"Project-Id-Version: CUPS 2.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/openprinting/cups/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-03 11:01-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-04-04 13:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-04-08 21:07+0000\n"
"Last-Translator: Francisco Serrador <fserrador@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/cups/cups/es/>\n"
"Language: es\n"
msgid " --list-all List all filters with the MIME media types."
msgstr ""
+" --list-all Enumera todos los filtros con los tipos de medio "
+"MIME."
msgid " --list-filters List filters that will be used."
msgstr " --list-filters Listar los filtros a usar."
" -I include-dir Añade directorio include a la ruta de búsqueda."
msgid " -P FILENAME.ppd Set PPD file."
-msgstr ""
+msgstr " -P NOMBREARCHIVO.ppd Establece archivo PPD."
msgid " -U USERNAME Specify username."
-msgstr ""
+msgstr " -U NOMBREUSUARIO Especifica nombre de usuario."
msgid " -c catalog.po Load the specified message catalog."
msgstr " -c catálogo.po Carga el catálogo de mensajes especificado."
msgstr " -c cups-files.conf Establece el archivo cups-files.conf a usar."
msgid " -d PRINTER Use the named printer."
-msgstr ""
+msgstr " -d IMPRESORA Utilice la impresora nombrada."
msgid " -d output-dir Specify the output directory."
msgstr " -d dir-salida Especifica el directorio de salida."
msgid " -i MIME/TYPE Set input MIME type (otherwise auto-typed)."
msgstr ""
+" -i MIME/TIPO Establece el tipo MIME de entrada (en otro caso "
+"auto-tipado)."
msgid ""
" -j JOB-ID[,N] Filter file N from the specified job (default is "
msgid ""
" -m MIME/TYPE Set output MIME type (otherwise application/pdf)."
msgstr ""
+" -m MIME/TIPO Pone el tipo MIME de salida (en otro caso aplicació"
+"n/pdf)."
msgid " -n COPIES Set number of copies."
-msgstr ""
+msgstr " -n COPIAS Establece el número de copias."
msgid " -o NAME=VALUE Set option(s)."
-msgstr ""
+msgstr " -o NOMBRE=VALOR Establece opción(es)."
msgid ""
" -o filename.drv Set driver information file (otherwise ppdi.drv)."
" -o nombre_archivo.ppd[.gz] Establece el archivo de salida (si no, stdout)."
msgid " -p FILENAME.ppd Set PPD file."
-msgstr ""
+msgstr " -p NOMBRE-ARCHIVO.ppd Pone el archivo PPD."
msgid " -t Test PPDs instead of generating them."
-msgstr " -t Prueba los PPDs en vez de generarlos."
+msgstr " -t Prueba los PPD en vez de generarlos."
msgid " -t TITLE Set title."
-msgstr ""
+msgstr " -t TÍTULO Establece el título."
msgid " -u Remove the PPD file when finished."
-msgstr " -u Borra el archivo PPD tras terminar."
+msgstr " -u Elimina el archivo PPD tras finalizarlo."
msgid " -v Be verbose."
msgstr " -v Ser detallado."
msgid " -z Compress PPD files using GNU zip."
-msgstr " -z Comprimir archivos PPD usando GNU zip."
+msgstr " -z Comprime archivos PPD usando GNU zip."
msgid " FAIL"
msgstr " FALLO"
msgid " PASS"
-msgstr " PASA"
+msgstr " LOGRA"
msgid "! expression Unary NOT of expression"
-msgstr ""
+msgstr "! de expresión Expresión unaria NO"
#, c-format
msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - %s (RFC 8011 section 5.1.6)."
-msgstr ""
+msgstr "«%s»: valor «%s» URI inconcluso – %s (RFC 8011 sección 5.1.6)."
#, c-format
msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - bad length %d (RFC 8011 section 5.1.6)."
msgstr ""
+"«%s»: valor «%s» URI inconcluso – longitud %d inconclusa (RFC 8011 sección "
+"5.1.6)."
#, c-format
msgid "\"%s\": Bad attribute name - bad length %d (RFC 8011 section 5.1.4)."
msgstr ""
+"«%s»: nombre de atributo inconcluso – longitud %d inconclusa (RFC 8011 "
+"sección 5.1.4)."
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": Bad attribute name - invalid character (RFC 8011 section 5.1.4)."
msgstr ""
+"«%s»: nombre de atributo inconcluso – carácter no válido (RFC 8011 sección "
+"5.1.4)."
#, c-format
msgid "\"%s\": Bad boolean value %d (RFC 8011 section 5.1.21)."
-msgstr ""
+msgstr "«%s»: valor lógico %d inconcluso (RFC 8011 sección 5.1.21)."
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad characters (RFC 8011 section 5.1.8)."
msgstr ""
+"«%s»: valor del conjunto de caracteres «%s» inconcluso – caracteres "
+"inconclusos (RFC 8011 sección 5.1.8)."
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad length %d (RFC 8011 section 5.1.8)."
msgstr ""
+"«%s»: valor «%s» de conjunto de caracteres inconcluso – longitud %d "
+"inconcluso (RFC 8011 sección 5.1.8)."
#, c-format
msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC hours %u (RFC 8011 section 5.1.15)."
-msgstr ""
+msgstr "«%s»: %u horas UTC de dateTime inconclusas: (RFC 8011 sección 5.1.15)."
#, c-format
msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC minutes %u (RFC 8011 section 5.1.15)."
-msgstr ""
+msgstr "«%s»: %u minutos UTC de dateTime inconclusos (RFC 8011 sección 5.1.15)."
#, c-format
msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC sign '%c' (RFC 8011 section 5.1.15)."
-msgstr ""
+msgstr "«%s»: signo inconcluso '%c' de dateTime UTC (RFC 8011 sección 5.1.15)."
#, c-format
msgid "\"%s\": Bad dateTime day %u (RFC 8011 section 5.1.15)."
-msgstr ""
+msgstr "«%s»: día %u dateTime inconcluso (RFC 8011 sección 5.1.15)."
#, c-format
msgid "\"%s\": Bad dateTime deciseconds %u (RFC 8011 section 5.1.15)."
-msgstr ""
+msgstr "«%s»: %u decisegundos de dateTime inconcluso (RFC 8011 sección 5.1.15)."
#, c-format
msgid "\"%s\": Bad dateTime hours %u (RFC 8011 section 5.1.15)."
-msgstr ""
+msgstr "«%s»: %u horas de dateTime inconclusas (RFC 8011 sección 5.1.15)."
#, c-format
msgid "\"%s\": Bad dateTime minutes %u (RFC 8011 section 5.1.15)."
-msgstr ""
+msgstr "«%s»: %u minutos de dateTime inconclusos (RFC 8011 sección 5.1.15)."
#, c-format
msgid "\"%s\": Bad dateTime month %u (RFC 8011 section 5.1.15)."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\": mes %u de dateTime inconcluso (RFC 8011 sección 5.1.15)."
#, c-format
msgid "\"%s\": Bad dateTime seconds %u (RFC 8011 section 5.1.15)."
-msgstr ""
+msgstr "«%s»: %u segundos de dateTime inconclusos (RFC 8011 sección 5.1.15)."
#, c-format
msgid "\"%s\": Bad enum value %d - out of range (RFC 8011 section 5.1.5)."
msgstr ""
+"«%s»: valor %d de enumeración inconcluso – fuera del intervalo (RFC 8011 "
+"sección 5.1.5)."
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - bad length %d (RFC 8011 section 5.1.4)."
msgstr ""
+"«%s»: valor «%s» de palabra clave inconclusa – longitud %d inconclusa (RFC "
+"8011 sección 5.1.4)."
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - invalid character (RFC 8011 section "
"5.1.4)."
msgstr ""
+"«%s»: valor «%s» de palabra clave incorrecto – carácter no válido (RFC 8011 "
+"sección 5.1.4)."
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad characters (RFC 8011 section "
"5.1.10)."
msgstr ""
+"«%s»: valor «%s» mimeMediaType inconcluso – caracteres defectuosos (RFC 8011 "
+"sección 5.1.10)."
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad length %d (RFC 8011 section "
"5.1.10)."
msgstr ""
+"«%s»: valor «%s» mimeMediaType inconcluso – longitud %d inconclusa (RFC 8011 "
+"sección 5.1.10)."
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 8011 section 5.1.3)."
msgstr ""
+"«%s»: valor de nombre «%s» inconcluso – secuencia UTF-8 incorrecta (RFC 8011 "
+"sección 5.1.3)."
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad control character (PWG 5100.14 section "
"8.1)."
msgstr ""
+"«%s»: valor de nombre «%s» inconcluso – carácter de control incorrecto (PWG "
+"5100.14 sección 8.1)."
#, c-format
msgid "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad length %d (RFC 8011 section 5.1.3)."
msgstr ""
+"«%s»: valor «%s» de nombre inconcluso – longitud inconclusa %d (RFC 8011 "
+"sección 5.1.3)."
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad characters (RFC 8011 section "
"5.1.9)."
msgstr ""
+"«%s»: valor «%s» inconcluso de naturalLanguage – caracteres inconclusos (RFC "
+"8011 sección 5.1.9)."
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad length %d (RFC 8011 section "
"5.1.9)."
msgstr ""
+"«%s»: valor «%s» de naturalLanguage inconcluso – longitud inconclusa %d (RFC "
+"8011 sección 5.1.9)."
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": Bad octetString value - bad length %d (RFC 8011 section 5.1.20)."
msgstr ""
+"\"%s\": valor octetString inconclusa – longitud %d inconclusa (RFC 8011 "
+"sección 5.1.20)."
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": Bad rangeOfInteger value %d-%d - lower greater than upper (RFC 8011 "
"section 5.1.14)."
msgstr ""
+"«%s»: valor rangeOfInteger inconcluso %d–%d – más bajo mayor que más alto ("
+"RFC 8011 sección 5.1.14)."
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - bad units value (RFC 8011 section "
"5.1.16)."
msgstr ""
+"«%s»: valor de resolución %dx%d%s inconcluso – unidades con valor "
+"inconclusas (RFC 8011 sección 5.1.16)."
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - cross feed resolution must be "
"positive (RFC 8011 section 5.1.16)."
msgstr ""
+"«%s»: valor de resolución %d×%d%s – cruza resolución de alimentación debe "
+"ser positivo (RFC 8011 sección 5.1.16)."
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - feed resolution must be positive (RFC "
"8011 section 5.1.16)."
msgstr ""
+"«%s»: valor de resolución %d×%d%s inconclusa – resolución de alimentación "
+"debe ser positiva (RFC 8011 sección 5.1.16)."
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 8011 section 5.1.2)."
msgstr ""
+"«%s»: valor de texto «%s» inconcluso – secuencia UTF-8 inconclusa (RFC 8011 "
+"5.1.2)."
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad control character (PWG 5100.14 section "
"8.3)."
msgstr ""
+"«%s»: valor de texto «%s» inconclusa – carácter de control inconcluso (PWG "
+"5100.14 sección 8.3)."
#, c-format
msgid "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad length %d (RFC 8011 section 5.1.2)."
msgstr ""
+"«%s»: valor de texto «%s» inconcluso – longitud %d inconclusa (RFC 8011 "
+"sección 5.1.2)."
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad characters (RFC 8011 section 5.1.7)."
msgstr ""
+"«%s»: valor uriScheme «%s» inconcluso – caracteres inconclusos (RFC 8011 "
+"sección 5.1.7)."
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad length %d (RFC 8011 section 5.1.7)."
msgstr ""
+"«%s»: valor uriScheme «%s» inconcluso – longitud %d inconclusa (RFC 8011 "
+"sección 5.1.7)."
msgid "\"requesting-user-name\" attribute in wrong group."
-msgstr ""
+msgstr "\"requesting-user-name\" es atributo dentro de grupo incorrecto."
msgid "\"requesting-user-name\" attribute with wrong syntax."
-msgstr ""
+msgstr "\"requesting-user-name\" de atributo con sintaxis incorrecta."
#, c-format
msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes"
#, c-format
msgid "%d x %d mm"
-msgstr "%d x %d mm"
+msgstr "%d × %d mm"
#, c-format
msgid "%g x %g \""
-msgstr ""
+msgstr "%g × %g \""
#, c-format
msgid "%s (%s)"
#, c-format
msgid "%s: Error - %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Error – %s"
#, c-format
msgid ""
"%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"."
msgstr ""
-"%s: Error - %s nombres de variables de entorno no existen en destino \"%s\"."
+"%s: Error – %s nombres de variables de entorno no existen en destino \"%s\"."
#, c-format
msgid "%s: Error - The printer or class does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "%s: Error – La impresora o clase no existe."
#, c-format
msgid "%s: Error - add '/version=1.1' to server name."
-msgstr "%s: Error - añada '/version=1.1' al nombre del servidor."
+msgstr "%s: Error – añada '/version=1.1' al nombre del servidor."
#, c-format
msgid "%s: Error - bad job ID."
-msgstr "%s: Error - ID de trabajo incorrecta."
+msgstr "%s: Error – ID de tarea incorrecta."
#, c-format
msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously."
msgstr ""
-"%s: Error - no se pueden imprimir archivos y alterar trabajos al mismo "
-"tiempo."
+"%s: Error – no se pueden imprimir archivos y alterar tarea al mismo tiempo."
#, c-format
msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided."
msgstr ""
-"%s: Error - no se puede imprimir desde stdin si se proporcionan archivos o "
-"una ID de trabajo."
+"%s: Error – no se puede imprimir desde stdin si se proporcionan archivos o "
+"una ID de tarea."
#, c-format
msgid "%s: Error - copies must be 1 or more."
-msgstr "%s: Error - número de copias debe ser 1 o más."
+msgstr "%s: Error – número de copias debe ser 1 o más."
#, c-format
msgid "%s: Error - expected \"username\" after \"-U\" option."
-msgstr ""
+msgstr "%s: Error – \"usuario\" esperado tras opción \"-U\"."
#, c-format
msgid "%s: Error - expected PPD file after \"-%c\" option."
-msgstr ""
+msgstr "%s: Error – esperaba archivo PPD tras la opción «-%c»."
#, c-format
msgid "%s: Error - expected character set after \"-S\" option."
-msgstr "%s: Error - se esperaba un juego de caracteres tras la opción \"-S\"."
+msgstr "%s: Error – se esperaba un juego de caracteres tras la opción \"-S\"."
#, c-format
msgid "%s: Error - expected content type after \"-T\" option."
-msgstr "%s: Error - se esperaba un tipo de contenido tras la opción \"-T\"."
+msgstr "%s: Error – se esperaba un tipo de contenido tras la opción \"-T\"."
#, c-format
msgid "%s: Error - expected copies after \"-#\" option."
-msgstr "%s: Error - se esperaba número de copias tras la opción \"-#\"."
+msgstr "%s: Error – se esperaba número de copias tras la opción \"-#\"."
#, c-format
msgid "%s: Error - expected copies after \"-n\" option."
-msgstr "%s: Error - se esperaba número de copias tras la opción \"-n\"."
+msgstr "%s: Error – se esperaba número de copias tras la opción \"-n\"."
#, c-format
msgid "%s: Error - expected destination MIME type after \"-m\" option."
-msgstr ""
+msgstr "%s: Error – se esperaba un destino de tipo MIME tras la opción «-m»."
#, c-format
msgid "%s: Error - expected destination after \"-P\" option."
-msgstr "%s: Error - se esperaba un destino tras la opción \"-P\"."
+msgstr "%s: Error – se esperaba un destino tras la opción \"-P\"."
#, c-format
msgid "%s: Error - expected destination after \"-d\" option."
-msgstr "%s: Error - se esperaba un destino tras la opción \"-d\"."
+msgstr "%s: Error – se esperaba un destino tras la opción \"-d\"."
#, c-format
msgid "%s: Error - expected filename after \"-c\" option."
-msgstr ""
+msgstr "%s: Error – se esperaba nombre de archivo tras la opción «-c»."
#, c-format
msgid "%s: Error - expected form after \"-f\" option."
#, c-format
msgid "%s: Error - expected hold name after \"-H\" option."
-msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de retención tras la opción \"-H\"."
+msgstr "%s: Error – se esperaba un nombre de retención tras la opción \"-H\"."
#, c-format
msgid "%s: Error - expected hostname after \"-H\" option."
-msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de equipo tras la opción \"-H\"."
+msgstr "%s: Error – se esperaba un nombre de equipo tras la opción \"-H\"."
#, c-format
msgid "%s: Error - expected hostname after \"-h\" option."
-msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de equipo tras la opción \"-h\"."
+msgstr "%s: Error – se esperaba un nombre de equipo tras la opción \"-h\"."
#, c-format
msgid "%s: Error - expected input file after \"-f\" option."
-msgstr ""
+msgstr "%s: Error – se esperaba archivo de entrada tras la opción «-f»."
#, c-format
msgid "%s: Error - expected job-id after \"-j\" option."
-msgstr ""
+msgstr "%s: Error – se esperaba tarea-id tras la opción «-j»."
#, c-format
msgid "%s: Error - expected mode list after \"-y\" option."
-msgstr "%s: Error - se esperaba una lista de modos tras la opción \"-y\"."
+msgstr "%s: Error – se esperaba una lista de modos tras la opción \"-y\"."
#, c-format
msgid "%s: Error - expected name after \"-%c\" option."
-msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre tras la opción \"-%c\"."
+msgstr "%s: Error – se esperaba un nombre tras la opción \"-%c\"."
#, c-format
msgid "%s: Error - expected name=value after \"-a\" option."
-msgstr ""
+msgstr "%s: Error – se esperaba nombre=valor tras la opción «-a»."
#, c-format
msgid "%s: Error - expected name=value after \"-o\" option."
-msgstr ""
+msgstr "%s: Error – se esperaba nombre=valor tras la opción «-o»."
#, c-format
msgid "%s: Error - expected number of copies after \"-n\" option."
-msgstr ""
+msgstr "%s: Error – se esperaba un número de copias tras la opción «-n»."
#, c-format
msgid "%s: Error - expected option=value after \"-o\" option."
#, c-format
msgid "%s: Error - expected page list after \"-P\" option."
-msgstr "%s: Error - se esperaba una lista de páginas tras la opción \"-P\"."
+msgstr "%s: Error – se esperaba una lista de páginas tras la opción \"-P\"."
#, c-format
msgid "%s: Error - expected printer name after \"-d\" option."
-msgstr ""
+msgstr "%s: Error – se esperaba un nombre de impresora tras la opción “-d”."
#, c-format
msgid "%s: Error - expected priority after \"-%c\" option."
-msgstr "%s: Error - se esperaba un valor de prioridad tras la opción \"-%c\"."
+msgstr "%s: Error – se esperaba un valor de prioridad tras la opción “-%c”.."
#, c-format
msgid "%s: Error - expected reason text after \"-r\" option."
-msgstr "%s: Error - se esperaba un texto con una razón tras la opción \"-r\"."
+msgstr "%s: Error – se esperaba un texto con una razón tras la opción “-r”."
#, c-format
msgid "%s: Error - expected source MIME type after \"-i\" option."
-msgstr ""
+msgstr "%s: Error – se esperaba un origen de tipo MIME tras la opción “-i”."
#, c-format
msgid "%s: Error - expected title after \"-%c\" option."
-msgstr ""
+msgstr "%s: Error – se esperaba un título tras la opción “-%c”.."
#, c-format
msgid "%s: Error - expected title after \"-t\" option."
-msgstr "%s: Error - se esperaba un título tras la opción \"-t\"."
+msgstr "%s: Error – se esperaba un título tras la opción “-t”."
#, c-format
msgid "%s: Error - expected username after \"-U\" option."
-msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de usuario tras la opción \"-U\"."
+msgstr "%s: Error – se esperaba un nombre de usuario tras la opción “-U”."
#, c-format
msgid "%s: Error - expected username after \"-u\" option."
-msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de usuario tras la opción \"-u\"."
+msgstr "%s: Error – se esperaba un nombre de usuario tras la opción “-u”."
#, c-format
msgid "%s: Error - expected value after \"-%c\" option."
-msgstr "%s: Error - se esperaba un valor tras la opción \"-%c\"."
+msgstr "%s: Error – se esperaba un valor tras la opción “-%c”."
#, c-format
msgid ""
#, c-format
msgid "%s: Error - no default destination available."
-msgstr "%s: Error - destino predeterminado no disponible."
+msgstr "%s: Error – destino predeterminado no disponible."
#, c-format
msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100."
-msgstr "%s: Error - la prioridad debe estar entre 1 y 100."
+msgstr "%s: Error – la prioridad debe estar entre 1 y 100."
#, c-format
msgid "%s: Error - scheduler not responding."
-msgstr "%s: Error - el programa planificador de tareas no responde."
+msgstr "%s: Error – el programa planificador de tareas no responde."
#, c-format
msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"."
-msgstr "%s: Error - demasiados archivos - \"%s\"."
+msgstr "%s: Error – demasiados archivos – “%s”."
#, c-format
msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s"
-msgstr "%s: Error - no se ha podido acceder a \"%s\" - %s"
+msgstr "%s: Error – no se ha podido acceder a “%s” – %s"
#, c-format
msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s."
-msgstr "%s: Error - no se ha podido poner en cola desde stdin - %s."
+msgstr "%s: Error – no se ha podido poner en cola desde stdin – %s."
#, c-format
msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"."
-msgstr "%s: Error - destino \"%s\" desconocido."
+msgstr "%s: Error – destino “%s” desconocido."
#, c-format
msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"."
-msgstr "%s: Error - destino \"%s/%s\" desconocido."
+msgstr "%s: Error – destino “%s/%s” desconocido."
#, c-format
msgid "%s: Error - unknown option \"%c\"."
-msgstr "%s: Error - opción \"%c\" desconocida."
+msgstr "%s: Error – opción “%c” desconocida."
#, c-format
msgid "%s: Error - unknown option \"%s\"."
-msgstr "%s: Error - opción \"%s\" desconocida."
+msgstr "%s: Error – opción “%s” desconocida."
#, c-format
msgid "%s: Error - unknown option \"-%c\"."
-msgstr ""
+msgstr "%s: error: opción “-%c” desconocida."
#, c-format
msgid "%s: Expected job ID after \"-i\" option."
-msgstr "%s: Se esperaba una ID de trabajo tras la opción \"-i\"."
+msgstr "%s: Se esperaba una ID de tarea tras la opción “-i”."
#, c-format
msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"."
-msgstr "%s: Nombre de destino no válido en la lista \"%s\"."
+msgstr "%s: Nombre de destino no válido en la lista “%s”."
#, c-format
msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"."
-msgstr "%s: Cadena de filtro \"%s\" no válida."
+msgstr "%s: cadena de filtro “%s” no válida."
#, c-format
msgid "%s: Missing client name after '--client-name'."
#, c-format
msgid "%s: Need job ID (\"-i jobid\") before \"-H restart\"."
-msgstr ""
-"%s: Se necesita un ID de trabajo (\"-i id_trabajo\") antes de \"-H restart\"."
+msgstr "%s: Se necesita un ID de tarea (“-i jobid”) antes de “-H restart”."
#, c-format
msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s."
#, c-format
msgid "%s: Scheduler is not running."
-msgstr ""
+msgstr "%s: El planificador no se está ejecutando."
#, c-format
msgid "%s: Unable to connect to server."
#, c-format
msgid "%s: Unable to open %s: %s"
-msgstr "%s: No se pudo abrir %s: %s"
+msgstr "%s: No es capaz de abrir %s: %s"
#, c-format
msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d."
-msgstr "%s: No se ha podido abrir el archivo PPD: %s en la línea %d."
+msgstr "%s: No es capaz de abrir el archivo PPD: %s en la línea %d."
#, c-format
msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"."
-msgstr "%s: No se pudo leer base de datos MIME desde \"%s\" o \"%s\"."
+msgstr "%s: No es capaz de leer base de datos MIME desde “%s” o “%s”."
#, c-format
msgid "%s: Unknown argument \"%s\"."
-msgstr "%s: Argumento \"%s\" desconocido."
+msgstr "%s: Argumento “%s” desconocido."
#, c-format
msgid "%s: Unknown destination \"%s\"."
-msgstr "%s: Destino \"%s\" desconocido."
+msgstr "%s: Destino “%s” desconocido."
#, c-format
msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s."
#, c-format
msgid "%s: Unknown option \"%c\"."
-msgstr "%s: Opción \"%c\" desconocida."
+msgstr "%s: Opción “%c” desconocida."
#, c-format
msgid "%s: Unknown option \"%s\"."
-msgstr "%s: Opción \"%s\" desconocida."
+msgstr "%s: Opción “%s” desconocida."
#, c-format
msgid "%s: Unknown option \"-%c\"."
-msgstr "%s: Opción \"-%c\" desconocida."
+msgstr "%s: Opción “-%c” desconocida."
#, c-format
msgid "%s: Unknown option '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "%s: opción ‘%s’ desconocida."
#, c-format
msgid "%s: Unknown option '-%c'."
"%s: Warning - \"%c\" format modifier not supported - output may not be "
"correct."
msgstr ""
-"%s: Advertencia - no se admite el uso del modificador de formato \"%c\" - la "
+"%s: Advertencia – no se admite el uso del modificador de formato “%c” – la "
"salida puede no ser correcta."
#, c-format
msgid "%s: Warning - character set option ignored."
-msgstr "%s: Advertencia - opción de juego de caracteres no tenida en cuenta."
+msgstr "%s: Advertencia – opción de juego de caracteres no tenida en cuenta."
#, c-format
msgid "%s: Warning - content type option ignored."
-msgstr "%s: Advertencia - opción de tipo de contenido no tenida en cuenta."
+msgstr "%s: Advertencia – opción de tipo de contenido no tenida en cuenta."
#, c-format
msgid "%s: Warning - form option ignored."
-msgstr "%s: Advertencia - opción de formulario no tenida en cuenta."
+msgstr "%s: Advertencia – opción de formulario no tenida en cuenta."
#, c-format
msgid "%s: Warning - mode option ignored."
-msgstr "%s: Advertencia - opción de modo no tenida en cuenta."
+msgstr "%s: Advertencia – opción de modo no tenida en cuenta."
msgid "( expressions ) Group expressions"
-msgstr ""
+msgstr "( expresiones ) Grupo de expresiones"
msgid "- Cancel all jobs"
-msgstr ""
+msgstr "– Cancelar todas las tareas"
msgid "-# num-copies Specify the number of copies to print"
-msgstr ""
+msgstr "-# núm–copias Especifica el número de copias para imprimir"
msgid "--[no-]debug-logging Turn debug logging on/off"
-msgstr ""
+msgstr "--[no-]debug-logging Encender/apagar accesos de depuración"
msgid "--[no-]remote-admin Turn remote administration on/off"
-msgstr ""
+msgstr "--[no-]remote-admin Encender/apagar administración remota"
msgid "--[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet"
-msgstr ""
+msgstr "--[no-]remote-any Admitir/prevenir acceso desde Internet"
msgid "--[no-]share-printers Turn printer sharing on/off"
-msgstr ""
+msgstr "--[no-]share-printers Encender/apagar impresora compartida"
msgid "--[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job"
msgstr ""
+"--[no-]user-cancel-any Permitir/prevenir que los usuarios cancelen "
+"cualquier tarea"
msgid ""
"--bearer-token BEARER-TOKEN\n"
msgid ""
"--device-id device-id Show models matching the given IEEE 1284 device ID"
msgstr ""
+"--device-id device-id Muestra modelos coincidiendo el ID de dispositivo "
+"IEEE 1284 proporcionado"
msgid "--domain regex Match domain to regular expression"
-msgstr ""
+msgstr "--domain exreg Dominio coincide con expresión regular"
msgid ""
"--exclude-schemes scheme-list\n"
" Exclude the specified URI schemes"
msgstr ""
+"--exclude-schemes scheme-list\n"
+" Excluye los esquemas URI especificados"
msgid ""
"--exec utility [argument ...] ;\n"
" Execute program if true"
msgstr ""
+"--exec utilidad [argumento ...] ;\n"
+" Ejecuta programa si es verdadero"
msgid "--false Always false"
-msgstr ""
+msgstr "--false Siempre falso"
msgid "--help Show this help"
msgstr ""
msgid "--help Show program help"
-msgstr ""
+msgstr "--help Muestra la ayuda del programa"
msgid "--help Show this help"
msgstr ""
msgid "--hold Hold new jobs"
-msgstr ""
+msgstr "--hold Mantener tareas nuevas"
msgid "--host regex Match hostname to regular expression"
msgstr ""
+"--host regex Coincide nombre del anfitrión para expresión regular "
+"(ExReg)"
msgid ""
"--include-schemes scheme-list\n"
" Include only the specified URI schemes"
msgstr ""
+"--include-schemes scheme-list\n"
+" Incluya solo los esquemas URL especificados"
msgid "--ippserver filename Produce ippserver attribute file"
-msgstr ""
+msgstr "--ippserver nombre-archivo Produce archivo de atributo de ippserver"
msgid "--language locale Show models matching the given locale"
msgstr ""
+"--language lugar Muestra modelos que coincidan con el lugar "
+"proporcionado"
msgid "--literal-name name Match service name to literal name value"
msgstr ""
+"--literal-name nombre Coincide nombre del servicio al valor del nombre "
+"literal"
msgid "--local True if service is local"
-msgstr ""
+msgstr "--local Cierto si el servicio es local"
msgid "--ls List attributes"
-msgstr ""
+msgstr "--ls Listado de atributos"
msgid ""
"--make-and-model name Show models matching the given make and model name"
msgstr ""
+"--make-and-model name Muestra modelos que coincidan con el nombre del "
+"modelo y creador dado"
msgid "--name regex Match service name to regular expression"
-msgstr ""
+msgstr "--name exreg Coincide nombre del servicio a expresión usual"
msgid "--no-web-forms Disable web forms for media and supplies"
msgstr ""
+"--no-web-forms Deshabilita formularios web para media y suministros"
msgid "--not expression Unary NOT of expression"
-msgstr ""
+msgstr "--not expresión unario NO de expresión"
msgid "--pam-service service Use the named PAM service"
-msgstr ""
+msgstr "--pam-service servicio Utiliza el servicio PAM nombrado"
msgid "--path regex Match resource path to regular expression"
-msgstr ""
+msgstr "--path exreg Coincide ruta de recurso para expresión regular"
msgid "--pin Pin certificate found by client command"
msgstr ""
msgid "--port number[-number] Match port to number or range"
-msgstr ""
+msgstr "--port número[-número] Coincide puerto a número o intervalo"
msgid "--print Print URI if true"
msgstr ""
msgid "--print-name Print service name if true"
-msgstr ""
+msgstr "--print-name Imprimir nombre de servicio si es verdadera"
msgid ""
"--product name Show models matching the given PostScript product"
msgstr ""
+"--product nombre Muestra modelos coincidiendo con el producto "
+"PostScript dado"
msgid "--quiet Quietly report match via exit code"
msgstr ""
+"--quiet Informar silenciosamente coincidencias por medio de "
+"salida de código"
msgid "--release Release previously held jobs"
-msgstr ""
+msgstr "--release Libera tareas mantenidas previamente"
msgid "--remote True if service is remote"
-msgstr ""
+msgstr "--remote Verdadero si el servicio es remoto"
msgid ""
"--require-ca Require CA-signed certificate for client "
"--stop-after-include-error\n"
" Stop tests after a failed INCLUDE"
msgstr ""
+"--stop-after-include-error\n"
+" Detiene pruebas tras un INCLUDE fallado"
msgid ""
"--timeout seconds Specify the maximum number of seconds to discover "
"devices"
msgstr ""
+"--timeout segundos Especifica el número máximo de segundos para "
+"descubrir dispositivos"
msgid "--true Always true"
-msgstr ""
+msgstr "--true Siempre verdadero"
msgid "--txt key True if the TXT record contains the key"
-msgstr ""
+msgstr "--txt key Verdadero si el registro TXT contiene la llave"
msgid "--txt-* regex Match TXT record key to regular expression"
msgstr ""
+"--txt-* exreg Coincide llave del registro TXT a expresión usual"
msgid "--uri regex Match URI to regular expression"
-msgstr ""
+msgstr "--uri exreg Coincide URI para expresión regular"
msgid "--version Show the program version"
msgstr ""
msgid "--version Show program version"
-msgstr ""
+msgstr "--version Muestra la versión del programa"
msgid "--version Show version"
-msgstr ""
+msgstr "--version Muestra la versión"
msgid "-1"
msgstr "-1"
msgid "-2 Set 2-sided printing support (default=1-sided)"
msgstr ""
+"-2 Establece soporte de impresión en 2-lados "
+"(predet.=1-lado)"
msgid "-20"
msgstr "-20"
msgstr "-4"
msgid "-4 Connect using IPv4"
-msgstr ""
+msgstr "-4 Conectar utilizando IPv4"
msgid "-40"
msgstr "-40"
msgstr "-6"
msgid "-6 Connect using IPv6"
-msgstr ""
+msgstr "-6 Conectar utilizando IPv6"
msgid "-60"
msgstr "-60"
msgstr "-95"
msgid "-A Enable authentication"
-msgstr ""
+msgstr "-A Activa autenticación"
msgid "-C Send requests using chunking (default)"
msgstr ""
+"-C Envía solicitudes utilizando fragmentación (por "
+"defecto)"
msgid "-C COUNTRY Set country."
msgstr ""
msgid "-D description Specify the textual description of the printer"
-msgstr ""
+msgstr "-D descripción Especifica la descripción de la impresora"
msgid "-D device-uri Set the device URI for the printer"
msgstr ""
+"-D uri-dispositivo Establece el URI de dispositivo para la "
+"impresora"
msgid ""
"-E Enable and accept jobs on the printer (after -p)"
msgstr ""
+"-E Activa y acepta tareas en la impresora (tras -p)"
msgid "-E Encrypt the connection to the server"
-msgstr ""
+msgstr "-E Cifra la conexión al servidor"
msgid "-E Test with encryption using HTTP Upgrade to TLS"
msgstr ""
+"-E Prueba con cifrado mediante HTTP Actualización a TLS"
msgid "-F Run in the foreground but detach from console."
msgstr ""
+"-F Ejecuta en primer plano pero desengancha desde la "
+"consola."
msgid "-F output-type/subtype Set the output format for the printer"
-msgstr ""
+msgstr "-F tipo-salida/subtipo Fija el formato de salida para la impresora"
msgid "-H Show the default server and port"
-msgstr ""
+msgstr "-H Muestra el servidor y puerto predeterminado"
msgid "-H HH:MM Hold the job until the specified UTC time"
msgstr ""
+"-H HH:MM Mantiene la tarea hasta que llegue la hora UTC "
+"especificada"
msgid "-H hold Hold the job until released/resumed"
msgstr ""
+"-H mantener Mantiene la tarea hasta que sea liberada/"
+"continuada"
msgid "-H immediate Print the job as soon as possible"
-msgstr ""
+msgstr "-H inmediate Imprime la tarea tan pronto como sea posible"
msgid "-H restart Reprint the job"
-msgstr ""
+msgstr "-H restart Re-imprime la tarea"
msgid "-H resume Resume a held job"
-msgstr ""
+msgstr "-H resume Continúa una tarea en espera"
msgid "-H server[:port] Connect to the named server and port"
-msgstr ""
+msgstr "-H servidor[:puerto] Conecta al servidor y el puerto nombrados"
msgid "-I Ignore errors"
-msgstr ""
+msgstr "-I Descarta errores"
msgid ""
"-I {filename,filters,none,profiles}\n"
" Ignore specific warnings"
msgstr ""
+"-I {nombre-fichero(filename), filtros(filters), "
+"nada(none),perfiles(profiles)}\n"
+" Se hace caso omiso a avisos específicos"
msgid ""
"-K keypath Set location of server X.509 certificates and keys."
msgstr ""
+"-K ruta-llave Establece el lugar del servidor de certificados y "
+"llaves X.509."
msgid "-L Send requests using content-length"
msgstr ""
+"-L Envía peticiones utilizando longitud-contenido "
+"(content-length)"
msgid "-L LOCALITY Set locality name."
msgstr ""
msgid "-L location Specify the textual location of the printer"
-msgstr ""
+msgstr "-L location Especifica el lugar textual de la impresora"
msgid "-M manufacturer Set manufacturer name (default=Test)"
-msgstr ""
+msgstr "-M proveedor Establece el nombre del fabricante (default=Test)"
msgid "-N name Match service name to literal name value"
msgstr ""
+"-N nombre Coincide nombre del servicio al valor del nombre "
+"literal"
msgid "-O ORGANIZATION Set organization name."
msgstr ""
msgid "-P destination Show status for the specified destination"
-msgstr ""
+msgstr "-P destino Muestra estado para el destino especificado"
msgid "-P destination Specify the destination"
-msgstr ""
+msgstr "-P destino Especifica el destino"
msgid ""
"-P filename.plist Produce XML plist to a file and test report to "
"standard output"
msgstr ""
+"-P nombre-archivo.plist Produce p-listado de XML para un informe de "
+"archivo y test para salida estándar"
msgid "-P number[-number] Match port to number or range"
-msgstr ""
+msgstr "-P número[-número] Coincide puerto al número o intervalo"
msgid "-P page-list Specify a list of pages to print"
msgstr ""
+"-P listado-página Especifica un listado de páginas para imprimir"
msgid "-R Repeat tests on server-error-busy"
-msgstr ""
+msgstr "-R Repite pruebas sobre server-error-busy"
msgid "-R Show the ranking of jobs"
-msgstr ""
+msgstr "-R Muestra la puntuación de tareas"
msgid ""
"-R CSR-FILENAME Specify certificate signing request file."
msgid "-R name-default Remove the default value for the named option"
msgstr ""
+"-R nombre-predet Retira el valor predefinido para la opción nombrada"
msgid "-R root-directory Set alternate root"
-msgstr ""
+msgstr "-R directorio-raíz Especifica raíz alterna"
msgid "-S Test with encryption using HTTPS"
-msgstr ""
+msgstr "-S Prueba con cifrado utilizando HTTPS"
msgid "-S STATE Set state."
msgstr ""
msgid "-S filename.strings Set strings file"
-msgstr ""
+msgstr "-S nombre-archivo.cadenas Establece archivo de cadenas"
msgid "-T seconds Set the browse timeout in seconds"
msgstr ""
+"-T segundos Establece el tiempo de espera del examinados en "
+"segundos"
msgid "-T seconds Set the receive/send timeout in seconds"
msgstr ""
+"-T segundos Establece el tiempo de espera para recibir/enviar "
+"en segundos"
msgid "-T title Specify the job title"
-msgstr ""
+msgstr "-T título Especifica el título de la tarea"
+#, fuzzy
msgid "-U ORGANIZATIONAL-UNIT Set organizational unit name."
-msgstr ""
+msgstr "-U ORGANIZATIONAL-UNIT Set organizational unit name."
msgid "-U username Specify the username to use for authentication"
msgstr ""
+"-U ID usuario Especifica el nombre de usuario para utilizar en "
+"autenticación"
msgid "-U username Specify username to use for authentication"
msgstr ""
+"-U usuario Especifica el nombre de usuario a utilizar para "
+"autenticación"
msgid "-V version Set default IPP version"
-msgstr ""
+msgstr "-V versión Establece la versión IPP por defecto"
msgid "-W completed Show completed jobs"
-msgstr ""
+msgstr "-W completado Muestra tareas completadas"
msgid "-W not-completed Show pending jobs"
-msgstr ""
+msgstr "-W no-completado Muestra tareas pendientes"
msgid ""
"-W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
"translations}\n"
" Issue warnings instead of errors"
msgstr ""
+"-W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,translations}"
+"\n"
+" Emite avisos en vez de errores"
msgid "-X Produce XML plist instead of plain text"
-msgstr ""
+msgstr "-X Produce plist XML en vez de texto simple"
msgid "-a Cancel all jobs"
-msgstr ""
+msgstr "-a Cancelar todas las tareas"
msgid "-a Show jobs on all destinations"
-msgstr ""
+msgstr "-a Muestra tareas en todos los destinos"
msgid ""
"-a OAUTH-URI Specify the OAuth authorization server URL"
msgstr ""
msgid "-a [destination(s)] Show the accepting state of destinations"
-msgstr ""
+msgstr "-a [destino(s)] Mostrar el estado de aceptación de los destinos"
msgid "-a filename.conf Load printer attributes from conf file"
msgstr ""
+"-a filename.conf Cargar los atributos de la impresora desde el "
+"archivo conf"
msgid "-c Make a copy of the print file(s)"
-msgstr ""
+msgstr "-c Hacer una copia de los archivos de impresión"
msgid "-c Produce CSV output"
-msgstr ""
+msgstr "-c Produce salida en *.cvs"
msgid "-c [class(es)] Show classes and their member printers"
-msgstr ""
+msgstr "-c [clase(s)] Muestra clases y sus miembros de impresoras"
msgid "-c class Add the named destination to a class"
-msgstr ""
+msgstr "-c class Agregar el destino nombrado a una clase"
msgid "-c command Set print command"
-msgstr ""
+msgstr "-c comando Establece comando de impresora"
msgid "-c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use."
-msgstr ""
+msgstr "-c cupsd.conf Establece el archivo cupsd.conf a utilizar."
msgid "-d Show the default destination"
-msgstr ""
+msgstr "-d Muestra el destino por defecto"
msgid "-d DAYS Set expiration date in days."
msgstr ""
msgid "-d destination Set default destination"
-msgstr ""
+msgstr "-d destino Establece destino por defecto"
msgid "-d destination Set the named destination as the server default"
msgstr ""
+"-d destino Establece el destino nombrado como el servidor "
+"predeterminado"
msgid "-d destination Specify the destination"
-msgstr ""
+msgstr "-d destino Especifique el destino"
msgid "-d name=value Set named variable to value"
-msgstr ""
+msgstr "-d name=value Establecer el valor de la variable nombrada"
msgid "-d regex Match domain to regular expression"
-msgstr ""
+msgstr "-d regex Dominio coincide con expresión regular"
msgid "-d spool-directory Set spool directory"
-msgstr ""
+msgstr "-d spool-directory Establece el directorio anilla"
msgid "-e Show available destinations on the network"
-msgstr ""
+msgstr "-e Muestra destinos disponibles en la red"
msgid "-f Run in the foreground."
-msgstr ""
+msgstr "-f Ejecutar en segundo plano."
msgid "-f filename Set default request filename"
msgstr ""
+"-f nombre-archivo Establece el nombre de archivo de solicitud "
+"por defecto"
msgid "-f type/subtype[,...] Set supported file types"
-msgstr ""
+msgstr "-f tipo/subtipo[,…] Establece tipos de archivos admitidos"
msgid "-h Show this usage message."
-msgstr ""
+msgstr "-h Muestra este mensaje de empleo."
msgid "-h Validate HTTP response headers"
-msgstr ""
+msgstr "-h Valida cabeceras de respuesta HTTP"
msgid "-h regex Match hostname to regular expression"
msgstr ""
+"-h regex Coincidir nombre del hospedaje por expresión regular"
msgid "-h server[:port] Connect to the named server and port"
-msgstr ""
+msgstr "-h server[:port] Conecta al servidor y el puerto nombrados"
msgid "-i iconfile.png[,...] Set icon file(s)"
-msgstr ""
+msgstr "-i iconfile.png[,...] Establece el/los fichero(s) del icono"
msgid "-i id Specify an existing job ID to modify"
msgstr ""
+"-i id Especifica un ID de tarea existente para modificar"
msgid "-i ppd-file Specify a PPD file for the printer"
-msgstr ""
+msgstr "-i ppd-file Especifica un archivo PPD para la impresora"
msgid ""
"-i seconds Repeat the last file with the given time interval"
msgstr ""
+"-i segundos Repite el último archivo con el intervalo de tiempo "
+"proporcionado"
msgid "-k Keep job spool files"
-msgstr ""
+msgstr "-k Mantiene archivos de carrete de tareas"
msgid "-l List attributes"
-msgstr ""
+msgstr "-l Últimos atributos"
msgid "-l Produce plain text output"
-msgstr ""
+msgstr "-l Produce salida por texto simple"
msgid "-l Run cupsd on demand."
-msgstr ""
+msgstr "-l Ejecuta cupsd por demanda."
msgid "-l Show supported options and values"
-msgstr ""
+msgstr "-l Mostrar opciones y valores admitidos"
msgid "-l Show verbose (long) output"
-msgstr ""
+msgstr "-l Muestra salida (long) verborrea"
msgid "-l location Set location of printer"
-msgstr ""
+msgstr "-l lugar Establece lugar de impresora"
msgid ""
"-m Send an email notification when the job completes"
msgstr ""
+"-m Envía una notificación de correo-e cuando la tarea "
+"se completa"
msgid "-m Show models"
-msgstr ""
+msgstr "-m Muestra modelos"
msgid ""
"-m everywhere Specify the printer is compatible with IPP Everywhere"
msgstr ""
+"-m everywhere Especifica la impresora es compatible con IPP "
+"Everywhere"
msgid "-m model Set model name (default=Printer)"
-msgstr ""
+msgstr "-m model Establece nombre del modelo (default=Printer)"
msgid ""
"-m model Specify a standard model/PPD file for the printer"
msgstr ""
+"-m modelo Especifica un modelo estándar/archivo PPD para la "
+"impresora"
msgid "-n count Repeat the last file the given number of times"
msgstr ""
+"-n conteo Repite el último archivo por el número de veces dadas"
msgid "-n hostname Set hostname for printer"
-msgstr ""
+msgstr "-n máquina Establece nombre de anfitrión para la impresora"
msgid "-n num-copies Specify the number of copies to print"
-msgstr ""
+msgstr "-n num-copias Especifique el número de copia para imprimir"
msgid "-n regex Match service name to regular expression"
msgstr ""
+"-n regex Coincide nombre del servicio a expresión regular"
msgid ""
"-o Name=Value Specify the default value for the named PPD option "
msgstr ""
+"-o Nombre=Valor Especifique el valor predet. para la opción de PPD "
+"nombrada "
msgid "-o [destination(s)] Show jobs"
-msgstr ""
+msgstr "-o [destino(s)] Muestra tareas"
msgid ""
"-o cupsIPPSupplies=false\n"
" Disable supply level reporting via IPP"
msgstr ""
+"-o cupsIPPSupplies=false\n"
+" Desactiva proporcionar nivel de informes por medio "
+"de IPP"
msgid ""
"-o cupsSNMPSupplies=false\n"
" Disable supply level reporting via SNMP"
msgstr ""
+"-o cupsSNMPSupplies=false\n"
+" Desactiva nivel de suministro informando por medio "
+"de SNMP"
msgid "-o job-k-limit=N Specify the kilobyte limit for per-user quotas"
msgstr ""
+"-o job-k-limit=N Especifique el límite en kilobyte para cuotas por "
+"usuario"
msgid "-o job-page-limit=N Specify the page limit for per-user quotas"
msgstr ""
+"-o job-page-limit=N Especifica el límite de página para cuotas por "
+"usuario"
msgid "-o job-quota-period=N Specify the per-user quota period in seconds"
msgstr ""
+"-o job-quota-period=N Especifica el periodo de cuota por usuario en "
+"segundos"
msgid "-o job-sheets=standard Print a banner page with the job"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "Credentials do not validate against site CA certificate."
-msgstr ""
+msgstr "Las credenciales no se validan con el certificado AC del sitio."
msgid "Credentials have been renewed."
-msgstr ""
+msgstr "Las credenciales han sido renovadas."
msgid "Credentials have changed."
-msgstr ""
+msgstr "Las credenciales han cambiado."
msgid "Credentials have expired."
-msgstr ""
+msgstr "Las credenciales han caducado."
msgid "Custom"
msgstr "A medida"
msgid "CustominCutInterval"
-msgstr "CustominCutInterval"
+msgstr ""
msgid "CustominTearInterval"
-msgstr "CustominTearInterval"
+msgstr ""
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
msgstr "Cortadora"
msgid "DYMO"
-msgstr ""
+msgstr "DYMO"
msgid "Dark"
msgstr "Oscuro"
msgstr "Archivo de datos enviado correctamente."
msgid "Deep Color"
-msgstr ""
+msgstr "Color oscuro"
msgid "Deep Gray"
-msgstr ""
+msgstr "Gris oscuro"
msgid "Delete Class"
msgstr "Borrar clase"
msgstr "Borrar impresora"
msgid "DeskJet Series"
-msgstr "DeskJet Series"
+msgstr "Series DeskJet"
#, c-format
msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
-msgstr "El destino %s no acepta trabajos."
+msgstr "El destino «%s» no acepta tareas."
msgid "Device CMYK"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo CMYK"
msgid "Device Gray"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo gris"
msgid "Device RGB"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo RGB"
#, c-format
msgid ""
msgstr ""
"Dispositivo: uri = %s\n"
" clase = %s\n"
-" info = %s\n"
-" make-and-model = %s\n"
-" device-id = %s\n"
-" ubicación: %s"
+" informe = %s\n"
+" marca-y-modelo = %s\n"
+" id-dispositivo = %s\n"
+" lugar: %s"
msgid "Direct Thermal Media"
msgstr "Soporte térmico directo"