]> git.ipfire.org Git - thirdparty/squid.git/commitdiff
Language: sl updates
authorAleksa Å uÅ¡uliÄ\87 <susulic@gmail.com>
Mon, 23 May 2011 02:22:54 +0000 (14:22 +1200)
committerAmos Jeffries <squid3@treenet.co.nz>
Mon, 23 May 2011 02:22:54 +0000 (14:22 +1200)
errors/sl.po

index 788592f433c1a09b34746589bbee1c7e43500a19..6e2dde9627b6a3239e4b453e5741f88ff91938a4 100644 (file)
@@ -59,13 +59,13 @@ msgstr "<a href=\"../\">Nadrejeni imenik</a> (<a href=\"/\">Korenski imenik</a>)
 msgid ""
 "<b>Invalid Request</b> error was encountered while trying to process the "
 "request:"
-msgstr "<b>Neveljavna zahteva</b> prišlo je do napake med izvajanjem zahteve:"
+msgstr "Prišlo je do napake <b>neveljavna zahteva</b> med izvajanjem zahteve:"
 
 #: templates/ERR_INVALID_RESP+html.body.div.p:20
 msgid ""
 "<b>Invalid Response</b> error was encountered while trying to process the "
 "request:"
-msgstr "<b>Neveljaven odgovor</b> prišlo je do napake med izvajanjem zahteve:"
+msgstr "Prišlo je do napake <b>neveljaven odgovor</b> med izvajanjem zahteve:"
 
 #: templates/ERR_READ_TIMEOUT+html.body.div.p:28
 msgid ""
@@ -73,11 +73,11 @@ msgid ""
 "or server may be down or congested. Please retry your request."
 msgstr ""
 "Med čakanjem na branje podatkov iz omrežja je prišlo do zakasnitve. Morda "
-"sta omrežje ali strežnik preobremenjena. Ponovite zahtevo!"
+"omrežje ali strežnik ne delujeta ali sta preobremenjena. Ponovite zahtevo!"
 
 #: templates/ERR_URN_RESOLVE+html.body.div.h2:15
 msgid "A URL for the requested URN could not be retrieved"
-msgstr "Ni bilo mogoče pridobiti naslova URL za zahtevani URN"
+msgstr "Ni bilo mogoče naložiti naslova URL za zahtevano ime URN"
 
 #: templates/ERR_GATEWAY_FAILURE+html.body.div.p:26
 msgid ""
@@ -98,15 +98,15 @@ msgid ""
 "incorrect."
 msgstr ""
 "Vaša zahteva trenutno ni odobrena, ker to preprečujejo nastavitve nadzora "
-"dostopa. Obrnite se na svojega ponudnika storitev, če se vam to zdi "
-"neutemeljeno."
+"dostopa. Obrnite se na svojega ponudnika storitev, če se vam zdi, da "
+"je to neutemeljeno."
 
 #: templates/ERR_FTP_FORBIDDEN+html.body.div.p:20
 msgid ""
 "An FTP authentication failure occurred while trying to retrieve the URL: <a "
 "href=\"%U\">%U</a>"
 msgstr ""
-"Spodletela je avtentikacija FTP med poskusom pridobivanja naslova URL: <a "
+"Spodletela je avtentikacija FTP med poskusom nalaganja naslova URL: <a "
 "href=\"%U\">%U</a>"
 
 #: templates/ERR_FTP_FAILURE+html.body.div.p:20
@@ -115,7 +115,7 @@ msgid ""
 "An FTP protocol error occurred while trying to retrieve the URL: <a href=\"%U"
 "\">%U</a>"
 msgstr ""
-"Prišlo je do napake protokola FTP med poskusom pridobivanja naslova URL: <a "
+"Prišlo je do napake protokola FTP med poskusom nalaganja naslova URL: <a "
 "href=\"%U\">%U</a>"
 
 #: templates/ERR_ICAP_FAILURE+html.body.div.ul.li.p:33
@@ -154,7 +154,7 @@ msgstr "Dostop do upravitelja predpomnilnika zavrnjen."
 
 #: templates/ERR_URN_RESOLVE+html.body.div.blockquote.p:23
 msgid "Cannot Resolve URN"
-msgstr "Ni mogoče razrešiti naslova URN"
+msgstr "Ni mogoče razrešiti imena URN"
 
 #: templates/ERR_LIFETIME_EXP+html.body.div.blockquote.p:23
 msgid "Connection Lifetime Expired"
@@ -162,11 +162,11 @@ msgstr "Povezava je potekla"
 
 #: templates/ERR_CONNECT_FAIL+html.body.div.blockquote.p:23
 msgid "Connection to %I failed."
-msgstr "Povezava na %I ni uspela."
+msgstr "Povezava z %I ni uspela."
 
 #: templates/ERR_INVALID_REQ+html.body.div.ul.li.p:32
 msgid "Content-Length missing for POST or PUT requests."
-msgstr "Manjka podatek o dolžini Content-Length za zahteve POST ali PUT."
+msgstr "Manjka podatek Content-Length za zahteve POST ali PUT."
 
 #: templates/ERR_DIR_LISTING+html.body.div.h4:19
 msgid "Directory Content:"
@@ -266,11 +266,11 @@ msgstr "NAPAKA: Pošiljanje prek FTP spodletelo"
 #: templates/ERR_WRITE_ERROR+html.head.title:4
 #: templates/ERR_ZERO_SIZE_OBJECT+html.head.title:4
 msgid "ERROR: The requested URL could not be retrieved"
-msgstr "NAPAKA: Zahtevanega naslova URL ni bilo mogoče pridobiti."
+msgstr "NAPAKA: Zahtevanega naslova URL ni bilo mogoče naložiti."
 
 #: templates/ERR_URN_RESOLVE+html.head.title:4
 msgid "ERROR: The requested URN could not be retrieved"
-msgstr "NAPAKA: Zahtevanega naslova URN ni bilo mogoče pridobiti"
+msgstr "NAPAKA: Zahtevanega imena URN ni bilo mogoče naložiti"
 
 #: templates/ERR_ESI+html.body.div.blockquote.p:23
 msgid "ESI Processing failed."
@@ -291,7 +291,7 @@ msgstr "FTP je onemogočen"
 
 #: templates/ERR_SECURE_CONNECT_FAIL+html.body.div.blockquote.p:23
 msgid "Failed to establish a secure connection to %I"
-msgstr "Ni bilo mogoče vzpostaviti varne povezave do %I"
+msgstr "Ni bilo mogoče vzpostaviti varne povezave z %I"
 
 #: templates/ERR_FTP_PUT_CREATED+html.body.div.h2:15
 msgid "File created"
@@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "Prvina HTTP/1.1 <q>Expect:</q> se zahteva od programa HTTP/1.0."
 
 #: templates/ERR_URN_RESOLVE+html.body.div.p:26
 msgid "Hey, don't expect too much from URNs on %T :)"
-msgstr "Od naslovov URN na %T ne pričakujte preveč :)"
+msgstr "Od imen URN na %T ne pričakujte preveč :)"
 
 #: templates/ERR_AGENT_CONFIGURE+html.body.div.p:24
 #: templates/ERR_AGENT_WPAD+html.body.div.p:24
@@ -402,18 +402,18 @@ msgstr ""
 #: templates/ERR_INVALID_REQ+html.body.div.ul.li.p:33
 #: templates/ERR_INVALID_URL+html.body.div.ul.li.p:33
 msgid "Illegal character in hostname; underscores are not allowed."
-msgstr "Neveljaven znak v imenu strežnika; podčrtaji niso dovoljeni."
+msgstr "Neveljaven znak v imenu gostitelja; podčrtaji niso dovoljeni."
 
 #: templates/ERR_INVALID_URL+html.body.div.ul.li.p:32
 msgid "Illegal double-escape in the URL-Path"
-msgstr "Neveljaven dvojni ubežni znak v naslovu URL-Path"
+msgstr "Neveljaven dvojni ubežni znak v poti URL-Path"
 
 #: templates/ERR_AGENT_CONFIGURE+html.body.div.div.ul.li:30
 #: templates/ERR_AGENT_CONFIGURE+html.body.div.div.ul.li:38
 #: templates/ERR_AGENT_CONFIGURE+html.body.div.div.ul.li:46
 msgid "In the HTTP proxy box type the proxy name %h and port %b."
 msgstr ""
-"V okvir za posredniški strežnik HTTP vnesite ime posredniškega strežnika %h "
+"V polje za posredniški strežnik HTTP vnesite ime posredniškega strežnika %h "
 "in vrata %b."
 
 #: templates/ERR_INVALID_URL+html.body.div.blockquote.p:23
@@ -430,7 +430,7 @@ msgstr "Manjka naslov URL."
 
 #: templates/ERR_INVALID_URL+html.body.div.ul.li.p:31
 msgid "Missing hostname"
-msgstr "Manjka ime strežnika"
+msgstr "Manjka ime gostitelja"
 
 #: templates/ERR_INVALID_URL+html.body.div.ul.li.p:30
 msgid ""
@@ -471,7 +471,7 @@ msgstr ""
 "Obrnite se na <a href=\"mailto:%w%W\">skrbnika predpomnilnika</a>, če imate "
 "težave pri avtentikaciji; če pa ste skrbnik <em>vi</em>, se iz dokumentacije "
 "programa Squid poučite o vmesniku upravitelja predpomnilnika in v dnevniku "
-"predpomnilnika poiščite natančnejša sporočila o napakah."
+"predpomnilnika poiščite podrobnejša sporočila o napakah."
 
 #: templates/ERR_PRECONDITION_FAILED+html.body.div.blockquote.p:23
 msgid "Precondition Failed."
@@ -577,7 +577,7 @@ msgstr "Opravilnik ESI je odgovoril:"
 #: templates/ERR_FTP_UNAVAILABLE+html.body.div.p:20
 msgid "The FTP server was too busy to retrieve the URL: <a href=\"%U\">%U</a>"
 msgstr ""
-"Strežnik FTP je bil prezaseden, da bi pridobil naslov URL: <a href=\"%U\">%"
+"Strežnik FTP je bil prezaseden, da bi naložil naslov URL: <a href=\"%U\">%"
 "U</a>"
 
 #: templates/ERR_INVALID_RESP+html.body.div.p:26
@@ -594,7 +594,7 @@ msgstr "Strežnik ICAP ni dosegljiv."
 
 #: templates/ERR_FTP_NOT_FOUND+html.body.div.p:20
 msgid "The following URL could not be retrieved: <a href=\"%U\">%U</a>"
-msgstr "Naslednjega naslova URL ni bilo mogoče pridobiti: <a href=\"%U\">%U</a>"
+msgstr "Naslednjega naslova URL ni bilo mogoče naložiti: <a href=\"%U\">%U</a>"
 
 #: templates/ERR_ACCESS_DENIED+html.body.div.p:20
 #: templates/ERR_CACHE_ACCESS_DENIED+html.body.div.p:21
@@ -626,7 +626,7 @@ msgid ""
 "The following error was encountered while trying to retrieve the URL: <a "
 "href=\"%U\">%U</a>"
 msgstr ""
-"Prišlo je do napake med poskusom pridobivanja naslova URL: <a href=\"%U\">%"
+"Prišlo je do napake med poskusom nalaganja naslova URL: <a href=\"%U\">%"
 "U</a>"
 
 #: templates/ERR_URN_RESOLVE+html.body.div.p:20
@@ -634,13 +634,13 @@ msgid ""
 "The following error was encountered while trying to retrieve the URN: <a "
 "href=\"%U\">%U</a>"
 msgstr ""
-"Prišlo je do napake med poskusom pridobivanja naslova URN: <a href=\"%U\">%"
+"Prišlo je do napake med poskusom nalaganja URN: <a href=\"%U\">%"
 "U</a>"
 
 #: templates/ERR_CONNECT_FAIL+html.body.div.p:28
 msgid "The remote host or network may be down. Please try the request again."
 msgstr ""
-"Oddaljeni strežnik ali omrežje morda ne delujeta. Poskusite ponoviti "
+"Oddaljeni gostitelj ali omrežje morda ne delujeta. Poskusite ponoviti "
 "zahtevo!"
 
 #: templates/ERR_TOO_BIG+html.body.div.blockquote.p:23
@@ -677,7 +677,7 @@ msgstr "Zahteva ali odgovor sta preobsežna."
 #: templates/ERR_WRITE_ERROR+html.body.div.h2:15
 #: templates/ERR_ZERO_SIZE_OBJECT+html.body.div.h2:15
 msgid "The requested URL could not be retrieved"
-msgstr "Zahtevanega naslova URL ni bilo mogoče pridobiti"
+msgstr "Zahtevanega naslova URL ni bilo mogoče naložiti"
 
 #: templates/ERR_FTP_FAILURE+html.body.div.p:27
 #: templates/ERR_FTP_FORBIDDEN+html.body.div.p:27
@@ -738,7 +738,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ta predpomnilnik ne bo posredoval vaše zahteve, ker skuša uveljaviti "
 "vrstniško povezavo. Odjemalec na naslovu %i je morda predpomnilnik, ki ni "
-"pravilno konfiguriran."
+"pravilno nastavljen."
 
 #: templates/ERR_GATEWAY_FAILURE+html.body.div.p:28
 msgid ""
@@ -812,9 +812,9 @@ msgid ""
 "all configured parent caches are currently unreachable."
 msgstr ""
 "Te zahteve ni bilo mogoče posredovati izvornemu strežniku ali nadrejenim "
-"predpomnilnikom. Vzrok za to napako je najverjetneje to, da skrbnik "
+"predpomnilnikom. Vzrok za napako je najverjetneje to, da skrbnik "
 "predpomnilnika ne dovoli, da bi ta predpomnilnik vzpostavljal neposredne "
-"povezave z izvornimi strežniki, konfigurirani nadrejeni predpomnilniki pa so "
+"povezave z izvornimi strežniki, nastavljeni nadrejeni predpomnilniki pa so "
 "trenutno vsi nedosegljivi."
 
 #: templates/ERR_AGENT_CONFIGURE+html.body.div.div.ul.li:37
@@ -862,7 +862,7 @@ msgid ""
 "Valid document was not found in the cache and <q>only-if-cached</q> "
 "directive was specified."
 msgstr ""
-"V predpomnilniku ni mogoče najti veljavnega dokumenta, podana pa je bila "
+"V predpomnilniku ni najti veljavnega dokumenta, podana pa je bila "
 "direktiva <q>only-if-cached</q>."
 
 #: templates/ERR_AGENT_CONFIGURE+html.head.title:4
@@ -934,8 +934,8 @@ msgid ""
 "Your cache administrator may be able to provide you with more details about "
 "the exact nature of the problem if needed."
 msgstr ""
-"Če je potrebno, vam lahko skrbnik vašega predpomnilnika postreže z "
-"natančnejšimi podatki o tem, za kakšne vrste težavo gre."
+"Po potrebi vam lahko skrbnik vašega predpomnilnika natančneje razloži, "
+"za kakšne vrste težavo gre."
 
 #: templates/ERR_ESI+html.body.div.p:33
 msgid "Your webmaster is <a href=\"mailto:%w\">%w</a>."