msgid ""
"<b>Invalid Request</b> error was encountered while trying to process the "
"request:"
-msgstr "<b>Neveljavna zahteva</b> prišlo je do napake med izvajanjem zahteve:"
+msgstr "Prišlo je do napake <b>neveljavna zahteva</b> med izvajanjem zahteve:"
#: templates/ERR_INVALID_RESP+html.body.div.p:20
msgid ""
"<b>Invalid Response</b> error was encountered while trying to process the "
"request:"
-msgstr "<b>Neveljaven odgovor</b> prišlo je do napake med izvajanjem zahteve:"
+msgstr "Prišlo je do napake <b>neveljaven odgovor</b> med izvajanjem zahteve:"
#: templates/ERR_READ_TIMEOUT+html.body.div.p:28
msgid ""
"or server may be down or congested. Please retry your request."
msgstr ""
"Med čakanjem na branje podatkov iz omrežja je prišlo do zakasnitve. Morda "
-"sta omrežje ali strežnik preobremenjena. Ponovite zahtevo!"
+"omrežje ali strežnik ne delujeta ali sta preobremenjena. Ponovite zahtevo!"
#: templates/ERR_URN_RESOLVE+html.body.div.h2:15
msgid "A URL for the requested URN could not be retrieved"
-msgstr "Ni bilo mogoče pridobiti naslova URL za zahtevani URN"
+msgstr "Ni bilo mogoče naložiti naslova URL za zahtevano ime URN"
#: templates/ERR_GATEWAY_FAILURE+html.body.div.p:26
msgid ""
"incorrect."
msgstr ""
"Vaša zahteva trenutno ni odobrena, ker to preprečujejo nastavitve nadzora "
-"dostopa. Obrnite se na svojega ponudnika storitev, če se vam to zdi "
-"neutemeljeno."
+"dostopa. Obrnite se na svojega ponudnika storitev, če se vam zdi, da "
+"je to neutemeljeno."
#: templates/ERR_FTP_FORBIDDEN+html.body.div.p:20
msgid ""
"An FTP authentication failure occurred while trying to retrieve the URL: <a "
"href=\"%U\">%U</a>"
msgstr ""
-"Spodletela je avtentikacija FTP med poskusom pridobivanja naslova URL: <a "
+"Spodletela je avtentikacija FTP med poskusom nalaganja naslova URL: <a "
"href=\"%U\">%U</a>"
#: templates/ERR_FTP_FAILURE+html.body.div.p:20
"An FTP protocol error occurred while trying to retrieve the URL: <a href=\"%U"
"\">%U</a>"
msgstr ""
-"Prišlo je do napake protokola FTP med poskusom pridobivanja naslova URL: <a "
+"Prišlo je do napake protokola FTP med poskusom nalaganja naslova URL: <a "
"href=\"%U\">%U</a>"
#: templates/ERR_ICAP_FAILURE+html.body.div.ul.li.p:33
#: templates/ERR_URN_RESOLVE+html.body.div.blockquote.p:23
msgid "Cannot Resolve URN"
-msgstr "Ni mogoče razrešiti naslova URN"
+msgstr "Ni mogoče razrešiti imena URN"
#: templates/ERR_LIFETIME_EXP+html.body.div.blockquote.p:23
msgid "Connection Lifetime Expired"
#: templates/ERR_CONNECT_FAIL+html.body.div.blockquote.p:23
msgid "Connection to %I failed."
-msgstr "Povezava na %I ni uspela."
+msgstr "Povezava z %I ni uspela."
#: templates/ERR_INVALID_REQ+html.body.div.ul.li.p:32
msgid "Content-Length missing for POST or PUT requests."
-msgstr "Manjka podatek o dolžini Content-Length za zahteve POST ali PUT."
+msgstr "Manjka podatek Content-Length za zahteve POST ali PUT."
#: templates/ERR_DIR_LISTING+html.body.div.h4:19
msgid "Directory Content:"
#: templates/ERR_WRITE_ERROR+html.head.title:4
#: templates/ERR_ZERO_SIZE_OBJECT+html.head.title:4
msgid "ERROR: The requested URL could not be retrieved"
-msgstr "NAPAKA: Zahtevanega naslova URL ni bilo mogoče pridobiti."
+msgstr "NAPAKA: Zahtevanega naslova URL ni bilo mogoče naložiti."
#: templates/ERR_URN_RESOLVE+html.head.title:4
msgid "ERROR: The requested URN could not be retrieved"
-msgstr "NAPAKA: Zahtevanega naslova URN ni bilo mogoče pridobiti"
+msgstr "NAPAKA: Zahtevanega imena URN ni bilo mogoče naložiti"
#: templates/ERR_ESI+html.body.div.blockquote.p:23
msgid "ESI Processing failed."
#: templates/ERR_SECURE_CONNECT_FAIL+html.body.div.blockquote.p:23
msgid "Failed to establish a secure connection to %I"
-msgstr "Ni bilo mogoče vzpostaviti varne povezave do %I"
+msgstr "Ni bilo mogoče vzpostaviti varne povezave z %I"
#: templates/ERR_FTP_PUT_CREATED+html.body.div.h2:15
msgid "File created"
#: templates/ERR_URN_RESOLVE+html.body.div.p:26
msgid "Hey, don't expect too much from URNs on %T :)"
-msgstr "Od naslovov URN na %T ne pričakujte preveč :)"
+msgstr "Od imen URN na %T ne pričakujte preveč :)"
#: templates/ERR_AGENT_CONFIGURE+html.body.div.p:24
#: templates/ERR_AGENT_WPAD+html.body.div.p:24
#: templates/ERR_INVALID_REQ+html.body.div.ul.li.p:33
#: templates/ERR_INVALID_URL+html.body.div.ul.li.p:33
msgid "Illegal character in hostname; underscores are not allowed."
-msgstr "Neveljaven znak v imenu strežnika; podčrtaji niso dovoljeni."
+msgstr "Neveljaven znak v imenu gostitelja; podčrtaji niso dovoljeni."
#: templates/ERR_INVALID_URL+html.body.div.ul.li.p:32
msgid "Illegal double-escape in the URL-Path"
-msgstr "Neveljaven dvojni ubežni znak v naslovu URL-Path"
+msgstr "Neveljaven dvojni ubežni znak v poti URL-Path"
#: templates/ERR_AGENT_CONFIGURE+html.body.div.div.ul.li:30
#: templates/ERR_AGENT_CONFIGURE+html.body.div.div.ul.li:38
#: templates/ERR_AGENT_CONFIGURE+html.body.div.div.ul.li:46
msgid "In the HTTP proxy box type the proxy name %h and port %b."
msgstr ""
-"V okvir za posredniški strežnik HTTP vnesite ime posredniškega strežnika %h "
+"V polje za posredniški strežnik HTTP vnesite ime posredniškega strežnika %h "
"in vrata %b."
#: templates/ERR_INVALID_URL+html.body.div.blockquote.p:23
#: templates/ERR_INVALID_URL+html.body.div.ul.li.p:31
msgid "Missing hostname"
-msgstr "Manjka ime strežnika"
+msgstr "Manjka ime gostitelja"
#: templates/ERR_INVALID_URL+html.body.div.ul.li.p:30
msgid ""
"Obrnite se na <a href=\"mailto:%w%W\">skrbnika predpomnilnika</a>, če imate "
"težave pri avtentikaciji; če pa ste skrbnik <em>vi</em>, se iz dokumentacije "
"programa Squid poučite o vmesniku upravitelja predpomnilnika in v dnevniku "
-"predpomnilnika poiščite natančnejša sporočila o napakah."
+"predpomnilnika poiščite podrobnejša sporočila o napakah."
#: templates/ERR_PRECONDITION_FAILED+html.body.div.blockquote.p:23
msgid "Precondition Failed."
#: templates/ERR_FTP_UNAVAILABLE+html.body.div.p:20
msgid "The FTP server was too busy to retrieve the URL: <a href=\"%U\">%U</a>"
msgstr ""
-"Strežnik FTP je bil prezaseden, da bi pridobil naslov URL: <a href=\"%U\">%"
+"Strežnik FTP je bil prezaseden, da bi naložil naslov URL: <a href=\"%U\">%"
"U</a>"
#: templates/ERR_INVALID_RESP+html.body.div.p:26
#: templates/ERR_FTP_NOT_FOUND+html.body.div.p:20
msgid "The following URL could not be retrieved: <a href=\"%U\">%U</a>"
-msgstr "Naslednjega naslova URL ni bilo mogoče pridobiti: <a href=\"%U\">%U</a>"
+msgstr "Naslednjega naslova URL ni bilo mogoče naložiti: <a href=\"%U\">%U</a>"
#: templates/ERR_ACCESS_DENIED+html.body.div.p:20
#: templates/ERR_CACHE_ACCESS_DENIED+html.body.div.p:21
"The following error was encountered while trying to retrieve the URL: <a "
"href=\"%U\">%U</a>"
msgstr ""
-"Prišlo je do napake med poskusom pridobivanja naslova URL: <a href=\"%U\">%"
+"Prišlo je do napake med poskusom nalaganja naslova URL: <a href=\"%U\">%"
"U</a>"
#: templates/ERR_URN_RESOLVE+html.body.div.p:20
"The following error was encountered while trying to retrieve the URN: <a "
"href=\"%U\">%U</a>"
msgstr ""
-"Prišlo je do napake med poskusom pridobivanja naslova URN: <a href=\"%U\">%"
+"Prišlo je do napake med poskusom nalaganja URN: <a href=\"%U\">%"
"U</a>"
#: templates/ERR_CONNECT_FAIL+html.body.div.p:28
msgid "The remote host or network may be down. Please try the request again."
msgstr ""
-"Oddaljeni strežnik ali omrežje morda ne delujeta. Poskusite ponoviti "
+"Oddaljeni gostitelj ali omrežje morda ne delujeta. Poskusite ponoviti "
"zahtevo!"
#: templates/ERR_TOO_BIG+html.body.div.blockquote.p:23
#: templates/ERR_WRITE_ERROR+html.body.div.h2:15
#: templates/ERR_ZERO_SIZE_OBJECT+html.body.div.h2:15
msgid "The requested URL could not be retrieved"
-msgstr "Zahtevanega naslova URL ni bilo mogoče pridobiti"
+msgstr "Zahtevanega naslova URL ni bilo mogoče naložiti"
#: templates/ERR_FTP_FAILURE+html.body.div.p:27
#: templates/ERR_FTP_FORBIDDEN+html.body.div.p:27
msgstr ""
"Ta predpomnilnik ne bo posredoval vaše zahteve, ker skuša uveljaviti "
"vrstniško povezavo. Odjemalec na naslovu %i je morda predpomnilnik, ki ni "
-"pravilno konfiguriran."
+"pravilno nastavljen."
#: templates/ERR_GATEWAY_FAILURE+html.body.div.p:28
msgid ""
"all configured parent caches are currently unreachable."
msgstr ""
"Te zahteve ni bilo mogoče posredovati izvornemu strežniku ali nadrejenim "
-"predpomnilnikom. Vzrok za to napako je najverjetneje to, da skrbnik "
+"predpomnilnikom. Vzrok za napako je najverjetneje to, da skrbnik "
"predpomnilnika ne dovoli, da bi ta predpomnilnik vzpostavljal neposredne "
-"povezave z izvornimi strežniki, konfigurirani nadrejeni predpomnilniki pa so "
+"povezave z izvornimi strežniki, nastavljeni nadrejeni predpomnilniki pa so "
"trenutno vsi nedosegljivi."
#: templates/ERR_AGENT_CONFIGURE+html.body.div.div.ul.li:37
"Valid document was not found in the cache and <q>only-if-cached</q> "
"directive was specified."
msgstr ""
-"V predpomnilniku ni mogoče najti veljavnega dokumenta, podana pa je bila "
+"V predpomnilniku ni najti veljavnega dokumenta, podana pa je bila "
"direktiva <q>only-if-cached</q>."
#: templates/ERR_AGENT_CONFIGURE+html.head.title:4
"Your cache administrator may be able to provide you with more details about "
"the exact nature of the problem if needed."
msgstr ""
-"Če je potrebno, vam lahko skrbnik vašega predpomnilnika postreže z "
-"natančnejšimi podatki o tem, za kakšne vrste težavo gre."
+"Po potrebi vam lahko skrbnik vašega predpomnilnika natančneje razloži, "
+"za kakšne vrste težavo gre."
#: templates/ERR_ESI+html.body.div.p:33
msgid "Your webmaster is <a href=\"mailto:%w\">%w</a>."