msgstr ""
"Project-Id-Version: Git\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-02-17 18:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-02-17 18:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-04-26 16:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-04-26 16:22+0200\n"
"Last-Translator: Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>\n"
"Language-Team: German\n"
"Language: de\n"
"---\n"
"To remove '%c' lines, make them ' ' lines (context).\n"
"To remove '%c' lines, delete them.\n"
-"Lines starting with %c will be removed.\n"
+"Lines starting with %s will be removed.\n"
msgstr ""
"---\n"
"Um '%c' Zeilen zu entfernen, machen Sie aus diesen ' ' Zeilen (Kontext).\n"
"Um '%c' Zeilen zu entfernen, löschen Sie diese.\n"
-"Zeilen, die mit %c beginnen, werden entfernt.\n"
+"Zeilen, die mit %s beginnen, werden entfernt.\n"
msgid ""
"If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
"/ - search for a hunk matching the given regex\n"
"s - split the current hunk into smaller hunks\n"
"e - manually edit the current hunk\n"
+"p - print the current hunk\n"
"? - print help\n"
msgstr ""
"j - diesen Patch-Block unbestimmt lassen, nächsten unbestimmten Patch-Block "
"Block anzeigen\n"
"K - diesen Patch-Block unbestimmt lassen, vorherigen Patch-Block anzeigen\n"
"g - Patch-Block zum Hinspringen auswählen\n"
-"/ - nach Patch-Block suchen, der gegebenem regulärem Ausdruck entspricht\n"
+"/ - nach Patch-Block suchen, der regulärem Ausdruck entspricht\n"
"s - aktuellen Patch-Block in kleinere Patch-Blöcke aufteilen\n"
"e - aktuellen Patch-Block manuell editieren\n"
+"p - aktuellen Patch-Block anzeigen\n"
"? - Hilfe anzeigen\n"
msgid "No previous hunk"
"Deaktivieren Sie diese Nachricht mit \"git config advice.%s false\""
#, c-format
-msgid "%shint: %.*s%s\n"
-msgstr "%sHinweis: %.*s%s\n"
+msgid "%shint:%s%.*s%s\n"
+msgstr "%sHinweis:%s%.*s%s\n"
msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
msgstr ""
msgstr[0] "Wende Patch %%s mit %d Zurückweisung an..."
msgstr[1] "Wende Patch %%s mit %d Zurückweisungen an..."
-#, c-format
-msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
-msgstr "Verkürze Name von .rej Datei zu %.*s.rej"
-
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "kann '%s' nicht öffnen"
msgid "could not create file '%s'"
msgstr "konnte Datei '%s' nicht erstellen"
+#, c-format
+msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
+msgstr "konnte 'show' für Objekt '%s' nicht starten"
+
#, c-format
msgid "could not read file '%s'"
msgstr "Konnte Datei '%s' nicht lesen"
msgid "'%s' is not a valid branch name"
msgstr "'%s' ist kein gültiger Branchname"
+msgid "See `man git check-ref-format`"
+msgstr "Siehe `man git check-ref-format`"
+
#, c-format
msgid "a branch named '%s' already exists"
msgstr "Branch '%s' existiert bereits"
msgid "adding embedded git repository: %s"
msgstr "Füge eingebettetes Repository hinzu: %s"
-msgid ""
-"Use -f if you really want to add them.\n"
-"Turn this message off by running\n"
-"\"git config advice.addIgnoredFile false\""
-msgstr ""
-"Nutzen Sie die Option -f, wenn sie wirklich hinzugefügt werden sollen.\n"
-"Um diese Meldung abzuschalten, führen Sie folgenden Befehl aus:\n"
-"\"git config advice.addIgnoredFile false\""
+msgid "Use -f if you really want to add them."
+msgstr "Verwenden Sie -f, wenn Sie diese wirklich hinzufügen möchten."
msgid "adding files failed"
msgstr "Hinzufügen von Dateien fehlgeschlagen"
msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
msgstr "Nichts spezifiziert, nichts hinzugefügt.\n"
-msgid ""
-"Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
-"Turn this message off by running\n"
-"\"git config advice.addEmptyPathspec false\""
-msgstr ""
-"Eventuell meinten Sie 'git add .'?\n"
-"Um diese Meldung abzuschalten, führen Sie folgenden Befehl aus:\n"
-"\"git config advice.addEmptyPathspec false\""
+msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?"
+msgstr "Meinten Sie vielleicht 'git add .'?"
msgid "index file corrupt"
msgstr "Index-Datei beschädigt"
msgstr "Fehler beim Aufteilen der Patches."
#, c-format
-msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
+msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\".\n"
msgstr ""
-"Wenn Sie das Problem aufgelöst haben, führen Sie \"%s --continue\" aus."
+"Wenn Sie dieses Problem behoben haben, führen Sie \"%s --continue\" aus.\n"
#, c-format
-msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
+msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead.\n"
msgstr ""
"Falls Sie diesen Patch auslassen möchten, führen Sie stattdessen \"%s --"
-"skip\" aus."
+"skip\" aus.\n"
#, c-format
-msgid "To record the empty patch as an empty commit, run \"%s --allow-empty\"."
+msgid ""
+"To record the empty patch as an empty commit, run \"%s --allow-empty\".\n"
msgstr ""
-"Um den leeren Patch als einen leeren Commit zu speichern, führen Sie \"%s --"
-"allow-empty\" aus."
+"Um den leeren Patch als leeren Commit aufzuzeichnen, führen Sie \"%s --allow-"
+"empty\" aus.\n"
#, c-format
msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
msgid ""
"Please edit the description for the branch\n"
" %s\n"
-"Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
+"Lines starting with '%s' will be stripped.\n"
msgstr ""
"Bitte ändern Sie die Beschreibung für den Branch\n"
" %s\n"
-"Zeilen, die mit '%c' beginnen, werden entfernt.\n"
+"Zeilen, die mit '%s' beginnen, werden entfernt.\n"
msgid "Generic options"
msgstr "Allgemeine Optionen"
msgstr "nicht in einem Git-Repository ausgeführt - keine Hooks zum Anzeigen\n"
msgid ""
-"git bugreport [(-o | --output-directory) <path>] [(-s | --suffix) <format>]\n"
+"git bugreport [(-o | --output-directory) <path>]\n"
+" [(-s | --suffix) <format> | --no-suffix]\n"
" [--diagnose[=<mode>]]"
msgstr ""
-"git bugreport [(-o | --output-directory) <Pfad>] [(-s | --suffix) <Format>]\n"
+"git bugreport [(-o | --output-directory) <Pfad>]\n"
+" [(-s | --suffix) <Format> | --no-suffix]\n"
" [--diagnose[=<Modus>]]"
msgid ""
msgid "path '%s' is unmerged"
msgstr "Pfad '%s' ist nicht zusammengeführt"
+#, c-format
+msgid "unable to read tree (%s)"
+msgstr "konnte \"Tree\"-Objekt (%s) nicht lesen"
+
msgid "you need to resolve your current index first"
msgstr "Sie müssen zuerst die Konflikte in Ihrem aktuellen Index auflösen."
msgid "missing branch or commit argument"
msgstr "Branch- oder Commit-Argument fehlt"
+#, c-format
+msgid "unknown conflict style '%s'"
+msgstr "unbekannter Konfliktstil '%s'"
+
msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
msgstr "einen 3-Wege-Merge mit dem neuen Branch ausführen"
msgid "remove only ignored files"
msgstr "nur ignorierte Dateien löschen"
-msgid ""
-"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
-"clean"
-msgstr ""
-"clean.requireForce auf \"true\" gesetzt und weder -i, -n noch -f gegeben; "
-"\"clean\" verweigert"
-
-msgid ""
-"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
-"refusing to clean"
+msgid "clean.requireForce is true and -f not given: refusing to clean"
msgstr ""
-"clean.requireForce standardmäßig auf \"true\" gesetzt und weder -i, -n noch -"
-"f gegeben; \"clean\" verweigert"
+"clean.requireForce ist 'true' und -f ist nicht angegeben: clean wird "
+"verweigert"
msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
msgstr "git clone [<Optionen>] [--] <Repository> [<Verzeichnis>]"
msgid "create a bare repository"
msgstr "ein Bare-Repository erstellen"
-msgid "create a mirror repository (implies bare)"
-msgstr "ein Spiegelarchiv erstellen (impliziert bare)"
+msgid "create a mirror repository (implies --bare)"
+msgstr "ein Spiegel-Repository erstellen (impliziert --bare)"
msgid "to clone from a local repository"
msgstr "von einem lokalen Repository klonen"
msgid "padding space between columns"
msgstr "Abstand zwischen Spalten auffüllen"
+#, c-format
+msgid "%s must be non-negative"
+msgstr "%s muss nicht-negativ sein"
+
msgid "--command must be the first argument"
msgstr "--command muss an erster Stelle stehen"
#, c-format
msgid ""
"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
-"with '%c' will be ignored.\n"
+"with '%s' will be ignored.\n"
msgstr ""
"Bitte geben Sie eine Commit-Beschreibung für Ihre Änderungen ein. Zeilen,\n"
-"die mit '%c' beginnen, werden ignoriert.\n"
+"die mit '%s' beginnen, werden ignoriert.\n"
#, c-format
msgid ""
"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
-"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
+"with '%s' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
msgstr ""
"Bitte geben Sie eine Commit-Beschreibung für Ihre Änderungen ein. Zeilen,\n"
-"die mit '%c' beginnen, werden ignoriert, und eine leere Beschreibung\n"
+"die mit '%s' beginnen, werden ignoriert, und eine leere Beschreibung\n"
"bricht den Commit ab.\n"
#, c-format
msgid ""
"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
-"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
+"with '%s' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
msgstr ""
"Bitte geben Sie eine Commit-Beschreibung für Ihre Änderungen ein. Zeilen,\n"
-"die mit '%c' beginnen, werden beibehalten; wenn Sie möchten, können Sie\n"
+"die mit '%s' beginnen, werden beibehalten; wenn Sie möchten, können Sie\n"
"diese entfernen.\n"
#, c-format
msgid ""
"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
-"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
+"with '%s' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
"An empty message aborts the commit.\n"
msgstr ""
"Bitte geben Sie eine Commit-Beschreibung für Ihre Änderungen ein. Zeilen, "
"die\n"
-"mit '%c' beginnen, werden beibehalten; wenn Sie möchten, können Sie diese "
+"mit '%s' beginnen, werden beibehalten; wenn Sie möchten, können Sie diese "
"entfernen.\n"
"Eine leere Beschreibung bricht den Commit ab.\n"
msgid "with --get, use default value when missing entry"
msgstr "mit --get, benutze den Standardwert, wenn der Eintrag fehlt"
+msgid "human-readable comment string (# will be prepended as needed)"
+msgstr ""
+"menschenlesbare Kommentarzeichenfolge (# wird bei Bedarf vorangestellt)"
+
#, c-format
msgid "wrong number of arguments, should be %d"
msgstr "Falsche Anzahl von Argumenten - sollte %d sein."
msgid "--default is only applicable to --get"
msgstr "--default ist nur anwendbar auf --get"
+msgid "--comment is only applicable to add/set/replace operations"
+msgstr ""
+"--comment darf nur für die Operationen add/set/replace verwendet werden"
+
msgid "--fixed-value only applies with 'value-pattern'"
msgstr "--fixed-value wird nur zusammen mit 'Wert-Muster' angewendet"
msgid "read reference patterns from stdin"
msgstr "Referenzmuster von Standard-Eingabe lesen"
+msgid "also include HEAD ref and pseudorefs"
+msgstr "auch die Referenz HEAD und Pseudoreferenzen einschließen"
+
msgid "unknown arguments supplied with --stdin"
msgstr "unbekannte Argumente mit --stdin geliefert"
msgid "no threads support, ignoring %s"
msgstr "keine Unterstützung von Threads, '%s' wird ignoriert"
-#, c-format
-msgid "unable to read tree (%s)"
-msgstr "konnte \"Tree\"-Objekt (%s) nicht lesen"
-
#, c-format
msgid "unable to read tree %s"
msgstr "konnte \"Tree\"-Objekt (%s) nicht lesen"
msgid ""
"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty]\n"
-" [(--trailer (<key>|<keyAlias>)[(=|:)<value>])...]\n"
+" [(--trailer (<key>|<key-alias>)[(=|:)<value>])...]\n"
" [--parse] [<file>...]"
msgstr ""
"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty]\n"
"[(=|:)<Wert>])...]\n"
" [--parse] [<Datei>...]"
+#, c-format
+msgid "could not stat %s"
+msgstr "Konnte '%s' nicht lesen"
+
+#, c-format
+msgid "file %s is not a regular file"
+msgstr "Datei '%s' ist keine reguläre Datei"
+
+#, c-format
+msgid "file %s is not writable by user"
+msgstr "Datei %s ist vom Benutzer nicht beschreibbar."
+
+msgid "could not open temporary file"
+msgstr "konnte temporäre Datei '%s' nicht öffnen"
+
+#, c-format
+msgid "could not read input file '%s'"
+msgstr "Konnte Eingabe-Datei '%s' nicht lesen"
+
+msgid "could not read from stdin"
+msgstr "konnte nicht von der Standard-Eingabe lesen"
+
+#, c-format
+msgid "could not rename temporary file to %s"
+msgstr "konnte temporäre Datei nicht zu %s umbenennen"
+
msgid "edit files in place"
msgstr "vorhandene Dateien direkt bearbeiten"
msgid "could not get object info about '%s'"
msgstr "konnte Objekt-Informationen über '%s' nicht bestimmen"
-#, c-format
-msgid "bad ls-files format: element '%s' does not start with '('"
-msgstr "ungültiges ls-files-Format: Element '%s' fängt nicht mit '(' an"
-
-#, c-format
-msgid "bad ls-files format: element '%s' does not end in ')'"
-msgstr "ungültiges ls-files-Format: Element '%s' endet nicht auf ')'"
-
-#, c-format
-msgid "bad ls-files format: %%%.*s"
-msgstr "ungültiges ls-files-Format: %%%.*s"
-
msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
msgstr "git ls-files [<Optionen>] [<Datei>...]"
msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
msgstr "git ls-tree [<Optionen>] <Commit-Referenz> [<Pfad>...]"
-#, c-format
-msgid "bad ls-tree format: element '%s' does not start with '('"
-msgstr "ungültiges ls-tree-Format: Element '%s' fängt nicht mit '(' an"
-
-#, c-format
-msgid "bad ls-tree format: element '%s' does not end in ')'"
-msgstr "ungültiges ls-tree-Format: Element '%s' endet nicht mit ')'"
-
-#, c-format
-msgid "bad ls-tree format: %%%.*s"
-msgstr "ungültiges ls-tree-Format: %%%.*s"
-
msgid "only show trees"
msgstr "nur Verzeichnisse anzeigen"
msgid "Merging %s with %s\n"
msgstr "Führe %s mit %s zusammen\n"
+#, c-format
+msgid "could not parse as tree '%s'"
+msgstr "'%s' konnte nicht als Tree geparst werden"
+
msgid "not something we can merge"
msgstr "nichts was wir zusammenführen können"
#, c-format
msgid ""
-"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
+"Lines starting with '%s' will be ignored, and an empty message aborts\n"
"the commit.\n"
msgstr ""
-"Zeilen, die mit '%c' beginnen, werden ignoriert,\n"
+"Zeilen, die mit '%s' beginnen, werden ignoriert,\n"
"und eine leere Beschreibung bricht den Commit ab.\n"
msgid "Empty commit message."
msgid "object '%s' tagged as '%s', but is a '%s' type"
msgstr "Objekt '%s' als '%s' getaggt, aber ist ein '%s' Typ"
-msgid "could not read from stdin"
-msgstr "konnte nicht von der Standard-Eingabe lesen"
-
msgid "tag on stdin did not pass our strict fsck check"
msgstr ""
"Tag von der Standardeingabe für unsere strenge Überprüfung bei fsck ungültig"
msgid "Write/edit the notes for the following object:"
msgstr "Schreiben/Bearbeiten der Notizen für das folgende Objekt:"
-#, c-format
-msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
-msgstr "konnte 'show' für Objekt '%s' nicht starten"
-
msgid "could not read 'show' output"
msgstr "Konnte Ausgabe von 'show' nicht lesen."
msgstr "Ausführung ohne --i-still-use-this verweigert"
msgid ""
-"git pack-refs [--all] [--no-prune] [--include <pattern>] [--exclude "
+"git pack-refs [--all] [--no-prune] [--auto] [--include <pattern>] [--exclude "
"<pattern>]"
msgstr ""
-"git pack-refs [--all] [--no-prune] [--include <Muster>] [--exclude <Muster>]"
+"git pack-refs [--all] [--no-prune] [--auto] [--include <Muster>] [--exclude "
+"<Muster>]"
msgid "pack everything"
msgstr "alles packen"
msgid "prune loose refs (default)"
msgstr "lose Referenzen entfernen (Standard)"
+msgid "auto-pack refs as needed"
+msgstr "auto-pack-Referenzen nach Bedarf"
+
msgid "references to include"
msgstr "einzubeziehende Referenzen"
msgstr "git push [<Optionen>] [<Repository> [<Refspec>...]]"
msgid "tag shorthand without <tag>"
-msgstr "Kurzschrift für Tag ohne <Tag>"
+msgstr "Kurzschrift für das Tag ohne <Tag>"
msgid "--delete only accepts plain target ref names"
msgstr "--delete akzeptiert nur reine Referenznamen als Ziel"
msgid "could not remove '%s'"
msgstr "Konnte '%s' nicht löschen"
-msgid ""
-"Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
-"\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
-"You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
-"To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
-"abort\"."
-msgstr ""
-"Lösen Sie alle Konflikte manuell auf, markieren Sie diese mit\n"
-"\"git add/rm <konfliktbehaftete_Dateien>\" und führen Sie dann\n"
-"\"git rebase --continue\" aus.\n"
-"Sie können auch stattdessen diesen Commit auslassen, indem\n"
-"Sie \"git rebase --skip\" ausführen.\n"
-"Um abzubrechen und zurück zum Zustand vor \"git rebase\" zu gelangen,\n"
-"führen Sie \"git rebase --abort\" aus."
-
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Optionen für \"am\" und Optionen für \"merge\" können nicht gemeinsam "
"verwendet werden"
+msgid "--empty=ask is deprecated; use '--empty=stop' instead."
+msgstr "--empty=ask ist veraltet; verwenden Sie stattdessen '--empty=stop'."
+
#, c-format
msgid ""
"unrecognized empty type '%s'; valid values are \"drop\", \"keep\", and "
-"\"ask\"."
+"\"stop\"."
msgstr ""
"nicht erkannter leerer Typ '%s'; gültige Werte sind \"drop\", \"keep\", und "
-"\"ask\"."
+"\"stop\"."
msgid ""
"--rebase-merges with an empty string argument is deprecated and will stop "
"'preserve' gesetzt, was nicht länger unterstützt wird; nutzen Sie\n"
"stattdessen 'merges'"
-msgid "No rebase in progress?"
-msgstr "Kein Rebase im Gange?"
+msgid "no rebase in progress"
+msgstr "kein Rebase im Gange"
msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
msgstr ""
msgid "git reflog [show] [<log-options>] [<ref>]"
msgstr "git reflog [show] [<log-Optionen>] [<Referenz>]"
+msgid "git reflog list"
+msgstr "git reflog list"
+
msgid ""
"git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>]\n"
" [--rewrite] [--updateref] [--stale-fix]\n"
msgid "invalid timestamp '%s' given to '--%s'"
msgstr "ungültiger Zeitstempel '%s' für '--%s'"
+#, c-format
+msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
+msgstr "%s akzeptiert keine Argumente: '%s'"
+
msgid "do not actually prune any entries"
msgstr "Einträge nicht wirklich löschen"
"\t benutzen Sie stattdessen --mirror=fetch oder --mirror=push"
#, c-format
-msgid "unknown mirror argument: %s"
-msgstr "unbekanntes Argument für Option mirror: %s"
+msgid "unknown --mirror argument: %s"
+msgstr "unbekanntes --mirror Argument: %s"
msgid "fetch the remote branches"
msgstr "die Remote-Branches anfordern"
"Konnte 'pack-objects' für das Neupacken von Objekten aus partiell geklonten\n"
"Remote-Repositories nicht starten."
+msgid "failed to feed promisor objects to pack-objects"
+msgstr "promisor-Objekte konnten nicht an pack-objects übergeben werden"
+
msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects."
msgstr ""
"repack: Erwarte Zeilen mit vollständiger Hex-Objekt-ID nur von pack-objects."
msgid "--prefix requires an argument"
msgstr "--prefix benötigt ein Argument"
+msgid "no object format specified"
+msgstr "kein Objektformat angegeben"
+
+#, c-format
+msgid "unsupported object format: %s"
+msgstr "nicht unterstütztes Objekt-Format: %s"
+
#, c-format
msgid "unknown mode for --abbrev-ref: %s"
msgstr "unbekannter Modus für --abbrev-ref: %s"
msgid "allow commits with empty messages"
msgstr "Commits mit leerer Beschreibung erlauben"
-msgid "keep redundant, empty commits"
-msgstr "redundante, leere Commits behalten"
+msgid "deprecated: use --empty=keep instead"
+msgstr "veraltet: benutzen Sie stattdessen --empty=keep"
msgid "use the 'reference' format to refer to commits"
msgstr "das 'reference' Format nutzen, um auf Commits zu verweisen"
"\n"
"Write a message for tag:\n"
" %s\n"
-"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
+"Lines starting with '%s' will be ignored.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Geben Sie eine Beschreibung für Tag\n"
+"Geben Sie eine Beschreibung für das Tag:\n"
" %s\n"
-"ein. Zeilen, die mit '%c' beginnen, werden ignoriert.\n"
+"ein. Zeilen, die mit '%s' beginnen, werden ignoriert.\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Write a message for tag:\n"
" %s\n"
-"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
+"Lines starting with '%s' will be kept; you may remove them yourself if you "
"want to.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Geben Sie eine Beschreibung für Tag\n"
+"Geben Sie eine Beschreibung für das Tag\n"
" %s\n"
-"ein. Zeilen, die mit '%c' beginnen, werden behalten; Sie dürfen diese\n"
-"selbst entfernen wenn Sie möchten.\n"
+"ein. Zeilen, die mit '%s' beginnen, werden behalten; Sie dürfen diese\n"
+"selbst entfernen, wenn Sie möchten.\n"
msgid "unable to sign the tag"
msgstr "konnte Tag nicht signieren"
msgid "print only tags of the object"
msgstr "nur Tags von dem Objekt ausgeben"
+msgid "could not start 'git column'"
+msgstr "konnte 'git column' nicht starten"
+
#, c-format
msgid "the '%s' option is only allowed in list mode"
msgstr "die Option '%s' ist nur im Listenmodus erlaubt"
msgid "fsmonitor disabled"
msgstr "Dateisystem-Monitor deaktiviert"
-msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
-msgstr "git update-ref [<Optionen>] -d <Referenzname> [<alter-Wert>]"
+msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-oid>]"
+msgstr "git update-ref [<Optionen>] -d <Referenzname> [<alte-oid>]"
-msgid "git update-ref [<options>] <refname> <new-val> [<old-val>]"
-msgstr ""
-"git update-ref [<Optionen>] <Referenzname> <neuer-Wert> [<alter-Wert>]"
+msgid "git update-ref [<options>] <refname> <new-oid> [<old-oid>]"
+msgstr "git update-ref [<Optionen>] <Referenzname> <neue-oid> [<alte-oid>]"
msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
msgstr "git update-ref [<Optionen>] --stdin [-z]"
msgid "Verifying commits in commit graph"
msgstr "Commit in Commit-Graph überprüfen"
+#, c-format
+msgid "could not parse commit %s"
+msgstr "Konnte Commit %s nicht parsen."
+
#, c-format
msgid "%s %s is not a commit!"
msgstr "%s %s ist kein Commit!"
msgid "bad zlib compression level %d"
msgstr "ungültiger zlib Komprimierungsgrad %d"
-msgid "core.commentChar should only be one ASCII character"
-msgstr "core.commentChar sollte nur ein ASCII-Zeichen sein"
+#, c-format
+msgid "%s cannot contain newline"
+msgstr "%s kann keinen Zeilenumbruch enthalten"
+
+#, c-format
+msgid "%s must have at least one character"
+msgstr "%s muss mindestens ein Zeichen enthalten"
#, c-format
msgid "ignoring unknown core.fsyncMethod value '%s'"
msgid "failed to write new configuration file %s"
msgstr "Konnte neue Konfigurationsdatei '%s' nicht schreiben."
+#, c-format
+msgid "no multi-line comment allowed: '%s'"
+msgstr "kein mehrzeiliger Kommentar erlaubt: '%s'"
+
#, c-format
msgid "could not lock config file %s"
msgstr "Konnte Konfigurationsdatei '%s' nicht sperren."
msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
msgstr "Konnte '%s.lock' nicht erstellen: %s"
+#, c-format
+msgid "could not write loose object index %s"
+msgstr "konnte den losen Objektindex %s nicht schreiben"
+
+#, c-format
+msgid "failed to write loose object index %s\n"
+msgstr "Fehler beim Schreiben des losen Objektindexes %s\n"
+
#, c-format
msgid "unexpected line: '%s'"
msgstr "unerwartete Zeile: '%s'"
msgid "quoted CRLF detected"
msgstr "angeführtes CRLF entdeckt"
+#, c-format
+msgid "unable to format message: %s"
+msgstr "Meldung kann nicht formatiert werden: %s"
+
#, c-format
msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)"
msgstr "Fehler beim Merge von Submodul %s (nicht ausgecheckt)."
msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)"
msgstr "Fehler beim Merge von Submodul %s (Commits nicht vorhanden)."
+#, c-format
+msgid "Failed to merge submodule %s (repository corrupt)"
+msgstr ""
+"Submodul %s konnte nicht zusammengeführt werden (Repository beschädigt)"
+
#, c-format
msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)"
msgstr "Fehler beim Merge von Submodul %s (Commits folgen keiner Merge-Basis)"
msgid "failed to read the cache"
msgstr "Lesen des Zwischenspeichers fehlgeschlagen"
+#, c-format
+msgid "failed to add packfile '%s'"
+msgstr "Fehler beim Hinzufügen von Packdatei '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "failed to open pack-index '%s'"
+msgstr "Fehler beim Öffnen von pack-index '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "failed to locate object %d in packfile"
+msgstr "Fehler beim Lokalisieren von Objekt %d in Packdatei"
+
+msgid "cannot store reverse index file"
+msgstr "kann Reverse-Index-Datei nicht speichern"
+
+#, c-format
+msgid "could not parse line: %s"
+msgstr "Zeile konnte nicht geparst werden: %s"
+
+#, c-format
+msgid "malformed line: %s"
+msgstr "fehlerhafte Zeile: %s"
+
+msgid "ignoring existing multi-pack-index; checksum mismatch"
+msgstr ""
+"ignoriere existierenden Multi-Pack-Index; Prüfsumme stimmt nicht überein"
+
+msgid "could not load pack"
+msgstr "Paket konnte nicht geladen werden"
+
+#, c-format
+msgid "could not open index for %s"
+msgstr "konnte Index für %s nicht öffnen"
+
+msgid "Adding packfiles to multi-pack-index"
+msgstr "Packdateien zum Multi-Pack-Index hinzufügen"
+
+#, c-format
+msgid "unknown preferred pack: '%s'"
+msgstr "unbekanntes bevorzugtes Paket: '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "cannot select preferred pack %s with no objects"
+msgstr "bevorzugtes Paket %s ohne Objekte kann nicht ausgewählt werden"
+
+#, c-format
+msgid "did not see pack-file %s to drop"
+msgstr "Pack-Datei %s zum Weglassen nicht gefunden"
+
+#, c-format
+msgid "preferred pack '%s' is expired"
+msgstr "bevorzugtes Paket '%s' ist abgelaufen"
+
+msgid "no pack files to index."
+msgstr "keine Packdateien zum Indizieren."
+
+msgid "refusing to write multi-pack .bitmap without any objects"
+msgstr "Schreiben der Multi-Pack-Bitmap ohne Objekte abgelehnt"
+
+msgid "could not write multi-pack bitmap"
+msgstr "Multi-Pack-Bitmap konnte nicht geschrieben werden"
+
+msgid "could not write multi-pack-index"
+msgstr "Multi-Pack-Index konnte nicht geschrieben werden"
+
+msgid "Counting referenced objects"
+msgstr "Referenzierte Objekte zählen"
+
+msgid "Finding and deleting unreferenced packfiles"
+msgstr "Suchen und Löschen von unreferenzierten Pack-Dateien"
+
+msgid "could not start pack-objects"
+msgstr "Konnte 'pack-objects' nicht ausführen"
+
+msgid "could not finish pack-objects"
+msgstr "Konnte 'pack-objects' nicht beenden"
+
msgid "multi-pack-index OID fanout is of the wrong size"
msgstr "Multi-Pack-Index OID fanout hat die falsche Größe"
msgid "multi-pack-index large offset out of bounds"
msgstr "multi-pack-index großer Offset außerhalb der Grenzen"
-#, c-format
-msgid "failed to add packfile '%s'"
-msgstr "Fehler beim Hinzufügen von Packdatei '%s'"
-
-#, c-format
-msgid "failed to open pack-index '%s'"
-msgstr "Fehler beim Öffnen von pack-index '%s'"
-
-#, c-format
-msgid "failed to locate object %d in packfile"
-msgstr "Fehler beim Lokalisieren von Objekt %d in Packdatei"
-
-msgid "cannot store reverse index file"
-msgstr "kann Reverse-Index-Datei nicht speichern"
-
-#, c-format
-msgid "could not parse line: %s"
-msgstr "Zeile konnte nicht geparst werden: %s"
-
-#, c-format
-msgid "malformed line: %s"
-msgstr "fehlerhafte Zeile: %s"
-
-msgid "ignoring existing multi-pack-index; checksum mismatch"
-msgstr ""
-"ignoriere existierenden Multi-Pack-Index; Prüfsumme stimmt nicht überein"
-
-msgid "could not load pack"
-msgstr "Paket konnte nicht geladen werden"
-
-#, c-format
-msgid "could not open index for %s"
-msgstr "konnte Index für %s nicht öffnen"
-
-msgid "Adding packfiles to multi-pack-index"
-msgstr "Packdateien zum Multi-Pack-Index hinzufügen"
-
-#, c-format
-msgid "unknown preferred pack: '%s'"
-msgstr "unbekanntes bevorzugtes Paket: '%s'"
-
-#, c-format
-msgid "cannot select preferred pack %s with no objects"
-msgstr "bevorzugtes Paket %s ohne Objekte kann nicht ausgewählt werden"
-
-#, c-format
-msgid "did not see pack-file %s to drop"
-msgstr "Pack-Datei %s zum Weglassen nicht gefunden"
-
-#, c-format
-msgid "preferred pack '%s' is expired"
-msgstr "bevorzugtes Paket '%s' ist abgelaufen"
-
-msgid "no pack files to index."
-msgstr "keine Packdateien zum Indizieren."
-
-msgid "refusing to write multi-pack .bitmap without any objects"
-msgstr "Schreiben der Multi-Pack-Bitmap ohne Objekte abgelehnt"
-
-msgid "could not write multi-pack bitmap"
-msgstr "Multi-Pack-Bitmap konnte nicht geschrieben werden"
-
-msgid "could not write multi-pack-index"
-msgstr "Multi-Pack-Index konnte nicht geschrieben werden"
-
#, c-format
msgid "failed to clear multi-pack-index at %s"
msgstr "Fehler beim Löschen des Multi-Pack-Index bei %s"
msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
msgstr "Falscher Objekt-Offset für oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
-msgid "Counting referenced objects"
-msgstr "Referenzierte Objekte zählen"
-
-msgid "Finding and deleting unreferenced packfiles"
-msgstr "Suchen und Löschen von unreferenzierten Pack-Dateien"
-
-msgid "could not start pack-objects"
-msgstr "Konnte 'pack-objects' nicht ausführen"
-
-msgid "could not finish pack-objects"
-msgstr "Konnte 'pack-objects' nicht beenden"
-
#, c-format
msgid "unable to create lazy_dir thread: %s"
msgstr "Kann lazy_dir Thread nicht erzeugen: %s"
msgid "Bad %s value: '%s'"
msgstr "Ungültiger %s Wert: '%s'"
+msgid "failed to decode tree entry"
+msgstr "Tree-Eintrag konnte nicht dekodiert werden"
+
+#, c-format
+msgid "failed to map tree entry for %s"
+msgstr "der Tree-Eintrag für %s konnte nicht zugeordnet werden"
+
+#, c-format
+msgid "bad %s in commit"
+msgstr "ungültiges %s in Commit"
+
+#, c-format
+msgid "unable to map %s %s in commit object"
+msgstr "kann %s %s in Commit-Objekt nicht zuordnen"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to convert object from %s to %s"
+msgstr "Objekt konnte nicht von %s nach %s konvertiert werden"
+
#, c-format
msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates"
msgstr ""
msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt"
msgstr "Gepacktes Objekt %s (gespeichert in %s) ist beschädigt."
+#, c-format
+msgid "missing mapping of %s to %s"
+msgstr "fehlende Abbildung von %s auf %s"
+
#, c-format
msgid "unable to write file %s"
msgstr "Konnte Datei %s nicht schreiben."
msgid "cannot read object for %s"
msgstr "Kann Objekt für %s nicht lesen."
+#, c-format
+msgid "cannot map object %s to %s"
+msgstr "kann Objekt %s nicht auf %s abbilden"
+
#, c-format
msgid "object fails fsck: %s"
msgstr "fsck schlägt bei Objekt fehl: %s"
"Paket kann nicht geladen werden: '%s', Deaktivierung der Paket-"
"Wiederverwendung"
+msgid "unable to compute preferred pack, disabling pack-reuse"
+msgstr ""
+"kann bevorzugtes Paket nicht berechnen, Wiederverwendung von Paketen wird "
+"deaktiviert"
+
#, c-format
msgid "object '%s' not found in type bitmaps"
msgstr "Objekt '%s' nicht im Typ Bitmaps gefunden"
msgid "could not delete references: %s"
msgstr "konnte Referenzen nicht entfernen: %s"
+#, c-format
+msgid "refname is dangerous: %s"
+msgstr "Referenzname ist gefährlich: %s"
+
+#, c-format
+msgid "trying to write ref '%s' with nonexistent object %s"
+msgstr "Versuch, Referenz '%s' mit nicht existierendem Objekt %s zu schreiben"
+
+#, c-format
+msgid "trying to write non-commit object %s to branch '%s'"
+msgstr "Versuch, Nicht-Commit-Objekt %s in Branch '%s' zu schreiben"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"multiple updates for 'HEAD' (including one via its referent '%s') are not "
+"allowed"
+msgstr ""
+"mehrere Aktualisierungen für 'HEAD' (einschließlich einer über seinen "
+"Referenten '%s') sind nicht erlaubt"
+
+#, c-format
+msgid "cannot lock ref '%s': unable to resolve reference '%s'"
+msgstr ""
+"kann Referenz '%s' nicht sperren: Referenz '%s' kann nicht aufgelöst werden"
+
+#, c-format
+msgid "cannot lock ref '%s': error reading reference"
+msgstr "kann Referenz '%s' nicht sperren: Fehler beim Lesen der Referenz"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"multiple updates for '%s' (including one via symref '%s') are not allowed"
+msgstr ""
+"mehrere Aktualisierungen für '%s' (einschließlich einer über die symbolische "
+"Referenz '%s') sind nicht erlaubt"
+
+#, c-format
+msgid "cannot lock ref '%s': reference already exists"
+msgstr "kann Referenz '%s' nicht sperren: Referenz existiert bereits"
+
+#, c-format
+msgid "cannot lock ref '%s': reference is missing but expected %s"
+msgstr "kann Referenz '%s' nicht sperren: Referenz fehlt, aber bei %s erwartet"
+
+#, c-format
+msgid "cannot lock ref '%s': is at %s but expected %s"
+msgstr "kann Referenz '%s' nicht sperren: ist bei %s, aber bei %s erwartet"
+
+#, c-format
+msgid "reftable: transaction prepare: %s"
+msgstr "reftable: Transaktion vorbereiten: %s"
+
+#, c-format
+msgid "reftable: transaction failure: %s"
+msgstr "reftable: Transaktionsfehler: %s"
+
+#, c-format
+msgid "unable to compact stack: %s"
+msgstr "kann Stapel nicht verkleinern: %s"
+
+#, c-format
+msgid "refname %s not found"
+msgstr "Referenzname %s nicht gefunden"
+
+#, c-format
+msgid "refname %s is a symbolic ref, copying it is not supported"
+msgstr ""
+"Referenzname %s ist eine symbolische Referenz, Kopieren wird nicht "
+"unterstützt"
+
#, c-format
msgid "invalid refspec '%s'"
msgstr "ungültige Refspec '%s'"
msgid "invalid quoting in push-option value: '%s'"
msgstr "Ungültiges Quoting beim \"push-option\"-Wert: '%s'"
+#, c-format
+msgid "unknown value for object-format: %s"
+msgstr "unbekannter Wert für Objektformat: %s"
+
#, c-format
msgid "%sinfo/refs not valid: is this a git repository?"
msgstr "%sinfo/refs nicht gültig: Ist das ein Git-Repository?"
msgstr "resolve-undo zeichnet `%s` auf, das fehlt"
#, c-format
-msgid "could not get commit for ancestry-path argument %s"
-msgstr "konnte kein Commit für das Argument ancestry-path %s erhalten"
+msgid "%s exists but is a symbolic ref"
+msgstr "%s existiert, ist aber eine symbolische Referenz"
+
+msgid ""
+"--merge requires one of the pseudorefs MERGE_HEAD, CHERRY_PICK_HEAD, "
+"REVERT_HEAD or REBASE_HEAD"
+msgstr ""
+"--merge erfordert einen der Pseudoreferenzen MERGE_HEAD, CHERRY_PICK_HEAD, "
+"REVERT_HEAD oder REBASE_HEAD"
+
+#, c-format
+msgid "could not get commit for --ancestry-path argument %s"
+msgstr "konnte keinen Commit für das Argument --ancestry-path erhalten %s"
msgid "--unpacked=<packfile> no longer supported"
msgstr "--unpacked=<Pack-Datei> wird nicht länger unterstützt"
msgid "unknown action: %d"
msgstr "Unbekannte Aktion: %d"
+msgid ""
+"Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
+"\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
+"You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
+"To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
+"abort\"."
+msgstr ""
+"Lösen Sie alle Konflikte manuell auf, markieren Sie diese mit\n"
+"\"git add/rm <konfliktbehaftete_Dateien>\" und führen Sie dann\n"
+"\"git rebase --continue\" aus.\n"
+"Sie können auch stattdessen diesen Commit auslassen, indem\n"
+"Sie \"git rebase --skip\" ausführen.\n"
+"Um abzubrechen und zurück zum Zustand vor \"git rebase\" zu gelangen,\n"
+"führen Sie \"git rebase --abort\" aus."
+
msgid ""
"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
msgid "could not update %s"
msgstr "Konnte %s nicht aktualisieren."
-#, c-format
-msgid "could not parse commit %s"
-msgstr "Konnte Commit %s nicht parsen."
-
#, c-format
msgid "could not parse parent commit %s"
msgstr "Konnte Eltern-Commit %s nicht parsen."
msgid "invalid command '%.*s'"
msgstr "ungültiger Befehl '%.*s'"
-#, c-format
-msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
-msgstr "%s akzeptiert keine Argumente: '%s'"
-
#, c-format
msgid "missing arguments for %s"
msgstr "Fehlende Argumente für %s."
msgstr ""
"Konnte Arbeitsverzeichnis mit ungültiger Konfiguration nicht einrichten."
+#, c-format
+msgid "'%s' already specified as '%s'"
+msgstr "'%s' bereits als '%s' angegeben"
+
#, c-format
msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
msgstr "Erwartete Git-Repository-Version <= %d, %d gefunden"
msgid "cannot use split index with a sparse index"
msgstr "kann aufgeteilten Index nicht mit einem Sparse-Index benutzen"
+#. TRANSLATORS: The first %s is a command like "ls-tree".
+#, c-format
+msgid "bad %s format: element '%s' does not start with '('"
+msgstr "ungültiges %s-Format: Element '%s' beginnt nicht mit '('"
+
+#. TRANSLATORS: The first %s is a command like "ls-tree".
+#, c-format
+msgid "bad %s format: element '%s' does not end in ')'"
+msgstr "ungültiges %s-Format: Element '%s' endet nicht auf ')'"
+
+#. TRANSLATORS: %s is a command like "ls-tree".
+#, c-format
+msgid "bad %s format: %%%.*s"
+msgstr "ungültiges %s-Format: %%%.*s"
+
#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte
#, c-format
msgid "%u.%2.2u GiB"
msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
msgstr "leerer Anhang-Token in Anhang '%.*s'"
-#, c-format
-msgid "could not read input file '%s'"
-msgstr "Konnte Eingabe-Datei '%s' nicht lesen"
-
-#, c-format
-msgid "could not stat %s"
-msgstr "Konnte '%s' nicht lesen"
-
-#, c-format
-msgid "file %s is not a regular file"
-msgstr "Datei '%s' ist keine reguläre Datei"
-
-#, c-format
-msgid "file %s is not writable by user"
-msgstr "Datei %s ist vom Benutzer nicht beschreibbar."
-
-msgid "could not open temporary file"
-msgstr "konnte temporäre Datei '%s' nicht öffnen"
-
-#, c-format
-msgid "could not rename temporary file to %s"
-msgstr "konnte temporäre Datei nicht zu %s umbenennen"
-
msgid "full write to remote helper failed"
msgstr "Vollständiges Schreiben zu Remote-Helper fehlgeschlagen."
msgstr "Remote-Helper unterstützt kein Push; Refspec benötigt"
#, c-format
-msgid "helper %s does not support 'force'"
-msgstr "Remote-Helper %s unterstützt kein 'force'."
+msgid "helper %s does not support '--force'"
+msgstr "Helper %s unterstützt '--force' nicht"
msgid "couldn't run fast-export"
msgstr "Konnte \"fast-export\" nicht ausführen."
msgid "invalid '..' path segment"
msgstr "ungültiges '..' Pfadsegment"
+#, c-format
+msgid "error: unable to format message: %s\n"
+msgstr "Fehler: Meldung kann nicht formatiert werden: %s\n"
+
msgid "usage: "
msgstr "Verwendung: "