#: executor/nodeWindowAgg.c:2909
+#, c-format
+msgid "aggregate function %s does not support use as a window function"
+msgstr "a função de agregação %s não dá suporte a uso como função de janela"
+
+#: executor/spi.c:242 executor/spi.c:342
+#, c-format
+msgid "invalid transaction termination"
+msgstr "encerramento de transação inválido"
+
+#: executor/spi.c:257
+#, c-format
+msgid "cannot commit while a subtransaction is active"
+msgstr "não é possível efetivar enquanto uma subtransação está ativa"
+
+#: executor/spi.c:348
+#, c-format
+msgid "cannot roll back while a subtransaction is active"
+msgstr "não é possível desfazer enquanto uma subtransação está ativa"
+
+#: executor/spi.c:472
+#, c-format
+msgid "transaction left non-empty SPI stack"
+msgstr "transação não deixou pilha SPI vazia"
+
+#: executor/spi.c:473 executor/spi.c:533
+#, c-format
+msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
+msgstr "Verifique a ausência de chamadas \"SPI_finish\"."
+
+#: executor/spi.c:532
+#, c-format
+msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
+msgstr "subtransação não deixou pilha SPI vazia"
+
+#: executor/spi.c:1600
+#, c-format
+msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
+msgstr "não é possível abrir plano de múltiplas consultas como cursor"
+
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
+#: executor/spi.c:1610
+#, c-format
+msgid "cannot open %s query as cursor"
+msgstr "não é possível abrir consulta %s como cursor"
+
+#: executor/spi.c:1716
+#, c-format
+msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
+msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado"
+
+#: executor/spi.c:1717 parser/analyze.c:2912
+#, c-format
+msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
+msgstr "Cursores roláveis devem ser READ ONLY."
+
+#: executor/spi.c:2474
+#, c-format
+msgid "empty query does not return tuples"
+msgstr "consulta vazia não retorna tuplas"
+
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
+#: executor/spi.c:2548
+#, c-format
+msgid "%s query does not return tuples"
+msgstr "a consulta %s não retorna tuplas"
+
+#: executor/spi.c:2963
+#, c-format
+msgid "SQL expression \"%s\""
+msgstr "expressão SQL \"%s\""
+
+#: executor/spi.c:2968
+#, c-format
+msgid "PL/pgSQL assignment \"%s\""
+msgstr "atribuição PL/pgSQL \"%s\""
+
+#: executor/spi.c:2971
+#, c-format
+msgid "SQL statement \"%s\""
+msgstr "comando SQL \"%s\""
+
+#: executor/tqueue.c:74
+#, c-format
+msgid "could not send tuple to shared-memory queue"
+msgstr "não foi possível enviar a tupla para a fila de memória compartilhada"
+
+#: foreign/foreign.c:222
+#, c-format
+msgid "user mapping not found for \"%s\""
+msgstr "mapeamento de usuários não foi encontrado para \"%s\""
+
+#: foreign/foreign.c:647 storage/file/fd.c:3931
+#, c-format
+msgid "invalid option \"%s\""
+msgstr "opção \"%s\" é inválida"
+
+#: foreign/foreign.c:649
+#, c-format
+msgid "Perhaps you meant the option \"%s\"."
+msgstr "Talvez você queira dizer a opção \"%s\"."
+
+#: foreign/foreign.c:651
+#, c-format
+msgid "There are no valid options in this context."
+msgstr "Não há opções válidas nesse contexto."
+
+#: gram.y:1197
+#, c-format
+msgid "UNENCRYPTED PASSWORD is no longer supported"
+msgstr "UNENCRYPTED PASSWORD não tem mais suporte"
+
+#: gram.y:1198
+#, c-format
+msgid "Remove UNENCRYPTED to store the password in encrypted form instead."
+msgstr ""
+
+#: gram.y:1525 gram.y:1541
+#, c-format
+msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements"
+msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS não pode incluir elementos do esquema"
+
+#: gram.y:1693
+#, c-format
+msgid "current database cannot be changed"
+msgstr "banco de dados atual não pode ser mudado"
+
+#: gram.y:1826
+#, c-format
+msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
+msgstr "intervalo de zona horária deve ser HOUR ou HOUR TO MINUTE"
+
+#: gram.y:2443
+#, c-format
+msgid "column number must be in range from 1 to %d"
+msgstr "o número da coluna deve estar no intervalo de 1 a %d"
+
+#: gram.y:3039
+#, c-format
+msgid "sequence option \"%s\" not supported here"
+msgstr "a opção de sequência \"%s\" não tem suporte aqui"
+
+#: gram.y:3068
+#, c-format
+msgid "modulus for hash partition provided more than once"
+msgstr "módulo para partição hash fornecido mais de uma vez"
+
+#: gram.y:3077
+#, c-format
+msgid "remainder for hash partition provided more than once"
+msgstr "resto para a partição hash fornecido mais de uma vez"
+
+#: gram.y:3084
+#, c-format
+msgid "unrecognized hash partition bound specification \"%s\""
+msgstr "não reconhecida a especificação de limite de partição hash \"%s\""
+
+#: gram.y:3092
+#, c-format
+msgid "modulus for hash partition must be specified"
+msgstr "é necessário ser especificado o módulo para a partição hash"
+
+#: gram.y:3096
+#, c-format
+msgid "remainder for hash partition must be specified"
+msgstr "é necessário ser especificado o resto da partição hash"
+
+#: gram.y:3304 gram.y:3338
+#, c-format
+msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM"
+msgstr "STDIN/STDOUT não é permitido com PROGRAM"
+
+#: gram.y:3310
+#, c-format
+msgid "WHERE clause not allowed with COPY TO"
+msgstr "cláusula WHERE não permitida com COPY TO"
+
+#: gram.y:3649 gram.y:3656 gram.y:12821 gram.y:12829
+#, c-format
+msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation"
+msgstr "GLOBAL está obsoleto na criação de tabela temporária"
+
+#: gram.y:3932
+#, c-format
+msgid "for a generated column, GENERATED ALWAYS must be specified"
+msgstr ""
+
+#: gram.y:4223 utils/adt/ri_triggers.c:2112
+#, c-format
+msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
+msgstr "MATCH PARTIAL ainda não foi implementado"
+
+#: gram.y:4315
+#, c-format
+msgid "a column list with %s is only supported for ON DELETE actions"
+msgstr "lista de colunas com %s só tem suporte para ações ON DELETE"
+
+#: gram.y:5027
+#, c-format
+msgid "CREATE EXTENSION ... FROM is no longer supported"
+msgstr "CREATE EXTENSION ... FROM não tem mais suporte"
+
+#: gram.y:5725
+#, c-format
+msgid "unrecognized row security option \"%s\""
+msgstr "opção de segurança de linha não reconhecida \"%s\""
+
+#: gram.y:5726
+#, c-format
+msgid "Only PERMISSIVE or RESTRICTIVE policies are supported currently."
+msgstr ""
+
+#: gram.y:5811
+#, c-format
+msgid "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGER is not supported"
+msgstr "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGER não tem suporte"
+
+#: gram.y:5848
+msgid "duplicate trigger events specified"
+msgstr "eventos de gatilho duplicados especificados"
+
+#: gram.y:5990 parser/parse_utilcmd.c:3695 parser/parse_utilcmd.c:3721
+#, c-format
+msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
+msgstr "restrição declarada INITIALLY DEFERRED deve ser DEFERRABLE"
+
+#: gram.y:5997
+#, c-format
+msgid "conflicting constraint properties"
+msgstr "propriedades de restrições conflitantes"
+
+#: gram.y:6096
+#, c-format
+msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
+msgstr "CREATE ASSERTION ainda não foi implementado"
+
+#: gram.y:6504
+#, c-format
+msgid "RECHECK is no longer required"
+msgstr "RECHECK não é mais requerido"
+
+#: gram.y:6505
+#, c-format
+msgid "Update your data type."
+msgstr "Atualize seu tipo de dado."
+
+#: gram.y:8378
+#, c-format
+msgid "aggregates cannot have output arguments"
+msgstr "agregações não podem ter argumentos de saída"
+
+#: gram.y:8841 utils/adt/regproc.c:670
+#, c-format
+msgid "missing argument"
+msgstr "faltando argumento"
+
+#: gram.y:8842 utils/adt/regproc.c:671
+#, c-format
+msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
+msgstr "Use NONE para denotar argumento ausente de um operador unário."
+
+#: gram.y:11054 gram.y:11073
+#, c-format
+msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views"
+msgstr "WITH CHECK OPTION não é suportado em visões recursivas"
+
+#: gram.y:12960
+#, c-format
+msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
+msgstr "sintaxe LIMIT #,# não tem suporte"
+
+#: gram.y:12961
+#, c-format
+msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
+msgstr "Use cláusulas LIMIT e OFFSET separadas."
+
+#: gram.y:13821
+#, c-format
+msgid "only one DEFAULT value is allowed"
+msgstr ""
+
+#: gram.y:13830
+#, c-format
+msgid "only one PATH value per column is allowed"
+msgstr ""
+
+#: gram.y:13839
+#, c-format
+msgid "conflicting or redundant NULL / NOT NULL declarations for column \"%s\""
+msgstr "declarações NULL / NOT NULL conflitantes ou redundantes para a coluna \"%s\""
+
+#: gram.y:13848
+#, c-format
+msgid "unrecognized column option \"%s\""
+msgstr "opção de coluna não reconhecida \"%s\""
+
+#: gram.y:14102
+#, c-format
+msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
+msgstr "precisão para tipo float deve ser pelo menos 1 bit"
+
+#: gram.y:14111
+#, c-format
+msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
+msgstr "precisão para tipo float deve ser menor do que 54 bits"
+
+#: gram.y:14614
+#, c-format
+msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
+msgstr "número incorreto de parâmetros no lado esquerdo da expressão OVERLAPS"
+
+#: gram.y:14619
+#, c-format
+msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
+msgstr "número incorreto de parâmetros no lado direito da expressão OVERLAPS"
+
+#: gram.y:14796
+#, c-format
+msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
+msgstr "o predicado UNIQUE ainda não foi implementado"
+
+#: gram.y:15212
+#, c-format
+msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP"
+msgstr "não é possível utilizar múltiplas cláusulas ORDER BY com WITHIN GROUP"
+
+#: gram.y:15217
+#, c-format
+msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP"
+msgstr "não é possível utilizar DISTINCT com WITHIN GROUP"
+
+#: gram.y:15222
+#, c-format
+msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP"
+msgstr "não é possível utilizar VARIADIC com WITHIN GROUP"
+
+#: gram.y:15856 gram.y:15880
+#, c-format
+msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
+msgstr "início de quadro não pode ser UNBOUNDED FOLLOWING"
+
+#: gram.y:15861
+#, c-format
+msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
+msgstr "quadro iniciando na próxima linha não pode terminar com a linha corrente"
+
+#: gram.y:15885
+#, c-format
+msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
+msgstr "fim de quadro não pode ser UNBOUNDED PRECEDING"
+
+#: gram.y:15891
+#, c-format
+msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
+msgstr "o quadro iniciando da linha corrente não pode ter linhas anteriores"
+
+#: gram.y:15898
+#, c-format
+msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
+msgstr "quadro iniciando na próxima linha não pode ter linhas anteriores"
+
+#: gram.y:16659
+#, c-format
+msgid "type modifier cannot have parameter name"
+msgstr "modificador de tipo não pode ter nome de parâmetro"
+
+#: gram.y:16665
+#, c-format
+msgid "type modifier cannot have ORDER BY"
+msgstr "modificador de tipo não pode ter ORDER BY"
+
+#: gram.y:16733 gram.y:16740 gram.y:16747
+#, c-format
+msgid "%s cannot be used as a role name here"
+msgstr "%s não pode ser usado como nome de função de banco de dados (role) aqui"
+
+#: gram.y:16837 gram.y:18294
+#, c-format
+msgid "WITH TIES cannot be specified without ORDER BY clause"
+msgstr ""
+
+#: gram.y:17973 gram.y:18160
+msgid "improper use of \"*\""
+msgstr "uso inválido de \"*\""
+
+#: gram.y:18123 gram.y:18140 tsearch/spell.c:963 tsearch/spell.c:980
+#: tsearch/spell.c:997 tsearch/spell.c:1014 tsearch/spell.c:1079
+#, c-format
+msgid "syntax error"
+msgstr "erro de sintaxe"
+
+#: gram.y:18224
+#, c-format
+msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type"
+msgstr "uma agregação de conjunto ordenado com um argumento direto VARIADIC deve ter um argumento agregado VARIADIC do mesmo tipo"
+
+#: gram.y:18261
+#, c-format
+msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
+msgstr "não são permitidas múltiplas cláusulas ORDER BY"
+
+#: gram.y:18272
+#, c-format
+msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
+msgstr "não são permitidas múltiplas cláusulas OFFSET"
+
+#: gram.y:18281
+#, c-format
+msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
+msgstr "não são permitidas múltiplas cláusulas LIMIT"
+
+#: gram.y:18290
+#, c-format
+msgid "multiple limit options not allowed"
+msgstr "não são permitidas múltiplas opções de limite"
+
+#: gram.y:18317
+#, c-format
+msgid "multiple WITH clauses not allowed"
+msgstr "não são permitidas múltiplas cláusulas WITH"
+
+#: gram.y:18510
+#, c-format
+msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
+msgstr "argumentos OUT e INOUT não são permitidos em funções TABLE"
+
+#: gram.y:18643
+#, c-format
+msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
+msgstr "não são permitidas múltiplas cláusulas COLLATE"
+
+#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
+#: gram.y:18681 gram.y:18694
+#, c-format
+msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
+msgstr "restrições %s não podem ser marcadas DEFERRABLE"
+
+#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
+#: gram.y:18707
+#, c-format
+msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
+msgstr "restrições %s não podem ser marcadas NOT VALID"
+
+#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
+#: gram.y:18720
+#, c-format
+msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT"
+msgstr "restrições %s não podem ser marcadas NO INHERIT"
+
+#: gram.y:18742
+#, c-format
+msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\""
+msgstr "estratégia de particionamento não reconhecida \"%s\""
+
+#: gram.y:18766
+#, c-format
+msgid "invalid publication object list"
+msgstr "lista de objetos de publicação inválida"
+
+#: gram.y:18767
+#, c-format
+msgid "One of TABLE or TABLES IN SCHEMA must be specified before a standalone table or schema name."
+msgstr ""
+
+#: gram.y:18783
+#, c-format
+msgid "invalid table name"
+msgstr "nome de tabela inválido"
+
+#: gram.y:18804
+#, c-format
+msgid "WHERE clause not allowed for schema"
+msgstr "cláusula WHERE não permitida para esquema"
+
+#: gram.y:18811
+#, c-format
+msgid "column specification not allowed for schema"
+msgstr "especificação de coluna não permitida para esquema"
+
+#: gram.y:18825
+#, c-format
+msgid "invalid schema name"
+msgstr "nome de esquema inválido"
+
+#: guc-file.l:192
+#, c-format
+msgid "empty configuration file name: \"%s\""
+msgstr "nome do arquivo de configuração vazio: \"%s\""
+
+#: guc-file.l:209
+#, c-format
+msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo de configuração \"%s\": profundidade aninhada máxima excedida"
+
+#: guc-file.l:229
+#, c-format
+msgid "configuration file recursion in \"%s\""
+msgstr "recursão do arquivo de configuração em \"%s\""
+
+#: guc-file.l:245
+#, c-format
+msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo de configuração \"%s\": %m"
+
+#: guc-file.l:256
+#, c-format
+msgid "skipping missing configuration file \"%s\""
+msgstr "ignorando arquivo de configuração ausente \"%s\""
+
+#: guc-file.l:511
+#, c-format
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
+msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo ao fim da linha"
+
+#: guc-file.l:521
+#, c-format
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
+msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo a informação \"%s\""
+
+#: guc-file.l:541
+#, c-format
+msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\""
+msgstr "muitos erros de sintaxe encontrados, abandonando arquivo \"%s\""
+
+#: jsonpath_gram.y:528 jsonpath_scan.l:629 jsonpath_scan.l:640
+#: jsonpath_scan.l:650 jsonpath_scan.l:701 utils/adt/encode.c:492
+#: utils/adt/encode.c:557 utils/adt/jsonfuncs.c:648 utils/adt/varlena.c:331
+#: utils/adt/varlena.c:372
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type %s"
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para o tipo de dados %s"
+
+#: jsonpath_gram.y:529
+#, c-format
+msgid "Unrecognized flag character \"%.*s\" in LIKE_REGEX predicate."
+msgstr ""
+
+#: jsonpath_gram.y:559 tsearch/spell.c:749 utils/adt/regexp.c:224
+#, c-format
+msgid "invalid regular expression: %s"
+msgstr "expressão regular é inválida: %s"
+
+#: jsonpath_gram.y:607
+#, c-format
+msgid "XQuery \"x\" flag (expanded regular expressions) is not implemented"
+msgstr ""
+
+#: jsonpath_scan.l:174
+msgid "invalid Unicode escape sequence"
+msgstr "sequência de escape Unicode inválida"
+
+#: jsonpath_scan.l:180
+msgid "invalid hexadecimal character sequence"
+msgstr "sequência de caracteres hexadecimais inválida"
+
+#: jsonpath_scan.l:195
+msgid "unexpected end after backslash"
+msgstr "fim após a contrabarra não esperado"
+
+#: jsonpath_scan.l:201 repl_scanner.l:209 scan.l:741
+msgid "unterminated quoted string"
+msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada"
+
+#: jsonpath_scan.l:228
+msgid "unexpected end of comment"
+msgstr "fim de comentário não esperado"
+
+#: jsonpath_scan.l:319
+msgid "invalid numeric literal"
+msgstr "literal numérico inválido"
+
+#: jsonpath_scan.l:325 jsonpath_scan.l:331 jsonpath_scan.l:337 scan.l:1049
+#: scan.l:1053 scan.l:1057 scan.l:1061 scan.l:1065 scan.l:1069 scan.l:1073
+msgid "trailing junk after numeric literal"
+msgstr "elemento incorreto após valor numérico"
+
+#. translator: %s is typically "syntax error"
+#: jsonpath_scan.l:375
+#, c-format
+msgid "%s at end of jsonpath input"
+msgstr "%s no final da entrada jsonpath"
+
+#. translator: first %s is typically "syntax error"
+#: jsonpath_scan.l:382
+#, c-format
+msgid "%s at or near \"%s\" of jsonpath input"
+msgstr "%s em ou perto de \"%s\" da entrada jsonpath"
+
+#: jsonpath_scan.l:557
+msgid "invalid input"
+msgstr "entrada inválida"
+
+#: jsonpath_scan.l:583
+msgid "invalid hexadecimal digit"
+msgstr "dígito hexadecimal inválido"
+
+#: jsonpath_scan.l:596 utils/adt/jsonfuncs.c:636
+#, c-format
+msgid "unsupported Unicode escape sequence"
+msgstr "sequência de escape Unicode não tem suporte"
+
+#: jsonpath_scan.l:614
+#, c-format
+msgid "could not convert Unicode to server encoding"
+msgstr "não foi possível converter Unicode para codificação de servidor"
+
+#: lib/dshash.c:254 utils/mmgr/dsa.c:715 utils/mmgr/dsa.c:737
+#: utils/mmgr/dsa.c:818
+#, c-format
+msgid "Failed on DSA request of size %zu."
+msgstr "Falha na solicitação DSA de tamanho %zu."
+
+#: libpq/auth-sasl.c:97
+#, c-format
+msgid "expected SASL response, got message type %d"
+msgstr "esperada uma resposta SASL, recebida uma mensagem do tipo %d"
+
+#: libpq/auth-scram.c:270
+#, c-format
+msgid "client selected an invalid SASL authentication mechanism"
+msgstr "o cliente selecionou um mecanismo de autenticação SASL inválido"
+
+#: libpq/auth-scram.c:294 libpq/auth-scram.c:543 libpq/auth-scram.c:554
+#, c-format
+msgid "invalid SCRAM secret for user \"%s\""
+msgstr "segredo SCRAM inválido para o usuário \"%s\""
+
+#: libpq/auth-scram.c:305
+#, c-format
+msgid "User \"%s\" does not have a valid SCRAM secret."
+msgstr "O usuário \"%s\" não possui um segredo SCRAM válido."
+
+#: libpq/auth-scram.c:385 libpq/auth-scram.c:390 libpq/auth-scram.c:744
+#: libpq/auth-scram.c:752 libpq/auth-scram.c:857 libpq/auth-scram.c:870
+#: libpq/auth-scram.c:880 libpq/auth-scram.c:988 libpq/auth-scram.c:995
+#: libpq/auth-scram.c:1010 libpq/auth-scram.c:1025 libpq/auth-scram.c:1039
+#: libpq/auth-scram.c:1057 libpq/auth-scram.c:1072 libpq/auth-scram.c:1386
+#: libpq/auth-scram.c:1394
+#, c-format
+msgid "malformed SCRAM message"
+msgstr "mensagem SCRAM mal formada"
+
+#: libpq/auth-scram.c:386
+#, c-format
+msgid "The message is empty."
+msgstr "A mensagem está vazia."
+
+#: libpq/auth-scram.c:391
+#, c-format
+msgid "Message length does not match input length."
+msgstr "O comprimento da mensagem não corresponde ao comprimento da entrada."
+
+#: libpq/auth-scram.c:423
+#, c-format
+msgid "invalid SCRAM response"
+msgstr "resposta SCRAM inválida"
+
+#: libpq/auth-scram.c:424
+#, c-format
+msgid "Nonce does not match."
+msgstr "Nonce não corresponde."
+
+#: libpq/auth-scram.c:500
+#, c-format
+msgid "could not generate random salt"
+msgstr "não foi possível gerar sal aleatório"
+
+#: libpq/auth-scram.c:745
+#, c-format
+msgid "Expected attribute \"%c\" but found \"%s\"."
+msgstr "Esperado um atributo \"%c\", mas encontrado \"%s\"."
+
+#: libpq/auth-scram.c:753 libpq/auth-scram.c:881
+#, c-format
+msgid "Expected character \"=\" for attribute \"%c\"."
+msgstr "Esperado o caractere \"=\" para o atributo \"%c\"."
+
+#: libpq/auth-scram.c:858
+#, c-format
+msgid "Attribute expected, but found end of string."
+msgstr "Esperado um atributo, mas encontrado o final da cadeia de caracteres."
+
+#: libpq/auth-scram.c:871
+#, c-format
+msgid "Attribute expected, but found invalid character \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: libpq/auth-scram.c:989 libpq/auth-scram.c:1011
+#, c-format
+msgid "The client selected SCRAM-SHA-256-PLUS, but the SCRAM message does not include channel binding data."
+msgstr ""
+
+#: libpq/auth-scram.c:996 libpq/auth-scram.c:1026
+#, c-format
+msgid "Comma expected, but found character \"%s\"."
+msgstr "Esperada uma vírgula, mas foi encontrado o caractere \"%s\"."
+
+#: libpq/auth-scram.c:1017
+#, c-format
+msgid "SCRAM channel binding negotiation error"
+msgstr ""
+
+#: libpq/auth-scram.c:1018
+#, c-format
+msgid "The client supports SCRAM channel binding but thinks the server does not.  However, this server does support channel binding."
+msgstr ""
+
+#: libpq/auth-scram.c:1040
+#, c-format
+msgid "The client selected SCRAM-SHA-256 without channel binding, but the SCRAM message includes channel binding data."
+msgstr ""
+
+#: libpq/auth-scram.c:1051
+#, c-format
+msgid "unsupported SCRAM channel-binding type \"%s\""
+msgstr "tipo de vinculação de canal SCRAM sem suporte \"%s\""
+
+#: libpq/auth-scram.c:1058
+#, c-format
+msgid "Unexpected channel-binding flag \"%s\"."
+msgstr "Sinalizador de vinculação de canal não esperado \"%s\"."
+
+#: libpq/auth-scram.c:1068
+#, c-format
+msgid "client uses authorization identity, but it is not supported"
+msgstr ""
+
+#: libpq/auth-scram.c:1073
+#, c-format
+msgid "Unexpected attribute \"%s\" in client-first-message."
+msgstr ""
+
+#: libpq/auth-scram.c:1089
+#, c-format
+msgid "client requires an unsupported SCRAM extension"
+msgstr "o cliente requer uma extensão SCRAM para a qual não há suporte"
+
+#: libpq/auth-scram.c:1103
+#, c-format
+msgid "non-printable characters in SCRAM nonce"
+msgstr ""
+
+#: libpq/auth-scram.c:1234
+#, c-format
+msgid "could not generate random nonce"
+msgstr "não foi possível gerar «nonce» aleatório"
+
+#: libpq/auth-scram.c:1244
+#, c-format
+msgid "could not encode random nonce"
+msgstr "não foi possível codificar «nonce» aleatório"
+
+#: libpq/auth-scram.c:1350
+#, c-format
+msgid "SCRAM channel binding check failed"
+msgstr ""
+
+#: libpq/auth-scram.c:1368
+#, c-format
+msgid "unexpected SCRAM channel-binding attribute in client-final-message"
+msgstr ""
+
+#: libpq/auth-scram.c:1387
+#, c-format
+msgid "Malformed proof in client-final-message."
+msgstr ""
+
+#: libpq/auth-scram.c:1395
+#, c-format
+msgid "Garbage found at the end of client-final-message."
+msgstr ""
+
+#: libpq/auth.c:271
+#, c-format
+msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
+msgstr "autenticação de usuário \"%s\" falhou: hospedeiro rejeitado"
+
+#: libpq/auth.c:274
+#, c-format
+msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticação do tipo \"trust\" falhou para o usuário \"%s\""
+
+#: libpq/auth.c:277
+#, c-format
+msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticação do tipo Ident falhou para o usuário \"%s\""
+
+#: libpq/auth.c:280
+#, c-format
+msgid "Peer authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "A autenticação do tipo peer falhou para o usuário \"%s\""
+
+#: libpq/auth.c:285
+#, c-format
+msgid "password authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticação do tipo senha falhou para o usuário \"%s\""
+
+#: libpq/auth.c:290
+#, c-format
+msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticação do tipo GSSAPI falhou para o usuário \"%s\""
+
+#: libpq/auth.c:293
+#, c-format
+msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticação do tipo SSPI falhou para o usuário \"%s\""
+
+#: libpq/auth.c:296
+#, c-format
+msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticação do tipo PAM falhou para o usuário \"%s\""
+
+#: libpq/auth.c:299
+#, c-format
+msgid "BSD authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "a autenticação BSD falhou para o usuário \"%s\""
+
+#: libpq/auth.c:302
+#, c-format
+msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticação do tipo LDAP falhou para o usuário \"%s\""
+
+#: libpq/auth.c:305
+#, c-format
+msgid "certificate authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticação do tipo certificate falhou para o usuário \"%s\""
+
+#: libpq/auth.c:308
+#, c-format
+msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticação do tipo RADIUS falhou para o usuário \"%s\""
+
+#: libpq/auth.c:311
+#, c-format
+msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
+msgstr "autenticação falhou para o usuário \"%s\": o método de autenticação não é válido"
+
+#: libpq/auth.c:315
+#, c-format
+msgid "Connection matched file \"%s\" line %d: \"%s\""
+msgstr "A conexão correspondeu ao arquivo \"%s\" linha %d: \"%s\""
+
+#: libpq/auth.c:359
+#, c-format
+msgid "authentication identifier set more than once"
+msgstr "identificador de autenticação definido mais de uma vez"
+
+#: libpq/auth.c:360
+#, c-format
+msgid "previous identifier: \"%s\"; new identifier: \"%s\""
+msgstr "identificador anterior: \"%s\"; novo identificador: \"%s\""
+
+#: libpq/auth.c:370
+#, c-format
+msgid "connection authenticated: identity=\"%s\" method=%s (%s:%d)"
+msgstr ""
+
+#: libpq/auth.c:410
+#, c-format
+msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available"
+msgstr "certificados cliente só podem ser verificados se um certificado raiz estiver disponível"
+
+#: libpq/auth.c:421
+#, c-format
+msgid "connection requires a valid client certificate"
+msgstr "conexão requer um certificado cliente válido"
+
+#: libpq/auth.c:452 libpq/auth.c:498
+msgid "GSS encryption"
+msgstr "encriptação GSS"
+
+#: libpq/auth.c:455 libpq/auth.c:501
+msgid "SSL encryption"
+msgstr "encriptação SSL"
+
+#: libpq/auth.c:457 libpq/auth.c:503
+msgid "no encryption"
+msgstr "sem encriptação"
+
+#. translator: last %s describes encryption state
+#: libpq/auth.c:463
+#, c-format
+msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s"
+msgstr "pg_hba.conf rejeitou conexão de replicação para o hospedeiro \"%s\", usuário \"%s\", %s"
+
+#. translator: last %s describes encryption state
+#: libpq/auth.c:470
+#, c-format
+msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
+msgstr "pg_hba.conf rejeitou conexão para o hospedeiro \"%s\", usuário \"%s\", banco de dados \"%s\", %s"
+
+#: libpq/auth.c:508
+#, c-format
+msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches."
+msgstr "Endereço IP do cliente resolveu para \"%s\", pesquisa direta combina."
+
+#: libpq/auth.c:511
+#, c-format
+msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked."
+msgstr "Endereço IP do cliente resolveu para \"%s\", pesquisa direta não foi feita."
+
+#: libpq/auth.c:514
+#, c-format
+msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match."
+msgstr "Endereço IP do cliente resolveu para \"%s\", pesquisa direta não combina."
+
+#: libpq/auth.c:517
+#, c-format
+msgid "Could not translate client host name \"%s\" to IP address: %s."
+msgstr "Não foi possível traduzir o nome de hospedeiro do cliente \"%s\" para endereço IP: %s."
+
+#: libpq/auth.c:522
+#, c-format
+msgid "Could not resolve client IP address to a host name: %s."
+msgstr "Não foi possível resolver o endereço IP do cliente para um nome de hospedeiro: %s."
+
+#. translator: last %s describes encryption state
+#: libpq/auth.c:530
+#, c-format
+msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s"
+msgstr "nenhuma entrada em pg_hba.conf para conexão de replicação do hospedeiro \"%s\", usuário \"%s\", %s"
+
+#. translator: last %s describes encryption state
+#: libpq/auth.c:538
+#, c-format
+msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
+msgstr "nenhuma entrada em pg_hba.conf para o hospedeiro \"%s\", usuário \"%s\", banco de dados \"%s\", %s"
+
+#: libpq/auth.c:711
+#, c-format
+msgid "expected password response, got message type %d"
+msgstr "resposta da senha esperada, recebeu tipo de mensagem %d"
+
+#: libpq/auth.c:732
+#, c-format
+msgid "invalid password packet size"
+msgstr "o tamanho do pacote da senha não é válido"
+
+#: libpq/auth.c:750
+#, c-format
+msgid "empty password returned by client"
+msgstr "senha vazia retornada pelo cliente"
+
+#: libpq/auth.c:877 libpq/hba.c:1727
+#, c-format
+msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
+msgstr "autenticação MD5 não tem suporte quando \"db_user_namespace\" está ativado"
+
+#: libpq/auth.c:883
+#, c-format
+msgid "could not generate random MD5 salt"
+msgstr "não foi possível gerar sal MD5 aleatório"
+
+#: libpq/auth.c:934 libpq/be-secure-gssapi.c:540
+#, c-format
+msgid "could not set environment: %m"
+msgstr "não foi possível definir a variável de ambiente: %m"
+
+#: libpq/auth.c:973
+#, c-format
+msgid "expected GSS response, got message type %d"
+msgstr "resposta do GSS esperada, recebeu tipo de mensagem %d"
+
+#: libpq/auth.c:1039
+msgid "accepting GSS security context failed"
+msgstr "aceitação do contexto de segurança do GSS falhou"
+
+#: libpq/auth.c:1080
+msgid "retrieving GSS user name failed"
+msgstr "recuperação do nome de usuário do GSS falhou"
+
+#: libpq/auth.c:1226
+msgid "could not acquire SSPI credentials"
+msgstr "não foi possível obter credenciais SSPI"
+
+#: libpq/auth.c:1251
+#, c-format
+msgid "expected SSPI response, got message type %d"
+msgstr "resposta do SSPI esperada, recebeu tipo de mensagem %d"
+
+#: libpq/auth.c:1329
+msgid "could not accept SSPI security context"
+msgstr "não foi possível aceitar contexto de segurança do SSPI"
+
+#: libpq/auth.c:1370
+msgid "could not get token from SSPI security context"
+msgstr "não foi possível obter token do contexto de segurança do SSPI"
+
+#: libpq/auth.c:1506 libpq/auth.c:1525
+#, c-format
+msgid "could not translate name"
+msgstr "não foi possível traduzir o nome"
+
+#: libpq/auth.c:1538
+#, c-format
+msgid "realm name too long"
+msgstr "nome do «realm» muito longo"
+
+#: libpq/auth.c:1553
+#, c-format
+msgid "translated account name too long"
+msgstr "nome da conta traduzido muito longo"
+
+#: libpq/auth.c:1732
+#, c-format
+msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
+msgstr "não foi possível criar soquete para conexão com Ident: %m"
+
+#: libpq/auth.c:1747
+#, c-format
+msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível se ligar ao endereço local \"%s\": %m"
+
+#: libpq/auth.c:1759
+#, c-format
+msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr "não foi possível conectar ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m"
+
+#: libpq/auth.c:1781
+#, c-format
+msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr "não foi possível enviar consulta ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m"
+
+#: libpq/auth.c:1798
+#, c-format
+msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr "não foi possível receber resposta do servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m"
+
+#: libpq/auth.c:1808
+#, c-format
+msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
+msgstr "resposta invalidamente formatada pelo servidor Ident: \"%s\""
+
+#: libpq/auth.c:1861
+#, c-format
+msgid "peer authentication is not supported on this platform"
+msgstr "autenticação do tipo peer não tem suporte nesta plataforma"
+
+#: libpq/auth.c:1865
+#, c-format
+msgid "could not get peer credentials: %m"
+msgstr "não foi possível receber credenciais: %m"
+
+#: libpq/auth.c:1877
+#, c-format
+msgid "could not look up local user ID %ld: %s"
+msgstr "não foi possível procurar o ID do usuário local %ld: %s"
+
+#: libpq/auth.c:1979
+#, c-format
+msgid "error from underlying PAM layer: %s"
+msgstr "erro da biblioteca PAM: %s"
+
+#: libpq/auth.c:1990
+#, c-format
+msgid "unsupported PAM conversation %d/\"%s\""
+msgstr "conversação PAM sem suporte %d/\"%s\""
+
+#: libpq/auth.c:2047
+#, c-format
+msgid "could not create PAM authenticator: %s"
+msgstr "não foi possível criar autenticador PAM: %s"
+
+#: libpq/auth.c:2058
+#, c-format
+msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
+msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falhou: %s"
+
+#: libpq/auth.c:2090
+#, c-format
+msgid "pam_set_item(PAM_RHOST) failed: %s"
+msgstr "pam_set_item(PAM_RHOST) falhou: %s"
+
+#: libpq/auth.c:2102
+#, c-format
+msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
+msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falhou: %s"
+
+#: libpq/auth.c:2115
+#, c-format
+msgid "pam_authenticate failed: %s"
+msgstr "pam_authenticate falhou: %s"
+
+#: libpq/auth.c:2128
+#, c-format
+msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
+msgstr "pam_acct_mgmt falhou: %s"
+
+#: libpq/auth.c:2139
+#, c-format
+msgid "could not release PAM authenticator: %s"
+msgstr "não foi possível liberar o autenticador PAM: %s"
+
+#: libpq/auth.c:2219
+#, c-format
+msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
+msgstr "não foi possível inicializar o LDAP: código de erro %d"
+
+#: libpq/auth.c:2256
+#, c-format
+msgid "could not extract domain name from ldapbasedn"
+msgstr "não foi possível extrair o nome de domínio de ldapbasedn"
+
+#: libpq/auth.c:2264
+#, c-format
+msgid "LDAP authentication could not find DNS SRV records for \"%s\""
+msgstr "A autenticação LDAP não conseguiu encontrar registros DNS SRV para \"%s\""
+
+#: libpq/auth.c:2266
+#, c-format
+msgid "Set an LDAP server name explicitly."
+msgstr ""
+
+#: libpq/auth.c:2318
+#, c-format
+msgid "could not initialize LDAP: %s"
+msgstr "não foi possível inicializar o LDAP: %s"
+
+#: libpq/auth.c:2328
+#, c-format
+msgid "ldaps not supported with this LDAP library"
+msgstr "ldaps sem suporte por essa biblioteca LDAP"
+
+#: libpq/auth.c:2336
+#, c-format
+msgid "could not initialize LDAP: %m"
+msgstr "não foi possível inicializar o LDAP: %m"
+
+#: libpq/auth.c:2346
+#, c-format
+msgid "could not set LDAP protocol version: %s"
+msgstr "não foi possível definir a versão do protocolo LDAP: %s"
+
+#: libpq/auth.c:2362
+#, c-format
+msgid "could not start LDAP TLS session: %s"
+msgstr "não foi possível iniciar a sessão LDAP TLS: %s"
+
+#: libpq/auth.c:2439
+#, c-format
+msgid "LDAP server not specified, and no ldapbasedn"
+msgstr "servidor LDAP não especificado e sem ldapbasedn"
+
+#: libpq/auth.c:2446
+#, c-format
+msgid "LDAP server not specified"
+msgstr "não foi especificado o servidor LDAP"
+
+#: libpq/auth.c:2508
+#, c-format
+msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
+msgstr "caractere inválido no nome de usuário para autenticação LDAP"
+
+#: libpq/auth.c:2525
+#, c-format
+msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s"
+msgstr "não foi possível realizar ligação inicial LDAP para ldapbinddn \"%s\" no servidor \"%s\": %s"
+
+#: libpq/auth.c:2555
+#, c-format
+msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s"
+msgstr "não foi possível buscar no LDAP por filtro \"%s\" no servidor \"%s\": %s"
+
+#: libpq/auth.c:2571
+#, c-format
+msgid "LDAP user \"%s\" does not exist"
+msgstr "o usuário do LDAP \"%s\" não existe"
+
+#: libpq/auth.c:2572
+#, c-format
+msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries."
+msgstr "busca LDAP falhou para filtro \"%s\" no servidor \"%s\": não retornou entradas."
+
+#: libpq/auth.c:2576
+#, c-format
+msgid "LDAP user \"%s\" is not unique"
+msgstr "o usuário do LDAP \"%s\" não é único"
+
+#: libpq/auth.c:2577
+#, c-format
+msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry."
+msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries."
+msgstr[0] "busca LDAP falhou para filtro \"%s\" no servidor \"%s\": retornou %d entrada."
+msgstr[1] "busca LDAP falhou para filtro \"%s\" no servidor \"%s\": retornou %d entradas."
+
+#: libpq/auth.c:2597
+#, c-format
+msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
+msgstr "não foi possível obter dn para a primeira entrada que corresponde a \"%s\" no servidor \"%s\": %s"
+
+#: libpq/auth.c:2618
+#, c-format
+msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\""
+msgstr "não foi possível desvincular após procurar pelo usuário \"%s\" no servidor \"%s\""
+
+#: libpq/auth.c:2649
+#, c-format
+msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
+msgstr "falha na autenticação LDAP do usuário \"%s\" no servidor \"%s\": %s"
+
+#: libpq/auth.c:2681
+#, c-format
+msgid "LDAP diagnostics: %s"
+msgstr "diagnósticos LDAP: %s"
+
+#: libpq/auth.c:2719
+#, c-format
+msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name"
+msgstr "autenticação com certificado falhou para o usuário \"%s\": certificado cliente não contém usuário"
+
+#: libpq/auth.c:2740
+#, c-format
+msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": unable to retrieve subject DN"
+msgstr "a autenticação por certificado falhou para o usuário \"%s\": não foi possível recuperar o nome distinto do assunto (Subject DN)"
+
+#: libpq/auth.c:2763
+#, c-format
+msgid "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": DN mismatch"
+msgstr "validação do certificado (clientcert=verify-full) falhou para o usuário \"%s\": não correspondência de DN"
+
+#: libpq/auth.c:2768
+#, c-format
+msgid "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": CN mismatch"
+msgstr "validação do certificado (clientcert=verify-full) falhou para o usuário \"%s\": não correspondência de CN"
+
+#: libpq/auth.c:2870
+#, c-format
+msgid "RADIUS server not specified"
+msgstr "não foi especificado o servidor RADIUS"
+
+#: libpq/auth.c:2877
+#, c-format
+msgid "RADIUS secret not specified"
+msgstr "não foi especificado o segredo do RADIUS"
+
+#: libpq/auth.c:2891
+#, c-format
+msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than %d characters"
+msgstr "a autenticação RADIUS não dá suporte a senhas com mais de %d caracteres"
+
+#: libpq/auth.c:2993 libpq/hba.c:2369
+#, c-format
+msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
+msgstr "não foi possível traduzir nome de servidor RADIUS \"%s\" para endereço: %s"
+
+#: libpq/auth.c:3007
+#, c-format
+msgid "could not generate random encryption vector"
+msgstr "não foi possível gerar vetor de criptografia randômico"
+
+#: libpq/auth.c:3044
+#, c-format
+msgid "could not perform MD5 encryption of password: %s"
+msgstr "não foi possível realizar a encriptação MD5 da senha: %s"
+
+#: libpq/auth.c:3071
+#, c-format
+msgid "could not create RADIUS socket: %m"
+msgstr "não foi possível criar soquete RADIUS: %m"
+
+#: libpq/auth.c:3087
+#, c-format
+msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
+msgstr "não foi possível se ligar ao soquete RADIUS: %m"
+
+#: libpq/auth.c:3097
+#, c-format
+msgid "could not send RADIUS packet: %m"
+msgstr "não foi possível enviar pacote RADIUS: %m"
+
+#: libpq/auth.c:3131 libpq/auth.c:3157
+#, c-format
+msgid "timeout waiting for RADIUS response from %s"
+msgstr "tempo limite esgotado aguardando pela resposta RADIUS de %s"
+
+#: libpq/auth.c:3150
+#, c-format
+msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
+msgstr "não foi possível verificar status no soquete do RADIUS: %m"
+
+#: libpq/auth.c:3180
+#, c-format
+msgid "could not read RADIUS response: %m"
+msgstr "não foi possível ler resposta do RADIUS: %m"
+
+#: libpq/auth.c:3188
+#, c-format
+msgid "RADIUS response from %s was sent from incorrect port: %d"
+msgstr "a resposta RADIUS de %s foi enviada de porta incorreta: %d"
+
+#: libpq/auth.c:3196
+#, c-format
+msgid "RADIUS response from %s too short: %d"
+msgstr "resposta RADIUS de %s muito curta: %d"
+
+#: libpq/auth.c:3203
+#, c-format
+msgid "RADIUS response from %s has corrupt length: %d (actual length %d)"
+msgstr "a resposta RADIUS de %s tem comprimento corrompido: %d (comprimento real %d)"
+
+#: libpq/auth.c:3211
+#, c-format
+msgid "RADIUS response from %s is to a different request: %d (should be %d)"
+msgstr "a resposta RADIUS de %s é para uma solicitação diferente: %d (deveria ser %d)"
+
+#: libpq/auth.c:3236
+#, c-format
+msgid "could not perform MD5 encryption of received packet: %s"
+msgstr "não foi possível realizar a encriptação MD5 do pacote recebido: %s"
+
+#: libpq/auth.c:3246
+#, c-format
+msgid "RADIUS response from %s has incorrect MD5 signature"
+msgstr "a resposta RADIUS de %s tem assinatura MD5 incorreta"
+
+#: libpq/auth.c:3264
+#, c-format
+msgid "RADIUS response from %s has invalid code (%d) for user \"%s\""
+msgstr "a resposta RADIUS de %s possui código inválido (%d) para o usuário \"%s\""
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:133 libpq/be-fsstubs.c:162 libpq/be-fsstubs.c:190
+#: libpq/be-fsstubs.c:216 libpq/be-fsstubs.c:241 libpq/be-fsstubs.c:283
+#: libpq/be-fsstubs.c:306 libpq/be-fsstubs.c:560
+#, c-format
+msgid "invalid large-object descriptor: %d"
+msgstr "o descritor de objeto grande não é válido: %d"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:173
+#, c-format
+msgid "large object descriptor %d was not opened for reading"
+msgstr "descritor de objeto grande %d não foi aberto para leitura"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:197 libpq/be-fsstubs.c:567
+#, c-format
+msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
+msgstr "o descritor de objeto grande %d não foi aberto para escrita"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:224
+#, c-format
+msgid "lo_lseek result out of range for large-object descriptor %d"
+msgstr "resultado de lo_lseek está fora do intervalo para descritor de objeto grande %d"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:291
+#, c-format
+msgid "lo_tell result out of range for large-object descriptor %d"
+msgstr "resultado de lo_tell está fora do intervalo para descritor de objeto grande %d"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:439
+#, c-format
+msgid "could not open server file \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo \"%s\" no servidor: %m"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:462
+#, c-format
+msgid "could not read server file \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível ler o arquivo \"%s\" no servidor: %m"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:521
+#, c-format
+msgid "could not create server file \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível criar o arquivo \"%s\" no servidor: %m"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:533
+#, c-format
+msgid "could not write server file \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível escrever no arquivo \"%s\" no servidor: %m"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:774
+#, c-format
+msgid "large object read request is too large"
+msgstr "requisição de leitura de objeto grande é muito grande"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:816 utils/adt/genfile.c:262 utils/adt/genfile.c:294
+#: utils/adt/genfile.c:315
+#, c-format
+msgid "requested length cannot be negative"
+msgstr "tamanho solicitado não pode ser negativo"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:871 storage/large_object/inv_api.c:298
+#: storage/large_object/inv_api.c:310 storage/large_object/inv_api.c:507
+#: storage/large_object/inv_api.c:618 storage/large_object/inv_api.c:808
+#, c-format
+msgid "permission denied for large object %u"
+msgstr "permissão negada para objeto grande %u"
+
+#: libpq/be-secure-common.c:71
+#, c-format
+msgid "could not read from command \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível ler do comando \"%s\": %m"
+
+#: libpq/be-secure-common.c:91
+#, c-format
+msgid "command \"%s\" failed"
+msgstr "o comando \"%s\" falhou"
+
+#: libpq/be-secure-common.c:119
+#, c-format
+msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível acessar o arquivo de chave privada \"%s\": %m"
+
+#: libpq/be-secure-common.c:129
+#, c-format
+msgid "private key file \"%s\" is not a regular file"
+msgstr "o arquivo de chave privada \"%s\" não é um arquivo regular"
+
+#: libpq/be-secure-common.c:155
+#, c-format
+msgid "private key file \"%s\" must be owned by the database user or root"
+msgstr ""
+
+#: libpq/be-secure-common.c:165
+#, c-format
+msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
+msgstr "arquivo da chave privada \"%s\" tem acesso para grupo ou outros"
+
+#: libpq/be-secure-common.c:167
+#, c-format
+msgid "File must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the database user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root."
+msgstr "O arquivo deve ter permissões u=rw (0600), ou inferior, se pertencer ao usuário do banco de dados, ou permissões u=rw,g=r (0640), ou inferior, se pertencer ao root."
+
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:201
+msgid "GSSAPI wrap error"
+msgstr "erro de empacotamento GSSAPI"
+
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:208
+#, c-format
+msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality"
+msgstr "a mensagem GSSAPI de saída não usa confidencialidade"
+
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:215 libpq/be-secure-gssapi.c:634
+#, c-format
+msgid "server tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)"
+msgstr "o servidor tentou enviar um pacote GSSAPI superdimensionado (%zu >%zu)"
+
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:351
+#, c-format
+msgid "oversize GSSAPI packet sent by the client (%zu > %zu)"
+msgstr "pacote GSSAPI superdimensionado enviado pelo cliente (%zu > %zu)"
+
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:389
+msgid "GSSAPI unwrap error"
+msgstr "erro de desempacotamento GSSAPI"
+
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:396
+#, c-format
+msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality"
+msgstr "a mensagem GSSAPI recebida não usa confidencialidade"
+
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:575
+#, c-format
+msgid "oversize GSSAPI packet sent by the client (%zu > %d)"
+msgstr "pacote GSSAPI superdimensionado enviado pelo cliente (%zu > %d)"
+
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:600
+msgid "could not accept GSSAPI security context"
+msgstr "não foi possível aceitar o contexto de segurança GSSAPI"
+
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:701
+msgid "GSSAPI size check error"
+msgstr "erro de verificação de tamanho GSSAPI"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:125
+#, c-format
+msgid "could not create SSL context: %s"
+msgstr "não foi possível criar contexto SSL: %s"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:151
+#, c-format
+msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
+msgstr "não foi possível carregar o arquivo de certificado do servidor \"%s\": %s"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:171
+#, c-format
+msgid "private key file \"%s\" cannot be reloaded because it requires a passphrase"
+msgstr ""
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:176
+#, c-format
+msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
+msgstr "não foi possível carregar o arquivo da chave privada \"%s\": %s"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:185
+#, c-format
+msgid "check of private key failed: %s"
+msgstr "verificação de chave privada falhou: %s"
+
+#. translator: first %s is a GUC option name, second %s is its value
+#: libpq/be-secure-openssl.c:198 libpq/be-secure-openssl.c:221
+#, c-format
+msgid "\"%s\" setting \"%s\" not supported by this build"
+msgstr "configuração \"%s\" \"%s\" sem suporte por essa construção"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:208
+#, c-format
+msgid "could not set minimum SSL protocol version"
+msgstr "não foi possível definir a versão mínima do protocolo SSL"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:231
+#, c-format
+msgid "could not set maximum SSL protocol version"
+msgstr "não foi possível definir a versão máxima do protocolo SSL"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:247
+#, c-format
+msgid "could not set SSL protocol version range"
+msgstr "não foi possível definir o intervalo de versões do protocolo SSL"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:248
+#, c-format
+msgid "\"%s\" cannot be higher than \"%s\""
+msgstr "\"%s\" não pode ser maior que \"%s\""
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:285
+#, c-format
+msgid "could not set the cipher list (no valid ciphers available)"
+msgstr ""
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:305
+#, c-format
+msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
+msgstr "não foi possível carregar o arquivo do certificado raiz \"%s\": %s"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:354
+#, c-format
+msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s"
+msgstr "não foi possível carregar o arquivo da lista de revogação de certificados SSL \"%s\": %s"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:362
+#, c-format
+msgid "could not load SSL certificate revocation list directory \"%s\": %s"
+msgstr "não foi possível carregar o diretório da lista de revogação de certificados SSL \"%s\": %s"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:370
+#, c-format
+msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\" or directory \"%s\": %s"
+msgstr "não foi possível carregar o arquivo da lista de revogação de certificados SSL \"%s\", ou o diretório \"%s\": %s"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:428
+#, c-format
+msgid "could not initialize SSL connection: SSL context not set up"
+msgstr "não foi possível inicializar a conexão SSL: contexto SSL não configurado"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:439
+#, c-format
+msgid "could not initialize SSL connection: %s"
+msgstr "não foi possível inicializar conexão SSL: %s"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:447
+#, c-format
+msgid "could not set SSL socket: %s"
+msgstr "não foi possível criar soquete SSL: %s"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:503
+#, c-format
+msgid "could not accept SSL connection: %m"
+msgstr "não foi possível aceitar conexão SSL: %m"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:507 libpq/be-secure-openssl.c:562
+#, c-format
+msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
+msgstr "não foi possível aceitar conexão SSL: EOF detectado"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:546
+#, c-format
+msgid "could not accept SSL connection: %s"
+msgstr "não foi possível aceitar conexão SSL: %s"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:550
+#, c-format
+msgid "This may indicate that the client does not support any SSL protocol version between %s and %s."
+msgstr "Isso pode indicar que o cliente não tem suporte para nenhuma versão do protocolo SSL entre %s e %s."
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:567 libpq/be-secure-openssl.c:756
+#: libpq/be-secure-openssl.c:826
+#, c-format
+msgid "unrecognized SSL error code: %d"
+msgstr "código de erro SSL desconhecido: %d"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:613
+#, c-format
+msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
+msgstr "nome do certificado SSL contém nulo embutido"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:659
+#, c-format
+msgid "SSL certificate's distinguished name contains embedded null"
+msgstr "O nome distinto do certificado SSL contém nulo incorporado"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:745 libpq/be-secure-openssl.c:810
+#, c-format
+msgid "SSL error: %s"
+msgstr "erro de SSL: %s"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:987
+#, c-format
+msgid "could not open DH parameters file \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo de parâmetros DH \"%s\": %m"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:999
+#, c-format
+msgid "could not load DH parameters file: %s"
+msgstr "não foi possível carregar o arquivo de parâmetros DH: %s"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1009
+#, c-format
+msgid "invalid DH parameters: %s"
+msgstr "parâmetros DH inválidos: %s"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1018
+#, c-format
+msgid "invalid DH parameters: p is not prime"
+msgstr "parâmetros DH inválidos: p não é primo"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1027
+#, c-format
+msgid "invalid DH parameters: neither suitable generator or safe prime"
+msgstr ""
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1163
+#, c-format
+msgid "Client certificate verification failed at depth %d: %s."
+msgstr "A verificação do certificado do cliente falhou na profundidade %d: %s."
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1200
+#, c-format
+msgid "Failed certificate data (unverified): subject \"%s\", serial number %s, issuer \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1201
+msgid "unknown"
+msgstr "desconhecido"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1292
+#, c-format
+msgid "DH: could not load DH parameters"
+msgstr "DH: não foi possível carregar os parâmetros DH"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1300
+#, c-format
+msgid "DH: could not set DH parameters: %s"
+msgstr "DH: não foi possível definir os parâmetros DH: %s"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1327
+#, c-format
+msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s"
+msgstr "ECDH: nome de curva desconhecido: %s"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1336
+#, c-format
+msgid "ECDH: could not create key"
+msgstr "ECDH: não foi possível criar a chave"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1364
+msgid "no SSL error reported"
+msgstr "nenhum erro SSL relatado"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1368
+#, c-format
+msgid "SSL error code %lu"
+msgstr "código de erro SSL %lu"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1527
+#, c-format
+msgid "could not create BIO"
+msgstr "não foi possível criar BIO"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1537
+#, c-format
+msgid "could not get NID for ASN1_OBJECT object"
+msgstr ""
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1545
+#, c-format
+msgid "could not convert NID %d to an ASN1_OBJECT structure"
+msgstr "não foi possível converter o NID %d em uma estrutura ASN1_OBJECT"
+
+#: libpq/be-secure.c:207 libpq/be-secure.c:303
+#, c-format
+msgid "terminating connection due to unexpected postmaster exit"
+msgstr "encerrando a conexão devido à saída inesperada do postmaster"
+
+#: libpq/crypt.c:49
+#, c-format
+msgid "Role \"%s\" does not exist."
+msgstr "A função de banco de dados (role) \"%s\" não existe."
+
+#: libpq/crypt.c:59
+#, c-format
+msgid "User \"%s\" has no password assigned."
+msgstr "Usuário \"%s\" não tem senha atribuída."
+
+#: libpq/crypt.c:77
+#, c-format
+msgid "User \"%s\" has an expired password."
+msgstr "Usuário \"%s\" tem uma senha expirada."
+
+#: libpq/crypt.c:183
+#, c-format
+msgid "User \"%s\" has a password that cannot be used with MD5 authentication."
+msgstr ""
+
+#: libpq/crypt.c:204 libpq/crypt.c:246 libpq/crypt.c:266
+#, c-format
+msgid "Password does not match for user \"%s\"."
+msgstr "A senha não corresponde para o usuário \"%s\"."
+
+#: libpq/crypt.c:285
+#, c-format
+msgid "Password of user \"%s\" is in unrecognized format."
+msgstr ""
+
+#: libpq/hba.c:332
+#, c-format
+msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
+msgstr "expressão regular \"%s\" é inválida: %s"
+
+#: libpq/hba.c:334 libpq/hba.c:666 libpq/hba.c:1250 libpq/hba.c:1270
+#: libpq/hba.c:1293 libpq/hba.c:1306 libpq/hba.c:1359 libpq/hba.c:1387
+#: libpq/hba.c:1395 libpq/hba.c:1407 libpq/hba.c:1428 libpq/hba.c:1441
+#: libpq/hba.c:1466 libpq/hba.c:1493 libpq/hba.c:1505 libpq/hba.c:1564
+#: libpq/hba.c:1584 libpq/hba.c:1598 libpq/hba.c:1618 libpq/hba.c:1629
+#: libpq/hba.c:1644 libpq/hba.c:1663 libpq/hba.c:1679 libpq/hba.c:1691
+#: libpq/hba.c:1728 libpq/hba.c:1769 libpq/hba.c:1782 libpq/hba.c:1804
+#: libpq/hba.c:1816 libpq/hba.c:1834 libpq/hba.c:1884 libpq/hba.c:1928
+#: libpq/hba.c:1939 libpq/hba.c:1955 libpq/hba.c:1972 libpq/hba.c:1983
+#: libpq/hba.c:2002 libpq/hba.c:2018 libpq/hba.c:2034 libpq/hba.c:2093
+#: libpq/hba.c:2110 libpq/hba.c:2123 libpq/hba.c:2135 libpq/hba.c:2154
+#: libpq/hba.c:2240 libpq/hba.c:2258 libpq/hba.c:2352 libpq/hba.c:2371
+#: libpq/hba.c:2400 libpq/hba.c:2413 libpq/hba.c:2436 libpq/hba.c:2458
+#: libpq/hba.c:2472 tsearch/ts_locale.c:243
+#, c-format
+msgid "line %d of configuration file \"%s\""
+msgstr "linha %d do arquivo de configuração \"%s\""
+
+#: libpq/hba.c:462
+#, c-format
+msgid "skipping missing authentication file \"%s\""
+msgstr "pulando o arquivo de autenticação ausente \"%s\""
+
+#: libpq/hba.c:614
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo \"%s\": profundidade máxima de aninhamento excedida"
+
+#: libpq/hba.c:1221
+#, c-format
+msgid "error enumerating network interfaces: %m"
+msgstr ""
+
+#. translator: the second %s is a list of auth methods
+#: libpq/hba.c:1248
+#, c-format
+msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
+msgstr "opção de autenticação \"%s\" só é válida para métodos de autenticação %s"
+
+#: libpq/hba.c:1268
+#, c-format
+msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set"
+msgstr "método de autenticação \"%s\" requer que argumento \"%s\" seja definido"
+
+#: libpq/hba.c:1292
+#, c-format
+msgid "missing entry at end of line"
+msgstr "faltando entrada no final da linha"
+
+#: libpq/hba.c:1305
+#, c-format
+msgid "multiple values in ident field"
+msgstr "múltiplos valores em campo ident"
+
+#: libpq/hba.c:1357
+#, c-format
+msgid "multiple values specified for connection type"
+msgstr "múltiplos valores especificados para tipo de conexão"
+
+#: libpq/hba.c:1358
+#, c-format
+msgid "Specify exactly one connection type per line."
+msgstr "Especifique exatamente um tipo de conexão por linha."
+
+#: libpq/hba.c:1385
+#, c-format
+msgid "hostssl record cannot match because SSL is disabled"
+msgstr ""
+
+#: libpq/hba.c:1386
+#, c-format
+msgid "Set ssl = on in postgresql.conf."
+msgstr "Defina ssl = on no postgresql.conf."
+
+#: libpq/hba.c:1394
+#, c-format
+msgid "hostssl record cannot match because SSL is not supported by this build"
+msgstr "o registro hostssl não pode corresponder, porque não há suporte para SSL por essa construção"
+
+#: libpq/hba.c:1406
+#, c-format
+msgid "hostgssenc record cannot match because GSSAPI is not supported by this build"
+msgstr "o registro hostgssenc não pode corresponder, porque não há suporte para GSSAPI por essa construção"
+
+#: libpq/hba.c:1426
+#, c-format
+msgid "invalid connection type \"%s\""
+msgstr "o tipo de conexão \"%s\" não é válido"
+
+#: libpq/hba.c:1440
+#, c-format
+msgid "end-of-line before database specification"
+msgstr "fim de linha antes da especificação de banco de dados"
+
+#: libpq/hba.c:1465
+#, c-format
+msgid "end-of-line before role specification"
+msgstr "fim de linha antes da especificação de role"
+
+#: libpq/hba.c:1492
+#, c-format
+msgid "end-of-line before IP address specification"
+msgstr "fim de linha antes da especificação de endereço IP"
+
+#: libpq/hba.c:1503
+#, c-format
+msgid "multiple values specified for host address"
+msgstr "múltiplos valores especificados para endereço do hospedeiro"
+
+#: libpq/hba.c:1504
+#, c-format
+msgid "Specify one address range per line."
+msgstr "Especifique um intervalo de endereços por linha."
+
+#: libpq/hba.c:1562
+#, c-format
+msgid "invalid IP address \"%s\": %s"
+msgstr "o endereço IP \"%s\" não é válido: %s"
+
+#: libpq/hba.c:1582
+#, c-format
+msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\""
+msgstr "especificar o nome do hospedeiro e a máscara CIDR não é válido: \"%s\""
+
+#: libpq/hba.c:1596
+#, c-format
+msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\""
+msgstr "máscara CIDR é inválida no endereço \"%s\""
+
+#: libpq/hba.c:1616
+#, c-format
+msgid "end-of-line before netmask specification"
+msgstr "fim de linha antes da especificação de máscara de rede"
+
+#: libpq/hba.c:1617
+#, c-format
+msgid "Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask."
+msgstr "Especifique um intervalo de endereços na notação CIDR ou forneça uma máscara de rede separadamente."
+
+#: libpq/hba.c:1628
+#, c-format
+msgid "multiple values specified for netmask"
+msgstr "múltiplos valores especificados para máscara de rede"
+
+#: libpq/hba.c:1642
+#, c-format
+msgid "invalid IP mask \"%s\": %s"
+msgstr "máscara de endereço IP \"%s\" é inválida: %s"
+
+#: libpq/hba.c:1662
+#, c-format
+msgid "IP address and mask do not match"
+msgstr "endereço IP e máscara não correspodem"
+
+#: libpq/hba.c:1678
+#, c-format
+msgid "end-of-line before authentication method"
+msgstr "fim de linha antes do método de autenticação"
+
+#: libpq/hba.c:1689
+#, c-format
+msgid "multiple values specified for authentication type"
+msgstr "múltiplos valores especificados para tipo de autenticação"
+
+#: libpq/hba.c:1690
+#, c-format
+msgid "Specify exactly one authentication type per line."
+msgstr "Especifique exatamente um tipo de autenticação por linha."
+
+#: libpq/hba.c:1767
+#, c-format
+msgid "invalid authentication method \"%s\""
+msgstr "o método de autenticação \"%s\" não é válido"
+
+#: libpq/hba.c:1780
+#, c-format
+msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build"
+msgstr "o método de autenticação \"%s\" não é válido: não tem suporte por essa construção"
+
+#: libpq/hba.c:1803
+#, c-format
+msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets"
+msgstr "autenticação do tipo gssapi não tem suporte em soquetes locais"
+
+#: libpq/hba.c:1815
+#, c-format
+msgid "peer authentication is only supported on local sockets"
+msgstr "autenticação do tipo peer só tem suporte em soquetes locais"
+
+#: libpq/hba.c:1833
+#, c-format
+msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections"
+msgstr "autenticação do tipo cert só tem suporte em conexões hostssl"
+
+#: libpq/hba.c:1883
+#, c-format
+msgid "authentication option not in name=value format: %s"
+msgstr "opção de autenticação não está  no formato nome=valor: %s"
+
+#: libpq/hba.c:1927
+#, c-format
+msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, ldapsearchfilter, or ldapurl together with ldapprefix"
+msgstr "não é possível usar ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, ldapsearchfilter ou ldapurl junto com ldapprefix"
+
+#: libpq/hba.c:1938
+#, c-format
+msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set"
+msgstr "método de autenticação \"ldap\" requer que argumento \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\" ou \"ldapsuffix\" seja definido"
+
+#: libpq/hba.c:1954
+#, c-format
+msgid "cannot use ldapsearchattribute together with ldapsearchfilter"
+msgstr "não é possível usar o ldapsearchattribute junto com o ldapsearchfilter"
+
+#: libpq/hba.c:1971
+#, c-format
+msgid "list of RADIUS servers cannot be empty"
+msgstr "a lista de servidores RADIUS não pode estar vazia"
+
+#: libpq/hba.c:1982
+#, c-format
+msgid "list of RADIUS secrets cannot be empty"
+msgstr "a lista de segredos RADIUS não pode estar vazia"
+
+#: libpq/hba.c:1999
+#, c-format
+msgid "the number of RADIUS secrets (%d) must be 1 or the same as the number of RADIUS servers (%d)"
+msgstr ""
+
+#: libpq/hba.c:2015
+#, c-format
+msgid "the number of RADIUS ports (%d) must be 1 or the same as the number of RADIUS servers (%d)"
+msgstr ""
+
+#: libpq/hba.c:2031
+#, c-format
+msgid "the number of RADIUS identifiers (%d) must be 1 or the same as the number of RADIUS servers (%d)"
+msgstr ""
+
+#: libpq/hba.c:2083
+msgid "ident, peer, gssapi, sspi, and cert"
+msgstr "ident, peer, gssapi, sspi e cert"
+
+#: libpq/hba.c:2092
+#, c-format
+msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
+msgstr "clientcert só pode ser configurado para linhas \"hostssl\""
+
+#: libpq/hba.c:2109
+#, c-format
+msgid "clientcert only accepts \"verify-full\" when using \"cert\" authentication"
+msgstr "clientcert só aceita \"verify-full\" ao usar a autenticação \"cert\""
+
+#: libpq/hba.c:2122
+#, c-format
+msgid "invalid value for clientcert: \"%s\""
+msgstr "valor inválido para clientcert: \"%s\""
+
+#: libpq/hba.c:2134
+#, c-format
+msgid "clientname can only be configured for \"hostssl\" rows"
+msgstr "clientname só pode ser configurado para linhas \"hostssl\""
+
+#: libpq/hba.c:2153
+#, c-format
+msgid "invalid value for clientname: \"%s\""
+msgstr "valor inválido para clientname: \"%s\""
+
+#: libpq/hba.c:2186
+#, c-format
+msgid "could not parse LDAP URL \"%s\": %s"
+msgstr "não foi possível analisar URL do LDAP \"%s\": %s"
+
+#: libpq/hba.c:2197
+#, c-format
+msgid "unsupported LDAP URL scheme: %s"
+msgstr "esquema da URL do LDAP não é suportado: %s"
+
+#: libpq/hba.c:2221
+#, c-format
+msgid "LDAP URLs not supported on this platform"
+msgstr "URLs do LDAP não são suportadas nesta plataforma"
+
+#: libpq/hba.c:2239
+#, c-format
+msgid "invalid ldapscheme value: \"%s\""
+msgstr "valor de ldapscheme inválido: \"%s\""
+
+#: libpq/hba.c:2257
+#, c-format
+msgid "invalid LDAP port number: \"%s\""
+msgstr "o número da porta LDAP não é válido: \"%s\""
+
+#: libpq/hba.c:2303 libpq/hba.c:2310
+msgid "gssapi and sspi"
+msgstr "gssapi e sspi"
+
+#: libpq/hba.c:2319 libpq/hba.c:2328
+msgid "sspi"
+msgstr ""
+
+#: libpq/hba.c:2350
+#, c-format
+msgid "could not parse RADIUS server list \"%s\""
+msgstr "não foi possível analisar a lista de servidores RADIUS \"%s\""
+
+#: libpq/hba.c:2398
+#, c-format
+msgid "could not parse RADIUS port list \"%s\""
+msgstr "não foi possível analisar a lista de portas RADIUS \"%s\""
+
+#: libpq/hba.c:2412
+#, c-format
+msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\""
+msgstr "o número da porta RADIUS não é válido: \"%s\""
+
+#: libpq/hba.c:2434
+#, c-format
+msgid "could not parse RADIUS secret list \"%s\""
+msgstr "não foi possível analisar a lista secreta do RADIUS \"%s\""
+
+#: libpq/hba.c:2456
+#, c-format
+msgid "could not parse RADIUS identifiers list \"%s\""
+msgstr "não foi possível analisar a lista de identificadores RADIUS \"%s\""
+
+#: libpq/hba.c:2470
+#, c-format
+msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\""
+msgstr "nome de opção de autenticação desconhecido: \"%s\""
+
+#: libpq/hba.c:2662
+#, c-format
+msgid "configuration file \"%s\" contains no entries"
+msgstr "arquivo de configuração \"%s\" não contém entradas"
+
+#: libpq/hba.c:2815
+#, c-format
+msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
+msgstr "correspondência de expressão regular \"%s\" falhou: %s"
+
+#: libpq/hba.c:2839
+#, c-format
+msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\""
+msgstr "expressão regular \"%s\" não tem subexpressões como informado na referência anterior em \"%s\""
+
+#: libpq/hba.c:2942
+#, c-format
+msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match"
+msgstr "nome de usuário fornecido (%s) e nome de usuário autenticado (%s) não correspondem"
+
+#: libpq/hba.c:2962
+#, c-format
+msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
+msgstr "não há correspondência em mapa de usuários \"%s\" para usuário \"%s\" autenticado como \"%s\""
+
+#: libpq/pqcomm.c:200
+#, c-format
+msgid "could not set socket to nonblocking mode: %m"
+msgstr "não foi possível configurar o soquete para modo sem bloqueio: %m"
+
+#: libpq/pqcomm.c:361
+#, c-format
+msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)"
+msgstr "caminho do soquete de domínio Unix \"%s\" é muito longo (máximo de %d bytes)"
+
+#: libpq/pqcomm.c:381
+#, c-format
+msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
+msgstr "não foi possível traduzir o nome do hospedeiro \"%s\", serviço \"%s\" para endereço: %s"
+
+#: libpq/pqcomm.c:385
+#, c-format
+msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
+msgstr "não foi possível traduzir o serviço \"%s\" para endereço: %s"
+
+#: libpq/pqcomm.c:412
+#, c-format
+msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
+msgstr "não foi possível se ligar a todos os endereços informados: MAXLISTEN (%d) excedeu"
+
+#: libpq/pqcomm.c:421
+msgid "IPv4"
+msgstr "IPv4"
+
+#: libpq/pqcomm.c:424
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
+
+#: libpq/pqcomm.c:427
+msgid "Unix"
+msgstr "Unix"
+
+#: libpq/pqcomm.c:431
+#, c-format
+msgid "unrecognized address family %d"
+msgstr "família de endereços %d desconhecida"
+
+#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:455
+#, c-format
+msgid "could not create %s socket for address \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível criar o soquete %s para o endereço \"%s\": %m"
+
+#. translator: third %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:481 libpq/pqcomm.c:499
+#, c-format
+msgid "%s(%s) failed for %s address \"%s\": %m"
+msgstr "%s(%s) falhou para %s endereço \"%s\": %m"
+
+#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:522
+#, c-format
+msgid "could not bind %s address \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível vincular o endereço %s \"%s\": %m"
+
+#: libpq/pqcomm.c:526
+#, c-format
+msgid "Is another postmaster already running on port %d?"
+msgstr "Outro postmaster está em execução na porta %d?"
+
+#: libpq/pqcomm.c:528
+#, c-format
+msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry."
+msgstr "Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, espere alguns segundos e tente novamente."
+
+#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:557
+#, c-format
+msgid "could not listen on %s address \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível escutar no endereço %s \"%s\": %m"
+
+#: libpq/pqcomm.c:565
+#, c-format
+msgid "listening on Unix socket \"%s\""
+msgstr "escutando no soquete Unix \"%s\""
+
+#. translator: first %s is IPv4 or IPv6
+#: libpq/pqcomm.c:570
+#, c-format
+msgid "listening on %s address \"%s\", port %d"
+msgstr "escutando no endereço %s \"%s\", porta %d"
+
+#: libpq/pqcomm.c:659
+#, c-format
+msgid "group \"%s\" does not exist"
+msgstr "grupo \"%s\" não existe"
+
+#: libpq/pqcomm.c:669
+#, c-format
+msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível definir grupo do arquivo \"%s\": %m"
+
+#: libpq/pqcomm.c:680
+#, c-format
+msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível definir permissões do arquivo \"%s\": %m"
+
+#: libpq/pqcomm.c:708
+#, c-format
+msgid "could not accept new connection: %m"
+msgstr "não foi possível aceitar nova conexão: %m"
+
+#: libpq/pqcomm.c:748 libpq/pqcomm.c:757 libpq/pqcomm.c:789 libpq/pqcomm.c:799
+#: libpq/pqcomm.c:1634 libpq/pqcomm.c:1679 libpq/pqcomm.c:1719
+#: libpq/pqcomm.c:1763 libpq/pqcomm.c:1802 libpq/pqcomm.c:1841
+#: libpq/pqcomm.c:1877 libpq/pqcomm.c:1916
+#, c-format
+msgid "%s(%s) failed: %m"
+msgstr "%s(%s) falhou: %m"
+
+#: libpq/pqcomm.c:903
+#, c-format
+msgid "there is no client connection"
+msgstr "não há conexão de cliente"
+
+#: libpq/pqcomm.c:959 libpq/pqcomm.c:1060
+#, c-format
+msgid "could not receive data from client: %m"
+msgstr "não foi possível receber dados do cliente: %m"
+
+#: libpq/pqcomm.c:1165 tcop/postgres.c:4405
+#, c-format
+msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost"
+msgstr "encerrando a conexão, porque a sincronização do protocolo foi perdida"
+
+#: libpq/pqcomm.c:1231
+#, c-format
+msgid "unexpected EOF within message length word"
+msgstr "EOF inesperado dentro da palavra de tamanho de mensagem"
+
+#: libpq/pqcomm.c:1241
+#, c-format
+msgid "invalid message length"
+msgstr "o tamanho da mensagem não é válido"
+
+#: libpq/pqcomm.c:1263 libpq/pqcomm.c:1276
+#, c-format
+msgid "incomplete message from client"
+msgstr "mensagem incompleta do cliente"
+
+#: libpq/pqcomm.c:1387
+#, c-format
+msgid "could not send data to client: %m"
+msgstr "não foi possível enviar dados para cliente: %m"
+
+#: libpq/pqcomm.c:1602
+#, c-format
+msgid "%s(%s) failed: error code %d"
+msgstr "%s(%s) falhou: código de erro %d"
+
+#: libpq/pqcomm.c:1691
+#, c-format
+msgid "setting the keepalive idle time is not supported"
+msgstr "definir o tempo ocioso de manutenção de atividade (keepalive) não tem suporte"
+
+#: libpq/pqcomm.c:1775 libpq/pqcomm.c:1850 libpq/pqcomm.c:1925
+#, c-format
+msgid "%s(%s) not supported"
+msgstr "%s(%s) não tem suporte"
+
+#: libpq/pqformat.c:407
+#, c-format
+msgid "no data left in message"
+msgstr "nenhum dado na mensagem"
+
+#: libpq/pqformat.c:518 libpq/pqformat.c:536 libpq/pqformat.c:557
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:799 utils/adt/arrayfuncs.c:1507
+#: utils/adt/rowtypes.c:615
+#, c-format
+msgid "insufficient data left in message"
+msgstr "dados insuficientes na mensagem"
+
+#: libpq/pqformat.c:598 libpq/pqformat.c:627
+#, c-format
+msgid "invalid string in message"
+msgstr "cadeia de caracteres é inválida na mensagem"
+
+#: libpq/pqformat.c:643
+#, c-format
+msgid "invalid message format"
+msgstr "o formato da mensagem não é válido"
+
+#: main/main.c:235
+#, c-format
+msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
+msgstr "%s: WSAStartup falhou: %d\n"
+
+#: main/main.c:329
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is the PostgreSQL server.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s é o servidor PostgreSQL.\n"
+"\n"
+
+#: main/main.c:330
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  %s [OPTION]...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Uso:\n"
+"  %s [OPÇÃO]...\n"
+"\n"
+
+#: main/main.c:331
+#, c-format
+msgid "Options:\n"
+msgstr "Opções:\n"
+
+#: main/main.c:332
+#, c-format
+msgid "  -B NBUFFERS        number of shared buffers\n"
+msgstr "  -B NBUFFERS        número de buffers compartilhados\n"
+
+#: main/main.c:333
+#, c-format
+msgid "  -c NAME=VALUE      set run-time parameter\n"
+msgstr "  -c NOME=VALOR      define o parâmetro em tempo de execução\n"
+
+#: main/main.c:334
+#, c-format
+msgid "  -C NAME            print value of run-time parameter, then exit\n"
+msgstr "  -C NOME            mostra valor de parâmetro em tempo de execução e termina\n"
+
+#: main/main.c:335
+#, c-format
+msgid "  -d 1-5             debugging level\n"
+msgstr "   -d 1-5            nível de depuração\n"
+
+#: main/main.c:336
+#, c-format
+msgid "  -D DATADIR         database directory\n"
+msgstr "  -D DIRDADOS        diretório do banco de dados\n"
+
+#: main/main.c:337
+#, c-format
+msgid "  -e                 use European date input format (DMY)\n"
+msgstr "  -e                 usa formato de entrada de data europeu (DMY)\n"
+
+#: main/main.c:338
+#, c-format
+msgid "  -F                 turn fsync off\n"
+msgstr "  -F                 desativa o fsync\n"
+
+#: main/main.c:339
+#, c-format
+msgid "  -h HOSTNAME        host name or IP address to listen on\n"
+msgstr "  -h HOSPEDEIRO      nome do hospedeiro ou endereço IP para escutar\n"
+
+#: main/main.c:340
+#, c-format
+msgid "  -i                 enable TCP/IP connections (deprecated)\n"
+msgstr "  -i                 ativa conexões TCP/IP (em obsolescência)\n"
+
+#: main/main.c:341
+#, c-format
+msgid "  -k DIRECTORY       Unix-domain socket location\n"
+msgstr "  -k DIRETÓRIO       local do soquete de domínio Unix\n"
+
+#: main/main.c:343
+#, c-format
+msgid "  -l                 enable SSL connections\n"
+msgstr "  -l                 habilita conexões SSL\n"
+
+#: main/main.c:345
+#, c-format
+msgid "  -N MAX-CONNECT     maximum number of allowed connections\n"
+msgstr "  -N MAX-CONEXÃO     número máximo de conexões permitidas\n"
+
+#: main/main.c:346
+#, c-format
+msgid "  -p PORT            port number to listen on\n"
+msgstr "  -p PORTA           número da porta para escutar\n"
+
+#: main/main.c:347
+#, c-format
+msgid "  -s                 show statistics after each query\n"
+msgstr "  -s                 mostra estatísticas após cada consulta\n"
+
+#: main/main.c:348
+#, c-format
+msgid "  -S WORK-MEM        set amount of memory for sorts (in kB)\n"
+msgstr "  -S MEM-ORD         define a quantidade de memória para classificações (em kB)\n"
+
+#: main/main.c:349
+#, c-format
+msgid "  -V, --version      output version information, then exit\n"
+msgstr "  -V, --version      mostra informação sobre a versão e termina\n"
+
+#: main/main.c:350
+#, c-format
+msgid "  --NAME=VALUE       set run-time parameter\n"
+msgstr "  --NOME=VALOR       define o parâmetro em tempo de execução\n"
+
+#: main/main.c:351
+#, c-format
+msgid "  --describe-config  describe configuration parameters, then exit\n"
+msgstr "  --describe-config  descreve parâmetros de configuração e termina\n"
+
+#: main/main.c:352
+#, c-format
+msgid "  -?, --help         show this help, then exit\n"
+msgstr "  -?, --help         mostra essa ajuda e termina\n"
+
+#: main/main.c:354
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Developer options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opções para desenvolvedor:\n"
+
+#: main/main.c:355
+#, c-format
+msgid "  -f s|i|o|b|t|n|m|h forbid use of some plan types\n"
+msgstr "  -f s|i|o|b|t|n|m|h impede o uso de alguns tipos de plano\n"
+
+#: main/main.c:356
+#, c-format
+msgid "  -O                 allow system table structure changes\n"
+msgstr "  -O                 permite mudanças na estrutura de tabelas do sistema\n"
+
+#: main/main.c:357
+#, c-format
+msgid "  -P                 disable system indexes\n"
+msgstr "  -P                 desativa índices do sistema\n"
+
+#: main/main.c:358
+#, c-format
+msgid "  -t pa|pl|ex        show timings after each query\n"
+msgstr "  -t pa|pl|ex        mostra duração depois de cada consulta\n"
+
+#: main/main.c:359
+#, c-format
+msgid "  -T                 send SIGABRT to all backend processes if one dies\n"
+msgstr "  -T                 envia SIGABRT para todos os processos servidores se um deles morrer\n"
+
+#: main/main.c:360
+#, c-format
+msgid "  -W NUM             wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
+msgstr "  -W NUM             espera NUM segundos para permitir que o depurador seja anexado\n"
+
+#: main/main.c:362
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options for single-user mode:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opções para modo monousuário:\n"
+
+#: main/main.c:363
+#, c-format
+msgid "  --single           selects single-user mode (must be first argument)\n"
+msgstr "  --single           seleciona modo monousuário (deve ser o primeiro argumento)\n"
+
+#: main/main.c:364
+#, c-format
+msgid "  DBNAME             database name (defaults to user name)\n"
+msgstr "  NOMEBD             nome do banco de dados (padrão é o nome do usuário)\n"
+
+#: main/main.c:365
+#, c-format
+msgid "  -d 0-5             override debugging level\n"
+msgstr "  -d 0-5             muda o nível de depuração\n"
+
+#: main/main.c:366
+#, c-format
+msgid "  -E                 echo statement before execution\n"
+msgstr "  -E                 mostra consulta antes da execução\n"
+
+#: main/main.c:367
+#, c-format
+msgid "  -j                 do not use newline as interactive query delimiter\n"
+msgstr "  -j                 não usa nova linha como delimitador de consulta iterativa\n"
+
+#: main/main.c:368 main/main.c:374
+#, c-format
+msgid "  -r FILENAME        send stdout and stderr to given file\n"
+msgstr "  -r ARQUIVO         envia saída stdout e stderr para o arquivo designado\n"
+
+#: main/main.c:370
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options for bootstrapping mode:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opções para modo de ativação:\n"
+
+#: main/main.c:371
+#, c-format
+msgid "  --boot             selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
+msgstr "  --boot             seleciona modo de ativação (deve ser o primeiro argumento)\n"
+
+#: main/main.c:372
+#, c-format
+msgid "  --check            selects check mode (must be first argument)\n"
+msgstr "  --check          seleciona o modo de verificação (deve ser o primeiro argumento)\n"
+
+#: main/main.c:373
+#, c-format
+msgid "  DBNAME             database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
+msgstr "  NOMEBD             nome do banco de dados (argumento obrigatório no modo de ativação)\n"
+
+#: main/main.c:376
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Please read the documentation for the complete list of run-time\n"
+"configuration settings and how to set them on the command line or in\n"
+"the configuration file.\n"
+"\n"
+"Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Por favor, leia a documentação para obter a lista completa de definições\n"
+"de configuração de tempo de execução e como defini-las na linha de\n"
+"comando ou no arquivo de configuração.\n"
+"\n"
+"Relate os erros para <%s>.\n"
+
+#: main/main.c:380
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "Página web do %s: <%s>\n"
+
+#: main/main.c:391
+#, c-format
+msgid ""
+"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
+"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
+"possible system security compromise.  See the documentation for\n"
+"more information on how to properly start the server.\n"
+msgstr ""
+"execução do servidor PostgreSQL pelo \"root\" não é permitida.\n"
+"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n"
+"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação para\n"
+"obter informações adicionais sobre como iniciar o servidor corretamente.\n"
+
+#: main/main.c:408
+#, c-format
+msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
+msgstr "%s: IDs do usuário real e efetivo devem corresponder\n"
+
+#: main/main.c:415
+#, c-format
+msgid ""
+"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
+"permitted.\n"
+"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
+"possible system security compromises.  See the documentation for\n"
+"more information on how to properly start the server.\n"
+msgstr ""
+"Execução do servidor PostgreSQL por um usuário com permissões administrativas não é\n"
+"permitida.\n"
+"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n"
+"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação para\n"
+"obter informações adicionais sobre como iniciar o servidor corretamente.\n"
+
+#: nodes/extensible.c:66
+#, c-format
+msgid "extensible node type \"%s\" already exists"
+msgstr "o tipo de nó extensível \"%s\" já existe"
+
+#: nodes/extensible.c:114
+#, c-format
+msgid "ExtensibleNodeMethods \"%s\" was not registered"
+msgstr "ExtensibleNodeMethods \"%s\" não foi registrado"
+
+#: nodes/makefuncs.c:153 statistics/extended_stats.c:2335
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" does not have a composite type"
+msgstr "relação \"%s\" não tem um tipo composto"
+
+#: nodes/makefuncs.c:879
+#, c-format
+msgid "unrecognized JSON encoding: %s"
+msgstr "codificação JSON não reconhecida: %s"
+
+#: nodes/nodeFuncs.c:116 nodes/nodeFuncs.c:147 parser/parse_coerce.c:2567
+#: parser/parse_coerce.c:2705 parser/parse_coerce.c:2752
+#: parser/parse_expr.c:2049 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:883
+#: utils/fmgr/funcapi.c:661
+#, c-format
+msgid "could not find array type for data type %s"
+msgstr "não foi possível encontrar um tipo de dados matriz para tipo de dados %s"
+
+#: nodes/params.c:417
+#, c-format
+msgid "portal \"%s\" with parameters: %s"
+msgstr "portal \"%s\" com parâmetros: %s"
+
+#: nodes/params.c:420
+#, c-format
+msgid "unnamed portal with parameters: %s"
+msgstr "portal sem nome com parâmetros: %s"
+
+#: optimizer/path/joinrels.c:973
+#, c-format
+msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions"
+msgstr "FULL JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas com junção por mesclagem ou junção por hash"
+
+#: optimizer/plan/createplan.c:7111 parser/parse_merge.c:182
+#: parser/parse_merge.c:189
+#, c-format
+msgid "cannot execute MERGE on relation \"%s\""
+msgstr "não é possível executar MERGE na relação \"%s\""
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: optimizer/plan/initsplan.c:1408
+#, c-format
+msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join"
+msgstr "%s não pode ser aplicado ao lado com valores nulos de um junção externa"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: optimizer/plan/planner.c:1361 parser/analyze.c:1761 parser/analyze.c:2018
+#: parser/analyze.c:3231
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr "%s não é permitido com UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+
+#: optimizer/plan/planner.c:2076 optimizer/plan/planner.c:4035
+#, c-format
+msgid "could not implement GROUP BY"
+msgstr "não foi possível implementar GROUP BY"
+
+#: optimizer/plan/planner.c:2077 optimizer/plan/planner.c:4036
+#: optimizer/plan/planner.c:4676 optimizer/prep/prepunion.c:1053
+#, c-format
+msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
+msgstr "Alguns dos tipos de dados só dão suporte a hash, enquanto outros só dão suporte a classificação."
+
+#: optimizer/plan/planner.c:4675
+#, c-format
+msgid "could not implement DISTINCT"
+msgstr "não foi possível implementar DISTINCT"
+
+#: optimizer/plan/planner.c:6014
+#, c-format
+msgid "could not implement window PARTITION BY"
+msgstr "não foi possível implementar a janela PARTITION BY"
+
+#: optimizer/plan/planner.c:6015
+#, c-format
+msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
+msgstr "As colunas de particionamento de janelas devem ser de tipos de dados classificáveis."
+
+#: optimizer/plan/planner.c:6019
+#, c-format
+msgid "could not implement window ORDER BY"
+msgstr "não foi possível implementar a janela ORDER BY"
+
+#: optimizer/plan/planner.c:6020
+#, c-format
+msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
+msgstr "As colunas de ordenação de janelas devem ser de tipos de dados classificáveis."
+
+#: optimizer/prep/prepunion.c:516
+#, c-format
+msgid "could not implement recursive UNION"
+msgstr "não foi possível implementar UNION recursivo"
+
+#: optimizer/prep/prepunion.c:517
+#, c-format
+msgid "All column datatypes must be hashable."
+msgstr "Todos os tipos de dados de coluna devem permitir hash."
+
+#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT
+#: optimizer/prep/prepunion.c:1052
+#, c-format
+msgid "could not implement %s"
+msgstr "não foi possível implementar %s"
+
+#: optimizer/util/clauses.c:4929
+#, c-format
+msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
+msgstr "função SQL \"%s\" durante expansão em linha"
+
+#: optimizer/util/plancat.c:154
+#, c-format
+msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery"
+msgstr "não é possível criar tabelas temporárias ou sem registro de transações (unlogged) durante a recuperação"
+
+#: optimizer/util/plancat.c:726
+#, c-format
+msgid "whole row unique index inference specifications are not supported"
+msgstr ""
+
+#: optimizer/util/plancat.c:743
+#, c-format
+msgid "constraint in ON CONFLICT clause has no associated index"
+msgstr ""
+
+#: optimizer/util/plancat.c:793
+#, c-format
+msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints"
+msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE sem suporte com restrições de exclusão"
+
+#: optimizer/util/plancat.c:898
+#, c-format
+msgid "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT specification"
+msgstr "não há nenhuma restrição de unicidade ou de exclusão que corresponda à especificação ON CONFLICT"
+
+#: parser/analyze.c:826 parser/analyze.c:1540
+#, c-format
+msgid "VALUES lists must all be the same length"
+msgstr "listas de VALUES devem ser todas do mesmo tamanho"
+
+#: parser/analyze.c:1028
+#, c-format
+msgid "INSERT has more expressions than target columns"
+msgstr "INSERT tem mais expressões do que colunas alvo"
+
+#: parser/analyze.c:1046
+#, c-format
+msgid "INSERT has more target columns than expressions"
+msgstr "INSERT tem mais colunas alvo do que expressões"
+
+#: parser/analyze.c:1050
+#, c-format
+msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?"
+msgstr "A fonte de inserção é uma expressão de linha contendo o mesmo número de colunas esperadas pelo INSERT. Você utilizou acidentalmente parênteses extra?"
+
+#: parser/analyze.c:1347 parser/analyze.c:1734
+#, c-format
+msgid "SELECT ... INTO is not allowed here"
+msgstr "SELECT ... INTO não é permitido aqui"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:1663 parser/analyze.c:3463
+#, c-format
+msgid "%s cannot be applied to VALUES"
+msgstr "%s não pode ser aplicado a VALUES"
+
+#: parser/analyze.c:1900
+#, c-format
+msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
+msgstr "cláusula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY é inválida"
+
+#: parser/analyze.c:1901
+#, c-format
+msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
+msgstr "Somente nomes de colunas resultantes podem ser utilizadas, e não expressões ou funções."
+
+#: parser/analyze.c:1902
+#, c-format
+msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause."
+msgstr "Adicione a expressão/função a todos SELECTs ou mova o UNION para uma cláusula FROM."
+
+#: parser/analyze.c:2008
+#, c-format
+msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr "INTO só é permitido no primeiro SELECT do UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+
+#: parser/analyze.c:2080
+#, c-format
+msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level"
+msgstr "comando membro do UNION/INTERSECT/EXCEPT não pode referenciar outras relações do mesmo nível da consulta"
+
+#: parser/analyze.c:2167
+#, c-format
+msgid "each %s query must have the same number of columns"
+msgstr "cada consulta %s deve ter o mesmo número de colunas"
+
+#: parser/analyze.c:2573
+#, c-format
+msgid "RETURNING must have at least one column"
+msgstr "RETURNING deve ter pelo menos uma coluna"
+
+#: parser/analyze.c:2676
+#, c-format
+msgid "assignment source returned %d column"
+msgid_plural "assignment source returned %d columns"
+msgstr[0] "fonte de atribuição retornou %d coluna"
+msgstr[1] "fonte de atribuição retornou %d colunas"
+
+#: parser/analyze.c:2737
+#, c-format
+msgid "variable \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
+msgstr "a variável \"%s\" é do tipo de dados %s, mas a expressão é do tipo de dados %s"
+
+#. translator: %s is a SQL keyword
+#: parser/analyze.c:2862 parser/analyze.c:2870
+#, c-format
+msgid "cannot specify both %s and %s"
+msgstr "não é possível especificar %s e %s"
+
+#: parser/analyze.c:2890
+#, c-format
+msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
+msgstr "DECLARE CURSOR não deve conter comandos que modificam dados no WITH"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2898
+#, c-format
+msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported"
+msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s não é suportado"
+
+#: parser/analyze.c:2901
+#, c-format
+msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
+msgstr "Cursores duráveis devem ser READ ONLY."
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2909
+#, c-format
+msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported"
+msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s não é suportado"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2920
+#, c-format
+msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not valid"
+msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s não é válido"
+
+#: parser/analyze.c:2923
+#, c-format
+msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
+msgstr "Cursores insensíveis devem ser READ ONLY."
+
+#: parser/analyze.c:3017
+#, c-format
+msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH"
+msgstr "visões materializadas não devem conter comandos que modificam dados no WITH"
+
+#: parser/analyze.c:3027
+#, c-format
+msgid "materialized views must not use temporary tables or views"
+msgstr "visões materializadas não devem utilizar tabelas ou visões temporárias"
+
+#: parser/analyze.c:3037
+#, c-format
+msgid "materialized views may not be defined using bound parameters"
+msgstr "visões materializadas não podem ser definidas usando parâmetros relacionados"
+
+#: parser/analyze.c:3049
+#, c-format
+msgid "materialized views cannot be unlogged"
+msgstr "visualizações materializadas não podem ser sem registro de transações (unlogged)"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:3238
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
+msgstr "%s não é permitido com cláusula DISTINCT"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:3245
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause"
+msgstr "%s não é permitido com cláusula GROUP BY"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:3252
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed with HAVING clause"
+msgstr "%s não é permitido com cláusula HAVING"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:3259
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed with aggregate functions"
 msgstr "%s não é permitido com funções de agregação"
 
-#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2322
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:3266
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed with window functions"
+msgstr "%s não é permitido com funções deslizantes"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:3273
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list"
+msgstr "%s não é permitido em funções que retornam conjunto na lista de alvos"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:3372
+#, c-format
+msgid "%s must specify unqualified relation names"
+msgstr "%s deve especificar nomes de relação não qualificados"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:3436
+#, c-format
+msgid "%s cannot be applied to a join"
+msgstr "%s não pode ser aplicado em uma junção"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:3445
+#, c-format
+msgid "%s cannot be applied to a function"
+msgstr "%s não pode ser aplicado a uma função"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:3454
+#, c-format
+msgid "%s cannot be applied to a table function"
+msgstr "%s não pode ser aplicado a uma função de tabela"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:3472
+#, c-format
+msgid "%s cannot be applied to a WITH query"
+msgstr "%s não pode ser aplicado em uma consulta WITH"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:3481
+#, c-format
+msgid "%s cannot be applied to a named tuplestore"
+msgstr "%s não pode ser aplicado a um tuplestore com nome"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:3501
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause"
+msgstr "relação \"%s\" na cláusula %s não foi encontrada na cláusula FROM"
+
+#: parser/parse_agg.c:209 parser/parse_oper.c:227
+#, c-format
+msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
+msgstr "não foi possível identificar um operador de ordenação para tipo %s"
+
+#: parser/parse_agg.c:211
+#, c-format
+msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs."
+msgstr "Agregações com DISTINCT devem ser capazes de classificar suas entradas."
+
+#: parser/parse_agg.c:269
+#, c-format
+msgid "GROUPING must have fewer than 32 arguments"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_agg.c:372
+msgid "aggregate functions are not allowed in JOIN conditions"
+msgstr "funções de agregação não são permitidas nas condições JOIN"
+
+#: parser/parse_agg.c:374
+msgid "grouping operations are not allowed in JOIN conditions"
+msgstr "não são permitidas operações de agrupamento em condições JOIN"
+
+#: parser/parse_agg.c:386
+msgid "aggregate functions are not allowed in FROM clause of their own query level"
+msgstr "funções de agregação não são permitidas na cláusula FROM de seu próprio nível de consulta"
+
+#: parser/parse_agg.c:388
+msgid "grouping operations are not allowed in FROM clause of their own query level"
+msgstr "não são permitidas operações de agrupamento na cláusula FROM do seu próprio nível de consulta"
+
+#: parser/parse_agg.c:393
+msgid "aggregate functions are not allowed in functions in FROM"
+msgstr "funções de agregação não são permitidas em funções no FROM"
+
+#: parser/parse_agg.c:395
+msgid "grouping operations are not allowed in functions in FROM"
+msgstr "não são permitidas operações de agrupamento em funções no FROM"
+
+#: parser/parse_agg.c:403
+msgid "aggregate functions are not allowed in policy expressions"
+msgstr "não são permitidas funções de agregação em expressões de política"
+
+#: parser/parse_agg.c:405
+msgid "grouping operations are not allowed in policy expressions"
+msgstr "não são permitidas operações de agrupamento em expressões de política"
+
+#: parser/parse_agg.c:422
+msgid "aggregate functions are not allowed in window RANGE"
+msgstr "funções de agregação não são permitidas no deslizante RANGE"
+
+#: parser/parse_agg.c:424
+msgid "grouping operations are not allowed in window RANGE"
+msgstr "não são permitidas operações de agrupamento em RANGE de janela deslizante"
+
+#: parser/parse_agg.c:429
+msgid "aggregate functions are not allowed in window ROWS"
+msgstr "funções de agregação não são permitidas no deslizante ROWS"
+
+#: parser/parse_agg.c:431
+msgid "grouping operations are not allowed in window ROWS"
+msgstr "não são permitidas operações de agrupamento em ROWS de janela deslizante"
+
+#: parser/parse_agg.c:436
+msgid "aggregate functions are not allowed in window GROUPS"
+msgstr "não são permitidas funções de agregação em GROUPS de janela deslizante"
+
+#: parser/parse_agg.c:438
+msgid "grouping operations are not allowed in window GROUPS"
+msgstr "não são permitidas operações de agrupamento em GROUPS de janela deslizante"
+
+#: parser/parse_agg.c:451
+msgid "aggregate functions are not allowed in MERGE WHEN conditions"
+msgstr "não são permitidas funções de agregação em condições MERGE WHEN"
+
+#: parser/parse_agg.c:453
+msgid "grouping operations are not allowed in MERGE WHEN conditions"
+msgstr "não são permitidas operações de agrupamento em condições MERGE WHEN"
+
+#: parser/parse_agg.c:479
+msgid "aggregate functions are not allowed in check constraints"
+msgstr "funções de agregação não são permitidas em restrições de verificação"
+
+#: parser/parse_agg.c:481
+msgid "grouping operations are not allowed in check constraints"
+msgstr "não são permitidas operações de agrupamento em restrições de verificação"
+
+#: parser/parse_agg.c:488
+msgid "aggregate functions are not allowed in DEFAULT expressions"
+msgstr "funções de agregação não são permitidas em expressões DEFAULT"
+
+#: parser/parse_agg.c:490
+msgid "grouping operations are not allowed in DEFAULT expressions"
+msgstr "não são permitidas operações de agrupamento em expressões DEFAULT"
+
+#: parser/parse_agg.c:495
+msgid "aggregate functions are not allowed in index expressions"
+msgstr "funções de agregação não são permitidas em expressões de índice"
+
+#: parser/parse_agg.c:497
+msgid "grouping operations are not allowed in index expressions"
+msgstr "não são permitidas operações de agrupamento em expressões de índice"
+
+#: parser/parse_agg.c:502
+msgid "aggregate functions are not allowed in index predicates"
+msgstr "funções de agregação não são permitidas em predicados de índice"
+
+#: parser/parse_agg.c:504
+msgid "grouping operations are not allowed in index predicates"
+msgstr "não são permitidas operações de agrupamento em predicados de índice"
+
+#: parser/parse_agg.c:509
+msgid "aggregate functions are not allowed in statistics expressions"
+msgstr "não são permitidas funções de agregação em expressões de estatísticas"
+
+#: parser/parse_agg.c:511
+msgid "grouping operations are not allowed in statistics expressions"
+msgstr "não são permitidas operações de agrupamento em expressões de estatísticas"
+
+#: parser/parse_agg.c:516
+msgid "aggregate functions are not allowed in transform expressions"
+msgstr "funções de agregação não são permitidas em expressões de transformação"
+
+#: parser/parse_agg.c:518
+msgid "grouping operations are not allowed in transform expressions"
+msgstr "não são permitidas operações de agrupamento em expressões de transformação"
+
+#: parser/parse_agg.c:523
+msgid "aggregate functions are not allowed in EXECUTE parameters"
+msgstr "funções de agregação não são permitidas em parâmetros EXECUTE"
+
+#: parser/parse_agg.c:525
+msgid "grouping operations are not allowed in EXECUTE parameters"
+msgstr "não são permitidas operações de agrupamento em parâmetros do EXECUTE"
+
+#: parser/parse_agg.c:530
+msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
+msgstr "funções de agregação não são permitidas em condições WHEN de gatilho"
+
+#: parser/parse_agg.c:532
+msgid "grouping operations are not allowed in trigger WHEN conditions"
+msgstr "não são permitidas operações de agrupamento em condições de gatilho WHEN"
+
+#: parser/parse_agg.c:537
+msgid "aggregate functions are not allowed in partition bound"
+msgstr "não são permitidas funções de agregação no limite de partição"
+
+#: parser/parse_agg.c:539
+msgid "grouping operations are not allowed in partition bound"
+msgstr "não são permitidas operações de agrupamento no limite de partição"
+
+#: parser/parse_agg.c:544
+msgid "aggregate functions are not allowed in partition key expressions"
+msgstr "não são permitidas funções de agregação em expressões de chave de partição"
+
+#: parser/parse_agg.c:546
+msgid "grouping operations are not allowed in partition key expressions"
+msgstr "não são permitidas operações de agrupamento em expressões de chave de partição"
+
+#: parser/parse_agg.c:552
+msgid "aggregate functions are not allowed in column generation expressions"
+msgstr "não são permitidas funções de agregação em expressões de geração de coluna"
+
+#: parser/parse_agg.c:554
+msgid "grouping operations are not allowed in column generation expressions"
+msgstr "não são permitidas operações de agrupamento em expressões de geração de colunas"
+
+#: parser/parse_agg.c:560
+msgid "aggregate functions are not allowed in CALL arguments"
+msgstr "não são permitidas funções de agregação em argumentos do CALL"
+
+#: parser/parse_agg.c:562
+msgid "grouping operations are not allowed in CALL arguments"
+msgstr "não são permitidas operações de agrupamento em argumentos do CALL"
+
+#: parser/parse_agg.c:568
+msgid "aggregate functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
+msgstr "não são permitidas funções de agregação em condições de COPY FROM WHERE"
+
+#: parser/parse_agg.c:570
+msgid "grouping operations are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
+msgstr "não são permitidas operações de agrupamento em condições de COPY FROM WHERE"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
+#: parser/parse_agg.c:597 parser/parse_clause.c:1956
+#, c-format
+msgid "aggregate functions are not allowed in %s"
+msgstr "funções de agregação não são permitidas em %s"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
+#: parser/parse_agg.c:600
+#, c-format
+msgid "grouping operations are not allowed in %s"
+msgstr "não são permitidas operações de agrupamento em %s"
+
+#: parser/parse_agg.c:701
+#, c-format
+msgid "outer-level aggregate cannot contain a lower-level variable in its direct arguments"
+msgstr "agregação de nível superior não pode conter uma variável de nível inferior nos seus argumentos diretos"
+
+#: parser/parse_agg.c:779
+#, c-format
+msgid "aggregate function calls cannot contain set-returning function calls"
+msgstr "chamadas de função de agregação não podem conter chamadas de função com retorno de conjunto"
+
+#: parser/parse_agg.c:780 parser/parse_expr.c:1700 parser/parse_expr.c:2182
+#: parser/parse_func.c:884
+#, c-format
+msgid "You might be able to move the set-returning function into a LATERAL FROM item."
+msgstr "Você pode mover a função de retorno de conjunto para um item LATERAL FROM."
+
+#: parser/parse_agg.c:785
+#, c-format
+msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
+msgstr "chamadas de função de agregação não podem conter chamadas de função deslizante"
+
+#: parser/parse_agg.c:864
+msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions"
+msgstr "funções deslizantes não são permitidas em condições JOIN"
+
+#: parser/parse_agg.c:871
+msgid "window functions are not allowed in functions in FROM"
+msgstr "funções deslizantes não são permitidas em funções no FROM"
+
+#: parser/parse_agg.c:877
+msgid "window functions are not allowed in policy expressions"
+msgstr "não são permitidas funções de janela deslizante em expressões de política"
+
+#: parser/parse_agg.c:890
+msgid "window functions are not allowed in window definitions"
+msgstr "funções deslizantes não são permitidas em definições de deslizante"
+
+#: parser/parse_agg.c:901
+msgid "window functions are not allowed in MERGE WHEN conditions"
+msgstr "não são permitidas funções de janela deslizante em condições MERGE WHEN"
+
+#: parser/parse_agg.c:925
+msgid "window functions are not allowed in check constraints"
+msgstr "funções deslizantes não são permitidas em restrições de verificação"
+
+#: parser/parse_agg.c:929
+msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions"
+msgstr "funções deslizantes não são permitidas em expressões DEFAULT"
+
+#: parser/parse_agg.c:932
+msgid "window functions are not allowed in index expressions"
+msgstr "funções deslizantes não são permitidas em expressões de índice"
+
+#: parser/parse_agg.c:935
+msgid "window functions are not allowed in statistics expressions"
+msgstr "não são permitidas funções de janela deslizante em expressões de estatísticas"
+
+#: parser/parse_agg.c:938
+msgid "window functions are not allowed in index predicates"
+msgstr "funções deslizantes não são permitidas em predicados de índice"
+
+#: parser/parse_agg.c:941
+msgid "window functions are not allowed in transform expressions"
+msgstr "funções deslizantes não são permitidas em expressões de transformação"
+
+#: parser/parse_agg.c:944
+msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters"
+msgstr "funções deslizantes não são permitidas em parâmetros EXECUTE"
+
+#: parser/parse_agg.c:947
+msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
+msgstr "funções deslizantes não são permitidas em condições WHEN de gatilho"
+
+#: parser/parse_agg.c:950
+msgid "window functions are not allowed in partition bound"
+msgstr "não são permitidas funções de janela deslizante em partição vinculada"
+
+#: parser/parse_agg.c:953
+msgid "window functions are not allowed in partition key expressions"
+msgstr "não são permitidas funções de janela deslizante em expressões de chave de partição"
+
+#: parser/parse_agg.c:956
+msgid "window functions are not allowed in CALL arguments"
+msgstr "não são permitidas funções de janela deslizante em argumentos do CALL"
+
+#: parser/parse_agg.c:959
+msgid "window functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
+msgstr "não são permitidas funções de janela deslizante em condições de COPY FROM WHERE"
+
+#: parser/parse_agg.c:962
+msgid "window functions are not allowed in column generation expressions"
+msgstr "não são permitidas funções de janela deslizante em expressões de geração de colunas"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
+#: parser/parse_agg.c:985 parser/parse_clause.c:1965
+#, c-format
+msgid "window functions are not allowed in %s"
+msgstr "funções deslizantes não são permitidas em %s"
+
+#: parser/parse_agg.c:1019 parser/parse_clause.c:2798
+#, c-format
+msgid "window \"%s\" does not exist"
+msgstr "deslizante \"%s\" não existe"
+
+#: parser/parse_agg.c:1107
+#, c-format
+msgid "too many grouping sets present (maximum 4096)"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_agg.c:1247
+#, c-format
+msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term"
+msgstr "funções de agregação não são permitidas em termo recursivo de uma consulta recursiva"
+
+#: parser/parse_agg.c:1440
+#, c-format
+msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function"
+msgstr "coluna \"%s.%s\" deve aparecer na cláusula GROUP BY ou ser usada em uma função de agregação"
+
+#: parser/parse_agg.c:1443
+#, c-format
+msgid "Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns."
+msgstr "Argumentos diretos de uma agregação de conjunto ordenado devem utilizar somente colunas agrupadas."
+
+#: parser/parse_agg.c:1448
+#, c-format
+msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
+msgstr "subconsulta utiliza coluna desagrupada \"%s.%s\" na consulta externa"
+
+#: parser/parse_agg.c:1612
+#, c-format
+msgid "arguments to GROUPING must be grouping expressions of the associated query level"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_clause.c:195
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" cannot be the target of a modifying statement"
+msgstr "a relação \"%s\" não pode ser o destino de uma instrução de modificação"
+
+#: parser/parse_clause.c:571 parser/parse_clause.c:599 parser/parse_func.c:2552
+#, c-format
+msgid "set-returning functions must appear at top level of FROM"
+msgstr "as funções de retorno de conjunto devem aparecer no nível superior do FROM"
+
+#: parser/parse_clause.c:611
+#, c-format
+msgid "multiple column definition lists are not allowed for the same function"
+msgstr "listas múltiplas de definição de colunas somente são permitidas para mesma função"
+
+#: parser/parse_clause.c:644
+#, c-format
+msgid "ROWS FROM() with multiple functions cannot have a column definition list"
+msgstr "ROWS FROM() com múltiplas funções não pode ter uma lista de definição de colunas"
+
+#: parser/parse_clause.c:645
+#, c-format
+msgid "Put a separate column definition list for each function inside ROWS FROM()."
+msgstr "Coloque uma lista separada de definição de colunas para cada função dentro de ROWS FROM()."
+
+#: parser/parse_clause.c:651
+#, c-format
+msgid "UNNEST() with multiple arguments cannot have a column definition list"
+msgstr "UNNEST() com múltiplos argumentos não pode ter uma lista de definição de colunas"
+
+#: parser/parse_clause.c:652
+#, c-format
+msgid "Use separate UNNEST() calls inside ROWS FROM(), and attach a column definition list to each one."
+msgstr "Use chamadas UNNEST() separadas dentro de ROWS FROM(), e anexe uma lista de definição de colunas a cada uma."
+
+#: parser/parse_clause.c:659
+#, c-format
+msgid "WITH ORDINALITY cannot be used with a column definition list"
+msgstr "WITH ORDINALITY não pode ser usada com uma lista de definição de colunas"
+
+#: parser/parse_clause.c:660
+#, c-format
+msgid "Put the column definition list inside ROWS FROM()."
+msgstr "Coloque uma lista de definição de colunas dentro de ROWS FROM()."
+
+#: parser/parse_clause.c:760
+#, c-format
+msgid "only one FOR ORDINALITY column is allowed"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_clause.c:821
+#, c-format
+msgid "column name \"%s\" is not unique"
+msgstr "o nome da coluna \"%s\" não é único"
+
+#: parser/parse_clause.c:863
+#, c-format
+msgid "namespace name \"%s\" is not unique"
+msgstr "o nome do espaço de nomes \"%s\" não é único"
+
+#: parser/parse_clause.c:873
+#, c-format
+msgid "only one default namespace is allowed"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_clause.c:933
+#, c-format
+msgid "tablesample method %s does not exist"
+msgstr "o método tablesample %s não existe"
+
+#: parser/parse_clause.c:955
+#, c-format
+msgid "tablesample method %s requires %d argument, not %d"
+msgid_plural "tablesample method %s requires %d arguments, not %d"
+msgstr[0] "o método tablesample %s requer %d argumento, e não %d"
+msgstr[1] "o método tablesample %s requer %d argumentos, e não %d"
+
+#: parser/parse_clause.c:989
+#, c-format
+msgid "tablesample method %s does not support REPEATABLE"
+msgstr "O método tablesample %s não dá suporte a REPEATABLE"
+
+#: parser/parse_clause.c:1138
+#, c-format
+msgid "TABLESAMPLE clause can only be applied to tables and materialized views"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_clause.c:1325
+#, c-format
+msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
+msgstr "nome da coluna \"%s\" aparece mais de uma vez na cláusula USING"
+
+#: parser/parse_clause.c:1340
+#, c-format
+msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
+msgstr "nome de coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à esquerda"
+
+#: parser/parse_clause.c:1349
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
+msgstr "coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à esquerda"
+
+#: parser/parse_clause.c:1364
+#, c-format
+msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
+msgstr "nome de coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à direita"
+
+#: parser/parse_clause.c:1373
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
+msgstr "coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à direita"
+
+#: parser/parse_clause.c:1901
+#, c-format
+msgid "row count cannot be null in FETCH FIRST ... WITH TIES clause"
+msgstr ""
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1926
+#, c-format
+msgid "argument of %s must not contain variables"
+msgstr "argumento do %s não deve conter variáveis"
+
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:2091
+#, c-format
+msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "%s \"%s\" é ambíguo"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:2119
+#, c-format
+msgid "non-integer constant in %s"
+msgstr "constante não-inteira em %s"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:2141
+#, c-format
+msgid "%s position %d is not in select list"
+msgstr "posição %2$d do %1$s não está na lista de seleção"
+
+#: parser/parse_clause.c:2580
+#, c-format
+msgid "CUBE is limited to 12 elements"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_clause.c:2786
+#, c-format
+msgid "window \"%s\" is already defined"
+msgstr "deslizante \"%s\" já está definido"
+
+#: parser/parse_clause.c:2847
+#, c-format
+msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\""
+msgstr "não é possível mudar a cláusula PARTITION BY da janela \"%s\""
+
+#: parser/parse_clause.c:2859
+#, c-format
+msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\""
+msgstr "não é possível mudar a cláusula ORDER BY da janela \"%s\""
+
+#: parser/parse_clause.c:2889 parser/parse_clause.c:2895
+#, c-format
+msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause"
+msgstr "não é possível copiar a janela \"%s\", porque tem uma cláusula frame"
+
+#: parser/parse_clause.c:2897
+#, c-format
+msgid "Omit the parentheses in this OVER clause."
+msgstr "Omita os parênteses nesta cláusula OVER."
+
+#: parser/parse_clause.c:2917
+#, c-format
+msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING requires exactly one ORDER BY column"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_clause.c:2940
+#, c-format
+msgid "GROUPS mode requires an ORDER BY clause"
+msgstr "o modo GROUPS requer uma cláusula ORDER BY"
+
+#: parser/parse_clause.c:3011
+#, c-format
+msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list"
+msgstr "em uma agregação com DISTINCT, expressões ORDER BY devem aparecer na lista de argumentos"
+
+#: parser/parse_clause.c:3012
+#, c-format
+msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
+msgstr "para SELECT DISTINCT, expressões ORDER BY devem aparecer na lista de seleção"
+
+#: parser/parse_clause.c:3044
+#, c-format
+msgid "an aggregate with DISTINCT must have at least one argument"
+msgstr "uma agregação com DISTINCT deve ter pelo menos um argumento"
+
+#: parser/parse_clause.c:3045
+#, c-format
+msgid "SELECT DISTINCT must have at least one column"
+msgstr "SELECT DISTINCT deve ter pelo menos uma coluna"
+
+#: parser/parse_clause.c:3111 parser/parse_clause.c:3143
+#, c-format
+msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
+msgstr "expressões SELECT DISTINCT ON devem corresponder com expressões iniciais do ORDER BY"
+
+#: parser/parse_clause.c:3221
+#, c-format
+msgid "ASC/DESC is not allowed in ON CONFLICT clause"
+msgstr "não é permitido ASC/DESC na cláusula ON CONFLICT"
+
+#: parser/parse_clause.c:3227
+#, c-format
+msgid "NULLS FIRST/LAST is not allowed in ON CONFLICT clause"
+msgstr "não é permitido NULLS FIRST/LAST na cláusula ON CONFLICT"
+
+#: parser/parse_clause.c:3306
+#, c-format
+msgid "ON CONFLICT DO UPDATE requires inference specification or constraint name"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_clause.c:3307
+#, c-format
+msgid "For example, ON CONFLICT (column_name)."
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_clause.c:3318
+#, c-format
+msgid "ON CONFLICT is not supported with system catalog tables"
+msgstr "ON CONFLICT não tem suporte com tabelas do catálogo do sistema"
+
+#: parser/parse_clause.c:3326
+#, c-format
+msgid "ON CONFLICT is not supported on table \"%s\" used as a catalog table"
+msgstr "ON CONFLICT não tem suporte na tabela \"%s\" usada como tabela de catálogo"
+
+#: parser/parse_clause.c:3457
+#, c-format
+msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
+msgstr "operador %s não é um operador de ordenação válido"
+
+#: parser/parse_clause.c:3459
+#, c-format
+msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
+msgstr "Operadores de ordenação devem ser membros \"<\" ou \">\" das famílias de operador de árvore-B."
+
+#: parser/parse_clause.c:3770
+#, c-format
+msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_clause.c:3776
+#, c-format
+msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s and offset type %s"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_clause.c:3779
+#, c-format
+msgid "Cast the offset value to an appropriate type."
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_clause.c:3784
+#, c-format
+msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING has multiple interpretations for column type %s and offset type %s"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_clause.c:3787
+#, c-format
+msgid "Cast the offset value to the exact intended type."
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_coerce.c:1050 parser/parse_coerce.c:1088
+#: parser/parse_coerce.c:1106 parser/parse_coerce.c:1121
+#: parser/parse_expr.c:2083 parser/parse_expr.c:2691 parser/parse_expr.c:3497
+#: parser/parse_target.c:985
+#, c-format
+msgid "cannot cast type %s to %s"
+msgstr "não é possível converter o tipo de dados %s para %s"
+
+#: parser/parse_coerce.c:1091
+#, c-format
+msgid "Input has too few columns."
+msgstr "Entrada tem poucas colunas."
+
+#: parser/parse_coerce.c:1109
+#, c-format
+msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
+msgstr "Não é possível converter o tipo de dados %s para %s na coluna %d."
+
+#: parser/parse_coerce.c:1124
+#, c-format
+msgid "Input has too many columns."
+msgstr "Entrada tem muitas colunas."
+
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_coerce.c:1179 parser/parse_coerce.c:1227
+#, c-format
+msgid "argument of %s must be type %s, not type %s"
+msgstr "argumento do %s deve ser do tipo %s, e não do tipo %s"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_coerce.c:1190 parser/parse_coerce.c:1239
+#, c-format
+msgid "argument of %s must not return a set"
+msgstr "argumento do %s não deve retornar um conjunto"
+
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
+#: parser/parse_coerce.c:1383
+#, c-format
+msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
+msgstr "tipos no %s %s e %s não podem corresponder"
+
+#: parser/parse_coerce.c:1499
+#, c-format
+msgid "argument types %s and %s cannot be matched"
+msgstr "os tipos de dados de argumento %s e %s não podem ser correspondidos"
+
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
+#: parser/parse_coerce.c:1551
+#, c-format
+msgid "%s could not convert type %s to %s"
+msgstr "%s não foi possível converter %s para %s"
+
+#: parser/parse_coerce.c:2154 parser/parse_coerce.c:2174
+#: parser/parse_coerce.c:2194 parser/parse_coerce.c:2215
+#: parser/parse_coerce.c:2270 parser/parse_coerce.c:2304
+#, c-format
+msgid "arguments declared \"%s\" are not all alike"
+msgstr "os argumentos declarados \"%s\" não são todos iguais"
+
+#: parser/parse_coerce.c:2249 parser/parse_coerce.c:2362
+#: utils/fmgr/funcapi.c:592
+#, c-format
+msgid "argument declared %s is not an array but type %s"
+msgstr "o argumento declarado %s não é uma matriz, mas do tipo de dados %s"
+
+#: parser/parse_coerce.c:2282 parser/parse_coerce.c:2432
+#: utils/fmgr/funcapi.c:606
+#, c-format
+msgid "argument declared %s is not a range type but type %s"
+msgstr "o argumento declarado %s não é do tipo de dados range, mas sim do tipo de dados %s"
+
+#: parser/parse_coerce.c:2316 parser/parse_coerce.c:2396
+#: parser/parse_coerce.c:2529 utils/fmgr/funcapi.c:624 utils/fmgr/funcapi.c:689
+#, c-format
+msgid "argument declared %s is not a multirange type but type %s"
+msgstr "o argumento declarado %s não é do tipo de dados multirange, mas sim do tipo de dados %s"
+
+#: parser/parse_coerce.c:2353
+#, c-format
+msgid "cannot determine element type of \"anyarray\" argument"
+msgstr "não é possível determinar o tipo de dados do elemento do argumento \"anyarray\""
+
+#: parser/parse_coerce.c:2379 parser/parse_coerce.c:2410
+#: parser/parse_coerce.c:2449 parser/parse_coerce.c:2515
+#, c-format
+msgid "argument declared %s is not consistent with argument declared %s"
+msgstr "o argumento declarado %s não é consistente com o argumento declarado %s"
+
+#: parser/parse_coerce.c:2474
+#, c-format
+msgid "could not determine polymorphic type because input has type %s"
+msgstr "não foi possível determinar o tipo de dados polimórfico, porque a entrada tem o tipo de dados %s"
+
+#: parser/parse_coerce.c:2488
+#, c-format
+msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s"
+msgstr "tipo que corresponde a anynonarray é um tipo array: %s"
+
+#: parser/parse_coerce.c:2498
+#, c-format
+msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s"
+msgstr "tipo que corresponde a anyenum não é um tipo enum: %s"
+
+#: parser/parse_coerce.c:2559
+#, c-format
+msgid "arguments of anycompatible family cannot be cast to a common type"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_coerce.c:2577 parser/parse_coerce.c:2598
+#: parser/parse_coerce.c:2648 parser/parse_coerce.c:2653
+#: parser/parse_coerce.c:2717 parser/parse_coerce.c:2729
+#, c-format
+msgid "could not determine polymorphic type %s because input has type %s"
+msgstr "não foi possível determinar o tipo de dados polimórfico %s, porque a entrada tem o tipo de dados %s"
+
+#: parser/parse_coerce.c:2587
+#, c-format
+msgid "anycompatiblerange type %s does not match anycompatible type %s"
+msgstr "o tipo de dados anycompatiblerange %s não corresponde a nenhum tipo de dados anycompatible %s"
+
+#: parser/parse_coerce.c:2608
+#, c-format
+msgid "anycompatiblemultirange type %s does not match anycompatible type %s"
+msgstr "o tipo de dados anycompatiblemultirange %s não corresponde a nenhum tipo de dados anycompatible %s"
+
+#: parser/parse_coerce.c:2622
+#, c-format
+msgid "type matched to anycompatiblenonarray is an array type: %s"
+msgstr "o tipo correspondido com anycompatiblenonarray é um tipo de dados de matriz: %s"
+
+#: parser/parse_coerce.c:2857
+#, c-format
+msgid "A result of type %s requires at least one input of type anyrange or anymultirange."
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_coerce.c:2874
+#, c-format
+msgid "A result of type %s requires at least one input of type anycompatiblerange or anycompatiblemultirange."
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_coerce.c:2886
+#, c-format
+msgid "A result of type %s requires at least one input of type anyelement, anyarray, anynonarray, anyenum, anyrange, or anymultirange."
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_coerce.c:2898
+#, c-format
+msgid "A result of type %s requires at least one input of type anycompatible, anycompatiblearray, anycompatiblenonarray, anycompatiblerange, or anycompatiblemultirange."
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_coerce.c:2928
+msgid "A result of type internal requires at least one input of type internal."
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_collate.c:228 parser/parse_collate.c:475
+#: parser/parse_collate.c:1005
+#, c-format
+msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\""
+msgstr "imcompatibilidade de ordenação entre ordenações implícitas \"%s\" e \"%s\""
+
+#: parser/parse_collate.c:231 parser/parse_collate.c:478
+#: parser/parse_collate.c:1008
+#, c-format
+msgid "You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both expressions."
+msgstr "Você pode escolher uma ordenação aplicando a cláusula COLLATE em uma ou nas duas expressões."
+
+#: parser/parse_collate.c:855
+#, c-format
+msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\""
+msgstr "incompatibilidade de ordenação entre ordenações explícitas \"%s\" e \"%s\""
+
+#: parser/parse_cte.c:46
+#, c-format
+msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive term"
+msgstr "referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer no seu termo não recursivo"
+
+#: parser/parse_cte.c:48
+#, c-format
+msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery"
+msgstr "referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em uma subconsulta"
+
+#: parser/parse_cte.c:50
+#, c-format
+msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join"
+msgstr "referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em uma junção externa"
+
+#: parser/parse_cte.c:52
+#, c-format
+msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT"
+msgstr "referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em um INTERSECT"
+
+#: parser/parse_cte.c:54
+#, c-format
+msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT"
+msgstr "referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em um EXCEPT"
+
+#: parser/parse_cte.c:133
+#, c-format
+msgid "MERGE not supported in WITH query"
+msgstr "MERGE não tem suporte na consulta WITH"
+
+#: parser/parse_cte.c:143
+#, c-format
+msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once"
+msgstr "nome da consulta WITH \"%s\" foi especificado mais de uma vez"
+
+#: parser/parse_cte.c:314
+#, c-format
+msgid "could not identify an inequality operator for type %s"
+msgstr "não foi possível identificar um operador de desigualdade para o tipo de dados %s"
+
+#: parser/parse_cte.c:341
+#, c-format
+msgid "WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level"
+msgstr "cláusula WITH contendo um comando que modifica dados deve estar no nível superior"
+
+#: parser/parse_cte.c:390
+#, c-format
+msgid "recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %s overall"
+msgstr "coluna %2$d da consulta recursiva \"%1$s\" tem tipo %3$s no termo não recursivo mas o tipo %4$s no restante"
+
+#: parser/parse_cte.c:396
+#, c-format
+msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type."
+msgstr "Converta a saída do termo não recursivo para o tipo correto."
+
+#: parser/parse_cte.c:401
+#, c-format
+msgid "recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term but collation \"%s\" overall"
+msgstr "coluna %2$d da consulta recursiva \"%1$s\" tem ordenação %3$s no termo não recursivo mas a ordenação %4$s no restante"
+
+#: parser/parse_cte.c:405
+#, c-format
+msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term."
+msgstr "Use a cláusula COLLATE para definir a ordenação do termo não recursivo."
+
+#: parser/parse_cte.c:426
+#, c-format
+msgid "WITH query is not recursive"
+msgstr "a consulta WITH não é recursiva"
+
+#: parser/parse_cte.c:457
+#, c-format
+msgid "with a SEARCH or CYCLE clause, the left side of the UNION must be a SELECT"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_cte.c:462
+#, c-format
+msgid "with a SEARCH or CYCLE clause, the right side of the UNION must be a SELECT"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_cte.c:477
+#, c-format
+msgid "search column \"%s\" not in WITH query column list"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_cte.c:484
+#, c-format
+msgid "search column \"%s\" specified more than once"
+msgstr "coluna de procura \"%s\" especificada mais de uma vez"
+
+#: parser/parse_cte.c:493
+#, c-format
+msgid "search sequence column name \"%s\" already used in WITH query column list"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_cte.c:510
+#, c-format
+msgid "cycle column \"%s\" not in WITH query column list"
+msgstr "a coluna de ciclo \"%s\" não está na lista de colunas de consulta WITH"
+
+#: parser/parse_cte.c:517
+#, c-format
+msgid "cycle column \"%s\" specified more than once"
+msgstr "coluna de ciclo \"%s\" especificada mais de uma vez"
+
+#: parser/parse_cte.c:526
+#, c-format
+msgid "cycle mark column name \"%s\" already used in WITH query column list"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_cte.c:533
+#, c-format
+msgid "cycle path column name \"%s\" already used in WITH query column list"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_cte.c:541
+#, c-format
+msgid "cycle mark column name and cycle path column name are the same"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_cte.c:551
+#, c-format
+msgid "search sequence column name and cycle mark column name are the same"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_cte.c:558
+#, c-format
+msgid "search sequence column name and cycle path column name are the same"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_cte.c:642
+#, c-format
+msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
+msgstr "consulta WITH \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram especificadas"
+
+#: parser/parse_cte.c:822
+#, c-format
+msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented"
+msgstr "recursão mútua entre itens WITH não está implementada"
+
+#: parser/parse_cte.c:874
+#, c-format
+msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements"
+msgstr "consulta recursiva \"%s\" não deve conter comandos que modificam dados"
+
+#: parser/parse_cte.c:882
+#, c-format
+msgid "recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] recursive-term"
+msgstr "consulta recursiva \"%s\" não tem a forma termo-não-recursivo UNION [ALL] termo-recursivo"
+
+#: parser/parse_cte.c:926
+#, c-format
+msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented"
+msgstr "ORDER BY em uma consulta recursiva não está implementado"
+
+#: parser/parse_cte.c:932
+#, c-format
+msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented"
+msgstr "OFFSET em uma consulta recursiva não está implementado"
+
+#: parser/parse_cte.c:938
+#, c-format
+msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented"
+msgstr "LIMIT em uma consulta recursiva não está implementado"
+
+#: parser/parse_cte.c:944
+#, c-format
+msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented"
+msgstr "FOR UPDATE/SHARE em uma consulta recursiva não está implementado"
+
+#: parser/parse_cte.c:1001
+#, c-format
+msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
+msgstr "referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer mais de uma vez"
+
+#: parser/parse_expr.c:294
+#, c-format
+msgid "DEFAULT is not allowed in this context"
+msgstr "DEFAULT não é permitido nesse contexto"
+
+#: parser/parse_expr.c:371 parser/parse_relation.c:3688
+#: parser/parse_relation.c:3698 parser/parse_relation.c:3716
+#: parser/parse_relation.c:3723 parser/parse_relation.c:3737
+#, c-format
+msgid "column %s.%s does not exist"
+msgstr "coluna %s.%s não existe"
+
+#: parser/parse_expr.c:383
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
+msgstr "coluna \"%s\" não encontrada no tipo de dados %s"
+
+#: parser/parse_expr.c:389
+#, c-format
+msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
+msgstr "não foi possível identificar a coluna \"%s\" no tipo de dados record"
+
+#: parser/parse_expr.c:395
+#, c-format
+msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
+msgstr "notação de coluna .%s aplicada ao tipo %s, que não é um tipo composto"
+
+#: parser/parse_expr.c:426 parser/parse_target.c:733
+#, c-format
+msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
+msgstr "expansão de linha usando \"*\" não tem suporte aqui"
+
+#: parser/parse_expr.c:548
+msgid "cannot use column reference in DEFAULT expression"
+msgstr "não é possível usar referência de coluna na expressão DEFAULT"
+
+#: parser/parse_expr.c:551
+msgid "cannot use column reference in partition bound expression"
+msgstr "não é possível usar referência de coluna em expressão de limite de partição"
+
+#: parser/parse_expr.c:810 parser/parse_relation.c:833
+#: parser/parse_relation.c:915 parser/parse_target.c:1225
+#, c-format
+msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "referência à coluna \"%s\" é ambígua"
+
+#: parser/parse_expr.c:866 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142
+#: parser/parse_param.c:204 parser/parse_param.c:303
+#, c-format
+msgid "there is no parameter $%d"
+msgstr "não há parâmetro $%d"
+
+#: parser/parse_expr.c:1066
+#, c-format
+msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
+msgstr "NULLIF requer que operador = retorne booleano"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg NULLIF
+#: parser/parse_expr.c:1072 parser/parse_expr.c:3007
+#, c-format
+msgid "%s must not return a set"
+msgstr "%s não deve retornar um conjunto"
+
+#: parser/parse_expr.c:1457 parser/parse_expr.c:1489
+#, c-format
+msgid "number of columns does not match number of values"
+msgstr "número de colunas não corresponde ao número de valores"
+
+#: parser/parse_expr.c:1503
+#, c-format
+msgid "source for a multiple-column UPDATE item must be a sub-SELECT or ROW() expression"
+msgstr ""
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
+#: parser/parse_expr.c:1698 parser/parse_expr.c:2180 parser/parse_func.c:2677
+#, c-format
+msgid "set-returning functions are not allowed in %s"
+msgstr "funções de retorno de conjunto não são permitidas em %s"
+
+#: parser/parse_expr.c:1761
+msgid "cannot use subquery in check constraint"
+msgstr "não é possível utilizar subconsulta na restrição de verificação"
+
+#: parser/parse_expr.c:1765
+msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression"
+msgstr "não é possível utilizar subconsulta em expressão DEFAULT"
+
+#: parser/parse_expr.c:1768
+msgid "cannot use subquery in index expression"
+msgstr "não é possível utilizar subconsulta em expressão de índice"
+
+#: parser/parse_expr.c:1771
+msgid "cannot use subquery in index predicate"
+msgstr "não é possível utilizar subconsulta em predicado de índice"
+
+#: parser/parse_expr.c:1774
+msgid "cannot use subquery in statistics expression"
+msgstr "não é possível usar subconsulta na expressão de estatística"
+
+#: parser/parse_expr.c:1777
+msgid "cannot use subquery in transform expression"
+msgstr "não é possível utilizar subconsulta em expressão de transformação"
+
+#: parser/parse_expr.c:1780
+msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
+msgstr "não é possível utilizar subconsulta no parâmetro EXECUTE"
+
+#: parser/parse_expr.c:1783
+msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
+msgstr "não é possível utilizar subconsulta em condição WHEN de gatilho"
+
+#: parser/parse_expr.c:1786
+msgid "cannot use subquery in partition bound"
+msgstr "não é possível usar subconsulta no limite da partição"
+
+#: parser/parse_expr.c:1789
+msgid "cannot use subquery in partition key expression"
+msgstr "não é possível usar subconsulta na expressão da chave de partição"
+
+#: parser/parse_expr.c:1792
+msgid "cannot use subquery in CALL argument"
+msgstr "não é possível usar subconsulta no argumento do CALL"
+
+#: parser/parse_expr.c:1795
+msgid "cannot use subquery in COPY FROM WHERE condition"
+msgstr "não é possível usar subconsulta na condição COPY FROM WHERE"
+
+#: parser/parse_expr.c:1798
+msgid "cannot use subquery in column generation expression"
+msgstr "não é possível usar subconsulta na expressão de geração de coluna"
+
+#: parser/parse_expr.c:1851 parser/parse_expr.c:3628
+#, c-format
+msgid "subquery must return only one column"
+msgstr "subconsulta deve retornar somente uma coluna"
+
+#: parser/parse_expr.c:1922
+#, c-format
+msgid "subquery has too many columns"
+msgstr "subconsulta tem muitas colunas"
+
+#: parser/parse_expr.c:1927
+#, c-format
+msgid "subquery has too few columns"
+msgstr "subconsulta tem poucas colunas"
+
+#: parser/parse_expr.c:2023
+#, c-format
+msgid "cannot determine type of empty array"
+msgstr "não é possível determinar o tipo de dados de matriz vazia"
+
+#: parser/parse_expr.c:2024
+#, c-format
+msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
+msgstr "Converta explicitamente para o tipo desejado, por exemplo ARRAY[]::integer[]."
+
+#: parser/parse_expr.c:2038
+#, c-format
+msgid "could not find element type for data type %s"
+msgstr "não foi possível encontrar tipo de dados de elemento para o tipo de dados %s"
+
+#: parser/parse_expr.c:2121
+#, c-format
+msgid "ROW expressions can have at most %d entries"
+msgstr "expressões ROW podem ter no máximo %d entradas"
+
+#: parser/parse_expr.c:2326
+#, c-format
+msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
+msgstr "valor do atributo XML sem nome deve ser uma referência a coluna"
+
+#: parser/parse_expr.c:2327
+#, c-format
+msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
+msgstr "valor do elemento XML sem nome deve ser uma referência a coluna"
+
+#: parser/parse_expr.c:2342
+#, c-format
+msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
+msgstr "nome de atributo XML \"%s\" aparece mais do que uma vez"
+
+#: parser/parse_expr.c:2450
+#, c-format
+msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
+msgstr "não é possível converter o resultado de XMLSERIALIZE para %s"
+
+#: parser/parse_expr.c:2764 parser/parse_expr.c:2960
+#, c-format
+msgid "unequal number of entries in row expressions"
+msgstr "número desigual de entradas em expressões de linha"
+
+#: parser/parse_expr.c:2774
+#, c-format
+msgid "cannot compare rows of zero length"
+msgstr "não é possível comparar linhas de tamanho zero"
+
+#: parser/parse_expr.c:2799
+#, c-format
+msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
+msgstr "operador de comparação de linha deve retornar o tipo de dados boolean, e não tipo de dados %s"
+
+#: parser/parse_expr.c:2806
+#, c-format
+msgid "row comparison operator must not return a set"
+msgstr "operador de comparação de linha não deve retornar conjunto"
+
+#: parser/parse_expr.c:2865 parser/parse_expr.c:2906
+#, c-format
+msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
+msgstr "não foi possível determinar a interpretação do operador de comparação de linha %s"
+
+#: parser/parse_expr.c:2867
+#, c-format
+msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families."
+msgstr "Operadores de comparação de linha devem ser associados com famílias de operador de árvore-B."
+
+#: parser/parse_expr.c:2908
+#, c-format
+msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
+msgstr "Há múltiplos candidatos igualmente plausíveis."
+
+#: parser/parse_expr.c:3001
+#, c-format
+msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
+msgstr "IS DISTINCT FROM requer que operador = retorne booleano"
+
+#: parser/parse_expr.c:3239
+#, c-format
+msgid "JSON ENCODING clause is only allowed for bytea input type"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_expr.c:3261
+#, c-format
+msgid "cannot use non-string types with implicit FORMAT JSON clause"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_expr.c:3262
+#, c-format
+msgid "cannot use non-string types with explicit FORMAT JSON clause"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_expr.c:3335
+#, c-format
+msgid "cannot use JSON format with non-string output types"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_expr.c:3348
+#, c-format
+msgid "cannot set JSON encoding for non-bytea output types"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_expr.c:3353
+#, c-format
+msgid "unsupported JSON encoding"
+msgstr "codificação JSON sem suporte"
+
+#: parser/parse_expr.c:3354
+#, c-format
+msgid "Only UTF8 JSON encoding is supported."
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_expr.c:3391
+#, c-format
+msgid "returning SETOF types is not supported in SQL/JSON functions"
+msgstr "o retorno de tipos de dados SETOF não tem suporte em funções SQL/JSON"
+
+#: parser/parse_expr.c:3712 parser/parse_func.c:865
+#, c-format
+msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions"
+msgstr "agregação ORDER BY não está implementado para funções deslizantes"
+
+#: parser/parse_expr.c:3934
+#, c-format
+msgid "cannot use JSON FORMAT ENCODING clause for non-bytea input types"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_expr.c:3954
+#, c-format
+msgid "cannot use type %s in IS JSON predicate"
+msgstr "não é possível usar o tipo de dados %s no predicado IS JSON"
+
+#: parser/parse_func.c:194
+#, c-format
+msgid "argument name \"%s\" used more than once"
+msgstr "nome de argumento \"%s\" utilizado mais de uma vez"
+
+#: parser/parse_func.c:205
+#, c-format
+msgid "positional argument cannot follow named argument"
+msgstr "argumento posicional não pode seguir um argumento com nome"
+
+#: parser/parse_func.c:287 parser/parse_func.c:2367
+#, c-format
+msgid "%s is not a procedure"
+msgstr "%s não é um procedimento"
+
+#: parser/parse_func.c:291
+#, c-format
+msgid "To call a function, use SELECT."
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_func.c:297
+#, c-format
+msgid "%s is a procedure"
+msgstr "%s é um procedimento"
+
+#: parser/parse_func.c:301
+#, c-format
+msgid "To call a procedure, use CALL."
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_func.c:315
+#, c-format
+msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "%s(*) especificado, mas %s não é uma função de agregação"
+
+#: parser/parse_func.c:322
+#, c-format
+msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "DISTINCT especificado, mas %s não é uma função de agregação"
+
+#: parser/parse_func.c:328
+#, c-format
+msgid "WITHIN GROUP specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "WITHIN GROUP especificado, mas %s não é uma função de agregação"
+
+#: parser/parse_func.c:334
+#, c-format
+msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "ORDER BY especificado, mas %s não é uma função de agregação"
+
+#: parser/parse_func.c:340
+#, c-format
+msgid "FILTER specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "FILTER especificado, mas %s não é uma função de agregação"
+
+#: parser/parse_func.c:346
+#, c-format
+msgid "OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function"
+msgstr "OVER especificado, mas %s não é uma função deslizante ou função de agregação"
+
+#: parser/parse_func.c:384
+#, c-format
+msgid "WITHIN GROUP is required for ordered-set aggregate %s"
+msgstr "WITHIN GROUP é requerido por agregação de conjunto ordenado %s"
+
+#: parser/parse_func.c:390
+#, c-format
+msgid "OVER is not supported for ordered-set aggregate %s"
+msgstr "OVER não é suportado por agregação de conjunto ordenado %s"
+
+#: parser/parse_func.c:421 parser/parse_func.c:452
 #, c-format
-msgid "%s is not allowed with window functions"
-msgstr "%s não é permitido com funções deslizantes"
+msgid "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires %d direct argument, not %d."
+msgid_plural "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires %d direct arguments, not %d."
+msgstr[0] "Existe uma agregação de conjunto ordenado %s, mas requer %d argumento direto, e não %d."
+msgstr[1] "Existe uma agregação de conjunto ordenado %s, mas requer %d argumentos diretos, e não %d."
 
-#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2329
+#: parser/parse_func.c:479
 #, c-format
-msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list"
-msgstr "%s não é permitido em funções que retornam conjunto na lista de alvos"
+msgid "To use the hypothetical-set aggregate %s, the number of hypothetical direct arguments (here %d) must match the number of ordering columns (here %d)."
+msgstr "Para utilizar uma agregação de conjunto hipotético %s, o número de argumentos diretos hipotéticos (aqui %d) deve corresponder ao número de colunas de ordenação (aqui %d)."
 
-#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2408
+#: parser/parse_func.c:493
 #, c-format
-msgid "%s must specify unqualified relation names"
-msgstr "%s deve especificar nomes de relação não qualificados"
+msgid "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires at least %d direct argument."
+msgid_plural "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires at least %d direct arguments."
+msgstr[0] "Existe uma agregação de conjunto ordenado %s, mas requer pelo menos %d argumento direto."
+msgstr[1] "Existe uma agregação de conjunto ordenado %s, mas requer pelo menos %d argumentos diretos."
 
-#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2441
+#: parser/parse_func.c:514
 #, c-format
-msgid "%s cannot be applied to a join"
-msgstr "%s não pode ser aplicado em uma junção"
+msgid "%s is not an ordered-set aggregate, so it cannot have WITHIN GROUP"
+msgstr "%s não é uma agregação de conjunto ordenado, portanto, não pode ter WITHIN GROUP"
 
-#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2450
+#: parser/parse_func.c:527
 #, c-format
-msgid "%s cannot be applied to a function"
-msgstr "%s não pode ser aplicado a uma função"
+msgid "window function %s requires an OVER clause"
+msgstr "função deslizante %s requer uma cláusula OVER"
 
-#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2468
+#: parser/parse_func.c:534
 #, c-format
-msgid "%s cannot be applied to a WITH query"
-msgstr "%s não pode ser aplicado em uma consulta WITH"
+msgid "window function %s cannot have WITHIN GROUP"
+msgstr "função deslizante %s não pode ter WITHIN GROUP"
 
-#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2485
+#: parser/parse_func.c:563
 #, c-format
-msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause"
-msgstr "relação \"%s\" na cláusula %s não foi encontrada na cláusula FROM"
+msgid "procedure %s is not unique"
+msgstr "o procedimento %s não é único"
 
-#: parser/parse_agg.c:201 parser/parse_oper.c:219
+#: parser/parse_func.c:566
 #, c-format
-msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
-msgstr "não pôde identificar um operador de ordenação para tipo %s"
+msgid "Could not choose a best candidate procedure. You might need to add explicit type casts."
+msgstr "Não foi possível escolher o melhor procedimento candidato. Talvez seja necessário adicionar conversões de tipo explícitas."
 
-#: parser/parse_agg.c:203
+#: parser/parse_func.c:572
 #, c-format
-msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs."
-msgstr "Agregações com DISTINCT devem ser capazes de ordenar suas entradas."
+msgid "function %s is not unique"
+msgstr "a função %s não é única"
 
-#: parser/parse_agg.c:254
-msgid "aggregate functions are not allowed in JOIN conditions"
-msgstr "funções de agregação não são permitidas nas condições JOIN"
+#: parser/parse_func.c:575
+#, c-format
+msgid "Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit type casts."
+msgstr "Não foi possível escolher uma função que se enquadre melhor. Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas."
 
-#: parser/parse_agg.c:260
-msgid "aggregate functions are not allowed in FROM clause of their own query level"
-msgstr "funções de agregação não são permitidas na cláusula FROM de seu próprio nível de consulta"
+#: parser/parse_func.c:614
+#, c-format
+msgid "No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the aggregate."
+msgstr "Nenhuma função de agregação corresponde com o nome e os tipos de argumentos informados. Talvez você colocou ORDER BY no lugar errado; ORDER BY deve aparecer depois de todos os argumentos regulares da agregação."
 
-#: parser/parse_agg.c:263
-msgid "aggregate functions are not allowed in functions in FROM"
-msgstr "funções de agregação não são permitidas em funções no FROM"
+#: parser/parse_func.c:622 parser/parse_func.c:2410
+#, c-format
+msgid "procedure %s does not exist"
+msgstr "o procedimento %s não existe"
 
-#: parser/parse_agg.c:281
-msgid "aggregate functions are not allowed in window RANGE"
-msgstr "funções de agregação não são permitidas no deslizante RANGE"
+#: parser/parse_func.c:625
+#, c-format
+msgid "No procedure matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts."
+msgstr "Nenhum procedimento corresponde ao nome e aos tipos de argumento fornecidos. Talvez seja necessário adicionar conversões de tipo explícitas."
 
-#: parser/parse_agg.c:284
-msgid "aggregate functions are not allowed in window ROWS"
-msgstr "funções de agregação não são permitidas no deslizante ROWS"
+#: parser/parse_func.c:634
+#, c-format
+msgid "No function matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts."
+msgstr "Nenhuma função corresponde com o nome e os tipos de argumentos informados. Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas."
 
-#: parser/parse_agg.c:315
-msgid "aggregate functions are not allowed in check constraints"
-msgstr "funções de agregação não são permitidas em restrições de verificação"
+#: parser/parse_func.c:736
+#, c-format
+msgid "VARIADIC argument must be an array"
+msgstr "parâmetro VARIADIC deve ser uma matriz"
 
-#: parser/parse_agg.c:319
-msgid "aggregate functions are not allowed in DEFAULT expressions"
-msgstr "funções de agregação não são permitidas em expressões DEFAULT"
+#: parser/parse_func.c:791 parser/parse_func.c:855
+#, c-format
+msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function"
+msgstr "%s(*) deve ser utilizado para chamar uma função de agregação sem parâmetros"
 
-#: parser/parse_agg.c:322
-msgid "aggregate functions are not allowed in index expressions"
-msgstr "funções de agregação não são permitidas em expressões de índice"
+#: parser/parse_func.c:798
+#, c-format
+msgid "aggregates cannot return sets"
+msgstr "agregações não podem retornar conjuntos"
 
-#: parser/parse_agg.c:325
-msgid "aggregate functions are not allowed in index predicates"
-msgstr "funções de agregação não são permitidas em predicados de índice"
+#: parser/parse_func.c:813
+#, c-format
+msgid "aggregates cannot use named arguments"
+msgstr "agregações não podem utilizar argumentos nomeados"
 
-#: parser/parse_agg.c:328
-msgid "aggregate functions are not allowed in transform expressions"
-msgstr "funções de agregação não são permitidas em expressões de transformação"
+#: parser/parse_func.c:845
+#, c-format
+msgid "DISTINCT is not implemented for window functions"
+msgstr "DISTINCT não está implementado para funções deslizantes"
 
-#: parser/parse_agg.c:331
-msgid "aggregate functions are not allowed in EXECUTE parameters"
-msgstr "funções de agregação não são permitidas em parâmetros EXECUTE"
+#: parser/parse_func.c:874
+#, c-format
+msgid "FILTER is not implemented for non-aggregate window functions"
+msgstr "FILTER não está implementado para funções deslizantes que não são agregações"
 
-#: parser/parse_agg.c:334
-msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
-msgstr "funções de agregação não são permitidas em condições WHEN de gatilho"
+#: parser/parse_func.c:883
+#, c-format
+msgid "window function calls cannot contain set-returning function calls"
+msgstr "chamadas de função de janela não podem conter chamadas de função com retorno de conjunto"
 
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:354 parser/parse_clause.c:1407
+#: parser/parse_func.c:891
 #, c-format
-msgid "aggregate functions are not allowed in %s"
-msgstr "funções de agregação não são permitidas em %s"
+msgid "window functions cannot return sets"
+msgstr "funções deslizantes não podem retornar conjuntos"
 
-#: parser/parse_agg.c:457
+#: parser/parse_func.c:2166 parser/parse_func.c:2439
 #, c-format
-msgid "outer-level aggregate cannot contain a lower-level variable in its direct arguments"
-msgstr "agregação de nível superior não pode conter uma variável de nível inferior nos seus argumentos diretos"
+msgid "could not find a function named \"%s\""
+msgstr "não foi possível encontrar uma função chamada \"%s\""
 
-#: parser/parse_agg.c:514
+#: parser/parse_func.c:2180 parser/parse_func.c:2457
 #, c-format
-msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
-msgstr "chamadas de função de agregação não podem conter chamadas de função deslizante"
+msgid "function name \"%s\" is not unique"
+msgstr "o nome da função \"%s\" não é único"
 
-#: parser/parse_agg.c:591
-msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions"
-msgstr "funções deslizantes não são permitidas em condições JOIN"
+#: parser/parse_func.c:2182 parser/parse_func.c:2460
+#, c-format
+msgid "Specify the argument list to select the function unambiguously."
+msgstr ""
 
-#: parser/parse_agg.c:598
-msgid "window functions are not allowed in functions in FROM"
-msgstr "funções deslizantes não são permitidas em funções no FROM"
+#: parser/parse_func.c:2226
+#, c-format
+msgid "procedures cannot have more than %d argument"
+msgid_plural "procedures cannot have more than %d arguments"
+msgstr[0] "procedimentos não podem ter mais que %d argumento"
+msgstr[1] "procedimentos não podem ter mais que %d argumentos"
 
-#: parser/parse_agg.c:613
-msgid "window functions are not allowed in window definitions"
-msgstr "funções deslizantes não são permitidas em definições de deslizante"
+#: parser/parse_func.c:2357
+#, c-format
+msgid "%s is not a function"
+msgstr "%s não é uma função"
 
-#: parser/parse_agg.c:644
-msgid "window functions are not allowed in check constraints"
-msgstr "funções deslizantes não são permitidas em restrições de verificação"
+#: parser/parse_func.c:2377
+#, c-format
+msgid "function %s is not an aggregate"
+msgstr "função %s não é uma agregação"
 
-#: parser/parse_agg.c:648
-msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions"
-msgstr "funções deslizantes não são permitidas em expressões DEFAULT"
+#: parser/parse_func.c:2405
+#, c-format
+msgid "could not find a procedure named \"%s\""
+msgstr "não foi possível encontrar um procedimento chamado \"%s\""
 
-#: parser/parse_agg.c:651
-msgid "window functions are not allowed in index expressions"
-msgstr "funções deslizantes não são permitidas em expressões de índice"
+#: parser/parse_func.c:2419
+#, c-format
+msgid "could not find an aggregate named \"%s\""
+msgstr "não foi possível encontrar uma agregação chamada \"%s\""
 
-#: parser/parse_agg.c:654
-msgid "window functions are not allowed in index predicates"
-msgstr "funções deslizantes não são permitidas em predicados de índice"
+#: parser/parse_func.c:2424
+#, c-format
+msgid "aggregate %s(*) does not exist"
+msgstr "agregação %s(*) não existe"
 
-#: parser/parse_agg.c:657
-msgid "window functions are not allowed in transform expressions"
-msgstr "funções deslizantes não são permitidas em expressões de transformação"
+#: parser/parse_func.c:2429
+#, c-format
+msgid "aggregate %s does not exist"
+msgstr "agregação %s não existe"
 
-#: parser/parse_agg.c:660
-msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters"
-msgstr "funções deslizantes não são permitidas em parâmetros EXECUTE"
+#: parser/parse_func.c:2465
+#, c-format
+msgid "procedure name \"%s\" is not unique"
+msgstr "o nome do procedimento \"%s\" não é único"
 
-#: parser/parse_agg.c:663
-msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
-msgstr "funções deslizantes não são permitidas em condições WHEN de gatilho"
+#: parser/parse_func.c:2468
+#, c-format
+msgid "Specify the argument list to select the procedure unambiguously."
+msgstr ""
 
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:683 parser/parse_clause.c:1416
+#: parser/parse_func.c:2473
 #, c-format
-msgid "window functions are not allowed in %s"
-msgstr "funções deslizantes não são permitidas em %s"
+msgid "aggregate name \"%s\" is not unique"
+msgstr "o nome da agregação \"%s\" não é único"
 
-#: parser/parse_agg.c:717 parser/parse_clause.c:1827
+#: parser/parse_func.c:2476
 #, c-format
-msgid "window \"%s\" does not exist"
-msgstr "deslizante \"%s\" não existe"
+msgid "Specify the argument list to select the aggregate unambiguously."
+msgstr ""
 
-#: parser/parse_agg.c:879
+#: parser/parse_func.c:2481
 #, c-format
-msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term"
-msgstr "funções de agregação não são permitidas em termo recursivo de uma consulta recursiva"
+msgid "routine name \"%s\" is not unique"
+msgstr "o nome da rotina \"%s\" não é único"
 
-#: parser/parse_agg.c:1057
+#: parser/parse_func.c:2484
 #, c-format
-msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function"
-msgstr "coluna \"%s.%s\" deve aparecer na cláusula GROUP BY ou ser utilizada em uma função de agregação"
+msgid "Specify the argument list to select the routine unambiguously."
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_func.c:2539
+msgid "set-returning functions are not allowed in JOIN conditions"
+msgstr "funções de retorno de conjunto não são permitidas em condições JOIN"
+
+#: parser/parse_func.c:2560
+msgid "set-returning functions are not allowed in policy expressions"
+msgstr "funções de retorno de conjunto não são permitidas em expressões de política"
+
+#: parser/parse_func.c:2576
+msgid "set-returning functions are not allowed in window definitions"
+msgstr "funções de retorno de conjunto não são permitidas nas definições de janela"
+
+#: parser/parse_func.c:2613
+msgid "set-returning functions are not allowed in MERGE WHEN conditions"
+msgstr "funções de retorno de conjunto não são permitidas em condições MERGE WHEN"
+
+#: parser/parse_func.c:2617
+msgid "set-returning functions are not allowed in check constraints"
+msgstr "funções de retorno de conjunto não são permitidas em restrições de verificação"
+
+#: parser/parse_func.c:2621
+msgid "set-returning functions are not allowed in DEFAULT expressions"
+msgstr "funções de retorno de conjunto não são permitidas em expressões DEFAULT"
+
+#: parser/parse_func.c:2624
+msgid "set-returning functions are not allowed in index expressions"
+msgstr "funções de retorno de conjunto não são permitidas em expressões de índice"
+
+#: parser/parse_func.c:2627
+msgid "set-returning functions are not allowed in index predicates"
+msgstr "funções de retorno de conjunto não são permitidas em predicados de índice"
+
+#: parser/parse_func.c:2630
+msgid "set-returning functions are not allowed in statistics expressions"
+msgstr "funções de retorno de conjunto não são permitidas em expressões estatísticas"
+
+#: parser/parse_func.c:2633
+msgid "set-returning functions are not allowed in transform expressions"
+msgstr "funções de retorno de conjunto não são permitidas em expressões de transformação"
+
+#: parser/parse_func.c:2636
+msgid "set-returning functions are not allowed in EXECUTE parameters"
+msgstr "funções de retorno de conjunto não são permitidas em parâmetros do EXECUTE"
+
+#: parser/parse_func.c:2639
+msgid "set-returning functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
+msgstr "funções de retorno de conjunto não são permitidas em condições de gatilho WHEN"
+
+#: parser/parse_func.c:2642
+msgid "set-returning functions are not allowed in partition bound"
+msgstr "funções de retorno de conjunto não são permitidas em limite da partição"
+
+#: parser/parse_func.c:2645
+msgid "set-returning functions are not allowed in partition key expressions"
+msgstr "funções de retorno de conjunto não são permitidas em expressões de chave de partição"
+
+#: parser/parse_func.c:2648
+msgid "set-returning functions are not allowed in CALL arguments"
+msgstr "funções de retorno de conjunto não são permitidas em argumentos do CALL"
+
+#: parser/parse_func.c:2651
+msgid "set-returning functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
+msgstr "funções de retorno de conjunto não são permitidas em condições COPY FROM WHERE"
+
+#: parser/parse_func.c:2654
+msgid "set-returning functions are not allowed in column generation expressions"
+msgstr "funções de retorno de conjunto não são permitidas em expressões de geração de coluna"
 
-#: parser/parse_agg.c:1060
+#: parser/parse_merge.c:119
 #, c-format
-msgid "Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns."
-msgstr "Argumentos diretos de uma agregação de conjunto ordenado devem utilizar somente colunas agrupadas."
+msgid "WITH RECURSIVE is not supported for MERGE statement"
+msgstr "WITH RECURSIVE não tem suporte com a instrução MERGE"
 
-#: parser/parse_agg.c:1065
+#: parser/parse_merge.c:161
 #, c-format
-msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
-msgstr "subconsulta utiliza coluna desagrupada \"%s.%s\" na consulta externa"
+msgid "unreachable WHEN clause specified after unconditional WHEN clause"
+msgstr ""
 
-#: parser/parse_clause.c:636
+#: parser/parse_merge.c:191
 #, c-format
-msgid "multiple column definition lists are not allowed for the same function"
-msgstr "listas múltiplas de definição de colunas somente são permitidas para mesma função"
+msgid "MERGE is not supported for relations with rules."
+msgstr "MERGE não tem suporte para relações com regras."
 
-#: parser/parse_clause.c:669
+#: parser/parse_merge.c:208
 #, c-format
-msgid "ROWS FROM() with multiple functions cannot have a column definition list"
-msgstr "ROWS FROM() com múltiplas funções não pode ter uma lista de definição de colunas"
+msgid "name \"%s\" specified more than once"
+msgstr "nome \"%s\" especificado mais de uma vez"
 
-#: parser/parse_clause.c:670
+#: parser/parse_merge.c:210
 #, c-format
-msgid "Put a separate column definition list for each function inside ROWS FROM()."
-msgstr "Coloque uma lista separada de definição de colunas para cada função dentro de ROWS FROM()."
+msgid "The name is used both as MERGE target table and data source."
+msgstr ""
 
-#: parser/parse_clause.c:676
+#: parser/parse_node.c:87
 #, c-format
-msgid "UNNEST() with multiple arguments cannot have a column definition list"
-msgstr "UNNEST() com múltiplos argumentos não pode ter uma lista de definição de colunas"
+msgid "target lists can have at most %d entries"
+msgstr "listas de alvos podem ter no máximo %d entradas"
 
-#: parser/parse_clause.c:677
+#: parser/parse_oper.c:123 parser/parse_oper.c:690
 #, c-format
-msgid "Use separate UNNEST() calls inside ROWS FROM(), and attach a column definition list to each one."
-msgstr "Utilize chamadas UNNEST() separadas dentro de ROWS FROM(), e anexe uma lista de definição de colunas a cada uma."
+msgid "postfix operators are not supported"
+msgstr "operadores postfix não têm suporte"
 
-#: parser/parse_clause.c:684
+#: parser/parse_oper.c:130 parser/parse_oper.c:649 utils/adt/regproc.c:509
+#: utils/adt/regproc.c:683
 #, c-format
-msgid "WITH ORDINALITY cannot be used with a column definition list"
-msgstr "WITH ORDINALITY não pode ser utilizada com uma lista de definição de colunas"
+msgid "operator does not exist: %s"
+msgstr "operador não existe: %s"
 
-#: parser/parse_clause.c:685
+#: parser/parse_oper.c:229
 #, c-format
-msgid "Put the column definition list inside ROWS FROM()."
-msgstr "Coloque uma lista de definição de colunas dentro de ROWS FROM()."
+msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
+msgstr "Use um operador de ordenação explícito ou modifique a consulta."
 
-#: parser/parse_clause.c:967
+#: parser/parse_oper.c:485
 #, c-format
-msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
-msgstr "nome da coluna \"%s\" aparece mais de uma vez na cláusula USING"
+msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
+msgstr "operador requer conversão de tipo em tempo de execução: %s"
 
-#: parser/parse_clause.c:982
+#: parser/parse_oper.c:641
 #, c-format
-msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
-msgstr "nome de coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à esquerda"
+msgid "operator is not unique: %s"
+msgstr "o operador não é único: %s"
 
-#: parser/parse_clause.c:991
+#: parser/parse_oper.c:643
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
-msgstr "coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à esquerda"
+msgid "Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit type casts."
+msgstr "Não foi possível escolher um operador que se enquadre melhor. Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas."
 
-#: parser/parse_clause.c:1005
+#: parser/parse_oper.c:652
 #, c-format
-msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
-msgstr "nome de coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à direita"
+msgid "No operator matches the given name and argument type. You might need to add an explicit type cast."
+msgstr "Nenhum operador corresponde ao nome e tipo de dados do argumento fornecido. Talvez seja necessário adicionar uma conversão de tipo de dados explícita."
 
-#: parser/parse_clause.c:1014
+#: parser/parse_oper.c:654
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
-msgstr "coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à direita"
+msgid "No operator matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts."
+msgstr "Nenhum operador corresponde ao nome e tipo de dados dos argumentos fornecidos. Talvez seja necessário adicionar uma conversão de tipo de dados explícita."
 
-#: parser/parse_clause.c:1068
+#: parser/parse_oper.c:714 parser/parse_oper.c:828
 #, c-format
-msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
-msgstr "lista de aliases de coluna para \"%s\" tem muitas entradas"
+msgid "operator is only a shell: %s"
+msgstr "operador é indefinido: %s"
 
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1377
+#: parser/parse_oper.c:816
 #, c-format
-msgid "argument of %s must not contain variables"
-msgstr "argumento do %s não deve conter variáveis"
+msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
+msgstr "op ANY/ALL (array) requer matriz no lado direito"
 
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1542
+#: parser/parse_oper.c:858
 #, c-format
-msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "%s \"%s\" é ambíguo"
+msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
+msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que retorna booleano"
 
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1571
+#: parser/parse_oper.c:863
 #, c-format
-msgid "non-integer constant in %s"
-msgstr "constante não-inteira em %s"
+msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
+msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que não retorne um conjunto"
 
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1593
+#: parser/parse_param.c:221
 #, c-format
-msgid "%s position %d is not in select list"
-msgstr "posição %2$d do %1$s não está na lista de seleção"
+msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
+msgstr "tipos inconsitentes deduzidos do parâmetro $%d"
 
-#: parser/parse_clause.c:1815
+#: parser/parse_param.c:309 tcop/postgres.c:740
 #, c-format
-msgid "window \"%s\" is already defined"
-msgstr "deslizante \"%s\" já está definido"
+msgid "could not determine data type of parameter $%d"
+msgstr "não foi possível determinar o tipo de dados do parâmetro $%d"
 
-#: parser/parse_clause.c:1876
+#: parser/parse_relation.c:221
 #, c-format
-msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\""
-msgstr "não pode substituir cláusula PARTITION BY do deslizante \"%s\""
+msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "referência a tabela \"%s\" é ambígua"
+
+#: parser/parse_relation.c:265
+#, c-format
+msgid "table reference %u is ambiguous"
+msgstr "referência a tabela %u é ambígua"
+
+#: parser/parse_relation.c:465
+#, c-format
+msgid "table name \"%s\" specified more than once"
+msgstr "nome da tabela \"%s\" foi especificado mais de uma vez"
+
+#: parser/parse_relation.c:494 parser/parse_relation.c:3630
+#: parser/parse_relation.c:3639
+#, c-format
+msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "referência inválida para tabela \"%s\" na cláusula FROM"
+
+#: parser/parse_relation.c:498 parser/parse_relation.c:3641
+#, c-format
+msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
+msgstr "Há uma entrada para tabela \"%s\", mas não pode ser referenciada dessa parte da consulta."
+
+#: parser/parse_relation.c:500
+#, c-format
+msgid "The combining JOIN type must be INNER or LEFT for a LATERAL reference."
+msgstr "O tipo de JOIN deve ser INNER ou LEFT para uma referência LATERAL."
+
+#: parser/parse_relation.c:703
+#, c-format
+msgid "system column \"%s\" reference in check constraint is invalid"
+msgstr "coluna do sistema \"%s\" referenciada na restrição de verificação é inválida"
+
+#: parser/parse_relation.c:712
+#, c-format
+msgid "cannot use system column \"%s\" in column generation expression"
+msgstr "não é possível usar a coluna do sistema \"%s\" na expressão de geração de coluna"
+
+#: parser/parse_relation.c:723
+#, c-format
+msgid "cannot use system column \"%s\" in MERGE WHEN condition"
+msgstr "não é possível usar a coluna do sistema \"%s\" na condição MERGE WHEN"
+
+#: parser/parse_relation.c:1236 parser/parse_relation.c:1691
+#: parser/parse_relation.c:2388
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
+msgstr "tabela \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram especificadas"
 
-#: parser/parse_clause.c:1888
+#: parser/parse_relation.c:1445
 #, c-format
-msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\""
-msgstr "não pode substituir cláusula ORDER BY do deslizante \"%s\""
+msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
+msgstr "Há um item WITH chamado \"%s\", mas o mesmo não pode ser referenciado dessa parte da consulta."
 
-#: parser/parse_clause.c:1918 parser/parse_clause.c:1924
+#: parser/parse_relation.c:1447
 #, c-format
-msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause"
-msgstr "não pode copiar deslizante \"%s\" porque ele tem uma cláusula frame"
+msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
+msgstr "Use WITH RECURSIVE ou reordene os itens WITH para remover referências posteriores."
 
-#: parser/parse_clause.c:1926
+#: parser/parse_relation.c:1834
 #, c-format
-msgid "Omit the parentheses in this OVER clause."
-msgstr "Omita os parênteses nesta cláusula OVER."
+msgid "a column definition list is redundant for a function with OUT parameters"
+msgstr "uma lista de definição de colunas é redundante para uma função com parâmetros OUT"
 
-#: parser/parse_clause.c:1992
+#: parser/parse_relation.c:1840
 #, c-format
-msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list"
-msgstr "em uma agregação com DISTINCT, expressões ORDER BY devem aparecer na lista de argumentos"
+msgid "a column definition list is redundant for a function returning a named composite type"
+msgstr "uma lista de definição de colunas é redundante para uma função que retorna um tipo de dados composto com nome"
 
-#: parser/parse_clause.c:1993
+#: parser/parse_relation.c:1847
 #, c-format
-msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
-msgstr "para SELECT DISTINCT, expressões ORDER BY devem aparecer na lista de seleção"
+msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
+msgstr "uma lista de definição de colunas somente é permitida para funções que retornam \"record\""
 
-#: parser/parse_clause.c:2026
+#: parser/parse_relation.c:1858
 #, c-format
-msgid "an aggregate with DISTINCT must have at least one argument"
-msgstr "uma agregação com DISTINCT deve ter pelo menos um argumento"
+msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
+msgstr "uma lista de definição de colunas é requerida para funções que retornam \"record\""
 
-#: parser/parse_clause.c:2027
+#: parser/parse_relation.c:1895
 #, c-format
-msgid "SELECT DISTINCT must have at least one column"
-msgstr "SELECT DISTINCT deve ter pelo menos uma coluna"
+msgid "column definition lists can have at most %d entries"
+msgstr "as listas de definição de colunas podem ter no máximo %d entradas"
 
-#: parser/parse_clause.c:2093 parser/parse_clause.c:2125
+#: parser/parse_relation.c:1955
 #, c-format
-msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
-msgstr "expressões SELECT DISTINCT ON devem corresponder com expressões iniciais do ORDER BY"
+msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
+msgstr "função \"%s\" no FROM tem tipo de retorno %s que não é suportado"
 
-#: parser/parse_clause.c:2253
+#: parser/parse_relation.c:1982 parser/parse_relation.c:2068
 #, c-format
-msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
-msgstr "operador %s não é um operador de ordenação válido"
+msgid "functions in FROM can return at most %d columns"
+msgstr "as funções no FROM podem retornar no máximo %d colunas"
 
-#: parser/parse_clause.c:2255
+#: parser/parse_relation.c:2098
 #, c-format
-msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
-msgstr "Operadores de ordenação devem ser membros \"<\" ou \">\" das famílias de operadores de árvore B."
+msgid "%s function has %d columns available but %d columns specified"
+msgstr "a função %s tem %d colunas disponíveis, mas %d colunas especificadas"
 
-#: parser/parse_coerce.c:933 parser/parse_coerce.c:963
-#: parser/parse_coerce.c:981 parser/parse_coerce.c:996
-#: parser/parse_expr.c:1773 parser/parse_expr.c:2247 parser/parse_target.c:854
+#: parser/parse_relation.c:2180
 #, c-format
-msgid "cannot cast type %s to %s"
-msgstr "não pode converter tipo %s para %s"
+msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
+msgstr "listas de VALUES \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram especificadas"
 
-#: parser/parse_coerce.c:966
+#: parser/parse_relation.c:2246
 #, c-format
-msgid "Input has too few columns."
-msgstr "Entrada tem poucas colunas."
+msgid "joins can have at most %d columns"
+msgstr "junções podem ter no máximo %d colunas"
 
-#: parser/parse_coerce.c:984
+#: parser/parse_relation.c:2271
 #, c-format
-msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
-msgstr "Não pode converter tipo %s para %s na coluna %d."
+msgid "join expression \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
+msgstr "a expressão de junção \"%s\" tem %d colunas disponíveis, mas %d colunas especificadas"
 
-#: parser/parse_coerce.c:999
+#: parser/parse_relation.c:2361
 #, c-format
-msgid "Input has too many columns."
-msgstr "Entrada tem muitas colunas."
+msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
+msgstr "consulta WITH \"%s\" não tem uma cláusula RETURNING"
 
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
-#: parser/parse_coerce.c:1042
+#: parser/parse_relation.c:3632
 #, c-format
-msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
-msgstr "argumento do %s deve ser do tipo boolean, e não do tipo %s"
+msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
+msgstr "Talvez você quisesse referenciar o aliás de tabela \"%s\"."
 
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:1052 parser/parse_coerce.c:1101
+#: parser/parse_relation.c:3644
 #, c-format
-msgid "argument of %s must not return a set"
-msgstr "argumento do %s não deve retornar um conjunto"
+msgid "To reference that table, you must mark this subquery with LATERAL."
+msgstr ""
 
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:1089
+#: parser/parse_relation.c:3650
 #, c-format
-msgid "argument of %s must be type %s, not type %s"
-msgstr "argumento do %s deve ser do tipo %s, e não do tipo %s"
+msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na cláusula FROM"
 
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:1222
+#: parser/parse_relation.c:3690
 #, c-format
-msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
-msgstr "tipos no %s %s e %s não podem corresponder"
+msgid "There are columns named \"%s\", but they are in tables that cannot be referenced from this part of the query."
+msgstr "Existem colunas chamadas \"%s\", mas estão em tabelas que não podem ser referenciadas nessa parte da consulta."
 
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:1289
+#: parser/parse_relation.c:3692
 #, c-format
-msgid "%s could not convert type %s to %s"
-msgstr "%s não pôde converter tipo %s para %s"
+msgid "Try using a table-qualified name."
+msgstr ""
 
-#: parser/parse_coerce.c:1591
+#: parser/parse_relation.c:3700
 #, c-format
-msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
-msgstr "argumentos declarados \"anyelement\" não são de tipos compatíveis"
+msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
+msgstr "Há uma coluna chamada \"%s\", na tabela \"%s\", mas não pode ser referenciada dessa parte da consulta."
 
-#: parser/parse_coerce.c:1611
+#: parser/parse_relation.c:3703
 #, c-format
-msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
-msgstr "argumentos declarados \"anyarray\" não são de tipos compatíveis"
+msgid "To reference that column, you must mark this subquery with LATERAL."
+msgstr ""
 
-#: parser/parse_coerce.c:1631
+#: parser/parse_relation.c:3705
 #, c-format
-msgid "arguments declared \"anyrange\" are not all alike"
-msgstr "argumentos declarados \"anyrange\" não são de tipos compatíveis"
+msgid "To reference that column, you must use a table-qualified name."
+msgstr ""
 
-#: parser/parse_coerce.c:1660 parser/parse_coerce.c:1871
-#: parser/parse_coerce.c:1905
+#: parser/parse_relation.c:3725
 #, c-format
-msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
-msgstr "argumento declarado \"anyarray\" não é uma matriz mas do tipo %s"
+msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"."
+msgstr "Talvez você queira fazer referência à coluna \"%s.%s\"."
 
-#: parser/parse_coerce.c:1676
+#: parser/parse_relation.c:3739
 #, c-format
-msgid "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared \"anyelement\""
-msgstr "argumento declarado \"anyarray\" não está consistente com argumento declarado \"anyelement\""
+msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"."
+msgstr "Talvez você queira fazer referência à coluna \"%s.%s\" ou à coluna \"%s.%s\"."
 
-#: parser/parse_coerce.c:1697 parser/parse_coerce.c:1918
+#: parser/parse_target.c:481 parser/parse_target.c:796
 #, c-format
-msgid "argument declared \"anyrange\" is not a range type but type %s"
-msgstr "argumento declarado \"anyrange\" não é um range mas do tipo %s"
+msgid "cannot assign to system column \"%s\""
+msgstr "não é possível atribuir para a coluna do sistema \"%s\""
 
-#: parser/parse_coerce.c:1713
+#: parser/parse_target.c:509
 #, c-format
-msgid "argument declared \"anyrange\" is not consistent with argument declared \"anyelement\""
-msgstr "argumento declarado \"anyrange\" não está consistente com argumento declarado \"anyelement\""
+msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
+msgstr "não é possível definir um elemento de matriz como tendo o valor DEFAULT"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1733
+#: parser/parse_target.c:514
 #, c-format
-msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\""
-msgstr "não pôde determinar tipo polimórfico porque entrada tem tipo \"unknown\""
+msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
+msgstr "não é possível definir um subcampo como tendo o valor DEFAULT"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1743
+#: parser/parse_target.c:588
 #, c-format
-msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s"
-msgstr "tipo que corresponde a anynonarray é um tipo array: %s"
+msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
+msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1753
+#: parser/parse_target.c:780
 #, c-format
-msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s"
-msgstr "tipo que corresponde a anyenum não é um tipo enum: %s"
+msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type"
+msgstr "não é possível atribuir valor para o campo \"%s\" da coluna \"%s\", porque seu tipo de dados %s não é um tipo de dados composto"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1793 parser/parse_coerce.c:1823
+#: parser/parse_target.c:789
 #, c-format
-msgid "could not find range type for data type %s"
-msgstr "não pôde encontrar tipo range para tipo de dado %s"
+msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s"
+msgstr "não é possível atribuir valor para o campo \"%s\" da coluna \"%s\", porque não existe essa coluna no tipo de dados %s"
 
-#: parser/parse_collate.c:228 parser/parse_collate.c:475
-#: parser/parse_collate.c:984
+#: parser/parse_target.c:869
 #, c-format
-msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\""
-msgstr "imcompatibilidade de ordenação entre ordenações implícitas \"%s\" e \"%s\""
+msgid "subscripted assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
+msgstr "atribuição com índice para \"%s\" requer o tipo de dados %s, mas a expressão é do tipo de dados %s"
 
-#: parser/parse_collate.c:231 parser/parse_collate.c:478
-#: parser/parse_collate.c:987
+#: parser/parse_target.c:879
 #, c-format
-msgid "You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both expressions."
-msgstr "Você pode escolher uma ordenação aplicando a cláusula COLLATE em uma ou nas duas expressões."
+msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
+msgstr "subcampo \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s"
 
-#: parser/parse_collate.c:832
+#: parser/parse_target.c:1314
 #, c-format
-msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\""
-msgstr "incompatibilidade de ordenação entre ordenações explícitas \"%s\" e \"%s\""
+msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
+msgstr "SELECT * sem tabelas especificadas não é válido"
 
-#: parser/parse_cte.c:42
+#: parser/parse_type.c:100
 #, c-format
-msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive term"
-msgstr "referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer no seu termo não recursivo"
+msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s"
+msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com poucos pontos): %s"
 
-#: parser/parse_cte.c:44
+#: parser/parse_type.c:122
 #, c-format
-msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery"
-msgstr "referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em uma subconsulta"
+msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
+msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com muitos pontos): %s"
 
-#: parser/parse_cte.c:46
+#: parser/parse_type.c:157
 #, c-format
-msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join"
-msgstr "referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em uma junção externa"
+msgid "type reference %s converted to %s"
+msgstr "referência a tipo %s convertido para %s"
 
-#: parser/parse_cte.c:48
+#: parser/parse_type.c:278 parser/parse_type.c:813 utils/cache/typcache.c:395
+#: utils/cache/typcache.c:450
 #, c-format
-msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT"
-msgstr "referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em um INTERSECT"
+msgid "type \"%s\" is only a shell"
+msgstr "tipo \"%s\" é indefinido"
 
-#: parser/parse_cte.c:50
+#: parser/parse_type.c:363
 #, c-format
-msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT"
-msgstr "referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em um EXCEPT"
+msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\""
+msgstr "modificador de tipo não é permitido para tipo \"%s\""
 
-#: parser/parse_cte.c:132
+#: parser/parse_type.c:409
 #, c-format
-msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once"
-msgstr "nome da consulta WITH \"%s\" foi especificado mais de uma vez"
+msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers"
+msgstr "modificadores de tipo devem ser constantes ou identificadores"
 
-#: parser/parse_cte.c:264
+#: parser/parse_type.c:723 parser/parse_type.c:773
 #, c-format
-msgid "WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level"
-msgstr "cláusula WITH contendo um comando que modifica dados deve estar no nível superior"
+msgid "invalid type name \"%s\""
+msgstr "o nome do tipo de dados \"%s\" não é válido"
 
-#: parser/parse_cte.c:313
+#: parser/parse_utilcmd.c:264
 #, c-format
-msgid "recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %s overall"
-msgstr "coluna %2$d da consulta recursiva \"%1$s\" tem tipo %3$s no termo não recursivo mas o tipo %4$s no restante"
+msgid "cannot create partitioned table as inheritance child"
+msgstr "não é possível criar tabela particionada como filha de herança"
 
-#: parser/parse_cte.c:319
+#: parser/parse_utilcmd.c:580
 #, c-format
-msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type."
-msgstr "Converta a saída do termo não recursivo para o tipo correto."
+msgid "array of serial is not implemented"
+msgstr "matriz de serial não está implementada"
 
-#: parser/parse_cte.c:324
+#: parser/parse_utilcmd.c:659 parser/parse_utilcmd.c:671
+#: parser/parse_utilcmd.c:730
 #, c-format
-msgid "recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term but collation \"%s\" overall"
-msgstr "coluna %2$d da consulta recursiva \"%1$s\" tem ordenação %3$s no termo não recursivo mas a ordenação %4$s no restante"
+msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgstr "declarações NULL/NOT NULL conflitantes para coluna \"%s\" da tabela \"%s\""
 
-#: parser/parse_cte.c:328
+#: parser/parse_utilcmd.c:683
 #, c-format
-msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term."
-msgstr "Utilize a cláusula COLLATE para definir a ordenação do termo não recursivo."
+msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgstr "valores padrão múltiplos especificados para coluna \"%s\" da tabela \"%s\""
 
-#: parser/parse_cte.c:419
+#: parser/parse_utilcmd.c:700
 #, c-format
-msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
-msgstr "consulta WITH \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram especificadas"
+msgid "identity columns are not supported on typed tables"
+msgstr "colunas de identidade não têm suporte em tabelas tipada"
 
-#: parser/parse_cte.c:599
+#: parser/parse_utilcmd.c:704
 #, c-format
-msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented"
-msgstr "recursão mútua entre itens WITH não está implementada"
+msgid "identity columns are not supported on partitions"
+msgstr "colunas de identidade não têm suporte em partições"
 
-#: parser/parse_cte.c:651
+#: parser/parse_utilcmd.c:713
 #, c-format
-msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements"
-msgstr "consulta recursiva \"%s\" não deve conter comandos que modificam dados"
+msgid "multiple identity specifications for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgstr "múltiplas especificações de identidade para a coluna \"%s\" da tabela \"%s\""
 
-#: parser/parse_cte.c:659
+#: parser/parse_utilcmd.c:743
 #, c-format
-msgid "recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] recursive-term"
-msgstr "consulta recursiva \"%s\" não tem a forma termo-não-recursivo UNION [ALL] termo-recursivo"
+msgid "generated columns are not supported on typed tables"
+msgstr "colunas geradas não têm suporte em tabelas tipadas"
 
-#: parser/parse_cte.c:703
+#: parser/parse_utilcmd.c:747
 #, c-format
-msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented"
-msgstr "ORDER BY em uma consulta recursiva não está implementado"
+msgid "multiple generation clauses specified for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgstr "múltiplas cláusulas de geração especificadas para a coluna \"%s\" da tabela \"%s\""
 
-#: parser/parse_cte.c:709
+#: parser/parse_utilcmd.c:765 parser/parse_utilcmd.c:880
 #, c-format
-msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented"
-msgstr "OFFSET em uma consulta recursiva não está implementado"
+msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables"
+msgstr "restrições de chave primária não têm suporte em tabelas estrangeiras"
 
-#: parser/parse_cte.c:715
+#: parser/parse_utilcmd.c:774 parser/parse_utilcmd.c:890
 #, c-format
-msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented"
-msgstr "LIMIT em uma consulta recursiva não está implementado"
+msgid "unique constraints are not supported on foreign tables"
+msgstr "restrições de unicidade não têm suporte em tabelas estrangeiras"
 
-#: parser/parse_cte.c:721
+#: parser/parse_utilcmd.c:819
 #, c-format
-msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented"
-msgstr "FOR UPDATE/SHARE em uma consulta recursiva não está implementado"
+msgid "both default and identity specified for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgstr "valor padrão e identidade especificados para a coluna \"%s\" da tabela \"%s\""
 
-#: parser/parse_cte.c:778
+#: parser/parse_utilcmd.c:827
 #, c-format
-msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
-msgstr "referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer mais de uma vez"
+msgid "both default and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgstr "expressão padrão e de geração especificadas para a coluna \"%s\" da tabela \"%s\""
 
-#: parser/parse_expr.c:389 parser/parse_relation.c:2875
+#: parser/parse_utilcmd.c:835
 #, c-format
-msgid "column %s.%s does not exist"
-msgstr "coluna %s.%s não existe"
+msgid "both identity and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgstr "expressão de identidade e de geração especificadas para a coluna \"%s\" da tabela \"%s\""
 
-#: parser/parse_expr.c:401
+#: parser/parse_utilcmd.c:900
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
-msgstr "coluna \"%s\" não foi encontrada no tipo de dado %s"
+msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables"
+msgstr "restrições de exclusão não têm suporte em tabelas estrangeiras"
 
-#: parser/parse_expr.c:407
+#: parser/parse_utilcmd.c:906
 #, c-format
-msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
-msgstr "não pôde identificar coluna \"%s\" no tipo de dado record"
+msgid "exclusion constraints are not supported on partitioned tables"
+msgstr "restrições de exclusão não são suportadas em tabelas particionadas"
 
-#: parser/parse_expr.c:413
+#: parser/parse_utilcmd.c:971
 #, c-format
-msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
-msgstr "notação de coluna .%s aplicada ao tipo %s, que não é um tipo composto"
+msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables"
+msgstr "LIKE não tem suporte para criar tabelas estrangeiras"
 
-#: parser/parse_expr.c:443 parser/parse_target.c:640
+#: parser/parse_utilcmd.c:984
 #, c-format
-msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
-msgstr "expansão de registro utilizando \"*\" não é suportada aqui"
+msgid "relation \"%s\" is invalid in LIKE clause"
+msgstr "a relação \"%s\" é inválida na cláusula LIKE"
 
-#: parser/parse_expr.c:766 parser/parse_relation.c:561
-#: parser/parse_relation.c:652 parser/parse_target.c:1089
+#: parser/parse_utilcmd.c:1741 parser/parse_utilcmd.c:1849
 #, c-format
-msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "referência à coluna \"%s\" é ambígua"
+msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference."
+msgstr "Índice \"%s\" contém uma referência a toda a linha da tabela."
 
-#: parser/parse_expr.c:822 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142
-#: parser/parse_param.c:199 parser/parse_param.c:298
+#: parser/parse_utilcmd.c:2236
 #, c-format
-msgid "there is no parameter $%d"
-msgstr "não há parâmetro $%d"
+msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE"
+msgstr "não é possível utilizar um índice existente em CREATE TABLE"
 
-#: parser/parse_expr.c:1034
+#: parser/parse_utilcmd.c:2256
 #, c-format
-msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
-msgstr "NULLIF requer que operador = retorne booleano"
+msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint"
+msgstr "índice \"%s\" já está associado com a restrição"
 
-#: parser/parse_expr.c:1469
-msgid "cannot use subquery in check constraint"
-msgstr "não pode utilizar subconsulta na restrição de verificação"
+#: parser/parse_utilcmd.c:2277
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a unique index"
+msgstr "\"%s\" não é um índice único"
 
-#: parser/parse_expr.c:1473
-msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression"
-msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão DEFAULT"
+#: parser/parse_utilcmd.c:2278 parser/parse_utilcmd.c:2285
+#: parser/parse_utilcmd.c:2292 parser/parse_utilcmd.c:2369
+#, c-format
+msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index."
+msgstr "Não é possível criar uma chave primária ou restrição de unicidade usando esse índice."
 
-#: parser/parse_expr.c:1476
-msgid "cannot use subquery in index expression"
-msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de índice"
+#: parser/parse_utilcmd.c:2284
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" contains expressions"
+msgstr "índice \"%s\" contém expressões"
 
-#: parser/parse_expr.c:1479
-msgid "cannot use subquery in index predicate"
-msgstr "não pode utilizar subconsulta em predicado de índice"
+#: parser/parse_utilcmd.c:2291
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a partial index"
+msgstr "\"%s\" é um índice parcial"
 
-#: parser/parse_expr.c:1482
-msgid "cannot use subquery in transform expression"
-msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de transformação"
+#: parser/parse_utilcmd.c:2303
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a deferrable index"
+msgstr "\"%s\" não é um índice postergável"
 
-#: parser/parse_expr.c:1485
-msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
-msgstr "não pode utilizar subconsulta no parâmetro EXECUTE"
+#: parser/parse_utilcmd.c:2304
+#, c-format
+msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index."
+msgstr "Não é possível criar uma restrição de unicidade não-postergável usando um índice postergável."
 
-#: parser/parse_expr.c:1488
-msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
-msgstr "não pode utilizar subconsulta em condição WHEN de gatilho"
+#: parser/parse_utilcmd.c:2368
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" column number %d does not have default sorting behavior"
+msgstr "o índice \"%s\" coluna número %d não possui comportamento de classificação padrão"
 
-#: parser/parse_expr.c:1545
+#: parser/parse_utilcmd.c:2525
 #, c-format
-msgid "subquery must return a column"
-msgstr "subconsulta deve retornar uma coluna"
+msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
+msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de chave primária"
 
-#: parser/parse_expr.c:1552
+#: parser/parse_utilcmd.c:2531
 #, c-format
-msgid "subquery must return only one column"
-msgstr "subconsulta deve retornar somente uma coluna"
+msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
+msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de unicidade"
 
-#: parser/parse_expr.c:1612
+#: parser/parse_utilcmd.c:2878
 #, c-format
-msgid "subquery has too many columns"
-msgstr "subconsulta tem muitas colunas"
+msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
+msgstr "expressões e predicados de índice só podem referenciar a tabela que está sendo indexada"
 
-#: parser/parse_expr.c:1617
+#: parser/parse_utilcmd.c:2950
 #, c-format
-msgid "subquery has too few columns"
-msgstr "subconsulta tem poucas colunas"
+msgid "statistics expressions can refer only to the table being referenced"
+msgstr "expressões de estatísticas podem referir-se apenas à tabela que está sendo referenciada"
 
-#: parser/parse_expr.c:1713
+#: parser/parse_utilcmd.c:2993
 #, c-format
-msgid "cannot determine type of empty array"
-msgstr "não pode determinar tipo de matriz vazia"
+msgid "rules on materialized views are not supported"
+msgstr "regras em tabelas estrangeiras não têm suporte"
 
-#: parser/parse_expr.c:1714
+#: parser/parse_utilcmd.c:3053
 #, c-format
-msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
-msgstr "Converta explicitamente para o tipo desejado, por exemplo ARRAY[]::integer[]."
+msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
+msgstr "condição WHERE de regra não pode conter referências a outras relações"
 
-#: parser/parse_expr.c:1728
+#: parser/parse_utilcmd.c:3125
 #, c-format
-msgid "could not find element type for data type %s"
-msgstr "não pôde encontrar tipo de dado de elemento para tipo de dado %s"
+msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
+msgstr "regras com condições WHERE só podem ter ações SELECT, INSERT, UPDATE ou DELETE"
 
-#: parser/parse_expr.c:1954
+#: parser/parse_utilcmd.c:3143 parser/parse_utilcmd.c:3244
+#: rewrite/rewriteHandler.c:539 rewrite/rewriteManip.c:1087
 #, c-format
-msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
-msgstr "valor do atributo XML sem nome deve ser uma referência a coluna"
+msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
+msgstr "comandos condicionais UNION/INTERSECT/EXCEPT não estão implementados"
 
-#: parser/parse_expr.c:1955
+#: parser/parse_utilcmd.c:3161
 #, c-format
-msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
-msgstr "valor do elemento XML sem nome deve ser uma referência a coluna"
+msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
+msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar OLD"
 
-#: parser/parse_expr.c:1970
+#: parser/parse_utilcmd.c:3165
 #, c-format
-msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
-msgstr "nome de atributo XML \"%s\" aparece mais do que uma vez"
+msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
+msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar NEW"
 
-#: parser/parse_expr.c:2077
+#: parser/parse_utilcmd.c:3174
 #, c-format
-msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
-msgstr "não pode converter resultado de XMLSERIALIZE para %s"
+msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
+msgstr "regra ON INSERT não pode utilizar OLD"
 
-#: parser/parse_expr.c:2320 parser/parse_expr.c:2520
+#: parser/parse_utilcmd.c:3180
 #, c-format
-msgid "unequal number of entries in row expressions"
-msgstr "número desigual de entradas em expressões de registro"
+msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
+msgstr "regra ON DELETE não pode utilizar NEW"
 
-#: parser/parse_expr.c:2330
+#: parser/parse_utilcmd.c:3208
 #, c-format
-msgid "cannot compare rows of zero length"
-msgstr "não pode comparar registros de tamanho zero"
+msgid "cannot refer to OLD within WITH query"
+msgstr "não é possível referenciar OLD em uma consulta WITH"
 
-#: parser/parse_expr.c:2355
+#: parser/parse_utilcmd.c:3215
 #, c-format
-msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
-msgstr "operador de comparação de registro deve retornar tipo boolean, e não tipo %s"
+msgid "cannot refer to NEW within WITH query"
+msgstr "não é possível referenciar NEW em uma consulta WITH"
 
-#: parser/parse_expr.c:2362
+#: parser/parse_utilcmd.c:3667
 #, c-format
-msgid "row comparison operator must not return a set"
-msgstr "operador de comparação de registro não deve retornar um conjunto"
+msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
+msgstr "cláusula DEFERRABLE no lugar errado"
 
-#: parser/parse_expr.c:2421 parser/parse_expr.c:2466
+#: parser/parse_utilcmd.c:3672 parser/parse_utilcmd.c:3687
 #, c-format
-msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
-msgstr "não pôde determinar interpretação do operador de comparação de registro %s"
+msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
+msgstr "não são permitidas múltiplas cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE"
 
-#: parser/parse_expr.c:2423
+#: parser/parse_utilcmd.c:3682
 #, c-format
-msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families."
-msgstr "Operadores de comparação de registro devem ser associados com famílias de operadores de árvore B."
+msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
+msgstr "cláusula NOT DEFERRABLE no lugar errado"
 
-#: parser/parse_expr.c:2468
+#: parser/parse_utilcmd.c:3703
 #, c-format
-msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
-msgstr "Há múltiplos candidatos igualmente plausíveis."
+msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
+msgstr "cláusula INITIALLY DEFERRED no lugar errado"
 
-#: parser/parse_expr.c:2560
+#: parser/parse_utilcmd.c:3708 parser/parse_utilcmd.c:3734
 #, c-format
-msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
-msgstr "IS DISTINCT FROM requer que operador = retorne booleano"
+msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
+msgstr "não são permitidas múltiplas cláusulas INITTIALLY IMMEDIATE/DEFERRED"
 
-#: parser/parse_func.c:173
+#: parser/parse_utilcmd.c:3729
 #, c-format
-msgid "argument name \"%s\" used more than once"
-msgstr "nome de argumento \"%s\" utilizado mais de uma vez"
+msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
+msgstr "cláusula INITIALLY IMMEDIATE no lugar errado"
 
-#: parser/parse_func.c:184
+#: parser/parse_utilcmd.c:3922
 #, c-format
-msgid "positional argument cannot follow named argument"
-msgstr "argumento posicional não pode seguir argumento nomeado"
+msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
+msgstr "CREATE especificou um esquema (%s) diferente daquele que foi criado (%s)"
 
-#: parser/parse_func.c:263
+#: parser/parse_utilcmd.c:3957
 #, c-format
-msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
-msgstr "%s(*) especificado, mas %s não é uma função de agregação"
+msgid "\"%s\" is not a partitioned table"
+msgstr "\"%s\" não é uma tabela particionada"
 
-#: parser/parse_func.c:270
+#: parser/parse_utilcmd.c:3964
 #, c-format
-msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
-msgstr "DISTINCT especificado, mas %s não é uma função de agregação"
+msgid "table \"%s\" is not partitioned"
+msgstr "a tabela \"%s\" não é particionada"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:3971
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" is not partitioned"
+msgstr "o índice \"%s\" não é particionado"
 
-#: parser/parse_func.c:276
+#: parser/parse_utilcmd.c:4011
 #, c-format
-msgid "WITHIN GROUP specified, but %s is not an aggregate function"
-msgstr "WITHIN GROUP especificado, mas %s não é uma função de agregação"
+msgid "a hash-partitioned table may not have a default partition"
+msgstr ""
 
-#: parser/parse_func.c:282
+#: parser/parse_utilcmd.c:4028
 #, c-format
-msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function"
-msgstr "ORDER BY especificado, mas %s não é uma função de agregação"
+msgid "invalid bound specification for a hash partition"
+msgstr "especificação de limite inválida para uma partição hash"
 
-#: parser/parse_func.c:288
+#: parser/parse_utilcmd.c:4034 partitioning/partbounds.c:4803
 #, c-format
-msgid "FILTER specified, but %s is not an aggregate function"
-msgstr "FILTER especificado, mas %s não é uma função de agregação"
+msgid "modulus for hash partition must be an integer value greater than zero"
+msgstr "o módulo para partição hash deve ser um valor inteiro maior que zero"
 
-#: parser/parse_func.c:294
+#: parser/parse_utilcmd.c:4041 partitioning/partbounds.c:4811
 #, c-format
-msgid "OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function"
-msgstr "OVER especificado, mas %s não é uma função deslizante ou função de agregação"
+msgid "remainder for hash partition must be less than modulus"
+msgstr "o resto da partição hash deve ser menor que o módulo"
 
-#: parser/parse_func.c:324
+#: parser/parse_utilcmd.c:4054
 #, c-format
-msgid "WITHIN GROUP is required for ordered-set aggregate %s"
-msgstr "WITHIN GROUP é requerido por agregação de conjunto ordenado %s"
+msgid "invalid bound specification for a list partition"
+msgstr "especificação de limite inválida para uma partição de lista"
 
-#: parser/parse_func.c:330
+#: parser/parse_utilcmd.c:4107
 #, c-format
-msgid "OVER is not supported for ordered-set aggregate %s"
-msgstr "OVER não é suportado por agregação de conjunto ordenado %s"
+msgid "invalid bound specification for a range partition"
+msgstr "especificação de limite inválida para uma partição de intervalo"
 
-#: parser/parse_func.c:361 parser/parse_func.c:390
+#: parser/parse_utilcmd.c:4113
 #, c-format
-msgid "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires %d direct arguments, not %d."
-msgstr "Há uma agregação de conjunto ordenado %s, mas ela requer %d argumentos diretos, e não %d."
+msgid "FROM must specify exactly one value per partitioning column"
+msgstr "FROM deve especificar exatamente um valor por coluna de particionamento"
 
-#: parser/parse_func.c:415
+#: parser/parse_utilcmd.c:4117
 #, c-format
-msgid "To use the hypothetical-set aggregate %s, the number of hypothetical direct arguments (here %d) must match the number of ordering columns (here %d)."
-msgstr "Para utilizar uma agregação de conjunto hipotético %s, o número de argumentos diretos hipotéticos (aqui %d) deve corresponder ao número de colunas de ordenação (aqui %d)."
+msgid "TO must specify exactly one value per partitioning column"
+msgstr "TO deve especificar exatamente um valor por coluna de particionamento"
 
-#: parser/parse_func.c:429
+#: parser/parse_utilcmd.c:4231
 #, c-format
-msgid "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires at least %d direct arguments."
-msgstr "Há uma agregação de conjunto ordenado %s, mas ela requer pelo menos %d argumentos diretos."
+msgid "cannot specify NULL in range bound"
+msgstr "não é possível especificar NULL em limite do intervalo"
 
-#: parser/parse_func.c:448
+#: parser/parse_utilcmd.c:4280
 #, c-format
-msgid "%s is not an ordered-set aggregate, so it cannot have WITHIN GROUP"
-msgstr "%s não é uma agregação de conjunto ordenado, portanto, ela não pode ter WITHIN GROUP"
+msgid "every bound following MAXVALUE must also be MAXVALUE"
+msgstr ""
 
-#: parser/parse_func.c:461
+#: parser/parse_utilcmd.c:4287
 #, c-format
-msgid "window function %s requires an OVER clause"
-msgstr "função deslizante %s requer uma cláusula OVER"
+msgid "every bound following MINVALUE must also be MINVALUE"
+msgstr ""
 
-#: parser/parse_func.c:468
+#: parser/parse_utilcmd.c:4330
 #, c-format
-msgid "window function %s cannot have WITHIN GROUP"
-msgstr "função deslizante %s não pode ter WITHIN GROUP"
+msgid "specified value cannot be cast to type %s for column \"%s\""
+msgstr "o valor especificado não pode ser convertido no tipo de dados %s para a coluna \"%s\""
+
+#: parser/parser.c:273
+msgid "UESCAPE must be followed by a simple string literal"
+msgstr "UESCAPE deve ser seguido por um literal cadeia de caracteres simples"
 
-#: parser/parse_func.c:489
+#: parser/parser.c:278
+msgid "invalid Unicode escape character"
+msgstr "o caractere de escape Unicode não é válido"
+
+#: parser/parser.c:347 scan.l:1390
 #, c-format
-msgid "function %s is not unique"
-msgstr "função %s não é única"
+msgid "invalid Unicode escape value"
+msgstr "o valor de escape Unicode não é válido"
 
-#: parser/parse_func.c:492
+#: parser/parser.c:494 scan.l:701 utils/adt/varlena.c:6505
 #, c-format
-msgid "Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit type casts."
-msgstr "Não pôde escolher uma função que se enquadra melhor. Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas."
+msgid "invalid Unicode escape"
+msgstr "o escape Unicode não é válido"
 
-#: parser/parse_func.c:503
+#: parser/parser.c:495
 #, c-format
-msgid "No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the aggregate."
-msgstr "Nenhuma função de agregação corresponde com o nome e os tipos de argumentos informados. Talvez você colocou ORDER BY no lugar errado; ORDER BY deve aparecer depois de todos os argumentos regulares da agregação."
+msgid "Unicode escapes must be \\XXXX or \\+XXXXXX."
+msgstr "os escapes Unicode devem ser \\XXXX ou \\+XXXXXX."
 
-#: parser/parse_func.c:514
+#: parser/parser.c:523 scan.l:662 scan.l:678 scan.l:694
+#: utils/adt/varlena.c:6530
 #, c-format
-msgid "No function matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts."
-msgstr "Nenhuma função corresponde com o nome e os tipos de argumentos informados. Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas."
+msgid "invalid Unicode surrogate pair"
+msgstr "o par substituto (surrogate) Unicode não é válido"
 
-#: parser/parse_func.c:616
+#: parser/scansup.c:101
 #, c-format
-msgid "VARIADIC argument must be an array"
-msgstr "parâmetro VARIADIC deve ser uma matriz"
+msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\""
+msgstr "o identificador \"%s\" será truncado para \"%.*s\""
 
-#: parser/parse_func.c:661 parser/parse_func.c:725
+#: partitioning/partbounds.c:2921
 #, c-format
-msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function"
-msgstr "%s(*) deve ser utilizado para chamar uma função de agregação sem parâmetros"
+msgid "partition \"%s\" conflicts with existing default partition \"%s\""
+msgstr "a partição \"%s\" conflita com a partição padrão existente \"%s\""
 
-#: parser/parse_func.c:668
+#: partitioning/partbounds.c:2973 partitioning/partbounds.c:2992
+#: partitioning/partbounds.c:3014
 #, c-format
-msgid "aggregates cannot return sets"
-msgstr "agregações não podem retornar conjuntos"
+msgid "every hash partition modulus must be a factor of the next larger modulus"
+msgstr ""
 
-#: parser/parse_func.c:683
+#: partitioning/partbounds.c:2974 partitioning/partbounds.c:3015
 #, c-format
-msgid "aggregates cannot use named arguments"
-msgstr "agregações não podem utilizar argumentos nomeados"
+msgid "The new modulus %d is not a factor of %d, the modulus of existing partition \"%s\"."
+msgstr ""
 
-#: parser/parse_func.c:715
+#: partitioning/partbounds.c:2993
 #, c-format
-msgid "DISTINCT is not implemented for window functions"
-msgstr "DISTINCT não está implementado para funções deslizantes"
+msgid "The new modulus %d is not divisible by %d, the modulus of existing partition \"%s\"."
+msgstr ""
 
-#: parser/parse_func.c:735
+#: partitioning/partbounds.c:3128
 #, c-format
-msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions"
-msgstr "agregação ORDER BY não está implementado para funções deslizantes"
+msgid "empty range bound specified for partition \"%s\""
+msgstr ""
 
-#: parser/parse_func.c:744
+#: partitioning/partbounds.c:3130
 #, c-format
-msgid "FILTER is not implemented for non-aggregate window functions"
-msgstr "FILTER não está implementado para funções deslizantes que não são agregações"
+msgid "Specified lower bound %s is greater than or equal to upper bound %s."
+msgstr "o limite inferior especificado %s é maior ou igual ao limite superior %s."
 
-#: parser/parse_func.c:750
+#: partitioning/partbounds.c:3238
 #, c-format
-msgid "window functions cannot return sets"
-msgstr "funções deslizantes não podem retornar conjuntos"
+msgid "partition \"%s\" would overlap partition \"%s\""
+msgstr "a partição \"%s\" se sobreporia à partição \"%s\""
 
-#: parser/parse_func.c:1994
+#: partitioning/partbounds.c:3355
 #, c-format
-msgid "aggregate %s(*) does not exist"
-msgstr "agregação %s(*) não existe"
+msgid "skipped scanning foreign table \"%s\" which is a partition of default partition \"%s\""
+msgstr "saltada a varredura da tabela estrangeira \"%s\", que é uma partição da partição padrão \"%s\""
 
-#: parser/parse_func.c:1999
+#: partitioning/partbounds.c:4807
 #, c-format
-msgid "aggregate %s does not exist"
-msgstr "agregação %s não existe"
+msgid "remainder for hash partition must be an integer value greater than or equal to zero"
+msgstr "o resto da partição hash deve ser um valor inteiro maior ou igual a zero"
 
-#: parser/parse_func.c:2018
+#: partitioning/partbounds.c:4831
 #, c-format
-msgid "function %s is not an aggregate"
-msgstr "função %s não é uma agregação"
+msgid "\"%s\" is not a hash partitioned table"
+msgstr "\"%s\" não é uma tabela particionada por hash"
 
-#: parser/parse_node.c:84
+#: partitioning/partbounds.c:4842 partitioning/partbounds.c:4959
 #, c-format
-msgid "target lists can have at most %d entries"
-msgstr "listas de alvos podem ter no máximo %d entradas"
+msgid "number of partitioning columns (%d) does not match number of partition keys provided (%d)"
+msgstr "o número de colunas de particionamento (%d) não corresponde ao número de chaves de partição fornecidas (%d)"
 
-#: parser/parse_node.c:253
+#: partitioning/partbounds.c:4864
 #, c-format
-msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
-msgstr "tipo do índice de uma matriz não pode ser %s porque ele não é uma matriz"
+msgid "column %d of the partition key has type %s, but supplied value is of type %s"
+msgstr "a coluna %d da chave de partição tem o tipo de dados %s, mas o valor fornecido é do tipo de dados %s"
 
-#: parser/parse_node.c:356 parser/parse_node.c:383
+#: partitioning/partbounds.c:4896
 #, c-format
-msgid "array subscript must have type integer"
-msgstr "índice da matriz deve ser do tipo integer"
+msgid "column %d of the partition key has type \"%s\", but supplied value is of type \"%s\""
+msgstr ""
 
-#: parser/parse_node.c:407
+#: port/pg_sema.c:209 port/pg_shmem.c:708 port/posix_sema.c:209
+#: port/sysv_sema.c:323 port/sysv_shmem.c:708
 #, c-format
-msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
-msgstr "atribuição da matriz requer tipo %s mas expressão é do tipo %s"
+msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível executar stat no diretório de dados \"%s\": %m"
 
-#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:718 utils/adt/regproc.c:547
-#: utils/adt/regproc.c:567 utils/adt/regproc.c:751
+#: port/pg_shmem.c:223 port/sysv_shmem.c:223
 #, c-format
-msgid "operator does not exist: %s"
-msgstr "operador não existe: %s"
+msgid "could not create shared memory segment: %m"
+msgstr "não foi possível criar segmento de memória compartilhada: %m"
 
-#: parser/parse_oper.c:221
+#: port/pg_shmem.c:224 port/sysv_shmem.c:224
 #, c-format
-msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
-msgstr "Utilize um operador de ordenação explícito ou modifique a consulta."
+msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%zu, 0%o)."
+msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema shmget(key=%lu, size=%zu, 0%o)."
 
-#: parser/parse_oper.c:225 utils/adt/arrayfuncs.c:3222
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3741 utils/adt/arrayfuncs.c:5294
-#: utils/adt/rowtypes.c:1159
+#: port/pg_shmem.c:228 port/sysv_shmem.c:228
 #, c-format
-msgid "could not identify an equality operator for type %s"
-msgstr "não pôde identificar um operador de igualdade para tipo %s"
+msgid ""
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter, or possibly that it is less than your kernel's SHMMIN parameter.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
+msgstr ""
+"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento de memória compartilhada excedeu o parâmetro SHMMAX do kernel ou possivelmente que é menor do que o parâmetro SHMMIN do kernel.\n"
+"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre configuração de memória compartilhada."
 
-#: parser/parse_oper.c:476
+#: port/pg_shmem.c:235 port/sysv_shmem.c:235
 #, c-format
-msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
-msgstr "operador requer conversão de tipo em tempo de execução: %s"
+msgid ""
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMALL parameter.  You might need to reconfigure the kernel with larger SHMALL.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
+msgstr ""
+"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento de memória compartilhada excedeu o parâmetro SHMALL do kernel.  Talvez seja necessário reconfigurar o kernel com SHMALL maior.\n"
+"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre configuração de memória compartilhada."
 
-#: parser/parse_oper.c:710
+#: port/pg_shmem.c:241 port/sysv_shmem.c:241
 #, c-format
-msgid "operator is not unique: %s"
-msgstr "operador não é único: %s"
+msgid ""
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space.  It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
+msgstr ""
+"Esse erro *não* significa que você está sem espaço em disco. Isso ocorre se todos os IDs de memória compartilhadas estão sendo usados, neste caso você precisa aumentar o parâmetro SHMMNI do seu kernel, ou porque o limite do sistema para memória compartilhada foi alcançado.\n"
+"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre configuração de memória compartilhada."
 
-#: parser/parse_oper.c:712
+#: port/pg_shmem.c:583 port/sysv_shmem.c:583 port/win32_shmem.c:641
 #, c-format
-msgid "Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit type casts."
-msgstr "Não pôde escolher um operador que se enquadra melhor. Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas."
+msgid "huge_page_size must be 0 on this platform."
+msgstr "huge_page_size deve ser 0 nessa plataforma."
 
-#: parser/parse_oper.c:720
+#: port/pg_shmem.c:646 port/sysv_shmem.c:646
 #, c-format
-msgid "No operator matches the given name and argument type(s). You might need to add explicit type casts."
-msgstr "Nenhum operador corresponde com o nome e o(s) tipo(s) de argumento(s) informados. Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas."
+msgid "could not map anonymous shared memory: %m"
+msgstr "não foi possível mapear memória compartilhada anônima: %m"
 
-#: parser/parse_oper.c:779 parser/parse_oper.c:893
+#: port/pg_shmem.c:648 port/sysv_shmem.c:648
 #, c-format
-msgid "operator is only a shell: %s"
-msgstr "operador é indefinido: %s"
+msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory, swap space, or huge pages. To reduce the request size (currently %zu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections."
+msgstr "Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento de memória compartilhada excedeu a memória, espaço de swap ou páginas grandes disponível. Para reduzir o tamanho requisitado (atualmente %zu bytes), reduza o uso de memória compartilhada pelo PostgreSQL, talvez reduzindo shared_buffers ou max_connections."
 
-#: parser/parse_oper.c:881
+#: port/pg_shmem.c:716 port/sysv_shmem.c:716
 #, c-format
-msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
-msgstr "op ANY/ALL (array) requer matriz no lado direito"
+msgid "huge pages not supported on this platform"
+msgstr "páginas grandes não são suportadas nesta plataforma"
 
-#: parser/parse_oper.c:923
+#: port/pg_shmem.c:723 port/sysv_shmem.c:723
 #, c-format
-msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
-msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que retorna booleano"
+msgid "huge pages not supported with the current shared_memory_type setting"
+msgstr ""
 
-#: parser/parse_oper.c:928
+#: port/pg_shmem.c:783 port/sysv_shmem.c:783 utils/init/miscinit.c:1358
 #, c-format
-msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
-msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que não retorne um conjunto"
+msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
+msgstr "bloco de memória compartilhada existente (chave %lu, ID %lu) ainda está em uso"
 
-#: parser/parse_param.c:216
+#: port/pg_shmem.c:786 port/sysv_shmem.c:786 utils/init/miscinit.c:1360
 #, c-format
-msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
-msgstr "tipos inconsitentes deduzidos do parâmetro $%d"
+msgid "Terminate any old server processes associated with data directory \"%s\"."
+msgstr ""
 
-#: parser/parse_relation.c:172
+#: port/sysv_sema.c:120
 #, c-format
-msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "referência a tabela \"%s\" é ambígua"
+msgid "could not create semaphores: %m"
+msgstr "não foi possível criar semáforos: %m"
 
-#: parser/parse_relation.c:216
+#: port/sysv_sema.c:121
 #, c-format
-msgid "table reference %u is ambiguous"
-msgstr "referência a tabela %u é ambígua"
+msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
+msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema semget(%lu, %d, 0%o)."
 
-#: parser/parse_relation.c:395
+#: port/sysv_sema.c:125
 #, c-format
-msgid "table name \"%s\" specified more than once"
-msgstr "nome da tabela \"%s\" foi especificado mais de uma vez"
+msgid ""
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space.  It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded.  You need to raise the respective kernel parameter.  Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL."
+msgstr ""
+"Esse erro *não* significa que você está sem espaço no disco. Isso ocorre quando o número máximo de conjuntos de semáforos (SEMMNI) atinge o limite do sistema ou o sistema atinge o número máximo de semáforos (SEMMNS). Você precisa aumentar o parâmetro do kernel que trata disso. Alternativamente, reduza o consumo de semáforos do PostgreSQL reduzindo o parâmetro max_connections.\n"
+"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre como configurar seu sistema para PostgreSQL."
 
-#: parser/parse_relation.c:422 parser/parse_relation.c:2839
+#: port/sysv_sema.c:155
 #, c-format
-msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "referência inválida para tabela \"%s\" na cláusula FROM"
+msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d.  Look into the PostgreSQL documentation for details."
+msgstr "Você possivelmente precisa aumentar o valor SEMVMX do kernel para pelo menos %d.  Veja na documentação do PostgreSQL para obter detalhes."
 
-#: parser/parse_relation.c:425 parser/parse_relation.c:2844
+#: port/win32/crashdump.c:119
 #, c-format
-msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
-msgstr "Há uma entrada para tabela \"%s\", mas ela não pode ser referenciada desta parte da consulta."
+msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crash dump\n"
+msgstr "não foi possível carregar dbghelp.dll, não pode escrever a descarga da memória\n"
 
-#: parser/parse_relation.c:427
+#: port/win32/crashdump.c:127
 #, c-format
-msgid "The combining JOIN type must be INNER or LEFT for a LATERAL reference."
-msgstr "O tipo de JOIN deve ser INNER ou LEFT para uma referência LATERAL."
+msgid "could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n"
+msgstr "não foi possível carregar as funções requeridas em dbghelp.dll, não pode escrever a descarga da memória\n"
 
-#: parser/parse_relation.c:591
+#: port/win32/crashdump.c:158
 #, c-format
-msgid "system column \"%s\" reference in check constraint is invalid"
-msgstr "coluna do sistema \"%s\" referenciada na restrição de verificação é inválida"
+msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %lu\n"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo de descarga de memória \"%s\" para escrita: código de erro %lu\n"
 
-#: parser/parse_relation.c:892 parser/parse_relation.c:1169
-#: parser/parse_relation.c:1663
+#: port/win32/crashdump.c:165
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
-msgstr "tabela \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram especificadas"
+msgid "wrote crash dump to file \"%s\"\n"
+msgstr "escreveu a descarga da memória para o arquivo \"%s\"\n"
 
-#: parser/parse_relation.c:979
+#: port/win32/crashdump.c:167
 #, c-format
-msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
-msgstr "Há um item WITH nomeado \"%s\", mas ele não pode ser referenciado desta parte da consulta."
+msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %lu\n"
+msgstr "não foi possível escrever a descarga da memória no arquivo \"%s\": código de erro %lu\n"
 
-#: parser/parse_relation.c:981
+#: port/win32/signal.c:240
 #, c-format
-msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
-msgstr "Utilize WITH RECURSIVE ou reordene os itens WITH para remover referências posteriores."
+msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %lu"
+msgstr "não foi possível criar pipe que espera por sinal para PID %d: código de erro %lu"
 
-#: parser/parse_relation.c:1287
+#: port/win32/signal.c:295
 #, c-format
-msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
-msgstr "uma lista de definição de colunas somente é permitida para funções que retornam \"record\""
+msgid "could not create signal listener pipe: error code %lu; retrying\n"
+msgstr "não foi possível criar pipe que espera por sinal: código de erro %lu; tentando novamente\n"
 
-#: parser/parse_relation.c:1296
+#: port/win32_sema.c:104
 #, c-format
-msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
-msgstr "uma lista de definição de colunas é requerida para funções que retornam \"record\""
+msgid "could not create semaphore: error code %lu"
+msgstr "não foi possível criar semáforo: código de erro %lu"
 
-#: parser/parse_relation.c:1375
+#: port/win32_sema.c:180
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
-msgstr "função \"%s\" no FROM tem tipo de retorno %s que não é suportado"
+msgid "could not lock semaphore: error code %lu"
+msgstr "não foi possível bloquear semáforo: código de erro %lu"
 
-#: parser/parse_relation.c:1495
+#: port/win32_sema.c:200
 #, c-format
-msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
-msgstr "listas de VALUES \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram especificadas"
+msgid "could not unlock semaphore: error code %lu"
+msgstr "não foi possível desbloquear semáforo: código de erro %lu"
 
-#: parser/parse_relation.c:1548
+#: port/win32_sema.c:230
 #, c-format
-msgid "joins can have at most %d columns"
-msgstr "junções podem ter no máximo %d colunas"
+msgid "could not try-lock semaphore: error code %lu"
+msgstr "não foi possível tentar bloquear semáforo: código de erro %lu"
 
-#: parser/parse_relation.c:1636
+#: port/win32_shmem.c:146 port/win32_shmem.c:161 port/win32_shmem.c:173
+#: port/win32_shmem.c:189
 #, c-format
-msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
-msgstr "consulta WITH \"%s\" não tem uma cláusula RETURNING"
+msgid "could not enable user right \"%s\": error code %lu"
+msgstr "não foi possível ativar o direito do usuário \"%s\": código de erro %lu"
+
+#. translator: This is a term from Windows and should be translated to
+#. match the Windows localization.
+#.
+#: port/win32_shmem.c:152 port/win32_shmem.c:161 port/win32_shmem.c:173
+#: port/win32_shmem.c:184 port/win32_shmem.c:186 port/win32_shmem.c:189
+msgid "Lock pages in memory"
+msgstr "Bloquear páginas na memória"
 
-#: parser/parse_relation.c:2468 parser/parse_relation.c:2623
+#: port/win32_shmem.c:154 port/win32_shmem.c:162 port/win32_shmem.c:174
+#: port/win32_shmem.c:190
 #, c-format
-msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "coluna %d da relação \"%s\" não existe"
+msgid "Failed system call was %s."
+msgstr "A chamada do sistema com falha foi %s."
 
-#: parser/parse_relation.c:2842
+#: port/win32_shmem.c:184
 #, c-format
-msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
-msgstr "Talvez você quisesse referenciar o aliás de tabela \"%s\"."
+msgid "could not enable user right \"%s\""
+msgstr "não foi possível ativar o direito do usuário \"%s\""
 
-#: parser/parse_relation.c:2850
+#: port/win32_shmem.c:185
 #, c-format
-msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na cláusula FROM"
+msgid "Assign user right \"%s\" to the Windows user account which runs PostgreSQL."
+msgstr ""
 
-#: parser/parse_relation.c:2890
+#: port/win32_shmem.c:244
 #, c-format
-msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
-msgstr "Há uma coluna chamada \"%s\", na tabela \"%s\", mas ela não pode ser referenciada desta parte da consulta."
+msgid "the processor does not support large pages"
+msgstr "o processador não dá suporte a páginas grandes"
 
-#: parser/parse_target.c:402 parser/parse_target.c:693
+#: port/win32_shmem.c:313 port/win32_shmem.c:349 port/win32_shmem.c:374
 #, c-format
-msgid "cannot assign to system column \"%s\""
-msgstr "não pode atribuir a coluna do sistema \"%s\""
+msgid "could not create shared memory segment: error code %lu"
+msgstr "não foi possível criar segmento de memória compartilhada: código de erro %lu"
 
-#: parser/parse_target.c:430
+#: port/win32_shmem.c:314
 #, c-format
-msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
-msgstr "não pode definir um elemento de matriz como sendo o valor DEFAULT"
+msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%zu, name=%s)."
+msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema CreateFileMapping(size=%zu, name=%s)."
 
-#: parser/parse_target.c:435
+#: port/win32_shmem.c:339
 #, c-format
-msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
-msgstr "não pode definir um subcampo como sendo o valor DEFAULT"
+msgid "pre-existing shared memory block is still in use"
+msgstr "bloco de memória compartilhada pré-existente ainda está em uso"
 
-#: parser/parse_target.c:504
+#: port/win32_shmem.c:340
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
-msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s"
+msgid "Check if there are any old server processes still running, and terminate them."
+msgstr "Verifique se ainda há processos servidor antigos sendo executados, e termine-os."
 
-#: parser/parse_target.c:677
+#: port/win32_shmem.c:350
 #, c-format
-msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type"
-msgstr "não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque seu tipo %s não é um tipo composto"
+msgid "Failed system call was DuplicateHandle."
+msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema DuplicateHandle."
 
-#: parser/parse_target.c:686
+#: port/win32_shmem.c:375
 #, c-format
-msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s"
-msgstr "não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque não há tal coluna no tipo de dado %s"
+msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
+msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema MapViewOfFileEx."
 
-#: parser/parse_target.c:753
+#: postmaster/autovacuum.c:417
 #, c-format
-msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
-msgstr "atribuição de matriz para \"%s\" requer tipo %s mas expressão é do tipo %s"
+msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m"
+msgstr "não foi possível criar processo inicializador do autovacuum: %m"
 
-#: parser/parse_target.c:763
+#: postmaster/autovacuum.c:764
 #, c-format
-msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
-msgstr "subcampo \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s"
+msgid "autovacuum worker took too long to start; canceled"
+msgstr ""
 
-#: parser/parse_target.c:1179
+#: postmaster/autovacuum.c:1489
 #, c-format
-msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
-msgstr "SELECT * sem tabelas especificadas não é válido"
+msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
+msgstr "não foi possível criar processo de limpeza automática: %m"
 
-#: parser/parse_type.c:84
+#: postmaster/autovacuum.c:2334
 #, c-format
-msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s"
-msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com poucos pontos): %s"
+msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s.%s.%s\""
+msgstr "autovacuum: removendo tabela temporária órfã \"%s.%s.%s\""
 
-#: parser/parse_type.c:106
+#: postmaster/autovacuum.c:2570
 #, c-format
-msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
-msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com muitos pontos): %s"
+msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
+msgstr "limpeza automática da tabela \"%s.%s.%s\""
 
-#: parser/parse_type.c:141
+#: postmaster/autovacuum.c:2573
 #, c-format
-msgid "type reference %s converted to %s"
-msgstr "referência a tipo %s convertido para %s"
+msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
+msgstr "análise automática da tabela \"%s.%s.%s\""
 
-#: parser/parse_type.c:257 parser/parse_type.c:805 utils/cache/typcache.c:198
+#: postmaster/autovacuum.c:2767
 #, c-format
-msgid "type \"%s\" is only a shell"
-msgstr "tipo \"%s\" é indefinido"
+msgid "processing work entry for relation \"%s.%s.%s\""
+msgstr "processando entrada de trabalho para a relação \"%s.%s.%s\""
 
-#: parser/parse_type.c:342
+#: postmaster/autovacuum.c:3381
 #, c-format
-msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\""
-msgstr "modificador de tipo não é permitido para tipo \"%s\""
+msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
+msgstr "o autovacuum não foi iniciado devido a uma configuração errada"
 
-#: parser/parse_type.c:384
+#: postmaster/autovacuum.c:3382
 #, c-format
-msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers"
-msgstr "modificadores de tipo devem ser constantes ou identificadores"
+msgid "Enable the \"track_counts\" option."
+msgstr "Habilite a opção \"track_counts\"."
 
-#: parser/parse_type.c:695 parser/parse_type.c:819
+#: postmaster/bgworker.c:259
 #, c-format
-msgid "invalid type name \"%s\""
-msgstr "nome de tipo \"%s\" é inválido"
+msgid "inconsistent background worker state (max_worker_processes=%d, total_slots=%d)"
+msgstr ""
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:177
+#: postmaster/bgworker.c:669
 #, c-format
-msgid "relation \"%s\" already exists, skipping"
-msgstr "relação \"%s\" já existe, ignorando"
+msgid "background worker \"%s\": background workers without shared memory access are not supported"
+msgstr "processo trabalhador em segundo plano \"%s\": processos trabalhadores em segundo plano sem acesso à memória compartilhada não têm suporte"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:342
+#: postmaster/bgworker.c:680
 #, c-format
-msgid "array of serial is not implemented"
-msgstr "matriz de serial não está implementada"
+msgid "background worker \"%s\": cannot request database access if starting at postmaster start"
+msgstr "processo filho em segundo plano \"%s\": não pode solicitar acesso a banco de dados se iniciado com o postmaster"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:390
+#: postmaster/bgworker.c:694
 #, c-format
-msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
-msgstr "%s criará sequência implícita \"%s\" para coluna serial \"%s.%s\""
+msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval"
+msgstr "processo filho em segundo plano \"%s\": o intervalo de reinício não é válido"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:484 parser/parse_utilcmd.c:496
+#: postmaster/bgworker.c:709
 #, c-format
-msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
-msgstr "declarações NULL/NOT NULL conflitantes para coluna \"%s\" da tabela \"%s\""
+msgid "background worker \"%s\": parallel workers may not be configured for restart"
+msgstr "processo trabalhador em segundo plano \"%s\": processos trabalhadores paralelos não podem ser configurados para reiniciar"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:508
+#: postmaster/bgworker.c:733 tcop/postgres.c:3255
 #, c-format
-msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
-msgstr "valores padrão múltiplos especificados para coluna \"%s\" da tabela \"%s\""
+msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command"
+msgstr "terminando o processo filho em segundo plano \"%s\" devido a um comando do administrador"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:675
+#: postmaster/bgworker.c:890
 #, c-format
-msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables"
-msgstr "LIKE não é suportado para criar tabelas externas"
+msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries"
+msgstr "processo filho em segundo plano \"%s\": deve ser registrado em shared_preload_libraries"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1196 parser/parse_utilcmd.c:1272
+#: postmaster/bgworker.c:902
 #, c-format
-msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference."
-msgstr "Índice \"%s\" contém uma referência a todo registro da tabela."
+msgid "background worker \"%s\": only dynamic background workers can request notification"
+msgstr "processo filho em segundo plano \"%s\": somente processos filho dinâmicos em segundo plano podem requisitar notificação"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1539
+#: postmaster/bgworker.c:917
 #, c-format
-msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE"
-msgstr "não pode utilizar um índice existente em CREATE TABLE"
+msgid "too many background workers"
+msgstr "muitos processos filho em segundo plano"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1559
+#: postmaster/bgworker.c:918
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint"
-msgstr "índice \"%s\" já está associado com a restrição"
+msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings."
+msgid_plural "Up to %d background workers can be registered with the current settings."
+msgstr[0] "Até %d processo filho em segundo plano pode ser registrado com as definições atuais."
+msgstr[1] "Até %d processos filho em segundo plano podem ser registrados com as definições atuais."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1567
+#: postmaster/bgworker.c:922
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
-msgstr "índice \"%s\" não pertence a tabela \"%s\""
+msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_worker_processes\"."
+msgstr "Considere aumentar o parâmetro de configuração \"max_worker_processes\"."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1574
+#: postmaster/checkpointer.c:431
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" is not valid"
-msgstr "índice \"%s\" não é válido"
+msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)"
+msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
+msgstr[0] "pontos de controle estão ocorrendo frequentemente (%d segundo)"
+msgstr[1] "pontos de controle estão ocorrendo frequentemente (%d segundos)"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1580
+#: postmaster/checkpointer.c:435
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a unique index"
-msgstr "\"%s\" não é um índice único"
+msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_wal_size\"."
+msgstr "Considere aumentar o parâmetro de configuração \"max_wal_size\"."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1581 parser/parse_utilcmd.c:1588
-#: parser/parse_utilcmd.c:1595 parser/parse_utilcmd.c:1665
+#: postmaster/checkpointer.c:1059
 #, c-format
-msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index."
-msgstr "Não pode criar uma chave primária ou restrição de unicidade utilizando esse índice."
+msgid "checkpoint request failed"
+msgstr "pedido de ponto de controle falhou"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1587
+#: postmaster/checkpointer.c:1060
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" contains expressions"
-msgstr "índice \"%s\" contém expressões"
+msgid "Consult recent messages in the server log for details."
+msgstr "Consulte mensagens recentes no log do servidor para obter detalhes."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1594
+#: postmaster/pgarch.c:416
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is a partial index"
-msgstr "\"%s\" é um índice parcial"
+msgid "archive_mode enabled, yet archiving is not configured"
+msgstr "archive_mode ativado, mas o arquivamento não está configurado"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1606
+#: postmaster/pgarch.c:438
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is a deferrable index"
-msgstr "\"%s\" não é um índice postergável"
+msgid "removed orphan archive status file \"%s\""
+msgstr "removido o arquivo de status de arquivamento órfão \"%s\""
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1607
+#: postmaster/pgarch.c:448
 #, c-format
-msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index."
-msgstr "Não pode criar uma restrição de unicidade não-postergável utilizando um índice postergável."
+msgid "removal of orphan archive status file \"%s\" failed too many times, will try again later"
+msgstr "a remoção do arquivo de status de arquivamento órfão \"%s\" falhou muitas vezes, será tentado novamente mais tarde"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1664
+#: postmaster/pgarch.c:484
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior"
-msgstr "índice \"%s\" não tem comportamento de ordenação padrão"
+msgid "archiving write-ahead log file \"%s\" failed too many times, will try again later"
+msgstr "o arquivamento do segmento de WAL \"%s\" falhou muitas vezes, será tentado novamente mais tarde"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1809
+#: postmaster/pgarch.c:791 postmaster/pgarch.c:830
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
-msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de chave primária"
+msgid "both archive_command and archive_library set"
+msgstr ""
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1815
+#: postmaster/pgarch.c:792 postmaster/pgarch.c:831
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
-msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de unicidade"
+msgid "Only one of archive_command, archive_library may be set."
+msgstr ""
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1981
+#: postmaster/pgarch.c:809
 #, c-format
-msgid "index expression cannot return a set"
-msgstr "expressão de índice não pode retornar um conjunto"
+msgid "restarting archiver process because value of \"archive_library\" was changed"
+msgstr ""
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1992
+#: postmaster/pgarch.c:846
 #, c-format
-msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
-msgstr "expressões e predicados de índice só podem referenciar a tabela que está sendo indexada"
+msgid "archive modules have to define the symbol %s"
+msgstr ""
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2035
+#: postmaster/pgarch.c:852
 #, c-format
-msgid "rules on materialized views are not supported"
-msgstr "regras em tabelas externas não são suportadas"
+msgid "archive modules must register an archive callback"
+msgstr ""
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2096
+#: postmaster/postmaster.c:759
 #, c-format
-msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
-msgstr "condição WHERE de regra não pode conter referências a outras relações"
+msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
+msgstr "%s: o argumento não é válido para a opção -f: \"%s\"\n"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2168
+#: postmaster/postmaster.c:832
 #, c-format
-msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
-msgstr "regras com condições WHERE só podem ter ações SELECT, INSERT, UPDATE ou DELETE"
+msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
+msgstr "%s: o argumento não é válido para a opção -t: \"%s\"\n"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2186 parser/parse_utilcmd.c:2285
-#: rewrite/rewriteHandler.c:469 rewrite/rewriteManip.c:968
+#: postmaster/postmaster.c:855
 #, c-format
-msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
-msgstr "comandos condicionais UNION/INTERSECT/EXCEPT não estão implementados"
+msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
+msgstr "%s: argumento inválido: \"%s\"\n"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2204
+#: postmaster/postmaster.c:923
 #, c-format
-msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
-msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar OLD"
+msgid "%s: superuser_reserved_connections (%d) plus reserved_connections (%d) must be less than max_connections (%d)\n"
+msgstr "%s: superuser_reserved_connections (%d) mais reserved_connections (%d) deve ser menor que max_connections (%d)\n"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2208
+#: postmaster/postmaster.c:931
 #, c-format
-msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
-msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar NEW"
+msgid "WAL archival cannot be enabled when wal_level is \"minimal\""
+msgstr ""
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2217
+#: postmaster/postmaster.c:934
 #, c-format
-msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
-msgstr "regra ON INSERT não pode utilizar OLD"
+msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"replica\" or \"logical\""
+msgstr "O fluxo de WAL (max_wal_senders > 0) requer wal_level \"replica\" ou \"logical\""
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2223
+#: postmaster/postmaster.c:942
 #, c-format
-msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
-msgstr "regra ON DELETE não pode utilizar NEW"
+msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
+msgstr "%s: tabelas de palavras chave de datas são inválidas, por favor conserte\n"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2251
+#: postmaster/postmaster.c:1099
 #, c-format
-msgid "cannot refer to OLD within WITH query"
-msgstr "não pode referenciar OLD em uma consulta WITH"
+msgid "could not create I/O completion port for child queue"
+msgstr "não foi possível criar porta de conclusão de I/O para fila de filhos"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2258
+#: postmaster/postmaster.c:1175
 #, c-format
-msgid "cannot refer to NEW within WITH query"
-msgstr "não pode referenciar NEW em uma consulta WITH"
+msgid "ending log output to stderr"
+msgstr "terminando saída do log para stderr"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2541
+#: postmaster/postmaster.c:1176
 #, c-format
-msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
-msgstr "cláusula DEFERRABLE no lugar errado"
+msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"."
+msgstr "Saída futura do log será enviada para \"%s\"."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2546 parser/parse_utilcmd.c:2561
+#: postmaster/postmaster.c:1187
 #, c-format
-msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
-msgstr "múltiplas cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE não são permitidas"
+msgid "starting %s"
+msgstr "iniciando %s"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2556
+#: postmaster/postmaster.c:1239
 #, c-format
-msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
-msgstr "cláusula NOT DEFERRABLE no lugar errado"
+msgid "could not create listen socket for \"%s\""
+msgstr "não foi possível criar soquete de escuta para \"%s\""
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2577
+#: postmaster/postmaster.c:1245
 #, c-format
-msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
-msgstr "cláusula INITIALLY DEFERRED no lugar errado"
+msgid "could not create any TCP/IP sockets"
+msgstr "não foi possível criar nenhum soquete TCP/IP"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2582 parser/parse_utilcmd.c:2608
+#: postmaster/postmaster.c:1277
 #, c-format
-msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
-msgstr "múltiplas cláusulas INITTIALLY IMMEDIATE/DEFERRED não são permitidas"
+msgid "DNSServiceRegister() failed: error code %ld"
+msgstr "DNSServiceRegister() falhou: código de erro %ld"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2603
+#: postmaster/postmaster.c:1328
 #, c-format
-msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
-msgstr "cláusula INITIALLY IMMEDIATE no lugar errado"
+msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\""
+msgstr "não foi possível criar soquete de domínio Unix no diretório \"%s\""
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2794
+#: postmaster/postmaster.c:1334
 #, c-format
-msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
-msgstr "CREATE especificou um esquema (%s) diferente daquele que foi criado (%s)"
+msgid "could not create any Unix-domain sockets"
+msgstr "não foi possível criar nenhum soquete de domínio Unix"
 
-#: parser/scansup.c:194
+#: postmaster/postmaster.c:1345
 #, c-format
-msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\""
-msgstr "identificador \"%s\" será truncado para \"%s\""
+msgid "no socket created for listening"
+msgstr "nenhum soquete criado para escutar"
 
-#: port/pg_latch.c:336 port/unix_latch.c:336
+#: postmaster/postmaster.c:1376
 #, c-format
-msgid "poll() failed: %m"
-msgstr "poll() falhou: %m"
+msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: não foi possível mudar as permissões do arquivo externo do PID \"%s\": %s\n"
 
-#: port/pg_latch.c:423 port/unix_latch.c:423
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:363
+#: postmaster/postmaster.c:1380
 #, c-format
-msgid "select() failed: %m"
-msgstr "select() falhou: %m"
+msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: não foi possível escrever no arquivo externo do PID \"%s\": %s\n"
 
-#: port/pg_sema.c:113 port/sysv_sema.c:113
+#. translator: %s is a configuration file
+#: postmaster/postmaster.c:1408 utils/init/postinit.c:221
 #, c-format
-msgid "could not create semaphores: %m"
-msgstr "não pôde criar semáforos: %m"
+msgid "could not load %s"
+msgstr "não foi possível carregar %s"
 
-#: port/pg_sema.c:114 port/sysv_sema.c:114
+#: postmaster/postmaster.c:1434
 #, c-format
-msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
-msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema semget(%lu, %d, 0%o)."
+msgid "postmaster became multithreaded during startup"
+msgstr ""
 
-#: port/pg_sema.c:118 port/sysv_sema.c:118
+#: postmaster/postmaster.c:1435
 #, c-format
-msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space.  It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded.  You need to raise the respective kernel parameter.  Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter.\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL."
+msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale."
 msgstr ""
-"Esse erro *não* significa que você está sem espaço no disco. Isso ocorre quando o número máximo de conjuntos de semáforos (SEMMNI) atinge o limite do sistema ou o sistema atinge o número máximo de semáforos (SEMMNS). Você precisa aumentar o parâmetro do kernel que trata disso. Alternativamente, reduza o consumo de semáforos do PostgreSQL reduzindo o parâmetro max_connections.\n"
-"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre como configurar seu sistema para PostgreSQL."
 
-#: port/pg_sema.c:148 port/sysv_sema.c:148
+#: postmaster/postmaster.c:1536
 #, c-format
-msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d.  Look into the PostgreSQL documentation for details."
-msgstr "Você possivelmente precisa aumentar o valor SEMVMX do kernel para pelo menos %d.  Veja na documentação do PostgreSQL para obter detalhes."
+msgid "%s: could not locate my own executable path"
+msgstr "%s: não foi possível localizar meu próprio caminho do executável"
 
-#: port/pg_shmem.c:141 port/sysv_shmem.c:141
+#: postmaster/postmaster.c:1543
 #, c-format
-msgid "could not create shared memory segment: %m"
-msgstr "não pôde criar segmento de memória compartilhada: %m"
+msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
+msgstr "%s: não foi possível localizar o executável do postgres correspondente"
 
-#: port/pg_shmem.c:142 port/sysv_shmem.c:142
+#: postmaster/postmaster.c:1566 utils/misc/tzparser.c:340
 #, c-format
-msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%zu, 0%o)."
-msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema shmget(key=%lu, size=%zu, 0%o)."
+msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location."
+msgstr "Isto pode indicar uma instalação incompleta do PostgreSQL ou que o arquivo \"%s\" foi movido do local apropriado."
 
-#: port/pg_shmem.c:146 port/sysv_shmem.c:146
+#: postmaster/postmaster.c:1593
 #, c-format
 msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter, or possibly that it is less than your kernel's SHMMIN parameter.\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
+"%s: could not find the database system\n"
+"Expected to find it in the directory \"%s\",\n"
+"but could not open file \"%s\": %s\n"
 msgstr ""
-"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento de memória compartilhada excedeu o parâmetro SHMMAX do kernel ou possivelmente que é menor do que o parâmetro SHMMIN do kernel.\n"
-"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre configuração de memória compartilhada."
+"%s: não foi possível encontrar o sistema de banco de dados\n"
+"Era esperado encontrá-lo no diretório \"%s\",\n"
+"mas não foi possível abrir o arquivo \"%s\": %s\n"
 
-#: port/pg_shmem.c:153 port/sysv_shmem.c:153
+#. translator: %s is SIGKILL or SIGABRT
+#: postmaster/postmaster.c:1890
 #, c-format
-msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMALL parameter.  You might need to reconfigure the kernel with larger SHMALL.\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
+msgid "issuing %s to recalcitrant children"
 msgstr ""
-"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento de memória compartilhada excedeu o parâmetro SHMALL do kernel.  Talvez seja necessário reconfigurar o kernel com SHMALL maior.\n"
-"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre configuração de memória compartilhada."
 
-#: port/pg_shmem.c:159 port/sysv_shmem.c:159
+#: postmaster/postmaster.c:1912
 #, c-format
-msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space.  It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached.\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
+msgid "performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid"
 msgstr ""
-"Esse erro *não* significa que você está sem espaço em disco. Isso ocorre se todos os IDs de memória compartilhadas estão sendo usados, neste caso você precisa aumentar o parâmetro SHMMNI do seu kernel, ou porque o limite do sistema para memória compartilhada foi alcançado.\n"
-"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre configuração de memória compartilhada."
-
-#: port/pg_shmem.c:340 port/sysv_shmem.c:340
-#, c-format
-msgid "huge TLB pages not supported on this platform"
-msgstr "páginas grandes do TLB não são suportadas nesta plataforma"
-
-#: port/pg_shmem.c:390 port/sysv_shmem.c:390
-#, c-format
-msgid "could not map anonymous shared memory: %m"
-msgstr "não pôde mapear memória compartilhada anônima: %m"
-
-#: port/pg_shmem.c:392 port/sysv_shmem.c:392
-#, c-format
-msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory, swap space, or huge pages. To reduce the request size (currently %zu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections."
-msgstr "Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento de memória compartilhada excedeu a memória, espaço de swap ou páginas grandes disponível. Para reduzir o tamanho requisitado (atualmente %zu bytes), reduza o uso de memória compartilhada pelo PostgreSQL, talvez reduzindo shared_buffers ou max_connections."
 
-#: port/pg_shmem.c:439 port/sysv_shmem.c:439 port/win32_shmem.c:136
+#: postmaster/postmaster.c:1987 postmaster/postmaster.c:2015
 #, c-format
-msgid "huge pages not supported on this platform"
-msgstr "páginas grandes não são suportadas nesta plataforma"
+msgid "incomplete startup packet"
+msgstr "pacote de ativação incompleto"
 
-#: port/pg_shmem.c:553 port/sysv_shmem.c:553
+#: postmaster/postmaster.c:1999 postmaster/postmaster.c:2032
 #, c-format
-msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde executar stat no diretório de dados \"%s\": %m"
+msgid "invalid length of startup packet"
+msgstr "comprimento inválido do pacote de ativação"
 
-#: port/win32/crashdump.c:108
+#: postmaster/postmaster.c:2061
 #, c-format
-msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crash dump\n"
-msgstr "não pôde carregar dbghelp.dll, não pode escrever despejo de memória\n"
+msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
+msgstr "falhou ao enviar resposta de negociação SSL: %m"
 
-#: port/win32/crashdump.c:116
+#: postmaster/postmaster.c:2079
 #, c-format
-msgid "could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n"
-msgstr "não pôde carregar funções requeridas em dbghelp.dll, não pode escrever despejo de memória\n"
+msgid "received unencrypted data after SSL request"
+msgstr "recebido dados não encriptados após solicitação SSL"
 
-#: port/win32/crashdump.c:147
+#: postmaster/postmaster.c:2080 postmaster/postmaster.c:2124
 #, c-format
-msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %lu\n"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de despejo de memória \"%s\" para escrita: código de erro %lu\n"
+msgid "This could be either a client-software bug or evidence of an attempted man-in-the-middle attack."
+msgstr ""
 
-#: port/win32/crashdump.c:154
+#: postmaster/postmaster.c:2105
 #, c-format
-msgid "wrote crash dump to file \"%s\"\n"
-msgstr "escreveu despejo de memória para arquivo \"%s\"\n"
+msgid "failed to send GSSAPI negotiation response: %m"
+msgstr "falha ao enviar resposta de negociação GSSAPI: %m"
 
-#: port/win32/crashdump.c:156
+#: postmaster/postmaster.c:2123
 #, c-format
-msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %lu\n"
-msgstr "não pôde escrever despejo de memória no arquivo \"%s\": código de erro %lu\n"
+msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption request"
+msgstr "recebido dados não encriptados após solicitação de encriptação GSSAPI"
 
-#: port/win32/security.c:43
+#: postmaster/postmaster.c:2147
 #, c-format
-msgid "could not open process token: error code %lu\n"
-msgstr "não pôde abrir informação sobre processo: código de erro %lu\n"
+msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
+msgstr "protocolo do cliente %u.%u não é suportado: servidor suporta %u.0 a %u.%u"
 
-#: port/win32/security.c:63
+#: postmaster/postmaster.c:2214
 #, c-format
-msgid "could not get SID for Administrators group: error code %lu\n"
-msgstr "não pôde obter SID do grupo Administrators: código de erro %lu\n"
+msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"."
+msgstr "Os valores válidos são: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"."
 
-#: port/win32/security.c:72
+#: postmaster/postmaster.c:2255
 #, c-format
-msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %lu\n"
-msgstr "não pôde obter SID do grupo PowerUsers: código de erro %lu\n"
+msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
+msgstr "o formato do pacote de ativação não é válido: esperado terminador como último byte"
 
-#: port/win32/signal.c:193
+#: postmaster/postmaster.c:2272
 #, c-format
-msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %lu"
-msgstr "não pôde criar pipe que espera por sinal para PID %d: código de erro %lu"
+msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
+msgstr "nenhum nome de usuário PostgreSQL especificado no pacote de ativação"
 
-#: port/win32/signal.c:273 port/win32/signal.c:305
+#: postmaster/postmaster.c:2336
 #, c-format
-msgid "could not create signal listener pipe: error code %lu; retrying\n"
-msgstr "não pôde criar pipe que espera por sinal: código de erro %lu; tentando novamente\n"
+msgid "the database system is starting up"
+msgstr "o sistema de banco de dados está iniciando"
 
-#: port/win32/signal.c:316
+#: postmaster/postmaster.c:2342
 #, c-format
-msgid "could not create signal dispatch thread: error code %lu\n"
-msgstr "não pôde criar thread de envio de sinal: código de erro %lu\n"
+msgid "the database system is not yet accepting connections"
+msgstr "o sistema de banco de dados ainda não está aceitando conexões"
 
-#: port/win32_sema.c:94
+#: postmaster/postmaster.c:2343
 #, c-format
-msgid "could not create semaphore: error code %lu"
-msgstr "não pôde criar semáforo: código de erro %lu"
+msgid "Consistent recovery state has not been yet reached."
+msgstr "O estado de recuperação consistente ainda não foi alcançado."
 
-#: port/win32_sema.c:165
+#: postmaster/postmaster.c:2347
 #, c-format
-msgid "could not lock semaphore: error code %lu"
-msgstr "não pôde bloquear semáforo: código de erro %lu"
+msgid "the database system is not accepting connections"
+msgstr "o sistema de banco de dados não está aceitando conexões"
 
-#: port/win32_sema.c:178
+#: postmaster/postmaster.c:2348
 #, c-format
-msgid "could not unlock semaphore: error code %lu"
-msgstr "não pôde desbloquear semáforo: código de erro %lu"
+msgid "Hot standby mode is disabled."
+msgstr "O modo de servidor em espera ativa (Hot Standby) está desativado."
 
-#: port/win32_sema.c:207
+#: postmaster/postmaster.c:2353
 #, c-format
-msgid "could not try-lock semaphore: error code %lu"
-msgstr "não pôde tentar bloquear semáforo: código de erro %lu"
+msgid "the database system is shutting down"
+msgstr "o sistema de banco de dados está desligando"
 
-#: port/win32_shmem.c:175 port/win32_shmem.c:210 port/win32_shmem.c:231
+#: postmaster/postmaster.c:2358
 #, c-format
-msgid "could not create shared memory segment: error code %lu"
-msgstr "não pôde criar segmento de memória compartilhada: código de erro %lu"
+msgid "the database system is in recovery mode"
+msgstr "o sistema de banco de dados está em modo de recuperação"
 
-#: port/win32_shmem.c:176
+#: postmaster/postmaster.c:2363 storage/ipc/procarray.c:491
+#: storage/ipc/sinvaladt.c:306 storage/lmgr/proc.c:353
 #, c-format
-msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%zu, name=%s)."
-msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema CreateFileMapping(size=%zu, name=%s)."
+msgid "sorry, too many clients already"
+msgstr "desculpe, muitos clientes conectados"
 
-#: port/win32_shmem.c:200
+#: postmaster/postmaster.c:2450
 #, c-format
-msgid "pre-existing shared memory block is still in use"
-msgstr "bloco de memória compartilhada pré-existente ainda está em uso"
+msgid "wrong key in cancel request for process %d"
+msgstr "chave incorreta no pedido de cancelamento do processo %d"
 
-#: port/win32_shmem.c:201
+#: postmaster/postmaster.c:2462
 #, c-format
-msgid "Check if there are any old server processes still running, and terminate them."
-msgstr "Verifique se ainda há processos servidor antigos sendo executados, e termine-os."
+msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
+msgstr "PID %d no pedido de cancelamento não combina com nenhum processo"
 
-#: port/win32_shmem.c:211
+#: postmaster/postmaster.c:2729
 #, c-format
-msgid "Failed system call was DuplicateHandle."
-msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema DuplicateHandle."
+msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
+msgstr "SIGHUP recebido, recarregando arquivos de configuração"
 
-#: port/win32_shmem.c:232
+#. translator: %s is a configuration file
+#: postmaster/postmaster.c:2753 postmaster/postmaster.c:2757
 #, c-format
-msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
-msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema MapViewOfFileEx."
+msgid "%s was not reloaded"
+msgstr "%s não foi recarregado"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:380
+#: postmaster/postmaster.c:2767
 #, c-format
-msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m"
-msgstr "não pôde criar processo inicializador do autovacuum: %m"
+msgid "SSL configuration was not reloaded"
+msgstr "a configuração SSL não foi recarregada"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:425
+#: postmaster/postmaster.c:2857
 #, c-format
-msgid "autovacuum launcher started"
-msgstr "inicializador do autovacuum foi iniciado"
+msgid "received smart shutdown request"
+msgstr "pedido de desligamento inteligente foi recebido"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:790
+#: postmaster/postmaster.c:2898
 #, c-format
-msgid "autovacuum launcher shutting down"
-msgstr "inicializador do autovacuum está sendo desligado"
+msgid "received fast shutdown request"
+msgstr "pedido de desligamento rápido foi recebido"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:1453
+#: postmaster/postmaster.c:2916
 #, c-format
-msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
-msgstr "não pôde criar processo de limpeza automática: %m"
+msgid "aborting any active transactions"
+msgstr "interrompendo quaisquer transações ativas"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:1672
+#: postmaster/postmaster.c:2940
 #, c-format
-msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
-msgstr "autovacuum: processando banco de dados \"%s\""
+msgid "received immediate shutdown request"
+msgstr "pedido de desligamento imediato foi recebido"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2076
+#: postmaster/postmaster.c:3016
 #, c-format
-msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
-msgstr "autovacuum: removendo tabela temporária órfã \"%s\".\"%s\" no banco de dados \"%s\""
+msgid "shutdown at recovery target"
+msgstr "desligamento na meta da recuperação"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2088
-#, c-format
-msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
-msgstr "autovacuum: encontrada tabela temporária órfã \"%s\".\"%s\" no banco de dados \"%s\""
+#: postmaster/postmaster.c:3034 postmaster/postmaster.c:3070
+msgid "startup process"
+msgstr "processo de ativação"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2353
+#: postmaster/postmaster.c:3037
 #, c-format
-msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
-msgstr "limpeza automática da tabela \"%s.%s.%s\""
+msgid "aborting startup due to startup process failure"
+msgstr "interrompendo a ativação devido a falha no processo de ativação"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2356
+#: postmaster/postmaster.c:3110
 #, c-format
-msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
-msgstr "análise automática da tabela \"%s.%s.%s\""
+msgid "database system is ready to accept connections"
+msgstr "sistema de banco de dados está pronto para aceitar conexões"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2889
-#, c-format
-msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
-msgstr "autovacuum não foi iniciado por causa de configuração errada"
+#: postmaster/postmaster.c:3131
+msgid "background writer process"
+msgstr "processo escritor em segundo plano"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2890
-#, c-format
-msgid "Enable the \"track_counts\" option."
-msgstr "Habilite a opção \"track_counts\"."
+#: postmaster/postmaster.c:3178
+msgid "checkpointer process"
+msgstr "processo de ponto de controle"
 
-#: postmaster/bgworker.c:323 postmaster/bgworker.c:732
-#, c-format
-msgid "registering background worker \"%s\""
-msgstr "registrando processo filho em segundo plano \"%s\""
+#: postmaster/postmaster.c:3194
+msgid "WAL writer process"
+msgstr "processo escritor do WAL"
 
-#: postmaster/bgworker.c:352
-#, c-format
-msgid "unregistering background worker \"%s\""
-msgstr "cancelar registro de processo filho em segundo plano \"%s\""
+#: postmaster/postmaster.c:3209
+msgid "WAL receiver process"
+msgstr "processo receptor do WAL"
 
-#: postmaster/bgworker.c:454
-#, c-format
-msgid "background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to request a database connection"
-msgstr "processo filho em segundo plano \"%s\": deve anexar a memória compartilhada para ser capaz de solicitar uma conexão com banco de dados"
+#: postmaster/postmaster.c:3224
+msgid "autovacuum launcher process"
+msgstr "processo inicializador do autovacuum"
 
-#: postmaster/bgworker.c:463
-#, c-format
-msgid "background worker \"%s\": cannot request database access if starting at postmaster start"
-msgstr "processo filho em segundo plano \"%s\": não pode solicitar acesso a banco de dados se iniciado com o postmaster"
+#: postmaster/postmaster.c:3242
+msgid "archiver process"
+msgstr "processo arquivador"
 
-#: postmaster/bgworker.c:477
-#, c-format
-msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval"
-msgstr "processo filho em segundo plano \"%s\": intervalo de reinício é inválido"
+#: postmaster/postmaster.c:3255
+msgid "system logger process"
+msgstr "processo de relato do sistema (system logger)"
 
-#: postmaster/bgworker.c:522
+#: postmaster/postmaster.c:3312
 #, c-format
-msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command"
-msgstr "terminando processo filho em segundo plano \"%s\" por causa de um comando do administrador"
+msgid "background worker \"%s\""
+msgstr "processo trabalhador em segundo plano \"%s\""
 
-#: postmaster/bgworker.c:739
-#, c-format
-msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries"
-msgstr "processo filho em segundo plano \"%s\": deve ser registrado em shared_preload_libraries"
+#: postmaster/postmaster.c:3391 postmaster/postmaster.c:3411
+#: postmaster/postmaster.c:3418 postmaster/postmaster.c:3436
+msgid "server process"
+msgstr "processo servidor"
 
-#: postmaster/bgworker.c:751
+#: postmaster/postmaster.c:3490
 #, c-format
-msgid "background worker \"%s\": only dynamic background workers can request notification"
-msgstr "processo filho em segundo plano \"%s\": somente processos filho dinâmicos em segundo plano podem requisitar notificação"
+msgid "terminating any other active server processes"
+msgstr "terminando quaisquer outros processos servidor ativos"
 
-#: postmaster/bgworker.c:766
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:3665
 #, c-format
-msgid "too many background workers"
-msgstr "muitos processos filho em segundo plano"
+msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
+msgstr "%s (PID %d) terminou com código de retorno %d"
 
-#: postmaster/bgworker.c:767
+#: postmaster/postmaster.c:3667 postmaster/postmaster.c:3679
+#: postmaster/postmaster.c:3689 postmaster/postmaster.c:3700
 #, c-format
-msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings."
-msgid_plural "Up to %d background workers can be registered with the current settings."
-msgstr[0] "Até %d processo filho em segundo plano pode ser registrado com as definições atuais."
-msgstr[1] "Até %d processos filho em segundo plano podem ser registrados com as definições atuais."
+msgid "Failed process was running: %s"
+msgstr "Processo que falhou estava executando: %s"
 
-#: postmaster/bgworker.c:771
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:3676
 #, c-format
-msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_worker_processes\"."
-msgstr "Considere aumentar o parâmetro de configuração \"max_worker_processes\"."
+msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "%s (PID %d) foi terminado pela exceção 0x%X"
 
-#: postmaster/checkpointer.c:481
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:3686
 #, c-format
-msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)"
-msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
-msgstr[0] "pontos de controle estão ocorrendo frequentemente (%d segundo)"
-msgstr[1] "pontos de controle estão ocorrendo frequentemente (%d segundos)"
+msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
+msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d: %s"
 
-#: postmaster/checkpointer.c:485
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:3698
 #, c-format
-msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
-msgstr "Considere aumentar o parâmetro de configuração \"checkpoint_segments\"."
+msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
+msgstr "%s (PID %d) terminou com status desconhecido %d"
 
-#: postmaster/checkpointer.c:630
+#: postmaster/postmaster.c:3906
 #, c-format
-msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)"
-msgstr "rotação de log de transação foi forçada (archive_timeout=%d)"
+msgid "abnormal database system shutdown"
+msgstr "desligamento anormal do sistema de banco de dados"
 
-#: postmaster/checkpointer.c:1083
+#: postmaster/postmaster.c:3932
 #, c-format
-msgid "checkpoint request failed"
-msgstr "pedido de ponto de controle falhou"
+msgid "shutting down due to startup process failure"
+msgstr "desligando devido a falha no processo de ativação"
 
-#: postmaster/checkpointer.c:1084
+#: postmaster/postmaster.c:3938
 #, c-format
-msgid "Consult recent messages in the server log for details."
-msgstr "Consulte mensagens recentes no log do servidor para obter detalhes."
+msgid "shutting down because restart_after_crash is off"
+msgstr ""
 
-#: postmaster/checkpointer.c:1280
+#: postmaster/postmaster.c:3950
 #, c-format
-msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries"
-msgstr "fila de pedidos de fsync compactada de %d entradas para %d entradas"
+msgid "all server processes terminated; reinitializing"
+msgstr "todos os processos servidor foram terminados; reinicializando"
 
-#: postmaster/pgarch.c:154
+#: postmaster/postmaster.c:4144 postmaster/postmaster.c:5462
+#: postmaster/postmaster.c:5860
 #, c-format
-msgid "could not fork archiver: %m"
-msgstr "não pôde criar processo arquivador: %m"
+msgid "could not generate random cancel key"
+msgstr "não foi possível gerar a chave de cancelamento aleatória"
 
-#: postmaster/pgarch.c:481
+#: postmaster/postmaster.c:4206
 #, c-format
-msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set"
-msgstr "archive_mode habilitado, mas archive_command não está definido"
+msgid "could not fork new process for connection: %m"
+msgstr "não foi possível criar novo processo para conexão: %m"
 
-#: postmaster/pgarch.c:509
-#, c-format
-msgid "archiving transaction log file \"%s\" failed too many times, will try again later"
-msgstr "arquivar arquivo do log de transação \"%s\" falhou muitas vezes, tentará novamente depois"
+#: postmaster/postmaster.c:4248
+msgid "could not fork new process for connection: "
+msgstr "não foi possível criar novo processo para conexão: "
 
-#: postmaster/pgarch.c:612
+#: postmaster/postmaster.c:4354
 #, c-format
-msgid "archive command failed with exit code %d"
-msgstr "comando de arquivamento falhou com código de retorno %d"
+msgid "connection received: host=%s port=%s"
+msgstr "conexão recebida: host=%s porta=%s"
 
-#: postmaster/pgarch.c:614 postmaster/pgarch.c:624 postmaster/pgarch.c:631
-#: postmaster/pgarch.c:637 postmaster/pgarch.c:646
+#: postmaster/postmaster.c:4359
 #, c-format
-msgid "The failed archive command was: %s"
-msgstr "O comando de arquivamento que falhou foi: %s"
+msgid "connection received: host=%s"
+msgstr "conexão recebida: host=%s"
 
-#: postmaster/pgarch.c:621
+#: postmaster/postmaster.c:4596
 #, c-format
-msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
-msgstr "comando de arquivamento foi terminado pela exceção 0x%X"
+msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível executar processo servidor \"%s\": %m"
 
-#: postmaster/pgarch.c:623 postmaster/postmaster.c:3303
+#: postmaster/postmaster.c:4654
 #, c-format
-msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
-msgstr "Veja o arquivo de cabeçalho C \"ntstatus.h\" para obter uma descrição do valor hexadecimal."
+msgid "could not create backend parameter file mapping: error code %lu"
+msgstr "não foi possível criar o mapeamento do arquivo de parâmetros de processo servidor: código de erro %lu"
 
-#: postmaster/pgarch.c:628
+#: postmaster/postmaster.c:4663
 #, c-format
-msgid "archive command was terminated by signal %d: %s"
-msgstr "comando de arquivamento foi terminado pelo sinal %d: %s"
+msgid "could not map backend parameter memory: error code %lu"
+msgstr "não foi possível mapear a memória do parâmetro de processo servidor: código de erro %lu"
 
-#: postmaster/pgarch.c:635
+#: postmaster/postmaster.c:4690
 #, c-format
-msgid "archive command was terminated by signal %d"
-msgstr "comando de arquivamento foi terminado pelo sinal %d"
+msgid "subprocess command line too long"
+msgstr ""
 
-#: postmaster/pgarch.c:644
+#: postmaster/postmaster.c:4708
 #, c-format
-msgid "archive command exited with unrecognized status %d"
-msgstr "comando de arquivamento terminou com status desconhecido %d"
+msgid "CreateProcess() call failed: %m (error code %lu)"
+msgstr "falha na chamada de CreateProcess(): %m (código de erro %lu)"
 
-#: postmaster/pgarch.c:656
+#: postmaster/postmaster.c:4735
 #, c-format
-msgid "archived transaction log file \"%s\""
-msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi arquivado"
+msgid "could not unmap view of backend parameter file: error code %lu"
+msgstr "não foi possível suprimir a visão do arquivo de parâmetros de processo servidor: código de erro %lu"
 
-#: postmaster/pgarch.c:705
+#: postmaster/postmaster.c:4739
 #, c-format
-msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir diretório de status de arquivamento \"%s\": %m"
+msgid "could not close handle to backend parameter file: error code %lu"
+msgstr "não foi possível fechar o tratador do arquivo de parâmetro de processo servidor: código de erro %lu"
 
-#: postmaster/pgstat.c:354
+#: postmaster/postmaster.c:4761
 #, c-format
-msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
-msgstr "não pôde resolver \"localhost\": %s"
+msgid "giving up after too many tries to reserve shared memory"
+msgstr ""
 
-#: postmaster/pgstat.c:377
+#: postmaster/postmaster.c:4762
 #, c-format
-msgid "trying another address for the statistics collector"
-msgstr "tentando outro endereço para coletor de estatísticas"
+msgid "This might be caused by ASLR or antivirus software."
+msgstr ""
 
-#: postmaster/pgstat.c:386
+#: postmaster/postmaster.c:4935
 #, c-format
-msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
-msgstr "não pôde criar soquete para coletor de estatísticas: %m"
+msgid "SSL configuration could not be loaded in child process"
+msgstr ""
 
-#: postmaster/pgstat.c:398
+#: postmaster/postmaster.c:5060
 #, c-format
-msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
-msgstr "não pôde se ligar ao soquete do coletor de estatísticas: %m"
+msgid "Please report this to <%s>."
+msgstr "Por favor relate isso para <%s>."
 
-#: postmaster/pgstat.c:409
+#: postmaster/postmaster.c:5128
 #, c-format
-msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
-msgstr "não pôde pegar endereço do soquete do coletor de estatísticas: %m"
+msgid "database system is ready to accept read-only connections"
+msgstr "o sistema de banco de dados está pronto para aceitar conexões de leitura-apenas"
 
-#: postmaster/pgstat.c:425
+#: postmaster/postmaster.c:5386
 #, c-format
-msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
-msgstr "não pôde se conectar ao soquete do coletor de estatísticas: %m"
+msgid "could not fork startup process: %m"
+msgstr "não foi possível bifurcar (fork) o processo de ativação: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:446
+#: postmaster/postmaster.c:5390
 #, c-format
-msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
-msgstr "não pôde enviar mensagem de teste ao soquete do coletor de estatísticas: %m"
+msgid "could not fork archiver process: %m"
+msgstr "não foi possível bifurcar (fork) o processo de arquivamento: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:472
+#: postmaster/postmaster.c:5394
 #, c-format
-msgid "select() failed in statistics collector: %m"
-msgstr "select() falhou no coletor de estatísticas: %m"
+msgid "could not fork background writer process: %m"
+msgstr "não foi possível criar processo escritor em segundo plano: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:487
+#: postmaster/postmaster.c:5398
 #, c-format
-msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
-msgstr "mensagem teste não foi recebida pelo soquete do coletor de estatísticas"
+msgid "could not fork checkpointer process: %m"
+msgstr "não foi possível criar processo de ponto de controle: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:502
+#: postmaster/postmaster.c:5402
 #, c-format
-msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
-msgstr "não pôde receber mensagem teste no soquete do coletor de estatísticas: %m"
+msgid "could not fork WAL writer process: %m"
+msgstr "não foi possível criar processo escritor do WAL: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:512
+#: postmaster/postmaster.c:5406
 #, c-format
-msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
-msgstr "transmissão de mensagem teste incorreta no soquete do coletor de estatísticas"
+msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
+msgstr "não foi possível criar processo receptor do WAL: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:535
+#: postmaster/postmaster.c:5410
 #, c-format
-msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
-msgstr "não pôde definir soquete do coletor de estatísticas para modo sem bloqueio: %m"
+msgid "could not fork process: %m"
+msgstr "não foi possível criar processo: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:545
+#: postmaster/postmaster.c:5611 postmaster/postmaster.c:5638
 #, c-format
-msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
-msgstr "desabilitando coletor de estatísticas por falta de um soquete que funcione"
+msgid "database connection requirement not indicated during registration"
+msgstr "requisito de conexão com banco de dados não foi indicado durante o registro"
 
-#: postmaster/pgstat.c:692
+#: postmaster/postmaster.c:5622 postmaster/postmaster.c:5649
 #, c-format
-msgid "could not fork statistics collector: %m"
-msgstr "não pôde criar processo para coletor de estatísticas: %m"
+msgid "invalid processing mode in background worker"
+msgstr "o modo de processamento não é válido no processo filho em segundo plano"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1233 postmaster/pgstat.c:1257 postmaster/pgstat.c:1290
+#: postmaster/postmaster.c:5734
 #, c-format
-msgid "must be superuser to reset statistics counters"
-msgstr "deve ser super-usuário para reiniciar contadores de estatísticas"
+msgid "could not fork worker process: %m"
+msgstr "não foi possível criar processo filho em segundo plano: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1266
+#: postmaster/postmaster.c:5846
 #, c-format
-msgid "unrecognized reset target: \"%s\""
-msgstr "alvo de reinício desconhecido: \"%s\""
+msgid "no slot available for new worker process"
+msgstr "nenhum encaixe disponível para novo processo trabalhador"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1267
+#: postmaster/postmaster.c:6177
 #, c-format
-msgid "Target must be \"archiver\" or \"bgwriter\"."
-msgstr "Alvo deve ser \"archiver\" ou \"bgwriter\"."
+msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
+msgstr "não foi possível duplicar soquete %d para uso pelo servidor: código de erro %d"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3280
+#: postmaster/postmaster.c:6209
 #, c-format
-msgid "could not read statistics message: %m"
-msgstr "não pôde ler mensagem de estatística: %m"
+msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
+msgstr "não foi possível criar soquete herdado: código de erro %d\n"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3613 postmaster/pgstat.c:3790
+#: postmaster/postmaster.c:6238
 #, c-format
-msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m"
+msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo de variáveis ​​do processo servidor \"%s\": %s\n"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3681 postmaster/pgstat.c:3835
+#: postmaster/postmaster.c:6245
 #, c-format
-msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m"
+msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
+msgstr "não foi possível ler do arquivo de variáveis do servidor \"%s\": %s\n"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3690 postmaster/pgstat.c:3844
+#: postmaster/postmaster.c:6254
 #, c-format
-msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde fechar arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m"
+msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
+msgstr "não foi possível remover o arquivo \"%s\": %s\n"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3698 postmaster/pgstat.c:3852
+#: postmaster/postmaster.c:6271
 #, c-format
-msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde renomear arquivo de estatísticas temporário \"%s\" para \"%s\": %m"
+msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
+msgstr "não foi possível mapear a visão de variáveis do servidor: código de erro %lu\n"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3935 postmaster/pgstat.c:4120 postmaster/pgstat.c:4275
+#: postmaster/postmaster.c:6280
 #, c-format
-msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de estatísticas \"%s\": %m"
+msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
+msgstr "não foi possível liberar a visão de variáveis do servidor: código de erro %lu\n"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3947 postmaster/pgstat.c:3957 postmaster/pgstat.c:3967
-#: postmaster/pgstat.c:3988 postmaster/pgstat.c:4003 postmaster/pgstat.c:4061
-#: postmaster/pgstat.c:4132 postmaster/pgstat.c:4152 postmaster/pgstat.c:4170
-#: postmaster/pgstat.c:4186 postmaster/pgstat.c:4204 postmaster/pgstat.c:4220
-#: postmaster/pgstat.c:4287 postmaster/pgstat.c:4299 postmaster/pgstat.c:4311
-#: postmaster/pgstat.c:4336 postmaster/pgstat.c:4358
+#: postmaster/postmaster.c:6287
 #, c-format
-msgid "corrupted statistics file \"%s\""
-msgstr "arquivo de estatísticas \"%s\" corrompido"
+msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
+msgstr "não foi possível fechar o tratador de variáveis do processo servidor: código de erro %lu\n"
 
-#: postmaster/pgstat.c:4785
+#: postmaster/postmaster.c:6446
 #, c-format
-msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
-msgstr "tabela hash do banco de dados foi corrompida durante desligamento --- interrompendo"
+msgid "could not read exit code for process\n"
+msgstr "não foi possível ler código de retorno para processo\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:650
+#: postmaster/postmaster.c:6488
 #, c-format
-msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
-msgstr "%s: argumento é inválido para opção -f: \"%s\"\n"
+msgid "could not post child completion status\n"
+msgstr "não foi possível publicar status de conclusão do processo filho\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:736
+#: postmaster/syslogger.c:501 postmaster/syslogger.c:1222
 #, c-format
-msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
-msgstr "%s: argumento é inválido para opção -t: \"%s\"\n"
+msgid "could not read from logger pipe: %m"
+msgstr "não foi possível ler do pipe do logger: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:787
+#: postmaster/syslogger.c:598 postmaster/syslogger.c:612
 #, c-format
-msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
-msgstr "%s: argumento é inválido: \"%s\"\n"
+msgid "could not create pipe for syslog: %m"
+msgstr "não foi possível criar pipe para syslog: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:822
+#: postmaster/syslogger.c:677
 #, c-format
-msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
-msgstr "%s: superuser_reserved_connections deve ser menor do que max_connections\n"
+msgid "could not fork system logger: %m"
+msgstr "não foi possível criar processo system logger: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:827
+#: postmaster/syslogger.c:713
 #, c-format
-msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n"
-msgstr "%s: max_wal_senders deve ser menor do que max_connections\n"
+msgid "redirecting log output to logging collector process"
+msgstr "redirecionando saída do log para processo coletor de log"
 
-#: postmaster/postmaster.c:832
+#: postmaster/syslogger.c:714
 #, c-format
-msgid "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\", \"hot_standby\", or \"logical\""
-msgstr "arquivamento do WAL (archive_mode=on) requer wal_level \"archive\", \"hot_standby\" ou \"logical\""
+msgid "Future log output will appear in directory \"%s\"."
+msgstr "Saída futura do log aparecerá no diretório \"%s\"."
 
-#: postmaster/postmaster.c:835
+#: postmaster/syslogger.c:722
 #, c-format
-msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\", \"hot_standby\", or \"logical\""
-msgstr "envio do WAL (max_wal_senders > 0) requer wal_level \"archive\", \"hot_standby\" ou \"logical\""
+msgid "could not redirect stdout: %m"
+msgstr "não foi possível redirecionar saída stdout: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:843
+#: postmaster/syslogger.c:727 postmaster/syslogger.c:744
 #, c-format
-msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
-msgstr "%s: tabelas de palavras chave de datas são inválidas, por favor conserte\n"
+msgid "could not redirect stderr: %m"
+msgstr "não foi possível redirecionar saída stderr: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:925 postmaster/postmaster.c:1023
-#: utils/init/miscinit.c:1188
+#: postmaster/syslogger.c:1177
 #, c-format
-msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
-msgstr "sintaxe de lista é inválida para parâmetro \"%s\""
+msgid "could not write to log file: %s\n"
+msgstr "não foi possível escrever no arquivo de log: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:956
+#: postmaster/syslogger.c:1295
 #, c-format
-msgid "could not create listen socket for \"%s\""
-msgstr "não pôde criar soquete de escuta para \"%s\""
+msgid "could not open log file \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo de log \"%s\": %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:962
+#: postmaster/syslogger.c:1385
 #, c-format
-msgid "could not create any TCP/IP sockets"
-msgstr "não pôde criar nenhum soquete TCP/IP"
+msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)"
+msgstr "desativando a rotação automática (use SIGHUP para ativá-la novamente)"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1045
+#: regex/regc_pg_locale.c:242
 #, c-format
-msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\""
-msgstr "não pôde criar soquete de domínio Unix no diretório \"%s\""
+msgid "could not determine which collation to use for regular expression"
+msgstr "não foi possível determinar qual ordenação utilizar na expressão regular"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1051
+#: regex/regc_pg_locale.c:265
 #, c-format
-msgid "could not create any Unix-domain sockets"
-msgstr "não pôde criar nenhum soquete de domínio Unix"
+msgid "nondeterministic collations are not supported for regular expressions"
+msgstr "ordenações não-determinísticas não têm suporte para expressões regulares"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1063
+#: repl_gram.y:301 repl_gram.y:333
 #, c-format
-msgid "no socket created for listening"
-msgstr "nenhum soquete criado para escutar"
+msgid "invalid timeline %u"
+msgstr "linha do tempo %u é inválida"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1103
-#, c-format
-msgid "could not create I/O completion port for child queue"
-msgstr "não pôde criar porta de conclusão de I/O para fila de filhos"
+#: repl_scanner.l:152
+msgid "invalid streaming start location"
+msgstr "local de início do fluxo é inválido"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1132
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:206
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:293
 #, c-format
-msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: não pôde mudar permissões do arquivo externo do PID \"%s\": %s\n"
+msgid "password is required"
+msgstr "a senha é requerida"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1136
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:207
 #, c-format
-msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: não pôde escrever em arquivo externo do PID \"%s\": %s\n"
+msgid "Non-superuser cannot connect if the server does not request a password."
+msgstr ""
 
-#: postmaster/postmaster.c:1160
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:208
 #, c-format
-msgid "ending log output to stderr"
-msgstr "terminando saída do log para stderr"
+msgid "Target server's authentication method must be changed, or set password_required=false in the subscription parameters."
+msgstr ""
 
-#: postmaster/postmaster.c:1161
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:220
 #, c-format
-msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"."
-msgstr "Saída futura do log será enviada para \"%s\"."
+msgid "could not clear search path: %s"
+msgstr "não foi possível limpar o caminho de procura: %s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1187 utils/init/postinit.c:199
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:266
 #, c-format
-msgid "could not load pg_hba.conf"
-msgstr "não pôde carregar pg_hba.conf"
+msgid "invalid connection string syntax: %s"
+msgstr "sintaxe de cadeia de conexão inválida: %s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1263
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:294
 #, c-format
-msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
-msgstr "%s: não pôde localizar executável do postgres correspondente"
+msgid "Non-superusers must provide a password in the connection string."
+msgstr ""
 
-#: postmaster/postmaster.c:1286 utils/misc/tzparser.c:341
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:321
 #, c-format
-msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location."
-msgstr "Isto pode indicar uma instalação incompleta do PostgreSQL ou que o arquivo \"%s\" foi movido do local apropriado."
+msgid "could not parse connection string: %s"
+msgstr "não foi possível analisar a cadeia de caracteres de conexão: %s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1314
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:394
 #, c-format
-msgid "data directory \"%s\" does not exist"
-msgstr "diretório de dados \"%s\" não existe"
+msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s"
+msgstr "não foi possível receber identificador do sistema de banco de dados e o ID de linha do tempo do servidor principal: %s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1319
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:410
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:653
 #, c-format
-msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler permissões do diretório \"%s\": %m"
+msgid "invalid response from primary server"
+msgstr "resposta inválida do servidor principal"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1327
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:411
 #, c-format
-msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
-msgstr "diretório de dados especificado \"%s\" não é um diretório"
+msgid "Could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields."
+msgstr "Não foi possível identificar o sistema: recebido %d linhas e %d campos, esperado %d linhas e %d ou mais campos."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1343
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:496
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:503
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:533
 #, c-format
-msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
-msgstr "diretório de dados \"%s\" tem dono incorreto"
+msgid "could not start WAL streaming: %s"
+msgstr "não foi possível iniciar envio do WAL: %s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1345
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:557
 #, c-format
-msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
-msgstr "O servidor deve ser iniciado pelo usuário que é o dono do diretório de dados."
+msgid "could not send end-of-streaming message to primary: %s"
+msgstr "não foi possível enviar mensagem de fim de fluxo para servidor principal: %s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1365
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:580
 #, c-format
-msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
-msgstr "diretório de dados \"%s\" tem acesso para grupo ou outros"
+msgid "unexpected result set after end-of-streaming"
+msgstr "conjunto de resultados não esperado após fim de fluxo"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1367
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:595
 #, c-format
-msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
-msgstr "Permissões devem ser u=rwx (0700)."
+msgid "error while shutting down streaming COPY: %s"
+msgstr "erro ao encerrar o fluxo de COPY: %s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1378
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:605
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: could not find the database system\n"
-"Expected to find it in the directory \"%s\",\n"
-"but could not open file \"%s\": %s\n"
-msgstr ""
-"%s: não pôde encontrar o sistema de banco de dados\n"
-"Era esperado encontrá-lo no diretório \"%s\",\n"
-"mas não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n"
+msgid "error reading result of streaming command: %s"
+msgstr "erro ao ler resultado do comando de fluxo: %s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1552
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:614
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:850
 #, c-format
-msgid "select() failed in postmaster: %m"
-msgstr "select() falhou no postmaster: %m"
+msgid "unexpected result after CommandComplete: %s"
+msgstr "resultado inesperado após CommandComplete: %s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1747 postmaster/postmaster.c:1778
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:641
 #, c-format
-msgid "incomplete startup packet"
-msgstr "pacote de inicialização incompleto"
+msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s"
+msgstr "não foi possível receber o arquivo contendo o histórico de linha do tempo do servidor principal: %s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1759
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:654
 #, c-format
-msgid "invalid length of startup packet"
-msgstr " tamanho do pacote de inicialização é inválido"
+msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields."
+msgstr "Esperada 1 tupla com 2 campos, recebeu %d tuplas com %d campos."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1816
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:813
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:866
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:873
 #, c-format
-msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
-msgstr "falhou ao enviar resposta de negociação SSL: %m"
+msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
+msgstr "não foi possível receber dados do fluxo do WAL: %s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1845
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:893
 #, c-format
-msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
-msgstr "protocolo do cliente %u.%u não é suportado: servidor suporta %u.0 a %u.%u"
+msgid "could not send data to WAL stream: %s"
+msgstr "não foi possível enviar dados ao fluxo do WAL: %s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1908
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:985
 #, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"replication\""
-msgstr "valor é inválido para parâmetro \"replication\""
+msgid "could not create replication slot \"%s\": %s"
+msgstr "não foi possível criar o encaixe de replicação \"%s\": %s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1909
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1031
 #, c-format
-msgid "Valid values are: false, 0, true, 1, database."
-msgstr "Valores válidos são: false, 0, true, 1, database."
+msgid "invalid query response"
+msgstr "resposta de consulta inválida"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1929
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1032
 #, c-format
-msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
-msgstr "formato de pacote de inicialização é inválido: terminador esperado como último byte"
+msgid "Expected %d fields, got %d fields."
+msgstr "Esperado %d campos, obtido %d campos."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1957
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1102
 #, c-format
-msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
-msgstr "nenhum nome de usuário PostgreSQL especificado no pacote de inicialização"
+msgid "the query interface requires a database connection"
+msgstr "a interface de consulta requer uma conexão com o banco de dados"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2016
-#, c-format
-msgid "the database system is starting up"
-msgstr "o sistema de banco de dados está iniciando"
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1133
+msgid "empty query"
+msgstr "consulta vazia"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2021
-#, c-format
-msgid "the database system is shutting down"
-msgstr "o sistema de banco de dados está desligando"
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1139
+msgid "unexpected pipeline mode"
+msgstr "modo de pipeline não esperado"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2026
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:719
 #, c-format
-msgid "the database system is in recovery mode"
-msgstr "o sistema de banco de dados está em modo de recuperação"
+msgid "logical replication parallel apply worker for subscription \"%s\" has finished"
+msgstr ""
 
-#: postmaster/postmaster.c:2031 storage/ipc/procarray.c:286
-#: storage/ipc/sinvaladt.c:305 storage/lmgr/proc.c:339
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:825
 #, c-format
-msgid "sorry, too many clients already"
-msgstr "desculpe, muitos clientes conectados"
+msgid "lost connection to the logical replication apply worker"
+msgstr ""
 
-#: postmaster/postmaster.c:2093
-#, c-format
-msgid "wrong key in cancel request for process %d"
-msgstr "chave incorreta no pedido de cancelamento do processo %d"
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1027
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1029
+msgid "logical replication parallel apply worker"
+msgstr ""
 
-#: postmaster/postmaster.c:2101
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1043
 #, c-format
-msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
-msgstr "PID %d no pedido de cancelamento não combina com nenhum processo"
+msgid "logical replication parallel apply worker exited due to error"
+msgstr ""
 
-#: postmaster/postmaster.c:2321
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1130
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1303
 #, c-format
-msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
-msgstr "SIGHUP recebido, recarregando arquivos de configuração"
+msgid "lost connection to the logical replication parallel apply worker"
+msgstr ""
 
-#: postmaster/postmaster.c:2347
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1183
 #, c-format
-msgid "pg_hba.conf not reloaded"
-msgstr "pg_hba.conf não foi recarregado"
+msgid "could not send data to shared-memory queue"
+msgstr "não foi possível enviar dados para a fila de memória compartilhada"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2351
+#: replication/logical/applyparallelworker.c:1218
 #, c-format
-msgid "pg_ident.conf not reloaded"
-msgstr "pg_ident.conf não foi recarregado"
+msgid "logical replication apply worker will serialize the remaining changes of remote transaction %u to a file"
+msgstr ""
 
-#: postmaster/postmaster.c:2392
+#: replication/logical/decode.c:180 replication/logical/logical.c:140
 #, c-format
-msgid "received smart shutdown request"
-msgstr "pedido de desligamento inteligente foi recebido"
+msgid "logical decoding on standby requires wal_level >= logical on the primary"
+msgstr "a decodificação lógica em servidor em-espera requer wal_level >= logical no servidor primário"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2445
+#: replication/logical/launcher.c:331
 #, c-format
-msgid "received fast shutdown request"
-msgstr "pedido de desligamento rápido foi recebido"
+msgid "cannot start logical replication workers when max_replication_slots = 0"
+msgstr "não é possível iniciar processos trabalhadores de replicação lógica quando max_replication_slots = 0"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2471
+#: replication/logical/launcher.c:424
 #, c-format
-msgid "aborting any active transactions"
-msgstr "interrompendo quaisquer transações ativas"
+msgid "out of logical replication worker slots"
+msgstr "esgotados os encaixes de trabalho de replicação lógica"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2505
+#: replication/logical/launcher.c:425 replication/logical/launcher.c:499
+#: replication/slot.c:1297 storage/lmgr/lock.c:964 storage/lmgr/lock.c:1002
+#: storage/lmgr/lock.c:2787 storage/lmgr/lock.c:4172 storage/lmgr/lock.c:4237
+#: storage/lmgr/lock.c:4587 storage/lmgr/predicate.c:2413
+#: storage/lmgr/predicate.c:2428 storage/lmgr/predicate.c:3825
 #, c-format
-msgid "received immediate shutdown request"
-msgstr "pedido de desligamento imediato foi recebido"
+msgid "You might need to increase %s."
+msgstr "Talvez seja necessário aumentar %s."
 
-#: postmaster/postmaster.c:2569 postmaster/postmaster.c:2590
-msgid "startup process"
-msgstr "processo de inicialização"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2572
+#: replication/logical/launcher.c:498
 #, c-format
-msgid "aborting startup due to startup process failure"
-msgstr "interrompendo inicialização porque o processo de inicialização falhou"
+msgid "out of background worker slots"
+msgstr "esgotados os encaixes de processos trabalhadores em segundo plano"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2630
+#: replication/logical/launcher.c:705
 #, c-format
-msgid "database system is ready to accept connections"
-msgstr "sistema de banco de dados está pronto para aceitar conexões"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2645
-msgid "background writer process"
-msgstr "processo escritor em segundo plano"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2699
-msgid "checkpointer process"
-msgstr "processo de ponto de controle"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2715
-msgid "WAL writer process"
-msgstr "processo escritor do WAL"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2729
-msgid "WAL receiver process"
-msgstr "processo receptor do WAL"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2744
-msgid "autovacuum launcher process"
-msgstr "processo inicializador do autovacuum"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2759
-msgid "archiver process"
-msgstr "processo arquivador"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2775
-msgid "statistics collector process"
-msgstr "processo coletor de estatísticas"
+msgid "logical replication worker slot %d is empty, cannot attach"
+msgstr ""
 
-#: postmaster/postmaster.c:2789
-msgid "system logger process"
-msgstr "processo de relato do sistema (system logger)"
+#: replication/logical/launcher.c:714
+#, c-format
+msgid "logical replication worker slot %d is already used by another worker, cannot attach"
+msgstr ""
 
-#: postmaster/postmaster.c:2851
-msgid "worker process"
-msgstr "processo filho em segundo plano"
+#: replication/logical/logical.c:120
+#, c-format
+msgid "logical decoding requires wal_level >= logical"
+msgstr "decodificação lógica requer wal_level >= logical"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2937 postmaster/postmaster.c:2957
-#: postmaster/postmaster.c:2964 postmaster/postmaster.c:2982
-msgid "server process"
-msgstr "processo servidor"
+#: replication/logical/logical.c:125
+#, c-format
+msgid "logical decoding requires a database connection"
+msgstr "decodificação lógica requer uma conexão com banco de dados"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3036
+#: replication/logical/logical.c:363 replication/logical/logical.c:517
 #, c-format
-msgid "terminating any other active server processes"
-msgstr "terminando quaisquer outros processos servidor ativos"
+msgid "cannot use physical replication slot for logical decoding"
+msgstr "não é possível utilizar entrada de replicação física para decodificação lógica"
 
-#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
-#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3291
+#: replication/logical/logical.c:368 replication/logical/logical.c:522
 #, c-format
-msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
-msgstr "%s (PID %d) terminou com código de retorno %d"
+msgid "replication slot \"%s\" was not created in this database"
+msgstr "entrada de replicação \"%s\" não foi criada neste banco de dados"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3293 postmaster/postmaster.c:3304
-#: postmaster/postmaster.c:3315 postmaster/postmaster.c:3324
-#: postmaster/postmaster.c:3334
+#: replication/logical/logical.c:375
 #, c-format
-msgid "Failed process was running: %s"
-msgstr "Processo que falhou estava executando: %s"
+msgid "cannot create logical replication slot in transaction that has performed writes"
+msgstr "não é possível criar entrada de replicação lógica em transação que realizou escritas"
 
-#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
-#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3301
+#: replication/logical/logical.c:534 replication/logical/logical.c:541
 #, c-format
-msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
-msgstr "%s (PID %d) foi terminado pela exceção 0x%X"
+msgid "can no longer get changes from replication slot \"%s\""
+msgstr "não é mais possível obter alterações do encaixe de replicação \"%s\""
 
-#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
-#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3311
+#: replication/logical/logical.c:536
 #, c-format
-msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
-msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d: %s"
+msgid "This slot has been invalidated because it exceeded the maximum reserved size."
+msgstr ""
 
-#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
-#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3322
+#: replication/logical/logical.c:543
 #, c-format
-msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
-msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d"
+msgid "This slot has been invalidated because it was conflicting with recovery."
+msgstr "Esse encaixe foi invalidado, porque estava em conflito com a recuperação."
 
-#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
-#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3332
+#: replication/logical/logical.c:608
 #, c-format
-msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
-msgstr "%s (PID %d) terminou com status desconhecido %d"
+msgid "starting logical decoding for slot \"%s\""
+msgstr "iniciando decodificação lógica para entrada \"%s\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:3520
+#: replication/logical/logical.c:610
 #, c-format
-msgid "abnormal database system shutdown"
-msgstr "desligamento anormal do sistema de banco de dados"
+msgid "Streaming transactions committing after %X/%X, reading WAL from %X/%X."
+msgstr "Fluxo de transações efetivadas após %X/%X, lendo WAL de %X/%X."
 
-#: postmaster/postmaster.c:3559
+#: replication/logical/logical.c:758
 #, c-format
-msgid "all server processes terminated; reinitializing"
-msgstr "todos os processos servidor foram terminados; reinicializando"
+msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback, associated LSN %X/%X"
+msgstr "entrada \"%s\", plugin de saída \"%s\", na função %s, LSN associado %X/%X"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3811
+#: replication/logical/logical.c:764
 #, c-format
-msgid "could not fork new process for connection: %m"
-msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: %m"
+msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback"
+msgstr "entrada \"%s\", plugin de saída \"%s\", na função %s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3853
-msgid "could not fork new process for connection: "
-msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: "
+#: replication/logical/logical.c:935 replication/logical/logical.c:980
+#: replication/logical/logical.c:1025 replication/logical/logical.c:1071
+#, c-format
+msgid "logical replication at prepare time requires a %s callback"
+msgstr ""
 
-#: postmaster/postmaster.c:3960
+#: replication/logical/logical.c:1303 replication/logical/logical.c:1352
+#: replication/logical/logical.c:1393 replication/logical/logical.c:1479
+#: replication/logical/logical.c:1528
 #, c-format
-msgid "connection received: host=%s port=%s"
-msgstr "conexão recebida: host=%s porta=%s"
+msgid "logical streaming requires a %s callback"
+msgstr "o fluxo lógico requer uma função %s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3965
+#: replication/logical/logical.c:1438
 #, c-format
-msgid "connection received: host=%s"
-msgstr "conexão recebida: host=%s"
+msgid "logical streaming at prepare time requires a %s callback"
+msgstr ""
 
-#: postmaster/postmaster.c:4255
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:126
 #, c-format
-msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde executar processo servidor \"%s\": %m"
+msgid "slot name must not be null"
+msgstr "o nome do encaixe não deve ser nulo"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4804
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:142
 #, c-format
-msgid "database system is ready to accept read only connections"
-msgstr "sistema de banco de dados está pronto para aceitar conexões somente leitura"
+msgid "options array must not be null"
+msgstr "a matriz de opções não deve ser nula"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5117
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:159
 #, c-format
-msgid "could not fork startup process: %m"
-msgstr "não pôde criar processo de inicialização: %m"
+msgid "array must be one-dimensional"
+msgstr "matriz deve ser de uma dimensão"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5121
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:165
 #, c-format
-msgid "could not fork background writer process: %m"
-msgstr "não pôde criar processo escritor em segundo plano: %m"
+msgid "array must not contain nulls"
+msgstr "matriz não deve conter nulos"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5125
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:180 utils/adt/json.c:1484
+#: utils/adt/jsonb.c:1403
 #, c-format
-msgid "could not fork checkpointer process: %m"
-msgstr "não pôde criar processo de ponto de controle: %m"
+msgid "array must have even number of elements"
+msgstr "matriz deve ter número par de elementos"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5129
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:227
 #, c-format
-msgid "could not fork WAL writer process: %m"
-msgstr "não pôde criar processo escritor do WAL: %m"
+msgid "logical decoding output plugin \"%s\" produces binary output, but function \"%s\" expects textual data"
+msgstr "o plugin de saída de decodificação lógica \"%s\" produz uma saída binária, mas a função \"%s\" espera por dados de texto"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5133
+#: replication/logical/origin.c:190
 #, c-format
-msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
-msgstr "não pôde criar processo receptor do WAL: %m"
+msgid "cannot query or manipulate replication origin when max_replication_slots = 0"
+msgstr "não é possível consultar ou manipular a origem da replicação quando max_replication_slots = 0"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5137
+#: replication/logical/origin.c:195
 #, c-format
-msgid "could not fork process: %m"
-msgstr "não pôde criar processo: %m"
+msgid "cannot manipulate replication origins during recovery"
+msgstr "não é possível manipular origens de replicação durante a recuperação"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5299
+#: replication/logical/origin.c:240
 #, c-format
-msgid "database connection requirement not indicated during registration"
-msgstr "requisito de conexão com banco de dados não foi indicado durante o registro"
+msgid "replication origin \"%s\" does not exist"
+msgstr "a origem de replicação \"%s\" não existe"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5306
+#: replication/logical/origin.c:331
 #, c-format
-msgid "invalid processing mode in background worker"
-msgstr "modo de processamento é inválido no processo filho em segundo plano"
+msgid "could not find free replication origin ID"
+msgstr "não foi possível encontrar o ID de origem de replicação livre"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5358
+#: replication/logical/origin.c:365
 #, c-format
-msgid "starting background worker process \"%s\""
-msgstr "iniciando processo filho em segundo plano \"%s\""
+msgid "could not drop replication origin with ID %d, in use by PID %d"
+msgstr ""
 
-#: postmaster/postmaster.c:5369
+#: replication/logical/origin.c:492
 #, c-format
-msgid "could not fork worker process: %m"
-msgstr "não pôde criar processo filho em segundo plano: %m"
+msgid "replication origin with ID %d does not exist"
+msgstr "a origem de replicação com ID %d não existe"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5758
+#: replication/logical/origin.c:757
 #, c-format
-msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
-msgstr "não pôde duplicar soquete %d para uso pelo servidor: código de erro %d"
+msgid "replication checkpoint has wrong magic %u instead of %u"
+msgstr "o ponto de verificação da replicação tem o número mágico errado %u em vez de %u"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5790
+#: replication/logical/origin.c:798
 #, c-format
-msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
-msgstr "não pôde criar soquete herdado: código de erro %d\n"
+msgid "could not find free replication state, increase max_replication_slots"
+msgstr "não foi possível encontrar um estado de replicação livre, aumente max_replication_slots"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5819 postmaster/postmaster.c:5826
+#: replication/logical/origin.c:806
 #, c-format
-msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
-msgstr "não pôde ler do arquivo de variáveis do servidor \"%s\": %s\n"
+msgid "recovered replication state of node %d to %X/%X"
+msgstr "estado de replicação recuperado do nó %d para %X/%X"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5835
+#: replication/logical/origin.c:816
 #, c-format
-msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
-msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %s\n"
+msgid "replication slot checkpoint has wrong checksum %u, expected %u"
+msgstr "o ponto de verificação do encaixe de replicação tem soma de verificação errada %u, esperado %u"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5852
+#: replication/logical/origin.c:944 replication/logical/origin.c:1141
 #, c-format
-msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
-msgstr "não pôde mapear visão de variáveis do servidor: código de erro %lu\n"
+msgid "replication origin with ID %d is already active for PID %d"
+msgstr "a origem de replicação com ID %d já está ativa para o PID %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5861
+#: replication/logical/origin.c:955 replication/logical/origin.c:1153
 #, c-format
-msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
-msgstr "não pôde liberar visão de variáveis do servidor: código de erro %lu\n"
+msgid "could not find free replication state slot for replication origin with ID %d"
+msgstr ""
 
-#: postmaster/postmaster.c:5868
+#: replication/logical/origin.c:957 replication/logical/origin.c:1155
+#: replication/slot.c:2093
 #, c-format
-msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
-msgstr "não pôde fechar manipulador das variáveis do servidor: código de erro %lu\n"
+msgid "Increase max_replication_slots and try again."
+msgstr "Aumente max_replication_slots e tente novamente."
 
-#: postmaster/postmaster.c:6027
+#: replication/logical/origin.c:1112
 #, c-format
-msgid "could not read exit code for process\n"
-msgstr "não pôde ler código de retorno para processo\n"
+msgid "cannot setup replication origin when one is already setup"
+msgstr ""
 
-#: postmaster/postmaster.c:6032
+#: replication/logical/origin.c:1196 replication/logical/origin.c:1412
+#: replication/logical/origin.c:1432
 #, c-format
-msgid "could not post child completion status\n"
-msgstr "não pôde publicar status de conclusão do processo filho\n"
+msgid "no replication origin is configured"
+msgstr ""
 
-#: postmaster/syslogger.c:463 postmaster/syslogger.c:1064
+#: replication/logical/origin.c:1282
 #, c-format
-msgid "could not read from logger pipe: %m"
-msgstr "não pôde ler do pipe do logger: %m"
+msgid "replication origin name \"%s\" is reserved"
+msgstr "o nome de origem da replicação \"%s\" está reservado"
 
-#: postmaster/syslogger.c:512
+#: replication/logical/origin.c:1284
 #, c-format
-msgid "logger shutting down"
-msgstr "desligando logger"
+msgid "Origin names \"%s\", \"%s\", and names starting with \"pg_\" are reserved."
+msgstr ""
 
-#: postmaster/syslogger.c:556 postmaster/syslogger.c:570
+#: replication/logical/relation.c:240
 #, c-format
-msgid "could not create pipe for syslog: %m"
-msgstr "não pôde criar pipe para syslog: %m"
+msgid "\"%s\""
+msgstr ""
 
-#: postmaster/syslogger.c:606
+#: replication/logical/relation.c:243
 #, c-format
-msgid "could not fork system logger: %m"
-msgstr "não pôde criar processo system logger: %m"
+msgid ", \"%s\""
+msgstr ""
 
-#: postmaster/syslogger.c:643
+#: replication/logical/relation.c:249
 #, c-format
-msgid "redirecting log output to logging collector process"
-msgstr "redirecionando saída do log para processo coletor de log"
+msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing replicated column: %s"
+msgid_plural "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing replicated columns: %s"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: postmaster/syslogger.c:644
+#: replication/logical/relation.c:304
 #, c-format
-msgid "Future log output will appear in directory \"%s\"."
-msgstr "Saída futura do log aparecerá no diretório \"%s\"."
+msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" uses system columns in REPLICA IDENTITY index"
+msgstr ""
 
-#: postmaster/syslogger.c:652
+#: replication/logical/relation.c:396
 #, c-format
-msgid "could not redirect stdout: %m"
-msgstr "não pôde redirecionar saída stdout: %m"
+msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist"
+msgstr "não existe a relação de destino da replicação lógica \"%s.%s\""
 
-#: postmaster/syslogger.c:657 postmaster/syslogger.c:674
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3936
 #, c-format
-msgid "could not redirect stderr: %m"
-msgstr "não pôde redirecionar saída stderr: %m"
+msgid "could not write to data file for XID %u: %m"
+msgstr "não foi possível escrever no arquivo de dados para XID %u: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:1019
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4282
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4307
 #, c-format
-msgid "could not write to log file: %s\n"
-msgstr "não pôde escrever em arquivo de log: %s\n"
+msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m"
+msgstr "não foi possível ler do arquivo de descarga do reorderbuffer: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:1159
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4286
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4311
 #, c-format
-msgid "could not open log file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de log \"%s\": %m"
+msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes"
+msgstr "não foi possível ler do arquivo de descarga do reorderbuffer: lidos somente %d de %u bytes"
 
-#: postmaster/syslogger.c:1221 postmaster/syslogger.c:1265
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4561
 #, c-format
-msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)"
-msgstr "desabilitando rotação automática (utilize SIGHUP para habilitá-la novamente)"
+msgid "could not remove file \"%s\" during removal of pg_replslot/%s/xid*: %m"
+msgstr "não foi possível remover o arquivo \"%s\" durante a remoção de pg_replslot/%s/xid*: %m"
 
-#: regex/regc_pg_locale.c:261
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:5057
 #, c-format
-msgid "could not determine which collation to use for regular expression"
-msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar na expressão regular"
+msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes"
+msgstr "não foi possível ler do arquivo \"%s\": lidos somente %d de %d bytes"
 
-#: repl_gram.y:247 repl_gram.y:274
+#: replication/logical/snapbuild.c:639
 #, c-format
-msgid "invalid timeline %u"
-msgstr "linha do tempo %u é inválida"
+msgid "initial slot snapshot too large"
+msgstr ""
 
-#: repl_scanner.l:118
-msgid "invalid streaming start location"
-msgstr "local de início do fluxo é inválido"
+#: replication/logical/snapbuild.c:693
+#, c-format
+msgid "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction ID"
+msgid_plural "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction IDs"
+msgstr[0] "instantâneo exportado de decodificação lógica: \"%s\" com %u ID de transação"
+msgstr[1] "instantâneo exportado de decodificação lógica: \"%s\" com %u IDs de transação"
 
-#: repl_scanner.l:169 scan.l:661
-msgid "unterminated quoted string"
-msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada"
+#: replication/logical/snapbuild.c:1388 replication/logical/snapbuild.c:1480
+#: replication/logical/snapbuild.c:1996
+#, c-format
+msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X"
+msgstr "decodificação lógica encontrou ponto consistente em %X/%X"
 
-#: repl_scanner.l:179
+#: replication/logical/snapbuild.c:1390
 #, c-format
-msgid "syntax error: unexpected character \"%s\""
-msgstr "erro de sintaxe: caracter inesperado \"%s\""
+msgid "There are no running transactions."
+msgstr "Não há transações em execução."
 
-#: replication/basebackup.c:184 replication/basebackup.c:1044
-#: utils/adt/misc.c:353
+#: replication/logical/snapbuild.c:1432
 #, c-format
-msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\": %m"
+msgid "logical decoding found initial starting point at %X/%X"
+msgstr "decodificação lógica encontrou ponto de partida inicial em %X/%X"
 
-#: replication/basebackup.c:191 replication/basebackup.c:1048
-#: utils/adt/misc.c:357
+#: replication/logical/snapbuild.c:1434 replication/logical/snapbuild.c:1458
 #, c-format
-msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
-msgstr "alvo do link simbólico \"%s\" é muito longo"
+msgid "Waiting for transactions (approximately %d) older than %u to end."
+msgstr ""
 
-#: replication/basebackup.c:284
+#: replication/logical/snapbuild.c:1456
 #, c-format
-msgid "could not stat control file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde executar stat no arquivo de controle \"%s\": %m"
+msgid "logical decoding found initial consistent point at %X/%X"
+msgstr "a decodificação lógica encontrou um ponto consistente inicial em %X/%X"
 
-#: replication/basebackup.c:396
+#: replication/logical/snapbuild.c:1482
 #, c-format
-msgid "could not find any WAL files"
-msgstr "não pôde encontrar arquivos do WAL"
+msgid "There are no old transactions anymore."
+msgstr "Não há mais transações antigas."
 
-#: replication/basebackup.c:409 replication/basebackup.c:423
-#: replication/basebackup.c:432
+#: replication/logical/snapbuild.c:1883
 #, c-format
-msgid "could not find WAL file \"%s\""
-msgstr "não pôde encontrar arquivo do WAL \"%s\""
+msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
+msgstr "arquivo de estado snapbuild \"%s\" tem número mágico errado: %u em vez de %u"
 
-#: replication/basebackup.c:471 replication/basebackup.c:496
+#: replication/logical/snapbuild.c:1889
 #, c-format
-msgid "unexpected WAL file size \"%s\""
-msgstr "tamanho de arquivo do WAL \"%s\" inesperado"
+msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version: %u instead of %u"
+msgstr "o arquivo de estado do snapbuild \"%s\" tem uma versão sem suporte: %u em vez de %u"
 
-#: replication/basebackup.c:482 replication/basebackup.c:1186
+#: replication/logical/snapbuild.c:1930
 #, c-format
-msgid "base backup could not send data, aborting backup"
-msgstr "cópia de segurança base não pôde enviar dados, interrompendo cópia de segurança"
+msgid "checksum mismatch for snapbuild state file \"%s\": is %u, should be %u"
+msgstr "sem correspondência de soma de verificação para o arquivo de estado do snapbuild \"%s\": é %u, deveria ser %u"
 
-#: replication/basebackup.c:569 replication/basebackup.c:578
-#: replication/basebackup.c:587 replication/basebackup.c:596
-#: replication/basebackup.c:605 replication/basebackup.c:616
+#: replication/logical/snapbuild.c:1998
 #, c-format
-msgid "duplicate option \"%s\""
-msgstr "opção \"%s\" duplicada"
+msgid "Logical decoding will begin using saved snapshot."
+msgstr "Decodificação lógica irá começar usando instantâneo salvo."
 
-#: replication/basebackup.c:622 utils/misc/guc.c:5409
+#: replication/logical/snapbuild.c:2105
 #, c-format
-msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
-msgstr "%d está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%d .. %d)"
+msgid "could not parse file name \"%s\""
+msgstr "não foi possível analisar o nome do arquivo \"%s\""
 
-#: replication/basebackup.c:879 replication/basebackup.c:972
+#: replication/logical/tablesync.c:153
 #, c-format
-msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde executar stat no arquivo ou  diretório \"%s\": %m"
+msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has finished"
+msgstr ""
 
-#: replication/basebackup.c:1122
+#: replication/logical/tablesync.c:632
 #, c-format
-msgid "skipping special file \"%s\""
-msgstr "ignorando arquivo especial \"%s\""
+msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart so that two_phase can be enabled"
+msgstr ""
 
-#: replication/basebackup.c:1176
+#: replication/logical/tablesync.c:807 replication/logical/tablesync.c:949
 #, c-format
-msgid "archive member \"%s\" too large for tar format"
-msgstr "membro de archive \"%s\" muito grande para o formato tar"
+msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
+msgstr "não foi possível buscar informações da tabela \"%s.%s\" do publicador: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:106
+#: replication/logical/tablesync.c:814
 #, c-format
-msgid "could not connect to the primary server: %s"
-msgstr "não pôde conectar ao servidor principal: %s"
+msgid "table \"%s.%s\" not found on publisher"
+msgstr "a tabela \"%s.%s\" não foi encontrada no publicador"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:130
+#: replication/logical/tablesync.c:872
 #, c-format
-msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s"
-msgstr "não pôde receber identificador do sistema de banco de dados e o ID de linha do tempo do servidor principal: %s"
+msgid "could not fetch column list info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
+msgstr "não foi possível buscar informações da lista de colunas da tabela \"%s.%s\" do publicador: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:141
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:294
+#: replication/logical/tablesync.c:1051
 #, c-format
-msgid "invalid response from primary server"
-msgstr "resposta inválida do servidor principal"
+msgid "could not fetch table WHERE clause info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
+msgstr ""
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:142
+#: replication/logical/tablesync.c:1210
 #, c-format
-msgid "Could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields."
-msgstr "Não pôde identificar sistema: recebeu %d registros e %d campos, esperado %d registros e %d ou mais campos."
+msgid "could not start initial contents copy for table \"%s.%s\": %s"
+msgstr "não foi possível iniciar a cópia do conteúdo inicial da tabela \"%s.%s\": %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:158
+#: replication/logical/tablesync.c:1411
 #, c-format
-msgid "database system identifier differs between the primary and standby"
-msgstr "identificador do sistema de banco de dados difere entre o servidor principal e o servidor em espera"
+msgid "table copy could not start transaction on publisher: %s"
+msgstr "a cópia da tabela não conseguiu iniciar a transação no publicador: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:159
+#: replication/logical/tablesync.c:1453
 #, c-format
-msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s."
-msgstr "O identificador do servidor principal é %s, o identificador do servidor em espera é %s."
+msgid "replication origin \"%s\" already exists"
+msgstr "a origem de replicação \"%s\" já existe"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:201
+#: replication/logical/tablesync.c:1486 replication/logical/worker.c:2374
 #, c-format
-msgid "could not start WAL streaming: %s"
-msgstr "não pôde iniciar envio do WAL: %s"
+msgid "user \"%s\" cannot replicate into relation with row-level security enabled: \"%s\""
+msgstr ""
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:219
+#: replication/logical/tablesync.c:1499
 #, c-format
-msgid "could not send end-of-streaming message to primary: %s"
-msgstr "não pôde enviar mensagem de fim de fluxo para servidor principal: %s"
+msgid "table copy could not finish transaction on publisher: %s"
+msgstr "a cópia da tabela não conseguiu concluir a transação no publicador: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:241
+#: replication/logical/worker.c:499
 #, c-format
-msgid "unexpected result set after end-of-streaming"
-msgstr "conjunto de resultados inesperado após fim de fluxo"
+msgid "logical replication parallel apply worker for subscription \"%s\" will stop"
+msgstr ""
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:253
+#: replication/logical/worker.c:501
 #, c-format
-msgid "error reading result of streaming command: %s"
-msgstr "erro ao ler resultado do comando de fluxo: %s"
+msgid "Cannot handle streamed replication transactions using parallel apply workers until all tables have been synchronized."
+msgstr ""
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:260
+#: replication/logical/worker.c:863 replication/logical/worker.c:978
 #, c-format
-msgid "unexpected result after CommandComplete: %s"
-msgstr "resultado inesperado após CommandComplete: %s"
+msgid "incorrect binary data format in logical replication column %d"
+msgstr "formato de dados binários incorreto na coluna de replicação lógica %d"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:283
+#: replication/logical/worker.c:2513
 #, c-format
-msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s"
-msgstr "não pôde receber arquivo contendo histórico de linha do tempo do servidor principal: %s"
+msgid "publisher did not send replica identity column expected by the logical replication target relation \"%s.%s\""
+msgstr ""
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:295
+#: replication/logical/worker.c:2520
 #, c-format
-msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields."
-msgstr "Esperada 1 tupla com 2 campos, recebeu %d tuplas com %d campos."
+msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" has neither REPLICA IDENTITY index nor PRIMARY KEY and published relation does not have REPLICA IDENTITY FULL"
+msgstr ""
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:323
+#: replication/logical/worker.c:3384
 #, c-format
-msgid "socket not open"
-msgstr "soquete não está aberto"
+msgid "invalid logical replication message type \"??? (%d)\""
+msgstr "tipo de mensagem de replicação lógica inválida \"??? (%d)\""
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:496
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:519
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:525
+#: replication/logical/worker.c:3556
 #, c-format
-msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
-msgstr "não pôde receber dados do fluxo do WAL: %s"
+msgid "data stream from publisher has ended"
+msgstr ""
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:544
+#: replication/logical/worker.c:3713
 #, c-format
-msgid "could not send data to WAL stream: %s"
-msgstr "não pôde enviar dados ao fluxo do WAL: %s"
+msgid "terminating logical replication worker due to timeout"
+msgstr "encerrando o processo trabalhador de replicação lógica devido ao tempo limite"
 
-#: replication/logical/logical.c:81
+#: replication/logical/worker.c:3907
 #, c-format
-msgid "logical decoding requires wal_level >= logical"
-msgstr "decodificação lógica requer wal_level >= logical"
+msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was removed"
+msgstr ""
 
-#: replication/logical/logical.c:86
+#: replication/logical/worker.c:3920
 #, c-format
-msgid "logical decoding requires a database connection"
-msgstr "decodificação lógica requer uma conexão com banco de dados"
+msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled"
+msgstr ""
 
-#: replication/logical/logical.c:104
+#: replication/logical/worker.c:3951
 #, c-format
-msgid "logical decoding cannot be used while in recovery"
-msgstr "decodificação lógica não pode ser utilizada durante recuperação"
+msgid "logical replication parallel apply worker for subscription \"%s\" will stop because of a parameter change"
+msgstr ""
 
-#: replication/logical/logical.c:230 replication/logical/logical.c:381
+#: replication/logical/worker.c:3955
 #, c-format
-msgid "cannot use physical replication slot for logical decoding"
-msgstr "não pode utilizar entrada de replicação física para decodificação lógica"
+msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will restart because of a parameter change"
+msgstr ""
 
-#: replication/logical/logical.c:235 replication/logical/logical.c:386
+#: replication/logical/worker.c:4478
 #, c-format
-msgid "replication slot \"%s\" was not created in this database"
-msgstr "entrada de replicação \"%s\" não foi criada neste banco de dados"
+msgid "logical replication worker for subscription %u will not start because the subscription was removed during startup"
+msgstr ""
 
-#: replication/logical/logical.c:242
+#: replication/logical/worker.c:4493
 #, c-format
-msgid "cannot create logical replication slot in transaction that has performed writes"
-msgstr "não pode criar entrada de replicação lógica em transação que realizou escritas"
+msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup"
+msgstr ""
 
-#: replication/logical/logical.c:422
+#: replication/logical/worker.c:4510
 #, c-format
-msgid "starting logical decoding for slot \"%s\""
-msgstr "iniciando decodificação lógica para entrada \"%s\""
+msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started"
+msgstr ""
 
-#: replication/logical/logical.c:424
+#: replication/logical/worker.c:4515
 #, c-format
-msgid "streaming transactions committing after %X/%X, reading WAL from %X/%X"
-msgstr "enviando transações efetivadas após %X/%X, lendo WAL de %X/%X"
+msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started"
+msgstr ""
 
-#: replication/logical/logical.c:559
+#: replication/logical/worker.c:4590
 #, c-format
-msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback, associated LSN %X/%X"
-msgstr "entrada \"%s\", plugin de saída \"%s\", na função %s, LSN associado %X/%X"
+msgid "subscription has no replication slot set"
+msgstr "a subscrição não tem encaixe de replicação definido"
 
-#: replication/logical/logical.c:566
+#: replication/logical/worker.c:4757
 #, c-format
-msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback"
-msgstr "entrada \"%s\", plugin de saída \"%s\", na função %s"
+msgid "subscription \"%s\" has been disabled because of an error"
+msgstr "a subscrição \"%s\" foi desativada devido a um erro"
 
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:190 replication/walsender.c:2123
+#: replication/logical/worker.c:4805
 #, c-format
-msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m"
-msgstr "não pôde ler do arquivo de log %s, posição %u, tamanho %lu: %m"
+msgid "logical replication starts skipping transaction at LSN %X/%X"
+msgstr "a replicação lógica começa a saltar a transação em LSN %X/%X"
 
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:209 replication/slotfuncs.c:32
+#: replication/logical/worker.c:4819
 #, c-format
-msgid "must be superuser or replication role to use replication slots"
-msgstr "deve ser super-usuário ou role de replicação para utilizar entradas de replicação"
+msgid "logical replication completed skipping transaction at LSN %X/%X"
+msgstr ""
 
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:339
+#: replication/logical/worker.c:4901
 #, c-format
-msgid "array must be one-dimensional"
-msgstr "matriz deve ser de uma dimensão"
+msgid "skip-LSN of subscription \"%s\" cleared"
+msgstr "skip-LSN da subscrição \"%s\" apagado"
 
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:345
+#: replication/logical/worker.c:4902
 #, c-format
-msgid "array must not contain nulls"
-msgstr "matriz não deve conter nulos"
+msgid "Remote transaction's finish WAL location (LSN) %X/%X did not match skip-LSN %X/%X."
+msgstr ""
 
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:361 utils/adt/json.c:2198
+#: replication/logical/worker.c:4928
 #, c-format
-msgid "array must have even number of elements"
-msgstr "matriz deve ter número par de elementos"
+msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\""
+msgstr ""
 
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:404
+#: replication/logical/worker.c:4932
 #, c-format
-msgid "logical decoding output plugin \"%s\" produces binary output, but \"%s\" expects textual data"
-msgstr "plugin de saída de decodificação lógica \"%s\" produz saída binária, mas \"%s\" espera dados textuais"
+msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" in transaction %u"
+msgstr ""
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2100
+#: replication/logical/worker.c:4937
 #, c-format
-msgid "could not write to data file for XID %u: %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo de dados para XID %u: %m"
+msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" in transaction %u, finished at %X/%X"
+msgstr ""
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2196
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2216
+#: replication/logical/worker.c:4948
 #, c-format
-msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m"
-msgstr "não pôde ler do arquivo de despejo do reorderbuffer: %m"
+msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" in transaction %u"
+msgstr ""
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2200
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2220
+#: replication/logical/worker.c:4955
 #, c-format
-msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes"
-msgstr "não pôde ler do arquivo de despejo do reorderbuffer: leu somente %d de %u bytes"
+msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" in transaction %u, finished at %X/%X"
+msgstr ""
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2826
+#: replication/logical/worker.c:4966
 #, c-format
-msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes"
-msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\": leu somente %d de %d bytes"
+msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\" in transaction %u"
+msgstr ""
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:601
+#: replication/logical/worker.c:4974
 #, c-format
-msgid "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction ID"
-msgid_plural "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction IDs"
-msgstr[0] "instantâneo exportado de decodificação lógica: \"%s\" com %u ID de transação"
-msgstr[1] "instantâneo exportado de decodificação lógica: \"%s\" com %u IDs de transação"
+msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\" in transaction %u, finished at %X/%X"
+msgstr ""
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:904 replication/logical/snapbuild.c:1269
-#: replication/logical/snapbuild.c:1800
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:317
 #, c-format
-msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X"
-msgstr "decodificação lógica encontrou ponto consistente em %X/%X"
+msgid "invalid proto_version"
+msgstr "proto_version inválido"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:906
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:322
 #, c-format
-msgid "Transaction ID %u finished; no more running transactions."
-msgstr "ID de transação %u terminou; não há mais transações em execução."
+msgid "proto_version \"%s\" out of range"
+msgstr "proto_version \"%s\" fora do intervalo"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1271
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:339
 #, c-format
-msgid "There are no running transactions."
-msgstr "Não há transações em execução."
+msgid "invalid publication_names syntax"
+msgstr "sintaxe inválida de publication_names"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1333
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:440
 #, c-format
-msgid "logical decoding found initial starting point at %X/%X"
-msgstr "decodificação lógica encontrou ponto de partida inicial em %X/%X"
+msgid "client sent proto_version=%d but server only supports protocol %d or lower"
+msgstr ""
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1335
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:446
 #, c-format
-msgid "%u transaction needs to finish."
-msgid_plural "%u transactions need to finish."
-msgstr[0] "%u transação precisa terminar."
-msgstr[1] "%u transações precisam terminar."
+msgid "client sent proto_version=%d but server only supports protocol %d or higher"
+msgstr ""
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1674 replication/logical/snapbuild.c:1700
-#: replication/logical/snapbuild.c:1714 replication/logical/snapbuild.c:1728
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:452
 #, c-format
-msgid "could not read file \"%s\", read %d of %d: %m"
-msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\", leu %d de %d: %m"
+msgid "publication_names parameter missing"
+msgstr "parâmetro publication_names faltando"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1680
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:466
 #, c-format
-msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic %u instead of %u"
-msgstr "arquivo de status do snapbuild \"%s\" tem número mágico incorreto %u ao invés de %u"
+msgid "requested proto_version=%d does not support streaming, need %d or higher"
+msgstr "o proto_version=%d solicitado não dá suporte a fluxo (streaming), precisa ser %d ou superior"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1685
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:472
 #, c-format
-msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version %u instead of %u"
-msgstr "arquivo de status do snapbuild \"%s\" tem versão não suportada %u ao invés de %u"
+msgid "requested proto_version=%d does not support parallel streaming, need %d or higher"
+msgstr ""
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1741
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:477
 #, c-format
-msgid "snapbuild state file %s: checksum mismatch, is %u, should be %u"
-msgstr "arquivo de status do snapbuild %s: soma de verificação não corresponde, é %u, deveria ser %u"
+msgid "streaming requested, but not supported by output plugin"
+msgstr "fluxo (streaming) requisitado, mas sem suporte pelo plugin de saída"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1802
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:494
 #, c-format
-msgid "Logical decoding will begin using saved snapshot."
-msgstr "Decodificação lógica irá começar utilizando instantâneo salvo."
+msgid "requested proto_version=%d does not support two-phase commit, need %d or higher"
+msgstr ""
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1875
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:499
 #, c-format
-msgid "could not parse file name \"%s\""
-msgstr "não pôde analisar nome de arquivo \"%s\""
+msgid "two-phase commit requested, but not supported by output plugin"
+msgstr ""
 
-#: replication/slot.c:173
+#: replication/slot.c:207
 #, c-format
 msgid "replication slot name \"%s\" is too short"
 msgstr "nome de entrada de replicação \"%s\" é muito curto"
 
-#: replication/slot.c:182
+#: replication/slot.c:216
 #, c-format
 msgid "replication slot name \"%s\" is too long"
 msgstr "nome de entrada de replicação \"%s\" é muito longo"
 
-#: replication/slot.c:195
+#: replication/slot.c:229
 #, c-format
 msgid "replication slot name \"%s\" contains invalid character"
-msgstr "nome de entrada de replicação \"%s\" contém caracter inválido"
+msgstr "o nome de entrada de replicação \"%s\" contém caractere inválido"
 
-#: replication/slot.c:197
+#: replication/slot.c:231
 #, c-format
-msgid "Replication slot names may only contain letters, numbers, and the underscore character."
-msgstr "Nomes de entrada de replicação só podem conter letras, números e o caracter sublinhado."
+msgid "Replication slot names may only contain lower case letters, numbers, and the underscore character."
+msgstr "Os nomes dos encaixes de replicação podem conter apenas letras minúsculas, números e o caractere de sublinhado."
 
-#: replication/slot.c:244
+#: replication/slot.c:285
 #, c-format
 msgid "replication slot \"%s\" already exists"
 msgstr "entrada de replicação \"%s\" já existe"
 
-#: replication/slot.c:254
+#: replication/slot.c:295
 #, c-format
 msgid "all replication slots are in use"
 msgstr "todas as entradas de replicação já estão em uso"
 
-#: replication/slot.c:255
+#: replication/slot.c:296
 #, c-format
 msgid "Free one or increase max_replication_slots."
 msgstr "Libere uma ou aumente max_replication_slots."
 
-#: replication/slot.c:347
+#: replication/slot.c:474 replication/slotfuncs.c:736
+#: utils/activity/pgstat_replslot.c:55 utils/adt/genfile.c:774
 #, c-format
 msgid "replication slot \"%s\" does not exist"
 msgstr "entrada de replicação \"%s\" não existe"
 
-#: replication/slot.c:351
+#: replication/slot.c:520 replication/slot.c:1110
 #, c-format
-msgid "replication slot \"%s\" is already active"
-msgstr "entrada de replicação \"%s\" já está ativa"
+msgid "replication slot \"%s\" is active for PID %d"
+msgstr "o encaixe de replicação \"%s\" está ativo para o PID %d"
 
-#: replication/slot.c:499 replication/slot.c:873 replication/slot.c:1218
+#: replication/slot.c:756 replication/slot.c:1645 replication/slot.c:2028
 #, c-format
 msgid "could not remove directory \"%s\""
-msgstr "não pôde remover diretório \"%s\""
+msgstr "não foi possível remover o diretório \"%s\""
 
-#: replication/slot.c:774
+#: replication/slot.c:1145
 #, c-format
 msgid "replication slots can only be used if max_replication_slots > 0"
 msgstr "entradas de replicação só podem ser utilizadas se max_replication_slots > 0"
 
-#: replication/slot.c:779
+#: replication/slot.c:1150
 #, c-format
-msgid "replication slots can only be used if wal_level >= archive"
-msgstr "entradas de replicação só podem ser utilizadas se wal_level >= archive"
+msgid "replication slots can only be used if wal_level >= replica"
+msgstr "os encaixes de replicação só podem ser usados ​​se wal_level >= replica"
 
-#: replication/slot.c:1150 replication/slot.c:1188
+#: replication/slot.c:1162
 #, c-format
-msgid "could not read file \"%s\", read %d of %u: %m"
-msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\", leu %d de %u: %m"
+msgid "permission denied to use replication slots"
+msgstr "permissão negada para usar encaixes de replicação"
 
-#: replication/slot.c:1159
+#: replication/slot.c:1163
 #, c-format
-msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic %u instead of %u"
-msgstr "arquivo de entrada de replicação \"%s\" tem número mágico incorreto %u ao invés de %u"
+msgid "Only roles with the %s attribute may use replication slots."
+msgstr ""
+
+#: replication/slot.c:1271
+#, c-format
+msgid "The slot's restart_lsn %X/%X exceeds the limit by %llu byte."
+msgid_plural "The slot's restart_lsn %X/%X exceeds the limit by %llu bytes."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: replication/slot.c:1279
+#, c-format
+msgid "The slot conflicted with xid horizon %u."
+msgstr "O encaixe entrou em conflito com o horizonte xid %u."
+
+#: replication/slot.c:1284
+msgid "Logical decoding on standby requires wal_level >= logical on the primary server."
+msgstr "A decodificação lógica no servidor em-espera requer wal_level >= logical no servidor primário."
 
-#: replication/slot.c:1166
+#: replication/slot.c:1292
+#, c-format
+msgid "terminating process %d to release replication slot \"%s\""
+msgstr "terminando o processo %d para liberar o encaixe de replicação \"%s\""
+
+#: replication/slot.c:1294
+#, c-format
+msgid "invalidating obsolete replication slot \"%s\""
+msgstr "invalidando o encaixe de replicação obsoleto \"%s\""
+
+#: replication/slot.c:1966
+#, c-format
+msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
+msgstr "o arquivo do encaixe de replicação \"%s\" tem número mágico errado: %u em vez de %u"
+
+#: replication/slot.c:1973
 #, c-format
 msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u"
-msgstr "arquivo de entrada de replicação \"%s\" tem versão não suportado %u"
+msgstr "o arquivo de entrada de replicação \"%s\" tem uma versão sem suporte %u"
 
-#: replication/slot.c:1173
+#: replication/slot.c:1980
 #, c-format
 msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u"
 msgstr "arquivo de entrada de replicação \"%s\" tem tamanho corrompido %u"
 
-#: replication/slot.c:1203
+#: replication/slot.c:2016
+#, c-format
+msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u"
+msgstr "incompatibilidade de soma de verificação para o arquivo de encaixe de replicação \"%s\": é %u, deveria ser %u"
+
+#: replication/slot.c:2050
 #, c-format
-msgid "replication slot file %s: checksum mismatch, is %u, should be %u"
-msgstr "arquivo de entrada de replicação %s: soma de verificação não corresponde, é %u, deveria ser %u"
+msgid "logical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < logical"
+msgstr "o encaixe de replicação lógica \"%s\" existe, mas wal_level < logical"
 
-#: replication/slot.c:1256
+#: replication/slot.c:2052
+#, c-format
+msgid "Change wal_level to be logical or higher."
+msgstr ""
+
+#: replication/slot.c:2056
+#, c-format
+msgid "physical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < replica"
+msgstr ""
+
+#: replication/slot.c:2058
+#, c-format
+msgid "Change wal_level to be replica or higher."
+msgstr ""
+
+#: replication/slot.c:2092
 #, c-format
 msgid "too many replication slots active before shutdown"
 msgstr "muitas entradas de replicação ativas antes do desligamento"
 
-#: replication/slot.c:1257
+#: replication/slotfuncs.c:601
 #, c-format
-msgid "Increase max_replication_slots and try again."
-msgstr "Aumente max_replication_slots e tente novamente."
+msgid "invalid target WAL LSN"
+msgstr ""
+
+#: replication/slotfuncs.c:623
+#, c-format
+msgid "replication slot \"%s\" cannot be advanced"
+msgstr "o encaixe de replicação \"%s\" não pode ser avançado"
+
+#: replication/slotfuncs.c:625
+#, c-format
+msgid "This slot has never previously reserved WAL, or it has been invalidated."
+msgstr ""
+
+#: replication/slotfuncs.c:641
+#, c-format
+msgid "cannot advance replication slot to %X/%X, minimum is %X/%X"
+msgstr ""
+
+#: replication/slotfuncs.c:748
+#, c-format
+msgid "cannot copy physical replication slot \"%s\" as a logical replication slot"
+msgstr "não é possível copiar o encaixe de replicação física \"%s\" como um encaixe de replicação lógica"
+
+#: replication/slotfuncs.c:750
+#, c-format
+msgid "cannot copy logical replication slot \"%s\" as a physical replication slot"
+msgstr "não é possível copiar o encaixe de replicação lógica \"%s\" como um encaixe de replicação física"
+
+#: replication/slotfuncs.c:757
+#, c-format
+msgid "cannot copy a replication slot that doesn't reserve WAL"
+msgstr ""
+
+#: replication/slotfuncs.c:834
+#, c-format
+msgid "could not copy replication slot \"%s\""
+msgstr "não foi possível copiar o encaixe de replicação \"%s\""
+
+#: replication/slotfuncs.c:836
+#, c-format
+msgid "The source replication slot was modified incompatibly during the copy operation."
+msgstr ""
 
-#: replication/syncrep.c:208
+#: replication/slotfuncs.c:842
+#, c-format
+msgid "cannot copy unfinished logical replication slot \"%s\""
+msgstr "não é possível copiar o encaixe de replicação lógica não terminado \"%s\""
+
+#: replication/slotfuncs.c:844
+#, c-format
+msgid "Retry when the source replication slot's confirmed_flush_lsn is valid."
+msgstr ""
+
+#: replication/syncrep.c:262
 #, c-format
 msgid "canceling the wait for synchronous replication and terminating connection due to administrator command"
-msgstr "cancelando espera por replicação síncrona e terminando conexão por causa de um comando do administrador"
+msgstr "cancelando a espera por replicação síncrona e terminando a conexão devido a um comando do administrador"
 
-#: replication/syncrep.c:209 replication/syncrep.c:226
+#: replication/syncrep.c:263 replication/syncrep.c:280
 #, c-format
 msgid "The transaction has already committed locally, but might not have been replicated to the standby."
 msgstr "A transação foi efetivada localmente, mas pode não ter sido replicado para o servidor em espera."
 
-#: replication/syncrep.c:225
+#: replication/syncrep.c:279
+#, c-format
+msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request"
+msgstr "cancelando a espera por replicação síncrona devido a um pedido do usuário"
+
+#: replication/syncrep.c:486
+#, c-format
+msgid "standby \"%s\" is now a synchronous standby with priority %u"
+msgstr "o servidor em espera \"%s\" agora é um servidor em espera síncrono com prioridade %u"
+
+#: replication/syncrep.c:490
+#, c-format
+msgid "standby \"%s\" is now a candidate for quorum synchronous standby"
+msgstr "o servidor em espera \"%s\" agora é candidato a servidor em espera síncrono para quorum"
+
+#: replication/syncrep.c:1019
+#, c-format
+msgid "synchronous_standby_names parser failed"
+msgstr ""
+
+#: replication/syncrep.c:1025
+#, c-format
+msgid "number of synchronous standbys (%d) must be greater than zero"
+msgstr "o número de servidores em espera síncronos (%d) deve ser maior que zero"
+
+#: replication/walreceiver.c:180
 #, c-format
-msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request"
-msgstr "cancelando espera por replicação síncrona por causa de um pedido do usuário"
+msgid "terminating walreceiver process due to administrator command"
+msgstr "terminando o processo walreceiver devido a um comando do administrador"
 
-#: replication/syncrep.c:355
+#: replication/walreceiver.c:305
 #, c-format
-msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u"
-msgstr "servidor em espera \"%s\" agora tem prioridade %u como servidor em espera síncrono"
+msgid "could not connect to the primary server: %s"
+msgstr "não foi possível conectar ao servidor principal: %s"
 
-#: replication/syncrep.c:457
+#: replication/walreceiver.c:352
 #, c-format
-msgid "standby \"%s\" is now the synchronous standby with priority %u"
-msgstr "servidor em espera \"%s\" agora é um servidor em espera síncrono com prioridade %u"
+msgid "database system identifier differs between the primary and standby"
+msgstr "identificador do sistema de banco de dados difere entre o servidor principal e o servidor em espera"
 
-#: replication/walreceiver.c:167
+#: replication/walreceiver.c:353
 #, c-format
-msgid "terminating walreceiver process due to administrator command"
-msgstr "terminando processo walreceiver por causa de um comando do administrador"
+msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s."
+msgstr "O identificador do servidor principal é %s, o identificador do servidor em espera é %s."
 
-#: replication/walreceiver.c:332
+#: replication/walreceiver.c:364
 #, c-format
 msgid "highest timeline %u of the primary is behind recovery timeline %u"
 msgstr "maior linha do tempo %u do servidor principal está atrás da linha do tempo %u da recuperação"
 
-#: replication/walreceiver.c:367
+#: replication/walreceiver.c:417
 #, c-format
 msgid "started streaming WAL from primary at %X/%X on timeline %u"
 msgstr "iniciado fluxo de WAL do principal em %X/%X na linha do tempo %u"
 
-#: replication/walreceiver.c:372
+#: replication/walreceiver.c:421
 #, c-format
 msgid "restarted WAL streaming at %X/%X on timeline %u"
 msgstr "reiniciado fluxo de WAL em %X/%X na linha do tempo %u"
 
-#: replication/walreceiver.c:406
+#: replication/walreceiver.c:457
 #, c-format
 msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended"
-msgstr "não pode continuar envio do WAL, recuperação já terminou"
+msgstr "não é possível continuar o envio do WAL, a recuperação já terminou"
 
-#: replication/walreceiver.c:443
+#: replication/walreceiver.c:501
 #, c-format
 msgid "replication terminated by primary server"
 msgstr "replicação terminada pelo servidor principal"
 
-#: replication/walreceiver.c:444
+#: replication/walreceiver.c:502
 #, c-format
 msgid "End of WAL reached on timeline %u at %X/%X."
 msgstr "Fim do WAL alcançado na linha do tempo %u em %X/%X."
 
-#: replication/walreceiver.c:491
+#: replication/walreceiver.c:592
 #, c-format
 msgid "terminating walreceiver due to timeout"
 msgstr "terminando processo walreceiver por causa do tempo de espera (timeout) da replicação"
 
-#: replication/walreceiver.c:531
+#: replication/walreceiver.c:624
 #, c-format
 msgid "primary server contains no more WAL on requested timeline %u"
 msgstr "servidor principal não contém mais WAL na linha do tempo %u solicitada"
 
-#: replication/walreceiver.c:546 replication/walreceiver.c:903
+#: replication/walreceiver.c:640 replication/walreceiver.c:1066
 #, c-format
-msgid "could not close log segment %s: %m"
-msgstr "não pôde fechar arquivo de log %s: %m"
+msgid "could not close WAL segment %s: %m"
+msgstr "não foi possível fechar o segmento de WAL %s: %m"
 
-#: replication/walreceiver.c:668
+#: replication/walreceiver.c:759
 #, c-format
 msgid "fetching timeline history file for timeline %u from primary server"
 msgstr "obtendo arquivo contendo histórico de linha do tempo %u do servidor principal"
 
 #: replication/walreceiver.c:954
 #, c-format
-msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo de log %s na posição %u, tamanho %lu: %m"
+msgid "could not write to WAL segment %s at offset %u, length %lu: %m"
+msgstr "não foi possível escrever no segmento de WAL %s no deslocamento %u, comprimento %lu: %m"
+
+#: replication/walsender.c:519
+#, c-format
+msgid "cannot use %s with a logical replication slot"
+msgstr "não é possível usar %s com um encaixe de replicação lógica"
+
+#: replication/walsender.c:623 storage/smgr/md.c:1529
+#, c-format
+msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível posicionar no fim do arquivo \"%s\": %m"
 
-#: replication/walsender.c:469
+#: replication/walsender.c:627
 #, c-format
 msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde posicionar no início do arquivo \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível posicionar no início do arquivo \"%s\": %m"
 
-#: replication/walsender.c:520
+#: replication/walsender.c:704
 #, c-format
 msgid "cannot use a logical replication slot for physical replication"
-msgstr "não pode utilizar uma entrada de replicação lógica para replicação física"
+msgstr "não é possível utilizar uma entrada de replicação lógica para replicação física"
 
-#: replication/walsender.c:583
+#: replication/walsender.c:770
 #, c-format
 msgid "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history"
 msgstr "ponto de início solicitado %X/%X na linha do tempo %u não está no histórico deste servidor"
 
-#: replication/walsender.c:587
+#: replication/walsender.c:773
 #, c-format
 msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X."
 msgstr "O histórico deste servidor bifurcou da linha do tempo %u em %X/%X."
 
-#: replication/walsender.c:632
+#: replication/walsender.c:817
 #, c-format
 msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%X"
 msgstr "ponto de início solicitado %X/%X está a frente da posição de escrita do WAL neste servidor %X/%X"
 
-#: replication/walsender.c:947
+#: replication/walsender.c:1010
+#, c-format
+msgid "unrecognized value for CREATE_REPLICATION_SLOT option \"%s\": \"%s\""
+msgstr "valor não reconhecido para a opção CREATE_REPLICATION_SLOT \"%s\": \"%s\""
+
+#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
+#: replication/walsender.c:1095
+#, c-format
+msgid "%s must not be called inside a transaction"
+msgstr "%s não deve ser chamado dentro de uma transação"
+
+#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
+#: replication/walsender.c:1105
+#, c-format
+msgid "%s must be called inside a transaction"
+msgstr "%s deve ser chamado dentro de uma transação"
+
+#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
+#: replication/walsender.c:1111
+#, c-format
+msgid "%s must be called in REPEATABLE READ isolation mode transaction"
+msgstr ""
+
+#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
+#: replication/walsender.c:1116
+#, c-format
+msgid "%s must be called in a read-only transaction"
+msgstr "%s deve ser chamado em uma transação de leitura-apenas"
+
+#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
+#: replication/walsender.c:1122
+#, c-format
+msgid "%s must be called before any query"
+msgstr "%s deve ser chamado antes de qualquer consulta"
+
+#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
+#: replication/walsender.c:1128
+#, c-format
+msgid "%s must not be called in a subtransaction"
+msgstr "%s não deve ser chamado em uma subtransação"
+
+#: replication/walsender.c:1275
 #, c-format
 msgid "terminating walsender process after promotion"
 msgstr "terminando processo walsender após promoção"
 
-#: replication/walsender.c:1362 replication/walsender.c:1412
-#: replication/walsender.c:1461
+#: replication/walsender.c:1696
 #, c-format
-msgid "unexpected EOF on standby connection"
-msgstr "EOF inesperado na conexão do servidor em espera"
+msgid "cannot execute new commands while WAL sender is in stopping mode"
+msgstr ""
 
-#: replication/walsender.c:1381
+#: replication/walsender.c:1731
 #, c-format
-msgid "unexpected standby message type \"%c\", after receiving CopyDone"
-msgstr "tipo de mensagem do servidor em espera \"%c\" inesperado, após receber CopyDone"
+msgid "cannot execute SQL commands in WAL sender for physical replication"
+msgstr "não é possível executar comandos SQL no remetente de WAL para replicação física"
 
-#: replication/walsender.c:1429
+#: replication/walsender.c:1764
+#, c-format
+msgid "received replication command: %s"
+msgstr "comando de replicação recebido: %s"
+
+#: replication/walsender.c:1772 tcop/fastpath.c:209 tcop/postgres.c:1138
+#: tcop/postgres.c:1496 tcop/postgres.c:1736 tcop/postgres.c:2210
+#: tcop/postgres.c:2648 tcop/postgres.c:2726
+#, c-format
+msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
+msgstr "transação atual foi interrompida, comandos ignorados até o fim do bloco de transação"
+
+#: replication/walsender.c:1914 replication/walsender.c:1949
+#, c-format
+msgid "unexpected EOF on standby connection"
+msgstr "EOF inesperado na conexão do servidor em espera"
+
+#: replication/walsender.c:1937
 #, c-format
 msgid "invalid standby message type \"%c\""
 msgstr "tipo de mensagem do servidor em espera \"%c\" é inválido"
 
-#: replication/walsender.c:1483
+#: replication/walsender.c:2026
 #, c-format
 msgid "unexpected message type \"%c\""
 msgstr "tipo de mensagem \"%c\" inesperado"
 
-#: replication/walsender.c:1770
+#: replication/walsender.c:2439
 #, c-format
 msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
 msgstr "terminando processo walsender por causa do tempo de espera da replicação"
 
-#: replication/walsender.c:1863
-#, c-format
-msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary"
-msgstr "servidor em espera \"%s\" agora alcançou o servidor principal"
-
-#: replication/walsender.c:1967
-#, c-format
-msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)"
-msgstr "número de conexões dos servidores em espera solicitadas excedeu max_wal_senders (atualmente %d)"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:111 rewrite/rewriteDefine.c:942
+#: rewrite/rewriteDefine.c:111 rewrite/rewriteDefine.c:842
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" já existe"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:295
+#: rewrite/rewriteDefine.c:268 rewrite/rewriteDefine.c:780
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" cannot have rules"
+msgstr "a relação \"%s\" não pode ter regras"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:299
 #, c-format
 msgid "rule actions on OLD are not implemented"
 msgstr "ações da regra em OLD não estão implementadas"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:296
+#: rewrite/rewriteDefine.c:300
 #, c-format
 msgid "Use views or triggers instead."
-msgstr "Ao invés disso utilize visões ou gatilhos."
+msgstr "Ao invés disso use visões ou gatilhos."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:300
+#: rewrite/rewriteDefine.c:304
 #, c-format
 msgid "rule actions on NEW are not implemented"
 msgstr "ações da regra em NEW não estão implementadas"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:301
+#: rewrite/rewriteDefine.c:305
 #, c-format
 msgid "Use triggers instead."
-msgstr "Ao invés disso utilize gatilhos."
+msgstr "Ao invés disso use gatilhos."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:314
+#: rewrite/rewriteDefine.c:319
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" cannot have ON SELECT rules"
+msgstr "a relação \"%s\" não pode ter regras ON SELECT"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:329
 #, c-format
 msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
 msgstr "regras INSTEAD NOTHING no SELECT não estão implementadas"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:315
+#: rewrite/rewriteDefine.c:330
 #, c-format
 msgid "Use views instead."
-msgstr "Ao invés disso utilize visões."
+msgstr "Ao invés disso use visões."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:323
+#: rewrite/rewriteDefine.c:338
 #, c-format
 msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
 msgstr "ações múltiplas para regras no SELECT não estão implementadas"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:334
+#: rewrite/rewriteDefine.c:348
 #, c-format
 msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
 msgstr "regras no SELECT devem ter ação INSTEAD SELECT"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:342
+#: rewrite/rewriteDefine.c:356
 #, c-format
 msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH"
 msgstr "regras no SELECT não devem conter comandos que modificam dados no WITH"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:350
+#: rewrite/rewriteDefine.c:364
 #, c-format
 msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
 msgstr "qualificações de eventos não estão implementadas para regras no SELECT"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:377
+#: rewrite/rewriteDefine.c:391
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a view"
 msgstr "\"%s\" já é uma visão"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:401
+#: rewrite/rewriteDefine.c:415
 #, c-format
 msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
 msgstr "regra para visão em \"%s\" deve ter nome \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:429
-#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
-msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela não está vazia"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:437
-#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
-msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem gatilhos"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:439
-#, c-format
-msgid "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships."
-msgstr "Em particular, a tabela não pode estar envolvida em relacionamentos de chave estrangeira."
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:444
-#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
-msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem índices"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:450
-#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
-msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem tabelas descendentes"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:477
+#: rewrite/rewriteDefine.c:442
 #, c-format
 msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule"
-msgstr "não pode ter múltiplas listas RETURNING em uma regra"
+msgstr "não é possível ter múltiplas listas RETURNING em uma regra"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:482
+#: rewrite/rewriteDefine.c:447
 #, c-format
 msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules"
 msgstr "listas RETURNING não são suportadas em regras condicionais"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:486
+#: rewrite/rewriteDefine.c:451
 #, c-format
 msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
 msgstr "listas RETURNING não são suportadas em regras que não utilizam INSTEAD"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:649
+#: rewrite/rewriteDefine.c:465
+#, c-format
+msgid "non-view rule for \"%s\" must not be named \"%s\""
+msgstr "a regra de não-visão para \"%s\" não deve se chamar \"%s\""
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:539
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
 msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem muitas entradas"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:650
+#: rewrite/rewriteDefine.c:540
 #, c-format
 msgid "RETURNING list has too many entries"
 msgstr "lista RETURNING tem muitas entradas"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:666
+#: rewrite/rewriteDefine.c:567
 #, c-format
 msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
-msgstr "não pode converter relação contendo colunas removidas em visão"
+msgstr "não é possível converter relação contendo colunas removidas em visão"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:568
+#, c-format
+msgid "cannot create a RETURNING list for a relation containing dropped columns"
+msgstr "não é possível criar uma lista RETURNING para uma relação contendo colunas excluídas"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:672
+#: rewrite/rewriteDefine.c:574
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from column \"%s\""
 msgstr "entrada alvo %d de uma regra SELECT tem nome de coluna diferente da coluna \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:674
+#: rewrite/rewriteDefine.c:576
 #, c-format
 msgid "SELECT target entry is named \"%s\"."
 msgstr "entrada alvo de SELECT é chamada \"%s\"."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:683
+#: rewrite/rewriteDefine.c:585
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
 msgstr "entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tipo diferente da coluna \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:685
+#: rewrite/rewriteDefine.c:587
 #, c-format
 msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
 msgstr "entrada %d de uma lista RETURNING tem tipo diferente da coluna \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:688 rewrite/rewriteDefine.c:712
+#: rewrite/rewriteDefine.c:590 rewrite/rewriteDefine.c:614
 #, c-format
 msgid "SELECT target entry has type %s, but column has type %s."
 msgstr "entrada alvo de SELECT tem tipo %s, mas coluna tem tipo %s."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:691 rewrite/rewriteDefine.c:716
+#: rewrite/rewriteDefine.c:593 rewrite/rewriteDefine.c:618
 #, c-format
 msgid "RETURNING list entry has type %s, but column has type %s."
 msgstr "entrada de lista RETURNING tem tipo %s, mas coluna tem tipo %s."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:707
+#: rewrite/rewriteDefine.c:609
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
 msgstr "entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tamanho diferente da coluna \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:709
+#: rewrite/rewriteDefine.c:611
 #, c-format
 msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
 msgstr "entrada %d de uma lista RETURNING tem tamanho diferente da coluna \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:726
+#: rewrite/rewriteDefine.c:628
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
 msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem poucas entradas"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:727
+#: rewrite/rewriteDefine.c:629
 #, c-format
 msgid "RETURNING list has too few entries"
 msgstr "lista RETURNING tem poucas entradas"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:819 rewrite/rewriteDefine.c:933
-#: rewrite/rewriteSupport.c:112
+#: rewrite/rewriteDefine.c:718 rewrite/rewriteDefine.c:833
+#: rewrite/rewriteSupport.c:109
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:952
+#: rewrite/rewriteDefine.c:852
 #, c-format
 msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed"
 msgstr "renomear uma regra ON SELECT não é permitido"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:512
+#: rewrite/rewriteHandler.c:583
 #, c-format
 msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten"
 msgstr "nome de consulta WITH \"%s\" aparece em ação da regra e na consulta a ser reescrita"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:572
+#: rewrite/rewriteHandler.c:610
+#, c-format
+msgid "INSERT ... SELECT rule actions are not supported for queries having data-modifying statements in WITH"
+msgstr "ações de regra INSERT ... SELECT não têm suporte para consultas com instruções de modificação de dados em WITH"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:663
 #, c-format
 msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
-msgstr "não pode ter listas RETURNING em múltiplas regras"
+msgstr "não é possível ter listas RETURNING em múltiplas regras"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:895 rewrite/rewriteHandler.c:934
+#, c-format
+msgid "cannot insert a non-DEFAULT value into column \"%s\""
+msgstr "não é possível inserir um valor diferente de DEFAULT na coluna \"%s\""
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:897 rewrite/rewriteHandler.c:963
+#, c-format
+msgid "Column \"%s\" is an identity column defined as GENERATED ALWAYS."
+msgstr ""
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:899
+#, c-format
+msgid "Use OVERRIDING SYSTEM VALUE to override."
+msgstr ""
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:961 rewrite/rewriteHandler.c:969
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" can only be updated to DEFAULT"
+msgstr "a coluna \"%s\" só pode ser atualizada para DEFAULT"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:910 rewrite/rewriteHandler.c:928
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1116 rewrite/rewriteHandler.c:1134
 #, c-format
 msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
 msgstr "atribuições múltiplas para mesma coluna \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1698 rewrite/rewriteHandler.c:3129
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2119 rewrite/rewriteHandler.c:4040
 #, c-format
 msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
 msgstr "recursão infinita detectada em regras para relação \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1995
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2204
+#, c-format
+msgid "infinite recursion detected in policy for relation \"%s\""
+msgstr "recursão infinita detectada na política para a relação \"%s\""
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2524
 msgid "Junk view columns are not updatable."
 msgstr "Colunas indesejadas de visão não são atualizáveis."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2000
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2529
 msgid "View columns that are not columns of their base relation are not updatable."
 msgstr "Colunas de visão que não são colunas de sua relação base não são atualizáveis."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2003
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2532
 msgid "View columns that refer to system columns are not updatable."
 msgstr "Colunas de visão que se referem a colunas de sistema não são atualizáveis."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2006
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2535
 msgid "View columns that return whole-row references are not updatable."
-msgstr "Colunas de visão que retornam referências a todo registro não são atualizáveis."
+msgstr "Colunas de visão que retornam referências a toda a linha não são atualizáveis."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2064
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2596
 msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable."
 msgstr "Visões contendo DISTINCT não são automaticamente atualizáveis."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2067
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2599
 msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable."
 msgstr "Visões contendo GROUP BY não são automaticamente atualizáveis."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2070
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2602
 msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable."
 msgstr "Visões contendo HAVING não são automaticamente atualizáveis."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2073
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2605
 msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable."
 msgstr "Visões contendo UNION, INTERSECT ou EXCEPT não são automaticamente atualizáveis."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2076
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2608
 msgid "Views containing WITH are not automatically updatable."
 msgstr "Visões contendo WITH não são automaticamente atualizáveis."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2079
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2611
 msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable."
 msgstr "Visões contendo LIMIT ou OFFSET não são automaticamente atualizáveis."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2091
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2623
 msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable."
 msgstr "Visões que retornam funções de agregação não são automaticamente atualizáveis."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2094
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2626
 msgid "Views that return window functions are not automatically updatable."
 msgstr "Visões que retornam funções deslizantes não são automaticamente atualizáveis."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2097
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2629
 msgid "Views that return set-returning functions are not automatically updatable."
 msgstr "Visões que retornam funções que retornam conjunto não são automaticamente atualizáveis."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2104 rewrite/rewriteHandler.c:2108
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2115
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2636 rewrite/rewriteHandler.c:2640
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2648
 msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable."
 msgstr "Visões que não selecionam de uma única tabela ou visão não são automaticamente atualizáveis."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2139
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2651
+msgid "Views containing TABLESAMPLE are not automatically updatable."
+msgstr "As visões que contêm TABLESAMPLE não são atualizáveis ​​automaticamente."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2675
 msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable."
 msgstr "Visões que não tem colunas atualizáveis não são automaticamente atualizáveis."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2576
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3155
 #, c-format
 msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\""
-msgstr "não pode inserir na coluna \"%s\" da visão \"%s\""
+msgstr "não é possível inserir na coluna \"%s\" da visão \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2584
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3163
 #, c-format
 msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\""
-msgstr "não pode atualizar coluna \"%s\" da visão \"%s\""
+msgstr "não é possível atualizar a coluna \"%s\" da visão \"%s\""
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3667
+#, c-format
+msgid "DO INSTEAD NOTIFY rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
+msgstr "as regras DO INSTEAD NOTIFY não têmsuporte para instruções de modificação de dados em WITH"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2952
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3678
 #, c-format
 msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr "regras DO INSTEAD NOTHING não são suportadas em comandos que modificam dados no WITH"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2966
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3692
 #, c-format
 msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr "regras DO INSTEAD condicionais não são suportadas em comandos que modificam dados no WITH"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2970
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3696
 #, c-format
 msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr "regras DO ALSO não são suportadas em comandos que modificam dados no WITH"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2975
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3701
 #, c-format
 msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr "regras DO INSTEAD com múltiplos comandos não são suportadas em comandos que modificam dados no WITH"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3166
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3968 rewrite/rewriteHandler.c:3976
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3984
+#, c-format
+msgid "Views with conditional DO INSTEAD rules are not automatically updatable."
+msgstr "As visões com regras DO INSTEAD condicionais não são atualizáveis ​​automaticamente."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4089
 #, c-format
 msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
-msgstr "não pode executar INSERT RETURNING na relação \"%s\""
+msgstr "não é possível executar INSERT RETURNING na relação \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3168
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4091
 #, c-format
 msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD com uma cláusula RETURNING."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3173
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4096
 #, c-format
 msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
-msgstr "não pode executar UPDATE RETURNING na relação \"%s\""
+msgstr "não é possível executar UPDATE RETURNING na relação \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3175
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4098
 #, c-format
 msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD com uma cláusula RETURNING."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3180
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4103
 #, c-format
 msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
-msgstr "não pode executar DELETE RETURNING na relação \"%s\""
+msgstr "não é possível executar DELETE RETURNING na relação \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3182
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4105
 #, c-format
 msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD com uma cláusula RETURNING."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3246
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4123
+#, c-format
+msgid "INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or UPDATE rules"
+msgstr ""
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4180
 #, c-format
 msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries"
 msgstr "WITH não pode ser utilizado em uma consulta que reescrita por regras em múltiplas consultas"
 
-#: rewrite/rewriteManip.c:956
+#: rewrite/rewriteManip.c:1075
 #, c-format
 msgid "conditional utility statements are not implemented"
 msgstr "comandos utilitários condicionais não estão implementados"
 
-#: rewrite/rewriteManip.c:1121
+#: rewrite/rewriteManip.c:1419
 #, c-format
 msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented"
 msgstr "WHERE CURRENT OF em uma visão não está implementado"
 
-#: rewrite/rewriteSupport.c:154
-#, c-format
-msgid "rule \"%s\" does not exist"
-msgstr "regra \"%s\" não existe"
-
-#: rewrite/rewriteSupport.c:167
+#: rewrite/rewriteManip.c:1754
 #, c-format
-msgid "there are multiple rules named \"%s\""
-msgstr "há múltiplas regras com nome \"%s\""
+msgid "NEW variables in ON UPDATE rules cannot reference columns that are part of a multiple assignment in the subject UPDATE command"
+msgstr ""
 
-#: rewrite/rewriteSupport.c:168
+#: rewrite/rewriteSearchCycle.c:410
 #, c-format
-msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
-msgstr "Especifique um nome de relação bem como um nome de regra."
+msgid "with a SEARCH or CYCLE clause, the recursive reference to WITH query \"%s\" must be at the top level of its right-hand SELECT"
+msgstr ""
 
-#: scan.l:426
+#: scan.l:482
 msgid "unterminated /* comment"
 msgstr "comentário /* não foi terminado"
 
-#: scan.l:455
+#: scan.l:502
 msgid "unterminated bit string literal"
 msgstr "cadeia de bits não foi terminada"
 
-#: scan.l:476
+#: scan.l:516
 msgid "unterminated hexadecimal string literal"
 msgstr "cadeia de caracteres hexadecimal não foi terminada"
 
-#: scan.l:526
+#: scan.l:566
 #, c-format
 msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes"
 msgstr "uso inseguro de cadeia de caracteres com escapes Unicode"
 
-#: scan.l:527
+#: scan.l:567
 #, c-format
 msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off."
 msgstr "Cadeias de caracteres com escapes Unicode não podem ser utilizadas quando standard_conforming_strings está off."
 
-#: scan.l:571 scan.l:767
-msgid "invalid Unicode escape character"
-msgstr "caracter de escape Unicode é inválido"
-
-#: scan.l:596 scan.l:604 scan.l:612 scan.l:613 scan.l:614 scan.l:1296
-#: scan.l:1323 scan.l:1327 scan.l:1365 scan.l:1369 scan.l:1391
-msgid "invalid Unicode surrogate pair"
-msgstr "par substituto (surrogate) Unicode é inválido"
-
-#: scan.l:618
-#, c-format
-msgid "invalid Unicode escape"
-msgstr "escape Unicode é inválido"
+#: scan.l:628
+msgid "unhandled previous state in xqs"
+msgstr "estado anterior não tratado em xqs"
 
-#: scan.l:619
+#: scan.l:702
 #, c-format
 msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX."
 msgstr "Escapes Unicode devem ser \\uXXXX ou \\UXXXXXXXX."
 
-#: scan.l:630
+#: scan.l:713
 #, c-format
 msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
 msgstr "uso inseguro de \\' em cadeia de caracteres"
 
-#: scan.l:631
+#: scan.l:714
 #, c-format
 msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
-msgstr "Utilize '' para escrever aspóstrofos em cadias de caracteres. \\' é inseguro em codificações de cliente."
+msgstr "Use '' para escrever aspóstrofos em cadias de caracteres. \\' é inseguro em codificações de cliente."
 
-#: scan.l:706
+#: scan.l:786
 msgid "unterminated dollar-quoted string"
 msgstr "cadeia de caracteres entre dólares não foi terminada"
 
-#: scan.l:723 scan.l:747 scan.l:762
+#: scan.l:803 scan.l:813
 msgid "zero-length delimited identifier"
 msgstr "identificador delimitado tem tamanho zero"
 
-#: scan.l:782
+#: scan.l:824 syncrep_scanner.l:101
 msgid "unterminated quoted identifier"
 msgstr "identificador entre aspas não foi terminado"
 
-#: scan.l:886
+#: scan.l:987
 msgid "operator too long"
 msgstr "operador muito longo"
 
+#: scan.l:1000
+msgid "trailing junk after parameter"
+msgstr "elemento incorreto após parâmetro"
+
+#: scan.l:1021
+msgid "invalid hexadecimal integer"
+msgstr "inteiro hexadecimal inválido"
+
+#: scan.l:1025
+msgid "invalid octal integer"
+msgstr "inteiro octal inválido"
+
+#: scan.l:1029
+msgid "invalid binary integer"
+msgstr "inteiro binário inválido"
+
 #. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:1043
+#: scan.l:1236
 #, c-format
 msgid "%s at end of input"
 msgstr "%s no fim da entrada"
 
 #. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:1051
+#: scan.l:1244
 #, c-format
 msgid "%s at or near \"%s\""
 msgstr "%s em ou próximo a \"%s\""
 
-#: scan.l:1212 scan.l:1244
-msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8"
-msgstr "Valores de escape Unicode não podem ser utilizados para valores de ponto de código acima de 007F quando a codificação do servidor não for UTF8"
-
-#: scan.l:1240 scan.l:1383
-msgid "invalid Unicode escape value"
-msgstr "valor de escape Unicode é inválido"
-
-#: scan.l:1439
+#: scan.l:1434
 #, c-format
 msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
 msgstr "uso de \\' fora do padrão em cadeia de caracteres"
 
-#: scan.l:1440
+#: scan.l:1435
 #, c-format
 msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
-msgstr "Utilize '' para escrever cadeias de carateres entre apóstofros, ou utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres (E'...')."
+msgstr "Use '' para escrever cadeias de carateres entre apóstofros, ou use a sintaxe de escape de cadeia de caracteres (E'...')."
 
-#: scan.l:1449
+#: scan.l:1444
 #, c-format
 msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
 msgstr "uso de \\\\ fora do padrão em cadeia de caracteres"
 
-#: scan.l:1450
+#: scan.l:1445
 #, c-format
 msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
-msgstr "Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para barras invertidas, i.e., E'\\\\'."
+msgstr "Use a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para barras invertidas, i.e., E'\\\\'."
 
-#: scan.l:1464
+#: scan.l:1459
 #, c-format
 msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
 msgstr "uso de escape fora do padrão em cadeia de caracteres"
 
-#: scan.l:1465
+#: scan.l:1460
 #, c-format
 msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
-msgstr "Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para escapes, i.e., E'\\r\\n'."
+msgstr "Use a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para escapes, i.e., E'\\r\\n'."
 
-#: snowball/dict_snowball.c:180
+#: snowball/dict_snowball.c:215
 #, c-format
 msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\""
 msgstr "nenhum analisador Snowball disponível para idioma \"%s\" e codificação \"%s\""
 
-#: snowball/dict_snowball.c:203 tsearch/dict_ispell.c:73
-#: tsearch/dict_simple.c:48
+#: snowball/dict_snowball.c:238 tsearch/dict_ispell.c:74
+#: tsearch/dict_simple.c:49
 #, c-format
 msgid "multiple StopWords parameters"
 msgstr "múltiplos parâmetros StopWords"
 
-#: snowball/dict_snowball.c:212
+#: snowball/dict_snowball.c:247
 #, c-format
 msgid "multiple Language parameters"
 msgstr "múltiplos parâmetros Language"
 
-#: snowball/dict_snowball.c:219
+#: snowball/dict_snowball.c:254
 #, c-format
 msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\""
 msgstr "parâmetro desconhecido do Snowball: \"%s\""
 
-#: snowball/dict_snowball.c:227
+#: snowball/dict_snowball.c:262
 #, c-format
 msgid "missing Language parameter"
 msgstr "faltando parâmetro Language"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:139 storage/buffer/bufmgr.c:252
+#: statistics/extended_stats.c:179
+#, c-format
+msgid "statistics object \"%s.%s\" could not be computed for relation \"%s.%s\""
+msgstr ""
+
+#: statistics/mcv.c:1372
+#, c-format
+msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
+msgstr "função que retorna record foi chamada em um contexto que não pode aceitar tipo record"
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:612 storage/buffer/bufmgr.c:769
 #, c-format
 msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
-msgstr "não pode acessar tabelas temporárias de outras sessões"
+msgstr "não é possível acessar tabelas temporárias de outras sessões"
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:1137
+#, c-format
+msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page"
+msgstr "página é inválida no bloco %u da relação %s; zerando página"
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:1931 storage/buffer/localbuf.c:359
+#, c-format
+msgid "cannot extend relation %s beyond %u blocks"
+msgstr "não é possível estender a relação %s além de %u blocos"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:401
+#: storage/buffer/bufmgr.c:1998
 #, c-format
 msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s"
 msgstr "dado inesperado após EOF no bloco %u da relação %s"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:403
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2000
 #, c-format
 msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system."
 msgstr "Isso tem ocorrido com kernels contendo bugs; considere atualizar seu sistema."
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:493
-#, c-format
-msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page"
-msgstr "página é inválida no bloco %u da relação %s; zerando página"
-
-#: storage/buffer/bufmgr.c:3178
+#: storage/buffer/bufmgr.c:5219
 #, c-format
 msgid "could not write block %u of %s"
-msgstr "não pôde escrever bloco %u de %s"
+msgstr "não foi possível escrever o bloco %u de %s"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:3180
+#: storage/buffer/bufmgr.c:5221
 #, c-format
 msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
 msgstr "Falhas múltiplas --- erro de escrita pode ser permanente."
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:3201 storage/buffer/bufmgr.c:3220
+#: storage/buffer/bufmgr.c:5243 storage/buffer/bufmgr.c:5263
 #, c-format
 msgid "writing block %u of relation %s"
 msgstr "escrevendo bloco %u da relação %s"
 
-#: storage/buffer/localbuf.c:189
+#: storage/buffer/bufmgr.c:5593
+#, c-format
+msgid "snapshot too old"
+msgstr "instantâneo muito antigo"
+
+#: storage/buffer/localbuf.c:219
 #, c-format
 msgid "no empty local buffer available"
 msgstr "nenhum buffer local vazio está disponível"
 
-#: storage/file/fd.c:505
+#: storage/buffer/localbuf.c:592
+#, c-format
+msgid "cannot access temporary tables during a parallel operation"
+msgstr "não é possível acessar tabelas temporárias durante uma operação paralela"
+
+#: storage/buffer/localbuf.c:699
+#, c-format
+msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session."
+msgstr "\"temp_buffers\" não pode ser alterado após qualquer tabela temporária ter sido acessada na sessão."
+
+#: storage/file/buffile.c:338
+#, c-format
+msgid "could not open temporary file \"%s\" from BufFile \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo temporário \"%s\" do BufFile \"%s\": %m"
+
+#: storage/file/buffile.c:632
+#, c-format
+msgid "could not read from file set \"%s\": read only %zu of %zu bytes"
+msgstr "não foi possível ler do conjunto de arquivos \"%s\": lidos somente %zu de %zu bytes"
+
+#: storage/file/buffile.c:634
+#, c-format
+msgid "could not read from temporary file: read only %zu of %zu bytes"
+msgstr "não foi possível ler o arquivo temporário: lido somente %zu de %zu bytes"
+
+#: storage/file/buffile.c:774 storage/file/buffile.c:895
+#, c-format
+msgid "could not determine size of temporary file \"%s\" from BufFile \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível determinar o tamanho do arquivo temporário \"%s\" do BufFile \"%s\": %m"
+
+#: storage/file/buffile.c:974
+#, c-format
+msgid "could not delete fileset \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível excluir o conjunto de arquivos \"%s\": %m"
+
+#: storage/file/buffile.c:992 storage/smgr/md.c:338 storage/smgr/md.c:1041
+#, c-format
+msgid "could not truncate file \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível truncar o arquivo \"%s\": %m"
+
+#: storage/file/fd.c:537 storage/file/fd.c:609 storage/file/fd.c:645
+#, c-format
+msgid "could not flush dirty data: %m"
+msgstr "não foi possível descarregar os dados sujos: %m"
+
+#: storage/file/fd.c:567
+#, c-format
+msgid "could not determine dirty data size: %m"
+msgstr "não foi possível determinar o tamanho dos dados sujos: %m"
+
+#: storage/file/fd.c:619
+#, c-format
+msgid "could not munmap() while flushing data: %m"
+msgstr "não foi possível munmap() enquanto descarregando os dados: %m"
+
+#: storage/file/fd.c:937
 #, c-format
 msgid "getrlimit failed: %m"
 msgstr "getrlimit falhou: %m"
 
-#: storage/file/fd.c:595
+#: storage/file/fd.c:1027
 #, c-format
 msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
 msgstr "descritores de arquivo disponíveis são insuficientes para iniciar o processo servidor"
 
-#: storage/file/fd.c:596
+#: storage/file/fd.c:1028
 #, c-format
-msgid "System allows %d, we need at least %d."
-msgstr "Sistema permite %d, nós precisamos pelo menos de %d."
+msgid "System allows %d, server needs at least %d."
+msgstr "O sistema permite %d, o servidor precisa de pelo menos %d."
 
-#: storage/file/fd.c:637 storage/file/fd.c:1671 storage/file/fd.c:1764
-#: storage/file/fd.c:1912
+#: storage/file/fd.c:1116 storage/file/fd.c:2565 storage/file/fd.c:2674
+#: storage/file/fd.c:2825
 #, c-format
 msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
 msgstr "sem descritores de arquivo: %m; libere e tente novamente"
 
-#: storage/file/fd.c:1211
+#: storage/file/fd.c:1490
 #, c-format
 msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
 msgstr "arquivo temporário: caminho \"%s\", tamanho %lu"
 
-#: storage/file/fd.c:1360
+#: storage/file/fd.c:1629
+#, c-format
+msgid "cannot create temporary directory \"%s\": %m"
+msgstr "não é possível criar o diretório temporário \"%s\": %m"
+
+#: storage/file/fd.c:1636
+#, c-format
+msgid "cannot create temporary subdirectory \"%s\": %m"
+msgstr "não é possível criar o subdiretório temporário \"%s\": %m"
+
+#: storage/file/fd.c:1833
+#, c-format
+msgid "could not create temporary file \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível criar o arquivo temporário \"%s\": %m"
+
+#: storage/file/fd.c:1869
+#, c-format
+msgid "could not open temporary file \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo temporário \"%s\": %m"
+
+#: storage/file/fd.c:1910
+#, c-format
+msgid "could not unlink temporary file \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível desvincular o arquivo temporário \"%s\": %m"
+
+#: storage/file/fd.c:1998
+#, c-format
+msgid "could not delete file \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível excluir o arquivo \"%s\": %m"
+
+#: storage/file/fd.c:2185
 #, c-format
 msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)"
 msgstr "tamanho do arquivo temporário excede temp_file_limit (%dkB)"
 
-#: storage/file/fd.c:1647 storage/file/fd.c:1697
+#: storage/file/fd.c:2541 storage/file/fd.c:2600
 #, c-format
 msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\""
-msgstr "maxAllocatedDescs excedido (%d) ao tentar abrir arquivo \"%s\""
+msgstr "maxAllocatedDescs excedido (%d) ao tentar abrir arquivo \"%s\""
 
-#: storage/file/fd.c:1737
+#: storage/file/fd.c:2645
 #, c-format
 msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\""
 msgstr "maxAllocatedDescs excedido (%d) ao tentar executar comando \"%s\""
 
-#: storage/file/fd.c:1888
+#: storage/file/fd.c:2801
 #, c-format
 msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\""
-msgstr "maxAllocatedDescs excedido (%d) ao tentar abrir diretório \"%s\""
+msgstr "maxAllocatedDescs excedido (%d) ao tentar abrir diretório \"%s\""
 
-#: storage/file/fd.c:1961
+#: storage/file/fd.c:3331
 #, c-format
-msgid "could not read directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %m"
+msgid "unexpected file found in temporary-files directory: \"%s\""
+msgstr "arquivo não esperado encontrado no diretório de arquivos temporários: \"%s\""
 
-#: storage/ipc/dsm.c:363
+#: storage/file/fd.c:3449
 #, c-format
-msgid "dynamic shared memory control segment is corrupt"
-msgstr "segmento de controle da memória compartilhada dinâmica está corrompido"
+msgid "syncing data directory (syncfs), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s"
+msgstr ""
+
+#: storage/file/fd.c:3463
+#, c-format
+msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível sincronizar o sistema de arquivos para o arquivo \"%s\": %m"
+
+#: storage/file/fd.c:3676
+#, c-format
+msgid "syncing data directory (pre-fsync), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s"
+msgstr ""
+
+#: storage/file/fd.c:3708
+#, c-format
+msgid "syncing data directory (fsync), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s"
+msgstr ""
+
+#: storage/file/fd.c:3897
+#, c-format
+msgid "debug_io_direct is not supported on this platform."
+msgstr "debug_io_direct não tem suporte por essa plataforma."
+
+#: storage/file/fd.c:3944
+#, c-format
+msgid "debug_io_direct is not supported for WAL because XLOG_BLCKSZ is too small"
+msgstr ""
+
+#: storage/file/fd.c:3951
+#, c-format
+msgid "debug_io_direct is not supported for data because BLCKSZ is too small"
+msgstr ""
+
+#: storage/file/reinit.c:145
+#, c-format
+msgid "resetting unlogged relations (init), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s"
+msgstr ""
+
+#: storage/file/reinit.c:148
+#, c-format
+msgid "resetting unlogged relations (cleanup), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s"
+msgstr ""
 
-#: storage/ipc/dsm.c:410
+#: storage/file/sharedfileset.c:79
 #, c-format
-msgid "dynamic shared memory is disabled"
-msgstr "memória compartilhada dinâmica está desabilitada"
+msgid "could not attach to a SharedFileSet that is already destroyed"
+msgstr ""
 
-#: storage/ipc/dsm.c:411
+#: storage/ipc/dsm.c:352
 #, c-format
-msgid "Set dynamic_shared_memory_type to a value other than \"none\"."
-msgstr "Define dynamic_shared_memory_type para um valor diferente de \"none\"."
+msgid "dynamic shared memory control segment is corrupt"
+msgstr "segmento de controle da memória compartilhada dinâmica está corrompido"
 
-#: storage/ipc/dsm.c:431
+#: storage/ipc/dsm.c:417
 #, c-format
 msgid "dynamic shared memory control segment is not valid"
 msgstr "segmento de controle da memória compartilhada dinâmica não é válido"
 
-#: storage/ipc/dsm.c:501
+#: storage/ipc/dsm.c:599
 #, c-format
 msgid "too many dynamic shared memory segments"
 msgstr "muitos segmentos de memória compartilhada dinâmica"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:261 storage/ipc/dsm_impl.c:361
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:533 storage/ipc/dsm_impl.c:648
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:811 storage/ipc/dsm_impl.c:953
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:231 storage/ipc/dsm_impl.c:537
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:641 storage/ipc/dsm_impl.c:812
 #, c-format
 msgid "could not unmap shared memory segment \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde remover mapeamento de segmento de memória compartilhada \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível remover mapeamento de segmento de memória compartilhada \"%s\": %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:271 storage/ipc/dsm_impl.c:543
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:658 storage/ipc/dsm_impl.c:821
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:241 storage/ipc/dsm_impl.c:547
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:651 storage/ipc/dsm_impl.c:822
 #, c-format
 msgid "could not remove shared memory segment \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde remover segmento de memória compartilhada \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível remover segmento de memória compartilhada \"%s\": %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:292 storage/ipc/dsm_impl.c:721
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:835
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:265 storage/ipc/dsm_impl.c:722
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:836
 #, c-format
 msgid "could not open shared memory segment \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir segmento de memória compartilhada \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível abrir segmento de memória compartilhada \"%s\": %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:316 storage/ipc/dsm_impl.c:559
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:766 storage/ipc/dsm_impl.c:859
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:290 storage/ipc/dsm_impl.c:563
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:767 storage/ipc/dsm_impl.c:860
 #, c-format
 msgid "could not stat shared memory segment \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde executar stat no segmento de memória compartilhada \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível executar stat no segmento de memória compartilhada \"%s\": %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:335 storage/ipc/dsm_impl.c:878
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:926
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:309 storage/ipc/dsm_impl.c:911
 #, c-format
 msgid "could not resize shared memory segment \"%s\" to %zu bytes: %m"
-msgstr "não pôde redimensionar segmento de memória compartilhada \"%s\" para %zu bytes: %m"
+msgstr "não foi possível redimensionar segmento de memória compartilhada \"%s\" para %zu bytes: %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:385 storage/ipc/dsm_impl.c:580
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:742 storage/ipc/dsm_impl.c:977
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:331 storage/ipc/dsm_impl.c:584
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:743 storage/ipc/dsm_impl.c:933
 #, c-format
 msgid "could not map shared memory segment \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar mapeamento de segmento de memória compartilhada \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível criar mapeamento de segmento de memória compartilhada \"%s\": %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:515
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:519
 #, c-format
 msgid "could not get shared memory segment: %m"
-msgstr "não pôde obter segmento de memória compartilhada: %m"
+msgstr "não foi possível obter segmento de memória compartilhada: %m"
+
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:707
+#, c-format
+msgid "could not create shared memory segment \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível criar segmento de memória compartilhada \"%s\": %m"
+
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:944
+#, c-format
+msgid "could not close shared memory segment \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível fechar o segmento de memória compartilhada \"%s\": %m"
+
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:984 storage/ipc/dsm_impl.c:1033
+#, c-format
+msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível duplicar o tratador para \"%s\": %m"
+
+#: storage/ipc/procarray.c:3795
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" is being used by prepared transactions"
+msgstr "o banco de dados \"%s\" está sendo usado por transações preparadas"
+
+#: storage/ipc/procarray.c:3827 storage/ipc/procarray.c:3836
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:235 storage/ipc/signalfuncs.c:242
+#, c-format
+msgid "permission denied to terminate process"
+msgstr "permissão negada para terminar o processo"
+
+#: storage/ipc/procarray.c:3828 storage/ipc/signalfuncs.c:236
+#, c-format
+msgid "Only roles with the %s attribute may terminate processes of roles with the %s attribute."
+msgstr ""
+
+#: storage/ipc/procarray.c:3837 storage/ipc/signalfuncs.c:243
+#, c-format
+msgid "Only roles with privileges of the role whose process is being terminated or with privileges of the \"%s\" role may terminate this process."
+msgstr ""
+
+#: storage/ipc/procsignal.c:420
+#, c-format
+msgid "still waiting for backend with PID %d to accept ProcSignalBarrier"
+msgstr ""
+
+#: storage/ipc/shm_mq.c:384
+#, c-format
+msgid "cannot send a message of size %zu via shared memory queue"
+msgstr ""
+
+#: storage/ipc/shm_mq.c:719
+#, c-format
+msgid "invalid message size %zu in shared memory queue"
+msgstr ""
+
+#: storage/ipc/shm_toc.c:118 storage/ipc/shm_toc.c:200 storage/lmgr/lock.c:963
+#: storage/lmgr/lock.c:1001 storage/lmgr/lock.c:2786 storage/lmgr/lock.c:4171
+#: storage/lmgr/lock.c:4236 storage/lmgr/lock.c:4586
+#: storage/lmgr/predicate.c:2412 storage/lmgr/predicate.c:2427
+#: storage/lmgr/predicate.c:3824 storage/lmgr/predicate.c:4871
+#: utils/hash/dynahash.c:1107
+#, c-format
+msgid "out of shared memory"
+msgstr "sem memória compartilhada"
+
+#: storage/ipc/shmem.c:170 storage/ipc/shmem.c:266
+#, c-format
+msgid "out of shared memory (%zu bytes requested)"
+msgstr "memória compartilhada esgotada (%zu bytes solicitados)"
+
+#: storage/ipc/shmem.c:445
+#, c-format
+msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\""
+msgstr "não foi possível criar entrada ShmemIndex para estrutura de dados \"%s\""
+
+#: storage/ipc/shmem.c:460
+#, c-format
+msgid "ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %zu, actual %zu"
+msgstr "tamanho da entrada de ShmemIndex está errado para estrutura de dados \"%s\": esperado %zu, atual %zu"
+
+#: storage/ipc/shmem.c:479
+#, c-format
+msgid "not enough shared memory for data structure \"%s\" (%zu bytes requested)"
+msgstr "não há memória compartilhada suficiente para estrutura de dados \"%s\" (%zu bytes solicitados)"
+
+#: storage/ipc/shmem.c:511 storage/ipc/shmem.c:530
+#, c-format
+msgid "requested shared memory size overflows size_t"
+msgstr "tamanho de memória compartilhada solicitado ultrapassa size_t"
+
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:72
+#, c-format
+msgid "PID %d is not a PostgreSQL backend process"
+msgstr "o PID %d não é de um processo servidor do PostgreSQL"
+
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:109 storage/lmgr/proc.c:1387
+#: utils/adt/mcxtfuncs.c:190
+#, c-format
+msgid "could not send signal to process %d: %m"
+msgstr "não foi possível enviar sinal para processo %d: %m"
+
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:129 storage/ipc/signalfuncs.c:136
+#, c-format
+msgid "permission denied to cancel query"
+msgstr "permissão negada para cancelar a consulta"
+
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:130
+#, c-format
+msgid "Only roles with the %s attribute may cancel queries of roles with the %s attribute."
+msgstr ""
+
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:137
+#, c-format
+msgid "Only roles with privileges of the role whose query is being canceled or with privileges of the \"%s\" role may cancel this query."
+msgstr ""
+
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:179
+#, c-format
+msgid "could not check the existence of the backend with PID %d: %m"
+msgstr ""
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:694
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:197
 #, c-format
-msgid "could not create shared memory segment \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar segmento de memória compartilhada \"%s\": %m"
+msgid "backend with PID %d did not terminate within %lld millisecond"
+msgid_plural "backend with PID %d did not terminate within %lld milliseconds"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:1018
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:228
 #, c-format
-msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde duplicar manipulador para \"%s\": %m"
+msgid "\"timeout\" must not be negative"
+msgstr "\"timeout\" não deve ser negativo"
 
-#: storage/ipc/shm_toc.c:108 storage/ipc/shm_toc.c:189 storage/ipc/shmem.c:205
-#: storage/lmgr/lock.c:872 storage/lmgr/lock.c:906 storage/lmgr/lock.c:2601
-#: storage/lmgr/lock.c:3713 storage/lmgr/lock.c:3778 storage/lmgr/lock.c:4068
-#: storage/lmgr/predicate.c:2323 storage/lmgr/predicate.c:2338
-#: storage/lmgr/predicate.c:3731 storage/lmgr/predicate.c:4874
-#: storage/lmgr/proc.c:198 utils/hash/dynahash.c:966
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:284
 #, c-format
-msgid "out of shared memory"
-msgstr "sem memória compartilhada"
+msgid "must be superuser to rotate log files with adminpack 1.0"
+msgstr "é necessário ser um superusuário para executar a rotação de arquivos de registro de eventos (log) com adminpack 1.0"
 
-#: storage/ipc/shmem.c:361 storage/ipc/shmem.c:412
+#. translator: %s is a SQL function name
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:286 utils/adt/genfile.c:250
 #, c-format
-msgid "not enough shared memory for data structure \"%s\" (%zu bytes requested)"
-msgstr "não há memória compartilhada suficiente para estrutura de dados \"%s\" (%zu bytes solicitados)"
+msgid "Consider using %s, which is part of core, instead."
+msgstr "Considere usar %s, que é parte do núcleo, em vez disso."
 
-#: storage/ipc/shmem.c:380
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:292 storage/ipc/signalfuncs.c:312
 #, c-format
-msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\""
-msgstr "não pôde criar entrada ShmemIndex para estrutura de dados \"%s\""
+msgid "rotation not possible because log collection not active"
+msgstr "a rotação não é possível, porque a coleta de registro de eventos (log) não está ativa"
 
-#: storage/ipc/shmem.c:395
+#: storage/ipc/standby.c:330
 #, c-format
-msgid "ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %zu, actual %zu"
-msgstr "tamanho da entrada de ShmemIndex está errado para estrutura de dados \"%s\": esperado %zu, atual %zu"
+msgid "recovery still waiting after %ld.%03d ms: %s"
+msgstr "recuperação ainda aguardando após %ld.%03d ms: %s"
 
-#: storage/ipc/shmem.c:440 storage/ipc/shmem.c:459
+#: storage/ipc/standby.c:339
 #, c-format
-msgid "requested shared memory size overflows size_t"
-msgstr "tamanho de memória compartilhada solicitado ultrapassa size_t"
+msgid "recovery finished waiting after %ld.%03d ms: %s"
+msgstr "a recuperação terminou a espera após %ld.%03d ms: %s"
 
-#: storage/ipc/standby.c:499 tcop/postgres.c:2952
+#: storage/ipc/standby.c:921 tcop/postgres.c:3384
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
-msgstr "cancelando comando por causa de um conflito com recuperação"
+msgstr "cancelando a instrução devido a um conflito com a recuperação"
 
-#: storage/ipc/standby.c:500 tcop/postgres.c:2216
+#: storage/ipc/standby.c:922 tcop/postgres.c:2533
 #, c-format
 msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
-msgstr "Transação do usuário causou impasse com a recuperação."
+msgstr "A transação do usuário causou impasse com a recuperação."
+
+#: storage/ipc/standby.c:1488
+msgid "unknown reason"
+msgstr "razão desconhecida"
+
+#: storage/ipc/standby.c:1493
+msgid "recovery conflict on buffer pin"
+msgstr ""
+
+#: storage/ipc/standby.c:1496
+msgid "recovery conflict on lock"
+msgstr "conflito de recuperação no bloqueio"
+
+#: storage/ipc/standby.c:1499
+msgid "recovery conflict on tablespace"
+msgstr "conflito de recuperação no espaço de tabelas"
+
+#: storage/ipc/standby.c:1502
+msgid "recovery conflict on snapshot"
+msgstr ""
+
+#: storage/ipc/standby.c:1505
+msgid "recovery conflict on replication slot"
+msgstr "conflito de recuperação no encaixe de replicação"
+
+#: storage/ipc/standby.c:1508
+msgid "recovery conflict on buffer deadlock"
+msgstr ""
 
-#: storage/large_object/inv_api.c:203
+#: storage/ipc/standby.c:1511
+msgid "recovery conflict on database"
+msgstr "conflito de recuperação no banco de dados"
+
+#: storage/large_object/inv_api.c:191
 #, c-format
 msgid "pg_largeobject entry for OID %u, page %d has invalid data field size %d"
 msgstr "entrada em pg_largeobject para OID %u, página %d tem tamanho de campo inválido %d"
 
-#: storage/large_object/inv_api.c:284
+#: storage/large_object/inv_api.c:273
 #, c-format
 msgid "invalid flags for opening a large object: %d"
 msgstr "marcadores inválidos para abrir um objeto grande: %d"
 
-#: storage/large_object/inv_api.c:436
+#: storage/large_object/inv_api.c:456
 #, c-format
 msgid "invalid whence setting: %d"
 msgstr "definição de whence é inválida: %d"
 
-#: storage/large_object/inv_api.c:591
+#: storage/large_object/inv_api.c:628
 #, c-format
 msgid "invalid large object write request size: %d"
 msgstr "tamanho requisitado para escrita de objeto grande é inválido: %d"
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:925
+#: storage/lmgr/deadlock.c:1104
 #, c-format
 msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
 msgstr "Processo %d espera por %s em %s; bloqueado pelo processo %d."
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:944
+#: storage/lmgr/deadlock.c:1123
 #, c-format
 msgid "Process %d: %s"
 msgstr "Processo %d: %s"
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:953
+#: storage/lmgr/deadlock.c:1132
 #, c-format
 msgid "deadlock detected"
 msgstr "impasse detectado"
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:956
+#: storage/lmgr/deadlock.c:1135
 #, c-format
 msgid "See server log for query details."
 msgstr "Veja log do servidor para obter detalhes das consultas."
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:599
+#: storage/lmgr/lmgr.c:859
 #, c-format
 msgid "while updating tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
 msgstr "enquanto atualizava tupla (%u,%u) na relação \"%s\""
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:602
+#: storage/lmgr/lmgr.c:862
 #, c-format
 msgid "while deleting tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
 msgstr "enquanto removia tupla (%u,%u) na relação \"%s\""
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:605
+#: storage/lmgr/lmgr.c:865
 #, c-format
 msgid "while locking tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
 msgstr "enquanto bloqueava tupla (%u,%u) na relação \"%s\""
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:608
+#: storage/lmgr/lmgr.c:868
 #, c-format
 msgid "while locking updated version (%u,%u) of tuple in relation \"%s\""
 msgstr "enquanto bloqueava versão atualizada (%u,%u) da tupla na relação \"%s\""
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:611
+#: storage/lmgr/lmgr.c:871
 #, c-format
 msgid "while inserting index tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
 msgstr "enquanto inseria tupla de índice (%u,%u) na relação \"%s\""
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:614
+#: storage/lmgr/lmgr.c:874
 #, c-format
 msgid "while checking uniqueness of tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
 msgstr "enquanto verificava unicidade da tupla (%u,%u) na relação \"%s\""
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:617
+#: storage/lmgr/lmgr.c:877
 #, c-format
 msgid "while rechecking updated tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
 msgstr "enquanto verificava novamente tupla atualizada (%u,%u) na relação \"%s\""
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:620
+#: storage/lmgr/lmgr.c:880
 #, c-format
 msgid "while checking exclusion constraint on tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
 msgstr "enquanto verificava restrição de exclusão na tupla (%u,%u) na relação \"%s\""
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:840
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1174
 #, c-format
 msgid "relation %u of database %u"
 msgstr "relação %u do banco de dados %u"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:846
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1180
 #, c-format
 msgid "extension of relation %u of database %u"
 msgstr "extensão da relação %u do banco de dados %u"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:852
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1186
+#, c-format
+msgid "pg_database.datfrozenxid of database %u"
+msgstr "pg_database.datfrozenxid do banco de dados %u"
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1191
 #, c-format
 msgid "page %u of relation %u of database %u"
 msgstr "página %u da relação %u do banco de dados %u"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:859
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1198
 #, c-format
 msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
 msgstr "tupla (%u,%u) da relação %u do banco de dados %u"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:867
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1206
 #, c-format
 msgid "transaction %u"
 msgstr "transação %u"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:872
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1211
 #, c-format
 msgid "virtual transaction %d/%u"
 msgstr "transação virtual %d/%u"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:878
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1217
+#, c-format
+msgid "speculative token %u of transaction %u"
+msgstr "token especulativo %u da transação %u"
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1223
 #, c-format
 msgid "object %u of class %u of database %u"
 msgstr "objeto %u da classe %u do banco de dados %u"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:886
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1231
 #, c-format
 msgid "user lock [%u,%u,%u]"
 msgstr "bloqueio do usuário [%u,%u,%u]"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:893
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1238
 #, c-format
 msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
 msgstr "bloqueio sob aviso [%u,%u,%u,%u]"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:901
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1246
+#, c-format
+msgid "remote transaction %u of subscription %u of database %u"
+msgstr "transação remota %u da subscrição %u do banco de dados %u"
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1253
 #, c-format
 msgid "unrecognized locktag type %d"
 msgstr "tipo de marcação de bloqueio %d desconhecido"
 
-#: storage/lmgr/lock.c:721
+#: storage/lmgr/lock.c:791
 #, c-format
 msgid "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress"
-msgstr "não pode adquirir modo de bloqueio %s em objetos de banco de dados enquanto recuperação está em progresso"
+msgstr "não é possível adquirir o modo de bloqueio %s em objetos de banco de dados enquanto recuperação está em progresso"
 
-#: storage/lmgr/lock.c:723
+#: storage/lmgr/lock.c:793
 #, c-format
 msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery."
 msgstr "Somente RowExclusiveLock ou menos pode ser adquirido em objetos de banco de dados durante recuperação."
 
-#: storage/lmgr/lock.c:873 storage/lmgr/lock.c:907 storage/lmgr/lock.c:2602
-#: storage/lmgr/lock.c:3714 storage/lmgr/lock.c:3779 storage/lmgr/lock.c:4069
-#, c-format
-msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
-msgstr "Você pode precisar aumentar max_locks_per_transaction."
-
-#: storage/lmgr/lock.c:3039 storage/lmgr/lock.c:3151
+#: storage/lmgr/lock.c:3235 storage/lmgr/lock.c:3303 storage/lmgr/lock.c:3419
 #, c-format
 msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object"
-msgstr "não pode executar PREPARE enquanto se mantém bloqueios tanto a nível de sessão quanto a nível de transação no mesmo objeto"
+msgstr "não é possível executar PREPARE enquanto se mantém bloqueios tanto a nível de sessão quanto a nível de transação no mesmo objeto"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:674
+#: storage/lmgr/predicate.c:649
 #, c-format
 msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict"
 msgstr "não há elementos suficientes em RWConflictPool para registrar um conflito de leitura/escrita"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:675 storage/lmgr/predicate.c:703
+#: storage/lmgr/predicate.c:650 storage/lmgr/predicate.c:675
 #, c-format
 msgid "You might need to run fewer transactions at a time or increase max_connections."
 msgstr "Talvez seja necessário executar poucas transações ao mesmo tempo or aumentar max_connections."
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:702
+#: storage/lmgr/predicate.c:674
 #, c-format
 msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write conflict"
 msgstr "não há elementos suficientes em RWConflictPool para registrar um conflito potencial de leitura/escrita"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:907
-#, c-format
-msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted"
-msgstr "memória para rastreamento de conflitos de serialização está quase esgotada"
-
-#: storage/lmgr/predicate.c:908
-#, c-format
-msgid "There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction causing this."
-msgstr "Pode haver uma transação ociosa ou uma transação preparada em aberto causando isso."
-
-#: storage/lmgr/predicate.c:1190 storage/lmgr/predicate.c:1262
-#, c-format
-msgid "not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%zu bytes requested)"
-msgstr "não há memória compartilhada suficiente para elementos da estrutura de dados \"%s\" (%zu bytes solicitados)"
-
-#: storage/lmgr/predicate.c:1550
-#, c-format
-msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one"
-msgstr "instantâneo postergável é inseguro; tentando um novo"
-
-#: storage/lmgr/predicate.c:1589
+#: storage/lmgr/predicate.c:1630
 #, c-format
 msgid "\"default_transaction_isolation\" is set to \"serializable\"."
 msgstr "\"default_transaction_isolation\" está definido como \"serializable\"."
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1590
+#: storage/lmgr/predicate.c:1631
 #, c-format
 msgid "You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to change the default."
 msgstr "Você pode utilizar \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" para mudar o padrão."
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1629
+#: storage/lmgr/predicate.c:1682
 #, c-format
 msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE"
 msgstr "uma transação que importa instantâneo não deve ser READ ONLY DEFERRABLE"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1699 utils/time/snapmgr.c:398
+#: storage/lmgr/predicate.c:1761 utils/time/snapmgr.c:570
+#: utils/time/snapmgr.c:576
 #, c-format
 msgid "could not import the requested snapshot"
-msgstr "não pôde importar o instantâneo solicitado"
-
-#: storage/lmgr/predicate.c:1700 utils/time/snapmgr.c:399
-#, c-format
-msgid "The source transaction %u is not running anymore."
-msgstr "A transação de origem %u não está em execução."
+msgstr "não foi possível importar o instantâneo solicitado"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:2324 storage/lmgr/predicate.c:2339
-#: storage/lmgr/predicate.c:3732
+#: storage/lmgr/predicate.c:1762 utils/time/snapmgr.c:577
 #, c-format
-msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction."
-msgstr "Você pode precisar aumentar max_pred_locks_per_transaction."
+msgid "The source process with PID %d is not running anymore."
+msgstr "O processo de origem com PID %d não está mais em execução."
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:3886 storage/lmgr/predicate.c:3975
-#: storage/lmgr/predicate.c:3983 storage/lmgr/predicate.c:4022
-#: storage/lmgr/predicate.c:4261 storage/lmgr/predicate.c:4598
-#: storage/lmgr/predicate.c:4610 storage/lmgr/predicate.c:4652
-#: storage/lmgr/predicate.c:4690
+#: storage/lmgr/predicate.c:3935 storage/lmgr/predicate.c:3971
+#: storage/lmgr/predicate.c:4004 storage/lmgr/predicate.c:4012
+#: storage/lmgr/predicate.c:4051 storage/lmgr/predicate.c:4281
+#: storage/lmgr/predicate.c:4600 storage/lmgr/predicate.c:4612
+#: storage/lmgr/predicate.c:4659 storage/lmgr/predicate.c:4695
 #, c-format
 msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions"
-msgstr "não pôde serializar acesso devido a dependências de leitura/escrita entre transações"
+msgstr "não foi possível serializar acesso devido a dependências de leitura/escrita entre transações"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:3888 storage/lmgr/predicate.c:3977
-#: storage/lmgr/predicate.c:3985 storage/lmgr/predicate.c:4024
-#: storage/lmgr/predicate.c:4263 storage/lmgr/predicate.c:4600
-#: storage/lmgr/predicate.c:4612 storage/lmgr/predicate.c:4654
-#: storage/lmgr/predicate.c:4692
+#: storage/lmgr/predicate.c:3937 storage/lmgr/predicate.c:3973
+#: storage/lmgr/predicate.c:4006 storage/lmgr/predicate.c:4014
+#: storage/lmgr/predicate.c:4053 storage/lmgr/predicate.c:4283
+#: storage/lmgr/predicate.c:4602 storage/lmgr/predicate.c:4614
+#: storage/lmgr/predicate.c:4661 storage/lmgr/predicate.c:4697
 #, c-format
 msgid "The transaction might succeed if retried."
 msgstr "A transação pode ter sucesso se repetida."
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1172
-#, c-format
-msgid "Process %d waits for %s on %s."
-msgstr "Processo %d espera por %s em %s."
-
-#: storage/lmgr/proc.c:1182
-#, c-format
-msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d"
-msgstr "enviando cancelamento para PID de limpeza automática %d que bloqueia"
-
-#: storage/lmgr/proc.c:1194 utils/adt/misc.c:136
+#: storage/lmgr/proc.c:349
 #, c-format
-msgid "could not send signal to process %d: %m"
-msgstr "não pôde enviar sinal para processo %d: %m"
+msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)"
+msgstr "número de conexões dos servidores em espera solicitadas excedeu max_wal_senders (atualmente %d)"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1293
+#: storage/lmgr/proc.c:1480
 #, c-format
 msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms"
 msgstr "processo %d evitou impasse por %s em %s ao reorganizar a ordem da fila após %ld.%03d ms"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1308
+#: storage/lmgr/proc.c:1495
 #, c-format
 msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr "processo %d detectou impasse enquanto esperava por %s em %s após %ld.%03d ms"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1317
+#: storage/lmgr/proc.c:1504
 #, c-format
 msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr "processo %d ainda espera por %s em %s após %ld.%03d ms"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1324
+#: storage/lmgr/proc.c:1511
 #, c-format
 msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr "processo %d obteve %s em %s após %ld.%03d ms"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1340
+#: storage/lmgr/proc.c:1528
 #, c-format
 msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr "processo %d falhou ao obter %s em %s após %ld.%03d ms"
 
-#: storage/page/bufpage.c:144
+#: storage/page/bufpage.c:152
 #, c-format
 msgid "page verification failed, calculated checksum %u but expected %u"
 msgstr "verificação de página falhou, soma de verificação calculada %u mas esperada %u"
 
-#: storage/page/bufpage.c:200 storage/page/bufpage.c:459
-#: storage/page/bufpage.c:691 storage/page/bufpage.c:823
+#: storage/page/bufpage.c:217 storage/page/bufpage.c:730
+#: storage/page/bufpage.c:1073 storage/page/bufpage.c:1208
+#: storage/page/bufpage.c:1314 storage/page/bufpage.c:1426
 #, c-format
 msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
 msgstr "ponteiros de página corrompidos: inferior = %u, superior = %u, especial = %u"
 
-#: storage/page/bufpage.c:503
+#: storage/page/bufpage.c:759
 #, c-format
-msgid "corrupted item pointer: %u"
-msgstr "ponteiro de item corrompido: %u"
+msgid "corrupted line pointer: %u"
+msgstr "ponteiro de linha corrompido: %u"
 
-#: storage/page/bufpage.c:514 storage/page/bufpage.c:874
+#: storage/page/bufpage.c:789 storage/page/bufpage.c:1266
 #, c-format
 msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
 msgstr "tamanhos de itens corrompidos: total %u, espaço livre %u"
 
-#: storage/page/bufpage.c:710 storage/page/bufpage.c:847
-#, c-format
-msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
-msgstr "ponteiro de item corrompido: posição = %u, tamanho = %u"
-
-#: storage/smgr/md.c:426 storage/smgr/md.c:897
+#: storage/page/bufpage.c:1092 storage/page/bufpage.c:1233
+#: storage/page/bufpage.c:1330 storage/page/bufpage.c:1442
 #, c-format
-msgid "could not truncate file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde truncar arquivo \"%s\": %m"
+msgid "corrupted line pointer: offset = %u, size = %u"
+msgstr "ponteiro de linha corrompido: deslocamento = %u, tamanho = %u"
 
-#: storage/smgr/md.c:493
+#: storage/smgr/md.c:487 storage/smgr/md.c:549
 #, c-format
 msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks"
-msgstr "não pode estender arquivo \"%s\" além de %u blocos"
-
-#: storage/smgr/md.c:515 storage/smgr/md.c:676 storage/smgr/md.c:751
-#, c-format
-msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde posicionar no bloco %u no arquivo \"%s\": %m"
+msgstr "não é possível estender o arquivo \"%s\" além de %u blocos"
 
-#: storage/smgr/md.c:523
+#: storage/smgr/md.c:502 storage/smgr/md.c:613
 #, c-format
 msgid "could not extend file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde estender arquivo \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível estender o arquivo \"%s\": %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:525 storage/smgr/md.c:532 storage/smgr/md.c:778
+#: storage/smgr/md.c:508
 #, c-format
-msgid "Check free disk space."
-msgstr "Verifique o espaço em disco livre."
+msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u"
+msgstr "não foi possível estender o arquivo \"%s\": escritos somente %d de %d bytes no bloco %u"
 
-#: storage/smgr/md.c:529
+#: storage/smgr/md.c:591
 #, c-format
-msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u"
-msgstr "não pôde estender arquivo \"%s\": escreveu somente %d de %d bytes no bloco %u"
+msgid "could not extend file \"%s\" with FileFallocate(): %m"
+msgstr "não foi possível estender o arquivo \"%s\" com FileFallocate(): %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:694
+#: storage/smgr/md.c:782
 #, c-format
 msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler bloco %u no arquivo \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível ler o bloco %u no arquivo \"%s\": %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:710
+#: storage/smgr/md.c:798
 #, c-format
 msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes"
-msgstr "não pôde ler bloco %u no arquivo \"%s\": leu somente %d de %d bytes"
+msgstr "não foi possível ler o bloco %u no arquivo \"%s\": lidos somente %d de %d bytes"
 
-#: storage/smgr/md.c:769
+#: storage/smgr/md.c:856
 #, c-format
 msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde escrever bloco %u no arquivo \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível escrever o bloco %u no arquivo \"%s\": %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:774
+#: storage/smgr/md.c:861
 #, c-format
 msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes"
-msgstr "não pôde escrever bloco %u no arquivo \"%s\": escreveu somente %d de %d bytes"
+msgstr "não foi possível escrever o bloco %u no arquivo \"%s\": escritos somente %d de %d bytes"
 
-#: storage/smgr/md.c:873
+#: storage/smgr/md.c:1012
 #, c-format
 msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now"
-msgstr "não pôde truncar arquivo \"%s\" para %u blocos: há somente %u blocos agora"
+msgstr "não foi possível truncar o arquivo \"%s\" para %u blocos: há somente %u blocos agora"
 
-#: storage/smgr/md.c:922
+#: storage/smgr/md.c:1067
 #, c-format
 msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m"
-msgstr "não pôde truncar arquivo \"%s\" para %u blocos: %m"
-
-#: storage/smgr/md.c:1202
-#, c-format
-msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m"
-msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\" mas tentando novamente: %m"
+msgstr "não foi possível truncar o arquivo \"%s\" para %u blocos: %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:1365
+#: storage/smgr/md.c:1494
 #, c-format
-msgid "could not forward fsync request because request queue is full"
-msgstr "não pôde encaminhar pedido de fsync porque a fila de pedidos está cheia"
+msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): previous segment is only %u blocks"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo \"%s\" (bloco de destino %u): o segmento anterior contém apenas %u blocos"
 
-#: storage/smgr/md.c:1760
+#: storage/smgr/md.c:1508
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" (bloco alvo %u): %m"
-
-#: tcop/fastpath.c:111 tcop/fastpath.c:502 tcop/fastpath.c:632
-#, c-format
-msgid "invalid argument size %d in function call message"
-msgstr "tamanho de argumento %d é inválido na mensagem de chamada da função"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo \"%s\" (bloco alvo %u): %m"
 
-#: tcop/fastpath.c:304 tcop/postgres.c:353 tcop/postgres.c:389
+#: tcop/fastpath.c:142 utils/fmgr/fmgr.c:2132
 #, c-format
-msgid "unexpected EOF on client connection"
-msgstr "EOF inesperado durante conexão do cliente"
+msgid "function with OID %u does not exist"
+msgstr "função com OID %u não existe"
 
-#: tcop/fastpath.c:318 tcop/postgres.c:944 tcop/postgres.c:1254
-#: tcop/postgres.c:1512 tcop/postgres.c:1917 tcop/postgres.c:2284
-#: tcop/postgres.c:2359
+#: tcop/fastpath.c:149
 #, c-format
-msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
-msgstr "transação atual foi interrompida, comandos ignorados até o fim do bloco de transação"
+msgid "cannot call function \"%s\" via fastpath interface"
+msgstr ""
 
-#: tcop/fastpath.c:346
+#: tcop/fastpath.c:234
 #, c-format
 msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
 msgstr "chamada fastpath de função: \"%s\" (OID %u)"
 
-#: tcop/fastpath.c:428 tcop/postgres.c:1114 tcop/postgres.c:1379
-#: tcop/postgres.c:1758 tcop/postgres.c:1975
+#: tcop/fastpath.c:313 tcop/postgres.c:1365 tcop/postgres.c:1601
+#: tcop/postgres.c:2059 tcop/postgres.c:2309
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms"
 msgstr "duração: %s ms"
 
-#: tcop/fastpath.c:432
+#: tcop/fastpath.c:317
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
 msgstr "duração: %s ms  chamada fastpath de função: \"%s\" (OID %u)"
 
-#: tcop/fastpath.c:470 tcop/fastpath.c:597
+#: tcop/fastpath.c:353
 #, c-format
 msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
 msgstr "mensagem de chamada da função contém %d argumentos mas função requer %d"
 
-#: tcop/fastpath.c:478
+#: tcop/fastpath.c:361
 #, c-format
 msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
 msgstr "mensagem de chamada da função contém %d formatos de argumento mas só tem %d argumentos"
 
-#: tcop/fastpath.c:565 tcop/fastpath.c:648
+#: tcop/fastpath.c:385
+#, c-format
+msgid "invalid argument size %d in function call message"
+msgstr "tamanho de argumento %d é inválido na mensagem de chamada da função"
+
+#: tcop/fastpath.c:448
 #, c-format
 msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
 msgstr "formato de dado binário incorreto no argumento %d da função"
 
-#: tcop/postgres.c:417 tcop/postgres.c:429 tcop/postgres.c:440
-#: tcop/postgres.c:452 tcop/postgres.c:4254
+#: tcop/postgres.c:463 tcop/postgres.c:4882
 #, c-format
 msgid "invalid frontend message type %d"
 msgstr "tipo de mensagem do cliente %d é inválido"
 
-#: tcop/postgres.c:885
+#: tcop/postgres.c:1072
 #, c-format
 msgid "statement: %s"
 msgstr "comando: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1119
+#: tcop/postgres.c:1370
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  statement: %s"
 msgstr "duração: %s ms  comando: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1169
-#, c-format
-msgid "parse %s: %s"
-msgstr "análise de %s: %s"
-
-#: tcop/postgres.c:1227
+#: tcop/postgres.c:1476
 #, c-format
 msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
-msgstr "não pode inserir múltiplos comandos no comando preparado"
+msgstr "não é possível inserir múltiplos comandos no comando preparado"
 
-#: tcop/postgres.c:1384
+#: tcop/postgres.c:1606
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  parse %s: %s"
 msgstr "duração: %s ms  análise de %s: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1429
-#, c-format
-msgid "bind %s to %s"
-msgstr "ligação de %s para %s"
-
-#: tcop/postgres.c:1448 tcop/postgres.c:2265
+#: tcop/postgres.c:1672 tcop/postgres.c:2629
 #, c-format
 msgid "unnamed prepared statement does not exist"
 msgstr "comando preparado sem nome não existe"
 
-#: tcop/postgres.c:1490
+#: tcop/postgres.c:1713
 #, c-format
 msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
 msgstr "mensagem de ligação tem %d formatos de parâmetro mas só tem %d parâmetros"
 
-#: tcop/postgres.c:1496
+#: tcop/postgres.c:1719
 #, c-format
 msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d"
 msgstr "mensagem de ligação forneceu %d parâmetros, mas comando preparado \"%s\" requer %d"
 
-#: tcop/postgres.c:1665
+#: tcop/postgres.c:1937
 #, c-format
 msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
 msgstr "formato de dado binário incorreto no parâmetro de ligação %d"
 
-#: tcop/postgres.c:1763
+#: tcop/postgres.c:2064
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  bind %s%s%s: %s"
 msgstr "duração: %s ms  ligação %s%s%s: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1811 tcop/postgres.c:2345
+#: tcop/postgres.c:2118 tcop/postgres.c:2712
 #, c-format
 msgid "portal \"%s\" does not exist"
 msgstr "portal \"%s\" não existe"
 
-#: tcop/postgres.c:1896
+#: tcop/postgres.c:2189
 #, c-format
 msgid "%s %s%s%s: %s"
 msgstr "%s %s%s%s: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1898 tcop/postgres.c:1983
+#: tcop/postgres.c:2191 tcop/postgres.c:2317
 msgid "execute fetch from"
 msgstr "executar busca de"
 
-#: tcop/postgres.c:1899 tcop/postgres.c:1984
+#: tcop/postgres.c:2192 tcop/postgres.c:2318
 msgid "execute"
 msgstr "executar"
 
-#: tcop/postgres.c:1980
+#: tcop/postgres.c:2314
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  %s %s%s%s: %s"
 msgstr "duração: %s ms  %s %s%s%s: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2106
+#: tcop/postgres.c:2462
 #, c-format
 msgid "prepare: %s"
 msgstr "preparado: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2169
+#: tcop/postgres.c:2487
 #, c-format
 msgid "parameters: %s"
 msgstr "parâmetros: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2188
+#: tcop/postgres.c:2502
 #, c-format
 msgid "abort reason: recovery conflict"
 msgstr "razão da interrupção: conflito de recuperação"
 
-#: tcop/postgres.c:2204
+#: tcop/postgres.c:2518
 #, c-format
 msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
 msgstr "Usuário estava mantendo um buffer compartilhado na cache por muito tempo."
 
-#: tcop/postgres.c:2207
+#: tcop/postgres.c:2521
 #, c-format
 msgid "User was holding a relation lock for too long."
 msgstr "Usuário estava mantendo um travamento de relação por muito tempo."
 
-#: tcop/postgres.c:2210
+#: tcop/postgres.c:2524
 #, c-format
 msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
-msgstr "Usuário estava ou pode estar utilizando tablespace que deve ser removida."
+msgstr "O usuário estava ou pode estar usando um espaço de tabelas que deve ser excluído."
 
-#: tcop/postgres.c:2213
+#: tcop/postgres.c:2527
 #, c-format
 msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
-msgstr "Consulta do usuário pode ter precisado acessar versões de registros que devem ser removidas."
+msgstr "A consulta do usuário pode ter necessitado acessar versões de linhas que devem ser removidas."
+
+#: tcop/postgres.c:2530
+#, c-format
+msgid "User was using a logical replication slot that must be invalidated."
+msgstr "O usuário estava usando um encaixe de replicação lógica que deve ser invalidado."
 
-#: tcop/postgres.c:2219
+#: tcop/postgres.c:2536
 #, c-format
 msgid "User was connected to a database that must be dropped."
 msgstr "Usuário estava conectado ao banco de dados que deve ser removido."
 
-#: tcop/postgres.c:2548
+#: tcop/postgres.c:2575
+#, c-format
+msgid "portal \"%s\" parameter $%d = %s"
+msgstr "portal \"%s\" parâmetro $%d = %s"
+
+#: tcop/postgres.c:2578
+#, c-format
+msgid "portal \"%s\" parameter $%d"
+msgstr "portal \"%s\" parâmetro $%d"
+
+#: tcop/postgres.c:2584
+#, c-format
+msgid "unnamed portal parameter $%d = %s"
+msgstr "parâmetro de portal sem nome $%d = %s"
+
+#: tcop/postgres.c:2587
+#, c-format
+msgid "unnamed portal parameter $%d"
+msgstr "parâmetro de portal sem nome $%d"
+
+#: tcop/postgres.c:2932
+#, c-format
+msgid "terminating connection because of unexpected SIGQUIT signal"
+msgstr "terminando a conexão devido ao sinal SIGQUIT não esperado"
+
+#: tcop/postgres.c:2938
 #, c-format
 msgid "terminating connection because of crash of another server process"
-msgstr "finalizando conexão por causa de uma queda de um outro processo servidor"
+msgstr "terminando a conexão devido a queda de um outro processo servidor"
 
-#: tcop/postgres.c:2549
+#: tcop/postgres.c:2939
 #, c-format
 msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
 msgstr "O postmaster ordenou a esse processo servidor para cancelar a transação atual e sair, porque outro processo servidor saiu anormalmente e possivelmente corrompeu memória compartilhada."
 
-#: tcop/postgres.c:2553 tcop/postgres.c:2947
+#: tcop/postgres.c:2943 tcop/postgres.c:3310
 #, c-format
 msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
 msgstr "Dentro de instantes você poderá conectar novamente ao banco de dados e repetir seu commando."
 
-#: tcop/postgres.c:2666
+#: tcop/postgres.c:2950
+#, c-format
+msgid "terminating connection due to immediate shutdown command"
+msgstr "encerrando a conexão devido ao comando de desligamento imediato"
+
+#: tcop/postgres.c:3036
 #, c-format
 msgid "floating-point exception"
 msgstr "exceção de ponto flutuante"
 
-#: tcop/postgres.c:2667
+#: tcop/postgres.c:3037
 #, c-format
 msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
 msgstr "Uma operação de ponto flutuante inválida foi sinalizada. Isto provavelmente indica um resultado fora do intervalo ou uma operação inválida, tal como divisão por zero."
 
-#: tcop/postgres.c:2851
+#: tcop/postgres.c:3214
+#, c-format
+msgid "canceling authentication due to timeout"
+msgstr "cancelando autenticação por causa do tempo de espera (timeout)"
+
+#: tcop/postgres.c:3218
 #, c-format
 msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
-msgstr "terminando processo de limpeza automática por causa de um comando do administrador"
+msgstr "terminando o processo de limpeza automática (autovacuum) devido a um comando do administrador"
 
-#: tcop/postgres.c:2857 tcop/postgres.c:2867 tcop/postgres.c:2945
+#: tcop/postgres.c:3222
+#, c-format
+msgid "terminating logical replication worker due to administrator command"
+msgstr "terminando o processo trabalhador de replicação lógica devido a comando do administrador"
+
+#: tcop/postgres.c:3239 tcop/postgres.c:3249 tcop/postgres.c:3308
 #, c-format
 msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
-msgstr "terminando conexão por causa de um conflito com recuperação"
+msgstr "terminando conexão devido a um conflito com a recuperação"
 
-#: tcop/postgres.c:2873
+#: tcop/postgres.c:3260
 #, c-format
 msgid "terminating connection due to administrator command"
-msgstr "terminando conexão por causa de um comando do administrador"
+msgstr "terminando a conexão devido a um comando do administrador"
 
-#: tcop/postgres.c:2885
+#: tcop/postgres.c:3291
 #, c-format
 msgid "connection to client lost"
 msgstr "conexão com cliente foi perdida"
 
-#: tcop/postgres.c:2900
-#, c-format
-msgid "canceling authentication due to timeout"
-msgstr "cancelando autenticação por causa do tempo de espera (timeout)"
-
-#: tcop/postgres.c:2915
+#: tcop/postgres.c:3361
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to lock timeout"
 msgstr "cancelando comando por causa do tempo de espera (timeout) do bloqueio"
 
-#: tcop/postgres.c:2924
+#: tcop/postgres.c:3368
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to statement timeout"
 msgstr "cancelando comando por causa do tempo de espera (timeout) do comando"
 
-#: tcop/postgres.c:2933
+#: tcop/postgres.c:3375
 #, c-format
 msgid "canceling autovacuum task"
 msgstr "cancelando tarefa de limpeza automática"
 
-#: tcop/postgres.c:2968
+#: tcop/postgres.c:3398
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to user request"
-msgstr "cancelando comando por causa de um pedido do usuário"
+msgstr "cancelando o comando devido a um pedido do usuário"
+
+#: tcop/postgres.c:3412
+#, c-format
+msgid "terminating connection due to idle-in-transaction timeout"
+msgstr "terminando a conexão devido a tempo limite de inatividade esgotado na transação"
 
-#: tcop/postgres.c:3096 tcop/postgres.c:3118
+#: tcop/postgres.c:3423
+#, c-format
+msgid "terminating connection due to idle-session timeout"
+msgstr "terminando a conexão devido a tempo limite da sessão ociosa esgotado"
+
+#: tcop/postgres.c:3514
 #, c-format
 msgid "stack depth limit exceeded"
-msgstr "limite da profundidade da pilha foi excedido"
+msgstr "o limite de profundidade da pilha foi excedido"
 
-#: tcop/postgres.c:3097 tcop/postgres.c:3119
+#: tcop/postgres.c:3515
 #, c-format
 msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
 msgstr "Aumente o parâmetro de configuração \"max_stack_depth\" (atualmente %dkB), após certificar-se que o limite de profundidade da pilha para a plataforma é adequado."
 
-#: tcop/postgres.c:3135
+#: tcop/postgres.c:3562
 #, c-format
 msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB."
 msgstr "\"max_stack_depth\" não deve exceder %ldkB."
 
-#: tcop/postgres.c:3137
+#: tcop/postgres.c:3564
 #, c-format
 msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent."
-msgstr "Aumente o limite de profundidade da pilha da plataforma utilizando \"ulimit -s\" ou equivalente."
+msgstr "Aumente o limite de profundidade da pilha da plataforma usando \"ulimit -s\" ou equivalente."
+
+#: tcop/postgres.c:3587
+#, c-format
+msgid "client_connection_check_interval must be set to 0 on this platform."
+msgstr ""
+
+#: tcop/postgres.c:3608
+#, c-format
+msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
+msgstr "Não é possível ativar o parâmetro quando \"log_statement_stats\" for true."
 
-#: tcop/postgres.c:3501
+#: tcop/postgres.c:3623
+#, c-format
+msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
+msgstr "Não é possível ativar \"log_statement_stats\" quando \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\" ou \"log_executor_stats\" for true."
+
+#: tcop/postgres.c:3971
 #, c-format
 msgid "invalid command-line argument for server process: %s"
 msgstr "argumento de linha de comando é inválido para processo servidor: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:3502 tcop/postgres.c:3508
+#: tcop/postgres.c:3972 tcop/postgres.c:3978
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais."
 
-#: tcop/postgres.c:3506
+#: tcop/postgres.c:3976
 #, c-format
 msgid "%s: invalid command-line argument: %s"
 msgstr "%s: argumento de linha de comando é inválido: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:3585
+#: tcop/postgres.c:4029
 #, c-format
 msgid "%s: no database nor user name specified"
 msgstr "%s: banco de dados ou nome de usuário não foi especificado"
 
-#: tcop/postgres.c:4162
+#: tcop/postgres.c:4779
 #, c-format
 msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
 msgstr "subtipo %d de mensagem CLOSE é inválido"
 
-#: tcop/postgres.c:4197
+#: tcop/postgres.c:4816
 #, c-format
 msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
 msgstr "subtipo %d de mensagem DESCRIBE é inválido"
 
-#: tcop/postgres.c:4275
+#: tcop/postgres.c:4903
 #, c-format
 msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection"
 msgstr "chamadas fastpath de funções não são suportadas em uma conexão de replicação"
 
-#: tcop/postgres.c:4279
+#: tcop/postgres.c:4907
 #, c-format
 msgid "extended query protocol not supported in a replication connection"
 msgstr "protocolo estendido de consultas não é suportado em uma conexão de replicação"
 
-#: tcop/postgres.c:4449
+#: tcop/postgres.c:5087
 #, c-format
 msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
-msgstr "desconexão: tempo da sessão: %d:%02d:%02d.%02d usuário=%s banco de dados=%s máquina=%s%s%s"
+msgstr "desconexão: tempo de sessão: %d:%02d:%02d.%03d usuário=%s banco de dados=%s hospedeiro=%s%s%s"
 
-#: tcop/pquery.c:662
+#: tcop/pquery.c:641
 #, c-format
 msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
 msgstr "mensagem de ligação tem %d formatos de resultados mas consulta tem %d colunas"
 
-#: tcop/pquery.c:972
+#: tcop/pquery.c:944 tcop/pquery.c:1701
 #, c-format
 msgid "cursor can only scan forward"
-msgstr "cursor só pode buscar para frente"
+msgstr "o cursor só pode varrer para frente"
 
-#: tcop/pquery.c:973
+#: tcop/pquery.c:945 tcop/pquery.c:1702
 #, c-format
 msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
-msgstr "Declare-o com a opção SCROLL para habilitar a busca para trás."
+msgstr "Declare com a opção SCROLL para ativar a varredura para trás."
 
 #. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
-#: tcop/utility.c:227
+#: tcop/utility.c:417
 #, c-format
 msgid "cannot execute %s in a read-only transaction"
-msgstr "não pode executar %s em uma transação somente leitura"
+msgstr "não é possível executar %s em uma transação de leitura-apenas"
+
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
+#: tcop/utility.c:435
+#, c-format
+msgid "cannot execute %s during a parallel operation"
+msgstr "não é possível executar %s durante uma operação paralela"
 
 #. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
-#: tcop/utility.c:246
+#: tcop/utility.c:454
 #, c-format
 msgid "cannot execute %s during recovery"
-msgstr "não pode executar %s durante recuperação"
+msgstr "não é possível executar %s durante a recuperação"
 
 #. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE
-#: tcop/utility.c:264
+#: tcop/utility.c:472
 #, c-format
 msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
-msgstr "não pode executar %s em operação com restrição de segurança"
+msgstr "não é possível executar %s em operação com restrição de segurança"
+
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg LISTEN
+#: tcop/utility.c:828
+#, c-format
+msgid "cannot execute %s within a background process"
+msgstr "não é possível executar %s dentro de um processo em segundo plano"
 
-#: tcop/utility.c:728
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg CHECKPOINT
+#: tcop/utility.c:954
 #, c-format
-msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
-msgstr "deve ser super-usuário para fazer CHECKPOINT"
+msgid "permission denied to execute %s command"
+msgstr "permissão negada para executar o comando %s"
 
-#: tsearch/dict_ispell.c:51 tsearch/dict_thesaurus.c:623
+#: tcop/utility.c:956
+#, c-format
+msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may execute this command."
+msgstr "Somente funções de banco de dados (roles) com privilégios da função de banco de dados \"%s\" podem executar esse comando."
+
+#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:616
 #, c-format
 msgid "multiple DictFile parameters"
 msgstr "múltiplos parâmetros DictFile"
 
-#: tsearch/dict_ispell.c:62
+#: tsearch/dict_ispell.c:63
 #, c-format
 msgid "multiple AffFile parameters"
 msgstr "múltiplos parâmetros AffFile"
 
-#: tsearch/dict_ispell.c:81
+#: tsearch/dict_ispell.c:82
 #, c-format
 msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\""
 msgstr "parâmetro desconhecido do Ispell: \"%s\""
 
-#: tsearch/dict_ispell.c:95
+#: tsearch/dict_ispell.c:96
 #, c-format
 msgid "missing AffFile parameter"
 msgstr "faltando parâmetro AffFile"
 
-#: tsearch/dict_ispell.c:101 tsearch/dict_thesaurus.c:647
+#: tsearch/dict_ispell.c:102 tsearch/dict_thesaurus.c:640
 #, c-format
 msgid "missing DictFile parameter"
 msgstr "faltando parâmetro DictFile"
 
-#: tsearch/dict_simple.c:57
+#: tsearch/dict_simple.c:58
 #, c-format
 msgid "multiple Accept parameters"
 msgstr "múltiplos parâmetros Accept"
 
-#: tsearch/dict_simple.c:65
+#: tsearch/dict_simple.c:66
 #, c-format
 msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\""
 msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário simples: \"%s\""
 
-#: tsearch/dict_synonym.c:117
+#: tsearch/dict_synonym.c:118
 #, c-format
 msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\""
 msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário de sinônimos: \"%s\""
 
-#: tsearch/dict_synonym.c:124
+#: tsearch/dict_synonym.c:125
 #, c-format
 msgid "missing Synonyms parameter"
 msgstr "faltando parâmetro Synonyms"
 
-#: tsearch/dict_synonym.c:131
+#: tsearch/dict_synonym.c:132
 #, c-format
 msgid "could not open synonym file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de sinônimos \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo de sinônimos \"%s\": %m"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:178
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:179
 #, c-format
 msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de tesauros \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo de tesauros \"%s\": %m"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:211
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:212
 #, c-format
 msgid "unexpected delimiter"
 msgstr "delimitador inesperado"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:261 tsearch/dict_thesaurus.c:277
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:262 tsearch/dict_thesaurus.c:278
 #, c-format
 msgid "unexpected end of line or lexeme"
 msgstr "fim de linha ou lexema inesperado"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:286
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:287
 #, c-format
 msgid "unexpected end of line"
 msgstr "fim de linha inesperado"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:296
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:292
 #, c-format
 msgid "too many lexemes in thesaurus entry"
 msgstr "muitos lexemas na entrada do tesauro"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:420
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:416
 #, c-format
 msgid "thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
 msgstr "palavra amostrada do tesauro \"%s\" não é reconhecida pelo sub-dicionário (regra %d)"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:426
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:422
 #, c-format
 msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
 msgstr "palavra amostrada do tesauro \"%s\" é uma palavra ignorada (regra %d)"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:429
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:425
 #, c-format
 msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase."
-msgstr "Utilize \"?\" para representar uma palavra ignorada dentro de uma frase amostrada."
+msgstr "Use \"?\" para representar uma palavra ignorada dentro de uma frase amostrada."
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:575
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:567
 #, c-format
 msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
 msgstr "palavra substituta do tesauro \"%s\" é uma palavra ignorada (regra %d)"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:582
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:574
 #, c-format
 msgid "thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
 msgstr "palavra substituta do tesauro \"%s\" não é reconhecida pelo sub-dicionário (regra %d)"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:594
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:586
 #, c-format
 msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)"
 msgstr "frase substituta do tesauro está vazia (regra %d)"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:632
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:625
 #, c-format
 msgid "multiple Dictionary parameters"
 msgstr "múltiplos parâmetros Dictionary"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:639
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:632
 #, c-format
 msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\""
 msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário de tesauros: \"%s\""
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:651
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:644
 #, c-format
 msgid "missing Dictionary parameter"
 msgstr "faltando parâmetro Dictionary"
 
-#: tsearch/spell.c:276
+#: tsearch/spell.c:381 tsearch/spell.c:398 tsearch/spell.c:407
+#: tsearch/spell.c:1043
 #, c-format
-msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de dicionário \"%s\": %m"
+msgid "invalid affix flag \"%s\""
+msgstr "sinalizador de afixo inválido \"%s\""
 
-#: tsearch/spell.c:439 utils/adt/regexp.c:204
+#: tsearch/spell.c:385 tsearch/spell.c:1047
 #, c-format
-msgid "invalid regular expression: %s"
-msgstr "expressão regular é inválida: %s"
+msgid "affix flag \"%s\" is out of range"
+msgstr "o sinalizador de afixo \"%s\" está fora do intervalo"
+
+#: tsearch/spell.c:415
+#, c-format
+msgid "invalid character in affix flag \"%s\""
+msgstr "caractere inválido no sinalizador de afixo \"%s\""
+
+#: tsearch/spell.c:435
+#, c-format
+msgid "invalid affix flag \"%s\" with \"long\" flag value"
+msgstr ""
 
-#: tsearch/spell.c:596
+#: tsearch/spell.c:525
 #, c-format
-msgid "multibyte flag character is not allowed"
-msgstr "caractere marcador multibyte não é permitido"
+msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo de dicionário \"%s\": %m"
+
+#: tsearch/spell.c:1170 tsearch/spell.c:1182 tsearch/spell.c:1742
+#: tsearch/spell.c:1747 tsearch/spell.c:1752
+#, c-format
+msgid "invalid affix alias \"%s\""
+msgstr "alias de afixo inválido \"%s\""
 
-#: tsearch/spell.c:632 tsearch/spell.c:690 tsearch/spell.c:787
+#: tsearch/spell.c:1223 tsearch/spell.c:1294 tsearch/spell.c:1443
 #, c-format
 msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de afixos \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo de afixos \"%s\": %m"
+
+#: tsearch/spell.c:1277
+#, c-format
+msgid "Ispell dictionary supports only \"default\", \"long\", and \"num\" flag values"
+msgstr "o dicionário Ispell dá suporte apenas aos valores de sinalizador \"default\", \"long\" e \"num\""
+
+#: tsearch/spell.c:1321
+#, c-format
+msgid "invalid number of flag vector aliases"
+msgstr "número de aliases de vetor de sinalizador inválido"
 
-#: tsearch/spell.c:678
+#: tsearch/spell.c:1344
 #, c-format
-msgid "Ispell dictionary supports only default flag value"
-msgstr "dicionário Ispell suporta somente valor de marcador padrão"
+msgid "number of aliases exceeds specified number %d"
+msgstr "o número de aliases excede o número especificado %d"
 
-#: tsearch/spell.c:901
+#: tsearch/spell.c:1559
 #, c-format
 msgid "affix file contains both old-style and new-style commands"
 msgstr "arquivo de afixos contém tanto comandos no estilo antigo quanto no estilo novo"
 
-#: tsearch/to_tsany.c:163 utils/adt/tsvector.c:270 utils/adt/tsvector_op.c:530
+#: tsearch/to_tsany.c:195 utils/adt/tsvector.c:278 utils/adt/tsvector_op.c:1128
 #, c-format
 msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
 msgstr "cadeia de caracteres é muito longa para tsvector (%d bytes, máximo de %d bytes)"
 
-#: tsearch/ts_locale.c:177
+#: tsearch/ts_locale.c:238
 #, c-format
 msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\""
 msgstr "linha %d do arquivo de configuração \"%s\": \"%s\""
 
-#: tsearch/ts_locale.c:299
+#: tsearch/ts_locale.c:317
 #, c-format
 msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m"
 msgstr "conversão do wchar_t para codificação do servidor falhou: %m"
 
-#: tsearch/ts_parse.c:390 tsearch/ts_parse.c:397 tsearch/ts_parse.c:560
-#: tsearch/ts_parse.c:567
+#: tsearch/ts_parse.c:387 tsearch/ts_parse.c:394 tsearch/ts_parse.c:573
+#: tsearch/ts_parse.c:580
 #, c-format
 msgid "word is too long to be indexed"
-msgstr "palavra é muito longa para ser indexada"
+msgstr "palavra muito longa para ser indexada"
 
-#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:561
-#: tsearch/ts_parse.c:568
+#: tsearch/ts_parse.c:388 tsearch/ts_parse.c:395 tsearch/ts_parse.c:574
+#: tsearch/ts_parse.c:581
 #, c-format
 msgid "Words longer than %d characters are ignored."
 msgstr "Palavras maiores do que %d caracteres são ignoradas."
@@ -15699,2357 +23213,2819 @@ msgstr "Palavras maiores do que %d caracteres são ignoradas."
 #: tsearch/ts_utils.c:51
 #, c-format
 msgid "invalid text search configuration file name \"%s\""
-msgstr "nome de arquivo de configuração de busca textual \"%s\" é inválido"
+msgstr "nome do arquivo de configuração de procura de texto completo \"%s\" inválido"
 
 #: tsearch/ts_utils.c:83
 #, c-format
 msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de palavras ignoradas \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo de palavras ignoradas \"%s\": %m"
 
-#: tsearch/wparser.c:306
+#: tsearch/wparser.c:308 tsearch/wparser.c:396 tsearch/wparser.c:473
 #, c-format
 msgid "text search parser does not support headline creation"
-msgstr "analisador de busca textual não suporta a criação de destaques"
+msgstr "o analisador de procura de texto não dá suporte a criação de títulos"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2555
+#: tsearch/wparser_def.c:2663
 #, c-format
 msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\""
 msgstr "parâmetro de destaque desconhecido: \"%s\""
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2564
+#: tsearch/wparser_def.c:2673
 #, c-format
 msgid "MinWords should be less than MaxWords"
 msgstr "MinWords deve ser menor do que MaxWords"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2568
+#: tsearch/wparser_def.c:2677
 #, c-format
 msgid "MinWords should be positive"
 msgstr "MinWords deve ser positivo"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2572
+#: tsearch/wparser_def.c:2681
 #, c-format
 msgid "ShortWord should be >= 0"
 msgstr "ShortWord deve ser >= 0"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2576
+#: tsearch/wparser_def.c:2685
 #, c-format
 msgid "MaxFragments should be >= 0"
 msgstr "MaxFragments deve ser >= 0"
 
-#: utils/adt/acl.c:170 utils/adt/name.c:91
+#: utils/activity/pgstat.c:438
+#, c-format
+msgid "could not unlink permanent statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível desvincular o arquivo de estatísticas permanente \"%s\": %m"
+
+#: utils/activity/pgstat.c:1252
+#, c-format
+msgid "invalid statistics kind: \"%s\""
+msgstr "tipo de estatística inválida: \"%s\""
+
+#: utils/activity/pgstat.c:1332
+#, c-format
+msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m"
+
+#: utils/activity/pgstat.c:1444
+#, c-format
+msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível escrever no arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m"
+
+#: utils/activity/pgstat.c:1453
+#, c-format
+msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível fechar o arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m"
+
+#: utils/activity/pgstat.c:1461
+#, c-format
+msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível renomear o arquivo de estatísticas temporário \"%s\" para \"%s\": %m"
+
+#: utils/activity/pgstat.c:1510
+#, c-format
+msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo de estatísticas \"%s\": %m"
+
+#: utils/activity/pgstat.c:1672
+#, c-format
+msgid "corrupted statistics file \"%s\""
+msgstr "arquivo de estatísticas \"%s\" corrompido"
+
+#: utils/activity/pgstat_function.c:118
+#, c-format
+msgid "function call to dropped function"
+msgstr "chamada de função para função excluída"
+
+#: utils/activity/pgstat_xact.c:363
+#, c-format
+msgid "resetting existing statistics for kind %s, db=%u, oid=%u"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/acl.c:177 utils/adt/name.c:93
 #, c-format
 msgid "identifier too long"
 msgstr "identificador muito longo"
 
-#: utils/adt/acl.c:171 utils/adt/name.c:92
+#: utils/adt/acl.c:178 utils/adt/name.c:94
 #, c-format
 msgid "Identifier must be less than %d characters."
 msgstr "Identificador deve ter pelo menos %d caracteres."
 
-#: utils/adt/acl.c:257
+#: utils/adt/acl.c:266
 #, c-format
 msgid "unrecognized key word: \"%s\""
 msgstr "palavra chave desconhecida: \"%s\""
 
-#: utils/adt/acl.c:258
+#: utils/adt/acl.c:267
 #, c-format
 msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
 msgstr "palavra chave ACL deve ser \"group\" ou \"user\"."
 
-#: utils/adt/acl.c:263
+#: utils/adt/acl.c:275
 #, c-format
 msgid "missing name"
 msgstr "faltando nome"
 
-#: utils/adt/acl.c:264
+#: utils/adt/acl.c:276
 #, c-format
 msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
 msgstr "Um nome deve seguir a palavra chave \"group\" ou \"user\"."
 
-#: utils/adt/acl.c:270
+#: utils/adt/acl.c:282
 #, c-format
 msgid "missing \"=\" sign"
 msgstr "faltando sinal \"=\""
 
-#: utils/adt/acl.c:323
+#: utils/adt/acl.c:341
 #, c-format
 msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
-msgstr "caracter de modo é inválido: deve ser um dos \"%s\""
+msgstr "caractere de modo é inválido: deve ser um dos \"%s\""
 
-#: utils/adt/acl.c:345
+#: utils/adt/acl.c:371
 #, c-format
 msgid "a name must follow the \"/\" sign"
 msgstr "um nome deve seguir o sinal \"/\""
 
-#: utils/adt/acl.c:353
+#: utils/adt/acl.c:383
 #, c-format
 msgid "defaulting grantor to user ID %u"
-msgstr "utilizando ID de usuário %u como concedente"
+msgstr "usando ID de usuário %u como concedente"
 
-#: utils/adt/acl.c:544
+#: utils/adt/acl.c:569
 #, c-format
 msgid "ACL array contains wrong data type"
-msgstr "matriz ACL contém tipo de dado incorreto"
+msgstr "a matriz ACL contém um tipo de dados incorreto"
 
-#: utils/adt/acl.c:548
+#: utils/adt/acl.c:573
 #, c-format
 msgid "ACL arrays must be one-dimensional"
 msgstr "matrizes ACL devem ser de uma dimensão"
 
-#: utils/adt/acl.c:552
+#: utils/adt/acl.c:577
 #, c-format
 msgid "ACL arrays must not contain null values"
 msgstr "matrizes ACL não devem conter valores nulos"
 
-#: utils/adt/acl.c:576
+#: utils/adt/acl.c:606
 #, c-format
 msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
 msgstr "lixo extra ao final da especificação de uma ACL"
 
-#: utils/adt/acl.c:1196
+#: utils/adt/acl.c:1248
 #, c-format
 msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
 msgstr "opções de concessão não podem ser concedidos ao próprio concedente"
 
-#: utils/adt/acl.c:1257
-#, c-format
-msgid "dependent privileges exist"
-msgstr "privilégios dependentes existem"
-
-#: utils/adt/acl.c:1258
-#, c-format
-msgid "Use CASCADE to revoke them too."
-msgstr "Utilize CASCADE para revogá-los também."
-
-#: utils/adt/acl.c:1537
+#: utils/adt/acl.c:1564
 #, c-format
 msgid "aclinsert is no longer supported"
 msgstr "aclinsert não é mais suportado"
 
-#: utils/adt/acl.c:1547
+#: utils/adt/acl.c:1574
 #, c-format
 msgid "aclremove is no longer supported"
 msgstr "aclremove não é mais suportado"
 
-#: utils/adt/acl.c:1633 utils/adt/acl.c:1687
+#: utils/adt/acl.c:1693
 #, c-format
 msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
 msgstr "tipo de privilégio desconhecido: \"%s\""
 
-#: utils/adt/acl.c:3427 utils/adt/regproc.c:122 utils/adt/regproc.c:143
-#: utils/adt/regproc.c:318
+#: utils/adt/acl.c:3476 utils/adt/regproc.c:100 utils/adt/regproc.c:265
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" does not exist"
 msgstr "função \"%s\" não existe"
 
-#: utils/adt/acl.c:4881
-#, c-format
-msgid "must be member of role \"%s\""
-msgstr "deve ser membro da role \"%s\""
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:48
+#: utils/adt/acl.c:5023
 #, c-format
-msgid "could not determine input data types"
-msgstr "não pôde determinar tipos de dado de entrada"
+msgid "must be able to SET ROLE \"%s\""
+msgstr "deve poder SET ROLE \"%s\""
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:82
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:102 utils/adt/array_userfuncs.c:489
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:878 utils/adt/json.c:694 utils/adt/json.c:831
+#: utils/adt/json.c:869 utils/adt/jsonb.c:1139 utils/adt/jsonb.c:1211
+#: utils/adt/jsonb.c:1629 utils/adt/jsonb.c:1817 utils/adt/jsonb.c:1827
 #, c-format
-msgid "neither input type is an array"
-msgstr "tipo de entrada não é uma matriz"
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1309 utils/adt/float.c:1161 utils/adt/float.c:1220
-#: utils/adt/float.c:2771 utils/adt/float.c:2787 utils/adt/int.c:623
-#: utils/adt/int.c:652 utils/adt/int.c:673 utils/adt/int.c:704
-#: utils/adt/int.c:737 utils/adt/int.c:759 utils/adt/int.c:907
-#: utils/adt/int.c:928 utils/adt/int.c:955 utils/adt/int.c:995
-#: utils/adt/int.c:1016 utils/adt/int.c:1043 utils/adt/int.c:1076
-#: utils/adt/int.c:1159 utils/adt/int8.c:1298 utils/adt/numeric.c:2304
-#: utils/adt/numeric.c:2313 utils/adt/varbit.c:1173 utils/adt/varbit.c:1565
-#: utils/adt/varlena.c:1013 utils/adt/varlena.c:2036
+msgid "could not determine input data type"
+msgstr "não foi possível determinar o tipo de dados de entrada"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:107
+#, c-format
+msgid "input data type is not an array"
+msgstr "o tipo de dados de entrada não é uma matriz"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:151 utils/adt/array_userfuncs.c:203
+#: utils/adt/float.c:1228 utils/adt/float.c:1302 utils/adt/float.c:4117
+#: utils/adt/float.c:4155 utils/adt/int.c:778 utils/adt/int.c:800
+#: utils/adt/int.c:814 utils/adt/int.c:828 utils/adt/int.c:859
+#: utils/adt/int.c:880 utils/adt/int.c:997 utils/adt/int.c:1011
+#: utils/adt/int.c:1025 utils/adt/int.c:1058 utils/adt/int.c:1072
+#: utils/adt/int.c:1086 utils/adt/int.c:1117 utils/adt/int.c:1199
+#: utils/adt/int.c:1263 utils/adt/int.c:1331 utils/adt/int.c:1337
+#: utils/adt/int8.c:1257 utils/adt/numeric.c:1901 utils/adt/numeric.c:4388
+#: utils/adt/rangetypes.c:1481 utils/adt/rangetypes.c:1494
+#: utils/adt/varbit.c:1195 utils/adt/varbit.c:1596 utils/adt/varlena.c:1132
+#: utils/adt/varlena.c:3134
 #, c-format
 msgid "integer out of range"
 msgstr "inteiro fora do intervalo"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:121
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:158 utils/adt/array_userfuncs.c:213
 #, c-format
 msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
 msgstr "argumento deve ser vazio ou matriz de uma dimensão"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:357
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:295 utils/adt/array_userfuncs.c:334
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:371 utils/adt/array_userfuncs.c:400
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:428
 #, c-format
 msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
-msgstr "não pode concatenar matrizes incompatíveis"
+msgstr "não é possível concatenar matrizes incompatíveis"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:225
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:296
 #, c-format
 msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
 msgstr "Matrizes com tipos de elemento %s e %s não são compatíveis para concatenação."
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:264
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:335
 #, c-format
 msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
 msgstr "Matrizes de dimensões %d e %d não são compatíveis para concatenação."
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:301
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:372
 #, c-format
 msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation."
 msgstr "Matrizes com dimensões de elementos diferentes não são compatíveis para concatenação."
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:401 utils/adt/array_userfuncs.c:429
 #, c-format
 msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
 msgstr "Matrizes com dimensões diferentes não são compatíveis para concatenação."
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:426 utils/adt/arrayfuncs.c:1271
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2957 utils/adt/arrayfuncs.c:4982
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:987 utils/adt/array_userfuncs.c:995
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5639 utils/adt/arrayfuncs.c:5645
 #, c-format
-msgid "invalid number of dimensions: %d"
-msgstr "número de dimensões Ã© inválido: %d"
+msgid "cannot accumulate arrays of different dimensionality"
+msgstr "não Ã© possível acumular matrizes com dimensões diferentes"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:487 utils/adt/json.c:1694 utils/adt/json.c:1789
-#: utils/adt/json.c:1820
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:1286 utils/adt/array_userfuncs.c:1440
 #, c-format
-msgid "could not determine input data type"
-msgstr "não pôde determinar tipo de dado de entrada"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:241 utils/adt/arrayfuncs.c:255
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:266 utils/adt/arrayfuncs.c:288
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:303 utils/adt/arrayfuncs.c:317
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:323 utils/adt/arrayfuncs.c:330
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:461 utils/adt/arrayfuncs.c:477
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:488 utils/adt/arrayfuncs.c:503
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:524 utils/adt/arrayfuncs.c:554
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:561 utils/adt/arrayfuncs.c:569
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:603 utils/adt/arrayfuncs.c:626
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:646 utils/adt/arrayfuncs.c:758
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:767 utils/adt/arrayfuncs.c:797
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:812 utils/adt/arrayfuncs.c:865
+msgid "searching for elements in multidimensional arrays is not supported"
+msgstr "a procura de elementos em matrizes multidimensionais não tem suporte"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:1315
+#, c-format
+msgid "initial position must not be null"
+msgstr "a posição inicial não deve ser nula"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:1688
+#, c-format
+msgid "sample size must be between 0 and %d"
+msgstr "o tamanho da amostra deve estar entre 0 e %d"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:288
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:299 utils/adt/arrayfuncs.c:321
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:338 utils/adt/arrayfuncs.c:352
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:360 utils/adt/arrayfuncs.c:367
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 utils/adt/arrayfuncs.c:522
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:533 utils/adt/arrayfuncs.c:548
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:569 utils/adt/arrayfuncs.c:599
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:606 utils/adt/arrayfuncs.c:614
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:648 utils/adt/arrayfuncs.c:671
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:691 utils/adt/arrayfuncs.c:808
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:817 utils/adt/arrayfuncs.c:847
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:862 utils/adt/arrayfuncs.c:915
 #, c-format
 msgid "malformed array literal: \"%s\""
 msgstr "matriz mal formada: \"%s\""
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:242
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:275
 #, c-format
 msgid "\"[\" must introduce explicitly-specified array dimensions."
 msgstr "\"[\" deve introduzir dimensões da matriz especificadas explicitamente."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:256
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:289
 #, c-format
 msgid "Missing array dimension value."
 msgstr "Faltando valor da dimensão da matriz."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:267 utils/adt/arrayfuncs.c:304
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:300 utils/adt/arrayfuncs.c:339
 #, c-format
 msgid "Missing \"%s\" after array dimensions."
 msgstr "Faltando \"%s\" após dimensões da matriz."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:276 utils/adt/arrayfuncs.c:2482
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2510 utils/adt/arrayfuncs.c:2525
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:309 utils/adt/arrayfuncs.c:2969
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3014 utils/adt/arrayfuncs.c:3029
 #, c-format
 msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
 msgstr "limite superior não pode ser menor do que limite inferior"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:289
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:322
 #, c-format
 msgid "Array value must start with \"{\" or dimension information."
 msgstr "Valor da matriz deve iniciar com \"{\" ou dimensão."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:318
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:353
 #, c-format
 msgid "Array contents must start with \"{\"."
 msgstr "Conteúdo da matriz deve iniciar com \"{\"."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:324 utils/adt/arrayfuncs.c:331
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:361 utils/adt/arrayfuncs.c:368
 #, c-format
 msgid "Specified array dimensions do not match array contents."
 msgstr "Dimensões da matriz especificadas não correspondem ao conteúdo da matriz."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:462 utils/adt/arrayfuncs.c:489
-#: utils/adt/rangetypes.c:2083 utils/adt/rangetypes.c:2091
-#: utils/adt/rowtypes.c:208 utils/adt/rowtypes.c:216
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:508 utils/adt/arrayfuncs.c:534
+#: utils/adt/multirangetypes.c:166 utils/adt/rangetypes.c:2405
+#: utils/adt/rangetypes.c:2413 utils/adt/rowtypes.c:219
+#: utils/adt/rowtypes.c:230
 #, c-format
 msgid "Unexpected end of input."
 msgstr "Fim da entrada inesperado."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:478 utils/adt/arrayfuncs.c:525
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:555 utils/adt/arrayfuncs.c:604
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:523 utils/adt/arrayfuncs.c:570
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:600 utils/adt/arrayfuncs.c:649
 #, c-format
 msgid "Unexpected \"%c\" character."
 msgstr "Caracter \"%c\" inesperado."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:504 utils/adt/arrayfuncs.c:627
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:549 utils/adt/arrayfuncs.c:672
 #, c-format
 msgid "Unexpected array element."
 msgstr "Elemento da matriz inesperado."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:562
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:607
 #, c-format
 msgid "Unmatched \"%c\" character."
 msgstr "Caracter \"%c\" inigualado."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:570
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:615 utils/adt/jsonfuncs.c:2553
 #, c-format
 msgid "Multidimensional arrays must have sub-arrays with matching dimensions."
 msgstr "Matrizes multidimensionais devem ter submatrizes com dimensões correspondentes."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:647
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:692 utils/adt/multirangetypes.c:293
 #, c-format
 msgid "Junk after closing right brace."
 msgstr "Lixo após fechar chave direita."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:904 utils/adt/arrayfuncs.c:1506
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2841 utils/adt/arrayfuncs.c:2989
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5082 utils/adt/arrayfuncs.c:5414
-#: utils/adt/arrayutils.c:93 utils/adt/arrayutils.c:102
-#: utils/adt/arrayutils.c:109
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1326 utils/adt/arrayfuncs.c:3528
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6129
 #, c-format
-msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "tamanho da matriz excede o máximo permitido (%d)"
+msgid "invalid number of dimensions: %d"
+msgstr "número de dimensões é inválido: %d"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1282
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1337
 #, c-format
 msgid "invalid array flags"
 msgstr "marcações de matriz são inválidas"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1290
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1359
 #, c-format
-msgid "wrong element type"
-msgstr "tipo de elemento incorreto"
+msgid "binary data has array element type %u (%s) instead of expected %u (%s)"
+msgstr ""
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1340 utils/adt/rangetypes.c:325
-#: utils/cache/lsyscache.c:2549
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1403 utils/adt/multirangetypes.c:451
+#: utils/adt/rangetypes.c:344 utils/cache/lsyscache.c:2916
 #, c-format
 msgid "no binary input function available for type %s"
 msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1480
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1543
 #, c-format
 msgid "improper binary format in array element %d"
 msgstr "formato binário é inválido no elemento %d da matriz"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1562 utils/adt/rangetypes.c:330
-#: utils/cache/lsyscache.c:2582
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1624 utils/adt/multirangetypes.c:456
+#: utils/adt/rangetypes.c:349 utils/cache/lsyscache.c:2949
 #, c-format
 msgid "no binary output function available for type %s"
 msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1949
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2103
 #, c-format
 msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
 msgstr "segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementado"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2122 utils/adt/arrayfuncs.c:2144
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2178 utils/adt/arrayfuncs.c:2464
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4962 utils/adt/arrayfuncs.c:4994
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5011 utils/adt/json.c:2211 utils/adt/json.c:2286
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2281 utils/adt/arrayfuncs.c:2303
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2352 utils/adt/arrayfuncs.c:2606
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2944 utils/adt/arrayfuncs.c:6115
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6141 utils/adt/arrayfuncs.c:6152
+#: utils/adt/json.c:1497 utils/adt/json.c:1569 utils/adt/jsonb.c:1416
+#: utils/adt/jsonb.c:1500 utils/adt/jsonfuncs.c:4434 utils/adt/jsonfuncs.c:4587
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4698 utils/adt/jsonfuncs.c:4746
 #, c-format
 msgid "wrong number of array subscripts"
 msgstr "número de índices da matriz incorreto"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2127 utils/adt/arrayfuncs.c:2220
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2515
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2286 utils/adt/arrayfuncs.c:2410
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2689 utils/adt/arrayfuncs.c:3019
 #, c-format
 msgid "array subscript out of range"
 msgstr "índice da matriz está fora do intervalo"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2132
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2291
 #, c-format
 msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
-msgstr "não pode atribuir valor nulo para um elemento de matriz de tamanho fixo"
+msgstr "não é possível atribuir o valor nulo para um elemento de matriz de tamanho fixo"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2418
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2891
 #, c-format
 msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
 msgstr "atualização em segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementada"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2454 utils/adt/arrayfuncs.c:2541
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2922
+#, c-format
+msgid "array slice subscript must provide both boundaries"
+msgstr "o índice da fatia da matriz deve fornecer os dois limites"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2923
+#, c-format
+msgid "When assigning to a slice of an empty array value, slice boundaries must be fully specified."
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2934 utils/adt/arrayfuncs.c:3046
 #, c-format
 msgid "source array too small"
 msgstr "matriz de origem muito pequena"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3096
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3686
 #, c-format
 msgid "null array element not allowed in this context"
 msgstr "elemento nulo da matriz não é permitido neste contexto"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3199 utils/adt/arrayfuncs.c:3407
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3724
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3857 utils/adt/arrayfuncs.c:4028
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4419
 #, c-format
 msgid "cannot compare arrays of different element types"
-msgstr "não pode comparar matrizes de tipos de elementos diferentes"
+msgstr "não é possível comparar matrizes de tipos de elementos diferentes"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3609 utils/adt/rangetypes.c:1212
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4206 utils/adt/multirangetypes.c:2806
+#: utils/adt/multirangetypes.c:2878 utils/adt/rangetypes.c:1354
+#: utils/adt/rangetypes.c:1418 utils/adt/rowtypes.c:1885
 #, c-format
 msgid "could not identify a hash function for type %s"
-msgstr "não pôde identificar uma função hash para tipo %s"
+msgstr "não foi possível identificar uma função hash para tipo %s"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4860 utils/adt/arrayfuncs.c:4900
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4334 utils/adt/rowtypes.c:2006
 #, c-format
-msgid "dimension array or low bound array cannot be null"
-msgstr "matriz de dimensões ou matriz de limites inferiores não pode ser nula"
+msgid "could not identify an extended hash function for type %s"
+msgstr "não foi possível identificar uma função hash estendida para o tipo de dados %s"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4963 utils/adt/arrayfuncs.c:4995
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5529
 #, c-format
-msgid "Dimension array must be one dimensional."
-msgstr "Matriz de dimensões deve ser de uma dimensão."
+msgid "data type %s is not an array type"
+msgstr "o tipo de dados %s não é um tipo de dados de array"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5584
+#, c-format
+msgid "cannot accumulate null arrays"
+msgstr "não é possível acumular matrizes nulas"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5612
+#, c-format
+msgid "cannot accumulate empty arrays"
+msgstr "não é possível acumular matrizes vazias"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4968 utils/adt/arrayfuncs.c:5000
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6013 utils/adt/arrayfuncs.c:6053
 #, c-format
-msgid "wrong range of array subscripts"
-msgstr "intervalo incorreto de índices da matriz"
+msgid "dimension array or low bound array cannot be null"
+msgstr "matriz de dimensões ou matriz de limites inferiores não pode ser nula"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4969 utils/adt/arrayfuncs.c:5001
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6116 utils/adt/arrayfuncs.c:6142
 #, c-format
-msgid "Lower bound of dimension array must be one."
-msgstr "Limite inferior da matriz de dimensões deve ser um."
+msgid "Dimension array must be one dimensional."
+msgstr "Matriz de dimensões deve ser de uma dimensão."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4974 utils/adt/arrayfuncs.c:5006
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6121 utils/adt/arrayfuncs.c:6147
 #, c-format
 msgid "dimension values cannot be null"
 msgstr "valores de dimensão não podem ser nulos"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5012
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6153
 #, c-format
 msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
 msgstr "Matriz de limites inferiores tem tamanho diferente que a matriz de dimensões."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5279
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6431
 #, c-format
 msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported"
 msgstr "remover elementos de matrizes multidimensionais não é suportado"
 
-#: utils/adt/arrayutils.c:209
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6708
+#, c-format
+msgid "thresholds must be one-dimensional array"
+msgstr "os limites devem ser uma matriz unidimensional"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6713
+#, c-format
+msgid "thresholds array must not contain NULLs"
+msgstr "matriz de limites não deve conter valores nulos"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6946
+#, c-format
+msgid "number of elements to trim must be between 0 and %d"
+msgstr "o número de elementos a serem cortados deve estar entre 0 e %d"
+
+#: utils/adt/arraysubs.c:93 utils/adt/arraysubs.c:130
+#, c-format
+msgid "array subscript must have type integer"
+msgstr "índice da matriz deve ser do tipo integer"
+
+#: utils/adt/arraysubs.c:198 utils/adt/arraysubs.c:217
+#, c-format
+msgid "array subscript in assignment must not be null"
+msgstr "índice da matriz em atribuição não deve ser nulo"
+
+#: utils/adt/arrayutils.c:155
+#, c-format
+msgid "array lower bound is too large: %d"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/arrayutils.c:257
 #, c-format
 msgid "typmod array must be type cstring[]"
 msgstr "matriz typmod deve ser do tipo cstring[]"
 
-#: utils/adt/arrayutils.c:214
+#: utils/adt/arrayutils.c:262
 #, c-format
 msgid "typmod array must be one-dimensional"
 msgstr "matriz typmod deve ser de uma dimensão"
 
-#: utils/adt/arrayutils.c:219
+#: utils/adt/arrayutils.c:267
 #, c-format
 msgid "typmod array must not contain nulls"
 msgstr "matriz typmod não deve conter valores nulos"
 
-#: utils/adt/ascii.c:75
+#: utils/adt/ascii.c:77
 #, c-format
 msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
-msgstr "conversão de codificação de %s para ASCII não é suportada"
-
-#: utils/adt/bool.c:153
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo boolean: \"%s\""
+msgstr "conversão de codificação de %s para ASCII não tem suporte"
 
-#: utils/adt/cash.c:246
+#. translator: first %s is inet or cidr
+#: utils/adt/bool.c:153 utils/adt/cash.c:277 utils/adt/datetime.c:4017
+#: utils/adt/float.c:206 utils/adt/float.c:293 utils/adt/float.c:307
+#: utils/adt/float.c:412 utils/adt/float.c:495 utils/adt/float.c:509
+#: utils/adt/geo_ops.c:250 utils/adt/geo_ops.c:335 utils/adt/geo_ops.c:974
+#: utils/adt/geo_ops.c:1417 utils/adt/geo_ops.c:1454 utils/adt/geo_ops.c:1462
+#: utils/adt/geo_ops.c:3428 utils/adt/geo_ops.c:4650 utils/adt/geo_ops.c:4665
+#: utils/adt/geo_ops.c:4672 utils/adt/int.c:174 utils/adt/int.c:186
+#: utils/adt/jsonpath.c:183 utils/adt/mac.c:94 utils/adt/mac8.c:225
+#: utils/adt/network.c:99 utils/adt/numeric.c:795 utils/adt/numeric.c:7136
+#: utils/adt/numeric.c:7339 utils/adt/numeric.c:8286 utils/adt/numutils.c:357
+#: utils/adt/numutils.c:619 utils/adt/numutils.c:881 utils/adt/numutils.c:920
+#: utils/adt/numutils.c:942 utils/adt/numutils.c:1006 utils/adt/numutils.c:1028
+#: utils/adt/pg_lsn.c:74 utils/adt/tid.c:72 utils/adt/tid.c:80
+#: utils/adt/tid.c:94 utils/adt/tid.c:103 utils/adt/timestamp.c:494
+#: utils/adt/uuid.c:135 utils/adt/xid8funcs.c:354
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo money: \"%s\""
+msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo %s: \"%s\""
 
-#: utils/adt/cash.c:607 utils/adt/cash.c:657 utils/adt/cash.c:708
-#: utils/adt/cash.c:757 utils/adt/cash.c:809 utils/adt/cash.c:859
-#: utils/adt/float.c:788 utils/adt/float.c:852 utils/adt/float.c:2530
-#: utils/adt/float.c:2593 utils/adt/geo_ops.c:4115 utils/adt/int.c:719
-#: utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:969 utils/adt/int.c:1058
-#: utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1125 utils/adt/int8.c:597
-#: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:897 utils/adt/int8.c:1005
-#: utils/adt/int8.c:1094 utils/adt/int8.c:1202 utils/adt/numeric.c:4961
-#: utils/adt/numeric.c:5244 utils/adt/timestamp.c:3357
+#: utils/adt/cash.c:215 utils/adt/cash.c:240 utils/adt/cash.c:250
+#: utils/adt/cash.c:290 utils/adt/int.c:180 utils/adt/numutils.c:351
+#: utils/adt/numutils.c:613 utils/adt/numutils.c:875 utils/adt/numutils.c:926
+#: utils/adt/numutils.c:965 utils/adt/numutils.c:1012
+#, c-format
+msgid "value \"%s\" is out of range for type %s"
+msgstr "o valor \"%s\" está fora do intervalo para o tipo de dados %s"
+
+#: utils/adt/cash.c:652 utils/adt/cash.c:702 utils/adt/cash.c:753
+#: utils/adt/cash.c:802 utils/adt/cash.c:854 utils/adt/cash.c:904
+#: utils/adt/float.c:105 utils/adt/int.c:843 utils/adt/int.c:959
+#: utils/adt/int.c:1039 utils/adt/int.c:1101 utils/adt/int.c:1139
+#: utils/adt/int.c:1167 utils/adt/int8.c:515 utils/adt/int8.c:573
+#: utils/adt/int8.c:943 utils/adt/int8.c:1023 utils/adt/int8.c:1085
+#: utils/adt/int8.c:1165 utils/adt/numeric.c:3175 utils/adt/numeric.c:3198
+#: utils/adt/numeric.c:3283 utils/adt/numeric.c:3301 utils/adt/numeric.c:3397
+#: utils/adt/numeric.c:8835 utils/adt/numeric.c:9148 utils/adt/numeric.c:9496
+#: utils/adt/numeric.c:9612 utils/adt/numeric.c:11122
+#: utils/adt/timestamp.c:3411
 #, c-format
 msgid "division by zero"
 msgstr "divisão por zero"
 
-#: utils/adt/char.c:169
+#: utils/adt/char.c:197
 #, c-format
 msgid "\"char\" out of range"
 msgstr "\"char\" fora do intervalo"
 
-#: utils/adt/date.c:68 utils/adt/timestamp.c:102 utils/adt/varbit.c:52
-#: utils/adt/varchar.c:44
+#: utils/adt/cryptohashfuncs.c:48 utils/adt/cryptohashfuncs.c:70
+#, c-format
+msgid "could not compute %s hash: %s"
+msgstr "não foi possível calcular o hash %s: %s"
+
+#: utils/adt/date.c:63 utils/adt/timestamp.c:100 utils/adt/varbit.c:105
+#: utils/adt/varchar.c:49
 #, c-format
 msgid "invalid type modifier"
 msgstr "modificador de tipo é inválido"
 
-#: utils/adt/date.c:73
+#: utils/adt/date.c:75
 #, c-format
 msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
 msgstr "precisão do TIME(%d)%s não deve ser negativa"
 
-#: utils/adt/date.c:79
+#: utils/adt/date.c:81
 #, c-format
 msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
 msgstr "precisão do TIME(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d"
 
-#: utils/adt/date.c:142 utils/adt/datetime.c:1208 utils/adt/datetime.c:2079
-#, c-format
-msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
-msgstr "valor de data/hora \"current\" não é mais suportado"
-
-#: utils/adt/date.c:167 utils/adt/formatting.c:3411
+#: utils/adt/date.c:166 utils/adt/date.c:174 utils/adt/formatting.c:4241
+#: utils/adt/formatting.c:4250 utils/adt/formatting.c:4363
+#: utils/adt/formatting.c:4373
 #, c-format
 msgid "date out of range: \"%s\""
 msgstr "date fora do intervalo: \"%s\""
 
-#: utils/adt/date.c:217 utils/adt/json.c:1431 utils/adt/xml.c:2024
+#: utils/adt/date.c:221 utils/adt/date.c:519 utils/adt/date.c:543
+#: utils/adt/rangetypes.c:1577 utils/adt/rangetypes.c:1592 utils/adt/xml.c:2460
 #, c-format
 msgid "date out of range"
 msgstr "data fora do intervalo"
 
-#: utils/adt/date.c:259 utils/adt/timestamp.c:600
+#: utils/adt/date.c:267 utils/adt/timestamp.c:582
 #, c-format
 msgid "date field value out of range: %d-%02d-%02d"
 msgstr "valor do campo date está fora do intervalo: %d-%02d-%02d"
 
-#: utils/adt/date.c:265 utils/adt/timestamp.c:606
+#: utils/adt/date.c:274 utils/adt/date.c:283 utils/adt/timestamp.c:588
 #, c-format
 msgid "date out of range: %d-%02d-%02d"
 msgstr "date fora do intervalo: %d-%02d-%02d"
 
-#: utils/adt/date.c:418
+#: utils/adt/date.c:494
 #, c-format
 msgid "cannot subtract infinite dates"
-msgstr "não pode subtrair valores date infinitos"
+msgstr "não é possível subtrair valores de data infinitos"
 
-#: utils/adt/date.c:475 utils/adt/date.c:512
+#: utils/adt/date.c:592 utils/adt/date.c:655 utils/adt/date.c:691
+#: utils/adt/date.c:2885 utils/adt/date.c:2895
 #, c-format
 msgid "date out of range for timestamp"
 msgstr "date fora do intervalo para timestamp"
 
-#: utils/adt/date.c:971 utils/adt/date.c:1017 utils/adt/date.c:1617
-#: utils/adt/date.c:1653 utils/adt/date.c:2525 utils/adt/formatting.c:3287
-#: utils/adt/formatting.c:3319 utils/adt/formatting.c:3387
-#: utils/adt/json.c:1456 utils/adt/json.c:1463 utils/adt/json.c:1483
-#: utils/adt/json.c:1490 utils/adt/nabstime.c:455 utils/adt/nabstime.c:498
-#: utils/adt/nabstime.c:528 utils/adt/nabstime.c:571 utils/adt/timestamp.c:232
-#: utils/adt/timestamp.c:275 utils/adt/timestamp.c:724
-#: utils/adt/timestamp.c:753 utils/adt/timestamp.c:792
-#: utils/adt/timestamp.c:2946 utils/adt/timestamp.c:2967
-#: utils/adt/timestamp.c:2980 utils/adt/timestamp.c:2989
-#: utils/adt/timestamp.c:3046 utils/adt/timestamp.c:3069
-#: utils/adt/timestamp.c:3082 utils/adt/timestamp.c:3093
-#: utils/adt/timestamp.c:3618 utils/adt/timestamp.c:3747
-#: utils/adt/timestamp.c:3788 utils/adt/timestamp.c:3876
-#: utils/adt/timestamp.c:3922 utils/adt/timestamp.c:4033
-#: utils/adt/timestamp.c:4357 utils/adt/timestamp.c:4496
-#: utils/adt/timestamp.c:4506 utils/adt/timestamp.c:4568
-#: utils/adt/timestamp.c:4708 utils/adt/timestamp.c:4718
-#: utils/adt/timestamp.c:4932 utils/adt/timestamp.c:4946
-#: utils/adt/timestamp.c:5025 utils/adt/timestamp.c:5032
-#: utils/adt/timestamp.c:5058 utils/adt/timestamp.c:5062
-#: utils/adt/timestamp.c:5131 utils/adt/xml.c:2046 utils/adt/xml.c:2053
-#: utils/adt/xml.c:2073 utils/adt/xml.c:2080
+#: utils/adt/date.c:1121 utils/adt/date.c:1204 utils/adt/date.c:1220
+#: utils/adt/date.c:2206 utils/adt/date.c:2990 utils/adt/timestamp.c:4124
+#: utils/adt/timestamp.c:4317 utils/adt/timestamp.c:4459
+#: utils/adt/timestamp.c:4712 utils/adt/timestamp.c:4913
+#: utils/adt/timestamp.c:4960 utils/adt/timestamp.c:5184
+#: utils/adt/timestamp.c:5231 utils/adt/timestamp.c:5361
+#, c-format
+msgid "unit \"%s\" not supported for type %s"
+msgstr "unidade \"%s\" sem suporte para o tipo de dados %s"
+
+#: utils/adt/date.c:1229 utils/adt/date.c:2222 utils/adt/date.c:3010
+#: utils/adt/timestamp.c:4138 utils/adt/timestamp.c:4334
+#: utils/adt/timestamp.c:4473 utils/adt/timestamp.c:4672
+#: utils/adt/timestamp.c:4969 utils/adt/timestamp.c:5240
+#: utils/adt/timestamp.c:5422
+#, c-format
+msgid "unit \"%s\" not recognized for type %s"
+msgstr "unidade \"%s\" não reconhecida para o tipo de dados %s"
+
+#: utils/adt/date.c:1313 utils/adt/date.c:1359 utils/adt/date.c:1918
+#: utils/adt/date.c:1949 utils/adt/date.c:1978 utils/adt/date.c:2848
+#: utils/adt/date.c:3080 utils/adt/datetime.c:424 utils/adt/datetime.c:1809
+#: utils/adt/formatting.c:4081 utils/adt/formatting.c:4117
+#: utils/adt/formatting.c:4210 utils/adt/formatting.c:4339 utils/adt/json.c:467
+#: utils/adt/json.c:506 utils/adt/timestamp.c:232 utils/adt/timestamp.c:264
+#: utils/adt/timestamp.c:700 utils/adt/timestamp.c:709
+#: utils/adt/timestamp.c:787 utils/adt/timestamp.c:820
+#: utils/adt/timestamp.c:2933 utils/adt/timestamp.c:2954
+#: utils/adt/timestamp.c:2967 utils/adt/timestamp.c:2976
+#: utils/adt/timestamp.c:2984 utils/adt/timestamp.c:3045
+#: utils/adt/timestamp.c:3068 utils/adt/timestamp.c:3081
+#: utils/adt/timestamp.c:3092 utils/adt/timestamp.c:3100
+#: utils/adt/timestamp.c:3828 utils/adt/timestamp.c:3952
+#: utils/adt/timestamp.c:4042 utils/adt/timestamp.c:4132
+#: utils/adt/timestamp.c:4225 utils/adt/timestamp.c:4328
+#: utils/adt/timestamp.c:4777 utils/adt/timestamp.c:5051
+#: utils/adt/timestamp.c:5490 utils/adt/timestamp.c:5500
+#: utils/adt/timestamp.c:5505 utils/adt/timestamp.c:5511
+#: utils/adt/timestamp.c:5544 utils/adt/timestamp.c:5631
+#: utils/adt/timestamp.c:5672 utils/adt/timestamp.c:5676
+#: utils/adt/timestamp.c:5730 utils/adt/timestamp.c:5734
+#: utils/adt/timestamp.c:5740 utils/adt/timestamp.c:5774 utils/adt/xml.c:2482
+#: utils/adt/xml.c:2489 utils/adt/xml.c:2509 utils/adt/xml.c:2516
 #, c-format
 msgid "timestamp out of range"
 msgstr "timestamp fora do intervalo"
 
-#: utils/adt/date.c:1043
-#, c-format
-msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
-msgstr "não pode converter valor de abstime reservado para date"
-
-#: utils/adt/date.c:1197 utils/adt/date.c:1204 utils/adt/date.c:2015
-#: utils/adt/date.c:2022
+#: utils/adt/date.c:1535 utils/adt/date.c:2343 utils/adt/formatting.c:4431
 #, c-format
 msgid "time out of range"
 msgstr "time fora do intervalo"
 
-#: utils/adt/date.c:1265 utils/adt/timestamp.c:625
+#: utils/adt/date.c:1587 utils/adt/timestamp.c:597
 #, c-format
 msgid "time field value out of range: %d:%02d:%02g"
 msgstr "valor do campo time está fora do intervalo: %d:%02d:%02g"
 
-#: utils/adt/date.c:1893 utils/adt/date.c:1910
+#: utils/adt/date.c:2107 utils/adt/date.c:2647 utils/adt/float.c:1042
+#: utils/adt/float.c:1118 utils/adt/int.c:635 utils/adt/int.c:682
+#: utils/adt/int.c:717 utils/adt/int8.c:414 utils/adt/numeric.c:2579
+#: utils/adt/timestamp.c:3482 utils/adt/timestamp.c:3509
+#: utils/adt/timestamp.c:3540
 #, c-format
-msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr "unidades de \"time\" \"%s\" são desconhecidas"
+msgid "invalid preceding or following size in window function"
+msgstr "tamanho anterior ou seguinte inválido na função de janela deslizante"
 
-#: utils/adt/date.c:2031
+#: utils/adt/date.c:2351
 #, c-format
 msgid "time zone displacement out of range"
 msgstr "deslocamento de zona horária fora do intervalo"
 
-#: utils/adt/date.c:2655 utils/adt/date.c:2672
-#, c-format
-msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr "unidades de \"time with time zone\" \"%s\" são desconhecidas"
-
-#: utils/adt/date.c:2745 utils/adt/datetime.c:925 utils/adt/datetime.c:1805
-#: utils/adt/datetime.c:4566 utils/adt/timestamp.c:539
-#: utils/adt/timestamp.c:566 utils/adt/timestamp.c:4958
-#: utils/adt/timestamp.c:5142
-#, c-format
-msgid "time zone \"%s\" not recognized"
-msgstr "zona horária \"%s\" é desconhecida"
-
-#: utils/adt/date.c:2785 utils/adt/timestamp.c:4983 utils/adt/timestamp.c:5168
+#: utils/adt/date.c:3111 utils/adt/timestamp.c:5533 utils/adt/timestamp.c:5763
 #, c-format
 msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days"
 msgstr "interval de zona horária \"%s\" não deve especificar meses ou dias"
 
-#: utils/adt/datetime.c:1680
+#: utils/adt/datetime.c:3223 utils/adt/datetime.c:4002
+#: utils/adt/datetime.c:4008 utils/adt/timestamp.c:512
 #, c-format
-msgid "time zone abbreviation \"%s\" is not used in time zone \"%s\""
-msgstr "abreviação de zona horária \"%s\" não é utilizada na zona horária \"%s\""
+msgid "time zone \"%s\" not recognized"
+msgstr "zona horária \"%s\" é desconhecida"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3766 utils/adt/datetime.c:3773
+#: utils/adt/datetime.c:3976 utils/adt/datetime.c:3983
 #, c-format
 msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
 msgstr "valor do campo date/time está fora do intervalo: \"%s\""
 
-#: utils/adt/datetime.c:3775
+#: utils/adt/datetime.c:3985
 #, c-format
 msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
 msgstr "Talvez você necessite de uma definição diferente para \"datestyle\"."
 
-#: utils/adt/datetime.c:3780
+#: utils/adt/datetime.c:3990
 #, c-format
 msgid "interval field value out of range: \"%s\""
 msgstr "valor do campo interval fora do intervalo: \"%s\""
 
-#: utils/adt/datetime.c:3786
-#, c-format
-msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
-msgstr "deslocamento de zona horária fora do intervalo: \"%s\""
-
-#. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/datetime.c:3793 utils/adt/network.c:58
+#: utils/adt/datetime.c:3996
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo %s: \"%s\""
+msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
+msgstr "deslocamento de zona horária fora do intervalo: \"%s\""
 
-#: utils/adt/datetime.c:4568
+#: utils/adt/datetime.c:4010
 #, c-format
 msgid "This time zone name appears in the configuration file for time zone abbreviation \"%s\"."
 msgstr "Este nome de zona horária aparece no arquivo de configuração para abreviação da zona horária \"%s\"."
 
-#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92
+#: utils/adt/datum.c:91 utils/adt/datum.c:103
 #, c-format
 msgid "invalid Datum pointer"
 msgstr "ponteiro Datum é inválido"
 
-#: utils/adt/dbsize.c:108
+#: utils/adt/dbsize.c:761 utils/adt/dbsize.c:837
+#, c-format
+msgid "invalid size: \"%s\""
+msgstr "tamanho inválido: \"%s\""
+
+#: utils/adt/dbsize.c:838
 #, c-format
-msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir diretório da tablespace \"%s\": %m"
+msgid "Invalid size unit: \"%s\"."
+msgstr "Unidade de tamanho inválida: \"%s\"."
 
-#: utils/adt/domains.c:83
+#: utils/adt/dbsize.c:839
+#, c-format
+msgid "Valid units are \"bytes\", \"B\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", \"TB\", and \"PB\"."
+msgstr "As unidades válidas são \"bytes\", \"B\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", \"TB\", e \"PB\"."
+
+#: utils/adt/domains.c:92
 #, c-format
 msgid "type %s is not a domain"
 msgstr "tipo %s não é um domínio"
 
-#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
+#: utils/adt/encode.c:66 utils/adt/encode.c:114
 #, c-format
 msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
 msgstr "codificação desconhecida: \"%s\""
 
-#: utils/adt/encode.c:150
+#: utils/adt/encode.c:80
+#, c-format
+msgid "result of encoding conversion is too large"
+msgstr "o resultado da conversão de codificação é muito grande"
+
+#: utils/adt/encode.c:128
 #, c-format
-msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
-msgstr "dígito hexadecimal é inválido: \"%c\""
+msgid "result of decoding conversion is too large"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/encode.c:217 utils/adt/encode.c:227
+#, c-format
+msgid "invalid hexadecimal digit: \"%.*s\""
+msgstr "dígito hexadecimal inválido: \"%.*s\""
 
-#: utils/adt/encode.c:178
+#: utils/adt/encode.c:223
 #, c-format
 msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
 msgstr "dado hexadecimal é inválido: número de dígitos estranho"
 
-#: utils/adt/encode.c:295
+#: utils/adt/encode.c:344
+#, c-format
+msgid "unexpected \"=\" while decoding base64 sequence"
+msgstr "\"=\" não esperado ao decodificar a sequência base64"
+
+#: utils/adt/encode.c:356
+#, c-format
+msgid "invalid symbol \"%.*s\" found while decoding base64 sequence"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/encode.c:377
 #, c-format
-msgid "unexpected \"=\""
-msgstr "\"=\" inesperado"
+msgid "invalid base64 end sequence"
+msgstr "fim de sequência base64 inválido"
 
-#: utils/adt/encode.c:307
+#: utils/adt/encode.c:378
 #, c-format
-msgid "invalid symbol"
-msgstr "símbolo é inválido"
+msgid "Input data is missing padding, is truncated, or is otherwise corrupted."
+msgstr ""
 
-#: utils/adt/encode.c:327
+#: utils/adt/enum.c:99
 #, c-format
-msgid "invalid end sequence"
-msgstr "fim de sequência é inválido"
+msgid "unsafe use of new value \"%s\" of enum type %s"
+msgstr ""
 
-#: utils/adt/encode.c:441 utils/adt/encode.c:506 utils/adt/varlena.c:255
-#: utils/adt/varlena.c:296
+#: utils/adt/enum.c:102
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type bytea"
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo bytea"
+msgid "New enum values must be committed before they can be used."
+msgstr ""
 
-#: utils/adt/enum.c:48 utils/adt/enum.c:58 utils/adt/enum.c:113
-#: utils/adt/enum.c:123
+#: utils/adt/enum.c:121 utils/adt/enum.c:131 utils/adt/enum.c:194
+#: utils/adt/enum.c:204
 #, c-format
 msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\""
 msgstr "valor de entrada é inválido para enum %s: \"%s\""
 
-#: utils/adt/enum.c:85 utils/adt/enum.c:148 utils/adt/enum.c:198
+#: utils/adt/enum.c:166 utils/adt/enum.c:232 utils/adt/enum.c:291
 #, c-format
 msgid "invalid internal value for enum: %u"
 msgstr "valor interno é inválido para enum: %u"
 
-#: utils/adt/enum.c:357 utils/adt/enum.c:386 utils/adt/enum.c:426
-#: utils/adt/enum.c:446
+#: utils/adt/enum.c:451 utils/adt/enum.c:480 utils/adt/enum.c:520
+#: utils/adt/enum.c:540
 #, c-format
 msgid "could not determine actual enum type"
-msgstr "não pôde determinar tipo enum atual"
+msgstr "não foi possível determinar tipo enum atual"
 
-#: utils/adt/enum.c:365 utils/adt/enum.c:394
+#: utils/adt/enum.c:459 utils/adt/enum.c:488
 #, c-format
 msgid "enum %s contains no values"
 msgstr "enum %s não contém valores"
 
-#: utils/adt/float.c:55
+#: utils/adt/float.c:89
 #, c-format
 msgid "value out of range: overflow"
 msgstr "valor fora do intervalo: estouro (overflow)"
 
-#: utils/adt/float.c:60
+#: utils/adt/float.c:97
 #, c-format
 msgid "value out of range: underflow"
 msgstr "valor fora do intervalo: estouro (underflow)"
 
-#: utils/adt/float.c:218 utils/adt/float.c:292 utils/adt/float.c:316
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo real: \"%s\""
-
 #: utils/adt/float.c:286
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is out of range for type real"
 msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo real"
 
-#: utils/adt/float.c:417 utils/adt/float.c:491 utils/adt/float.c:515
-#: utils/adt/numeric.c:4423 utils/adt/numeric.c:4449
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo double precision: \"%s\""
-
-#: utils/adt/float.c:485
+#: utils/adt/float.c:488
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
 msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo double precision"
 
-#: utils/adt/float.c:1179 utils/adt/float.c:1237 utils/adt/int.c:349
-#: utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:804 utils/adt/int.c:825
-#: utils/adt/int.c:845 utils/adt/int.c:879 utils/adt/int.c:1174
-#: utils/adt/int8.c:1323 utils/adt/numeric.c:2401 utils/adt/numeric.c:2410
+#: utils/adt/float.c:1253 utils/adt/float.c:1327 utils/adt/int.c:355
+#: utils/adt/int.c:893 utils/adt/int.c:915 utils/adt/int.c:929
+#: utils/adt/int.c:943 utils/adt/int.c:975 utils/adt/int.c:1213
+#: utils/adt/int8.c:1278 utils/adt/numeric.c:4500 utils/adt/numeric.c:4505
 #, c-format
 msgid "smallint out of range"
 msgstr "smallint fora do intervalo"
 
-#: utils/adt/float.c:1363 utils/adt/numeric.c:5637
+#: utils/adt/float.c:1453 utils/adt/numeric.c:3693 utils/adt/numeric.c:10027
 #, c-format
 msgid "cannot take square root of a negative number"
-msgstr "não pode calcular raiz quadrada de um número negativo"
+msgstr "não é possível calcular a raiz quadrada de um número negativo"
 
-#: utils/adt/float.c:1405 utils/adt/numeric.c:2221
+#: utils/adt/float.c:1521 utils/adt/numeric.c:3981 utils/adt/numeric.c:4093
 #, c-format
 msgid "zero raised to a negative power is undefined"
 msgstr "zero elevado a um número negativo é indefinido"
 
-#: utils/adt/float.c:1409 utils/adt/numeric.c:2227
+#: utils/adt/float.c:1525 utils/adt/numeric.c:3985 utils/adt/numeric.c:10918
 #, c-format
 msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
 msgstr "um número negativo elevado a um número que não é inteiro retorna um resultado complexo"
 
-#: utils/adt/float.c:1475 utils/adt/float.c:1505 utils/adt/numeric.c:5855
+#: utils/adt/float.c:1701 utils/adt/float.c:1734 utils/adt/numeric.c:3893
+#: utils/adt/numeric.c:10698
 #, c-format
 msgid "cannot take logarithm of zero"
-msgstr "não pode calcular logaritmo de zero"
+msgstr "não é possível calcular o logaritmo de zero"
 
-#: utils/adt/float.c:1479 utils/adt/float.c:1509 utils/adt/numeric.c:5859
+#: utils/adt/float.c:1705 utils/adt/float.c:1738 utils/adt/numeric.c:3831
+#: utils/adt/numeric.c:3888 utils/adt/numeric.c:10702
 #, c-format
 msgid "cannot take logarithm of a negative number"
-msgstr "não pode calcular logaritmo de número negativo"
+msgstr "não é possível calcular logaritmo de número negativo"
 
-#: utils/adt/float.c:1536 utils/adt/float.c:1557 utils/adt/float.c:1578
-#: utils/adt/float.c:1600 utils/adt/float.c:1621 utils/adt/float.c:1642
-#: utils/adt/float.c:1664 utils/adt/float.c:1685
+#: utils/adt/float.c:1771 utils/adt/float.c:1802 utils/adt/float.c:1897
+#: utils/adt/float.c:1924 utils/adt/float.c:1952 utils/adt/float.c:1979
+#: utils/adt/float.c:2126 utils/adt/float.c:2163 utils/adt/float.c:2333
+#: utils/adt/float.c:2389 utils/adt/float.c:2454 utils/adt/float.c:2511
+#: utils/adt/float.c:2702 utils/adt/float.c:2726
 #, c-format
 msgid "input is out of range"
-msgstr "entrada está fora do intervalo"
+msgstr "a entrada está fora do intervalo"
+
+#: utils/adt/float.c:2867
+#, c-format
+msgid "setseed parameter %g is out of allowed range [-1,1]"
+msgstr "O parâmetro %g de setseed está fora do intervalo permitido [-1,1]"
 
-#: utils/adt/float.c:2747 utils/adt/numeric.c:1274
+#: utils/adt/float.c:4095 utils/adt/numeric.c:1841
 #, c-format
 msgid "count must be greater than zero"
-msgstr "contador deve ser maior do que zero"
+msgstr "contador deve ser maior do que zero"
 
-#: utils/adt/float.c:2752 utils/adt/numeric.c:1281
+#: utils/adt/float.c:4100 utils/adt/numeric.c:1852
 #, c-format
 msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN"
 msgstr "operando, limite inferior e limite superior não podem ser NaN"
 
-#: utils/adt/float.c:2758
+#: utils/adt/float.c:4106 utils/adt/numeric.c:1857
 #, c-format
 msgid "lower and upper bounds must be finite"
 msgstr "limites inferior e superior devem ser finitos"
 
-#: utils/adt/float.c:2796 utils/adt/numeric.c:1294
+#: utils/adt/float.c:4172 utils/adt/numeric.c:1871
 #, c-format
 msgid "lower bound cannot equal upper bound"
 msgstr "limite inferior não pode ser igual a limite superior"
 
-#: utils/adt/formatting.c:485
+#: utils/adt/formatting.c:519
 #, c-format
 msgid "invalid format specification for an interval value"
 msgstr "especificação do formato é inválida para um valor interval"
 
-#: utils/adt/formatting.c:486
+#: utils/adt/formatting.c:520
 #, c-format
 msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
-msgstr "Intervalos não estão presos a datas específicas do calendário."
+msgstr "Os intervalos não estão ligados a datas específicas do calendário."
 
-#: utils/adt/formatting.c:1055
+#: utils/adt/formatting.c:1150
 #, c-format
 msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used"
 msgstr "\"EEEE\" deve ser o último padrão utilizado"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1063
+#: utils/adt/formatting.c:1158
 #, c-format
 msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
 msgstr "\"9\" deve estar a frente de \"PR\""
 
-#: utils/adt/formatting.c:1079
+#: utils/adt/formatting.c:1174
 #, c-format
 msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
 msgstr "\"0\" deve estar a frente de \"PR\""
 
-#: utils/adt/formatting.c:1106
+#: utils/adt/formatting.c:1201
 #, c-format
 msgid "multiple decimal points"
 msgstr "múltiplos separadores decimais"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1110 utils/adt/formatting.c:1193
+#: utils/adt/formatting.c:1205 utils/adt/formatting.c:1288
 #, c-format
 msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
-msgstr "não pode utilizar \"V\" e separador decimal juntos"
+msgstr "não é possível utilizar \"V\" e separador decimal juntos"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1122
+#: utils/adt/formatting.c:1217
 #, c-format
 msgid "cannot use \"S\" twice"
-msgstr "não pode utilizar \"S\" duas vezes"
+msgstr "não é possível utilizar \"S\" duas vezes"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1126
+#: utils/adt/formatting.c:1221
 #, c-format
 msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
-msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" juntos"
+msgstr "não é possível utilizar \"S\" e \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" juntos"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1146
+#: utils/adt/formatting.c:1241
 #, c-format
 msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
-msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"MI\" juntos"
+msgstr "não é possível utilizar \"S\" e \"MI\" juntos"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1156
+#: utils/adt/formatting.c:1251
 #, c-format
 msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
-msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\" juntos"
+msgstr "não é possível utilizar \"S\" e \"PL\" juntos"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1166
+#: utils/adt/formatting.c:1261
 #, c-format
 msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
-msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"SG\" juntos"
+msgstr "não é possível utilizar \"S\" e \"SG\" juntos"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1175
+#: utils/adt/formatting.c:1270
 #, c-format
 msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
-msgstr "não pode utilizar \"PR\" e \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" juntos"
+msgstr "não é possível utilizar \"PR\" e \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" juntos"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1201
+#: utils/adt/formatting.c:1296
 #, c-format
 msgid "cannot use \"EEEE\" twice"
-msgstr "não pode utilizar \"EEEE\" duas vezes"
+msgstr "não é possível utilizar \"EEEE\" duas vezes"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1207
+#: utils/adt/formatting.c:1302
 #, c-format
 msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats"
 msgstr "\"EEEE\" é imcompatível com outros formatos"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1208
+#: utils/adt/formatting.c:1303
 #, c-format
 msgid "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns."
 msgstr "\"EEEE\" só pode ser utilizado em conjunto com padrões de dígitos e decimais."
 
-#: utils/adt/formatting.c:1408
+#: utils/adt/formatting.c:1387
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a number"
-msgstr "\"%s\" não é um número"
+msgid "invalid datetime format separator: \"%s\""
+msgstr "separador de formato de data e hora inválido: \"%s\""
 
-#: utils/adt/formatting.c:1509 utils/adt/formatting.c:1561
+#: utils/adt/formatting.c:1514
 #, c-format
-msgid "could not determine which collation to use for lower() function"
-msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar na função lower()"
+msgid "\"%s\" is not a number"
+msgstr "\"%s\" não é um número"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1629 utils/adt/formatting.c:1681
+#: utils/adt/formatting.c:1592
 #, c-format
-msgid "could not determine which collation to use for upper() function"
-msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar na função upper()"
+msgid "case conversion failed: %s"
+msgstr "a conversão de/para minúsculas/maiúsculas falhou: %s"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1750 utils/adt/formatting.c:1814
+#: utils/adt/formatting.c:1646 utils/adt/formatting.c:1768
+#: utils/adt/formatting.c:1891
 #, c-format
-msgid "could not determine which collation to use for initcap() function"
-msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar na função initcap()"
+msgid "could not determine which collation to use for %s function"
+msgstr "não foi possível determinar qual ordenação usar para a função %s"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2118
+#: utils/adt/formatting.c:2274
 #, c-format
 msgid "invalid combination of date conventions"
 msgstr "combinação inválida de convenções do tipo date"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2119
+#: utils/adt/formatting.c:2275
 #, c-format
 msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
 msgstr "Não misture convenções de data Gregoriana e ISO em um modelo de formatação."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2136
+#: utils/adt/formatting.c:2297
 #, c-format
 msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string"
 msgstr "valores conflitantes para campo \"%s\" na cadeia de caracteres de formatação"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2138
+#: utils/adt/formatting.c:2299
 #, c-format
 msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type."
 msgstr "Este valor contradiz a configuração anterior para o mesmo tipo de campo."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2199
+#: utils/adt/formatting.c:2366
 #, c-format
 msgid "source string too short for \"%s\" formatting field"
 msgstr "cadeia de carateres fonte é muito curta para campo de formatação \"%s\""
 
-#: utils/adt/formatting.c:2201
+#: utils/adt/formatting.c:2368
 #, c-format
 msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
 msgstr "Campo requer %d caracteres, mas só restam %d."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2204 utils/adt/formatting.c:2218
+#: utils/adt/formatting.c:2370 utils/adt/formatting.c:2384
 #, c-format
 msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
 msgstr "Se sua cadeia de carateres fonte não tem tamanho fixo, tente utilizar o modificador \"FM\"."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2214 utils/adt/formatting.c:2227
-#: utils/adt/formatting.c:2357
+#: utils/adt/formatting.c:2380 utils/adt/formatting.c:2393
+#: utils/adt/formatting.c:2614
 #, c-format
 msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
 msgstr "valor \"%s\" é inválido para \"%s\""
 
-#: utils/adt/formatting.c:2216
+#: utils/adt/formatting.c:2382
 #, c-format
 msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed."
 msgstr "Campo requer %d caracteres, mas somente %d puderam ser analisados."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2229
+#: utils/adt/formatting.c:2395
 #, c-format
 msgid "Value must be an integer."
 msgstr "Valor deve ser um inteiro."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2234
+#: utils/adt/formatting.c:2400
 #, c-format
 msgid "value for \"%s\" in source string is out of range"
 msgstr "valor para \"%s\" na cadeia de caracteres fonte está fora do intervalo"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2236
+#: utils/adt/formatting.c:2402
 #, c-format
 msgid "Value must be in the range %d to %d."
 msgstr "Valor deve estar no intervalo de %d a %d."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2359
+#: utils/adt/formatting.c:2616
 #, c-format
 msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field."
 msgstr "O valor informado não corresponde a nenhum dos valores permitidos para este campo."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2932
+#: utils/adt/formatting.c:2832 utils/adt/formatting.c:2852
+#: utils/adt/formatting.c:2872 utils/adt/formatting.c:2892
+#: utils/adt/formatting.c:2911 utils/adt/formatting.c:2930
+#: utils/adt/formatting.c:2954 utils/adt/formatting.c:2972
+#: utils/adt/formatting.c:2990 utils/adt/formatting.c:3008
+#: utils/adt/formatting.c:3025 utils/adt/formatting.c:3042
+#, c-format
+msgid "localized string format value too long"
+msgstr "cadeia de caracteres localizada muito longa"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3322
+#, c-format
+msgid "unmatched format separator \"%c\""
+msgstr "separador de formato \"%c\" sem correspondência"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3383
+#, c-format
+msgid "unmatched format character \"%s\""
+msgstr "caractere de formato \"%s\" sem correspondência"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3491
 #, c-format
-msgid "\"TZ\"/\"tz\"/\"OF\" format patterns are not supported in to_date"
-msgstr "formatos \"TZ\"/\"tz\"/\"OF\" não são suportadas em to_date"
+msgid "formatting field \"%s\" is only supported in to_char"
+msgstr "a formatação do campo \"%s\" só tem suporte em to_char"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3040
+#: utils/adt/formatting.c:3665
 #, c-format
 msgid "invalid input string for \"Y,YYY\""
 msgstr "cadeia de caracteres de entrada é inválida para \"Y,YYY\""
 
-#: utils/adt/formatting.c:3543
+#: utils/adt/formatting.c:3754
+#, c-format
+msgid "input string is too short for datetime format"
+msgstr "a cadeia de caracteres de entrada é muito curta para o formato de data e hora"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3762
+#, c-format
+msgid "trailing characters remain in input string after datetime format"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/formatting.c:4319
+#, c-format
+msgid "missing time zone in input string for type timestamptz"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/formatting.c:4325
+#, c-format
+msgid "timestamptz out of range"
+msgstr "timestamptz fora do intervalo"
+
+#: utils/adt/formatting.c:4353
+#, c-format
+msgid "datetime format is zoned but not timed"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/formatting.c:4411
+#, c-format
+msgid "missing time zone in input string for type timetz"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/formatting.c:4417
+#, c-format
+msgid "timetz out of range"
+msgstr "timetz fora do intervalo"
+
+#: utils/adt/formatting.c:4443
+#, c-format
+msgid "datetime format is not dated and not timed"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/formatting.c:4575
 #, c-format
 msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock"
 msgstr "hora \"%d\" é inválida para relógio de 12 horas"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3545
+#: utils/adt/formatting.c:4577
 #, c-format
 msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12."
-msgstr "Utilize um relógio de 24 horas ou informe uma hora entre 1 e 12."
+msgstr "Use um relógio de 24 horas, ou informe uma hora entre 1 e 12."
 
-#: utils/adt/formatting.c:3640
+#: utils/adt/formatting.c:4689
 #, c-format
 msgid "cannot calculate day of year without year information"
-msgstr "não pode calcular dia do ano sem a informação do ano"
+msgstr "não é possível calcular o dia do ano sem a informação do ano"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4490
+#: utils/adt/formatting.c:5621
 #, c-format
 msgid "\"EEEE\" not supported for input"
 msgstr "\"EEEE\" não é suportado na entrada"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4502
+#: utils/adt/formatting.c:5633
 #, c-format
 msgid "\"RN\" not supported for input"
 msgstr "\"RN\" não é suportado na entrada"
 
-#: utils/adt/genfile.c:61
-#, c-format
-msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
-msgstr "referência ao diretório pai (\"..\") não é permitida"
-
-#: utils/adt/genfile.c:72
+#: utils/adt/genfile.c:84
 #, c-format
 msgid "absolute path not allowed"
 msgstr "caminho absoluto não é permitido"
 
-#: utils/adt/genfile.c:77
+#: utils/adt/genfile.c:89
 #, c-format
-msgid "path must be in or below the current directory"
-msgstr "caminho deve estar no ou abaixo do diretório atual"
+msgid "path must be in or below the data directory"
+msgstr "o caminho deve estar dentro ou abaixo do diretório de dados"
 
-#: utils/adt/genfile.c:118 utils/adt/oracle_compat.c:184
-#: utils/adt/oracle_compat.c:282 utils/adt/oracle_compat.c:758
-#: utils/adt/oracle_compat.c:1059
+#: utils/adt/genfile.c:114 utils/adt/oracle_compat.c:190
+#: utils/adt/oracle_compat.c:288 utils/adt/oracle_compat.c:839
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1142
 #, c-format
 msgid "requested length too large"
 msgstr "tamanho solicitado é muito grande"
 
-#: utils/adt/genfile.c:130
+#: utils/adt/genfile.c:131
 #, c-format
 msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde posicionar no arquivo \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível posicionar no arquivo \"%s\": %m"
+
+#: utils/adt/genfile.c:171
+#, c-format
+msgid "file length too large"
+msgstr "comprimento do arquivo muito grande"
+
+#: utils/adt/genfile.c:248
+#, c-format
+msgid "must be superuser to read files with adminpack 1.0"
+msgstr "é necessário ser um superusuário para ler arquivos com adminpack 1.0"
 
-#: utils/adt/genfile.c:180 utils/adt/genfile.c:204 utils/adt/genfile.c:225
-#: utils/adt/genfile.c:249
+#: utils/adt/genfile.c:702
 #, c-format
-msgid "must be superuser to read files"
-msgstr "deve ser super-usuário para ler arquivos"
+msgid "tablespace with OID %u does not exist"
+msgstr "não existe o espaço de tabelas com OID %u"
 
-#: utils/adt/genfile.c:273
+#: utils/adt/geo_ops.c:998 utils/adt/geo_ops.c:1052
 #, c-format
-msgid "must be superuser to get file information"
-msgstr "deve ser super-usuário para obter informação sobre arquivo"
+msgid "invalid line specification: A and B cannot both be zero"
+msgstr "especificação de line é inválida: A e B não podem ambos ser zero"
 
-#: utils/adt/genfile.c:337
+#: utils/adt/geo_ops.c:1008 utils/adt/geo_ops.c:1124
 #, c-format
-msgid "must be superuser to get directory listings"
-msgstr "deve ser super-usuário para obter listagem de diretórios"
+msgid "invalid line specification: must be two distinct points"
+msgstr "especificação de line é inválida: deve ser dois pontos distintos"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:299 utils/adt/geo_ops.c:1398 utils/adt/geo_ops.c:3460
-#: utils/adt/geo_ops.c:4236 utils/adt/geo_ops.c:5165
+#: utils/adt/geo_ops.c:1438 utils/adt/geo_ops.c:3438 utils/adt/geo_ops.c:4368
+#: utils/adt/geo_ops.c:5253
 #, c-format
 msgid "too many points requested"
 msgstr "muitos pontos solicitados"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:322
+#: utils/adt/geo_ops.c:1502
 #, c-format
-msgid "could not format \"path\" value"
-msgstr "não pôde formatar valor de \"path\""
+msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
+msgstr "número de pontos Ã© inválido no valor de \"path\" externo"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:397
+#: utils/adt/geo_ops.c:3487
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo box: \"%s\""
+msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
+msgstr "número de pontos é inválido no valor de \"polygon\" externo"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:992
+#: utils/adt/geo_ops.c:4463
 #, c-format
-msgid "invalid line specification: must be two distinct points"
-msgstr "especificação de line é inválida: deve ser dois pontos distintos"
+msgid "open path cannot be converted to polygon"
+msgstr "caminho aberto não pode ser convertido em polígono"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:1001
+#: utils/adt/geo_ops.c:4718
 #, c-format
-msgid "invalid line specification: A and B cannot both be zero"
-msgstr "especificação de line é inválida: A e B não podem ambos ser zero"
+msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
+msgstr "raio é inválido no valor de \"circle\" externo"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:1006
+#: utils/adt/geo_ops.c:5239
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo line: \"%s\""
+msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
+msgstr "não é possível converter círculo com raio zero para polígono"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:1378 utils/adt/geo_ops.c:1409
+#: utils/adt/geo_ops.c:5244
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo path: \"%s\""
+msgid "must request at least 2 points"
+msgstr "deve informar pelo menos 2 pontos"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:1448
+#: utils/adt/int.c:264
 #, c-format
-msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
-msgstr "número de pontos é inválido no valor de \"path\" externo"
+msgid "invalid int2vector data"
+msgstr "dado int2vector é inválido"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:1791
+#: utils/adt/int.c:1529 utils/adt/int8.c:1404 utils/adt/numeric.c:1749
+#: utils/adt/timestamp.c:5824 utils/adt/timestamp.c:5906
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo point: \"%s\""
+msgid "step size cannot equal zero"
+msgstr "tamanho do passo não pode ser zero"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:2019
+#: utils/adt/int8.c:449 utils/adt/int8.c:472 utils/adt/int8.c:486
+#: utils/adt/int8.c:500 utils/adt/int8.c:531 utils/adt/int8.c:555
+#: utils/adt/int8.c:637 utils/adt/int8.c:705 utils/adt/int8.c:711
+#: utils/adt/int8.c:737 utils/adt/int8.c:751 utils/adt/int8.c:775
+#: utils/adt/int8.c:788 utils/adt/int8.c:900 utils/adt/int8.c:914
+#: utils/adt/int8.c:928 utils/adt/int8.c:959 utils/adt/int8.c:981
+#: utils/adt/int8.c:995 utils/adt/int8.c:1009 utils/adt/int8.c:1042
+#: utils/adt/int8.c:1056 utils/adt/int8.c:1070 utils/adt/int8.c:1101
+#: utils/adt/int8.c:1123 utils/adt/int8.c:1137 utils/adt/int8.c:1151
+#: utils/adt/int8.c:1313 utils/adt/int8.c:1348 utils/adt/numeric.c:4459
+#: utils/adt/rangetypes.c:1528 utils/adt/rangetypes.c:1541
+#: utils/adt/varbit.c:1676
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo lseg: \"%s\""
+msgid "bigint out of range"
+msgstr "bigint fora do intervalo"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:2623
+#: utils/adt/int8.c:1361
 #, c-format
-msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
-msgstr "função \"dist_lb\" não está implementada"
+msgid "OID out of range"
+msgstr "OID fora do intervalo"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3035
+#: utils/adt/json.c:320 utils/adt/jsonb.c:781
 #, c-format
-msgid "function \"close_sl\" not implemented"
-msgstr "função \"close_sl\" não está implementada"
+msgid "key value must be scalar, not array, composite, or json"
+msgstr "valor da chave deve ser escalar, não uma matriz, composto ou json"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3137
+#: utils/adt/json.c:1113 utils/adt/json.c:1123 utils/fmgr/funcapi.c:2082
 #, c-format
-msgid "function \"close_lb\" not implemented"
-msgstr "função \"close_lb\" não está implementada"
+msgid "could not determine data type for argument %d"
+msgstr "não foi possível determinar o tipo de dados do argumento %d"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3426
+#: utils/adt/json.c:1146 utils/adt/json.c:1337 utils/adt/json.c:1513
+#: utils/adt/json.c:1591 utils/adt/jsonb.c:1432 utils/adt/jsonb.c:1522
 #, c-format
-msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
-msgstr "não pode criar um caixa circunscrita para um polígono vazio"
+msgid "null value not allowed for object key"
+msgstr "valor nulo não é permitido em chave de objeto"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3451 utils/adt/geo_ops.c:3471
+#: utils/adt/json.c:1189 utils/adt/json.c:1352
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo polygon: \"%s\""
+msgid "duplicate JSON object key value: %s"
+msgstr ""
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3511
+#: utils/adt/json.c:1297 utils/adt/jsonb.c:1233
 #, c-format
-msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
-msgstr "número de pontos é inválido no valor de \"polygon\" externo"
+msgid "argument list must have even number of elements"
+msgstr "lista de argumentos deve ter número par de elementos"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4034
+#. translator: %s is a SQL function name
+#: utils/adt/json.c:1299 utils/adt/jsonb.c:1235
 #, c-format
-msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
-msgstr "função \"poly_distance\" não está implementada"
+msgid "The arguments of %s must consist of alternating keys and values."
+msgstr "Os argumentos de %s devem consistir em chaves e valores alternados."
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4348
+#: utils/adt/json.c:1491 utils/adt/jsonb.c:1410
 #, c-format
-msgid "function \"path_center\" not implemented"
-msgstr "função \"path_center\" não está implementada"
+msgid "array must have two columns"
+msgstr "matriz deve ter duas colunas"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4365
+#: utils/adt/json.c:1580 utils/adt/jsonb.c:1511
 #, c-format
-msgid "open path cannot be converted to polygon"
-msgstr "caminho aberto não pode ser convertido em polígono"
+msgid "mismatched array dimensions"
+msgstr "dimensões de matrizes não correspondem"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4542 utils/adt/geo_ops.c:4552 utils/adt/geo_ops.c:4567
-#: utils/adt/geo_ops.c:4573
+#: utils/adt/json.c:1764 utils/adt/jsonb_util.c:1958
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo circle: \"%s\""
+msgid "duplicate JSON object key value"
+msgstr ""
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4595 utils/adt/geo_ops.c:4603
+#: utils/adt/jsonb.c:294
 #, c-format
-msgid "could not format \"circle\" value"
-msgstr "não pôde formatar valor de \"circle\""
+msgid "string too long to represent as jsonb string"
+msgstr "cadeia de caracteres muito longa para representar uma cadeia de caracteres jsonb"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4630
+#: utils/adt/jsonb.c:295
 #, c-format
-msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
-msgstr "raio é inválido no valor de \"circle\" externo"
+msgid "Due to an implementation restriction, jsonb strings cannot exceed %d bytes."
+msgstr "Devido a uma restrição de implementação, cadeias de caracteres jsonb não podem exceder %d bytes."
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:5151
+#: utils/adt/jsonb.c:1252
 #, c-format
-msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
-msgstr "não pode converter círculo com raio zero para polígono"
+msgid "argument %d: key must not be null"
+msgstr "argumento %d: a chave não deve ser nula"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:5156
+#: utils/adt/jsonb.c:1843
 #, c-format
-msgid "must request at least 2 points"
-msgstr "deve informar pelo menos 2 pontos"
+msgid "field name must not be null"
+msgstr "nome do campo não deve ser nulo"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:5200
+#: utils/adt/jsonb.c:1905
 #, c-format
-msgid "cannot convert empty polygon to circle"
-msgstr "não pode converter polígono vazio para círculo"
+msgid "object keys must be strings"
+msgstr "chaves de objeto devem ser cadeias de caracteres"
 
-#: utils/adt/int.c:162
+#: utils/adt/jsonb.c:2116
 #, c-format
-msgid "int2vector has too many elements"
-msgstr "int2vector tem muitos elementos"
+msgid "cannot cast jsonb null to type %s"
+msgstr "não é possível converter jsonb nulo para o tipo de dados %s"
 
-#: utils/adt/int.c:237
+#: utils/adt/jsonb.c:2117
 #, c-format
-msgid "invalid int2vector data"
-msgstr "dado int2vector é inválido"
+msgid "cannot cast jsonb string to type %s"
+msgstr "não é possível converter a cadeia de caracteres jsonb para o tipo de dados %s"
 
-#: utils/adt/int.c:243 utils/adt/oid.c:212 utils/adt/oid.c:293
+#: utils/adt/jsonb.c:2118
 #, c-format
-msgid "oidvector has too many elements"
-msgstr "oidvector tem muitos elementos"
+msgid "cannot cast jsonb numeric to type %s"
+msgstr "não é possível converter o jsonb numérico para o tipo de dados %s"
 
-#: utils/adt/int.c:1362 utils/adt/int8.c:1460 utils/adt/timestamp.c:5229
-#: utils/adt/timestamp.c:5310
+#: utils/adt/jsonb.c:2119
 #, c-format
-msgid "step size cannot equal zero"
-msgstr "tamanho do passo não pode ser zero"
+msgid "cannot cast jsonb boolean to type %s"
+msgstr "não é possível converter jsonb booleano para o tipo de dados %s"
 
-#: utils/adt/int8.c:98 utils/adt/int8.c:133 utils/adt/numutils.c:51
-#: utils/adt/numutils.c:61 utils/adt/numutils.c:103
+#: utils/adt/jsonb.c:2120
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para integer: \"%s\""
+msgid "cannot cast jsonb array to type %s"
+msgstr "não é possível converter a matriz jsonb para o tipo de dados %s"
 
-#: utils/adt/int8.c:114
+#: utils/adt/jsonb.c:2121
 #, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
-msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo bigint"
+msgid "cannot cast jsonb object to type %s"
+msgstr "não é possível converter o objeto jsonb para o tipo de dados %s"
 
-#: utils/adt/int8.c:500 utils/adt/int8.c:529 utils/adt/int8.c:550
-#: utils/adt/int8.c:581 utils/adt/int8.c:615 utils/adt/int8.c:640
-#: utils/adt/int8.c:697 utils/adt/int8.c:714 utils/adt/int8.c:741
-#: utils/adt/int8.c:758 utils/adt/int8.c:834 utils/adt/int8.c:855
-#: utils/adt/int8.c:882 utils/adt/int8.c:915 utils/adt/int8.c:943
-#: utils/adt/int8.c:964 utils/adt/int8.c:991 utils/adt/int8.c:1031
-#: utils/adt/int8.c:1052 utils/adt/int8.c:1079 utils/adt/int8.c:1112
-#: utils/adt/int8.c:1140 utils/adt/int8.c:1161 utils/adt/int8.c:1188
-#: utils/adt/int8.c:1361 utils/adt/int8.c:1400 utils/adt/numeric.c:2356
-#: utils/adt/varbit.c:1645
+#: utils/adt/jsonb.c:2122
 #, c-format
-msgid "bigint out of range"
-msgstr "bigint fora do intervalo"
+msgid "cannot cast jsonb array or object to type %s"
+msgstr "não é possível converter a matriz ou objeto jsonb para o tipo de dados %s"
 
-#: utils/adt/int8.c:1417
+#: utils/adt/jsonb_util.c:758
 #, c-format
-msgid "OID out of range"
-msgstr "OID fora do intervalo"
+msgid "number of jsonb object pairs exceeds the maximum allowed (%zu)"
+msgstr "número de pares de objeto jsonb excede o máximo permitido (%zu)"
 
-#: utils/adt/json.c:726 utils/adt/json.c:766 utils/adt/json.c:781
-#: utils/adt/json.c:792 utils/adt/json.c:802 utils/adt/json.c:838
-#: utils/adt/json.c:850 utils/adt/json.c:881 utils/adt/json.c:899
-#: utils/adt/json.c:911 utils/adt/json.c:923 utils/adt/json.c:1062
-#: utils/adt/json.c:1076 utils/adt/json.c:1087 utils/adt/json.c:1095
-#: utils/adt/json.c:1103 utils/adt/json.c:1111 utils/adt/json.c:1119
-#: utils/adt/json.c:1127 utils/adt/json.c:1135 utils/adt/json.c:1143
-#: utils/adt/json.c:1173
+#: utils/adt/jsonb_util.c:799
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type json"
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo json"
+msgid "number of jsonb array elements exceeds the maximum allowed (%zu)"
+msgstr "número de elementos da matriz jsonb excede o máximo permitido (%zu)"
 
-#: utils/adt/json.c:727
+#: utils/adt/jsonb_util.c:1673 utils/adt/jsonb_util.c:1693
 #, c-format
-msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
-msgstr "Caracter com valor 0x%02x deve ser precedido por um caracter de escape."
+msgid "total size of jsonb array elements exceeds the maximum of %d bytes"
+msgstr "o tamanho total dos elementos da matriz jsonb excede o máximo de %d bytes"
 
-#: utils/adt/json.c:767
+#: utils/adt/jsonb_util.c:1754 utils/adt/jsonb_util.c:1789
+#: utils/adt/jsonb_util.c:1809
 #, c-format
-msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
-msgstr "\"\\u\" deve ser seguido por quatro dígitos hexadecimais."
+msgid "total size of jsonb object elements exceeds the maximum of %d bytes"
+msgstr "o tamanho total dos elementos do objeto jsonb excede o máximo de %d bytes"
 
-#: utils/adt/json.c:782
+#: utils/adt/jsonbsubs.c:70 utils/adt/jsonbsubs.c:151
 #, c-format
-msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
-msgstr "Uma substituição alta Unicode não deve seguir uma substituição alta."
+msgid "jsonb subscript does not support slices"
+msgstr "O índice jsonb não dá suporte a fatias"
 
-#: utils/adt/json.c:793 utils/adt/json.c:803 utils/adt/json.c:851
-#: utils/adt/json.c:912 utils/adt/json.c:924
+#: utils/adt/jsonbsubs.c:103 utils/adt/jsonbsubs.c:117
 #, c-format
-msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
-msgstr "Uma substituição baixa deve seguir uma substituição alta."
+msgid "subscript type %s is not supported"
+msgstr "o tipo de índice %s não tem suporte"
 
-#: utils/adt/json.c:839
+#: utils/adt/jsonbsubs.c:104
 #, c-format
-msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8."
-msgstr "Valores de escape Unicode não podem ser utilizados para valores de ponto de código acima de 007F quando a codificação do servidor não for UTF8."
+msgid "jsonb subscript must be coercible to only one type, integer or text."
+msgstr ""
 
-#: utils/adt/json.c:882 utils/adt/json.c:900
+#: utils/adt/jsonbsubs.c:118
 #, c-format
-msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid."
-msgstr "Sequência de escape \"\\%s\" é inválida."
+msgid "jsonb subscript must be coercible to either integer or text."
+msgstr ""
 
-#: utils/adt/json.c:1063
+#: utils/adt/jsonbsubs.c:139
 #, c-format
-msgid "The input string ended unexpectedly."
-msgstr "A cadeia de caracteres de entrada terminou inesperadamente."
+msgid "jsonb subscript must have text type"
+msgstr "o índice jsonb deve ser do tipo texto"
 
-#: utils/adt/json.c:1077
+#: utils/adt/jsonbsubs.c:207
 #, c-format
-msgid "Expected end of input, but found \"%s\"."
-msgstr "Fim da entrada esperado, encontrado \"%s\"."
+msgid "jsonb subscript in assignment must not be null"
+msgstr "o índice jsonb numa atribuição não deve ser nulo"
 
-#: utils/adt/json.c:1088
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:572 utils/adt/jsonfuncs.c:821
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2429 utils/adt/jsonfuncs.c:2881
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3676 utils/adt/jsonfuncs.c:4018
 #, c-format
-msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"."
-msgstr "Valor JSON esperado, encontrado \"%s\"."
+msgid "cannot call %s on a scalar"
+msgstr "não é possível chamar %s para um escalar"
 
-#: utils/adt/json.c:1096 utils/adt/json.c:1144
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:577 utils/adt/jsonfuncs.c:806
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2883 utils/adt/jsonfuncs.c:3663
 #, c-format
-msgid "Expected string, but found \"%s\"."
-msgstr "Cadeia de caracteres esperada, encontrado \"%s\"."
+msgid "cannot call %s on an array"
+msgstr "não é possível chamar %s usando uma matriz"
 
-#: utils/adt/json.c:1104
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:713
 #, c-format
-msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
-msgstr "Elemento da matriz ou \"]\" esperado, encontrado \"%s\"."
+msgid "JSON data, line %d: %s%s%s"
+msgstr "dado JSON, linha %d: %s%s%s"
 
-#: utils/adt/json.c:1112
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1875 utils/adt/jsonfuncs.c:1912
 #, c-format
-msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"."
-msgstr "\",\" ou \"]\" esperado, encontrado \"%s\"."
+msgid "cannot get array length of a scalar"
+msgstr "não é possível obter o tamanho da matriz de um escalar"
 
-#: utils/adt/json.c:1120
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1879 utils/adt/jsonfuncs.c:1898
 #, c-format
-msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"."
-msgstr "Cadeia de caracteres ou \"}\" esperado, encontrado \"%s\"."
+msgid "cannot get array length of a non-array"
+msgstr "não é possível obter o tamanho da matriz daquilo que não é uma matriz"
 
-#: utils/adt/json.c:1128
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1978
 #, c-format
-msgid "Expected \":\", but found \"%s\"."
-msgstr "\":\" esperado, encontrado \"%s\"."
+msgid "cannot call %s on a non-object"
+msgstr "não é possível chamar %s usando algo que não é um objeto"
 
-#: utils/adt/json.c:1136
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2166
 #, c-format
-msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"."
-msgstr "\",\" ou \"}\" esperado, encontrado \"%s\"."
+msgid "cannot deconstruct an array as an object"
+msgstr "não é possível desconstruir uma matriz como um objeto"
 
-#: utils/adt/json.c:1174
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2180
 #, c-format
-msgid "Token \"%s\" is invalid."
-msgstr "Elemento \"%s\" é inválida."
+msgid "cannot deconstruct a scalar"
+msgstr "não é possível desconstruir um escalar"
 
-#: utils/adt/json.c:1246
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2225
 #, c-format
-msgid "JSON data, line %d: %s%s%s"
-msgstr "dado JSON, linha %d: %s%s%s"
+msgid "cannot extract elements from a scalar"
+msgstr "não é possível extrair elementos de um escalar"
 
-#: utils/adt/json.c:1389
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2229
 #, c-format
-msgid "key value must be scalar, not array, composite, or json"
-msgstr "valor da chave deve ser escalar, não uma matriz, composto ou json"
+msgid "cannot extract elements from an object"
+msgstr "não é possível extrair elementos de um objeto"
 
-#: utils/adt/json.c:1432
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2414 utils/adt/jsonfuncs.c:3896
 #, c-format
-msgid "JSON does not support infinite date values."
-msgstr "JSON não suporta valores infinitos de date."
+msgid "cannot call %s on a non-array"
+msgstr "não é possível chamar %s usando algo que não é uma matriz"
 
-#: utils/adt/json.c:1457 utils/adt/json.c:1484
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2488 utils/adt/jsonfuncs.c:2493
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2510 utils/adt/jsonfuncs.c:2516
 #, c-format
-msgid "JSON does not support infinite timestamp values."
-msgstr "JSON não suporta valores infinitos de timestamp."
+msgid "expected JSON array"
+msgstr "esperada uma matriz JSON"
 
-#: utils/adt/json.c:1951 utils/adt/json.c:1969 utils/adt/json.c:2063
-#: utils/adt/json.c:2084 utils/adt/json.c:2143
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2489
 #, c-format
-msgid "could not determine data type for argument %d"
-msgstr "não pôde determinar o tipo de dado do argumento %d"
+msgid "See the value of key \"%s\"."
+msgstr "Veja o valor da chave \"%s\"."
 
-#: utils/adt/json.c:1956
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2511
 #, c-format
-msgid "field name must not be null"
-msgstr "nome do campo não deve ser nulo"
+msgid "See the array element %s of key \"%s\"."
+msgstr "Veja o elemento da matriz %s da chave \"%s\"."
 
-#: utils/adt/json.c:2038
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2517
 #, c-format
-msgid "argument list must have even number of elements"
-msgstr "lista de argumentos deve ter número par de elementos"
+msgid "See the array element %s."
+msgstr "Veja o elemento da matriz %s."
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2552
+#, c-format
+msgid "malformed JSON array"
+msgstr "matriz JSON malformada"
 
-#: utils/adt/json.c:2039
+#. translator: %s is a function name, eg json_to_record
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3389
 #, c-format
-msgid "The arguments of json_build_object() must consist of alternating keys and values."
-msgstr "Os argumentos do json_build_object() devem consistir de chaves e valores alternados."
+msgid "first argument of %s must be a row type"
+msgstr "primeiro argumento de %s deve ser um tipo row"
 
-#: utils/adt/json.c:2069
+#. translator: %s is a function name, eg json_to_record
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3413
 #, c-format
-msgid "argument %d cannot be null"
-msgstr "argumento %d não pode ser nulo"
+msgid "could not determine row type for result of %s"
+msgstr "não foi possível determinar o tipo de linha para o resultado de %s"
 
-#: utils/adt/json.c:2070
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3415
 #, c-format
-msgid "Object keys should be text."
-msgstr "Chaves de objeto deveriam ser texto."
+msgid "Provide a non-null record argument, or call the function in the FROM clause using a column definition list."
+msgstr "Forneça um argumento de registro não nulo, ou chame a função na cláusula FROM usando uma lista de definição de coluna."
 
-#: utils/adt/json.c:2205
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3785 utils/fmgr/funcapi.c:94
 #, c-format
-msgid "array must have two columns"
-msgstr "matriz deve ter duas colunas"
+msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
+msgstr "modo de materialização requerido, mas não é permitido nesse contexto"
 
-#: utils/adt/json.c:2229 utils/adt/json.c:2313
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3913 utils/adt/jsonfuncs.c:3997
 #, c-format
-msgid "null value not allowed for object key"
-msgstr "valor nulo não é permitido em chave de objeto"
+msgid "argument of %s must be an array of objects"
+msgstr "argumento de %s deve ser uma matriz de objetos"
 
-#: utils/adt/json.c:2302
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3946
 #, c-format
-msgid "mismatched array dimensions"
-msgstr "dimensões de matrizes não correspondem"
+msgid "cannot call %s on an object"
+msgstr "não é possível chamar %s usando um objeto"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4380 utils/adt/jsonfuncs.c:4439
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4519
+#, c-format
+msgid "cannot delete from scalar"
+msgstr "não é possível excluir de escalar"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4524
+#, c-format
+msgid "cannot delete from object using integer index"
+msgstr "não é possível excluir de objeto usando índice inteiro"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4592 utils/adt/jsonfuncs.c:4751
+#, c-format
+msgid "cannot set path in scalar"
+msgstr "não é possível definir o caminho de um escalar"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4633 utils/adt/jsonfuncs.c:4675
+#, c-format
+msgid "null_value_treatment must be \"delete_key\", \"return_target\", \"use_json_null\", or \"raise_exception\""
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4646
+#, c-format
+msgid "JSON value must not be null"
+msgstr "O valor JSON não deve ser nulo"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4647
+#, c-format
+msgid "Exception was raised because null_value_treatment is \"raise_exception\"."
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4648
+#, c-format
+msgid "To avoid, either change the null_value_treatment argument or ensure that an SQL NULL is not passed."
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4703
+#, c-format
+msgid "cannot delete path in scalar"
+msgstr "não é possível excluir o caminho de um escalar"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4917
+#, c-format
+msgid "path element at position %d is null"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4936 utils/adt/jsonfuncs.c:4967
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5040
+#, c-format
+msgid "cannot replace existing key"
+msgstr "não é possível substituir a chave existente"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4937 utils/adt/jsonfuncs.c:4968
+#, c-format
+msgid "The path assumes key is a composite object, but it is a scalar value."
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5041
+#, c-format
+msgid "Try using the function jsonb_set to replace key value."
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5145
+#, c-format
+msgid "path element at position %d is not an integer: \"%s\""
+msgstr "o elemento do caminho na posição %d não é um número inteiro: \"%s\""
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5162
+#, c-format
+msgid "path element at position %d is out of range: %d"
+msgstr "o elemento do caminho na posição %d está fora do intervalo: %d"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5314
+#, c-format
+msgid "wrong flag type, only arrays and scalars are allowed"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5321
+#, c-format
+msgid "flag array element is not a string"
+msgstr "o sinalizador do elemento da matriz não é uma cadeia de caracteres"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5322 utils/adt/jsonfuncs.c:5344
+#, c-format
+msgid "Possible values are: \"string\", \"numeric\", \"boolean\", \"key\", and \"all\"."
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5342
+#, c-format
+msgid "wrong flag in flag array: \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/jsonpath.c:382
+#, c-format
+msgid "@ is not allowed in root expressions"
+msgstr "não é permitido @ em expressões raiz"
+
+#: utils/adt/jsonpath.c:388
+#, c-format
+msgid "LAST is allowed only in array subscripts"
+msgstr "LAST é permitido apenas em índices de matriz"
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:361
+#, c-format
+msgid "single boolean result is expected"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:557
+#, c-format
+msgid "\"vars\" argument is not an object"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:558
+#, c-format
+msgid "Jsonpath parameters should be encoded as key-value pairs of \"vars\" object."
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:675
+#, c-format
+msgid "JSON object does not contain key \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:687
+#, c-format
+msgid "jsonpath member accessor can only be applied to an object"
+msgstr "acessador de membro jsonpath só pode ser aplicado a um objeto"
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:716
+#, c-format
+msgid "jsonpath wildcard array accessor can only be applied to an array"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:764
+#, c-format
+msgid "jsonpath array subscript is out of bounds"
+msgstr "O índice da matriz jsonpath está fora dos limites"
 
-#: utils/adt/jsonb.c:202
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:821
 #, c-format
-msgid "string too long to represent as jsonb string"
-msgstr "cadeia de caracteres muito longa para representar uma cadeia de caracteres jsonb"
+msgid "jsonpath array accessor can only be applied to an array"
+msgstr ""
 
-#: utils/adt/jsonb.c:203
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:873
 #, c-format
-msgid "Due to an implementation restriction, jsonb strings cannot exceed %d bytes."
-msgstr "Devido a uma restrição de implementação, cadeias de caracteres jsonb não podem exceder %d bytes."
+msgid "jsonpath wildcard member accessor can only be applied to an object"
+msgstr "o acessador de membro curinga jsonpath só pode ser aplicado a um objeto"
 
-#: utils/adt/jsonb_util.c:622
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1007
 #, c-format
-msgid "number of jsonb object pairs exceeds the maximum allowed (%zu)"
-msgstr "número de pares de objeto jsonb excede o máximo permitido (%zu)"
+msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an array"
+msgstr ""
 
-#: utils/adt/jsonb_util.c:663
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1060
 #, c-format
-msgid "number of jsonb array elements exceeds the maximum allowed (%zu)"
-msgstr "número de elementos da matriz jsonb excede o máximo permitido (%zu)"
+msgid "numeric argument of jsonpath item method .%s() is out of range for type double precision"
+msgstr "o argumento numérico do método de item jsonpath .%s() está fora do intervalo para o tipo de dados de precisão dupla"
 
-#: utils/adt/jsonb_util.c:1490 utils/adt/jsonb_util.c:1510
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1081
 #, c-format
-msgid "total size of jsonb array elements exceeds the maximum of %u bytes"
-msgstr "tamanho total de elementos da matriz jsonb excede o máximo de %u bytes"
+msgid "string argument of jsonpath item method .%s() is not a valid representation of a double precision number"
+msgstr ""
 
-#: utils/adt/jsonb_util.c:1571 utils/adt/jsonb_util.c:1606
-#: utils/adt/jsonb_util.c:1626
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1094
 #, c-format
-msgid "total size of jsonb object elements exceeds the maximum of %u bytes"
-msgstr "tamanho total de elementos do objeto jsonb excede o máximo de %u bytes"
+msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a string or numeric value"
+msgstr ""
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:263 utils/adt/jsonfuncs.c:428
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1968 utils/adt/jsonfuncs.c:2405
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2911
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1584
 #, c-format
-msgid "cannot call %s on a scalar"
-msgstr "não pode chamar %s em um escalar"
+msgid "left operand of jsonpath operator %s is not a single numeric value"
+msgstr ""
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:268 utils/adt/jsonfuncs.c:415
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2394
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1591
 #, c-format
-msgid "cannot call %s on an array"
-msgstr "não pode chamar %s utilizando uma matriz"
+msgid "right operand of jsonpath operator %s is not a single numeric value"
+msgstr ""
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1276 utils/adt/jsonfuncs.c:1311
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1659
 #, c-format
-msgid "cannot get array length of a scalar"
-msgstr "não pode obter tamanho de matriz de um escalar"
+msgid "operand of unary jsonpath operator %s is not a numeric value"
+msgstr ""
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1280 utils/adt/jsonfuncs.c:1299
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1758
 #, c-format
-msgid "cannot get array length of a non-array"
-msgstr "não pode obter tamanho de matriz daquilo que não é uma matriz"
+msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a numeric value"
+msgstr ""
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1376
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1798
 #, c-format
-msgid "cannot call %s on a non-object"
-msgstr "não pode chamar %s utilizando algo que não é um objeto"
+msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a string"
+msgstr ""
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1394 utils/adt/jsonfuncs.c:2081
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2614
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1901
 #, c-format
-msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
-msgstr "função que retorna record foi chamada em um contexto que não pode aceitar tipo record"
+msgid "datetime format is not recognized: \"%s\""
+msgstr "formato de data e hora não reconhecido: \"%s\""
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1637
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1903
 #, c-format
-msgid "cannot deconstruct an array as an object"
-msgstr "não pode desconstruir uma matriz como um objeto"
+msgid "Use a datetime template argument to specify the input data format."
+msgstr ""
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1649
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1971
 #, c-format
-msgid "cannot deconstruct a scalar"
-msgstr "não pode desconstruir um escalar"
+msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an object"
+msgstr "método de item jsonpath .%s() só pode ser aplicado a um objeto"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1695
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2153
 #, c-format
-msgid "cannot extract elements from a scalar"
-msgstr "não pode extrair elementos de um escalar"
+msgid "could not find jsonpath variable \"%s\""
+msgstr "não foi possível encontrar a variável jsonpath \"%s\""
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1699
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2417
 #, c-format
-msgid "cannot extract elements from an object"
-msgstr "não pode extrair elementos de um objeto"
+msgid "jsonpath array subscript is not a single numeric value"
+msgstr ""
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1955 utils/adt/jsonfuncs.c:2710
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2429
 #, c-format
-msgid "cannot call %s on a non-array"
-msgstr "não pode chamar %s utilizando algo que não é uma matriz"
+msgid "jsonpath array subscript is out of integer range"
+msgstr "O índice da matriz jsonpath está fora do intervalo de números inteiros"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2042 utils/adt/jsonfuncs.c:2590
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2606
 #, c-format
-msgid "first argument of %s must be a row type"
-msgstr "primeiro argumento de %s deve ser um tipo row"
+msgid "cannot convert value from %s to %s without time zone usage"
+msgstr ""
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2083
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2608
 #, c-format
-msgid "Try calling the function in the FROM clause using a column definition list."
-msgstr "Tente chamar a função na cláusula FROM utilizando uma lista de definição de colunas."
+msgid "Use *_tz() function for time zone support."
+msgstr ""
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2726 utils/adt/jsonfuncs.c:2893
+#: utils/adt/levenshtein.c:132
 #, c-format
-msgid "argument of %s must be an array of objects"
-msgstr "argumento de %s deve ser uma matriz de objetos"
+msgid "levenshtein argument exceeds maximum length of %d characters"
+msgstr ""
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2750
+#: utils/adt/like.c:161
 #, c-format
-msgid "cannot call %s on an object"
-msgstr "não pode chamar %s utilizando um objeto"
+msgid "nondeterministic collations are not supported for LIKE"
+msgstr "ordenações não determinísticas não têm suporte para LIKE"
 
-#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:5220
+#: utils/adt/like.c:190 utils/adt/like_support.c:1024
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for ILIKE"
-msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar para ILIKE"
+msgstr "não foi possível determinar qual ordenação utilizar para ILIKE"
+
+#: utils/adt/like.c:202
+#, c-format
+msgid "nondeterministic collations are not supported for ILIKE"
+msgstr "ordenações não determinísticas não têm suporte para ILIKE"
 
-#: utils/adt/like_match.c:104 utils/adt/like_match.c:164
+#: utils/adt/like_match.c:108 utils/adt/like_match.c:168
 #, c-format
 msgid "LIKE pattern must not end with escape character"
-msgstr "padrão de LIKE não deve terminar com caracter escape"
+msgstr "o padrão do LIKE não deve terminar com caractere de escape"
 
-#: utils/adt/like_match.c:289 utils/adt/regexp.c:694
+#: utils/adt/like_match.c:293 utils/adt/regexp.c:801
 #, c-format
 msgid "invalid escape string"
 msgstr "cadeia de caracteres de escape é inválida"
 
-#: utils/adt/like_match.c:290 utils/adt/regexp.c:695
+#: utils/adt/like_match.c:294 utils/adt/regexp.c:802
 #, c-format
 msgid "Escape string must be empty or one character."
-msgstr "Cadeia de caracteres de escape deve ser vazia ou ter um caracter."
-
-#: utils/adt/mac.c:65
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo macaddr: \"%s\""
-
-#: utils/adt/mac.c:72
-#, c-format
-msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
-msgstr "valor de octeto é inválido no valor de \"macaddr\": \"%s\""
-
-#: utils/adt/misc.c:111
-#, c-format
-msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
-msgstr "PID %d não é um processo servidor do PostgreSQL"
+msgstr "A cadeia de caracteres de escape deve ser vazia ou ter um caractere."
 
-#: utils/adt/misc.c:154
+#: utils/adt/like_support.c:1014
 #, c-format
-msgid "must be superuser or have the same role to cancel queries running in other server processes"
-msgstr "deve ser super-usuário ou ter a mesma role para cancelar consultas executando em outros processos servidor"
+msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
+msgstr "correspondência não sensível a maiúsculas/minúsculas não tem suporte pelo tipo bytea"
 
-#: utils/adt/misc.c:171
+#: utils/adt/like_support.c:1115
 #, c-format
-msgid "must be superuser or have the same role to terminate other server processes"
-msgstr "deve ser super-usuário ou ter a mesma role para terminar outros processos servidor"
+msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
+msgstr "correspondência de expressão regular não tem suporte pelo tipo bytea"
 
-#: utils/adt/misc.c:185
+#: utils/adt/mac.c:102
 #, c-format
-msgid "must be superuser to signal the postmaster"
-msgstr "deve ser super-usuário para sinalizar o postmaster"
+msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
+msgstr "valor de octeto é inválido no valor de \"macaddr\": \"%s\""
 
-#: utils/adt/misc.c:190
+#: utils/adt/mac8.c:554
 #, c-format
-msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
-msgstr "falhou ao enviar sinal para postmaster: %m"
+msgid "macaddr8 data out of range to convert to macaddr"
+msgstr ""
 
-#: utils/adt/misc.c:207
+#: utils/adt/mac8.c:555
 #, c-format
-msgid "must be superuser to rotate log files"
-msgstr "deve ser super-usuário para rotacionar arquivos de log"
+msgid "Only addresses that have FF and FE as values in the 4th and 5th bytes from the left, for example xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx, are eligible to be converted from macaddr8 to macaddr."
+msgstr ""
 
-#: utils/adt/misc.c:212
+#: utils/adt/mcxtfuncs.c:182
 #, c-format
-msgid "rotation not possible because log collection not active"
-msgstr "rotação não é possível porque coleta de log não está ativa"
+msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
+msgstr "PID %d não é um processo servidor do PostgreSQL"
 
-#: utils/adt/misc.c:249
+#: utils/adt/misc.c:237
 #, c-format
 msgid "global tablespace never has databases"
-msgstr "tablespace global nunca teve bancos de dados"
+msgstr "o espaço de tabelas global nunca teve bancos de dados"
 
-#: utils/adt/misc.c:270
+#: utils/adt/misc.c:259
 #, c-format
 msgid "%u is not a tablespace OID"
-msgstr "%u não é um OID de tablespace"
+msgstr "%u não é um OID de espaço de tabelas"
 
-#: utils/adt/misc.c:465
+#: utils/adt/misc.c:454
 msgid "unreserved"
 msgstr "sem reserva"
 
-#: utils/adt/misc.c:469
+#: utils/adt/misc.c:458
 msgid "unreserved (cannot be function or type name)"
 msgstr "sem reserva (não pode ser nome de função ou tipo)"
 
-#: utils/adt/misc.c:473
+#: utils/adt/misc.c:462
 msgid "reserved (can be function or type name)"
 msgstr "reservado (pode ser nome de função ou tipo)"
 
-#: utils/adt/misc.c:477
+#: utils/adt/misc.c:466
 msgid "reserved"
 msgstr "reservado"
 
-#: utils/adt/nabstime.c:136
+#: utils/adt/misc.c:477
+msgid "can be bare label"
+msgstr "pode ser um róttulo simples"
+
+#: utils/adt/misc.c:482
+msgid "requires AS"
+msgstr "requer AS"
+
+#: utils/adt/misc.c:853 utils/adt/misc.c:867 utils/adt/misc.c:906
+#: utils/adt/misc.c:912 utils/adt/misc.c:918 utils/adt/misc.c:941
+#, c-format
+msgid "string is not a valid identifier: \"%s\""
+msgstr "a cadeia de caracteres não é um identificador válido: \"%s\""
+
+#: utils/adt/misc.c:855
+#, c-format
+msgid "String has unclosed double quotes."
+msgstr "A cadeia de caracteres tem aspas não fechadas."
+
+#: utils/adt/misc.c:869
+#, c-format
+msgid "Quoted identifier must not be empty."
+msgstr "Identificador delimitado não deve estar vazio."
+
+#: utils/adt/misc.c:908
+#, c-format
+msgid "No valid identifier before \".\"."
+msgstr "Nenhum identificador válido antes do \".\"."
+
+#: utils/adt/misc.c:914
+#, c-format
+msgid "No valid identifier after \".\"."
+msgstr "Nenhum identificador válido após o \".\"."
+
+#: utils/adt/misc.c:974
+#, c-format
+msgid "log format \"%s\" is not supported"
+msgstr "o formato de registro (log) \"%s\" não tem suporte"
+
+#: utils/adt/misc.c:975
+#, c-format
+msgid "The supported log formats are \"stderr\", \"csvlog\", and \"jsonlog\"."
+msgstr "Os formatos de registro (log) com suporte são \"stderr\", \"csvlog\", and \"jsonlog\"."
+
+#: utils/adt/multirangetypes.c:151 utils/adt/multirangetypes.c:164
+#: utils/adt/multirangetypes.c:193 utils/adt/multirangetypes.c:267
+#: utils/adt/multirangetypes.c:291
 #, c-format
-msgid "invalid time zone name: \"%s\""
-msgstr "nome de zona horária é inválido: \"%s\""
+msgid "malformed multirange literal: \"%s\""
+msgstr "literal multi-intervalo malformado: \"%s\""
 
-#: utils/adt/nabstime.c:481 utils/adt/nabstime.c:554
+#: utils/adt/multirangetypes.c:153
 #, c-format
-msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
-msgstr "não pode converter abstime \"invalid\" para timestamp"
+msgid "Missing left brace."
+msgstr "Falta a chave esquerda."
 
-#: utils/adt/nabstime.c:781
+#: utils/adt/multirangetypes.c:195
 #, c-format
-msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
-msgstr "status é inválido no valor de \"tinterval\" externo"
+msgid "Expected range start."
+msgstr "Esperado Início de intervalo."
 
-#: utils/adt/nabstime.c:855
+#: utils/adt/multirangetypes.c:269
 #, c-format
-msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
-msgstr "não pode converter reltime \"invalid\" em interval"
+msgid "Expected comma or end of multirange."
+msgstr "Esperado vírgula ou fim do multi-intervalo."
 
-#: utils/adt/nabstime.c:1550
+#: utils/adt/multirangetypes.c:982
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo tinterval: \"%s\""
+msgid "multiranges cannot be constructed from multidimensional arrays"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/multirangetypes.c:1008
+#, c-format
+msgid "multirange values cannot contain null members"
+msgstr "valores multi-intervalo não podem conter membros nulos"
 
-#: utils/adt/network.c:69
+#: utils/adt/network.c:110
 #, c-format
 msgid "invalid cidr value: \"%s\""
 msgstr "valor de cidr é inválido: \"%s\""
 
-#: utils/adt/network.c:70 utils/adt/network.c:200
+#: utils/adt/network.c:111 utils/adt/network.c:241
 #, c-format
 msgid "Value has bits set to right of mask."
 msgstr "Valor tem bits definidos a direita da máscara."
 
-#: utils/adt/network.c:111 utils/adt/network.c:580 utils/adt/network.c:605
-#: utils/adt/network.c:630
+#: utils/adt/network.c:152 utils/adt/network.c:1184 utils/adt/network.c:1209
+#: utils/adt/network.c:1234
 #, c-format
 msgid "could not format inet value: %m"
-msgstr "não pôde formatar valor de inet: %m"
+msgstr "não foi possível formatar valor de inet: %m"
 
 #. translator: %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:168
+#: utils/adt/network.c:209
 #, c-format
 msgid "invalid address family in external \"%s\" value"
 msgstr "família de endereços é inválida no valor de \"%s\" externo"
 
 #. translator: %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:175
+#: utils/adt/network.c:216
 #, c-format
 msgid "invalid bits in external \"%s\" value"
 msgstr "bits são inválidos no valor de \"%s\" externo"
 
 #. translator: %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:184
+#: utils/adt/network.c:225
 #, c-format
 msgid "invalid length in external \"%s\" value"
 msgstr "tamanho é inválido no valor de \"%s\" externo"
 
-#: utils/adt/network.c:199
+#: utils/adt/network.c:240
 #, c-format
 msgid "invalid external \"cidr\" value"
 msgstr "valor de \"cidr\" externo é inválido"
 
-#: utils/adt/network.c:321 utils/adt/network.c:348
+#: utils/adt/network.c:336 utils/adt/network.c:359
 #, c-format
 msgid "invalid mask length: %d"
 msgstr "tamanho de máscara é inválido: %d"
 
-#: utils/adt/network.c:648
+#: utils/adt/network.c:1252
 #, c-format
 msgid "could not format cidr value: %m"
-msgstr "não pôde formatar valor de cidr: %m"
+msgstr "não foi possível formatar valor de cidr: %m"
+
+#: utils/adt/network.c:1485
+#, c-format
+msgid "cannot merge addresses from different families"
+msgstr "não é possível mesclar endereços de famílias diferentes"
 
-#: utils/adt/network.c:1264
+#: utils/adt/network.c:1893
 #, c-format
 msgid "cannot AND inet values of different sizes"
-msgstr "não pode executar E em valores inet de tamanhos diferentes"
+msgstr "não é possível executar AND em valores inet de tamanhos diferentes"
 
-#: utils/adt/network.c:1296
+#: utils/adt/network.c:1925
 #, c-format
 msgid "cannot OR inet values of different sizes"
-msgstr "não pode executar OU em valores inet de tamanhos diferentes"
+msgstr "não é possível executar OR em valores inet de tamanhos diferentes"
 
-#: utils/adt/network.c:1357 utils/adt/network.c:1433
+#: utils/adt/network.c:1986 utils/adt/network.c:2062
 #, c-format
 msgid "result is out of range"
 msgstr "resultado está fora do intervalo"
 
-#: utils/adt/network.c:1398
+#: utils/adt/network.c:2027
 #, c-format
 msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
-msgstr "não pode subtrair valores inet de tamanhos diferentes"
-
-#: utils/adt/numeric.c:485 utils/adt/numeric.c:512 utils/adt/numeric.c:3704
-#: utils/adt/numeric.c:3727 utils/adt/numeric.c:3751 utils/adt/numeric.c:3758
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo numeric: \"%s\""
+msgstr "não é possível subtrair valores inet de tamanhos diferentes"
 
-#: utils/adt/numeric.c:702
+#: utils/adt/numeric.c:785 utils/adt/numeric.c:3643 utils/adt/numeric.c:7131
+#: utils/adt/numeric.c:7334 utils/adt/numeric.c:7806 utils/adt/numeric.c:10501
+#: utils/adt/numeric.c:10975 utils/adt/numeric.c:11069
+#: utils/adt/numeric.c:11203
 #, c-format
-msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
-msgstr "tamanho é inválido no valor de \"numeric\" externo"
+msgid "value overflows numeric format"
+msgstr "valor excede formato numeric"
 
-#: utils/adt/numeric.c:715
+#: utils/adt/numeric.c:1098
 #, c-format
 msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
 msgstr "sinal é inválido no valor de \"numeric\" externo"
 
-#: utils/adt/numeric.c:721
+#: utils/adt/numeric.c:1104
 #, c-format
 msgid "invalid scale in external \"numeric\" value"
 msgstr "escala é inválida no valor de \"numeric\" externo"
 
-#: utils/adt/numeric.c:730
+#: utils/adt/numeric.c:1113
 #, c-format
 msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
 msgstr "dígito é inválido no valor de \"numeric\" externo"
 
-#: utils/adt/numeric.c:921 utils/adt/numeric.c:935
+#: utils/adt/numeric.c:1328 utils/adt/numeric.c:1342
 #, c-format
 msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
 msgstr "precisão do NUMERIC %d deve ser entre 1 e %d"
 
-#: utils/adt/numeric.c:926
+#: utils/adt/numeric.c:1333
 #, c-format
-msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
-msgstr "escala do NUMERIC %d deve ser entre 0 e precisão %d"
+msgid "NUMERIC scale %d must be between %d and %d"
+msgstr "a escala NUMERIC %d deve estar entre %d e %d"
 
-#: utils/adt/numeric.c:944
+#: utils/adt/numeric.c:1351
 #, c-format
 msgid "invalid NUMERIC type modifier"
 msgstr "modificador de tipo NUMERIC é inválido"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1951 utils/adt/numeric.c:4201 utils/adt/numeric.c:6170
+#: utils/adt/numeric.c:1709
 #, c-format
-msgid "value overflows numeric format"
-msgstr "valor excede formato numeric"
+msgid "start value cannot be NaN"
+msgstr "o valor de início não pode ser NaN"
 
-#: utils/adt/numeric.c:2282
+#: utils/adt/numeric.c:1713
 #, c-format
-msgid "cannot convert NaN to integer"
-msgstr "não pode converter NaN para inteiro"
+msgid "start value cannot be infinity"
+msgstr "o valor de início não pode ser infinito"
 
-#: utils/adt/numeric.c:2348
+#: utils/adt/numeric.c:1720
 #, c-format
-msgid "cannot convert NaN to bigint"
-msgstr "não pode converter NaN para bigint"
+msgid "stop value cannot be NaN"
+msgstr "o valor de parada não pode ser NaN"
 
-#: utils/adt/numeric.c:2393
+#: utils/adt/numeric.c:1724
 #, c-format
-msgid "cannot convert NaN to smallint"
-msgstr "não pode converter NaN para smallint"
+msgid "stop value cannot be infinity"
+msgstr "o valor de parada não pode ser infinito"
 
-#: utils/adt/numeric.c:4271
+#: utils/adt/numeric.c:1737
 #, c-format
-msgid "numeric field overflow"
-msgstr "estouro de campo numeric"
+msgid "step size cannot be NaN"
+msgstr "o tamanho do passo não pode ser NaN"
 
-#: utils/adt/numeric.c:4272
+#: utils/adt/numeric.c:1741
 #, c-format
-msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d."
-msgstr "Um campo com precisão %d, escala %d deve arredondar para um valor absoluto menor do que %s%d."
+msgid "step size cannot be infinity"
+msgstr "o tamanho do passo não pode ser infinito"
+
+#: utils/adt/numeric.c:3633
+#, c-format
+msgid "factorial of a negative number is undefined"
+msgstr "o fatorial de um número negativo é indefinido"
 
-#: utils/adt/numeric.c:5727
+#: utils/adt/numeric.c:4366 utils/adt/numeric.c:4446 utils/adt/numeric.c:4487
+#: utils/adt/numeric.c:4683
 #, c-format
-msgid "argument for function \"exp\" too big"
-msgstr "argumento para função \"exp\" é muito grande"
+msgid "cannot convert NaN to %s"
+msgstr "não é possível converter NaN em %s"
 
-#: utils/adt/numutils.c:75
+#: utils/adt/numeric.c:4370 utils/adt/numeric.c:4450 utils/adt/numeric.c:4491
+#: utils/adt/numeric.c:4687
 #, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
-msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo integer"
+msgid "cannot convert infinity to %s"
+msgstr "não é possível converter infinito em %s"
 
-#: utils/adt/numutils.c:81
+#: utils/adt/numeric.c:4696
 #, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
-msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo smallint"
+msgid "pg_lsn out of range"
+msgstr "pg_lsn fora do intervalo"
 
-#: utils/adt/numutils.c:87
+#: utils/adt/numeric.c:7896 utils/adt/numeric.c:7947
 #, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
-msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para inteiro de 8 bits"
+msgid "numeric field overflow"
+msgstr "estouro de campo numeric"
 
-#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84
+#: utils/adt/numeric.c:7897
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo oid: \"%s\""
+msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d."
+msgstr "Um campo com precisão %d, escala %d deve arredondar para um valor absoluto menor do que %s%d."
 
-#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107
+#: utils/adt/numeric.c:7948
 #, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type oid"
-msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo oid"
+msgid "A field with precision %d, scale %d cannot hold an infinite value."
+msgstr "Um campo com precisão %d, escala %d não pode conter um valor infinito."
 
-#: utils/adt/oid.c:287
+#: utils/adt/oid.c:216
 #, c-format
 msgid "invalid oidvector data"
 msgstr "dado oidvector é inválido"
 
-#: utils/adt/oracle_compat.c:895
+#: utils/adt/oracle_compat.c:976
 #, c-format
 msgid "requested character too large"
 msgstr "tamanho solicitado é muito grande"
 
-#: utils/adt/oracle_compat.c:945 utils/adt/oracle_compat.c:1007
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1020
 #, c-format
-msgid "requested character too large for encoding: %d"
-msgstr "caracter solicitado é muito grande para codificação: %d"
+msgid "character number must be positive"
+msgstr "o número do caractere deve ser positivo"
 
-#: utils/adt/oracle_compat.c:986
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1024
 #, c-format
-msgid "requested character not valid for encoding: %d"
-msgstr "caracter solicitado não é válido para codificação: %d"
+msgid "null character not permitted"
+msgstr "o caractere nulo não é permitido"
 
-#: utils/adt/oracle_compat.c:1000
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1042 utils/adt/oracle_compat.c:1095
 #, c-format
-msgid "null character not permitted"
-msgstr "caracter nulo não é permitido"
+msgid "requested character too large for encoding: %u"
+msgstr "o caractere requisitado é muito grande para codificação: %u"
+
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1083
+#, c-format
+msgid "requested character not valid for encoding: %u"
+msgstr "o caractere requisitado não é válido para codificação: %u"
 
-#: utils/adt/orderedsetaggs.c:423 utils/adt/orderedsetaggs.c:528
-#: utils/adt/orderedsetaggs.c:667
+#: utils/adt/orderedsetaggs.c:448 utils/adt/orderedsetaggs.c:553
+#: utils/adt/orderedsetaggs.c:693
 #, c-format
 msgid "percentile value %g is not between 0 and 1"
 msgstr "valor percentual %g não está entre 0 e 1"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1039
+#: utils/adt/pg_locale.c:1410
+#, c-format
+msgid "could not open collator for locale \"%s\" with rules \"%s\": %s"
+msgstr "não foi possível abrir o ordenador para a localidade \"%s\" com as regras \"%s\": %s"
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:1421 utils/adt/pg_locale.c:2831
+#: utils/adt/pg_locale.c:2904
+#, c-format
+msgid "ICU is not supported in this build"
+msgstr "ICU não é suportado por essa construção"
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:1450
 #, c-format
 msgid "could not create locale \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar configuração regional \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível criar configuração regional \"%s\": %m"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1042
+#: utils/adt/pg_locale.c:1453
 #, c-format
 msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"."
 msgstr "O sistema operacional não encontrou nenhum dado sobre a configuração regional para nome de configuração regional \"%s\"."
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1129
+#: utils/adt/pg_locale.c:1568
 #, c-format
 msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform"
 msgstr "ordenações com diferentes valores de collate e ctype não são suportadas nesta plataforma"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1144
+#: utils/adt/pg_locale.c:1577
 #, c-format
-msgid "nondefault collations are not supported on this platform"
-msgstr "ordenações não-padrão não são suportados nesta plataforma"
+msgid "collation provider LIBC is not supported on this platform"
+msgstr "o provedor de ordenação LIBC não é compatível com essa plataforma"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1315
+#: utils/adt/pg_locale.c:1618
 #, c-format
-msgid "invalid multibyte character for locale"
-msgstr "caracter multibyte é inválido para configuração regional"
+msgid "collation \"%s\" has no actual version, but a version was recorded"
+msgstr "a ordenação \"%s\" não tem versão atual, mas uma versão foi registrada"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1316
+#: utils/adt/pg_locale.c:1624
 #, c-format
-msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding."
-msgstr "A configuração regional LC_TYPE do servidor é provavelmente incompatível com a codificação de banco de dados."
+msgid "collation \"%s\" has version mismatch"
+msgstr "a ordenação \"%s\" tem uma falta de correspondência de versão"
 
-#: utils/adt/pg_lsn.c:44 utils/adt/pg_lsn.c:49
+#: utils/adt/pg_locale.c:1626
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type pg_lsn: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo pg_lsn: \"%s\""
+msgid "The collation in the database was created using version %s, but the operating system provides version %s."
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:1629
+#, c-format
+msgid "Rebuild all objects affected by this collation and run ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
+msgstr ""
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:95
+#: utils/adt/pg_locale.c:1695
 #, c-format
-msgid "cannot accept a value of type any"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo any"
+msgid "could not load locale \"%s\""
+msgstr "não foi possível carregar a localidade \"%s\""
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:108
+#: utils/adt/pg_locale.c:1720
 #, c-format
-msgid "cannot display a value of type any"
-msgstr "não pode mostrar um valor do tipo any"
+msgid "could not get collation version for locale \"%s\": error code %lu"
+msgstr "não foi possível obter a versão da ordenação para a localidade \"%s\": código de erro %lu"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:122 utils/adt/pseudotypes.c:150
+#: utils/adt/pg_locale.c:1776 utils/adt/pg_locale.c:1789
 #, c-format
-msgid "cannot accept a value of type anyarray"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyarray"
+msgid "could not convert string to UTF-16: error code %lu"
+msgstr "não foi possível converter cadeia de caracteres para UTF-16: código de erro %lu"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:175
+#: utils/adt/pg_locale.c:1803
 #, c-format
-msgid "cannot accept a value of type anyenum"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyenum"
+msgid "could not compare Unicode strings: %m"
+msgstr "não foi possível comparar cadeias de caracteres Unicode: %m"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:199
+#: utils/adt/pg_locale.c:1984
 #, c-format
-msgid "cannot accept a value of type anyrange"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyrange"
+msgid "collation failed: %s"
+msgstr "falha na ordenação: %s"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:276
+#: utils/adt/pg_locale.c:2205 utils/adt/pg_locale.c:2237
 #, c-format
-msgid "cannot accept a value of type trigger"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo trigger"
+msgid "sort key generation failed: %s"
+msgstr "falha na geração da chave de classificação: %s"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:289
+#: utils/adt/pg_locale.c:2474
 #, c-format
-msgid "cannot display a value of type trigger"
-msgstr "não pode mostrar um valor do tipo trigger"
+msgid "could not get language from locale \"%s\": %s"
+msgstr "não foi possível obter o idioma da localidade \"%s\": %s"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:303
+#: utils/adt/pg_locale.c:2495 utils/adt/pg_locale.c:2511
 #, c-format
-msgid "cannot accept a value of type event_trigger"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo event_trigger"
+msgid "could not open collator for locale \"%s\": %s"
+msgstr "não foi possível abrir a ordenação para a localidade \"%s\": %s"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:316
+#: utils/adt/pg_locale.c:2536
 #, c-format
-msgid "cannot display a value of type event_trigger"
-msgstr "não pode mostrar um valor do tipo event_trigger"
+msgid "encoding \"%s\" not supported by ICU"
+msgstr "a codificação \"%s\" não tem suporte pelo ICU"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:330
+#: utils/adt/pg_locale.c:2543
 #, c-format
-msgid "cannot accept a value of type language_handler"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo language_handler"
+msgid "could not open ICU converter for encoding \"%s\": %s"
+msgstr "não foi possível abrir o conversor ICU para codificação \"%s\": %s"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:343
+#: utils/adt/pg_locale.c:2561 utils/adt/pg_locale.c:2580
+#: utils/adt/pg_locale.c:2636 utils/adt/pg_locale.c:2647
 #, c-format
-msgid "cannot display a value of type language_handler"
-msgstr "não pode mostrar um valor do tipo language_handler"
+msgid "%s failed: %s"
+msgstr "%s falhou: %s"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:357
+#: utils/adt/pg_locale.c:2822
 #, c-format
-msgid "cannot accept a value of type fdw_handler"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo fdw_handler"
+msgid "could not convert locale name \"%s\" to language tag: %s"
+msgstr "não foi possível converter o nome da localidade \"%s\" para a etiqueta de idioma: %s"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:370
+#: utils/adt/pg_locale.c:2863
 #, c-format
-msgid "cannot display a value of type fdw_handler"
-msgstr "não pode mostrar um valor do tipo fdw_handler"
+msgid "could not get language from ICU locale \"%s\": %s"
+msgstr "não foi possível obter o idioma da localidade da ICU \"%s\": %s"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:384
+#: utils/adt/pg_locale.c:2865 utils/adt/pg_locale.c:2894
 #, c-format
-msgid "cannot accept a value of type internal"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo interval"
+msgid "To disable ICU locale validation, set the parameter \"%s\" to \"%s\"."
+msgstr ""
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:397
+#: utils/adt/pg_locale.c:2892
 #, c-format
-msgid "cannot display a value of type internal"
-msgstr "não pode mostrar um valor do tipo interval"
+msgid "ICU locale \"%s\" has unknown language \"%s\""
+msgstr ""
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:411
+#: utils/adt/pg_locale.c:3073
 #, c-format
-msgid "cannot accept a value of type opaque"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo opaque"
+msgid "invalid multibyte character for locale"
+msgstr "caractere multibyte inválido para localidade"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:424
+#: utils/adt/pg_locale.c:3074
 #, c-format
-msgid "cannot display a value of type opaque"
-msgstr "não pode mostrar um valor do tipo opaque"
+msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding."
+msgstr "A configuração regional LC_TYPE do servidor é provavelmente incompatível com a codificação de banco de dados."
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:438
+#: utils/adt/pg_lsn.c:263
 #, c-format
-msgid "cannot accept a value of type anyelement"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyelement"
+msgid "cannot add NaN to pg_lsn"
+msgstr "não é possível adicionar NaN a pg_lsn"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:451
+#: utils/adt/pg_lsn.c:297
 #, c-format
-msgid "cannot display a value of type anyelement"
-msgstr "não pode mostrar um valor do tipo anyelement"
+msgid "cannot subtract NaN from pg_lsn"
+msgstr "não é possível subtrair NaN de pg_lsn"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:464
+#: utils/adt/pg_upgrade_support.c:29
 #, c-format
-msgid "cannot accept a value of type anynonarray"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anynonarray"
+msgid "function can only be called when server is in binary upgrade mode"
+msgstr "a função só pode ser chamada quando o servidor está no modo de atualização binária"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:477
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:254
 #, c-format
-msgid "cannot display a value of type anynonarray"
-msgstr "não pode mostrar um valor do tipo anynonarray"
+msgid "invalid command name: \"%s\""
+msgstr "nome de comando inválido: \"%s\""
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:490
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1774
 #, c-format
-msgid "cannot accept a value of a shell type"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo shell"
+msgid "unrecognized reset target: \"%s\""
+msgstr "alvo de reinício desconhecido: \"%s\""
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:503
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1775
 #, c-format
-msgid "cannot display a value of a shell type"
-msgstr "não pode mostrar um valor do tipo shell"
+msgid "Target must be \"archiver\", \"bgwriter\", \"io\", \"recovery_prefetch\", or \"wal\"."
+msgstr "O destino deve ser \"archiver\", \"bgwriter\", \"io\", \"recovery_prefetch\", ou \"wal\"."
+
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1857
+#, c-format
+msgid "invalid subscription OID %u"
+msgstr "OID de subscrição inválido %u"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:58 utils/adt/pseudotypes.c:92
+#, c-format
+msgid "cannot display a value of type %s"
+msgstr "não é possível mostrar um valor do tipo de dados %s"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:310
+#, c-format
+msgid "cannot accept a value of a shell type"
+msgstr "não é possível aceitar um valor do tipo shell"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:525 utils/adt/pseudotypes.c:549
+#: utils/adt/pseudotypes.c:320
 #, c-format
-msgid "cannot accept a value of type pg_node_tree"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo pg_node_tree"
+msgid "cannot display a value of a shell type"
+msgstr "não é possível mostrar um valor do tipo shell"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:396
+#: utils/adt/rangetypes.c:415
 #, c-format
 msgid "range constructor flags argument must not be null"
 msgstr "argumento de marcadores do construtor de range não deve ser NULL"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:983
+#: utils/adt/rangetypes.c:1014
 #, c-format
 msgid "result of range difference would not be contiguous"
 msgstr "resultado da diferença de range não seria contíguo"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:1044
+#: utils/adt/rangetypes.c:1075
 #, c-format
 msgid "result of range union would not be contiguous"
 msgstr "resultado da união de range não seria contíguo"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:1502
+#: utils/adt/rangetypes.c:1750
 #, c-format
 msgid "range lower bound must be less than or equal to range upper bound"
 msgstr "limite inferior do range deve ser menor ou igual a limite superior do range"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:1885 utils/adt/rangetypes.c:1898
-#: utils/adt/rangetypes.c:1912
+#: utils/adt/rangetypes.c:2197 utils/adt/rangetypes.c:2210
+#: utils/adt/rangetypes.c:2224
 #, c-format
 msgid "invalid range bound flags"
 msgstr "marcações de limite do range são inválidas"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:1886 utils/adt/rangetypes.c:1899
-#: utils/adt/rangetypes.c:1913
+#: utils/adt/rangetypes.c:2198 utils/adt/rangetypes.c:2211
+#: utils/adt/rangetypes.c:2225
 #, c-format
 msgid "Valid values are \"[]\", \"[)\", \"(]\", and \"()\"."
 msgstr "Valores válidos são \"[]\", \"[)\", \"(]\" e \"()\"."
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:1978 utils/adt/rangetypes.c:1995
-#: utils/adt/rangetypes.c:2008 utils/adt/rangetypes.c:2026
-#: utils/adt/rangetypes.c:2037 utils/adt/rangetypes.c:2081
-#: utils/adt/rangetypes.c:2089
+#: utils/adt/rangetypes.c:2293 utils/adt/rangetypes.c:2310
+#: utils/adt/rangetypes.c:2325 utils/adt/rangetypes.c:2345
+#: utils/adt/rangetypes.c:2356 utils/adt/rangetypes.c:2403
+#: utils/adt/rangetypes.c:2411
 #, c-format
 msgid "malformed range literal: \"%s\""
 msgstr "range mal formado: \"%s\""
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:1980
+#: utils/adt/rangetypes.c:2295
 #, c-format
 msgid "Junk after \"empty\" key word."
 msgstr "Lixo após palavra-chave \"empty\"."
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:1997
+#: utils/adt/rangetypes.c:2312
 #, c-format
 msgid "Missing left parenthesis or bracket."
 msgstr "Faltando parêntese esquerdo ou colchete."
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:2010
+#: utils/adt/rangetypes.c:2327
 #, c-format
 msgid "Missing comma after lower bound."
 msgstr "Faltando vírgula depois de limite inferior."
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:2028
+#: utils/adt/rangetypes.c:2347
 #, c-format
 msgid "Too many commas."
 msgstr "Muitas vírgulas."
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:2039
+#: utils/adt/rangetypes.c:2358
 #, c-format
 msgid "Junk after right parenthesis or bracket."
 msgstr "Lixo após parêntese ou colchete direito."
 
-#: utils/adt/regexp.c:285 utils/adt/regexp.c:1234 utils/adt/varlena.c:3042
+#: utils/adt/regexp.c:305 utils/adt/regexp.c:1997 utils/adt/varlena.c:4270
 #, c-format
 msgid "regular expression failed: %s"
 msgstr "expressão regular falhou: %s"
 
-#: utils/adt/regexp.c:422
+#: utils/adt/regexp.c:446 utils/adt/regexp.c:681
+#, c-format
+msgid "invalid regular expression option: \"%.*s\""
+msgstr "opção de expressão regular inválida: \"%.*s\""
+
+#: utils/adt/regexp.c:683
+#, c-format
+msgid "If you meant to use regexp_replace() with a start parameter, cast the fourth argument to integer explicitly."
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/regexp.c:717 utils/adt/regexp.c:726 utils/adt/regexp.c:1083
+#: utils/adt/regexp.c:1147 utils/adt/regexp.c:1156 utils/adt/regexp.c:1165
+#: utils/adt/regexp.c:1174 utils/adt/regexp.c:1854 utils/adt/regexp.c:1863
+#: utils/adt/regexp.c:1872 utils/misc/guc.c:6627 utils/misc/guc.c:6661
+#, c-format
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
+msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": %d"
+
+#: utils/adt/regexp.c:937
 #, c-format
-msgid "invalid regexp option: \"%c\""
-msgstr "opção da expressão regular é inválida: \"%c\""
+msgid "SQL regular expression may not contain more than two escape-double-quote separators"
+msgstr ""
+
+#. translator: %s is a SQL function name
+#: utils/adt/regexp.c:1094 utils/adt/regexp.c:1185 utils/adt/regexp.c:1272
+#: utils/adt/regexp.c:1311 utils/adt/regexp.c:1699 utils/adt/regexp.c:1754
+#: utils/adt/regexp.c:1883
+#, c-format
+msgid "%s does not support the \"global\" option"
+msgstr "%s não dá suporte a a opção \"global\""
+
+#: utils/adt/regexp.c:1313
+#, c-format
+msgid "Use the regexp_matches function instead."
+msgstr ""
 
-#: utils/adt/regexp.c:894
+#: utils/adt/regexp.c:1501
 #, c-format
-msgid "regexp_split does not support the global option"
-msgstr "regexp_split não suporta a opção global"
+msgid "too many regular expression matches"
+msgstr "excesso de correspondências de expressões regulares"
 
-#: utils/adt/regproc.c:127 utils/adt/regproc.c:147
+#: utils/adt/regproc.c:104
 #, c-format
 msgid "more than one function named \"%s\""
 msgstr "mais de uma função com nome \"%s\""
 
-#: utils/adt/regproc.c:551 utils/adt/regproc.c:571
+#: utils/adt/regproc.c:513
 #, c-format
 msgid "more than one operator named %s"
 msgstr "mais de um operador com nome %s"
 
-#: utils/adt/regproc.c:743 utils/adt/regproc.c:784 utils/adt/regproc.c:1702
-#: utils/adt/ruleutils.c:7626 utils/adt/ruleutils.c:7749
+#: utils/adt/regproc.c:675 utils/adt/regproc.c:2009 utils/adt/ruleutils.c:10020
+#: utils/adt/ruleutils.c:10233
 #, c-format
 msgid "too many arguments"
 msgstr "muitos argumentos"
 
-#: utils/adt/regproc.c:744 utils/adt/regproc.c:785
+#: utils/adt/regproc.c:676
 #, c-format
 msgid "Provide two argument types for operator."
 msgstr "Forneça dois tipos de argumento para operador."
 
-#: utils/adt/regproc.c:1537 utils/adt/regproc.c:1542 utils/adt/varlena.c:2313
-#: utils/adt/varlena.c:2318
+#: utils/adt/regproc.c:1544 utils/adt/regproc.c:1661 utils/adt/regproc.c:1790
+#: utils/adt/regproc.c:1795 utils/adt/varlena.c:3410 utils/adt/varlena.c:3415
 #, c-format
 msgid "invalid name syntax"
 msgstr "sintaxe de nome é inválida"
 
-#: utils/adt/regproc.c:1600
+#: utils/adt/regproc.c:1904
 #, c-format
 msgid "expected a left parenthesis"
 msgstr "parêntese esquerdo esperado"
 
-#: utils/adt/regproc.c:1616
+#: utils/adt/regproc.c:1922
 #, c-format
 msgid "expected a right parenthesis"
 msgstr "parêntese direito esperado"
 
-#: utils/adt/regproc.c:1635
+#: utils/adt/regproc.c:1941
 #, c-format
 msgid "expected a type name"
 msgstr "nome de tipo esperado"
 
-#: utils/adt/regproc.c:1667
+#: utils/adt/regproc.c:1973
 #, c-format
 msgid "improper type name"
 msgstr "nome de tipo inválido"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:339 utils/adt/ri_triggers.c:2474
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3227
+#: utils/adt/ri_triggers.c:306 utils/adt/ri_triggers.c:1625
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2610
 #, c-format
 msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
 msgstr "inserção ou atualização em tabela \"%s\" viola restrição de chave estrangeira \"%s\""
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:342 utils/adt/ri_triggers.c:2477
+#: utils/adt/ri_triggers.c:309 utils/adt/ri_triggers.c:1628
 #, c-format
 msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
 msgstr "MATCH FULL não permite mistura de valores de chaves nulas e não-nulas."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2716
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2045
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
 msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2722
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2051
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
 msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo UPDATE"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2728
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2057
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
 msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo DELETE"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2751
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2080
 #, c-format
 msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
 msgstr "nenhuma entrada em pg_constraint para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\""
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2753
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2082
 #, c-format
 msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
 msgstr "Remova este gatilho de integridade referencial e seus pares, então faça ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3177
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2435
 #, c-format
 msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result"
 msgstr "consulta de integridade referencial em \"%s\" da retrição \"%s\" em \"%s\" retornou resultado inesperado"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3181
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2439
 #, c-format
 msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
 msgstr "Isso provavelmente foi causado por uma regra que reescreveu a consulta."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3230
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2600
+#, c-format
+msgid "removing partition \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
+msgstr "remover a partição \"%s\" viola a restrição de chave estrangeira \"%s\""
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2603 utils/adt/ri_triggers.c:2628
+#, c-format
+msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
+msgstr "Chave (%s)=(%s) ainda é referenciada pela tabela \"%s\"."
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2614
 #, c-format
 msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
 msgstr "Chave (%s)=(%s) não está presente na tabela \"%s\"."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3237
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2617
+#, c-format
+msgid "Key is not present in table \"%s\"."
+msgstr "A chave não está presente na tabela \"%s\"."
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2623
 #, c-format
 msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\""
 msgstr "atualização ou exclusão em tabela \"%s\" viola restrição de chave estrangeira \"%s\" em \"%s\""
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3241
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2631
 #, c-format
-msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
-msgstr "Chave (%s)=(%s) ainda é referenciada pela tabela \"%s\"."
+msgid "Key is still referenced from table \"%s\"."
+msgstr "A chave ainda é referenciada pela tabela \"%s\"."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:102 utils/adt/rowtypes.c:477
+#: utils/adt/rowtypes.c:106 utils/adt/rowtypes.c:510
 #, c-format
 msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
 msgstr "entrada de tipos compostos anônimos não está implementada"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:155 utils/adt/rowtypes.c:183 utils/adt/rowtypes.c:206
-#: utils/adt/rowtypes.c:214 utils/adt/rowtypes.c:266 utils/adt/rowtypes.c:274
+#: utils/adt/rowtypes.c:159 utils/adt/rowtypes.c:191 utils/adt/rowtypes.c:217
+#: utils/adt/rowtypes.c:228 utils/adt/rowtypes.c:286 utils/adt/rowtypes.c:297
 #, c-format
 msgid "malformed record literal: \"%s\""
 msgstr "matriz mal formada: \"%s\""
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:156
+#: utils/adt/rowtypes.c:160
 #, c-format
 msgid "Missing left parenthesis."
 msgstr "Faltando parêntese esquerdo."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:184
+#: utils/adt/rowtypes.c:192
 #, c-format
 msgid "Too few columns."
 msgstr "Poucas colunas."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:267
+#: utils/adt/rowtypes.c:287
 #, c-format
 msgid "Too many columns."
 msgstr "Muitas colunas."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:275
+#: utils/adt/rowtypes.c:298
 #, c-format
 msgid "Junk after right parenthesis."
 msgstr "Lixo após parêntese direito."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:526
+#: utils/adt/rowtypes.c:559
 #, c-format
 msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
 msgstr "número de colunas incorreto: %d, esperado %d"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:553
+#: utils/adt/rowtypes.c:601
 #, c-format
-msgid "wrong data type: %u, expected %u"
-msgstr "tipo de dado incorreto: %u, esperado %u"
+msgid "binary data has type %u (%s) instead of expected %u (%s) in record column %d"
+msgstr ""
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:614
+#: utils/adt/rowtypes.c:668
 #, c-format
 msgid "improper binary format in record column %d"
 msgstr "formato binário inválido na coluna %d do registro"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:896 utils/adt/rowtypes.c:1134
-#: utils/adt/rowtypes.c:1388 utils/adt/rowtypes.c:1665
+#: utils/adt/rowtypes.c:959 utils/adt/rowtypes.c:1205 utils/adt/rowtypes.c:1463
+#: utils/adt/rowtypes.c:1709
 #, c-format
 msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
-msgstr "não pode comparar tipos de colunas diferentes %s e %s em coluna %d de registro"
+msgstr "não é possível comparar tipos de colunas diferentes %s e %s na coluna %d do registro"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:985 utils/adt/rowtypes.c:1205
-#: utils/adt/rowtypes.c:1521 utils/adt/rowtypes.c:1761
+#: utils/adt/rowtypes.c:1050 utils/adt/rowtypes.c:1275
+#: utils/adt/rowtypes.c:1560 utils/adt/rowtypes.c:1745
 #, c-format
 msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
-msgstr "não pode comparar tipos record com quantidade diferente de colunas"
+msgstr "não é possível comparar tipos record com quantidade diferente de colunas"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:3999
+#: utils/adt/ruleutils.c:2694
 #, c-format
-msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
-msgstr "regra \"%s\" tem tipo de evento %d que não é suportado"
+msgid "input is a query, not an expression"
+msgstr "a entrada é uma consulta, e não uma expressão"
 
-#: utils/adt/selfuncs.c:5205
+#: utils/adt/ruleutils.c:2706
 #, c-format
-msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
-msgstr "correspondência não sensível a maiúsculas/minúsculas não é suportada pelo tipo bytea"
+msgid "expression contains variables of more than one relation"
+msgstr ""
 
-#: utils/adt/selfuncs.c:5308
+#: utils/adt/ruleutils.c:2713
 #, c-format
-msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
-msgstr "correspondência de expressão regular não é suportada pelo tipo bytea"
+msgid "expression contains variables"
+msgstr "expressão contém variáveis"
 
-#: utils/adt/tid.c:71 utils/adt/tid.c:79 utils/adt/tid.c:87
+#: utils/adt/ruleutils.c:5227
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo tid: \"%s\""
+msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
+msgstr "regra \"%s\" tem tipo de evento %d que não é suportado"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:107
+#: utils/adt/timestamp.c:112
 #, c-format
 msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
 msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s não deve ser negativa"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:113
+#: utils/adt/timestamp.c:118
 #, c-format
 msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
 msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:178 utils/adt/timestamp.c:452
-#, c-format
-msgid "timestamp out of range: \"%s\""
-msgstr "timestamp fora do intervalo: \"%s\""
-
-#: utils/adt/timestamp.c:196 utils/adt/timestamp.c:470
-#: utils/adt/timestamp.c:925
-#, c-format
-msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
-msgstr "valor de data/hora \"%s\" não é mais suportado"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:266
-#, c-format
-msgid "timestamp cannot be NaN"
-msgstr "timestamp não pode ser NaN"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:387
+#: utils/adt/timestamp.c:378
 #, c-format
 msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
 msgstr "precisão do timestamp(%d) deve ser entre %d e %d"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:520
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for numeric time zone: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para zona horária numérica: \"%s\""
-
-#: utils/adt/timestamp.c:522
+#: utils/adt/timestamp.c:496
 #, c-format
 msgid "Numeric time zones must have \"-\" or \"+\" as first character."
-msgstr "Zonas horárias numéricas devem ter \"-\" ou \"+\" como primeiro caracter."
+msgstr "Zonas horárias numéricas devem ter \"-\" ou \"+\" como primeiro caractere."
 
-#: utils/adt/timestamp.c:535
+#: utils/adt/timestamp.c:508
 #, c-format
 msgid "numeric time zone \"%s\" out of range"
 msgstr "zona horária númerica \"%s\" está fora do intervalo"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:638 utils/adt/timestamp.c:648
+#: utils/adt/timestamp.c:609 utils/adt/timestamp.c:619
+#: utils/adt/timestamp.c:627
 #, c-format
 msgid "timestamp out of range: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g"
 msgstr "timestamp fora do intervalo: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:919 utils/adt/timestamp.c:1490
-#: utils/adt/timestamp.c:1993 utils/adt/timestamp.c:3133
-#: utils/adt/timestamp.c:3138 utils/adt/timestamp.c:3143
-#: utils/adt/timestamp.c:3193 utils/adt/timestamp.c:3200
-#: utils/adt/timestamp.c:3207 utils/adt/timestamp.c:3227
-#: utils/adt/timestamp.c:3234 utils/adt/timestamp.c:3241
-#: utils/adt/timestamp.c:3270 utils/adt/timestamp.c:3277
-#: utils/adt/timestamp.c:3322 utils/adt/timestamp.c:3613
-#: utils/adt/timestamp.c:3742 utils/adt/timestamp.c:4133
+#: utils/adt/timestamp.c:728
+#, c-format
+msgid "timestamp cannot be NaN"
+msgstr "timestamp não pode ser NaN"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:746 utils/adt/timestamp.c:758
+#, c-format
+msgid "timestamp out of range: \"%g\""
+msgstr "carimbo de data/hora fora do intervalo: \"%g\""
+
+#: utils/adt/timestamp.c:941 utils/adt/timestamp.c:1518
+#: utils/adt/timestamp.c:2708 utils/adt/timestamp.c:2778
+#: utils/adt/timestamp.c:2795 utils/adt/timestamp.c:2848
+#: utils/adt/timestamp.c:2887 utils/adt/timestamp.c:3184
+#: utils/adt/timestamp.c:3189 utils/adt/timestamp.c:3194
+#: utils/adt/timestamp.c:3244 utils/adt/timestamp.c:3251
+#: utils/adt/timestamp.c:3258 utils/adt/timestamp.c:3278
+#: utils/adt/timestamp.c:3285 utils/adt/timestamp.c:3292
+#: utils/adt/timestamp.c:3379 utils/adt/timestamp.c:3454
+#: utils/adt/timestamp.c:3823 utils/adt/timestamp.c:3947
+#: utils/adt/timestamp.c:4467
 #, c-format
 msgid "interval out of range"
 msgstr "interval fora do intervalo"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:1060 utils/adt/timestamp.c:1093
+#: utils/adt/timestamp.c:1065 utils/adt/timestamp.c:1098
 #, c-format
 msgid "invalid INTERVAL type modifier"
 msgstr "modificador do tipo INTERVAL é inválido"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:1076
+#: utils/adt/timestamp.c:1081
 #, c-format
 msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
 msgstr "precisão de INTERVAL(%d) não deve ser negativa"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:1082
+#: utils/adt/timestamp.c:1087
 #, c-format
 msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
 msgstr "precisão de INTERVAL(%d) reduzida ao máximo permitido, %d"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:1434
+#: utils/adt/timestamp.c:1473
 #, c-format
 msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
 msgstr "precisão de interval(%d) deve ser entre %d e %d"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:2722
+#: utils/adt/timestamp.c:2703
 #, c-format
 msgid "cannot subtract infinite timestamps"
-msgstr "não pode subtrair timestamps infinitos"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:3868 utils/adt/timestamp.c:4474
-#: utils/adt/timestamp.c:4514
-#, c-format
-msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
-msgstr "unidades do timestamp \"%s\" não são suportadas"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:3882 utils/adt/timestamp.c:4524
-#, c-format
-msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
-msgstr "unidades do timestamp \"%s\" são desconhecidas"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:4022 utils/adt/timestamp.c:4685
-#: utils/adt/timestamp.c:4726
-#, c-format
-msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
-msgstr "unidades de timestamp with time zone \"%s\" não são suportadas"
+msgstr "não é possível subtrair carimbos de data/hora infinitos"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4039 utils/adt/timestamp.c:4735
+#: utils/adt/timestamp.c:3983 utils/adt/timestamp.c:4166
 #, c-format
-msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
-msgstr "unidades de timestamp with time zone \"%s\" são desconhecidas"
+msgid "origin out of range"
+msgstr "origem fora do intervalo"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4120
+#: utils/adt/timestamp.c:3988 utils/adt/timestamp.c:4171
 #, c-format
-msgid "interval units \"%s\" not supported because months usually have fractional weeks"
-msgstr "unidades de interval \"%s\" não são suportadas porque meses geralmente tem semanas fracionadas"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:4126 utils/adt/timestamp.c:4841
-#, c-format
-msgid "interval units \"%s\" not supported"
-msgstr "unidades de interval \"%s\" não são suportadas"
+msgid "timestamps cannot be binned into intervals containing months or years"
+msgstr ""
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4142 utils/adt/timestamp.c:4868
+#: utils/adt/timestamp.c:3995 utils/adt/timestamp.c:4178
 #, c-format
-msgid "interval units \"%s\" not recognized"
-msgstr "unidades de interval \"%s\" são desconhecidas"
+msgid "stride must be greater than zero"
+msgstr "o passo deve ser maior que zero"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4951 utils/adt/timestamp.c:5135
+#: utils/adt/timestamp.c:4461
 #, c-format
-msgid "could not convert to time zone \"%s\""
-msgstr "não pôde converter para zona horária \"%s\""
+msgid "Months usually have fractional weeks."
+msgstr "Os meses geralmente têm semanas fracionárias."
 
 #: utils/adt/trigfuncs.c:42
 #, c-format
@@ -18069,2856 +26045,3732 @@ msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado antes da atualizaç
 #: utils/adt/trigfuncs.c:60
 #, c-format
 msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row"
-msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado para cada registro"
-
-#: utils/adt/tsgistidx.c:98
-#, c-format
-msgid "gtsvector_in not implemented"
-msgstr "gtsvector_in não está implementado"
+msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado para cada linha"
 
-#: utils/adt/tsquery.c:154 utils/adt/tsquery.c:389
-#: utils/adt/tsvector_parser.c:133
+#: utils/adt/tsquery.c:210 utils/adt/tsquery_op.c:125
 #, c-format
-msgid "syntax error in tsquery: \"%s\""
-msgstr "erro de sintaxe em tsquery: \"%s\""
+msgid "distance in phrase operator must be an integer value between zero and %d inclusive"
+msgstr ""
 
-#: utils/adt/tsquery.c:175
+#: utils/adt/tsquery.c:344
 #, c-format
 msgid "no operand in tsquery: \"%s\""
 msgstr "nenhum operando em tsquery: \"%s\""
 
-#: utils/adt/tsquery.c:247
+#: utils/adt/tsquery.c:558
 #, c-format
 msgid "value is too big in tsquery: \"%s\""
 msgstr "valor é muito grande em tsquery: \"%s\""
 
-#: utils/adt/tsquery.c:252
+#: utils/adt/tsquery.c:563
 #, c-format
 msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\""
 msgstr "operando é muito longo em tsquery: \"%s\""
 
-#: utils/adt/tsquery.c:280
+#: utils/adt/tsquery.c:591
 #, c-format
 msgid "word is too long in tsquery: \"%s\""
 msgstr "palavra é muito longa em tsquery: \"%s\""
 
-#: utils/adt/tsquery.c:509
+#: utils/adt/tsquery.c:717 utils/adt/tsvector_parser.c:147
+#, c-format
+msgid "syntax error in tsquery: \"%s\""
+msgstr "erro de sintaxe em tsquery: \"%s\""
+
+#: utils/adt/tsquery.c:883
 #, c-format
 msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\""
-msgstr "consulta de busca textual não contém lexemas: \"%s\""
+msgstr "a consulta de procura de texto completo não contém lexemas: \"%s\""
 
-#: utils/adt/tsquery.c:520 utils/adt/tsquery_util.c:340
+#: utils/adt/tsquery.c:894 utils/adt/tsquery_util.c:376
 #, c-format
 msgid "tsquery is too large"
 msgstr "tsquery é muito grande"
 
-#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:284
+#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:409
 #, c-format
 msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ignored"
-msgstr "consulta de busca textual contém somente palavras ignoradas ou não contém lexemas, ignorada"
+msgstr "a consulta de procura de texto completo contém somente palavras ignoradas ou não contém lexemas, ignorada"
 
-#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:293
+#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:321
 #, c-format
 msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns"
 msgstr "consulta ts_rewrite deve retornar duas colunas tsquery"
 
-#: utils/adt/tsrank.c:403
+#: utils/adt/tsrank.c:412
 #, c-format
 msgid "array of weight must be one-dimensional"
 msgstr "matriz de pesos devem ser de uma dimensão"
 
-#: utils/adt/tsrank.c:408
+#: utils/adt/tsrank.c:417
 #, c-format
 msgid "array of weight is too short"
 msgstr "matriz de pesos é muito pequena"
 
-#: utils/adt/tsrank.c:413
+#: utils/adt/tsrank.c:422
 #, c-format
 msgid "array of weight must not contain nulls"
 msgstr "matriz de pesos não deve conter valores nulos"
 
-#: utils/adt/tsrank.c:422 utils/adt/tsrank.c:749
+#: utils/adt/tsrank.c:431 utils/adt/tsrank.c:871
 #, c-format
 msgid "weight out of range"
 msgstr "peso fora do intervalo"
 
-#: utils/adt/tsvector.c:213
+#: utils/adt/tsvector.c:217
 #, c-format
 msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)"
 msgstr "palavra é muito longa (%ld bytes, máximo de %ld bytes)"
 
-#: utils/adt/tsvector.c:220
+#: utils/adt/tsvector.c:224
 #, c-format
 msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)"
 msgstr "cadeia de caracteres é muito longa para tsvector (%ld bytes, máximo de %ld bytes)"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1173
+#: utils/adt/tsvector_op.c:773
+#, c-format
+msgid "lexeme array may not contain nulls"
+msgstr "matriz de lexemas não pode conter nulos"
+
+#: utils/adt/tsvector_op.c:778
+#, c-format
+msgid "lexeme array may not contain empty strings"
+msgstr "matriz de lexemas não pode conter cadeias de caracteres vazias"
+
+#: utils/adt/tsvector_op.c:847
+#, c-format
+msgid "weight array may not contain nulls"
+msgstr "matriz de pesos não pode conter nulos"
+
+#: utils/adt/tsvector_op.c:871
+#, c-format
+msgid "unrecognized weight: \"%c\""
+msgstr "peso não reconhecido: \"%c\""
+
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2601
 #, c-format
 msgid "ts_stat query must return one tsvector column"
 msgstr "consulta ts_stat deve retornar uma coluna tsvector"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1353
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2790
 #, c-format
 msgid "tsvector column \"%s\" does not exist"
 msgstr "coluna tsvector \"%s\" não existe"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1359
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2797
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is not of tsvector type"
 msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo tsvector"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1371
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2809
 #, c-format
 msgid "configuration column \"%s\" does not exist"
 msgstr "coluna de configuração \"%s\" não existe"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1377
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2815
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is not of regconfig type"
 msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo regconfig"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1384
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2822
 #, c-format
 msgid "configuration column \"%s\" must not be null"
 msgstr "coluna de configuração \"%s\" não deve ser nulo"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1397
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2835
 #, c-format
 msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
-msgstr "nome da configuração de busca textual \"%s\" deve ser qualificada pelo esquema"
+msgstr "o nome da configuração de procura de texto completo \"%s\" deve ser qualificada pelo esquema"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1422
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2860
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is not of a character type"
-msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo caracter"
+msgstr "a coluna \"%s\" não é do tipo caractere"
 
-#: utils/adt/tsvector_parser.c:134
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:148
 #, c-format
 msgid "syntax error in tsvector: \"%s\""
 msgstr "erro de sintaxe em tsvector: \"%s\""
 
-#: utils/adt/tsvector_parser.c:199
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:221
 #, c-format
 msgid "there is no escaped character: \"%s\""
-msgstr "não há caracter com escape: \"%s\""
+msgstr "não há caractere com escape: \"%s\""
 
-#: utils/adt/tsvector_parser.c:316
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:339
 #, c-format
 msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\""
 msgstr "informação incorreta sobre posição no tsvector: \"%s\""
 
-#: utils/adt/uuid.c:128
+#: utils/adt/uuid.c:413
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para uuid: \"%s\""
+msgid "could not generate random values"
+msgstr "não foi possível gerar valores aleatórios"
 
-#: utils/adt/varbit.c:57 utils/adt/varchar.c:49
+#: utils/adt/varbit.c:110 utils/adt/varchar.c:54
 #, c-format
 msgid "length for type %s must be at least 1"
 msgstr "tamanho para tipo %s deve ser pelo menos 1"
 
-#: utils/adt/varbit.c:62 utils/adt/varchar.c:53
+#: utils/adt/varbit.c:115 utils/adt/varchar.c:58
 #, c-format
 msgid "length for type %s cannot exceed %d"
 msgstr "tamanho para tipo %s não pode exceder %d"
 
-#: utils/adt/varbit.c:163 utils/adt/varbit.c:475 utils/adt/varbit.c:973
+#: utils/adt/varbit.c:198 utils/adt/varbit.c:499 utils/adt/varbit.c:994
 #, c-format
 msgid "bit string length exceeds the maximum allowed (%d)"
 msgstr "tamanho da cadeia de bits excede o máximo permitido (%d)"
 
-#: utils/adt/varbit.c:177 utils/adt/varbit.c:320 utils/adt/varbit.c:377
+#: utils/adt/varbit.c:212 utils/adt/varbit.c:356 utils/adt/varbit.c:406
 #, c-format
 msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
 msgstr "tamanho da cadeia de bits %d não corresponde ao tipo bit(%d)"
 
-#: utils/adt/varbit.c:199 utils/adt/varbit.c:511
+#: utils/adt/varbit.c:234 utils/adt/varbit.c:535
 #, c-format
-msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
-msgstr "\"%c\" não é um dígito binário válido"
+msgid "\"%.*s\" is not a valid binary digit"
+msgstr "\"%.*s\" não é um dígito binário válido"
 
-#: utils/adt/varbit.c:224 utils/adt/varbit.c:536
+#: utils/adt/varbit.c:259 utils/adt/varbit.c:560
 #, c-format
-msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
-msgstr "\"%c\" não é um dígito hexadecimal válido"
+msgid "\"%.*s\" is not a valid hexadecimal digit"
+msgstr "\"%.*s\" não é um dígito hexadecimal válido"
 
-#: utils/adt/varbit.c:311 utils/adt/varbit.c:627
+#: utils/adt/varbit.c:347 utils/adt/varbit.c:652
 #, c-format
 msgid "invalid length in external bit string"
 msgstr "tamanho é inválido na cadeia de bits externa"
 
-#: utils/adt/varbit.c:489 utils/adt/varbit.c:636 utils/adt/varbit.c:731
+#: utils/adt/varbit.c:513 utils/adt/varbit.c:661 utils/adt/varbit.c:757
 #, c-format
 msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
 msgstr "cadeia de bits muito longa para tipo bit varying(%d)"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1066 utils/adt/varbit.c:1168 utils/adt/varlena.c:800
-#: utils/adt/varlena.c:864 utils/adt/varlena.c:1008 utils/adt/varlena.c:1964
-#: utils/adt/varlena.c:2031
+#: utils/adt/varbit.c:1081 utils/adt/varbit.c:1191 utils/adt/varlena.c:908
+#: utils/adt/varlena.c:971 utils/adt/varlena.c:1128 utils/adt/varlena.c:3052
+#: utils/adt/varlena.c:3130
 #, c-format
 msgid "negative substring length not allowed"
 msgstr "tamanho negativo de índice não é permitido"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1226
+#: utils/adt/varbit.c:1261
 #, c-format
 msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
-msgstr "não pode executar E em cadeias de bits de tamanhos diferentes"
+msgstr "não é possível executar AND em cadeias de bits de tamanhos diferentes"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1268
+#: utils/adt/varbit.c:1302
 #, c-format
 msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
-msgstr "não pode executar OU em cadeias de bits de tamanhos diferentes"
+msgstr "não é possível executar OR em cadeias de bits de tamanhos diferentes"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1315
+#: utils/adt/varbit.c:1342
 #, c-format
 msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
-msgstr "não pode executar XOR em cadeias de bits de tamanhos diferentes"
+msgstr "não é possível executar XOR em cadeias de bits de tamanhos diferentes"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1793 utils/adt/varbit.c:1851
+#: utils/adt/varbit.c:1824 utils/adt/varbit.c:1882
 #, c-format
 msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)"
 msgstr "índice do bit %d fora do intervalo válido (0..%d)"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1802 utils/adt/varlena.c:2231
+#: utils/adt/varbit.c:1833 utils/adt/varlena.c:3334
 #, c-format
 msgid "new bit must be 0 or 1"
 msgstr "novo bit deve ser 0 ou 1"
 
-#: utils/adt/varchar.c:153 utils/adt/varchar.c:306
+#: utils/adt/varchar.c:162 utils/adt/varchar.c:313
 #, c-format
 msgid "value too long for type character(%d)"
 msgstr "valor é muito longo para tipo character(%d)"
 
-#: utils/adt/varchar.c:468 utils/adt/varchar.c:622
+#: utils/adt/varchar.c:476 utils/adt/varchar.c:640
 #, c-format
 msgid "value too long for type character varying(%d)"
 msgstr "valor é muito longo para tipo character varying(%d)"
 
-#: utils/adt/varlena.c:1380
+#: utils/adt/varchar.c:738 utils/adt/varlena.c:1517
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for string comparison"
-msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar para comparação de cadeia de caracteres"
+msgstr "não foi possível determinar qual ordenação utilizar para comparação de cadeia de caracteres"
 
-#: utils/adt/varlena.c:1426 utils/adt/varlena.c:1439
+#: utils/adt/varlena.c:1227 utils/adt/varlena.c:1806
 #, c-format
-msgid "could not convert string to UTF-16: error code %lu"
-msgstr "não pôde converter cadeia de caracteres para UTF-16: código de erro %lu"
-
-#: utils/adt/varlena.c:1454
-#, c-format
-msgid "could not compare Unicode strings: %m"
-msgstr "não pôde comparar cadeias de caracteres Unicode: %m"
+msgid "nondeterministic collations are not supported for substring searches"
+msgstr "ordenações não determinísticas não têm suporte para pesquisas de sub-cadeia de caracteres"
 
-#: utils/adt/varlena.c:2109 utils/adt/varlena.c:2140 utils/adt/varlena.c:2176
-#: utils/adt/varlena.c:2219
+#: utils/adt/varlena.c:3218 utils/adt/varlena.c:3285
 #, c-format
 msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
 msgstr "índice %d fora do intervalo válido, 0..%d"
 
-#: utils/adt/varlena.c:3138
+#: utils/adt/varlena.c:3249 utils/adt/varlena.c:3321
 #, c-format
-msgid "field position must be greater than zero"
-msgstr "posição do campo deve ser maior que zero"
+msgid "index %lld out of valid range, 0..%lld"
+msgstr "índice %lld fora do intervalo válido, 0..%lld"
 
-#: utils/adt/varlena.c:4017
+#: utils/adt/varlena.c:4382
 #, c-format
-msgid "unterminated format specifier"
-msgstr "especificador de formato não foi terminado"
+msgid "field position must not be zero"
+msgstr "a posição do campo não deve ser zero"
 
-#: utils/adt/varlena.c:4149 utils/adt/varlena.c:4269
+#: utils/adt/varlena.c:5554
 #, c-format
-msgid "unrecognized conversion type specifier \"%c\""
-msgstr "especificador de tipo de conversão \"%c\" desconhecido"
+msgid "unterminated format() type specifier"
+msgstr "especificador de tipo para format() não terminado"
 
-#: utils/adt/varlena.c:4161 utils/adt/varlena.c:4218
+#: utils/adt/varlena.c:5555 utils/adt/varlena.c:5689 utils/adt/varlena.c:5810
 #, c-format
-msgid "too few arguments for format"
-msgstr "poucos argumentos para formato"
+msgid "For a single \"%%\" use \"%%%%\"."
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/varlena.c:5687 utils/adt/varlena.c:5808
+#, c-format
+msgid "unrecognized format() type specifier \"%.*s\""
+msgstr "especificador de tipo para format() não reconhecido \"%.*s\""
+
+#: utils/adt/varlena.c:5700 utils/adt/varlena.c:5757
+#, c-format
+msgid "too few arguments for format()"
+msgstr "muito poucos argumentos para format()"
 
-#: utils/adt/varlena.c:4312 utils/adt/varlena.c:4495
+#: utils/adt/varlena.c:5853 utils/adt/varlena.c:6035
 #, c-format
 msgid "number is out of range"
 msgstr "número está fora do intervalo"
 
-#: utils/adt/varlena.c:4376 utils/adt/varlena.c:4404
+#: utils/adt/varlena.c:5916 utils/adt/varlena.c:5944
 #, c-format
 msgid "format specifies argument 0, but arguments are numbered from 1"
 msgstr "formato especifica argumento 0, mas argumentos são numerados a partir de 1"
 
-#: utils/adt/varlena.c:4397
+#: utils/adt/varlena.c:5937
 #, c-format
 msgid "width argument position must be ended by \"$\""
 msgstr "posição do argumento de largura deve terminar com \"$\""
 
-#: utils/adt/varlena.c:4442
+#: utils/adt/varlena.c:5982
 #, c-format
 msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier"
 msgstr "valores nulos não podem ser formatados como um identificador SQL"
 
-#: utils/adt/windowfuncs.c:243
+#: utils/adt/varlena.c:6190
+#, c-format
+msgid "Unicode normalization can only be performed if server encoding is UTF8"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/varlena.c:6203
+#, c-format
+msgid "invalid normalization form: %s"
+msgstr "forma de normalização inválida: %s"
+
+#: utils/adt/varlena.c:6406 utils/adt/varlena.c:6441 utils/adt/varlena.c:6476
+#, c-format
+msgid "invalid Unicode code point: %04X"
+msgstr "ponto de código Unicode inválido: %04X"
+
+#: utils/adt/varlena.c:6506
+#, c-format
+msgid "Unicode escapes must be \\XXXX, \\+XXXXXX, \\uXXXX, or \\UXXXXXXXX."
+msgstr "Os escapes Unicode devem ser \\XXXX, \\+XXXXXX, \\uXXXX, ou \\UXXXXXXXX."
+
+#: utils/adt/windowfuncs.c:442
 #, c-format
 msgid "argument of ntile must be greater than zero"
 msgstr "argumento de ntile deve ser maior do que zero"
 
-#: utils/adt/windowfuncs.c:465
+#: utils/adt/windowfuncs.c:706
 #, c-format
 msgid "argument of nth_value must be greater than zero"
 msgstr "argumento de nth_value deve ser maior do que zero"
 
-#: utils/adt/xml.c:170
+#: utils/adt/xid8funcs.c:125
+#, c-format
+msgid "transaction ID %llu is in the future"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/xid8funcs.c:547
+#, c-format
+msgid "invalid external pg_snapshot data"
+msgstr "dados externos de pg_snapshot inválidos"
+
+#: utils/adt/xml.c:228
 #, c-format
 msgid "unsupported XML feature"
 msgstr "funcionalidade XML não é suportado"
 
-#: utils/adt/xml.c:171
+#: utils/adt/xml.c:229
 #, c-format
 msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
 msgstr "Esta funcionalidade requer que o servidor seja construído com suporte a libxml."
 
-#: utils/adt/xml.c:172
-#, c-format
-msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
-msgstr "Você precisa reconstruir o PostgreSQL utilizando --with-libxml."
-
-#: utils/adt/xml.c:191 utils/mb/mbutils.c:523
+#: utils/adt/xml.c:248 utils/mb/mbutils.c:628
 #, c-format
 msgid "invalid encoding name \"%s\""
 msgstr "nome da codificação \"%s\" é inválido"
 
-#: utils/adt/xml.c:434 utils/adt/xml.c:439
+#: utils/adt/xml.c:496 utils/adt/xml.c:501
 #, c-format
 msgid "invalid XML comment"
 msgstr "comentário XML é inválido"
 
-#: utils/adt/xml.c:568
+#: utils/adt/xml.c:660
 #, c-format
 msgid "not an XML document"
 msgstr "não é um documento XML"
 
-#: utils/adt/xml.c:727 utils/adt/xml.c:750
+#: utils/adt/xml.c:956 utils/adt/xml.c:979
 #, c-format
 msgid "invalid XML processing instruction"
 msgstr "instrução de processamento XML é inválida"
 
-#: utils/adt/xml.c:728
+#: utils/adt/xml.c:957
 #, c-format
 msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
 msgstr "nome alvo da instrução de processamento XML não pode ser \"%s\"."
 
-#: utils/adt/xml.c:751
+#: utils/adt/xml.c:980
 #, c-format
 msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
 msgstr "instrução de processamento XML não pode conter \"?>\"."
 
-#: utils/adt/xml.c:830
+#: utils/adt/xml.c:1059
 #, c-format
 msgid "xmlvalidate is not implemented"
 msgstr "xmlvalidate não está implementado"
 
-#: utils/adt/xml.c:909
+#: utils/adt/xml.c:1115
 #, c-format
 msgid "could not initialize XML library"
-msgstr "não pôde inicializar biblioteca XML"
+msgstr "não foi possível inicializar biblioteca XML"
 
-#: utils/adt/xml.c:910
+#: utils/adt/xml.c:1116
 #, c-format
-msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
-msgstr "libxml2 tem tipo char incompatível: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
+msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%zu, sizeof(xmlChar)=%zu."
+msgstr "libxml2 tem tipo char incompatível: sizeof(char)=%zu, sizeof(xmlChar)=%zu."
 
-#: utils/adt/xml.c:996
+#: utils/adt/xml.c:1202
 #, c-format
 msgid "could not set up XML error handler"
-msgstr "não pôde configurar manipulador de erro XML"
+msgstr "não foi possível configurar o tratador de erro XML"
 
-#: utils/adt/xml.c:997
+#: utils/adt/xml.c:1203
 #, c-format
 msgid "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with."
-msgstr "Isso provavelmente indica que a versão da libxml2 que está sendo utilizada não é compatível com os arquivos de cabeçalho da libxml2 que o PostgreSQL foi construído."
+msgstr "Isso provavelmente indica que a versão da libxml2 que está sendo usada não é compatível com os arquivos de cabeçalho da libxml2 que o PostgreSQL foi construído."
 
-#: utils/adt/xml.c:1732
+#: utils/adt/xml.c:2189
 msgid "Invalid character value."
-msgstr "Valor de caracter é inválido."
+msgstr "Valor do caractere inválido."
 
-#: utils/adt/xml.c:1735
+#: utils/adt/xml.c:2192
 msgid "Space required."
 msgstr "Espaço requerido."
 
-#: utils/adt/xml.c:1738
+#: utils/adt/xml.c:2195
 msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
 msgstr "standalone aceita somente 'yes' ou 'no'."
 
-#: utils/adt/xml.c:1741
+#: utils/adt/xml.c:2198
 msgid "Malformed declaration: missing version."
 msgstr "Declaração mal formada: versão ausente."
 
-#: utils/adt/xml.c:1744
+#: utils/adt/xml.c:2201
 msgid "Missing encoding in text declaration."
 msgstr "Faltando codificação em declaração."
 
-#: utils/adt/xml.c:1747
+#: utils/adt/xml.c:2204
 msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
 msgstr "Analisando declaração XML: '?>' esperado."
 
-#: utils/adt/xml.c:1750
+#: utils/adt/xml.c:2207
 #, c-format
 msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
-msgstr "código de erro libxml desconhecido: %d."
+msgstr "Código de erro libxml não reconhecido: %d."
 
-#: utils/adt/xml.c:2025
+#: utils/adt/xml.c:2461
 #, c-format
 msgid "XML does not support infinite date values."
-msgstr "XML não suporta valores infinitos de date."
+msgstr "XML não dá suporte a valores infinitos de data."
 
-#: utils/adt/xml.c:2047 utils/adt/xml.c:2074
+#: utils/adt/xml.c:2483 utils/adt/xml.c:2510
 #, c-format
 msgid "XML does not support infinite timestamp values."
-msgstr "XML não suporta valores infinitos de timestamp."
+msgstr "XML não dá suporte a valores infinitos de carimbo de data/hora."
 
-#: utils/adt/xml.c:2465
+#: utils/adt/xml.c:2926
 #, c-format
 msgid "invalid query"
 msgstr "consulta é inválida"
 
-#: utils/adt/xml.c:3778
+#: utils/adt/xml.c:3018
+#, c-format
+msgid "portal \"%s\" does not return tuples"
+msgstr "o portal \"%s\" não retorna tuplas"
+
+#: utils/adt/xml.c:4270
 #, c-format
 msgid "invalid array for XML namespace mapping"
 msgstr "matriz é inválida para mapeamento de namespace XML"
 
-#: utils/adt/xml.c:3779
+#: utils/adt/xml.c:4271
+#, c-format
+msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
+msgstr "A matriz deve ter duas dimensões com comprimento do segundo eixo igual a 2."
+
+#: utils/adt/xml.c:4295
+#, c-format
+msgid "empty XPath expression"
+msgstr "expressão XPath vazia"
+
+#: utils/adt/xml.c:4347
+#, c-format
+msgid "neither namespace name nor URI may be null"
+msgstr "namespace ou URI não podem ser nulo"
+
+#: utils/adt/xml.c:4354
+#, c-format
+msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
+msgstr "não foi possível registrar namespace XML com nome \"%s\" e URI \"%s\""
+
+#: utils/adt/xml.c:4697
+#, c-format
+msgid "DEFAULT namespace is not supported"
+msgstr "O espaço de nomes DEFAULT não tem suporte"
+
+#: utils/adt/xml.c:4726
 #, c-format
-msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
-msgstr "A matriz deve ter duas dimensões com comprimento do segundo eixo igual a 2."
+msgid "row path filter must not be empty string"
+msgstr "o filtro de caminho de linha não deve ser uma cadeia de caracteres vazia"
 
-#: utils/adt/xml.c:3803
+#: utils/adt/xml.c:4757
 #, c-format
-msgid "empty XPath expression"
-msgstr "expressão XPath vazia"
+msgid "column path filter must not be empty string"
+msgstr "o filtro de caminho de coluna não deve ser uma cadeia de caracteres vazia"
 
-#: utils/adt/xml.c:3852
+#: utils/adt/xml.c:4901
 #, c-format
-msgid "neither namespace name nor URI may be null"
-msgstr "namespace ou URI não podem ser nulo"
+msgid "more than one value returned by column XPath expression"
+msgstr "mais de um valor retornado pela expressão XPath da coluna"
 
-#: utils/adt/xml.c:3859
+#: utils/cache/lsyscache.c:1043
 #, c-format
-msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
-msgstr "não pôde registrar namespace XML com nome \"%s\" e URI \"%s\""
+msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
+msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe"
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:2478 utils/cache/lsyscache.c:2511
-#: utils/cache/lsyscache.c:2544 utils/cache/lsyscache.c:2577
+#: utils/cache/lsyscache.c:2845 utils/cache/lsyscache.c:2878
+#: utils/cache/lsyscache.c:2911 utils/cache/lsyscache.c:2944
 #, c-format
 msgid "type %s is only a shell"
 msgstr "tipo %s é indefinido"
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:2483
+#: utils/cache/lsyscache.c:2850
 #, c-format
 msgid "no input function available for type %s"
 msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s"
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:2516
+#: utils/cache/lsyscache.c:2883
 #, c-format
 msgid "no output function available for type %s"
 msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s"
 
-#: utils/cache/plancache.c:698
+#: utils/cache/partcache.c:219
+#, c-format
+msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d for type %s"
+msgstr "a classe de operador \"%s\" do método de acesso %s não possui a função de suporte %d para o tipo de dados %s"
+
+#: utils/cache/plancache.c:724
 #, c-format
 msgid "cached plan must not change result type"
 msgstr "plano em cache não deve mudar tipo resultante"
 
-#: utils/cache/relcache.c:4828
+#: utils/cache/relcache.c:3741
+#, c-format
+msgid "heap relfilenumber value not set when in binary upgrade mode"
+msgstr "o valor de relfilenumber do heap não está definido quando no modo de atualização binária"
+
+#: utils/cache/relcache.c:3749
+#, c-format
+msgid "unexpected request for new relfilenumber in binary upgrade mode"
+msgstr "requisição não esperada para novo relfilenumber no modo de atualização binária"
+
+#: utils/cache/relcache.c:6495
 #, c-format
 msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar arquivo de inicialização de cache de relações \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível criar o arquivo de inicialização de cache de relações \"%s\": %m"
 
-#: utils/cache/relcache.c:4830
+#: utils/cache/relcache.c:6497
 #, c-format
 msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
 msgstr "Continuando mesmo assim, mas há algo errado."
 
-#: utils/cache/relcache.c:5044
+#: utils/cache/relcache.c:6819
 #, c-format
 msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde remover arquivo de cache \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível remover o arquivo de cache \"%s\": %m"
 
-#: utils/cache/relmapper.c:506
+#: utils/cache/relmapper.c:596
 #, c-format
 msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping"
-msgstr "não pode executar PREPARE em uma transação que modificou mapeamento de relação"
-
-#: utils/cache/relmapper.c:649 utils/cache/relmapper.c:749
-#, c-format
-msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m"
-
-#: utils/cache/relmapper.c:662
-#, c-format
-msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler do arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m"
+msgstr "não é possível executar PREPARE em uma transação que modificou o mapeamento de relação"
 
-#: utils/cache/relmapper.c:672
+#: utils/cache/relmapper.c:850
 #, c-format
 msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data"
 msgstr "arquivo de mapeamento de relação \"%s\" contém dados inválidos"
 
-#: utils/cache/relmapper.c:682
+#: utils/cache/relmapper.c:860
 #, c-format
 msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum"
 msgstr "arquivo de mapeamento de relação \"%s\" contém soma de verificação incorreta"
 
-#: utils/cache/relmapper.c:788
-#, c-format
-msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m"
-
-#: utils/cache/relmapper.c:801
-#, c-format
-msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m"
-
-#: utils/cache/relmapper.c:807
-#, c-format
-msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde fechar arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m"
-
-#: utils/cache/typcache.c:704
-#, c-format
-msgid "type %s is not composite"
-msgstr "tipo %s não é composto"
-
-#: utils/cache/typcache.c:718
+#: utils/cache/typcache.c:1809 utils/fmgr/funcapi.c:566
 #, c-format
 msgid "record type has not been registered"
 msgstr "tipo record não foi registrado"
 
-#: utils/error/assert.c:34
+#: utils/error/assert.c:37
 #, c-format
-msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
-msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: argumentos inválidos\n"
+msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments in PID %d\n"
+msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: argumentos incorretos no PID %d\n"
 
-#: utils/error/assert.c:37
+#: utils/error/assert.c:40
 #, c-format
-msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
-msgstr "TRAP: %s(\"%s\", Arquivo: \"%s\", Linha: %d)\n"
+msgid "TRAP: failed Assert(\"%s\"), File: \"%s\", Line: %d, PID: %d\n"
+msgstr "TRAP: falhou Assert(\"%s\"), Arquivo: \"%s\", Linha: %d, PID: %d\n"
 
-#: utils/error/elog.c:320 utils/error/elog.c:1291
+#: utils/error/elog.c:416
 #, c-format
-msgid "error occurred at %s:%d before error message processing is available\n"
-msgstr "erro ocorreu em %s:%d antes que processador de mensagens de erro estivesse disponível\n"
+msgid "error occurred before error message processing is available\n"
+msgstr "ocorreu um erro antes que o processamento de mensagens de erro estivesse disponível\n"
 
-#: utils/error/elog.c:1807
+#: utils/error/elog.c:2092
 #, c-format
 msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
-msgstr "não pôde reabrir arquivo \"%s\" como saída stderr: %m"
+msgstr "não foi possível reabrir o arquivo \"%s\" como saída stderr: %m"
 
-#: utils/error/elog.c:1820
+#: utils/error/elog.c:2105
 #, c-format
 msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
-msgstr "não pôde reabrir arquivo \"%s\" como saida stdout: %m"
+msgstr "não foi possível reabrir o arquivo \"%s\" como saida stdout: %m"
+
+#: utils/error/elog.c:2141
+#, c-format
+msgid "invalid character"
+msgstr "caractere inválido"
 
-#: utils/error/elog.c:2295 utils/error/elog.c:2312 utils/error/elog.c:2328
+#: utils/error/elog.c:2847 utils/error/elog.c:2874 utils/error/elog.c:2890
 msgid "[unknown]"
 msgstr "[desconhecido]"
 
-#: utils/error/elog.c:2766 utils/error/elog.c:3065 utils/error/elog.c:3173
+#: utils/error/elog.c:3163 utils/error/elog.c:3484 utils/error/elog.c:3591
 msgid "missing error text"
 msgstr "faltando mensagem de erro"
 
-#: utils/error/elog.c:2769 utils/error/elog.c:2772 utils/error/elog.c:3176
-#: utils/error/elog.c:3179
+#: utils/error/elog.c:3166 utils/error/elog.c:3169
 #, c-format
 msgid " at character %d"
-msgstr " no caracter %d"
+msgstr " no caractere %d"
 
-#: utils/error/elog.c:2782 utils/error/elog.c:2789
+#: utils/error/elog.c:3179 utils/error/elog.c:3186
 msgid "DETAIL:  "
 msgstr "DETALHE:  "
 
-#: utils/error/elog.c:2796
+#: utils/error/elog.c:3193
 msgid "HINT:  "
 msgstr "DICA:  "
 
-#: utils/error/elog.c:2803
+#: utils/error/elog.c:3200
 msgid "QUERY:  "
 msgstr "CONSULTA:  "
 
-#: utils/error/elog.c:2810
+#: utils/error/elog.c:3207
 msgid "CONTEXT:  "
 msgstr "CONTEXTO:  "
 
-#: utils/error/elog.c:2820
+#: utils/error/elog.c:3217
 #, c-format
 msgid "LOCATION:  %s, %s:%d\n"
 msgstr "LOCAL:  %s, %s:%d\n"
 
-#: utils/error/elog.c:2827
+#: utils/error/elog.c:3224
 #, c-format
 msgid "LOCATION:  %s:%d\n"
 msgstr "LOCAL:  %s:%d\n"
 
-#: utils/error/elog.c:2841
+#: utils/error/elog.c:3231
+msgid "BACKTRACE:  "
+msgstr ""
+
+#: utils/error/elog.c:3243
 msgid "STATEMENT:  "
 msgstr "COMANDO:  "
 
-#. translator: This string will be truncated at 47
-#. characters expanded.
-#: utils/error/elog.c:3294
-#, c-format
-msgid "operating system error %d"
-msgstr "erro do sistema operacional %d"
-
-#: utils/error/elog.c:3489
+#: utils/error/elog.c:3636
 msgid "DEBUG"
 msgstr "DEPURAÇÃO"
 
-#: utils/error/elog.c:3493
+#: utils/error/elog.c:3640
 msgid "LOG"
 msgstr "LOG"
 
-#: utils/error/elog.c:3496
+#: utils/error/elog.c:3643
 msgid "INFO"
 msgstr "INFO"
 
-#: utils/error/elog.c:3499
+#: utils/error/elog.c:3646
 msgid "NOTICE"
 msgstr "NOTA"
 
-#: utils/error/elog.c:3502
+#: utils/error/elog.c:3650
 msgid "WARNING"
 msgstr "AVISO"
 
-#: utils/error/elog.c:3505
+#: utils/error/elog.c:3653
 msgid "ERROR"
 msgstr "ERRO"
 
-#: utils/error/elog.c:3508
+#: utils/error/elog.c:3656
 msgid "FATAL"
 msgstr "FATAL"
 
-#: utils/error/elog.c:3511
+#: utils/error/elog.c:3659
 msgid "PANIC"
 msgstr "PÂNICO"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:125
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:128
 #, c-format
 msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
-msgstr "não pôde encontrar função \"%s\" no arquivo \"%s\""
-
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 utils/fmgr/dfmgr.c:413 utils/fmgr/dfmgr.c:461
-#, c-format
-msgid "could not access file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde acessar arquivo \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível encontrar função \"%s\" no arquivo \"%s\""
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:242
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:247
 #, c-format
 msgid "could not load library \"%s\": %s"
-msgstr "não pôde carregar biblioteca \"%s\": %s"
+msgstr "não foi possível carregar biblioteca \"%s\": %s"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:274
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:279
 #, c-format
 msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block"
 msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: bloco mágico ausente"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:276
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:281
 #, c-format
 msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro."
 msgstr "Bibliotecas de extensões são obrigadas a utilizar o macro PG_MODULE_MAGIC."
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:312
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:327
 #, c-format
 msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch"
 msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: versão não corresponde"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:314
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:329
+#, c-format
+msgid "Server is version %d, library is version %s."
+msgstr "O servidor é da versão %d, a biblioteca é da versão %s."
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:341
+#, c-format
+msgid "incompatible library \"%s\": ABI mismatch"
+msgstr "biblioteca incompatível \"%s\": ABI sem correspondência"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:343
 #, c-format
-msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d."
-msgstr "Servidor tem versão %d,%d, biblioteca tem versão %d.%d."
+msgid "Server has ABI \"%s\", library has \"%s\"."
+msgstr "O servidor tem ABI \"%s\", a biblioteca tem \"%s\"."
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:333
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:361
 #, c-format
 msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d."
 msgstr "Servidor tem FUNC_MAX_ARGS = %d, biblioteca tem %d."
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:342
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:370
 #, c-format
 msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d."
 msgstr "Servidor tem INDEX_MAX_KEYS = %d, biblioteca tem %d."
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:351
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:379
 #, c-format
 msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d."
 msgstr "Servidor tem NAMEDATALEN = %d, biblioteca tem %d."
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:360
-#, c-format
-msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s."
-msgstr "Servidor tem FLOAT4PASSBYVAL = %s, biblioteca tem %s."
-
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:369
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:388
 #, c-format
 msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s."
 msgstr "Servidor tem FLOAT8PASSBYVAL = %s, biblioteca tem %s."
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:376
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:395
 msgid "Magic block has unexpected length or padding difference."
 msgstr "Bloco mágico tem tamanho inesperado ou diferença no enchimento."
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:379
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:398
 #, c-format
 msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch"
 msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: bloco mágico não corresponde"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:543
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:492
 #, c-format
 msgid "access to library \"%s\" is not allowed"
 msgstr "acesso a biblioteca \"%s\" não é permitido"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:569
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:518
 #, c-format
 msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
 msgstr "nome de macro é inválido no caminho de biblioteca dinâmica: %s"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:609
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:558
 #, c-format
 msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
 msgstr "componente de tamanho zero no parâmetro \"dynamic_library_path\""
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:628
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:577
 #, c-format
 msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
 msgstr "componente no parâmetro \"dynamic_library_path\" não é um caminho absoluto"
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:272
+#: utils/fmgr/fmgr.c:236
 #, c-format
 msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
 msgstr "função interna \"%s\" não está na tabela de busca interna"
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:479
+#: utils/fmgr/fmgr.c:470
+#, c-format
+msgid "could not find function information for function \"%s\""
+msgstr "não foi possível encontrar informações de função para a função \"%s\""
+
+#: utils/fmgr/fmgr.c:472
+#, c-format
+msgid "SQL-callable functions need an accompanying PG_FUNCTION_INFO_V1(funcname)."
+msgstr ""
+
+#: utils/fmgr/fmgr.c:490
 #, c-format
 msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
 msgstr "versão %d de API informada pela função \"%s\" é desconhecida"
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:850 utils/fmgr/fmgr.c:2111
+#: utils/fmgr/fmgr.c:2080
 #, c-format
-msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
-msgstr "função %u tem muitos argumentos (%d, máximo é %d)"
+msgid "operator class options info is absent in function call context"
+msgstr ""
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:2532
+#: utils/fmgr/fmgr.c:2147
 #, c-format
 msgid "language validation function %u called for language %u instead of %u"
 msgstr "função de validação de linguagem %u chamada para linguagem %u ao invés de %u"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:355
+#: utils/fmgr/funcapi.c:489
 #, c-format
 msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s"
-msgstr "não pôde determinar tipo de resultado para função \"%s\" declarada para retornar tipo %s"
+msgstr "não foi possível determinar tipo de resultado para função \"%s\" declarada para retornar tipo %s"
+
+#: utils/fmgr/funcapi.c:634
+#, c-format
+msgid "argument declared %s does not contain a range type but type %s"
+msgstr "argumento declarado %s não contém um tipo de dados de intervalo, mas o tipo %s"
+
+#: utils/fmgr/funcapi.c:717
+#, c-format
+msgid "could not find multirange type for data type %s"
+msgstr "não foi possível encontrar o tipo de dados multi-intervalo para o tipo de dados %s"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1300 utils/fmgr/funcapi.c:1331
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1921 utils/fmgr/funcapi.c:1953
 #, c-format
 msgid "number of aliases does not match number of columns"
 msgstr "número de aliases não corresponde ao número de colunas"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1325
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1947
 #, c-format
 msgid "no column alias was provided"
 msgstr "nenhum aliás de coluna foi fornecido"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1349
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1971
 #, c-format
 msgid "could not determine row description for function returning record"
-msgstr "não pôde determinar descrição de registro para função que retorna record"
+msgstr "não foi possível determinar descrição da linha para a função que retorna record"
+
+#: utils/init/miscinit.c:346
+#, c-format
+msgid "data directory \"%s\" does not exist"
+msgstr "diretório de dados \"%s\" não existe"
+
+#: utils/init/miscinit.c:351
+#, c-format
+msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível ler permissões do diretório \"%s\": %m"
+
+#: utils/init/miscinit.c:359
+#, c-format
+msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
+msgstr "diretório de dados especificado \"%s\" não é um diretório"
+
+#: utils/init/miscinit.c:375
+#, c-format
+msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
+msgstr "diretório de dados \"%s\" tem dono incorreto"
+
+#: utils/init/miscinit.c:377
+#, c-format
+msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
+msgstr "O servidor deve ser iniciado pelo usuário que é o dono do diretório de dados."
+
+#: utils/init/miscinit.c:395
+#, c-format
+msgid "data directory \"%s\" has invalid permissions"
+msgstr "diretório de dados \"%s\" tem permissões inválidas"
 
-#: utils/init/miscinit.c:116
+#: utils/init/miscinit.c:397
+#, c-format
+msgid "Permissions should be u=rwx (0700) or u=rwx,g=rx (0750)."
+msgstr "As permissões devem ser u=rwx (0700), ou u=rwx,g=rx (0750)."
+
+#: utils/init/miscinit.c:455
 #, c-format
 msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível mudar o diretório para \"%s\": %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:311 utils/misc/guc.c:5761
+#: utils/init/miscinit.c:692 utils/misc/guc.c:3557
 #, c-format
 msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
-msgstr "não pode definir parâmetro \"%s\" em operação com restrição de segurança"
+msgstr "não é possível definir o parâmetro \"%s\" em operação com restrição de segurança"
+
+#: utils/init/miscinit.c:764
+#, c-format
+msgid "role with OID %u does not exist"
+msgstr "role com OID %u não existe"
 
-#: utils/init/miscinit.c:390
+#: utils/init/miscinit.c:794
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
 msgstr "role \"%s\" não tem permissão para entrar"
 
-#: utils/init/miscinit.c:408
+#: utils/init/miscinit.c:812
 #, c-format
 msgid "too many connections for role \"%s\""
 msgstr "muitas conexões para role \"%s\""
 
-#: utils/init/miscinit.c:468
+#: utils/init/miscinit.c:919
 #, c-format
 msgid "permission denied to set session authorization"
 msgstr "permissão negada ao definir autorização de sessão"
 
-#: utils/init/miscinit.c:548
+#: utils/init/miscinit.c:1002
 #, c-format
 msgid "invalid role OID: %u"
-msgstr "OID de role é inválido: %u"
+msgstr "OID de função de banco de dados (role) inválido: %u"
+
+#: utils/init/miscinit.c:1149
+#, c-format
+msgid "database system is shut down"
+msgstr "sistema de banco de dados está desligado"
 
-#: utils/init/miscinit.c:675
+#: utils/init/miscinit.c:1236
 #, c-format
 msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível criar o arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:689
+#: utils/init/miscinit.c:1250
 #, c-format
 msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:695
+#: utils/init/miscinit.c:1257
 #, c-format
 msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível ler o arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:703
+#: utils/init/miscinit.c:1266
 #, c-format
 msgid "lock file \"%s\" is empty"
 msgstr "arquivo de bloqueio \"%s\" está vazio"
 
-#: utils/init/miscinit.c:704
+#: utils/init/miscinit.c:1267
 #, c-format
 msgid "Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a previous server startup crash."
-msgstr "Outro servidor está iniciando ou um arquivo de bloqueio é remanescente de uma queda durante a inicialização do servidor."
+msgstr "Outro servidor está iniciando, ou o arquivo de bloqueio é remanescente de uma queda durante a ativação do servidor."
 
-#: utils/init/miscinit.c:751
+#: utils/init/miscinit.c:1311
 #, c-format
 msgid "lock file \"%s\" already exists"
 msgstr "arquivo de bloqueio \"%s\" já existe"
 
-#: utils/init/miscinit.c:755
+#: utils/init/miscinit.c:1315
 #, c-format
 msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
 msgstr "Outro postgres (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?"
 
-#: utils/init/miscinit.c:757
+#: utils/init/miscinit.c:1317
 #, c-format
 msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
 msgstr "Outro postmaster (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?"
 
-#: utils/init/miscinit.c:760
+#: utils/init/miscinit.c:1320
 #, c-format
 msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr "Outro postgres (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?"
+msgstr "Outro postgres (PID %d) está usando arquivo de soquete \"%s\"?"
 
-#: utils/init/miscinit.c:762
+#: utils/init/miscinit.c:1322
 #, c-format
 msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr "Outro postmaster (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?"
-
-#: utils/init/miscinit.c:798
-#, c-format
-msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
-msgstr "bloco de memória compartilhada existente (chave %lu, ID %lu) ainda está em uso"
-
-#: utils/init/miscinit.c:801
-#, c-format
-msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block or just delete the file \"%s\"."
-msgstr "Se você tem certeza que não há processos servidor antigos sendo executados, remova o bloco de memória compartilhada ou apague o arquivo \"%s\"."
+msgstr "Outro postmaster (PID %d) está usando arquivo de soquete \"%s\"?"
 
-#: utils/init/miscinit.c:817
+#: utils/init/miscinit.c:1373
 #, c-format
 msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde remover arquivo de bloqueio antigo \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível remover o arquivo de bloqueio antigo \"%s\": %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:819
+#: utils/init/miscinit.c:1375
 #, c-format
 msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again."
-msgstr "O arquivo parece ter sido deixado acidentalmente, mas ele não pôde ser removido. Por favor remova o arquivo manualmente e tente novamente."
+msgstr "O arquivo parece ter sido deixado acidentalmente, mas não pôde ser removido. Por favor remova o arquivo manualmente e tente novamente."
 
-#: utils/init/miscinit.c:855 utils/init/miscinit.c:866
-#: utils/init/miscinit.c:876
+#: utils/init/miscinit.c:1412 utils/init/miscinit.c:1426
+#: utils/init/miscinit.c:1437
 #, c-format
 msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível escrever no arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1001 utils/misc/guc.c:8381
+#: utils/init/miscinit.c:1548 utils/init/miscinit.c:1690 utils/misc/guc.c:5597
 #, c-format
 msgid "could not read from file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível ler do arquivo \"%s\": %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1115 utils/init/miscinit.c:1128
+#: utils/init/miscinit.c:1678
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %m; continuing anyway"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo \"%s\": %m; continuando mesmo assim"
+
+#: utils/init/miscinit.c:1703
+#, c-format
+msgid "lock file \"%s\" contains wrong PID: %ld instead of %ld"
+msgstr "arquivo de bloqueio \"%s\" contém o PID errado: %ld em vez de %ld"
+
+#: utils/init/miscinit.c:1742 utils/init/miscinit.c:1758
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
 msgstr "\"%s\" não é um diretório de dados válido"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1117
+#: utils/init/miscinit.c:1744
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" is missing."
 msgstr "Arquivo \"%s\" está ausente."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1130
+#: utils/init/miscinit.c:1760
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
 msgstr "Arquivo \"%s\" não contém dados válidos."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1132
+#: utils/init/miscinit.c:1762
 #, c-format
 msgid "You might need to initdb."
 msgstr "Você precisa executar o initdb."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1140
+#: utils/init/miscinit.c:1770
+#, c-format
+msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %s, which is not compatible with this version %s."
+msgstr "O diretório de dados foi inicializado pela versão %s do PostgreSQL, que não é compatível com essa versão %s."
+
+#: utils/init/postinit.c:259
+#, c-format
+msgid "replication connection authorized: user=%s"
+msgstr "conexão de replicação autorizada: usuário=%s"
+
+#: utils/init/postinit.c:262
+#, c-format
+msgid "connection authorized: user=%s"
+msgstr "conexão autorizada: usuário=%s"
+
+#: utils/init/postinit.c:265
+#, c-format
+msgid " database=%s"
+msgstr "banco de dados=%s"
+
+#: utils/init/postinit.c:268
+#, c-format
+msgid " application_name=%s"
+msgstr " application_name=%s"
+
+#: utils/init/postinit.c:273
+#, c-format
+msgid " SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d)"
+msgstr "SSL ativado (protocolo=%s, encriptação=%s, bits=%d)"
+
+#: utils/init/postinit.c:285
+#, c-format
+msgid " GSS (authenticated=%s, encrypted=%s, delegated_credentials=%s, principal=%s)"
+msgstr ""
+
+#: utils/init/postinit.c:286 utils/init/postinit.c:287
+#: utils/init/postinit.c:288 utils/init/postinit.c:293
+#: utils/init/postinit.c:294 utils/init/postinit.c:295
+msgid "no"
+msgstr "não"
+
+#: utils/init/postinit.c:286 utils/init/postinit.c:287
+#: utils/init/postinit.c:288 utils/init/postinit.c:293
+#: utils/init/postinit.c:294 utils/init/postinit.c:295
+msgid "yes"
+msgstr "sim"
+
+#: utils/init/postinit.c:292
+#, c-format
+msgid " GSS (authenticated=%s, encrypted=%s, delegated_credentials=%s)"
+msgstr ""
+
+#: utils/init/postinit.c:333
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
+msgstr "banco de dados \"%s\" desapareceu de pg_database"
+
+#: utils/init/postinit.c:335
+#, c-format
+msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
+msgstr "Banco de dados com OID %u parece pertencer a \"%s\"."
+
+#: utils/init/postinit.c:355
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
+msgstr "banco de dados \"%s\" não está aceitando conexões"
+
+#: utils/init/postinit.c:368
+#, c-format
+msgid "permission denied for database \"%s\""
+msgstr "permissão negada para banco de dados \"%s\""
+
+#: utils/init/postinit.c:369
+#, c-format
+msgid "User does not have CONNECT privilege."
+msgstr "Usuário não tem privilégio CONNECT."
+
+#: utils/init/postinit.c:386
+#, c-format
+msgid "too many connections for database \"%s\""
+msgstr "muitas conexões para banco de dados \"%s\""
+
+#: utils/init/postinit.c:410 utils/init/postinit.c:417
+#, c-format
+msgid "database locale is incompatible with operating system"
+msgstr "configuração regional do banco de dados é incompatível com o sistema operacional"
+
+#: utils/init/postinit.c:411
+#, c-format
+msgid "The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\",  which is not recognized by setlocale()."
+msgstr "O banco de dados foi inicializado com LC_COLLATE \"%s\", que não é reconhecido pelo setlocale()."
+
+#: utils/init/postinit.c:413 utils/init/postinit.c:420
+#, c-format
+msgid "Recreate the database with another locale or install the missing locale."
+msgstr "Recrie o banco de dados com outra configuração regional ou instale a configuração regional ausente."
+
+#: utils/init/postinit.c:418
+#, c-format
+msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\",  which is not recognized by setlocale()."
+msgstr "O banco de dados foi inicializado com LC_CTYPE \"%s\", que não é reconhecido pelo setlocale()."
+
+#: utils/init/postinit.c:475
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" has a collation version mismatch"
+msgstr "o banco de dados \"%s\" possui uma não correspondência de versão de ordenação"
+
+#: utils/init/postinit.c:477
+#, c-format
+msgid "The database was created using collation version %s, but the operating system provides version %s."
+msgstr ""
+
+#: utils/init/postinit.c:480
+#, c-format
+msgid "Rebuild all objects in this database that use the default collation and run ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
+msgstr ""
+
+#: utils/init/postinit.c:891
+#, c-format
+msgid "no roles are defined in this database system"
+msgstr "nenhuma role está definida nesse sistema de banco de dados"
+
+#: utils/init/postinit.c:892
+#, c-format
+msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
+msgstr "Você deve executar imediatamente CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
+
+#: utils/init/postinit.c:928
+#, c-format
+msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode"
+msgstr "é necessário ser superusuário para se conectar no modo de atualização binária"
+
+#: utils/init/postinit.c:949
+#, c-format
+msgid "remaining connection slots are reserved for roles with the %s attribute"
+msgstr "os encaixes de conexão restantes estão reservados para funções de banco de dados (roles) com o atributo %s"
+
+#: utils/init/postinit.c:955
+#, c-format
+msgid "remaining connection slots are reserved for roles with privileges of the \"%s\" role"
+msgstr "os encaixes de conexão restantes estão reservados para funções de banco de dados (roles) com privilégios da funções de banco de dados \"%s\""
+
+#: utils/init/postinit.c:967
+#, c-format
+msgid "permission denied to start WAL sender"
+msgstr "permissão negada para iniciar o remetente de WAL"
+
+#: utils/init/postinit.c:968
+#, c-format
+msgid "Only roles with the %s attribute may start a WAL sender process."
+msgstr ""
+
+#: utils/init/postinit.c:1086
+#, c-format
+msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
+msgstr "Parece ter sido removido ou renomeado."
+
+#: utils/init/postinit.c:1090
+#, c-format
+msgid "database %u does not exist"
+msgstr "banco de dados %u não existe"
+
+#: utils/init/postinit.c:1099
+#, c-format
+msgid "cannot connect to invalid database \"%s\""
+msgstr "não é possível conectar ao banco de dados inválido \"%s\""
+
+#: utils/init/postinit.c:1159
+#, c-format
+msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
+msgstr "O subdiretório do banco de dados \"%s\" está ausente."
+
+#: utils/init/usercontext.c:43
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" cannot SET ROLE to \"%s\""
+msgstr "a função de banco de dados (role) \"%s\" não pode executar SET ROLE para \"%s\""
+
+#: utils/mb/conv.c:522 utils/mb/conv.c:733
+#, c-format
+msgid "invalid encoding number: %d"
+msgstr "número de codificação é inválido: %d"
+
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:129
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:165
+#, c-format
+msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets"
+msgstr "ID de codificação não esperado %d para conjuntos de caracteres ISO 8859"
+
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:110
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:146
+#, c-format
+msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
+msgstr "ID de codificação não esperado %d para conjuntos de caracteres WIN"
+
+#: utils/mb/mbutils.c:298 utils/mb/mbutils.c:901
+#, c-format
+msgid "conversion between %s and %s is not supported"
+msgstr "conversão entre %s e %s não tem suporte"
+
+#: utils/mb/mbutils.c:403 utils/mb/mbutils.c:431 utils/mb/mbutils.c:816
+#: utils/mb/mbutils.c:843
+#, c-format
+msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion."
+msgstr "Cadeia de caracteres de %d bytes é muito longa para conversão entre codificações."
+
+#: utils/mb/mbutils.c:569
+#, c-format
+msgid "invalid source encoding name \"%s\""
+msgstr "nome da codificação de origem \"%s\" é inválido"
+
+#: utils/mb/mbutils.c:574
+#, c-format
+msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
+msgstr "nome da codificação de destino \"%s\" é inválido"
+
+#: utils/mb/mbutils.c:714
+#, c-format
+msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
+msgstr "valor de byte é inválido para codificação \"%s\": 0x%02x"
+
+#: utils/mb/mbutils.c:878
+#, c-format
+msgid "invalid Unicode code point"
+msgstr "ponto de código Unicode inválido"
+
+#: utils/mb/mbutils.c:1204
+#, c-format
+msgid "bind_textdomain_codeset failed"
+msgstr "bind_textdomain_codeset falhou"
+
+#: utils/mb/mbutils.c:1725
+#, c-format
+msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": %s"
+msgstr "sequência de bytes é inválida para codificação \"%s\": %s"
+
+#: utils/mb/mbutils.c:1758
+#, c-format
+msgid "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in encoding \"%s\""
+msgstr "caractere com sequência de bytes %s na codificação \"%s\" não tem equivalente na codificação \"%s\""
+
+#: utils/misc/conffiles.c:88
+#, c-format
+msgid "empty configuration directory name: \"%s\""
+msgstr "nome do diretório de configuração vazio: \"%s\""
+
+#: utils/misc/conffiles.c:100
+#, c-format
+msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível abrir o diretório de configuração \"%s\": %m"
+
+#: utils/misc/guc.c:115
+msgid "Valid units for this parameter are \"B\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"."
+msgstr "As unidades válidas para esse parâmetro são \"B\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", e \"TB\"."
+
+#: utils/misc/guc.c:152
+msgid "Valid units for this parameter are \"us\", \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
+msgstr "As unidades válidas para esse parâmetro são \"us\", \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", e \"d\"."
+
+#: utils/misc/guc.c:421
+#, c-format
+msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %d"
+msgstr "parâmetro de configuração \"%s\" não reconhecido no arquivo \"%s\" linha %d"
+
+#: utils/misc/guc.c:461 utils/misc/guc.c:3411 utils/misc/guc.c:3655
+#: utils/misc/guc.c:3753 utils/misc/guc.c:3851 utils/misc/guc.c:3975
+#: utils/misc/guc.c:4078
 #, c-format
-msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s."
-msgstr "O diretório de dados foi inicializado pelo PostgreSQL versão %ld.%ld, que não é compatível com essa versão %s."
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
+msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado sem reiniciar o servidor"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1211
+#: utils/misc/guc.c:497
 #, c-format
-msgid "loaded library \"%s\""
-msgstr "biblioteca \"%s\" foi carregada"
+msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default"
+msgstr "parâmetro \"%s\" foi removido do arquivo de configuração, reiniciar para padrão"
 
-#: utils/init/postinit.c:237
+#: utils/misc/guc.c:562
 #, c-format
-msgid "replication connection authorized: user=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, compression=%s)"
-msgstr "conexão de replicação autorizada: usuário=%s SSL habilitado (protocolo=%s, cifra=%s, compressão=%s)"
+msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\""
+msgstr "parâmetro \"%s\" mudou para \"%s\""
 
-#: utils/init/postinit.c:239 utils/init/postinit.c:253
-msgid "off"
-msgstr "desabilitado"
+#: utils/misc/guc.c:604
+#, c-format
+msgid "configuration file \"%s\" contains errors"
+msgstr "arquivo de configuração \"%s\" contém erros"
 
-#: utils/init/postinit.c:239 utils/init/postinit.c:253
-msgid "on"
-msgstr "habilitado"
+#: utils/misc/guc.c:609
+#, c-format
+msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied"
+msgstr "arquivo de configuração \"%s\" contém erros; alterações não afetadas foram aplicadas"
 
-#: utils/init/postinit.c:243
+#: utils/misc/guc.c:614
 #, c-format
-msgid "replication connection authorized: user=%s"
-msgstr "conexão de replicação autorizada: usuário=%s"
+msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied"
+msgstr "arquivo de configuração \"%s\" contém erros; nenhuma alteração foi aplicada"
 
-#: utils/init/postinit.c:251
+#: utils/misc/guc.c:1211 utils/misc/guc.c:1227
 #, c-format
-msgid "connection authorized: user=%s database=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, compression=%s)"
-msgstr "conexão autorizada: usuário=%s banco de dados=%s SSL habilitado (protocolo=%s, cifra=%s, compressão=%s)"
+msgid "invalid configuration parameter name \"%s\""
+msgstr "nome de parâmetro de configuração inválido \"%s\""
 
-#: utils/init/postinit.c:257
+#: utils/misc/guc.c:1213
 #, c-format
-msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
-msgstr "conexão autorizada: usuário=%s banco de dados=%s"
+msgid "Custom parameter names must be two or more simple identifiers separated by dots."
+msgstr ""
 
-#: utils/init/postinit.c:289
+#: utils/misc/guc.c:1229
 #, c-format
-msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
-msgstr "banco de dados \"%s\" desapareceu de pg_database"
+msgid "\"%s\" is a reserved prefix."
+msgstr "\"%s\" é um prefixo reservado."
 
-#: utils/init/postinit.c:291
+#: utils/misc/guc.c:1243
 #, c-format
-msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
-msgstr "Banco de dados com OID %u parece pertencer a \"%s\"."
+msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
+msgstr "parâmetro de configuração \"%s\" desconhecido"
 
-#: utils/init/postinit.c:311
+#: utils/misc/guc.c:1767
 #, c-format
-msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
-msgstr "banco de dados \"%s\" não está aceitando conexões"
+msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: não foi possível acessar o diretório \"%s\": %s\n"
 
-#: utils/init/postinit.c:324
+#: utils/misc/guc.c:1772
 #, c-format
-msgid "permission denied for database \"%s\""
-msgstr "permissão negada para banco de dados \"%s\""
+msgid "Run initdb or pg_basebackup to initialize a PostgreSQL data directory.\n"
+msgstr "Execute initdb ou pg_basebackup para inicializar o diretório de dados do PostgreSQL.\n"
 
-#: utils/init/postinit.c:325
+#: utils/misc/guc.c:1796
 #, c-format
-msgid "User does not have CONNECT privilege."
-msgstr "Usuário não tem privilégio CONNECT."
+msgid ""
+"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
+"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração do servidor.\n"
+"Você deve especificar a opção --config-file ou -D ou definir uma variável de ambiente PGDATA.\n"
 
-#: utils/init/postinit.c:342
+#: utils/misc/guc.c:1819
 #, c-format
-msgid "too many connections for database \"%s\""
-msgstr "muitas conexões para banco de dados \"%s\""
+msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: não foi possível acessar o arquivo de configuração do servidor \"%s\": %s\n"
 
-#: utils/init/postinit.c:364 utils/init/postinit.c:371
+#: utils/misc/guc.c:1847
 #, c-format
-msgid "database locale is incompatible with operating system"
-msgstr "configuração regional do banco de dados é incompatível com o sistema operacional"
+msgid ""
+"%s does not know where to find the database system data.\n"
+"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s não sabe onde encontrar os dados do sistema de banco de dados.\n"
+"Isto pode ser especificado como \"data_directory\" no \"%s\", pela opção -D ou definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n"
 
-#: utils/init/postinit.c:365
+#: utils/misc/guc.c:1899
 #, c-format
-msgid "The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\",  which is not recognized by setlocale()."
-msgstr "O banco de dados foi inicializado com LC_COLLATE \"%s\", que não é reconhecido pelo setlocale()."
+msgid ""
+"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
+"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"hba\".\n"
+"Isto pode ser especificado como \"hba_file\" no \"%s\", pela opção -D ou definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n"
 
-#: utils/init/postinit.c:367 utils/init/postinit.c:374
+#: utils/misc/guc.c:1930
 #, c-format
-msgid "Recreate the database with another locale or install the missing locale."
-msgstr "Recrie o banco de dados com outra configuração regional ou instale a configuração regional ausente."
+msgid ""
+"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
+"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"ident\".\n"
+"Isto pode ser especificado como \"ident_file\" no \"%s\", pela opção -D ou definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n"
+
+#: utils/misc/guc.c:2896
+msgid "Value exceeds integer range."
+msgstr "Valor excede intervalo de inteiros."
 
-#: utils/init/postinit.c:372
+#: utils/misc/guc.c:3132
 #, c-format
-msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\",  which is not recognized by setlocale()."
-msgstr "O banco de dados foi inicializado com LC_CTYPE \"%s\", que não é reconhecido pelo setlocale()."
+msgid "%d%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
+msgstr "%d%s%s está fora do intervalo válido para o parâmetro \"%s\" (%d .. %d)"
 
-#: utils/init/postinit.c:667
+#: utils/misc/guc.c:3168
 #, c-format
-msgid "no roles are defined in this database system"
-msgstr "nenhuma role está definida nesse sistema de banco de dados"
+msgid "%g%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
+msgstr "%g%s%s está fora do intervalo válido para o parâmetro \"%s\" (%g .. %g)"
 
-#: utils/init/postinit.c:668
+#: utils/misc/guc.c:3369 utils/misc/guc_funcs.c:54
 #, c-format
-msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
-msgstr "Você deve executar imediatamente CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
+msgid "cannot set parameters during a parallel operation"
+msgstr "não é possível definir parâmetros durante uma operação paralela"
 
-#: utils/init/postinit.c:704
+#: utils/misc/guc.c:3388 utils/misc/guc.c:4539
 #, c-format
-msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown"
-msgstr "novas conexões de replicação não são permitidas durante desligamento de banco de dados"
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
+msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado"
 
-#: utils/init/postinit.c:708
+#: utils/misc/guc.c:3421
 #, c-format
-msgid "must be superuser to connect during database shutdown"
-msgstr "deve ser super-usuário para se conectar durante desligamento de banco de dados"
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
+msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado agora"
 
-#: utils/init/postinit.c:718
+#: utils/misc/guc.c:3448 utils/misc/guc.c:3510 utils/misc/guc.c:4515
+#: utils/misc/guc.c:6563
 #, c-format
-msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode"
-msgstr "deve ser super-usuário para se conectar no modo de atualização binária"
+msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
+msgstr "permissão negada ao definir parâmetro \"%s\""
 
-#: utils/init/postinit.c:732
+#: utils/misc/guc.c:3490
 #, c-format
-msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections"
-msgstr "lacunas de conexão remanescentes são reservadas para conexões de super-usuário que não sejam usadas para replicação"
+msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
+msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser definido depois que a conexão foi iniciada"
 
-#: utils/init/postinit.c:742
+#: utils/misc/guc.c:3549
 #, c-format
-msgid "must be superuser or replication role to start walsender"
-msgstr "deve ser super-usuário ou role de replicação para iniciar walsender"
+msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
+msgstr "não é possível definir o parâmetro \"%s\" em função definidora de segurança"
 
-#: utils/init/postinit.c:811
+#: utils/misc/guc.c:3570
 #, c-format
-msgid "database %u does not exist"
-msgstr "banco de dados %u não existe"
+msgid "parameter \"%s\" cannot be reset"
+msgstr "o parâmetro \"%s\" não pode ser redefinido"
 
-#: utils/init/postinit.c:863
+#: utils/misc/guc.c:3577
 #, c-format
-msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
-msgstr "Parece ter sido removido ou renomeado."
+msgid "parameter \"%s\" cannot be set locally in functions"
+msgstr "o parâmetro \"%s\" não pode ser definido localmente em funções"
 
-#: utils/init/postinit.c:881
+#: utils/misc/guc.c:4221 utils/misc/guc.c:4268 utils/misc/guc.c:5282
 #, c-format
-msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
-msgstr "O subdiretório do banco de dados \"%s\" está ausente."
+msgid "permission denied to examine \"%s\""
+msgstr "permissão negada para examinar \"%s\""
 
-#: utils/init/postinit.c:886
+#: utils/misc/guc.c:4222 utils/misc/guc.c:4269 utils/misc/guc.c:5283
 #, c-format
-msgid "could not access directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde acessar diretório \"%s\": %m"
+msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may examine this parameter."
+msgstr ""
 
-#: utils/mb/conv.c:519
+#: utils/misc/guc.c:4505
 #, c-format
-msgid "invalid encoding number: %d"
-msgstr "número de codificação é inválido: %d"
+msgid "permission denied to perform ALTER SYSTEM RESET ALL"
+msgstr "permissão negada para executar ALTER SYSTEM RESET ALL"
 
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163
+#: utils/misc/guc.c:4571
 #, c-format
-msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets"
-msgstr "ID de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres ISO 8859"
+msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline"
+msgstr ""
 
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153
+#: utils/misc/guc.c:4617
 #, c-format
-msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
-msgstr "ID de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres WIN"
+msgid "could not parse contents of file \"%s\""
+msgstr "não foi possível analisar o conteúdo do arquivo \"%s\""
 
-#: utils/mb/encnames.c:496
+#: utils/misc/guc.c:4799
 #, c-format
-msgid "encoding name too long"
-msgstr "nome da codificação é muito longo"
+msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
+msgstr "tentativa de redefinir parâmetro \"%s\""
 
-#: utils/mb/mbutils.c:307
+#: utils/misc/guc.c:5138
 #, c-format
-msgid "conversion between %s and %s is not supported"
-msgstr "conversão entre %s e %s não é suportada"
+msgid "invalid configuration parameter name \"%s\", removing it"
+msgstr "nome de parâmetro de configuração inválido \"%s\", removendo-o"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:366
+#: utils/misc/guc.c:5140
 #, c-format
-msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
-msgstr "função padrão de conversão da codificação \"%s\" para \"%s\" não existe"
+msgid "\"%s\" is now a reserved prefix."
+msgstr "\"%s\" agora é um prefixo reservado."
 
-#: utils/mb/mbutils.c:377 utils/mb/mbutils.c:710
+#: utils/misc/guc.c:6017
 #, c-format
-msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion."
-msgstr "Cadeia de caracteres de %d bytes é muito longa para conversão entre codificações."
+msgid "while setting parameter \"%s\" to \"%s\""
+msgstr "ao definir o parâmetro \"%s\" para \"%s\""
 
-#: utils/mb/mbutils.c:464
+#: utils/misc/guc.c:6186
 #, c-format
-msgid "invalid source encoding name \"%s\""
-msgstr "nome da codificação de origem \"%s\" é inválido"
+msgid "parameter \"%s\" could not be set"
+msgstr "não foi possível definir o parâmetro \"%s\""
 
-#: utils/mb/mbutils.c:469
+#: utils/misc/guc.c:6276
 #, c-format
-msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
-msgstr "nome da codificação de destino \"%s\" é inválido"
+msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
+msgstr "não foi possível analisar a configuração do parâmetro \"%s\""
 
-#: utils/mb/mbutils.c:609
+#: utils/misc/guc.c:6695
 #, c-format
-msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
-msgstr "valor de byte é inválido para codificação \"%s\": 0x%02x"
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
+msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": %g"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:951
+#: utils/misc/guc_funcs.c:130
 #, c-format
-msgid "bind_textdomain_codeset failed"
-msgstr "bind_textdomain_codeset falhou"
+msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented"
+msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT não está implementado"
 
-#: utils/mb/wchar.c:2009
+#: utils/misc/guc_funcs.c:218
 #, c-format
-msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": %s"
-msgstr "sequência de bytes é inválida para codificação \"%s\": %s"
+msgid "SET %s takes only one argument"
+msgstr "SET %s só tem um argumento"
 
-#: utils/mb/wchar.c:2042
+#: utils/misc/guc_funcs.c:342
 #, c-format
-msgid "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in encoding \"%s\""
-msgstr "caracter com sequência de bytes %s na codificação \"%s\" não tem equivalente na codificação \"%s\""
+msgid "SET requires parameter name"
+msgstr "SET requer nome do parâmetro"
 
-#: utils/misc/guc.c:552
+#: utils/misc/guc_tables.c:662
 msgid "Ungrouped"
 msgstr "Desagrupado"
 
-#: utils/misc/guc.c:554
+#: utils/misc/guc_tables.c:664
 msgid "File Locations"
 msgstr "Locais de Arquivos"
 
-#: utils/misc/guc.c:556
-msgid "Connections and Authentication"
-msgstr "Conexões e Autenticação"
-
-#: utils/misc/guc.c:558
+#: utils/misc/guc_tables.c:666
 msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
 msgstr "Conexões e Autenticação / Configurações sobre Conexão"
 
-#: utils/misc/guc.c:560
-msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
-msgstr "Conexões e Autenticação / Segurança e Autenticação"
+#: utils/misc/guc_tables.c:668
+msgid "Connections and Authentication / TCP Settings"
+msgstr "Conexões e Autenticação / Configurações TCP"
 
-#: utils/misc/guc.c:562
-msgid "Resource Usage"
-msgstr "Uso de Recursos"
+#: utils/misc/guc_tables.c:670
+msgid "Connections and Authentication / Authentication"
+msgstr "Conexões e Autenticação / Autenticação"
 
-#: utils/misc/guc.c:564
+#: utils/misc/guc_tables.c:672
+msgid "Connections and Authentication / SSL"
+msgstr "Conexões e Autenticação / SSL"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:674
 msgid "Resource Usage / Memory"
 msgstr "Uso de Recursos / Memória"
 
-#: utils/misc/guc.c:566
+#: utils/misc/guc_tables.c:676
 msgid "Resource Usage / Disk"
 msgstr "Uso de Recursos / Disco"
 
-#: utils/misc/guc.c:568
+#: utils/misc/guc_tables.c:678
 msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
 msgstr "Uso de Recursos / Recursos do Kernel"
 
-#: utils/misc/guc.c:570
+#: utils/misc/guc_tables.c:680
 msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay"
 msgstr "Uso de Recursos / Atraso de Limpeza Baseado em Custo"
 
-#: utils/misc/guc.c:572
+#: utils/misc/guc_tables.c:682
 msgid "Resource Usage / Background Writer"
 msgstr "Uso de Recursos / Escritor de Segundo Plano"
 
-#: utils/misc/guc.c:574
+#: utils/misc/guc_tables.c:684
 msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior"
 msgstr "Uso de Recursos / Comportamento Assíncrono"
 
-#: utils/misc/guc.c:576
-msgid "Write-Ahead Log"
-msgstr "Log de Escrita Prévia"
-
-#: utils/misc/guc.c:578
+#: utils/misc/guc_tables.c:686
 msgid "Write-Ahead Log / Settings"
 msgstr "Log de Escrita Prévia / Configurações"
 
-#: utils/misc/guc.c:580
+#: utils/misc/guc_tables.c:688
 msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
 msgstr "Log de Escrita Prévia / Pontos de Controle"
 
-#: utils/misc/guc.c:582
+#: utils/misc/guc_tables.c:690
 msgid "Write-Ahead Log / Archiving"
 msgstr "Log de Escrita Prévia / Arquivamento"
 
-#: utils/misc/guc.c:584
-msgid "Replication"
-msgstr "Replicação"
+#: utils/misc/guc_tables.c:692
+msgid "Write-Ahead Log / Recovery"
+msgstr "WAL / Recuperação"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:694
+msgid "Write-Ahead Log / Archive Recovery"
+msgstr "WAL / Recuperação de Arquivamento"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:696
+msgid "Write-Ahead Log / Recovery Target"
+msgstr "WAL / Meta da Recuperação"
 
-#: utils/misc/guc.c:586
+#: utils/misc/guc_tables.c:698
 msgid "Replication / Sending Servers"
 msgstr "Replicação / Servidores de Envio"
 
-#: utils/misc/guc.c:588
-msgid "Replication / Master Server"
-msgstr "Replicação / Servidor Principal"
+#: utils/misc/guc_tables.c:700
+msgid "Replication / Primary Server"
+msgstr "Replicação / Servidor Primário"
 
-#: utils/misc/guc.c:590
+#: utils/misc/guc_tables.c:702
 msgid "Replication / Standby Servers"
 msgstr "Replicação / Servidores em Espera"
 
-#: utils/misc/guc.c:592
-msgid "Query Tuning"
-msgstr "Ajuste de Consultas"
+#: utils/misc/guc_tables.c:704
+msgid "Replication / Subscribers"
+msgstr "Replicação / Subscritores"
 
-#: utils/misc/guc.c:594
+#: utils/misc/guc_tables.c:706
 msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
 msgstr "Ajuste de Consultas / Configuração dos Métodos do Planejador"
 
-#: utils/misc/guc.c:596
+#: utils/misc/guc_tables.c:708
 msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
 msgstr "Ajuste de Consultas / Constantes de Custo do Planejador"
 
-#: utils/misc/guc.c:598
+#: utils/misc/guc_tables.c:710
 msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
 msgstr "Ajuste de Consultas / Otimizador de Consultas Genéticas"
 
-#: utils/misc/guc.c:600
+#: utils/misc/guc_tables.c:712
 msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
 msgstr "Ajuste de Consultas / Outras Opções do Planejador"
 
-#: utils/misc/guc.c:602
-msgid "Reporting and Logging"
-msgstr "Relatório e Registro"
-
-#: utils/misc/guc.c:604
+#: utils/misc/guc_tables.c:714
 msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
 msgstr "Relatório e Registro / Onde Registrar"
 
-#: utils/misc/guc.c:606
+#: utils/misc/guc_tables.c:716
 msgid "Reporting and Logging / When to Log"
 msgstr "Relatório e Registro / Quando Registrar"
 
-#: utils/misc/guc.c:608
+#: utils/misc/guc_tables.c:718
 msgid "Reporting and Logging / What to Log"
 msgstr "Relatório e Registro / O que Registrar"
 
-#: utils/misc/guc.c:610
-msgid "Statistics"
-msgstr "Estatísticas"
+#: utils/misc/guc_tables.c:720
+msgid "Reporting and Logging / Process Title"
+msgstr "Relatórios e Registros / Título do Processo"
 
-#: utils/misc/guc.c:612
+#: utils/misc/guc_tables.c:722
 msgid "Statistics / Monitoring"
 msgstr "Estatísticas / Monitoramento"
 
-#: utils/misc/guc.c:614
-msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
-msgstr "Estatísticas / Coletor de Estatísticas de Consultas e Índices"
+#: utils/misc/guc_tables.c:724
+msgid "Statistics / Cumulative Query and Index Statistics"
+msgstr "Estatísticas / Consulta Cumulativa e Estatísticas de Índice"
 
-#: utils/misc/guc.c:616
+#: utils/misc/guc_tables.c:726
 msgid "Autovacuum"
 msgstr "Limpeza Automática"
 
-#: utils/misc/guc.c:618
-msgid "Client Connection Defaults"
-msgstr "Valores Padrão de Conexão"
-
-#: utils/misc/guc.c:620
+#: utils/misc/guc_tables.c:728
 msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
 msgstr "Valores Padrão de Conexão / Comportamento do Comando"
 
-#: utils/misc/guc.c:622
+#: utils/misc/guc_tables.c:730
 msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
 msgstr "Valores Padrão de Conexão / Configuração Regional e Formatação"
 
-#: utils/misc/guc.c:624
+#: utils/misc/guc_tables.c:732
 msgid "Client Connection Defaults / Shared Library Preloading"
 msgstr "Valores Padrão de Conexão / Pré-Carregamento de Biblioteca Compartilhada"
 
-#: utils/misc/guc.c:626
+#: utils/misc/guc_tables.c:734
 msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
 msgstr "Valores Padrão de Conexão / Outros Valores"
 
-#: utils/misc/guc.c:628
+#: utils/misc/guc_tables.c:736
 msgid "Lock Management"
 msgstr "Gerência de Bloqueio"
 
-#: utils/misc/guc.c:630
-msgid "Version and Platform Compatibility"
-msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma"
-
-#: utils/misc/guc.c:632
+#: utils/misc/guc_tables.c:738
 msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
 msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma / Versões Anteriores do PostgreSQL"
 
-#: utils/misc/guc.c:634
+#: utils/misc/guc_tables.c:740
 msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
 msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma / Outras Plataformas e Clientes"
 
-#: utils/misc/guc.c:636
+#: utils/misc/guc_tables.c:742
 msgid "Error Handling"
 msgstr "Manipulação de Erro"
 
-#: utils/misc/guc.c:638
+#: utils/misc/guc_tables.c:744
 msgid "Preset Options"
 msgstr "Opções Pré-Definidas"
 
-#: utils/misc/guc.c:640
+#: utils/misc/guc_tables.c:746
 msgid "Customized Options"
 msgstr "Opções Customizadas"
 
-#: utils/misc/guc.c:642
+#: utils/misc/guc_tables.c:748
 msgid "Developer Options"
 msgstr "Opções para Desenvolvedores"
 
-#: utils/misc/guc.c:696
+#: utils/misc/guc_tables.c:805
 msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
-msgstr "Habilita o uso de planos de busca sequencial pelo planejador."
+msgstr "Ativa o uso de planos de varredura sequencial pelo planejador."
 
-#: utils/misc/guc.c:705
+#: utils/misc/guc_tables.c:815
 msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
-msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por índices pelo planejador."
+msgstr "Ativa o uso de planos de varredura de índices pelo planejador."
 
-#: utils/misc/guc.c:714
+#: utils/misc/guc_tables.c:825
 msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans."
-msgstr "Habilita o uso de planos de buscas apenas com índices pelo planejador."
+msgstr "Ativa o uso de planos de varredura somente de índice pelo planejador."
 
-#: utils/misc/guc.c:723
+#: utils/misc/guc_tables.c:835
 msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
-msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por bitmaps pelo planejador."
+msgstr "Ativa o uso de planos de varredura de bitmaps pelo planejador."
 
-#: utils/misc/guc.c:732
+#: utils/misc/guc_tables.c:845
 msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
-msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por TID pelo planejador."
+msgstr "Ativa o uso de planos de varredura de TID pelo planejador."
 
-#: utils/misc/guc.c:741
+#: utils/misc/guc_tables.c:855
 msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
-msgstr "Habilita o uso de passos para ordenação explícita pelo planejador."
+msgstr "Ativa o uso de etapas de classificação explícitas pelo planejador."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:865
+msgid "Enables the planner's use of incremental sort steps."
+msgstr "Ativa o uso de etapas de classificação incrementais pelo planejador."
 
-#: utils/misc/guc.c:750
+#: utils/misc/guc_tables.c:875
 msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
-msgstr "Habilita o uso de planos de agregação do tipo hash pelo planejador."
+msgstr "Ativa o uso de planos de agregação por hash pelo planejador."
 
-#: utils/misc/guc.c:759
+#: utils/misc/guc_tables.c:885
 msgid "Enables the planner's use of materialization."
-msgstr "Habilita o uso de materialização pelo planejador."
+msgstr "Ativa o uso de materialização pelo planejador."
 
-#: utils/misc/guc.c:768
+#: utils/misc/guc_tables.c:895
+msgid "Enables the planner's use of memoization."
+msgstr "Ativa o uso de memorização pelo planejador."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:905
 msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
-msgstr "Habilita o uso de planos de junção de laço aninhado pelo planejador."
+msgstr "Ativa o uso de planos de junção de laço aninhado pelo planejador."
 
-#: utils/misc/guc.c:777
+#: utils/misc/guc_tables.c:915
 msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
-msgstr "Habilita o uso de planos de junção por mesclagem pelo planejador."
+msgstr "Ativa o uso de planos de junção por mesclagem pelo planejador."
 
-#: utils/misc/guc.c:786
+#: utils/misc/guc_tables.c:925
 msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
-msgstr "Habilita o uso de planos de junção por hash pelo planejador."
+msgstr "Ativa o uso de planos de junção por hash pelo planejador."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:935
+msgid "Enables the planner's use of gather merge plans."
+msgstr "Ativa o uso de planos GATHER MERGE pelo planejador."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:945
+msgid "Enables partitionwise join."
+msgstr "Ativa o uso de junções por partição."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:955
+msgid "Enables partitionwise aggregation and grouping."
+msgstr "Ativa o uso de agregação e agrupamento por partição."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:965
+msgid "Enables the planner's use of parallel append plans."
+msgstr "Ativa o uso de planos Append paralelos pelo planejador."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:975
+msgid "Enables the planner's use of parallel hash plans."
+msgstr "Ativa o uso de planos hash paralelos pelo planejador."
 
-#: utils/misc/guc.c:795
+#: utils/misc/guc_tables.c:985
+msgid "Enables plan-time and execution-time partition pruning."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:986
+msgid "Allows the query planner and executor to compare partition bounds to conditions in the query to determine which partitions must be scanned."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:997
+msgid "Enables the planner's ability to produce plans that provide presorted input for ORDER BY / DISTINCT aggregate functions."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1000
+msgid "Allows the query planner to build plans that provide presorted input for aggregate functions with an ORDER BY / DISTINCT clause.  When disabled, implicit sorts are always performed during execution."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1012
+msgid "Enables the planner's use of async append plans."
+msgstr "Permite o uso de planos Append assíncronos pelo planejador."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1022
 msgid "Enables genetic query optimization."
-msgstr "Habilita a otimização de consultas genéticas."
+msgstr "Ativa a otimização de consultas genéticas."
 
-#: utils/misc/guc.c:796
+#: utils/misc/guc_tables.c:1023
 msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
 msgstr "Esse algoritmo tenta fazer o planejamento sem busca exaustiva."
 
-#: utils/misc/guc.c:806
+#: utils/misc/guc_tables.c:1034
 msgid "Shows whether the current user is a superuser."
-msgstr "Mostra se o usuário atual é um super-usuário."
+msgstr "Mostra se o usuário atual é um superusuário."
 
-#: utils/misc/guc.c:816
+#: utils/misc/guc_tables.c:1044
 msgid "Enables advertising the server via Bonjour."
-msgstr "Habilita anunciar o servidor via Bonjour."
+msgstr "Ativa anunciar o servidor via Bonjour."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1053
+msgid "Collects transaction commit time."
+msgstr "Coleta a hora de efetivação da transação."
 
-#: utils/misc/guc.c:825
+#: utils/misc/guc_tables.c:1062
 msgid "Enables SSL connections."
-msgstr "Habilita conexões SSL."
+msgstr "Ativa conexões SSL."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1071
+msgid "Controls whether ssl_passphrase_command is called during server reload."
+msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:834
+#: utils/misc/guc_tables.c:1080
 msgid "Give priority to server ciphersuite order."
 msgstr "Concede prioridade à ordem do conjunto de cifras do servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:843
+#: utils/misc/guc_tables.c:1089
 msgid "Forces synchronization of updates to disk."
 msgstr "Força sincronização de atualizações com o disco."
 
-#: utils/misc/guc.c:844
-msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
-msgstr "O servidor utilizará a chamada do sistema fsync() em vários lugares para ter certeza que as atualizações estão gravadas fisicamente no disco. Isso assegura que o agrupamento de bancos de dados recuperará ao seu estado consistente após uma queda do sistema operacional ou de hardware."
+#: utils/misc/guc_tables.c:1090
+msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This ensures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
+msgstr "O servidor utilizará a chamada do sistema fsync() em vários lugares para ter certeza que as atualizações estão escritas fisicamente no disco. Isso assegura que o agrupamento de bancos de dados recuperará ao seu estado consistente após uma queda do sistema operacional ou de hardware."
 
-#: utils/misc/guc.c:855
+#: utils/misc/guc_tables.c:1101
 msgid "Continues processing after a checksum failure."
 msgstr "Continua processando após falha de soma de verificação."
 
-#: utils/misc/guc.c:856
+#: utils/misc/guc_tables.c:1102
 msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled."
 msgstr "Detecção de falha de soma de verificação normalmente faz com que o PostgreSQL produza um erro, interrompendo a transação atual. Definindo ignore_checksum_failure para true faz com que o sistema ignore a falha (mesmo assim produz um aviso), e continua processando. Esse comportamento pode causar quedas ou outros problemas sérios. Somente tem efeito se somas de verificação estiverem habilitadas."
 
-#: utils/misc/guc.c:870
+#: utils/misc/guc_tables.c:1116
 msgid "Continues processing past damaged page headers."
 msgstr "Continua processando cabeçalhos antigos de páginas danificadas."
 
-#: utils/misc/guc.c:871
+#: utils/misc/guc_tables.c:1117
 msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
-msgstr "Detecção de cabeçalhos de páginas danificadas normalmente faz com que o PostgreSQL produza um erro, interrompendo a transação atual. Definindo zero_damaged_page para true faz com que o sistema ao invés de produzir um aviso, escreva zero em todas as páginas danificadas e continue o processamento. Esse comportamento destrói dados, especificadamente todos os registros da página danificada."
+msgstr "Detecção de cabeçalhos de páginas danificadas normalmente faz com que o PostgreSQL produza um erro, interrompendo a transação atual. Definindo zero_damaged_page para true faz com que o sistema ao invés de produzir um aviso, escreva zero em todas as páginas danificadas e continue o processamento. Esse comportamento destrói dados, especificadamente todas as linhas da página danificada."
 
-#: utils/misc/guc.c:884
+#: utils/misc/guc_tables.c:1130
+msgid "Continues recovery after an invalid pages failure."
+msgstr "Continua a recuperação após uma falha de páginas inválidas."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1131
+msgid "Detection of WAL records having references to invalid pages during recovery causes PostgreSQL to raise a PANIC-level error, aborting the recovery. Setting ignore_invalid_pages to true causes the system to ignore invalid page references in WAL records (but still report a warning), and continue recovery. This behavior may cause crashes, data loss, propagate or hide corruption, or other serious problems. Only has an effect during recovery or in standby mode."
+msgstr "A detecção de registros do WAL com referências a páginas inválidas durante a recuperação faz com que o PostgreSQL gere um erro no nível PANIC, interrompedo a recuperação. Definir ignore_invalid_pages como verdade faz com que o sistema ignore referências de páginas inválidas em registros do WAL (mas ainda relate uma advertência) e continue a recuperação. Esse comportamento pode causar travamentos, perda de dados, espalhar ou ocultar corrupção ou outros problemas sérios. Só tem efeito durante a recuperação ou no modo em-espera."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1149
 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
 msgstr "Escreve páginas completas no WAL quando modificadas após um ponto de controle."
 
-#: utils/misc/guc.c:885
+#: utils/misc/guc_tables.c:1150
 msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk.  During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover.  This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
 msgstr "Uma escrita de página em progresso durante uma queda do sistema operacional pode ser parcialmente escrita no disco.  Durante a recuperação, as mudanças de registro armazenadas no WAL não são suficientes para recuperação.  Esta opção escreve páginas quando modificadas após um ponto de controle no WAL possibilitando uma recuperação completa."
 
-#: utils/misc/guc.c:898
-msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modifications."
-msgstr "Escreve páginas completas no WAL quando modificadas após um ponto de controle, mesmo para modificações que não são críticas."
+#: utils/misc/guc_tables.c:1163
+msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modification."
+msgstr "Escrever páginas inteiras no WAL quando modificado pela primeira vez após um ponto de verificação, mesmo para uma modificação não crítica."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1173
+msgid "Writes zeroes to new WAL files before first use."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1183
+msgid "Recycles WAL files by renaming them."
+msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:908
+#: utils/misc/guc_tables.c:1193
 msgid "Logs each checkpoint."
 msgstr "Registra cada ponto de controle."
 
-#: utils/misc/guc.c:917
+#: utils/misc/guc_tables.c:1202
 msgid "Logs each successful connection."
 msgstr "Registra cada conexão bem sucedida."
 
-#: utils/misc/guc.c:926
+#: utils/misc/guc_tables.c:1211
 msgid "Logs end of a session, including duration."
 msgstr "Registra o fim da sessão, incluindo a duração."
 
-#: utils/misc/guc.c:935
-msgid "Turns on various assertion checks."
-msgstr "Ativa várias verificações de asserção."
+#: utils/misc/guc_tables.c:1220
+msgid "Logs each replication command."
+msgstr "Registra cada comando de replicação."
 
-#: utils/misc/guc.c:936
-msgid "This is a debugging aid."
-msgstr "Esse é um auxílio na depuração."
+#: utils/misc/guc_tables.c:1229
+msgid "Shows whether the running server has assertion checks enabled."
+msgstr "Mostra se o servidor em execução tem verificações de asserção ativadas."
 
-#: utils/misc/guc.c:950
+#: utils/misc/guc_tables.c:1240
 msgid "Terminate session on any error."
 msgstr "Terminar sessão após qualquer erro."
 
-#: utils/misc/guc.c:959
+#: utils/misc/guc_tables.c:1249
 msgid "Reinitialize server after backend crash."
 msgstr "Reinicializar servidor após queda do processo servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:969
+#: utils/misc/guc_tables.c:1258
+msgid "Remove temporary files after backend crash."
+msgstr "Remove arquivos temporários após falha do processo servidor."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1268
+msgid "Send SIGABRT not SIGQUIT to child processes after backend crash."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1278
+msgid "Send SIGABRT not SIGKILL to stuck child processes."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1289
 msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
 msgstr "Registra a duração de cada sentença SQL completa."
 
-#: utils/misc/guc.c:978
+#: utils/misc/guc_tables.c:1298
 msgid "Logs each query's parse tree."
 msgstr "Registra cada árvore de análise de consulta."
 
-#: utils/misc/guc.c:987
+#: utils/misc/guc_tables.c:1307
 msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
 msgstr "Registra cada árvore de análise reescrita de consulta."
 
-#: utils/misc/guc.c:996
+#: utils/misc/guc_tables.c:1316
 msgid "Logs each query's execution plan."
 msgstr "Registra cada plano de execução de consulta."
 
-#: utils/misc/guc.c:1005
+#: utils/misc/guc_tables.c:1325
 msgid "Indents parse and plan tree displays."
 msgstr "Identa exibição da árvore de análise e plano."
 
-#: utils/misc/guc.c:1014
+#: utils/misc/guc_tables.c:1334
 msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
 msgstr "Escreve estatísticas de performance do analisador no log do servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:1023
+#: utils/misc/guc_tables.c:1343
 msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
 msgstr "Escreve estatísticas de performance do planejador no log do servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:1032
+#: utils/misc/guc_tables.c:1352
 msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
 msgstr "Escreve estatísticas de performance do executor no log do servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:1041
+#: utils/misc/guc_tables.c:1361
 msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
 msgstr "Escreve estatísticas de performance acumulativas no log do servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:1051
+#: utils/misc/guc_tables.c:1371
 msgid "Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree operations."
 msgstr "Registra estatísticas de uso de recursos do sistema (memória e CPU) em várias operações B-tree."
 
-#: utils/misc/guc.c:1063
+#: utils/misc/guc_tables.c:1383
 msgid "Collects information about executing commands."
 msgstr "Coleta informação sobre execução de comandos."
 
-#: utils/misc/guc.c:1064
+#: utils/misc/guc_tables.c:1384
 msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution."
-msgstr "Habilita a coleta de informação do comando em execução de cada sessão, ao mesmo tempo que o comando inicia a execução."
+msgstr "Ativa a coleta de informação do comando em execução de cada sessão, ao mesmo tempo que o comando inicia a execução."
 
-#: utils/misc/guc.c:1074
+#: utils/misc/guc_tables.c:1394
 msgid "Collects statistics on database activity."
 msgstr "Coleta estatísticas sobre a atividade do banco de dados."
 
-#: utils/misc/guc.c:1083
+#: utils/misc/guc_tables.c:1403
 msgid "Collects timing statistics for database I/O activity."
 msgstr "Coleta estatísticas de tempo da atividade de I/O do banco de dados."
 
-#: utils/misc/guc.c:1093
+#: utils/misc/guc_tables.c:1412
+msgid "Collects timing statistics for WAL I/O activity."
+msgstr "Coleta estatísticas de tempo para atividade de E/S do WAL."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1422
 msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
 msgstr "Atualiza o título do processo para mostrar o comando SQL ativo."
 
-#: utils/misc/guc.c:1094
+#: utils/misc/guc_tables.c:1423
 msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server."
-msgstr "Habilita a atualização do título do processo toda vez que um comando SQL novo é recebido pelo servidor."
+msgstr "Ativa a atualização do título do processo toda vez que um comando SQL novo é recebido pelo servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:1103
+#: utils/misc/guc_tables.c:1432
 msgid "Starts the autovacuum subprocess."
 msgstr "Inicia o subprocesso de limpeza automática."
 
-#: utils/misc/guc.c:1113
+#: utils/misc/guc_tables.c:1442
 msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
 msgstr "Gera saída de depuração para LISTEN e NOTIFY."
 
-#: utils/misc/guc.c:1125
+#: utils/misc/guc_tables.c:1454
 msgid "Emits information about lock usage."
 msgstr "Emite informação sobre uso de bloqueio."
 
-#: utils/misc/guc.c:1135
+#: utils/misc/guc_tables.c:1464
 msgid "Emits information about user lock usage."
 msgstr "Emite informação sobre uso de bloqueio pelo usuário."
 
-#: utils/misc/guc.c:1145
+#: utils/misc/guc_tables.c:1474
 msgid "Emits information about lightweight lock usage."
 msgstr "Emite informação sobre uso de bloqueio leve."
 
-#: utils/misc/guc.c:1155
+#: utils/misc/guc_tables.c:1484
 msgid "Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs."
 msgstr "Emite informação sobre todos os bloqueios atuais quando um tempo de espera de impasse ocorrer."
 
-#: utils/misc/guc.c:1167
+#: utils/misc/guc_tables.c:1496
 msgid "Logs long lock waits."
 msgstr "Registra esperas devido a bloqueios longos."
 
-#: utils/misc/guc.c:1177
+#: utils/misc/guc_tables.c:1505
+msgid "Logs standby recovery conflict waits."
+msgstr "Registra esperas por conflito em recuperação de servidores em-espera."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1514
 msgid "Logs the host name in the connection logs."
-msgstr "Registra o nome da máquina nos logs de conexão."
+msgstr "Registra o nome do hospedeiro nos logs de conexão."
 
-#: utils/misc/guc.c:1178
+#: utils/misc/guc_tables.c:1515
 msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty."
-msgstr "Por padrão, logs de conexão só mostram o endereço IP da máquina que conectou. Se você quer que seja mostrado o nome da máquina você pode habilitá-lo, mas dependendo da configuração de resolução do nome da máquina isso pode impor uma penalização de performance."
-
-#: utils/misc/guc.c:1189
-msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
-msgstr "Causa subtabelas serem incluídas por padrão em vários comandos."
-
-#: utils/misc/guc.c:1198
-msgid "Encrypt passwords."
-msgstr "Criptografa senhas."
-
-#: utils/misc/guc.c:1199
-msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted."
-msgstr "Quando a senha for especificada em CREATE USER ou ALTER USER sem escrever ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, esse parâmetro determina se a senha será criptografada."
+msgstr "Por padrão, logs de conexão só mostram o endereço IP do hospedeiro que conectou. Se você quer que seja mostrado o nome do hospedeiro você pode ativá-lo, mas dependendo da configuração de resolução de nome de hospedeiro isso pode impor uma penalização de desempenho."
 
-#: utils/misc/guc.c:1209
+#: utils/misc/guc_tables.c:1526
 msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
 msgstr "Trata \"expr=NULL\" como \"expr IS NULL\"."
 
-#: utils/misc/guc.c:1210
+#: utils/misc/guc_tables.c:1527
 msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
-msgstr "Quando está habilitado, expressões da forma expr = NULL (ou NULL = expr) são tratadas com expr IS NULL, isto é, elas retornam verdadeiro se expr é avaliada como nula, e falso caso contrário. O comportamento correto de expr = NULL é retornar sempre nulo (desconhecido)."
+msgstr "Quando está ativado, expressões da forma expr = NULL (ou NULL = expr) são tratadas com expr IS NULL, isto é, retornam verdade se expr é avaliada como nula, e falso caso contrário. O comportamento correto de expr = NULL é retornar sempre nulo (desconhecido)."
 
-#: utils/misc/guc.c:1222
+#: utils/misc/guc_tables.c:1539
 msgid "Enables per-database user names."
-msgstr "Habilita uso de nomes de usuário por banco de dados."
+msgstr "Ativa uso de nomes de usuário por banco de dados."
 
-#: utils/misc/guc.c:1232
-msgid "This parameter doesn't do anything."
-msgstr "Esse parâmetro não faz nada."
-
-#: utils/misc/guc.c:1233
-msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients."
-msgstr "Isso está aqui para que não seja necessário SET AUTOCOMMIT TO ON em clientes 7.3 e anteriores."
-
-#: utils/misc/guc.c:1242
+#: utils/misc/guc_tables.c:1548
 msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
-msgstr "Define o status padrão como somente leitura para novas transações."
+msgstr "Define o status padrão como de leitura-apenas para novas transações."
 
-#: utils/misc/guc.c:1251
+#: utils/misc/guc_tables.c:1558
 msgid "Sets the current transaction's read-only status."
-msgstr "Define o status da transação atual como somente leitura."
+msgstr "Define o status da transação atual como de leitura-apenas."
 
-#: utils/misc/guc.c:1261
+#: utils/misc/guc_tables.c:1568
 msgid "Sets the default deferrable status of new transactions."
 msgstr "Define o status de postergação padrão para novas transações."
 
-#: utils/misc/guc.c:1270
+#: utils/misc/guc_tables.c:1577
 msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures."
-msgstr "Quando está habilitado, posterga uma transação serializável somente leitura até que ela possa ser executada sem possíveis falhas de serialização."
+msgstr "Se deve postergar uma transação serializável de leitura-apenas até que possa ser executada sem possíveis falhas de serialização."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1587
+msgid "Enable row security."
+msgstr "Ativa a segurança de linha."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1588
+msgid "When enabled, row security will be applied to all users."
+msgstr "Quando ativado, a segurança de linha será aplicada a todos os usuários."
 
-#: utils/misc/guc.c:1280
-msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
-msgstr "Verifica corpo da função durante CREATE FUNCTION."
+#: utils/misc/guc_tables.c:1596
+msgid "Check routine bodies during CREATE FUNCTION and CREATE PROCEDURE."
+msgstr "Verifica os corpos das rotinas durante CREATE FUNCTION e CREATE PROCEDURE."
 
-#: utils/misc/guc.c:1289
+#: utils/misc/guc_tables.c:1605
 msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
-msgstr "Habilita entrada de elementos NULL em matrizes."
+msgstr "Ativa entrada de elementos NULL em matrizes."
 
-#: utils/misc/guc.c:1290
+#: utils/misc/guc_tables.c:1606
 msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally."
-msgstr "Quando habilitado, NULL sem aspas em um valor de entrada de uma matriz significa o valor nulo; caso contrário ele é utilizado literalmente."
+msgstr "Quando ativado, NULL sem aspas em um valor de entrada de uma matriz significa o valor nulo; caso contrário este é utilizado literalmente."
 
-#: utils/misc/guc.c:1300
-msgid "Create new tables with OIDs by default."
-msgstr "Cria novas tabelas com OIDs por padrão."
+#: utils/misc/guc_tables.c:1622
+msgid "WITH OIDS is no longer supported; this can only be false."
+msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:1309
+#: utils/misc/guc_tables.c:1632
 msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
 msgstr "Inicia um subprocesso para capturar saída stderr e/ou csvlogs em arquivos de log."
 
-#: utils/misc/guc.c:1318
+#: utils/misc/guc_tables.c:1641
 msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
-msgstr "Trunca arquivos de log existentes com mesmo nome durante rotação de log."
+msgstr "Trunca os arquivos de log existentes com mesmo nome durante rotação de log."
 
-#: utils/misc/guc.c:1329
+#: utils/misc/guc_tables.c:1652
 msgid "Emit information about resource usage in sorting."
-msgstr "Produz informação sobre uso de recurso ao ordenar."
+msgstr "Emite informação sobre uso de recurso ao classificar."
 
-#: utils/misc/guc.c:1343
+#: utils/misc/guc_tables.c:1666
 msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
-msgstr "Gera saída de depuração para busca sincronizada."
+msgstr "Gera saída de depuração para varredura sincronizada."
 
-#: utils/misc/guc.c:1358
+#: utils/misc/guc_tables.c:1681
 msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
-msgstr "Habilita ordenação limitada utilizando ordenção de pilha."
+msgstr "Ativa a ordenação com limites usando a classificação de pilha."
 
-#: utils/misc/guc.c:1371
+#: utils/misc/guc_tables.c:1694
 msgid "Emit WAL-related debugging output."
 msgstr "Emite saída de depuração relacionada ao WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:1383
-msgid "Datetimes are integer based."
-msgstr "Datetimes são baseados em inteiros."
+#: utils/misc/guc_tables.c:1706
+msgid "Shows whether datetimes are integer based."
+msgstr "Mostra se os carimbos de data/hora são baseados em números inteiros."
 
-#: utils/misc/guc.c:1398
+#: utils/misc/guc_tables.c:1717
 msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive."
 msgstr "Define se nomes de usuário do Kerberos e do GSSAPI devem ser tratados como não sensíveis a minúsculas/maiúsculas."
 
-#: utils/misc/guc.c:1408
+#: utils/misc/guc_tables.c:1727
+msgid "Sets whether GSSAPI delegation should be accepted from the client."
+msgstr "Define se a delegação GSSAPI deve ser aceita pelo cliente."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1737
 msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
 msgstr "Avisa sobre escapes de barra invertida em cadeias de caracteres ordinárias."
 
-#: utils/misc/guc.c:1418
+#: utils/misc/guc_tables.c:1747
 msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
 msgstr "Faz com que cadeias de caracteres '...' tratem barras invertidas literalmente."
 
-#: utils/misc/guc.c:1429
+#: utils/misc/guc_tables.c:1758
 msgid "Enable synchronized sequential scans."
-msgstr "Habilita buscas sequenciais sincronizadas."
+msgstr "Ativa varreduras sequenciais sincronizadas."
 
-#: utils/misc/guc.c:1439
-msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
-msgstr "Permite arquivamento de arquivos do WAL utilizando archive_command."
+#: utils/misc/guc_tables.c:1768
+msgid "Sets whether to include or exclude transaction with recovery target."
+msgstr "Define se deseja incluir ou excluir transação com destino de recuperação."
 
-#: utils/misc/guc.c:1449
+#: utils/misc/guc_tables.c:1778
 msgid "Allows connections and queries during recovery."
 msgstr "Permite conexões e consultas durante recuperação."
 
-#: utils/misc/guc.c:1459
+#: utils/misc/guc_tables.c:1788
 msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts."
 msgstr "Permite retorno do servidor em espera ativo ao servidor principal que evitará conflitos de consulta."
 
-#: utils/misc/guc.c:1469
+#: utils/misc/guc_tables.c:1798
+msgid "Shows whether hot standby is currently active."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1809
 msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
 msgstr "Permite modificações da estrutura de tabelas do sistema."
 
-#: utils/misc/guc.c:1480
+#: utils/misc/guc_tables.c:1820
 msgid "Disables reading from system indexes."
-msgstr "Desabilita leitura dos índices do sistema."
+msgstr "Desativa a leitura dos índices do sistema."
 
-#: utils/misc/guc.c:1481
+#: utils/misc/guc_tables.c:1821
 msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use.  The worst consequence is slowness."
 msgstr "Ele não impede a atualização dos índices, então é seguro utilizá-lo. A pior consequência é lentidão."
 
-#: utils/misc/guc.c:1492
+#: utils/misc/guc_tables.c:1832
+msgid "Allows tablespaces directly inside pg_tblspc, for testing."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1843
 msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
-msgstr "Habilita modo de compatibilidade com versões anteriores para verificação de privilégios em objetos grandes."
+msgstr "Ativa modo de compatibilidade com versões anteriores para verificação de privilégios em objetos grandes."
 
-#: utils/misc/guc.c:1493
+#: utils/misc/guc_tables.c:1844
 msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
 msgstr "Não verifica privilégios ao ler ou modificar objetos grandes, para compatibilidade com versões do PostgreSQL anteriores a 9.0."
 
-#: utils/misc/guc.c:1503
+#: utils/misc/guc_tables.c:1854
 msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers."
 msgstr "Ao gerar fragmentos SQL, colocar todos identificadores entre aspas."
 
-#: utils/misc/guc.c:1513
+#: utils/misc/guc_tables.c:1864
 msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster."
 msgstr "Mostra se a soma de verificação de dados está habilitada para este agrupamento."
 
-#: utils/misc/guc.c:1533
-msgid "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started within N seconds."
-msgstr "Força a rotação para o próximo arquivo de xlog se um novo arquivo não foi iniciado em N segundos."
+#: utils/misc/guc_tables.c:1875
+msgid "Add sequence number to syslog messages to avoid duplicate suppression."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1885
+msgid "Split messages sent to syslog by lines and to fit into 1024 bytes."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1895
+msgid "Controls whether Gather and Gather Merge also run subplans."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1896
+msgid "Should gather nodes also run subplans or just gather tuples?"
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1906
+msgid "Allow JIT compilation."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1917
+msgid "Register JIT-compiled functions with debugger."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1934
+msgid "Write out LLVM bitcode to facilitate JIT debugging."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1945
+msgid "Allow JIT compilation of expressions."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1956
+msgid "Register JIT-compiled functions with perf profiler."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1973
+msgid "Allow JIT compilation of tuple deforming."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1984
+msgid "Whether to continue running after a failure to sync data files."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1993
+msgid "Sets whether a WAL receiver should create a temporary replication slot if no permanent slot is configured."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2011
+msgid "Sets the amount of time to wait before forcing a switch to the next WAL file."
+msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:1544
-msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
-msgstr "Espera N segundos após autenticação durante inicialização da conexão."
+#: utils/misc/guc_tables.c:2022
+msgid "Sets the amount of time to wait after authentication on connection startup."
+msgstr "Define o tempo de espera após a autenticação na ativação da conexão."
 
-#: utils/misc/guc.c:1545 utils/misc/guc.c:2047
+#: utils/misc/guc_tables.c:2024 utils/misc/guc_tables.c:2658
 msgid "This allows attaching a debugger to the process."
 msgstr "Isso permite anexar um depurador ao processo."
 
-#: utils/misc/guc.c:1554
+#: utils/misc/guc_tables.c:2033
 msgid "Sets the default statistics target."
 msgstr "Define o alvo padrão de estatísticas."
 
-#: utils/misc/guc.c:1555
+#: utils/misc/guc_tables.c:2034
 msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS."
 msgstr "Isso se aplica a colunas de tabelas que não têm um alvo de colunas específico definido através de ALTER TABLE SET STATISTICS."
 
-#: utils/misc/guc.c:1564
+#: utils/misc/guc_tables.c:2043
 msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
 msgstr "Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as subconsultas não entrarão em colapso."
 
-#: utils/misc/guc.c:1566
+#: utils/misc/guc_tables.c:2045
 msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items."
 msgstr "O planejador mesclará subconsultas em consultas de nível superior se a lista resultante do FROM for menor que essa quantidade de itens."
 
-#: utils/misc/guc.c:1576
+#: utils/misc/guc_tables.c:2056
 msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
 msgstr "Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as construções JOIN não serão nivelados."
 
-#: utils/misc/guc.c:1578
+#: utils/misc/guc_tables.c:2058
 msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result."
 msgstr "O planejador nivelará construções JOIN explícitas em listas de itens FROM sempre que a lista não tenha mais do que essa quantidade de itens."
 
-#: utils/misc/guc.c:1588
+#: utils/misc/guc_tables.c:2069
 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
 msgstr "Define o limite de itens do FROM a partir do qual o GEQO é utilizado."
 
-#: utils/misc/guc.c:1597
+#: utils/misc/guc_tables.c:2079
 msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
 msgstr "GEQO: esforço é utilizado para definir o padrão para outros parâmetros GEQO."
 
-#: utils/misc/guc.c:1606
+#: utils/misc/guc_tables.c:2089
 msgid "GEQO: number of individuals in the population."
 msgstr "GEQO: número de indivíduos em uma população."
 
-#: utils/misc/guc.c:1607 utils/misc/guc.c:1616
+#: utils/misc/guc_tables.c:2090 utils/misc/guc_tables.c:2100
 msgid "Zero selects a suitable default value."
 msgstr "Zero seleciona um valor padrão ideal."
 
-#: utils/misc/guc.c:1615
+#: utils/misc/guc_tables.c:2099
 msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
 msgstr "GEQO: número de iterações do algoritmo."
 
-#: utils/misc/guc.c:1626
+#: utils/misc/guc_tables.c:2111
 msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
 msgstr "Define o tempo para esperar um bloqueio antes de verificar um impasse."
 
-#: utils/misc/guc.c:1637
+#: utils/misc/guc_tables.c:2122
 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data."
 msgstr "Define o tempo máximo antes de cancelar consultas quando um servidor em espera ativo está processando dados do WAL arquivados."
 
-#: utils/misc/guc.c:1648
+#: utils/misc/guc_tables.c:2133
 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data."
 msgstr "Define o tempo máximo antes de cancelar consultas quando um servidor em espera ativo está processando dados do WAL enviados."
 
-#: utils/misc/guc.c:1659
-msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary."
-msgstr "Define o intervalo máximo entre relatos de status do receptor do WAL ao servidor principal."
+#: utils/misc/guc_tables.c:2144
+msgid "Sets the minimum delay for applying changes during recovery."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2155
+msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the sending server."
+msgstr "Define o intervalo máximo entre os relatórios de status do receptor de WAL para o servidor de envio."
 
-#: utils/misc/guc.c:1670
-msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the primary."
-msgstr "Define o tempo máximo de espera para receber dados do servidor principal."
+#: utils/misc/guc_tables.c:2166
+msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the sending server."
+msgstr "Define o tempo máximo de espera para receber dados do servidor emissor."
 
-#: utils/misc/guc.c:1681
+#: utils/misc/guc_tables.c:2177
 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
 msgstr "Define o número máximo de conexões concorrentes."
 
-#: utils/misc/guc.c:1691
+#: utils/misc/guc_tables.c:2188
 msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
-msgstr "Define o número de conexões reservadas para super-usuários."
+msgstr "Define o número de conexões reservadas para superusuários."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2198
+msgid "Sets the number of connection slots reserved for roles with privileges of pg_use_reserved_connections."
+msgstr "Define o número de encaixes de conexão reservados para funções com privilégios de pg_use_reserved_connections."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2209
+msgid "Amount of dynamic shared memory reserved at startup."
+msgstr "Quantidade de memória compartilhada dinâmica reservada na ativação."
 
-#: utils/misc/guc.c:1705
+#: utils/misc/guc_tables.c:2224
 msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
 msgstr "Define o número de buffers de memória compartilhada utilizados pelo servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:1716
+#: utils/misc/guc_tables.c:2235
+msgid "Sets the buffer pool size for VACUUM, ANALYZE, and autovacuum."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2246
+msgid "Shows the size of the server's main shared memory area (rounded up to the nearest MB)."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2257
+msgid "Shows the number of huge pages needed for the main shared memory area."
+msgstr "Mostra o número de páginas enormes (huge pages) necessárias para a área principal de memória compartilhada."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2258
+msgid "-1 indicates that the value could not be determined."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2268
 msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
 msgstr "Define o número máximo de buffers temporários utilizados por cada sessão."
 
-#: utils/misc/guc.c:1727
+#: utils/misc/guc_tables.c:2279
 msgid "Sets the TCP port the server listens on."
 msgstr "Define a porta TCP que o servidor escutará."
 
-#: utils/misc/guc.c:1737
+#: utils/misc/guc_tables.c:2289
 msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
 msgstr "Define as permissões de acesso do soquete de domínio Unix."
 
-#: utils/misc/guc.c:1738
+#: utils/misc/guc_tables.c:2290
 msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
 msgstr "Soquetes de domínio Unix utilizam permissões de arquivos Unix usuais. O valor do parâmetro esperado é uma especificação numérica na forma aceita pelas chamadas de sistema chmod e umask. (Para utilizar formato octal habitual, o número deve começar com um 0 (zero).)"
 
-#: utils/misc/guc.c:1752
+#: utils/misc/guc_tables.c:2304
 msgid "Sets the file permissions for log files."
 msgstr "Define as permissões do arquivo para arquivos de log."
 
-#: utils/misc/guc.c:1753
+#: utils/misc/guc_tables.c:2305
 msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
 msgstr "O valor do parâmetro esperado é uma especificação numérica na forma aceita pelas chamadas de sistema chmod e umask. (Para utilizar formato octal habitual, o número deve começar com um 0 (zero).)"
 
-#: utils/misc/guc.c:1766
+#: utils/misc/guc_tables.c:2319
+msgid "Shows the mode of the data directory."
+msgstr "Mostra o modo do diretório de dados."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2320
+msgid "The parameter value is a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
+msgstr "O valor do parâmetro é uma especificação de modo numérico no formato aceito pelas chamadas de sistema chmod e umask. (Para usar o formato octal habitual, o número deve começar com 0 (zero).)"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2333
 msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
-msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações da consulta."
+msgstr "Define o máximo de memória usada para operações da consulta."
 
-#: utils/misc/guc.c:1767
+#: utils/misc/guc_tables.c:2334
 msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files."
-msgstr "Esta quantidade de memória pode ser utilizada por operação de ordenação interna e tabela hash antes de alternar para arquivos temporários no disco."
+msgstr "Essa quantidade de memória pode ser usada por cada operação de classificação interna e tabela hash antes de mudar para arquivos temporários do disco."
 
-#: utils/misc/guc.c:1779
+#: utils/misc/guc_tables.c:2346
 msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
-msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações de manutenção."
+msgstr "Define o máximo de memória usada para operações de manutenção."
 
-#: utils/misc/guc.c:1780
+#: utils/misc/guc_tables.c:2347
 msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
 msgstr "Isso inclue operações tais como VACUUM e CREATE INDEX."
 
-#: utils/misc/guc.c:1795
+#: utils/misc/guc_tables.c:2357
+msgid "Sets the maximum memory to be used for logical decoding."
+msgstr "Define a memória máxima a ser usada para decodificação lógica."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2358
+msgid "This much memory can be used by each internal reorder buffer before spilling to disk."
+msgstr "Essa quantidade de memória pode ser usada por cada buffer de reordenação interno antes de descarregá-la no disco."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2374
 msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
 msgstr "Define a profundidade máxima da pilha, em kilobytes."
 
-#: utils/misc/guc.c:1806
-msgid "Limits the total size of all temporary files used by each session."
-msgstr "Limita o tamanho total de todos os arquivos temporários utilizados por cada sessão."
+#: utils/misc/guc_tables.c:2385
+msgid "Limits the total size of all temporary files used by each process."
+msgstr "Limita o tamanho total de todos os arquivos temporários usados ​​por cada processo."
 
-#: utils/misc/guc.c:1807
+#: utils/misc/guc_tables.c:2386
 msgid "-1 means no limit."
 msgstr "-1 significa sem limite."
 
-#: utils/misc/guc.c:1817
+#: utils/misc/guc_tables.c:2396
 msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
 msgstr "Custo da limpeza por página encontrada na cache do buffer."
 
-#: utils/misc/guc.c:1827
+#: utils/misc/guc_tables.c:2406
 msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
 msgstr "Custo da limpeza por página não encontrada na cache do buffer."
 
-#: utils/misc/guc.c:1837
+#: utils/misc/guc_tables.c:2416
 msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
 msgstr "Custo da limpeza por página sujada pela limpeza."
 
-#: utils/misc/guc.c:1847
+#: utils/misc/guc_tables.c:2426
 msgid "Vacuum cost amount available before napping."
 msgstr "Quantidade de custo da limpeza disponível antes de adormecer."
 
-#: utils/misc/guc.c:1857
-msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
-msgstr "Atraso do custo da limpeza em milisegundos."
-
-#: utils/misc/guc.c:1868
-msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
-msgstr "Atraso do custo da limpeza em milisegundos, para autovacuum."
-
-#: utils/misc/guc.c:1879
+#: utils/misc/guc_tables.c:2436
 msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
 msgstr "Quantidade de custo da limpeza disponível antes de adormecer, para autovacuum."
 
-#: utils/misc/guc.c:1889
+#: utils/misc/guc_tables.c:2446
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
 msgstr "Define o número máximo de arquivos abertos simultaneamente por cada processo servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:1902
+#: utils/misc/guc_tables.c:2459
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
 msgstr "Define o número máximo de transações preparadas simultâneas."
 
-#: utils/misc/guc.c:1913
+#: utils/misc/guc_tables.c:2470
 msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks."
 msgstr "Define o OID mínimo de tabelas para rastrear bloqueios."
 
-#: utils/misc/guc.c:1914
+#: utils/misc/guc_tables.c:2471
 msgid "Is used to avoid output on system tables."
 msgstr "É utilizado para evitar saída em tabelas do sistema."
 
-#: utils/misc/guc.c:1923
+#: utils/misc/guc_tables.c:2480
 msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing."
 msgstr "Define o OID da tabela com rastreamento de bloqueio incondicional."
 
-#: utils/misc/guc.c:1935
+#: utils/misc/guc_tables.c:2492
 msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
 msgstr "Define a duração máxima permitida de cada comando."
 
-#: utils/misc/guc.c:1936 utils/misc/guc.c:1947
+#: utils/misc/guc_tables.c:2493 utils/misc/guc_tables.c:2504
+#: utils/misc/guc_tables.c:2515 utils/misc/guc_tables.c:2526
 msgid "A value of 0 turns off the timeout."
-msgstr "Um valor 0 desabilita o tempo de espera."
+msgstr "O valor 0 desativa o limite de tempo de espera."
 
-#: utils/misc/guc.c:1946
+#: utils/misc/guc_tables.c:2503
 msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock."
 msgstr "Define a duração máxima permitida de qualquer espera por um bloqueio."
 
-#: utils/misc/guc.c:1957
+#: utils/misc/guc_tables.c:2514
+msgid "Sets the maximum allowed idle time between queries, when in a transaction."
+msgstr "Define o tempo ocioso máximo permitido entre consultas, quando em uma transação."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2525
+msgid "Sets the maximum allowed idle time between queries, when not in a transaction."
+msgstr "Define o tempo ocioso máximo permitido entre consultas, quando não estiver em uma transação."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2536
 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
-msgstr "Identificador mínimo no qual o VACUUM deve congelar um registro da tabela."
+msgstr "Idade mínima na qual VACUUM deve congelar uma linha da tabela."
 
-#: utils/misc/guc.c:1967
+#: utils/misc/guc_tables.c:2546
 msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
-msgstr "Identificador no qual o VACUUM deve percorrer toda tabela para congelar tuplas."
+msgstr "Idade em que o VACUUM deve varrer a tabela inteira para congelar as tuplas."
 
-#: utils/misc/guc.c:1977
+#: utils/misc/guc_tables.c:2556
 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row."
-msgstr "Identificador mínimo no qual o VACUUM deve congelar um MultiXactId em um registro da tabela."
+msgstr "Idade mínima na qual VACUUM deve congelar um MultiXactId em uma linha da tabela."
 
-#: utils/misc/guc.c:1987
+#: utils/misc/guc_tables.c:2566
 msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
-msgstr "Identificador Multixact no qual o VACUUM deve percorrer toda tabela para congelar tuplas."
+msgstr "Idade do multixact em que VACUUM deve varrer a tabela inteira para congelar tuplas."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2576
+msgid "Age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage."
+msgstr "Idade a partir da qual o VACUUM deve acionar o sistema de segurança para evitar problema de reutilização de identificadores de transação (wraparound)."
 
-#: utils/misc/guc.c:1997
-msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any."
-msgstr "Número de transações pela qual a limpeza do VACUUM e HOT deve ser adiada, se houver."
+#: utils/misc/guc_tables.c:2585
+msgid "Multixact age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage."
+msgstr "Idade do multixact a partir da qual o VACUUM deve acionar o sistema de segurança para evitar problema de reutilização de identificadores de transação (wraparound)."
 
-#: utils/misc/guc.c:2010
+#: utils/misc/guc_tables.c:2598
 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
 msgstr "Define o número máximo de bloqueios por transação."
 
-#: utils/misc/guc.c:2011
-msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
-msgstr "A tabela compartilhada de bloqueios é dimensionada utilizando a suposição de que max_locks_per_transaction * max_connections objetos distintos necessitam ser bloqueados simultaneamente."
+#: utils/misc/guc_tables.c:2599
+msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction objects per server process or prepared transaction will need to be locked at any one time."
+msgstr "A tabela de bloqueio compartilhado é dimensionada na suposição de que no máximo max_locks_per_transaction objetos por processo do servidor ou transação preparada precisarão ser bloqueados a qualquer momento."
 
-#: utils/misc/guc.c:2022
+#: utils/misc/guc_tables.c:2610
 msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
 msgstr "Define o número máximo de bloqueios de predicado por transação."
 
-#: utils/misc/guc.c:2023
-msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
-msgstr "A tabela compartilhada de bloqueios de predicado é dimensionada utilizando a suposição de que max_pred_locks_per_transaction * max_connections objetos distintos necessitam ser bloqueados simultaneamente."
+#: utils/misc/guc_tables.c:2611
+msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction objects per server process or prepared transaction will need to be locked at any one time."
+msgstr "A tabela de bloqueio de predicado compartilhado é dimensionada na suposição de que no máximo max_pred_locks_per_transaction objetos por processo do servidor ou transação preparada precisarão ser bloqueados a qualquer momento."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2622
+msgid "Sets the maximum number of predicate-locked pages and tuples per relation."
+msgstr "Define o número máximo de páginas e linhas bloqueadas por predicado por transação."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2623
+msgid "If more than this total of pages and tuples in the same relation are locked by a connection, those locks are replaced by a relation-level lock."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2633
+msgid "Sets the maximum number of predicate-locked tuples per page."
+msgstr "Define o número máximo de tuplas bloqueadas por predicado por página."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2634
+msgid "If more than this number of tuples on the same page are locked by a connection, those locks are replaced by a page-level lock."
+msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:2034
+#: utils/misc/guc_tables.c:2644
 msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
 msgstr "Define o tempo máximo permitido para completar uma autenticação do cliente."
 
-#: utils/misc/guc.c:2046
-msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
-msgstr "Espera N segundos após autenticação durante inicialização da conexão."
+#: utils/misc/guc_tables.c:2656
+msgid "Sets the amount of time to wait before authentication on connection startup."
+msgstr "Define o tempo de espera antes da autenticação na ativação da conexão."
 
-#: utils/misc/guc.c:2057
-msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers."
-msgstr "Define o número de arquivos WAL mantidos para servidores em espera."
+#: utils/misc/guc_tables.c:2668
+msgid "Buffer size for reading ahead in the WAL during recovery."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2669
+msgid "Maximum distance to read ahead in the WAL to prefetch referenced data blocks."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2679
+msgid "Sets the size of WAL files held for standby servers."
+msgstr "Define o tamanho dos arquivos do WAL mantidos para servidores em-espera."
 
-#: utils/misc/guc.c:2067
-msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
-msgstr "Define a distância máxima em arquivos de log entre pontos de controle WAL automáticos."
+#: utils/misc/guc_tables.c:2690
+msgid "Sets the minimum size to shrink the WAL to."
+msgstr "Define o tamanho mínimo para encolher o WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:2077
+#: utils/misc/guc_tables.c:2702
+msgid "Sets the WAL size that triggers a checkpoint."
+msgstr "Define o tamanho do WAL que dispara um ponto de verificação."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2714
 msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
 msgstr "Define o tempo máximo entre pontos de controle WAL automáticos."
 
-#: utils/misc/guc.c:2088
-msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
-msgstr "Habilita avisos caso segmentos dos pontos de controle estejam sendo preenchidos mais frequentemente do que esse."
+#: utils/misc/guc_tables.c:2725
+msgid "Sets the maximum time before warning if checkpoints triggered by WAL volume happen too frequently."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2727
+msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of WAL segment files happen more frequently than this amount of time. Zero turns off the warning."
+msgstr "Escreve uma mensagem no registro de eventos (log) do servidor se os pontos de verificação causados ​​pelo preenchimento de arquivos de segmento do WAL ocorrerem com mais frequência do que esse período de tempo. Zero desativa a advertência."
 
-#: utils/misc/guc.c:2090
-msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning."
-msgstr "Escreve uma mensagem no log do servidor se pontos de controle causados pelo preenchimento de arquivos de segmento dos pontos de controle acontece mais frequentemente do que esse número de segundos. Zero desabilita esse aviso."
+#: utils/misc/guc_tables.c:2740 utils/misc/guc_tables.c:2958
+#: utils/misc/guc_tables.c:2998
+msgid "Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk."
+msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:2102
+#: utils/misc/guc_tables.c:2751
 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
 msgstr "Define o número de buffers de páginas do disco para WAL na memória compartilhada."
 
-#: utils/misc/guc.c:2113
-msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes."
-msgstr "Tempo de adormecimento do escritor do WAL entre ciclos do WAL."
+#: utils/misc/guc_tables.c:2762
+msgid "Time between WAL flushes performed in the WAL writer."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2773
+msgid "Amount of WAL written out by WAL writer that triggers a flush."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2784
+msgid "Minimum size of new file to fsync instead of writing WAL."
+msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:2125
+#: utils/misc/guc_tables.c:2795
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
 msgstr "Define o número máximo de processos de limpeza automática executados simultaneamente."
 
-#: utils/misc/guc.c:2136
+#: utils/misc/guc_tables.c:2806
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots."
 msgstr "Define o número máximo de entradas de replicação simultâneas."
 
-#: utils/misc/guc.c:2146
+#: utils/misc/guc_tables.c:2816
+msgid "Sets the maximum WAL size that can be reserved by replication slots."
+msgstr "Define o tamanho máximo do WAL que pode ser reservado por encaixes de replicação."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2817
+msgid "Replication slots will be marked as failed, and segments released for deletion or recycling, if this much space is occupied by WAL on disk."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2829
 msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
 msgstr "Define o tempo máximo de espera pela replicação do WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:2157
+#: utils/misc/guc_tables.c:2840
 msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk."
 msgstr "Define o atraso em microsegundos entre efetivar uma transação e escrever WAL no disco."
 
-#: utils/misc/guc.c:2169
-msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
-msgstr "Define o número mínimo de transações concorrentes abertas antes de esperar commit_delay."
+#: utils/misc/guc_tables.c:2852
+msgid "Sets the minimum number of concurrent open transactions required before performing commit_delay."
+msgstr "Define o número mínimo de transações abertas simultâneas necessárias antes de executar commit_delay."
 
-#: utils/misc/guc.c:2180
+#: utils/misc/guc_tables.c:2863
 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
 msgstr "Define o número de dígitos mostrados para valores de ponto flutuante."
 
-#: utils/misc/guc.c:2181
-msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)."
-msgstr "Isso afeta os tipos de dado real, double precision e geometric. O valor do parâmetro é formatado segundo padrão de dígitos (FLT_DIG ou DBL_DIG conforme adequado)."
+#: utils/misc/guc_tables.c:2864
+msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. A zero or negative parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate). Any value greater than zero selects precise output mode."
+msgstr "Isso afeta os tipos de dados reais, de precisão dupla e geométricos. Um valor de parâmetro zero ou negativo é adicionado ao número padrão de dígitos (FLT_DIG ou DBL_DIG conforme apropriado). Qualquer valor maior que zero seleciona o modo de saída preciso."
 
-#: utils/misc/guc.c:2192
-msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
-msgstr "Define o tempo mínimo de execução no qual os comandos serão registrados."
+#: utils/misc/guc_tables.c:2876
+msgid "Sets the minimum execution time above which a sample of statements will be logged. Sampling is determined by log_statement_sample_rate."
+msgstr "Define o tempo mínimo de execução acima do qual uma amostra de instruções será registrada. A amostragem é determinada por log_statement_sample_rate."
 
-#: utils/misc/guc.c:2194
+#: utils/misc/guc_tables.c:2879
+msgid "Zero logs a sample of all queries. -1 turns this feature off."
+msgstr "Zero registra uma amostra de todas as consultas. -1 desativa esse recurso."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2889
+msgid "Sets the minimum execution time above which all statements will be logged."
+msgstr "Define o tempo mínimo de execução acima do qual todas as instruções serão registradas."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2891
 msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
-msgstr "Zero registra todas as consultas. -1 desabilita essa funcionalidade."
+msgstr "Zero registra todas as consultas. -1 desativa essa funcionalidade."
 
-#: utils/misc/guc.c:2204
+#: utils/misc/guc_tables.c:2901
 msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged."
 msgstr "Define o tempo mínimo de execução no qual as ações de limpeza automática serão registradas."
 
-#: utils/misc/guc.c:2206
+#: utils/misc/guc_tables.c:2903
 msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
-msgstr "Zero registra todas as ações. -1 desabilita essa funcionalidade."
+msgstr "Zero mostra todas as ações. -1 desativa essa funcionalidade."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2913
+msgid "Sets the maximum length in bytes of data logged for bind parameter values when logging statements."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2915 utils/misc/guc_tables.c:2927
+msgid "-1 to print values in full."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2925
+msgid "Sets the maximum length in bytes of data logged for bind parameter values when logging statements, on error."
+msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:2216
+#: utils/misc/guc_tables.c:2937
 msgid "Background writer sleep time between rounds."
 msgstr "Tempo de adormecimento do escritor em segundo plano entre ciclos."
 
-#: utils/misc/guc.c:2227
+#: utils/misc/guc_tables.c:2948
 msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
 msgstr "Número máximo de páginas do LRU do escritor em segundo plano a serem escritas por ciclo."
 
-#: utils/misc/guc.c:2243
+#: utils/misc/guc_tables.c:2971
 msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem."
 msgstr "Número de requisições simultâneas que podem ser manipuladas eficientemente pelo subsistema de disco."
 
-#: utils/misc/guc.c:2244
-msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array."
-msgstr "Para arranjos RAID, este deveria ser aproximadamente o número de discos em um arranjo."
+#: utils/misc/guc_tables.c:2985
+msgid "A variant of effective_io_concurrency that is used for maintenance work."
+msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:2259
+#: utils/misc/guc_tables.c:3011
 msgid "Maximum number of concurrent worker processes."
 msgstr "Define o número máximo de processos filho em segundo plano concorrentes."
 
-#: utils/misc/guc.c:2269
-msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
-msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N minutos."
+#: utils/misc/guc_tables.c:3023
+msgid "Maximum number of logical replication worker processes."
+msgstr "Número máximo de processos trabalhadores de replicação lógica."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3035
+msgid "Maximum number of table synchronization workers per subscription."
+msgstr "Número máximo de processos trabalhadores de sincronização de tabelas por subscrição."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3047
+msgid "Maximum number of parallel apply workers per subscription."
+msgstr "Número máximo de processos trabalhadores de aplicação paralela por subscrição."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3057
+msgid "Sets the amount of time to wait before forcing log file rotation."
+msgstr "Define o tempo de espera antes de forçar a rotação do arquivo de registro de transação (log)."
 
-#: utils/misc/guc.c:2280
-msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
-msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N kilobytes."
+#: utils/misc/guc_tables.c:3069
+msgid "Sets the maximum size a log file can reach before being rotated."
+msgstr "Define o tamanho máximo que um arquivo de registro de eventos (log) pode atingir antes de ser rotacionado."
 
-#: utils/misc/guc.c:2291
+#: utils/misc/guc_tables.c:3081
 msgid "Shows the maximum number of function arguments."
 msgstr "Mostra o número máximo de argumentos da função."
 
-#: utils/misc/guc.c:2302
+#: utils/misc/guc_tables.c:3092
 msgid "Shows the maximum number of index keys."
 msgstr "Mostra o número máximo de chaves do índice."
 
-#: utils/misc/guc.c:2313
+#: utils/misc/guc_tables.c:3103
 msgid "Shows the maximum identifier length."
 msgstr "Mostra o tamanho máximo de identificador."
 
-#: utils/misc/guc.c:2324
+#: utils/misc/guc_tables.c:3114
 msgid "Shows the size of a disk block."
 msgstr "Mostra o tamanho de um bloco do disco."
 
-#: utils/misc/guc.c:2335
+#: utils/misc/guc_tables.c:3125
 msgid "Shows the number of pages per disk file."
 msgstr "Mostra o número de páginas por arquivo do disco."
 
-#: utils/misc/guc.c:2346
+#: utils/misc/guc_tables.c:3136
 msgid "Shows the block size in the write ahead log."
 msgstr "Mostra o tamanho do bloco no log de transação."
 
-#: utils/misc/guc.c:2357
-msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment."
-msgstr "Mostra o número de páginas por arquivo de log de transação."
+#: utils/misc/guc_tables.c:3147
+msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3159
+msgid "Shows the size of write ahead log segments."
+msgstr "Mostra o tamanho dos segmentos de WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:2370
+#: utils/misc/guc_tables.c:3172
 msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
 msgstr "Tempo de adormecimento entre execuções do autovacuum."
 
-#: utils/misc/guc.c:2380
+#: utils/misc/guc_tables.c:3182
 msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
 msgstr "Número mínimo de atualizações ou exclusões de tuplas antes de limpar."
 
-#: utils/misc/guc.c:2389
+#: utils/misc/guc_tables.c:3191
+msgid "Minimum number of tuple inserts prior to vacuum, or -1 to disable insert vacuums."
+msgstr "Número mínimo de inserções de tupla antes da limpeza (vacuum), ou -1 para desativar as limpeza de inserção."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3200
 msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze."
 msgstr "Número mínimo de inserções, atualizações ou exclusões de tuplas antes de analisar."
 
-#: utils/misc/guc.c:2399
+#: utils/misc/guc_tables.c:3210
 msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
-msgstr "Identificador para limpar automaticamente uma tabela para previnir reciclagem do ID de transação."
+msgstr "Identificador para limpar automaticamente uma tabela para previnir a reutilização de identificadores de transação (wraparound)."
 
-#: utils/misc/guc.c:2410
+#: utils/misc/guc_tables.c:3222
 msgid "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound."
-msgstr "Identificador Multixact para limpar automaticamente uma tabela para previnir reciclagem do multixact."
+msgstr "Identificador Multixact para limpar automaticamente uma tabela para previnir a reutilização de identificadores de transação (wraparound) do multixact."
 
-#: utils/misc/guc.c:2420
+#: utils/misc/guc_tables.c:3232
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes."
 msgstr "Define o número máximo de processos de limpeza automática executados simultaneamente."
 
-#: utils/misc/guc.c:2430
+#: utils/misc/guc_tables.c:3242
+msgid "Sets the maximum number of parallel processes per maintenance operation."
+msgstr "Define o número máximo de processos paralelos por operação de manutenção."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3252
+msgid "Sets the maximum number of parallel processes per executor node."
+msgstr "Define o número máximo de processos paralelos por nó executor."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3263
+msgid "Sets the maximum number of parallel workers that can be active at one time."
+msgstr "Define o número máximo de processos trabalhadores paralelos que podem estar ativos ao mesmo tempo."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3274
 msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process."
-msgstr "Define o máximo de memória utilizada por cada processo de limpeza automática."
+msgstr "Define o máximo de memória usada por cada processo de limpeza automática."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3285
+msgid "Time before a snapshot is too old to read pages changed after the snapshot was taken."
+msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:2441
+#: utils/misc/guc_tables.c:3286
+msgid "A value of -1 disables this feature."
+msgstr "O valor -1 desativa esse recurso."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3296
 msgid "Time between issuing TCP keepalives."
 msgstr "Tempo entre envios de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP."
 
-#: utils/misc/guc.c:2442 utils/misc/guc.c:2453
+#: utils/misc/guc_tables.c:3297 utils/misc/guc_tables.c:3308
+#: utils/misc/guc_tables.c:3432
 msgid "A value of 0 uses the system default."
 msgstr "Um valor 0 utiliza o padrão do sistema."
 
-#: utils/misc/guc.c:2452
+#: utils/misc/guc_tables.c:3307
 msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
 msgstr "Tempo entre retransmissões de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP."
 
-#: utils/misc/guc.c:2463
-msgid "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the encryption keys."
-msgstr "Define a quantidade de tráfego enviado e recebido antes de renegociar as chaves de criptografia."
+#: utils/misc/guc_tables.c:3318
+msgid "SSL renegotiation is no longer supported; this can only be 0."
+msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:2474
+#: utils/misc/guc_tables.c:3329
 msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
 msgstr "Número máximo de retransmissões de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP."
 
-#: utils/misc/guc.c:2475
-msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
-msgstr "Isso controla o número de retransmissões consecutivas de mantenha-se vivo (keepalive) que podem ser perdidas antes que uma conexão seja considerada fechada. Um valor de 0 utiliza o padrão do sistema."
+#: utils/misc/guc_tables.c:3330
+msgid "Number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
+msgstr "Número de retransmissões consecutivas de manutenção de atividade (keepalive) que podem ser perdidas antes que uma conexão seja considerada inoperante. O valor zero usa o padrão do sistema."
 
-#: utils/misc/guc.c:2486
+#: utils/misc/guc_tables.c:3341
 msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
-msgstr "Define o resultado máximo permitido por uma busca exata utilizando GIN."
+msgstr "Define o resultado máximo permitido por uma busca exata usando GIN."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3352
+msgid "Sets the planner's assumption about the total size of the data caches."
+msgstr "Define a suposição do planejador sobre o tamanho total dos caches de dados."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3353
+msgid "That is, the total size of the caches (kernel cache and shared buffers) used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
+msgstr "Ou seja, o tamanho total dos caches (cache do kernel e buffers compartilhados) usados ​​para arquivos de dados do PostgreSQL. Isso é medido em páginas de disco, que normalmente têm 8 KB cada."
 
-#: utils/misc/guc.c:2497
-msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache."
-msgstr "Define a suposição do planejador sobre o tamanho da cache do disco."
+#: utils/misc/guc_tables.c:3364
+msgid "Sets the minimum amount of table data for a parallel scan."
+msgstr "Define a quantidade mínima de dados da tabela para uma varredura paralela."
 
-#: utils/misc/guc.c:2498
-msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
-msgstr "Isto é, a porção da cache do disco que será utilizada pelo arquivos de dados do PostgreSQL. Isto é medido em páginas do disco, que são normalmente 8 kB cada."
+#: utils/misc/guc_tables.c:3365
+msgid "If the planner estimates that it will read a number of table pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
+msgstr "Se o planejador estimar que lerá um número de páginas da tabela muito pequeno para atingir esse limite, a varredura paralela não será considerada."
 
-#: utils/misc/guc.c:2511
+#: utils/misc/guc_tables.c:3375
+msgid "Sets the minimum amount of index data for a parallel scan."
+msgstr "Define a quantidade mínima de dados do índice para uma varredura paralela."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3376
+msgid "If the planner estimates that it will read a number of index pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
+msgstr "Se o planejador estimar que lerá um número de páginas de índice muito pequeno para atingir esse limite, a varredura paralela não será considerada."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3387
 msgid "Shows the server version as an integer."
 msgstr "Mostra a versão do servidor como um inteiro."
 
-#: utils/misc/guc.c:2522
+#: utils/misc/guc_tables.c:3398
 msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
 msgstr "Registra o uso de arquivos temporários maiores do que este número de kilobytes."
 
-#: utils/misc/guc.c:2523
+#: utils/misc/guc_tables.c:3399
 msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
-msgstr "Zero registra todos os arquivos. O padrão é -1 (desabilita essa funcionalidade)."
+msgstr "Zero registra todos os arquivos. O padrão é -1 (funcionalidade desativada)."
 
-#: utils/misc/guc.c:2533
+#: utils/misc/guc_tables.c:3409
 msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes."
 msgstr "Define o tamanho reservado para pg_stat_activity.query, em bytes."
 
-#: utils/misc/guc.c:2557
+#: utils/misc/guc_tables.c:3420
+msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index."
+msgstr "Define o tamanho máximo da lista pendente para o índice GIN."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3431
+msgid "TCP user timeout."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3442
+msgid "The size of huge page that should be requested."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3453
+msgid "Aggressively flush system caches for debugging purposes."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3476
+msgid "Sets the time interval between checks for disconnection while running queries."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3487
+msgid "Time between progress updates for long-running startup operations."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3489
+msgid "0 turns this feature off."
+msgstr "Zero desativa esse recurso."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3499
+msgid "Sets the iteration count for SCRAM secret generation."
+msgstr "Define a contagem de iterações para geração de segredo SCRAM."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3519
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
 msgstr "Define a estimativa do planejador do custo de busca sequencial de uma página no disco."
 
-#: utils/misc/guc.c:2567
+#: utils/misc/guc_tables.c:3530
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
 msgstr "Define a estimativa do planejador do custo de busca não sequencial de uma página no disco."
 
-#: utils/misc/guc.c:2577
+#: utils/misc/guc_tables.c:3541
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
 msgstr "Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada tupla (registro)."
 
-#: utils/misc/guc.c:2587
+#: utils/misc/guc_tables.c:3552
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan."
-msgstr "Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada índice durante uma busca indexada."
+msgstr "Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada entrada de índice durante uma varredura de índice."
 
-#: utils/misc/guc.c:2597
+#: utils/misc/guc_tables.c:3563
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call."
 msgstr "Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada operador ou chamada de função."
 
-#: utils/misc/guc.c:2608
+#: utils/misc/guc_tables.c:3574
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from worker to leader backend."
+msgstr "Define a estimativa do planejador do custo de passagem de cada tupla (linha) do processo trabalhador para o processo líder."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3585
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of starting up worker processes for parallel query."
+msgstr "Define a estimativa do planejador do custo de ativação de processos trabalhador para consulta paralela."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3597
+msgid "Perform JIT compilation if query is more expensive."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3598
+msgid "-1 disables JIT compilation."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3608
+msgid "Optimize JIT-compiled functions if query is more expensive."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3609
+msgid "-1 disables optimization."
+msgstr "-1 desativa a otimização."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3619
+msgid "Perform JIT inlining if query is more expensive."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3620
+msgid "-1 disables inlining."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3630
 msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved."
-msgstr "Define a estimativa do planejador da fração de registros do cursor que será recuperada."
+msgstr "Define a estimativa do planejador da fração de linhas do cursor que será recuperada."
 
-#: utils/misc/guc.c:2619
+#: utils/misc/guc_tables.c:3642
+msgid "Sets the planner's estimate of the average size of a recursive query's working table."
+msgstr "Define a estimativa do planejador do tamanho médio da tabela de trabalho de uma consulta recursiva."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3654
 msgid "GEQO: selective pressure within the population."
 msgstr "GEQO: pressão seletiva na população."
 
-#: utils/misc/guc.c:2629
+#: utils/misc/guc_tables.c:3665
 msgid "GEQO: seed for random path selection."
 msgstr "GEQO: semente para seleção de caminhos randômicos."
 
-#: utils/misc/guc.c:2639
+#: utils/misc/guc_tables.c:3676
+msgid "Multiple of work_mem to use for hash tables."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3687
 msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
 msgstr "Múltiplo da média de uso dos buffers a serem liberados por ciclo."
 
-#: utils/misc/guc.c:2649
+#: utils/misc/guc_tables.c:3697
 msgid "Sets the seed for random-number generation."
 msgstr "Define a semente para geração de números randômicos."
 
-#: utils/misc/guc.c:2660
+#: utils/misc/guc_tables.c:3708
+msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
+msgstr "Atraso do custo da limpeza em milisegundos."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3719
+msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
+msgstr "Atraso do custo da limpeza em milisegundos, para autovacuum."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3730
 msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples."
 msgstr "Número de atualizações ou exclusões de tuplas antes de limpar como uma fração de reltuples."
 
-#: utils/misc/guc.c:2669
+#: utils/misc/guc_tables.c:3740
+msgid "Number of tuple inserts prior to vacuum as a fraction of reltuples."
+msgstr "Número de inserções de tuplas antes da limpeza como uma fração de reltuples."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3750
 msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples."
 msgstr "Número de inserções, atualizações ou exclusões de tuplas antes de analisar como uma fração de reltuples."
 
-#: utils/misc/guc.c:2679
+#: utils/misc/guc_tables.c:3760
 msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval."
 msgstr "Tempo gasto escrevendo buffers sujos durante o ponto de controle, como fração do intervalo de ponto de controle."
 
-#: utils/misc/guc.c:2698
+#: utils/misc/guc_tables.c:3770
+msgid "Fraction of statements exceeding log_min_duration_sample to be logged."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3771
+msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (always log)."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3780
+msgid "Sets the fraction of transactions from which to log all statements."
+msgstr "Define a fração de transações a partir da qual todas as instruções serão registradas."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3781
+msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (log all statements for all transactions)."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3800
 msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
 msgstr "Define um comando do interpretador de comandos (shell) que será chamado para arquivar um arquivo do WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:2708
+#: utils/misc/guc_tables.c:3801
+msgid "This is used only if \"archive_library\" is not set."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3810
+msgid "Sets the library that will be called to archive a WAL file."
+msgstr "Define a biblioteca que será chamada para arquivar um arquivo do WAL."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3811
+msgid "An empty string indicates that \"archive_command\" should be used."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3820
+msgid "Sets the shell command that will be called to retrieve an archived WAL file."
+msgstr "Define o comando do interpretador de comandos (shell) que será executado para recuperar um arquivo do WAL arquivado."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3830
+msgid "Sets the shell command that will be executed at every restart point."
+msgstr "Define o comando do interpretador de comandos (shell) que será executado em cada ponto de reinício."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3840
+msgid "Sets the shell command that will be executed once at the end of recovery."
+msgstr "Define o comando do interpretador de comandos (shell) que será executado uma vez no final da recuperação."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3850
+msgid "Specifies the timeline to recover into."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3860
+msgid "Set to \"immediate\" to end recovery as soon as a consistent state is reached."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3869
+msgid "Sets the transaction ID up to which recovery will proceed."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3878
+msgid "Sets the time stamp up to which recovery will proceed."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3887
+msgid "Sets the named restore point up to which recovery will proceed."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3896
+msgid "Sets the LSN of the write-ahead log location up to which recovery will proceed."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3906
+msgid "Sets the connection string to be used to connect to the sending server."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3917
+msgid "Sets the name of the replication slot to use on the sending server."
+msgstr "Define o nome do encaixe de replicação a ser usado no servidor emissor."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3927
 msgid "Sets the client's character set encoding."
 msgstr "Define a codificação do conjunto de caracteres do cliente."
 
-#: utils/misc/guc.c:2719
+#: utils/misc/guc_tables.c:3938
 msgid "Controls information prefixed to each log line."
 msgstr "Controla informação prefixada em cada linha do log."
 
-#: utils/misc/guc.c:2720
+#: utils/misc/guc_tables.c:3939
 msgid "If blank, no prefix is used."
 msgstr "Se estiver em branco, nenhum prefixo é utilizado."
 
-#: utils/misc/guc.c:2729
+#: utils/misc/guc_tables.c:3948
 msgid "Sets the time zone to use in log messages."
-msgstr "Define a zona horária a ser utilizada em mensagens de log."
+msgstr "Define a zona horária a ser usada em mensagens de log."
 
-#: utils/misc/guc.c:2739
+#: utils/misc/guc_tables.c:3958
 msgid "Sets the display format for date and time values."
 msgstr "Define o formato de exibição para valores de data e hora."
 
-#: utils/misc/guc.c:2740
+#: utils/misc/guc_tables.c:3959
 msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
 msgstr "Também controla interpretação de entrada de datas ambíguas."
 
-#: utils/misc/guc.c:2751
+#: utils/misc/guc_tables.c:3970
+msgid "Sets the default table access method for new tables."
+msgstr "Define o método de acesso à tabela padrão para as novas tabelas."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3981
 msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
-msgstr "Define a tablespace padrão para criação de tabelas e índices."
+msgstr "Define o espaço de tabelas padrão para criação de tabelas e índices."
 
-#: utils/misc/guc.c:2752
+#: utils/misc/guc_tables.c:3982
 msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
-msgstr "Uma cadeia de caracteres vazia seleciona a tablespace padrão do banco de dados."
+msgstr "Uma cadeia de caracteres vazia seleciona o espaço de tabelas padrão do banco de dados."
 
-#: utils/misc/guc.c:2762
+#: utils/misc/guc_tables.c:3992
 msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
-msgstr "Define a(s) tablespace(s) a ser(em) utilizada(s) para tabelas temporárias e arquivos de ordenação."
+msgstr "Define o(s) espaço(s) de tabelas a ser(em) usado(s) para tabelas temporárias e arquivos de classificação."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4003
+msgid "Sets whether a CREATEROLE user automatically grants the role to themselves, and with which options."
+msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:2773
+#: utils/misc/guc_tables.c:4015
 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
 msgstr "Define o caminho para módulos carregáveis dinamicamente."
 
-#: utils/misc/guc.c:2774
+#: utils/misc/guc_tables.c:4016
 msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
 msgstr "Se o módulo carregável dinamicamente necessita ser aberto e o nome especificado não tem um componente de diretório (i.e., o nome não contém uma barra), o sistema irá procurar o caminho para o arquivo especificado."
 
-#: utils/misc/guc.c:2787
+#: utils/misc/guc_tables.c:4029
 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
 msgstr "Define o local do arquivo da chave do servidor Kerberos."
 
-#: utils/misc/guc.c:2798
+#: utils/misc/guc_tables.c:4040
 msgid "Sets the Bonjour service name."
 msgstr "Define o nome do serviço Bonjour."
 
-#: utils/misc/guc.c:2810
-msgid "Shows the collation order locale."
-msgstr "Mostra a configuração regional utilizada na ordenação."
-
-#: utils/misc/guc.c:2821
-msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
-msgstr "Mostra a configuração regional utilizada na classificação de caracteres e na conversão entre maiúsculas/minúsculas."
-
-#: utils/misc/guc.c:2832
+#: utils/misc/guc_tables.c:4050
 msgid "Sets the language in which messages are displayed."
 msgstr "Define a língua na qual as mensagens são mostradas."
 
-#: utils/misc/guc.c:2842
+#: utils/misc/guc_tables.c:4060
 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
 msgstr "Define a configuração regional para formato de moeda."
 
-#: utils/misc/guc.c:2852
+#: utils/misc/guc_tables.c:4070
 msgid "Sets the locale for formatting numbers."
 msgstr "Define a configuração regional para formato de número."
 
-#: utils/misc/guc.c:2862
+#: utils/misc/guc_tables.c:4080
 msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
 msgstr "Define a configuração regional para formato de data e hora."
 
-#: utils/misc/guc.c:2872
+#: utils/misc/guc_tables.c:4090
 msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
 msgstr "Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas em cada processo servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:2883
+#: utils/misc/guc_tables.c:4101
 msgid "Lists shared libraries to preload into server."
 msgstr "Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas no servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:2894
+#: utils/misc/guc_tables.c:4112
 msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend."
 msgstr "Lista bibliotecas compartilhadas sem privilégio a serem carregadas em cada processo servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:2905
+#: utils/misc/guc_tables.c:4123
 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
 msgstr "Define a ordem de busca em esquemas para nomes que não especificam um esquema."
 
-#: utils/misc/guc.c:2917
-msgid "Sets the server (database) character set encoding."
-msgstr "Define a codificação do conjunto de caracteres do servidor (banco de dados)."
+#: utils/misc/guc_tables.c:4135
+msgid "Shows the server (database) character set encoding."
+msgstr "Mostra a codificação do conjunto de caracteres do servidor (banco de dados)."
 
-#: utils/misc/guc.c:2929
+#: utils/misc/guc_tables.c:4147
 msgid "Shows the server version."
 msgstr "Mostra a versão do servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:2941
+#: utils/misc/guc_tables.c:4159
 msgid "Sets the current role."
 msgstr "Define a role atual."
 
-#: utils/misc/guc.c:2953
+#: utils/misc/guc_tables.c:4171
 msgid "Sets the session user name."
 msgstr "Define o nome de usuário da sessão."
 
-#: utils/misc/guc.c:2964
+#: utils/misc/guc_tables.c:4182
 msgid "Sets the destination for server log output."
 msgstr "Define o destino da saída do log do servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:2965
-msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
-msgstr "Valores válidos são combinações de \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\" e \"eventlog\", dependendo da plataforma."
+#: utils/misc/guc_tables.c:4183
+msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", \"jsonlog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
+msgstr "Os valores válidos são combinações de “stderr”, “syslog”, “csvlog”, “jsonlog” e “eventlog”, dependendo da plataforma."
 
-#: utils/misc/guc.c:2976
+#: utils/misc/guc_tables.c:4194
 msgid "Sets the destination directory for log files."
 msgstr "Define o diretório de destino dos arquivos de log."
 
-#: utils/misc/guc.c:2977
+#: utils/misc/guc_tables.c:4195
 msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
 msgstr "Pode ser especificado como caminho relativo ao diretório de dados ou como caminho absoluto."
 
-#: utils/misc/guc.c:2987
+#: utils/misc/guc_tables.c:4205
 msgid "Sets the file name pattern for log files."
 msgstr "Define o padrão de nome de arquivo para arquivos de log."
 
-#: utils/misc/guc.c:2998
+#: utils/misc/guc_tables.c:4216
 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
 msgstr "Define o nome do programa utilizado para identificar mensagens do PostgreSQL no syslog."
 
-#: utils/misc/guc.c:3009
+#: utils/misc/guc_tables.c:4227
 msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log."
 msgstr "Define o nome do programa utilizado para identificar mensagens do PostgreSQL no log de eventos."
 
-#: utils/misc/guc.c:3020
+#: utils/misc/guc_tables.c:4238
 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
 msgstr "Define a zona horária para exibição e interpretação de timestamps."
 
-#: utils/misc/guc.c:3030
+#: utils/misc/guc_tables.c:4248
 msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
 msgstr "Seleciona um arquivo de abreviações de zonas horárias."
 
-#: utils/misc/guc.c:3040
-msgid "Sets the current transaction's isolation level."
-msgstr "Define o nível de isolamento da transação atual."
-
-#: utils/misc/guc.c:3051
+#: utils/misc/guc_tables.c:4258
 msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
 msgstr "Define o grupo dono do soquete de domínio Unix."
 
-#: utils/misc/guc.c:3052
+#: utils/misc/guc_tables.c:4259
 msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server."
 msgstr "O usuário dono do soquete é sempre o usuário que inicia o servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:3062
+#: utils/misc/guc_tables.c:4269
 msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created."
 msgstr "Define o diretório onde o soquete de domínio Unix será criado."
 
-#: utils/misc/guc.c:3077
+#: utils/misc/guc_tables.c:4280
 msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
-msgstr "Define o nome da máquina ou endereço(s) IP para escutar."
+msgstr "Define o nome do hospedeiro ou endereço(s) IP para escutar."
 
-#: utils/misc/guc.c:3092
+#: utils/misc/guc_tables.c:4295
 msgid "Sets the server's data directory."
 msgstr "Define o diretório de dados do servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:3103
+#: utils/misc/guc_tables.c:4306
 msgid "Sets the server's main configuration file."
 msgstr "Define o arquivo de configuração principal do servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:3114
+#: utils/misc/guc_tables.c:4317
 msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
 msgstr "Define o arquivo de configuração \"hba\" do servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:3125
+#: utils/misc/guc_tables.c:4328
 msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
 msgstr "Define o arquivo de configuração \"ident\" do servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:3136
+#: utils/misc/guc_tables.c:4339
 msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
 msgstr "Escreve o PID do postmaster no arquivo especificado."
 
-#: utils/misc/guc.c:3147
+#: utils/misc/guc_tables.c:4350
+msgid "Shows the name of the SSL library."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4365
 msgid "Location of the SSL server certificate file."
 msgstr "Local do arquivo de certificado SSL do servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:3157
+#: utils/misc/guc_tables.c:4375
 msgid "Location of the SSL server private key file."
 msgstr "Local do arquivo da chave privada SSL do servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:3167
+#: utils/misc/guc_tables.c:4385
 msgid "Location of the SSL certificate authority file."
 msgstr "Local do arquivo de autoridade certificadora SSL."
 
-#: utils/misc/guc.c:3177
+#: utils/misc/guc_tables.c:4395
 msgid "Location of the SSL certificate revocation list file."
 msgstr "Local do arquivo da lista de revogação de certificados SSL."
 
-#: utils/misc/guc.c:3187
-msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
-msgstr "Escreve arquivos temporários de estatísticas em um diretório especificado."
+#: utils/misc/guc_tables.c:4405
+msgid "Location of the SSL certificate revocation list directory."
+msgstr "Localização do diretório da lista de revogação de certificados SSL."
 
-#: utils/misc/guc.c:3198
-msgid "List of names of potential synchronous standbys."
-msgstr "Lista os nomes de possíveis servidores em espera síncronos."
+#: utils/misc/guc_tables.c:4415
+msgid "Number of synchronous standbys and list of names of potential synchronous ones."
+msgstr "Número de servidores em-espera síncronos, e lista de nomes de potenciais síncronos."
 
-#: utils/misc/guc.c:3209
+#: utils/misc/guc_tables.c:4426
 msgid "Sets default text search configuration."
-msgstr "Define a configuração de busca textual padrão."
+msgstr "Define a configuração de procura de texto completo padrão."
 
-#: utils/misc/guc.c:3219
+#: utils/misc/guc_tables.c:4436
 msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
 msgstr "Define a lista de cifras SSL permitidas."
 
-#: utils/misc/guc.c:3234
+#: utils/misc/guc_tables.c:4451
 msgid "Sets the curve to use for ECDH."
 msgstr "Define a curva para utilizar em ECDH."
 
-#: utils/misc/guc.c:3249
+#: utils/misc/guc_tables.c:4466
+msgid "Location of the SSL DH parameters file."
+msgstr "Localização do arquivo de parâmetros DH para SSL."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4477
+msgid "Command to obtain passphrases for SSL."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4488
 msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
 msgstr "Define o nome da aplicação a ser informado em estatísticas e logs."
 
-#: utils/misc/guc.c:3269
+#: utils/misc/guc_tables.c:4499
+msgid "Sets the name of the cluster, which is included in the process title."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4510
+msgid "Sets the WAL resource managers for which WAL consistency checks are done."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4511
+msgid "Full-page images will be logged for all data blocks and cross-checked against the results of WAL replay."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4521
+msgid "JIT provider to use."
+msgstr "Provedor JIT a ser usado."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4532
+msgid "Log backtrace for errors in these functions."
+msgstr "Registro de rastreamento para erros nessas funções."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4543
+msgid "Use direct I/O for file access."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4563
 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
 msgstr "Define se \"\\'\" é permitido em cadeias de caracteres literais."
 
-#: utils/misc/guc.c:3279
+#: utils/misc/guc_tables.c:4573
 msgid "Sets the output format for bytea."
 msgstr "Define o formato de saída para bytea."
 
-#: utils/misc/guc.c:3289
+#: utils/misc/guc_tables.c:4583
 msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
 msgstr "Define os níveis de mensagem que são enviadas ao cliente."
 
-#: utils/misc/guc.c:3290 utils/misc/guc.c:3343 utils/misc/guc.c:3354
-#: utils/misc/guc.c:3410
+#: utils/misc/guc_tables.c:4584 utils/misc/guc_tables.c:4680
+#: utils/misc/guc_tables.c:4691 utils/misc/guc_tables.c:4763
 msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
 msgstr "Cada nível inclui todos os níveis que o seguem. Quanto mais superior for o nível, menos mensagens são enviadas."
 
-#: utils/misc/guc.c:3300
+#: utils/misc/guc_tables.c:4594
+msgid "Enables in-core computation of query identifiers."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4604
 msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
-msgstr "Habilita o planejador a usar retrições para otimizar consultas."
+msgstr "Ativa o planejador a usar retrições para otimizar consultas."
 
-#: utils/misc/guc.c:3301
+#: utils/misc/guc_tables.c:4605
 msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query."
-msgstr "Buscas em tabelas serão ignoradas se suas restrições garantirem que nenhum registro corresponde a consulta."
+msgstr "As varreduras de tabelas serão ignoradas se suas restrições garantirem que nenhuma linha corresponde à consulta."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4616
+msgid "Sets the default compression method for compressible values."
+msgstr "Define o método de compressão padrão para valores comprimíveis."
 
-#: utils/misc/guc.c:3311
+#: utils/misc/guc_tables.c:4627
 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
 msgstr "Define nível de isolamento de transação de cada nova transação."
 
-#: utils/misc/guc.c:3321
+#: utils/misc/guc_tables.c:4637
+msgid "Sets the current transaction's isolation level."
+msgstr "Define o nível de isolamento da transação atual."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4648
 msgid "Sets the display format for interval values."
 msgstr "Define o formato de exibição para valores interval."
 
-#: utils/misc/guc.c:3332
+#: utils/misc/guc_tables.c:4659
+msgid "Log level for reporting invalid ICU locale strings."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4669
 msgid "Sets the verbosity of logged messages."
 msgstr "Define o detalhamento das mensagens registradas."
 
-#: utils/misc/guc.c:3342
+#: utils/misc/guc_tables.c:4679
 msgid "Sets the message levels that are logged."
 msgstr "Define os níveis de mensagem que serão registrados."
 
-#: utils/misc/guc.c:3353
+#: utils/misc/guc_tables.c:4690
 msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
 msgstr "Registra todos os comandos que geram erro neste nível ou acima."
 
-#: utils/misc/guc.c:3364
+#: utils/misc/guc_tables.c:4701
 msgid "Sets the type of statements logged."
 msgstr "Define os tipos de comandos registrados."
 
-#: utils/misc/guc.c:3374
+#: utils/misc/guc_tables.c:4711
 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
-msgstr "Define o syslog \"facility\" a ser utilizado quando syslog estiver habilitado."
+msgstr "Define o syslog \"facility\" a ser utilizado quando syslog estiver ativado."
 
-#: utils/misc/guc.c:3389
+#: utils/misc/guc_tables.c:4722
 msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
 msgstr "Define o comportamento de sessões para gatilhos e regras de reescrita."
 
-#: utils/misc/guc.c:3399
+#: utils/misc/guc_tables.c:4732
 msgid "Sets the current transaction's synchronization level."
 msgstr "Define o nível de sincronização da transação atual."
 
-#: utils/misc/guc.c:3409
+#: utils/misc/guc_tables.c:4742
+msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
+msgstr "Permite arquivamento de arquivos do WAL usando archive_command."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4752
+msgid "Sets the action to perform upon reaching the recovery target."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4762
 msgid "Enables logging of recovery-related debugging information."
-msgstr "Habilita o registro de informação de depuração relacionada a recuperação."
+msgstr "Ativa o registro de informações de depuração relacionadas à recuperação."
 
-#: utils/misc/guc.c:3425
+#: utils/misc/guc_tables.c:4779
 msgid "Collects function-level statistics on database activity."
 msgstr "Coleta estatísticas de funções sobre a atividade do banco de dados."
 
-#: utils/misc/guc.c:3435
-msgid "Set the level of information written to the WAL."
-msgstr "Define o nível de informação escrito no WAL."
+#: utils/misc/guc_tables.c:4790
+msgid "Sets the consistency of accesses to statistics data."
+msgstr "Define a consistência dos acessos aos dados estatísticos."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4800
+msgid "Compresses full-page writes written in WAL file with specified method."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4810
+msgid "Sets the level of information written to the WAL."
+msgstr "Define o nível de informação escrita no WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:3445
+#: utils/misc/guc_tables.c:4820
 msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used."
-msgstr "Seleciona a implementação de memória compartilhada dinâmica utilizada."
+msgstr "Seleciona a implementação de memória compartilhada dinâmica usada."
 
-#: utils/misc/guc.c:3455
+#: utils/misc/guc_tables.c:4830
+msgid "Selects the shared memory implementation used for the main shared memory region."
+msgstr "Seleciona a implementação de memória compartilhada usada para a região principal de memória compartilhada."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4840
 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
 msgstr "Seleciona o método utilizado para forçar atualizações do WAL no disco."
 
-#: utils/misc/guc.c:3465
+#: utils/misc/guc_tables.c:4850
 msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
 msgstr "Define como valores binários serão codificados em XML."
 
-#: utils/misc/guc.c:3475
+#: utils/misc/guc_tables.c:4860
 msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments."
 msgstr "Define se dados XML em operações de análise ou serialização implícita serão considerados como documentos ou como fragmentos de conteúdo."
 
-#: utils/misc/guc.c:3486
-msgid "Use of huge pages on Linux."
-msgstr "Utiliza páginas grandes no Linux."
-
-#: utils/misc/guc.c:4301
-#, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
-"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração do servidor.\n"
-"Você deve especificar a opção --config-file ou -D ou definir uma variável de ambiente PGDATA.\n"
+#: utils/misc/guc_tables.c:4871
+msgid "Use of huge pages on Linux or Windows."
+msgstr "Uso de páginas enormes (huge pages) no Linux ou Windows."
 
-#: utils/misc/guc.c:4320
-#, c-format
-msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s não pode acessar o arquivo de configuração do servidor \"%s\": %s\n"
+#: utils/misc/guc_tables.c:4881
+msgid "Prefetch referenced blocks during recovery."
+msgstr "Pré-busca blocos referenciados durante a recuperação."
 
-#: utils/misc/guc.c:4348
-#, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the database system data.\n"
-"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+#: utils/misc/guc_tables.c:4882
+msgid "Look ahead in the WAL to find references to uncached data."
 msgstr ""
-"%s não sabe onde encontrar os dados do sistema de banco de dados.\n"
-"Isto pode ser especificado como \"data_directory\" no \"%s\", pela opção -D ou definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:4396
-#, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
-"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"hba\".\n"
-"Isto pode ser especificado como \"hba_file\" no \"%s\", pela opção -D ou definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n"
+#: utils/misc/guc_tables.c:4891
+msgid "Forces the planner's use parallel query nodes."
+msgstr "Força o uso de nós de consulta paralelos pelo planejador."
 
-#: utils/misc/guc.c:4419
-#, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
-"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+#: utils/misc/guc_tables.c:4892
+msgid "This can be useful for testing the parallel query infrastructure by forcing the planner to generate plans that contain nodes that perform tuple communication between workers and the main process."
 msgstr ""
-"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"ident\".\n"
-"Isto pode ser especificado como \"ident_file\" no \"%s\", pela opção -D ou definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n"
-
-#: utils/misc/guc.c:5011 utils/misc/guc.c:5191
-msgid "Value exceeds integer range."
-msgstr "Valor excede intervalo de inteiros."
-
-#: utils/misc/guc.c:5030
-msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"."
-msgstr "Unidades válidas para este parâmetro são \"kB\", \"MB\", \"GB\" e \"TB\"."
-
-#: utils/misc/guc.c:5105
-msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
-msgstr "Unidades válidas para este parâmetro são \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\" e \"d\"."
-
-#: utils/misc/guc.c:5399 utils/misc/guc.c:5524 utils/misc/guc.c:6767
-#: utils/misc/guc.c:8964 utils/misc/guc.c:8998
-#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
-msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": \"%s\""
-
-#: utils/misc/guc.c:5437
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
-msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor numérico"
-
-#: utils/misc/guc.c:5446
-#, c-format
-msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
-msgstr "%g está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%g .. %g)"
-
-#: utils/misc/guc.c:5612 utils/misc/guc.c:6334 utils/misc/guc.c:6386
-#: utils/misc/guc.c:6749 utils/misc/guc.c:7446 utils/misc/guc.c:7605
-#: utils/misc/guc.c:8784
-#, c-format
-msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
-msgstr "parâmetro de configuração \"%s\" desconhecido"
-
-#: utils/misc/guc.c:5627 utils/misc/guc.c:6760
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
-msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado"
-
-#: utils/misc/guc.c:5660
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
-msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado agora"
-
-#: utils/misc/guc.c:5705
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
-msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser definido depois que a conexão foi iniciada"
-
-#: utils/misc/guc.c:5715 utils/misc/guc.c:8800
-#, c-format
-msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
-msgstr "permissão negada ao definir parâmetro \"%s\""
-
-#: utils/misc/guc.c:5753
-#, c-format
-msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
-msgstr "não pode definir parâmetro \"%s\" em função com privilégios do dono"
-
-#: utils/misc/guc.c:6342 utils/misc/guc.c:6390 utils/misc/guc.c:7609
-#, c-format
-msgid "must be superuser to examine \"%s\""
-msgstr "deve ser super-usuário para examinar \"%s\""
-
-#: utils/misc/guc.c:6456
-#, c-format
-msgid "SET %s takes only one argument"
-msgstr "SET %s só tem um argumento"
 
-#: utils/misc/guc.c:6713
-#, c-format
-msgid "must be superuser to execute ALTER SYSTEM command"
-msgstr "deve ser super-usuário para executar o comando ALTER SYSTEM"
-
-#: utils/misc/guc.c:6946
-#, c-format
-msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented"
-msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT não está implementado"
-
-#: utils/misc/guc.c:7034
-#, c-format
-msgid "SET requires parameter name"
-msgstr "SET requer nome do parâmetro"
+#: utils/misc/guc_tables.c:4904
+msgid "Chooses the algorithm for encrypting passwords."
+msgstr "Escolhe o algoritmo para encriptar senhas."
 
-#: utils/misc/guc.c:7148
-#, c-format
-msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
-msgstr "tentativa de redefinir parâmetro \"%s\""
+#: utils/misc/guc_tables.c:4914
+msgid "Controls the planner's selection of custom or generic plan."
+msgstr "Controla a seleção do planejador de plano personalizado ou genérico."
 
-#: utils/misc/guc.c:8504
-#, c-format
-msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
-msgstr "não pôde analisar definição para parâmetro \"%s\""
+#: utils/misc/guc_tables.c:4915
+msgid "Prepared statements can have custom and generic plans, and the planner will attempt to choose which is better.  This can be set to override the default behavior."
+msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:8862 utils/misc/guc.c:8896
-#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
-msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": %d"
+#: utils/misc/guc_tables.c:4927
+msgid "Sets the minimum SSL/TLS protocol version to use."
+msgstr "Define a versão mínima do protocolo SSL/TLS a ser usada."
 
-#: utils/misc/guc.c:8930
-#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
-msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": %g"
+#: utils/misc/guc_tables.c:4939
+msgid "Sets the maximum SSL/TLS protocol version to use."
+msgstr "Define a versão máxima do protocolo SSL/TLS a ser usada."
 
-#: utils/misc/guc.c:9120
-#, c-format
-msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session."
-msgstr "\"temp_buffers\" não pode ser alterado após qualquer tabela temporária ter sido acessada na sessão."
+#: utils/misc/guc_tables.c:4951
+msgid "Sets the method for synchronizing the data directory before crash recovery."
+msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:9132
-#, c-format
-msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
-msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF não é mais suportado"
+#: utils/misc/guc_tables.c:4960
+msgid "Forces immediate streaming or serialization of changes in large transactions."
+msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:9144
-#, c-format
-msgid "assertion checking is not supported by this build"
-msgstr "verificação de asserção não é suportada por essa construção"
+#: utils/misc/guc_tables.c:4961
+msgid "On the publisher, it allows streaming or serializing each change in logical decoding. On the subscriber, it allows serialization of all changes to files and notifies the parallel apply workers to read and apply them at the end of the transaction."
+msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:9157
+#: utils/misc/help_config.c:129
 #, c-format
-msgid "Bonjour is not supported by this build"
-msgstr "Bonjour não é suportado por essa construção"
+msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
+msgstr "erro interno: tipo de parâmetro em tempo de execução desconhecido\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:9170
+#: utils/misc/pg_controldata.c:51 utils/misc/pg_controldata.c:91
+#: utils/misc/pg_controldata.c:182 utils/misc/pg_controldata.c:223
 #, c-format
-msgid "SSL is not supported by this build"
-msgstr "SSL não é suportado por essa construção"
+msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file"
+msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:9182
+#: utils/misc/pg_rusage.c:64
 #, c-format
-msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
-msgstr "não pode habilitar parâmetro quando \"log_statement_stats\" é true."
+msgid "CPU: user: %d.%02d s, system: %d.%02d s, elapsed: %d.%02d s"
+msgstr "CPU: usuário: %d.%02d s, sistema: %d.%02d s, decorrido: %d.%02d s"
 
-#: utils/misc/guc.c:9194
+#: utils/misc/rls.c:127
 #, c-format
-msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
-msgstr "não pode habilitar \"log_statement_stats\" quando \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\" ou \"log_executor_stats\" é true."
+msgid "query would be affected by row-level security policy for table \"%s\""
+msgstr "a consulta seria afetada pela política de segurança no nível de linha da tabela \"%s\""
 
-#: utils/misc/help_config.c:131
+#: utils/misc/rls.c:129
 #, c-format
-msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
-msgstr "erro interno: tipo de parâmetro em tempo de execução desconhecido\n"
+msgid "To disable the policy for the table's owner, use ALTER TABLE NO FORCE ROW LEVEL SECURITY."
+msgstr "Para desativar a política para o dono da tabela, use ALTER TABLE NO FORCE ROW LEVEL SECURITY."
 
-#: utils/misc/timeout.c:422
+#: utils/misc/timeout.c:524
 #, c-format
 msgid "cannot add more timeout reasons"
-msgstr "não pode adicionar razões adicionais de espera"
+msgstr "não é possível adicionar mais motivos de tempo de espera limite"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:61
+#: utils/misc/tzparser.c:60
 #, c-format
 msgid "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time zone file \"%s\", line %d"
 msgstr "abreviação de zona horária \"%s\" é muito longa (máximo de %d caracteres) no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:73
+#: utils/misc/tzparser.c:72
 #, c-format
 msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d"
 msgstr "deslocamento %d de zona horária está fora do intervalo no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:112
+#: utils/misc/tzparser.c:111
 #, c-format
 msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d"
 msgstr "faltando abreviação de zona horária no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:121
+#: utils/misc/tzparser.c:120
 #, c-format
 msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
 msgstr "faltando deslocamento de zona horária no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:133
+#: utils/misc/tzparser.c:132
 #, c-format
 msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
 msgstr "número é inválido para deslocamento de zona horária no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:169
+#: utils/misc/tzparser.c:168
 #, c-format
 msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d"
 msgstr "sintaxe é inválida no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:237
+#: utils/misc/tzparser.c:236
 #, c-format
 msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined"
 msgstr "abreviação de zona horária \"%s\" foi definida mais de uma vez"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:239
+#: utils/misc/tzparser.c:238
 #, c-format
 msgid "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s\", line %d."
 msgstr "Arquivo de zona horária \"%s\", linha %d, conflita com entrada no arquivo \"%s\", linha %d."
 
-#: utils/misc/tzparser.c:301
+#: utils/misc/tzparser.c:300
 #, c-format
 msgid "invalid time zone file name \"%s\""
 msgstr "nome de arquivo de zona horária \"%s\" é inválido"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:314
+#: utils/misc/tzparser.c:313
 #, c-format
 msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\""
 msgstr "limite de recursão do arquivo de zona horária foi excedido no arquivo \"%s\""
 
-#: utils/misc/tzparser.c:353 utils/misc/tzparser.c:366
+#: utils/misc/tzparser.c:352 utils/misc/tzparser.c:365
 #, c-format
 msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler arquivo de zona horária \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível ler o arquivo de zona horária \"%s\": %m"
 
 #: utils/misc/tzparser.c:376
 #, c-format
 msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d"
 msgstr "linha é muito longa no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:399
+#: utils/misc/tzparser.c:400
 #, c-format
 msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
 msgstr "@INCLUDE sem nome de arquivo no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d"
 
-#: utils/mmgr/aset.c:500
+#: utils/mmgr/aset.c:446 utils/mmgr/generation.c:206 utils/mmgr/slab.c:367
 #, c-format
 msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
 msgstr "Falhou ao criar contexto de memória \"%s\"."
 
-#: utils/mmgr/aset.c:679 utils/mmgr/aset.c:873 utils/mmgr/aset.c:1115
+#: utils/mmgr/dsa.c:532 utils/mmgr/dsa.c:1346
+#, c-format
+msgid "could not attach to dynamic shared area"
+msgstr "não foi possível anexar à área compartilhada dinâmica"
+
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1047 utils/mmgr/mcxt.c:1083 utils/mmgr/mcxt.c:1121
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1159 utils/mmgr/mcxt.c:1247 utils/mmgr/mcxt.c:1278
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1314 utils/mmgr/mcxt.c:1503 utils/mmgr/mcxt.c:1548
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1605
 #, c-format
-msgid "Failed on request of size %zu."
-msgstr "Falhou ao requisitar o tamanho %zu."
+msgid "Failed on request of size %zu in memory context \"%s\"."
+msgstr "Falha na solicitação de tamanho %zu no contexto de memória \"%s\"."
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:208
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1210
+#, c-format
+msgid "logging memory contexts of PID %d"
+msgstr "registrando contextos de memória do PID %d"
+
+#: utils/mmgr/portalmem.c:188
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" already exists"
 msgstr "cursor \"%s\" já existe"
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:212
+#: utils/mmgr/portalmem.c:192
 #, c-format
 msgid "closing existing cursor \"%s\""
 msgstr "fechando cursor existente \"%s\""
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:479
+#: utils/mmgr/portalmem.c:402
+#, c-format
+msgid "portal \"%s\" cannot be run"
+msgstr "portal \"%s\" não pode ser executado"
+
+#: utils/mmgr/portalmem.c:480
+#, c-format
+msgid "cannot drop pinned portal \"%s\""
+msgstr "não é possível excluir o portal fixado \"%s\""
+
+#: utils/mmgr/portalmem.c:488
 #, c-format
 msgid "cannot drop active portal \"%s\""
-msgstr "não pode remover portal ativo \"%s\""
+msgstr "não é possível remover portal ativo \"%s\""
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:669
+#: utils/mmgr/portalmem.c:739
 #, c-format
 msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
-msgstr "não pode executar PREPARE em uma transação que criou um cursor WITH HOLD"
+msgstr "não é possível executar PREPARE em uma transação que criou um cursor WITH HOLD"
+
+#: utils/mmgr/portalmem.c:1230
+#, c-format
+msgid "cannot perform transaction commands inside a cursor loop that is not read-only"
+msgstr "não é possível executar comandos de transação dentro de um laço de cursor que não seja de leitura-apenas"
+
+#: utils/sort/logtape.c:266 utils/sort/logtape.c:287
+#, c-format
+msgid "could not seek to block %ld of temporary file"
+msgstr "não foi possível se posicionar no bloco %ld do arquivo temporário"
+
+#: utils/sort/sharedtuplestore.c:467
+#, c-format
+msgid "unexpected chunk in shared tuplestore temporary file"
+msgstr "pedaço inesperado no arquivo temporário tuplestore compartilhado"
+
+#: utils/sort/sharedtuplestore.c:549
+#, c-format
+msgid "could not seek to block %u in shared tuplestore temporary file"
+msgstr "não foi possível se posicionar no bloco %u no arquivo temporário tuplestore compartilhado"
 
-#: utils/sort/logtape.c:229
+#: utils/sort/tuplesort.c:2372
 #, c-format
-msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
-msgstr "não pôde ler bloco %ld do arquivo temporário: %m"
+msgid "cannot have more than %d runs for an external sort"
+msgstr "não é possível haver mais de %d execuções para uma classificação externa"
 
-#: utils/sort/tuplesort.c:3255
+#: utils/sort/tuplesortvariants.c:1363
 #, c-format
 msgid "could not create unique index \"%s\""
-msgstr "não pôde criar índice único \"%s\""
+msgstr "não foi possível criar o índice único \"%s\""
 
-#: utils/sort/tuplesort.c:3257
+#: utils/sort/tuplesortvariants.c:1365
 #, c-format
 msgid "Key %s is duplicated."
 msgstr "Chave %s está duplicada."
 
-#: utils/sort/tuplestore.c:506 utils/sort/tuplestore.c:516
-#: utils/sort/tuplestore.c:843 utils/sort/tuplestore.c:947
-#: utils/sort/tuplestore.c:1011 utils/sort/tuplestore.c:1028
-#: utils/sort/tuplestore.c:1230 utils/sort/tuplestore.c:1295
-#: utils/sort/tuplestore.c:1304
+#: utils/sort/tuplesortvariants.c:1366
 #, c-format
-msgid "could not seek in tuplestore temporary file: %m"
-msgstr "não pôde posicionar no arquivo temporário de tuplestore: %m"
+msgid "Duplicate keys exist."
+msgstr "Existem chaves duplicadas."
 
-#: utils/sort/tuplestore.c:1451 utils/sort/tuplestore.c:1524
-#: utils/sort/tuplestore.c:1530
+#: utils/sort/tuplestore.c:518 utils/sort/tuplestore.c:528
+#: utils/sort/tuplestore.c:869 utils/sort/tuplestore.c:973
+#: utils/sort/tuplestore.c:1037 utils/sort/tuplestore.c:1054
+#: utils/sort/tuplestore.c:1256 utils/sort/tuplestore.c:1321
+#: utils/sort/tuplestore.c:1330
 #, c-format
-msgid "could not read from tuplestore temporary file: %m"
-msgstr "não pôde ler do arquivo temporário de tuplestore: %m"
+msgid "could not seek in tuplestore temporary file"
+msgstr "não foi possível se posicionar no arquivo temporário tuplestore"
 
-#: utils/sort/tuplestore.c:1492 utils/sort/tuplestore.c:1497
-#: utils/sort/tuplestore.c:1503
+#: utils/time/snapmgr.c:571
 #, c-format
-msgid "could not write to tuplestore temporary file: %m"
-msgstr "não pôde escrever em arquivo temporário de tuplestore: %m"
+msgid "The source transaction is not running anymore."
+msgstr "A transação de origem não está mais em execução."
 
-#: utils/time/snapmgr.c:890
+#: utils/time/snapmgr.c:1166
 #, c-format
 msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction"
-msgstr "não pode exportar um instantâneo de uma subtransação"
+msgstr "não é possível exportar um instantâneo de uma subtransação"
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1040 utils/time/snapmgr.c:1045
-#: utils/time/snapmgr.c:1050 utils/time/snapmgr.c:1065
-#: utils/time/snapmgr.c:1070 utils/time/snapmgr.c:1075
-#: utils/time/snapmgr.c:1174 utils/time/snapmgr.c:1190
-#: utils/time/snapmgr.c:1215
+#: utils/time/snapmgr.c:1325 utils/time/snapmgr.c:1330
+#: utils/time/snapmgr.c:1335 utils/time/snapmgr.c:1350
+#: utils/time/snapmgr.c:1355 utils/time/snapmgr.c:1360
+#: utils/time/snapmgr.c:1375 utils/time/snapmgr.c:1380
+#: utils/time/snapmgr.c:1385 utils/time/snapmgr.c:1487
+#: utils/time/snapmgr.c:1503 utils/time/snapmgr.c:1528
 #, c-format
 msgid "invalid snapshot data in file \"%s\""
 msgstr "dado de instantâneo é inválido no arquivo \"%s\""
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1112
+#: utils/time/snapmgr.c:1422
 #, c-format
 msgid "SET TRANSACTION SNAPSHOT must be called before any query"
 msgstr "SET TRANSACTION SNAPSHOT deve ser chamado antes de qualquer consulta"
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1121
+#: utils/time/snapmgr.c:1431
 #, c-format
 msgid "a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or REPEATABLE READ"
 msgstr "uma transação que importa instantâneo deve ter nível de isolamento SERIALIZABLE ou REPEATABLE READ"
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1130 utils/time/snapmgr.c:1139
+#: utils/time/snapmgr.c:1440 utils/time/snapmgr.c:1449
 #, c-format
 msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\""
 msgstr "identificador de instantâneo é inválido: \"%s\""
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1228
+#: utils/time/snapmgr.c:1541
 #, c-format
 msgid "a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable transaction"
 msgstr "uma transação serializável não pode importar um instantâneo de uma transação não serializável"
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1232
+#: utils/time/snapmgr.c:1545
 #, c-format
 msgid "a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a read-only transaction"
-msgstr "uma transação serializável leitura-escrita não pode importar um instantâneo de uma transação somente leitura"
+msgstr "uma transação serializável de leitura-escrita não pode importar um instantâneo de uma transação de leitura-apenas"
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1247
+#: utils/time/snapmgr.c:1560
 #, c-format
 msgid "cannot import a snapshot from a different database"
-msgstr "não pode importar um instantâneo de um banco de dados diferente"
+msgstr "não é possível importar um instantâneo de um banco de dados diferente"
index e89a2f541bfc0f96b9b305658c582dff42702caa..64fe04cfa4734cfa15eb1bf40c05bbaa62059c8d 100644 (file)
@@ -4,14 +4,14 @@
 # Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, 2001-2005.
 # Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004-2005.
 # Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014.
-# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
+# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024.
 # Maxim Yablokov <m.yablokov@postgrespro.ru>, 2021, 2022.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL current)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-11-03 09:08+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-11-03 10:37+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-02-02 18:10+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-02-02 19:00+0300\n"
 "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -83,33 +83,33 @@ msgid "not recorded"
 msgstr "не записано"
 
 #: ../common/controldata_utils.c:79 ../common/controldata_utils.c:83
-#: commands/copyfrom.c:1683 commands/extension.c:3480 utils/adt/genfile.c:123
+#: commands/copyfrom.c:1687 commands/extension.c:3480 utils/adt/genfile.c:123
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
 msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %m"
 
 #: ../common/controldata_utils.c:94 ../common/controldata_utils.c:96
 #: access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362
-#: access/transam/twophase.c:1347 access/transam/xlog.c:3193
-#: access/transam/xlog.c:3996 access/transam/xlogrecovery.c:1199
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1291 access/transam/xlogrecovery.c:1328
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1388 backup/basebackup.c:1842
+#: access/transam/twophase.c:1347 access/transam/xlog.c:3195
+#: access/transam/xlog.c:3998 access/transam/xlogrecovery.c:1225
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1317 access/transam/xlogrecovery.c:1354
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1414 backup/basebackup.c:1842
 #: commands/extension.c:3490 libpq/hba.c:769 replication/logical/origin.c:745
 #: replication/logical/origin.c:781 replication/logical/reorderbuffer.c:5050
 #: replication/logical/snapbuild.c:2031 replication/slot.c:1953
 #: replication/slot.c:1994 replication/walsender.c:643
 #: storage/file/buffile.c:470 storage/file/copydir.c:185
-#: utils/adt/genfile.c:197 utils/adt/misc.c:984 utils/cache/relmapper.c:827
+#: utils/adt/genfile.c:197 utils/adt/misc.c:984 utils/cache/relmapper.c:830
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %m"
 
 #: ../common/controldata_utils.c:102 ../common/controldata_utils.c:105
-#: access/transam/xlog.c:3198 access/transam/xlog.c:4001
+#: access/transam/xlog.c:3200 access/transam/xlog.c:4003
 #: backup/basebackup.c:1846 replication/logical/origin.c:750
 #: replication/logical/origin.c:789 replication/logical/snapbuild.c:2036
 #: replication/slot.c:1957 replication/slot.c:1998 replication/walsender.c:648
-#: utils/cache/relmapper.c:831
+#: utils/cache/relmapper.c:834
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
 msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\" (прочитано байт: %d из %zu)"
@@ -119,18 +119,18 @@ msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\" (прочитан
 #: access/heap/rewriteheap.c:1175 access/heap/rewriteheap.c:1280
 #: access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438
 #: access/transam/timeline.c:512 access/transam/twophase.c:1359
-#: access/transam/twophase.c:1771 access/transam/xlog.c:3039
-#: access/transam/xlog.c:3233 access/transam/xlog.c:3238
-#: access/transam/xlog.c:3374 access/transam/xlog.c:3966
-#: access/transam/xlog.c:4885 commands/copyfrom.c:1743 commands/copyto.c:332
+#: access/transam/twophase.c:1771 access/transam/xlog.c:3041
+#: access/transam/xlog.c:3235 access/transam/xlog.c:3240
+#: access/transam/xlog.c:3376 access/transam/xlog.c:3968
+#: access/transam/xlog.c:4887 commands/copyfrom.c:1747 commands/copyto.c:332
 #: libpq/be-fsstubs.c:470 libpq/be-fsstubs.c:540
 #: replication/logical/origin.c:683 replication/logical/origin.c:822
 #: replication/logical/reorderbuffer.c:5102
 #: replication/logical/snapbuild.c:1798 replication/logical/snapbuild.c:1922
 #: replication/slot.c:1844 replication/slot.c:2005 replication/walsender.c:658
 #: storage/file/copydir.c:208 storage/file/copydir.c:213 storage/file/fd.c:782
-#: storage/file/fd.c:3700 storage/file/fd.c:3806 utils/cache/relmapper.c:839
-#: utils/cache/relmapper.c:945
+#: storage/file/fd.c:3700 storage/file/fd.c:3806 utils/cache/relmapper.c:842
+#: utils/cache/relmapper.c:957
 #, c-format
 msgid "could not close file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось закрыть файл \"%s\": %m"
@@ -158,10 +158,10 @@ msgstr ""
 #: ../common/file_utils.c:361 access/heap/rewriteheap.c:1263
 #: access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:251
 #: access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1303
-#: access/transam/xlog.c:2946 access/transam/xlog.c:3109
-#: access/transam/xlog.c:3148 access/transam/xlog.c:3341
-#: access/transam/xlog.c:3986 access/transam/xlogrecovery.c:4179
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4282 access/transam/xlogutils.c:838
+#: access/transam/xlog.c:2948 access/transam/xlog.c:3111
+#: access/transam/xlog.c:3150 access/transam/xlog.c:3343
+#: access/transam/xlog.c:3988 access/transam/xlogrecovery.c:4213
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4316 access/transam/xlogutils.c:838
 #: backup/basebackup.c:538 backup/basebackup.c:1512 libpq/hba.c:629
 #: postmaster/syslogger.c:1560 replication/logical/origin.c:735
 #: replication/logical/reorderbuffer.c:3706
@@ -171,21 +171,21 @@ msgstr ""
 #: replication/slot.c:1925 replication/walsender.c:616
 #: replication/walsender.c:2731 storage/file/copydir.c:151
 #: storage/file/fd.c:757 storage/file/fd.c:3457 storage/file/fd.c:3687
-#: storage/file/fd.c:3777 storage/smgr/md.c:663 utils/cache/relmapper.c:816
-#: utils/cache/relmapper.c:924 utils/error/elog.c:2082
-#: utils/init/miscinit.c:1530 utils/init/miscinit.c:1664
-#: utils/init/miscinit.c:1741 utils/misc/guc.c:4602 utils/misc/guc.c:4652
+#: storage/file/fd.c:3777 storage/smgr/md.c:663 utils/cache/relmapper.c:819
+#: utils/cache/relmapper.c:936 utils/error/elog.c:2082
+#: utils/init/miscinit.c:1537 utils/init/miscinit.c:1671
+#: utils/init/miscinit.c:1748 utils/misc/guc.c:4609 utils/misc/guc.c:4659
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m"
 
 #: ../common/controldata_utils.c:232 ../common/controldata_utils.c:235
 #: access/transam/twophase.c:1744 access/transam/twophase.c:1753
-#: access/transam/xlog.c:8755 access/transam/xlogfuncs.c:708
+#: access/transam/xlog.c:8757 access/transam/xlogfuncs.c:708
 #: backup/basebackup_server.c:175 backup/basebackup_server.c:268
 #: postmaster/postmaster.c:5573 postmaster/syslogger.c:1571
 #: postmaster/syslogger.c:1584 postmaster/syslogger.c:1597
-#: utils/cache/relmapper.c:936
+#: utils/cache/relmapper.c:948
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось записать файл \"%s\": %m"
@@ -195,13 +195,13 @@ msgstr "не удалось записать файл \"%s\": %m"
 #: access/heap/rewriteheap.c:959 access/heap/rewriteheap.c:1169
 #: access/heap/rewriteheap.c:1274 access/transam/timeline.c:432
 #: access/transam/timeline.c:506 access/transam/twophase.c:1765
-#: access/transam/xlog.c:3032 access/transam/xlog.c:3227
-#: access/transam/xlog.c:3959 access/transam/xlog.c:8145
-#: access/transam/xlog.c:8190 backup/basebackup_server.c:209
-#: replication/logical/snapbuild.c:1791 replication/slot.c:1830
-#: replication/slot.c:1935 storage/file/fd.c:774 storage/file/fd.c:3798
-#: storage/smgr/md.c:1135 storage/smgr/md.c:1180 storage/sync/sync.c:451
-#: utils/misc/guc.c:4372
+#: access/transam/xlog.c:3034 access/transam/xlog.c:3229
+#: access/transam/xlog.c:3961 access/transam/xlog.c:8147
+#: access/transam/xlog.c:8192 backup/basebackup_server.c:209
+#: commands/dbcommands.c:515 replication/logical/snapbuild.c:1791
+#: replication/slot.c:1830 replication/slot.c:1935 storage/file/fd.c:774
+#: storage/file/fd.c:3798 storage/smgr/md.c:1135 storage/smgr/md.c:1180
+#: storage/sync/sync.c:451 utils/misc/guc.c:4379
 #, c-format
 msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\": %m"
@@ -211,26 +211,26 @@ msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл \"
 #: ../common/exec.c:687 ../common/hmac.c:309 ../common/hmac.c:325
 #: ../common/hmac_openssl.c:132 ../common/hmac_openssl.c:327
 #: ../common/md5_common.c:155 ../common/psprintf.c:143
-#: ../common/scram-common.c:258 ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:751
+#: ../common/scram-common.c:269 ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:751
 #: ../port/path.c:789 ../port/path.c:806 access/transam/twophase.c:1412
-#: access/transam/xlogrecovery.c:589 lib/dshash.c:253 libpq/auth.c:1345
-#: libpq/auth.c:1389 libpq/auth.c:1946 libpq/be-secure-gssapi.c:524
+#: access/transam/xlogrecovery.c:589 lib/dshash.c:253 libpq/auth.c:1343
+#: libpq/auth.c:1387 libpq/auth.c:1944 libpq/be-secure-gssapi.c:524
 #: postmaster/bgworker.c:352 postmaster/bgworker.c:934
 #: postmaster/postmaster.c:2537 postmaster/postmaster.c:4130
 #: postmaster/postmaster.c:5498 postmaster/postmaster.c:5869
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:308
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:361
 #: replication/logical/logical.c:208 replication/walsender.c:686
 #: storage/buffer/localbuf.c:601 storage/file/fd.c:866 storage/file/fd.c:1397
 #: storage/file/fd.c:1558 storage/file/fd.c:2478 storage/ipc/procarray.c:1449
-#: storage/ipc/procarray.c:2232 storage/ipc/procarray.c:2239
-#: storage/ipc/procarray.c:2738 storage/ipc/procarray.c:3374
+#: storage/ipc/procarray.c:2231 storage/ipc/procarray.c:2238
+#: storage/ipc/procarray.c:2737 storage/ipc/procarray.c:3373
 #: utils/adt/formatting.c:1690 utils/adt/formatting.c:1812
 #: utils/adt/formatting.c:1935 utils/adt/pg_locale.c:473
 #: utils/adt/pg_locale.c:637 utils/fmgr/dfmgr.c:229 utils/hash/dynahash.c:514
 #: utils/hash/dynahash.c:614 utils/hash/dynahash.c:1111 utils/mb/mbutils.c:402
 #: utils/mb/mbutils.c:430 utils/mb/mbutils.c:815 utils/mb/mbutils.c:842
 #: utils/misc/guc.c:640 utils/misc/guc.c:665 utils/misc/guc.c:1053
-#: utils/misc/guc.c:4350 utils/misc/tzparser.c:476 utils/mmgr/aset.c:445
+#: utils/misc/guc.c:4357 utils/misc/tzparser.c:476 utils/mmgr/aset.c:445
 #: utils/mmgr/dsa.c:714 utils/mmgr/dsa.c:736 utils/mmgr/dsa.c:817
 #: utils/mmgr/generation.c:205 utils/mmgr/mcxt.c:1046 utils/mmgr/mcxt.c:1082
 #: utils/mmgr/mcxt.c:1120 utils/mmgr/mcxt.c:1158 utils/mmgr/mcxt.c:1246
@@ -301,7 +301,7 @@ msgstr "попытка дублирования нулевого указате
 #: ../common/file_utils.c:451 access/transam/twophase.c:1315
 #: access/transam/xlogarchive.c:112 access/transam/xlogarchive.c:236
 #: backup/basebackup.c:346 backup/basebackup.c:544 backup/basebackup.c:615
-#: commands/copyfrom.c:1693 commands/copyto.c:702 commands/extension.c:3469
+#: commands/copyfrom.c:1697 commands/copyto.c:702 commands/extension.c:3469
 #: commands/tablespace.c:810 commands/tablespace.c:899 postmaster/pgarch.c:590
 #: replication/logical/snapbuild.c:1649 storage/file/fd.c:1922
 #: storage/file/fd.c:2008 storage/file/fd.c:3511 utils/adt/dbsize.c:106
@@ -455,8 +455,8 @@ msgstr "подсказка: "
 #: ../common/percentrepl.c:79 ../common/percentrepl.c:85
 #: ../common/percentrepl.c:118 ../common/percentrepl.c:124
 #: postmaster/postmaster.c:2211 utils/misc/guc.c:3120 utils/misc/guc.c:3156
-#: utils/misc/guc.c:3226 utils/misc/guc.c:4549 utils/misc/guc.c:6731
-#: utils/misc/guc.c:6772
+#: utils/misc/guc.c:3226 utils/misc/guc.c:4556 utils/misc/guc.c:6738
+#: utils/misc/guc.c:6779
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
 msgstr "неверное значение для параметра \"%s\": \"%s\""
@@ -538,15 +538,15 @@ msgstr "не удалось стереть файл \"%s\": %m"
 msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
 msgstr "ошибка при удалении каталога \"%s\": %m"
 
-#: ../common/scram-common.c:271
+#: ../common/scram-common.c:282
 msgid "could not encode salt"
 msgstr "не удалось закодировать соль"
 
-#: ../common/scram-common.c:287
+#: ../common/scram-common.c:298
 msgid "could not encode stored key"
 msgstr "не удалось закодировать сохранённый ключ"
 
-#: ../common/scram-common.c:304
+#: ../common/scram-common.c:315
 msgid "could not encode server key"
 msgstr "не удалось закодировать ключ сервера"
 
@@ -573,7 +573,7 @@ msgstr ""
 msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
 msgstr "выяснить эффективный идентификатор пользователя (%ld) не удалось: %s"
 
-#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:1881
+#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:1879
 msgid "user does not exist"
 msgstr "пользователь не существует"
 
@@ -751,7 +751,7 @@ msgstr "не удалось открыть родительскую таблиц
 msgid "index \"%s\" is not valid"
 msgstr "индекс \"%s\" - нерабочий"
 
-#: access/brin/brin_bloom.c:750 access/brin/brin_bloom.c:792
+#: access/brin/brin_bloom.c:749 access/brin/brin_bloom.c:791
 #: access/brin/brin_minmax_multi.c:2985 access/brin/brin_minmax_multi.c:3122
 #: statistics/dependencies.c:663 statistics/dependencies.c:716
 #: statistics/mcv.c:1484 statistics/mcv.c:1515 statistics/mvdistinct.c:344
@@ -907,7 +907,7 @@ msgstr "число столбцов (%d) превышает предел (%d)"
 msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
 msgstr "число столбцов индекса (%d) превышает предел (%d)"
 
-#: access/common/indextuple.c:209 access/spgist/spgutils.c:950
+#: access/common/indextuple.c:209 access/spgist/spgutils.c:957
 #, c-format
 msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu"
 msgstr "строка индекса требует байт: %zu, при максимуме: %zu"
@@ -1011,8 +1011,8 @@ msgstr "метод сжатия lz4 не поддерживается"
 msgid "This functionality requires the server to be built with lz4 support."
 msgstr "Для этой функциональности в сервере не хватает поддержки lz4."
 
-#: access/common/tupdesc.c:837 commands/tablecmds.c:6953
-#: commands/tablecmds.c:12977
+#: access/common/tupdesc.c:837 commands/tablecmds.c:6957
+#: commands/tablecmds.c:12985
 #, c-format
 msgid "too many array dimensions"
 msgstr "слишком много размерностей массива"
@@ -1065,7 +1065,7 @@ msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"."
 msgstr "Для исправления выполните REINDEX INDEX \"%s\"."
 
 #: access/gin/ginutil.c:146 executor/execExpr.c:2169
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3996 utils/adt/arrayfuncs.c:6683
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4045 utils/adt/arrayfuncs.c:6732
 #: utils/adt/rowtypes.c:984
 #, c-format
 msgid "could not identify a comparison function for type %s"
@@ -1178,7 +1178,7 @@ msgstr ""
 
 #: access/hash/hashfunc.c:280 access/hash/hashfunc.c:334 catalog/heap.c:668
 #: catalog/heap.c:674 commands/createas.c:206 commands/createas.c:515
-#: commands/indexcmds.c:2039 commands/tablecmds.c:17480 commands/view.c:86
+#: commands/indexcmds.c:2015 commands/tablecmds.c:17490 commands/view.c:86
 #: regex/regc_pg_locale.c:243 utils/adt/formatting.c:1648
 #: utils/adt/formatting.c:1770 utils/adt/formatting.c:1893 utils/adt/like.c:191
 #: utils/adt/like_support.c:1025 utils/adt/varchar.c:739
@@ -1193,7 +1193,7 @@ msgid "index row size %zu exceeds hash maximum %zu"
 msgstr "размер строки индекса (%zu) больше предельного размера хеша (%zu)"
 
 #: access/hash/hashinsert.c:88 access/spgist/spgdoinsert.c:2006
-#: access/spgist/spgdoinsert.c:2283 access/spgist/spgutils.c:1011
+#: access/spgist/spgdoinsert.c:2283 access/spgist/spgutils.c:1018
 #, c-format
 msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
 msgstr "Значения, не умещающиеся в страницу буфера, нельзя проиндексировать."
@@ -1254,18 +1254,18 @@ msgstr "удалять кортежи во время параллельных 
 msgid "attempted to delete invisible tuple"
 msgstr "попытка удаления невидимого кортежа"
 
-#: access/heap/heapam.c:3047 access/heap/heapam.c:5914
+#: access/heap/heapam.c:3052 access/heap/heapam.c:5921
 #, c-format
 msgid "cannot update tuples during a parallel operation"
 msgstr "изменять кортежи во время параллельных операций нельзя"
 
-#: access/heap/heapam.c:3175
+#: access/heap/heapam.c:3180
 #, c-format
 msgid "attempted to update invisible tuple"
 msgstr "попытка изменения невидимого кортежа"
 
-#: access/heap/heapam.c:4562 access/heap/heapam.c:4600
-#: access/heap/heapam.c:4865 access/heap/heapam_handler.c:467
+#: access/heap/heapam.c:4569 access/heap/heapam.c:4607
+#: access/heap/heapam.c:4872 access/heap/heapam_handler.c:467
 #, c-format
 msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
 msgstr "не удалось получить блокировку строки в таблице \"%s\""
@@ -1291,10 +1291,10 @@ msgstr "не удалось записать в файл \"%s\" (записан
 
 #: access/heap/rewriteheap.c:1011 access/heap/rewriteheap.c:1128
 #: access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:481
-#: access/transam/xlog.c:2971 access/transam/xlog.c:3162
-#: access/transam/xlog.c:3938 access/transam/xlog.c:8744
+#: access/transam/xlog.c:2973 access/transam/xlog.c:3164
+#: access/transam/xlog.c:3940 access/transam/xlog.c:8746
 #: access/transam/xlogfuncs.c:702 backup/basebackup_server.c:151
-#: backup/basebackup_server.c:244 commands/dbcommands.c:518
+#: backup/basebackup_server.c:244 commands/dbcommands.c:495
 #: postmaster/postmaster.c:4557 postmaster/postmaster.c:5560
 #: replication/logical/origin.c:603 replication/slot.c:1777
 #: storage/file/copydir.c:157 storage/smgr/md.c:232 utils/time/snapmgr.c:1263
@@ -1309,15 +1309,15 @@ msgstr "не удалось обрезать файл \"%s\" до нужного
 
 #: access/heap/rewriteheap.c:1156 access/transam/timeline.c:384
 #: access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:498
-#: access/transam/xlog.c:3021 access/transam/xlog.c:3218
-#: access/transam/xlog.c:3950 commands/dbcommands.c:530
+#: access/transam/xlog.c:3023 access/transam/xlog.c:3220
+#: access/transam/xlog.c:3952 commands/dbcommands.c:507
 #: postmaster/postmaster.c:4567 postmaster/postmaster.c:4577
 #: replication/logical/origin.c:615 replication/logical/origin.c:657
 #: replication/logical/origin.c:676 replication/logical/snapbuild.c:1767
 #: replication/slot.c:1812 storage/file/buffile.c:545
-#: storage/file/copydir.c:197 utils/init/miscinit.c:1605
-#: utils/init/miscinit.c:1616 utils/init/miscinit.c:1624 utils/misc/guc.c:4333
-#: utils/misc/guc.c:4364 utils/misc/guc.c:5500 utils/misc/guc.c:5518
+#: storage/file/copydir.c:197 utils/init/miscinit.c:1612
+#: utils/init/miscinit.c:1623 utils/init/miscinit.c:1631 utils/misc/guc.c:4340
+#: utils/misc/guc.c:4371 utils/misc/guc.c:5507 utils/misc/guc.c:5525
 #: utils/time/snapmgr.c:1268 utils/time/snapmgr.c:1275
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\": %m"
@@ -1610,14 +1610,14 @@ msgstr "для метода доступа индекса \"%s\" не задан
 msgid "transaction aborted during system catalog scan"
 msgstr "транзакция прервана во время сканирования системного каталога"
 
-#: access/index/indexam.c:142 catalog/objectaddress.c:1394
-#: commands/indexcmds.c:2867 commands/tablecmds.c:272 commands/tablecmds.c:296
-#: commands/tablecmds.c:17177 commands/tablecmds.c:18953
+#: access/index/indexam.c:203 catalog/objectaddress.c:1394
+#: commands/indexcmds.c:2843 commands/tablecmds.c:272 commands/tablecmds.c:296
+#: commands/tablecmds.c:17185 commands/tablecmds.c:18963
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index"
 msgstr "\"%s\" - это не индекс"
 
-#: access/index/indexam.c:979
+#: access/index/indexam.c:1016
 #, c-format
 msgid "operator class %s has no options"
 msgstr "у класса операторов %s нет параметров"
@@ -1700,7 +1700,7 @@ msgstr ""
 "в семействе операторов \"%s\" метода доступа %s нет опорной функции для "
 "типов %s и %s"
 
-#: access/spgist/spgutils.c:245
+#: access/spgist/spgutils.c:243
 #, c-format
 msgid ""
 "compress method must be defined when leaf type is different from input type"
@@ -1708,7 +1708,7 @@ msgstr ""
 "метод сжатия должен быть определён, когда тип листьев отличается от входного "
 "типа"
 
-#: access/spgist/spgutils.c:1008
+#: access/spgist/spgutils.c:1015
 #, c-format
 msgid "SP-GiST inner tuple size %zu exceeds maximum %zu"
 msgstr "внутренний размер кортежа SP-GiST (%zu) превышает максимум (%zu)"
@@ -1745,7 +1745,7 @@ msgid "%s cannot be empty."
 msgstr "Значение %s не может быть пустым."
 
 # well-spelled: симв
-#: access/table/tableamapi.c:123 access/transam/xlogrecovery.c:4774
+#: access/table/tableamapi.c:123 access/transam/xlogrecovery.c:4808
 #, c-format
 msgid "%s is too long (maximum %d characters)."
 msgstr "Длина %s превышает предел (%d симв.)."
@@ -2530,7 +2530,7 @@ msgstr "фиксировать подтранзакции во время пар
 msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
 msgstr "в одной транзакции не может быть больше 2^32-1 подтранзакций"
 
-#: access/transam/xlog.c:1466
+#: access/transam/xlog.c:1468
 #, c-format
 msgid ""
 "request to flush past end of generated WAL; request %X/%X, current position "
@@ -2539,55 +2539,55 @@ msgstr ""
 "запрос на сброс данных за концом сгенерированного WAL; запрошена позиция %X/"
 "%X, текущая позиция %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:2228
+#: access/transam/xlog.c:2230
 #, c-format
 msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m"
 msgstr "не удалось записать в файл журнала %s (смещение: %u, длина: %zu): %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3455 access/transam/xlogutils.c:833
+#: access/transam/xlog.c:3457 access/transam/xlogutils.c:833
 #: replication/walsender.c:2725
 #, c-format
 msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
 msgstr "запрошенный сегмент WAL %s уже удалён"
 
-#: access/transam/xlog.c:3739
+#: access/transam/xlog.c:3741
 #, c-format
 msgid "could not rename file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось переименовать файл \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3781 access/transam/xlog.c:3791
+#: access/transam/xlog.c:3783 access/transam/xlog.c:3793
 #, c-format
 msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
 msgstr "требуемый каталог WAL \"%s\" не существует"
 
-#: access/transam/xlog.c:3797
+#: access/transam/xlog.c:3799
 #, c-format
 msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
 msgstr "создаётся отсутствующий каталог WAL \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:3800 commands/dbcommands.c:3172
+#: access/transam/xlog.c:3802 commands/dbcommands.c:3172
 #, c-format
 msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось создать отсутствующий каталог \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3867
+#: access/transam/xlog.c:3869
 #, c-format
 msgid "could not generate secret authorization token"
 msgstr "не удалось сгенерировать случайное число для аутентификации"
 
-#: access/transam/xlog.c:4017 access/transam/xlog.c:4026
-#: access/transam/xlog.c:4050 access/transam/xlog.c:4057
-#: access/transam/xlog.c:4064 access/transam/xlog.c:4069
-#: access/transam/xlog.c:4076 access/transam/xlog.c:4083
-#: access/transam/xlog.c:4090 access/transam/xlog.c:4097
-#: access/transam/xlog.c:4104 access/transam/xlog.c:4111
-#: access/transam/xlog.c:4120 access/transam/xlog.c:4127
-#: utils/init/miscinit.c:1762
+#: access/transam/xlog.c:4019 access/transam/xlog.c:4028
+#: access/transam/xlog.c:4052 access/transam/xlog.c:4059
+#: access/transam/xlog.c:4066 access/transam/xlog.c:4071
+#: access/transam/xlog.c:4078 access/transam/xlog.c:4085
+#: access/transam/xlog.c:4092 access/transam/xlog.c:4099
+#: access/transam/xlog.c:4106 access/transam/xlog.c:4113
+#: access/transam/xlog.c:4122 access/transam/xlog.c:4129
+#: utils/init/miscinit.c:1769
 #, c-format
 msgid "database files are incompatible with server"
 msgstr "файлы базы данных несовместимы с сервером"
 
-#: access/transam/xlog.c:4018
+#: access/transam/xlog.c:4020
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), "
@@ -2596,7 +2596,7 @@ msgstr ""
 "Кластер баз данных был инициализирован с PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), но "
 "сервер скомпилирован с PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
 
-#: access/transam/xlog.c:4022
+#: access/transam/xlog.c:4024
 #, c-format
 msgid ""
 "This could be a problem of mismatched byte ordering.  It looks like you need "
@@ -2605,7 +2605,7 @@ msgstr ""
 "Возможно, проблема вызвана разным порядком байт. Кажется, вам надо выполнить "
 "initdb."
 
-#: access/transam/xlog.c:4027
+#: access/transam/xlog.c:4029
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
@@ -2614,18 +2614,18 @@ msgstr ""
 "Кластер баз данных был инициализирован с PG_CONTROL_VERSION %d, но сервер "
 "скомпилирован с PG_CONTROL_VERSION %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4030 access/transam/xlog.c:4054
-#: access/transam/xlog.c:4061 access/transam/xlog.c:4066
+#: access/transam/xlog.c:4032 access/transam/xlog.c:4056
+#: access/transam/xlog.c:4063 access/transam/xlog.c:4068
 #, c-format
 msgid "It looks like you need to initdb."
 msgstr "Кажется, вам надо выполнить initdb."
 
-#: access/transam/xlog.c:4041
+#: access/transam/xlog.c:4043
 #, c-format
 msgid "incorrect checksum in control file"
 msgstr "ошибка контрольной суммы в файле pg_control"
 
-#: access/transam/xlog.c:4051
+#: access/transam/xlog.c:4053
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
@@ -2634,7 +2634,7 @@ msgstr ""
 "Кластер баз данных был инициализирован с CATALOG_VERSION_NO %d, но сервер "
 "скомпилирован с CATALOG_VERSION_NO %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4058
+#: access/transam/xlog.c:4060
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was "
@@ -2643,7 +2643,7 @@ msgstr ""
 "Кластер баз данных был инициализирован с MAXALIGN %d, но сервер "
 "скомпилирован с MAXALIGN %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4065
+#: access/transam/xlog.c:4067
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster appears to use a different floating-point number format "
@@ -2652,7 +2652,7 @@ msgstr ""
 "Кажется, в кластере баз данных и в программе сервера используются разные "
 "форматы чисел с плавающей точкой."
 
-#: access/transam/xlog.c:4070
+#: access/transam/xlog.c:4072
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
@@ -2661,16 +2661,16 @@ msgstr ""
 "Кластер баз данных был инициализирован с BLCKSZ %d, но сервер скомпилирован "
 "с BLCKSZ %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4073 access/transam/xlog.c:4080
-#: access/transam/xlog.c:4087 access/transam/xlog.c:4094
-#: access/transam/xlog.c:4101 access/transam/xlog.c:4108
-#: access/transam/xlog.c:4115 access/transam/xlog.c:4123
-#: access/transam/xlog.c:4130
+#: access/transam/xlog.c:4075 access/transam/xlog.c:4082
+#: access/transam/xlog.c:4089 access/transam/xlog.c:4096
+#: access/transam/xlog.c:4103 access/transam/xlog.c:4110
+#: access/transam/xlog.c:4117 access/transam/xlog.c:4125
+#: access/transam/xlog.c:4132
 #, c-format
 msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
 msgstr "Кажется, вам надо перекомпилировать сервер или выполнить initdb."
 
-#: access/transam/xlog.c:4077
+#: access/transam/xlog.c:4079
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
@@ -2679,7 +2679,7 @@ msgstr ""
 "Кластер баз данных был инициализирован с RELSEG_SIZE %d, но сервер "
 "скомпилирован с RELSEG_SIZE %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4084
+#: access/transam/xlog.c:4086
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was "
@@ -2688,7 +2688,7 @@ msgstr ""
 "Кластер баз данных был инициализирован с XLOG_BLCKSZ %d, но сервер "
 "скомпилирован с XLOG_BLCKSZ %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4091
+#: access/transam/xlog.c:4093
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
@@ -2697,7 +2697,7 @@ msgstr ""
 "Кластер баз данных был инициализирован с NAMEDATALEN %d, но сервер "
 "скомпилирован с NAMEDATALEN %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4098
+#: access/transam/xlog.c:4100
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server "
@@ -2706,7 +2706,7 @@ msgstr ""
 "Кластер баз данных был инициализирован с INDEX_MAX_KEYS %d, но сервер "
 "скомпилирован с INDEX_MAX_KEYS %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4105
+#: access/transam/xlog.c:4107
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the "
@@ -2715,7 +2715,7 @@ msgstr ""
 "Кластер баз данных был инициализирован с TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, но сервер "
 "скомпилирован с TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4112
+#: access/transam/xlog.c:4114
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was "
@@ -2724,7 +2724,7 @@ msgstr ""
 "Кластер баз данных был инициализирован с LOBLKSIZE %d, но сервер "
 "скомпилирован с LOBLKSIZE %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4121
+#: access/transam/xlog.c:4123
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
@@ -2733,7 +2733,7 @@ msgstr ""
 "Кластер баз данных был инициализирован без USE_FLOAT8_BYVAL, но сервер "
 "скомпилирован с USE_FLOAT8_BYVAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:4128
+#: access/transam/xlog.c:4130
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
@@ -2742,7 +2742,7 @@ msgstr ""
 "Кластер баз данных был инициализирован с USE_FLOAT8_BYVAL, но сервер был "
 "скомпилирован без USE_FLOAT8_BYVAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:4137
+#: access/transam/xlog.c:4139
 #, c-format
 msgid ""
 "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the "
@@ -2760,89 +2760,89 @@ msgstr[2] ""
 "размер сегмента WAL должен задаваться степенью 2 в интервале от 1 МБ до 1 "
 "ГБ, но в управляющем файле указано значение: %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:4149
+#: access/transam/xlog.c:4151
 #, c-format
 msgid "\"min_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\""
 msgstr "\"min_wal_size\" должен быть минимум вдвое больше \"wal_segment_size\""
 
-#: access/transam/xlog.c:4153
+#: access/transam/xlog.c:4155
 #, c-format
 msgid "\"max_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\""
 msgstr "\"max_wal_size\" должен быть минимум вдвое больше \"wal_segment_size\""
 
-#: access/transam/xlog.c:4308 catalog/namespace.c:4335
-#: commands/tablespace.c:1216 commands/user.c:2536 commands/variable.c:72
+#: access/transam/xlog.c:4310 catalog/namespace.c:4335
+#: commands/tablespace.c:1216 commands/user.c:2530 commands/variable.c:72
 #: utils/error/elog.c:2205
 #, c-format
 msgid "List syntax is invalid."
 msgstr "Ошибка синтаксиса в списке."
 
-#: access/transam/xlog.c:4354 commands/user.c:2552 commands/variable.c:173
+#: access/transam/xlog.c:4356 commands/user.c:2546 commands/variable.c:173
 #: utils/error/elog.c:2231
 #, c-format
 msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
 msgstr "нераспознанное ключевое слово: \"%s\"."
 
-#: access/transam/xlog.c:4768
+#: access/transam/xlog.c:4770
 #, c-format
 msgid "could not write bootstrap write-ahead log file: %m"
 msgstr "не удалось записать начальный файл журнала предзаписи: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4776
+#: access/transam/xlog.c:4778
 #, c-format
 msgid "could not fsync bootstrap write-ahead log file: %m"
 msgstr "не удалось сбросить на диск начальный файл журнала предзаписи: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4782
+#: access/transam/xlog.c:4784
 #, c-format
 msgid "could not close bootstrap write-ahead log file: %m"
 msgstr "не удалось закрыть начальный файл журнала предзаписи: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4999
+#: access/transam/xlog.c:5001
 #, c-format
 msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, cannot continue recovering"
 msgstr ""
 "WAL был создан с параметром wal_level=minimal, продолжение восстановления "
 "невозможно"
 
-#: access/transam/xlog.c:5000
+#: access/transam/xlog.c:5002
 #, c-format
 msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal on the server."
 msgstr "Это происходит, если вы на время устанавливали wal_level=minimal."
 
-#: access/transam/xlog.c:5001
+#: access/transam/xlog.c:5003
 #, c-format
 msgid "Use a backup taken after setting wal_level to higher than minimal."
 msgstr ""
 "Используйте резервную копию, сделанную после переключения wal_level на любой "
 "уровень выше minimal."
 
-#: access/transam/xlog.c:5065
+#: access/transam/xlog.c:5067
 #, c-format
 msgid "control file contains invalid checkpoint location"
 msgstr "файл pg_control содержит неправильную позицию контрольной точки"
 
-#: access/transam/xlog.c:5076
+#: access/transam/xlog.c:5078
 #, c-format
 msgid "database system was shut down at %s"
 msgstr "система БД была выключена: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5082
+#: access/transam/xlog.c:5084
 #, c-format
 msgid "database system was shut down in recovery at %s"
 msgstr "система БД была выключена в процессе восстановления: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5088
+#: access/transam/xlog.c:5090
 #, c-format
 msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
 msgstr "выключение системы БД было прервано; последний момент работы: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5094
+#: access/transam/xlog.c:5096
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
 msgstr "работа системы БД была прервана во время восстановления: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5096
+#: access/transam/xlog.c:5098
 #, c-format
 msgid ""
 "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
@@ -2851,14 +2851,14 @@ msgstr ""
 "Это скорее всего означает, что некоторые данные повреждены и вам придётся "
 "восстановить БД из последней резервной копии."
 
-#: access/transam/xlog.c:5102
+#: access/transam/xlog.c:5104
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
 msgstr ""
 "работа системы БД была прервана в процессе восстановления, время в журнале: "
 "%s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5104
+#: access/transam/xlog.c:5106
 #, c-format
 msgid ""
 "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you "
@@ -2867,22 +2867,22 @@ msgstr ""
 "Если это происходит постоянно, возможно, какие-то данные были испорчены и "
 "для восстановления стоит выбрать более раннюю точку."
 
-#: access/transam/xlog.c:5110
+#: access/transam/xlog.c:5112
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
 msgstr "работа системы БД была прервана; последний момент работы: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5116
+#: access/transam/xlog.c:5118
 #, c-format
 msgid "control file contains invalid database cluster state"
 msgstr "файл pg_control содержит неверный код состояния кластера"
 
-#: access/transam/xlog.c:5500
+#: access/transam/xlog.c:5502
 #, c-format
 msgid "WAL ends before end of online backup"
 msgstr "WAL закончился без признака окончания копирования"
 
-#: access/transam/xlog.c:5501
+#: access/transam/xlog.c:5503
 #, c-format
 msgid ""
 "All WAL generated while online backup was taken must be available at "
@@ -2891,40 +2891,40 @@ msgstr ""
 "Все журналы WAL, созданные во время резервного копирования \"на ходу\", "
 "должны быть в наличии для восстановления."
 
-#: access/transam/xlog.c:5504
+#: access/transam/xlog.c:5506
 #, c-format
 msgid "WAL ends before consistent recovery point"
 msgstr "WAL закончился до согласованной точки восстановления"
 
-#: access/transam/xlog.c:5550
+#: access/transam/xlog.c:5552
 #, c-format
 msgid "selected new timeline ID: %u"
 msgstr "выбранный ID новой линии времени: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:5583
+#: access/transam/xlog.c:5585
 #, c-format
 msgid "archive recovery complete"
 msgstr "восстановление архива завершено"
 
-#: access/transam/xlog.c:6189
+#: access/transam/xlog.c:6191
 #, c-format
 msgid "shutting down"
 msgstr "выключение"
 
 #. translator: the placeholders show checkpoint options
-#: access/transam/xlog.c:6228
+#: access/transam/xlog.c:6230
 #, c-format
 msgid "restartpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s"
 msgstr "начата точка перезапуска:%s%s%s%s%s%s%s%s"
 
 #. translator: the placeholders show checkpoint options
-#: access/transam/xlog.c:6240
+#: access/transam/xlog.c:6242
 #, c-format
 msgid "checkpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s"
 msgstr "начата контрольная точка:%s%s%s%s%s%s%s%s"
 
 # well-spelled: синхр
-#: access/transam/xlog.c:6305
+#: access/transam/xlog.c:6307
 #, c-format
 msgid ""
 "restartpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d "
@@ -2939,7 +2939,7 @@ msgstr ""
 "lsn=%X/%X, lsn redo=%X/%X"
 
 # well-spelled: синхр
-#: access/transam/xlog.c:6328
+#: access/transam/xlog.c:6330
 #, c-format
 msgid ""
 "checkpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d "
@@ -2953,7 +2953,7 @@ msgstr ""
 "=%ld.%03d сек., средняя=%ld.%03d сек.; расстояние=%d kB, ожидалось=%d kB; "
 "lsn=%X/%X, lsn redo=%X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6766
+#: access/transam/xlog.c:6768
 #, c-format
 msgid ""
 "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down"
@@ -2961,75 +2961,75 @@ msgstr ""
 "во время выключения системы баз данных отмечена активность в журнале "
 "предзаписи"
 
-#: access/transam/xlog.c:7327
+#: access/transam/xlog.c:7329
 #, c-format
 msgid "recovery restart point at %X/%X"
 msgstr "точка перезапуска восстановления в позиции %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:7329
+#: access/transam/xlog.c:7331
 #, c-format
 msgid "Last completed transaction was at log time %s."
 msgstr "Последняя завершённая транзакция была выполнена в %s."
 
-#: access/transam/xlog.c:7577
+#: access/transam/xlog.c:7579
 #, c-format
 msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
 msgstr "точка восстановления \"%s\" создана в позиции %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:7784
+#: access/transam/xlog.c:7786
 #, c-format
 msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
 msgstr ""
 "резервное копирование \"на ходу\" было отменено, продолжить восстановление "
 "нельзя"
 
-#: access/transam/xlog.c:7841
+#: access/transam/xlog.c:7843
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in shutdown checkpoint record"
 msgstr ""
 "неожиданный ID линии времени %u (должен быть %u) в записи точки выключения"
 
-#: access/transam/xlog.c:7899
+#: access/transam/xlog.c:7901
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in online checkpoint record"
 msgstr ""
 "неожиданный ID линии времени %u (должен быть %u) в записи точки активности"
 
-#: access/transam/xlog.c:7928
+#: access/transam/xlog.c:7930
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in end-of-recovery record"
 msgstr ""
 "неожиданный ID линии времени %u (должен быть %u) в записи конец-"
 "восстановления"
 
-#: access/transam/xlog.c:8195
+#: access/transam/xlog.c:8197
 #, c-format
 msgid "could not fsync write-through file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл сквозной записи %s: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8200
+#: access/transam/xlog.c:8202
 #, c-format
 msgid "could not fdatasync file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось синхронизировать с ФС данные (fdatasync) файла \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8285 access/transam/xlog.c:8608
+#: access/transam/xlog.c:8287 access/transam/xlog.c:8610
 #, c-format
 msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
 msgstr ""
 "Выбранный уровень WAL недостаточен для резервного копирования \"на ходу\""
 
-#: access/transam/xlog.c:8286 access/transam/xlog.c:8609
+#: access/transam/xlog.c:8288 access/transam/xlog.c:8611
 #: access/transam/xlogfuncs.c:254
 #, c-format
 msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
 msgstr "Установите wal_level \"replica\" или \"logical\" при запуске сервера."
 
-#: access/transam/xlog.c:8291
+#: access/transam/xlog.c:8293
 #, c-format
 msgid "backup label too long (max %d bytes)"
 msgstr "длина метки резервной копии превышает предел (%d байт)"
 
-#: access/transam/xlog.c:8412
+#: access/transam/xlog.c:8414
 #, c-format
 msgid ""
 "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
@@ -3037,7 +3037,7 @@ msgstr ""
 "После последней точки перезапуска был воспроизведён WAL, созданный в режиме "
 "full_page_writes=off."
 
-#: access/transam/xlog.c:8414 access/transam/xlog.c:8697
+#: access/transam/xlog.c:8416 access/transam/xlog.c:8699
 #, c-format
 msgid ""
 "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should "
@@ -3049,23 +3049,23 @@ msgstr ""
 "CHECKPOINT на ведущем сервере, а затем попробуйте резервное копирование \"на "
 "ходу\" ещё раз."
 
-#: access/transam/xlog.c:8481 backup/basebackup.c:1351 utils/adt/misc.c:354
+#: access/transam/xlog.c:8483 backup/basebackup.c:1351 utils/adt/misc.c:354
 #, c-format
 msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8488 backup/basebackup.c:1356 utils/adt/misc.c:359
+#: access/transam/xlog.c:8490 backup/basebackup.c:1356 utils/adt/misc.c:359
 #, c-format
 msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
 msgstr "целевой путь символической ссылки \"%s\" слишком длинный"
 
-#: access/transam/xlog.c:8647 backup/basebackup.c:1217
+#: access/transam/xlog.c:8649 backup/basebackup.c:1217
 #, c-format
 msgid "the standby was promoted during online backup"
 msgstr ""
 "дежурный сервер был повышен в процессе резервного копирования \"на ходу\""
 
-#: access/transam/xlog.c:8648 backup/basebackup.c:1218
+#: access/transam/xlog.c:8650 backup/basebackup.c:1218
 #, c-format
 msgid ""
 "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. "
@@ -3074,7 +3074,7 @@ msgstr ""
 "Это означает, что создаваемая резервная копия испорчена и использовать её не "
 "следует. Попробуйте резервное копирование \"на ходу\" ещё раз."
 
-#: access/transam/xlog.c:8695
+#: access/transam/xlog.c:8697
 #, c-format
 msgid ""
 "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
@@ -3082,13 +3082,13 @@ msgstr ""
 "В процессе резервного копирования \"на ходу\" был воспроизведён WAL, "
 "созданный в режиме full_page_writes=off"
 
-#: access/transam/xlog.c:8811
+#: access/transam/xlog.c:8813
 #, c-format
 msgid "base backup done, waiting for required WAL segments to be archived"
 msgstr ""
 "базовое копирование выполнено, ожидается архивация нужных сегментов WAL"
 
-#: access/transam/xlog.c:8825
+#: access/transam/xlog.c:8827
 #, c-format
 msgid ""
 "still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds "
@@ -3096,7 +3096,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "продолжается ожидание архивации всех нужных сегментов WAL (прошло %d сек.)"
 
-#: access/transam/xlog.c:8827
+#: access/transam/xlog.c:8829
 #, c-format
 msgid ""
 "Check that your archive_command is executing properly.  You can safely "
@@ -3107,12 +3107,12 @@ msgstr ""
 "копирования можно отменить безопасно, но резервная копия базы будет "
 "непригодна без всех сегментов WAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:8834
+#: access/transam/xlog.c:8836
 #, c-format
 msgid "all required WAL segments have been archived"
 msgstr "все нужные сегменты WAL заархивированы"
 
-#: access/transam/xlog.c:8838
+#: access/transam/xlog.c:8840
 #, c-format
 msgid ""
 "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments "
@@ -3121,7 +3121,7 @@ msgstr ""
 "архивация WAL не настроена; вы должны обеспечить копирование всех требуемых "
 "сегментов WAL другими средствами для получения резервной копии"
 
-#: access/transam/xlog.c:8877
+#: access/transam/xlog.c:8879
 #, c-format
 msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_backup_stop was called"
 msgstr ""
@@ -3250,7 +3250,7 @@ msgstr "%s нельзя выполнять, когда производится
 msgid "\"wait_seconds\" must not be negative or zero"
 msgstr "значение \"wait_seconds\" не должно быть отрицательным или нулевым"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:715 storage/ipc/signalfuncs.c:260
+#: access/transam/xlogfuncs.c:715 storage/ipc/signalfuncs.c:265
 #, c-format
 msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
 msgstr "отправить сигнал процессу postmaster не удалось: %m"
@@ -3271,63 +3271,63 @@ msgstr ""
 "recovery_prefetch не поддерживается на платформах, где отсутствует "
 "posix_fadvise()."
 
-#: access/transam/xlogreader.c:593
+#: access/transam/xlogreader.c:621
 #, c-format
 msgid "invalid record offset at %X/%X: expected at least %u, got %u"
 msgstr ""
 "неверное смещение записи в позиции %X/%X: ожидалось минимум %u, получено %u"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:602
+#: access/transam/xlogreader.c:630
 #, c-format
 msgid "contrecord is requested by %X/%X"
 msgstr "в позиции %X/%X запрошено продолжение записи"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:643 access/transam/xlogreader.c:1108
+#: access/transam/xlogreader.c:671 access/transam/xlogreader.c:1136
 #, c-format
 msgid "invalid record length at %X/%X: expected at least %u, got %u"
 msgstr ""
 "неверная длина записи в позиции %X/%X: ожидалось минимум %u, получено %u"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:732
+#: access/transam/xlogreader.c:760
 #, c-format
 msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
 msgstr "нет флага contrecord в позиции %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:745
+#: access/transam/xlogreader.c:773
 #, c-format
 msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X"
 msgstr "неверная длина contrecord: %u (ожидалась %lld) в позиции %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1116
+#: access/transam/xlogreader.c:1144
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
 msgstr "неверный ID менеджера ресурсов %u в позиции %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1129 access/transam/xlogreader.c:1145
+#: access/transam/xlogreader.c:1157 access/transam/xlogreader.c:1173
 #, c-format
 msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
 msgstr "запись с неверной ссылкой назад %X/%X в позиции %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1183
+#: access/transam/xlogreader.c:1211
 #, c-format
 msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
 msgstr ""
 "некорректная контрольная сумма данных менеджера ресурсов в записи в позиции "
 "%X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1217
+#: access/transam/xlogreader.c:1245
 #, c-format
 msgid "invalid magic number %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
 msgstr ""
 "неверное магическое число %04X в сегменте WAL %s, LSN %X/%X, смещение %u"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1232 access/transam/xlogreader.c:1274
+#: access/transam/xlogreader.c:1260 access/transam/xlogreader.c:1302
 #, c-format
 msgid "invalid info bits %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
 msgstr ""
 "неверные информационные биты %04X в сегменте WAL %s, LSN %X/%X, смещение %u"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1248
+#: access/transam/xlogreader.c:1276
 #, c-format
 msgid ""
 "WAL file is from different database system: WAL file database system "
@@ -3336,7 +3336,7 @@ msgstr ""
 "файл WAL принадлежит другой СУБД: в нём указан идентификатор системы БД "
 "%llu, а идентификатор системы pg_control: %llu"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1256
+#: access/transam/xlogreader.c:1284
 #, c-format
 msgid ""
 "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page "
@@ -3345,7 +3345,7 @@ msgstr ""
 "файл WAL принадлежит другой СУБД: некорректный размер сегмента в заголовке "
 "страницы"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1262
+#: access/transam/xlogreader.c:1290
 #, c-format
 msgid ""
 "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page "
@@ -3354,12 +3354,12 @@ msgstr ""
 "файл WAL принадлежит другой СУБД: некорректный XLOG_BLCKSZ в заголовке "
 "страницы"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1294
+#: access/transam/xlogreader.c:1322
 #, c-format
 msgid "unexpected pageaddr %X/%X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
 msgstr "неожиданный pageaddr %X/%X в сегменте WAL %s, LSN %X/%X, смещение %u"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1320
+#: access/transam/xlogreader.c:1348
 #, c-format
 msgid ""
 "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in WAL segment %s, LSN %X/%X, "
@@ -3368,23 +3368,23 @@ msgstr ""
 "нарушение последовательности ID линии времени %u (после %u) в сегменте WAL "
 "%s, LSN %X/%X, смещение %u"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1726
+#: access/transam/xlogreader.c:1754
 #, c-format
 msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
 msgstr "идентификатор блока %u идёт не по порядку в позиции %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1750
+#: access/transam/xlogreader.c:1778
 #, c-format
 msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
 msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA установлен, но данных в позиции %X/%X нет"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1757
+#: access/transam/xlogreader.c:1785
 #, c-format
 msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
 msgstr ""
 "BKPBLOCK_HAS_DATA не установлен, но длина данных равна %u в позиции %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1793
+#: access/transam/xlogreader.c:1821
 #, c-format
 msgid ""
 "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at "
@@ -3393,21 +3393,21 @@ msgstr ""
 "BKPIMAGE_HAS_HOLE установлен, но для пропуска заданы смещение %u и длина %u "
 "при длине образа блока %u в позиции %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1809
+#: access/transam/xlogreader.c:1837
 #, c-format
 msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
 msgstr ""
 "BKPIMAGE_HAS_HOLE не установлен, но для пропуска заданы смещение %u и длина "
 "%u в позиции %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1823
+#: access/transam/xlogreader.c:1851
 #, c-format
 msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
 msgstr ""
 "BKPIMAGE_COMPRESSED установлен, но длина образа блока равна %u в позиции %X/"
 "%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1838
+#: access/transam/xlogreader.c:1866
 #, c-format
 msgid ""
 "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image "
@@ -3416,41 +3416,41 @@ msgstr ""
 "ни BKPIMAGE_HAS_HOLE, ни BKPIMAGE_COMPRESSED не установлены, но длина образа "
 "блока равна %u в позиции %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1854
+#: access/transam/xlogreader.c:1882
 #, c-format
 msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
 msgstr ""
 "BKPBLOCK_SAME_REL установлен, но предыдущее значение не задано в позиции %X/"
 "%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1866
+#: access/transam/xlogreader.c:1894
 #, c-format
 msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
 msgstr "неверный идентификатор блока %u в позиции %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1933
+#: access/transam/xlogreader.c:1961
 #, c-format
 msgid "record with invalid length at %X/%X"
 msgstr "запись с неверной длиной в позиции %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1959
+#: access/transam/xlogreader.c:1987
 #, c-format
 msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record"
 msgstr "не удалось найти копию блока с ID %d в записи журнала WAL"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:2043
+#: access/transam/xlogreader.c:2071
 #, c-format
 msgid "could not restore image at %X/%X with invalid block %d specified"
 msgstr ""
 "не удалось восстановить образ в позиции %X/%X с указанным неверным блоком %d"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:2050
+#: access/transam/xlogreader.c:2078
 #, c-format
 msgid "could not restore image at %X/%X with invalid state, block %d"
 msgstr ""
 "не удалось восстановить образ в позиции %X/%X с неверным состоянием, блок %d"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:2077 access/transam/xlogreader.c:2094
+#: access/transam/xlogreader.c:2105 access/transam/xlogreader.c:2122
 #, c-format
 msgid ""
 "could not restore image at %X/%X compressed with %s not supported by build, "
@@ -3459,7 +3459,7 @@ msgstr ""
 "не удалось восстановить образ в позиции %X/%X, сжатый методом %s, который не "
 "поддерживается этой сборкой, блок %d"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:2103
+#: access/transam/xlogreader.c:2131
 #, c-format
 msgid ""
 "could not restore image at %X/%X compressed with unknown method, block %d"
@@ -3467,7 +3467,7 @@ msgstr ""
 "не удалось восстановить образ в позиции %X/%X, сжатый неизвестным методом, "
 "блок %d"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:2111
+#: access/transam/xlogreader.c:2139
 #, c-format
 msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d"
 msgstr "не удалось развернуть образ в позиции %X/%X, блок %d"
@@ -3509,12 +3509,21 @@ msgstr ""
 msgid "starting archive recovery"
 msgstr "начинается восстановление архива"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:653
+#: access/transam/xlogrecovery.c:637
+#, c-format
+msgid ""
+"starting backup recovery with redo LSN %X/%X, checkpoint LSN %X/%X, on "
+"timeline ID %u"
+msgstr ""
+"начинается восстановление копии с LSN redo %X/%X, LSN контрольной точки %X/"
+"%X, на линии времени %u"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:669
 #, c-format
 msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
 msgstr "не удалось найти положение REDO, указанное записью контрольной точки"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:654 access/transam/xlogrecovery.c:664
+#: access/transam/xlogrecovery.c:670 access/transam/xlogrecovery.c:680
 #, c-format
 msgid ""
 "If you are restoring from a backup, touch \"%s/recovery.signal\" and add "
@@ -3530,42 +3539,47 @@ msgstr ""
 "Будьте осторожны: при восстановлении резервной копии удаление \"%s/"
 "backup_label\" приведёт к повреждению кластера."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:663
+#: access/transam/xlogrecovery.c:679
 #, c-format
 msgid "could not locate required checkpoint record"
 msgstr "не удалось считать нужную запись контрольной точки"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:692 commands/tablespace.c:670
+#: access/transam/xlogrecovery.c:708 commands/tablespace.c:670
 #, c-format
 msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось создать символическую ссылку \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:724 access/transam/xlogrecovery.c:730
+#: access/transam/xlogrecovery.c:740 access/transam/xlogrecovery.c:746
 #, c-format
 msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists"
 msgstr "файл \"%s\" игнорируется ввиду отсутствия файла \"%s\""
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:726
+#: access/transam/xlogrecovery.c:742
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"."
 msgstr "Файл \"%s\" был переименован в \"%s\"."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:732
+#: access/transam/xlogrecovery.c:748
 #, c-format
 msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m."
 msgstr "Не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\" (%m)."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:786
+#: access/transam/xlogrecovery.c:787
+#, c-format
+msgid "restarting backup recovery with redo LSN %X/%X"
+msgstr "перезапуск восстановления копии с LSN redo %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:812
 #, c-format
 msgid "could not locate a valid checkpoint record"
 msgstr "не удалось считать правильную запись контрольной точки"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:810
+#: access/transam/xlogrecovery.c:836
 #, c-format
 msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
 msgstr "в истории сервера нет ответвления запрошенной линии времени %u"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:812
+#: access/transam/xlogrecovery.c:838
 #, c-format
 msgid ""
 "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the "
@@ -3574,7 +3588,7 @@ msgstr ""
 "Последняя контрольная точка: %X/%X на линии времени %u, но в истории "
 "запрошенной линии времени сервер ответвился с этой линии в %X/%X."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:826
+#: access/transam/xlogrecovery.c:852
 #, c-format
 msgid ""
 "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on "
@@ -3583,22 +3597,22 @@ msgstr ""
 "запрошенная линия времени %u не содержит минимальную точку восстановления %X/"
 "%X на линии времени %u"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:854
+#: access/transam/xlogrecovery.c:880
 #, c-format
 msgid "invalid next transaction ID"
 msgstr "неверный ID следующей транзакции"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:859
+#: access/transam/xlogrecovery.c:885
 #, c-format
 msgid "invalid redo in checkpoint record"
 msgstr "неверная запись REDO в контрольной точке"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:870
+#: access/transam/xlogrecovery.c:896
 #, c-format
 msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
 msgstr "неверная запись REDO в контрольной точке выключения"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:899
+#: access/transam/xlogrecovery.c:925
 #, c-format
 msgid ""
 "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
@@ -3606,19 +3620,19 @@ msgstr ""
 "система БД была остановлена нештатно; производится автоматическое "
 "восстановление"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:903
+#: access/transam/xlogrecovery.c:929
 #, c-format
 msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
 msgstr ""
 "восстановление после сбоя начинается на линии времени %u, целевая линия "
 "времени: %u"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:946
+#: access/transam/xlogrecovery.c:972
 #, c-format
 msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
 msgstr "backup_label содержит данные, не согласованные с файлом pg_control"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:947
+#: access/transam/xlogrecovery.c:973
 #, c-format
 msgid ""
 "This means that the backup is corrupted and you will have to use another "
@@ -3627,24 +3641,24 @@ msgstr ""
 "Это означает, что резервная копия повреждена и для восстановления БД "
 "придётся использовать другую копию."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1001
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1027
 #, c-format
 msgid "using recovery command file \"%s\" is not supported"
 msgstr ""
 "использование файла с конфигурацией восстановления \"%s\" не поддерживается"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1066
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1092
 #, c-format
 msgid "standby mode is not supported by single-user servers"
 msgstr ""
 "режим резервного сервера не поддерживается однопользовательским сервером"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1083
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1109
 #, c-format
 msgid "specified neither primary_conninfo nor restore_command"
 msgstr "не указано ни primary_conninfo, ни restore_command"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1084
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1110
 #, c-format
 msgid ""
 "The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for "
@@ -3653,86 +3667,86 @@ msgstr ""
 "Сервер БД будет регулярно опрашивать подкаталог pg_wal и проверять "
 "содержащиеся в нём файлы."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1092
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1118
 #, c-format
 msgid "must specify restore_command when standby mode is not enabled"
 msgstr ""
 "необходимо задать restore_command, если не выбран режим резервного сервера"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1130
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1156
 #, c-format
 msgid "recovery target timeline %u does not exist"
 msgstr "целевая линия времени для восстановления %u не существует"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1213 access/transam/xlogrecovery.c:1220
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1279 access/transam/xlogrecovery.c:1359
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1383
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1239 access/transam/xlogrecovery.c:1246
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1305 access/transam/xlogrecovery.c:1385
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1409
 #, c-format
 msgid "invalid data in file \"%s\""
 msgstr "неверные данные в файле \"%s\""
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1280
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1306
 #, c-format
 msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u."
 msgstr "Получен идентификатор линии времени %u, но ожидался %u."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1662
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1688
 #, c-format
 msgid "redo starts at %X/%X"
 msgstr "запись REDO начинается со смещения %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1675
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1701
 #, c-format
 msgid "redo in progress, elapsed time: %ld.%02d s, current LSN: %X/%X"
 msgstr ""
 "выполняется воспроизведение, прошло времени: %ld.%02d с, текущий LSN: %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1767
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1793
 #, c-format
 msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
 msgstr ""
 "запрошенная точка остановки восстановления предшествует согласованной точке "
 "восстановления"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1799
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1825
 #, c-format
 msgid "redo done at %X/%X system usage: %s"
 msgstr "записи REDO обработаны до смещения %X/%X, нагрузка системы: %s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1805
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1831
 #, c-format
 msgid "last completed transaction was at log time %s"
 msgstr "последняя завершённая транзакция была выполнена в %s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1814
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1840
 #, c-format
 msgid "redo is not required"
 msgstr "данные REDO не требуются"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1825
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1851
 #, c-format
 msgid "recovery ended before configured recovery target was reached"
 msgstr "восстановление окончилось до достижения заданной цели восстановления"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2019
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2045
 #, c-format
 msgid "successfully skipped missing contrecord at %X/%X, overwritten at %s"
 msgstr ""
 "успешно пропущена отсутствующая запись contrecord в %X/%X, перезаписанная в "
 "%s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2086
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2112
 #, c-format
 msgid "unexpected directory entry \"%s\" found in %s"
 msgstr "в %2$s обнаружен недопустимый элемент-каталог \"%1$s\""
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2088
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2114
 #, c-format
 msgid "All directory entries in pg_tblspc/ should be symbolic links."
 msgstr ""
 "Все элементы-каталоги в pg_tblspc/ должны быть символическими ссылками."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2089
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2115
 #, c-format
 msgid ""
 "Remove those directories, or set allow_in_place_tablespaces to ON "
@@ -3741,18 +3755,23 @@ msgstr ""
 "Удалите эти каталоги или на время установите в allow_in_place_tablespaces "
 "значение ON, чтобы восстановление завершилось."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2163
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2167
+#, c-format
+msgid "completed backup recovery with redo LSN %X/%X and end LSN %X/%X"
+msgstr "завершено восстановление копии с LSN redo %X/%X и конечным LSN %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2197
 #, c-format
 msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
 msgstr "согласованное состояние восстановления достигнуто в позиции %X/%X"
 
 #. translator: %s is a WAL record description
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2201
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2235
 #, c-format
 msgid "WAL redo at %X/%X for %s"
 msgstr "запись REDO в WAL в позиции %X/%X для %s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2299
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2333
 #, c-format
 msgid ""
 "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint "
@@ -3761,13 +3780,13 @@ msgstr ""
 "неожиданный ID предыдущей линии времени %u (ID текущей линии времени %u) в "
 "записи контрольной точки"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2308
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2342
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
 msgstr "неожиданный ID линии времени %u (после %u) в записи контрольной точки"
 
 # skip-rule: capital-letter-first
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2324
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2358
 #, c-format
 msgid ""
 "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum "
@@ -3776,83 +3795,83 @@ msgstr ""
 "неожиданный ID линии времени %u в записи контрольной точки, до достижения "
 "минимальной к. т. %X/%X на линии времени %u"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2508 access/transam/xlogrecovery.c:2784
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2542 access/transam/xlogrecovery.c:2818
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after reaching consistency"
 msgstr ""
 "восстановление останавливается после достижения согласованного состояния"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2529
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2563
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\""
 msgstr "восстановление останавливается перед позицией в WAL (LSN) \"%X/%X\""
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2619
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2653
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
 msgstr ""
 "восстановление останавливается перед фиксированием транзакции %u, время %s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2626
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2660
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
 msgstr ""
 "восстановление останавливается перед прерыванием транзакции %u, время %s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2679
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2713
 #, c-format
 msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
 msgstr "восстановление останавливается в точке восстановления \"%s\", время %s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2697
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2731
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\""
 msgstr "восстановление останавливается после позиции в WAL (LSN) \"%X/%X\""
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2764
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2798
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
 msgstr ""
 "восстановление останавливается после фиксирования транзакции %u, время %s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2772
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2806
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
 msgstr ""
 "восстановление останавливается после прерывания транзакции %u, время %s"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2853
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2887
 #, c-format
 msgid "pausing at the end of recovery"
 msgstr "остановка в конце восстановления"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2854
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2888
 #, c-format
 msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to promote."
 msgstr "Выполните pg_wal_replay_resume() для повышения."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2857 access/transam/xlogrecovery.c:4594
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2891 access/transam/xlogrecovery.c:4628
 #, c-format
 msgid "recovery has paused"
 msgstr "восстановление приостановлено"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2858
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2892
 #, c-format
 msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue."
 msgstr "Выполните pg_wal_replay_resume() для продолжения."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3121
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3155
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
 msgstr ""
 "неожиданный ID линии времени %u в сегменте WAL %s, LSN %X/%X, смещение %u"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3329
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3363
 #, c-format
 msgid "could not read from WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u: %m"
 msgstr "не удалось прочитать сегмент WAL %s, LSN %X/%X, смещение %u: %m"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3336
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3370
 #, c-format
 msgid ""
 "could not read from WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u: read %d of %zu"
@@ -3860,38 +3879,38 @@ msgstr ""
 "не удалось прочитать сегмент WAL %s, LSN %X/%X, смещение %u (прочитано байт: "
 "%d из %zu)"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3976
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4010
 #, c-format
 msgid "invalid checkpoint location"
 msgstr "неверное положение контрольной точки"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3986
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4020
 #, c-format
 msgid "invalid checkpoint record"
 msgstr "неверная запись контрольной точки"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3992
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4026
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
 msgstr "неверный ID менеджера ресурсов в записи контрольной точки"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4000
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4034
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
 msgstr "неверные флаги xl_info в записи контрольной точки"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4006
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4040
 #, c-format
 msgid "invalid length of checkpoint record"
 msgstr "неверная длина записи контрольной точки"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4060
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4094
 #, c-format
 msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
 msgstr ""
 "новая линия времени %u не является ответвлением линии времени системы БД %u"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4074
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4108
 #, c-format
 msgid ""
 "new timeline %u forked off current database system timeline %u before "
@@ -3900,30 +3919,30 @@ msgstr ""
 "новая линия времени %u ответвилась от текущей линии времени базы данных %u "
 "до текущей точки восстановления %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4093
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4127
 #, c-format
 msgid "new target timeline is %u"
 msgstr "новая целевая линия времени %u"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4296
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4330
 #, c-format
 msgid "WAL receiver process shutdown requested"
 msgstr "получен запрос на выключение процесса приёмника WAL"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4356
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4390
 #, c-format
 msgid "received promote request"
 msgstr "получен запрос повышения статуса"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4585
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4619
 #, c-format
 msgid "hot standby is not possible because of insufficient parameter settings"
 msgstr ""
 "режим горячего резерва невозможен из-за отсутствия достаточных значений "
 "параметров"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4586 access/transam/xlogrecovery.c:4613
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4643
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4620 access/transam/xlogrecovery.c:4647
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4677
 #, c-format
 msgid ""
 "%s = %d is a lower setting than on the primary server, where its value was "
@@ -3931,12 +3950,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Параметр %s = %d меньше, чем на ведущем сервере, где его значение было %d."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4595
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4629
 #, c-format
 msgid "If recovery is unpaused, the server will shut down."
 msgstr "В случае возобновления восстановления сервер отключится."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4596
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4630
 #, c-format
 msgid ""
 "You can then restart the server after making the necessary configuration "
@@ -3945,24 +3964,24 @@ msgstr ""
 "Затем вы можете перезапустить сервер после внесения необходимых изменений "
 "конфигурации."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4607
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4641
 #, c-format
 msgid "promotion is not possible because of insufficient parameter settings"
 msgstr "повышение невозможно из-за отсутствия достаточных значений параметров"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4617
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4651
 #, c-format
 msgid "Restart the server after making the necessary configuration changes."
 msgstr ""
 "Перезапустите сервер после внесения необходимых изменений конфигурации."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4641
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4675
 #, c-format
 msgid "recovery aborted because of insufficient parameter settings"
 msgstr ""
 "восстановление прервано из-за отсутствия достаточных значений параметров"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4647
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4681
 #, c-format
 msgid ""
 "You can restart the server after making the necessary configuration changes."
@@ -3970,12 +3989,12 @@ msgstr ""
 "Вы можете перезапустить сервер после внесения необходимых изменений "
 "конфигурации."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4689
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4723
 #, c-format
 msgid "multiple recovery targets specified"
 msgstr "указано несколько целей восстановления"
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4690
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4724
 #, c-format
 msgid ""
 "At most one of recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, "
@@ -3985,18 +4004,18 @@ msgstr ""
 "recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, "
 "recovery_target_xid."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4701
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4735
 #, c-format
 msgid "The only allowed value is \"immediate\"."
 msgstr "Единственное допустимое значение: \"immediate\"."
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4853 utils/adt/timestamp.c:186
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4887 utils/adt/timestamp.c:186
 #: utils/adt/timestamp.c:439
 #, c-format
 msgid "timestamp out of range: \"%s\""
 msgstr "timestamp вне диапазона: \"%s\""
 
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4898
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4932
 #, c-format
 msgid "recovery_target_timeline is not a valid number."
 msgstr "recovery_target_timeline не является допустимым числом."
@@ -4258,7 +4277,7 @@ msgstr ""
 "для копии, сохраняемой на стороне сервера, нельзя указывать относительный "
 "путь"
 
-#: backup/basebackup_server.c:104 commands/dbcommands.c:501
+#: backup/basebackup_server.c:104 commands/dbcommands.c:478
 #: commands/tablespace.c:163 commands/tablespace.c:179
 #: commands/tablespace.c:599 commands/tablespace.c:644 replication/slot.c:1704
 #: storage/file/copydir.c:47
@@ -4476,7 +4495,7 @@ msgid "column privileges are only valid for relations"
 msgstr "права для столбцов применимы только к отношениям"
 
 #: catalog/aclchk.c:728 catalog/aclchk.c:3555 catalog/objectaddress.c:1092
-#: catalog/pg_largeobject.c:116 storage/large_object/inv_api.c:287
+#: catalog/pg_largeobject.c:116 storage/large_object/inv_api.c:286
 #, c-format
 msgid "large object %u does not exist"
 msgstr "большой объект %u не существует"
@@ -4498,16 +4517,16 @@ msgstr "предложение IN SCHEMA нельзя использовать 
 
 #: catalog/aclchk.c:1595 catalog/catalog.c:631 catalog/objectaddress.c:1561
 #: catalog/pg_publication.c:533 commands/analyze.c:390 commands/copy.c:837
-#: commands/sequence.c:1663 commands/tablecmds.c:7339 commands/tablecmds.c:7495
-#: commands/tablecmds.c:7545 commands/tablecmds.c:7619
-#: commands/tablecmds.c:7689 commands/tablecmds.c:7805
-#: commands/tablecmds.c:7899 commands/tablecmds.c:7958
-#: commands/tablecmds.c:8047 commands/tablecmds.c:8077
-#: commands/tablecmds.c:8205 commands/tablecmds.c:8287
-#: commands/tablecmds.c:8421 commands/tablecmds.c:8529
-#: commands/tablecmds.c:12244 commands/tablecmds.c:12425
-#: commands/tablecmds.c:12586 commands/tablecmds.c:13748
-#: commands/tablecmds.c:16279 commands/trigger.c:949 parser/analyze.c:2518
+#: commands/sequence.c:1663 commands/tablecmds.c:7343 commands/tablecmds.c:7499
+#: commands/tablecmds.c:7549 commands/tablecmds.c:7623
+#: commands/tablecmds.c:7693 commands/tablecmds.c:7809
+#: commands/tablecmds.c:7903 commands/tablecmds.c:7962
+#: commands/tablecmds.c:8051 commands/tablecmds.c:8081
+#: commands/tablecmds.c:8209 commands/tablecmds.c:8291
+#: commands/tablecmds.c:8425 commands/tablecmds.c:8533
+#: commands/tablecmds.c:12252 commands/tablecmds.c:12433
+#: commands/tablecmds.c:12594 commands/tablecmds.c:13756
+#: commands/tablecmds.c:16287 commands/trigger.c:949 parser/analyze.c:2518
 #: parser/parse_relation.c:737 parser/parse_target.c:1054
 #: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3413
 #: parser/parse_utilcmd.c:3449 parser/parse_utilcmd.c:3491 utils/adt/acl.c:2876
@@ -4521,13 +4540,13 @@ msgstr "столбец \"%s\" в таблице \"%s\" не существует
 msgid "\"%s\" is an index"
 msgstr "\"%s\" - это индекс"
 
-#: catalog/aclchk.c:1847 commands/tablecmds.c:13905 commands/tablecmds.c:17186
+#: catalog/aclchk.c:1847 commands/tablecmds.c:13913 commands/tablecmds.c:17194
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a composite type"
 msgstr "\"%s\" - это составной тип"
 
 #: catalog/aclchk.c:1855 catalog/objectaddress.c:1401 commands/sequence.c:1171
-#: commands/tablecmds.c:254 commands/tablecmds.c:17150 utils/adt/acl.c:2084
+#: commands/tablecmds.c:254 commands/tablecmds.c:17158 utils/adt/acl.c:2084
 #: utils/adt/acl.c:2114 utils/adt/acl.c:2146 utils/adt/acl.c:2178
 #: utils/adt/acl.c:2206 utils/adt/acl.c:2236
 #, c-format
@@ -4927,7 +4946,7 @@ msgstr "нужно быть владельцем отношения %s"
 msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "нет доступа к столбцу \"%s\" отношения \"%s\""
 
-#: catalog/aclchk.c:3104 catalog/aclchk.c:3979 catalog/aclchk.c:4011
+#: catalog/aclchk.c:3104 catalog/aclchk.c:3984 catalog/aclchk.c:4015
 #, c-format
 msgid "%s with OID %u does not exist"
 msgstr "%s с OID %u не существует"
@@ -5064,13 +5083,13 @@ msgstr "удалить объект %s нельзя, так как от него
 
 #: catalog/dependency.c:1202 catalog/dependency.c:1209
 #: catalog/dependency.c:1220 commands/tablecmds.c:1335
-#: commands/tablecmds.c:14392 commands/tablespace.c:466 commands/user.c:1309
+#: commands/tablecmds.c:14400 commands/tablespace.c:466 commands/user.c:1303
 #: commands/vacuum.c:211 commands/view.c:446 libpq/auth.c:326
 #: replication/logical/applyparallelworker.c:1044 replication/syncrep.c:1017
 #: storage/lmgr/deadlock.c:1134 storage/lmgr/proc.c:1366 utils/misc/guc.c:3122
-#: utils/misc/guc.c:3158 utils/misc/guc.c:3228 utils/misc/guc.c:6625
-#: utils/misc/guc.c:6659 utils/misc/guc.c:6693 utils/misc/guc.c:6736
-#: utils/misc/guc.c:6778
+#: utils/misc/guc.c:3158 utils/misc/guc.c:3228 utils/misc/guc.c:6632
+#: utils/misc/guc.c:6666 utils/misc/guc.c:6700 utils/misc/guc.c:6743
+#: utils/misc/guc.c:6785
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
@@ -5116,12 +5135,12 @@ msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
 msgstr "Изменение системного каталога в текущем состоянии запрещено."
 
 #: catalog/heap.c:466 commands/tablecmds.c:2374 commands/tablecmds.c:3047
-#: commands/tablecmds.c:6922
+#: commands/tablecmds.c:6926
 #, c-format
 msgid "tables can have at most %d columns"
 msgstr "максимальное число столбцов в таблице: %d"
 
-#: catalog/heap.c:484 commands/tablecmds.c:7229
+#: catalog/heap.c:484 commands/tablecmds.c:7233
 #, c-format
 msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
 msgstr "имя столбца \"%s\" конфликтует с системным столбцом"
@@ -5208,32 +5227,32 @@ msgid "cannot add NO INHERIT constraint to partitioned table \"%s\""
 msgstr ""
 "добавить ограничение NO INHERIT к секционированной таблице \"%s\" нельзя"
 
-#: catalog/heap.c:2393
+#: catalog/heap.c:2394
 #, c-format
 msgid "check constraint \"%s\" already exists"
 msgstr "ограничение-проверка \"%s\" уже существует"
 
-#: catalog/heap.c:2563 catalog/index.c:901 catalog/pg_constraint.c:682
-#: commands/tablecmds.c:8904
+#: catalog/heap.c:2564 catalog/index.c:901 catalog/pg_constraint.c:682
+#: commands/tablecmds.c:8908
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "ограничение \"%s\" для отношения \"%s\" уже существует"
 
-#: catalog/heap.c:2570
+#: catalog/heap.c:2571
 #, c-format
 msgid ""
 "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\""
 msgstr ""
 "ограничение \"%s\" конфликтует с ненаследуемым ограничением таблицы \"%s\""
 
-#: catalog/heap.c:2581
+#: catalog/heap.c:2582
 #, c-format
 msgid ""
 "constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\""
 msgstr ""
 "ограничение \"%s\" конфликтует с наследуемым ограничением таблицы \"%s\""
 
-#: catalog/heap.c:2591
+#: catalog/heap.c:2592
 #, c-format
 msgid ""
 "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on relation \"%s\""
@@ -5241,71 +5260,71 @@ msgstr ""
 "ограничение \"%s\" конфликтует с непроверенным (NOT VALID) ограничением "
 "таблицы \"%s\""
 
-#: catalog/heap.c:2596
+#: catalog/heap.c:2597
 #, c-format
 msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
 msgstr "слияние ограничения \"%s\" с унаследованным определением"
 
-#: catalog/heap.c:2622 catalog/pg_constraint.c:811 commands/tablecmds.c:2672
+#: catalog/heap.c:2623 catalog/pg_constraint.c:811 commands/tablecmds.c:2672
 #: commands/tablecmds.c:3199 commands/tablecmds.c:6858
-#: commands/tablecmds.c:15214 commands/tablecmds.c:15355
+#: commands/tablecmds.c:15222 commands/tablecmds.c:15363
 #, c-format
 msgid "too many inheritance parents"
 msgstr "слишком много родителей в иерархии наследования"
 
-#: catalog/heap.c:2706
+#: catalog/heap.c:2707
 #, c-format
 msgid "cannot use generated column \"%s\" in column generation expression"
 msgstr ""
 "использовать генерируемый столбец \"%s\" в выражении генерируемого столбца "
 "нельзя"
 
-#: catalog/heap.c:2708
+#: catalog/heap.c:2709
 #, c-format
 msgid "A generated column cannot reference another generated column."
 msgstr ""
 "Генерируемый столбец не может ссылаться на другой генерируемый столбец."
 
-#: catalog/heap.c:2714
+#: catalog/heap.c:2715
 #, c-format
 msgid "cannot use whole-row variable in column generation expression"
 msgstr ""
 "в выражении генерируемого столбца нельзя использовать переменные «вся строка»"
 
-#: catalog/heap.c:2715
+#: catalog/heap.c:2716
 #, c-format
 msgid "This would cause the generated column to depend on its own value."
 msgstr ""
 "Это сделало бы генерируемый столбец зависимым от собственного значения."
 
-#: catalog/heap.c:2768
+#: catalog/heap.c:2771
 #, c-format
 msgid "generation expression is not immutable"
 msgstr "генерирующее выражение не является постоянным"
 
-#: catalog/heap.c:2796 rewrite/rewriteHandler.c:1297
+#: catalog/heap.c:2799 rewrite/rewriteHandler.c:1297
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
 msgstr "столбец \"%s\" имеет тип %s, но тип выражения по умолчанию %s"
 
-#: catalog/heap.c:2801 commands/prepare.c:334 parser/analyze.c:2742
+#: catalog/heap.c:2804 commands/prepare.c:334 parser/analyze.c:2742
 #: parser/parse_target.c:593 parser/parse_target.c:874
 #: parser/parse_target.c:884 rewrite/rewriteHandler.c:1302
 #, c-format
 msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
 msgstr "Перепишите выражение или преобразуйте его тип."
 
-#: catalog/heap.c:2848
+#: catalog/heap.c:2851
 #, c-format
 msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
 msgstr "в ограничении-проверке можно ссылаться только на таблицу \"%s\""
 
-#: catalog/heap.c:3154
+#: catalog/heap.c:3157
 #, c-format
 msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
 msgstr "неподдерживаемое сочетание внешнего ключа с ON COMMIT"
 
-#: catalog/heap.c:3155
+#: catalog/heap.c:3158
 #, c-format
 msgid ""
 "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT "
@@ -5313,17 +5332,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Таблица \"%s\" ссылается на \"%s\", и для них задан разный режим ON COMMIT."
 
-#: catalog/heap.c:3160
+#: catalog/heap.c:3163
 #, c-format
 msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
 msgstr "опустошить таблицу, на которую ссылается внешний ключ, нельзя"
 
-#: catalog/heap.c:3161
+#: catalog/heap.c:3164
 #, c-format
 msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
 msgstr "Таблица \"%s\" ссылается на \"%s\"."
 
-#: catalog/heap.c:3163
+#: catalog/heap.c:3166
 #, c-format
 msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
 msgstr ""
@@ -5403,28 +5422,28 @@ msgstr ""
 msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction"
 msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY должен быть первым действием в транзакции"
 
-#: catalog/index.c:3658
+#: catalog/index.c:3675
 #, c-format
 msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
 msgstr "переиндексировать временные таблицы других сеансов нельзя"
 
-#: catalog/index.c:3669 commands/indexcmds.c:3631
+#: catalog/index.c:3686 commands/indexcmds.c:3607
 #, c-format
 msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table"
 msgstr "перестроить нерабочий индекс в таблице TOAST нельзя"
 
-#: catalog/index.c:3685 commands/indexcmds.c:3511 commands/indexcmds.c:3655
+#: catalog/index.c:3702 commands/indexcmds.c:3487 commands/indexcmds.c:3631
 #: commands/tablecmds.c:3402
 #, c-format
 msgid "cannot move system relation \"%s\""
 msgstr "переместить системную таблицу \"%s\" нельзя"
 
-#: catalog/index.c:3829
+#: catalog/index.c:3846
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" was reindexed"
 msgstr "индекс \"%s\" был перестроен"
 
-#: catalog/index.c:3966
+#: catalog/index.c:3983
 #, c-format
 msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" on TOAST table, skipping"
 msgstr ""
@@ -5432,7 +5451,7 @@ msgstr ""
 "пропускается"
 
 #: catalog/namespace.c:260 catalog/namespace.c:464 catalog/namespace.c:556
-#: commands/trigger.c:5718
+#: commands/trigger.c:5736
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
 msgstr "ссылки между базами не реализованы: \"%s.%s.%s\""
@@ -5504,7 +5523,7 @@ msgstr "словарь текстового поиска \"%s\" не сущес
 msgid "text search template \"%s\" does not exist"
 msgstr "шаблон текстового поиска \"%s\" не существует"
 
-#: catalog/namespace.c:2767 commands/tsearchcmds.c:1162
+#: catalog/namespace.c:2767 commands/tsearchcmds.c:1168
 #: utils/adt/regproc.c:1329 utils/cache/ts_cache.c:635
 #, c-format
 msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
@@ -5569,25 +5588,25 @@ msgstr "создавать временные таблицы во время п
 
 #: catalog/objectaddress.c:1409 commands/policy.c:96 commands/policy.c:376
 #: commands/tablecmds.c:248 commands/tablecmds.c:290 commands/tablecmds.c:2206
-#: commands/tablecmds.c:12361
+#: commands/tablecmds.c:12369
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table"
 msgstr "\"%s\" - это не таблица"
 
 #: catalog/objectaddress.c:1416 commands/tablecmds.c:260
-#: commands/tablecmds.c:17155 commands/view.c:119
+#: commands/tablecmds.c:17163 commands/view.c:119
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a view"
 msgstr "\"%s\" - это не представление"
 
 #: catalog/objectaddress.c:1423 commands/matview.c:186 commands/tablecmds.c:266
-#: commands/tablecmds.c:17160
+#: commands/tablecmds.c:17168
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a materialized view"
 msgstr "\"%s\" - это не материализованное представление"
 
 #: catalog/objectaddress.c:1430 commands/tablecmds.c:284
-#: commands/tablecmds.c:17165
+#: commands/tablecmds.c:17173
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a foreign table"
 msgstr "\"%s\" - это не сторонняя таблица"
@@ -6410,7 +6429,7 @@ msgstr ""
 "отсоединения."
 
 #: catalog/pg_inherits.c:596 commands/tablecmds.c:4583
-#: commands/tablecmds.c:15470
+#: commands/tablecmds.c:15478
 #, c-format
 msgid ""
 "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the pending "
@@ -7169,7 +7188,7 @@ msgstr "кластеризовать временные таблицы друг
 msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
 msgstr "таблица \"%s\" ранее не кластеризовалась по какому-либо индексу"
 
-#: commands/cluster.c:192 commands/tablecmds.c:14206 commands/tablecmds.c:16049
+#: commands/cluster.c:192 commands/tablecmds.c:14214 commands/tablecmds.c:16057
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "индекс \"%s\" для таблицы \"%s\" не существует"
@@ -7184,7 +7203,7 @@ msgstr "кластеризовать разделяемый каталог не
 msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
 msgstr "очищать временные таблицы других сеансов нельзя"
 
-#: commands/cluster.c:513 commands/tablecmds.c:16059
+#: commands/cluster.c:513 commands/tablecmds.c:16067
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
 msgstr "\"%s\" не является индексом таблицы \"%s\""
@@ -7251,7 +7270,7 @@ msgid "collation attribute \"%s\" not recognized"
 msgstr "атрибут COLLATION \"%s\" не распознан"
 
 #: commands/collationcmds.c:125 commands/collationcmds.c:131
-#: commands/define.c:389 commands/tablecmds.c:7880
+#: commands/define.c:389 commands/tablecmds.c:7884
 #: replication/pgoutput/pgoutput.c:309 replication/pgoutput/pgoutput.c:332
 #: replication/pgoutput/pgoutput.c:346 replication/pgoutput/pgoutput.c:356
 #: replication/pgoutput/pgoutput.c:366 replication/pgoutput/pgoutput.c:376
@@ -7327,9 +7346,9 @@ msgstr "нельзя обновить версию правила сортиро
 #. translator: %s is an SQL command
 #. translator: %s is an SQL ALTER command
 #: commands/collationcmds.c:423 commands/subscriptioncmds.c:1331
-#: commands/tablecmds.c:7705 commands/tablecmds.c:7715
-#: commands/tablecmds.c:13908 commands/tablecmds.c:17188
-#: commands/tablecmds.c:17209 commands/typecmds.c:3637 commands/typecmds.c:3720
+#: commands/tablecmds.c:7709 commands/tablecmds.c:7719
+#: commands/tablecmds.c:13916 commands/tablecmds.c:17196
+#: commands/tablecmds.c:17217 commands/typecmds.c:3637 commands/typecmds.c:3720
 #: commands/typecmds.c:4013
 #, c-format
 msgid "Use %s instead."
@@ -7361,7 +7380,7 @@ msgid "must be superuser to import system collations"
 msgstr ""
 "импортировать системные правила сортировки может только суперпользователь"
 
-#: commands/collationcmds.c:836 commands/copyfrom.c:1667 commands/copyto.c:656
+#: commands/collationcmds.c:836 commands/copyfrom.c:1671 commands/copyto.c:656
 #: libpq/be-secure-common.c:59
 #, c-format
 msgid "could not execute command \"%s\": %m"
@@ -7667,7 +7686,7 @@ msgstr "столбец \"%s\" — генерируемый"
 msgid "Generated columns cannot be used in COPY."
 msgstr "Генерируемые столбцы нельзя использовать в COPY."
 
-#: commands/copy.c:842 commands/indexcmds.c:1910 commands/statscmds.c:242
+#: commands/copy.c:842 commands/indexcmds.c:1886 commands/statscmds.c:242
 #: commands/tablecmds.c:2405 commands/tablecmds.c:3127
 #: commands/tablecmds.c:3626 parser/parse_relation.c:3689
 #: parser/parse_relation.c:3699 parser/parse_relation.c:3717
@@ -7759,24 +7778,24 @@ msgstr ""
 "выполнить COPY FREEZE нельзя, так как таблица не была создана или усечена в "
 "текущей подтранзакции"
 
-#: commands/copyfrom.c:1411
+#: commands/copyfrom.c:1414
 #, c-format
 msgid "FORCE_NOT_NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
 msgstr "столбец FORCE_NOT_NULL \"%s\" не фигурирует в COPY"
 
-#: commands/copyfrom.c:1434
+#: commands/copyfrom.c:1437
 #, c-format
 msgid "FORCE_NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
 msgstr "столбец FORCE_NULL \"%s\" не фигурирует в COPY"
 
-#: commands/copyfrom.c:1487 utils/mb/mbutils.c:386
+#: commands/copyfrom.c:1490 utils/mb/mbutils.c:386
 #, c-format
 msgid ""
 "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
 msgstr ""
 "стандартной функции преобразования из кодировки \"%s\" в \"%s\" не существует"
 
-#: commands/copyfrom.c:1686
+#: commands/copyfrom.c:1690
 #, c-format
 msgid ""
 "COPY FROM instructs the PostgreSQL server process to read a file. You may "
@@ -7786,17 +7805,17 @@ msgstr ""
 "файла. Возможно, на самом деле вам нужно клиентское средство, например, "
 "\\copy в psql."
 
-#: commands/copyfrom.c:1699 commands/copyto.c:708
+#: commands/copyfrom.c:1703 commands/copyto.c:708
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
 msgstr "\"%s\" - это каталог"
 
-#: commands/copyfrom.c:1767 commands/copyto.c:306 libpq/be-secure-common.c:83
+#: commands/copyfrom.c:1771 commands/copyto.c:306 libpq/be-secure-common.c:83
 #, c-format
 msgid "could not close pipe to external command: %m"
 msgstr "не удалось закрыть канал сообщений с внешней командой: %m"
 
-#: commands/copyfrom.c:1782 commands/copyto.c:311
+#: commands/copyfrom.c:1786 commands/copyto.c:311
 #, c-format
 msgid "program \"%s\" failed"
 msgstr "сбой программы \"%s\""
@@ -8520,7 +8539,7 @@ msgstr[0] "Эта база данных используется ещё в %d с
 msgstr[1] "Эта база данных используется ещё в %d сеансах."
 msgstr[2] "Эта база данных используется ещё в %d сеансах."
 
-#: commands/dbcommands.c:3023 storage/ipc/procarray.c:3798
+#: commands/dbcommands.c:3023 storage/ipc/procarray.c:3797
 #, c-format
 msgid "There is %d prepared transaction using the database."
 msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database."
@@ -8589,7 +8608,7 @@ msgstr "Используйте DROP AGGREGATE для удаления агрег
 
 #: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:474 commands/tablecmds.c:3710
 #: commands/tablecmds.c:3868 commands/tablecmds.c:3920
-#: commands/tablecmds.c:16474 tcop/utility.c:1336
+#: commands/tablecmds.c:16482 tcop/utility.c:1336
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "отношение \"%s\" не существует, пропускается"
@@ -9750,7 +9769,7 @@ msgstr ""
 "Ограничения %s не могут использоваться, когда ключи секционирования включают "
 "выражения."
 
-#: commands/indexcmds.c:1045
+#: commands/indexcmds.c:1048
 #, c-format
 msgid ""
 "unique constraint on partitioned table must include all partitioning columns"
@@ -9758,7 +9777,7 @@ msgstr ""
 "ограничение уникальности в секционированной таблице должно включать все "
 "секционирующие столбцы"
 
-#: commands/indexcmds.c:1046
+#: commands/indexcmds.c:1049
 #, c-format
 msgid ""
 "%s constraint on table \"%s\" lacks column \"%s\" which is part of the "
@@ -9767,92 +9786,92 @@ msgstr ""
 "В ограничении %s таблицы \"%s\" не хватает столбца \"%s\", входящего в ключ "
 "секционирования."
 
-#: commands/indexcmds.c:1065 commands/indexcmds.c:1084
+#: commands/indexcmds.c:1068 commands/indexcmds.c:1087
 #, c-format
 msgid "index creation on system columns is not supported"
 msgstr "создание индекса для системных столбцов не поддерживается"
 
-#: commands/indexcmds.c:1313 tcop/utility.c:1526
+#: commands/indexcmds.c:1316 tcop/utility.c:1526
 #, c-format
 msgid "cannot create unique index on partitioned table \"%s\""
 msgstr "создать уникальный индекс в секционированной таблице \"%s\" нельзя"
 
-#: commands/indexcmds.c:1315 tcop/utility.c:1528
+#: commands/indexcmds.c:1318 tcop/utility.c:1528
 #, c-format
 msgid "Table \"%s\" contains partitions that are foreign tables."
 msgstr "Таблица \"%s\" содержит секции, являющиеся сторонними таблицами."
 
-#: commands/indexcmds.c:1827
+#: commands/indexcmds.c:1803
 #, c-format
 msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "функции в предикате индекса должны быть помечены как IMMUTABLE"
 
-#: commands/indexcmds.c:1905 parser/parse_utilcmd.c:2513
+#: commands/indexcmds.c:1881 parser/parse_utilcmd.c:2513
 #: parser/parse_utilcmd.c:2648
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
 msgstr "указанный в ключе столбец \"%s\" не существует"
 
-#: commands/indexcmds.c:1929 parser/parse_utilcmd.c:1812
+#: commands/indexcmds.c:1905 parser/parse_utilcmd.c:1812
 #, c-format
 msgid "expressions are not supported in included columns"
 msgstr "выражения во включаемых столбцах не поддерживаются"
 
-#: commands/indexcmds.c:1970
+#: commands/indexcmds.c:1946
 #, c-format
 msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "функции в индексном выражении должны быть помечены как IMMUTABLE"
 
-#: commands/indexcmds.c:1985
+#: commands/indexcmds.c:1961
 #, c-format
 msgid "including column does not support a collation"
 msgstr "включаемые столбцы не поддерживают правила сортировки"
 
-#: commands/indexcmds.c:1989
+#: commands/indexcmds.c:1965
 #, c-format
 msgid "including column does not support an operator class"
 msgstr "включаемые столбцы не поддерживают классы операторов"
 
-#: commands/indexcmds.c:1993
+#: commands/indexcmds.c:1969
 #, c-format
 msgid "including column does not support ASC/DESC options"
 msgstr "включаемые столбцы не поддерживают сортировку ASC/DESC"
 
-#: commands/indexcmds.c:1997
+#: commands/indexcmds.c:1973
 #, c-format
 msgid "including column does not support NULLS FIRST/LAST options"
 msgstr "включаемые столбцы не поддерживают указания NULLS FIRST/LAST"
 
-#: commands/indexcmds.c:2038
+#: commands/indexcmds.c:2014
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for index expression"
 msgstr "не удалось определить правило сортировки для индексного выражения"
 
-#: commands/indexcmds.c:2046 commands/tablecmds.c:17487 commands/typecmds.c:807
+#: commands/indexcmds.c:2022 commands/tablecmds.c:17497 commands/typecmds.c:807
 #: parser/parse_expr.c:2722 parser/parse_type.c:568 parser/parse_utilcmd.c:3774
 #: utils/adt/misc.c:586
 #, c-format
 msgid "collations are not supported by type %s"
 msgstr "тип %s не поддерживает сортировку (COLLATION)"
 
-#: commands/indexcmds.c:2111
+#: commands/indexcmds.c:2087
 #, c-format
 msgid "operator %s is not commutative"
 msgstr "оператор %s не коммутативен"
 
-#: commands/indexcmds.c:2113
+#: commands/indexcmds.c:2089
 #, c-format
 msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
 msgstr ""
 "В ограничениях-исключениях могут использоваться только коммутативные "
 "операторы."
 
-#: commands/indexcmds.c:2139
+#: commands/indexcmds.c:2115
 #, c-format
 msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
 msgstr "оператор \"%s\" не входит в семейство операторов \"%s\""
 
-#: commands/indexcmds.c:2142
+#: commands/indexcmds.c:2118
 #, c-format
 msgid ""
 "The exclusion operator must be related to the index operator class for the "
@@ -9861,25 +9880,25 @@ msgstr ""
 "Оператор исключения для ограничения должен относиться к классу операторов "
 "индекса."
 
-#: commands/indexcmds.c:2177
+#: commands/indexcmds.c:2153
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
 msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает сортировку ASC/DESC"
 
-#: commands/indexcmds.c:2182
+#: commands/indexcmds.c:2158
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
 msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает параметр NULLS FIRST/LAST"
 
-#: commands/indexcmds.c:2228 commands/tablecmds.c:17512
-#: commands/tablecmds.c:17518 commands/typecmds.c:2301
+#: commands/indexcmds.c:2204 commands/tablecmds.c:17522
+#: commands/tablecmds.c:17528 commands/typecmds.c:2301
 #, c-format
 msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
 msgstr ""
 "для типа данных %s не определён класс операторов по умолчанию для метода "
 "доступа \"%s\""
 
-#: commands/indexcmds.c:2230
+#: commands/indexcmds.c:2206
 #, c-format
 msgid ""
 "You must specify an operator class for the index or define a default "
@@ -9888,86 +9907,86 @@ msgstr ""
 "Вы должны указать класс операторов для индекса или определить класс "
 "операторов по умолчанию для этого типа данных."
 
-#: commands/indexcmds.c:2259 commands/indexcmds.c:2267
+#: commands/indexcmds.c:2235 commands/indexcmds.c:2243
 #: commands/opclasscmds.c:205
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
 msgstr "класс операторов \"%s\" для метода доступа \"%s\" не существует"
 
-#: commands/indexcmds.c:2281 commands/typecmds.c:2289
+#: commands/indexcmds.c:2257 commands/typecmds.c:2289
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
 msgstr "класс операторов \"%s\" не принимает тип данных %s"
 
-#: commands/indexcmds.c:2371
+#: commands/indexcmds.c:2347
 #, c-format
 msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
 msgstr ""
 "для типа данных %s определено несколько классов операторов по умолчанию"
 
-#: commands/indexcmds.c:2699
+#: commands/indexcmds.c:2675
 #, c-format
 msgid "unrecognized REINDEX option \"%s\""
 msgstr "нераспознанный параметр REINDEX: \"%s\""
 
-#: commands/indexcmds.c:2923
+#: commands/indexcmds.c:2899
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has no indexes that can be reindexed concurrently"
 msgstr ""
 "в таблице \"%s\" нет индексов, которые можно переиндексировать неблокирующим "
 "способом"
 
-#: commands/indexcmds.c:2937
+#: commands/indexcmds.c:2913
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has no indexes to reindex"
 msgstr "в таблице \"%s\" нет индексов для переиндексации"
 
-#: commands/indexcmds.c:2982 commands/indexcmds.c:3492
-#: commands/indexcmds.c:3620
+#: commands/indexcmds.c:2958 commands/indexcmds.c:3468
+#: commands/indexcmds.c:3596
 #, c-format
 msgid "cannot reindex system catalogs concurrently"
 msgstr "Переиндексировать системные каталоги неблокирующим способом нельзя"
 
-#: commands/indexcmds.c:3005
+#: commands/indexcmds.c:2981
 #, c-format
 msgid "can only reindex the currently open database"
 msgstr "переиндексировать можно только текущую базу данных"
 
-#: commands/indexcmds.c:3099
+#: commands/indexcmds.c:3075
 #, c-format
 msgid "cannot reindex system catalogs concurrently, skipping all"
 msgstr ""
 "все системные каталоги пропускаются, так как их нельзя переиндексировать "
 "неблокирующим способом"
 
-#: commands/indexcmds.c:3132
+#: commands/indexcmds.c:3108
 #, c-format
 msgid "cannot move system relations, skipping all"
 msgstr "переместить системные отношения нельзя, все они пропускаются"
 
-#: commands/indexcmds.c:3178
+#: commands/indexcmds.c:3154
 #, c-format
 msgid "while reindexing partitioned table \"%s.%s\""
 msgstr "при переиндексировании секционированной таблицы \"%s.%s\""
 
-#: commands/indexcmds.c:3181
+#: commands/indexcmds.c:3157
 #, c-format
 msgid "while reindexing partitioned index \"%s.%s\""
 msgstr "при перестроении секционированного индекса \"%s.%s\""
 
-#: commands/indexcmds.c:3372 commands/indexcmds.c:4228
+#: commands/indexcmds.c:3348 commands/indexcmds.c:4204
 #, c-format
 msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
 msgstr "таблица \"%s.%s\" переиндексирована"
 
-#: commands/indexcmds.c:3524 commands/indexcmds.c:3576
+#: commands/indexcmds.c:3500 commands/indexcmds.c:3552
 #, c-format
 msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" concurrently, skipping"
 msgstr ""
 "перестроить нерабочий индекс \"%s.%s\" неблокирующим способом нельзя, он "
 "пропускается"
 
-#: commands/indexcmds.c:3530
+#: commands/indexcmds.c:3506
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot reindex exclusion constraint index \"%s.%s\" concurrently, skipping"
@@ -9975,24 +9994,24 @@ msgstr ""
 "перестроить индекс ограничения-исключения \"%s.%s\" неблокирующим способом "
 "нельзя, он пропускается"
 
-#: commands/indexcmds.c:3685
+#: commands/indexcmds.c:3661
 #, c-format
 msgid "cannot reindex this type of relation concurrently"
 msgstr "переиндексировать отношение такого типа неблокирующим способом нельзя"
 
-#: commands/indexcmds.c:3706
+#: commands/indexcmds.c:3682
 #, c-format
 msgid "cannot move non-shared relation to tablespace \"%s\""
 msgstr ""
 "переместить отношение, не являющееся разделяемым, в табличное пространство "
 "\"%s\" нельзя"
 
-#: commands/indexcmds.c:4209 commands/indexcmds.c:4221
+#: commands/indexcmds.c:4185 commands/indexcmds.c:4197
 #, c-format
 msgid "index \"%s.%s\" was reindexed"
 msgstr "индекс \"%s.%s\" был перестроен"
 
-#: commands/indexcmds.c:4211 commands/indexcmds.c:4230
+#: commands/indexcmds.c:4187 commands/indexcmds.c:4206
 #, c-format
 msgid "%s."
 msgstr "%s."
@@ -10338,8 +10357,8 @@ msgstr "атрибут оператора \"%s\" нельзя изменить"
 #: commands/policy.c:89 commands/policy.c:382 commands/statscmds.c:149
 #: commands/tablecmds.c:1616 commands/tablecmds.c:2219
 #: commands/tablecmds.c:3520 commands/tablecmds.c:6369
-#: commands/tablecmds.c:9185 commands/tablecmds.c:17076
-#: commands/tablecmds.c:17111 commands/trigger.c:323 commands/trigger.c:1339
+#: commands/tablecmds.c:9189 commands/tablecmds.c:17084
+#: commands/tablecmds.c:17119 commands/trigger.c:323 commands/trigger.c:1339
 #: commands/trigger.c:1449 rewrite/rewriteDefine.c:275
 #: rewrite/rewriteDefine.c:786 rewrite/rewriteRemove.c:80
 #, c-format
@@ -10394,7 +10413,7 @@ msgstr ""
 "HOLD"
 
 #: commands/portalcmds.c:189 commands/portalcmds.c:242
-#: executor/execCurrent.c:70 utils/adt/xml.c:2844 utils/adt/xml.c:3014
+#: executor/execCurrent.c:70 utils/adt/xml.c:2854 utils/adt/xml.c:3024
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" does not exist"
 msgstr "курсор \"%s\" не существует"
@@ -10445,7 +10464,7 @@ msgstr ""
 
 #: commands/publicationcmds.c:131 postmaster/postmaster.c:1208
 #: postmaster/postmaster.c:1306 storage/file/fd.c:3911
-#: utils/init/miscinit.c:1815
+#: utils/init/miscinit.c:1822
 #, c-format
 msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
 msgstr "неверный формат списка в параметре \"%s\""
@@ -10844,8 +10863,8 @@ msgstr ""
 msgid "cannot change ownership of identity sequence"
 msgstr "сменить владельца последовательности идентификации нельзя"
 
-#: commands/sequence.c:1679 commands/tablecmds.c:13895
-#: commands/tablecmds.c:16494
+#: commands/sequence.c:1679 commands/tablecmds.c:13903
+#: commands/tablecmds.c:16502
 #, c-format
 msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
 msgstr "Последовательность \"%s\" связана с таблицей \"%s\"."
@@ -10927,12 +10946,12 @@ msgstr "повторяющееся имя столбца в определени
 msgid "duplicate expression in statistics definition"
 msgstr "повторяющееся выражение в определении статистики"
 
-#: commands/statscmds.c:619 commands/tablecmds.c:8184
+#: commands/statscmds.c:619 commands/tablecmds.c:8188
 #, c-format
 msgid "statistics target %d is too low"
 msgstr "ориентир статистики слишком мал (%d)"
 
-#: commands/statscmds.c:627 commands/tablecmds.c:8192
+#: commands/statscmds.c:627 commands/tablecmds.c:8196
 #, c-format
 msgid "lowering statistics target to %d"
 msgstr "ориентир статистики снижается до %d"
@@ -10995,7 +11014,7 @@ msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may create subscriptions."
 msgstr "Создавать подписки могут только роли с правами роли \"%s\"."
 
 #: commands/subscriptioncmds.c:745 commands/subscriptioncmds.c:878
-#: replication/logical/tablesync.c:1309 replication/logical/worker.c:4616
+#: replication/logical/tablesync.c:1327 replication/logical/worker.c:4616
 #, c-format
 msgid "could not connect to the publisher: %s"
 msgstr "не удалось подключиться к серверу публикации: %s"
@@ -11168,7 +11187,7 @@ msgstr ""
 "Убедитесь, что начальные данные, скопированные из таблиц публикации, "
 "поступили не из других источников."
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:2142 replication/logical/tablesync.c:876
+#: commands/subscriptioncmds.c:2142 replication/logical/tablesync.c:886
 #: replication/pgoutput/pgoutput.c:1112
 #, c-format
 msgid ""
@@ -11280,7 +11299,7 @@ msgstr ""
 "Выполните DROP MATERIALIZED VIEW для удаления материализованного "
 "представления."
 
-#: commands/tablecmds.c:270 commands/tablecmds.c:294 commands/tablecmds.c:18996
+#: commands/tablecmds.c:270 commands/tablecmds.c:294 commands/tablecmds.c:19006
 #: parser/parse_utilcmd.c:2245
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not exist"
@@ -11304,8 +11323,8 @@ msgstr "\"%s\" - это не тип"
 msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
 msgstr "Выполните DROP TYPE для удаления типа."
 
-#: commands/tablecmds.c:282 commands/tablecmds.c:13734
-#: commands/tablecmds.c:16199
+#: commands/tablecmds.c:282 commands/tablecmds.c:13742
+#: commands/tablecmds.c:16207
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
 msgstr "сторонняя таблица \"%s\" не существует"
@@ -11331,7 +11350,7 @@ msgstr ""
 "в рамках операции с ограничениями по безопасности нельзя создать временную "
 "таблицу"
 
-#: commands/tablecmds.c:767 commands/tablecmds.c:15044
+#: commands/tablecmds.c:767 commands/tablecmds.c:15052
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
 msgstr "отношение \"%s\" наследуется неоднократно"
@@ -11408,7 +11427,7 @@ msgstr "опустошить стороннюю таблицу \"%s\" нельз
 msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
 msgstr "временные таблицы других сеансов нельзя опустошить"
 
-#: commands/tablecmds.c:2488 commands/tablecmds.c:14941
+#: commands/tablecmds.c:2488 commands/tablecmds.c:14949
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\""
 msgstr "наследование от секционированной таблицы \"%s\" не допускается"
@@ -11433,12 +11452,12 @@ msgstr ""
 "создать временное отношение в качестве секции постоянного отношения \"%s\" "
 "нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:2522 commands/tablecmds.c:14920
+#: commands/tablecmds.c:2522 commands/tablecmds.c:14928
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
 msgstr "временное отношение \"%s\" не может наследоваться"
 
-#: commands/tablecmds.c:2532 commands/tablecmds.c:14928
+#: commands/tablecmds.c:2532 commands/tablecmds.c:14936
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
 msgstr "наследование от временного отношения другого сеанса невозможно"
@@ -11493,7 +11512,7 @@ msgid "inherited column \"%s\" has a generation conflict"
 msgstr "конфликт свойства генерирования в наследованном столбце \"%s\""
 
 #: commands/tablecmds.c:2767 commands/tablecmds.c:2822
-#: commands/tablecmds.c:12460 parser/parse_utilcmd.c:1298
+#: commands/tablecmds.c:12468 parser/parse_utilcmd.c:1298
 #: parser/parse_utilcmd.c:1341 parser/parse_utilcmd.c:1740
 #: parser/parse_utilcmd.c:1848
 #, c-format
@@ -11773,12 +11792,12 @@ msgstr "добавить столбец в типизированную табл
 msgid "cannot add column to a partition"
 msgstr "добавить столбец в секцию нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:6841 commands/tablecmds.c:15171
+#: commands/tablecmds.c:6841 commands/tablecmds.c:15179
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "дочерняя таблица \"%s\" имеет другой тип для столбца \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:6847 commands/tablecmds.c:15178
+#: commands/tablecmds.c:6847 commands/tablecmds.c:15186
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
 msgstr ""
@@ -11789,28 +11808,28 @@ msgstr ""
 msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
 msgstr "объединение определений столбца \"%s\" для потомка \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:6908
+#: commands/tablecmds.c:6912
 #, c-format
 msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables"
 msgstr ""
 "добавить столбец идентификации в таблицу, у которой есть дочерние, нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:7159
+#: commands/tablecmds.c:7163
 #, c-format
 msgid "column must be added to child tables too"
 msgstr "столбец также должен быть добавлен к дочерним таблицам"
 
-#: commands/tablecmds.c:7237
+#: commands/tablecmds.c:7241
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "столбец \"%s\" отношения \"%s\" уже существует, пропускается"
 
-#: commands/tablecmds.c:7244
+#: commands/tablecmds.c:7248
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
 msgstr "столбец \"%s\" отношения \"%s\" уже существует"
 
-#: commands/tablecmds.c:7310 commands/tablecmds.c:12098
+#: commands/tablecmds.c:7314 commands/tablecmds.c:12106
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions "
@@ -11819,59 +11838,59 @@ msgstr ""
 "удалить ограничение только из секционированной таблицы, когда существуют "
 "секции, нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:7311 commands/tablecmds.c:7628
-#: commands/tablecmds.c:8597 commands/tablecmds.c:12099
+#: commands/tablecmds.c:7315 commands/tablecmds.c:7632
+#: commands/tablecmds.c:8601 commands/tablecmds.c:12107
 #, c-format
 msgid "Do not specify the ONLY keyword."
 msgstr "Не указывайте ключевое слово ONLY."
 
-#: commands/tablecmds.c:7348 commands/tablecmds.c:7554
-#: commands/tablecmds.c:7696 commands/tablecmds.c:7814
-#: commands/tablecmds.c:7908 commands/tablecmds.c:7967
-#: commands/tablecmds.c:8086 commands/tablecmds.c:8225
-#: commands/tablecmds.c:8295 commands/tablecmds.c:8429
-#: commands/tablecmds.c:12253 commands/tablecmds.c:13757
-#: commands/tablecmds.c:16288
+#: commands/tablecmds.c:7352 commands/tablecmds.c:7558
+#: commands/tablecmds.c:7700 commands/tablecmds.c:7818
+#: commands/tablecmds.c:7912 commands/tablecmds.c:7971
+#: commands/tablecmds.c:8090 commands/tablecmds.c:8229
+#: commands/tablecmds.c:8299 commands/tablecmds.c:8433
+#: commands/tablecmds.c:12261 commands/tablecmds.c:13765
+#: commands/tablecmds.c:16296
 #, c-format
 msgid "cannot alter system column \"%s\""
 msgstr "системный столбец \"%s\" нельзя изменить"
 
-#: commands/tablecmds.c:7354 commands/tablecmds.c:7702
+#: commands/tablecmds.c:7358 commands/tablecmds.c:7706
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column"
 msgstr "столбец \"%s\" отношения \"%s\" является столбцом идентификации"
 
-#: commands/tablecmds.c:7397
+#: commands/tablecmds.c:7401
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is in a primary key"
 msgstr "столбец \"%s\" входит в первичный ключ"
 
-#: commands/tablecmds.c:7402
+#: commands/tablecmds.c:7406
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is in index used as replica identity"
 msgstr "столбец \"%s\" входит в индекс, используемый для идентификации реплики"
 
-#: commands/tablecmds.c:7425
+#: commands/tablecmds.c:7429
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table"
 msgstr "столбец \"%s\" в родительской таблице помечен как NOT NULL"
 
-#: commands/tablecmds.c:7625 commands/tablecmds.c:9081
+#: commands/tablecmds.c:7629 commands/tablecmds.c:9085
 #, c-format
 msgid "constraint must be added to child tables too"
 msgstr "ограничение также должно быть добавлено к дочерним таблицам"
 
-#: commands/tablecmds.c:7626
+#: commands/tablecmds.c:7630
 #, c-format
 msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not already NOT NULL."
 msgstr "Столбец \"%s\" отношения \"%s\" уже имеет свойство NOT NULL."
 
-#: commands/tablecmds.c:7711
+#: commands/tablecmds.c:7715
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is a generated column"
 msgstr "столбец \"%s\" отношения \"%s\" является генерируемым"
 
-#: commands/tablecmds.c:7825
+#: commands/tablecmds.c:7829
 #, c-format
 msgid ""
 "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity "
@@ -11880,46 +11899,46 @@ msgstr ""
 "столбец \"%s\" отношения \"%s\" должен быть объявлен как NOT NULL, чтобы его "
 "можно было сделать столбцом идентификации"
 
-#: commands/tablecmds.c:7831
+#: commands/tablecmds.c:7835
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column"
 msgstr "столбец \"%s\" отношения \"%s\" уже является столбцом идентификации"
 
-#: commands/tablecmds.c:7837
+#: commands/tablecmds.c:7841
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value"
 msgstr "столбец \"%s\" отношения \"%s\" уже имеет значение по умолчанию"
 
-#: commands/tablecmds.c:7914 commands/tablecmds.c:7975
+#: commands/tablecmds.c:7918 commands/tablecmds.c:7979
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column"
 msgstr "столбец \"%s\" отношения \"%s\" не является столбцом идентификации"
 
-#: commands/tablecmds.c:7980
+#: commands/tablecmds.c:7984
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping"
 msgstr ""
 "столбец \"%s\" отношения \"%s\" не является столбцом идентификации, "
 "пропускается"
 
-#: commands/tablecmds.c:8033
+#: commands/tablecmds.c:8037
 #, c-format
 msgid "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION must be applied to child tables too"
 msgstr ""
 "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION нужно применять также к дочерним таблицам"
 
-#: commands/tablecmds.c:8055
+#: commands/tablecmds.c:8059
 #, c-format
 msgid "cannot drop generation expression from inherited column"
 msgstr "нельзя удалить генерирующее выражение из наследуемого столбца"
 
-#: commands/tablecmds.c:8094
+#: commands/tablecmds.c:8098
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column"
 msgstr ""
 "столбец \"%s\" отношения \"%s\" не является сохранённым генерируемым столбцом"
 
-#: commands/tablecmds.c:8099
+#: commands/tablecmds.c:8103
 #, c-format
 msgid ""
 "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column, skipping"
@@ -11927,53 +11946,53 @@ msgstr ""
 "столбец \"%s\" отношения \"%s\" пропускается, так как не является "
 "сохранённым генерируемым столбцом"
 
-#: commands/tablecmds.c:8172
+#: commands/tablecmds.c:8176
 #, c-format
 msgid "cannot refer to non-index column by number"
 msgstr "по номеру можно ссылаться только на столбец в индексе"
 
-#: commands/tablecmds.c:8215
+#: commands/tablecmds.c:8219
 #, c-format
 msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "столбец с номером %d отношения \"%s\" не существует"
 
-#: commands/tablecmds.c:8234
+#: commands/tablecmds.c:8238
 #, c-format
 msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\""
 msgstr "изменить статистику включённого столбца \"%s\" индекса \"%s\" нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:8239
+#: commands/tablecmds.c:8243
 #, c-format
 msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\""
 msgstr ""
 "изменить статистику столбца \"%s\" (не выражения) индекса \"%s\" нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:8241
+#: commands/tablecmds.c:8245
 #, c-format
 msgid "Alter statistics on table column instead."
 msgstr "Вместо этого измените статистику для столбца в таблице."
 
-#: commands/tablecmds.c:8476
+#: commands/tablecmds.c:8480
 #, c-format
 msgid "cannot drop column from typed table"
 msgstr "нельзя удалить столбец в типизированной таблице"
 
-#: commands/tablecmds.c:8535
+#: commands/tablecmds.c:8539
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "столбец \"%s\" в таблице\"%s\" не существует, пропускается"
 
-#: commands/tablecmds.c:8548
+#: commands/tablecmds.c:8552
 #, c-format
 msgid "cannot drop system column \"%s\""
 msgstr "нельзя удалить системный столбец \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:8558
+#: commands/tablecmds.c:8562
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
 msgstr "нельзя удалить наследованный столбец \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:8571
+#: commands/tablecmds.c:8575
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of "
@@ -11982,7 +12001,7 @@ msgstr ""
 "удалить столбец \"%s\" нельзя, так как он входит в ключ разбиения отношения "
 "\"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:8596
+#: commands/tablecmds.c:8600
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist"
@@ -11990,7 +12009,7 @@ msgstr ""
 "удалить столбец только из секционированной таблицы, когда существуют секции, "
 "нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:8801
+#: commands/tablecmds.c:8805
 #, c-format
 msgid ""
 "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned "
@@ -11999,14 +12018,14 @@ msgstr ""
 "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX не поддерживается с "
 "секционированными таблицами"
 
-#: commands/tablecmds.c:8826
+#: commands/tablecmds.c:8830
 #, c-format
 msgid ""
 "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
 msgstr ""
 "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX переименует индекс \"%s\" в \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:9163
+#: commands/tablecmds.c:9167
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing "
@@ -12015,7 +12034,7 @@ msgstr ""
 "нельзя использовать ONLY для стороннего ключа в секционированной таблице "
 "\"%s\", ссылающегося на отношение \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:9169
+#: commands/tablecmds.c:9173
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot add NOT VALID foreign key on partitioned table \"%s\" referencing "
@@ -12024,25 +12043,25 @@ msgstr ""
 "нельзя добавить с характеристикой NOT VALID сторонний ключ в "
 "секционированной таблице \"%s\", ссылающийся на отношение \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:9172
+#: commands/tablecmds.c:9176
 #, c-format
 msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables."
 msgstr ""
 "Эта функциональность с секционированными таблицами пока не поддерживается."
 
-#: commands/tablecmds.c:9179 commands/tablecmds.c:9635
+#: commands/tablecmds.c:9183 commands/tablecmds.c:9639
 #, c-format
 msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "указанный объект \"%s\" не является таблицей"
 
-#: commands/tablecmds.c:9202
+#: commands/tablecmds.c:9206
 #, c-format
 msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
 msgstr ""
 "ограничения в постоянных таблицах могут ссылаться только на постоянные "
 "таблицы"
 
-#: commands/tablecmds.c:9209
+#: commands/tablecmds.c:9213
 #, c-format
 msgid ""
 "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged "
@@ -12051,13 +12070,13 @@ msgstr ""
 "ограничения в нежурналируемых таблицах могут ссылаться только на постоянные "
 "или нежурналируемые таблицы"
 
-#: commands/tablecmds.c:9215
+#: commands/tablecmds.c:9219
 #, c-format
 msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
 msgstr ""
 "ограничения во временных таблицах могут ссылаться только на временные таблицы"
 
-#: commands/tablecmds.c:9219
+#: commands/tablecmds.c:9223
 #, c-format
 msgid ""
 "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
@@ -12065,7 +12084,7 @@ msgstr ""
 "ограничения во временных таблицах должны ссылаться только на временные "
 "таблицы текущего сеанса"
 
-#: commands/tablecmds.c:9283 commands/tablecmds.c:9289
+#: commands/tablecmds.c:9287 commands/tablecmds.c:9293
 #, c-format
 msgid ""
 "invalid %s action for foreign key constraint containing generated column"
@@ -12073,22 +12092,22 @@ msgstr ""
 "некорректное действие %s для ограничения внешнего ключа, содержащего "
 "генерируемый столбец"
 
-#: commands/tablecmds.c:9305
+#: commands/tablecmds.c:9309
 #, c-format
 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
 msgstr "число столбцов в источнике и назначении внешнего ключа не совпадает"
 
-#: commands/tablecmds.c:9412
+#: commands/tablecmds.c:9416
 #, c-format
 msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
 msgstr "ограничение внешнего ключа \"%s\" нельзя реализовать"
 
-#: commands/tablecmds.c:9414
+#: commands/tablecmds.c:9418
 #, c-format
 msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
 msgstr "Столбцы ключа \"%s\" и \"%s\" имеют несовместимые типы: %s и %s."
 
-#: commands/tablecmds.c:9571
+#: commands/tablecmds.c:9575
 #, c-format
 msgid ""
 "column \"%s\" referenced in ON DELETE SET action must be part of foreign key"
@@ -12096,40 +12115,40 @@ msgstr ""
 "столбец \"%s\", фигурирующий в действии ON DELETE SET, должен входить во "
 "внешний ключ"
 
-#: commands/tablecmds.c:9845 commands/tablecmds.c:10315
+#: commands/tablecmds.c:9849 commands/tablecmds.c:10319
 #: parser/parse_utilcmd.c:791 parser/parse_utilcmd.c:920
 #, c-format
 msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "ограничения внешнего ключа для сторонних таблиц не поддерживаются"
 
-#: commands/tablecmds.c:10868 commands/tablecmds.c:11146
-#: commands/tablecmds.c:12055 commands/tablecmds.c:12130
+#: commands/tablecmds.c:10872 commands/tablecmds.c:11150
+#: commands/tablecmds.c:12063 commands/tablecmds.c:12138
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "ограничение \"%s\" в таблице \"%s\" не существует"
 
-#: commands/tablecmds.c:10875
+#: commands/tablecmds.c:10879
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint"
 msgstr "ограничение \"%s\" в таблице \"%s\" не является внешним ключом"
 
-#: commands/tablecmds.c:10913
+#: commands/tablecmds.c:10917
 #, c-format
 msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\""
 msgstr "изменить ограничение \"%s\" таблицы \"%s\" нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:10916
+#: commands/tablecmds.c:10920
 #, c-format
 msgid "Constraint \"%s\" is derived from constraint \"%s\" of relation \"%s\"."
 msgstr ""
 "Ограничение \"%s\" является производным от ограничения \"%s\" таблицы \"%s\"."
 
-#: commands/tablecmds.c:10918
+#: commands/tablecmds.c:10922
 #, c-format
 msgid "You may alter the constraint it derives from instead."
 msgstr "Вместо этого вы можете изменить родительское ограничение."
 
-#: commands/tablecmds.c:11154
+#: commands/tablecmds.c:11158
 #, c-format
 msgid ""
 "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
@@ -12137,51 +12156,51 @@ msgstr ""
 "ограничение \"%s\" в таблице \"%s\" не является внешним ключом или "
 "ограничением-проверкой"
 
-#: commands/tablecmds.c:11231
+#: commands/tablecmds.c:11235
 #, c-format
 msgid "constraint must be validated on child tables too"
 msgstr "ограничение также должно соблюдаться в дочерних таблицах"
 
-#: commands/tablecmds.c:11318
+#: commands/tablecmds.c:11322
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
 msgstr "столбец \"%s\", указанный в ограничении внешнего ключа, не существует"
 
-#: commands/tablecmds.c:11324
+#: commands/tablecmds.c:11328
 #, c-format
 msgid "system columns cannot be used in foreign keys"
 msgstr "системные столбцы нельзя использовать во внешних ключах"
 
-#: commands/tablecmds.c:11328
+#: commands/tablecmds.c:11332
 #, c-format
 msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
 msgstr "во внешнем ключе не может быть больше %d столбцов"
 
-#: commands/tablecmds.c:11393
+#: commands/tablecmds.c:11397
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr ""
 "использовать откладываемый первичный ключ в целевой внешней таблице \"%s\" "
 "нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:11410
+#: commands/tablecmds.c:11414
 #, c-format
 msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr "в целевой внешней таблице \"%s\" нет первичного ключа"
 
-#: commands/tablecmds.c:11474
+#: commands/tablecmds.c:11482
 #, c-format
 msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
 msgstr "в списке столбцов внешнего ключа не должно быть повторений"
 
-#: commands/tablecmds.c:11566
+#: commands/tablecmds.c:11574
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
 msgstr ""
 "использовать откладываемое ограничение уникальности в целевой внешней "
 "таблице \"%s\" нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:11571
+#: commands/tablecmds.c:11579
 #, c-format
 msgid ""
 "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
@@ -12189,27 +12208,27 @@ msgstr ""
 "в целевой внешней таблице \"%s\" нет ограничения уникальности, "
 "соответствующего данным ключам"
 
-#: commands/tablecmds.c:12011
+#: commands/tablecmds.c:12019
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "удалить наследованное ограничение \"%s\" таблицы \"%s\" нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:12061
+#: commands/tablecmds.c:12069
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "ограничение \"%s\" в таблице \"%s\" не существует, пропускается"
 
-#: commands/tablecmds.c:12237
+#: commands/tablecmds.c:12245
 #, c-format
 msgid "cannot alter column type of typed table"
 msgstr "изменить тип столбца в типизированной таблице нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:12264
+#: commands/tablecmds.c:12272
 #, c-format
 msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
 msgstr "изменить наследованный столбец \"%s\" нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:12273
+#: commands/tablecmds.c:12281
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of "
@@ -12218,7 +12237,7 @@ msgstr ""
 "изменить столбец \"%s\" нельзя, так как он входит в ключ разбиения отношения "
 "\"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:12323
+#: commands/tablecmds.c:12331
 #, c-format
 msgid ""
 "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to "
@@ -12226,45 +12245,45 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "результат USING для столбца \"%s\" нельзя автоматически привести к типу %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:12326
+#: commands/tablecmds.c:12334
 #, c-format
 msgid "You might need to add an explicit cast."
 msgstr "Возможно, необходимо добавить явное приведение."
 
-#: commands/tablecmds.c:12330
+#: commands/tablecmds.c:12338
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "столбец \"%s\" нельзя автоматически привести к типу %s"
 
 # skip-rule: double-colons
 #. translator: USING is SQL, don't translate it
-#: commands/tablecmds.c:12333
+#: commands/tablecmds.c:12341
 #, c-format
 msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
 msgstr "Возможно, необходимо указать \"USING %s::%s\"."
 
-#: commands/tablecmds.c:12432
+#: commands/tablecmds.c:12440
 #, c-format
 msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "изменить наследованный столбец \"%s\" отношения \"%s\" нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:12461
+#: commands/tablecmds.c:12469
 #, c-format
 msgid "USING expression contains a whole-row table reference."
 msgstr "Выражение USING ссылается на тип всей строки таблицы."
 
-#: commands/tablecmds.c:12472
+#: commands/tablecmds.c:12480
 #, c-format
 msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
 msgstr ""
 "тип наследованного столбца \"%s\" должен быть изменён и в дочерних таблицах"
 
-#: commands/tablecmds.c:12597
+#: commands/tablecmds.c:12605
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
 msgstr "нельзя изменить тип столбца \"%s\" дважды"
 
-#: commands/tablecmds.c:12635
+#: commands/tablecmds.c:12643
 #, c-format
 msgid ""
 "generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type "
@@ -12273,147 +12292,147 @@ msgstr ""
 "генерирующее выражение для столбца \"%s\" нельзя автоматически привести к "
 "типу %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:12640
+#: commands/tablecmds.c:12648
 #, c-format
 msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr ""
 "значение по умолчанию для столбца \"%s\" нельзя автоматически привести к "
 "типу %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:12721
+#: commands/tablecmds.c:12729
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
 msgstr ""
 "изменить тип столбца, задействованного в представлении или правиле, нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:12722 commands/tablecmds.c:12741
-#: commands/tablecmds.c:12759
+#: commands/tablecmds.c:12730 commands/tablecmds.c:12749
+#: commands/tablecmds.c:12767
 #, c-format
 msgid "%s depends on column \"%s\""
 msgstr "%s зависит от столбца \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:12740
+#: commands/tablecmds.c:12748
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
 msgstr "изменить тип столбца, задействованного в определении триггера, нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:12758
+#: commands/tablecmds.c:12766
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition"
 msgstr "изменить тип столбца, задействованного в определении политики, нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:12789
+#: commands/tablecmds.c:12797
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used by a generated column"
 msgstr "изменить тип столбца, задействованного в генерируемом столбце, нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:12790
+#: commands/tablecmds.c:12798
 #, c-format
 msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"."
 msgstr "Столбец \"%s\" используется генерируемым столбцом \"%s\"."
 
-#: commands/tablecmds.c:13865 commands/tablecmds.c:13877
+#: commands/tablecmds.c:13873 commands/tablecmds.c:13885
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of index \"%s\""
 msgstr "сменить владельца индекса \"%s\" нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:13867 commands/tablecmds.c:13879
+#: commands/tablecmds.c:13875 commands/tablecmds.c:13887
 #, c-format
 msgid "Change the ownership of the index's table instead."
 msgstr "Однако возможно сменить владельца таблицы, содержащей этот индекс."
 
-#: commands/tablecmds.c:13893
+#: commands/tablecmds.c:13901
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
 msgstr "сменить владельца последовательности \"%s\" нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:13918
+#: commands/tablecmds.c:13926
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of relation \"%s\""
 msgstr "сменить владельца отношения \"%s\" нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:14280
+#: commands/tablecmds.c:14288
 #, c-format
 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
 msgstr "в одной инструкции не может быть несколько подкоманд SET TABLESPACE"
 
-#: commands/tablecmds.c:14357
+#: commands/tablecmds.c:14365
 #, c-format
 msgid "cannot set options for relation \"%s\""
 msgstr "задать параметры отношения \"%s\" нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:14391 commands/view.c:445
+#: commands/tablecmds.c:14399 commands/view.c:445
 #, c-format
 msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
 msgstr ""
 "WITH CHECK OPTION поддерживается только с автообновляемыми представлениями"
 
-#: commands/tablecmds.c:14641
+#: commands/tablecmds.c:14649
 #, c-format
 msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces"
 msgstr ""
 "в табличных пространствах есть только таблицы, индексы и материализованные "
 "представления"
 
-#: commands/tablecmds.c:14653
+#: commands/tablecmds.c:14661
 #, c-format
 msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace"
 msgstr "перемещать объекты в/из табличного пространства pg_global нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:14745
+#: commands/tablecmds.c:14753
 #, c-format
 msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available"
 msgstr ""
 "обработка прерывается из-за невозможности заблокировать отношение \"%s.%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:14761
+#: commands/tablecmds.c:14769
 #, c-format
 msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found"
 msgstr "в табличном пространстве \"%s\" не найдены подходящие отношения"
 
-#: commands/tablecmds.c:14879
+#: commands/tablecmds.c:14887
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of typed table"
 msgstr "изменить наследование типизированной таблицы нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:14884 commands/tablecmds.c:15402
+#: commands/tablecmds.c:14892 commands/tablecmds.c:15410
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of a partition"
 msgstr "изменить наследование секции нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:14889
+#: commands/tablecmds.c:14897
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of partitioned table"
 msgstr "изменить наследование секционированной таблицы нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:14935
+#: commands/tablecmds.c:14943
 #, c-format
 msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
 msgstr "наследование для временного отношения другого сеанса невозможно"
 
-#: commands/tablecmds.c:14948
+#: commands/tablecmds.c:14956
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from a partition"
 msgstr "наследование от секции невозможно"
 
-#: commands/tablecmds.c:14970 commands/tablecmds.c:17831
+#: commands/tablecmds.c:14978 commands/tablecmds.c:17841
 #, c-format
 msgid "circular inheritance not allowed"
 msgstr "циклическое наследование недопустимо"
 
-#: commands/tablecmds.c:14971 commands/tablecmds.c:17832
+#: commands/tablecmds.c:14979 commands/tablecmds.c:17842
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" уже является потомком \"%s\"."
 
-#: commands/tablecmds.c:14984
+#: commands/tablecmds.c:14992
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child"
 msgstr ""
 "триггер \"%s\" не позволяет таблице \"%s\" стать потомком в иерархии "
 "наследования"
 
-#: commands/tablecmds.c:14986
+#: commands/tablecmds.c:14994
 #, c-format
 msgid ""
 "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance "
@@ -12422,34 +12441,34 @@ msgstr ""
 "Триггеры ROW с переходными таблицами не поддерживаются в иерархиях "
 "наследования."
 
-#: commands/tablecmds.c:15189
+#: commands/tablecmds.c:15197
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
 msgstr "столбец \"%s\" в дочерней таблице должен быть помечен как NOT NULL"
 
-#: commands/tablecmds.c:15198
+#: commands/tablecmds.c:15206
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column"
 msgstr "столбец \"%s\" в дочерней таблице должен быть генерируемым"
 
-#: commands/tablecmds.c:15203
+#: commands/tablecmds.c:15211
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table must not be a generated column"
 msgstr "столбец \"%s\" в дочерней таблице должен быть не генерируемым"
 
-#: commands/tablecmds.c:15234
+#: commands/tablecmds.c:15242
 #, c-format
 msgid "child table is missing column \"%s\""
 msgstr "в дочерней таблице не хватает столбца \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:15322
+#: commands/tablecmds.c:15330
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
 msgstr ""
 "дочерняя таблица \"%s\" содержит другое определение ограничения-проверки "
 "\"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:15330
+#: commands/tablecmds.c:15338
 #, c-format
 msgid ""
 "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table "
@@ -12458,7 +12477,7 @@ msgstr ""
 "ограничение \"%s\" конфликтует с ненаследуемым ограничением дочерней таблицы "
 "\"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:15341
+#: commands/tablecmds.c:15349
 #, c-format
 msgid ""
 "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\""
@@ -12466,82 +12485,82 @@ msgstr ""
 "ограничение \"%s\" конфликтует с непроверенным (NOT VALID) ограничением "
 "дочерней таблицы \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:15380
+#: commands/tablecmds.c:15388
 #, c-format
 msgid "child table is missing constraint \"%s\""
 msgstr "в дочерней таблице не хватает ограничения \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:15466
+#: commands/tablecmds.c:15474
 #, c-format
 msgid "partition \"%s\" already pending detach in partitioned table \"%s.%s\""
 msgstr ""
 "секция \"%s\" уже ожидает отсоединения от секционированной таблицы \"%s.%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:15495 commands/tablecmds.c:15543
+#: commands/tablecmds.c:15503 commands/tablecmds.c:15551
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\""
 msgstr "отношение \"%s\" не является секцией отношения \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:15549
+#: commands/tablecmds.c:15557
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
 msgstr "отношение \"%s\" не является предком отношения \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:15777
+#: commands/tablecmds.c:15785
 #, c-format
 msgid "typed tables cannot inherit"
 msgstr "типизированные таблицы не могут наследоваться"
 
-#: commands/tablecmds.c:15807
+#: commands/tablecmds.c:15815
 #, c-format
 msgid "table is missing column \"%s\""
 msgstr "в таблице не хватает столбца \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:15818
+#: commands/tablecmds.c:15826
 #, c-format
 msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
 msgstr "таблица содержит столбец \"%s\", тогда как тип требует \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:15827
+#: commands/tablecmds.c:15835
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "таблица \"%s\" содержит столбец \"%s\" другого типа"
 
-#: commands/tablecmds.c:15841
+#: commands/tablecmds.c:15849
 #, c-format
 msgid "table has extra column \"%s\""
 msgstr "таблица содержит лишний столбец \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:15893
+#: commands/tablecmds.c:15901
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a typed table"
 msgstr "\"%s\" - это не типизированная таблица"
 
-#: commands/tablecmds.c:16067
+#: commands/tablecmds.c:16075
 #, c-format
 msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity"
 msgstr ""
 "для идентификации реплики нельзя использовать неуникальный индекс \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:16073
+#: commands/tablecmds.c:16081
 #, c-format
 msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity"
 msgstr ""
 "для идентификации реплики нельзя использовать не непосредственный индекс "
 "\"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:16079
+#: commands/tablecmds.c:16087
 #, c-format
 msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
 msgstr ""
 "для идентификации реплики нельзя использовать индекс с выражением \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:16085
+#: commands/tablecmds.c:16093
 #, c-format
 msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "для идентификации реплики нельзя использовать частичный индекс \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:16102
+#: commands/tablecmds.c:16110
 #, c-format
 msgid ""
 "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a "
@@ -12550,7 +12569,7 @@ msgstr ""
 "индекс \"%s\" нельзя использовать для идентификации реплики, так как столбец "
 "%d - системный"
 
-#: commands/tablecmds.c:16109
+#: commands/tablecmds.c:16117
 #, c-format
 msgid ""
 "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is "
@@ -12559,13 +12578,13 @@ msgstr ""
 "индекс \"%s\" нельзя использовать для идентификации реплики, так как столбец "
 "\"%s\" допускает NULL"
 
-#: commands/tablecmds.c:16354
+#: commands/tablecmds.c:16362
 #, c-format
 msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary"
 msgstr ""
 "изменить состояние журналирования таблицы %s нельзя, так как она временная"
 
-#: commands/tablecmds.c:16378
+#: commands/tablecmds.c:16386
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication"
@@ -12573,12 +12592,12 @@ msgstr ""
 "таблицу \"%s\" нельзя сделать нежурналируемой, так как она включена в "
 "публикацию"
 
-#: commands/tablecmds.c:16380
+#: commands/tablecmds.c:16388
 #, c-format
 msgid "Unlogged relations cannot be replicated."
 msgstr "Нежурналируемые отношения не поддерживают репликацию."
 
-#: commands/tablecmds.c:16425
+#: commands/tablecmds.c:16433
 #, c-format
 msgid ""
 "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table "
@@ -12587,7 +12606,7 @@ msgstr ""
 "не удалось сделать таблицу \"%s\" журналируемой, так как она ссылается на "
 "нежурналируемую таблицу \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:16435
+#: commands/tablecmds.c:16443
 #, c-format
 msgid ""
 "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table "
@@ -12596,97 +12615,97 @@ msgstr ""
 "не удалось сделать таблицу \"%s\" нежурналируемой, так как она ссылается на "
 "журналируемую таблицу \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:16493
+#: commands/tablecmds.c:16501
 #, c-format
 msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
 msgstr "переместить последовательность с владельцем в другую схему нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:16600
+#: commands/tablecmds.c:16608
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "отношение \"%s\" уже существует в схеме \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:17020
+#: commands/tablecmds.c:17028
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
 msgstr "\"%s\" - это не таблица и не материализованное представление"
 
-#: commands/tablecmds.c:17170
+#: commands/tablecmds.c:17178
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a composite type"
 msgstr "\"%s\" - это не составной тип"
 
-#: commands/tablecmds.c:17200
+#: commands/tablecmds.c:17208
 #, c-format
 msgid "cannot change schema of index \"%s\""
 msgstr "сменить схему индекса \"%s\" нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:17202 commands/tablecmds.c:17216
+#: commands/tablecmds.c:17210 commands/tablecmds.c:17224
 #, c-format
 msgid "Change the schema of the table instead."
 msgstr "Однако возможно сменить владельца таблицы."
 
-#: commands/tablecmds.c:17206
+#: commands/tablecmds.c:17214
 #, c-format
 msgid "cannot change schema of composite type \"%s\""
 msgstr "сменить схему составного типа \"%s\" нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:17214
+#: commands/tablecmds.c:17222
 #, c-format
 msgid "cannot change schema of TOAST table \"%s\""
 msgstr "сменить схему TOAST-таблицы \"%s\" нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:17246
+#: commands/tablecmds.c:17254
 #, c-format
 msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column"
 msgstr "стратегия секционирования по списку не поддерживает несколько столбцов"
 
-#: commands/tablecmds.c:17312
+#: commands/tablecmds.c:17320
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist"
 msgstr "столбец \"%s\", упомянутый в ключе секционирования, не существует"
 
-#: commands/tablecmds.c:17320
+#: commands/tablecmds.c:17328
 #, c-format
 msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key"
 msgstr "системный столбец \"%s\" нельзя использовать в ключе секционирования"
 
-#: commands/tablecmds.c:17331 commands/tablecmds.c:17445
+#: commands/tablecmds.c:17339 commands/tablecmds.c:17429
 #, c-format
 msgid "cannot use generated column in partition key"
 msgstr "генерируемый столбец нельзя использовать в ключе секционирования"
 
-#: commands/tablecmds.c:17332 commands/tablecmds.c:17446 commands/trigger.c:663
+#: commands/tablecmds.c:17340 commands/tablecmds.c:17430 commands/trigger.c:663
 #: rewrite/rewriteHandler.c:936 rewrite/rewriteHandler.c:971
 #, c-format
 msgid "Column \"%s\" is a generated column."
 msgstr "Столбец \"%s\" является генерируемым."
 
-#: commands/tablecmds.c:17408
-#, c-format
-msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE"
-msgstr ""
-"функции в выражении ключа секционирования должны быть помечены как IMMUTABLE"
-
-#: commands/tablecmds.c:17428
+#: commands/tablecmds.c:17412
 #, c-format
 msgid "partition key expressions cannot contain system column references"
 msgstr ""
 "выражения ключей секционирования не могут содержать ссылки на системный "
 "столбец"
 
-#: commands/tablecmds.c:17458
+#: commands/tablecmds.c:17459
+#, c-format
+msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE"
+msgstr ""
+"функции в выражении ключа секционирования должны быть помечены как IMMUTABLE"
+
+#: commands/tablecmds.c:17468
 #, c-format
 msgid "cannot use constant expression as partition key"
 msgstr ""
 "в качестве ключа секционирования нельзя использовать константное выражение"
 
-#: commands/tablecmds.c:17479
+#: commands/tablecmds.c:17489
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for partition expression"
 msgstr "не удалось определить правило сортировки для выражения секционирования"
 
-#: commands/tablecmds.c:17514
+#: commands/tablecmds.c:17524
 #, c-format
 msgid ""
 "You must specify a hash operator class or define a default hash operator "
@@ -12695,7 +12714,7 @@ msgstr ""
 "Вы должны указать класс операторов хеширования или определить класс "
 "операторов хеширования по умолчанию для этого типа данных."
 
-#: commands/tablecmds.c:17520
+#: commands/tablecmds.c:17530
 #, c-format
 msgid ""
 "You must specify a btree operator class or define a default btree operator "
@@ -12704,27 +12723,27 @@ msgstr ""
 "Вы должны указать класс операторов B-дерева или определить класс операторов "
 "B-дерева по умолчанию для этого типа данных."
 
-#: commands/tablecmds.c:17771
+#: commands/tablecmds.c:17781
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a partition"
 msgstr "\"%s\" уже является секцией"
 
-#: commands/tablecmds.c:17777
+#: commands/tablecmds.c:17787
 #, c-format
 msgid "cannot attach a typed table as partition"
 msgstr "подключить типизированную таблицу в качестве секции нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:17793
+#: commands/tablecmds.c:17803
 #, c-format
 msgid "cannot attach inheritance child as partition"
 msgstr "подключить потомок в иерархии наследования в качестве секции нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:17807
+#: commands/tablecmds.c:17817
 #, c-format
 msgid "cannot attach inheritance parent as partition"
 msgstr "подключить родитель в иерархии наследования в качестве секции нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:17841
+#: commands/tablecmds.c:17851
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
@@ -12732,7 +12751,7 @@ msgstr ""
 "подключить временное отношение в качестве секции постоянного отношения "
 "\"%s\" нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:17849
+#: commands/tablecmds.c:17859
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\""
@@ -12740,92 +12759,92 @@ msgstr ""
 "подключить постоянное отношение в качестве секции временного отношения "
 "\"%s\" нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:17857
+#: commands/tablecmds.c:17867
 #, c-format
 msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session"
 msgstr "подключить секцию к временному отношению в другом сеансе нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:17864
+#: commands/tablecmds.c:17874
 #, c-format
 msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition"
 msgstr ""
 "подключить временное отношение из другого сеанса в качестве секции нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:17884
+#: commands/tablecmds.c:17894
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\""
 msgstr ""
 "таблица \"%s\" содержит столбец \"%s\", отсутствующий в родителе \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:17887
+#: commands/tablecmds.c:17897
 #, c-format
 msgid "The new partition may contain only the columns present in parent."
 msgstr ""
 "Новая секция может содержать только столбцы, имеющиеся в родительской "
 "таблице."
 
-#: commands/tablecmds.c:17899
+#: commands/tablecmds.c:17909
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition"
 msgstr "триггер \"%s\" не позволяет сделать таблицу \"%s\" секцией"
 
-#: commands/tablecmds.c:17901
+#: commands/tablecmds.c:17911
 #, c-format
 msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions."
 msgstr "Триггеры ROW с переходными таблицами для секций не поддерживаются."
 
-#: commands/tablecmds.c:18080
+#: commands/tablecmds.c:18090
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\""
 msgstr ""
 "нельзя присоединить стороннюю таблицу \"%s\" в качестве секции таблицы \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:18083
+#: commands/tablecmds.c:18093
 #, c-format
 msgid "Partitioned table \"%s\" contains unique indexes."
 msgstr "Секционированная таблица \"%s\" содержит уникальные индексы."
 
-#: commands/tablecmds.c:18400
+#: commands/tablecmds.c:18410
 #, c-format
 msgid "cannot detach partitions concurrently when a default partition exists"
 msgstr ""
 "секции нельзя отсоединять в режиме CONCURRENTLY, когда существует секция по "
 "умолчанию"
 
-#: commands/tablecmds.c:18509
+#: commands/tablecmds.c:18519
 #, c-format
 msgid "partitioned table \"%s\" was removed concurrently"
 msgstr "секционированная таблица \"%s\" была параллельно удалена"
 
-#: commands/tablecmds.c:18515
+#: commands/tablecmds.c:18525
 #, c-format
 msgid "partition \"%s\" was removed concurrently"
 msgstr "секция \"%s\" была параллельно удалена"
 
-#: commands/tablecmds.c:19030 commands/tablecmds.c:19050
-#: commands/tablecmds.c:19071 commands/tablecmds.c:19090
-#: commands/tablecmds.c:19132
+#: commands/tablecmds.c:19040 commands/tablecmds.c:19060
+#: commands/tablecmds.c:19081 commands/tablecmds.c:19100
+#: commands/tablecmds.c:19142
 #, c-format
 msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\""
 msgstr "нельзя присоединить индекс \"%s\" в качестве секции индекса \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:19033
+#: commands/tablecmds.c:19043
 #, c-format
 msgid "Index \"%s\" is already attached to another index."
 msgstr "Индекс \"%s\" уже присоединён к другому индексу."
 
-#: commands/tablecmds.c:19053
+#: commands/tablecmds.c:19063
 #, c-format
 msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"."
 msgstr "Индекс \"%s\" не является индексом какой-либо секции таблицы \"%s\"."
 
-#: commands/tablecmds.c:19074
+#: commands/tablecmds.c:19084
 #, c-format
 msgid "The index definitions do not match."
 msgstr "Определения индексов не совпадают."
 
-#: commands/tablecmds.c:19093
+#: commands/tablecmds.c:19103
 #, c-format
 msgid ""
 "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint "
@@ -12834,27 +12853,27 @@ msgstr ""
 "Индекс \"%s\" принадлежит ограничению в таблице \"%s\", но для индекса "
 "\"%s\" ограничения нет."
 
-#: commands/tablecmds.c:19135
+#: commands/tablecmds.c:19145
 #, c-format
 msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"."
 msgstr "К секции \"%s\" уже присоединён другой индекс."
 
-#: commands/tablecmds.c:19371
+#: commands/tablecmds.c:19381
 #, c-format
 msgid "column data type %s does not support compression"
 msgstr "тим данных столбца %s не поддерживает сжатие"
 
-#: commands/tablecmds.c:19378
+#: commands/tablecmds.c:19388
 #, c-format
 msgid "invalid compression method \"%s\""
 msgstr "неверный метод сжатия \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:19404
+#: commands/tablecmds.c:19414
 #, c-format
 msgid "invalid storage type \"%s\""
 msgstr "неверный тип хранилища \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:19414
+#: commands/tablecmds.c:19424
 #, c-format
 msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
 msgstr "тип данных столбца %s совместим только с хранилищем PLAIN"
@@ -13229,7 +13248,7 @@ msgid "trigger function %u returned null value"
 msgstr "триггерная функция %u вернула значение NULL"
 
 #: commands/trigger.c:2446 commands/trigger.c:2664 commands/trigger.c:2917
-#: commands/trigger.c:3252
+#: commands/trigger.c:3270
 #, c-format
 msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
 msgstr "триггер BEFORE STATEMENT не может возвращать значение"
@@ -13250,8 +13269,8 @@ msgstr ""
 "До выполнения триггера \"%s\" строка должна была находиться в секции \"%s."
 "%s\"."
 
-#: commands/trigger.c:3329 executor/nodeModifyTable.c:2363
-#: executor/nodeModifyTable.c:2446
+#: commands/trigger.c:3347 executor/nodeModifyTable.c:2369
+#: executor/nodeModifyTable.c:2452
 #, c-format
 msgid ""
 "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the "
@@ -13260,9 +13279,9 @@ msgstr ""
 "кортеж, который должен быть изменён, уже модифицирован в операции, вызванной "
 "текущей командой"
 
-#: commands/trigger.c:3330 executor/nodeModifyTable.c:1531
-#: executor/nodeModifyTable.c:1605 executor/nodeModifyTable.c:2364
-#: executor/nodeModifyTable.c:2447 executor/nodeModifyTable.c:3078
+#: commands/trigger.c:3348 executor/nodeModifyTable.c:1535
+#: executor/nodeModifyTable.c:1609 executor/nodeModifyTable.c:2370
+#: executor/nodeModifyTable.c:2453 executor/nodeModifyTable.c:3098
 #, c-format
 msgid ""
 "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate "
@@ -13271,130 +13290,130 @@ msgstr ""
 "Возможно, для распространения изменений в другие строки следует использовать "
 "триггер AFTER вместо BEFORE."
 
-#: commands/trigger.c:3371 executor/nodeLockRows.c:228
+#: commands/trigger.c:3389 executor/nodeLockRows.c:228
 #: executor/nodeLockRows.c:237 executor/nodeModifyTable.c:308
-#: executor/nodeModifyTable.c:1547 executor/nodeModifyTable.c:2381
-#: executor/nodeModifyTable.c:2589
+#: executor/nodeModifyTable.c:1551 executor/nodeModifyTable.c:2387
+#: executor/nodeModifyTable.c:2595
 #, c-format
 msgid "could not serialize access due to concurrent update"
 msgstr "не удалось сериализовать доступ из-за параллельного изменения"
 
-#: commands/trigger.c:3379 executor/nodeModifyTable.c:1637
-#: executor/nodeModifyTable.c:2464 executor/nodeModifyTable.c:2613
-#: executor/nodeModifyTable.c:2966
+#: commands/trigger.c:3397 executor/nodeModifyTable.c:1641
+#: executor/nodeModifyTable.c:2470 executor/nodeModifyTable.c:2619
+#: executor/nodeModifyTable.c:2986
 #, c-format
 msgid "could not serialize access due to concurrent delete"
 msgstr "не удалось сериализовать доступ из-за параллельного удаления"
 
-#: commands/trigger.c:4586
+#: commands/trigger.c:4604
 #, c-format
 msgid "cannot fire deferred trigger within security-restricted operation"
 msgstr ""
 "в рамках операции с ограничениями по безопасности нельзя вызвать отложенный "
 "триггер"
 
-#: commands/trigger.c:5769
+#: commands/trigger.c:5787
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
 msgstr "ограничение \"%s\" не является откладываемым"
 
-#: commands/trigger.c:5792
+#: commands/trigger.c:5810
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" does not exist"
 msgstr "ограничение \"%s\" не существует"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:118 commands/tsearchcmds.c:635
+#: commands/tsearchcmds.c:124 commands/tsearchcmds.c:641
 #, c-format
 msgid "function %s should return type %s"
 msgstr "функция %s должна возвращать тип %s"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:194
+#: commands/tsearchcmds.c:200
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create text search parsers"
 msgstr ""
 "для создания анализаторов текстового поиска нужно быть суперпользователем"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:247
+#: commands/tsearchcmds.c:253
 #, c-format
 msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized"
 msgstr "параметр анализатора текстового поиска \"%s\" не распознан"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:257
+#: commands/tsearchcmds.c:263
 #, c-format
 msgid "text search parser start method is required"
 msgstr "для анализатора текстового поиска требуется метод start"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:262
+#: commands/tsearchcmds.c:268
 #, c-format
 msgid "text search parser gettoken method is required"
 msgstr "для анализатора текстового поиска требуется метод gettoken"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:267
+#: commands/tsearchcmds.c:273
 #, c-format
 msgid "text search parser end method is required"
 msgstr "для анализатора текстового поиска требуется метод end"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:272
+#: commands/tsearchcmds.c:278
 #, c-format
 msgid "text search parser lextypes method is required"
 msgstr "для анализатора текстового поиска требуется метод lextypes"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:366
+#: commands/tsearchcmds.c:372
 #, c-format
 msgid "text search template \"%s\" does not accept options"
 msgstr "шаблон текстового поиска \"%s\" не принимает параметры"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:440
+#: commands/tsearchcmds.c:446
 #, c-format
 msgid "text search template is required"
 msgstr "требуется шаблон текстового поиска"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:701
+#: commands/tsearchcmds.c:707
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create text search templates"
 msgstr "для создания шаблонов текстового поиска нужно быть суперпользователем"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:743
+#: commands/tsearchcmds.c:749
 #, c-format
 msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized"
 msgstr "параметр шаблона текстового поиска \"%s\" не распознан"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:753
+#: commands/tsearchcmds.c:759
 #, c-format
 msgid "text search template lexize method is required"
 msgstr "для шаблона текстового поиска требуется метод lexize"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:933
+#: commands/tsearchcmds.c:939
 #, c-format
 msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized"
 msgstr "параметр конфигурации текстового поиска \"%s\" не распознан"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:940
+#: commands/tsearchcmds.c:946
 #, c-format
 msgid "cannot specify both PARSER and COPY options"
 msgstr "указать и PARSER, и COPY одновременно нельзя"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:976
+#: commands/tsearchcmds.c:982
 #, c-format
 msgid "text search parser is required"
 msgstr "требуется анализатор текстового поиска"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1241
+#: commands/tsearchcmds.c:1277
 #, c-format
 msgid "token type \"%s\" does not exist"
 msgstr "тип фрагмента \"%s\" не существует"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1501
+#: commands/tsearchcmds.c:1540
 #, c-format
 msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist"
 msgstr "сопоставление для типа фрагмента \"%s\" не существует"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1507
+#: commands/tsearchcmds.c:1546
 #, c-format
 msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "сопоставление для типа фрагмента \"%s\" не существует, пропускается"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1670 commands/tsearchcmds.c:1785
+#: commands/tsearchcmds.c:1707 commands/tsearchcmds.c:1822
 #, c-format
 msgid "invalid parameter list format: \"%s\""
 msgstr "неверный формат списка параметров: \"%s\""
@@ -13797,18 +13816,18 @@ msgid ""
 "Only roles with the %s attribute may create roles with the %s attribute."
 msgstr "Создавать роли с атрибутом %s могут только роли с атрибутом %s."
 
-#: commands/user.c:355 commands/user.c:1393 commands/user.c:1400
+#: commands/user.c:355 commands/user.c:1387 commands/user.c:1394
 #: utils/adt/acl.c:5401 utils/adt/acl.c:5407 gram.y:16726 gram.y:16772
 #, c-format
 msgid "role name \"%s\" is reserved"
 msgstr "имя роли \"%s\" зарезервировано"
 
-#: commands/user.c:357 commands/user.c:1395 commands/user.c:1402
+#: commands/user.c:357 commands/user.c:1389 commands/user.c:1396
 #, c-format
 msgid "Role names starting with \"pg_\" are reserved."
 msgstr "Имена ролей, начинающиеся с \"pg_\", зарезервированы."
 
-#: commands/user.c:378 commands/user.c:1417
+#: commands/user.c:378 commands/user.c:1411
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" already exists"
 msgstr "роль \"%s\" уже существует"
@@ -13884,7 +13903,7 @@ msgstr "нет прав для изменения параметров"
 msgid "Only roles with the %s attribute may alter settings globally."
 msgstr "Изменять параметры глобально могут только роли с атрибутом %s."
 
-#: commands/user.c:1101 commands/user.c:1173 commands/user.c:1179
+#: commands/user.c:1101 commands/user.c:1172 commands/user.c:1178
 #, c-format
 msgid "permission denied to drop role"
 msgstr "нет прав для удаления роли"
@@ -13898,41 +13917,41 @@ msgstr ""
 "Удалять роли могут только роли с атрибутом %s и с привилегией %s для целевых "
 "ролей."
 
-#: commands/user.c:1127
+#: commands/user.c:1126
 #, c-format
 msgid "cannot use special role specifier in DROP ROLE"
 msgstr "использовать специальную роль в DROP ROLE нельзя"
 
-#: commands/user.c:1137 commands/user.c:1364 commands/variable.c:836
+#: commands/user.c:1136 commands/user.c:1358 commands/variable.c:836
 #: commands/variable.c:839 commands/variable.c:923 commands/variable.c:926
 #: utils/adt/acl.c:356 utils/adt/acl.c:376 utils/adt/acl.c:5256
 #: utils/adt/acl.c:5304 utils/adt/acl.c:5332 utils/adt/acl.c:5351
-#: utils/adt/regproc.c:1551 utils/init/miscinit.c:757
+#: utils/adt/regproc.c:1551 utils/init/miscinit.c:756
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" does not exist"
 msgstr "роль \"%s\" не существует"
 
-#: commands/user.c:1142
+#: commands/user.c:1141
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "роль \"%s\" не существует, пропускается"
 
-#: commands/user.c:1155 commands/user.c:1159
+#: commands/user.c:1154 commands/user.c:1158
 #, c-format
 msgid "current user cannot be dropped"
 msgstr "пользователь не может удалить сам себя"
 
-#: commands/user.c:1163
+#: commands/user.c:1162
 #, c-format
 msgid "session user cannot be dropped"
 msgstr "пользователя текущего сеанса нельзя удалить"
 
-#: commands/user.c:1174
+#: commands/user.c:1173
 #, c-format
 msgid "Only roles with the %s attribute may drop roles with the %s attribute."
 msgstr "Только роли с атрибутом %s могут удалять роли с атрибутом %s."
 
-#: commands/user.c:1180
+#: commands/user.c:1179
 #, c-format
 msgid ""
 "Only roles with the %s attribute and the %s option on role \"%s\" may drop "
@@ -13941,33 +13960,33 @@ msgstr ""
 "Эту роль могут удалить только роли с атрибутом %s и привилегией %s для роли "
 "\"%s\"."
 
-#: commands/user.c:1306
+#: commands/user.c:1300
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
 msgstr "роль \"%s\" нельзя удалить, так как есть зависящие от неё объекты"
 
-#: commands/user.c:1380
+#: commands/user.c:1374
 #, c-format
 msgid "session user cannot be renamed"
 msgstr "пользователя текущего сеанса нельзя переименовать"
 
-#: commands/user.c:1384
+#: commands/user.c:1378
 #, c-format
 msgid "current user cannot be renamed"
 msgstr "пользователь не может переименовать сам себя"
 
-#: commands/user.c:1428 commands/user.c:1438
+#: commands/user.c:1422 commands/user.c:1432
 #, c-format
 msgid "permission denied to rename role"
 msgstr "нет прав на переименование роли"
 
-#: commands/user.c:1429
+#: commands/user.c:1423
 #, c-format
 msgid ""
 "Only roles with the %s attribute may rename roles with the %s attribute."
 msgstr "Только роли с атрибутом %s могут переименовывать роли с атрибутом %s."
 
-#: commands/user.c:1439
+#: commands/user.c:1433
 #, c-format
 msgid ""
 "Only roles with the %s attribute and the %s option on role \"%s\" may rename "
@@ -13976,43 +13995,43 @@ msgstr ""
 "Переименовать эту роль могут только роли с атрибутом %s и привилегией %s для "
 "роли \"%s\"."
 
-#: commands/user.c:1461
+#: commands/user.c:1455
 #, c-format
 msgid "MD5 password cleared because of role rename"
 msgstr "в результате переименования роли очищен MD5-хеш пароля"
 
-#: commands/user.c:1525 gram.y:1260
+#: commands/user.c:1519 gram.y:1260
 #, c-format
 msgid "unrecognized role option \"%s\""
 msgstr "нераспознанный параметр роли \"%s\""
 
-#: commands/user.c:1530
+#: commands/user.c:1524
 #, c-format
 msgid "unrecognized value for role option \"%s\": \"%s\""
 msgstr "нераспознанное значение для параметра роли \"%s\": \"%s\""
 
-#: commands/user.c:1563
+#: commands/user.c:1557
 #, c-format
 msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE"
 msgstr "в GRANT/REVOKE ROLE нельзя включать названия столбцов"
 
-#: commands/user.c:1603
+#: commands/user.c:1597
 #, c-format
 msgid "permission denied to drop objects"
 msgstr "нет прав на удаление объектов"
 
-#: commands/user.c:1604
+#: commands/user.c:1598
 #, c-format
 msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may drop objects owned by it."
 msgstr ""
 "Только роли с правами роли \"%s\" могут удалять принадлежащие ей объекты."
 
-#: commands/user.c:1632 commands/user.c:1643
+#: commands/user.c:1626 commands/user.c:1637
 #, c-format
 msgid "permission denied to reassign objects"
 msgstr "нет прав для переназначения объектов"
 
-#: commands/user.c:1633
+#: commands/user.c:1627
 #, c-format
 msgid ""
 "Only roles with privileges of role \"%s\" may reassign objects owned by it."
@@ -14020,102 +14039,102 @@ msgstr ""
 "Только роли с правами роли \"%s\" могут поменять владельца принадлежащих ей "
 "объектов."
 
-#: commands/user.c:1644
+#: commands/user.c:1638
 #, c-format
 msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may reassign objects to it."
 msgstr ""
 "Только роли с правами роли \"%s\" могут назначать её владельцем объектов."
 
-#: commands/user.c:1740
+#: commands/user.c:1734
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" cannot be a member of any role"
 msgstr "роль \"%s\" не может быть членом другой роли"
 
-#: commands/user.c:1753
+#: commands/user.c:1747
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
 msgstr "роль \"%s\" включена в роль \"%s\""
 
-#: commands/user.c:1793 commands/user.c:1819
+#: commands/user.c:1787 commands/user.c:1813
 #, c-format
 msgid "%s option cannot be granted back to your own grantor"
 msgstr "привилегию %s нельзя вернуть тому, кто назначил её вам"
 
-#: commands/user.c:1896
+#: commands/user.c:1890
 #, c-format
 msgid ""
 "role \"%s\" has already been granted membership in role \"%s\" by role \"%s\""
 msgstr "роль \"%s\" уже назначена членом роли \"%s\" ролью \"%s\""
 
-#: commands/user.c:2031
+#: commands/user.c:2025
 #, c-format
 msgid ""
 "role \"%s\" has not been granted membership in role \"%s\" by role \"%s\""
 msgstr "роль \"%s\" не была назначена членом роли \"%s\" ролью \"%s\""
 
-#: commands/user.c:2131
+#: commands/user.c:2125
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" cannot have explicit members"
 msgstr "роль \"%s\" не может содержать явных членов"
 
-#: commands/user.c:2142 commands/user.c:2165
+#: commands/user.c:2136 commands/user.c:2159
 #, c-format
 msgid "permission denied to grant role \"%s\""
 msgstr "нет прав для назначения членства в роли \"%s\""
 
-#: commands/user.c:2144
+#: commands/user.c:2138
 #, c-format
 msgid "Only roles with the %s attribute may grant roles with the %s attribute."
 msgstr ""
 "Только роли с атрибутом %s могут назначать членов в ролях с атрибутов %s."
 
-#: commands/user.c:2149 commands/user.c:2172
+#: commands/user.c:2143 commands/user.c:2166
 #, c-format
 msgid "permission denied to revoke role \"%s\""
 msgstr "нет прав для лишения членства в роли \"%s\""
 
-#: commands/user.c:2151
+#: commands/user.c:2145
 #, c-format
 msgid ""
 "Only roles with the %s attribute may revoke roles with the %s attribute."
 msgstr ""
 "Только роли с атрибутом %s могут лишать членства в ролях с атрибутом %s."
 
-#: commands/user.c:2167
+#: commands/user.c:2161
 #, c-format
 msgid "Only roles with the %s option on role \"%s\" may grant this role."
 msgstr ""
 "Только роли с привилегией %s для роли \"%s\" могут назначать членов в ней."
 
-#: commands/user.c:2174
+#: commands/user.c:2168
 #, c-format
 msgid "Only roles with the %s option on role \"%s\" may revoke this role."
 msgstr ""
 "Только роли с привилегией %s для роли \"%s\" могут лишать членства в ней."
 
-#: commands/user.c:2254 commands/user.c:2263
+#: commands/user.c:2248 commands/user.c:2257
 #, c-format
 msgid "permission denied to grant privileges as role \"%s\""
 msgstr "нет полномочий для назначения прав доступа роли \"%s\""
 
-#: commands/user.c:2256
+#: commands/user.c:2250
 #, c-format
 msgid ""
 "Only roles with privileges of role \"%s\" may grant privileges as this role."
 msgstr ""
 "Только роли с правами роли \"%s\" могут назначать права от имени этой роли."
 
-#: commands/user.c:2265
+#: commands/user.c:2259
 #, c-format
 msgid "The grantor must have the %s option on role \"%s\"."
 msgstr "Праводатель должен иметь привилегию %s для роли \"%s\"."
 
-#: commands/user.c:2273
+#: commands/user.c:2267
 #, c-format
 msgid "permission denied to revoke privileges granted by role \"%s\""
 msgstr "нет полномочий для отзыва прав доступа, назначенных ролью \"%s\""
 
-#: commands/user.c:2275
+#: commands/user.c:2269
 #, c-format
 msgid ""
 "Only roles with privileges of role \"%s\" may revoke privileges granted by "
@@ -14123,12 +14142,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Только роли с правами роли \"%s\" могут отзывать права от имени этой роли."
 
-#: commands/user.c:2498 utils/adt/acl.c:1309
+#: commands/user.c:2492 utils/adt/acl.c:1309
 #, c-format
 msgid "dependent privileges exist"
 msgstr "существуют зависимые права"
 
-#: commands/user.c:2499 utils/adt/acl.c:1310
+#: commands/user.c:2493 utils/adt/acl.c:1310
 #, c-format
 msgid "Use CASCADE to revoke them too."
 msgstr "Используйте CASCADE, чтобы отозвать и их."
@@ -14607,7 +14626,7 @@ msgstr ""
 "В таблице определён тип %s (номер столбца: %d), а в запросе предполагается "
 "%s."
 
-#: executor/execExpr.c:1099 parser/parse_agg.c:827
+#: executor/execExpr.c:1099 parser/parse_agg.c:838
 #, c-format
 msgid "window function calls cannot be nested"
 msgstr "вложенные вызовы оконных функций недопустимы"
@@ -14693,10 +14712,10 @@ msgstr ""
 "Массив с типом элементов %s нельзя включить в конструкцию ARRAY с типом "
 "элементов %s."
 
-#: executor/execExprInterp.c:2823 utils/adt/arrayfuncs.c:265
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:575 utils/adt/arrayfuncs.c:1329
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3483 utils/adt/arrayfuncs.c:5567
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6084 utils/adt/arraysubs.c:150
+#: executor/execExprInterp.c:2823 utils/adt/arrayfuncs.c:266
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:576 utils/adt/arrayfuncs.c:1330
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3532 utils/adt/arrayfuncs.c:5616
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6133 utils/adt/arraysubs.c:150
 #: utils/adt/arraysubs.c:488
 #, c-format
 msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
@@ -14711,11 +14730,14 @@ msgstr ""
 "размерностями"
 
 #: executor/execExprInterp.c:2855 utils/adt/array_expanded.c:274
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:959 utils/adt/arrayfuncs.c:1568
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3285 utils/adt/arrayfuncs.c:3513
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6176 utils/adt/arrayfuncs.c:6517
-#: utils/adt/arrayutils.c:104 utils/adt/arrayutils.c:113
-#: utils/adt/arrayutils.c:120
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:960 utils/adt/arrayfuncs.c:1569
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2377 utils/adt/arrayfuncs.c:2392
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2654 utils/adt/arrayfuncs.c:2670
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2978 utils/adt/arrayfuncs.c:2993
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3334 utils/adt/arrayfuncs.c:3562
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6225 utils/adt/arrayfuncs.c:6566
+#: utils/adt/arrayutils.c:98 utils/adt/arrayutils.c:107
+#: utils/adt/arrayutils.c:114
 #, c-format
 msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
 msgstr "размер массива превышает предел (%d)"
@@ -15026,8 +15048,8 @@ msgstr "параллельное удаление; следует повторн
 
 #: executor/execReplication.c:311 parser/parse_cte.c:308
 #: parser/parse_oper.c:233 utils/adt/array_userfuncs.c:1348
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:1491 utils/adt/arrayfuncs.c:3832
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4387 utils/adt/arrayfuncs.c:6397
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:1491 utils/adt/arrayfuncs.c:3881
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4436 utils/adt/arrayfuncs.c:6446
 #: utils/adt/rowtypes.c:1230
 #, c-format
 msgid "could not identify an equality operator for type %s"
@@ -15255,7 +15277,7 @@ msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
 msgstr ""
 "агрегатная функция %u должна иметь совместимые входной и переходный типы"
 
-#: executor/nodeAgg.c:3967 parser/parse_agg.c:669 parser/parse_agg.c:697
+#: executor/nodeAgg.c:3967 parser/parse_agg.c:680 parser/parse_agg.c:708
 #, c-format
 msgid "aggregate function calls cannot be nested"
 msgstr "вложенные вызовы агрегатных функций недопустимы"
@@ -15305,7 +15327,7 @@ msgstr ""
 msgid "Query has too few columns."
 msgstr "Запрос возвращает меньше столбцов."
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:1530 executor/nodeModifyTable.c:1604
+#: executor/nodeModifyTable.c:1534 executor/nodeModifyTable.c:1608
 #, c-format
 msgid ""
 "tuple to be deleted was already modified by an operation triggered by the "
@@ -15314,12 +15336,12 @@ msgstr ""
 "кортеж, который должен быть удалён, уже модифицирован в операции, вызванной "
 "текущей командой"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:1758
+#: executor/nodeModifyTable.c:1763
 #, c-format
 msgid "invalid ON UPDATE specification"
 msgstr "неверное указание ON UPDATE"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:1759
+#: executor/nodeModifyTable.c:1764
 #, c-format
 msgid ""
 "The result tuple would appear in a different partition than the original "
@@ -15328,7 +15350,7 @@ msgstr ""
 "Результирующий кортеж окажется перемещённым из секции исходного кортежа в "
 "другую."
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:2217
+#: executor/nodeModifyTable.c:2223
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot move tuple across partitions when a non-root ancestor of the source "
@@ -15337,25 +15359,25 @@ msgstr ""
 "нельзя переместить кортеж между секциями, когда внешний ключ непосредственно "
 "ссылается на предка исходной секции, который не является корнем иерархии"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:2218
+#: executor/nodeModifyTable.c:2224
 #, c-format
 msgid ""
 "A foreign key points to ancestor \"%s\" but not the root ancestor \"%s\"."
 msgstr ""
 "Внешний ключ ссылается на предка \"%s\", а не на корневого предка \"%s\"."
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:2221
+#: executor/nodeModifyTable.c:2227
 #, c-format
 msgid "Consider defining the foreign key on table \"%s\"."
 msgstr "Возможно, имеет смысл перенацелить внешний ключ на таблицу \"%s\"."
 
 #. translator: %s is a SQL command name
-#: executor/nodeModifyTable.c:2567 executor/nodeModifyTable.c:2955
+#: executor/nodeModifyTable.c:2573 executor/nodeModifyTable.c:2975
 #, c-format
 msgid "%s command cannot affect row a second time"
 msgstr "команда %s не может подействовать на строку дважды"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:2569
+#: executor/nodeModifyTable.c:2575
 #, c-format
 msgid ""
 "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have "
@@ -15364,14 +15386,14 @@ msgstr ""
 "Проверьте, не содержат ли строки, которые должна добавить команда, "
 "дублирующиеся значения, подпадающие под ограничения."
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:2957
+#: executor/nodeModifyTable.c:2977
 #, c-format
 msgid "Ensure that not more than one source row matches any one target row."
 msgstr ""
 "Проверьте, не может ли какой-либо целевой строке соответствовать более одной "
 "исходной строки."
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:3038
+#: executor/nodeModifyTable.c:3058
 #, c-format
 msgid ""
 "tuple to be deleted was already moved to another partition due to concurrent "
@@ -15380,7 +15402,7 @@ msgstr ""
 "кортеж, подлежащий удалению, был перемещён в другую секцию в результате "
 "параллельного изменения"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:3077
+#: executor/nodeModifyTable.c:3097
 #, c-format
 msgid ""
 "tuple to be updated or deleted was already modified by an operation "
@@ -15938,7 +15960,7 @@ msgstr "неверный размер пакета с паролем"
 msgid "empty password returned by client"
 msgstr "клиент возвратил пустой пароль"
 
-#: libpq/auth.c:879 libpq/hba.c:1727
+#: libpq/auth.c:877 libpq/hba.c:1727
 #, c-format
 msgid ""
 "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
@@ -15946,215 +15968,215 @@ msgstr ""
 "проверка подлинности MD5 не поддерживается, когда включён режим "
 "\"db_user_namespace\""
 
-#: libpq/auth.c:885
+#: libpq/auth.c:883
 #, c-format
 msgid "could not generate random MD5 salt"
 msgstr "не удалось сгенерировать случайную соль для MD5"
 
-#: libpq/auth.c:936 libpq/be-secure-gssapi.c:540
+#: libpq/auth.c:934 libpq/be-secure-gssapi.c:540
 #, c-format
 msgid "could not set environment: %m"
 msgstr "не удалось задать переменную окружения: %m"
 
-#: libpq/auth.c:975
+#: libpq/auth.c:973
 #, c-format
 msgid "expected GSS response, got message type %d"
 msgstr "ожидался ответ GSS, но получено сообщение %d"
 
-#: libpq/auth.c:1041
+#: libpq/auth.c:1039
 msgid "accepting GSS security context failed"
 msgstr "принять контекст безопасности GSS не удалось"
 
-#: libpq/auth.c:1082
+#: libpq/auth.c:1080
 msgid "retrieving GSS user name failed"
 msgstr "получить имя пользователя GSS не удалось"
 
-#: libpq/auth.c:1228
+#: libpq/auth.c:1226
 msgid "could not acquire SSPI credentials"
 msgstr "не удалось получить удостоверение SSPI"
 
-#: libpq/auth.c:1253
+#: libpq/auth.c:1251
 #, c-format
 msgid "expected SSPI response, got message type %d"
 msgstr "ожидался ответ SSPI, но получено сообщение %d"
 
-#: libpq/auth.c:1331
+#: libpq/auth.c:1329
 msgid "could not accept SSPI security context"
 msgstr "принять контекст безопасности SSPI не удалось"
 
-#: libpq/auth.c:1372
+#: libpq/auth.c:1370
 msgid "could not get token from SSPI security context"
 msgstr "не удалось получить маркер из контекста безопасности SSPI"
 
-#: libpq/auth.c:1508 libpq/auth.c:1527
+#: libpq/auth.c:1506 libpq/auth.c:1525
 #, c-format
 msgid "could not translate name"
 msgstr "не удалось преобразовать имя"
 
-#: libpq/auth.c:1540
+#: libpq/auth.c:1538
 #, c-format
 msgid "realm name too long"
 msgstr "имя области слишком длинное"
 
-#: libpq/auth.c:1555
+#: libpq/auth.c:1553
 #, c-format
 msgid "translated account name too long"
 msgstr "преобразованное имя учётной записи слишком длинное"
 
-#: libpq/auth.c:1734
+#: libpq/auth.c:1732
 #, c-format
 msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
 msgstr "не удалось создать сокет для подключения к серверу Ident: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1749
+#: libpq/auth.c:1747
 #, c-format
 msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось привязаться к локальному адресу \"%s\": %m"
 
-#: libpq/auth.c:1761
+#: libpq/auth.c:1759
 #, c-format
 msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 msgstr "не удалось подключиться к серверу Ident по адресу \"%s\", порт %s: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1783
+#: libpq/auth.c:1781
 #, c-format
 msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 msgstr ""
 "не удалось отправить запрос серверу Ident по адресу \"%s\", порт %s: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1800
+#: libpq/auth.c:1798
 #, c-format
 msgid ""
 "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 msgstr ""
 "не удалось получить ответ от сервера Ident по адресу \"%s\", порт %s: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1810
+#: libpq/auth.c:1808
 #, c-format
 msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
 msgstr "неверно форматированный ответ от сервера Ident: \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:1863
+#: libpq/auth.c:1861
 #, c-format
 msgid "peer authentication is not supported on this platform"
 msgstr "проверка подлинности peer в этой ОС не поддерживается"
 
-#: libpq/auth.c:1867
+#: libpq/auth.c:1865
 #, c-format
 msgid "could not get peer credentials: %m"
 msgstr "не удалось получить данные пользователя через механизм peer: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1879
+#: libpq/auth.c:1877
 #, c-format
 msgid "could not look up local user ID %ld: %s"
 msgstr "найти локального пользователя по идентификатору (%ld) не удалось: %s"
 
-#: libpq/auth.c:1981
+#: libpq/auth.c:1979
 #, c-format
 msgid "error from underlying PAM layer: %s"
 msgstr "ошибка в нижележащем слое PAM: %s"
 
-#: libpq/auth.c:1992
+#: libpq/auth.c:1990
 #, c-format
 msgid "unsupported PAM conversation %d/\"%s\""
 msgstr "неподдерживаемое сообщение ответа PAM %d/\"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:2049
+#: libpq/auth.c:2047
 #, c-format
 msgid "could not create PAM authenticator: %s"
 msgstr "не удалось создать аутентификатор PAM: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2060
+#: libpq/auth.c:2058
 #, c-format
 msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
 msgstr "ошибка в pam_set_item(PAM_USER): %s"
 
-#: libpq/auth.c:2092
+#: libpq/auth.c:2090
 #, c-format
 msgid "pam_set_item(PAM_RHOST) failed: %s"
 msgstr "ошибка в pam_set_item(PAM_RHOST): %s"
 
-#: libpq/auth.c:2104
+#: libpq/auth.c:2102
 #, c-format
 msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
 msgstr "ошибка в pam_set_item(PAM_CONV): %s"
 
-#: libpq/auth.c:2117
+#: libpq/auth.c:2115
 #, c-format
 msgid "pam_authenticate failed: %s"
 msgstr "ошибка в pam_authenticate: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2130
+#: libpq/auth.c:2128
 #, c-format
 msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
 msgstr "ошибка в pam_acct_mgmt: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2141
+#: libpq/auth.c:2139
 #, c-format
 msgid "could not release PAM authenticator: %s"
 msgstr "не удалось освободить аутентификатор PAM: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2221
+#: libpq/auth.c:2219
 #, c-format
 msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
 msgstr "не удалось инициализировать LDAP (код ошибки: %d)"
 
-#: libpq/auth.c:2258
+#: libpq/auth.c:2256
 #, c-format
 msgid "could not extract domain name from ldapbasedn"
 msgstr "не удалось извлечь имя домена из ldapbasedn"
 
-#: libpq/auth.c:2266
+#: libpq/auth.c:2264
 #, c-format
 msgid "LDAP authentication could not find DNS SRV records for \"%s\""
 msgstr "для аутентификации LDAP не удалось найти записи DNS SRV для \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:2268
+#: libpq/auth.c:2266
 #, c-format
 msgid "Set an LDAP server name explicitly."
 msgstr "Задайте имя сервера LDAP явным образом."
 
-#: libpq/auth.c:2320
+#: libpq/auth.c:2318
 #, c-format
 msgid "could not initialize LDAP: %s"
 msgstr "не удалось инициализировать LDAP: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2330
+#: libpq/auth.c:2328
 #, c-format
 msgid "ldaps not supported with this LDAP library"
 msgstr "протокол ldaps с текущей библиотекой LDAP не поддерживается"
 
-#: libpq/auth.c:2338
+#: libpq/auth.c:2336
 #, c-format
 msgid "could not initialize LDAP: %m"
 msgstr "не удалось инициализировать LDAP: %m"
 
-#: libpq/auth.c:2348
+#: libpq/auth.c:2346
 #, c-format
 msgid "could not set LDAP protocol version: %s"
 msgstr "не удалось задать версию протокола LDAP: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2364
+#: libpq/auth.c:2362
 #, c-format
 msgid "could not start LDAP TLS session: %s"
 msgstr "не удалось начать сеанс LDAP TLS: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2441
+#: libpq/auth.c:2439
 #, c-format
 msgid "LDAP server not specified, and no ldapbasedn"
 msgstr "LDAP-сервер не задан и значение ldapbasedn не определено"
 
-#: libpq/auth.c:2448
+#: libpq/auth.c:2446
 #, c-format
 msgid "LDAP server not specified"
 msgstr "LDAP-сервер не определён"
 
-#: libpq/auth.c:2510
+#: libpq/auth.c:2508
 #, c-format
 msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
 msgstr "недопустимый символ в имени пользователя для проверки подлинности LDAP"
 
-#: libpq/auth.c:2527
+#: libpq/auth.c:2525
 #, c-format
 msgid ""
 "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": "
@@ -16163,28 +16185,28 @@ msgstr ""
 "не удалось выполнить начальную привязку LDAP для ldapbinddn \"%s\" на "
 "сервере \"%s\": %s"
 
-#: libpq/auth.c:2557
+#: libpq/auth.c:2555
 #, c-format
 msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s"
 msgstr ""
 "не удалось выполнить LDAP-поиск по фильтру \"%s\" на сервере \"%s\": %s"
 
-#: libpq/auth.c:2573
+#: libpq/auth.c:2571
 #, c-format
 msgid "LDAP user \"%s\" does not exist"
 msgstr "в LDAP нет пользователя \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:2574
+#: libpq/auth.c:2572
 #, c-format
 msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries."
 msgstr "LDAP-поиск по фильтру \"%s\" на сервере \"%s\" не вернул результатов"
 
-#: libpq/auth.c:2578
+#: libpq/auth.c:2576
 #, c-format
 msgid "LDAP user \"%s\" is not unique"
 msgstr "пользователь LDAP \"%s\" не уникален"
 
-#: libpq/auth.c:2579
+#: libpq/auth.c:2577
 #, c-format
 msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry."
 msgid_plural ""
@@ -16193,7 +16215,7 @@ msgstr[0] "LDAP-поиск по фильтру \"%s\" на сервере \"%s\"
 msgstr[1] "LDAP-поиск по фильтру \"%s\" на сервере \"%s\" вернул %d записи."
 msgstr[2] "LDAP-поиск по фильтру \"%s\" на сервере \"%s\" вернул %d записей."
 
-#: libpq/auth.c:2599
+#: libpq/auth.c:2597
 #, c-format
 msgid ""
 "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
@@ -16201,24 +16223,24 @@ msgstr ""
 "не удалось получить dn для первого результата, соответствующего \"%s\" на "
 "сервере \"%s\": %s"
 
-#: libpq/auth.c:2620
+#: libpq/auth.c:2618
 #, c-format
 msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\""
 msgstr ""
 "не удалось отвязаться после поиска пользователя \"%s\" на сервере \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:2651
+#: libpq/auth.c:2649
 #, c-format
 msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
 msgstr ""
 "ошибка при регистрации в LDAP пользователя \"%s\" на сервере \"%s\": %s"
 
-#: libpq/auth.c:2683
+#: libpq/auth.c:2681
 #, c-format
 msgid "LDAP diagnostics: %s"
 msgstr "Диагностика LDAP: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2721
+#: libpq/auth.c:2719
 #, c-format
 msgid ""
 "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate "
@@ -16227,7 +16249,7 @@ msgstr ""
 "ошибка проверки подлинности пользователя \"%s\" по сертификату: сертификат "
 "клиента не содержит имя пользователя"
 
-#: libpq/auth.c:2742
+#: libpq/auth.c:2740
 #, c-format
 msgid ""
 "certificate authentication failed for user \"%s\": unable to retrieve "
@@ -16236,7 +16258,7 @@ msgstr ""
 "пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинности по сертификату: не "
 "удалось получить DN субъекта"
 
-#: libpq/auth.c:2765
+#: libpq/auth.c:2763
 #, c-format
 msgid ""
 "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": DN "
@@ -16245,7 +16267,7 @@ msgstr ""
 "проверка сертификата (clientcert=verify-full) для пользователя \"%s\" не "
 "прошла: отличается DN"
 
-#: libpq/auth.c:2770
+#: libpq/auth.c:2768
 #, c-format
 msgid ""
 "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": CN "
@@ -16254,99 +16276,99 @@ msgstr ""
 "проверка сертификата (clientcert=verify-full) для пользователя \"%s\" не "
 "прошла: отличается CN"
 
-#: libpq/auth.c:2872
+#: libpq/auth.c:2870
 #, c-format
 msgid "RADIUS server not specified"
 msgstr "RADIUS-сервер не определён"
 
-#: libpq/auth.c:2879
+#: libpq/auth.c:2877
 #, c-format
 msgid "RADIUS secret not specified"
 msgstr "секрет RADIUS не определён"
 
 # well-spelled: симв
-#: libpq/auth.c:2893
+#: libpq/auth.c:2891
 #, c-format
 msgid ""
 "RADIUS authentication does not support passwords longer than %d characters"
 msgstr "проверка подлинности RADIUS не поддерживает пароли длиннее %d симв."
 
-#: libpq/auth.c:2995 libpq/hba.c:2369
+#: libpq/auth.c:2993 libpq/hba.c:2369
 #, c-format
 msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
 msgstr "не удалось преобразовать имя сервера RADIUS \"%s\" в адрес: %s"
 
-#: libpq/auth.c:3009
+#: libpq/auth.c:3007
 #, c-format
 msgid "could not generate random encryption vector"
 msgstr "не удалось сгенерировать случайный вектор шифрования"
 
-#: libpq/auth.c:3046
+#: libpq/auth.c:3044
 #, c-format
 msgid "could not perform MD5 encryption of password: %s"
 msgstr "не удалось вычислить MD5-хеш пароля: %s"
 
-#: libpq/auth.c:3073
+#: libpq/auth.c:3071
 #, c-format
 msgid "could not create RADIUS socket: %m"
 msgstr "не удалось создать сокет RADIUS: %m"
 
-#: libpq/auth.c:3089
+#: libpq/auth.c:3087
 #, c-format
 msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
 msgstr "не удалось привязаться к локальному сокету RADIUS: %m"
 
-#: libpq/auth.c:3099
+#: libpq/auth.c:3097
 #, c-format
 msgid "could not send RADIUS packet: %m"
 msgstr "не удалось отправить пакет RADIUS: %m"
 
-#: libpq/auth.c:3133 libpq/auth.c:3159
+#: libpq/auth.c:3131 libpq/auth.c:3157
 #, c-format
 msgid "timeout waiting for RADIUS response from %s"
 msgstr "превышено время ожидания ответа RADIUS от %s"
 
-#: libpq/auth.c:3152
+#: libpq/auth.c:3150
 #, c-format
 msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
 msgstr "не удалось проверить состояние сокета RADIUS: %m"
 
-#: libpq/auth.c:3182
+#: libpq/auth.c:3180
 #, c-format
 msgid "could not read RADIUS response: %m"
 msgstr "не удалось прочитать ответ RADIUS: %m"
 
-#: libpq/auth.c:3190
+#: libpq/auth.c:3188
 #, c-format
 msgid "RADIUS response from %s was sent from incorrect port: %d"
 msgstr "ответ RADIUS от %s был отправлен с неверного порта: %d"
 
-#: libpq/auth.c:3198
+#: libpq/auth.c:3196
 #, c-format
 msgid "RADIUS response from %s too short: %d"
 msgstr "слишком короткий ответ RADIUS от %s: %d"
 
-#: libpq/auth.c:3205
+#: libpq/auth.c:3203
 #, c-format
 msgid "RADIUS response from %s has corrupt length: %d (actual length %d)"
 msgstr "в ответе RADIUS от %s испорчена длина: %d (фактическая длина %d)"
 
-#: libpq/auth.c:3213
+#: libpq/auth.c:3211
 #, c-format
 msgid "RADIUS response from %s is to a different request: %d (should be %d)"
 msgstr "пришёл ответ RADIUS от %s на другой запрос: %d (ожидался %d)"
 
-#: libpq/auth.c:3238
+#: libpq/auth.c:3236
 #, c-format
 msgid "could not perform MD5 encryption of received packet: %s"
 msgstr "не удалось вычислить MD5-хеш для принятого пакета: %s"
 
-#: libpq/auth.c:3248
+#: libpq/auth.c:3246
 #, c-format
 msgid "RADIUS response from %s has incorrect MD5 signature"
 msgstr "ответ RADIUS от %s содержит неверную подпись MD5"
 
-#: libpq/auth.c:3266
+#: libpq/auth.c:3264
 #, c-format
 msgid "RADIUS response from %s has invalid code (%d) for user \"%s\""
 msgstr "ответ RADIUS от %s содержит неверный код (%d) для пользователя \"%s\""
@@ -16413,9 +16435,9 @@ msgstr "при чтении большого объекта запрошен ч
 msgid "requested length cannot be negative"
 msgstr "запрошенная длина не может быть отрицательной"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:871 storage/large_object/inv_api.c:299
-#: storage/large_object/inv_api.c:311 storage/large_object/inv_api.c:508
-#: storage/large_object/inv_api.c:619 storage/large_object/inv_api.c:809
+#: libpq/be-fsstubs.c:871 storage/large_object/inv_api.c:298
+#: storage/large_object/inv_api.c:310 storage/large_object/inv_api.c:507
+#: storage/large_object/inv_api.c:618 storage/large_object/inv_api.c:808
 #, c-format
 msgid "permission denied for large object %u"
 msgstr "нет доступа к большому объекту %u"
@@ -16462,16 +16484,16 @@ msgstr ""
 "он принадлежит пользователю сервера, либо u=rw,g=r (0640) или более строгие, "
 "если он принадлежит root."
 
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:204
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:201
 msgid "GSSAPI wrap error"
 msgstr "ошибка обёртывания сообщения в GSSAPI"
 
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:211
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:208
 #, c-format
 msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality"
 msgstr "исходящее сообщение GSSAPI не будет защищено"
 
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:218 libpq/be-secure-gssapi.c:634
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:215 libpq/be-secure-gssapi.c:634
 #, c-format
 msgid "server tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)"
 msgstr "сервер попытался передать чрезмерно большой пакет GSSAPI (%zu > %zu)"
@@ -16603,22 +16625,22 @@ msgstr "инициализировать SSL-подключение не уда
 msgid "could not set SSL socket: %s"
 msgstr "не удалось создать SSL-сокет: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:502
+#: libpq/be-secure-openssl.c:503
 #, c-format
 msgid "could not accept SSL connection: %m"
 msgstr "не удалось принять SSL-подключение: %m"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:506 libpq/be-secure-openssl.c:561
+#: libpq/be-secure-openssl.c:507 libpq/be-secure-openssl.c:562
 #, c-format
 msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
 msgstr "не удалось принять SSL-подключение: обрыв данных"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:545
+#: libpq/be-secure-openssl.c:546
 #, c-format
 msgid "could not accept SSL connection: %s"
 msgstr "не удалось принять SSL-подключение: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:549
+#: libpq/be-secure-openssl.c:550
 #, c-format
 msgid ""
 "This may indicate that the client does not support any SSL protocol version "
@@ -16627,60 +16649,60 @@ msgstr ""
 "Это может указывать на то, что клиент не поддерживает ни одну версию "
 "протокола SSL между %s и %s."
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:566 libpq/be-secure-openssl.c:755
-#: libpq/be-secure-openssl.c:819
+#: libpq/be-secure-openssl.c:567 libpq/be-secure-openssl.c:756
+#: libpq/be-secure-openssl.c:826
 #, c-format
 msgid "unrecognized SSL error code: %d"
 msgstr "нераспознанный код ошибки SSL: %d"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:612
+#: libpq/be-secure-openssl.c:613
 #, c-format
 msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
 msgstr "Имя SSL-сертификата включает нулевой байт"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:658
+#: libpq/be-secure-openssl.c:659
 #, c-format
 msgid "SSL certificate's distinguished name contains embedded null"
 msgstr "уникальное имя (DN) в SSL-сертификате содержит нулевой байт"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:744 libpq/be-secure-openssl.c:803
+#: libpq/be-secure-openssl.c:745 libpq/be-secure-openssl.c:810
 #, c-format
 msgid "SSL error: %s"
 msgstr "ошибка SSL: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:985
+#: libpq/be-secure-openssl.c:987
 #, c-format
 msgid "could not open DH parameters file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось открыть файл параметров DH \"%s\": %m"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:997
+#: libpq/be-secure-openssl.c:999
 #, c-format
 msgid "could not load DH parameters file: %s"
 msgstr "не удалось загрузить файл параметров DH: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1007
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1009
 #, c-format
 msgid "invalid DH parameters: %s"
 msgstr "неверные параметры DH: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1016
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1018
 #, c-format
 msgid "invalid DH parameters: p is not prime"
 msgstr "неверные параметры DH: p - не простое число"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1025
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1027
 #, c-format
 msgid "invalid DH parameters: neither suitable generator or safe prime"
 msgstr ""
 "неверные параметры DH: нет подходящего генератора или небезопасное простое "
 "число"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1161
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1163
 #, c-format
 msgid "Client certificate verification failed at depth %d: %s."
 msgstr "Ошибка при проверке клиентского сертификата на глубине %d: %s."
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1198
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1200
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed certificate data (unverified): subject \"%s\", serial number %s, "
@@ -16689,50 +16711,50 @@ msgstr ""
 "Данные ошибочного сертификата (непроверенные): субъект \"%s\", серийный "
 "номер %s, издатель \"%s\"."
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1199
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1201
 msgid "unknown"
 msgstr "н/д"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1290
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1292
 #, c-format
 msgid "DH: could not load DH parameters"
 msgstr "DH: не удалось загрузить параметры DH"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1298
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1300
 #, c-format
 msgid "DH: could not set DH parameters: %s"
 msgstr "DH: не удалось задать параметры DH: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1325
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1327
 #, c-format
 msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s"
 msgstr "ECDH: нераспознанное имя кривой: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1334
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1336
 #, c-format
 msgid "ECDH: could not create key"
 msgstr "ECDH: не удалось создать ключ"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1362
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1364
 msgid "no SSL error reported"
 msgstr "нет сообщения об ошибке SSL"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1366
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1368
 #, c-format
 msgid "SSL error code %lu"
 msgstr "код ошибки SSL: %lu"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1525
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1527
 #, c-format
 msgid "could not create BIO"
 msgstr "не удалось создать BIO"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1535
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1537
 #, c-format
 msgid "could not get NID for ASN1_OBJECT object"
 msgstr "не удалось получить NID для объекта ASN1_OBJECT"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1543
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1545
 #, c-format
 msgid "could not convert NID %d to an ASN1_OBJECT structure"
 msgstr "не удалось преобразовать NID %d в структуру ASN1_OBJECT"
@@ -17289,9 +17311,9 @@ msgid "could not accept new connection: %m"
 msgstr "не удалось принять новое подключение: %m"
 
 #: libpq/pqcomm.c:748 libpq/pqcomm.c:757 libpq/pqcomm.c:789 libpq/pqcomm.c:799
-#: libpq/pqcomm.c:1624 libpq/pqcomm.c:1669 libpq/pqcomm.c:1709
-#: libpq/pqcomm.c:1753 libpq/pqcomm.c:1792 libpq/pqcomm.c:1831
-#: libpq/pqcomm.c:1867 libpq/pqcomm.c:1906
+#: libpq/pqcomm.c:1634 libpq/pqcomm.c:1679 libpq/pqcomm.c:1719
+#: libpq/pqcomm.c:1763 libpq/pqcomm.c:1802 libpq/pqcomm.c:1841
+#: libpq/pqcomm.c:1877 libpq/pqcomm.c:1916
 #, c-format
 msgid "%s(%s) failed: %m"
 msgstr "ошибка в %s(%s): %m"
@@ -17301,47 +17323,47 @@ msgstr "ошибка в %s(%s): %m"
 msgid "there is no client connection"
 msgstr "нет клиентского подключения"
 
-#: libpq/pqcomm.c:954 libpq/pqcomm.c:1050
+#: libpq/pqcomm.c:959 libpq/pqcomm.c:1060
 #, c-format
 msgid "could not receive data from client: %m"
 msgstr "не удалось получить данные от клиента: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1155 tcop/postgres.c:4405
+#: libpq/pqcomm.c:1165 tcop/postgres.c:4405
 #, c-format
 msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost"
 msgstr "закрытие подключения из-за потери синхронизации протокола"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1221
+#: libpq/pqcomm.c:1231
 #, c-format
 msgid "unexpected EOF within message length word"
 msgstr "неожиданный обрыв данных в слове длины сообщения"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1231
+#: libpq/pqcomm.c:1241
 #, c-format
 msgid "invalid message length"
 msgstr "неверная длина сообщения"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1253 libpq/pqcomm.c:1266
+#: libpq/pqcomm.c:1263 libpq/pqcomm.c:1276
 #, c-format
 msgid "incomplete message from client"
 msgstr "неполное сообщение от клиента"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1377
+#: libpq/pqcomm.c:1387
 #, c-format
 msgid "could not send data to client: %m"
 msgstr "не удалось послать данные клиенту: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1592
+#: libpq/pqcomm.c:1602
 #, c-format
 msgid "%s(%s) failed: error code %d"
 msgstr "ошибка в %s(%s): код ошибки %d"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1681
+#: libpq/pqcomm.c:1691
 #, c-format
 msgid "setting the keepalive idle time is not supported"
 msgstr "изменение значения keepalives_idle не поддерживается"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1765 libpq/pqcomm.c:1840 libpq/pqcomm.c:1915
+#: libpq/pqcomm.c:1775 libpq/pqcomm.c:1850 libpq/pqcomm.c:1925
 #, c-format
 msgid "%s(%s) not supported"
 msgstr "%s(%s) не поддерживается"
@@ -17352,7 +17374,7 @@ msgid "no data left in message"
 msgstr "в сообщении не осталось данных"
 
 #: libpq/pqformat.c:518 libpq/pqformat.c:536 libpq/pqformat.c:557
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:799 utils/adt/arrayfuncs.c:1506
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:799 utils/adt/arrayfuncs.c:1507
 #: utils/adt/rowtypes.c:615
 #, c-format
 msgid "insufficient data left in message"
@@ -17793,7 +17815,7 @@ msgstr "Все столбцы должны иметь хешируемые ти
 msgid "could not implement %s"
 msgstr "не удалось реализовать %s"
 
-#: optimizer/util/clauses.c:4856
+#: optimizer/util/clauses.c:4929
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
 msgstr "внедрённая в код SQL-функция \"%s\""
@@ -18066,208 +18088,208 @@ msgstr "%s нельзя применить к именованному хран
 msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause"
 msgstr "отношение \"%s\" в определении %s отсутствует в предложении FROM"
 
-#: parser/parse_agg.c:221 parser/parse_oper.c:227
+#: parser/parse_agg.c:209 parser/parse_oper.c:227
 #, c-format
 msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
 msgstr "для типа %s не удалось найти оператор сортировки"
 
-#: parser/parse_agg.c:223
+#: parser/parse_agg.c:211
 #, c-format
 msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs."
 msgstr "Агрегатным функциям с DISTINCT необходимо сортировать входные данные."
 
-#: parser/parse_agg.c:258
+#: parser/parse_agg.c:269
 #, c-format
 msgid "GROUPING must have fewer than 32 arguments"
 msgstr "у GROUPING должно быть меньше 32 аргументов"
 
-#: parser/parse_agg.c:361
+#: parser/parse_agg.c:372
 msgid "aggregate functions are not allowed in JOIN conditions"
 msgstr "агрегатные функции нельзя применять в условиях JOIN"
 
-#: parser/parse_agg.c:363
+#: parser/parse_agg.c:374
 msgid "grouping operations are not allowed in JOIN conditions"
 msgstr "операции группировки нельзя применять в условиях JOIN"
 
-#: parser/parse_agg.c:375
+#: parser/parse_agg.c:386
 msgid ""
 "aggregate functions are not allowed in FROM clause of their own query level"
 msgstr ""
 "агрегатные функции нельзя применять в предложении FROM их уровня запроса"
 
-#: parser/parse_agg.c:377
+#: parser/parse_agg.c:388
 msgid ""
 "grouping operations are not allowed in FROM clause of their own query level"
 msgstr ""
 "операции группировки нельзя применять в предложении FROM их уровня запроса"
 
-#: parser/parse_agg.c:382
+#: parser/parse_agg.c:393
 msgid "aggregate functions are not allowed in functions in FROM"
 msgstr "агрегатные функции нельзя применять в функциях во FROM"
 
-#: parser/parse_agg.c:384
+#: parser/parse_agg.c:395
 msgid "grouping operations are not allowed in functions in FROM"
 msgstr "операции группировки нельзя применять в функциях во FROM"
 
-#: parser/parse_agg.c:392
+#: parser/parse_agg.c:403
 msgid "aggregate functions are not allowed in policy expressions"
 msgstr "агрегатные функции нельзя применять в выражениях политик"
 
-#: parser/parse_agg.c:394
+#: parser/parse_agg.c:405
 msgid "grouping operations are not allowed in policy expressions"
 msgstr "операции группировки нельзя применять в выражениях политик"
 
-#: parser/parse_agg.c:411
+#: parser/parse_agg.c:422
 msgid "aggregate functions are not allowed in window RANGE"
 msgstr "агрегатные функции нельзя применять в указании RANGE для окна"
 
-#: parser/parse_agg.c:413
+#: parser/parse_agg.c:424
 msgid "grouping operations are not allowed in window RANGE"
 msgstr "операции группировки нельзя применять в указании RANGE для окна"
 
-#: parser/parse_agg.c:418
+#: parser/parse_agg.c:429
 msgid "aggregate functions are not allowed in window ROWS"
 msgstr "агрегатные функции нельзя применять в указании ROWS для окна"
 
-#: parser/parse_agg.c:420
+#: parser/parse_agg.c:431
 msgid "grouping operations are not allowed in window ROWS"
 msgstr "операции группировки нельзя применять в указании ROWS для окна"
 
-#: parser/parse_agg.c:425
+#: parser/parse_agg.c:436
 msgid "aggregate functions are not allowed in window GROUPS"
 msgstr "агрегатные функции нельзя применять в указании GROUPS для окна"
 
-#: parser/parse_agg.c:427
+#: parser/parse_agg.c:438
 msgid "grouping operations are not allowed in window GROUPS"
 msgstr "операции группировки нельзя применять в указании GROUPS для окна"
 
-#: parser/parse_agg.c:440
+#: parser/parse_agg.c:451
 msgid "aggregate functions are not allowed in MERGE WHEN conditions"
 msgstr "агрегатные функции нельзя применять в условиях MERGE WHEN"
 
-#: parser/parse_agg.c:442
+#: parser/parse_agg.c:453
 msgid "grouping operations are not allowed in MERGE WHEN conditions"
 msgstr "операции группировки нельзя применять в условиях MERGE WHEN"
 
-#: parser/parse_agg.c:468
+#: parser/parse_agg.c:479
 msgid "aggregate functions are not allowed in check constraints"
 msgstr "агрегатные функции нельзя применять в ограничениях-проверках"
 
-#: parser/parse_agg.c:470
+#: parser/parse_agg.c:481
 msgid "grouping operations are not allowed in check constraints"
 msgstr "операции группировки нельзя применять в ограничениях-проверках"
 
-#: parser/parse_agg.c:477
+#: parser/parse_agg.c:488
 msgid "aggregate functions are not allowed in DEFAULT expressions"
 msgstr "агрегатные функции нельзя применять в выражениях DEFAULT"
 
-#: parser/parse_agg.c:479
+#: parser/parse_agg.c:490
 msgid "grouping operations are not allowed in DEFAULT expressions"
 msgstr "операции группировки нельзя применять в выражениях DEFAULT"
 
-#: parser/parse_agg.c:484
+#: parser/parse_agg.c:495
 msgid "aggregate functions are not allowed in index expressions"
 msgstr "агрегатные функции нельзя применять в выражениях индексов"
 
-#: parser/parse_agg.c:486
+#: parser/parse_agg.c:497
 msgid "grouping operations are not allowed in index expressions"
 msgstr "операции группировки нельзя применять в выражениях индексов"
 
-#: parser/parse_agg.c:491
+#: parser/parse_agg.c:502
 msgid "aggregate functions are not allowed in index predicates"
 msgstr "агрегатные функции нельзя применять в предикатах индексов"
 
-#: parser/parse_agg.c:493
+#: parser/parse_agg.c:504
 msgid "grouping operations are not allowed in index predicates"
 msgstr "операции группировки нельзя применять в предикатах индексов"
 
-#: parser/parse_agg.c:498
+#: parser/parse_agg.c:509
 msgid "aggregate functions are not allowed in statistics expressions"
 msgstr "агрегатные функции нельзя применять в выражениях статистики"
 
-#: parser/parse_agg.c:500
+#: parser/parse_agg.c:511
 msgid "grouping operations are not allowed in statistics expressions"
 msgstr "операции группировки нельзя применять в выражениях статистики"
 
-#: parser/parse_agg.c:505
+#: parser/parse_agg.c:516
 msgid "aggregate functions are not allowed in transform expressions"
 msgstr "агрегатные функции нельзя применять в выражениях преобразований"
 
-#: parser/parse_agg.c:507
+#: parser/parse_agg.c:518
 msgid "grouping operations are not allowed in transform expressions"
 msgstr "операции группировки нельзя применять в выражениях преобразований"
 
-#: parser/parse_agg.c:512
+#: parser/parse_agg.c:523
 msgid "aggregate functions are not allowed in EXECUTE parameters"
 msgstr "агрегатные функции нельзя применять в параметрах EXECUTE"
 
-#: parser/parse_agg.c:514
+#: parser/parse_agg.c:525
 msgid "grouping operations are not allowed in EXECUTE parameters"
 msgstr "операции группировки нельзя применять в параметрах EXECUTE"
 
-#: parser/parse_agg.c:519
+#: parser/parse_agg.c:530
 msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
 msgstr "агрегатные функции нельзя применять в условиях WHEN для триггеров"
 
-#: parser/parse_agg.c:521
+#: parser/parse_agg.c:532
 msgid "grouping operations are not allowed in trigger WHEN conditions"
 msgstr "операции группировки нельзя применять в условиях WHEN для триггеров"
 
-#: parser/parse_agg.c:526
+#: parser/parse_agg.c:537
 msgid "aggregate functions are not allowed in partition bound"
 msgstr "агрегатные функции нельзя применять в выражении границы секции"
 
-#: parser/parse_agg.c:528
+#: parser/parse_agg.c:539
 msgid "grouping operations are not allowed in partition bound"
 msgstr "операции группировки нельзя применять в выражении границы секции"
 
-#: parser/parse_agg.c:533
+#: parser/parse_agg.c:544
 msgid "aggregate functions are not allowed in partition key expressions"
 msgstr "агрегатные функции нельзя применять в выражениях ключа секционирования"
 
-#: parser/parse_agg.c:535
+#: parser/parse_agg.c:546
 msgid "grouping operations are not allowed in partition key expressions"
 msgstr ""
 "операции группировки нельзя применять в выражениях ключа секционирования"
 
-#: parser/parse_agg.c:541
+#: parser/parse_agg.c:552
 msgid "aggregate functions are not allowed in column generation expressions"
 msgstr "агрегатные функции нельзя применять в выражениях генерируемых столбцов"
 
-#: parser/parse_agg.c:543
+#: parser/parse_agg.c:554
 msgid "grouping operations are not allowed in column generation expressions"
 msgstr ""
 "операции группировки нельзя применять в выражениях генерируемых столбцов"
 
-#: parser/parse_agg.c:549
+#: parser/parse_agg.c:560
 msgid "aggregate functions are not allowed in CALL arguments"
 msgstr "агрегатные функции нельзя применять в аргументах CALL"
 
-#: parser/parse_agg.c:551
+#: parser/parse_agg.c:562
 msgid "grouping operations are not allowed in CALL arguments"
 msgstr "операции группировки нельзя применять в аргументах CALL"
 
-#: parser/parse_agg.c:557
+#: parser/parse_agg.c:568
 msgid "aggregate functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
 msgstr "агрегатные функции нельзя применять в условиях COPY FROM WHERE"
 
-#: parser/parse_agg.c:559
+#: parser/parse_agg.c:570
 msgid "grouping operations are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
 msgstr "операции группировки нельзя применять в условиях COPY FROM WHERE"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:586 parser/parse_clause.c:1956
+#: parser/parse_agg.c:597 parser/parse_clause.c:1956
 #, c-format
 msgid "aggregate functions are not allowed in %s"
 msgstr "агрегатные функции нельзя применять в конструкции %s"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:589
+#: parser/parse_agg.c:600
 #, c-format
 msgid "grouping operations are not allowed in %s"
 msgstr "операции группировки нельзя применять в конструкции %s"
 
-#: parser/parse_agg.c:690
+#: parser/parse_agg.c:701
 #, c-format
 msgid ""
 "outer-level aggregate cannot contain a lower-level variable in its direct "
@@ -18276,14 +18298,14 @@ msgstr ""
 "агрегатная функция внешнего уровня не может содержать в своих аргументах "
 "переменные нижнего уровня"
 
-#: parser/parse_agg.c:768
+#: parser/parse_agg.c:779
 #, c-format
 msgid "aggregate function calls cannot contain set-returning function calls"
 msgstr ""
 "вызовы агрегатных функций не могут включать вызовы функций, возвращающих "
 "множества"
 
-#: parser/parse_agg.c:769 parser/parse_expr.c:1700 parser/parse_expr.c:2182
+#: parser/parse_agg.c:780 parser/parse_expr.c:1700 parser/parse_expr.c:2182
 #: parser/parse_func.c:884
 #, c-format
 msgid ""
@@ -18293,107 +18315,107 @@ msgstr ""
 "Исправить ситуацию можно, переместив функцию, возвращающую множество, в "
 "элемент LATERAL FROM."
 
-#: parser/parse_agg.c:774
+#: parser/parse_agg.c:785
 #, c-format
 msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
 msgstr "вызовы агрегатных функций не могут включать вызовы оконных функции"
 
-#: parser/parse_agg.c:853
+#: parser/parse_agg.c:864
 msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions"
 msgstr "оконные функции нельзя применять в условиях JOIN"
 
-#: parser/parse_agg.c:860
+#: parser/parse_agg.c:871
 msgid "window functions are not allowed in functions in FROM"
 msgstr "оконные функции нельзя применять в функциях во FROM"
 
-#: parser/parse_agg.c:866
+#: parser/parse_agg.c:877
 msgid "window functions are not allowed in policy expressions"
 msgstr "оконные функции нельзя применять в выражениях политик"
 
-#: parser/parse_agg.c:879
+#: parser/parse_agg.c:890
 msgid "window functions are not allowed in window definitions"
 msgstr "оконные функции нельзя применять в определении окна"
 
-#: parser/parse_agg.c:890
+#: parser/parse_agg.c:901
 msgid "window functions are not allowed in MERGE WHEN conditions"
 msgstr "оконные функции нельзя применять в условиях MERGE WHEN"
 
-#: parser/parse_agg.c:914
+#: parser/parse_agg.c:925
 msgid "window functions are not allowed in check constraints"
 msgstr "оконные функции нельзя применять в ограничениях-проверках"
 
-#: parser/parse_agg.c:918
+#: parser/parse_agg.c:929
 msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions"
 msgstr "оконные функции нельзя применять в выражениях DEFAULT"
 
-#: parser/parse_agg.c:921
+#: parser/parse_agg.c:932
 msgid "window functions are not allowed in index expressions"
 msgstr "оконные функции нельзя применять в выражениях индексов"
 
-#: parser/parse_agg.c:924
+#: parser/parse_agg.c:935
 msgid "window functions are not allowed in statistics expressions"
 msgstr "оконные функции нельзя применять в выражениях статистики"
 
-#: parser/parse_agg.c:927
+#: parser/parse_agg.c:938
 msgid "window functions are not allowed in index predicates"
 msgstr "оконные функции нельзя применять в предикатах индексов"
 
-#: parser/parse_agg.c:930
+#: parser/parse_agg.c:941
 msgid "window functions are not allowed in transform expressions"
 msgstr "оконные функции нельзя применять в выражениях преобразований"
 
-#: parser/parse_agg.c:933
+#: parser/parse_agg.c:944
 msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters"
 msgstr "оконные функции нельзя применять в параметрах EXECUTE"
 
-#: parser/parse_agg.c:936
+#: parser/parse_agg.c:947
 msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
 msgstr "оконные функции нельзя применять в условиях WHEN для триггеров"
 
-#: parser/parse_agg.c:939
+#: parser/parse_agg.c:950
 msgid "window functions are not allowed in partition bound"
 msgstr "оконные функции нельзя применять в выражении границы секции"
 
-#: parser/parse_agg.c:942
+#: parser/parse_agg.c:953
 msgid "window functions are not allowed in partition key expressions"
 msgstr "оконные функции нельзя применять в выражениях ключа секционирования"
 
-#: parser/parse_agg.c:945
+#: parser/parse_agg.c:956
 msgid "window functions are not allowed in CALL arguments"
 msgstr "оконные функции нельзя применять в аргументах CALL"
 
-#: parser/parse_agg.c:948
+#: parser/parse_agg.c:959
 msgid "window functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
 msgstr "оконные функции нельзя применять в условиях COPY FROM WHERE"
 
-#: parser/parse_agg.c:951
+#: parser/parse_agg.c:962
 msgid "window functions are not allowed in column generation expressions"
 msgstr "оконные функции нельзя применять в выражениях генерируемых столбцов"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:974 parser/parse_clause.c:1965
+#: parser/parse_agg.c:985 parser/parse_clause.c:1965
 #, c-format
 msgid "window functions are not allowed in %s"
 msgstr "оконные функции нельзя применять в конструкции %s"
 
-#: parser/parse_agg.c:1008 parser/parse_clause.c:2798
+#: parser/parse_agg.c:1019 parser/parse_clause.c:2798
 #, c-format
 msgid "window \"%s\" does not exist"
 msgstr "окно \"%s\" не существует"
 
-#: parser/parse_agg.c:1096
+#: parser/parse_agg.c:1107
 #, c-format
 msgid "too many grouping sets present (maximum 4096)"
 msgstr "слишком много наборов группирования (при максимуме 4096)"
 
-#: parser/parse_agg.c:1236
+#: parser/parse_agg.c:1247
 #, c-format
 msgid ""
 "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term"
 msgstr ""
 "в рекурсивной части рекурсивного запроса агрегатные функции недопустимы"
 
-#: parser/parse_agg.c:1429
+#: parser/parse_agg.c:1440
 #, c-format
 msgid ""
 "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an "
@@ -18402,7 +18424,7 @@ msgstr ""
 "столбец \"%s.%s\" должен фигурировать в предложении GROUP BY или "
 "использоваться в агрегатной функции"
 
-#: parser/parse_agg.c:1432
+#: parser/parse_agg.c:1443
 #, c-format
 msgid ""
 "Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns."
@@ -18410,13 +18432,13 @@ msgstr ""
 "Прямые аргументы сортирующей агрегатной функции могут включать только "
 "группируемые столбцы."
 
-#: parser/parse_agg.c:1437
+#: parser/parse_agg.c:1448
 #, c-format
 msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
 msgstr ""
 "подзапрос использует негруппированный столбец \"%s.%s\" из внешнего запроса"
 
-#: parser/parse_agg.c:1601
+#: parser/parse_agg.c:1612
 #, c-format
 msgid ""
 "arguments to GROUPING must be grouping expressions of the associated query "
@@ -20865,14 +20887,14 @@ msgid "huge pages not supported with the current shared_memory_type setting"
 msgstr ""
 "огромные страницы не поддерживаются с текущим значением shared_memory_type"
 
-#: port/pg_shmem.c:783 port/sysv_shmem.c:783 utils/init/miscinit.c:1351
+#: port/pg_shmem.c:783 port/sysv_shmem.c:783 utils/init/miscinit.c:1358
 #, c-format
 msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
 msgstr ""
 "ранее выделенный блок разделяемой памяти (ключ %lu, ID %lu) по-прежнему "
 "используется"
 
-#: port/pg_shmem.c:786 port/sysv_shmem.c:786 utils/init/miscinit.c:1353
+#: port/pg_shmem.c:786 port/sysv_shmem.c:786 utils/init/miscinit.c:1360
 #, c-format
 msgid ""
 "Terminate any old server processes associated with data directory \"%s\"."
@@ -21955,19 +21977,19 @@ msgstr ""
 "недетерминированные правила сортировки не поддерживаются для регулярных "
 "выражений"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:197
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:280
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:245
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:332
 #, c-format
 msgid "password is required"
 msgstr "требуется пароль"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:198
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:246
 #, c-format
 msgid "Non-superuser cannot connect if the server does not request a password."
 msgstr ""
 "Только суперпользователи могут подключаться к серверу, не требующему пароль."
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:199
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:247
 #, c-format
 msgid ""
 "Target server's authentication method must be changed, or set "
@@ -21976,29 +21998,29 @@ msgstr ""
 "Необходимо сменить метод аутентификации на целевом сервере или задать "
 "password_required=false в параметрах подписки."
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:211
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:259
 #, c-format
 msgid "could not clear search path: %s"
 msgstr "не удалось очистить путь поиска: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:257
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:305
 #, c-format
 msgid "invalid connection string syntax: %s"
 msgstr "ошибочный синтаксис строки подключения: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:281
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:333
 #, c-format
 msgid "Non-superusers must provide a password in the connection string."
 msgstr ""
 "Пользователи, не являющиеся суперпользователями, должны задавать пароль в "
 "строке соединения."
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:307
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:360
 #, c-format
 msgid "could not parse connection string: %s"
 msgstr "не удалось разобрать строку подключения: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:380
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:433
 #, c-format
 msgid ""
 "could not receive database system identifier and timeline ID from the "
@@ -22007,13 +22029,13 @@ msgstr ""
 "не удалось получить идентификатор СУБД и код линии времени с главного "
 "сервера: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:392
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:635
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:449
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:692
 #, c-format
 msgid "invalid response from primary server"
 msgstr "неверный ответ главного сервера"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:393
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:450
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and "
@@ -22022,86 +22044,86 @@ msgstr ""
 "Не удалось идентифицировать систему, получено строк: %d, полей: %d "
 "(ожидалось: %d и %d (или более))."
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:478
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:485
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:515
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:535
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:542
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:572
 #, c-format
 msgid "could not start WAL streaming: %s"
 msgstr "не удалось начать трансляцию WAL: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:539
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:596
 #, c-format
 msgid "could not send end-of-streaming message to primary: %s"
 msgstr "не удалось отправить главному серверу сообщение о конце передачи: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:562
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:619
 #, c-format
 msgid "unexpected result set after end-of-streaming"
 msgstr "неожиданный набор данных после конца передачи"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:577
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:634
 #, c-format
 msgid "error while shutting down streaming COPY: %s"
 msgstr "ошибка при остановке потоковой операции COPY: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:587
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:644
 #, c-format
 msgid "error reading result of streaming command: %s"
 msgstr "ошибка при чтении результата команды передачи: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:596
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:832
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:653
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:889
 #, c-format
 msgid "unexpected result after CommandComplete: %s"
 msgstr "неожиданный результат после CommandComplete: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:623
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:680
 #, c-format
 msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s"
 msgstr "не удалось получить файл истории линии времени с главного сервера: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:636
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:693
 #, c-format
 msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields."
 msgstr "Ожидался 1 кортеж с 2 полями, однако получено кортежей: %d, полей: %d."
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:795
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:848
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:855
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:852
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:905
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:912
 #, c-format
 msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
 msgstr "не удалось получить данные из потока WAL: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:875
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:932
 #, c-format
 msgid "could not send data to WAL stream: %s"
 msgstr "не удалось отправить данные в поток WAL: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:967
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1024
 #, c-format
 msgid "could not create replication slot \"%s\": %s"
 msgstr "не удалось создать слот репликации \"%s\": %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1013
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1070
 #, c-format
 msgid "invalid query response"
 msgstr "неверный ответ на запрос"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1014
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1071
 #, c-format
 msgid "Expected %d fields, got %d fields."
 msgstr "Ожидалось полей: %d, получено: %d."
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1084
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1141
 #, c-format
 msgid "the query interface requires a database connection"
 msgstr "для интерфейса запросов требуется подключение к БД"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1115
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1172
 msgid "empty query"
 msgstr "пустой запрос"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1121
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1178
 msgid "unexpected pipeline mode"
 msgstr "неожиданный режим канала"
 
@@ -22590,7 +22612,7 @@ msgstr ""
 "процесс синхронизации таблицы при логической репликации для подписки \"%s\", "
 "таблицы \"%s\" закончил обработку"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:622
+#: replication/logical/tablesync.c:632
 #, c-format
 msgid ""
 "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart so "
@@ -22599,25 +22621,25 @@ msgstr ""
 "применяющий процесс логической репликации для подписки \"%s\" будет "
 "перезапущен, чтобы можно было включить режим two_phase"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:797 replication/logical/tablesync.c:939
+#: replication/logical/tablesync.c:807 replication/logical/tablesync.c:949
 #, c-format
 msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
 msgstr ""
 "не удалось получить информацию о таблице \"%s.%s\" с сервера публикации: %s"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:804
+#: replication/logical/tablesync.c:814
 #, c-format
 msgid "table \"%s.%s\" not found on publisher"
 msgstr "таблица \"%s.%s\" не найдена на сервере публикации"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:862
+#: replication/logical/tablesync.c:872
 #, c-format
 msgid "could not fetch column list info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
 msgstr ""
 "не удалось получить информацию о списке столбцов таблицы \"%s.%s\" с сервера "
 "публикации: %s"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:1041
+#: replication/logical/tablesync.c:1051
 #, c-format
 msgid ""
 "could not fetch table WHERE clause info for table \"%s.%s\" from publisher: "
@@ -22626,25 +22648,25 @@ msgstr ""
 "не удалось получить информацию о предложении WHERE таблицы \"%s.%s\" с "
 "сервера публикации: %s"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:1192
+#: replication/logical/tablesync.c:1210
 #, c-format
 msgid "could not start initial contents copy for table \"%s.%s\": %s"
 msgstr ""
 "не удалось начать копирование начального содержимого таблицы \"%s.%s\": %s"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:1393
+#: replication/logical/tablesync.c:1411
 #, c-format
 msgid "table copy could not start transaction on publisher: %s"
 msgstr ""
 "при копировании таблицы не удалось начать транзакцию на сервере публикации: "
 "%s"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:1435
+#: replication/logical/tablesync.c:1453
 #, c-format
 msgid "replication origin \"%s\" already exists"
 msgstr "источник репликации \"%s\" уже существует"
 
-#: replication/logical/tablesync.c:1468 replication/logical/worker.c:2374
+#: replication/logical/tablesync.c:1486 replication/logical/worker.c:2374
 #, c-format
 msgid ""
 "user \"%s\" cannot replicate into relation with row-level security enabled: "
@@ -22653,7 +22675,7 @@ msgstr ""
 "пользователь \"%s\" не может реплицировать данные в отношение с включённой "
 "защитой на уровне строк: \"%s\""
 
-#: replication/logical/tablesync.c:1481
+#: replication/logical/tablesync.c:1499
 #, c-format
 msgid "table copy could not finish transaction on publisher: %s"
 msgstr ""
@@ -24312,18 +24334,18 @@ msgstr "не удалось закрыть сегмент разделяемой
 msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось продублировать указатель для \"%s\": %m"
 
-#: storage/ipc/procarray.c:3796
+#: storage/ipc/procarray.c:3795
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" is being used by prepared transactions"
 msgstr "база \"%s\" используется подготовленными транзакциями"
 
-#: storage/ipc/procarray.c:3828 storage/ipc/procarray.c:3837
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:230 storage/ipc/signalfuncs.c:237
+#: storage/ipc/procarray.c:3827 storage/ipc/procarray.c:3836
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:235 storage/ipc/signalfuncs.c:242
 #, c-format
 msgid "permission denied to terminate process"
 msgstr "нет прав для завершения процесса"
 
-#: storage/ipc/procarray.c:3829 storage/ipc/signalfuncs.c:231
+#: storage/ipc/procarray.c:3828 storage/ipc/signalfuncs.c:236
 #, c-format
 msgid ""
 "Only roles with the %s attribute may terminate processes of roles with the "
@@ -24332,7 +24354,7 @@ msgstr ""
 "Только роли с атрибутом %s могут завершать процессы, принадлежащие ролям с "
 "атрибутом %s."
 
-#: storage/ipc/procarray.c:3838 storage/ipc/signalfuncs.c:238
+#: storage/ipc/procarray.c:3837 storage/ipc/signalfuncs.c:243
 #, c-format
 msgid ""
 "Only roles with privileges of the role whose process is being terminated or "
@@ -24406,18 +24428,18 @@ msgstr "запрошенный размер разделяемой памяти
 msgid "PID %d is not a PostgreSQL backend process"
 msgstr "PID %d не относится к обслуживающему процессу PostgreSQL"
 
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:104 storage/lmgr/proc.c:1387
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:109 storage/lmgr/proc.c:1387
 #: utils/adt/mcxtfuncs.c:190
 #, c-format
 msgid "could not send signal to process %d: %m"
 msgstr "отправить сигнал процессу %d не удалось: %m"
 
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:124 storage/ipc/signalfuncs.c:131
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:129 storage/ipc/signalfuncs.c:136
 #, c-format
 msgid "permission denied to cancel query"
 msgstr "нет прав для отмены запроса"
 
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:125
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:130
 #, c-format
 msgid ""
 "Only roles with the %s attribute may cancel queries of roles with the %s "
@@ -24425,7 +24447,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Только роли с атрибутом %s могут отменять запросы ролей с атрибутом %s."
 
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:132
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:137
 #, c-format
 msgid ""
 "Only roles with privileges of the role whose query is being canceled or with "
@@ -24434,13 +24456,13 @@ msgstr ""
 "Только роли с правами роли, которая выполняет запрос, или с правами роли "
 "\"%s\" могут отменить этот запрос."
 
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:174
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:179
 #, c-format
 msgid "could not check the existence of the backend with PID %d: %m"
 msgstr ""
 "не удалось проверить существование обслуживающего процесса с PID %d: %m"
 
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:192
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:197
 #, c-format
 msgid "backend with PID %d did not terminate within %lld millisecond"
 msgid_plural "backend with PID %d did not terminate within %lld milliseconds"
@@ -24448,12 +24470,12 @@ msgstr[0] "обслуживающий процесс с PID %d не заверш
 msgstr[1] "обслуживающий процесс с PID %d не завершился за %lld мс"
 msgstr[2] "обслуживающий процесс с PID %d не завершился за %lld мс"
 
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:223
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:228
 #, c-format
 msgid "\"timeout\" must not be negative"
 msgstr "\"timeout\" не может быть отрицательным"
 
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:279
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:284
 #, c-format
 msgid "must be superuser to rotate log files with adminpack 1.0"
 msgstr ""
@@ -24461,12 +24483,12 @@ msgstr ""
 "суперпользователь"
 
 #. translator: %s is a SQL function name
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:281 utils/adt/genfile.c:250
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:286 utils/adt/genfile.c:250
 #, c-format
 msgid "Consider using %s, which is part of core, instead."
 msgstr "Рассмотрите возможность использования функции %s, включённой в ядро."
 
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:287 storage/ipc/signalfuncs.c:307
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:292 storage/ipc/signalfuncs.c:312
 #, c-format
 msgid "rotation not possible because log collection not active"
 msgstr "прокрутка невозможна, так как протоколирование отключено"
@@ -24532,17 +24554,17 @@ msgid "pg_largeobject entry for OID %u, page %d has invalid data field size %d"
 msgstr ""
 "в записи pg_largeobject для OID %u, стр. %d неверный размер поля данных (%d)"
 
-#: storage/large_object/inv_api.c:274
+#: storage/large_object/inv_api.c:273
 #, c-format
 msgid "invalid flags for opening a large object: %d"
 msgstr "неверные флаги для открытия большого объекта: %d"
 
-#: storage/large_object/inv_api.c:457
+#: storage/large_object/inv_api.c:456
 #, c-format
 msgid "invalid whence setting: %d"
 msgstr "неверное значение ориентира: %d"
 
-#: storage/large_object/inv_api.c:629
+#: storage/large_object/inv_api.c:628
 #, c-format
 msgid "invalid large object write request size: %d"
 msgstr "неверный размер записи большого объекта: %d"
@@ -25655,38 +25677,38 @@ msgstr "Значение MaxFragments должно быть >= 0"
 msgid "could not unlink permanent statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "ошибка удаления постоянного файла статистики \"%s\": %m"
 
-#: utils/activity/pgstat.c:1252
+#: utils/activity/pgstat.c:1255
 #, c-format
 msgid "invalid statistics kind: \"%s\""
 msgstr "неверный вид статистики: \"%s\""
 
-#: utils/activity/pgstat.c:1332
+#: utils/activity/pgstat.c:1335
 #, c-format
 msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось открыть временный файл статистики \"%s\": %m"
 
-#: utils/activity/pgstat.c:1444
+#: utils/activity/pgstat.c:1447
 #, c-format
 msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось записать во временный файл статистики \"%s\": %m"
 
-#: utils/activity/pgstat.c:1453
+#: utils/activity/pgstat.c:1456
 #, c-format
 msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось закрыть временный файл статистики \"%s\": %m"
 
-#: utils/activity/pgstat.c:1461
+#: utils/activity/pgstat.c:1464
 #, c-format
 msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr ""
 "не удалось переименовать временный файл статистики из \"%s\" в \"%s\": %m"
 
-#: utils/activity/pgstat.c:1510
+#: utils/activity/pgstat.c:1513
 #, c-format
 msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось открыть файл статистики \"%s\": %m"
 
-#: utils/activity/pgstat.c:1672
+#: utils/activity/pgstat.c:1675
 #, c-format
 msgid "corrupted statistics file \"%s\""
 msgstr "файл статистики \"%s\" испорчен"
@@ -25866,7 +25888,7 @@ msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
 msgstr "Массивы с разными размерностями несовместимы для соединения."
 
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:987 utils/adt/array_userfuncs.c:995
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5590 utils/adt/arrayfuncs.c:5596
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5639 utils/adt/arrayfuncs.c:5645
 #, c-format
 msgid "cannot accumulate arrays of different dimensionality"
 msgstr "аккумулировать массивы различной размерности нельзя"
@@ -25886,59 +25908,59 @@ msgstr "начальная позиция не может быть NULL"
 msgid "sample size must be between 0 and %d"
 msgstr "размер выборки должен задаваться числом от 0 до %d"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:273 utils/adt/arrayfuncs.c:287
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:298 utils/adt/arrayfuncs.c:320
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:337 utils/adt/arrayfuncs.c:351
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:359 utils/adt/arrayfuncs.c:366
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:506 utils/adt/arrayfuncs.c:521
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:532 utils/adt/arrayfuncs.c:547
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:568 utils/adt/arrayfuncs.c:598
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:605 utils/adt/arrayfuncs.c:613
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:647 utils/adt/arrayfuncs.c:670
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:690 utils/adt/arrayfuncs.c:807
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:816 utils/adt/arrayfuncs.c:846
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:861 utils/adt/arrayfuncs.c:914
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:288
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:299 utils/adt/arrayfuncs.c:321
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:338 utils/adt/arrayfuncs.c:352
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:360 utils/adt/arrayfuncs.c:367
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 utils/adt/arrayfuncs.c:522
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:533 utils/adt/arrayfuncs.c:548
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:569 utils/adt/arrayfuncs.c:599
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:606 utils/adt/arrayfuncs.c:614
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:648 utils/adt/arrayfuncs.c:671
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:691 utils/adt/arrayfuncs.c:808
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:817 utils/adt/arrayfuncs.c:847
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:862 utils/adt/arrayfuncs.c:915
 #, c-format
 msgid "malformed array literal: \"%s\""
 msgstr "ошибочный литерал массива: \"%s\""
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:274
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:275
 #, c-format
 msgid "\"[\" must introduce explicitly-specified array dimensions."
 msgstr "За \"[\" должны следовать явно задаваемые размерности массива."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:288
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:289
 #, c-format
 msgid "Missing array dimension value."
 msgstr "Отсутствует значение размерности массива."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:299 utils/adt/arrayfuncs.c:338
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:300 utils/adt/arrayfuncs.c:339
 #, c-format
 msgid "Missing \"%s\" after array dimensions."
 msgstr "После размерностей массива отсутствует \"%s\"."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:308 utils/adt/arrayfuncs.c:2933
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2965 utils/adt/arrayfuncs.c:2980
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:309 utils/adt/arrayfuncs.c:2969
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3014 utils/adt/arrayfuncs.c:3029
 #, c-format
 msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
 msgstr "верхняя граница не может быть меньше нижней"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:321
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:322
 #, c-format
 msgid "Array value must start with \"{\" or dimension information."
 msgstr "Значение массива должно начинаться с \"{\" или указания размерности."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:352
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:353
 #, c-format
 msgid "Array contents must start with \"{\"."
 msgstr "Содержимое массива должно начинаться с \"{\"."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:360 utils/adt/arrayfuncs.c:367
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:361 utils/adt/arrayfuncs.c:368
 #, c-format
 msgid "Specified array dimensions do not match array contents."
 msgstr "Указанные размерности массива не соответствуют его содержимому."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 utils/adt/arrayfuncs.c:533
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:508 utils/adt/arrayfuncs.c:534
 #: utils/adt/multirangetypes.c:166 utils/adt/rangetypes.c:2405
 #: utils/adt/rangetypes.c:2413 utils/adt/rowtypes.c:219
 #: utils/adt/rowtypes.c:230
@@ -25946,78 +25968,78 @@ msgstr "Указанные размерности массива не соотв
 msgid "Unexpected end of input."
 msgstr "Неожиданный конец ввода."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:522 utils/adt/arrayfuncs.c:569
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:599 utils/adt/arrayfuncs.c:648
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:523 utils/adt/arrayfuncs.c:570
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:600 utils/adt/arrayfuncs.c:649
 #, c-format
 msgid "Unexpected \"%c\" character."
 msgstr "Неожиданный знак \"%c\"."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:548 utils/adt/arrayfuncs.c:671
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:549 utils/adt/arrayfuncs.c:672
 #, c-format
 msgid "Unexpected array element."
 msgstr "Неожиданный элемент массива."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:606
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:607
 #, c-format
 msgid "Unmatched \"%c\" character."
 msgstr "Непарный знак \"%c\"."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:614 utils/adt/jsonfuncs.c:2553
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:615 utils/adt/jsonfuncs.c:2553
 #, c-format
 msgid "Multidimensional arrays must have sub-arrays with matching dimensions."
 msgstr ""
 "Для многомерных массивов должны задаваться вложенные массивы с "
 "соответствующими размерностями."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:691 utils/adt/multirangetypes.c:293
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:692 utils/adt/multirangetypes.c:293
 #, c-format
 msgid "Junk after closing right brace."
 msgstr "Мусор после закрывающей фигурной скобки."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1325 utils/adt/arrayfuncs.c:3479
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6080
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1326 utils/adt/arrayfuncs.c:3528
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6129
 #, c-format
 msgid "invalid number of dimensions: %d"
 msgstr "неверное число размерностей: %d"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1336
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1337
 #, c-format
 msgid "invalid array flags"
 msgstr "неверные флаги массива"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1358
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1359
 #, c-format
 msgid "binary data has array element type %u (%s) instead of expected %u (%s)"
 msgstr ""
 "с бинарными данными связан тип элемента массива %u (%s) вместо ожидаемого %u "
 "(%s)"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1402 utils/adt/multirangetypes.c:451
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1403 utils/adt/multirangetypes.c:451
 #: utils/adt/rangetypes.c:344 utils/cache/lsyscache.c:2916
 #, c-format
 msgid "no binary input function available for type %s"
 msgstr "для типа %s нет функции ввода двоичных данных"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1542
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1543
 #, c-format
 msgid "improper binary format in array element %d"
 msgstr "неподходящий двоичный формат в элементе массива %d"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1623 utils/adt/multirangetypes.c:456
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1624 utils/adt/multirangetypes.c:456
 #: utils/adt/rangetypes.c:349 utils/cache/lsyscache.c:2949
 #, c-format
 msgid "no binary output function available for type %s"
 msgstr "для типа %s нет функции вывода двоичных данных"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2102
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2103
 #, c-format
 msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
 msgstr "разрезание массивов постоянной длины не поддерживается"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2280 utils/adt/arrayfuncs.c:2302
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2351 utils/adt/arrayfuncs.c:2589
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2911 utils/adt/arrayfuncs.c:6066
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6092 utils/adt/arrayfuncs.c:6103
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2281 utils/adt/arrayfuncs.c:2303
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2352 utils/adt/arrayfuncs.c:2606
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2944 utils/adt/arrayfuncs.c:6115
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6141 utils/adt/arrayfuncs.c:6152
 #: utils/adt/json.c:1497 utils/adt/json.c:1569 utils/adt/jsonb.c:1416
 #: utils/adt/jsonb.c:1500 utils/adt/jsonfuncs.c:4434 utils/adt/jsonfuncs.c:4587
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:4698 utils/adt/jsonfuncs.c:4746
@@ -26025,28 +26047,28 @@ msgstr "разрезание массивов постоянной длины н
 msgid "wrong number of array subscripts"
 msgstr "неверное число индексов массива"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2285 utils/adt/arrayfuncs.c:2393
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2656 utils/adt/arrayfuncs.c:2970
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2286 utils/adt/arrayfuncs.c:2410
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2689 utils/adt/arrayfuncs.c:3019
 #, c-format
 msgid "array subscript out of range"
 msgstr "индекс массива вне диапазона"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2290
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2291
 #, c-format
 msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
 msgstr "нельзя присвоить значение null элементу массива фиксированной длины"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2858
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2891
 #, c-format
 msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
 msgstr "изменения в срезах массивов фиксированной длины не поддерживаются"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2889
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2922
 #, c-format
 msgid "array slice subscript must provide both boundaries"
 msgstr "в указании среза массива должны быть заданы обе границы"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2890
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2923
 #, c-format
 msgid ""
 "When assigning to a slice of an empty array value, slice boundaries must be "
@@ -26055,85 +26077,85 @@ msgstr ""
 "При присвоении значений срезу в пустом массиве, должны полностью задаваться "
 "обе границы."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2901 utils/adt/arrayfuncs.c:2997
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2934 utils/adt/arrayfuncs.c:3046
 #, c-format
 msgid "source array too small"
 msgstr "исходный массив слишком мал"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3637
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3686
 #, c-format
 msgid "null array element not allowed in this context"
 msgstr "элемент массива null недопустим в данном контексте"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3808 utils/adt/arrayfuncs.c:3979
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4370
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3857 utils/adt/arrayfuncs.c:4028
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4419
 #, c-format
 msgid "cannot compare arrays of different element types"
 msgstr "нельзя сравнивать массивы с элементами разных типов"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4157 utils/adt/multirangetypes.c:2806
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4206 utils/adt/multirangetypes.c:2806
 #: utils/adt/multirangetypes.c:2878 utils/adt/rangetypes.c:1354
 #: utils/adt/rangetypes.c:1418 utils/adt/rowtypes.c:1885
 #, c-format
 msgid "could not identify a hash function for type %s"
 msgstr "не удалось найти функцию хеширования для типа %s"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4285 utils/adt/rowtypes.c:2006
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4334 utils/adt/rowtypes.c:2006
 #, c-format
 msgid "could not identify an extended hash function for type %s"
 msgstr "не удалось найти функцию расширенного хеширования для типа %s"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5480
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5529
 #, c-format
 msgid "data type %s is not an array type"
 msgstr "тип данных %s не является типом массива"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5535
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5584
 #, c-format
 msgid "cannot accumulate null arrays"
 msgstr "аккумулировать NULL-массивы нельзя"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5563
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5612
 #, c-format
 msgid "cannot accumulate empty arrays"
 msgstr "аккумулировать пустые массивы нельзя"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5964 utils/adt/arrayfuncs.c:6004
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6013 utils/adt/arrayfuncs.c:6053
 #, c-format
 msgid "dimension array or low bound array cannot be null"
 msgstr "массив размерностей или массив нижних границ не может быть null"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6067 utils/adt/arrayfuncs.c:6093
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6116 utils/adt/arrayfuncs.c:6142
 #, c-format
 msgid "Dimension array must be one dimensional."
 msgstr "Массив размерностей должен быть одномерным."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6072 utils/adt/arrayfuncs.c:6098
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6121 utils/adt/arrayfuncs.c:6147
 #, c-format
 msgid "dimension values cannot be null"
 msgstr "значения размерностей не могут быть null"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6104
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6153
 #, c-format
 msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
 msgstr "Массив нижних границ и массив размерностей имеют разные размеры."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6382
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6431
 #, c-format
 msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported"
 msgstr "удаление элементов из многомерных массивов не поддерживается"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6659
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6708
 #, c-format
 msgid "thresholds must be one-dimensional array"
 msgstr "границы должны задаваться одномерным массивом"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6664
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6713
 #, c-format
 msgid "thresholds array must not contain NULLs"
 msgstr "массив границ не должен содержать NULL"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6897
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6946
 #, c-format
 msgid "number of elements to trim must be between 0 and %d"
 msgstr "число удаляемых элементов должно быть от 0 до %d"
@@ -26148,22 +26170,22 @@ msgstr "индекс элемента массива должен быть це
 msgid "array subscript in assignment must not be null"
 msgstr "индекс элемента массива в присваивании не может быть NULL"
 
-#: utils/adt/arrayutils.c:161
+#: utils/adt/arrayutils.c:155
 #, c-format
 msgid "array lower bound is too large: %d"
 msgstr "нижняя граница массива слишком велика: %d"
 
-#: utils/adt/arrayutils.c:263
+#: utils/adt/arrayutils.c:257
 #, c-format
 msgid "typmod array must be type cstring[]"
 msgstr "массив typmod должен иметь тип cstring[]"
 
-#: utils/adt/arrayutils.c:268
+#: utils/adt/arrayutils.c:262
 #, c-format
 msgid "typmod array must be one-dimensional"
 msgstr "массив typmod должен быть одномерным"
 
-#: utils/adt/arrayutils.c:273
+#: utils/adt/arrayutils.c:267
 #, c-format
 msgid "typmod array must not contain nulls"
 msgstr "массив typmod не должен содержать элементы null"
@@ -26211,7 +26233,7 @@ msgstr "значение \"%s\" вне диапазона для типа %s"
 #: utils/adt/numeric.c:3283 utils/adt/numeric.c:3301 utils/adt/numeric.c:3397
 #: utils/adt/numeric.c:8835 utils/adt/numeric.c:9148 utils/adt/numeric.c:9496
 #: utils/adt/numeric.c:9612 utils/adt/numeric.c:11122
-#: utils/adt/timestamp.c:3406
+#: utils/adt/timestamp.c:3430
 #, c-format
 msgid "division by zero"
 msgstr "деление на ноль"
@@ -26250,7 +26272,7 @@ msgid "date out of range: \"%s\""
 msgstr "дата вне диапазона: \"%s\""
 
 #: utils/adt/date.c:221 utils/adt/date.c:519 utils/adt/date.c:543
-#: utils/adt/rangetypes.c:1577 utils/adt/rangetypes.c:1592 utils/adt/xml.c:2460
+#: utils/adt/rangetypes.c:1577 utils/adt/rangetypes.c:1592 utils/adt/xml.c:2470
 #, c-format
 msgid "date out of range"
 msgstr "дата вне диапазона"
@@ -26277,20 +26299,20 @@ msgid "date out of range for timestamp"
 msgstr "дата вне диапазона для типа timestamp"
 
 #: utils/adt/date.c:1121 utils/adt/date.c:1204 utils/adt/date.c:1220
-#: utils/adt/date.c:2206 utils/adt/date.c:2990 utils/adt/timestamp.c:4097
-#: utils/adt/timestamp.c:4290 utils/adt/timestamp.c:4432
-#: utils/adt/timestamp.c:4685 utils/adt/timestamp.c:4886
-#: utils/adt/timestamp.c:4933 utils/adt/timestamp.c:5157
-#: utils/adt/timestamp.c:5204 utils/adt/timestamp.c:5334
+#: utils/adt/date.c:2206 utils/adt/date.c:2990 utils/adt/timestamp.c:4143
+#: utils/adt/timestamp.c:4336 utils/adt/timestamp.c:4478
+#: utils/adt/timestamp.c:4731 utils/adt/timestamp.c:4932
+#: utils/adt/timestamp.c:4979 utils/adt/timestamp.c:5203
+#: utils/adt/timestamp.c:5250 utils/adt/timestamp.c:5380
 #, c-format
 msgid "unit \"%s\" not supported for type %s"
 msgstr "единица \"%s\" для типа %s не поддерживается"
 
 #: utils/adt/date.c:1229 utils/adt/date.c:2222 utils/adt/date.c:3010
-#: utils/adt/timestamp.c:4111 utils/adt/timestamp.c:4307
-#: utils/adt/timestamp.c:4446 utils/adt/timestamp.c:4645
-#: utils/adt/timestamp.c:4942 utils/adt/timestamp.c:5213
-#: utils/adt/timestamp.c:5395
+#: utils/adt/timestamp.c:4157 utils/adt/timestamp.c:4353
+#: utils/adt/timestamp.c:4492 utils/adt/timestamp.c:4691
+#: utils/adt/timestamp.c:4988 utils/adt/timestamp.c:5259
+#: utils/adt/timestamp.c:5441
 #, c-format
 msgid "unit \"%s\" not recognized for type %s"
 msgstr "единица \"%s\" для типа %s не распознана"
@@ -26304,21 +26326,22 @@ msgstr "единица \"%s\" для типа %s не распознана"
 #: utils/adt/timestamp.c:700 utils/adt/timestamp.c:709
 #: utils/adt/timestamp.c:787 utils/adt/timestamp.c:820
 #: utils/adt/timestamp.c:2933 utils/adt/timestamp.c:2954
-#: utils/adt/timestamp.c:2967 utils/adt/timestamp.c:2976
-#: utils/adt/timestamp.c:2984 utils/adt/timestamp.c:3045
-#: utils/adt/timestamp.c:3068 utils/adt/timestamp.c:3081
-#: utils/adt/timestamp.c:3092 utils/adt/timestamp.c:3100
-#: utils/adt/timestamp.c:3801 utils/adt/timestamp.c:3925
-#: utils/adt/timestamp.c:4015 utils/adt/timestamp.c:4105
-#: utils/adt/timestamp.c:4198 utils/adt/timestamp.c:4301
-#: utils/adt/timestamp.c:4750 utils/adt/timestamp.c:5024
-#: utils/adt/timestamp.c:5463 utils/adt/timestamp.c:5473
-#: utils/adt/timestamp.c:5478 utils/adt/timestamp.c:5484
-#: utils/adt/timestamp.c:5517 utils/adt/timestamp.c:5604
-#: utils/adt/timestamp.c:5645 utils/adt/timestamp.c:5649
-#: utils/adt/timestamp.c:5703 utils/adt/timestamp.c:5707
-#: utils/adt/timestamp.c:5713 utils/adt/timestamp.c:5747 utils/adt/xml.c:2482
-#: utils/adt/xml.c:2489 utils/adt/xml.c:2509 utils/adt/xml.c:2516
+#: utils/adt/timestamp.c:2967 utils/adt/timestamp.c:2978
+#: utils/adt/timestamp.c:2984 utils/adt/timestamp.c:2992
+#: utils/adt/timestamp.c:3053 utils/adt/timestamp.c:3076
+#: utils/adt/timestamp.c:3089 utils/adt/timestamp.c:3103
+#: utils/adt/timestamp.c:3111 utils/adt/timestamp.c:3119
+#: utils/adt/timestamp.c:3847 utils/adt/timestamp.c:3971
+#: utils/adt/timestamp.c:4061 utils/adt/timestamp.c:4151
+#: utils/adt/timestamp.c:4244 utils/adt/timestamp.c:4347
+#: utils/adt/timestamp.c:4796 utils/adt/timestamp.c:5070
+#: utils/adt/timestamp.c:5509 utils/adt/timestamp.c:5519
+#: utils/adt/timestamp.c:5524 utils/adt/timestamp.c:5530
+#: utils/adt/timestamp.c:5563 utils/adt/timestamp.c:5650
+#: utils/adt/timestamp.c:5691 utils/adt/timestamp.c:5695
+#: utils/adt/timestamp.c:5749 utils/adt/timestamp.c:5753
+#: utils/adt/timestamp.c:5759 utils/adt/timestamp.c:5793 utils/adt/xml.c:2492
+#: utils/adt/xml.c:2499 utils/adt/xml.c:2519 utils/adt/xml.c:2526
 #, c-format
 msgid "timestamp out of range"
 msgstr "timestamp вне диапазона"
@@ -26336,8 +26359,8 @@ msgstr "значение поля типа time вне диапазона: %d:%0
 #: utils/adt/date.c:2107 utils/adt/date.c:2647 utils/adt/float.c:1042
 #: utils/adt/float.c:1118 utils/adt/int.c:635 utils/adt/int.c:682
 #: utils/adt/int.c:717 utils/adt/int8.c:414 utils/adt/numeric.c:2579
-#: utils/adt/timestamp.c:3455 utils/adt/timestamp.c:3482
-#: utils/adt/timestamp.c:3513
+#: utils/adt/timestamp.c:3501 utils/adt/timestamp.c:3528
+#: utils/adt/timestamp.c:3559
 #, c-format
 msgid "invalid preceding or following size in window function"
 msgstr "неверное смещение PRECEDING или FOLLOWING в оконной функции"
@@ -26347,7 +26370,7 @@ msgstr "неверное смещение PRECEDING или FOLLOWING в окон
 msgid "time zone displacement out of range"
 msgstr "смещение часового пояса вне диапазона"
 
-#: utils/adt/date.c:3111 utils/adt/timestamp.c:5506 utils/adt/timestamp.c:5736
+#: utils/adt/date.c:3111 utils/adt/timestamp.c:5552 utils/adt/timestamp.c:5782
 #, c-format
 msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days"
 msgstr ""
@@ -26956,7 +26979,7 @@ msgid "invalid int2vector data"
 msgstr "неверные данные int2vector"
 
 #: utils/adt/int.c:1529 utils/adt/int8.c:1404 utils/adt/numeric.c:1749
-#: utils/adt/timestamp.c:5797 utils/adt/timestamp.c:5879
+#: utils/adt/timestamp.c:5843 utils/adt/timestamp.c:5925
 #, c-format
 msgid "step size cannot equal zero"
 msgstr "размер шага не может быть нулевым"
@@ -28242,7 +28265,7 @@ msgstr ""
 #: utils/adt/regexp.c:717 utils/adt/regexp.c:726 utils/adt/regexp.c:1083
 #: utils/adt/regexp.c:1147 utils/adt/regexp.c:1156 utils/adt/regexp.c:1165
 #: utils/adt/regexp.c:1174 utils/adt/regexp.c:1854 utils/adt/regexp.c:1863
-#: utils/adt/regexp.c:1872 utils/misc/guc.c:6620 utils/misc/guc.c:6654
+#: utils/adt/regexp.c:1872 utils/misc/guc.c:6627 utils/misc/guc.c:6661
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
 msgstr "неверное значение параметра \"%s\": %d"
@@ -28553,14 +28576,14 @@ msgstr "timestamp вне диапазона: \"%g\""
 #: utils/adt/timestamp.c:941 utils/adt/timestamp.c:1518
 #: utils/adt/timestamp.c:2708 utils/adt/timestamp.c:2778
 #: utils/adt/timestamp.c:2795 utils/adt/timestamp.c:2848
-#: utils/adt/timestamp.c:2887 utils/adt/timestamp.c:3184
-#: utils/adt/timestamp.c:3189 utils/adt/timestamp.c:3194
-#: utils/adt/timestamp.c:3244 utils/adt/timestamp.c:3251
-#: utils/adt/timestamp.c:3258 utils/adt/timestamp.c:3278
-#: utils/adt/timestamp.c:3285 utils/adt/timestamp.c:3292
-#: utils/adt/timestamp.c:3322 utils/adt/timestamp.c:3330
-#: utils/adt/timestamp.c:3374 utils/adt/timestamp.c:3796
-#: utils/adt/timestamp.c:3920 utils/adt/timestamp.c:4440
+#: utils/adt/timestamp.c:2887 utils/adt/timestamp.c:3203
+#: utils/adt/timestamp.c:3208 utils/adt/timestamp.c:3213
+#: utils/adt/timestamp.c:3263 utils/adt/timestamp.c:3270
+#: utils/adt/timestamp.c:3277 utils/adt/timestamp.c:3297
+#: utils/adt/timestamp.c:3304 utils/adt/timestamp.c:3311
+#: utils/adt/timestamp.c:3398 utils/adt/timestamp.c:3473
+#: utils/adt/timestamp.c:3842 utils/adt/timestamp.c:3966
+#: utils/adt/timestamp.c:4486
 #, c-format
 msgid "interval out of range"
 msgstr "interval вне диапазона"
@@ -28590,23 +28613,23 @@ msgstr "точность interval(%d) должна быть между %d и %d"
 msgid "cannot subtract infinite timestamps"
 msgstr "вычитать бесконечные значения timestamp нельзя"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3956 utils/adt/timestamp.c:4139
+#: utils/adt/timestamp.c:4002 utils/adt/timestamp.c:4185
 #, c-format
 msgid "origin out of range"
 msgstr "начало вне диапазона"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3961 utils/adt/timestamp.c:4144
+#: utils/adt/timestamp.c:4007 utils/adt/timestamp.c:4190
 #, c-format
 msgid "timestamps cannot be binned into intervals containing months or years"
 msgstr ""
 "значения timestamp нельзя подогнать под интервалы, содержащие месяцы или годы"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3968 utils/adt/timestamp.c:4151
+#: utils/adt/timestamp.c:4014 utils/adt/timestamp.c:4197
 #, c-format
 msgid "stride must be greater than zero"
 msgstr "шаг должен быть больше нуля"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4434
+#: utils/adt/timestamp.c:4480
 #, c-format
 msgid "Months usually have fractional weeks."
 msgstr "В месяцах обычно дробное количество недель."
@@ -28999,57 +29022,57 @@ msgstr "ID транзакции %llu относится к будущему"
 msgid "invalid external pg_snapshot data"
 msgstr "неверное внешнее представление pg_snapshot"
 
-#: utils/adt/xml.c:228
+#: utils/adt/xml.c:238
 #, c-format
 msgid "unsupported XML feature"
 msgstr "XML-функции не поддерживаются"
 
-#: utils/adt/xml.c:229
+#: utils/adt/xml.c:239
 #, c-format
 msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
 msgstr "Для этой функциональности в сервере не хватает поддержки libxml."
 
-#: utils/adt/xml.c:248 utils/mb/mbutils.c:628
+#: utils/adt/xml.c:258 utils/mb/mbutils.c:628
 #, c-format
 msgid "invalid encoding name \"%s\""
 msgstr "неверное имя кодировки: \"%s\""
 
-#: utils/adt/xml.c:496 utils/adt/xml.c:501
+#: utils/adt/xml.c:506 utils/adt/xml.c:511
 #, c-format
 msgid "invalid XML comment"
 msgstr "ошибка в XML-комментарии"
 
-#: utils/adt/xml.c:660
+#: utils/adt/xml.c:670
 #, c-format
 msgid "not an XML document"
 msgstr "не XML-документ"
 
-#: utils/adt/xml.c:956 utils/adt/xml.c:979
+#: utils/adt/xml.c:966 utils/adt/xml.c:989
 #, c-format
 msgid "invalid XML processing instruction"
 msgstr "неправильная XML-инструкция обработки (PI)"
 
-#: utils/adt/xml.c:957
+#: utils/adt/xml.c:967
 #, c-format
 msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
 msgstr "назначением XML-инструкции обработки (PI) не может быть \"%s\"."
 
-#: utils/adt/xml.c:980
+#: utils/adt/xml.c:990
 #, c-format
 msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
 msgstr "XML-инструкция обработки (PI) не может содержать \"?>\"."
 
-#: utils/adt/xml.c:1059
+#: utils/adt/xml.c:1069
 #, c-format
 msgid "xmlvalidate is not implemented"
 msgstr "функция xmlvalidate не реализована"
 
-#: utils/adt/xml.c:1115
+#: utils/adt/xml.c:1125
 #, c-format
 msgid "could not initialize XML library"
 msgstr "не удалось инициализировать библиотеку XML"
 
-#: utils/adt/xml.c:1116
+#: utils/adt/xml.c:1126
 #, c-format
 msgid ""
 "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%zu, sizeof(xmlChar)=%zu."
@@ -29057,12 +29080,12 @@ msgstr ""
 "В libxml2 оказался несовместимый тип char: sizeof(char)=%zu, "
 "sizeof(xmlChar)=%zu."
 
-#: utils/adt/xml.c:1202
+#: utils/adt/xml.c:1212
 #, c-format
 msgid "could not set up XML error handler"
 msgstr "не удалось установить обработчик XML-ошибок"
 
-#: utils/adt/xml.c:1203
+#: utils/adt/xml.c:1213
 #, c-format
 msgid ""
 "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not "
@@ -29071,99 +29094,99 @@ msgstr ""
 "Возможно, это означает, что используемая версия libxml2 несовместима с "
 "заголовочными файлами libxml2, с которыми был собран PostgreSQL."
 
-#: utils/adt/xml.c:2189
+#: utils/adt/xml.c:2199
 msgid "Invalid character value."
 msgstr "Неверный символ."
 
-#: utils/adt/xml.c:2192
+#: utils/adt/xml.c:2202
 msgid "Space required."
 msgstr "Требуется пробел."
 
-#: utils/adt/xml.c:2195
+#: utils/adt/xml.c:2205
 msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
 msgstr "значениями атрибута standalone могут быть только 'yes' и 'no'."
 
-#: utils/adt/xml.c:2198
+#: utils/adt/xml.c:2208
 msgid "Malformed declaration: missing version."
 msgstr "Ошибочное объявление: не указана версия."
 
-#: utils/adt/xml.c:2201
+#: utils/adt/xml.c:2211
 msgid "Missing encoding in text declaration."
 msgstr "В объявлении не указана кодировка."
 
-#: utils/adt/xml.c:2204
+#: utils/adt/xml.c:2214
 msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
 msgstr "Ошибка при разборе XML-объявления: ожидается '?>'."
 
-#: utils/adt/xml.c:2207
+#: utils/adt/xml.c:2217
 #, c-format
 msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
 msgstr "Нераспознанный код ошибки libxml: %d."
 
-#: utils/adt/xml.c:2461
+#: utils/adt/xml.c:2471
 #, c-format
 msgid "XML does not support infinite date values."
 msgstr "XML не поддерживает бесконечность в датах."
 
-#: utils/adt/xml.c:2483 utils/adt/xml.c:2510
+#: utils/adt/xml.c:2493 utils/adt/xml.c:2520
 #, c-format
 msgid "XML does not support infinite timestamp values."
 msgstr "XML не поддерживает бесконечность в timestamp."
 
-#: utils/adt/xml.c:2926
+#: utils/adt/xml.c:2936
 #, c-format
 msgid "invalid query"
 msgstr "неверный запрос"
 
-#: utils/adt/xml.c:3018
+#: utils/adt/xml.c:3028
 #, c-format
 msgid "portal \"%s\" does not return tuples"
 msgstr "портал \"%s\" не возвращает кортежи"
 
-#: utils/adt/xml.c:4270
+#: utils/adt/xml.c:4280
 #, c-format
 msgid "invalid array for XML namespace mapping"
 msgstr "неправильный массив с сопоставлениями пространств имён XML"
 
-#: utils/adt/xml.c:4271
+#: utils/adt/xml.c:4281
 #, c-format
 msgid ""
 "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
 msgstr "Массив должен быть двухмерным и содержать 2 элемента по второй оси."
 
-#: utils/adt/xml.c:4295
+#: utils/adt/xml.c:4305
 #, c-format
 msgid "empty XPath expression"
 msgstr "пустое выражение XPath"
 
-#: utils/adt/xml.c:4347
+#: utils/adt/xml.c:4357
 #, c-format
 msgid "neither namespace name nor URI may be null"
 msgstr "ни префикс, ни URI пространства имён не может быть null"
 
-#: utils/adt/xml.c:4354
+#: utils/adt/xml.c:4364
 #, c-format
 msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
 msgstr ""
 "не удалось зарегистрировать пространство имён XML с префиксом \"%s\" и URI "
 "\"%s\""
 
-#: utils/adt/xml.c:4697
+#: utils/adt/xml.c:4707
 #, c-format
 msgid "DEFAULT namespace is not supported"
 msgstr "пространство имён DEFAULT не поддерживается"
 
-#: utils/adt/xml.c:4726
+#: utils/adt/xml.c:4736
 #, c-format
 msgid "row path filter must not be empty string"
 msgstr "путь отбираемых строк не должен быть пустым"
 
-#: utils/adt/xml.c:4757
+#: utils/adt/xml.c:4767
 #, c-format
 msgid "column path filter must not be empty string"
 msgstr "путь отбираемого столбца не должен быть пустым"
 
-#: utils/adt/xml.c:4901
+#: utils/adt/xml.c:4911
 #, c-format
 msgid "more than one value returned by column XPath expression"
 msgstr "выражение XPath, отбирающее столбец, возвратило более одного значения"
@@ -29231,18 +29254,18 @@ msgstr "Продолжаем всё равно, хотя что-то не так
 msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось стереть файл кеша \"%s\": %m"
 
-#: utils/cache/relmapper.c:596
+#: utils/cache/relmapper.c:597
 #, c-format
 msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping"
 msgstr ""
 "выполнить PREPARE для транзакции, изменившей сопоставление отношений, нельзя"
 
-#: utils/cache/relmapper.c:850
+#: utils/cache/relmapper.c:853
 #, c-format
 msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data"
 msgstr "файл сопоставления отношений \"%s\" содержит неверные данные"
 
-#: utils/cache/relmapper.c:860
+#: utils/cache/relmapper.c:863
 #, c-format
 msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum"
 msgstr "ошибка контрольной суммы в файле сопоставления отношений \"%s\""
@@ -29523,105 +29546,105 @@ msgstr "псевдоним столбца не указан"
 msgid "could not determine row description for function returning record"
 msgstr "не удалось определить описание строки для функции, возвращающей запись"
 
-#: utils/init/miscinit.c:347
+#: utils/init/miscinit.c:346
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" does not exist"
 msgstr "каталог данных \"%s\" не существует"
 
-#: utils/init/miscinit.c:352
+#: utils/init/miscinit.c:351
 #, c-format
 msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось считать права на каталог \"%s\": %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:360
+#: utils/init/miscinit.c:359
 #, c-format
 msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
 msgstr "указанный каталог данных \"%s\" не существует"
 
-#: utils/init/miscinit.c:376
+#: utils/init/miscinit.c:375
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
 msgstr "владелец каталога данных \"%s\" определён неверно"
 
-#: utils/init/miscinit.c:378
+#: utils/init/miscinit.c:377
 #, c-format
 msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
 msgstr ""
 "Сервер должен запускать пользователь, являющийся владельцем каталога данных."
 
-#: utils/init/miscinit.c:396
+#: utils/init/miscinit.c:395
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" has invalid permissions"
 msgstr "для каталога данных \"%s\" установлены неправильные права доступа"
 
-#: utils/init/miscinit.c:398
+#: utils/init/miscinit.c:397
 #, c-format
 msgid "Permissions should be u=rwx (0700) or u=rwx,g=rx (0750)."
 msgstr "Маска прав должна быть u=rwx (0700) или u=rwx,g=rx (0750)."
 
-#: utils/init/miscinit.c:456
+#: utils/init/miscinit.c:455
 #, c-format
 msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось перейти в каталог \"%s\": %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:693 utils/misc/guc.c:3550
+#: utils/init/miscinit.c:692 utils/misc/guc.c:3557
 #, c-format
 msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
 msgstr ""
 "параметр \"%s\" нельзя задать в рамках операции с ограничениями по "
 "безопасности"
 
-#: utils/init/miscinit.c:765
+#: utils/init/miscinit.c:764
 #, c-format
 msgid "role with OID %u does not exist"
 msgstr "роль с OID %u не существует"
 
-#: utils/init/miscinit.c:795
+#: utils/init/miscinit.c:794
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
 msgstr "для роли \"%s\" вход запрещён"
 
-#: utils/init/miscinit.c:813
+#: utils/init/miscinit.c:812
 #, c-format
 msgid "too many connections for role \"%s\""
 msgstr "слишком много подключений для роли \"%s\""
 
-#: utils/init/miscinit.c:912
+#: utils/init/miscinit.c:919
 #, c-format
 msgid "permission denied to set session authorization"
 msgstr "нет прав для смены объекта авторизации в сеансе"
 
-#: utils/init/miscinit.c:995
+#: utils/init/miscinit.c:1002
 #, c-format
 msgid "invalid role OID: %u"
 msgstr "неверный OID роли: %u"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1142
+#: utils/init/miscinit.c:1149
 #, c-format
 msgid "database system is shut down"
 msgstr "система БД выключена"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1229
+#: utils/init/miscinit.c:1236
 #, c-format
 msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось создать файл блокировки \"%s\": %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1243
+#: utils/init/miscinit.c:1250
 #, c-format
 msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось открыть файл блокировки \"%s\": %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1250
+#: utils/init/miscinit.c:1257
 #, c-format
 msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось прочитать файл блокировки \"%s\": %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1259
+#: utils/init/miscinit.c:1266
 #, c-format
 msgid "lock file \"%s\" is empty"
 msgstr "файл блокировки \"%s\" пуст"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1260
+#: utils/init/miscinit.c:1267
 #, c-format
 msgid ""
 "Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a "
@@ -29630,38 +29653,38 @@ msgstr ""
 "Либо сейчас запускается другой сервер, либо этот файл остался в результате "
 "сбоя при предыдущем запуске."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1304
+#: utils/init/miscinit.c:1311
 #, c-format
 msgid "lock file \"%s\" already exists"
 msgstr "файл блокировки \"%s\" уже существует"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1308
+#: utils/init/miscinit.c:1315
 #, c-format
 msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
 msgstr "Другой экземпляр postgres (PID %d) работает с каталогом данных \"%s\"?"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1310
+#: utils/init/miscinit.c:1317
 #, c-format
 msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
 msgstr ""
 "Другой экземпляр postmaster (PID %d) работает с каталогом данных \"%s\"?"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1313
+#: utils/init/miscinit.c:1320
 #, c-format
 msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
 msgstr "Другой экземпляр postgres (PID %d) использует файл сокета \"%s\"?"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1315
+#: utils/init/miscinit.c:1322
 #, c-format
 msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
 msgstr "Другой экземпляр postmaster (PID %d) использует файл сокета \"%s\"?"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1366
+#: utils/init/miscinit.c:1373
 #, c-format
 msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось стереть старый файл блокировки \"%s\": %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1368
+#: utils/init/miscinit.c:1375
 #, c-format
 msgid ""
 "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
@@ -29670,48 +29693,48 @@ msgstr ""
 "Кажется, файл сохранился по ошибке, но удалить его не получилось. "
 "Пожалуйста, удалите файл вручную и повторите попытку."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1405 utils/init/miscinit.c:1419
-#: utils/init/miscinit.c:1430
+#: utils/init/miscinit.c:1412 utils/init/miscinit.c:1426
+#: utils/init/miscinit.c:1437
 #, c-format
 msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось записать файл блокировки \"%s\": %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1541 utils/init/miscinit.c:1683 utils/misc/guc.c:5590
+#: utils/init/miscinit.c:1548 utils/init/miscinit.c:1690 utils/misc/guc.c:5597
 #, c-format
 msgid "could not read from file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1671
+#: utils/init/miscinit.c:1678
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m; continuing anyway"
 msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m; ошибка игнорируется"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1696
+#: utils/init/miscinit.c:1703
 #, c-format
 msgid "lock file \"%s\" contains wrong PID: %ld instead of %ld"
 msgstr "файл блокировки \"%s\" содержит неверный PID: %ld вместо %ld"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1735 utils/init/miscinit.c:1751
+#: utils/init/miscinit.c:1742 utils/init/miscinit.c:1758
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
 msgstr "\"%s\" не является каталогом данных"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1737
+#: utils/init/miscinit.c:1744
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" is missing."
 msgstr "Файл \"%s\" отсутствует."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1753
+#: utils/init/miscinit.c:1760
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
 msgstr "Файл \"%s\" содержит неприемлемые данные."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1755
+#: utils/init/miscinit.c:1762
 #, c-format
 msgid "You might need to initdb."
 msgstr "Возможно, вам нужно выполнить initdb."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1763
+#: utils/init/miscinit.c:1770
 #, c-format
 msgid ""
 "The data directory was initialized by PostgreSQL version %s, which is not "
@@ -30022,9 +30045,9 @@ msgstr ""
 msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %d"
 msgstr "нераспознанный параметр конфигурации \"%s\" в файле \"%s\", строке %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:461 utils/misc/guc.c:3408 utils/misc/guc.c:3648
-#: utils/misc/guc.c:3746 utils/misc/guc.c:3844 utils/misc/guc.c:3968
-#: utils/misc/guc.c:4071
+#: utils/misc/guc.c:461 utils/misc/guc.c:3411 utils/misc/guc.c:3655
+#: utils/misc/guc.c:3753 utils/misc/guc.c:3851 utils/misc/guc.c:3975
+#: utils/misc/guc.c:4078
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
 msgstr "параметр \"%s\" изменяется только при перезапуске сервера"
@@ -30159,106 +30182,106 @@ msgstr "%d%s%s вне диапазона, допустимого для пара
 msgid "%g%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
 msgstr "%g%s%s вне диапазона, допустимого для параметра \"%s\" (%g .. %g)"
 
-#: utils/misc/guc.c:3368 utils/misc/guc_funcs.c:54
+#: utils/misc/guc.c:3369 utils/misc/guc_funcs.c:54
 #, c-format
 msgid "cannot set parameters during a parallel operation"
 msgstr "устанавливать параметры во время параллельных операций нельзя"
 
-#: utils/misc/guc.c:3385 utils/misc/guc.c:4532
+#: utils/misc/guc.c:3388 utils/misc/guc.c:4539
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
 msgstr "параметр \"%s\" нельзя изменить"
 
-#: utils/misc/guc.c:3418
+#: utils/misc/guc.c:3421
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
 msgstr "параметр \"%s\" нельзя изменить сейчас"
 
-#: utils/misc/guc.c:3445 utils/misc/guc.c:3503 utils/misc/guc.c:4508
-#: utils/misc/guc.c:6556
+#: utils/misc/guc.c:3448 utils/misc/guc.c:3510 utils/misc/guc.c:4515
+#: utils/misc/guc.c:6563
 #, c-format
 msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
 msgstr "нет прав для изменения параметра \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:3483
+#: utils/misc/guc.c:3490
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
 msgstr "параметр \"%s\" нельзя задать после установления соединения"
 
-#: utils/misc/guc.c:3542
+#: utils/misc/guc.c:3549
 #, c-format
 msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
 msgstr ""
 "параметр \"%s\" нельзя задать в функции с контекстом безопасности "
 "определившего"
 
-#: utils/misc/guc.c:3563
+#: utils/misc/guc.c:3570
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be reset"
 msgstr "параметр \"%s\" нельзя сбросить"
 
-#: utils/misc/guc.c:3570
+#: utils/misc/guc.c:3577
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be set locally in functions"
 msgstr "параметр \"%s\" нельзя задавать локально в функциях"
 
-#: utils/misc/guc.c:4214 utils/misc/guc.c:4261 utils/misc/guc.c:5275
+#: utils/misc/guc.c:4221 utils/misc/guc.c:4268 utils/misc/guc.c:5282
 #, c-format
 msgid "permission denied to examine \"%s\""
 msgstr "нет прав для просмотра параметра \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:4215 utils/misc/guc.c:4262 utils/misc/guc.c:5276
+#: utils/misc/guc.c:4222 utils/misc/guc.c:4269 utils/misc/guc.c:5283
 #, c-format
 msgid ""
 "Only roles with privileges of the \"%s\" role may examine this parameter."
 msgstr "Просматривать этот параметр могут только роли с правами роли \"%s\"."
 
-#: utils/misc/guc.c:4498
+#: utils/misc/guc.c:4505
 #, c-format
 msgid "permission denied to perform ALTER SYSTEM RESET ALL"
 msgstr "нет прав для выполнения ALTER SYSTEM RESET ALL"
 
-#: utils/misc/guc.c:4564
+#: utils/misc/guc.c:4571
 #, c-format
 msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline"
 msgstr "значение параметра для ALTER SYSTEM не должно быть многострочным"
 
-#: utils/misc/guc.c:4610
+#: utils/misc/guc.c:4617
 #, c-format
 msgid "could not parse contents of file \"%s\""
 msgstr "не удалось разобрать содержимое файла \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:4792
+#: utils/misc/guc.c:4799
 #, c-format
 msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
 msgstr "попытка переопределить параметр \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:5131
+#: utils/misc/guc.c:5138
 #, c-format
 msgid "invalid configuration parameter name \"%s\", removing it"
 msgstr "неверное имя параметра конфигурации: \"%s\", он удаляется"
 
-#: utils/misc/guc.c:5133
+#: utils/misc/guc.c:5140
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is now a reserved prefix."
 msgstr "Теперь \"%s\" — зарезервированный префикс."
 
-#: utils/misc/guc.c:6010
+#: utils/misc/guc.c:6017
 #, c-format
 msgid "while setting parameter \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "при назначении параметру \"%s\" значения \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:6179
+#: utils/misc/guc.c:6186
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" could not be set"
 msgstr "параметр \"%s\" нельзя установить"
 
-#: utils/misc/guc.c:6269
+#: utils/misc/guc.c:6276
 #, c-format
 msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
 msgstr "не удалось разобрать значение параметра \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:6688
+#: utils/misc/guc.c:6695
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
 msgstr "неверное значение параметра \"%s\": %g"
@@ -30613,13 +30636,13 @@ msgstr "Принудительная запись изменений на дис
 #: utils/misc/guc_tables.c:1090
 msgid ""
 "The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
-"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
+"that updates are physically written to disk. This ensures that a database "
 "cluster will recover to a consistent state after an operating system or "
 "hardware crash."
 msgstr ""
-"Сервер будет вызывать системную функцию fsync() в разных местах для гарантии "
-"физической записи данных на диск. Это позволит привести кластер БД в "
-"целостное состояние после отказа ОС или оборудования."
+"Сервер будет вызывать в определённые моменты системную функцию fsync(), "
+"обеспечивающую физическую запись данных на диск. Тем самым гарантируется, "
+"Ñ\87Ñ\82о ÐºÐ»Ð°Ñ\81Ñ\82еÑ\80 Ð\91Ð\94 Ð¿Ñ\80идÑ\91Ñ\82 Ð² Ñ\86елоÑ\81Ñ\82ное Ñ\81оÑ\81Ñ\82оÑ\8fние Ð¿Ð¾Ñ\81ле Ð¾Ñ\82каза Ð\9eС Ð¸Ð»Ð¸ Ð¾Ð±Ð¾Ñ\80Ñ\83дованиÑ\8f."
 
 #: utils/misc/guc_tables.c:1101
 msgid "Continues processing after a checksum failure."
@@ -35010,10 +35033,6 @@ msgstr "Используйте для записи спецсимволов си
 #~ "нельзя выполнить PREPARE для транзакции, задействующей процессы "
 #~ "логической репликации"
 
-#~ msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u"
-#~ msgstr ""
-#~ "минимальная точка восстановления изменена на %X/%X на линии времени %u"
-
 #~ msgid "recycled write-ahead log file \"%s\""
 #~ msgstr "файл журнала предзаписи \"%s\" используется повторно"
 
index b9a160c92346b4760594874e6e45e62f609d3e4a..2d2e2272672d8478ebfbdf4c82cb302bd4fde54d 100644 (file)
@@ -27917,7 +27917,7 @@ msgid "Forces synchronization of updates to disk."
 msgstr "Tvingar synkronisering av uppdateringar till disk."
 
 #: utils/misc/guc_tables.c:1090
-msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
+msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This ensures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
 msgstr "Servern kommer använda systemanropet fsync() på ett antal platser för att se till att uppdateringar fysiskt skrivs till disk. Detta för att säkerställa att databasklustret kan starta i ett konsistent tillstånd efter en operativsystemkrash eller hårdvarukrash."
 
 #: utils/misc/guc_tables.c:1101
index a3ff4cb207d1535ccd5bd31eec7f009609665b8c..f88e0e56a3bb17d99bcdf47a824fc354808b070e 100644 (file)
@@ -26790,7 +26790,7 @@ msgid "Forces synchronization of updates to disk."
 msgstr "Примусова синхронізація оновлень на диск."
 
 #: utils/misc/guc.c:1297
-msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
+msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This ensures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
 msgstr "Сервер буде використовувати системний виклик fsync() в декількох місцях, щоб впевнитись, що оновлення фізично записані на диск. Це дозволить привести кластер бази даних в узгоджений стан після аварійного завершення роботи операційної системи або апаратного забезпечення."
 
 #: utils/misc/guc.c:1308
index 9b82c3de197186f1eab6384f2f8faf2d3d9717c5..fd7d406b73e30b031fa8a86c60baeb6f0a93c46b 100644 (file)
@@ -1,16 +1,16 @@
 # Brazilian Portuguese message translation file for initdb
 #
-# Copyright (C) 2003-2022 PostgreSQL Global Development Group
+# Copyright (C) 2003-2023 PostgreSQL Global Development Group
 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
 #
-# Euler Taveira <euler@eulerto.com>, 2003-2022.
+# Euler Taveira <euler@eulerto.com>, 2003-2024.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 16\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-09-27 13:15-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-09-05 08:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-01-02 12:54-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-25 00:45-0300\n"
 "Last-Translator: Euler Taveira <euler@eulerto.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -38,85 +38,77 @@ msgstr "detalhe: "
 msgid "hint: "
 msgstr "dica: "
 
-#: ../../common/exec.c:149 ../../common/exec.c:266 ../../common/exec.c:312
+#: ../../common/exec.c:172
 #, c-format
-msgid "could not identify current directory: %m"
-msgstr "não pôde identificar diretório atual: %m"
+msgid "invalid binary \"%s\": %m"
+msgstr "binário \"%s\" é inválido: %m"
 
-#: ../../common/exec.c:168
+#: ../../common/exec.c:215
 #, c-format
-msgid "invalid binary \"%s\""
-msgstr "binário \"%s\" é inválido"
+msgid "could not read binary \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler o binário \"%s\": %m"
 
-#: ../../common/exec.c:218
-#, c-format
-msgid "could not read binary \"%s\""
-msgstr "não pôde ler o binário \"%s\""
-
-#: ../../common/exec.c:226
+#: ../../common/exec.c:223
 #, c-format
 msgid "could not find a \"%s\" to execute"
 msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo"
 
-#: ../../common/exec.c:282 ../../common/exec.c:321
-#, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\": %m"
-
-#: ../../common/exec.c:299
+#: ../../common/exec.c:250
 #, c-format
-msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\": %m"
+msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m"
+msgstr "não pôde resolver caminho \"%s\" para forma absoluta: %m"
 
-#: ../../common/exec.c:422
+#: ../../common/exec.c:412
 #, c-format
 msgid "%s() failed: %m"
 msgstr "%s() falhou: %m"
 
-#: ../../common/exec.c:560 ../../common/exec.c:605 ../../common/exec.c:697
-#: initdb.c:334
+#: ../../common/exec.c:550 ../../common/exec.c:595 ../../common/exec.c:687
+#: initdb.c:349
 #, c-format
 msgid "out of memory"
 msgstr "sem memória"
 
 #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
-#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162
+#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161
 #, c-format
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "sem memória\n"
 
-#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154
+#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153
 #, c-format
 msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
 msgstr "não pode duplicar ponteiro nulo (erro interno)\n"
 
-#: ../../common/file_utils.c:87 ../../common/file_utils.c:451
+#: ../../common/file_utils.c:87 ../../common/file_utils.c:447
 #, c-format
 msgid "could not stat file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde executar stat no arquivo \"%s\": %m"
 
-#: ../../common/file_utils.c:166 ../../common/pgfnames.c:48
+#: ../../common/file_utils.c:162 ../../common/pgfnames.c:48
+#: ../../common/rmtree.c:63
 #, c-format
 msgid "could not open directory \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %m"
 
-#: ../../common/file_utils.c:200 ../../common/pgfnames.c:69
+#: ../../common/file_utils.c:196 ../../common/pgfnames.c:69
+#: ../../common/rmtree.c:104
 #, c-format
 msgid "could not read directory \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %m"
 
-#: ../../common/file_utils.c:232 ../../common/file_utils.c:291
-#: ../../common/file_utils.c:365
+#: ../../common/file_utils.c:228 ../../common/file_utils.c:287
+#: ../../common/file_utils.c:361
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m"
 
-#: ../../common/file_utils.c:303 ../../common/file_utils.c:373
+#: ../../common/file_utils.c:299 ../../common/file_utils.c:369
 #, c-format
 msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m"
 
-#: ../../common/file_utils.c:383
+#: ../../common/file_utils.c:379
 #, c-format
 msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\": %m"
@@ -126,55 +118,45 @@ msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\": %m"
 msgid "could not close directory \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde fechar diretório \"%s\": %m"
 
-#: ../../common/restricted_token.c:64
-#, c-format
-msgid "could not load library \"%s\": error code %lu"
-msgstr "não pôde carregar biblioteca \"%s\": código de erro %lu"
-
-#: ../../common/restricted_token.c:73
-#, c-format
-msgid "cannot create restricted tokens on this platform: error code %lu"
-msgstr "não pode criar informações restritas nessa plataforma: código de erro %lu"
-
-#: ../../common/restricted_token.c:82
+#: ../../common/restricted_token.c:60
 #, c-format
 msgid "could not open process token: error code %lu"
 msgstr "não pôde abrir informação sobre processo: código de erro %lu"
 
-#: ../../common/restricted_token.c:97
+#: ../../common/restricted_token.c:74
 #, c-format
 msgid "could not allocate SIDs: error code %lu"
 msgstr "não pôde alocar SIDs: código de erro %lu"
 
-#: ../../common/restricted_token.c:119
+#: ../../common/restricted_token.c:94
 #, c-format
 msgid "could not create restricted token: error code %lu"
 msgstr "não pôde criar informação restrita: código de erro %lu"
 
-#: ../../common/restricted_token.c:140
+#: ../../common/restricted_token.c:115
 #, c-format
 msgid "could not start process for command \"%s\": error code %lu"
 msgstr "não pôde iniciar processo para comando \"%s\": código de erro %lu"
 
-#: ../../common/restricted_token.c:178
+#: ../../common/restricted_token.c:153
 #, c-format
 msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu"
 msgstr "não pôde executar novamente com informação restrita: código de erro %lu"
 
-#: ../../common/restricted_token.c:193
+#: ../../common/restricted_token.c:168
 #, c-format
 msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
 msgstr "não pôde obter código de saída de subprocesso: código de erro %lu"
 
-#: ../../common/rmtree.c:79
+#: ../../common/rmtree.c:95
 #, c-format
-msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde executar stat no arquivo ou  diretório \"%s\": %m"
+msgid "could not remove file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %m"
 
-#: ../../common/rmtree.c:101 ../../common/rmtree.c:113
+#: ../../common/rmtree.c:122
 #, c-format
-msgid "could not remove file or directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde remover arquivo ou diretório \"%s\": %m"
+msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde remover diretório \"%s\": %m"
 
 #: ../../common/username.c:43
 #, c-format
@@ -190,289 +172,314 @@ msgstr "usuário não existe"
 msgid "user name lookup failure: error code %lu"
 msgstr "falhou ao pesquisar nome de usuário: código de erro %lu"
 
-#: ../../common/wait_error.c:45
+#: ../../common/wait_error.c:55
 #, c-format
 msgid "command not executable"
 msgstr "comando não é executável"
 
-#: ../../common/wait_error.c:49
+#: ../../common/wait_error.c:59
 #, c-format
 msgid "command not found"
 msgstr "comando não encontrado"
 
-#: ../../common/wait_error.c:54
+#: ../../common/wait_error.c:64
 #, c-format
 msgid "child process exited with exit code %d"
 msgstr "processo filho terminou com código de saída %d"
 
-#: ../../common/wait_error.c:62
+#: ../../common/wait_error.c:72
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "processo filho foi terminado pela exceção 0x%X"
 
-#: ../../common/wait_error.c:66
+#: ../../common/wait_error.c:76
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by signal %d: %s"
 msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d: %s"
 
-#: ../../common/wait_error.c:72
+#: ../../common/wait_error.c:82
 #, c-format
 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
 msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d"
 
-#: ../../port/dirmod.c:221
+#: ../../port/dirmod.c:287
 #, c-format
 msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
 msgstr "não pôde definir junção para \"%s\": %s\n"
 
-#: ../../port/dirmod.c:298
+#: ../../port/dirmod.c:367
 #, c-format
 msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
 msgstr "não pôde obter junção para \"%s\": %s\n"
 
-#: initdb.c:464 initdb.c:1459
+#: initdb.c:618 initdb.c:1613
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
 msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %m"
 
-#: initdb.c:505 initdb.c:809 initdb.c:829
+#: initdb.c:662 initdb.c:966 initdb.c:986
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
 msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %m"
 
-#: initdb.c:509 initdb.c:812 initdb.c:831
+#: initdb.c:666 initdb.c:969 initdb.c:988
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m"
 
-#: initdb.c:513
+#: initdb.c:670
 #, c-format
 msgid "could not close file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m"
 
-#: initdb.c:529
+#: initdb.c:686
 #, c-format
 msgid "could not execute command \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde executar comando \"%s\": %m"
 
-#: initdb.c:547
+#: initdb.c:704
 #, c-format
 msgid "removing data directory \"%s\""
 msgstr "removendo diretório de dados \"%s\""
 
-#: initdb.c:549
+#: initdb.c:706
 #, c-format
 msgid "failed to remove data directory"
 msgstr "falhou ao remover diretório de dados"
 
-#: initdb.c:553
+#: initdb.c:710
 #, c-format
 msgid "removing contents of data directory \"%s\""
 msgstr "removendo conteúdo do diretório de dados \"%s\""
 
-#: initdb.c:556
+#: initdb.c:713
 #, c-format
 msgid "failed to remove contents of data directory"
 msgstr "falhou ao remover conteúdo do diretório de dados"
 
-#: initdb.c:561
+#: initdb.c:718
 #, c-format
 msgid "removing WAL directory \"%s\""
 msgstr "removendo diretório do WAL \"%s\""
 
-#: initdb.c:563
+#: initdb.c:720
 #, c-format
 msgid "failed to remove WAL directory"
 msgstr "falhou ao remover diretório do WAL"
 
-#: initdb.c:567
+#: initdb.c:724
 #, c-format
 msgid "removing contents of WAL directory \"%s\""
 msgstr "removendo conteúdo do diretório do WAL \"%s\""
 
-#: initdb.c:569
+#: initdb.c:726
 #, c-format
 msgid "failed to remove contents of WAL directory"
 msgstr "falhou ao remover conteúdo do diretório do WAL"
 
-#: initdb.c:576
+#: initdb.c:733
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" not removed at user's request"
 msgstr "diretório de dados \"%s\" não foi removido a pedido do usuário"
 
-#: initdb.c:580
+#: initdb.c:737
 #, c-format
 msgid "WAL directory \"%s\" not removed at user's request"
 msgstr "diretório do WAL \"%s\" não foi removido a pedido do usuário"
 
-#: initdb.c:598
+#: initdb.c:755
 #, c-format
 msgid "cannot be run as root"
 msgstr "não pode ser executado como root"
 
-#: initdb.c:599
+#: initdb.c:756
 #, c-format
 msgid "Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will own the server process."
 msgstr "Por favor entre (utilizando, e.g., \"su\") como usuário (sem privilégios) que será o dono do processo do servidor."
 
-#: initdb.c:631
+#: initdb.c:788
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid server encoding name"
 msgstr "\"%s\" não é um nome de codificação do servidor válido"
 
-#: initdb.c:775
+#: initdb.c:932
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" does not exist"
 msgstr "arquivo \"%s\" não existe"
 
-#: initdb.c:776 initdb.c:781 initdb.c:788
+#: initdb.c:933 initdb.c:938 initdb.c:945
 #, c-format
 msgid "This might mean you have a corrupted installation or identified the wrong directory with the invocation option -L."
 msgstr "Isso significa que você tem uma instalação corrompida ou especificou o diretório errado com a invocação da opção -L."
 
-#: initdb.c:780
+#: initdb.c:937
 #, c-format
 msgid "could not access file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde acessar arquivo \"%s\": %m"
 
-#: initdb.c:787
+#: initdb.c:944
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is not a regular file"
 msgstr "arquivo \"%s\" não é um arquivo regular"
 
-#: initdb.c:922
+#: initdb.c:1077
 #, c-format
 msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... "
 msgstr "selecionando implementação de memória compartilhada dinâmica ... "
 
-#: initdb.c:931
+#: initdb.c:1086
 #, c-format
 msgid "selecting default max_connections ... "
 msgstr "selecionando max_connections padrão ... "
 
-#: initdb.c:962
+#: initdb.c:1106
 #, c-format
 msgid "selecting default shared_buffers ... "
 msgstr "selecionando shared_buffers padrão ... "
 
-#: initdb.c:996
+#: initdb.c:1129
 #, c-format
 msgid "selecting default time zone ... "
 msgstr "selecionando fuso horário padrão ... "
 
-#: initdb.c:1030
+#: initdb.c:1206
 msgid "creating configuration files ... "
 msgstr "criando arquivos de configuração ... "
 
-#: initdb.c:1188 initdb.c:1204 initdb.c:1287 initdb.c:1299
+#: initdb.c:1367 initdb.c:1381 initdb.c:1448 initdb.c:1459
 #, c-format
 msgid "could not change permissions of \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde mudar permissões de \"%s\": %m"
 
-#: initdb.c:1319
+#: initdb.c:1477
 #, c-format
 msgid "running bootstrap script ... "
 msgstr "executando script de inicialização ... "
 
-#: initdb.c:1331
+#: initdb.c:1489
 #, c-format
 msgid "input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s"
 msgstr "arquivo de entrada \"%s\" não pertence ao PostgreSQL %s"
 
-#: initdb.c:1333
+#: initdb.c:1491
 #, c-format
 msgid "Specify the correct path using the option -L."
 msgstr "Especifique o caminho correto utilizando a opção -L."
 
-#: initdb.c:1437
+#: initdb.c:1591
 msgid "Enter new superuser password: "
 msgstr "Digite nova senha de super-usuário: "
 
-#: initdb.c:1438
+#: initdb.c:1592
 msgid "Enter it again: "
 msgstr "Digite-a novamente: "
 
-#: initdb.c:1441
+#: initdb.c:1595
 #, c-format
 msgid "Passwords didn't match.\n"
 msgstr "Senhas não correspondem.\n"
 
-#: initdb.c:1465
+#: initdb.c:1619
 #, c-format
 msgid "could not read password from file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde ler senha do arquivo \"%s\": %m"
 
-#: initdb.c:1468
+#: initdb.c:1622
 #, c-format
 msgid "password file \"%s\" is empty"
 msgstr "arquivo de senhas \"%s\" está vazio"
 
-#: initdb.c:1915
+#: initdb.c:2034
 #, c-format
 msgid "caught signal\n"
 msgstr "sinal foi recebido\n"
 
-#: initdb.c:1921
+#: initdb.c:2040
 #, c-format
 msgid "could not write to child process: %s\n"
 msgstr "não pôde escrever em processo filho: %s\n"
 
-#: initdb.c:1929
+#: initdb.c:2048
 #, c-format
 msgid "ok\n"
 msgstr "ok\n"
 
-#: initdb.c:2018
+#: initdb.c:2137
 #, c-format
 msgid "setlocale() failed"
 msgstr "setlocale() falhou"
 
-#: initdb.c:2036
+#: initdb.c:2155
 #, c-format
 msgid "failed to restore old locale \"%s\""
 msgstr "falhou ao restaurar configuração regional antiga \"%s\""
 
-#: initdb.c:2043
+#: initdb.c:2163
 #, c-format
 msgid "invalid locale name \"%s\""
 msgstr "nome de configuração regional \"%s\" é inválido"
 
-#: initdb.c:2054
+#: initdb.c:2164
+#, c-format
+msgid "If the locale name is specific to ICU, use --icu-locale."
+msgstr "Se o nome da configuração regional é específico do ICU, utilize --icu-locale."
+
+#: initdb.c:2177
 #, c-format
 msgid "invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables"
 msgstr "definições de configuração regional inválidas; verifique as variáveis de ambiente LANG e LC_*"
 
-#: initdb.c:2080 initdb.c:2104
+#: initdb.c:2203 initdb.c:2227
 #, c-format
 msgid "encoding mismatch"
 msgstr "codificação não corresponde"
 
-#: initdb.c:2081
+#: initdb.c:2204
 #, c-format
 msgid "The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected locale uses (%s) do not match. This would lead to misbehavior in various character string processing functions."
 msgstr "A codificação que você escolheu (%s) e a codificação que a configuração regional selecionada utiliza (%s) não tem correspondência. Isto pode conduzir a um comportamento inesperado em funções de processamento de cadeia de caracteres."
 
-#: initdb.c:2086 initdb.c:2107
+#: initdb.c:2209 initdb.c:2230
 #, c-format
 msgid "Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly, or choose a matching combination."
 msgstr "Execute %s novamente e não especifique uma codificação explicitamente ou escolha uma outra combinação."
 
-#: initdb.c:2105
+#: initdb.c:2228
 #, c-format
 msgid "The encoding you selected (%s) is not supported with the ICU provider."
 msgstr "A codificação que você selecionou (%s) não é suportada com o provedor ICU."
 
-#: initdb.c:2169
-#, c-format
-msgid "ICU locale must be specified"
-msgstr "configuração regional ICU deve ser especificado"
+#: initdb.c:2279
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not convert locale name \"%s\" to language tag: %s"
+msgstr "não pôde converter nome de configuração regional \"%s\" para tag da língua: %s"
 
-#: initdb.c:2176
+#: initdb.c:2285 initdb.c:2337 initdb.c:2416
 #, c-format
 msgid "ICU is not supported in this build"
 msgstr "ICU não é suportado por essa construção"
 
-#: initdb.c:2187
+#: initdb.c:2308
+#, c-format
+msgid "could not get language from locale \"%s\": %s"
+msgstr "não pôde obter língua de configuração regional \"%s\": %s"
+
+#: initdb.c:2334
+#, c-format
+msgid "locale \"%s\" has unknown language \"%s\""
+msgstr "configuração regional \"%s\" tem língua desconhecida \"%s\""
+
+#: initdb.c:2400
+#, c-format
+msgid "ICU locale must be specified"
+msgstr "configuração regional ICU deve ser especificado"
+
+#: initdb.c:2404
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using language tag \"%s\" for ICU locale \"%s\".\n"
+msgstr "Utilizando tag da língua \"%s\" para configuração regional ICU \"%s\".\n"
+
+#: initdb.c:2427
 #, c-format
 msgid ""
 "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
@@ -481,17 +488,17 @@ msgstr ""
 "%s inicializa um agrupamento de banco de dados PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: initdb.c:2188
+#: initdb.c:2428
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Uso:\n"
 
-#: initdb.c:2189
+#: initdb.c:2429
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
 msgstr "  %s [OPÇÃO]... [DIRDADOS]\n"
 
-#: initdb.c:2190
+#: initdb.c:2430
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -500,52 +507,57 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opções:\n"
 
-#: initdb.c:2191
+#: initdb.c:2431
 #, c-format
 msgid "  -A, --auth=METHOD         default authentication method for local connections\n"
 msgstr "  -A, --auth=MÉTODO            método de autenticação padrão para conexões locais\n"
 
-#: initdb.c:2192
+#: initdb.c:2432
 #, c-format
 msgid "      --auth-host=METHOD    default authentication method for local TCP/IP connections\n"
 msgstr "      --auth-host=MÉTODO       método de autenticação padrão para conexões TCP/IP locais\n"
 
-#: initdb.c:2193
+#: initdb.c:2433
 #, c-format
 msgid "      --auth-local=METHOD   default authentication method for local-socket connections\n"
 msgstr "      --auth-local=MÉTODO      método de autenticação padrão para conexões de soquete locais\n"
 
-#: initdb.c:2194
+#: initdb.c:2434
 #, c-format
 msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR     location for this database cluster\n"
 msgstr " [-D, --pgdata=]DIRDADOS       local do agrupamento de banco de dados\n"
 
-#: initdb.c:2195
+#: initdb.c:2435
 #, c-format
 msgid "  -E, --encoding=ENCODING   set default encoding for new databases\n"
 msgstr "  -E, --encoding=CODIFICAÇÃO   ajusta a codificação padrão para novos bancos de dados\n"
 
-#: initdb.c:2196
+#: initdb.c:2436
 #, c-format
 msgid "  -g, --allow-group-access  allow group read/execute on data directory\n"
-msgstr "  -g, --allow-group-access     permite leitura/execução do grupo no diretório de dados\n"
+msgstr "  -g, --allow-group-access  permite leitura/execução do grupo no diretório de dados\n"
 
-#: initdb.c:2197
+#: initdb.c:2437
 #, c-format
 msgid "      --icu-locale=LOCALE   set ICU locale ID for new databases\n"
-msgstr "      --icu-locale=LOCALE      ajusta ID de configuração regional ICU para novos bancos de dados\n"
+msgstr "      --icu-locale=LOCALE   ajusta ID de configuração regional ICU para novos bancos de dados\n"
 
-#: initdb.c:2198
+#: initdb.c:2438
+#, fuzzy, c-format
+msgid "      --icu-rules=RULES     set additional ICU collation rules for new databases\n"
+msgstr "      --icu-rules=REGRAS    ajusta regras adicionais de agregação ICU para novos bancos de dados\n"
+
+#: initdb.c:2439
 #, c-format
 msgid "  -k, --data-checksums      use data page checksums\n"
 msgstr "  -k, --data-checksums         verificações de páginas de dados\n"
 
-#: initdb.c:2199
+#: initdb.c:2440
 #, c-format
 msgid "      --locale=LOCALE       set default locale for new databases\n"
-msgstr "      --locale=LOCALE          ajusta configuração regional padrão para novos bancos de dados\n"
+msgstr "     --locale=LOCALE           ajusta configuração regional padrão para novos bancos de dados\n"
 
-#: initdb.c:2200
+#: initdb.c:2441
 #, c-format
 msgid ""
 "      --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
@@ -558,26 +570,26 @@ msgstr ""
 "                               ajusta configuração regional padrão na respectiva categoria\n"
 "                               para novos bancos de dados (o ambiente é assumido como padrão)\n"
 
-#: initdb.c:2204
+#: initdb.c:2445
 #, c-format
 msgid "      --no-locale           equivalent to --locale=C\n"
 msgstr "      --no-locale              equivalente a --locale=C\n"
 
-#: initdb.c:2205
+#: initdb.c:2446
 #, c-format
 msgid ""
 "      --locale-provider={libc|icu}\n"
 "                            set default locale provider for new databases\n"
 msgstr ""
 "      --locale-provider={libc|icu}\n"
-"                               ajusta provedor de configuração regional padrão para novos bancos de dados\n"
+"                            ajusta provedor de configuração regional padrão para novos bancos de dados\n"
 
-#: initdb.c:2207
+#: initdb.c:2448
 #, c-format
 msgid "      --pwfile=FILE         read password for the new superuser from file\n"
 msgstr "      --pwfile=ARQUIVO         lê senha do novo super-usuário a partir do arquivo\n"
 
-#: initdb.c:2208
+#: initdb.c:2449
 #, c-format
 msgid ""
 "  -T, --text-search-config=CFG\n"
@@ -586,27 +598,27 @@ msgstr ""
 "  -T, --text-search-config=CFG\n"
 "                               configuração de busca textual padrão\n"
 
-#: initdb.c:2210
+#: initdb.c:2451
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=NAME       database superuser name\n"
 msgstr "  -U, --username=NOME          nome do super-usuário do banco de dados\n"
 
-#: initdb.c:2211
+#: initdb.c:2452
 #, c-format
 msgid "  -W, --pwprompt            prompt for a password for the new superuser\n"
 msgstr "  -W, --pwprompt               pergunta senha do novo super-usuário\n"
 
-#: initdb.c:2212
+#: initdb.c:2453
 #, c-format
 msgid "  -X, --waldir=WALDIR       location for the write-ahead log directory\n"
-msgstr "  -X, --waldir=DIRWAL           local do diretório do log de transação\n"
+msgstr "  -X, --waldir=DIRWAL        local do diretório do log de transação\n"
 
-#: initdb.c:2213
+#: initdb.c:2454
 #, c-format
 msgid "      --wal-segsize=SIZE    size of WAL segments, in megabytes\n"
-msgstr "      --wal-segsize=TAMANHO     tamanho dos segmentos do WAL, em megabytes\n"
+msgstr "      --wal-segsize=TAMANHO  tamanho dos segmentos do WAL, em megabytes\n"
 
-#: initdb.c:2214
+#: initdb.c:2455
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -615,47 +627,52 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opções utilizadas com menos frequência:\n"
 
-#: initdb.c:2215
+#: initdb.c:2456
+#, fuzzy, c-format
+msgid "  -c, --set NAME=VALUE      override default setting for server parameter\n"
+msgstr "  -c, --set NOME=VALOR      sobrescreve o valor padrão para parâmetro do servidor\n"
+
+#: initdb.c:2457
 #, c-format
 msgid "  -d, --debug               generate lots of debugging output\n"
 msgstr "  -d, --debug                  mostra saída da depuração\n"
 
-#: initdb.c:2216
+#: initdb.c:2458
 #, c-format
 msgid "      --discard-caches      set debug_discard_caches=1\n"
 msgstr "      --discard-caches         define debug_discard_caches=1\n"
 
-#: initdb.c:2217
+#: initdb.c:2459
 #, c-format
 msgid "  -L DIRECTORY              where to find the input files\n"
 msgstr "  -L DIRETÓRIO                 onde encontrar os arquivos de entrada\n"
 
-#: initdb.c:2218
+#: initdb.c:2460
 #, c-format
 msgid "  -n, --no-clean            do not clean up after errors\n"
 msgstr "  -n, --no-clean               não remove após erros\n"
 
-#: initdb.c:2219
+#: initdb.c:2461
 #, c-format
 msgid "  -N, --no-sync             do not wait for changes to be written safely to disk\n"
 msgstr "  -N, --no-sync                não espera mudanças serem escritas com segurança no disco\n"
 
-#: initdb.c:2220
+#: initdb.c:2462
 #, c-format
 msgid "      --no-instructions     do not print instructions for next steps\n"
 msgstr "      --no-instructions     não mostra instruções para próximos passos\n"
 
-#: initdb.c:2221
+#: initdb.c:2463
 #, c-format
 msgid "  -s, --show                show internal settings\n"
 msgstr "  -s, --show                   mostra definições internas\n"
 
-#: initdb.c:2222
+#: initdb.c:2464
 #, c-format
 msgid "  -S, --sync-only           only sync database files to disk, then exit\n"
 msgstr "  -S, --sync-only              sincroniza somente os arquivos de banco de dados no disco e termina\n"
 
-#: initdb.c:2223
+#: initdb.c:2465
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -664,17 +681,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Outras opções:\n"
 
-#: initdb.c:2224
+#: initdb.c:2466
 #, c-format
 msgid "  -V, --version             output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version                mostra informação sobre a versão e termina\n"
 
-#: initdb.c:2225
+#: initdb.c:2467
 #, c-format
 msgid "  -?, --help                show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help                   mostra essa ajuda e termina\n"
 
-#: initdb.c:2226
+#: initdb.c:2468
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -685,7 +702,7 @@ msgstr ""
 "Se o diretório de dados não for especificado, a variável de ambiente PGDATA\n"
 "é utilizada.\n"
 
-#: initdb.c:2228
+#: initdb.c:2470
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -694,72 +711,72 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Relate erros a <%s>.\n"
 
-#: initdb.c:2229
+#: initdb.c:2471
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
-msgstr "Página web do %s: <%s>\n"
+msgstr "página web do %s: <%s>\n"
 
-#: initdb.c:2257
+#: initdb.c:2499
 #, c-format
 msgid "invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections"
 msgstr "método de autenticação \"%s\" é inválido para conexões \"%s\""
 
-#: initdb.c:2271
+#: initdb.c:2513
 #, c-format
 msgid "must specify a password for the superuser to enable password authentication"
 msgstr "você precisa especificar uma senha para o super-usuário para habilitar a autenticação password"
 
-#: initdb.c:2290
+#: initdb.c:2532
 #, c-format
 msgid "no data directory specified"
 msgstr "nenhum diretório de dados foi especificado"
 
-#: initdb.c:2291
+#: initdb.c:2533
 #, c-format
 msgid "You must identify the directory where the data for this database system will reside.  Do this with either the invocation option -D or the environment variable PGDATA."
 msgstr "Você deve identificar o diretório onde os dados para esse sistema de banco de dados irá residir. Faça isso especificando a opção -D ou definindo a variável de ambiente PGDATA."
 
-#: initdb.c:2308
+#: initdb.c:2550
 #, c-format
 msgid "could not set environment"
 msgstr "não pôde definir variável de ambiente"
 
-#: initdb.c:2326
+#: initdb.c:2568
 #, c-format
 msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\""
 msgstr "O programa \"%s\" é requerido pelo %s mas não foi encontrado no mesmo diretório que \"%s\""
 
-#: initdb.c:2329
+#: initdb.c:2571
 #, c-format
 msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s"
 msgstr "O programa \"%s\" foi encontrado pelo \"%s\" mas não tem a mesma versão que %s"
 
-#: initdb.c:2344
+#: initdb.c:2586
 #, c-format
 msgid "input file location must be an absolute path"
 msgstr "local do arquivo de entrada deve ser um caminho absoluto"
 
-#: initdb.c:2361
+#: initdb.c:2603
 #, c-format
 msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
 msgstr "O agrupamento de banco de dados será inicializado com configuração regional \"%s\".\n"
 
-#: initdb.c:2364
+#: initdb.c:2606
 #, c-format
 msgid "The database cluster will be initialized with this locale configuration:\n"
 msgstr "O agrupamento de banco de dados será inicializado com essa configuração regional:\n"
 
-#: initdb.c:2365
+#: initdb.c:2607
 #, c-format
 msgid "  provider:    %s\n"
 msgstr "  provedor:    %s\n"
 
-#: initdb.c:2367
+#: initdb.c:2609
 #, c-format
 msgid "  ICU locale:  %s\n"
 msgstr "  configuração regional ICU:  %s\n"
 
-#: initdb.c:2368
+#: initdb.c:2610
 #, c-format
 msgid ""
 "  LC_COLLATE:  %s\n"
@@ -776,27 +793,22 @@ msgstr ""
 "  LC_NUMERIC:  %s\n"
 "  LC_TIME:     %s\n"
 
-#: initdb.c:2385
-#, c-format
-msgid "The default database encoding has been set to \"%s\".\n"
-msgstr "A codificação padrão do banco de dados foi definida para \"%s\".\n"
-
-#: initdb.c:2397
+#: initdb.c:2640
 #, c-format
 msgid "could not find suitable encoding for locale \"%s\""
 msgstr "não pôde encontrar codificação ideal para configuração regional \"%s\""
 
-#: initdb.c:2399
+#: initdb.c:2642
 #, c-format
 msgid "Rerun %s with the -E option."
 msgstr "Execute novamente %s com a opção -E."
 
-#: initdb.c:2400 initdb.c:3021 initdb.c:3041
+#: initdb.c:2643 initdb.c:3176 initdb.c:3284 initdb.c:3304
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais."
 
-#: initdb.c:2412
+#: initdb.c:2655
 #, c-format
 msgid ""
 "Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
@@ -805,112 +817,107 @@ msgstr ""
 "Codificação \"%s\" sugerida pela configuração regional não é permitida como uma codificação do servidor.\n"
 "A codificação do banco de dados padrão será definida como \"%s\".\n"
 
-#: initdb.c:2417
+#: initdb.c:2660
 #, c-format
 msgid "locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\""
 msgstr "configuração regional \"%s\" requer codificação \"%s\" que não é suportada"
 
-#: initdb.c:2419
+#: initdb.c:2662
 #, c-format
 msgid "Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding."
 msgstr "Codificação \"%s\" não é permitida como uma codificação do servidor."
 
-#: initdb.c:2421
+#: initdb.c:2664
 #, c-format
 msgid "Rerun %s with a different locale selection."
 msgstr "Execute novamente %s com uma seleção de configuração regional diferente."
 
-#: initdb.c:2429
+#: initdb.c:2672
 #, c-format
 msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
 msgstr "A codificação padrão do banco de dados foi definida para \"%s\".\n"
 
-#: initdb.c:2498
+#: initdb.c:2741
 #, c-format
 msgid "could not find suitable text search configuration for locale \"%s\""
 msgstr "não pôde encontrar configuração de busca textual ideal para configuração regional \"%s\""
 
-#: initdb.c:2509
+#: initdb.c:2752
 #, c-format
 msgid "suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown"
 msgstr "configuração de busca textual ideal para configuração regional \"%s\" é desconhecida"
 
-#: initdb.c:2514
+#: initdb.c:2757
 #, c-format
 msgid "specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\""
 msgstr "configuração de busca textual especificada \"%s\" pode não corresponder a configuração regional \"%s\""
 
-#: initdb.c:2519
+#: initdb.c:2762
 #, c-format
 msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
 msgstr "A configuração de busca textual padrão será definida como \"%s\".\n"
 
-#: initdb.c:2562 initdb.c:2633
+#: initdb.c:2805 initdb.c:2876
 #, c-format
 msgid "creating directory %s ... "
 msgstr "criando diretório %s ... "
 
-#: initdb.c:2567 initdb.c:2638 initdb.c:2690 initdb.c:2746
+#: initdb.c:2810 initdb.c:2881 initdb.c:2929 initdb.c:2985
 #, c-format
 msgid "could not create directory \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde criar diretório \"%s\": %m"
 
-#: initdb.c:2576 initdb.c:2648
+#: initdb.c:2819 initdb.c:2891
 #, c-format
 msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
 msgstr "alterando permissões no diretório existente %s ... "
 
-#: initdb.c:2581 initdb.c:2653
+#: initdb.c:2824 initdb.c:2896
 #, c-format
 msgid "could not change permissions of directory \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde mudar permissões do diretório \"%s\": %m"
 
-#: initdb.c:2593 initdb.c:2665
+#: initdb.c:2836 initdb.c:2908
 #, c-format
 msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
 msgstr "diretório \"%s\" existe mas não está vazio"
 
-#: initdb.c:2597
+#: initdb.c:2840
 #, c-format
 msgid "If you want to create a new database system, either remove or empty the directory \"%s\" or run %s with an argument other than \"%s\"."
 msgstr "Se você quer criar um novo sistema de banco de dados, remova ou esvazie o diretório \"%s\" ou execute %s com um argumento ao invés de \"%s\"."
 
-#: initdb.c:2605 initdb.c:2675 initdb.c:3058
+#: initdb.c:2848 initdb.c:2918 initdb.c:3325
 #, c-format
 msgid "could not access directory \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde acessar diretório \"%s\": %m"
 
-#: initdb.c:2626
+#: initdb.c:2869
 #, c-format
 msgid "WAL directory location must be an absolute path"
 msgstr "local do diretório do WAL deve ser um caminho absoluto"
 
-#: initdb.c:2669
+#: initdb.c:2912
 #, c-format
 msgid "If you want to store the WAL there, either remove or empty the directory \"%s\"."
 msgstr "Se você quer armazenar o WAL no mesmo, remova ou esvazie o diretório \"%s\"."
 
-#: initdb.c:2680
+#: initdb.c:2922
 #, c-format
 msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde criar link simbólico \"%s\": %m"
 
-#: initdb.c:2683
-#, c-format
-msgid "symlinks are not supported on this platform"
-msgstr "links simbólicos não são suportados nesta plataforma"
-
-#: initdb.c:2702
+#: initdb.c:2941
 #, c-format
 msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point."
 msgstr "Ele contém um arquivo iniciado por ponto/invisível, talvez por ser um ponto de montagem."
 
-#: initdb.c:2704
+#: initdb.c:2943
 #, c-format
 msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point."
 msgstr "Ele contém um diretório lost+found, talvez por ser um ponto de montagem."
 
-#: initdb.c:2706
+#: initdb.c:2945
 #, c-format
 msgid ""
 "Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
@@ -919,65 +926,71 @@ msgstr ""
 "Utilizar um ponto de montagem diretamente como diretório de dados não é recomendado.\n"
 "Crie um subdiretório no ponto de montagem."
 
-#: initdb.c:2732
+#: initdb.c:2971
 #, c-format
 msgid "creating subdirectories ... "
 msgstr "criando subdiretórios ... "
 
-#: initdb.c:2775
+#: initdb.c:3014
 msgid "performing post-bootstrap initialization ... "
 msgstr "executando pós-inicialização ... "
 
-#: initdb.c:2940
+#: initdb.c:3175
+#, c-format
+msgid "-c %s requires a value"
+msgstr "-c %s requer um valor"
+
+#: initdb.c:3200
 #, c-format
 msgid "Running in debug mode.\n"
 msgstr "Executando no modo de depuração.\n"
 
-#: initdb.c:2944
+#: initdb.c:3204
 #, c-format
 msgid "Running in no-clean mode.  Mistakes will not be cleaned up.\n"
 msgstr "Executando no modo sem limpeza. Erros não serão removidos.\n"
 
-#: initdb.c:3014
+#: initdb.c:3274
 #, c-format
 msgid "unrecognized locale provider: %s"
 msgstr "provedor de configuração regional é desconhecido: %s"
 
-#: initdb.c:3039
+#: initdb.c:3302
 #, c-format
 msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
 msgstr "muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")"
 
-#: initdb.c:3046
+#: initdb.c:3309 initdb.c:3313
 #, c-format
 msgid "%s cannot be specified unless locale provider \"%s\" is chosen"
 msgstr "%s não pode ser especificado a não ser que o provedor de configuração regional \"%s\" seja escolhido"
 
-#: initdb.c:3060 initdb.c:3137
+#: initdb.c:3327 initdb.c:3404
 msgid "syncing data to disk ... "
 msgstr "sincronizando dados no disco ... "
 
-#: initdb.c:3068
+#: initdb.c:3335
 #, c-format
 msgid "password prompt and password file cannot be specified together"
 msgstr "opção para perguntar a senha e um arquivo de senhas não podem ser especificados juntos"
 
-#: initdb.c:3090
+#: initdb.c:3357
 #, c-format
 msgid "argument of --wal-segsize must be a number"
 msgstr "argumento de --wal-segsize deve ser um número"
 
-#: initdb.c:3092
-#, c-format
-msgid "argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024"
+#: initdb.c:3359
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024"
+msgid "argument of --wal-segsize must be a power of two between 1 and 1024"
 msgstr "argumento de --wal-segsize deve ser uma potência de 2 entre 1 e 1024"
 
-#: initdb.c:3106
+#: initdb.c:3373
 #, c-format
 msgid "superuser name \"%s\" is disallowed; role names cannot begin with \"pg_\""
 msgstr "nome de super-usuário \"%s\" não é permitido; nomes de roles não podem começar com \"pg_\""
 
-#: initdb.c:3108
+#: initdb.c:3375
 #, c-format
 msgid ""
 "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
@@ -988,17 +1001,17 @@ msgstr ""
 "Esse usuário deve ser o dono do processo do servidor também.\n"
 "\n"
 
-#: initdb.c:3124
+#: initdb.c:3391
 #, c-format
 msgid "Data page checksums are enabled.\n"
 msgstr "Verificações de páginas de dados estão habilitadas.\n"
 
-#: initdb.c:3126
+#: initdb.c:3393
 #, c-format
 msgid "Data page checksums are disabled.\n"
 msgstr "Verificações de páginas de dados estão desabilitadas.\n"
 
-#: initdb.c:3143
+#: initdb.c:3410
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1009,22 +1022,22 @@ msgstr ""
 "Sincronização com o disco foi ignorada.\n"
 "O diretório de dados pode ser danificado se houver uma queda do sistema operacional.\n"
 
-#: initdb.c:3148
+#: initdb.c:3415
 #, c-format
 msgid "enabling \"trust\" authentication for local connections"
 msgstr "habilitando autenticação \"trust\" para conexões locais"
 
-#: initdb.c:3149
+#: initdb.c:3416
 #, c-format
 msgid "You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or --auth-local and --auth-host, the next time you run initdb."
 msgstr "Você pode mudá-lo editando o pg_hba.conf ou utilizando a opção -A, ou --auth-local e --auth-host, na próxima vez que você executar o initdb."
 
 #. translator: This is a placeholder in a shell command.
-#: initdb.c:3179
+#: initdb.c:3446
 msgid "logfile"
 msgstr "arquivolog"
 
-#: initdb.c:3181
+#: initdb.c:3448
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
index 3b65277bc14f470fb7fb7edda8ec9cfe7081fb9c..d05b42cfc21327bb766eefa98a3827f845513d27 100644 (file)
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL current)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-09-11 15:31+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-02-02 18:10+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2023-09-11 16:13+0300\n"
 "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
@@ -216,7 +216,7 @@ msgstr "не удалось создать связь для каталога \"
 msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
 msgstr "не удалось получить связь для каталога \"%s\": %s\n"
 
-#: initdb.c:618 initdb.c:1613
+#: initdb.c:618 initdb.c:1605
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
 msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %m"
@@ -358,95 +358,95 @@ msgstr "выбирается часовой пояс по умолчанию...
 msgid "creating configuration files ... "
 msgstr "создание конфигурационных файлов... "
 
-#: initdb.c:1367 initdb.c:1381 initdb.c:1448 initdb.c:1459
+#: initdb.c:1359 initdb.c:1373 initdb.c:1440 initdb.c:1451
 #, c-format
 msgid "could not change permissions of \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось поменять права для \"%s\": %m"
 
-#: initdb.c:1477
+#: initdb.c:1469
 #, c-format
 msgid "running bootstrap script ... "
 msgstr "выполняется подготовительный скрипт... "
 
-#: initdb.c:1489
+#: initdb.c:1481
 #, c-format
 msgid "input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s"
 msgstr "входной файл \"%s\" не принадлежит PostgreSQL %s"
 
-#: initdb.c:1491
+#: initdb.c:1483
 #, c-format
 msgid "Specify the correct path using the option -L."
 msgstr "Укажите корректный путь в параметре -L."
 
-#: initdb.c:1591
+#: initdb.c:1583
 msgid "Enter new superuser password: "
 msgstr "Введите новый пароль суперпользователя: "
 
-#: initdb.c:1592
+#: initdb.c:1584
 msgid "Enter it again: "
 msgstr "Повторите его: "
 
-#: initdb.c:1595
+#: initdb.c:1587
 #, c-format
 msgid "Passwords didn't match.\n"
 msgstr "Пароли не совпадают.\n"
 
-#: initdb.c:1619
+#: initdb.c:1611
 #, c-format
 msgid "could not read password from file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось прочитать пароль из файла \"%s\": %m"
 
-#: initdb.c:1622
+#: initdb.c:1614
 #, c-format
 msgid "password file \"%s\" is empty"
 msgstr "файл пароля \"%s\" пуст"
 
-#: initdb.c:2034
+#: initdb.c:2026
 #, c-format
 msgid "caught signal\n"
 msgstr "получен сигнал\n"
 
-#: initdb.c:2040
+#: initdb.c:2032
 #, c-format
 msgid "could not write to child process: %s\n"
 msgstr "не удалось записать в поток дочернего процесса: %s\n"
 
-#: initdb.c:2048
+#: initdb.c:2040
 #, c-format
 msgid "ok\n"
 msgstr "ок\n"
 
-#: initdb.c:2137
+#: initdb.c:2129
 #, c-format
 msgid "setlocale() failed"
 msgstr "ошибка в setlocale()"
 
-#: initdb.c:2155
+#: initdb.c:2147
 #, c-format
 msgid "failed to restore old locale \"%s\""
 msgstr "не удалось восстановить старую локаль \"%s\""
 
-#: initdb.c:2163
+#: initdb.c:2155
 #, c-format
 msgid "invalid locale name \"%s\""
 msgstr "ошибочное имя локали \"%s\""
 
-#: initdb.c:2164
+#: initdb.c:2156
 #, c-format
 msgid "If the locale name is specific to ICU, use --icu-locale."
 msgstr "Если эта локаль свойственна ICU, укажите --icu-locale."
 
-#: initdb.c:2177
+#: initdb.c:2169
 #, c-format
 msgid "invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables"
 msgstr "неверные установки локали; проверьте переменные окружения LANG и LC_*"
 
-#: initdb.c:2203 initdb.c:2227
+#: initdb.c:2195 initdb.c:2219
 #, c-format
 msgid "encoding mismatch"
 msgstr "несоответствие кодировки"
 
-#: initdb.c:2204
+#: initdb.c:2196
 #, c-format
 msgid ""
 "The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected locale "
@@ -457,7 +457,7 @@ msgstr ""
 "может привести к неправильной работе различных функций обработки текстовых "
 "строк."
 
-#: initdb.c:2209 initdb.c:2230
+#: initdb.c:2201 initdb.c:2222
 #, c-format
 msgid ""
 "Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly, or choose a "
@@ -466,42 +466,42 @@ msgstr ""
 "Для исправления перезапустите %s, не указывая кодировку явно, либо выберите "
 "подходящее сочетание параметров локализации."
 
-#: initdb.c:2228
+#: initdb.c:2220
 #, c-format
 msgid "The encoding you selected (%s) is not supported with the ICU provider."
 msgstr "Выбранная вами кодировка (%s) не поддерживается провайдером ICU."
 
-#: initdb.c:2279
+#: initdb.c:2271
 #, c-format
 msgid "could not convert locale name \"%s\" to language tag: %s"
 msgstr "не удалось получить из названия локали \"%s\" метку языка: %s"
 
-#: initdb.c:2285 initdb.c:2337 initdb.c:2416
+#: initdb.c:2277 initdb.c:2329 initdb.c:2408
 #, c-format
 msgid "ICU is not supported in this build"
 msgstr "ICU не поддерживается в данной сборке"
 
-#: initdb.c:2308
+#: initdb.c:2300
 #, c-format
 msgid "could not get language from locale \"%s\": %s"
 msgstr "не удалось определить язык для локали \"%s\": %s"
 
-#: initdb.c:2334
+#: initdb.c:2326
 #, c-format
 msgid "locale \"%s\" has unknown language \"%s\""
 msgstr "для локали \"%s\" получен неизвестный язык \"%s\""
 
-#: initdb.c:2400
+#: initdb.c:2392
 #, c-format
 msgid "ICU locale must be specified"
 msgstr "необходимо задать локаль ICU"
 
-#: initdb.c:2404
+#: initdb.c:2396
 #, c-format
 msgid "Using language tag \"%s\" for ICU locale \"%s\".\n"
 msgstr "Для локали ICU \"%s\" используется метка языка \"%s\".\n"
 
-#: initdb.c:2427
+#: initdb.c:2419
 #, c-format
 msgid ""
 "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
@@ -510,17 +510,17 @@ msgstr ""
 "%s инициализирует кластер PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: initdb.c:2428
+#: initdb.c:2420
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Использование:\n"
 
-#: initdb.c:2429
+#: initdb.c:2421
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
 msgstr "  %s [ПАРАМЕТР]... [КАТАЛОГ]\n"
 
-#: initdb.c:2430
+#: initdb.c:2422
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -529,7 +529,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Параметры:\n"
 
-#: initdb.c:2431
+#: initdb.c:2423
 #, c-format
 msgid ""
 "  -A, --auth=METHOD         default authentication method for local "
@@ -538,7 +538,7 @@ msgstr ""
 "  -A, --auth=МЕТОД          метод проверки подлинности по умолчанию\n"
 "                            для локальных подключений\n"
 
-#: initdb.c:2432
+#: initdb.c:2424
 #, c-format
 msgid ""
 "      --auth-host=METHOD    default authentication method for local TCP/IP "
@@ -547,7 +547,7 @@ msgstr ""
 "      --auth-host=МЕТОД     метод проверки подлинности по умолчанию\n"
 "                            для локальных TCP/IP-подключений\n"
 
-#: initdb.c:2433
+#: initdb.c:2425
 #, c-format
 msgid ""
 "      --auth-local=METHOD   default authentication method for local-socket "
@@ -556,17 +556,17 @@ msgstr ""
 "      --auth-local=МЕТОД    метод проверки подлинности по умолчанию\n"
 "                            для локальных подключений через сокет\n"
 
-#: initdb.c:2434
+#: initdb.c:2426
 #, c-format
 msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR     location for this database cluster\n"
 msgstr " [-D, --pgdata=]КАТАЛОГ     расположение данных этого кластера БД\n"
 
-#: initdb.c:2435
+#: initdb.c:2427
 #, c-format
 msgid "  -E, --encoding=ENCODING   set default encoding for new databases\n"
 msgstr "  -E, --encoding=КОДИРОВКА  кодировка по умолчанию для новых баз\n"
 
-#: initdb.c:2436
+#: initdb.c:2428
 #, c-format
 msgid ""
 "  -g, --allow-group-access  allow group read/execute on data directory\n"
@@ -575,12 +575,12 @@ msgstr ""
 "для\n"
 "                            группы\n"
 
-#: initdb.c:2437
+#: initdb.c:2429
 #, c-format
 msgid "      --icu-locale=LOCALE   set ICU locale ID for new databases\n"
 msgstr "      --icu-locale=ЛОКАЛЬ   идентификатор локали ICU для новых баз\n"
 
-#: initdb.c:2438
+#: initdb.c:2430
 #, c-format
 msgid ""
 "      --icu-rules=RULES     set additional ICU collation rules for new "
@@ -589,17 +589,17 @@ msgstr ""
 "      --icu-rules=ПРАВИЛА   дополнительные правила сортировки ICU для новых "
 "баз\n"
 
-#: initdb.c:2439
+#: initdb.c:2431
 #, c-format
 msgid "  -k, --data-checksums      use data page checksums\n"
 msgstr "  -k, --data-checksums      включить контроль целостности страниц\n"
 
-#: initdb.c:2440
+#: initdb.c:2432
 #, c-format
 msgid "      --locale=LOCALE       set default locale for new databases\n"
 msgstr "      --locale=ЛОКАЛЬ       локаль по умолчанию для новых баз\n"
 
-#: initdb.c:2441
+#: initdb.c:2433
 #, c-format
 msgid ""
 "      --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
@@ -613,12 +613,12 @@ msgstr ""
 "                            установить соответствующий параметр локали\n"
 "                            для новых баз (вместо значения из окружения)\n"
 
-#: initdb.c:2445
+#: initdb.c:2437
 #, c-format
 msgid "      --no-locale           equivalent to --locale=C\n"
 msgstr "      --no-locale           эквивалентно --locale=C\n"
 
-#: initdb.c:2446
+#: initdb.c:2438
 #, c-format
 msgid ""
 "      --locale-provider={libc|icu}\n"
@@ -627,14 +627,14 @@ msgstr ""
 "      --locale-provider={libc|icu}\n"
 "                            провайдер основной локали для новых баз\n"
 
-#: initdb.c:2448
+#: initdb.c:2440
 #, c-format
 msgid ""
 "      --pwfile=FILE         read password for the new superuser from file\n"
 msgstr ""
 "      --pwfile=ФАЙЛ         прочитать пароль суперпользователя из файла\n"
 
-#: initdb.c:2449
+#: initdb.c:2441
 #, c-format
 msgid ""
 "  -T, --text-search-config=CFG\n"
@@ -643,29 +643,29 @@ msgstr ""
 "  -T, --text-search-config=КОНФИГУРАЦИЯ\n"
 "                            конфигурация текстового поиска по умолчанию\n"
 
-#: initdb.c:2451
+#: initdb.c:2443
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=NAME       database superuser name\n"
 msgstr "  -U, --username=ИМЯ        имя суперпользователя БД\n"
 
-#: initdb.c:2452
+#: initdb.c:2444
 #, c-format
 msgid ""
 "  -W, --pwprompt            prompt for a password for the new superuser\n"
 msgstr "  -W, --pwprompt            запросить пароль суперпользователя\n"
 
-#: initdb.c:2453
+#: initdb.c:2445
 #, c-format
 msgid ""
 "  -X, --waldir=WALDIR       location for the write-ahead log directory\n"
 msgstr "  -X, --waldir=КАТАЛОГ      расположение журнала предзаписи\n"
 
-#: initdb.c:2454
+#: initdb.c:2446
 #, c-format
 msgid "      --wal-segsize=SIZE    size of WAL segments, in megabytes\n"
 msgstr "      --wal-segsize=РАЗМЕР  размер сегментов WAL (в мегабайтах)\n"
 
-#: initdb.c:2455
+#: initdb.c:2447
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -674,7 +674,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Редко используемые параметры:\n"
 
-#: initdb.c:2456
+#: initdb.c:2448
 #, c-format
 msgid ""
 "  -c, --set NAME=VALUE      override default setting for server parameter\n"
@@ -682,27 +682,27 @@ msgstr ""
 "  -c, --set ИМЯ=ЗНАЧЕНИЕ    переопределить значение серверного параметра по\n"
 "                            умолчанию\n"
 
-#: initdb.c:2457
+#: initdb.c:2449
 #, c-format
 msgid "  -d, --debug               generate lots of debugging output\n"
 msgstr "  -d, --debug               выдавать много отладочных сообщений\n"
 
-#: initdb.c:2458
+#: initdb.c:2450
 #, c-format
 msgid "      --discard-caches      set debug_discard_caches=1\n"
 msgstr "      --discard-caches      установить debug_discard_caches=1\n"
 
-#: initdb.c:2459
+#: initdb.c:2451
 #, c-format
 msgid "  -L DIRECTORY              where to find the input files\n"
 msgstr "  -L КАТАЛОГ                расположение входных файлов\n"
 
-#: initdb.c:2460
+#: initdb.c:2452
 #, c-format
 msgid "  -n, --no-clean            do not clean up after errors\n"
 msgstr "  -n, --no-clean            не очищать после ошибок\n"
 
-#: initdb.c:2461
+#: initdb.c:2453
 #, c-format
 msgid ""
 "  -N, --no-sync             do not wait for changes to be written safely to "
@@ -710,18 +710,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "  -N, --no-sync             не ждать завершения сохранения данных на диске\n"
 
-#: initdb.c:2462
+#: initdb.c:2454
 #, c-format
 msgid "      --no-instructions     do not print instructions for next steps\n"
 msgstr ""
 "      --no-instructions     не выводить инструкции для дальнейших действий\n"
 
-#: initdb.c:2463
+#: initdb.c:2455
 #, c-format
 msgid "  -s, --show                show internal settings\n"
 msgstr "  -s, --show                показать внутренние установки\n"
 
-#: initdb.c:2464
+#: initdb.c:2456
 #, c-format
 msgid ""
 "  -S, --sync-only           only sync database files to disk, then exit\n"
@@ -729,7 +729,7 @@ msgstr ""
 "  -S, --sync-only           только синхронизировать с ФС файлы базы и "
 "завершиться\n"
 
-#: initdb.c:2465
+#: initdb.c:2457
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -738,17 +738,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Другие параметры:\n"
 
-#: initdb.c:2466
+#: initdb.c:2458
 #, c-format
 msgid "  -V, --version             output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version             показать версию и выйти\n"
 
-#: initdb.c:2467
+#: initdb.c:2459
 #, c-format
 msgid "  -?, --help                show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help                показать эту справку и выйти\n"
 
-#: initdb.c:2468
+#: initdb.c:2460
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -758,7 +758,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Если каталог данных не указан, используется переменная окружения PGDATA.\n"
 
-#: initdb.c:2470
+#: initdb.c:2462
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -767,18 +767,18 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Об ошибках сообщайте по адресу <%s>.\n"
 
-#: initdb.c:2471
+#: initdb.c:2463
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "Домашняя страница %s: <%s>\n"
 
-#: initdb.c:2499
+#: initdb.c:2491
 #, c-format
 msgid "invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections"
 msgstr ""
 "нераспознанный метод проверки подлинности \"%s\" для подключений \"%s\""
 
-#: initdb.c:2513
+#: initdb.c:2505
 #, c-format
 msgid ""
 "must specify a password for the superuser to enable password authentication"
@@ -786,12 +786,12 @@ msgstr ""
 "для включения аутентификации по паролю необходимо указать пароль "
 "суперпользователя"
 
-#: initdb.c:2532
+#: initdb.c:2524
 #, c-format
 msgid "no data directory specified"
 msgstr "каталог данных не указан"
 
-#: initdb.c:2533
+#: initdb.c:2525
 #, c-format
 msgid ""
 "You must identify the directory where the data for this database system will "
@@ -801,53 +801,53 @@ msgstr ""
 "Вы должны указать каталог, в котором будут располагаться данные этой СУБД. "
 "Это можно сделать, добавив ключ -D или установив переменную окружения PGDATA."
 
-#: initdb.c:2550
+#: initdb.c:2542
 #, c-format
 msgid "could not set environment"
 msgstr "не удалось задать переменную окружения"
 
-#: initdb.c:2568
+#: initdb.c:2560
 #, c-format
 msgid ""
 "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as "
 "\"%s\""
 msgstr "программа \"%s\" нужна для %s, но она не найдена в каталоге \"%s\""
 
-#: initdb.c:2571
+#: initdb.c:2563
 #, c-format
 msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s"
 msgstr ""
 "программа \"%s\" найдена программой \"%s\", но её версия отличается от "
 "версии %s"
 
-#: initdb.c:2586
+#: initdb.c:2578
 #, c-format
 msgid "input file location must be an absolute path"
 msgstr "расположение входных файлов должно задаваться абсолютным путём"
 
-#: initdb.c:2603
+#: initdb.c:2595
 #, c-format
 msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
 msgstr "Кластер баз данных будет инициализирован с локалью \"%s\".\n"
 
-#: initdb.c:2606
+#: initdb.c:2598
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster will be initialized with this locale configuration:\n"
 msgstr ""
 "Кластер баз данных будет инициализирован со следующими параметрами локали:\n"
 
-#: initdb.c:2607
+#: initdb.c:2599
 #, c-format
 msgid "  provider:    %s\n"
 msgstr "  провайдер:   %s\n"
 
-#: initdb.c:2609
+#: initdb.c:2601
 #, c-format
 msgid "  ICU locale:  %s\n"
 msgstr "  локаль ICU:  %s\n"
 
-#: initdb.c:2610
+#: initdb.c:2602
 #, c-format
 msgid ""
 "  LC_COLLATE:  %s\n"
@@ -864,22 +864,22 @@ msgstr ""
 "  LC_NUMERIC:  %s\n"
 "  LC_TIME:     %s\n"
 
-#: initdb.c:2640
+#: initdb.c:2632
 #, c-format
 msgid "could not find suitable encoding for locale \"%s\""
 msgstr "не удалось найти подходящую кодировку для локали \"%s\""
 
-#: initdb.c:2642
+#: initdb.c:2634
 #, c-format
 msgid "Rerun %s with the -E option."
 msgstr "Перезапустите %s с параметром -E."
 
-#: initdb.c:2643 initdb.c:3176 initdb.c:3284 initdb.c:3304
+#: initdb.c:2635 initdb.c:3168 initdb.c:3276 initdb.c:3296
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\"."
 
-#: initdb.c:2655
+#: initdb.c:2647
 #, c-format
 msgid ""
 "Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
@@ -888,40 +888,40 @@ msgstr ""
 "Кодировка \"%s\", подразумеваемая локалью, не годится для сервера.\n"
 "Вместо неё в качестве кодировки БД по умолчанию будет выбрана \"%s\".\n"
 
-#: initdb.c:2660
+#: initdb.c:2652
 #, c-format
 msgid "locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\""
 msgstr "для локали \"%s\" требуется неподдерживаемая кодировка \"%s\""
 
-#: initdb.c:2662
+#: initdb.c:2654
 #, c-format
 msgid "Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding."
 msgstr "Кодировка \"%s\" недопустима в качестве серверной кодировки."
 
-#: initdb.c:2664
+#: initdb.c:2656
 #, c-format
 msgid "Rerun %s with a different locale selection."
 msgstr "Перезапустите %s, выбрав другую локаль."
 
-#: initdb.c:2672
+#: initdb.c:2664
 #, c-format
 msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
 msgstr ""
 "Кодировка БД по умолчанию, выбранная в соответствии с настройками: \"%s\".\n"
 
-#: initdb.c:2741
+#: initdb.c:2733
 #, c-format
 msgid "could not find suitable text search configuration for locale \"%s\""
 msgstr ""
 "не удалось найти подходящую конфигурацию текстового поиска для локали \"%s\""
 
-#: initdb.c:2752
+#: initdb.c:2744
 #, c-format
 msgid "suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown"
 msgstr ""
 "внимание: для локали \"%s\" нет известной конфигурации текстового поиска"
 
-#: initdb.c:2757
+#: initdb.c:2749
 #, c-format
 msgid ""
 "specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\""
@@ -929,37 +929,37 @@ msgstr ""
 "указанная конфигурация текстового поиска \"%s\" может не соответствовать "
 "локали \"%s\""
 
-#: initdb.c:2762
+#: initdb.c:2754
 #, c-format
 msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
 msgstr "Выбрана конфигурация текстового поиска по умолчанию \"%s\".\n"
 
-#: initdb.c:2805 initdb.c:2876
+#: initdb.c:2797 initdb.c:2868
 #, c-format
 msgid "creating directory %s ... "
 msgstr "создание каталога %s... "
 
-#: initdb.c:2810 initdb.c:2881 initdb.c:2929 initdb.c:2985
+#: initdb.c:2802 initdb.c:2873 initdb.c:2921 initdb.c:2977
 #, c-format
 msgid "could not create directory \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось создать каталог \"%s\": %m"
 
-#: initdb.c:2819 initdb.c:2891
+#: initdb.c:2811 initdb.c:2883
 #, c-format
 msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
 msgstr "исправление прав для существующего каталога %s... "
 
-#: initdb.c:2824 initdb.c:2896
+#: initdb.c:2816 initdb.c:2888
 #, c-format
 msgid "could not change permissions of directory \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось поменять права для каталога \"%s\": %m"
 
-#: initdb.c:2836 initdb.c:2908
+#: initdb.c:2828 initdb.c:2900
 #, c-format
 msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
 msgstr "каталог \"%s\" существует, но он не пуст"
 
-#: initdb.c:2840
+#: initdb.c:2832
 #, c-format
 msgid ""
 "If you want to create a new database system, either remove or empty the "
@@ -968,29 +968,29 @@ msgstr ""
 "Если вы хотите создать новую систему баз данных, удалите или очистите "
 "каталог \"%s\", либо при запуске %s в качестве пути укажите не \"%s\"."
 
-#: initdb.c:2848 initdb.c:2918 initdb.c:3325
+#: initdb.c:2840 initdb.c:2910 initdb.c:3317
 #, c-format
 msgid "could not access directory \"%s\": %m"
 msgstr "ошибка доступа к каталогу \"%s\": %m"
 
-#: initdb.c:2869
+#: initdb.c:2861
 #, c-format
 msgid "WAL directory location must be an absolute path"
 msgstr "расположение каталога WAL должно определяться абсолютным путём"
 
-#: initdb.c:2912
+#: initdb.c:2904
 #, c-format
 msgid ""
 "If you want to store the WAL there, either remove or empty the directory "
 "\"%s\"."
 msgstr "Если вы хотите хранить WAL здесь, удалите или очистите каталог \"%s\"."
 
-#: initdb.c:2922
+#: initdb.c:2914
 #, c-format
 msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось создать символическую ссылку \"%s\": %m"
 
-#: initdb.c:2941
+#: initdb.c:2933
 #, c-format
 msgid ""
 "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount "
@@ -998,13 +998,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Он содержит файл с точкой (невидимый), возможно, это точка монтирования."
 
-#: initdb.c:2943
+#: initdb.c:2935
 #, c-format
 msgid ""
 "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point."
 msgstr "Он содержит подкаталог lost+found, возможно, это точка монтирования."
 
-#: initdb.c:2945
+#: initdb.c:2937
 #, c-format
 msgid ""
 "Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
@@ -1014,67 +1014,67 @@ msgstr ""
 "рекомендуется.\n"
 "Создайте в монтируемом ресурсе подкаталог и используйте его."
 
-#: initdb.c:2971
+#: initdb.c:2963
 #, c-format
 msgid "creating subdirectories ... "
 msgstr "создание подкаталогов... "
 
-#: initdb.c:3014
+#: initdb.c:3006
 msgid "performing post-bootstrap initialization ... "
 msgstr "выполняется заключительная инициализация... "
 
-#: initdb.c:3175
+#: initdb.c:3167
 #, c-format
 msgid "-c %s requires a value"
 msgstr "для -c %s требуется значение"
 
-#: initdb.c:3200
+#: initdb.c:3192
 #, c-format
 msgid "Running in debug mode.\n"
 msgstr "Программа запущена в режиме отладки.\n"
 
-#: initdb.c:3204
+#: initdb.c:3196
 #, c-format
 msgid "Running in no-clean mode.  Mistakes will not be cleaned up.\n"
 msgstr ""
 "Программа запущена в режиме 'no-clean' - очистки и исправления ошибок не "
 "будет.\n"
 
-#: initdb.c:3274
+#: initdb.c:3266
 #, c-format
 msgid "unrecognized locale provider: %s"
 msgstr "нераспознанный провайдер локали: %s"
 
-#: initdb.c:3302
+#: initdb.c:3294
 #, c-format
 msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
 msgstr "слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")"
 
-#: initdb.c:3309 initdb.c:3313
+#: initdb.c:3301 initdb.c:3305
 #, c-format
 msgid "%s cannot be specified unless locale provider \"%s\" is chosen"
 msgstr "%s можно указать, только если выбран провайдер локали \"%s\""
 
-#: initdb.c:3327 initdb.c:3404
+#: initdb.c:3319 initdb.c:3396
 msgid "syncing data to disk ... "
 msgstr "сохранение данных на диске... "
 
-#: initdb.c:3335
+#: initdb.c:3327
 #, c-format
 msgid "password prompt and password file cannot be specified together"
 msgstr "нельзя одновременно запросить пароль и прочитать пароль из файла"
 
-#: initdb.c:3357
+#: initdb.c:3349
 #, c-format
 msgid "argument of --wal-segsize must be a number"
 msgstr "аргументом --wal-segsize должно быть число"
 
-#: initdb.c:3359
+#: initdb.c:3351
 #, c-format
 msgid "argument of --wal-segsize must be a power of two between 1 and 1024"
 msgstr "аргументом --wal-segsize должна быть степень двух от 1 до 1024"
 
-#: initdb.c:3373
+#: initdb.c:3365
 #, c-format
 msgid ""
 "superuser name \"%s\" is disallowed; role names cannot begin with \"pg_\""
@@ -1082,7 +1082,7 @@ msgstr ""
 "имя \"%s\" для суперпользователя не допускается; имена ролей не могут "
 "начинаться с \"pg_\""
 
-#: initdb.c:3375
+#: initdb.c:3367
 #, c-format
 msgid ""
 "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
@@ -1093,17 +1093,17 @@ msgstr ""
 "От его имени также будет запускаться процесс сервера.\n"
 "\n"
 
-#: initdb.c:3391
+#: initdb.c:3383
 #, c-format
 msgid "Data page checksums are enabled.\n"
 msgstr "Контроль целостности страниц данных включён.\n"
 
-#: initdb.c:3393
+#: initdb.c:3385
 #, c-format
 msgid "Data page checksums are disabled.\n"
 msgstr "Контроль целостности страниц данных отключён.\n"
 
-#: initdb.c:3410
+#: initdb.c:3402
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1114,12 +1114,12 @@ msgstr ""
 "Сохранение данных на диск пропускается.\n"
 "Каталог данных может повредиться при сбое операционной системы.\n"
 
-#: initdb.c:3415
+#: initdb.c:3407
 #, c-format
 msgid "enabling \"trust\" authentication for local connections"
 msgstr "включение метода аутентификации \"trust\" для локальных подключений"
 
-#: initdb.c:3416
+#: initdb.c:3408
 #, c-format
 msgid ""
 "You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or --auth-"
@@ -1129,11 +1129,11 @@ msgstr ""
 "initdb с ключом -A, --auth-local или --auth-host."
 
 #. translator: This is a placeholder in a shell command.
-#: initdb.c:3446
+#: initdb.c:3438
 msgid "logfile"
 msgstr "файл_журнала"
 
-#: initdb.c:3448
+#: initdb.c:3440
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
index 6eddbffc47b5213aa1f881d8e4d316d1668d5cd0..bcda4ce03cfcd50336d2bddce2b65b362db4713f 100644 (file)
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: postgresql\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-08-12 10:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-09-13 12:23\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-12-17 22:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-12-19 16:43+0100\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: Ukrainian\n"
 "Language: uk_UA\n"
@@ -14,8 +14,9 @@ msgstr ""
 "X-Crowdin-Project: postgresql\n"
 "X-Crowdin-Project-ID: 324573\n"
 "X-Crowdin-Language: uk\n"
-"X-Crowdin-File: /REL_15_STABLE/initdb.pot\n"
-"X-Crowdin-File-ID: 882\n"
+"X-Crowdin-File: /REL_16_STABLE/initdb.pot\n"
+"X-Crowdin-File-ID: 943\n"
+"X-Generator: Poedit 3.4.1\n"
 
 #: ../../../src/common/logging.c:276
 #, c-format
@@ -37,85 +38,77 @@ msgstr "деталі: "
 msgid "hint: "
 msgstr "підказка: "
 
-#: ../../common/exec.c:149 ../../common/exec.c:266 ../../common/exec.c:312
+#: ../../common/exec.c:172
 #, c-format
-msgid "could not identify current directory: %m"
-msgstr "не вдалося визначити поточний каталог: %m"
+msgid "invalid binary \"%s\": %m"
+msgstr "невірний бінарний файл \"%s\": %m"
 
-#: ../../common/exec.c:168
+#: ../../common/exec.c:215
 #, c-format
-msgid "invalid binary \"%s\""
-msgstr "невірний бінарний файл \"%s\""
+msgid "could not read binary \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося прочитати бінарний файл \"%s\": %m"
 
-#: ../../common/exec.c:218
-#, c-format
-msgid "could not read binary \"%s\""
-msgstr "неможливо прочитати бінарний файл \"%s\""
-
-#: ../../common/exec.c:226
+#: ../../common/exec.c:223
 #, c-format
 msgid "could not find a \"%s\" to execute"
 msgstr "неможливо знайти \"%s\" для виконання"
 
-#: ../../common/exec.c:282 ../../common/exec.c:321
+#: ../../common/exec.c:250
 #, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
-msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð¼Ñ\96ниÑ\82и ÐºÐ°Ñ\82алог Ð½Ð° \"%s\": %m"
+msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m"
+msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð½Ð°Ð¹Ñ\82и Ð°Ð±Ñ\81олÑ\8eÑ\82ний Ñ\88лÑ\8fÑ\85 \"%s\": %m"
 
-#: ../../common/exec.c:299
-#, c-format
-msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "не можливо прочитати символічне послання \"%s\": %m"
-
-#: ../../common/exec.c:422
+#: ../../common/exec.c:412
 #, c-format
 msgid "%s() failed: %m"
 msgstr "%s() помилка: %m"
 
-#: ../../common/exec.c:560 ../../common/exec.c:605 ../../common/exec.c:697
-#: initdb.c:334
+#: ../../common/exec.c:550 ../../common/exec.c:595 ../../common/exec.c:687
+#: initdb.c:349
 #, c-format
 msgid "out of memory"
 msgstr "недостатньо пам'яті"
 
 #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
-#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162
+#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161
 #, c-format
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "недостатньо пам'яті\n"
 
-#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154
+#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153
 #, c-format
 msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
 msgstr "неможливо дублювати нульовий покажчик (внутрішня помилка)\n"
 
-#: ../../common/file_utils.c:87 ../../common/file_utils.c:451
+#: ../../common/file_utils.c:87 ../../common/file_utils.c:447
 #, c-format
 msgid "could not stat file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося отримати інформацію від файлу \"%s\": %m"
 
-#: ../../common/file_utils.c:166 ../../common/pgfnames.c:48
+#: ../../common/file_utils.c:162 ../../common/pgfnames.c:48
+#: ../../common/rmtree.c:63
 #, c-format
 msgid "could not open directory \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося відкрити каталог \"%s\": %m"
 
-#: ../../common/file_utils.c:200 ../../common/pgfnames.c:69
+#: ../../common/file_utils.c:196 ../../common/pgfnames.c:69
+#: ../../common/rmtree.c:104
 #, c-format
 msgid "could not read directory \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося прочитати каталог \"%s\": %m"
 
-#: ../../common/file_utils.c:232 ../../common/file_utils.c:291
-#: ../../common/file_utils.c:365
+#: ../../common/file_utils.c:228 ../../common/file_utils.c:287
+#: ../../common/file_utils.c:361
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
 msgstr "не можливо відкрити файл \"%s\": %m"
 
-#: ../../common/file_utils.c:303 ../../common/file_utils.c:373
+#: ../../common/file_utils.c:299 ../../common/file_utils.c:369
 #, c-format
 msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося fsync файл \"%s\": %m"
 
-#: ../../common/file_utils.c:383
+#: ../../common/file_utils.c:379
 #, c-format
 msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося перейменувати файл \"%s\" на \"%s\": %m"
@@ -125,55 +118,45 @@ msgstr "не вдалося перейменувати файл \"%s\" на \"%s
 msgid "could not close directory \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося закрити каталог \"%s\": %m"
 
-#: ../../common/restricted_token.c:64
-#, c-format
-msgid "could not load library \"%s\": error code %lu"
-msgstr "не вдалося завантажити бібліотеку \"%s\": код помилки %lu"
-
-#: ../../common/restricted_token.c:73
-#, c-format
-msgid "cannot create restricted tokens on this platform: error code %lu"
-msgstr "не вдалося створити обмежені токени на цій платформі: код помилки %lu"
-
-#: ../../common/restricted_token.c:82
+#: ../../common/restricted_token.c:60
 #, c-format
 msgid "could not open process token: error code %lu"
 msgstr "не вдалося відкрити токен процесу: код помилки %lu"
 
-#: ../../common/restricted_token.c:97
+#: ../../common/restricted_token.c:74
 #, c-format
 msgid "could not allocate SIDs: error code %lu"
 msgstr "не вдалося виділити SID: код помилки %lu"
 
-#: ../../common/restricted_token.c:119
+#: ../../common/restricted_token.c:94
 #, c-format
 msgid "could not create restricted token: error code %lu"
 msgstr "не вдалося створити обмежений токен: код помилки %lu"
 
-#: ../../common/restricted_token.c:140
+#: ../../common/restricted_token.c:115
 #, c-format
 msgid "could not start process for command \"%s\": error code %lu"
 msgstr "не вдалося запустити процес для команди \"%s\": код помилки %lu"
 
-#: ../../common/restricted_token.c:178
+#: ../../common/restricted_token.c:153
 #, c-format
 msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu"
 msgstr "не вдалося перезапустити з обмеженим токеном: код помилки %lu"
 
-#: ../../common/restricted_token.c:193
+#: ../../common/restricted_token.c:168
 #, c-format
 msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
 msgstr "не вдалося отримати код завершення підпроцесу: код помилки %lu"
 
-#: ../../common/rmtree.c:79
+#: ../../common/rmtree.c:95
 #, c-format
-msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
-msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ñ\82Ñ\80имаÑ\82и Ñ\96нÑ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\8e Ð¿Ñ\80о Ñ\84айл Ð°Ð±Ð¾ ÐºÐ°Ñ\82алог \"%s\": %m"
+msgid "could not remove file \"%s\": %m"
+msgstr "не Ð¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ð¾ Ð²Ð¸Ð´Ð°Ð»Ð¸Ñ\82и Ñ\84айл \"%s\": %m"
 
-#: ../../common/rmtree.c:101 ../../common/rmtree.c:113
+#: ../../common/rmtree.c:122
 #, c-format
-msgid "could not remove file or directory \"%s\": %m"
-msgstr "не вдалося видалити файл або каталог \"%s\": %m"
+msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося видалити каталог \"%s\": %m"
 
 #: ../../common/username.c:43
 #, c-format
@@ -189,804 +172,882 @@ msgstr "користувача не існує"
 msgid "user name lookup failure: error code %lu"
 msgstr "невдала підстановка імені користувача: код помилки %lu"
 
-#: ../../common/wait_error.c:45
+#: ../../common/wait_error.c:55
 #, c-format
 msgid "command not executable"
 msgstr "неможливо виконати команду"
 
-#: ../../common/wait_error.c:49
+#: ../../common/wait_error.c:59
 #, c-format
 msgid "command not found"
 msgstr "команду не знайдено"
 
-#: ../../common/wait_error.c:54
+#: ../../common/wait_error.c:64
 #, c-format
 msgid "child process exited with exit code %d"
 msgstr "дочірній процес завершився з кодом виходу %d"
 
-#: ../../common/wait_error.c:62
+#: ../../common/wait_error.c:72
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "дочірній процес перервано через помилку 0х%X"
 
-#: ../../common/wait_error.c:66
+#: ../../common/wait_error.c:76
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by signal %d: %s"
 msgstr "дочірній процес перервано через сигнал %d: %s"
 
-#: ../../common/wait_error.c:72
+#: ../../common/wait_error.c:82
 #, c-format
 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
 msgstr "дочірній процес завершився з невизнаним статусом %d"
 
-#: ../../port/dirmod.c:221
+#: ../../port/dirmod.c:287
 #, c-format
 msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
 msgstr "не вдалося встановити сполучення для \"%s\": %s\n"
 
-#: ../../port/dirmod.c:298
+#: ../../port/dirmod.c:367
 #, c-format
 msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
 msgstr "не вдалося встановити сполучення для \"%s\": %s\n"
 
-#: initdb.c:464 initdb.c:1459
+#: initdb.c:618 initdb.c:1613
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
 msgstr "не вдалося відкрити файл \"%s\" для читання: %m"
 
-#: initdb.c:505 initdb.c:809 initdb.c:829
+#: initdb.c:662 initdb.c:966 initdb.c:986
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
 msgstr "не вдалося відкрити файл \"%s\" для запису: %m"
 
-#: initdb.c:509 initdb.c:812 initdb.c:831
+#: initdb.c:666 initdb.c:969 initdb.c:988
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося записати файл \"%s\": %m"
 
-#: initdb.c:513
+#: initdb.c:670
 #, c-format
 msgid "could not close file \"%s\": %m"
 msgstr "неможливо закрити файл \"%s\": %m"
 
-#: initdb.c:529
+#: initdb.c:686
 #, c-format
 msgid "could not execute command \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося виконати команду \"%s\": %m"
 
-#: initdb.c:547
+#: initdb.c:704
 #, c-format
 msgid "removing data directory \"%s\""
 msgstr "видалення даних з директорії \"%s\""
 
-#: initdb.c:549
+#: initdb.c:706
 #, c-format
 msgid "failed to remove data directory"
 msgstr "не вдалося видалити дані директорії"
 
-#: initdb.c:553
+#: initdb.c:710
 #, c-format
 msgid "removing contents of data directory \"%s\""
 msgstr "видалення даних з директорії \"%s\""
 
-#: initdb.c:556
+#: initdb.c:713
 #, c-format
 msgid "failed to remove contents of data directory"
 msgstr "не вдалося видалити дані директорії"
 
-#: initdb.c:561
+#: initdb.c:718
 #, c-format
 msgid "removing WAL directory \"%s\""
 msgstr "видалення WAL директорії \"%s\""
 
-#: initdb.c:563
+#: initdb.c:720
 #, c-format
 msgid "failed to remove WAL directory"
 msgstr "не вдалося видалити директорію WAL"
 
-#: initdb.c:567
+#: initdb.c:724
 #, c-format
 msgid "removing contents of WAL directory \"%s\""
 msgstr "видалення даних з директорії WAL \"%s\""
 
-#: initdb.c:569
+#: initdb.c:726
 #, c-format
 msgid "failed to remove contents of WAL directory"
 msgstr "не вдалося видалити дані директорії WAL"
 
-#: initdb.c:576
+#: initdb.c:733
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" not removed at user's request"
 msgstr "директорія даних \"%s\" не видалена за запитом користувача"
 
-#: initdb.c:580
+#: initdb.c:737
 #, c-format
 msgid "WAL directory \"%s\" not removed at user's request"
 msgstr "директорія WAL \"%s\" не видалена за запитом користувача"
 
-#: initdb.c:598
+#: initdb.c:755
 #, c-format
 msgid "cannot be run as root"
 msgstr "не може виконуватись як root"
 
-#: initdb.c:599
+#: initdb.c:756
 #, c-format
 msgid "Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will own the server process."
 msgstr "Будь ласка, увійдіть (за допомогою, наприклад, \"su\") як (непривілейований) користувач, від імені якого буде запущено серверний процес."
 
-#: initdb.c:631
+#: initdb.c:788
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid server encoding name"
 msgstr "\"%s\" невірне ім'я серверного кодування"
 
-#: initdb.c:775
+#: initdb.c:932
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" does not exist"
 msgstr "файл \"%s\" не існує"
 
-#: initdb.c:776 initdb.c:781 initdb.c:788
+#: initdb.c:933 initdb.c:938 initdb.c:945
 #, c-format
 msgid "This might mean you have a corrupted installation or identified the wrong directory with the invocation option -L."
 msgstr "Це означає, що ваша інсталяція пошкоджена або в параметрі -L задана неправильна директорія."
 
-#: initdb.c:780
+#: initdb.c:937
 #, c-format
 msgid "could not access file \"%s\": %m"
 msgstr "немає доступу до файлу \"%s\": %m"
 
-#: initdb.c:787
+#: initdb.c:944
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is not a regular file"
 msgstr "файл \"%s\" не є звичайним файлом"
 
-#: initdb.c:922
+#: initdb.c:1077
 #, c-format
 msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... "
 msgstr "обирається реалізація динамічної спільної пам'яті ... "
 
-#: initdb.c:931
+#: initdb.c:1086
 #, c-format
 msgid "selecting default max_connections ... "
-msgstr "обирається значення max_connections ... \n"
+msgstr ""
+"обирається значення max_connections ... \n"
 " "
 
-#: initdb.c:962
+#: initdb.c:1106
 #, c-format
 msgid "selecting default shared_buffers ... "
 msgstr "обирається значення shared_buffers... "
 
-#: initdb.c:996
+#: initdb.c:1129
 #, c-format
 msgid "selecting default time zone ... "
 msgstr "обирається часовий пояс за замовчуванням ... "
 
-#: initdb.c:1030
+#: initdb.c:1206
 msgid "creating configuration files ... "
 msgstr "створення конфігураційних файлів... "
 
-#: initdb.c:1188 initdb.c:1204 initdb.c:1287 initdb.c:1299
+#: initdb.c:1367 initdb.c:1381 initdb.c:1448 initdb.c:1459
 #, c-format
 msgid "could not change permissions of \"%s\": %m"
 msgstr "неможливо змінити дозволи \"%s\": %m"
 
-#: initdb.c:1319
+#: initdb.c:1477
 #, c-format
 msgid "running bootstrap script ... "
 msgstr "виконуємо сценарій ініціалізації ... "
 
-#: initdb.c:1331
+#: initdb.c:1489
 #, c-format
 msgid "input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s"
 msgstr "вхідний файл \"%s\" не належить PostgreSQL %s"
 
-#: initdb.c:1333
+#: initdb.c:1491
 #, c-format
 msgid "Specify the correct path using the option -L."
 msgstr "Вкажіть правильний шлях за допомогою параметру -L."
 
-#: initdb.c:1437
+#: initdb.c:1591
 msgid "Enter new superuser password: "
 msgstr "Введіть новий пароль для superuser: "
 
-#: initdb.c:1438
+#: initdb.c:1592
 msgid "Enter it again: "
 msgstr "Введіть знову: "
 
-#: initdb.c:1441
+#: initdb.c:1595
 #, c-format
 msgid "Passwords didn't match.\n"
 msgstr "Паролі не співпадають.\n"
 
-#: initdb.c:1465
+#: initdb.c:1619
 #, c-format
 msgid "could not read password from file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося прочитати пароль з файлу \"%s\": %m"
 
-#: initdb.c:1468
+#: initdb.c:1622
 #, c-format
 msgid "password file \"%s\" is empty"
 msgstr "файл з паролями \"%s\" є порожнім"
 
-#: initdb.c:1915
+#: initdb.c:2034
 #, c-format
 msgid "caught signal\n"
 msgstr "отримано сигнал\n"
 
-#: initdb.c:1921
+#: initdb.c:2040
 #, c-format
 msgid "could not write to child process: %s\n"
 msgstr "не вдалося написати у дочірній процес: %s\n"
 
-#: initdb.c:1929
+#: initdb.c:2048
 #, c-format
 msgid "ok\n"
 msgstr "ok\n"
 
-#: initdb.c:2018
+#: initdb.c:2137
 #, c-format
 msgid "setlocale() failed"
 msgstr "setlocale() завершився невдало"
 
-#: initdb.c:2036
+#: initdb.c:2155
 #, c-format
 msgid "failed to restore old locale \"%s\""
 msgstr "не вдалося відновити стару локаль \"%s\""
 
-#: initdb.c:2043
+#: initdb.c:2163
 #, c-format
 msgid "invalid locale name \"%s\""
 msgstr "не допустиме ім'я локалі \"%s\""
 
-#: initdb.c:2054
+#: initdb.c:2164
+#, c-format
+msgid "If the locale name is specific to ICU, use --icu-locale."
+msgstr "Якщо ім'я локалі характерне для ICU, використовуйте --icu-locale."
+
+#: initdb.c:2177
 #, c-format
 msgid "invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables"
 msgstr "неприпустимі параметри локалі; перевірте LANG та LC_* змінні середовища"
 
-#: initdb.c:2080
+#: initdb.c:2203 initdb.c:2227
 #, c-format
 msgid "encoding mismatch"
 msgstr "невідповідність кодування"
 
-#: initdb.c:2081
+#: initdb.c:2204
 #, c-format
 msgid "The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected locale uses (%s) do not match. This would lead to misbehavior in various character string processing functions."
 msgstr "Вибране вами кодування (%s) і кодування, яке використовує обрана локаль (%s) не збігаються. Це призведе до неправильної поведінки у різних функціях обробки символьних рядків."
 
-#: initdb.c:2086
+#: initdb.c:2209 initdb.c:2230
 #, c-format
 msgid "Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly, or choose a matching combination."
 msgstr "Перезапустіть %s і або не вказуйте кодування прямо або виберіть відповідну комбінацію."
 
-#: initdb.c:2148
+#: initdb.c:2228
 #, c-format
-msgid "ICU locale must be specified"
-msgstr "Ð\9dеобÑ\85Ñ\96дно Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ñ\82и Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ñ\8c ICU"
+msgid "The encoding you selected (%s) is not supported with the ICU provider."
+msgstr "Ð\9eбÑ\80ане Ð²Ð°Ð¼Ð¸ ÐºÐ¾Ð´Ñ\83ваннÑ\8f (%s) Ð½Ðµ Ð¿Ñ\96дÑ\82Ñ\80имÑ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð¿Ñ\80овайдеÑ\80ом ICU."
 
-#: initdb.c:2155
+#: initdb.c:2279
+#, c-format
+msgid "could not convert locale name \"%s\" to language tag: %s"
+msgstr "не вдалося перетворити локальну назву \"%s\" на мітку мови: %s"
+
+#: initdb.c:2285 initdb.c:2337 initdb.c:2416
 #, c-format
 msgid "ICU is not supported in this build"
 msgstr "ICU не підтримується в цій збірці"
 
-#: initdb.c:2166
+#: initdb.c:2308
+#, c-format
+msgid "could not get language from locale \"%s\": %s"
+msgstr "не вдалося отримати мову з локалі \"%s\": %s"
+
+#: initdb.c:2334
+#, c-format
+msgid "locale \"%s\" has unknown language \"%s\""
+msgstr "locale \"%s\" має невідому мову \"%s\""
+
+#: initdb.c:2400
+#, c-format
+msgid "ICU locale must be specified"
+msgstr "Необхідно вказати локаль ICU"
+
+#: initdb.c:2404
+#, c-format
+msgid "Using language tag \"%s\" for ICU locale \"%s\".\n"
+msgstr "Використання мітки мови \"%s\" для локалі ICU \"%s\".\n"
+
+#: initdb.c:2427
 #, c-format
-msgid "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n\n"
-msgstr "%s ініціалізує кластер баз даних PostgreSQL.\n\n"
+msgid ""
+"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s ініціалізує кластер баз даних PostgreSQL.\n"
+"\n"
 
-#: initdb.c:2167
+#: initdb.c:2428
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Використання:\n"
 
-#: initdb.c:2168
+#: initdb.c:2429
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
 msgstr "  %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
 
-#: initdb.c:2169
+#: initdb.c:2430
 #, c-format
-msgid "\n"
+msgid ""
+"\n"
 "Options:\n"
-msgstr "\n"
+msgstr ""
+"\n"
 "Параметри:\n"
 
-#: initdb.c:2170
+#: initdb.c:2431
 #, c-format
 msgid "  -A, --auth=METHOD         default authentication method for local connections\n"
 msgstr "  -A, -- auth=METHOD метод аутентифікації за замовчуванням для локальних підключень\n"
 
-#: initdb.c:2171
+#: initdb.c:2432
 #, c-format
 msgid "      --auth-host=METHOD    default authentication method for local TCP/IP connections\n"
 msgstr "      --auth-host=METHOD     метод аутентифікації за замовчуванням для локального TCP/IP підключення\n"
 
-#: initdb.c:2172
+#: initdb.c:2433
 #, c-format
 msgid "      --auth-local=METHOD   default authentication method for local-socket connections\n"
 msgstr "      --auth-local=METHOD   метод аутентифікації за замовчуванням для локального під'єднання через сокет\n"
 
-#: initdb.c:2173
+#: initdb.c:2434
 #, c-format
 msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR     location for this database cluster\n"
 msgstr " [-D - pgdata =] DATADIR розташування кластеру цієї бази даних\n"
 
-#: initdb.c:2174
+#: initdb.c:2435
 #, c-format
 msgid "  -E, --encoding=ENCODING   set default encoding for new databases\n"
 msgstr "  -E, --encoding=ENCODING встановлення кодування за замовчуванням для нової бази даних\n"
 
-#: initdb.c:2175
+#: initdb.c:2436
 #, c-format
 msgid "  -g, --allow-group-access  allow group read/execute on data directory\n"
 msgstr "  -g, --allow-group-access дозволити читати/виконувати у каталозі даних для групи\n"
 
-#: initdb.c:2176
+#: initdb.c:2437
 #, c-format
 msgid "      --icu-locale=LOCALE   set ICU locale ID for new databases\n"
 msgstr "      --icu-locale=LOCALE встановлює ідентифікатор мови ICU для нових баз даних\n"
 
-#: initdb.c:2177
+#: initdb.c:2438
+#, c-format
+msgid "      --icu-rules=RULES     set additional ICU collation rules for new databases\n"
+msgstr "      --icu-rules=RULES встановити додаткові правила сортування в ICU для нових баз даних\n"
+
+#: initdb.c:2439
 #, c-format
 msgid "  -k, --data-checksums      use data page checksums\n"
 msgstr "  -k, --data-checksums      використовувати контрольні суми сторінок\n"
 
-#: initdb.c:2178
+#: initdb.c:2440
 #, c-format
 msgid "      --locale=LOCALE       set default locale for new databases\n"
 msgstr "      --locale=LOCALE       встановлює локаль за замовчуванням для нових баз даних\n"
 
-#: initdb.c:2179
+#: initdb.c:2441
 #, c-format
-msgid "      --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
+msgid ""
+"      --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
 "      --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n"
 "                            set default locale in the respective category for\n"
 "                            new databases (default taken from environment)\n"
-msgstr "      --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
+msgstr ""
+"      --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
 "      --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n"
 "                            встановлення локалі за замовчуванням для відповідної категорії в\n"
 "                            нових базах даних (замість значення з середовища)\n"
 
-#: initdb.c:2183
+#: initdb.c:2445
 #, c-format
 msgid "      --no-locale           equivalent to --locale=C\n"
 msgstr "      --no-locale           еквівалентно --locale=C\n"
 
-#: initdb.c:2184
+#: initdb.c:2446
 #, c-format
-msgid "      --locale-provider={libc|icu}\n"
+msgid ""
+"      --locale-provider={libc|icu}\n"
 "                            set default locale provider for new databases\n"
-msgstr "      --locale-provider={libc|icu}\n"
+msgstr ""
+"      --locale-provider={libc|icu}\n"
 "                            встановлює провайдер локалі за замовченням для нових баз даних\n"
 
-#: initdb.c:2186
+#: initdb.c:2448
 #, c-format
 msgid "      --pwfile=FILE         read password for the new superuser from file\n"
 msgstr "      --pwfile=FILE         прочитати пароль для нового суперкористувача з файлу\n"
 
-#: initdb.c:2187
+#: initdb.c:2449
 #, c-format
-msgid "  -T, --text-search-config=CFG\n"
+msgid ""
+"  -T, --text-search-config=CFG\n"
 "                            default text search configuration\n"
 msgstr "  -T, --text-search-config=CFG                             конфігурація текстового пошуку за замовчуванням\n"
 
-#: initdb.c:2189
+#: initdb.c:2451
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=NAME       database superuser name\n"
 msgstr "  -U, --username=NAME         ім'я суперкористувача бази даних\n"
 
-#: initdb.c:2190
+#: initdb.c:2452
 #, c-format
 msgid "  -W, --pwprompt            prompt for a password for the new superuser\n"
 msgstr "  -W, --pwprompt           запитувати пароль нового суперкористувача\n"
 
-#: initdb.c:2191
+#: initdb.c:2453
 #, c-format
 msgid "  -X, --waldir=WALDIR       location for the write-ahead log directory\n"
 msgstr "  -X, --waldir=WALDIR       розташування журналу попереднього запису\n"
 
-#: initdb.c:2192
+#: initdb.c:2454
 #, c-format
 msgid "      --wal-segsize=SIZE    size of WAL segments, in megabytes\n"
 msgstr "      --wal-segsize=SIZE     розмір сегментів WAL у мегабайтах\n"
 
-#: initdb.c:2193
+#: initdb.c:2455
 #, c-format
-msgid "\n"
+msgid ""
+"\n"
 "Less commonly used options:\n"
-msgstr "\n"
+msgstr ""
+"\n"
 "Рідковживані параметри:\n"
 
-#: initdb.c:2194
+#: initdb.c:2456
+#, c-format
+msgid "  -c, --set NAME=VALUE      override default setting for server parameter\n"
+msgstr "  -c, --set NAME=VALUE перевизначити параметр за замовчуванням для параметра сервера\n"
+
+#: initdb.c:2457
 #, c-format
 msgid "  -d, --debug               generate lots of debugging output\n"
 msgstr "  -d, --debug             генерувати багато налагоджувальних повідомлень\n"
 
-#: initdb.c:2195
+#: initdb.c:2458
 #, c-format
 msgid "      --discard-caches      set debug_discard_caches=1\n"
 msgstr "      --discard-caches встановити debug_discard_caches=1\n"
 
-#: initdb.c:2196
+#: initdb.c:2459
 #, c-format
 msgid "  -L DIRECTORY              where to find the input files\n"
 msgstr "  -L DIRECTORY              розташування вхідних файлів\n"
 
-#: initdb.c:2197
+#: initdb.c:2460
 #, c-format
 msgid "  -n, --no-clean            do not clean up after errors\n"
-msgstr "  -n, --no-clean             не очищувати після помилок\n"
+msgstr ""
+"  -n, --no-clean             не очищувати після помилок\n"
 " \n"
 
-#: initdb.c:2198
+#: initdb.c:2461
 #, c-format
 msgid "  -N, --no-sync             do not wait for changes to be written safely to disk\n"
 msgstr "  -N, --no-sync          не чекати на безпечний запис змін на диск\n"
 
-#: initdb.c:2199
+#: initdb.c:2462
 #, c-format
 msgid "      --no-instructions     do not print instructions for next steps\n"
 msgstr "      --no-instructions не друкувати інструкції для наступних кроків\n"
 
-#: initdb.c:2200
+#: initdb.c:2463
 #, c-format
 msgid "  -s, --show                show internal settings\n"
 msgstr "  -s, --show                показати внутрішні налаштування\n"
 
-#: initdb.c:2201
+#: initdb.c:2464
 #, c-format
 msgid "  -S, --sync-only           only sync database files to disk, then exit\n"
 msgstr "  -S, --sync-only           лише синхронізувати файли бази даних на диск, потім вийти\n"
 
-#: initdb.c:2202
+#: initdb.c:2465
 #, c-format
-msgid "\n"
+msgid ""
+"\n"
 "Other options:\n"
-msgstr "\n"
+msgstr ""
+"\n"
 "Інші параметри:\n"
 
-#: initdb.c:2203
+#: initdb.c:2466
 #, c-format
 msgid "  -V, --version             output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version            вивести інформацію про версію і вийти\n"
 
-#: initdb.c:2204
+#: initdb.c:2467
 #, c-format
 msgid "  -?, --help                show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help               показати цю довідку, потім вийти\n"
 
-#: initdb.c:2205
+#: initdb.c:2468
 #, c-format
-msgid "\n"
+msgid ""
+"\n"
 "If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n"
 "is used.\n"
-msgstr "\n"
+msgstr ""
+"\n"
 "Якщо каталог даних не вказано, використовується змінна середовища PGDATA.\n"
 
-#: initdb.c:2207
+#: initdb.c:2470
 #, c-format
-msgid "\n"
+msgid ""
+"\n"
 "Report bugs to <%s>.\n"
-msgstr "\n"
+msgstr ""
+"\n"
 "Повідомляти про помилки на <%s>.\n"
 
-#: initdb.c:2208
+#: initdb.c:2471
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "Домашня сторінка %s: <%s>\n"
 
-#: initdb.c:2236
+#: initdb.c:2499
 #, c-format
 msgid "invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections"
 msgstr "неприпустимий спосіб автентифікації \"%s\" для \"%s\" підключення"
 
-#: initdb.c:2250
+#: initdb.c:2513
 #, c-format
 msgid "must specify a password for the superuser to enable password authentication"
 msgstr "необхідно вказати пароль суперкористувача для активації автентифікації за допомогою пароля"
 
-#: initdb.c:2269
+#: initdb.c:2532
 #, c-format
 msgid "no data directory specified"
 msgstr "каталог даних не вказано"
 
-#: initdb.c:2270
+#: initdb.c:2533
 #, c-format
 msgid "You must identify the directory where the data for this database system will reside.  Do this with either the invocation option -D or the environment variable PGDATA."
 msgstr "Ви повинні зазначити каталог, де будуть зберігатися дані цієї системи баз даних. Зробіть це або параметром -D, або змінною середовища PGDATA."
 
-#: initdb.c:2287
+#: initdb.c:2550
 #, c-format
 msgid "could not set environment"
 msgstr "не вдалося встановити середовище"
 
-#: initdb.c:2305
+#: initdb.c:2568
 #, c-format
 msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\""
 msgstr "програма \"%s\" потрібна для %s, але не знайдена в тому ж каталозі, що й \"%s\""
 
-#: initdb.c:2308
+#: initdb.c:2571
 #, c-format
 msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s"
 msgstr "програма \"%s\" знайдена для \"%s\", але має відмінну версію від %s"
 
-#: initdb.c:2323
+#: initdb.c:2586
 #, c-format
 msgid "input file location must be an absolute path"
 msgstr "розташування вхідного файлу має бути абсолютним шляхом"
 
-#: initdb.c:2340
+#: initdb.c:2603
 #, c-format
 msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
 msgstr "Кластер бази даних буде ініціалізовано з локалізацією \"%s\".\n"
 
-#: initdb.c:2343
+#: initdb.c:2606
 #, c-format
 msgid "The database cluster will be initialized with this locale configuration:\n"
 msgstr "Кластер бази даних буде ініціалізовано з локалізацією:\n"
 
-#: initdb.c:2344
+#: initdb.c:2607
 #, c-format
 msgid "  provider:    %s\n"
 msgstr "  постачальник:    %s\n"
 
-#: initdb.c:2346
+#: initdb.c:2609
 #, c-format
 msgid "  ICU locale:  %s\n"
 msgstr "  Локаль ICU:  %s\n"
 
-#: initdb.c:2347
+#: initdb.c:2610
 #, c-format
-msgid "  LC_COLLATE:  %s\n"
+msgid ""
+"  LC_COLLATE:  %s\n"
 "  LC_CTYPE:    %s\n"
 "  LC_MESSAGES: %s\n"
 "  LC_MONETARY: %s\n"
 "  LC_NUMERIC:  %s\n"
 "  LC_TIME:     %s\n"
-msgstr "  LC_COLLATE:  %s\n"
+msgstr ""
+"  LC_COLLATE:  %s\n"
 "  LC_CTYPE:    %s\n"
 "  LC_MESSAGES: %s\n"
 "  LC_MONETARY: %s\n"
 "  LC_NUMERIC:  %s\n"
 "  LC_TIME:     %s\n"
 
-#: initdb.c:2372
+#: initdb.c:2640
 #, c-format
 msgid "could not find suitable encoding for locale \"%s\""
 msgstr "не вдалося знайти відповідне кодування для локалі \"%s\""
 
-#: initdb.c:2374
+#: initdb.c:2642
 #, c-format
 msgid "Rerun %s with the -E option."
 msgstr "Перезапустіть %s з параметром -E."
 
-#: initdb.c:2375 initdb.c:2992 initdb.c:3012
+#: initdb.c:2643 initdb.c:3176 initdb.c:3284 initdb.c:3304
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для додаткової інформації."
 
-#: initdb.c:2387
+#: initdb.c:2655
 #, c-format
-msgid "Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
+msgid ""
+"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
 "The default database encoding will be set to \"%s\" instead.\n"
-msgstr "Кодування \"%s\", що очікується локалізацією, не дозволено у якості кодування сервера.\n"
+msgstr ""
+"Кодування \"%s\", що очікується локалізацією, не дозволено у якості кодування сервера.\n"
 "Замість нього буде встановлене кодування \"%s\" за замовчуванням.\n"
 
-#: initdb.c:2392
+#: initdb.c:2660
 #, c-format
 msgid "locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\""
 msgstr "локалізація \"%s\" потребує кодування \"%s\", що не підтримується"
 
-#: initdb.c:2394
+#: initdb.c:2662
 #, c-format
 msgid "Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding."
 msgstr "Кодування \"%s\" не допускається як кодування сервера."
 
-#: initdb.c:2396
+#: initdb.c:2664
 #, c-format
 msgid "Rerun %s with a different locale selection."
 msgstr "Перезапустіть %s з іншим вибором локалі."
 
-#: initdb.c:2404
+#: initdb.c:2672
 #, c-format
 msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
 msgstr "Кодування бази даних за замовчуванням встановлено: \"%s\".\n"
 
-#: initdb.c:2469
+#: initdb.c:2741
 #, c-format
 msgid "could not find suitable text search configuration for locale \"%s\""
 msgstr "не вдалося знайти відповідну конфігурацію текстового пошуку для локалі\"%s\""
 
-#: initdb.c:2480
+#: initdb.c:2752
 #, c-format
 msgid "suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown"
 msgstr "відповідна конфігурація текстового пошуку для локалі \"%s\" невідома"
 
-#: initdb.c:2485
+#: initdb.c:2757
 #, c-format
 msgid "specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\""
 msgstr "вказана конфігурація текстового пошуку \"%s\" може не підходити локалі \"%s\""
 
-#: initdb.c:2490
+#: initdb.c:2762
 #, c-format
 msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
 msgstr "Конфігурація текстового пошуку за замовчуванням буде встановлена в \"%s\".\n"
 
-#: initdb.c:2533 initdb.c:2604
+#: initdb.c:2805 initdb.c:2876
 #, c-format
 msgid "creating directory %s ... "
 msgstr "створення каталогу %s... "
 
-#: initdb.c:2538 initdb.c:2609 initdb.c:2661 initdb.c:2717
+#: initdb.c:2810 initdb.c:2881 initdb.c:2929 initdb.c:2985
 #, c-format
 msgid "could not create directory \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося створити каталог \"%s\": %m"
 
-#: initdb.c:2547 initdb.c:2619
+#: initdb.c:2819 initdb.c:2891
 #, c-format
 msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
 msgstr "виправляю дозволи для створеного каталогу %s... "
 
-#: initdb.c:2552 initdb.c:2624
+#: initdb.c:2824 initdb.c:2896
 #, c-format
 msgid "could not change permissions of directory \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося змінити дозволи каталогу \"%s\": %m"
 
-#: initdb.c:2564 initdb.c:2636
+#: initdb.c:2836 initdb.c:2908
 #, c-format
 msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
 msgstr "каталог \"%s\" існує, але він не порожній"
 
-#: initdb.c:2568
+#: initdb.c:2840
 #, c-format
 msgid "If you want to create a new database system, either remove or empty the directory \"%s\" or run %s with an argument other than \"%s\"."
 msgstr "Якщо ви хочете створити нову систему бази даних, видаліть або очистіть каталог \"%s\", або запустіть %s з аргументом, відмінним від \"%s\"."
 
-#: initdb.c:2576 initdb.c:2646 initdb.c:3029
+#: initdb.c:2848 initdb.c:2918 initdb.c:3325
 #, c-format
 msgid "could not access directory \"%s\": %m"
 msgstr "немає доступу до каталогу \"%s\": %m"
 
-#: initdb.c:2597
+#: initdb.c:2869
 #, c-format
 msgid "WAL directory location must be an absolute path"
 msgstr "розташування WAL каталогу має бути абсолютним шляхом"
 
-#: initdb.c:2640
+#: initdb.c:2912
 #, c-format
 msgid "If you want to store the WAL there, either remove or empty the directory \"%s\"."
 msgstr "Якщо ви хочете зберігати дані з WAL там, потрібно видалити або очистити директорію \"%s\"."
 
-#: initdb.c:2651
+#: initdb.c:2922
 #, c-format
 msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося створити символічне послання \"%s\": %m"
 
-#: initdb.c:2654
-#, c-format
-msgid "symlinks are not supported on this platform"
-msgstr "символічні посилання не підтримуються цією платформою"
-
-#: initdb.c:2673
+#: initdb.c:2941
 #, c-format
 msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point."
 msgstr "Він містить файл з крапкою або невидимий файл, можливо це точка під'єднання."
 
-#: initdb.c:2675
+#: initdb.c:2943
 #, c-format
 msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point."
 msgstr "Він містить каталог lost+found, можливо це точка під'єднання."
 
-#: initdb.c:2677
+#: initdb.c:2945
 #, c-format
-msgid "Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
+msgid ""
+"Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
 "Create a subdirectory under the mount point."
-msgstr "Не рекомендується використовувати точку під'єднання у якості каталогу даних.\n"
+msgstr ""
+"Не рекомендується використовувати точку під'єднання у якості каталогу даних.\n"
 "Створіть підкаталог і використайте його."
 
-#: initdb.c:2703
+#: initdb.c:2971
 #, c-format
 msgid "creating subdirectories ... "
 msgstr "створення підкаталогів... "
 
-#: initdb.c:2746
+#: initdb.c:3014
 msgid "performing post-bootstrap initialization ... "
 msgstr "виконується кінцева фаза ініціалізації ... "
 
-#: initdb.c:2911
+#: initdb.c:3175
+#, c-format
+msgid "-c %s requires a value"
+msgstr "-c %s необхідне значення"
+
+#: initdb.c:3200
 #, c-format
 msgid "Running in debug mode.\n"
 msgstr "Виконується у режимі налагодження.\n"
 
-#: initdb.c:2915
+#: initdb.c:3204
 #, c-format
 msgid "Running in no-clean mode.  Mistakes will not be cleaned up.\n"
 msgstr "Виконується у режимі 'no-clean'. Помилки не будуть виправлені.\n"
 
-#: initdb.c:2985
+#: initdb.c:3274
 #, c-format
 msgid "unrecognized locale provider: %s"
 msgstr "нерозпізнаний постачальник локалів: %s"
 
-#: initdb.c:3010
+#: initdb.c:3302
 #, c-format
 msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
 msgstr "забагато аргументів у командному рядку (перший \"%s\")"
 
-#: initdb.c:3017
+#: initdb.c:3309 initdb.c:3313
 #, c-format
 msgid "%s cannot be specified unless locale provider \"%s\" is chosen"
 msgstr "%s не може бути вказано, поки не буде обрано постачальник локалі \"%s\""
 
-#: initdb.c:3031 initdb.c:3108
+#: initdb.c:3327 initdb.c:3404
 msgid "syncing data to disk ... "
 msgstr "синхронізація даних з диском ... "
 
-#: initdb.c:3039
+#: initdb.c:3335
 #, c-format
 msgid "password prompt and password file cannot be specified together"
 msgstr "неможливо вказати одночасно пароль і файл паролю"
 
-#: initdb.c:3061
+#: initdb.c:3357
 #, c-format
 msgid "argument of --wal-segsize must be a number"
 msgstr "аргумент --wal-segsize повинен бути числом"
 
-#: initdb.c:3063
+#: initdb.c:3359
 #, c-format
-msgid "argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024"
+msgid "argument of --wal-segsize must be a power of two between 1 and 1024"
 msgstr "аргумент --wal-segsize повинен бути ступенем 2 між 1 і 1024"
 
-#: initdb.c:3077
+#: initdb.c:3373
 #, c-format
 msgid "superuser name \"%s\" is disallowed; role names cannot begin with \"pg_\""
 msgstr "неприпустиме ім'я суперкористувача \"%s\"; імена ролей не можуть починатися на \"pg_\""
 
-#: initdb.c:3079
+#: initdb.c:3375
 #, c-format
-msgid "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
-"This user must also own the server process.\n\n"
-msgstr "Файли цієї бази даних будуть належати користувачеві \"%s\".\n"
-"Від імені цього користувача повинен запускатися процес сервера.\n\n"
+msgid ""
+"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
+"This user must also own the server process.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Файли цієї бази даних будуть належати користувачеві \"%s\".\n"
+"Від імені цього користувача повинен запускатися процес сервера.\n"
+"\n"
 
-#: initdb.c:3095
+#: initdb.c:3391
 #, c-format
 msgid "Data page checksums are enabled.\n"
 msgstr "Контроль цілісності сторінок даних увімкнено.\n"
 
-#: initdb.c:3097
+#: initdb.c:3393
 #, c-format
 msgid "Data page checksums are disabled.\n"
 msgstr "Контроль цілісності сторінок даних вимкнено.\n"
 
-#: initdb.c:3114
+#: initdb.c:3410
 #, c-format
-msgid "\n"
+msgid ""
+"\n"
 "Sync to disk skipped.\n"
 "The data directory might become corrupt if the operating system crashes.\n"
-msgstr "\n"
+msgstr ""
+"\n"
 "Синхронізація з диском пропущена.\n"
 "Каталог з даними може бути пошкоджено під час аварійного завершення роботи операційної системи.\n"
 
-#: initdb.c:3119
+#: initdb.c:3415
 #, c-format
 msgid "enabling \"trust\" authentication for local connections"
 msgstr "увімкнення автентифікації \"довіри\" для локальних підключень"
 
-#: initdb.c:3120
+#: initdb.c:3416
 #, c-format
 msgid "You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or --auth-local and --auth-host, the next time you run initdb."
 msgstr "Ви можете змінити це, змінивши pg_hba.conf або скориставшись опцією -A, або --auth-local і --auth-host, наступного разу, коли ви запускаєте initdb."
 
 #. translator: This is a placeholder in a shell command.
-#: initdb.c:3150
+#: initdb.c:3446
 msgid "logfile"
 msgstr "logfile"
 
-#: initdb.c:3152
+#: initdb.c:3448
 #, c-format
-msgid "\n"
-"Success. You can now start the database server using:\n\n"
-"    %s\n\n"
-msgstr "\n"
-"Готово. Тепер ви можете запустити сервер бази даних командою:\n\n"
-"    %s\n\n"
-
+msgid ""
+"\n"
+"Success. You can now start the database server using:\n"
+"\n"
+"    %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Готово. Тепер ви можете запустити сервер бази даних командою:\n"
+"\n"
+"    %s\n"
+"\n"
index 695c62a9fd94898d652e68a145cc689c17dfd76f..91dfe4e1fa637025eda6afe787c6fb4798441276 100644 (file)
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: postgresql\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-08-12 10:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-09-13 11:52\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-12-17 22:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-12-19 15:37\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: Ukrainian\n"
 "Language: uk_UA\n"
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
 "X-Crowdin-Project: postgresql\n"
 "X-Crowdin-Project-ID: 324573\n"
 "X-Crowdin-Language: uk\n"
-"X-Crowdin-File: /REL_15_STABLE/pg_basebackup.pot\n"
-"X-Crowdin-File-ID: 910\n"
+"X-Crowdin-File: /REL_16_STABLE/pg_basebackup.pot\n"
+"X-Crowdin-File-ID: 949\n"
 
 #: ../../../src/common/logging.c:276
 #, c-format
@@ -37,81 +37,99 @@ msgstr "деталі: "
 msgid "hint: "
 msgstr "підказка: "
 
-#: ../../common/compression.c:157
+#: ../../common/compression.c:132 ../../common/compression.c:141
+#: ../../common/compression.c:150 bbstreamer_gzip.c:116 bbstreamer_gzip.c:249
+#: bbstreamer_lz4.c:100 bbstreamer_lz4.c:298 bbstreamer_zstd.c:129
+#: bbstreamer_zstd.c:284
+#, c-format
+msgid "this build does not support compression with %s"
+msgstr "ця збірка не підтримує стиснення з %s"
+
+#: ../../common/compression.c:205
 msgid "found empty string where a compression option was expected"
 msgstr "знайдено порожній рядок, де очікувався параметр стискання"
 
-#: ../../common/compression.c:187
+#: ../../common/compression.c:244
 #, c-format
-msgid "unknown compression option \"%s\""
-msgstr "невідомий параметр стискання \"%s\""
+msgid "unrecognized compression option: \"%s\""
+msgstr "нерозпізнаний алгоритм стискання: \"%s\""
 
-#: ../../common/compression.c:226
+#: ../../common/compression.c:283
 #, c-format
 msgid "compression option \"%s\" requires a value"
 msgstr "параметр стискання \"%s\" потребує значення"
 
-#: ../../common/compression.c:235
+#: ../../common/compression.c:292
 #, c-format
 msgid "value for compression option \"%s\" must be an integer"
 msgstr "значення параметру стискання \"%s\" має бути цілим числом"
 
-#: ../../common/compression.c:273
+#: ../../common/compression.c:331
+#, c-format
+msgid "value for compression option \"%s\" must be a Boolean value"
+msgstr "значення параметра стискання \"%s\" має бути логічним значенням"
+
+#: ../../common/compression.c:379
 #, c-format
 msgid "compression algorithm \"%s\" does not accept a compression level"
 msgstr "алгоритм стискання \"%s\" не приймає рівень стискання"
 
-#: ../../common/compression.c:277
+#: ../../common/compression.c:386
 #, c-format
-msgid "compression algorithm \"%s\" expects a compression level between %d and %d"
-msgstr "алгоритм стискання \"%s\" очікує рівень стискання між %d і %d"
+msgid "compression algorithm \"%s\" expects a compression level between %d and %d (default at %d)"
+msgstr "алгоритм стискання \"%s\" очікує рівень стискання між %d і %d (за замовчуванням %d)"
 
-#: ../../common/compression.c:289
+#: ../../common/compression.c:397
 #, c-format
 msgid "compression algorithm \"%s\" does not accept a worker count"
 msgstr "алгоритм стиснення \"%s\" не приймає кількість працівників"
 
+#: ../../common/compression.c:408
+#, c-format
+msgid "compression algorithm \"%s\" does not support long-distance mode"
+msgstr "алгоритм стиснення \"%s\" не підтримує режим довгої відстані"
+
 #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
-#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162
+#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161
 #, c-format
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "недостатньо пам'яті\n"
 
-#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154
+#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153
 #, c-format
 msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
 msgstr "неможливо дублювати нульовий покажчик (внутрішня помилка)\n"
 
-#: ../../common/file_utils.c:87 ../../common/file_utils.c:451
-#: pg_receivewal.c:380 pg_recvlogical.c:341
+#: ../../common/file_utils.c:87 ../../common/file_utils.c:447
+#: pg_receivewal.c:319 pg_recvlogical.c:339
 #, c-format
 msgid "could not stat file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося отримати інформацію від файлу \"%s\": %m"
 
-#: ../../common/file_utils.c:166 pg_receivewal.c:303
+#: ../../common/file_utils.c:162 pg_receivewal.c:242
 #, c-format
 msgid "could not open directory \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося відкрити каталог \"%s\": %m"
 
-#: ../../common/file_utils.c:200 pg_receivewal.c:534
+#: ../../common/file_utils.c:196 pg_receivewal.c:471
 #, c-format
 msgid "could not read directory \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося прочитати каталог \"%s\": %m"
 
-#: ../../common/file_utils.c:232 ../../common/file_utils.c:291
-#: ../../common/file_utils.c:365 ../../fe_utils/recovery_gen.c:121
-#: pg_receivewal.c:447
+#: ../../common/file_utils.c:228 ../../common/file_utils.c:287
+#: ../../common/file_utils.c:361 ../../fe_utils/recovery_gen.c:121
+#: pg_receivewal.c:386
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
 msgstr "не можливо відкрити файл \"%s\": %m"
 
-#: ../../common/file_utils.c:303 ../../common/file_utils.c:373
-#: pg_recvlogical.c:196
+#: ../../common/file_utils.c:299 ../../common/file_utils.c:369
+#: pg_recvlogical.c:194
 #, c-format
 msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося fsync файл \"%s\": %m"
 
-#: ../../common/file_utils.c:383 pg_basebackup.c:2256 walmethods.c:459
+#: ../../common/file_utils.c:379 pg_basebackup.c:2238 walmethods.c:462
 #, c-format
 msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося перейменувати файл \"%s\" на \"%s\": %m"
@@ -128,24 +146,24 @@ msgstr "%s має бути в діапазоні %d..%d"
 
 #: ../../fe_utils/recovery_gen.c:34 ../../fe_utils/recovery_gen.c:45
 #: ../../fe_utils/recovery_gen.c:70 ../../fe_utils/recovery_gen.c:90
-#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:149 pg_basebackup.c:1635
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:149 pg_basebackup.c:1610
 #, c-format
 msgid "out of memory"
 msgstr "недостатньо пам'яті"
 
 #: ../../fe_utils/recovery_gen.c:124 bbstreamer_file.c:121
-#: bbstreamer_file.c:258 pg_basebackup.c:1432 pg_basebackup.c:1726
+#: bbstreamer_file.c:258 pg_basebackup.c:1407 pg_basebackup.c:1701
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\": %m"
 msgstr "неможливо записати до файлу \"%s\": %m"
 
-#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:133 bbstreamer_file.c:93 bbstreamer_file.c:339
-#: pg_basebackup.c:1496 pg_basebackup.c:1705
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:133 bbstreamer_file.c:93 bbstreamer_file.c:360
+#: pg_basebackup.c:1471 pg_basebackup.c:1680
 #, c-format
 msgid "could not create file \"%s\": %m"
 msgstr "неможливо створити файл \"%s\": %m"
 
-#: bbstreamer_file.c:138 pg_recvlogical.c:635
+#: bbstreamer_file.c:138 pg_recvlogical.c:633
 #, c-format
 msgid "could not close file \"%s\": %m"
 msgstr "неможливо закрити файл \"%s\": %m"
@@ -155,22 +173,22 @@ msgstr "неможливо закрити файл \"%s\": %m"
 msgid "unexpected state while extracting archive"
 msgstr "неочікуваний стан під час розпакування архіву"
 
-#: bbstreamer_file.c:298 pg_basebackup.c:686 pg_basebackup.c:730
+#: bbstreamer_file.c:320 pg_basebackup.c:687 pg_basebackup.c:731
 #, c-format
 msgid "could not create directory \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося створити каталог \"%s\": %m"
 
-#: bbstreamer_file.c:304
+#: bbstreamer_file.c:325
 #, c-format
 msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося встановити права для каталогу \"%s\": %m"
 
-#: bbstreamer_file.c:323
+#: bbstreamer_file.c:344
 #, c-format
 msgid "could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося створити символічне послання з \"%s\" на \"%s\": %m"
 
-#: bbstreamer_file.c:343
+#: bbstreamer_file.c:364
 #, c-format
 msgid "could not set permissions on file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося встановити права на файл \"%s\": %m"
@@ -190,32 +208,27 @@ msgstr "не вдалося дублювати stdout: %m"
 msgid "could not open output file: %m"
 msgstr "не вдалося відкрити вихідний файл: %m"
 
-#: bbstreamer_gzip.c:113
+#: bbstreamer_gzip.c:111
 #, c-format
 msgid "could not set compression level %d: %s"
 msgstr "не вдалося встановити рівень стискання %d: %s"
 
-#: bbstreamer_gzip.c:118 bbstreamer_gzip.c:251
-#, c-format
-msgid "this build does not support gzip compression"
-msgstr "ця збірка не підтримує стиснення gzip"
-
-#: bbstreamer_gzip.c:145
+#: bbstreamer_gzip.c:143
 #, c-format
 msgid "could not write to compressed file \"%s\": %s"
 msgstr "не вдалося записати до стиснутого файлу \"%s\": %s"
 
-#: bbstreamer_gzip.c:169
+#: bbstreamer_gzip.c:167
 #, c-format
 msgid "could not close compressed file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося закрити стиснутий файл \"%s\": %m"
 
-#: bbstreamer_gzip.c:247 walmethods.c:869
+#: bbstreamer_gzip.c:245 walmethods.c:876
 #, c-format
 msgid "could not initialize compression library"
 msgstr "не вдалося ініціалізувати бібліотеку стискання"
 
-#: bbstreamer_gzip.c:298 bbstreamer_lz4.c:355 bbstreamer_zstd.c:319
+#: bbstreamer_gzip.c:296 bbstreamer_lz4.c:354 bbstreamer_zstd.c:329
 #, c-format
 msgid "could not decompress data: %s"
 msgstr "не вдалося розпакувати дані: %s"
@@ -225,32 +238,27 @@ msgstr "не вдалося розпакувати дані: %s"
 msgid "unexpected state while injecting recovery settings"
 msgstr "неочікуваний стан під час введення налаштувань відновлення"
 
-#: bbstreamer_lz4.c:96
+#: bbstreamer_lz4.c:95
 #, c-format
 msgid "could not create lz4 compression context: %s"
 msgstr "не вдалося створити контекст стиснення lz4: %s"
 
-#: bbstreamer_lz4.c:101 bbstreamer_lz4.c:299
-#, c-format
-msgid "this build does not support lz4 compression"
-msgstr "ця збірка не підтримує стиснення lz4"
-
-#: bbstreamer_lz4.c:141
+#: bbstreamer_lz4.c:140
 #, c-format
 msgid "could not write lz4 header: %s"
 msgstr "не вдалося записати заголовок lz4: %s"
 
-#: bbstreamer_lz4.c:190 bbstreamer_zstd.c:171 bbstreamer_zstd.c:213
+#: bbstreamer_lz4.c:189 bbstreamer_zstd.c:181 bbstreamer_zstd.c:223
 #, c-format
 msgid "could not compress data: %s"
 msgstr "не вдалося стиснути дані: %s"
 
-#: bbstreamer_lz4.c:242
+#: bbstreamer_lz4.c:241
 #, c-format
 msgid "could not end lz4 compression: %s"
 msgstr "не вдалося закінчити стискання lz4: %s"
 
-#: bbstreamer_lz4.c:294
+#: bbstreamer_lz4.c:293
 #, c-format
 msgid "could not initialize compression library: %s"
 msgstr "не вдалося ініціалізувати бібліотеку стиснення: %s"
@@ -280,357 +288,357 @@ msgstr "потік COPY завершився до завершення оста
 msgid "could not create zstd compression context"
 msgstr "не вдалося створити контекст стиснення zstd"
 
-#: bbstreamer_zstd.c:93
+#: bbstreamer_zstd.c:91
 #, c-format
 msgid "could not set zstd compression level to %d: %s"
 msgstr "не вдалося встановити рівень стискання zstd на %d: %s"
 
-#: bbstreamer_zstd.c:108
+#: bbstreamer_zstd.c:105
 #, c-format
 msgid "could not set compression worker count to %d: %s"
 msgstr "не вдалося встановити кількість процесів стискання на %d: %s"
 
-#: bbstreamer_zstd.c:119 bbstreamer_zstd.c:274
+#: bbstreamer_zstd.c:116
 #, c-format
-msgid "this build does not support zstd compression"
-msgstr "ця збірка не підтримує стиснення zstd"
+msgid "could not enable long-distance mode: %s"
+msgstr "не вдалося включити режим довгої відстані: %s"
 
-#: bbstreamer_zstd.c:265
+#: bbstreamer_zstd.c:275
 #, c-format
 msgid "could not create zstd decompression context"
 msgstr "не вдалося створити контекст zstd декомпресії"
 
-#: pg_basebackup.c:240
+#: pg_basebackup.c:238
 #, c-format
 msgid "removing data directory \"%s\""
 msgstr "видалення даних з директорії \"%s\""
 
-#: pg_basebackup.c:242
+#: pg_basebackup.c:240
 #, c-format
 msgid "failed to remove data directory"
 msgstr "не вдалося видалити дані директорії"
 
-#: pg_basebackup.c:246
+#: pg_basebackup.c:244
 #, c-format
 msgid "removing contents of data directory \"%s\""
 msgstr "видалення даних з директорії \"%s\""
 
-#: pg_basebackup.c:248
+#: pg_basebackup.c:246
 #, c-format
 msgid "failed to remove contents of data directory"
 msgstr "не вдалося видалити дані директорії"
 
-#: pg_basebackup.c:253
+#: pg_basebackup.c:251
 #, c-format
 msgid "removing WAL directory \"%s\""
 msgstr "видалення WAL директорії \"%s\""
 
-#: pg_basebackup.c:255
+#: pg_basebackup.c:253
 #, c-format
 msgid "failed to remove WAL directory"
 msgstr "не вдалося видалити директорію WAL"
 
-#: pg_basebackup.c:259
+#: pg_basebackup.c:257
 #, c-format
 msgid "removing contents of WAL directory \"%s\""
 msgstr "видалення даних з директорії WAL \"%s\""
 
-#: pg_basebackup.c:261
+#: pg_basebackup.c:259
 #, c-format
 msgid "failed to remove contents of WAL directory"
 msgstr "не вдалося видалити дані директорії WAL"
 
-#: pg_basebackup.c:267
+#: pg_basebackup.c:265
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" not removed at user's request"
 msgstr "директорія даних \"%s\" не видалена за запитом користувача"
 
-#: pg_basebackup.c:270
+#: pg_basebackup.c:268
 #, c-format
 msgid "WAL directory \"%s\" not removed at user's request"
 msgstr "директорія WAL \"%s\" не видалена за запитом користувача"
 
-#: pg_basebackup.c:274
+#: pg_basebackup.c:272
 #, c-format
 msgid "changes to tablespace directories will not be undone"
 msgstr "зміни в каталогах табличних просторів незворотні"
 
-#: pg_basebackup.c:326
+#: pg_basebackup.c:324
 #, c-format
 msgid "directory name too long"
 msgstr "ім'я директорії задовге"
 
-#: pg_basebackup.c:333
+#: pg_basebackup.c:331
 #, c-format
 msgid "multiple \"=\" signs in tablespace mapping"
 msgstr "кілька знаків \"=\" зіставленні табличних просторів"
 
-#: pg_basebackup.c:342
+#: pg_basebackup.c:340
 #, c-format
 msgid "invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\""
 msgstr "неприпустимий табличний простір зіставлення формату \"%s\", має бути \"OLDDIR = NEWDIR\""
 
-#: pg_basebackup.c:351
+#: pg_basebackup.c:359
 #, c-format
 msgid "old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s"
 msgstr "старий каталог не є абсолютним шляхом у зіставлення табличного простору: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:355
+#: pg_basebackup.c:363
 #, c-format
 msgid "new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s"
 msgstr "новий каталог не є абсолютним шляхом у зіставлення табличного простору: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:377
+#: pg_basebackup.c:385
 #, c-format
 msgid "%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n\n"
 msgstr "%s робить базову резервну копію працюючого сервера PostgreSQL.\n\n"
 
-#: pg_basebackup.c:379 pg_receivewal.c:81 pg_recvlogical.c:78
+#: pg_basebackup.c:387 pg_receivewal.c:79 pg_recvlogical.c:76
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Використання:\n"
 
-#: pg_basebackup.c:380 pg_receivewal.c:82 pg_recvlogical.c:79
+#: pg_basebackup.c:388 pg_receivewal.c:80 pg_recvlogical.c:77
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]...\n"
 msgstr "  %s: [OPTION]...\n"
 
-#: pg_basebackup.c:381
+#: pg_basebackup.c:389
 #, c-format
 msgid "\n"
 "Options controlling the output:\n"
 msgstr "\n"
 "Параметри, що контролюють вивід:\n"
 
-#: pg_basebackup.c:382
+#: pg_basebackup.c:390
 #, c-format
 msgid "  -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n"
 msgstr "  -D, -- pgdata=DIRECTORY директорія, в яку зберегти резервну копію бази\n"
 
-#: pg_basebackup.c:383
+#: pg_basebackup.c:391
 #, c-format
 msgid "  -F, --format=p|t       output format (plain (default), tar)\n"
 msgstr "  -F, --format=p|т формат виводу (звичайний за замовчуванням, tar)\n"
 
-#: pg_basebackup.c:384
+#: pg_basebackup.c:392
 #, c-format
 msgid "  -r, --max-rate=RATE    maximum transfer rate to transfer data directory\n"
 "                         (in kB/s, or use suffix \"k\" or \"M\")\n"
 msgstr "  -r, --max-rate=RATE максимальна швидкість передавання даних до директорії\n"
 "                         (у кБ/с або з використанням суфіксів \"k\" або \"М\")\n"
 
-#: pg_basebackup.c:386
+#: pg_basebackup.c:394
 #, c-format
 msgid "  -R, --write-recovery-conf\n"
 "                         write configuration for replication\n"
 msgstr "  -R, --write-recovery-conf\n"
 "                         записати конфігурацію для реплікації\n"
 
-#: pg_basebackup.c:388
+#: pg_basebackup.c:396
 #, c-format
 msgid "  -t, --target=TARGET[:DETAIL]\n"
 "                         backup target (if other than client)\n"
 msgstr "  -t, --target=TARGET[:DETAIL]\n"
 "                         ціль резервного копіювання (якщо не клієнт)\n"
 
-#: pg_basebackup.c:390
+#: pg_basebackup.c:398
 #, c-format
 msgid "  -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n"
 "                         relocate tablespace in OLDDIR to NEWDIR\n"
 msgstr "  -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n"
 "  перенестb табличний простір з OLDDIR до NEWDIR\n"
 
-#: pg_basebackup.c:392
+#: pg_basebackup.c:400
 #, c-format
 msgid "      --waldir=WALDIR    location for the write-ahead log directory\n"
 msgstr "--waldir=WALDIR       розташування журналу попереднього запису\n"
 
-#: pg_basebackup.c:393
+#: pg_basebackup.c:401
 #, c-format
 msgid "  -X, --wal-method=none|fetch|stream\n"
 "                         include required WAL files with specified method\n"
 msgstr "  -X, --wal-method=none|fetch|stream\n"
 "                         додати необхідні WAL файли за допомогою вказаного методу\n"
 
-#: pg_basebackup.c:395
+#: pg_basebackup.c:403
 #, c-format
 msgid "  -z, --gzip             compress tar output\n"
 msgstr "  -z, --gzip             стиснути вихідний tar\n"
 
-#: pg_basebackup.c:396
+#: pg_basebackup.c:404
 #, c-format
 msgid "  -Z, --compress=[{client|server}-]METHOD[:DETAIL]\n"
 "                         compress on client or server as specified\n"
 msgstr "  -Z, --compress=[{client|server}-]METHOD[:DETAIL]\n"
 "                         стискати на клієнті або сервері, як зазначено\n"
 
-#: pg_basebackup.c:398
+#: pg_basebackup.c:406
 #, c-format
 msgid "  -Z, --compress=none    do not compress tar output\n"
 msgstr "  -Z, --compress=none    не стискати вивід tar\n"
 
-#: pg_basebackup.c:399
+#: pg_basebackup.c:407
 #, c-format
 msgid "\n"
 "General options:\n"
 msgstr "\n"
 "Основні налаштування:\n"
 
-#: pg_basebackup.c:400
+#: pg_basebackup.c:408
 #, c-format
 msgid "  -c, --checkpoint=fast|spread\n"
 "                         set fast or spread checkpointing\n"
 msgstr "  -c, --checkpoint=fast|spread\n"
 "                         режим швидких або розділених контрольних точок\n"
 
-#: pg_basebackup.c:402
+#: pg_basebackup.c:410
 #, c-format
 msgid "  -C, --create-slot      create replication slot\n"
 msgstr "  -C, --create-slot      створити слот для реплікації\n"
 
-#: pg_basebackup.c:403
+#: pg_basebackup.c:411
 #, c-format
 msgid "  -l, --label=LABEL      set backup label\n"
 msgstr "  -l, --label=LABEL      встановити мітку резервної копії\n"
 
-#: pg_basebackup.c:404
+#: pg_basebackup.c:412
 #, c-format
 msgid "  -n, --no-clean         do not clean up after errors\n"
 msgstr "  -n, --no-clean         не очищати після помилок\n"
 
-#: pg_basebackup.c:405
+#: pg_basebackup.c:413
 #, c-format
 msgid "  -N, --no-sync          do not wait for changes to be written safely to disk\n"
 msgstr "  -N, --no-sync          не чекати завершення збереження даних на диску\n"
 
-#: pg_basebackup.c:406
+#: pg_basebackup.c:414
 #, c-format
 msgid "  -P, --progress         show progress information\n"
 msgstr "  -P, --progress         відображати інформацію про прогрес\n"
 
-#: pg_basebackup.c:407 pg_receivewal.c:91
+#: pg_basebackup.c:415 pg_receivewal.c:89
 #, c-format
 msgid "  -S, --slot=SLOTNAME    replication slot to use\n"
 msgstr "  -S, --slot=ИМ'Я_СЛОТА   використовувати вказаний слот реплікації\n"
 
-#: pg_basebackup.c:408 pg_receivewal.c:93 pg_recvlogical.c:100
+#: pg_basebackup.c:416 pg_receivewal.c:91 pg_recvlogical.c:98
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose          output verbose messages\n"
 msgstr "  -v, --verbose          виводити детальні повідомлення\n"
 
-#: pg_basebackup.c:409 pg_receivewal.c:94 pg_recvlogical.c:101
+#: pg_basebackup.c:417 pg_receivewal.c:92 pg_recvlogical.c:99
 #, c-format
 msgid "  -V, --version          output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version            вивести інформацію про версію і вийти\n"
 
-#: pg_basebackup.c:410
+#: pg_basebackup.c:418
 #, c-format
 msgid "      --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n"
 "                         use algorithm for manifest checksums\n"
 msgstr "      --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|НЕ\n"
 "                         використовувати алгоритм для контрольних сум маніфесту\n"
 
-#: pg_basebackup.c:412
+#: pg_basebackup.c:420
 #, c-format
 msgid "      --manifest-force-encode\n"
 "                         hex encode all file names in manifest\n"
 msgstr "      --manifest-force-encode\n"
 "                         кодувати у hex всі імена файлів у маніфесті\n"
 
-#: pg_basebackup.c:414
+#: pg_basebackup.c:422
 #, c-format
 msgid "      --no-estimate-size do not estimate backup size in server side\n"
 msgstr "      --no-estimate-size не оцінювати розмір резервної копії на стороні сервера\n"
 
-#: pg_basebackup.c:415
+#: pg_basebackup.c:423
 #, c-format
 msgid "      --no-manifest      suppress generation of backup manifest\n"
 msgstr "      --no-manifest пропустити створення маніфесту резервного копіювання\n"
 
-#: pg_basebackup.c:416
+#: pg_basebackup.c:424
 #, c-format
 msgid "      --no-slot          prevent creation of temporary replication slot\n"
 msgstr "      --no-slot          не створювати тимчасового слоту реплікації\n"
 
-#: pg_basebackup.c:417
+#: pg_basebackup.c:425
 #, c-format
 msgid "      --no-verify-checksums\n"
 "                         do not verify checksums\n"
 msgstr "      --no-verify-checksums\n"
 "                         не перевіряти контрольні суми\n"
 
-#: pg_basebackup.c:419 pg_receivewal.c:97 pg_recvlogical.c:102
+#: pg_basebackup.c:427 pg_receivewal.c:95 pg_recvlogical.c:100
 #, c-format
 msgid "  -?, --help             show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help              показати цю довідку потім вийти\n"
 
-#: pg_basebackup.c:420 pg_receivewal.c:98 pg_recvlogical.c:103
+#: pg_basebackup.c:428 pg_receivewal.c:96 pg_recvlogical.c:101
 #, c-format
 msgid "\n"
 "Connection options:\n"
 msgstr "\n"
 "Налаштування з'єднання:\n"
 
-#: pg_basebackup.c:421 pg_receivewal.c:99
+#: pg_basebackup.c:429 pg_receivewal.c:97
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=CONNSTR   connection string\n"
 msgstr "  -d, --dbname=CONNSTR    рядок з'єднання\n"
 
-#: pg_basebackup.c:422 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:105
+#: pg_basebackup.c:430 pg_receivewal.c:98 pg_recvlogical.c:103
 #, c-format
 msgid "  -h, --host=HOSTNAME    database server host or socket directory\n"
 msgstr "  -h, --host=HOSTNAME   хост сервера бази даних або каталог сокетів\n"
 
-#: pg_basebackup.c:423 pg_receivewal.c:101 pg_recvlogical.c:106
+#: pg_basebackup.c:431 pg_receivewal.c:99 pg_recvlogical.c:104
 #, c-format
 msgid "  -p, --port=PORT        database server port number\n"
 msgstr "  -p, --port=PORT      порт сервера бази даних\n"
 
-#: pg_basebackup.c:424
+#: pg_basebackup.c:432
 #, c-format
 msgid "  -s, --status-interval=INTERVAL\n"
 "                         time between status packets sent to server (in seconds)\n"
 msgstr "  -s, --status-interval=INTERVAL        часу між пакетами статусу до сервера (у секундах)\n"
 
-#: pg_basebackup.c:426 pg_receivewal.c:102 pg_recvlogical.c:107
+#: pg_basebackup.c:434 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:105
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=NAME    connect as specified database user\n"
 msgstr "  -U, --username=NAME      підключатись як вказаний користувач бази даних\n"
 
-#: pg_basebackup.c:427 pg_receivewal.c:103 pg_recvlogical.c:108
+#: pg_basebackup.c:435 pg_receivewal.c:101 pg_recvlogical.c:106
 #, c-format
 msgid "  -w, --no-password      never prompt for password\n"
 msgstr "  -w, --no-password    ніколи не питати пароль\n"
 
-#: pg_basebackup.c:428 pg_receivewal.c:104 pg_recvlogical.c:109
+#: pg_basebackup.c:436 pg_receivewal.c:102 pg_recvlogical.c:107
 #, c-format
 msgid "  -W, --password         force password prompt (should happen automatically)\n"
 msgstr "  -W, --password       обов'язково питати пароль (повинно відбуватися автоматично)\n"
 
-#: pg_basebackup.c:429 pg_receivewal.c:108 pg_recvlogical.c:110
+#: pg_basebackup.c:437 pg_receivewal.c:106 pg_recvlogical.c:108
 #, c-format
 msgid "\n"
 "Report bugs to <%s>.\n"
 msgstr "\n"
 "Повідомляти про помилки на <%s>.\n"
 
-#: pg_basebackup.c:430 pg_receivewal.c:109 pg_recvlogical.c:111
+#: pg_basebackup.c:438 pg_receivewal.c:107 pg_recvlogical.c:109
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "Домашня сторінка %s: <%s>\n"
 
-#: pg_basebackup.c:472
+#: pg_basebackup.c:477
 #, c-format
 msgid "could not read from ready pipe: %m"
 msgstr "не можливо прочитати з готових каналів: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:475 pg_basebackup.c:622 pg_basebackup.c:2170
-#: streamutil.c:444
+#: pg_basebackup.c:480 pg_basebackup.c:622 pg_basebackup.c:2152
+#: streamutil.c:441
 #, c-format
 msgid "could not parse write-ahead log location \"%s\""
 msgstr "не вдалося проаналізувати наперед журнал локації \"%s\""
 
-#: pg_basebackup.c:581 pg_receivewal.c:665
+#: pg_basebackup.c:585 pg_receivewal.c:600
 #, c-format
 msgid "could not finish writing WAL files: %m"
 msgstr "не можливо закінчити написання файлів WAL: %m"
@@ -640,32 +648,32 @@ msgstr "не можливо закінчити написання файлів W
 msgid "could not create pipe for background process: %m"
 msgstr "не можливо створити канал для фонового процесу: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:664
+#: pg_basebackup.c:665
 #, c-format
 msgid "created temporary replication slot \"%s\""
 msgstr "створено слот тимчасових реплікацій \"%s\""
 
-#: pg_basebackup.c:667
+#: pg_basebackup.c:668
 #, c-format
 msgid "created replication slot \"%s\""
 msgstr "створено слот реплікацій \"%s\""
 
-#: pg_basebackup.c:701
+#: pg_basebackup.c:702
 #, c-format
 msgid "could not create background process: %m"
 msgstr "не можливо створити фоновий процес: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:710
+#: pg_basebackup.c:711
 #, c-format
 msgid "could not create background thread: %m"
 msgstr "не можливо створити фоновий потік: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:749
+#: pg_basebackup.c:750
 #, c-format
 msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
 msgstr "каталог \"%s\" існує, але він не порожній"
 
-#: pg_basebackup.c:755
+#: pg_basebackup.c:756
 #, c-format
 msgid "could not access directory \"%s\": %m"
 msgstr "немає доступу до каталогу \"%s\": %m"
@@ -727,631 +735,616 @@ msgstr "швидкість передачі \"%s\" перевищує діапа
 msgid "transfer rate \"%s\" is out of range"
 msgstr "швидкість передавання \"%s\" поза діапазоном"
 
-#: pg_basebackup.c:1030
+#: pg_basebackup.c:996
 #, c-format
 msgid "could not get COPY data stream: %s"
 msgstr "не вдалося отримати потік даних COPY: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1047 pg_recvlogical.c:438 pg_recvlogical.c:610
-#: receivelog.c:981
+#: pg_basebackup.c:1013 pg_recvlogical.c:436 pg_recvlogical.c:608
+#: receivelog.c:973
 #, c-format
 msgid "could not read COPY data: %s"
 msgstr "не вдалося прочитати дані COPY: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1051
+#: pg_basebackup.c:1017
 #, c-format
 msgid "background process terminated unexpectedly"
 msgstr "фоновий процес несподівано перервано"
 
-#: pg_basebackup.c:1122
+#: pg_basebackup.c:1088
 #, c-format
-msgid "cannot inject manifest into a compressed tarfile"
+msgid "cannot inject manifest into a compressed tar file"
 msgstr "неможливо підставити маніфест в стиснений tar-файл"
 
-#: pg_basebackup.c:1123
+#: pg_basebackup.c:1089
 #, c-format
-msgid "use client-side compression, send the output to a directory rather than standard output, or use --no-manifest"
-msgstr "викоÑ\80иÑ\81Ñ\82йÑ\82е Ñ\81Ñ\82иÑ\81неннÑ\8f  Ð½Ð° ÐºÐ»Ñ\96Ñ\94нÑ\82Ñ\96 Ñ\82а Ð²Ñ\96дпÑ\80авленнÑ\8f Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\85 Ð² ÐºÐ°Ñ\82алог Ð·Ð°Ð¼Ñ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ного Ð²Ð¸Ð²Ð¾Ð´Ñ\83, Ð°Ð±Ð¾ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82айÑ\82е Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 --no-manifest"
+msgid "Use client-side compression, send the output to a directory rather than standard output, or use %s."
+msgstr "Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82айÑ\82е Ñ\81Ñ\82иÑ\81неннÑ\8f Ð½Ð° ÐºÐ»Ñ\96Ñ\94нÑ\82Ñ\96 Ñ\82а Ð²Ñ\96дпÑ\80авленнÑ\8f Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\85 Ð² ÐºÐ°Ñ\82алог Ð·Ð°Ð¼Ñ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ного Ð²Ð¸Ð²Ð¾Ð´Ñ\83, Ð°Ð±Ð¾ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82айÑ\82е %s."
 
-#: pg_basebackup.c:1138
+#: pg_basebackup.c:1105
 #, c-format
-msgid "unable to parse archive: %s"
-msgstr "не вдалося розібрати архів: %s"
+msgid "cannot parse archive \"%s\""
+msgstr "неможливо розібрати архів \"%s\""
 
-#: pg_basebackup.c:1139
+#: pg_basebackup.c:1106
 #, c-format
 msgid "Only tar archives can be parsed."
 msgstr "Тільки архів tar може бути проаналізований."
 
-#: pg_basebackup.c:1141
+#: pg_basebackup.c:1108
 #, c-format
 msgid "Plain format requires pg_basebackup to parse the archive."
 msgstr "Простий формат потребує обробки архіву в pg_basebackup для обробки."
 
-#: pg_basebackup.c:1143
+#: pg_basebackup.c:1110
 #, c-format
 msgid "Using - as the output directory requires pg_basebackup to parse the archive."
 msgstr "Використання - в якості вихідного каталогу потребує pg_basebackup для аналізу архіву."
 
-#: pg_basebackup.c:1145
+#: pg_basebackup.c:1112
 #, c-format
 msgid "The -R option requires pg_basebackup to parse the archive."
 msgstr "Параметр -R потребує використання pg_basebackup для аналізу архіву."
 
-#: pg_basebackup.c:1356
+#: pg_basebackup.c:1331
 #, c-format
-msgid "archives should precede manifest"
+msgid "archives must precede manifest"
 msgstr "архіви повинні передувати маніфесту"
 
-#: pg_basebackup.c:1371
+#: pg_basebackup.c:1346
 #, c-format
 msgid "invalid archive name: \"%s\""
 msgstr "неприпустиме ім'я архіву: \"%s\""
 
-#: pg_basebackup.c:1443
+#: pg_basebackup.c:1418
 #, c-format
 msgid "unexpected payload data"
 msgstr "неочікувані дані корисного навантаження"
 
-#: pg_basebackup.c:1586
+#: pg_basebackup.c:1561
 #, c-format
 msgid "empty COPY message"
 msgstr "порожнє повідомлення COPY"
 
-#: pg_basebackup.c:1588
+#: pg_basebackup.c:1563
 #, c-format
 msgid "malformed COPY message of type %d, length %zu"
 msgstr "неправильне повідомлення COPY з типом %d, довжина %zu"
 
-#: pg_basebackup.c:1786
+#: pg_basebackup.c:1761
 #, c-format
 msgid "incompatible server version %s"
 msgstr "несумісна версія серверу %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1802
+#: pg_basebackup.c:1777
 #, c-format
-msgid "HINT: use -X none or -X fetch to disable log streaming"
-msgstr "Ð\9fÐ\86Ð\94Ð\9aÐ\90Ð\97Ð\9aÐ\90: Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82айÑ\82е -X none Ð°Ð±Ð¾ -X fetch, Ñ\89об Ð²Ð¸Ð¼ÐºÐ½Ñ\83Ñ\82и Ð¿Ð¾Ñ\82оковÑ\83 Ð¿ÐµÑ\80едаÑ\87Ñ\83 Ð¶Ñ\83Ñ\80налÑ\83"
+msgid "Use -X none or -X fetch to disable log streaming."
+msgstr "Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82айÑ\82е -X none Ð°Ð±Ð¾ -X fetch, Ñ\89об Ð²Ð¸Ð¼ÐºÐ½Ñ\83Ñ\82и Ð¿Ð¾Ñ\82оковÑ\83 Ð¿ÐµÑ\80едаÑ\87Ñ\83 Ð¶Ñ\83Ñ\80налÑ\83."
 
-#: pg_basebackup.c:1870
+#: pg_basebackup.c:1845
 #, c-format
 msgid "backup targets are not supported by this server version"
 msgstr "цілі резервного копіювання не підтримуються цією версією сервера"
 
-#: pg_basebackup.c:1873
+#: pg_basebackup.c:1848
 #, c-format
 msgid "recovery configuration cannot be written when a backup target is used"
 msgstr "конфігурація відновлення не може бути записана під час використання цілі резервного копіювання"
 
-#: pg_basebackup.c:1900
+#: pg_basebackup.c:1875
 #, c-format
 msgid "server does not support server-side compression"
 msgstr "сервер не підтримує стиснення на сервері"
 
-#: pg_basebackup.c:1910
+#: pg_basebackup.c:1885
 #, c-format
 msgid "initiating base backup, waiting for checkpoint to complete"
 msgstr "початок базового резервного копіювання, очікується завершення контрольної точки"
 
-#: pg_basebackup.c:1927 pg_recvlogical.c:262 receivelog.c:549 receivelog.c:588
-#: streamutil.c:291 streamutil.c:364 streamutil.c:416 streamutil.c:504
-#: streamutil.c:656 streamutil.c:701
+#: pg_basebackup.c:1889
+#, c-format
+msgid "waiting for checkpoint"
+msgstr "очікування контрольної точки"
+
+#: pg_basebackup.c:1902 pg_recvlogical.c:260 receivelog.c:543 receivelog.c:582
+#: streamutil.c:288 streamutil.c:361 streamutil.c:413 streamutil.c:501
+#: streamutil.c:653 streamutil.c:698
 #, c-format
 msgid "could not send replication command \"%s\": %s"
 msgstr "не вдалося відправити реплікаційну команду \"%s\": %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1935
+#: pg_basebackup.c:1910
 #, c-format
 msgid "could not initiate base backup: %s"
 msgstr "не вдалося почати базове резервне копіювання: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1938
+#: pg_basebackup.c:1913
 #, c-format
 msgid "server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
 msgstr "сервер повернув неочікувану відповідь на команду BASE_BACKUP; отримано %d рядків і %d полів, очікувалось %d рядків і %d полів"
 
-#: pg_basebackup.c:1944
+#: pg_basebackup.c:1919
 #, c-format
 msgid "checkpoint completed"
 msgstr "контрольна точка завершена"
 
-#: pg_basebackup.c:1959
+#: pg_basebackup.c:1933
 #, c-format
 msgid "write-ahead log start point: %s on timeline %u"
 msgstr "стартова точка у випереджувальному журналюванні: %s на часовій шкалі %u"
 
-#: pg_basebackup.c:1967
+#: pg_basebackup.c:1941
 #, c-format
 msgid "could not get backup header: %s"
 msgstr "не вдалося отримати заголовок резервної копії: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1970
+#: pg_basebackup.c:1944
 #, c-format
 msgid "no data returned from server"
 msgstr "сервер не повернув дані"
 
-#: pg_basebackup.c:2005
+#: pg_basebackup.c:1987
 #, c-format
 msgid "can only write single tablespace to stdout, database has %d"
 msgstr "можна записати лише один табличний простір в stdout, всього їх в базі даних %d"
 
-#: pg_basebackup.c:2018
+#: pg_basebackup.c:2000
 #, c-format
 msgid "starting background WAL receiver"
 msgstr "запуск фонового процесу зчитування WAL"
 
-#: pg_basebackup.c:2101
+#: pg_basebackup.c:2083
 #, c-format
 msgid "backup failed: %s"
 msgstr "помилка резервного копіювання: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:2104
+#: pg_basebackup.c:2086
 #, c-format
 msgid "no write-ahead log end position returned from server"
 msgstr "сервер не повернув кінцеву позицію у випереджувальному журналюванні"
 
-#: pg_basebackup.c:2107
+#: pg_basebackup.c:2089
 #, c-format
 msgid "write-ahead log end point: %s"
 msgstr "кінцева точка у випереджувальному журналюванні: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:2118
+#: pg_basebackup.c:2100
 #, c-format
 msgid "checksum error occurred"
 msgstr "сталася помилка контрольної суми"
 
-#: pg_basebackup.c:2123
+#: pg_basebackup.c:2105
 #, c-format
 msgid "final receive failed: %s"
 msgstr "помилка в кінці передачі: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:2147
+#: pg_basebackup.c:2129
 #, c-format
 msgid "waiting for background process to finish streaming ..."
 msgstr "очікування завершення потокового передавання фоновим процесом ..."
 
-#: pg_basebackup.c:2151
+#: pg_basebackup.c:2133
 #, c-format
 msgid "could not send command to background pipe: %m"
 msgstr "не вдалося надіслати команду до канала фонового процесу: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:2156
+#: pg_basebackup.c:2138
 #, c-format
 msgid "could not wait for child process: %m"
 msgstr "збій при очікуванні дочірнього процесу: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:2158
+#: pg_basebackup.c:2140
 #, c-format
 msgid "child %d died, expected %d"
 msgstr "завершився дочірній процес %d, очікувалося %d"
 
-#: pg_basebackup.c:2160 streamutil.c:91 streamutil.c:197
+#: pg_basebackup.c:2142 streamutil.c:91 streamutil.c:196
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: pg_basebackup.c:2180
+#: pg_basebackup.c:2162
 #, c-format
 msgid "could not wait for child thread: %m"
 msgstr "неможливо дочекатися дочірнього потоку: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:2185
+#: pg_basebackup.c:2167
 #, c-format
 msgid "could not get child thread exit status: %m"
 msgstr "не можливо отримати статус завершення дочірнього потоку: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:2188
+#: pg_basebackup.c:2170
 #, c-format
 msgid "child thread exited with error %u"
 msgstr "дочірній потік завершився з помилкою %u"
 
-#: pg_basebackup.c:2217
+#: pg_basebackup.c:2199
 #, c-format
 msgid "syncing data to disk ..."
 msgstr "синхронізація даних з диском ..."
 
-#: pg_basebackup.c:2242
+#: pg_basebackup.c:2224
 #, c-format
 msgid "renaming backup_manifest.tmp to backup_manifest"
 msgstr "перейменування backup_manifest.tmp в backup_manifest"
 
-#: pg_basebackup.c:2262
+#: pg_basebackup.c:2244
 #, c-format
 msgid "base backup completed"
 msgstr "базове резервне копіювання завершено"
 
-#: pg_basebackup.c:2351
+#: pg_basebackup.c:2327
+#, c-format
+msgid "invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\""
+msgstr "неприпустимий аргумент контрольної точки \"%s\", повинен бути \"fast\" або \"spread\""
+
+#: pg_basebackup.c:2345
 #, c-format
 msgid "invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\""
 msgstr "неприпустимий формат виводу \"%s\", повинен бути \"plain\" або \"tar\""
 
-#: pg_basebackup.c:2395
+#: pg_basebackup.c:2423
 #, c-format
 msgid "invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or \"none\""
 msgstr "неприпустимий параметр wal-method \"%s\", повинен бути \"fetch\", \"stream\" або \"none\""
 
-#: pg_basebackup.c:2425
-#, c-format
-msgid "invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\""
-msgstr "неприпустимий аргумент контрольної точки \"%s\", повинен бути \"fast\" або \"spread\""
-
-#: pg_basebackup.c:2476 pg_basebackup.c:2488 pg_basebackup.c:2510
-#: pg_basebackup.c:2522 pg_basebackup.c:2528 pg_basebackup.c:2580
-#: pg_basebackup.c:2591 pg_basebackup.c:2601 pg_basebackup.c:2607
-#: pg_basebackup.c:2614 pg_basebackup.c:2626 pg_basebackup.c:2638
-#: pg_basebackup.c:2646 pg_basebackup.c:2659 pg_basebackup.c:2665
-#: pg_basebackup.c:2674 pg_basebackup.c:2686 pg_basebackup.c:2697
-#: pg_basebackup.c:2705 pg_receivewal.c:816 pg_receivewal.c:828
-#: pg_receivewal.c:835 pg_receivewal.c:844 pg_receivewal.c:851
-#: pg_receivewal.c:861 pg_recvlogical.c:837 pg_recvlogical.c:849
-#: pg_recvlogical.c:859 pg_recvlogical.c:866 pg_recvlogical.c:873
-#: pg_recvlogical.c:880 pg_recvlogical.c:887 pg_recvlogical.c:894
-#: pg_recvlogical.c:901 pg_recvlogical.c:908
+#: pg_basebackup.c:2458 pg_basebackup.c:2470 pg_basebackup.c:2492
+#: pg_basebackup.c:2504 pg_basebackup.c:2510 pg_basebackup.c:2562
+#: pg_basebackup.c:2573 pg_basebackup.c:2583 pg_basebackup.c:2589
+#: pg_basebackup.c:2596 pg_basebackup.c:2608 pg_basebackup.c:2620
+#: pg_basebackup.c:2628 pg_basebackup.c:2641 pg_basebackup.c:2647
+#: pg_basebackup.c:2656 pg_basebackup.c:2668 pg_basebackup.c:2679
+#: pg_basebackup.c:2687 pg_receivewal.c:748 pg_receivewal.c:760
+#: pg_receivewal.c:767 pg_receivewal.c:776 pg_receivewal.c:783
+#: pg_receivewal.c:793 pg_recvlogical.c:835 pg_recvlogical.c:847
+#: pg_recvlogical.c:857 pg_recvlogical.c:864 pg_recvlogical.c:871
+#: pg_recvlogical.c:878 pg_recvlogical.c:885 pg_recvlogical.c:892
+#: pg_recvlogical.c:899 pg_recvlogical.c:906
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для додаткової інформації."
 
-#: pg_basebackup.c:2486 pg_receivewal.c:826 pg_recvlogical.c:847
+#: pg_basebackup.c:2468 pg_receivewal.c:758 pg_recvlogical.c:845
 #, c-format
 msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
 msgstr "забагато аргументів у командному рядку (перший \"%s\")"
 
-#: pg_basebackup.c:2509
+#: pg_basebackup.c:2491
 #, c-format
 msgid "cannot specify both format and backup target"
 msgstr "неможливо одночасно вказати формат і ціль резервного копіювання"
 
-#: pg_basebackup.c:2521
+#: pg_basebackup.c:2503
 #, c-format
 msgid "must specify output directory or backup target"
 msgstr "потрібно вказати вихідний каталог або ціль резервного копіювання"
 
-#: pg_basebackup.c:2527
+#: pg_basebackup.c:2509
 #, c-format
 msgid "cannot specify both output directory and backup target"
 msgstr "неможливо одночасно вказати вихідну директорію і ціль резервного копіювання"
 
-#: pg_basebackup.c:2557 pg_receivewal.c:870
+#: pg_basebackup.c:2539 pg_receivewal.c:802
 #, c-format
-msgid "unrecognized compression algorithm \"%s\""
-msgstr "нерозпізнаний алгоритм стискання \"%s\""
+msgid "unrecognized compression algorithm: \"%s\""
+msgstr "нерозпізнаний алгоритм стискання: \"%s\""
 
-#: pg_basebackup.c:2563 pg_receivewal.c:877
+#: pg_basebackup.c:2545 pg_receivewal.c:809
 #, c-format
 msgid "invalid compression specification: %s"
 msgstr "неприпустима специфікація стискання: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:2579
+#: pg_basebackup.c:2561
 #, c-format
 msgid "client-side compression is not possible when a backup target is specified"
 msgstr "стиснення на стороні клієнта неможливе, коли вказана ціль резервного копіювання"
 
-#: pg_basebackup.c:2590
+#: pg_basebackup.c:2572
 #, c-format
 msgid "only tar mode backups can be compressed"
 msgstr "лише резервні копії в архіві tar можуть стискатись"
 
-#: pg_basebackup.c:2600
+#: pg_basebackup.c:2582
 #, c-format
 msgid "WAL cannot be streamed when a backup target is specified"
 msgstr "неможливо передавати WAL, коли вказана ціль резервного копіювання"
 
-#: pg_basebackup.c:2606
+#: pg_basebackup.c:2588
 #, c-format
 msgid "cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout"
 msgstr "транслювати випереджувальні журналювання в режимі tar в потік stdout не можна"
 
-#: pg_basebackup.c:2613
+#: pg_basebackup.c:2595
 #, c-format
 msgid "replication slots can only be used with WAL streaming"
 msgstr "слоти реплікації можуть використовуватись тільки з потоковим передаванням WAL"
 
-#: pg_basebackup.c:2625
+#: pg_basebackup.c:2607
 #, c-format
 msgid "--no-slot cannot be used with slot name"
 msgstr "--no-slot не можна використовувати з іменем слота"
 
 #. translator: second %s is an option name
-#: pg_basebackup.c:2636 pg_receivewal.c:842
+#: pg_basebackup.c:2618 pg_receivewal.c:774
 #, c-format
 msgid "%s needs a slot to be specified using --slot"
 msgstr "для %s потрібно вказати слот за допомогою --slot"
 
-#: pg_basebackup.c:2644 pg_basebackup.c:2684 pg_basebackup.c:2695
-#: pg_basebackup.c:2703
+#: pg_basebackup.c:2626 pg_basebackup.c:2666 pg_basebackup.c:2677
+#: pg_basebackup.c:2685
 #, c-format
 msgid "%s and %s are incompatible options"
 msgstr "параметри %s і %s несумісні"
 
-#: pg_basebackup.c:2658
+#: pg_basebackup.c:2640
 #, c-format
 msgid "WAL directory location cannot be specified along with a backup target"
 msgstr "Не можна вказати розташування директорії WAL разом з ціллю резервного копіювання"
 
-#: pg_basebackup.c:2664
+#: pg_basebackup.c:2646
 #, c-format
 msgid "WAL directory location can only be specified in plain mode"
 msgstr "розташування каталога WAL можна вказати лише в режимі plain"
 
-#: pg_basebackup.c:2673
+#: pg_basebackup.c:2655
 #, c-format
 msgid "WAL directory location must be an absolute path"
 msgstr "розташування WAL каталогу має бути абсолютним шляхом"
 
-#: pg_basebackup.c:2774
+#: pg_basebackup.c:2755
 #, c-format
 msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося створити символічне послання \"%s\": %m"
 
-#: pg_basebackup.c:2776
-#, c-format
-msgid "symlinks are not supported on this platform"
-msgstr "символічні посилання не підтримуються цією платформою"
-
-#: pg_receivewal.c:79
+#: pg_receivewal.c:77
 #, c-format
 msgid "%s receives PostgreSQL streaming write-ahead logs.\n\n"
 msgstr "%s отримує передачу випереджувальних журналів PostgreSQL.\n\n"
 
-#: pg_receivewal.c:83 pg_recvlogical.c:84
+#: pg_receivewal.c:81 pg_recvlogical.c:82
 #, c-format
 msgid "\n"
 "Options:\n"
 msgstr "\n"
 "Параметри:\n"
 
-#: pg_receivewal.c:84
+#: pg_receivewal.c:82
 #, c-format
 msgid "  -D, --directory=DIR    receive write-ahead log files into this directory\n"
 msgstr "  -D, --directory=DIR    зберігати файли випереджувального журналювання до цього каталогу\n"
 
-#: pg_receivewal.c:85 pg_recvlogical.c:85
+#: pg_receivewal.c:83 pg_recvlogical.c:83
 #, c-format
 msgid "  -E, --endpos=LSN       exit after receiving the specified LSN\n"
 msgstr "  -E, --endpos=LSN       вийти після отримання вказаного LSN\n"
 
-#: pg_receivewal.c:86 pg_recvlogical.c:89
+#: pg_receivewal.c:84 pg_recvlogical.c:87
 #, c-format
 msgid "      --if-not-exists    do not error if slot already exists when creating a slot\n"
 msgstr "      --if-not-exists    не видавати помилку, при створенні слота, якщо слот вже існує\n"
 
-#: pg_receivewal.c:87 pg_recvlogical.c:91
+#: pg_receivewal.c:85 pg_recvlogical.c:89
 #, c-format
 msgid "  -n, --no-loop          do not loop on connection lost\n"
 msgstr "  -n, --no-loop          переривати роботу при втраті підключення\n"
 
-#: pg_receivewal.c:88
+#: pg_receivewal.c:86
 #, c-format
 msgid "      --no-sync          do not wait for changes to be written safely to disk\n"
 msgstr "      --no-sync          не чекати безпечного збереження змін на диск\n"
 
-#: pg_receivewal.c:89 pg_recvlogical.c:96
+#: pg_receivewal.c:87 pg_recvlogical.c:94
 #, c-format
 msgid "  -s, --status-interval=SECS\n"
 "                         time between status packets sent to server (default: %d)\n"
 msgstr "  -s, --status-interval=SECS\n"
 "                         інтервал між відправкою статусних пакетів серверу (за замовчуванням: %d)\n"
 
-#: pg_receivewal.c:92
+#: pg_receivewal.c:90
 #, c-format
 msgid "      --synchronous      flush write-ahead log immediately after writing\n"
 msgstr "      --synchronous      очистити випереджувальне журналювання відразу після запису\n"
 
-#: pg_receivewal.c:95
+#: pg_receivewal.c:93
 #, c-format
 msgid "  -Z, --compress=METHOD[:DETAIL]\n"
 "                         compress as specified\n"
 msgstr "  -Z, --compress=METHOD[:DETAIL]\n"
 "                         стискати як вказано\n"
 
-#: pg_receivewal.c:105
+#: pg_receivewal.c:103
 #, c-format
 msgid "\n"
 "Optional actions:\n"
 msgstr "\n"
 "Додаткові дії:\n"
 
-#: pg_receivewal.c:106 pg_recvlogical.c:81
+#: pg_receivewal.c:104 pg_recvlogical.c:79
 #, c-format
 msgid "      --create-slot      create a new replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
 msgstr "      --create-slot      створити новий слот реплікації (ім'я слота задає параметр --slot)\n"
 
-#: pg_receivewal.c:107 pg_recvlogical.c:82
+#: pg_receivewal.c:105 pg_recvlogical.c:80
 #, c-format
 msgid "      --drop-slot        drop the replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
 msgstr "      --drop-slot        видалити слот реплікації (ім'я слота задає параметр --slot)\n"
 
-#: pg_receivewal.c:252
+#: pg_receivewal.c:191
 #, c-format
 msgid "finished segment at %X/%X (timeline %u)"
 msgstr "завершено сегмент в позиції %X/%X (часова шкала %u)"
 
-#: pg_receivewal.c:259
+#: pg_receivewal.c:198
 #, c-format
 msgid "stopped log streaming at %X/%X (timeline %u)"
 msgstr "зупинено потокове передавання журналу в позиції %X/%X (часова шкала %u)"
 
-#: pg_receivewal.c:275
+#: pg_receivewal.c:214
 #, c-format
 msgid "switched to timeline %u at %X/%X"
 msgstr "переключено на часову шкалу %u в позиції %X/%X"
 
-#: pg_receivewal.c:285
+#: pg_receivewal.c:224
 #, c-format
 msgid "received interrupt signal, exiting"
 msgstr "отримано сигнал переривання, завершення роботи"
 
-#: pg_receivewal.c:317
+#: pg_receivewal.c:256
 #, c-format
 msgid "could not close directory \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося закрити каталог \"%s\": %m"
 
-#: pg_receivewal.c:384
+#: pg_receivewal.c:323
 #, c-format
 msgid "segment file \"%s\" has incorrect size %lld, skipping"
 msgstr "файл сегменту \"%s\" має неправильний розмір %lld, пропускається"
 
-#: pg_receivewal.c:401
+#: pg_receivewal.c:340
 #, c-format
 msgid "could not open compressed file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося відкрити стиснутий файл \"%s\": %m"
 
-#: pg_receivewal.c:404
+#: pg_receivewal.c:343
 #, c-format
 msgid "could not seek in compressed file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося знайти в стиснутому файлі \"%s\": %m"
 
-#: pg_receivewal.c:410
+#: pg_receivewal.c:349
 #, c-format
 msgid "could not read compressed file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося прочитати стиснутий файл \"%s\": %m"
 
-#: pg_receivewal.c:413
+#: pg_receivewal.c:352
 #, c-format
 msgid "could not read compressed file \"%s\": read %d of %zu"
 msgstr "не вдалося прочитати стиснутий файл \"%s\": прочитано %d з %zu"
 
-#: pg_receivewal.c:423
+#: pg_receivewal.c:362
 #, c-format
 msgid "compressed segment file \"%s\" has incorrect uncompressed size %d, skipping"
 msgstr "файл стиснутого сегменту \"%s\" має неправильний розмір без стискання %d, пропускається"
 
-#: pg_receivewal.c:451
+#: pg_receivewal.c:390
 #, c-format
 msgid "could not create LZ4 decompression context: %s"
 msgstr "не вдалося створити контекст декомпресії LZ4: %s"
 
-#: pg_receivewal.c:463
+#: pg_receivewal.c:402
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося прочитати файл \"%s\": %m"
 
-#: pg_receivewal.c:481
+#: pg_receivewal.c:420
 #, c-format
 msgid "could not decompress file \"%s\": %s"
 msgstr "не вдалося розпакувати файл \"%s\": %s"
 
-#: pg_receivewal.c:504
+#: pg_receivewal.c:443
 #, c-format
 msgid "could not free LZ4 decompression context: %s"
 msgstr "не вдалося звільнити контекст декомпресії LZ4: %s"
 
-#: pg_receivewal.c:509
+#: pg_receivewal.c:448
 #, c-format
 msgid "compressed segment file \"%s\" has incorrect uncompressed size %zu, skipping"
 msgstr "файл стиснутого сегменту \"%s\" має неправильний розмір не стиснутого розміру %zu, пропускається"
 
-#: pg_receivewal.c:514
+#: pg_receivewal.c:453
 #, c-format
-msgid "could not check file \"%s\""
-msgstr "не вдалося перевірити файл \"%s\""
+msgid "cannot check file \"%s\": compression with %s not supported by this build"
+msgstr "неможливо перевірити файл \"%s\": стиснення %s не підтримується даною збіркою"
 
-#: pg_receivewal.c:516
-#, c-format
-msgid "This build does not support compression with %s."
-msgstr "Ця збірка не підтримує стиснення з %s."
-
-#: pg_receivewal.c:643
+#: pg_receivewal.c:578
 #, c-format
 msgid "starting log streaming at %X/%X (timeline %u)"
 msgstr "початок потокового передавання журналу в позиції %X/%X (часова шкала %u)"
 
-#: pg_receivewal.c:785 pg_recvlogical.c:785
+#: pg_receivewal.c:693 pg_recvlogical.c:783
 #, c-format
 msgid "could not parse end position \"%s\""
 msgstr "не вдалося проаналізувати кінцеву позицію \"%s\""
 
-#: pg_receivewal.c:834
+#: pg_receivewal.c:766
 #, c-format
 msgid "cannot use --create-slot together with --drop-slot"
 msgstr "використовувати  --create-slot разом з --drop-slot не можна"
 
-#: pg_receivewal.c:850
+#: pg_receivewal.c:782
 #, c-format
 msgid "cannot use --synchronous together with --no-sync"
 msgstr "використовувати --synchronous разом з --no-sync не можна"
 
-#: pg_receivewal.c:860
+#: pg_receivewal.c:792
 #, c-format
 msgid "no target directory specified"
 msgstr "цільовий каталог не вказано"
 
-#: pg_receivewal.c:893
-#, c-format
-msgid "no value specified for --compress, switching to default"
-msgstr "не вказано значення для --compress, використовується значення за замовчуванням"
-
-#: pg_receivewal.c:897 pg_receivewal.c:903
-#, c-format
-msgid "this build does not support compression with %s"
-msgstr "ця збірка не підтримує стиснення з %s"
-
-#: pg_receivewal.c:908
+#: pg_receivewal.c:816
 #, c-format
 msgid "compression with %s is not yet supported"
 msgstr "стиснення з %s ще не підтримується"
 
-#: pg_receivewal.c:953
+#: pg_receivewal.c:859
 #, c-format
 msgid "replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database specific"
 msgstr "підключення для реплікації з використанням слоту \"%s\" неочікувано виявилось прив'язаним до бази даних"
 
-#: pg_receivewal.c:972 pg_recvlogical.c:955
+#: pg_receivewal.c:878 pg_recvlogical.c:954
 #, c-format
 msgid "dropping replication slot \"%s\""
 msgstr "видалення слоту реплікації \"%s\""
 
-#: pg_receivewal.c:983 pg_recvlogical.c:965
+#: pg_receivewal.c:889 pg_recvlogical.c:964
 #, c-format
 msgid "creating replication slot \"%s\""
 msgstr "створення слоту реплікації \"%s\""
 
-#: pg_receivewal.c:1012 pg_recvlogical.c:989
+#: pg_receivewal.c:918 pg_recvlogical.c:988
 #, c-format
 msgid "disconnected"
 msgstr "роз’єднано"
 
 #. translator: check source for value for %d
-#: pg_receivewal.c:1016 pg_recvlogical.c:993
+#: pg_receivewal.c:922 pg_recvlogical.c:992
 #, c-format
 msgid "disconnected; waiting %d seconds to try again"
 msgstr "роз’єднано; через %d секунд буде повторна спроба"
 
-#: pg_recvlogical.c:76
+#: pg_recvlogical.c:74
 #, c-format
 msgid "%s controls PostgreSQL logical decoding streams.\n\n"
 msgstr "%s керує потоковими передаваннями логічного декодування PostgreSQL.\n\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:80
+#: pg_recvlogical.c:78
 #, c-format
 msgid "\n"
 "Action to be performed:\n"
 msgstr "\n"
 "Дія до виконання:\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:83
+#: pg_recvlogical.c:81
 #, c-format
 msgid "      --start            start streaming in a replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
 msgstr "      --start            почати потокове передавання в слоті реплікації (ім'я слоту задає параметр --slot)\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:86
+#: pg_recvlogical.c:84
 #, c-format
 msgid "  -f, --file=FILE        receive log into this file, - for stdout\n"
 msgstr "  -f, --file=FILE        зберігати журнал до цього файлу, - позначає stdout\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:87
+#: pg_recvlogical.c:85
 #, c-format
 msgid "  -F  --fsync-interval=SECS\n"
 "                         time between fsyncs to the output file (default: %d)\n"
 msgstr "  -F  --fsync-interval=SECS\n"
 "                         час між fsyncs до файлу виводу (за замовчуванням: %d)\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:90
+#: pg_recvlogical.c:88
 #, c-format
 msgid "  -I, --startpos=LSN     where in an existing slot should the streaming start\n"
 msgstr "  -I, --startpos=LSN     де в існуючому слоті слід почати потокове передавання\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:92
+#: pg_recvlogical.c:90
 #, c-format
 msgid "  -o, --option=NAME[=VALUE]\n"
 "                         pass option NAME with optional value VALUE to the\n"
@@ -1360,173 +1353,173 @@ msgstr "  -o, --option=NAME[=VALUE]\n"
 "                         передати параметр NAME з додатковим значенням VALUE до\n"
 "                         плагіну виводу\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:95
+#: pg_recvlogical.c:93
 #, c-format
 msgid "  -P, --plugin=PLUGIN    use output plugin PLUGIN (default: %s)\n"
 msgstr "  -P, --plugin=PLUGIN    використовувати плагін виводу PLUGIN (за замовчуванням: %s)\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:98
+#: pg_recvlogical.c:96
 #, c-format
 msgid "  -S, --slot=SLOTNAME    name of the logical replication slot\n"
 msgstr "  -S, --slot=SLOTNAME    ім'я слоту логічної реплікації\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:99
+#: pg_recvlogical.c:97
 #, c-format
-msgid "  -t, --two-phase        enable two-phase decoding when creating a slot\n"
-msgstr "  -t, --2-фазове декодування під час створення слота\n"
+msgid "  -t, --two-phase        enable decoding of prepared transactions when creating a slot\n"
+msgstr "  -t, --two-phase        активувати декодування підготовлених транзакцій під час створення слоту\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:104
+#: pg_recvlogical.c:102
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=DBNAME    database to connect to\n"
 msgstr "  -d, --dbname=DBNAME    бази даних для підключення\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:137
+#: pg_recvlogical.c:135
 #, c-format
 msgid "confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)"
 msgstr "підтвердження запису до %X/%X, очищення до %X/%X (слот %s)"
 
-#: pg_recvlogical.c:161 receivelog.c:366
+#: pg_recvlogical.c:159 receivelog.c:360
 #, c-format
 msgid "could not send feedback packet: %s"
 msgstr "не вдалося відправити пакет зворотнього зв'язку: %s"
 
-#: pg_recvlogical.c:229
+#: pg_recvlogical.c:227
 #, c-format
 msgid "starting log streaming at %X/%X (slot %s)"
 msgstr "початок потокового передавання журналу в позиції %X/%X (слот %s)"
 
-#: pg_recvlogical.c:271
+#: pg_recvlogical.c:269
 #, c-format
 msgid "streaming initiated"
 msgstr "потокове передавання ініційовано"
 
-#: pg_recvlogical.c:335
+#: pg_recvlogical.c:333
 #, c-format
 msgid "could not open log file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося відкрити файл журналу \"%s\": %m"
 
-#: pg_recvlogical.c:364 receivelog.c:889
+#: pg_recvlogical.c:362 receivelog.c:882
 #, c-format
 msgid "invalid socket: %s"
 msgstr "неприпустимий сокет: %s"
 
-#: pg_recvlogical.c:417 receivelog.c:917
+#: pg_recvlogical.c:415 receivelog.c:910
 #, c-format
 msgid "%s() failed: %m"
 msgstr "%s() помилка: %m"
 
-#: pg_recvlogical.c:424 receivelog.c:967
+#: pg_recvlogical.c:422 receivelog.c:959
 #, c-format
 msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
 msgstr "не вдалося отримати дані з WAL потоку: %s"
 
-#: pg_recvlogical.c:466 pg_recvlogical.c:517 receivelog.c:1011
-#: receivelog.c:1074
+#: pg_recvlogical.c:464 pg_recvlogical.c:515 receivelog.c:1003
+#: receivelog.c:1066
 #, c-format
 msgid "streaming header too small: %d"
 msgstr "заголовок потокового передавання занадто малий: %d"
 
-#: pg_recvlogical.c:501 receivelog.c:849
+#: pg_recvlogical.c:499 receivelog.c:843
 #, c-format
 msgid "unrecognized streaming header: \"%c\""
 msgstr "нерозпізнаний заголовок потокового передавання: \"%c\""
 
-#: pg_recvlogical.c:555 pg_recvlogical.c:567
+#: pg_recvlogical.c:553 pg_recvlogical.c:565
 #, c-format
 msgid "could not write %d bytes to log file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося записати %d байт до файлу журналу \"%s\": %m"
 
-#: pg_recvlogical.c:621 receivelog.c:648 receivelog.c:685
+#: pg_recvlogical.c:619 receivelog.c:642 receivelog.c:679
 #, c-format
 msgid "unexpected termination of replication stream: %s"
 msgstr "неочікуване завершення роботи потоку реплікації: %s"
 
-#: pg_recvlogical.c:780
+#: pg_recvlogical.c:778
 #, c-format
 msgid "could not parse start position \"%s\""
 msgstr "не вдалося аналізувати початкову позицію \"%s\""
 
-#: pg_recvlogical.c:858
+#: pg_recvlogical.c:856
 #, c-format
 msgid "no slot specified"
 msgstr "слот не вказано"
 
-#: pg_recvlogical.c:865
+#: pg_recvlogical.c:863
 #, c-format
 msgid "no target file specified"
 msgstr "цільовий файл не вказано"
 
-#: pg_recvlogical.c:872
+#: pg_recvlogical.c:870
 #, c-format
 msgid "no database specified"
 msgstr "база даних не вказана"
 
-#: pg_recvlogical.c:879
+#: pg_recvlogical.c:877
 #, c-format
 msgid "at least one action needs to be specified"
 msgstr "необхідно вказати щонайменше одну дію"
 
-#: pg_recvlogical.c:886
+#: pg_recvlogical.c:884
 #, c-format
 msgid "cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot"
 msgstr "використовувати --create-slot або --start разом з --drop-slot не можна"
 
-#: pg_recvlogical.c:893
+#: pg_recvlogical.c:891
 #, c-format
 msgid "cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos"
 msgstr "використовувати --create-slot або --drop-slot разом з --startpos не можна"
 
-#: pg_recvlogical.c:900
+#: pg_recvlogical.c:898
 #, c-format
 msgid "--endpos may only be specified with --start"
 msgstr "--endpos можна вказати лише з --start"
 
-#: pg_recvlogical.c:907
+#: pg_recvlogical.c:905
 #, c-format
 msgid "--two-phase may only be specified with --create-slot"
 msgstr "--two-phase може бути вказано тільки з --create-slot"
 
-#: pg_recvlogical.c:939
+#: pg_recvlogical.c:938
 #, c-format
 msgid "could not establish database-specific replication connection"
 msgstr "не вдалося встановити підключення для реплікації до вказаної бази даних"
 
-#: pg_recvlogical.c:1033
+#: pg_recvlogical.c:1032
 #, c-format
 msgid "end position %X/%X reached by keepalive"
 msgstr "кінцева позиція %X/%X досягнута наживо"
 
-#: pg_recvlogical.c:1036
+#: pg_recvlogical.c:1035
 #, c-format
 msgid "end position %X/%X reached by WAL record at %X/%X"
 msgstr "кінцева позиція %X/%X досягнута WAL записом %X/%X"
 
-#: receivelog.c:68
+#: receivelog.c:66
 #, c-format
 msgid "could not create archive status file \"%s\": %s"
 msgstr "не вдалося створити файл статусу архіву \"%s\": %s"
 
-#: receivelog.c:75
+#: receivelog.c:73
 #, c-format
 msgid "could not close archive status file \"%s\": %s"
 msgstr "не вдалося закрити файл статусу архіву \"%s\": %s"
 
-#: receivelog.c:123
+#: receivelog.c:122
 #, c-format
 msgid "could not get size of write-ahead log file \"%s\": %s"
 msgstr "не вдалося отримати розмір файлу випереджувального журналювання \"%s\": %s"
 
-#: receivelog.c:134
+#: receivelog.c:133
 #, c-format
 msgid "could not open existing write-ahead log file \"%s\": %s"
 msgstr "не вдалося відкрити існуючий файл випереджувального журналювання \"%s\": %s"
 
-#: receivelog.c:143
+#: receivelog.c:142
 #, c-format
 msgid "could not fsync existing write-ahead log file \"%s\": %s"
 msgstr "не вдалося fsync існуючий файл випереджувального журналювання \"%s\": %s"
 
-#: receivelog.c:158
+#: receivelog.c:157
 #, c-format
 msgid "write-ahead log file \"%s\" has %zd byte, should be 0 or %d"
 msgid_plural "write-ahead log file \"%s\" has %zd bytes, should be 0 or %d"
@@ -1535,151 +1528,146 @@ msgstr[1] "файл випереджувального журналювання
 msgstr[2] "файл випереджувального журналювання \"%s\" має %zd байтів, а повинен мати 0 або %d"
 msgstr[3] "файл випереджувального журналювання \"%s\" має %zd байтів, а повинен мати 0 або %d"
 
-#: receivelog.c:174
+#: receivelog.c:175
 #, c-format
 msgid "could not open write-ahead log file \"%s\": %s"
 msgstr "не вдалося відкрити файл випереджувального журналювання \"%s\": %s"
 
-#: receivelog.c:208
-#, c-format
-msgid "could not determine seek position in file \"%s\": %s"
-msgstr "не вдалося визначити позицію у файлі \"%s\": %s"
-
-#: receivelog.c:223
+#: receivelog.c:216
 #, c-format
 msgid "not renaming \"%s\", segment is not complete"
 msgstr "не перейменовується \"%s\", сегмент не завершений"
 
-#: receivelog.c:234 receivelog.c:323 receivelog.c:694
+#: receivelog.c:227 receivelog.c:317 receivelog.c:688
 #, c-format
 msgid "could not close file \"%s\": %s"
 msgstr "не вдалося закрити файл \"%s\": %s"
 
-#: receivelog.c:295
+#: receivelog.c:288
 #, c-format
 msgid "server reported unexpected history file name for timeline %u: %s"
 msgstr "сервер повідомив неочікуване ім'я файлу історії часової шкали %u: %s"
 
-#: receivelog.c:303
+#: receivelog.c:297
 #, c-format
 msgid "could not create timeline history file \"%s\": %s"
 msgstr "не вдалося створити файл історії часової шкали \"%s\": %s"
 
-#: receivelog.c:310
+#: receivelog.c:304
 #, c-format
 msgid "could not write timeline history file \"%s\": %s"
 msgstr "не вдалося записати файл історії часової шкали \"%s\": %s"
 
-#: receivelog.c:400
+#: receivelog.c:394
 #, c-format
 msgid "incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions older than %s"
 msgstr "несумісна версія серверу %s; клієнт не підтримує потокове передавання з версій серверу старіших, ніж %s"
 
-#: receivelog.c:409
+#: receivelog.c:403
 #, c-format
 msgid "incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions newer than %s"
 msgstr "несумісна версія серверу %s; клієнт не підтримує потокове передавання з версій серверу новіших, ніж %s"
 
-#: receivelog.c:514
+#: receivelog.c:508
 #, c-format
 msgid "system identifier does not match between base backup and streaming connection"
 msgstr "системний ідентифікатор базової резервної копії не відповідає ідентифікатору потокового передавання підключення"
 
-#: receivelog.c:522
+#: receivelog.c:516
 #, c-format
 msgid "starting timeline %u is not present in the server"
 msgstr "початкова часова шкала %u не існує на сервері"
 
-#: receivelog.c:561
+#: receivelog.c:555
 #, c-format
 msgid "unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
 msgstr "неочікувана відповідь на команду TIMELINE_HISTORY: отримано %d рядків і %d полів, очікувалось %d рядків і %d полів"
 
-#: receivelog.c:632
+#: receivelog.c:626
 #, c-format
 msgid "server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u"
 msgstr "сервер неочікувано повідомив наступну часову шкалу %u після часової шкали %u"
 
-#: receivelog.c:638
+#: receivelog.c:632
 #, c-format
 msgid "server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u to begin at %X/%X"
 msgstr "сервер зупинив потокове передавання часової шкали %u в позиції %X/%X, але повідомив, що наступна часова шкала %u почнеться в позиції %X/%X"
 
-#: receivelog.c:678
+#: receivelog.c:672
 #, c-format
 msgid "replication stream was terminated before stop point"
 msgstr "потік реплікації перервано до точки зупинки"
 
-#: receivelog.c:724
+#: receivelog.c:718
 #, c-format
 msgid "unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
 msgstr "неочікуваний набір результатів після кінця часової шкали: отримано %d рядків і %d полів, очікувалось %d рядків і %d полів"
 
-#: receivelog.c:733
+#: receivelog.c:727
 #, c-format
 msgid "could not parse next timeline's starting point \"%s\""
 msgstr "не вдалося аналізувати початкову точку наступної часової шкали \"%s\""
 
-#: receivelog.c:781 receivelog.c:1030 walmethods.c:1203
+#: receivelog.c:775 receivelog.c:1022 walmethods.c:1201
 #, c-format
 msgid "could not fsync file \"%s\": %s"
 msgstr "не вдалося fsync файл \"%s\": %s"
 
-#: receivelog.c:1091
+#: receivelog.c:1083
 #, c-format
 msgid "received write-ahead log record for offset %u with no file open"
 msgstr "отримано запис випереджувального журналювання для зсуву %u з закритим файлом"
 
-#: receivelog.c:1101
+#: receivelog.c:1093
 #, c-format
 msgid "got WAL data offset %08x, expected %08x"
 msgstr "отримано дані зсуву WAL %08x, очікувалось %08x"
 
-#: receivelog.c:1135
+#: receivelog.c:1128
 #, c-format
 msgid "could not write %d bytes to WAL file \"%s\": %s"
 msgstr "не вдалося записати %d байт до файлу WAL \"%s\": %s"
 
-#: receivelog.c:1160 receivelog.c:1200 receivelog.c:1230
+#: receivelog.c:1153 receivelog.c:1193 receivelog.c:1222
 #, c-format
 msgid "could not send copy-end packet: %s"
 msgstr "не вдалося відправити пакет кінця копіювання \"copy-end\": %s"
 
-#: streamutil.c:159
+#: streamutil.c:158
 msgid "Password: "
 msgstr "Пароль: "
 
-#: streamutil.c:182
+#: streamutil.c:181
 #, c-format
 msgid "could not connect to server"
 msgstr "не вдалося підключитись до серверу"
 
-#: streamutil.c:225
+#: streamutil.c:222
 #, c-format
 msgid "could not clear search_path: %s"
 msgstr "не вдалося очистити search_path: %s"
 
-#: streamutil.c:241
+#: streamutil.c:238
 #, c-format
 msgid "could not determine server setting for integer_datetimes"
 msgstr "не вдалося визначити настроювання серверу для integer_datetimes"
 
-#: streamutil.c:248
+#: streamutil.c:245
 #, c-format
 msgid "integer_datetimes compile flag does not match server"
 msgstr "параметри компіляції integer_datetimes не відповідають серверу"
 
-#: streamutil.c:299
+#: streamutil.c:296
 #, c-format
 msgid "could not fetch WAL segment size: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields"
 msgstr "не вдалося отримати розмір сегменту WAL: отримано %d рядків і %d полів, очікувалось %d рядків і %d або більше полів"
 
-#: streamutil.c:309
+#: streamutil.c:306
 #, c-format
 msgid "WAL segment size could not be parsed"
 msgstr "не вдалося аналізувати розмір сегмента WAL"
 
-#: streamutil.c:327
+#: streamutil.c:324
 #, c-format
 msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the remote server reported a value of %d byte"
 msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the remote server reported a value of %d bytes"
@@ -1688,76 +1676,76 @@ msgstr[1] "Розмір сегменту WAL повинен бути двійк
 msgstr[2] "Розмір сегменту WAL повинен бути двійкою, піднесеною до степеня в інтервалі між 1 МБ і 1 ГБ, але віддалений сервер повідомив значення %d байтів"
 msgstr[3] "Розмір сегменту WAL повинен бути двійкою, піднесеною до степеня в інтервалі між 1 МБ і 1 ГБ, але віддалений сервер повідомив значення %d байтів"
 
-#: streamutil.c:372
+#: streamutil.c:369
 #, c-format
 msgid "could not fetch group access flag: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields"
 msgstr "не вдалося вилучити позначку доступа групи: отримано %d рядків і %d полів, очікувалось %d рядків і %d або більше полів"
 
-#: streamutil.c:381
+#: streamutil.c:378
 #, c-format
 msgid "group access flag could not be parsed: %s"
 msgstr "не вдалося аналізувати позначку доступа групи: %s"
 
-#: streamutil.c:424 streamutil.c:461
+#: streamutil.c:421 streamutil.c:458
 #, c-format
 msgid "could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields"
 msgstr "не вдалося ідентифікувати систему: отримано %d рядків і %d полів, очікувалось %d рядків і %d або більше полів"
 
-#: streamutil.c:513
+#: streamutil.c:510
 #, c-format
 msgid "could not read replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
 msgstr "не вдалося прочитати слот реплікації \"%s\": отримано %d рядків і %d полів, очікувалось %d рядків і %d полів"
 
-#: streamutil.c:525
+#: streamutil.c:522
 #, c-format
-msgid "could not find replication slot \"%s\""
-msgstr "не вдалося знайти слот реплікації \"%s\""
+msgid "replication slot \"%s\" does not exist"
+msgstr "слот реплікації \"%s\" не існує"
 
-#: streamutil.c:536
+#: streamutil.c:533
 #, c-format
 msgid "expected a physical replication slot, got type \"%s\" instead"
 msgstr "очікувався слот фізичної реплікації, а натомість знайдено \"%s\""
 
-#: streamutil.c:550
+#: streamutil.c:547
 #, c-format
 msgid "could not parse restart_lsn \"%s\" for replication slot \"%s\""
 msgstr "не вдалося аналізувати restart_lsn \"%s\" для слоту реплікації \"%s\""
 
-#: streamutil.c:667
+#: streamutil.c:664
 #, c-format
 msgid "could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
 msgstr "не вдалося створити слот реплікації \"%s\": отримано %d рядків і %d полів, очікувалось %d рядків і %d полів"
 
-#: streamutil.c:711
+#: streamutil.c:708
 #, c-format
 msgid "could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
 msgstr "не вдалося видалити слот реплікації \"%s\": отримано %d рядків і %d полів, очікувалось %d рядків і %d полів"
 
-#: walmethods.c:720 walmethods.c:1265
+#: walmethods.c:721 walmethods.c:1264
 msgid "could not compress data"
 msgstr "не вдалося стиснути дані"
 
-#: walmethods.c:749
+#: walmethods.c:750
 msgid "could not reset compression stream"
 msgstr "не вдалося скинути потік стискання"
 
-#: walmethods.c:880
+#: walmethods.c:888
 msgid "implementation error: tar files can't have more than one open file"
 msgstr "помилка реалізації: файли tar не можуть мати більше одного відкритого файлу"
 
-#: walmethods.c:894
+#: walmethods.c:903
 msgid "could not create tar header"
 msgstr "не вдалося створити заголовок tar"
 
-#: walmethods.c:910 walmethods.c:950 walmethods.c:1169 walmethods.c:1181
+#: walmethods.c:920 walmethods.c:961 walmethods.c:1166 walmethods.c:1179
 msgid "could not change compression parameters"
 msgstr "не вдалося змінити параметри стискання"
 
-#: walmethods.c:1054
+#: walmethods.c:1052
 msgid "unlink not supported with compression"
 msgstr "unink не підтримується зі стисканням"
 
-#: walmethods.c:1289
+#: walmethods.c:1288
 msgid "could not close compression stream"
 msgstr "не вдалося закрити потік стискання"
 
index 4ab4c93f69f164ee2651db14f81f811c310f1c31..306f9fa97b70a313a6c71e47230a9bcdff364d53 100644 (file)
@@ -1,15 +1,15 @@
 # Brazilian Portuguese message translation file for pg_config
 #
-# Copyright (C) 2004-2022 PostgreSQL Global Development Group
+# Copyright (C) 2004-2023 PostgreSQL Global Development Group
 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
 #
-# Euler Taveira <euler@eulerto.com>, 2004-2022.
+# Euler Taveira <euler@eulerto.com>, 2004-2024.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 16\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-09-10 18:27-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-01-02 13:00-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:15-0300\n"
 "Last-Translator: Euler Taveira <euler@eulerto.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
@@ -25,42 +25,32 @@ msgstr ""
 msgid "not recorded"
 msgstr "não informado"
 
-#: ../../common/exec.c:149 ../../common/exec.c:266 ../../common/exec.c:312
+#: ../../common/exec.c:172
 #, c-format
-msgid "could not identify current directory: %m"
-msgstr "não pôde identificar diretório atual: %m"
+msgid "invalid binary \"%s\": %m"
+msgstr "binário \"%s\" é inválido: %m"
 
-#: ../../common/exec.c:168
+#: ../../common/exec.c:215
 #, c-format
-msgid "invalid binary \"%s\""
-msgstr "binário \"%s\" é inválido"
+msgid "could not read binary \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler o binário \"%s\": %m"
 
-#: ../../common/exec.c:218
-#, c-format
-msgid "could not read binary \"%s\""
-msgstr "não pôde ler o binário \"%s\""
-
-#: ../../common/exec.c:226
+#: ../../common/exec.c:223
 #, c-format
 msgid "could not find a \"%s\" to execute"
 msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo"
 
-#: ../../common/exec.c:282 ../../common/exec.c:321
-#, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\": %m"
-
-#: ../../common/exec.c:299
+#: ../../common/exec.c:250
 #, c-format
-msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\": %m"
+msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m"
+msgstr "não pôde resolver caminho \"%s\" para forma absoluta: %m"
 
-#: ../../common/exec.c:422
+#: ../../common/exec.c:412
 #, c-format
 msgid "%s() failed: %m"
 msgstr "%s() falhou: %m"
 
-#: ../../common/exec.c:560 ../../common/exec.c:605 ../../common/exec.c:697
+#: ../../common/exec.c:550 ../../common/exec.c:595 ../../common/exec.c:687
 msgid "out of memory"
 msgstr "sem memória"
 
index 30681dbd51f79f8f6296c0bf4ea6ea8d41320766..d64a71c7a55d4f866c8e6e786fad291fadcf7a71 100644 (file)
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: postgresql\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-08-12 10:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-09-13 11:52\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-04-19 11:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-12-20 11:53\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: Ukrainian\n"
 "Language: uk_UA\n"
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
 "X-Crowdin-Project: postgresql\n"
 "X-Crowdin-Project-ID: 324573\n"
 "X-Crowdin-Language: uk\n"
-"X-Crowdin-File: /REL_15_STABLE/pg_config.pot\n"
-"X-Crowdin-File-ID: 926\n"
+"X-Crowdin-File: /REL_16_STABLE/pg_config.pot\n"
+"X-Crowdin-File-ID: 973\n"
 
 #: ../../common/config_info.c:134 ../../common/config_info.c:142
 #: ../../common/config_info.c:150 ../../common/config_info.c:158
@@ -24,42 +24,32 @@ msgstr ""
 msgid "not recorded"
 msgstr "не записано"
 
-#: ../../common/exec.c:149 ../../common/exec.c:266 ../../common/exec.c:312
+#: ../../common/exec.c:172
 #, c-format
-msgid "could not identify current directory: %m"
-msgstr "не вдалося визначити поточний каталог: %m"
+msgid "invalid binary \"%s\": %m"
+msgstr "невірний бінарний файл \"%s\": %m"
 
-#: ../../common/exec.c:168
+#: ../../common/exec.c:215
 #, c-format
-msgid "invalid binary \"%s\""
-msgstr "невірний бінарний файл \"%s\""
+msgid "could not read binary \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося прочитати бінарний файл \"%s\": %m"
 
-#: ../../common/exec.c:218
-#, c-format
-msgid "could not read binary \"%s\""
-msgstr "неможливо прочитати бінарний файл \"%s\""
-
-#: ../../common/exec.c:226
+#: ../../common/exec.c:223
 #, c-format
 msgid "could not find a \"%s\" to execute"
 msgstr "неможливо знайти \"%s\" для виконання"
 
-#: ../../common/exec.c:282 ../../common/exec.c:321
-#, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
-msgstr "не вдалося змінити каталог на \"%s\": %m"
-
-#: ../../common/exec.c:299
+#: ../../common/exec.c:250
 #, c-format
-msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "не Ð¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ð¾ Ð¿Ñ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82и Ñ\81имволÑ\96Ñ\87не Ð¿Ð¾Ñ\81ланнÑ\8f \"%s\": %m"
+msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m"
+msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð½Ð°Ð¹Ñ\82и Ð°Ð±Ñ\81олÑ\8eÑ\82ний Ñ\88лÑ\8fÑ\85 \"%s\": %m"
 
-#: ../../common/exec.c:422
+#: ../../common/exec.c:412
 #, c-format
 msgid "%s() failed: %m"
 msgstr "%s() помилка: %m"
 
-#: ../../common/exec.c:560 ../../common/exec.c:605 ../../common/exec.c:697
+#: ../../common/exec.c:550 ../../common/exec.c:595 ../../common/exec.c:687
 msgid "out of memory"
 msgstr "недостатньо пам'яті"
 
index bff812e234e28dec7e0cf8593bc9f82c25b6a468..b519356774200f6e174783c176a1fd6662e4f293 100644 (file)
@@ -1,16 +1,16 @@
 # Brazilian Portuguese message translation file for pg_ctl
 #
-# Copyright (C) 2004-2022 PostgreSQL Global Development Group
+# Copyright (C) 2004-2023 PostgreSQL Global Development Group
 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
 #
-# Euler Taveira <euler@eulerto.com>, 2004-2022.
+# Euler Taveira <euler@eulerto.com>, 2004-2024.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 16\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-04-24 03:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-08-17 16:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-01-02 13:01-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:15-0300\n"
 "Last-Translator: Euler Taveira <euler@eulerto.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -34,10 +34,9 @@ msgid "could not find a \"%s\" to execute"
 msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo"
 
 #: ../../common/exec.c:250
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
+#, c-format
 msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m"
-msgstr "não pôde reabrir arquivo \"%s\" como saída stderr: %m"
+msgstr "não pôde resolver caminho \"%s\" para forma absoluta: %m"
 
 #: ../../common/exec.c:412
 #, c-format
@@ -68,7 +67,7 @@ msgstr "comando não é executável"
 #: ../../common/wait_error.c:59
 #, c-format
 msgid "command not found"
-msgstr "comando não encontrado"
+msgstr "comando não foi encontrado"
 
 #: ../../common/wait_error.c:64
 #, c-format
@@ -452,7 +451,7 @@ msgstr "%s: não pôde iniciar serviço \"%s\": código de erro %lu\n"
 #: pg_ctl.c:1789
 #, c-format
 msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
-msgstr "%s: não pôde abrir informação sobre processo: código de erro %lu\n"
+msgstr "%s: não pôde abrir token de processo: código de erro %lu\n"
 
 #: pg_ctl.c:1803
 #, c-format
@@ -462,7 +461,7 @@ msgstr "%s: não pôde alocar SIDs: código de erro %lu\n"
 #: pg_ctl.c:1829
 #, c-format
 msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
-msgstr "%s: não pôde criar informação restrita: código de erro %lu\n"
+msgstr "%s: não pôde criar token restrito: código de erro %lu\n"
 
 #: pg_ctl.c:1911
 #, c-format
index 6269df3963a32a6aea289fb49862b146f627e46b..c1fcbe971331d016c5fcc5a5ff23153ade70254e 100644 (file)
@@ -2,11 +2,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: postgresql\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-04-24 03:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-04-24 09:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-04-19 11:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-12-19 15:37\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: Ukrainian\n"
-"Language: uk\n"
+"Language: uk_UA\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
 "X-Crowdin-Project: postgresql\n"
 "X-Crowdin-Project-ID: 324573\n"
 "X-Crowdin-Language: uk\n"
-"X-Crowdin-File: /REL_15_STABLE/pg_ctl.pot\n"
-"X-Crowdin-File-ID: 878\n"
+"X-Crowdin-File: /REL_16_STABLE/pg_ctl.pot\n"
+"X-Crowdin-File-ID: 937\n"
 
 #: ../../common/exec.c:172
 #, c-format
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "невірний бінарний файл \"%s\": %m"
 #: ../../common/exec.c:215
 #, c-format
 msgid "could not read binary \"%s\": %m"
-msgstr "неможливо прочитати бінарний файл \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося прочитати бінарний файл \"%s\": %m"
 
 #: ../../common/exec.c:223
 #, c-format
@@ -33,10 +33,9 @@ msgid "could not find a \"%s\" to execute"
 msgstr "неможливо знайти \"%s\" для виконання"
 
 #: ../../common/exec.c:250
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
+#, c-format
 msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m"
-msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80но Ð²Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и Ñ\84айл \"%s\" Ñ\8fк stderr: %m"
+msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð½Ð°Ð¹Ñ\82и Ð°Ð±Ñ\81олÑ\8eÑ\82ний Ñ\88лÑ\8fÑ\85 \"%s\": %m"
 
 #: ../../common/exec.c:412
 #, c-format
@@ -207,11 +206,9 @@ msgstr "%s: сервер не було запущено вчасно\n"
 
 #: pg_ctl.c:997
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: could not start server\n"
+msgid "%s: could not start server\n"
 "Examine the log output.\n"
-msgstr ""
-"%s: неможливо запустити сервер\n"
+msgstr "%s: неможливо запустити сервер\n"
 "Передивіться протокол виконання.\n"
 
 #: pg_ctl.c:1005
@@ -250,8 +247,7 @@ msgid "%s: server does not shut down\n"
 msgstr "%s: сервер не зупинено\n"
 
 #: pg_ctl.c:1059 pg_ctl.c:1121
-msgid ""
-"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n"
+msgid "HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n"
 "waiting for session-initiated disconnection.\n"
 msgstr "ПІДКАЗКА: Режим \"-m fast\" закриває сесії відразу, не чекаючи на відключення ініційовані сесіями.\n"
 
@@ -284,7 +280,7 @@ msgstr "запуск серверу в будь-якому разі\n"
 #: pg_ctl.c:1154
 #, c-format
 msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %d)\n"
-msgstr "%s: неможливо перезавантажити сервер; сервер запущено в однокористувацькому режимі (PID: %d)\n"
+msgstr "%s: не можливо перезапустити сервер; сервер запущений в режимі single-user (PID: %d)\n"
 
 #: pg_ctl.c:1163
 #, c-format
@@ -485,12 +481,8 @@ msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для додаткової інфор
 
 #: pg_ctl.c:1966
 #, c-format
-msgid ""
-"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s - це утиліта для ініціалізації, запуску, зупинки і контролю серверу PostgreSQL.\n"
-"\n"
+msgid "%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n\n"
+msgstr "%s - це утиліта для ініціалізації, запуску, зупинки і контролю серверу PostgreSQL.\n\n"
 
 #: pg_ctl.c:1967
 #, c-format
@@ -504,11 +496,9 @@ msgstr "  %s init[db]   [-D КАТАЛОГ-ДАНИХ] [-s] [-o ПАРАМЕТР
 
 #: pg_ctl.c:1969
 #, c-format
-msgid ""
-"  %s start      [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
+msgid "  %s start      [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
 "                    [-o OPTIONS] [-p PATH] [-c]\n"
-msgstr ""
-"  %s start [-D КАТАЛОГ-ДАНИХ] [-l ІМ'Я-ФАЙЛ] [-W] [-t СЕК] [-s]\n"
+msgstr "  %s start [-D КАТАЛОГ-ДАНИХ] [-l ІМ'Я-ФАЙЛ] [-W] [-t СЕК] [-s]\n"
 "                    [-o ПАРАМЕТРИ] [-p ШЛЯХ] [-c]\n"
 
 #: pg_ctl.c:1971
@@ -518,11 +508,9 @@ msgstr "  %s stop [-D КАТАЛОГ-ДАНИХ] [-m РЕЖИМ-ЗУПИНКИ]
 
 #: pg_ctl.c:1972
 #, c-format
-msgid ""
-"  %s restart    [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
+msgid "  %s restart    [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
 "                    [-o OPTIONS] [-c]\n"
-msgstr ""
-"  %s restart [-D КАТАЛОГ-ДАНИХ] [-m РЕЖИМ-ЗУПИНКИ] [-W] [-t СЕК] [-s]\n"
+msgstr "  %s restart [-D КАТАЛОГ-ДАНИХ] [-m РЕЖИМ-ЗУПИНКИ] [-W] [-t СЕК] [-s]\n"
 "                    [-o ПАРАМЕТРИ] [-c]\n"
 
 #: pg_ctl.c:1974
@@ -552,11 +540,9 @@ msgstr "  %s kill       ІМ'Я-СИГНАЛУ PID\n"
 
 #: pg_ctl.c:1980
 #, c-format
-msgid ""
-"  %s register   [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n"
+msgid "  %s register   [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n"
 "                    [-S START-TYPE] [-e SOURCE] [-W] [-t SECS] [-s] [-o OPTIONS]\n"
-msgstr ""
-"  %s register [-D КАТАЛОГ-ДАНИХ] [-N ІМ'Я-СЛУЖБИ] [-U ІМ'Я-КОРИСТУВАЧА] [-P ПАРОЛЬ]\n"
+msgstr "  %s register [-D КАТАЛОГ-ДАНИХ] [-N ІМ'Я-СЛУЖБИ] [-U ІМ'Я-КОРИСТУВАЧА] [-P ПАРОЛЬ]\n"
 "                  [-S ТИП-ЗАПУСКУ] [-e ДЖЕРЕЛО] [-W] [-t СЕК] [-s] [-o ПАРАМЕТРИ]\n"
 
 #: pg_ctl.c:1982
@@ -566,11 +552,9 @@ msgstr "  %s unregister [-N ІМ'Я-СЛУЖБИ]\n"
 
 #: pg_ctl.c:1985
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
+msgid "\n"
 "Common options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
+msgstr "\n"
 "Загальні параметри:\n"
 
 #: pg_ctl.c:1986
@@ -620,11 +604,9 @@ msgstr "Якщо -D параметр пропущено, використову
 
 #: pg_ctl.c:1998
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
+msgid "\n"
 "Options for start or restart:\n"
-msgstr ""
-"\n"
+msgstr "\n"
 "Параметри запуску або перезапуску:\n"
 
 #: pg_ctl.c:2000
@@ -644,8 +626,7 @@ msgstr "  -l, --log=ФАЙЛ     записувати (або додавати)
 
 #: pg_ctl.c:2005
 #, c-format
-msgid ""
-"  -o, --options=OPTIONS  command line options to pass to postgres\n"
+msgid "  -o, --options=OPTIONS  command line options to pass to postgres\n"
 "                         (PostgreSQL server executable) or initdb\n"
 msgstr "  -o, --options=ПАРАМЕТРИ параметри командного рядку для PostgreSQL або initdb\n"
 
@@ -656,11 +637,9 @@ msgstr "  -p ШЛЯХ-ДО-СЕРВЕРУ   зазвичай зайвий\n"
 
 #: pg_ctl.c:2008
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
+msgid "\n"
 "Options for stop or restart:\n"
-msgstr ""
-"\n"
+msgstr "\n"
 "Параметри припинення або перезапуску:\n"
 
 #: pg_ctl.c:2009
@@ -670,11 +649,9 @@ msgstr "  -m, --mode=РЕЖИМ    РЕЖИМ може бути \"smart\", \"fas
 
 #: pg_ctl.c:2011
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
+msgid "\n"
 "Shutdown modes are:\n"
-msgstr ""
-"\n"
+msgstr "\n"
 "Режими зупинки:\n"
 
 #: pg_ctl.c:2012
@@ -694,20 +671,16 @@ msgstr "  immediate   вийти негайно без повної процед
 
 #: pg_ctl.c:2016
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
+msgid "\n"
 "Allowed signal names for kill:\n"
-msgstr ""
-"\n"
+msgstr "\n"
 "Дозволенні сигнали для команди kill:\n"
 
 #: pg_ctl.c:2020
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
+msgid "\n"
 "Options for register and unregister:\n"
-msgstr ""
-"\n"
+msgstr "\n"
 "Параметри для реєстрації і видалення: \n"
 
 #: pg_ctl.c:2021
@@ -732,11 +705,9 @@ msgstr "  -S ТИП-ЗАПУСКУ   тип запуску служби для 
 
 #: pg_ctl.c:2026
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
+msgid "\n"
 "Start types are:\n"
-msgstr ""
-"\n"
+msgstr "\n"
 "Типи запуску:\n"
 
 #: pg_ctl.c:2027
@@ -751,11 +722,9 @@ msgstr "  demand     запускати сервер за потреби\n"
 
 #: pg_ctl.c:2031
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
+msgid "\n"
 "Report bugs to <%s>.\n"
-msgstr ""
-"\n"
+msgstr "\n"
 "Повідомляти про помилки на <%s>.\n"
 
 #: pg_ctl.c:2032
@@ -790,12 +759,10 @@ msgstr "%s: контрольний файл видається пошкодже
 
 #: pg_ctl.c:2250
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: cannot be run as root\n"
+msgid "%s: cannot be run as root\n"
 "Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
 "own the server process.\n"
-msgstr ""
-"%s: не може бути запущеним від ім'я супер-користувача\n"
+msgstr "%s: не може бути запущеним від ім'я супер-користувача\n"
 " Будь ласка увійдіть (використовуючи наприклад, \"su\") як (непривілейований) користувач який буде мати\n"
 "свій серверний процес. \n"
 
@@ -828,3 +795,4 @@ msgstr "%s: команда не вказана\n"
 #, c-format
 msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
 msgstr "%s: не вказано каталог даних і змінна середовища PGDATA не встановлена\n"
+
index 61b18676d0704abd5c15eeb30eea8ddc1327166f..808499207e66280d58b800405de4e9e76ab73472 100644 (file)
@@ -1689,7 +1689,7 @@ msgid ""
 "                               including child and partition tables\n"
 msgstr ""
 "  --exclude-table-data-and-children=MOTIF\n"
-"                               ne sauvegarde PAS les tables indiquées, ceci incluant les tables filles et les partitions\n"
+"                               ne sauvegarde PAS les données des tables indiquées, ceci incluant les tables filles et les partitions\n"
 
 #: pg_dump.c:1105 pg_dumpall.c:655
 #, c-format
index bf4268a74f288fc9d2080f3c8868d6b8d3d52fc5..6b3dd3730be46fa45b76d75c3e6ae69d04373fbb 100644 (file)
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL current)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-11-03 09:08+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-02-02 18:10+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2023-08-30 14:18+0300\n"
 "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
@@ -718,7 +718,7 @@ msgstr "восстановление большого объекта с OID %u"
 msgid "could not create large object %u: %s"
 msgstr "не удалось создать большой объект %u: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1383 pg_dump.c:3718
+#: pg_backup_archiver.c:1383 pg_dump.c:3740
 #, c-format
 msgid "could not open large object %u: %s"
 msgstr "не удалось открыть большой объект %u: %s"
@@ -1202,7 +1202,7 @@ msgstr "ошибка в PQputCopyEnd: %s"
 msgid "COPY failed for table \"%s\": %s"
 msgstr "сбой команды COPY для таблицы \"%s\": %s"
 
-#: pg_backup_db.c:521 pg_dump.c:2202
+#: pg_backup_db.c:521 pg_dump.c:2224
 #, c-format
 msgid "unexpected extra results during COPY of table \"%s\""
 msgstr "неожиданные лишние результаты получены при COPY для таблицы \"%s\""
@@ -2064,115 +2064,115 @@ msgstr "В данный момент вы не подключены к базе
 msgid "cross-database references are not implemented: %s"
 msgstr "ссылки между базами не реализованы: %s"
 
-#: pg_dump.c:2077
+#: pg_dump.c:2099
 #, c-format
 msgid "dumping contents of table \"%s.%s\""
 msgstr "выгрузка содержимого таблицы \"%s.%s\""
 
-#: pg_dump.c:2183
+#: pg_dump.c:2205
 #, c-format
 msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed."
 msgstr "Ошибка выгрузки таблицы \"%s\": сбой в PQgetCopyData()."
 
-#: pg_dump.c:2184 pg_dump.c:2194
+#: pg_dump.c:2206 pg_dump.c:2216
 #, c-format
 msgid "Error message from server: %s"
 msgstr "Сообщение об ошибке с сервера: %s"
 
 # skip-rule: language-mix
-#: pg_dump.c:2185 pg_dump.c:2195
+#: pg_dump.c:2207 pg_dump.c:2217
 #, c-format
 msgid "Command was: %s"
 msgstr "Выполнялась команда: %s"
 
-#: pg_dump.c:2193
+#: pg_dump.c:2215
 #, c-format
 msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed."
 msgstr "Ошибка выгрузки таблицы \"%s\": сбой в PQgetResult()."
 
-#: pg_dump.c:2275
+#: pg_dump.c:2297
 #, c-format
 msgid "wrong number of fields retrieved from table \"%s\""
 msgstr "из таблицы \"%s\" получено неверное количество полей"
 
-#: pg_dump.c:2973
+#: pg_dump.c:2995
 #, c-format
 msgid "saving database definition"
 msgstr "сохранение определения базы данных"
 
-#: pg_dump.c:3078
+#: pg_dump.c:3100
 #, c-format
 msgid "unrecognized locale provider: %s"
 msgstr "нераспознанный провайдер локали: %s"
 
-#: pg_dump.c:3429
+#: pg_dump.c:3451
 #, c-format
 msgid "saving encoding = %s"
 msgstr "сохранение кодировки (%s)"
 
-#: pg_dump.c:3454
+#: pg_dump.c:3476
 #, c-format
 msgid "saving standard_conforming_strings = %s"
 msgstr "сохранение standard_conforming_strings (%s)"
 
-#: pg_dump.c:3493
+#: pg_dump.c:3515
 #, c-format
 msgid "could not parse result of current_schemas()"
 msgstr "не удалось разобрать результат current_schemas()"
 
-#: pg_dump.c:3512
+#: pg_dump.c:3534
 #, c-format
 msgid "saving search_path = %s"
 msgstr "сохранение search_path = %s"
 
-#: pg_dump.c:3549
+#: pg_dump.c:3571
 #, c-format
 msgid "reading large objects"
 msgstr "чтение больших объектов"
 
-#: pg_dump.c:3687
+#: pg_dump.c:3709
 #, c-format
 msgid "saving large objects"
 msgstr "сохранение больших объектов"
 
-#: pg_dump.c:3728
+#: pg_dump.c:3750
 #, c-format
 msgid "error reading large object %u: %s"
 msgstr "ошибка чтения большого объекта %u: %s"
 
-#: pg_dump.c:3834
+#: pg_dump.c:3856
 #, c-format
 msgid "reading row-level security policies"
 msgstr "чтение политик защиты на уровне строк"
 
-#: pg_dump.c:3975
+#: pg_dump.c:3997
 #, c-format
 msgid "unexpected policy command type: %c"
 msgstr "нераспознанный тип команды в политике: %c"
 
-#: pg_dump.c:4425 pg_dump.c:4769 pg_dump.c:11996 pg_dump.c:17906
-#: pg_dump.c:17908 pg_dump.c:18529
+#: pg_dump.c:4447 pg_dump.c:4791 pg_dump.c:12022 pg_dump.c:17932
+#: pg_dump.c:17934 pg_dump.c:18555
 #, c-format
 msgid "could not parse %s array"
 msgstr "не удалось разобрать массив %s"
 
-#: pg_dump.c:4614
+#: pg_dump.c:4636
 #, c-format
 msgid "subscriptions not dumped because current user is not a superuser"
 msgstr ""
 "подписки не выгружены, так как текущий пользователь не суперпользователь"
 
-#: pg_dump.c:5161
+#: pg_dump.c:5183
 #, c-format
 msgid "could not find parent extension for %s %s"
 msgstr "не удалось найти родительское расширение для %s %s"
 
-#: pg_dump.c:5306
+#: pg_dump.c:5328
 #, c-format
 msgid "schema with OID %u does not exist"
 msgstr "схема с OID %u не существует"
 
-#: pg_dump.c:6788 pg_dump.c:17170
+#: pg_dump.c:6810 pg_dump.c:17196
 #, c-format
 msgid ""
 "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not "
@@ -2181,7 +2181,7 @@ msgstr ""
 "нарушение целостности: по OID %u не удалось найти родительскую таблицу "
 "последовательности с OID %u"
 
-#: pg_dump.c:6931
+#: pg_dump.c:6953
 #, c-format
 msgid ""
 "failed sanity check, table OID %u appearing in pg_partitioned_table not found"
@@ -2189,18 +2189,18 @@ msgstr ""
 "нарушение целостности: таблица с OID %u, фигурирующим в "
 "pg_partitioned_table, не найдена"
 
-#: pg_dump.c:7162 pg_dump.c:7429 pg_dump.c:7900 pg_dump.c:8564 pg_dump.c:8683
-#: pg_dump.c:8831
+#: pg_dump.c:7184 pg_dump.c:7455 pg_dump.c:7926 pg_dump.c:8590 pg_dump.c:8709
+#: pg_dump.c:8857
 #, c-format
 msgid "unrecognized table OID %u"
 msgstr "нераспознанный OID таблицы %u"
 
-#: pg_dump.c:7166
+#: pg_dump.c:7188
 #, c-format
 msgid "unexpected index data for table \"%s\""
 msgstr "неожиданно получены данные индекса для таблицы \"%s\""
 
-#: pg_dump.c:7661
+#: pg_dump.c:7687
 #, c-format
 msgid ""
 "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID "
@@ -2209,7 +2209,7 @@ msgstr ""
 "нарушение целостности: по OID %u не удалось найти родительскую таблицу для "
 "записи pg_rewrite с OID %u"
 
-#: pg_dump.c:7952
+#: pg_dump.c:7978
 #, c-format
 msgid ""
 "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
@@ -2218,32 +2218,32 @@ msgstr ""
 "запрос выдал NULL вместо имени целевой таблицы для триггера внешнего ключа "
 "\"%s\" в таблице \"%s\" (OID целевой таблицы: %u)"
 
-#: pg_dump.c:8568
+#: pg_dump.c:8594
 #, c-format
 msgid "unexpected column data for table \"%s\""
 msgstr "неожиданно получены данные столбцов для таблицы \"%s\""
 
-#: pg_dump.c:8597
+#: pg_dump.c:8623
 #, c-format
 msgid "invalid column numbering in table \"%s\""
 msgstr "неверная нумерация столбцов в таблице \"%s\""
 
-#: pg_dump.c:8645
+#: pg_dump.c:8671
 #, c-format
 msgid "finding table default expressions"
 msgstr "поиск выражений по умолчанию для таблиц"
 
-#: pg_dump.c:8687
+#: pg_dump.c:8713
 #, c-format
 msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\""
 msgstr "неверное значение adnum (%d) в таблице \"%s\""
 
-#: pg_dump.c:8781
+#: pg_dump.c:8807
 #, c-format
 msgid "finding table check constraints"
 msgstr "поиск ограничений-проверок для таблиц"
 
-#: pg_dump.c:8835
+#: pg_dump.c:8861
 #, c-format
 msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d"
 msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d"
@@ -2254,54 +2254,54 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 "ожидалось %d ограничений-проверок для таблицы \"%s\", но найдено: %d"
 
-#: pg_dump.c:8839
+#: pg_dump.c:8865
 #, c-format
 msgid "The system catalogs might be corrupted."
 msgstr "Возможно, повреждены системные каталоги."
 
-#: pg_dump.c:9529
+#: pg_dump.c:9555
 #, c-format
 msgid "role with OID %u does not exist"
 msgstr "роль с OID %u не существует"
 
-#: pg_dump.c:9641 pg_dump.c:9670
+#: pg_dump.c:9667 pg_dump.c:9696
 #, c-format
 msgid "unsupported pg_init_privs entry: %u %u %d"
 msgstr "неподдерживаемая запись в pg_init_privs: %u %u %d"
 
-#: pg_dump.c:10491
+#: pg_dump.c:10517
 #, c-format
 msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid"
 msgstr "у типа данных \"%s\" по-видимому неправильный тип типа"
 
 # TO REVEIW
-#: pg_dump.c:12065
+#: pg_dump.c:12091
 #, c-format
 msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\""
 msgstr "недопустимое значение provolatile для функции \"%s\""
 
 # TO REVEIW
-#: pg_dump.c:12115 pg_dump.c:13997
+#: pg_dump.c:12141 pg_dump.c:14023
 #, c-format
 msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\""
 msgstr "недопустимое значение proparallel для функции \"%s\""
 
-#: pg_dump.c:12245 pg_dump.c:12351 pg_dump.c:12358
+#: pg_dump.c:12271 pg_dump.c:12377 pg_dump.c:12384
 #, c-format
 msgid "could not find function definition for function with OID %u"
 msgstr "не удалось найти определение функции для функции с OID %u"
 
-#: pg_dump.c:12284
+#: pg_dump.c:12310
 #, c-format
 msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field"
 msgstr "неприемлемое значение в поле pg_cast.castfunc или pg_cast.castmethod"
 
-#: pg_dump.c:12287
+#: pg_dump.c:12313
 #, c-format
 msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field"
 msgstr "неприемлемое значение в поле pg_cast.castmethod"
 
-#: pg_dump.c:12377
+#: pg_dump.c:12403
 #, c-format
 msgid ""
 "bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should "
@@ -2310,62 +2310,62 @@ msgstr ""
 "неприемлемое определение преобразования (trffromsql или trftosql должно быть "
 "ненулевым)"
 
-#: pg_dump.c:12394
+#: pg_dump.c:12420
 #, c-format
 msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field"
 msgstr "неприемлемое значение в поле pg_transform.trffromsql"
 
-#: pg_dump.c:12415
+#: pg_dump.c:12441
 #, c-format
 msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field"
 msgstr "неприемлемое значение в поле pg_transform.trftosql"
 
-#: pg_dump.c:12560
+#: pg_dump.c:12586
 #, c-format
 msgid "postfix operators are not supported anymore (operator \"%s\")"
 msgstr "постфиксные операторы больше не поддерживаются (оператор \"%s\")"
 
-#: pg_dump.c:12730
+#: pg_dump.c:12756
 #, c-format
 msgid "could not find operator with OID %s"
 msgstr "оператор с OID %s не найден"
 
-#: pg_dump.c:12798
+#: pg_dump.c:12824
 #, c-format
 msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\""
 msgstr "неверный тип \"%c\" метода доступа \"%s\""
 
-#: pg_dump.c:13467 pg_dump.c:13526
+#: pg_dump.c:13493 pg_dump.c:13552
 #, c-format
 msgid "unrecognized collation provider: %s"
 msgstr "нераспознанный провайдер правил сортировки: %s"
 
-#: pg_dump.c:13476 pg_dump.c:13485 pg_dump.c:13495 pg_dump.c:13510
+#: pg_dump.c:13502 pg_dump.c:13511 pg_dump.c:13521 pg_dump.c:13536
 #, c-format
 msgid "invalid collation \"%s\""
 msgstr "неверное правило сортировки \"%s\""
 
-#: pg_dump.c:13916
+#: pg_dump.c:13942
 #, c-format
 msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\""
 msgstr "нераспознанное значение aggfinalmodify для агрегата \"%s\""
 
-#: pg_dump.c:13972
+#: pg_dump.c:13998
 #, c-format
 msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\""
 msgstr "нераспознанное значение aggmfinalmodify для агрегата \"%s\""
 
-#: pg_dump.c:14689
+#: pg_dump.c:14715
 #, c-format
 msgid "unrecognized object type in default privileges: %d"
 msgstr "нераспознанный тип объекта в определении прав по умолчанию: %d"
 
-#: pg_dump.c:14705
+#: pg_dump.c:14731
 #, c-format
 msgid "could not parse default ACL list (%s)"
 msgstr "не удалось разобрать список прав по умолчанию (%s)"
 
-#: pg_dump.c:14787
+#: pg_dump.c:14813
 #, c-format
 msgid ""
 "could not parse initial ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)"
@@ -2373,20 +2373,20 @@ msgstr ""
 "не удалось разобрать изначальный список ACL (%s) или ACL по умолчанию (%s) "
 "для объекта \"%s\" (%s)"
 
-#: pg_dump.c:14812
+#: pg_dump.c:14838
 #, c-format
 msgid "could not parse ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)"
 msgstr ""
 "не удалось разобрать список ACL (%s) или ACL по умолчанию (%s) для объекта "
 "\"%s\" (%s)"
 
-#: pg_dump.c:15353
+#: pg_dump.c:15379
 #, c-format
 msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data"
 msgstr ""
 "запрос на получение определения представления \"%s\" не возвратил данные"
 
-#: pg_dump.c:15356
+#: pg_dump.c:15382
 #, c-format
 msgid ""
 "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition"
@@ -2394,49 +2394,49 @@ msgstr ""
 "запрос на получение определения представления \"%s\" возвратил несколько "
 "определений"
 
-#: pg_dump.c:15363
+#: pg_dump.c:15389
 #, c-format
 msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)"
 msgstr "определение представления \"%s\" пустое (длина равна нулю)"
 
-#: pg_dump.c:15447
+#: pg_dump.c:15473
 #, c-format
 msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")"
 msgstr "свойство WITH OIDS больше не поддерживается (таблица \"%s\")"
 
-#: pg_dump.c:16371
+#: pg_dump.c:16397
 #, c-format
 msgid "invalid column number %d for table \"%s\""
 msgstr "неверный номер столбца %d для таблицы \"%s\""
 
-#: pg_dump.c:16449
+#: pg_dump.c:16475
 #, c-format
 msgid "could not parse index statistic columns"
 msgstr "не удалось разобрать столбцы статистики в индексе"
 
-#: pg_dump.c:16451
+#: pg_dump.c:16477
 #, c-format
 msgid "could not parse index statistic values"
 msgstr "не удалось разобрать значения статистики в индексе"
 
-#: pg_dump.c:16453
+#: pg_dump.c:16479
 #, c-format
 msgid "mismatched number of columns and values for index statistics"
 msgstr ""
 "столбцы, задающие статистику индекса, не соответствуют значениям по "
 "количеству"
 
-#: pg_dump.c:16669
+#: pg_dump.c:16695
 #, c-format
 msgid "missing index for constraint \"%s\""
 msgstr "отсутствует индекс для ограничения \"%s\""
 
-#: pg_dump.c:16904
+#: pg_dump.c:16930
 #, c-format
 msgid "unrecognized constraint type: %c"
 msgstr "нераспознанный тип ограничения: %c"
 
-#: pg_dump.c:17005 pg_dump.c:17234
+#: pg_dump.c:17031 pg_dump.c:17260
 #, c-format
 msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)"
 msgid_plural ""
@@ -2451,22 +2451,22 @@ msgstr[2] ""
 "запрос на получение данных последовательности \"%s\" вернул %d строк "
 "(ожидалась 1)"
 
-#: pg_dump.c:17037
+#: pg_dump.c:17063
 #, c-format
 msgid "unrecognized sequence type: %s"
 msgstr "нераспознанный тип последовательности: %s"
 
-#: pg_dump.c:17326
+#: pg_dump.c:17352
 #, c-format
 msgid "unexpected tgtype value: %d"
 msgstr "неожиданное значение tgtype: %d"
 
-#: pg_dump.c:17398
+#: pg_dump.c:17424
 #, c-format
 msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\""
 msgstr "неверная строка аргументов (%s) для триггера \"%s\" таблицы \"%s\""
 
-#: pg_dump.c:17667
+#: pg_dump.c:17693
 #, c-format
 msgid ""
 "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
@@ -2475,27 +2475,27 @@ msgstr ""
 "запрос на получение правила \"%s\" для таблицы \"%s\" возвратил неверное "
 "число строк"
 
-#: pg_dump.c:17820
+#: pg_dump.c:17846
 #, c-format
 msgid "could not find referenced extension %u"
 msgstr "не удалось найти упомянутое расширение %u"
 
-#: pg_dump.c:17910
+#: pg_dump.c:17936
 #, c-format
 msgid "mismatched number of configurations and conditions for extension"
 msgstr "конфигурации расширения не соответствуют условиям по количеству"
 
-#: pg_dump.c:18042
+#: pg_dump.c:18068
 #, c-format
 msgid "reading dependency data"
 msgstr "чтение информации о зависимостях"
 
-#: pg_dump.c:18128
+#: pg_dump.c:18154
 #, c-format
 msgid "no referencing object %u %u"
 msgstr "нет подчинённого объекта %u %u"
 
-#: pg_dump.c:18139
+#: pg_dump.c:18165
 #, c-format
 msgid "no referenced object %u %u"
 msgstr "нет вышестоящего объекта %u %u"
index ec09a537d7951a23a032556139af3f8fa50bd469..7a6315d2d4fa9009a18e785fae50c35d625dfc03 100644 (file)
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: postgresql\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-08-12 10:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-09-13 11:52\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-12-17 22:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-12-19 15:37\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: Ukrainian\n"
 "Language: uk_UA\n"
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
 "X-Crowdin-Project: postgresql\n"
 "X-Crowdin-Project-ID: 324573\n"
 "X-Crowdin-Language: uk\n"
-"X-Crowdin-File: /REL_15_STABLE/pg_dump.pot\n"
-"X-Crowdin-File-ID: 918\n"
+"X-Crowdin-File: /REL_16_STABLE/pg_dump.pot\n"
+"X-Crowdin-File-ID: 945\n"
 
 #: ../../../src/common/logging.c:276
 #, c-format
@@ -37,82 +37,124 @@ msgstr "деталі: "
 msgid "hint: "
 msgstr "підказка: "
 
-#: ../../common/exec.c:149 ../../common/exec.c:266 ../../common/exec.c:312
+#: ../../common/compression.c:132 ../../common/compression.c:141
+#: ../../common/compression.c:150 compress_gzip.c:413 compress_gzip.c:420
+#: compress_io.c:109 compress_lz4.c:780 compress_lz4.c:787 compress_zstd.c:25
+#: compress_zstd.c:31
 #, c-format
-msgid "could not identify current directory: %m"
-msgstr "не вдалося визначити поточний каталог: %m"
+msgid "this build does not support compression with %s"
+msgstr "ця збірка не підтримує стиснення з %s"
 
-#: ../../common/exec.c:168
+#: ../../common/compression.c:205
+msgid "found empty string where a compression option was expected"
+msgstr "знайдено порожній рядок, де очікувався параметр стискання"
+
+#: ../../common/compression.c:244
 #, c-format
-msgid "invalid binary \"%s\""
-msgstr "невірний бінарний файл \"%s\""
+msgid "unrecognized compression option: \"%s\""
+msgstr "нерозпізнаний алгоритм стискання: \"%s\""
 
-#: ../../common/exec.c:218
+#: ../../common/compression.c:283
 #, c-format
-msgid "could not read binary \"%s\""
-msgstr "неможливо Ð¿Ñ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82и Ð±Ñ\96наÑ\80ний Ñ\84айл \"%s\""
+msgid "compression option \"%s\" requires a value"
+msgstr "паÑ\80амеÑ\82Ñ\80 Ñ\81Ñ\82иÑ\81каннÑ\8f \"%s\" Ð¿Ð¾Ñ\82Ñ\80ебÑ\83Ñ\94 Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8f"
 
-#: ../../common/exec.c:226
+#: ../../common/compression.c:292
 #, c-format
-msgid "could not find a \"%s\" to execute"
-msgstr "неможливо знайти \"%s\" для виконання"
+msgid "value for compression option \"%s\" must be an integer"
+msgstr "значення параметру стискання \"%s\" має бути цілим числом"
+
+#: ../../common/compression.c:331
+#, c-format
+msgid "value for compression option \"%s\" must be a Boolean value"
+msgstr "значення параметра стискання \"%s\" має бути логічним значенням"
+
+#: ../../common/compression.c:379
+#, c-format
+msgid "compression algorithm \"%s\" does not accept a compression level"
+msgstr "алгоритм стискання \"%s\" не приймає рівень стискання"
+
+#: ../../common/compression.c:386
+#, c-format
+msgid "compression algorithm \"%s\" expects a compression level between %d and %d (default at %d)"
+msgstr "алгоритм стискання \"%s\" очікує рівень стискання між %d і %d (за замовчуванням %d)"
+
+#: ../../common/compression.c:397
+#, c-format
+msgid "compression algorithm \"%s\" does not accept a worker count"
+msgstr "алгоритм стиснення \"%s\" не приймає кількість працівників"
+
+#: ../../common/compression.c:408
+#, c-format
+msgid "compression algorithm \"%s\" does not support long-distance mode"
+msgstr "алгоритм стиснення \"%s\" не підтримує режим довгої відстані"
 
-#: ../../common/exec.c:282 ../../common/exec.c:321
+#: ../../common/exec.c:172
 #, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
-msgstr "не вдалося змінити каталог на \"%s\": %m"
+msgid "invalid binary \"%s\": %m"
+msgstr "невірний бінарний файл \"%s\": %m"
 
-#: ../../common/exec.c:299
+#: ../../common/exec.c:215
 #, c-format
-msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "не Ð¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ð¾ Ð¿Ñ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82и Ñ\81имволÑ\96Ñ\87не Ð¿Ð¾Ñ\81ланнÑ\8f \"%s\": %m"
+msgid "could not read binary \"%s\": %m"
+msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¿Ñ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82и Ð±Ñ\96наÑ\80ний Ñ\84айл \"%s\": %m"
 
-#: ../../common/exec.c:422 parallel.c:1611
+#: ../../common/exec.c:223
+#, c-format
+msgid "could not find a \"%s\" to execute"
+msgstr "неможливо знайти \"%s\" для виконання"
+
+#: ../../common/exec.c:250
+#, c-format
+msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m"
+msgstr "не вдалося знайти абсолютний шлях \"%s\": %m"
+
+#: ../../common/exec.c:412 parallel.c:1609
 #, c-format
 msgid "%s() failed: %m"
 msgstr "%s() помилка: %m"
 
-#: ../../common/exec.c:560 ../../common/exec.c:605 ../../common/exec.c:697
+#: ../../common/exec.c:550 ../../common/exec.c:595 ../../common/exec.c:687
 msgid "out of memory"
 msgstr "недостатньо пам'яті"
 
 #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
-#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162
+#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161
 #, c-format
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "недостатньо пам'яті\n"
 
-#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154
+#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153
 #, c-format
 msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
 msgstr "неможливо дублювати нульовий покажчик (внутрішня помилка)\n"
 
-#: ../../common/wait_error.c:45
+#: ../../common/wait_error.c:55
 #, c-format
 msgid "command not executable"
 msgstr "неможливо виконати команду"
 
-#: ../../common/wait_error.c:49
+#: ../../common/wait_error.c:59
 #, c-format
 msgid "command not found"
 msgstr "команду не знайдено"
 
-#: ../../common/wait_error.c:54
+#: ../../common/wait_error.c:64
 #, c-format
 msgid "child process exited with exit code %d"
 msgstr "дочірній процес завершився з кодом виходу %d"
 
-#: ../../common/wait_error.c:62
+#: ../../common/wait_error.c:72
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "дочірній процес перервано через помилку 0х%X"
 
-#: ../../common/wait_error.c:66
+#: ../../common/wait_error.c:76
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by signal %d: %s"
 msgstr "дочірній процес перервано через сигнал %d: %s"
 
-#: ../../common/wait_error.c:72
+#: ../../common/wait_error.c:82
 #, c-format
 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
 msgstr "дочірній процес завершився з невизнаним статусом %d"
@@ -127,461 +169,513 @@ msgstr "неприпустиме значення \"%s\" для параметр
 msgid "%s must be in range %d..%d"
 msgstr "%s має бути в діапазоні %d..%d"
 
-#: common.c:134
+#: common.c:132
 #, c-format
 msgid "reading extensions"
 msgstr "читання розширень"
 
-#: common.c:137
+#: common.c:135
 #, c-format
 msgid "identifying extension members"
 msgstr "ідентифікація членів розширення"
 
-#: common.c:140
+#: common.c:138
 #, c-format
 msgid "reading schemas"
 msgstr "читання схемів"
 
-#: common.c:149
+#: common.c:147
 #, c-format
 msgid "reading user-defined tables"
 msgstr "читання користувацьких таблиць"
 
-#: common.c:154
+#: common.c:152
 #, c-format
 msgid "reading user-defined functions"
 msgstr "читання користувацьких функцій"
 
-#: common.c:158
+#: common.c:156
 #, c-format
 msgid "reading user-defined types"
 msgstr "читання користувацьких типів"
 
-#: common.c:162
+#: common.c:160
 #, c-format
 msgid "reading procedural languages"
 msgstr "читання процедурних мов"
 
-#: common.c:165
+#: common.c:163
 #, c-format
 msgid "reading user-defined aggregate functions"
 msgstr "читання користувацьких агрегатних функцій"
 
-#: common.c:168
+#: common.c:166
 #, c-format
 msgid "reading user-defined operators"
 msgstr "читання користувацьких операторів"
 
-#: common.c:171
+#: common.c:169
 #, c-format
 msgid "reading user-defined access methods"
 msgstr "читання користувацьких методів доступу"
 
-#: common.c:174
+#: common.c:172
 #, c-format
 msgid "reading user-defined operator classes"
 msgstr "читання користувацьких класів операторів"
 
-#: common.c:177
+#: common.c:175
 #, c-format
 msgid "reading user-defined operator families"
 msgstr "читання користувацьких сімейств операторів"
 
-#: common.c:180
+#: common.c:178
 #, c-format
 msgid "reading user-defined text search parsers"
 msgstr "читання користувацьких парсерів текстового пошуку"
 
-#: common.c:183
+#: common.c:181
 #, c-format
 msgid "reading user-defined text search templates"
 msgstr "читання користувацьких шаблонів текстового пошуку"
 
-#: common.c:186
+#: common.c:184
 #, c-format
 msgid "reading user-defined text search dictionaries"
 msgstr "читання користувацьких словників текстового пошуку"
 
-#: common.c:189
+#: common.c:187
 #, c-format
 msgid "reading user-defined text search configurations"
 msgstr "читання користувацьких конфігурацій текстового пошуку"
 
-#: common.c:192
+#: common.c:190
 #, c-format
 msgid "reading user-defined foreign-data wrappers"
 msgstr "читання користувацьких джерел сторонніх даних"
 
-#: common.c:195
+#: common.c:193
 #, c-format
 msgid "reading user-defined foreign servers"
 msgstr "читання користувацьких сторонніх серверів"
 
-#: common.c:198
+#: common.c:196
 #, c-format
 msgid "reading default privileges"
 msgstr "читання прав за замовчуванням"
 
-#: common.c:201
+#: common.c:199
 #, c-format
 msgid "reading user-defined collations"
 msgstr "читання користувацьких сортувань"
 
-#: common.c:204
+#: common.c:202
 #, c-format
 msgid "reading user-defined conversions"
 msgstr "читання користувацьких перетворень"
 
-#: common.c:207
+#: common.c:205
 #, c-format
 msgid "reading type casts"
 msgstr "читання типу приведення"
 
-#: common.c:210
+#: common.c:208
 #, c-format
 msgid "reading transforms"
 msgstr "читання перетворень"
 
-#: common.c:213
+#: common.c:211
 #, c-format
 msgid "reading table inheritance information"
 msgstr "читання інформації про успадкування таблиці"
 
-#: common.c:216
+#: common.c:214
 #, c-format
 msgid "reading event triggers"
 msgstr "читання тригерів подій"
 
-#: common.c:220
+#: common.c:218
 #, c-format
 msgid "finding extension tables"
 msgstr "пошук таблиць розширень"
 
-#: common.c:224
+#: common.c:222
 #, c-format
 msgid "finding inheritance relationships"
 msgstr "пошук відносин успадкування"
 
-#: common.c:227
+#: common.c:225
 #, c-format
 msgid "reading column info for interesting tables"
 msgstr "читання інформації про стовпці цікавлячої таблиці"
 
-#: common.c:230
+#: common.c:228
 #, c-format
 msgid "flagging inherited columns in subtables"
 msgstr "помітка успадкованих стовпців в підтаблицях"
 
-#: common.c:233
+#: common.c:231
+#, c-format
+msgid "reading partitioning data"
+msgstr "читання даних секції"
+
+#: common.c:234
 #, c-format
 msgid "reading indexes"
 msgstr "читання індексів"
 
-#: common.c:236
+#: common.c:237
 #, c-format
 msgid "flagging indexes in partitioned tables"
 msgstr "помітка індексів в секційних таблицях"
 
-#: common.c:239
+#: common.c:240
 #, c-format
 msgid "reading extended statistics"
 msgstr "читання розширеної статистики"
 
-#: common.c:242
+#: common.c:243
 #, c-format
 msgid "reading constraints"
 msgstr "читання обмежень"
 
-#: common.c:245
+#: common.c:246
 #, c-format
 msgid "reading triggers"
 msgstr "читання тригерів"
 
-#: common.c:248
+#: common.c:249
 #, c-format
 msgid "reading rewrite rules"
 msgstr "читання правил перезаписування"
 
-#: common.c:251
+#: common.c:252
 #, c-format
 msgid "reading policies"
 msgstr "читання політик"
 
-#: common.c:254
+#: common.c:255
 #, c-format
 msgid "reading publications"
 msgstr "читання публікацій"
 
-#: common.c:257
+#: common.c:258
 #, c-format
 msgid "reading publication membership of tables"
 msgstr "читання членства публікації для таблиць"
 
-#: common.c:260
+#: common.c:261
 #, c-format
 msgid "reading publication membership of schemas"
 msgstr "читання членства публікації для схем"
 
-#: common.c:263
+#: common.c:264
 #, c-format
 msgid "reading subscriptions"
 msgstr "читання підписок"
 
-#: common.c:343
-#, c-format
-msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\""
-msgstr "неприпустиме число батьківських елементів %d для таблиці \"%s\""
-
-#: common.c:1004
+#: common.c:327
 #, c-format
 msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found"
 msgstr "помилка перевірки, батьківський елемент ідентифікатора OID %u для таблиці \"%s\" (ідентифікатор OID %u) не знайдено"
 
-#: common.c:1043
+#: common.c:369
+#, c-format
+msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\""
+msgstr "неприпустиме число батьківських елементів %d для таблиці \"%s\""
+
+#: common.c:1049
 #, c-format
 msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers"
 msgstr "не вдалося проаналізувати числовий масив \"%s\": забагато чисел"
 
-#: common.c:1055
+#: common.c:1061
 #, c-format
 msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number"
 msgstr "не вдалося проаналізувати числовий масив \"%s\": неприпустимий характер числа"
 
-#: compress_io.c:111
-#, c-format
-msgid "invalid compression code: %d"
-msgstr "невірний код стиснення: %d"
-
-#: compress_io.c:134 compress_io.c:170 compress_io.c:188 compress_io.c:504
-#: compress_io.c:547
-#, c-format
-msgid "not built with zlib support"
-msgstr "зібрано без підтримки zlib"
-
-#: compress_io.c:236 compress_io.c:333
+#: compress_gzip.c:69 compress_gzip.c:183
 #, c-format
 msgid "could not initialize compression library: %s"
 msgstr "не вдалося ініціалізувати бібліотеку стиснення: %s"
 
-#: compress_io.c:256
+#: compress_gzip.c:93
 #, c-format
 msgid "could not close compression stream: %s"
 msgstr "не вдалося закрити потік стиснення: %s"
 
-#: compress_io.c:273
+#: compress_gzip.c:113 compress_lz4.c:227 compress_zstd.c:109
 #, c-format
 msgid "could not compress data: %s"
 msgstr "не вдалося стиснути дані: %s"
 
-#: compress_io.c:349 compress_io.c:364
+#: compress_gzip.c:199 compress_gzip.c:214
 #, c-format
 msgid "could not uncompress data: %s"
 msgstr "не вдалося розпакувати дані: %s"
 
-#: compress_io.c:371
+#: compress_gzip.c:221
 #, c-format
 msgid "could not close compression library: %s"
 msgstr "не вдалося закрити бібліотеку стиснення: %s"
 
-#: compress_io.c:584 compress_io.c:621
+#: compress_gzip.c:266 compress_gzip.c:295 compress_lz4.c:608
+#: compress_lz4.c:628 compress_lz4.c:647 compress_none.c:97 compress_none.c:140
 #, c-format
 msgid "could not read from input file: %s"
 msgstr "не вдалося прочитати з вхідного файлу: %s"
 
-#: compress_io.c:623 pg_backup_custom.c:643 pg_backup_directory.c:553
-#: pg_backup_tar.c:726 pg_backup_tar.c:749
+#: compress_gzip.c:297 compress_lz4.c:630 compress_none.c:142
+#: compress_zstd.c:371 pg_backup_custom.c:653 pg_backup_directory.c:558
+#: pg_backup_tar.c:725 pg_backup_tar.c:748
 #, c-format
 msgid "could not read from input file: end of file"
 msgstr "не вдалося прочитати з вхідного файлу: кінець файлу"
 
-#: parallel.c:253
+#: compress_lz4.c:157
+#, c-format
+msgid "could not create LZ4 decompression context: %s"
+msgstr "не вдалося створити контекст декомпресії LZ4: %s"
+
+#: compress_lz4.c:180
+#, c-format
+msgid "could not decompress: %s"
+msgstr "не вдалося розпакувати: %s"
+
+#: compress_lz4.c:193
+#, c-format
+msgid "could not free LZ4 decompression context: %s"
+msgstr "не вдалося звільнити контекст декомпресії LZ4: %s"
+
+#: compress_lz4.c:259 compress_lz4.c:266 compress_lz4.c:680 compress_lz4.c:690
+#, c-format
+msgid "could not end compression: %s"
+msgstr "не вдалося закінчити стискання: %s"
+
+#: compress_lz4.c:301
+#, c-format
+msgid "could not initialize LZ4 compression: %s"
+msgstr "не вдалося ініціалізувати стискання LZ4: %s"
+
+#: compress_lz4.c:697
+#, c-format
+msgid "could not end decompression: %s"
+msgstr "не вдалося закінчити розпакування: %s"
+
+#: compress_zstd.c:66
+#, c-format
+msgid "could not set compression parameter \"%s\": %s"
+msgstr "не вдалося встановити параметр стискання \"%s\": %s"
+
+#: compress_zstd.c:78 compress_zstd.c:231 compress_zstd.c:490
+#: compress_zstd.c:498
+#, c-format
+msgid "could not initialize compression library"
+msgstr "не вдалося ініціалізувати бібліотеку стискання"
+
+#: compress_zstd.c:194 compress_zstd.c:308
+#, c-format
+msgid "could not decompress data: %s"
+msgstr "не вдалося розпакувати дані: %s"
+
+#: compress_zstd.c:373 pg_backup_custom.c:655
+#, c-format
+msgid "could not read from input file: %m"
+msgstr "не вдалося прочитати з вхідного файлу: %m"
+
+#: compress_zstd.c:501
+#, c-format
+msgid "unhandled mode \"%s\""
+msgstr "непідтримуваний режим \"%s\""
+
+#: parallel.c:251
 #, c-format
 msgid "%s() failed: error code %d"
 msgstr "%s() помилка: код помилки %d"
 
-#: parallel.c:961
+#: parallel.c:959
 #, c-format
 msgid "could not create communication channels: %m"
 msgstr "не вдалося створити канали зв'язку: %m"
 
-#: parallel.c:1018
+#: parallel.c:1016
 #, c-format
 msgid "could not create worker process: %m"
 msgstr "не вдалося створити робочий процес: %m"
 
-#: parallel.c:1148
+#: parallel.c:1146
 #, c-format
 msgid "unrecognized command received from leader: \"%s\""
 msgstr "нерозпізнана команда отримана від лідера: \"%s\""
 
-#: parallel.c:1191 parallel.c:1429
+#: parallel.c:1189 parallel.c:1427
 #, c-format
 msgid "invalid message received from worker: \"%s\""
 msgstr "отримане невірне повідомлення від робочого процесу: \"%s\""
 
-#: parallel.c:1323
+#: parallel.c:1321
 #, c-format
 msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"\n"
 "This usually means that someone requested an ACCESS EXCLUSIVE lock on the table after the pg_dump parent process had gotten the initial ACCESS SHARE lock on the table."
 msgstr "не вдалося отримати блокування відношення \"%s\"\n"
 "Це, зазвичай, означає, що хтось зробив запит на монопольне блокування таблиці після того, як батьківський процес pg_dump отримав початкове блокування спільного доступу для таблиці."
 
-#: parallel.c:1412
+#: parallel.c:1410
 #, c-format
 msgid "a worker process died unexpectedly"
 msgstr "робочий процес завершився несподівано"
 
-#: parallel.c:1534 parallel.c:1652
+#: parallel.c:1532 parallel.c:1650
 #, c-format
 msgid "could not write to the communication channel: %m"
 msgstr "не вдалося записати до каналу зв'язку: %m"
 
-#: parallel.c:1736
+#: parallel.c:1734
 #, c-format
 msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d"
 msgstr "pgpipe: не вдалося створити сокет: код помилки %d"
 
-#: parallel.c:1747
+#: parallel.c:1745
 #, c-format
 msgid "pgpipe: could not bind: error code %d"
 msgstr "pgpipe: не вдалося прив'язати: код помилки %d"
 
-#: parallel.c:1754
+#: parallel.c:1752
 #, c-format
 msgid "pgpipe: could not listen: error code %d"
 msgstr "pgpipe: не вдалося прослухати: код помилки %d"
 
-#: parallel.c:1761
+#: parallel.c:1759
 #, c-format
 msgid "pgpipe: %s() failed: error code %d"
 msgstr "pgpipe: %s() помилка: код помилки %d"
 
-#: parallel.c:1772
+#: parallel.c:1770
 #, c-format
 msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d"
 msgstr "pgpipe: не вдалося створити другий сокет: код помилки %d"
 
-#: parallel.c:1781
+#: parallel.c:1779
 #, c-format
 msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d"
 msgstr "pgpipe: не вдалося зв'язатися з сокетом: код помилки %d"
 
-#: parallel.c:1790
+#: parallel.c:1788
 #, c-format
 msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d"
 msgstr "pgpipe: не вдалося прийняти зв'язок: код помилки %d"
 
-#: pg_backup_archiver.c:279 pg_backup_archiver.c:1576
+#: pg_backup_archiver.c:276 pg_backup_archiver.c:1603
 #, c-format
 msgid "could not close output file: %m"
 msgstr "не вдалося закрити вихідний файл: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:323 pg_backup_archiver.c:327
+#: pg_backup_archiver.c:320 pg_backup_archiver.c:324
 #, c-format
 msgid "archive items not in correct section order"
 msgstr "елементи архіву в неправильному порядку"
 
-#: pg_backup_archiver.c:333
+#: pg_backup_archiver.c:330
 #, c-format
 msgid "unexpected section code %d"
 msgstr "неочікуваний код розділу %d"
 
-#: pg_backup_archiver.c:370
+#: pg_backup_archiver.c:367
 #, c-format
 msgid "parallel restore is not supported with this archive file format"
 msgstr "паралельне відновлення не підтримується з цим файлом архівного формату"
 
-#: pg_backup_archiver.c:374
+#: pg_backup_archiver.c:371
 #, c-format
 msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump"
 msgstr "паралельне відновлення не підтримується з архівами, зробленими pre-8.0 pg_dump"
 
 #: pg_backup_archiver.c:392
 #, c-format
-msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)"
-msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ñ\96дновиÑ\82и Ð·Ñ\96 Ñ\81Ñ\82иÑ\81нÑ\83Ñ\82ого Ð°Ñ\80Ñ\85Ñ\96вÑ\83 (вÑ\81Ñ\82ановлена Ð²ÐµÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\8f Ð½Ðµ Ð¿Ñ\96дÑ\82Ñ\80имÑ\83Ñ\94 Ñ\81Ñ\82иÑ\81каннÑ\8f)"
+msgid "cannot restore from compressed archive (%s)"
+msgstr "не Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° Ð²Ñ\96дновиÑ\82и Ð·Ñ\96 Ñ\81Ñ\82иÑ\81нÑ\83Ñ\82ого Ð°Ñ\80Ñ\85Ñ\96вÑ\83 (%s)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:409
+#: pg_backup_archiver.c:412
 #, c-format
 msgid "connecting to database for restore"
 msgstr "підключення до бази даних для відновлення"
 
-#: pg_backup_archiver.c:411
+#: pg_backup_archiver.c:414
 #, c-format
 msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives"
 msgstr "прямі з'днання з базою даних не підтримуються в архівах у версіях до 1.3"
 
-#: pg_backup_archiver.c:454
+#: pg_backup_archiver.c:457
 #, c-format
 msgid "implied data-only restore"
 msgstr "мається на увазі відновлення лише даних"
 
-#: pg_backup_archiver.c:520
+#: pg_backup_archiver.c:523
 #, c-format
 msgid "dropping %s %s"
 msgstr "видалення %s %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:615
+#: pg_backup_archiver.c:623
 #, c-format
 msgid "could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\""
 msgstr "не вдалося знайти, куди вставити IF EXISTS в інструкції \"%s\""
 
-#: pg_backup_archiver.c:771 pg_backup_archiver.c:773
+#: pg_backup_archiver.c:778 pg_backup_archiver.c:780
 #, c-format
 msgid "warning from original dump file: %s"
 msgstr "попередження з оригінального файлу дамп: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:788
+#: pg_backup_archiver.c:795
 #, c-format
 msgid "creating %s \"%s.%s\""
 msgstr "створення %s \"%s.%s\""
 
-#: pg_backup_archiver.c:791
+#: pg_backup_archiver.c:798
 #, c-format
 msgid "creating %s \"%s\""
 msgstr "створення %s \" \"%s\""
 
-#: pg_backup_archiver.c:841
+#: pg_backup_archiver.c:848
 #, c-format
 msgid "connecting to new database \"%s\""
 msgstr "підключення до нової бази даних \"%s\""
 
-#: pg_backup_archiver.c:868
+#: pg_backup_archiver.c:875
 #, c-format
 msgid "processing %s"
 msgstr "обробка %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:888
+#: pg_backup_archiver.c:897
 #, c-format
 msgid "processing data for table \"%s.%s\""
 msgstr "обробка даних для таблиці \"%s.%s\""
 
-#: pg_backup_archiver.c:947
+#: pg_backup_archiver.c:967
 #, c-format
 msgid "executing %s %s"
 msgstr "виконання %s %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:986
+#: pg_backup_archiver.c:1008
 #, c-format
 msgid "disabling triggers for %s"
 msgstr "вимкнення тригерів для %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1012
+#: pg_backup_archiver.c:1034
 #, c-format
 msgid "enabling triggers for %s"
 msgstr "увімкнення тригерів для %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1040
+#: pg_backup_archiver.c:1099
 #, c-format
 msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine"
 msgstr "внутрішня помилка - WriteData не може бути викликана поза контекстом підпрограми DataDumper "
 
-#: pg_backup_archiver.c:1223
+#: pg_backup_archiver.c:1287
 #, c-format
 msgid "large-object output not supported in chosen format"
 msgstr "вивід великих об'єктів не підтримується у вибраному форматі"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1281
+#: pg_backup_archiver.c:1345
 #, c-format
 msgid "restored %d large object"
 msgid_plural "restored %d large objects"
@@ -590,55 +684,55 @@ msgstr[1] "відновлено %d великих об'єкти"
 msgstr[2] "відновлено %d великих об'єктів"
 msgstr[3] "відновлено %d великих об'єктів"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1302 pg_backup_tar.c:669
+#: pg_backup_archiver.c:1366 pg_backup_tar.c:668
 #, c-format
 msgid "restoring large object with OID %u"
 msgstr "відновлення великого об'єкту з OID %u"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1314
+#: pg_backup_archiver.c:1378
 #, c-format
 msgid "could not create large object %u: %s"
 msgstr "не вдалося створити великий об'єкт %u: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1319 pg_dump.c:3568
+#: pg_backup_archiver.c:1383 pg_dump.c:3720
 #, c-format
 msgid "could not open large object %u: %s"
 msgstr "не вдалося відкрити великий об'єкт %u: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1375
+#: pg_backup_archiver.c:1439
 #, c-format
 msgid "could not open TOC file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося відкрити файл TOC \"%s\": %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1403
+#: pg_backup_archiver.c:1467
 #, c-format
 msgid "line ignored: %s"
 msgstr "рядок проігноровано: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1410
+#: pg_backup_archiver.c:1474
 #, c-format
 msgid "could not find entry for ID %d"
 msgstr "не вдалося знайти введення для ID %d"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1433 pg_backup_directory.c:222
-#: pg_backup_directory.c:599
+#: pg_backup_archiver.c:1497 pg_backup_directory.c:221
+#: pg_backup_directory.c:606
 #, c-format
 msgid "could not close TOC file: %m"
 msgstr "не вдалося закрити файл TOC: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1547 pg_backup_custom.c:156 pg_backup_directory.c:332
-#: pg_backup_directory.c:586 pg_backup_directory.c:649
-#: pg_backup_directory.c:668 pg_dumpall.c:476
+#: pg_backup_archiver.c:1584 pg_backup_custom.c:156 pg_backup_directory.c:332
+#: pg_backup_directory.c:593 pg_backup_directory.c:658
+#: pg_backup_directory.c:676 pg_dumpall.c:501
 #, c-format
 msgid "could not open output file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося відкрити вихідний файл \"%s\": %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1549 pg_backup_custom.c:162
+#: pg_backup_archiver.c:1586 pg_backup_custom.c:162
 #, c-format
 msgid "could not open output file: %m"
 msgstr "не вдалося відкрити вихідний файл: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1643
+#: pg_backup_archiver.c:1669
 #, c-format
 msgid "wrote %zu byte of large object data (result = %d)"
 msgid_plural "wrote %zu bytes of large object data (result = %d)"
@@ -647,340 +741,340 @@ msgstr[1] "записано %zu байти даних великого об'єк
 msgstr[2] "записано %zu байтів даних великого об'єкта (результат = %d)"
 msgstr[3] "записано %zu байтів даних великого об'єкта (результат = %d)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1649
+#: pg_backup_archiver.c:1675
 #, c-format
 msgid "could not write to large object: %s"
 msgstr "не вдалося записати до великого об'єкту: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1739
+#: pg_backup_archiver.c:1765
 #, c-format
 msgid "while INITIALIZING:"
 msgstr "при ІНІЦІАЛІЗАЦІЇ:"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1744
+#: pg_backup_archiver.c:1770
 #, c-format
 msgid "while PROCESSING TOC:"
 msgstr "при ОБРОБЦІ TOC:"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1749
+#: pg_backup_archiver.c:1775
 #, c-format
 msgid "while FINALIZING:"
 msgstr "при ЗАВЕРШЕННІ:"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1754
+#: pg_backup_archiver.c:1780
 #, c-format
 msgid "from TOC entry %d; %u %u %s %s %s"
 msgstr "зі входження до TOC %d; %u %u %s %s %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1830
+#: pg_backup_archiver.c:1856
 #, c-format
 msgid "bad dumpId"
 msgstr "невірний dumpId"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1851
+#: pg_backup_archiver.c:1877
 #, c-format
 msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item"
 msgstr "невірна таблиця dumpId для елементу даних таблиці"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1943
+#: pg_backup_archiver.c:1969
 #, c-format
 msgid "unexpected data offset flag %d"
 msgstr "неочікувана позначка зсуву даних %d"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1956
+#: pg_backup_archiver.c:1982
 #, c-format
 msgid "file offset in dump file is too large"
 msgstr "зсув файлу у файлі дампу завеликий"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2094 pg_backup_archiver.c:2104
+#: pg_backup_archiver.c:2093
 #, c-format
 msgid "directory name too long: \"%s\""
 msgstr "ім'я каталогу задовге: \"%s\""
 
-#: pg_backup_archiver.c:2112
+#: pg_backup_archiver.c:2143
 #, c-format
 msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)"
 msgstr "каталог \"%s\" не схожий на архівний (\"toc.dat\" не існує)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2120 pg_backup_custom.c:173 pg_backup_custom.c:807
-#: pg_backup_directory.c:207 pg_backup_directory.c:395
+#: pg_backup_archiver.c:2151 pg_backup_custom.c:173 pg_backup_custom.c:816
+#: pg_backup_directory.c:206 pg_backup_directory.c:395
 #, c-format
 msgid "could not open input file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося відкрити вхідний файл \"%s\": %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2127 pg_backup_custom.c:179
+#: pg_backup_archiver.c:2158 pg_backup_custom.c:179
 #, c-format
 msgid "could not open input file: %m"
 msgstr "не вдалося відкрити вхідний файл: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2133
+#: pg_backup_archiver.c:2164
 #, c-format
 msgid "could not read input file: %m"
 msgstr "не вдалося прочитати вхідний файл: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2135
+#: pg_backup_archiver.c:2166
 #, c-format
 msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)"
 msgstr "вхідний файл закороткий (прочитано %lu, очікувалось 5)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2167
+#: pg_backup_archiver.c:2198
 #, c-format
 msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql."
 msgstr "вхідний файл схожий на дамп текстового формату. Будь ласка, використайте psql."
 
-#: pg_backup_archiver.c:2173
+#: pg_backup_archiver.c:2204
 #, c-format
 msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)"
 msgstr "вхідний файл не схожий на архівний (закороткий?)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2179
+#: pg_backup_archiver.c:2210
 #, c-format
 msgid "input file does not appear to be a valid archive"
 msgstr "вхідний файл не схожий на архівний"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2188
+#: pg_backup_archiver.c:2219
 #, c-format
 msgid "could not close input file: %m"
 msgstr "не вдалося закрити вхідний файл: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2305
+#: pg_backup_archiver.c:2297
+#, c-format
+msgid "could not open stdout for appending: %m"
+msgstr "не вдалося відкрити stdout для додавання: %m"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2342
 #, c-format
 msgid "unrecognized file format \"%d\""
 msgstr "нерозпізнаний формат файлу \"%d\""
 
-#: pg_backup_archiver.c:2387 pg_backup_archiver.c:4445
+#: pg_backup_archiver.c:2423 pg_backup_archiver.c:4466
 #, c-format
 msgid "finished item %d %s %s"
 msgstr "завершений об'єкт %d %s %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2391 pg_backup_archiver.c:4458
+#: pg_backup_archiver.c:2427 pg_backup_archiver.c:4479
 #, c-format
 msgid "worker process failed: exit code %d"
 msgstr "помилка при робочому процесі: код виходу %d"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2512
+#: pg_backup_archiver.c:2548
 #, c-format
 msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC"
 msgstr "введення ідентифікатора %d поза діапазоном -- можливо, зміст пошкоджений"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2592
+#: pg_backup_archiver.c:2628
 #, c-format
 msgid "restoring tables WITH OIDS is not supported anymore"
 msgstr "відновлення таблиць WITH OIDS більше не підтримується"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2674
+#: pg_backup_archiver.c:2710
 #, c-format
 msgid "unrecognized encoding \"%s\""
 msgstr "нерозпізнане кодування \"%s\""
 
-#: pg_backup_archiver.c:2679
+#: pg_backup_archiver.c:2715
 #, c-format
 msgid "invalid ENCODING item: %s"
 msgstr "невірний об'єкт КОДУВАННЯ: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2697
+#: pg_backup_archiver.c:2733
 #, c-format
 msgid "invalid STDSTRINGS item: %s"
 msgstr "невірний об'єкт STDSTRINGS: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2722
+#: pg_backup_archiver.c:2758
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" not found"
 msgstr "схему \"%s\" не знайдено"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2729
+#: pg_backup_archiver.c:2765
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" not found"
 msgstr "таблицю \"%s\" не знайдено"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2736
+#: pg_backup_archiver.c:2772
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" not found"
 msgstr "індекс \"%s\" не знайдено"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2743
+#: pg_backup_archiver.c:2779
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" not found"
 msgstr "функцію \"%s\" не знайдено"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2750
+#: pg_backup_archiver.c:2786
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" not found"
 msgstr "тригер \"%s\" не знайдено"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3143
+#: pg_backup_archiver.c:3201
 #, c-format
 msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
 msgstr "не вдалося встановити користувача сеансу для \"%s\": %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3280
+#: pg_backup_archiver.c:3333
 #, c-format
 msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
 msgstr "не вдалося встановити search_path для \"%s\": %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3342
+#: pg_backup_archiver.c:3394
 #, c-format
 msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
 msgstr "не вдалося встановити default_tablespace для %s: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3392
+#: pg_backup_archiver.c:3443
 #, c-format
 msgid "could not set default_table_access_method: %s"
 msgstr "не вдалося встановити default_table_access_method для : %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3486 pg_backup_archiver.c:3651
+#: pg_backup_archiver.c:3548
 #, c-format
 msgid "don't know how to set owner for object type \"%s\""
 msgstr "невідомо, як встановити власника об'єкту типу \"%s\""
 
-#: pg_backup_archiver.c:3754
+#: pg_backup_archiver.c:3770
 #, c-format
 msgid "did not find magic string in file header"
 msgstr "в заголовку файлу не знайдено магічного рядка"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3768
+#: pg_backup_archiver.c:3784
 #, c-format
 msgid "unsupported version (%d.%d) in file header"
 msgstr "в заголовку непідтримувана версія (%d.%d)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3773
+#: pg_backup_archiver.c:3789
 #, c-format
 msgid "sanity check on integer size (%lu) failed"
 msgstr "перевірка на розмір цілого числа (%lu) не вдалася"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3777
+#: pg_backup_archiver.c:3793
 #, c-format
 msgid "archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail"
 msgstr "архів зроблено на архітектурі з більшими цілими числами, деякі операції можуть не виконуватися"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3787
+#: pg_backup_archiver.c:3803
 #, c-format
 msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)"
 msgstr "очікуваний формат (%d) відрізняється від знайденого формату у файлі (%d)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3802
+#: pg_backup_archiver.c:3825
 #, c-format
-msgid "archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available"
-msgstr "архів стиснено, але ця інсталяція не підтримує стискання -- дані не будуть доступними "
+msgid "archive is compressed, but this installation does not support compression (%s) -- no data will be available"
+msgstr "архів стиснено, але ця інсталяція не підтримує стискання (%s) -- дані не будуть доступними"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3836
+#: pg_backup_archiver.c:3861
 #, c-format
 msgid "invalid creation date in header"
 msgstr "неприпустима дата створення у заголовку"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3970
+#: pg_backup_archiver.c:3995
 #, c-format
 msgid "processing item %d %s %s"
 msgstr "обробка елементу %d %s %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4049
+#: pg_backup_archiver.c:4070
 #, c-format
 msgid "entering main parallel loop"
 msgstr "введення головного паралельного циклу"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4060
+#: pg_backup_archiver.c:4081
 #, c-format
 msgid "skipping item %d %s %s"
 msgstr "пропускається елемент %d %s %s "
 
-#: pg_backup_archiver.c:4069
+#: pg_backup_archiver.c:4090
 #, c-format
 msgid "launching item %d %s %s"
 msgstr "запуск елементу %d %s %s "
 
-#: pg_backup_archiver.c:4123
+#: pg_backup_archiver.c:4144
 #, c-format
 msgid "finished main parallel loop"
 msgstr "головний паралельний цикл завершився"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4159
+#: pg_backup_archiver.c:4180
 #, c-format
 msgid "processing missed item %d %s %s"
 msgstr "обробка втраченого елементу %d %s %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4764
+#: pg_backup_archiver.c:4785
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data"
 msgstr "не вдалося створити таблицю \"%s\", дані не будуть відновлені"
 
-#: pg_backup_custom.c:376 pg_backup_null.c:147
+#: pg_backup_custom.c:380 pg_backup_null.c:147
 #, c-format
 msgid "invalid OID for large object"
 msgstr "неприпустимий ідентифікатор OID для великого об’єкту"
 
-#: pg_backup_custom.c:439 pg_backup_custom.c:505 pg_backup_custom.c:629
-#: pg_backup_custom.c:865 pg_backup_tar.c:1016 pg_backup_tar.c:1021
+#: pg_backup_custom.c:445 pg_backup_custom.c:511 pg_backup_custom.c:640
+#: pg_backup_custom.c:874 pg_backup_tar.c:1014 pg_backup_tar.c:1019
 #, c-format
 msgid "error during file seek: %m"
 msgstr "помилка під час пошуку файлу oobe. xml: %m"
 
-#: pg_backup_custom.c:478
+#: pg_backup_custom.c:484
 #, c-format
 msgid "data block %d has wrong seek position"
 msgstr "блок даних %d має неправильну позицію пошуку"
 
-#: pg_backup_custom.c:495
+#: pg_backup_custom.c:501
 #, c-format
 msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive"
 msgstr "нерозпізнаний тип блоку даних (%d) під час пошуку архіву"
 
-#: pg_backup_custom.c:517
+#: pg_backup_custom.c:523
 #, c-format
 msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file"
 msgstr "не вдалося зайти в архіві блок з ідентифікатором %d -- можливо, через непослідовність запиту відновлення, який не можна обробити через файл, що не допускає довільний вхід"
 
-#: pg_backup_custom.c:522
+#: pg_backup_custom.c:528
 #, c-format
 msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive"
 msgstr "не вдалося знайти в архіві блок з ідентифікатором %d -- можливо, архів пошкоджений"
 
-#: pg_backup_custom.c:529
+#: pg_backup_custom.c:535
 #, c-format
 msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d"
 msgstr "знайдено неочікуваний блок з ідентифікатором (%d) під час читання даних -- очікувалося %d"
 
-#: pg_backup_custom.c:543
+#: pg_backup_custom.c:549
 #, c-format
 msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive"
 msgstr "нерозпізнаний тип блоку даних %d при відновленні архіву"
 
-#: pg_backup_custom.c:645
-#, c-format
-msgid "could not read from input file: %m"
-msgstr "не вдалося прочитати з вхідного файлу: %m"
-
-#: pg_backup_custom.c:746 pg_backup_custom.c:798 pg_backup_custom.c:943
-#: pg_backup_tar.c:1019
+#: pg_backup_custom.c:755 pg_backup_custom.c:807 pg_backup_custom.c:952
+#: pg_backup_tar.c:1017
 #, c-format
 msgid "could not determine seek position in archive file: %m"
 msgstr "не вдалося визначити позицію пошуку у файлі архіву: %m"
 
-#: pg_backup_custom.c:762 pg_backup_custom.c:802
+#: pg_backup_custom.c:771 pg_backup_custom.c:811
 #, c-format
 msgid "could not close archive file: %m"
 msgstr "не вдалося закрити архівний файл: %m"
 
-#: pg_backup_custom.c:785
+#: pg_backup_custom.c:794
 #, c-format
 msgid "can only reopen input archives"
 msgstr "можливо повторно відкрити лише вхідні архіви"
 
-#: pg_backup_custom.c:792
+#: pg_backup_custom.c:801
 #, c-format
 msgid "parallel restore from standard input is not supported"
 msgstr "паралельне відновлення зі стандартного вводу не підтримується"
 
-#: pg_backup_custom.c:794
+#: pg_backup_custom.c:803
 #, c-format
 msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported"
 msgstr "паралельне відновлення з файлу без вільного доступу не підтримується"
 
-#: pg_backup_custom.c:810
+#: pg_backup_custom.c:819
 #, c-format
 msgid "could not set seek position in archive file: %m"
 msgstr "не вдалося набрати позицію пошуку у файлі архіву: %m"
 
-#: pg_backup_custom.c:889
+#: pg_backup_custom.c:898
 #, c-format
 msgid "compressor active"
 msgstr "ущільнювач активний"
@@ -990,12 +1084,12 @@ msgstr "ущільнювач активний"
 msgid "could not get server_version from libpq"
 msgstr "не вдалося отримати версію серверу з libpq"
 
-#: pg_backup_db.c:53 pg_dumpall.c:1646
+#: pg_backup_db.c:53 pg_dumpall.c:1809
 #, c-format
 msgid "aborting because of server version mismatch"
 msgstr "переривання через невідповідність версії серверу"
 
-#: pg_backup_db.c:54 pg_dumpall.c:1647
+#: pg_backup_db.c:54 pg_dumpall.c:1810
 #, c-format
 msgid "server version: %s; %s version: %s"
 msgstr "версія серверу: %s; версія %s: %s"
@@ -1005,7 +1099,7 @@ msgstr "версія серверу: %s; версія %s: %s"
 msgid "already connected to a database"
 msgstr "вже під'єднано до бази даних"
 
-#: pg_backup_db.c:128 pg_backup_db.c:178 pg_dumpall.c:1490 pg_dumpall.c:1595
+#: pg_backup_db.c:128 pg_backup_db.c:178 pg_dumpall.c:1656 pg_dumpall.c:1758
 msgid "Password: "
 msgstr "Пароль: "
 
@@ -1019,22 +1113,23 @@ msgstr "не вдалося зв'язатися з базою даних"
 msgid "reconnection failed: %s"
 msgstr "помилка повторного підключення: %s"
 
-#: pg_backup_db.c:190 pg_backup_db.c:265 pg_dumpall.c:1520 pg_dumpall.c:1604
+#: pg_backup_db.c:190 pg_backup_db.c:264 pg_dump.c:756 pg_dump_sort.c:1280
+#: pg_dump_sort.c:1300 pg_dumpall.c:1683 pg_dumpall.c:1767
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: pg_backup_db.c:272 pg_dumpall.c:1709 pg_dumpall.c:1732
+#: pg_backup_db.c:271 pg_dumpall.c:1872 pg_dumpall.c:1895
 #, c-format
 msgid "query failed: %s"
 msgstr "запит не вдався: %s"
 
-#: pg_backup_db.c:274 pg_dumpall.c:1710 pg_dumpall.c:1733
+#: pg_backup_db.c:273 pg_dumpall.c:1873 pg_dumpall.c:1896
 #, c-format
 msgid "Query was: %s"
 msgstr "Запит був: %s"
 
-#: pg_backup_db.c:316
+#: pg_backup_db.c:315
 #, c-format
 msgid "query returned %d row instead of one: %s"
 msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s"
@@ -1043,70 +1138,70 @@ msgstr[1] "запит повернув %d рядки замість одного
 msgstr[2] "запит повернув %d рядків замість одного: %s"
 msgstr[3] "запит повернув %d рядків замість одного: %s"
 
-#: pg_backup_db.c:352
+#: pg_backup_db.c:351
 #, c-format
 msgid "%s: %sCommand was: %s"
 msgstr "%s:%sКоманда була: %s"
 
-#: pg_backup_db.c:408 pg_backup_db.c:482 pg_backup_db.c:489
+#: pg_backup_db.c:407 pg_backup_db.c:481 pg_backup_db.c:488
 msgid "could not execute query"
 msgstr "не вдалося виконати запит"
 
-#: pg_backup_db.c:461
+#: pg_backup_db.c:460
 #, c-format
 msgid "error returned by PQputCopyData: %s"
 msgstr "помилка повернулася від PQputCopyData: %s"
 
-#: pg_backup_db.c:510
+#: pg_backup_db.c:509
 #, c-format
 msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s"
 msgstr "помилка повернулася від PQputCopyEnd: %s"
 
-#: pg_backup_db.c:516
+#: pg_backup_db.c:515
 #, c-format
 msgid "COPY failed for table \"%s\": %s"
 msgstr "КОПІЮВАННЯ для таблиці \"%s\" не вдалося: %s"
 
-#: pg_backup_db.c:522 pg_dump.c:2105
+#: pg_backup_db.c:521 pg_dump.c:2204
 #, c-format
 msgid "unexpected extra results during COPY of table \"%s\""
 msgstr "неочікувані зайві результати під час копіювання таблиці \"%s\""
 
-#: pg_backup_db.c:534
+#: pg_backup_db.c:533
 msgid "could not start database transaction"
 msgstr "не вдалося почати транзакцію бази даних"
 
-#: pg_backup_db.c:542
+#: pg_backup_db.c:541
 msgid "could not commit database transaction"
 msgstr "не вдалося затвердити транзакцію бази даних"
 
-#: pg_backup_directory.c:156
+#: pg_backup_directory.c:155
 #, c-format
 msgid "no output directory specified"
 msgstr "вихідний каталог не вказано"
 
-#: pg_backup_directory.c:185
+#: pg_backup_directory.c:184
 #, c-format
 msgid "could not read directory \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося прочитати каталог \"%s\": %m"
 
-#: pg_backup_directory.c:189
+#: pg_backup_directory.c:188
 #, c-format
 msgid "could not close directory \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося закрити каталог \"%s\": %m"
 
-#: pg_backup_directory.c:195
+#: pg_backup_directory.c:194
 #, c-format
 msgid "could not create directory \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося створити каталог \"%s\": %m"
 
-#: pg_backup_directory.c:355 pg_backup_directory.c:497
-#: pg_backup_directory.c:533
+#: pg_backup_directory.c:356 pg_backup_directory.c:499
+#: pg_backup_directory.c:537
 #, c-format
 msgid "could not write to output file: %s"
 msgstr "не можливо записати у вихідний файл: %s"
 
-#: pg_backup_directory.c:373
+#: pg_backup_directory.c:374
 #, c-format
 msgid "could not close data file: %m"
 msgstr "не вдалося закрити файл даних: %m"
@@ -1116,42 +1211,42 @@ msgstr "не вдалося закрити файл даних: %m"
 msgid "could not close data file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося закрити файл даних \"%s\": %m"
 
-#: pg_backup_directory.c:447
+#: pg_backup_directory.c:448
 #, c-format
 msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %m"
 msgstr "не вдалося відкрити великий об'єкт файлу TOC \"%s\" для вводу: %m"
 
-#: pg_backup_directory.c:458
+#: pg_backup_directory.c:459
 #, c-format
 msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\""
 msgstr "невірна лінія у великому об'єкті файлу TOC \"%s\": \"%s\""
 
-#: pg_backup_directory.c:467
+#: pg_backup_directory.c:468
 #, c-format
 msgid "error reading large object TOC file \"%s\""
 msgstr "помилка читання великого об'єкту файлу TOC \"%s\""
 
-#: pg_backup_directory.c:471
+#: pg_backup_directory.c:472
 #, c-format
 msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося закрити великий об'єкт файлу TOC \"%s\" %m"
 
-#: pg_backup_directory.c:685
+#: pg_backup_directory.c:694
 #, c-format
-msgid "could not close blob data file: %m"
-msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð°ÐºÑ\80иÑ\82и Ñ\84айл Ð±Ñ\96наÑ\80ниÑ\85 Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\85: %m"
+msgid "could not close LO data file: %m"
+msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð°ÐºÑ\80иÑ\82и Ñ\84айл Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\85 LO: %m"
 
-#: pg_backup_directory.c:691
+#: pg_backup_directory.c:704
 #, c-format
-msgid "could not write to blobs TOC file"
-msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81аÑ\82и Ð·Ð¼Ñ\96Ñ\81Ñ\82 Ñ\83 Ñ\84айл oobe. xml"
+msgid "could not write to LOs TOC file: %s"
+msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81аÑ\82и Ð² Ñ\84айл LO TOC: %s"
 
-#: pg_backup_directory.c:705
+#: pg_backup_directory.c:720
 #, c-format
-msgid "could not close blobs TOC file: %m"
-msgstr "не вдалося закрити файл TOC бінарних даних: %m"
+msgid "could not close LOs TOC file: %m"
+msgstr "не вдалося закрити файл LO TOC: %m"
 
-#: pg_backup_directory.c:724
+#: pg_backup_directory.c:739
 #, c-format
 msgid "file name too long: \"%s\""
 msgstr "ім'я файлу задовге: \"%s\""
@@ -1172,7 +1267,7 @@ msgid "could not open TOC file for output: %m"
 msgstr "не вдалося відкрити файл TOC для виводу: %m"
 
 #: pg_backup_tar.c:198 pg_backup_tar.c:334 pg_backup_tar.c:389
-#: pg_backup_tar.c:405 pg_backup_tar.c:893
+#: pg_backup_tar.c:405 pg_backup_tar.c:891
 #, c-format
 msgid "compression is not supported by tar archive format"
 msgstr "стиснення не підтримується форматом архіватора tar"
@@ -1197,37 +1292,37 @@ msgstr "не вдалося знайти файл \"%s\" в архіві"
 msgid "could not generate temporary file name: %m"
 msgstr "не вдалося згенерувати тимчасове ім'я файлу: %m"
 
-#: pg_backup_tar.c:624
+#: pg_backup_tar.c:623
 #, c-format
 msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\""
 msgstr "неочікуваний синтаксис інструкції копіювання: \"%s\""
 
-#: pg_backup_tar.c:890
+#: pg_backup_tar.c:888
 #, c-format
 msgid "invalid OID for large object (%u)"
 msgstr "неприпустимий ідентифікатор OID для великих об’єктів (%u)"
 
-#: pg_backup_tar.c:1035
+#: pg_backup_tar.c:1033
 #, c-format
 msgid "could not close temporary file: %m"
 msgstr "не вдалося закрити тимчасовий файл oobe. xml: %m"
 
-#: pg_backup_tar.c:1038
+#: pg_backup_tar.c:1036
 #, c-format
 msgid "actual file length (%lld) does not match expected (%lld)"
 msgstr "фактична довжина файлу (%lld) не відповідає очікуваній (%lld)"
 
-#: pg_backup_tar.c:1084 pg_backup_tar.c:1115
+#: pg_backup_tar.c:1082 pg_backup_tar.c:1113
 #, c-format
 msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive"
 msgstr "не вдалося знайти верхній колонтитул для файлу oobe. xml \"%s\" в архіві tar"
 
-#: pg_backup_tar.c:1102
+#: pg_backup_tar.c:1100
 #, c-format
 msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file."
 msgstr "відновлення даних поза замовленням не підтримується у цьому форматі архіву: вимагаєтсья \"%s\", але перед цим іде \"%s\" у файлі архіву."
 
-#: pg_backup_tar.c:1149
+#: pg_backup_tar.c:1147
 #, c-format
 msgid "incomplete tar header found (%lu byte)"
 msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)"
@@ -1236,7 +1331,7 @@ msgstr[1] "знайдено незавершений tar-заголовок (%lu
 msgstr[2] "знайдено незавершений tar-заголовок (%lu байт)"
 msgstr[3] "знайдено незавершений tar-заголовок (%lu байт)"
 
-#: pg_backup_tar.c:1188
+#: pg_backup_tar.c:1186
 #, c-format
 msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %llu"
 msgstr "знайдено пошкоджений заголовок tar у %s (очікувалося %d, обчислено %d) позиції файлу %llu"
@@ -1246,9 +1341,9 @@ msgstr "знайдено пошкоджений заголовок tar у %s (о
 msgid "unrecognized section name: \"%s\""
 msgstr "нерозпізнане ім’я розділу: \"%s\""
 
-#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:627 pg_dump.c:644 pg_dumpall.c:340
-#: pg_dumpall.c:350 pg_dumpall.c:358 pg_dumpall.c:366 pg_dumpall.c:373
-#: pg_dumpall.c:383 pg_dumpall.c:458 pg_restore.c:291 pg_restore.c:307
+#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:662 pg_dump.c:679 pg_dumpall.c:365
+#: pg_dumpall.c:375 pg_dumpall.c:383 pg_dumpall.c:391 pg_dumpall.c:398
+#: pg_dumpall.c:408 pg_dumpall.c:483 pg_restore.c:291 pg_restore.c:307
 #: pg_restore.c:321
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
@@ -1259,267 +1354,307 @@ msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для додаткової інфор
 msgid "out of on_exit_nicely slots"
 msgstr "перевищено межу on_exit_nicely слотів"
 
-#: pg_dump.c:642 pg_dumpall.c:348 pg_restore.c:305
+#: pg_dump.c:677 pg_dumpall.c:373 pg_restore.c:305
 #, c-format
 msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
 msgstr "забагато аргументів у командному рядку (перший \"%s\")"
 
-#: pg_dump.c:661 pg_restore.c:328
+#: pg_dump.c:696 pg_restore.c:328
 #, c-format
 msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together"
 msgstr "параметри -s/--schema-only і -a/--data-only не можуть використовуватись разом"
 
-#: pg_dump.c:664
+#: pg_dump.c:699
 #, c-format
 msgid "options -s/--schema-only and --include-foreign-data cannot be used together"
 msgstr "параметри  -s/--schema-only і  --include-foreign-data не можуть використовуватись разом"
 
-#: pg_dump.c:667
+#: pg_dump.c:702
 #, c-format
 msgid "option --include-foreign-data is not supported with parallel backup"
 msgstr "параметр --include-foreign-data не підтримується з паралельним резервним копіюванням"
 
-#: pg_dump.c:670 pg_restore.c:331
+#: pg_dump.c:705 pg_restore.c:331
 #, c-format
 msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together"
 msgstr "параметри -c/--clean і -a/--data-only не можна використовувати разом"
 
-#: pg_dump.c:673 pg_dumpall.c:378 pg_restore.c:356
+#: pg_dump.c:708 pg_dumpall.c:403 pg_restore.c:356
 #, c-format
 msgid "option --if-exists requires option -c/--clean"
 msgstr "параметр --if-exists потребує параметр -c/--clean"
 
-#: pg_dump.c:680
+#: pg_dump.c:715
 #, c-format
 msgid "option --on-conflict-do-nothing requires option --inserts, --rows-per-insert, or --column-inserts"
 msgstr "параметр --on-conflict-do-nothing вимагає опції --inserts, --rows-per-insert або --column-inserts"
 
-#: pg_dump.c:702
+#: pg_dump.c:744
 #, c-format
-msgid "requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed"
-msgstr "заÑ\82Ñ\80ебÑ\83ване Ñ\81Ñ\82иÑ\81каннÑ\8f Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пне Ð½Ð° Ñ\86Ñ\96й Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\96 -- Ð°Ñ\80Ñ\85Ñ\96в Ð½Ðµ Ð±Ñ\83де Ñ\81Ñ\82иÑ\81каÑ\82иÑ\81Ñ\8f"
+msgid "unrecognized compression algorithm: \"%s\""
+msgstr "неÑ\80озпÑ\96знаний Ð°Ð»Ð³Ð¾Ñ\80иÑ\82м Ñ\81Ñ\82иÑ\81каннÑ\8f: \"%s\""
 
-#: pg_dump.c:715
+#: pg_dump.c:751
+#, c-format
+msgid "invalid compression specification: %s"
+msgstr "неприпустима специфікація стискання: %s"
+
+#: pg_dump.c:764
+#, c-format
+msgid "compression option \"%s\" is not currently supported by pg_dump"
+msgstr "параметр стиснення \"%s\" в даний час не підтримується pg_dump"
+
+#: pg_dump.c:776
 #, c-format
 msgid "parallel backup only supported by the directory format"
 msgstr "паралельне резервне копіювання підтримується лише з форматом \"каталог\""
 
-#: pg_dump.c:761
+#: pg_dump.c:822
 #, c-format
 msgid "last built-in OID is %u"
 msgstr "останній вбудований OID %u"
 
-#: pg_dump.c:770
+#: pg_dump.c:831
 #, c-format
 msgid "no matching schemas were found"
 msgstr "відповідних схем не знайдено"
 
-#: pg_dump.c:784
+#: pg_dump.c:848
 #, c-format
 msgid "no matching tables were found"
 msgstr "відповідних таблиць не знайдено"
 
-#: pg_dump.c:806
+#: pg_dump.c:876
 #, c-format
 msgid "no matching extensions were found"
 msgstr "не знайдено відповідних розширень"
 
-#: pg_dump.c:989
+#: pg_dump.c:1056
 #, c-format
 msgid "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n\n"
 msgstr "%s зберігає резервну копію бази даних в текстовому файлі або в інших форматах.\n\n"
 
-#: pg_dump.c:990 pg_dumpall.c:605 pg_restore.c:433
+#: pg_dump.c:1057 pg_dumpall.c:630 pg_restore.c:433
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Використання:\n"
 
-#: pg_dump.c:991
+#: pg_dump.c:1058
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
 msgstr "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
 
-#: pg_dump.c:993 pg_dumpall.c:608 pg_restore.c:436
+#: pg_dump.c:1060 pg_dumpall.c:633 pg_restore.c:436
 #, c-format
 msgid "\n"
 "General options:\n"
 msgstr "\n"
 "Основні налаштування:\n"
 
-#: pg_dump.c:994
+#: pg_dump.c:1061
 #, c-format
 msgid "  -f, --file=FILENAME          output file or directory name\n"
 msgstr "  -f, --file=FILENAME          ім'я файлу виводу або каталогу\n"
 
-#: pg_dump.c:995
+#: pg_dump.c:1062
 #, c-format
 msgid "  -F, --format=c|d|t|p         output file format (custom, directory, tar,\n"
 "                               plain text (default))\n"
 msgstr "  -F, --format=c|d|t|p         формат файлу виводу (спеціальний, каталог, tar,\n"
 "                               звичайний текст (за замовчуванням))\n"
 
-#: pg_dump.c:997
+#: pg_dump.c:1064
 #, c-format
 msgid "  -j, --jobs=NUM               use this many parallel jobs to dump\n"
 msgstr "  -j, --jobs=NUM            використовувати ці паралельні завдання для вивантаження\n"
 
-#: pg_dump.c:998 pg_dumpall.c:610
+#: pg_dump.c:1065 pg_dumpall.c:635
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose                verbose mode\n"
 msgstr "  -v, --verbose                детальний режим\n"
 
-#: pg_dump.c:999 pg_dumpall.c:611
+#: pg_dump.c:1066 pg_dumpall.c:636
 #, c-format
 msgid "  -V, --version                output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version                вивести інформацію про версію, потім вийти\n"
 
-#: pg_dump.c:1000
+#: pg_dump.c:1067
 #, c-format
-msgid "  -Z, --compress=0-9           compression level for compressed formats\n"
-msgstr "  -Z, --compress=0-9           рівень стискання для стиснутих форматів\n"
+msgid "  -Z, --compress=METHOD[:DETAIL]\n"
+"                               compress as specified\n"
+msgstr "  -Z, --compress=METHOD[:DETAIL]\n"
+"                         стискати як вказано\n"
 
-#: pg_dump.c:1001 pg_dumpall.c:612
+#: pg_dump.c:1069 pg_dumpall.c:637
 #, c-format
 msgid "  --lock-wait-timeout=TIMEOUT  fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
 msgstr "  --lock-wait-timeout=TIMEOUT  помилка після очікування TIMEOUT для блокування таблиці\n"
 
-#: pg_dump.c:1002 pg_dumpall.c:639
+#: pg_dump.c:1070 pg_dumpall.c:664
 #, c-format
 msgid "  --no-sync                    do not wait for changes to be written safely to disk\n"
 msgstr "  --no-sync                    не чекати безпечного збереження змін на диск\n"
 
-#: pg_dump.c:1003 pg_dumpall.c:613
+#: pg_dump.c:1071 pg_dumpall.c:638
 #, c-format
 msgid "  -?, --help                   show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help                   показати цю довідку, потім вийти\n"
 
-#: pg_dump.c:1005 pg_dumpall.c:614
+#: pg_dump.c:1073 pg_dumpall.c:639
 #, c-format
 msgid "\n"
 "Options controlling the output content:\n"
 msgstr "\n"
 "Параметри, що керують вихідним вмістом:\n"
 
-#: pg_dump.c:1006 pg_dumpall.c:615
+#: pg_dump.c:1074 pg_dumpall.c:640
 #, c-format
 msgid "  -a, --data-only              dump only the data, not the schema\n"
 msgstr "  -a, --data-only              вивантажити лише дані, без схеми\n"
 
-#: pg_dump.c:1007
+#: pg_dump.c:1075
+#, c-format
+msgid "  -b, --large-objects          include large objects in dump\n"
+msgstr "  -b, --large-objects          включити у вивантаження великі об'єкти\n"
+
+#: pg_dump.c:1076
 #, c-format
-msgid "  -b, --blobs                  include large objects in dump\n"
-msgstr "  -b, --blobs                  включити у вивантаження великі об'єкти\n"
+msgid "  --blobs                      (same as --large-objects, deprecated)\n"
+msgstr "  --blobs                      (те саме, що --large-objects, застарілий)\n"
 
-#: pg_dump.c:1008
+#: pg_dump.c:1077
 #, c-format
-msgid "  -B, --no-blobs               exclude large objects in dump\n"
-msgstr "  -B, --no-blobs               виключити з вивантаження великі об'єкти\n"
+msgid "  -B, --no-large-objects       exclude large objects in dump\n"
+msgstr "  -b, --no-large-objects         виключити з вивантаження великі об'єкти\n"
 
-#: pg_dump.c:1009 pg_restore.c:447
+#: pg_dump.c:1078
+#, c-format
+msgid "  --no-blobs                   (same as --no-large-objects, deprecated)\n"
+msgstr "  --no-blobs                   (те саме, що --no-large-objects, застарілий)\n"
+
+#: pg_dump.c:1079 pg_restore.c:447
 #, c-format
 msgid "  -c, --clean                  clean (drop) database objects before recreating\n"
 msgstr "  -c, --clean                 видалити об'єкти бази даних перед перед повторним створенням\n"
 
-#: pg_dump.c:1010
+#: pg_dump.c:1080
 #, c-format
 msgid "  -C, --create                 include commands to create database in dump\n"
 msgstr "  -C, --create                 включити у вивантаження команди для створення бази даних\n"
 
-#: pg_dump.c:1011
+#: pg_dump.c:1081
 #, c-format
 msgid "  -e, --extension=PATTERN      dump the specified extension(s) only\n"
 msgstr "  -e, --extension=PATTERN       вивантажити лише вказане(і) розширення\n"
 
-#: pg_dump.c:1012 pg_dumpall.c:617
+#: pg_dump.c:1082 pg_dumpall.c:642
 #, c-format
 msgid "  -E, --encoding=ENCODING      dump the data in encoding ENCODING\n"
 msgstr "  -E, --encoding=ENCODING      вивантажити дані в кодуванні ENCODING\n"
 
-#: pg_dump.c:1013
+#: pg_dump.c:1083
 #, c-format
 msgid "  -n, --schema=PATTERN         dump the specified schema(s) only\n"
 msgstr "  -n, --schema=PATTERN          вивантажити лише вказану схему(и)\n"
 
-#: pg_dump.c:1014
+#: pg_dump.c:1084
 #, c-format
 msgid "  -N, --exclude-schema=PATTERN do NOT dump the specified schema(s)\n"
 msgstr "  -N, --exclude-schema=PATTERN  НЕ вивантажувати вказану схему(и)\n"
 
-#: pg_dump.c:1015
+#: pg_dump.c:1085
 #, c-format
 msgid "  -O, --no-owner               skip restoration of object ownership in\n"
 "                               plain-text format\n"
 msgstr "  -O, --no-owner               пропускати відновлення володіння об'єктами\n"
 "                               при використанні текстового формату\n"
 
-#: pg_dump.c:1017 pg_dumpall.c:621
+#: pg_dump.c:1087 pg_dumpall.c:646
 #, c-format
 msgid "  -s, --schema-only            dump only the schema, no data\n"
 msgstr "  -s, --schema-only            вивантажити лише схему, без даних\n"
 
-#: pg_dump.c:1018
+#: pg_dump.c:1088
 #, c-format
 msgid "  -S, --superuser=NAME         superuser user name to use in plain-text format\n"
 msgstr "  -S, --superuser=NAME         ім'я користувача, яке буде використовуватись у звичайних текстових форматах\n"
 
-#: pg_dump.c:1019
+#: pg_dump.c:1089
 #, c-format
-msgid "  -t, --table=PATTERN          dump the specified table(s) only\n"
+msgid "  -t, --table=PATTERN          dump only the specified table(s)\n"
 msgstr "  -t, --table=PATTERN           вивантажити лише вказані таблиці\n"
 
-#: pg_dump.c:1020
+#: pg_dump.c:1090
 #, c-format
 msgid "  -T, --exclude-table=PATTERN  do NOT dump the specified table(s)\n"
 msgstr "  -T, --exclude-table=PATTERN    НЕ вивантажувати вказані таблиці\n"
 
-#: pg_dump.c:1021 pg_dumpall.c:624
+#: pg_dump.c:1091 pg_dumpall.c:649
 #, c-format
 msgid "  -x, --no-privileges          do not dump privileges (grant/revoke)\n"
 msgstr "  -x, --no-privileges          не вивантажувати права (надання/відкликання)\n"
 
-#: pg_dump.c:1022 pg_dumpall.c:625
+#: pg_dump.c:1092 pg_dumpall.c:650
 #, c-format
 msgid "  --binary-upgrade             for use by upgrade utilities only\n"
 msgstr "  --binary-upgrade             для використання лише утилітами оновлення\n"
 
-#: pg_dump.c:1023 pg_dumpall.c:626
+#: pg_dump.c:1093 pg_dumpall.c:651
 #, c-format
 msgid "  --column-inserts             dump data as INSERT commands with column names\n"
 msgstr "  --column-inserts             вивантажити дані у вигляді команд INSERT з іменами стовпців\n"
 
-#: pg_dump.c:1024 pg_dumpall.c:627
+#: pg_dump.c:1094 pg_dumpall.c:652
 #, c-format
 msgid "  --disable-dollar-quoting     disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
 msgstr "  --disable-dollar-quoting  вимкнути цінову пропозицію $, використовувати SQL стандартну цінову пропозицію\n"
 
-#: pg_dump.c:1025 pg_dumpall.c:628 pg_restore.c:464
+#: pg_dump.c:1095 pg_dumpall.c:653 pg_restore.c:464
 #, c-format
 msgid "  --disable-triggers           disable triggers during data-only restore\n"
 msgstr "  --disable-triggers           вимкнути тригери лише під час відновлення даних\n"
 
-#: pg_dump.c:1026
+#: pg_dump.c:1096
 #, c-format
 msgid "  --enable-row-security        enable row security (dump only content user has\n"
 "                               access to)\n"
 msgstr "  --enable-row-security        активувати захист на рівні рядків (вивантажити лише той вміст, до якого\n"
 "                               користувач має доступ)\n"
 
-#: pg_dump.c:1028
+#: pg_dump.c:1098
+#, c-format
+msgid "  --exclude-table-and-children=PATTERN\n"
+"                               do NOT dump the specified table(s), including\n"
+"                               child and partition tables\n"
+msgstr "  --exclude-table-and-children=PATTERN\n"
+"                               не вивантажувати зазначені таблиці, включно\n"
+"                               з дочірніми та секціонованими таблицями\n"
+
+#: pg_dump.c:1101
 #, c-format
 msgid "  --exclude-table-data=PATTERN do NOT dump data for the specified table(s)\n"
 msgstr "  --exclude-table-data=PATTERN   НЕ вивантажувати дані вказаних таблиць\n"
 
-#: pg_dump.c:1029 pg_dumpall.c:630
+#: pg_dump.c:1102
+#, c-format
+msgid "  --exclude-table-data-and-children=PATTERN\n"
+"                               do NOT dump data for the specified table(s),\n"
+"                               including child and partition tables\n"
+msgstr "  --exclude-table-data-and-children=PATTERN\n"
+"                               не вивантажувати дані зазначених таблиць,\n"
+"                               включно з дочірніми та секціонованими таблицями\n"
+
+#: pg_dump.c:1105 pg_dumpall.c:655
 #, c-format
 msgid "  --extra-float-digits=NUM     override default setting for extra_float_digits\n"
 msgstr "  --extra-float-digits=NUM змінити параметр за замовчуванням для extra_float_digits\n"
 
-#: pg_dump.c:1030 pg_dumpall.c:631 pg_restore.c:466
+#: pg_dump.c:1106 pg_dumpall.c:656 pg_restore.c:466
 #, c-format
 msgid "  --if-exists                  use IF EXISTS when dropping objects\n"
 msgstr "  --if-exists                  використовувати IF EXISTS під час видалення об'єктів\n"
 
-#: pg_dump.c:1031
+#: pg_dump.c:1107
 #, c-format
 msgid "  --include-foreign-data=PATTERN\n"
 "                               include data of foreign tables on foreign\n"
@@ -1528,94 +1663,101 @@ msgstr "  --include-foreign-data=ШАБЛОН\n"
 "                               включають дані підлеглих таблиць на підлеглих\n"
 "                               сервери, що відповідають ШАБЛОНУ\n"
 
-#: pg_dump.c:1034 pg_dumpall.c:632
+#: pg_dump.c:1110 pg_dumpall.c:657
 #, c-format
 msgid "  --inserts                    dump data as INSERT commands, rather than COPY\n"
 msgstr "  --inserts                    вивантажити дані у вигляді команд INSERT, не COPY\n"
 
-#: pg_dump.c:1035 pg_dumpall.c:633
+#: pg_dump.c:1111 pg_dumpall.c:658
 #, c-format
 msgid "  --load-via-partition-root    load partitions via the root table\n"
 msgstr "  --load-via-partition-root    завантажувати секції через головну таблицю\n"
 
-#: pg_dump.c:1036 pg_dumpall.c:634
+#: pg_dump.c:1112 pg_dumpall.c:659
 #, c-format
 msgid "  --no-comments                do not dump comments\n"
 msgstr "  --no-comments                не вивантажувати коментарі\n"
 
-#: pg_dump.c:1037 pg_dumpall.c:635
+#: pg_dump.c:1113 pg_dumpall.c:660
 #, c-format
 msgid "  --no-publications            do not dump publications\n"
 msgstr "  --no-publications            не вивантажувати публікації\n"
 
-#: pg_dump.c:1038 pg_dumpall.c:637
+#: pg_dump.c:1114 pg_dumpall.c:662
 #, c-format
 msgid "  --no-security-labels         do not dump security label assignments\n"
 msgstr "  --no-security-labels         не вивантажувати завдання міток безпеки\n"
 
-#: pg_dump.c:1039 pg_dumpall.c:638
+#: pg_dump.c:1115 pg_dumpall.c:663
 #, c-format
 msgid "  --no-subscriptions           do not dump subscriptions\n"
 msgstr "  --no-subscriptions           не вивантажувати підписки\n"
 
-#: pg_dump.c:1040 pg_dumpall.c:640
+#: pg_dump.c:1116 pg_dumpall.c:665
 #, c-format
 msgid "  --no-table-access-method     do not dump table access methods\n"
 msgstr "  --no-table-access-method не вивантажувати табличні методи доступу\n"
 
-#: pg_dump.c:1041 pg_dumpall.c:641
+#: pg_dump.c:1117 pg_dumpall.c:666
 #, c-format
 msgid "  --no-tablespaces             do not dump tablespace assignments\n"
 msgstr "  --no-tablespaces             не вивантажувати призначення табличних просторів\n"
 
-#: pg_dump.c:1042 pg_dumpall.c:642
+#: pg_dump.c:1118 pg_dumpall.c:667
 #, c-format
 msgid "  --no-toast-compression       do not dump TOAST compression methods\n"
 msgstr "  --no-toast-compression       не вивантажувати методи стиснення TOAST\n"
 
-#: pg_dump.c:1043 pg_dumpall.c:643
+#: pg_dump.c:1119 pg_dumpall.c:668
 #, c-format
 msgid "  --no-unlogged-table-data     do not dump unlogged table data\n"
 msgstr "  --no-unlogged-table-data     не вивантажувати дані таблиць, які не журналюються\n"
 
-#: pg_dump.c:1044 pg_dumpall.c:644
+#: pg_dump.c:1120 pg_dumpall.c:669
 #, c-format
 msgid "  --on-conflict-do-nothing     add ON CONFLICT DO NOTHING to INSERT commands\n"
 msgstr "  --on-conflict-do-nothing     додавати ON CONFLICT DO NOTHING до команди INSERT\n"
 
-#: pg_dump.c:1045 pg_dumpall.c:645
+#: pg_dump.c:1121 pg_dumpall.c:670
 #, c-format
 msgid "  --quote-all-identifiers      quote all identifiers, even if not key words\n"
 msgstr "  --quote-all-identifiers      укладати в лапки всі ідентифікатори, а не тільки ключові слова\n"
 
-#: pg_dump.c:1046 pg_dumpall.c:646
+#: pg_dump.c:1122 pg_dumpall.c:671
 #, c-format
 msgid "  --rows-per-insert=NROWS      number of rows per INSERT; implies --inserts\n"
 msgstr "  --rows-per-insert=NROWS      кількість рядків для INSERT; вимагає параметру --inserts\n"
 
-#: pg_dump.c:1047
+#: pg_dump.c:1123
 #, c-format
 msgid "  --section=SECTION            dump named section (pre-data, data, or post-data)\n"
 msgstr "  --section=SECTION            вивантажити вказану секцію (pre-data, data або post-data)\n"
 
-#: pg_dump.c:1048
+#: pg_dump.c:1124
 #, c-format
 msgid "  --serializable-deferrable    wait until the dump can run without anomalies\n"
 msgstr "  --serializable-deferrable    чекати коли вивантаження можна буде виконати без аномалій\n"
 
-#: pg_dump.c:1049
+#: pg_dump.c:1125
 #, c-format
 msgid "  --snapshot=SNAPSHOT          use given snapshot for the dump\n"
 msgstr "  --snapshot=SNAPSHOT          використовувати під час вивантаження вказаний знімок\n"
 
-#: pg_dump.c:1050 pg_restore.c:476
+#: pg_dump.c:1126 pg_restore.c:476
 #, c-format
 msgid "  --strict-names               require table and/or schema include patterns to\n"
 "                               match at least one entity each\n"
 msgstr "  --strict-names               потребувати, щоб при вказівці шаблону включення\n"
 "                               таблиці і/або схеми йому відповідав мінімум один об'єкт\n"
 
-#: pg_dump.c:1052 pg_dumpall.c:647 pg_restore.c:478
+#: pg_dump.c:1128
+#, c-format
+msgid "  --table-and-children=PATTERN dump only the specified table(s), including\n"
+"                               child and partition tables\n"
+msgstr "  --table-and-children=PATTERN вивантажувати лише зазначені таблиці,\n"
+"                               включно з дочірніми та секціонованими таблицями\n"
+
+#: pg_dump.c:1130 pg_dumpall.c:672 pg_restore.c:478
 #, c-format
 msgid "  --use-set-session-authorization\n"
 "                               use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n"
@@ -1624,49 +1766,49 @@ msgstr "  --use-set-session-authorization\n"
 "                               щоб встановити власника, використати команди SET SESSION AUTHORIZATION,\n"
 "                               замість команд ALTER OWNER\n"
 
-#: pg_dump.c:1056 pg_dumpall.c:651 pg_restore.c:482
+#: pg_dump.c:1134 pg_dumpall.c:676 pg_restore.c:482
 #, c-format
 msgid "\n"
 "Connection options:\n"
 msgstr "\n"
 "Налаштування з'єднання:\n"
 
-#: pg_dump.c:1057
+#: pg_dump.c:1135
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=DBNAME      database to dump\n"
 msgstr "  -d, --dbname=DBNAME      ім'я бази даних для вивантаження\n"
 
-#: pg_dump.c:1058 pg_dumpall.c:653 pg_restore.c:483
+#: pg_dump.c:1136 pg_dumpall.c:678 pg_restore.c:483
 #, c-format
 msgid "  -h, --host=HOSTNAME      database server host or socket directory\n"
 msgstr "  -h, --host=HOSTNAME      хост серверу баз даних або каталог сокетів\n"
 
-#: pg_dump.c:1059 pg_dumpall.c:655 pg_restore.c:484
+#: pg_dump.c:1137 pg_dumpall.c:680 pg_restore.c:484
 #, c-format
 msgid "  -p, --port=PORT          database server port number\n"
 msgstr "  -p, --port=PORT          номер порту сервера бази даних\n"
 
-#: pg_dump.c:1060 pg_dumpall.c:656 pg_restore.c:485
+#: pg_dump.c:1138 pg_dumpall.c:681 pg_restore.c:485
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=NAME      connect as specified database user\n"
 msgstr "  -U, --username=NAME      підключатись як вказаний користувач бази даних\n"
 
-#: pg_dump.c:1061 pg_dumpall.c:657 pg_restore.c:486
+#: pg_dump.c:1139 pg_dumpall.c:682 pg_restore.c:486
 #, c-format
 msgid "  -w, --no-password        never prompt for password\n"
 msgstr "  -w, --no-password        ніколи не запитувати пароль\n"
 
-#: pg_dump.c:1062 pg_dumpall.c:658 pg_restore.c:487
+#: pg_dump.c:1140 pg_dumpall.c:683 pg_restore.c:487
 #, c-format
 msgid "  -W, --password           force password prompt (should happen automatically)\n"
 msgstr "  -W, --password           запитувати пароль завжди (повинно траплятись автоматично)\n"
 
-#: pg_dump.c:1063 pg_dumpall.c:659
+#: pg_dump.c:1141 pg_dumpall.c:684
 #, c-format
 msgid "  --role=ROLENAME          do SET ROLE before dump\n"
 msgstr "  --role=ROLENAME          виконати SET ROLE до вивантаження\n"
 
-#: pg_dump.c:1065
+#: pg_dump.c:1143
 #, c-format
 msgid "\n"
 "If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n"
@@ -1674,229 +1816,234 @@ msgid "\n"
 msgstr "\n"
 "Якщо ім'я бази даних не вказано, тоді використовується значення змінної середовища PGDATABASE.\n\n"
 
-#: pg_dump.c:1067 pg_dumpall.c:663 pg_restore.c:494
+#: pg_dump.c:1145 pg_dumpall.c:688 pg_restore.c:494
 #, c-format
 msgid "Report bugs to <%s>.\n"
 msgstr "Повідомляти про помилки на <%s>.\n"
 
-#: pg_dump.c:1068 pg_dumpall.c:664 pg_restore.c:495
+#: pg_dump.c:1146 pg_dumpall.c:689 pg_restore.c:495
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "Домашня сторінка %s: <%s>\n"
 
-#: pg_dump.c:1087 pg_dumpall.c:488
+#: pg_dump.c:1165 pg_dumpall.c:513
 #, c-format
 msgid "invalid client encoding \"%s\" specified"
 msgstr "вказано неприпустиме клієнтське кодування \"%s\""
 
-#: pg_dump.c:1225
+#: pg_dump.c:1303
 #, c-format
 msgid "parallel dumps from standby servers are not supported by this server version"
 msgstr "паралельні вивантаження для резервних серверів не підтримуються цією версію сервера"
 
-#: pg_dump.c:1290
+#: pg_dump.c:1368
 #, c-format
 msgid "invalid output format \"%s\" specified"
 msgstr "вказано неприпустимий формат виводу \"%s\""
 
-#: pg_dump.c:1331 pg_dump.c:1387 pg_dump.c:1440 pg_dumpall.c:1282
+#: pg_dump.c:1409 pg_dump.c:1465 pg_dump.c:1518 pg_dumpall.c:1449
 #, c-format
 msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
 msgstr "неправильне повне ім'я (забагато компонентів): %s"
 
-#: pg_dump.c:1339
+#: pg_dump.c:1417
 #, c-format
 msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\""
 msgstr "не знайдено відповідних схем для візерунку \"%s\""
 
-#: pg_dump.c:1392
+#: pg_dump.c:1470
 #, c-format
 msgid "no matching extensions were found for pattern \"%s\""
 msgstr "не знайдено відповідних розширень для шаблону \"%s\""
 
-#: pg_dump.c:1445
+#: pg_dump.c:1523
 #, c-format
 msgid "no matching foreign servers were found for pattern \"%s\""
 msgstr "не знайдено відповідних підлеглих серверів для шаблону \"%s\""
 
-#: pg_dump.c:1508
+#: pg_dump.c:1594
 #, c-format
 msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
 msgstr "неправильне ім'я зв'язку (забагато компонентів): %s"
 
-#: pg_dump.c:1519
+#: pg_dump.c:1616
 #, c-format
 msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\""
 msgstr "не знайдено відповідних таблиць для візерунку\"%s\""
 
-#: pg_dump.c:1546
+#: pg_dump.c:1643
 #, c-format
 msgid "You are currently not connected to a database."
 msgstr "На даний момент ви від'єднанні від бази даних."
 
-#: pg_dump.c:1549
+#: pg_dump.c:1646
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: %s"
 msgstr "міжбазові посилання не реалізовані: %s"
 
-#: pg_dump.c:1980
+#: pg_dump.c:2079
 #, c-format
 msgid "dumping contents of table \"%s.%s\""
 msgstr "вивантажування змісту таблиці \"%s.%s\""
 
-#: pg_dump.c:2086
+#: pg_dump.c:2185
 #, c-format
 msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed."
 msgstr "Помилка вивантажування змісту таблиці \"%s\": помилка в PQgetCopyData()."
 
-#: pg_dump.c:2087 pg_dump.c:2097
+#: pg_dump.c:2186 pg_dump.c:2196
 #, c-format
 msgid "Error message from server: %s"
 msgstr "Повідомлення про помилку від сервера: %s"
 
-#: pg_dump.c:2088 pg_dump.c:2098
+#: pg_dump.c:2187 pg_dump.c:2197
 #, c-format
 msgid "Command was: %s"
 msgstr "Команда була: %s"
 
-#: pg_dump.c:2096
+#: pg_dump.c:2195
 #, c-format
 msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed."
 msgstr "Помилка вивантажування змісту таблиці \"%s\": помилка в PQgetResult(). "
 
-#: pg_dump.c:2178
+#: pg_dump.c:2277
 #, c-format
 msgid "wrong number of fields retrieved from table \"%s\""
 msgstr "неправильна кількість полів отриманих з таблиці \"%s\""
 
-#: pg_dump.c:2836
+#: pg_dump.c:2975
 #, c-format
 msgid "saving database definition"
 msgstr "збереження визначення бази даних"
 
-#: pg_dump.c:2932
+#: pg_dump.c:3080
 #, c-format
 msgid "unrecognized locale provider: %s"
 msgstr "нерозпізнаний постачальник локалів: %s"
 
-#: pg_dump.c:3278
+#: pg_dump.c:3431
 #, c-format
 msgid "saving encoding = %s"
 msgstr "збереження кодування = %s"
 
-#: pg_dump.c:3303
+#: pg_dump.c:3456
 #, c-format
 msgid "saving standard_conforming_strings = %s"
 msgstr "збереження standard_conforming_strings = %s"
 
-#: pg_dump.c:3342
+#: pg_dump.c:3495
 #, c-format
 msgid "could not parse result of current_schemas()"
 msgstr "не вдалося проаналізувати результат current_schemas()"
 
-#: pg_dump.c:3361
+#: pg_dump.c:3514
 #, c-format
 msgid "saving search_path = %s"
 msgstr "збереження search_path = %s"
 
-#: pg_dump.c:3399
+#: pg_dump.c:3551
 #, c-format
 msgid "reading large objects"
 msgstr "читання великих об’єктів"
 
-#: pg_dump.c:3537
+#: pg_dump.c:3689
 #, c-format
 msgid "saving large objects"
 msgstr "збереження великих об’єктів"
 
-#: pg_dump.c:3578
+#: pg_dump.c:3730
 #, c-format
 msgid "error reading large object %u: %s"
 msgstr "помилка читання великих об’єктів %u: %s"
 
-#: pg_dump.c:3684
+#: pg_dump.c:3836
 #, c-format
 msgid "reading row-level security policies"
 msgstr "читання політик безпеки на рівні рядків"
 
-#: pg_dump.c:3825
+#: pg_dump.c:3977
 #, c-format
 msgid "unexpected policy command type: %c"
 msgstr "неочікуваний тип команди в політиці: %c"
 
-#: pg_dump.c:4275 pg_dump.c:4593 pg_dump.c:11724 pg_dump.c:17541
-#: pg_dump.c:17543 pg_dump.c:18164
+#: pg_dump.c:4427 pg_dump.c:4771 pg_dump.c:11998 pg_dump.c:17908
+#: pg_dump.c:17910 pg_dump.c:18531
 #, c-format
 msgid "could not parse %s array"
 msgstr "не вдалося аналізувати масив %s"
 
-#: pg_dump.c:4461
+#: pg_dump.c:4616
 #, c-format
 msgid "subscriptions not dumped because current user is not a superuser"
 msgstr "підписки не вивантажені через те, що чинний користувач не є суперкористувачем"
 
-#: pg_dump.c:4975
+#: pg_dump.c:5163
 #, c-format
 msgid "could not find parent extension for %s %s"
 msgstr "не вдалося знайти батьківський елемент для %s %s"
 
-#: pg_dump.c:5120
+#: pg_dump.c:5308
 #, c-format
 msgid "schema with OID %u does not exist"
 msgstr "схема з OID %u не існує"
 
-#: pg_dump.c:6574 pg_dump.c:16805
+#: pg_dump.c:6790 pg_dump.c:17172
 #, c-format
 msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found"
 msgstr "помилка цілісності, за OID %u не вдалося знайти батьківську таблицю послідовності з OID %u"
 
-#: pg_dump.c:6878 pg_dump.c:7145 pg_dump.c:7616 pg_dump.c:8283 pg_dump.c:8404
-#: pg_dump.c:8558
+#: pg_dump.c:6933
+#, c-format
+msgid "failed sanity check, table OID %u appearing in pg_partitioned_table not found"
+msgstr "помилка цілісності, OID %u не знайдено в таблиці pg_partitioned_table"
+
+#: pg_dump.c:7164 pg_dump.c:7431 pg_dump.c:7902 pg_dump.c:8566 pg_dump.c:8685
+#: pg_dump.c:8833
 #, c-format
 msgid "unrecognized table OID %u"
 msgstr "нерозпізнаний OID таблиці %u"
 
-#: pg_dump.c:6882
+#: pg_dump.c:7168
 #, c-format
 msgid "unexpected index data for table \"%s\""
 msgstr "неочікувані дані індексу для таблиці \"%s\""
 
-#: pg_dump.c:7377
+#: pg_dump.c:7663
 #, c-format
 msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found"
 msgstr "помилка цілісності, за OID %u не вдалося знайти батьківську таблицю для запису pg_rewrite з OID %u"
 
-#: pg_dump.c:7668
+#: pg_dump.c:7954
 #, c-format
 msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)"
 msgstr "запит не повернув ім'я цільової таблиці для тригера зовнішнього ключа \"%s\" в таблиці \"%s\" (OID цільової таблиці: %u)"
 
-#: pg_dump.c:8287
+#: pg_dump.c:8570
 #, c-format
 msgid "unexpected column data for table \"%s\""
 msgstr "неочікувані дані стовпця для таблиці \"%s\""
 
-#: pg_dump.c:8317
+#: pg_dump.c:8599
 #, c-format
 msgid "invalid column numbering in table \"%s\""
 msgstr "неприпустима нумерація стовпців у таблиці \"%s\""
 
-#: pg_dump.c:8366
+#: pg_dump.c:8647
 #, c-format
 msgid "finding table default expressions"
 msgstr "пошук виразів за замовчуванням для таблиці"
 
-#: pg_dump.c:8408
+#: pg_dump.c:8689
 #, c-format
 msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\""
 msgstr "неприпустиме значення adnum %d для таблиці \"%s\""
 
-#: pg_dump.c:8508
+#: pg_dump.c:8783
 #, c-format
 msgid "finding table check constraints"
 msgstr "пошук перевірочних обмежень таблиці"
 
-#: pg_dump.c:8562
+#: pg_dump.c:8837
 #, c-format
 msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d"
 msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d"
@@ -1905,167 +2052,172 @@ msgstr[1] "очікувалось %d обмеження-перевірки дл
 msgstr[2] "очікувалось %d обмежень-перевірок для таблиці \"%s\", але знайдено %d"
 msgstr[3] "очікувалось %d обмежень-перевірок для таблиці \"%s\", але знайдено %d"
 
-#: pg_dump.c:8566
+#: pg_dump.c:8841
 #, c-format
 msgid "The system catalogs might be corrupted."
 msgstr "Системні каталоги можуть бути пошкоджені."
 
-#: pg_dump.c:9256
+#: pg_dump.c:9531
 #, c-format
 msgid "role with OID %u does not exist"
 msgstr "роль з OID %u не існує"
 
-#: pg_dump.c:9368 pg_dump.c:9397
+#: pg_dump.c:9643 pg_dump.c:9672
 #, c-format
 msgid "unsupported pg_init_privs entry: %u %u %d"
 msgstr "непідтримуваний запис в pg_init_privs: %u %u %d"
 
-#: pg_dump.c:10218
+#: pg_dump.c:10493
 #, c-format
 msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid"
 msgstr "typtype типу даних \"%s\" має неприпустимий вигляд"
 
-#: pg_dump.c:11793
+#: pg_dump.c:12067
 #, c-format
 msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\""
 msgstr "нерозпізнане значення provolatile для функції \"%s\""
 
-#: pg_dump.c:11843 pg_dump.c:13634
+#: pg_dump.c:12117 pg_dump.c:13999
 #, c-format
 msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\""
 msgstr "нерозпізнане значення proparallel для функції \"%s\""
 
-#: pg_dump.c:11974 pg_dump.c:12080 pg_dump.c:12087
+#: pg_dump.c:12247 pg_dump.c:12353 pg_dump.c:12360
 #, c-format
 msgid "could not find function definition for function with OID %u"
 msgstr "не вдалося знайти визначення функції для функції з OID %u"
 
-#: pg_dump.c:12013
+#: pg_dump.c:12286
 #, c-format
 msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field"
 msgstr "неприпустиме значення в полі pg_cast.castfunc або pg_cast.castmethod"
 
-#: pg_dump.c:12016
+#: pg_dump.c:12289
 #, c-format
 msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field"
 msgstr "неприпустиме значення в полі pg_cast.castmethod"
 
-#: pg_dump.c:12106
+#: pg_dump.c:12379
 #, c-format
 msgid "bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero"
 msgstr "неприпустиме визначення перетворення, як мінімум одне з trffromsql і trftosql повинно бути ненульовим"
 
-#: pg_dump.c:12123
+#: pg_dump.c:12396
 #, c-format
 msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field"
 msgstr "неприпустиме значення в полі pg_transform.trffromsql"
 
-#: pg_dump.c:12144
+#: pg_dump.c:12417
 #, c-format
 msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field"
 msgstr "неприпустиме значення в полі pg_transform.trftosql"
 
-#: pg_dump.c:12289
+#: pg_dump.c:12562
 #, c-format
 msgid "postfix operators are not supported anymore (operator \"%s\")"
 msgstr "постфіксні оператори більше не підтримуються (оператор \"%s\")"
 
-#: pg_dump.c:12459
+#: pg_dump.c:12732
 #, c-format
 msgid "could not find operator with OID %s"
 msgstr "не вдалося знайти оператора з OID %s"
 
-#: pg_dump.c:12527
+#: pg_dump.c:12800
 #, c-format
 msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\""
 msgstr "неприпустимий тип \"%c\" методу доступу \"%s\""
 
-#: pg_dump.c:13146
+#: pg_dump.c:13469 pg_dump.c:13528
 #, c-format
 msgid "unrecognized collation provider: %s"
 msgstr "нерозпізнаний постачальник правил сортування: %s"
 
-#: pg_dump.c:13553
+#: pg_dump.c:13478 pg_dump.c:13487 pg_dump.c:13497 pg_dump.c:13512
+#, c-format
+msgid "invalid collation \"%s\""
+msgstr "неприпустиме правило сортування \"%s\""
+
+#: pg_dump.c:13918
 #, c-format
 msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\""
 msgstr "нерозпізнане значення aggfinalmodify для агрегату \"%s\""
 
-#: pg_dump.c:13609
+#: pg_dump.c:13974
 #, c-format
 msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\""
 msgstr "нерозпізнане значення aggmfinalmodify для агрегату \"%s\""
 
-#: pg_dump.c:14327
+#: pg_dump.c:14691
 #, c-format
 msgid "unrecognized object type in default privileges: %d"
 msgstr "нерозпізнаний тип об’єкта у стандартному праві: %d"
 
-#: pg_dump.c:14343
+#: pg_dump.c:14707
 #, c-format
 msgid "could not parse default ACL list (%s)"
 msgstr "не вдалося проаналізувати стандартний ACL список (%s)"
 
-#: pg_dump.c:14425
+#: pg_dump.c:14789
 #, c-format
 msgid "could not parse initial ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)"
 msgstr "не вдалося аналізувати початковий список ACL (%s) або за замовченням (%s) для об'єкта \"%s\" (%s)"
 
-#: pg_dump.c:14450
+#: pg_dump.c:14814
 #, c-format
 msgid "could not parse ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)"
 msgstr "не вдалося аналізувати список ACL (%s) або за замовчуванням (%s) для об'єкту \"%s\" (%s)"
 
-#: pg_dump.c:14988
+#: pg_dump.c:15355
 #, c-format
 msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data"
 msgstr "запит на отримання визначення перегляду \"%s\" не повернув дані"
 
-#: pg_dump.c:14991
+#: pg_dump.c:15358
 #, c-format
 msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition"
 msgstr "запит на отримання визначення перегляду \"%s\" повернув більше, ніж одне визначення"
 
-#: pg_dump.c:14998
+#: pg_dump.c:15365
 #, c-format
 msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)"
 msgstr "визначення перегляду \"%s\" пусте (довжина нуль)"
 
-#: pg_dump.c:15082
+#: pg_dump.c:15449
 #, c-format
 msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")"
 msgstr "WITH OIDS більше не підтримується (таблиця\"%s\")"
 
-#: pg_dump.c:16011
+#: pg_dump.c:16373
 #, c-format
 msgid "invalid column number %d for table \"%s\""
 msgstr "неприпустиме число стовпців %d для таблиці \"%s\""
 
-#: pg_dump.c:16089
+#: pg_dump.c:16451
 #, c-format
 msgid "could not parse index statistic columns"
 msgstr "не вдалося проаналізувати стовпці статистики індексів"
 
-#: pg_dump.c:16091
+#: pg_dump.c:16453
 #, c-format
 msgid "could not parse index statistic values"
 msgstr "не вдалося проаналізувати значення статистики індексів"
 
-#: pg_dump.c:16093
+#: pg_dump.c:16455
 #, c-format
 msgid "mismatched number of columns and values for index statistics"
 msgstr "невідповідна кількість стовпців і значень для статистики індексів"
 
-#: pg_dump.c:16311
+#: pg_dump.c:16671
 #, c-format
 msgid "missing index for constraint \"%s\""
 msgstr "пропущено індекс для обмеження \"%s\""
 
-#: pg_dump.c:16539
+#: pg_dump.c:16906
 #, c-format
 msgid "unrecognized constraint type: %c"
 msgstr "нерозпізнаний тип обмеження: %c"
 
-#: pg_dump.c:16640 pg_dump.c:16869
+#: pg_dump.c:17007 pg_dump.c:17236
 #, c-format
 msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)"
 msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)"
@@ -2074,47 +2226,47 @@ msgstr[1] "запит на отримання даних послідовнос
 msgstr[2] "запит на отримання даних послідовності \"%s\" повернув %d рядків (очікувалося 1)"
 msgstr[3] "запит на отримання даних послідовності \"%s\" повернув %d рядків (очікувалося 1)"
 
-#: pg_dump.c:16672
+#: pg_dump.c:17039
 #, c-format
 msgid "unrecognized sequence type: %s"
 msgstr "нерозпізнаний тип послідовності: %s"
 
-#: pg_dump.c:16961
+#: pg_dump.c:17328
 #, c-format
 msgid "unexpected tgtype value: %d"
 msgstr "неочікуване значення tgtype: %d"
 
-#: pg_dump.c:17033
+#: pg_dump.c:17400
 #, c-format
 msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\""
 msgstr "неприпустимий рядок аргументу (%s) для тригера \"%s\" у таблиці \"%s\""
 
-#: pg_dump.c:17302
+#: pg_dump.c:17669
 #, c-format
 msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned"
 msgstr "помилка запиту на отримання правила \"%s\" для таблиці \"%s\": повернено неправильне число рядків "
 
-#: pg_dump.c:17455
+#: pg_dump.c:17822
 #, c-format
 msgid "could not find referenced extension %u"
 msgstr "не вдалося знайти згадане розширення %u"
 
-#: pg_dump.c:17545
+#: pg_dump.c:17912
 #, c-format
 msgid "mismatched number of configurations and conditions for extension"
 msgstr "невідповідна кількість конфігурацій і умов для розширення"
 
-#: pg_dump.c:17677
+#: pg_dump.c:18044
 #, c-format
 msgid "reading dependency data"
 msgstr "читання даних залежності"
 
-#: pg_dump.c:17763
+#: pg_dump.c:18130
 #, c-format
 msgid "no referencing object %u %u"
 msgstr "немає об’єкту посилання %u %u"
 
-#: pg_dump.c:17774
+#: pg_dump.c:18141
 #, c-format
 msgid "no referenced object %u %u"
 msgstr "немає посилання на об'єкт %u %u"
@@ -2134,7 +2286,7 @@ msgstr "неприпустима залежність %d"
 msgid "could not identify dependency loop"
 msgstr "не вдалося ідентифікувати цикл залежності"
 
-#: pg_dump_sort.c:1232
+#: pg_dump_sort.c:1276
 #, c-format
 msgid "there are circular foreign-key constraints on this table:"
 msgid_plural "there are circular foreign-key constraints among these tables:"
@@ -2143,134 +2295,129 @@ msgstr[1] "у наступних таблицях зациклені зовні
 msgstr[2] "у наступних таблицях зациклені зовнішні ключі:"
 msgstr[3] "у наступних таблицях зациклені зовнішні ключі:"
 
-#: pg_dump_sort.c:1236 pg_dump_sort.c:1256
-#, c-format
-msgid "  %s"
-msgstr "  %s"
-
-#: pg_dump_sort.c:1237
+#: pg_dump_sort.c:1281
 #, c-format
 msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints."
 msgstr "Ви не зможете відновити дамп без використання --disable-triggers або тимчасово розірвати обмеження."
 
-#: pg_dump_sort.c:1238
+#: pg_dump_sort.c:1282
 #, c-format
 msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem."
 msgstr "Можливо, використання повного вивантажування замість --data-only вивантажування допоможе уникнути цієї проблеми."
 
-#: pg_dump_sort.c:1250
+#: pg_dump_sort.c:1294
 #, c-format
 msgid "could not resolve dependency loop among these items:"
 msgstr "не вдалося вирішити цикл залежності серед цих елементів:"
 
-#: pg_dumpall.c:205
+#: pg_dumpall.c:230
 #, c-format
 msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\""
 msgstr "програма \"%s\" потрібна для %s, але не знайдена в тому ж каталозі, що й \"%s\""
 
-#: pg_dumpall.c:208
+#: pg_dumpall.c:233
 #, c-format
 msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s"
 msgstr "програма \"%s\" знайдена для \"%s\", але має відмінну версію від %s"
 
-#: pg_dumpall.c:357
+#: pg_dumpall.c:382
 #, c-format
 msgid "option --exclude-database cannot be used together with -g/--globals-only, -r/--roles-only, or -t/--tablespaces-only"
 msgstr "параметр --exclude-database не можна використовувати разом з -g/--globals-only, -r/--roles-only або -t/--tablespaces-only"
 
-#: pg_dumpall.c:365
+#: pg_dumpall.c:390
 #, c-format
 msgid "options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together"
 msgstr "параметри -g/--globals-only і -r/--roles-only не можна використовувати разом"
 
-#: pg_dumpall.c:372
+#: pg_dumpall.c:397
 #, c-format
 msgid "options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together"
 msgstr "параметри -g/--globals-only і -t/--tablespaces-only не можна використовувати разом"
 
-#: pg_dumpall.c:382
+#: pg_dumpall.c:407
 #, c-format
 msgid "options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together"
 msgstr "параметри -r/--roles-only і -t/--tablespaces-only не можна використовувати разом"
 
-#: pg_dumpall.c:444 pg_dumpall.c:1587
+#: pg_dumpall.c:469 pg_dumpall.c:1750
 #, c-format
 msgid "could not connect to database \"%s\""
 msgstr "не вдалося зв'язатися з базою даних \"%s\""
 
-#: pg_dumpall.c:456
+#: pg_dumpall.c:481
 #, c-format
 msgid "could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n"
 "Please specify an alternative database."
 msgstr "не вдалося зв'язатися з базами даних \"postgres\" або \"template1\"\n"
 "Будь ласка, вкажіть альтернативну базу даних."
 
-#: pg_dumpall.c:604
+#: pg_dumpall.c:629
 #, c-format
 msgid "%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n\n"
 msgstr "%s експортує кластер баз даних PostgreSQL до SQL-скрипту.\n\n"
 
-#: pg_dumpall.c:606
+#: pg_dumpall.c:631
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]...\n"
 msgstr "  %s: [OPTION]...\n"
 
-#: pg_dumpall.c:609
+#: pg_dumpall.c:634
 #, c-format
 msgid "  -f, --file=FILENAME          output file name\n"
 msgstr "  -f, --file=FILENAME  ім'я вихідного файлу\n"
 
-#: pg_dumpall.c:616
+#: pg_dumpall.c:641
 #, c-format
 msgid "  -c, --clean                  clean (drop) databases before recreating\n"
 msgstr "  -c, --clean              очистити (видалити) бази даних перед відтворенням\n"
 
-#: pg_dumpall.c:618
+#: pg_dumpall.c:643
 #, c-format
 msgid "  -g, --globals-only           dump only global objects, no databases\n"
 msgstr "  -g, --globals-only         вивантажувати лише глобальні об’єкти, не бази даних\n"
 
-#: pg_dumpall.c:619 pg_restore.c:456
+#: pg_dumpall.c:644 pg_restore.c:456
 #, c-format
 msgid "  -O, --no-owner               skip restoration of object ownership\n"
 msgstr "  -O, --no-owner         пропускається відновлення форми власності об’єктом\n"
 
-#: pg_dumpall.c:620
+#: pg_dumpall.c:645
 #, c-format
 msgid "  -r, --roles-only             dump only roles, no databases or tablespaces\n"
 msgstr "  -r, --roles-only        вивантажувати лише ролі, не бази даних або табличні простори\n"
 
-#: pg_dumpall.c:622
+#: pg_dumpall.c:647
 #, c-format
 msgid "  -S, --superuser=NAME         superuser user name to use in the dump\n"
 msgstr "  -S, --superuser=NAME        ім'я суперкористувача для використання при вивантажуванні\n"
 
-#: pg_dumpall.c:623
+#: pg_dumpall.c:648
 #, c-format
 msgid "  -t, --tablespaces-only       dump only tablespaces, no databases or roles\n"
 msgstr "  -t, --tablespaces-only        вивантажувати лише табличні простори, не бази даних або ролі\n"
 
-#: pg_dumpall.c:629
+#: pg_dumpall.c:654
 #, c-format
 msgid "  --exclude-database=PATTERN   exclude databases whose name matches PATTERN\n"
 msgstr "  --exclude-database=PATTERN виключити бази даних, ім'я яких відповідає PATTERN\n"
 
-#: pg_dumpall.c:636
+#: pg_dumpall.c:661
 #, c-format
 msgid "  --no-role-passwords          do not dump passwords for roles\n"
 msgstr "  --no-role-passwords          не вивантажувати паролі для ролей\n"
 
-#: pg_dumpall.c:652
+#: pg_dumpall.c:677
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=CONNSTR     connect using connection string\n"
 msgstr "  -d, --dbname=CONNSTR     підключення з використанням рядку підключення \n"
 
-#: pg_dumpall.c:654
+#: pg_dumpall.c:679
 #, c-format
 msgid "  -l, --database=DBNAME    alternative default database\n"
 msgstr "  -l, --database=DBNAME    альтернативна база даних за замовчуванням\n"
 
-#: pg_dumpall.c:661
+#: pg_dumpall.c:686
 #, c-format
 msgid "\n"
 "If -f/--file is not used, then the SQL script will be written to the standard\n"
@@ -2278,57 +2425,62 @@ msgid "\n"
 msgstr "\n"
 "Якщо -f/--file не використовується, тоді SQL- сценарій буде записаний до стандартного виводу.\n\n"
 
-#: pg_dumpall.c:803
+#: pg_dumpall.c:828
 #, c-format
 msgid "role name starting with \"pg_\" skipped (%s)"
 msgstr "пропущено ім’я ролі, що починається з \"pg_\" (%s)"
 
-#: pg_dumpall.c:1018
+#: pg_dumpall.c:1050
+#, c-format
+msgid "could not find a legal dump ordering for memberships in role \"%s\""
+msgstr "не вдалося знайти правильний порядок вивантаження членства в ролі \"%s\""
+
+#: pg_dumpall.c:1185
 #, c-format
 msgid "could not parse ACL list (%s) for parameter \"%s\""
 msgstr "не вдалося аналізувати список ACL (%s) для параметра \"%s\""
 
-#: pg_dumpall.c:1136
+#: pg_dumpall.c:1303
 #, c-format
 msgid "could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\""
 msgstr "не вдалося аналізувати список ACL (%s) для табличного простору \"%s\""
 
-#: pg_dumpall.c:1343
+#: pg_dumpall.c:1510
 #, c-format
 msgid "excluding database \"%s\""
 msgstr "виключаємо базу даних \"%s\""
 
-#: pg_dumpall.c:1347
+#: pg_dumpall.c:1514
 #, c-format
 msgid "dumping database \"%s\""
 msgstr "вивантажуємо базу даних \"%s\""
 
-#: pg_dumpall.c:1378
+#: pg_dumpall.c:1545
 #, c-format
 msgid "pg_dump failed on database \"%s\", exiting"
 msgstr "помилка pg_dump для бази даних \"%s\", завершення роботи"
 
-#: pg_dumpall.c:1384
+#: pg_dumpall.c:1551
 #, c-format
 msgid "could not re-open the output file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося повторно відкрити файл виводу \"%s\": %m"
 
-#: pg_dumpall.c:1425
+#: pg_dumpall.c:1592
 #, c-format
 msgid "running \"%s\""
 msgstr "виконується \"%s\""
 
-#: pg_dumpall.c:1630
+#: pg_dumpall.c:1793
 #, c-format
 msgid "could not get server version"
 msgstr "не вдалося отримати версію серверу"
 
-#: pg_dumpall.c:1633
+#: pg_dumpall.c:1796
 #, c-format
 msgid "could not parse server version \"%s\""
 msgstr "не вдалося аналізувати версію серверу \"%s\""
 
-#: pg_dumpall.c:1703 pg_dumpall.c:1726
+#: pg_dumpall.c:1866 pg_dumpall.c:1889
 #, c-format
 msgid "executing %s"
 msgstr "виконується %s"
index d0ee9adeecd5ff3614b5a799e37a36c351d14543..a9f84a5d1385c52118bc78b650d4823559aa9de5 100644 (file)
@@ -1,18 +1,18 @@
 # Brazilian Portuguese message translation file for pg_resetwal
 #
-# Copyright (C) 2002-2022 PostgreSQL Global Development Group
+# Copyright (C) 2002-2023 PostgreSQL Global Development Group
 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
 #
 # Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>, 2002.
 # Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>, 2002.
-# Euler Taveira <euler@eulerto.com>, 2003-2022.
+# Euler Taveira <euler@eulerto.com>, 2003-2024.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 16\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-09-27 13:15-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-08-17 16:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-01-02 13:01-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-27 20:17-0300\n"
 "Last-Translator: Euler Taveira <euler@eulerto.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -41,42 +41,32 @@ msgstr "detalhe: "
 msgid "hint: "
 msgstr "dica: "
 
-#: ../../common/restricted_token.c:64
-#, c-format
-msgid "could not load library \"%s\": error code %lu"
-msgstr "não pôde carregar biblioteca \"%s\": código de erro %lu"
-
-#: ../../common/restricted_token.c:73
-#, c-format
-msgid "cannot create restricted tokens on this platform: error code %lu"
-msgstr "não pode criar informações restritas nessa plataforma: código de erro %lu"
-
-#: ../../common/restricted_token.c:82
+#: ../../common/restricted_token.c:60
 #, c-format
 msgid "could not open process token: error code %lu"
 msgstr "não pôde abrir informação sobre processo: código de erro %lu"
 
-#: ../../common/restricted_token.c:97
+#: ../../common/restricted_token.c:74
 #, c-format
 msgid "could not allocate SIDs: error code %lu"
 msgstr "não pôde alocar SIDs: código de erro %lu"
 
-#: ../../common/restricted_token.c:119
+#: ../../common/restricted_token.c:94
 #, c-format
 msgid "could not create restricted token: error code %lu"
 msgstr "não pôde criar informação restrita: código de erro %lu"
 
-#: ../../common/restricted_token.c:140
+#: ../../common/restricted_token.c:115
 #, c-format
 msgid "could not start process for command \"%s\": error code %lu"
 msgstr "não pôde iniciar processo para comando \"%s\": código de erro %lu"
 
-#: ../../common/restricted_token.c:178
+#: ../../common/restricted_token.c:153
 #, c-format
 msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu"
 msgstr "não pôde executar novamente com informação restrita: código de erro %lu"
 
-#: ../../common/restricted_token.c:193
+#: ../../common/restricted_token.c:168
 #, c-format
 msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
 msgstr "não pôde obter código de saída de subprocesso: código de erro %lu"
@@ -144,8 +134,8 @@ msgstr "argumento de --wal-segsize deve ser um número"
 
 #: pg_resetwal.c:298
 #, c-format
-msgid "argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024"
-msgstr "argumento de --wal-segsize deve ser uma potência de 2 entre 1 e 1024"
+msgid "argument of --wal-segsize must be a power of two between 1 and 1024"
+msgstr "argumento de --wal-segsize deve ser uma potência de dois entre 1 e 1024"
 
 #: pg_resetwal.c:314
 #, c-format
@@ -516,42 +506,42 @@ msgstr "oldestCommitTsXid:                                 %u\n"
 msgid "newestCommitTsXid:                    %u\n"
 msgstr "newestCommitTsXid:                                 %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:922 pg_resetwal.c:981 pg_resetwal.c:1016
+#: pg_resetwal.c:921 pg_resetwal.c:974 pg_resetwal.c:1009
 #, c-format
 msgid "could not open directory \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %m"
 
-#: pg_resetwal.c:954 pg_resetwal.c:995 pg_resetwal.c:1033
+#: pg_resetwal.c:947 pg_resetwal.c:988 pg_resetwal.c:1026
 #, c-format
 msgid "could not read directory \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %m"
 
-#: pg_resetwal.c:957 pg_resetwal.c:998 pg_resetwal.c:1036
+#: pg_resetwal.c:950 pg_resetwal.c:991 pg_resetwal.c:1029
 #, c-format
 msgid "could not close directory \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde fechar diretório \"%s\": %m"
 
-#: pg_resetwal.c:990 pg_resetwal.c:1028
+#: pg_resetwal.c:983 pg_resetwal.c:1021
 #, c-format
 msgid "could not delete file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde excluir arquivo \"%s\": %m"
 
-#: pg_resetwal.c:1100
+#: pg_resetwal.c:1093
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m"
 
-#: pg_resetwal.c:1108 pg_resetwal.c:1120
+#: pg_resetwal.c:1101 pg_resetwal.c:1113
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m"
 
-#: pg_resetwal.c:1125
+#: pg_resetwal.c:1118
 #, c-format
 msgid "fsync error: %m"
 msgstr "erro ao executar fsync: %m"
 
-#: pg_resetwal.c:1134
+#: pg_resetwal.c:1127
 #, c-format
 msgid ""
 "%s resets the PostgreSQL write-ahead log.\n"
@@ -560,7 +550,7 @@ msgstr ""
 "%s reinicia o log de transação do PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1135
+#: pg_resetwal.c:1128
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -571,12 +561,12 @@ msgstr ""
 "  %s [OPÇÃO]... DIRDADOS\n"
 "\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1136
+#: pg_resetwal.c:1129
 #, c-format
 msgid "Options:\n"
 msgstr "Opções:\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1137
+#: pg_resetwal.c:1130
 #, c-format
 msgid ""
 "  -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n"
@@ -587,72 +577,72 @@ msgstr ""
 "                                   define as transações mais antiga e mais nova\n"
 "                                   timestamp de efetivação (zero significa nenhuma mudança)\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1140
+#: pg_resetwal.c:1133
 #, c-format
 msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR            data directory\n"
 msgstr " [-D, --pgdata=]DIRDADOS           diretório de dados\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1141
+#: pg_resetwal.c:1134
 #, c-format
 msgid "  -e, --epoch=XIDEPOCH             set next transaction ID epoch\n"
 msgstr "  -e, --epoch=ÉPOCA_XID            define próxima época do ID de transação\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1142
+#: pg_resetwal.c:1135
 #, c-format
 msgid "  -f, --force                      force update to be done\n"
 msgstr "  -f, --force                      força atualização ser feita\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1143
+#: pg_resetwal.c:1136
 #, c-format
 msgid "  -l, --next-wal-file=WALFILE      set minimum starting location for new WAL\n"
 msgstr "  -l, --next-wal-file=ARQUIVOWAL   define local inicial mínimo do WAL para novo log de transação\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1144
+#: pg_resetwal.c:1137
 #, c-format
 msgid "  -m, --multixact-ids=MXID,MXID    set next and oldest multitransaction ID\n"
 msgstr "  -m, --multixact-ids=MXID,MXID    define próximo e mais velho ID de multitransação\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1145
+#: pg_resetwal.c:1138
 #, c-format
 msgid "  -n, --dry-run                    no update, just show what would be done\n"
 msgstr "  -n, --dry-run                    sem atualização, mostra o que seria feito\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1146
+#: pg_resetwal.c:1139
 #, c-format
 msgid "  -o, --next-oid=OID               set next OID\n"
 msgstr "  -o, --next-oid=OID               define próximo OID\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1147
+#: pg_resetwal.c:1140
 #, c-format
 msgid "  -O, --multixact-offset=OFFSET    set next multitransaction offset\n"
 msgstr "  -O, --multixact-offset=POSIÇÃO   define próxima posição de multitransação\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1148
+#: pg_resetwal.c:1141
 #, c-format
 msgid "  -u, --oldest-transaction-id=XID  set oldest transaction ID\n"
 msgstr "  -u, --oldest-transaction-id=XID  define ID de transação mais antigo\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1149
+#: pg_resetwal.c:1142
 #, c-format
 msgid "  -V, --version                    output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version                    mostra informação sobre a versão e termina\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1150
+#: pg_resetwal.c:1143
 #, c-format
 msgid "  -x, --next-transaction-id=XID    set next transaction ID\n"
 msgstr "  -x, --next-transaction-id=XID    define próximo ID de transação\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1151
+#: pg_resetwal.c:1144
 #, c-format
 msgid "      --wal-segsize=SIZE           size of WAL segments, in megabytes\n"
 msgstr "      --wal-segsize=TAMANHO        tamanho dos segmentos do WAL, em megabytes\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1152
+#: pg_resetwal.c:1145
 #, c-format
 msgid "  -?, --help                       show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help                       mostra essa ajuda e termina\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1153
+#: pg_resetwal.c:1146
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -661,7 +651,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Relate erros a <%s>.\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1154
+#: pg_resetwal.c:1147
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
-msgstr "Página web do %s: <%s>\n"
+msgstr "página web do %s: <%s>\n"
index be458735c242fcd30e4d6cc06b08c2cddb78bf2c..e761d7a0d3d9cd660161e4c2c3d9762705542894 100644 (file)
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: postgresql\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-08-12 10:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-09-13 11:52\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-12-17 22:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-12-20 11:53\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: Ukrainian\n"
 "Language: uk_UA\n"
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
 "X-Crowdin-Project: postgresql\n"
 "X-Crowdin-Project-ID: 324573\n"
 "X-Crowdin-Language: uk\n"
-"X-Crowdin-File: /REL_15_STABLE/pg_resetwal.pot\n"
-"X-Crowdin-File-ID: 880\n"
+"X-Crowdin-File: /REL_16_STABLE/pg_resetwal.pot\n"
+"X-Crowdin-File-ID: 939\n"
 
 #: ../../../src/common/logging.c:276
 #, c-format
@@ -37,42 +37,32 @@ msgstr "деталі: "
 msgid "hint: "
 msgstr "підказка: "
 
-#: ../../common/restricted_token.c:64
-#, c-format
-msgid "could not load library \"%s\": error code %lu"
-msgstr "не вдалося завантажити бібліотеку \"%s\": код помилки %lu"
-
-#: ../../common/restricted_token.c:73
-#, c-format
-msgid "cannot create restricted tokens on this platform: error code %lu"
-msgstr "не вдалося створити обмежені токени на цій платформі: код помилки %lu"
-
-#: ../../common/restricted_token.c:82
+#: ../../common/restricted_token.c:60
 #, c-format
 msgid "could not open process token: error code %lu"
 msgstr "не вдалося відкрити токен процесу: код помилки %lu"
 
-#: ../../common/restricted_token.c:97
+#: ../../common/restricted_token.c:74
 #, c-format
 msgid "could not allocate SIDs: error code %lu"
 msgstr "не вдалося виділити SID: код помилки %lu"
 
-#: ../../common/restricted_token.c:119
+#: ../../common/restricted_token.c:94
 #, c-format
 msgid "could not create restricted token: error code %lu"
 msgstr "не вдалося створити обмежений токен: код помилки %lu"
 
-#: ../../common/restricted_token.c:140
+#: ../../common/restricted_token.c:115
 #, c-format
 msgid "could not start process for command \"%s\": error code %lu"
 msgstr "не вдалося запустити процес для команди \"%s\": код помилки %lu"
 
-#: ../../common/restricted_token.c:178
+#: ../../common/restricted_token.c:153
 #, c-format
 msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu"
 msgstr "не вдалося перезапустити з обмеженим токеном: код помилки %lu"
 
-#: ../../common/restricted_token.c:193
+#: ../../common/restricted_token.c:168
 #, c-format
 msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
 msgstr "не вдалося отримати код завершення підпроцесу: код помилки %lu"
@@ -140,7 +130,7 @@ msgstr "аргумент --wal-segsize повинен бути числом"
 
 #: pg_resetwal.c:298
 #, c-format
-msgid "argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024"
+msgid "argument of --wal-segsize must be a power of two between 1 and 1024"
 msgstr "аргумент --wal-segsize повинен бути ступенем 2 між 1 і 1024"
 
 #: pg_resetwal.c:314
@@ -494,59 +484,59 @@ msgstr "oldestCommitTsXid:                   %u\n"
 msgid "newestCommitTsXid:                    %u\n"
 msgstr "newestCommitTsXid:                     %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:922 pg_resetwal.c:981 pg_resetwal.c:1016
+#: pg_resetwal.c:921 pg_resetwal.c:974 pg_resetwal.c:1009
 #, c-format
 msgid "could not open directory \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося відкрити каталог \"%s\": %m"
 
-#: pg_resetwal.c:954 pg_resetwal.c:995 pg_resetwal.c:1033
+#: pg_resetwal.c:947 pg_resetwal.c:988 pg_resetwal.c:1026
 #, c-format
 msgid "could not read directory \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося прочитати каталог \"%s\": %m"
 
-#: pg_resetwal.c:957 pg_resetwal.c:998 pg_resetwal.c:1036
+#: pg_resetwal.c:950 pg_resetwal.c:991 pg_resetwal.c:1029
 #, c-format
 msgid "could not close directory \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося закрити каталог \"%s\": %m"
 
-#: pg_resetwal.c:990 pg_resetwal.c:1028
+#: pg_resetwal.c:983 pg_resetwal.c:1021
 #, c-format
 msgid "could not delete file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося видалити файл \"%s\": %m"
 
-#: pg_resetwal.c:1100
+#: pg_resetwal.c:1093
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
 msgstr "не можливо відкрити файл \"%s\": %m"
 
-#: pg_resetwal.c:1108 pg_resetwal.c:1120
+#: pg_resetwal.c:1101 pg_resetwal.c:1113
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося записати файл \"%s\": %m"
 
-#: pg_resetwal.c:1125
+#: pg_resetwal.c:1118
 #, c-format
 msgid "fsync error: %m"
 msgstr "помилка fsync: %m"
 
-#: pg_resetwal.c:1134
+#: pg_resetwal.c:1127
 #, c-format
 msgid "%s resets the PostgreSQL write-ahead log.\n\n"
 msgstr "%s скидає журнал передзапису PostgreSQL.\n\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1135
+#: pg_resetwal.c:1128
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 "  %s [OPTION]... DATADIR\n\n"
 msgstr "Використання:\n"
 "  %s [OPTION]... КАТАЛОГ_ДАНИХ\n\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1136
+#: pg_resetwal.c:1129
 #, c-format
 msgid "Options:\n"
 msgstr "Параметри:\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1137
+#: pg_resetwal.c:1130
 #, c-format
 msgid "  -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n"
 "                                   set oldest and newest transactions bearing\n"
@@ -555,79 +545,79 @@ msgstr "  -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n"
 "                                   встановити найстарішу та найновішу транзакції\n"
 "                                   затвердити позначку часу (нуль означає залишити без змін)\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1140
+#: pg_resetwal.c:1133
 #, c-format
 msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR            data directory\n"
 msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR            каталог даних\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1141
+#: pg_resetwal.c:1134
 #, c-format
 msgid "  -e, --epoch=XIDEPOCH             set next transaction ID epoch\n"
 msgstr "  -e, --epoch=XIDEPOCH             встановити наступну епоху ID транзакцій\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1142
+#: pg_resetwal.c:1135
 #, c-format
 msgid "  -f, --force                      force update to be done\n"
 msgstr "  -f, --force                      примусово виконати оновлення\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1143
+#: pg_resetwal.c:1136
 #, c-format
 msgid "  -l, --next-wal-file=WALFILE      set minimum starting location for new WAL\n"
 msgstr "  -l, --next-wal-file=WALFILE      задати мінімальне початкове розташування для нового WAL\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1144
+#: pg_resetwal.c:1137
 #, c-format
 msgid "  -m, --multixact-ids=MXID,MXID    set next and oldest multitransaction ID\n"
 msgstr "  -m, --multixact-ids=MXID,MXID    задати ID наступної і найстарішої мультитранзакції\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1145
+#: pg_resetwal.c:1138
 #, c-format
 msgid "  -n, --dry-run                    no update, just show what would be done\n"
 msgstr "  -n, --dry-run                    без оновлень, просто показати, що буде зроблено\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1146
+#: pg_resetwal.c:1139
 #, c-format
 msgid "  -o, --next-oid=OID               set next OID\n"
 msgstr "  -o, --next-oid=OID               задати наступний OID\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1147
+#: pg_resetwal.c:1140
 #, c-format
 msgid "  -O, --multixact-offset=OFFSET    set next multitransaction offset\n"
 msgstr "  -O, --multixact-offset=OFFSET    задати зсув наступної мультитранзакції\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1148
+#: pg_resetwal.c:1141
 #, c-format
 msgid "  -u, --oldest-transaction-id=XID  set oldest transaction ID\n"
 msgstr "  -u, --oldest-transaction-id=XID  задати ID найстарішої транзакції\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1149
+#: pg_resetwal.c:1142
 #, c-format
 msgid "  -V, --version                    output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version                    вивести інформацію про версію і вийти\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1150
+#: pg_resetwal.c:1143
 #, c-format
 msgid "  -x, --next-transaction-id=XID    set next transaction ID\n"
 msgstr "  -x, --next-transaction-id=XID    задати ID наступної транзакції\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1151
+#: pg_resetwal.c:1144
 #, c-format
 msgid "      --wal-segsize=SIZE           size of WAL segments, in megabytes\n"
 msgstr "      --wal-segsize=SIZE           розмір сегментів WAL, у мегабайтах\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1152
+#: pg_resetwal.c:1145
 #, c-format
 msgid "  -?, --help                       show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help                       показати цю довідку і вийти\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1153
+#: pg_resetwal.c:1146
 #, c-format
 msgid "\n"
 "Report bugs to <%s>.\n"
 msgstr "\n"
 "Повідомляти про помилки на <%s>.\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1154
+#: pg_resetwal.c:1147
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "Домашня сторінка %s: <%s>\n"
index cfa9034173e0155a342a13fd3e411287a9f87fae..35053379f9d03f8efdb3e9e5e4217022c5a93245 100644 (file)
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL current)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-11-03 09:08+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-02-02 18:10+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2023-08-30 15:22+0300\n"
 "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
@@ -890,63 +890,63 @@ msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
 msgstr ""
 "Идентификаторы линий времени должны быть меньше идентификатора линии-потомка."
 
-#: xlogreader.c:593
+#: xlogreader.c:621
 #, c-format
 msgid "invalid record offset at %X/%X: expected at least %u, got %u"
 msgstr ""
 "неверное смещение записи в позиции %X/%X: ожидалось минимум %u, получено %u"
 
-#: xlogreader.c:602
+#: xlogreader.c:630
 #, c-format
 msgid "contrecord is requested by %X/%X"
 msgstr "в позиции %X/%X запрошено продолжение записи"
 
-#: xlogreader.c:643 xlogreader.c:1108
+#: xlogreader.c:671 xlogreader.c:1136
 #, c-format
 msgid "invalid record length at %X/%X: expected at least %u, got %u"
 msgstr ""
 "неверная длина записи в позиции %X/%X: ожидалось минимум %u, получено %u"
 
-#: xlogreader.c:732
+#: xlogreader.c:760
 #, c-format
 msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
 msgstr "нет флага contrecord в позиции %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:745
+#: xlogreader.c:773
 #, c-format
 msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X"
 msgstr "неверная длина contrecord: %u (ожидалась %lld) в позиции %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:1116
+#: xlogreader.c:1144
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
 msgstr "неверный ID менеджера ресурсов %u в позиции %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:1129 xlogreader.c:1145
+#: xlogreader.c:1157 xlogreader.c:1173
 #, c-format
 msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
 msgstr "запись с неверной ссылкой назад %X/%X в позиции %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:1183
+#: xlogreader.c:1211
 #, c-format
 msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
 msgstr ""
 "некорректная контрольная сумма данных менеджера ресурсов в записи в позиции "
 "%X/%X"
 
-#: xlogreader.c:1217
+#: xlogreader.c:1245
 #, c-format
 msgid "invalid magic number %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
 msgstr ""
 "неверное магическое число %04X в сегменте WAL %s, LSN %X/%X, смещение %u"
 
-#: xlogreader.c:1232 xlogreader.c:1274
+#: xlogreader.c:1260 xlogreader.c:1302
 #, c-format
 msgid "invalid info bits %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
 msgstr ""
 "неверные информационные биты %04X в сегменте WAL %s, LSN %X/%X, смещение %u"
 
-#: xlogreader.c:1248
+#: xlogreader.c:1276
 #, c-format
 msgid ""
 "WAL file is from different database system: WAL file database system "
@@ -955,7 +955,7 @@ msgstr ""
 "файл WAL принадлежит другой СУБД: в нём указан идентификатор системы БД "
 "%llu, а идентификатор системы pg_control: %llu"
 
-#: xlogreader.c:1256
+#: xlogreader.c:1284
 #, c-format
 msgid ""
 "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page "
@@ -964,7 +964,7 @@ msgstr ""
 "файл WAL принадлежит другой СУБД: некорректный размер сегмента в заголовке "
 "страницы"
 
-#: xlogreader.c:1262
+#: xlogreader.c:1290
 #, c-format
 msgid ""
 "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page "
@@ -973,12 +973,12 @@ msgstr ""
 "файл WAL принадлежит другой СУБД: некорректный XLOG_BLCKSZ в заголовке "
 "страницы"
 
-#: xlogreader.c:1294
+#: xlogreader.c:1322
 #, c-format
 msgid "unexpected pageaddr %X/%X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
 msgstr "неожиданный pageaddr %X/%X в сегменте WAL %s, LSN %X/%X, смещение %u"
 
-#: xlogreader.c:1320
+#: xlogreader.c:1348
 #, c-format
 msgid ""
 "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in WAL segment %s, LSN %X/%X, "
@@ -987,23 +987,23 @@ msgstr ""
 "нарушение последовательности ID линии времени %u (после %u) в сегменте WAL "
 "%s, LSN %X/%X, смещение %u"
 
-#: xlogreader.c:1726
+#: xlogreader.c:1754
 #, c-format
 msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
 msgstr "идентификатор блока %u идёт не по порядку в позиции %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:1750
+#: xlogreader.c:1778
 #, c-format
 msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
 msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA установлен, но данных в позиции %X/%X нет"
 
-#: xlogreader.c:1757
+#: xlogreader.c:1785
 #, c-format
 msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
 msgstr ""
 "BKPBLOCK_HAS_DATA не установлен, но длина данных равна %u в позиции %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:1793
+#: xlogreader.c:1821
 #, c-format
 msgid ""
 "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at "
@@ -1012,21 +1012,21 @@ msgstr ""
 "BKPIMAGE_HAS_HOLE установлен, но для пропуска заданы смещение %u и длина %u "
 "при длине образа блока %u в позиции %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:1809
+#: xlogreader.c:1837
 #, c-format
 msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
 msgstr ""
 "BKPIMAGE_HAS_HOLE не установлен, но для пропуска заданы смещение %u и длина "
 "%u в позиции %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:1823
+#: xlogreader.c:1851
 #, c-format
 msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
 msgstr ""
 "BKPIMAGE_COMPRESSED установлен, но длина образа блока равна %u в позиции %X/"
 "%X"
 
-#: xlogreader.c:1838
+#: xlogreader.c:1866
 #, c-format
 msgid ""
 "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image "
@@ -1035,41 +1035,41 @@ msgstr ""
 "ни BKPIMAGE_HAS_HOLE, ни BKPIMAGE_COMPRESSED не установлены, но длина образа "
 "блока равна %u в позиции %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:1854
+#: xlogreader.c:1882
 #, c-format
 msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
 msgstr ""
 "BKPBLOCK_SAME_REL установлен, но предыдущее значение не задано в позиции %X/"
 "%X"
 
-#: xlogreader.c:1866
+#: xlogreader.c:1894
 #, c-format
 msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
 msgstr "неверный идентификатор блока %u в позиции %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:1933
+#: xlogreader.c:1961
 #, c-format
 msgid "record with invalid length at %X/%X"
 msgstr "запись с неверной длиной в позиции %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:1959
+#: xlogreader.c:1987
 #, c-format
 msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record"
 msgstr "не удалось найти копию блока с ID %d в записи журнала WAL"
 
-#: xlogreader.c:2043
+#: xlogreader.c:2071
 #, c-format
 msgid "could not restore image at %X/%X with invalid block %d specified"
 msgstr ""
 "не удалось восстановить образ в позиции %X/%X с указанным неверным блоком %d"
 
-#: xlogreader.c:2050
+#: xlogreader.c:2078
 #, c-format
 msgid "could not restore image at %X/%X with invalid state, block %d"
 msgstr ""
 "не удалось восстановить образ в позиции %X/%X с неверным состоянием, блок %d"
 
-#: xlogreader.c:2077 xlogreader.c:2094
+#: xlogreader.c:2105 xlogreader.c:2122
 #, c-format
 msgid ""
 "could not restore image at %X/%X compressed with %s not supported by build, "
@@ -1078,7 +1078,7 @@ msgstr ""
 "не удалось восстановить образ в позиции %X/%X, сжатый методом %s, который не "
 "поддерживается этой сборкой, блок %d"
 
-#: xlogreader.c:2103
+#: xlogreader.c:2131
 #, c-format
 msgid ""
 "could not restore image at %X/%X compressed with unknown method, block %d"
@@ -1086,7 +1086,7 @@ msgstr ""
 "не удалось восстановить образ в позиции %X/%X, сжатый неизвестным методом, "
 "блок %d"
 
-#: xlogreader.c:2111
+#: xlogreader.c:2139
 #, c-format
 msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d"
 msgstr "не удалось развернуть образ в позиции %X/%X, блок %d"
index 13fc3503a59a9ab58a54ff8ea6f491d38b8b7ec7..3f3b8ab2ee7d8ec82ce5f1427d0a2a0c56bb07ec 100644 (file)
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: postgresql\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-08-12 10:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-09-13 11:52\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-12-17 22:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-12-20 12:10\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: Ukrainian\n"
 "Language: uk_UA\n"
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
 "X-Crowdin-Project: postgresql\n"
 "X-Crowdin-Project-ID: 324573\n"
 "X-Crowdin-Language: uk\n"
-"X-Crowdin-File: /REL_15_STABLE/pg_rewind.pot\n"
-"X-Crowdin-File-ID: 908\n"
+"X-Crowdin-File: /REL_16_STABLE/pg_rewind.pot\n"
+"X-Crowdin-File-ID: 961\n"
 
 #: ../../../src/common/logging.c:276
 #, c-format
@@ -38,82 +38,82 @@ msgid "hint: "
 msgstr "підказка: "
 
 #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
-#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162
+#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161
 #, c-format
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "недостатньо пам'яті\n"
 
-#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154
+#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153
 #, c-format
 msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
 msgstr "неможливо дублювати нульовий покажчик (внутрішня помилка)\n"
 
-#: ../../common/restricted_token.c:64
+#: ../../common/percentrepl.c:79 ../../common/percentrepl.c:118
 #, c-format
-msgid "could not load library \"%s\": error code %lu"
-msgstr "не вдалося завантажити бібліотеку \"%s\": код помилки %lu"
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
+msgstr "неприпустиме значення параметру \"%s\": \"%s\""
 
-#: ../../common/restricted_token.c:73
+#: ../../common/percentrepl.c:80
 #, c-format
-msgid "cannot create restricted tokens on this platform: error code %lu"
-msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ñ\81Ñ\82воÑ\80иÑ\82и Ð¾Ð±Ð¼ÐµÐ¶ÐµÐ½Ñ\96 Ñ\82окени Ð½Ð° Ñ\86Ñ\96й Ð¿Ð»Ð°Ñ\82Ñ\84оÑ\80мÑ\96: ÐºÐ¾Ð´ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ¸ %lu"
+msgid "String ends unexpectedly after escape character \"%%\"."
+msgstr "РÑ\8fдок Ð½ÐµÑ\81подÑ\96вано Ð·Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\88Ñ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð¿Ñ\96Ñ\81лÑ\8f Ñ\81пеÑ\86Ñ\96алÑ\8cного Ñ\81имволÑ\83 \"%%\"."
 
-#: ../../common/restricted_token.c:82
+#: ../../common/percentrepl.c:119
+#, c-format
+msgid "String contains unexpected placeholder \"%%%c\"."
+msgstr "Рядок містить неочікуваний заповнювач \"%%%c\"."
+
+#: ../../common/restricted_token.c:60
 #, c-format
 msgid "could not open process token: error code %lu"
 msgstr "не вдалося відкрити токен процесу: код помилки %lu"
 
-#: ../../common/restricted_token.c:97
+#: ../../common/restricted_token.c:74
 #, c-format
 msgid "could not allocate SIDs: error code %lu"
 msgstr "не вдалося виділити SID: код помилки %lu"
 
-#: ../../common/restricted_token.c:119
+#: ../../common/restricted_token.c:94
 #, c-format
 msgid "could not create restricted token: error code %lu"
 msgstr "не вдалося створити обмежений токен: код помилки %lu"
 
-#: ../../common/restricted_token.c:140
+#: ../../common/restricted_token.c:115
 #, c-format
 msgid "could not start process for command \"%s\": error code %lu"
 msgstr "не вдалося запустити процес для команди \"%s\": код помилки %lu"
 
-#: ../../common/restricted_token.c:178
+#: ../../common/restricted_token.c:153
 #, c-format
 msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu"
 msgstr "не вдалося перезапустити з обмеженим токеном: код помилки %lu"
 
-#: ../../common/restricted_token.c:193
+#: ../../common/restricted_token.c:168
 #, c-format
 msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
 msgstr "не вдалося отримати код завершення підпроцесу: код помилки %lu"
 
-#: ../../fe_utils/archive.c:52
-#, c-format
-msgid "cannot use restore_command with %%r placeholder"
-msgstr "не вдалося використати restore_command із заповнювачем  %%r"
-
-#: ../../fe_utils/archive.c:70
+#: ../../fe_utils/archive.c:69
 #, c-format
 msgid "unexpected file size for \"%s\": %lld instead of %lld"
 msgstr "неочікуваний розмір файлу для \"%s\": %lld замість %lld"
 
-#: ../../fe_utils/archive.c:78
+#: ../../fe_utils/archive.c:77
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" restored from archive: %m"
 msgstr "не вдалося відкрити файл \"%s\" відновлений з архіву: %m"
 
-#: ../../fe_utils/archive.c:87 file_ops.c:417
+#: ../../fe_utils/archive.c:86 file_ops.c:417
 #, c-format
 msgid "could not stat file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося отримати інформацію від файлу \"%s\": %m"
 
-#: ../../fe_utils/archive.c:99
+#: ../../fe_utils/archive.c:98
 #, c-format
 msgid "restore_command failed: %s"
 msgstr "помилка restore_command: %s"
 
-#: ../../fe_utils/archive.c:106
+#: ../../fe_utils/archive.c:105
 #, c-format
 msgid "could not restore file \"%s\" from archive"
 msgstr "не вдалося відновити файл \"%s\" з архіву"
@@ -225,27 +225,22 @@ msgstr "не вдалося прочитати файл \"%s\": прочитан
 msgid "could not open directory \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося відкрити каталог \"%s\": %m"
 
-#: file_ops.c:446
+#: file_ops.c:441
 #, c-format
 msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "не можливо прочитати символічне послання \"%s\": %m"
 
-#: file_ops.c:449
+#: file_ops.c:444
 #, c-format
 msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
 msgstr "таргет символічного посилання \"%s\" задовгий"
 
-#: file_ops.c:464
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a symbolic link, but symbolic links are not supported on this platform"
-msgstr "\"%s\"є символічним посиланням, але символічні посилання не підтримуються на даній платформі"
-
-#: file_ops.c:471
+#: file_ops.c:462
 #, c-format
 msgid "could not read directory \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося прочитати каталог \"%s\": %m"
 
-#: file_ops.c:475
+#: file_ops.c:466
 #, c-format
 msgid "could not close directory \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося закрити каталог \"%s\": %m"
@@ -465,289 +460,284 @@ msgstr "не вдалося знайти в файлі \"%s\": %m"
 msgid "WAL record modifies a relation, but record type is not recognized: lsn: %X/%X, rmid: %d, rmgr: %s, info: %02X"
 msgstr "WAL модифікує відношення, але тип запису не розпізнано: lsn: %X/%X, rmid: %d, rmgr: %s, info: %02X"
 
-#: pg_rewind.c:86
+#: pg_rewind.c:92
 #, c-format
 msgid "%s resynchronizes a PostgreSQL cluster with another copy of the cluster.\n\n"
 msgstr "%s синхронізує кластер PostgreSQL з іншою копією кластеру.\n\n"
 
-#: pg_rewind.c:87
+#: pg_rewind.c:93
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 "  %s [OPTION]...\n\n"
 msgstr "Використання:\n"
 "  %s [OPTION]...\n\n"
 
-#: pg_rewind.c:88
+#: pg_rewind.c:94
 #, c-format
 msgid "Options:\n"
 msgstr "Параметри:\n"
 
-#: pg_rewind.c:89
+#: pg_rewind.c:95
 #, c-format
 msgid "  -c, --restore-target-wal       use restore_command in target configuration to\n"
 "                                 retrieve WAL files from archives\n"
 msgstr "  -c, --restore-target-wal       використовує restore_command в цільовій конфігурації, щоб\n"
 "                                 отримати файли WAL з архівів\n"
 
-#: pg_rewind.c:91
+#: pg_rewind.c:97
 #, c-format
 msgid "  -D, --target-pgdata=DIRECTORY  existing data directory to modify\n"
 msgstr "  -D, --target-pgdata=DIRECTORY  існуючий каталог для змін\n"
 
-#: pg_rewind.c:92
+#: pg_rewind.c:98
 #, c-format
 msgid "      --source-pgdata=DIRECTORY  source data directory to synchronize with\n"
 msgstr "      --source-pgdata=DIRECTORY  початковий каталог даних для синхронізації\n"
 
-#: pg_rewind.c:93
+#: pg_rewind.c:99
 #, c-format
 msgid "      --source-server=CONNSTR    source server to synchronize with\n"
 msgstr "      --source-server=CONNSTR   початковий сервер для синхронізації\n"
 
-#: pg_rewind.c:94
+#: pg_rewind.c:100
 #, c-format
 msgid "  -n, --dry-run                  stop before modifying anything\n"
 msgstr "  -n, --dry-run               зупинитися до внесення будь-яких змін\n"
 
-#: pg_rewind.c:95
+#: pg_rewind.c:101
 #, c-format
 msgid "  -N, --no-sync                  do not wait for changes to be written\n"
 "                                 safely to disk\n"
 msgstr "  -N, --no-sync не чекати поки зміни будуть записані на диск\n"
 
-#: pg_rewind.c:97
+#: pg_rewind.c:103
 #, c-format
 msgid "  -P, --progress                 write progress messages\n"
 msgstr "  -P, --progress                повідомляти про хід процесу\n"
 
-#: pg_rewind.c:98
+#: pg_rewind.c:104
 #, c-format
 msgid "  -R, --write-recovery-conf      write configuration for replication\n"
 "                                 (requires --source-server)\n"
 msgstr "  -R, --write-recovery-conf      записує конфігурацію для реплікації \n"
 "                                 (потребує --source-server)\n"
 
-#: pg_rewind.c:100
+#: pg_rewind.c:106
 #, c-format
 msgid "      --config-file=FILENAME     use specified main server configuration\n"
 "                                 file when running target cluster\n"
 msgstr "      --config-file=FILENAME використовувати заданий основний файл конфігурації сервера\n"
 "                                 при запуску цільового кластера\n"
 
-#: pg_rewind.c:102
+#: pg_rewind.c:108
 #, c-format
 msgid "      --debug                    write a lot of debug messages\n"
 msgstr "      --debug                   виводити багато налагоджувальних повідомлень\n"
 
-#: pg_rewind.c:103
+#: pg_rewind.c:109
 #, c-format
 msgid "      --no-ensure-shutdown       do not automatically fix unclean shutdown\n"
 msgstr "      --no-ensure-shutdown       не виправляти автоматично неочищене завершення роботи\n"
 
-#: pg_rewind.c:104
+#: pg_rewind.c:110
 #, c-format
 msgid "  -V, --version                  output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version вивести інформацію про версію і вийти\n"
 
-#: pg_rewind.c:105
+#: pg_rewind.c:111
 #, c-format
 msgid "  -?, --help                     show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help показати довідку, потім вийти\n"
 
-#: pg_rewind.c:106
+#: pg_rewind.c:112
 #, c-format
 msgid "\n"
 "Report bugs to <%s>.\n"
 msgstr "\n"
 "Повідомляти про помилки на <%s>.\n"
 
-#: pg_rewind.c:107
+#: pg_rewind.c:113
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "Домашня сторінка %s: <%s>\n"
 
-#: pg_rewind.c:215 pg_rewind.c:223 pg_rewind.c:230 pg_rewind.c:237
-#: pg_rewind.c:244 pg_rewind.c:252
+#: pg_rewind.c:223 pg_rewind.c:231 pg_rewind.c:238 pg_rewind.c:245
+#: pg_rewind.c:252 pg_rewind.c:260
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для додаткової інформації."
 
-#: pg_rewind.c:222
+#: pg_rewind.c:230
 #, c-format
 msgid "no source specified (--source-pgdata or --source-server)"
 msgstr "джерело не вказано (--source-pgdata чи --source-server)"
 
-#: pg_rewind.c:229
+#: pg_rewind.c:237
 #, c-format
 msgid "only one of --source-pgdata or --source-server can be specified"
 msgstr "може бути вказано лише --source-pgdata чи --source-server"
 
-#: pg_rewind.c:236
+#: pg_rewind.c:244
 #, c-format
 msgid "no target data directory specified (--target-pgdata)"
 msgstr "не вказано жодного каталогу цільових даних (--target-pgdata)"
 
-#: pg_rewind.c:243
+#: pg_rewind.c:251
 #, c-format
 msgid "no source server information (--source-server) specified for --write-recovery-conf"
 msgstr "немає інформації про вихідний сервер (--source-server) вказаної для --write-recovery-conf"
 
-#: pg_rewind.c:250
+#: pg_rewind.c:258
 #, c-format
 msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
 msgstr "забагато аргументів у командному рядку (перший \"%s\")"
 
-#: pg_rewind.c:265
+#: pg_rewind.c:273
 #, c-format
 msgid "cannot be executed by \"root\""
 msgstr "\"root\" не може це виконувати"
 
-#: pg_rewind.c:266
+#: pg_rewind.c:274
 #, c-format
 msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser."
 msgstr "Запускати %s треба від суперкористувача PostgreSQL."
 
-#: pg_rewind.c:276
+#: pg_rewind.c:284
 #, c-format
 msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося прочитати дозволи на каталог \"%s\": %m"
 
-#: pg_rewind.c:294
+#: pg_rewind.c:302
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: pg_rewind.c:297
+#: pg_rewind.c:305
 #, c-format
 msgid "connected to server"
 msgstr "під'єднано до серверу"
 
-#: pg_rewind.c:344
+#: pg_rewind.c:366
 #, c-format
 msgid "source and target cluster are on the same timeline"
 msgstr "початковий і цільовий кластери знаходяться на одній лінії часу"
 
-#: pg_rewind.c:353
+#: pg_rewind.c:387
 #, c-format
 msgid "servers diverged at WAL location %X/%X on timeline %u"
 msgstr "сервери розійшлись в позиції WAL %X/%X на лінії часу %u"
 
-#: pg_rewind.c:401
+#: pg_rewind.c:442
 #, c-format
 msgid "no rewind required"
 msgstr "перемотування не потрібне"
 
-#: pg_rewind.c:410
+#: pg_rewind.c:451
 #, c-format
 msgid "rewinding from last common checkpoint at %X/%X on timeline %u"
 msgstr "перемотування від останньої спільної контрольної точки на %X/%X на лінії часу %u"
 
-#: pg_rewind.c:420
+#: pg_rewind.c:461
 #, c-format
 msgid "reading source file list"
 msgstr "читання списку файлів із джерела"
 
-#: pg_rewind.c:424
+#: pg_rewind.c:465
 #, c-format
 msgid "reading target file list"
 msgstr "читання списку цільових файлів"
 
-#: pg_rewind.c:433
+#: pg_rewind.c:474
 #, c-format
 msgid "reading WAL in target"
 msgstr "читання WAL у цілі"
 
-#: pg_rewind.c:454
+#: pg_rewind.c:495
 #, c-format
 msgid "need to copy %lu MB (total source directory size is %lu MB)"
 msgstr "треба скопіювати %lu МБ (загальний розмір каталогу джерела становить %lu МБ)"
 
-#: pg_rewind.c:472
+#: pg_rewind.c:513
 #, c-format
 msgid "syncing target data directory"
 msgstr "синхронізація цільового каталогу даних"
 
-#: pg_rewind.c:488
+#: pg_rewind.c:529
 #, c-format
 msgid "Done!"
 msgstr "Готово!"
 
-#: pg_rewind.c:568
+#: pg_rewind.c:609
 #, c-format
 msgid "no action decided for file \"%s\""
 msgstr "жодних дій щодо файлу \"%s\" не прийнято"
 
-#: pg_rewind.c:600
+#: pg_rewind.c:641
 #, c-format
 msgid "source system was modified while pg_rewind was running"
 msgstr "вихідну систему було змінено під час роботи pg_rewind"
 
-#: pg_rewind.c:604
+#: pg_rewind.c:645
 #, c-format
 msgid "creating backup label and updating control file"
 msgstr "створення мітки резервного копіювання і оновлення контрольного файлу"
 
-#: pg_rewind.c:654
+#: pg_rewind.c:695
 #, c-format
 msgid "source system was in unexpected state at end of rewind"
 msgstr "вихідна система була в неочікуваному стані наприкінці перемотування"
 
-#: pg_rewind.c:685
+#: pg_rewind.c:727
 #, c-format
 msgid "source and target clusters are from different systems"
 msgstr "початковий і цільовий кластер належать до різних систем"
 
-#: pg_rewind.c:693
+#: pg_rewind.c:735
 #, c-format
 msgid "clusters are not compatible with this version of pg_rewind"
 msgstr "кластери не сумісні з даною версією pg_rewind"
 
-#: pg_rewind.c:703
+#: pg_rewind.c:745
 #, c-format
 msgid "target server needs to use either data checksums or \"wal_log_hints = on\""
 msgstr "цільовий сервер потребує використання контрольної суми даних або \"wal_log_hints = on\""
 
-#: pg_rewind.c:714
+#: pg_rewind.c:756
 #, c-format
 msgid "target server must be shut down cleanly"
 msgstr "цільовий сервер повинен бути вимкненим штатно"
 
-#: pg_rewind.c:724
+#: pg_rewind.c:766
 #, c-format
 msgid "source data directory must be shut down cleanly"
 msgstr "робота з початковим каталогом даних повинна бути завершена штатно"
 
-#: pg_rewind.c:771
+#: pg_rewind.c:813
 #, c-format
 msgid "%*s/%s kB (%d%%) copied"
 msgstr "скопійовано %*s/%s кБ (%d%%)"
 
-#: pg_rewind.c:834
-#, c-format
-msgid "invalid control file"
-msgstr "неприпустимий контрольний файл"
-
-#: pg_rewind.c:918
+#: pg_rewind.c:941
 #, c-format
 msgid "could not find common ancestor of the source and target cluster's timelines"
 msgstr "не вдалося знайти спільного предка ліній часу початкового та цільового кластерів"
 
-#: pg_rewind.c:959
+#: pg_rewind.c:982
 #, c-format
 msgid "backup label buffer too small"
 msgstr "буфер для мітки резервного копіювання замалий"
 
-#: pg_rewind.c:982
+#: pg_rewind.c:1005
 #, c-format
 msgid "unexpected control file CRC"
 msgstr "неочікуваний контрольний файл CRC"
 
-#: pg_rewind.c:994
+#: pg_rewind.c:1017
 #, c-format
 msgid "unexpected control file size %d, expected %d"
 msgstr "неочікуваний розмір контрольного файлу %d, очікувалося %d"
 
-#: pg_rewind.c:1003
+#: pg_rewind.c:1026
 #, c-format
 msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte"
 msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes"
@@ -756,32 +746,32 @@ msgstr[1] "Розмір сегменту WAL повинен задаватись
 msgstr[2] "Розмір сегменту WAL повинен задаватись ступенем 2 в інтервалі від 1 МБ до 1 ГБ, але в керуючому файлі вказано значення %d"
 msgstr[3] "Розмір сегменту WAL повинен задаватись ступенем 2 в інтервалі від 1 МБ до 1 ГБ, але в керуючому файлі вказано значення %d"
 
-#: pg_rewind.c:1042 pg_rewind.c:1112
+#: pg_rewind.c:1065 pg_rewind.c:1135
 #, c-format
 msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\""
 msgstr "програма \"%s\" потрібна для %s, але не знайдена в тому ж каталозі, що й \"%s\""
 
-#: pg_rewind.c:1045 pg_rewind.c:1115
+#: pg_rewind.c:1068 pg_rewind.c:1138
 #, c-format
 msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s"
 msgstr "програма \"%s\" знайдена для \"%s\", але має відмінну версію від %s"
 
-#: pg_rewind.c:1078
+#: pg_rewind.c:1101
 #, c-format
 msgid "restore_command is not set in the target cluster"
 msgstr "команда restore_command не встановлена в цільовому кластері"
 
-#: pg_rewind.c:1119
+#: pg_rewind.c:1142
 #, c-format
 msgid "executing \"%s\" for target server to complete crash recovery"
 msgstr "виконання \"%s\" для цільового серверу, щоб завершити відновлення після аварійного завершення роботи"
 
-#: pg_rewind.c:1156
+#: pg_rewind.c:1180
 #, c-format
 msgid "postgres single-user mode in target cluster failed"
 msgstr "не вдалося ввімкнути однокористувацький режим postgres в цільовому кластері"
 
-#: pg_rewind.c:1157
+#: pg_rewind.c:1181
 #, c-format
 msgid "Command was: %s"
 msgstr "Команда була: %s"
@@ -823,156 +813,156 @@ msgstr "Ідентифікатори ліній часу повинні бути
 
 #: xlogreader.c:621
 #, c-format
-msgid "invalid record offset at %X/%X"
-msgstr "невÑ\96Ñ\80ний Ð·Ñ\81Ñ\83в Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\83: %X/%X"
+msgid "invalid record offset at %X/%X: expected at least %u, got %u"
+msgstr "непÑ\80ипÑ\83Ñ\81Ñ\82име Ð·Ð¼Ñ\96Ñ\89еннÑ\8f Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\83 Ð² %X/%X: Ð¾Ñ\87Ñ\96кÑ\83валоÑ\81Ñ\8c Ñ\85оÑ\87а Ð± %u, Ð¾Ñ\82Ñ\80имано %u"
 
-#: xlogreader.c:629
+#: xlogreader.c:630
 #, c-format
 msgid "contrecord is requested by %X/%X"
 msgstr "по зсуву %X/%X запитано продовження запису"
 
-#: xlogreader.c:670 xlogreader.c:1102
+#: xlogreader.c:671 xlogreader.c:1136
 #, c-format
-msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
-msgstr "невÑ\96Ñ\80на Ð´Ð¾Ð²Ð¶Ð¸Ð½Ð° Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\83 Ð¿Ð¾ Ð·Ñ\81Ñ\83вÑ\83 %X/%X: Ð¾Ñ\87Ñ\96кÑ\83валоÑ\81Ñ\8c %u, отримано %u"
+msgid "invalid record length at %X/%X: expected at least %u, got %u"
+msgstr "непÑ\80ипÑ\83Ñ\81Ñ\82има Ð´Ð¾Ð²Ð¶Ð¸Ð½Ð° Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\83 %X/%X: Ð¾Ñ\87Ñ\96кÑ\83валаÑ\81Ñ\8c Ð¼Ñ\96нÑ\96мÑ\83м %u, отримано %u"
 
-#: xlogreader.c:699
-#, c-format
-msgid "out of memory while trying to decode a record of length %u"
-msgstr "не вистачило пам'яті під час спроби закодування запису довжиною %u"
-
-#: xlogreader.c:721
-#, c-format
-msgid "record length %u at %X/%X too long"
-msgstr "довжина запису %u на %X/%X є задовгою"
-
-#: xlogreader.c:770
+#: xlogreader.c:760
 #, c-format
 msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
 msgstr "немає прапорця contrecord в позиції %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:783
+#: xlogreader.c:773
 #, c-format
 msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X"
 msgstr "неприпустима довжина contrecord %u (очікувалось %lld) на %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:1110
+#: xlogreader.c:1144
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
 msgstr "невірний ID менеджера ресурсів %u в %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:1123 xlogreader.c:1139
+#: xlogreader.c:1157 xlogreader.c:1173
 #, c-format
 msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
 msgstr "запис з неправильним попереднім посиланням %X/%X на %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:1175
+#: xlogreader.c:1211
 #, c-format
 msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
 msgstr "некоректна контрольна сума даних менеджера ресурсів у запису по зсуву %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:1212
+#: xlogreader.c:1245
 #, c-format
-msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
-msgstr "невірне магічне число %04X в сегменті журналу %s, зсув %u"
+msgid "invalid magic number %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
+msgstr "невірне магічне число %04X в сегменті WAL %s, LSN %X/%X, зсув %u"
 
-#: xlogreader.c:1226 xlogreader.c:1267
+#: xlogreader.c:1260 xlogreader.c:1302
 #, c-format
-msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
-msgstr "невірні інформаційні біти %04X в сегменті журналу %s, зсув %u"
+msgid "invalid info bits %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
+msgstr "невірні інформаційні біти %04X в сегменті WAL %s, LSN %X/%X, зсув %u"
 
-#: xlogreader.c:1241
+#: xlogreader.c:1276
 #, c-format
 msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu"
 msgstr "WAL файл належить іншій системі баз даних: ідентифікатор системи баз даних де міститься WAL файл - %llu, а ідентифікатор системи баз даних pg_control - %llu"
 
-#: xlogreader.c:1249
+#: xlogreader.c:1284
 #, c-format
 msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header"
 msgstr "Файл WAL належить іншій системі баз даних: некоректний розмір сегменту в заголовку сторінки"
 
-#: xlogreader.c:1255
+#: xlogreader.c:1290
 #, c-format
 msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
 msgstr "Файл WAL належить іншій системі баз даних: некоректний XLOG_BLCKSZ в заголовку сторінки"
 
-#: xlogreader.c:1286
+#: xlogreader.c:1322
 #, c-format
-msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
-msgstr "неочікуваний pageaddr %X/%X в сегменті журналу %s, зсув %u"
+msgid "unexpected pageaddr %X/%X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
+msgstr "неочікуваний pageaddr %X/%X у сегменті WAL %s, LSN %X/%X, зміщення %u"
 
-#: xlogreader.c:1311
+#: xlogreader.c:1348
 #, c-format
-msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
-msgstr "порушення послідовності ID лінії часу %u (після %u) в сегменті журналу %s, зсув %u"
+msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
+msgstr "порушення послідовності ID лінії часу %u (після %u) у сегменті WAL %s, LSN %X/%X, зсув %u"
 
-#: xlogreader.c:1706
+#: xlogreader.c:1754
 #, c-format
 msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
 msgstr "ідентифікатор блока %u out-of-order в позиції %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:1730
+#: xlogreader.c:1778
 #, c-format
 msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
 msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA встановлений, але немає даних в позиції %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:1737
+#: xlogreader.c:1785
 #, c-format
 msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
 msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA встановлений, але довжина даних дорівнює %u в позиції %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:1773
+#: xlogreader.c:1821
 #, c-format
 msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
 msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE встановлений, але для пропуску задані: зсув %u, довжина %u, при довжині образу блока %u в позиції %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:1789
+#: xlogreader.c:1837
 #, c-format
 msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
 msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE не встановлений, але для пропуску задані: зсув %u, довжина %u в позиції %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:1803
+#: xlogreader.c:1851
 #, c-format
 msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
 msgstr "BKPIMAGE_COMPRESSED встановлений, але довжина образу блока дорівнює %u в позиції %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:1818
+#: xlogreader.c:1866
 #, c-format
 msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
 msgstr "ні BKPIMAGE_HAS_HOLE, ні BKPIMAGE_COMPRESSED не встановлені, але довжина образу блока дорівнює %u в позиції %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:1834
+#: xlogreader.c:1882
 #, c-format
 msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
 msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL встановлений, але попереднє значення не задано в позиції %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:1846
+#: xlogreader.c:1894
 #, c-format
 msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
 msgstr "невірний ідентифікатор блоку %u в позиції %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:1913
+#: xlogreader.c:1961
 #, c-format
 msgid "record with invalid length at %X/%X"
 msgstr "запис з невірною довжиною на %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:1938
+#: xlogreader.c:1987
+#, c-format
+msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record"
+msgstr "не вдалося знайти блок резервної копії з ID %d у записі WAL"
+
+#: xlogreader.c:2071
 #, c-format
-msgid "failed to locate backup block with ID %d in WAL record"
-msgstr "не вдалосязнайти блок резервної копії з ID %d у записі WAL"
+msgid "could not restore image at %X/%X with invalid block %d specified"
+msgstr "не вдалося відновити зображення %X/%X з недійсним вказаним блоком %d"
 
-#: xlogreader.c:2044 xlogreader.c:2061
+#: xlogreader.c:2078
 #, c-format
-msgid "image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d"
-msgstr "обÑ\80аз Ð² Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86Ñ\96Ñ\97 %X/%X, Ñ\8fкий Ñ\81Ñ\82иÑ\81нено Ð·Ð° Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ\8e %s Ð½Ðµ Ð¿Ñ\96дÑ\82Ñ\80имÑ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð·Ð±Ñ\96Ñ\80коÑ\8e, блок %d"
+msgid "could not restore image at %X/%X with invalid state, block %d"
+msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ñ\96дновиÑ\82и Ð·Ð¾Ð±Ñ\80аженнÑ\8f %X/%X Ð· Ð½ÐµÐ´Ñ\96йÑ\81ним Ñ\81Ñ\82аном, блок %d"
 
-#: xlogreader.c:2070
+#: xlogreader.c:2105 xlogreader.c:2122
 #, c-format
-msgid "image at %X/%X compressed with unknown method, block %d"
-msgstr "обÑ\80аз Ð² Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86Ñ\96Ñ\97 %X/%X Ñ\81Ñ\82иÑ\81нено Ð½ÐµÐ²Ñ\96домим Ð¼ÐµÑ\82одом, блок %d"
+msgid "could not restore image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d"
+msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ñ\96дновиÑ\82и Ð·Ð¾Ð±Ñ\80аженнÑ\8f Ð² %X/%X, Ñ\81Ñ\82иÑ\81нÑ\83Ñ\82е %s, Ð½Ðµ Ð¿Ñ\96дÑ\82Ñ\80имÑ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð·Ð±Ñ\96Ñ\80коÑ\8e, блок %d"
 
-#: xlogreader.c:2078
+#: xlogreader.c:2131
+#, c-format
+msgid "could not restore image at %X/%X compressed with unknown method, block %d"
+msgstr "не вдалося відновити зображення %X/%X стиснуте з невідомим методом, блок %d"
+
+#: xlogreader.c:2139
 #, c-format
-msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
-msgstr "невірно стиснутий образ в позиції %X/%X, блок %d"
+msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d"
+msgstr "не вдалося розпакувати зображення на %X/%X, блок %d"
 
index f80976641c3566ce9fe4fb6a3f5c57484e5e0c71..e75dcd25f2c22ee44fe663e7ff9be0b94077c5d0 100644 (file)
@@ -1,16 +1,16 @@
 # Brazilian Portuguese message translation file for pg_test_fsync
 #
-# Copyright (C) 2022 PostgreSQL Global Development Group
+# Copyright (C) 2023 PostgreSQL Global Development Group
 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
 #
-# Euler Taveira <euler@eulerto.com>, 2022.
+# Euler Taveira <euler@eulerto.com>, 2023-2024.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 16\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-09-27 13:15-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-09-27 18:50-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-01-02 13:02-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-09-27 18:50-0300\n"
 "Last-Translator: Euler Taveira <euler@eulerto.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -102,21 +102,21 @@ msgstr "F_NOCACHE suportado nesta plataforma para open_datasync e open_sync.\n"
 msgid "Direct I/O is not supported on this platform.\n"
 msgstr "Direct I/O não é suportado nesta plataforma.\n"
 
-#: pg_test_fsync.c:245 pg_test_fsync.c:336 pg_test_fsync.c:361
-#: pg_test_fsync.c:385 pg_test_fsync.c:529 pg_test_fsync.c:541
-#: pg_test_fsync.c:557 pg_test_fsync.c:563 pg_test_fsync.c:585
+#: pg_test_fsync.c:245 pg_test_fsync.c:335 pg_test_fsync.c:357
+#: pg_test_fsync.c:381 pg_test_fsync.c:525 pg_test_fsync.c:537
+#: pg_test_fsync.c:553 pg_test_fsync.c:559 pg_test_fsync.c:581
 msgid "could not open output file"
 msgstr "não pôde abrir arquivo de saída"
 
-#: pg_test_fsync.c:249 pg_test_fsync.c:319 pg_test_fsync.c:345
-#: pg_test_fsync.c:370 pg_test_fsync.c:394 pg_test_fsync.c:433
-#: pg_test_fsync.c:492 pg_test_fsync.c:531 pg_test_fsync.c:559
-#: pg_test_fsync.c:590
+#: pg_test_fsync.c:249 pg_test_fsync.c:319 pg_test_fsync.c:344
+#: pg_test_fsync.c:366 pg_test_fsync.c:390 pg_test_fsync.c:429
+#: pg_test_fsync.c:488 pg_test_fsync.c:527 pg_test_fsync.c:555
+#: pg_test_fsync.c:586
 msgid "write failed"
 msgstr "escrita falhou"
 
-#: pg_test_fsync.c:253 pg_test_fsync.c:372 pg_test_fsync.c:396
-#: pg_test_fsync.c:533 pg_test_fsync.c:565
+#: pg_test_fsync.c:253 pg_test_fsync.c:368 pg_test_fsync.c:392
+#: pg_test_fsync.c:529 pg_test_fsync.c:561
 msgid "fsync failed"
 msgstr "fsync falhou"
 
@@ -143,16 +143,16 @@ msgstr ""
 msgid "(in wal_sync_method preference order, except fdatasync is Linux's default)\n"
 msgstr "(em ordem de preferência do wal_sync_method, exceto fdatasync que é o padrão do Linux)\n"
 
-#: pg_test_fsync.c:306 pg_test_fsync.c:413 pg_test_fsync.c:480
+#: pg_test_fsync.c:306 pg_test_fsync.c:409 pg_test_fsync.c:476
 msgid "n/a*"
 msgstr "n/a*"
 
-#: pg_test_fsync.c:325 pg_test_fsync.c:351 pg_test_fsync.c:401
-#: pg_test_fsync.c:439 pg_test_fsync.c:498
+#: pg_test_fsync.c:325 pg_test_fsync.c:397 pg_test_fsync.c:435
+#: pg_test_fsync.c:494
 msgid "n/a"
 msgstr "n/a"
 
-#: pg_test_fsync.c:444
+#: pg_test_fsync.c:440
 #, c-format
 msgid ""
 "* This file system and its mount options do not support direct\n"
@@ -161,7 +161,7 @@ msgstr ""
 "* Este sistema de arquivos e suas opções de montagem não suportam\n"
 "  direct I/O, e.g. ext4 em modo journal.\n"
 
-#: pg_test_fsync.c:452
+#: pg_test_fsync.c:448
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -170,7 +170,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Compara open_sync com diferentes tamanhos de escrita:\n"
 
-#: pg_test_fsync.c:453
+#: pg_test_fsync.c:449
 #, c-format
 msgid ""
 "(This is designed to compare the cost of writing 16kB in different write\n"
@@ -179,27 +179,27 @@ msgstr ""
 "(Isso é projetado para comparar o custo de escrita de 16jB em diferentes tamanhos\n"
 "de escrita com open_sync.)\n"
 
-#: pg_test_fsync.c:456
+#: pg_test_fsync.c:452
 msgid " 1 * 16kB open_sync write"
 msgstr " 1 * escrita de 16kB open_sync"
 
-#: pg_test_fsync.c:457
+#: pg_test_fsync.c:453
 msgid " 2 *  8kB open_sync writes"
 msgstr " 2 *  escritas de 8kB open_sync"
 
-#: pg_test_fsync.c:458
+#: pg_test_fsync.c:454
 msgid " 4 *  4kB open_sync writes"
 msgstr " 4 *  escritas de 4kB open_sync"
 
-#: pg_test_fsync.c:459
+#: pg_test_fsync.c:455
 msgid " 8 *  2kB open_sync writes"
 msgstr " 8 *  escritas de 2kB open_sync"
 
-#: pg_test_fsync.c:460
+#: pg_test_fsync.c:456
 msgid "16 *  1kB open_sync writes"
 msgstr "16 *  escritas de 1kB open_sync"
 
-#: pg_test_fsync.c:514
+#: pg_test_fsync.c:510
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -208,7 +208,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Testar se o fsync em um descritor de arquivo sem escrita é respeitado:\n"
 
-#: pg_test_fsync.c:515
+#: pg_test_fsync.c:511
 #, c-format
 msgid ""
 "(If the times are similar, fsync() can sync data written on a different\n"
@@ -217,7 +217,7 @@ msgstr ""
 "(Se os tempos são similares, fsync() pode sincronizar dados escritos em um\n"
 "descritor diferente.)\n"
 
-#: pg_test_fsync.c:580
+#: pg_test_fsync.c:576
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
index 9cd9ded0eb2183d13b333befbba202220e9ec70b..3737734a56dc632fa5ed9676815f777356b56b1f 100644 (file)
@@ -1,16 +1,16 @@
 # Brazilian Portuguese message translation file for pg_test_timing
 #
-# Copyright (C) 2022 PostgreSQL Global Development Group
+# Copyright (C) 2023 PostgreSQL Global Development Group
 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
 #
-# Euler Taveira <euler@eulerto.com>, 2022.
+# Euler Taveira <euler@eulerto.com>, 2023-2024.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-09-27 13:15-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-09-27 18:43-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-01-02 13:02-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-09-27 18:43-0300\n"
 "Last-Translator: Euler Taveira <euler@eulerto.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
index ab832aed3ebf3d9581680961eb34fed368f5765b..a137cf472fa7d2db381b78808cc4590ea56026e1 100644 (file)
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 16\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-08-24 08:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-10-01 16:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-01-04 08:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-01-05 09:28+0100\n"
 "Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Georgian <nothing>\n"
 "Language: ka\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
 
-#: check.c:69
+#: check.c:72
 #, c-format
 msgid ""
 "Performing Consistency Checks on Old Live Server\n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
 "თანმიმდევრულობის შემოწმების შესრულება ძველ ცოცხალ სერვერზე\n"
 "------------------------------------------------"
 
-#: check.c:75
+#: check.c:78
 #, c-format
 msgid ""
 "Performing Consistency Checks\n"
@@ -36,7 +36,7 @@ msgstr ""
 "თანმიმდევრულობის შემოწმების ჩატარება\n"
 "-----------------------------"
 
-#: check.c:221
+#: check.c:234
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "*კლასტერები თავსებადია *"
 
-#: check.c:229
+#: check.c:242
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -56,7 +56,7 @@ msgstr ""
 "თუ ამ წერტილის შემდეგ pg_upgrade ავარიულად დასრულდება, გაგრძელებამდე\n"
 "ახალი კლასტერის init-db-ის გაკეთება შეიძლება თავიდან მოგიწიოთ."
 
-#: check.c:270
+#: check.c:283
 #, c-format
 msgid ""
 "Optimizer statistics are not transferred by pg_upgrade.\n"
@@ -67,7 +67,7 @@ msgstr ""
 "როცა ახალ სერვერს გაუშვებთ, შეასრულეთ ბრძანება:\n"
 "    %s/vacuumdb %s--all --analyze-in-stages"
 
-#: check.c:276
+#: check.c:289
 #, c-format
 msgid ""
 "Running this script will delete the old cluster's data files:\n"
@@ -76,7 +76,7 @@ msgstr ""
 "ამ სკრიპტის გაშვება ძველი კლასტერის მონაცემების ფაილებს წაშლის:\n"
 "   %s"
 
-#: check.c:281
+#: check.c:294
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create a script to delete the old cluster's data files\n"
@@ -89,57 +89,57 @@ msgstr ""
 "ძველი კლასტერის მონაცემების წაშლის სკრიპტის შექმნა შეუძლებელია.  ძველი კლასტერის\n"
 " შემცველობა ხელით უნდა წაშალოთ."
 
-#: check.c:293
+#: check.c:306
 #, c-format
 msgid "Checking cluster versions"
 msgstr "კლასტერის ვერსიების შემოწმება"
 
-#: check.c:305
+#: check.c:318
 #, c-format
 msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version %s and later."
 msgstr "ამ პროგრამას განახლება PostgreSQL-ის ვერსიის %s-დან და ზემოთ შეუძლია."
 
-#: check.c:310
+#: check.c:323
 #, c-format
 msgid "This utility can only upgrade to PostgreSQL version %s."
 msgstr "ამ პროგრამას შეუძლია მხოლოდ PostgreSQL ვერსიაზე გადასვლა %s."
 
-#: check.c:319
+#: check.c:332
 #, c-format
 msgid "This utility cannot be used to downgrade to older major PostgreSQL versions."
 msgstr "ეს პროგრამა არ შეიძლება გამოყენებულ იქნას უფრო ძველი ძირითადი PostgreSQL ვერსიების ჩამოსაწევად."
 
-#: check.c:324
+#: check.c:337
 #, c-format
 msgid "Old cluster data and binary directories are from different major versions."
 msgstr "ძველი კლასტერის მონაცემები და გამშვები ფაილის საქაღალდეები სხვადასხვა ძირითადი ვერსიიდანაა."
 
-#: check.c:327
+#: check.c:340
 #, c-format
 msgid "New cluster data and binary directories are from different major versions."
 msgstr "ახალი კლასტერის მონაცემებისა და გამშვები ფაილების საქაღალდეები სხვადასხვა ძირითად ვერსიებს მიეკუთვნება."
 
-#: check.c:342
+#: check.c:355
 #, c-format
 msgid "When checking a live server, the old and new port numbers must be different."
 msgstr "ცოცხალი სერვერის შემოწმებისას ძველი და ახალი პორტის ნომრები სხვადასხვა უნდა იყოს."
 
-#: check.c:362
+#: check.c:375
 #, c-format
 msgid "New cluster database \"%s\" is not empty: found relation \"%s.%s\""
 msgstr "ახალი კლასტერული მონაცემთა ბაზა \"%s\" ცარიელი არაა: ნაპოვნია ურთიერთობა \"%s.%s\""
 
-#: check.c:385
+#: check.c:398
 #, c-format
 msgid "Checking for new cluster tablespace directories"
 msgstr "ახალი კლასტერის ცხრილების სივრცის საქაღალდეების შემოწმება"
 
-#: check.c:396
+#: check.c:409
 #, c-format
 msgid "new cluster tablespace directory already exists: \"%s\""
 msgstr "ახალი კლასტერის ცხრილების სივრცის საქაღალდე უკვე არსებობს: \"%s\""
 
-#: check.c:429
+#: check.c:442
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -148,7 +148,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "გაფრთხილება:  ახალი მონაცემების საქაღალდე ძველი მონაცემების საქაღალდის შიგნით არ უნდა იყოს. მაგ: %s"
 
-#: check.c:453
+#: check.c:466
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -157,61 +157,61 @@ msgstr ""
 "\n"
 "გაფრთხილება:  მომხმარებლის მიერ აღწერილი ცხრილის სივრცეების მდებარეობები მონაცემების საქაღალდის შიგნით არ უნდა იყოს. მაგ: %s"
 
-#: check.c:463
+#: check.c:476
 #, c-format
 msgid "Creating script to delete old cluster"
 msgstr "ძველი კლასტერის წასაშლელად სკრიპტის შექმნა"
 
-#: check.c:466 check.c:639 check.c:755 check.c:850 check.c:979 check.c:1056
-#: check.c:1299 check.c:1373 file.c:339 function.c:163 option.c:476
+#: check.c:479 check.c:652 check.c:768 check.c:863 check.c:992 check.c:1069
+#: check.c:1348 check.c:1422 file.c:339 function.c:163 option.c:476
 #: version.c:116 version.c:292 version.c:426
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %s"
 msgstr "ფაილის გახსნის შეცდომა \"%s\": %s"
 
-#: check.c:517
+#: check.c:530
 #, c-format
 msgid "could not add execute permission to file \"%s\": %s"
 msgstr "ფაილზე \"%s\" გაშვების წვდომის დამატების შეცდომა: %s"
 
-#: check.c:537
+#: check.c:550
 #, c-format
 msgid "Checking database user is the install user"
 msgstr "შემოწმება, დამყენებელი მომხმარებელი დაყენების მომხმარებელს თუ უდრის"
 
-#: check.c:553
+#: check.c:566
 #, c-format
 msgid "database user \"%s\" is not the install user"
 msgstr "მონაცემთა ბაზის მომხმარებელი \"%s\" არ არის დაყენების მომხმარებელი"
 
-#: check.c:564
+#: check.c:577
 #, c-format
 msgid "could not determine the number of users"
 msgstr "ვერ დადგინდა მომხმარებელთა რაოდენობა"
 
-#: check.c:572
+#: check.c:585
 #, c-format
 msgid "Only the install user can be defined in the new cluster."
 msgstr "ახალი კლასტერისთვის მხოლოდ დაყენების მომხმარებლის მითითებაა შესაძლებელი."
 
-#: check.c:601
+#: check.c:614
 #, c-format
 msgid "Checking database connection settings"
 msgstr "მონაცემთა ბაზის კავშირის პარამეტრების შემოწმება"
 
-#: check.c:627
+#: check.c:640
 #, c-format
 msgid "template0 must not allow connections, i.e. its pg_database.datallowconn must be false"
 msgstr "template0-თან დაკავშირება შეუძლებელი უნდა იყოს. ანუ, მისი pg_database.datallowconn პარამეტრი false უნდა იყოს"
 
-#: check.c:654 check.c:775 check.c:873 check.c:999 check.c:1076 check.c:1135
-#: check.c:1196 check.c:1224 check.c:1254 check.c:1313 check.c:1394
-#: function.c:185 version.c:192 version.c:232 version.c:378
+#: check.c:667 check.c:788 check.c:886 check.c:1012 check.c:1089 check.c:1148
+#: check.c:1209 check.c:1238 check.c:1272 check.c:1303 check.c:1362
+#: check.c:1443 function.c:185 version.c:192 version.c:232 version.c:378
 #, c-format
 msgid "fatal"
 msgstr "ფატალური"
 
-#: check.c:655
+#: check.c:668
 #, c-format
 msgid ""
 "All non-template0 databases must allow connections, i.e. their\n"
@@ -230,27 +230,27 @@ msgstr ""
 "პრობლემური ბაზების სიის ნახვა შეგიძლიათ ფაილში:\n"
 "    %s"
 
-#: check.c:680
+#: check.c:693
 #, c-format
 msgid "Checking for prepared transactions"
 msgstr "მომზადებული ტრანზაქციების შემოწმება"
 
-#: check.c:689
+#: check.c:702
 #, c-format
 msgid "The source cluster contains prepared transactions"
 msgstr "საწყისი კლასტერი მომზადებულ ტრანზაქციებს შეიცავს"
 
-#: check.c:691
+#: check.c:704
 #, c-format
 msgid "The target cluster contains prepared transactions"
 msgstr "სამიზნე კლასტერი მომზადებულ ტრანზაქციებს შეიცავს"
 
-#: check.c:716
+#: check.c:729
 #, c-format
 msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch"
 msgstr "\"contrib/isn\"-ის bgint-passing-ის არ-დამთხვევაზე შემოწმება"
 
-#: check.c:776
+#: check.c:789
 #, c-format
 msgid ""
 "Your installation contains \"contrib/isn\" functions which rely on the\n"
@@ -267,12 +267,12 @@ msgstr ""
 ", განაახლოთ ბაზა და აღადგინოთ ფუნქციები.  პრობლემური ფუნქციების სია შეგიძლიათ იხილოთ ფაილში:\n"
 "   %s"
 
-#: check.c:798
+#: check.c:811
 #, c-format
 msgid "Checking for user-defined postfix operators"
 msgstr "მომხმარებლის მიერ აღწერილი postfix ოპერატორების არსებობის შემოწმება"
 
-#: check.c:874
+#: check.c:887
 #, c-format
 msgid ""
 "Your installation contains user-defined postfix operators, which are not\n"
@@ -287,12 +287,12 @@ msgstr ""
 "მომხმარებლის მიერ აღწერილი postfix ოპერატორების სიის ნახვა შეგიძლიათ ფაილში:\n"
 "   %s"
 
-#: check.c:898
+#: check.c:911
 #, c-format
 msgid "Checking for incompatible polymorphic functions"
 msgstr "შეუთავსებელი პოლიმორფული ფუნქციების არსებობის შემოწმება"
 
-#: check.c:1000
+#: check.c:1013
 #, c-format
 msgid ""
 "Your installation contains user-defined objects that refer to internal\n"
@@ -311,12 +311,12 @@ msgstr ""
 "ფაილში არსებული პრობლემური ობიექტები:\n"
 "  %s"
 
-#: check.c:1024
+#: check.c:1037
 #, c-format
 msgid "Checking for tables WITH OIDS"
 msgstr "WITH OIDS ცხრილების შემოწმება"
 
-#: check.c:1077
+#: check.c:1090
 #, c-format
 msgid ""
 "Your installation contains tables declared WITH OIDS, which is not\n"
@@ -331,12 +331,12 @@ msgstr ""
 "ცხრილების სია, რომელსაც ეს პრობლემა გააჩნიათ, შეგიძლიათ იხილოთ ფაილში:\n"
 "    %s"
 
-#: check.c:1105
+#: check.c:1118
 #, c-format
 msgid "Checking for system-defined composite types in user tables"
 msgstr "მომხმარებლის ცხრილებში სისტემის მიერ განსაზღვრული კომპოზიტური ტიპების შემოწმება"
 
-#: check.c:1136
+#: check.c:1149
 #, c-format
 msgid ""
 "Your installation contains system-defined composite types in user tables.\n"
@@ -352,12 +352,12 @@ msgstr ""
 "პრობლემური სვეტების სიის ხილვა შეგიძლიათ ფაილში:\n"
 "   %s"
 
-#: check.c:1164
+#: check.c:1177
 #, c-format
 msgid "Checking for reg* data types in user tables"
 msgstr "მომხმარებლის ცხრილებში reg* მონაცემის ტიპების შემოწმება"
 
-#: check.c:1197
+#: check.c:1210
 #, c-format
 msgid ""
 "Your installation contains one of the reg* data types in user tables.\n"
@@ -374,12 +374,12 @@ msgstr ""
 "პრობლემური სვეტების სიის ნახვა შეგიძლიათ ფაილში:\n"
 "   %s"
 
-#: check.c:1218
+#: check.c:1231
 #, c-format
-msgid "Checking for incompatible \"aclitem\" data type in user tables"
-msgstr "მომხმარებლის ცხრილებში შეუთავსებელი \"aclitem\" ტიპის მონაცემების შემოწმება"
+msgid "Checking for incompatible \"%s\" data type in user tables"
+msgstr "მომხმარებლის ცხრილებში შეუთავსებელი \"%s\" მონაცემების ტიპის შემოწმება"
 
-#: check.c:1225
+#: check.c:1239
 #, c-format
 msgid ""
 "Your installation contains the \"aclitem\" data type in user tables.\n"
@@ -395,12 +395,34 @@ msgstr ""
 "პრობლემური სვეტების ნახვა შეგიძლიათ ფაილში:\n"
 "    %s"
 
-#: check.c:1246
+#: check.c:1263
+#, c-format
+msgid "Checking for removed \"%s\" data type in user tables"
+msgstr "მომხმარებლის ცხრილებში წაშლილი \"%s\" მონაცემის ტიპების შემოწმება"
+
+#: check.c:1273
+#, c-format
+msgid ""
+"Your installation contains the \"%s\" data type in user tables.\n"
+"The \"%s\" type has been removed in PostgreSQL version %s,\n"
+"so this cluster cannot currently be upgraded.  You can drop the\n"
+"problem columns, or change them to another data type, and restart\n"
+"the upgrade.  A list of the problem columns is in the file:\n"
+"    %s"
+msgstr ""
+"პროგრამის თქვენი ვერსია მოხმარებლის ცხრილებში მონაცემების \"%s\" ტიპს შეიცავს.\n"
+"ტიპი \"%s\" გაუქმდა PostgreSQL-ის %s-ე ვერსიაში\n"
+"ასე, რომ ამ კლასტერის განახლება ამჟამად\n"
+"შეუძლებელია  შეგიძლიათ წაშალოთ პრობლემური სვეტები, ან შეცვალოთ მათი ტიპი და განახლება თავიდან გაუშვათ.\n"
+"პრობლემური სვეტების ნახვა შეგიძლიათ ფაილში:\n"
+"    %s"
+
+#: check.c:1295
 #, c-format
 msgid "Checking for incompatible \"jsonb\" data type"
 msgstr "შეუთავსებელი \"jsonb\" მონაცემთა ტიპის შემოწმება"
 
-#: check.c:1255
+#: check.c:1304
 #, c-format
 msgid ""
 "Your installation contains the \"jsonb\" data type in user tables.\n"
@@ -416,12 +438,12 @@ msgstr ""
 "პრობლემური სვეტების ნახვა შეგიძლიათ ფაილში:\n"
 "    %s"
 
-#: check.c:1282
+#: check.c:1331
 #, c-format
 msgid "Checking for roles starting with \"pg_\""
 msgstr "როლების შემოწმება, რომლებიც \"pg_\"-ით იწყება"
 
-#: check.c:1314
+#: check.c:1363
 #, c-format
 msgid ""
 "Your installation contains roles starting with \"pg_\".\n"
@@ -436,12 +458,12 @@ msgstr ""
 "როლების სია, რომლებიც \"pg_\"-ით იწყებიან, შეგიძლიათ იპოვოთ ფაილში:\n"
 "    %s"
 
-#: check.c:1334
+#: check.c:1383
 #, c-format
 msgid "Checking for user-defined encoding conversions"
 msgstr "მომხმარებლის მიერ განსაზღვრული კოდირების კონვერტაციის შემოწმება"
 
-#: check.c:1395
+#: check.c:1444
 #, c-format
 msgid ""
 "Your installation contains user-defined encoding conversions.\n"
@@ -1093,7 +1115,7 @@ msgstr ""
 #: option.c:271
 #, c-format
 msgid "Options:\n"
-msgstr "პარამერები:\n"
+msgstr "á\83\9eá\83\90á\83 á\83\90á\83\9bá\83\94á\83¢á\83 á\83\94á\83\91á\83\98:\n"
 
 #: option.c:272
 #, c-format
@@ -1106,7 +1128,7 @@ msgid ""
 "  -B, --new-bindir=BINDIR       new cluster executable directory (default\n"
 "                                same directory as pg_upgrade)\n"
 msgstr ""
-"  -B, --new-bindir=BINDIR á\83\90á\83®á\83\90á\83\9aá\83\98 á\83\99á\83\9aá\83\90á\83¡á\83¢á\83\94á\83 á\83\98á\83¡ á\83\92á\83\90á\83\9bá\83¨á\83\95á\83\94á\83\91á\83\98 á\83¤á\83\90á\83\98á\83\9aá\83\94á\83\91á\83\98á\83¡ á\83¡á\83\90á\83¥á\83\90á\83¦á\83\90á\83\9aá\83\93á\83\94 (á\83\9cá\83\90á\83\92á\83£á\83\9aá\83\98á\83¡á\83®á\83\9bá\83\94á\83\91ი\n"
+"  -B, --new-bindir=BINDIR á\83\90á\83®á\83\90á\83\9aá\83\98 á\83\99á\83\9aá\83\90á\83¡á\83¢á\83\94á\83 á\83\98á\83¡ á\83\92á\83\90á\83\9bá\83¨á\83\95á\83\94á\83\91á\83\98 á\83¤á\83\90á\83\98á\83\9aá\83\94á\83\91á\83\98á\83¡ á\83¡á\83\90á\83¥á\83\90á\83¦á\83\90á\83\9aá\83\93á\83\94 (á\83\9cá\83\90á\83\92á\83£á\83\9aá\83\98á\83¡á\83®á\83\9bá\83\94á\83\95ი\n"
 "                                იგივე საქაღლდე, რაც pg_upgrade)\n"
 
 #: option.c:275
@@ -1152,12 +1174,12 @@ msgstr "  -O, -new-options=OPTIONS       სერვერზე გადა
 #: option.c:283
 #, c-format
 msgid "  -p, --old-port=PORT           old cluster port number (default %d)\n"
-msgstr "  -p, -old-port=PORT             á\83«á\83\95á\83\94á\83\9aá\83\98 á\83\99á\83\9aá\83\90á\83¡á\83¢á\83\94á\83 á\83\98á\83¡ á\83\9eá\83\9dá\83 á\83¢á\83\98á\83¡ á\83\9cá\83\9dá\83\9bá\83\94á\83 á\83\98 (á\83\9cá\83\90á\83\92á\83£á\83\9aá\83\98á\83¡á\83®á\83\9bá\83\94á\83\91ი %d)\n"
+msgstr "  -p, -old-port=PORT             á\83«á\83\95á\83\94á\83\9aá\83\98 á\83\99á\83\9aá\83\90á\83¡á\83¢á\83\94á\83 á\83\98á\83¡ á\83\9eá\83\9dá\83 á\83¢á\83\98á\83¡ á\83\9cá\83\9dá\83\9bá\83\94á\83 á\83\98 (á\83\9cá\83\90á\83\92á\83£á\83\9aá\83\98á\83¡á\83®á\83\9bá\83\94á\83\95ი %d)\n"
 
 #: option.c:284
 #, c-format
 msgid "  -P, --new-port=PORT           new cluster port number (default %d)\n"
-msgstr "  -P, --new-port=PORT              á\83\90á\83®á\83\90á\83\9aá\83\98 á\83\99á\83\9aá\83\90á\83¡á\83¢á\83\94á\83 á\83\98á\83¡ á\83\9eá\83\9dá\83 á\83¢á\83\98á\83¡ á\83\9cá\83\9dá\83\9bá\83\94á\83 á\83\98 (á\83\9cá\83\90á\83\92á\83£á\83\9aá\83\98á\83¡á\83®á\83\9bá\83\94á\83\91ი %d)\n"
+msgstr "  -P, --new-port=PORT              á\83\90á\83®á\83\90á\83\9aá\83\98 á\83\99á\83\9aá\83\90á\83¡á\83¢á\83\94á\83 á\83\98á\83¡ á\83\9eá\83\9dá\83 á\83¢á\83\98á\83¡ á\83\9cá\83\9dá\83\9bá\83\94á\83 á\83\98 (á\83\9cá\83\90á\83\92á\83£á\83\9aá\83\98á\83¡á\83®á\83\9bá\83\94á\83\95ი %d)\n"
 
 #: option.c:285
 #, c-format
@@ -1167,12 +1189,12 @@ msgstr "  -r, --retain                  SQL და ჟურნალის ფ
 #: option.c:286
 #, c-format
 msgid "  -s, --socketdir=DIR           socket directory to use (default current dir.)\n"
-msgstr "  -s, --socketdir=DIR á\83¡á\83\9dá\83\99á\83\94á\83¢á\83\98á\83¡ á\83¡á\83\90á\83¥á\83\90á\83¦á\83\90á\83\9aá\83\93á\83\94 (á\83\9cá\83\90á\83\92á\83£á\83\9aá\83\98á\83¡á\83®á\83\9bá\83\94á\83\91ია მიმდინარე.)\n"
+msgstr "  -s, --socketdir=DIR á\83¡á\83\9dá\83\99á\83\94á\83¢á\83\98á\83¡ á\83¡á\83\90á\83¥á\83\90á\83¦á\83\90á\83\9aá\83\93á\83\94 (á\83\9cá\83\90á\83\92á\83£á\83\9aá\83\98á\83¡á\83®á\83\9bá\83\94á\83\95ია მიმდინარე.)\n"
 
 #: option.c:287
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=NAME           cluster superuser (default \"%s\")\n"
-msgstr "  -U, --username=á\83\9bá\83\9dá\83\9bá\83®á\83\9bá\83\90á\83 á\83\94á\83\91á\83\94á\83\9aá\83\98      á\83\99á\83\9aá\83\90á\83¡á\83¢á\83\94á\83 á\83\98á\83¡ á\83\96á\83\94á\83\9bá\83\9dá\83\9bá\83®á\83\9bá\83\90á\83 á\83\94á\83\91á\83\9aá\83\98á\83¡ á\83¡á\83\90á\83®á\83\94á\83\9aá\83\98 (á\83\9cá\83\90á\83\92á\83£á\83\9aá\83\98á\83¡á\83®á\83\9bá\83\94á\83\91ი: \"%s\")\n"
+msgstr "  -U, --username=á\83\9bá\83\9dá\83\9bá\83®á\83\9bá\83\90á\83 á\83\94á\83\91á\83\94á\83\9aá\83\98      á\83\99á\83\9aá\83\90á\83¡á\83¢á\83\94á\83 á\83\98á\83¡ á\83\96á\83\94á\83\9bá\83\9dá\83\9bá\83®á\83\9bá\83\90á\83 á\83\94á\83\91á\83\9aá\83\98á\83¡ á\83¡á\83\90á\83®á\83\94á\83\9aá\83\98 (á\83\9cá\83\90á\83\92á\83£á\83\9aá\83\98á\83¡á\83®á\83\9bá\83\94á\83\95ი: \"%s\")\n"
 
 #: option.c:288
 #, c-format
@@ -1192,7 +1214,7 @@ msgstr "  --clone                ახალ კლასტერში ფა
 #: option.c:291
 #, c-format
 msgid "  --copy                        copy files to new cluster (default)\n"
-msgstr "  --clone                á\83\90á\83®á\83\90á\83\9a á\83\99á\83\9aá\83\90á\83¡á\83¢á\83\94á\83 á\83¨á\83\98 á\83¤á\83\90á\83\98á\83\9aá\83\94á\83\91á\83\98á\83¡ á\83\99á\83\9aá\83\9dá\83\9cá\83\98á\83 á\83\94á\83\91á\83\90 á\83\99á\83\9dá\83\9eá\83\98á\83 á\83\94á\83\91á\83\98á\83¡ á\83\9cá\83\90á\83ªá\83\95á\83\9aá\83\90á\83\93 (á\83\9cá\83\90á\83\92á\83£á\83\9aá\83\98á\83¡á\83®á\83\9bá\83\94á\83\91ი)\n"
+msgstr "  --clone                á\83\90á\83®á\83\90á\83\9a á\83\99á\83\9aá\83\90á\83¡á\83¢á\83\94á\83 á\83¨á\83\98 á\83¤á\83\90á\83\98á\83\9aá\83\94á\83\91á\83\98á\83¡ á\83\99á\83\9aá\83\9dá\83\9cá\83\98á\83 á\83\94á\83\91á\83\90 á\83\99á\83\9dá\83\9eá\83\98á\83 á\83\94á\83\91á\83\98á\83¡ á\83\9cá\83\90á\83ªá\83\95á\83\9aá\83\90á\83\93 (á\83\9cá\83\90á\83\92á\83£á\83\9aá\83\98á\83¡á\83®á\83\9bá\83\94á\83\95ი)\n"
 
 #: option.c:292
 #, c-format
index dc300e50bc4e035c0992258cc6872672116c0a9e..07c01192797e3444253d4f28f4a7a143aa495b3b 100644 (file)
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: postgresql\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-17 08:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-08-17 11:18\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-12-17 22:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-12-20 11:53\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: Ukrainian\n"
 "Language: uk_UA\n"
@@ -14,229 +14,222 @@ msgstr ""
 "X-Crowdin-Project: postgresql\n"
 "X-Crowdin-Project-ID: 324573\n"
 "X-Crowdin-Language: uk\n"
-"X-Crowdin-File: /REL_14_DEV/pg_upgrade.pot\n"
-"X-Crowdin-File-ID: 778\n"
+"X-Crowdin-File: /REL_16_STABLE/pg_upgrade.pot\n"
+"X-Crowdin-File-ID: 963\n"
 
-#: check.c:70
+#: check.c:72
 #, c-format
 msgid "Performing Consistency Checks on Old Live Server\n"
-"------------------------------------------------\n"
+"------------------------------------------------"
 msgstr "Перевірка цілістності на старому працюючому сервері\n"
-"------------------------------------------------\n"
+"------------------------------------------------"
 
-#: check.c:76
+#: check.c:78
 #, c-format
 msgid "Performing Consistency Checks\n"
-"-----------------------------\n"
+"-----------------------------"
 msgstr "Проведення перевірок цілістності\n"
-"-----------------------------\n"
+"-----------------------------"
 
-#: check.c:213
+#: check.c:234
 #, c-format
 msgid "\n"
-"*Clusters are compatible*\n"
+"*Clusters are compatible*"
 msgstr "\n"
-"*Кластери сумісні*\n"
+"*Кластери сумісні*"
 
-#: check.c:219
+#: check.c:242
 #, c-format
 msgid "\n"
 "If pg_upgrade fails after this point, you must re-initdb the\n"
-"new cluster before continuing.\n"
+"new cluster before continuing."
 msgstr "\n"
 "Якщо робота pg_upgrade після цієї точки перерветься, вам потрібно буде заново виконати initdb \n"
-"для нового кластера, перед продовженням.\n"
+"для нового кластера, перед продовженням."
 
-#: check.c:264
+#: check.c:283
 #, c-format
 msgid "Optimizer statistics are not transferred by pg_upgrade.\n"
 "Once you start the new server, consider running:\n"
-"    %s/vacuumdb %s--all --analyze-in-stages\n\n"
+"    %s/vacuumdb %s--all --analyze-in-stages"
 msgstr "Статистика оптимізатора не передається за допомогою pg_upgrade.\n"
-"Після запуску нового серверу, розгляньте можливість запуску:\n"
-"    %s/vacuumdb %s--all --analyze-in-stages\n\n"
+"Після запуску нового серверу розгляньте можливість запуску:\n"
+"    %s/vacuumdb %s--all --analyze-in-stages"
 
-#: check.c:270
+#: check.c:289
 #, c-format
 msgid "Running this script will delete the old cluster's data files:\n"
-"    %s\n"
+"    %s"
 msgstr "При запуску цього скрипту файли даних старого кластера будуть видалені:\n"
-"    %s\n"
+"    %s"
 
-#: check.c:275
+#: check.c:294
 #, c-format
 msgid "Could not create a script to delete the old cluster's data files\n"
 "because user-defined tablespaces or the new cluster's data directory\n"
 "exist in the old cluster directory.  The old cluster's contents must\n"
-"be deleted manually.\n"
+"be deleted manually."
 msgstr "Не вдалося створити скрипт для видалення файлів даних старого кластеру,\n"
 "тому що каталог даних старого кластера містить користувацькі табличні\n"
 "простори або каталог даних нового кластера. Вміст старого кластера\n"
-"треба буде видалити вручну.\n"
+"треба буде видалити вручну."
 
-#: check.c:287
+#: check.c:306
 #, c-format
 msgid "Checking cluster versions"
 msgstr "Перевірка версій кластерів"
 
-#: check.c:299
+#: check.c:318
 #, c-format
-msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version 8.4 and later.\n"
-msgstr "Ця утиліта може виконувати оновлення тільки з версії PostgreSQL 8.4 і новіше.\n"
+msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version %s and later."
+msgstr "Ця утиліта може виконувати оновлення тільки з версії PostgreSQL %s і новіше."
 
-#: check.c:303
+#: check.c:323
 #, c-format
-msgid "This utility can only upgrade to PostgreSQL version %s.\n"
-msgstr "Ця утиліта може тільки підвищувати версію PostgreSQL до %s.\n"
+msgid "This utility can only upgrade to PostgreSQL version %s."
+msgstr "Ця утиліта може тільки підвищувати версію PostgreSQL до версії %s."
 
-#: check.c:312
+#: check.c:332
 #, c-format
-msgid "This utility cannot be used to downgrade to older major PostgreSQL versions.\n"
-msgstr "Ця утиліта не може не може використовуватись щоб понижувати версію до більш старих основних версій PostgreSQL.\n"
-
-#: check.c:317
-#, c-format
-msgid "Old cluster data and binary directories are from different major versions.\n"
-msgstr "Каталог даних і двійковий каталог старого кластера з різних основних версій.\n"
-
-#: check.c:320
-#, c-format
-msgid "New cluster data and binary directories are from different major versions.\n"
-msgstr "Каталог даних і двійковий каталог нового кластера з різних основних версій.\n"
+msgid "This utility cannot be used to downgrade to older major PostgreSQL versions."
+msgstr "Ця утиліта не може використовуватись для пониження версії до більш старих основних версій PostgreSQL."
 
 #: check.c:337
 #, c-format
-msgid "When checking a pre-PG 9.1 live old server, you must specify the old server's port number.\n"
-msgstr "Для перевірки старого працюючого сервера до версії 9.1, вам необхідно вказати номер порта цього сервера.\n"
-
-#: check.c:341
-#, c-format
-msgid "When checking a live server, the old and new port numbers must be different.\n"
-msgstr "Для перевірки працюючого сервера, старий і новий номер порта повинні бути різними.\n"
-
-#: check.c:356
-#, c-format
-msgid "encodings for database \"%s\" do not match:  old \"%s\", new \"%s\"\n"
-msgstr "кодування для бази даних \"%s\" не збігаються: старе \"%s\", нове \"%s\"\n"
+msgid "Old cluster data and binary directories are from different major versions."
+msgstr "Каталог даних і двійковий каталог старого кластера з різних основних версій."
 
-#: check.c:361
+#: check.c:340
 #, c-format
-msgid "lc_collate values for database \"%s\" do not match:  old \"%s\", new \"%s\"\n"
-msgstr "знаÑ\87еннÑ\8f lc_collate Ð´Ð»Ñ\8f Ð±Ð°Ð·Ð¸ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\85 \"%s\" Ð½Ðµ Ð·Ð±Ñ\96гаÑ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f: Ñ\81Ñ\82аÑ\80е \"%s\", Ð½Ð¾Ð²Ðµ \"%s\"\n"
+msgid "New cluster data and binary directories are from different major versions."
+msgstr "Ð\9aаÑ\82алог Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\85 Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ ÐºÐ»Ð°Ñ\81Ñ\82еÑ\80а Ñ\96 Ð´Ð²Ñ\96йковий ÐºÐ°Ñ\82алог Ð· Ñ\80Ñ\96зниÑ\85 Ð¾Ñ\81новниÑ\85 Ð²ÐµÑ\80Ñ\81Ñ\96й."
 
-#: check.c:364
+#: check.c:355
 #, c-format
-msgid "lc_ctype values for database \"%s\" do not match:  old \"%s\", new \"%s\"\n"
-msgstr "знаÑ\87еннÑ\8f lc_ctype Ð´Ð»Ñ\8f Ð±Ð°Ð·Ð¸ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\85 \"%s\" Ð½Ðµ Ð·Ð±Ñ\96гаÑ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f: Ñ\81Ñ\82аÑ\80е \"%s\", Ð½Ð¾Ð²Ðµ \"%s\"\n"
+msgid "When checking a live server, the old and new port numbers must be different."
+msgstr "Ð\94лÑ\8f Ð¿ÐµÑ\80евÑ\96Ñ\80ки Ð¿Ñ\80аÑ\86Ñ\8eÑ\8eÑ\87ого Ñ\81еÑ\80веÑ\80а, Ñ\81Ñ\82аÑ\80ий Ñ\96 Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ð¹ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ\80 Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\82а Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð½Ñ\96 Ð±Ñ\83Ñ\82и Ñ\80Ñ\96зними."
 
-#: check.c:437
+#: check.c:375
 #, c-format
-msgid "New cluster database \"%s\" is not empty: found relation \"%s.%s\"\n"
-msgstr "Новий кластер бази даних \"%s\" не порожній: знайдено відношення \"%s.%s\"\n"
+msgid "New cluster database \"%s\" is not empty: found relation \"%s.%s\""
+msgstr "Новий кластер бази даних \"%s\" не порожній: знайдено відношення \"%s.%s\""
 
-#: check.c:494
+#: check.c:398
 #, c-format
 msgid "Checking for new cluster tablespace directories"
 msgstr "Перевірка каталогів табличних просторів кластера"
 
-#: check.c:505
+#: check.c:409
 #, c-format
-msgid "new cluster tablespace directory already exists: \"%s\"\n"
-msgstr "каталог нового кластерного табличного простору вже існує: \"%s\"\n"
+msgid "new cluster tablespace directory already exists: \"%s\""
+msgstr "каталог нового кластерного табличного простору вже існує: \"%s\""
 
-#: check.c:538
+#: check.c:442
 #, c-format
 msgid "\n"
-"WARNING:  new data directory should not be inside the old data directory, e.g. %s\n"
+"WARNING:  new data directory should not be inside the old data directory, i.e. %s"
 msgstr "\n"
-"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: новий каталог даних не повинен бути всередині старого каталогу даних, наприклад %s\n"
+"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: новий каталог даних не повинен бути всередині старого каталогу даних, наприклад %s"
 
-#: check.c:562
+#: check.c:466
 #, c-format
 msgid "\n"
-"WARNING:  user-defined tablespace locations should not be inside the data directory, e.g. %s\n"
+"WARNING:  user-defined tablespace locations should not be inside the data directory, i.e. %s"
 msgstr "\n"
-"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: користувацькі розташування табличних просторів не повинні бути всередині каталогу даних, наприклад %s\n"
+"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: користувацькі розташування табличних просторів не повинні бути всередині каталогу даних, наприклад %s"
 
-#: check.c:572
+#: check.c:476
 #, c-format
 msgid "Creating script to delete old cluster"
 msgstr "Створення скрипту для видалення старого кластеру"
 
-#: check.c:575 check.c:839 check.c:937 check.c:1016 check.c:1278 file.c:336
-#: function.c:240 option.c:497 version.c:54 version.c:204 version.c:376
-#: version.c:511
+#: check.c:479 check.c:652 check.c:768 check.c:863 check.c:992 check.c:1069
+#: check.c:1348 check.c:1422 file.c:339 function.c:163 option.c:476
+#: version.c:116 version.c:292 version.c:426
 #, c-format
-msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
-msgstr "не вдалося відкрити файл \"%s\": %s\n"
+msgid "could not open file \"%s\": %s"
+msgstr "не вдалося відкрити файл \"%s\": %s"
 
-#: check.c:631
+#: check.c:530
 #, c-format
-msgid "could not add execute permission to file \"%s\": %s\n"
-msgstr "не вдалося додати право виконання для файлу \"%s\": %s\n"
+msgid "could not add execute permission to file \"%s\": %s"
+msgstr "не вдалося додати право виконання для файлу \"%s\": %s"
 
-#: check.c:651
+#: check.c:550
 #, c-format
 msgid "Checking database user is the install user"
 msgstr "Перевірка, чи є користувач бази даних стартовим користувачем"
 
-#: check.c:667
+#: check.c:566
 #, c-format
-msgid "database user \"%s\" is not the install user\n"
-msgstr "користувач бази даних \"%s\" не є стартовим користувачем\n"
+msgid "database user \"%s\" is not the install user"
+msgstr "користувач бази даних \"%s\" не є стартовим користувачем"
 
-#: check.c:678
+#: check.c:577
 #, c-format
-msgid "could not determine the number of users\n"
-msgstr "не вдалося визначити кількість користувачів\n"
+msgid "could not determine the number of users"
+msgstr "не вдалося визначити кількість користувачів"
 
-#: check.c:686
+#: check.c:585
 #, c-format
-msgid "Only the install user can be defined in the new cluster.\n"
-msgstr "В новому кластері може бути визначеним тільки стартовий користувач.\n"
+msgid "Only the install user can be defined in the new cluster."
+msgstr "В новому кластері може бути визначеним тільки стартовий користувач."
 
-#: check.c:706
+#: check.c:614
 #, c-format
 msgid "Checking database connection settings"
 msgstr "Перевірка параметрів підключення до бази даних"
 
-#: check.c:728
+#: check.c:640
+#, c-format
+msgid "template0 must not allow connections, i.e. its pg_database.datallowconn must be false"
+msgstr "template0 не повинна дозволяти підключення, тобто pg_database.datallowconn повинно бути false"
+
+#: check.c:667 check.c:788 check.c:886 check.c:1012 check.c:1089 check.c:1148
+#: check.c:1209 check.c:1238 check.c:1272 check.c:1303 check.c:1362
+#: check.c:1443 function.c:185 version.c:192 version.c:232 version.c:378
 #, c-format
-msgid "template0 must not allow connections, i.e. its pg_database.datallowconn must be false\n"
-msgstr "template0 не повинна дозволяти підключення, тобто pg_database.datallowconn повинно бути false\n"
+msgid "fatal"
+msgstr "збій"
 
-#: check.c:738
+#: check.c:668
 #, c-format
-msgid "All non-template0 databases must allow connections, i.e. their pg_database.datallowconn must be true\n"
-msgstr "Всі бази даних, окрім template0, повинні дозволяти підключення, тобто pg_database.datallowconn повинно бути true\n"
+msgid "All non-template0 databases must allow connections, i.e. their\n"
+"pg_database.datallowconn must be true.  Your installation contains\n"
+"non-template0 databases with their pg_database.datallowconn set to\n"
+"false.  Consider allowing connection for all non-template0 databases\n"
+"or drop the databases which do not allow connections.  A list of\n"
+"databases with the problem is in the file:\n"
+"    %s"
+msgstr "Всі бази даних, окрім template0, повинні дозволяти підключення, тобто\n"
+"pg_database.datallowconn повинно бути true. Ваша інсталяція містить\n"
+"бази даних окрім template0 значення pg_database.datallowconn яких дорівнює \n"
+"false. Розгляньте можливість надати дозвіл на з’єднання для всіх баз даних, \n"
+"які не є шаблоном, або видалити баз даних, які не дозволяють з’єднання. \n"
+"Список баз даних з проблемою знаходиться у файлі:\n"
+"    %s"
 
-#: check.c:763
+#: check.c:693
 #, c-format
 msgid "Checking for prepared transactions"
 msgstr "Перевірка підготовлених транзакцій"
 
-#: check.c:772
+#: check.c:702
 #, c-format
-msgid "The source cluster contains prepared transactions\n"
-msgstr "Початковий кластер містить підготовлені транзакції\n"
+msgid "The source cluster contains prepared transactions"
+msgstr "Початковий кластер містить підготовлені транзакції"
 
-#: check.c:774
+#: check.c:704
 #, c-format
-msgid "The target cluster contains prepared transactions\n"
-msgstr "Цільовий кластер містить підготовлені транзакції\n"
+msgid "The target cluster contains prepared transactions"
+msgstr "Цільовий кластер містить підготовлені транзакції"
 
-#: check.c:800
+#: check.c:729
 #, c-format
 msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch"
 msgstr "Перевірка невідповідності при передаванні bigint в contrib/isn"
 
-#: check.c:861 check.c:962 check.c:1038 check.c:1095 check.c:1154 check.c:1183
-#: check.c:1301 function.c:262 version.c:278 version.c:316 version.c:460
-#, c-format
-msgid "fatal\n"
-msgstr "збій\n"
-
-#: check.c:862
+#: check.c:789
 #, c-format
 msgid "Your installation contains \"contrib/isn\" functions which rely on the\n"
 "bigint data type.  Your old and new clusters pass bigint values\n"
@@ -244,915 +237,917 @@ msgid "Your installation contains \"contrib/isn\" functions which rely on the\n"
 "manually dump databases in the old cluster that use \"contrib/isn\"\n"
 "facilities, drop them, perform the upgrade, and then restore them.  A\n"
 "list of the problem functions is in the file:\n"
-"    %s\n\n"
+"    %s"
 msgstr "Ваша інсталяція містить функції \"contrib/isn\", що використовують тип даних bigint. Старі та нові кластери передають значення bigint по-різному, тому цей кластер наразі неможливо оновити. Ви можете вручну вивантажити бази даних зі старого кластеру, що використовує засоби \"contrib/isn\", видалити їх, виконати оновлення, а потім відновити їх. Список проблемних функцій подано у файлі:\n"
-"    %s\n\n"
+"    %s"
 
-#: check.c:885
+#: check.c:811
 #, c-format
 msgid "Checking for user-defined postfix operators"
 msgstr "Перевірка постфіксних операторів визначених користувачем"
 
-#: check.c:963
+#: check.c:887
 #, c-format
 msgid "Your installation contains user-defined postfix operators, which are not\n"
 "supported anymore.  Consider dropping the postfix operators and replacing\n"
 "them with prefix operators or function calls.\n"
 "A list of user-defined postfix operators is in the file:\n"
-"    %s\n\n"
+"    %s"
 msgstr "Ваша інсталяція містить користувацькі постфіксні оператори, що більше не підтримуються.\n"
 "Розгляньте можливість видалення постфіксних операторів та заміни їх на префіксні оператори або виклики функцій.\n"
 "Список користувацьких постфіксних операторів знаходиться у файлі:\n"
-"    %s\n\n"
+"    %s"
+
+#: check.c:911
+#, c-format
+msgid "Checking for incompatible polymorphic functions"
+msgstr "Перевірка несумісних поліморфних функцій"
+
+#: check.c:1013
+#, c-format
+msgid "Your installation contains user-defined objects that refer to internal\n"
+"polymorphic functions with arguments of type \"anyarray\" or \"anyelement\".\n"
+"These user-defined objects must be dropped before upgrading and restored\n"
+"afterwards, changing them to refer to the new corresponding functions with\n"
+"arguments of type \"anycompatiblearray\" and \"anycompatible\".\n"
+"A list of the problematic objects is in the file:\n"
+"    %s"
+msgstr "У вашій інсталяції містяться користувацькі об'єкти, які посилаються на внутрішні\n"
+"поліморфні функції з аргументами типу \"anyarray\" або \"anyelement\".\n"
+"Ці користувацькі об'єкти повинні бути видалені перед оновленням і відновлені\n"
+"після цього, змінивши їх посилання на нові відповідні функції з\n"
+"аргументами типу \"anycompatiblearray\" і \"anycompatible\".\n"
+"Список проблемних об'єктів знаходиться у файлі:\n"
+"    %s"
 
-#: check.c:984
+#: check.c:1037
 #, c-format
 msgid "Checking for tables WITH OIDS"
 msgstr "Перевірка таблиць WITH OIDS"
 
-#: check.c:1039
+#: check.c:1090
 #, c-format
 msgid "Your installation contains tables declared WITH OIDS, which is not\n"
 "supported anymore.  Consider removing the oid column using\n"
 "    ALTER TABLE ... SET WITHOUT OIDS;\n"
 "A list of tables with the problem is in the file:\n"
-"    %s\n\n"
+"    %s"
 msgstr "Ваша інсталяція містить таблиці, створені як WITH OIDS, що більше не підтримуються. Розгляньте видалення стовпців, що містять oid за допомогою\n"
 "    ALTER TABLE ... SET WITHOUT OIDS;\n"
 "Список проблемних таблиць подано у файлі:\n"
-"    %s\n\n"
+"    %s"
 
-#: check.c:1067
+#: check.c:1118
 #, c-format
 msgid "Checking for system-defined composite types in user tables"
 msgstr "Перевірка складених типів визначених системою у таблицях користувача"
 
-#: check.c:1096
+#: check.c:1149
 #, c-format
-msgid "Your installation contains system-defined composite type(s) in user tables.\n"
+msgid "Your installation contains system-defined composite types in user tables.\n"
 "These type OIDs are not stable across PostgreSQL versions,\n"
 "so this cluster cannot currently be upgraded.  You can\n"
 "drop the problem columns and restart the upgrade.\n"
 "A list of the problem columns is in the file:\n"
-"    %s\n\n"
+"    %s"
 msgstr "Ваша інсталяція містить складені типи визначені системою у таблицях користувача.\n"
 "Ці типи OID не стабільні між версіями PostgreSQL, тому цей кластер наразі не може бути оновлений.\n"
 "Ви можете видалити проблемні стовпці та перезапустити оновлення.\n"
 "Список проблемних стовпців знаходиться у файлі:\n"
-"    %s\n\n"
+"    %s"
 
-#: check.c:1124
+#: check.c:1177
 #, c-format
 msgid "Checking for reg* data types in user tables"
 msgstr "Перевірка типів даних reg* в користувацьких таблицях"
 
-#: check.c:1155
+#: check.c:1210
 #, c-format
 msgid "Your installation contains one of the reg* data types in user tables.\n"
 "These data types reference system OIDs that are not preserved by\n"
 "pg_upgrade, so this cluster cannot currently be upgraded.  You can\n"
 "drop the problem columns and restart the upgrade.\n"
 "A list of the problem columns is in the file:\n"
-"    %s\n\n"
+"    %s"
 msgstr "Ваша інсталяція містить один з типів даних reg* у таблицях користувача.\n"
 "Ці типи даних посилаються на OID системи, які не зберігаються за допомогою pg_upgrade, тому цей кластер наразі не може бути оновлений.\n"
 "Ви можете видалити проблемні стовпці та перезапустити оновлення.\n"
 "Список проблемних стовпців знаходиться у файлі:\n"
-"    %s\n\n"
+"    %s"
 
-#: check.c:1177
+#: check.c:1231
+#, c-format
+msgid "Checking for incompatible \"%s\" data type in user tables"
+msgstr "Перевірка несумісного типу даних \"%s\" в користувацьких таблицях"
+
+#: check.c:1239
+#, c-format
+msgid "Your installation contains the \"aclitem\" data type in user tables.\n"
+"The internal format of \"aclitem\" changed in PostgreSQL version 16\n"
+"so this cluster cannot currently be upgraded.  You can drop the\n"
+"problem columns and restart the upgrade.  A list of the problem\n"
+"columns is in the file:\n"
+"    %s"
+msgstr "Ваша інсталяція містить тип даних \"aclitem\" у таблицях користувача.\n"
+"Внутрішній формат \"aclitem\" змінено під час версії 16,\n"
+"тому цей кластер наразі не може бути оновлений.\n"
+"Ви можете видалити проблемні стовпці та перезапустити оновлення.\n"
+"Список проблемних стовпців знаходиться у файлі:\n"
+"    %s"
+
+#: check.c:1263
+#, c-format
+msgid "Checking for removed \"%s\" data type in user tables"
+msgstr "Перевірка видаленого типу даних \"%s\" в користувацьких таблицях"
+
+#: check.c:1273
+#, c-format
+msgid "Your installation contains the \"%s\" data type in user tables.\n"
+"The \"%s\" type has been removed in PostgreSQL version %s,\n"
+"so this cluster cannot currently be upgraded.  You can drop the\n"
+"problem columns, or change them to another data type, and restart\n"
+"the upgrade.  A list of the problem columns is in the file:\n"
+"    %s"
+msgstr "Користувацькі таблиці у вашій інсталяції містять тип даних \"%s\".\n"
+"Тип \"%s\" був видалений з версії PostgreSQL %s, тому цей кластер \n"
+"наразі не може бути оновлений. Ви можете видалите проблемні \n"
+"стовпці або змінити їх на інший тип даних, і перезапустити\n"
+"оновлення. Список проблемних стовпців є у файлі:\n"
+"    %s"
+
+#: check.c:1295
 #, c-format
 msgid "Checking for incompatible \"jsonb\" data type"
 msgstr "Перевірка несумісного типу даних \"jsonb\""
 
-#: check.c:1184
+#: check.c:1304
 #, c-format
 msgid "Your installation contains the \"jsonb\" data type in user tables.\n"
 "The internal format of \"jsonb\" changed during 9.4 beta so this\n"
 "cluster cannot currently be upgraded.  You can\n"
 "drop the problem columns and restart the upgrade.\n"
 "A list of the problem columns is in the file:\n"
-"    %s\n\n"
+"    %s"
 msgstr "Ваша інсталяція містить тип даних \"jsonb\" у таблицях користувача.\n"
 "Внутрішній формат \"jsonb\" змінено під час версії 9.4 beta,\n"
 "тому цей кластер наразі не може бути оновлений.\n"
 "Ви можете видалити проблемні стовпці та перезапустити оновлення.\n"
 "Список проблемних стовпців знаходиться у файлі:\n"
-"    %s\n\n"
+"    %s"
 
-#: check.c:1206
+#: check.c:1331
 #, c-format
 msgid "Checking for roles starting with \"pg_\""
 msgstr "Перевірка ролей, які починаються з \"pg_\""
 
-#: check.c:1216
-#, c-format
-msgid "The source cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
-msgstr "Початковий кластер містить ролі, які починаються з \"pg_\"\n"
-
-#: check.c:1218
+#: check.c:1363
 #, c-format
-msgid "The target cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
-msgstr "Цільовий кластер містить ролі, які починаються з \"pg_\"\n"
+msgid "Your installation contains roles starting with \"pg_\".\n"
+"\"pg_\" is a reserved prefix for system roles.  The cluster\n"
+"cannot be upgraded until these roles are renamed.\n"
+"A list of roles starting with \"pg_\" is in the file:\n"
+"    %s"
+msgstr "Ваша інсталяція містить ролі, які починаються з \"pg_\".\n"
+"\"pg_\" є зарезервованим префіксом для системних ролей. Кластер\n"
+"не може бути оновлений, поки ці ролі не будуть перейменовані.\n"
+"Список ролей, які починаються з \"pg_\" у файлі:\n"
+"    %s"
 
-#: check.c:1239
+#: check.c:1383
 #, c-format
 msgid "Checking for user-defined encoding conversions"
 msgstr "Перевірка користувацьких перетворення кодувань"
 
-#: check.c:1302
+#: check.c:1444
 #, c-format
 msgid "Your installation contains user-defined encoding conversions.\n"
 "The conversion function parameters changed in PostgreSQL version 14\n"
 "so this cluster cannot currently be upgraded.  You can remove the\n"
 "encoding conversions in the old cluster and restart the upgrade.\n"
 "A list of user-defined encoding conversions is in the file:\n"
-"    %s\n\n"
+"    %s"
 msgstr "Ваша інсталяція містить користувацькі перетворення кодувань.\n"
 "Параметри функції перетворення змінено у версії PostgreSQL 14,\n"
 "тому цей кластер наразі не може бути оновлений.\n"
 "Ви можете видалити перетворення кодувань в старому кластері та перезапустити оновлення.\n"
 "Список перетворень кодувань знаходиться у файлі:\n"
-"    %s\n\n"
+"    %s"
 
-#: check.c:1329
+#: controldata.c:129 controldata.c:175 controldata.c:199 controldata.c:508
 #, c-format
-msgid "failed to get the current locale\n"
-msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ñ\82Ñ\80имаÑ\82и Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\87нÑ\83 Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ñ\8c\n"
+msgid "could not get control data using %s: %s"
+msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ñ\82Ñ\80имаÑ\82и ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80олÑ\8cнÑ\96 Ð´Ð°Ð½Ñ\96 Ð·Ð° Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ\8e %s: %s"
 
-#: check.c:1338
+#: controldata.c:140
 #, c-format
-msgid "failed to get system locale name for \"%s\"\n"
-msgstr "не вдалося отримати системне ім'я локалі для \"%s\"\n"
+msgid "%d: database cluster state problem"
+msgstr "%d: неприпустимий стан кластера баз даних"
 
-#: check.c:1344
+#: controldata.c:158
 #, c-format
-msgid "failed to restore old locale \"%s\"\n"
-msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ñ\96дновиÑ\82и Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\83 Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ñ\8c \"%s\"\n"
+msgid "The source cluster was shut down while in recovery mode.  To upgrade, use \"rsync\" as documented or shut it down as a primary."
+msgstr "Ð\9fоÑ\87аÑ\82ковий ÐºÐ»Ð°Ñ\81Ñ\82еÑ\80 Ð·Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\88ив Ñ\80обоÑ\82Ñ\83 Ð² Ñ\80ежимÑ\96 Ð²Ñ\96дновленнÑ\8f. Ð©Ð¾Ð± Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ñ\82и Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ\8f, Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82айÑ\82е Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82ований Ñ\81поÑ\81Ñ\96б Ð· \"rsync\" Ð°Ð±Ð¾ Ð²Ð¸Ð¼ÐºÐ½Ñ\96Ñ\82Ñ\8c Ð¹Ð¾Ð³Ð¾ Ð² Ñ\80ежимÑ\96 Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\81еÑ\80веÑ\80Ñ\83."
 
-#: controldata.c:128 controldata.c:196
+#: controldata.c:160
 #, c-format
-msgid "could not get control data using %s: %s\n"
-msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ñ\82Ñ\80имаÑ\82и ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80олÑ\8cнÑ\96 Ð´Ð°Ð½Ñ\96 Ð·Ð° Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ\8e %s: %s\n"
+msgid "The target cluster was shut down while in recovery mode.  To upgrade, use \"rsync\" as documented or shut it down as a primary."
+msgstr "ЦÑ\96лÑ\8cовий ÐºÐ»Ð°Ñ\81Ñ\82еÑ\80 Ð·Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\88ив Ñ\80обоÑ\82Ñ\83 Ð² Ñ\80ежимÑ\96 Ð²Ñ\96дновленнÑ\8f. Ð©Ð¾Ð± Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ñ\82и Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ\8f, Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82айÑ\82е Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82ований Ñ\81поÑ\81Ñ\96б Ð· \"rsync\" Ð°Ð±Ð¾ Ð²Ð¸Ð¼ÐºÐ½Ñ\96Ñ\82Ñ\8c Ð¹Ð¾Ð³Ð¾ Ð² Ñ\80ежимÑ\96 Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\81еÑ\80веÑ\80Ñ\83."
 
-#: controldata.c:139
+#: controldata.c:165
 #, c-format
-msgid "%d: database cluster state problem\n"
-msgstr "%d: неприпустимий стан кластера баз даних\n"
+msgid "The source cluster was not shut down cleanly."
+msgstr "Початковий кластер завершив роботу некоректно."
 
-#: controldata.c:157
+#: controldata.c:167
 #, c-format
-msgid "The source cluster was shut down while in recovery mode.  To upgrade, use \"rsync\" as documented or shut it down as a primary.\n"
-msgstr "Ð\9fоÑ\87аÑ\82ковий ÐºÐ»Ð°Ñ\81Ñ\82еÑ\80 Ð·Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\88ив Ñ\80обоÑ\82Ñ\83 Ð² Ñ\80ежимÑ\96 Ð²Ñ\96дновленнÑ\8f. Ð©Ð¾Ð± Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ñ\82и Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ\8f, Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82айÑ\82е Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82ований Ñ\81поÑ\81Ñ\96б Ð· \"rsync\" Ð°Ð±Ð¾ Ð²Ð¸Ð¼ÐºÐ½Ñ\96Ñ\82Ñ\8c Ð¹Ð¾Ð³Ð¾ Ð² Ñ\80ежимÑ\96 Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\81еÑ\80веÑ\80а.\n"
+msgid "The target cluster was not shut down cleanly."
+msgstr "ЦÑ\96лÑ\8cовий ÐºÐ»Ð°Ñ\81Ñ\82еÑ\80 Ð·Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\88ив Ñ\80обоÑ\82Ñ\83 Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ\80екÑ\82но."
 
-#: controldata.c:159
+#: controldata.c:181
 #, c-format
-msgid "The target cluster was shut down while in recovery mode.  To upgrade, use \"rsync\" as documented or shut it down as a primary.\n"
-msgstr "ЦÑ\96лÑ\8cовий ÐºÐ»Ð°Ñ\81Ñ\82еÑ\80 Ð·Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\88ив Ñ\80обоÑ\82Ñ\83 Ð² Ñ\80ежимÑ\96 Ð²Ñ\96дновленнÑ\8f. Ð©Ð¾Ð± Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ñ\82и Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ\8f, Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82айÑ\82е Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82ований Ñ\81поÑ\81Ñ\96б Ð· \"rsync\" Ð°Ð±Ð¾ Ð²Ð¸Ð¼ÐºÐ½Ñ\96Ñ\82Ñ\8c Ð¹Ð¾Ð³Ð¾ Ð² Ñ\80ежимÑ\96 Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\81еÑ\80веÑ\80а.\n"
+msgid "The source cluster lacks cluster state information:"
+msgstr "Ð\92 Ð¿Ð¾Ñ\87аÑ\82ковомÑ\83 ÐºÐ»Ð°Ñ\81Ñ\82еÑ\80Ñ\96 Ð²Ñ\96дÑ\81Ñ\83Ñ\82нÑ\8f Ñ\96нÑ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\8f Ð¿Ñ\80о Ñ\81Ñ\82ан ÐºÐ»Ð°Ñ\81Ñ\82еÑ\80а:"
 
-#: controldata.c:164
+#: controldata.c:183
 #, c-format
-msgid "The source cluster was not shut down cleanly.\n"
-msgstr "Ð\9fоÑ\87аÑ\82ковий ÐºÐ»Ð°Ñ\81Ñ\82еÑ\80 Ð·Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\88ив Ñ\80обоÑ\82Ñ\83 Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ\80екÑ\82но.\n"
+msgid "The target cluster lacks cluster state information:"
+msgstr "Ð\92 Ñ\86Ñ\96лÑ\8cовомÑ\83 ÐºÐ»Ð°Ñ\81Ñ\82еÑ\80Ñ\96 Ð²Ñ\96дÑ\81Ñ\83Ñ\82нÑ\8f Ñ\96нÑ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\8f Ð¿Ñ\80о Ñ\81Ñ\82ан ÐºÐ»Ð°Ñ\81Ñ\82еÑ\80а:"
 
-#: controldata.c:166
-#, c-format
-msgid "The target cluster was not shut down cleanly.\n"
-msgstr "Цільовий кластер завершив роботу некоректно.\n"
-
-#: controldata.c:177
-#, c-format
-msgid "The source cluster lacks cluster state information:\n"
-msgstr "В початковому кластері відсутня інформація про стан кластеру:\n"
-
-#: controldata.c:179
-#, c-format
-msgid "The target cluster lacks cluster state information:\n"
-msgstr "В цільовому кластері відсутня інформація про стан кластеру:\n"
-
-#: controldata.c:209 dump.c:49 pg_upgrade.c:335 pg_upgrade.c:371
-#: relfilenode.c:243 server.c:33 util.c:79
+#: controldata.c:214 dump.c:50 exec.c:119 pg_upgrade.c:517 pg_upgrade.c:554
+#: relfilenumber.c:231 server.c:34 util.c:337
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: controldata.c:216
-#, c-format
-msgid "%d: pg_resetwal problem\n"
-msgstr "%d: проблема pg_resetwal\n"
-
-#: controldata.c:226 controldata.c:236 controldata.c:247 controldata.c:258
-#: controldata.c:269 controldata.c:288 controldata.c:299 controldata.c:310
-#: controldata.c:321 controldata.c:332 controldata.c:343 controldata.c:354
-#: controldata.c:357 controldata.c:361 controldata.c:371 controldata.c:383
-#: controldata.c:394 controldata.c:405 controldata.c:416 controldata.c:427
-#: controldata.c:438 controldata.c:449 controldata.c:460 controldata.c:471
-#: controldata.c:482 controldata.c:493
+#: controldata.c:221
 #, c-format
-msgid "%d: controldata retrieval problem\n"
-msgstr "%d: проблема з отриманням контрольних даних\n"
+msgid "%d: pg_resetwal problem"
+msgstr "%d: проблема pg_resetwal"
 
-#: controldata.c:572
+#: controldata.c:231 controldata.c:241 controldata.c:252 controldata.c:263
+#: controldata.c:274 controldata.c:293 controldata.c:304 controldata.c:315
+#: controldata.c:326 controldata.c:337 controldata.c:348 controldata.c:359
+#: controldata.c:362 controldata.c:366 controldata.c:376 controldata.c:388
+#: controldata.c:399 controldata.c:410 controldata.c:421 controldata.c:432
+#: controldata.c:443 controldata.c:454 controldata.c:465 controldata.c:476
+#: controldata.c:487 controldata.c:498
 #, c-format
-msgid "The source cluster lacks some required control information:\n"
-msgstr "У початковому кластері відсутня необхідна контрольна інформація:\n"
+msgid "%d: controldata retrieval problem"
+msgstr "%d: проблема з отриманням контрольних даних"
 
-#: controldata.c:575
+#: controldata.c:579
 #, c-format
-msgid "The target cluster lacks some required control information:\n"
-msgstr "У цільовому кластері відсутня необхідна контрольна інформація:\n"
+msgid "The source cluster lacks some required control information:"
+msgstr "У початковому кластері відсутня необхідна контрольна інформація:"
 
-#: controldata.c:578
+#: controldata.c:582
 #, c-format
-msgid "  checkpoint next XID\n"
-msgstr "  наступний XID контрольної точки\n"
+msgid "The target cluster lacks some required control information:"
+msgstr "У цільовому кластері відсутня необхідна контрольна інформація:"
 
-#: controldata.c:581
+#: controldata.c:585
 #, c-format
-msgid "  latest checkpoint next OID\n"
-msgstr "  наступний OID останньої контрольної точки\n"
-
-#: controldata.c:584
-#, c-format
-msgid "  latest checkpoint next MultiXactId\n"
-msgstr "  наступний MultiXactId останньої контрольної точки\n"
+msgid "  checkpoint next XID"
+msgstr "  наступний XID контрольної точки"
 
 #: controldata.c:588
 #, c-format
-msgid "  latest checkpoint oldest MultiXactId\n"
-msgstr "  найстарший MultiXactId останньої контрольної точки\n"
+msgid "  latest checkpoint next OID"
+msgstr "  наступний OID останньої контрольної точки"
 
 #: controldata.c:591
 #, c-format
-msgid "  latest checkpoint oldestXID\n"
-msgstr "  найстарший oldestXID останньої контрольної точки\n"
+msgid "  latest checkpoint next MultiXactId"
+msgstr "  наступний MultiXactId останньої контрольної точки"
 
-#: controldata.c:594
+#: controldata.c:595
 #, c-format
-msgid "  latest checkpoint next MultiXactOffset\n"
-msgstr "  наступний MultiXactOffset останньої контрольної точки\n"
+msgid "  latest checkpoint oldest MultiXactId"
+msgstr "  найстарший MultiXactId останньої контрольної точки"
 
-#: controldata.c:597
+#: controldata.c:598
 #, c-format
-msgid "  first WAL segment after reset\n"
-msgstr "  Ð¿ÐµÑ\80Ñ\88ий Ñ\81егмеÑ\82 WAL Ð¿Ñ\96Ñ\81лÑ\8f Ñ\81киданнÑ\8f\n"
+msgid "  latest checkpoint oldestXID"
+msgstr "  Ð½Ð°Ð¹Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\88ий oldestXID Ð¾Ñ\81Ñ\82аннÑ\8cоÑ\97 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80олÑ\8cноÑ\97 Ñ\82оÑ\87ки"
 
-#: controldata.c:600
+#: controldata.c:601
 #, c-format
-msgid "  float8 argument passing method\n"
-msgstr "  Ð¼ÐµÑ\82од Ð¿ÐµÑ\80едаÑ\87Ñ\96 Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82Ñ\83 float8\n"
+msgid "  latest checkpoint next MultiXactOffset"
+msgstr "  Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пний MultiXactOffset Ð¾Ñ\81Ñ\82аннÑ\8cоÑ\97 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80олÑ\8cноÑ\97 Ñ\82оÑ\87ки"
 
-#: controldata.c:603
+#: controldata.c:604
 #, c-format
-msgid "  maximum alignment\n"
-msgstr "  Ð¼Ð°ÐºÑ\81ималÑ\8cне Ð²Ð¸Ñ\80Ñ\96внÑ\8eваннÑ\8f\n"
+msgid "  first WAL segment after reset"
+msgstr "  Ð¿ÐµÑ\80Ñ\88ий Ñ\81егмеÑ\82 WAL Ð¿Ñ\96Ñ\81лÑ\8f Ñ\81киданнÑ\8f"
 
-#: controldata.c:606
+#: controldata.c:607
 #, c-format
-msgid "  block size\n"
-msgstr "  розмір блоку\n"
+msgid "  float8 argument passing method"
+msgstr "  метод передачі аргументу float8"
 
-#: controldata.c:609
+#: controldata.c:610
 #, c-format
-msgid "  large relation segment size\n"
-msgstr "  розмір сегменту великого відношення\n"
+msgid "  maximum alignment"
+msgstr "  максимальне вирівнювання"
 
-#: controldata.c:612
+#: controldata.c:613
 #, c-format
-msgid "  WAL block size\n"
-msgstr "  розмір блоку WAL\n"
+msgid "  block size"
+msgstr "  розмір блоку"
 
-#: controldata.c:615
+#: controldata.c:616
 #, c-format
-msgid "  WAL segment size\n"
-msgstr "  розмір сегменту WAL\n"
+msgid "  large relation segment size"
+msgstr "  розмір сегменту великого відношення"
 
-#: controldata.c:618
+#: controldata.c:619
 #, c-format
-msgid "  maximum identifier length\n"
-msgstr "  максимальна довжина ідентифікатора\n"
+msgid "  WAL block size"
+msgstr "  розмір блоку WAL"
 
-#: controldata.c:621
+#: controldata.c:622
 #, c-format
-msgid "  maximum number of indexed columns\n"
-msgstr "  максимальна кількість індексованих стовпців\n"
+msgid "  WAL segment size"
+msgstr "  розмір сегменту WAL"
 
-#: controldata.c:624
+#: controldata.c:625
 #, c-format
-msgid "  maximum TOAST chunk size\n"
-msgstr "  Ð¼Ð°ÐºÑ\81ималÑ\8cний Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\86Ñ\96Ñ\97 TOAST\n"
+msgid "  maximum identifier length"
+msgstr "  Ð¼Ð°ÐºÑ\81ималÑ\8cна Ð´Ð¾Ð²Ð¶Ð¸Ð½Ð° Ñ\96денÑ\82иÑ\84Ñ\96каÑ\82оÑ\80а"
 
 #: controldata.c:628
 #, c-format
-msgid "  large-object chunk size\n"
-msgstr "  розмір порції великого об'єкту\n"
+msgid "  maximum number of indexed columns"
+msgstr "  максимальна кількість індексованих стовпців"
 
 #: controldata.c:631
 #, c-format
-msgid "  dates/times are integers?\n"
-msgstr "  Ð´Ð°Ñ\82а/Ñ\87аÑ\81 Ð¿Ñ\80едÑ\81Ñ\82авленÑ\96 Ñ\86Ñ\96лими Ñ\87иÑ\81лами?\n"
+msgid "  maximum TOAST chunk size"
+msgstr "  Ð¼Ð°ÐºÑ\81ималÑ\8cний Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\86Ñ\96Ñ\97 TOAST"
 
 #: controldata.c:635
 #, c-format
-msgid "  data checksum version\n"
-msgstr "  версія контрольних сум даних\n"
+msgid "  large-object chunk size"
+msgstr "  розмір порції великого об'єкту"
 
-#: controldata.c:637
+#: controldata.c:638
 #, c-format
-msgid "Cannot continue without required control information, terminating\n"
-msgstr "Не можна продовжити без необхідної контрольної інформації, завершення\n"
+msgid "  dates/times are integers?"
+msgstr "  дата/час представлені цілими числами?"
 
-#: controldata.c:652
+#: controldata.c:642
 #, c-format
-msgid "old and new pg_controldata alignments are invalid or do not match\n"
-"Likely one cluster is a 32-bit install, the other 64-bit\n"
-msgstr "старе і нове вирівнювання в pg_controldata неприпустимі або не збігаються\n"
-"Ймовірно, один кластер встановлений у 32-бітній системі, а інший - у 64-бітній\n"
+msgid "  data checksum version"
+msgstr "  версія контрольних сум даних"
 
-#: controldata.c:656
+#: controldata.c:644
 #, c-format
-msgid "old and new pg_controldata block sizes are invalid or do not match\n"
-msgstr "старий і новий розмір блоків в pg_controldata неприпустимі або не збігаються\n"
+msgid "Cannot continue without required control information, terminating"
+msgstr "Не можна продовжити без необхідної контрольної інформації, завершення"
 
 #: controldata.c:659
 #, c-format
-msgid "old and new pg_controldata maximum relation segment sizes are invalid or do not match\n"
-msgstr "старий і новий максимальний розмір сегментів відношень в pg_controldata неприпустимі або не збігаються\n"
+msgid "old and new pg_controldata alignments are invalid or do not match.\n"
+"Likely one cluster is a 32-bit install, the other 64-bit"
+msgstr "старе і нове вирівнювання в pg_controldata неприпустимі або не збігаються\n"
+"Ймовірно, один кластер встановлений у 32-бітній системі, а інший - у 64-бітній"
+
+#: controldata.c:663
+#, c-format
+msgid "old and new pg_controldata block sizes are invalid or do not match"
+msgstr "старий і новий розмір блоків в pg_controldata неприпустимі або не збігаються"
+
+#: controldata.c:666
+#, c-format
+msgid "old and new pg_controldata maximum relation segment sizes are invalid or do not match"
+msgstr "старий і новий максимальний розмір сегментів відношень в pg_controldata неприпустимі або не збігаються"
 
-#: controldata.c:662
+#: controldata.c:669
 #, c-format
-msgid "old and new pg_controldata WAL block sizes are invalid or do not match\n"
-msgstr "старий і новий розмір блоків WAL в pg_controldata неприпустимі або не збігаються\n"
+msgid "old and new pg_controldata WAL block sizes are invalid or do not match"
+msgstr "старий і новий розмір блоків WAL в pg_controldata неприпустимі або не збігаються"
 
-#: controldata.c:665
+#: controldata.c:672
 #, c-format
-msgid "old and new pg_controldata WAL segment sizes are invalid or do not match\n"
-msgstr "старий і новий розмір сегментів WAL в pg_controldata неприпустимі або не збігаються\n"
+msgid "old and new pg_controldata WAL segment sizes are invalid or do not match"
+msgstr "старий і новий розмір сегментів WAL в pg_controldata неприпустимі або не збігаються"
 
-#: controldata.c:668
+#: controldata.c:675
 #, c-format
-msgid "old and new pg_controldata maximum identifier lengths are invalid or do not match\n"
-msgstr "стара і нова максимальна довжина ідентифікаторів в pg_controldata неприпустимі або не збігаються\n"
+msgid "old and new pg_controldata maximum identifier lengths are invalid or do not match"
+msgstr "стара і нова максимальна довжина ідентифікаторів в pg_controldata неприпустимі або не збігаються"
 
-#: controldata.c:671
+#: controldata.c:678
 #, c-format
-msgid "old and new pg_controldata maximum indexed columns are invalid or do not match\n"
-msgstr "стара і нова максимальна кількість індексованих стовпців в pg_controldata неприпустимі або не збігаються\n"
+msgid "old and new pg_controldata maximum indexed columns are invalid or do not match"
+msgstr "стара і нова максимальна кількість індексованих стовпців в pg_controldata неприпустимі або не збігаються"
 
-#: controldata.c:674
+#: controldata.c:681
 #, c-format
-msgid "old and new pg_controldata maximum TOAST chunk sizes are invalid or do not match\n"
-msgstr "старий і новий максимальний розмір порції TOAST в pg_controldata неприпустимі або не збігаються\n"
+msgid "old and new pg_controldata maximum TOAST chunk sizes are invalid or do not match"
+msgstr "старий і новий максимальний розмір порції TOAST в pg_controldata неприпустимі або не збігаються"
 
-#: controldata.c:679
+#: controldata.c:686
 #, c-format
-msgid "old and new pg_controldata large-object chunk sizes are invalid or do not match\n"
-msgstr "старий і новий розмір порції великого об'єкту в pg_controldata неприпустимі або не збігаються\n"
+msgid "old and new pg_controldata large-object chunk sizes are invalid or do not match"
+msgstr "старий і новий розмір порції великого об'єкту в pg_controldata неприпустимі або не збігаються"
 
-#: controldata.c:682
+#: controldata.c:689
 #, c-format
-msgid "old and new pg_controldata date/time storage types do not match\n"
-msgstr "старий і новий тип сховища дати/часу в pg_controldata неприпустимі або не збігаються\n"
+msgid "old and new pg_controldata date/time storage types do not match"
+msgstr "старий і новий тип сховища дати/часу в pg_controldata неприпустимі або не збігаються"
 
-#: controldata.c:695
+#: controldata.c:702
 #, c-format
-msgid "old cluster does not use data checksums but the new one does\n"
-msgstr "старий кластер не використовує контрольні суми даних, але новий використовує\n"
+msgid "old cluster does not use data checksums but the new one does"
+msgstr "старий кластер не використовує контрольні суми даних, але новий використовує"
 
-#: controldata.c:698
+#: controldata.c:705
 #, c-format
-msgid "old cluster uses data checksums but the new one does not\n"
-msgstr "старий кластер використовує контрольні суми даних, але новий не використовує\n"
+msgid "old cluster uses data checksums but the new one does not"
+msgstr "старий кластер використовує контрольні суми даних, але новий не використовує"
 
-#: controldata.c:700
+#: controldata.c:707
 #, c-format
-msgid "old and new cluster pg_controldata checksum versions do not match\n"
-msgstr "стара і нова версія контрольних сум кластера в pg_controldata не збігаються\n"
+msgid "old and new cluster pg_controldata checksum versions do not match"
+msgstr "стара і нова версія контрольних сум кластера в pg_controldata не збігаються"
 
-#: controldata.c:711
+#: controldata.c:718
 #, c-format
 msgid "Adding \".old\" suffix to old global/pg_control"
 msgstr "Додавання суфікса \".old\" до старого файла global/pg_control"
 
-#: controldata.c:716
+#: controldata.c:723
 #, c-format
-msgid "Unable to rename %s to %s.\n"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80ейменÑ\83ваÑ\82и %s Ð½Ð° %s.\n"
+msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80ейменÑ\83ваÑ\82и Ñ\84айл \"%s\" Ð½Ð° \"%s\": %m"
 
-#: controldata.c:719
+#: controldata.c:727
 #, c-format
 msgid "\n"
 "If you want to start the old cluster, you will need to remove\n"
 "the \".old\" suffix from %s/global/pg_control.old.\n"
 "Because \"link\" mode was used, the old cluster cannot be safely\n"
-"started once the new cluster has been started.\n\n"
+"started once the new cluster has been started."
 msgstr "\n"
 "Якщо ви хочете запустити старий кластер, вам необхідно видалити\n"
 "суфікс \".old\" з файлу %s/global/pg_control.old. Через використання\n"
 "режиму \"link\" робота старого кластера після запуску нового може бути\n"
-"небезпечна.\n\n"
+"небезпечна."
 
 #: dump.c:20
 #, c-format
 msgid "Creating dump of global objects"
 msgstr "Створення вивантаження глобальних об'єктів"
 
-#: dump.c:31
-#, c-format
-msgid "Creating dump of database schemas\n"
-msgstr "Створення вивантаження схем бази даних\n"
-
-#: exec.c:45
+#: dump.c:32
 #, c-format
-msgid "could not get pg_ctl version data using %s: %s\n"
-msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ñ\82Ñ\80имаÑ\82и Ð´Ð°Ð½Ñ\96 Ð²ÐµÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\97 pg_ctl, Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð²Ñ\88и %s: %s\n"
+msgid "Creating dump of database schemas"
+msgstr "СÑ\82воÑ\80еннÑ\8f Ð´Ð°Ð¼Ð¿Ñ\83 Ñ\81Ñ\85ем Ð±Ð°Ð·Ð¸ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\85"
 
-#: exec.c:51
+#: exec.c:47 exec.c:52
 #, c-format
-msgid "could not get pg_ctl version output from %s\n"
-msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ñ\82Ñ\80имаÑ\82и Ð²ÐµÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\8e pg_ctl Ð· Ñ\80езÑ\83лÑ\8cÑ\82аÑ\82Ñ\83 %s\n"
+msgid "could not get pg_ctl version data using %s: %s"
+msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ñ\82Ñ\80имаÑ\82и Ð´Ð°Ð½Ñ\96 Ð²ÐµÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\97 pg_ctl, Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð²Ñ\88и %s: %s"
 
-#: exec.c:105 exec.c:109
+#: exec.c:56
 #, c-format
-msgid "command too long\n"
-msgstr "команда Ð·Ð°Ð½Ð°Ð´Ñ\82о Ð´Ð¾Ð²Ð³Ð°\n"
+msgid "could not get pg_ctl version output from %s"
+msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ñ\82Ñ\80имаÑ\82и Ð²ÐµÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\8e pg_ctl Ð· Ñ\80езÑ\83лÑ\8cÑ\82аÑ\82Ñ\83 %s"
 
-#: exec.c:111 util.c:37 util.c:225
+#: exec.c:113 exec.c:117
 #, c-format
-msgid "%s\n"
-msgstr "%s\n"
+msgid "command too long"
+msgstr "команда занадто довга"
 
-#: exec.c:150 option.c:217
+#: exec.c:161 pg_upgrade.c:286
 #, c-format
-msgid "could not open log file \"%s\": %m\n"
-msgstr "не вдалося відкрити файл журналу \"%s\": %m\n"
+msgid "could not open log file \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося відкрити файл журналу \"%s\": %m"
 
-#: exec.c:179
+#: exec.c:193
 #, c-format
 msgid "\n"
 "*failure*"
 msgstr "\n"
 "*неполадка*"
 
-#: exec.c:182
+#: exec.c:196
 #, c-format
-msgid "There were problems executing \"%s\"\n"
-msgstr "Під час виконання \"%s\" виникли проблеми\n"
+msgid "There were problems executing \"%s\""
+msgstr "Під час виконання \"%s\" виникли проблеми"
 
-#: exec.c:185
+#: exec.c:199
 #, c-format
 msgid "Consult the last few lines of \"%s\" or \"%s\" for\n"
-"the probable cause of the failure.\n"
+"the probable cause of the failure."
 msgstr "Щоб зрозуміти причину неполадки, зверніться до декількох останніх рядків\n"
-"файлу \"%s\" або \"%s\".\n"
+"файлу \"%s\" або \"%s\"."
 
-#: exec.c:190
+#: exec.c:204
 #, c-format
 msgid "Consult the last few lines of \"%s\" for\n"
-"the probable cause of the failure.\n"
+"the probable cause of the failure."
 msgstr "Щоб зрозуміти причину неполадки, зверніться до декількох останніх рядків\n"
-"файлу \"%s\".\n"
-
-#: exec.c:205 option.c:226
-#, c-format
-msgid "could not write to log file \"%s\": %m\n"
-msgstr "не вдалося записати до файлу журналу \"%s\": %m\n"
+"файлу \"%s\"."
 
-#: exec.c:231
+#: exec.c:219 pg_upgrade.c:296
 #, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
-msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и Ñ\84айл \"%s\" Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\87иÑ\82аннÑ\8f: %s\n"
+msgid "could not write to log file \"%s\": %m"
+msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81аÑ\82и Ð´Ð¾ Ñ\84айлÑ\83 Ð¶Ñ\83Ñ\80налÑ\83 \"%s\": %m"
 
-#: exec.c:258
+#: exec.c:245
 #, c-format
-msgid "You must have read and write access in the current directory.\n"
-msgstr "Ð\92и Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð½Ñ\96 Ð¼Ð°Ñ\82и Ð¿Ñ\80ава Ð½Ð° Ñ\87иÑ\82аннÑ\8f Ñ\96 Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81 Ð² Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\87номÑ\83 ÐºÐ°Ñ\82алозÑ\96.\n"
+msgid "could not open file \"%s\" for reading: %s"
+msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и Ñ\84айл \"%s\" Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\87иÑ\82аннÑ\8f: %s"
 
-#: exec.c:311 exec.c:377
+#: exec.c:272
 #, c-format
-msgid "check for \"%s\" failed: %s\n"
-msgstr "пеÑ\80евÑ\96Ñ\80ка \"%s\" Ð¿Ñ\80овалена: %s\n"
+msgid "You must have read and write access in the current directory."
+msgstr "Ð\92и Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð½Ñ\96 Ð¼Ð°Ñ\82и Ð¿Ñ\80ава Ð½Ð° Ñ\87иÑ\82аннÑ\8f Ñ\96 Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81 Ð² Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\87номÑ\83 ÐºÐ°Ñ\82алозÑ\96."
 
-#: exec.c:314 exec.c:380
+#: exec.c:325 exec.c:391
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a directory\n"
-msgstr "\"%s\" не є каталогом\n"
+msgid "check for \"%s\" failed: %s"
+msgstr "перевірка \"%s\" провалена: %s"
 
-#: exec.c:430
+#: exec.c:328 exec.c:394
 #, c-format
-msgid "check for \"%s\" failed: not a regular file\n"
-msgstr "перевірка \"%s\" провалена: це не звичайний файл\n"
+msgid "\"%s\" is not a directory"
+msgstr "\"%s\" не є каталогом"
 
-#: exec.c:433
+#: exec.c:441
 #, c-format
-msgid "check for \"%s\" failed: cannot execute (permission denied)\n"
-msgstr "перевірка \"%s\" провалена: виконання неможливе (немає доступу)\n"
+msgid "check for \"%s\" failed: %m"
+msgstr "перевірка \"%s\" провалена: %m"
 
-#: exec.c:439
+#: exec.c:446
 #, c-format
-msgid "check for \"%s\" failed: cannot execute\n"
-msgstr "помилка перевірки \"%s\": не можна виконати\n"
+msgid "check for \"%s\" failed: cannot execute"
+msgstr "помилка перевірки \"%s\": не можна виконати"
 
-#: exec.c:449
+#: exec.c:456
 #, c-format
-msgid "check for \"%s\" failed: incorrect version: found \"%s\", expected \"%s\"\n"
-msgstr "помилка перевірки \"%s\": неправильна версія: знайдено \"%s\", очікувалось \"%s\"\n"
+msgid "check for \"%s\" failed: incorrect version: found \"%s\", expected \"%s\""
+msgstr "помилка перевірки \"%s\": неправильна версія: знайдено \"%s\", очікувалось \"%s\""
 
-#: file.c:43 file.c:61
+#: file.c:43 file.c:64
 #, c-format
-msgid "error while cloning relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
-msgstr "помилка при клонуванні відношення \"%s.%s\" (\"%s\" до \"%s\"): %s\n"
+msgid "error while cloning relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s"
+msgstr "помилка при клонуванні відношення \"%s.%s\" (\"%s\" до \"%s\"): %s"
 
 #: file.c:50
 #, c-format
-msgid "error while cloning relation \"%s.%s\": could not open file \"%s\": %s\n"
-msgstr "помилка при клонуванні відношення \"%s.%s\": не вдалося відкрити файл \"%s\": %s\n"
+msgid "error while cloning relation \"%s.%s\": could not open file \"%s\": %s"
+msgstr "помилка при клонуванні відношення \"%s.%s\": не вдалося відкрити файл \"%s\": %s"
 
 #: file.c:55
 #, c-format
-msgid "error while cloning relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %s\n"
-msgstr "помилка при клонуванні відношення \"%s.%s\": не вдалося створити файл \"%s\": %s\n"
+msgid "error while cloning relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %s"
+msgstr "помилка при клонуванні відношення \"%s.%s\": не вдалося створити файл \"%s\": %s"
 
-#: file.c:87 file.c:190
+#: file.c:90 file.c:193
 #, c-format
-msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not open file \"%s\": %s\n"
-msgstr "помилка під час копіювання відношення \"%s.%s\": не вдалося відкрити файл \"%s\": %s\n"
+msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not open file \"%s\": %s"
+msgstr "помилка під час копіювання відношення \"%s.%s\": не вдалося відкрити файл \"%s\": %s"
 
-#: file.c:92 file.c:199
+#: file.c:95 file.c:202
 #, c-format
-msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %s\n"
-msgstr "помилка під час копіювання відношення \"%s.%s\": не вдалося створити файл \"%s\": %s\n"
+msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %s"
+msgstr "помилка під час копіювання відношення \"%s.%s\": не вдалося створити файл \"%s\": %s"
 
-#: file.c:106 file.c:223
+#: file.c:109 file.c:226
 #, c-format
-msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not read file \"%s\": %s\n"
-msgstr "помилка під час копіювання відношення \"%s.%s\": не вдалося прочитати файл \"%s\": %s\n"
+msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not read file \"%s\": %s"
+msgstr "помилка під час копіювання відношення \"%s.%s\": не вдалося прочитати файл \"%s\": %s"
 
-#: file.c:118 file.c:301
+#: file.c:121 file.c:304
 #, c-format
-msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not write file \"%s\": %s\n"
-msgstr "помилка під час копіювання відношення \"%s.%s\": не вдалося записати до файлу \"%s\": %s\n"
+msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not write file \"%s\": %s"
+msgstr "помилка під час копіювання відношення \"%s.%s\": не вдалося записати до файлу \"%s\": %s"
 
-#: file.c:132
+#: file.c:135
 #, c-format
-msgid "error while copying relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
-msgstr "помилка під час копіювання відношення \"%s.%s\" ( з \"%s\" в \"%s\"): %s\n"
+msgid "error while copying relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s"
+msgstr "помилка під час копіювання відношення \"%s.%s\" ( з \"%s\" в \"%s\"): %s"
 
-#: file.c:151
+#: file.c:154
 #, c-format
-msgid "error while creating link for relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
-msgstr "помилка під час створення посилання для відношення \"%s.%s\" ( з \"%s\" в \"%s\"): %s\n"
+msgid "error while creating link for relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s"
+msgstr "помилка під час створення посилання для відношення \"%s.%s\" ( з \"%s\" в \"%s\"): %s"
 
-#: file.c:194
+#: file.c:197
 #, c-format
-msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not stat file \"%s\": %s\n"
-msgstr "помилка під час копіювання відношення \"%s.%s\": не вдалося отримати стан файлу \"%s\": %s\n"
+msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not stat file \"%s\": %s"
+msgstr "помилка під час копіювання відношення \"%s.%s\": не вдалося отримати стан файлу \"%s\": %s"
 
-#: file.c:226
+#: file.c:229
 #, c-format
-msgid "error while copying relation \"%s.%s\": partial page found in file \"%s\"\n"
-msgstr "помилка під час копіювання відношення \"%s.%s\": у файлі \"%s\" знайдена часткова сторінка\n"
+msgid "error while copying relation \"%s.%s\": partial page found in file \"%s\""
+msgstr "помилка під час копіювання відношення \"%s.%s\": у файлі \"%s\" знайдена часткова сторінка"
 
-#: file.c:328 file.c:345
+#: file.c:331 file.c:348
 #, c-format
-msgid "could not clone file between old and new data directories: %s\n"
-msgstr "не вдалося клонувати файл між старим і новим каталогами даних: %s\n"
+msgid "could not clone file between old and new data directories: %s"
+msgstr "не вдалося клонувати файл між старим і новим каталогами даних: %s"
 
-#: file.c:341
+#: file.c:344
 #, c-format
-msgid "could not create file \"%s\": %s\n"
-msgstr "не Ð¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ð¾ Ñ\81Ñ\82воÑ\80иÑ\82и Ñ\84айл \"%s\": %s\n"
+msgid "could not create file \"%s\": %s"
+msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ñ\81Ñ\82воÑ\80иÑ\82и Ñ\84айл \"%s\": %s"
 
-#: file.c:352
+#: file.c:355
 #, c-format
-msgid "file cloning not supported on this platform\n"
-msgstr "клонування файлів не підтримується на цій платформі\n"
+msgid "file cloning not supported on this platform"
+msgstr "клонування файлів не підтримується на цій платформі"
 
-#: file.c:369
+#: file.c:372
 #, c-format
 msgid "could not create hard link between old and new data directories: %s\n"
-"In link mode the old and new data directories must be on the same file system.\n"
+"In link mode the old and new data directories must be on the same file system."
 msgstr "не вдалося створити жорстке посилання між старим і новим каталогами даних: %s\n"
-"В режимі посилань старий і новий каталоги даних повинні знаходитись в одній файловій системі.\n"
-
-#: function.c:114
-#, c-format
-msgid "\n"
-"The old cluster has a \"plpython_call_handler\" function defined\n"
-"in the \"public\" schema which is a duplicate of the one defined\n"
-"in the \"pg_catalog\" schema.  You can confirm this by executing\n"
-"in psql:\n\n"
-"    \\df *.plpython_call_handler\n\n"
-"The \"public\" schema version of this function was created by a\n"
-"pre-8.1 install of plpython, and must be removed for pg_upgrade\n"
-"to complete because it references a now-obsolete \"plpython\"\n"
-"shared object file.  You can remove the \"public\" schema version\n"
-"of this function by running the following command:\n\n"
-"    DROP FUNCTION public.plpython_call_handler()\n\n"
-"in each affected database:\n\n"
-msgstr "\n"
-"Старий кластер має функцію \"plpython_call_handler\", визначену в схемі\n"
-"\"public\", яка є дублікатом функції, визначеної в схемі \"pg_catalog\". Ви\n"
-"можете переконатися в цьому, виконавши в psql:\n\n"
-"    \\df *.plpython_call_handler\n\n"
-"Версія цієї функції в схемі \"public\" була створена встановленням plpython \n"
-"версії до 8.1 і повинна бути видалена до завершення процедури pg_upgrade,\n"
-"адже вона посилається на застарілий спільний об'єктний файл \"plpython\". Ви\n"
-"можете видалити версію цієї функції зі схеми \"public\", виконавши наступну\n"
-"команду:\n\n"
-"    DROP FUNCTION public.plpython_call_handler()\n\n"
-"у кожній базі даних, якої це стосується:\n\n"
-
-#: function.c:132
-#, c-format
-msgid "    %s\n"
-msgstr "    %s\n"
+"В режимі посилань старий і новий каталоги даних повинні знаходитись в одній файловій системі."
 
-#: function.c:142
-#, c-format
-msgid "Remove the problem functions from the old cluster to continue.\n"
-msgstr "Видаліть проблемні функції старого кластера для продовження.\n"
-
-#: function.c:189
+#: function.c:128
 #, c-format
 msgid "Checking for presence of required libraries"
 msgstr "Перевірка наявності необхідних бібліотек"
 
-#: function.c:242
+#: function.c:165
 #, c-format
 msgid "could not load library \"%s\": %s"
 msgstr "не вдалося завантажити бібліотеку \"%s\": %s"
 
-#: function.c:253
+#: function.c:176
 #, c-format
 msgid "In database: %s\n"
 msgstr "У базі даних: %s\n"
 
-#: function.c:263
+#: function.c:186
 #, c-format
 msgid "Your installation references loadable libraries that are missing from the\n"
 "new installation.  You can add these libraries to the new installation,\n"
 "or remove the functions using them from the old installation.  A list of\n"
 "problem libraries is in the file:\n"
-"    %s\n\n"
+"    %s"
 msgstr "У вашій інсталяції є посилання на завантажувані бібліотеки,  що \n"
 "відсутні в новій інсталяції. Ви можете додати ці бібліотеки до нової інсталяції\n"
 "або видалити функції, які використовують їх зі старої інсталяції. Список\n"
 "проблемних бібліотек подано у файлі:\n"
-"    %s\n\n"
+"    %s"
 
-#: info.c:131
+#: info.c:126
 #, c-format
-msgid "Relation names for OID %u in database \"%s\" do not match: old name \"%s.%s\", new name \"%s.%s\"\n"
-msgstr "Імена відношень з OID %u в базі даних \"%s\" не збігаються: старе ім'я \"%s.%s\", нове ім'я \"%s.%s\"\n"
+msgid "Relation names for OID %u in database \"%s\" do not match: old name \"%s.%s\", new name \"%s.%s\""
+msgstr "Імена відношень з OID %u в базі даних \"%s\" не збігаються: старе ім'я \"%s.%s\", нове ім'я \"%s.%s\""
 
-#: info.c:151
+#: info.c:146
 #, c-format
-msgid "Failed to match up old and new tables in database \"%s\"\n"
-msgstr "Не вдалося зіставити старі таблиці з новими в базі даних \"%s\"\n"
+msgid "Failed to match up old and new tables in database \"%s\""
+msgstr "Не вдалося зіставити старі таблиці з новими в базі даних \"%s\""
 
-#: info.c:240
+#: info.c:227
 #, c-format
 msgid " which is an index on \"%s.%s\""
 msgstr " це індекс в \"%s.%s\""
 
-#: info.c:250
+#: info.c:237
 #, c-format
 msgid " which is an index on OID %u"
 msgstr " це індекс у відношенні з OID %u"
 
-#: info.c:262
+#: info.c:249
 #, c-format
 msgid " which is the TOAST table for \"%s.%s\""
 msgstr " це TOAST-таблиця для \"%s.%s\""
 
-#: info.c:270
+#: info.c:257
 #, c-format
 msgid " which is the TOAST table for OID %u"
 msgstr " це TOAST-таблиця для відношення з OID %u"
 
-#: info.c:274
+#: info.c:261
 #, c-format
-msgid "No match found in old cluster for new relation with OID %u in database \"%s\": %s\n"
-msgstr "У старому кластері не знайдено відповідності для нового відношення з OID %u в базі даних %s\": %s\n"
+msgid "No match found in old cluster for new relation with OID %u in database \"%s\": %s"
+msgstr "У старому кластері не знайдено відповідності для нового відношення з OID %u в базі даних %s\": %s"
 
-#: info.c:277
+#: info.c:264
 #, c-format
-msgid "No match found in new cluster for old relation with OID %u in database \"%s\": %s\n"
-msgstr "У новому кластері не знайдено відповідності для старого відношення з OID %u в базі даних \"%s\": %s\n"
+msgid "No match found in new cluster for old relation with OID %u in database \"%s\": %s"
+msgstr "У новому кластері не знайдено відповідності для старого відношення з OID %u в базі даних \"%s\": %s"
 
 #: info.c:289
 #, c-format
-msgid "mappings for database \"%s\":\n"
-msgstr "відображення для бази даних \"%s\":\n"
-
-#: info.c:292
-#, c-format
-msgid "%s.%s: %u to %u\n"
-msgstr "%s.%s: %u в %u\n"
-
-#: info.c:297 info.c:633
-#, c-format
-msgid "\n\n"
-msgstr "\n\n"
-
-#: info.c:322
-#, c-format
 msgid "\n"
-"source databases:\n"
+"source databases:"
 msgstr "\n"
-"вихідні бази даних:\n"
+"вихідні бази даних:"
 
-#: info.c:324
+#: info.c:291
 #, c-format
 msgid "\n"
-"target databases:\n"
+"target databases:"
 msgstr "\n"
-"цільові бази даних:\n"
+"цільові бази даних:"
 
-#: info.c:631
+#: info.c:329
 #, c-format
-msgid "Database: %s\n"
-msgstr "База даних: %s\n"
+msgid "template0 not found"
+msgstr "template0 не знайдено"
 
-#: info.c:644
+#: info.c:645
 #, c-format
-msgid "relname: %s.%s: reloid: %u reltblspace: %s\n"
-msgstr "ім'я_відношення: %s.%s: oid_відношення: %u табл_простір: %s\n"
+msgid "Database: %s"
+msgstr "База даних: %s"
 
-#: option.c:102
+#: info.c:657
 #, c-format
-msgid "%s: cannot be run as root\n"
-msgstr "%s: не може виконуватись як root\n"
+msgid "relname: %s.%s: reloid: %u reltblspace: %s"
+msgstr "ім'я_відношення: %s.%s: oid_відношення: %u табл_простір: %s"
 
-#: option.c:170
+#: option.c:101
 #, c-format
-msgid "invalid old port number\n"
-msgstr "неприпустимий старий номер порту\n"
+msgid "%s: cannot be run as root"
+msgstr "%s: не можна запустити як root"
 
-#: option.c:175
+#: option.c:168
 #, c-format
-msgid "invalid new port number\n"
-msgstr "неприпустимий новий номер порту\n"
+msgid "invalid old port number"
+msgstr "неприпустимий старий номер порту"
 
-#: option.c:207
+#: option.c:173
+#, c-format
+msgid "invalid new port number"
+msgstr "неприпустимий новий номер порту"
+
+#: option.c:203
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для додаткової інформації.\n"
 
-#: option.c:214
+#: option.c:210
 #, c-format
-msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
-msgstr "забагато аргументів у командному рядку (перший \"%s\")\n"
+msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
+msgstr "забагато аргументів у командному рядку (перший \"%s\")"
 
-#: option.c:220
+#: option.c:213
 #, c-format
-msgid "Running in verbose mode\n"
-msgstr "Виконується в детальному режимі\n"
+msgid "Running in verbose mode"
+msgstr "Виконується в детальному режимі"
 
-#: option.c:251
+#: option.c:231
 msgid "old cluster binaries reside"
 msgstr "розташування двійкових даних старого кластера"
 
-#: option.c:253
+#: option.c:233
 msgid "new cluster binaries reside"
 msgstr "розташування двійкових даних нового кластера"
 
-#: option.c:255
+#: option.c:235
 msgid "old cluster data resides"
 msgstr "розташування даних старого кластера"
 
-#: option.c:257
+#: option.c:237
 msgid "new cluster data resides"
 msgstr "розташування даних нового кластера"
 
-#: option.c:259
+#: option.c:239
 msgid "sockets will be created"
 msgstr "сокети будуть створені"
 
-#: option.c:276 option.c:374
+#: option.c:256 option.c:356
 #, c-format
-msgid "could not determine current directory\n"
-msgstr "не вдалося визначити поточний каталог\n"
+msgid "could not determine current directory"
+msgstr "не вдалося визначити поточний каталог"
 
-#: option.c:279
+#: option.c:259
 #, c-format
-msgid "cannot run pg_upgrade from inside the new cluster data directory on Windows\n"
-msgstr "у Windows не можна виконати pg_upgrade всередині каталогу даних нового кластера\n"
+msgid "cannot run pg_upgrade from inside the new cluster data directory on Windows"
+msgstr "у Windows не можна виконати pg_upgrade всередині каталогу даних нового кластера"
 
-#: option.c:288
+#: option.c:268
 #, c-format
 msgid "pg_upgrade upgrades a PostgreSQL cluster to a different major version.\n\n"
 msgstr "pg_upgrade оновлює кластер PostgreSQL до іншої основної версії.\n\n"
 
-#: option.c:289
+#: option.c:269
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Використання:\n"
 
-#: option.c:290
+#: option.c:270
 #, c-format
 msgid "  pg_upgrade [OPTION]...\n\n"
 msgstr "  pg_upgrade [OPTION]...\n\n"
 
-#: option.c:291
+#: option.c:271
 #, c-format
 msgid "Options:\n"
 msgstr "Параметри:\n"
 
-#: option.c:292
+#: option.c:272
 #, c-format
 msgid "  -b, --old-bindir=BINDIR       old cluster executable directory\n"
 msgstr "  -b, --old-bindir=BINDIR       каталог виконуваних файлів старого кластера\n"
 
-#: option.c:293
+#: option.c:273
 #, c-format
 msgid "  -B, --new-bindir=BINDIR       new cluster executable directory (default\n"
 "                                same directory as pg_upgrade)\n"
 msgstr "  -B, --new-bindir=BINDIR       каталог виконуваних файлів нового кластера (за замовчуванням\n"
 "                                той самий каталог, що і pg_upgrade)\n"
 
-#: option.c:295
+#: option.c:275
 #, c-format
 msgid "  -c, --check                   check clusters only, don't change any data\n"
 msgstr "  -c, --check                   тільки перевірити кластери, не змінювати ніякі дані\n"
 
-#: option.c:296
+#: option.c:276
 #, c-format
 msgid "  -d, --old-datadir=DATADIR     old cluster data directory\n"
 msgstr "  -d, --old-datadir=DATADIR     каталог даних старого кластера\n"
 
-#: option.c:297
+#: option.c:277
 #, c-format
 msgid "  -D, --new-datadir=DATADIR     new cluster data directory\n"
 msgstr "  -D, --new-datadir=DATADIR    каталог даних нового кластера\n"
 
-#: option.c:298
+#: option.c:278
 #, c-format
 msgid "  -j, --jobs=NUM                number of simultaneous processes or threads to use\n"
 msgstr "  -j, --jobs=NUM число одночасних процесів або потоків для використання\n"
 
-#: option.c:299
+#: option.c:279
 #, c-format
 msgid "  -k, --link                    link instead of copying files to new cluster\n"
 msgstr "  -k, --link                    встановлювати посилання замість копіювання файлів до нового кластера\n"
 
-#: option.c:300
+#: option.c:280
+#, c-format
+msgid "  -N, --no-sync                 do not wait for changes to be written safely to disk\n"
+msgstr "  -N, --no-sync не чекати завершення збереження змін на диску\n"
+
+#: option.c:281
 #, c-format
 msgid "  -o, --old-options=OPTIONS     old cluster options to pass to the server\n"
 msgstr "  -o, --old-options=OPTIONS     параметри старого кластера, які передаються серверу\n"
 
-#: option.c:301
+#: option.c:282
 #, c-format
 msgid "  -O, --new-options=OPTIONS     new cluster options to pass to the server\n"
 msgstr "  -O, --new-options=OPTIONS     параметри нового кластера, які передаються серверу\n"
 
-#: option.c:302
+#: option.c:283
 #, c-format
 msgid "  -p, --old-port=PORT           old cluster port number (default %d)\n"
 msgstr "  -p, --old-port=PORT           номер порту старого кластера (за замовчуванням %d)\n"
 
-#: option.c:303
+#: option.c:284
 #, c-format
 msgid "  -P, --new-port=PORT           new cluster port number (default %d)\n"
 msgstr "  -P, --new-port=PORT           номер порту нового кластера (за замовчуванням %d)\n"
 
-#: option.c:304
+#: option.c:285
 #, c-format
 msgid "  -r, --retain                  retain SQL and log files after success\n"
 msgstr "  -r, --retain                  зберегти файли журналів і SQL після успішного завершення\n"
 
-#: option.c:305
+#: option.c:286
 #, c-format
 msgid "  -s, --socketdir=DIR           socket directory to use (default current dir.)\n"
 msgstr "  -s, --socketdir=DIR           директорія сокету для використання (за замовчування поточна директорія)\n"
 
-#: option.c:306
+#: option.c:287
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=NAME           cluster superuser (default \"%s\")\n"
 msgstr "  -U, --username=NAME           суперкористувач кластера (за замовчуванням \"%s\")\n"
 
-#: option.c:307
+#: option.c:288
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose                 enable verbose internal logging\n"
 msgstr "  -v, --verbose                 активувати виведення детальних внутрішніх повідомлень\n"
 
-#: option.c:308
+#: option.c:289
 #, c-format
 msgid "  -V, --version                 display version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version                 відобразити інформацію про версію, потім вийти\n"
 
-#: option.c:309
+#: option.c:290
 #, c-format
 msgid "  --clone                       clone instead of copying files to new cluster\n"
 msgstr "  --clone                       клонувати замість копіювання файлів до нового кластера\n"
 
-#: option.c:310
+#: option.c:291
+#, c-format
+msgid "  --copy                        copy files to new cluster (default)\n"
+msgstr "  --copy                        копіювати файли до нового кластеру (за замовчуванням)\n"
+
+#: option.c:292
 #, c-format
 msgid "  -?, --help                    show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help                    показати цю довідку, потім вийти\n"
 
-#: option.c:311
+#: option.c:293
 #, c-format
 msgid "\n"
 "Before running pg_upgrade you must:\n"
@@ -1165,7 +1160,7 @@ msgstr "\n"
 "  завершити процес postmaster, який обслуговує старий кластер\n"
 "  завершити процес postmaster, який обслуговує новий кластер\n"
 
-#: option.c:316
+#: option.c:298
 #, c-format
 msgid "\n"
 "When you run pg_upgrade, you must provide the following information:\n"
@@ -1180,7 +1175,7 @@ msgstr "\n"
 "  каталог \"bin\" старого кластера (-b BINDIR)\n"
 "  каталог \"bin\" нового кластера (-B BINDIR)\n"
 
-#: option.c:322
+#: option.c:304
 #, c-format
 msgid "\n"
 "For example:\n"
@@ -1191,7 +1186,7 @@ msgstr "\n"
 "  pg_upgrade -d старий_кластер/data -D новий_кластер/data -b старий_кластер/bin -B новий_кластер/bin\n"
 "або\n"
 
-#: option.c:327
+#: option.c:309
 #, c-format
 msgid "  $ export PGDATAOLD=oldCluster/data\n"
 "  $ export PGDATANEW=newCluster/data\n"
@@ -1204,7 +1199,7 @@ msgstr "  $ export PGDATAOLD=старий_кластер/data\n"
 "  $ export PGBINNEW=новий_кластер/bin\n"
 "  $ pg_upgrade\n"
 
-#: option.c:333
+#: option.c:315
 #, c-format
 msgid "  C:\\> set PGDATAOLD=oldCluster/data\n"
 "  C:\\> set PGDATANEW=newCluster/data\n"
@@ -1217,253 +1212,269 @@ msgstr "  C:\\> set PGDATAOLD=старий_кластер/data\n"
 "  C:\\> set PGBINNEW=новий_кластер/bin\n"
 "  C:\\> pg_upgrade\n"
 
-#: option.c:339
+#: option.c:321
 #, c-format
 msgid "\n"
 "Report bugs to <%s>.\n"
 msgstr "\n"
 "Повідомляти про помилки на <%s>.\n"
 
-#: option.c:340
+#: option.c:322
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "Домашня сторінка %s: <%s>\n"
 
-#: option.c:380
+#: option.c:362
 #, c-format
 msgid "You must identify the directory where the %s.\n"
-"Please use the %s command-line option or the %s environment variable.\n"
+"Please use the %s command-line option or the %s environment variable."
 msgstr "Ви повинні визначити каталог, де знаходиться %s.\n"
-"Будь ласка, використайте параметр командного рядка %s або змінну середовища %s.\n"
+"Будь ласка, використайте параметр командного рядка %s або змінну середовища %s."
 
-#: option.c:432
+#: option.c:415
 #, c-format
 msgid "Finding the real data directory for the source cluster"
 msgstr "Пошук дійсного каталогу даних для початкового кластера"
 
-#: option.c:434
+#: option.c:417
 #, c-format
 msgid "Finding the real data directory for the target cluster"
 msgstr "Пошук дійсного каталогу даних для цільового кластера"
 
-#: option.c:446
+#: option.c:430 option.c:435
 #, c-format
-msgid "could not get data directory using %s: %s\n"
-msgstr "не вдалося отримати каталог даних, виконавши %s: %s\n"
+msgid "could not get data directory using %s: %s"
+msgstr "не вдалося отримати каталог даних, виконавши %s: %s"
 
-#: option.c:505
+#: option.c:484
 #, c-format
-msgid "could not read line %d from file \"%s\": %s\n"
-msgstr "не вдалося прочитати рядок %d з файлу \"%s\": %s\n"
+msgid "could not read line %d from file \"%s\": %s"
+msgstr "не вдалося прочитати рядок %d з файлу \"%s\": %s"
 
-#: option.c:522
+#: option.c:501
 #, c-format
-msgid "user-supplied old port number %hu corrected to %hu\n"
-msgstr "вказаний користувачем старий номер порту %hu змінений на %hu\n"
+msgid "user-supplied old port number %hu corrected to %hu"
+msgstr "вказаний користувачем старий номер порту %hu змінений на %hu"
 
-#: parallel.c:127 parallel.c:238
+#: parallel.c:127 parallel.c:235
 #, c-format
-msgid "could not create worker process: %s\n"
-msgstr "не вдалося створити робочий процес: %s\n"
+msgid "could not create worker process: %s"
+msgstr "не вдалося створити робочий процес: %s"
 
-#: parallel.c:146 parallel.c:259
+#: parallel.c:143 parallel.c:253
 #, c-format
-msgid "could not create worker thread: %s\n"
-msgstr "не вдалося створити робочий потік: %s\n"
+msgid "could not create worker thread: %s"
+msgstr "не вдалося створити робочий потік: %s"
 
-#: parallel.c:300
+#: parallel.c:294
 #, c-format
-msgid "%s() failed: %s\n"
-msgstr "%s() помилка: %s\n"
+msgid "%s() failed: %s"
+msgstr "%s() помилка: %s"
 
-#: parallel.c:304
+#: parallel.c:298
 #, c-format
-msgid "child process exited abnormally: status %d\n"
-msgstr "дочірній процес завершився ненормально: статус %d\n"
+msgid "child process exited abnormally: status %d"
+msgstr "дочірній процес завершився ненормально: статус %d"
 
-#: parallel.c:319
+#: parallel.c:313
 #, c-format
-msgid "child worker exited abnormally: %s\n"
-msgstr "дочірній процес завершився аварійно: %s\n"
+msgid "child worker exited abnormally: %s"
+msgstr "дочірній процес завершився аварійно: %s"
 
 #: pg_upgrade.c:107
 #, c-format
-msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "не вдалося прочитати права на каталог \"%s\": %s\n"
+msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %s"
+msgstr "не вдалося прочитати права на каталог \"%s\": %s"
 
-#: pg_upgrade.c:122
+#: pg_upgrade.c:139
 #, c-format
 msgid "\n"
 "Performing Upgrade\n"
-"------------------\n"
+"------------------"
 msgstr "\n"
 "Виконання оновлення\n"
-"------------------\n"
+"------------------"
 
-#: pg_upgrade.c:165
+#: pg_upgrade.c:184
 #, c-format
 msgid "Setting next OID for new cluster"
 msgstr "Встановлення наступного OID для нового кластера"
 
-#: pg_upgrade.c:172
+#: pg_upgrade.c:193
 #, c-format
 msgid "Sync data directory to disk"
 msgstr "Синхронізація каталогу даних на диск"
 
-#: pg_upgrade.c:183
+#: pg_upgrade.c:205
 #, c-format
 msgid "\n"
 "Upgrade Complete\n"
-"----------------\n"
+"----------------"
 msgstr "\n"
 "Оновлення завершено\n"
-"----------------\n"
+"----------------"
+
+#: pg_upgrade.c:238 pg_upgrade.c:251 pg_upgrade.c:258 pg_upgrade.c:265
+#: pg_upgrade.c:283 pg_upgrade.c:294
+#, c-format
+msgid "directory path for new cluster is too long"
+msgstr "шлях каталогу для нового кластеру занадто довгий"
+
+#: pg_upgrade.c:272 pg_upgrade.c:274 pg_upgrade.c:276 pg_upgrade.c:278
+#, c-format
+msgid "could not create directory \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося створити каталог \"%s\": %m"
 
-#: pg_upgrade.c:216
+#: pg_upgrade.c:327
 #, c-format
-msgid "%s: could not find own program executable\n"
-msgstr "%s: не вдалося знайти ехе файл власної програми\n"
+msgid "%s: could not find own program executable"
+msgstr "%s: не вдалося знайти файл виконання власної програми"
 
-#: pg_upgrade.c:242
+#: pg_upgrade.c:353
 #, c-format
 msgid "There seems to be a postmaster servicing the old cluster.\n"
-"Please shutdown that postmaster and try again.\n"
+"Please shutdown that postmaster and try again."
 msgstr "Мабуть, запущений процес postmaster, який обслуговує старий кластер.\n"
-"Будь ласка, завершіть роботу процесу і спробуйте знову.\n"
+"Будь ласка, завершіть роботу процесу і спробуйте знову."
 
-#: pg_upgrade.c:255
+#: pg_upgrade.c:366
 #, c-format
 msgid "There seems to be a postmaster servicing the new cluster.\n"
-"Please shutdown that postmaster and try again.\n"
+"Please shutdown that postmaster and try again."
 msgstr "Мабуть, запущений процес postmaster, який обслуговує новий кластер.\n"
-"Будь ласка, завершіть роботу процесу і спробуйте знову.\n"
+"Будь ласка, завершіть роботу процесу і спробуйте знову."
 
-#: pg_upgrade.c:269
+#: pg_upgrade.c:388
+#, c-format
+msgid "Setting locale and encoding for new cluster"
+msgstr "Установка локалі та кодування для нового кластеру"
+
+#: pg_upgrade.c:450
 #, c-format
 msgid "Analyzing all rows in the new cluster"
 msgstr "Аналіз всіх рядків у новому кластері"
 
-#: pg_upgrade.c:282
+#: pg_upgrade.c:463
 #, c-format
 msgid "Freezing all rows in the new cluster"
 msgstr "Закріплення всіх рядків у новому кластері"
 
-#: pg_upgrade.c:302
+#: pg_upgrade.c:483
 #, c-format
 msgid "Restoring global objects in the new cluster"
 msgstr "Відновлення глобальних об'єктів у новому кластері"
 
-#: pg_upgrade.c:317
+#: pg_upgrade.c:499
 #, c-format
-msgid "Restoring database schemas in the new cluster\n"
-msgstr "Відновлення схем баз даних у новому кластері\n"
+msgid "Restoring database schemas in the new cluster"
+msgstr "Відновлення схем баз даних у новому кластері"
 
-#: pg_upgrade.c:421
+#: pg_upgrade.c:605
 #, c-format
 msgid "Deleting files from new %s"
 msgstr "Видалення файлів з нового %s"
 
-#: pg_upgrade.c:425
+#: pg_upgrade.c:609
 #, c-format
-msgid "could not delete directory \"%s\"\n"
-msgstr "не вдалося видалити каталог \"%s\"\n"
+msgid "could not delete directory \"%s\""
+msgstr "не вдалося видалити каталог \"%s\""
 
-#: pg_upgrade.c:444
+#: pg_upgrade.c:628
 #, c-format
 msgid "Copying old %s to new server"
 msgstr "Копіювання старого %s до нового серверу"
 
-#: pg_upgrade.c:470
+#: pg_upgrade.c:654
 #, c-format
 msgid "Setting oldest XID for new cluster"
 msgstr "Встановлення найстарішого XID для нового кластеру"
 
-#: pg_upgrade.c:478
+#: pg_upgrade.c:662
 #, c-format
 msgid "Setting next transaction ID and epoch for new cluster"
 msgstr "Установка наступного ID транзакції й епохи для нового кластера"
 
-#: pg_upgrade.c:508
+#: pg_upgrade.c:692
 #, c-format
 msgid "Setting next multixact ID and offset for new cluster"
 msgstr "Установка наступного ID і зсуву мультитранзакції для нового кластера"
 
-#: pg_upgrade.c:532
+#: pg_upgrade.c:716
 #, c-format
 msgid "Setting oldest multixact ID in new cluster"
 msgstr "Установка найстаршого ID мультитранзакції в новому кластері"
 
-#: pg_upgrade.c:552
+#: pg_upgrade.c:736
 #, c-format
 msgid "Resetting WAL archives"
 msgstr "Скидання архівів WAL"
 
-#: pg_upgrade.c:595
+#: pg_upgrade.c:779
 #, c-format
 msgid "Setting frozenxid and minmxid counters in new cluster"
 msgstr "Установка лічильників frozenxid і minmxid у новому кластері"
 
-#: pg_upgrade.c:597
+#: pg_upgrade.c:781
 #, c-format
 msgid "Setting minmxid counter in new cluster"
 msgstr "Установка лічильника minmxid у новому кластері"
 
-#: relfilenode.c:35
+#: relfilenumber.c:35
 #, c-format
-msgid "Cloning user relation files\n"
-msgstr "Клонування файлів користувацьких відношень\n"
+msgid "Cloning user relation files"
+msgstr "Клонування файлів користувацьких відношень"
 
-#: relfilenode.c:38
+#: relfilenumber.c:38
 #, c-format
-msgid "Copying user relation files\n"
-msgstr "Копіювання файлів користувацьких відношень\n"
+msgid "Copying user relation files"
+msgstr "Копіювання файлів користувацьких відношень"
 
-#: relfilenode.c:41
+#: relfilenumber.c:41
 #, c-format
-msgid "Linking user relation files\n"
-msgstr "Ð\9fÑ\96дклÑ\8eÑ\87еннÑ\8f Ñ\84айлÑ\96в ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\86Ñ\8cкиÑ\85 Ð²Ñ\96дноÑ\88енÑ\8c Ð¿Ð¾Ñ\81иланнÑ\8fми\n"
+msgid "Linking user relation files"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\94днаннÑ\8f Ñ\84айлÑ\96в ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\86Ñ\8cкиÑ\85 Ð²Ñ\96дноÑ\88енÑ\8c"
 
-#: relfilenode.c:115
+#: relfilenumber.c:115
 #, c-format
-msgid "old database \"%s\" not found in the new cluster\n"
-msgstr "стара база даних \"%s\" не знайдена в новому кластері\n"
+msgid "old database \"%s\" not found in the new cluster"
+msgstr "стара база даних \"%s\" не знайдена в новому кластері"
 
-#: relfilenode.c:230
+#: relfilenumber.c:218
 #, c-format
-msgid "error while checking for file existence \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
-msgstr "помилка під час перевірки існування файлу \"%s.%s\" (з \"%s\" в \"%s\"): %s\n"
+msgid "error while checking for file existence \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s"
+msgstr "помилка під час перевірки існування файлу \"%s.%s\" (з \"%s\" в \"%s\"): %s"
 
-#: relfilenode.c:248
+#: relfilenumber.c:236
 #, c-format
-msgid "rewriting \"%s\" to \"%s\"\n"
-msgstr "пеÑ\80езапиÑ\81Ñ\83ваннÑ\8f \"%s\" Ð² \"%s\"\n"
+msgid "rewriting \"%s\" to \"%s\""
+msgstr "пеÑ\80епиÑ\81Ñ\83ваннÑ\8f \"%s\" Ð½Ð° \"%s\""
 
-#: relfilenode.c:256
+#: relfilenumber.c:244
 #, c-format
-msgid "cloning \"%s\" to \"%s\"\n"
-msgstr "клонування \"%s\" до \"%s\"\n"
+msgid "cloning \"%s\" to \"%s\""
+msgstr "клонування \"%s\" до \"%s\""
 
-#: relfilenode.c:261
+#: relfilenumber.c:249
 #, c-format
-msgid "copying \"%s\" to \"%s\"\n"
-msgstr "копіювання \"%s\" в \"%s\"\n"
+msgid "copying \"%s\" to \"%s\""
+msgstr "копіювання \"%s\" в \"%s\""
 
-#: relfilenode.c:266
+#: relfilenumber.c:254
 #, c-format
-msgid "linking \"%s\" to \"%s\"\n"
-msgstr "створення посилання на \"%s\" в \"%s\"\n"
+msgid "linking \"%s\" to \"%s\""
+msgstr "створення посилання на \"%s\" в \"%s\""
 
-#: server.c:38 server.c:142 util.c:135 util.c:165
+#: server.c:39 server.c:143 util.c:248 util.c:278
 #, c-format
 msgid "Failure, exiting\n"
 msgstr "Помилка, вихід\n"
 
-#: server.c:132
+#: server.c:133
 #, c-format
-msgid "executing: %s\n"
-msgstr "виконується: %s\n"
+msgid "executing: %s"
+msgstr "виконується: %s"
 
-#: server.c:138
+#: server.c:139
 #, c-format
 msgid "SQL command failed\n"
 "%s\n"
@@ -1472,139 +1483,100 @@ msgstr "Помилка SQL-команди\n"
 "%s\n"
 "%s"
 
-#: server.c:168
+#: server.c:169
 #, c-format
-msgid "could not open version file \"%s\": %m\n"
-msgstr "не вдалося відкрити файл версії \"%s\": %m\n"
+msgid "could not open version file \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося відкрити файл версії \"%s\": %m"
 
-#: server.c:172
+#: server.c:173
 #, c-format
-msgid "could not parse version file \"%s\"\n"
-msgstr "не вдалося проаналізувати файл версії \"%s\"\n"
+msgid "could not parse version file \"%s\""
+msgstr "не вдалося проаналізувати файл версії \"%s\""
 
-#: server.c:298
+#: server.c:288
 #, c-format
 msgid "\n"
 "%s"
 msgstr "\n"
 "%s"
 
-#: server.c:302
+#: server.c:292
 #, c-format
 msgid "could not connect to source postmaster started with the command:\n"
-"%s\n"
+"%s"
 msgstr "не вдалося підключитися до початкового процесу postmaster, запущеного командою:\n"
-"%s\n"
+"%s"
 
-#: server.c:306
+#: server.c:296
 #, c-format
 msgid "could not connect to target postmaster started with the command:\n"
-"%s\n"
+"%s"
 msgstr "не вдалося підключитися до цільового процесу postmaster, запущеного командою:\n"
-"%s\n"
+"%s"
 
-#: server.c:320
+#: server.c:310
 #, c-format
-msgid "pg_ctl failed to start the source server, or connection failed\n"
-msgstr "pg_ctl не зміг запустити початковий сервер або сталася помилка підключення\n"
+msgid "pg_ctl failed to start the source server, or connection failed"
+msgstr "pg_ctl не зміг запустити початковий сервер або сталася помилка підключення"
 
-#: server.c:322
+#: server.c:312
 #, c-format
-msgid "pg_ctl failed to start the target server, or connection failed\n"
-msgstr "pg_ctl не зміг запустити цільовий сервер або сталася помилка підключення\n"
+msgid "pg_ctl failed to start the target server, or connection failed"
+msgstr "pg_ctl не зміг запустити цільовий сервер або сталася помилка підключення"
 
-#: server.c:367
+#: server.c:357
 #, c-format
-msgid "out of memory\n"
-msgstr "недостатньо пам'яті\n"
+msgid "out of memory"
+msgstr "недостатньо пам'яті"
 
-#: server.c:380
+#: server.c:370
 #, c-format
-msgid "libpq environment variable %s has a non-local server value: %s\n"
-msgstr "у змінній середовища для libpq %s задано не локальне значення: %s\n"
+msgid "libpq environment variable %s has a non-local server value: %s"
+msgstr "у змінній середовища для libpq %s задано не локальне значення: %s"
 
 #: tablespace.c:28
 #, c-format
 msgid "Cannot upgrade to/from the same system catalog version when\n"
-"using tablespaces.\n"
+"using tablespaces."
 msgstr "Оновлення в межах однієї версії системного каталогу неможливе,\n"
-"якщо використовуються табличні простори.\n"
-
-#: tablespace.c:86
-#, c-format
-msgid "tablespace directory \"%s\" does not exist\n"
-msgstr "каталог табличного простору \"%s\" не існує\n"
+"якщо використовуються табличні простори."
 
-#: tablespace.c:90
+#: tablespace.c:83
 #, c-format
-msgid "could not stat tablespace directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ñ\82Ñ\80имаÑ\82и Ñ\81Ñ\82ан ÐºÐ°Ñ\82алогÑ\83 Ñ\82аблиÑ\87ного Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\83 \"%s\": %s\n"
+msgid "tablespace directory \"%s\" does not exist"
+msgstr "каÑ\82алог Ñ\82аблиÑ\87ного Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\83 \"%s\" Ð½Ðµ Ñ\96Ñ\81нÑ\83Ñ\94"
 
-#: tablespace.c:95
+#: tablespace.c:87
 #, c-format
-msgid "tablespace path \"%s\" is not a directory\n"
-msgstr "шлях табличного простору \"%s\" не вказує на каталог\n"
+msgid "could not stat tablespace directory \"%s\": %s"
+msgstr "не вдалося отримати стан каталогу табличного простору \"%s\": %s"
 
-#: util.c:49
+#: tablespace.c:92
 #, c-format
-msgid " "
-msgstr " "
+msgid "tablespace path \"%s\" is not a directory"
+msgstr "шлях табличного простору \"%s\" не вказує на каталог"
 
-#: util.c:82
+#: util.c:53 util.c:56 util.c:139 util.c:170 util.c:172
 #, c-format
 msgid "%-*s"
 msgstr "%-*s"
 
-#: util.c:174
-#, c-format
-msgid "ok"
-msgstr "ok"
-
-#: version.c:29
-#, c-format
-msgid "Checking for large objects"
-msgstr "Перевірка великих об'єктів"
-
-#: version.c:77 version.c:419
+#: util.c:107
 #, c-format
-msgid "warning"
-msgstr "попеÑ\80едженнÑ\8f"
+msgid "could not access directory \"%s\": %m"
+msgstr "немаÑ\94 Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83 Ð´Ð¾ ÐºÐ°Ñ\82алогÑ\83 \"%s\": %m"
 
-#: version.c:79
+#: util.c:287
 #, c-format
-msgid "\n"
-"Your installation contains large objects.  The new database has an\n"
-"additional large object permission table.  After upgrading, you will be\n"
-"given a command to populate the pg_largeobject_metadata table with\n"
-"default permissions.\n\n"
-msgstr "\n"
-"Ваша інсталяція містить великі об'єкти. Нова база даних має\n"
-"додаткову таблицю з правами для великих об'єктів. Після оновлення ви отримаєте команду для заповнення таблиці pg_largeobject_metadata \n"
-"з правами за замовчуванням.\n\n"
-
-#: version.c:85
-#, c-format
-msgid "\n"
-"Your installation contains large objects.  The new database has an\n"
-"additional large object permission table, so default permissions must be\n"
-"defined for all large objects.  The file\n"
-"    %s\n"
-"when executed by psql by the database superuser will set the default\n"
-"permissions.\n\n"
-msgstr "\n"
-"Ваша інсталяція містить великі об'єкти. Нова база даних має\n"
-"додаткову таблицю з правами для великих об'єктів, тож для всіх\n"
-"великих об'єктів повинні визначатись права за замовчуванням. Файл\n"
-"    %s\n"
-"дозволяє встановити такі права (він призначений для виконання в psql\n"
-"суперкористувачем бази даних).\n\n"
+msgid "ok"
+msgstr "ok"
 
-#: version.c:272
+#: version.c:184
 #, c-format
 msgid "Checking for incompatible \"line\" data type"
 msgstr "Перевірка несумісного типу даних \"line\""
 
-#: version.c:279
+#: version.c:193
 #, c-format
 msgid "Your installation contains the \"line\" data type in user tables.\n"
 "This data type changed its internal and input/output format\n"
@@ -1612,52 +1584,57 @@ msgid "Your installation contains the \"line\" data type in user tables.\n"
 "cluster cannot currently be upgraded.  You can\n"
 "drop the problem columns and restart the upgrade.\n"
 "A list of the problem columns is in the file:\n"
-"    %s\n\n"
+"    %s"
 msgstr "Ваша інсталяція містить тип даних \"line\" в таблицях користувача.\n"
 "Внутрішній формат та формат вводу/виводу цього типу даних змінено між вашою старою та новими версіями,\n"
 "тому цей кластер наразі не може бути оновлений.\n"
 "Ви можете видалити проблемні стовпці та перезапустити оновлення.\n"
 "Список проблемних стовпців знаходиться у файлі:\n"
-"    %s\n\n"
+"    %s"
 
-#: version.c:310
+#: version.c:224
 #, c-format
 msgid "Checking for invalid \"unknown\" user columns"
 msgstr "Перевірка неприпустимих користувацьких стовпців \"unknown\""
 
-#: version.c:317
+#: version.c:233
 #, c-format
 msgid "Your installation contains the \"unknown\" data type in user tables.\n"
 "This data type is no longer allowed in tables, so this\n"
 "cluster cannot currently be upgraded.  You can\n"
 "drop the problem columns and restart the upgrade.\n"
 "A list of the problem columns is in the file:\n"
-"    %s\n\n"
+"    %s"
 msgstr "Ваша інсталяція містить \"unknown\" тип даних у таблицях користувача.\n"
 "Цей тип даних більше не допускається в таблицях,\n"
 "тому цей кластер наразі не може бути оновлений.\n"
 "Ви можете видалити проблемні стовпці та перезапустити оновлення.\n"
 "Список проблемних стовпців знаходиться у файлі:\n"
-"    %s\n\n"
+"    %s"
 
-#: version.c:341
+#: version.c:257
 #, c-format
 msgid "Checking for hash indexes"
 msgstr "Перевірка геш-індексів"
 
-#: version.c:421
+#: version.c:335
+#, c-format
+msgid "warning"
+msgstr "попередження"
+
+#: version.c:337
 #, c-format
 msgid "\n"
 "Your installation contains hash indexes.  These indexes have different\n"
 "internal formats between your old and new clusters, so they must be\n"
 "reindexed with the REINDEX command.  After upgrading, you will be given\n"
-"REINDEX instructions.\n\n"
+"REINDEX instructions."
 msgstr "\n"
 "Ваша інсталяція містить геш-індекси. Ці індекси мають різні внутрішні\n"
 "формати в старому і новому кластерах, тож їх потрібно повторно індексувати\n"
-"за допомогою команди REINDEX. Після оновлення вам буде надано інструкції REINDEX.\n\n"
+"за допомогою команди REINDEX. Після оновлення вам буде надано інструкції REINDEX."
 
-#: version.c:427
+#: version.c:343
 #, c-format
 msgid "\n"
 "Your installation contains hash indexes.  These indexes have different\n"
@@ -1665,57 +1642,57 @@ msgid "\n"
 "reindexed with the REINDEX command.  The file\n"
 "    %s\n"
 "when executed by psql by the database superuser will recreate all invalid\n"
-"indexes; until then, none of these indexes will be used.\n\n"
+"indexes; until then, none of these indexes will be used."
 msgstr "\n"
 "Ваша інсталяція містить геш-індекси. Ці індекси мають різні внутрішні\n"
 "формати в старому і новому кластерах, тож їх потрібно повторно індексувати\n"
 "за допомогою команди REINDEX. Файл\n"
 "    %s\n"
 "після виконання суперкористувачем бази даних в psql, повторно створить\n"
-"всі неприпустимі індекси; до цього ніякі геш-індекси не будуть використовуватись.\n\n"
+"всі неприпустимі індекси; до цього ніякі геш-індекси не будуть використовуватись."
 
-#: version.c:453
+#: version.c:369
 #, c-format
 msgid "Checking for invalid \"sql_identifier\" user columns"
 msgstr "Перевірка неприпустимих користувацьких стовпців \"sql_identifier\""
 
-#: version.c:461
+#: version.c:379
 #, c-format
 msgid "Your installation contains the \"sql_identifier\" data type in user tables.\n"
 "The on-disk format for this data type has changed, so this\n"
 "cluster cannot currently be upgraded.  You can\n"
 "drop the problem columns and restart the upgrade.\n"
 "A list of the problem columns is in the file:\n"
-"    %s\n\n"
+"    %s"
 msgstr "Ваша інсталяція містить \"sql_identifier\" тип даних у таблицях користувача.\n"
 "Формат зберігання для цього типу даних змінено,\n"
 "тому цей кластер наразі не може бути оновлений.\n"
 "Ви можете видалити проблемні стовпці та перезапустити оновлення.\n"
 "Список проблемних стовпців знаходиться у файлі:\n"
-"    %s\n\n"
+"    %s"
 
-#: version.c:485
+#: version.c:402
 #, c-format
 msgid "Checking for extension updates"
 msgstr "Перевірка оновлень розширення"
 
-#: version.c:537
+#: version.c:450
 #, c-format
 msgid "notice"
 msgstr "повідомлення"
 
-#: version.c:538
+#: version.c:451
 #, c-format
 msgid "\n"
 "Your installation contains extensions that should be updated\n"
 "with the ALTER EXTENSION command.  The file\n"
 "    %s\n"
 "when executed by psql by the database superuser will update\n"
-"these extensions.\n\n"
+"these extensions."
 msgstr "\n"
 "Ваша інсталяція містить розширення, які потрібно оновити\n"
-"командою ALTER EXTENSION . Файл\n"
+"командою ALTER EXTENSION. Файл\n"
 "    %s,\n"
 "коли виконується суперкористувачем бази даних за допомогою\n"
-"psql, оновить ці розширення.\n\n"
+"psql, оновить ці розширення."
 
index 6de85a0ae63e668ffafc2c130d3cfe5cb798aa2d..034b97642323d98f3b914be1816a1b782bbe1b46 100644 (file)
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: postgresql\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-08-12 10:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-09-13 11:52\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-04-19 11:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-12-19 15:37\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: Ukrainian\n"
 "Language: uk_UA\n"
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
 "X-Crowdin-Project: postgresql\n"
 "X-Crowdin-Project-ID: 324573\n"
 "X-Crowdin-Language: uk\n"
-"X-Crowdin-File: /REL_15_STABLE/pg_verifybackup.pot\n"
-"X-Crowdin-File-ID: 928\n"
+"X-Crowdin-File: /REL_16_STABLE/pg_verifybackup.pot\n"
+"X-Crowdin-File-ID: 959\n"
 
 #: ../../../src/common/logging.c:276
 #, c-format
@@ -38,92 +38,97 @@ msgid "hint: "
 msgstr "підказка: "
 
 #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
-#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162
+#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161
 #, c-format
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "недостатньо пам'яті\n"
 
-#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154
+#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153
 #, c-format
 msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
 msgstr "неможливо дублювати нульовий покажчик (внутрішня помилка)\n"
 
-#: ../../common/jsonapi.c:1075
+#: ../../common/jsonapi.c:1144
 #, c-format
 msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid."
 msgstr "Неприпустима спеціальна послідовність \"\\%s\"."
 
-#: ../../common/jsonapi.c:1078
+#: ../../common/jsonapi.c:1147
 #, c-format
 msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
 msgstr "Символ зі значенням 0x%02x повинен бути пропущений."
 
-#: ../../common/jsonapi.c:1081
+#: ../../common/jsonapi.c:1150
 #, c-format
 msgid "Expected end of input, but found \"%s\"."
 msgstr "Очікувався кінець введення, але знайдено \"%s\"."
 
-#: ../../common/jsonapi.c:1084
+#: ../../common/jsonapi.c:1153
 #, c-format
 msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
 msgstr "Очікувався елемент масиву або \"]\", але знайдено \"%s\"."
 
-#: ../../common/jsonapi.c:1087
+#: ../../common/jsonapi.c:1156
 #, c-format
 msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"."
 msgstr "Очікувалось \",\" або \"]\", але знайдено \"%s\"."
 
-#: ../../common/jsonapi.c:1090
+#: ../../common/jsonapi.c:1159
 #, c-format
 msgid "Expected \":\", but found \"%s\"."
 msgstr "Очікувалось \":\", але знайдено \"%s\"."
 
-#: ../../common/jsonapi.c:1093
+#: ../../common/jsonapi.c:1162
 #, c-format
 msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"."
 msgstr "Очікувалось значення JSON, але знайдено \"%s\"."
 
-#: ../../common/jsonapi.c:1096
+#: ../../common/jsonapi.c:1165
 msgid "The input string ended unexpectedly."
 msgstr "Несподіваний кінець вхідного рядка."
 
-#: ../../common/jsonapi.c:1098
+#: ../../common/jsonapi.c:1167
 #, c-format
 msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"."
 msgstr "Очікувався рядок або \"}\", але знайдено \"%s\"."
 
-#: ../../common/jsonapi.c:1101
+#: ../../common/jsonapi.c:1170
 #, c-format
 msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"."
 msgstr "Очікувалось \",\" або \"}\", але знайдено \"%s\"."
 
-#: ../../common/jsonapi.c:1104
+#: ../../common/jsonapi.c:1173
 #, c-format
 msgid "Expected string, but found \"%s\"."
 msgstr "Очікувався рядок, але знайдено \"%s\"."
 
-#: ../../common/jsonapi.c:1107
+#: ../../common/jsonapi.c:1176
 #, c-format
 msgid "Token \"%s\" is invalid."
 msgstr "Неприпустимий маркер \"%s\"."
 
-#: ../../common/jsonapi.c:1110
+#: ../../common/jsonapi.c:1179
 msgid "\\u0000 cannot be converted to text."
 msgstr "\\u0000 не можна перетворити в текст."
 
-#: ../../common/jsonapi.c:1112
+#: ../../common/jsonapi.c:1181
 msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
 msgstr "За \"\\u\" повинні прямувати чотири шістнадцяткових числа."
 
-#: ../../common/jsonapi.c:1115
+#: ../../common/jsonapi.c:1184
 msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the encoding is not UTF8."
 msgstr "Значення виходу Unicode не можна використовувати для значень кодових точок більше 007F, якщо кодування не UTF8."
 
-#: ../../common/jsonapi.c:1117
+#: ../../common/jsonapi.c:1187
+#, c-format
+msgid "Unicode escape value could not be translated to the server's encoding %s."
+msgstr "Значення символу Unicode не вдалося перекласти в кодування сервера %s."
+
+#: ../../common/jsonapi.c:1190
 msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
 msgstr "Старший сурогат Unicode не повинен прямувати за іншим старшим сурогатом."
 
-#: ../../common/jsonapi.c:1119
+#: ../../common/jsonapi.c:1192
 msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
 msgstr "Молодший сурогат Unicode не повинен прямувати за іншим молодшим сурогатом."
 
@@ -139,352 +144,367 @@ msgstr "маніфест закінчився несподівано"
 msgid "unexpected object start"
 msgstr "неочікуваний початок об'єкта"
 
-#: parse_manifest.c:224
+#: parse_manifest.c:226
 msgid "unexpected object end"
 msgstr "неочікуваний кінець об'єкта"
 
-#: parse_manifest.c:251
+#: parse_manifest.c:255
 msgid "unexpected array start"
 msgstr "неочікуваний початок масиву"
 
-#: parse_manifest.c:274
+#: parse_manifest.c:280
 msgid "unexpected array end"
 msgstr "неочікуваний кінець масиву"
 
-#: parse_manifest.c:299
+#: parse_manifest.c:307
 msgid "expected version indicator"
 msgstr "індикатор очікуваної версії"
 
-#: parse_manifest.c:328
+#: parse_manifest.c:336
 msgid "unrecognized top-level field"
 msgstr "нерозпізнане поле верхнього рівня"
 
-#: parse_manifest.c:347
+#: parse_manifest.c:355
 msgid "unexpected file field"
 msgstr "неочікуване поле файлу"
 
-#: parse_manifest.c:361
+#: parse_manifest.c:369
 msgid "unexpected WAL range field"
 msgstr "неочікуване поле діапазону WAL"
 
-#: parse_manifest.c:367
+#: parse_manifest.c:375
 msgid "unexpected object field"
 msgstr "неочікуване поле об'єкта"
 
-#: parse_manifest.c:397
+#: parse_manifest.c:407
 msgid "unexpected manifest version"
 msgstr "неочікувана версія маніфесту"
 
-#: parse_manifest.c:448
+#: parse_manifest.c:458
 msgid "unexpected scalar"
 msgstr "неочікуваний скаляр"
 
-#: parse_manifest.c:472
+#: parse_manifest.c:484
 msgid "missing path name"
 msgstr "пропущено шлях"
 
-#: parse_manifest.c:475
+#: parse_manifest.c:487
 msgid "both path name and encoded path name"
 msgstr "і ім'я шляху, і закодований шлях"
 
-#: parse_manifest.c:477
+#: parse_manifest.c:489
 msgid "missing size"
 msgstr "відсутній розмір"
 
-#: parse_manifest.c:480
+#: parse_manifest.c:492
 msgid "checksum without algorithm"
 msgstr "контрольна сума без алгоритму"
 
-#: parse_manifest.c:494
+#: parse_manifest.c:506
 msgid "could not decode file name"
 msgstr "не вдалося декодувати ім'я файлу"
 
-#: parse_manifest.c:504
+#: parse_manifest.c:516
 msgid "file size is not an integer"
 msgstr "розмір файлу не є цілим числом"
 
-#: parse_manifest.c:510
+#: parse_manifest.c:522
 #, c-format
 msgid "unrecognized checksum algorithm: \"%s\""
 msgstr "нерозпізнаний алгоритм контрольної суми: \"%s\""
 
-#: parse_manifest.c:529
+#: parse_manifest.c:541
 #, c-format
 msgid "invalid checksum for file \"%s\": \"%s\""
 msgstr "неприпустима контрольна сума для файлу \"%s\": \"%s\""
 
-#: parse_manifest.c:572
+#: parse_manifest.c:584
 msgid "missing timeline"
 msgstr "відсутня часова шкала"
 
-#: parse_manifest.c:574
+#: parse_manifest.c:586
 msgid "missing start LSN"
 msgstr "відсутній LSN початку"
 
-#: parse_manifest.c:576
+#: parse_manifest.c:588
 msgid "missing end LSN"
 msgstr "відсутній LSN кінця"
 
-#: parse_manifest.c:582
+#: parse_manifest.c:594
 msgid "timeline is not an integer"
 msgstr "часова лінія не є цілим числом"
 
-#: parse_manifest.c:585
+#: parse_manifest.c:597
 msgid "could not parse start LSN"
 msgstr "не вдалося проаналізувати початковий LSN"
 
-#: parse_manifest.c:588
+#: parse_manifest.c:600
 msgid "could not parse end LSN"
 msgstr "не вдалося проаналізувати кінцевий LSN"
 
-#: parse_manifest.c:649
+#: parse_manifest.c:661
 msgid "expected at least 2 lines"
 msgstr "очікувалося принаймні 2 рядки"
 
-#: parse_manifest.c:652
+#: parse_manifest.c:664
 msgid "last line not newline-terminated"
 msgstr "останній рядок не завершений новим рядком"
 
-#: parse_manifest.c:657
+#: parse_manifest.c:669
 #, c-format
 msgid "out of memory"
 msgstr "недостатньо пам'яті"
 
-#: parse_manifest.c:659
+#: parse_manifest.c:671
 #, c-format
 msgid "could not initialize checksum of manifest"
 msgstr "не вдалося ініціалізувати контрольну суму маніфесту"
 
-#: parse_manifest.c:661
+#: parse_manifest.c:673
 #, c-format
 msgid "could not update checksum of manifest"
 msgstr "не вдалося оновити контрольну суму маніфесту"
 
-#: parse_manifest.c:664
+#: parse_manifest.c:676
 #, c-format
 msgid "could not finalize checksum of manifest"
 msgstr "не вдалося остаточно завершити контрольну суму маніфесту"
 
-#: parse_manifest.c:668
+#: parse_manifest.c:680
 #, c-format
 msgid "manifest has no checksum"
 msgstr "у маніфесті немає контрольної суми"
 
-#: parse_manifest.c:672
+#: parse_manifest.c:684
 #, c-format
 msgid "invalid manifest checksum: \"%s\""
 msgstr "неприпустима контрольна сума маніфесту: \"%s\""
 
-#: parse_manifest.c:676
+#: parse_manifest.c:688
 #, c-format
 msgid "manifest checksum mismatch"
 msgstr "невідповідність контрольної суми маніфесту"
 
-#: parse_manifest.c:691
+#: parse_manifest.c:703
 #, c-format
 msgid "could not parse backup manifest: %s"
 msgstr "не вдалося проаналізувати маніфест резервної копії: %s"
 
-#: pg_verifybackup.c:256 pg_verifybackup.c:265 pg_verifybackup.c:276
+#: pg_verifybackup.c:273 pg_verifybackup.c:282 pg_verifybackup.c:293
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для додаткової інформації."
 
-#: pg_verifybackup.c:264
+#: pg_verifybackup.c:281
 #, c-format
 msgid "no backup directory specified"
 msgstr "не вказано папку резервної копії"
 
-#: pg_verifybackup.c:274
+#: pg_verifybackup.c:291
 #, c-format
 msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
 msgstr "забагато аргументів у командному рядку (перший \"%s\")"
 
-#: pg_verifybackup.c:297
+#: pg_verifybackup.c:299
+#, c-format
+msgid "cannot specify both %s and %s"
+msgstr "не можна вказати як %s, так і %s"
+
+#: pg_verifybackup.c:319
 #, c-format
 msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\""
 msgstr "програма \"%s\" потрібна для %s, але не знайдена в тому ж каталозі, що й \"%s\""
 
-#: pg_verifybackup.c:300
+#: pg_verifybackup.c:322
 #, c-format
 msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s"
 msgstr "програма \"%s\" знайдена для \"%s\", але має відмінну версію від %s"
 
-#: pg_verifybackup.c:356
+#: pg_verifybackup.c:378
 #, c-format
 msgid "backup successfully verified\n"
 msgstr "резервну копію успішно перевірено\n"
 
-#: pg_verifybackup.c:382 pg_verifybackup.c:718
+#: pg_verifybackup.c:404 pg_verifybackup.c:748
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
 msgstr "не можливо відкрити файл \"%s\": %m"
 
-#: pg_verifybackup.c:386
+#: pg_verifybackup.c:408
 #, c-format
 msgid "could not stat file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося отримати інформацію від файлу \"%s\": %m"
 
-#: pg_verifybackup.c:406 pg_verifybackup.c:745
+#: pg_verifybackup.c:428 pg_verifybackup.c:779
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося прочитати файл \"%s\": %m"
 
-#: pg_verifybackup.c:409
+#: pg_verifybackup.c:431
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": read %d of %lld"
 msgstr "не вдалося прочитати файл \"%s\": прочитано %d з %lld"
 
-#: pg_verifybackup.c:469
+#: pg_verifybackup.c:491
 #, c-format
 msgid "duplicate path name in backup manifest: \"%s\""
 msgstr "дубльований шлях у маніфесті резервного копіювання: \"%s\""
 
-#: pg_verifybackup.c:532 pg_verifybackup.c:539
+#: pg_verifybackup.c:554 pg_verifybackup.c:561
 #, c-format
 msgid "could not open directory \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося відкрити каталог \"%s\": %m"
 
-#: pg_verifybackup.c:571
+#: pg_verifybackup.c:593
 #, c-format
 msgid "could not close directory \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося закрити каталог \"%s\": %m"
 
-#: pg_verifybackup.c:591
+#: pg_verifybackup.c:613
 #, c-format
 msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося отримати інформацію про файл або каталог \"%s\": %m"
 
-#: pg_verifybackup.c:614
+#: pg_verifybackup.c:636
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a file or directory"
 msgstr "\"%s\" не є файлом або каталогом"
 
-#: pg_verifybackup.c:624
+#: pg_verifybackup.c:646
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is present on disk but not in the manifest"
 msgstr "\"%s\" присутній на диску, але не у маніфесті"
 
-#: pg_verifybackup.c:636
+#: pg_verifybackup.c:658
 #, c-format
 msgid "\"%s\" has size %lld on disk but size %zu in the manifest"
 msgstr "\"%s\" має розмір %lld на диску, але розмір %zu у маніфесті"
 
-#: pg_verifybackup.c:663
+#: pg_verifybackup.c:689
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is present in the manifest but not on disk"
 msgstr "\"%s\" присутній у маніфесті, але не на диску"
 
-#: pg_verifybackup.c:726
+#: pg_verifybackup.c:756
 #, c-format
 msgid "could not initialize checksum of file \"%s\""
 msgstr "не вдалося ініціалізувати контрольну суму файлу \"%s\""
 
-#: pg_verifybackup.c:738
+#: pg_verifybackup.c:768
 #, c-format
 msgid "could not update checksum of file \"%s\""
 msgstr "не вдалося оновити контрольну суму файлу \"%s\""
 
-#: pg_verifybackup.c:751
+#: pg_verifybackup.c:785
 #, c-format
 msgid "could not close file \"%s\": %m"
 msgstr "неможливо закрити файл \"%s\": %m"
 
-#: pg_verifybackup.c:770
+#: pg_verifybackup.c:804
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" should contain %zu bytes, but read %zu bytes"
 msgstr "файл \"%s\" мусить містити %zu байтів, але прочитано %zu байтів"
 
-#: pg_verifybackup.c:780
+#: pg_verifybackup.c:814
 #, c-format
 msgid "could not finalize checksum of file \"%s\""
 msgstr "не вдалося остаточно завершити контрольну суму файлу \"%s\""
 
-#: pg_verifybackup.c:788
+#: pg_verifybackup.c:822
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" has checksum of length %d, but expected %d"
 msgstr "файл \"%s\" має контрольну суму довжини %d, але очікувалось %d"
 
-#: pg_verifybackup.c:792
+#: pg_verifybackup.c:826
 #, c-format
 msgid "checksum mismatch for file \"%s\""
 msgstr "невідповідність контрольної суми для файлу \"%s\""
 
-#: pg_verifybackup.c:816
+#: pg_verifybackup.c:851
 #, c-format
 msgid "WAL parsing failed for timeline %u"
 msgstr "не вдалося проаналізувати WAL для часової шкали %u"
 
-#: pg_verifybackup.c:902
+#: pg_verifybackup.c:965
+#, c-format
+msgid "%*s/%s kB (%d%%) verified"
+msgstr "%*s/%s MB (%d%%) перевірено"
+
+#: pg_verifybackup.c:982
 #, c-format
 msgid "%s verifies a backup against the backup manifest.\n\n"
 msgstr "%s перевіряє резервну копію відповідно до маніфесту резервного копіювання.\n\n"
 
-#: pg_verifybackup.c:903
+#: pg_verifybackup.c:983
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 "  %s [OPTION]... BACKUPDIR\n\n"
 msgstr "Використання:\n"
 "  %s [OPTION]... КАТАЛОГ_КОПІЮВАННЯ\n\n"
 
-#: pg_verifybackup.c:904
+#: pg_verifybackup.c:984
 #, c-format
 msgid "Options:\n"
 msgstr "Параметри:\n"
 
-#: pg_verifybackup.c:905
+#: pg_verifybackup.c:985
 #, c-format
 msgid "  -e, --exit-on-error         exit immediately on error\n"
 msgstr "  -e, --exit-on-error вийти при помилці\n"
 
-#: pg_verifybackup.c:906
+#: pg_verifybackup.c:986
 #, c-format
 msgid "  -i, --ignore=RELATIVE_PATH  ignore indicated path\n"
 msgstr "  -i, --ignore=RELATIVE_PATH ігнорувати вказаний шлях\n"
 
-#: pg_verifybackup.c:907
+#: pg_verifybackup.c:987
 #, c-format
 msgid "  -m, --manifest-path=PATH    use specified path for manifest\n"
 msgstr "  -m, --manifest-path=PATH використовувати вказаний шлях для маніфесту\n"
 
-#: pg_verifybackup.c:908
+#: pg_verifybackup.c:988
 #, c-format
 msgid "  -n, --no-parse-wal          do not try to parse WAL files\n"
 msgstr "  -n, --no-parse-wal не намагатися аналізувати файли WAL\n"
 
-#: pg_verifybackup.c:909
+#: pg_verifybackup.c:989
+#, c-format
+msgid "  -P, --progress              show progress information\n"
+msgstr "  -P, --progress                повідомляти про хід процесу\n"
+
+#: pg_verifybackup.c:990
 #, c-format
 msgid "  -q, --quiet                 do not print any output, except for errors\n"
 msgstr "  -q, --quiet            не друкувати жодного виводу, окрім помилок\n"
 
-#: pg_verifybackup.c:910
+#: pg_verifybackup.c:991
 #, c-format
 msgid "  -s, --skip-checksums        skip checksum verification\n"
 msgstr "  -s, --skip-checksums не перевіряти контрольні суми\n"
 
-#: pg_verifybackup.c:911
+#: pg_verifybackup.c:992
 #, c-format
 msgid "  -w, --wal-directory=PATH    use specified path for WAL files\n"
 msgstr "  -w, --wal-directory=PATH використовувати вказаний шлях для файлів WAL\n"
 
-#: pg_verifybackup.c:912
+#: pg_verifybackup.c:993
 #, c-format
 msgid "  -V, --version               output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version                вивести інформацію про версію, потім вийти\n"
 
-#: pg_verifybackup.c:913
+#: pg_verifybackup.c:994
 #, c-format
 msgid "  -?, --help                  show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help                   показати цю довідку, потім вийти\n"
 
-#: pg_verifybackup.c:914
+#: pg_verifybackup.c:995
 #, c-format
 msgid "\n"
 "Report bugs to <%s>.\n"
 msgstr "\n"
 "Повідомляти про помилки на <%s>.\n"
 
-#: pg_verifybackup.c:915
+#: pg_verifybackup.c:996
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "Домашня сторінка %s: <%s>\n"
index c447e9cf5d55a54fc78cd7efc18428bf8b0b35bf..19f87931351cbe3d904ef81b10c4c7cce0ef88e0 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 16\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2023-05-02 04:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-05-02 09:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-11-08 21:40+0100\n"
 "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
 "Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
 "Language: de\n"
@@ -304,12 +304,12 @@ msgstr "ungültiger Wert »%s« für Option %s"
 #: pg_waldump.c:956
 #, c-format
 msgid "custom resource manager \"%s\" does not exist"
-msgstr "Custom-Resouce-Manager »%s« existiert nicht"
+msgstr "Custom-Resource-Manager »%s« existiert nicht"
 
 #: pg_waldump.c:977
 #, c-format
 msgid "resource manager \"%s\" does not exist"
-msgstr "Resouce-Manager »%s« existiert nicht"
+msgstr "Resource-Manager »%s« existiert nicht"
 
 #: pg_waldump.c:992
 #, c-format
index cb8c1e82a67c99d1cc81669db98a0671df40fd24..4a2754d7ea93bc4802c80a542670ad457eda9681 100644 (file)
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-11-03 09:08+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-02-02 18:10+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2023-08-30 15:41+0300\n"
 "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
@@ -450,63 +450,63 @@ msgstr "ошибка в записи WAL в позиции %X/%X: %s"
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\"."
 
-#: xlogreader.c:593
+#: xlogreader.c:621
 #, c-format
 msgid "invalid record offset at %X/%X: expected at least %u, got %u"
 msgstr ""
 "неверное смещение записи в позиции %X/%X: ожидалось минимум %u, получено %u"
 
-#: xlogreader.c:602
+#: xlogreader.c:630
 #, c-format
 msgid "contrecord is requested by %X/%X"
 msgstr "в позиции %X/%X запрошено продолжение записи"
 
-#: xlogreader.c:643 xlogreader.c:1108
+#: xlogreader.c:671 xlogreader.c:1136
 #, c-format
 msgid "invalid record length at %X/%X: expected at least %u, got %u"
 msgstr ""
 "неверная длина записи в позиции %X/%X: ожидалось минимум %u, получено %u"
 
-#: xlogreader.c:732
+#: xlogreader.c:760
 #, c-format
 msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
 msgstr "нет флага contrecord в позиции %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:745
+#: xlogreader.c:773
 #, c-format
 msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X"
 msgstr "неверная длина contrecord: %u (ожидалась %lld) в позиции %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:1116
+#: xlogreader.c:1144
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
 msgstr "неверный ID менеджера ресурсов %u в позиции %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:1129 xlogreader.c:1145
+#: xlogreader.c:1157 xlogreader.c:1173
 #, c-format
 msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
 msgstr "запись с неверной ссылкой назад %X/%X в позиции %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:1183
+#: xlogreader.c:1211
 #, c-format
 msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
 msgstr ""
 "некорректная контрольная сумма данных менеджера ресурсов в записи в позиции "
 "%X/%X"
 
-#: xlogreader.c:1217
+#: xlogreader.c:1245
 #, c-format
 msgid "invalid magic number %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
 msgstr ""
 "неверное магическое число %04X в сегменте WAL %s, LSN %X/%X, смещение %u"
 
-#: xlogreader.c:1232 xlogreader.c:1274
+#: xlogreader.c:1260 xlogreader.c:1302
 #, c-format
 msgid "invalid info bits %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
 msgstr ""
 "неверные информационные биты %04X в сегменте WAL %s, LSN %X/%X, смещение %u"
 
-#: xlogreader.c:1248
+#: xlogreader.c:1276
 #, c-format
 msgid ""
 "WAL file is from different database system: WAL file database system "
@@ -515,7 +515,7 @@ msgstr ""
 "файл WAL принадлежит другой СУБД: в нём указан идентификатор системы БД "
 "%llu, а идентификатор системы pg_control: %llu"
 
-#: xlogreader.c:1256
+#: xlogreader.c:1284
 #, c-format
 msgid ""
 "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page "
@@ -524,7 +524,7 @@ msgstr ""
 "файл WAL принадлежит другой СУБД: некорректный размер сегмента в заголовке "
 "страницы"
 
-#: xlogreader.c:1262
+#: xlogreader.c:1290
 #, c-format
 msgid ""
 "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page "
@@ -533,12 +533,12 @@ msgstr ""
 "файл WAL принадлежит другой СУБД: некорректный XLOG_BLCKSZ в заголовке "
 "страницы"
 
-#: xlogreader.c:1294
+#: xlogreader.c:1322
 #, c-format
 msgid "unexpected pageaddr %X/%X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
 msgstr "неожиданный pageaddr %X/%X в сегменте WAL %s, LSN %X/%X, смещение %u"
 
-#: xlogreader.c:1320
+#: xlogreader.c:1348
 #, c-format
 msgid ""
 "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in WAL segment %s, LSN %X/%X, "
@@ -547,23 +547,23 @@ msgstr ""
 "нарушение последовательности ID линии времени %u (после %u) в сегменте WAL "
 "%s, LSN %X/%X, смещение %u"
 
-#: xlogreader.c:1726
+#: xlogreader.c:1754
 #, c-format
 msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
 msgstr "идентификатор блока %u идёт не по порядку в позиции %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:1750
+#: xlogreader.c:1778
 #, c-format
 msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
 msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA установлен, но данных в позиции %X/%X нет"
 
-#: xlogreader.c:1757
+#: xlogreader.c:1785
 #, c-format
 msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
 msgstr ""
 "BKPBLOCK_HAS_DATA не установлен, но длина данных равна %u в позиции %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:1793
+#: xlogreader.c:1821
 #, c-format
 msgid ""
 "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at "
@@ -572,21 +572,21 @@ msgstr ""
 "BKPIMAGE_HAS_HOLE установлен, но для пропуска заданы смещение %u и длина %u "
 "при длине образа блока %u в позиции %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:1809
+#: xlogreader.c:1837
 #, c-format
 msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
 msgstr ""
 "BKPIMAGE_HAS_HOLE не установлен, но для пропуска заданы смещение %u и длина "
 "%u в позиции %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:1823
+#: xlogreader.c:1851
 #, c-format
 msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
 msgstr ""
 "BKPIMAGE_COMPRESSED установлен, но длина образа блока равна %u в позиции %X/"
 "%X"
 
-#: xlogreader.c:1838
+#: xlogreader.c:1866
 #, c-format
 msgid ""
 "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image "
@@ -595,41 +595,41 @@ msgstr ""
 "ни BKPIMAGE_HAS_HOLE, ни BKPIMAGE_COMPRESSED не установлены, но длина образа "
 "блока равна %u в позиции %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:1854
+#: xlogreader.c:1882
 #, c-format
 msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
 msgstr ""
 "BKPBLOCK_SAME_REL установлен, но предыдущее значение не задано в позиции %X/"
 "%X"
 
-#: xlogreader.c:1866
+#: xlogreader.c:1894
 #, c-format
 msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
 msgstr "неверный идентификатор блока %u в позиции %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:1933
+#: xlogreader.c:1961
 #, c-format
 msgid "record with invalid length at %X/%X"
 msgstr "запись с неверной длиной в позиции %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:1959
+#: xlogreader.c:1987
 #, c-format
 msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record"
 msgstr "не удалось найти копию блока с ID %d в записи журнала WAL"
 
-#: xlogreader.c:2043
+#: xlogreader.c:2071
 #, c-format
 msgid "could not restore image at %X/%X with invalid block %d specified"
 msgstr ""
 "не удалось восстановить образ в позиции %X/%X с указанным неверным блоком %d"
 
-#: xlogreader.c:2050
+#: xlogreader.c:2078
 #, c-format
 msgid "could not restore image at %X/%X with invalid state, block %d"
 msgstr ""
 "не удалось восстановить образ в позиции %X/%X с неверным состоянием, блок %d"
 
-#: xlogreader.c:2077 xlogreader.c:2094
+#: xlogreader.c:2105 xlogreader.c:2122
 #, c-format
 msgid ""
 "could not restore image at %X/%X compressed with %s not supported by build, "
@@ -638,7 +638,7 @@ msgstr ""
 "не удалось восстановить образ в позиции %X/%X, сжатый методом %s, который не "
 "поддерживается этой сборкой, блок %d"
 
-#: xlogreader.c:2103
+#: xlogreader.c:2131
 #, c-format
 msgid ""
 "could not restore image at %X/%X compressed with unknown method, block %d"
@@ -646,7 +646,7 @@ msgstr ""
 "не удалось восстановить образ в позиции %X/%X, сжатый неизвестным методом, "
 "блок %d"
 
-#: xlogreader.c:2111
+#: xlogreader.c:2139
 #, c-format
 msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d"
 msgstr "не удалось развернуть образ в позиции %X/%X, блок %d"
index 29291c8963ab1c0331719261242d787f9365f95f..23ad959f6dd4c2191f5d29a2d0b2b3f65e44c8c7 100644 (file)
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: postgresql\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-08-17 06:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-08-28 15:54\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-12-17 22:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-12-19 15:38\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: Ukrainian\n"
 "Language: uk_UA\n"
@@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "%s"
 #: pg_waldump.c:519
 #, c-format
 msgid "invalid fork number: %u"
-msgstr ""
+msgstr "неприпустимий номер форку: %u"
 
 #: pg_waldump.c:531
 #, c-format
@@ -180,7 +180,9 @@ msgstr "  -n, --limit=N         число записів для відобра
 msgid "  -p, --path=PATH        directory in which to find WAL segment files or a\n"
 "                         directory with a ./pg_wal that contains such files\n"
 "                         (default: current directory, ./pg_wal, $PGDATA/pg_wal)\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -p, --path=PATH       каталог, у якому шукати файли сегментів журналу \n"
+"                         або каталог з ./pg_wal, що містить такі файли\n"
+"                         (за замовчуванням: чинний каталог, ./pg_wal, $PGDATA/pg_wal)\n"
 
 #: pg_waldump.c:769
 #, c-format
@@ -208,7 +210,8 @@ msgstr "  -s, --start=RECPTR     почати читання WAL з місця R
 #, c-format
 msgid "  -t, --timeline=TLI     timeline from which to read WAL records\n"
 "                         (default: 1 or the value used in STARTSEG)\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -t, --timeline=TLI     часова шкала, WAL-записи якої будуть прочитані\n"
+"                          (за замовчуванням: 1 або значення, що використовується у STARTSEG)\n"
 
 #: pg_waldump.c:776
 #, c-format
@@ -234,7 +237,7 @@ msgstr "  -z, --stats[=record]    показати статистику замі
 #: pg_waldump.c:781
 #, c-format
 msgid "  --save-fullpage=DIR    save full page images to DIR\n"
-msgstr ""
+msgstr "  --save-fullpage=DIR    зберігати повні зображення сторінок в DIR\n"
 
 #: pg_waldump.c:782
 #, c-format
@@ -382,167 +385,157 @@ msgstr "помилка у записі WAL у %X/%X: %s"
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для додаткової інформації."
 
-#: xlogreader.c:626
+#: xlogreader.c:621
 #, c-format
 msgid "invalid record offset at %X/%X: expected at least %u, got %u"
 msgstr ""
 
-#: xlogreader.c:635
+#: xlogreader.c:630
 #, c-format
 msgid "contrecord is requested by %X/%X"
 msgstr "по зсуву %X/%X запитано продовження запису"
 
-#: xlogreader.c:676 xlogreader.c:1119
+#: xlogreader.c:671 xlogreader.c:1136
 #, c-format
 msgid "invalid record length at %X/%X: expected at least %u, got %u"
 msgstr ""
 
-#: xlogreader.c:705
-#, c-format
-msgid "out of memory while trying to decode a record of length %u"
-msgstr "не вистачило пам'яті під час спроби закодування запису довжиною %u"
-
-#: xlogreader.c:727
-#, c-format
-msgid "record length %u at %X/%X too long"
-msgstr "довжина запису %u на %X/%X є задовгою"
-
-#: xlogreader.c:776
+#: xlogreader.c:760
 #, c-format
 msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
 msgstr "немає прапорця contrecord в позиції %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:789
+#: xlogreader.c:773
 #, c-format
 msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X"
 msgstr "неприпустима довжина contrecord %u (очікувалось %lld) на %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:1127
+#: xlogreader.c:1144
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
 msgstr "невірний ID менеджера ресурсів %u в %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:1140 xlogreader.c:1156
+#: xlogreader.c:1157 xlogreader.c:1173
 #, c-format
 msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
 msgstr "запис з неправильним попереднім посиланням %X/%X на %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:1192
+#: xlogreader.c:1211
 #, c-format
 msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
 msgstr "некоректна контрольна сума даних менеджера ресурсів у запису по зсуву %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:1226
+#: xlogreader.c:1245
 #, c-format
 msgid "invalid magic number %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
 msgstr ""
 
-#: xlogreader.c:1241 xlogreader.c:1283
+#: xlogreader.c:1260 xlogreader.c:1302
 #, c-format
 msgid "invalid info bits %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
 msgstr ""
 
-#: xlogreader.c:1257
+#: xlogreader.c:1276
 #, c-format
 msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu"
 msgstr "WAL файл належить іншій системі баз даних: ідентифікатор системи баз даних де міститься WAL файл - %llu, а ідентифікатор системи баз даних pg_control - %llu"
 
-#: xlogreader.c:1265
+#: xlogreader.c:1284
 #, c-format
 msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header"
 msgstr "Файл WAL належить іншій системі баз даних: некоректний розмір сегменту в заголовку сторінки"
 
-#: xlogreader.c:1271
+#: xlogreader.c:1290
 #, c-format
 msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
 msgstr "Файл WAL належить іншій системі баз даних: некоректний XLOG_BLCKSZ в заголовку сторінки"
 
-#: xlogreader.c:1303
+#: xlogreader.c:1322
 #, c-format
 msgid "unexpected pageaddr %X/%X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
 msgstr ""
 
-#: xlogreader.c:1329
+#: xlogreader.c:1348
 #, c-format
 msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
 msgstr ""
 
-#: xlogreader.c:1735
+#: xlogreader.c:1754
 #, c-format
 msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
 msgstr "ідентифікатор блока %u out-of-order в позиції %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:1759
+#: xlogreader.c:1778
 #, c-format
 msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
 msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA встановлений, але немає даних в позиції %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:1766
+#: xlogreader.c:1785
 #, c-format
 msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
 msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA встановлений, але довжина даних дорівнює %u в позиції %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:1802
+#: xlogreader.c:1821
 #, c-format
 msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
 msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE встановлений, але для пропуску задані: зсув %u, довжина %u, при довжині образу блока %u в позиції %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:1818
+#: xlogreader.c:1837
 #, c-format
 msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
 msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE не встановлений, але для пропуску задані: зсув %u, довжина %u в позиції %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:1832
+#: xlogreader.c:1851
 #, c-format
 msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
 msgstr "BKPIMAGE_COMPRESSED встановлений, але довжина образу блока дорівнює %u в позиції %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:1847
+#: xlogreader.c:1866
 #, c-format
 msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
 msgstr "ні BKPIMAGE_HAS_HOLE, ні BKPIMAGE_COMPRESSED не встановлені, але довжина образу блока дорівнює %u в позиції %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:1863
+#: xlogreader.c:1882
 #, c-format
 msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
 msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL встановлений, але попереднє значення не задано в позиції %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:1875
+#: xlogreader.c:1894
 #, c-format
 msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
 msgstr "невірний ідентифікатор блоку %u в позиції %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:1942
+#: xlogreader.c:1961
 #, c-format
 msgid "record with invalid length at %X/%X"
 msgstr "запис з невірною довжиною на %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:1968
+#: xlogreader.c:1987
 #, c-format
 msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record"
 msgstr "не вдалося знайти блок резервної копії з ID %d у записі WAL"
 
-#: xlogreader.c:2052
+#: xlogreader.c:2071
 #, c-format
 msgid "could not restore image at %X/%X with invalid block %d specified"
 msgstr "не вдалося відновити зображення %X/%X з недійсним вказаним блоком %d"
 
-#: xlogreader.c:2059
+#: xlogreader.c:2078
 #, c-format
 msgid "could not restore image at %X/%X with invalid state, block %d"
 msgstr "не вдалося відновити зображення %X/%X з недійсним станом, блок %d"
 
-#: xlogreader.c:2086 xlogreader.c:2103
+#: xlogreader.c:2105 xlogreader.c:2122
 #, c-format
 msgid "could not restore image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d"
 msgstr "не вдалося відновити зображення в %X/%X, стиснуте %s, не підтримується збіркою, блок %d"
 
-#: xlogreader.c:2112
+#: xlogreader.c:2131
 #, c-format
 msgid "could not restore image at %X/%X compressed with unknown method, block %d"
 msgstr "не вдалося відновити зображення %X/%X стиснуте з невідомим методом, блок %d"
 
-#: xlogreader.c:2120
+#: xlogreader.c:2139
 #, c-format
 msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d"
 msgstr "не вдалося розпакувати зображення на %X/%X, блок %d"
index 0561cb612dc6c4f1f1f1d35b1e537dab516748bd..6794918fe2688af1c40642780bd0f48dcdc2a763 100644 (file)
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: psql (PostgreSQL 16)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2023-07-20 09:25+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-09-05 09:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-11-22 10:49+0900\n"
 "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
 "Language: ja\n"
@@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "割り込み\n"
 #: ../../fe_utils/print.c:3218
 #, c-format
 msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
-msgstr "テーブルの内容にヘッダーを追加できません: 列数 %d が制限値を超えています。\n"
+msgstr "テーブルの内容にヘッダーを追加できません: 列数の上限値%dを超えています。\n"
 
 #: ../../fe_utils/print.c:3258
 #, c-format
index 3ebe5aa0e228aec009bd922c1a5dbe1eb5ad9545..e3374d9d2b3d83591597abeebc89b3097a21999d 100644 (file)
 # Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
 # Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2016.
+# Halley Pacheco de Oliveira <halley@vivaldi.net>, 2023-2024.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-25 16:32-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-02 10:30-0300\n"
-"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 16\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-01-02 12:57-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-01-01 05:22-0300\n"
+"Last-Translator: Halley Pacheco de Oliveira <halley@vivaldi.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.4.1\n"
 
-#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
+#: ../../../src/common/logging.c:276
 #, c-format
-msgid "could not identify current directory: %s"
-msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s"
+msgid "error: "
+msgstr "erro: "
 
-#: ../../common/exec.c:146
+#: ../../../src/common/logging.c:283
 #, c-format
-msgid "invalid binary \"%s\""
-msgstr "binário \"%s\" é inválido"
+msgid "warning: "
+msgstr "aviso: "
 
-#: ../../common/exec.c:195
+#: ../../../src/common/logging.c:294
 #, c-format
-msgid "could not read binary \"%s\""
-msgstr "não pôde ler o binário \"%s\""
+msgid "detail: "
+msgstr "detalhe: "
 
-#: ../../common/exec.c:202
+#: ../../../src/common/logging.c:301
+#, c-format
+msgid "hint: "
+msgstr "dica: "
+
+#: ../../common/exec.c:172
+#, c-format
+msgid "invalid binary \"%s\": %m"
+msgstr "binário inválido \"%s\": %m"
+
+#: ../../common/exec.c:215
+#, c-format
+msgid "could not read binary \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível ler o binário \"%s\": %m"
+
+#: ../../common/exec.c:223
 #, c-format
 msgid "could not find a \"%s\" to execute"
-msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo"
+msgstr "não foi possível encontrar \"%s\" para executar"
 
-#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293
+#: ../../common/exec.c:250
 #, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
-msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\": %s"
+msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m"
+msgstr "não foi possível resolver o caminho \"%s\" para a forma absoluta: %m"
 
-#: ../../common/exec.c:272
+#: ../../common/exec.c:412
 #, c-format
-msgid "could not read symbolic link \"%s\""
-msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\""
+msgid "%s() failed: %m"
+msgstr "%s() falhou: %m"
 
-#: ../../common/exec.c:523
+#: ../../common/exec.c:550 ../../common/exec.c:595 ../../common/exec.c:687
+#: command.c:1354 command.c:3439 command.c:3488 command.c:3612 input.c:226
+#: mainloop.c:80 mainloop.c:398
 #, c-format
-msgid "pclose failed: %s"
-msgstr "pclose falhou: %s"
+msgid "out of memory"
+msgstr "sem memória"
 
 #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
-#: ../../common/fe_memutils.c:98 command.c:342 input.c:227 mainloop.c:80
-#: mainloop.c:261
+#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161
 #, c-format
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "sem memória\n"
 
-#: ../../common/fe_memutils.c:92
+#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153
 #, c-format
 msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
-msgstr "não pode duplicar ponteiro nulo (erro interno)\n"
+msgstr "não é possível duplicar ponteiro nulo (erro interno)\n"
 
-#: ../../common/username.c:45
+#: ../../common/username.c:43
 #, c-format
 msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
-msgstr "não pôde encontrar ID de usuário efetivo %ld: %s"
+msgstr "não foi possível encontrar ID de usuário efetivo %ld: %s"
 
-#: ../../common/username.c:47 command.c:299
+#: ../../common/username.c:45 command.c:613
 msgid "user does not exist"
-msgstr "usuário não existe"
+msgstr "usuário não existe"
 
-#: ../../common/username.c:62
+#: ../../common/username.c:60
 #, c-format
 msgid "user name lookup failure: error code %lu"
-msgstr "falhou ao pesquisar nome de usuário: código de erro %lu"
+msgstr "falha na procura do nome de usuário: código de erro %lu"
 
-#: ../../common/wait_error.c:47
+#: ../../common/wait_error.c:55
 #, c-format
 msgid "command not executable"
-msgstr "comando não é executável"
+msgstr "comando não é executável"
 
-#: ../../common/wait_error.c:51
+#: ../../common/wait_error.c:59
 #, c-format
 msgid "command not found"
-msgstr "comando não foi encontrado"
+msgstr "comando não foi encontrado"
 
-#: ../../common/wait_error.c:56
+#: ../../common/wait_error.c:64
 #, c-format
 msgid "child process exited with exit code %d"
-msgstr "processo filho terminou com código de saída %d"
+msgstr "processo filho terminou com código de saída %d"
 
-#: ../../common/wait_error.c:63
+#: ../../common/wait_error.c:72
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
-msgstr "processo filho foi terminado pela exceção 0x%X"
+msgstr "processo filho foi terminado pela exceção 0x%X"
 
-#: ../../common/wait_error.c:73
+#: ../../common/wait_error.c:76
 #, c-format
-msgid "child process was terminated by signal %s"
-msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %s"
-
-#: ../../common/wait_error.c:77
-#, c-format
-msgid "child process was terminated by signal %d"
-msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d"
+msgid "child process was terminated by signal %d: %s"
+msgstr "o processo filho foi terminado pelo sinal %d: %s"
 
 #: ../../common/wait_error.c:82
 #, c-format
 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
-msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d"
+msgstr "o processo filho terminou com status desconhecido %d"
+
+#: ../../fe_utils/cancel.c:189 ../../fe_utils/cancel.c:238
+msgid "Cancel request sent\n"
+msgstr "Requisição de cancelamento enviada\n"
+
+#: ../../fe_utils/cancel.c:190 ../../fe_utils/cancel.c:239
+msgid "Could not send cancel request: "
+msgstr "Não foi possível enviar a requisição de cancelamento: "
 
-#: ../../fe_utils/print.c:354
+#: ../../fe_utils/print.c:406
 #, c-format
 msgid "(%lu row)"
 msgid_plural "(%lu rows)"
-msgstr[0] "(%lu registro)"
-msgstr[1] "(%lu registros)"
+msgstr[0] "(%lu linha)"
+msgstr[1] "(%lu linhas)"
 
-#: ../../fe_utils/print.c:2906
+#: ../../fe_utils/print.c:3154
 #, c-format
 msgid "Interrupted\n"
 msgstr "Interrompido\n"
 
-#: ../../fe_utils/print.c:2970
+#: ../../fe_utils/print.c:3218
 #, c-format
 msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
-msgstr "Não pode adicionar cabeçalho a conteúdo de tabela: quantidade de colunas %d foi excedida.\n"
+msgstr ""
+"Não foi possível adicionar cabeçalho ao conteúdo da tabela:\n"
+"contagem de colunas excedida (%d).\n"
 
-#: ../../fe_utils/print.c:3010
+#: ../../fe_utils/print.c:3258
 #, c-format
 msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
-msgstr "Não pode adicionar célula a conteúdo de tabela: quantidade total de células %d foi excedida.\n"
+msgstr ""
+"Não foi possível adicionar células ao conteúdo da tabela:\n"
+"contagem total de células excedida (%d).\n"
 
-#: ../../fe_utils/print.c:3259
+#: ../../fe_utils/print.c:3516
 #, c-format
 msgid "invalid output format (internal error): %d"
 msgstr "formato de saída inválido (erro interno): %d"
 
-#: ../../fe_utils/psqlscan.l:713
+#: ../../fe_utils/psqlscan.l:717
+#, c-format
+msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\""
+msgstr "ignorada a expansão recursiva da variável \"%s\""
+
+#: ../../port/thread.c:50 ../../port/thread.c:86
 #, c-format
-msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"\n"
-msgstr "ignorando expansão recursiva da variável \"%s\"\n"
+msgid "could not look up local user ID %d: %s"
+msgstr "não foi possível procurar o ID do usuário local %d: %s"
 
-#: command.c:129
+#: ../../port/thread.c:55 ../../port/thread.c:91
 #, c-format
-msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n"
-msgstr "Comando inválido \\%s. Tente \\? para ajuda.\n"
+msgid "local user with ID %d does not exist"
+msgstr "o usuário local com ID %d não existe"
 
-#: command.c:131
+#: command.c:234
 #, c-format
-msgid "invalid command \\%s\n"
-msgstr "comando inválido \\%s\n"
+msgid "invalid command \\%s"
+msgstr "comando inválido \\%s"
 
-#: command.c:142
+#: command.c:236
 #, c-format
-msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n"
-msgstr "\\%s: argumento extra \"%s\" ignorado\n"
+msgid "Try \\? for help."
+msgstr "Tente \\? para obter ajuda."
 
-#: command.c:297
+#: command.c:254
 #, c-format
-msgid "could not get home directory for user ID %ld: %s\n"
-msgstr "não pôde obter diretório base para ID de usuário %ld: %s\n"
+msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored"
+msgstr "\\%s: argumento extra \"%s\" ignorado"
 
-#: command.c:315
+#: command.c:306
 #, c-format
-msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
-msgstr "\\%s: não pôde mudar diretório para \"%s\": %s\n"
+msgid "\\%s command ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block"
+msgstr "Comando \\%s ignorado; use \\endif ou Ctrl-C para sair do bloco \\if corrente"
 
-#: command.c:330 common.c:553 common.c:611 common.c:1144
+#: command.c:611
+#, c-format
+msgid "could not get home directory for user ID %ld: %s"
+msgstr "não foi possível obter o diretório inicial do usuário com ID %ld: %s"
+
+#: command.c:630
+#, c-format
+msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %m"
+msgstr "\\%s: não foi possível alterar o diretório para \"%s\": %m"
+
+#: command.c:654
 #, c-format
 msgid "You are currently not connected to a database.\n"
-msgstr "Você não está conectado ao banco de dados.\n"
+msgstr "No momento você não está conectado a um banco de dados.\n"
 
-#: command.c:355
+#: command.c:664
+#, c-format
+msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at port \"%s\".\n"
+msgstr "Você está conectado ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\" no endereço \"%s\" na porta \"%s\".\n"
+
+#: command.c:667
 #, c-format
 msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
 msgstr "Você está conectado ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\" via soquete em \"%s\" na porta \"%s\".\n"
 
-#: command.c:358
+#: command.c:673
 #, c-format
-msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
-msgstr "Você está conectado ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\" na máquina \"%s\" na porta \"%s\".\n"
+msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address \"%s\") at port \"%s\".\n"
+msgstr "Você está conectado ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\" no hospedeiro \"%s\" (endereço %s\") na porta \"%s\".\n"
 
-#: command.c:574 command.c:647 command.c:746 command.c:1584
+#: command.c:676
 #, c-format
-msgid "no query buffer\n"
-msgstr "nenhum buffer de consulta\n"
+msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
+msgstr "Você está conectado ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\" no hospedeiro \"%s\" na porta \"%s\".\n"
 
-#: command.c:607 command.c:3547
+#: command.c:1066 command.c:1159 command.c:2682
 #, c-format
-msgid "invalid line number: %s\n"
-msgstr "número de linha inválido: %s\n"
+msgid "no query buffer"
+msgstr "nenhum buffer de consulta"
 
-#: command.c:640
+#: command.c:1099 command.c:5689
 #, c-format
-msgid "The server (version %s) does not support editing function source.\n"
-msgstr "O servidor (versão %s) não suporta edição do código da função.\n"
+msgid "invalid line number: %s"
+msgstr "número de linha inválido: %s"
 
-#: command.c:721 command.c:792
+#: command.c:1237
 msgid "No changes"
 msgstr "Nenhuma alteração"
 
-#: command.c:739
+#: command.c:1315
 #, c-format
-msgid "The server (version %s) does not support editing view definitions.\n"
-msgstr "O servidor (versão %s) não suporta edição do código da visão.\n"
+msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found"
+msgstr "%s: nome de codificação inválido ou procedimento de conversão não encontrado"
 
-#: command.c:846
-#, c-format
-msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
-msgstr "%s: nome da codificação é inválido ou procedimento de conversão não foi encontrado\n"
-
-#: command.c:871 command.c:1962 command.c:3649 common.c:153 common.c:200
-#: common.c:497 common.c:1190 common.c:1218 common.c:1319 copy.c:489
-#: copy.c:699 large_obj.c:156 large_obj.c:191 large_obj.c:253
+#: command.c:1350 command.c:2152 command.c:3435 command.c:3632 command.c:5795
+#: common.c:182 common.c:231 common.c:400 common.c:1102 common.c:1120
+#: common.c:1194 common.c:1313 common.c:1351 common.c:1444 common.c:1480
+#: copy.c:486 copy.c:721 help.c:66 large_obj.c:157 large_obj.c:192
+#: large_obj.c:254 startup.c:304
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: command.c:875
-msgid "out of memory"
-msgstr "sem memória"
-
-#: command.c:878
+#: command.c:1357
 msgid "There is no previous error."
 msgstr "Não há erro anterior."
 
-#: command.c:972 command.c:1022 command.c:1036 command.c:1053 command.c:1160
-#: command.c:1324 command.c:1564 command.c:1595
+#: command.c:1470
 #, c-format
-msgid "\\%s: missing required argument\n"
-msgstr "\\%s: faltando argumento requerido\n"
+msgid "\\%s: missing right parenthesis"
+msgstr "\\%s: está faltando o parêntese direito"
 
-#: command.c:1085
-msgid "Query buffer is empty."
-msgstr "Buffer de consulta está vazio."
+#: command.c:1554 command.c:1684 command.c:1988 command.c:2002 command.c:2021
+#: command.c:2203 command.c:2444 command.c:2649 command.c:2689
+#, c-format
+msgid "\\%s: missing required argument"
+msgstr "\\%s: está faltando um argumento requerido"
+
+#: command.c:1815
+#, c-format
+msgid "\\elif: cannot occur after \\else"
+msgstr "\\elif: não pode ocorrer depois de \\else"
 
-#: command.c:1095
-msgid "Enter new password: "
-msgstr "Digite nova senha: "
+#: command.c:1820
+#, c-format
+msgid "\\elif: no matching \\if"
+msgstr "\\elif: sem \\if correspondente"
 
-#: command.c:1096
-msgid "Enter it again: "
-msgstr "Digite-a novamente: "
+#: command.c:1884
+#, c-format
+msgid "\\else: cannot occur after \\else"
+msgstr "\\else: não pode ocorrer depois de \\else"
+
+#: command.c:1889
+#, c-format
+msgid "\\else: no matching \\if"
+msgstr "\\else: sem \\if correspondente"
+
+#: command.c:1929
+#, c-format
+msgid "\\endif: no matching \\if"
+msgstr "\\endif: sem \\if correspondente"
 
-#: command.c:1100
+#: command.c:2085
+msgid "Query buffer is empty."
+msgstr "O buffer de consulta está vazio."
+
+#: command.c:2128
 #, c-format
-msgid "Passwords didn't match.\n"
-msgstr "Senhas não correspondem.\n"
+msgid "Enter new password for user \"%s\": "
+msgstr "Digite a nova senha para o usuário \"%s\": "
+
+#: command.c:2132
+msgid "Enter it again: "
+msgstr "Digite novamente: "
 
-#: command.c:1118
+#: command.c:2141
 #, c-format
-msgid "Password encryption failed.\n"
-msgstr "Criptografia de senha falhou.\n"
+msgid "Passwords didn't match."
+msgstr "As senhas não correspondem."
 
-#: command.c:1189 command.c:1305 command.c:1569
+#: command.c:2238
 #, c-format
-msgid "\\%s: error while setting variable\n"
-msgstr "\\%s: erro ao definir variável\n"
+msgid "\\%s: could not read value for variable"
+msgstr "\\%s: não foi possível ler o valor da variável"
 
-#: command.c:1252
+#: command.c:2340
 msgid "Query buffer reset (cleared)."
 msgstr "Buffer de consulta reiniciado (limpo)."
 
-#: command.c:1264
+#: command.c:2362
 #, c-format
 msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
-msgstr "Histórico escrito para arquivo \"%s\".\n"
+msgstr "Histórico escrito para arquivo \"%s\".\n"
 
-#: command.c:1329
+#: command.c:2449
 #, c-format
-msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"\n"
-msgstr "\\%s: nome de variável de ambiente não deve conter \"=\"\n"
+msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\""
+msgstr "\\%s: o nome da variável de ambiente não deve conter \"=\""
 
-#: command.c:1373
+#: command.c:2497
 #, c-format
-msgid "The server (version %s) does not support showing function source.\n"
-msgstr "O servidor (versão %s) não suporta exibição do código da função.\n"
+msgid "function name is required"
+msgstr "é requerido o nome da função"
+
+#: command.c:2499
+#, c-format
+msgid "view name is required"
+msgstr "é requerido o nome da visão"
+
+#: command.c:2621
+msgid "Timing is on."
+msgstr "Tempo de execução está ativado."
 
-#: command.c:1380
+#: command.c:2623
+msgid "Timing is off."
+msgstr "Tempo de execução está desativado."
+
+#: command.c:2709 command.c:2747 command.c:4074 command.c:4077 command.c:4080
+#: command.c:4086 command.c:4088 command.c:4114 command.c:4124 command.c:4136
+#: command.c:4150 command.c:4177 command.c:4235 common.c:78 copy.c:329
+#: copy.c:401 psqlscanslash.l:788 psqlscanslash.l:800 psqlscanslash.l:818
 #, c-format
-msgid "function name is required\n"
-msgstr "nome de função é requerido\n"
+msgid "%s: %m"
+msgstr "%s: %m"
 
-#: command.c:1455
+#: command.c:2736 copy.c:388
 #, c-format
-msgid "The server (version %s) does not support showing view definitions.\n"
-msgstr "O servidor (versão %s) não suporta exibição do código da visão.\n"
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
 
-#: command.c:1462
+#: command.c:2806 command.c:2852
 #, c-format
-msgid "view name is required\n"
-msgstr "nome de visão é requerido\n"
+msgid "\\watch: interval value is specified more than once"
+msgstr "\\watch: o valor do intervalo é especificado mais de uma vez"
 
-#: command.c:1549
-msgid "Timing is on."
-msgstr "Tempo de execução está habilitado."
+#: command.c:2816 command.c:2862
+#, c-format
+msgid "\\watch: incorrect interval value \"%s\""
+msgstr "\\watch: valor do intervalo incorreto \"%s\""
 
-#: command.c:1551
-msgid "Timing is off."
-msgstr "Tempo de execução está desabilitado."
+#: command.c:2826
+#, c-format
+msgid "\\watch: iteration count is specified more than once"
+msgstr "\\watch: a contagem de iterações é especificada mais de uma vez"
 
-#: command.c:1613 command.c:1633 command.c:2311 command.c:2314 command.c:2317
-#: command.c:2323 command.c:2325 command.c:2333 command.c:2343 command.c:2352
-#: command.c:2366 command.c:2383 command.c:2441 common.c:68 copy.c:332
-#: copy.c:392 copy.c:405 psqlscanslash.l:711 psqlscanslash.l:722
-#: psqlscanslash.l:732
+#: command.c:2836
 #, c-format
-msgid "%s: %s\n"
-msgstr "%s: %s\n"
+msgid "\\watch: incorrect iteration count \"%s\""
+msgstr "\\watch: contagem de iterações incorreta \"%s\""
 
-#: command.c:1727
+#: command.c:2843
 #, c-format
-msgid "+ opt(%d) = |%s|\n"
-msgstr "+ opt(%d) = |%s|\n"
+msgid "\\watch: unrecognized parameter \"%s\""
+msgstr "\\watch: parâmetro não reconhecido \"%s\""
 
-#: command.c:1753 startup.c:207
+#: command.c:3236 startup.c:243 startup.c:293
 msgid "Password: "
 msgstr "Senha: "
 
-#: command.c:1758 startup.c:209
+#: command.c:3241 startup.c:290
 #, c-format
 msgid "Password for user %s: "
-msgstr "Senha para usuário %s: "
+msgstr "Senha para o usuário %s: "
+
+#: command.c:3297
+#, c-format
+msgid "Do not give user, host, or port separately when using a connection string"
+msgstr ""
+"Não forneça usuário, hospedeiro ou porta separadamente\n"
+"ao usar uma cadeia de caracteres de conexão"
 
-#: command.c:1809
+#: command.c:3332
 #, c-format
-msgid "All connection parameters must be supplied because no database connection exists\n"
-msgstr "Todos os parâmetros de conexão devem ser fornecidos porque nenhuma conexão de banco de dados existe\n"
+msgid "No database connection exists to re-use parameters from"
+msgstr "Não existe nenhuma conexão de banco de dados para reutilizar os parâmetros dela"
 
-#: command.c:1966
+#: command.c:3638
 #, c-format
-msgid "Previous connection kept\n"
-msgstr "Conexão anterior mantida\n"
+msgid "Previous connection kept"
+msgstr "Conexão anterior mantida"
 
-#: command.c:1970
+#: command.c:3644
 #, c-format
 msgid "\\connect: %s"
 msgstr "\\connect: %s"
 
-#: command.c:2006
+#: command.c:3700
+#, c-format
+msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at port \"%s\".\n"
+msgstr "Agora você está conectado ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\" no endereço \"%s\" na porta \"%s\".\n"
+
+#: command.c:3703
 #, c-format
 msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
-msgstr "Você está conectado agora ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\" via soquete em \"%s\" na porta \"%s\".\n"
+msgstr "Agora você está conectado ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\" via soquete em \"%s\" na porta \"%s\".\n"
+
+#: command.c:3709
+#, c-format
+msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address \"%s\") at port \"%s\".\n"
+msgstr "Agora você está conectado ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\" no hospedeiro \"%s\" (endereço \"%s\") na porta \"%s\".\n"
 
-#: command.c:2009
+#: command.c:3712
 #, c-format
 msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
-msgstr "Você está conectado agora ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\" na máquina \"%s\" na porta \"%s\".\n"
+msgstr "Agora você está conectado ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\" no hospedeiro \"%s\" na porta \"%s\".\n"
 
-#: command.c:2013
+#: command.c:3717
 #, c-format
 msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
-msgstr "Você está conectado agora ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\".\n"
+msgstr "Agora você está conectado ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\".\n"
 
-#: command.c:2046
+#: command.c:3757
 #, c-format
 msgid "%s (%s, server %s)\n"
 msgstr "%s (%s, servidor %s)\n"
 
-#: command.c:2054
+#: command.c:3770
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n"
 "         Some psql features might not work.\n"
 msgstr ""
-"AVISO: %s versão %s, servidor versão %s.\n"
-"         Algumas funcionalidades do psql podem não funcionar.\n"
+"ADVERTÊNCIA: %s versão %s, servidor versão %s.\n"
+"             Algumas funcionalidades do psql podem não funcionar.\n"
 
-#: command.c:2091
+#: command.c:3807
 #, c-format
-msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, bits: %s, compression: %s)\n"
-msgstr "conexão SSL (protocolo: %s, cifra: %s, bits: %s, compressão: %s)\n"
+msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, compression: %s)\n"
+msgstr "Conexão SSL (protocolo: %s, encriptação: %s, compactação: %s)\n"
 
-#: command.c:2092 command.c:2093 command.c:2094
+#: command.c:3808 command.c:3809
 msgid "unknown"
 msgstr "desconhecido"
 
-#: command.c:2095 help.c:46
+#: command.c:3810 help.c:42
 msgid "off"
-msgstr "desabilitado"
+msgstr "desativado"
 
-#: command.c:2095 help.c:46
+#: command.c:3810 help.c:42
 msgid "on"
-msgstr "habilitado"
+msgstr "ativado"
+
+#: command.c:3824
+#, c-format
+msgid "GSSAPI-encrypted connection\n"
+msgstr "Conexão encriptada por GSSAPI\n"
 
-#: command.c:2115
+#: command.c:3844
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
 "         8-bit characters might not work correctly. See psql reference\n"
 "         page \"Notes for Windows users\" for details.\n"
 msgstr ""
-"AVISO: página de código do Console (%u) difere da página de código do Windows (%u)\n"
-"         caracteres de 8 bits podem não funcionar corretamente. Veja página de\n"
-"         referência do psql \"Notes for Windows users\" para obter detalhes.\n"
+"ADVERTÊNCIA: A página de código da console (%u) difere da página de código do Windows (%u)\n"
+"             os caracteres de 8 bits podem não funcionar corretamente. Veja a página de\n"
+"             referência do psql \"Notes for Windows users\" para obter detalhes.\n"
+
+#: command.c:3949
+#, c-format
+msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number"
+msgstr "a variável de ambiente PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG deve ser definida para especificar um número de linha"
+
+#: command.c:3979
+#, c-format
+msgid "could not start editor \"%s\""
+msgstr "não foi possível iniciar o editor \"%s\""
+
+#: command.c:3981
+#, c-format
+msgid "could not start /bin/sh"
+msgstr "não foi possível iniciar /bin/sh"
+
+#: command.c:4031
+#, c-format
+msgid "could not locate temporary directory: %s"
+msgstr "não foi possível localizar o diretório temporário: %s"
 
-#: command.c:2200
+#: command.c:4058
 #, c-format
-msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number\n"
-msgstr "variável de ambiente PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG deve ser definida para especificar um número de linha\n"
+msgid "could not open temporary file \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo temporário \"%s\": %m"
 
-#: command.c:2229
+#: command.c:4394
 #, c-format
-msgid "could not start editor \"%s\"\n"
-msgstr "não pôde iniciar o editor \"%s\"\n"
+msgid "\\pset: ambiguous abbreviation \"%s\" matches both \"%s\" and \"%s\""
+msgstr "\\pset: abreviatura ambígua \"%s\" corresponde a \"%s\" e \"%s\""
 
-#: command.c:2231
+#: command.c:4414
 #, c-format
-msgid "could not start /bin/sh\n"
-msgstr "não pôde iniciar /bin/sh\n"
+msgid "\\pset: allowed formats are aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped"
+msgstr ""
+"\\pset: os formatos permitidos são\n"
+"aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped"
 
-#: command.c:2269
+#: command.c:4433
 #, c-format
-msgid "could not locate temporary directory: %s\n"
-msgstr "não pôde localizar diretório temporário: %s\n"
+msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode"
+msgstr "\\pset: os estilos de linha permitidos são ascii, old-ascii, unicode"
 
-#: command.c:2296
+#: command.c:4448
 #, c-format
-msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
-msgstr "não pôde abrir arquivo temporário \"%s\": %s\n"
+msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double"
+msgstr "\\pset: os estilos de linha de borda Unicode permitidos são single, double"
 
-#: command.c:2570
+#: command.c:4463
 #, c-format
-msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, latex, latex-longtable, troff-ms\n"
-msgstr "\\pset: formatos permitidos são unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, latex, latex-longtable, troff-ms\n"
+msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double"
+msgstr "\\pset: os estilos de linha de coluna Unicode permitidos são single, double"
 
-#: command.c:2589
+#: command.c:4478
 #, c-format
-msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n"
-msgstr "\\pset: estilos de linha permitidos são ascii, old-ascii, unicode\n"
+msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double"
+msgstr "\\pset: os estilos de linha de cabeçalho Unicode permitidos são single, double"
 
-#: command.c:2605
+#: command.c:4530
 #, c-format
-msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double\n"
-msgstr "\\pset: estilos de linha de borda Unicode permitidos são single, double\n"
+msgid "\\pset: allowed xheader_width values are \"%s\" (default), \"%s\", \"%s\", or a number specifying the exact width"
+msgstr ""
+"\\pset: os valores para xheader_width permitidos são\n"
+"\"%s\" (padrão), \"%s\", \"%s\", ou um número especificando a largura exata"
 
-#: command.c:2620
+#: command.c:4547
 #, c-format
-msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double\n"
-msgstr "\\pset: estilos de linha de coluna Unicode permitidos são single, double\n"
+msgid "\\pset: csv_fieldsep must be a single one-byte character"
+msgstr "\\pset: csv_fieldsep deve ser um único caractere de um byte"
 
-#: command.c:2635
+#: command.c:4552
 #, c-format
-msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double\n"
-msgstr "\\pset: estilos de linha de cabeçalho Unicode permitidos são single, double\n"
+msgid "\\pset: csv_fieldsep cannot be a double quote, a newline, or a carriage return"
+msgstr "\\pset: csv_fieldsep não pode ser aspas, nova-linha, ou retorno-de-carro"
 
-#: command.c:2787 command.c:2966
+#: command.c:4690 command.c:4891
 #, c-format
-msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
-msgstr "\\pset: opção desconhecida: %s\n"
+msgid "\\pset: unknown option: %s"
+msgstr "\\pset: opção desconhecida: %s"
 
-#: command.c:2805
+#: command.c:4710
 #, c-format
 msgid "Border style is %d.\n"
-msgstr "Estilo de borda é %d.\n"
+msgstr "O estilo da borda é %d.\n"
 
-#: command.c:2811
+#: command.c:4716
 #, c-format
 msgid "Target width is unset.\n"
-msgstr "Largura não está definida.\n"
+msgstr "A largura do destino não está definida.\n"
 
-#: command.c:2813
+#: command.c:4718
 #, c-format
 msgid "Target width is %d.\n"
-msgstr "Largura é %d.\n"
+msgstr "A largura do destino é %d.\n"
 
-#: command.c:2820
+#: command.c:4725
 #, c-format
 msgid "Expanded display is on.\n"
-msgstr "Exibição expandida está habilitada.\n"
+msgstr "A exibição expandida está ativada.\n"
 
-#: command.c:2822
+#: command.c:4727
 #, c-format
 msgid "Expanded display is used automatically.\n"
-msgstr "Exibição expandida é utilizada automaticamente.\n"
+msgstr "A exibição expandida é usada automaticamente.\n"
 
-#: command.c:2824
+#: command.c:4729
 #, c-format
 msgid "Expanded display is off.\n"
-msgstr "Exibição expandida está desabilitada.\n"
+msgstr "A exibição expandida está desativada.\n"
+
+#: command.c:4736 command.c:4738 command.c:4740
+#, c-format
+msgid "Expanded header width is \"%s\".\n"
+msgstr "A largura do cabeçalho expandido é \"%s\".\n"
+
+#: command.c:4742
+#, c-format
+msgid "Expanded header width is %d.\n"
+msgstr "A largura do cabeçalho expandido é %d.\n"
+
+#: command.c:4748
+#, c-format
+msgid "Field separator for CSV is \"%s\".\n"
+msgstr "O separador de campos para CSV é \"%s\".\n"
 
-#: command.c:2831 command.c:2839
+#: command.c:4756 command.c:4764
 #, c-format
 msgid "Field separator is zero byte.\n"
-msgstr "Separador de campos é byte zero.\n"
+msgstr "O separador de campos é o byte zero.\n"
 
-#: command.c:2833
+#: command.c:4758
 #, c-format
 msgid "Field separator is \"%s\".\n"
-msgstr "Separador de campos é \"%s\".\n"
+msgstr "O separador de campos é \"%s\".\n"
 
-#: command.c:2846
+#: command.c:4771
 #, c-format
 msgid "Default footer is on.\n"
-msgstr "Rodapé padrão está habilitado.\n"
+msgstr "O rodapé padrão está ativado.\n"
 
-#: command.c:2848
+#: command.c:4773
 #, c-format
 msgid "Default footer is off.\n"
-msgstr "Rodapé padrão está desabilitado.\n"
+msgstr "O rodapé padrão está desativado.\n"
 
-#: command.c:2854
+#: command.c:4779
 #, c-format
 msgid "Output format is %s.\n"
-msgstr "Formato de saída é %s.\n"
+msgstr "O formato de saída é %s.\n"
 
-#: command.c:2860
+#: command.c:4785
 #, c-format
 msgid "Line style is %s.\n"
-msgstr "Estilo de linha é %s.\n"
+msgstr "O estilo da linha é %s.\n"
 
-#: command.c:2867
+#: command.c:4792
 #, c-format
 msgid "Null display is \"%s\".\n"
-msgstr "Exibição nula é \"%s\".\n"
+msgstr "A exibição de nulos é \"%s\".\n"
 
-#: command.c:2875
+#: command.c:4800
 #, c-format
 msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n"
-msgstr "Formato numérico baseado no idioma está habilitado.\n"
+msgstr "A saída numérica ajustada à localidade está ativada.\n"
 
-#: command.c:2877
+#: command.c:4802
 #, c-format
 msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n"
-msgstr "Formato numérico baseado no idioma está desabilitado.\n"
+msgstr "A saída numérica ajustada à localidade está desativada.\n"
 
-#: command.c:2884
+#: command.c:4809
 #, c-format
 msgid "Pager is used for long output.\n"
-msgstr "Paginação é usada para saída longa.\n"
+msgstr "O paginador é usado para a saída longa.\n"
 
-#: command.c:2886
+#: command.c:4811
 #, c-format
 msgid "Pager is always used.\n"
-msgstr "Paginação é sempre utilizada.\n"
+msgstr "O paginador é sempre usado.\n"
 
-#: command.c:2888
+#: command.c:4813
 #, c-format
 msgid "Pager usage is off.\n"
-msgstr "Uso de paginação está desabilitado.\n"
+msgstr "O uso do paginador está desativado.\n"
 
-#: command.c:2894
+#: command.c:4819
 #, c-format
 msgid "Pager won't be used for less than %d line.\n"
 msgid_plural "Pager won't be used for less than %d lines.\n"
-msgstr[0] "Paginação não será utilizada para menos do que %d linha.\n"
-msgstr[1] "Paginação não será utilizada para menos do que %d linhas.\n"
+msgstr[0] "O paginador não será usado para menos do que %d linha.\n"
+msgstr[1] "O paginador não será usado para menos do que %d linhas.\n"
 
-#: command.c:2904 command.c:2914
+#: command.c:4829 command.c:4839
 #, c-format
 msgid "Record separator is zero byte.\n"
-msgstr "Separador de registros é byte zero.\n"
+msgstr "O separador de registros é o byte zero.\n"
 
-#: command.c:2906
+#: command.c:4831
 #, c-format
 msgid "Record separator is <newline>.\n"
-msgstr "Separador de registros é <novalinha>.\n"
+msgstr "O separador de registros é a <novalinha>.\n"
 
-#: command.c:2908
+#: command.c:4833
 #, c-format
 msgid "Record separator is \"%s\".\n"
-msgstr "Separador de registros é \"%s\".\n"
+msgstr "O separador de registros é \"%s\".\n"
 
-#: command.c:2921
+#: command.c:4846
 #, c-format
 msgid "Table attributes are \"%s\".\n"
-msgstr "Atributos de tabela são \"%s\".\n"
+msgstr "Os atributos de tabela são \"%s\".\n"
 
-#: command.c:2924
+#: command.c:4849
 #, c-format
 msgid "Table attributes unset.\n"
-msgstr "Atributos de tabela não estão definidos.\n"
+msgstr "Os atributos de tabela não estão definidos.\n"
 
-#: command.c:2931
+#: command.c:4856
 #, c-format
 msgid "Title is \"%s\".\n"
-msgstr "Título é \"%s\".\n"
+msgstr "O título é \"%s\".\n"
 
-#: command.c:2933
+#: command.c:4858
 #, c-format
 msgid "Title is unset.\n"
-msgstr "Título não está definido.\n"
+msgstr "O título não está definido.\n"
 
-#: command.c:2940
+#: command.c:4865
 #, c-format
 msgid "Tuples only is on.\n"
-msgstr "Somente tuplas está habilitado.\n"
+msgstr "Somente-tuplas está ativado.\n"
 
-#: command.c:2942
+#: command.c:4867
 #, c-format
 msgid "Tuples only is off.\n"
-msgstr "Somente tuplas está desabilitado.\n"
+msgstr "Somente-tuplas está desativado.\n"
 
-#: command.c:2948
+#: command.c:4873
 #, c-format
 msgid "Unicode border line style is \"%s\".\n"
-msgstr "Estilo de linha de borda Unicode é \"%s\".\n"
+msgstr "O estilo de linha de borda Unicode é \"%s\".\n"
 
-#: command.c:2954
+#: command.c:4879
 #, c-format
 msgid "Unicode column line style is \"%s\".\n"
-msgstr "Estilo de linha de coluna Unicode é \"%s\".\n"
+msgstr "O estilo de linha de coluna Unicode é \"%s\".\n"
 
-#: command.c:2960
+#: command.c:4885
 #, c-format
 msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n"
-msgstr "Estilo de linha de cabeçalho Unicode é \"%s\".\n"
+msgstr "O estilo de linha de cabeçalho Unicode é \"%s\".\n"
+
+#: command.c:5134
+#, c-format
+msgid "\\!: failed"
+msgstr "\\!: falhou"
 
-#: command.c:3120
+#: command.c:5168
 #, c-format
-msgid "\\!: failed\n"
-msgstr "\\!: falhou\n"
+msgid "\\watch cannot be used with an empty query"
+msgstr "\\watch não pode ser usado com uma consulta vazia"
 
-#: command.c:3145 common.c:659
+#: command.c:5200
 #, c-format
-msgid "\\watch cannot be used with an empty query\n"
-msgstr "\\watch não pode ser utilizado com uma consulta vazia\n"
+msgid "could not set timer: %m"
+msgstr "não foi possível definir a cronometragem: %m"
 
-#: command.c:3186
+#: command.c:5269
 #, c-format
 msgid "%s\t%s (every %gs)\n"
 msgstr "%s\t%s (cada %gs)\n"
 
-#: command.c:3189
+#: command.c:5272
 #, c-format
 msgid "%s (every %gs)\n"
 msgstr "%s (cada %gs)\n"
 
-#: command.c:3243 command.c:3250 common.c:559 common.c:566 common.c:1173
+#: command.c:5340
+#, c-format
+msgid "could not wait for signals: %m"
+msgstr "não foi possível esperar por sinais: %m"
+
+#: command.c:5398 command.c:5405 common.c:592 common.c:599 common.c:1083
 #, c-format
 msgid ""
 "********* QUERY **********\n"
@@ -644,1160 +793,1416 @@ msgstr ""
 "**************************\n"
 "\n"
 
-#: command.c:3442
+#: command.c:5584
+#, c-format
+msgid "\"%s.%s\" is not a view"
+msgstr "\"%s.%s\" não é uma visão"
+
+#: command.c:5600
 #, c-format
-msgid "\"%s.%s\" is not a view\n"
-msgstr "\"%s.%s\" não é uma visão\n"
+msgid "could not parse reloptions array"
+msgstr "não foi possível analisar a matriz reloptions"
 
-#: command.c:3458
+#: common.c:167
 #, c-format
-msgid "could not parse reloptions array\n"
-msgstr "não pôde validar matriz reloptions\n"
+msgid "cannot escape without active connection"
+msgstr "não é possível colocar escapes sem uma conexão ativa"
 
-#: common.c:138
+#: common.c:208
 #, c-format
-msgid "cannot escape without active connection\n"
-msgstr "não pode fazer escape sem uma conexão ativa\n"
+msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\""
+msgstr ""
+"o argumento do comando do interpretador de comandos contém uma\n"
+"nova-linha ou retorno-de-carro: \"%s\""
 
-#: common.c:371
+#: common.c:312
 #, c-format
-msgid "connection to server was lost\n"
-msgstr "conexão com servidor foi perdida\n"
+msgid "connection to server was lost"
+msgstr "a conexão com o servidor foi perdida"
 
-#: common.c:375
+#: common.c:316
 #, c-format
 msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: "
-msgstr "A conexão com servidor foi perdida. Tentando reiniciar: "
+msgstr "A conexão com o servidor foi perdida. Tentando redefinir: "
 
-#: common.c:380
+#: common.c:321
 #, c-format
 msgid "Failed.\n"
 msgstr "Falhou.\n"
 
-#: common.c:387
+#: common.c:338
 #, c-format
 msgid "Succeeded.\n"
-msgstr "Sucedido.\n"
+msgstr "Sucesso..\n"
+
+#: common.c:390 common.c:1021
+#, c-format
+msgid "unexpected PQresultStatus: %d"
+msgstr "um PQresultStatus não esperado: %d"
 
-#: common.c:487 common.c:936 common.c:1108
+#: common.c:531
 #, c-format
-msgid "unexpected PQresultStatus: %d\n"
-msgstr "PQresultStatus inesperado: %d\n"
+msgid "Time: %.3f ms\n"
+msgstr "Tempo: %.3f ms\n"
 
-#: common.c:666
+#: common.c:546
 #, c-format
-msgid "\\watch cannot be used with COPY\n"
-msgstr "\\watch não pode ser utilizado com COPY\n"
+msgid "Time: %.3f ms (%02d:%06.3f)\n"
+msgstr "Tempo: %.3f ms (%02d:%06.3f)\n"
 
-#: common.c:671
+#: common.c:555
 #, c-format
-msgid "unexpected result status for \\watch\n"
-msgstr "status de resultado inesperado para \\watch\n"
+msgid "Time: %.3f ms (%02d:%02d:%06.3f)\n"
+msgstr "Tempo: %.3f ms (%02d:%02d:%06.3f)\n"
 
-#: common.c:682 common.c:1335
+#: common.c:562
 #, c-format
-msgid "Time: %.3f ms\n"
-msgstr "Tempo: %.3f ms\n"
+msgid "Time: %.3f ms (%.0f d %02d:%02d:%06.3f)\n"
+msgstr "Tempo: %.3f ms (%.0f d %02d:%02d:%06.3f)\n"
 
-#: common.c:700
+#: common.c:586 common.c:643 common.c:1054 describe.c:6214
+#, c-format
+msgid "You are currently not connected to a database."
+msgstr "No momento você não está conectado a um banco de dados."
+
+#: common.c:674
 #, c-format
 msgid "Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
-msgstr "Notificação assíncrona \"%s\" com mensagem \"%s\" recebida do processo do servidor com PID %d.\n"
+msgstr ""
+"Notificação assíncrona \"%s\" com carga útil \"%s\"\n"
+"recebida do processo servidor com PID %d.\n"
 
-#: common.c:703
+#: common.c:677
 #, c-format
 msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
-msgstr "Notificação assíncrona \"%s\" recebida do processo do servidor com PID %d.\n"
+msgstr "Notificação assíncrona \"%s\" recebida do processo servidor com PID %d.\n"
+
+#: common.c:708
+#, c-format
+msgid "could not print result table: %m"
+msgstr "não foi possível imprimir a tabela de resultados: %m"
 
-#: common.c:761
+#: common.c:728
 #, c-format
-msgid "no rows returned for \\gset\n"
-msgstr "nenhum registro foi retornado para \\gset\n"
+msgid "no rows returned for \\gset"
+msgstr "nenhuma linha retornada para \\gset"
 
-#: common.c:766
+#: common.c:733
 #, c-format
-msgid "more than one row returned for \\gset\n"
-msgstr "mais de um registro foi retornado para \\gset\n"
+msgid "more than one row returned for \\gset"
+msgstr "mais de uma linha retornada para \\gset"
 
-#: common.c:792
+#: common.c:751
 #, c-format
-msgid "could not set variable \"%s\"\n"
-msgstr "não pôde definir variável \"%s\"\n"
+msgid "attempt to \\gset into specially treated variable \"%s\" ignored"
+msgstr "ignorada a tentativa de usar \\gset na variável tratada especialmente \"%s\""
 
-#: common.c:1153
+#: common.c:1063
 #, c-format
 msgid ""
 "***(Single step mode: verify command)*******************************************\n"
 "%s\n"
 "***(press return to proceed or enter x and return to cancel)********************\n"
 msgstr ""
-"***(Modo passo-a-passo: verifique o comando)*******************************************\n"
+"***(Modo de passo único: verifique o comando)***********************************\n"
 "%s\n"
-"***(pressione Enter para prosseguir ou digite x e Enter para cancelar)********************\n"
+"***(pressione Enter para prosseguir, ou digite x e Enter para cancelar)*********\n"
 
-#: common.c:1208
+#: common.c:1146
 #, c-format
-msgid "The server (version %s) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
-msgstr "O servidor (versão %s) não suporta pontos de salvamento para ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
+msgid "STATEMENT:  %s"
+msgstr "INSTRUÇÃO:  %s"
 
-#: common.c:1264
+#: common.c:1182
 #, c-format
-msgid "STATEMENT:  %s\n"
-msgstr "COMANDO:  %s\n"
+msgid "unexpected transaction status (%d)"
+msgstr "status de transação não esperado (%d)"
+
+#: common.c:1335 describe.c:2026
+msgid "Column"
+msgstr "Coluna"
 
-#: common.c:1307
+#: common.c:1336 describe.c:170 describe.c:358 describe.c:376 describe.c:1046
+#: describe.c:1200 describe.c:1732 describe.c:1756 describe.c:2027
+#: describe.c:3958 describe.c:4170 describe.c:4409 describe.c:4571
+#: describe.c:5846
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: common.c:1385
 #, c-format
-msgid "unexpected transaction status (%d)\n"
-msgstr "status de transação inesperado (%d)\n"
+msgid "The command has no result, or the result has no columns.\n"
+msgstr "O comando não tem resultado, ou o resultado não tem colunas.\n"
 
-#: copy.c:99
+#: copy.c:98
 #, c-format
-msgid "\\copy: arguments required\n"
-msgstr "\\copy: argumentos são requeridos\n"
+msgid "\\copy: arguments required"
+msgstr "\\copy: são requeridos argumentos"
 
-#: copy.c:254
+#: copy.c:253
 #, c-format
-msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n"
-msgstr "\\copy: erro de análise em \"%s\"\n"
+msgid "\\copy: parse error at \"%s\""
+msgstr "\\copy: erro de análise em \"%s\""
 
-#: copy.c:256
+#: copy.c:255
 #, c-format
-msgid "\\copy: parse error at end of line\n"
-msgstr "\\copy: erro de análise no fim da linha\n"
+msgid "\\copy: parse error at end of line"
+msgstr "\\copy: erro de análise no fim da linha"
 
-#: copy.c:329
+#: copy.c:326
 #, c-format
-msgid "could not execute command \"%s\": %s\n"
-msgstr "não pôde executar comando \"%s\": %s\n"
+msgid "could not execute command \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível executar comando \"%s\": %m"
 
-#: copy.c:345
+#: copy.c:342
 #, c-format
-msgid "could not stat file \"%s\": %s\n"
-msgstr "não pôde executar stat no arquivo \"%s\": %s\n"
+msgid "could not stat file \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível executar stat no arquivo \"%s\": %m"
 
-#: copy.c:349
+#: copy.c:346
 #, c-format
-msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n"
-msgstr "%s: não pode copiar de/para o diretório\n"
+msgid "%s: cannot copy from/to a directory"
+msgstr "%s: não é possível copiar de/para um diretório"
 
-#: copy.c:386
+#: copy.c:383
 #, c-format
-msgid "could not close pipe to external command: %s\n"
-msgstr "não pôde fechar pipe para comando externo: %s\n"
+msgid "could not close pipe to external command: %m"
+msgstr "não foi possível fechar o pipe para comando externo: %m"
 
-#: copy.c:452 copy.c:463
+#: copy.c:451 copy.c:461
 #, c-format
-msgid "could not write COPY data: %s\n"
-msgstr "não pôde escrever dados utilizando COPY: %s\n"
+msgid "could not write COPY data: %m"
+msgstr "não foi possível escrever os dados do COPY: %m"
 
-#: copy.c:470
+#: copy.c:467
 #, c-format
 msgid "COPY data transfer failed: %s"
-msgstr "transferência de dados utilizando COPY falhou: %s"
+msgstr "transferência de dados usando o COPY falhou: %s"
 
-#: copy.c:531
+#: copy.c:528
 msgid "canceled by user"
 msgstr "cancelado pelo usuário"
 
-#: copy.c:542
+#: copy.c:539
 msgid ""
 "Enter data to be copied followed by a newline.\n"
-"End with a backslash and a period on a line by itself."
+"End with a backslash and a period on a line by itself, or an EOF signal."
 msgstr ""
-"Informe os dados a serem copiados seguido pelo caracter de nova linha.\n"
-"Finalize com uma barra invertida e um ponto na linha."
+"Entre com os dados a serem copiados seguidos de um caractere de nova-linha.\n"
+"Termine com uma contrabarra e um ponto final em uma linha isolada, ou um sinal EOF."
 
-#: copy.c:671
+#: copy.c:683
 msgid "aborted because of read failure"
 msgstr "interrompido devido a falha de leitura"
 
-#: copy.c:695
+#: copy.c:717
 msgid "trying to exit copy mode"
 msgstr "tentando sair do modo copy"
 
-#: crosstabview.c:125
+#: crosstabview.c:123
 #, c-format
-msgid "\\crosstabview: statement did not return a result set\n"
-msgstr "\\crosstabview: comando não retornou um conjunto de resultados\n"
+msgid "\\crosstabview: statement did not return a result set"
+msgstr "\\crosstabview: a instrução não retornou um conjunto de resultados"
 
-#: crosstabview.c:131
+#: crosstabview.c:129
 #, c-format
-msgid "\\crosstabview: query must return at least three columns\n"
-msgstr "\\crosstabview: consulta deve retornar pelo menos três colunas\n"
+msgid "\\crosstabview: query must return at least three columns"
+msgstr "\\crosstabview: a consulta deve retornar pelo menos três colunas"
 
-#: crosstabview.c:158
+#: crosstabview.c:156
 #, c-format
-msgid "\\crosstabview: vertical and horizontal headers must be different columns\n"
-msgstr "\\crosstabview: cabeçalhos vertical e horizontal devem ser colunas diferentes\n"
+msgid "\\crosstabview: vertical and horizontal headers must be different columns"
+msgstr "\\crosstabview: os cabeçalhos verticais e horizontais devem ser colunas diferentes"
 
-#: crosstabview.c:174
+#: crosstabview.c:172
 #, c-format
-msgid "\\crosstabview: data column must be specified when query returns more than three columns\n"
-msgstr "\\crosstabview: coluna de dados deve ser especificada quando consulta retornar mais de três colunas\n"
+msgid "\\crosstabview: data column must be specified when query returns more than three columns"
+msgstr ""
+"\\crosstabview: quando a consulta retornar mais de três colunas,\n"
+"a coluna de dados deve ser especificada"
 
-#: crosstabview.c:230
+#: crosstabview.c:228
 #, c-format
-msgid "\\crosstabview: maximum number of columns (%d) exceeded\n"
-msgstr "\\crosstabview: número máximo de colunas (%d) foi alcançado\n"
+msgid "\\crosstabview: maximum number of columns (%d) exceeded"
+msgstr "\\crosstabview: número máximo de colunas (%d) excedido"
 
-#: crosstabview.c:398
+#: crosstabview.c:397
 #, c-format
-msgid "\\crosstabview: query result contains multiple data values for row \"%s\", column \"%s\"\n"
-msgstr "\\crosstabview: resultado da consulta contém múltiplos valores de dados para registro \"%s\", coluna \"%s\"\n"
+msgid "\\crosstabview: query result contains multiple data values for row \"%s\", column \"%s\""
+msgstr "\\crosstabview: o resultado da consulta contém vários valores de dados para a linha \"%s\", coluna \"%s\""
 
-#: crosstabview.c:646
+#: crosstabview.c:645
 #, c-format
-msgid "\\crosstabview: column number %d is out of range 1..%d\n"
-msgstr "\\crosstabview: coluna número %d está fora do intervalo 1..%d\n"
+msgid "\\crosstabview: column number %d is out of range 1..%d"
+msgstr "\\crosstabview: o número da coluna (%d) está fora do intervalo 1..%d"
 
-#: crosstabview.c:671
+#: crosstabview.c:670
 #, c-format
-msgid "\\crosstabview: ambiguous column name: \"%s\"\n"
-msgstr "\\crosstabview: nome de coluna ambíguo: \"%s\"\n"
+msgid "\\crosstabview: ambiguous column name: \"%s\""
+msgstr "\\crosstabview: nome de coluna ambíguo: \"%s\""
 
-#: crosstabview.c:679
+#: crosstabview.c:678
 #, c-format
-msgid "\\crosstabview: column name not found: \"%s\"\n"
-msgstr "\\crosstabview: nome de coluna não foi encontrado: \"%s\"\n"
+msgid "\\crosstabview: column name not found: \"%s\""
+msgstr "\\crosstabview: nome da coluna não encontrado: \"%s\""
 
-#: describe.c:71 describe.c:340 describe.c:597 describe.c:727 describe.c:870
-#: describe.c:990 describe.c:1060 describe.c:3035 describe.c:3240
-#: describe.c:3330 describe.c:3578 describe.c:3718 describe.c:3950
-#: describe.c:4025 describe.c:4036 describe.c:4098 describe.c:4518
-#: describe.c:4601
+#: describe.c:87 describe.c:338 describe.c:630 describe.c:807 describe.c:1038
+#: describe.c:1189 describe.c:1264 describe.c:3947 describe.c:4157
+#: describe.c:4407 describe.c:4489 describe.c:4724 describe.c:4932
+#: describe.c:5174 describe.c:5418 describe.c:5488 describe.c:5499
+#: describe.c:5556 describe.c:5960 describe.c:6038
 msgid "Schema"
 msgstr "Esquema"
 
-#: describe.c:72 describe.c:160 describe.c:226 describe.c:234 describe.c:341
-#: describe.c:598 describe.c:728 describe.c:789 describe.c:871 describe.c:1061
-#: describe.c:3036 describe.c:3162 describe.c:3241 describe.c:3331
-#: describe.c:3410 describe.c:3579 describe.c:3643 describe.c:3719
-#: describe.c:3951 describe.c:4026 describe.c:4037 describe.c:4099
-#: describe.c:4291 describe.c:4375 describe.c:4599
+#: describe.c:88 describe.c:167 describe.c:229 describe.c:339 describe.c:631
+#: describe.c:808 describe.c:930 describe.c:1039 describe.c:1265
+#: describe.c:3948 describe.c:4158 describe.c:4323 describe.c:4408
+#: describe.c:4490 describe.c:4653 describe.c:4725 describe.c:4933
+#: describe.c:5046 describe.c:5175 describe.c:5419 describe.c:5489
+#: describe.c:5500 describe.c:5557 describe.c:5756 describe.c:5827
+#: describe.c:6036 describe.c:6265 describe.c:6573
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: describe.c:73 describe.c:353 describe.c:399 describe.c:416
+#: describe.c:89 describe.c:351 describe.c:369
 msgid "Result data type"
-msgstr "Tipo de dado do resultado"
+msgstr "Tipo de dados do resultado"
 
-#: describe.c:81 describe.c:94 describe.c:98 describe.c:354 describe.c:400
-#: describe.c:417
+#: describe.c:90 describe.c:352 describe.c:370
 msgid "Argument data types"
-msgstr "Tipos de dado do argumento"
-
-#: describe.c:105 describe.c:170 describe.c:257 describe.c:462 describe.c:646
-#: describe.c:743 describe.c:814 describe.c:1063 describe.c:1676
-#: describe.c:2836 describe.c:3069 describe.c:3193 describe.c:3267
-#: describe.c:3340 describe.c:3423 describe.c:3491 describe.c:3586
-#: describe.c:3652 describe.c:3720 describe.c:3856 describe.c:3896
-#: describe.c:3967 describe.c:4029 describe.c:4038 describe.c:4100
-#: describe.c:4317 describe.c:4397 describe.c:4532 describe.c:4602
-#: large_obj.c:289 large_obj.c:299
+msgstr "Tipo de dados dos argumentos"
+
+#: describe.c:98 describe.c:105 describe.c:178 describe.c:243 describe.c:418
+#: describe.c:662 describe.c:823 describe.c:974 describe.c:1267 describe.c:2047
+#: describe.c:3676 describe.c:4002 describe.c:4204 describe.c:4347
+#: describe.c:4421 describe.c:4499 describe.c:4666 describe.c:4844
+#: describe.c:4982 describe.c:5055 describe.c:5176 describe.c:5327
+#: describe.c:5369 describe.c:5435 describe.c:5492 describe.c:5501
+#: describe.c:5558 describe.c:5774 describe.c:5849 describe.c:5974
+#: describe.c:6039 describe.c:7093
 msgid "Description"
 msgstr "Descrição"
 
-#: describe.c:123
+#: describe.c:128
 msgid "List of aggregate functions"
-msgstr "Lista das funções de agregação"
+msgstr "Lista de funções de agregação"
 
-#: describe.c:147
+#: describe.c:153
 #, c-format
-msgid "The server (version %s) does not support access methods.\n"
-msgstr "O servidor (versão %s) não suporta métodos de acesso.\n"
+msgid "The server (version %s) does not support access methods."
+msgstr "O servidor (versão %s) não oferece suporte a métodos de acesso."
 
-#: describe.c:161
+#: describe.c:168
 msgid "Index"
 msgstr "Índice"
 
-#: describe.c:162 describe.c:360 describe.c:405 describe.c:422 describe.c:877
-#: describe.c:999 describe.c:1645 describe.c:3044 describe.c:3242
-#: describe.c:4394
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
+#: describe.c:169 describe.c:3966 describe.c:4183 describe.c:5961
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
 
-#: describe.c:169 describe.c:4296
+#: describe.c:177 describe.c:5758
 msgid "Handler"
-msgstr "Manipulador"
+msgstr "Tratador"
 
-#: describe.c:188
+#: describe.c:201
 msgid "List of access methods"
 msgstr "Lista de métodos de acesso"
 
-#: describe.c:213
-#, c-format
-msgid "The server (version %s) does not support tablespaces.\n"
-msgstr "O servidor (versão %s) não suporta tablespaces.\n"
-
-#: describe.c:227 describe.c:235 describe.c:450 describe.c:636 describe.c:790
-#: describe.c:989 describe.c:3045 describe.c:3166 describe.c:3412
-#: describe.c:3644 describe.c:4292 describe.c:4376 large_obj.c:288
+#: describe.c:230 describe.c:404 describe.c:655 describe.c:931 describe.c:1188
+#: describe.c:3959 describe.c:4159 describe.c:4324 describe.c:4655
+#: describe.c:5047 describe.c:5757 describe.c:5828 describe.c:6266
+#: describe.c:6454 describe.c:6574 describe.c:6733 describe.c:6819
+#: describe.c:7081
 msgid "Owner"
 msgstr "Dono"
 
-#: describe.c:228 describe.c:236
+#: describe.c:231
 msgid "Location"
-msgstr "Local"
+msgstr "Localização"
 
-#: describe.c:247 describe.c:2647
+#: describe.c:241 describe.c:3517 describe.c:3858
 msgid "Options"
 msgstr "Opções"
 
-#: describe.c:252 describe.c:609 describe.c:806 describe.c:3061
-#: describe.c:3065
+#: describe.c:242 describe.c:653 describe.c:972 describe.c:4001
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
-#: describe.c:274
+#: describe.c:266
 msgid "List of tablespaces"
-msgstr "Lista das tablespaces"
+msgstr "Lista dos espaços de tabelas"
 
-#: describe.c:314
+#: describe.c:311
 #, c-format
-msgid "\\df only takes [antwS+] as options\n"
-msgstr "\\df só possui as opções [antwS+]\n"
+msgid "\\df only takes [anptwS+] as options"
+msgstr "\\df só aceita [anptwS+] como opções"
 
-#: describe.c:322
+#: describe.c:319
 #, c-format
-msgid "\\df does not take a \"w\" option with server version %s\n"
-msgstr "\\df não possui a opção \"w\" em um servidor na versão %s.\n"
+msgid "\\df does not take a \"%c\" option with server version %s"
+msgstr "\\df não aceita a opção \"%c\" com o servidor versão %s"
 
 #. translator: "agg" is short for "aggregate"
-#: describe.c:356 describe.c:402 describe.c:419
+#: describe.c:354 describe.c:372
 msgid "agg"
-msgstr "agr"
+msgstr "agg"
 
-#: describe.c:357
+#: describe.c:355 describe.c:373
 msgid "window"
-msgstr "deslizante"
+msgstr "window"
+
+#: describe.c:356
+msgid "proc"
+msgstr "proc"
+
+#: describe.c:357 describe.c:375
+msgid "func"
+msgstr "func"
 
-#: describe.c:358 describe.c:403 describe.c:420 describe.c:1197
+#: describe.c:374 describe.c:1397
 msgid "trigger"
 msgstr "gatilho"
 
-#: describe.c:359 describe.c:404 describe.c:421
-msgid "normal"
-msgstr "normal"
-
-#: describe.c:432
+#: describe.c:386
 msgid "immutable"
 msgstr "imutável"
 
-#: describe.c:433
+#: describe.c:387
 msgid "stable"
 msgstr "estável"
 
-#: describe.c:434
+#: describe.c:388
 msgid "volatile"
 msgstr "volátil"
 
-#: describe.c:435
+#: describe.c:389
 msgid "Volatility"
 msgstr "Volatilidade"
 
-#: describe.c:443
+#: describe.c:397
 msgid "restricted"
 msgstr "restrito"
 
-#: describe.c:444
+#: describe.c:398
 msgid "safe"
 msgstr "seguro"
 
-#: describe.c:445
+#: describe.c:399
 msgid "unsafe"
 msgstr "inseguro"
 
-#: describe.c:446
+#: describe.c:400
 msgid "Parallel"
-msgstr "Paralelismo"
+msgstr "Paralelo"
 
-#: describe.c:451
+#: describe.c:405
 msgid "definer"
 msgstr "definidor"
 
-#: describe.c:452
+#: describe.c:406
 msgid "invoker"
-msgstr "invocador"
+msgstr "chamador"
 
-#: describe.c:453
+#: describe.c:407
 msgid "Security"
 msgstr "Segurança"
 
-#: describe.c:460
+#: describe.c:412
 msgid "Language"
 msgstr "Linguagem"
 
-#: describe.c:461
-msgid "Source code"
-msgstr "Código fonte"
+#: describe.c:415 describe.c:652
+msgid "Internal name"
+msgstr "Nome interno"
 
-#: describe.c:560
+#: describe.c:589
 msgid "List of functions"
 msgstr "Lista de funções"
 
-#: describe.c:608
-msgid "Internal name"
-msgstr "Nome interno"
-
-#: describe.c:630
+#: describe.c:654
 msgid "Elements"
 msgstr "Elementos"
 
-#: describe.c:686
+#: describe.c:706
 msgid "List of data types"
-msgstr "Lista de tipos de dado"
+msgstr "Lista de tipos de dados"
 
-#: describe.c:729
+#: describe.c:809
 msgid "Left arg type"
-msgstr "Tipo de argumento à esquerda"
+msgstr "Tipo de dados do argumento à esquerda"
 
-#: describe.c:730
+#: describe.c:810
 msgid "Right arg type"
-msgstr "Tipo de argumento à direita"
+msgstr "Tipo de dados do argumento à direita"
 
-#: describe.c:731
+#: describe.c:811
 msgid "Result type"
-msgstr "Tipo resultante"
+msgstr "Tipo de dados resultante"
 
-#: describe.c:736 describe.c:3482 describe.c:3855
+#: describe.c:816 describe.c:4661 describe.c:4827 describe.c:5326
+#: describe.c:7010 describe.c:7014
 msgid "Function"
 msgstr "Função"
 
-#: describe.c:761
+#: describe.c:897
 msgid "List of operators"
 msgstr "Lista de operadores"
 
-#: describe.c:791
+#: describe.c:932
 msgid "Encoding"
 msgstr "Codificação"
 
-#: describe.c:796 describe.c:3580
+#: describe.c:936 describe.c:940
+msgid "Locale Provider"
+msgstr "Provedor de localidade"
+
+#: describe.c:944 describe.c:4947
 msgid "Collate"
-msgstr "Collate"
+msgstr "Ordenação"
 
-#: describe.c:797 describe.c:3581
+#: describe.c:945 describe.c:4948
 msgid "Ctype"
 msgstr "Ctype"
 
-#: describe.c:810
+#: describe.c:949 describe.c:953 describe.c:4953 describe.c:4957
+msgid "ICU Locale"
+msgstr "Localidade ICU"
+
+#: describe.c:957 describe.c:961 describe.c:4962 describe.c:4966
+msgid "ICU Rules"
+msgstr "Regras ICU"
+
+#: describe.c:973
 msgid "Tablespace"
-msgstr "Tablespace"
+msgstr "Espaço de tabelas"
 
-#: describe.c:832
+#: describe.c:999
 msgid "List of databases"
-msgstr "Lista dos bancos de dados"
+msgstr "Lista de bancos de dados"
 
-#: describe.c:872 describe.c:992 describe.c:3037
+#: describe.c:1040 describe.c:1191 describe.c:3949
 msgid "table"
 msgstr "tabela"
 
-#: describe.c:873 describe.c:3038
+#: describe.c:1041 describe.c:3950
 msgid "view"
 msgstr "visão"
 
-#: describe.c:874 describe.c:3039
+#: describe.c:1042 describe.c:3951
 msgid "materialized view"
 msgstr "visão materializada"
 
-#: describe.c:875 describe.c:994 describe.c:3041
+#: describe.c:1043 describe.c:1193 describe.c:3953
 msgid "sequence"
 msgstr "sequência"
 
-#: describe.c:876 describe.c:3043
+#: describe.c:1044 describe.c:3955
 msgid "foreign table"
-msgstr "tabela externa"
+msgstr "tabela estrangeira"
+
+#: describe.c:1045 describe.c:3956 describe.c:4168
+msgid "partitioned table"
+msgstr "tabela particionada"
 
-#: describe.c:888
+#: describe.c:1056
 msgid "Column privileges"
 msgstr "Privilégios de coluna"
 
-#: describe.c:919
+#: describe.c:1087 describe.c:1121
 msgid "Policies"
 msgstr "Políticas"
 
-#: describe.c:945 describe.c:4749 describe.c:4753
+#: describe.c:1150 describe.c:4577 describe.c:6678
 msgid "Access privileges"
 msgstr "Privilégios de acesso"
 
-#: describe.c:976
-#, c-format
-msgid "The server (version %s) does not support altering default privileges.\n"
-msgstr "O servidor (versão %s) não suporta alteração de privilégios padrão.\n"
-
-#: describe.c:996
+#: describe.c:1195
 msgid "function"
 msgstr "função"
 
-#: describe.c:998
+#: describe.c:1197
 msgid "type"
 msgstr "tipo"
 
-#: describe.c:1022
+#: describe.c:1199
+msgid "schema"
+msgstr "esquema"
+
+#: describe.c:1222
 msgid "Default access privileges"
 msgstr "Privilégios de acesso padrão"
 
-#: describe.c:1062
+#: describe.c:1266
 msgid "Object"
 msgstr "Objeto"
 
-#: describe.c:1076
+#: describe.c:1280
 msgid "table constraint"
 msgstr "restrição de tabela"
 
-#: describe.c:1098
+#: describe.c:1304
 msgid "domain constraint"
 msgstr "restrição de domínio"
 
-#: describe.c:1126
+#: describe.c:1328
 msgid "operator class"
-msgstr "classe de operadores"
+msgstr "classe de operador"
 
-#: describe.c:1155
+#: describe.c:1352
 msgid "operator family"
-msgstr "família de operadores"
+msgstr "família de operador"
 
-#: describe.c:1177
+#: describe.c:1375
 msgid "rule"
 msgstr "regra"
 
-#: describe.c:1219
+#: describe.c:1421
 msgid "Object descriptions"
-msgstr "Descrições dos Objetos"
+msgstr "Descrições de objeto"
+
+#: describe.c:1486 describe.c:4074
+#, c-format
+msgid "Did not find any relation named \"%s\"."
+msgstr "Não foi encontrada nenhuma relação chamada \"%s\"."
+
+#: describe.c:1489 describe.c:4077
+#, c-format
+msgid "Did not find any relations."
+msgstr "Não foi encontrada nenhuma relação."
+
+#: describe.c:1685
+#, c-format
+msgid "Did not find any relation with OID %s."
+msgstr "Não foi encontrada nenhuma relação com OID %s."
+
+#: describe.c:1733 describe.c:1757
+msgid "Start"
+msgstr "Início"
+
+#: describe.c:1734 describe.c:1758
+msgid "Minimum"
+msgstr "Mínimo"
+
+#: describe.c:1735 describe.c:1759
+msgid "Maximum"
+msgstr "Máximo"
+
+#: describe.c:1736 describe.c:1760
+msgid "Increment"
+msgstr "Incremento"
+
+#: describe.c:1737 describe.c:1761 describe.c:1890 describe.c:4493
+#: describe.c:4838 describe.c:4971 describe.c:4976 describe.c:6721
+msgid "yes"
+msgstr "sim"
+
+#: describe.c:1738 describe.c:1762 describe.c:1891 describe.c:4493
+#: describe.c:4835 describe.c:4971 describe.c:6722
+msgid "no"
+msgstr "não"
+
+#: describe.c:1739 describe.c:1763
+msgid "Cycles?"
+msgstr "Ciclos?"
 
-#: describe.c:1273
+#: describe.c:1740 describe.c:1764
+msgid "Cache"
+msgstr "Cache"
+
+#: describe.c:1805
+#, c-format
+msgid "Owned by: %s"
+msgstr "Pertencente a: %s"
+
+#: describe.c:1809
 #, c-format
-msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n"
-msgstr "Não encontrou nenhuma relação chamada \"%s\".\n"
+msgid "Sequence for identity column: %s"
+msgstr "Sequência para coluna de identidade: %s"
 
-#: describe.c:1483
+#: describe.c:1817
 #, c-format
-msgid "Did not find any relation with OID %s.\n"
-msgstr "Não encontrou nenhuma relação com OID %s.\n"
+msgid "Unlogged sequence \"%s.%s\""
+msgstr "Sequência não rastreada (sem log) \"%s.%s\""
+
+#: describe.c:1820
+#, c-format
+msgid "Sequence \"%s.%s\""
+msgstr "Sequência \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:1589
+#: describe.c:1963
 #, c-format
 msgid "Unlogged table \"%s.%s\""
-msgstr "Tabela unlogged \"%s.%s\""
+msgstr "Tabela não rastreada (sem log) \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:1592
+#: describe.c:1966
 #, c-format
 msgid "Table \"%s.%s\""
 msgstr "Tabela \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:1596
+#: describe.c:1970
 #, c-format
 msgid "View \"%s.%s\""
 msgstr "Visão \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:1601
+#: describe.c:1975
 #, c-format
 msgid "Unlogged materialized view \"%s.%s\""
-msgstr "Visão materializada unlogged \"%s.%s\""
+msgstr "Visão materializada não rastreada (sem log) \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:1604
+#: describe.c:1978
 #, c-format
 msgid "Materialized view \"%s.%s\""
 msgstr "Visão materializada \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:1608
-#, c-format
-msgid "Sequence \"%s.%s\""
-msgstr "Sequência \"%s.%s\""
-
-#: describe.c:1613
+#: describe.c:1983
 #, c-format
 msgid "Unlogged index \"%s.%s\""
-msgstr "Índice unlogged \"%s.%s\""
+msgstr "Índice não rastreado (sem log) \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:1616
+#: describe.c:1986
 #, c-format
 msgid "Index \"%s.%s\""
 msgstr "Índice \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:1621
+#: describe.c:1991
 #, c-format
-msgid "Special relation \"%s.%s\""
-msgstr "Relação especial \"%s.%s\""
+msgid "Unlogged partitioned index \"%s.%s\""
+msgstr "Índice particionado não rastreado (sem log) \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:1625
+#: describe.c:1994
+#, c-format
+msgid "Partitioned index \"%s.%s\""
+msgstr "Índice particionado \"%s.%s\""
+
+#: describe.c:1998
 #, c-format
 msgid "TOAST table \"%s.%s\""
-msgstr "tabela TOAST \"%s.%s\""
+msgstr "Tabela TOAST \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:1629
+#: describe.c:2002
 #, c-format
 msgid "Composite type \"%s.%s\""
-msgstr "Tipo composto \"%s.%s\""
+msgstr "Tipo de dados composto \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:1633
+#: describe.c:2006
 #, c-format
 msgid "Foreign table \"%s.%s\""
-msgstr "Tabela externa \"%s.%s\""
+msgstr "Tabela estrangeira \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:1644
-msgid "Column"
-msgstr "Coluna"
+#: describe.c:2011
+#, c-format
+msgid "Unlogged partitioned table \"%s.%s\""
+msgstr "Tabela particionada não rastreada (sem log) \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:1653
-msgid "Modifiers"
-msgstr "Modificadores"
+#: describe.c:2014
+#, c-format
+msgid "Partitioned table \"%s.%s\""
+msgstr "Tabela particionada \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:1658
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
+#: describe.c:2030 describe.c:4410
+msgid "Collation"
+msgstr "Ordenação"
 
-#: describe.c:1661
+#: describe.c:2031 describe.c:4411
+msgid "Nullable"
+msgstr "Pode ser nulo"
+
+#: describe.c:2032 describe.c:4412
+msgid "Default"
+msgstr "Padrão"
+
+#: describe.c:2035
+msgid "Key?"
+msgstr "Chave?"
+
+#: describe.c:2037 describe.c:4732 describe.c:4743
 msgid "Definition"
 msgstr "Definição"
 
-#: describe.c:1664 describe.c:4312 describe.c:4396 describe.c:4467
-#: describe.c:4531
-msgid "FDW Options"
+#: describe.c:2039 describe.c:5773 describe.c:5848 describe.c:5914
+#: describe.c:5973
+msgid "FDW options"
 msgstr "Opções FDW"
 
-#: describe.c:1668
+#: describe.c:2041
 msgid "Storage"
 msgstr "Armazenamento"
 
-#: describe.c:1671
+#: describe.c:2043
+msgid "Compression"
+msgstr "Compressão"
+
+#: describe.c:2045
 msgid "Stats target"
-msgstr "Estatísticas"
+msgstr "Meta de estatísticas"
 
-#: describe.c:1721
+#: describe.c:2181
 #, c-format
-msgid "collate %s"
-msgstr "collate %s"
+msgid "Partition of: %s %s%s"
+msgstr "Partição de: %s %s%s"
 
-#: describe.c:1729
-msgid "not null"
-msgstr "não nulo"
+#: describe.c:2194
+msgid "No partition constraint"
+msgstr "Sem restrição de partição"
 
-#. translator: default values of column definitions
-#: describe.c:1739
+#: describe.c:2196
 #, c-format
-msgid "default %s"
-msgstr "valor padrão de %s"
+msgid "Partition constraint: %s"
+msgstr "Restrição de partição: %s"
 
-#: describe.c:1854
+#: describe.c:2220
+#, c-format
+msgid "Partition key: %s"
+msgstr "Chave de partição: %s"
+
+#: describe.c:2246
+#, c-format
+msgid "Owning table: \"%s.%s\""
+msgstr "Tabela dona: \"%s.%s\""
+
+#: describe.c:2315
 msgid "primary key, "
 msgstr "chave primária, "
 
-#: describe.c:1856
-msgid "unique"
-msgstr "unicidade"
+#: describe.c:2318
+msgid "unique"
+msgstr "unicidade"
 
-#: describe.c:1862
+#: describe.c:2320
+msgid " nulls not distinct"
+msgstr " nulos não distintos"
+
+#: describe.c:2321
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: describe.c:2328
 #, c-format
 msgid "for table \"%s.%s\""
-msgstr "para tabela \"%s.%s\""
+msgstr "para tabela \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:1866
+#: describe.c:2332
 #, c-format
 msgid ", predicate (%s)"
 msgstr ", predicado (%s)"
 
-#: describe.c:1869
+#: describe.c:2335
 msgid ", clustered"
-msgstr ", agrupada"
+msgstr ", agrupado"
 
-#: describe.c:1872
+#: describe.c:2338
 msgid ", invalid"
 msgstr ", inválido"
 
-#: describe.c:1875
+#: describe.c:2341
 msgid ", deferrable"
 msgstr ", postergável"
 
-#: describe.c:1878
+#: describe.c:2344
 msgid ", initially deferred"
-msgstr ", inicialmente postergada"
+msgstr ", inicialmente postergado"
 
-#: describe.c:1881
+#: describe.c:2347
 msgid ", replica identity"
 msgstr ", identidade da réplica"
 
-#: describe.c:1916
-#, c-format
-msgid "Owned by: %s"
-msgstr "Dono: %s"
-
-#: describe.c:1976
+#: describe.c:2401
 msgid "Indexes:"
 msgstr "Índices:"
 
-#: describe.c:2060
+#: describe.c:2484
 msgid "Check constraints:"
 msgstr "Restrições de verificação:"
 
-#: describe.c:2091
+#: describe.c:2552
 msgid "Foreign-key constraints:"
 msgstr "Restrições de chave estrangeira:"
 
-#: describe.c:2122
+#: describe.c:2615
 msgid "Referenced by:"
 msgstr "Referenciada por:"
 
-#: describe.c:2167
+#: describe.c:2665
 msgid "Policies:"
 msgstr "Políticas:"
 
-#: describe.c:2170
+#: describe.c:2668
 msgid "Policies (forced row security enabled):"
-msgstr "Políticas (segurança de registros forçada está habilitada):"
+msgstr "Políticas (segurança de linha forçada ativada):"
 
-#: describe.c:2173
+#: describe.c:2671
 msgid "Policies (row security enabled): (none)"
-msgstr "Políticas (segurança de registros está habilitada): (nenhum)"
+msgstr "Políticas (segurança de linha ativada): (nenhuma)"
 
-#: describe.c:2176
+#: describe.c:2674
 msgid "Policies (forced row security enabled): (none)"
-msgstr "Políticas (segurança de registros forçada está habilitada): (nenhum)"
+msgstr "Políticas (segurança de linha forçada ativada): (nenhuma)"
 
-#: describe.c:2179
+#: describe.c:2677
 msgid "Policies (row security disabled):"
-msgstr "Políticas (segurança de registros está desabilitada):"
+msgstr "Políticas (segurança de linha desativada):"
+
+#: describe.c:2737 describe.c:2841
+msgid "Statistics objects:"
+msgstr "Objetos de estatísticas:"
 
-#: describe.c:2279 describe.c:2329
+#: describe.c:2943 describe.c:3096
 msgid "Rules:"
 msgstr "Regras:"
 
-#: describe.c:2282
+#: describe.c:2946
 msgid "Disabled rules:"
-msgstr "Regras desabilitadas:"
+msgstr "Regras desativadas:"
 
-#: describe.c:2285
+#: describe.c:2949
 msgid "Rules firing always:"
-msgstr "Regras sempre disparadas:"
+msgstr "Regras disparando sempre:"
 
-#: describe.c:2288
+#: describe.c:2952
 msgid "Rules firing on replica only:"
-msgstr "Regras somente disparadas na réplica:"
+msgstr "Regras disparando somente na réplica:"
 
-#: describe.c:2312
+#: describe.c:3031 describe.c:5109
+msgid "Publications:"
+msgstr "Publicações:"
+
+#: describe.c:3079
 msgid "View definition:"
 msgstr "Definição da visão:"
 
-#: describe.c:2447
+#: describe.c:3242
 msgid "Triggers:"
 msgstr "Gatilhos:"
 
-#: describe.c:2451
+#: describe.c:3245
 msgid "Disabled user triggers:"
-msgstr "Gatilhos de usuário desabilitados:"
-
-#: describe.c:2453
-msgid "Disabled triggers:"
-msgstr "Gatilhos desabilitados:"
+msgstr "Gatilhos de usuário desativados:"
 
-#: describe.c:2456
+#: describe.c:3248
 msgid "Disabled internal triggers:"
-msgstr "Gatilhos internos desabilitados:"
+msgstr "Gatilhos internos desativados:"
 
-#: describe.c:2459
+#: describe.c:3251
 msgid "Triggers firing always:"
-msgstr "Gatilhos sempre disparados:"
+msgstr "Gatilhos disparando sempre:"
 
-#: describe.c:2462
+#: describe.c:3254
 msgid "Triggers firing on replica only:"
-msgstr "Gatilhos disparados somente na réplica:"
+msgstr "Gatilhos disparando somente na réplica:"
+
+#: describe.c:3325
+#, c-format
+msgid "Server: %s"
+msgstr "Servidor: %s"
+
+#: describe.c:3333
+#, c-format
+msgid "FDW options: (%s)"
+msgstr "Opções FDW: (%s)"
 
-#: describe.c:2541
+#: describe.c:3354
 msgid "Inherits"
-msgstr "Heranças"
+msgstr "Herda de"
+
+#: describe.c:3419
+#, c-format
+msgid "Number of partitions: %d"
+msgstr "Número de partições: %d"
 
-#: describe.c:2580
+#: describe.c:3428
+#, c-format
+msgid "Number of partitions: %d (Use \\d+ to list them.)"
+msgstr "Número de partições: %d (Use \\d+ para listá-las.)"
+
+#: describe.c:3430
 #, c-format
 msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)"
-msgstr "Número de tabelas descendentes: %d (Utilize \\d+ para listá-las.)"
+msgstr "Número de tabelas filhas: %d (Use \\d+ para listá-las.)"
 
-#: describe.c:2587
+#: describe.c:3437
 msgid "Child tables"
-msgstr "Tabelas descendentes"
+msgstr "Tabelas filhas"
 
-#: describe.c:2609
+#: describe.c:3437
+msgid "Partitions"
+msgstr "Partições"
+
+#: describe.c:3470
 #, c-format
 msgid "Typed table of type: %s"
-msgstr "Tabela protótipo de tipo: %s"
+msgstr "Tabela tipada do tipo: %s"
 
-#: describe.c:2623
+#: describe.c:3486
 msgid "Replica Identity"
-msgstr "Identidade da Réplica"
+msgstr "Identidade da réplica"
 
-#: describe.c:2636
+#: describe.c:3499
 msgid "Has OIDs: yes"
 msgstr "Têm OIDs: sim"
 
-#: describe.c:2724
+#: describe.c:3508
+#, c-format
+msgid "Access method: %s"
+msgstr "Método de acesso: %s"
+
+#: describe.c:3585
 #, c-format
 msgid "Tablespace: \"%s\""
-msgstr "Tablespace: \"%s\""
+msgstr "Espaço de tabelas: \"%s\""
 
 #. translator: before this string there's an index description like
 #. '"foo_pkey" PRIMARY KEY, btree (a)'
-#: describe.c:2736
+#: describe.c:3597
 #, c-format
 msgid ", tablespace \"%s\""
-msgstr ", tablespace \"%s\""
+msgstr ", espaço de tabelas \"%s\""
 
-#: describe.c:2829
+#: describe.c:3670
 msgid "List of roles"
-msgstr "Lista de roles"
+msgstr "Lista de funções de banco de dados (roles)"
 
-#: describe.c:2831
+#: describe.c:3672 describe.c:3841
 msgid "Role name"
-msgstr "Nome da role"
+msgstr "Nome da função de banco de dados (role)"
 
-#: describe.c:2832
+#: describe.c:3673
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributos"
 
-#: describe.c:2833
-msgid "Member of"
-msgstr "Membro de"
-
-#: describe.c:2844
+#: describe.c:3684
 msgid "Superuser"
-msgstr "Super-usuário"
+msgstr "Superusuário"
 
-#: describe.c:2847
+#: describe.c:3687
 msgid "No inheritance"
-msgstr "Nenhuma herança"
+msgstr "Sem herança"
 
-#: describe.c:2850
+#: describe.c:3690
 msgid "Create role"
-msgstr "Cria role"
+msgstr "Cria função de banco de dados (role)"
 
-#: describe.c:2853
+#: describe.c:3693
 msgid "Create DB"
-msgstr "Cria BD"
+msgstr "Cria banco de dados"
 
-#: describe.c:2856
+#: describe.c:3696
 msgid "Cannot login"
-msgstr "Não pode efetuar login"
+msgstr "Não é possível conectar"
 
-#: describe.c:2860
+#: describe.c:3699
 msgid "Replication"
 msgstr "Replicação"
 
-#: describe.c:2864
+#: describe.c:3703
 msgid "Bypass RLS"
-msgstr "Ignora RLS"
+msgstr "Contornar RLS"
 
-#: describe.c:2873
+#: describe.c:3712
 msgid "No connections"
-msgstr "Nenhuma conexão"
+msgstr "Sem conexão"
 
-#: describe.c:2875
+#: describe.c:3714
 #, c-format
 msgid "%d connection"
 msgid_plural "%d connections"
 msgstr[0] "%d conexão"
 msgstr[1] "%d conexões"
 
-#: describe.c:2885
+#: describe.c:3724
 msgid "Password valid until "
 msgstr "Senha valida até "
 
-#: describe.c:2941
+#: describe.c:3775
 msgid "Role"
-msgstr "Role"
+msgstr "Função de banco de dados (role)"
 
-#: describe.c:2942
+#: describe.c:3776
 msgid "Database"
-msgstr "Banco de Dados"
+msgstr "Banco de dados"
 
-#: describe.c:2943
+#: describe.c:3777
 msgid "Settings"
 msgstr "Definições"
 
-#: describe.c:2953
+#: describe.c:3801
 #, c-format
-msgid "No per-database role settings support in this server version.\n"
-msgstr "Nenhum suporte a configurações de roles por banco de dados nesta versão do servidor.\n"
+msgid "Did not find any settings for role \"%s\" and database \"%s\"."
+msgstr ""
+"Nenhuma configuração para a função de banco de dados (role) \"%s\"\n"
+"e banco de dados \"%s\" foi encontrada."
 
-#: describe.c:2964
+#: describe.c:3804
 #, c-format
-msgid "No matching settings found.\n"
-msgstr "Nenhuma configuração correspondente foi encontrada.\n"
+msgid "Did not find any settings for role \"%s\"."
+msgstr "Nenhuma configuração para a função de banco de dados (role) \"%s\" foi encontrada."
 
-#: describe.c:2966
+#: describe.c:3807
 #, c-format
-msgid "No settings found.\n"
-msgstr "Nenhuma configuração foi encontrada.\n"
+msgid "Did not find any settings."
+msgstr "Nenhuma configuração foi encontrada."
 
-#: describe.c:2971
+#: describe.c:3812
 msgid "List of settings"
-msgstr "Lista de configurações"
+msgstr "Lista de definições"
+
+#: describe.c:3842
+msgid "Member of"
+msgstr "Membro de"
+
+#: describe.c:3859
+msgid "Grantor"
+msgstr "Concedente"
 
-#: describe.c:3040
+#: describe.c:3886
+msgid "List of role grants"
+msgstr "Lista de concessões de funções de banco de dados (roles)"
+
+#: describe.c:3952
 msgid "index"
 msgstr "índice"
 
-#: describe.c:3042
-msgid "special"
-msgstr "especial"
+#: describe.c:3954
+msgid "TOAST table"
+msgstr "Tabela TOAST"
 
-#: describe.c:3050 describe.c:4519
-msgid "Table"
-msgstr "Tabela"
+#: describe.c:3957 describe.c:4169
+msgid "partitioned index"
+msgstr "índice particionado"
 
-#: describe.c:3126
-#, c-format
-msgid "No matching relations found.\n"
-msgstr "Nenhuma relação correspondente foi encontrada.\n"
+#: describe.c:3977
+msgid "permanent"
+msgstr "permanente"
 
-#: describe.c:3128
-#, c-format
-msgid "No relations found.\n"
-msgstr "Nenhuma relação foi encontrada.\n"
+#: describe.c:3978
+msgid "temporary"
+msgstr "temporário"
+
+#: describe.c:3979
+msgid "unlogged"
+msgstr "sem registro de transações (unlogged)"
 
-#: describe.c:3133
+#: describe.c:3980
+msgid "Persistence"
+msgstr "Persistência"
+
+#: describe.c:3996
+msgid "Access method"
+msgstr "Método de acesso"
+
+#: describe.c:4082
 msgid "List of relations"
 msgstr "Lista de relações"
 
-#: describe.c:3170
+#: describe.c:4130
+#, c-format
+msgid "The server (version %s) does not support declarative table partitioning."
+msgstr "O servidor (versão %s) não oferece suporte a particionamento de tabela declarativo."
+
+#: describe.c:4141
+msgid "List of partitioned indexes"
+msgstr "Lista de índices particionados"
+
+#: describe.c:4143
+msgid "List of partitioned tables"
+msgstr "Lista de tabelas particionadas"
+
+#: describe.c:4147
+msgid "List of partitioned relations"
+msgstr "Lista de relações particionadas"
+
+#: describe.c:4178
+msgid "Parent name"
+msgstr "Nome do ascendente"
+
+#: describe.c:4191
+msgid "Leaf partition size"
+msgstr "Tamanho da partição folha"
+
+#: describe.c:4194 describe.c:4200
+msgid "Total size"
+msgstr "Tamanho total"
+
+#: describe.c:4325
 msgid "Trusted"
 msgstr "Confiável"
 
-#: describe.c:3178
-msgid "Internal Language"
-msgstr "Linguagem Interna"
+#: describe.c:4334
+msgid "Internal language"
+msgstr "Linguagem interna"
 
-#: describe.c:3179
-msgid "Call Handler"
-msgstr "Manipulador de Chamada"
+#: describe.c:4335
+msgid "Call handler"
+msgstr "Tratador de chamadas"
 
-#: describe.c:3180 describe.c:4299
+#: describe.c:4336 describe.c:5759
 msgid "Validator"
 msgstr "Validador"
 
-#: describe.c:3183
-msgid "Inline Handler"
-msgstr "Manipulador de Código Embutido"
+#: describe.c:4337
+msgid "Inline handler"
+msgstr "Tratador em-linha"
 
-#: describe.c:3211
+#: describe.c:4372
 msgid "List of languages"
 msgstr "Lista de linguagens"
 
-#: describe.c:3255
-msgid "Modifier"
-msgstr "Modificador"
-
-#: describe.c:3256
+#: describe.c:4413
 msgid "Check"
 msgstr "Verificação"
 
-#: describe.c:3298
+#: describe.c:4457
 msgid "List of domains"
 msgstr "Lista de domínios"
 
-#: describe.c:3332
+#: describe.c:4491
 msgid "Source"
-msgstr "Fonte"
+msgstr "Origem"
 
-#: describe.c:3333
+#: describe.c:4492
 msgid "Destination"
 msgstr "Destino"
 
-#: describe.c:3334 describe.c:3483
-msgid "no"
-msgstr "não"
-
-#: describe.c:3334 describe.c:3485
-msgid "yes"
-msgstr "sim"
-
-#: describe.c:3335
+#: describe.c:4494 describe.c:6723
 msgid "Default?"
 msgstr "Padrão?"
 
-#: describe.c:3372
+#: describe.c:4536
 msgid "List of conversions"
 msgstr "Lista de conversões"
 
-#: describe.c:3411
+#: describe.c:4564
+msgid "Parameter"
+msgstr "Parâmetro"
+
+#: describe.c:4565
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: describe.c:4572
+msgid "Context"
+msgstr "Contexto"
+
+#: describe.c:4605
+msgid "List of configuration parameters"
+msgstr "Lista de parâmetros de configuração"
+
+#: describe.c:4607
+msgid "List of non-default configuration parameters"
+msgstr "Lista de parâmetros de configuração não-padrão"
+
+#: describe.c:4634
+#, c-format
+msgid "The server (version %s) does not support event triggers."
+msgstr "O servidor (versão %s) não oferece suporte a gatilhos de eventos."
+
+#: describe.c:4654
 msgid "Event"
 msgstr "Evento"
 
-#: describe.c:3413
+#: describe.c:4656
 msgid "enabled"
-msgstr "habilitado"
+msgstr "ativado"
 
-#: describe.c:3414
+#: describe.c:4657
 msgid "replica"
 msgstr "réplica"
 
-#: describe.c:3415
+#: describe.c:4658
 msgid "always"
 msgstr "sempre"
 
-#: describe.c:3416
+#: describe.c:4659
 msgid "disabled"
-msgstr "desabilitado"
+msgstr "desativado"
 
-#: describe.c:3417
+#: describe.c:4660 describe.c:6575
 msgid "Enabled"
-msgstr "Habilitado"
+msgstr "Ativado"
 
-#: describe.c:3418
-msgid "Procedure"
-msgstr "Procedimento"
-
-#: describe.c:3419
+#: describe.c:4662
 msgid "Tags"
 msgstr "Marcadores"
 
-#: describe.c:3438
+#: describe.c:4686
 msgid "List of event triggers"
-msgstr "Lista de gatilhos de eventos"
+msgstr "Lista de gatilhos de evento"
+
+#: describe.c:4713
+#, c-format
+msgid "The server (version %s) does not support extended statistics."
+msgstr "O servidor (versão %s) não oferece suporte a estatísticas estendidas."
 
-#: describe.c:3480
+#: describe.c:4750
+msgid "Ndistinct"
+msgstr "Ndistinct"
+
+#: describe.c:4751
+msgid "Dependencies"
+msgstr "Dependências"
+
+#: describe.c:4761
+msgid "MCV"
+msgstr "MCV (valores mais comuns)"
+
+#: describe.c:4785
+msgid "List of extended statistics"
+msgstr "Lista de estatísticas estendidas"
+
+#: describe.c:4812
 msgid "Source type"
-msgstr "Tipo fonte"
+msgstr "Tipo de dados origem"
 
-#: describe.c:3481
+#: describe.c:4813
 msgid "Target type"
-msgstr "Tipo alvo"
+msgstr "Tipo de dados destino"
 
-#: describe.c:3484
+#: describe.c:4837
 msgid "in assignment"
 msgstr "em atribuição"
 
-#: describe.c:3486
+#: describe.c:4839
 msgid "Implicit?"
 msgstr "Implícito?"
 
-#: describe.c:3537
+#: describe.c:4898
 msgid "List of casts"
-msgstr "Lista de conversões de tipos"
+msgstr "Lista de conversões explícitas"
 
-#: describe.c:3565
-#, c-format
-msgid "The server (version %s) does not support collations.\n"
-msgstr "O servidor (versão %s) não suporta ordenações (collations).\n"
+#: describe.c:4938 describe.c:4942
+msgid "Provider"
+msgstr "Fornecedor"
 
-#: describe.c:3616
+#: describe.c:4972 describe.c:4977
+msgid "Deterministic?"
+msgstr "Determinista?"
+
+#: describe.c:5017
 msgid "List of collations"
 msgstr "Lista de ordenações"
 
-#: describe.c:3675
+#: describe.c:5079
 msgid "List of schemas"
 msgstr "Lista de esquemas"
 
-#: describe.c:3700 describe.c:3938 describe.c:4009 describe.c:4080
-#, c-format
-msgid "The server (version %s) does not support full text search.\n"
-msgstr "O servidor (versão %s) não suporta busca textual.\n"
-
-#: describe.c:3735
+#: describe.c:5196
 msgid "List of text search parsers"
-msgstr "Lista de analisadores de busca textual"
+msgstr "Lista de analisadores de procura de texto"
+
+#: describe.c:5246
+#, c-format
+msgid "Did not find any text search parser named \"%s\"."
+msgstr "Nenhum analisador de procura de texto chamado \"%s\" foi encontrado."
 
-#: describe.c:3778
+#: describe.c:5249
 #, c-format
-msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n"
-msgstr "Não encontrou nenhum analisador de busca textual chamado \"%s\".\n"
+msgid "Did not find any text search parsers."
+msgstr "Nenhum analisador de procura de texto foi encontrado."
 
-#: describe.c:3853
+#: describe.c:5324
 msgid "Start parse"
-msgstr "Iniciar análise"
+msgstr "Início da análise"
 
-#: describe.c:3854
+#: describe.c:5325
 msgid "Method"
 msgstr "Método"
 
-#: describe.c:3858
+#: describe.c:5329
 msgid "Get next token"
-msgstr "Obter próximo elemento"
+msgstr "Obter próximo elemento"
 
-#: describe.c:3860
+#: describe.c:5331
 msgid "End parse"
-msgstr "Terminar análise"
+msgstr "Fim da análise"
 
-#: describe.c:3862
+#: describe.c:5333
 msgid "Get headline"
-msgstr "Obter destaque"
+msgstr "Obter cabeçalho"
 
-#: describe.c:3864
+#: describe.c:5335
 msgid "Get token types"
-msgstr "Obter tipos de elemento"
+msgstr "Obter os tipos de elemento"
 
-#: describe.c:3874
+#: describe.c:5346
 #, c-format
 msgid "Text search parser \"%s.%s\""
-msgstr "Analisador de busca textual \"%s.%s\""
+msgstr "Analisador de procura de texto \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:3876
+#: describe.c:5349
 #, c-format
 msgid "Text search parser \"%s\""
-msgstr "Analisador de busca textual \"%s\""
+msgstr "Analisador de procura de texto \"%s\""
 
-#: describe.c:3895
+#: describe.c:5368
 msgid "Token name"
 msgstr "Nome do elemento"
 
-#: describe.c:3906
+#: describe.c:5382
 #, c-format
 msgid "Token types for parser \"%s.%s\""
-msgstr "Tipos de elemento para analisador \"%s.%s\""
+msgstr "Tipos de elemento para analisador \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:3908
+#: describe.c:5385
 #, c-format
 msgid "Token types for parser \"%s\""
-msgstr "Tipos de elemento para analisador \"%s\""
+msgstr "Tipos de elemento para o analisador \"%s"
 
-#: describe.c:3961
+#: describe.c:5429
 msgid "Template"
 msgstr "Modelo"
 
-#: describe.c:3962
+#: describe.c:5430
 msgid "Init options"
 msgstr "Opções de inicialização"
 
-#: describe.c:3984
+#: describe.c:5457
 msgid "List of text search dictionaries"
-msgstr "Lista de dicionários de busca textual"
+msgstr "Lista de dicionários de procura de texto"
 
-#: describe.c:4027
+#: describe.c:5490
 msgid "Init"
-msgstr "Inicializador"
+msgstr "Inicialização"
 
-#: describe.c:4028
+#: describe.c:5491
 msgid "Lexize"
-msgstr "Lexize"
+msgstr "Lexicalizar"
 
-#: describe.c:4055
+#: describe.c:5523
 msgid "List of text search templates"
-msgstr "Lista de modelos de busca textual"
+msgstr "Lista de modelos de procura de texto"
 
-#: describe.c:4115
+#: describe.c:5578
 msgid "List of text search configurations"
-msgstr "Lista de configurações de busca textual"
+msgstr "Lista de configurações de procura de texto"
+
+#: describe.c:5629
+#, c-format
+msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\"."
+msgstr "Nenhuma configuração de procura de texto chamada \"%s\" foi encontrada."
 
-#: describe.c:4159
+#: describe.c:5632
 #, c-format
-msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n"
-msgstr "Não encontrou nenhuma configuração de busca textual chamada \"%s\".\n"
+msgid "Did not find any text search configurations."
+msgstr "Nenhuma configuração de procura de texto foi encontrada."
 
-#: describe.c:4225
+#: describe.c:5698
 msgid "Token"
 msgstr "Elemento"
 
-#: describe.c:4226
+#: describe.c:5699
 msgid "Dictionaries"
 msgstr "Dicionários"
 
-#: describe.c:4237
+#: describe.c:5710
 #, c-format
 msgid "Text search configuration \"%s.%s\""
-msgstr "Configuração de busca textual \"%s.%s\""
+msgstr "Configuração de procura de texto \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:4240
+#: describe.c:5713
 #, c-format
 msgid "Text search configuration \"%s\""
-msgstr "Configuração de busca textual \"%s\""
+msgstr "Configuração de procura de texto \"%s\""
 
-#: describe.c:4244
+#: describe.c:5717
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1806,7 +2211,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Analisador: \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:4247
+#: describe.c:5720
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1815,93 +2220,265 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Analisador: \"%s\""
 
-#: describe.c:4281
-#, c-format
-msgid "The server (version %s) does not support foreign-data wrappers.\n"
-msgstr "O servidor (versão %s) não suporta adaptadores de dados externos.\n"
-
-#: describe.c:4339
+#: describe.c:5801
 msgid "List of foreign-data wrappers"
-msgstr "Lista de adaptadores de dados externos"
+msgstr "Lista de empacotadores de dados estrangeiros"
 
-#: describe.c:4364
-#, c-format
-msgid "The server (version %s) does not support foreign servers.\n"
-msgstr "O servidor (versão %s) não suporta servidores externos.\n"
-
-#: describe.c:4377
+#: describe.c:5829
 msgid "Foreign-data wrapper"
-msgstr "Adaptador de dados externos"
+msgstr "Empacotador de dados estrangeiros"
 
-#: describe.c:4395 describe.c:4600
+#: describe.c:5847 describe.c:6037
 msgid "Version"
 msgstr "Versão"
 
-#: describe.c:4421
+#: describe.c:5878
 msgid "List of foreign servers"
-msgstr "Lista de servidores externos"
-
-#: describe.c:4446
-#, c-format
-msgid "The server (version %s) does not support user mappings.\n"
-msgstr "O servidor (versão %s) não suporta mapeamentos de usuários.\n"
+msgstr "Lista de servidores estrangeiros"
 
-#: describe.c:4456 describe.c:4520
+#: describe.c:5903 describe.c:5962
 msgid "Server"
 msgstr "Servidor"
 
-#: describe.c:4457
+#: describe.c:5904
 msgid "User name"
 msgstr "Nome de usuário"
 
-#: describe.c:4482
+#: describe.c:5934
 msgid "List of user mappings"
 msgstr "Lista de mapeamentos de usuários"
 
-#: describe.c:4507
-#, c-format
-msgid "The server (version %s) does not support foreign tables.\n"
-msgstr "O servidor (versão %s) não suporta tabelas externas.\n"
-
-#: describe.c:4560
+#: describe.c:6007
 msgid "List of foreign tables"
-msgstr "Lista de tabelas externas"
-
-#: describe.c:4585 describe.c:4642
-#, c-format
-msgid "The server (version %s) does not support extensions.\n"
-msgstr "O servidor (versão %s) não suporta extensões.\n"
+msgstr "Lista de tabelas estrangeiras"
 
-#: describe.c:4617
+#: describe.c:6059
 msgid "List of installed extensions"
 msgstr "Lista de extensões instaladas"
 
-#: describe.c:4670
+#: describe.c:6107
 #, c-format
-msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n"
-msgstr "Não encontrou nenhuma extensão chamada \"%s\".\n"
+msgid "Did not find any extension named \"%s\"."
+msgstr "Nenhuma extensão chamada \"%s\" foi encontrada."
 
-#: describe.c:4673
+#: describe.c:6110
 #, c-format
-msgid "Did not find any extensions.\n"
-msgstr "Não encontrou nenhuma extensão.\n"
+msgid "Did not find any extensions."
+msgstr "Nenhuma extensão foi encontrada."
 
-#: describe.c:4717
-msgid "Object Description"
-msgstr "Descrição do Objeto"
+#: describe.c:6154
+msgid "Object description"
+msgstr "Descrição do objeto"
 
-#: describe.c:4726
+#: describe.c:6164
 #, c-format
 msgid "Objects in extension \"%s\""
 msgstr "Objetos na extensão \"%s\""
 
-#: help.c:63
+#: describe.c:6205
+#, c-format
+msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
+msgstr "nome qualificado de forma não apropriada (muitos nomes com pontos): %s"
+
+#: describe.c:6219
+#, c-format
+msgid "cross-database references are not implemented: %s"
+msgstr "não estão implementadas referências cruzadas entre bancos de dados: %s"
+
+#: describe.c:6250 describe.c:6377
+#, c-format
+msgid "The server (version %s) does not support publications."
+msgstr "O servidor (versão %s) não oferece suporte a publicações."
+
+#: describe.c:6267 describe.c:6455
+msgid "All tables"
+msgstr "Todas as tabelas"
+
+#: describe.c:6268 describe.c:6456
+msgid "Inserts"
+msgstr "Inserções"
+
+#: describe.c:6269 describe.c:6457
+msgid "Updates"
+msgstr "Atualizações"
+
+#: describe.c:6270 describe.c:6458
+msgid "Deletes"
+msgstr "Exclusões"
+
+#: describe.c:6274 describe.c:6460
+msgid "Truncates"
+msgstr "Truncamentos"
+
+#: describe.c:6278 describe.c:6462
+msgid "Via root"
+msgstr "Via root"
+
+#: describe.c:6300
+msgid "List of publications"
+msgstr "Lista de publicações"
+
+#: describe.c:6424
+#, c-format
+msgid "Did not find any publication named \"%s\"."
+msgstr "Nenhuma publicação chamada \"%s\" foi encontrada."
+
+#: describe.c:6427
+#, c-format
+msgid "Did not find any publications."
+msgstr "Nenhuma publicação foi encontrada."
+
+#: describe.c:6451
 #, c-format
-msgid "%s\n"
-msgstr "%s\n"
+msgid "Publication %s"
+msgstr "Publicação %s"
+
+#: describe.c:6504
+msgid "Tables:"
+msgstr "Tabelas:"
 
-#: help.c:74
+#: describe.c:6516
+msgid "Tables from schemas:"
+msgstr "Tabelas de esquemas:"
+
+#: describe.c:6560
 #, c-format
+msgid "The server (version %s) does not support subscriptions."
+msgstr "O servidor (versão %s) não oferece suporte a subscrições."
+
+#: describe.c:6576
+msgid "Publication"
+msgstr "Publicação"
+
+#: describe.c:6585
+msgid "Binary"
+msgstr "Binário"
+
+#: describe.c:6594 describe.c:6598
+msgid "Streaming"
+msgstr "Fluxo"
+
+#: describe.c:6606
+msgid "Two-phase commit"
+msgstr "Efetivação em duas fases"
+
+#: describe.c:6607
+msgid "Disable on error"
+msgstr "Desativar em caso de erro"
+
+#: describe.c:6614
+msgid "Origin"
+msgstr "Origem"
+
+#: describe.c:6615
+msgid "Password required"
+msgstr "Senha requerida"
+
+#: describe.c:6616
+msgid "Run as owner?"
+msgstr "Executar como dono?"
+
+#: describe.c:6621
+msgid "Synchronous commit"
+msgstr "Efetivação síncrona"
+
+#: describe.c:6622
+msgid "Conninfo"
+msgstr "Informações da conexão"
+
+#: describe.c:6628
+msgid "Skip LSN"
+msgstr "Saltar LSN"
+
+#: describe.c:6655
+msgid "List of subscriptions"
+msgstr "Lista de subscrições"
+
+#: describe.c:6717 describe.c:6813 describe.c:6906 describe.c:7001
+msgid "AM"
+msgstr "AM"
+
+#: describe.c:6718
+msgid "Input type"
+msgstr "Tipo de entrada"
+
+#: describe.c:6719
+msgid "Storage type"
+msgstr "Tipo de armazenamento"
+
+#: describe.c:6720
+msgid "Operator class"
+msgstr "Classe de operador"
+
+#: describe.c:6732 describe.c:6814 describe.c:6907 describe.c:7002
+msgid "Operator family"
+msgstr "Família de operador"
+
+#: describe.c:6768
+msgid "List of operator classes"
+msgstr "Lista de classes de operador"
+
+#: describe.c:6815
+msgid "Applicable types"
+msgstr "Tipos aplicáveis"
+
+#: describe.c:6857
+msgid "List of operator families"
+msgstr "Lista de famílias de operador"
+
+#: describe.c:6908
+msgid "Operator"
+msgstr "Operador"
+
+#: describe.c:6909
+msgid "Strategy"
+msgstr "Estratégia"
+
+#: describe.c:6910
+msgid "ordering"
+msgstr "ordenação"
+
+#: describe.c:6911
+msgid "search"
+msgstr "procura"
+
+#: describe.c:6912
+msgid "Purpose"
+msgstr "Finalidade"
+
+#: describe.c:6917
+msgid "Sort opfamily"
+msgstr "Família de operador de ordenação"
+
+#: describe.c:6956
+msgid "List of operators of operator families"
+msgstr "Lista de operadores de famílias de operador"
+
+#: describe.c:7003
+msgid "Registered left type"
+msgstr "Tipo de dados esquerdo registrado"
+
+#: describe.c:7004
+msgid "Registered right type"
+msgstr "Tipo de dados direito registrado"
+
+#: describe.c:7005
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#: describe.c:7049
+msgid "List of support functions of operator families"
+msgstr "Lista de funções de suporte das famílias de operador"
+
+#: describe.c:7080
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: describe.c:7101
+msgid "Large objects"
+msgstr "Objetos grandes"
+
+#: help.c:75
 msgid ""
 "psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n"
 "\n"
@@ -1909,92 +2486,78 @@ msgstr ""
 "psql é o terminal interativo do PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: help.c:75 help.c:333 help.c:367 help.c:394
-#, c-format
+#: help.c:76 help.c:395 help.c:479 help.c:522
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Uso:\n"
 
-#: help.c:76
-#, c-format
+#: help.c:77
 msgid ""
 "  psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"  psql [OPÇÃO]... [NOMEBD [USUÁRIO]]\n"
+"  psql [OPÇÃO]... [BANCO [USUÁRIO]]\n"
 "\n"
 
-#: help.c:78
-#, c-format
+#: help.c:79
 msgid "General options:\n"
 msgstr "Opções gerais:\n"
 
-#: help.c:83
-#, c-format
+#: help.c:84
 msgid "  -c, --command=COMMAND    run only single command (SQL or internal) and exit\n"
 msgstr "  -c, --command=COMANDO    executa somente um comando (SQL ou interno) e termina\n"
 
-#: help.c:84
+#: help.c:85
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=DBNAME      database name to connect to (default: \"%s\")\n"
-msgstr "  -d, --dbname=NOMEBD      nome do banco de dados ao qual quer se conectar (padrão: \"%s\")\n"
+msgstr "  -d, --dbname=BANCO       nome do banco de dados ao qual se conectar (padrão: \"%s\")\n"
 
-#: help.c:85
-#, c-format
+#: help.c:87
 msgid "  -f, --file=FILENAME      execute commands from file, then exit\n"
 msgstr "  -f, --file=ARQUIVO       executa comandos de um arquivo e termina\n"
 
-#: help.c:86
-#, c-format
+#: help.c:88
 msgid "  -l, --list               list available databases, then exit\n"
 msgstr "  -l, --list               lista os bancos de dados disponíveis e termina\n"
 
-#: help.c:87
-#, c-format
+#: help.c:89
 msgid ""
 "  -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n"
 "                           set psql variable NAME to VALUE\n"
 "                           (e.g., -v ON_ERROR_STOP=1)\n"
 msgstr ""
 "  -v, --set=, --variable=NOME=VALOR\n"
-"                           define variável do psql NOME como VALOR\n"
-"                           (e.g., -v ON_ERROR_STOP=1)\n"
+"                           define a variável do psql NOME com o VALOR\n"
+"                           (por exemplo, -v ON_ERROR_STOP=1)\n"
 
-#: help.c:90
-#, c-format
+#: help.c:92
 msgid "  -V, --version            output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version            mostra informação sobre a versão e termina\n"
 
-#: help.c:91
-#, c-format
+#: help.c:93
 msgid "  -X, --no-psqlrc          do not read startup file (~/.psqlrc)\n"
 msgstr "  -X, --no-psqlrc          não lê o arquivo de inicialização (~/.psqlrc)\n"
 
-#: help.c:92
-#, c-format
+#: help.c:94
 msgid ""
 "  -1 (\"one\"), --single-transaction\n"
 "                           execute as a single transaction (if non-interactive)\n"
 msgstr ""
 "  -1 (\"um\"), --single-transaction\n"
-"                           executa como uma transação única (se não interativo)\n"
+"                           executa como uma única transação (se não interativo)\n"
 
-#: help.c:94
-#, c-format
+#: help.c:96
 msgid "  -?, --help[=options]     show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help[=options]     mostra essa ajuda e termina\n"
 
-#: help.c:95
-#, c-format
+#: help.c:97
 msgid "      --help=commands      list backslash commands, then exit\n"
-msgstr "  -?, --help=commands      mostra comandos de barra invertida e termina\n"
+msgstr "  -?, --help=commands      lista os comandos de contrabarra e termina\n"
 
-#: help.c:96
-#, c-format
+#: help.c:98
 msgid "      --help=variables     list special variables, then exit\n"
-msgstr "  -?, --help=variables     mostra variáveis especiais e termina\n"
+msgstr "  -?, --help=variables     lista as variáveis especiais e termina\n"
 
-#: help.c:98
-#, c-format
+#: help.c:100
 msgid ""
 "\n"
 "Input and output options:\n"
@@ -2002,133 +2565,117 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opções de entrada e saída:\n"
 
-#: help.c:99
-#, c-format
+#: help.c:101
 msgid "  -a, --echo-all           echo all input from script\n"
 msgstr "  -a, --echo-all           mostra toda entrada do script\n"
 
-#: help.c:100
-#, c-format
+#: help.c:102
 msgid "  -b, --echo-errors        echo failed commands\n"
-msgstr "  -b, --echo-errors        mostra comandos que falharam\n"
+msgstr "  -b, --echo-errors        mostra os comandos que falharam\n"
 
-#: help.c:101
-#, c-format
+#: help.c:103
 msgid "  -e, --echo-queries       echo commands sent to server\n"
-msgstr "  -e, --echo-queries       mostra comandos enviados ao servidor\n"
+msgstr "  -e, --echo-queries       mostra os comandos enviados ao servidor\n"
 
-#: help.c:102
-#, c-format
+#: help.c:104
 msgid "  -E, --echo-hidden        display queries that internal commands generate\n"
-msgstr "  -E, --echo-hidden        mostra consultas que os comandos internos geram\n"
+msgstr "  -E, --echo-hidden        mostra as consultas que os comandos internos geram\n"
 
-#: help.c:103
-#, c-format
+#: help.c:105
 msgid "  -L, --log-file=FILENAME  send session log to file\n"
-msgstr "  -L, --log-file=ARQUIVO   envia log da sessão para arquivo\n"
+msgstr "  -L, --log-file=ARQUIVO   envia log da sessão para arquivo\n"
 
-#: help.c:104
-#, c-format
+#: help.c:106
 msgid "  -n, --no-readline        disable enhanced command line editing (readline)\n"
-msgstr "  -n, --no-readline        desabilita edição de linha de comando melhorada (readline)\n"
+msgstr "  -n, --no-readline        desativa a edição de linha de comando melhorada (readline)\n"
 
-#: help.c:105
-#, c-format
+#: help.c:107
 msgid "  -o, --output=FILENAME    send query results to file (or |pipe)\n"
 msgstr "  -o, --output=ARQUIVO     envia resultados da consulta para um arquivo (ou |pipe)\n"
 
-#: help.c:106
-#, c-format
+#: help.c:108
 msgid "  -q, --quiet              run quietly (no messages, only query output)\n"
-msgstr "  -q, --quiet              executa silenciosamente (sem mensagens, somente saída da consulta)\n"
+msgstr "  -q, --quiet              executa silenciosamente (sem mensagens, somente saída da consulta)\n"
 
-#: help.c:107
-#, c-format
+#: help.c:109
 msgid "  -s, --single-step        single-step mode (confirm each query)\n"
 msgstr "  -s, --single-step        modo passo-a-passo (confirma cada consulta)\n"
 
-#: help.c:108
-#, c-format
+#: help.c:110
 msgid "  -S, --single-line        single-line mode (end of line terminates SQL command)\n"
-msgstr "  -S, --single-line        modo linha única (fim da linha termina o comando SQL)\n"
+msgstr "  -S, --single-line        modo de linha-única (fim da linha termina o comando SQL)\n"
 
-#: help.c:110
-#, c-format
+#: help.c:112
 msgid ""
 "\n"
 "Output format options:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Opções para formato de saída:\n"
+"Opções para formato de saída:\n"
 
-#: help.c:111
-#, c-format
+#: help.c:113
 msgid "  -A, --no-align           unaligned table output mode\n"
 msgstr "  -A, --no-align           modo de saída em tabela desalinhada\n"
 
-#: help.c:112
+#: help.c:114
+msgid "      --csv                CSV (Comma-Separated Values) table output mode\n"
+msgstr "      --csv                Modo de saída da tabela CSV (valores separados por vírgula)\n"
+
+#: help.c:115
 #, c-format
 msgid ""
 "  -F, --field-separator=STRING\n"
 "                           field separator for unaligned output (default: \"%s\")\n"
 msgstr ""
 "  -F, --field-separator=SEPARADOR\n"
-"                           define separador de campos para modo de saída desalinhado (padrão: \"%s\")\n"
+"                           define separador de campos para modo de saída desalinhado (padrão: \"%s\")\n"
 
-#: help.c:115
-#, c-format
+#: help.c:118
 msgid "  -H, --html               HTML table output mode\n"
 msgstr "  -H, --html               modo de saída em tabela HTML\n"
 
-#: help.c:116
-#, c-format
+#: help.c:119
 msgid "  -P, --pset=VAR[=ARG]     set printing option VAR to ARG (see \\pset command)\n"
 msgstr "  -P, --pset=VAR[=ARG]     define opção de exibição VAR para ARG (veja comando \\pset)\n"
 
-#: help.c:117
-#, c-format
+#: help.c:120
 msgid ""
 "  -R, --record-separator=STRING\n"
 "                           record separator for unaligned output (default: newline)\n"
 msgstr ""
 "  -R, --record-separator=SEPARADOR\n"
-"                           define separador de registros para modo de saída desalinhado (padrão: nova linha)\n"
+"                           define o separador de registros para modo de saída desalinhado\n"
+"                           (padrão: nova-linha)\n"
 
-#: help.c:119
-#, c-format
+#: help.c:122
 msgid "  -t, --tuples-only        print rows only\n"
-msgstr "  -t, --tuples-only        exibe somente registros\n"
+msgstr "  -t, --tuples-only        imprime somente tuplas\n"
 
-#: help.c:120
-#, c-format
+#: help.c:123
 msgid "  -T, --table-attr=TEXT    set HTML table tag attributes (e.g., width, border)\n"
-msgstr "  -T, --table-attr=TEXTO   define atributos do marcador table do HTML (i.e. width, border)\n"
+msgstr "  -T, --table-attr=TEXTO   define atributos do elemento <table> do HTML (i.e. width, border)\n"
 
-#: help.c:121
-#, c-format
+#: help.c:124
 msgid "  -x, --expanded           turn on expanded table output\n"
-msgstr "  -x, --expanded           habilita saída em tabela expandida\n"
+msgstr "  -x, --expanded           ativa a saída em tabela expandida\n"
 
-#: help.c:122
-#, c-format
+#: help.c:125
 msgid ""
 "  -z, --field-separator-zero\n"
 "                           set field separator for unaligned output to zero byte\n"
 msgstr ""
 "  -z, --field-separator-zero\n"
-"                           define separador de campos para modo de saída desalinhado como byte zero\n"
+"                           define o separador de campos para o modo de saída desalinhado como o byte zero\n"
 
-#: help.c:124
-#, c-format
+#: help.c:127
 msgid ""
 "  -0, --record-separator-zero\n"
 "                           set record separator for unaligned output to zero byte\n"
 msgstr ""
 "  -0, --record-separator-zero\n"
-"                           define separador de registros para modo de saída desalinhado como byte zero\n"
+"                           define o separador de registros para modo de saída desalinhado como o byte zero\n"
 
-#: help.c:127
-#, c-format
+#: help.c:130
 msgid ""
 "\n"
 "Connection options:\n"
@@ -2136,16 +2683,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opções de conexão:\n"
 
-#: help.c:130
+#: help.c:133
 #, c-format
 msgid "  -h, --host=HOSTNAME      database server host or socket directory (default: \"%s\")\n"
 msgstr "  -h, --host=MÁQUINA       máquina do servidor de banco de dados ou diretório do soquete (padrão: \"%s\")\n"
 
-#: help.c:131
+#: help.c:134
 msgid "local socket"
 msgstr "soquete local"
 
-#: help.c:134
+#: help.c:137
 #, c-format
 msgid "  -p, --port=PORT          database server port (default: \"%s\")\n"
 msgstr "  -p, --port=PORTA         porta do servidor de banco de dados (padrão: \"%s\")\n"
@@ -2155,18 +2702,15 @@ msgstr "  -p, --port=PORTA         porta do servidor de banco de dados (padrão:
 msgid "  -U, --username=USERNAME  database user name (default: \"%s\")\n"
 msgstr "  -U, --username=USUÁRIO   nome de usuário do banco de dados (padrão: \"%s\")\n"
 
-#: help.c:141
-#, c-format
+#: help.c:142
 msgid "  -w, --no-password        never prompt for password\n"
-msgstr "  -w, --no-password        nunca pergunta senha\n"
+msgstr "  -w, --no-password        nunca pede a senha\n"
 
-#: help.c:142
-#, c-format
+#: help.c:143
 msgid "  -W, --password           force password prompt (should happen automatically)\n"
 msgstr "  -W, --password           pergunta senha (pode ocorrer automaticamente)\n"
 
-#: help.c:144
-#, c-format
+#: help.c:145
 msgid ""
 "\n"
 "For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\" (for SQL\n"
@@ -2175,532 +2719,561 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Para obter informações adicionais, digite \"\\?\" (para comandos internos) ou \"\\help\"\n"
-"(para comandos SQL) no psql, ou consulte a seção do psql na\n"
+"Para obter informações adicionais, digite \"\\?\" (para comandos internos),\n"
+"ou \"\\help\"\n"
+" (para comandos SQL) no psql, ou consulte a seção do psql na\n"
 "documentação do PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: help.c:147
+#: help.c:148
 #, c-format
-msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-msgstr "Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgid "Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr "Relate erros para <%s>.\n"
 
-#: help.c:173
+#: help.c:149
 #, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "Página inicial de %s: <%s>\n"
+
+#: help.c:191
 msgid "General\n"
 msgstr "Geral\n"
 
-#: help.c:174
-#, c-format
+#: help.c:192
+msgid "  \\bind [PARAM]...       set query parameters\n"
+msgstr "  \\bind [PARAM]...       define parâmetros de consulta\n"
+
+#: help.c:193
 msgid "  \\copyright             show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
-msgstr "  \\copyright             mostra termos de uso e distribuição do PostgreSQL\n"
+msgstr "  \\copyright             mostra os termos de uso e distribuição do PostgreSQL\n"
 
-#: help.c:175
-#, c-format
+#: help.c:194
+msgid "  \\crosstabview [COLUMNS] execute query and display result in crosstab\n"
+msgstr "  \\crosstabview [COLUNAS] executa a consulta e mostra o resultado em uma tabela cruzada\n"
+
+#: help.c:195
 msgid "  \\errverbose            show most recent error message at maximum verbosity\n"
-msgstr "  \\errverbose            mostra mensagem de erro mais recente com detalhamento máximo\n"
+msgstr "  \\errverbose            mostra a mensagem de erro mais recente com verbosidade máxima\n"
 
-#: help.c:176
-#, c-format
-msgid "  \\g [FILE] or ;         execute query (and send results to file or |pipe)\n"
-msgstr "  \\g [ARQUIVO] ou ;      executa consulta (e envia os resultados para arquivo ou |pipe)\n"
+#: help.c:196
+msgid ""
+"  \\g [(OPTIONS)] [FILE]  execute query (and send result to file or |pipe);\n"
+"                         \\g with no arguments is equivalent to a semicolon\n"
+msgstr ""
+"  \\g [(OPÇÕES)] [ARQUIVO] executa a consulta (e envia o resultado para arquivo ou |pipe);\n"
+"                         \\g sem argumentos é equivalente a ponto e vírgula\n"
 
-#: help.c:177
-#, c-format
+#: help.c:198
+msgid "  \\gdesc                 describe result of query, without executing it\n"
+msgstr "  \\gdesc                 descreve o resultado da consulta, sem executá-la\n"
+
+#: help.c:199
 msgid "  \\gexec                 execute query, then execute each value in its result\n"
-msgstr "  \\gexec                 executa consulta, em seguida, executa cada valor no seu resultado\n"
+msgstr "  \\gexec                 executa a consulta e executa cada valor em seu resultado\n"
 
-#: help.c:178
-#, c-format
-msgid "  \\gset [PREFIX]         execute query and store results in psql variables\n"
-msgstr "  \\gset [PREFIXO]        executa consulta e armazena os resultados em variáveis do psql\n"
+#: help.c:200
+msgid "  \\gset [PREFIX]         execute query and store result in psql variables\n"
+msgstr "  \\gset [PREFIXO]        executa a consulta e armazena o resultado em variáveis ​​psql\n"
 
-#: help.c:179
-#, c-format
+#: help.c:201
+msgid "  \\gx [(OPTIONS)] [FILE] as \\g, but forces expanded output mode\n"
+msgstr "  \\gx [(OPÇÕES)] [ARQUIVO] como \\g, mas força o modo de saída expandido\n"
+
+#: help.c:202
 msgid "  \\q                     quit psql\n"
-msgstr "  \\q                     sair do psql\n"
+msgstr "  \\q                     sai do psql\n"
 
-#: help.c:180
-#, c-format
-msgid "  \\crosstabview [COLUMNS] execute query and display results in crosstab\n"
-msgstr "  \\crosstabview [COLUNAS] executa consulta e mostra resultados em tabela de referência cruzada\n"
+#: help.c:203
+msgid "  \\watch [[i=]SEC] [c=N] execute query every SEC seconds, up to N times\n"
+msgstr "  \\watch [[i=]SEC] [c=N] executa a consulta a cada SEC segundos, até N vezes\n"
 
-#: help.c:181
-#, c-format
-msgid "  \\watch [SEC]           execute query every SEC seconds\n"
-msgstr "  \\watch [SEG]           executa consulta a cada SEG segundos\n"
+#: help.c:204 help.c:212 help.c:224 help.c:234 help.c:241 help.c:298 help.c:306
+#: help.c:326 help.c:339 help.c:348
+msgid "\n"
+msgstr "\n"
 
-#: help.c:184
-#, c-format
+#: help.c:206
 msgid "Help\n"
 msgstr "Ajuda\n"
 
-#: help.c:186
-#, c-format
+#: help.c:208
 msgid "  \\? [commands]          show help on backslash commands\n"
-msgstr "  \\? [commands]          mostra ajuda sobre comandos de barra invertida\n"
+msgstr "  \\? [commands]          mostra ajuda sobre os comandos de contrabarra\n"
 
-#: help.c:187
-#, c-format
+#: help.c:209
 msgid "  \\? options             show help on psql command-line options\n"
-msgstr "  \\? options             mostra ajuda sobre opções de linha de comando do psql\n"
+msgstr "  \\? options             mostra ajuda sobre as opções de linha de comando do psql\n"
 
-#: help.c:188
-#, c-format
+#: help.c:210
 msgid "  \\? variables           show help on special variables\n"
-msgstr "  \\? variables           mostra ajuda sobre variáveis especiais\n"
+msgstr "  \\? variables           mostra ajuda sobre as variáveis especiais\n"
 
-#: help.c:189
-#, c-format
+#: help.c:211
 msgid "  \\h [NAME]              help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
-msgstr "  \\h [NOME]              mostra sintaxe dos comandos SQL, * para todos os comandos\n"
+msgstr "  \\h [NOME]              mostra sintaxe dos comandos SQL, * para todos os comandos\n"
 
-#: help.c:192
-#, c-format
+#: help.c:214
 msgid "Query Buffer\n"
 msgstr "Buffer de consulta\n"
 
-#: help.c:193
-#, c-format
+#: help.c:215
 msgid "  \\e [FILE] [LINE]       edit the query buffer (or file) with external editor\n"
-msgstr "  \\e [ARQUIVO] [LINHA]    edita o buffer de consulta (ou arquivo) com um editor externo\n"
+msgstr "  \\e [ARQUIVO] [LINHA]   edita o buffer de consulta (ou arquivo) com o editor externo\n"
 
-#: help.c:194
-#, c-format
+#: help.c:216
 msgid "  \\ef [FUNCNAME [LINE]]  edit function definition with external editor\n"
-msgstr "  \\ef [NOMEFUNÇÃO [LINHA]] edita a definição de função com um editor externo\n"
+msgstr "  \\ef [FUNÇÃO [LINHA]]   edita a definição de função com o editor externo\n"
 
-#: help.c:195
-#, c-format
+#: help.c:217
 msgid "  \\ev [VIEWNAME [LINE]]  edit view definition with external editor\n"
-msgstr "  \\ev [NOMEVISÃO [LINHA]] edita a definição de visão com um editor externo\n"
+msgstr "  \\ev [VISÃO [LINHA]]    edita a definição de visão com o editor externo\n"
 
-#: help.c:196
-#, c-format
+#: help.c:218
 msgid "  \\p                     show the contents of the query buffer\n"
 msgstr "  \\p                     mostra o conteúdo do buffer de consulta\n"
 
-#: help.c:197
-#, c-format
+#: help.c:219
 msgid "  \\r                     reset (clear) the query buffer\n"
 msgstr "  \\r                     reinicia (apaga) o buffer de consulta\n"
 
-#: help.c:199
-#, c-format
+#: help.c:221
 msgid "  \\s [FILE]              display history or save it to file\n"
-msgstr "  \\s [ARQUIVO]           mostra histórico ou grava-o em um arquivo\n"
+msgstr "  \\s [ARQUIVO]           mostra o histórico, ou escreve em um arquivo\n"
 
-#: help.c:201
-#, c-format
+#: help.c:223
 msgid "  \\w FILE                write query buffer to file\n"
 msgstr "  \\w [ARQUIVO]           escreve o buffer de consulta para arquivo\n"
 
-#: help.c:204
-#, c-format
+#: help.c:226
 msgid "Input/Output\n"
 msgstr "Entrada/Saída\n"
 
-#: help.c:205
-#, c-format
+#: help.c:227
 msgid "  \\copy ...              perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
-msgstr "  \\copy ...              realiza comando SQL COPY dos dados para máquina cliente\n"
+msgstr "  \\copy ...              executa SQL COPY com fluxo de dados para o hospedeiro do cliente\n"
 
-#: help.c:206
-#, c-format
-msgid "  \\echo [STRING]         write string to standard output\n"
-msgstr "  \\echo [TEXTO]          escreve cadeia de caracteres na saída padrão\n"
+#: help.c:228
+msgid "  \\echo [-n] [STRING]    write string to standard output (-n for no newline)\n"
+msgstr "  \\echo [-n] [TEXTO]     escreve a cadeia de caracteres na saída padrão (-n para sem nova-linha)\n"
 
-#: help.c:207
-#, c-format
+#: help.c:229
 msgid "  \\i FILE                execute commands from file\n"
 msgstr "  \\i ARQUIVO             executa comandos de um arquivo\n"
 
-#: help.c:208
-#, c-format
+#: help.c:230
 msgid "  \\ir FILE               as \\i, but relative to location of current script\n"
-msgstr "  \\ir ARQUIVO            como \\i, mas relativo ao local do script atual\n"
+msgstr "  \\ir ARQUIVO            como \\i, mas relativo ao local do script corrente\n"
 
-#: help.c:209
-#, c-format
+#: help.c:231
 msgid "  \\o [FILE]              send all query results to file or |pipe\n"
 msgstr "  \\o [ARQUIVO]           envia todos os resultados da consulta para arquivo ou |pipe\n"
 
-#: help.c:210
-#, c-format
-msgid "  \\qecho [STRING]        write string to query output stream (see \\o)\n"
-msgstr "  \\qecho [TEXTO]         escreve cadeia de caracteres para saída da consulta (veja \\o)\n"
+#: help.c:232
+msgid "  \\qecho [-n] [STRING]   write string to \\o output stream (-n for no newline)\n"
+msgstr "  \\qecho [-n] [TEXTO]    escreve a cadeia de caracteres no fluxo de saída \\o (-n para sem nova-linha)\n"
 
-#: help.c:213
-#, c-format
+#: help.c:233
+msgid "  \\warn [-n] [STRING]    write string to standard error (-n for no newline)\n"
+msgstr "  \\warn [-n] [TEXTO]     escreve a cadeia de caracteres na saída de erro padrão (-n para sem nova-linha)\n"
+
+#: help.c:236
+msgid "Conditional\n"
+msgstr "Condicional\n"
+
+#: help.c:237
+msgid "  \\if EXPR               begin conditional block\n"
+msgstr "  \\if EXPR               inicia um bloco condicional\n"
+
+#: help.c:238
+msgid "  \\elif EXPR             alternative within current conditional block\n"
+msgstr "  \\elif EXPR             alternativa dentro do bloco condicional corrente\n"
+
+#: help.c:239
+msgid "  \\else                  final alternative within current conditional block\n"
+msgstr "  \\else                  alternativa final dentro do bloco condicional corrente\n"
+
+#: help.c:240
+msgid "  \\endif                 end conditional block\n"
+msgstr "  \\endif                 fim do bloco condicional\n"
+
+#: help.c:243
 msgid "Informational\n"
-msgstr "Informativo\n"
+msgstr "Informações\n"
 
-#: help.c:214
-#, c-format
+#: help.c:244
 msgid "  (options: S = show system objects, + = additional detail)\n"
-msgstr "  (opções: S = mostra objetos do sistema, + = detalhes)\n"
+msgstr "  (opções: S = mostra os objetos do sistema, + = detalhes adicionais)\n"
 
-#: help.c:215
-#, c-format
+#: help.c:245
 msgid "  \\d[S+]                 list tables, views, and sequences\n"
-msgstr "  \\d[S+]                 lista tabelas, visões e sequências\n"
+msgstr "  \\d[S+]                 lista as tabelas, visões e sequências\n"
 
-#: help.c:216
-#, c-format
+#: help.c:246
 msgid "  \\d[S+]  NAME           describe table, view, sequence, or index\n"
 msgstr "  \\d[S+]  NOME           descreve tabela, visão, sequência ou índice\n"
 
-#: help.c:217
-#, c-format
+#: help.c:247
 msgid "  \\da[S]  [PATTERN]      list aggregates\n"
-msgstr "  \\da[S]  [MODELO]       lista funções de agregação\n"
+msgstr "  \\da[S]  [PADRÃO]       lista as funções de agregação\n"
 
-#: help.c:218
-#, c-format
+#: help.c:248
 msgid "  \\dA[+]  [PATTERN]      list access methods\n"
-msgstr "  \\dA[+]  [MODELO]       lista métodos de acesso\n"
+msgstr "  \\dA[+]  [PADRÃO]       lista os métodos de acesso\n"
 
-#: help.c:219
-#, c-format
+#: help.c:249
+msgid "  \\dAc[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]]  list operator classes\n"
+msgstr "  \\dAc[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]]  lista as classes de operador\n"
+
+#: help.c:250
+msgid "  \\dAf[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]]  list operator families\n"
+msgstr "  \\dAf[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]]  lista as famílias de operador\n"
+
+#: help.c:251
+msgid "  \\dAo[+] [AMPTRN [OPFPTRN]]   list operators of operator families\n"
+msgstr "  \\dAo[+] [AMPTRN [OPFPTRN]]   lista os operadores de famílias de operador\n"
+
+#: help.c:252
+msgid "  \\dAp[+] [AMPTRN [OPFPTRN]]   list support functions of operator families\n"
+msgstr "  \\dAp[+] [AMPTRN [OPFPTRN]]   lista as funções de suporte de famílias de operador\n"
+
+#: help.c:253
 msgid "  \\db[+]  [PATTERN]      list tablespaces\n"
-msgstr "  \\db[+]  [MODELO]       lista tablespaces\n"
+msgstr "  \\db[+]  [PADRÃO]       lista os espaços de tabelas\n"
 
-#: help.c:220
-#, c-format
+#: help.c:254
 msgid "  \\dc[S+] [PATTERN]      list conversions\n"
-msgstr "  \\dc[S+]  [MODELO]      lista conversões\n"
+msgstr "  \\dc[S+]  [PADRÃO]      lista as conversões\n"
 
-#: help.c:221
-#, c-format
+#: help.c:255
+msgid "  \\dconfig[+] [PATTERN]  list configuration parameters\n"
+msgstr "  \\dconfig[+] [PADRÃO]   lista os parâmetros de configuração\n"
+
+#: help.c:256
 msgid "  \\dC[+]  [PATTERN]      list casts\n"
-msgstr "  \\dC[+]  [MODELO]       lista conversões de tipos\n"
+msgstr "  \\dC[+]  [PADRÃO]       lista as conversões de tipo de dados\n"
 
-#: help.c:222
-#, c-format
+#: help.c:257
 msgid "  \\dd[S]  [PATTERN]      show object descriptions not displayed elsewhere\n"
-msgstr "  \\dd[S]  [MODELO]       mostra comentários de objetos que não aparecem em outro lugar\n"
-
-#: help.c:223
-#, c-format
-msgid "  \\ddp    [PATTERN]      list default privileges\n"
-msgstr "  \\ddp    [MODELO]       lista privilégios padrão\n"
+msgstr "  \\dd[S]  [PADRÃO]       mostra as descrições de objeto não mostradas em outro lugar\n"
 
-#: help.c:224
-#, c-format
+#: help.c:258
 msgid "  \\dD[S+] [PATTERN]      list domains\n"
-msgstr "  \\dD[S+] [MODELO]       lista domínios\n"
+msgstr "  \\dD[S+] [PADRÃO]       lista os domínios\n"
 
-#: help.c:225
-#, c-format
-msgid "  \\det[+] [PATTERN]      list foreign tables\n"
-msgstr "  \\det[+] [MODELO]       lista tabelas externas\n"
+#: help.c:259
+msgid "  \\ddp    [PATTERN]      list default privileges\n"
+msgstr "  \\ddp    [PADRÃO]       lista os privilégios padrão\n"
 
-#: help.c:226
-#, c-format
+#: help.c:260
+msgid "  \\dE[S+] [PATTERN]      list foreign tables\n"
+msgstr "  \\dE[S+] [PADRÃO]       lista as tabelas estrangeiras\n"
+
+#: help.c:261
 msgid "  \\des[+] [PATTERN]      list foreign servers\n"
-msgstr "  \\des[+] [MODELO]       lista servidores externos\n"
+msgstr "  \\des[+] [PADRÃO]       lista os servidores estrangeiros\n"
 
-#: help.c:227
-#, c-format
+#: help.c:262
+msgid "  \\det[+] [PATTERN]      list foreign tables\n"
+msgstr "  \\det[+] [PADRÃO]       lista as tabelas estrangeiras\n"
+
+#: help.c:263
 msgid "  \\deu[+] [PATTERN]      list user mappings\n"
-msgstr "  \\deu[+] [MODELO]       lista mapeamento de usuários\n"
+msgstr "  \\deu[+] [PADRÃO]       lista os mapeamentos de usuários\n"
 
-#: help.c:228
-#, c-format
+#: help.c:264
 msgid "  \\dew[+] [PATTERN]      list foreign-data wrappers\n"
-msgstr "  \\dew[+] [MODELO]       lista adaptadores de dados externos\n"
+msgstr "  \\dew[+] [PADRÃO]       lista os empacotadores de dados estrangeiros\n"
 
-#: help.c:229
-#, c-format
-msgid "  \\df[antw][S+] [PATRN]  list [only agg/normal/trigger/window] functions\n"
-msgstr "  \\df[antw][S+] [MODELO] lista funções [somente agr/normal/gatilho/deslizante]\n"
+#: help.c:265
+msgid ""
+"  \\df[anptw][S+] [FUNCPTRN [TYPEPTRN ...]]\n"
+"                         list [only agg/normal/procedure/trigger/window] functions\n"
+msgstr ""
+"  \\df[anptw][S+] [FUNCPTRN [TYPEPTRN ...]]\n"
+"                         lista as funções [somente agregação/normal/procedimento/gatilho/janela]\n"
 
-#: help.c:230
-#, c-format
+#: help.c:267
 msgid "  \\dF[+]  [PATTERN]      list text search configurations\n"
-msgstr "  \\dF[+]  [MODELO]       lista configurações de busca textual\n"
+msgstr "  \\dF[+]  [PADRÃO]       lista as configurações de procura de texto\n"
 
-#: help.c:231
-#, c-format
+#: help.c:268
 msgid "  \\dFd[+] [PATTERN]      list text search dictionaries\n"
-msgstr "  \\dFd[+] [MODELO]       lista dicionários de busca textual\n"
+msgstr "  \\dFd[+] [PADRÃO]       lista os dicionários de procura de texto\n"
 
-#: help.c:232
-#, c-format
+#: help.c:269
 msgid "  \\dFp[+] [PATTERN]      list text search parsers\n"
-msgstr "  \\dFp[+] [MODELO]       lista analisadores de busca textual\n"
+msgstr "  \\dFp[+] [PADRÃO]       lista os analisadores de procura de texto\n"
 
-#: help.c:233
-#, c-format
+#: help.c:270
 msgid "  \\dFt[+] [PATTERN]      list text search templates\n"
-msgstr "  \\dFt[+] [MODELO]       lista modelos de busca textual\n"
+msgstr "  \\dFt[+] [PADRÃO]       lista os modelos de procura de texto\n"
 
-#: help.c:234
-#, c-format
+#: help.c:271
 msgid "  \\dg[S+] [PATTERN]      list roles\n"
-msgstr "  \\dg[S+] [MODELO]       lista roles\n"
+msgstr "  \\dg[S+] [PADRÃO]       lista as funções de banco de dados (roles)\n"
 
-#: help.c:235
-#, c-format
+#: help.c:272
 msgid "  \\di[S+] [PATTERN]      list indexes\n"
-msgstr "  \\di[S+] [MODELO]       lista índices\n"
+msgstr "  \\di[S+] [PADRÃO]       lista os índices\n"
 
-#: help.c:236
-#, c-format
-msgid "  \\dl                    list large objects, same as \\lo_list\n"
-msgstr "  \\dl                    lista objetos grandes, mesmo que \\lo_list\n"
+#: help.c:273
+msgid "  \\dl[+]                 list large objects, same as \\lo_list\n"
+msgstr "  \\dl[+]                 lista os objetos grandes, o mesmo que \\lo_list\n"
 
-#: help.c:237
-#, c-format
+#: help.c:274
 msgid "  \\dL[S+] [PATTERN]      list procedural languages\n"
-msgstr "  \\dL[S+] [MODELO]       lista linguagens procedurais\n"
+msgstr "  \\dL[S+] [PADRÃO]       lista as linguagens procedurais\n"
 
-#: help.c:238
-#, c-format
+#: help.c:275
 msgid "  \\dm[S+] [PATTERN]      list materialized views\n"
-msgstr "  \\dm[S+] [MODELO]       lista visões materializadas\n"
+msgstr "  \\dm[S+] [PADRÃO]       lista as visões materializadas\n"
 
-#: help.c:239
-#, c-format
+#: help.c:276
 msgid "  \\dn[S+] [PATTERN]      list schemas\n"
-msgstr "  \\dn[S+] [MODELO]       lista esquemas\n"
+msgstr "  \\dn[S+] [PADRÃO]       lista os esquemas\n"
 
-#: help.c:240
-#, c-format
-msgid "  \\do[S]  [PATTERN]      list operators\n"
-msgstr "  \\do[S]  [MODELO]       lista operadores\n"
+#: help.c:277
+msgid ""
+"  \\do[S+] [OPPTRN [TYPEPTRN [TYPEPTRN]]]\n"
+"                         list operators\n"
+msgstr ""
+"  \\do[S+] [OPPTRN [TYPEPTRN [TYPEPTRN]]]\n"
+"                         lista os operadores\n"
 
-#: help.c:241
-#, c-format
+#: help.c:279
 msgid "  \\dO[S+] [PATTERN]      list collations\n"
-msgstr "  \\dO[S+] [MODELO]       lista ordenações\n"
+msgstr "  \\dO[S+] [PADRÃO]       lista as ordenações\n"
 
-#: help.c:242
-#, c-format
-msgid "  \\dp     [PATTERN]      list table, view, and sequence access privileges\n"
-msgstr "  \\dp     [MODELO]       lista privilégios de acesso de tabelas, visões e sequências\n"
+#: help.c:280
+msgid "  \\dp[S]  [PATTERN]      list table, view, and sequence access privileges\n"
+msgstr "  \\dp[S]  [PADRÃO]       lista os privilégios de acesso à tabela, visão e sequência\n"
 
-#: help.c:243
-#, c-format
-msgid "  \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n"
-msgstr "  \\drds  [MOD1 [MOD2]]   lista configurações de roles por banco de dados\n"
+#: help.c:281
+msgid "  \\dP[itn+] [PATTERN]    list [only index/table] partitioned relations [n=nested]\n"
+msgstr "  \\dP[itn+] [PADRÃO]     lista as relações particionadas [somente índice/tabela] [n=aninhadas]\n"
 
-#: help.c:244
-#, c-format
+#: help.c:282
+msgid "  \\drds [ROLEPTRN [DBPTRN]] list per-database role settings\n"
+msgstr "  \\drds [ROLEPTRN [DBPTRN]] lista as definições de função de banco de dados (role) por banco de dados\n"
+
+#: help.c:283
+msgid "  \\drg[S] [PATTERN]      list role grants\n"
+msgstr "  \\drg[S] [PADRÃO]       lista as concessões de função de banco de dados (role)\n"
+
+#: help.c:284
+msgid "  \\dRp[+] [PATTERN]      list replication publications\n"
+msgstr "  \\dRp[+] [PADRÃO]       lista as publicações de replicação\n"
+
+#: help.c:285
+msgid "  \\dRs[+] [PATTERN]      list replication subscriptions\n"
+msgstr "  \\dRs[+] [PADRÃO]       lista as subscrições de replicação\n"
+
+#: help.c:286
 msgid "  \\ds[S+] [PATTERN]      list sequences\n"
-msgstr "  \\ds[S+] [MODELO]       lista sequências\n"
+msgstr "  \\ds[S+] [PADRÃO]       lista as sequências\n"
 
-#: help.c:245
-#, c-format
+#: help.c:287
 msgid "  \\dt[S+] [PATTERN]      list tables\n"
-msgstr "  \\dt[S+] [MODELO]       lista tabelas\n"
+msgstr "  \\dt[S+] [PADRÃO]       lista as tabelas\n"
 
-#: help.c:246
-#, c-format
+#: help.c:288
 msgid "  \\dT[S+] [PATTERN]      list data types\n"
-msgstr "  \\dT[S+] [MODELO]       lista tipos de dados\n"
+msgstr "  \\dT[S+] [PADRÃO]       lista os tipos de dados\n"
 
-#: help.c:247
-#, c-format
+#: help.c:289
 msgid "  \\du[S+] [PATTERN]      list roles\n"
-msgstr "  \\du[S+] [MODELO]       lista roles\n"
+msgstr "  \\du[S+] [PADRÃO]       lista as funções de banco de dados (roles)\n"
 
-#: help.c:248
-#, c-format
+#: help.c:290
 msgid "  \\dv[S+] [PATTERN]      list views\n"
-msgstr "  \\dv[S+] [MODELO]       lista visões\n"
-
-#: help.c:249
-#, c-format
-msgid "  \\dE[S+] [PATTERN]      list foreign tables\n"
-msgstr "  \\dE[S+] [MODELO]       lista tabelas externas\n"
+msgstr "  \\dv[S+] [PADRÃO]       lista as visões\n"
 
-#: help.c:250
-#, c-format
+#: help.c:291
 msgid "  \\dx[+]  [PATTERN]      list extensions\n"
-msgstr "  \\dx[+]  [MODELO]       lista extensões\n"
+msgstr "  \\dx[+]  [PADRÃO]       lista as extensões\n"
 
-#: help.c:251
-#, c-format
-msgid "  \\dy     [PATTERN]      list event triggers\n"
-msgstr "  \\dy     [MODELO]       lista gatilhos de eventos\n"
+#: help.c:292
+msgid "  \\dX     [PATTERN]      list extended statistics\n"
+msgstr "  \\dX     [PADRÃO]       lista as estatísticas estendidas\n"
 
-#: help.c:252
-#, c-format
+#: help.c:293
+msgid "  \\dy[+]  [PATTERN]      list event triggers\n"
+msgstr "  \\dy[+]  [PADRÃO]       lista os gatilhos de eventos\n"
+
+#: help.c:294
 msgid "  \\l[+]   [PATTERN]      list databases\n"
-msgstr "  \\l[+]   [MODELO]       lista bancos de dados\n"
+msgstr "  \\l[+]   [PADRÃO]       lista os bancos de dados\n"
 
-#: help.c:253
-#, c-format
+#: help.c:295
 msgid "  \\sf[+]  FUNCNAME       show a function's definition\n"
-msgstr "  \\sf[+]  NOMEFUNÇÃO     edita a definição da função\n"
+msgstr "  \\sf[+]  FUNÇÃO         mostra a definição de uma função\n"
 
-#: help.c:254
-#, c-format
+#: help.c:296
 msgid "  \\sv[+]  VIEWNAME       show a view's definition\n"
-msgstr "  \\sv[+]  NOMEVISÃO      edita a definição da visão\n"
+msgstr "  \\sv[+]  VISÃO          mostra a definição de uma visão\n"
 
-#: help.c:255
-#, c-format
-msgid "  \\z      [PATTERN]      same as \\dp\n"
-msgstr "  \\z      [MODELO]       mesmo que \\dp\n"
+#: help.c:297
+msgid "  \\z[S]   [PATTERN]      same as \\dp\n"
+msgstr "  \\z[S]   [PADRÃO]       o mesmo que \\dp\n"
 
-#: help.c:258
-#, c-format
+#: help.c:300
+msgid "Large Objects\n"
+msgstr "Objetos grandes\n"
+
+#: help.c:301
+msgid "  \\lo_export LOBOID FILE write large object to file\n"
+msgstr "  \\lo_export LOBOID ARQUIVO escreve o objeto grande em um arquivo\n"
+
+#: help.c:302
+msgid ""
+"  \\lo_import FILE [COMMENT]\n"
+"                         read large object from file\n"
+msgstr ""
+"  \\lo_import ARQUIVO [COMENTÁRIO]\n"
+"                         lê um objeto grande do arquivo\n"
+
+#: help.c:304
+msgid "  \\lo_list[+]            list large objects\n"
+msgstr "  \\lo_list[+]            lista os objetos grandes\n"
+
+#: help.c:305
+msgid "  \\lo_unlink LOBOID      delete a large object\n"
+msgstr "  \\lo_unlink LOBOID      exclui um objeto grande\n"
+
+#: help.c:308
 msgid "Formatting\n"
 msgstr "Formatação\n"
 
-#: help.c:259
-#, c-format
+#: help.c:309
 msgid "  \\a                     toggle between unaligned and aligned output mode\n"
-msgstr "  \\a                     alterna entre modo de saída desalinhado e alinhado\n"
+msgstr "  \\a                     alterna entre modo de saída desalinhado e alinhado\n"
 
-#: help.c:260
-#, c-format
+#: help.c:310
 msgid "  \\C [STRING]            set table title, or unset if none\n"
 msgstr "  \\C [TEXTO]             define o título da tabela, ou apaga caso nada seja especificado\n"
 
-#: help.c:261
-#, c-format
+#: help.c:311
 msgid "  \\f [STRING]            show or set field separator for unaligned query output\n"
-msgstr "  \\f [TEXTO]             mostra ou define separador de campos para saída de consulta desalinhada\n"
+msgstr "  \\f [TEXTO]             mostra ou define o separador de campos para saída de consulta não alinhada\n"
 
-#: help.c:262
+#: help.c:312
 #, c-format
 msgid "  \\H                     toggle HTML output mode (currently %s)\n"
-msgstr "  \\H                     alterna para modo de saída em HTML (atual %s)\n"
+msgstr "  \\H                     alterna o modo de saída em HTML (no momento %s)\n"
 
-#: help.c:264
-#, c-format
+#: help.c:314
 msgid ""
 "  \\pset [NAME [VALUE]]   set table output option\n"
-"                         (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|footer|null|\n"
-"                         numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|title|tableattr|pager|\n"
-"                         unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|unicode_header_linestyle})\n"
+"                         (border|columns|csv_fieldsep|expanded|fieldsep|\n"
+"                         fieldsep_zero|footer|format|linestyle|null|\n"
+"                         numericlocale|pager|pager_min_lines|recordsep|\n"
+"                         recordsep_zero|tableattr|title|tuples_only|\n"
+"                         unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|\n"
+"                         unicode_header_linestyle)\n"
 msgstr ""
-"  \\pset [NOME [VALOR]]   define opção de saída da tabela\n"
-"                         (NOME := {format|border|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|footer|null|\n"
-"                         numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|title|tableattr|pager|\n"
-"                         unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|unicode_header_linestyle})\n"
+"  \\pset [NOME [VALOR]]   define a opção de exibição da tabela\n"
+"                         (border|columns|csv_fieldsep|expanded|fieldsep|\n"
+"                         fieldsep_zero|footer|format|linestyle|null|\n"
+"                         numericlocale|pager|pager_min_lines|recordsep|\n"
+"                         recordsep_zero|tableattr|title|tuples_only|\n"
+"                         unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|\n"
+"                         unicode_header_linestyle)\n"
 
-#: help.c:268
+#: help.c:321
 #, c-format
 msgid "  \\t [on|off]            show only rows (currently %s)\n"
-msgstr "  \\t [on|off]            mostra somente registros (atual %s)\n"
+msgstr "  \\t [on|off]            mostra somente linhas (no momento %s)\n"
 
-#: help.c:270
-#, c-format
+#: help.c:323
 msgid "  \\T [STRING]            set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
-msgstr "  \\T [TEXTO]             define atributos do marcador HTML <table> ou apaga caso nada seja especificado\n"
+msgstr "  \\T [TEXTO]             define os atributos do marcador HTML <table>, ou apaga se nada for especificado\n"
 
-#: help.c:271
+#: help.c:324
 #, c-format
 msgid "  \\x [on|off|auto]       toggle expanded output (currently %s)\n"
-msgstr "  \\x [on|off|auto]       alterna para saída expandida (atual %s)\n"
+msgstr "  \\x [on|off|auto]       alterna para saída expandida (no momento %s)\n"
 
-#: help.c:275
-#, c-format
+#: help.c:325
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
+
+#: help.c:328
 msgid "Connection\n"
 msgstr "Conexão\n"
 
-#: help.c:277
+#: help.c:330
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
 "                         connect to new database (currently \"%s\")\n"
 msgstr ""
-"  \\c[onnect] {[NOMEBD|- USUÁRIO|- MÁQUINA|- PORTA|-] | conninfo}\n"
-"                         conecta a um novo banco de dados (atualmente \"%s\")\n"
+"  \\c[onnect] {[BANCO|- USUÁRIO|- HOSPEDEIRO|- PORTA|-] | conninfo}\n"
+"                         conecta a um novo banco de dados (no momento \"%s\")\n"
 
-#: help.c:281
-#, c-format
+#: help.c:334
 msgid ""
 "  \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
 "                         connect to new database (currently no connection)\n"
 msgstr ""
-"  \\c[onnect] {[NOMEBD|- USUÁRIO|- MÁQUINA|- PORTA|-] | conninfo}\n"
-"                         conecta a um novo banco de dados (atualmente nenhuma conexão)\n"
+"  \\c[onnect] {[BANCO|- USUÁRIO|- HOSPEDEIRO|- PORTA|-] | conninfo}\n"
+"                         conecta a um novo banco de dados (no momento nenhuma conexão)\n"
 
-#: help.c:283
-#, c-format
+#: help.c:336
+msgid "  \\conninfo              display information about current connection\n"
+msgstr "  \\conninfo              mostra informação sobre a conexão corrente\n"
+
+#: help.c:337
 msgid "  \\encoding [ENCODING]   show or set client encoding\n"
-msgstr "  \\encoding [CODIFICAÇÃO] mostra ou define codificação do cliente\n"
+msgstr "  \\encoding [CODIFICAÇÃO] mostra ou define codificação do cliente\n"
 
-#: help.c:284
-#, c-format
+#: help.c:338
 msgid "  \\password [USERNAME]   securely change the password for a user\n"
-msgstr "  \\password [USUÁRIO]    altera a senha de um usuário com segurança\n"
-
-#: help.c:285
-#, c-format
-msgid "  \\conninfo              display information about current connection\n"
-msgstr "  \\conninfo              mostra informação sobre conexão atual\n"
+msgstr "  \\password [USUÁRIO]    muda a senha de um usuário com segurança\n"
 
-#: help.c:288
-#, c-format
+#: help.c:341
 msgid "Operating System\n"
 msgstr "Sistema Operacional\n"
 
-#: help.c:289
-#, c-format
+#: help.c:342
 msgid "  \\cd [DIR]              change the current working directory\n"
-msgstr "  \\cd [DIRETÓRIO]        muda o diretório de trabalho atual\n"
+msgstr "  \\cd [DIRETÓRIO]        muda o diretório de trabalho corrente\n"
 
-#: help.c:290
-#, c-format
+#: help.c:343
+msgid "  \\getenv PSQLVAR ENVVAR fetch environment variable\n"
+msgstr "  \\getenv PSQLVAR ENVVAR busca a variável de ambiente\n"
+
+#: help.c:344
 msgid "  \\setenv NAME [VALUE]   set or unset environment variable\n"
-msgstr "  \\setenv NOME [VALOR]   define ou apaga variável de ambiente\n"
+msgstr "  \\setenv NOME [VALOR]   define ou apaga variável de ambiente\n"
 
-#: help.c:291
+#: help.c:345
 #, c-format
 msgid "  \\timing [on|off]       toggle timing of commands (currently %s)\n"
-msgstr "  \\timing [on|off]       alterna para duração da execução de comandos (atualmente %s)\n"
+msgstr "  \\timing [on|off]       alterna para cronometragem da execução de comandos (no momento %s)\n"
 
-#: help.c:293
-#, c-format
+#: help.c:347
 msgid "  \\! [COMMAND]           execute command in shell or start interactive shell\n"
-msgstr "  \\! [COMANDO]           executa comando na shell ou inicia shell interativa\n"
+msgstr ""
+"  \\! [COMANDO]           executa um comando no interpretador de comandos (shell),\n"
+"                         ou inicia um interpretador de comandos interativo\n"
 
-#: help.c:296
-#, c-format
+#: help.c:350
 msgid "Variables\n"
 msgstr "Variáveis\n"
 
-#: help.c:297
-#, c-format
+#: help.c:351
 msgid "  \\prompt [TEXT] NAME    prompt user to set internal variable\n"
-msgstr "  \\prompt [TEXTO] NOME   pergunta o usuário ao definir uma variável interna\n"
+msgstr "  \\prompt [TEXTO] NOME   pede ao usuário para definir uma variável interna\n"
 
-#: help.c:298
-#, c-format
+#: help.c:352
 msgid "  \\set [NAME [VALUE]]    set internal variable, or list all if no parameters\n"
-msgstr "  \\set [NOME [VALOR]]    define variável interna ou lista todos caso não tenha parâmetros\n"
+msgstr "  \\set [NOME [VALOR]]    define uma variável interna, ou lista todas se não houver parâmetros\n"
 
-#: help.c:299
-#, c-format
+#: help.c:353
 msgid "  \\unset NAME            unset (delete) internal variable\n"
-msgstr "  \\unset NOME            apaga (exclui) variável interna\n"
-
-#: help.c:302
-#, c-format
-msgid "Large Objects\n"
-msgstr "Objetos Grandes\n"
-
-#: help.c:303
-#, c-format
-msgid ""
-"  \\lo_export LOBOID FILE\n"
-"  \\lo_import FILE [COMMENT]\n"
-"  \\lo_list\n"
-"  \\lo_unlink LOBOID      large object operations\n"
-msgstr ""
-"  \\lo_export OIDLOB ARQUIVO\n"
-"  \\lo_import ARQUIVO [COMENTÁRIO]\n"
-"  \\lo_list\n"
-"  \\lo_unlink OIDLOB      operações com objetos grandes\n"
+msgstr "  \\unset NOME            apaga (exclui) uma variável interna\n"
 
-#: help.c:330
-#, c-format
+#: help.c:392
 msgid ""
 "List of specially treated variables\n"
 "\n"
@@ -2708,13 +3281,11 @@ msgstr ""
 "Lista de variáveis com tratamento especial\n"
 "\n"
 
-#: help.c:332
-#, c-format
+#: help.c:394
 msgid "psql variables:\n"
 msgstr "variáveis do psql:\n"
 
-#: help.c:334
-#, c-format
+#: help.c:396
 msgid ""
 "  psql --set=NAME=VALUE\n"
 "  or \\set NAME VALUE inside psql\n"
@@ -2724,158 +3295,317 @@ msgstr ""
 "  ou \\set NOME VALOR no psql\n"
 "\n"
 
-#: help.c:336
-#, c-format
-msgid "  AUTOCOMMIT         if set, successful SQL commands are automatically committed\n"
-msgstr "  AUTOCOMMIT         se definido, comandos SQL bem sucedidos são automaticamente efetivados\n"
+#: help.c:398
+msgid ""
+"  AUTOCOMMIT\n"
+"    if set, successful SQL commands are automatically committed\n"
+msgstr ""
+"  AUTOCOMMIT\n"
+"    se definido, os comandos SQL bem-sucedidos serão automaticamente efetivados\n"
 
-#: help.c:337
-#, c-format
+#: help.c:400
 msgid ""
-"  COMP_KEYWORD_CASE  determines the case used to complete SQL key words\n"
-"                     [lower, upper, preserve-lower, preserve-upper]\n"
+"  COMP_KEYWORD_CASE\n"
+"    determines the case used to complete SQL key words\n"
+"    [lower, upper, preserve-lower, preserve-upper]\n"
 msgstr ""
-"  COMP_KEYWORD_CASE  determina o uso de maiúsculas/minúsculas para completar palavras chave SQL\n"
-"                     [lower, upper, preserve-lower, preserve-upper]\n"
+"  COMP_KEYWORD_CASE\n"
+"    determina o uso de maiúsculas e minúsculas para completar palavras-chave SQL\n"
+"    [lower, upper, preserve-lower, preserve-upper]\n"
 
-#: help.c:339
-#, c-format
-msgid "  DBNAME             the currently connected database name\n"
-msgstr "  NOMEBD             o nome do banco de dados atualmente conectado\n"
+#: help.c:403
+msgid ""
+"  DBNAME\n"
+"    the currently connected database name\n"
+msgstr ""
+"  DBNAME\n"
+"    o nome do banco de dados conectado no momento\n"
 
-#: help.c:340
-#, c-format
+#: help.c:405
 msgid ""
-"  ECHO               controls what input is written to standard output\n"
-"                     [all, errors, none, queries]\n"
+"  ECHO\n"
+"    controls what input is written to standard output\n"
+"    [all, errors, none, queries]\n"
 msgstr ""
-"  ECHO               controla que entrada é escrita na saída padrão\n"
-"                     [all, errors, none, queries]\n"
+"  ECHO\n"
+"    controla qual entrada é escrita na saída padrão\n"
+"    [all, errors, none, queries]\n"
 
-#: help.c:342
-#, c-format
+#: help.c:408
 msgid ""
-"  ECHO_HIDDEN        if set, display internal queries executed by backslash commands;\n"
-"                     if set to \"noexec\", just show without execution\n"
+"  ECHO_HIDDEN\n"
+"    if set, display internal queries executed by backslash commands;\n"
+"    if set to \"noexec\", just show them without execution\n"
 msgstr ""
-"  ECHO_HIDDEN        se definido, mostra consultas internas executadas por comandos de barra invertida;\n"
-"                     se definido para \"noexec\", apenas mostre sem executar\n"
+"  ECHO_HIDDEN\n"
+"    se definido, mostra as consultas internas executadas por comandos de contrabarra;\n"
+"    se definido como \"noexec\", mostra somente sem executar\n"
 
-#: help.c:344
-#, c-format
-msgid "  ENCODING           current client character set encoding\n"
-msgstr "  ENCODING           codificação do conjunto de caracteres do cliente atual\n"
+#: help.c:411
+msgid ""
+"  ENCODING\n"
+"    current client character set encoding\n"
+msgstr ""
+"  ENCODING\n"
+"    codificação do conjunto de caracteres do cliente corrente\n"
 
-#: help.c:345
-#, c-format
+#: help.c:413
 msgid ""
-"  FETCH_COUNT        the number of result rows to fetch and display at a time\n"
-"                     (default: 0=unlimited)\n"
+"  ERROR\n"
+"    \"true\" if last query failed, else \"false\"\n"
 msgstr ""
-"  FETCH_COUNT        o número de registros a serem buscados e mostrados por vez\n"
-"                     (padrão: 0=ilimitado)\n"
+"  ERROR\n"
+"    \"true\" se a última consulta falhou, senão \"false\"\n"
 
-#: help.c:347
-#, c-format
-msgid "  HISTCONTROL        controls command history [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n"
-msgstr "  HISTCONTROL        controla histórico de comandos [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n"
+#: help.c:415
+msgid ""
+"  FETCH_COUNT\n"
+"    the number of result rows to fetch and display at a time (0 = unlimited)\n"
+msgstr ""
+"  FETCH_COUNT\n"
+"    o número de linhas de resultado a serem buscadas e mostradas por vez (0 = ilimitado)\n"
 
-#: help.c:348
-#, c-format
-msgid "  HISTFILE           file name used to store the command history\n"
-msgstr "  HISTFILE           nome do arquivo utilizado para armazenar o histórico de comandos\n"
+#: help.c:417
+msgid ""
+"  HIDE_TABLEAM\n"
+"    if set, table access methods are not displayed\n"
+msgstr ""
+"  HIDE_TABLEAM\n"
+"    se definido, os métodos de acesso à tabela não serão mostrados\n"
 
-#: help.c:349
-#, c-format
-msgid "  HISTSIZE           the number of commands to store in the command history\n"
-msgstr "  HISTSIZE           o número de comandos para armazenar no histórico de comandos\n"
+#: help.c:419
+msgid ""
+"  HIDE_TOAST_COMPRESSION\n"
+"    if set, compression methods are not displayed\n"
+msgstr ""
+"  HIDE_TOAST_COMPRESSION\n"
+"    se definido, os métodos de compressão não serão mostrados\n"
 
-#: help.c:350
-#, c-format
-msgid "  HOST               the currently connected database server host\n"
-msgstr "  HOST               a máquina do servidor de banco de dados atualmente conectado\n"
+#: help.c:421
+msgid ""
+"  HISTCONTROL\n"
+"    controls command history [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n"
+msgstr ""
+"  HISTCONTROL\n"
+"    controla o histórico de comandos [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n"
 
-#: help.c:351
-#, c-format
-msgid "  IGNOREEOF          if unset, sending an EOF to interactive session terminates application\n"
-msgstr "  IGNOREEOF          se não for definido, enviar um EOF para sessão interativa termina a aplicação\n"
+#: help.c:423
+msgid ""
+"  HISTFILE\n"
+"    file name used to store the command history\n"
+msgstr ""
+"  HISTFILE\n"
+"    nome do arquivo usado para armazenar o histórico de comandos\n"
 
-#: help.c:352
-#, c-format
-msgid "  LASTOID            value of the last affected OID\n"
-msgstr "  LASTOID            valor do último OID afetado\n"
+#: help.c:425
+msgid ""
+"  HISTSIZE\n"
+"    maximum number of commands to store in the command history\n"
+msgstr ""
+"  HISTSIZE\n"
+"    número máximo de comandos para armazenar no histórico de comandos\n"
 
-#: help.c:353
-#, c-format
-msgid "  ON_ERROR_ROLLBACK  if set, an error doesn't stop a transaction (uses implicit savepoints)\n"
-msgstr "  ON_ERROR_ROLLBACK  se definido, um erro não termina a transação (usa pontos de salvamento implícitos)\n"
+#: help.c:427
+msgid ""
+"  HOST\n"
+"    the currently connected database server host\n"
+msgstr ""
+"  HOST\n"
+"    o hospedeiro do servidor de banco de dados conectado no momento\n"
 
-#: help.c:354
-#, c-format
-msgid "  ON_ERROR_STOP      stop batch execution after error\n"
-msgstr "  ON_ERROR_STOP      termina a execução em lote após erro\n"
+#: help.c:429
+msgid ""
+"  IGNOREEOF\n"
+"    number of EOFs needed to terminate an interactive session\n"
+msgstr ""
+"  IGNOREEOF\n"
+"    número de EOFs necessários para encerrar uma sessão interativa\n"
 
-#: help.c:355
-#, c-format
-msgid "  PORT               server port of the current connection\n"
-msgstr "  PORT               porta do servidor da conexão atual\n"
+#: help.c:431
+msgid ""
+"  LASTOID\n"
+"    value of the last affected OID\n"
+msgstr ""
+"  LASTOID\n"
+"    valor do último OID afetado\n"
 
-#: help.c:356
-#, c-format
-msgid "  PROMPT1            specifies the standard psql prompt\n"
-msgstr "  PROMPT1            especifica o prompt padrão do psql\n"
+#: help.c:433
+msgid ""
+"  LAST_ERROR_MESSAGE\n"
+"  LAST_ERROR_SQLSTATE\n"
+"    message and SQLSTATE of last error, or empty string and \"00000\" if none\n"
+msgstr ""
+"  LAST_ERROR_MESSAGE\n"
+"  LAST_ERROR_SQLSTATE\n"
+"    mensagem e SQLSTATE do último erro, ou uma cadeia de caracteres vazia e \"00000\" se nenhum\n"
 
-#: help.c:357
-#, c-format
-msgid "  PROMPT2            specifies the prompt used when a statement continues from a previous line\n"
-msgstr "  PROMPT2            especifica o prompt utilizado quando o comando continua a partir de uma linha anterior\n"
+#: help.c:436
+msgid ""
+"  ON_ERROR_ROLLBACK\n"
+"    if set, an error doesn't stop a transaction (uses implicit savepoints)\n"
+msgstr ""
+"  ON_ERROR_ROLLBACK\n"
+"    se definido, um erro não interrompe uma transação (usa pontos de salvamento implícitos)\n"
 
-#: help.c:358
-#, c-format
-msgid "  PROMPT3            specifies the prompt used during COPY ... FROM STDIN\n"
-msgstr "  PROMPT3            especifica o prompt utilizado durante COPY ... FROM STDIN\n"
+#: help.c:438
+msgid ""
+"  ON_ERROR_STOP\n"
+"    stop batch execution after error\n"
+msgstr ""
+"  ON_ERROR_STOP\n"
+"    termina a execução em lote após erro\n"
 
-#: help.c:359
-#, c-format
-msgid "  QUIET              run quietly (same as -q option)\n"
-msgstr "  QUIET              executa silenciosamente (mesmo que a opção -q)\n"
+#: help.c:440
+msgid ""
+"  PORT\n"
+"    server port of the current connection\n"
+msgstr ""
+"  PORT\n"
+"    porta do servidor da conexão corrente\n"
 
-#: help.c:360
-#, c-format
-msgid "  SHOW_CONTEXT       controls display of message context fields [never, errors, always]\n"
-msgstr "  SHOW_CONTEXT       controla exibição de campos de contexto da mensagem [never, errors, always]\n"
+#: help.c:442
+msgid ""
+"  PROMPT1\n"
+"    specifies the standard psql prompt\n"
+msgstr ""
+"  PROMPT1\n"
+"    especifica o prompt padrão do psql\n"
 
-#: help.c:361
-#, c-format
-msgid "  SINGLELINE         end of line terminates SQL command mode (same as -S option)\n"
-msgstr "  SINGLELINE         modo cujo fim da linha termina comando SQL (mesmo que a opção -S)\n"
+#: help.c:444
+msgid ""
+"  PROMPT2\n"
+"    specifies the prompt used when a statement continues from a previous line\n"
+msgstr ""
+"  PROMPT2\n"
+"    especifica o prompt usado quando uma instrução continua a partir de uma linha anterior\n"
 
-#: help.c:362
-#, c-format
-msgid "  SINGLESTEP         single-step mode (same as -s option)\n"
-msgstr "  SINGLESTEP         modo passo-a-passo (mesmo que a opção -s)\n"
+#: help.c:446
+msgid ""
+"  PROMPT3\n"
+"    specifies the prompt used during COPY ... FROM STDIN\n"
+msgstr ""
+"  PROMPT3\n"
+"    especifica o prompt usado durante COPY ... FROM STDIN\n"
 
-#: help.c:363
-#, c-format
-msgid "  USER               the currently connected database user\n"
-msgstr "  USER               o usuário de banco de dados atualmente contectado\n"
+#: help.c:448
+msgid ""
+"  QUIET\n"
+"    run quietly (same as -q option)\n"
+msgstr ""
+"  QUIET\n"
+"    executa silenciosamente (o mesmo que a opção -q)\n"
 
-#: help.c:364
-#, c-format
-msgid "  VERBOSITY          controls verbosity of error reports [default, verbose, terse]\n"
-msgstr "  VERBOSITY          controla detalhamento das mensagens de erro [default, verbose, terse]\n"
+#: help.c:450
+msgid ""
+"  ROW_COUNT\n"
+"    number of rows returned or affected by last query, or 0\n"
+msgstr ""
+"  ROW_COUNT\n"
+"    número de linhas retornadas ou afetadas pela última consulta, ou 0\n"
 
-#: help.c:366
-#, c-format
+#: help.c:452
+msgid ""
+"  SERVER_VERSION_NAME\n"
+"  SERVER_VERSION_NUM\n"
+"    server's version (in short string or numeric format)\n"
+msgstr ""
+"  SERVER_VERSION_NAME\n"
+"  SERVER_VERSION_NUM\n"
+"    versão do servidor (uma cadeia de caracteres curta, ou formato numérico)\n"
+
+#: help.c:455
+msgid ""
+"  SHELL_ERROR\n"
+"    \"true\" if the last shell command failed, \"false\" if it succeeded\n"
+msgstr ""
+"  SHELL_ERROR\n"
+"    \"true\" se o último comando shell falhou, \"false\" se foi bem sucedido\n"
+
+#: help.c:457
+msgid ""
+"  SHELL_EXIT_CODE\n"
+"    exit status of the last shell command\n"
+msgstr ""
+"  SHELL_EXIT_CODE\n"
+"    status de saída do último comando shell\n"
+
+#: help.c:459
+msgid ""
+"  SHOW_ALL_RESULTS\n"
+"    show all results of a combined query (\\;) instead of only the last\n"
+msgstr ""
+"  SHOW_ALL_RESULTS\n"
+"    mostra todos os resultados de uma consulta combinada (\\;) em vez de somente o último\n"
+
+#: help.c:461
+msgid ""
+"  SHOW_CONTEXT\n"
+"    controls display of message context fields [never, errors, always]\n"
+msgstr ""
+"  SHOW_CONTEXT\n"
+"    controla a exibição de campos de contexto de mensagem [never, errors, always]\n"
+
+#: help.c:463
+msgid ""
+"  SINGLELINE\n"
+"    if set, end of line terminates SQL commands (same as -S option)\n"
+msgstr ""
+"  SINGLELINE\n"
+"    se definido, o fim da linha encerra os comandos SQL (o mesmo que a opção -S)\n"
+
+#: help.c:465
+msgid ""
+"  SINGLESTEP\n"
+"    single-step mode (same as -s option)\n"
+msgstr ""
+"  SINGLESTEP\n"
+"    modo de passo-único (o mesmo que a opção -s)\n"
+
+#: help.c:467
+msgid ""
+"  SQLSTATE\n"
+"    SQLSTATE of last query, or \"00000\" if no error\n"
+msgstr ""
+"  SQLSTATE\n"
+"    SQLSTATE da última consulta, ou \"00000\" se não houve erro\n"
+
+#: help.c:469
+msgid ""
+"  USER\n"
+"    the currently connected database user\n"
+msgstr ""
+"  USER\n"
+"    o usuário do banco de dados conectado no momento\n"
+
+#: help.c:471
+msgid ""
+"  VERBOSITY\n"
+"    controls verbosity of error reports [default, verbose, terse, sqlstate]\n"
+msgstr ""
+"  VERBOSITY\n"
+"    controla a verbosidade dos relatórios de erros [default, verbose, terse, sqlstate]\n"
+
+#: help.c:473
+msgid ""
+"  VERSION\n"
+"  VERSION_NAME\n"
+"  VERSION_NUM\n"
+"    psql's version (in verbose string, short string, or numeric format)\n"
+msgstr ""
+"  VERSION\n"
+"  VERSION_NAME\n"
+"  VERSION_NUM\n"
+"    Versão do psql (em cadeia de caracteres detalhada, cadeia de caracteres curta, ou formato numérico)\n"
+
+#: help.c:478
 msgid ""
 "\n"
 "Display settings:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Exibe configurações:\n"
+"Mostra as configurações:\n"
 
-#: help.c:368
-#, c-format
+#: help.c:480
 msgid ""
 "  psql --pset=NAME[=VALUE]\n"
 "  or \\pset NAME [VALUE] inside psql\n"
@@ -2885,109 +3615,151 @@ msgstr ""
 "  ou \\pset NOME [VALOR] no psql\n"
 "\n"
 
-#: help.c:370
-#, c-format
-msgid "  border             border style (number)\n"
-msgstr "  border             estilo de borda (número)\n"
+#: help.c:482
+msgid ""
+"  border\n"
+"    border style (number)\n"
+msgstr ""
+"  border\n"
+"    estilo de borda (número)\n"
 
-#: help.c:371
-#, c-format
-msgid "  columns            target width for the wrapped format\n"
-msgstr "  columns            largura para o formato de quebra automática\n"
+#: help.c:484
+msgid ""
+"  columns\n"
+"    target width for the wrapped format\n"
+msgstr ""
+"  columns\n"
+"    largura desejada para formato emoldurado\n"
 
-#: help.c:372
-#, c-format
-msgid "  expanded (or x)    expanded output [on, off, auto]\n"
-msgstr "  expanded (ou x)    saída em tabela expandida [on, off, auto]\n"
+#: help.c:486
+msgid ""
+"  expanded (or x)\n"
+"    expanded output [on, off, auto]\n"
+msgstr ""
+"  expanded (or x)\n"
+"    saída expandida [on, off, auto]\n"
 
-#: help.c:373
+#: help.c:488
 #, c-format
-msgid "  fieldsep           field separator for unaligned output (default \"%s\")\n"
-msgstr "  fieldsep           separador de campos para modo de saída desalinhado (padrão \"%s\")\n"
+msgid ""
+"  fieldsep\n"
+"    field separator for unaligned output (default \"%s\")\n"
+msgstr ""
+"  fieldsep\n"
+"    separador de campos para saída não alinhada (padrão \"%s\")\n"
 
-#: help.c:374
-#, c-format
-msgid "  fieldsep_zero      set field separator for unaligned output to zero byte\n"
-msgstr "  fieldsep_zero      define separador de campos para modo de saída desalinhado como byte zero\n"
+#: help.c:491
+msgid ""
+"  fieldsep_zero\n"
+"    set field separator for unaligned output to a zero byte\n"
+msgstr ""
+"  fieldsep_zero\n"
+"    define o separador de campos para a saída não alinhada como o byte zero\n"
 
-#: help.c:375
-#, c-format
-msgid "  footer             enable or disable display of the table footer [on, off]\n"
-msgstr "  footer             habilita ou desabilita a exibição do rodapé da tabela [on, off]\n"
+#: help.c:493
+msgid ""
+"  footer\n"
+"    enable or disable display of the table footer [on, off]\n"
+msgstr ""
+"  footer\n"
+"    ativa ou desativr a exibição do rodapé da tabela [on, off]\n"
 
-#: help.c:376
-#, c-format
-msgid "  format             set output format [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n"
-msgstr "  format             define formato de saída [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n"
+#: help.c:495
+msgid ""
+"  format\n"
+"    set output format [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n"
+msgstr ""
+"  format\n"
+"    define o formato de saída [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n"
 
-#: help.c:377
-#, c-format
-msgid "  linestyle          set the border line drawing style [ascii, old-ascii, unicode]\n"
-msgstr "  linestyle          define o estilo de linha da borda [ascii, old-ascii, unicode]\n"
+#: help.c:497
+msgid ""
+"  linestyle\n"
+"    set the border line drawing style [ascii, old-ascii, unicode]\n"
+msgstr ""
+"  linestyle\n"
+"    define o estilo de desenho da linha de borda [ascii, old-ascii, unicode]\n"
 
-#: help.c:378
-#, c-format
-msgid "  null               set the string to be printed in place of a null value\n"
-msgstr "  null               define a cadeia de caracteres a ser impressa no lugar do valor nulo\n"
+#: help.c:499
+msgid ""
+"  null\n"
+"    set the string to be printed in place of a null value\n"
+msgstr ""
+"  null\n"
+"    define a cadeia de caracteres a ser impressa no lugar de um valor nulo\n"
 
-#: help.c:379
-#, c-format
+#: help.c:501
 msgid ""
-"  numericlocale      enable or disable display of a locale-specific character to separate\n"
-"                     groups of digits [on, off]\n"
+"  numericlocale\n"
+"    enable display of a locale-specific character to separate groups of digits\n"
 msgstr ""
-"  numericlocale      habilita e desabilita a exibição de um caracter definido pela configuração regional\n"
-"                     para separar grupos de dígitos [on, off]\n"
+"  numericlocale\n"
+"    ativa a exibição de um caractere específico de localidade para separar grupos de dígitos\n"
 
-#: help.c:381
-#, c-format
-msgid "  pager              control when an external pager is used [yes, no, always]\n"
-msgstr "  pager              controla quando um paginador externo é utilizado [yes, no, always]\n"
+#: help.c:503
+msgid ""
+"  pager\n"
+"    control when an external pager is used [yes, no, always]\n"
+msgstr ""
+"  pager\n"
+"    controla quando um paginador externo é usado [yes, no, always]\n"
 
-#: help.c:382
-#, c-format
-msgid "  recordsep          record (line) separator for unaligned output\n"
-msgstr "  recordsep          separador de registros para modo de saída desalinhado\n"
+#: help.c:505
+msgid ""
+"  recordsep\n"
+"    record (line) separator for unaligned output\n"
+msgstr ""
+"  recordsep\n"
+"    separador de registro (linha) para a saída não alinhada\n"
 
-#: help.c:383
-#, c-format
-msgid "  recordsep_zero     set record separator for unaligned output to zero byte\n"
-msgstr "  recordsep_zero     define separador de registros para modo de saída desalinhado como byte zero\n"
+#: help.c:507
+msgid ""
+"  recordsep_zero\n"
+"    set record separator for unaligned output to a zero byte\n"
+msgstr ""
+"  recordsep_zero\n"
+"    define o separador de registro para a saída não alinhada como o byte zero\n"
 
-#: help.c:384
-#, c-format
+#: help.c:509
 msgid ""
-"  tableattr (or T)   specify attributes for table tag in html format or proportional\n"
-"                     column widths for left-aligned data types in latex-longtable format\n"
+"  tableattr (or T)\n"
+"    specify attributes for table tag in html format, or proportional\n"
+"    column widths for left-aligned data types in latex-longtable format\n"
 msgstr ""
-"  tableattr (ou T)   especifica atributos para marcador table no formato html ou larguras de\n"
-"                     colunas proporcionais para tipos de dados alinhados à esquerda no formato latex-longtable\n"
+"  tableattr (or T)\n"
+"    especifica os atributos para o marcador de tabela no formato html,\n"
+"    ou larguras de coluna proporcionais para tipos de dados alinhados\n"
+"    à esquerda no formato latex-longtable\n"
 
-#: help.c:386
-#, c-format
-msgid "  title              set the table title for any subsequently printed tables\n"
-msgstr "  title              define o título da tabela para as próximas tabelas a serem exibidas\n"
+#: help.c:512
+msgid ""
+"  title\n"
+"    set the table title for subsequently printed tables\n"
+msgstr ""
+"  title\n"
+"    define o título da tabela para as tabelas impressas posteriormente\n"
 
-#: help.c:387
-#, c-format
-msgid "  tuples_only        if set, only actual table data is shown\n"
-msgstr "  tuples_only        se definido, somente dados da tabela atual são mostrados\n"
+#: help.c:514
+msgid ""
+"  tuples_only\n"
+"    if set, only actual table data is shown\n"
+msgstr ""
+"  tuples_only\n"
+"    se definido, serão mostrados somente os dados reais da tabela\n"
 
-#: help.c:388
-#, c-format
+#: help.c:516
 msgid ""
 "  unicode_border_linestyle\n"
 "  unicode_column_linestyle\n"
 "  unicode_header_linestyle\n"
-"                     set the style of Unicode line drawing [single, double]\n"
+"    set the style of Unicode line drawing [single, double]\n"
 msgstr ""
 "  unicode_border_linestyle\n"
 "  unicode_column_linestyle\n"
 "  unicode_header_linestyle\n"
-"                     define o estilo de linha Unicode [single, double]\n"
+"    define o estilo do desenho de linha Unicode [single, double]\n"
 
-#: help.c:393
-#, c-format
+#: help.c:521
 msgid ""
 "\n"
 "Environment variables:\n"
@@ -2995,8 +3767,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Variáveis de ambiente:\n"
 
-#: help.c:397
-#, c-format
+#: help.c:525
 msgid ""
 "  NAME=VALUE [NAME=VALUE] psql ...\n"
 "  or \\setenv NAME [VALUE] inside psql\n"
@@ -3006,8 +3777,7 @@ msgstr ""
 "  ou \\setenv NOME [VALOR] no psql\n"
 "\n"
 
-#: help.c:399
-#, c-format
+#: help.c:527
 msgid ""
 "  set NAME=VALUE\n"
 "  psql ...\n"
@@ -3018,94 +3788,139 @@ msgstr ""
 "  ou \\setenv NOME [VALOR] no psql\n"
 "\n"
 
-#: help.c:402
-#, c-format
-msgid "  COLUMNS            number of columns for wrapped format\n"
-msgstr "  COLUMNS            número de colunas para formato de quebra automática\n"
-
-#: help.c:403
-#, c-format
-msgid "  PAGER              name of external pager program\n"
-msgstr "  PAGER              nome do programa de paginação externo\n"
+#: help.c:530
+msgid ""
+"  COLUMNS\n"
+"    number of columns for wrapped format\n"
+msgstr ""
+"  COLUMNS\n"
+"    número de colunas para formato encapsulado\n"
 
-#: help.c:404
-#, c-format
-msgid "  PGAPPNAME          same as the application_name connection parameter\n"
-msgstr "  PGAPPNAME          mesmo que o parâmetro de conexão application_name\n"
+#: help.c:532
+msgid ""
+"  PGAPPNAME\n"
+"    same as the application_name connection parameter\n"
+msgstr ""
+"  PGAPPNAME\n"
+"    o mesmo que o parâmetro de conexão application_name\n"
 
-#: help.c:405
-#, c-format
-msgid "  PGDATABASE         same as the dbname connection parameter\n"
-msgstr "  PGDATABASE         mesmo que o parâmetro de conexão dbname\n"
+#: help.c:534
+msgid ""
+"  PGDATABASE\n"
+"    same as the dbname connection parameter\n"
+msgstr ""
+"  PGDATABASE\n"
+"    o mesmo que o parâmetro de conexão dbname\n"
 
-#: help.c:406
-#, c-format
-msgid "  PGHOST             same as the host connection parameter\n"
-msgstr "  PGHOST             mesmo que o parâmetro de conexão host\n"
+#: help.c:536
+msgid ""
+"  PGHOST\n"
+"    same as the host connection parameter\n"
+msgstr ""
+"  PGHOST\n"
+"    o mesmo que o parâmetro de conexão do hospedeiro\n"
 
-#: help.c:407
-#, c-format
-msgid "  PGPORT             same as the port connection parameter\n"
-msgstr "  PGPORT             mesmo que o parâmetro de conexão port\n"
+#: help.c:538
+msgid ""
+"  PGPASSFILE\n"
+"    password file name\n"
+msgstr ""
+"  PGPASSFILE\n"
+"    o nome do arquivo de senhas\n"
 
-#: help.c:408
-#, c-format
-msgid "  PGUSER             same as the user connection parameter\n"
-msgstr "  PGUSER             mesmo que o parâmetro de conexão user\n"
+#: help.c:540
+msgid ""
+"  PGPASSWORD\n"
+"    connection password (not recommended)\n"
+msgstr ""
+"  PGPASSWORD\n"
+"    senha de conexão (não recomendado)\n"
 
-#: help.c:409
-#, c-format
-msgid "  PGPASSWORD         connection password (not recommended)\n"
-msgstr "  PGPASSWORD         senha da conexão (não é recomendado)\n"
+#: help.c:542
+msgid ""
+"  PGPORT\n"
+"    same as the port connection parameter\n"
+msgstr ""
+"  PGPORT\n"
+"    o mesmo que o parâmetro de conexão da porta\n"
 
-#: help.c:410
-#, c-format
-msgid "  PGPASSFILE         password file name\n"
-msgstr "  PGPASSFILE         nome do arquivo de senhas\n"
+#: help.c:544
+msgid ""
+"  PGUSER\n"
+"    same as the user connection parameter\n"
+msgstr ""
+"  PGUSER\n"
+"    o mesmo que o parâmetro de conexão do usuário\n"
 
-#: help.c:411
-#, c-format
+#: help.c:546
 msgid ""
 "  PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
-"                     editor used by the \\e, \\ef, and \\ev commands\n"
+"    editor used by the \\e, \\ef, and \\ev commands\n"
 msgstr ""
 "  PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
-"                     editor utilizado pelos comandos \\e, \\ef e \\ev\n"
+"    editor usado pelos comandos \\e, \\ef e \\ev\n"
 
-#: help.c:413
-#, c-format
+#: help.c:548
 msgid ""
 "  PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n"
-"                     how to specify a line number when invoking the editor\n"
+"    how to specify a line number when invoking the editor\n"
 msgstr ""
 "  PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n"
-"                     como especificar um número de linha ao invocar o editor\n"
+"    como especificar um número de linha ao chamar o editor\n"
 
-#: help.c:415
-#, c-format
-msgid "  PSQL_HISTORY       alternative location for the command history file\n"
-msgstr "  PSQL_HISTORY       local alternativo para arquivo de histórico de comandos\n"
+#: help.c:550
+msgid ""
+"  PSQL_HISTORY\n"
+"    alternative location for the command history file\n"
+msgstr ""
+"  PSQL_HISTORY\n"
+"    local alternativo para o arquivo de histórico de comandos\n"
 
-#: help.c:416
-#, c-format
-msgid "  PSQLRC             alternative location for the user's .psqlrc file\n"
-msgstr "  PSQLRC             local alternativo para arquivo .psqlrc do usuário\n"
+#: help.c:552
+msgid ""
+"  PSQL_PAGER, PAGER\n"
+"    name of external pager program\n"
+msgstr ""
+"  PSQL_PAGER, PAGER\n"
+"    nome do programa paginador externo\n"
 
-#: help.c:417
-#, c-format
-msgid "  SHELL              shell used by the \\! command\n"
-msgstr "  SHELL              shell utilizada pelo comando \\!\n"
+#: help.c:555
+msgid ""
+"  PSQL_WATCH_PAGER\n"
+"    name of external pager program used for \\watch\n"
+msgstr ""
+"  PSQL_WATCH_PAGER\n"
+"    nome do programa paginador externo usado para \\watch\n"
+
+#: help.c:558
+msgid ""
+"  PSQLRC\n"
+"    alternative location for the user's .psqlrc file\n"
+msgstr ""
+"  PSQLRC\n"
+"    local alternativo para o arquivo .psqlrc do usuário\n"
+
+#: help.c:560
+msgid ""
+"  SHELL\n"
+"    shell used by the \\! command\n"
+msgstr ""
+"  SHELL\n"
+"    interpretador de comandos usado pelo comando \\!\n"
 
-#: help.c:418
-#, c-format
-msgid "  TMPDIR             directory for temporary files\n"
-msgstr "  TMPDIR             diretório para arquivos temporários\n"
+#: help.c:562
+msgid ""
+"  TMPDIR\n"
+"    directory for temporary files\n"
+msgstr ""
+"  TMPDIR\n"
+"    diretório para arquivos temporários\n"
 
-#: help.c:461
+#: help.c:622
 msgid "Available help:\n"
 msgstr "Ajuda disponível:\n"
 
-#: help.c:545
+#: help.c:717
 #, c-format
 msgid ""
 "Command:     %s\n"
@@ -3113,14 +3928,18 @@ msgid ""
 "Syntax:\n"
 "%s\n"
 "\n"
+"URL: %s\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"Comando:     %s\n"
-"Descrição:   %s\n"
+"Comando: %s\n"
+"Descrição: %s\n"
 "Sintaxe:\n"
 "%s\n"
 "\n"
+"URL: %s\n"
+"\n"
 
-#: help.c:561
+#: help.c:740
 #, c-format
 msgid ""
 "No help available for \"%s\".\n"
@@ -3131,48 +3950,45 @@ msgstr ""
 
 #: input.c:216
 #, c-format
-msgid "could not read from input file: %s\n"
-msgstr "não pôde ler arquivo de entrada: %s\n"
+msgid "could not read from input file: %m"
+msgstr "não foi possível ler o arquivo de entrada: %m"
 
-#: input.c:471 input.c:510
+#: input.c:477 input.c:515
 #, c-format
-msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n"
-msgstr "não pôde gravar histórico no arquivo \"%s\": %s\n"
+msgid "could not save history to file \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível salvar o histórico no arquivo \"%s\": %m"
 
-#: input.c:530
+#: input.c:534
 #, c-format
-msgid "history is not supported by this installation\n"
-msgstr "histórico não é suportado por esta instalação\n"
+msgid "history is not supported by this installation"
+msgstr "o histórico não tem suporte por esta instalação"
 
-#: large_obj.c:64
+#: large_obj.c:65
 #, c-format
-msgid "%s: not connected to a database\n"
-msgstr "%s: não está conectado ao banco de dados\n"
+msgid "%s: not connected to a database"
+msgstr "%s: não conectado a um banco de dados"
 
-#: large_obj.c:83
+#: large_obj.c:84
 #, c-format
-msgid "%s: current transaction is aborted\n"
-msgstr "%s: transação atual foi interrompida\n"
+msgid "%s: current transaction is aborted"
+msgstr "%s: a transação corrente foi interrompida"
 
-#: large_obj.c:86
+#: large_obj.c:87
 #, c-format
-msgid "%s: unknown transaction status\n"
-msgstr "%s: status da transação é desconhecido\n"
+msgid "%s: unknown transaction status"
+msgstr "%s: status da transação é desconhecido"
 
-#: large_obj.c:287 large_obj.c:298
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: large_obj.c:308
-msgid "Large objects"
-msgstr "Objetos grandes"
+#: mainloop.c:133
+#, c-format
+msgid "\\if: escaped"
+msgstr "\\if: escapado"
 
-#: mainloop.c:168
+#: mainloop.c:192
 #, c-format
 msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n"
 msgstr "Use \"\\q\" para sair do %s.\n"
 
-#: mainloop.c:190
+#: mainloop.c:214
 msgid ""
 "The input is a PostgreSQL custom-format dump.\n"
 "Use the pg_restore command-line client to restore this dump to a database.\n"
@@ -3180,11 +3996,19 @@ msgstr ""
 "A entrada é uma cópia de segurança no formato personalizado do PostgreSQL.\n"
 "Utilize o cliente de linha de comando pg_restore para restaurar essa cópia de segurança para um banco de dados.\n"
 
-#: mainloop.c:210
+#: mainloop.c:295
+msgid "Use \\? for help or press control-C to clear the input buffer."
+msgstr "Use \\? para obter ajuda, ou tecle Ctrl-C para limpar o buffer de entrada."
+
+#: mainloop.c:297
+msgid "Use \\? for help."
+msgstr "Use \\? para obter ajuda."
+
+#: mainloop.c:301
 msgid "You are using psql, the command-line interface to PostgreSQL."
-msgstr "Você está utilizando o psql, um cliente de linha de comando do PostgreSQL."
+msgstr "Você está usando o psql, um cliente de linha de comando do PostgreSQL."
 
-#: mainloop.c:211
+#: mainloop.c:302
 #, c-format
 msgid ""
 "Type:  \\copyright for distribution terms\n"
@@ -3199,2097 +4023,2539 @@ msgstr ""
 "         \\g ou terminar com ponto-e-vírgula para executar a consulta\n"
 "         \\q para sair\n"
 
-#: psqlscanslash.l:584
-#, c-format
-msgid "unterminated quoted string\n"
-msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada\n"
-
-#: psqlscanslash.l:738
-#, c-format
-msgid "%s: out of memory\n"
-msgstr "%s: sem memória\n"
-
-#: sql_help.c:36 sql_help.c:39 sql_help.c:42 sql_help.c:64 sql_help.c:66
-#: sql_help.c:68 sql_help.c:79 sql_help.c:81 sql_help.c:83 sql_help.c:109
-#: sql_help.c:115 sql_help.c:117 sql_help.c:119 sql_help.c:121 sql_help.c:124
-#: sql_help.c:126 sql_help.c:128 sql_help.c:221 sql_help.c:223 sql_help.c:224
-#: sql_help.c:226 sql_help.c:228 sql_help.c:231 sql_help.c:233 sql_help.c:235
-#: sql_help.c:237 sql_help.c:249 sql_help.c:250 sql_help.c:251 sql_help.c:253
-#: sql_help.c:300 sql_help.c:302 sql_help.c:304 sql_help.c:306 sql_help.c:367
-#: sql_help.c:372 sql_help.c:374 sql_help.c:417 sql_help.c:419 sql_help.c:422
-#: sql_help.c:424 sql_help.c:491 sql_help.c:496 sql_help.c:501 sql_help.c:506
-#: sql_help.c:511 sql_help.c:560 sql_help.c:562 sql_help.c:564 sql_help.c:566
-#: sql_help.c:569 sql_help.c:571 sql_help.c:582 sql_help.c:584 sql_help.c:626
-#: sql_help.c:628 sql_help.c:630 sql_help.c:633 sql_help.c:635 sql_help.c:637
-#: sql_help.c:671 sql_help.c:675 sql_help.c:679 sql_help.c:698 sql_help.c:701
-#: sql_help.c:704 sql_help.c:733 sql_help.c:745 sql_help.c:753 sql_help.c:756
-#: sql_help.c:759 sql_help.c:774 sql_help.c:777 sql_help.c:821 sql_help.c:844
-#: sql_help.c:855 sql_help.c:857 sql_help.c:874 sql_help.c:883 sql_help.c:885
-#: sql_help.c:887 sql_help.c:899 sql_help.c:903 sql_help.c:905 sql_help.c:989
-#: sql_help.c:991 sql_help.c:994 sql_help.c:997 sql_help.c:999 sql_help.c:1001
-#: sql_help.c:1062 sql_help.c:1064 sql_help.c:1066 sql_help.c:1069
-#: sql_help.c:1090 sql_help.c:1093 sql_help.c:1096 sql_help.c:1099
-#: sql_help.c:1103 sql_help.c:1105 sql_help.c:1107 sql_help.c:1109
-#: sql_help.c:1123 sql_help.c:1126 sql_help.c:1128 sql_help.c:1130
-#: sql_help.c:1140 sql_help.c:1142 sql_help.c:1152 sql_help.c:1154
-#: sql_help.c:1164 sql_help.c:1167 sql_help.c:1188 sql_help.c:1190
-#: sql_help.c:1192 sql_help.c:1195 sql_help.c:1197 sql_help.c:1199
-#: sql_help.c:1249 sql_help.c:1287 sql_help.c:1290 sql_help.c:1292
-#: sql_help.c:1294 sql_help.c:1296 sql_help.c:1298 sql_help.c:1301
-#: sql_help.c:1341 sql_help.c:1546 sql_help.c:1610 sql_help.c:1629
-#: sql_help.c:1642 sql_help.c:1696 sql_help.c:1700 sql_help.c:1710
-#: sql_help.c:1730 sql_help.c:1755 sql_help.c:1773 sql_help.c:1802
-#: sql_help.c:1877 sql_help.c:1919 sql_help.c:1941 sql_help.c:1961
-#: sql_help.c:1962 sql_help.c:1997 sql_help.c:2017 sql_help.c:2039
-#: sql_help.c:2052 sql_help.c:2083 sql_help.c:2108 sql_help.c:2152
-#: sql_help.c:2338 sql_help.c:2351 sql_help.c:2368 sql_help.c:2384
-#: sql_help.c:2423 sql_help.c:2474 sql_help.c:2478 sql_help.c:2480
-#: sql_help.c:2486 sql_help.c:2504 sql_help.c:2531 sql_help.c:2566
-#: sql_help.c:2578 sql_help.c:2587 sql_help.c:2631 sql_help.c:2645
-#: sql_help.c:2673 sql_help.c:2681 sql_help.c:2689 sql_help.c:2697
-#: sql_help.c:2705 sql_help.c:2713 sql_help.c:2721 sql_help.c:2729
-#: sql_help.c:2738 sql_help.c:2749 sql_help.c:2757 sql_help.c:2765
-#: sql_help.c:2773 sql_help.c:2781 sql_help.c:2791 sql_help.c:2800
-#: sql_help.c:2809 sql_help.c:2817 sql_help.c:2826 sql_help.c:2834
-#: sql_help.c:2843 sql_help.c:2851 sql_help.c:2859 sql_help.c:2867
-#: sql_help.c:2875 sql_help.c:2883 sql_help.c:2891 sql_help.c:2899
-#: sql_help.c:2907 sql_help.c:2924 sql_help.c:2933 sql_help.c:2941
-#: sql_help.c:2958 sql_help.c:2973 sql_help.c:3238 sql_help.c:3289
-#: sql_help.c:3318 sql_help.c:3326 sql_help.c:3745 sql_help.c:3793
-#: sql_help.c:3934
+#: mainloop.c:326
+msgid "Use \\q to quit."
+msgstr "Use \\q para sair."
+
+#: mainloop.c:329 mainloop.c:353
+msgid "Use control-D to quit."
+msgstr "Use Ctrl-D para sair."
+
+#: mainloop.c:331 mainloop.c:355
+msgid "Use control-C to quit."
+msgstr "Use Ctrl-C para sair."
+
+#: mainloop.c:459 mainloop.c:618
+#, c-format
+msgid "query ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block"
+msgstr "consulta ignorada; use \\endif ou Ctrl-C para sair do bloco \\if corrente"
+
+#: mainloop.c:636
+#, c-format
+msgid "reached EOF without finding closing \\endif(s)"
+msgstr "atingido EOF sem encontrar  \\endif(s) de fechamento"
+
+#: psqlscanslash.l:640
+#, c-format
+msgid "unterminated quoted string"
+msgstr "a cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada"
+
+#: psqlscanslash.l:825
+#, c-format
+msgid "%s: out of memory"
+msgstr "%s: sem memória"
+
+#: sql_help.c:35 sql_help.c:38 sql_help.c:41 sql_help.c:65 sql_help.c:66
+#: sql_help.c:68 sql_help.c:70 sql_help.c:81 sql_help.c:83 sql_help.c:85
+#: sql_help.c:113 sql_help.c:119 sql_help.c:121 sql_help.c:123 sql_help.c:125
+#: sql_help.c:126 sql_help.c:129 sql_help.c:131 sql_help.c:133 sql_help.c:238
+#: sql_help.c:240 sql_help.c:241 sql_help.c:243 sql_help.c:245 sql_help.c:248
+#: sql_help.c:250 sql_help.c:252 sql_help.c:254 sql_help.c:266 sql_help.c:267
+#: sql_help.c:268 sql_help.c:270 sql_help.c:319 sql_help.c:321 sql_help.c:323
+#: sql_help.c:325 sql_help.c:394 sql_help.c:399 sql_help.c:401 sql_help.c:443
+#: sql_help.c:445 sql_help.c:448 sql_help.c:450 sql_help.c:519 sql_help.c:524
+#: sql_help.c:529 sql_help.c:534 sql_help.c:539 sql_help.c:593 sql_help.c:595
+#: sql_help.c:597 sql_help.c:599 sql_help.c:601 sql_help.c:604 sql_help.c:606
+#: sql_help.c:609 sql_help.c:620 sql_help.c:622 sql_help.c:666 sql_help.c:668
+#: sql_help.c:670 sql_help.c:673 sql_help.c:675 sql_help.c:677 sql_help.c:714
+#: sql_help.c:718 sql_help.c:722 sql_help.c:741 sql_help.c:744 sql_help.c:747
+#: sql_help.c:776 sql_help.c:788 sql_help.c:796 sql_help.c:799 sql_help.c:802
+#: sql_help.c:817 sql_help.c:820 sql_help.c:849 sql_help.c:854 sql_help.c:859
+#: sql_help.c:864 sql_help.c:869 sql_help.c:896 sql_help.c:898 sql_help.c:900
+#: sql_help.c:902 sql_help.c:905 sql_help.c:907 sql_help.c:954 sql_help.c:999
+#: sql_help.c:1004 sql_help.c:1009 sql_help.c:1014 sql_help.c:1019
+#: sql_help.c:1038 sql_help.c:1049 sql_help.c:1051 sql_help.c:1071
+#: sql_help.c:1081 sql_help.c:1082 sql_help.c:1084 sql_help.c:1086
+#: sql_help.c:1098 sql_help.c:1102 sql_help.c:1104 sql_help.c:1116
+#: sql_help.c:1118 sql_help.c:1120 sql_help.c:1122 sql_help.c:1141
+#: sql_help.c:1143 sql_help.c:1147 sql_help.c:1151 sql_help.c:1155
+#: sql_help.c:1158 sql_help.c:1159 sql_help.c:1160 sql_help.c:1163
+#: sql_help.c:1166 sql_help.c:1168 sql_help.c:1307 sql_help.c:1309
+#: sql_help.c:1312 sql_help.c:1315 sql_help.c:1317 sql_help.c:1319
+#: sql_help.c:1322 sql_help.c:1325 sql_help.c:1442 sql_help.c:1444
+#: sql_help.c:1446 sql_help.c:1449 sql_help.c:1470 sql_help.c:1473
+#: sql_help.c:1476 sql_help.c:1479 sql_help.c:1483 sql_help.c:1485
+#: sql_help.c:1487 sql_help.c:1489 sql_help.c:1503 sql_help.c:1506
+#: sql_help.c:1508 sql_help.c:1510 sql_help.c:1520 sql_help.c:1522
+#: sql_help.c:1532 sql_help.c:1534 sql_help.c:1544 sql_help.c:1547
+#: sql_help.c:1570 sql_help.c:1572 sql_help.c:1574 sql_help.c:1576
+#: sql_help.c:1579 sql_help.c:1581 sql_help.c:1584 sql_help.c:1587
+#: sql_help.c:1638 sql_help.c:1681 sql_help.c:1684 sql_help.c:1686
+#: sql_help.c:1688 sql_help.c:1691 sql_help.c:1693 sql_help.c:1695
+#: sql_help.c:1698 sql_help.c:1750 sql_help.c:1766 sql_help.c:1999
+#: sql_help.c:2068 sql_help.c:2087 sql_help.c:2100 sql_help.c:2158
+#: sql_help.c:2166 sql_help.c:2176 sql_help.c:2203 sql_help.c:2235
+#: sql_help.c:2253 sql_help.c:2281 sql_help.c:2392 sql_help.c:2438
+#: sql_help.c:2463 sql_help.c:2486 sql_help.c:2490 sql_help.c:2524
+#: sql_help.c:2544 sql_help.c:2566 sql_help.c:2580 sql_help.c:2601
+#: sql_help.c:2630 sql_help.c:2665 sql_help.c:2690 sql_help.c:2737
+#: sql_help.c:3032 sql_help.c:3045 sql_help.c:3062 sql_help.c:3078
+#: sql_help.c:3118 sql_help.c:3172 sql_help.c:3176 sql_help.c:3178
+#: sql_help.c:3185 sql_help.c:3204 sql_help.c:3231 sql_help.c:3266
+#: sql_help.c:3278 sql_help.c:3287 sql_help.c:3331 sql_help.c:3345
+#: sql_help.c:3373 sql_help.c:3381 sql_help.c:3393 sql_help.c:3403
+#: sql_help.c:3411 sql_help.c:3419 sql_help.c:3427 sql_help.c:3435
+#: sql_help.c:3444 sql_help.c:3455 sql_help.c:3463 sql_help.c:3471
+#: sql_help.c:3479 sql_help.c:3487 sql_help.c:3497 sql_help.c:3506
+#: sql_help.c:3515 sql_help.c:3523 sql_help.c:3533 sql_help.c:3544
+#: sql_help.c:3552 sql_help.c:3561 sql_help.c:3572 sql_help.c:3581
+#: sql_help.c:3589 sql_help.c:3597 sql_help.c:3605 sql_help.c:3613
+#: sql_help.c:3621 sql_help.c:3629 sql_help.c:3637 sql_help.c:3645
+#: sql_help.c:3653 sql_help.c:3661 sql_help.c:3678 sql_help.c:3687
+#: sql_help.c:3695 sql_help.c:3712 sql_help.c:3727 sql_help.c:4039
+#: sql_help.c:4149 sql_help.c:4178 sql_help.c:4194 sql_help.c:4196
+#: sql_help.c:4699 sql_help.c:4747 sql_help.c:4905
 msgid "name"
 msgstr "nome"
 
-#: sql_help.c:37 sql_help.c:40 sql_help.c:43 sql_help.c:311 sql_help.c:1407
-#: sql_help.c:2646 sql_help.c:3541
+#: sql_help.c:36 sql_help.c:39 sql_help.c:42 sql_help.c:330 sql_help.c:1847
+#: sql_help.c:3346 sql_help.c:4467
 msgid "aggregate_signature"
 msgstr "assinatura_agregação"
 
-#: sql_help.c:38 sql_help.c:65 sql_help.c:80 sql_help.c:116 sql_help.c:236
-#: sql_help.c:254 sql_help.c:375 sql_help.c:423 sql_help.c:500 sql_help.c:546
-#: sql_help.c:561 sql_help.c:583 sql_help.c:634 sql_help.c:700 sql_help.c:755
-#: sql_help.c:776 sql_help.c:822 sql_help.c:846 sql_help.c:856 sql_help.c:886
-#: sql_help.c:906 sql_help.c:998 sql_help.c:1063 sql_help.c:1106
-#: sql_help.c:1127 sql_help.c:1141 sql_help.c:1153 sql_help.c:1166
-#: sql_help.c:1196 sql_help.c:1250 sql_help.c:1295
+#: sql_help.c:37 sql_help.c:67 sql_help.c:82 sql_help.c:120 sql_help.c:253
+#: sql_help.c:271 sql_help.c:402 sql_help.c:449 sql_help.c:528 sql_help.c:576
+#: sql_help.c:594 sql_help.c:621 sql_help.c:674 sql_help.c:743 sql_help.c:798
+#: sql_help.c:819 sql_help.c:858 sql_help.c:908 sql_help.c:955 sql_help.c:1008
+#: sql_help.c:1040 sql_help.c:1050 sql_help.c:1085 sql_help.c:1105
+#: sql_help.c:1119 sql_help.c:1169 sql_help.c:1316 sql_help.c:1443
+#: sql_help.c:1486 sql_help.c:1507 sql_help.c:1521 sql_help.c:1533
+#: sql_help.c:1546 sql_help.c:1573 sql_help.c:1639 sql_help.c:1692
 msgid "new_name"
 msgstr "novo_nome"
 
-#: sql_help.c:41 sql_help.c:67 sql_help.c:82 sql_help.c:118 sql_help.c:234
-#: sql_help.c:252 sql_help.c:373 sql_help.c:459 sql_help.c:505 sql_help.c:585
-#: sql_help.c:594 sql_help.c:653 sql_help.c:674 sql_help.c:703 sql_help.c:758
-#: sql_help.c:858 sql_help.c:884 sql_help.c:904 sql_help.c:1047
-#: sql_help.c:1065 sql_help.c:1108 sql_help.c:1129 sql_help.c:1191
-#: sql_help.c:1293 sql_help.c:2324
+#: sql_help.c:40 sql_help.c:69 sql_help.c:84 sql_help.c:122 sql_help.c:251
+#: sql_help.c:269 sql_help.c:400 sql_help.c:485 sql_help.c:533 sql_help.c:623
+#: sql_help.c:632 sql_help.c:697 sql_help.c:717 sql_help.c:746 sql_help.c:801
+#: sql_help.c:863 sql_help.c:906 sql_help.c:1013 sql_help.c:1052
+#: sql_help.c:1083 sql_help.c:1103 sql_help.c:1117 sql_help.c:1167
+#: sql_help.c:1380 sql_help.c:1445 sql_help.c:1488 sql_help.c:1509
+#: sql_help.c:1571 sql_help.c:1687 sql_help.c:3018
 msgid "new_owner"
 msgstr "novo_dono"
 
-#: sql_help.c:44 sql_help.c:69 sql_help.c:84 sql_help.c:238 sql_help.c:303
-#: sql_help.c:425 sql_help.c:510 sql_help.c:636 sql_help.c:678 sql_help.c:706
-#: sql_help.c:761 sql_help.c:888 sql_help.c:1000 sql_help.c:1110
-#: sql_help.c:1131 sql_help.c:1143 sql_help.c:1155 sql_help.c:1198
-#: sql_help.c:1297
+#: sql_help.c:43 sql_help.c:71 sql_help.c:86 sql_help.c:255 sql_help.c:322
+#: sql_help.c:451 sql_help.c:538 sql_help.c:676 sql_help.c:721 sql_help.c:749
+#: sql_help.c:804 sql_help.c:868 sql_help.c:1018 sql_help.c:1087
+#: sql_help.c:1121 sql_help.c:1318 sql_help.c:1490 sql_help.c:1511
+#: sql_help.c:1523 sql_help.c:1535 sql_help.c:1575 sql_help.c:1694
 msgid "new_schema"
 msgstr "novo_esquema"
 
-#: sql_help.c:45 sql_help.c:1460 sql_help.c:2647 sql_help.c:3560
+#: sql_help.c:44 sql_help.c:1911 sql_help.c:3347 sql_help.c:4496
 msgid "where aggregate_signature is:"
 msgstr "onde assinatura_agregação é:"
 
-#: sql_help.c:46 sql_help.c:49 sql_help.c:52 sql_help.c:321 sql_help.c:346
-#: sql_help.c:349 sql_help.c:352 sql_help.c:492 sql_help.c:497 sql_help.c:502
-#: sql_help.c:507 sql_help.c:512 sql_help.c:1425 sql_help.c:1461
-#: sql_help.c:1464 sql_help.c:1467 sql_help.c:1611 sql_help.c:1630
-#: sql_help.c:1633 sql_help.c:1878 sql_help.c:2648 sql_help.c:2651
-#: sql_help.c:2654 sql_help.c:2739 sql_help.c:3124 sql_help.c:3456
-#: sql_help.c:3547 sql_help.c:3561 sql_help.c:3564 sql_help.c:3567
+#: sql_help.c:45 sql_help.c:48 sql_help.c:51 sql_help.c:340 sql_help.c:353
+#: sql_help.c:357 sql_help.c:373 sql_help.c:376 sql_help.c:379 sql_help.c:520
+#: sql_help.c:525 sql_help.c:530 sql_help.c:535 sql_help.c:540 sql_help.c:850
+#: sql_help.c:855 sql_help.c:860 sql_help.c:865 sql_help.c:870 sql_help.c:1000
+#: sql_help.c:1005 sql_help.c:1010 sql_help.c:1015 sql_help.c:1020
+#: sql_help.c:1865 sql_help.c:1882 sql_help.c:1888 sql_help.c:1912
+#: sql_help.c:1915 sql_help.c:1918 sql_help.c:2069 sql_help.c:2088
+#: sql_help.c:2091 sql_help.c:2393 sql_help.c:2602 sql_help.c:3348
+#: sql_help.c:3351 sql_help.c:3354 sql_help.c:3445 sql_help.c:3534
+#: sql_help.c:3562 sql_help.c:3914 sql_help.c:4366 sql_help.c:4473
+#: sql_help.c:4480 sql_help.c:4486 sql_help.c:4497 sql_help.c:4500
+#: sql_help.c:4503
 msgid "argmode"
 msgstr "modo_argumento"
 
-#: sql_help.c:47 sql_help.c:50 sql_help.c:53 sql_help.c:322 sql_help.c:347
-#: sql_help.c:350 sql_help.c:353 sql_help.c:493 sql_help.c:498 sql_help.c:503
-#: sql_help.c:508 sql_help.c:513 sql_help.c:1426 sql_help.c:1462
-#: sql_help.c:1465 sql_help.c:1468 sql_help.c:1612 sql_help.c:1631
-#: sql_help.c:1634 sql_help.c:1879 sql_help.c:2649 sql_help.c:2652
-#: sql_help.c:2655 sql_help.c:2740 sql_help.c:3548 sql_help.c:3562
-#: sql_help.c:3565 sql_help.c:3568
+#: sql_help.c:46 sql_help.c:49 sql_help.c:52 sql_help.c:341 sql_help.c:354
+#: sql_help.c:358 sql_help.c:374 sql_help.c:377 sql_help.c:380 sql_help.c:521
+#: sql_help.c:526 sql_help.c:531 sql_help.c:536 sql_help.c:541 sql_help.c:851
+#: sql_help.c:856 sql_help.c:861 sql_help.c:866 sql_help.c:871 sql_help.c:1001
+#: sql_help.c:1006 sql_help.c:1011 sql_help.c:1016 sql_help.c:1021
+#: sql_help.c:1866 sql_help.c:1883 sql_help.c:1889 sql_help.c:1913
+#: sql_help.c:1916 sql_help.c:1919 sql_help.c:2070 sql_help.c:2089
+#: sql_help.c:2092 sql_help.c:2394 sql_help.c:2603 sql_help.c:3349
+#: sql_help.c:3352 sql_help.c:3355 sql_help.c:3446 sql_help.c:3535
+#: sql_help.c:3563 sql_help.c:4474 sql_help.c:4481 sql_help.c:4487
+#: sql_help.c:4498 sql_help.c:4501 sql_help.c:4504
 msgid "argname"
 msgstr "nome_argumento"
 
-#: sql_help.c:48 sql_help.c:51 sql_help.c:54 sql_help.c:323 sql_help.c:348
-#: sql_help.c:351 sql_help.c:354 sql_help.c:494 sql_help.c:499 sql_help.c:504
-#: sql_help.c:509 sql_help.c:514 sql_help.c:1427 sql_help.c:1463
-#: sql_help.c:1466 sql_help.c:1469 sql_help.c:1880 sql_help.c:2650
-#: sql_help.c:2653 sql_help.c:2656 sql_help.c:2741 sql_help.c:3549
-#: sql_help.c:3563 sql_help.c:3566 sql_help.c:3569
+#: sql_help.c:47 sql_help.c:50 sql_help.c:53 sql_help.c:342 sql_help.c:355
+#: sql_help.c:359 sql_help.c:375 sql_help.c:378 sql_help.c:381 sql_help.c:522
+#: sql_help.c:527 sql_help.c:532 sql_help.c:537 sql_help.c:542 sql_help.c:852
+#: sql_help.c:857 sql_help.c:862 sql_help.c:867 sql_help.c:872 sql_help.c:1002
+#: sql_help.c:1007 sql_help.c:1012 sql_help.c:1017 sql_help.c:1022
+#: sql_help.c:1867 sql_help.c:1884 sql_help.c:1890 sql_help.c:1914
+#: sql_help.c:1917 sql_help.c:1920 sql_help.c:2395 sql_help.c:2604
+#: sql_help.c:3350 sql_help.c:3353 sql_help.c:3356 sql_help.c:3447
+#: sql_help.c:3536 sql_help.c:3564 sql_help.c:4475 sql_help.c:4482
+#: sql_help.c:4488 sql_help.c:4499 sql_help.c:4502 sql_help.c:4505
 msgid "argtype"
 msgstr "tipo_argumento"
 
-#: sql_help.c:110 sql_help.c:370 sql_help.c:448 sql_help.c:460 sql_help.c:816
-#: sql_help.c:901 sql_help.c:1124 sql_help.c:1244 sql_help.c:1272
-#: sql_help.c:1517 sql_help.c:1523 sql_help.c:1805 sql_help.c:1837
-#: sql_help.c:1844 sql_help.c:1920 sql_help.c:2084 sql_help.c:2173
-#: sql_help.c:2353 sql_help.c:2532 sql_help.c:2554 sql_help.c:2992
-#: sql_help.c:3158
+#: sql_help.c:114 sql_help.c:397 sql_help.c:474 sql_help.c:486 sql_help.c:949
+#: sql_help.c:1100 sql_help.c:1504 sql_help.c:1633 sql_help.c:1665
+#: sql_help.c:1718 sql_help.c:1782 sql_help.c:1969 sql_help.c:1976
+#: sql_help.c:2284 sql_help.c:2334 sql_help.c:2341 sql_help.c:2350
+#: sql_help.c:2439 sql_help.c:2666 sql_help.c:2759 sql_help.c:3047
+#: sql_help.c:3232 sql_help.c:3254 sql_help.c:3394 sql_help.c:3750
+#: sql_help.c:3958 sql_help.c:4193 sql_help.c:4195 sql_help.c:4972
 msgid "option"
 msgstr "opção"
 
-#: sql_help.c:111 sql_help.c:817 sql_help.c:1245 sql_help.c:1921
-#: sql_help.c:2085 sql_help.c:2533
+#: sql_help.c:115 sql_help.c:950 sql_help.c:1634 sql_help.c:2440
+#: sql_help.c:2667 sql_help.c:3233 sql_help.c:3395
 msgid "where option can be:"
 msgstr "onde opção pode ser:"
 
-#: sql_help.c:112 sql_help.c:1737
+#: sql_help.c:116 sql_help.c:2216
 msgid "allowconn"
 msgstr "permite_conexão"
 
-#: sql_help.c:113 sql_help.c:818 sql_help.c:1246 sql_help.c:1738
-#: sql_help.c:2086 sql_help.c:2534
+#: sql_help.c:117 sql_help.c:951 sql_help.c:1635 sql_help.c:2217
+#: sql_help.c:2441 sql_help.c:2668 sql_help.c:3234
 msgid "connlimit"
 msgstr "limite_conexão"
 
-#: sql_help.c:114 sql_help.c:1739
+#: sql_help.c:118 sql_help.c:2218
 msgid "istemplate"
 msgstr "é_modelo"
 
-#: sql_help.c:120 sql_help.c:573 sql_help.c:639 sql_help.c:654 sql_help.c:1003
-#: sql_help.c:1040
+#: sql_help.c:124 sql_help.c:611 sql_help.c:679 sql_help.c:693 sql_help.c:1321
+#: sql_help.c:1373 sql_help.c:4199
 msgid "new_tablespace"
-msgstr "nova_tablespace"
-
-#: sql_help.c:122 sql_help.c:125 sql_help.c:127 sql_help.c:519 sql_help.c:521
-#: sql_help.c:522 sql_help.c:825 sql_help.c:829 sql_help.c:832 sql_help.c:917
-#: sql_help.c:920 sql_help.c:1252 sql_help.c:1255 sql_help.c:1257
-#: sql_help.c:1889 sql_help.c:3343 sql_help.c:3734
+msgstr "novo_espaço_tabelas"
+
+#: sql_help.c:127 sql_help.c:130 sql_help.c:132 sql_help.c:548 sql_help.c:550
+#: sql_help.c:551 sql_help.c:875 sql_help.c:877 sql_help.c:878 sql_help.c:958
+#: sql_help.c:962 sql_help.c:965 sql_help.c:1027 sql_help.c:1029
+#: sql_help.c:1030 sql_help.c:1180 sql_help.c:1182 sql_help.c:1642
+#: sql_help.c:1646 sql_help.c:1649 sql_help.c:2405 sql_help.c:2608
+#: sql_help.c:3926 sql_help.c:4217 sql_help.c:4378 sql_help.c:4687
 msgid "configuration_parameter"
-msgstr "parâmetro_de_configuração"
-
-#: sql_help.c:123 sql_help.c:371 sql_help.c:443 sql_help.c:449 sql_help.c:461
-#: sql_help.c:520 sql_help.c:568 sql_help.c:645 sql_help.c:651 sql_help.c:826
-#: sql_help.c:902 sql_help.c:918 sql_help.c:919 sql_help.c:1022
-#: sql_help.c:1042 sql_help.c:1068 sql_help.c:1125 sql_help.c:1253
-#: sql_help.c:1273 sql_help.c:1806 sql_help.c:1838 sql_help.c:1845
-#: sql_help.c:1890 sql_help.c:1891 sql_help.c:1949 sql_help.c:1981
-#: sql_help.c:2174 sql_help.c:2248 sql_help.c:2256 sql_help.c:2288
-#: sql_help.c:2310 sql_help.c:2327 sql_help.c:2354 sql_help.c:2555
-#: sql_help.c:3159 sql_help.c:3735 sql_help.c:3736
+msgstr "parâmetro_configuração"
+
+#: sql_help.c:128 sql_help.c:398 sql_help.c:469 sql_help.c:475 sql_help.c:487
+#: sql_help.c:549 sql_help.c:603 sql_help.c:685 sql_help.c:695 sql_help.c:876
+#: sql_help.c:904 sql_help.c:959 sql_help.c:1028 sql_help.c:1101
+#: sql_help.c:1146 sql_help.c:1150 sql_help.c:1154 sql_help.c:1157
+#: sql_help.c:1162 sql_help.c:1165 sql_help.c:1181 sql_help.c:1352
+#: sql_help.c:1375 sql_help.c:1423 sql_help.c:1448 sql_help.c:1505
+#: sql_help.c:1589 sql_help.c:1643 sql_help.c:1666 sql_help.c:2285
+#: sql_help.c:2335 sql_help.c:2342 sql_help.c:2351 sql_help.c:2406
+#: sql_help.c:2407 sql_help.c:2471 sql_help.c:2474 sql_help.c:2508
+#: sql_help.c:2609 sql_help.c:2610 sql_help.c:2633 sql_help.c:2760
+#: sql_help.c:2799 sql_help.c:2909 sql_help.c:2922 sql_help.c:2936
+#: sql_help.c:2977 sql_help.c:3004 sql_help.c:3021 sql_help.c:3048
+#: sql_help.c:3255 sql_help.c:3959 sql_help.c:4688 sql_help.c:4689
+#: sql_help.c:4690 sql_help.c:4691
 msgid "value"
 msgstr "valor"
 
-#: sql_help.c:185
+#: sql_help.c:200
 msgid "target_role"
 msgstr "role_alvo"
 
-#: sql_help.c:186 sql_help.c:1789 sql_help.c:2132 sql_help.c:2137
-#: sql_help.c:3106 sql_help.c:3113 sql_help.c:3127 sql_help.c:3133
-#: sql_help.c:3438 sql_help.c:3445 sql_help.c:3459 sql_help.c:3465
+#: sql_help.c:201 sql_help.c:913 sql_help.c:2269 sql_help.c:2638
+#: sql_help.c:2715 sql_help.c:2720 sql_help.c:3889 sql_help.c:3898
+#: sql_help.c:3917 sql_help.c:3929 sql_help.c:4341 sql_help.c:4350
+#: sql_help.c:4369 sql_help.c:4381
 msgid "schema_name"
 msgstr "nome_esquema"
 
-#: sql_help.c:187
+#: sql_help.c:202
 msgid "abbreviated_grant_or_revoke"
-msgstr "comando_grant_ou_revoke"
+msgstr "grant_ou_revoke_abreviado"
 
-#: sql_help.c:188
+#: sql_help.c:203
 msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:"
-msgstr "onde comando_grant_ou_revoke é um dos:"
-
-#: sql_help.c:189 sql_help.c:190 sql_help.c:191 sql_help.c:192 sql_help.c:193
-#: sql_help.c:194 sql_help.c:195 sql_help.c:196 sql_help.c:544 sql_help.c:572
-#: sql_help.c:638 sql_help.c:779 sql_help.c:836 sql_help.c:1002
-#: sql_help.c:1260 sql_help.c:1924 sql_help.c:1925 sql_help.c:1926
-#: sql_help.c:1927 sql_help.c:1928 sql_help.c:2054 sql_help.c:2089
-#: sql_help.c:2090 sql_help.c:2091 sql_help.c:2092 sql_help.c:2093
-#: sql_help.c:2537 sql_help.c:2538 sql_help.c:2539 sql_help.c:2540
-#: sql_help.c:2541 sql_help.c:3140 sql_help.c:3141 sql_help.c:3142
-#: sql_help.c:3439 sql_help.c:3443 sql_help.c:3446 sql_help.c:3448
-#: sql_help.c:3450 sql_help.c:3452 sql_help.c:3454 sql_help.c:3460
-#: sql_help.c:3462 sql_help.c:3464 sql_help.c:3466 sql_help.c:3468
-#: sql_help.c:3470 sql_help.c:3471 sql_help.c:3472 sql_help.c:3755
+msgstr "onde grant_ou_revoke_abreviado é um dos seguintes:"
+
+#: sql_help.c:204 sql_help.c:205 sql_help.c:206 sql_help.c:207 sql_help.c:208
+#: sql_help.c:209 sql_help.c:210 sql_help.c:211 sql_help.c:212 sql_help.c:213
+#: sql_help.c:574 sql_help.c:610 sql_help.c:678 sql_help.c:822 sql_help.c:969
+#: sql_help.c:1320 sql_help.c:1653 sql_help.c:2444 sql_help.c:2445
+#: sql_help.c:2446 sql_help.c:2447 sql_help.c:2448 sql_help.c:2582
+#: sql_help.c:2671 sql_help.c:2672 sql_help.c:2673 sql_help.c:2674
+#: sql_help.c:2675 sql_help.c:3237 sql_help.c:3238 sql_help.c:3239
+#: sql_help.c:3240 sql_help.c:3241 sql_help.c:3938 sql_help.c:3942
+#: sql_help.c:4390 sql_help.c:4394 sql_help.c:4709
 msgid "role_name"
 msgstr "nome_role"
 
-#: sql_help.c:222 sql_help.c:436 sql_help.c:1013 sql_help.c:1015
-#: sql_help.c:1289 sql_help.c:1758 sql_help.c:1762 sql_help.c:1848
-#: sql_help.c:1852 sql_help.c:1945 sql_help.c:2260 sql_help.c:2270
-#: sql_help.c:2292 sql_help.c:3189 sql_help.c:3204 sql_help.c:3206
-#: sql_help.c:3620 sql_help.c:3621 sql_help.c:3630 sql_help.c:3671
-#: sql_help.c:3672 sql_help.c:3673 sql_help.c:3674 sql_help.c:3675
-#: sql_help.c:3676 sql_help.c:3709 sql_help.c:3710 sql_help.c:3715
-#: sql_help.c:3720 sql_help.c:3859 sql_help.c:3860 sql_help.c:3869
-#: sql_help.c:3910 sql_help.c:3911 sql_help.c:3912 sql_help.c:3913
-#: sql_help.c:3914 sql_help.c:3915 sql_help.c:3962 sql_help.c:3964
-#: sql_help.c:3997 sql_help.c:4053 sql_help.c:4054 sql_help.c:4063
-#: sql_help.c:4104 sql_help.c:4105 sql_help.c:4106 sql_help.c:4107
-#: sql_help.c:4108 sql_help.c:4109
+#: sql_help.c:239 sql_help.c:462 sql_help.c:912 sql_help.c:1336 sql_help.c:1338
+#: sql_help.c:1390 sql_help.c:1402 sql_help.c:1427 sql_help.c:1683
+#: sql_help.c:2238 sql_help.c:2242 sql_help.c:2354 sql_help.c:2359
+#: sql_help.c:2467 sql_help.c:2637 sql_help.c:2776 sql_help.c:2781
+#: sql_help.c:2783 sql_help.c:2904 sql_help.c:2917 sql_help.c:2931
+#: sql_help.c:2940 sql_help.c:2952 sql_help.c:2981 sql_help.c:3990
+#: sql_help.c:4005 sql_help.c:4007 sql_help.c:4094 sql_help.c:4097
+#: sql_help.c:4099 sql_help.c:4560 sql_help.c:4561 sql_help.c:4570
+#: sql_help.c:4617 sql_help.c:4618 sql_help.c:4619 sql_help.c:4620
+#: sql_help.c:4621 sql_help.c:4622 sql_help.c:4662 sql_help.c:4663
+#: sql_help.c:4668 sql_help.c:4673 sql_help.c:4817 sql_help.c:4818
+#: sql_help.c:4827 sql_help.c:4874 sql_help.c:4875 sql_help.c:4876
+#: sql_help.c:4877 sql_help.c:4878 sql_help.c:4879 sql_help.c:4933
+#: sql_help.c:4935 sql_help.c:5003 sql_help.c:5063 sql_help.c:5064
+#: sql_help.c:5073 sql_help.c:5120 sql_help.c:5121 sql_help.c:5122
+#: sql_help.c:5123 sql_help.c:5124 sql_help.c:5125
 msgid "expression"
 msgstr "expressão"
 
-#: sql_help.c:225
+#: sql_help.c:242
 msgid "domain_constraint"
 msgstr "restrição_domínio"
 
-#: sql_help.c:227 sql_help.c:229 sql_help.c:232 sql_help.c:451 sql_help.c:452
-#: sql_help.c:995 sql_help.c:1028 sql_help.c:1029 sql_help.c:1030
-#: sql_help.c:1050 sql_help.c:1413 sql_help.c:1415 sql_help.c:1761
-#: sql_help.c:1847 sql_help.c:1851 sql_help.c:2259 sql_help.c:2269
-#: sql_help.c:3201
+#: sql_help.c:244 sql_help.c:246 sql_help.c:249 sql_help.c:477 sql_help.c:478
+#: sql_help.c:1313 sql_help.c:1360 sql_help.c:1361 sql_help.c:1362
+#: sql_help.c:1389 sql_help.c:1401 sql_help.c:1418 sql_help.c:1853
+#: sql_help.c:1855 sql_help.c:2241 sql_help.c:2353 sql_help.c:2358
+#: sql_help.c:2939 sql_help.c:2951 sql_help.c:4002
 msgid "constraint_name"
 msgstr "nome_restrição"
 
-#: sql_help.c:230 sql_help.c:996
+#: sql_help.c:247 sql_help.c:1314
 msgid "new_constraint_name"
 msgstr "novo_nome_restrição"
 
-#: sql_help.c:301 sql_help.c:900
+#: sql_help.c:320 sql_help.c:1099
 msgid "new_version"
 msgstr "nova_versão"
 
-#: sql_help.c:305 sql_help.c:307
+#: sql_help.c:324 sql_help.c:326
 msgid "member_object"
 msgstr "objeto_membro"
 
-#: sql_help.c:308
+#: sql_help.c:327
 msgid "where member_object is:"
 msgstr "onde objeto_membro é:"
 
-#: sql_help.c:309 sql_help.c:314 sql_help.c:315 sql_help.c:316 sql_help.c:317
-#: sql_help.c:318 sql_help.c:319 sql_help.c:324 sql_help.c:328 sql_help.c:330
-#: sql_help.c:332 sql_help.c:333 sql_help.c:334 sql_help.c:335 sql_help.c:336
-#: sql_help.c:337 sql_help.c:338 sql_help.c:339 sql_help.c:340 sql_help.c:343
-#: sql_help.c:344 sql_help.c:1405 sql_help.c:1410 sql_help.c:1417
-#: sql_help.c:1418 sql_help.c:1419 sql_help.c:1420 sql_help.c:1421
-#: sql_help.c:1422 sql_help.c:1423 sql_help.c:1428 sql_help.c:1430
-#: sql_help.c:1434 sql_help.c:1436 sql_help.c:1440 sql_help.c:1441
-#: sql_help.c:1444 sql_help.c:1445 sql_help.c:1446 sql_help.c:1447
-#: sql_help.c:1448 sql_help.c:1449 sql_help.c:1450 sql_help.c:1451
-#: sql_help.c:1452 sql_help.c:1457 sql_help.c:1458 sql_help.c:3537
-#: sql_help.c:3542 sql_help.c:3543 sql_help.c:3544 sql_help.c:3545
-#: sql_help.c:3551 sql_help.c:3552 sql_help.c:3553 sql_help.c:3554
-#: sql_help.c:3555 sql_help.c:3556 sql_help.c:3557 sql_help.c:3558
+#: sql_help.c:328 sql_help.c:333 sql_help.c:334 sql_help.c:335 sql_help.c:336
+#: sql_help.c:337 sql_help.c:338 sql_help.c:343 sql_help.c:347 sql_help.c:349
+#: sql_help.c:351 sql_help.c:360 sql_help.c:361 sql_help.c:362 sql_help.c:363
+#: sql_help.c:364 sql_help.c:365 sql_help.c:366 sql_help.c:367 sql_help.c:370
+#: sql_help.c:371 sql_help.c:1845 sql_help.c:1850 sql_help.c:1857
+#: sql_help.c:1858 sql_help.c:1859 sql_help.c:1860 sql_help.c:1861
+#: sql_help.c:1862 sql_help.c:1863 sql_help.c:1868 sql_help.c:1870
+#: sql_help.c:1874 sql_help.c:1876 sql_help.c:1880 sql_help.c:1885
+#: sql_help.c:1886 sql_help.c:1893 sql_help.c:1894 sql_help.c:1895
+#: sql_help.c:1896 sql_help.c:1897 sql_help.c:1898 sql_help.c:1899
+#: sql_help.c:1900 sql_help.c:1901 sql_help.c:1902 sql_help.c:1903
+#: sql_help.c:1908 sql_help.c:1909 sql_help.c:4463 sql_help.c:4468
+#: sql_help.c:4469 sql_help.c:4470 sql_help.c:4471 sql_help.c:4477
+#: sql_help.c:4478 sql_help.c:4483 sql_help.c:4484 sql_help.c:4489
+#: sql_help.c:4490 sql_help.c:4491 sql_help.c:4492 sql_help.c:4493
+#: sql_help.c:4494
 msgid "object_name"
 msgstr "nome_objeto"
 
-#: sql_help.c:310 sql_help.c:1406 sql_help.c:3540
+#: sql_help.c:329 sql_help.c:1846 sql_help.c:4466
 msgid "aggregate_name"
 msgstr "nome_agregação"
 
-#: sql_help.c:312 sql_help.c:1408 sql_help.c:1676 sql_help.c:1680
-#: sql_help.c:1682 sql_help.c:2664
+#: sql_help.c:331 sql_help.c:1848 sql_help.c:2134 sql_help.c:2138
+#: sql_help.c:2140 sql_help.c:3364
 msgid "source_type"
 msgstr "tipo_origem"
 
-#: sql_help.c:313 sql_help.c:1409 sql_help.c:1677 sql_help.c:1681
-#: sql_help.c:1683 sql_help.c:2665
+#: sql_help.c:332 sql_help.c:1849 sql_help.c:2135 sql_help.c:2139
+#: sql_help.c:2141 sql_help.c:3365
 msgid "target_type"
 msgstr "tipo_destino"
 
-#: sql_help.c:320 sql_help.c:743 sql_help.c:1424 sql_help.c:1678
-#: sql_help.c:1713 sql_help.c:1776 sql_help.c:1998 sql_help.c:2029
-#: sql_help.c:2428 sql_help.c:3123 sql_help.c:3455 sql_help.c:3546
-#: sql_help.c:3649 sql_help.c:3653 sql_help.c:3657 sql_help.c:3660
-#: sql_help.c:3888 sql_help.c:3892 sql_help.c:3896 sql_help.c:3899
-#: sql_help.c:4082 sql_help.c:4086 sql_help.c:4090 sql_help.c:4093
+#: sql_help.c:339 sql_help.c:786 sql_help.c:1864 sql_help.c:2136
+#: sql_help.c:2179 sql_help.c:2257 sql_help.c:2525 sql_help.c:2556
+#: sql_help.c:3124 sql_help.c:4365 sql_help.c:4472 sql_help.c:4589
+#: sql_help.c:4593 sql_help.c:4597 sql_help.c:4600 sql_help.c:4846
+#: sql_help.c:4850 sql_help.c:4854 sql_help.c:4857 sql_help.c:5092
+#: sql_help.c:5096 sql_help.c:5100 sql_help.c:5103
 msgid "function_name"
 msgstr "nome_função"
 
-#: sql_help.c:325 sql_help.c:736 sql_help.c:1431 sql_help.c:2022
+#: sql_help.c:344 sql_help.c:779 sql_help.c:1871 sql_help.c:2549
 msgid "operator_name"
 msgstr "nome_operador"
 
-#: sql_help.c:326 sql_help.c:672 sql_help.c:676 sql_help.c:680 sql_help.c:1432
-#: sql_help.c:1999 sql_help.c:2782
+#: sql_help.c:345 sql_help.c:715 sql_help.c:719 sql_help.c:723 sql_help.c:1872
+#: sql_help.c:2526 sql_help.c:3488
 msgid "left_type"
 msgstr "tipo_esquerda"
 
-#: sql_help.c:327 sql_help.c:673 sql_help.c:677 sql_help.c:681 sql_help.c:1433
-#: sql_help.c:2000 sql_help.c:2783
+#: sql_help.c:346 sql_help.c:716 sql_help.c:720 sql_help.c:724 sql_help.c:1873
+#: sql_help.c:2527 sql_help.c:3489
 msgid "right_type"
 msgstr "tipo_direita"
 
-#: sql_help.c:329 sql_help.c:331 sql_help.c:699 sql_help.c:702 sql_help.c:705
-#: sql_help.c:734 sql_help.c:746 sql_help.c:754 sql_help.c:757 sql_help.c:760
-#: sql_help.c:1435 sql_help.c:1437 sql_help.c:2019 sql_help.c:2040
-#: sql_help.c:2275 sql_help.c:2792 sql_help.c:2801
+#: sql_help.c:348 sql_help.c:350 sql_help.c:742 sql_help.c:745 sql_help.c:748
+#: sql_help.c:777 sql_help.c:789 sql_help.c:797 sql_help.c:800 sql_help.c:803
+#: sql_help.c:1407 sql_help.c:1875 sql_help.c:1877 sql_help.c:2546
+#: sql_help.c:2567 sql_help.c:2957 sql_help.c:3498 sql_help.c:3507
 msgid "index_method"
 msgstr "método_índice"
 
-#: sql_help.c:341 sql_help.c:1046 sql_help.c:1453 sql_help.c:1886
-#: sql_help.c:2251 sql_help.c:2397 sql_help.c:2915 sql_help.c:3137
-#: sql_help.c:3469
+#: sql_help.c:352 sql_help.c:1881 sql_help.c:4479
+msgid "procedure_name"
+msgstr "nome_procedimento"
+
+#: sql_help.c:356 sql_help.c:1887 sql_help.c:3913 sql_help.c:4485
+msgid "routine_name"
+msgstr "nome_rotina"
+
+#: sql_help.c:368 sql_help.c:1379 sql_help.c:1904 sql_help.c:2401
+#: sql_help.c:2607 sql_help.c:2912 sql_help.c:3091 sql_help.c:3669
+#: sql_help.c:3935 sql_help.c:4387
 msgid "type_name"
 msgstr "nome_tipo"
 
-#: sql_help.c:342 sql_help.c:1454 sql_help.c:1885 sql_help.c:2398
-#: sql_help.c:2622 sql_help.c:2916 sql_help.c:3129 sql_help.c:3461
+#: sql_help.c:369 sql_help.c:1905 sql_help.c:2400 sql_help.c:2606
+#: sql_help.c:3092 sql_help.c:3322 sql_help.c:3670 sql_help.c:3920
+#: sql_help.c:4372
 msgid "lang_name"
 msgstr "nome_linguagem"
 
-#: sql_help.c:345
+#: sql_help.c:372
 msgid "and aggregate_signature is:"
 msgstr "e assinatura_agregação é:"
 
-#: sql_help.c:368 sql_help.c:1548 sql_help.c:1803
+#: sql_help.c:395 sql_help.c:2001 sql_help.c:2282
 msgid "handler_function"
-msgstr "função_manipulação"
+msgstr "função_tratadora"
 
-#: sql_help.c:369 sql_help.c:1804
+#: sql_help.c:396 sql_help.c:2283
 msgid "validator_function"
 msgstr "função_validação"
 
-#: sql_help.c:418 sql_help.c:495 sql_help.c:627 sql_help.c:990 sql_help.c:1189
-#: sql_help.c:2266 sql_help.c:2267 sql_help.c:2283 sql_help.c:2284
+#: sql_help.c:444 sql_help.c:523 sql_help.c:667 sql_help.c:853 sql_help.c:1003
+#: sql_help.c:1308 sql_help.c:1580
 msgid "action"
 msgstr "ação"
 
-#: sql_help.c:420 sql_help.c:427 sql_help.c:431 sql_help.c:432 sql_help.c:435
-#: sql_help.c:437 sql_help.c:438 sql_help.c:439 sql_help.c:441 sql_help.c:444
-#: sql_help.c:446 sql_help.c:447 sql_help.c:631 sql_help.c:641 sql_help.c:643
-#: sql_help.c:646 sql_help.c:648 sql_help.c:882 sql_help.c:992 sql_help.c:1005
-#: sql_help.c:1009 sql_help.c:1010 sql_help.c:1014 sql_help.c:1016
-#: sql_help.c:1017 sql_help.c:1018 sql_help.c:1020 sql_help.c:1023
-#: sql_help.c:1025 sql_help.c:1288 sql_help.c:1291 sql_help.c:1311
-#: sql_help.c:1412 sql_help.c:1514 sql_help.c:1519 sql_help.c:1533
-#: sql_help.c:1534 sql_help.c:1535 sql_help.c:1835 sql_help.c:1883
-#: sql_help.c:1944 sql_help.c:1979 sql_help.c:2159 sql_help.c:2239
-#: sql_help.c:2252 sql_help.c:2271 sql_help.c:2273 sql_help.c:2280
-#: sql_help.c:2291 sql_help.c:2308 sql_help.c:2431 sql_help.c:2567
-#: sql_help.c:3108 sql_help.c:3109 sql_help.c:3188 sql_help.c:3203
-#: sql_help.c:3205 sql_help.c:3207 sql_help.c:3440 sql_help.c:3441
-#: sql_help.c:3539 sql_help.c:3680 sql_help.c:3919 sql_help.c:3961
-#: sql_help.c:3963 sql_help.c:3965 sql_help.c:3982 sql_help.c:3985
-#: sql_help.c:4113
+#: sql_help.c:446 sql_help.c:453 sql_help.c:457 sql_help.c:458 sql_help.c:461
+#: sql_help.c:463 sql_help.c:464 sql_help.c:465 sql_help.c:467 sql_help.c:470
+#: sql_help.c:472 sql_help.c:473 sql_help.c:671 sql_help.c:681 sql_help.c:683
+#: sql_help.c:686 sql_help.c:688 sql_help.c:689 sql_help.c:911 sql_help.c:1080
+#: sql_help.c:1310 sql_help.c:1328 sql_help.c:1332 sql_help.c:1333
+#: sql_help.c:1337 sql_help.c:1339 sql_help.c:1340 sql_help.c:1341
+#: sql_help.c:1342 sql_help.c:1344 sql_help.c:1347 sql_help.c:1348
+#: sql_help.c:1350 sql_help.c:1353 sql_help.c:1355 sql_help.c:1356
+#: sql_help.c:1403 sql_help.c:1405 sql_help.c:1412 sql_help.c:1421
+#: sql_help.c:1426 sql_help.c:1430 sql_help.c:1431 sql_help.c:1682
+#: sql_help.c:1685 sql_help.c:1689 sql_help.c:1727 sql_help.c:1852
+#: sql_help.c:1966 sql_help.c:1972 sql_help.c:1986 sql_help.c:1987
+#: sql_help.c:1988 sql_help.c:2332 sql_help.c:2345 sql_help.c:2398
+#: sql_help.c:2466 sql_help.c:2472 sql_help.c:2505 sql_help.c:2636
+#: sql_help.c:2745 sql_help.c:2780 sql_help.c:2782 sql_help.c:2894
+#: sql_help.c:2903 sql_help.c:2913 sql_help.c:2916 sql_help.c:2926
+#: sql_help.c:2930 sql_help.c:2953 sql_help.c:2955 sql_help.c:2962
+#: sql_help.c:2975 sql_help.c:2980 sql_help.c:2984 sql_help.c:2985
+#: sql_help.c:3001 sql_help.c:3127 sql_help.c:3267 sql_help.c:3892
+#: sql_help.c:3893 sql_help.c:3989 sql_help.c:4004 sql_help.c:4006
+#: sql_help.c:4008 sql_help.c:4093 sql_help.c:4096 sql_help.c:4098
+#: sql_help.c:4344 sql_help.c:4345 sql_help.c:4465 sql_help.c:4626
+#: sql_help.c:4632 sql_help.c:4634 sql_help.c:4883 sql_help.c:4889
+#: sql_help.c:4891 sql_help.c:4932 sql_help.c:4934 sql_help.c:4936
+#: sql_help.c:4991 sql_help.c:5129 sql_help.c:5135 sql_help.c:5137
 msgid "column_name"
 msgstr "nome_coluna"
 
-#: sql_help.c:421 sql_help.c:632 sql_help.c:993
+#: sql_help.c:447 sql_help.c:672 sql_help.c:1311 sql_help.c:1690
 msgid "new_column_name"
 msgstr "novo_nome_coluna"
 
-#: sql_help.c:426 sql_help.c:516 sql_help.c:640 sql_help.c:1004
-#: sql_help.c:1202
+#: sql_help.c:452 sql_help.c:544 sql_help.c:680 sql_help.c:874 sql_help.c:1024
+#: sql_help.c:1327 sql_help.c:1590
 msgid "where action is one of:"
 msgstr "onde ação é uma das:"
 
-#: sql_help.c:428 sql_help.c:433 sql_help.c:1006 sql_help.c:1011
-#: sql_help.c:1204 sql_help.c:1208 sql_help.c:1756 sql_help.c:1836
-#: sql_help.c:2018 sql_help.c:2240 sql_help.c:2476 sql_help.c:3290
+#: sql_help.c:454 sql_help.c:459 sql_help.c:1072 sql_help.c:1329
+#: sql_help.c:1334 sql_help.c:1592 sql_help.c:1596 sql_help.c:2236
+#: sql_help.c:2333 sql_help.c:2545 sql_help.c:2738 sql_help.c:2895
+#: sql_help.c:3174 sql_help.c:4150
 msgid "data_type"
-msgstr "tipo_de_dado"
+msgstr "tipo_dados"
 
-#: sql_help.c:429 sql_help.c:434 sql_help.c:1007 sql_help.c:1012
-#: sql_help.c:1205 sql_help.c:1209 sql_help.c:1757 sql_help.c:1839
-#: sql_help.c:1946 sql_help.c:2241 sql_help.c:2477 sql_help.c:2483
-#: sql_help.c:3198
+#: sql_help.c:455 sql_help.c:460 sql_help.c:1330 sql_help.c:1335
+#: sql_help.c:1593 sql_help.c:1597 sql_help.c:2237 sql_help.c:2336
+#: sql_help.c:2468 sql_help.c:2897 sql_help.c:2905 sql_help.c:2918
+#: sql_help.c:2932 sql_help.c:3175 sql_help.c:3181 sql_help.c:3999
 msgid "collation"
 msgstr "ordenação"
 
-#: sql_help.c:430 sql_help.c:1008 sql_help.c:1840 sql_help.c:2242
-#: sql_help.c:2253
+#: sql_help.c:456 sql_help.c:1331 sql_help.c:2337 sql_help.c:2346
+#: sql_help.c:2898 sql_help.c:2914 sql_help.c:2927
 msgid "column_constraint"
 msgstr "restrição_coluna"
 
-#: sql_help.c:440 sql_help.c:642 sql_help.c:1019
+#: sql_help.c:466 sql_help.c:608 sql_help.c:682 sql_help.c:1349 sql_help.c:4985
 msgid "integer"
 msgstr "inteiro"
 
-#: sql_help.c:442 sql_help.c:445 sql_help.c:644 sql_help.c:647 sql_help.c:1021
-#: sql_help.c:1024
+#: sql_help.c:468 sql_help.c:471 sql_help.c:684 sql_help.c:687 sql_help.c:1351
+#: sql_help.c:1354
 msgid "attribute_option"
 msgstr "opção_atributo"
 
-#: sql_help.c:450 sql_help.c:1026 sql_help.c:1841 sql_help.c:2243
-#: sql_help.c:2254
+#: sql_help.c:476 sql_help.c:1358 sql_help.c:2338 sql_help.c:2347
+#: sql_help.c:2899 sql_help.c:2915 sql_help.c:2928
 msgid "table_constraint"
 msgstr "restrição_tabela"
 
-#: sql_help.c:453 sql_help.c:454 sql_help.c:455 sql_help.c:456 sql_help.c:1031
-#: sql_help.c:1032 sql_help.c:1033 sql_help.c:1034 sql_help.c:1455
+#: sql_help.c:479 sql_help.c:480 sql_help.c:481 sql_help.c:482 sql_help.c:1363
+#: sql_help.c:1364 sql_help.c:1365 sql_help.c:1366 sql_help.c:1906
 msgid "trigger_name"
 msgstr "nome_gatilho"
 
-#: sql_help.c:457 sql_help.c:458 sql_help.c:1044 sql_help.c:1045
-#: sql_help.c:1842 sql_help.c:2246
+#: sql_help.c:483 sql_help.c:484 sql_help.c:1377 sql_help.c:1378
+#: sql_help.c:2339 sql_help.c:2344 sql_help.c:2902 sql_help.c:2925
 msgid "parent_table"
 msgstr "tabela_ancestral"
 
-#: sql_help.c:515 sql_help.c:565 sql_help.c:629 sql_help.c:1169
-#: sql_help.c:1788
+#: sql_help.c:543 sql_help.c:600 sql_help.c:669 sql_help.c:873 sql_help.c:1023
+#: sql_help.c:1549 sql_help.c:2268
 msgid "extension_name"
 msgstr "nome_extensão"
 
-#: sql_help.c:517 sql_help.c:1887
+#: sql_help.c:545 sql_help.c:1025 sql_help.c:2402
 msgid "execution_cost"
 msgstr "custo_execução"
 
-#: sql_help.c:518 sql_help.c:1888
+#: sql_help.c:546 sql_help.c:1026 sql_help.c:2403
 msgid "result_rows"
-msgstr "registros_retornados"
-
-#: sql_help.c:539 sql_help.c:541 sql_help.c:815 sql_help.c:823 sql_help.c:827
-#: sql_help.c:830 sql_help.c:833 sql_help.c:1243 sql_help.c:1251
-#: sql_help.c:1254 sql_help.c:1256 sql_help.c:1258 sql_help.c:2133
-#: sql_help.c:2135 sql_help.c:2138 sql_help.c:2139 sql_help.c:3107
-#: sql_help.c:3111 sql_help.c:3114 sql_help.c:3116 sql_help.c:3118
-#: sql_help.c:3120 sql_help.c:3122 sql_help.c:3128 sql_help.c:3130
-#: sql_help.c:3132 sql_help.c:3134 sql_help.c:3136 sql_help.c:3138
+msgstr "linhas_resultado"
+
+#: sql_help.c:547 sql_help.c:2404
+msgid "support_function"
+msgstr "função_suporte"
+
+#: sql_help.c:569 sql_help.c:571 sql_help.c:948 sql_help.c:956 sql_help.c:960
+#: sql_help.c:963 sql_help.c:966 sql_help.c:1632 sql_help.c:1640
+#: sql_help.c:1644 sql_help.c:1647 sql_help.c:1650 sql_help.c:2716
+#: sql_help.c:2718 sql_help.c:2721 sql_help.c:2722 sql_help.c:3890
+#: sql_help.c:3891 sql_help.c:3895 sql_help.c:3896 sql_help.c:3899
+#: sql_help.c:3900 sql_help.c:3902 sql_help.c:3903 sql_help.c:3905
+#: sql_help.c:3906 sql_help.c:3908 sql_help.c:3909 sql_help.c:3911
+#: sql_help.c:3912 sql_help.c:3918 sql_help.c:3919 sql_help.c:3921
+#: sql_help.c:3922 sql_help.c:3924 sql_help.c:3925 sql_help.c:3927
+#: sql_help.c:3928 sql_help.c:3930 sql_help.c:3931 sql_help.c:3933
+#: sql_help.c:3934 sql_help.c:3936 sql_help.c:3937 sql_help.c:3939
+#: sql_help.c:3940 sql_help.c:4342 sql_help.c:4343 sql_help.c:4347
+#: sql_help.c:4348 sql_help.c:4351 sql_help.c:4352 sql_help.c:4354
+#: sql_help.c:4355 sql_help.c:4357 sql_help.c:4358 sql_help.c:4360
+#: sql_help.c:4361 sql_help.c:4363 sql_help.c:4364 sql_help.c:4370
+#: sql_help.c:4371 sql_help.c:4373 sql_help.c:4374 sql_help.c:4376
+#: sql_help.c:4377 sql_help.c:4379 sql_help.c:4380 sql_help.c:4382
+#: sql_help.c:4383 sql_help.c:4385 sql_help.c:4386 sql_help.c:4388
+#: sql_help.c:4389 sql_help.c:4391 sql_help.c:4392
 msgid "role_specification"
 msgstr "especificação_role"
 
-#: sql_help.c:540 sql_help.c:542 sql_help.c:1270 sql_help.c:1731
-#: sql_help.c:2141 sql_help.c:2552 sql_help.c:2949 sql_help.c:3765
+#: sql_help.c:570 sql_help.c:572 sql_help.c:1663 sql_help.c:2204
+#: sql_help.c:2724 sql_help.c:3252 sql_help.c:3703 sql_help.c:4719
 msgid "user_name"
 msgstr "nome_usuário"
 
-#: sql_help.c:543 sql_help.c:835 sql_help.c:1259 sql_help.c:2140
-#: sql_help.c:3139
+#: sql_help.c:573 sql_help.c:968 sql_help.c:1652 sql_help.c:2723
+#: sql_help.c:3941 sql_help.c:4393
 msgid "where role_specification can be:"
 msgstr "onde especificação_role pode ser:"
 
-#: sql_help.c:545
+#: sql_help.c:575
 msgid "group_name"
 msgstr "nome_grupo"
 
-#: sql_help.c:563 sql_help.c:1736 sql_help.c:1950 sql_help.c:1982
-#: sql_help.c:2249 sql_help.c:2257 sql_help.c:2289 sql_help.c:2311
-#: sql_help.c:2323 sql_help.c:3135 sql_help.c:3467
+#: sql_help.c:596 sql_help.c:1424 sql_help.c:2215 sql_help.c:2475
+#: sql_help.c:2509 sql_help.c:2910 sql_help.c:2923 sql_help.c:2937
+#: sql_help.c:2978 sql_help.c:3005 sql_help.c:3017 sql_help.c:3932
+#: sql_help.c:4384
 msgid "tablespace_name"
-msgstr "nome_tablespace"
+msgstr "nome_espaço_tabelas"
+
+#: sql_help.c:598 sql_help.c:691 sql_help.c:1371 sql_help.c:1381
+#: sql_help.c:1419 sql_help.c:1781 sql_help.c:1784
+msgid "index_name"
+msgstr "nome_índice"
 
-#: sql_help.c:567 sql_help.c:570 sql_help.c:650 sql_help.c:652 sql_help.c:1041
-#: sql_help.c:1043 sql_help.c:1948 sql_help.c:1980 sql_help.c:2247
-#: sql_help.c:2255 sql_help.c:2287 sql_help.c:2309
+#: sql_help.c:602 sql_help.c:605 sql_help.c:694 sql_help.c:696 sql_help.c:1374
+#: sql_help.c:1376 sql_help.c:1422 sql_help.c:2473 sql_help.c:2507
+#: sql_help.c:2908 sql_help.c:2921 sql_help.c:2935 sql_help.c:2976
+#: sql_help.c:3003
 msgid "storage_parameter"
 msgstr "parâmetro_armazenamento"
 
-#: sql_help.c:593 sql_help.c:1429 sql_help.c:3550
+#: sql_help.c:607
+msgid "column_number"
+msgstr "número_coluna"
+
+#: sql_help.c:631 sql_help.c:1869 sql_help.c:4476
 msgid "large_object_oid"
 msgstr "oid_objeto_grande"
 
-#: sql_help.c:649 sql_help.c:1039 sql_help.c:1048 sql_help.c:1051
-#: sql_help.c:1351
-msgid "index_name"
-msgstr "nome_índice"
+#: sql_help.c:690 sql_help.c:1357 sql_help.c:2896
+msgid "compression_method"
+msgstr "método_compressão"
+
+#: sql_help.c:692 sql_help.c:1372
+msgid "new_access_method"
+msgstr "novo_método_acesso"
 
-#: sql_help.c:682 sql_help.c:2003
+#: sql_help.c:725 sql_help.c:2530
 msgid "res_proc"
 msgstr "proc_restrição"
 
-#: sql_help.c:683 sql_help.c:2004
+#: sql_help.c:726 sql_help.c:2531
 msgid "join_proc"
 msgstr "proc_junção"
 
-#: sql_help.c:735 sql_help.c:747 sql_help.c:2021
+#: sql_help.c:778 sql_help.c:790 sql_help.c:2548
 msgid "strategy_number"
 msgstr "número_estratégia"
 
-#: sql_help.c:737 sql_help.c:738 sql_help.c:741 sql_help.c:742 sql_help.c:748
-#: sql_help.c:749 sql_help.c:751 sql_help.c:752 sql_help.c:2023
-#: sql_help.c:2024 sql_help.c:2027 sql_help.c:2028
+#: sql_help.c:780 sql_help.c:781 sql_help.c:784 sql_help.c:785 sql_help.c:791
+#: sql_help.c:792 sql_help.c:794 sql_help.c:795 sql_help.c:2550 sql_help.c:2551
+#: sql_help.c:2554 sql_help.c:2555
 msgid "op_type"
 msgstr "tipo_operador"
 
-#: sql_help.c:739 sql_help.c:2025
+#: sql_help.c:782 sql_help.c:2552
 msgid "sort_family_name"
-msgstr "nome_família_ordenação"
+msgstr "nome_família_classificação"
 
-#: sql_help.c:740 sql_help.c:750 sql_help.c:2026
+#: sql_help.c:783 sql_help.c:793 sql_help.c:2553
 msgid "support_number"
 msgstr "número_suporte"
 
-#: sql_help.c:744 sql_help.c:1679 sql_help.c:2030 sql_help.c:2400
-#: sql_help.c:2402
+#: sql_help.c:787 sql_help.c:2137 sql_help.c:2557 sql_help.c:3094
+#: sql_help.c:3096
 msgid "argument_type"
 msgstr "tipo_argumento"
 
-#: sql_help.c:775 sql_help.c:778 sql_help.c:845 sql_help.c:881 sql_help.c:1165
-#: sql_help.c:1168 sql_help.c:1310 sql_help.c:1350 sql_help.c:1414
-#: sql_help.c:1439 sql_help.c:1443 sql_help.c:1456 sql_help.c:1513
-#: sql_help.c:1518 sql_help.c:1834 sql_help.c:1942 sql_help.c:1978
-#: sql_help.c:2053 sql_help.c:2110 sql_help.c:2158 sql_help.c:2238
-#: sql_help.c:2250 sql_help.c:2307 sql_help.c:2425 sql_help.c:2601
-#: sql_help.c:2818 sql_help.c:2835 sql_help.c:2925 sql_help.c:3105
-#: sql_help.c:3110 sql_help.c:3155 sql_help.c:3186 sql_help.c:3437
-#: sql_help.c:3442 sql_help.c:3538 sql_help.c:3635 sql_help.c:3637
-#: sql_help.c:3686 sql_help.c:3725 sql_help.c:3874 sql_help.c:3876
-#: sql_help.c:3925 sql_help.c:3959 sql_help.c:3981 sql_help.c:3983
-#: sql_help.c:3984 sql_help.c:4068 sql_help.c:4070 sql_help.c:4119
+#: sql_help.c:818 sql_help.c:821 sql_help.c:910 sql_help.c:1039 sql_help.c:1079
+#: sql_help.c:1545 sql_help.c:1548 sql_help.c:1726 sql_help.c:1780
+#: sql_help.c:1783 sql_help.c:1854 sql_help.c:1879 sql_help.c:1892
+#: sql_help.c:1907 sql_help.c:1965 sql_help.c:1971 sql_help.c:2331
+#: sql_help.c:2343 sql_help.c:2464 sql_help.c:2504 sql_help.c:2581
+#: sql_help.c:2635 sql_help.c:2692 sql_help.c:2744 sql_help.c:2777
+#: sql_help.c:2784 sql_help.c:2893 sql_help.c:2911 sql_help.c:2924
+#: sql_help.c:3000 sql_help.c:3120 sql_help.c:3301 sql_help.c:3524
+#: sql_help.c:3573 sql_help.c:3679 sql_help.c:3888 sql_help.c:3894
+#: sql_help.c:3955 sql_help.c:3987 sql_help.c:4340 sql_help.c:4346
+#: sql_help.c:4464 sql_help.c:4575 sql_help.c:4577 sql_help.c:4639
+#: sql_help.c:4678 sql_help.c:4832 sql_help.c:4834 sql_help.c:4896
+#: sql_help.c:4930 sql_help.c:4990 sql_help.c:5078 sql_help.c:5080
+#: sql_help.c:5142
 msgid "table_name"
 msgstr "nome_tabela"
 
-#: sql_help.c:780 sql_help.c:2055
+#: sql_help.c:823 sql_help.c:2583
 msgid "using_expression"
 msgstr "expressão_using"
 
-#: sql_help.c:781 sql_help.c:2056
+#: sql_help.c:824 sql_help.c:2584
 msgid "check_expression"
 msgstr "expressão_check"
 
-#: sql_help.c:819 sql_help.c:1247 sql_help.c:1922 sql_help.c:2087
-#: sql_help.c:2535
+#: sql_help.c:897 sql_help.c:899 sql_help.c:901 sql_help.c:2631
+msgid "publication_object"
+msgstr "objeto_publicação"
+
+#: sql_help.c:903 sql_help.c:2632
+msgid "publication_parameter"
+msgstr "parâmetro_publicação"
+
+#: sql_help.c:909 sql_help.c:2634
+msgid "where publication_object is one of:"
+msgstr "onde objeto_publicação é uma das seguintes opções:"
+
+#: sql_help.c:952 sql_help.c:1636 sql_help.c:2442 sql_help.c:2669
+#: sql_help.c:3235
 msgid "password"
 msgstr "senha"
 
-#: sql_help.c:820 sql_help.c:1248 sql_help.c:1923 sql_help.c:2088
-#: sql_help.c:2536
+#: sql_help.c:953 sql_help.c:1637 sql_help.c:2443 sql_help.c:2670
+#: sql_help.c:3236
 msgid "timestamp"
 msgstr "tempo_absoluto"
 
-#: sql_help.c:824 sql_help.c:828 sql_help.c:831 sql_help.c:834 sql_help.c:3115
-#: sql_help.c:3447
+#: sql_help.c:957 sql_help.c:961 sql_help.c:964 sql_help.c:967 sql_help.c:1641
+#: sql_help.c:1645 sql_help.c:1648 sql_help.c:1651 sql_help.c:3901
+#: sql_help.c:4353
 msgid "database_name"
-msgstr "nome_banco_de_dados"
+msgstr "nome_banco_dados"
 
-#: sql_help.c:875 sql_help.c:2153
+#: sql_help.c:1073 sql_help.c:2739
 msgid "increment"
 msgstr "incremento"
 
-#: sql_help.c:876 sql_help.c:2154
+#: sql_help.c:1074 sql_help.c:2740
 msgid "minvalue"
 msgstr "valor_mínimo"
 
-#: sql_help.c:877 sql_help.c:2155
+#: sql_help.c:1075 sql_help.c:2741
 msgid "maxvalue"
 msgstr "valor_máximo"
 
-#: sql_help.c:878 sql_help.c:2156 sql_help.c:3633 sql_help.c:3723
-#: sql_help.c:3872 sql_help.c:4001 sql_help.c:4066
+#: sql_help.c:1076 sql_help.c:2742 sql_help.c:4573 sql_help.c:4676
+#: sql_help.c:4830 sql_help.c:5007 sql_help.c:5076
 msgid "start"
 msgstr "início"
 
-#: sql_help.c:879
+#: sql_help.c:1077 sql_help.c:1346
 msgid "restart"
 msgstr "reinício"
 
-#: sql_help.c:880 sql_help.c:2157
+#: sql_help.c:1078 sql_help.c:2743
 msgid "cache"
 msgstr "cache"
 
-#: sql_help.c:1027
+#: sql_help.c:1123
+msgid "new_target"
+msgstr "novo_destino"
+
+#: sql_help.c:1142 sql_help.c:2796
+msgid "conninfo"
+msgstr "conninfo"
+
+#: sql_help.c:1144 sql_help.c:1148 sql_help.c:1152 sql_help.c:2797
+msgid "publication_name"
+msgstr "nome_publicação"
+
+#: sql_help.c:1145 sql_help.c:1149 sql_help.c:1153
+msgid "publication_option"
+msgstr "opção_publicação"
+
+#: sql_help.c:1156
+msgid "refresh_option"
+msgstr "opção_atualização"
+
+#: sql_help.c:1161 sql_help.c:2798
+msgid "subscription_parameter"
+msgstr "parâmetro_subscrição"
+
+#: sql_help.c:1164
+msgid "skip_option"
+msgstr "opção_salto"
+
+#: sql_help.c:1323 sql_help.c:1326
+msgid "partition_name"
+msgstr "nome_partição"
+
+#: sql_help.c:1324 sql_help.c:2348 sql_help.c:2929
+msgid "partition_bound_spec"
+msgstr "espec_limite_partição"
+
+#: sql_help.c:1343 sql_help.c:1393 sql_help.c:2943
+msgid "sequence_options"
+msgstr "opções_sequência"
+
+#: sql_help.c:1345
+msgid "sequence_option"
+msgstr "opção_sequência"
+
+#: sql_help.c:1359
 msgid "table_constraint_using_index"
-msgstr "restrição_tabela_utilizando_índice"
+msgstr "restrição_tabela_usando_índice"
 
-#: sql_help.c:1035 sql_help.c:1036 sql_help.c:1037 sql_help.c:1038
+#: sql_help.c:1367 sql_help.c:1368 sql_help.c:1369 sql_help.c:1370
 msgid "rewrite_rule_name"
 msgstr "nome_regra_reescrita"
 
-#: sql_help.c:1049
+#: sql_help.c:1382 sql_help.c:2360 sql_help.c:2968
+msgid "and partition_bound_spec is:"
+msgstr "e espec_limite_partição é:"
+
+#: sql_help.c:1383 sql_help.c:1384 sql_help.c:1385 sql_help.c:2361
+#: sql_help.c:2362 sql_help.c:2363 sql_help.c:2969 sql_help.c:2970
+#: sql_help.c:2971
+msgid "partition_bound_expr"
+msgstr "expr_limite_partição"
+
+#: sql_help.c:1386 sql_help.c:1387 sql_help.c:2364 sql_help.c:2365
+#: sql_help.c:2972 sql_help.c:2973
+msgid "numeric_literal"
+msgstr "literal_numérico"
+
+#: sql_help.c:1388
+msgid "and column_constraint is:"
+msgstr "e restrição_coluna é:"
+
+#: sql_help.c:1391 sql_help.c:2355 sql_help.c:2396 sql_help.c:2605
+#: sql_help.c:2941
+msgid "default_expr"
+msgstr "expressão_padrão"
+
+#: sql_help.c:1392 sql_help.c:2356 sql_help.c:2942
+msgid "generation_expr"
+msgstr "expressão_geração"
+
+#: sql_help.c:1394 sql_help.c:1395 sql_help.c:1404 sql_help.c:1406
+#: sql_help.c:1410 sql_help.c:2944 sql_help.c:2945 sql_help.c:2954
+#: sql_help.c:2956 sql_help.c:2960
+msgid "index_parameters"
+msgstr "parâmetros_índice"
+
+#: sql_help.c:1396 sql_help.c:1413 sql_help.c:2946 sql_help.c:2963
+msgid "reftable"
+msgstr "tabela_ref"
+
+#: sql_help.c:1397 sql_help.c:1414 sql_help.c:2947 sql_help.c:2964
+msgid "refcolumn"
+msgstr "coluna_ref"
+
+#: sql_help.c:1398 sql_help.c:1399 sql_help.c:1415 sql_help.c:1416
+#: sql_help.c:2948 sql_help.c:2949 sql_help.c:2965 sql_help.c:2966
+msgid "referential_action"
+msgstr "ação_referencial"
+
+#: sql_help.c:1400 sql_help.c:2357 sql_help.c:2950
+msgid "and table_constraint is:"
+msgstr "e restrição_tabela é:"
+
+#: sql_help.c:1408 sql_help.c:2958
+msgid "exclude_element"
+msgstr "elemento_exclusão"
+
+#: sql_help.c:1409 sql_help.c:2959 sql_help.c:4571 sql_help.c:4674
+#: sql_help.c:4828 sql_help.c:5005 sql_help.c:5074
+msgid "operator"
+msgstr "operador"
+
+#: sql_help.c:1411 sql_help.c:2476 sql_help.c:2961
+msgid "predicate"
+msgstr "predicado"
+
+#: sql_help.c:1417
 msgid "and table_constraint_using_index is:"
-msgstr "e restrição_tabela_utilizando_índice é:"
+msgstr "e restrição_tabela_usando_índice é:"
+
+#: sql_help.c:1420 sql_help.c:2974
+msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:"
+msgstr "parâmetros_índice em restrições UNIQUE, PRIMARY KEY e EXCLUDE são:"
+
+#: sql_help.c:1425 sql_help.c:2979
+msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:"
+msgstr "elemento_exclusão em uma restrição EXCLUDE é:"
+
+#: sql_help.c:1428 sql_help.c:2469 sql_help.c:2906 sql_help.c:2919
+#: sql_help.c:2933 sql_help.c:2982 sql_help.c:4000
+msgid "opclass"
+msgstr "classe_operador"
 
-#: sql_help.c:1067 sql_help.c:1070 sql_help.c:2326
+#: sql_help.c:1429 sql_help.c:2983
+msgid "referential_action in a FOREIGN KEY/REFERENCES constraint is:"
+msgstr "a ação_referencial em uma restrição FOREIGN KEY/REFERENCES é:"
+
+#: sql_help.c:1447 sql_help.c:1450 sql_help.c:3020
 msgid "tablespace_option"
-msgstr "opção_tablespace"
+msgstr "opção_espaço_tabelas"
 
-#: sql_help.c:1091 sql_help.c:1094 sql_help.c:1100 sql_help.c:1104
+#: sql_help.c:1471 sql_help.c:1474 sql_help.c:1480 sql_help.c:1484
 msgid "token_type"
 msgstr "tipo_elemento"
 
-#: sql_help.c:1092 sql_help.c:1095
+#: sql_help.c:1472 sql_help.c:1475
 msgid "dictionary_name"
 msgstr "nome_dicionário"
 
-#: sql_help.c:1097 sql_help.c:1101
+#: sql_help.c:1477 sql_help.c:1481
 msgid "old_dictionary"
 msgstr "dicionário_antigo"
 
-#: sql_help.c:1098 sql_help.c:1102
+#: sql_help.c:1478 sql_help.c:1482
 msgid "new_dictionary"
 msgstr "novo_dicionário"
 
-#: sql_help.c:1193 sql_help.c:1203 sql_help.c:1206 sql_help.c:1207
-#: sql_help.c:2475
+#: sql_help.c:1577 sql_help.c:1591 sql_help.c:1594 sql_help.c:1595
+#: sql_help.c:3173
 msgid "attribute_name"
 msgstr "nome_atributo"
 
-#: sql_help.c:1194
+#: sql_help.c:1578
 msgid "new_attribute_name"
 msgstr "novo_nome_atributo"
 
-#: sql_help.c:1200
+#: sql_help.c:1582 sql_help.c:1586
 msgid "new_enum_value"
 msgstr "novo_valor_enum"
 
-#: sql_help.c:1201
+#: sql_help.c:1583
+msgid "neighbor_enum_value"
+msgstr "valor_enum_vizinho"
+
+#: sql_help.c:1585
 msgid "existing_enum_value"
 msgstr "valor_enum_existente"
 
-#: sql_help.c:1271 sql_help.c:1843 sql_help.c:2169 sql_help.c:2553
-#: sql_help.c:2950 sql_help.c:3121 sql_help.c:3156 sql_help.c:3453
+#: sql_help.c:1588
+msgid "property"
+msgstr "propriedade"
+
+#: sql_help.c:1664 sql_help.c:2340 sql_help.c:2349 sql_help.c:2755
+#: sql_help.c:3253 sql_help.c:3704 sql_help.c:3910 sql_help.c:3956
+#: sql_help.c:4362
 msgid "server_name"
 msgstr "nome_servidor"
 
-#: sql_help.c:1299 sql_help.c:1302 sql_help.c:2568
+#: sql_help.c:1696 sql_help.c:1699 sql_help.c:3268
 msgid "view_option_name"
 msgstr "nome_opção_visão"
 
-#: sql_help.c:1300 sql_help.c:2569
+#: sql_help.c:1697 sql_help.c:3269
 msgid "view_option_value"
 msgstr "valor_opção_visão"
 
-#: sql_help.c:1325 sql_help.c:3781 sql_help.c:3783 sql_help.c:3807
+#: sql_help.c:1719 sql_help.c:1720 sql_help.c:4973 sql_help.c:4974
+msgid "table_and_columns"
+msgstr "tabela_e_colunas"
+
+#: sql_help.c:1721 sql_help.c:1785 sql_help.c:1977 sql_help.c:3753
+#: sql_help.c:4197 sql_help.c:4975
+msgid "where option can be one of:"
+msgstr "onde opção pode ser uma das seguintes:"
+
+#: sql_help.c:1722 sql_help.c:1723 sql_help.c:1786 sql_help.c:1979
+#: sql_help.c:1983 sql_help.c:2163 sql_help.c:3754 sql_help.c:3755
+#: sql_help.c:3756 sql_help.c:3757 sql_help.c:3758 sql_help.c:3759
+#: sql_help.c:3760 sql_help.c:3761 sql_help.c:3762 sql_help.c:4198
+#: sql_help.c:4200 sql_help.c:4976 sql_help.c:4977 sql_help.c:4978
+#: sql_help.c:4979 sql_help.c:4980 sql_help.c:4981 sql_help.c:4982
+#: sql_help.c:4983 sql_help.c:4984 sql_help.c:4986 sql_help.c:4987
+msgid "boolean"
+msgstr "booleano"
+
+#: sql_help.c:1724 sql_help.c:4988
+msgid "size"
+msgstr "tamanho"
+
+#: sql_help.c:1725 sql_help.c:4989
+msgid "and table_and_columns is:"
+msgstr "e tabela_e_colunas é:"
+
+#: sql_help.c:1741 sql_help.c:4735 sql_help.c:4737 sql_help.c:4761
 msgid "transaction_mode"
 msgstr "modo_transação"
 
-#: sql_help.c:1326 sql_help.c:3784 sql_help.c:3808
+#: sql_help.c:1742 sql_help.c:4738 sql_help.c:4762
 msgid "where transaction_mode is one of:"
 msgstr "onde modo_transação é um dos:"
 
-#: sql_help.c:1411
+#: sql_help.c:1751 sql_help.c:4581 sql_help.c:4590 sql_help.c:4594
+#: sql_help.c:4598 sql_help.c:4601 sql_help.c:4838 sql_help.c:4847
+#: sql_help.c:4851 sql_help.c:4855 sql_help.c:4858 sql_help.c:5084
+#: sql_help.c:5093 sql_help.c:5097 sql_help.c:5101 sql_help.c:5104
+msgid "argument"
+msgstr "argumento"
+
+#: sql_help.c:1851
 msgid "relation_name"
 msgstr "nome_relação"
 
-#: sql_help.c:1416 sql_help.c:3117 sql_help.c:3449
+#: sql_help.c:1856 sql_help.c:3904 sql_help.c:4356
 msgid "domain_name"
 msgstr "nome_domínio"
 
-#: sql_help.c:1438
+#: sql_help.c:1878
 msgid "policy_name"
 msgstr "nome_política"
 
-#: sql_help.c:1442
+#: sql_help.c:1891
 msgid "rule_name"
 msgstr "nome_regra"
 
-#: sql_help.c:1459
-msgid "text"
-msgstr "texto"
+#: sql_help.c:1910 sql_help.c:4495
+msgid "string_literal"
+msgstr "literal_cadeia_caracteres"
 
-#: sql_help.c:1484 sql_help.c:3299 sql_help.c:3487
+#: sql_help.c:1935 sql_help.c:4159 sql_help.c:4409
 msgid "transaction_id"
 msgstr "id_transação"
 
-#: sql_help.c:1515 sql_help.c:1521 sql_help.c:3225
+#: sql_help.c:1967 sql_help.c:1974 sql_help.c:4026
 msgid "filename"
 msgstr "arquivo"
 
-#: sql_help.c:1516 sql_help.c:1522 sql_help.c:2112 sql_help.c:2113
-#: sql_help.c:2114
+#: sql_help.c:1968 sql_help.c:1975 sql_help.c:2694 sql_help.c:2695
+#: sql_help.c:2696
 msgid "command"
 msgstr "comando"
 
-#: sql_help.c:1520 sql_help.c:1983 sql_help.c:2312 sql_help.c:2570
-#: sql_help.c:2588 sql_help.c:3190
+#: sql_help.c:1970 sql_help.c:2693 sql_help.c:3123 sql_help.c:3304
+#: sql_help.c:4010 sql_help.c:4087 sql_help.c:4090 sql_help.c:4564
+#: sql_help.c:4566 sql_help.c:4667 sql_help.c:4669 sql_help.c:4821
+#: sql_help.c:4823 sql_help.c:4939 sql_help.c:5067 sql_help.c:5069
+msgid "condition"
+msgstr "condição"
+
+#: sql_help.c:1973 sql_help.c:2510 sql_help.c:3006 sql_help.c:3270
+#: sql_help.c:3288 sql_help.c:3991
 msgid "query"
 msgstr "consulta"
 
-#: sql_help.c:1524 sql_help.c:2995
-msgid "where option can be one of:"
-msgstr "onde opção pode ser um das:"
-
-#: sql_help.c:1525
+#: sql_help.c:1978
 msgid "format_name"
 msgstr "nome_formato"
 
-#: sql_help.c:1526 sql_help.c:1527 sql_help.c:1530 sql_help.c:2996
-#: sql_help.c:2997 sql_help.c:2998 sql_help.c:2999 sql_help.c:3000
-msgid "boolean"
-msgstr "booleano"
-
-#: sql_help.c:1528
+#: sql_help.c:1980
 msgid "delimiter_character"
-msgstr "caracter_delimitador"
+msgstr "caractere_delimitador"
 
-#: sql_help.c:1529
+#: sql_help.c:1981
 msgid "null_string"
 msgstr "cadeia_nula"
 
-#: sql_help.c:1531
+#: sql_help.c:1982
+msgid "default_string"
+msgstr "cadeia_caracteres_padrão"
+
+#: sql_help.c:1984
 msgid "quote_character"
-msgstr "caracter_separador"
+msgstr "caractere_separador"
 
-#: sql_help.c:1532
+#: sql_help.c:1985
 msgid "escape_character"
-msgstr "caracter_escape"
+msgstr "caractere_escape"
 
-#: sql_help.c:1536
+#: sql_help.c:1989
 msgid "encoding_name"
 msgstr "nome_codificação"
 
-#: sql_help.c:1547
+#: sql_help.c:2000
 msgid "access_method_type"
 msgstr "tipo_método_acesso"
 
-#: sql_help.c:1613 sql_help.c:1632 sql_help.c:1635
+#: sql_help.c:2071 sql_help.c:2090 sql_help.c:2093
 msgid "arg_data_type"
-msgstr "tipo_de_dado_arg"
+msgstr "tipo_dados_arg"
 
-#: sql_help.c:1614 sql_help.c:1636 sql_help.c:1644
+#: sql_help.c:2072 sql_help.c:2094 sql_help.c:2102
 msgid "sfunc"
 msgstr "função_trans_estado"
 
-#: sql_help.c:1615 sql_help.c:1637 sql_help.c:1645
+#: sql_help.c:2073 sql_help.c:2095 sql_help.c:2103
 msgid "state_data_type"
-msgstr "tipo_de_dado_estado"
+msgstr "tipo_dados_estado"
 
-#: sql_help.c:1616 sql_help.c:1638 sql_help.c:1646
+#: sql_help.c:2074 sql_help.c:2096 sql_help.c:2104
 msgid "state_data_size"
-msgstr "tamanho_de_dado_estado"
+msgstr "tamanho_dados_estado"
 
-#: sql_help.c:1617 sql_help.c:1639 sql_help.c:1647
+#: sql_help.c:2075 sql_help.c:2097 sql_help.c:2105
 msgid "ffunc"
 msgstr "função_final"
 
-#: sql_help.c:1618 sql_help.c:1648
+#: sql_help.c:2076 sql_help.c:2106
 msgid "combinefunc"
-msgstr "função_combine"
+msgstr "função_combinação"
 
-#: sql_help.c:1619 sql_help.c:1649
+#: sql_help.c:2077 sql_help.c:2107
 msgid "serialfunc"
 msgstr "função_serial"
 
-#: sql_help.c:1620 sql_help.c:1650
+#: sql_help.c:2078 sql_help.c:2108
 msgid "deserialfunc"
 msgstr "função_deserial"
 
-#: sql_help.c:1621 sql_help.c:1640 sql_help.c:1651
+#: sql_help.c:2079 sql_help.c:2098 sql_help.c:2109
 msgid "initial_condition"
 msgstr "condição_inicial"
 
-#: sql_help.c:1622 sql_help.c:1652
+#: sql_help.c:2080 sql_help.c:2110
 msgid "msfunc"
-msgstr "função_mestado"
+msgstr "função_estado_m"
 
-#: sql_help.c:1623 sql_help.c:1653
+#: sql_help.c:2081 sql_help.c:2111
 msgid "minvfunc"
-msgstr "função_minv"
+msgstr "função_inv_m"
 
-#: sql_help.c:1624 sql_help.c:1654
+#: sql_help.c:2082 sql_help.c:2112
 msgid "mstate_data_type"
-msgstr "tipo_de_dado_mestado"
+msgstr "tipo_dados_estado_m"
 
-#: sql_help.c:1625 sql_help.c:1655
+#: sql_help.c:2083 sql_help.c:2113
 msgid "mstate_data_size"
-msgstr "tamanho_de_dado_mestado"
+msgstr "tamanho_dados_estado_m"
 
-#: sql_help.c:1626 sql_help.c:1656
+#: sql_help.c:2084 sql_help.c:2114
 msgid "mffunc"
-msgstr "função_mfinal"
+msgstr "função_final_m"
 
-#: sql_help.c:1627 sql_help.c:1657
+#: sql_help.c:2085 sql_help.c:2115
 msgid "minitial_condition"
-msgstr "condição_minicial"
+msgstr "condição_inicial_m"
 
-#: sql_help.c:1628 sql_help.c:1658
+#: sql_help.c:2086 sql_help.c:2116
 msgid "sort_operator"
-msgstr "operador_ordenação"
+msgstr "operador_classificação"
 
-#: sql_help.c:1641
+#: sql_help.c:2099
 msgid "or the old syntax"
 msgstr "ou a sintaxe antiga"
 
-#: sql_help.c:1643
+#: sql_help.c:2101
 msgid "base_type"
 msgstr "tipo_base"
 
-#: sql_help.c:1697
+#: sql_help.c:2159 sql_help.c:2208
 msgid "locale"
 msgstr "configuração regional"
 
-#: sql_help.c:1698 sql_help.c:1734
+#: sql_help.c:2160 sql_help.c:2209
 msgid "lc_collate"
 msgstr "lc_collate"
 
-#: sql_help.c:1699 sql_help.c:1735
+#: sql_help.c:2161 sql_help.c:2210
 msgid "lc_ctype"
 msgstr "lc_ctype"
 
-#: sql_help.c:1701
+#: sql_help.c:2162 sql_help.c:4462
+msgid "provider"
+msgstr "fornecedor"
+
+#: sql_help.c:2164
+msgid "rules"
+msgstr "regras"
+
+#: sql_help.c:2165 sql_help.c:2270
+msgid "version"
+msgstr "versão"
+
+#: sql_help.c:2167
 msgid "existing_collation"
 msgstr "ordenação_existente"
 
-#: sql_help.c:1711
+#: sql_help.c:2177
 msgid "source_encoding"
 msgstr "codificação_origem"
 
-#: sql_help.c:1712
+#: sql_help.c:2178
 msgid "dest_encoding"
 msgstr "codificação_destino"
 
-#: sql_help.c:1732 sql_help.c:2352
+#: sql_help.c:2205 sql_help.c:3046
 msgid "template"
 msgstr "modelo"
 
-#: sql_help.c:1733
+#: sql_help.c:2206
 msgid "encoding"
 msgstr "codificação"
 
-#: sql_help.c:1759
+#: sql_help.c:2207
+msgid "strategy"
+msgstr "estratégia"
+
+#: sql_help.c:2211
+msgid "icu_locale"
+msgstr "localidade_icu"
+
+#: sql_help.c:2212
+msgid "icu_rules"
+msgstr "regras_icu"
+
+#: sql_help.c:2213
+msgid "locale_provider"
+msgstr "fornecedor_localidade"
+
+#: sql_help.c:2214
+msgid "collation_version"
+msgstr "versão_ordenação"
+
+#: sql_help.c:2219
+msgid "oid"
+msgstr "oid"
+
+#: sql_help.c:2239
 msgid "constraint"
 msgstr "restrição"
 
-#: sql_help.c:1760
+#: sql_help.c:2240
 msgid "where constraint is:"
 msgstr "onde restrição é:"
 
-#: sql_help.c:1774 sql_help.c:2109 sql_help.c:2424
+#: sql_help.c:2254 sql_help.c:2691 sql_help.c:3119
 msgid "event"
 msgstr "evento"
 
-#: sql_help.c:1775
+#: sql_help.c:2255
 msgid "filter_variable"
 msgstr "variável_filtro"
 
-#: sql_help.c:1790
-msgid "version"
-msgstr "versão"
-
-#: sql_help.c:1791
-msgid "old_version"
-msgstr "versão_antiga"
+#: sql_help.c:2256
+msgid "filter_value"
+msgstr "valor_filtro"
 
-#: sql_help.c:1846 sql_help.c:2258
+#: sql_help.c:2352 sql_help.c:2938
 msgid "where column_constraint is:"
 msgstr "onde restrição_coluna é:"
 
-#: sql_help.c:1849 sql_help.c:1881 sql_help.c:2261
-msgid "default_expr"
-msgstr "expressão_padrão"
-
-#: sql_help.c:1850 sql_help.c:2268
-msgid "and table_constraint is:"
-msgstr "e restrição_tabela é:"
-
-#: sql_help.c:1882
+#: sql_help.c:2397
 msgid "rettype"
-msgstr "tipo_retorno"
+msgstr "tipo_retornado"
 
-#: sql_help.c:1884
+#: sql_help.c:2399
 msgid "column_type"
 msgstr "tipo_coluna"
 
-#: sql_help.c:1892
+#: sql_help.c:2408 sql_help.c:2611
 msgid "definition"
 msgstr "definição"
 
-#: sql_help.c:1893
+#: sql_help.c:2409 sql_help.c:2612
 msgid "obj_file"
 msgstr "arquivo_objeto"
 
-#: sql_help.c:1894
+#: sql_help.c:2410 sql_help.c:2613
 msgid "link_symbol"
 msgstr "símbolo_ligação"
 
-#: sql_help.c:1895
-msgid "attribute"
-msgstr "atributo"
+#: sql_help.c:2411 sql_help.c:2614
+msgid "sql_body"
+msgstr "corpo_sql"
 
-#: sql_help.c:1929 sql_help.c:2094 sql_help.c:2542
+#: sql_help.c:2449 sql_help.c:2676 sql_help.c:3242
 msgid "uid"
 msgstr "uid"
 
-#: sql_help.c:1943
+#: sql_help.c:2465 sql_help.c:2506 sql_help.c:2907 sql_help.c:2920
+#: sql_help.c:2934 sql_help.c:3002
 msgid "method"
 msgstr "método"
 
-#: sql_help.c:1947 sql_help.c:2293 sql_help.c:3199
-msgid "opclass"
-msgstr "classe_operadores"
-
-#: sql_help.c:1951 sql_help.c:2279
-msgid "predicate"
-msgstr "predicado"
+#: sql_help.c:2470
+msgid "opclass_parameter"
+msgstr "parâmetro_classe_operador"
 
-#: sql_help.c:1963
+#: sql_help.c:2487
 msgid "call_handler"
-msgstr "manipulador_chamada"
+msgstr "tratador_chamada"
 
-#: sql_help.c:1964
+#: sql_help.c:2488
 msgid "inline_handler"
-msgstr "manipulador_em_linha"
+msgstr "tratador_em_linha"
 
-#: sql_help.c:1965
+#: sql_help.c:2489
 msgid "valfunction"
 msgstr "função_validação"
 
-#: sql_help.c:2001
+#: sql_help.c:2528
 msgid "com_op"
 msgstr "operador_comutação"
 
-#: sql_help.c:2002
+#: sql_help.c:2529
 msgid "neg_op"
 msgstr "operador_negação"
 
-#: sql_help.c:2020
+#: sql_help.c:2547
 msgid "family_name"
 msgstr "nome_família"
 
-#: sql_help.c:2031
+#: sql_help.c:2558
 msgid "storage_type"
 msgstr "tipo_armazenamento"
 
-#: sql_help.c:2111 sql_help.c:2427 sql_help.c:2604 sql_help.c:3209
-#: sql_help.c:3624 sql_help.c:3626 sql_help.c:3714 sql_help.c:3716
-#: sql_help.c:3863 sql_help.c:3865 sql_help.c:3968 sql_help.c:4057
-#: sql_help.c:4059
-msgid "condition"
-msgstr "condição"
-
-#: sql_help.c:2115 sql_help.c:2430
+#: sql_help.c:2697 sql_help.c:3126
 msgid "where event can be one of:"
-msgstr "onde evento pode ser um dos:"
+msgstr "onde evento pode ser um dos seguintes:"
 
-#: sql_help.c:2134 sql_help.c:2136
+#: sql_help.c:2717 sql_help.c:2719
 msgid "schema_element"
 msgstr "elemento_esquema"
 
-#: sql_help.c:2170
+#: sql_help.c:2756
 msgid "server_type"
 msgstr "tipo_servidor"
 
-#: sql_help.c:2171
+#: sql_help.c:2757
 msgid "server_version"
 msgstr "versão_servidor"
 
-#: sql_help.c:2172 sql_help.c:3119 sql_help.c:3451
+#: sql_help.c:2758 sql_help.c:3907 sql_help.c:4359
 msgid "fdw_name"
 msgstr "nome_fdw"
 
-#: sql_help.c:2244
+#: sql_help.c:2775 sql_help.c:2778
+msgid "statistics_name"
+msgstr "nome_estatísticas"
+
+#: sql_help.c:2779
+msgid "statistics_kind"
+msgstr "tipo_estatísticas"
+
+#: sql_help.c:2795
+msgid "subscription_name"
+msgstr "nome_subscrição"
+
+#: sql_help.c:2900
 msgid "source_table"
 msgstr "tabela_origem"
 
-#: sql_help.c:2245
+#: sql_help.c:2901
 msgid "like_option"
 msgstr "opção_like"
 
-#: sql_help.c:2262 sql_help.c:2263 sql_help.c:2272 sql_help.c:2274
-#: sql_help.c:2278
-msgid "index_parameters"
-msgstr "parâmetros_índice"
-
-#: sql_help.c:2264 sql_help.c:2281
-msgid "reftable"
-msgstr "tabela_ref"
-
-#: sql_help.c:2265 sql_help.c:2282
-msgid "refcolumn"
-msgstr "coluna_ref"
-
-#: sql_help.c:2276
-msgid "exclude_element"
-msgstr "elemento_exclusão"
-
-#: sql_help.c:2277 sql_help.c:3631 sql_help.c:3721 sql_help.c:3870
-#: sql_help.c:3999 sql_help.c:4064
-msgid "operator"
-msgstr "operador"
-
-#: sql_help.c:2285
+#: sql_help.c:2967
 msgid "and like_option is:"
 msgstr "e opção_like é:"
 
-#: sql_help.c:2286
-msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:"
-msgstr "parâmetros_índice em restrições UNIQUE, PRIMARY KEY e EXCLUDE são:"
-
-#: sql_help.c:2290
-msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:"
-msgstr "elemento_exclusão em uma restrição EXCLUDE é:"
-
-#: sql_help.c:2325
+#: sql_help.c:3019
 msgid "directory"
 msgstr "diretório"
 
-#: sql_help.c:2339
+#: sql_help.c:3033
 msgid "parser_name"
 msgstr "nome_analisador"
 
-#: sql_help.c:2340
+#: sql_help.c:3034
 msgid "source_config"
 msgstr "configuração_origem"
 
-#: sql_help.c:2369
+#: sql_help.c:3063
 msgid "start_function"
 msgstr "função_início"
 
-#: sql_help.c:2370
+#: sql_help.c:3064
 msgid "gettoken_function"
 msgstr "função_gettoken"
 
-#: sql_help.c:2371
+#: sql_help.c:3065
 msgid "end_function"
 msgstr "função_fim"
 
-#: sql_help.c:2372
+#: sql_help.c:3066
 msgid "lextypes_function"
 msgstr "função_lextypes"
 
-#: sql_help.c:2373
+#: sql_help.c:3067
 msgid "headline_function"
 msgstr "função_headline"
 
-#: sql_help.c:2385
+#: sql_help.c:3079
 msgid "init_function"
 msgstr "função_init"
 
-#: sql_help.c:2386
+#: sql_help.c:3080
 msgid "lexize_function"
 msgstr "função_lexize"
 
-#: sql_help.c:2399
+#: sql_help.c:3093
 msgid "from_sql_function_name"
-msgstr "nome_função_do_sql"
+msgstr "nome_função_sql_from"
 
-#: sql_help.c:2401
+#: sql_help.c:3095
 msgid "to_sql_function_name"
-msgstr "nome_função_para_sql"
+msgstr "nome_função_sql_to"
 
-#: sql_help.c:2426
+#: sql_help.c:3121
 msgid "referenced_table_name"
 msgstr "nome_tabela_referenciada"
 
-#: sql_help.c:2429
+#: sql_help.c:3122
+msgid "transition_relation_name"
+msgstr "nome_relação_transição"
+
+#: sql_help.c:3125
 msgid "arguments"
 msgstr "argumentos"
 
-#: sql_help.c:2479 sql_help.c:3559
+#: sql_help.c:3177
 msgid "label"
 msgstr "rótulo"
 
-#: sql_help.c:2481
+#: sql_help.c:3179
 msgid "subtype"
 msgstr "subtipo"
 
-#: sql_help.c:2482
+#: sql_help.c:3180
 msgid "subtype_operator_class"
-msgstr "classe_operadores_subtipo"
+msgstr "classe_operador_subtipo"
 
-#: sql_help.c:2484
+#: sql_help.c:3182
 msgid "canonical_function"
 msgstr "função_canônica"
 
-#: sql_help.c:2485
+#: sql_help.c:3183
 msgid "subtype_diff_function"
 msgstr "função_diff_subtipo"
 
-#: sql_help.c:2487
+#: sql_help.c:3184
+msgid "multirange_type_name"
+msgstr "nome_tipo_multi_intervalo"
+
+#: sql_help.c:3186
 msgid "input_function"
 msgstr "função_entrada"
 
-#: sql_help.c:2488
+#: sql_help.c:3187
 msgid "output_function"
 msgstr "função_saída"
 
-#: sql_help.c:2489
+#: sql_help.c:3188
 msgid "receive_function"
 msgstr "função_recepção"
 
-#: sql_help.c:2490
+#: sql_help.c:3189
 msgid "send_function"
 msgstr "função_envio"
 
-#: sql_help.c:2491
+#: sql_help.c:3190
 msgid "type_modifier_input_function"
 msgstr "função_entrada_modificador_tipo"
 
-#: sql_help.c:2492
+#: sql_help.c:3191
 msgid "type_modifier_output_function"
 msgstr "função_saída_modificador_tipo"
 
-#: sql_help.c:2493
+#: sql_help.c:3192
 msgid "analyze_function"
 msgstr "função_análise"
 
-#: sql_help.c:2494
+#: sql_help.c:3193
+msgid "subscript_function"
+msgstr "função_índice"
+
+#: sql_help.c:3194
 msgid "internallength"
 msgstr "tamanho_interno"
 
-#: sql_help.c:2495
+#: sql_help.c:3195
 msgid "alignment"
 msgstr "alinhamento"
 
-#: sql_help.c:2496
+#: sql_help.c:3196
 msgid "storage"
 msgstr "armazenamento"
 
-#: sql_help.c:2497
+#: sql_help.c:3197
 msgid "like_type"
 msgstr "tipo_like"
 
-#: sql_help.c:2498
+#: sql_help.c:3198
 msgid "category"
 msgstr "categoria"
 
-#: sql_help.c:2499
+#: sql_help.c:3199
 msgid "preferred"
 msgstr "tipo_preferido"
 
-#: sql_help.c:2500
+#: sql_help.c:3200
 msgid "default"
 msgstr "valor_padrão"
 
-#: sql_help.c:2501
+#: sql_help.c:3201
 msgid "element"
 msgstr "elemento"
 
-#: sql_help.c:2502
+#: sql_help.c:3202
 msgid "delimiter"
 msgstr "delimitador"
 
-#: sql_help.c:2503
+#: sql_help.c:3203
 msgid "collatable"
-msgstr "collatable"
+msgstr "ordenável"
 
-#: sql_help.c:2600 sql_help.c:3185 sql_help.c:3619 sql_help.c:3708
-#: sql_help.c:3858 sql_help.c:3958 sql_help.c:4052
+#: sql_help.c:3300 sql_help.c:3986 sql_help.c:4076 sql_help.c:4559
+#: sql_help.c:4661 sql_help.c:4816 sql_help.c:4929 sql_help.c:5062
 msgid "with_query"
 msgstr "consulta_with"
 
-#: sql_help.c:2602 sql_help.c:3187 sql_help.c:3638 sql_help.c:3644
-#: sql_help.c:3647 sql_help.c:3651 sql_help.c:3655 sql_help.c:3663
-#: sql_help.c:3877 sql_help.c:3883 sql_help.c:3886 sql_help.c:3890
-#: sql_help.c:3894 sql_help.c:3902 sql_help.c:3960 sql_help.c:4071
-#: sql_help.c:4077 sql_help.c:4080 sql_help.c:4084 sql_help.c:4088
-#: sql_help.c:4096
+#: sql_help.c:3302 sql_help.c:3988 sql_help.c:4578 sql_help.c:4584
+#: sql_help.c:4587 sql_help.c:4591 sql_help.c:4595 sql_help.c:4603
+#: sql_help.c:4835 sql_help.c:4841 sql_help.c:4844 sql_help.c:4848
+#: sql_help.c:4852 sql_help.c:4860 sql_help.c:4931 sql_help.c:5081
+#: sql_help.c:5087 sql_help.c:5090 sql_help.c:5094 sql_help.c:5098
+#: sql_help.c:5106
 msgid "alias"
 msgstr "aliás"
 
-#: sql_help.c:2603
-msgid "using_list"
-msgstr "lista_using"
+#: sql_help.c:3303 sql_help.c:4563 sql_help.c:4605 sql_help.c:4607
+#: sql_help.c:4611 sql_help.c:4613 sql_help.c:4614 sql_help.c:4615
+#: sql_help.c:4666 sql_help.c:4820 sql_help.c:4862 sql_help.c:4864
+#: sql_help.c:4868 sql_help.c:4870 sql_help.c:4871 sql_help.c:4872
+#: sql_help.c:4938 sql_help.c:5066 sql_help.c:5108 sql_help.c:5110
+#: sql_help.c:5114 sql_help.c:5116 sql_help.c:5117 sql_help.c:5118
+msgid "from_item"
+msgstr "item_from"
 
-#: sql_help.c:2605 sql_help.c:3026 sql_help.c:3266 sql_help.c:3969
+#: sql_help.c:3305 sql_help.c:3788 sql_help.c:4126 sql_help.c:4940
 msgid "cursor_name"
 msgstr "nome_cursor"
 
-#: sql_help.c:2606 sql_help.c:3193 sql_help.c:3970
+#: sql_help.c:3306 sql_help.c:3994 sql_help.c:4941
 msgid "output_expression"
 msgstr "expressão_saída"
 
-#: sql_help.c:2607 sql_help.c:3194 sql_help.c:3622 sql_help.c:3711
-#: sql_help.c:3861 sql_help.c:3971 sql_help.c:4055
+#: sql_help.c:3307 sql_help.c:3995 sql_help.c:4562 sql_help.c:4664
+#: sql_help.c:4819 sql_help.c:4942 sql_help.c:5065
 msgid "output_name"
 msgstr "nome_saída"
 
-#: sql_help.c:2623
+#: sql_help.c:3323
 msgid "code"
 msgstr "código"
 
-#: sql_help.c:2974
+#: sql_help.c:3728
 msgid "parameter"
 msgstr "parâmetro"
 
-#: sql_help.c:2993 sql_help.c:2994 sql_help.c:3291
+#: sql_help.c:3751 sql_help.c:3752 sql_help.c:4151
 msgid "statement"
 msgstr "comando"
 
-#: sql_help.c:3025 sql_help.c:3265
+#: sql_help.c:3787 sql_help.c:4125
 msgid "direction"
 msgstr "direção"
 
-#: sql_help.c:3027 sql_help.c:3267
-msgid "where direction can be empty or one of:"
-msgstr "onde direção pode ser vazio ou um dos:"
+#: sql_help.c:3789 sql_help.c:4127
+msgid "where direction can be one of:"
+msgstr "onde a direção pode ser uma das seguintes:"
 
-#: sql_help.c:3028 sql_help.c:3029 sql_help.c:3030 sql_help.c:3031
-#: sql_help.c:3032 sql_help.c:3268 sql_help.c:3269 sql_help.c:3270
-#: sql_help.c:3271 sql_help.c:3272 sql_help.c:3632 sql_help.c:3634
-#: sql_help.c:3722 sql_help.c:3724 sql_help.c:3871 sql_help.c:3873
-#: sql_help.c:4000 sql_help.c:4002 sql_help.c:4065 sql_help.c:4067
+#: sql_help.c:3790 sql_help.c:3791 sql_help.c:3792 sql_help.c:3793
+#: sql_help.c:3794 sql_help.c:4128 sql_help.c:4129 sql_help.c:4130
+#: sql_help.c:4131 sql_help.c:4132 sql_help.c:4572 sql_help.c:4574
+#: sql_help.c:4675 sql_help.c:4677 sql_help.c:4829 sql_help.c:4831
+#: sql_help.c:5006 sql_help.c:5008 sql_help.c:5075 sql_help.c:5077
 msgid "count"
 msgstr "contador"
 
-#: sql_help.c:3112 sql_help.c:3444
+#: sql_help.c:3897 sql_help.c:4349
 msgid "sequence_name"
 msgstr "nome_sequência"
 
-#: sql_help.c:3125 sql_help.c:3457
+#: sql_help.c:3915 sql_help.c:4367
 msgid "arg_name"
 msgstr "nome_argumento"
 
-#: sql_help.c:3126 sql_help.c:3458
+#: sql_help.c:3916 sql_help.c:4368
 msgid "arg_type"
 msgstr "tipo_argumento"
 
-#: sql_help.c:3131 sql_help.c:3463
+#: sql_help.c:3923 sql_help.c:4375
 msgid "loid"
 msgstr "loid"
 
-#: sql_help.c:3154
+#: sql_help.c:3954
 msgid "remote_schema"
 msgstr "esquema_remoto"
 
-#: sql_help.c:3157
+#: sql_help.c:3957
 msgid "local_schema"
 msgstr "esquema_local"
 
-#: sql_help.c:3191
+#: sql_help.c:3992
 msgid "conflict_target"
-msgstr "alvo_conflito"
+msgstr "destino_conflito"
 
-#: sql_help.c:3192
+#: sql_help.c:3993
 msgid "conflict_action"
 msgstr "ação_conflito"
 
-#: sql_help.c:3195
+#: sql_help.c:3996
 msgid "where conflict_target can be one of:"
-msgstr "onde alvo_conflito pode ser um dos:"
+msgstr "onde destino_conflito pode ser um dos seguintes:"
 
-#: sql_help.c:3196
+#: sql_help.c:3997
 msgid "index_column_name"
 msgstr "nome_coluna_índice"
 
-#: sql_help.c:3197
+#: sql_help.c:3998
 msgid "index_expression"
 msgstr "expressão_índice"
 
-#: sql_help.c:3200
+#: sql_help.c:4001
 msgid "index_predicate"
 msgstr "predicado_índice"
 
-#: sql_help.c:3202
+#: sql_help.c:4003
 msgid "and conflict_action is one of:"
 msgstr "onde ação_conflito é uma das:"
 
-#: sql_help.c:3208 sql_help.c:3966
+#: sql_help.c:4009 sql_help.c:4937
 msgid "sub-SELECT"
 msgstr "sub-SELECT"
 
-#: sql_help.c:3217 sql_help.c:3280 sql_help.c:3942
+#: sql_help.c:4018 sql_help.c:4140 sql_help.c:4913
 msgid "channel"
 msgstr "canal"
 
-#: sql_help.c:3239
+#: sql_help.c:4040
 msgid "lockmode"
 msgstr "modo_bloqueio"
 
-#: sql_help.c:3240
+#: sql_help.c:4041
 msgid "where lockmode is one of:"
-msgstr "onde modo_bloqueio é um dos:"
+msgstr "onde modo_bloqueio é um dos seguintes:"
+
+#: sql_help.c:4077
+msgid "target_table_name"
+msgstr "nome_tabela_destino"
+
+#: sql_help.c:4078
+msgid "target_alias"
+msgstr "alias_destino"
+
+#: sql_help.c:4079
+msgid "data_source"
+msgstr "origem_dados"
+
+#: sql_help.c:4080 sql_help.c:4608 sql_help.c:4865 sql_help.c:5111
+msgid "join_condition"
+msgstr "condição_junção"
+
+#: sql_help.c:4081
+msgid "when_clause"
+msgstr "cláusula_when"
 
-#: sql_help.c:3281
+#: sql_help.c:4082
+msgid "where data_source is:"
+msgstr "onde fonte_dados é:"
+
+#: sql_help.c:4083
+msgid "source_table_name"
+msgstr "nome_tabela_origem"
+
+#: sql_help.c:4084
+msgid "source_query"
+msgstr "consulta_origem"
+
+#: sql_help.c:4085
+msgid "source_alias"
+msgstr "alias_origem"
+
+#: sql_help.c:4086
+msgid "and when_clause is:"
+msgstr "e cláusula_when é:"
+
+#: sql_help.c:4088
+msgid "merge_update"
+msgstr "mesclagem_atualização"
+
+#: sql_help.c:4089
+msgid "merge_delete"
+msgstr "mesclagem_exclusão"
+
+#: sql_help.c:4091
+msgid "merge_insert"
+msgstr "mesclagem_inserção"
+
+#: sql_help.c:4092
+msgid "and merge_insert is:"
+msgstr "e mesclagem_inserção é:"
+
+#: sql_help.c:4095
+msgid "and merge_update is:"
+msgstr "e mesclagem_atualização é:"
+
+#: sql_help.c:4100
+msgid "and merge_delete is:"
+msgstr "e mesclagem_exclusão é:"
+
+#: sql_help.c:4141
 msgid "payload"
-msgstr "informação"
+msgstr "carga útil"
 
-#: sql_help.c:3308
+#: sql_help.c:4168
 msgid "old_role"
 msgstr "role_antiga"
 
-#: sql_help.c:3309
+#: sql_help.c:4169
 msgid "new_role"
-msgstr "nova_role"
+msgstr "role_nova"
 
-#: sql_help.c:3334 sql_help.c:3495 sql_help.c:3503
+#: sql_help.c:4208 sql_help.c:4417 sql_help.c:4425
 msgid "savepoint_name"
-msgstr "nome_ponto_de_salvamento"
-
-#: sql_help.c:3536
-msgid "provider"
-msgstr "fornecedor"
-
-#: sql_help.c:3623 sql_help.c:3665 sql_help.c:3667 sql_help.c:3713
-#: sql_help.c:3862 sql_help.c:3904 sql_help.c:3906 sql_help.c:4056
-#: sql_help.c:4098 sql_help.c:4100
-msgid "from_item"
-msgstr "item_from"
+msgstr "nome_ponto_salvamento"
 
-#: sql_help.c:3625 sql_help.c:3677 sql_help.c:3864 sql_help.c:3916
-#: sql_help.c:4058 sql_help.c:4110
+#: sql_help.c:4565 sql_help.c:4623 sql_help.c:4822 sql_help.c:4880
+#: sql_help.c:5068 sql_help.c:5126
 msgid "grouping_element"
 msgstr "elemento_agrupamento"
 
-#: sql_help.c:3627 sql_help.c:3717 sql_help.c:3866 sql_help.c:4060
+#: sql_help.c:4567 sql_help.c:4670 sql_help.c:4824 sql_help.c:5070
 msgid "window_name"
-msgstr "nome_deslizante"
+msgstr "nome_janela"
 
-#: sql_help.c:3628 sql_help.c:3718 sql_help.c:3867 sql_help.c:4061
+#: sql_help.c:4568 sql_help.c:4671 sql_help.c:4825 sql_help.c:5071
 msgid "window_definition"
-msgstr "definição_deslizante"
+msgstr "definição_janela"
 
-#: sql_help.c:3629 sql_help.c:3643 sql_help.c:3681 sql_help.c:3719
-#: sql_help.c:3868 sql_help.c:3882 sql_help.c:3920 sql_help.c:4062
-#: sql_help.c:4076 sql_help.c:4114
+#: sql_help.c:4569 sql_help.c:4583 sql_help.c:4627 sql_help.c:4672
+#: sql_help.c:4826 sql_help.c:4840 sql_help.c:4884 sql_help.c:5072
+#: sql_help.c:5086 sql_help.c:5130
 msgid "select"
 msgstr "seleção"
 
-#: sql_help.c:3636 sql_help.c:3875 sql_help.c:4069
+#: sql_help.c:4576 sql_help.c:4833 sql_help.c:5079
 msgid "where from_item can be one of:"
-msgstr "onde item_from pode ser um dos:"
+msgstr "onde item_from pode ser um dos seguintes:"
 
-#: sql_help.c:3639 sql_help.c:3645 sql_help.c:3648 sql_help.c:3652
-#: sql_help.c:3664 sql_help.c:3878 sql_help.c:3884 sql_help.c:3887
-#: sql_help.c:3891 sql_help.c:3903 sql_help.c:4072 sql_help.c:4078
-#: sql_help.c:4081 sql_help.c:4085 sql_help.c:4097
+#: sql_help.c:4579 sql_help.c:4585 sql_help.c:4588 sql_help.c:4592
+#: sql_help.c:4604 sql_help.c:4836 sql_help.c:4842 sql_help.c:4845
+#: sql_help.c:4849 sql_help.c:4861 sql_help.c:5082 sql_help.c:5088
+#: sql_help.c:5091 sql_help.c:5095 sql_help.c:5107
 msgid "column_alias"
 msgstr "aliás_coluna"
 
-#: sql_help.c:3640 sql_help.c:3879 sql_help.c:4073
+#: sql_help.c:4580 sql_help.c:4837 sql_help.c:5083
 msgid "sampling_method"
 msgstr "método_amostragem"
 
-#: sql_help.c:3641 sql_help.c:3650 sql_help.c:3654 sql_help.c:3658
-#: sql_help.c:3661 sql_help.c:3880 sql_help.c:3889 sql_help.c:3893
-#: sql_help.c:3897 sql_help.c:3900 sql_help.c:4074 sql_help.c:4083
-#: sql_help.c:4087 sql_help.c:4091 sql_help.c:4094
-msgid "argument"
-msgstr "argumento"
-
-#: sql_help.c:3642 sql_help.c:3881 sql_help.c:4075
+#: sql_help.c:4582 sql_help.c:4839 sql_help.c:5085
 msgid "seed"
 msgstr "semente"
 
-#: sql_help.c:3646 sql_help.c:3679 sql_help.c:3885 sql_help.c:3918
-#: sql_help.c:4079 sql_help.c:4112
+#: sql_help.c:4586 sql_help.c:4625 sql_help.c:4843 sql_help.c:4882
+#: sql_help.c:5089 sql_help.c:5128
 msgid "with_query_name"
 msgstr "nome_consulta_with"
 
-#: sql_help.c:3656 sql_help.c:3659 sql_help.c:3662 sql_help.c:3895
-#: sql_help.c:3898 sql_help.c:3901 sql_help.c:4089 sql_help.c:4092
-#: sql_help.c:4095
+#: sql_help.c:4596 sql_help.c:4599 sql_help.c:4602 sql_help.c:4853
+#: sql_help.c:4856 sql_help.c:4859 sql_help.c:5099 sql_help.c:5102
+#: sql_help.c:5105
 msgid "column_definition"
 msgstr "definição_coluna"
 
-#: sql_help.c:3666 sql_help.c:3905 sql_help.c:4099
+#: sql_help.c:4606 sql_help.c:4612 sql_help.c:4863 sql_help.c:4869
+#: sql_help.c:5109 sql_help.c:5115
 msgid "join_type"
 msgstr "tipo_junção"
 
-#: sql_help.c:3668 sql_help.c:3907 sql_help.c:4101
-msgid "join_condition"
-msgstr "condição_junção"
-
-#: sql_help.c:3669 sql_help.c:3908 sql_help.c:4102
+#: sql_help.c:4609 sql_help.c:4866 sql_help.c:5112
 msgid "join_column"
 msgstr "coluna_junção"
 
-#: sql_help.c:3670 sql_help.c:3909 sql_help.c:4103
+#: sql_help.c:4610 sql_help.c:4867 sql_help.c:5113
+msgid "join_using_alias"
+msgstr "junção_usando_alias"
+
+#: sql_help.c:4616 sql_help.c:4873 sql_help.c:5119
 msgid "and grouping_element can be one of:"
-msgstr "onde elemento_agrupamento pode ser um dos:"
+msgstr "e elemento_agrupamento pode ser um dos seguintes:"
 
-#: sql_help.c:3678 sql_help.c:3917 sql_help.c:4111
+#: sql_help.c:4624 sql_help.c:4881 sql_help.c:5127
 msgid "and with_query is:"
-msgstr "e consulta_with é:"
+msgstr "e consulta_with é:"
 
-#: sql_help.c:3682 sql_help.c:3921 sql_help.c:4115
+#: sql_help.c:4628 sql_help.c:4885 sql_help.c:5131
 msgid "values"
 msgstr "valores"
 
-#: sql_help.c:3683 sql_help.c:3922 sql_help.c:4116
+#: sql_help.c:4629 sql_help.c:4886 sql_help.c:5132
 msgid "insert"
 msgstr "inserção"
 
-#: sql_help.c:3684 sql_help.c:3923 sql_help.c:4117
+#: sql_help.c:4630 sql_help.c:4887 sql_help.c:5133
 msgid "update"
 msgstr "atualização"
 
-#: sql_help.c:3685 sql_help.c:3924 sql_help.c:4118
+#: sql_help.c:4631 sql_help.c:4888 sql_help.c:5134
 msgid "delete"
 msgstr "exclusão"
 
-#: sql_help.c:3712
-msgid "new_table"
-msgstr "nova_tabela"
+#: sql_help.c:4633 sql_help.c:4890 sql_help.c:5136
+msgid "search_seq_col_name"
+msgstr "nome_col_seq_procura"
 
-#: sql_help.c:3737
-msgid "timezone"
-msgstr "zona_horária"
+#: sql_help.c:4635 sql_help.c:4892 sql_help.c:5138
+msgid "cycle_mark_col_name"
+msgstr "nome_col_marca_ciclo"
 
-#: sql_help.c:3782
-msgid "snapshot_id"
-msgstr "id_snapshot"
+#: sql_help.c:4636 sql_help.c:4893 sql_help.c:5139
+msgid "cycle_mark_value"
+msgstr "valor_marca_ciclo"
 
-#: sql_help.c:3967
-msgid "from_list"
-msgstr "lista_from"
+#: sql_help.c:4637 sql_help.c:4894 sql_help.c:5140
+msgid "cycle_mark_default"
+msgstr "padrão_marca_ciclo"
 
-#: sql_help.c:3998
+#: sql_help.c:4638 sql_help.c:4895 sql_help.c:5141
+msgid "cycle_path_col_name"
+msgstr "nome_col_caminho_ciclo"
+
+#: sql_help.c:4665
+msgid "new_table"
+msgstr "tabela_nova"
+
+#: sql_help.c:4736
+msgid "snapshot_id"
+msgstr "id_instantâneeo"
+
+#: sql_help.c:5004
 msgid "sort_expression"
-msgstr "expressão_ordenação"
+msgstr "expressão_classificação"
 
-#: sql_help.c:4125 sql_help.c:4865
+#: sql_help.c:5148 sql_help.c:6132
 msgid "abort the current transaction"
-msgstr "transação atual foi interrompida"
+msgstr "interrompe a transação corrente"
 
-#: sql_help.c:4130
+#: sql_help.c:5154
 msgid "change the definition of an aggregate function"
 msgstr "muda a definição de uma função de agregação"
 
-#: sql_help.c:4135
+#: sql_help.c:5160
 msgid "change the definition of a collation"
 msgstr "muda a definição de uma ordenação"
 
-#: sql_help.c:4140
+#: sql_help.c:5166
 msgid "change the definition of a conversion"
 msgstr "muda a definição de uma conversão"
 
-#: sql_help.c:4145
+#: sql_help.c:5172
 msgid "change a database"
 msgstr "muda o banco de dados"
 
-#: sql_help.c:4150
+#: sql_help.c:5178
 msgid "define default access privileges"
-msgstr "define privilégios de acesso padrão"
+msgstr "define os privilégios de acesso padrão"
 
-#: sql_help.c:4155
+#: sql_help.c:5184
 msgid "change the definition of a domain"
 msgstr "muda a definição de um domínio"
 
-#: sql_help.c:4160
+#: sql_help.c:5190
 msgid "change the definition of an event trigger"
 msgstr "muda a definição de um gatilho de eventos"
 
-#: sql_help.c:4165
+#: sql_help.c:5196
 msgid "change the definition of an extension"
 msgstr "muda a definição de uma extensão"
 
-#: sql_help.c:4170
+#: sql_help.c:5202
 msgid "change the definition of a foreign-data wrapper"
-msgstr "muda a definição de um adaptador de dados externos"
+msgstr "muda a definição de um empacotador de dados estrangeiros"
 
-#: sql_help.c:4175
+#: sql_help.c:5208
 msgid "change the definition of a foreign table"
-msgstr "muda a definição de uma tabela externa"
+msgstr "muda a definição de uma tabela estrangeira"
 
-#: sql_help.c:4180
+#: sql_help.c:5214
 msgid "change the definition of a function"
 msgstr "muda a definição de uma função"
 
-#: sql_help.c:4185
+#: sql_help.c:5220
 msgid "change role name or membership"
-msgstr "muda nome da role ou membro"
+msgstr "muda o nome da função de banco de dados (role), ou participação"
 
-#: sql_help.c:4190
+#: sql_help.c:5226
 msgid "change the definition of an index"
 msgstr "muda a definição de um índice"
 
-#: sql_help.c:4195
+#: sql_help.c:5232
 msgid "change the definition of a procedural language"
 msgstr "muda a definição de uma linguagem procedural"
 
-#: sql_help.c:4200
+#: sql_help.c:5238
 msgid "change the definition of a large object"
 msgstr "muda a definição de um objeto grande"
 
-#: sql_help.c:4205
+#: sql_help.c:5244
 msgid "change the definition of a materialized view"
 msgstr "muda a definição de uma visão materializada"
 
-#: sql_help.c:4210
+#: sql_help.c:5250
 msgid "change the definition of an operator"
 msgstr "muda a definição de um operador"
 
-#: sql_help.c:4215
+#: sql_help.c:5256
 msgid "change the definition of an operator class"
-msgstr "muda a definição de uma classe de operadores"
+msgstr "muda a definição de uma classe de operador"
 
-#: sql_help.c:4220
+#: sql_help.c:5262
 msgid "change the definition of an operator family"
 msgstr "muda a definição de uma família de operadores"
 
-#: sql_help.c:4225
-msgid "change the definition of a row level security policy"
-msgstr "muda a definição de uma política de segurança a nível de registros"
+#: sql_help.c:5268
+msgid "change the definition of a row-level security policy"
+msgstr "muda a definição de uma política de segurança no nível de linha"
+
+#: sql_help.c:5274
+msgid "change the definition of a procedure"
+msgstr "muda a definição de um procedimento"
 
-#: sql_help.c:4230 sql_help.c:4300
+#: sql_help.c:5280
+msgid "change the definition of a publication"
+msgstr "muda a definição de uma publicação"
+
+#: sql_help.c:5286 sql_help.c:5388
 msgid "change a database role"
-msgstr "muda uma role do banco de dados"
+msgstr "muda uma função de banco de dados (role)"
+
+#: sql_help.c:5292
+msgid "change the definition of a routine"
+msgstr "muda a definição de uma rotina"
 
-#: sql_help.c:4235
+#: sql_help.c:5298
 msgid "change the definition of a rule"
 msgstr "muda a definição de uma regra"
 
-#: sql_help.c:4240
+#: sql_help.c:5304
 msgid "change the definition of a schema"
 msgstr "muda a definição de um esquema"
 
-#: sql_help.c:4245
+#: sql_help.c:5310
 msgid "change the definition of a sequence generator"
 msgstr "muda a definição de um gerador de sequência"
 
-#: sql_help.c:4250
+#: sql_help.c:5316
 msgid "change the definition of a foreign server"
-msgstr "muda a definição de um servidor externo"
+msgstr "muda a definição de um servidor estrangeiro"
+
+#: sql_help.c:5322
+msgid "change the definition of an extended statistics object"
+msgstr "muda a definição de um objeto de estatísticas estendidas"
+
+#: sql_help.c:5328
+msgid "change the definition of a subscription"
+msgstr "muda a definição de uma subscrição"
 
-#: sql_help.c:4255
+#: sql_help.c:5334
 msgid "change a server configuration parameter"
 msgstr "muda um parâmetro de configuração do servidor"
 
-#: sql_help.c:4260
+#: sql_help.c:5340
 msgid "change the definition of a table"
 msgstr "muda a definição de uma tabela"
 
-#: sql_help.c:4265
+#: sql_help.c:5346
 msgid "change the definition of a tablespace"
-msgstr "muda a definição de uma tablespace"
+msgstr "muda a definição de um espaço de tabelas"
 
-#: sql_help.c:4270
+#: sql_help.c:5352
 msgid "change the definition of a text search configuration"
-msgstr "muda a definição de uma configuração de busca textual"
+msgstr "muda a definição de uma configuração de procura de texto"
 
-#: sql_help.c:4275
+#: sql_help.c:5358
 msgid "change the definition of a text search dictionary"
-msgstr "muda a definição de um dicionário de busca textual"
+msgstr "muda a definição de um dicionário de procura de texto"
 
-#: sql_help.c:4280
+#: sql_help.c:5364
 msgid "change the definition of a text search parser"
-msgstr "muda a definição de um analisador de busca textual"
+msgstr "muda a definição de um analisador de procura de texto"
 
-#: sql_help.c:4285
+#: sql_help.c:5370
 msgid "change the definition of a text search template"
-msgstr "muda a definição de um modelo de busca textual"
+msgstr "muda a definição de um modelo de procura de texto"
 
-#: sql_help.c:4290
+#: sql_help.c:5376
 msgid "change the definition of a trigger"
 msgstr "muda a definição de um gatilho"
 
-#: sql_help.c:4295
+#: sql_help.c:5382
 msgid "change the definition of a type"
 msgstr "muda a definição de um tipo"
 
-#: sql_help.c:4305
+#: sql_help.c:5394
 msgid "change the definition of a user mapping"
 msgstr "muda a definição de um mapeamento de usuários"
 
-#: sql_help.c:4310
+#: sql_help.c:5400
 msgid "change the definition of a view"
 msgstr "muda a definição de uma visão"
 
-#: sql_help.c:4315
+#: sql_help.c:5406
 msgid "collect statistics about a database"
 msgstr "coleta estatísticas sobre o banco de dados"
 
-#: sql_help.c:4320 sql_help.c:4930
+#: sql_help.c:5412 sql_help.c:6210
 msgid "start a transaction block"
 msgstr "inicia um bloco de transação"
 
-#: sql_help.c:4325
-msgid "force a transaction log checkpoint"
-msgstr "força ponto de controle no log de transação"
+#: sql_help.c:5418
+msgid "invoke a procedure"
+msgstr "chama um procedimento"
 
-#: sql_help.c:4330
+#: sql_help.c:5424
+msgid "force a write-ahead log checkpoint"
+msgstr "força ponto de controle no WAL"
+
+#: sql_help.c:5430
 msgid "close a cursor"
 msgstr "fecha um cursor"
 
-#: sql_help.c:4335
+#: sql_help.c:5436
 msgid "cluster a table according to an index"
 msgstr "agrupa uma tabela de acordo com um índice"
 
-#: sql_help.c:4340
+#: sql_help.c:5442
 msgid "define or change the comment of an object"
-msgstr "define ou muda um comentário de um objeto"
+msgstr "define ou muda o comentário de um objeto"
 
-#: sql_help.c:4345 sql_help.c:4765
+#: sql_help.c:5448 sql_help.c:6006
 msgid "commit the current transaction"
-msgstr "efetiva a transação atual"
+msgstr "efetiva a transação corrente"
 
-#: sql_help.c:4350
+#: sql_help.c:5454
 msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
 msgstr "efetiva uma transação que foi anteriormente preparada para efetivação em duas fases"
 
-#: sql_help.c:4355
+#: sql_help.c:5460
 msgid "copy data between a file and a table"
-msgstr "copia dados de um arquivo para uma tabela"
+msgstr "copia os dados de um arquivo para uma tabela"
 
-#: sql_help.c:4360
+#: sql_help.c:5466
 msgid "define a new access method"
 msgstr "define um novo método de acesso"
 
-#: sql_help.c:4365
+#: sql_help.c:5472
 msgid "define a new aggregate function"
 msgstr "define um nova função de agregação"
 
-#: sql_help.c:4370
+#: sql_help.c:5478
 msgid "define a new cast"
 msgstr "define uma nova conversão de tipo"
 
-#: sql_help.c:4375
+#: sql_help.c:5484
 msgid "define a new collation"
 msgstr "define uma nova ordenação"
 
-#: sql_help.c:4380
+#: sql_help.c:5490
 msgid "define a new encoding conversion"
 msgstr "define uma nova conversão de codificação"
 
-#: sql_help.c:4385
+#: sql_help.c:5496
 msgid "create a new database"
-msgstr "cria um novo banco de dados"
+msgstr "cria um banco de dados"
 
-#: sql_help.c:4390
+#: sql_help.c:5502
 msgid "define a new domain"
 msgstr "define um novo domínio"
 
-#: sql_help.c:4395
+#: sql_help.c:5508
 msgid "define a new event trigger"
 msgstr "define um novo gatilho de eventos"
 
-#: sql_help.c:4400
+#: sql_help.c:5514
 msgid "install an extension"
 msgstr "instala uma extensão"
 
-#: sql_help.c:4405
+#: sql_help.c:5520
 msgid "define a new foreign-data wrapper"
-msgstr "define um novo adaptador de dados externos"
+msgstr "define um novo empacotador de dados estrangeiros"
 
-#: sql_help.c:4410
+#: sql_help.c:5526
 msgid "define a new foreign table"
-msgstr "define uma nova tabela externa"
+msgstr "define uma nova tabela estrangeira"
 
-#: sql_help.c:4415
+#: sql_help.c:5532
 msgid "define a new function"
 msgstr "define uma nova função"
 
-#: sql_help.c:4420 sql_help.c:4460 sql_help.c:4535
+#: sql_help.c:5538 sql_help.c:5598 sql_help.c:5700
 msgid "define a new database role"
-msgstr "define uma nova role do banco de dados"
+msgstr "define uma nova função de banco de dados (role) para o banco de dados"
 
-#: sql_help.c:4425
+#: sql_help.c:5544
 msgid "define a new index"
 msgstr "define um novo índice"
 
-#: sql_help.c:4430
+#: sql_help.c:5550
 msgid "define a new procedural language"
 msgstr "define uma nova linguagem procedural"
 
-#: sql_help.c:4435
+#: sql_help.c:5556
 msgid "define a new materialized view"
 msgstr "define uma nova visão materializada"
 
-#: sql_help.c:4440
+#: sql_help.c:5562
 msgid "define a new operator"
 msgstr "define um novo operador"
 
-#: sql_help.c:4445
+#: sql_help.c:5568
 msgid "define a new operator class"
-msgstr "define uma nova classe de operadores"
+msgstr "define uma nova classe de operador"
 
-#: sql_help.c:4450
+#: sql_help.c:5574
 msgid "define a new operator family"
 msgstr "define uma nova família de operadores"
 
-#: sql_help.c:4455
-msgid "define a new row level security policy for a table"
-msgstr "define uma nova política de segurança a nível de registros para uma tabela"
+#: sql_help.c:5580
+msgid "define a new row-level security policy for a table"
+msgstr "define uma nova política de segurança no nível de linha para uma tabela"
+
+#: sql_help.c:5586
+msgid "define a new procedure"
+msgstr "define um novo procedimento"
 
-#: sql_help.c:4465
+#: sql_help.c:5592
+msgid "define a new publication"
+msgstr "define uma nova publicação"
+
+#: sql_help.c:5604
 msgid "define a new rewrite rule"
 msgstr "define uma nova regra de reescrita"
 
-#: sql_help.c:4470
+#: sql_help.c:5610
 msgid "define a new schema"
 msgstr "define um novo esquema"
 
-#: sql_help.c:4475
+#: sql_help.c:5616
 msgid "define a new sequence generator"
 msgstr "define um novo gerador de sequência"
 
-#: sql_help.c:4480
+#: sql_help.c:5622
 msgid "define a new foreign server"
-msgstr "define um novo servidor externo"
+msgstr "define um novo servidor estrangeiro"
+
+#: sql_help.c:5628
+msgid "define extended statistics"
+msgstr "define estatísticas estendidas"
 
-#: sql_help.c:4485
+#: sql_help.c:5634
+msgid "define a new subscription"
+msgstr "define uma nova subscrição"
+
+#: sql_help.c:5640
 msgid "define a new table"
 msgstr "define uma nova tabela"
 
-#: sql_help.c:4490 sql_help.c:4895
+#: sql_help.c:5646 sql_help.c:6168
 msgid "define a new table from the results of a query"
-msgstr "cria uma nova tabela a partir dos resultados de uma consulta"
+msgstr "cria uma tabela a partir dos resultados de uma consulta"
 
-#: sql_help.c:4495
+#: sql_help.c:5652
 msgid "define a new tablespace"
-msgstr "define uma nova tablespace"
+msgstr "define um novo espaço de tabelas"
 
-#: sql_help.c:4500
+#: sql_help.c:5658
 msgid "define a new text search configuration"
-msgstr "define uma nova configuração de busca textual"
+msgstr "define uma nova configuração de procura de texto"
 
-#: sql_help.c:4505
+#: sql_help.c:5664
 msgid "define a new text search dictionary"
-msgstr "define um novo dicionário de busca textual"
+msgstr "define um novo dicionário de procura de texto"
 
-#: sql_help.c:4510
+#: sql_help.c:5670
 msgid "define a new text search parser"
-msgstr "define um novo analisador de busca textual"
+msgstr "define um novo analisador de procura de texto"
 
-#: sql_help.c:4515
+#: sql_help.c:5676
 msgid "define a new text search template"
-msgstr "define um novo modelo de busca textual"
+msgstr "define um novo modelo de procura de texto"
 
-#: sql_help.c:4520
+#: sql_help.c:5682
 msgid "define a new transform"
 msgstr "define uma nova transformação"
 
-#: sql_help.c:4525
+#: sql_help.c:5688
 msgid "define a new trigger"
 msgstr "define um novo gatilho"
 
-#: sql_help.c:4530
+#: sql_help.c:5694
 msgid "define a new data type"
 msgstr "define um novo tipo de dado"
 
-#: sql_help.c:4540
+#: sql_help.c:5706
 msgid "define a new mapping of a user to a foreign server"
-msgstr "define um novo mapeamento de um usuário para um servidor externo"
+msgstr "define um novo mapeamento de um usuário para um servidor estrangeiro"
 
-#: sql_help.c:4545
+#: sql_help.c:5712
 msgid "define a new view"
 msgstr "define uma nova visão"
 
-#: sql_help.c:4550
+#: sql_help.c:5718
 msgid "deallocate a prepared statement"
 msgstr "remove um comando preparado"
 
-#: sql_help.c:4555
+#: sql_help.c:5724
 msgid "define a cursor"
 msgstr "define um cursor"
 
-#: sql_help.c:4560
+#: sql_help.c:5730
 msgid "delete rows of a table"
-msgstr "apaga registros de uma tabela"
+msgstr "apaga linhas de uma tabela"
 
-#: sql_help.c:4565
+#: sql_help.c:5736
 msgid "discard session state"
-msgstr "descarta estado da sessão"
+msgstr "descarta estado da sessão"
 
-#: sql_help.c:4570
+#: sql_help.c:5742
 msgid "execute an anonymous code block"
 msgstr "executa um bloco de código anônimo"
 
-#: sql_help.c:4575
+#: sql_help.c:5748
 msgid "remove an access method"
 msgstr "remove um método de acesso"
 
-#: sql_help.c:4580
+#: sql_help.c:5754
 msgid "remove an aggregate function"
 msgstr "remove uma função de agregação"
 
-#: sql_help.c:4585
+#: sql_help.c:5760
 msgid "remove a cast"
 msgstr "remove uma conversão de tipo"
 
-#: sql_help.c:4590
+#: sql_help.c:5766
 msgid "remove a collation"
 msgstr "remove uma ordenação"
 
-#: sql_help.c:4595
+#: sql_help.c:5772
 msgid "remove a conversion"
 msgstr "remove uma conversão"
 
-#: sql_help.c:4600
+#: sql_help.c:5778
 msgid "remove a database"
 msgstr "remove um banco de dados"
 
-#: sql_help.c:4605
+#: sql_help.c:5784
 msgid "remove a domain"
 msgstr "remove um domínio"
 
-#: sql_help.c:4610
+#: sql_help.c:5790
 msgid "remove an event trigger"
 msgstr "remove um gatilho de eventos"
 
-#: sql_help.c:4615
+#: sql_help.c:5796
 msgid "remove an extension"
 msgstr "remove uma extensão"
 
-#: sql_help.c:4620
+#: sql_help.c:5802
 msgid "remove a foreign-data wrapper"
-msgstr "remove um adaptador de dados externos"
+msgstr "remove um empacotador de dados estrangeiros"
 
-#: sql_help.c:4625
+#: sql_help.c:5808
 msgid "remove a foreign table"
-msgstr "remove uma tabela externa"
+msgstr "remove uma tabela estrangeira"
 
-#: sql_help.c:4630
+#: sql_help.c:5814
 msgid "remove a function"
 msgstr "remove uma função"
 
-#: sql_help.c:4635 sql_help.c:4680 sql_help.c:4750
+#: sql_help.c:5820 sql_help.c:5886 sql_help.c:5988
 msgid "remove a database role"
-msgstr "remove uma role do banco de dados"
+msgstr "remove uma função de banco de dados (role) do banco de dados"
 
-#: sql_help.c:4640
+#: sql_help.c:5826
 msgid "remove an index"
 msgstr "remove um índice"
 
-#: sql_help.c:4645
+#: sql_help.c:5832
 msgid "remove a procedural language"
 msgstr "remove uma linguagem procedural"
 
-#: sql_help.c:4650
+#: sql_help.c:5838
 msgid "remove a materialized view"
 msgstr "remove uma visão materializada"
 
-#: sql_help.c:4655
+#: sql_help.c:5844
 msgid "remove an operator"
 msgstr "remove um operador"
 
-#: sql_help.c:4660
+#: sql_help.c:5850
 msgid "remove an operator class"
-msgstr "remove uma classe de operadores"
+msgstr "remove uma classe de operador"
 
-#: sql_help.c:4665
+#: sql_help.c:5856
 msgid "remove an operator family"
 msgstr "remove uma família de operadores"
 
-#: sql_help.c:4670
+#: sql_help.c:5862
 msgid "remove database objects owned by a database role"
-msgstr "remove objetos do banco de dados cujo dono é uma role do banco de dados"
+msgstr "remove objetos do banco de dados cujo dono é uma função de banco de dados (role) do banco de dados"
+
+#: sql_help.c:5868
+msgid "remove a row-level security policy from a table"
+msgstr "remove uma política de segurança no nível de linha de uma tabela"
+
+#: sql_help.c:5874
+msgid "remove a procedure"
+msgstr "remove um procedimento"
 
-#: sql_help.c:4675
-msgid "remove a row level security policy from a table"
-msgstr "remove uma política de segurança a nível de registros de uma tabela"
+#: sql_help.c:5880
+msgid "remove a publication"
+msgstr "remove uma publicação"
 
-#: sql_help.c:4685
+#: sql_help.c:5892
+msgid "remove a routine"
+msgstr "remove uma rotina"
+
+#: sql_help.c:5898
 msgid "remove a rewrite rule"
 msgstr "remove uma regra de reescrita"
 
-#: sql_help.c:4690
+#: sql_help.c:5904
 msgid "remove a schema"
 msgstr "remove um esquema"
 
-#: sql_help.c:4695
+#: sql_help.c:5910
 msgid "remove a sequence"
 msgstr "remove uma sequência"
 
-#: sql_help.c:4700
+#: sql_help.c:5916
 msgid "remove a foreign server descriptor"
-msgstr "remove um descritor de servidor externo"
+msgstr "remove um descritor de servidor estrangeiro"
+
+#: sql_help.c:5922
+msgid "remove extended statistics"
+msgstr "remove estatísticas estendidas"
 
-#: sql_help.c:4705
+#: sql_help.c:5928
+msgid "remove a subscription"
+msgstr "remove uma subscrição"
+
+#: sql_help.c:5934
 msgid "remove a table"
 msgstr "remove uma tabela"
 
-#: sql_help.c:4710
+#: sql_help.c:5940
 msgid "remove a tablespace"
-msgstr "remove uma tablespace"
+msgstr "remove um espaço de tabelas"
 
-#: sql_help.c:4715
+#: sql_help.c:5946
 msgid "remove a text search configuration"
-msgstr "remove uma configuração de busca textual"
+msgstr "remove uma configuração de procura de texto"
 
-#: sql_help.c:4720
+#: sql_help.c:5952
 msgid "remove a text search dictionary"
-msgstr "remove um dicionário de busca textual"
+msgstr "remove um dicionário de procura de texto"
 
-#: sql_help.c:4725
+#: sql_help.c:5958
 msgid "remove a text search parser"
-msgstr "remove um analisador de busca textual"
+msgstr "remove um analisador de procura de texto"
 
-#: sql_help.c:4730
+#: sql_help.c:5964
 msgid "remove a text search template"
-msgstr "remove um modelo de busca textual"
+msgstr "remove um modelo de procura de texto"
 
-#: sql_help.c:4735
+#: sql_help.c:5970
 msgid "remove a transform"
 msgstr "remove uma transformação"
 
-#: sql_help.c:4740
+#: sql_help.c:5976
 msgid "remove a trigger"
 msgstr "remove um gatilho"
 
-#: sql_help.c:4745
+#: sql_help.c:5982
 msgid "remove a data type"
 msgstr "remove um tipo de dado"
 
-#: sql_help.c:4755
+#: sql_help.c:5994
 msgid "remove a user mapping for a foreign server"
-msgstr "remove um mapeamento de usuários para um servidor externo"
+msgstr "remove um mapeamento de usuários para um servidor estrangeiro"
 
-#: sql_help.c:4760
+#: sql_help.c:6000
 msgid "remove a view"
 msgstr "remove uma visão"
 
-#: sql_help.c:4770
+#: sql_help.c:6012
 msgid "execute a prepared statement"
 msgstr "executa um comando preparado"
 
-#: sql_help.c:4775
+#: sql_help.c:6018
 msgid "show the execution plan of a statement"
 msgstr "mostra o plano de execução de um comando"
 
-#: sql_help.c:4780
+#: sql_help.c:6024
 msgid "retrieve rows from a query using a cursor"
-msgstr "recupera registros de uma consulta utilizando um cursor"
+msgstr "recupera linhas de uma consulta usando um cursor"
 
-#: sql_help.c:4785
+#: sql_help.c:6030
 msgid "define access privileges"
 msgstr "define privilégios de acesso"
 
-#: sql_help.c:4790
+#: sql_help.c:6036
 msgid "import table definitions from a foreign server"
-msgstr "importa definições de tabelas de um servidor externo"
+msgstr "importa definições de tabelas de um servidor estrangeiro"
 
-#: sql_help.c:4795
+#: sql_help.c:6042
 msgid "create new rows in a table"
-msgstr "cria novos registros em uma tabela"
+msgstr "cria novas linhas em uma tabela"
 
-#: sql_help.c:4800
+#: sql_help.c:6048
 msgid "listen for a notification"
-msgstr "espera por uma notificação"
+msgstr "escuta notificações"
 
-#: sql_help.c:4805
+#: sql_help.c:6054
 msgid "load a shared library file"
 msgstr "carrega um arquivo de biblioteca compartilhada"
 
-#: sql_help.c:4810
+#: sql_help.c:6060
 msgid "lock a table"
 msgstr "bloqueia uma tabela"
 
-#: sql_help.c:4815
+#: sql_help.c:6066
+msgid "conditionally insert, update, or delete rows of a table"
+msgstr "insere, atualiza ou exclui condicionalmente linhas de uma tabela"
+
+#: sql_help.c:6072
 msgid "position a cursor"
 msgstr "posiciona um cursor"
 
-#: sql_help.c:4820
+#: sql_help.c:6078
 msgid "generate a notification"
 msgstr "gera uma notificação"
 
-#: sql_help.c:4825
+#: sql_help.c:6084
 msgid "prepare a statement for execution"
 msgstr "prepara um comando para execução"
 
-#: sql_help.c:4830
+#: sql_help.c:6090
 msgid "prepare the current transaction for two-phase commit"
-msgstr "prepara a transação atual para efetivação em duas fases"
+msgstr "prepara a transação corrente para efetivação em duas fases"
 
-#: sql_help.c:4835
+#: sql_help.c:6096
 msgid "change the ownership of database objects owned by a database role"
-msgstr "muda o dono dos objetos do banco de dados cujo dono é uma role do banco de dados"
+msgstr ""
+"muda o dono dos objetos de banco de dados cujo dono é uma\n"
+"função de banco de dados (role) do banco de dados"
 
-#: sql_help.c:4840
+#: sql_help.c:6102
 msgid "replace the contents of a materialized view"
 msgstr "substitui o conteúdo de uma visão materializada"
 
-#: sql_help.c:4845
+#: sql_help.c:6108
 msgid "rebuild indexes"
 msgstr "reconstrói índices"
 
-#: sql_help.c:4850
-msgid "destroy a previously defined savepoint"
-msgstr "destrói um ponto de salvamento definido anteriormente"
+#: sql_help.c:6114
+msgid "release a previously defined savepoint"
+msgstr "libera um ponto de salvamento definido anteriormente"
 
-#: sql_help.c:4855
+#: sql_help.c:6120
 msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value"
 msgstr "restaura o valor do parâmetro em tempo de execução para o valor padrão"
 
-#: sql_help.c:4860
+#: sql_help.c:6126
 msgid "remove access privileges"
 msgstr "remove privilégios de acesso"
 
-#: sql_help.c:4870
+#: sql_help.c:6138
 msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
-msgstr "cancela uma transação que foi anteriormente preparada para efetivação em duas fases"
+msgstr "cancela uma transação que foi preparada anteriormente para efetivação em duas fases"
 
-#: sql_help.c:4875
+#: sql_help.c:6144
 msgid "roll back to a savepoint"
-msgstr "desfaz modificações de um ponto de salvamento"
+msgstr "desfaz até um ponto de salvamento"
 
-#: sql_help.c:4880
+#: sql_help.c:6150
 msgid "define a new savepoint within the current transaction"
-msgstr "define um novo ponto de salvamento na transação atual"
+msgstr "define um novo ponto de salvamento na transação corrente"
 
-#: sql_help.c:4885
+#: sql_help.c:6156
 msgid "define or change a security label applied to an object"
 msgstr "define ou muda um rótulo de segurança aplicado a um objeto"
 
-#: sql_help.c:4890 sql_help.c:4935 sql_help.c:4965
+#: sql_help.c:6162 sql_help.c:6216 sql_help.c:6252
 msgid "retrieve rows from a table or view"
-msgstr "recupera registros de uma tabela ou visão"
+msgstr "recupera linhas de uma tabela ou visão"
 
-#: sql_help.c:4900
+#: sql_help.c:6174
 msgid "change a run-time parameter"
 msgstr "muda um parâmetro em tempo de execução"
 
-#: sql_help.c:4905
+#: sql_help.c:6180
 msgid "set constraint check timing for the current transaction"
-msgstr "define o momento de verificação da restrição na transação atual"
+msgstr "define o momento de verificação da restrição na transação corrente"
 
-#: sql_help.c:4910
+#: sql_help.c:6186
 msgid "set the current user identifier of the current session"
-msgstr "define o identificador do usuário atual nesta sessão"
+msgstr "define o identificador do usuário corrente desta sessão"
 
-#: sql_help.c:4915
+#: sql_help.c:6192
 msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session"
-msgstr "define o identificador da sessão do usuário e o identificador do usuário na sessão atual"
+msgstr ""
+"define o identificador do usuário da sessão e o\n"
+"identificador do usuário corrente da sessão em curso"
 
-#: sql_help.c:4920
+#: sql_help.c:6198
 msgid "set the characteristics of the current transaction"
 msgstr "define as características da transação atual"
 
-#: sql_help.c:4925
+#: sql_help.c:6204
 msgid "show the value of a run-time parameter"
 msgstr "mostra o valor de um parâmetro em tempo de execução"
 
-#: sql_help.c:4940
+#: sql_help.c:6222
 msgid "empty a table or set of tables"
 msgstr "esvazia uma tabela ou um conjunto de tabelas"
 
-#: sql_help.c:4945
+#: sql_help.c:6228
 msgid "stop listening for a notification"
 msgstr "para de esperar por notificação"
 
-#: sql_help.c:4950
+#: sql_help.c:6234
 msgid "update rows of a table"
-msgstr "atualiza registros de uma tabela"
+msgstr "atualiza linhas de uma tabela"
 
-#: sql_help.c:4955
+#: sql_help.c:6240
 msgid "garbage-collect and optionally analyze a database"
-msgstr "coleta lixo e opcionalmente analisa um banco de dados"
+msgstr "coleta lixo e opcionalmente analisa um banco de dados"
 
-#: sql_help.c:4960
+#: sql_help.c:6246
 msgid "compute a set of rows"
-msgstr "computa um conjunto de registros"
+msgstr "computa um conjunto de linhas"
 
-#: startup.c:189
+#: startup.c:220
 #, c-format
-msgid "%s: -1 can only be used in non-interactive mode\n"
-msgstr "%s: -1 só pode ser utilizado em modo não interativo\n"
+msgid "-1 can only be used in non-interactive mode"
+msgstr "-1 só pode ser usado no modo não interativo"
 
-#: startup.c:289
+#: startup.c:343
 #, c-format
-msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: não pôde abrir arquivo de log \"%s\": %s\n"
+msgid "could not open log file \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo de log \"%s\": %m"
 
-#: startup.c:389
+#: startup.c:460
 #, c-format
 msgid ""
 "Type \"help\" for help.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Digite \"help\" para ajuda.\n"
+"Digite \"help\" para obter ajuda.\n"
 "\n"
 
-#: startup.c:538
+#: startup.c:612
+#, c-format
+msgid "could not set printing parameter \"%s\""
+msgstr "não foi possível definir o parâmetro de impressão \"%s\""
+
+#: startup.c:719
 #, c-format
-msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n"
-msgstr "%s: não pôde definir parâmetro de exibição \"%s\"\n"
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Tente \"%s --help\" para obter mais informações."
 
-#: startup.c:578
+#: startup.c:735
 #, c-format
-msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n"
-msgstr "%s: não pôde apagar variável \"%s\"\n"
+msgid "extra command-line argument \"%s\" ignored"
+msgstr "argumento extra de linha de comando \"%s\" ignorado"
 
-#: startup.c:588
+#: startup.c:783
 #, c-format
-msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
-msgstr "%s: não pôde definir variável \"%s\"\n"
+msgid "could not find own program executable"
+msgstr "não foi possível encontrar seu próprio executável"
 
-#: startup.c:648
+#: tab-complete.c:6078
 #, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
+msgid ""
+"tab completion query failed: %s\n"
+"Query was:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"falha na completação da consulta por tab: %s\n"
+"A consulta era:\n"
+"%s"
 
-#: startup.c:665
+#: variables.c:139
 #, c-format
-msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
-msgstr "%s: aviso: argumento extra de linha de comando \"%s\" ignorado\n"
+msgid "unrecognized value \"%s\" for \"%s\": Boolean expected"
+msgstr "valor não reconhecido \"%s\" para \"%s\": esperado um valor booleano"
 
-#: startup.c:714
+#: variables.c:176
 #, c-format
-msgid "%s: could not find own program executable\n"
-msgstr "%s: não pôde encontrar executável\n"
+msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\": integer expected"
+msgstr "valor inválido \"%s\" para \"%s\": esperado um número inteiro"
 
-#: startup.c:836 startup.c:883 startup.c:904 startup.c:941 startup.c:963
-#: variables.c:121
+#: variables.c:224
 #, c-format
-msgid "unrecognized value \"%s\" for \"%s\"; assuming \"%s\"\n"
-msgstr "valor desconhecido \"%s\" para \"%s\"; definindo \"%s\"\n"
+msgid "invalid variable name: \"%s\""
+msgstr "nome de variável inválido: \"%s\""
 
-#: tab-complete.c:3704
+#: variables.c:418
 #, c-format
 msgid ""
-"tab completion query failed: %s\n"
-"Query was:\n"
-"%s\n"
+"unrecognized value \"%s\" for \"%s\"\n"
+"Available values are: %s."
 msgstr ""
-"consulta para completação por tab falhou: %s\n"
-"Consulta foi:\n"
-"%s\n"
+"valor não reconhecido \"%s\" para \"%s\"\n"
+"Os valores disponíveis são: %s."
index b051cf5f49949abdb6f5ebf561c6c4f4cc7c879e..3f5a87092564f892169c4304e39c5ebd6832fc76 100644 (file)
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: psql (PostgreSQL current)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-11-03 09:08+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-02-02 18:10+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2023-08-29 13:37+0300\n"
 "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
@@ -278,7 +278,7 @@ msgstr ""
 #: command.c:1350 command.c:2152 command.c:3435 command.c:3632 command.c:5795
 #: common.c:182 common.c:231 common.c:400 common.c:1102 common.c:1120
 #: common.c:1194 common.c:1313 common.c:1351 common.c:1444 common.c:1480
-#: copy.c:486 copy.c:720 help.c:66 large_obj.c:157 large_obj.c:192
+#: copy.c:486 copy.c:721 help.c:66 large_obj.c:157 large_obj.c:192
 #: large_obj.c:254 startup.c:304
 #, c-format
 msgid "%s"
@@ -1053,11 +1053,11 @@ msgstr ""
 "Вводите данные для копирования, разделяя строки переводом строки.\n"
 "Закончите ввод строкой '\\.' или сигналом EOF."
 
-#: copy.c:682
+#: copy.c:683
 msgid "aborted because of read failure"
 msgstr "прерывание из-за ошибки чтения"
 
-#: copy.c:716
+#: copy.c:717
 msgid "trying to exit copy mode"
 msgstr "попытка выйти из режима копирования"
 
index dd4790db36ecfeee5777a54ffc51714693501b28..3d8898f3ec32fdda29ea0f59cd264346832a3a0a 100644 (file)
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: postgresql\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-08-12 10:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-09-13 14:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-12-17 22:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-12-19 15:38\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: Ukrainian\n"
 "Language: uk_UA\n"
@@ -14,9 +14,8 @@ msgstr ""
 "X-Crowdin-Project: postgresql\n"
 "X-Crowdin-Project-ID: 324573\n"
 "X-Crowdin-Language: uk\n"
-"X-Crowdin-File: /REL_15_STABLE/psql.pot\n"
-"X-Crowdin-File-ID: 900\n"
-"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
+"X-Crowdin-File: /REL_16_STABLE/psql.pot\n"
+"X-Crowdin-File-ID: 981\n"
 
 #: ../../../src/common/logging.c:276
 #, c-format
@@ -38,55 +37,45 @@ msgstr "деталі: "
 msgid "hint: "
 msgstr "підказка: "
 
-#: ../../common/exec.c:149 ../../common/exec.c:266 ../../common/exec.c:312
+#: ../../common/exec.c:172
 #, c-format
-msgid "could not identify current directory: %m"
-msgstr "не вдалося визначити поточний каталог: %m"
+msgid "invalid binary \"%s\": %m"
+msgstr "невірний бінарний файл \"%s\": %m"
 
-#: ../../common/exec.c:168
+#: ../../common/exec.c:215
 #, c-format
-msgid "invalid binary \"%s\""
-msgstr "невірний бінарний файл \"%s\""
+msgid "could not read binary \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося прочитати бінарний файл \"%s\": %m"
 
-#: ../../common/exec.c:218
-#, c-format
-msgid "could not read binary \"%s\""
-msgstr "неможливо прочитати бінарний файл \"%s\""
-
-#: ../../common/exec.c:226
+#: ../../common/exec.c:223
 #, c-format
 msgid "could not find a \"%s\" to execute"
 msgstr "неможливо знайти \"%s\" для виконання"
 
-#: ../../common/exec.c:282 ../../common/exec.c:321
-#, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
-msgstr "не вдалося змінити каталог на \"%s\": %m"
-
-#: ../../common/exec.c:299
+#: ../../common/exec.c:250
 #, c-format
-msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "не Ð¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ð¾ Ð¿Ñ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82и Ñ\81имволÑ\96Ñ\87не Ð¿Ð¾Ñ\81ланнÑ\8f \"%s\": %m"
+msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m"
+msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð½Ð°Ð¹Ñ\82и Ð°Ð±Ñ\81олÑ\8eÑ\82ний Ñ\88лÑ\8fÑ\85 \"%s\": %m"
 
-#: ../../common/exec.c:422
+#: ../../common/exec.c:412
 #, c-format
 msgid "%s() failed: %m"
 msgstr "%s() помилка: %m"
 
-#: ../../common/exec.c:560 ../../common/exec.c:605 ../../common/exec.c:697
-#: command.c:1320 command.c:3316 command.c:3365 command.c:3489 input.c:227
+#: ../../common/exec.c:550 ../../common/exec.c:595 ../../common/exec.c:687
+#: command.c:1354 command.c:3439 command.c:3488 command.c:3612 input.c:226
 #: mainloop.c:80 mainloop.c:398
 #, c-format
 msgid "out of memory"
 msgstr "недостатньо пам'яті"
 
 #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
-#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162
+#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161
 #, c-format
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "недостатньо пам'яті\n"
 
-#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154
+#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153
 #, c-format
 msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
 msgstr "неможливо дублювати нульовий покажчик (внутрішня помилка)\n"
@@ -96,7 +85,7 @@ msgstr "неможливо дублювати нульовий покажчик
 msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
 msgstr "не можу знайти користувача з ефективним ID %ld: %s"
 
-#: ../../common/username.c:45 command.c:576
+#: ../../common/username.c:45 command.c:613
 msgid "user does not exist"
 msgstr "користувача не існує"
 
@@ -105,32 +94,32 @@ msgstr "користувача не існує"
 msgid "user name lookup failure: error code %lu"
 msgstr "невдала підстановка імені користувача: код помилки %lu"
 
-#: ../../common/wait_error.c:45
+#: ../../common/wait_error.c:55
 #, c-format
 msgid "command not executable"
 msgstr "неможливо виконати команду"
 
-#: ../../common/wait_error.c:49
+#: ../../common/wait_error.c:59
 #, c-format
 msgid "command not found"
 msgstr "команду не знайдено"
 
-#: ../../common/wait_error.c:54
+#: ../../common/wait_error.c:64
 #, c-format
 msgid "child process exited with exit code %d"
 msgstr "дочірній процес завершився з кодом виходу %d"
 
-#: ../../common/wait_error.c:62
+#: ../../common/wait_error.c:72
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "дочірній процес перервано через помилку 0х%X"
 
-#: ../../common/wait_error.c:66
+#: ../../common/wait_error.c:76
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by signal %d: %s"
 msgstr "дочірній процес перервано через сигнал %d: %s"
 
-#: ../../common/wait_error.c:72
+#: ../../common/wait_error.c:82
 #, c-format
 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
 msgstr "дочірній процес завершився з невизнаним статусом %d"
@@ -152,494 +141,535 @@ msgstr[1] "(%lu рядки)"
 msgstr[2] "(%lu рядків)"
 msgstr[3] "(%lu рядка)"
 
-#: ../../fe_utils/print.c:3109
+#: ../../fe_utils/print.c:3154
 #, c-format
 msgid "Interrupted\n"
 msgstr "Перервано\n"
 
-#: ../../fe_utils/print.c:3173
+#: ../../fe_utils/print.c:3218
 #, c-format
 msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
 msgstr "Неможливо додати заголовок до вмісту таблиці: кількість колонок %d перевищено.\n"
 
-#: ../../fe_utils/print.c:3213
+#: ../../fe_utils/print.c:3258
 #, c-format
 msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
 msgstr "Неможливо додати комірку до вмісту таблиці: перевищено загальну кількість комірок %d.\n"
 
-#: ../../fe_utils/print.c:3471
+#: ../../fe_utils/print.c:3516
 #, c-format
 msgid "invalid output format (internal error): %d"
 msgstr "невірний формат виводу (внутрішня помилка): %d"
 
-#: ../../fe_utils/psqlscan.l:702
+#: ../../fe_utils/psqlscan.l:717
 #, c-format
 msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\""
 msgstr "пропуск рекурсивного розгортання змінної \"%s\""
 
-#: ../../port/thread.c:100 ../../port/thread.c:136
+#: ../../port/thread.c:50 ../../port/thread.c:86
 #, c-format
 msgid "could not look up local user ID %d: %s"
 msgstr "не вдалося знайти локального користувача з ідентифікатором %d: %s"
 
-#: ../../port/thread.c:105 ../../port/thread.c:141
+#: ../../port/thread.c:55 ../../port/thread.c:91
 #, c-format
 msgid "local user with ID %d does not exist"
 msgstr "локального користувача з ідентифікатором %d не існує"
 
-#: command.c:233
+#: command.c:234
 #, c-format
 msgid "invalid command \\%s"
 msgstr "Невірна команда \\%s"
 
-#: command.c:235
+#: command.c:236
 #, c-format
 msgid "Try \\? for help."
 msgstr "Спробуйте \\? для отримання довідки."
 
-#: command.c:253
+#: command.c:254
 #, c-format
 msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored"
 msgstr "\\%s: зайвий аргумент \"%s\" проігноровано"
 
-#: command.c:305
+#: command.c:306
 #, c-format
 msgid "\\%s command ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block"
 msgstr "\\%s команду проігноровано; скористайтесь \\endif або Ctrl-C, щоб вийти з поточного блоку \\if"
 
-#: command.c:574
+#: command.c:611
 #, c-format
 msgid "could not get home directory for user ID %ld: %s"
 msgstr "неможливо отримати домашню директорію для користувача ID %ld: %s"
 
-#: command.c:593
+#: command.c:630
 #, c-format
 msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %m"
 msgstr "\\%s: неможливо змінити директорію на \"%s\": %m"
 
-#: command.c:618
+#: command.c:654
 #, c-format
 msgid "You are currently not connected to a database.\n"
 msgstr "На даний момент ви від'єднанні від бази даних.\n"
 
-#: command.c:628
+#: command.c:664
 #, c-format
 msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at port \"%s\".\n"
 msgstr "Ви під'єднані до бази даних \"%s\" як користувач \"%s\" за аресою \"%s\" на порту \"%s\".\n"
 
-#: command.c:631
+#: command.c:667
 #, c-format
 msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
 msgstr "Ви під'єднані до бази даних \"%s\" як користувач \"%s\" через сокет в \"%s\" на порту \"%s\".\n"
 
-#: command.c:637
+#: command.c:673
 #, c-format
 msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address \"%s\") at port \"%s\".\n"
 msgstr "Ви під'єднані до бази даних \"%s\" як користувач \"%s\" на хості \"%s\" (за аресою \"%s\") на порту \"%s\".\n"
 
-#: command.c:640
+#: command.c:676
 #, c-format
 msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
 msgstr "Ви під'єднані до бази даних \"%s\" як користувач \"%s\" на хості \"%s\" на порту \"%s\".\n"
 
-#: command.c:1031 command.c:1126 command.c:2660
+#: command.c:1066 command.c:1159 command.c:2682
 #, c-format
 msgid "no query buffer"
 msgstr "немає буферу запитів"
 
-#: command.c:1064 command.c:5497
+#: command.c:1099 command.c:5689
 #, c-format
 msgid "invalid line number: %s"
 msgstr "невірний номер рядка: %s"
 
-#: command.c:1202
+#: command.c:1237
 msgid "No changes"
 msgstr "Без змін"
 
-#: command.c:1281
+#: command.c:1315
 #, c-format
 msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found"
 msgstr "%s: невірне ім'я кодування або не знайдено процедуру конверсії"
 
-#: command.c:1316 command.c:2119 command.c:3312 command.c:3511 command.c:5599
-#: common.c:177 common.c:226 common.c:395 common.c:1137 common.c:1155
-#: common.c:1229 common.c:1336 common.c:1374 common.c:1459 common.c:1495
-#: copy.c:488 copy.c:722 help.c:66 large_obj.c:157 large_obj.c:192
+#: command.c:1350 command.c:2152 command.c:3435 command.c:3632 command.c:5795
+#: common.c:182 common.c:231 common.c:400 common.c:1102 common.c:1120
+#: common.c:1194 common.c:1313 common.c:1351 common.c:1444 common.c:1480
+#: copy.c:486 copy.c:721 help.c:66 large_obj.c:157 large_obj.c:192
 #: large_obj.c:254 startup.c:304
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: command.c:1323
+#: command.c:1357
 msgid "There is no previous error."
 msgstr "Попередня помилка відсутня."
 
-#: command.c:1436
+#: command.c:1470
 #, c-format
 msgid "\\%s: missing right parenthesis"
 msgstr "\\%s: відсутня права дужка"
 
-#: command.c:1520 command.c:1650 command.c:1955 command.c:1969 command.c:1988
-#: command.c:2172 command.c:2414 command.c:2627 command.c:2667
+#: command.c:1554 command.c:1684 command.c:1988 command.c:2002 command.c:2021
+#: command.c:2203 command.c:2444 command.c:2649 command.c:2689
 #, c-format
 msgid "\\%s: missing required argument"
 msgstr "\\%s: не вистачає обов'язкового аргументу"
 
-#: command.c:1781
+#: command.c:1815
 #, c-format
 msgid "\\elif: cannot occur after \\else"
 msgstr "\\elif: не може йти після \\else"
 
-#: command.c:1786
+#: command.c:1820
 #, c-format
 msgid "\\elif: no matching \\if"
 msgstr "\\elif: немає відповідного \\if"
 
-#: command.c:1850
+#: command.c:1884
 #, c-format
 msgid "\\else: cannot occur after \\else"
 msgstr "\\else: не може йти після \\else"
 
-#: command.c:1855
+#: command.c:1889
 #, c-format
 msgid "\\else: no matching \\if"
 msgstr "\\else: немає відповідного \\if"
 
-#: command.c:1895
+#: command.c:1929
 #, c-format
 msgid "\\endif: no matching \\if"
 msgstr "\\endif: немає відповідного \\if"
 
-#: command.c:2052
+#: command.c:2085
 msgid "Query buffer is empty."
 msgstr "Буфер запиту порожній."
 
-#: command.c:2095
+#: command.c:2128
 #, c-format
 msgid "Enter new password for user \"%s\": "
 msgstr "Введіть новий пароль користувача \"%s\": "
 
-#: command.c:2099
+#: command.c:2132
 msgid "Enter it again: "
 msgstr "Введіть знову: "
 
-#: command.c:2108
+#: command.c:2141
 #, c-format
 msgid "Passwords didn't match."
 msgstr "Паролі не співпадають."
 
-#: command.c:2207
+#: command.c:2238
 #, c-format
 msgid "\\%s: could not read value for variable"
 msgstr "\\%s: не вдалося прочитати значення змінної"
 
-#: command.c:2310
+#: command.c:2340
 msgid "Query buffer reset (cleared)."
 msgstr "Буфер запитів скинуто (очищено)."
 
-#: command.c:2332
+#: command.c:2362
 #, c-format
 msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
 msgstr "Історію записано до файлу \"%s\".\n"
 
-#: command.c:2419
+#: command.c:2449
 #, c-format
 msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\""
 msgstr "\\%s: змінна середовища не повинна містити \"=\""
 
-#: command.c:2467
+#: command.c:2497
 #, c-format
 msgid "function name is required"
 msgstr "необхідне ім'я функції"
 
-#: command.c:2469
+#: command.c:2499
 #, c-format
 msgid "view name is required"
 msgstr "необхідне ім'я подання"
 
-#: command.c:2599
+#: command.c:2621
 msgid "Timing is on."
 msgstr "Таймер увімкнено."
 
-#: command.c:2601
+#: command.c:2623
 msgid "Timing is off."
 msgstr "Таймер вимкнено."
 
-#: command.c:2686 command.c:2714 command.c:3952 command.c:3955 command.c:3958
-#: command.c:3964 command.c:3966 command.c:3992 command.c:4002 command.c:4014
-#: command.c:4028 command.c:4055 command.c:4113 common.c:73 copy.c:331
-#: copy.c:403 psqlscanslash.l:784 psqlscanslash.l:795 psqlscanslash.l:805
+#: command.c:2709 command.c:2747 command.c:4074 command.c:4077 command.c:4080
+#: command.c:4086 command.c:4088 command.c:4114 command.c:4124 command.c:4136
+#: command.c:4150 command.c:4177 command.c:4235 common.c:78 copy.c:329
+#: copy.c:401 psqlscanslash.l:788 psqlscanslash.l:800 psqlscanslash.l:818
 #, c-format
 msgid "%s: %m"
 msgstr "%s: %m"
 
-#: command.c:3113 startup.c:243 startup.c:293
+#: command.c:2736 copy.c:388
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: command.c:2806 command.c:2852
+#, c-format
+msgid "\\watch: interval value is specified more than once"
+msgstr "\\watch: інтервал зазначається неодноразово"
+
+#: command.c:2816 command.c:2862
+#, c-format
+msgid "\\watch: incorrect interval value \"%s\""
+msgstr "\\watch: неправильне значення інтервалу \"%s\""
+
+#: command.c:2826
+#, c-format
+msgid "\\watch: iteration count is specified more than once"
+msgstr "\\watch: інтервал зазначається неодноразово"
+
+#: command.c:2836
+#, c-format
+msgid "\\watch: incorrect iteration count \"%s\""
+msgstr "\\watch: неправильна кількість ітерацій \"%s\""
+
+#: command.c:2843
+#, c-format
+msgid "\\watch: unrecognized parameter \"%s\""
+msgstr "\\watch: нерозпізнаний параметр \"%s\""
+
+#: command.c:3236 startup.c:243 startup.c:293
 msgid "Password: "
 msgstr "Пароль: "
 
-#: command.c:3118 startup.c:290
+#: command.c:3241 startup.c:290
 #, c-format
 msgid "Password for user %s: "
 msgstr "Пароль користувача %s:"
 
-#: command.c:3174
+#: command.c:3297
 #, c-format
 msgid "Do not give user, host, or port separately when using a connection string"
 msgstr "Не надайте користувачеві, хосту або порту окремо під час використання рядка підключення"
 
-#: command.c:3209
+#: command.c:3332
 #, c-format
 msgid "No database connection exists to re-use parameters from"
 msgstr "Не існує підключення до бази даних для повторного використання параметрів"
 
-#: command.c:3517
+#: command.c:3638
 #, c-format
 msgid "Previous connection kept"
 msgstr "Попереднє підключення триває"
 
-#: command.c:3523
+#: command.c:3644
 #, c-format
 msgid "\\connect: %s"
 msgstr "\\connect: %s"
 
-#: command.c:3579
+#: command.c:3700
 #, c-format
 msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at port \"%s\".\n"
 msgstr "Ви під'єднані до бази даних \"%s\" як користувач \"%s\" за адресою \"%s\" на порту \"%s\".\n"
 
-#: command.c:3582
+#: command.c:3703
 #, c-format
 msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
 msgstr "Ви тепер під'єднані до бази даних \"%s\" як користувач \"%s\" через сокет в \"%s\" на порту \"%s\".\n"
 
-#: command.c:3588
+#: command.c:3709
 #, c-format
 msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address \"%s\") at port \"%s\".\n"
 msgstr "Ви під'єднані до бази даних \"%s\" як користувач \"%s\" на хості \"%s\" (за адресою \"%s\") на порту \"%s\".\n"
 
-#: command.c:3591
+#: command.c:3712
 #, c-format
 msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
 msgstr "Ви тепер під'єднані до бази даних \"%s\" як користувач \"%s\" на хості \"%s\" на порту \"%s\".\n"
 
-#: command.c:3596
+#: command.c:3717
 #, c-format
 msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
 msgstr "Ви тепер під'єднані до бази даних \"%s\" як користувач \"%s\".\n"
 
-#: command.c:3636
+#: command.c:3757
 #, c-format
 msgid "%s (%s, server %s)\n"
 msgstr "%s (%s, сервер %s)\n"
 
-#: command.c:3649
+#: command.c:3770
 #, c-format
-msgid ""
-"WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n"
+msgid "WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n"
 "         Some psql features might not work.\n"
-msgstr ""
-"УВАГА: мажорна версія %s %s, мажорна версія сервера %s.\n"
+msgstr "УВАГА: мажорна версія %s %s, мажорна версія сервера %s.\n"
 "         Деякі функції psql можуть не працювати.\n"
 
-#: command.c:3686
+#: command.c:3807
 #, c-format
 msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, compression: %s)\n"
 msgstr "З'єднання SSL (протокол: %s, шифр: %s, компресія: %s)\n"
 
-#: command.c:3687 command.c:3688
+#: command.c:3808 command.c:3809
 msgid "unknown"
 msgstr "невідомо"
 
-#: command.c:3689 help.c:42
+#: command.c:3810 help.c:42
 msgid "off"
 msgstr "вимк"
 
-#: command.c:3689 help.c:42
+#: command.c:3810 help.c:42
 msgid "on"
 msgstr "увімк"
 
-#: command.c:3703
+#: command.c:3824
 #, c-format
 msgid "GSSAPI-encrypted connection\n"
 msgstr "З'єднання зашифровано GSSAPI\n"
 
-#: command.c:3723
+#: command.c:3844
 #, c-format
-msgid ""
-"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
+msgid "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
 "         8-bit characters might not work correctly. See psql reference\n"
 "         page \"Notes for Windows users\" for details.\n"
-msgstr ""
-"УВАГА: Кодова сторінка консолі (%u) відрізняється від кодової сторінки Windows (%u)\n"
+msgstr "УВАГА: Кодова сторінка консолі (%u) відрізняється від кодової сторінки Windows (%u)\n"
 "         8-бітові символи можуть працювати неправильно. Детальніше у розділі \n"
 "         \"Нотатки для користувачів Windows\" у документації psql.\n"
 
-#: command.c:3828
+#: command.c:3949
 #, c-format
 msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number"
 msgstr "змінна середовища PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG має бути встановлена, щоб вказувати номер рядка"
 
-#: command.c:3857
+#: command.c:3979
 #, c-format
 msgid "could not start editor \"%s\""
 msgstr "неможливо запустити редактор \"%s\""
 
-#: command.c:3859
+#: command.c:3981
 #, c-format
 msgid "could not start /bin/sh"
 msgstr "неможливо запустити /bin/sh"
 
-#: command.c:3909
+#: command.c:4031
 #, c-format
 msgid "could not locate temporary directory: %s"
 msgstr "неможливо знайти тимчасову директорію: %s"
 
-#: command.c:3936
+#: command.c:4058
 #, c-format
 msgid "could not open temporary file \"%s\": %m"
 msgstr "неможливо відкрити тимчасовий файл \"%s\": %m"
 
-#: command.c:4272
+#: command.c:4394
 #, c-format
 msgid "\\pset: ambiguous abbreviation \"%s\" matches both \"%s\" and \"%s\""
 msgstr "\\pset: неоднозначна абревіатура \"%s\" відповідає обом \"%s\" і \"%s"
 
-#: command.c:4292
+#: command.c:4414
 #, c-format
 msgid "\\pset: allowed formats are aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped"
 msgstr "\\pset: дозволені формати: aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped"
 
-#: command.c:4311
+#: command.c:4433
 #, c-format
 msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode"
 msgstr "\\pset: дозволені стилі ліній: ascii, old-ascii, unicode"
 
-#: command.c:4326
+#: command.c:4448
 #, c-format
 msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double"
 msgstr "\\pset: дозволені стилі ліній рамок Unicode: single, double"
 
-#: command.c:4341
+#: command.c:4463
 #, c-format
 msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double"
 msgstr "\\pset: дозволені стилі ліній стовпців для Unicode: single, double"
 
-#: command.c:4356
+#: command.c:4478
 #, c-format
 msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double"
 msgstr "\\pset: дозволені стилі ліній заголовків для Unicode: single, double"
 
-#: command.c:4399
+#: command.c:4530
+#, c-format
+msgid "\\pset: allowed xheader_width values are \"%s\" (default), \"%s\", \"%s\", or a number specifying the exact width"
+msgstr "\\pset: дозволені значення xheader_width є \"%s\" (за замовчуванням), \"%s\", \"%s\" або число, яке визначає точну ширину"
+
+#: command.c:4547
 #, c-format
 msgid "\\pset: csv_fieldsep must be a single one-byte character"
 msgstr "\\pset: csv_fieldsep повинен бути однобайтовим символом"
 
-#: command.c:4404
+#: command.c:4552
 #, c-format
 msgid "\\pset: csv_fieldsep cannot be a double quote, a newline, or a carriage return"
 msgstr "\\pset: csv_fieldsep не може бути подвійною лапкою, новим рядком або поверненням каретки"
 
-#: command.c:4541 command.c:4729
+#: command.c:4690 command.c:4891
 #, c-format
 msgid "\\pset: unknown option: %s"
 msgstr "\\pset: невідомий параметр: %s"
 
-#: command.c:4561
+#: command.c:4710
 #, c-format
 msgid "Border style is %d.\n"
 msgstr "Стиль рамки %d.\n"
 
-#: command.c:4567
+#: command.c:4716
 #, c-format
 msgid "Target width is unset.\n"
 msgstr "Цільова ширина не встановлена.\n"
 
-#: command.c:4569
+#: command.c:4718
 #, c-format
 msgid "Target width is %d.\n"
 msgstr "Цільова ширина %d.\n"
 
-#: command.c:4576
+#: command.c:4725
 #, c-format
 msgid "Expanded display is on.\n"
 msgstr "Розширене відображення увімкнуто.\n"
 
-#: command.c:4578
+#: command.c:4727
 #, c-format
 msgid "Expanded display is used automatically.\n"
 msgstr "Розширене відображення використовується автоматично.\n"
 
-#: command.c:4580
+#: command.c:4729
 #, c-format
 msgid "Expanded display is off.\n"
 msgstr "Розширене відображення вимкнуто.\n"
 
-#: command.c:4586
+#: command.c:4736 command.c:4738 command.c:4740
+#, c-format
+msgid "Expanded header width is \"%s\".\n"
+msgstr "Розширена ширина заголовка \"%s\".\n"
+
+#: command.c:4742
+#, c-format
+msgid "Expanded header width is %d.\n"
+msgstr "Розширена ширина заголовка %d.\n"
+
+#: command.c:4748
 #, c-format
 msgid "Field separator for CSV is \"%s\".\n"
 msgstr "Розділювач полів CSV: \"%s\".\n"
 
-#: command.c:4594 command.c:4602
+#: command.c:4756 command.c:4764
 #, c-format
 msgid "Field separator is zero byte.\n"
 msgstr "Розділювач полів - нульовий байт.\n"
 
-#: command.c:4596
+#: command.c:4758
 #, c-format
 msgid "Field separator is \"%s\".\n"
 msgstr "Розділювач полів \"%s\".\n"
 
-#: command.c:4609
+#: command.c:4771
 #, c-format
 msgid "Default footer is on.\n"
 msgstr "Нинжній колонтитул увімкнуто за замовчуванням.\n"
 
-#: command.c:4611
+#: command.c:4773
 #, c-format
 msgid "Default footer is off.\n"
 msgstr "Нинжній колонтитул вимкнуто за замовчуванням.\n"
 
-#: command.c:4617
+#: command.c:4779
 #, c-format
 msgid "Output format is %s.\n"
 msgstr "Формат виводу %s.\n"
 
-#: command.c:4623
+#: command.c:4785
 #, c-format
 msgid "Line style is %s.\n"
 msgstr "Стиль лінії %s.\n"
 
-#: command.c:4630
+#: command.c:4792
 #, c-format
 msgid "Null display is \"%s\".\n"
 msgstr "Null відображається як \"%s\".\n"
 
-#: command.c:4638
+#: command.c:4800
 #, c-format
 msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n"
 msgstr "Локалізоване виведення чисел ввімкнено.\n"
 
-#: command.c:4640
+#: command.c:4802
 #, c-format
 msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n"
 msgstr "Локалізоване виведення чисел вимкнено.\n"
 
-#: command.c:4647
+#: command.c:4809
 #, c-format
 msgid "Pager is used for long output.\n"
 msgstr "Пейджер використовується для виведення довгого тексту.\n"
 
-#: command.c:4649
+#: command.c:4811
 #, c-format
 msgid "Pager is always used.\n"
 msgstr "Завжди використовується пейджер.\n"
 
-#: command.c:4651
+#: command.c:4813
 #, c-format
 msgid "Pager usage is off.\n"
 msgstr "Пейджер не використовується.\n"
 
-#: command.c:4657
+#: command.c:4819
 #, c-format
 msgid "Pager won't be used for less than %d line.\n"
 msgid_plural "Pager won't be used for less than %d lines.\n"
@@ -648,251 +678,240 @@ msgstr[1] "Пейджер не буде використовуватися дл
 msgstr[2] "Пейджер не буде використовуватися для менш ніж %d рядків.\n"
 msgstr[3] "Пейджер не буде використовуватися для менш ніж %d рядка.\n"
 
-#: command.c:4667 command.c:4677
+#: command.c:4829 command.c:4839
 #, c-format
 msgid "Record separator is zero byte.\n"
 msgstr "Розділювач записів - нульовий байт.\n"
 
-#: command.c:4669
+#: command.c:4831
 #, c-format
 msgid "Record separator is <newline>.\n"
 msgstr "Розділювач записів: <newline>.\n"
 
-#: command.c:4671
+#: command.c:4833
 #, c-format
 msgid "Record separator is \"%s\".\n"
 msgstr "Розділювач записів: \"%s\".\n"
 
-#: command.c:4684
+#: command.c:4846
 #, c-format
 msgid "Table attributes are \"%s\".\n"
 msgstr "Табличні атрибути \"%s\".\n"
 
-#: command.c:4687
+#: command.c:4849
 #, c-format
 msgid "Table attributes unset.\n"
 msgstr "Атрибути таблиць не задані.\n"
 
-#: command.c:4694
+#: command.c:4856
 #, c-format
 msgid "Title is \"%s\".\n"
 msgstr "Заголовок: \"%s\".\n"
 
-#: command.c:4696
+#: command.c:4858
 #, c-format
 msgid "Title is unset.\n"
 msgstr "Заголовок не встановлено.\n"
 
-#: command.c:4703
+#: command.c:4865
 #, c-format
 msgid "Tuples only is on.\n"
 msgstr "Увімкнуто тільки кортежі.\n"
 
-#: command.c:4705
+#: command.c:4867
 #, c-format
 msgid "Tuples only is off.\n"
 msgstr "Вимкнуто тільки кортежі.\n"
 
-#: command.c:4711
+#: command.c:4873
 #, c-format
 msgid "Unicode border line style is \"%s\".\n"
 msgstr "Стиль ліній рамки для Unicode: \"%s\".\n"
 
-#: command.c:4717
+#: command.c:4879
 #, c-format
 msgid "Unicode column line style is \"%s\".\n"
 msgstr "Стиль ліній стовпців для Unicode: \"%s\".\n"
 
-#: command.c:4723
+#: command.c:4885
 #, c-format
 msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n"
 msgstr "Стиль ліній заголовків для Unicode: \"%s\".\n"
 
-#: command.c:4956
+#: command.c:5134
 #, c-format
 msgid "\\!: failed"
 msgstr "\\!: помилка"
 
-#: command.c:4990
+#: command.c:5168
 #, c-format
 msgid "\\watch cannot be used with an empty query"
 msgstr "\\watch не може бути використано із пустим запитом"
 
-#: command.c:5022
+#: command.c:5200
 #, c-format
 msgid "could not set timer: %m"
 msgstr "не вдалося встановити таймер: %m"
 
-#: command.c:5084
+#: command.c:5269
 #, c-format
 msgid "%s\t%s (every %gs)\n"
 msgstr "%s\t%s (кожні %g сек)\n"
 
-#: command.c:5087
+#: command.c:5272
 #, c-format
 msgid "%s (every %gs)\n"
 msgstr "%s (кожні %g сек)\n"
 
-#: command.c:5148
+#: command.c:5340
 #, c-format
 msgid "could not wait for signals: %m"
 msgstr "не вдалося дочекатися сигналів: %m"
 
-#: command.c:5206 command.c:5213 common.c:568 common.c:575 common.c:1118
+#: command.c:5398 command.c:5405 common.c:592 common.c:599 common.c:1083
 #, c-format
-msgid ""
-"********* QUERY **********\n"
+msgid "********* QUERY **********\n"
 "%s\n"
-"**************************\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"********* ЗАПИТ **********\n"
+"**************************\n\n"
+msgstr "********* ЗАПИТ **********\n"
 "%s\n"
-"**************************\n"
-"\n"
+"**************************\n\n"
 
-#: command.c:5392
+#: command.c:5584
 #, c-format
 msgid "\"%s.%s\" is not a view"
 msgstr "\"%s.%s\" не є поданням"
 
-#: command.c:5408
+#: command.c:5600
 #, c-format
 msgid "could not parse reloptions array"
 msgstr "неможливо розібрати масив reloptions"
 
-#: common.c:162
+#: common.c:167
 #, c-format
 msgid "cannot escape without active connection"
 msgstr "не можна вийти без активного з'єднання"
 
-#: common.c:203
+#: common.c:208
 #, c-format
 msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\""
 msgstr "аргумент командної оболонки містить символ нового рядка або повернення каретки: \"%s\""
 
-#: common.c:307
+#: common.c:312
 #, c-format
 msgid "connection to server was lost"
 msgstr "з'єднання із сервером втрачено"
 
-#: common.c:311
+#: common.c:316
 #, c-format
 msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: "
 msgstr "З'єднання із сервером втрачено. Спроба перевстановити:"
 
-#: common.c:316
+#: common.c:321
 #, c-format
 msgid "Failed.\n"
 msgstr "Помилка.\n"
 
-#: common.c:333
+#: common.c:338
 #, c-format
 msgid "Succeeded.\n"
 msgstr "Вдало.\n"
 
-#: common.c:385 common.c:1054
+#: common.c:390 common.c:1021
 #, c-format
 msgid "unexpected PQresultStatus: %d"
 msgstr "неочікуваний PQresultStatus: %d"
 
-#: common.c:507
+#: common.c:531
 #, c-format
 msgid "Time: %.3f ms\n"
 msgstr "Час: %.3f мс\n"
 
-#: common.c:522
+#: common.c:546
 #, c-format
 msgid "Time: %.3f ms (%02d:%06.3f)\n"
 msgstr "Час: %.3f мс (%02d:%06.3f)\n"
 
-#: common.c:531
+#: common.c:555
 #, c-format
 msgid "Time: %.3f ms (%02d:%02d:%06.3f)\n"
 msgstr "Час: %.3f мс (%02d:%02d:%06.3f)\n"
 
-#: common.c:538
+#: common.c:562
 #, c-format
 msgid "Time: %.3f ms (%.0f d %02d:%02d:%06.3f)\n"
 msgstr "Час: %.3f мс (%.0f d %02d:%02d:%06.3f)\n"
 
-#: common.c:562 common.c:619 common.c:1089 describe.c:6135
+#: common.c:586 common.c:643 common.c:1054 describe.c:6214
 #, c-format
 msgid "You are currently not connected to a database."
 msgstr "На даний момент ви від'єднанні від бази даних."
 
-#: common.c:650
+#: common.c:674
 #, c-format
 msgid "Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
 msgstr "Асинхронне сповіщення \"%s\" з навантаженням \"%s\" отримане від серверного процесу з PID %d.\n"
 
-#: common.c:653
+#: common.c:677
 #, c-format
 msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
 msgstr "Асинхронне сповіщення \"%s\" отримане від серверного процесу з PID %d.\n"
 
-#: common.c:686 common.c:705
+#: common.c:708
 #, c-format
 msgid "could not print result table: %m"
 msgstr "не вдалося надрукувати таблицю результатів: %m"
 
-#: common.c:726
+#: common.c:728
 #, c-format
 msgid "no rows returned for \\gset"
 msgstr "немає рядків повернутих для \\gset"
 
-#: common.c:731
+#: common.c:733
 #, c-format
 msgid "more than one row returned for \\gset"
 msgstr "більш, ніж один рядок повернуто для \\gset"
 
-#: common.c:749
+#: common.c:751
 #, c-format
 msgid "attempt to \\gset into specially treated variable \"%s\" ignored"
 msgstr "спробу виконати \\gset в спеціальну змінну \"%s\" проігноровано"
 
-#: common.c:1098
+#: common.c:1063
 #, c-format
-msgid ""
-"***(Single step mode: verify command)*******************************************\n"
+msgid "***(Single step mode: verify command)*******************************************\n"
 "%s\n"
 "***(press return to proceed or enter x and return to cancel)********************\n"
-msgstr ""
-"***(Покроковий режим: перевірка команди)*******************************************\n"
+msgstr "***(Покроковий режим: перевірка команди)*******************************************\n"
 "%s\n"
 "***(Enter - виповнити; х і Enter - відмінити)********************\n"
 
-#: common.c:1181
+#: common.c:1146
 #, c-format
 msgid "STATEMENT:  %s"
 msgstr "ІНСТРУКЦІЯ:  %s"
 
-#: common.c:1217
+#: common.c:1182
 #, c-format
 msgid "unexpected transaction status (%d)"
 msgstr "неочікуваний стан транзакції (%d)"
 
-#: common.c:1358 describe.c:2020
+#: common.c:1335 describe.c:2026
 msgid "Column"
 msgstr "Стовпець"
 
-#: common.c:1359 describe.c:170 describe.c:358 describe.c:376 describe.c:1037
-#: describe.c:1193 describe.c:1725 describe.c:1749 describe.c:2021
-#: describe.c:3891 describe.c:4103 describe.c:4342 describe.c:4504
-#: describe.c:5767
+#: common.c:1336 describe.c:170 describe.c:358 describe.c:376 describe.c:1046
+#: describe.c:1200 describe.c:1732 describe.c:1756 describe.c:2027
+#: describe.c:3958 describe.c:4170 describe.c:4409 describe.c:4571
+#: describe.c:5846
 msgid "Type"
 msgstr "Тип"
 
-#: common.c:1408
+#: common.c:1385
 #, c-format
 msgid "The command has no result, or the result has no columns.\n"
 msgstr "Команда не має результату або результат не має стовпців.\n"
 
-#: common.c:1561
-#, c-format
-msgid "\\watch cannot be used with COPY"
-msgstr "\\watch не може бути використано з COPY"
-
 #: copy.c:98
 #, c-format
 msgid "\\copy: arguments required"
@@ -908,58 +927,51 @@ msgstr "\\copy: помилка розбору аргументу біля \"%s\"
 msgid "\\copy: parse error at end of line"
 msgstr "\\copy: помилка розбору в кінці рядка"
 
-#: copy.c:328
+#: copy.c:326
 #, c-format
 msgid "could not execute command \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося виконати команду \"%s\": %m"
 
-#: copy.c:344
+#: copy.c:342
 #, c-format
 msgid "could not stat file \"%s\": %m"
 msgstr "не вдалося отримати інформацію від файлу \"%s\": %m"
 
-#: copy.c:348
+#: copy.c:346
 #, c-format
 msgid "%s: cannot copy from/to a directory"
 msgstr "%s: не можна копіювати з/до каталогу"
 
-#: copy.c:385
+#: copy.c:383
 #, c-format
 msgid "could not close pipe to external command: %m"
 msgstr "не вдалося закрити канал за допомогою зовнішньої команди: %m"
 
-#: copy.c:390
-#, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s: %s"
-
-#: copy.c:453 copy.c:463
+#: copy.c:451 copy.c:461
 #, c-format
 msgid "could not write COPY data: %m"
 msgstr "неможливо записати дані COPY: %m"
 
-#: copy.c:469
+#: copy.c:467
 #, c-format
 msgid "COPY data transfer failed: %s"
 msgstr "Помилка передачі даних COPY: %s"
 
-#: copy.c:530
+#: copy.c:528
 msgid "canceled by user"
 msgstr "скасовано користувачем"
 
-#: copy.c:541
-msgid ""
-"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
+#: copy.c:539
+msgid "Enter data to be copied followed by a newline.\n"
 "End with a backslash and a period on a line by itself, or an EOF signal."
-msgstr ""
-"Введіть дані для копювання, розділяючи переносом рядка.\n"
+msgstr "Введіть дані для копювання, розділяючи переносом рядка.\n"
 "Завершіть введення за допомогою \"\\.\" або за допомогою сигналу EOF."
 
-#: copy.c:684
+#: copy.c:683
 msgid "aborted because of read failure"
 msgstr "перервано через помилку читання"
 
-#: copy.c:718
+#: copy.c:717
 msgid "trying to exit copy mode"
 msgstr "спроба вийти з режиму копіювання"
 
@@ -1008,21 +1020,21 @@ msgstr "\\crosstabview: неоднозначна назва стовпця: \"%s
 msgid "\\crosstabview: column name not found: \"%s\""
 msgstr "\\crosstabview: ім'я стовпця не знайдено: \"%s\""
 
-#: describe.c:87 describe.c:338 describe.c:635 describe.c:812 describe.c:1029
-#: describe.c:1182 describe.c:1257 describe.c:3880 describe.c:4090
-#: describe.c:4340 describe.c:4422 describe.c:4657 describe.c:4866
-#: describe.c:5095 describe.c:5339 describe.c:5409 describe.c:5420
-#: describe.c:5477 describe.c:5881 describe.c:5959
+#: describe.c:87 describe.c:338 describe.c:630 describe.c:807 describe.c:1038
+#: describe.c:1189 describe.c:1264 describe.c:3947 describe.c:4157
+#: describe.c:4407 describe.c:4489 describe.c:4724 describe.c:4932
+#: describe.c:5174 describe.c:5418 describe.c:5488 describe.c:5499
+#: describe.c:5556 describe.c:5960 describe.c:6038
 msgid "Schema"
 msgstr "Схема"
 
-#: describe.c:88 describe.c:167 describe.c:229 describe.c:339 describe.c:636
-#: describe.c:813 describe.c:936 describe.c:1030 describe.c:1258
-#: describe.c:3881 describe.c:4091 describe.c:4256 describe.c:4341
-#: describe.c:4423 describe.c:4586 describe.c:4658 describe.c:4867
-#: describe.c:4967 describe.c:5096 describe.c:5340 describe.c:5410
-#: describe.c:5421 describe.c:5478 describe.c:5677 describe.c:5748
-#: describe.c:5957 describe.c:6186 describe.c:6494
+#: describe.c:88 describe.c:167 describe.c:229 describe.c:339 describe.c:631
+#: describe.c:808 describe.c:930 describe.c:1039 describe.c:1265
+#: describe.c:3948 describe.c:4158 describe.c:4323 describe.c:4408
+#: describe.c:4490 describe.c:4653 describe.c:4725 describe.c:4933
+#: describe.c:5046 describe.c:5175 describe.c:5419 describe.c:5489
+#: describe.c:5500 describe.c:5557 describe.c:5756 describe.c:5827
+#: describe.c:6036 describe.c:6265 describe.c:6573
 msgid "Name"
 msgstr "Назва"
 
@@ -1034,14 +1046,14 @@ msgstr "Тип даних результату"
 msgid "Argument data types"
 msgstr "Типи даних аргументів"
 
-#: describe.c:98 describe.c:105 describe.c:178 describe.c:243 describe.c:423
-#: describe.c:667 describe.c:828 describe.c:965 describe.c:1260 describe.c:2041
-#: describe.c:3676 describe.c:3935 describe.c:4137 describe.c:4280
-#: describe.c:4354 describe.c:4432 describe.c:4599 describe.c:4777
-#: describe.c:4903 describe.c:4976 describe.c:5097 describe.c:5248
-#: describe.c:5290 describe.c:5356 describe.c:5413 describe.c:5422
-#: describe.c:5479 describe.c:5695 describe.c:5770 describe.c:5895
-#: describe.c:5960 describe.c:6992
+#: describe.c:98 describe.c:105 describe.c:178 describe.c:243 describe.c:418
+#: describe.c:662 describe.c:823 describe.c:974 describe.c:1267 describe.c:2047
+#: describe.c:3676 describe.c:4002 describe.c:4204 describe.c:4347
+#: describe.c:4421 describe.c:4499 describe.c:4666 describe.c:4844
+#: describe.c:4982 describe.c:5055 describe.c:5176 describe.c:5327
+#: describe.c:5369 describe.c:5435 describe.c:5492 describe.c:5501
+#: describe.c:5558 describe.c:5774 describe.c:5849 describe.c:5974
+#: describe.c:6039 describe.c:7093
 msgid "Description"
 msgstr "Опис"
 
@@ -1058,11 +1070,11 @@ msgstr "Сервер (версія %s) не підтримує методи до
 msgid "Index"
 msgstr "Індекс"
 
-#: describe.c:169 describe.c:3899 describe.c:4116 describe.c:5882
+#: describe.c:169 describe.c:3966 describe.c:4183 describe.c:5961
 msgid "Table"
 msgstr "Таблиця"
 
-#: describe.c:177 describe.c:5679
+#: describe.c:177 describe.c:5758
 msgid "Handler"
 msgstr "Обробник"
 
@@ -1070,11 +1082,11 @@ msgstr "Обробник"
 msgid "List of access methods"
 msgstr "Список методів доступу"
 
-#: describe.c:230 describe.c:404 describe.c:660 describe.c:937 describe.c:1181
-#: describe.c:3892 describe.c:4092 describe.c:4257 describe.c:4588
-#: describe.c:4968 describe.c:5678 describe.c:5749 describe.c:6187
-#: describe.c:6375 describe.c:6495 describe.c:6632 describe.c:6718
-#: describe.c:6980
+#: describe.c:230 describe.c:404 describe.c:655 describe.c:931 describe.c:1188
+#: describe.c:3959 describe.c:4159 describe.c:4324 describe.c:4655
+#: describe.c:5047 describe.c:5757 describe.c:5828 describe.c:6266
+#: describe.c:6454 describe.c:6574 describe.c:6733 describe.c:6819
+#: describe.c:7081
 msgid "Owner"
 msgstr "Власник"
 
@@ -1082,11 +1094,11 @@ msgstr "Власник"
 msgid "Location"
 msgstr "Розташування"
 
-#: describe.c:241 describe.c:3509
+#: describe.c:241 describe.c:3517 describe.c:3858
 msgid "Options"
 msgstr "Параметри"
 
-#: describe.c:242 describe.c:658 describe.c:963 describe.c:3934
+#: describe.c:242 describe.c:653 describe.c:972 describe.c:4001
 msgid "Size"
 msgstr "Розмір"
 
@@ -1121,7 +1133,7 @@ msgstr "проц"
 msgid "func"
 msgstr "функ"
 
-#: describe.c:374 describe.c:1390
+#: describe.c:374 describe.c:1397
 msgid "trigger"
 msgstr "тригер"
 
@@ -1173,568 +1185,564 @@ msgstr "Безпека"
 msgid "Language"
 msgstr "Мова"
 
-#: describe.c:416 describe.c:420
-msgid "Source code"
-msgstr "Ð\92иÑ\85Ñ\96дний ÐºÐ¾Ð´"
+#: describe.c:415 describe.c:652
+msgid "Internal name"
+msgstr "Ð\92нÑ\83Ñ\82Ñ\80Ñ\96Ñ\88нÑ\94 Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°"
 
-#: describe.c:594
+#: describe.c:589
 msgid "List of functions"
 msgstr "Список функцій"
 
-#: describe.c:657
-msgid "Internal name"
-msgstr "Внутрішнє назва"
-
-#: describe.c:659
+#: describe.c:654
 msgid "Elements"
 msgstr "Елементи"
 
-#: describe.c:711
+#: describe.c:706
 msgid "List of data types"
 msgstr "Список типів даних"
 
-#: describe.c:814
+#: describe.c:809
 msgid "Left arg type"
 msgstr "Тип лівого аргумента"
 
-#: describe.c:815
+#: describe.c:810
 msgid "Right arg type"
 msgstr "Тип правого аргумента"
 
-#: describe.c:816
+#: describe.c:811
 msgid "Result type"
 msgstr "Результуючий тип"
 
-#: describe.c:821 describe.c:4594 describe.c:4760 describe.c:5247
-#: describe.c:6909 describe.c:6913
+#: describe.c:816 describe.c:4661 describe.c:4827 describe.c:5326
+#: describe.c:7010 describe.c:7014
 msgid "Function"
 msgstr "Функція"
 
-#: describe.c:902
+#: describe.c:897
 msgid "List of operators"
 msgstr "Список операторів"
 
-#: describe.c:938
+#: describe.c:932
 msgid "Encoding"
 msgstr "Кодування"
 
-#: describe.c:939 describe.c:4868
+#: describe.c:936 describe.c:940
+msgid "Locale Provider"
+msgstr "Постачальник локалі"
+
+#: describe.c:944 describe.c:4947
 msgid "Collate"
 msgstr "Порядок сортування"
 
-#: describe.c:940 describe.c:4869
+#: describe.c:945 describe.c:4948
 msgid "Ctype"
 msgstr "Ctype"
 
-#: describe.c:945 describe.c:951 describe.c:4874 describe.c:4878
+#: describe.c:949 describe.c:953 describe.c:4953 describe.c:4957
 msgid "ICU Locale"
 msgstr "Локалізація ICU"
 
-#: describe.c:946 describe.c:952
-msgid "Locale Provider"
-msgstr "Постачальник локалі"
+#: describe.c:957 describe.c:961 describe.c:4962 describe.c:4966
+msgid "ICU Rules"
+msgstr "Правила ICU"
 
-#: describe.c:964
+#: describe.c:973
 msgid "Tablespace"
 msgstr "Табличний простір"
 
-#: describe.c:990
+#: describe.c:999
 msgid "List of databases"
 msgstr "Список баз даних"
 
-#: describe.c:1031 describe.c:1184 describe.c:3882
+#: describe.c:1040 describe.c:1191 describe.c:3949
 msgid "table"
 msgstr "таблиця"
 
-#: describe.c:1032 describe.c:3883
+#: describe.c:1041 describe.c:3950
 msgid "view"
 msgstr "подання"
 
-#: describe.c:1033 describe.c:3884
+#: describe.c:1042 describe.c:3951
 msgid "materialized view"
 msgstr "матеріалізоване подання"
 
-#: describe.c:1034 describe.c:1186 describe.c:3886
+#: describe.c:1043 describe.c:1193 describe.c:3953
 msgid "sequence"
 msgstr "послідовність"
 
-#: describe.c:1035 describe.c:3888
+#: describe.c:1044 describe.c:3955
 msgid "foreign table"
 msgstr "зовнішня таблиця"
 
-#: describe.c:1036 describe.c:3889 describe.c:4101
+#: describe.c:1045 describe.c:3956 describe.c:4168
 msgid "partitioned table"
 msgstr "секційна таблиця"
 
-#: describe.c:1047
+#: describe.c:1056
 msgid "Column privileges"
 msgstr "Права для стовпців"
 
-#: describe.c:1078 describe.c:1112
+#: describe.c:1087 describe.c:1121
 msgid "Policies"
 msgstr "Політики"
 
-#: describe.c:1143 describe.c:4510 describe.c:6577
+#: describe.c:1150 describe.c:4577 describe.c:6678
 msgid "Access privileges"
 msgstr "Права доступу"
 
-#: describe.c:1188
+#: describe.c:1195
 msgid "function"
 msgstr "функція"
 
-#: describe.c:1190
+#: describe.c:1197
 msgid "type"
 msgstr "тип"
 
-#: describe.c:1192
+#: describe.c:1199
 msgid "schema"
 msgstr "схема"
 
-#: describe.c:1215
+#: describe.c:1222
 msgid "Default access privileges"
 msgstr "Права доступу за замовчуванням"
 
-#: describe.c:1259
+#: describe.c:1266
 msgid "Object"
 msgstr "Об'єкт"
 
-#: describe.c:1273
+#: describe.c:1280
 msgid "table constraint"
 msgstr "обмеження таблиці"
 
-#: describe.c:1297
+#: describe.c:1304
 msgid "domain constraint"
 msgstr "обмеження домену"
 
-#: describe.c:1321
+#: describe.c:1328
 msgid "operator class"
 msgstr "клас операторів"
 
-#: describe.c:1345
+#: describe.c:1352
 msgid "operator family"
 msgstr "сімейство операторів"
 
-#: describe.c:1368
+#: describe.c:1375
 msgid "rule"
 msgstr "правило"
 
-#: describe.c:1414
+#: describe.c:1421
 msgid "Object descriptions"
 msgstr "Опис об'єкту"
 
-#: describe.c:1479 describe.c:4007
+#: describe.c:1486 describe.c:4074
 #, c-format
 msgid "Did not find any relation named \"%s\"."
 msgstr "Не знайдено жодного відношення під назвою \"%s\"."
 
-#: describe.c:1482 describe.c:4010
+#: describe.c:1489 describe.c:4077
 #, c-format
 msgid "Did not find any relations."
 msgstr "Не знайдено жодного відношення."
 
-#: describe.c:1678
+#: describe.c:1685
 #, c-format
 msgid "Did not find any relation with OID %s."
 msgstr "Не знайдено жодного відношення з OID %s."
 
-#: describe.c:1726 describe.c:1750
+#: describe.c:1733 describe.c:1757
 msgid "Start"
 msgstr "Початок"
 
-#: describe.c:1727 describe.c:1751
+#: describe.c:1734 describe.c:1758
 msgid "Minimum"
 msgstr "Мінімум"
 
-#: describe.c:1728 describe.c:1752
+#: describe.c:1735 describe.c:1759
 msgid "Maximum"
 msgstr "Максимум"
 
-#: describe.c:1729 describe.c:1753
+#: describe.c:1736 describe.c:1760
 msgid "Increment"
 msgstr "Приріст"
 
-#: describe.c:1730 describe.c:1754 describe.c:1884 describe.c:4426
-#: describe.c:4771 describe.c:4892 describe.c:4897 describe.c:6620
+#: describe.c:1737 describe.c:1761 describe.c:1890 describe.c:4493
+#: describe.c:4838 describe.c:4971 describe.c:4976 describe.c:6721
 msgid "yes"
 msgstr "так"
 
-#: describe.c:1731 describe.c:1755 describe.c:1885 describe.c:4426
-#: describe.c:4768 describe.c:4892 describe.c:6621
+#: describe.c:1738 describe.c:1762 describe.c:1891 describe.c:4493
+#: describe.c:4835 describe.c:4971 describe.c:6722
 msgid "no"
 msgstr "ні"
 
-#: describe.c:1732 describe.c:1756
+#: describe.c:1739 describe.c:1763
 msgid "Cycles?"
 msgstr "Цикли?"
 
-#: describe.c:1733 describe.c:1757
+#: describe.c:1740 describe.c:1764
 msgid "Cache"
 msgstr "Кеш"
 
-#: describe.c:1798
+#: describe.c:1805
 #, c-format
 msgid "Owned by: %s"
 msgstr "Власник: %s"
 
-#: describe.c:1802
+#: describe.c:1809
 #, c-format
 msgid "Sequence for identity column: %s"
 msgstr "Послідовність для стовпця identity: %s"
 
-#: describe.c:1810
+#: describe.c:1817
 #, c-format
 msgid "Unlogged sequence \"%s.%s\""
 msgstr "Послідовність без журналювання \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:1813
+#: describe.c:1820
 #, c-format
 msgid "Sequence \"%s.%s\""
 msgstr "Послідовність \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:1957
+#: describe.c:1963
 #, c-format
 msgid "Unlogged table \"%s.%s\""
 msgstr "Таблиця без журналювання \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:1960
+#: describe.c:1966
 #, c-format
 msgid "Table \"%s.%s\""
 msgstr "Таблиця \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:1964
+#: describe.c:1970
 #, c-format
 msgid "View \"%s.%s\""
 msgstr "Подання \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:1969
+#: describe.c:1975
 #, c-format
 msgid "Unlogged materialized view \"%s.%s\""
 msgstr "Матеріалізоване подання без журналювання \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:1972
+#: describe.c:1978
 #, c-format
 msgid "Materialized view \"%s.%s\""
 msgstr "Матеріалізоване подання \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:1977
+#: describe.c:1983
 #, c-format
 msgid "Unlogged index \"%s.%s\""
 msgstr "Індекс без журналювання \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:1980
+#: describe.c:1986
 #, c-format
 msgid "Index \"%s.%s\""
 msgstr "Індекс \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:1985
+#: describe.c:1991
 #, c-format
 msgid "Unlogged partitioned index \"%s.%s\""
 msgstr "Секційний індекс без журналювання \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:1988
+#: describe.c:1994
 #, c-format
 msgid "Partitioned index \"%s.%s\""
 msgstr "Секційний індекс \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:1992
+#: describe.c:1998
 #, c-format
 msgid "TOAST table \"%s.%s\""
 msgstr "Таблиця TOAST \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:1996
+#: describe.c:2002
 #, c-format
 msgid "Composite type \"%s.%s\""
 msgstr "Композитний тип \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:2000
+#: describe.c:2006
 #, c-format
 msgid "Foreign table \"%s.%s\""
 msgstr "Зовнішня таблиця \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:2005
+#: describe.c:2011
 #, c-format
 msgid "Unlogged partitioned table \"%s.%s\""
 msgstr "Секційна таблиця без журналювання \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:2008
+#: describe.c:2014
 #, c-format
 msgid "Partitioned table \"%s.%s\""
 msgstr "Секційна таблиця \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:2024 describe.c:4343
+#: describe.c:2030 describe.c:4410
 msgid "Collation"
 msgstr "Сортування"
 
-#: describe.c:2025 describe.c:4344
+#: describe.c:2031 describe.c:4411
 msgid "Nullable"
 msgstr "Обнуляється"
 
-#: describe.c:2026 describe.c:4345
+#: describe.c:2032 describe.c:4412
 msgid "Default"
 msgstr "За замовчуванням"
 
-#: describe.c:2029
+#: describe.c:2035
 msgid "Key?"
 msgstr "Ключ?"
 
-#: describe.c:2031 describe.c:4665 describe.c:4676
+#: describe.c:2037 describe.c:4732 describe.c:4743
 msgid "Definition"
 msgstr "Визначення"
 
-#: describe.c:2033 describe.c:5694 describe.c:5769 describe.c:5835
-#: describe.c:5894
+#: describe.c:2039 describe.c:5773 describe.c:5848 describe.c:5914
+#: describe.c:5973
 msgid "FDW options"
 msgstr "Налаштування FDW"
 
-#: describe.c:2035
+#: describe.c:2041
 msgid "Storage"
 msgstr "Сховище"
 
-#: describe.c:2037
+#: describe.c:2043
 msgid "Compression"
 msgstr "Стискання"
 
-#: describe.c:2039
+#: describe.c:2045
 msgid "Stats target"
 msgstr "Статистична ціль"
 
-#: describe.c:2175
+#: describe.c:2181
 #, c-format
 msgid "Partition of: %s %s%s"
 msgstr "Розділ: %s %s%s"
 
-#: describe.c:2188
+#: describe.c:2194
 msgid "No partition constraint"
 msgstr "Відсутнє розділове обмеження"
 
-#: describe.c:2190
+#: describe.c:2196
 #, c-format
 msgid "Partition constraint: %s"
 msgstr "Обмеження секції: %s"
 
-#: describe.c:2214
+#: describe.c:2220
 #, c-format
 msgid "Partition key: %s"
 msgstr "Ключ розділу: %s"
 
-#: describe.c:2240
+#: describe.c:2246
 #, c-format
 msgid "Owning table: \"%s.%s\""
 msgstr "Таблиця, що володіє: \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:2309
+#: describe.c:2315
 msgid "primary key, "
 msgstr "первинний ключ,"
 
-#: describe.c:2312
+#: describe.c:2318
 msgid "unique"
 msgstr "унікальний"
 
-#: describe.c:2314
+#: describe.c:2320
 msgid " nulls not distinct"
 msgstr " nulls не відрізняються"
 
-#: describe.c:2315
+#: describe.c:2321
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: describe.c:2322
+#: describe.c:2328
 #, c-format
 msgid "for table \"%s.%s\""
 msgstr "для таблиці \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:2326
+#: describe.c:2332
 #, c-format
 msgid ", predicate (%s)"
 msgstr ", предикат (%s)"
 
-#: describe.c:2329
+#: describe.c:2335
 msgid ", clustered"
 msgstr ", кластеризовано"
 
-#: describe.c:2332
+#: describe.c:2338
 msgid ", invalid"
 msgstr ", недійсний"
 
-#: describe.c:2335
+#: describe.c:2341
 msgid ", deferrable"
 msgstr ", відтермінований"
 
-#: describe.c:2338
+#: describe.c:2344
 msgid ", initially deferred"
 msgstr ", від початку відтермінований"
 
-#: describe.c:2341
+#: describe.c:2347
 msgid ", replica identity"
 msgstr ", ідентичність репліки"
 
-#: describe.c:2395
+#: describe.c:2401
 msgid "Indexes:"
 msgstr "Індекси:"
 
-#: describe.c:2478
+#: describe.c:2484
 msgid "Check constraints:"
 msgstr "Обмеження перевірки:"
 
-#: describe.c:2546
+#: describe.c:2552
 msgid "Foreign-key constraints:"
 msgstr "Обмеження зовнішнього ключа:"
 
-#: describe.c:2609
+#: describe.c:2615
 msgid "Referenced by:"
 msgstr "Посилання ззовні:"
 
-#: describe.c:2659
+#: describe.c:2665
 msgid "Policies:"
 msgstr "Політики:"
 
-#: describe.c:2662
+#: describe.c:2668
 msgid "Policies (forced row security enabled):"
 msgstr "Політики (посилений захист рядків активовано):"
 
-#: describe.c:2665
+#: describe.c:2671
 msgid "Policies (row security enabled): (none)"
 msgstr "Політики (захист рядків ввімкнуто): (ні)"
 
-#: describe.c:2668
+#: describe.c:2674
 msgid "Policies (forced row security enabled): (none)"
 msgstr "Політики (посилений захист рядків ввімкнуто): (ні)"
 
-#: describe.c:2671
+#: describe.c:2677
 msgid "Policies (row security disabled):"
 msgstr "Політики (захист рядків вимкнуто):"
 
-#: describe.c:2731 describe.c:2835
+#: describe.c:2737 describe.c:2841
 msgid "Statistics objects:"
 msgstr "Об'єкти статистики:"
 
-#: describe.c:2937 describe.c:3090
+#: describe.c:2943 describe.c:3096
 msgid "Rules:"
 msgstr "Правила:"
 
-#: describe.c:2940
+#: describe.c:2946
 msgid "Disabled rules:"
 msgstr "Вимкнені правила:"
 
-#: describe.c:2943
+#: describe.c:2949
 msgid "Rules firing always:"
 msgstr "Правила, що завжди працюють:"
 
-#: describe.c:2946
+#: describe.c:2952
 msgid "Rules firing on replica only:"
 msgstr "Правила, що працюють тільки на репліці:"
 
-#: describe.c:3025 describe.c:5030
+#: describe.c:3031 describe.c:5109
 msgid "Publications:"
 msgstr "Публікації:"
 
-#: describe.c:3073
+#: describe.c:3079
 msgid "View definition:"
 msgstr "Визначення подання:"
 
-#: describe.c:3236
+#: describe.c:3242
 msgid "Triggers:"
 msgstr "Тригери:"
 
-#: describe.c:3239
+#: describe.c:3245
 msgid "Disabled user triggers:"
 msgstr "Вимкнені користувацькі тригери:"
 
-#: describe.c:3242
+#: describe.c:3248
 msgid "Disabled internal triggers:"
 msgstr "Вимкнені внутрішні тригери:"
 
-#: describe.c:3245
+#: describe.c:3251
 msgid "Triggers firing always:"
 msgstr "Тригери, що завжди працюють:"
 
-#: describe.c:3248
+#: describe.c:3254
 msgid "Triggers firing on replica only:"
 msgstr "Тригери, що працюють тільки на репліці:"
 
-#: describe.c:3319
+#: describe.c:3325
 #, c-format
 msgid "Server: %s"
 msgstr "Сервер: %s"
 
-#: describe.c:3327
+#: describe.c:3333
 #, c-format
 msgid "FDW options: (%s)"
 msgstr "Налаштування FDW: (%s)"
 
-#: describe.c:3348
+#: describe.c:3354
 msgid "Inherits"
 msgstr "Успадковує"
 
-#: describe.c:3413
+#: describe.c:3419
 #, c-format
 msgid "Number of partitions: %d"
 msgstr "Число секцій: %d"
 
-#: describe.c:3422
+#: describe.c:3428
 #, c-format
 msgid "Number of partitions: %d (Use \\d+ to list them.)"
 msgstr "Кількість розділів: %d (\\d+ для списку)"
 
-#: describe.c:3424
+#: describe.c:3430
 #, c-format
 msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)"
 msgstr "Кількість дочірніх таблиць: %d (\\d+ для списку)"
 
-#: describe.c:3431
+#: describe.c:3437
 msgid "Child tables"
 msgstr "Дочірні таблиці"
 
-#: describe.c:3431
+#: describe.c:3437
 msgid "Partitions"
 msgstr "Розділи"
 
-#: describe.c:3462
+#: describe.c:3470
 #, c-format
 msgid "Typed table of type: %s"
 msgstr "Типізована таблиця типу: %s"
 
-#: describe.c:3478
+#: describe.c:3486
 msgid "Replica Identity"
 msgstr "Ідентичність репліки"
 
-#: describe.c:3491
+#: describe.c:3499
 msgid "Has OIDs: yes"
 msgstr "Має OIDs: так"
 
-#: describe.c:3500
+#: describe.c:3508
 #, c-format
 msgid "Access method: %s"
 msgstr "Метод доступу: %s"
 
-#: describe.c:3579
+#: describe.c:3585
 #, c-format
 msgid "Tablespace: \"%s\""
 msgstr "Табличний простір: \"%s\""
 
 #. translator: before this string there's an index description like
 #. '"foo_pkey" PRIMARY KEY, btree (a)'
-#: describe.c:3591
+#: describe.c:3597
 #, c-format
 msgid ", tablespace \"%s\""
 msgstr ", табличний простір \"%s\""
 
-#: describe.c:3668
+#: describe.c:3670
 msgid "List of roles"
 msgstr "Список ролей"
 
-#: describe.c:3670
+#: describe.c:3672 describe.c:3841
 msgid "Role name"
 msgstr "Ім'я ролі"
 
-#: describe.c:3671
+#: describe.c:3673
 msgid "Attributes"
 msgstr "Атрибути"
 
-#: describe.c:3673
-msgid "Member of"
-msgstr "Член"
-
 #: describe.c:3684
 msgid "Superuser"
 msgstr "Суперкористувач"
@@ -1780,665 +1788,677 @@ msgstr[3] "%d підключення"
 msgid "Password valid until "
 msgstr "Пароль дійнсий до"
 
-#: describe.c:3777
+#: describe.c:3775
 msgid "Role"
 msgstr "Роль"
 
-#: describe.c:3778
+#: describe.c:3776
 msgid "Database"
 msgstr "База даних"
 
-#: describe.c:3779
+#: describe.c:3777
 msgid "Settings"
 msgstr "Параметри"
 
-#: describe.c:3803
+#: describe.c:3801
 #, c-format
 msgid "Did not find any settings for role \"%s\" and database \"%s\"."
 msgstr "Не знайдено жодного параметра для ролі \"%s\" і бази даних \"%s\"."
 
-#: describe.c:3806
+#: describe.c:3804
 #, c-format
 msgid "Did not find any settings for role \"%s\"."
 msgstr "Не знайдено жодного параметру для ролі \"%s\"."
 
-#: describe.c:3809
+#: describe.c:3807
 #, c-format
 msgid "Did not find any settings."
 msgstr "Не знайдено жодного параметру."
 
-#: describe.c:3814
+#: describe.c:3812
 msgid "List of settings"
 msgstr "Список параметрів"
 
-#: describe.c:3885
+#: describe.c:3842
+msgid "Member of"
+msgstr "Член"
+
+#: describe.c:3859
+msgid "Grantor"
+msgstr "Надавач"
+
+#: describe.c:3886
+msgid "List of role grants"
+msgstr "Перелік наданих ролей"
+
+#: describe.c:3952
 msgid "index"
 msgstr "індекс"
 
-#: describe.c:3887
+#: describe.c:3954
 msgid "TOAST table"
 msgstr "Таблиця TOAST"
 
-#: describe.c:3890 describe.c:4102
+#: describe.c:3957 describe.c:4169
 msgid "partitioned index"
 msgstr "секційний індекс"
 
-#: describe.c:3910
+#: describe.c:3977
 msgid "permanent"
 msgstr "постійна"
 
-#: describe.c:3911
+#: describe.c:3978
 msgid "temporary"
 msgstr "тимчасова"
 
-#: describe.c:3912
+#: describe.c:3979
 msgid "unlogged"
 msgstr "нежурнальована"
 
-#: describe.c:3913
+#: describe.c:3980
 msgid "Persistence"
 msgstr "Стійкість"
 
-#: describe.c:3929
+#: describe.c:3996
 msgid "Access method"
 msgstr "Метод доступу"
 
-#: describe.c:4015
+#: describe.c:4082
 msgid "List of relations"
 msgstr "Список відношень"
 
-#: describe.c:4063
+#: describe.c:4130
 #, c-format
 msgid "The server (version %s) does not support declarative table partitioning."
 msgstr "Сервер (версія %s) не підтримує декларативне секціонування таблиць."
 
-#: describe.c:4074
+#: describe.c:4141
 msgid "List of partitioned indexes"
 msgstr "Список секційних індексів"
 
-#: describe.c:4076
+#: describe.c:4143
 msgid "List of partitioned tables"
 msgstr "Список секційних таблиць"
 
-#: describe.c:4080
+#: describe.c:4147
 msgid "List of partitioned relations"
 msgstr "Список секційних відношень"
 
-#: describe.c:4111
+#: describe.c:4178
 msgid "Parent name"
 msgstr "Батьківська назва"
 
-#: describe.c:4124
+#: describe.c:4191
 msgid "Leaf partition size"
 msgstr "Розмір дочірньої секції"
 
-#: describe.c:4127 describe.c:4133
+#: describe.c:4194 describe.c:4200
 msgid "Total size"
 msgstr "Загальний розмір"
 
-#: describe.c:4258
+#: describe.c:4325
 msgid "Trusted"
 msgstr "Надійний"
 
-#: describe.c:4267
+#: describe.c:4334
 msgid "Internal language"
 msgstr "Внутрішня мова"
 
-#: describe.c:4268
+#: describe.c:4335
 msgid "Call handler"
 msgstr "Обробник виклику"
 
-#: describe.c:4269 describe.c:5680
+#: describe.c:4336 describe.c:5759
 msgid "Validator"
 msgstr "Функція перевірки"
 
-#: describe.c:4270
+#: describe.c:4337
 msgid "Inline handler"
 msgstr "Оброблювач впровадженого коду"
 
-#: describe.c:4305
+#: describe.c:4372
 msgid "List of languages"
 msgstr "Список мов"
 
-#: describe.c:4346
+#: describe.c:4413
 msgid "Check"
 msgstr "Перевірка"
 
-#: describe.c:4390
+#: describe.c:4457
 msgid "List of domains"
 msgstr "Список доменів"
 
-#: describe.c:4424
+#: describe.c:4491
 msgid "Source"
 msgstr "Джерело"
 
-#: describe.c:4425
+#: describe.c:4492
 msgid "Destination"
 msgstr "Призначення"
 
-#: describe.c:4427 describe.c:6622
+#: describe.c:4494 describe.c:6723
 msgid "Default?"
 msgstr "За замовчуванням?"
 
-#: describe.c:4469
+#: describe.c:4536
 msgid "List of conversions"
 msgstr "Список перетворень"
 
-#: describe.c:4497
+#: describe.c:4564
 msgid "Parameter"
 msgstr "Параметр"
 
-#: describe.c:4498
+#: describe.c:4565
 msgid "Value"
 msgstr "Значення"
 
-#: describe.c:4505
+#: describe.c:4572
 msgid "Context"
 msgstr "Контекст"
 
-#: describe.c:4538
+#: describe.c:4605
 msgid "List of configuration parameters"
 msgstr "Список параметрів конфігурації"
 
-#: describe.c:4540
+#: describe.c:4607
 msgid "List of non-default configuration parameters"
 msgstr "Список параметрів конфігурації не за замовчуванням"
 
-#: describe.c:4567
+#: describe.c:4634
 #, c-format
 msgid "The server (version %s) does not support event triggers."
 msgstr "Сервер (версія %s) не підтримує тригери подій."
 
-#: describe.c:4587
+#: describe.c:4654
 msgid "Event"
 msgstr "Подія"
 
-#: describe.c:4589
+#: describe.c:4656
 msgid "enabled"
 msgstr "увімкнено"
 
-#: describe.c:4590
+#: describe.c:4657
 msgid "replica"
 msgstr "репліка"
 
-#: describe.c:4591
+#: describe.c:4658
 msgid "always"
 msgstr "завжди"
 
-#: describe.c:4592
+#: describe.c:4659
 msgid "disabled"
 msgstr "вимкнено"
 
-#: describe.c:4593 describe.c:6496
+#: describe.c:4660 describe.c:6575
 msgid "Enabled"
 msgstr "Увімкнено"
 
-#: describe.c:4595
+#: describe.c:4662
 msgid "Tags"
 msgstr "Теги"
 
-#: describe.c:4619
+#: describe.c:4686
 msgid "List of event triggers"
 msgstr "Список тригерів подій"
 
-#: describe.c:4646
+#: describe.c:4713
 #, c-format
 msgid "The server (version %s) does not support extended statistics."
 msgstr "Сервер (версія %s) не підтримує розширену статистику."
 
-#: describe.c:4683
+#: describe.c:4750
 msgid "Ndistinct"
 msgstr "Ndistinct"
 
-#: describe.c:4684
+#: describe.c:4751
 msgid "Dependencies"
 msgstr "Залежності"
 
-#: describe.c:4694
+#: describe.c:4761
 msgid "MCV"
 msgstr "MCV"
 
-#: describe.c:4718
+#: describe.c:4785
 msgid "List of extended statistics"
 msgstr "Список розширеної статистики"
 
-#: describe.c:4745
+#: describe.c:4812
 msgid "Source type"
 msgstr "Початковий тип"
 
-#: describe.c:4746
+#: describe.c:4813
 msgid "Target type"
 msgstr "Тип цілі"
 
-#: describe.c:4770
+#: describe.c:4837
 msgid "in assignment"
 msgstr "у призначенні"
 
-#: describe.c:4772
+#: describe.c:4839
 msgid "Implicit?"
 msgstr "Приховане?"
 
-#: describe.c:4831
+#: describe.c:4898
 msgid "List of casts"
 msgstr "Список приведення типів"
 
-#: describe.c:4883 describe.c:4887
+#: describe.c:4938 describe.c:4942
 msgid "Provider"
 msgstr "Постачальник"
 
-#: describe.c:4893 describe.c:4898
+#: describe.c:4972 describe.c:4977
 msgid "Deterministic?"
 msgstr "Детермінований?"
 
-#: describe.c:4938
+#: describe.c:5017
 msgid "List of collations"
 msgstr "Список правил сортування"
 
-#: describe.c:5000
+#: describe.c:5079
 msgid "List of schemas"
 msgstr "Список схем"
 
-#: describe.c:5117
+#: describe.c:5196
 msgid "List of text search parsers"
 msgstr "Список парсерів текстового пошуку"
 
-#: describe.c:5167
+#: describe.c:5246
 #, c-format
 msgid "Did not find any text search parser named \"%s\"."
 msgstr "Не знайдено жодного парсера текстового пошуку \"%s\"."
 
-#: describe.c:5170
+#: describe.c:5249
 #, c-format
 msgid "Did not find any text search parsers."
 msgstr "Не знайдено жодного парсера текстового пошуку."
 
-#: describe.c:5245
+#: describe.c:5324
 msgid "Start parse"
 msgstr "Почати розбір"
 
-#: describe.c:5246
+#: describe.c:5325
 msgid "Method"
 msgstr "Метод"
 
-#: describe.c:5250
+#: describe.c:5329
 msgid "Get next token"
 msgstr "Отримати наступний токен"
 
-#: describe.c:5252
+#: describe.c:5331
 msgid "End parse"
 msgstr "Закінчити розбір"
 
-#: describe.c:5254
+#: describe.c:5333
 msgid "Get headline"
 msgstr "Отримати заголовок"
 
-#: describe.c:5256
+#: describe.c:5335
 msgid "Get token types"
 msgstr "Отримати типи токенів"
 
-#: describe.c:5267
+#: describe.c:5346
 #, c-format
 msgid "Text search parser \"%s.%s\""
 msgstr "Парсер текстового пошуку \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:5270
+#: describe.c:5349
 #, c-format
 msgid "Text search parser \"%s\""
 msgstr "Парсер текстового пошуку \"%s\""
 
-#: describe.c:5289
+#: describe.c:5368
 msgid "Token name"
 msgstr "Ім'я токену"
 
-#: describe.c:5303
+#: describe.c:5382
 #, c-format
 msgid "Token types for parser \"%s.%s\""
 msgstr "Типи токенів для парсера \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:5306
+#: describe.c:5385
 #, c-format
 msgid "Token types for parser \"%s\""
 msgstr "Типи токенів для парсера \"%s\""
 
-#: describe.c:5350
+#: describe.c:5429
 msgid "Template"
 msgstr "Шаблон"
 
-#: describe.c:5351
+#: describe.c:5430
 msgid "Init options"
 msgstr "Параметри ініціалізації"
 
-#: describe.c:5378
+#: describe.c:5457
 msgid "List of text search dictionaries"
 msgstr "Список словників текстового пошуку"
 
-#: describe.c:5411
+#: describe.c:5490
 msgid "Init"
 msgstr "Ініціалізація"
 
-#: describe.c:5412
+#: describe.c:5491
 msgid "Lexize"
 msgstr "Виділення лексем"
 
-#: describe.c:5444
+#: describe.c:5523
 msgid "List of text search templates"
 msgstr "Список шаблонів текстового пошуку"
 
-#: describe.c:5499
+#: describe.c:5578
 msgid "List of text search configurations"
 msgstr "Список конфігурацій текстового пошуку"
 
-#: describe.c:5550
+#: describe.c:5629
 #, c-format
 msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\"."
 msgstr "Не знайдено жодної конфігурації текстового пошуку під назвою \"%s\"."
 
-#: describe.c:5553
+#: describe.c:5632
 #, c-format
 msgid "Did not find any text search configurations."
 msgstr "Не знайдено жодної конфігурації текствого пошуку."
 
-#: describe.c:5619
+#: describe.c:5698
 msgid "Token"
 msgstr "Токен"
 
-#: describe.c:5620
+#: describe.c:5699
 msgid "Dictionaries"
 msgstr "Словники"
 
-#: describe.c:5631
+#: describe.c:5710
 #, c-format
 msgid "Text search configuration \"%s.%s\""
 msgstr "Конфігурація пошуку тексту \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:5634
+#: describe.c:5713
 #, c-format
 msgid "Text search configuration \"%s\""
 msgstr "Конфігурація пошуку тексту \"%s\""
 
-#: describe.c:5638
+#: describe.c:5717
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
+msgid "\n"
 "Parser: \"%s.%s\""
-msgstr ""
-"\n"
+msgstr "\n"
 "Парсер: \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:5641
+#: describe.c:5720
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
+msgid "\n"
 "Parser: \"%s\""
-msgstr ""
-"\n"
+msgstr "\n"
 "Парсер: \"%s\""
 
-#: describe.c:5722
+#: describe.c:5801
 msgid "List of foreign-data wrappers"
 msgstr "Список джерел сторонніх даних"
 
-#: describe.c:5750
+#: describe.c:5829
 msgid "Foreign-data wrapper"
 msgstr "Джерело сторонніх даних"
 
-#: describe.c:5768 describe.c:5958
+#: describe.c:5847 describe.c:6037
 msgid "Version"
 msgstr "Версія"
 
-#: describe.c:5799
+#: describe.c:5878
 msgid "List of foreign servers"
 msgstr "Список сторонніх серверів"
 
-#: describe.c:5824 describe.c:5883
+#: describe.c:5903 describe.c:5962
 msgid "Server"
 msgstr "Сервер"
 
-#: describe.c:5825
+#: describe.c:5904
 msgid "User name"
 msgstr "Ім'я користувача"
 
-#: describe.c:5855
+#: describe.c:5934
 msgid "List of user mappings"
 msgstr "Список зіставлень користувачів"
 
-#: describe.c:5928
+#: describe.c:6007
 msgid "List of foreign tables"
 msgstr "Список сторонніх таблиць"
 
-#: describe.c:5980
+#: describe.c:6059
 msgid "List of installed extensions"
 msgstr "Список встановлених розширень"
 
-#: describe.c:6028
+#: describe.c:6107
 #, c-format
 msgid "Did not find any extension named \"%s\"."
 msgstr "Не знайдено жодного розширення під назвою \"%s\"."
 
-#: describe.c:6031
+#: describe.c:6110
 #, c-format
 msgid "Did not find any extensions."
 msgstr "Не знайдено жодного розширення."
 
-#: describe.c:6075
+#: describe.c:6154
 msgid "Object description"
 msgstr "Опис об'єкту"
 
-#: describe.c:6085
+#: describe.c:6164
 #, c-format
 msgid "Objects in extension \"%s\""
 msgstr "Об'єкти в розширенні \"%s\""
 
-#: describe.c:6126
+#: describe.c:6205
 #, c-format
 msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
 msgstr "неправильне повне ім'я (забагато компонентів): %s"
 
-#: describe.c:6140
+#: describe.c:6219
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: %s"
 msgstr "міжбазові посилання не реалізовані: %s"
 
-#: describe.c:6171 describe.c:6298
+#: describe.c:6250 describe.c:6377
 #, c-format
 msgid "The server (version %s) does not support publications."
 msgstr "Сервер (версія %s) не підтримує публікації."
 
-#: describe.c:6188 describe.c:6376
+#: describe.c:6267 describe.c:6455
 msgid "All tables"
 msgstr "Усі таблиці"
 
-#: describe.c:6189 describe.c:6377
+#: describe.c:6268 describe.c:6456
 msgid "Inserts"
 msgstr "Вставки"
 
-#: describe.c:6190 describe.c:6378
+#: describe.c:6269 describe.c:6457
 msgid "Updates"
 msgstr "Оновлення"
 
-#: describe.c:6191 describe.c:6379
+#: describe.c:6270 describe.c:6458
 msgid "Deletes"
 msgstr "Видалення"
 
-#: describe.c:6195 describe.c:6381
+#: describe.c:6274 describe.c:6460
 msgid "Truncates"
 msgstr "Очищення"
 
-#: describe.c:6199 describe.c:6383
+#: describe.c:6278 describe.c:6462
 msgid "Via root"
 msgstr "Через root"
 
-#: describe.c:6221
+#: describe.c:6300
 msgid "List of publications"
 msgstr "Список публікацій"
 
-#: describe.c:6345
+#: describe.c:6424
 #, c-format
 msgid "Did not find any publication named \"%s\"."
 msgstr "Не знайдено жодної публікації під назвою \"%s\"."
 
-#: describe.c:6348
+#: describe.c:6427
 #, c-format
 msgid "Did not find any publications."
 msgstr "Не знайдено жодної публікації."
 
-#: describe.c:6372
+#: describe.c:6451
 #, c-format
 msgid "Publication %s"
 msgstr "Публікація %s"
 
-#: describe.c:6425
+#: describe.c:6504
 msgid "Tables:"
 msgstr "Таблиці:"
 
-#: describe.c:6437
+#: describe.c:6516
 msgid "Tables from schemas:"
 msgstr "Таблиці зі схеми:"
 
-#: describe.c:6481
+#: describe.c:6560
 #, c-format
 msgid "The server (version %s) does not support subscriptions."
 msgstr "Сервер (версія %s) не підтримує підписки."
 
-#: describe.c:6497
+#: describe.c:6576
 msgid "Publication"
 msgstr "Публікація"
 
-#: describe.c:6506
+#: describe.c:6585
 msgid "Binary"
 msgstr "Бінарний"
 
-#: describe.c:6507
+#: describe.c:6594 describe.c:6598
 msgid "Streaming"
 msgstr "Потокова передача"
 
-#: describe.c:6514
+#: describe.c:6606
 msgid "Two-phase commit"
 msgstr "Двофазовий коміт"
 
-#: describe.c:6515
+#: describe.c:6607
 msgid "Disable on error"
 msgstr "Вимкнути при помилці"
 
-#: describe.c:6520
+#: describe.c:6614
+msgid "Origin"
+msgstr "Джерело"
+
+#: describe.c:6615
+msgid "Password required"
+msgstr "Потрібен пароль"
+
+#: describe.c:6616
+msgid "Run as owner?"
+msgstr "Запустити як власник?"
+
+#: describe.c:6621
 msgid "Synchronous commit"
 msgstr "Синхронні затвердження"
 
-#: describe.c:6521
+#: describe.c:6622
 msgid "Conninfo"
 msgstr "Conninfo"
 
-#: describe.c:6527
+#: describe.c:6628
 msgid "Skip LSN"
 msgstr "Пропустити LSN"
 
-#: describe.c:6554
+#: describe.c:6655
 msgid "List of subscriptions"
 msgstr "Список підписок"
 
-#: describe.c:6616 describe.c:6712 describe.c:6805 describe.c:6900
+#: describe.c:6717 describe.c:6813 describe.c:6906 describe.c:7001
 msgid "AM"
 msgstr "АМ"
 
-#: describe.c:6617
+#: describe.c:6718
 msgid "Input type"
 msgstr "Тип вводу"
 
-#: describe.c:6618
+#: describe.c:6719
 msgid "Storage type"
 msgstr "Тип сховища"
 
-#: describe.c:6619
+#: describe.c:6720
 msgid "Operator class"
 msgstr "Клас операторів"
 
-#: describe.c:6631 describe.c:6713 describe.c:6806 describe.c:6901
+#: describe.c:6732 describe.c:6814 describe.c:6907 describe.c:7002
 msgid "Operator family"
 msgstr "Сімейство операторів"
 
-#: describe.c:6667
+#: describe.c:6768
 msgid "List of operator classes"
 msgstr "Список класів операторів"
 
-#: describe.c:6714
+#: describe.c:6815
 msgid "Applicable types"
 msgstr "Типи для застосування"
 
-#: describe.c:6756
+#: describe.c:6857
 msgid "List of operator families"
 msgstr "Список сімейств операторів"
 
-#: describe.c:6807
+#: describe.c:6908
 msgid "Operator"
 msgstr "Оператор"
 
-#: describe.c:6808
+#: describe.c:6909
 msgid "Strategy"
 msgstr "Стратегія"
 
-#: describe.c:6809
+#: describe.c:6910
 msgid "ordering"
 msgstr "упорядкування"
 
-#: describe.c:6810
+#: describe.c:6911
 msgid "search"
 msgstr "пошук"
 
-#: describe.c:6811
+#: describe.c:6912
 msgid "Purpose"
 msgstr "Ціль"
 
-#: describe.c:6816
+#: describe.c:6917
 msgid "Sort opfamily"
 msgstr "Сімейство операторів сортування"
 
-#: describe.c:6855
+#: describe.c:6956
 msgid "List of operators of operator families"
 msgstr "Список операторів сімейств операторів"
 
-#: describe.c:6902
+#: describe.c:7003
 msgid "Registered left type"
 msgstr "Зареєстрований лівий тип"
 
-#: describe.c:6903
+#: describe.c:7004
 msgid "Registered right type"
 msgstr "Зареєстрований правий тип"
 
-#: describe.c:6904
+#: describe.c:7005
 msgid "Number"
 msgstr "Число"
 
-#: describe.c:6948
+#: describe.c:7049
 msgid "List of support functions of operator families"
 msgstr "Список функцій підтримки сімейств операторів"
 
-#: describe.c:6979
+#: describe.c:7080
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: describe.c:7000
+#: describe.c:7101
 msgid "Large objects"
 msgstr "Великі об'єкти"
 
 #: help.c:75
-msgid ""
-"psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"psql - це інтерактивний термінал PostgreSQL.\n"
-"\n"
+msgid "psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n\n"
+msgstr "psql - це інтерактивний термінал PostgreSQL.\n\n"
 
-#: help.c:76 help.c:393 help.c:473 help.c:516
+#: help.c:76 help.c:395 help.c:479 help.c:522
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Використання:\n"
 
 #: help.c:77
-msgid ""
-"  psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"  psql [ОПЦІЯ]... [БД [КОРИСТУВАЧ]]\n"
-"\n"
+msgid "  psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n\n"
+msgstr "  psql [ОПЦІЯ]... [БД [КОРИСТУВАЧ]]\n\n"
 
 #: help.c:79
 msgid "General options:\n"
@@ -2462,12 +2482,10 @@ msgid "  -l, --list               list available databases, then exit\n"
 msgstr "  -l, --list               виводить список доступних баз даних, потім виходить\n"
 
 #: help.c:89
-msgid ""
-"  -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n"
+msgid "  -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n"
 "                           set psql variable NAME to VALUE\n"
 "                           (e.g., -v ON_ERROR_STOP=1)\n"
-msgstr ""
-"  -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n"
+msgstr "  -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n"
 "                           присвоїти змінній psql NAME значення VALUE\n"
 "                           (наприклад, -v ON_ERROR_STOP=1)\n"
 
@@ -2480,11 +2498,9 @@ msgid "  -X, --no-psqlrc          do not read startup file (~/.psqlrc)\n"
 msgstr "  -X, --no-psqlrc          ігнорувати файл параметрів запуска (~/.psqlrc)\n"
 
 #: help.c:94
-msgid ""
-"  -1 (\"one\"), --single-transaction\n"
+msgid "  -1 (\"one\"), --single-transaction\n"
 "                           execute as a single transaction (if non-interactive)\n"
-msgstr ""
-"  -1 (\"один\"), --single-transaction\n"
+msgstr "  -1 (\"один\"), --single-transaction\n"
 "                           виконує як одну транзакцію (якщо не інтерактивна)\n"
 
 #: help.c:96
@@ -2500,11 +2516,9 @@ msgid "      --help=variables     list special variables, then exit\n"
 msgstr "      --help=variables     перерахувати спеціальні змінні, потім вийти\n"
 
 #: help.c:100
-msgid ""
-"\n"
+msgid "\n"
 "Input and output options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
+msgstr "\n"
 "Параметри вводу і виводу:\n"
 
 #: help.c:101
@@ -2548,11 +2562,9 @@ msgid "  -S, --single-line        single-line mode (end of line terminates SQL c
 msgstr "  -S, --single-line        однорядковий режим (кінець рядка завершує команду)\n"
 
 #: help.c:112
-msgid ""
-"\n"
+msgid "\n"
 "Output format options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
+msgstr "\n"
 "Параметри формату виводу:\n"
 
 #: help.c:113
@@ -2565,11 +2577,9 @@ msgstr "      --csv                режим виводу таблиць CSV (C
 
 #: help.c:115
 #, c-format
-msgid ""
-"  -F, --field-separator=STRING\n"
+msgid "  -F, --field-separator=STRING\n"
 "                           field separator for unaligned output (default: \"%s\")\n"
-msgstr ""
-"  -F, --field-separator=СТРОКА\n"
+msgstr "  -F, --field-separator=СТРОКА\n"
 "                           розділювач полів при не вирівняному виводі\n"
 "                           (за замовчуванням: \"%s\")\n"
 
@@ -2582,11 +2592,9 @@ msgid "  -P, --pset=VAR[=ARG]     set printing option VAR to ARG (see \\pset com
 msgstr "  -P, --pset=VAR[=ARG]     встановити параметр виводу змінної VAR значенню ARG (див. команду \"\\pset\")\n"
 
 #: help.c:120
-msgid ""
-"  -R, --record-separator=STRING\n"
+msgid "  -R, --record-separator=STRING\n"
 "                           record separator for unaligned output (default: newline)\n"
-msgstr ""
-"  -R, --record-separator=СТРОКА\n"
+msgstr "  -R, --record-separator=СТРОКА\n"
 "                           розділювач записів при не вирівняному виводі\n"
 "                           (за замовчуванням: новий рядок)\n"
 
@@ -2603,27 +2611,21 @@ msgid "  -x, --expanded           turn on expanded table output\n"
 msgstr "  -x, --expanded           ввімкнути розширене виведення таблиці\n"
 
 #: help.c:125
-msgid ""
-"  -z, --field-separator-zero\n"
+msgid "  -z, --field-separator-zero\n"
 "                           set field separator for unaligned output to zero byte\n"
-msgstr ""
-"  -z, --field-separator-zero\n"
+msgstr "  -z, --field-separator-zero\n"
 "                           встановити розділювач полів для не вирівняного виводу в нульовий байт\n"
 
 #: help.c:127
-msgid ""
-"  -0, --record-separator-zero\n"
+msgid "  -0, --record-separator-zero\n"
 "                           set record separator for unaligned output to zero byte\n"
-msgstr ""
-"  -0, --record-separator-zero\n"
+msgstr "  -0, --record-separator-zero\n"
 "                           встановити розділювач записів для не вирівняного виводу в нульовий байт\n"
 
 #: help.c:130
-msgid ""
-"\n"
+msgid "\n"
 "Connection options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
+msgstr "\n"
 "Налаштування з'єднання:\n"
 
 #: help.c:133
@@ -2654,16 +2656,12 @@ msgid "  -W, --password           force password prompt (should happen automatic
 msgstr "  -W, --password           запитувати пароль завжди (повинно траплятись автоматично)\n"
 
 #: help.c:145
-msgid ""
-"\n"
+msgid "\n"
 "For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\" (for SQL\n"
 "commands) from within psql, or consult the psql section in the PostgreSQL\n"
-"documentation.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Щоб дізнатися більше, введіть \"\\?\" (для внутрішніх команд) або \"\\help\"(для команд SQL) в psql, або звіртеся з розділом psql документації PostgreSQL. \n"
-"\n"
+"documentation.\n\n"
+msgstr "\n"
+"Щоб дізнатися більше, введіть \"\\?\" (для внутрішніх команд) або \"\\help\"(для команд SQL) в psql, або звіртеся з розділом psql документації PostgreSQL. \n\n"
 
 #: help.c:148
 #, c-format
@@ -2680,430 +2678,428 @@ msgid "General\n"
 msgstr "Загальні\n"
 
 #: help.c:192
+msgid "  \\bind [PARAM]...       set query parameters\n"
+msgstr "  \\bind [PARAM]...       встановити параметри запиту\n"
+
+#: help.c:193
 msgid "  \\copyright             show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
 msgstr "  \\copyright             умови використання і розповсюдження PostgreSQL\n"
 
-#: help.c:193
+#: help.c:194
 msgid "  \\crosstabview [COLUMNS] execute query and display result in crosstab\n"
 msgstr "  \\crosstabview [COLUMNS] виконати запит і відобразити результат у перехресній таблиці\n"
 
-#: help.c:194
+#: help.c:195
 msgid "  \\errverbose            show most recent error message at maximum verbosity\n"
 msgstr "  \\errverbose            вивести максимально докладне повідомлення про останню помилку\n"
 
-#: help.c:195
-msgid ""
-"  \\g [(OPTIONS)] [FILE]  execute query (and send result to file or |pipe);\n"
+#: help.c:196
+msgid "  \\g [(OPTIONS)] [FILE]  execute query (and send result to file or |pipe);\n"
 "                         \\g with no arguments is equivalent to a semicolon\n"
-msgstr ""
-"  \\g [(OPTIONS)] [FILE]  виконати запит (і надіслати результат до файлу або |каналу);\n"
+msgstr "  \\g [(OPTIONS)] [FILE]  виконати запит (і надіслати результат до файлу або |каналу);\n"
 "                         \\g без аргументів рівнозначно крапці з комою\n"
 
-#: help.c:197
+#: help.c:198
 msgid "  \\gdesc                 describe result of query, without executing it\n"
 msgstr "  \\gdesc                 описати результат запиту без виконання\n"
 
-#: help.c:198
+#: help.c:199
 msgid "  \\gexec                 execute query, then execute each value in its result\n"
 msgstr "  \\gexec                 виконати запит, потім виконати кожне значення в його результаті\n"
 
-#: help.c:199
+#: help.c:200
 msgid "  \\gset [PREFIX]         execute query and store result in psql variables\n"
 msgstr "  \\gset [PREFIX]        виконати запит та зберегти результат в змінних psql \n"
 
-#: help.c:200
+#: help.c:201
 msgid "  \\gx [(OPTIONS)] [FILE] as \\g, but forces expanded output mode\n"
 msgstr "  \\gx [(OPTIONS)] [FILE] як \\g, але вмикає розширений режим виводу\n"
 
-#: help.c:201
+#: help.c:202
 msgid "  \\q                     quit psql\n"
 msgstr "  \\q                     вийти з psql\n"
 
-#: help.c:202
-msgid "  \\watch [SEC]           execute query every SEC seconds\n"
-msgstr "  \\watch [SEC]           виконувати запит кожні SEC секунд\n"
+#: help.c:203
+msgid "  \\watch [[i=]SEC] [c=N] execute query every SEC seconds, up to N times\n"
+msgstr "  \\watch [[i=]SEC] [c=N] виконувати кожні SEC секунд, не більше N разів\n"
 
-#: help.c:203 help.c:211 help.c:223 help.c:233 help.c:240 help.c:296 help.c:304
-#: help.c:324 help.c:337 help.c:346
+#: help.c:204 help.c:212 help.c:224 help.c:234 help.c:241 help.c:298 help.c:306
+#: help.c:326 help.c:339 help.c:348
 msgid "\n"
 msgstr "\n"
 
-#: help.c:205
+#: help.c:206
 msgid "Help\n"
 msgstr "Довідка\n"
 
-#: help.c:207
+#: help.c:208
 msgid "  \\? [commands]          show help on backslash commands\n"
 msgstr "  \\? [commands]          показати довідку по командах з \\\n"
 
-#: help.c:208
+#: help.c:209
 msgid "  \\? options             show help on psql command-line options\n"
 msgstr "  \\? options             показати довідку по параметрах командного рядку psql\n"
 
-#: help.c:209
+#: help.c:210
 msgid "  \\? variables           show help on special variables\n"
 msgstr "  \\? variables           показати довідку по спеціальних змінних\n"
 
-#: help.c:210
+#: help.c:211
 msgid "  \\h [NAME]              help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
 msgstr "  \\h [NAME]              довідка з синтаксису команд SQL, * для всіх команд\n"
 
-#: help.c:213
+#: help.c:214
 msgid "Query Buffer\n"
 msgstr "Буфер запитів\n"
 
-#: help.c:214
+#: help.c:215
 msgid "  \\e [FILE] [LINE]       edit the query buffer (or file) with external editor\n"
 msgstr "  \\e [FILE] [LINE]        редагувати буфер запитів (або файл) зовнішнім редактором\n"
 
-#: help.c:215
+#: help.c:216
 msgid "  \\ef [FUNCNAME [LINE]]  edit function definition with external editor\n"
 msgstr "  \\ef [FUNCNAME [LINE]]   редагувати визначення функції  зовнішнім редактором\n"
 
-#: help.c:216
+#: help.c:217
 msgid "  \\ev [VIEWNAME [LINE]]  edit view definition with external editor\n"
 msgstr "  \\ev [VIEWNAME [LINE]]  редагувати визначення подання зовнішнім редактором\n"
 
-#: help.c:217
+#: help.c:218
 msgid "  \\p                     show the contents of the query buffer\n"
 msgstr "  \\p                     показати вміст буфера запитів\n"
 
-#: help.c:218
+#: help.c:219
 msgid "  \\r                     reset (clear) the query buffer\n"
 msgstr "  \\r                    скинути (очистити) буфер запитів\n"
 
-#: help.c:220
+#: help.c:221
 msgid "  \\s [FILE]              display history or save it to file\n"
 msgstr "  \\s [FILE]              відобразити історію або зберегти її до файлу\n"
 
-#: help.c:222
+#: help.c:223
 msgid "  \\w FILE                write query buffer to file\n"
 msgstr "  \\w FILE                писати буфер запитів до файлу\n"
 
-#: help.c:225
+#: help.c:226
 msgid "Input/Output\n"
 msgstr "Ввід/Вивід\n"
 
-#: help.c:226
+#: help.c:227
 msgid "  \\copy ...              perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
 msgstr "  \\copy ...              виконати команду SQL COPY з потоком даних на клієнтський хост\n"
 
-#: help.c:227
+#: help.c:228
 msgid "  \\echo [-n] [STRING]    write string to standard output (-n for no newline)\n"
 msgstr "  \\echo [-n] [STRING]    записати рядок до стандартного виводу (-n для пропуску нового рядка)\n"
 
-#: help.c:228
+#: help.c:229
 msgid "  \\i FILE                execute commands from file\n"
 msgstr "  \\i FILE              виконати команди з файлу\n"
 
-#: help.c:229
+#: help.c:230
 msgid "  \\ir FILE               as \\i, but relative to location of current script\n"
 msgstr "  \\ir ФАЙЛ              те саме, що \\i, але відносно розташування поточного сценарію\n"
 
-#: help.c:230
+#: help.c:231
 msgid "  \\o [FILE]              send all query results to file or |pipe\n"
 msgstr "  \\o [FILE]            надсилати всі результати запитів до файлу або до каналу |\n"
 
-#: help.c:231
+#: help.c:232
 msgid "  \\qecho [-n] [STRING]   write string to \\o output stream (-n for no newline)\n"
 msgstr "  \\qecho [-n] [STRING]   записати рядок до вихідного потоку \\o (-n для пропуску нового рядка)\n"
 
-#: help.c:232
+#: help.c:233
 msgid "  \\warn [-n] [STRING]    write string to standard error (-n for no newline)\n"
 msgstr "  \\warn [-n] [STRING]    записати рядок до стандартної помилки (-n для пропуску нового рядка)\n"
 
-#: help.c:235
+#: help.c:236
 msgid "Conditional\n"
 msgstr "Умовний\n"
 
-#: help.c:236
+#: help.c:237
 msgid "  \\if EXPR               begin conditional block\n"
 msgstr "  \\if EXPR              початок умовного блоку\n"
 
-#: help.c:237
+#: help.c:238
 msgid "  \\elif EXPR             alternative within current conditional block\n"
 msgstr "  \\elif EXPR            альтернатива в рамках поточного блоку\n"
 
-#: help.c:238
+#: help.c:239
 msgid "  \\else                  final alternative within current conditional block\n"
 msgstr "  \\else                  остаточна альтернатива в рамках поточного умовного блоку\n"
 
-#: help.c:239
+#: help.c:240
 msgid "  \\endif                 end conditional block\n"
 msgstr "  \\endif                  кінець умовного блоку\n"
 
-#: help.c:242
+#: help.c:243
 msgid "Informational\n"
 msgstr "Інформаційний\n"
 
-#: help.c:243
+#: help.c:244
 msgid "  (options: S = show system objects, + = additional detail)\n"
 msgstr "  (параметри: S = показати системні об'єкти, + = додаткові деталі)\n"
 
-#: help.c:244
+#: help.c:245
 msgid "  \\d[S+]                 list tables, views, and sequences\n"
 msgstr "  \\d[S+]                 вивести таблиці, подання і послідовності\n"
 
-#: help.c:245
+#: help.c:246
 msgid "  \\d[S+]  NAME           describe table, view, sequence, or index\n"
 msgstr "  \\d[S+]  NAME           описати таблицю, подання, послідовність або індекс\n"
 
-#: help.c:246
+#: help.c:247
 msgid "  \\da[S]  [PATTERN]      list aggregates\n"
 msgstr "  \\da[S]  [PATTERN]      вивести агрегати\n"
 
-#: help.c:247
+#: help.c:248
 msgid "  \\dA[+]  [PATTERN]      list access methods\n"
 msgstr "  \\dA[+]  [PATTERN]      вивести методи доступу\n"
 
-#: help.c:248
+#: help.c:249
 msgid "  \\dAc[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]]  list operator classes\n"
 msgstr "  \\dAc[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]]  список класів операторів\n"
 
-#: help.c:249
+#: help.c:250
 msgid "  \\dAf[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]]  list operator families\n"
 msgstr "  \\dAf[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]]  список сімейств операторів\n"
 
-#: help.c:250
+#: help.c:251
 msgid "  \\dAo[+] [AMPTRN [OPFPTRN]]   list operators of operator families\n"
 msgstr "  \\dAo[+] [AMPTRN [OPFPTRN]]   список операторів сімейств операторів\n"
 
-#: help.c:251
+#: help.c:252
 msgid "  \\dAp[+] [AMPTRN [OPFPTRN]]   list support functions of operator families\n"
 msgstr "  \\dAp[+] [AMPTRN [OPFPTRN]]   список функцій підтримки сімейств операторів\n"
 
-#: help.c:252
+#: help.c:253
 msgid "  \\db[+]  [PATTERN]      list tablespaces\n"
 msgstr "  \\db[+]  [PATTERN]      вивести табличні простори\n"
 
-#: help.c:253
+#: help.c:254
 msgid "  \\dc[S+] [PATTERN]      list conversions\n"
 msgstr "  \\dc[S+] [PATTERN]      вивести перетворення\n"
 
-#: help.c:254
+#: help.c:255
 msgid "  \\dconfig[+] [PATTERN]  list configuration parameters\n"
 msgstr "  \\dconfig[+] [PATTERN]  вивести параметри конфігурації\n"
 
-#: help.c:255
+#: help.c:256
 msgid "  \\dC[+]  [PATTERN]      list casts\n"
 msgstr "  \\dC[+]  [PATTERN]      вивести приведення типів\n"
 
-#: help.c:256
+#: help.c:257
 msgid "  \\dd[S]  [PATTERN]      show object descriptions not displayed elsewhere\n"
 msgstr "  \\dd[S]  [PATTERN]      показати опис об'єкта, що не відображається в іншому місці\n"
 
-#: help.c:257
+#: help.c:258
 msgid "  \\dD[S+] [PATTERN]      list domains\n"
 msgstr "  \\dD[S+] [PATTERN]      вивести домени\n"
 
-#: help.c:258
+#: help.c:259
 msgid "  \\ddp    [PATTERN]      list default privileges\n"
 msgstr "  \\ddp    [PATTERN]      вивести привілеї за замовчуванням\n"
 
-#: help.c:259
+#: help.c:260
 msgid "  \\dE[S+] [PATTERN]      list foreign tables\n"
 msgstr "  \\dE[S+] [PATTERN]      вивести зовнішні таблиці\n"
 
-#: help.c:260
+#: help.c:261
 msgid "  \\des[+] [PATTERN]      list foreign servers\n"
 msgstr "  \\des[+] [PATTERN]      вивести зовнішні сервери\n"
 
-#: help.c:261
+#: help.c:262
 msgid "  \\det[+] [PATTERN]      list foreign tables\n"
 msgstr "  \\dE[S+] [PATTERN]      вивести зовнішні таблиці\n"
 
-#: help.c:262
+#: help.c:263
 msgid "  \\deu[+] [PATTERN]      list user mappings\n"
 msgstr "  \\deu[+] [PATTERN]      вивести користувацькі зіставлення\n"
 
-#: help.c:263
+#: help.c:264
 msgid "  \\dew[+] [PATTERN]      list foreign-data wrappers\n"
 msgstr "  \\dew[+] [PATTERN]      список джерел сторонніх даних\n"
 
-#: help.c:264
-msgid ""
-"  \\df[anptw][S+] [FUNCPTRN [TYPEPTRN ...]]\n"
+#: help.c:265
+msgid "  \\df[anptw][S+] [FUNCPTRN [TYPEPTRN ...]]\n"
 "                         list [only agg/normal/procedure/trigger/window] functions\n"
-msgstr ""
-"  \\df[anptw][S+] [FUNCPTRN [TYPEPTRN ...]]\n"
+msgstr "  \\df[anptw][S+] [FUNCPTRN [TYPEPTRN ...]]\n"
 "                         список [лише агрегатних/нормальних/процедурних/тригерних/віконних] функцій\n"
 
-#: help.c:266
+#: help.c:267
 msgid "  \\dF[+]  [PATTERN]      list text search configurations\n"
 msgstr "  \\dF[+]  [PATTERN]      вивести конфігурації текстового пошуку\n"
 
-#: help.c:267
+#: help.c:268
 msgid "  \\dFd[+] [PATTERN]      list text search dictionaries\n"
 msgstr "  \\dFd[+] [PATTERN]      вивести словники текстового пошуку\n"
 
-#: help.c:268
+#: help.c:269
 msgid "  \\dFp[+] [PATTERN]      list text search parsers\n"
 msgstr "  \\dFp[+] [PATTERN]      вивести парсери текстового пошуку\n"
 
-#: help.c:269
+#: help.c:270
 msgid "  \\dFt[+] [PATTERN]      list text search templates\n"
 msgstr "  \\dFt[+] [PATTERN]      вивести шаблони текстового пошуку\n"
 
-#: help.c:270
+#: help.c:271
 msgid "  \\dg[S+] [PATTERN]      list roles\n"
 msgstr "  \\dg[S+] [PATTERN]      вивести ролі\n"
 
-#: help.c:271
+#: help.c:272
 msgid "  \\di[S+] [PATTERN]      list indexes\n"
 msgstr "  \\di[S+] [PATTERN]      вивести індекси\n"
 
-#: help.c:272
+#: help.c:273
 msgid "  \\dl[+]                 list large objects, same as \\lo_list\n"
 msgstr "  \\dl[+] вивести великі об'єкти, те саме, що \\lo_list\n"
 
-#: help.c:273
+#: help.c:274
 msgid "  \\dL[S+] [PATTERN]      list procedural languages\n"
 msgstr "  \\dL[S+] [PATTERN]      вивести процедурні мови\n"
 
-#: help.c:274
+#: help.c:275
 msgid "  \\dm[S+] [PATTERN]      list materialized views\n"
 msgstr "  \\dm[S+] [PATTERN]      вивести матеріалізовані подання\n"
 
-#: help.c:275
+#: help.c:276
 msgid "  \\dn[S+] [PATTERN]      list schemas\n"
 msgstr "  \\dn[S+] [PATTERN]      вивести схеми\n"
 
-#: help.c:276
-msgid ""
-"  \\do[S+] [OPPTRN [TYPEPTRN [TYPEPTRN]]]\n"
+#: help.c:277
+msgid "  \\do[S+] [OPPTRN [TYPEPTRN [TYPEPTRN]]]\n"
 "                         list operators\n"
-msgstr ""
-"  \\do[S+] [OPPTRN [TYPEPTRN [TYPEPTRN]]]\n"
+msgstr "  \\do[S+] [OPPTRN [TYPEPTRN [TYPEPTRN]]]\n"
 "                         список операторів\n"
 
-#: help.c:278
+#: help.c:279
 msgid "  \\dO[S+] [PATTERN]      list collations\n"
 msgstr "  \\dO[S+] [PATTERN]      вивести правила сортування\n"
 
-#: help.c:279
-msgid "  \\dp     [PATTERN]      list table, view, and sequence access privileges\n"
-msgstr "  \\dp     [PATTERN]      вивести привілеї доступу до таблиць, подань або послідновностей \n"
-
 #: help.c:280
+msgid "  \\dp[S]  [PATTERN]      list table, view, and sequence access privileges\n"
+msgstr "  \\dp[S]   [PATTERN]      вивести привілеї доступу до таблиць, подань або послідовностей \n"
+
+#: help.c:281
 msgid "  \\dP[itn+] [PATTERN]    list [only index/table] partitioned relations [n=nested]\n"
 msgstr "  \\dP[itn+] [PATTERN]    вивести [тільки індекс/таблицю] секційні відношення [n=вкладені]\n"
 
-#: help.c:281
+#: help.c:282
 msgid "  \\drds [ROLEPTRN [DBPTRN]] list per-database role settings\n"
 msgstr "  \\drds [ROLEPTRN [DBPTRN]] вивести налаштування ролей побазово\n"
 
-#: help.c:282
+#: help.c:283
+msgid "  \\drg[S] [PATTERN]      list role grants\n"
+msgstr "  \\drg[S] [PATTERN]      вивести надані ролі\n"
+
+#: help.c:284
 msgid "  \\dRp[+] [PATTERN]      list replication publications\n"
 msgstr "  \\dRp[+] [PATTERN]      вивести реплікаційні публікації\n"
 
-#: help.c:283
+#: help.c:285
 msgid "  \\dRs[+] [PATTERN]      list replication subscriptions\n"
 msgstr "  \\dRs[+] [PATTERN]      вивести реплікаційні підписки\n"
 
-#: help.c:284
+#: help.c:286
 msgid "  \\ds[S+] [PATTERN]      list sequences\n"
 msgstr "  \\ds[S+] [PATTERN]      вивести послідовності\n"
 
-#: help.c:285
+#: help.c:287
 msgid "  \\dt[S+] [PATTERN]      list tables\n"
 msgstr "  \\dt[S+] [PATTERN]      вивести таблиці\n"
 
-#: help.c:286
+#: help.c:288
 msgid "  \\dT[S+] [PATTERN]      list data types\n"
 msgstr "  \\dT[S+] [PATTERN]      вивести типи даних\n"
 
-#: help.c:287
+#: help.c:289
 msgid "  \\du[S+] [PATTERN]      list roles\n"
 msgstr "  \\du[S+] [PATTERN]      вивести ролі\n"
 
-#: help.c:288
+#: help.c:290
 msgid "  \\dv[S+] [PATTERN]      list views\n"
 msgstr "  \\dv[S+] [PATTERN]      вивести подання\n"
 
-#: help.c:289
+#: help.c:291
 msgid "  \\dx[+]  [PATTERN]      list extensions\n"
 msgstr "  \\dx[+]  [PATTERN]      вивести розширення\n"
 
-#: help.c:290
+#: help.c:292
 msgid "  \\dX     [PATTERN]      list extended statistics\n"
 msgstr "  \\dX     [PATTERN]      список розширеної статистики\n"
 
-#: help.c:291
+#: help.c:293
 msgid "  \\dy[+]  [PATTERN]      list event triggers\n"
 msgstr "  \\dy[+]     [PATTERN]      вивести тригери подій\n"
 
-#: help.c:292
+#: help.c:294
 msgid "  \\l[+]   [PATTERN]      list databases\n"
 msgstr "  \\l[+]   [PATTERN]      вивести бази даних\n"
 
-#: help.c:293
+#: help.c:295
 msgid "  \\sf[+]  FUNCNAME       show a function's definition\n"
 msgstr "  \\sf[+]  FUNCNAME       відобразити визначення функції\n"
 
-#: help.c:294
+#: help.c:296
 msgid "  \\sv[+]  VIEWNAME       show a view's definition\n"
 msgstr "  \\sv[+]  VIEWNAME       відобразити визначення подання\n"
 
-#: help.c:295
-msgid "  \\z      [PATTERN]      same as \\dp\n"
-msgstr "  \\z      [PATTERN]      те саме, що \\dp\n"
+#: help.c:297
+msgid "  \\z[S]   [PATTERN]      same as \\dp\n"
+msgstr "  \\z[S]   [PATTERN]      те саме, що \\dp\n"
 
-#: help.c:298
+#: help.c:300
 msgid "Large Objects\n"
 msgstr "Великі об'єкти\n"
 
-#: help.c:299
+#: help.c:301
 msgid "  \\lo_export LOBOID FILE write large object to file\n"
 msgstr "  \\lo_export LOBOID FILE записати великий об'єкт в файл\n"
 
-#: help.c:300
-msgid ""
-"  \\lo_import FILE [COMMENT]\n"
+#: help.c:302
+msgid "  \\lo_import FILE [COMMENT]\n"
 "                         read large object from file\n"
-msgstr ""
-"  \\lo_import FILE [COMMENT]\n"
+msgstr "  \\lo_import FILE [COMMENT]\n"
 "                         читати великий об'єкт з файлу\n"
 
-#: help.c:302
+#: help.c:304
 msgid "  \\lo_list[+]            list large objects\n"
 msgstr "  \\lo_list[+] вивести великі об'єкти\n"
 
-#: help.c:303
+#: help.c:305
 msgid "  \\lo_unlink LOBOID      delete a large object\n"
 msgstr "  \\lo_unlink LOBOID видалити великий об’єкт\n"
 
-#: help.c:306
+#: help.c:308
 msgid "Formatting\n"
 msgstr "Форматування\n"
 
-#: help.c:307
+#: help.c:309
 msgid "  \\a                     toggle between unaligned and aligned output mode\n"
 msgstr "  \\a                     перемикання між режимами виводу: unaligned, aligned\n"
 
-#: help.c:308
+#: help.c:310
 msgid "  \\C [STRING]            set table title, or unset if none\n"
 msgstr "  \\C [STRING]           встановити заголовок таблиці або прибрати, якщо не задано\n"
 
-#: help.c:309
+#: help.c:311
 msgid "  \\f [STRING]            show or set field separator for unaligned query output\n"
 msgstr "  \\f [STRING]            показати або встановити розділювач полів для не вирівняного виводу запиту\n"
 
-#: help.c:310
+#: help.c:312
 #, c-format
 msgid "  \\H                     toggle HTML output mode (currently %s)\n"
 msgstr "  \\H                     переключити режим виводу HTML (поточний: %s)\n"
 
-#: help.c:312
-msgid ""
-"  \\pset [NAME [VALUE]]   set table output option\n"
+#: help.c:314
+msgid "  \\pset [NAME [VALUE]]   set table output option\n"
 "                         (border|columns|csv_fieldsep|expanded|fieldsep|\n"
 "                         fieldsep_zero|footer|format|linestyle|null|\n"
 "                         numericlocale|pager|pager_min_lines|recordsep|\n"
 "                         recordsep_zero|tableattr|title|tuples_only|\n"
 "                         unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|\n"
 "                         unicode_header_linestyle)\n"
-msgstr ""
-"  \\pset [NAME [VALUE]]   встановити параметр виводу таблиці\n"
+msgstr "  \\pset [NAME [VALUE]]   встановити параметр виводу таблиці\n"
 "                         (border|columns|csv_fieldsep|expanded|fieldsep|\n"
 "                         fieldsep_zero|footer|format|linestyle|null|\n"
 "                         numericlocale|pager|pager_min_lines|recordsep|\n"
@@ -3111,747 +3107,599 @@ msgstr ""
 "                         unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|\n"
 "                         unicode_header_linestyle)\n"
 
-#: help.c:319
+#: help.c:321
 #, c-format
 msgid "  \\t [on|off]            show only rows (currently %s)\n"
 msgstr "  \\t [on|off]          показувати лише рядки (поточно %s)\n"
 
-#: help.c:321
+#: help.c:323
 msgid "  \\T [STRING]            set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
 msgstr "  \\T [STRING]            встановити атрибути для HTML <table> або  прибрати, якщо не задані\n"
 
-#: help.c:322
+#: help.c:324
 #, c-format
 msgid "  \\x [on|off|auto]       toggle expanded output (currently %s)\n"
 msgstr "  \\x [on|off|auto]       переключити розширений вивід (поточний: %s)\n"
 
-#: help.c:323
+#: help.c:325
 msgid "auto"
 msgstr "авто"
 
-#: help.c:326
+#: help.c:328
 msgid "Connection\n"
 msgstr "Підключення\n"
 
-#: help.c:328
+#: help.c:330
 #, c-format
-msgid ""
-"  \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
+msgid "  \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
 "                         connect to new database (currently \"%s\")\n"
 msgstr "  \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}                          під'єднатися до нової бази даних (поточно \"%s\")\n"
 
-#: help.c:332
-msgid ""
-"  \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
+#: help.c:334
+msgid "  \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
 "                         connect to new database (currently no connection)\n"
 msgstr "  \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}                          під'єднатися до нової бази даних (зараз з'єднання відсутнє)\n"
 
-#: help.c:334
+#: help.c:336
 msgid "  \\conninfo              display information about current connection\n"
 msgstr "  \\conninfo             показати інформацію про поточне з'єднання\n"
 
-#: help.c:335
+#: help.c:337
 msgid "  \\encoding [ENCODING]   show or set client encoding\n"
 msgstr "  \\encoding [ENCODING]   показати або встановити кодування клієнта\n"
 
-#: help.c:336
+#: help.c:338
 msgid "  \\password [USERNAME]   securely change the password for a user\n"
 msgstr "  \\password [USERNAME]  безпечно змінити пароль користувача \n"
 
-#: help.c:339
+#: help.c:341
 msgid "Operating System\n"
 msgstr "Операційна система\n"
 
-#: help.c:340
+#: help.c:342
 msgid "  \\cd [DIR]              change the current working directory\n"
 msgstr "  \\cd [DIR]             змінити поточний робочий каталог\n"
 
-#: help.c:341
+#: help.c:343
 msgid "  \\getenv PSQLVAR ENVVAR fetch environment variable\n"
 msgstr "  \\getenv PSQLVAR ENVAR отримати змінну середовища\n"
 
-#: help.c:342
+#: help.c:344
 msgid "  \\setenv NAME [VALUE]   set or unset environment variable\n"
 msgstr "  \\setenv NAME [VALUE]   встановити або скинути змінну середовища\n"
 
-#: help.c:343
+#: help.c:345
 #, c-format
 msgid "  \\timing [on|off]       toggle timing of commands (currently %s)\n"
 msgstr "  \\timing [on|off]       переключити таймер команд (поточний: %s)\n"
 
-#: help.c:345
+#: help.c:347
 msgid "  \\! [COMMAND]           execute command in shell or start interactive shell\n"
 msgstr "  \\! [COMMAND]           виконати команду в оболонці або запустити інтерактивну оболонку\n"
 
-#: help.c:348
+#: help.c:350
 msgid "Variables\n"
 msgstr "Змінні\n"
 
-#: help.c:349
+#: help.c:351
 msgid "  \\prompt [TEXT] NAME    prompt user to set internal variable\n"
 msgstr "  \\prompt [TEXT] NAME    запитати користувача значення внутрішньої змінної\n"
 
-#: help.c:350
+#: help.c:352
 msgid "  \\set [NAME [VALUE]]    set internal variable, or list all if no parameters\n"
 msgstr "  \\set [NAME [VALUE]]    встановити внутрішню змінну або вивести всі, якщо не задані параметри\n"
 
-#: help.c:351
+#: help.c:353
 msgid "  \\unset NAME            unset (delete) internal variable\n"
 msgstr "  \\unset NAME            скинути (видалити) значення внутрішньої змінної\n"
 
-#: help.c:390
-msgid ""
-"List of specially treated variables\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Список спеціальних змінних\n"
-"\n"
-
 #: help.c:392
-msgid "psql variables:\n"
-msgstr "змÑ\96ннÑ\96 psql:\n"
+msgid "List of specially treated variables\n\n"
+msgstr "СпиÑ\81ок Ñ\81пеÑ\86Ñ\96алÑ\8cниÑ\85 Ð·Ð¼Ñ\96нниÑ\85\n\n"
 
 #: help.c:394
-msgid ""
-"  psql --set=NAME=VALUE\n"
-"  or \\set NAME VALUE inside psql\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"  psql --set=ІМ'Я=ЗНАЧЕННЯ\n"
-"  або \\set ІМ'Я ЗНАЧЕННЯ усередині psql\n"
-"\n"
+msgid "psql variables:\n"
+msgstr "змінні psql:\n"
 
 #: help.c:396
-msgid ""
-"  AUTOCOMMIT\n"
+msgid "  psql --set=NAME=VALUE\n"
+"  or \\set NAME VALUE inside psql\n\n"
+msgstr "  psql --set=ІМ'Я=ЗНАЧЕННЯ\n"
+"  або \\set ІМ'Я ЗНАЧЕННЯ усередині psql\n\n"
+
+#: help.c:398
+msgid "  AUTOCOMMIT\n"
 "    if set, successful SQL commands are automatically committed\n"
-msgstr ""
-"  AUTOCOMMIT\n"
+msgstr "  AUTOCOMMIT\n"
 "    якщо встановлений, успішні SQL-команди підтверджуються автоматично\n"
 
-#: help.c:398
-msgid ""
-"  COMP_KEYWORD_CASE\n"
+#: help.c:400
+msgid "  COMP_KEYWORD_CASE\n"
 "    determines the case used to complete SQL key words\n"
 "    [lower, upper, preserve-lower, preserve-upper]\n"
-msgstr ""
-"  COMP_KEYWORD_CASE\n"
+msgstr "  COMP_KEYWORD_CASE\n"
 "    визначає регістр для автодоповнення ключових слів SQL\n"
 "    [lower, upper, preserve-lower, preserve-upper]\n"
 
-#: help.c:401
-msgid ""
-"  DBNAME\n"
+#: help.c:403
+msgid "  DBNAME\n"
 "    the currently connected database name\n"
 msgstr "  DBNAME     назва під'єднаної бази даних\n"
 
-#: help.c:403
-msgid ""
-"  ECHO\n"
+#: help.c:405
+msgid "  ECHO\n"
 "    controls what input is written to standard output\n"
 "    [all, errors, none, queries]\n"
 msgstr "  ECHO     контролює ввід, що виводиться на стандартний вивід    [all, errors, none, queries]\n"
 
-#: help.c:406
-msgid ""
-"  ECHO_HIDDEN\n"
+#: help.c:408
+msgid "  ECHO_HIDDEN\n"
 "    if set, display internal queries executed by backslash commands;\n"
 "    if set to \"noexec\", just show them without execution\n"
-msgstr ""
-"  ECHO_HIDDEN\n"
+msgstr "  ECHO_HIDDEN\n"
 "    якщо ввімкнено, виводить внутрішні запити, виконані за допомогою  \"\\\";\n"
 "    якщо встановлено значення \"noexec\", тільки виводяться, але не виконуються\n"
 
-#: help.c:409
-msgid ""
-"  ENCODING\n"
+#: help.c:411
+msgid "  ENCODING\n"
 "    current client character set encoding\n"
-msgstr ""
-"  ENCODING\n"
+msgstr "  ENCODING\n"
 "    поточне кодування набору символів клієнта\n"
 
-#: help.c:411
-msgid ""
-"  ERROR\n"
-"    true if last query failed, else false\n"
-msgstr ""
-"  ERROR\n"
-"    істина, якщо в останньому запиті є помилка, в іншому разі - хибність\n"
-
 #: help.c:413
-msgid ""
-"  FETCH_COUNT\n"
+msgid "  ERROR\n"
+"    \"true\" if last query failed, else \"false\"\n"
+msgstr "  ERROR\n"
+"    \"true\", якщо в останньому запиті є помилка, в іншому разі - \"false\"\n"
+
+#: help.c:415
+msgid "  FETCH_COUNT\n"
 "    the number of result rows to fetch and display at a time (0 = unlimited)\n"
-msgstr ""
-"  FETCH_COUNT\n"
+msgstr "  FETCH_COUNT\n"
 "    число рядків з результатами для передачі та відображення за один раз (0 = необмежено)\n"
 
-#: help.c:415
-msgid ""
-"  HIDE_TABLEAM\n"
+#: help.c:417
+msgid "  HIDE_TABLEAM\n"
 "    if set, table access methods are not displayed\n"
-msgstr ""
-"  HIDE_TABLEAM\n"
+msgstr "  HIDE_TABLEAM\n"
 "    якщо вказано, методи доступу до таблиць не відображаються\n"
 
-#: help.c:417
-msgid ""
-"  HIDE_TOAST_COMPRESSION\n"
+#: help.c:419
+msgid "  HIDE_TOAST_COMPRESSION\n"
 "    if set, compression methods are not displayed\n"
-msgstr ""
-"  HIDE_TOAST_COMPRESSION\n"
+msgstr "  HIDE_TOAST_COMPRESSION\n"
 "    якщо встановлено, методи стискання не відображаються\n"
 
-#: help.c:419
-msgid ""
-"  HISTCONTROL\n"
+#: help.c:421
+msgid "  HISTCONTROL\n"
 "    controls command history [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n"
 msgstr "  HISTCONTROL     контролює історію команд [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n"
 
-#: help.c:421
-msgid ""
-"  HISTFILE\n"
+#: help.c:423
+msgid "  HISTFILE\n"
 "    file name used to store the command history\n"
 msgstr "  HISTFILE     ім'я файлу для зберігання історії команд\n"
 
-#: help.c:423
-msgid ""
-"  HISTSIZE\n"
+#: help.c:425
+msgid "  HISTSIZE\n"
 "    maximum number of commands to store in the command history\n"
 msgstr "  HISTSIZE     максимальна кількість команд для зберігання в історії команд\n"
 
-#: help.c:425
-msgid ""
-"  HOST\n"
+#: help.c:427
+msgid "  HOST\n"
 "    the currently connected database server host\n"
 msgstr "  HOST     поточний підключений хост сервера бази даних\n"
 
-#: help.c:427
-msgid ""
-"  IGNOREEOF\n"
+#: help.c:429
+msgid "  IGNOREEOF\n"
 "    number of EOFs needed to terminate an interactive session\n"
 msgstr "  IGNOREEOF     кількість EOF для завершення інтерактивної сесії\n"
 
-#: help.c:429
-msgid ""
-"  LASTOID\n"
+#: help.c:431
+msgid "  LASTOID\n"
 "    value of the last affected OID\n"
 msgstr "  LASTOID     значення останнього залученого OID\n"
 
-#: help.c:431
-msgid ""
-"  LAST_ERROR_MESSAGE\n"
+#: help.c:433
+msgid "  LAST_ERROR_MESSAGE\n"
 "  LAST_ERROR_SQLSTATE\n"
 "    message and SQLSTATE of last error, or empty string and \"00000\" if none\n"
-msgstr ""
-"  LAST_ERROR_MESSAGE\n"
+msgstr "  LAST_ERROR_MESSAGE\n"
 "  LAST_ERROR_SQLSTATE\n"
 "    повідомлення та код SQLSTATE останньої помилки, або пустий рядок та \"00000\", якщо помилки не було\n"
 
-#: help.c:434
-msgid ""
-"  ON_ERROR_ROLLBACK\n"
+#: help.c:436
+msgid "  ON_ERROR_ROLLBACK\n"
 "    if set, an error doesn't stop a transaction (uses implicit savepoints)\n"
-msgstr ""
-"  ON_ERROR_ROLLBACK\n"
+msgstr "  ON_ERROR_ROLLBACK\n"
 "    якщо встановлено, транзакція не припиняється у разі помилки (використовуються неявні точки збереження)\n"
 
-#: help.c:436
-msgid ""
-"  ON_ERROR_STOP\n"
+#: help.c:438
+msgid "  ON_ERROR_STOP\n"
 "    stop batch execution after error\n"
-msgstr ""
-"  ON_ERROR_STOP\n"
+msgstr "  ON_ERROR_STOP\n"
 "    зупиняти виконання пакету команд після помилки\n"
 
-#: help.c:438
-msgid ""
-"  PORT\n"
+#: help.c:440
+msgid "  PORT\n"
 "    server port of the current connection\n"
-msgstr ""
-"  PORT\n"
+msgstr "  PORT\n"
 "    порт сервера для поточного з'єднання\n"
 
-#: help.c:440
-msgid ""
-"  PROMPT1\n"
+#: help.c:442
+msgid "  PROMPT1\n"
 "    specifies the standard psql prompt\n"
-msgstr ""
-"  PROMPT1\n"
+msgstr "  PROMPT1\n"
 "    визначає стандратне запрошення psql \n"
 
-#: help.c:442
-msgid ""
-"  PROMPT2\n"
+#: help.c:444
+msgid "  PROMPT2\n"
 "    specifies the prompt used when a statement continues from a previous line\n"
-msgstr ""
-"  PROMPT2\n"
+msgstr "  PROMPT2\n"
 "    визначає запрошення, яке використовується при продовженні команди з попереднього рядка\n"
 
-#: help.c:444
-msgid ""
-"  PROMPT3\n"
+#: help.c:446
+msgid "  PROMPT3\n"
 "    specifies the prompt used during COPY ... FROM STDIN\n"
-msgstr ""
-"  PROMPT3\n"
+msgstr "  PROMPT3\n"
 "    визначає запрошення, яке виконується під час COPY ... FROM STDIN\n"
 
-#: help.c:446
-msgid ""
-"  QUIET\n"
+#: help.c:448
+msgid "  QUIET\n"
 "    run quietly (same as -q option)\n"
-msgstr ""
-"  QUIET\n"
+msgstr "  QUIET\n"
 "    тихий запуск ( як із параметром -q)\n"
 
-#: help.c:448
-msgid ""
-"  ROW_COUNT\n"
+#: help.c:450
+msgid "  ROW_COUNT\n"
 "    number of rows returned or affected by last query, or 0\n"
-msgstr ""
-"  ROW_COUNT\n"
+msgstr "  ROW_COUNT\n"
 "    число повернених або оброблених рядків останнім запитом, або 0\n"
 
-#: help.c:450
-msgid ""
-"  SERVER_VERSION_NAME\n"
+#: help.c:452
+msgid "  SERVER_VERSION_NAME\n"
 "  SERVER_VERSION_NUM\n"
 "    server's version (in short string or numeric format)\n"
-msgstr ""
-"  SERVER_VERSION_NAME\n"
+msgstr "  SERVER_VERSION_NAME\n"
 "  SERVER_VERSION_NUM\n"
 "    версія серевера (у короткому текстовому або числовому форматі)\n"
 
-#: help.c:453
-msgid ""
-"  SHOW_ALL_RESULTS\n"
+#: help.c:455
+msgid "  SHELL_ERROR\n"
+"    \"true\" if the last shell command failed, \"false\" if it succeeded\n"
+msgstr "  SHELL_ERROR\n"
+"    \"true\", якщо остання команда оболонки завершилася помилкою, \"false\", якщо успішно\n"
+
+#: help.c:457
+msgid "  SHELL_EXIT_CODE\n"
+"    exit status of the last shell command\n"
+msgstr "  SHEL_EXIT_CODE\n"
+"    статус виконання останньої команди оболонки\n"
+
+#: help.c:459
+msgid "  SHOW_ALL_RESULTS\n"
 "    show all results of a combined query (\\;) instead of only the last\n"
-msgstr ""
-"  SHOW_ALL_RESULTS\n"
+msgstr "  SHOW_ALL_RESULTS\n"
 "    показати всі результати комбінованого запиту (\\;) замість тільки останнього\n"
 
-#: help.c:455
-msgid ""
-"  SHOW_CONTEXT\n"
+#: help.c:461
+msgid "  SHOW_CONTEXT\n"
 "    controls display of message context fields [never, errors, always]\n"
-msgstr ""
-"  SHOW_CONTEXT\n"
+msgstr "  SHOW_CONTEXT\n"
 "    керує відображенням полів контексту повідомлень [never, errors, always]\n"
 
-#: help.c:457
-msgid ""
-"  SINGLELINE\n"
+#: help.c:463
+msgid "  SINGLELINE\n"
 "    if set, end of line terminates SQL commands (same as -S option)\n"
-msgstr ""
-"  SINGLELINE\n"
+msgstr "  SINGLELINE\n"
 "    якщо встановлено, кінець рядка завершує режим вводу SQL-команди (як з параметром -S)\n"
 
-#: help.c:459
-msgid ""
-"  SINGLESTEP\n"
+#: help.c:465
+msgid "  SINGLESTEP\n"
 "    single-step mode (same as -s option)\n"
-msgstr ""
-"  SINGLESTEP\n"
+msgstr "  SINGLESTEP\n"
 "    покроковий режим (як з параметром -s)\n"
 
-#: help.c:461
-msgid ""
-"  SQLSTATE\n"
+#: help.c:467
+msgid "  SQLSTATE\n"
 "    SQLSTATE of last query, or \"00000\" if no error\n"
-msgstr ""
-"  SQLSTATE\n"
+msgstr "  SQLSTATE\n"
 "    SQLSTATE останнього запиту, або \"00000\" якщо немає помилок\n"
 
-#: help.c:463
-msgid ""
-"  USER\n"
+#: help.c:469
+msgid "  USER\n"
 "    the currently connected database user\n"
-msgstr ""
-"  USER\n"
+msgstr "  USER\n"
 "    поточний користувач, підключений до бази даних\n"
 
-#: help.c:465
-msgid ""
-"  VERBOSITY\n"
+#: help.c:471
+msgid "  VERBOSITY\n"
 "    controls verbosity of error reports [default, verbose, terse, sqlstate]\n"
-msgstr ""
-"  VERBOSITY\n"
+msgstr "  VERBOSITY\n"
 "    контролює докладність звітів про помилку [default, verbose, terse, sqlstate]\n"
 
-#: help.c:467
-msgid ""
-"  VERSION\n"
+#: help.c:473
+msgid "  VERSION\n"
 "  VERSION_NAME\n"
 "  VERSION_NUM\n"
 "    psql's version (in verbose string, short string, or numeric format)\n"
-msgstr ""
-"  VERSION\n"
+msgstr "  VERSION\n"
 "  VERSION_NAME\n"
 "  VERSION_NUM\n"
 "    psql версія (в розгорнутому, в короткому текстовому або числовому форматі)\n"
 
-#: help.c:472
-msgid ""
-"\n"
+#: help.c:478
+msgid "\n"
 "Display settings:\n"
-msgstr ""
-"\n"
+msgstr "\n"
 "Налаштування відобреження:\n"
 
-#: help.c:474
-msgid ""
-"  psql --pset=NAME[=VALUE]\n"
-"  or \\pset NAME [VALUE] inside psql\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"  psql --pset=NAME[=VALUE]\n"
-"  або \\pset ІМ'Я [VALUE] всередині psql\n"
-"\n"
+#: help.c:480
+msgid "  psql --pset=NAME[=VALUE]\n"
+"  or \\pset NAME [VALUE] inside psql\n\n"
+msgstr "  psql --pset=NAME[=VALUE]\n"
+"  або \\pset ІМ'Я [VALUE] всередині psql\n\n"
 
-#: help.c:476
-msgid ""
-"  border\n"
+#: help.c:482
+msgid "  border\n"
 "    border style (number)\n"
-msgstr ""
-"  border\n"
+msgstr "  border\n"
 "    стиль рамки (число)\n"
 
-#: help.c:478
-msgid ""
-"  columns\n"
+#: help.c:484
+msgid "  columns\n"
 "    target width for the wrapped format\n"
-msgstr ""
-"  columns\n"
+msgstr "  columns\n"
 "    цільова ширина для формату з переносом\n"
 
-#: help.c:480
-msgid ""
-"  expanded (or x)\n"
+#: help.c:486
+msgid "  expanded (or x)\n"
 "    expanded output [on, off, auto]\n"
-msgstr ""
-"  expanded (or x)\n"
+msgstr "  expanded (or x)\n"
 "    розширений вивід [on, off, auto]\n"
 
-#: help.c:482
+#: help.c:488
 #, c-format
-msgid ""
-"  fieldsep\n"
+msgid "  fieldsep\n"
 "    field separator for unaligned output (default \"%s\")\n"
-msgstr ""
-"  fieldsep\n"
+msgstr "  fieldsep\n"
 "    розділювач полів для не вирівняного виводу (за замовчуванням \"%s\")\n"
 
-#: help.c:485
-msgid ""
-"  fieldsep_zero\n"
+#: help.c:491
+msgid "  fieldsep_zero\n"
 "    set field separator for unaligned output to a zero byte\n"
-msgstr ""
-"  fieldsep_zero\n"
+msgstr "  fieldsep_zero\n"
 "    встановити розділювач полів для невирівняного виводу на нульовий байт\n"
 
-#: help.c:487
-msgid ""
-"  footer\n"
+#: help.c:493
+msgid "  footer\n"
 "    enable or disable display of the table footer [on, off]\n"
-msgstr ""
-"  footer\n"
+msgstr "  footer\n"
 "    вмикає або вимикає вивід підписів таблиці [on, off]\n"
 
-#: help.c:489
-msgid ""
-"  format\n"
+#: help.c:495
+msgid "  format\n"
 "    set output format [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n"
-msgstr ""
-"  format\n"
+msgstr "  format\n"
 "    встановити формат виводу [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n"
 
-#: help.c:491
-msgid ""
-"  linestyle\n"
+#: help.c:497
+msgid "  linestyle\n"
 "    set the border line drawing style [ascii, old-ascii, unicode]\n"
-msgstr ""
-"  linestyle\n"
+msgstr "  linestyle\n"
 "    встановлює стиль малювання ліній рамки [ascii, old-ascii, unicode]\n"
 
-#: help.c:493
-msgid ""
-"  null\n"
+#: help.c:499
+msgid "  null\n"
 "    set the string to be printed in place of a null value\n"
-msgstr ""
-"  null\n"
+msgstr "  null\n"
 "    встановлює рядок, який буде виведено замість значення (null)\n"
 
-#: help.c:495
-msgid ""
-"  numericlocale\n"
+#: help.c:501
+msgid "  numericlocale\n"
 "    enable display of a locale-specific character to separate groups of digits\n"
-msgstr ""
-"  numericlocale\n"
+msgstr "  numericlocale\n"
 "    вмикає виведення заданого локалью роздільника групи цифр\n"
 
-#: help.c:497
-msgid ""
-"  pager\n"
+#: help.c:503
+msgid "  pager\n"
 "    control when an external pager is used [yes, no, always]\n"
-msgstr ""
-"  pager\n"
+msgstr "  pager\n"
 "    контролює використання зовнішнього пейджера  [yes, no, always]\n"
 
-#: help.c:499
-msgid ""
-"  recordsep\n"
+#: help.c:505
+msgid "  recordsep\n"
 "    record (line) separator for unaligned output\n"
-msgstr ""
-"  recordsep\n"
+msgstr "  recordsep\n"
 "    розділювач записів (рядків) для не вирівняного виводу\n"
 
-#: help.c:501
-msgid ""
-"  recordsep_zero\n"
+#: help.c:507
+msgid "  recordsep_zero\n"
 "    set record separator for unaligned output to a zero byte\n"
-msgstr ""
-"  recordsep_zero\n"
+msgstr "  recordsep_zero\n"
 "    встановлює розділювач записів для невирівняного виводу  на нульовий байт\n"
 
-#: help.c:503
-msgid ""
-"  tableattr (or T)\n"
+#: help.c:509
+msgid "  tableattr (or T)\n"
 "    specify attributes for table tag in html format, or proportional\n"
 "    column widths for left-aligned data types in latex-longtable format\n"
-msgstr ""
-"  tableattr (або T)\n"
+msgstr "  tableattr (або T)\n"
 "    вказує атрибути для тегу table у html форматі або пропорційні \n"
 "    ширини стовпців для вирівняних вліво даних, у latex-longtable форматі\n"
 
-#: help.c:506
-msgid ""
-"  title\n"
+#: help.c:512
+msgid "  title\n"
 "    set the table title for subsequently printed tables\n"
-msgstr ""
-"  title\n"
+msgstr "  title\n"
 "    задає заголовок таблиці для послідовно друкованих таблиць\n"
 
-#: help.c:508
-msgid ""
-"  tuples_only\n"
+#: help.c:514
+msgid "  tuples_only\n"
 "    if set, only actual table data is shown\n"
-msgstr ""
-"  tuples_only\n"
+msgstr "  tuples_only\n"
 "    якщо встановлено, виводяться лише фактичні табличні дані\n"
 
-#: help.c:510
-msgid ""
-"  unicode_border_linestyle\n"
+#: help.c:516
+msgid "  unicode_border_linestyle\n"
 "  unicode_column_linestyle\n"
 "  unicode_header_linestyle\n"
 "    set the style of Unicode line drawing [single, double]\n"
-msgstr ""
-"  unicode_border_linestyle\n"
+msgstr "  unicode_border_linestyle\n"
 "  unicode_column_linestyle\n"
 "  unicode_header_linestyle\n"
 "    задає стиль мальювання ліній (Unicode) [single, double]\n"
 
-#: help.c:515
-msgid ""
-"\n"
+#: help.c:521
+msgid "\n"
 "Environment variables:\n"
-msgstr ""
-"\n"
+msgstr "\n"
 "Змінні оточення:\n"
 
-#: help.c:519
-msgid ""
-"  NAME=VALUE [NAME=VALUE] psql ...\n"
-"  or \\setenv NAME [VALUE] inside psql\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"  ІМ'Я=ЗНАЧЕННЯ [ІМ'Я=ЗНАЧЕННЯ] psql ...\n"
-"  або \\setenv ІМ'Я [VALUE] всередині psql\n"
-"\n"
+#: help.c:525
+msgid "  NAME=VALUE [NAME=VALUE] psql ...\n"
+"  or \\setenv NAME [VALUE] inside psql\n\n"
+msgstr "  ІМ'Я=ЗНАЧЕННЯ [ІМ'Я=ЗНАЧЕННЯ] psql ...\n"
+"  або \\setenv ІМ'Я [VALUE] всередині psql\n\n"
 
-#: help.c:521
-msgid ""
-"  set NAME=VALUE\n"
+#: help.c:527
+msgid "  set NAME=VALUE\n"
 "  psql ...\n"
-"  or \\setenv NAME [VALUE] inside psql\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"  встановлює ІМ'Я=ЗНАЧЕННЯ\n"
+"  or \\setenv NAME [VALUE] inside psql\n\n"
+msgstr "  встановлює ІМ'Я=ЗНАЧЕННЯ\n"
 "  psql ...\n"
-"  або \\setenv ІМ'Я [VALUE]  всередині psql\n"
-"\n"
+"  або \\setenv ІМ'Я [VALUE]  всередині psql\n\n"
 
-#: help.c:524
-msgid ""
-"  COLUMNS\n"
+#: help.c:530
+msgid "  COLUMNS\n"
 "    number of columns for wrapped format\n"
-msgstr ""
-"  COLUMNS\n"
+msgstr "  COLUMNS\n"
 "    число стовпців для форматування з переносом\n"
 
-#: help.c:526
-msgid ""
-"  PGAPPNAME\n"
+#: help.c:532
+msgid "  PGAPPNAME\n"
 "    same as the application_name connection parameter\n"
-msgstr ""
-"  PGAPPNAME\n"
+msgstr "  PGAPPNAME\n"
 "     те саме, що параметр підключення application_name\n"
 
-#: help.c:528
-msgid ""
-"  PGDATABASE\n"
+#: help.c:534
+msgid "  PGDATABASE\n"
 "    same as the dbname connection parameter\n"
-msgstr ""
-"  PGDATABASE\n"
+msgstr "  PGDATABASE\n"
 "    те саме, що параметр підключення dbname\n"
 
-#: help.c:530
-msgid ""
-"  PGHOST\n"
+#: help.c:536
+msgid "  PGHOST\n"
 "    same as the host connection parameter\n"
-msgstr ""
-"  PGHOST\n"
+msgstr "  PGHOST\n"
 "    те саме, що параметр підключення host\n"
 
-#: help.c:532
-msgid ""
-"  PGPASSFILE\n"
+#: help.c:538
+msgid "  PGPASSFILE\n"
 "    password file name\n"
-msgstr ""
-"  PGPASSFILE\n"
+msgstr "  PGPASSFILE\n"
 "    назва файлу з паролем\n"
 
-#: help.c:534
-msgid ""
-"  PGPASSWORD\n"
+#: help.c:540
+msgid "  PGPASSWORD\n"
 "    connection password (not recommended)\n"
-msgstr ""
-"  PGPASSWORD\n"
+msgstr "  PGPASSWORD\n"
 "    пароль для підключення (не рекомендується)\n"
 
-#: help.c:536
-msgid ""
-"  PGPORT\n"
+#: help.c:542
+msgid "  PGPORT\n"
 "    same as the port connection parameter\n"
-msgstr ""
-"  PGPORT\n"
+msgstr "  PGPORT\n"
 "    те саме, що параметр підключення port\n"
 
-#: help.c:538
-msgid ""
-"  PGUSER\n"
+#: help.c:544
+msgid "  PGUSER\n"
 "    same as the user connection parameter\n"
-msgstr ""
-"  PGUSER\n"
+msgstr "  PGUSER\n"
 "    те саме, що параметр підключення user\n"
 
-#: help.c:540
-msgid ""
-"  PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
+#: help.c:546
+msgid "  PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
 "    editor used by the \\e, \\ef, and \\ev commands\n"
-msgstr ""
-"  PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
+msgstr "  PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
 "    редактор для команд \\e, \\ef і \\ev\n"
 
-#: help.c:542
-msgid ""
-"  PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n"
+#: help.c:548
+msgid "  PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n"
 "    how to specify a line number when invoking the editor\n"
-msgstr ""
-"  PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n"
+msgstr "  PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n"
 "    як вказати номер рядка при виклику редактора\n"
 
-#: help.c:544
-msgid ""
-"  PSQL_HISTORY\n"
+#: help.c:550
+msgid "  PSQL_HISTORY\n"
 "    alternative location for the command history file\n"
-msgstr ""
-"  PSQL_HISTORY\n"
+msgstr "  PSQL_HISTORY\n"
 "    альтернативне розміщення файлу з історією команд\n"
 
-#: help.c:546
-msgid ""
-"  PSQL_PAGER, PAGER\n"
+#: help.c:552
+msgid "  PSQL_PAGER, PAGER\n"
 "    name of external pager program\n"
-msgstr ""
-"  PSQL_PAGER, PAGER\n"
+msgstr "  PSQL_PAGER, PAGER\n"
 "    ім'я програми зовнішнього пейджеру\n"
 
-#: help.c:549
-msgid ""
-"  PSQL_WATCH_PAGER\n"
+#: help.c:555
+msgid "  PSQL_WATCH_PAGER\n"
 "    name of external pager program used for \\watch\n"
-msgstr ""
-"  PSQL_WATCH_PAGER\n"
+msgstr "  PSQL_WATCH_PAGER\n"
 "    назва зовнішньої програми-пейджера для використання з \\watch\n"
 
-#: help.c:552
-msgid ""
-"  PSQLRC\n"
+#: help.c:558
+msgid "  PSQLRC\n"
 "    alternative location for the user's .psqlrc file\n"
-msgstr ""
-"  PSQLRC\n"
+msgstr "  PSQLRC\n"
 "    альтернативне розміщення користувацького файла .psqlrc\n"
 
-#: help.c:554
-msgid ""
-"  SHELL\n"
+#: help.c:560
+msgid "  SHELL\n"
 "    shell used by the \\! command\n"
-msgstr ""
-"  SHELL\n"
+msgstr "  SHELL\n"
 "    оболонка, що використовується командою \\!\n"
 
-#: help.c:556
-msgid ""
-"  TMPDIR\n"
+#: help.c:562
+msgid "  TMPDIR\n"
 "    directory for temporary files\n"
-msgstr ""
-"  TMPDIR\n"
+msgstr "  TMPDIR\n"
 "    каталог для тимчасових файлів\n"
 
-#: help.c:616
+#: help.c:622
 msgid "Available help:\n"
 msgstr "Доступна довідка:\n"
 
-#: help.c:711
+#: help.c:717
 #, c-format
-msgid ""
-"Command:     %s\n"
+msgid "Command:     %s\n"
 "Description: %s\n"
 "Syntax:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"URL: %s\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Команда:     %s\n"
+"%s\n\n"
+"URL: %s\n\n"
+msgstr "Команда:     %s\n"
 "Опис:    %s\n"
 "Синтаксис:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"URL: %s\n"
-"\n"
+"%s\n\n"
+"URL: %s\n\n"
 
-#: help.c:734
+#: help.c:740
 #, c-format
-msgid ""
-"No help available for \"%s\".\n"
+msgid "No help available for \"%s\".\n"
 "Try \\h with no arguments to see available help.\n"
-msgstr ""
-"Немає доступної довідки по команді \"%s\".\n"
+msgstr "Немає доступної довідки по команді \"%s\".\n"
 "Спробуйте \\h без аргументів, щоб подивитись доступну довідку.\n"
 
-#: input.c:217
+#: input.c:216
 #, c-format
 msgid "could not read from input file: %m"
 msgstr "не вдалося прочитати з вхідного файлу: %m"
 
-#: input.c:478 input.c:516
+#: input.c:477 input.c:515
 #, c-format
 msgid "could not save history to file \"%s\": %m"
 msgstr "не можливо зберегти історію в файлі \"%s\": %m"
 
-#: input.c:535
+#: input.c:534
 #, c-format
 msgid "history is not supported by this installation"
 msgstr "ця установка не підтримує історію"
@@ -3882,11 +3730,9 @@ msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n"
 msgstr "Введіть \"\\q\", щоб вийти з %s.\n"
 
 #: mainloop.c:214
-msgid ""
-"The input is a PostgreSQL custom-format dump.\n"
+msgid "The input is a PostgreSQL custom-format dump.\n"
 "Use the pg_restore command-line client to restore this dump to a database.\n"
-msgstr ""
-"Ввід являє собою спеціальний формат дампу PostgreSQL.\n"
+msgstr "Ввід являє собою спеціальний формат дампу PostgreSQL.\n"
 "Щоб відновити базу даних з цього дампу, скористайтеся командою pg_restore.\n"
 
 #: mainloop.c:295
@@ -3903,14 +3749,12 @@ msgstr "Ви використовуєте psql — інтерфейс коман
 
 #: mainloop.c:302
 #, c-format
-msgid ""
-"Type:  \\copyright for distribution terms\n"
+msgid "Type:  \\copyright for distribution terms\n"
 "       \\h for help with SQL commands\n"
 "       \\? for help with psql commands\n"
 "       \\g or terminate with semicolon to execute query\n"
 "       \\q to quit\n"
-msgstr ""
-"Введіть:   \\copyright для умов розповсюдження\n"
+msgstr "Введіть:   \\copyright для умов розповсюдження\n"
 "       \\h для довідки по командах SQL\n"
 "       \\? для довідки по командах psql\n"
 "       \\g або крапку з комою в кінці рядка для виконання запиту\n"
@@ -3938,12 +3782,12 @@ msgstr "запит ігнорується; введіть \\endif або нат
 msgid "reached EOF without finding closing \\endif(s)"
 msgstr "досягнуто кінця файлу без завершального \\endif"
 
-#: psqlscanslash.l:638
+#: psqlscanslash.l:640
 #, c-format
 msgid "unterminated quoted string"
 msgstr "незавершений рядок в лапках"
 
-#: psqlscanslash.l:811
+#: psqlscanslash.l:825
 #, c-format
 msgid "%s: out of memory"
 msgstr "%s: бракує пам'яті"
@@ -3973,46 +3817,46 @@ msgstr "%s: бракує пам'яті"
 #: sql_help.c:1118 sql_help.c:1120 sql_help.c:1122 sql_help.c:1141
 #: sql_help.c:1143 sql_help.c:1147 sql_help.c:1151 sql_help.c:1155
 #: sql_help.c:1158 sql_help.c:1159 sql_help.c:1160 sql_help.c:1163
-#: sql_help.c:1166 sql_help.c:1168 sql_help.c:1308 sql_help.c:1310
-#: sql_help.c:1313 sql_help.c:1316 sql_help.c:1318 sql_help.c:1320
-#: sql_help.c:1323 sql_help.c:1326 sql_help.c:1443 sql_help.c:1445
-#: sql_help.c:1447 sql_help.c:1450 sql_help.c:1471 sql_help.c:1474
-#: sql_help.c:1477 sql_help.c:1480 sql_help.c:1484 sql_help.c:1486
-#: sql_help.c:1488 sql_help.c:1490 sql_help.c:1504 sql_help.c:1507
-#: sql_help.c:1509 sql_help.c:1511 sql_help.c:1521 sql_help.c:1523
-#: sql_help.c:1533 sql_help.c:1535 sql_help.c:1545 sql_help.c:1548
-#: sql_help.c:1571 sql_help.c:1573 sql_help.c:1575 sql_help.c:1577
-#: sql_help.c:1580 sql_help.c:1582 sql_help.c:1585 sql_help.c:1588
-#: sql_help.c:1639 sql_help.c:1682 sql_help.c:1685 sql_help.c:1687
-#: sql_help.c:1689 sql_help.c:1692 sql_help.c:1694 sql_help.c:1696
-#: sql_help.c:1699 sql_help.c:1749 sql_help.c:1765 sql_help.c:1996
-#: sql_help.c:2065 sql_help.c:2084 sql_help.c:2097 sql_help.c:2154
-#: sql_help.c:2161 sql_help.c:2171 sql_help.c:2197 sql_help.c:2228
-#: sql_help.c:2246 sql_help.c:2274 sql_help.c:2385 sql_help.c:2431
-#: sql_help.c:2456 sql_help.c:2479 sql_help.c:2483 sql_help.c:2517
-#: sql_help.c:2537 sql_help.c:2559 sql_help.c:2573 sql_help.c:2594
-#: sql_help.c:2623 sql_help.c:2658 sql_help.c:2683 sql_help.c:2730
-#: sql_help.c:3025 sql_help.c:3038 sql_help.c:3055 sql_help.c:3071
-#: sql_help.c:3111 sql_help.c:3165 sql_help.c:3169 sql_help.c:3171
-#: sql_help.c:3178 sql_help.c:3197 sql_help.c:3224 sql_help.c:3259
-#: sql_help.c:3271 sql_help.c:3280 sql_help.c:3324 sql_help.c:3338
-#: sql_help.c:3366 sql_help.c:3374 sql_help.c:3386 sql_help.c:3396
-#: sql_help.c:3404 sql_help.c:3412 sql_help.c:3420 sql_help.c:3428
-#: sql_help.c:3437 sql_help.c:3448 sql_help.c:3456 sql_help.c:3464
-#: sql_help.c:3472 sql_help.c:3480 sql_help.c:3490 sql_help.c:3499
-#: sql_help.c:3508 sql_help.c:3516 sql_help.c:3526 sql_help.c:3537
-#: sql_help.c:3545 sql_help.c:3554 sql_help.c:3565 sql_help.c:3574
-#: sql_help.c:3582 sql_help.c:3590 sql_help.c:3598 sql_help.c:3606
-#: sql_help.c:3614 sql_help.c:3622 sql_help.c:3630 sql_help.c:3638
-#: sql_help.c:3646 sql_help.c:3654 sql_help.c:3671 sql_help.c:3680
-#: sql_help.c:3688 sql_help.c:3705 sql_help.c:3720 sql_help.c:4030
-#: sql_help.c:4140 sql_help.c:4169 sql_help.c:4184 sql_help.c:4679
-#: sql_help.c:4727 sql_help.c:4878
+#: sql_help.c:1166 sql_help.c:1168 sql_help.c:1307 sql_help.c:1309
+#: sql_help.c:1312 sql_help.c:1315 sql_help.c:1317 sql_help.c:1319
+#: sql_help.c:1322 sql_help.c:1325 sql_help.c:1442 sql_help.c:1444
+#: sql_help.c:1446 sql_help.c:1449 sql_help.c:1470 sql_help.c:1473
+#: sql_help.c:1476 sql_help.c:1479 sql_help.c:1483 sql_help.c:1485
+#: sql_help.c:1487 sql_help.c:1489 sql_help.c:1503 sql_help.c:1506
+#: sql_help.c:1508 sql_help.c:1510 sql_help.c:1520 sql_help.c:1522
+#: sql_help.c:1532 sql_help.c:1534 sql_help.c:1544 sql_help.c:1547
+#: sql_help.c:1570 sql_help.c:1572 sql_help.c:1574 sql_help.c:1576
+#: sql_help.c:1579 sql_help.c:1581 sql_help.c:1584 sql_help.c:1587
+#: sql_help.c:1638 sql_help.c:1681 sql_help.c:1684 sql_help.c:1686
+#: sql_help.c:1688 sql_help.c:1691 sql_help.c:1693 sql_help.c:1695
+#: sql_help.c:1698 sql_help.c:1750 sql_help.c:1766 sql_help.c:1999
+#: sql_help.c:2068 sql_help.c:2087 sql_help.c:2100 sql_help.c:2158
+#: sql_help.c:2166 sql_help.c:2176 sql_help.c:2203 sql_help.c:2235
+#: sql_help.c:2253 sql_help.c:2281 sql_help.c:2392 sql_help.c:2438
+#: sql_help.c:2463 sql_help.c:2486 sql_help.c:2490 sql_help.c:2524
+#: sql_help.c:2544 sql_help.c:2566 sql_help.c:2580 sql_help.c:2601
+#: sql_help.c:2630 sql_help.c:2665 sql_help.c:2690 sql_help.c:2737
+#: sql_help.c:3032 sql_help.c:3045 sql_help.c:3062 sql_help.c:3078
+#: sql_help.c:3118 sql_help.c:3172 sql_help.c:3176 sql_help.c:3178
+#: sql_help.c:3185 sql_help.c:3204 sql_help.c:3231 sql_help.c:3266
+#: sql_help.c:3278 sql_help.c:3287 sql_help.c:3331 sql_help.c:3345
+#: sql_help.c:3373 sql_help.c:3381 sql_help.c:3393 sql_help.c:3403
+#: sql_help.c:3411 sql_help.c:3419 sql_help.c:3427 sql_help.c:3435
+#: sql_help.c:3444 sql_help.c:3455 sql_help.c:3463 sql_help.c:3471
+#: sql_help.c:3479 sql_help.c:3487 sql_help.c:3497 sql_help.c:3506
+#: sql_help.c:3515 sql_help.c:3523 sql_help.c:3533 sql_help.c:3544
+#: sql_help.c:3552 sql_help.c:3561 sql_help.c:3572 sql_help.c:3581
+#: sql_help.c:3589 sql_help.c:3597 sql_help.c:3605 sql_help.c:3613
+#: sql_help.c:3621 sql_help.c:3629 sql_help.c:3637 sql_help.c:3645
+#: sql_help.c:3653 sql_help.c:3661 sql_help.c:3678 sql_help.c:3687
+#: sql_help.c:3695 sql_help.c:3712 sql_help.c:3727 sql_help.c:4039
+#: sql_help.c:4149 sql_help.c:4178 sql_help.c:4194 sql_help.c:4196
+#: sql_help.c:4699 sql_help.c:4747 sql_help.c:4905
 msgid "name"
 msgstr "назва"
 
-#: sql_help.c:36 sql_help.c:39 sql_help.c:42 sql_help.c:330 sql_help.c:1846
-#: sql_help.c:3339 sql_help.c:4455
+#: sql_help.c:36 sql_help.c:39 sql_help.c:42 sql_help.c:330 sql_help.c:1847
+#: sql_help.c:3346 sql_help.c:4467
 msgid "aggregate_signature"
 msgstr "сигнатура_агр_функції"
 
@@ -4021,9 +3865,9 @@ msgstr "сигнатура_агр_функції"
 #: sql_help.c:594 sql_help.c:621 sql_help.c:674 sql_help.c:743 sql_help.c:798
 #: sql_help.c:819 sql_help.c:858 sql_help.c:908 sql_help.c:955 sql_help.c:1008
 #: sql_help.c:1040 sql_help.c:1050 sql_help.c:1085 sql_help.c:1105
-#: sql_help.c:1119 sql_help.c:1169 sql_help.c:1317 sql_help.c:1444
-#: sql_help.c:1487 sql_help.c:1508 sql_help.c:1522 sql_help.c:1534
-#: sql_help.c:1547 sql_help.c:1574 sql_help.c:1640 sql_help.c:1693
+#: sql_help.c:1119 sql_help.c:1169 sql_help.c:1316 sql_help.c:1443
+#: sql_help.c:1486 sql_help.c:1507 sql_help.c:1521 sql_help.c:1533
+#: sql_help.c:1546 sql_help.c:1573 sql_help.c:1639 sql_help.c:1692
 msgid "new_name"
 msgstr "нова_назва"
 
@@ -4032,20 +3876,20 @@ msgstr "нова_назва"
 #: sql_help.c:632 sql_help.c:697 sql_help.c:717 sql_help.c:746 sql_help.c:801
 #: sql_help.c:863 sql_help.c:906 sql_help.c:1013 sql_help.c:1052
 #: sql_help.c:1083 sql_help.c:1103 sql_help.c:1117 sql_help.c:1167
-#: sql_help.c:1381 sql_help.c:1446 sql_help.c:1489 sql_help.c:1510
-#: sql_help.c:1572 sql_help.c:1688 sql_help.c:3011
+#: sql_help.c:1380 sql_help.c:1445 sql_help.c:1488 sql_help.c:1509
+#: sql_help.c:1571 sql_help.c:1687 sql_help.c:3018
 msgid "new_owner"
 msgstr "новий_власник"
 
 #: sql_help.c:43 sql_help.c:71 sql_help.c:86 sql_help.c:255 sql_help.c:322
 #: sql_help.c:451 sql_help.c:538 sql_help.c:676 sql_help.c:721 sql_help.c:749
 #: sql_help.c:804 sql_help.c:868 sql_help.c:1018 sql_help.c:1087
-#: sql_help.c:1121 sql_help.c:1319 sql_help.c:1491 sql_help.c:1512
-#: sql_help.c:1524 sql_help.c:1536 sql_help.c:1576 sql_help.c:1695
+#: sql_help.c:1121 sql_help.c:1318 sql_help.c:1490 sql_help.c:1511
+#: sql_help.c:1523 sql_help.c:1535 sql_help.c:1575 sql_help.c:1694
 msgid "new_schema"
 msgstr "нова_схема"
 
-#: sql_help.c:44 sql_help.c:1910 sql_help.c:3340 sql_help.c:4484
+#: sql_help.c:44 sql_help.c:1911 sql_help.c:3347 sql_help.c:4496
 msgid "where aggregate_signature is:"
 msgstr "де сигнатура_агр_функції:"
 
@@ -4054,13 +3898,13 @@ msgstr "де сигнатура_агр_функції:"
 #: sql_help.c:525 sql_help.c:530 sql_help.c:535 sql_help.c:540 sql_help.c:850
 #: sql_help.c:855 sql_help.c:860 sql_help.c:865 sql_help.c:870 sql_help.c:1000
 #: sql_help.c:1005 sql_help.c:1010 sql_help.c:1015 sql_help.c:1020
-#: sql_help.c:1864 sql_help.c:1881 sql_help.c:1887 sql_help.c:1911
-#: sql_help.c:1914 sql_help.c:1917 sql_help.c:2066 sql_help.c:2085
-#: sql_help.c:2088 sql_help.c:2386 sql_help.c:2595 sql_help.c:3341
-#: sql_help.c:3344 sql_help.c:3347 sql_help.c:3438 sql_help.c:3527
-#: sql_help.c:3555 sql_help.c:3905 sql_help.c:4354 sql_help.c:4461
-#: sql_help.c:4468 sql_help.c:4474 sql_help.c:4485 sql_help.c:4488
-#: sql_help.c:4491
+#: sql_help.c:1865 sql_help.c:1882 sql_help.c:1888 sql_help.c:1912
+#: sql_help.c:1915 sql_help.c:1918 sql_help.c:2069 sql_help.c:2088
+#: sql_help.c:2091 sql_help.c:2393 sql_help.c:2602 sql_help.c:3348
+#: sql_help.c:3351 sql_help.c:3354 sql_help.c:3445 sql_help.c:3534
+#: sql_help.c:3562 sql_help.c:3914 sql_help.c:4366 sql_help.c:4473
+#: sql_help.c:4480 sql_help.c:4486 sql_help.c:4497 sql_help.c:4500
+#: sql_help.c:4503
 msgid "argmode"
 msgstr "режим_аргументу"
 
@@ -4069,12 +3913,12 @@ msgstr "режим_аргументу"
 #: sql_help.c:526 sql_help.c:531 sql_help.c:536 sql_help.c:541 sql_help.c:851
 #: sql_help.c:856 sql_help.c:861 sql_help.c:866 sql_help.c:871 sql_help.c:1001
 #: sql_help.c:1006 sql_help.c:1011 sql_help.c:1016 sql_help.c:1021
-#: sql_help.c:1865 sql_help.c:1882 sql_help.c:1888 sql_help.c:1912
-#: sql_help.c:1915 sql_help.c:1918 sql_help.c:2067 sql_help.c:2086
-#: sql_help.c:2089 sql_help.c:2387 sql_help.c:2596 sql_help.c:3342
-#: sql_help.c:3345 sql_help.c:3348 sql_help.c:3439 sql_help.c:3528
-#: sql_help.c:3556 sql_help.c:4462 sql_help.c:4469 sql_help.c:4475
-#: sql_help.c:4486 sql_help.c:4489 sql_help.c:4492
+#: sql_help.c:1866 sql_help.c:1883 sql_help.c:1889 sql_help.c:1913
+#: sql_help.c:1916 sql_help.c:1919 sql_help.c:2070 sql_help.c:2089
+#: sql_help.c:2092 sql_help.c:2394 sql_help.c:2603 sql_help.c:3349
+#: sql_help.c:3352 sql_help.c:3355 sql_help.c:3446 sql_help.c:3535
+#: sql_help.c:3563 sql_help.c:4474 sql_help.c:4481 sql_help.c:4487
+#: sql_help.c:4498 sql_help.c:4501 sql_help.c:4504
 msgid "argname"
 msgstr "ім'я_аргументу"
 
@@ -4083,53 +3927,53 @@ msgstr "ім'я_аргументу"
 #: sql_help.c:527 sql_help.c:532 sql_help.c:537 sql_help.c:542 sql_help.c:852
 #: sql_help.c:857 sql_help.c:862 sql_help.c:867 sql_help.c:872 sql_help.c:1002
 #: sql_help.c:1007 sql_help.c:1012 sql_help.c:1017 sql_help.c:1022
-#: sql_help.c:1866 sql_help.c:1883 sql_help.c:1889 sql_help.c:1913
-#: sql_help.c:1916 sql_help.c:1919 sql_help.c:2388 sql_help.c:2597
-#: sql_help.c:3343 sql_help.c:3346 sql_help.c:3349 sql_help.c:3440
-#: sql_help.c:3529 sql_help.c:3557 sql_help.c:4463 sql_help.c:4470
-#: sql_help.c:4476 sql_help.c:4487 sql_help.c:4490 sql_help.c:4493
+#: sql_help.c:1867 sql_help.c:1884 sql_help.c:1890 sql_help.c:1914
+#: sql_help.c:1917 sql_help.c:1920 sql_help.c:2395 sql_help.c:2604
+#: sql_help.c:3350 sql_help.c:3353 sql_help.c:3356 sql_help.c:3447
+#: sql_help.c:3536 sql_help.c:3564 sql_help.c:4475 sql_help.c:4482
+#: sql_help.c:4488 sql_help.c:4499 sql_help.c:4502 sql_help.c:4505
 msgid "argtype"
 msgstr "тип_аргументу"
 
 #: sql_help.c:114 sql_help.c:397 sql_help.c:474 sql_help.c:486 sql_help.c:949
-#: sql_help.c:1100 sql_help.c:1505 sql_help.c:1634 sql_help.c:1666
-#: sql_help.c:1718 sql_help.c:1781 sql_help.c:1967 sql_help.c:1974
-#: sql_help.c:2277 sql_help.c:2327 sql_help.c:2334 sql_help.c:2343
-#: sql_help.c:2432 sql_help.c:2659 sql_help.c:2752 sql_help.c:3040
-#: sql_help.c:3225 sql_help.c:3247 sql_help.c:3387 sql_help.c:3742
-#: sql_help.c:3949 sql_help.c:4183 sql_help.c:4941
+#: sql_help.c:1100 sql_help.c:1504 sql_help.c:1633 sql_help.c:1665
+#: sql_help.c:1718 sql_help.c:1782 sql_help.c:1969 sql_help.c:1976
+#: sql_help.c:2284 sql_help.c:2334 sql_help.c:2341 sql_help.c:2350
+#: sql_help.c:2439 sql_help.c:2666 sql_help.c:2759 sql_help.c:3047
+#: sql_help.c:3232 sql_help.c:3254 sql_help.c:3394 sql_help.c:3750
+#: sql_help.c:3958 sql_help.c:4193 sql_help.c:4195 sql_help.c:4972
 msgid "option"
 msgstr "параметр"
 
-#: sql_help.c:115 sql_help.c:950 sql_help.c:1635 sql_help.c:2433
-#: sql_help.c:2660 sql_help.c:3226 sql_help.c:3388
+#: sql_help.c:115 sql_help.c:950 sql_help.c:1634 sql_help.c:2440
+#: sql_help.c:2667 sql_help.c:3233 sql_help.c:3395
 msgid "where option can be:"
 msgstr "де параметр може бути:"
 
-#: sql_help.c:116 sql_help.c:2209
+#: sql_help.c:116 sql_help.c:2216
 msgid "allowconn"
 msgstr "дозвол_підкл"
 
-#: sql_help.c:117 sql_help.c:951 sql_help.c:1636 sql_help.c:2210
-#: sql_help.c:2434 sql_help.c:2661 sql_help.c:3227
+#: sql_help.c:117 sql_help.c:951 sql_help.c:1635 sql_help.c:2217
+#: sql_help.c:2441 sql_help.c:2668 sql_help.c:3234
 msgid "connlimit"
 msgstr "ліміт_підключень"
 
-#: sql_help.c:118 sql_help.c:2211
+#: sql_help.c:118 sql_help.c:2218
 msgid "istemplate"
 msgstr "чи_шаблон"
 
-#: sql_help.c:124 sql_help.c:611 sql_help.c:679 sql_help.c:693 sql_help.c:1322
-#: sql_help.c:1374 sql_help.c:4187
+#: sql_help.c:124 sql_help.c:611 sql_help.c:679 sql_help.c:693 sql_help.c:1321
+#: sql_help.c:1373 sql_help.c:4199
 msgid "new_tablespace"
 msgstr "новий_табл_простір"
 
 #: sql_help.c:127 sql_help.c:130 sql_help.c:132 sql_help.c:548 sql_help.c:550
 #: sql_help.c:551 sql_help.c:875 sql_help.c:877 sql_help.c:878 sql_help.c:958
 #: sql_help.c:962 sql_help.c:965 sql_help.c:1027 sql_help.c:1029
-#: sql_help.c:1030 sql_help.c:1180 sql_help.c:1183 sql_help.c:1643
-#: sql_help.c:1647 sql_help.c:1650 sql_help.c:2398 sql_help.c:2601
-#: sql_help.c:3917 sql_help.c:4205 sql_help.c:4366 sql_help.c:4668
+#: sql_help.c:1030 sql_help.c:1180 sql_help.c:1182 sql_help.c:1642
+#: sql_help.c:1646 sql_help.c:1649 sql_help.c:2405 sql_help.c:2608
+#: sql_help.c:3926 sql_help.c:4217 sql_help.c:4378 sql_help.c:4687
 msgid "configuration_parameter"
 msgstr "параметр_конфігурації"
 
@@ -4137,16 +3981,16 @@ msgstr "параметр_конфігурації"
 #: sql_help.c:549 sql_help.c:603 sql_help.c:685 sql_help.c:695 sql_help.c:876
 #: sql_help.c:904 sql_help.c:959 sql_help.c:1028 sql_help.c:1101
 #: sql_help.c:1146 sql_help.c:1150 sql_help.c:1154 sql_help.c:1157
-#: sql_help.c:1162 sql_help.c:1165 sql_help.c:1181 sql_help.c:1182
-#: sql_help.c:1353 sql_help.c:1376 sql_help.c:1424 sql_help.c:1449
-#: sql_help.c:1506 sql_help.c:1590 sql_help.c:1644 sql_help.c:1667
-#: sql_help.c:2278 sql_help.c:2328 sql_help.c:2335 sql_help.c:2344
-#: sql_help.c:2399 sql_help.c:2400 sql_help.c:2464 sql_help.c:2467
-#: sql_help.c:2501 sql_help.c:2602 sql_help.c:2603 sql_help.c:2626
-#: sql_help.c:2753 sql_help.c:2792 sql_help.c:2902 sql_help.c:2915
-#: sql_help.c:2929 sql_help.c:2970 sql_help.c:2997 sql_help.c:3014
-#: sql_help.c:3041 sql_help.c:3248 sql_help.c:3950 sql_help.c:4669
-#: sql_help.c:4670
+#: sql_help.c:1162 sql_help.c:1165 sql_help.c:1181 sql_help.c:1352
+#: sql_help.c:1375 sql_help.c:1423 sql_help.c:1448 sql_help.c:1505
+#: sql_help.c:1589 sql_help.c:1643 sql_help.c:1666 sql_help.c:2285
+#: sql_help.c:2335 sql_help.c:2342 sql_help.c:2351 sql_help.c:2406
+#: sql_help.c:2407 sql_help.c:2471 sql_help.c:2474 sql_help.c:2508
+#: sql_help.c:2609 sql_help.c:2610 sql_help.c:2633 sql_help.c:2760
+#: sql_help.c:2799 sql_help.c:2909 sql_help.c:2922 sql_help.c:2936
+#: sql_help.c:2977 sql_help.c:3004 sql_help.c:3021 sql_help.c:3048
+#: sql_help.c:3255 sql_help.c:3959 sql_help.c:4688 sql_help.c:4689
+#: sql_help.c:4690 sql_help.c:4691
 msgid "value"
 msgstr "значення"
 
@@ -4154,10 +3998,10 @@ msgstr "значення"
 msgid "target_role"
 msgstr "цільова_роль"
 
-#: sql_help.c:201 sql_help.c:913 sql_help.c:2262 sql_help.c:2631
-#: sql_help.c:2708 sql_help.c:2713 sql_help.c:3880 sql_help.c:3889
-#: sql_help.c:3908 sql_help.c:3920 sql_help.c:4329 sql_help.c:4338
-#: sql_help.c:4357 sql_help.c:4369
+#: sql_help.c:201 sql_help.c:913 sql_help.c:2269 sql_help.c:2638
+#: sql_help.c:2715 sql_help.c:2720 sql_help.c:3889 sql_help.c:3898
+#: sql_help.c:3917 sql_help.c:3929 sql_help.c:4341 sql_help.c:4350
+#: sql_help.c:4369 sql_help.c:4381
 msgid "schema_name"
 msgstr "ім'я_схеми"
 
@@ -4172,31 +4016,31 @@ msgstr "де скорочено_GRANT_або_REVOKE є одним з:"
 #: sql_help.c:204 sql_help.c:205 sql_help.c:206 sql_help.c:207 sql_help.c:208
 #: sql_help.c:209 sql_help.c:210 sql_help.c:211 sql_help.c:212 sql_help.c:213
 #: sql_help.c:574 sql_help.c:610 sql_help.c:678 sql_help.c:822 sql_help.c:969
-#: sql_help.c:1321 sql_help.c:1654 sql_help.c:2437 sql_help.c:2438
-#: sql_help.c:2439 sql_help.c:2440 sql_help.c:2441 sql_help.c:2575
-#: sql_help.c:2664 sql_help.c:2665 sql_help.c:2666 sql_help.c:2667
-#: sql_help.c:2668 sql_help.c:3230 sql_help.c:3231 sql_help.c:3232
-#: sql_help.c:3233 sql_help.c:3234 sql_help.c:3929 sql_help.c:3933
-#: sql_help.c:4378 sql_help.c:4382 sql_help.c:4689
+#: sql_help.c:1320 sql_help.c:1653 sql_help.c:2444 sql_help.c:2445
+#: sql_help.c:2446 sql_help.c:2447 sql_help.c:2448 sql_help.c:2582
+#: sql_help.c:2671 sql_help.c:2672 sql_help.c:2673 sql_help.c:2674
+#: sql_help.c:2675 sql_help.c:3237 sql_help.c:3238 sql_help.c:3239
+#: sql_help.c:3240 sql_help.c:3241 sql_help.c:3938 sql_help.c:3942
+#: sql_help.c:4390 sql_help.c:4394 sql_help.c:4709
 msgid "role_name"
 msgstr "ім'я_ролі"
 
-#: sql_help.c:239 sql_help.c:462 sql_help.c:912 sql_help.c:1337 sql_help.c:1339
-#: sql_help.c:1391 sql_help.c:1403 sql_help.c:1428 sql_help.c:1684
-#: sql_help.c:2231 sql_help.c:2235 sql_help.c:2347 sql_help.c:2352
-#: sql_help.c:2460 sql_help.c:2630 sql_help.c:2769 sql_help.c:2774
-#: sql_help.c:2776 sql_help.c:2897 sql_help.c:2910 sql_help.c:2924
-#: sql_help.c:2933 sql_help.c:2945 sql_help.c:2974 sql_help.c:3981
-#: sql_help.c:3996 sql_help.c:3998 sql_help.c:4085 sql_help.c:4088
-#: sql_help.c:4090 sql_help.c:4546 sql_help.c:4547 sql_help.c:4556
-#: sql_help.c:4598 sql_help.c:4599 sql_help.c:4600 sql_help.c:4601
-#: sql_help.c:4602 sql_help.c:4603 sql_help.c:4643 sql_help.c:4644
-#: sql_help.c:4649 sql_help.c:4654 sql_help.c:4795 sql_help.c:4796
-#: sql_help.c:4805 sql_help.c:4847 sql_help.c:4848 sql_help.c:4849
-#: sql_help.c:4850 sql_help.c:4851 sql_help.c:4852 sql_help.c:4906
-#: sql_help.c:4908 sql_help.c:4968 sql_help.c:5026 sql_help.c:5027
-#: sql_help.c:5036 sql_help.c:5078 sql_help.c:5079 sql_help.c:5080
-#: sql_help.c:5081 sql_help.c:5082 sql_help.c:5083
+#: sql_help.c:239 sql_help.c:462 sql_help.c:912 sql_help.c:1336 sql_help.c:1338
+#: sql_help.c:1390 sql_help.c:1402 sql_help.c:1427 sql_help.c:1683
+#: sql_help.c:2238 sql_help.c:2242 sql_help.c:2354 sql_help.c:2359
+#: sql_help.c:2467 sql_help.c:2637 sql_help.c:2776 sql_help.c:2781
+#: sql_help.c:2783 sql_help.c:2904 sql_help.c:2917 sql_help.c:2931
+#: sql_help.c:2940 sql_help.c:2952 sql_help.c:2981 sql_help.c:3990
+#: sql_help.c:4005 sql_help.c:4007 sql_help.c:4094 sql_help.c:4097
+#: sql_help.c:4099 sql_help.c:4560 sql_help.c:4561 sql_help.c:4570
+#: sql_help.c:4617 sql_help.c:4618 sql_help.c:4619 sql_help.c:4620
+#: sql_help.c:4621 sql_help.c:4622 sql_help.c:4662 sql_help.c:4663
+#: sql_help.c:4668 sql_help.c:4673 sql_help.c:4817 sql_help.c:4818
+#: sql_help.c:4827 sql_help.c:4874 sql_help.c:4875 sql_help.c:4876
+#: sql_help.c:4877 sql_help.c:4878 sql_help.c:4879 sql_help.c:4933
+#: sql_help.c:4935 sql_help.c:5003 sql_help.c:5063 sql_help.c:5064
+#: sql_help.c:5073 sql_help.c:5120 sql_help.c:5121 sql_help.c:5122
+#: sql_help.c:5123 sql_help.c:5124 sql_help.c:5125
 msgid "expression"
 msgstr "вираз"
 
@@ -4205,14 +4049,14 @@ msgid "domain_constraint"
 msgstr "обмеження_домену"
 
 #: sql_help.c:244 sql_help.c:246 sql_help.c:249 sql_help.c:477 sql_help.c:478
-#: sql_help.c:1314 sql_help.c:1361 sql_help.c:1362 sql_help.c:1363
-#: sql_help.c:1390 sql_help.c:1402 sql_help.c:1419 sql_help.c:1852
-#: sql_help.c:1854 sql_help.c:2234 sql_help.c:2346 sql_help.c:2351
-#: sql_help.c:2932 sql_help.c:2944 sql_help.c:3993
+#: sql_help.c:1313 sql_help.c:1360 sql_help.c:1361 sql_help.c:1362
+#: sql_help.c:1389 sql_help.c:1401 sql_help.c:1418 sql_help.c:1853
+#: sql_help.c:1855 sql_help.c:2241 sql_help.c:2353 sql_help.c:2358
+#: sql_help.c:2939 sql_help.c:2951 sql_help.c:4002
 msgid "constraint_name"
 msgstr "ім'я_обмеження"
 
-#: sql_help.c:247 sql_help.c:1315
+#: sql_help.c:247 sql_help.c:1314
 msgid "new_constraint_name"
 msgstr "ім'я_нового_обмеження"
 
@@ -4232,82 +4076,82 @@ msgstr "де елемент_об'єкт є:"
 #: sql_help.c:337 sql_help.c:338 sql_help.c:343 sql_help.c:347 sql_help.c:349
 #: sql_help.c:351 sql_help.c:360 sql_help.c:361 sql_help.c:362 sql_help.c:363
 #: sql_help.c:364 sql_help.c:365 sql_help.c:366 sql_help.c:367 sql_help.c:370
-#: sql_help.c:371 sql_help.c:1844 sql_help.c:1849 sql_help.c:1856
-#: sql_help.c:1857 sql_help.c:1858 sql_help.c:1859 sql_help.c:1860
-#: sql_help.c:1861 sql_help.c:1862 sql_help.c:1867 sql_help.c:1869
-#: sql_help.c:1873 sql_help.c:1875 sql_help.c:1879 sql_help.c:1884
-#: sql_help.c:1885 sql_help.c:1892 sql_help.c:1893 sql_help.c:1894
-#: sql_help.c:1895 sql_help.c:1896 sql_help.c:1897 sql_help.c:1898
-#: sql_help.c:1899 sql_help.c:1900 sql_help.c:1901 sql_help.c:1902
-#: sql_help.c:1907 sql_help.c:1908 sql_help.c:4451 sql_help.c:4456
-#: sql_help.c:4457 sql_help.c:4458 sql_help.c:4459 sql_help.c:4465
-#: sql_help.c:4466 sql_help.c:4471 sql_help.c:4472 sql_help.c:4477
-#: sql_help.c:4478 sql_help.c:4479 sql_help.c:4480 sql_help.c:4481
-#: sql_help.c:4482
+#: sql_help.c:371 sql_help.c:1845 sql_help.c:1850 sql_help.c:1857
+#: sql_help.c:1858 sql_help.c:1859 sql_help.c:1860 sql_help.c:1861
+#: sql_help.c:1862 sql_help.c:1863 sql_help.c:1868 sql_help.c:1870
+#: sql_help.c:1874 sql_help.c:1876 sql_help.c:1880 sql_help.c:1885
+#: sql_help.c:1886 sql_help.c:1893 sql_help.c:1894 sql_help.c:1895
+#: sql_help.c:1896 sql_help.c:1897 sql_help.c:1898 sql_help.c:1899
+#: sql_help.c:1900 sql_help.c:1901 sql_help.c:1902 sql_help.c:1903
+#: sql_help.c:1908 sql_help.c:1909 sql_help.c:4463 sql_help.c:4468
+#: sql_help.c:4469 sql_help.c:4470 sql_help.c:4471 sql_help.c:4477
+#: sql_help.c:4478 sql_help.c:4483 sql_help.c:4484 sql_help.c:4489
+#: sql_help.c:4490 sql_help.c:4491 sql_help.c:4492 sql_help.c:4493
+#: sql_help.c:4494
 msgid "object_name"
 msgstr "ім'я_об'єкту"
 
-#: sql_help.c:329 sql_help.c:1845 sql_help.c:4454
+#: sql_help.c:329 sql_help.c:1846 sql_help.c:4466
 msgid "aggregate_name"
 msgstr "ім'я_агр_функції"
 
-#: sql_help.c:331 sql_help.c:1847 sql_help.c:2131 sql_help.c:2135
-#: sql_help.c:2137 sql_help.c:3357
+#: sql_help.c:331 sql_help.c:1848 sql_help.c:2134 sql_help.c:2138
+#: sql_help.c:2140 sql_help.c:3364
 msgid "source_type"
 msgstr "початковий_тип"
 
-#: sql_help.c:332 sql_help.c:1848 sql_help.c:2132 sql_help.c:2136
-#: sql_help.c:2138 sql_help.c:3358
+#: sql_help.c:332 sql_help.c:1849 sql_help.c:2135 sql_help.c:2139
+#: sql_help.c:2141 sql_help.c:3365
 msgid "target_type"
 msgstr "тип_цілі"
 
-#: sql_help.c:339 sql_help.c:786 sql_help.c:1863 sql_help.c:2133
-#: sql_help.c:2174 sql_help.c:2250 sql_help.c:2518 sql_help.c:2549
-#: sql_help.c:3117 sql_help.c:4353 sql_help.c:4460 sql_help.c:4575
-#: sql_help.c:4579 sql_help.c:4583 sql_help.c:4586 sql_help.c:4824
-#: sql_help.c:4828 sql_help.c:4832 sql_help.c:4835 sql_help.c:5055
-#: sql_help.c:5059 sql_help.c:5063 sql_help.c:5066
+#: sql_help.c:339 sql_help.c:786 sql_help.c:1864 sql_help.c:2136
+#: sql_help.c:2179 sql_help.c:2257 sql_help.c:2525 sql_help.c:2556
+#: sql_help.c:3124 sql_help.c:4365 sql_help.c:4472 sql_help.c:4589
+#: sql_help.c:4593 sql_help.c:4597 sql_help.c:4600 sql_help.c:4846
+#: sql_help.c:4850 sql_help.c:4854 sql_help.c:4857 sql_help.c:5092
+#: sql_help.c:5096 sql_help.c:5100 sql_help.c:5103
 msgid "function_name"
 msgstr "ім'я_функції"
 
-#: sql_help.c:344 sql_help.c:779 sql_help.c:1870 sql_help.c:2542
+#: sql_help.c:344 sql_help.c:779 sql_help.c:1871 sql_help.c:2549
 msgid "operator_name"
 msgstr "ім'я_оператора"
 
-#: sql_help.c:345 sql_help.c:715 sql_help.c:719 sql_help.c:723 sql_help.c:1871
-#: sql_help.c:2519 sql_help.c:3481
+#: sql_help.c:345 sql_help.c:715 sql_help.c:719 sql_help.c:723 sql_help.c:1872
+#: sql_help.c:2526 sql_help.c:3488
 msgid "left_type"
 msgstr "тип_ліворуч"
 
-#: sql_help.c:346 sql_help.c:716 sql_help.c:720 sql_help.c:724 sql_help.c:1872
-#: sql_help.c:2520 sql_help.c:3482
+#: sql_help.c:346 sql_help.c:716 sql_help.c:720 sql_help.c:724 sql_help.c:1873
+#: sql_help.c:2527 sql_help.c:3489
 msgid "right_type"
 msgstr "тип_праворуч"
 
 #: sql_help.c:348 sql_help.c:350 sql_help.c:742 sql_help.c:745 sql_help.c:748
 #: sql_help.c:777 sql_help.c:789 sql_help.c:797 sql_help.c:800 sql_help.c:803
-#: sql_help.c:1408 sql_help.c:1874 sql_help.c:1876 sql_help.c:2539
-#: sql_help.c:2560 sql_help.c:2950 sql_help.c:3491 sql_help.c:3500
+#: sql_help.c:1407 sql_help.c:1875 sql_help.c:1877 sql_help.c:2546
+#: sql_help.c:2567 sql_help.c:2957 sql_help.c:3498 sql_help.c:3507
 msgid "index_method"
 msgstr "метод_індексу"
 
-#: sql_help.c:352 sql_help.c:1880 sql_help.c:4467
+#: sql_help.c:352 sql_help.c:1881 sql_help.c:4479
 msgid "procedure_name"
 msgstr "назва_процедури"
 
-#: sql_help.c:356 sql_help.c:1886 sql_help.c:3904 sql_help.c:4473
+#: sql_help.c:356 sql_help.c:1887 sql_help.c:3913 sql_help.c:4485
 msgid "routine_name"
 msgstr "ім'я_підпрограми"
 
-#: sql_help.c:368 sql_help.c:1380 sql_help.c:1903 sql_help.c:2394
-#: sql_help.c:2600 sql_help.c:2905 sql_help.c:3084 sql_help.c:3662
-#: sql_help.c:3926 sql_help.c:4375
+#: sql_help.c:368 sql_help.c:1379 sql_help.c:1904 sql_help.c:2401
+#: sql_help.c:2607 sql_help.c:2912 sql_help.c:3091 sql_help.c:3669
+#: sql_help.c:3935 sql_help.c:4387
 msgid "type_name"
 msgstr "назва_типу"
 
-#: sql_help.c:369 sql_help.c:1904 sql_help.c:2393 sql_help.c:2599
-#: sql_help.c:3085 sql_help.c:3315 sql_help.c:3663 sql_help.c:3911
-#: sql_help.c:4360
+#: sql_help.c:369 sql_help.c:1905 sql_help.c:2400 sql_help.c:2606
+#: sql_help.c:3092 sql_help.c:3322 sql_help.c:3670 sql_help.c:3920
+#: sql_help.c:4372
 msgid "lang_name"
 msgstr "назва_мови"
 
@@ -4315,16 +4159,16 @@ msgstr "назва_мови"
 msgid "and aggregate_signature is:"
 msgstr "і сигнатура_агр_функції:"
 
-#: sql_help.c:395 sql_help.c:1998 sql_help.c:2275
+#: sql_help.c:395 sql_help.c:2001 sql_help.c:2282
 msgid "handler_function"
 msgstr "функція_обробник"
 
-#: sql_help.c:396 sql_help.c:2276
+#: sql_help.c:396 sql_help.c:2283
 msgid "validator_function"
 msgstr "функція_перевірки"
 
 #: sql_help.c:444 sql_help.c:523 sql_help.c:667 sql_help.c:853 sql_help.c:1003
-#: sql_help.c:1309 sql_help.c:1581
+#: sql_help.c:1308 sql_help.c:1580
 msgid "action"
 msgstr "дія"
 
@@ -4332,128 +4176,128 @@ msgstr "дія"
 #: sql_help.c:463 sql_help.c:464 sql_help.c:465 sql_help.c:467 sql_help.c:470
 #: sql_help.c:472 sql_help.c:473 sql_help.c:671 sql_help.c:681 sql_help.c:683
 #: sql_help.c:686 sql_help.c:688 sql_help.c:689 sql_help.c:911 sql_help.c:1080
-#: sql_help.c:1311 sql_help.c:1329 sql_help.c:1333 sql_help.c:1334
-#: sql_help.c:1338 sql_help.c:1340 sql_help.c:1341 sql_help.c:1342
-#: sql_help.c:1343 sql_help.c:1345 sql_help.c:1348 sql_help.c:1349
-#: sql_help.c:1351 sql_help.c:1354 sql_help.c:1356 sql_help.c:1357
-#: sql_help.c:1404 sql_help.c:1406 sql_help.c:1413 sql_help.c:1422
-#: sql_help.c:1427 sql_help.c:1431 sql_help.c:1432 sql_help.c:1683
-#: sql_help.c:1686 sql_help.c:1690 sql_help.c:1726 sql_help.c:1851
-#: sql_help.c:1964 sql_help.c:1970 sql_help.c:1983 sql_help.c:1984
-#: sql_help.c:1985 sql_help.c:2325 sql_help.c:2338 sql_help.c:2391
-#: sql_help.c:2459 sql_help.c:2465 sql_help.c:2498 sql_help.c:2629
-#: sql_help.c:2738 sql_help.c:2773 sql_help.c:2775 sql_help.c:2887
-#: sql_help.c:2896 sql_help.c:2906 sql_help.c:2909 sql_help.c:2919
-#: sql_help.c:2923 sql_help.c:2946 sql_help.c:2948 sql_help.c:2955
-#: sql_help.c:2968 sql_help.c:2973 sql_help.c:2977 sql_help.c:2978
-#: sql_help.c:2994 sql_help.c:3120 sql_help.c:3260 sql_help.c:3883
-#: sql_help.c:3884 sql_help.c:3980 sql_help.c:3995 sql_help.c:3997
-#: sql_help.c:3999 sql_help.c:4084 sql_help.c:4087 sql_help.c:4089
-#: sql_help.c:4332 sql_help.c:4333 sql_help.c:4453 sql_help.c:4607
-#: sql_help.c:4613 sql_help.c:4615 sql_help.c:4856 sql_help.c:4862
-#: sql_help.c:4864 sql_help.c:4905 sql_help.c:4907 sql_help.c:4909
-#: sql_help.c:4956 sql_help.c:5087 sql_help.c:5093 sql_help.c:5095
+#: sql_help.c:1310 sql_help.c:1328 sql_help.c:1332 sql_help.c:1333
+#: sql_help.c:1337 sql_help.c:1339 sql_help.c:1340 sql_help.c:1341
+#: sql_help.c:1342 sql_help.c:1344 sql_help.c:1347 sql_help.c:1348
+#: sql_help.c:1350 sql_help.c:1353 sql_help.c:1355 sql_help.c:1356
+#: sql_help.c:1403 sql_help.c:1405 sql_help.c:1412 sql_help.c:1421
+#: sql_help.c:1426 sql_help.c:1430 sql_help.c:1431 sql_help.c:1682
+#: sql_help.c:1685 sql_help.c:1689 sql_help.c:1727 sql_help.c:1852
+#: sql_help.c:1966 sql_help.c:1972 sql_help.c:1986 sql_help.c:1987
+#: sql_help.c:1988 sql_help.c:2332 sql_help.c:2345 sql_help.c:2398
+#: sql_help.c:2466 sql_help.c:2472 sql_help.c:2505 sql_help.c:2636
+#: sql_help.c:2745 sql_help.c:2780 sql_help.c:2782 sql_help.c:2894
+#: sql_help.c:2903 sql_help.c:2913 sql_help.c:2916 sql_help.c:2926
+#: sql_help.c:2930 sql_help.c:2953 sql_help.c:2955 sql_help.c:2962
+#: sql_help.c:2975 sql_help.c:2980 sql_help.c:2984 sql_help.c:2985
+#: sql_help.c:3001 sql_help.c:3127 sql_help.c:3267 sql_help.c:3892
+#: sql_help.c:3893 sql_help.c:3989 sql_help.c:4004 sql_help.c:4006
+#: sql_help.c:4008 sql_help.c:4093 sql_help.c:4096 sql_help.c:4098
+#: sql_help.c:4344 sql_help.c:4345 sql_help.c:4465 sql_help.c:4626
+#: sql_help.c:4632 sql_help.c:4634 sql_help.c:4883 sql_help.c:4889
+#: sql_help.c:4891 sql_help.c:4932 sql_help.c:4934 sql_help.c:4936
+#: sql_help.c:4991 sql_help.c:5129 sql_help.c:5135 sql_help.c:5137
 msgid "column_name"
 msgstr "назва_стовпця"
 
-#: sql_help.c:447 sql_help.c:672 sql_help.c:1312 sql_help.c:1691
+#: sql_help.c:447 sql_help.c:672 sql_help.c:1311 sql_help.c:1690
 msgid "new_column_name"
 msgstr "нова_назва_стовпця"
 
 #: sql_help.c:452 sql_help.c:544 sql_help.c:680 sql_help.c:874 sql_help.c:1024
-#: sql_help.c:1328 sql_help.c:1591
+#: sql_help.c:1327 sql_help.c:1590
 msgid "where action is one of:"
 msgstr "де допустима дія:"
 
-#: sql_help.c:454 sql_help.c:459 sql_help.c:1072 sql_help.c:1330
-#: sql_help.c:1335 sql_help.c:1593 sql_help.c:1597 sql_help.c:2229
-#: sql_help.c:2326 sql_help.c:2538 sql_help.c:2731 sql_help.c:2888
-#: sql_help.c:3167 sql_help.c:4141
+#: sql_help.c:454 sql_help.c:459 sql_help.c:1072 sql_help.c:1329
+#: sql_help.c:1334 sql_help.c:1592 sql_help.c:1596 sql_help.c:2236
+#: sql_help.c:2333 sql_help.c:2545 sql_help.c:2738 sql_help.c:2895
+#: sql_help.c:3174 sql_help.c:4150
 msgid "data_type"
 msgstr "тип_даних"
 
-#: sql_help.c:455 sql_help.c:460 sql_help.c:1331 sql_help.c:1336
-#: sql_help.c:1594 sql_help.c:1598 sql_help.c:2230 sql_help.c:2329
-#: sql_help.c:2461 sql_help.c:2890 sql_help.c:2898 sql_help.c:2911
-#: sql_help.c:2925 sql_help.c:3168 sql_help.c:3174 sql_help.c:3990
+#: sql_help.c:455 sql_help.c:460 sql_help.c:1330 sql_help.c:1335
+#: sql_help.c:1593 sql_help.c:1597 sql_help.c:2237 sql_help.c:2336
+#: sql_help.c:2468 sql_help.c:2897 sql_help.c:2905 sql_help.c:2918
+#: sql_help.c:2932 sql_help.c:3175 sql_help.c:3181 sql_help.c:3999
 msgid "collation"
 msgstr "правила_сортування"
 
-#: sql_help.c:456 sql_help.c:1332 sql_help.c:2330 sql_help.c:2339
-#: sql_help.c:2891 sql_help.c:2907 sql_help.c:2920
+#: sql_help.c:456 sql_help.c:1331 sql_help.c:2337 sql_help.c:2346
+#: sql_help.c:2898 sql_help.c:2914 sql_help.c:2927
 msgid "column_constraint"
 msgstr "обмеження_стовпця"
 
-#: sql_help.c:466 sql_help.c:608 sql_help.c:682 sql_help.c:1350 sql_help.c:4953
+#: sql_help.c:466 sql_help.c:608 sql_help.c:682 sql_help.c:1349 sql_help.c:4985
 msgid "integer"
 msgstr "ціле"
 
-#: sql_help.c:468 sql_help.c:471 sql_help.c:684 sql_help.c:687 sql_help.c:1352
-#: sql_help.c:1355
+#: sql_help.c:468 sql_help.c:471 sql_help.c:684 sql_help.c:687 sql_help.c:1351
+#: sql_help.c:1354
 msgid "attribute_option"
 msgstr "параметр_атрибуту"
 
-#: sql_help.c:476 sql_help.c:1359 sql_help.c:2331 sql_help.c:2340
-#: sql_help.c:2892 sql_help.c:2908 sql_help.c:2921
+#: sql_help.c:476 sql_help.c:1358 sql_help.c:2338 sql_help.c:2347
+#: sql_help.c:2899 sql_help.c:2915 sql_help.c:2928
 msgid "table_constraint"
 msgstr "обмеження_таблиці"
 
-#: sql_help.c:479 sql_help.c:480 sql_help.c:481 sql_help.c:482 sql_help.c:1364
-#: sql_help.c:1365 sql_help.c:1366 sql_help.c:1367 sql_help.c:1905
+#: sql_help.c:479 sql_help.c:480 sql_help.c:481 sql_help.c:482 sql_help.c:1363
+#: sql_help.c:1364 sql_help.c:1365 sql_help.c:1366 sql_help.c:1906
 msgid "trigger_name"
 msgstr "ім'я_тригеру"
 
-#: sql_help.c:483 sql_help.c:484 sql_help.c:1378 sql_help.c:1379
-#: sql_help.c:2332 sql_help.c:2337 sql_help.c:2895 sql_help.c:2918
+#: sql_help.c:483 sql_help.c:484 sql_help.c:1377 sql_help.c:1378
+#: sql_help.c:2339 sql_help.c:2344 sql_help.c:2902 sql_help.c:2925
 msgid "parent_table"
 msgstr "батьківська_таблиця"
 
 #: sql_help.c:543 sql_help.c:600 sql_help.c:669 sql_help.c:873 sql_help.c:1023
-#: sql_help.c:1550 sql_help.c:2261
+#: sql_help.c:1549 sql_help.c:2268
 msgid "extension_name"
 msgstr "ім'я_розширення"
 
-#: sql_help.c:545 sql_help.c:1025 sql_help.c:2395
+#: sql_help.c:545 sql_help.c:1025 sql_help.c:2402
 msgid "execution_cost"
 msgstr "вартість_виконання"
 
-#: sql_help.c:546 sql_help.c:1026 sql_help.c:2396
+#: sql_help.c:546 sql_help.c:1026 sql_help.c:2403
 msgid "result_rows"
 msgstr "рядки_результату"
 
-#: sql_help.c:547 sql_help.c:2397
+#: sql_help.c:547 sql_help.c:2404
 msgid "support_function"
 msgstr "функція_підтримки"
 
 #: sql_help.c:569 sql_help.c:571 sql_help.c:948 sql_help.c:956 sql_help.c:960
-#: sql_help.c:963 sql_help.c:966 sql_help.c:1633 sql_help.c:1641
-#: sql_help.c:1645 sql_help.c:1648 sql_help.c:1651 sql_help.c:2709
-#: sql_help.c:2711 sql_help.c:2714 sql_help.c:2715 sql_help.c:3881
-#: sql_help.c:3882 sql_help.c:3886 sql_help.c:3887 sql_help.c:3890
-#: sql_help.c:3891 sql_help.c:3893 sql_help.c:3894 sql_help.c:3896
-#: sql_help.c:3897 sql_help.c:3899 sql_help.c:3900 sql_help.c:3902
-#: sql_help.c:3903 sql_help.c:3909 sql_help.c:3910 sql_help.c:3912
-#: sql_help.c:3913 sql_help.c:3915 sql_help.c:3916 sql_help.c:3918
-#: sql_help.c:3919 sql_help.c:3921 sql_help.c:3922 sql_help.c:3924
-#: sql_help.c:3925 sql_help.c:3927 sql_help.c:3928 sql_help.c:3930
-#: sql_help.c:3931 sql_help.c:4330 sql_help.c:4331 sql_help.c:4335
-#: sql_help.c:4336 sql_help.c:4339 sql_help.c:4340 sql_help.c:4342
-#: sql_help.c:4343 sql_help.c:4345 sql_help.c:4346 sql_help.c:4348
-#: sql_help.c:4349 sql_help.c:4351 sql_help.c:4352 sql_help.c:4358
-#: sql_help.c:4359 sql_help.c:4361 sql_help.c:4362 sql_help.c:4364
-#: sql_help.c:4365 sql_help.c:4367 sql_help.c:4368 sql_help.c:4370
+#: sql_help.c:963 sql_help.c:966 sql_help.c:1632 sql_help.c:1640
+#: sql_help.c:1644 sql_help.c:1647 sql_help.c:1650 sql_help.c:2716
+#: sql_help.c:2718 sql_help.c:2721 sql_help.c:2722 sql_help.c:3890
+#: sql_help.c:3891 sql_help.c:3895 sql_help.c:3896 sql_help.c:3899
+#: sql_help.c:3900 sql_help.c:3902 sql_help.c:3903 sql_help.c:3905
+#: sql_help.c:3906 sql_help.c:3908 sql_help.c:3909 sql_help.c:3911
+#: sql_help.c:3912 sql_help.c:3918 sql_help.c:3919 sql_help.c:3921
+#: sql_help.c:3922 sql_help.c:3924 sql_help.c:3925 sql_help.c:3927
+#: sql_help.c:3928 sql_help.c:3930 sql_help.c:3931 sql_help.c:3933
+#: sql_help.c:3934 sql_help.c:3936 sql_help.c:3937 sql_help.c:3939
+#: sql_help.c:3940 sql_help.c:4342 sql_help.c:4343 sql_help.c:4347
+#: sql_help.c:4348 sql_help.c:4351 sql_help.c:4352 sql_help.c:4354
+#: sql_help.c:4355 sql_help.c:4357 sql_help.c:4358 sql_help.c:4360
+#: sql_help.c:4361 sql_help.c:4363 sql_help.c:4364 sql_help.c:4370
 #: sql_help.c:4371 sql_help.c:4373 sql_help.c:4374 sql_help.c:4376
-#: sql_help.c:4377 sql_help.c:4379 sql_help.c:4380
+#: sql_help.c:4377 sql_help.c:4379 sql_help.c:4380 sql_help.c:4382
+#: sql_help.c:4383 sql_help.c:4385 sql_help.c:4386 sql_help.c:4388
+#: sql_help.c:4389 sql_help.c:4391 sql_help.c:4392
 msgid "role_specification"
 msgstr "вказання_ролі"
 
-#: sql_help.c:570 sql_help.c:572 sql_help.c:1664 sql_help.c:2198
-#: sql_help.c:2717 sql_help.c:3245 sql_help.c:3696 sql_help.c:4699
+#: sql_help.c:570 sql_help.c:572 sql_help.c:1663 sql_help.c:2204
+#: sql_help.c:2724 sql_help.c:3252 sql_help.c:3703 sql_help.c:4719
 msgid "user_name"
 msgstr "ім'я_користувача"
 
-#: sql_help.c:573 sql_help.c:968 sql_help.c:1653 sql_help.c:2716
-#: sql_help.c:3932 sql_help.c:4381
+#: sql_help.c:573 sql_help.c:968 sql_help.c:1652 sql_help.c:2723
+#: sql_help.c:3941 sql_help.c:4393
 msgid "where role_specification can be:"
 msgstr "де вказання_ролі може бути:"
 
@@ -4461,22 +4305,22 @@ msgstr "де вказання_ролі може бути:"
 msgid "group_name"
 msgstr "ім'я_групи"
 
-#: sql_help.c:596 sql_help.c:1425 sql_help.c:2208 sql_help.c:2468
-#: sql_help.c:2502 sql_help.c:2903 sql_help.c:2916 sql_help.c:2930
-#: sql_help.c:2971 sql_help.c:2998 sql_help.c:3010 sql_help.c:3923
-#: sql_help.c:4372
+#: sql_help.c:596 sql_help.c:1424 sql_help.c:2215 sql_help.c:2475
+#: sql_help.c:2509 sql_help.c:2910 sql_help.c:2923 sql_help.c:2937
+#: sql_help.c:2978 sql_help.c:3005 sql_help.c:3017 sql_help.c:3932
+#: sql_help.c:4384
 msgid "tablespace_name"
 msgstr "ім'я_табличного_простору"
 
-#: sql_help.c:598 sql_help.c:691 sql_help.c:1372 sql_help.c:1382
-#: sql_help.c:1420 sql_help.c:1780 sql_help.c:1783
+#: sql_help.c:598 sql_help.c:691 sql_help.c:1371 sql_help.c:1381
+#: sql_help.c:1419 sql_help.c:1781 sql_help.c:1784
 msgid "index_name"
 msgstr "назва_індексу"
 
-#: sql_help.c:602 sql_help.c:605 sql_help.c:694 sql_help.c:696 sql_help.c:1375
-#: sql_help.c:1377 sql_help.c:1423 sql_help.c:2466 sql_help.c:2500
-#: sql_help.c:2901 sql_help.c:2914 sql_help.c:2928 sql_help.c:2969
-#: sql_help.c:2996
+#: sql_help.c:602 sql_help.c:605 sql_help.c:694 sql_help.c:696 sql_help.c:1374
+#: sql_help.c:1376 sql_help.c:1422 sql_help.c:2473 sql_help.c:2507
+#: sql_help.c:2908 sql_help.c:2921 sql_help.c:2935 sql_help.c:2976
+#: sql_help.c:3003
 msgid "storage_parameter"
 msgstr "параметр_зберігання"
 
@@ -4484,124 +4328,124 @@ msgstr "параметр_зберігання"
 msgid "column_number"
 msgstr "номер_стовпця"
 
-#: sql_help.c:631 sql_help.c:1868 sql_help.c:4464
+#: sql_help.c:631 sql_help.c:1869 sql_help.c:4476
 msgid "large_object_oid"
 msgstr "oid_великого_об'єкта"
 
-#: sql_help.c:690 sql_help.c:1358 sql_help.c:2889
+#: sql_help.c:690 sql_help.c:1357 sql_help.c:2896
 msgid "compression_method"
 msgstr "compression_method"
 
-#: sql_help.c:692 sql_help.c:1373
+#: sql_help.c:692 sql_help.c:1372
 msgid "new_access_method"
 msgstr "новий_метод_доступа"
 
-#: sql_help.c:725 sql_help.c:2523
+#: sql_help.c:725 sql_help.c:2530
 msgid "res_proc"
 msgstr "res_процедура"
 
-#: sql_help.c:726 sql_help.c:2524
+#: sql_help.c:726 sql_help.c:2531
 msgid "join_proc"
 msgstr "процедура_приєднання"
 
-#: sql_help.c:778 sql_help.c:790 sql_help.c:2541
+#: sql_help.c:778 sql_help.c:790 sql_help.c:2548
 msgid "strategy_number"
 msgstr "номер_стратегії"
 
 #: sql_help.c:780 sql_help.c:781 sql_help.c:784 sql_help.c:785 sql_help.c:791
-#: sql_help.c:792 sql_help.c:794 sql_help.c:795 sql_help.c:2543 sql_help.c:2544
-#: sql_help.c:2547 sql_help.c:2548
+#: sql_help.c:792 sql_help.c:794 sql_help.c:795 sql_help.c:2550 sql_help.c:2551
+#: sql_help.c:2554 sql_help.c:2555
 msgid "op_type"
 msgstr "тип_операції"
 
-#: sql_help.c:782 sql_help.c:2545
+#: sql_help.c:782 sql_help.c:2552
 msgid "sort_family_name"
 msgstr "ім'я_родини_сортування"
 
-#: sql_help.c:783 sql_help.c:793 sql_help.c:2546
+#: sql_help.c:783 sql_help.c:793 sql_help.c:2553
 msgid "support_number"
 msgstr "номер_підтримки"
 
-#: sql_help.c:787 sql_help.c:2134 sql_help.c:2550 sql_help.c:3087
-#: sql_help.c:3089
+#: sql_help.c:787 sql_help.c:2137 sql_help.c:2557 sql_help.c:3094
+#: sql_help.c:3096
 msgid "argument_type"
 msgstr "тип_аргументу"
 
 #: sql_help.c:818 sql_help.c:821 sql_help.c:910 sql_help.c:1039 sql_help.c:1079
-#: sql_help.c:1546 sql_help.c:1549 sql_help.c:1725 sql_help.c:1779
-#: sql_help.c:1782 sql_help.c:1853 sql_help.c:1878 sql_help.c:1891
-#: sql_help.c:1906 sql_help.c:1963 sql_help.c:1969 sql_help.c:2324
-#: sql_help.c:2336 sql_help.c:2457 sql_help.c:2497 sql_help.c:2574
-#: sql_help.c:2628 sql_help.c:2685 sql_help.c:2737 sql_help.c:2770
-#: sql_help.c:2777 sql_help.c:2886 sql_help.c:2904 sql_help.c:2917
-#: sql_help.c:2993 sql_help.c:3113 sql_help.c:3294 sql_help.c:3517
-#: sql_help.c:3566 sql_help.c:3672 sql_help.c:3879 sql_help.c:3885
-#: sql_help.c:3946 sql_help.c:3978 sql_help.c:4328 sql_help.c:4334
-#: sql_help.c:4452 sql_help.c:4561 sql_help.c:4563 sql_help.c:4620
-#: sql_help.c:4659 sql_help.c:4810 sql_help.c:4812 sql_help.c:4869
-#: sql_help.c:4903 sql_help.c:4955 sql_help.c:5041 sql_help.c:5043
-#: sql_help.c:5100
+#: sql_help.c:1545 sql_help.c:1548 sql_help.c:1726 sql_help.c:1780
+#: sql_help.c:1783 sql_help.c:1854 sql_help.c:1879 sql_help.c:1892
+#: sql_help.c:1907 sql_help.c:1965 sql_help.c:1971 sql_help.c:2331
+#: sql_help.c:2343 sql_help.c:2464 sql_help.c:2504 sql_help.c:2581
+#: sql_help.c:2635 sql_help.c:2692 sql_help.c:2744 sql_help.c:2777
+#: sql_help.c:2784 sql_help.c:2893 sql_help.c:2911 sql_help.c:2924
+#: sql_help.c:3000 sql_help.c:3120 sql_help.c:3301 sql_help.c:3524
+#: sql_help.c:3573 sql_help.c:3679 sql_help.c:3888 sql_help.c:3894
+#: sql_help.c:3955 sql_help.c:3987 sql_help.c:4340 sql_help.c:4346
+#: sql_help.c:4464 sql_help.c:4575 sql_help.c:4577 sql_help.c:4639
+#: sql_help.c:4678 sql_help.c:4832 sql_help.c:4834 sql_help.c:4896
+#: sql_help.c:4930 sql_help.c:4990 sql_help.c:5078 sql_help.c:5080
+#: sql_help.c:5142
 msgid "table_name"
 msgstr "ім'я_таблиці"
 
-#: sql_help.c:823 sql_help.c:2576
+#: sql_help.c:823 sql_help.c:2583
 msgid "using_expression"
 msgstr "вираз_використання"
 
-#: sql_help.c:824 sql_help.c:2577
+#: sql_help.c:824 sql_help.c:2584
 msgid "check_expression"
 msgstr "вираз_перевірки"
 
-#: sql_help.c:897 sql_help.c:899 sql_help.c:901 sql_help.c:2624
+#: sql_help.c:897 sql_help.c:899 sql_help.c:901 sql_help.c:2631
 msgid "publication_object"
 msgstr "об'єкт_публікація"
 
-#: sql_help.c:903 sql_help.c:2625
+#: sql_help.c:903 sql_help.c:2632
 msgid "publication_parameter"
 msgstr "параметр_публікації"
 
-#: sql_help.c:909 sql_help.c:2627
+#: sql_help.c:909 sql_help.c:2634
 msgid "where publication_object is one of:"
 msgstr "де об'єкт_публікація є одним з:"
 
-#: sql_help.c:952 sql_help.c:1637 sql_help.c:2435 sql_help.c:2662
-#: sql_help.c:3228
+#: sql_help.c:952 sql_help.c:1636 sql_help.c:2442 sql_help.c:2669
+#: sql_help.c:3235
 msgid "password"
 msgstr "пароль"
 
-#: sql_help.c:953 sql_help.c:1638 sql_help.c:2436 sql_help.c:2663
-#: sql_help.c:3229
+#: sql_help.c:953 sql_help.c:1637 sql_help.c:2443 sql_help.c:2670
+#: sql_help.c:3236
 msgid "timestamp"
 msgstr "мітка часу"
 
-#: sql_help.c:957 sql_help.c:961 sql_help.c:964 sql_help.c:967 sql_help.c:1642
-#: sql_help.c:1646 sql_help.c:1649 sql_help.c:1652 sql_help.c:3892
-#: sql_help.c:4341
+#: sql_help.c:957 sql_help.c:961 sql_help.c:964 sql_help.c:967 sql_help.c:1641
+#: sql_help.c:1645 sql_help.c:1648 sql_help.c:1651 sql_help.c:3901
+#: sql_help.c:4353
 msgid "database_name"
 msgstr "назва_бази_даних"
 
-#: sql_help.c:1073 sql_help.c:2732
+#: sql_help.c:1073 sql_help.c:2739
 msgid "increment"
 msgstr "інкремент"
 
-#: sql_help.c:1074 sql_help.c:2733
+#: sql_help.c:1074 sql_help.c:2740
 msgid "minvalue"
 msgstr "мін_значення"
 
-#: sql_help.c:1075 sql_help.c:2734
+#: sql_help.c:1075 sql_help.c:2741
 msgid "maxvalue"
 msgstr "макс_значення"
 
-#: sql_help.c:1076 sql_help.c:2735 sql_help.c:4559 sql_help.c:4657
-#: sql_help.c:4808 sql_help.c:4972 sql_help.c:5039
+#: sql_help.c:1076 sql_help.c:2742 sql_help.c:4573 sql_help.c:4676
+#: sql_help.c:4830 sql_help.c:5007 sql_help.c:5076
 msgid "start"
 msgstr "початок"
 
-#: sql_help.c:1077 sql_help.c:1347
+#: sql_help.c:1077 sql_help.c:1346
 msgid "restart"
 msgstr "перезапуск"
 
-#: sql_help.c:1078 sql_help.c:2736
+#: sql_help.c:1078 sql_help.c:2743
 msgid "cache"
 msgstr "кеш"
 
@@ -4609,11 +4453,11 @@ msgstr "кеш"
 msgid "new_target"
 msgstr "нова_ціль"
 
-#: sql_help.c:1142 sql_help.c:2789
+#: sql_help.c:1142 sql_help.c:2796
 msgid "conninfo"
 msgstr "інформація_підключення"
 
-#: sql_help.c:1144 sql_help.c:1148 sql_help.c:1152 sql_help.c:2790
+#: sql_help.c:1144 sql_help.c:1148 sql_help.c:1152 sql_help.c:2797
 msgid "publication_name"
 msgstr "назва_публікації"
 
@@ -4625,7 +4469,7 @@ msgstr "publication_option"
 msgid "refresh_option"
 msgstr "опція_оновлення"
 
-#: sql_help.c:1161 sql_help.c:2791
+#: sql_help.c:1161 sql_help.c:2798
 msgid "subscription_parameter"
 msgstr "параметр_підписки"
 
@@ -4633,1728 +4477,1745 @@ msgstr "параметр_підписки"
 msgid "skip_option"
 msgstr "опція_пропуска"
 
-#: sql_help.c:1324 sql_help.c:1327
+#: sql_help.c:1323 sql_help.c:1326
 msgid "partition_name"
 msgstr "ім'я_розділу"
 
-#: sql_help.c:1325 sql_help.c:2341 sql_help.c:2922
+#: sql_help.c:1324 sql_help.c:2348 sql_help.c:2929
 msgid "partition_bound_spec"
 msgstr "специфікація_рамок_розділу"
 
-#: sql_help.c:1344 sql_help.c:1394 sql_help.c:2936
+#: sql_help.c:1343 sql_help.c:1393 sql_help.c:2943
 msgid "sequence_options"
 msgstr "опції_послідовності"
 
-#: sql_help.c:1346
+#: sql_help.c:1345
 msgid "sequence_option"
 msgstr "опція_послідовності"
 
-#: sql_help.c:1360
+#: sql_help.c:1359
 msgid "table_constraint_using_index"
 msgstr "індекс_обмеження_таблиці"
 
-#: sql_help.c:1368 sql_help.c:1369 sql_help.c:1370 sql_help.c:1371
+#: sql_help.c:1367 sql_help.c:1368 sql_help.c:1369 sql_help.c:1370
 msgid "rewrite_rule_name"
 msgstr "ім'я_правила_перезапису"
 
-#: sql_help.c:1383 sql_help.c:2353 sql_help.c:2961
+#: sql_help.c:1382 sql_help.c:2360 sql_help.c:2968
 msgid "and partition_bound_spec is:"
 msgstr "і специфікація_рамок_розділу:"
 
-#: sql_help.c:1384 sql_help.c:1385 sql_help.c:1386 sql_help.c:2354
-#: sql_help.c:2355 sql_help.c:2356 sql_help.c:2962 sql_help.c:2963
-#: sql_help.c:2964
+#: sql_help.c:1383 sql_help.c:1384 sql_help.c:1385 sql_help.c:2361
+#: sql_help.c:2362 sql_help.c:2363 sql_help.c:2969 sql_help.c:2970
+#: sql_help.c:2971
 msgid "partition_bound_expr"
 msgstr "код_секції"
 
-#: sql_help.c:1387 sql_help.c:1388 sql_help.c:2357 sql_help.c:2358
-#: sql_help.c:2965 sql_help.c:2966
+#: sql_help.c:1386 sql_help.c:1387 sql_help.c:2364 sql_help.c:2365
+#: sql_help.c:2972 sql_help.c:2973
 msgid "numeric_literal"
 msgstr "числовий_літерал"
 
-#: sql_help.c:1389
+#: sql_help.c:1388
 msgid "and column_constraint is:"
 msgstr "і обмеження_стовпця:"
 
-#: sql_help.c:1392 sql_help.c:2348 sql_help.c:2389 sql_help.c:2598
-#: sql_help.c:2934
+#: sql_help.c:1391 sql_help.c:2355 sql_help.c:2396 sql_help.c:2605
+#: sql_help.c:2941
 msgid "default_expr"
 msgstr "вираз_за_замовчуванням"
 
-#: sql_help.c:1393 sql_help.c:2349 sql_help.c:2935
+#: sql_help.c:1392 sql_help.c:2356 sql_help.c:2942
 msgid "generation_expr"
 msgstr "код_генерації"
 
-#: sql_help.c:1395 sql_help.c:1396 sql_help.c:1405 sql_help.c:1407
-#: sql_help.c:1411 sql_help.c:2937 sql_help.c:2938 sql_help.c:2947
-#: sql_help.c:2949 sql_help.c:2953
+#: sql_help.c:1394 sql_help.c:1395 sql_help.c:1404 sql_help.c:1406
+#: sql_help.c:1410 sql_help.c:2944 sql_help.c:2945 sql_help.c:2954
+#: sql_help.c:2956 sql_help.c:2960
 msgid "index_parameters"
 msgstr "параметри_індексу"
 
-#: sql_help.c:1397 sql_help.c:1414 sql_help.c:2939 sql_help.c:2956
+#: sql_help.c:1396 sql_help.c:1413 sql_help.c:2946 sql_help.c:2963
 msgid "reftable"
 msgstr "залежна_таблиця"
 
-#: sql_help.c:1398 sql_help.c:1415 sql_help.c:2940 sql_help.c:2957
+#: sql_help.c:1397 sql_help.c:1414 sql_help.c:2947 sql_help.c:2964
 msgid "refcolumn"
 msgstr "залежний_стовпець"
 
-#: sql_help.c:1399 sql_help.c:1400 sql_help.c:1416 sql_help.c:1417
-#: sql_help.c:2941 sql_help.c:2942 sql_help.c:2958 sql_help.c:2959
+#: sql_help.c:1398 sql_help.c:1399 sql_help.c:1415 sql_help.c:1416
+#: sql_help.c:2948 sql_help.c:2949 sql_help.c:2965 sql_help.c:2966
 msgid "referential_action"
 msgstr "дія_посилання"
 
-#: sql_help.c:1401 sql_help.c:2350 sql_help.c:2943
+#: sql_help.c:1400 sql_help.c:2357 sql_help.c:2950
 msgid "and table_constraint is:"
 msgstr "і обмеження_таблиці:"
 
-#: sql_help.c:1409 sql_help.c:2951
+#: sql_help.c:1408 sql_help.c:2958
 msgid "exclude_element"
 msgstr "об'єкт_виключення"
 
-#: sql_help.c:1410 sql_help.c:2952 sql_help.c:4557 sql_help.c:4655
-#: sql_help.c:4806 sql_help.c:4970 sql_help.c:5037
+#: sql_help.c:1409 sql_help.c:2959 sql_help.c:4571 sql_help.c:4674
+#: sql_help.c:4828 sql_help.c:5005 sql_help.c:5074
 msgid "operator"
 msgstr "оператор"
 
-#: sql_help.c:1412 sql_help.c:2469 sql_help.c:2954
+#: sql_help.c:1411 sql_help.c:2476 sql_help.c:2961
 msgid "predicate"
 msgstr "предикат"
 
-#: sql_help.c:1418
+#: sql_help.c:1417
 msgid "and table_constraint_using_index is:"
 msgstr "і індекс_обмеження_таблиці:"
 
-#: sql_help.c:1421 sql_help.c:2967
+#: sql_help.c:1420 sql_help.c:2974
 msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:"
 msgstr "параметри_індексу в обмеженнях UNIQUE, PRIMARY KEY, EXCLUDE:"
 
-#: sql_help.c:1426 sql_help.c:2972
+#: sql_help.c:1425 sql_help.c:2979
 msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:"
 msgstr "елемент_виключення в обмеженні EXCLUDE:"
 
-#: sql_help.c:1429 sql_help.c:2462 sql_help.c:2899 sql_help.c:2912
-#: sql_help.c:2926 sql_help.c:2975 sql_help.c:3991
+#: sql_help.c:1428 sql_help.c:2469 sql_help.c:2906 sql_help.c:2919
+#: sql_help.c:2933 sql_help.c:2982 sql_help.c:4000
 msgid "opclass"
 msgstr "клас_оператора"
 
-#: sql_help.c:1430 sql_help.c:2976
+#: sql_help.c:1429 sql_help.c:2983
 msgid "referential_action in a FOREIGN KEY/REFERENCES constraint is:"
 msgstr "посилання на дію в обмеженні FOREIGN KEY/REFERENCES:"
 
-#: sql_help.c:1448 sql_help.c:1451 sql_help.c:3013
+#: sql_help.c:1447 sql_help.c:1450 sql_help.c:3020
 msgid "tablespace_option"
 msgstr "опція_табличного_простору"
 
-#: sql_help.c:1472 sql_help.c:1475 sql_help.c:1481 sql_help.c:1485
+#: sql_help.c:1471 sql_help.c:1474 sql_help.c:1480 sql_help.c:1484
 msgid "token_type"
 msgstr "тип_токену"
 
-#: sql_help.c:1473 sql_help.c:1476
+#: sql_help.c:1472 sql_help.c:1475
 msgid "dictionary_name"
 msgstr "ім'я_словника"
 
-#: sql_help.c:1478 sql_help.c:1482
+#: sql_help.c:1477 sql_help.c:1481
 msgid "old_dictionary"
 msgstr "старий_словник"
 
-#: sql_help.c:1479 sql_help.c:1483
+#: sql_help.c:1478 sql_help.c:1482
 msgid "new_dictionary"
 msgstr "новий_словник"
 
-#: sql_help.c:1578 sql_help.c:1592 sql_help.c:1595 sql_help.c:1596
-#: sql_help.c:3166
+#: sql_help.c:1577 sql_help.c:1591 sql_help.c:1594 sql_help.c:1595
+#: sql_help.c:3173
 msgid "attribute_name"
 msgstr "ім'я_атрибута"
 
-#: sql_help.c:1579
+#: sql_help.c:1578
 msgid "new_attribute_name"
 msgstr "нове_ім'я_атрибута"
 
-#: sql_help.c:1583 sql_help.c:1587
+#: sql_help.c:1582 sql_help.c:1586
 msgid "new_enum_value"
 msgstr "нове_значення_перерахування"
 
-#: sql_help.c:1584
+#: sql_help.c:1583
 msgid "neighbor_enum_value"
 msgstr "сусіднє_значення_перерахування"
 
-#: sql_help.c:1586
+#: sql_help.c:1585
 msgid "existing_enum_value"
 msgstr "існуюче_значення_перерахування"
 
-#: sql_help.c:1589
+#: sql_help.c:1588
 msgid "property"
 msgstr "властивість"
 
-#: sql_help.c:1665 sql_help.c:2333 sql_help.c:2342 sql_help.c:2748
-#: sql_help.c:3246 sql_help.c:3697 sql_help.c:3901 sql_help.c:3947
-#: sql_help.c:4350
+#: sql_help.c:1664 sql_help.c:2340 sql_help.c:2349 sql_help.c:2755
+#: sql_help.c:3253 sql_help.c:3704 sql_help.c:3910 sql_help.c:3956
+#: sql_help.c:4362
 msgid "server_name"
 msgstr "назва_серверу"
 
-#: sql_help.c:1697 sql_help.c:1700 sql_help.c:3261
+#: sql_help.c:1696 sql_help.c:1699 sql_help.c:3268
 msgid "view_option_name"
 msgstr "ім'я_параметра_представлення"
 
-#: sql_help.c:1698 sql_help.c:3262
+#: sql_help.c:1697 sql_help.c:3269
 msgid "view_option_value"
 msgstr "значення_параметра_представлення"
 
-#: sql_help.c:1719 sql_help.c:1720 sql_help.c:4942 sql_help.c:4943
+#: sql_help.c:1719 sql_help.c:1720 sql_help.c:4973 sql_help.c:4974
 msgid "table_and_columns"
 msgstr "таблиця_і_стовпці"
 
-#: sql_help.c:1721 sql_help.c:1784 sql_help.c:1975 sql_help.c:3745
-#: sql_help.c:4185 sql_help.c:4944
+#: sql_help.c:1721 sql_help.c:1785 sql_help.c:1977 sql_help.c:3753
+#: sql_help.c:4197 sql_help.c:4975
 msgid "where option can be one of:"
 msgstr "де параметр може бути одним із:"
 
-#: sql_help.c:1722 sql_help.c:1723 sql_help.c:1785 sql_help.c:1977
-#: sql_help.c:1980 sql_help.c:2159 sql_help.c:3746 sql_help.c:3747
-#: sql_help.c:3748 sql_help.c:3749 sql_help.c:3750 sql_help.c:3751
-#: sql_help.c:3752 sql_help.c:3753 sql_help.c:4186 sql_help.c:4188
-#: sql_help.c:4945 sql_help.c:4946 sql_help.c:4947 sql_help.c:4948
-#: sql_help.c:4949 sql_help.c:4950 sql_help.c:4951 sql_help.c:4952
+#: sql_help.c:1722 sql_help.c:1723 sql_help.c:1786 sql_help.c:1979
+#: sql_help.c:1983 sql_help.c:2163 sql_help.c:3754 sql_help.c:3755
+#: sql_help.c:3756 sql_help.c:3757 sql_help.c:3758 sql_help.c:3759
+#: sql_help.c:3760 sql_help.c:3761 sql_help.c:3762 sql_help.c:4198
+#: sql_help.c:4200 sql_help.c:4976 sql_help.c:4977 sql_help.c:4978
+#: sql_help.c:4979 sql_help.c:4980 sql_help.c:4981 sql_help.c:4982
+#: sql_help.c:4983 sql_help.c:4984 sql_help.c:4986 sql_help.c:4987
 msgid "boolean"
 msgstr "логічний"
 
-#: sql_help.c:1724 sql_help.c:4954
+#: sql_help.c:1724 sql_help.c:4988
+msgid "size"
+msgstr "розмір"
+
+#: sql_help.c:1725 sql_help.c:4989
 msgid "and table_and_columns is:"
 msgstr "і таблиця_і_стовпці:"
 
-#: sql_help.c:1740 sql_help.c:4715 sql_help.c:4717 sql_help.c:4741
+#: sql_help.c:1741 sql_help.c:4735 sql_help.c:4737 sql_help.c:4761
 msgid "transaction_mode"
 msgstr "режим_транзакції"
 
-#: sql_help.c:1741 sql_help.c:4718 sql_help.c:4742
+#: sql_help.c:1742 sql_help.c:4738 sql_help.c:4762
 msgid "where transaction_mode is one of:"
 msgstr "де режим_транзакції один з:"
 
-#: sql_help.c:1750 sql_help.c:4567 sql_help.c:4576 sql_help.c:4580
-#: sql_help.c:4584 sql_help.c:4587 sql_help.c:4816 sql_help.c:4825
-#: sql_help.c:4829 sql_help.c:4833 sql_help.c:4836 sql_help.c:5047
-#: sql_help.c:5056 sql_help.c:5060 sql_help.c:5064 sql_help.c:5067
+#: sql_help.c:1751 sql_help.c:4581 sql_help.c:4590 sql_help.c:4594
+#: sql_help.c:4598 sql_help.c:4601 sql_help.c:4838 sql_help.c:4847
+#: sql_help.c:4851 sql_help.c:4855 sql_help.c:4858 sql_help.c:5084
+#: sql_help.c:5093 sql_help.c:5097 sql_help.c:5101 sql_help.c:5104
 msgid "argument"
 msgstr "аргумент"
 
-#: sql_help.c:1850
+#: sql_help.c:1851
 msgid "relation_name"
 msgstr "назва_відношення"
 
-#: sql_help.c:1855 sql_help.c:3895 sql_help.c:4344
+#: sql_help.c:1856 sql_help.c:3904 sql_help.c:4356
 msgid "domain_name"
 msgstr "назва_домену"
 
-#: sql_help.c:1877
+#: sql_help.c:1878
 msgid "policy_name"
 msgstr "назва_політики"
 
-#: sql_help.c:1890
+#: sql_help.c:1891
 msgid "rule_name"
 msgstr "назва_правила"
 
-#: sql_help.c:1909
-msgid "text"
-msgstr "Ñ\82екÑ\81Ñ\82"
+#: sql_help.c:1910 sql_help.c:4495
+msgid "string_literal"
+msgstr "Ñ\80Ñ\8fдковий_лÑ\96Ñ\82еÑ\80ал"
 
-#: sql_help.c:1934 sql_help.c:4150 sql_help.c:4397
+#: sql_help.c:1935 sql_help.c:4159 sql_help.c:4409
 msgid "transaction_id"
 msgstr "ідентифікатор_транзакції"
 
-#: sql_help.c:1965 sql_help.c:1972 sql_help.c:4017
+#: sql_help.c:1967 sql_help.c:1974 sql_help.c:4026
 msgid "filename"
 msgstr "ім'я файлу"
 
-#: sql_help.c:1966 sql_help.c:1973 sql_help.c:2687 sql_help.c:2688
-#: sql_help.c:2689
+#: sql_help.c:1968 sql_help.c:1975 sql_help.c:2694 sql_help.c:2695
+#: sql_help.c:2696
 msgid "command"
 msgstr "команда"
 
-#: sql_help.c:1968 sql_help.c:2686 sql_help.c:3116 sql_help.c:3297
-#: sql_help.c:4001 sql_help.c:4078 sql_help.c:4081 sql_help.c:4550
-#: sql_help.c:4552 sql_help.c:4648 sql_help.c:4650 sql_help.c:4799
-#: sql_help.c:4801 sql_help.c:4912 sql_help.c:5030 sql_help.c:5032
+#: sql_help.c:1970 sql_help.c:2693 sql_help.c:3123 sql_help.c:3304
+#: sql_help.c:4010 sql_help.c:4087 sql_help.c:4090 sql_help.c:4564
+#: sql_help.c:4566 sql_help.c:4667 sql_help.c:4669 sql_help.c:4821
+#: sql_help.c:4823 sql_help.c:4939 sql_help.c:5067 sql_help.c:5069
 msgid "condition"
 msgstr "умова"
 
-#: sql_help.c:1971 sql_help.c:2503 sql_help.c:2999 sql_help.c:3263
-#: sql_help.c:3281 sql_help.c:3982
+#: sql_help.c:1973 sql_help.c:2510 sql_help.c:3006 sql_help.c:3270
+#: sql_help.c:3288 sql_help.c:3991
 msgid "query"
 msgstr "запит"
 
-#: sql_help.c:1976
+#: sql_help.c:1978
 msgid "format_name"
 msgstr "назва_формату"
 
-#: sql_help.c:1978
+#: sql_help.c:1980
 msgid "delimiter_character"
 msgstr "символ_роздільник"
 
-#: sql_help.c:1979
+#: sql_help.c:1981
 msgid "null_string"
 msgstr "представлення_NULL"
 
-#: sql_help.c:1981
+#: sql_help.c:1982
+msgid "default_string"
+msgstr "рядок_за_замовчуванням"
+
+#: sql_help.c:1984
 msgid "quote_character"
 msgstr "символ_лапок"
 
-#: sql_help.c:1982
+#: sql_help.c:1985
 msgid "escape_character"
 msgstr "символ_екранування"
 
-#: sql_help.c:1986
+#: sql_help.c:1989
 msgid "encoding_name"
 msgstr "ім'я_кодування"
 
-#: sql_help.c:1997
+#: sql_help.c:2000
 msgid "access_method_type"
 msgstr "тип_метода_доступа"
 
-#: sql_help.c:2068 sql_help.c:2087 sql_help.c:2090
+#: sql_help.c:2071 sql_help.c:2090 sql_help.c:2093
 msgid "arg_data_type"
 msgstr "тип_даних_аргумента"
 
-#: sql_help.c:2069 sql_help.c:2091 sql_help.c:2099
+#: sql_help.c:2072 sql_help.c:2094 sql_help.c:2102
 msgid "sfunc"
 msgstr "функція_стану"
 
-#: sql_help.c:2070 sql_help.c:2092 sql_help.c:2100
+#: sql_help.c:2073 sql_help.c:2095 sql_help.c:2103
 msgid "state_data_type"
 msgstr "тип_даних_стану"
 
-#: sql_help.c:2071 sql_help.c:2093 sql_help.c:2101
+#: sql_help.c:2074 sql_help.c:2096 sql_help.c:2104
 msgid "state_data_size"
 msgstr "розмір_даних_стану"
 
-#: sql_help.c:2072 sql_help.c:2094 sql_help.c:2102
+#: sql_help.c:2075 sql_help.c:2097 sql_help.c:2105
 msgid "ffunc"
 msgstr "функція_завершення"
 
-#: sql_help.c:2073 sql_help.c:2103
+#: sql_help.c:2076 sql_help.c:2106
 msgid "combinefunc"
 msgstr "комбінуюча_функція"
 
-#: sql_help.c:2074 sql_help.c:2104
+#: sql_help.c:2077 sql_help.c:2107
 msgid "serialfunc"
 msgstr "функція_серіалізації"
 
-#: sql_help.c:2075 sql_help.c:2105
+#: sql_help.c:2078 sql_help.c:2108
 msgid "deserialfunc"
 msgstr "функція_десеріалізації"
 
-#: sql_help.c:2076 sql_help.c:2095 sql_help.c:2106
+#: sql_help.c:2079 sql_help.c:2098 sql_help.c:2109
 msgid "initial_condition"
 msgstr "початкова_умова"
 
-#: sql_help.c:2077 sql_help.c:2107
+#: sql_help.c:2080 sql_help.c:2110
 msgid "msfunc"
 msgstr "функція_стану_рух"
 
-#: sql_help.c:2078 sql_help.c:2108
+#: sql_help.c:2081 sql_help.c:2111
 msgid "minvfunc"
 msgstr "зворотна_функція_рух"
 
-#: sql_help.c:2079 sql_help.c:2109
+#: sql_help.c:2082 sql_help.c:2112
 msgid "mstate_data_type"
 msgstr "тип_даних_стану_рух"
 
-#: sql_help.c:2080 sql_help.c:2110
+#: sql_help.c:2083 sql_help.c:2113
 msgid "mstate_data_size"
 msgstr "розмір_даних_стану_рух"
 
-#: sql_help.c:2081 sql_help.c:2111
+#: sql_help.c:2084 sql_help.c:2114
 msgid "mffunc"
 msgstr "функція_завершення_рух"
 
-#: sql_help.c:2082 sql_help.c:2112
+#: sql_help.c:2085 sql_help.c:2115
 msgid "minitial_condition"
 msgstr "початкова_умова_рух"
 
-#: sql_help.c:2083 sql_help.c:2113
+#: sql_help.c:2086 sql_help.c:2116
 msgid "sort_operator"
 msgstr "оператор_сортування"
 
-#: sql_help.c:2096
+#: sql_help.c:2099
 msgid "or the old syntax"
 msgstr "або старий синтаксис"
 
-#: sql_help.c:2098
+#: sql_help.c:2101
 msgid "base_type"
 msgstr "базовий_тип"
 
-#: sql_help.c:2155 sql_help.c:2202
+#: sql_help.c:2159 sql_help.c:2208
 msgid "locale"
 msgstr "локаль"
 
-#: sql_help.c:2156 sql_help.c:2203
+#: sql_help.c:2160 sql_help.c:2209
 msgid "lc_collate"
 msgstr "код_правила_сортування"
 
-#: sql_help.c:2157 sql_help.c:2204
+#: sql_help.c:2161 sql_help.c:2210
 msgid "lc_ctype"
 msgstr "код_класифікації_символів"
 
-#: sql_help.c:2158 sql_help.c:4450
+#: sql_help.c:2162 sql_help.c:4462
 msgid "provider"
 msgstr "постачальник"
 
-#: sql_help.c:2160 sql_help.c:2263
+#: sql_help.c:2164
+msgid "rules"
+msgstr "правила"
+
+#: sql_help.c:2165 sql_help.c:2270
 msgid "version"
 msgstr "версія"
 
-#: sql_help.c:2162
+#: sql_help.c:2167
 msgid "existing_collation"
 msgstr "існуюче_правило_сортування"
 
-#: sql_help.c:2172
+#: sql_help.c:2177
 msgid "source_encoding"
 msgstr "початкове_кодування"
 
-#: sql_help.c:2173
+#: sql_help.c:2178
 msgid "dest_encoding"
 msgstr "цільве_кодування"
 
-#: sql_help.c:2199 sql_help.c:3039
+#: sql_help.c:2205 sql_help.c:3046
 msgid "template"
 msgstr "шаблон"
 
-#: sql_help.c:2200
+#: sql_help.c:2206
 msgid "encoding"
 msgstr "кодування"
 
-#: sql_help.c:2201
+#: sql_help.c:2207
 msgid "strategy"
 msgstr "стратегія"
 
-#: sql_help.c:2205
+#: sql_help.c:2211
 msgid "icu_locale"
 msgstr "icu_locale"
 
-#: sql_help.c:2206
+#: sql_help.c:2212
+msgid "icu_rules"
+msgstr "правила_icu"
+
+#: sql_help.c:2213
 msgid "locale_provider"
 msgstr "локаль_провайдер"
 
-#: sql_help.c:2207
+#: sql_help.c:2214
 msgid "collation_version"
 msgstr "версія_сортування"
 
-#: sql_help.c:2212
+#: sql_help.c:2219
 msgid "oid"
 msgstr "oid"
 
-#: sql_help.c:2232
+#: sql_help.c:2239
 msgid "constraint"
 msgstr "обмеження"
 
-#: sql_help.c:2233
+#: sql_help.c:2240
 msgid "where constraint is:"
 msgstr "де обмеження:"
 
-#: sql_help.c:2247 sql_help.c:2684 sql_help.c:3112
+#: sql_help.c:2254 sql_help.c:2691 sql_help.c:3119
 msgid "event"
 msgstr "подія"
 
-#: sql_help.c:2248
+#: sql_help.c:2255
 msgid "filter_variable"
 msgstr "змінна_фільтру"
 
-#: sql_help.c:2249
+#: sql_help.c:2256
 msgid "filter_value"
 msgstr "значення_фільтру"
 
-#: sql_help.c:2345 sql_help.c:2931
+#: sql_help.c:2352 sql_help.c:2938
 msgid "where column_constraint is:"
 msgstr "де обмеження_стовпців:"
 
-#: sql_help.c:2390
+#: sql_help.c:2397
 msgid "rettype"
 msgstr "тип_результату"
 
-#: sql_help.c:2392
+#: sql_help.c:2399
 msgid "column_type"
 msgstr "тип_стовпця"
 
-#: sql_help.c:2401 sql_help.c:2604
+#: sql_help.c:2408 sql_help.c:2611
 msgid "definition"
 msgstr "визначення"
 
-#: sql_help.c:2402 sql_help.c:2605
+#: sql_help.c:2409 sql_help.c:2612
 msgid "obj_file"
 msgstr "об'єктний_файл"
 
-#: sql_help.c:2403 sql_help.c:2606
+#: sql_help.c:2410 sql_help.c:2613
 msgid "link_symbol"
 msgstr "символ_експорту"
 
-#: sql_help.c:2404 sql_help.c:2607
+#: sql_help.c:2411 sql_help.c:2614
 msgid "sql_body"
 msgstr "sql_body"
 
-#: sql_help.c:2442 sql_help.c:2669 sql_help.c:3235
+#: sql_help.c:2449 sql_help.c:2676 sql_help.c:3242
 msgid "uid"
 msgstr "uid"
 
-#: sql_help.c:2458 sql_help.c:2499 sql_help.c:2900 sql_help.c:2913
-#: sql_help.c:2927 sql_help.c:2995
+#: sql_help.c:2465 sql_help.c:2506 sql_help.c:2907 sql_help.c:2920
+#: sql_help.c:2934 sql_help.c:3002
 msgid "method"
 msgstr "метод"
 
-#: sql_help.c:2463
+#: sql_help.c:2470
 msgid "opclass_parameter"
 msgstr "opclass_parameter"
 
-#: sql_help.c:2480
+#: sql_help.c:2487
 msgid "call_handler"
 msgstr "обробник_виклику"
 
-#: sql_help.c:2481
+#: sql_help.c:2488
 msgid "inline_handler"
 msgstr "обробник_впровадженого_коду"
 
-#: sql_help.c:2482
+#: sql_help.c:2489
 msgid "valfunction"
 msgstr "функція_перевірки"
 
-#: sql_help.c:2521
+#: sql_help.c:2528
 msgid "com_op"
 msgstr "комут_оператор"
 
-#: sql_help.c:2522
+#: sql_help.c:2529
 msgid "neg_op"
 msgstr "зворотній_оператор"
 
-#: sql_help.c:2540
+#: sql_help.c:2547
 msgid "family_name"
 msgstr "назва_сімейства"
 
-#: sql_help.c:2551
+#: sql_help.c:2558
 msgid "storage_type"
 msgstr "тип_зберігання"
 
-#: sql_help.c:2690 sql_help.c:3119
+#: sql_help.c:2697 sql_help.c:3126
 msgid "where event can be one of:"
 msgstr "де подія може бути однією з:"
 
-#: sql_help.c:2710 sql_help.c:2712
+#: sql_help.c:2717 sql_help.c:2719
 msgid "schema_element"
 msgstr "елемент_схеми"
 
-#: sql_help.c:2749
+#: sql_help.c:2756
 msgid "server_type"
 msgstr "тип_серверу"
 
-#: sql_help.c:2750
+#: sql_help.c:2757
 msgid "server_version"
 msgstr "версія_серверу"
 
-#: sql_help.c:2751 sql_help.c:3898 sql_help.c:4347
+#: sql_help.c:2758 sql_help.c:3907 sql_help.c:4359
 msgid "fdw_name"
 msgstr "назва_fdw"
 
-#: sql_help.c:2768 sql_help.c:2771
+#: sql_help.c:2775 sql_help.c:2778
 msgid "statistics_name"
 msgstr "назва_статистики"
 
-#: sql_help.c:2772
+#: sql_help.c:2779
 msgid "statistics_kind"
 msgstr "вид_статистики"
 
-#: sql_help.c:2788
+#: sql_help.c:2795
 msgid "subscription_name"
 msgstr "назва_підписки"
 
-#: sql_help.c:2893
+#: sql_help.c:2900
 msgid "source_table"
 msgstr "вихідна_таблиця"
 
-#: sql_help.c:2894
+#: sql_help.c:2901
 msgid "like_option"
 msgstr "параметр_породження"
 
-#: sql_help.c:2960
+#: sql_help.c:2967
 msgid "and like_option is:"
 msgstr "і параметр_породження:"
 
-#: sql_help.c:3012
+#: sql_help.c:3019
 msgid "directory"
 msgstr "каталог"
 
-#: sql_help.c:3026
+#: sql_help.c:3033
 msgid "parser_name"
 msgstr "назва_парсера"
 
-#: sql_help.c:3027
+#: sql_help.c:3034
 msgid "source_config"
 msgstr "початкова_конфігурація"
 
-#: sql_help.c:3056
+#: sql_help.c:3063
 msgid "start_function"
 msgstr "функція_початку"
 
-#: sql_help.c:3057
+#: sql_help.c:3064
 msgid "gettoken_function"
 msgstr "функція_видачі_токену"
 
-#: sql_help.c:3058
+#: sql_help.c:3065
 msgid "end_function"
 msgstr "функція_завершення"
 
-#: sql_help.c:3059
+#: sql_help.c:3066
 msgid "lextypes_function"
 msgstr "функція_лекс_типів"
 
-#: sql_help.c:3060
+#: sql_help.c:3067
 msgid "headline_function"
 msgstr "функція_створення_заголовків"
 
-#: sql_help.c:3072
+#: sql_help.c:3079
 msgid "init_function"
 msgstr "функція_ініціалізації"
 
-#: sql_help.c:3073
+#: sql_help.c:3080
 msgid "lexize_function"
 msgstr "функція_виділення_лексем"
 
-#: sql_help.c:3086
+#: sql_help.c:3093
 msgid "from_sql_function_name"
 msgstr "ім'я_функції_з_sql"
 
-#: sql_help.c:3088
+#: sql_help.c:3095
 msgid "to_sql_function_name"
 msgstr "ім'я_функції_в_sql"
 
-#: sql_help.c:3114
+#: sql_help.c:3121
 msgid "referenced_table_name"
 msgstr "ім'я_залежної_таблиці"
 
-#: sql_help.c:3115
+#: sql_help.c:3122
 msgid "transition_relation_name"
 msgstr "ім'я_перехідного_відношення"
 
-#: sql_help.c:3118
+#: sql_help.c:3125
 msgid "arguments"
 msgstr "аргументи"
 
-#: sql_help.c:3170 sql_help.c:4483
+#: sql_help.c:3177
 msgid "label"
 msgstr "мітка"
 
-#: sql_help.c:3172
+#: sql_help.c:3179
 msgid "subtype"
 msgstr "підтип"
 
-#: sql_help.c:3173
+#: sql_help.c:3180
 msgid "subtype_operator_class"
 msgstr "клас_оператора_підтипу"
 
-#: sql_help.c:3175
+#: sql_help.c:3182
 msgid "canonical_function"
 msgstr "канонічна_функція"
 
-#: sql_help.c:3176
+#: sql_help.c:3183
 msgid "subtype_diff_function"
 msgstr "функція_розбіжностей_підтипу"
 
-#: sql_help.c:3177
+#: sql_help.c:3184
 msgid "multirange_type_name"
 msgstr "multirange_type_name"
 
-#: sql_help.c:3179
+#: sql_help.c:3186
 msgid "input_function"
 msgstr "функція_вводу"
 
-#: sql_help.c:3180
+#: sql_help.c:3187
 msgid "output_function"
 msgstr "функція_виводу"
 
-#: sql_help.c:3181
+#: sql_help.c:3188
 msgid "receive_function"
 msgstr "функція_отримання"
 
-#: sql_help.c:3182
+#: sql_help.c:3189
 msgid "send_function"
 msgstr "функція_відправки"
 
-#: sql_help.c:3183
+#: sql_help.c:3190
 msgid "type_modifier_input_function"
 msgstr "функція_введення_модифікатора_типу"
 
-#: sql_help.c:3184
+#: sql_help.c:3191
 msgid "type_modifier_output_function"
 msgstr "функція_виводу_модифікатора_типу"
 
-#: sql_help.c:3185
+#: sql_help.c:3192
 msgid "analyze_function"
 msgstr "функція_аналізу"
 
-#: sql_help.c:3186
+#: sql_help.c:3193
 msgid "subscript_function"
 msgstr "subscript_function"
 
-#: sql_help.c:3187
+#: sql_help.c:3194
 msgid "internallength"
 msgstr "внутр_довжина"
 
-#: sql_help.c:3188
+#: sql_help.c:3195
 msgid "alignment"
 msgstr "вирівнювання"
 
-#: sql_help.c:3189
+#: sql_help.c:3196
 msgid "storage"
 msgstr "зберігання"
 
-#: sql_help.c:3190
+#: sql_help.c:3197
 msgid "like_type"
 msgstr "тип_зразок"
 
-#: sql_help.c:3191
+#: sql_help.c:3198
 msgid "category"
 msgstr "категорія"
 
-#: sql_help.c:3192
+#: sql_help.c:3199
 msgid "preferred"
 msgstr "привілейований"
 
-#: sql_help.c:3193
+#: sql_help.c:3200
 msgid "default"
 msgstr "за_замовчуванням"
 
-#: sql_help.c:3194
+#: sql_help.c:3201
 msgid "element"
 msgstr "елемент"
 
-#: sql_help.c:3195
+#: sql_help.c:3202
 msgid "delimiter"
 msgstr "роздільник"
 
-#: sql_help.c:3196
+#: sql_help.c:3203
 msgid "collatable"
 msgstr "сортувальний"
 
-#: sql_help.c:3293 sql_help.c:3977 sql_help.c:4067 sql_help.c:4545
-#: sql_help.c:4642 sql_help.c:4794 sql_help.c:4902 sql_help.c:5025
+#: sql_help.c:3300 sql_help.c:3986 sql_help.c:4076 sql_help.c:4559
+#: sql_help.c:4661 sql_help.c:4816 sql_help.c:4929 sql_help.c:5062
 msgid "with_query"
 msgstr "with_запит"
 
-#: sql_help.c:3295 sql_help.c:3979 sql_help.c:4564 sql_help.c:4570
-#: sql_help.c:4573 sql_help.c:4577 sql_help.c:4581 sql_help.c:4589
-#: sql_help.c:4813 sql_help.c:4819 sql_help.c:4822 sql_help.c:4826
-#: sql_help.c:4830 sql_help.c:4838 sql_help.c:4904 sql_help.c:5044
-#: sql_help.c:5050 sql_help.c:5053 sql_help.c:5057 sql_help.c:5061
-#: sql_help.c:5069
+#: sql_help.c:3302 sql_help.c:3988 sql_help.c:4578 sql_help.c:4584
+#: sql_help.c:4587 sql_help.c:4591 sql_help.c:4595 sql_help.c:4603
+#: sql_help.c:4835 sql_help.c:4841 sql_help.c:4844 sql_help.c:4848
+#: sql_help.c:4852 sql_help.c:4860 sql_help.c:4931 sql_help.c:5081
+#: sql_help.c:5087 sql_help.c:5090 sql_help.c:5094 sql_help.c:5098
+#: sql_help.c:5106
 msgid "alias"
 msgstr "псевдонім"
 
-#: sql_help.c:3296 sql_help.c:4549 sql_help.c:4591 sql_help.c:4593
-#: sql_help.c:4647 sql_help.c:4798 sql_help.c:4840 sql_help.c:4842
-#: sql_help.c:4911 sql_help.c:5029 sql_help.c:5071 sql_help.c:5073
+#: sql_help.c:3303 sql_help.c:4563 sql_help.c:4605 sql_help.c:4607
+#: sql_help.c:4611 sql_help.c:4613 sql_help.c:4614 sql_help.c:4615
+#: sql_help.c:4666 sql_help.c:4820 sql_help.c:4862 sql_help.c:4864
+#: sql_help.c:4868 sql_help.c:4870 sql_help.c:4871 sql_help.c:4872
+#: sql_help.c:4938 sql_help.c:5066 sql_help.c:5108 sql_help.c:5110
+#: sql_help.c:5114 sql_help.c:5116 sql_help.c:5117 sql_help.c:5118
 msgid "from_item"
 msgstr "джерело_даних"
 
-#: sql_help.c:3298 sql_help.c:3779 sql_help.c:4117 sql_help.c:4913
+#: sql_help.c:3305 sql_help.c:3788 sql_help.c:4126 sql_help.c:4940
 msgid "cursor_name"
 msgstr "ім'я_курсору"
 
-#: sql_help.c:3299 sql_help.c:3985 sql_help.c:4914
+#: sql_help.c:3306 sql_help.c:3994 sql_help.c:4941
 msgid "output_expression"
 msgstr "вираз_результату"
 
-#: sql_help.c:3300 sql_help.c:3986 sql_help.c:4548 sql_help.c:4645
-#: sql_help.c:4797 sql_help.c:4915 sql_help.c:5028
+#: sql_help.c:3307 sql_help.c:3995 sql_help.c:4562 sql_help.c:4664
+#: sql_help.c:4819 sql_help.c:4942 sql_help.c:5065
 msgid "output_name"
 msgstr "ім'я_результату"
 
-#: sql_help.c:3316
+#: sql_help.c:3323
 msgid "code"
 msgstr "код"
 
-#: sql_help.c:3721
+#: sql_help.c:3728
 msgid "parameter"
 msgstr "параметр"
 
-#: sql_help.c:3743 sql_help.c:3744 sql_help.c:4142
+#: sql_help.c:3751 sql_help.c:3752 sql_help.c:4151
 msgid "statement"
 msgstr "оператор"
 
-#: sql_help.c:3778 sql_help.c:4116
+#: sql_help.c:3787 sql_help.c:4125
 msgid "direction"
 msgstr "напрямок"
 
-#: sql_help.c:3780 sql_help.c:4118
-msgid "where direction can be empty or one of:"
-msgstr "де Ð½Ð°Ð¿Ñ\80Ñ\8fмок Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð±Ñ\83Ñ\82и Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82им Ð°Ð±Ð¾ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ Ñ\96з:"
+#: sql_help.c:3789 sql_help.c:4127
+msgid "where direction can be one of:"
+msgstr "де напрямок може бути одним із:"
 
-#: sql_help.c:3781 sql_help.c:3782 sql_help.c:3783 sql_help.c:3784
-#: sql_help.c:3785 sql_help.c:4119 sql_help.c:4120 sql_help.c:4121
-#: sql_help.c:4122 sql_help.c:4123 sql_help.c:4558 sql_help.c:4560
-#: sql_help.c:4656 sql_help.c:4658 sql_help.c:4807 sql_help.c:4809
-#: sql_help.c:4971 sql_help.c:4973 sql_help.c:5038 sql_help.c:5040
+#: sql_help.c:3790 sql_help.c:3791 sql_help.c:3792 sql_help.c:3793
+#: sql_help.c:3794 sql_help.c:4128 sql_help.c:4129 sql_help.c:4130
+#: sql_help.c:4131 sql_help.c:4132 sql_help.c:4572 sql_help.c:4574
+#: sql_help.c:4675 sql_help.c:4677 sql_help.c:4829 sql_help.c:4831
+#: sql_help.c:5006 sql_help.c:5008 sql_help.c:5075 sql_help.c:5077
 msgid "count"
 msgstr "кількість"
 
-#: sql_help.c:3888 sql_help.c:4337
+#: sql_help.c:3897 sql_help.c:4349
 msgid "sequence_name"
 msgstr "ім'я_послідовності"
 
-#: sql_help.c:3906 sql_help.c:4355
+#: sql_help.c:3915 sql_help.c:4367
 msgid "arg_name"
 msgstr "ім'я_аргументу"
 
-#: sql_help.c:3907 sql_help.c:4356
+#: sql_help.c:3916 sql_help.c:4368
 msgid "arg_type"
 msgstr "тип_аргументу"
 
-#: sql_help.c:3914 sql_help.c:4363
+#: sql_help.c:3923 sql_help.c:4375
 msgid "loid"
 msgstr "код_вел_об'єкту"
 
-#: sql_help.c:3945
+#: sql_help.c:3954
 msgid "remote_schema"
 msgstr "віддалена_схема"
 
-#: sql_help.c:3948
+#: sql_help.c:3957
 msgid "local_schema"
 msgstr "локальна_схема"
 
-#: sql_help.c:3983
+#: sql_help.c:3992
 msgid "conflict_target"
 msgstr "ціль_конфлікту"
 
-#: sql_help.c:3984
+#: sql_help.c:3993
 msgid "conflict_action"
 msgstr "дія_при_конфлікті"
 
-#: sql_help.c:3987
+#: sql_help.c:3996
 msgid "where conflict_target can be one of:"
 msgstr "де ціль_конфлікту може бути одним з:"
 
-#: sql_help.c:3988
+#: sql_help.c:3997
 msgid "index_column_name"
 msgstr "ім'я_стовпця_індексу"
 
-#: sql_help.c:3989
+#: sql_help.c:3998
 msgid "index_expression"
 msgstr "вираз_індексу"
 
-#: sql_help.c:3992
+#: sql_help.c:4001
 msgid "index_predicate"
 msgstr "предикат_індексу"
 
-#: sql_help.c:3994
+#: sql_help.c:4003
 msgid "and conflict_action is one of:"
 msgstr "і дія_при_конфлікті одна з:"
 
-#: sql_help.c:4000 sql_help.c:4910
+#: sql_help.c:4009 sql_help.c:4937
 msgid "sub-SELECT"
 msgstr "вкладений-SELECT"
 
-#: sql_help.c:4009 sql_help.c:4131 sql_help.c:4886
+#: sql_help.c:4018 sql_help.c:4140 sql_help.c:4913
 msgid "channel"
 msgstr "канал"
 
-#: sql_help.c:4031
+#: sql_help.c:4040
 msgid "lockmode"
 msgstr "режим_блокування"
 
-#: sql_help.c:4032
+#: sql_help.c:4041
 msgid "where lockmode is one of:"
 msgstr "де режим_блокування один з:"
 
-#: sql_help.c:4068
+#: sql_help.c:4077
 msgid "target_table_name"
 msgstr "ім'я_цілі_таблиці"
 
-#: sql_help.c:4069
+#: sql_help.c:4078
 msgid "target_alias"
 msgstr "псевдонім_цілі"
 
-#: sql_help.c:4070
+#: sql_help.c:4079
 msgid "data_source"
 msgstr "джерело_даних"
 
-#: sql_help.c:4071 sql_help.c:4594 sql_help.c:4843 sql_help.c:5074
+#: sql_help.c:4080 sql_help.c:4608 sql_help.c:4865 sql_help.c:5111
 msgid "join_condition"
 msgstr "умова_поєднання"
 
-#: sql_help.c:4072
+#: sql_help.c:4081
 msgid "when_clause"
 msgstr "when_твердження"
 
-#: sql_help.c:4073
+#: sql_help.c:4082
 msgid "where data_source is:"
 msgstr "де джерело_даних:"
 
-#: sql_help.c:4074
+#: sql_help.c:4083
 msgid "source_table_name"
 msgstr "ім'я_початкова_таблиці"
 
-#: sql_help.c:4075
+#: sql_help.c:4084
 msgid "source_query"
 msgstr "джерело_запит"
 
-#: sql_help.c:4076
+#: sql_help.c:4085
 msgid "source_alias"
 msgstr "джерело_псевдоніма"
 
-#: sql_help.c:4077
+#: sql_help.c:4086
 msgid "and when_clause is:"
 msgstr "і when_clause:"
 
-#: sql_help.c:4079
+#: sql_help.c:4088
 msgid "merge_update"
 msgstr "merge_update"
 
-#: sql_help.c:4080
+#: sql_help.c:4089
 msgid "merge_delete"
 msgstr "merge_delete"
 
-#: sql_help.c:4082
+#: sql_help.c:4091
 msgid "merge_insert"
 msgstr "merge_insert"
 
-#: sql_help.c:4083
+#: sql_help.c:4092
 msgid "and merge_insert is:"
 msgstr "і merge_insert:"
 
-#: sql_help.c:4086
+#: sql_help.c:4095
 msgid "and merge_update is:"
 msgstr "і merge_update:"
 
-#: sql_help.c:4091
+#: sql_help.c:4100
 msgid "and merge_delete is:"
 msgstr "і merge_delete:"
 
-#: sql_help.c:4132
+#: sql_help.c:4141
 msgid "payload"
 msgstr "зміст"
 
-#: sql_help.c:4159
+#: sql_help.c:4168
 msgid "old_role"
 msgstr "стара_роль"
 
-#: sql_help.c:4160
+#: sql_help.c:4169
 msgid "new_role"
 msgstr "нова_роль"
 
-#: sql_help.c:4196 sql_help.c:4405 sql_help.c:4413
+#: sql_help.c:4208 sql_help.c:4417 sql_help.c:4425
 msgid "savepoint_name"
 msgstr "ім'я_точки_збереження"
 
-#: sql_help.c:4551 sql_help.c:4604 sql_help.c:4800 sql_help.c:4853
-#: sql_help.c:5031 sql_help.c:5084
+#: sql_help.c:4565 sql_help.c:4623 sql_help.c:4822 sql_help.c:4880
+#: sql_help.c:5068 sql_help.c:5126
 msgid "grouping_element"
 msgstr "елемент_групування"
 
-#: sql_help.c:4553 sql_help.c:4651 sql_help.c:4802 sql_help.c:5033
+#: sql_help.c:4567 sql_help.c:4670 sql_help.c:4824 sql_help.c:5070
 msgid "window_name"
 msgstr "назва_вікна"
 
-#: sql_help.c:4554 sql_help.c:4652 sql_help.c:4803 sql_help.c:5034
+#: sql_help.c:4568 sql_help.c:4671 sql_help.c:4825 sql_help.c:5071
 msgid "window_definition"
 msgstr "визначення_вікна"
 
-#: sql_help.c:4555 sql_help.c:4569 sql_help.c:4608 sql_help.c:4653
-#: sql_help.c:4804 sql_help.c:4818 sql_help.c:4857 sql_help.c:5035
-#: sql_help.c:5049 sql_help.c:5088
+#: sql_help.c:4569 sql_help.c:4583 sql_help.c:4627 sql_help.c:4672
+#: sql_help.c:4826 sql_help.c:4840 sql_help.c:4884 sql_help.c:5072
+#: sql_help.c:5086 sql_help.c:5130
 msgid "select"
 msgstr "виберіть"
 
-#: sql_help.c:4562 sql_help.c:4811 sql_help.c:5042
+#: sql_help.c:4576 sql_help.c:4833 sql_help.c:5079
 msgid "where from_item can be one of:"
 msgstr "де джерело_даних може бути одним з:"
 
-#: sql_help.c:4565 sql_help.c:4571 sql_help.c:4574 sql_help.c:4578
-#: sql_help.c:4590 sql_help.c:4814 sql_help.c:4820 sql_help.c:4823
-#: sql_help.c:4827 sql_help.c:4839 sql_help.c:5045 sql_help.c:5051
-#: sql_help.c:5054 sql_help.c:5058 sql_help.c:5070
+#: sql_help.c:4579 sql_help.c:4585 sql_help.c:4588 sql_help.c:4592
+#: sql_help.c:4604 sql_help.c:4836 sql_help.c:4842 sql_help.c:4845
+#: sql_help.c:4849 sql_help.c:4861 sql_help.c:5082 sql_help.c:5088
+#: sql_help.c:5091 sql_help.c:5095 sql_help.c:5107
 msgid "column_alias"
 msgstr "псевдонім_стовпця"
 
-#: sql_help.c:4566 sql_help.c:4815 sql_help.c:5046
+#: sql_help.c:4580 sql_help.c:4837 sql_help.c:5083
 msgid "sampling_method"
 msgstr "метод_вибірки"
 
-#: sql_help.c:4568 sql_help.c:4817 sql_help.c:5048
+#: sql_help.c:4582 sql_help.c:4839 sql_help.c:5085
 msgid "seed"
 msgstr "початкове_число"
 
-#: sql_help.c:4572 sql_help.c:4606 sql_help.c:4821 sql_help.c:4855
-#: sql_help.c:5052 sql_help.c:5086
+#: sql_help.c:4586 sql_help.c:4625 sql_help.c:4843 sql_help.c:4882
+#: sql_help.c:5089 sql_help.c:5128
 msgid "with_query_name"
 msgstr "ім'я_запиту_WITH"
 
-#: sql_help.c:4582 sql_help.c:4585 sql_help.c:4588 sql_help.c:4831
-#: sql_help.c:4834 sql_help.c:4837 sql_help.c:5062 sql_help.c:5065
-#: sql_help.c:5068
+#: sql_help.c:4596 sql_help.c:4599 sql_help.c:4602 sql_help.c:4853
+#: sql_help.c:4856 sql_help.c:4859 sql_help.c:5099 sql_help.c:5102
+#: sql_help.c:5105
 msgid "column_definition"
 msgstr "визначення_стовпця"
 
-#: sql_help.c:4592 sql_help.c:4841 sql_help.c:5072
+#: sql_help.c:4606 sql_help.c:4612 sql_help.c:4863 sql_help.c:4869
+#: sql_help.c:5109 sql_help.c:5115
 msgid "join_type"
 msgstr "тип_поєднання"
 
-#: sql_help.c:4595 sql_help.c:4844 sql_help.c:5075
+#: sql_help.c:4609 sql_help.c:4866 sql_help.c:5112
 msgid "join_column"
 msgstr "стовпець_поєднання"
 
-#: sql_help.c:4596 sql_help.c:4845 sql_help.c:5076
+#: sql_help.c:4610 sql_help.c:4867 sql_help.c:5113
 msgid "join_using_alias"
 msgstr "join_using_alias"
 
-#: sql_help.c:4597 sql_help.c:4846 sql_help.c:5077
+#: sql_help.c:4616 sql_help.c:4873 sql_help.c:5119
 msgid "and grouping_element can be one of:"
 msgstr "і елемент_групування може бути одним з:"
 
-#: sql_help.c:4605 sql_help.c:4854 sql_help.c:5085
+#: sql_help.c:4624 sql_help.c:4881 sql_help.c:5127
 msgid "and with_query is:"
 msgstr "і запит_WITH:"
 
-#: sql_help.c:4609 sql_help.c:4858 sql_help.c:5089
+#: sql_help.c:4628 sql_help.c:4885 sql_help.c:5131
 msgid "values"
 msgstr "значення"
 
-#: sql_help.c:4610 sql_help.c:4859 sql_help.c:5090
+#: sql_help.c:4629 sql_help.c:4886 sql_help.c:5132
 msgid "insert"
 msgstr "вставка"
 
-#: sql_help.c:4611 sql_help.c:4860 sql_help.c:5091
+#: sql_help.c:4630 sql_help.c:4887 sql_help.c:5133
 msgid "update"
 msgstr "оновлення"
 
-#: sql_help.c:4612 sql_help.c:4861 sql_help.c:5092
+#: sql_help.c:4631 sql_help.c:4888 sql_help.c:5134
 msgid "delete"
 msgstr "видалення"
 
-#: sql_help.c:4614 sql_help.c:4863 sql_help.c:5094
+#: sql_help.c:4633 sql_help.c:4890 sql_help.c:5136
 msgid "search_seq_col_name"
 msgstr "search_seq_col_name"
 
-#: sql_help.c:4616 sql_help.c:4865 sql_help.c:5096
+#: sql_help.c:4635 sql_help.c:4892 sql_help.c:5138
 msgid "cycle_mark_col_name"
 msgstr "cycle_mark_col_name"
 
-#: sql_help.c:4617 sql_help.c:4866 sql_help.c:5097
+#: sql_help.c:4636 sql_help.c:4893 sql_help.c:5139
 msgid "cycle_mark_value"
 msgstr "cycle_mark_value"
 
-#: sql_help.c:4618 sql_help.c:4867 sql_help.c:5098
+#: sql_help.c:4637 sql_help.c:4894 sql_help.c:5140
 msgid "cycle_mark_default"
 msgstr "cycle_mark_default"
 
-#: sql_help.c:4619 sql_help.c:4868 sql_help.c:5099
+#: sql_help.c:4638 sql_help.c:4895 sql_help.c:5141
 msgid "cycle_path_col_name"
 msgstr "cycle_path_col_name"
 
-#: sql_help.c:4646
+#: sql_help.c:4665
 msgid "new_table"
 msgstr "нова_таблиця"
 
-#: sql_help.c:4671
-msgid "timezone"
-msgstr "часовий пояс"
-
-#: sql_help.c:4716
+#: sql_help.c:4736
 msgid "snapshot_id"
 msgstr "код_знімку"
 
-#: sql_help.c:4969
+#: sql_help.c:5004
 msgid "sort_expression"
 msgstr "вираз_сортування"
 
-#: sql_help.c:5106 sql_help.c:6090
+#: sql_help.c:5148 sql_help.c:6132
 msgid "abort the current transaction"
 msgstr "перервати поточну транзакцію"
 
-#: sql_help.c:5112
+#: sql_help.c:5154
 msgid "change the definition of an aggregate function"
 msgstr "змінити визначення агрегатної функції"
 
-#: sql_help.c:5118
+#: sql_help.c:5160
 msgid "change the definition of a collation"
 msgstr "змінити визначення правила сортування"
 
-#: sql_help.c:5124
+#: sql_help.c:5166
 msgid "change the definition of a conversion"
 msgstr "змінити визначення перетворення"
 
-#: sql_help.c:5130
+#: sql_help.c:5172
 msgid "change a database"
 msgstr "змінити базу даних"
 
-#: sql_help.c:5136
+#: sql_help.c:5178
 msgid "define default access privileges"
 msgstr "визначити права доступу за замовчуванням"
 
-#: sql_help.c:5142
+#: sql_help.c:5184
 msgid "change the definition of a domain"
 msgstr "змінити визначення домену"
 
-#: sql_help.c:5148
+#: sql_help.c:5190
 msgid "change the definition of an event trigger"
 msgstr "змінити визначення тригеру події"
 
-#: sql_help.c:5154
+#: sql_help.c:5196
 msgid "change the definition of an extension"
 msgstr "змінити визначення розширення"
 
-#: sql_help.c:5160
+#: sql_help.c:5202
 msgid "change the definition of a foreign-data wrapper"
 msgstr "змінити визначення джерела сторонніх даних"
 
-#: sql_help.c:5166
+#: sql_help.c:5208
 msgid "change the definition of a foreign table"
 msgstr "змінити визначення сторонньої таблиці"
 
-#: sql_help.c:5172
+#: sql_help.c:5214
 msgid "change the definition of a function"
 msgstr "змінити визначення функції"
 
-#: sql_help.c:5178
+#: sql_help.c:5220
 msgid "change role name or membership"
 msgstr "змінити назву ролі або членства"
 
-#: sql_help.c:5184
+#: sql_help.c:5226
 msgid "change the definition of an index"
 msgstr "змінити визначення індексу"
 
-#: sql_help.c:5190
+#: sql_help.c:5232
 msgid "change the definition of a procedural language"
 msgstr "змінити визначення процедурної мови"
 
-#: sql_help.c:5196
+#: sql_help.c:5238
 msgid "change the definition of a large object"
 msgstr "змінити визначення великого об'єкту"
 
-#: sql_help.c:5202
+#: sql_help.c:5244
 msgid "change the definition of a materialized view"
 msgstr "змінити визначення матеріалізованого подання"
 
-#: sql_help.c:5208
+#: sql_help.c:5250
 msgid "change the definition of an operator"
 msgstr "змінити визначення оператора"
 
-#: sql_help.c:5214
+#: sql_help.c:5256
 msgid "change the definition of an operator class"
 msgstr "змінити визначення класа операторів"
 
-#: sql_help.c:5220
+#: sql_help.c:5262
 msgid "change the definition of an operator family"
 msgstr "змінити визначення сімейства операторів"
 
-#: sql_help.c:5226
+#: sql_help.c:5268
 msgid "change the definition of a row-level security policy"
 msgstr "змінити визначення політики безпеки на рівні рядків"
 
-#: sql_help.c:5232
+#: sql_help.c:5274
 msgid "change the definition of a procedure"
 msgstr "змінити визначення процедури"
 
-#: sql_help.c:5238
+#: sql_help.c:5280
 msgid "change the definition of a publication"
 msgstr "змінити визначення публікації"
 
-#: sql_help.c:5244 sql_help.c:5346
+#: sql_help.c:5286 sql_help.c:5388
 msgid "change a database role"
 msgstr "змінити роль бази даних"
 
-#: sql_help.c:5250
+#: sql_help.c:5292
 msgid "change the definition of a routine"
 msgstr "змінити визначення підпрограми"
 
-#: sql_help.c:5256
+#: sql_help.c:5298
 msgid "change the definition of a rule"
 msgstr "змінити визначення правила"
 
-#: sql_help.c:5262
+#: sql_help.c:5304
 msgid "change the definition of a schema"
 msgstr "змінити визначення схеми"
 
-#: sql_help.c:5268
+#: sql_help.c:5310
 msgid "change the definition of a sequence generator"
 msgstr "змінити визначення генератору послідовності"
 
-#: sql_help.c:5274
+#: sql_help.c:5316
 msgid "change the definition of a foreign server"
 msgstr "змінити визначення стороннього серверу"
 
-#: sql_help.c:5280
+#: sql_help.c:5322
 msgid "change the definition of an extended statistics object"
 msgstr "змінити визначення об'єкту розширеної статистики"
 
-#: sql_help.c:5286
+#: sql_help.c:5328
 msgid "change the definition of a subscription"
 msgstr "змінити визначення підписки"
 
-#: sql_help.c:5292
+#: sql_help.c:5334
 msgid "change a server configuration parameter"
 msgstr "змінити параметр конфігурації сервера"
 
-#: sql_help.c:5298
+#: sql_help.c:5340
 msgid "change the definition of a table"
 msgstr "змінити визначення таблиці"
 
-#: sql_help.c:5304
+#: sql_help.c:5346
 msgid "change the definition of a tablespace"
 msgstr "змінити визначення табличного простору"
 
-#: sql_help.c:5310
+#: sql_help.c:5352
 msgid "change the definition of a text search configuration"
 msgstr "змінити визначення конфігурації текстового пошуку"
 
-#: sql_help.c:5316
+#: sql_help.c:5358
 msgid "change the definition of a text search dictionary"
 msgstr "змінити визначення словника текстового пошуку"
 
-#: sql_help.c:5322
+#: sql_help.c:5364
 msgid "change the definition of a text search parser"
 msgstr "змінити визначення парсера текстового пошуку"
 
-#: sql_help.c:5328
+#: sql_help.c:5370
 msgid "change the definition of a text search template"
 msgstr "змінити визначення шаблона текстового пошуку"
 
-#: sql_help.c:5334
+#: sql_help.c:5376
 msgid "change the definition of a trigger"
 msgstr "змінити визначення тригеру"
 
-#: sql_help.c:5340
+#: sql_help.c:5382
 msgid "change the definition of a type"
 msgstr "змінити визначення типу"
 
-#: sql_help.c:5352
+#: sql_help.c:5394
 msgid "change the definition of a user mapping"
 msgstr "змінити визначення зіставлень користувачів"
 
-#: sql_help.c:5358
+#: sql_help.c:5400
 msgid "change the definition of a view"
 msgstr "змінити визначення подання"
 
-#: sql_help.c:5364
+#: sql_help.c:5406
 msgid "collect statistics about a database"
 msgstr "зібрати статистику про базу даних"
 
-#: sql_help.c:5370 sql_help.c:6168
+#: sql_help.c:5412 sql_help.c:6210
 msgid "start a transaction block"
 msgstr "розпочати транзакцію"
 
-#: sql_help.c:5376
+#: sql_help.c:5418
 msgid "invoke a procedure"
 msgstr "викликати процедуру"
 
-#: sql_help.c:5382
+#: sql_help.c:5424
 msgid "force a write-ahead log checkpoint"
 msgstr "провести контрольну точку в журналі попереднього запису"
 
-#: sql_help.c:5388
+#: sql_help.c:5430
 msgid "close a cursor"
 msgstr "закрити курсор"
 
-#: sql_help.c:5394
+#: sql_help.c:5436
 msgid "cluster a table according to an index"
 msgstr "перегрупувати таблицю за індексом"
 
-#: sql_help.c:5400
+#: sql_help.c:5442
 msgid "define or change the comment of an object"
 msgstr "задати або змінити коментар об'єкта"
 
-#: sql_help.c:5406 sql_help.c:5964
+#: sql_help.c:5448 sql_help.c:6006
 msgid "commit the current transaction"
 msgstr "затвердити поточну транзакцію"
 
-#: sql_help.c:5412
+#: sql_help.c:5454
 msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
 msgstr "затвердити транзакцію, раніше підготовлену до двохфазного затвердження"
 
-#: sql_help.c:5418
+#: sql_help.c:5460
 msgid "copy data between a file and a table"
 msgstr "копіювати дані між файлом та таблицею"
 
-#: sql_help.c:5424
+#: sql_help.c:5466
 msgid "define a new access method"
 msgstr "визначити новий метод доступу"
 
-#: sql_help.c:5430
+#: sql_help.c:5472
 msgid "define a new aggregate function"
 msgstr "визначити нову агрегатну функцію"
 
-#: sql_help.c:5436
+#: sql_help.c:5478
 msgid "define a new cast"
 msgstr "визначити приведення типів"
 
-#: sql_help.c:5442
+#: sql_help.c:5484
 msgid "define a new collation"
 msgstr "визначити нове правило сортування"
 
-#: sql_help.c:5448
+#: sql_help.c:5490
 msgid "define a new encoding conversion"
 msgstr "визначити нове перетворення кодування"
 
-#: sql_help.c:5454
+#: sql_help.c:5496
 msgid "create a new database"
 msgstr "створити нову базу даних"
 
-#: sql_help.c:5460
+#: sql_help.c:5502
 msgid "define a new domain"
 msgstr "визначити новий домен"
 
-#: sql_help.c:5466
+#: sql_help.c:5508
 msgid "define a new event trigger"
 msgstr "визначити новий тригер події"
 
-#: sql_help.c:5472
+#: sql_help.c:5514
 msgid "install an extension"
 msgstr "встановити розширення"
 
-#: sql_help.c:5478
+#: sql_help.c:5520
 msgid "define a new foreign-data wrapper"
 msgstr "визначити нове джерело сторонніх даних"
 
-#: sql_help.c:5484
+#: sql_help.c:5526
 msgid "define a new foreign table"
 msgstr "визначити нову сторонню таблицю"
 
-#: sql_help.c:5490
+#: sql_help.c:5532
 msgid "define a new function"
 msgstr "визначити нову функцію"
 
-#: sql_help.c:5496 sql_help.c:5556 sql_help.c:5658
+#: sql_help.c:5538 sql_help.c:5598 sql_help.c:5700
 msgid "define a new database role"
 msgstr "визначити нову роль бази даних"
 
-#: sql_help.c:5502
+#: sql_help.c:5544
 msgid "define a new index"
 msgstr "визначити новий індекс"
 
-#: sql_help.c:5508
+#: sql_help.c:5550
 msgid "define a new procedural language"
 msgstr "визначити нову процедурну мову"
 
-#: sql_help.c:5514
+#: sql_help.c:5556
 msgid "define a new materialized view"
 msgstr "визначити нове матеріалізоване подання"
 
-#: sql_help.c:5520
+#: sql_help.c:5562
 msgid "define a new operator"
 msgstr "визначити новий оператор"
 
-#: sql_help.c:5526
+#: sql_help.c:5568
 msgid "define a new operator class"
 msgstr "визначити новий клас оператора"
 
-#: sql_help.c:5532
+#: sql_help.c:5574
 msgid "define a new operator family"
 msgstr "визначити нове сімейство операторів"
 
-#: sql_help.c:5538
+#: sql_help.c:5580
 msgid "define a new row-level security policy for a table"
 msgstr "визначити нову політику безпеки на рівні рядків для таблиці"
 
-#: sql_help.c:5544
+#: sql_help.c:5586
 msgid "define a new procedure"
 msgstr "визначити нову процедуру"
 
-#: sql_help.c:5550
+#: sql_help.c:5592
 msgid "define a new publication"
 msgstr "визначити нову публікацію"
 
-#: sql_help.c:5562
+#: sql_help.c:5604
 msgid "define a new rewrite rule"
 msgstr "визначити нове правило перезапису"
 
-#: sql_help.c:5568
+#: sql_help.c:5610
 msgid "define a new schema"
 msgstr "визначити нову схему"
 
-#: sql_help.c:5574
+#: sql_help.c:5616
 msgid "define a new sequence generator"
 msgstr "визначити новий генератор послідовностей"
 
-#: sql_help.c:5580
+#: sql_help.c:5622
 msgid "define a new foreign server"
 msgstr "визначити новий сторонній сервер"
 
-#: sql_help.c:5586
+#: sql_help.c:5628
 msgid "define extended statistics"
 msgstr "визначити розширену статистику"
 
-#: sql_help.c:5592
+#: sql_help.c:5634
 msgid "define a new subscription"
 msgstr "визначити нову підписку"
 
-#: sql_help.c:5598
+#: sql_help.c:5640
 msgid "define a new table"
 msgstr "визначити нову таблицю"
 
-#: sql_help.c:5604 sql_help.c:6126
+#: sql_help.c:5646 sql_help.c:6168
 msgid "define a new table from the results of a query"
 msgstr "визначити нову таблицю з результатів запиту"
 
-#: sql_help.c:5610
+#: sql_help.c:5652
 msgid "define a new tablespace"
 msgstr "визначити новий табличний простір"
 
-#: sql_help.c:5616
+#: sql_help.c:5658
 msgid "define a new text search configuration"
 msgstr "визначити нову конфігурацію текстового пошуку"
 
-#: sql_help.c:5622
+#: sql_help.c:5664
 msgid "define a new text search dictionary"
 msgstr "визначити новий словник текстового пошуку"
 
-#: sql_help.c:5628
+#: sql_help.c:5670
 msgid "define a new text search parser"
 msgstr "визначити новий аналізатор текстового пошуку"
 
-#: sql_help.c:5634
+#: sql_help.c:5676
 msgid "define a new text search template"
 msgstr "визначити новий шаблон текстового пошуку"
 
-#: sql_help.c:5640
+#: sql_help.c:5682
 msgid "define a new transform"
 msgstr "визначити нове перетворення"
 
-#: sql_help.c:5646
+#: sql_help.c:5688
 msgid "define a new trigger"
 msgstr "визначити новий тригер"
 
-#: sql_help.c:5652
+#: sql_help.c:5694
 msgid "define a new data type"
 msgstr "визначити новий тип даних"
 
-#: sql_help.c:5664
+#: sql_help.c:5706
 msgid "define a new mapping of a user to a foreign server"
 msgstr "визначити нове зіставлення користувача для стороннього сервера"
 
-#: sql_help.c:5670
+#: sql_help.c:5712
 msgid "define a new view"
 msgstr "визначити нове подання"
 
-#: sql_help.c:5676
+#: sql_help.c:5718
 msgid "deallocate a prepared statement"
 msgstr "звільнити підготовлену команду"
 
-#: sql_help.c:5682
+#: sql_help.c:5724
 msgid "define a cursor"
 msgstr "визначити курсор"
 
-#: sql_help.c:5688
+#: sql_help.c:5730
 msgid "delete rows of a table"
 msgstr "видалити рядки таблиці"
 
-#: sql_help.c:5694
+#: sql_help.c:5736
 msgid "discard session state"
 msgstr "очистити стан сесії"
 
-#: sql_help.c:5700
+#: sql_help.c:5742
 msgid "execute an anonymous code block"
 msgstr "виконати анонімний блок коду"
 
-#: sql_help.c:5706
+#: sql_help.c:5748
 msgid "remove an access method"
 msgstr "видалити метод доступу"
 
-#: sql_help.c:5712
+#: sql_help.c:5754
 msgid "remove an aggregate function"
 msgstr "видалити агрегатну функцію"
 
-#: sql_help.c:5718
+#: sql_help.c:5760
 msgid "remove a cast"
 msgstr "видалити приведення типів"
 
-#: sql_help.c:5724
+#: sql_help.c:5766
 msgid "remove a collation"
 msgstr "видалити правило сортування"
 
-#: sql_help.c:5730
+#: sql_help.c:5772
 msgid "remove a conversion"
 msgstr "видалити перетворення"
 
-#: sql_help.c:5736
+#: sql_help.c:5778
 msgid "remove a database"
 msgstr "видалити базу даних"
 
-#: sql_help.c:5742
+#: sql_help.c:5784
 msgid "remove a domain"
 msgstr "видалити домен"
 
-#: sql_help.c:5748
+#: sql_help.c:5790
 msgid "remove an event trigger"
 msgstr "видалити тригер події"
 
-#: sql_help.c:5754
+#: sql_help.c:5796
 msgid "remove an extension"
 msgstr "видалити розширення"
 
-#: sql_help.c:5760
+#: sql_help.c:5802
 msgid "remove a foreign-data wrapper"
 msgstr "видалити джерело сторонніх даних"
 
-#: sql_help.c:5766
+#: sql_help.c:5808
 msgid "remove a foreign table"
 msgstr "видалити сторонню таблицю"
 
-#: sql_help.c:5772
+#: sql_help.c:5814
 msgid "remove a function"
 msgstr "видалити функцію"
 
-#: sql_help.c:5778 sql_help.c:5844 sql_help.c:5946
+#: sql_help.c:5820 sql_help.c:5886 sql_help.c:5988
 msgid "remove a database role"
 msgstr "видалити роль бази даних"
 
-#: sql_help.c:5784
+#: sql_help.c:5826
 msgid "remove an index"
 msgstr "видалити індекс"
 
-#: sql_help.c:5790
+#: sql_help.c:5832
 msgid "remove a procedural language"
 msgstr "видалити процедурну мову"
 
-#: sql_help.c:5796
+#: sql_help.c:5838
 msgid "remove a materialized view"
 msgstr "видалити матеріалізоване подання"
 
-#: sql_help.c:5802
+#: sql_help.c:5844
 msgid "remove an operator"
 msgstr "видалити оператор"
 
-#: sql_help.c:5808
+#: sql_help.c:5850
 msgid "remove an operator class"
 msgstr "видалити клас операторів"
 
-#: sql_help.c:5814
+#: sql_help.c:5856
 msgid "remove an operator family"
 msgstr "видалити сімейство операторів"
 
-#: sql_help.c:5820
+#: sql_help.c:5862
 msgid "remove database objects owned by a database role"
 msgstr "видалити об'єкти бази даних, що належать ролі"
 
-#: sql_help.c:5826
+#: sql_help.c:5868
 msgid "remove a row-level security policy from a table"
 msgstr "видалити політику безпеки на рівні рядків з таблиці"
 
-#: sql_help.c:5832
+#: sql_help.c:5874
 msgid "remove a procedure"
 msgstr "видалити процедуру"
 
-#: sql_help.c:5838
+#: sql_help.c:5880
 msgid "remove a publication"
 msgstr "видалити публікацію"
 
-#: sql_help.c:5850
+#: sql_help.c:5892
 msgid "remove a routine"
 msgstr "видалити підпрограму"
 
-#: sql_help.c:5856
+#: sql_help.c:5898
 msgid "remove a rewrite rule"
 msgstr "видалити правило перезапису"
 
-#: sql_help.c:5862
+#: sql_help.c:5904
 msgid "remove a schema"
 msgstr "видалити схему"
 
-#: sql_help.c:5868
+#: sql_help.c:5910
 msgid "remove a sequence"
 msgstr "видалити послідовність"
 
-#: sql_help.c:5874
+#: sql_help.c:5916
 msgid "remove a foreign server descriptor"
 msgstr "видалити опис стороннього серверу"
 
-#: sql_help.c:5880
+#: sql_help.c:5922
 msgid "remove extended statistics"
 msgstr "видалити розширену статистику"
 
-#: sql_help.c:5886
+#: sql_help.c:5928
 msgid "remove a subscription"
 msgstr "видалити підписку"
 
-#: sql_help.c:5892
+#: sql_help.c:5934
 msgid "remove a table"
 msgstr "видалити таблицю"
 
-#: sql_help.c:5898
+#: sql_help.c:5940
 msgid "remove a tablespace"
 msgstr "видалити табличний простір"
 
-#: sql_help.c:5904
+#: sql_help.c:5946
 msgid "remove a text search configuration"
 msgstr "видалити конфігурацію тектового пошуку"
 
-#: sql_help.c:5910
+#: sql_help.c:5952
 msgid "remove a text search dictionary"
 msgstr "видалити словник тектового пошуку"
 
-#: sql_help.c:5916
+#: sql_help.c:5958
 msgid "remove a text search parser"
 msgstr "видалити парсер тектового пошуку"
 
-#: sql_help.c:5922
+#: sql_help.c:5964
 msgid "remove a text search template"
 msgstr "видалити шаблон тектового пошуку"
 
-#: sql_help.c:5928
+#: sql_help.c:5970
 msgid "remove a transform"
 msgstr "видалити перетворення"
 
-#: sql_help.c:5934
+#: sql_help.c:5976
 msgid "remove a trigger"
 msgstr "видалити тригер"
 
-#: sql_help.c:5940
+#: sql_help.c:5982
 msgid "remove a data type"
 msgstr "видалити тип даних"
 
-#: sql_help.c:5952
+#: sql_help.c:5994
 msgid "remove a user mapping for a foreign server"
 msgstr "видалити зіставлення користувача для стороннього серверу"
 
-#: sql_help.c:5958
+#: sql_help.c:6000
 msgid "remove a view"
 msgstr "видалити подання"
 
-#: sql_help.c:5970
+#: sql_help.c:6012
 msgid "execute a prepared statement"
 msgstr "виконати підготовлену команду"
 
-#: sql_help.c:5976
+#: sql_help.c:6018
 msgid "show the execution plan of a statement"
 msgstr "показати план виконання команди"
 
-#: sql_help.c:5982
+#: sql_help.c:6024
 msgid "retrieve rows from a query using a cursor"
 msgstr "отримати рядки запиту з курсору"
 
-#: sql_help.c:5988
+#: sql_help.c:6030
 msgid "define access privileges"
 msgstr "визначити права доступу"
 
-#: sql_help.c:5994
+#: sql_help.c:6036
 msgid "import table definitions from a foreign server"
 msgstr "імпортувати визначення таблиць зі стороннього серверу"
 
-#: sql_help.c:6000
+#: sql_help.c:6042
 msgid "create new rows in a table"
 msgstr "створити нові рядки в таблиці"
 
-#: sql_help.c:6006
+#: sql_help.c:6048
 msgid "listen for a notification"
 msgstr "очікувати на повідомлення"
 
-#: sql_help.c:6012
+#: sql_help.c:6054
 msgid "load a shared library file"
 msgstr "завантажити файл спільної бібліотеки"
 
-#: sql_help.c:6018
+#: sql_help.c:6060
 msgid "lock a table"
 msgstr "заблокувати таблицю"
 
-#: sql_help.c:6024
+#: sql_help.c:6066
 msgid "conditionally insert, update, or delete rows of a table"
 msgstr "умовно вставити, оновити або видалити рядки таблиці"
 
-#: sql_help.c:6030
+#: sql_help.c:6072
 msgid "position a cursor"
 msgstr "розташувати курсор"
 
-#: sql_help.c:6036
+#: sql_help.c:6078
 msgid "generate a notification"
 msgstr "згенерувати повідомлення"
 
-#: sql_help.c:6042
+#: sql_help.c:6084
 msgid "prepare a statement for execution"
 msgstr "підготувати команду для виконання"
 
-#: sql_help.c:6048
+#: sql_help.c:6090
 msgid "prepare the current transaction for two-phase commit"
 msgstr "підготувати поточну транзакцію для двохфазного затвердження"
 
-#: sql_help.c:6054
+#: sql_help.c:6096
 msgid "change the ownership of database objects owned by a database role"
 msgstr "змінити власника об'єктів БД, що належать заданій ролі"
 
-#: sql_help.c:6060
+#: sql_help.c:6102
 msgid "replace the contents of a materialized view"
 msgstr "замінити вміст матеріалізованого подання"
 
-#: sql_help.c:6066
+#: sql_help.c:6108
 msgid "rebuild indexes"
 msgstr "перебудувати індекси"
 
-#: sql_help.c:6072
-msgid "destroy a previously defined savepoint"
-msgstr "видалити раніше визначену точку збереження"
+#: sql_help.c:6114
+msgid "release a previously defined savepoint"
+msgstr "звÑ\96лÑ\8cнити раніше визначену точку збереження"
 
-#: sql_help.c:6078
+#: sql_help.c:6120
 msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value"
 msgstr "відновити початкове значення параметру виконання"
 
-#: sql_help.c:6084
+#: sql_help.c:6126
 msgid "remove access privileges"
 msgstr "видалити права доступу"
 
-#: sql_help.c:6096
+#: sql_help.c:6138
 msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
 msgstr "скасувати транзакцію, раніше підготовлену до двохфазного затвердження"
 
-#: sql_help.c:6102
+#: sql_help.c:6144
 msgid "roll back to a savepoint"
 msgstr "відкотитися до точки збереження"
 
-#: sql_help.c:6108
+#: sql_help.c:6150
 msgid "define a new savepoint within the current transaction"
 msgstr "визначити нову точку збереження в рамках поточної транзакції"
 
-#: sql_help.c:6114
+#: sql_help.c:6156
 msgid "define or change a security label applied to an object"
 msgstr "визначити або змінити мітку безпеки, застосовану до об'єкта"
 
-#: sql_help.c:6120 sql_help.c:6174 sql_help.c:6210
+#: sql_help.c:6162 sql_help.c:6216 sql_help.c:6252
 msgid "retrieve rows from a table or view"
 msgstr "отримати рядки з таблиці або подання"
 
-#: sql_help.c:6132
+#: sql_help.c:6174
 msgid "change a run-time parameter"
 msgstr "змінити параметр виконання"
 
-#: sql_help.c:6138
+#: sql_help.c:6180
 msgid "set constraint check timing for the current transaction"
 msgstr "встановити час перевірки обмеження для поточної транзакції"
 
-#: sql_help.c:6144
+#: sql_help.c:6186
 msgid "set the current user identifier of the current session"
 msgstr "встановити ідентифікатор поточного користувача в поточній сесії"
 
-#: sql_help.c:6150
+#: sql_help.c:6192
 msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session"
 msgstr "встановити ідентифікатор користувача сесії й ідентифікатор поточного користувача в поточній сесії"
 
-#: sql_help.c:6156
+#: sql_help.c:6198
 msgid "set the characteristics of the current transaction"
 msgstr "встановити характеристики поточної транзакції"
 
-#: sql_help.c:6162
+#: sql_help.c:6204
 msgid "show the value of a run-time parameter"
 msgstr "показати значення параметра виконання"
 
-#: sql_help.c:6180
+#: sql_help.c:6222
 msgid "empty a table or set of tables"
 msgstr "очистити таблицю або декілька таблиць"
 
-#: sql_help.c:6186
+#: sql_help.c:6228
 msgid "stop listening for a notification"
 msgstr "припинити очікування повідомлень"
 
-#: sql_help.c:6192
+#: sql_help.c:6234
 msgid "update rows of a table"
 msgstr "змінити рядки таблиці"
 
-#: sql_help.c:6198
+#: sql_help.c:6240
 msgid "garbage-collect and optionally analyze a database"
 msgstr "виконати збір сміття і проаналізувати базу даних"
 
-#: sql_help.c:6204
+#: sql_help.c:6246
 msgid "compute a set of rows"
 msgstr "отримати набір рядків"
 
@@ -6370,12 +6231,8 @@ msgstr "не вдалося відкрити файл журналу \"%s\": %m"
 
 #: startup.c:460
 #, c-format
-msgid ""
-"Type \"help\" for help.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Введіть \"help\", щоб отримати допомогу.\n"
-"\n"
+msgid "Type \"help\" for help.\n\n"
+msgstr "Введіть \"help\", щоб отримати допомогу.\n\n"
 
 #: startup.c:612
 #, c-format
@@ -6397,14 +6254,12 @@ msgstr "зайвий аргумент \"%s\" проігнорований"
 msgid "could not find own program executable"
 msgstr "не вдалося знайти ехе файл власної програми"
 
-#: tab-complete.c:5921
+#: tab-complete.c:6078
 #, c-format
-msgid ""
-"tab completion query failed: %s\n"
+msgid "tab completion query failed: %s\n"
 "Query was:\n"
 "%s"
-msgstr ""
-"помилка запиту Tab-доповнення: %s\n"
+msgstr "помилка запиту Tab-доповнення: %s\n"
 "Запит:\n"
 "%s"
 
@@ -6423,11 +6278,10 @@ msgstr "неправильне значення \"%s\" для \"%s\": очіку
 msgid "invalid variable name: \"%s\""
 msgstr "неправильне ім'я змінної: \"%s\""
 
-#: variables.c:419
+#: variables.c:418
 #, c-format
-msgid ""
-"unrecognized value \"%s\" for \"%s\"\n"
+msgid "unrecognized value \"%s\" for \"%s\"\n"
 "Available values are: %s."
-msgstr ""
-"нерозпізнане значення \"%s\" для \"%s\"\n"
+msgstr "нерозпізнане значення \"%s\" для \"%s\"\n"
 "Допустимі значення: %s."
+
index aa3de949ea4de37872a4999f65a5c0d6e02ba946..35eef33eaec159e9d40d8a0f41379c3ce9c9dd6f 100644 (file)
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL) 16\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-07-05 06:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-10-01 16:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-01-04 08:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-01-05 09:30+0100\n"
 "Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Georgian <nothing>\n"
 "Language: ka\n"
@@ -95,12 +95,22 @@ msgstr "არასწორი მნიშვნელობა \"%s\" პა
 msgid "%s must be in range %d..%d"
 msgstr "%s არაა საზღვრებში %d-დან %d-მდე"
 
-#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:299
+#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:317
 #, c-format
-msgid "too many jobs for this platform"
-msgstr "მეტისმეტად ბევრი დავალება ამ პლატფორმისთვის"
+msgid "too many jobs for this platform: %d"
+msgstr "მეტისმეტად ბევრი დავალება ამ პლატფორმისთვის: %d"
 
-#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:520
+#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:326
+#, c-format
+msgid "socket file descriptor out of range for select(): %d"
+msgstr "სოკეტის ფაილის დესკრიპტორი დასაშვებ შუალედს გარეთაა ფუნქციისთვის select(): %d"
+
+#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:328
+#, c-format
+msgid "Try fewer jobs."
+msgstr "სცადეთ ნაკლები დავალება."
+
+#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:553
 #, c-format
 msgid "processing of database \"%s\" failed: %s"
 msgstr "ბაზის (%s) დამუშავების შეცდომა:%s"
@@ -145,13 +155,13 @@ msgstr "მოთხოვნის შინაარსი: %s"
 #: clusterdb.c:113 clusterdb.c:132 createdb.c:144 createdb.c:163
 #: createuser.c:195 createuser.c:210 dropdb.c:104 dropdb.c:113 dropdb.c:121
 #: dropuser.c:95 dropuser.c:110 dropuser.c:123 pg_isready.c:97 pg_isready.c:111
-#: reindexdb.c:174 reindexdb.c:193 vacuumdb.c:277 vacuumdb.c:297
+#: reindexdb.c:174 reindexdb.c:193 vacuumdb.c:279 vacuumdb.c:299
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 msgstr "მეტი ინფორმაციისთვის სცადეთ '%s --help'."
 
 #: clusterdb.c:130 createdb.c:161 createuser.c:208 dropdb.c:119 dropuser.c:108
-#: pg_isready.c:109 reindexdb.c:191 vacuumdb.c:295
+#: pg_isready.c:109 reindexdb.c:191 vacuumdb.c:297
 #, c-format
 msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
 msgstr "მეტისმეტად ბევრი ბრძანების-სტრიქონის არგუმენტი (პირველია \"%s\")"
@@ -176,12 +186,12 @@ msgstr "ცხრილის (\"%s\"), ბაზაში \"%s\" დაკლ
 msgid "clustering of database \"%s\" failed: %s"
 msgstr "ბაზის (\"%s\") დაკლასტერების შეცდომა: %s"
 
-#: clusterdb.c:246
+#: clusterdb.c:248
 #, c-format
 msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
 msgstr "%s: ბაზის დაკლასტერება: \"%s\"\n"
 
-#: clusterdb.c:262
+#: clusterdb.c:264
 #, c-format
 msgid ""
 "%s clusters all previously clustered tables in a database.\n"
@@ -190,19 +200,19 @@ msgstr ""
 "%s ალაგებს ბაზაში ადრე დალაგებული ცხრილებს.\n"
 "\n"
 
-#: clusterdb.c:263 createdb.c:288 createuser.c:415 dropdb.c:172 dropuser.c:170
-#: pg_isready.c:226 reindexdb.c:748 vacuumdb.c:1127
+#: clusterdb.c:265 createdb.c:288 createuser.c:415 dropdb.c:172 dropuser.c:170
+#: pg_isready.c:226 reindexdb.c:750 vacuumdb.c:1156
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "გამოყენება:\n"
 
-#: clusterdb.c:264 reindexdb.c:749 vacuumdb.c:1128
+#: clusterdb.c:266 reindexdb.c:751 vacuumdb.c:1157
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
 msgstr "  %s [პარამეტრი]... [ბაზისსახელი]\n"
 
-#: clusterdb.c:265 createdb.c:290 createuser.c:417 dropdb.c:174 dropuser.c:172
-#: pg_isready.c:229 reindexdb.c:750 vacuumdb.c:1129
+#: clusterdb.c:267 createdb.c:290 createuser.c:417 dropdb.c:174 dropuser.c:172
+#: pg_isready.c:229 reindexdb.c:752 vacuumdb.c:1158
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -211,48 +221,48 @@ msgstr ""
 "\n"
 "პარამეტრები:\n"
 
-#: clusterdb.c:266
+#: clusterdb.c:268
 #, c-format
 msgid "  -a, --all                 cluster all databases\n"
 msgstr "  -a, --all                 ყველა ბაზის დაკლასტერება\n"
 
-#: clusterdb.c:267
+#: clusterdb.c:269
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=DBNAME       database to cluster\n"
 msgstr "  -d, --dbname=ბაზისსახელი       დასაკლასერებელი ბაზის სახელი\n"
 
-#: clusterdb.c:268 createuser.c:423 dropdb.c:175 dropuser.c:173
+#: clusterdb.c:270 createuser.c:423 dropdb.c:175 dropuser.c:173
 #, c-format
 msgid "  -e, --echo                show the commands being sent to the server\n"
 msgstr "  -e, --echo-queries       სერვერზე გაგზავნილი ბრძანებების გამოტანა\n"
 
-#: clusterdb.c:269
+#: clusterdb.c:271
 #, c-format
 msgid "  -q, --quiet               don't write any messages\n"
 msgstr "  -q, --quiet               არ გამოიტანო შეტყობინებები\n"
 
-#: clusterdb.c:270
+#: clusterdb.c:272
 #, c-format
 msgid "  -t, --table=TABLE         cluster specific table(s) only\n"
 msgstr "  -t, --table=ცხრილი         მხოლოდ მითითებული ცხრილების დაკლასტერება\n"
 
-#: clusterdb.c:271
+#: clusterdb.c:273
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose             write a lot of output\n"
 msgstr "  -v, --verbose                   დამატებითი ინფორმაციის გამოტანა\n"
 
-#: clusterdb.c:272 createuser.c:439 dropdb.c:178 dropuser.c:176
+#: clusterdb.c:274 createuser.c:439 dropdb.c:178 dropuser.c:176
 #, c-format
 msgid "  -V, --version             output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version            ვერსიის ინფორმაციის გამოტანა და გასვლა\n"
 
-#: clusterdb.c:273 createuser.c:447 dropdb.c:180 dropuser.c:178
+#: clusterdb.c:275 createuser.c:447 dropdb.c:180 dropuser.c:178
 #, c-format
 msgid "  -?, --help                show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help     ამ დახმარების ჩვენება და გასვლა\n"
 
-#: clusterdb.c:274 createdb.c:306 createuser.c:448 dropdb.c:181 dropuser.c:179
-#: pg_isready.c:235 reindexdb.c:765 vacuumdb.c:1158
+#: clusterdb.c:276 createdb.c:306 createuser.c:448 dropdb.c:181 dropuser.c:179
+#: pg_isready.c:235 reindexdb.c:767 vacuumdb.c:1187
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -261,37 +271,37 @@ msgstr ""
 "\n"
 "შეერთების პარამეტრები:\n"
 
-#: clusterdb.c:275 createuser.c:449 dropdb.c:182 dropuser.c:180 vacuumdb.c:1159
+#: clusterdb.c:277 createuser.c:449 dropdb.c:182 dropuser.c:180 vacuumdb.c:1188
 #, c-format
 msgid "  -h, --host=HOSTNAME       database server host or socket directory\n"
 msgstr "  -h, --host=HOSTNAME      მონაცემთა ბაზის სერვერის ჰოსტის ან სოკეტის საქაღალდე\n"
 
-#: clusterdb.c:276 createuser.c:450 dropdb.c:183 dropuser.c:181 vacuumdb.c:1160
+#: clusterdb.c:278 createuser.c:450 dropdb.c:183 dropuser.c:181 vacuumdb.c:1189
 #, c-format
 msgid "  -p, --port=PORT           database server port\n"
 msgstr "  -p, --port=PORT          მონაცემთა ბაზის სერვერის პორტი\n"
 
-#: clusterdb.c:277 dropdb.c:184 vacuumdb.c:1161
+#: clusterdb.c:279 dropdb.c:184 vacuumdb.c:1190
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=USERNAME   user name to connect as\n"
 msgstr "  -U, --username=მომხმარებელი  ბაზის მომხმარებლის სახელი\n"
 
-#: clusterdb.c:278 createuser.c:452 dropdb.c:185 dropuser.c:183 vacuumdb.c:1162
+#: clusterdb.c:280 createuser.c:452 dropdb.c:185 dropuser.c:183 vacuumdb.c:1191
 #, c-format
 msgid "  -w, --no-password         never prompt for password\n"
 msgstr "  -w, --no-password        არასოდეს მკითხო პაროლი\n"
 
-#: clusterdb.c:279 createuser.c:453 dropdb.c:186 dropuser.c:184 vacuumdb.c:1163
+#: clusterdb.c:281 createuser.c:453 dropdb.c:186 dropuser.c:184 vacuumdb.c:1192
 #, c-format
 msgid "  -W, --password            force password prompt\n"
 msgstr "  -W, --password           პაროლის ყოველთვის კითხვა\n"
 
-#: clusterdb.c:280 dropdb.c:187 vacuumdb.c:1164
+#: clusterdb.c:282 dropdb.c:187 vacuumdb.c:1193
 #, c-format
 msgid "  --maintenance-db=DBNAME   alternate maintenance database\n"
 msgstr "  --maintenance-db=ბაზისსახელი     ალტერნატიული საავარიო ბაზა\n"
 
-#: clusterdb.c:281
+#: clusterdb.c:283
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -300,8 +310,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "დაკლასტერების შესახებ მეტი ინფორმაციის მიღება SQL ბრძანების, CLUSTER, დეტალებში შეგიძლიათ.\n"
 
-#: clusterdb.c:282 createdb.c:314 createuser.c:454 dropdb.c:188 dropuser.c:185
-#: pg_isready.c:240 reindexdb.c:773 vacuumdb.c:1166
+#: clusterdb.c:284 createdb.c:314 createuser.c:454 dropdb.c:188 dropuser.c:185
+#: pg_isready.c:240 reindexdb.c:775 vacuumdb.c:1195
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -310,8 +320,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "შეცდომების შესახებ მიწერეთ: %s\n"
 
-#: clusterdb.c:283 createdb.c:315 createuser.c:455 dropdb.c:189 dropuser.c:186
-#: pg_isready.c:241 reindexdb.c:774 vacuumdb.c:1167
+#: clusterdb.c:285 createdb.c:315 createuser.c:455 dropdb.c:189 dropuser.c:186
+#: pg_isready.c:241 reindexdb.c:776 vacuumdb.c:1196
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "%s-ის საწყისი გვერდია: <%s>\n"
@@ -379,7 +389,7 @@ msgstr "  %s [პარამეტრი]... [ბაზისსახელი
 msgid "  -D, --tablespace=TABLESPACE  default tablespace for the database\n"
 msgstr "  -D, --tablespace=ცხრილებისსივრცე  მონაცემთა ბაზის ცხრილების ნაგულისხმები სივრცე\n"
 
-#: createdb.c:292 reindexdb.c:754
+#: createdb.c:292 reindexdb.c:756
 #, c-format
 msgid "  -e, --echo                   show the commands being sent to the server\n"
 msgstr "  -e, --echo-queries       სერვერზე გაგზავნილი ბრძანებების გამოტანა\n"
@@ -438,42 +448,42 @@ msgstr "  -S, --strategy=სტრატეგია      ბაზის შე
 msgid "  -T, --template=TEMPLATE      template database to copy\n"
 msgstr "  -T, --template=შაბლონი      ბაზის დასაკოპირებელი შაბლონი\n"
 
-#: createdb.c:304 reindexdb.c:763
+#: createdb.c:304 reindexdb.c:765
 #, c-format
 msgid "  -V, --version                output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version            ვერსიის ინფორმაციის გამოტანა და გასვლა\n"
 
-#: createdb.c:305 reindexdb.c:764
+#: createdb.c:305 reindexdb.c:766
 #, c-format
 msgid "  -?, --help                   show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help     ამ დახმარების ჩვენება და გასვლა\n"
 
-#: createdb.c:307 reindexdb.c:766
+#: createdb.c:307 reindexdb.c:768
 #, c-format
 msgid "  -h, --host=HOSTNAME          database server host or socket directory\n"
 msgstr "  -h, --host=HOSTNAME      მონაცემთა ბაზის სერვერის ჰოსტის ან სოკეტის საქაღალდე\n"
 
-#: createdb.c:308 reindexdb.c:767
+#: createdb.c:308 reindexdb.c:769
 #, c-format
 msgid "  -p, --port=PORT              database server port\n"
 msgstr "  -p, --port=PORT          მონაცემთა ბაზის სერვერის პორტი\n"
 
-#: createdb.c:309 reindexdb.c:768
+#: createdb.c:309 reindexdb.c:770
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=USERNAME      user name to connect as\n"
 msgstr "  -U, --username=მომხმარებელი  ბაზის მომხმარებლის სახელი\n"
 
-#: createdb.c:310 reindexdb.c:769
+#: createdb.c:310 reindexdb.c:771
 #, c-format
 msgid "  -w, --no-password            never prompt for password\n"
 msgstr "  -w, --no-password        არასოდეს მკითხო პაროლი\n"
 
-#: createdb.c:311 reindexdb.c:770
+#: createdb.c:311 reindexdb.c:772
 #, c-format
 msgid "  -W, --password               force password prompt\n"
 msgstr "  -W, --password           პაროლის ყოველთვის კითხვა\n"
 
-#: createdb.c:312 reindexdb.c:771
+#: createdb.c:312 reindexdb.c:773
 #, c-format
 msgid "  --maintenance-db=DBNAME      alternate maintenance database\n"
 msgstr "      --maintenance-db=ბაზისსახელი     ალტერნატიული საავარიო ბაზა\n"
@@ -904,9 +914,9 @@ msgstr "სისტემური კატალოგების რეი
 msgid "cannot use multiple jobs to reindex indexes"
 msgstr "ინდექსების რეინდექსისთვის ბევრი დავალების გამოყენება შეუძლებელია"
 
-#: reindexdb.c:323 reindexdb.c:330 vacuumdb.c:509 vacuumdb.c:516 vacuumdb.c:523
-#: vacuumdb.c:530 vacuumdb.c:537 vacuumdb.c:544 vacuumdb.c:551 vacuumdb.c:556
-#: vacuumdb.c:560 vacuumdb.c:564 vacuumdb.c:568
+#: reindexdb.c:323 reindexdb.c:330 vacuumdb.c:525 vacuumdb.c:532 vacuumdb.c:539
+#: vacuumdb.c:546 vacuumdb.c:553 vacuumdb.c:560 vacuumdb.c:567 vacuumdb.c:572
+#: vacuumdb.c:576 vacuumdb.c:580 vacuumdb.c:584
 #, c-format
 msgid "cannot use the \"%s\" option on server versions older than PostgreSQL %s"
 msgstr "პარამეტრი \"%s\" არ გამოიყენება PostgreSQL-ის ვერსიაში \"%s\" ან უფრო ძველში"
@@ -936,12 +946,12 @@ msgstr "სისტემური კატალოგების რეი
 msgid "reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
 msgstr "რეინდექსის შეცდომა ცხრილისთვის \"%s\" ბაზაში \"%s\": %s"
 
-#: reindexdb.c:730
+#: reindexdb.c:732
 #, c-format
 msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n"
 msgstr "%s: ბაზის თავიდან ინდექსირება \"%s\"\n"
 
-#: reindexdb.c:747
+#: reindexdb.c:749
 #, c-format
 msgid ""
 "%s reindexes a PostgreSQL database.\n"
@@ -950,62 +960,62 @@ msgstr ""
 "%s PostgreSQL ბაზის თავიდან ინდექსირება.\n"
 "\n"
 
-#: reindexdb.c:751
+#: reindexdb.c:753
 #, c-format
 msgid "  -a, --all                    reindex all databases\n"
 msgstr "  -a, --all                       ყველა ბაზის თავიდან ინდექსირება\n"
 
-#: reindexdb.c:752
+#: reindexdb.c:754
 #, c-format
 msgid "      --concurrently           reindex concurrently\n"
 msgstr "      --concurrently           ერთდროული ინდექსირება\n"
 
-#: reindexdb.c:753
+#: reindexdb.c:755
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=DBNAME          database to reindex\n"
 msgstr "  -d, --dbname=ბაზისსახელი          დასაინდექსებელი ბაზის სახელი\n"
 
-#: reindexdb.c:755
+#: reindexdb.c:757
 #, c-format
 msgid "  -i, --index=INDEX            recreate specific index(es) only\n"
 msgstr "  -i, --index=ინდექსი            მითითებული ინდექს(ებ)-ი თავიდან შეიქმნება\n"
 
-#: reindexdb.c:756
+#: reindexdb.c:758
 #, c-format
 msgid "  -j, --jobs=NUM               use this many concurrent connections to reindex\n"
 msgstr "  -j, --jobs=რიცხვი               თავიდან ინდექსირებისთვის მითითებული რაოდენობის შეერთებების გამოყენება\n"
 
-#: reindexdb.c:757
+#: reindexdb.c:759
 #, c-format
 msgid "  -q, --quiet                  don't write any messages\n"
 msgstr "  -q, --quiet               არ გამოიტანო შეტყობინებები\n"
 
-#: reindexdb.c:758
+#: reindexdb.c:760
 #, c-format
 msgid "  -s, --system                 reindex system catalogs only\n"
 msgstr "  -s, --system                 მოხდება მხოლოდ სისტემური კატალოგების თავიდან ინდექსირება\n"
 
-#: reindexdb.c:759
+#: reindexdb.c:761
 #, c-format
 msgid "  -S, --schema=SCHEMA          reindex specific schema(s) only\n"
 msgstr "  -S, --schema=სქემა          მოხდება მხოლოდ მითითებული სქემების თავიდან ინდექსირება\n"
 
-#: reindexdb.c:760
+#: reindexdb.c:762
 #, c-format
 msgid "  -t, --table=TABLE            reindex specific table(s) only\n"
 msgstr "  -t, --table=ცხრილი            მოხდება მხოლოდ მითითებული ცხრილების თავიდან ინდექსირება\n"
 
-#: reindexdb.c:761
+#: reindexdb.c:763
 #, c-format
 msgid "      --tablespace=TABLESPACE  tablespace where indexes are rebuilt\n"
 msgstr "      --tablespace=ცხრილებისსივრცე  ცხრილების სივრცე, სადაც რეინდექსი მოხდება\n"
 
-#: reindexdb.c:762
+#: reindexdb.c:764
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose                write a lot of output\n"
 msgstr "  -v, --verbose                   დამატებითი ინფორმაციის გამოტანა\n"
 
-#: reindexdb.c:772
+#: reindexdb.c:774
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1014,90 +1024,95 @@ msgstr ""
 "\n"
 "მეტი დეტალებისთვის იხილეთ SQL-ის ბრძანების, REINDEX-ის დეტალები.\n"
 
-#: vacuumdb.c:310 vacuumdb.c:313 vacuumdb.c:316 vacuumdb.c:319 vacuumdb.c:322
-#: vacuumdb.c:325 vacuumdb.c:328 vacuumdb.c:331 vacuumdb.c:340
+#: vacuumdb.c:312 vacuumdb.c:315 vacuumdb.c:318 vacuumdb.c:321 vacuumdb.c:324
+#: vacuumdb.c:327 vacuumdb.c:330 vacuumdb.c:333 vacuumdb.c:342
 #, c-format
 msgid "cannot use the \"%s\" option when performing only analyze"
 msgstr "მხოლოდ ანალიზის დროს პარამეტრის \"%s\" გამოყენება შეუძლებელია"
 
-#: vacuumdb.c:343
+#: vacuumdb.c:345
 #, c-format
 msgid "cannot use the \"%s\" option when performing full vacuum"
 msgstr "სრული დამტვერსასრუტების დროს პარამეტრის \"%s\" გამოყენება შეუძლებელია"
 
-#: vacuumdb.c:349 vacuumdb.c:357
+#: vacuumdb.c:351 vacuumdb.c:359
 #, c-format
 msgid "cannot use the \"%s\" option with the \"%s\" option"
 msgstr "\"%s\" პარამეტრთან ერთად \"%s\"-ის გამოყენება შეუძლებელია"
 
-#: vacuumdb.c:428
+#: vacuumdb.c:430
 #, c-format
 msgid "cannot vacuum all databases and a specific one at the same time"
 msgstr "ყველა და მითითებული ბაზების ერთდროული დამტვერსასრუტება შეუძლებელია"
 
-#: vacuumdb.c:432
+#: vacuumdb.c:434
 #, c-format
 msgid "cannot vacuum specific table(s) in all databases"
 msgstr "მითითებული ცხრილების ყველა ბაზაში დამტვერსასრუტება შეუძლებელია"
 
-#: vacuumdb.c:436
+#: vacuumdb.c:438
 #, c-format
 msgid "cannot vacuum specific schema(s) in all databases"
 msgstr "ყველა ბაზაში მითითებულ სქემებს ვერ მოვამტვერსასრუტებ"
 
-#: vacuumdb.c:440
+#: vacuumdb.c:442
 #, c-format
 msgid "cannot exclude specific schema(s) in all databases"
 msgstr "ყველა ბაზიდან მითითებულ სქემებს ვერ ამოვიღებ"
 
-#: vacuumdb.c:444
+#: vacuumdb.c:446
 #, c-format
 msgid "cannot vacuum all tables in schema(s) and specific table(s) at the same time"
 msgstr "სქემებში ყველა ცხრილის და მითითებული ცხრილების ერთდროული მომტვერსასრუტება შეუძლებელია"
 
-#: vacuumdb.c:448
+#: vacuumdb.c:450
 #, c-format
 msgid "cannot vacuum specific table(s) and exclude schema(s) at the same time"
 msgstr "მითითებულ ცხრილების მომტვერსასრუტება და სქემების გამორიცხვა ერთდროულად შეუძლებელია"
 
-#: vacuumdb.c:452
+#: vacuumdb.c:454
 #, c-format
 msgid "cannot vacuum all tables in schema(s) and exclude schema(s) at the same time"
 msgstr "სქემებში ყველა ცხრილის მომტვერსასრუტება და ამავე დროს სქემების გამორიცხვა შეუძლებელია"
 
-#: vacuumdb.c:496
+#: vacuumdb.c:467
+#, c-format
+msgid "out of memory"
+msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება"
+
+#: vacuumdb.c:512
 msgid "Generating minimal optimizer statistics (1 target)"
 msgstr "ოპტიმიზატორის მინიმალური სტატისტიკის გენერაცია (1 სამიზნე)"
 
-#: vacuumdb.c:497
+#: vacuumdb.c:513
 msgid "Generating medium optimizer statistics (10 targets)"
 msgstr "ოპტიმიზატორის საშუალო სტატისტიკის გენერაცია (10 სამიზნე)"
 
-#: vacuumdb.c:498
+#: vacuumdb.c:514
 msgid "Generating default (full) optimizer statistics"
 msgstr "ოპტიმიზატორის ნაგულისხმები (სრული) სტატისტიკის გენერაცია"
 
-#: vacuumdb.c:577
+#: vacuumdb.c:593
 #, c-format
 msgid "%s: processing database \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: ბაზის დამუშავება \"%s\": %s\n"
 
-#: vacuumdb.c:580
+#: vacuumdb.c:596
 #, c-format
 msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
 msgstr "%s: ბაზის \"%s\" დამტვერასრუტება\n"
 
-#: vacuumdb.c:1115
+#: vacuumdb.c:1144
 #, c-format
 msgid "vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
 msgstr "ცხრილის (\"%s\") (ბაზაში \"%s\") დამტვერსასრუტების პრობლემა: %s"
 
-#: vacuumdb.c:1118
+#: vacuumdb.c:1147
 #, c-format
 msgid "vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
 msgstr "ბაზის (\"%s\") დამტვერსასრუტების პრობლემა: %s"
 
-#: vacuumdb.c:1126
+#: vacuumdb.c:1155
 #, c-format
 msgid ""
 "%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
@@ -1106,132 +1121,132 @@ msgstr ""
 "%s PostgreSQL ბაზის გასუფთავება და ოპტიმიზაცია.\n"
 "\n"
 
-#: vacuumdb.c:1130
+#: vacuumdb.c:1159
 #, c-format
 msgid "  -a, --all                       vacuum all databases\n"
 msgstr "  -a, --all                       ყველა ბაზის დამტვერსასრუტება\n"
 
-#: vacuumdb.c:1131
+#: vacuumdb.c:1160
 #, c-format
 msgid "      --buffer-usage-limit=SIZE   size of ring buffer used for vacuum\n"
 msgstr "      --buffer-usage-limit=ზომა   მომტვერსასრუტებისთვის გამოყენებული რგოლის ბაფერის ზომა\n"
 
-#: vacuumdb.c:1132
+#: vacuumdb.c:1161
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=DBNAME             database to vacuum\n"
 msgstr "  -d, --dbname=ბაზისსახელი             დასამტვერსასრუტებელი ბაზები\n"
 
-#: vacuumdb.c:1133
+#: vacuumdb.c:1162
 #, c-format
 msgid "      --disable-page-skipping     disable all page-skipping behavior\n"
 msgstr "      --disable-page-skipping     გვერდის გამოტოვების ყველა ვარიანტის გამორთვა\n"
 
-#: vacuumdb.c:1134
+#: vacuumdb.c:1163
 #, c-format
 msgid "  -e, --echo                      show the commands being sent to the server\n"
 msgstr "  -e, --echo-queries       სერვერზე გაგზავნილი ბრძანებების გამოტანა\n"
 
-#: vacuumdb.c:1135
+#: vacuumdb.c:1164
 #, c-format
 msgid "  -f, --full                      do full vacuuming\n"
 msgstr "  -f, --full                      სრული დამტვერსასრუტება\n"
 
-#: vacuumdb.c:1136
+#: vacuumdb.c:1165
 #, c-format
 msgid "  -F, --freeze                    freeze row transaction information\n"
 msgstr "  -F, --freeze                    მწკრივის ტრანზაქციის ინფორმაციის გაყინვა\n"
 
-#: vacuumdb.c:1137
+#: vacuumdb.c:1166
 #, c-format
 msgid "      --force-index-cleanup       always remove index entries that point to dead tuples\n"
 msgstr "      --force-index-cleanup       ინდექსის ჩანაწერები, რომლებიც მკვდარ მონაცემებზე მიუთითებენ, ყოველთვის წაიშლება\n"
 
-#: vacuumdb.c:1138
+#: vacuumdb.c:1167
 #, c-format
 msgid "  -j, --jobs=NUM                  use this many concurrent connections to vacuum\n"
 msgstr "  -j, --jobs=რიცხვი               დამტვერსასრუტებისას მითითებული რაოდენობის შეერთებების გამოყენება\n"
 
-#: vacuumdb.c:1139
+#: vacuumdb.c:1168
 #, c-format
 msgid "      --min-mxid-age=MXID_AGE     minimum multixact ID age of tables to vacuum\n"
 msgstr "      --min-mxid-age=MXID_AGE     დასამტვერსასრუტებელი ცხრილების მულტიტრანზაქციის ID-ის მინიმალური ასაკი\n"
 
-#: vacuumdb.c:1140
+#: vacuumdb.c:1169
 #, c-format
 msgid "      --min-xid-age=XID_AGE       minimum transaction ID age of tables to vacuum\n"
 msgstr "      --min-xid-age=XID_AGE       დასამტვერსასრუტებელი ცხრილების ტრანზაქციების ID-ის მინიმალური ასაკი\n"
 
-#: vacuumdb.c:1141
+#: vacuumdb.c:1170
 #, c-format
 msgid "      --no-index-cleanup          don't remove index entries that point to dead tuples\n"
 msgstr "      --no-index-cleanup          ინდექსის ჩანაწერები, რომლებიც მკვდარ მონაცემებზე მიუთითებენ, არ წაიშლება\n"
 
-#: vacuumdb.c:1142
+#: vacuumdb.c:1171
 #, c-format
 msgid "      --no-process-main           skip the main relation\n"
 msgstr "      --no-process-main           მთავარი ურთიერთობის გამოტოვება\n"
 
-#: vacuumdb.c:1143
+#: vacuumdb.c:1172
 #, c-format
 msgid "      --no-process-toast          skip the TOAST table associated with the table to vacuum\n"
 msgstr "      --no-process-toast          მომტვერსასრუტებისას ცხრილთან ასოცირებული TOAST cxrilis gamotoveba\n"
 
-#: vacuumdb.c:1144
+#: vacuumdb.c:1173
 #, c-format
 msgid "      --no-truncate               don't truncate empty pages at the end of the table\n"
 msgstr "      --no-truncate               ცხრილის ბოლოში ცარიელი გვერდები არ მოიკვეთება\n"
 
-#: vacuumdb.c:1145
+#: vacuumdb.c:1174
 #, c-format
-msgid "  -n, --schema=PATTERN            vacuum tables in the specified schema(s) only\n"
-msgstr "  -n, --schema=PATTERN         ცხრილების მხოლოდ მითითებულ სქემებში მომტვერსასრუტება\n"
+msgid "  -n, --schema=SCHEMA             vacuum tables in the specified schema(s) only\n"
+msgstr "  -n, --schema=სქემა         ცხრილების, მხოლოდ, მითითებულ სქემებში მომტვერსასრუტება\n"
 
-#: vacuumdb.c:1146
+#: vacuumdb.c:1175
 #, c-format
-msgid "  -N, --exclude-schema=PATTERN    do not vacuum tables in the specified schema(s)\n"
-msgstr "  -N, --exclude-schema=PATTERN    მითითებული სქემებში ცხრილები მომტვერსასრუტებული არ იქნება\n"
+msgid "  -N, --exclude-schema=SCHEMA     do not vacuum tables in the specified schema(s)\n"
+msgstr "  -N, --exclude-schema=სქემა    მითითებული სქემებში ცხრილები მომტვერსასრუტებული არ იქნება\n"
 
-#: vacuumdb.c:1147
+#: vacuumdb.c:1176
 #, c-format
 msgid "  -P, --parallel=PARALLEL_WORKERS use this many background workers for vacuum, if available\n"
 msgstr "  -P, --parallel=პარალელური_დამხმარე_პროცესი დასამტვერსასრუტებლად მითითებული რაოდენობის დამხმარე პროცესის გამოყენება, თუ ეს შესაძლებელია\n"
 
-#: vacuumdb.c:1148
+#: vacuumdb.c:1177
 #, c-format
 msgid "  -q, --quiet                     don't write any messages\n"
 msgstr "  -q, --quiet               არ გამოიტანო შეტყობინებები\n"
 
-#: vacuumdb.c:1149
+#: vacuumdb.c:1178
 #, c-format
 msgid "      --skip-locked               skip relations that cannot be immediately locked\n"
 msgstr "      --skip-locked               გამოტოვებული იქნება ურთიერთობები, რომლის მაშინვე ჩაკეტვაც შეუძლებელია\n"
 
-#: vacuumdb.c:1150
+#: vacuumdb.c:1179
 #, c-format
 msgid "  -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]'  vacuum specific table(s) only\n"
 msgstr "  -t, --table='ცხრილი[(სვეტები)]'         მხოლოდ მითითებული ცხრილების დამტვერსასრუტება\n"
 
-#: vacuumdb.c:1151
+#: vacuumdb.c:1180
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose                   write a lot of output\n"
 msgstr "  -v, --verbose                   დამატებითი ინფორმაციის გამოტანა\n"
 
-#: vacuumdb.c:1152
+#: vacuumdb.c:1181
 #, c-format
 msgid "  -V, --version                   output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version            ვერსიის ინფორმაციის გამოტანა და გასვლა\n"
 
-#: vacuumdb.c:1153
+#: vacuumdb.c:1182
 #, c-format
 msgid "  -z, --analyze                   update optimizer statistics\n"
 msgstr "  -z, --analyze                   ოპტიმიზატორის სტატისტიკის განახლება\n"
 
-#: vacuumdb.c:1154
+#: vacuumdb.c:1183
 #, c-format
 msgid "  -Z, --analyze-only              only update optimizer statistics; no vacuum\n"
 msgstr "  -Z, --analyze-only              მხოლოდ ოპტიმიზატორის სტატისტიკის განახლება; დამტვერსასრუტების გარეშე\n"
 
-#: vacuumdb.c:1155
+#: vacuumdb.c:1184
 #, c-format
 msgid ""
 "      --analyze-in-stages         only update optimizer statistics, in multiple\n"
@@ -1240,12 +1255,12 @@ msgstr ""
 "      --analyze-in-stages         უკეთესი შედეგებისთვის ოპტიმიზატორის სტატისტიკის\n"
 "                                  მრავალსაფეხურიანი რეჟიმი; დამტვერსასრუტების გარეშე\n"
 
-#: vacuumdb.c:1157
+#: vacuumdb.c:1186
 #, c-format
 msgid "  -?, --help                      show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help     ამ დახმარების ჩვენება და გასვლა\n"
 
-#: vacuumdb.c:1165
+#: vacuumdb.c:1194
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
index 59346f818326ec5fd5129a2bec4f5ead6a58ca76..9d8769a622f1a98e6f44f56a67620249800f6ddc 100644 (file)
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: postgresql\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-08-12 10:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-09-13 11:52\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-12-17 22:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-12-20 11:53\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: Ukrainian\n"
 "Language: uk_UA\n"
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
 "X-Crowdin-Project: postgresql\n"
 "X-Crowdin-Project-ID: 324573\n"
 "X-Crowdin-Language: uk\n"
-"X-Crowdin-File: /REL_15_STABLE/pgscripts.pot\n"
-"X-Crowdin-File-ID: 922\n"
+"X-Crowdin-File: /REL_16_STABLE/pgscripts.pot\n"
+"X-Crowdin-File-ID: 967\n"
 
 #: ../../../src/common/logging.c:276
 #, c-format
@@ -38,12 +38,12 @@ msgid "hint: "
 msgstr "підказка: "
 
 #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
-#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162
+#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161
 #, c-format
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "недостатньо пам'яті\n"
 
-#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154
+#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153
 #, c-format
 msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
 msgstr "неможливо дублювати нульовий покажчик (внутрішня помилка)\n"
@@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "Запит на скасування відправлений\n"
 msgid "Could not send cancel request: "
 msgstr "Не вдалося надіслати запит на скасування: "
 
-#: ../../fe_utils/connect_utils.c:49 ../../fe_utils/connect_utils.c:104
+#: ../../fe_utils/connect_utils.c:49 ../../fe_utils/connect_utils.c:103
 msgid "Password: "
 msgstr "Пароль: "
 
@@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "Пароль: "
 msgid "could not connect to database %s: out of memory"
 msgstr "не можливо під'єднатися до бази даних %s: не вистачає пам'яті"
 
-#: ../../fe_utils/connect_utils.c:117 pg_isready.c:146
+#: ../../fe_utils/connect_utils.c:116 pg_isready.c:146
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
@@ -94,12 +94,22 @@ msgstr "неприпустиме значення \"%s\" для параметр
 msgid "%s must be in range %d..%d"
 msgstr "%s має бути в діапазоні %d..%d"
 
-#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:301
+#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:317
 #, c-format
-msgid "too many jobs for this platform"
-msgstr "занадто багато завдань для цієї платформи"
+msgid "too many jobs for this platform: %d"
+msgstr "занадто багато завдань для цієї платформи: %d"
 
-#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:519
+#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:326
+#, c-format
+msgid "socket file descriptor out of range for select(): %d"
+msgstr "дескриптор файлу сокету поза діапазоном для select(): %d"
+
+#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:328
+#, c-format
+msgid "Try fewer jobs."
+msgstr "Спробуйте менше робочих завдань."
+
+#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:553
 #, c-format
 msgid "processing of database \"%s\" failed: %s"
 msgstr "обробка бази даних \"%s\" не вдалась: %s"
@@ -113,22 +123,22 @@ msgstr[1] "(%lu рядки)"
 msgstr[2] "(%lu рядків)"
 msgstr[3] "(%lu рядка)"
 
-#: ../../fe_utils/print.c:3109
+#: ../../fe_utils/print.c:3154
 #, c-format
 msgid "Interrupted\n"
 msgstr "Перервано\n"
 
-#: ../../fe_utils/print.c:3173
+#: ../../fe_utils/print.c:3218
 #, c-format
 msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
 msgstr "Неможливо додати заголовок до вмісту таблиці: кількість колонок %d перевищено.\n"
 
-#: ../../fe_utils/print.c:3213
+#: ../../fe_utils/print.c:3258
 #, c-format
 msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
 msgstr "Неможливо додати комірку до вмісту таблиці: перевищено загальну кількість комірок %d.\n"
 
-#: ../../fe_utils/print.c:3471
+#: ../../fe_utils/print.c:3516
 #, c-format
 msgid "invalid output format (internal error): %d"
 msgstr "невірний формат виводу (внутрішня помилка): %d"
@@ -143,16 +153,16 @@ msgstr "запит не вдався: %s"
 msgid "Query was: %s"
 msgstr "Запит був: %s"
 
-#: clusterdb.c:113 clusterdb.c:132 createdb.c:139 createdb.c:158
-#: createuser.c:170 createuser.c:185 dropdb.c:104 dropdb.c:113 dropdb.c:121
+#: clusterdb.c:113 clusterdb.c:132 createdb.c:144 createdb.c:163
+#: createuser.c:195 createuser.c:210 dropdb.c:104 dropdb.c:113 dropdb.c:121
 #: dropuser.c:95 dropuser.c:110 dropuser.c:123 pg_isready.c:97 pg_isready.c:111
-#: reindexdb.c:174 reindexdb.c:193 vacuumdb.c:241 vacuumdb.c:260
+#: reindexdb.c:174 reindexdb.c:193 vacuumdb.c:279 vacuumdb.c:299
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для додаткової інформації."
 
-#: clusterdb.c:130 createdb.c:156 createuser.c:183 dropdb.c:119 dropuser.c:108
-#: pg_isready.c:109 reindexdb.c:191 vacuumdb.c:258
+#: clusterdb.c:130 createdb.c:161 createuser.c:208 dropdb.c:119 dropuser.c:108
+#: pg_isready.c:109 reindexdb.c:191 vacuumdb.c:297
 #, c-format
 msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
 msgstr "забагато аргументів у командному рядку (перший \"%s\")"
@@ -177,130 +187,130 @@ msgstr "кластеризувати таблицю \"%s\" у базі дани
 msgid "clustering of database \"%s\" failed: %s"
 msgstr "кластеризувати базу даних \"%s\" не вдалося: %s"
 
-#: clusterdb.c:246
+#: clusterdb.c:248
 #, c-format
 msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
 msgstr "%s: кластеризація бази даних \"%s\"\n"
 
-#: clusterdb.c:262
+#: clusterdb.c:264
 #, c-format
 msgid "%s clusters all previously clustered tables in a database.\n\n"
 msgstr "%s кластеризація усіх попередньо кластеризованих таблиць в базі даних.\n\n"
 
-#: clusterdb.c:263 createdb.c:283 createuser.c:346 dropdb.c:172 dropuser.c:170
-#: pg_isready.c:226 reindexdb.c:760 vacuumdb.c:964
+#: clusterdb.c:265 createdb.c:288 createuser.c:415 dropdb.c:172 dropuser.c:170
+#: pg_isready.c:226 reindexdb.c:750 vacuumdb.c:1156
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Використання:\n"
 
-#: clusterdb.c:264 reindexdb.c:761 vacuumdb.c:965
+#: clusterdb.c:266 reindexdb.c:751 vacuumdb.c:1157
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
 msgstr "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
 
-#: clusterdb.c:265 createdb.c:285 createuser.c:348 dropdb.c:174 dropuser.c:172
-#: pg_isready.c:229 reindexdb.c:762 vacuumdb.c:966
+#: clusterdb.c:267 createdb.c:290 createuser.c:417 dropdb.c:174 dropuser.c:172
+#: pg_isready.c:229 reindexdb.c:752 vacuumdb.c:1158
 #, c-format
 msgid "\n"
 "Options:\n"
 msgstr "\n"
 "Параметри:\n"
 
-#: clusterdb.c:266
+#: clusterdb.c:268
 #, c-format
 msgid "  -a, --all                 cluster all databases\n"
 msgstr "  -a, --all                кластеризація усіх баз даних\n"
 
-#: clusterdb.c:267
+#: clusterdb.c:269
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=DBNAME       database to cluster\n"
 msgstr "  -d, --dbname=ІМ'Я_БД       база даних для кластеризації\n"
 
-#: clusterdb.c:268 createuser.c:352 dropdb.c:175 dropuser.c:173
+#: clusterdb.c:270 createuser.c:423 dropdb.c:175 dropuser.c:173
 #, c-format
 msgid "  -e, --echo                show the commands being sent to the server\n"
 msgstr "  -e, --echo              показати команди, надіслані серверу\n"
 
-#: clusterdb.c:269
+#: clusterdb.c:271
 #, c-format
 msgid "  -q, --quiet               don't write any messages\n"
 msgstr "  -q, --quiet             не виводити жодних повідомлень\n"
 
-#: clusterdb.c:270
+#: clusterdb.c:272
 #, c-format
 msgid "  -t, --table=TABLE         cluster specific table(s) only\n"
 msgstr "  -t, --table=ТАБЛИЦЯ        кластеризувати тільки вказані таблиці\n"
 
-#: clusterdb.c:271
+#: clusterdb.c:273
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose             write a lot of output\n"
 msgstr "  -v, --verbose              виводити багато інформації\n"
 
-#: clusterdb.c:272 createuser.c:364 dropdb.c:178 dropuser.c:176
+#: clusterdb.c:274 createuser.c:439 dropdb.c:178 dropuser.c:176
 #, c-format
 msgid "  -V, --version             output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version            вивести інформацію про версію і вийти\n"
 
-#: clusterdb.c:273 createuser.c:369 dropdb.c:180 dropuser.c:178
+#: clusterdb.c:275 createuser.c:447 dropdb.c:180 dropuser.c:178
 #, c-format
 msgid "  -?, --help                show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help               показати цю довідку, потім вийти\n"
 
-#: clusterdb.c:274 createdb.c:300 createuser.c:370 dropdb.c:181 dropuser.c:179
-#: pg_isready.c:235 reindexdb.c:777 vacuumdb.c:991
+#: clusterdb.c:276 createdb.c:306 createuser.c:448 dropdb.c:181 dropuser.c:179
+#: pg_isready.c:235 reindexdb.c:767 vacuumdb.c:1187
 #, c-format
 msgid "\n"
 "Connection options:\n"
 msgstr "\n"
 "Налаштування з'єднання:\n"
 
-#: clusterdb.c:275 createuser.c:371 dropdb.c:182 dropuser.c:180 vacuumdb.c:992
+#: clusterdb.c:277 createuser.c:449 dropdb.c:182 dropuser.c:180 vacuumdb.c:1188
 #, c-format
 msgid "  -h, --host=HOSTNAME       database server host or socket directory\n"
 msgstr "  -h, --host=HOSTNAME     хост сервера бази даних або каталог сокетів\n"
 
-#: clusterdb.c:276 createuser.c:372 dropdb.c:183 dropuser.c:181 vacuumdb.c:993
+#: clusterdb.c:278 createuser.c:450 dropdb.c:183 dropuser.c:181 vacuumdb.c:1189
 #, c-format
 msgid "  -p, --port=PORT           database server port\n"
 msgstr "  -p, --port=PORT         порт сервера бази даних\n"
 
-#: clusterdb.c:277 dropdb.c:184 vacuumdb.c:994
+#: clusterdb.c:279 dropdb.c:184 vacuumdb.c:1190
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=USERNAME   user name to connect as\n"
 msgstr "  -U, --username=ІМ'Я_КОРИСТУВАЧА   ім'я користувача для з'єднання з сервером\n"
 
-#: clusterdb.c:278 createuser.c:374 dropdb.c:185 dropuser.c:183 vacuumdb.c:995
+#: clusterdb.c:280 createuser.c:452 dropdb.c:185 dropuser.c:183 vacuumdb.c:1191
 #, c-format
 msgid "  -w, --no-password         never prompt for password\n"
 msgstr "  -w, --no-password         ніколи не запитувати пароль\n"
 
-#: clusterdb.c:279 createuser.c:375 dropdb.c:186 dropuser.c:184 vacuumdb.c:996
+#: clusterdb.c:281 createuser.c:453 dropdb.c:186 dropuser.c:184 vacuumdb.c:1192
 #, c-format
 msgid "  -W, --password            force password prompt\n"
 msgstr "  -W, --password           запросити пароль\n"
 
-#: clusterdb.c:280 dropdb.c:187 vacuumdb.c:997
+#: clusterdb.c:282 dropdb.c:187 vacuumdb.c:1193
 #, c-format
 msgid "  --maintenance-db=DBNAME   alternate maintenance database\n"
 msgstr "  --maintenance-db=DBNAME    альтернативна бази даних для обслуговування\n"
 
-#: clusterdb.c:281
+#: clusterdb.c:283
 #, c-format
 msgid "\n"
 "Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n"
 msgstr "\n"
 "Для деталей читайте опис команди SQL CLUSTER.\n"
 
-#: clusterdb.c:282 createdb.c:308 createuser.c:376 dropdb.c:188 dropuser.c:185
-#: pg_isready.c:240 reindexdb.c:785 vacuumdb.c:999
+#: clusterdb.c:284 createdb.c:314 createuser.c:454 dropdb.c:188 dropuser.c:185
+#: pg_isready.c:240 reindexdb.c:775 vacuumdb.c:1195
 #, c-format
 msgid "\n"
 "Report bugs to <%s>.\n"
 msgstr "\n"
 "Повідомляти про помилки на <%s>.\n"
 
-#: clusterdb.c:283 createdb.c:309 createuser.c:377 dropdb.c:189 dropuser.c:186
-#: pg_isready.c:241 reindexdb.c:786 vacuumdb.c:1000
+#: clusterdb.c:285 createdb.c:315 createuser.c:455 dropdb.c:189 dropuser.c:186
+#: pg_isready.c:241 reindexdb.c:776 vacuumdb.c:1196
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "Домашня сторінка %s: <%s>\n"
@@ -336,278 +346,309 @@ msgstr "%s (%s/%s) "
 msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
 msgstr "Відповідь має бути \"%s\" або \"%s\".\n"
 
-#: createdb.c:165
-#, c-format
-msgid "only one of --locale and --lc-ctype can be specified"
-msgstr "тільки --locale або --lc-ctype може бути вказаний"
-
-#: createdb.c:167
-#, c-format
-msgid "only one of --locale and --lc-collate can be specified"
-msgstr "можна вказати лише одне: або --locale, або --lc-collate"
-
-#: createdb.c:175
+#: createdb.c:170
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid encoding name"
 msgstr "\"%s\" не є невірним ім'ям кодування"
 
-#: createdb.c:245
+#: createdb.c:250
 #, c-format
 msgid "database creation failed: %s"
 msgstr "створити базу даних не вдалося: %s"
 
-#: createdb.c:264
+#: createdb.c:269
 #, c-format
 msgid "comment creation failed (database was created): %s"
 msgstr "не вдалося створити коментарі (база даних була створена): %s"
 
-#: createdb.c:282
+#: createdb.c:287
 #, c-format
 msgid "%s creates a PostgreSQL database.\n\n"
 msgstr "%s створює базу даних PostgreSQL.\n\n"
 
-#: createdb.c:284
+#: createdb.c:289
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
 msgstr "  %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
 
-#: createdb.c:286
+#: createdb.c:291
 #, c-format
 msgid "  -D, --tablespace=TABLESPACE  default tablespace for the database\n"
 msgstr "  -D, --tablespace=ТАБЛИЧНИЙ_ПРОСТІР  табличний простір для бази даних за замовчуванням\n"
 
-#: createdb.c:287 reindexdb.c:766
+#: createdb.c:292 reindexdb.c:756
 #, c-format
 msgid "  -e, --echo                   show the commands being sent to the server\n"
 msgstr "  -e, --echo                   показати команди, надіслані серверу\n"
 
-#: createdb.c:288
+#: createdb.c:293
 #, c-format
 msgid "  -E, --encoding=ENCODING      encoding for the database\n"
 msgstr "  -E, --encoding=КОДУВАННЯ    кодування бази даних\n"
 
-#: createdb.c:289
+#: createdb.c:294
 #, c-format
 msgid "  -l, --locale=LOCALE          locale settings for the database\n"
 msgstr "  -l, --locale=ЛОКАЛЬ         параметри локалі бази даних\n"
 
-#: createdb.c:290
+#: createdb.c:295
 #, c-format
 msgid "      --lc-collate=LOCALE      LC_COLLATE setting for the database\n"
 msgstr "      --lc-collate=ЛОКАЛЬ      параметр LC_COLLATE для бази даних\n"
 
-#: createdb.c:291
+#: createdb.c:296
 #, c-format
 msgid "      --lc-ctype=LOCALE        LC_CTYPE setting for the database\n"
 msgstr "      --lc-ctype=ЛОКАЛЬ        параметр LC_CTYPE для бази даних\n"
 
-#: createdb.c:292
+#: createdb.c:297
 #, c-format
 msgid "      --icu-locale=LOCALE      ICU locale setting for the database\n"
 msgstr "      --icu-locale=LOCALE      параметр локалі ICU бази даних\n"
 
-#: createdb.c:293
+#: createdb.c:298
+#, c-format
+msgid "      --icu-rules=RULES        ICU rules setting for the database\n"
+msgstr "      --icu-locale=RULES        правила ICU для бази даних\n"
+
+#: createdb.c:299
 #, c-format
 msgid "      --locale-provider={libc|icu}\n"
 "                               locale provider for the database's default collation\n"
 msgstr "      --locale-provider={libc|icu}\n"
 "                               провайдер локалі для сортування бази даних за замовчуванням\n"
 
-#: createdb.c:295
+#: createdb.c:301
 #, c-format
 msgid "  -O, --owner=OWNER            database user to own the new database\n"
 msgstr "  -O, --власник=ВЛАСНИК          користувач-власник нової бази даних\n"
 
-#: createdb.c:296
+#: createdb.c:302
 #, c-format
 msgid "  -S, --strategy=STRATEGY      database creation strategy wal_log or file_copy\n"
 msgstr "  -S, --strategy=STRATEGY стратегія створення бази даних для wal_log або file_copy\n"
 
-#: createdb.c:297
+#: createdb.c:303
 #, c-format
 msgid "  -T, --template=TEMPLATE      template database to copy\n"
 msgstr "  -T, --шаблон=ШАБЛОН          шаблонна база даних для копіювання\n"
 
-#: createdb.c:298 reindexdb.c:775
+#: createdb.c:304 reindexdb.c:765
 #, c-format
 msgid "  -V, --version                output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version                вивести інформацію про версію, потім вийти\n"
 
-#: createdb.c:299 reindexdb.c:776
+#: createdb.c:305 reindexdb.c:766
 #, c-format
 msgid "  -?, --help                   show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help                   показати цю довідку, потім вийти\n"
 
-#: createdb.c:301 reindexdb.c:778
+#: createdb.c:307 reindexdb.c:768
 #, c-format
 msgid "  -h, --host=HOSTNAME          database server host or socket directory\n"
 msgstr "  -h, --host=ІМ'Я_ХОСТА     хост сервера бази даних або каталог сокетів\n"
 
-#: createdb.c:302 reindexdb.c:779
+#: createdb.c:308 reindexdb.c:769
 #, c-format
 msgid "  -p, --port=PORT              database server port\n"
 msgstr "  -p, --port=ПОРТ        порт сервера бази даних\n"
 
-#: createdb.c:303 reindexdb.c:780
+#: createdb.c:309 reindexdb.c:770
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=USERNAME      user name to connect as\n"
 msgstr "  -U, --username=ІМ'Я_КОРИСТУВАЧА   ім'я користувача для з'єднання з сервером\n"
 
-#: createdb.c:304 reindexdb.c:781
+#: createdb.c:310 reindexdb.c:771
 #, c-format
 msgid "  -w, --no-password            never prompt for password\n"
 msgstr "  -w, --no-password         ніколи не запитувати пароль\n"
 
-#: createdb.c:305 reindexdb.c:782
+#: createdb.c:311 reindexdb.c:772
 #, c-format
 msgid "  -W, --password               force password prompt\n"
 msgstr "  -W, --password           запросити пароль\n"
 
-#: createdb.c:306 reindexdb.c:783
+#: createdb.c:312 reindexdb.c:773
 #, c-format
 msgid "  --maintenance-db=DBNAME      alternate maintenance database\n"
 msgstr "  --maintenance-db=DBNAME     альтернативна бази даних для обслуговування\n"
 
-#: createdb.c:307
+#: createdb.c:313
 #, c-format
 msgid "\n"
 "By default, a database with the same name as the current user is created.\n"
 msgstr "\n"
 "За замовчуванням ім'ям бази даних вважається ім'я поточного користувача.\n"
 
-#: createuser.c:193
+#: createuser.c:218
 msgid "Enter name of role to add: "
 msgstr "Введіть ім'я нової ролі: "
 
-#: createuser.c:208
+#: createuser.c:233
 msgid "Enter password for new role: "
 msgstr "Введіть пароль для нової ролі: "
 
-#: createuser.c:209
+#: createuser.c:234
 msgid "Enter it again: "
 msgstr "Введіть знову: "
 
-#: createuser.c:212
+#: createuser.c:237
 #, c-format
 msgid "Passwords didn't match.\n"
 msgstr "Паролі не співпадають.\n"
 
-#: createuser.c:220
+#: createuser.c:245
 msgid "Shall the new role be a superuser?"
 msgstr "Чи буде нова роль суперкористувачем?"
 
-#: createuser.c:235
+#: createuser.c:260
 msgid "Shall the new role be allowed to create databases?"
 msgstr "Чи дозволено новій ролі створювати бази даних?"
 
-#: createuser.c:243
+#: createuser.c:268
 msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?"
 msgstr "Чи дозволено новій ролі створювати інші нові ролі?"
 
-#: createuser.c:278
+#: createuser.c:309
 #, c-format
 msgid "password encryption failed: %s"
 msgstr "помилка шифрування пароля: %s"
 
-#: createuser.c:331
+#: createuser.c:400
 #, c-format
 msgid "creation of new role failed: %s"
 msgstr "не вдалося створити нову роль: %s"
 
-#: createuser.c:345
+#: createuser.c:414
 #, c-format
 msgid "%s creates a new PostgreSQL role.\n\n"
 msgstr "%s створює нову роль PostgreSQL.\n\n"
 
-#: createuser.c:347 dropuser.c:171
+#: createuser.c:416 dropuser.c:171
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [ROLENAME]\n"
 msgstr "  %s [OPTION]... [ROLENAME]\n"
 
-#: createuser.c:349
+#: createuser.c:418
+#, c-format
+msgid "  -a, --with-admin=ROLE     ROLE will be a member of new role with admin\n"
+"                            option\n"
+msgstr "  -a, --with-admin=ROLE     ROLE стане членом нової ролі з правом\n"
+"                            адміністратора\n"
+
+#: createuser.c:420
 #, c-format
 msgid "  -c, --connection-limit=N  connection limit for role (default: no limit)\n"
 msgstr "  -c, --connection-limit=N   ліміт під'єднань для ролі (за замовчуванням ліміту немає)\n"
 
-#: createuser.c:350
+#: createuser.c:421
 #, c-format
 msgid "  -d, --createdb            role can create new databases\n"
 msgstr "  -d, --createdb           роль може створювати нові бази даних\n"
 
-#: createuser.c:351
+#: createuser.c:422
 #, c-format
 msgid "  -D, --no-createdb         role cannot create databases (default)\n"
 msgstr "  -D, --no-createdb        роль не може створювати нові бази даних (за замовчуванням)\n"
 
-#: createuser.c:353
+#: createuser.c:424
+#, c-format
+msgid "  -g, --member-of=ROLE      new role will be a member of ROLE\n"
+msgstr "  -g, --member-of=ROLE      нова роль буде членом ROLE\n"
+
+#: createuser.c:425
 #, c-format
-msgid "  -g, --role=ROLE           new role will be a member of this role\n"
-msgstr "  -g, --role=РОЛЬ          нова роль буде включена в цю роль\n"
+msgid "  --role=ROLE               (same as --member-of, deprecated)\n"
+msgstr "  --role=ROLE               (те саме, що --member-of, застаріло)\n"
 
-#: createuser.c:354
+#: createuser.c:426
 #, c-format
 msgid "  -i, --inherit             role inherits privileges of roles it is a\n"
 "                            member of (default)\n"
 msgstr "  -i, --inherit            роль переймає права від ролей до яких вона\n"
 "                           включена (за замовчуванням)\n"
 
-#: createuser.c:356
+#: createuser.c:428
 #, c-format
 msgid "  -I, --no-inherit          role does not inherit privileges\n"
 msgstr "  -I, --no-inherit         роль не переймає права\n"
 
-#: createuser.c:357
+#: createuser.c:429
 #, c-format
 msgid "  -l, --login               role can login (default)\n"
 msgstr "  -l, --login             роль може увійти (за замовчуванням)\n"
 
-#: createuser.c:358
+#: createuser.c:430
 #, c-format
 msgid "  -L, --no-login            role cannot login\n"
 msgstr "  -L, --no-login          роль не може увійти\n"
 
-#: createuser.c:359
+#: createuser.c:431
+#, c-format
+msgid "  -m, --with-member=ROLE    ROLE will be a member of new role\n"
+msgstr "  -m, --with-member=ROLE    ROLE буде членом нової ролі\n"
+
+#: createuser.c:432
 #, c-format
 msgid "  -P, --pwprompt            assign a password to new role\n"
 msgstr "  -P, --pwprompt           призначення паролю для нової ролі\n"
 
-#: createuser.c:360
+#: createuser.c:433
 #, c-format
 msgid "  -r, --createrole          role can create new roles\n"
 msgstr "  -r, --createrole         роль може створювати нові ролі\n"
 
-#: createuser.c:361
+#: createuser.c:434
 #, c-format
 msgid "  -R, --no-createrole       role cannot create roles (default)\n"
 msgstr "  -R, --no-createrole       роль не може створювати нові бази даних (за замовчуванням)\n"
 
-#: createuser.c:362
+#: createuser.c:435
 #, c-format
 msgid "  -s, --superuser           role will be superuser\n"
 msgstr "  -s, --superuser           роль буде суперкористувачем\n"
 
-#: createuser.c:363
+#: createuser.c:436
 #, c-format
 msgid "  -S, --no-superuser        role will not be superuser (default)\n"
 msgstr "  -S, --no-superuser       роль не буде суперкористувачем (за замовчуванням)\n"
 
-#: createuser.c:365
+#: createuser.c:437
+#, c-format
+msgid "  -v, --valid-until=TIMESTAMP\n"
+"                            password expiration date and time for role\n"
+msgstr "  -v, --valid-until=TIMESTAMP\n"
+"                            термін дії пароля для ролі\n"
+
+#: createuser.c:440
 #, c-format
 msgid "  --interactive             prompt for missing role name and attributes rather\n"
 "                            than using defaults\n"
 msgstr "  --interactive             запитати пропущені ім’я ролі та атрибути, а не                                                                                        використовувати стандартні\n"
 
-#: createuser.c:367
+#: createuser.c:442
+#, c-format
+msgid "  --bypassrls               role can bypass row-level security (RLS) policy\n"
+msgstr "  --bypassrls               роль може обійти політику безпеки на рівні рядків (RLS)\n"
+
+#: createuser.c:443
+#, c-format
+msgid "  --no-bypassrls            role cannot bypass row-level security (RLS) policy\n"
+"                            (default)\n"
+msgstr "  --no-bypassrls            роль не може обходити політику на рівні рядків (RLS)\n"
+"                            (за замовчуванням)\n"
+
+#: createuser.c:445
 #, c-format
 msgid "  --replication             role can initiate replication\n"
 msgstr "  --replication            роль може ініціювати реплікацію\n"
 
-#: createuser.c:368
+#: createuser.c:446
 #, c-format
-msgid "  --no-replication          role cannot initiate replication\n"
-msgstr "  --no-replication            роль не може ініціювати реплікацію\n"
+msgid "  --no-replication          role cannot initiate replication (default)\n"
+msgstr "  --no-replication          роль не може ініціювати реплікацію (за замовчуванням)\n"
 
-#: createuser.c:373
+#: createuser.c:451
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=USERNAME   user name to connect as (not the one to create)\n"
 msgstr "  -U, --username=USERNAME   ім'я користувача для підключення (не для створення)\n"
@@ -827,295 +868,340 @@ msgstr "не можна використовувати декілька завд
 msgid "cannot use multiple jobs to reindex indexes"
 msgstr "не можна використовувати декілька завдань для переіндексування індексів"
 
-#: reindexdb.c:323 reindexdb.c:330 vacuumdb.c:425 vacuumdb.c:432 vacuumdb.c:439
-#: vacuumdb.c:446 vacuumdb.c:453 vacuumdb.c:460 vacuumdb.c:465 vacuumdb.c:469
-#: vacuumdb.c:473
+#: reindexdb.c:323 reindexdb.c:330 vacuumdb.c:525 vacuumdb.c:532 vacuumdb.c:539
+#: vacuumdb.c:546 vacuumdb.c:553 vacuumdb.c:560 vacuumdb.c:567 vacuumdb.c:572
+#: vacuumdb.c:576 vacuumdb.c:580 vacuumdb.c:584
 #, c-format
 msgid "cannot use the \"%s\" option on server versions older than PostgreSQL %s"
 msgstr "не можна використовувати параметр \"%s\" на серверній версії старішій за PostgreSQL %s"
 
-#: reindexdb.c:369
-#, c-format
-msgid "cannot reindex system catalogs concurrently, skipping all"
-msgstr "не можна конкурентно переіндексувати системні каталоги, пропускаємо"
-
-#: reindexdb.c:573
+#: reindexdb.c:561
 #, c-format
 msgid "reindexing of database \"%s\" failed: %s"
 msgstr "переіндексувати базу даних \"%s\" не вдалося: %s"
 
-#: reindexdb.c:577
+#: reindexdb.c:565
 #, c-format
 msgid "reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
 msgstr "переіндексувати індекси \"%s\" в базі даних \"%s\" не вдалося: %s"
 
-#: reindexdb.c:581
+#: reindexdb.c:569
 #, c-format
 msgid "reindexing of schema \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
 msgstr "переіндексувати схему \"%s\" в базі даних \"%s\" не вдалося: %s"
 
-#: reindexdb.c:585
+#: reindexdb.c:573
 #, c-format
 msgid "reindexing of system catalogs in database \"%s\" failed: %s"
 msgstr "переіндексування системних каталогів в базі даних \"%s\" не вдалося: %s"
 
-#: reindexdb.c:589
+#: reindexdb.c:577
 #, c-format
 msgid "reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
 msgstr "переіндексувати таблиці \"%s\" в базі даних \"%s\" не вдалося: %s"
 
-#: reindexdb.c:742
+#: reindexdb.c:732
 #, c-format
 msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n"
 msgstr "%s: переіндексування бази даних \"%s\"\n"
 
-#: reindexdb.c:759
+#: reindexdb.c:749
 #, c-format
 msgid "%s reindexes a PostgreSQL database.\n\n"
 msgstr "%s переіндексовує базу даних PostgreSQL.\n\n"
 
-#: reindexdb.c:763
+#: reindexdb.c:753
 #, c-format
 msgid "  -a, --all                    reindex all databases\n"
 msgstr "  -a, --all                    переіндексувати всі бази даних\n"
 
-#: reindexdb.c:764
+#: reindexdb.c:754
 #, c-format
 msgid "      --concurrently           reindex concurrently\n"
 msgstr "      --concurrently           переіндексувати одночасно\n"
 
-#: reindexdb.c:765
+#: reindexdb.c:755
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=DBNAME          database to reindex\n"
 msgstr "  -d, --dbname=DBNAME          база даних для переіндексування\n"
 
-#: reindexdb.c:767
+#: reindexdb.c:757
 #, c-format
 msgid "  -i, --index=INDEX            recreate specific index(es) only\n"
 msgstr "  -i, --index=INDEX            повторно створити лише вказані індекси\n"
 
-#: reindexdb.c:768
+#: reindexdb.c:758
 #, c-format
 msgid "  -j, --jobs=NUM               use this many concurrent connections to reindex\n"
 msgstr "  -j, --jobs=NUM               використати цю кількість паралельних підключень для переіндексування\n"
 
-#: reindexdb.c:769
+#: reindexdb.c:759
 #, c-format
 msgid "  -q, --quiet                  don't write any messages\n"
 msgstr "  -q, --quiet                  не писати жодних повідомлень\n"
 
-#: reindexdb.c:770
+#: reindexdb.c:760
 #, c-format
 msgid "  -s, --system                 reindex system catalogs only\n"
 msgstr "  -s, --system                 переіндексувати тільки системні каталоги\n"
 
-#: reindexdb.c:771
+#: reindexdb.c:761
 #, c-format
 msgid "  -S, --schema=SCHEMA          reindex specific schema(s) only\n"
 msgstr "  -S, --schema=SCHEMA          переіндексувати лише вказані схеми\n"
 
-#: reindexdb.c:772
+#: reindexdb.c:762
 #, c-format
 msgid "  -t, --table=TABLE            reindex specific table(s) only\n"
 msgstr "  -t, --table=TABLE            переіндексувати лише вказані таблиці\n"
 
-#: reindexdb.c:773
+#: reindexdb.c:763
 #, c-format
 msgid "      --tablespace=TABLESPACE  tablespace where indexes are rebuilt\n"
 msgstr "      --tablespace=TABLESPACE  табличний простір для перебудованих індексів\n"
 
-#: reindexdb.c:774
+#: reindexdb.c:764
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose                write a lot of output\n"
 msgstr "  -v, --verbose                виводити багато повідомлень\n"
 
-#: reindexdb.c:784
+#: reindexdb.c:774
 #, c-format
 msgid "\n"
 "Read the description of the SQL command REINDEX for details.\n"
 msgstr "\n"
 "Для деталей читайте опис команди SQL REINDEX.\n"
 
-#: vacuumdb.c:267 vacuumdb.c:270 vacuumdb.c:273 vacuumdb.c:276 vacuumdb.c:279
-#: vacuumdb.c:282 vacuumdb.c:285 vacuumdb.c:294
+#: vacuumdb.c:312 vacuumdb.c:315 vacuumdb.c:318 vacuumdb.c:321 vacuumdb.c:324
+#: vacuumdb.c:327 vacuumdb.c:330 vacuumdb.c:333 vacuumdb.c:342
 #, c-format
 msgid "cannot use the \"%s\" option when performing only analyze"
 msgstr "не можна використовувати параметр \"%s\" під час виконання лише аналіза"
 
-#: vacuumdb.c:297
+#: vacuumdb.c:345
 #, c-format
 msgid "cannot use the \"%s\" option when performing full vacuum"
 msgstr "не можна використовувати параметр \"%s\" під час виконання VACUUM FULL"
 
-#: vacuumdb.c:303
+#: vacuumdb.c:351 vacuumdb.c:359
 #, c-format
 msgid "cannot use the \"%s\" option with the \"%s\" option"
 msgstr "використовувати параметр \"%s\" з  параметром \"%s\" не можна"
 
-#: vacuumdb.c:322
+#: vacuumdb.c:430
 #, c-format
 msgid "cannot vacuum all databases and a specific one at the same time"
 msgstr "неможливо очистити всі бази даних і одну вказану одночасно"
 
-#: vacuumdb.c:324
+#: vacuumdb.c:434
 #, c-format
 msgid "cannot vacuum specific table(s) in all databases"
 msgstr "неможливо очистити вказані таблиці в усіх базах даних"
 
-#: vacuumdb.c:412
+#: vacuumdb.c:438
+#, c-format
+msgid "cannot vacuum specific schema(s) in all databases"
+msgstr "неможливо очистити вказані схеми в усіх базах даних"
+
+#: vacuumdb.c:442
+#, c-format
+msgid "cannot exclude specific schema(s) in all databases"
+msgstr "неможливо виключити вказані схеми в усіх базах даних"
+
+#: vacuumdb.c:446
+#, c-format
+msgid "cannot vacuum all tables in schema(s) and specific table(s) at the same time"
+msgstr "неможливо очистити всі таблиці в схемах та вказані таблиці одночасно"
+
+#: vacuumdb.c:450
+#, c-format
+msgid "cannot vacuum specific table(s) and exclude schema(s) at the same time"
+msgstr "неможливо очистити вказані таблиці і виключити схеми одночасно"
+
+#: vacuumdb.c:454
+#, c-format
+msgid "cannot vacuum all tables in schema(s) and exclude schema(s) at the same time"
+msgstr "неможливо очистити всі таблиці в схемах та виключити схеми одночасно"
+
+#: vacuumdb.c:467
+#, c-format
+msgid "out of memory"
+msgstr "недостатньо пам'яті"
+
+#: vacuumdb.c:512
 msgid "Generating minimal optimizer statistics (1 target)"
 msgstr "Генерування мінімальної статистики для оптімизатора (1 мета)"
 
-#: vacuumdb.c:413
+#: vacuumdb.c:513
 msgid "Generating medium optimizer statistics (10 targets)"
 msgstr "Генерування середньої статистики для оптимізатора (10 цілей)"
 
-#: vacuumdb.c:414
+#: vacuumdb.c:514
 msgid "Generating default (full) optimizer statistics"
 msgstr "Генерування статистики для оптимізатора за замовчуванням (повністю)"
 
-#: vacuumdb.c:479
+#: vacuumdb.c:593
 #, c-format
 msgid "%s: processing database \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: обробка бази даних \"%s\": %s\n"
 
-#: vacuumdb.c:482
+#: vacuumdb.c:596
 #, c-format
 msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
 msgstr "%s: очищення бази даних \"%s\"\n"
 
-#: vacuumdb.c:952
+#: vacuumdb.c:1144
 #, c-format
 msgid "vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
 msgstr "очистити таблиці \"%s\" в базі даних \"%s\" не вдалося: %s"
 
-#: vacuumdb.c:955
+#: vacuumdb.c:1147
 #, c-format
 msgid "vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
 msgstr "очистити базу даних \"%s\" не вдалося: %s"
 
-#: vacuumdb.c:963
+#: vacuumdb.c:1155
 #, c-format
 msgid "%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n\n"
 msgstr "%s очищує й аналізує базу даних PostgreSQL.\n\n"
 
-#: vacuumdb.c:967
+#: vacuumdb.c:1159
 #, c-format
 msgid "  -a, --all                       vacuum all databases\n"
 msgstr "  -a, --all                       очистити усі бази даних\n"
 
-#: vacuumdb.c:968
+#: vacuumdb.c:1160
+#, c-format
+msgid "      --buffer-usage-limit=SIZE   size of ring buffer used for vacuum\n"
+msgstr "      --buffer-usage-limit=SIZE   розмір кільцевого буферу для очистки\n"
+
+#: vacuumdb.c:1161
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=DBNAME             database to vacuum\n"
 msgstr "  -d, --dbname=ІМ'Я_БД             база даних для очищення\n"
 
-#: vacuumdb.c:969
+#: vacuumdb.c:1162
 #, c-format
 msgid "      --disable-page-skipping     disable all page-skipping behavior\n"
 msgstr "      --disable-page-skipping     відключити пропуск сторінок\n"
 
-#: vacuumdb.c:970
+#: vacuumdb.c:1163
 #, c-format
 msgid "  -e, --echo                      show the commands being sent to the server\n"
 msgstr "  -e, --echo              показати команди, надіслані серверу\n"
 
-#: vacuumdb.c:971
+#: vacuumdb.c:1164
 #, c-format
 msgid "  -f, --full                      do full vacuuming\n"
 msgstr "  -f, --full                     зробити повне очищення\n"
 
-#: vacuumdb.c:972
+#: vacuumdb.c:1165
 #, c-format
 msgid "  -F, --freeze                    freeze row transaction information\n"
 msgstr "  -F, --freeze                   заморозити інформацію щодо транзакцій в рядках\n"
 
-#: vacuumdb.c:973
+#: vacuumdb.c:1166
 #, c-format
 msgid "      --force-index-cleanup       always remove index entries that point to dead tuples\n"
 msgstr "      --force-index-cleanup       завжди видаляти записи індексів, які вказують на мертві кортежі\n"
 
-#: vacuumdb.c:974
+#: vacuumdb.c:1167
 #, c-format
 msgid "  -j, --jobs=NUM                  use this many concurrent connections to vacuum\n"
 msgstr "  -j, --jobs=ЧИСЛО                   використати ці паралельні підключення для очищення\n"
 
-#: vacuumdb.c:975
+#: vacuumdb.c:1168
 #, c-format
 msgid "      --min-mxid-age=MXID_AGE     minimum multixact ID age of tables to vacuum\n"
 msgstr "      --min-mxid-age=MXID_AGE     мінімальний ID ери мультитранзакції таблиць для вакууму\n"
 
-#: vacuumdb.c:976
+#: vacuumdb.c:1169
 #, c-format
 msgid "      --min-xid-age=XID_AGE       minimum transaction ID age of tables to vacuum\n"
 msgstr "      --min-mxid-age=MXID_AGE     мінімальний ID ери транзакції таблиць для вакууму\n"
 
-#: vacuumdb.c:977
+#: vacuumdb.c:1170
 #, c-format
 msgid "      --no-index-cleanup          don't remove index entries that point to dead tuples\n"
 msgstr "      --no-index-cleanup          не видаляти записи індексів, які вказують на мертві кортежі\n"
 
-#: vacuumdb.c:978
+#: vacuumdb.c:1171
+#, c-format
+msgid "      --no-process-main           skip the main relation\n"
+msgstr "      --no-process-main           пропустити головне відношення\n"
+
+#: vacuumdb.c:1172
 #, c-format
 msgid "      --no-process-toast          skip the TOAST table associated with the table to vacuum\n"
 msgstr "      --no-process-toast          пропускати таблицю TOAST, пов'язану з таблицею для очищення\n"
 
-#: vacuumdb.c:979
+#: vacuumdb.c:1173
 #, c-format
 msgid "      --no-truncate               don't truncate empty pages at the end of the table\n"
 msgstr "      --no-truncate               не скорочувати пусті сторінки наприкінці таблиці\n"
 
-#: vacuumdb.c:980
+#: vacuumdb.c:1174
+#, c-format
+msgid "  -n, --schema=SCHEMA             vacuum tables in the specified schema(s) only\n"
+msgstr "  -n, --schema=SCHEMA             очистити тільки таблиці у вказаних схемах\n"
+
+#: vacuumdb.c:1175
+#, c-format
+msgid "  -N, --exclude-schema=SCHEMA     do not vacuum tables in the specified schema(s)\n"
+msgstr "  -N, --exclude-schema=SCHEMA     не очищати таблиці у вказаних схемах\n"
+
+#: vacuumdb.c:1176
 #, c-format
 msgid "  -P, --parallel=PARALLEL_WORKERS use this many background workers for vacuum, if available\n"
 msgstr "  -P, --parallel=PARALLEL_WORKERS  використати таку кількість фонових робітників для очищення, якщо вони доступні\n"
 
-#: vacuumdb.c:981
+#: vacuumdb.c:1177
 #, c-format
 msgid "  -q, --quiet                     don't write any messages\n"
 msgstr "  -q, --quiet             не писати жодних повідомлень\n"
 
-#: vacuumdb.c:982
+#: vacuumdb.c:1178
 #, c-format
 msgid "      --skip-locked               skip relations that cannot be immediately locked\n"
 msgstr "      --skip-locked               пропустити відношення, що не можуть бути заблоковані негайно\n"
 
-#: vacuumdb.c:983
+#: vacuumdb.c:1179
 #, c-format
 msgid "  -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]'  vacuum specific table(s) only\n"
 msgstr "  -t, --table='ТАБЛИЦЯ[(СТОВПЦІ)]'  очистити тільки вказані таблиці\n"
 
-#: vacuumdb.c:984
+#: vacuumdb.c:1180
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose                   write a lot of output\n"
 msgstr "  -v, --verbose              виводити багато інформації\n"
 
-#: vacuumdb.c:985
+#: vacuumdb.c:1181
 #, c-format
 msgid "  -V, --version                   output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version                  вивести інформацію про версію і вийти\n"
 
-#: vacuumdb.c:986
+#: vacuumdb.c:1182
 #, c-format
 msgid "  -z, --analyze                   update optimizer statistics\n"
 msgstr "  -z, --analyze                 оновити статистику для оптимізатора\n"
 
-#: vacuumdb.c:987
+#: vacuumdb.c:1183
 #, c-format
 msgid "  -Z, --analyze-only              only update optimizer statistics; no vacuum\n"
 msgstr "  -Z, --analyze-only             оновити лише статистику для оптимізатора, не очищати\n"
 
-#: vacuumdb.c:988
+#: vacuumdb.c:1184
 #, c-format
 msgid "      --analyze-in-stages         only update optimizer statistics, in multiple\n"
 "                                  stages for faster results; no vacuum\n"
 msgstr "      --analyze-in-stages         оновити лише статистику для оптимізатора, у декілька стадій для швидших результатів, не очищати\n"
 
-#: vacuumdb.c:990
+#: vacuumdb.c:1186
 #, c-format
 msgid "  -?, --help                      show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help                      показати цю справку, потім вийти\n"
 
-#: vacuumdb.c:998
+#: vacuumdb.c:1194
 #, c-format
 msgid "\n"
 "Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n"
index f43dc01db4b23dff99c33bf3b29c28ae8b7c4dc9..daef5f656e0f0fc8d9de5a5955c1c53f8f25be03 100644 (file)
 # Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>, 2002.
 # Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>, 2002.
 # Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2016.
+# Halley Pacheco de Oliveira <halley@vivaldi.net>, 2023-2024.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-09 22:53-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:45-0300\n"
-"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 16\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-01-02 15:53-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-01-02 14:35-0300\n"
+"Last-Translator: Halley Pacheco de Oliveira <halley@vivaldi.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.4.1\n"
 
-#: fe-auth.c:148
+#: ../../port/thread.c:50 ../../port/thread.c:86
+#, c-format
+msgid "could not look up local user ID %d: %s"
+msgstr "não foi possível procurar o ID do usuário local %d: %s"
+
+#: ../../port/thread.c:55 ../../port/thread.c:91
+#, c-format
+msgid "local user with ID %d does not exist"
+msgstr "o usuário local com ID %d não existe"
+
+#: fe-auth-scram.c:227
+#, c-format
+msgid "malformed SCRAM message (empty message)"
+msgstr "mensagem SCRAM malformada (mensagem vazia)"
+
+#: fe-auth-scram.c:232
+#, c-format
+msgid "malformed SCRAM message (length mismatch)"
+msgstr "mensagem SCRAM malformada (o comprimento não corresponde)"
+
+#: fe-auth-scram.c:275
+#, c-format
+msgid "could not verify server signature: %s"
+msgstr "não foi possível verificar a assinatura do servidor: %s"
+
+#: fe-auth-scram.c:281
+#, c-format
+msgid "incorrect server signature"
+msgstr "assinatura do servidor incorreta"
+
+#: fe-auth-scram.c:290
+#, c-format
+msgid "invalid SCRAM exchange state"
+msgstr "estado de troca SCRAM inválido"
+
+#: fe-auth-scram.c:317
+#, c-format
+msgid "malformed SCRAM message (attribute \"%c\" expected)"
+msgstr "mensagem SCRAM malformada (esperado o atributo \"%c\")"
+
+#: fe-auth-scram.c:326
+#, c-format
+msgid "malformed SCRAM message (expected character \"=\" for attribute \"%c\")"
+msgstr "mensagem SCRAM malformada (esperado o caractere \"=\" para o atributo \"%c\")"
+
+#: fe-auth-scram.c:366
+#, c-format
+msgid "could not generate nonce"
+msgstr "não foi possível gerar nonce"
+
+#: fe-auth-scram.c:375 fe-auth-scram.c:448 fe-auth-scram.c:600
+#: fe-auth-scram.c:620 fe-auth-scram.c:644 fe-auth-scram.c:658
+#: fe-auth-scram.c:704 fe-auth-scram.c:740 fe-auth-scram.c:914 fe-auth.c:296
+#: fe-auth.c:369 fe-auth.c:403 fe-auth.c:618 fe-auth.c:729 fe-auth.c:1210
+#: fe-auth.c:1375 fe-connect.c:925 fe-connect.c:1759 fe-connect.c:1921
+#: fe-connect.c:3291 fe-connect.c:4496 fe-connect.c:5161 fe-connect.c:5416
+#: fe-connect.c:5534 fe-connect.c:5781 fe-connect.c:5861 fe-connect.c:5959
+#: fe-connect.c:6210 fe-connect.c:6237 fe-connect.c:6313 fe-connect.c:6336
+#: fe-connect.c:6360 fe-connect.c:6395 fe-connect.c:6481 fe-connect.c:6489
+#: fe-connect.c:6846 fe-connect.c:6996 fe-exec.c:527 fe-exec.c:1321
+#: fe-exec.c:3130 fe-exec.c:4098 fe-exec.c:4262 fe-gssapi-common.c:109
+#: fe-lobj.c:870 fe-protocol3.c:204 fe-protocol3.c:228 fe-protocol3.c:251
+#: fe-protocol3.c:268 fe-protocol3.c:348 fe-protocol3.c:715 fe-protocol3.c:954
+#: fe-protocol3.c:1765 fe-protocol3.c:2165 fe-secure-common.c:110
+#: fe-secure-gssapi.c:496 fe-secure-openssl.c:440 fe-secure-openssl.c:1291
+#, c-format
+msgid "out of memory"
+msgstr "sem memória"
+
+#: fe-auth-scram.c:382
+#, c-format
+msgid "could not encode nonce"
+msgstr "não foi possível codificar nonce"
+
+#: fe-auth-scram.c:570
+#, c-format
+msgid "could not calculate client proof: %s"
+msgstr "não foi possível calcular a prova do cliente: %s"
+
+#: fe-auth-scram.c:585
+#, c-format
+msgid "could not encode client proof"
+msgstr "não foi possível codificar a prova do cliente"
+
+#: fe-auth-scram.c:637
+#, c-format
+msgid "invalid SCRAM response (nonce mismatch)"
+msgstr "resposta SCRAM inválida (nonce não corresponde)"
+
+#: fe-auth-scram.c:667
+#, c-format
+msgid "malformed SCRAM message (invalid salt)"
+msgstr "mensagem SCRAM malformada (sal inválido)"
+
+#: fe-auth-scram.c:680
+#, c-format
+msgid "malformed SCRAM message (invalid iteration count)"
+msgstr "mensagem SCRAM malformada (contagem de iteração inválida)"
+
+#: fe-auth-scram.c:685
+#, c-format
+msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-first-message)"
+msgstr "mensagem SCRAM malformada (lixo no final da primeira mensagem do servidor)"
+
+#: fe-auth-scram.c:719
+#, c-format
+msgid "error received from server in SCRAM exchange: %s"
+msgstr "erro recebido do servidor na troca SCRAM: %s"
+
+#: fe-auth-scram.c:734
+#, c-format
+msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-final-message)"
+msgstr "mensagem SCRAM malformada (lixo no final da mensagem final do servidor)"
+
+#: fe-auth-scram.c:751
+#, c-format
+msgid "malformed SCRAM message (invalid server signature)"
+msgstr "mensagem SCRAM malformada (assinatura do servidor inválida)"
+
+#: fe-auth-scram.c:923
+msgid "could not generate random salt"
+msgstr "não foi possível gerar sal aleatório"
+
+#: fe-auth.c:77
+#, c-format
+msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)"
+msgstr "sem memória para alocar buffer para GSSAPI (%d)"
+
+#: fe-auth.c:138
 msgid "GSSAPI continuation error"
-msgstr "erro ao continuar autenticação GSSAPI"
-
-#: fe-auth.c:177 fe-auth.c:412
-msgid "host name must be specified\n"
-msgstr "nome da máquina deve ser especificado\n"
-
-#: fe-auth.c:184
-msgid "duplicate GSS authentication request\n"
-msgstr "pedido de autenticação GSS duplicado\n"
-
-#: fe-auth.c:197 fe-auth.c:309 fe-auth.c:383 fe-auth.c:418 fe-auth.c:514
-#: fe-auth.c:780 fe-connect.c:707 fe-connect.c:904 fe-connect.c:1080
-#: fe-connect.c:2091 fe-connect.c:3484 fe-connect.c:3736 fe-connect.c:3855
-#: fe-connect.c:4095 fe-connect.c:4175 fe-connect.c:4274 fe-connect.c:4530
-#: fe-connect.c:4559 fe-connect.c:4631 fe-connect.c:4649 fe-connect.c:4745
-#: fe-connect.c:5079 fe-connect.c:5229 fe-exec.c:2651 fe-exec.c:3398
-#: fe-exec.c:3563 fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1206 fe-protocol3.c:992
-#: fe-protocol3.c:1678 fe-secure-openssl.c:552 fe-secure-openssl.c:1094
-msgid "out of memory\n"
-msgstr "sem memória\n"
+msgstr "erro de continuação do GSSAPI"
 
-#: fe-auth.c:210
-msgid "GSSAPI name import error"
-msgstr "erro de importação de nome GSSAPI"
+#: fe-auth.c:168 fe-auth.c:397 fe-gssapi-common.c:97 fe-secure-common.c:99
+#: fe-secure-common.c:173
+#, c-format
+msgid "host name must be specified"
+msgstr "deve ser especificado o nome do hospedeiro"
+
+#: fe-auth.c:174
+#, c-format
+msgid "duplicate GSS authentication request"
+msgstr "solicitação de autenticação GSS duplicada"
+
+#: fe-auth.c:238
+#, c-format
+msgid "out of memory allocating SSPI buffer (%d)"
+msgstr "sem memória para alocar o buffer SSPI (%d)"
 
-#: fe-auth.c:298
+#: fe-auth.c:285
 msgid "SSPI continuation error"
-msgstr "erro ao continuar autenticação SSPI"
+msgstr "erro de continuação SSPI"
+
+#: fe-auth.c:359
+#, c-format
+msgid "duplicate SSPI authentication request"
+msgstr "solicitação de autenticação SSPI duplicada"
 
-#: fe-auth.c:398
+#: fe-auth.c:384
 msgid "could not acquire SSPI credentials"
-msgstr "não pôde obter credenciais SSPI"
+msgstr "não foi possível adquirir credenciais SSPI"
+
+#: fe-auth.c:437
+#, c-format
+msgid "channel binding required, but SSL not in use"
+msgstr "vinculação de canal necessária, mas SSL não está em uso"
 
-#: fe-auth.c:489
-msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
-msgstr "método de autenticação SCM_CRED não é suportado\n"
+#: fe-auth.c:443
+#, c-format
+msgid "duplicate SASL authentication request"
+msgstr "solicitação de autenticação SASL duplicada"
 
-#: fe-auth.c:565
-msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
-msgstr "Autenticação Kerberos 4 não é suportada\n"
+#: fe-auth.c:501
+#, c-format
+msgid "channel binding is required, but client does not support it"
+msgstr "a vinculação de canal é necessária, mas o cliente não oferece suporte"
 
-#: fe-auth.c:570
-msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
-msgstr "Autenticação Kerberos 5 não é suportada\n"
+#: fe-auth.c:517
+#, c-format
+msgid "server offered SCRAM-SHA-256-PLUS authentication over a non-SSL connection"
+msgstr "o servidor ofereceu autenticação SCRAM-SHA-256-PLUS em uma conexão não-SSL"
+
+#: fe-auth.c:531
+#, c-format
+msgid "none of the server's SASL authentication mechanisms are supported"
+msgstr "nenhum dos mecanismos de autenticação SASL do servidor tem suporte"
+
+#: fe-auth.c:538
+#, c-format
+msgid "channel binding is required, but server did not offer an authentication method that supports channel binding"
+msgstr "a vinculação de canal é necessária, mas o servidor não oferece um método de autenticação que dê suporte a vinculação de canal"
 
 #: fe-auth.c:641
-msgid "GSSAPI authentication not supported\n"
-msgstr "Autenticação GSSAPI não é suportada\n"
+#, c-format
+msgid "out of memory allocating SASL buffer (%d)"
+msgstr "sem memória para alocar o buffer SASL (%d)"
+
+#: fe-auth.c:665
+#, c-format
+msgid "AuthenticationSASLFinal received from server, but SASL authentication was not completed"
+msgstr "AuthenticationSASLFinal recebida do servidor, mas a autenticação SASL não foi concluída"
+
+#: fe-auth.c:675
+#, c-format
+msgid "no client response found after SASL exchange success"
+msgstr "nenhuma resposta do cliente encontrada após a troca SASL bem-sucedida"
+
+#: fe-auth.c:738 fe-auth.c:745 fe-auth.c:1358 fe-auth.c:1369
+#, c-format
+msgid "could not encrypt password: %s"
+msgstr "não foi possível encriptar a senha: %s"
 
-#: fe-auth.c:673
-msgid "SSPI authentication not supported\n"
-msgstr "Autenticação SSPI não é suportada\n"
+#: fe-auth.c:773
+msgid "server requested a cleartext password"
+msgstr "o servidor solicitou uma senha em texto puro"
 
-#: fe-auth.c:681
-msgid "Crypt authentication not supported\n"
-msgstr "Autenticação crypt não é suportada\n"
+#: fe-auth.c:775
+msgid "server requested a hashed password"
+msgstr "o servidor solicitou uma senha com hash"
 
-#: fe-auth.c:708
+#: fe-auth.c:778
+msgid "server requested GSSAPI authentication"
+msgstr "o servidor solicitou autenticação GSSAPI"
+
+#: fe-auth.c:780
+msgid "server requested SSPI authentication"
+msgstr "o servidor solicitou autenticação SSPI"
+
+#: fe-auth.c:784
+msgid "server requested SASL authentication"
+msgstr "o servidor solicitou autenticação SASL"
+
+#: fe-auth.c:787
+msgid "server requested an unknown authentication type"
+msgstr "o servidor solicitou um tipo de autenticação desconhecido"
+
+#: fe-auth.c:820
 #, c-format
-msgid "authentication method %u not supported\n"
-msgstr "método de autenticação %u não é suportado\n"
+msgid "server did not request an SSL certificate"
+msgstr "o servidor não solicitou um certificado SSL"
 
-#: fe-auth.c:755
+#: fe-auth.c:825
 #, c-format
-msgid "user name lookup failure: error code %lu\n"
-msgstr "falhou ao pesquisar nome de usuário: código de erro %lu\n"
+msgid "server accepted connection without a valid SSL certificate"
+msgstr "o servidor aceitou uma conexão sem um certificado SSL válido"
+
+#: fe-auth.c:879
+msgid "server did not complete authentication"
+msgstr "o servidor não concluiu a autenticação"
 
-#: fe-auth.c:765 fe-connect.c:2018
+#: fe-auth.c:913
 #, c-format
-msgid "could not look up local user ID %d: %s\n"
-msgstr "não pôde encontrar ID de usuário local %d: %s\n"
+msgid "authentication method requirement \"%s\" failed: %s"
+msgstr "o requisito do método de autenticação \"%s\" falhou: %s"
 
-#: fe-auth.c:770 fe-connect.c:2023
+#: fe-auth.c:936
 #, c-format
-msgid "local user with ID %d does not exist\n"
-msgstr "usuário local com ID %d não existe\n"
+msgid "channel binding required, but server authenticated client without channel binding"
+msgstr "vinculação de canal requerida, mas o servidor autenticou o cliente sem vinculação de canal"
 
-#: fe-connect.c:846
+#: fe-auth.c:941
 #, c-format
-msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
-msgstr "valor do modo ssl desconhecido: \"%s\"\n"
+msgid "channel binding required but not supported by server's authentication request"
+msgstr "vinculação de canal requerida, mas não tem suporte pelo pedido de autenticação do servidor"
 
-#: fe-connect.c:867
+#: fe-auth.c:975
 #, c-format
-msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
-msgstr "valor \"%s\" do modo ssl é inválido quando suporte a SSL não foi compilado\n"
+msgid "Kerberos 4 authentication not supported"
+msgstr "autenticação Kerberos 4 não tem suporte"
 
-#: fe-connect.c:1104
+#: fe-auth.c:979
 #, c-format
-msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
-msgstr "não pôde configurar o soquete para modo TCP sem atraso: %s\n"
+msgid "Kerberos 5 authentication not supported"
+msgstr "autenticação Kerberos 5 não tem suporte"
 
-#: fe-connect.c:1134
+#: fe-auth.c:1049
 #, c-format
-msgid ""
-"could not connect to server: %s\n"
-"\tIs the server running locally and accepting\n"
-"\tconnections on Unix domain socket \"%s\"?\n"
-msgstr ""
-"não pôde conectar ao servidor: %s\n"
-"\tO servidor está executando localmente e aceitando\n"
-"\tconexões no soquete de domínio Unix \"%s\"?\n"
+msgid "GSSAPI authentication not supported"
+msgstr "autenticação GSSAPI não tem suporte"
 
-#: fe-connect.c:1189
+#: fe-auth.c:1080
 #, c-format
-msgid ""
-"could not connect to server: %s\n"
-"\tIs the server running on host \"%s\" (%s) and accepting\n"
-"\tTCP/IP connections on port %s?\n"
-msgstr ""
-"não pôde conectar ao servidor: %s\n"
-"\tO servidor está executando na máquina \"%s\" (%s) e aceitando\n"
-"\tconexões TCP/IP na porta %s?\n"
+msgid "SSPI authentication not supported"
+msgstr "autenticação SSPI não tem suporte"
 
-#: fe-connect.c:1198
+#: fe-auth.c:1087
 #, c-format
-msgid ""
-"could not connect to server: %s\n"
-"\tIs the server running on host \"%s\" and accepting\n"
-"\tTCP/IP connections on port %s?\n"
-msgstr ""
-"não pôde conectar ao servidor: %s\n"
-"\tO servidor está executando na máquina \"%s\" e aceitando\n"
-"\tconexões TCP/IP na porta %s?\n"
+msgid "Crypt authentication not supported"
+msgstr "autenticação Crypt não tem suporte"
 
-#: fe-connect.c:1249
+#: fe-auth.c:1151
 #, c-format
-msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n"
-msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) falhou: %s\n"
+msgid "authentication method %u not supported"
+msgstr "o método de autenticação %u não tem suporte"
 
-#: fe-connect.c:1262
+#: fe-auth.c:1197
 #, c-format
-msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n"
-msgstr "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) falhou: %s\n"
+msgid "user name lookup failure: error code %lu"
+msgstr "falha na procura do nome de usuário: código de erro %lu"
 
-#: fe-connect.c:1294
+#: fe-auth.c:1321
 #, c-format
-msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n"
-msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) falhou: %s\n"
+msgid "unexpected shape of result set returned for SHOW"
+msgstr "forma não esperada do conjunto de resultados retornado para SHOW"
 
-#: fe-connect.c:1326
+#: fe-auth.c:1329
 #, c-format
-msgid "setsockopt(TCP_KEEPCNT) failed: %s\n"
-msgstr "setsockopt(TCP_KEEPCNT) falhou: %s\n"
+msgid "password_encryption value too long"
+msgstr "valor de password_encryption muito longo"
 
-#: fe-connect.c:1374
+#: fe-auth.c:1379
 #, c-format
-msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
-msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) falhou: %ui\n"
+msgid "unrecognized password encryption algorithm \"%s\""
+msgstr "algoritmo de encriptação de senha não reconhecido \"%s\""
 
-#: fe-connect.c:1426
+#: fe-connect.c:1132
 #, c-format
-msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
-msgstr "número de porta inválido: \"%s\"\n"
+msgid "could not match %d host names to %d hostaddr values"
+msgstr "não Ã© possível corresponder %d nomes de hospedeiro com %d valores de endereço"
 
-#: fe-connect.c:1459
+#: fe-connect.c:1212
 #, c-format
-msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
-msgstr "caminho do soquete de domínio Unix \"%s\" é muito longo (máximo de %d bytes)\n"
+msgid "could not match %d port numbers to %d hosts"
+msgstr "não é possível corresponder %d número de portas com %d hospedeiros"
 
-#: fe-connect.c:1478
+#: fe-connect.c:1337
 #, c-format
-msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
-msgstr "não pôde traduzir nome da máquina \"%s\" para endereço: %s\n"
+msgid "negative require_auth method \"%s\" cannot be mixed with non-negative methods"
+msgstr "o método require_auth negativo \"%s\" não pode ser misturado com métodos não negativos"
 
-#: fe-connect.c:1482
+#: fe-connect.c:1350
 #, c-format
-msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
-msgstr "não pôde traduzir caminho do soquete de domínio Unix \"%s\" para endereço: %s\n"
+msgid "require_auth method \"%s\" cannot be mixed with negative methods"
+msgstr "o método require_auth \"%s\" não pode ser misturado com métodos negativos"
 
-#: fe-connect.c:1687
-msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
-msgstr "estado de conexão é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de memória\n"
+#: fe-connect.c:1410 fe-connect.c:1461 fe-connect.c:1503 fe-connect.c:1559
+#: fe-connect.c:1567 fe-connect.c:1598 fe-connect.c:1644 fe-connect.c:1684
+#: fe-connect.c:1705
+#, c-format
+msgid "invalid %s value: \"%s\""
+msgstr "valor %s inválido: \"%s\""
 
-#: fe-connect.c:1727
+#: fe-connect.c:1443
 #, c-format
-msgid "could not create socket: %s\n"
-msgstr "não pôde criar soquete: %s\n"
+msgid "require_auth method \"%s\" is specified more than once"
+msgstr "o método require_auth \"%s\" foi especificado mais de uma vez"
 
-#: fe-connect.c:1749
+#: fe-connect.c:1484 fe-connect.c:1523 fe-connect.c:1606
 #, c-format
-msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n"
-msgstr "não pôde configurar o soquete para modo não bloqueado: %s\n"
+msgid "%s value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in"
+msgstr "o valor «%2$s» de %1$s não é válido quando o suporte a SSL não está compilado"
 
-#: fe-connect.c:1760
+#: fe-connect.c:1546
 #, c-format
-msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
-msgstr "não pôde configurar o soquete para modo fechar-após-execução: %s\n"
+msgid "weak sslmode \"%s\" may not be used with sslrootcert=system (use \"verify-full\")"
+msgstr "sslmode fraco \"%s\" não pode ser usado com sslrootcert=system (use \"verify-full\")"
 
-#: fe-connect.c:1779
-msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
-msgstr "parâmetro keepalives deve ser um inteiro\n"
+#: fe-connect.c:1584
+#, c-format
+msgid "invalid SSL protocol version range"
+msgstr "intervalo de versões do protocolo SSL inválido"
 
-#: fe-connect.c:1792
+#: fe-connect.c:1621
 #, c-format
-msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
-msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) falhou: %s\n"
+msgid "%s value \"%s\" is not supported (check OpenSSL version)"
+msgstr "o valor %s \"%s\" não tem suporte (verifique a versão do OpenSSL)"
 
-#: fe-connect.c:1929
+#: fe-connect.c:1651
 #, c-format
-msgid "could not get socket error status: %s\n"
-msgstr "não pôde obter status de erro do soquete: %s\n"
+msgid "gssencmode value \"%s\" invalid when GSSAPI support is not compiled in"
+msgstr "o valor de gssencmode \"%s\" não é válido quando o suporte a GSSAPI não foi compilado"
 
-#: fe-connect.c:1963
+#: fe-connect.c:1944
 #, c-format
-msgid "could not get client address from socket: %s\n"
-msgstr "não pôde obter do soquete o endereço do cliente: %s\n"
+msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s"
+msgstr "não foi possível definir o soquete no modo TCP sem atraso: %s"
 
-#: fe-connect.c:2005
-msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
-msgstr "parâmetro requirepeer não é suportado nessa plataforma\n"
+#: fe-connect.c:2003
+#, c-format
+msgid "connection to server on socket \"%s\" failed: "
+msgstr "a conexão com o servidor no soquete \"%s\" falhou: "
 
-#: fe-connect.c:2008
+#: fe-connect.c:2029
 #, c-format
-msgid "could not get peer credentials: %s\n"
-msgstr "não pôde receber credenciais: %s\n"
+msgid "connection to server at \"%s\" (%s), port %s failed: "
+msgstr "a conexão com o servidor em \"%s\" (%s), porta %s falhou: "
 
-#: fe-connect.c:2031
+#: fe-connect.c:2034
 #, c-format
-msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
-msgstr "requirepeer especificou \"%s\", mas nome de usuário atual é \"%s\"\n"
+msgid "connection to server at \"%s\", port %s failed: "
+msgstr "a conexão com o servidor em \"%s\", porta %s falhou: "
 
-#: fe-connect.c:2065
+#: fe-connect.c:2057
 #, c-format
-msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
-msgstr "não pôde mandar pacote de negociação SSL: %s\n"
+msgid "\tIs the server running locally and accepting connections on that socket?"
+msgstr "\tO servidor está em execução localmente e aceitando conexões nesse soquete?"
 
-#: fe-connect.c:2104
+#: fe-connect.c:2059
 #, c-format
-msgid "could not send startup packet: %s\n"
-msgstr "não pôde enviar pacote de inicialização: %s\n"
+msgid "\tIs the server running on that host and accepting TCP/IP connections?"
+msgstr "\tO servidor está em execução nesse hospedeiro e aceitando conexões TCP/IP?"
 
-#: fe-connect.c:2174
-msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
-msgstr "servidor não suporta SSL, mas SSL foi requerido\n"
+#: fe-connect.c:2122
+#, c-format
+msgid "invalid integer value \"%s\" for connection option \"%s\""
+msgstr "valor inteiro inválido \"%s\" para a opção de conexão \"%s\""
 
-#: fe-connect.c:2200
+#: fe-connect.c:2151 fe-connect.c:2185 fe-connect.c:2220 fe-connect.c:2318
+#: fe-connect.c:2973
 #, c-format
-msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
-msgstr "a negociação SSL recebeu uma resposta inválida: %c\n"
+msgid "%s(%s) failed: %s"
+msgstr "%s(%s) falhou: %s"
 
-#: fe-connect.c:2275 fe-connect.c:2308
+#: fe-connect.c:2284
 #, c-format
-msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
-msgstr "pedido de autenticação esperado do servidor, mas foi recebido %c\n"
+msgid "%s(%s) failed: error code %d"
+msgstr "%s(%s) falhou: código de erro %d"
 
-#: fe-connect.c:2475
+#: fe-connect.c:2597
 #, c-format
-msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)"
-msgstr "sem memória para alocar buffer para GSSAPI (%d)"
+msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption"
+msgstr "estado da conexão inválido, provável indicação de corrupção de memória"
+
+#: fe-connect.c:2676
+#, c-format
+msgid "invalid port number: \"%s\""
+msgstr "número da porta inválido: \"%s\""
+
+#: fe-connect.c:2690
+#, c-format
+msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s"
+msgstr "não foi possível traduzir o nome de hospedeiro \"%s\" para um endereço: %s"
+
+#: fe-connect.c:2702
+#, c-format
+msgid "could not parse network address \"%s\": %s"
+msgstr "não foi possível analisar o endereço de rede \"%s\": %s"
+
+#: fe-connect.c:2713
+#, c-format
+msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)"
+msgstr "caminho do soquete de domínio Unix \"%s\" é muito longo (máximo de %d bytes)"
+
+#: fe-connect.c:2727
+#, c-format
+msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s"
+msgstr "não foi possível traduzir o caminho do soquete de domínio Unix \"%s\" para um endereço: %s"
+
+#: fe-connect.c:2901
+#, c-format
+msgid "could not create socket: %s"
+msgstr "não foi possível criar o soquete: %s"
+
+#: fe-connect.c:2932
+#, c-format
+msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s"
+msgstr "não foi possível definir o soquete para o modo não bloqueante: %s"
+
+#: fe-connect.c:2943
+#, c-format
+msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s"
+msgstr "não foi possível definir o soquete para o modo close-on-exec: %s"
+
+#: fe-connect.c:2961
+#, c-format
+msgid "keepalives parameter must be an integer"
+msgstr "o parâmetro keepalives deve ser um número inteiro"
+
+#: fe-connect.c:3100
+#, c-format
+msgid "could not get socket error status: %s"
+msgstr "não foi possível obter o status de erro do soquete: %s"
+
+#: fe-connect.c:3127
+#, c-format
+msgid "could not get client address from socket: %s"
+msgstr "não foi possível obter o endereço do cliente do soquete: %s"
 
-#: fe-connect.c:2560
-msgid "unexpected message from server during startup\n"
-msgstr "mensagem inesperada do servidor durante inicialização\n"
+#: fe-connect.c:3165
+#, c-format
+msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform"
+msgstr "o parâmetro requirepeer não tem suporte nessa plataforma"
 
-#: fe-connect.c:2654
+#: fe-connect.c:3167
 #, c-format
-msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
-msgstr "estado de conexão %d é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de memória\n"
+msgid "could not get peer credentials: %s"
+msgstr "não foi possível obter as credenciais do parceiro: %s"
 
-#: fe-connect.c:3090 fe-connect.c:3150
+#: fe-connect.c:3180
 #, c-format
-msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
-msgstr "PGEventProc \"%s\" falhou durante evento PGEVT_CONNRESET\n"
+msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\""
+msgstr "requirepeer especifica \"%s\", mas o nome real do usuário parceiro é \"%s\""
 
-#: fe-connect.c:3497
+#: fe-connect.c:3221
 #, c-format
-msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
-msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: esquema deve ser ldap://\n"
+msgid "could not send GSSAPI negotiation packet: %s"
+msgstr "não foi possível enviar o pacote de negociação GSSAPI: %s"
 
-#: fe-connect.c:3512
+#: fe-connect.c:3233
 #, c-format
-msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
-msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: faltando nome distinto\n"
+msgid "GSSAPI encryption required but was impossible (possibly no credential cache, no server support, or using a local socket)"
+msgstr "A encriptação GSSAPI é requerida, mas não foi possível (possivelmente sem cache de credenciais, sem suporte do servidor, ou usando um soquete local)"
 
-#: fe-connect.c:3523 fe-connect.c:3576
+#: fe-connect.c:3274
 #, c-format
-msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
-msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: deve ter exatamente um atributo\n"
+msgid "could not send SSL negotiation packet: %s"
+msgstr "não foi possível enviar o pacote de negociação SSL: %s"
 
-#: fe-connect.c:3533 fe-connect.c:3590
+#: fe-connect.c:3303
 #, c-format
-msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
-msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: deve ter escopo de busca (base/one/sub)\n"
+msgid "could not send startup packet: %s"
+msgstr "não foi possível enviar o pacote de inicialização: %s"
 
-#: fe-connect.c:3544
+#: fe-connect.c:3378
 #, c-format
-msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
-msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: nenhum filtro\n"
+msgid "server does not support SSL, but SSL was required"
+msgstr "o servidor não oferece suporte a SSL, mas SSL é requerido"
 
-#: fe-connect.c:3565
+#: fe-connect.c:3404
 #, c-format
-msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
-msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: número de porta é inválido\n"
+msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c"
+msgstr "recebida resposta inválida para negociação SSL: %c"
 
-#: fe-connect.c:3599
-msgid "could not create LDAP structure\n"
-msgstr "não pôde criar estrutura LDAP\n"
+#: fe-connect.c:3424
+#, c-format
+msgid "received unencrypted data after SSL response"
+msgstr "recebidos dados não encriptados após resposta SSL"
 
-#: fe-connect.c:3675
+#: fe-connect.c:3504
 #, c-format
-msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
-msgstr "busca em servidor LDAP falhou: %s\n"
+msgid "server doesn't support GSSAPI encryption, but it was required"
+msgstr "o servidor não oferece suporte a encriptação GSSAPI, mas é requerida"
 
-#: fe-connect.c:3686
-msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
-msgstr "mais de um registro encontrado na busca no LDAP\n"
+#: fe-connect.c:3515
+#, c-format
+msgid "received invalid response to GSSAPI negotiation: %c"
+msgstr "recebida resposta inválida para negociação GSSAPI: %c"
 
-#: fe-connect.c:3687 fe-connect.c:3699
-msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
-msgstr "nenhum registro encontrado na busca no LDAP\n"
+#: fe-connect.c:3533
+#, c-format
+msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption response"
+msgstr "recebidos dados não encriptados após resposta de encriptação GSSAPI"
 
-#: fe-connect.c:3710 fe-connect.c:3723
-msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
-msgstr "atributo não tem valores na busca no LDAP\n"
+#: fe-connect.c:3598
+#, c-format
+msgid "expected authentication request from server, but received %c"
+msgstr "esperada uma solicitação de autenticação do servidor, mas não foi recebida %c"
 
-#: fe-connect.c:3775 fe-connect.c:3794 fe-connect.c:4313
+#: fe-connect.c:3625 fe-connect.c:3794
 #, c-format
-msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
-msgstr "faltando \"=\" depois de \"%s\" na cadeia de caracteres de conexão\n"
+msgid "received invalid authentication request"
+msgstr "recebida uma solicitação de autenticação inválida"
 
-#: fe-connect.c:3867 fe-connect.c:4498 fe-connect.c:5212
+#: fe-connect.c:3630 fe-connect.c:3779
 #, c-format
-msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
-msgstr "opção de conexão \"%s\" é inválida\n"
+msgid "received invalid protocol negotiation message"
+msgstr "recebida uma mensagem de negociação de protocolo inválida"
 
-#: fe-connect.c:3883 fe-connect.c:4362
-msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
-msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada na cadeia de caracteres de conexão\n"
+#: fe-connect.c:3648 fe-connect.c:3702
+#, c-format
+msgid "received invalid error message"
+msgstr "recebida uma mensagem de erro inválida"
 
-#: fe-connect.c:3923
-msgid "could not get home directory to locate service definition file"
-msgstr "não pôde obter diretório base do usuário para localizar arquivo de definição de serviço"
+#: fe-connect.c:3865
+#, c-format
+msgid "unexpected message from server during startup"
+msgstr "recebida uma mensagem não esperada do servidor durante a inicialização"
 
 #: fe-connect.c:3956
 #, c-format
-msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
-msgstr "definição de serviço \"%s\" não foi encontrado\n"
+msgid "session is read-only"
+msgstr "a sessão é de leitura-apenas"
 
-#: fe-connect.c:3979
+#: fe-connect.c:3958
 #, c-format
-msgid "service file \"%s\" not found\n"
-msgstr "arquivo de serviço \"%s\" não foi encontrado\n"
+msgid "session is not read-only"
+msgstr "a sessão não é de leitura-apenas"
 
-#: fe-connect.c:3992
+#: fe-connect.c:4011
 #, c-format
-msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
-msgstr "linha %d é muito longa no arquivo de serviço \"%s\"\n"
+msgid "server is in hot standby mode"
+msgstr "o servidor está no modo hot-standby (ativo, em-espera)"
 
-#: fe-connect.c:4063 fe-connect.c:4107
+#: fe-connect.c:4013
 #, c-format
-msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
-msgstr "erro de sintaxe no arquivo de serviço \"%s\", linha %d\n"
+msgid "server is not in hot standby mode"
+msgstr "o servidor não está no modo hot-standby (ativo, em-espera)"
 
-#: fe-connect.c:4074
+#: fe-connect.c:4129 fe-connect.c:4179
 #, c-format
-msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
-msgstr "especificações de serviço aninhadas não são suportadas no arquivo de serviço \"%s\", linha %d\n"
+msgid "\"%s\" failed"
+msgstr "\"%s\" falhou"
 
-#: fe-connect.c:4756
+#: fe-connect.c:4193
 #, c-format
-msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
-msgstr "URI inválida propagada para rotina interna do analisador: \"%s\"\n"
+msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption"
+msgstr "estado da conexão inválido (%d), provavelmente indicativo de corrupção de memória"
 
-#: fe-connect.c:4826
+#: fe-connect.c:5174
 #, c-format
-msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
-msgstr "fim da cadeia de caracteres atingido quando procurava por \"]\" no endereço IPv6 na URI: \"%s\"\n"
+msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://"
+msgstr "URL LDAP \"%s\" inválido: o esquema deve ser ldap://"
 
-#: fe-connect.c:4833
+#: fe-connect.c:5189
 #, c-format
-msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
-msgstr "endereço IPv6 não pode ser vazio na URI: \"%s\"\n"
+msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name"
+msgstr "URL LDAP \"%s\" inválido: nome distinto ausente"
 
-#: fe-connect.c:4848
+#: fe-connect.c:5201 fe-connect.c:5259
 #, c-format
-msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
-msgstr "caracter \"%c\" inesperado na posição %d na URI (esperado \":\" ou \"/\"): \"%s\"\n"
+msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute"
+msgstr "URL LDAP \"%s\" inválido: deve ter exatamente um atributo"
 
-#: fe-connect.c:4962
+#: fe-connect.c:5213 fe-connect.c:5275
 #, c-format
-msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
-msgstr "separador de chave/valor \"=\" extra no parâmetro da URI: \"%s\"\n"
+msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)"
+msgstr "URL LDAP \"%s\" inválido: deve ter o escopo da procura (base/one/sub)"
 
-#: fe-connect.c:4982
+#: fe-connect.c:5225
 #, c-format
-msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
-msgstr "faltando separador de chave/valor \"=\" no parâmetro da URI: \"%s\"\n"
+msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter"
+msgstr "URL LDAP \"%s\" inválido: sem filtro"
 
-#: fe-connect.c:5033
+#: fe-connect.c:5247
 #, c-format
-msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
-msgstr "parâmetro da URI é inválido: \"%s\"\n"
+msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number"
+msgstr "URL LDAP \"%s\" inválido: número de porta inválido"
 
-#: fe-connect.c:5107
+#: fe-connect.c:5284
 #, c-format
-msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
-msgstr "elemento escapado com porcentagem é inválido: \"%s\"\n"
+msgid "could not create LDAP structure"
+msgstr "não foi possível criar a estrutura LDAP"
 
-#: fe-connect.c:5117
+#: fe-connect.c:5359
 #, c-format
-msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
-msgstr "valor %%00 proibido em valor escapado com porcentagem: \"%s\"\n"
+msgid "lookup on LDAP server failed: %s"
+msgstr "falha na procura no servidor LDAP: %s"
 
-#: fe-connect.c:5451
-msgid "connection pointer is NULL\n"
-msgstr "ponteiro da conexão é NULO\n"
+#: fe-connect.c:5369
+#, c-format
+msgid "more than one entry found on LDAP lookup"
+msgstr "mais de uma entrada encontrada na procura LDAP"
 
-#: fe-connect.c:5749
+#: fe-connect.c:5371 fe-connect.c:5382
 #, c-format
-msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
-msgstr "AVISO: arquivo de senhas \"%s\" não é um arquivo no formato texto\n"
+msgid "no entry found on LDAP lookup"
+msgstr "nenhuma entrada encontrada na procura LDAP"
 
-#: fe-connect.c:5758
+#: fe-connect.c:5392 fe-connect.c:5404
 #, c-format
-msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
-msgstr "AVISO: arquivo de senhas \"%s\" tem acesso de leitura para outros ou grupo; permissões devem ser u=rw (0600) ou menos que isso\n"
+msgid "attribute has no values on LDAP lookup"
+msgstr "o atributo não tem valores na procura LDAP"
 
-#: fe-connect.c:5864
+#: fe-connect.c:5455 fe-connect.c:5474 fe-connect.c:5998
 #, c-format
-msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
-msgstr "senha obtida do arquivo \"%s\"\n"
+msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string"
+msgstr "faltando \"=\" após \"%s\" na cadeia de caracteres de informações da conexão"
 
-#: fe-exec.c:826
-msgid "NOTICE"
-msgstr "NOTA"
+#: fe-connect.c:5545 fe-connect.c:6181 fe-connect.c:6979
+#, c-format
+msgid "invalid connection option \"%s\""
+msgstr "opção de conexão inválida \"%s\""
 
-#: fe-exec.c:1140 fe-exec.c:1198 fe-exec.c:1244
-msgid "command string is a null pointer\n"
-msgstr "cadeia de caracteres do comando é um ponteiro nulo\n"
+#: fe-connect.c:5560 fe-connect.c:6046
+#, c-format
+msgid "unterminated quoted string in connection info string"
+msgstr "cadeia de caracteres delimitada não terminada na cadeia de caracteres de informações da conexão"
 
-#: fe-exec.c:1204 fe-exec.c:1250 fe-exec.c:1345
-msgid "number of parameters must be between 0 and 65535\n"
-msgstr "número de parâmetros deve ser entre 0 e 65535\n"
+#: fe-connect.c:5640
+#, c-format
+msgid "definition of service \"%s\" not found"
+msgstr "definição de serviço \"%s\" não encontrada"
 
-#: fe-exec.c:1238 fe-exec.c:1339
-msgid "statement name is a null pointer\n"
-msgstr "nome do comando é um ponteiro nulo\n"
+#: fe-connect.c:5666
+#, c-format
+msgid "service file \"%s\" not found"
+msgstr "arquivo de serviço \"%s\" não encontrado"
 
-#: fe-exec.c:1258 fe-exec.c:1422 fe-exec.c:2140 fe-exec.c:2339
-msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
-msgstr "função requer pelo menos a versão 3.0 do protocolo\n"
+#: fe-connect.c:5679
+#, c-format
+msgid "line %d too long in service file \"%s\""
+msgstr "linha %d muito longa no arquivo de serviço \"%s\""
 
-#: fe-exec.c:1376
-msgid "no connection to the server\n"
-msgstr "sem conexão ao servidor\n"
+#: fe-connect.c:5750 fe-connect.c:5793
+#, c-format
+msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d"
+msgstr "erro de sintaxe no arquivo de serviço \"%s\", linha %d"
 
-#: fe-exec.c:1383
-msgid "another command is already in progress\n"
-msgstr "outro comando já está em execução\n"
+#: fe-connect.c:5761
+#, c-format
+msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d"
+msgstr "especificações de serviço aninhadas sem suporte no arquivo de serviço \"%s\", linha %d"
 
-#: fe-exec.c:1498
-msgid "length must be given for binary parameter\n"
-msgstr "tamanho deve ser informado para um parâmetro binário\n"
+#: fe-connect.c:6500
+#, c-format
+msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\""
+msgstr "URI inválido propagado para a rotina do analisador interno: \"%s\""
 
-#: fe-exec.c:1770
+#: fe-connect.c:6577
 #, c-format
-msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
-msgstr "asyncStatus inesperado: %d\n"
+msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\""
+msgstr "alcançado o fim da cadeia de caracteres ao procurar pelo \"]\" correspondente no endereço de hospedeiro IPv6 no URI: \"%s\""
 
-#: fe-exec.c:1790
+#: fe-connect.c:6584
 #, c-format
-msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
-msgstr "PGEventProc \"%s\" falhou durante evento PGEVT_RESULTCREATE\n"
+msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\""
+msgstr "o endereço de hospedeiro IPv6 não pode estar vazio no URI: \"%s\""
 
-#: fe-exec.c:1950
-msgid "COPY terminated by new PQexec"
-msgstr "COPY terminado por novo PQexec"
+#: fe-connect.c:6599
+#, c-format
+msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\""
+msgstr "caractere não esperado \"%c\" na posição %d no URI (esperado \":\" ou \"/\"): \"%s\""
 
-#: fe-exec.c:1958
-msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
-msgstr "estado de COPY IN deve ser terminado primeiro\n"
+#: fe-connect.c:6728
+#, c-format
+msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\""
+msgstr "separador extra de chave/valor \"=\" no parâmetro de consulta URI: \"%s\""
 
-#: fe-exec.c:1978
-msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
-msgstr "estado de COPY OUT deve ser terminado primeiro\n"
+#: fe-connect.c:6748
+#, c-format
+msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\""
+msgstr "falta o separador \"=\" de chave/valor no parâmetro da consulta URI: \"%s\""
 
-#: fe-exec.c:1986
-msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
-msgstr "PQexec não é permitido durante COPY BOTH\n"
+#: fe-connect.c:6800
+#, c-format
+msgid "invalid URI query parameter: \"%s\""
+msgstr "parâmetro da consulta de URI inválido: \"%s\""
 
-#: fe-exec.c:2229 fe-exec.c:2296 fe-exec.c:2386 fe-protocol2.c:1352
-#: fe-protocol3.c:1817
-msgid "no COPY in progress\n"
-msgstr "nenhum COPY está em execução\n"
+#: fe-connect.c:6874
+#, c-format
+msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\""
+msgstr "elemento codificado por porcentagem inválido: \"%s\""
 
-#: fe-exec.c:2576
-msgid "connection in wrong state\n"
-msgstr "conexão em estado errado\n"
+#: fe-connect.c:6884
+#, c-format
+msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\""
+msgstr "valor %%00 proibido em valor codificado com porcentagem: \"%s\""
 
-#: fe-exec.c:2607
-msgid "invalid ExecStatusType code"
-msgstr "código de ExecStatusType é inválido"
+#: fe-connect.c:7248
+msgid "connection pointer is NULL\n"
+msgstr "o ponteiro da conexão é nulo\n"
 
-#: fe-exec.c:2634
-msgid "PGresult is not an error result\n"
-msgstr "PGresult não é um resultado de erro\n"
+#: fe-connect.c:7256 fe-exec.c:710 fe-exec.c:970 fe-exec.c:3319
+#: fe-protocol3.c:969 fe-protocol3.c:1002
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "sem memória\n"
 
-#: fe-exec.c:2709 fe-exec.c:2732
+#: fe-connect.c:7547
 #, c-format
-msgid "column number %d is out of range 0..%d"
-msgstr "coluna número %d está fora do intervalo 0..%d"
+msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
+msgstr "ADVERTÊNCIA: o arquivo de senhas \"%s\" não é um arquivo de texto puro\n"
 
-#: fe-exec.c:2725
+#: fe-connect.c:7556
+#, c-format
+msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
+msgstr "ADVERTÊNCIA: o arquivo de senhas \"%s\" possui acesso para grupo ou para todos; as permissões devem ser u=rw (0600) ou menor\n"
+
+#: fe-connect.c:7663
+#, c-format
+msgid "password retrieved from file \"%s\""
+msgstr "senha recuperada do arquivo \"%s\""
+
+#: fe-exec.c:466 fe-exec.c:3393
 #, c-format
 msgid "row number %d is out of range 0..%d"
-msgstr "linha número %d está fora do intervalo 0..%d"
+msgstr "o número da linha %d está fora do intervalo 0..%d"
 
-#: fe-exec.c:2747
+#: fe-exec.c:528 fe-protocol3.c:1971
 #, c-format
-msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
-msgstr "parâmetro número %d está fora do intervalo 0..%d"
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
 
-#: fe-exec.c:3057
+#: fe-exec.c:831
 #, c-format
-msgid "could not interpret result from server: %s"
-msgstr "não pôde interpretar resultado do servidor: %s"
+msgid "write to server failed"
+msgstr "a escrita no servidor falhou"
 
-#: fe-exec.c:3296 fe-exec.c:3380
-msgid "incomplete multibyte character\n"
-msgstr "caracter multibyte incompleto\n"
+#: fe-exec.c:869
+#, c-format
+msgid "no error text available"
+msgstr "nenhum texto de erro disponível"
 
-#: fe-lobj.c:155
-msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n"
-msgstr "não pode determinar OID da função lo_truncate\n"
+#: fe-exec.c:958
+msgid "NOTICE"
+msgstr "AVISO"
 
-#: fe-lobj.c:171
-msgid "argument of lo_truncate exceeds integer range\n"
-msgstr "argumento do lo_truncate excede intervalo de inteiros\n"
+#: fe-exec.c:1016
+msgid "PGresult cannot support more than INT_MAX tuples"
+msgstr "PGresult não dá suporte a mais do que INT_MAX tuplas"
 
-#: fe-lobj.c:222
-msgid "cannot determine OID of function lo_truncate64\n"
-msgstr "não pode determinar OID da função lo_truncate64\n"
+#: fe-exec.c:1028
+msgid "size_t overflow"
+msgstr "size_t acima do permitido"
 
-#: fe-lobj.c:280
-msgid "argument of lo_read exceeds integer range\n"
-msgstr "argumento do lo_read excede intervalo de inteiros\n"
+#: fe-exec.c:1444 fe-exec.c:1513 fe-exec.c:1559
+#, c-format
+msgid "command string is a null pointer"
+msgstr "a cadeia de caracteres de comando é um ponteiro nulo"
 
-#: fe-lobj.c:335
-msgid "argument of lo_write exceeds integer range\n"
-msgstr "argumento de lo_write excede intervalo de inteiros\n"
+#: fe-exec.c:1450 fe-exec.c:2881
+#, c-format
+msgid "%s not allowed in pipeline mode"
+msgstr "%s não permitido no modo pipeline"
 
-#: fe-lobj.c:426
-msgid "cannot determine OID of function lo_lseek64\n"
-msgstr "não pode determinar OID da função lo_lseek64\n"
+#: fe-exec.c:1518 fe-exec.c:1564 fe-exec.c:1658
+#, c-format
+msgid "number of parameters must be between 0 and %d"
+msgstr "o número de parâmetros deve estar entre 0 e %d"
 
-#: fe-lobj.c:522
-msgid "cannot determine OID of function lo_create\n"
-msgstr "não pode determinar OID da função lo_create\n"
+#: fe-exec.c:1554 fe-exec.c:1653
+#, c-format
+msgid "statement name is a null pointer"
+msgstr "o nome da instrução é um ponteiro nulo"
 
-#: fe-lobj.c:601
-msgid "cannot determine OID of function lo_tell64\n"
-msgstr "não pode determinar OID da função lo_tell64\n"
+#: fe-exec.c:1695 fe-exec.c:3239
+#, c-format
+msgid "no connection to the server"
+msgstr "sem conexão com o servidor"
 
-#: fe-lobj.c:707 fe-lobj.c:816
+#: fe-exec.c:1703 fe-exec.c:3247
 #, c-format
-msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n"
+msgid "another command is already in progress"
+msgstr "outro comando já está em andamento"
 
-#: fe-lobj.c:762
+#: fe-exec.c:1733
 #, c-format
-msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
-msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\": %s\n"
+msgid "cannot queue commands during COPY"
+msgstr "não é possível enfileirar comandos durante o COPY"
 
-#: fe-lobj.c:836 fe-lobj.c:860
+#: fe-exec.c:1850
 #, c-format
-msgid "could not write to file \"%s\": %s\n"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %s\n"
+msgid "length must be given for binary parameter"
+msgstr "deve ser fornecido o comprimento para parâmetro binário"
 
-#: fe-lobj.c:947
-msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
-msgstr "consulta para inicializar funções de objeto grande não retornou dados\n"
+#: fe-exec.c:2164
+#, c-format
+msgid "unexpected asyncStatus: %d"
+msgstr "asyncStatus não esperado: %d"
 
-#: fe-lobj.c:996
-msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
-msgstr "não pode determinar OID da função lo_open\n"
+#: fe-exec.c:2320
+#, c-format
+msgid "synchronous command execution functions are not allowed in pipeline mode"
+msgstr "as funções de execução de comando síncrono não são permitidas no modo pipeline"
 
-#: fe-lobj.c:1003
-msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
-msgstr "não pode determinar OID da função lo_close\n"
+#: fe-exec.c:2337
+msgid "COPY terminated by new PQexec"
+msgstr "COPY terminado por novo PQexec"
 
-#: fe-lobj.c:1010
-msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
-msgstr "não pode determinar OID da função lo_creat\n"
+#: fe-exec.c:2353
+#, c-format
+msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH"
+msgstr "PQexec não é permitido durante COPY BOTH"
 
-#: fe-lobj.c:1017
-msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
-msgstr "não pode determinar OID da função lo_unlink\n"
+#: fe-exec.c:2579 fe-exec.c:2634 fe-exec.c:2702 fe-protocol3.c:1902
+#, c-format
+msgid "no COPY in progress"
+msgstr "nenhuma COPY em andamento"
 
-#: fe-lobj.c:1024
-msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
-msgstr "não pode determinar OID da função lo_lseek\n"
+#: fe-exec.c:2888
+#, c-format
+msgid "connection in wrong state"
+msgstr "conexão em estado errado"
 
-#: fe-lobj.c:1031
-msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
-msgstr "não pode determinar OID da função lo_tell\n"
+#: fe-exec.c:2931
+#, c-format
+msgid "cannot enter pipeline mode, connection not idle"
+msgstr "não é possível entrar no modo pipeline, a conexão não está ociosa"
 
-#: fe-lobj.c:1038
-msgid "cannot determine OID of function loread\n"
-msgstr "não pode determinar OID da função loread\n"
+#: fe-exec.c:2967 fe-exec.c:2988
+#, c-format
+msgid "cannot exit pipeline mode with uncollected results"
+msgstr "não é possível sair do modo pipeline com resultados não coletados"
 
-#: fe-lobj.c:1045
-msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
-msgstr "não pode determinar OID da função lowrite\n"
+#: fe-exec.c:2971
+#, c-format
+msgid "cannot exit pipeline mode while busy"
+msgstr "não é possível sair do modo pipeline enquanto estiver ocupado"
 
-#: fe-misc.c:295
+#: fe-exec.c:2982
 #, c-format
-msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
-msgstr "inteiro de tamanho %lu não é suportado por pqGetInt"
+msgid "cannot exit pipeline mode while in COPY"
+msgstr "não é possível sair do modo pipeline enquanto estiver em COPY"
 
-#: fe-misc.c:331
+#: fe-exec.c:3173
 #, c-format
-msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
-msgstr "inteiro de tamanho %lu não é suportado por pqPutInt"
+msgid "cannot send pipeline when not in pipeline mode"
+msgstr "não é possível enviar pipeline quando não se está no modo pipeline"
 
-#: fe-misc.c:642 fe-misc.c:843
-msgid "connection not open\n"
-msgstr "conexão não está aberta\n"
+#: fe-exec.c:3282
+msgid "invalid ExecStatusType code"
+msgstr "código de ExecStatusType inválido"
 
-#: fe-misc.c:812 fe-secure-openssl.c:271 fe-secure-openssl.c:380
-#: fe-secure.c:253 fe-secure.c:362
-msgid ""
-"server closed the connection unexpectedly\n"
-"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
-"\tbefore or while processing the request.\n"
-msgstr ""
-"servidor fechou a conexão inesperadamente\n"
-"\tIsto provavelmente significa que o servidor terminou de forma anormal\n"
-"\tantes ou durante o processamento do pedido.\n"
+#: fe-exec.c:3309
+msgid "PGresult is not an error result\n"
+msgstr "PGresult não é um resultado de erro\n"
+
+#: fe-exec.c:3377 fe-exec.c:3400
+#, c-format
+msgid "column number %d is out of range 0..%d"
+msgstr "a coluna número %d está fora do intervalo 0..%d"
 
-#: fe-misc.c:1016
-msgid "timeout expired\n"
-msgstr "tempo de espera expirado\n"
+#: fe-exec.c:3415
+#, c-format
+msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
+msgstr "o parâmetro número %d está fora do intervalo 0..%d"
 
-#: fe-misc.c:1061
-msgid "invalid socket\n"
-msgstr "soquete inválido\n"
+#: fe-exec.c:3726
+#, c-format
+msgid "could not interpret result from server: %s"
+msgstr "não foi possível interpretar o resultado do servidor: %s"
 
-#: fe-misc.c:1084
+#: fe-exec.c:3991 fe-exec.c:4081
 #, c-format
-msgid "select() failed: %s\n"
-msgstr "select() falhou: %s\n"
+msgid "incomplete multibyte character"
+msgstr "caractere multibyte incompleto"
+
+#: fe-gssapi-common.c:122
+msgid "GSSAPI name import error"
+msgstr "erro de importação de nome GSSAPI"
 
-#: fe-protocol2.c:91
+#: fe-lobj.c:144 fe-lobj.c:207 fe-lobj.c:397 fe-lobj.c:487 fe-lobj.c:560
+#: fe-lobj.c:956 fe-lobj.c:963 fe-lobj.c:970 fe-lobj.c:977 fe-lobj.c:984
+#: fe-lobj.c:991 fe-lobj.c:998 fe-lobj.c:1005
 #, c-format
-msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
-msgstr "estado de setenv %c é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de memória\n"
+msgid "cannot determine OID of function %s"
+msgstr "não foi possível determinar o OID da função %s"
 
-#: fe-protocol2.c:390
+#: fe-lobj.c:160
 #, c-format
-msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
-msgstr "estado %c é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de memória\n"
+msgid "argument of lo_truncate exceeds integer range"
+msgstr "o argumento de lo_truncate excede o intervalo inteiro"
 
-#: fe-protocol2.c:479 fe-protocol3.c:186
+#: fe-lobj.c:262
 #, c-format
-msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
-msgstr "tipo de mensagem 0x%02x chegou do servidor enquanto estava ocioso"
+msgid "argument of lo_read exceeds integer range"
+msgstr "o argumento de lo_read excede o intervalo de inteiros"
 
-#: fe-protocol2.c:503 fe-protocol2.c:538 fe-protocol2.c:1049
-#: fe-protocol3.c:209 fe-protocol3.c:236 fe-protocol3.c:253 fe-protocol3.c:333
-#: fe-protocol3.c:728 fe-protocol3.c:951
-msgid "out of memory"
-msgstr "sem memória"
+#: fe-lobj.c:313
+#, c-format
+msgid "argument of lo_write exceeds integer range"
+msgstr "o argumento de lo_write excede o intervalo de inteiros"
 
-#: fe-protocol2.c:529
+#: fe-lobj.c:669 fe-lobj.c:780
 #, c-format
-msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
-msgstr "caracter inesperado %c seguido de uma resposta de consulta vazia (mensagem \"I\")"
+msgid "could not open file \"%s\": %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo \"%s\": %s"
 
-#: fe-protocol2.c:595
+#: fe-lobj.c:725
 #, c-format
-msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)"
-msgstr "servidor enviou dados (mensagem \"D\") sem antes enviar descrição de registro (mensagem \"T\")"
+msgid "could not read from file \"%s\": %s"
+msgstr "não foi possível ler do arquivo \"%s\": %s"
 
-#: fe-protocol2.c:613
+#: fe-lobj.c:801 fe-lobj.c:824
 #, c-format
-msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)"
-msgstr "servidor enviou dados binários (mensagem \"B\") sem antes enviar descrição de registro (mensagem \"T\")"
+msgid "could not write to file \"%s\": %s"
+msgstr "não foi possível escrever no arquivo \"%s\": %s"
 
-#: fe-protocol2.c:633 fe-protocol3.c:412
+#: fe-lobj.c:908
 #, c-format
-msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
-msgstr "resposta inesperada do servidor; primeiro caracter recebido foi \"%c\"\n"
+msgid "query to initialize large object functions did not return data"
+msgstr "a consulta para inicializar funções de objetos grandes não retornou dados"
 
-#: fe-protocol2.c:762 fe-protocol2.c:937 fe-protocol3.c:627 fe-protocol3.c:854
-msgid "out of memory for query result"
-msgstr "sem memória para resultado da consulta"
+#: fe-misc.c:240
+#, c-format
+msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
+msgstr "número inteiro de tamanho %lu não tem suporte por pqGetInt"
 
-#: fe-protocol2.c:1395 fe-protocol3.c:1886
+#: fe-misc.c:273
 #, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
+msgstr "número inteiro de tamanho %lu não tem suporte por pqPutInt"
 
-#: fe-protocol2.c:1407
+#: fe-misc.c:573
 #, c-format
-msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
-msgstr "perda de sincronismo com o servidor, reiniciando conexão"
+msgid "connection not open"
+msgstr "a conexão não está aberta"
 
-#: fe-protocol2.c:1541 fe-protocol2.c:1573 fe-protocol3.c:2089
+#: fe-misc.c:751 fe-secure-openssl.c:215 fe-secure-openssl.c:321
+#: fe-secure.c:259 fe-secure.c:426
 #, c-format
-msgid "protocol error: id=0x%x\n"
-msgstr "erro de protocolo: id=0x%x\n"
+msgid ""
+"server closed the connection unexpectedly\n"
+"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
+"\tbefore or while processing the request."
+msgstr ""
+"o servidor fechou a conexão de forma não esperada\n"
+"\tIsso provavelmente significa que o servidor\tfoi encerrado de forma não normal antes ou\n"
+"\tdurante o processamento da solicitação."
+
+#: fe-misc.c:818
+msgid "connection not open\n"
+msgstr "a conexão não está aberta\n"
 
-#: fe-protocol3.c:368
-msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
-msgstr "servidor enviou dados (mensagem \"D\") sem antes enviar descrição de registro (mensagem \"T\")\n"
+#: fe-misc.c:1003
+#, c-format
+msgid "timeout expired"
+msgstr "o tempo limite expirou"
 
-#: fe-protocol3.c:433
+#: fe-misc.c:1047
 #, c-format
-msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
-msgstr "conteúdo da mensagem não está de acordo com o tamanho no tipo de mensagem \"%c\"\n"
+msgid "invalid socket"
+msgstr "soquete inválido"
 
-#: fe-protocol3.c:454
+#: fe-misc.c:1069
 #, c-format
-msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
-msgstr "perda de sincronismo com o servidor: recebeu tipo de mensagem \"%c\", tamanho %d\n"
+msgid "%s() failed: %s"
+msgstr "%s() falhou: %s"
 
-#: fe-protocol3.c:505 fe-protocol3.c:545
+#: fe-protocol3.c:182
+#, c-format
+msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
+msgstr "tipo de mensagem 0x%02x chegou do servidor enquanto estava ocioso"
+
+#: fe-protocol3.c:380
+#, c-format
+msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)"
+msgstr "servidor enviou dados (mensagem \"D\") sem descrição de linha anterior (mensagem \"T\")"
+
+#: fe-protocol3.c:422
+#, c-format
+msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\""
+msgstr "resposta não esperada do servidor; o primeiro caractere recebido foi \"%c\""
+
+#: fe-protocol3.c:445
+#, c-format
+msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\""
+msgstr "o conteúdo da mensagem não corresponde ao comprimento no tipo de mensagem \"%c\""
+
+#: fe-protocol3.c:463
+#, c-format
+msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d"
+msgstr "sincronização com o servidor perdida: recebida mensagem do tipo \"%c\", comprimento %d"
+
+#: fe-protocol3.c:515 fe-protocol3.c:555
 msgid "insufficient data in \"T\" message"
 msgstr "dados insuficientes na mensagem \"T\""
 
-#: fe-protocol3.c:578
-msgid "extraneous data in \"T\" message"
-msgstr "dados estranhos na mensagem \"T\""
+#: fe-protocol3.c:626 fe-protocol3.c:832
+msgid "out of memory for query result"
+msgstr "sem memória para os resultado da consulta"
 
-#: fe-protocol3.c:691
-msgid "extraneous data in \"t\" message"
-msgstr "dados estranhos na mensagem \"t\""
+#: fe-protocol3.c:695
+msgid "insufficient data in \"t\" message"
+msgstr "dados insuficientes na mensagem \"t\""
 
-#: fe-protocol3.c:762 fe-protocol3.c:794 fe-protocol3.c:812
+#: fe-protocol3.c:754 fe-protocol3.c:786 fe-protocol3.c:804
 msgid "insufficient data in \"D\" message"
 msgstr "dados insuficientes na mensagem \"D\""
 
-#: fe-protocol3.c:768
+#: fe-protocol3.c:760
 msgid "unexpected field count in \"D\" message"
-msgstr "contagem de campos inesperada em mensagem \"D\""
-
-#: fe-protocol3.c:821
-msgid "extraneous data in \"D\" message"
-msgstr "dados estranhos na mensagem \"D\""
+msgstr "contagem de campos não esperada na mensagem \"D\""
 
-#: fe-protocol3.c:1005
+#: fe-protocol3.c:1015
 msgid "no error message available\n"
 msgstr "nenhuma mensagem de erro disponível\n"
 
 #. translator: %s represents a digit string
-#: fe-protocol3.c:1035 fe-protocol3.c:1054
+#: fe-protocol3.c:1063 fe-protocol3.c:1082
 #, c-format
 msgid " at character %s"
-msgstr " no caracter %s"
+msgstr " no caractere %s"
 
-#: fe-protocol3.c:1067
+#: fe-protocol3.c:1095
 #, c-format
 msgid "DETAIL:  %s\n"
 msgstr "DETALHE:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1070
+#: fe-protocol3.c:1098
 #, c-format
 msgid "HINT:  %s\n"
 msgstr "DICA:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1073
+#: fe-protocol3.c:1101
 #, c-format
 msgid "QUERY:  %s\n"
 msgstr "CONSULTA:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1080
+#: fe-protocol3.c:1108
 #, c-format
 msgid "CONTEXT:  %s\n"
 msgstr "CONTEXTO:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1089
+#: fe-protocol3.c:1117
 #, c-format
 msgid "SCHEMA NAME:  %s\n"
 msgstr "NOME DO ESQUEMA:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1093
+#: fe-protocol3.c:1121
 #, c-format
 msgid "TABLE NAME:  %s\n"
 msgstr "NOME DA TABELA:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1097
+#: fe-protocol3.c:1125
 #, c-format
 msgid "COLUMN NAME:  %s\n"
 msgstr "NOME DA COLUNA:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1101
+#: fe-protocol3.c:1129
 #, c-format
 msgid "DATATYPE NAME:  %s\n"
-msgstr "NOME DO TIPO DE DADO:  %s\n"
+msgstr "NOME DO TIPO DE DADOS:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1105
+#: fe-protocol3.c:1133
 #, c-format
 msgid "CONSTRAINT NAME:  %s\n"
 msgstr "NOME DA RESTRIÇÃO:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1117
+#: fe-protocol3.c:1145
 msgid "LOCATION:  "
-msgstr "LOCAL:  "
+msgstr "LOCALIZAÇÃO:  "
 
-#: fe-protocol3.c:1119
+#: fe-protocol3.c:1147
 #, c-format
 msgid "%s, "
 msgstr "%s, "
 
-#: fe-protocol3.c:1121
+#: fe-protocol3.c:1149
 #, c-format
 msgid "%s:%s"
 msgstr "%s:%s"
 
-#: fe-protocol3.c:1316
+#: fe-protocol3.c:1344
 #, c-format
 msgid "LINE %d: "
 msgstr "LINHA %d: "
 
-#: fe-protocol3.c:1711
-msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
-msgstr "PQgetline: não está fazendo COPY OUT de texto\n"
+#: fe-protocol3.c:1418
+#, c-format
+msgid "protocol version not supported by server: client uses %u.%u, server supports up to %u.%u"
+msgstr "versão do protocolo sem suporte pelo servidor: o cliente usa %u.%u, o servidor oferece suporte até %u.%u"
+
+#: fe-protocol3.c:1424
+#, c-format
+msgid "protocol extension not supported by server: %s"
+msgid_plural "protocol extensions not supported by server: %s"
+msgstr[0] "extensão do protocolo sem suporte pelo servidor: %s"
+msgstr[1] "extensões do protocolo sem suporte pelo servidor: %s"
+
+#: fe-protocol3.c:1432
+#, c-format
+msgid "invalid %s message"
+msgstr "mensagem %s inválida"
+
+#: fe-protocol3.c:1797
+#, c-format
+msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT"
+msgstr "Qgetline: não está realizando COPY OUT no formato de texto"
+
+#: fe-protocol3.c:2171
+#, c-format
+msgid "protocol error: no function result"
+msgstr "erro de protocolo: nenhum resultado de função"
+
+#: fe-protocol3.c:2182
+#, c-format
+msgid "protocol error: id=0x%x"
+msgstr "erro de protocolo: id=0x%x"
 
-#: fe-secure-openssl.c:146 fe-secure-openssl.c:1031 fe-secure-openssl.c:1251
+#: fe-secure-common.c:123
 #, c-format
-msgid "could not acquire mutex: %s\n"
-msgstr "não pôde obter mutex: %s\n"
+msgid "SSL certificate's name contains embedded null"
+msgstr "o nome do certificado SSL contém nulo incorporado"
 
-#: fe-secure-openssl.c:158
+#: fe-secure-common.c:228
 #, c-format
-msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
-msgstr "não pôde estabelecer conexão SSL: %s\n"
+msgid "certificate contains IP address with invalid length %zu"
+msgstr "o certificado contém endereço IP com comprimento inválido %zu"
 
-#: fe-secure-openssl.c:276 fe-secure-openssl.c:385 fe-secure-openssl.c:1377
+#: fe-secure-common.c:237
 #, c-format
-msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
-msgstr "Erro de SYSCALL SSL: %s\n"
+msgid "could not convert certificate's IP address to string: %s"
+msgstr "não foi possível converter o endereço IP do certificado em cadeia de caracteres: %s"
 
-#: fe-secure-openssl.c:283 fe-secure-openssl.c:392 fe-secure-openssl.c:1381
-msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
-msgstr "Erro de SYSCALL SSL: EOF detectado\n"
+#: fe-secure-common.c:269
+#, c-format
+msgid "host name must be specified for a verified SSL connection"
+msgstr "deve ser especificado o nome do hospedeiro para uma conexão SSL verificada"
 
-#: fe-secure-openssl.c:294 fe-secure-openssl.c:403 fe-secure-openssl.c:1390
+#: fe-secure-common.c:286
 #, c-format
-msgid "SSL error: %s\n"
-msgstr "Erro de SSL: %s\n"
+msgid "server certificate for \"%s\" (and %d other name) does not match host name \"%s\""
+msgid_plural "server certificate for \"%s\" (and %d other names) does not match host name \"%s\""
+msgstr[0] "o certificado do servidor para \"%s\" (e %d outro nome) não corresponde ao nome do hospedeiro \"%s\""
+msgstr[1] "o certificado do servidor para \"%s\" (e %d outros nomes) não corresponde ao nome do hospedeiro \"%s\""
 
-#: fe-secure-openssl.c:309 fe-secure-openssl.c:418
-msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
-msgstr "conexão SSL foi fechada inesperadamente\n"
+#: fe-secure-common.c:294
+#, c-format
+msgid "server certificate for \"%s\" does not match host name \"%s\""
+msgstr "o certificado do servidor para \"%s\" não corresponde ao nome do hospedeiro \"%s\""
 
-#: fe-secure-openssl.c:315 fe-secure-openssl.c:424 fe-secure-openssl.c:1399
+#: fe-secure-common.c:299
 #, c-format
-msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
-msgstr "código de erro SSL desconhecido: %d\n"
+msgid "could not get server's host name from server certificate"
+msgstr "não foi possível obter o nome do hospedeiro do servidor do certificado do servidor"
 
-#: fe-secure-openssl.c:536
-msgid "SSL certificate's name entry is missing\n"
-msgstr "entrada do nome do certificado SSL está ausente\n"
+#: fe-secure-gssapi.c:194
+msgid "GSSAPI wrap error"
+msgstr "erro de empacotamento GSSAPI"
 
-#: fe-secure-openssl.c:566
-msgid "SSL certificate's name contains embedded null\n"
-msgstr "nome do certificado SSL contém nulo embutido\n"
+#: fe-secure-gssapi.c:201
+#, c-format
+msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality"
+msgstr "a mensagem GSSAPI de saída não usa confidencialidade"
 
-#: fe-secure-openssl.c:617
-msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
-msgstr "nome da máquina deve ser especificado para uma conexão SSL verificada\n"
+#: fe-secure-gssapi.c:208
+#, c-format
+msgid "client tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)"
+msgstr "o cliente tentou enviar um pacote GSSAPI sobredimensionado (%zu > %zu)"
 
-#: fe-secure-openssl.c:717
+#: fe-secure-gssapi.c:347 fe-secure-gssapi.c:589
 #, c-format
-msgid "server certificate for \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
-msgstr "certificado do servidor para \"%s\" não corresponde ao nome da máquina \"%s\"\n"
+msgid "oversize GSSAPI packet sent by the server (%zu > %zu)"
+msgstr "pacote GSSAPI sobredimensionado enviado pelo servidor (%zu > %zu)"
 
-#: fe-secure-openssl.c:723
-msgid "could not get server's host name from server certificate\n"
-msgstr "não pôde obter nome de máquina do servidor a partir do certificado do servidor\n"
+#: fe-secure-gssapi.c:386
+msgid "GSSAPI unwrap error"
+msgstr "erro de desempacotamento GSSAPI"
 
-#: fe-secure-openssl.c:870
+#: fe-secure-gssapi.c:395
 #, c-format
-msgid "could not create SSL context: %s\n"
-msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s\n"
+msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality"
+msgstr "a mensagem GSSAPI recebida não usa confidencialidade"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1001
+#: fe-secure-gssapi.c:652
+msgid "could not initiate GSSAPI security context"
+msgstr "não foi possível iniciar o contexto de segurança GSSAPI"
+
+#: fe-secure-gssapi.c:681
+msgid "GSSAPI size check error"
+msgstr "erro de verificação de tamanho GSSAPI"
+
+#: fe-secure-gssapi.c:692
+msgid "GSSAPI context establishment error"
+msgstr "erro de estabelecimento de contexto GSSAPI"
+
+#: fe-secure-openssl.c:219 fe-secure-openssl.c:325 fe-secure-openssl.c:1538
 #, c-format
-msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
-msgstr "não pôde abrir certificado \"%s\": %s\n"
+msgid "SSL SYSCALL error: %s"
+msgstr "erro de SYSCALL SSL: %s"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1040 fe-secure-openssl.c:1055
+#: fe-secure-openssl.c:225 fe-secure-openssl.c:331 fe-secure-openssl.c:1541
 #, c-format
-msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
-msgstr "não pôde ler certificado \"%s\": %s\n"
+msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected"
+msgstr "erro de SYSCALL SSL: EOF detectado"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1110
+#: fe-secure-openssl.c:235 fe-secure-openssl.c:341 fe-secure-openssl.c:1549
 #, c-format
-msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
-msgstr "não pôde carregar mecanismo SSL \"%s\": %s\n"
+msgid "SSL error: %s"
+msgstr "erro de SSL: %s"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1122
+#: fe-secure-openssl.c:249 fe-secure-openssl.c:355
 #, c-format
-msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
-msgstr "não pôde inicializar mecanismo SSL \"%s\": %s\n"
+msgid "SSL connection has been closed unexpectedly"
+msgstr "a conexão SSL foi fechada inesperadamente"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1138
+#: fe-secure-openssl.c:254 fe-secure-openssl.c:360 fe-secure-openssl.c:1596
 #, c-format
-msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
-msgstr "não pôde ler chave privada SSL \"%s\" do mecanismo \"%s\": %s\n"
+msgid "unrecognized SSL error code: %d"
+msgstr "código de erro SSL não reconhecido: %d"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1152
+#: fe-secure-openssl.c:403
 #, c-format
-msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
-msgstr "não pôde carregar chave privada SSL \"%s\" do mecanismo \"%s\": %s\n"
+msgid "could not determine server certificate signature algorithm"
+msgstr "não foi possível determinar o algoritmo de assinatura do certificado do servidor"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1189
+#: fe-secure-openssl.c:423
+#, c-format
+msgid "could not find digest for NID %s"
+msgstr "não foi possível encontrar o resumo do NID %s"
+
+#: fe-secure-openssl.c:432
+#, c-format
+msgid "could not generate peer certificate hash"
+msgstr "não foi possível gerar o hash de certificado do parceiro"
+
+#: fe-secure-openssl.c:515
+#, c-format
+msgid "SSL certificate's name entry is missing"
+msgstr "está faltando a entrada do nome do certificado SSL"
+
+#: fe-secure-openssl.c:549
+#, c-format
+msgid "SSL certificate's address entry is missing"
+msgstr "está faltando a entrada do endereço do certificado SSL"
+
+#: fe-secure-openssl.c:966
+#, c-format
+msgid "could not create SSL context: %s"
+msgstr "não foi possível criar o contexto SSL: %s"
+
+#: fe-secure-openssl.c:1008
 #, c-format
-msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
-msgstr "certificado presente, mas não a chave privada \"%s\"\n"
+msgid "invalid value \"%s\" for minimum SSL protocol version"
+msgstr "valor inválido \"%s\" para a versão mínima do protocolo SSL"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1197
+#: fe-secure-openssl.c:1018
 #, c-format
-msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
-msgstr "chave privada \"%s\" tem acesso de leitura para outros ou grupo; permissões devem ser u=rw (0600) ou menos que isso\n"
+msgid "could not set minimum SSL protocol version: %s"
+msgstr "não foi possível definir a versão mínima do protocolo SSL: %s"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1208
+#: fe-secure-openssl.c:1034
 #, c-format
-msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
-msgstr "não pôde carregar arquivo contendo chave privada \"%s\": %s\n"
+msgid "invalid value \"%s\" for maximum SSL protocol version"
+msgstr "valor inválido \"%s\" para a versão máxima do protocolo SSL"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1222
+#: fe-secure-openssl.c:1044
 #, c-format
-msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
-msgstr "certificado não corresponde a chave privada \"%s\": %s\n"
+msgid "could not set maximum SSL protocol version: %s"
+msgstr "não foi possível definir a versão máxima do protocolo SSL: %s"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1260
+#: fe-secure-openssl.c:1082
 #, c-format
-msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
-msgstr "não pôde ler certificado raiz \"%s\": %s\n"
+msgid "could not load system root certificate paths: %s"
+msgstr "não foi possível carregar os caminhos do certificado raiz do sistema: %s"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1290
+#: fe-secure-openssl.c:1099
 #, c-format
-msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
-msgstr "biblioteca SSL não suporta certificados CRL (arquivo \"%s\")\n"
+msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s"
+msgstr "não foi possível ler o arquivo de certificado raiz \"%s\": %s"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1323
+#: fe-secure-openssl.c:1151
+#, c-format
 msgid ""
 "could not get home directory to locate root certificate file\n"
-"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
+"Either provide the file, use the system's trusted roots with sslrootcert=system, or change sslmode to disable server certificate verification."
 msgstr ""
-"não pôde obter diretório base do usuário para localizar arquivo do certificado\n"
-"Forneça um arquivo ou mude o sslmode para desabilitar a verificação de certificado do servidor.\n"
+"não foi possível obter o diretório inicial para localizar o arquivo de certificado raiz\n"
+"Forneça o arquivo, use as raízes confiáveis do sistema com sslrootcert=system,\n"
+"ou altere sslmode para desativar a verificação de certificado do servidor."
 
-#: fe-secure-openssl.c:1327
+#: fe-secure-openssl.c:1154
 #, c-format
 msgid ""
 "root certificate file \"%s\" does not exist\n"
-"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
+"Either provide the file, use the system's trusted roots with sslrootcert=system, or change sslmode to disable server certificate verification."
 msgstr ""
-"certificado raiz \"%s\" não existe\n"
-"Forneça um arquivo ou mude o sslmode para desabilitar a verificação de certificado do servidor.\n"
+"o arquivo de certificado raiz \"%s\" não existe\n"
+"Forneça o arquivo, use as raízes confiáveis do sistema com sslrootcert=system,\n"
+"ou altere sslmode para desativar a verificação de certificado do servidor."
+
+#: fe-secure-openssl.c:1189
+#, c-format
+msgid "could not open certificate file \"%s\": %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo de certificado \"%s\": %s"
+
+#: fe-secure-openssl.c:1207
+#, c-format
+msgid "could not read certificate file \"%s\": %s"
+msgstr "não foi possível ler o arquivo de certificado \"%s\": %s"
+
+#: fe-secure-openssl.c:1231
+#, c-format
+msgid "could not establish SSL connection: %s"
+msgstr "não foi possível estabelecer uma conexão SSL: %s"
+
+#: fe-secure-openssl.c:1263
+#, c-format
+msgid "could not set SSL Server Name Indication (SNI): %s"
+msgstr "não foi possível definir a Indicação de Nome de Servidor (SNI) SSL: %s"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1420
+#: fe-secure-openssl.c:1306
 #, c-format
-msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
-msgstr "certificado não pôde ser obtido: %s\n"
+msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s"
+msgstr "não foi possível carregar o mecanismo SSL \"%s\": %s"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1512
+#: fe-secure-openssl.c:1317
+#, c-format
+msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s"
+msgstr "não foi possível inicializar o mecanismo SSL \"%s\": %s"
+
+#: fe-secure-openssl.c:1332
+#, c-format
+msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s"
+msgstr "não foi possível ler a chave SSL privada \"%s\" do mecanismo \"%s\": %s"
+
+#: fe-secure-openssl.c:1345
+#, c-format
+msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s"
+msgstr "não foi possível carregar a chave SSL privada \"%s\" do mecanismo \"%s\": %s"
+
+#: fe-secure-openssl.c:1382
+#, c-format
+msgid "certificate present, but not private key file \"%s\""
+msgstr "certificado presente, mas não o arquivo de chave privada \"%s\""
+
+#: fe-secure-openssl.c:1385
+#, c-format
+msgid "could not stat private key file \"%s\": %m"
+msgstr "não foi possível conferir o status do arquivo de chave privada \"%s\": %m"
+
+#: fe-secure-openssl.c:1393
+#, c-format
+msgid "private key file \"%s\" is not a regular file"
+msgstr "o arquivo de chave privada \"%s\" não é um arquivo regular"
+
+#: fe-secure-openssl.c:1426
+#, c-format
+msgid "private key file \"%s\" has group or world access; file must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the current user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root"
+msgstr ""
+"o arquivo de chave privada \"%s\" tem acesso para grupo ou para todos;\n"
+"o arquivo deve ter permissões u=rw (0600) ou inferior se pertencer ao usuário corrente,\n"
+"ou permissões u=rw,g=r (0640) ou inferior se pertencer ao usuário root"
+
+#: fe-secure-openssl.c:1450
+#, c-format
+msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
+msgstr "não foi possível carregar o arquivo de chave privada \"%s\": %s"
+
+#: fe-secure-openssl.c:1466
+#, c-format
+msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s"
+msgstr "o certificado não corresponde ao arquivo de chave privada \"%s\": %s"
+
+#: fe-secure-openssl.c:1535
+#, c-format
+msgid "SSL error: certificate verify failed: %s"
+msgstr "Erro de SSL: falha na verificação do certificado: %s"
+
+#: fe-secure-openssl.c:1580
+#, c-format
+msgid "This may indicate that the server does not support any SSL protocol version between %s and %s."
+msgstr "Isso pode indicar que o servidor não oferece suporte a nenhuma versão do protocolo SSL entre %s e %s."
+
+#: fe-secure-openssl.c:1613
+#, c-format
+msgid "certificate could not be obtained: %s"
+msgstr "não foi possível obter o certificado: %s"
+
+#: fe-secure-openssl.c:1718
 #, c-format
 msgid "no SSL error reported"
-msgstr "nenhum erro SSL relatado"
+msgstr "nenhum erro de SSL relatado"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1521
+#: fe-secure-openssl.c:1727
 #, c-format
 msgid "SSL error code %lu"
 msgstr "código de erro SSL %lu"
 
-#: fe-secure.c:261
+#: fe-secure-openssl.c:2017
+#, c-format
+msgid "WARNING: sslpassword truncated\n"
+msgstr "ADVERTÊNCIA: sslpassword truncada\n"
+
+#: fe-secure.c:270
 #, c-format
-msgid "could not receive data from server: %s\n"
-msgstr "não pôde receber dados do servidor: %s\n"
+msgid "could not receive data from server: %s"
+msgstr "não foi possível receber dados do servidor: %s"
 
-#: fe-secure.c:369
+#: fe-secure.c:441
 #, c-format
-msgid "could not send data to server: %s\n"
-msgstr "não pôde enviar dados ao servidor: %s\n"
+msgid "could not send data to server: %s"
+msgstr "não foi possível enviar dados para o servidor: %s"
 
-#: win32.c:317
+#: win32.c:310
 #, c-format
 msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d"
-msgstr "erro desconhecido de soquete: 0x%08X/%d"
+msgstr "erro de soquete não reconhecido: 0x%08X/%d"
index 3b7a16a98844d2b87c05fee8208aedddad747502..1cf3b283eea4c65b45482be7fb0e784df45a1dec 100644 (file)
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL current)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-08-28 07:59+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-02-02 18:10+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2023-08-30 15:09+0300\n"
 "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
@@ -81,12 +81,12 @@ msgstr "не удалось сгенерировать разовый код"
 #: fe-connect.c:5534 fe-connect.c:5781 fe-connect.c:5861 fe-connect.c:5959
 #: fe-connect.c:6210 fe-connect.c:6237 fe-connect.c:6313 fe-connect.c:6336
 #: fe-connect.c:6360 fe-connect.c:6395 fe-connect.c:6481 fe-connect.c:6489
-#: fe-connect.c:6846 fe-connect.c:6996 fe-exec.c:527 fe-exec.c:1321
-#: fe-exec.c:3111 fe-exec.c:4071 fe-exec.c:4235 fe-gssapi-common.c:109
-#: fe-lobj.c:870 fe-protocol3.c:204 fe-protocol3.c:228 fe-protocol3.c:256
-#: fe-protocol3.c:273 fe-protocol3.c:353 fe-protocol3.c:720 fe-protocol3.c:959
-#: fe-protocol3.c:1770 fe-protocol3.c:2170 fe-secure-common.c:110
-#: fe-secure-gssapi.c:500 fe-secure-openssl.c:434 fe-secure-openssl.c:1285
+#: fe-connect.c:6846 fe-connect.c:6996 fe-exec.c:527 fe-exec.c:1323
+#: fe-exec.c:3132 fe-exec.c:4100 fe-exec.c:4264 fe-gssapi-common.c:109
+#: fe-lobj.c:870 fe-protocol3.c:204 fe-protocol3.c:228 fe-protocol3.c:251
+#: fe-protocol3.c:268 fe-protocol3.c:348 fe-protocol3.c:715 fe-protocol3.c:954
+#: fe-protocol3.c:1765 fe-protocol3.c:2165 fe-secure-common.c:110
+#: fe-secure-gssapi.c:496 fe-secure-openssl.c:440 fe-secure-openssl.c:1291
 #, c-format
 msgid "out of memory"
 msgstr "нехватка памяти"
@@ -813,8 +813,8 @@ msgstr "недопустимое значение %%00 для символа, з
 msgid "connection pointer is NULL\n"
 msgstr "нулевой указатель соединения\n"
 
-#: fe-connect.c:7256 fe-exec.c:710 fe-exec.c:970 fe-exec.c:3292
-#: fe-protocol3.c:974 fe-protocol3.c:1007
+#: fe-connect.c:7256 fe-exec.c:710 fe-exec.c:972 fe-exec.c:3321
+#: fe-protocol3.c:969 fe-protocol3.c:1002
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "нехватка памяти\n"
 
@@ -837,12 +837,12 @@ msgstr ""
 msgid "password retrieved from file \"%s\""
 msgstr "пароль получен из файла \"%s\""
 
-#: fe-exec.c:466 fe-exec.c:3366
+#: fe-exec.c:466 fe-exec.c:3395
 #, c-format
 msgid "row number %d is out of range 0..%d"
 msgstr "номер записи %d вне диапазона 0..%d"
 
-#: fe-exec.c:528 fe-protocol3.c:1976
+#: fe-exec.c:528 fe-protocol3.c:1971
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
@@ -852,143 +852,143 @@ msgstr "%s"
 msgid "write to server failed"
 msgstr "ошибка при передаче данных серверу"
 
-#: fe-exec.c:869
+#: fe-exec.c:871
 #, c-format
 msgid "no error text available"
 msgstr "текст ошибки отсутствует"
 
-#: fe-exec.c:958
+#: fe-exec.c:960
 msgid "NOTICE"
 msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ"
 
-#: fe-exec.c:1016
+#: fe-exec.c:1018
 msgid "PGresult cannot support more than INT_MAX tuples"
 msgstr "PGresult не может вместить больше чем INT_MAX кортежей"
 
-#: fe-exec.c:1028
+#: fe-exec.c:1030
 msgid "size_t overflow"
 msgstr "переполнение size_t"
 
-#: fe-exec.c:1444 fe-exec.c:1513 fe-exec.c:1559
+#: fe-exec.c:1446 fe-exec.c:1515 fe-exec.c:1561
 #, c-format
 msgid "command string is a null pointer"
 msgstr "указатель на командную строку нулевой"
 
-#: fe-exec.c:1450 fe-exec.c:2888
+#: fe-exec.c:1452 fe-exec.c:2883
 #, c-format
 msgid "%s not allowed in pipeline mode"
 msgstr "%s не допускается в конвейерном режиме"
 
-#: fe-exec.c:1518 fe-exec.c:1564 fe-exec.c:1658
+#: fe-exec.c:1520 fe-exec.c:1566 fe-exec.c:1660
 #, c-format
 msgid "number of parameters must be between 0 and %d"
 msgstr "число параметров должно быть от 0 до %d"
 
-#: fe-exec.c:1554 fe-exec.c:1653
+#: fe-exec.c:1556 fe-exec.c:1655
 #, c-format
 msgid "statement name is a null pointer"
 msgstr "указатель на имя оператора нулевой"
 
-#: fe-exec.c:1695 fe-exec.c:3220
+#: fe-exec.c:1697 fe-exec.c:3241
 #, c-format
 msgid "no connection to the server"
 msgstr "нет соединения с сервером"
 
-#: fe-exec.c:1703 fe-exec.c:3228
+#: fe-exec.c:1705 fe-exec.c:3249
 #, c-format
 msgid "another command is already in progress"
 msgstr "уже выполняется другая команда"
 
-#: fe-exec.c:1733
+#: fe-exec.c:1735
 #, c-format
 msgid "cannot queue commands during COPY"
 msgstr "во время COPY нельзя добавлять команды в очередь"
 
-#: fe-exec.c:1850
+#: fe-exec.c:1852
 #, c-format
 msgid "length must be given for binary parameter"
 msgstr "для двоичного параметра должна быть указана длина"
 
-#: fe-exec.c:2171
+#: fe-exec.c:2166
 #, c-format
 msgid "unexpected asyncStatus: %d"
 msgstr "неожиданный asyncStatus: %d"
 
-#: fe-exec.c:2327
+#: fe-exec.c:2322
 #, c-format
 msgid ""
 "synchronous command execution functions are not allowed in pipeline mode"
 msgstr ""
 "функции синхронного выполнения команд не допускаются в конвейерном режиме"
 
-#: fe-exec.c:2344
+#: fe-exec.c:2339
 msgid "COPY terminated by new PQexec"
 msgstr "операция COPY прервана вызовом PQexec"
 
-#: fe-exec.c:2360
+#: fe-exec.c:2355
 #, c-format
 msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH"
 msgstr "вызов PQexec не допускается в процессе COPY BOTH"
 
-#: fe-exec.c:2586 fe-exec.c:2641 fe-exec.c:2709 fe-protocol3.c:1907
+#: fe-exec.c:2581 fe-exec.c:2636 fe-exec.c:2704 fe-protocol3.c:1902
 #, c-format
 msgid "no COPY in progress"
 msgstr "операция COPY не выполняется"
 
-#: fe-exec.c:2895
+#: fe-exec.c:2890
 #, c-format
 msgid "connection in wrong state"
 msgstr "соединение в неправильном состоянии"
 
-#: fe-exec.c:2938
+#: fe-exec.c:2933
 #, c-format
 msgid "cannot enter pipeline mode, connection not idle"
 msgstr "перейти в конвейерный режиме нельзя, соединение не простаивает"
 
-#: fe-exec.c:2974 fe-exec.c:2995
+#: fe-exec.c:2969 fe-exec.c:2990
 #, c-format
 msgid "cannot exit pipeline mode with uncollected results"
 msgstr "выйти из конвейерного режима нельзя, не собрав все результаты"
 
-#: fe-exec.c:2978
+#: fe-exec.c:2973
 #, c-format
 msgid "cannot exit pipeline mode while busy"
 msgstr "выйти из конвейерного режима в занятом состоянии нельзя"
 
-#: fe-exec.c:2989
+#: fe-exec.c:2984
 #, c-format
 msgid "cannot exit pipeline mode while in COPY"
 msgstr "выйти из конвейерного режима во время COPY нельзя"
 
-#: fe-exec.c:3154
+#: fe-exec.c:3175
 #, c-format
 msgid "cannot send pipeline when not in pipeline mode"
 msgstr "отправить конвейер, не перейдя в конвейерный режим, нельзя"
 
-#: fe-exec.c:3255
+#: fe-exec.c:3284
 msgid "invalid ExecStatusType code"
 msgstr "неверный код ExecStatusType"
 
-#: fe-exec.c:3282
+#: fe-exec.c:3311
 msgid "PGresult is not an error result\n"
 msgstr "В PGresult не передан результат ошибки\n"
 
-#: fe-exec.c:3350 fe-exec.c:3373
+#: fe-exec.c:3379 fe-exec.c:3402
 #, c-format
 msgid "column number %d is out of range 0..%d"
 msgstr "номер столбца %d вне диапазона 0..%d"
 
-#: fe-exec.c:3388
+#: fe-exec.c:3417
 #, c-format
 msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
 msgstr "номер параметра %d вне диапазона 0..%d"
 
-#: fe-exec.c:3699
+#: fe-exec.c:3728
 #, c-format
 msgid "could not interpret result from server: %s"
 msgstr "не удалось интерпретировать ответ сервера: %s"
 
-#: fe-exec.c:3964 fe-exec.c:4054
+#: fe-exec.c:3993 fe-exec.c:4083
 #, c-format
 msgid "incomplete multibyte character"
 msgstr "неполный многобайтный символ"
@@ -1054,8 +1054,8 @@ msgstr "функция pqPutInt не поддерживает integer разме
 msgid "connection not open"
 msgstr "соединение не открыто"
 
-#: fe-misc.c:751 fe-secure-openssl.c:215 fe-secure-openssl.c:315
-#: fe-secure.c:257 fe-secure.c:419
+#: fe-misc.c:751 fe-secure-openssl.c:215 fe-secure-openssl.c:321
+#: fe-secure.c:259 fe-secure.c:426
 #, c-format
 msgid ""
 "server closed the connection unexpectedly\n"
@@ -1090,7 +1090,7 @@ msgstr "ошибка в %s(): %s"
 msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
 msgstr "от сервера во время простоя получено сообщение типа 0x%02x"
 
-#: fe-protocol3.c:385
+#: fe-protocol3.c:380
 #, c-format
 msgid ""
 "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
@@ -1099,117 +1099,117 @@ msgstr ""
 "сервер отправил данные (сообщение \"D\") без предварительного описания "
 "строки (сообщение \"T\")"
 
-#: fe-protocol3.c:427
+#: fe-protocol3.c:422
 #, c-format
 msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\""
 msgstr "неожиданный ответ сервера; первый полученный символ: \"%c\""
 
-#: fe-protocol3.c:450
+#: fe-protocol3.c:445
 #, c-format
 msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\""
 msgstr "содержимое не соответствует длине в сообщении типа \"%c\""
 
-#: fe-protocol3.c:468
+#: fe-protocol3.c:463
 #, c-format
 msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d"
 msgstr ""
 "потеряна синхронизация с сервером: получено сообщение типа \"%c\", длина %d"
 
-#: fe-protocol3.c:520 fe-protocol3.c:560
+#: fe-protocol3.c:515 fe-protocol3.c:555
 msgid "insufficient data in \"T\" message"
 msgstr "недостаточно данных в сообщении \"T\""
 
-#: fe-protocol3.c:631 fe-protocol3.c:837
+#: fe-protocol3.c:626 fe-protocol3.c:832
 msgid "out of memory for query result"
 msgstr "недостаточно памяти для результата запроса"
 
-#: fe-protocol3.c:700
+#: fe-protocol3.c:695
 msgid "insufficient data in \"t\" message"
 msgstr "недостаточно данных в сообщении \"t\""
 
-#: fe-protocol3.c:759 fe-protocol3.c:791 fe-protocol3.c:809
+#: fe-protocol3.c:754 fe-protocol3.c:786 fe-protocol3.c:804
 msgid "insufficient data in \"D\" message"
 msgstr "недостаточно данных в сообщении \"D\""
 
-#: fe-protocol3.c:765
+#: fe-protocol3.c:760
 msgid "unexpected field count in \"D\" message"
 msgstr "неверное число полей в сообщении \"D\""
 
-#: fe-protocol3.c:1020
+#: fe-protocol3.c:1015
 msgid "no error message available\n"
 msgstr "нет сообщения об ошибке\n"
 
 #. translator: %s represents a digit string
-#: fe-protocol3.c:1068 fe-protocol3.c:1087
+#: fe-protocol3.c:1063 fe-protocol3.c:1082
 #, c-format
 msgid " at character %s"
 msgstr " символ %s"
 
-#: fe-protocol3.c:1100
+#: fe-protocol3.c:1095
 #, c-format
 msgid "DETAIL:  %s\n"
 msgstr "ПОДРОБНОСТИ:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1103
+#: fe-protocol3.c:1098
 #, c-format
 msgid "HINT:  %s\n"
 msgstr "ПОДСКАЗКА:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1106
+#: fe-protocol3.c:1101
 #, c-format
 msgid "QUERY:  %s\n"
 msgstr "ЗАПРОС:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1113
+#: fe-protocol3.c:1108
 #, c-format
 msgid "CONTEXT:  %s\n"
 msgstr "КОНТЕКСТ:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1122
+#: fe-protocol3.c:1117
 #, c-format
 msgid "SCHEMA NAME:  %s\n"
 msgstr "СХЕМА:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1126
+#: fe-protocol3.c:1121
 #, c-format
 msgid "TABLE NAME:  %s\n"
 msgstr "ТАБЛИЦА:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1130
+#: fe-protocol3.c:1125
 #, c-format
 msgid "COLUMN NAME:  %s\n"
 msgstr "СТОЛБЕЦ:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1134
+#: fe-protocol3.c:1129
 #, c-format
 msgid "DATATYPE NAME:  %s\n"
 msgstr "ТИП ДАННЫХ:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1138
+#: fe-protocol3.c:1133
 #, c-format
 msgid "CONSTRAINT NAME:  %s\n"
 msgstr "ОГРАНИЧЕНИЕ:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1150
+#: fe-protocol3.c:1145
 msgid "LOCATION:  "
 msgstr "ПОЛОЖЕНИЕ:  "
 
-#: fe-protocol3.c:1152
+#: fe-protocol3.c:1147
 #, c-format
 msgid "%s, "
 msgstr "%s, "
 
-#: fe-protocol3.c:1154
+#: fe-protocol3.c:1149
 #, c-format
 msgid "%s:%s"
 msgstr "%s:%s"
 
-#: fe-protocol3.c:1349
+#: fe-protocol3.c:1344
 #, c-format
 msgid "LINE %d: "
 msgstr "СТРОКА %d: "
 
-#: fe-protocol3.c:1423
+#: fe-protocol3.c:1418
 #, c-format
 msgid ""
 "protocol version not supported by server: client uses %u.%u, server supports "
@@ -1218,7 +1218,7 @@ msgstr ""
 "сервер не поддерживает нужную версию протокола: клиент использует %u.%u, "
 "сервер поддерживает версии до %u.%u"
 
-#: fe-protocol3.c:1429
+#: fe-protocol3.c:1424
 #, c-format
 msgid "protocol extension not supported by server: %s"
 msgid_plural "protocol extensions not supported by server: %s"
@@ -1226,22 +1226,22 @@ msgstr[0] "сервер не поддерживает это расширени
 msgstr[1] "сервер не поддерживает эти расширения протокола: %s"
 msgstr[2] "сервер не поддерживает эти расширения протокола: %s"
 
-#: fe-protocol3.c:1437
+#: fe-protocol3.c:1432
 #, c-format
 msgid "invalid %s message"
 msgstr "неверное сообщение %s"
 
-#: fe-protocol3.c:1802
+#: fe-protocol3.c:1797
 #, c-format
 msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT"
 msgstr "PQgetline можно вызывать только во время COPY OUT с текстом"
 
-#: fe-protocol3.c:2176
+#: fe-protocol3.c:2171
 #, c-format
 msgid "protocol error: no function result"
 msgstr "ошибка протокола: нет результата функции"
 
-#: fe-protocol3.c:2187
+#: fe-protocol3.c:2182
 #, c-format
 msgid "protocol error: id=0x%x"
 msgstr "ошибка протокола: id=0x%x"
@@ -1294,132 +1294,132 @@ msgstr "серверный сертификат для \"%s\" не соотве
 msgid "could not get server's host name from server certificate"
 msgstr "не удалось получить имя сервера из серверного сертификата"
 
-#: fe-secure-gssapi.c:201
+#: fe-secure-gssapi.c:194
 msgid "GSSAPI wrap error"
 msgstr "ошибка обёртывания сообщения в GSSAPI"
 
-#: fe-secure-gssapi.c:208
+#: fe-secure-gssapi.c:201
 #, c-format
 msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality"
 msgstr "исходящее сообщение GSSAPI не будет защищено"
 
-#: fe-secure-gssapi.c:215
+#: fe-secure-gssapi.c:208
 #, c-format
 msgid "client tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)"
 msgstr "клиент попытался передать чрезмерно большой пакет GSSAPI (%zu > %zu)"
 
-#: fe-secure-gssapi.c:351 fe-secure-gssapi.c:593
+#: fe-secure-gssapi.c:347 fe-secure-gssapi.c:589
 #, c-format
 msgid "oversize GSSAPI packet sent by the server (%zu > %zu)"
 msgstr "сервер передал чрезмерно большой пакет GSSAPI (%zu > %zu)"
 
-#: fe-secure-gssapi.c:390
+#: fe-secure-gssapi.c:386
 msgid "GSSAPI unwrap error"
 msgstr "ошибка развёртывания сообщения в GSSAPI"
 
-#: fe-secure-gssapi.c:399
+#: fe-secure-gssapi.c:395
 #, c-format
 msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality"
 msgstr "входящее сообщение GSSAPI не защищено"
 
-#: fe-secure-gssapi.c:656
+#: fe-secure-gssapi.c:652
 msgid "could not initiate GSSAPI security context"
 msgstr "не удалось инициализировать контекст безопасности GSSAPI"
 
-#: fe-secure-gssapi.c:685
+#: fe-secure-gssapi.c:681
 msgid "GSSAPI size check error"
 msgstr "ошибка проверки размера в GSSAPI"
 
-#: fe-secure-gssapi.c:696
+#: fe-secure-gssapi.c:692
 msgid "GSSAPI context establishment error"
 msgstr "ошибка установления контекста в GSSAPI"
 
-#: fe-secure-openssl.c:219 fe-secure-openssl.c:319 fe-secure-openssl.c:1531
+#: fe-secure-openssl.c:219 fe-secure-openssl.c:325 fe-secure-openssl.c:1538
 #, c-format
 msgid "SSL SYSCALL error: %s"
 msgstr "ошибка SSL SYSCALL: %s"
 
-#: fe-secure-openssl.c:225 fe-secure-openssl.c:325 fe-secure-openssl.c:1534
+#: fe-secure-openssl.c:225 fe-secure-openssl.c:331 fe-secure-openssl.c:1541
 #, c-format
 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected"
 msgstr "ошибка SSL SYSCALL: конец файла (EOF)"
 
-#: fe-secure-openssl.c:235 fe-secure-openssl.c:335 fe-secure-openssl.c:1542
+#: fe-secure-openssl.c:235 fe-secure-openssl.c:341 fe-secure-openssl.c:1549
 #, c-format
 msgid "SSL error: %s"
 msgstr "ошибка SSL: %s"
 
-#: fe-secure-openssl.c:249 fe-secure-openssl.c:349
+#: fe-secure-openssl.c:249 fe-secure-openssl.c:355
 #, c-format
 msgid "SSL connection has been closed unexpectedly"
 msgstr "SSL-соединение было неожиданно закрыто"
 
-#: fe-secure-openssl.c:254 fe-secure-openssl.c:354 fe-secure-openssl.c:1589
+#: fe-secure-openssl.c:254 fe-secure-openssl.c:360 fe-secure-openssl.c:1596
 #, c-format
 msgid "unrecognized SSL error code: %d"
 msgstr "нераспознанный код ошибки SSL: %d"
 
-#: fe-secure-openssl.c:397
+#: fe-secure-openssl.c:403
 #, c-format
 msgid "could not determine server certificate signature algorithm"
 msgstr "не удалось определить алгоритм подписи сертификата сервера"
 
-#: fe-secure-openssl.c:417
+#: fe-secure-openssl.c:423
 #, c-format
 msgid "could not find digest for NID %s"
 msgstr "не удалось найти алгоритм хеширования по NID %s"
 
-#: fe-secure-openssl.c:426
+#: fe-secure-openssl.c:432
 #, c-format
 msgid "could not generate peer certificate hash"
 msgstr "не удалось сгенерировать хеш сертификата сервера"
 
-#: fe-secure-openssl.c:509
+#: fe-secure-openssl.c:515
 #, c-format
 msgid "SSL certificate's name entry is missing"
 msgstr "в SSL-сертификате отсутствует запись имени"
 
-#: fe-secure-openssl.c:543
+#: fe-secure-openssl.c:549
 #, c-format
 msgid "SSL certificate's address entry is missing"
 msgstr "в SSL-сертификате отсутствует запись адреса"
 
-#: fe-secure-openssl.c:960
+#: fe-secure-openssl.c:966
 #, c-format
 msgid "could not create SSL context: %s"
 msgstr "не удалось создать контекст SSL: %s"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1002
+#: fe-secure-openssl.c:1008
 #, c-format
 msgid "invalid value \"%s\" for minimum SSL protocol version"
 msgstr "неверное значение \"%s\" для минимальной версии протокола SSL"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1012
+#: fe-secure-openssl.c:1018
 #, c-format
 msgid "could not set minimum SSL protocol version: %s"
 msgstr "не удалось задать минимальную версию протокола SSL: %s"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1028
+#: fe-secure-openssl.c:1034
 #, c-format
 msgid "invalid value \"%s\" for maximum SSL protocol version"
 msgstr "неверное значение \"%s\" для максимальной версии протокола SSL"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1038
+#: fe-secure-openssl.c:1044
 #, c-format
 msgid "could not set maximum SSL protocol version: %s"
 msgstr "не удалось задать максимальную версию протокола SSL: %s"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1076
+#: fe-secure-openssl.c:1082
 #, c-format
 msgid "could not load system root certificate paths: %s"
 msgstr "не удалось выбрать системные пути для корневых сертификатов: %s"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1093
+#: fe-secure-openssl.c:1099
 #, c-format
 msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s"
 msgstr "не удалось прочитать файл корневых сертификатов \"%s\": %s"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1145
+#: fe-secure-openssl.c:1151
 #, c-format
 msgid ""
 "could not get home directory to locate root certificate file\n"
@@ -1432,7 +1432,7 @@ msgstr ""
 "(sslrootcert=system) или отключите проверку сертификата сервера, изменив "
 "sslmode."
 
-#: fe-secure-openssl.c:1148
+#: fe-secure-openssl.c:1154
 #, c-format
 msgid ""
 "root certificate file \"%s\" does not exist\n"
@@ -1445,62 +1445,62 @@ msgstr ""
 "(sslrootcert=system) или отключите проверку сертификата сервера, изменив "
 "sslmode."
 
-#: fe-secure-openssl.c:1183
+#: fe-secure-openssl.c:1189
 #, c-format
 msgid "could not open certificate file \"%s\": %s"
 msgstr "не удалось открыть файл сертификата \"%s\": %s"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1201
+#: fe-secure-openssl.c:1207
 #, c-format
 msgid "could not read certificate file \"%s\": %s"
 msgstr "не удалось прочитать файл сертификата \"%s\": %s"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1225
+#: fe-secure-openssl.c:1231
 #, c-format
 msgid "could not establish SSL connection: %s"
 msgstr "не удалось установить SSL-соединение: %s"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1257
+#: fe-secure-openssl.c:1263
 #, c-format
 msgid "could not set SSL Server Name Indication (SNI): %s"
 msgstr "не удалось задать SNI (Server Name Indication) для SSL-подключения: %s"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1300
+#: fe-secure-openssl.c:1306
 #, c-format
 msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s"
 msgstr "не удалось загрузить модуль SSL ENGINE \"%s\": %s"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1311
+#: fe-secure-openssl.c:1317
 #, c-format
 msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s"
 msgstr "не удалось инициализировать модуль SSL ENGINE \"%s\": %s"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1326
+#: fe-secure-openssl.c:1332
 #, c-format
 msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s"
 msgstr "не удалось прочитать закрытый ключ SSL \"%s\" из модуля \"%s\": %s"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1339
+#: fe-secure-openssl.c:1345
 #, c-format
 msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s"
 msgstr "не удалось загрузить закрытый ключ SSL \"%s\" из модуля \"%s\": %s"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1376
+#: fe-secure-openssl.c:1382
 #, c-format
 msgid "certificate present, but not private key file \"%s\""
 msgstr "при наличии сертификата отсутствует файл закрытого ключа \"%s\""
 
-#: fe-secure-openssl.c:1379
+#: fe-secure-openssl.c:1385
 #, c-format
 msgid "could not stat private key file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось получить информацию о файле закрытого ключа \"%s\": %m"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1387
+#: fe-secure-openssl.c:1393
 #, c-format
 msgid "private key file \"%s\" is not a regular file"
 msgstr "файл закрытого ключа \"%s\" - не обычный файл"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1420
+#: fe-secure-openssl.c:1426
 #, c-format
 msgid ""
 "private key file \"%s\" has group or world access; file must have "
@@ -1512,22 +1512,22 @@ msgstr ""
 "текущему пользователю, либо u=rw,g=r (0640) или более строгие, если он "
 "принадлежит root"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1444
+#: fe-secure-openssl.c:1450
 #, c-format
 msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
 msgstr "не удалось загрузить файл закрытого ключа \"%s\": %s"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1460
+#: fe-secure-openssl.c:1466
 #, c-format
 msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s"
 msgstr "сертификат не соответствует файлу закрытого ключа \"%s\": %s"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1528
+#: fe-secure-openssl.c:1535
 #, c-format
 msgid "SSL error: certificate verify failed: %s"
 msgstr "ошибка SSL: не удалось проверить сертификат: %s"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1573
+#: fe-secure-openssl.c:1580
 #, c-format
 msgid ""
 "This may indicate that the server does not support any SSL protocol version "
@@ -1536,32 +1536,32 @@ msgstr ""
 "Это может указывать на то, что сервер не поддерживает ни одну версию "
 "протокола SSL между %s и %s."
 
-#: fe-secure-openssl.c:1606
+#: fe-secure-openssl.c:1613
 #, c-format
 msgid "certificate could not be obtained: %s"
 msgstr "не удалось получить сертификат: %s"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1711
+#: fe-secure-openssl.c:1718
 #, c-format
 msgid "no SSL error reported"
 msgstr "нет сообщения об ошибке SSL"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1720
+#: fe-secure-openssl.c:1727
 #, c-format
 msgid "SSL error code %lu"
 msgstr "код ошибки SSL: %lu"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1986
+#: fe-secure-openssl.c:2017
 #, c-format
 msgid "WARNING: sslpassword truncated\n"
 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: значение sslpassword усечено\n"
 
-#: fe-secure.c:263
+#: fe-secure.c:270
 #, c-format
 msgid "could not receive data from server: %s"
 msgstr "не удалось получить данные с сервера: %s"
 
-#: fe-secure.c:434
+#: fe-secure.c:441
 #, c-format
 msgid "could not send data to server: %s"
 msgstr "не удалось передать данные серверу: %s"
index aa733480e25ed145ec61b1d24889d3efcde765e9..c327e3c3884761252c1864b7a5de4e1d74a1c0b8 100644 (file)
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL current)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-08-28 07:59+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-02-02 18:10+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-05 13:38+0300\n"
 "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
@@ -323,7 +323,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "функция, возвращающая составной тип, не может вернуть несоставное значение"
 
-#: pl_exec.c:3337 pl_gram.y:3295
+#: pl_exec.c:3337 pl_gram.y:3351
 #, c-format
 msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
 msgstr ""
@@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "в RETURN NEXT передан неправильный тип запис
 msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
 msgstr "у оператора RETURN NEXT должен быть параметр"
 
-#: pl_exec.c:3557 pl_gram.y:3359
+#: pl_exec.c:3557 pl_gram.y:3415
 #, c-format
 msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
 msgstr ""
@@ -545,7 +545,7 @@ msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
 msgstr ""
 "Для записи, которой не присвоено значение, структура кортежа не определена."
 
-#: pl_exec.c:8322 pl_gram.y:3418
+#: pl_exec.c:8322 pl_gram.y:3474
 #, c-format
 msgid "variable \"%s\" is declared CONSTANT"
 msgstr "переменная \"%s\" объявлена как CONSTANT"
@@ -582,57 +582,57 @@ msgstr "SQL-оператор"
 msgid "FOR over EXECUTE statement"
 msgstr "FOR по результатам EXECUTE"
 
-#: pl_gram.y:485
+#: pl_gram.y:486
 #, c-format
 msgid "block label must be placed before DECLARE, not after"
 msgstr "метка блока должна помещаться до DECLARE, а не после"
 
-#: pl_gram.y:505
+#: pl_gram.y:506
 #, c-format
 msgid "collations are not supported by type %s"
 msgstr "тип %s не поддерживает сортировку (COLLATION)"
 
-#: pl_gram.y:524
+#: pl_gram.y:525
 #, c-format
 msgid "variable \"%s\" must have a default value, since it's declared NOT NULL"
 msgstr ""
 "у переменной \"%s\" должно быть значение по умолчанию, так как она объявлена "
 "как NOT NULL"
 
-#: pl_gram.y:645 pl_gram.y:660 pl_gram.y:686
+#: pl_gram.y:646 pl_gram.y:661 pl_gram.y:687
 #, c-format
 msgid "variable \"%s\" does not exist"
 msgstr "переменная \"%s\" не существует"
 
-#: pl_gram.y:704 pl_gram.y:732
+#: pl_gram.y:705 pl_gram.y:733
 msgid "duplicate declaration"
 msgstr "повторяющееся объявление"
 
-#: pl_gram.y:715 pl_gram.y:743
+#: pl_gram.y:716 pl_gram.y:744
 #, c-format
 msgid "variable \"%s\" shadows a previously defined variable"
 msgstr "переменная \"%s\" скрывает ранее определённую переменную"
 
-#: pl_gram.y:1016
+#: pl_gram.y:1017
 #, c-format
 msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET STACKED DIAGNOSTICS"
 msgstr "команда GET STACKED DIAGNOSTICS не принимает элемент %s"
 
-#: pl_gram.y:1034
+#: pl_gram.y:1035
 #, c-format
 msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET CURRENT DIAGNOSTICS"
 msgstr "команда GET CURRENT DIAGNOSTICS не принимает элемент %s"
 
-#: pl_gram.y:1132
+#: pl_gram.y:1133
 msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item"
 msgstr "нераспознанный элемент GET DIAGNOSTICS"
 
-#: pl_gram.y:1148 pl_gram.y:3534
+#: pl_gram.y:1149 pl_gram.y:3590
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a scalar variable"
 msgstr "\"%s\" - не скалярная переменная"
 
-#: pl_gram.y:1378 pl_gram.y:1572
+#: pl_gram.y:1379 pl_gram.y:1573
 #, c-format
 msgid ""
 "loop variable of loop over rows must be a record variable or list of scalar "
@@ -641,229 +641,229 @@ msgstr ""
 "переменная цикла по кортежам должна быть переменной типа запись или списком "
 "скалярных переменных"
 
-#: pl_gram.y:1413
+#: pl_gram.y:1414
 #, c-format
 msgid "cursor FOR loop must have only one target variable"
 msgstr "в цикле FOR с курсором должна быть только одна переменная"
 
-#: pl_gram.y:1420
+#: pl_gram.y:1421
 #, c-format
 msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable"
 msgstr ""
 "в цикле FOR с курсором должен использоваться курсор, привязанный к запросу"
 
-#: pl_gram.y:1511
+#: pl_gram.y:1512
 #, c-format
 msgid "integer FOR loop must have only one target variable"
 msgstr "в целочисленном цикле FOR должна быть только одна переменная"
 
-#: pl_gram.y:1545
+#: pl_gram.y:1546
 #, c-format
 msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop"
 msgstr "в цикле FOR с запросом нельзя указать REVERSE"
 
-#: pl_gram.y:1675
+#: pl_gram.y:1676
 #, c-format
 msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables"
 msgstr ""
 "переменной цикла FOREACH должна быть известная переменная или список "
 "переменных"
 
-#: pl_gram.y:1717
+#: pl_gram.y:1718
 #, c-format
 msgid ""
 "there is no label \"%s\" attached to any block or loop enclosing this "
 "statement"
 msgstr "в блоке или цикле, окружающем этот оператор, нет метки \"%s\""
 
-#: pl_gram.y:1725
+#: pl_gram.y:1726
 #, c-format
 msgid "block label \"%s\" cannot be used in CONTINUE"
 msgstr "метку блока \"%s\" нельзя использовать в CONTINUE"
 
-#: pl_gram.y:1740
+#: pl_gram.y:1741
 #, c-format
 msgid "EXIT cannot be used outside a loop, unless it has a label"
 msgstr "EXIT можно использовать вне цикла только с указанием метки"
 
-#: pl_gram.y:1741
+#: pl_gram.y:1742
 #, c-format
 msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop"
 msgstr "CONTINUE нельзя использовать вне цикла"
 
-#: pl_gram.y:1765 pl_gram.y:1803 pl_gram.y:1851 pl_gram.y:2981 pl_gram.y:3069
-#: pl_gram.y:3180 pl_gram.y:3933
+#: pl_gram.y:1766 pl_gram.y:1804 pl_gram.y:1852 pl_gram.y:3037 pl_gram.y:3125
+#: pl_gram.y:3236 pl_gram.y:3989
 msgid "unexpected end of function definition"
 msgstr "неожиданный конец определения функции"
 
-#: pl_gram.y:1871 pl_gram.y:1895 pl_gram.y:1911 pl_gram.y:1917 pl_gram.y:2042
-#: pl_gram.y:2050 pl_gram.y:2064 pl_gram.y:2159 pl_gram.y:2383 pl_gram.y:2473
-#: pl_gram.y:2632 pl_gram.y:3776 pl_gram.y:3837 pl_gram.y:3914
+#: pl_gram.y:1872 pl_gram.y:1896 pl_gram.y:1912 pl_gram.y:1918 pl_gram.y:2043
+#: pl_gram.y:2051 pl_gram.y:2065 pl_gram.y:2160 pl_gram.y:2384 pl_gram.y:2474
+#: pl_gram.y:2633 pl_gram.y:3832 pl_gram.y:3893 pl_gram.y:3970
 msgid "syntax error"
 msgstr "ошибка синтаксиса"
 
-#: pl_gram.y:1899 pl_gram.y:1901 pl_gram.y:2387 pl_gram.y:2389
+#: pl_gram.y:1900 pl_gram.y:1902 pl_gram.y:2388 pl_gram.y:2390
 msgid "invalid SQLSTATE code"
 msgstr "неверный код SQLSTATE"
 
-#: pl_gram.y:2107
+#: pl_gram.y:2108
 msgid "syntax error, expected \"FOR\""
 msgstr "ошибка синтаксиса, ожидался \"FOR\""
 
-#: pl_gram.y:2168
+#: pl_gram.y:2169
 #, c-format
 msgid "FETCH statement cannot return multiple rows"
 msgstr "оператор FETCH не может вернуть несколько строк"
 
-#: pl_gram.y:2265
+#: pl_gram.y:2266
 #, c-format
 msgid "cursor variable must be a simple variable"
 msgstr "переменная-курсор должна быть простой переменной"
 
-#: pl_gram.y:2271
+#: pl_gram.y:2272
 #, c-format
 msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor"
 msgstr "переменная \"%s\" должна быть типа cursor или refcursor"
 
-#: pl_gram.y:2603 pl_gram.y:2614
+#: pl_gram.y:2604 pl_gram.y:2615
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a known variable"
 msgstr "\"%s\" - не известная переменная"
 
-#: pl_gram.y:2720 pl_gram.y:2730 pl_gram.y:2886
+#: pl_gram.y:2721 pl_gram.y:2731 pl_gram.y:2887
 msgid "mismatched parentheses"
 msgstr "непарные скобки"
 
-#: pl_gram.y:2734
+#: pl_gram.y:2735
 #, c-format
 msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression"
 msgstr "отсутствует \"%s\" в конце выражения SQL"
 
-#: pl_gram.y:2740
+#: pl_gram.y:2741
 #, c-format
 msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement"
 msgstr "отсутствует \"%s\" в конце оператора SQL"
 
-#: pl_gram.y:2757
+#: pl_gram.y:2758
 msgid "missing expression"
 msgstr "отсутствует выражение"
 
-#: pl_gram.y:2759
+#: pl_gram.y:2760
 msgid "missing SQL statement"
 msgstr "отсутствует оператор SQL"
 
-#: pl_gram.y:2888
+#: pl_gram.y:2889
 msgid "incomplete data type declaration"
 msgstr "неполное определение типа данных"
 
-#: pl_gram.y:2911
+#: pl_gram.y:2912
 msgid "missing data type declaration"
 msgstr "отсутствует определение типа данных"
 
-#: pl_gram.y:2991
+#: pl_gram.y:3047
 msgid "INTO specified more than once"
 msgstr "INTO указано неоднократно"
 
-#: pl_gram.y:3161
+#: pl_gram.y:3217
 msgid "expected FROM or IN"
 msgstr "ожидалось FROM или IN"
 
-#: pl_gram.y:3222
+#: pl_gram.y:3278
 #, c-format
 msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set"
 msgstr "в функции, возвращающей множество, RETURN должен быть без параметров"
 
-#: pl_gram.y:3223
+#: pl_gram.y:3279
 #, c-format
 msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY."
 msgstr "Используйте RETURN NEXT или RETURN QUERY."
 
-#: pl_gram.y:3233
+#: pl_gram.y:3289
 #, c-format
 msgid "RETURN cannot have a parameter in a procedure"
 msgstr "в процедуре RETURN должен быть без параметров"
 
-#: pl_gram.y:3238
+#: pl_gram.y:3294
 #, c-format
 msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void"
 msgstr "в функции, не возвращающей ничего, RETURN не должен иметь параметров"
 
-#: pl_gram.y:3247
+#: pl_gram.y:3303
 #, c-format
 msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters"
 msgstr "RETURN должен быть без параметров в функции с параметрами OUT"
 
-#: pl_gram.y:3310
+#: pl_gram.y:3366
 #, c-format
 msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters"
 msgstr "RETURN NEXT должен быть без параметров в функции с параметрами OUT"
 
-#: pl_gram.y:3476
+#: pl_gram.y:3532
 #, c-format
 msgid "record variable cannot be part of multiple-item INTO list"
 msgstr ""
 "переменная типа запись не может быть частью списка INTO с несколькими "
 "элементами"
 
-#: pl_gram.y:3522
+#: pl_gram.y:3578
 #, c-format
 msgid "too many INTO variables specified"
 msgstr "указано слишком много переменных INTO"
 
-#: pl_gram.y:3730
+#: pl_gram.y:3786
 #, c-format
 msgid "end label \"%s\" specified for unlabeled block"
 msgstr "конечная метка \"%s\" указана для непомеченного блока"
 
-#: pl_gram.y:3737
+#: pl_gram.y:3793
 #, c-format
 msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\""
 msgstr "конечная метка \"%s\" отличается от метки блока \"%s\""
 
-#: pl_gram.y:3771
+#: pl_gram.y:3827
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" has no arguments"
 msgstr "курсор \"%s\" не имеет аргументов"
 
-#: pl_gram.y:3785
+#: pl_gram.y:3841
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" has arguments"
 msgstr "курсор \"%s\" имеет аргументы"
 
-#: pl_gram.y:3827
+#: pl_gram.y:3883
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" has no argument named \"%s\""
 msgstr "курсор \"%s\" не имеет аргумента \"%s\""
 
-#: pl_gram.y:3847
+#: pl_gram.y:3903
 #, c-format
 msgid "value for parameter \"%s\" of cursor \"%s\" specified more than once"
 msgstr "значение параметра \"%s\" курсора \"%s\" указано неоднократно"
 
-#: pl_gram.y:3872
+#: pl_gram.y:3928
 #, c-format
 msgid "not enough arguments for cursor \"%s\""
 msgstr "недостаточно аргументов для курсора \"%s\""
 
-#: pl_gram.y:3879
+#: pl_gram.y:3935
 #, c-format
 msgid "too many arguments for cursor \"%s\""
 msgstr "слишком много аргументов для курсора \"%s\""
 
-#: pl_gram.y:3965
+#: pl_gram.y:4021
 msgid "unrecognized RAISE statement option"
 msgstr "нераспознанный параметр оператора RAISE"
 
-#: pl_gram.y:3969
+#: pl_gram.y:4025
 msgid "syntax error, expected \"=\""
 msgstr "ошибка синтаксиса, ожидалось \"=\""
 
-#: pl_gram.y:4010
+#: pl_gram.y:4066
 #, c-format
 msgid "too many parameters specified for RAISE"
 msgstr "слишком много параметров для RAISE"
 
-#: pl_gram.y:4014
+#: pl_gram.y:4070
 #, c-format
 msgid "too few parameters specified for RAISE"
 msgstr "недостаточно параметров для RAISE"
index a3b308fcaf292f5545d68dd62ab5deb9774c3524..0388016c9ceeed269d5369e1bfd91b79e6b9ba98 100644 (file)
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: postgresql\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-08-12 10:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-09-13 11:52\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-12-17 22:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-12-20 11:53\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: Ukrainian\n"
 "Language: uk_UA\n"
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
 "X-Crowdin-Project: postgresql\n"
 "X-Crowdin-Project-ID: 324573\n"
 "X-Crowdin-Language: uk\n"
-"X-Crowdin-File: /REL_15_STABLE/plpython.pot\n"
-"X-Crowdin-File-ID: 884\n"
+"X-Crowdin-File: /REL_16_STABLE/plpython.pot\n"
+"X-Crowdin-File-ID: 933\n"
 
 #: plpy_cursorobject.c:72
 #, c-format
@@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "результат запиту має забагато рядків д
 msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction"
 msgstr "закриття курсора в перерваній транзакції"
 
-#: plpy_elog.c:125 plpy_elog.c:126 plpy_plpymodule.c:530
+#: plpy_elog.c:122 plpy_elog.c:123 plpy_plpymodule.c:530
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
@@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "процедура PL/Python не повернула None"
 msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
 msgstr "PL/Python функція з типом результату \"void\" не повернули None"
 
-#: plpy_exec.c:369 plpy_exec.c:395
+#: plpy_exec.c:369 plpy_exec.c:393
 #, c-format
 msgid "unexpected return value from trigger procedure"
 msgstr "неочікуване значення процедури тригера"
@@ -116,112 +116,112 @@ msgstr "неочікуване значення процедури тригер
 msgid "Expected None or a string."
 msgstr "Очікувалось None або рядок."
 
-#: plpy_exec.c:385
+#: plpy_exec.c:383
 #, c-format
 msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
 msgstr "Тригерна функція PL/Python повернула \"MODIFY\" в тригері DELETE -- проігноровано"
 
-#: plpy_exec.c:396
+#: plpy_exec.c:394
 #, c-format
 msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
 msgstr "Очікувалось None, \"OK\", \"SKIP\" або \"MODIFY\"."
 
-#: plpy_exec.c:441
+#: plpy_exec.c:444
 #, c-format
 msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
 msgstr "помилка PyList_SetItem() під час встановлення параметрів"
 
-#: plpy_exec.c:445
+#: plpy_exec.c:448
 #, c-format
 msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
 msgstr "помилка PyDict_SetItemString() під час встановлення параметрів"
 
-#: plpy_exec.c:457
+#: plpy_exec.c:460
 #, c-format
 msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
 msgstr "функція, що повертає набір, викликана у контексті, що не приймає тип запис"
 
-#: plpy_exec.c:674
+#: plpy_exec.c:677
 #, c-format
 msgid "while creating return value"
 msgstr "під час створення значення результату"
 
-#: plpy_exec.c:908
+#: plpy_exec.c:924
 #, c-format
 msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
 msgstr "TD[\"new\"] видалено, неможливо змінити рядок"
 
-#: plpy_exec.c:913
+#: plpy_exec.c:929
 #, c-format
 msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
 msgstr "TD[\"new\"] не є словником"
 
-#: plpy_exec.c:938
+#: plpy_exec.c:954
 #, c-format
 msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
 msgstr "ключ словника TD[\"new\"] на порядковий позиції %d не є рядком"
 
-#: plpy_exec.c:945
+#: plpy_exec.c:961
 #, c-format
 msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row"
 msgstr "ключ \"%s\" знайдений у TD[\"new\"] не існує як стовпець у рядку тригера"
 
-#: plpy_exec.c:950
+#: plpy_exec.c:966
 #, c-format
 msgid "cannot set system attribute \"%s\""
 msgstr "не вдалося встановити системний атрибут \"%s\""
 
-#: plpy_exec.c:955
+#: plpy_exec.c:971
 #, c-format
 msgid "cannot set generated column \"%s\""
 msgstr "неможливо оновити згенерований стовпець \"%s\""
 
-#: plpy_exec.c:1013
+#: plpy_exec.c:1029
 #, c-format
 msgid "while modifying trigger row"
 msgstr "під час зміни рядка тригера"
 
-#: plpy_exec.c:1071
+#: plpy_exec.c:1087
 #, c-format
 msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
 msgstr "примусове переривання субтранзакції, яка не вийшла"
 
-#: plpy_main.c:111
+#: plpy_main.c:109
 #, c-format
 msgid "multiple Python libraries are present in session"
 msgstr "декілька бібліотек Python присутні у сесії"
 
-#: plpy_main.c:112
+#: plpy_main.c:110
 #, c-format
 msgid "Only one Python major version can be used in one session."
 msgstr "За один сеанс може використовуватися лише одна основна версія Python."
 
-#: plpy_main.c:124
+#: plpy_main.c:122
 #, c-format
 msgid "untrapped error in initialization"
 msgstr "неопрацьована помилка під час ініціалізації"
 
-#: plpy_main.c:147
+#: plpy_main.c:145
 #, c-format
 msgid "could not import \"__main__\" module"
 msgstr "не вдалося імпортувати \"__main__\" модуль"
 
-#: plpy_main.c:156
+#: plpy_main.c:154
 #, c-format
 msgid "could not initialize globals"
 msgstr "не вдалося ініціалізувати globals"
 
-#: plpy_main.c:354
+#: plpy_main.c:352
 #, c-format
 msgid "PL/Python procedure \"%s\""
 msgstr "PL/Python процедура \"%s\""
 
-#: plpy_main.c:357
+#: plpy_main.c:355
 #, c-format
 msgid "PL/Python function \"%s\""
 msgstr "PL/Python функція \"%s\""
 
-#: plpy_main.c:365
+#: plpy_main.c:363
 #, c-format
 msgid "PL/Python anonymous code block"
 msgstr "анонімні коди блоку PL/Python"
@@ -285,12 +285,12 @@ msgstr "PL/Python функції не можуть повернути тип %s"
 msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
 msgstr "PL/Python функції не можуть прийняти тип %s"
 
-#: plpy_procedure.c:397
+#: plpy_procedure.c:395
 #, c-format
 msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
 msgstr "не вдалося скомпілювати функцію PL/Python \"%s\""
 
-#: plpy_procedure.c:400
+#: plpy_procedure.c:398
 #, c-format
 msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
 msgstr "не вдалося скомпілювати анонімні коди блоку PL/Python"
@@ -350,102 +350,92 @@ msgstr "ця субтранзакція ще не почалася"
 msgid "there is no subtransaction to exit from"
 msgstr "немає субтранзакції, щоб з неї вийти"
 
-#: plpy_typeio.c:587
+#: plpy_typeio.c:588
 #, c-format
 msgid "could not import a module for Decimal constructor"
 msgstr "не вдалося імпортувати модуль для конструктора Decimal"
 
-#: plpy_typeio.c:591
+#: plpy_typeio.c:592
 #, c-format
 msgid "no Decimal attribute in module"
 msgstr "відсутній атрибут Decimal у модулі"
 
-#: plpy_typeio.c:597
+#: plpy_typeio.c:598
 #, c-format
 msgid "conversion from numeric to Decimal failed"
 msgstr "не вдалося виконати перетворення з numeric на Decimal"
 
-#: plpy_typeio.c:911
+#: plpy_typeio.c:912
 #, c-format
 msgid "could not create bytes representation of Python object"
 msgstr "не вдалося створити байтову репрезентацію об'єкта Python"
 
-#: plpy_typeio.c:1048
+#: plpy_typeio.c:1049
 #, c-format
 msgid "could not create string representation of Python object"
 msgstr "не вдалося створити рядкову репрезентацію об'єкта Python"
 
-#: plpy_typeio.c:1059
+#: plpy_typeio.c:1060
 #, c-format
 msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes"
 msgstr "не вдалося перетворити об'єкт Python на cstring: репрезентація рядка Python містить значення null-байти"
 
-#: plpy_typeio.c:1170
+#: plpy_typeio.c:1157
 #, c-format
-msgid "number of array dimensions exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "кÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ð²Ð¸Ð¼Ñ\96Ñ\80Ñ\96в Ð¼Ð°Ñ\81ивÑ\83 Ð¿ÐµÑ\80евиÑ\89Ñ\83Ñ\94 Ð¼Ð°ÐºÑ\81ималÑ\8cно Ð´Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»ÐµÐ½Ñ\83 (%d)"
+msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence"
+msgstr "знаÑ\87еннÑ\8f Ñ\84Ñ\83нкÑ\86Ñ\96Ñ\97 Ð· Ð¼Ð°Ñ\81ивом Ð² Ñ\8fкоÑ\81Ñ\82Ñ\96 Ñ\80езÑ\83лÑ\8cÑ\82аÑ\82Ñ\83 Ð½Ðµ Ñ\94 Ð¿Ð¾Ñ\81лÑ\96довнÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8e Python"
 
-#: plpy_typeio.c:1175
+#: plpy_typeio.c:1202
 #, c-format
 msgid "could not determine sequence length for function return value"
 msgstr "не вдалося визначити довжину послідовності для значення функція"
 
-#: plpy_typeio.c:1180 plpy_typeio.c:1186
-#, c-format
-msgid "array size exceeds the maximum allowed"
-msgstr "розмір масиву перевищує максимально дозволений"
-
-#: plpy_typeio.c:1214
+#: plpy_typeio.c:1222 plpy_typeio.c:1237 plpy_typeio.c:1253
 #, c-format
-msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence"
-msgstr "значення функції з масивом в якості результату не є послідовністю Python"
-
-#: plpy_typeio.c:1261
-#, c-format
-msgid "wrong length of inner sequence: has length %d, but %d was expected"
-msgstr "неправильна довжина внутрішньої послідовності: довжина %d, але очікується %d"
+msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
+msgstr "для багатовимірних масивів повинні задаватись вирази з відповідними вимірами"
 
-#: plpy_typeio.c:1263
+#: plpy_typeio.c:1227
 #, c-format
-msgid "To construct a multidimensional array, the inner sequences must all have the same length."
-msgstr "Щоб Ð¿Ð¾Ð±Ñ\83дÑ\83ваÑ\82и Ð±Ð°Ð³Ð°Ñ\82овимÑ\96Ñ\80ний Ð¼Ð°Ñ\81ив, Ð²Ð½Ñ\83Ñ\82Ñ\80Ñ\96Ñ\88нÑ\96 Ð¿Ð¾Ñ\81лÑ\96довноÑ\81Ñ\82Ñ\96 Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð½Ñ\96 Ð¼Ð°Ñ\82и Ð¾Ð´Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð²Ñ\83 Ð´Ð¾Ð²Ð¶Ð¸Ð½Ñ\83."
+msgid "number of array dimensions exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "кÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ð²Ð¸Ð¼Ñ\96Ñ\80Ñ\96в Ð¼Ð°Ñ\81ивÑ\83 Ð¿ÐµÑ\80евиÑ\89Ñ\83Ñ\94 Ð¼Ð°ÐºÑ\81ималÑ\8cно Ð´Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»ÐµÐ½Ñ\83 (%d)"
 
-#: plpy_typeio.c:1342
+#: plpy_typeio.c:1329
 #, c-format
 msgid "malformed record literal: \"%s\""
 msgstr "невірно сформований літерал запису: \"%s\""
 
-#: plpy_typeio.c:1343
+#: plpy_typeio.c:1330
 #, c-format
 msgid "Missing left parenthesis."
 msgstr "Відсутня ліва дужка."
 
-#: plpy_typeio.c:1344 plpy_typeio.c:1545
+#: plpy_typeio.c:1331 plpy_typeio.c:1532
 #, c-format
 msgid "To return a composite type in an array, return the composite type as a Python tuple, e.g., \"[('foo',)]\"."
 msgstr "Щоб повернути складений тип в масиві, треба повернути композитний тип як кортеж Python, наприклад, \"[('foo',)]\"."
 
-#: plpy_typeio.c:1391
+#: plpy_typeio.c:1378
 #, c-format
 msgid "key \"%s\" not found in mapping"
 msgstr "ключ \"%s\" не знайдено в зіставленні"
 
-#: plpy_typeio.c:1392
+#: plpy_typeio.c:1379
 #, c-format
 msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column."
 msgstr "Для повернення значення null в стовпці, додайте значення None з ключом, що дорівнює імені стовпця."
 
-#: plpy_typeio.c:1445
+#: plpy_typeio.c:1432
 #, c-format
 msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
 msgstr "довжина повернутої послідовності не відповідає кількості стовпців у рядку"
 
-#: plpy_typeio.c:1543
+#: plpy_typeio.c:1530
 #, c-format
 msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
 msgstr "атрибут \"%s\" не існує в об'єкті Python"
 
-#: plpy_typeio.c:1546
+#: plpy_typeio.c:1533
 #, c-format
 msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None."
 msgstr "Щоб повернути null в стовпці, результуючий об'єкт має мати атрибут з іменем стовпця зі значенням None."