-# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/pg_dump/nls.mk,v 1.11 2003/10/15 09:49:07 petere Exp $
+# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/pg_dump/nls.mk,v 1.11.2.1 2004/04/15 08:13:00 petere Exp $
CATALOG_NAME := pg_dump
-AVAIL_LANGUAGES := cs de es it nb pt_BR ru sv zh_CN zh_TW
+AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr it nb pt_BR ru sv zh_CN zh_TW
GETTEXT_FILES := pg_dump.c common.c pg_backup_archiver.c pg_backup_custom.c \
pg_backup_db.c pg_backup_files.c pg_backup_null.c \
pg_backup_tar.c pg_restore.c pg_dumpall.c
--- /dev/null
+# translation of pg_dump-fr.po to français
+# French message translation file for pg_dump
+#
+# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pg_dump-fr\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-03-02 17:40-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-15 15:37+0100\n"
+"Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n"
+"Language-Team: français <pgsql-fr@tuxfamily.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: pg_dump.c:344 pg_restore.c:240
+msgid "User name: "
+msgstr "Nom utilisateur : "
+
+#: pg_dump.c:378 pg_restore.c:267
+#, c-format
+msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
+msgstr "%s: option -X invalide -- %s\n"
+
+#: pg_dump.c:380 pg_dump.c:394 pg_dump.c:403 pg_dumpall.c:190 pg_dumpall.c:199
+#: pg_restore.c:269 pg_restore.c:279 pg_restore.c:296
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Essayez \"%s --help\" pour plus d'informations.\n"
+
+#: pg_dump.c:401 pg_dumpall.c:197
+#, c-format
+msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
+msgstr "%s: trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant \"%s\")\n"
+
+#: pg_dump.c:414
+msgid "options \"schema only\" (-s) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
+msgstr "Les options \"schema only\" (-s) et \"data only\" (-a) ne peuvent être utilisées ensemble\n"
+
+#: pg_dump.c:420
+msgid "options \"clean\" (-c) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
+msgstr "Les options \"clean\" (-c) and \"data only\" (-a) ne peuvent être utilisées ensemble\n"
+
+#: pg_dump.c:426
+msgid "large-object output not supported for a single table\n"
+msgstr "La sortie des gros objets n'est pas disponible pour une seule table\n"
+
+#: pg_dump.c:427 pg_dump.c:434
+msgid "use a full dump instead\n"
+msgstr "utilisez une sauvegarde complète à la place\n"
+
+#: pg_dump.c:433
+msgid "large-object output not supported for a single schema\n"
+msgstr "La sortie des gros objets n'est pas disponible pour une seul schema\n"
+
+#: pg_dump.c:440
+msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together\n"
+msgstr "Les options INSERT (-d, -D) et OID (-o) ne peuvent pas être utilisées ensemble\n"
+
+#: pg_dump.c:441
+msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
+msgstr "(La commande INSERT ne peut pas initialiser les OID.)\n"
+
+#: pg_dump.c:447
+msgid "large-object output is not supported for plain-text dump files\n"
+msgstr "La sortie des gros objets n'est pas disponible pour les sauvegardes au format texte\n"
+
+#: pg_dump.c:448
+msgid "(Use a different output format.)\n"
+msgstr "(Utilisez un format de sortie différent.)\n"
+
+#: pg_dump.c:477
+#, c-format
+msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
+msgstr "Format de sortie spécifié invalide (\"%s\")\n"
+
+#: pg_dump.c:483
+#, c-format
+msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de sauvegarde \"%s\" en écriture\n"
+
+#: pg_backup_db.c:48 pg_dump.c:494
+#, c-format
+msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
+msgstr "impossible d'analyser la version \"%s\"\n"
+
+#: pg_dump.c:510
+#, c-format
+msgid "BEGIN command failed: %s"
+msgstr "échec de la commande BEGIN : %s"
+
+#: pg_dump.c:516
+#, c-format
+msgid "could not set transaction isolation level to serializable: %s"
+msgstr "impossible d'initialiser le niveau d'isolation série des transactions : %s"
+
+#: pg_dump.c:523
+#, c-format
+msgid "could not set datestyle to ISO: %s"
+msgstr "impossible d'initialiser le style de date ISO: %s"
+
+#: pg_dump.c:535
+#, c-format
+msgid "could not set extra_float_digits: %s"
+msgstr "impossible d'initialiser extra_float_digits: %s"
+
+#: pg_dump.c:548
+#, c-format
+msgid "last built-in OID is %u\n"
+msgstr "Le dernier OID des intégrés est is %u\n"
+
+#: pg_dump.c:614
+#, c-format
+msgid ""
+"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s sauvegarde une base de données dans un fichier texte ou dans d'autres formats.\n"
+"\n"
+
+#: pg_dump.c:615 pg_dumpall.c:235 pg_restore.c:368
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "Usage:\n"
+
+#: pg_dump.c:616
+#, c-format
+msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
+msgstr " %s [OPTION]... [NOMBASE]\n"
+
+#: pg_dump.c:618 pg_restore.c:371
+msgid ""
+"\n"
+"General options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Options générales:\n"
+
+#: pg_dump.c:619 pg_restore.c:373
+msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
+msgstr " -f, --file=NOMFICHIER nom du fichier en sortie\n"
+
+#: pg_dump.c:620
+msgid " -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n"
+msgstr " -F, --format=c|t|p format du fichier en sortie (personnalisé, tar, texte)\n"
+
+#: pg_dump.c:621
+msgid ""
+" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
+" pg_dump version\n"
+msgstr ""
+" -i, --ignore-version continue même si la version du serveur ne correspond pas\n"
+" à la version de pg_dump\n"
+
+#: pg_dump.c:623 pg_dumpall.c:248 pg_restore.c:377
+msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
+msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n"
+
+#: pg_dump.c:624
+msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
+msgstr " -Z, --compress=0-9 niveau de compression pour les formats compressés\n"
+
+#: pg_dump.c:625 pg_dumpall.c:250 pg_restore.c:378
+msgid " --help show this help, then exit\n"
+msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n"
+
+#: pg_dump.c:626 pg_dumpall.c:251 pg_restore.c:379
+msgid " --version output version information, then exit\n"
+msgstr " --version affiche les informations de version, puis quitte\n"
+
+#: pg_dump.c:628 pg_restore.c:381
+msgid ""
+"\n"
+"Options controlling the output content:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Options contrôlant le contenu en sortie :\n"
+
+#: pg_dump.c:629 pg_dumpall.c:239
+msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
+msgstr " -a, --data-only sauvegarde seulement les données, pas le schéma\n"
+
+#: pg_dump.c:630
+msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
+msgstr " -b, --blobs inclut les gros objets dans la sauvegarde\n"
+
+#: pg_dump.c:631 pg_restore.c:383
+msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n"
+msgstr " -c, --clean nettoie (supprime) le schéma avant la création\n"
+
+#: pg_dump.c:632
+msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n"
+msgstr " -C, --create inclut les commandes de création de la base de données dans la sauvegarde\n"
+
+#: pg_dump.c:633 pg_dumpall.c:241
+msgid " -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n"
+msgstr " -d, --inserts sauvegarde les données avec des instructions INSERT plutôt que COPY\n"
+
+#: pg_dump.c:634 pg_dumpall.c:242
+msgid " -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
+msgstr ""
+" -D, --column-inserts sauvegarde les données avec des commandes INSERT précisant\n"
+" les noms des colonnes\n"
+
+#: pg_dump.c:635
+msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema only\n"
+msgstr " -n, --schema=SCHEMA sauvegarde uniquement le schéma nommé\n"
+
+#: pg_dump.c:636 pg_dumpall.c:247
+msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
+msgstr " -o, --oids inclut les OIDs dans la sauvegarde\n"
+
+#: pg_dump.c:637
+msgid ""
+" -O, --no-owner do not output commands to set object ownership\n"
+" in plain text format\n"
+msgstr ""
+" -O, --no-owner ne sauvegarde pas les commandes indiquant le propriétaire\n"
+" des objets au format texte\n"
+
+#: pg_dump.c:639 pg_dumpall.c:246
+msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
+msgstr " -s, --schema-only sauvegarde uniquement le schéma, pas les données\n"
+
+#: pg_dump.c:640
+msgid ""
+" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n"
+" plain text format\n"
+msgstr " -S, --superuser=NOM spécifie le nom du super-utilisateur à utiliser avec le format texte\n"
+
+#: pg_dump.c:642
+msgid " -t, --table=TABLE dump the named table only\n"
+msgstr " -t, --table=TABLE sauvegarde uniquement la table indiquée\n"
+
+#: pg_dump.c:643 pg_dumpall.c:249
+msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
+msgstr " -x, --no-privileges ne sauvegarde pas les privilèges (grant/revoke)\n"
+
+#: pg_dump.c:644 pg_restore.c:400
+msgid ""
+" -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
+" disable triggers during data-only restore\n"
+msgstr ""
+" -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
+" désactive les déclencheurs (triggers) lors d'une restauration des données seules\n"
+
+#: pg_dump.c:647 pg_dumpall.c:253 pg_restore.c:403
+msgid ""
+"\n"
+"Connection options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Options de connexion :\n"
+
+#: pg_dump.c:648 pg_dumpall.c:254 pg_restore.c:404
+msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
+msgstr " -h, --host=NOMHOTE hôte du serveur de bases de données ou répertoire des sockets\n"
+
+#: pg_dump.c:649 pg_dumpall.c:255 pg_restore.c:405
+msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
+msgstr " -p, --port=PORT numéro de port du serveur de bases de données\n"
+
+#: pg_dump.c:650 pg_dumpall.c:256 pg_restore.c:406
+msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
+msgstr " -U, --username=NOM se connecte avec cet utilisateur\n"
+
+#: pg_dump.c:651 pg_dumpall.c:257 pg_restore.c:407
+msgid ""
+" -W, --password force password prompt (should happen "
+"automatically)\n"
+msgstr " -W, --password force la demande du mot de passe (par défaut)\n"
+
+#: pg_dump.c:653
+msgid ""
+"\n"
+"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n"
+"variable value is used.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Si aucune base de données n'est spécifiée, la valeur de la variable d'environnement\n"
+"PGDATABASE est alors utilisée.\n"
+"\n"
+
+#: pg_dump.c:655 pg_dumpall.c:260 pg_restore.c:410
+msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgstr "Indiquez les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1278 pg_dump.c:663
+msgid "*** aborted because of error\n"
+msgstr "*** annulé à cause de l'erreur\n"
+
+#: pg_dump.c:745
+#, c-format
+msgid "dumping contents of table %s\n"
+msgstr "sauvegarde du contenu de la table %s\n"
+
+#: pg_dump.c:784
+#, c-format
+msgid "SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed\n"
+msgstr "échec de la commande SQL de sauvegarde du contenu de la table \"%s\"\n"
+
+#: pg_dump.c:786 pg_dump.c:875 pg_dump.c:925 pg_dump.c:939 pg_dump.c:1043
+#: pg_dump.c:1184 pg_dump.c:1277
+#, c-format
+msgid "Error message from server: %s"
+msgstr "Message d'erreur du serveur : %s"
+
+#: pg_dump.c:787 pg_dump.c:796 pg_dump.c:876 pg_dump.c:926 pg_dump.c:1185
+#: pg_dump.c:1278
+#, c-format
+msgid "The command was: %s\n"
+msgstr "La commande était : %s\n"
+
+#: pg_dump.c:792
+#, c-format
+msgid "SQL command to dump the contents of table \"%s\" executed abnormally.\n"
+msgstr "La commande SQL de sauvegarde du contenu de la table (\"%s\") ne s'est pas exécutée normalement.\n"
+
+#: pg_dump.c:794
+#, c-format
+msgid "The server returned status %d when %d was expected.\n"
+msgstr "Le serveur a renvoyé le code de retour %d alors que %d était attendu.\n"
+
+#: pg_dump.c:874
+#, c-format
+msgid ""
+"SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed: PQendcopy() "
+"failed.\n"
+msgstr "La commande SQL de sauvegarde du contenu de la table \"%s\" a échoué : échec de PQendcopy().\n"
+
+#: pg_dump.c:924 pg_dump.c:938 pg_dump.c:1042
+msgid "dumpClasses(): SQL command failed\n"
+msgstr "dumpClasses(): échec de la commande SQL\n"
+
+#: pg_dump.c:940
+msgid "The command was: FETCH 100 FROM _pg_dump_cursor\n"
+msgstr "La commande était : FETCH 100 FROM _pg_dump_cursor\n"
+
+#: pg_dump.c:1044
+msgid "The command was: CLOSE _pg_dump_cursor\n"
+msgstr "La commande était : CLOSE _pg_dump_cursor\n"
+
+#: pg_dump.c:1082
+#, c-format
+msgid "preparing to dump the contents of table %s\n"
+msgstr "préparation de la sauvegarde du contenu de la table %s\n"
+
+#: pg_dump.c:1145
+msgid "saving database definition\n"
+msgstr "sauvegarde de la définition de la base de données\n"
+
+#: pg_dump.c:1183 pg_dump.c:1276
+msgid "SQL command failed\n"
+msgstr "La commande SQL a échoué\n"
+
+#: pg_dump.c:1193
+#, c-format
+msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
+msgstr "entrée pg_database manquante pour la base de données \"%s\"\n"
+
+#: pg_dump.c:1200
+#, c-format
+msgid "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
+msgstr "la requête a renvoyée plus d'une (%d) entrée pg_database pour la base de données database \"%s\"\n"
+
+#: pg_dump.c:1265
+msgid "saving encoding\n"
+msgstr "sauvegarde du codage\n"
+
+#: pg_dump.c:1328
+msgid "saving large objects\n"
+msgstr "sauvegarde des gros objets\n"
+
+#: pg_dump.c:1342
+#, c-format
+msgid "dumpBlobs(): cursor declaration failed: %s"
+msgstr "dumpBlobs(): échec lors de la création du curseur : %s"
+
+#: pg_dump.c:1357
+#, c-format
+msgid "dumpBlobs(): fetch from cursor failed: %s"
+msgstr "dumpBlobs(): échec lors de la récupération (fetch) à partir du curseur : %s"
+
+#: pg_dump.c:1370
+#, c-format
+msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s"
+msgstr "dumpBlobs(): impossible d'ouvrir le gros objet : %s"
+
+#: pg_dump.c:1383
+#, c-format
+msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s"
+msgstr "dumpBlobs(): impossible de lire le gros objet : %s"
+
+#: pg_dump.c:1471
+#, c-format
+msgid "query to obtain list of schemas failed: %s"
+msgstr "la requête permettant d'obtenir la liste des schémas a échoué : %s"
+
+#: pg_dump.c:1495
+#, c-format
+msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
+msgstr "ATTENTION : le propriétaire du schéma \"%s\" semble être invalide\n"
+
+#: pg_dump.c:1512
+#, c-format
+msgid "specified schema \"%s\" does not exist\n"
+msgstr "le schéma spécifié \"%s\" n'existe pas\n"
+
+#: pg_dump.c:1549
+#, c-format
+msgid "schema with OID %s does not exist\n"
+msgstr "le schéma avec OID %s n'existe pas\n"
+
+#: pg_dump.c:1629
+#, c-format
+msgid "query to obtain list of data types failed: %s"
+msgstr "la requête permettant d'obtenir la liste des types de données a échoué : %s"
+
+#: pg_dump.c:1674
+#, c-format
+msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
+msgstr "ATTENTION : le propriétare du type de données \"%s\" semble être invalide\n"
+
+#: pg_dump.c:1737 pg_dump.c:4250
+#, c-format
+msgid "query to obtain list of operators failed: %s"
+msgstr "la requête permettant d'obtenir la liste des opérateurs a échoué : %s"
+
+#: pg_dump.c:1762
+#, c-format
+msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
+msgstr "ATTENTION : le propriétaire de l'opérateur \"%s\" semble être invalide\n"
+
+#: pg_dump.c:1820
+#, c-format
+msgid "query to obtain list of operator classes failed: %s"
+msgstr "la requête permettant d'obtenir la liste des classes d'opérateurs a échoué : %s"
+
+#: pg_dump.c:1845
+#, c-format
+msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
+msgstr "ATTENTION : le propriétaire de la classe d'opérateur \"%s\" semble être invalide\n"
+
+#: pg_dump.c:1913 pg_dump.c:4870
+#, c-format
+msgid "query to obtain list of aggregate functions failed: %s"
+msgstr "la requête permettant d'obtenir la liste des fonctions d'aggrégats a échoué : %s"
+
+#: pg_dump.c:1939
+#, c-format
+msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
+msgstr "ATTENTION : le propriétaire de la fonction d'aggrégat \"%s\" semble être invalide\n"
+
+#: pg_dump.c:2013
+#, c-format
+msgid "query to obtain list of functions failed: %s"
+msgstr "la requête permettant d'obtenir la liste des fonctions a échoué : %s"
+
+#: pg_dump.c:2058
+#, c-format
+msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
+msgstr "ATTENTION : le propriétaire de la fonction \"%s\" semble être invalide\n"
+
+#: pg_dump.c:2208
+#, c-format
+msgid "query to obtain list of tables failed: %s"
+msgstr "la requête permettant d'obtenir la liste des tables a échoué : %s"
+
+#: pg_dump.c:2303
+#, c-format
+msgid "attempt to lock table \"%s\" failed: %s"
+msgstr "échec lors d'une tentative de verrouillage de la table \"%s\" : %s"
+
+#: pg_dump.c:2312
+#, c-format
+msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
+msgstr "ATTENTION : le propriétaire de la table \"%s\" semble être invalide\n"
+
+#: pg_dump.c:2330
+#, c-format
+msgid "specified table \"%s\" does not exist\n"
+msgstr "la table spécifiée \"%s\" n'existe pas\n"
+
+#: pg_dump.c:2374
+#, c-format
+msgid "query to obtain inheritance relationships failed: %s"
+msgstr "la requête permettant d'obtenir les relations d'héritage a échoué : %s"
+
+#: pg_dump.c:2462
+#, c-format
+msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
+msgstr "recherche des colonnes et types de la table \"%s\"\n"
+
+#: pg_dump.c:2514
+#, c-format
+msgid "query to get table columns failed: %s"
+msgstr "la requête permettant d'obtenir les colonnes d'une table a échoué : %s"
+
+#: pg_dump.c:2553
+#, c-format
+msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
+msgstr "numéro de colonne invalide pour la table \"%s\"\n"
+
+#: pg_dump.c:2583
+#, c-format
+msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
+msgstr "recherche des expressions par défaut de la table \"%s\"\n"
+
+#: pg_dump.c:2614
+#, c-format
+msgid "query to get column default values failed: %s"
+msgstr "la requête pour obtenir les valeurs par défaut des colonnes a échoué : %s"
+
+#: pg_dump.c:2626
+#, c-format
+msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
+msgstr "valeur adnum invalide (%d) pour la table \"%s\"\n"
+
+#: pg_dump.c:2743
+#, c-format
+msgid "query to get comment on OID %s failed: %s"
+msgstr "la requête permettant d'obtenir un commentare sur l'OID %s a échoué : %s"
+
+#: pg_dump.c:2827
+#, c-format
+msgid "query to get comments on table %s failed: %s"
+msgstr "la requête permettant d'obtenir des commentaires sur la table %s a échoué : %s"
+
+#: pg_dump.c:2910
+#, c-format
+msgid "query to get database OID failed: %s"
+msgstr "la requête permettant d'obtenir l'OID de la base de données a échoué : %s"
+
+#: pg_dump.c:3106
+#, c-format
+msgid "query to obtain information on data type \"%s\" failed: %s"
+msgstr "la requête permettant d'obtenir des informations sur le type de données \"%s\" a échoué : %s"
+
+#: pg_dump.c:3115 pg_dump.c:3317 pg_dump.c:3864 pg_dump.c:4258 pg_dump.c:4571
+#: pg_dump.c:4879
+#, c-format
+msgid "Got %d rows instead of one from: %s"
+msgstr "%d ligne reçues au lieu d'une seule à partir de : %s"
+
+#: pg_dump.c:3309
+#, c-format
+msgid "query to obtain domain information failed: %s"
+msgstr "la requête permettant d'obtenir des informations sur le domaine a échoué : %s"
+
+#: pg_dump.c:3374
+#, c-format
+msgid "query to obtain domain constraint information failed: %s"
+msgstr "la requête pour obtenir des informations sur les contraintes de domaine a échoué : %s"
+
+#: pg_dump.c:3452
+#, c-format
+msgid "query to obtain data type information failed: %s"
+msgstr "la requête permettant d'obtenir des informations sur le type de données a échoué : %s"
+
+#: pg_dump.c:3460
+#, c-format
+msgid "query yielded no rows: %s\n"
+msgstr "la requête n'a renvoyé aucune ligne : %s\n"
+
+#: pg_dump.c:3592
+#, c-format
+msgid "query to obtain list of procedural languages failed: %s"
+msgstr "la requête permettant d'obtenir la liste des langages procéduraux a échoué : %s"
+
+#: pg_dump.c:3855
+#, c-format
+msgid "query to obtain information on function \"%s\" failed: %s"
+msgstr "la requête permettant d'obtenir des informations sur la fonction \"%s\" a échoué : %s"
+
+#: pg_dump.c:3931
+#, c-format
+msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
+msgstr "valeur provolatile non reconnu pour la fonction \"%s\"\n"
+
+#: pg_dump.c:3998
+#, c-format
+msgid "query to obtain list of casts failed: %s"
+msgstr "la requête permettant d'obtenir la liste des conversions a échoué : %s"
+
+#: pg_dump.c:4479
+#, c-format
+msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
+msgstr "ATTENTION : impossible de trouver l'opérateur ayant l'OID %s\n"
+
+#: pg_dump.c:4563
+#, c-format
+msgid "query to obtain operator class details failed: %s"
+msgstr "la requête permettant d'obtenir les détails sur la classe de l'opérateur a échoué : %s"
+
+#: pg_dump.c:4633
+#, c-format
+msgid "query to obtain operator class operators failed: %s"
+msgstr "la requête permettant d'obtenir les opérateurs sur la classe de l'opérateur a échoué : %s"
+
+#: pg_dump.c:4678
+#, c-format
+msgid "query to obtain operator class functions failed: %s"
+msgstr "la requête permettant d'obtenir les fonctions pour la classe de l'opérateur a échoué : %s"
+
+#: pg_dump.c:4907
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
+"database version; ignored\n"
+msgstr ""
+"ATTENTION : la fonction d'aggrégat %s n'a pas pu être sauvegardé correctement avec cette version"
+"de la base de données; ignoré\n"
+
+#: pg_dump.c:5041
+#, c-format
+msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
+msgstr "impossible d'analyser la liste ACL (%s) de l'objet \"%s\" (%s)\n"
+
+#: pg_dump.c:5204
+#, c-format
+msgid "query to obtain definition of view \"%s\" failed: %s"
+msgstr "la requête permettant d'obtenir la définition de la vue \"%s\" a échoué : %s"
+
+#: pg_dump.c:5212
+#, c-format
+msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
+msgstr "la requête permettant d'obtenir la définition de la vue \"%s\" n'a renvoyé aucune donnée\n"
+
+#: pg_dump.c:5215
+#, c-format
+msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
+msgstr "la requête permettant d'obtenir la définition de la vue \"%s\" a renvoyé plus d'une définition\n"
+
+#: pg_dump.c:5222
+#, c-format
+msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned null OID\n"
+msgstr "la requête permettant d'obtenir la définition d'une vue \"%s\" a renvoyé un OID NULL\n"
+
+#: pg_dump.c:5231
+#, c-format
+msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
+msgstr "la définition de la vue \"%s\" semble être vide (longueur nulle)\n"
+
+#: pg_dump.c:5369
+#, c-format
+msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
+msgstr "recherche des contraintes de vérification pour la table \"%s\"\n"
+
+#: pg_dump.c:5433
+#, c-format
+msgid "query to obtain check constraints failed: %s"
+msgstr "la requête permettant d'obtenir les contraintes de vérification a échoué : %s"
+
+#: pg_dump.c:5439
+#, c-format
+msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
+msgstr "%d contraintes de vérification étaient attendues pour la table \"%s\" mais %d ont été trouvé\n"
+
+#: pg_dump.c:5441
+msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
+msgstr "(Les catalogues système semblent être corrompus.)\n"
+
+#: pg_dump.c:5603
+#, c-format
+msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
+msgstr "numéro de colonne invalide %d pour la table \"%s\"\n"
+
+#: pg_dump.c:5695
+#, c-format
+msgid "query to obtain list of indexes failed: %s"
+msgstr "la requête permettant d'obtenir la liste des index a échoué: %s"
+
+#: pg_dump.c:5869
+#, c-format
+msgid "could not create pgdump_oid table: %s"
+msgstr "impossible de créer la table pgdump_oid : %s"
+
+#: pg_dump.c:5877
+#, c-format
+msgid "could not insert into pgdump_oid table: %s"
+msgstr "impossible d'insérer une ligne dans la table pgdump_oid : %s"
+
+#: pg_dump.c:5883
+msgid "inserted invalid OID\n"
+msgstr "insertion d'une OID invalide\n"
+
+#: pg_dump.c:5891
+#, c-format
+msgid "could not drop pgdump_oid table: %s"
+msgstr "impossible de supprimer la table pgdump_oid : %s"
+
+#: pg_dump.c:5896
+#, c-format
+msgid "maximum system OID is %u\n"
+msgstr "l'OID système maximum est %u\n"
+
+#: pg_dump.c:5934
+#, c-format
+msgid "error in finding the last system OID: %s"
+msgstr "erreur lors de la recherche du dernier OID système : %s"
+
+#: pg_dump.c:5940
+msgid "missing pg_database entry for this database\n"
+msgstr "entrée pg_database manquante pour cette base de données\n"
+
+#: pg_dump.c:5945
+msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
+msgstr "il existe plus d'une entrée dans pg_database pour cette base de données\n"
+
+#: pg_dump.c:5974
+#, c-format
+msgid "error in finding the template1 database: %s"
+msgstr "erreur lors de la recherche de la base de données template1 : %s"
+
+#: pg_dump.c:5980
+msgid "could not find entry for database template1 in table pg_database\n"
+msgstr "impossible de trouver l'entrée de la base de données template1 dans la table pg_database\n"
+
+#: pg_dump.c:5985
+msgid "found more than one entry for database template1 in table pg_database\n"
+msgstr "il existe plus d'une entrée pour la base de données template1 dans la table pg_database\n"
+
+#: pg_dump.c:6033
+#, c-format
+msgid "query to get data of sequence \"%s\" failed: %s"
+msgstr "la requête permettant d'obtenir les données de la séquence \"%s\" a échoué : %s"
+
+#: pg_dump.c:6039
+#, c-format
+msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
+msgstr "la requête permettant d'obtenir les données de la séquence \"%s\" a renvoyé %d lignes au lieu d'une\n"
+
+#: pg_dump.c:6048
+#, c-format
+msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
+msgstr "la requête permettant d'obtenir les données de la séquence \"%s\" a renvoyé le nom \"%s\"\n"
+
+#: pg_dump.c:6190
+#, c-format
+msgid "dumping foreign key constraints for table \"%s\"\n"
+msgstr "sauvegarde des constraintes de clés étrangères pour la table \"%s\"\n"
+
+#: pg_dump.c:6211
+#, c-format
+msgid "query to obtain list of foreign key definitions failed: %s"
+msgstr "la requête permettant d'obtenir la liste des définitions de clés étrangères a échoué : %s"
+
+#: pg_dump.c:6301
+#, c-format
+msgid "dumping triggers for table \"%s\"\n"
+msgstr "sauvegarde des déclencheurs (triggers) de la table \"%s\"\n"
+
+#: pg_dump.c:6350
+#, c-format
+msgid "query to obtain list of triggers failed: %s"
+msgstr "la requête permettant d'obtenir la liste des déclencheurs (triggers) a échoué: %s"
+
+#: pg_dump.c:6361
+#, c-format
+msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n"
+msgstr "%d déclencheurs (triggers) étaient attendus pour la table \"%s\" mais il en existe %d\n"
+
+#: pg_dump.c:6471
+#, c-format
+msgid ""
+"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
+"table \"%s\" (OID of table: %s)\n"
+msgstr ""
+"la requête a produit un nom de table référencé par null pour le declencheur de la clé étrangère \"%s\"\n"
+"pour la table \"%s\" (OID de la table : %s)\n"
+
+#: pg_dump.c:6515
+#, c-format
+msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
+msgstr "chaîne en argument invalide (%s) pour le déclencheur (trigger) \"%s\" sur la table \"%s\"\n"
+
+#: pg_dump.c:6585
+msgid "dumping out rules\n"
+msgstr "sauvegarde des règles\n"
+
+#: pg_dump.c:6638
+#, c-format
+msgid "query to get rules associated with table \"%s\" failed: %s"
+msgstr "la requête permettant d'obtenir les règles associées à la table \"%s\" a échoué : %s"
+
+#: pg_dump.c:6721
+#, c-format
+msgid "command to set search_path failed: %s"
+msgstr "la commande d'initialisation de search_path a échoué : %s"
+
+#: pg_dump.c:6783
+#, c-format
+msgid "query to obtain name of data type %s failed: %s"
+msgstr "la requête permettant d'obtenir le type de données %s a échoué : %s"
+
+#: pg_dump.c:6792
+#, c-format
+msgid "query yielded %d rows instead of one: %s\n"
+msgstr "la requête a renvoyé %d lignes au lieu d'une seule : %s\n"
+
+#: common.c:74
+msgid "reading schemas\n"
+msgstr "lecture des schémas\n"
+
+#: common.c:78
+msgid "reading user-defined types\n"
+msgstr "lecture des types définis par l'utilisateur\n"
+
+#: common.c:82
+msgid "reading user-defined functions\n"
+msgstr "lecture des fonctions définies par l'utilisateur\n"
+
+#: common.c:86
+msgid "reading user-defined aggregate functions\n"
+msgstr "lecture des fonctions d'aggrégats définies par l'utilisateur\n"
+
+#: common.c:90
+msgid "reading user-defined operators\n"
+msgstr "lecture des opérateurs définis par l'utilisateur\n"
+
+#: common.c:94
+msgid "reading user-defined operator classes\n"
+msgstr "lecture des classes d'opérateurs définies par l'utilisateur\n"
+
+#: common.c:98
+msgid "reading user-defined tables\n"
+msgstr "lecture des tables définies par l'utilisateur\n"
+
+#: common.c:102
+msgid "reading table inheritance information\n"
+msgstr "lecture des informations d'héritage des tables\n"
+
+#: common.c:107
+msgid "finding inheritance relationships\n"
+msgstr "recherche des relations d'héritage\n"
+
+#: common.c:111
+msgid "reading column info for interesting tables\n"
+msgstr "lecture des informations sur les colonnes pour les tables intéressantes\n"
+
+#: common.c:115
+msgid "flagging inherited columns in subtables\n"
+msgstr "ajout de drapeaux pour les colonnes héritées des sous-tables\n"
+
+#: common.c:121
+msgid "dumping out database comment\n"
+msgstr "sauvegarde du commentaire de la base de données\n"
+
+#: common.c:128
+msgid "dumping out user-defined schemas\n"
+msgstr "sauvegarde des schémas définis par l'utilisateur\n"
+
+#: common.c:135
+msgid "dumping out user-defined types\n"
+msgstr "sauvegarde des types définis par l'utilisateur\n"
+
+#: common.c:140
+msgid "dumping out tables\n"
+msgstr "sauvegarde des tables\n"
+
+#: common.c:147
+msgid "dumping out indexes\n"
+msgstr "sauvegarde des index\n"
+
+#: common.c:154
+msgid "dumping out user-defined procedural languages\n"
+msgstr "sauvegarde des langages procéduraux définis par l'utilisateur\n"
+
+#: common.c:161
+msgid "dumping out user-defined functions\n"
+msgstr "sauvegarde des fonctions définis par l'utilisateur\n"
+
+#: common.c:168
+msgid "dumping out user-defined aggregate functions\n"
+msgstr "sauvegarde des fonctions d'aggrégats définis par l'utilisateur\n"
+
+#: common.c:175
+msgid "dumping out user-defined operators\n"
+msgstr "sauvegarde des opérateurs définis par l'utilisateur\n"
+
+#: common.c:182
+msgid "dumping out user-defined operator classes\n"
+msgstr "sauvegarde des classes d'opérateurs définies par l'utilisateur\n"
+
+#: common.c:189
+msgid "dumping out user-defined casts\n"
+msgstr "sauvegarde des conversions définies par l'utilisateur\n"
+
+#: common.c:450
+#, c-format
+msgid "failed sanity check, operator with OID %s not found\n"
+msgstr "vérification échouée, l'opérateur d'OID %s introuvable\n"
+
+#: common.c:500
+#, c-format
+msgid "failed sanity check, parent OID %s of table \"%s\" (OID %s) not found\n"
+msgstr "vérification échouée, OID %s parent de la table \"%s\" (OID %s) introuvable\n"
+
+#: common.c:505
+#, c-format
+msgid "failed sanity check, parent OID %s of table (OID %s) not found\n"
+msgstr "vérification échouée, OID parent %s de la table (OID %s) introuvable\n"
+
+#: common.c:543
+msgid "could not parse numeric array: too many numbers\n"
+msgstr "impossible d'analyser le tableau numérique, trop de nombres\n"
+
+#: common.c:558
+msgid "could not parse numeric array: invalid character in number\n"
+msgstr "impossible d'analyser le tableau numérique : caractère invalide dans le nombre\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:69
+msgid "archiver"
+msgstr "archiver"
+
+#: pg_backup_archiver.c:124
+msgid "could not close output archive file\n"
+msgstr "impossible de fermer le fichier archive\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:150
+msgid "-C and -c are incompatible options\n"
+msgstr "-C et -c sont des options incompatibles\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:157
+msgid "connecting to database for restore\n"
+msgstr "connexion à la base de données pour la restauration\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:159
+msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
+msgstr ""
+"les connexions directes à la base de données ne sont pas supportées dans les archives\n"
+"antérieures à la 1.3\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:196
+msgid "implied data-only restore\n"
+msgstr "implique une restauration des données uniquement\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:225
+#, c-format
+msgid "dropping %s %s\n"
+msgstr "suppression de %s %s\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:249 pg_backup_archiver.c:251
+#, c-format
+msgid "warning from original dump file: %s\n"
+msgstr "message d'avertissement du fichier de sauvegarde original : %s\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:258
+#, c-format
+msgid "creating %s %s\n"
+msgstr "création de %s %s\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:265
+#, c-format
+msgid "connecting to new database \"%s\" as user \"%s\"\n"
+msgstr "connexion à la nouvelle base de données \"%s\" en tant que \"%s\"\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:290
+msgid ""
+"cannot restore from compressed archive (not configured for compression "
+"support)\n"
+msgstr "impossible de restaurer à partir de l'archive compressée (non configuré pour un support de la compression)\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:310
+msgid "WARNING: skipping large-object restoration\n"
+msgstr "ATTENTION : abandon de la restauration des gros objets\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:320
+#, c-format
+msgid "restoring data for table \"%s\"\n"
+msgstr "restauration des données de la table \"%s\"\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:345
+#, c-format
+msgid "executing %s %s\n"
+msgstr "exécution de %s %s\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:367
+#, c-format
+msgid "checking whether we loaded \"%s\"\n"
+msgstr "vérification du chargement de \"%s\"\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:373
+#, c-format
+msgid "fixing up large-object cross-reference for \"%s\"\n"
+msgstr "correction des références croisées des gros objets pour \"%s\"\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:378
+#, c-format
+msgid "ignoring large-object cross-references for %s %s\n"
+msgstr "ignore les références croisées des gros objets pour %s %s\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:457
+msgid "disabling triggers\n"
+msgstr "désactivation des déclencheurs (triggers)\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:496
+msgid "enabling triggers\n"
+msgstr "activation des déclencheurs (triggers)\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:531
+msgid ""
+"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a "
+"DataDumper routine\n"
+msgstr "erreur interne -- WriteData ne peut pas être appelé en dehors du contexte de la routine DataDumper\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:558 pg_backup_archiver.c:1029
+#: pg_backup_archiver.c:1143 pg_backup_archiver.c:1532
+#: pg_backup_archiver.c:1682 pg_backup_archiver.c:1715 pg_backup_custom.c:141
+#: pg_backup_custom.c:146 pg_backup_custom.c:152 pg_backup_custom.c:167
+#: pg_backup_custom.c:545 pg_backup_db.c:152 pg_backup_db.c:228
+#: pg_backup_files.c:112 pg_backup_tar.c:170 pg_backup_tar.c:962
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "mémoire insuffisante\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:655
+msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
+msgstr "la sauvegarde des gros objets n'est pas supportée pour le format choisi\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:695 pg_backup_archiver.c:780
+msgid "committing large-object transactions\n"
+msgstr "ajout des transactions des gros objets\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:702
+#, c-format
+msgid "restored %d large objects\n"
+msgstr "restauration de %d gros objets\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:719
+msgid "cannot restore large objects without a database connection\n"
+msgstr "impossible de restaurer les gros objets sans connexion à la base de données\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:733
+msgid "starting large-object transactions\n"
+msgstr "lancement des transactions pour les gros objets\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:741
+msgid "could not create large object\n"
+msgstr "impossible de créer un gros objet\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:743
+#, c-format
+msgid "restoring large object with OID %u as %u\n"
+msgstr "restauration du gros objet d'OID %u en tant que %u\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:749
+msgid "could not open large object\n"
+msgstr "impossible d'ouvrir le gros objet\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:764
+#, c-format
+msgid "wrote remaining %lu bytes of large-object data (result = %lu)\n"
+msgstr "écriture des %lu octets restant du gros objet (résultat = %lu)\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:767 pg_backup_archiver.c:1200
+#, c-format
+msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
+msgstr "impossible d'écrire le gros objet (résultat : %lu, attendu : %lu)\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:945
+msgid "could not open TOC file\n"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier TOC\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:966
+#, c-format
+msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
+msgstr "ATTENTION : ligne ignorée : %s\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:973
+#, c-format
+msgid "could not find entry for ID %d\n"
+msgstr "impossible de trouver l'entrée pour l'ID %d\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:982 pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:438
+#, c-format
+msgid "could not close TOC file: %s\n"
+msgstr "impossible de fermer le fichier TOC : %s\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1091 pg_backup_files.c:130
+#, c-format
+msgid "could not open output file: %s\n"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de sauvegarde : %s\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1107
+#, c-format
+msgid "could not close output file: %s\n"
+msgstr "impossible de fermer le fichier de sauvegarde : %s\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1196
+#, c-format
+msgid "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
+msgstr "écriture de %lu octets des données d'un gros objet (résultat = %lu)\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1218
+msgid "could not write to compressed archive\n"
+msgstr "impossible d'écrire l'archive compressée\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1226
+msgid "could not write to custom output routine\n"
+msgstr "impossible d'écrire vers la routine de sauvegarde personnalisée\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1241
+#, c-format
+msgid "could not write to output file (%lu != %lu)\n"
+msgstr "impossible d'écrire le fichier de sauvegarde (%lu != %lu)\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1425
+#, c-format
+msgid "Unexpected data offset flag %d\n"
+msgstr "Drapeau de décalage de donnée inattendu %d\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1438
+msgid "file offset in dump file is too large\n"
+msgstr "le décalage de fichier dans le fichier de sauvegarde est trop important\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1550
+msgid "attempting to ascertain archive format\n"
+msgstr "tentative d'assurance sur le format de l'archive\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1570 pg_backup_files.c:148
+#, c-format
+msgid "could not open input file: %s\n"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier en entrée : %s\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1577
+#, c-format
+msgid "could not read input file: %s\n"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier en entrée : %s\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1579
+#, c-format
+msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
+msgstr "le fichier en entrée est trop petit (%lu lus, 5 attendus)\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1632
+msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
+msgstr "le fichier en entrée ne semble pas être une archive valide (trop petit ?)\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1635
+msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
+msgstr "le fichier en entrée ne semble pas être une archive valide\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1653
+#, c-format
+msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
+msgstr "lecture de %lu octets dans le tampon prévisionnel\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1660
+#, c-format
+msgid "could not close the input file after reading header: %s\n"
+msgstr "impossible de fermer le fichier en entrée après avoir lu l'en-tête : %s\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1677
+#, c-format
+msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
+msgstr "allocation d'AH pour %s, format %d\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1731
+#, c-format
+msgid "archive format is %d\n"
+msgstr "le format de l'archive est %d\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1759
+#, c-format
+msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
+msgstr "format de fichier non reconnu \"%d\"\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1872
+#, c-format
+msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
+msgstr "ID %d de l'entrée en dehors de la gamme -- peut-être un TOC corrompu\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1907
+#, c-format
+msgid "read dependency for %s -> %s\n"
+msgstr "lecture de dépendances pour %s -> %s\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1929
+#, c-format
+msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
+msgstr "lecture de l'entrée %d de la TOC (ID %d) pour %s %s\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2086
+#, c-format
+msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
+msgstr "impossible d'initialiser l'utilisateur de la session en \"%s\": %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2210
+#, c-format
+msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
+msgstr "impossible d'initialiser search_path avec \"%s\": %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2283
+msgid ""
+"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
+"will be uncompressed\n"
+msgstr "ATTENTION : la compression requise n'est pas disponible avec cette installation -- l'archive ne sera pas compressée\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2316
+msgid "did not find magic string in file header\n"
+msgstr "impossible de trouver la chaîne magique dans le fichier d'en-tête\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2330
+#, c-format
+msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
+msgstr "version non supportée (%d.%d) dans le fichier d'en-tête\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2335
+#, c-format
+msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
+msgstr "échec de la vérification sur la taille de l'entier (%lu)\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2339
+msgid ""
+"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
+"may fail\n"
+msgstr "ATTENTION : l'archive a été créée sur une machine disposant d'entiers plus gros, certaines opérations pourraient échouer\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2349
+#, c-format
+msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
+msgstr "le format attendu (%d) diffère du format du fichier (%d)\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2365
+msgid ""
+"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
+"compression -- no data will be available\n"
+msgstr "ATTENTION : l'archive est compressée mais cette installation ne supporte pas la compression -- aucune donnée ne sera disponible\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2383
+msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
+msgstr "ATTENTION : date de création invalide dans l'en-tête\n"
+
+#: pg_backup_custom.c:97
+msgid "custom archiver"
+msgstr "programme d'archive personnalisé"
+
+#: pg_backup_custom.c:180 pg_backup_custom.c:191
+#, c-format
+msgid "could not open archive file \"%s\": %s\n"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier d'archive \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_backup_custom.c:388
+msgid "invalid OID for large object\n"
+msgstr "OID invalide pour le gros objet\n"
+
+#: pg_backup_custom.c:446
+msgid ""
+"Dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID "
+"on this input stream (fseek required)\n"
+msgstr "Sauvegarder un bloc de données spécifique du TOC sans ordre n'est pas supporté sans identifiant dans ce flux en entrée (fseek requis)\n"
+
+#: pg_backup_custom.c:461
+#, c-format
+msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n"
+msgstr "type du bloc de données non reconnu (%d) lors de la recherche dans l'archive\n"
+
+#: pg_backup_custom.c:472
+#, c-format
+msgid "error during file seek: %s\n"
+msgstr "erreur lors du parcours du fichier : %s\n"
+
+#: pg_backup_custom.c:479
+#, c-format
+msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n"
+msgstr "ID de bloc inattendu (%d) lors de la lecture des données -- attendait %d\n"
+
+#: pg_backup_custom.c:490
+msgid "large objects cannot be loaded without a database connection\n"
+msgstr "les gros objets ne peuvent pas être chargés sans une connexion à la base de données\n"
+
+#: pg_backup_custom.c:496
+#, c-format
+msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
+msgstr "type de bloc de données non reconnu %d lors de la restauration de l'archive\n"
+
+#: pg_backup_custom.c:532 pg_backup_custom.c:894
+#, c-format
+msgid "could not initialize compression library: %s\n"
+msgstr "impossible d'initialiser la bibliothèque de compression : %s\n"
+
+#: pg_backup_custom.c:554 pg_backup_custom.c:677
+#, c-format
+msgid "could not read data block -- expected %lu, got %lu\n"
+msgstr "impossible de lire le bloc de données -- attendu %lu, obtenu %lu\n"
+
+#: pg_backup_custom.c:572 pg_backup_custom.c:602
+#, c-format
+msgid "could not uncompress data: %s\n"
+msgstr "impossible de décompresser les données : %s\n"
+
+#: pg_backup_custom.c:608
+#, c-format
+msgid "could not close compression library: %s\n"
+msgstr "impossible de fermer la bibliothèque de compression : %s\n"
+
+#: pg_backup_custom.c:705
+#, c-format
+msgid "could not write byte: %s\n"
+msgstr "impossible d'écrire l'octet : %s\n"
+
+#: pg_backup_custom.c:749 pg_backup_files.c:413
+#, c-format
+msgid "write error in _WriteBuf (%lu != %lu)\n"
+msgstr "erreur d'écriture dans _WriteBuf (%lu != %lu)\n"
+
+#: pg_backup_custom.c:820
+#, c-format
+msgid "could not close archive file: %s\n"
+msgstr "impossible de fermer le fichier d'archive : %s\n"
+
+#: pg_backup_custom.c:843
+msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
+msgstr "ATTENTION : ftell ne correspond pas à la position attendue -- ftell utilisé\n"
+
+#: pg_backup_custom.c:926
+#, c-format
+msgid "could not compress data: %s\n"
+msgstr "impossible de compresser les données : %s\n"
+
+#: pg_backup_custom.c:946
+msgid "could not write compressed chunk\n"
+msgstr "impossible d'écrire le paquet compressé\n"
+
+#: pg_backup_custom.c:960
+msgid "could not write uncompressed chunk\n"
+msgstr "impossible d'écrire le paquet décompressé\n"
+
+#: pg_backup_custom.c:1006
+#, c-format
+msgid "could not close compression stream: %s\n"
+msgstr "impossible de fermer le flux de compression : %s\n"
+
+#: pg_backup_db.c:31
+msgid "archiver (db)"
+msgstr "programme d'archives (db)"
+
+#: pg_backup_db.c:64
+msgid "could not get server_version from libpq\n"
+msgstr "impossible d'obtenir server_version de libpq\n"
+
+#: pg_backup_db.c:74
+#, c-format
+msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
+msgstr "version du serveur : %s; %s version : %s\n"
+
+#: pg_backup_db.c:77
+msgid "proceeding despite version mismatch\n"
+msgstr "continuation malgré la non correspondance de version\n"
+
+#: pg_backup_db.c:79
+msgid ""
+"aborting because of version mismatch (Use the -i option to proceed "
+"anyway.)\n"
+msgstr "annulation à cause de la correspondance de version (utilisez l'option -i pour continuer malgré tout.)\n"
+
+#: pg_backup_db.c:146
+#, c-format
+msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
+msgstr "connexion à la base de données \"%s\" en tant qu'utilisateur \"%s\"\n"
+
+#: pg_backup_db.c:150 pg_backup_db.c:183 pg_backup_db.c:226 pg_backup_db.c:255
+#: pg_dumpall.c:712 pg_dumpall.c:738
+msgid "Password: "
+msgstr "Mot de passe : "
+
+#: pg_backup_db.c:162
+msgid "failed to reconnect to database\n"
+msgstr "impossible de se reconnecter à la base de données\n"
+
+#: pg_backup_db.c:186
+#, c-format
+msgid "could not reconnect to database: %s"
+msgstr "impossible de se reconnecter à la base de données : %s"
+
+#: pg_backup_db.c:222
+msgid "already connected to a database\n"
+msgstr "déjà connecté à une base de données\n"
+
+#: pg_backup_db.c:245
+msgid "failed to connect to database\n"
+msgstr "impossible de se connecter à la base de données\n"
+
+#: pg_backup_db.c:264
+#, c-format
+msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
+msgstr "echec lors de la connexion à la base de données \"%s\" : %s"
+
+#: pg_backup_db.c:279
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: pg_backup_db.c:307
+#, c-format
+msgid "%s: no result from server\n"
+msgstr "%s: aucun résultat du serveur\n"
+
+#: pg_backup_db.c:314
+msgid "COPY command executed in non-primary connection\n"
+msgstr "commande COPY exécutée avec une connexion non primaire\n"
+
+#: pg_backup_db.c:319
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s : %s"
+
+#: pg_backup_db.c:393
+msgid "error returned by PQputline\n"
+msgstr "erreur retournée par PQputline\n"
+
+#: pg_backup_db.c:404
+msgid "error returned by PQendcopy\n"
+msgstr "erreur retournée par PQendcopy\n"
+
+#: pg_backup_db.c:448
+msgid "could not execute query"
+msgstr "impossible d'exécuter la requête"
+
+#: pg_backup_db.c:583
+#, c-format
+msgid "could not find OID columns of table \"%s\": %s"
+msgstr "impossible de trouver les colonnes OID de la table \"%s\" : %s"
+
+#: pg_backup_db.c:589
+#, c-format
+msgid "no OID type columns in table %s\n"
+msgstr "aucun colonne de type OID dans la table %s\n"
+
+#: pg_backup_db.c:603
+#, c-format
+msgid "fixing large object cross-references for %s.%s\n"
+msgstr "correction des références croisées des gros objets pour %s.%s\n"
+
+#: pg_backup_db.c:642
+#, c-format
+msgid "SQL: %s\n"
+msgstr "SQL : %s\n"
+
+#: pg_backup_db.c:647
+#, c-format
+msgid "could not update column \"%s\" of table \"%s\": %s"
+msgstr "impossible de mettre à jour la colonne \"%s\" de la table \"%s\" : %s"
+
+#: pg_backup_db.c:652
+#, c-format
+msgid "error while updating column \"%s\" of table \"%s\": %s"
+msgstr "erreur lors de la mise à jour de la colonne \"%s\" de la table \"%s\": %s"
+
+#: pg_backup_db.c:675
+msgid "creating table for large object cross-references\n"
+msgstr "création de la table de références croisées des gros objets\n"
+
+#: pg_backup_db.c:679
+msgid "could not create large object cross-reference table"
+msgstr "impossible de créer la table de références croisées des gros objets"
+
+#: pg_backup_db.c:684
+msgid "could not create index on large object cross-reference table"
+msgstr "impossible de créer l'index sur la table de références croisées des gros objets"
+
+#: pg_backup_db.c:698
+msgid "could not create large object cross-reference entry"
+msgstr "impossible de créer l'entrée de référence croisée du gros objet"
+
+#: pg_backup_db.c:710
+msgid "could not start database transaction"
+msgstr "impossible de lancer la transaction de la base de données"
+
+#: pg_backup_db.c:724
+msgid "could not start transaction for large object cross-references"
+msgstr "impossible de lancer la transaction pour les références croisées des gros objets"
+
+#: pg_backup_db.c:737
+msgid "could not commit database transaction"
+msgstr "impossible d'exécuter (commit) la transaction de la base de données"
+
+#: pg_backup_db.c:750
+msgid "could not commit transaction for large object cross-references"
+msgstr "impossible d'exécuter (commit) la transaction pour les références croisées des gros objets"
+
+#: pg_backup_files.c:69
+msgid "file archiver"
+msgstr "programme d'archivage de fichiers"
+
+#: pg_backup_files.c:120
+msgid ""
+"WARNING:\n"
+" This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n"
+" normal use. Files will be written in the current working directory.\n"
+msgstr ""
+"ATTENTION :\n"
+" Ce format est là pour des démonstrations ; il n'est pas prévu pour une utilisation normale.\n"
+" Les fichiers seront écrits dans le répertoire actuel.\n"
+
+#: pg_backup_files.c:245
+msgid "could not open data file for output\n"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de données en entrée\n"
+
+#: pg_backup_files.c:265
+msgid "could not close data file\n"
+msgstr "impossible de fermer le fichier de données\n"
+
+#: pg_backup_files.c:289
+msgid "could not open data file for input\n"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de données en entrée\n"
+
+#: pg_backup_files.c:298
+msgid "could not close data file after reading\n"
+msgstr "impossible de fermer le fichier de données après lecture\n"
+
+#: pg_backup_files.c:361
+#, c-format
+msgid "could not open large object TOC for input: %s\n"
+msgstr "impossible d'ouvrir le TOC du gros objet en entrée : %s\n"
+
+#: pg_backup_files.c:374 pg_backup_files.c:544
+#, c-format
+msgid "could not close large object TOC file: %s\n"
+msgstr "impossible de fermer le fichier TOC du gros objet : %s\n"
+
+#: pg_backup_files.c:386
+msgid "could not write byte\n"
+msgstr "impossible d'écrire l'octet\n"
+
+#: pg_backup_files.c:472
+#, c-format
+msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
+msgstr "impossible d'ouvrir le TOC du gros objet en sortie : %s\n"
+
+#: pg_backup_files.c:492 pg_backup_tar.c:886
+#, c-format
+msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
+msgstr "OID invalide pour le gros objet (%u)\n"
+
+#: pg_backup_files.c:511
+msgid "could not open large object file\n"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier du gros objet\n"
+
+#: pg_backup_files.c:526
+msgid "could not close large object file\n"
+msgstr "impossible de fermer le fichier du gros objet\n"
+
+#: pg_backup_null.c:57
+msgid "this format cannot be read\n"
+msgstr "ce format ne peut pas être lu\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:107
+msgid "tar archiver"
+msgstr "programme tar"
+
+#: pg_backup_tar.c:185
+#, c-format
+msgid "could not open TOC file for output: %s\n"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier TOC en sortie : %s\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:210
+msgid "compression not supported by tar output format\n"
+msgstr "compression non supportée par le format de sortie de tar\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:222
+#, c-format
+msgid "could not open TOC file for input: %s\n"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier TOC file en entrée : %s\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:343
+#, c-format
+msgid "could not find file %s in archive\n"
+msgstr "impossible de trouver le fichier %s dans l'archive\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:354
+msgid "compression support is disabled in this format\n"
+msgstr "le support de la compression est désactivé avec ce format\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:369
+#, c-format
+msgid "could not generate temporary file name: %s\n"
+msgstr "impossible de générer le nom du fichier temporaire : %s\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:378
+msgid "could not open temporary file\n"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier temporaire\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:408
+msgid "could not close tar member\n"
+msgstr "impossible de fermer le membre de tar\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:508
+msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"
+msgstr "erreur interne -- ni th ni fh ne sont spécifiés dans tarReadRaw()\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:512
+#, c-format
+msgid "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n"
+msgstr "%d octets requis, %d obtenus de \"lookahead\" et %d du fichier\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:551
+#, c-format
+msgid "could not write to tar member (wrote %lu, attempted %lu)\n"
+msgstr "impossible d'écrire sur le membre de tar (%lu écrits, %lu essayés)\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:640
+#, c-format
+msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
+msgstr "instruction COPY invalide -- impossible de trouver \"copy\" dans la chaîne \"%s\"\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:658
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" "
+"starting at position %lu\n"
+msgstr ""
+"instruction COPY invalide -- impossible de trouver \"from stdin\" dans la chaîne \"%s\" "
+"à partir de la position %lu\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:694
+#, c-format
+msgid "restoring large object OID %u\n"
+msgstr "restauration du gros objet d'OID %u\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:831
+msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
+msgstr "impossible d'écrire le bloc nul à la fin de l'archive tar\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:1025
+msgid "archive member too large for tar format\n"
+msgstr "membre du tar trop large pour le format tar\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:1035
+#, c-format
+msgid "write error appending to tar archive (wrote %lu, attempted %lu)\n"
+msgstr "erreur d'écriture à la fin de l'archive tar (%lu écrits, %lu souhaités)\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:1041
+#, c-format
+msgid "could not close tar member: %s\n"
+msgstr "impossible de fermer le membre de tar : %s\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:1050
+#, c-format
+msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
+msgstr "la longueur du fichier actuel (%s) ne correspond pas à ce qui était attendu (%s)\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:1058
+msgid "could not output padding at end of tar member\n"
+msgstr "impossible de remplir la fin du membre de tar\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:1087
+#, c-format
+msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
+msgstr "déplacement de la position %s vers le prochain membre à la position %s du fichier\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:1098
+#, c-format
+msgid "now at file position %s\n"
+msgstr "maintenant en position %s du fichier\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:1107 pg_backup_tar.c:1134
+#, c-format
+msgid "could not find header for file %s in tar archive\n"
+msgstr "impossible de trouver l'en-tête du fichier %s dans l'archive tar\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:1118
+#, c-format
+msgid "skipping tar member %s\n"
+msgstr "saut du membre de tar %s\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:1122
+#, c-format
+msgid ""
+"dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is "
+"required, but comes before %s in the archive file.\n"
+msgstr ""
+"sauvegarder les données sans ordre n'est pas supporté avec ce format d'archive : %s est "
+"requis mais vient avant %s dans le fichier d'archive.\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:1170
+#, c-format
+msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
+msgstr "pas de correspondance entre la position actuelle et prévue du fichier (%s vs. %s)\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:1185
+#, c-format
+msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
+msgstr "en-tête incomplète du fichier tar (%lu octets)\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:1220
+#, c-format
+msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
+msgstr "entrée TOC %s à %s (longueur %lu, somme de contrôle %d)\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:1230
+#, c-format
+msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
+msgstr "en-tête corrompue du fichier tar dans %s (attendu %d, calculé %d) à la position %s du fichier\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:1323
+msgid "could not write tar header\n"
+msgstr "impossible d'écrire l'en-tête du fichier tar\n"
+
+#: pg_restore.c:294
+#, c-format
+msgid "%s: cannot specify both -d and -f output\n"
+msgstr "%s : impossible de spécifier à la fois -d et -f en sortie\n"
+
+#: pg_restore.c:367
+#, c-format
+msgid ""
+"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s restaure une base de données PostgreSQL à partir d'une archive créée par pg_dump.\n"
+"\n"
+
+#: pg_restore.c:369
+#, c-format
+msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n"
+msgstr " %s [OPTION]... [FICHIER]\n"
+
+#: pg_restore.c:372
+msgid " -d, --dbname=NAME output database name\n"
+msgstr " -d, --dbname=NOM nom de la base de données en sortie\n"
+
+#: pg_restore.c:374
+msgid " -F, --format=c|t specify backup file format\n"
+msgstr " -F, --format=c|t spécifie le format du fichier de sauvegarde\n"
+
+#: pg_restore.c:375
+msgid " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
+msgstr " -i, --ignore-version continue même lorsque la version du serveur ne correspond pas\n"
+
+#: pg_restore.c:376
+msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
+msgstr " -l, --list affiche le résumé de la TOC de l'archive\n"
+
+#: pg_restore.c:382
+msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
+msgstr " -a, --data-only restaure uniquement les données, pas le schéma\n"
+
+#: pg_restore.c:384
+msgid " -C, --create issue commands to create the database\n"
+msgstr " -C, --create lance les commandes pour créer la base de données\n"
+
+#: pg_restore.c:385
+msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
+msgstr " -I, --index=NOM restaure l'index nommé\n"
+
+#: pg_restore.c:386
+msgid ""
+" -L, --use-list=FILENAME use specified table of contents for ordering\n"
+" output from this file\n"
+msgstr ""
+" -L, --use-list=NOMFICHIER utilise la table des matières spécifiée pour\n"
+" l'ordonnancement de la sortie à partir de ce fichier\n"
+
+#: pg_restore.c:388
+msgid " -N, --orig-order restore in original dump order\n"
+msgstr " -N, --orig-order restaure dans l'ordre du fichier de sauvegarde original\n"
+
+#: pg_restore.c:389
+msgid " -o, --oid-order restore in OID order\n"
+msgstr " -o, --oid-order restaure dans l'ordre des OID\n"
+
+#: pg_restore.c:390
+msgid " -O, --no-owner do not output commands to set object ownership\n"
+msgstr " -O, --no-owner n'exécute pas les commandes pour initialiser le propriétaire des objets\n"
+
+#: pg_restore.c:391
+msgid ""
+" -P, --function=NAME(args)\n"
+" restore named function\n"
+msgstr ""
+" -P, --function=NOM(args)\n"
+" restaure la fonction spécifiée\n"
+
+#: pg_restore.c:393
+msgid " -r, --rearrange rearrange output to put indexes etc. at end\n"
+msgstr " -r, --rearrange ré-arrange la sauvegarde pour placer les index en fin\n"
+
+#: pg_restore.c:394
+msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
+msgstr " -s, --schema-only restaure uniquement le schéma, et pas les données\n"
+
+#: pg_restore.c:395
+msgid ""
+" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use for\n"
+" disabling triggers\n"
+msgstr ""
+" -S, --superuser=NOM spécifie le nom du super-utilisateur à utiliser pour\n"
+" désactiver les déclencheurs (triggers)\n"
+
+#: pg_restore.c:397
+msgid " -t, --table=NAME restore named table\n"
+msgstr " -t, --table=NOM restaure cette table uniquement\n"
+
+#: pg_restore.c:398
+msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
+msgstr " -T, --trigger=NOM restaure uniquement ce déclencheur (trigger)\n"
+
+#: pg_restore.c:399
+msgid ""
+" -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/"
+"revoke)\n"
+msgstr " -x, --no-privileges ne restaure pas les privilèges d'accès (grant/revoke)\n"
+
+#: pg_restore.c:409
+msgid ""
+"\n"
+"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Si aucun nom de fichier d'entrée n'est fourni, alors l'entrée standard est utilisée.\n"
+"\n"
+
+#: pg_dumpall.c:234
+#, c-format
+msgid ""
+"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s extrait un cluster de bases de données PostgreSQL dans un fichier de commandes SQL.\n"
+"\n"
+
+#: pg_dumpall.c:236
+#, c-format
+msgid " %s [OPTION]...\n"
+msgstr " %s [OPTION]...\n"
+
+#: pg_dumpall.c:238
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Options :\n"
+
+#: pg_dumpall.c:240
+msgid " -c, --clean clean (drop) databases prior to create\n"
+msgstr " -c, --clean nettoie/supprime (drop) les bases de données avant de les créer\n"
+
+#: pg_dumpall.c:243
+msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
+msgstr " -g, --globals-only sauvegarde seulement les objets système, et pas les bases de données\n"
+
+#: pg_dumpall.c:244
+msgid ""
+" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
+" pg_dumpall version\n"
+msgstr ""
+" -i, --ignore-version continue même si la version du serveur ne correspond pas\n"
+" à la version de pg_dumpall\n"
+
+#: pg_dumpall.c:259
+msgid ""
+"\n"
+"The SQL script will be written to the standard output.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Le script SQL sera écrit sur la sortie standard.\n"
+"\n"
+
+#: pg_dumpall.c:503
+#, c-format
+msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
+msgstr "%s : impossible d'analyser la liste ACL (%s) pour la base de données \"%s\"\n"
+
+#: pg_dumpall.c:644
+#, c-format
+msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
+msgstr "%s : sauvegarde de la base de données \"%s\"...\n"
+
+#: pg_dumpall.c:650
+#, c-format
+msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
+msgstr "%s: échec de pg_dump sur la base de données \"%s\", quitte\n"
+
+#: pg_dumpall.c:684
+#, c-format
+msgid "%s: running \"%s\"\n"
+msgstr "%s : lance \"%s\"\n"
+
+#: pg_dumpall.c:725
+#, c-format
+msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
+msgstr "%s: impossible de se connecter à la base de données \"%s\"\n"
+
+#: pg_dumpall.c:748
+#, c-format
+msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: impossible de se connecter à la base de données \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_dumpall.c:756
+#, c-format
+msgid "%s: could not get server version\n"
+msgstr "%s: impossible d'obtenir la version du serveur\n"
+
+#: pg_dumpall.c:762
+#, c-format
+msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
+msgstr "%s: impossible d'analyser la version du serveur \"%s\"\n"
+
+#: pg_dumpall.c:781
+#, c-format
+msgid "%s: executing %s\n"
+msgstr "%s: exécute %s\n"
+
+#: pg_dumpall.c:787
+#, c-format
+msgid "%s: query failed: %s"
+msgstr "%s: échec de la requête : %s"
+
+#: pg_dumpall.c:788
+#, c-format
+msgid "%s: query was: %s\n"
+msgstr "%s: la requête était : %s\n"
+
+#: pg_dumpall.c:834
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: could not find pg_dump\n"
+"Make sure it is in the path or in the same directory as %s.\n"
+msgstr ""
+"%s: impossible de trouver pg_dump\n"
+"Assurez-vous qu'il soit dans le chemin ou dans le même répertoire que %s.\n"
+
-# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/pg_resetxlog/nls.mk,v 1.10 2003/10/15 10:00:20 petere Exp $
+# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/pg_resetxlog/nls.mk,v 1.10.2.1 2004/04/15 08:13:00 petere Exp $
CATALOG_NAME := pg_resetxlog
-AVAIL_LANGUAGES := cs de es hu it nb pt_BR ru sl sv zh_CN
+AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr hu it nb pt_BR ru sl sv zh_CN
GETTEXT_FILES := pg_resetxlog.c
GETTEXT_TRIGGERS:= _
--- /dev/null
+# translation of pg_resetxlog-fr.po to français
+# French message translation file for pg_resetxlog
+#
+# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pg_resetxlog-fr\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-03-02 17:40-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-03 17:17+0100\n"
+"Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n"
+"Language-Team: français <pgsql-fr@tuxfamily.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:142
+#, c-format
+msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
+msgstr "%s: argument invalide pour l'option -x\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:143 pg_resetxlog.c:158 pg_resetxlog.c:173 pg_resetxlog.c:180
+#: pg_resetxlog.c:186 pg_resetxlog.c:194
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Essayez \"%s --help\" pour plus d'information.\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:148
+#, c-format
+msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
+msgstr "%s: l'identifiant de la transaction (-x) ne doit pas être 0\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:157
+#, c-format
+msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
+msgstr "%s: argument invalide pour l'option -o\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:163
+#, c-format
+msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
+msgstr "%s: OID (-o) ne doit pas être 0\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:172 pg_resetxlog.c:179
+#, c-format
+msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
+msgstr "%s: argument invalide pour l'option -l\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:193
+#, c-format
+msgid "%s: no data directory specified\n"
+msgstr "%s: aucun répertoire de données spécifié\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:213 pg_resetxlog.c:309
+#, c-format
+msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
+msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier \"%s\" en lecture : %s\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:219
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: lock file \"%s\" exists\n"
+"Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n"
+msgstr ""
+"%s: le fichier de verrouillage \"%s\" existe\n"
+"Le serveur est-il lancé ? Sinon, supprimez le fichier de verrouillage et réessayez.\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:258
+msgid ""
+"\n"
+"If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Si ces valeurs semblent acceptables, utilisez -f pour forcer la réinitialisation.\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:270
+msgid ""
+"The database server was not shut down cleanly.\n"
+"Resetting the transaction log may cause data to be lost.\n"
+"If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n"
+msgstr ""
+"Le serveur de bases de données n'a pas été arrêté proprement.\n"
+"Ré initialiser les traces des transactions peut occasionner des pertes de données.\n"
+"Si vous souhaitez continuer malgré tout, utilisez -f pour forcer la ré initialisation.\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:283
+msgid "Transaction log reset\n"
+msgstr "Ré initialisation des traces des transactions\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:312
+#, c-format
+msgid ""
+"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
+" touch %s\n"
+"and try again.\n"
+msgstr ""
+"Si vous êtes certain du répertoire de données, exécutez\n"
+" touch %s\n"
+"et réessayez.\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:325
+#, c-format
+msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: ne peut pas lire le fichier \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:348
+#, c-format
+msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
+msgstr "%s: pg_control existe mais son CRC est invalide; faites attention\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:357
+#, c-format
+msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
+msgstr "%s: pg_control existe mais soit il est cassé soit sa version est inconnue; ignoré\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:408
+#, c-format
+msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
+msgstr "%s: LC_COLLATE invalide\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:415
+#, c-format
+msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
+msgstr "%s: LC_CTYPE invalide\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:437
+msgid ""
+"Guessed pg_control values:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Valeurs de pg_control devinées :\n"
+"\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:439
+msgid ""
+"pg_control values:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Valeurs de pg_control : \n"
+"\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:441
+#, c-format
+msgid "pg_control version number: %u\n"
+msgstr "Numéro de version de pg_control : %u\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:442
+#, c-format
+msgid "Catalog version number: %u\n"
+msgstr "Numéro de version du catalogue : %u\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:443
+#, c-format
+msgid "Current log file ID: %u\n"
+msgstr "Identifiant du fichier de transaction courant : %u\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:444
+#, c-format
+msgid "Next log file segment: %u\n"
+msgstr "Prochain segment du fichier de trace : %u\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:445
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's StartUpID: %u\n"
+msgstr "Dernier StartUpID de la vérification: %u\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:446
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
+msgstr "Dernier NextXID de la vérification : %u\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:447
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
+msgstr "Dernier NextOID de la vérification : %u\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:448
+#, c-format
+msgid "Database block size: %u\n"
+msgstr "Taille du bloc de la base de données : %u\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:449
+#, c-format
+msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
+msgstr "Blocs par segment d'une grosse relation: %u\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:450
+#, c-format
+msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
+msgstr "Longueur maximum des identifiants : %u\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:451
+#, c-format
+msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
+msgstr "Nombre maximum d'arguments aux fonctions : %u\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:452
+#, c-format
+msgid "Date/time type storage: %s\n"
+msgstr "Stockage du type date/heure : %s\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:453
+msgid "64-bit integers"
+msgstr "entiers 64-bit"
+
+#: pg_resetxlog.c:453
+msgid "floating-point numbers"
+msgstr "nombres à virgule flottante"
+
+#: pg_resetxlog.c:454
+#, c-format
+msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
+msgstr "Longueur maximum du nom de la locale : %u\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:455
+#, c-format
+msgid "LC_COLLATE: %s\n"
+msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:456
+#, c-format
+msgid "LC_CTYPE: %s\n"
+msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:509
+#, c-format
+msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix xlog.c\n"
+msgstr "%s: erreur interne -- sizeof(ControlFileData) est trop gros ... corrigez xlog.c\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:522
+#, c-format
+msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
+msgstr "%s: impossible de créer le fichier pg_control : %s\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:533
+#, c-format
+msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
+msgstr "%s: impossible d'écrire le fichier pg_control : %s\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:540 pg_resetxlog.c:681
+#, c-format
+msgid "%s: fsync error: %s\n"
+msgstr "%s: erreur fsync : %s\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:561
+#, c-format
+msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: impossible d'ouvrir le répertoire \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:575
+#, c-format
+msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: impossible de supprimer le fichier \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:585
+#, c-format
+msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: impossible de lire à partir du répertoire \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:648
+#, c-format
+msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: impossible d'ouvrir le fichier \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:659 pg_resetxlog.c:673
+#, c-format
+msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: impossible d'écrire le fichier \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:692
+#, c-format
+msgid ""
+"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s ré initialise la trace des transactions PostgreSQL.\n"
+"\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:693
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage:\n"
+" %s [OPTION]... DATADIR\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Usage:\n"
+" %s [OPTION]... DATADIR\n"
+"\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:694
+msgid "Options:\n"
+msgstr "Options:\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:695
+msgid " -f force update to be done\n"
+msgstr " -f force la mise à jour\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:696
+msgid ""
+" -l FILEID,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
+"log\n"
+msgstr " -l FILEID,SEG force l'emplacement de début minimum du WAL pour la nouvelle trace des transactions\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:697
+msgid ""
+" -n no update, just show extracted control values (for "
+"testing)\n"
+msgstr " -n pas de mise à jour, affiche seulement les valeurs de contrôle extraites (pour tests)\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:698
+msgid " -o OID set next OID\n"
+msgstr " -o OID initialise le prochain OID\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:699
+msgid " -x XID set next transaction ID\n"
+msgstr " -x XID initialise le prochain identifiant de transaction\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:700
+msgid " --help show this help, then exit\n"
+msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:701
+msgid " --version output version information, then exit\n"
+msgstr " --version affichage des informations de version, puis quitte\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:702
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Indiquez les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+
# French message translation file for psql
#
-# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/psql/po/fr.po,v 1.4.2.2 2004/01/22 21:13:45 petere Exp $
+# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/psql/po/fr.po,v 1.4.2.3 2004/04/15 08:13:00 petere Exp $
#
# Use these quotes: «%s»
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-01-13 16:04-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-03-14 20:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-22 11:25+0100\n"
-"Last-Translator: Jean-Michel Pouré <jm@poure.com>\n"
-"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
+"Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n"
+"Language-Team: français <pgsql-fr@tuxfamily.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: command.c:154
msgid "Warning: This syntax is deprecated.\n"
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "\\%s : n'a pas pu changer le répertoire courant en «%s» : %s\n"
-#: command.c:411
-#: command.c:769
+#: command.c:411 command.c:769
msgid "no query buffer\n"
msgstr "aucun tampon de requête\n"
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
msgstr "%s : nom d'encodage non valable ou procédure de conversion non trouvée\n"
-#: command.c:530
-#: command.c:561
-#: command.c:572
-#: command.c:586
-#: command.c:628
-#: command.c:749
-#: command.c:778
+#: command.c:530 command.c:561 command.c:572 command.c:586 command.c:628
+#: command.c:749 command.c:778
#, c-format
msgid "\\%s: missing required argument\n"
msgstr "\\%s : argument nécessaire manquant\n"
msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
msgstr "Historique sauvegardé dans «%s».\n"
-#: command.c:692
-#: command.c:1149
-#: command.c:1246
-#: command.c:1964
-#: common.c:86
-#: copy.c:88
-#: copy.c:116
-#: describe.c:51
-#: mainloop.c:78
-#: mainloop.c:341
+#: command.c:692 command.c:1149 command.c:1246 command.c:1964 common.c:86
+#: copy.c:88 copy.c:116 describe.c:51 mainloop.c:78 mainloop.c:338
msgid "out of memory\n"
msgstr "mémoire épuisée\n"
-#: command.c:707
-#: command.c:754
+#: command.c:707 command.c:754
#, c-format
msgid "\\%s: error\n"
msgstr "\\%s: erreur\n"
msgid "Timing is off."
msgstr "Chronométrage désactivé."
-#: command.c:793
-#: command.c:813
-#: command.c:1011
-#: command.c:1024
-#: command.c:1035
-#: command.c:1606
-#: command.c:1619
-#: command.c:1631
-#: command.c:1644
-#: command.c:1658
-#: command.c:1680
-#: command.c:1710
-#: common.c:135
-#: copy.c:378
+#: command.c:793 command.c:813 command.c:1011 command.c:1024 command.c:1035
+#: command.c:1606 command.c:1619 command.c:1631 command.c:1644 command.c:1658
+#: command.c:1680 command.c:1710 common.c:135 copy.c:378
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s : %s\n"
msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n"
msgstr "\\%s : argument supplémentaire «%s» ignoré\n"
-#: command.c:972
-#: command.c:1000
-#: command.c:1122
+#: command.c:972 command.c:1000 command.c:1122
msgid "parse error at the end of line\n"
msgstr "erreur de syntaxe à la fin de la ligne\n"
-#: command.c:1351
-#: command.c:1375
-#: startup.c:177
-#: startup.c:195
+#: command.c:1351 command.c:1375 startup.c:177 startup.c:195
msgid "Password: "
msgstr "Mot de passe : "
-#: command.c:1389
-#: common.c:181
-#: common.c:352
-#: common.c:406
-#: common.c:653
+#: command.c:1389 common.c:181 common.c:352 common.c:406 common.c:653
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
msgid "Succeeded.\n"
msgstr "Succès.\n"
-#: common.c:382
-#: common.c:621
+#: common.c:382 common.c:621
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
msgstr "Vous n'êtes pas connecté à une base de données.\n"
#: common.c:437
#, c-format
-msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
+msgid ""
+"Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
msgstr "Notification asynchrone «%s» reçue, provenant du processus serveur de PID %d.\n"
#: common.c:517
#: common.c:629
#, c-format
msgid ""
-"***(Single step mode: verify command)*******************************************\n"
+"***(Single step mode: verify command)"
+"*******************************************\n"
"%s\n"
-"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)********************\n"
+"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)"
+"********************\n"
msgstr ""
"***(Mode étape par étape: vérifier la commande)*******************************************\n"
"%s\n"
-"***(appuyez sur return pour continuer ou tapez x puis appuyez sur return pour annuler)********************\n"
+"***(appuyez sur return pour continuer ou tapez x puis appuyez sur return "
+"pour annuler)********************\n"
#: common.c:680
#, c-format
#: help.c:93
#, c-format
-msgid " -d DBNAME specify database name to connect to (default: \"%s\")\n"
+msgid ""
+" -d DBNAME specify database name to connect to (default: \"%s\")\n"
msgstr " -d NOM_BASE spécifiez le nom de la base de données à laquelle vous souhaitez vous connecter (par défaut: %s)\n"
#: help.c:94
msgid " -c COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit"
-msgstr " -c COMMANDE Exécute une seule commande (SQL ou interne), puis quitte"
+msgstr " -c COMMANDE exécute une seule commande (SQL ou interne), puis quitte"
#: help.c:95
msgid " -f FILENAME execute commands from file, then exit"
-msgstr " -f FICHIER Exécute les commandes du fichier, puis quitte"
+msgstr " -f FICHIER exécute les commandes du fichier, puis quitte"
#: help.c:96
msgid " -l list available databases, then exit"
-msgstr " -l Afficher les bases de données disponibles, puis quitter"
+msgstr " -l affiche les bases de données disponibles, puis quitter"
#: help.c:97
msgid " -v NAME=VALUE set psql variable NAME to VALUE"
#: help.c:115
msgid " -t print rows only (-P tuples_only)"
-msgstr " -t afficher seulement les lignes (-P tuples_only)"
+msgstr " -t affiche seulement les lignes (-P tuples_only)"
#: help.c:116
-msgid " -T TEXT set HTML table tag attributes (width, border) (-P tableattr=)"
-msgstr " -T TEXT initialiser les attributs des balises HTML de table (largeur, bordure) (-P tableattr=)"
+msgid ""
+" -T TEXT set HTML table tag attributes (width, border) (-P "
+"tableattr=)"
+msgstr ""
+" -T TEXT initialise les attributs des balises HTML de table "
+"(largeur, bordure) (-P tableattr=)"
#: help.c:117
msgid " -x turn on expanded table output (-P expanded)"
-msgstr " -x activer l'affichage étendu des tables (-P expanded)"
+msgstr " -x active l'affichage étendu des tables (-P expanded)"
#: help.c:118
msgid " -P VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)"
-msgstr " -P VAR[=ARG] initialiser l'option d'impression VAR avec ARG (voir la commande \\pset)"
+msgstr ""
+" -P VAR[=ARG] initialise l'option d'impression VAR avec ARG (voir la "
+"commande \\pset)"
#: help.c:119
#, c-format
-msgid " -F STRING set field separator (default: \"%s\") (-P fieldsep=)\n"
-msgstr " -F CHAINE initialiser le séparateur de champs (par défaut: «%s») (-P fieldsep=)\n"
+msgid ""
+" -F STRING set field separator (default: \"%s\") (-P fieldsep=)\n"
+msgstr " -F CHAINE initialise le séparateur de champs (par défaut: «%s») (-P fieldsep=)\n"
#: help.c:121
-msgid " -R STRING set record separator (default: newline) (-P recordsep=)"
+msgid ""
+" -R STRING set record separator (default: newline) (-P recordsep=)"
msgstr ""
-" -R CHAINE initialiser le séparateur d'enregistrements (par défaut: saut\n"
+" -R CHAINE initialise le séparateur d'enregistrements (par défaut: saut\n"
" de ligne) (-P recordsep=)"
#: help.c:123
#: help.c:126
#, c-format
-msgid " -h HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s\")\n"
+msgid ""
+" -h HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s"
+"\")\n"
msgstr ""
" -h HOTE le nom d'hôte du serveur de la base de données ou le\n"
" répertoire de la socket (par défaut: %s)\n"
#: help.c:137
msgid " -W prompt for password (should happen automatically)"
-msgstr " -W demander le mot de passe (devrait survenir automatiquement)"
+msgstr ""
+" -W demande le mot de passe (devrait survenir automatiquement)"
#: help.c:140
msgid ""
" connect to new database (currently \"%s\")\n"
msgstr ""
" \\c[onnect] [NOM_BASE|- [NOM_UTILISATEUR]]\n"
-" connecte à une autre base de données (actuellement «%s»)\n"
+" connecte à une autre base de données (actuellement «%s»)\n"
#: help.c:178
msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n"
-msgstr " \\cd [REPERTOIRE] changer de répertoire courant\n"
+msgstr " \\cd [REPERTOIRE] change de répertoire courant\n"
#: help.c:179
msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
-msgstr " \\copyright afficher les conditions d'utilisation et de distribution de PostgreSQL\n"
+msgstr ""
+" \\copyright affiche les conditions d'utilisation et de distribution "
+"de PostgreSQL\n"
#: help.c:180
msgid ""
" show or set client encoding\n"
msgstr ""
" \\encoding [ENCODAGE]\n"
-" afficher ou initialiser l'encodage du client\n"
+" affiche ou initialiser l'encodage du client\n"
#: help.c:182
msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
-msgstr " \\h [NOM] aide-mémoire pour les commandes SQL, * pour toutes les commandes\n"
+msgstr " \\h [NOM] aide-mémoire pour les commandes SQL, * pour toutes les commandes\n"
#: help.c:183
msgid " \\q quit psql\n"
" set internal variable, or list all if no parameters\n"
msgstr ""
" \\set [NOM [VALEUR]]\n"
-" initialiser la variable interne ou les afficher toutes s'il n'y a aucun paramètre\n"
+" initialise la variable interne ou les afficher toutes s'il n'y a aucun paramètre\n"
#: help.c:186
#, c-format
#: help.c:188
msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n"
-msgstr " \\unset NOM désinitialiser (supprimer) la variable interne\n"
+msgstr " \\unset NOM désinitialise (supprime) la variable interne\n"
#: help.c:189
msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n"
-msgstr " \\! [COMMANDE] exécute la commande dans un shell ou lance un shell interactif\n"
+msgstr " \\! [COMMANDE] exécute la commande dans un shell ou lance un shell interactif\n"
#: help.c:192
msgid "Query Buffer\n"
msgstr "Tampon de requête\n"
#: help.c:193
-msgid " \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external editor\n"
-msgstr " \\e FICHIER édite le tampon de requête ou le fichier avec un éditeur externe\n"
+msgid ""
+" \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external editor\n"
+msgstr " \\e FICHIER édite le tampon de requête ou le fichier avec un éditeur externe\n"
#: help.c:194
-msgid " \\g [FILE] send query buffer to server (and results to file or |pipe)\n"
+msgid ""
+" \\g [FILE] send query buffer to server (and results to file or |"
+"pipe)\n"
msgstr ""
-" \\g [FICHIER] envoie le tampon de requêtes au serveur (et les résultats au fichier\n"
-" ou |tube)\n"
+" \\g [FICHIER] envoie le tampon de requêtes au serveur (et les résultats au\n"
+" fichier ou |tube)\n"
#: help.c:195
msgid " \\p show the contents of the query buffer\n"
-msgstr " \\p afficher le contenu du tampon de requête\n"
+msgstr " \\p affiche le contenu du tampon de requête\n"
#: help.c:196
msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n"
-msgstr " \\r effacer le tampon de requêtes\n"
+msgstr " \\r efface le tampon de requêtes\n"
#: help.c:197
msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n"
-msgstr " \\s [FICHIER] afficher l'historique ou le sauvegarder dans un fichier\n"
+msgstr ""
+" \\s [FICHIER] affiche l'historique ou le sauvegarder dans un "
+"fichier\n"
#: help.c:198
msgid " \\w [FILE] write query buffer to file\n"
-msgstr " \\w [FICHIER] écrire le contenu du tampon de requêtes dans un fichier\n"
+msgstr " \\w [FICHIER] écrit le contenu du tampon de requêtes dans un fichier\n"
#: help.c:201
msgid "Input/Output\n"
#: help.c:202
msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n"
-msgstr " \\echo [TEXTE] écrit un texte sur la sortie standard\n"
+msgstr " \\echo [TEXTE] écrit un texte sur la sortie standard\n"
#: help.c:203
msgid " \\i FILE execute commands from file\n"
-msgstr " \\i FICHIER exécuter les commandes du fichier\n"
+msgstr " \\i FICHIER exécute les commandes du fichier\n"
#: help.c:204
msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n"
-msgstr " \\o [FICHIER] envoyer les résultats de la requête vers un fichier ou un |tube\n"
+msgstr " \\o [FICHIER] envoie les résultats de la requête vers un fichier ou un |tube\n"
#: help.c:205
msgid ""
" \\qecho [STRING]\n"
" write string to query output stream (see \\o)\n"
msgstr ""
-" \\qecho [TEXTE] écrire un texte sur la sortie pour les résultats des requêtes\n"
-" (voir \\o)\n"
+" \\qecho [TEXTE] écrit un texte sur la sortie pour les résultats des requêtes\n"
+" (voir \\o)\n"
#: help.c:209
msgid "Informational\n"
#: help.c:210
msgid " \\d [NAME] describe table, index, sequence, or view\n"
-msgstr " \\d [NOM] décrit la table, l'index, la séquence ou la vue\n"
+msgstr " \\d [NOM] décrit la table, l'index, la séquence ou la vue\n"
#: help.c:211
msgid ""
" list tables/indexes/sequences/views/system tables\n"
msgstr ""
" \\d{t|i|s|v|S} [MODELE] (ajoutez \"+\" pour plus de détails)\n"
-" liste les tables/index/séquences/vues/tables système\n"
+" affiche les tables/index/séquences/vues/tables système\n"
#: help.c:213
msgid " \\da [PATTERN] list aggregate functions\n"
-msgstr " \\da [MODELE] afficher la liste des fonctions d'aggrégation\n"
+msgstr " \\da [MODELE] affiche la liste des fonctions d'aggrégation\n"
#: help.c:214
msgid " \\dc [PATTERN] list conversions\n"
-msgstr " \\dc [MODELE] afficher la liste des conversions\n"
+msgstr " \\dc [MODELE] affiche la liste des conversions\n"
#: help.c:215
msgid " \\dC list casts\n"
-msgstr " \\dC afficher la liste des conversions explicites\n"
+msgstr " \\dC affiche la liste des conversions explicites\n"
#: help.c:216
msgid " \\dd [PATTERN] show comment for object\n"
-msgstr " \\dd [MODELE] afficher les commentaires pour un objet\n"
+msgstr " \\dd [MODELE] affiche les commentaires pour un objet\n"
#: help.c:217
msgid " \\dD [PATTERN] list domains\n"
-msgstr " \\dD [MODELE] afficher la liste des domaines\n"
+msgstr " \\dD [MODELE] afficher la liste des domaines\n"
#: help.c:218
msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n"
-msgstr " \\df [MODELE] afficher la liste des fonctions (ajoutez «+» pour plus de détails)\n"
+msgstr " \\df [MODELE] affiche la liste des fonctions (ajoutez «+» pour plus de détails)\n"
#: help.c:219
msgid " \\dn [PATTERN] list schemas\n"
-msgstr " \\dn [MODELE] afficher la liste des schémas\n"
+msgstr " \\dn [MODELE] affiche la liste des schémas\n"
#: help.c:220
msgid " \\do [NAME] list operators\n"
-msgstr " \\do [MODELE] afficher la liste des operateurs\n"
+msgstr " \\do [MODELE] affiche la liste des operateurs\n"
#: help.c:221
msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n"
-msgstr " \\dl afficher la liste des objets larges, identique à \\lo_list\n"
+msgstr " \\dl affiche la liste des objets larges, identique à \\lo_list\n"
#: help.c:222
msgid " \\dp [PATTERN] list table access privileges\n"
-msgstr " \\dp [MODELE] afficher la liste des privilèges d'accès aux tables\n"
+msgstr " \\dp [MODELE] affiche la liste des privilèges d'accès aux tables\n"
#: help.c:223
msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n"
-msgstr " \\dT [MODELE] afficher la liste des types de données (ajoutez «+» \n"
+msgstr ""
+" \\dT [MODELE] affiche la liste des types de données (ajoutez «+» \n"
" pour plus de détails)\n"
#: help.c:224
msgid " \\du [PATTERN] list users\n"
-msgstr " \\du [MODELE] afficher la liste des utilisateurs\n"
+msgstr " \\du [MODELE] affiche la liste des utilisateurs\n"
#: help.c:225
msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n"
-msgstr " \\l afficher toutes les bases de données (ajoutez «+» pour plus de détails)\n"
+msgstr " \\l affiche toutes les bases de données (ajoutez «+» pour plus de détails)\n"
#: help.c:226
msgid " \\z [PATTERN] list table access privileges (same as \\dp)\n"
msgstr ""
-" \\z [MODELE] afficher la liste des privilèges d'accès aux tables\n"
+" \\z [MODELE] affiche la liste des privilèges d'accès aux tables\n"
" (identique à \\dp)\n"
#: help.c:229
#: help.c:231
msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n"
-msgstr " \\C [CHAINE] initialiser le titre d'une table, ou initialise à rien si sans argument\n"
+msgstr " \\C [CHAINE] initialise le titre d'une table, ou initialise à rien si sans argument\n"
#: help.c:232
-msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n"
+msgid ""
+" \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n"
msgstr ""
-" \\f [CHAINE] afficher ou initialiser le séparateur de champ pour une sortie non\n"
-" alignée des requêtes\n"
+" \\f [CHAINE] affiche ou initialise le séparateur de champ pour une sortie non\n"
+" alignée des requêtes\n"
#: help.c:233
#, c-format
msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n"
-msgstr " \\H basculer le mode de sortie HTML (actuellement %s)\n"
+msgstr " \\H bascule le mode de sortie HTML (actuellement %s)\n"
#: help.c:235
msgid ""
" \\pset NOM [VALEUR]\n"
" initialise l'option d'affichage de la table\n"
" (NOM := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n"
-"·················recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
+" recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
#: help.c:239
#, c-format
msgid " \\t show only rows (currently %s)\n"
-msgstr " \\t afficher seulement les lignes (actuellement %s)\n"
+msgstr " \\t affiche seulement les lignes (actuellement %s)\n"
#: help.c:241
msgid " \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
-msgstr " \\T [CHAINE] initialise les attributs HTML de la balise <table>, ou l'annule si aucun argument\n"
+msgstr ""
+" \\T [CHAINE] initialise les attributs HTML de la balise <table>, ou "
+"l'annule si aucun argument\n"
#: help.c:242
#, c-format
msgid " \\x toggle expanded output (currently %s)\n"
-msgstr " \\x basculer l'affichage étendu (actuellement %s)\n"
+msgstr " \\x bascule l'affichage étendu (actuellement %s)\n"
#: help.c:246
msgid "Copy, Large Object\n"
msgstr "Copie, gros objets\n"
#: help.c:247
-msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
-msgstr " \\copy ... exécuter SQL COPY avec le flux de données de l'hôte client\n"
+msgid ""
+" \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
+msgstr " \\copy ... exécute SQL COPY avec le flux de données de l'hôte client\n"
#: help.c:248
msgid ""
msgid "%s: unknown transaction status\n"
msgstr "%s: état de la transaction inconnu\n"
-#: describe.c:106
-#: describe.c:157
-#: describe.c:230
-#: describe.c:292
-#: describe.c:339
-#: describe.c:438
-#: describe.c:718
-#: describe.c:1345
-#: large_obj.c:278
+#: describe.c:106 describe.c:157 describe.c:230 describe.c:292 describe.c:339
+#: describe.c:438 describe.c:718 describe.c:1345 large_obj.c:278
msgid "Description"
msgstr "Description"
msgid "Large objects"
msgstr "Gros objets"
-#: mainloop.c:206
+#: mainloop.c:203
#, c-format
msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n"
msgstr "Tapez «\\q» pour quitter %s.\n"
msgid "(%d rows)"
msgstr "(%d lignes)"
-#: startup.c:132
-#: startup.c:574
+#: startup.c:132 startup.c:574
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
msgstr "%s : impossible d'initialiser la variable «%s»\n"
-#: startup.c:515
-#: startup.c:521
+#: startup.c:515 startup.c:521
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayez l'option «%s --help» pour plus d'informations.\n"
"Connexion SSL (chiffrement : %s, bits: %i)\n"
"\n"
-#: describe.c:105
-#: describe.c:147
-#: describe.c:217
-#: describe.c:290
-#: describe.c:384
-#: describe.c:438
-#: describe.c:1338
-#: describe.c:1444
-#: describe.c:1492
+#: describe.c:105 describe.c:147 describe.c:217 describe.c:290 describe.c:384
+#: describe.c:438 describe.c:1338 describe.c:1444 describe.c:1492
msgid "Schema"
msgstr "Schéma"
-#: describe.c:105
-#: describe.c:147
-#: describe.c:217
-#: describe.c:290
-#: describe.c:332
-#: describe.c:438
-#: describe.c:1338
-#: describe.c:1445
-#: describe.c:1493
+#: describe.c:105 describe.c:147 describe.c:217 describe.c:290 describe.c:332
+#: describe.c:438 describe.c:1338 describe.c:1445 describe.c:1493
#: describe.c:1588
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "Argument data types"
msgstr "Type de données des paramètres"
-#: describe.c:156
-#: describe.c:332
-#: describe.c:1340
-#: describe.c:1589
+#: describe.c:156 describe.c:332 describe.c:1340 describe.c:1589
msgid "Owner"
msgstr "Propriétaire"
msgid "List of databases"
msgstr "Liste des bases de données"
-#: describe.c:384
-#: describe.c:1355
+#: describe.c:384 describe.c:1355
msgid "Table"
msgstr "Table"
msgid "data type"
msgstr "type de données"
-#: describe.c:512
-#: describe.c:1339
+#: describe.c:512 describe.c:1339
msgid "table"
msgstr "table"
-#: describe.c:512
-#: describe.c:1339
+#: describe.c:512 describe.c:1339
msgid "view"
msgstr "vue"
-#: describe.c:512
-#: describe.c:1339
+#: describe.c:512 describe.c:1339
msgid "index"
msgstr "index"
-#: describe.c:512
-#: describe.c:1339
+#: describe.c:512 describe.c:1339
msgid "sequence"
msgstr "séquence"
msgid "Column"
msgstr "Colonne"
-#: describe.c:705
-#: describe.c:1340
-#: describe.c:1446
+#: describe.c:705 describe.c:1340 describe.c:1446
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "Check constraints:"
msgstr "Contraintes :"
-#: describe.c:1124
-#: describe.c:1139
+#: describe.c:1124 describe.c:1139
#, c-format
msgid " \"%s\" %s"
msgstr " «%s» %s"
msgid "Destination"
msgstr "Destination"
-#: describe.c:1496
-#: describe.c:1553
+#: describe.c:1496 describe.c:1553
msgid "yes"
msgstr "oui"
-#: describe.c:1497
-#: describe.c:1551
+#: describe.c:1497 describe.c:1551
msgid "no"
msgstr "non"
msgid "List of schemas"
msgstr "Liste des schémas"
-#: sql_help.h:25
-#: sql_help.h:345
+#: sql_help.h:25 sql_help.h:345
msgid "abort the current transaction"
-msgstr "abandonner la transaction en cours"
+msgstr "abandonne la transaction en cours"
#: sql_help.h:26
msgid "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]"
#: sql_help.h:29
msgid "change the definition of an aggregate function"
-msgstr "modifier la définition d'une fonction d'agrégation"
+msgstr "modifie la définition d'une fonction d'agrégation"
#: sql_help.h:30
msgid "ALTER AGGREGATE name ( type ) RENAME TO newname"
#: sql_help.h:33
msgid "change the definition of a conversion"
-msgstr "modifier la définition d'une conversion"
+msgstr "modifie la définition d'une conversion"
#: sql_help.h:34
msgid "ALTER CONVERSION name RENAME TO newname"
#: sql_help.h:37
msgid "change a database"
-msgstr "modifier une base de données"
+msgstr "modifie une base de données"
#: sql_help.h:38
msgid ""
#: sql_help.h:41
msgid "change the definition of a domain"
-msgstr "modifier la définition d'un domaine"
+msgstr "modifie la définition d'un domaine"
#: sql_help.h:42
msgid ""
#: sql_help.h:45
msgid "change the definition of a function"
-msgstr "modifier la définition d'une fonction"
+msgstr "modifie la définition d'une fonction"
#: sql_help.h:46
msgid "ALTER FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) RENAME TO newname"
#: sql_help.h:49
msgid "change a user group"
-msgstr "modifier un groupe d'utilisateurs"
+msgstr "modifie un groupe d'utilisateurs"
#: sql_help.h:50
msgid ""
#: sql_help.h:53
msgid "change the definition of a procedural language"
-msgstr "modifier la définition d'un langage procédural"
+msgstr "modifie la définition d'un langage procédural"
#: sql_help.h:54
msgid "ALTER LANGUAGE name RENAME TO newname"
#: sql_help.h:57
msgid "change the definition of an operator class"
-msgstr "modifier la définition d'une classe d'opérateur"
+msgstr "modifie la définition d'une classe d'opérateur"
#: sql_help.h:58
msgid "ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method RENAME TO newname"
#: sql_help.h:61
msgid "change the definition of a schema"
-msgstr "modifier la définition d'un schéma"
+msgstr "modifie la définition d'un schéma"
#: sql_help.h:62
msgid "ALTER SCHEMA name RENAME TO newname"
#: sql_help.h:65
msgid "alter the definition of a sequence generator"
-msgstr "modifier la définition d'un générateur de séquence"
+msgstr "modifie la définition d'un générateur de séquence"
#: sql_help.h:66
msgid ""
" [ RESTART [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]"
msgstr ""
"ALTER SEQUENCE nom [ INCREMENT [ BY ] incrémentation ]\n"
-" [ MINVALUE valeur_minimum | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE valeur_maximum | NO MAXVALUE ]\n"
+" [ MINVALUE valeur_minimum | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE valeur_maximum | NO "
+"MAXVALUE ]\n"
" [ RESTART [ WITH ] démarrage ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]"
#: sql_help.h:69
msgid "change the definition of a table"
-msgstr "modifier la définition d'une table"
+msgstr "modifie la définition d'une table"
#: sql_help.h:70
msgid ""
"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
" ALTER [ COLUMN ] column SET STATISTICS integer\n"
"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
-" ALTER [ COLUMN ] column SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | MAIN }\n"
+" ALTER [ COLUMN ] column SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | "
+"MAIN }\n"
"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
" SET WITHOUT OIDS\n"
"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
"ALTER TABLE [ ONLY ] nom [ * ]\n"
" ALTER [ COLUMN ] colonne SET STATISTICS nombre entier\n"
"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
-" ALTER [ COLUMN ] colonne SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | MAIN }\n"
+" ALTER [ COLUMN ] colonne SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | "
+"MAIN }\n"
"ALTER TABLE [ ONLY ] nom [ * ]\n"
" SET WITHOUT OIDS\n"
"ALTER TABLE [ ONLY ] nom [ * ]\n"
#: sql_help.h:73
msgid "change the definition of a trigger"
-msgstr "modifier la définition d'un déclencheur"
+msgstr "modifie la définition d'un déclencheur"
#: sql_help.h:74
msgid "ALTER TRIGGER name ON table RENAME TO newname"
#: sql_help.h:77
msgid "change a database user account"
-msgstr "modifier un compte utilisateur de base de données"
+msgstr "modifie un compte utilisateur de base de données"
#: sql_help.h:78
msgid ""
#: sql_help.h:81
msgid "collect statistics about a database"
-msgstr "acquérir des statistiques concernant la base de données"
+msgstr "acquiert des statistiques concernant la base de données"
#: sql_help.h:82
msgid "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ (column [, ...] ) ] ]"
msgstr "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ (colonne [, ...] ) ] ]"
-#: sql_help.h:85
-#: sql_help.h:377
+#: sql_help.h:85 sql_help.h:377
msgid "start a transaction block"
-msgstr "démarrer un bloc de transaction"
+msgstr "démarre un bloc de transaction"
#: sql_help.h:86
msgid "BEGIN [ WORK | TRANSACTION ]"
#: sql_help.h:89
msgid "force a transaction log checkpoint"
-msgstr "Forcer l'enregistrement immédiat des journaux de transaction"
+msgstr "force l'enregistrement immédiat des journaux de transaction"
#: sql_help.h:90
msgid "CHECKPOINT"
#: sql_help.h:93
msgid "close a cursor"
-msgstr "fermer un curseur"
+msgstr "ferme un curseur"
#: sql_help.h:94
msgid "CLOSE name"
#: sql_help.h:97
msgid "cluster a table according to an index"
-msgstr "clusteriser une table à partir d'un index"
+msgstr "crée un cluster pour une table à partir d'un index"
#: sql_help.h:98
msgid ""
#: sql_help.h:101
msgid "define or change the comment of an object"
-msgstr "définir ou modifier les commentaires d'un objet"
+msgstr "définie ou modifie les commentaires d'un objet"
#: sql_help.h:102
msgid ""
" VIEW nom_objet\n"
"} IS 'commentaires'"
-#: sql_help.h:105
-#: sql_help.h:285
+#: sql_help.h:105 sql_help.h:285
msgid "commit the current transaction"
-msgstr "valider la transaction en cours"
+msgstr "valide la transaction en cours"
#: sql_help.h:106
msgid "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]"
#: sql_help.h:109
msgid "copy data between a file and a table"
-msgstr "copier des données entre un fichier et une table"
+msgstr "copie des données entre un fichier et une table"
#: sql_help.h:110
msgid ""
#: sql_help.h:113
msgid "define a new aggregate function"
-msgstr "définir une nouvelle fonction d'agrégation"
+msgstr "définit une nouvelle fonction d'agrégation"
#: sql_help.h:114
msgid ""
#: sql_help.h:117
msgid "define a new cast"
-msgstr "définir une nouvelle conversion explicite"
+msgstr "définit une nouvelle conversion explicite"
#: sql_help.h:118
msgid ""
#: sql_help.h:121
msgid "define a new constraint trigger"
-msgstr "définir une nouvelle contrainte de déclenchement"
+msgstr "définit une nouvelle contrainte de déclenchement"
#: sql_help.h:122
msgid ""
#: sql_help.h:125
msgid "define a new conversion"
-msgstr "définir une nouvelle conversion"
+msgstr "définit une nouvelle conversion"
#: sql_help.h:126
msgid ""
#: sql_help.h:129
msgid "create a new database"
-msgstr "créer une nouvelle base de données"
+msgstr "crée une nouvelle base de données"
#: sql_help.h:130
msgid ""
#: sql_help.h:133
msgid "define a new domain"
-msgstr "définir un nouveau domaine"
+msgstr "définit un nouveau domaine"
#: sql_help.h:134
msgid ""
#: sql_help.h:137
msgid "define a new function"
-msgstr "définir une nouvelle fonction"
+msgstr "définit une nouvelle fonction"
#: sql_help.h:138
msgid ""
#: sql_help.h:141
msgid "define a new user group"
-msgstr "définir un nouveau groupe d'utilisateurs"
+msgstr "définit un nouveau groupe d'utilisateurs"
#: sql_help.h:142
msgid ""
#: sql_help.h:145
msgid "define a new index"
-msgstr "définir un nouvel index"
+msgstr "définit un nouvel index"
#: sql_help.h:146
msgid ""
#: sql_help.h:149
msgid "define a new procedural language"
-msgstr "définir un nouveau langage de programmation de procédures stockées"
+msgstr "définit un nouveau langage de programmation de procédures stockées"
#: sql_help.h:150
msgid ""
#: sql_help.h:153
msgid "define a new operator class"
-msgstr "définir une nouvelle classe opérateur"
+msgstr "définit une nouvelle classe opérateur"
#: sql_help.h:154
msgid ""
-"CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type USING index_method AS\n"
-" { OPERATOR strategy_number operator_name [ ( op_type, op_type ) ] [ RECHECK ]\n"
+"CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type USING index_method "
+"AS\n"
+" { OPERATOR strategy_number operator_name [ ( op_type, op_type ) ] "
+"[ RECHECK ]\n"
" | FUNCTION support_number funcname ( argument_type [, ...] )\n"
" | STORAGE storage_type\n"
" } [, ... ]"
#: sql_help.h:157
msgid "define a new operator"
-msgstr "définir un nouvel opérateur"
+msgstr "définit un nouvel opérateur"
#: sql_help.h:158
msgid ""
#: sql_help.h:161
msgid "define a new rewrite rule"
-msgstr "définir une nouvelle règle de réécriture"
+msgstr "définit une nouvelle règle de réécriture"
#: sql_help.h:162
msgid ""
#: sql_help.h:165
msgid "define a new schema"
-msgstr "définir un nouveau schéma"
+msgstr "définit un nouveau schéma"
#: sql_help.h:166
msgid ""
-"CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ schema_element [ ... ] ]\n"
+"CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ schema_element "
+"[ ... ] ]\n"
"CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ schema_element [ ... ] ]"
msgstr ""
"CREATE SCHEMA nom_schema [ AUTHORIZATION nom_utilisateur ] [ élément_schéma [ ... ] ]\n"
#: sql_help.h:169
msgid "define a new sequence generator"
-msgstr "définir un nouveau générateur de séquence"
+msgstr "définit un nouveau générateur de séquence"
#: sql_help.h:170
msgid ""
" [ START [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]"
msgstr ""
"CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE nom [ INCREMENT [ BY ] incrémentation ]\n"
-" [ MINVALUE valeur_mini | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE valeur_maxi | NO MAXVALUE ]\n"
+" [ MINVALUE valeur_mini | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE valeur_maxi | NO "
+"MAXVALUE ]\n"
" [ START [ WITH ] valeur_départ ] [ CACHE en_cache ] [ [ NO ] CYCLE ]"
#: sql_help.h:173
msgid "define a new table"
-msgstr "définir une nouvelle table"
+msgstr "définit une nouvelle table"
#: sql_help.h:174
msgid ""
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name (\n"
-" { column_name data_type [ DEFAULT default_expr ] [ column_constraint [ ... ] ]\n"
+" { column_name data_type [ DEFAULT default_expr ] [ column_constraint "
+"[ ... ] ]\n"
" | table_constraint\n"
" | LIKE parent_table [ { INCLUDING | EXCLUDING } DEFAULTS ] } [, ... ]\n"
")\n"
"[ CONSTRAINT constraint_name ]\n"
"{ NOT NULL | NULL | UNIQUE | PRIMARY KEY |\n"
" CHECK (expression) |\n"
-" REFERENCES reftable [ ( refcolumn ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ]\n"
+" REFERENCES reftable [ ( refcolumn ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH "
+"SIMPLE ]\n"
" [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n"
-"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]\n"
+"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY "
+"IMMEDIATE ]\n"
"\n"
"and table_constraint is:\n"
"\n"
"{ UNIQUE ( column_name [, ... ] ) |\n"
" PRIMARY KEY ( column_name [, ... ] ) |\n"
" CHECK ( expression ) |\n"
-" FOREIGN KEY ( column_name [, ... ] ) REFERENCES reftable [ ( refcolumn [, ... ] ) ]\n"
-" [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n"
+" FOREIGN KEY ( column_name [, ... ] ) REFERENCES reftable [ ( refcolumn "
+"[, ... ] ) ]\n"
+" [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE action ] [ ON "
+"UPDATE action ] }\n"
"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]"
msgstr ""
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE nom_table (\n"
" CHECK (expression) |\n"
" REFERENCES table_référence [ ( colonne_référence ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ]\n"
" [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n"
-"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]\n"
+"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY "
+"IMMEDIATE ]\n"
"\n"
"et contrainte_table s'écrit :\n"
"\n"
" PRIMARY KEY ( nom_colonne [, ... ] ) |\n"
" CHECK ( expression ) |\n"
" FOREIGN KEY ( nom_colonne [, ... ] ) REFERENCES table_de_référence [ ( réf_colonne [, ... ] ) ]\n"
-" [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n"
+" [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE action ] [ ON "
+"UPDATE action ] }\n"
"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]"
-#: sql_help.h:177
-#: sql_help.h:353
+#: sql_help.h:177 sql_help.h:353
msgid "create a new table from the results of a query"
-msgstr "créer une nouvelle table à partir des résultats d'une requête"
+msgstr "crée une nouvelle table à partir des résultats d'une requête"
#: sql_help.h:178
msgid ""
-"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name [ (column_name [, ...] ) ]\n"
+"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name "
+"[ (column_name [, ...] ) ]\n"
" AS query"
msgstr ""
-"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE nom_table [ (nom_colonne [, ...] ) ]\n"
+"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE nom_table "
+"[ (nom_colonne [, ...] ) ]\n"
" AS requête"
#: sql_help.h:181
msgid "define a new trigger"
-msgstr "définir un nouveau déclencheur"
+msgstr "définit un nouveau déclencheur"
#: sql_help.h:182
msgid ""
#: sql_help.h:185
msgid "define a new data type"
-msgstr "définir un nouveau type de données"
+msgstr "définit un nouveau type de données"
#: sql_help.h:186
msgid ""
#: sql_help.h:189
msgid "define a new database user account"
-msgstr "définir un nouveau compte utilisateur de base de données"
+msgstr "définit un nouveau compte utilisateur de base de données"
#: sql_help.h:190
msgid ""
#: sql_help.h:193
msgid "define a new view"
-msgstr "définir une nouvelle vue"
+msgstr "définit une nouvelle vue"
#: sql_help.h:194
msgid "CREATE [ OR REPLACE ] VIEW name [ ( column_name [, ...] ) ] AS query"
#: sql_help.h:197
msgid "deallocate a prepared statement"
-msgstr "désactiver une expression préparée à l'avance"
+msgstr "désactive une expression préparée à l'avance"
#: sql_help.h:198
msgid "DEALLOCATE [ PREPARE ] plan_name"
#: sql_help.h:201
msgid "define a cursor"
-msgstr "définir un curseur"
+msgstr "définit un curseur"
#: sql_help.h:202
msgid ""
#: sql_help.h:205
msgid "delete rows of a table"
-msgstr "supprimer des colonnes dans une table"
+msgstr "supprime des colonnes dans une table"
#: sql_help.h:206
msgid "DELETE FROM [ ONLY ] table [ WHERE condition ]"
#: sql_help.h:209
msgid "remove an aggregate function"
-msgstr "supprimer une fonction d'agrégation"
+msgstr "supprime une fonction d'agrégation"
#: sql_help.h:210
msgid "DROP AGGREGATE name ( type ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:213
msgid "remove a cast"
-msgstr "supprimer une conversion explicite"
+msgstr "supprime une conversion explicite"
#: sql_help.h:214
msgid "DROP CAST (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:217
msgid "remove a conversion"
-msgstr "supprimer une conversion"
+msgstr "supprime une conversion"
#: sql_help.h:218
msgid "DROP CONVERSION name [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:221
msgid "remove a database"
-msgstr "supprimer une base de données"
+msgstr "supprime une base de données"
#: sql_help.h:222
msgid "DROP DATABASE name"
#: sql_help.h:225
msgid "remove a domain"
-msgstr "supprimer un domaine"
+msgstr "supprime un domaine"
#: sql_help.h:226
msgid "DROP DOMAIN name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:229
msgid "remove a function"
-msgstr "supprimer une fonction"
+msgstr "supprime une fonction"
#: sql_help.h:230
msgid "DROP FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:233
msgid "remove a user group"
-msgstr "supprimer un groupe d'utilisateurs"
+msgstr "supprime un groupe d'utilisateurs"
#: sql_help.h:234
msgid "DROP GROUP name"
#: sql_help.h:237
msgid "remove an index"
-msgstr "supprimer un index"
+msgstr "supprime un index"
#: sql_help.h:238
msgid "DROP INDEX name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:241
msgid "remove a procedural language"
-msgstr "supprimer un langage procédural"
+msgstr "supprime un langage procédural"
#: sql_help.h:242
msgid "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:245
msgid "remove an operator class"
-msgstr "supprimer une classe d'opérateur"
+msgstr "supprime une classe d'opérateur"
#: sql_help.h:246
msgid "DROP OPERATOR CLASS name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:249
msgid "remove an operator"
-msgstr "supprimer un opérateur"
+msgstr "supprime un opérateur"
#: sql_help.h:250
-msgid "DROP OPERATOR name ( lefttype | NONE , righttype | NONE ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr "DROP OPERATOR nom ( type_gauche | NONE , type_droit | NONE ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgid ""
+"DROP OPERATOR name ( lefttype | NONE , righttype | NONE ) [ CASCADE | "
+"RESTRICT ]"
+msgstr ""
+"DROP OPERATOR nom ( type_gauche | NONE , type_droit | NONE ) [ CASCADE | "
+"RESTRICT ]"
#: sql_help.h:253
msgid "remove a rewrite rule"
-msgstr "supprimer une règle de réécriture"
+msgstr "supprime une règle de réécriture"
#: sql_help.h:254
msgid "DROP RULE name ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:257
msgid "remove a schema"
-msgstr "supprimer un schéma"
+msgstr "supprime un schéma"
#: sql_help.h:258
msgid "DROP SCHEMA name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:261
msgid "remove a sequence"
-msgstr "supprimer une séquence"
+msgstr "supprime une séquence"
#: sql_help.h:262
msgid "DROP SEQUENCE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:265
msgid "remove a table"
-msgstr "supprimer une table"
+msgstr "supprime une table"
#: sql_help.h:266
msgid "DROP TABLE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:269
msgid "remove a trigger"
-msgstr "supprimer un déclencheur"
+msgstr "supprime un déclencheur"
#: sql_help.h:270
msgid "DROP TRIGGER name ON table [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:273
msgid "remove a data type"
-msgstr "supprimer un type de données"
+msgstr "supprime un type de données"
#: sql_help.h:274
msgid "DROP TYPE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:277
msgid "remove a database user account"
-msgstr "supprimer un compte utilisateur de base de données"
+msgstr "supprime un compte utilisateur de base de données"
#: sql_help.h:278
msgid "DROP USER name"
#: sql_help.h:281
msgid "remove a view"
-msgstr "supprimer une vue"
+msgstr "supprime une vue"
#: sql_help.h:282
msgid "DROP VIEW name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:289
msgid "execute a prepared statement"
-msgstr "exécuter une expression préparée à l'avance"
+msgstr "exécute une expression préparée à l'avance"
#: sql_help.h:290
msgid "EXECUTE plan_name [ (parameter [, ...] ) ]"
#: sql_help.h:293
msgid "show the execution plan of a statement"
-msgstr "afficher le plan d'exécution d'une expression"
+msgstr "affiche le plan d'exécution d'une expression"
#: sql_help.h:294
msgid "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] statement"
#: sql_help.h:297
msgid "retrieve rows from a query using a cursor"
-msgstr "extraire des lignes d'une requêtes en utilisant un curseur"
+msgstr "extrait des lignes d'une requêtes en utilisant un curseur"
#: sql_help.h:298
msgid ""
#: sql_help.h:301
msgid "define access privileges"
-msgstr "définir des privilèges d'accès"
+msgstr "définit des privilèges d'accès"
#: sql_help.h:302
msgid ""
"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n"
-" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
+"OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON DATABASE dbname [, ...]\n"
-" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
+"OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON FUNCTION funcname ([type, ...]) [, ...]\n"
-" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
+"OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON LANGUAGE langname [, ...]\n"
-" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
+"OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON SCHEMA schemaname [, ...]\n"
"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON [ TABLE ] nom_table [, ...]\n"
-" TO { nom_utilisateur | GROUP nom_groupe | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+" TO { nom_utilisateur | GROUP nom_groupe | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
+"OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON DATABASE nom_base_de_données [, ...]\n"
-" TO { nom_utilisateur | GROUP nom_groupe | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+" TO { nom_utilisateur | GROUP nom_groupe | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
+"OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON FUNCTION nom_fonction ([type, ...]) [, ...]\n"
-" TO { nom_utilisateur | GROUP nom_groupe | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+" TO { nom_utilisateur | GROUP nom_groupe | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
+"OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON LANGUAGE nom_langage [, ...]\n"
-" TO { nom_utilisateur | GROUP nom_groupe | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+" TO { nom_utilisateur | GROUP nom_groupe | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
+"OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON SCHEMA nom_schéma [, ...]\n"
-" TO { nom_utilisateur | GROUP nom_groupe | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]"
+" TO { nom_utilisateur | GROUP nom_groupe | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
+"OPTION ]"
#: sql_help.h:305
msgid "create new rows in a table"
-msgstr "créer de nouvelles lignes dans une table"
+msgstr "crée de nouvelles lignes dans une table"
#: sql_help.h:306
msgid ""
#: sql_help.h:309
msgid "listen for a notification"
-msgstr "être à l'écoute d'une notification"
+msgstr "est à l'écoute d'une notification"
#: sql_help.h:310
msgid "LISTEN name"
#: sql_help.h:313
msgid "load or reload a shared library file"
-msgstr "charger ou recharger un fichier de librairie partagée"
+msgstr "charge ou recharge un fichier de librairie partagée"
#: sql_help.h:314
msgid "LOAD 'filename'"
#: sql_help.h:317
msgid "lock a table"
-msgstr "vérouiller une table"
+msgstr "verrouille une table"
#: sql_help.h:318
msgid ""
" ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n"
" | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE"
msgstr ""
-"LOCK [ TABLE ] nom [, ...] [ IN mode_vérouillage MODE ]\n"
+"LOCK [ TABLE ] nom [, ...] [ IN mode_verrouillage MODE ]\n"
"\n"
-"avec un mode_vérouillage parmi les valeurs suivantes :\n"
+"avec un mode_verrouillage parmi les valeurs suivantes :\n"
"\n"
" ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n"
" | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE"
#: sql_help.h:325
msgid "generate a notification"
-msgstr "générer une notification"
+msgstr "génére une notification"
#: sql_help.h:326
msgid "NOTIFY name"
#: sql_help.h:329
msgid "prepare a statement for execution"
-msgstr "préparer à l'avance l'exécution d'une expression"
+msgstr "prépare à l'avance l'exécution d'une expression"
#: sql_help.h:330
msgid "PREPARE plan_name [ (datatype [, ...] ) ] AS statement"
#: sql_help.h:333
msgid "rebuild indexes"
-msgstr "reconstruire des indexes"
+msgstr "reconstruit des indexes"
#: sql_help.h:334
msgid "REINDEX { DATABASE | TABLE | INDEX } name [ FORCE ]"
#: sql_help.h:337
msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value"
-msgstr "réinitialiser un paramètre run-time à sa valeur par défaut"
+msgstr "réinitialise un paramètre run-time à sa valeur par défaut"
#: sql_help.h:338
msgid ""
#: sql_help.h:341
msgid "remove access privileges"
-msgstr "supprimer des privilèges d'accès"
+msgstr "supprime des privilèges d'accès"
#: sql_help.h:342
msgid ""
#: sql_help.h:349
msgid "retrieve rows from a table or view"
-msgstr "extraire des lignes d'une table ou d'une vue"
+msgstr "extrait des lignes d'une table ou d'une vue"
#: sql_help.h:350
msgid ""
"\n"
" [ ONLY ] table_name [ * ] [ [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ] ]\n"
" ( select ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ]\n"
-" function_name ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] | column_definition [, ...] ) ]\n"
+" function_name ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( column_alias "
+"[, ...] | column_definition [, ...] ) ]\n"
" function_name ( [ argument [, ...] ] ) AS ( column_definition [, ...] )\n"
-" from_item [ NATURAL ] join_type from_item [ ON join_condition | USING ( join_column [, ...] ) ]"
+" from_item [ NATURAL ] join_type from_item [ ON join_condition | USING "
+"( join_column [, ...] ) ]"
msgstr ""
"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
" * | expression [ AS nom_affiché ] [, ...]\n"
#: sql_help.h:357
msgid "change a run-time parameter"
-msgstr "modifier un paramètre run-time"
+msgstr "modifie un paramètre run-time"
#: sql_help.h:358
msgid ""
#: sql_help.h:361
msgid "set the constraint mode of the current transaction"
-msgstr "définir le mode de contrainte pour la transaction en cours"
+msgstr "définit le mode de contrainte pour la transaction en cours"
#: sql_help.h:362
msgid "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }"
msgstr "SET CONSTRAINTS { ALL | nom [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }"
#: sql_help.h:365
-msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session"
-msgstr "définir l'identifiant de l'utilisateur de la session et l'identifiant de l'utilisateur actuel de la session en cours"
+msgid ""
+"set the session user identifier and the current user identifier of the "
+"current session"
+msgstr "définit l'identifiant de l'utilisateur de la session et l'identifiant de\n"
+"l'utilisateur actuel de la session en cours"
#: sql_help.h:366
msgid ""
#: sql_help.h:369
msgid "set the characteristics of the current transaction"
-msgstr "définir les caractéristiques de la transaction en cours"
+msgstr "définit les caractéristiques de la transaction en cours"
#: sql_help.h:370
msgid ""
"SET TRANSACTION\n"
-" [ ISOLATION LEVEL { READ COMMITTED | SERIALIZABLE } ] [ READ WRITE | READ ONLY ]\n"
+" [ ISOLATION LEVEL { READ COMMITTED | SERIALIZABLE } ] [ READ WRITE | "
+"READ ONLY ]\n"
"SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION\n"
-" [ ISOLATION LEVEL { READ COMMITTED | SERIALIZABLE } ] [ READ WRITE | READ ONLY ]"
+" [ ISOLATION LEVEL { READ COMMITTED | SERIALIZABLE } ] [ READ WRITE | "
+"READ ONLY ]"
msgstr ""
"SET TRANSACTION\n"
-" [ ISOLATION LEVEL { READ COMMITTED | SERIALIZABLE } ] [ READ WRITE | READ ONLY ]\n"
+" [ ISOLATION LEVEL { READ COMMITTED | SERIALIZABLE } ] [ READ WRITE | "
+"READ ONLY ]\n"
"SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION\n"
-" [ ISOLATION LEVEL { READ COMMITTED | SERIALIZABLE } ] [ READ WRITE | READ ONLY ]"
+" [ ISOLATION LEVEL { READ COMMITTED | SERIALIZABLE } ] [ READ WRITE | "
+"READ ONLY ]"
#: sql_help.h:373
msgid "show the value of a run-time parameter"
-msgstr "afficher la valeur d'un paramètres run-time"
+msgstr "affiche la valeur d'un paramètres run-time"
#: sql_help.h:374
msgid ""
"SHOW ALL"
#: sql_help.h:378
-msgid "START TRANSACTION [ ISOLATION LEVEL { READ COMMITTED | SERIALIZABLE } ] [ READ WRITE | READ ONLY ]"
-msgstr "START TRANSACTION [ ISOLATION LEVEL { READ COMMITTED | SERIALIZABLE } ] [ READ WRITE | READ ONLY ]"
+msgid ""
+"START TRANSACTION [ ISOLATION LEVEL { READ COMMITTED | SERIALIZABLE } ] "
+"[ READ WRITE | READ ONLY ]"
+msgstr ""
+"START TRANSACTION [ ISOLATION LEVEL { READ COMMITTED | SERIALIZABLE } ] "
+"[ READ WRITE | READ ONLY ]"
#: sql_help.h:381
msgid "empty a table"
#: sql_help.h:385
msgid "stop listening for a notification"
-msgstr "ne plus être à l'écoute des notifications"
+msgstr "n'est plus à l'écoute des notifications"
#: sql_help.h:386
msgid "UNLISTEN { name | * }"
#: sql_help.h:389
msgid "update rows of a table"
-msgstr "mettre à jour les lignes d'une table"
+msgstr "met à jour les lignes d'une table"
#: sql_help.h:390
msgid ""
#: sql_help.h:394
msgid ""
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n"
-"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column [, ...] ) ] ]"
+"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column "
+"[, ...] ) ] ]"
msgstr ""
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n"
-"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (colonne [, ...] ) ] ]"
-
+"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (colonne "
+"[, ...] ) ] ]"
-# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/scripts/nls.mk,v 1.11 2003/10/08 20:35:39 petere Exp $
+# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/scripts/nls.mk,v 1.11.2.1 2004/04/15 08:13:00 petere Exp $
CATALOG_NAME := pgscripts
-AVAIL_LANGUAGES := cs de es it pt_BR ru sl sv zh_CN
+AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr it pt_BR ru sl sv zh_CN
GETTEXT_FILES := createdb.c createlang.c createuser.c \
dropdb.c droplang.c dropuser.c \
clusterdb.c vacuumdb.c \
--- /dev/null
+# translation of pgscripts-fr.po to français
+# French message translation file for pgscripts
+#
+# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pgscripts\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-03-02 17:41-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-05 09:31+0100\n"
+"Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n"
+"Language-Team: français <pgsql-fr@tuxfamily.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: clusterdb.c:96 clusterdb.c:111 createdb.c:101 createdb.c:120
+#: createlang.c:94 createlang.c:115 createlang.c:157 createuser.c:116
+#: createuser.c:131 dropdb.c:83 dropdb.c:92 dropdb.c:100 droplang.c:88
+#: droplang.c:109 droplang.c:151 dropuser.c:83 dropuser.c:98 vacuumdb.c:113
+#: vacuumdb.c:128
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Essayez \"%s --help\" pour plus d'informations.\n"
+
+#: clusterdb.c:109 createdb.c:118 createlang.c:113 createuser.c:129
+#: dropdb.c:98 droplang.c:107 dropuser.c:96 vacuumdb.c:126
+#, c-format
+msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
+msgstr "%s: trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant \"%s\")\n"
+
+#: createdb.c:128
+#, c-format
+msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n"
+msgstr "%s: \"%s\" n'est pas un nom de codage valide\n"
+
+#: createdb.c:170
+#, c-format
+msgid "%s: database creation failed: %s"
+msgstr "%s: échec lors de la création de la base de données : %s"
+
+#: createdb.c:198
+#, c-format
+msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s"
+msgstr "%s: échec lors de la création du commentaire (la base de données a été créée) : %s"
+
+#: createdb.c:219
+#, c-format
+msgid ""
+"%s creates a PostgreSQL database.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s crée une base de données PostgreSQL.\n"
+"\n"
+
+#: clusterdb.c:235 createdb.c:220 createlang.c:272 createuser.c:239
+#: dropdb.c:146 droplang.c:242 dropuser.c:146 vacuumdb.c:261
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "Usage:\n"
+
+#: createdb.c:221
+#, c-format
+msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
+msgstr " %s [OPTION]... [NOMBASE] [DESCRIPTION]\n"
+
+#: clusterdb.c:237 createdb.c:222 createlang.c:274 createuser.c:241
+#: dropdb.c:148 droplang.c:244 dropuser.c:148 vacuumdb.c:263
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Options:\n"
+
+#: createdb.c:223
+msgid " -D, --location=PATH alternative place to store the database\n"
+msgstr " -D, --location=PATH autre emplacement de stockage de la base de données\n"
+
+#: createdb.c:224
+msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n"
+msgstr " -E, --encoding=CODAGE codage de la base de données\n"
+
+#: createdb.c:225
+msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n"
+msgstr " -O, --owner=PROPRIETAIRE nom de l'utilisateur possédant cette nouvelle base de données\n"
+
+#: createdb.c:226
+msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n"
+msgstr " -T, --template=MODELE base de données modèle à copier\n"
+
+#: clusterdb.c:241 createdb.c:227 createlang.c:276 createuser.c:250
+#: dropdb.c:149 droplang.c:246 dropuser.c:149
+msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
+msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyées au serveur\n"
+
+#: clusterdb.c:242 createdb.c:228 createuser.c:251 dropdb.c:151 dropuser.c:151
+msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
+msgstr " -q, --quiet n'écrit aucun message\n"
+
+#: clusterdb.c:243 createdb.c:229 createlang.c:283 createuser.c:252
+#: dropdb.c:156 droplang.c:252 dropuser.c:156
+msgid " --help show this help, then exit\n"
+msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n"
+
+#: clusterdb.c:244 createdb.c:230 createlang.c:284 createuser.c:253
+#: dropdb.c:157 droplang.c:253 dropuser.c:157
+msgid " --version output version information, then exit\n"
+msgstr " --version affiche les informations de version, puis quitte\n"
+
+#: clusterdb.c:245 createdb.c:231 createuser.c:254 vacuumdb.c:274
+msgid ""
+"\n"
+"Connection options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Options de connexion :\n"
+
+#: clusterdb.c:246 createdb.c:232 createlang.c:279 createuser.c:255
+#: dropdb.c:152 droplang.c:248 dropuser.c:152 vacuumdb.c:275
+msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
+msgstr " -h, --host=HOTE hôte du serveur de bases de données ou répertoire des sockets\n"
+
+#: clusterdb.c:247 createdb.c:233 createlang.c:280 createuser.c:256
+#: dropdb.c:153 droplang.c:249 dropuser.c:153 vacuumdb.c:276
+msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
+msgstr " -p, --port=PORT port du serveur de bases de données\n"
+
+#: clusterdb.c:248 createdb.c:234 createlang.c:281 dropdb.c:154 droplang.c:250
+#: vacuumdb.c:277
+msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
+msgstr " -U, --username=NOMUTILISATEUR nom d'utilisateur pour la connexion\n"
+
+#: clusterdb.c:249 createdb.c:235 createlang.c:282 dropdb.c:155 droplang.c:251
+#: vacuumdb.c:278
+msgid " -W, --password prompt for password\n"
+msgstr " -W, --password exige un mot de passe\n"
+
+#: createdb.c:236
+msgid ""
+"\n"
+"By default, a database with the same name as the current user is created.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Par défaut, le nom de la base de donnée créée correspond à celui de l'utilisateur.\n"
+
+#: clusterdb.c:251 createdb.c:237 createlang.c:285 createuser.c:261
+#: dropdb.c:158 droplang.c:254 dropuser.c:158 vacuumdb.c:280
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Indiquez les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+
+#: createlang.c:140 droplang.c:134
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: createlang.c:140 droplang.c:134
+msgid "yes"
+msgstr "oui"
+
+#: createlang.c:140 droplang.c:134
+msgid "no"
+msgstr "non"
+
+#: createlang.c:140 droplang.c:134
+msgid "Trusted?"
+msgstr "Confiance (trusted) ?"
+
+#: createlang.c:147 droplang.c:141
+msgid "Procedural Languages"
+msgstr "Langages procéduraux"
+
+#: createlang.c:156 droplang.c:150
+#, c-format
+msgid "%s: missing required argument language name\n"
+msgstr "%s: argument du nom du langage requis et manquant\n"
+
+#: createlang.c:206
+#, c-format
+msgid "%s: unsupported language \"%s\"\n"
+msgstr "%s: langage non supporté \"%s\"\n"
+
+#: createlang.c:207
+msgid ""
+"Supported languages are plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu, and "
+"plpythonu.\n"
+msgstr ""
+"Les langages supportés sont plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu et"
+"plpythonu.\n"
+
+#: createlang.c:222
+#, c-format
+msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
+msgstr "%s: le langage \"%s\" est déjà installé pour la base de données \"%s\"\n"
+
+#: createlang.c:256
+#, c-format
+msgid "%s: language installation failed: %s"
+msgstr "%s: installation du langage échouée : %s"
+
+#: createlang.c:271
+#, c-format
+msgid ""
+"%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s installe un langage procédural dans une base de données PostgreSQL.\n"
+"\n"
+
+#: createlang.c:273 droplang.c:243
+#, c-format
+msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
+msgstr " %s [OPTION]... NOMLANGAGE [NOMBASE]\n"
+
+#: createlang.c:275
+msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
+msgstr " -d, --dbname=NOMBASE database où installer le langage\n"
+
+#: createlang.c:277 droplang.c:247
+msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n"
+msgstr " -l, --list affiche une liste des langages déjà installés\n"
+
+#: createlang.c:278
+msgid " -L, --pglib=DIRECTORY find language interpreter file in DIRECTORY\n"
+msgstr " -L, --pglib=REPERTOIRE trouve le fichier de l'interpréteur de langage dans REPERTOIRE\n"
+
+#: createuser.c:141
+#, c-format
+msgid "%s: user ID must be a positive number\n"
+msgstr "%s: l'identifiant de l'utilisateur doit être un nombre positif\n"
+
+#: createuser.c:147
+msgid "Enter name of user to add: "
+msgstr "Entrez le nom de l'utilisateur à ajouter : "
+
+#: createuser.c:154
+msgid "Enter password for new user: "
+msgstr "Entrez le mot de passe pour le nouvel utilisateur : "
+
+#: createuser.c:155
+msgid "Enter it again: "
+msgstr "Entrez-le de nouveau : "
+
+#: createuser.c:158
+msgid "Passwords didn't match.\n"
+msgstr "Les mots de passe ne sont pas identiques.\n"
+
+#: createuser.c:169
+msgid "Shall the new user be allowed to create databases? (y/n) "
+msgstr "Le nouvel utilisateur a-t'il le droit de créer des bases de données ? (y/n) "
+
+#: createuser.c:180
+msgid "Shall the new user be allowed to create more new users? (y/n) "
+msgstr "Le nouvel utilisateur a-t'il le droit de créer des utilisateurs ? (y/n) "
+
+#: createuser.c:219
+#, c-format
+msgid "%s: creation of new user failed: %s"
+msgstr "%s: échec lors de la création du nouvel utilisateur : %s"
+
+#: createuser.c:238
+#, c-format
+msgid ""
+"%s creates a new PostgreSQL user.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s crée un nouvel utilisateur PostgreSQL.\n"
+"\n"
+
+#: createuser.c:240 dropuser.c:147
+#, c-format
+msgid " %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
+msgstr " %s [OPTION]... [NOMUTILISATEUR]\n"
+
+#: createuser.c:242
+msgid " -a, --adduser user can add new users\n"
+msgstr " -a, --adduser l'utilisateur peut ajouter de nouveaux utilisateurs\n"
+
+#: createuser.c:243
+msgid " -A, --no-adduser user cannot add new users\n"
+msgstr " -A, --no-adduser l'utilisateur ne peut pas ajouter de nouveaux utilisateurs\n"
+
+#: createuser.c:244
+msgid " -d, --createdb user can create new databases\n"
+msgstr " -d, --createdb l'utilisateur peut créer des bases de données\n"
+
+#: createuser.c:245
+msgid " -D, --no-createdb user cannot create databases\n"
+msgstr " -D, --no-createdb l'utilisateur ne peut pas créer des bases de données\n"
+
+#: createuser.c:246
+msgid " -P, --pwprompt assign a password to new user\n"
+msgstr " -P, --pwprompt affecte un mot de passe à l'utilisateur\n"
+
+#: createuser.c:247
+msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n"
+msgstr " -E, --encrypted crypte le mot de passe stocké\n"
+
+#: createuser.c:248
+msgid " -N, --unencrypted do no encrypt stored password\n"
+msgstr " -N, --unencrypted ne crypte pas le mot de passe stocké\n"
+
+#: createuser.c:249
+msgid " -i, --sysid=SYSID select sysid for new user\n"
+msgstr " -i, --sysid=SYSID indique l'identifiant système du nouvel utilisateur\n"
+
+#: createuser.c:257
+msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n"
+msgstr " -U, --username=NOMUTILISATEUR nom de l'utilisateur par lequel se connecter (et non pas celui à créer)\n"
+
+#: createuser.c:258 dropuser.c:155
+msgid " -W, --password prompt for password to connect\n"
+msgstr " -W, --password demander un mot de passe pour la connexion\n"
+
+#: createuser.c:259
+msgid ""
+"\n"
+"If one of -a, -A, -d, -D, and USERNAME is not specified, you will\n"
+"be prompted interactively.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Si au moins une des options -a, -A, -d, -D et NOMUTILISATEUR n'est pas spécifié,\n"
+"cela vous sera demandé interactivement.\n"
+
+#: dropdb.c:91
+#, c-format
+msgid "%s: missing required argument database name\n"
+msgstr "%s: argument requis du nom de la base de données manquant\n"
+
+#: dropdb.c:108
+#, c-format
+msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n"
+msgstr "La base de données \"%s\" sera supprimée sans retour en arrière possible.\n"
+
+#: dropdb.c:109 dropuser.c:110
+msgid "Are you sure? (y/n) "
+msgstr "Etes vous sûr? (o/n) "
+
+#: dropdb.c:126
+#, c-format
+msgid "%s: database removal failed: %s"
+msgstr "%s: échec de la suppression de la base de données: %s"
+
+#: dropdb.c:145
+#, c-format
+msgid ""
+"%s removes a PostgreSQL database.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s supprime une base de données PostgreSQL.\n"
+"\n"
+
+#: dropdb.c:147
+#, c-format
+msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n"
+msgstr " %s [OPTION]... NOMBASE\n"
+
+#: dropdb.c:150 dropuser.c:150
+msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n"
+msgstr " -i, --interactive demande une confirmation avant de supprimer quoi que ce soit\n"
+
+#: droplang.c:170
+#, c-format
+msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
+msgstr "%s: le langage \"%s\" n'est pas installé dans la base de données \"%s\"\n"
+
+#: droplang.c:186
+#, c-format
+msgid "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
+msgstr "%s: il existe encore les fonctions %s déclarées avec le langage \"%s\"; langage non supprimé\n"
+
+#: droplang.c:227
+#, c-format
+msgid "%s: language removal failed: %s"
+msgstr "%s: échec de la suppression du langage : %s"
+
+#: droplang.c:241
+#, c-format
+msgid ""
+"%s removes a procedural language from a database.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s supprime un langage procédural d'une base de données.\n"
+"\n"
+
+#: droplang.c:245
+msgid " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n"
+msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de données à partir de laquelle supprimer le langage\n"
+
+#: dropuser.c:103
+msgid "Enter name of user to drop: "
+msgstr "Entrez le nom de l'utilisateur à supprimer : "
+
+#: dropuser.c:109
+#, c-format
+msgid "User \"%s\" will be permanently removed.\n"
+msgstr "L'utilisateur \"%s\" sera supprimé sans retour en arrière possible.\n"
+
+#: dropuser.c:126
+#, c-format
+msgid "%s: removal of user \"%s\" failed: %s"
+msgstr "%s: échec lors de la suppression de l'utilisateur \"%s\" : %s"
+
+#: dropuser.c:145
+#, c-format
+msgid ""
+"%s removes a PostgreSQL user.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s supprime un utilisateur PostgreSQL.\n"
+"\n"
+
+#: dropuser.c:154
+msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n"
+msgstr " -U, --username=NOMUTILISATEUR nom de l'utilisateur par lequel se connecter (et non pas celui à supprimer)\n"
+
+#: clusterdb.c:119
+#, c-format
+msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n"
+msgstr "%s: ne peut pas mettre en cluster toutes les bases de données et une spécifique en même temps\n"
+
+#: clusterdb.c:125
+#, c-format
+msgid "%s: cannot cluster a specific table in all databases\n"
+msgstr "%s: ne peut pas mettre en cluster une table spécifique dans toutes les bases de données\n"
+
+#: clusterdb.c:181
+#, c-format
+msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
+msgstr "%s: échec lors de la création du cluster de la table \"%s\" dans la base de données \"%s\" : %s"
+
+#: clusterdb.c:184
+#, c-format
+msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s"
+msgstr "%s: échec lors de la création du cluster de la base de données \"%s\" : %s"
+
+#: clusterdb.c:220
+#, c-format
+msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
+msgstr "%s: création du cluster de la base de données \"%s\"\n"
+
+#: clusterdb.c:234
+#, c-format
+msgid ""
+"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s crée un cluster de toutes les tables déjà en cluster pour une base de données.\n"
+"\n"
+
+#: clusterdb.c:236 vacuumdb.c:262
+#, c-format
+msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
+msgstr " %s [OPTION]... [NOMBASE]\n"
+
+#: clusterdb.c:238
+msgid " -a, --all cluster all databases\n"
+msgstr " -a, --all crée un cluster pour toutes les bases de données\n"
+
+#: clusterdb.c:239
+msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
+msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de données à intégrer au cluster\n"
+
+#: clusterdb.c:240
+msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table only\n"
+msgstr " -t, --table=TABLE crée un cluster pour cette seule table\n"
+
+#: clusterdb.c:250
+msgid ""
+"\n"
+"Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Lire la description de la commande SQL CLUSTER pour plus de détails.\n"
+
+#: vacuumdb.c:136
+#, c-format
+msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n"
+msgstr ""
+"%s: ne peut pas lancer la commande vacuum sur toutes les bases de données et sur une spécifique\n"
+"en même temps\n"
+
+#: vacuumdb.c:142
+#, c-format
+msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n"
+msgstr ""
+"%s: ne peut pas lancer la commande vacuum sur une table spécifique pour toutes les bases de\n"
+"données\n"
+
+#: vacuumdb.c:206
+#, c-format
+msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
+msgstr "%s: échec lors du nettoyage (vacuum) de la table \"%s\" dans la base de données \"%s\" : %s"
+
+#: vacuumdb.c:209
+#, c-format
+msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
+msgstr "%s: échec lors du nettoyage (vacuum) de la base de données \"%s\" : %s"
+
+#: vacuumdb.c:246
+#, c-format
+msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
+msgstr "%s: nettoyage (vacuum) de la base de données \"%s\"\n"
+
+#: vacuumdb.c:260
+#, c-format
+msgid ""
+"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s nettoie et analyse une base de données PostgreSQL.\n"
+"\n"
+
+#: vacuumdb.c:264
+msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
+msgstr " -a, --all nettoite (vacuum) toutes les bases de données\n"
+
+#: vacuumdb.c:265
+msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
+msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de données à nettoyer (vacuum)\n"
+
+#: vacuumdb.c:266
+msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n"
+msgstr " -t, --table='TABLE[(COLONNES)]' nettoie (vacuum) une table spécifique\n"
+
+#: vacuumdb.c:267
+msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
+msgstr " -f, --full fait un nettoyage (vacuum) complet\n"
+
+#: vacuumdb.c:268
+msgid " -z, --analyze update optimizer hints\n"
+msgstr " -z, --analyze met à jour les conseils de l'optimiseur\n"
+
+#: vacuumdb.c:269
+msgid ""
+" -e, --echo show the commands being sent to the "
+"server\n"
+msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyées au serveur\n"
+
+#: vacuumdb.c:270
+msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
+msgstr " -q, --quiet n'écrit aucun message\n"
+
+#: vacuumdb.c:271
+msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
+msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n"
+
+#: vacuumdb.c:272
+msgid " --help show this help, then exit\n"
+msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n"
+
+#: vacuumdb.c:273
+msgid " --version output version information, then exit\n"
+msgstr " --version affiche les informations de version puis quitte\n"
+
+#: vacuumdb.c:279
+msgid ""
+"\n"
+"Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Lire la description de la commande SQL VACUUM pour plus de détails.\n"
+
+#: common.c:95 common.c:121
+msgid "Password: "
+msgstr "Mot de passe : "
+
+#: common.c:108
+#, c-format
+msgid "%s: could not connect to database %s\n"
+msgstr "%s: échec lors de la connexion à la base de données %s\n"
+
+#: common.c:131
+#, c-format
+msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
+msgstr "%s: céchec lors de la connexion à la base de données %s: %s"
+
+#: common.c:155
+#, c-format
+msgid "%s: query failed: %s"
+msgstr "%s: échec lors de l'exécution de la requête : %s"
+
+#: common.c:156
+#, c-format
+msgid "%s: query was: %s\n"
+msgstr "%s: requête : %s\n"
+
+#. translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this.
+#: common.c:170
+msgid "y"
+msgstr "o"
+
+#. translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this.
+#: common.c:172
+msgid "n"
+msgstr "n"
+