]> git.ipfire.org Git - thirdparty/postgresql.git/commitdiff
Translation updates
authorPeter Eisentraut <peter@eisentraut.org>
Mon, 7 Feb 2022 12:31:57 +0000 (13:31 +0100)
committerPeter Eisentraut <peter@eisentraut.org>
Mon, 7 Feb 2022 12:31:57 +0000 (13:31 +0100)
Source-Git-URL: git://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git
Source-Git-Hash: 063c497a909612d444c7c7188482db9aef86200f

44 files changed:
src/backend/po/de.po
src/backend/po/es.po
src/backend/po/fr.po
src/backend/po/ru.po
src/backend/po/sv.po
src/bin/initdb/po/el.po
src/bin/initdb/po/sv.po
src/bin/pg_amcheck/po/el.po
src/bin/pg_amcheck/po/ru.po
src/bin/pg_basebackup/nls.mk
src/bin/pg_basebackup/po/de.po
src/bin/pg_basebackup/po/el.po [new file with mode: 0644]
src/bin/pg_basebackup/po/es.po
src/bin/pg_basebackup/po/fr.po
src/bin/pg_basebackup/po/ru.po
src/bin/pg_dump/po/de.po
src/bin/pg_dump/po/el.po
src/bin/pg_dump/po/es.po
src/bin/pg_dump/po/fr.po
src/bin/pg_dump/po/ru.po
src/bin/pg_dump/po/sv.po
src/bin/pg_resetwal/po/el.po
src/bin/pg_resetwal/po/sv.po
src/bin/pg_rewind/po/sv.po
src/bin/pg_upgrade/po/ru.po
src/bin/pg_upgrade/po/sv.po
src/bin/psql/po/de.po
src/bin/psql/po/el.po
src/bin/psql/po/es.po
src/bin/psql/po/fr.po
src/bin/psql/po/ru.po
src/bin/psql/po/sv.po
src/bin/scripts/po/el.po
src/bin/scripts/po/es.po
src/bin/scripts/po/ru.po
src/bin/scripts/po/sv.po
src/interfaces/ecpg/preproc/po/el.po
src/interfaces/libpq/po/de.po
src/interfaces/libpq/po/es.po
src/interfaces/libpq/po/fr.po
src/interfaces/libpq/po/ru.po
src/interfaces/libpq/po/sv.po
src/pl/plperl/po/ru.po
src/pl/plpgsql/src/po/el.po

index 6bf219d1ac3713a5211fa7bc14f0cf6ccc6be80a..b4f4576ba1310d7939a163c52eeff0d3bea60d96 100644 (file)
@@ -1,5 +1,5 @@
 # German message translation file for PostgreSQL server
-# Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>, 2001 - 2021.
+# Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>, 2001 - 2022.
 #
 # Use these quotes: »%s«
 #
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 14\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-03 18:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-11-05 15:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-01-31 20:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-01 13:26+0100\n"
 "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
 "Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
 "Language: de\n"
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %m"
 
 #: ../common/controldata_utils.c:86 ../common/controldata_utils.c:89
 #: access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362
-#: access/transam/twophase.c:1328 access/transam/xlog.c:3569
+#: access/transam/twophase.c:1327 access/transam/xlog.c:3569
 #: access/transam/xlog.c:4807 access/transam/xlog.c:11516
 #: access/transam/xlog.c:11529 access/transam/xlog.c:11982
 #: access/transam/xlog.c:12062 access/transam/xlog.c:12099
@@ -64,8 +64,8 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %d von %zu gelesen"
 #: ../common/controldata_utils.c:256 ../common/controldata_utils.c:259
 #: access/heap/rewriteheap.c:1185 access/heap/rewriteheap.c:1288
 #: access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438
-#: access/transam/timeline.c:516 access/transam/twophase.c:1340
-#: access/transam/twophase.c:1737 access/transam/xlog.c:3441
+#: access/transam/timeline.c:516 access/transam/twophase.c:1339
+#: access/transam/twophase.c:1744 access/transam/xlog.c:3441
 #: access/transam/xlog.c:3609 access/transam/xlog.c:3614
 #: access/transam/xlog.c:3942 access/transam/xlog.c:4777
 #: access/transam/xlog.c:5702 access/transam/xlogfuncs.c:728
@@ -103,7 +103,7 @@ msgstr ""
 #: ../common/file_utils.c:232 ../common/file_utils.c:291
 #: ../common/file_utils.c:365 access/heap/rewriteheap.c:1271
 #: access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:251
-#: access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1284
+#: access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1283
 #: access/transam/xlog.c:3327 access/transam/xlog.c:3483
 #: access/transam/xlog.c:3524 access/transam/xlog.c:3722
 #: access/transam/xlog.c:3807 access/transam/xlog.c:3910
@@ -115,7 +115,7 @@ msgstr ""
 #: replication/logical/reorderbuffer.c:4897
 #: replication/logical/snapbuild.c:1613 replication/logical/snapbuild.c:1720
 #: replication/slot.c:1692 replication/walsender.c:517
-#: replication/walsender.c:2526 storage/file/copydir.c:161
+#: replication/walsender.c:2535 storage/file/copydir.c:161
 #: storage/file/fd.c:713 storage/file/fd.c:3300 storage/file/fd.c:3523
 #: storage/file/fd.c:3610 storage/smgr/md.c:503 utils/cache/relmapper.c:724
 #: utils/cache/relmapper.c:842 utils/error/elog.c:1938
@@ -126,10 +126,10 @@ msgid "could not open file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m"
 
 #: ../common/controldata_utils.c:221 ../common/controldata_utils.c:224
-#: access/transam/twophase.c:1710 access/transam/twophase.c:1719
+#: access/transam/twophase.c:1717 access/transam/twophase.c:1726
 #: access/transam/xlog.c:11273 access/transam/xlog.c:11311
 #: access/transam/xlog.c:11724 access/transam/xlogfuncs.c:782
-#: postmaster/postmaster.c:5658 postmaster/syslogger.c:1499
+#: postmaster/postmaster.c:5682 postmaster/syslogger.c:1499
 #: postmaster/syslogger.c:1512 utils/cache/relmapper.c:876
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": %m"
@@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m"
 #: ../common/file_utils.c:303 ../common/file_utils.c:373
 #: access/heap/rewriteheap.c:967 access/heap/rewriteheap.c:1179
 #: access/heap/rewriteheap.c:1282 access/transam/timeline.c:432
-#: access/transam/timeline.c:510 access/transam/twophase.c:1731
+#: access/transam/timeline.c:510 access/transam/twophase.c:1738
 #: access/transam/xlog.c:3434 access/transam/xlog.c:3603
 #: access/transam/xlog.c:4770 access/transam/xlog.c:10764
 #: access/transam/xlog.c:10805 replication/logical/snapbuild.c:1651
@@ -151,20 +151,20 @@ msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m"
 
 #: ../common/cryptohash_openssl.c:104 ../common/exec.c:522 ../common/exec.c:567
-#: ../common/exec.c:659 ../common/hmac_openssl.c:103 ../common/psprintf.c:143
+#: ../common/exec.c:659 ../common/hmac_openssl.c:101 ../common/psprintf.c:143
 #: ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668
-#: ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1398 access/transam/xlog.c:6677
+#: ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1397 access/transam/xlog.c:6677
 #: lib/dshash.c:246 libpq/auth.c:1491 libpq/auth.c:1559 libpq/auth.c:2117
 #: libpq/be-secure-gssapi.c:520 postmaster/bgworker.c:349
-#: postmaster/bgworker.c:948 postmaster/postmaster.c:2516
-#: postmaster/postmaster.c:4174 postmaster/postmaster.c:4844
-#: postmaster/postmaster.c:5583 postmaster/postmaster.c:5947
+#: postmaster/bgworker.c:948 postmaster/postmaster.c:2540
+#: postmaster/postmaster.c:4198 postmaster/postmaster.c:4868
+#: postmaster/postmaster.c:5607 postmaster/postmaster.c:5971
 #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:283
 #: replication/logical/logical.c:205 replication/walsender.c:591
 #: storage/buffer/localbuf.c:442 storage/file/fd.c:882 storage/file/fd.c:1354
-#: storage/file/fd.c:1515 storage/file/fd.c:2323 storage/ipc/procarray.c:1422
-#: storage/ipc/procarray.c:2247 storage/ipc/procarray.c:2254
-#: storage/ipc/procarray.c:2743 storage/ipc/procarray.c:3367
+#: storage/file/fd.c:1515 storage/file/fd.c:2323 storage/ipc/procarray.c:1427
+#: storage/ipc/procarray.c:2252 storage/ipc/procarray.c:2259
+#: storage/ipc/procarray.c:2761 storage/ipc/procarray.c:3385
 #: utils/adt/cryptohashfuncs.c:46 utils/adt/cryptohashfuncs.c:66
 #: utils/adt/formatting.c:1699 utils/adt/formatting.c:1823
 #: utils/adt/formatting.c:1948 utils/adt/pg_locale.c:450
@@ -176,9 +176,9 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m"
 #: utils/misc/tzparser.c:467 utils/mmgr/aset.c:476 utils/mmgr/dsa.c:701
 #: utils/mmgr/dsa.c:723 utils/mmgr/dsa.c:804 utils/mmgr/generation.c:234
 #: utils/mmgr/mcxt.c:888 utils/mmgr/mcxt.c:924 utils/mmgr/mcxt.c:962
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1000 utils/mmgr/mcxt.c:1082 utils/mmgr/mcxt.c:1113
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1149 utils/mmgr/mcxt.c:1201 utils/mmgr/mcxt.c:1236
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1271 utils/mmgr/slab.c:236
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1000 utils/mmgr/mcxt.c:1088 utils/mmgr/mcxt.c:1119
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1155 utils/mmgr/mcxt.c:1207 utils/mmgr/mcxt.c:1242
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1277 utils/mmgr/slab.c:236
 #, c-format
 msgid "out of memory"
 msgstr "Speicher aufgebraucht"
@@ -236,11 +236,11 @@ msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
 msgstr "kann NULL-Zeiger nicht kopieren (interner Fehler)\n"
 
 #: ../common/file_utils.c:87 ../common/file_utils.c:451
-#: ../common/file_utils.c:455 access/transam/twophase.c:1296
+#: ../common/file_utils.c:455 access/transam/twophase.c:1295
 #: access/transam/xlog.c:11249 access/transam/xlog.c:11287
 #: access/transam/xlog.c:11504 access/transam/xlogarchive.c:110
 #: access/transam/xlogarchive.c:227 commands/copyfrom.c:1526
-#: commands/copyto.c:728 commands/extension.c:3453 commands/tablespace.c:803
+#: commands/copyto.c:726 commands/extension.c:3453 commands/tablespace.c:803
 #: commands/tablespace.c:894 guc-file.l:1062 replication/basebackup.c:439
 #: replication/basebackup.c:622 replication/basebackup.c:698
 #: replication/logical/snapbuild.c:1530 storage/file/copydir.c:68
@@ -611,8 +611,8 @@ msgid "could not open parent table of index \"%s\""
 msgstr "konnte Basistabelle von Index »%s« nicht öffnen"
 
 #: access/brin/brin_bloom.c:751 access/brin/brin_bloom.c:793
-#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2987 access/brin/brin_minmax_multi.c:3130
-#: statistics/dependencies.c:661 statistics/dependencies.c:714
+#: access/brin/brin_minmax_multi.c:3004 access/brin/brin_minmax_multi.c:3147
+#: statistics/dependencies.c:662 statistics/dependencies.c:715
 #: statistics/mcv.c:1483 statistics/mcv.c:1514 statistics/mvdistinct.c:343
 #: statistics/mvdistinct.c:396 utils/adt/pseudotypes.c:43
 #: utils/adt/pseudotypes.c:77 utils/adt/pseudotypes.c:252
@@ -620,8 +620,8 @@ msgstr "konnte Basistabelle von Index »%s« nicht öffnen"
 msgid "cannot accept a value of type %s"
 msgstr "kann keinen Wert vom Typ %s annehmen"
 
-#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2146 access/brin/brin_minmax_multi.c:2153
-#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2160 utils/adt/timestamp.c:941
+#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2163 access/brin/brin_minmax_multi.c:2170
+#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2177 utils/adt/timestamp.c:941
 #: utils/adt/timestamp.c:1515 utils/adt/timestamp.c:1982
 #: utils/adt/timestamp.c:3059 utils/adt/timestamp.c:3064
 #: utils/adt/timestamp.c:3069 utils/adt/timestamp.c:3119
@@ -746,7 +746,7 @@ msgstr "Anzahl der Spalten (%d) überschreitet Maximum (%d)"
 msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
 msgstr "Anzahl der Indexspalten (%d) überschreitet Maximum (%d)"
 
-#: access/common/indextuple.c:190 access/spgist/spgutils.c:947
+#: access/common/indextuple.c:190 access/spgist/spgutils.c:959
 #, c-format
 msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu"
 msgstr "Indexzeile benötigt %zu Bytes, Maximalgröße ist %zu"
@@ -980,7 +980,7 @@ msgstr "konnte die für das Zeichenketten-Hashing zu verwendende Sortierfolge ni
 
 #: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:335 catalog/heap.c:713
 #: catalog/heap.c:719 commands/createas.c:206 commands/createas.c:503
-#: commands/indexcmds.c:1869 commands/tablecmds.c:16823 commands/view.c:86
+#: commands/indexcmds.c:1869 commands/tablecmds.c:16839 commands/view.c:86
 #: regex/regc_pg_locale.c:263 utils/adt/formatting.c:1666
 #: utils/adt/formatting.c:1790 utils/adt/formatting.c:1915 utils/adt/like.c:194
 #: utils/adt/like_support.c:1003 utils/adt/varchar.c:733
@@ -995,7 +995,7 @@ msgid "index row size %zu exceeds hash maximum %zu"
 msgstr "Größe der Indexzeile %zu überschreitet Maximum für Hash-Index %zu"
 
 #: access/hash/hashinsert.c:84 access/spgist/spgdoinsert.c:2004
-#: access/spgist/spgdoinsert.c:2279 access/spgist/spgutils.c:1008
+#: access/spgist/spgdoinsert.c:2279 access/spgist/spgutils.c:1020
 #, c-format
 msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
 msgstr "Werte, die größer sind als eine Pufferseite, können nicht indiziert werden."
@@ -1050,7 +1050,7 @@ msgstr "während einer parallelen Operation können keine Tupel gelöscht werden
 msgid "attempted to delete invisible tuple"
 msgstr "Versuch ein unsichtbares Tupel zu löschen"
 
-#: access/heap/heapam.c:3209 access/heap/heapam.c:6010
+#: access/heap/heapam.c:3209 access/heap/heapam.c:6019
 #, c-format
 msgid "cannot update tuples during a parallel operation"
 msgstr "während einer parallelen Operation können keine Tupel aktualisiert werden"
@@ -1061,7 +1061,7 @@ msgid "attempted to update invisible tuple"
 msgstr "Versuch ein unsichtbares Tupel zu aktualisieren"
 
 #: access/heap/heapam.c:4663 access/heap/heapam.c:4701
-#: access/heap/heapam.c:4957 access/heap/heapam_handler.c:456
+#: access/heap/heapam.c:4966 access/heap/heapam_handler.c:456
 #, c-format
 msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
 msgstr "konnte Sperre für Zeile in Relation »%s« nicht setzen"
@@ -1086,8 +1086,8 @@ msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben, %d von %d geschrieben: %m"
 #: access/transam/xlog.c:3350 access/transam/xlog.c:3538
 #: access/transam/xlog.c:4749 access/transam/xlog.c:11264
 #: access/transam/xlog.c:11302 access/transam/xlog.c:11707
-#: access/transam/xlogfuncs.c:776 postmaster/postmaster.c:4599
-#: postmaster/postmaster.c:5645 replication/logical/origin.c:587
+#: access/transam/xlogfuncs.c:776 postmaster/postmaster.c:4623
+#: postmaster/postmaster.c:5669 replication/logical/origin.c:587
 #: replication/slot.c:1544 storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:218
 #: utils/time/snapmgr.c:1259
 #, c-format
@@ -1102,8 +1102,8 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht auf %u kürzen: %m"
 #: access/heap/rewriteheap.c:1166 access/transam/timeline.c:384
 #: access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:502
 #: access/transam/xlog.c:3422 access/transam/xlog.c:3594
-#: access/transam/xlog.c:4761 postmaster/postmaster.c:4609
-#: postmaster/postmaster.c:4619 replication/logical/origin.c:599
+#: access/transam/xlog.c:4761 postmaster/postmaster.c:4633
+#: postmaster/postmaster.c:4643 replication/logical/origin.c:599
 #: replication/logical/origin.c:641 replication/logical/origin.c:660
 #: replication/logical/snapbuild.c:1627 replication/slot.c:1579
 #: storage/file/buffile.c:506 storage/file/copydir.c:207
@@ -1115,7 +1115,7 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht auf %u kürzen: %m"
 msgid "could not write to file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:1256 access/transam/twophase.c:1670
+#: access/heap/rewriteheap.c:1256 access/transam/twophase.c:1677
 #: access/transam/xlogarchive.c:118 access/transam/xlogarchive.c:422
 #: postmaster/postmaster.c:1096 postmaster/syslogger.c:1465
 #: replication/logical/origin.c:575 replication/logical/reorderbuffer.c:4390
@@ -1189,17 +1189,17 @@ msgstr "%u Seiten der Tabelle (%.2f%% der Gesamtzahl) haben %lld tote Item-Bezei
 msgid "index \"%s\": pages: %u in total, %u newly deleted, %u currently deleted, %u reusable\n"
 msgstr "Index »%s«: Seiten: %u gesamt, %u neu gelöscht, %u gegenwärtig gelöscht, %u wiederverwendbar\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:846 commands/analyze.c:798
+#: access/heap/vacuumlazy.c:846 commands/analyze.c:814
 #, c-format
 msgid "I/O timings: read: %.3f ms, write: %.3f ms\n"
 msgstr "I/O-Zeitmessungen: Lesen: %.3f ms, Schreiben: %.3f ms\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:849 commands/analyze.c:801
+#: access/heap/vacuumlazy.c:849 commands/analyze.c:817
 #, c-format
 msgid "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n"
 msgstr "durchschn. Leserate: %.3f MB/s, durchschn. Schreibrate: %.3f MB/s\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:852 commands/analyze.c:803
+#: access/heap/vacuumlazy.c:852 commands/analyze.c:819
 #, c-format
 msgid "buffer usage: %lld hits, %lld misses, %lld dirtied\n"
 msgstr "Puffer-Verwendung: %lld Treffer, %lld Verfehlen, %lld geändert\n"
@@ -1209,7 +1209,7 @@ msgstr "Puffer-Verwendung: %lld Treffer, %lld Verfehlen, %lld geändert\n"
 msgid "WAL usage: %lld records, %lld full page images, %llu bytes\n"
 msgstr "WAL-Benutzung: %lld Einträge, %lld Full Page Images, %llu Bytes\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:861 commands/analyze.c:807
+#: access/heap/vacuumlazy.c:861 commands/analyze.c:823
 #, c-format
 msgid "system usage: %s"
 msgstr "Systembenutzung: %s"
@@ -1340,47 +1340,47 @@ msgstr "Tabelle »%s«: Truncate wird ausgesetzt wegen Sperrkonflikt"
 msgid "disabling parallel option of vacuum on \"%s\" --- cannot vacuum temporary tables in parallel"
 msgstr "Paralleloption für Vacuum von »%s« wird deaktiviert --- Vacuum in temporären Tabellen kann nicht parallel ausgeführt werden"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:4268
+#: access/heap/vacuumlazy.c:4274
 #, c-format
 msgid "while scanning block %u offset %u of relation \"%s.%s\""
 msgstr "beim Scannen von Block %u Offset %u von Relation »%s.%s«"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:4271
+#: access/heap/vacuumlazy.c:4277
 #, c-format
 msgid "while scanning block %u of relation \"%s.%s\""
 msgstr "beim Scannen von Block %u von Relation »%s.%s«"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:4275
+#: access/heap/vacuumlazy.c:4281
 #, c-format
 msgid "while scanning relation \"%s.%s\""
 msgstr "beim Scannen von Relation »%s.%s«"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:4283
+#: access/heap/vacuumlazy.c:4289
 #, c-format
 msgid "while vacuuming block %u offset %u of relation \"%s.%s\""
 msgstr "beim Vacuum von Block %u Offset %u von Relation »%s.%s«"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:4286
+#: access/heap/vacuumlazy.c:4292
 #, c-format
 msgid "while vacuuming block %u of relation \"%s.%s\""
 msgstr "beim Vacuum von Block %u von Relation »%s.%s«"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:4290
+#: access/heap/vacuumlazy.c:4296
 #, c-format
 msgid "while vacuuming relation \"%s.%s\""
 msgstr "beim Vacuum von Relation »%s.%s«"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:4295
+#: access/heap/vacuumlazy.c:4301
 #, c-format
 msgid "while vacuuming index \"%s\" of relation \"%s.%s\""
 msgstr "beim Vacuum von Index »%s« von Relation »%s.%s«"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:4300
+#: access/heap/vacuumlazy.c:4306
 #, c-format
 msgid "while cleaning up index \"%s\" of relation \"%s.%s\""
 msgstr "beim Säubern von Index »%s« von Relation »%s.%s«"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:4306
+#: access/heap/vacuumlazy.c:4312
 #, c-format
 msgid "while truncating relation \"%s.%s\" to %u blocks"
 msgstr "beim Trunkieren von Relation »%s.%s« auf %u Blöcke"
@@ -1402,7 +1402,7 @@ msgstr "Transaktion während eines Systemkatalog-Scans abgebrochen"
 
 #: access/index/indexam.c:142 catalog/objectaddress.c:1355
 #: commands/indexcmds.c:2670 commands/tablecmds.c:267 commands/tablecmds.c:291
-#: commands/tablecmds.c:16521 commands/tablecmds.c:18258
+#: commands/tablecmds.c:16537 commands/tablecmds.c:18274
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index"
 msgstr "»%s« ist kein Index"
@@ -1472,12 +1472,12 @@ msgstr ""
 msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function for types %s and %s"
 msgstr "in Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode %s fehlt Support-Funktion für Typen %s und %s"
 
-#: access/spgist/spgutils.c:232
+#: access/spgist/spgutils.c:244
 #, c-format
 msgid "compress method must be defined when leaf type is different from input type"
 msgstr "Compress-Methode muss definiert sein, wenn der Leaf-Typ verschieden vom Eingabetyp ist"
 
-#: access/spgist/spgutils.c:1005
+#: access/spgist/spgutils.c:1017
 #, c-format
 msgid "SP-GiST inner tuple size %zu exceeds maximum %zu"
 msgstr "innere Tupelgröße %zu überschreitet SP-GiST-Maximum %zu"
@@ -1499,8 +1499,8 @@ msgid "\"%s\" is an index"
 msgstr "»%s« ist ein Index"
 
 #: access/table/table.c:54 access/table/table.c:88 access/table/table.c:117
-#: access/table/table.c:150 catalog/aclchk.c:1799 commands/tablecmds.c:13226
-#: commands/tablecmds.c:16530
+#: access/table/table.c:150 catalog/aclchk.c:1799 commands/tablecmds.c:13238
+#: commands/tablecmds.c:16546
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a composite type"
 msgstr "»%s« ist ein zusammengesetzter Typ"
@@ -1535,22 +1535,22 @@ msgstr "Tabellenzugriffsmethode »%s« existiert nicht."
 msgid "sample percentage must be between 0 and 100"
 msgstr "Stichprobenprozentsatz muss zwischen 0 und 100 sein"
 
-#: access/transam/commit_ts.c:278
+#: access/transam/commit_ts.c:280
 #, c-format
 msgid "cannot retrieve commit timestamp for transaction %u"
 msgstr "Commit-Timestamp von Transaktion %u kann nicht abgefragt werden"
 
-#: access/transam/commit_ts.c:376
+#: access/transam/commit_ts.c:378
 #, c-format
 msgid "could not get commit timestamp data"
 msgstr "konnte Commit-Timestamp-Daten nicht auslesen"
 
-#: access/transam/commit_ts.c:378
+#: access/transam/commit_ts.c:380
 #, c-format
 msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set on the primary server."
 msgstr "Stellen Sie sicher, dass der Konfigurationsparameter »%s« auf dem Primärserver gesetzt ist."
 
-#: access/transam/commit_ts.c:380
+#: access/transam/commit_ts.c:382
 #, c-format
 msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set."
 msgstr "Stellen Sie sicher, dass der Konfigurationsparameter »%s« gesetzt ist."
@@ -1816,12 +1816,12 @@ msgstr "Setzen Sie max_prepared_transactions auf einen Wert höher als null."
 msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
 msgstr "Transaktionsbezeichner »%s« wird bereits verwendet"
 
-#: access/transam/twophase.c:417 access/transam/twophase.c:2442
+#: access/transam/twophase.c:417 access/transam/twophase.c:2449
 #, c-format
 msgid "maximum number of prepared transactions reached"
 msgstr "maximale Anzahl vorbereiteter Transaktionen erreicht"
 
-#: access/transam/twophase.c:418 access/transam/twophase.c:2443
+#: access/transam/twophase.c:418 access/transam/twophase.c:2450
 #, c-format
 msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
 msgstr "Erhöhen Sie max_prepared_transactions (aktuell %d)."
@@ -1856,101 +1856,106 @@ msgstr "Verbinden Sie sich mit der Datenbank, wo die Transaktion vorbereitet wur
 msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
 msgstr "vorbereitete Transaktion mit Bezeichner »%s« existiert nicht"
 
-#: access/transam/twophase.c:1150
+#: access/transam/twophase.c:1149
 #, c-format
 msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
 msgstr "maximale Länge der Zweiphasen-Statusdatei überschritten"
 
-#: access/transam/twophase.c:1304
+#: access/transam/twophase.c:1303
 #, c-format
 msgid "incorrect size of file \"%s\": %lld byte"
 msgid_plural "incorrect size of file \"%s\": %lld bytes"
 msgstr[0] "falsche Größe von Datei »%s«: %lld Byte"
 msgstr[1] "falsche Größe von Datei »%s«: %lld Bytes"
 
-#: access/transam/twophase.c:1313
+#: access/transam/twophase.c:1312
 #, c-format
 msgid "incorrect alignment of CRC offset for file \"%s\""
 msgstr "falsche Ausrichtung des CRC-Offsets für Datei »%s«"
 
-#: access/transam/twophase.c:1331
+#: access/transam/twophase.c:1330
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": read %d of %lld"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %d von %lld gelesen"
 
-#: access/transam/twophase.c:1346
+#: access/transam/twophase.c:1345
 #, c-format
 msgid "invalid magic number stored in file \"%s\""
 msgstr "ungültige magische Zahl in Datei »%s gespeichert«"
 
-#: access/transam/twophase.c:1352
+#: access/transam/twophase.c:1351
 #, c-format
 msgid "invalid size stored in file \"%s\""
 msgstr "ungültige Größe in Datei »%s« gespeichert"
 
-#: access/transam/twophase.c:1364
+#: access/transam/twophase.c:1363
 #, c-format
 msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file \"%s\""
 msgstr "berechnete CRC-Prüfsumme stimmt nicht mit dem Wert in Datei »%s« überein"
 
-#: access/transam/twophase.c:1399 access/transam/xlog.c:6678
+#: access/transam/twophase.c:1398 access/transam/xlog.c:6678
 #, c-format
 msgid "Failed while allocating a WAL reading processor."
 msgstr "Fehlgeschlagen beim Anlegen eines WAL-Leseprozessors."
 
-#: access/transam/twophase.c:1414
+#: access/transam/twophase.c:1415
+#, c-format
+msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X: %s"
+msgstr "konnte Zweiphasen-Status nicht aus dem WAL bei %X/%X lesen: %s"
+
+#: access/transam/twophase.c:1420
 #, c-format
 msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X"
 msgstr "konnte Zweiphasen-Status nicht aus dem WAL bei %X/%X lesen"
 
-#: access/transam/twophase.c:1421
+#: access/transam/twophase.c:1428
 #, c-format
 msgid "expected two-phase state data is not present in WAL at %X/%X"
 msgstr "erwartete Zweiphasen-Status-Daten sind nicht im WAL bei %X/%X vorhanden"
 
-#: access/transam/twophase.c:1698
+#: access/transam/twophase.c:1705
 #, c-format
 msgid "could not recreate file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht neu erzeugen: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1825
+#: access/transam/twophase.c:1832
 #, c-format
 msgid "%u two-phase state file was written for a long-running prepared transaction"
 msgid_plural "%u two-phase state files were written for long-running prepared transactions"
 msgstr[0] "%u Zweiphasen-Statusdatei wurde für eine lange laufende vorbereitete Transaktion geschrieben"
 msgstr[1] "%u Zweiphasen-Statusdateien wurden für lange laufende vorbereitete Transaktionen geschrieben"
 
-#: access/transam/twophase.c:2059
+#: access/transam/twophase.c:2066
 #, c-format
 msgid "recovering prepared transaction %u from shared memory"
 msgstr "Wiederherstellung der vorbereiteten Transaktion %u aus dem Shared Memory"
 
-#: access/transam/twophase.c:2150
+#: access/transam/twophase.c:2157
 #, c-format
 msgid "removing stale two-phase state file for transaction %u"
 msgstr "entferne abgelaufene Zweiphasen-Statusdatei für Transaktion %u"
 
-#: access/transam/twophase.c:2157
+#: access/transam/twophase.c:2164
 #, c-format
 msgid "removing stale two-phase state from memory for transaction %u"
 msgstr "entferne abgelaufenen Zweiphasen-Status aus dem Speicher für Transaktion %u"
 
-#: access/transam/twophase.c:2170
+#: access/transam/twophase.c:2177
 #, c-format
 msgid "removing future two-phase state file for transaction %u"
 msgstr "entferne zukünftige Zweiphasen-Statusdatei für Transaktion %u"
 
-#: access/transam/twophase.c:2177
+#: access/transam/twophase.c:2184
 #, c-format
 msgid "removing future two-phase state from memory for transaction %u"
 msgstr "entferne zukünftigen Zweiphasen-Status aus dem Speicher für Transaktion %u"
 
-#: access/transam/twophase.c:2202
+#: access/transam/twophase.c:2209
 #, c-format
 msgid "corrupted two-phase state file for transaction %u"
 msgstr "verfälschte Zweiphasen-Statusdatei für Transaktion %u"
 
-#: access/transam/twophase.c:2207
+#: access/transam/twophase.c:2214
 #, c-format
 msgid "corrupted two-phase state in memory for transaction %u"
 msgstr "verfälschter Zweiphasen-Status im Speicher für Transaktion %u"
@@ -2104,7 +2109,7 @@ msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m"
 msgstr "konnte nicht in Logdatei %s bei Position %u, Länge %zu schreiben: %m"
 
 #: access/transam/xlog.c:4010 access/transam/xlogutils.c:798
-#: replication/walsender.c:2520
+#: replication/walsender.c:2529
 #, c-format
 msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
 msgstr "das angeforderte WAL-Segment %s wurde schon entfernt"
@@ -3072,9 +3077,9 @@ msgstr "Meinten Sie pg_stop_backup('f')?"
 #: commands/event_trigger.c:1869 commands/extension.c:1945
 #: commands/extension.c:2053 commands/extension.c:2338 commands/prepare.c:713
 #: executor/execExpr.c:2507 executor/execSRF.c:738 executor/functions.c:1058
-#: foreign/foreign.c:520 libpq/hba.c:2718 replication/logical/launcher.c:937
+#: foreign/foreign.c:520 libpq/hba.c:2722 replication/logical/launcher.c:937
 #: replication/logical/logicalfuncs.c:157 replication/logical/origin.c:1494
-#: replication/slotfuncs.c:255 replication/walsender.c:3291
+#: replication/slotfuncs.c:255 replication/walsender.c:3300
 #: storage/ipc/shmem.c:554 utils/adt/datetime.c:4812 utils/adt/genfile.c:507
 #: utils/adt/genfile.c:590 utils/adt/jsonfuncs.c:1935
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:2047 utils/adt/jsonfuncs.c:2235
@@ -3090,9 +3095,9 @@ msgstr "Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine
 #: access/transam/xlogfuncs.c:189 commands/event_trigger.c:1315
 #: commands/event_trigger.c:1873 commands/extension.c:1949
 #: commands/extension.c:2057 commands/extension.c:2342 commands/prepare.c:717
-#: foreign/foreign.c:525 libpq/hba.c:2722 replication/logical/launcher.c:941
+#: foreign/foreign.c:525 libpq/hba.c:2726 replication/logical/launcher.c:941
 #: replication/logical/logicalfuncs.c:161 replication/logical/origin.c:1498
-#: replication/slotfuncs.c:259 replication/walsender.c:3295
+#: replication/slotfuncs.c:259 replication/walsender.c:3304
 #: storage/ipc/shmem.c:558 utils/adt/datetime.c:4816 utils/adt/genfile.c:511
 #: utils/adt/genfile.c:594 utils/adt/mcxtfuncs.c:136 utils/adt/misc.c:222
 #: utils/adt/pgstatfuncs.c:481 utils/adt/pgstatfuncs.c:591
@@ -3488,7 +3493,7 @@ msgstr "Large Object %u existiert nicht"
 #: commands/subscriptioncmds.c:144 commands/subscriptioncmds.c:154
 #: commands/subscriptioncmds.c:170 commands/subscriptioncmds.c:181
 #: commands/subscriptioncmds.c:195 commands/subscriptioncmds.c:205
-#: commands/subscriptioncmds.c:215 commands/tablecmds.c:7528
+#: commands/subscriptioncmds.c:215 commands/tablecmds.c:7541
 #: commands/typecmds.c:335 commands/typecmds.c:1416 commands/typecmds.c:1425
 #: commands/typecmds.c:1433 commands/typecmds.c:1441 commands/typecmds.c:1449
 #: commands/typecmds.c:1457 commands/user.c:133 commands/user.c:147
@@ -3520,26 +3525,26 @@ msgstr "Klausel IN SCHEMA kann nicht verwendet werden, wenn GRANT/REVOKE ON SCHE
 
 #: catalog/aclchk.c:1544 catalog/catalog.c:557 catalog/objectaddress.c:1522
 #: commands/analyze.c:390 commands/copy.c:741 commands/sequence.c:1701
-#: commands/tablecmds.c:7004 commands/tablecmds.c:7147
-#: commands/tablecmds.c:7197 commands/tablecmds.c:7271
-#: commands/tablecmds.c:7341 commands/tablecmds.c:7453
-#: commands/tablecmds.c:7547 commands/tablecmds.c:7606
-#: commands/tablecmds.c:7695 commands/tablecmds.c:7724
-#: commands/tablecmds.c:7879 commands/tablecmds.c:7961
-#: commands/tablecmds.c:8117 commands/tablecmds.c:8235
-#: commands/tablecmds.c:11584 commands/tablecmds.c:11766
-#: commands/tablecmds.c:11926 commands/tablecmds.c:13069
-#: commands/tablecmds.c:15630 commands/trigger.c:942 parser/analyze.c:2428
+#: commands/tablecmds.c:7004 commands/tablecmds.c:7160
+#: commands/tablecmds.c:7210 commands/tablecmds.c:7284
+#: commands/tablecmds.c:7354 commands/tablecmds.c:7466
+#: commands/tablecmds.c:7560 commands/tablecmds.c:7619
+#: commands/tablecmds.c:7708 commands/tablecmds.c:7737
+#: commands/tablecmds.c:7892 commands/tablecmds.c:7974
+#: commands/tablecmds.c:8130 commands/tablecmds.c:8248
+#: commands/tablecmds.c:11597 commands/tablecmds.c:11778
+#: commands/tablecmds.c:11938 commands/tablecmds.c:13081
+#: commands/tablecmds.c:15646 commands/trigger.c:942 parser/analyze.c:2428
 #: parser/parse_relation.c:714 parser/parse_target.c:1063
 #: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3421
 #: parser/parse_utilcmd.c:3456 parser/parse_utilcmd.c:3498 utils/adt/acl.c:2845
-#: utils/adt/ruleutils.c:2710
+#: utils/adt/ruleutils.c:2712
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht"
 
 #: catalog/aclchk.c:1807 catalog/objectaddress.c:1362 commands/sequence.c:1139
-#: commands/tablecmds.c:249 commands/tablecmds.c:16494 utils/adt/acl.c:2053
+#: commands/tablecmds.c:249 commands/tablecmds.c:16510 utils/adt/acl.c:2053
 #: utils/adt/acl.c:2083 utils/adt/acl.c:2115 utils/adt/acl.c:2147
 #: utils/adt/acl.c:2175 utils/adt/acl.c:2205
 #, c-format
@@ -4094,22 +4099,22 @@ msgstr "kann %s nicht löschen, wird von %s benötigt"
 msgid "You can drop %s instead."
 msgstr "Sie können stattdessen %s löschen."
 
-#: catalog/dependency.c:931 catalog/pg_shdepend.c:696
+#: catalog/dependency.c:931 catalog/pg_shdepend.c:697
 #, c-format
 msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
 msgstr "kann %s nicht löschen, wird vom Datenbanksystem benötigt"
 
-#: catalog/dependency.c:1135 catalog/dependency.c:1144
+#: catalog/dependency.c:1141 catalog/dependency.c:1150
 #, c-format
 msgid "%s depends on %s"
 msgstr "%s hängt von %s ab"
 
-#: catalog/dependency.c:1156 catalog/dependency.c:1165
+#: catalog/dependency.c:1165 catalog/dependency.c:1174
 #, c-format
 msgid "drop cascades to %s"
 msgstr "Löschvorgang löscht ebenfalls %s"
 
-#: catalog/dependency.c:1173 catalog/pg_shdepend.c:825
+#: catalog/dependency.c:1182 catalog/pg_shdepend.c:826
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4124,15 +4129,15 @@ msgstr[1] ""
 "\n"
 "und %d weitere Objekte (Liste im Serverlog)"
 
-#: catalog/dependency.c:1185
+#: catalog/dependency.c:1194
 #, c-format
 msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
 msgstr "kann %s nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen"
 
-#: catalog/dependency.c:1187 catalog/dependency.c:1188
-#: catalog/dependency.c:1194 catalog/dependency.c:1195
-#: catalog/dependency.c:1206 catalog/dependency.c:1207
-#: commands/tablecmds.c:1297 commands/tablecmds.c:13687
+#: catalog/dependency.c:1196 catalog/dependency.c:1197
+#: catalog/dependency.c:1203 catalog/dependency.c:1204
+#: catalog/dependency.c:1215 catalog/dependency.c:1216
+#: commands/tablecmds.c:1297 commands/tablecmds.c:13699
 #: commands/tablespace.c:481 commands/user.c:1095 commands/view.c:492
 #: libpq/auth.c:338 replication/syncrep.c:1043 storage/lmgr/deadlock.c:1152
 #: storage/lmgr/proc.c:1433 utils/adt/acl.c:5250 utils/adt/jsonfuncs.c:618
@@ -4143,25 +4148,25 @@ msgstr "kann %s nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen"
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: catalog/dependency.c:1189 catalog/dependency.c:1196
+#: catalog/dependency.c:1198 catalog/dependency.c:1205
 #, c-format
 msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
 msgstr "Verwenden Sie DROP ... CASCADE, um die abhängigen Objekte ebenfalls zu löschen."
 
-#: catalog/dependency.c:1193
+#: catalog/dependency.c:1202
 #, c-format
 msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them"
 msgstr "kann gewünschte Objekte nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen"
 
 #. translator: %d always has a value larger than 1
-#: catalog/dependency.c:1202
+#: catalog/dependency.c:1211
 #, c-format
 msgid "drop cascades to %d other object"
 msgid_plural "drop cascades to %d other objects"
 msgstr[0] "Löschvorgang löscht ebenfalls %d weiteres Objekt"
 msgstr[1] "Löschvorgang löscht ebenfalls %d weitere Objekte"
 
-#: catalog/dependency.c:1866
+#: catalog/dependency.c:1875
 #, c-format
 msgid "constant of the type %s cannot be used here"
 msgstr "Konstante vom Typ %s kann hier nicht verwendet werden"
@@ -4254,7 +4259,7 @@ msgid "check constraint \"%s\" already exists"
 msgstr "Check-Constraint »%s« existiert bereits"
 
 #: catalog/heap.c:2903 catalog/index.c:885 catalog/pg_constraint.c:670
-#: commands/tablecmds.c:8609
+#: commands/tablecmds.c:8622
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "Constraint »%s« existiert bereits für Relation »%s«"
@@ -4397,33 +4402,33 @@ msgstr "Relation »%s« existiert bereits, wird übersprungen"
 msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr "Index-OID-Wert für pg_class ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt"
 
-#: catalog/index.c:2201
+#: catalog/index.c:2212
 #, c-format
 msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction"
 msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY muss die erste Aktion in einer Transaktion sein"
 
-#: catalog/index.c:3586
+#: catalog/index.c:3597
 #, c-format
 msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
 msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht reindizieren"
 
-#: catalog/index.c:3597 commands/indexcmds.c:3426
+#: catalog/index.c:3608 commands/indexcmds.c:3426
 #, c-format
 msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table"
 msgstr "ungültiger Index einer TOAST-Tabelle kann nicht reindiziert werden"
 
-#: catalog/index.c:3613 commands/indexcmds.c:3306 commands/indexcmds.c:3450
+#: catalog/index.c:3624 commands/indexcmds.c:3306 commands/indexcmds.c:3450
 #: commands/tablecmds.c:3247
 #, c-format
 msgid "cannot move system relation \"%s\""
 msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht verschoben werden"
 
-#: catalog/index.c:3757
+#: catalog/index.c:3768
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" was reindexed"
 msgstr "Index »%s« wurde neu indiziert"
 
-#: catalog/index.c:3888
+#: catalog/index.c:3899
 #, c-format
 msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" on TOAST table, skipping"
 msgstr "ungültiger Index »%s.%s« einer TOAST-Tabelle kann nicht reindizert werden, wird übersprungen"
@@ -4573,25 +4578,25 @@ msgstr "Die Listensyntax ist ungültig."
 #: catalog/objectaddress.c:1370 catalog/pg_publication.c:58
 #: commands/policy.c:96 commands/policy.c:376 commands/tablecmds.c:243
 #: commands/tablecmds.c:285 commands/tablecmds.c:2134 commands/tablecmds.c:6035
-#: commands/tablecmds.c:11701
+#: commands/tablecmds.c:11714
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table"
 msgstr "»%s« ist keine Tabelle"
 
 #: catalog/objectaddress.c:1377 commands/tablecmds.c:255
-#: commands/tablecmds.c:6074 commands/tablecmds.c:16499 commands/view.c:119
+#: commands/tablecmds.c:6074 commands/tablecmds.c:16515 commands/view.c:119
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a view"
 msgstr "»%s« ist keine Sicht"
 
 #: catalog/objectaddress.c:1384 commands/matview.c:175 commands/tablecmds.c:261
-#: commands/tablecmds.c:16504
+#: commands/tablecmds.c:16520
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a materialized view"
 msgstr "»%s« ist keine materialisierte Sicht"
 
 #: catalog/objectaddress.c:1391 commands/tablecmds.c:279
-#: commands/tablecmds.c:6077 commands/tablecmds.c:16509
+#: commands/tablecmds.c:6077 commands/tablecmds.c:16525
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a foreign table"
 msgstr "»%s« ist keine Fremdtabelle"
@@ -5272,7 +5277,7 @@ msgid "The partition is being detached concurrently or has an unfinished detach.
 msgstr "Die Partition wird nebenläufig abgetrennt oder hat eine unfertige Abtrennoperation."
 
 #: catalog/pg_inherits.c:596 commands/tablecmds.c:4425
-#: commands/tablecmds.c:14805
+#: commands/tablecmds.c:14815
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the pending detach operation."
 msgstr "Verwendet Sie ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE, um die unerledigte Abtrennoperation abzuschließen."
@@ -5469,18 +5474,18 @@ msgstr "Tabelle »%s« kann nicht repliziert werden"
 msgid "Temporary and unlogged relations cannot be replicated."
 msgstr "Temporäre und ungeloggte Tabellen können nicht repliziert werden."
 
-#: catalog/pg_publication.c:212
+#: catalog/pg_publication.c:251
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is already member of publication \"%s\""
 msgstr "Relation »%s« ist schon Mitglied der Publikation »%s«"
 
-#: catalog/pg_publication.c:494 commands/publicationcmds.c:458
+#: catalog/pg_publication.c:533 commands/publicationcmds.c:458
 #: commands/publicationcmds.c:786
 #, c-format
 msgid "publication \"%s\" does not exist"
 msgstr "Publikation »%s« existiert nicht"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:832
+#: catalog/pg_shdepend.c:833
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -5495,55 +5500,55 @@ msgstr[1] ""
 "\n"
 "und Objekte in %d anderen Datenbanken (Liste im Serverlog)"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1179
+#: catalog/pg_shdepend.c:1180
 #, c-format
 msgid "role %u was concurrently dropped"
 msgstr "Rolle %u wurde gleichzeitig gelöscht"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1191
+#: catalog/pg_shdepend.c:1192
 #, c-format
 msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
 msgstr "Tablespace %u wurde gleichzeitig gelöscht"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1205
+#: catalog/pg_shdepend.c:1206
 #, c-format
 msgid "database %u was concurrently dropped"
 msgstr "Datenbank %u wurde gleichzeitig gelöscht"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1250
+#: catalog/pg_shdepend.c:1257
 #, c-format
 msgid "owner of %s"
 msgstr "Eigentümer von %s"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1252
+#: catalog/pg_shdepend.c:1259
 #, c-format
 msgid "privileges for %s"
 msgstr "Privilegien für %s"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1254
+#: catalog/pg_shdepend.c:1261
 #, c-format
 msgid "target of %s"
 msgstr "Ziel von %s"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1256
+#: catalog/pg_shdepend.c:1263
 #, c-format
 msgid "tablespace for %s"
 msgstr "Tablespace für %s"
 
 #. translator: %s will always be "database %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1264
+#: catalog/pg_shdepend.c:1271
 #, c-format
 msgid "%d object in %s"
 msgid_plural "%d objects in %s"
 msgstr[0] "%d Objekt in %s"
 msgstr[1] "%d Objekte in %s"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1375
+#: catalog/pg_shdepend.c:1382
 #, c-format
 msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system"
 msgstr "kann Objekte, die %s gehören, nicht löschen, weil sie vom Datenbanksystem benötigt werden"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1522
+#: catalog/pg_shdepend.c:1529
 #, c-format
 msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system"
 msgstr "kann den Eigentümer von den Objekten, die %s gehören, nicht ändern, weil die Objekte vom Datenbanksystem benötigt werden"
@@ -5624,7 +5629,7 @@ msgid "invalid page in block %u of relation %s"
 msgstr "ungültige Seite in Block %u von Relation %s"
 
 #: catalog/toasting.c:110 commands/indexcmds.c:667 commands/tablecmds.c:6047
-#: commands/tablecmds.c:16364
+#: commands/tablecmds.c:16380
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
 msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder materialisierte Sicht"
@@ -5847,22 +5852,22 @@ msgstr "analysiere »%s.%s«"
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" appears more than once"
 msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« erscheint mehrmals"
 
-#: commands/analyze.c:789
+#: commands/analyze.c:805
 #, c-format
 msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"\n"
 msgstr "automatisches Analysieren der Tabelle »%s.%s.%s«\n"
 
-#: commands/analyze.c:1335
+#: commands/analyze.c:1351
 #, c-format
 msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
 msgstr "»%s«: %d von %u Seiten gelesen, enthalten %.0f lebende Zeilen und %.0f tote Zeilen; %d Zeilen in Stichprobe, schätzungsweise %.0f Zeilen insgesamt"
 
-#: commands/analyze.c:1415
+#: commands/analyze.c:1431
 #, c-format
 msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no child tables"
 msgstr "überspringe Analysieren des Vererbungsbaums »%s.%s« --- dieser Vererbungsbaum enthält keine abgeleiteten Tabellen"
 
-#: commands/analyze.c:1513
+#: commands/analyze.c:1529
 #, c-format
 msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables"
 msgstr "überspringe Analysieren des Vererbungsbaums »%s.%s« --- dieser Vererbungsbaum enthält keine analysierbaren abgeleiteten Tabellen"
@@ -5927,7 +5932,7 @@ msgstr "eine partitionierte Tabelle kann nicht geclustert werden"
 msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
 msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle »%s«"
 
-#: commands/cluster.c:187 commands/tablecmds.c:13524 commands/tablecmds.c:15392
+#: commands/cluster.c:187 commands/tablecmds.c:13536 commands/tablecmds.c:15408
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "Index »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht"
@@ -5942,7 +5947,7 @@ msgstr "globaler Katalog kann nicht geclustert werden"
 msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
 msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht gevacuumt werden"
 
-#: commands/cluster.c:456 commands/tablecmds.c:15402
+#: commands/cluster.c:456 commands/tablecmds.c:15418
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
 msgstr "»%s« ist kein Index für Tabelle »%s«"
@@ -6056,7 +6061,7 @@ msgstr "konnte Locale-Namen »%s« nicht in Sprach-Tag umwandeln: %s"
 msgid "must be superuser to import system collations"
 msgstr "nur Superuser können Systemsortierfolgen importieren"
 
-#: commands/collationcmds.c:559 commands/copyfrom.c:1500 commands/copyto.c:682
+#: commands/collationcmds.c:559 commands/copyfrom.c:1500 commands/copyto.c:680
 #: libpq/be-secure-common.c:81
 #, c-format
 msgid "could not execute command \"%s\": %m"
@@ -6376,7 +6381,7 @@ msgstr "Spalte »%s« mit FORCE_NULL wird von COPY nicht verwendet"
 msgid "COPY FROM instructs the PostgreSQL server process to read a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy."
 msgstr "Mit COPY FROM liest der PostgreSQL-Serverprozess eine Datei. Möglicherweise möchten Sie Funktionalität auf Client-Seite verwenden, wie zum Beispiel \\copy in psql."
 
-#: commands/copyfrom.c:1532 commands/copyto.c:734
+#: commands/copyfrom.c:1532 commands/copyto.c:732
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
 msgstr "»%s« ist ein Verzeichnis"
@@ -6619,17 +6624,17 @@ msgstr "die von der COPY-Anweisung verwendete Relation hat sich geändert"
 msgid "FORCE_QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
 msgstr "FORCE_QUOTE-Spalte »%s« wird von COPY nicht verwendet"
 
-#: commands/copyto.c:699
+#: commands/copyto.c:697
 #, c-format
 msgid "relative path not allowed for COPY to file"
 msgstr "relativer Pfad bei COPY in Datei nicht erlaubt"
 
-#: commands/copyto.c:718
+#: commands/copyto.c:716
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: %m"
 
-#: commands/copyto.c:721
+#: commands/copyto.c:719
 #, c-format
 msgid "COPY TO instructs the PostgreSQL server process to write a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy."
 msgstr "Mit COPY TO schreibt der PostgreSQL-Serverprozess eine Datei. Möglicherweise möchten Sie Funktionalität auf Client-Seite verwenden, wie zum Beispiel \\copy in psql."
@@ -6878,7 +6883,7 @@ msgid_plural "There are %d other sessions using the database."
 msgstr[0] "%d andere Sitzung verwendet die Datenbank."
 msgstr[1] "%d andere Sitzungen verwenden die Datenbank."
 
-#: commands/dbcommands.c:2094 storage/ipc/procarray.c:3791
+#: commands/dbcommands.c:2094 storage/ipc/procarray.c:3809
 #, c-format
 msgid "There is %d prepared transaction using the database."
 msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database."
@@ -6923,7 +6928,7 @@ msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
 msgstr "ungültiges Argument für %s: »%s«"
 
 #: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1411
-#: utils/adt/ruleutils.c:2808
+#: utils/adt/ruleutils.c:2810
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an aggregate function"
 msgstr "»%s« ist eine Aggregatfunktion"
@@ -6935,7 +6940,7 @@ msgstr "Verwenden Sie DROP AGGREGATE, um Aggregatfunktionen zu löschen."
 
 #: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:447 commands/tablecmds.c:3554
 #: commands/tablecmds.c:3712 commands/tablecmds.c:3765
-#: commands/tablecmds.c:15825 tcop/utility.c:1324
+#: commands/tablecmds.c:15841 tcop/utility.c:1324
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
@@ -8029,8 +8034,8 @@ msgstr "inkludierte Spalte unterstützt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht"
 msgid "could not determine which collation to use for index expression"
 msgstr "konnte die für den Indexausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
 
-#: commands/indexcmds.c:1876 commands/tablecmds.c:16830 commands/typecmds.c:810
-#: parser/parse_expr.c:2680 parser/parse_type.c:566 parser/parse_utilcmd.c:3781
+#: commands/indexcmds.c:1876 commands/tablecmds.c:16846 commands/typecmds.c:810
+#: parser/parse_expr.c:2685 parser/parse_type.c:566 parser/parse_utilcmd.c:3781
 #: utils/adt/misc.c:599
 #, c-format
 msgid "collations are not supported by type %s"
@@ -8066,8 +8071,8 @@ msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen ASC/DESC nicht"
 msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
 msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht"
 
-#: commands/indexcmds.c:2031 commands/tablecmds.c:16855
-#: commands/tablecmds.c:16861 commands/typecmds.c:2317
+#: commands/indexcmds.c:2031 commands/tablecmds.c:16871
+#: commands/tablecmds.c:16877 commands/typecmds.c:2317
 #, c-format
 msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
 msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode »%s«"
@@ -8480,8 +8485,8 @@ msgstr "Operator-Attribut »%s« kann nicht geändert werden"
 #: commands/policy.c:89 commands/policy.c:382 commands/statscmds.c:151
 #: commands/tablecmds.c:1560 commands/tablecmds.c:2139
 #: commands/tablecmds.c:3364 commands/tablecmds.c:6017
-#: commands/tablecmds.c:8888 commands/tablecmds.c:16420
-#: commands/tablecmds.c:16455 commands/trigger.c:313 commands/trigger.c:1289
+#: commands/tablecmds.c:8901 commands/tablecmds.c:16436
+#: commands/tablecmds.c:16471 commands/trigger.c:313 commands/trigger.c:1289
 #: commands/trigger.c:1398 rewrite/rewriteDefine.c:277
 #: rewrite/rewriteDefine.c:943 rewrite/rewriteRemove.c:80
 #, c-format
@@ -8799,8 +8804,8 @@ msgstr "Sequenz muss im selben Schema wie die verknüpfte Tabelle sein"
 msgid "cannot change ownership of identity sequence"
 msgstr "kann Eigentümer einer Identitätssequenz nicht ändern"
 
-#: commands/sequence.c:1717 commands/tablecmds.c:13216
-#: commands/tablecmds.c:15845
+#: commands/sequence.c:1717 commands/tablecmds.c:13228
+#: commands/tablecmds.c:15861
 #, c-format
 msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
 msgstr "Sequenz »%s« ist mit Tabelle »%s« verknüpft."
@@ -8870,12 +8875,12 @@ msgstr "doppelter Spaltenname in Statistikdefinition"
 msgid "duplicate expression in statistics definition"
 msgstr "doppelter Ausdruck in Statistikdefinition"
 
-#: commands/statscmds.c:635 commands/tablecmds.c:7858
+#: commands/statscmds.c:635 commands/tablecmds.c:7871
 #, c-format
 msgid "statistics target %d is too low"
 msgstr "Statistikziel %d ist zu niedrig"
 
-#: commands/statscmds.c:643 commands/tablecmds.c:7866
+#: commands/statscmds.c:643 commands/tablecmds.c:7879
 #, c-format
 msgid "lowering statistics target to %d"
 msgstr "setze Statistikziel auf %d herab"
@@ -8910,7 +8915,7 @@ msgid "must be superuser to create subscriptions"
 msgstr "nur Superuser können Subskriptionen erzeugen"
 
 #: commands/subscriptioncmds.c:474 commands/subscriptioncmds.c:572
-#: replication/logical/tablesync.c:975 replication/logical/worker.c:3189
+#: replication/logical/tablesync.c:975 replication/logical/worker.c:3192
 #, c-format
 msgid "could not connect to the publisher: %s"
 msgstr "konnte nicht mit dem Publikationsserver verbinden: %s"
@@ -9068,7 +9073,7 @@ msgstr "materialisierte Sicht »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
 msgstr "Verwenden Sie DROP MATERIALIZED VIEW, um eine materialisierte Sicht zu löschen."
 
-#: commands/tablecmds.c:265 commands/tablecmds.c:289 commands/tablecmds.c:18301
+#: commands/tablecmds.c:265 commands/tablecmds.c:289 commands/tablecmds.c:18317
 #: parser/parse_utilcmd.c:2247
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not exist"
@@ -9092,8 +9097,8 @@ msgstr "»%s« ist kein Typ"
 msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
 msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE, um einen Typen zu löschen."
 
-#: commands/tablecmds.c:277 commands/tablecmds.c:13055
-#: commands/tablecmds.c:15548
+#: commands/tablecmds.c:277 commands/tablecmds.c:13067
+#: commands/tablecmds.c:15564
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
 msgstr "Fremdtabelle »%s« existiert nicht"
@@ -9117,7 +9122,7 @@ msgstr "ON COMMIT kann nur mit temporären Tabellen verwendet werden"
 msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
 msgstr "kann temporäre Tabelle nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation erzeugen"
 
-#: commands/tablecmds.c:730 commands/tablecmds.c:14339
+#: commands/tablecmds.c:730 commands/tablecmds.c:14351
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
 msgstr "von der Relation »%s« würde mehrmals geerbt werden"
@@ -9187,7 +9192,7 @@ msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht leeren"
 msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
 msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht leeren"
 
-#: commands/tablecmds.c:2404 commands/tablecmds.c:14236
+#: commands/tablecmds.c:2404 commands/tablecmds.c:14248
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\""
 msgstr "von partitionierter Tabelle »%s« kann nicht geerbt werden"
@@ -9208,12 +9213,12 @@ msgstr "geerbte Relation »%s« ist keine Tabelle oder Fremdtabelle"
 msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
 msgstr "eine temporäre Relation kann nicht als Partition der permanenten Relation »%s« erzeugt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:2438 commands/tablecmds.c:14215
+#: commands/tablecmds.c:2438 commands/tablecmds.c:14227
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
 msgstr "von temporärer Relation »%s« kann nicht geerbt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:2448 commands/tablecmds.c:14223
+#: commands/tablecmds.c:2448 commands/tablecmds.c:14235
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
 msgstr "von temporärer Relation einer anderen Sitzung kann nicht geerbt werden"
@@ -9231,11 +9236,11 @@ msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Typkonflikt"
 #: commands/tablecmds.c:2512 commands/tablecmds.c:2535
 #: commands/tablecmds.c:2552 commands/tablecmds.c:2808
 #: commands/tablecmds.c:2838 commands/tablecmds.c:2852
-#: parser/parse_coerce.c:2091 parser/parse_coerce.c:2111
-#: parser/parse_coerce.c:2131 parser/parse_coerce.c:2152
-#: parser/parse_coerce.c:2207 parser/parse_coerce.c:2241
-#: parser/parse_coerce.c:2317 parser/parse_coerce.c:2348
-#: parser/parse_coerce.c:2387 parser/parse_coerce.c:2454
+#: parser/parse_coerce.c:2155 parser/parse_coerce.c:2175
+#: parser/parse_coerce.c:2195 parser/parse_coerce.c:2216
+#: parser/parse_coerce.c:2271 parser/parse_coerce.c:2305
+#: parser/parse_coerce.c:2381 parser/parse_coerce.c:2412
+#: parser/parse_coerce.c:2451 parser/parse_coerce.c:2518
 #: parser/parse_param.c:227
 #, c-format
 msgid "%s versus %s"
@@ -9268,7 +9273,7 @@ msgid "inherited column \"%s\" has a generation conflict"
 msgstr "geerbte Spalte »%s« hat einen Generierungskonflikt"
 
 #: commands/tablecmds.c:2659 commands/tablecmds.c:2714
-#: commands/tablecmds.c:11800 parser/parse_utilcmd.c:1291
+#: commands/tablecmds.c:11812 parser/parse_utilcmd.c:1291
 #: parser/parse_utilcmd.c:1334 parser/parse_utilcmd.c:1742
 #: parser/parse_utilcmd.c:1850
 #, c-format
@@ -9547,12 +9552,12 @@ msgstr "zu einer getypten Tabelle kann keine Spalte hinzugefügt werden"
 msgid "cannot add column to a partition"
 msgstr "zu einer Partition kann keine Spalte hinzugefügt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:6518 commands/tablecmds.c:14466
+#: commands/tablecmds.c:6518 commands/tablecmds.c:14478
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:6524 commands/tablecmds.c:14473
+#: commands/tablecmds.c:6524 commands/tablecmds.c:14485
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
 msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Sortierfolge für Spalte »%s«"
@@ -9582,886 +9587,891 @@ msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits, wird übersprungen"
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
 msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits"
 
-#: commands/tablecmds.c:6975 commands/tablecmds.c:11438
+#: commands/tablecmds.c:6975 commands/tablecmds.c:11451
 #, c-format
 msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist"
 msgstr "Constraint kann nicht nur von der partitionierten Tabelle entfernt werden, wenn Partitionen existieren"
 
-#: commands/tablecmds.c:6976 commands/tablecmds.c:7280
-#: commands/tablecmds.c:8303 commands/tablecmds.c:11439
+#: commands/tablecmds.c:6976 commands/tablecmds.c:7293
+#: commands/tablecmds.c:8316 commands/tablecmds.c:11452
 #, c-format
 msgid "Do not specify the ONLY keyword."
 msgstr "Lassen Sie das Schlüsselwort ONLY weg."
 
-#: commands/tablecmds.c:7013 commands/tablecmds.c:7206
-#: commands/tablecmds.c:7348 commands/tablecmds.c:7462
-#: commands/tablecmds.c:7556 commands/tablecmds.c:7615
-#: commands/tablecmds.c:7733 commands/tablecmds.c:7899
-#: commands/tablecmds.c:7969 commands/tablecmds.c:8125
-#: commands/tablecmds.c:11593 commands/tablecmds.c:13078
-#: commands/tablecmds.c:15639
+#: commands/tablecmds.c:7013 commands/tablecmds.c:7219
+#: commands/tablecmds.c:7361 commands/tablecmds.c:7475
+#: commands/tablecmds.c:7569 commands/tablecmds.c:7628
+#: commands/tablecmds.c:7746 commands/tablecmds.c:7912
+#: commands/tablecmds.c:7982 commands/tablecmds.c:8138
+#: commands/tablecmds.c:11606 commands/tablecmds.c:13090
+#: commands/tablecmds.c:15655
 #, c-format
 msgid "cannot alter system column \"%s\""
 msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:7019 commands/tablecmds.c:7354
+#: commands/tablecmds.c:7019 commands/tablecmds.c:7367
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column"
 msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist eine Identitätsspalte"
 
-#: commands/tablecmds.c:7055
+#: commands/tablecmds.c:7062
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is in a primary key"
 msgstr "Spalte »%s« ist in einem Primärschlüssel"
 
-#: commands/tablecmds.c:7077
+#: commands/tablecmds.c:7067
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is in index used as replica identity"
+msgstr "Spalte »%s« ist in einem Index, der als Replik-Identität verwendet wird"
+
+#: commands/tablecmds.c:7090
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table"
 msgstr "Spalte »%s« ist in Elterntabelle als NOT NULL markiert"
 
-#: commands/tablecmds.c:7277 commands/tablecmds.c:8786
+#: commands/tablecmds.c:7290 commands/tablecmds.c:8799
 #, c-format
 msgid "constraint must be added to child tables too"
 msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:7278
+#: commands/tablecmds.c:7291
 #, c-format
 msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not already NOT NULL."
 msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist nicht bereits NOT NULL."
 
-#: commands/tablecmds.c:7356
+#: commands/tablecmds.c:7369
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY instead."
 msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY."
 
-#: commands/tablecmds.c:7361
+#: commands/tablecmds.c:7374
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is a generated column"
 msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist eine generierte Spalte"
 
-#: commands/tablecmds.c:7364
+#: commands/tablecmds.c:7377
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION instead."
 msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION."
 
-#: commands/tablecmds.c:7473
+#: commands/tablecmds.c:7486
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added"
 msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« muss als NOT NULL deklariert werden, bevor Sie Identitätsspalte werden kann"
 
-#: commands/tablecmds.c:7479
+#: commands/tablecmds.c:7492
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column"
 msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist bereits eine Identitätsspalte"
 
-#: commands/tablecmds.c:7485
+#: commands/tablecmds.c:7498
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value"
 msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« hat bereits einen Vorgabewert"
 
-#: commands/tablecmds.c:7562 commands/tablecmds.c:7623
+#: commands/tablecmds.c:7575 commands/tablecmds.c:7636
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column"
 msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine Identitätsspalte"
 
-#: commands/tablecmds.c:7628
+#: commands/tablecmds.c:7641
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping"
 msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine Identitätsspalte, wird übersprungen"
 
-#: commands/tablecmds.c:7681
+#: commands/tablecmds.c:7694
 #, c-format
 msgid "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION must be applied to child tables too"
 msgstr "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION muss auch auf abgeleitete Tabellen angewendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:7703
+#: commands/tablecmds.c:7716
 #, c-format
 msgid "cannot drop generation expression from inherited column"
 msgstr "Generierungsausdruck von vererbter Spalte kann nicht gelöscht werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:7741
+#: commands/tablecmds.c:7754
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column"
 msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine gespeicherte generierte Spalte"
 
-#: commands/tablecmds.c:7746
+#: commands/tablecmds.c:7759
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column, skipping"
 msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine gespeicherte generierte Spalte, wird übersprungen"
 
-#: commands/tablecmds.c:7846
+#: commands/tablecmds.c:7859
 #, c-format
 msgid "cannot refer to non-index column by number"
 msgstr "auf eine Nicht-Index-Spalte kann nicht per Nummer verwiesen werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:7889
+#: commands/tablecmds.c:7902
 #, c-format
 msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "Spalte Nummer %d von Relation »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/tablecmds.c:7908
+#: commands/tablecmds.c:7921
 #, c-format
 msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\""
 msgstr "Statistiken von eingeschlossener Spalte »%s« von Index »%s« können nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:7913
+#: commands/tablecmds.c:7926
 #, c-format
 msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\""
 msgstr "kann Statistiken von Spalte »%s« von Index »%s«, welche kein Ausdruck ist, nicht ändern"
 
-#: commands/tablecmds.c:7915
+#: commands/tablecmds.c:7928
 #, c-format
 msgid "Alter statistics on table column instead."
 msgstr "Ändern Sie stattdessen die Statistiken für die Tabellenspalte."
 
-#: commands/tablecmds.c:8105
+#: commands/tablecmds.c:8118
 #, c-format
 msgid "invalid storage type \"%s\""
 msgstr "ungültiger Storage-Typ »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:8137
+#: commands/tablecmds.c:8150
 #, c-format
 msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
 msgstr "Spaltendatentyp %s kann nur Storage-Typ PLAIN"
 
-#: commands/tablecmds.c:8182
+#: commands/tablecmds.c:8195
 #, c-format
 msgid "cannot drop column from typed table"
 msgstr "aus einer getypten Tabelle können keine Spalten gelöscht werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:8241
+#: commands/tablecmds.c:8254
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/tablecmds.c:8254
+#: commands/tablecmds.c:8267
 #, c-format
 msgid "cannot drop system column \"%s\""
 msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht gelöscht werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:8264
+#: commands/tablecmds.c:8277
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
 msgstr "geerbte Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:8277
+#: commands/tablecmds.c:8290
 #, c-format
 msgid "cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
 msgstr "Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden, weil sie Teil des Partitionierungsschlüssels von Relation »%s« ist"
 
-#: commands/tablecmds.c:8302
+#: commands/tablecmds.c:8315
 #, c-format
 msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist"
 msgstr "Spalte kann nicht nur aus der partitionierten Tabelle gelöscht werden, wenn Partitionen existieren"
 
-#: commands/tablecmds.c:8506
+#: commands/tablecmds.c:8519
 #, c-format
 msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned tables"
 msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX wird für partitionierte Tabellen nicht unterstützt"
 
-#: commands/tablecmds.c:8531
+#: commands/tablecmds.c:8544
 #, c-format
 msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX benennt Index »%s« um in »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:8866
+#: commands/tablecmds.c:8879
 #, c-format
 msgid "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
 msgstr "ONLY nicht möglich für Fremdschlüssel für partitionierte Tabelle »%s« verweisend auf Relation »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:8872
+#: commands/tablecmds.c:8885
 #, c-format
 msgid "cannot add NOT VALID foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
 msgstr "Hinzufügen von Fremdschlüssel mit NOT VALID nicht möglich für partitionierte Tabelle »%s« verweisend auf Relation »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:8875
+#: commands/tablecmds.c:8888
 #, c-format
 msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables."
 msgstr "Dieses Feature wird für partitionierte Tabellen noch nicht unterstützt."
 
-#: commands/tablecmds.c:8882 commands/tablecmds.c:9287
+#: commands/tablecmds.c:8895 commands/tablecmds.c:9300
 #, c-format
 msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "Relation »%s«, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:8905
+#: commands/tablecmds.c:8918
 #, c-format
 msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
 msgstr "Constraints für permanente Tabellen dürfen nur auf permanente Tabellen verweisen"
 
-#: commands/tablecmds.c:8912
+#: commands/tablecmds.c:8925
 #, c-format
 msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
 msgstr "Constraints für ungeloggte Tabellen dürfen nur auf permanente oder ungeloggte Tabellen verweisen"
 
-#: commands/tablecmds.c:8918
+#: commands/tablecmds.c:8931
 #, c-format
 msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
 msgstr "Constraints für temporäre Tabellen dürfen nur auf temporäre Tabellen verweisen"
 
-#: commands/tablecmds.c:8922
+#: commands/tablecmds.c:8935
 #, c-format
 msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
 msgstr "Constraints für temporäre Tabellen müssen temporäre Tabellen dieser Sitzung beinhalten"
 
-#: commands/tablecmds.c:8988 commands/tablecmds.c:8994
+#: commands/tablecmds.c:9001 commands/tablecmds.c:9007
 #, c-format
 msgid "invalid %s action for foreign key constraint containing generated column"
 msgstr "ungültige %s-Aktion für Fremdschlüssel-Constraint, der eine generierte Spalte enthält"
 
-#: commands/tablecmds.c:9010
+#: commands/tablecmds.c:9023
 #, c-format
 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
 msgstr "Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlüssel stimmt nicht überein"
 
-#: commands/tablecmds.c:9117
+#: commands/tablecmds.c:9130
 #, c-format
 msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
 msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« kann nicht implementiert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:9119
+#: commands/tablecmds.c:9132
 #, c-format
 msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
 msgstr "Schlüsselspalten »%s« und »%s« haben inkompatible Typen: %s und %s."
 
-#: commands/tablecmds.c:9482 commands/tablecmds.c:9875
+#: commands/tablecmds.c:9495 commands/tablecmds.c:9888
 #: parser/parse_utilcmd.c:786 parser/parse_utilcmd.c:915
 #, c-format
 msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "Fremdschlüssel-Constraints auf Fremdtabellen werden nicht unterstützt"
 
-#: commands/tablecmds.c:10242 commands/tablecmds.c:10520
-#: commands/tablecmds.c:11395 commands/tablecmds.c:11470
+#: commands/tablecmds.c:10255 commands/tablecmds.c:10533
+#: commands/tablecmds.c:11408 commands/tablecmds.c:11483
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/tablecmds.c:10249
+#: commands/tablecmds.c:10262
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint"
 msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« ist kein Fremdschlüssel-Constraint"
 
-#: commands/tablecmds.c:10287
+#: commands/tablecmds.c:10300
 #, c-format
 msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\""
 msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:10290
+#: commands/tablecmds.c:10303
 #, c-format
 msgid "Constraint \"%s\" is derived from constraint \"%s\" of relation \"%s\"."
 msgstr "Constraint »%s« ist von Constraint »%s« von Relation »%s« abgeleitet."
 
-#: commands/tablecmds.c:10292
+#: commands/tablecmds.c:10305
 #, c-format
 msgid "You may alter the constraint it derives from, instead."
 msgstr "Sie können stattdessen den Constraint, von dem er abgeleitet ist, ändern."
 
-#: commands/tablecmds.c:10528
+#: commands/tablecmds.c:10541
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
 msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« ist kein Fremdschlüssel- oder Check-Constraint"
 
-#: commands/tablecmds.c:10606
+#: commands/tablecmds.c:10619
 #, c-format
 msgid "constraint must be validated on child tables too"
 msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen validiert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:10690
+#: commands/tablecmds.c:10703
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
 msgstr "Spalte »%s«, die im Fremdschlüssel verwendet wird, existiert nicht"
 
-#: commands/tablecmds.c:10695
+#: commands/tablecmds.c:10708
 #, c-format
 msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
 msgstr "Fremdschlüssel kann nicht mehr als %d Schlüssel haben"
 
-#: commands/tablecmds.c:10760
+#: commands/tablecmds.c:10773
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr "aufschiebbarer Primärschlüssel kann nicht für Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, verwendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:10777
+#: commands/tablecmds.c:10790
 #, c-format
 msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel"
 
-#: commands/tablecmds.c:10842
+#: commands/tablecmds.c:10855
 #, c-format
 msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
 msgstr "die Liste der Spalten, auf die ein Fremdschlüssel verweist, darf keine doppelten Einträge enthalten"
 
-#: commands/tablecmds.c:10936
+#: commands/tablecmds.c:10949
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
 msgstr "aufschiebbarer Unique-Constraint kann nicht für Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, verwendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:10941
+#: commands/tablecmds.c:10954
 #, c-format
 msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
 msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique-Constraint, der auf die angegebenen Schlüssel passt"
 
-#: commands/tablecmds.c:11351
+#: commands/tablecmds.c:11364
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "geerbter Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht gelöscht werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:11401
+#: commands/tablecmds.c:11414
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/tablecmds.c:11577
+#: commands/tablecmds.c:11590
 #, c-format
 msgid "cannot alter column type of typed table"
 msgstr "Spaltentyp einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:11604
+#: commands/tablecmds.c:11617
 #, c-format
 msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
 msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht ändern"
 
-#: commands/tablecmds.c:11613
+#: commands/tablecmds.c:11626
 #, c-format
 msgid "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
 msgstr "Spalte »%s« kann nicht geändert werden, weil sie Teil des Partitionierungsschlüssels von Relation »%s« ist"
 
-#: commands/tablecmds.c:11663
+#: commands/tablecmds.c:11676
 #, c-format
 msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "Ergebnis der USING-Klausel für Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:11666
+#: commands/tablecmds.c:11679
 #, c-format
 msgid "You might need to add an explicit cast."
 msgstr "Sie müssen möglicherweise eine ausdrückliche Typumwandlung hinzufügen."
 
-#: commands/tablecmds.c:11670
+#: commands/tablecmds.c:11683
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden"
 
 #. translator: USING is SQL, don't translate it
-#: commands/tablecmds.c:11673
+#: commands/tablecmds.c:11686
 #, c-format
 msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
 msgstr "Sie müssen möglicherweise »USING %s::%s« angeben."
 
-#: commands/tablecmds.c:11773
+#: commands/tablecmds.c:11785
 #, c-format
 msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "geerbte Spalte »%s« von Relation »%s« kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:11801
+#: commands/tablecmds.c:11813
 #, c-format
 msgid "USING expression contains a whole-row table reference."
 msgstr "USING-Ausdruck enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle."
 
-#: commands/tablecmds.c:11812
+#: commands/tablecmds.c:11824
 #, c-format
 msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
 msgstr "Typ der vererbten Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:11937
+#: commands/tablecmds.c:11949
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
 msgstr "Typ der Spalte »%s« kann nicht zweimal geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:11975
+#: commands/tablecmds.c:11987
 #, c-format
 msgid "generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "Generierungsausdruck der Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:11980
+#: commands/tablecmds.c:11992
 #, c-format
 msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "Vorgabewert der Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:12058
+#: commands/tablecmds.c:12070
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used by a generated column"
 msgstr "Typ einer Spalte, die von einer generierten Spalte verwendet wird, kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:12059
+#: commands/tablecmds.c:12071
 #, c-format
 msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"."
 msgstr "Spalte »%s« wird von generierter Spalte »%s« verwendet."
 
-#: commands/tablecmds.c:12080
+#: commands/tablecmds.c:12092
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
 msgstr "Typ einer Spalte, die von einer Sicht oder Regel verwendet wird, kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:12081 commands/tablecmds.c:12100
-#: commands/tablecmds.c:12118
+#: commands/tablecmds.c:12093 commands/tablecmds.c:12112
+#: commands/tablecmds.c:12130
 #, c-format
 msgid "%s depends on column \"%s\""
 msgstr "%s hängt von Spalte »%s« ab"
 
-#: commands/tablecmds.c:12099
+#: commands/tablecmds.c:12111
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
 msgstr "Typ einer Spalte, die in einer Trigger-Definition verwendet wird, kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:12117
+#: commands/tablecmds.c:12129
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition"
 msgstr "Typ einer Spalte, die in einer Policy-Definition verwendet wird, kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:13186 commands/tablecmds.c:13198
+#: commands/tablecmds.c:13198 commands/tablecmds.c:13210
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of index \"%s\""
 msgstr "kann Eigentümer des Index »%s« nicht ändern"
 
-#: commands/tablecmds.c:13188 commands/tablecmds.c:13200
+#: commands/tablecmds.c:13200 commands/tablecmds.c:13212
 #, c-format
 msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
 msgstr "Ändern Sie stattdessen den Eigentümer der Tabelle des Index."
 
-#: commands/tablecmds.c:13214
+#: commands/tablecmds.c:13226
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
 msgstr "kann Eigentümer der Sequenz »%s« nicht ändern"
 
-#: commands/tablecmds.c:13228 commands/tablecmds.c:16531
+#: commands/tablecmds.c:13240 commands/tablecmds.c:16547
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TYPE instead."
 msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TYPE."
 
-#: commands/tablecmds.c:13237
+#: commands/tablecmds.c:13249
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
 msgstr "»%s« ist keine Tabelle, Sicht, Sequenz oder Fremdtabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:13576
+#: commands/tablecmds.c:13588
 #, c-format
 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
 msgstr "mehrere SET TABLESPACE Unterbefehle sind ungültig"
 
-#: commands/tablecmds.c:13653
+#: commands/tablecmds.c:13665
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table"
 msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, Index noch TOAST-Tabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:13686 commands/view.c:491
+#: commands/tablecmds.c:13698 commands/view.c:491
 #, c-format
 msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
 msgstr "WITH CHECK OPTION wird nur für automatisch aktualisierbare Sichten unterstützt"
 
-#: commands/tablecmds.c:13938
+#: commands/tablecmds.c:13950
 #, c-format
 msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces"
 msgstr "nur Tabellen, Indexe und materialisierte Sichten existieren in Tablespaces"
 
-#: commands/tablecmds.c:13950
+#: commands/tablecmds.c:13962
 #, c-format
 msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace"
 msgstr "Relationen können nicht in den oder aus dem Tablespace »pg_global« verschoben werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:14042
+#: commands/tablecmds.c:14054
 #, c-format
 msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available"
 msgstr "Abbruch weil Sperre für Relation »%s.%s« nicht verfügbar ist"
 
-#: commands/tablecmds.c:14058
+#: commands/tablecmds.c:14070
 #, c-format
 msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found"
 msgstr "keine passenden Relationen in Tablespace »%s« gefunden"
 
-#: commands/tablecmds.c:14174
+#: commands/tablecmds.c:14186
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of typed table"
 msgstr "Vererbung einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:14179 commands/tablecmds.c:14735
+#: commands/tablecmds.c:14191 commands/tablecmds.c:14747
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of a partition"
 msgstr "Vererbung einer Partition kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:14184
+#: commands/tablecmds.c:14196
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of partitioned table"
 msgstr "Vererbung einer partitionierten Tabelle kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:14230
+#: commands/tablecmds.c:14242
 #, c-format
 msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
 msgstr "an temporäre Relation einer anderen Sitzung kann nicht vererbt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:14243
+#: commands/tablecmds.c:14255
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from a partition"
 msgstr "von einer Partition kann nicht geerbt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:14265 commands/tablecmds.c:17175
+#: commands/tablecmds.c:14277 commands/tablecmds.c:17191
 #, c-format
 msgid "circular inheritance not allowed"
 msgstr "zirkuläre Vererbung ist nicht erlaubt"
 
-#: commands/tablecmds.c:14266 commands/tablecmds.c:17176
+#: commands/tablecmds.c:14278 commands/tablecmds.c:17192
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
 msgstr "»%s« ist schon von »%s« abgeleitet."
 
-#: commands/tablecmds.c:14279
+#: commands/tablecmds.c:14291
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child"
 msgstr "Trigger »%s« verhindert, dass Tabelle »%s« ein Vererbungskind werden kann"
 
-#: commands/tablecmds.c:14281
+#: commands/tablecmds.c:14293
 #, c-format
 msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies."
 msgstr "ROW-Trigger mit Übergangstabellen werden in Vererbungshierarchien nicht unterstützt."
 
-#: commands/tablecmds.c:14484
+#: commands/tablecmds.c:14496
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
 msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle muss als NOT NULL markiert sein"
 
-#: commands/tablecmds.c:14493
+#: commands/tablecmds.c:14505
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column"
 msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle muss eine generierte Spalte sein"
 
-#: commands/tablecmds.c:14543
+#: commands/tablecmds.c:14555
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table has a conflicting generation expression"
 msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle hat einen widersprüchlichen Generierungsausdruck"
 
-#: commands/tablecmds.c:14571
+#: commands/tablecmds.c:14583
 #, c-format
 msgid "child table is missing column \"%s\""
 msgstr "Spalte »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:14659
+#: commands/tablecmds.c:14671
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
 msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Definition für Check-Constraint »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:14667
+#: commands/tablecmds.c:14679
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
 msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit nicht vererbtem Constraint für abgeleitete Tabelle »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:14678
+#: commands/tablecmds.c:14690
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\""
 msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit NOT-VALID-Constraint für abgeleitete Tabelle »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:14713
+#: commands/tablecmds.c:14725
 #, c-format
 msgid "child table is missing constraint \"%s\""
 msgstr "Constraint »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:14801
+#: commands/tablecmds.c:14811
 #, c-format
 msgid "partition \"%s\" already pending detach in partitioned table \"%s.%s\""
 msgstr "Partition »%s« hat schon eine unerledigte Abtrennoperation in der partitionierten Tabelle »%s.%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:14830 commands/tablecmds.c:14878
+#: commands/tablecmds.c:14840 commands/tablecmds.c:14888
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\""
 msgstr "Relation »%s« ist keine Partition von Relation »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:14884
+#: commands/tablecmds.c:14894
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
 msgstr "Relation »%s« ist keine Basisrelation von Relation »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:15112
+#: commands/tablecmds.c:15122
 #, c-format
 msgid "typed tables cannot inherit"
 msgstr "getypte Tabellen können nicht erben"
 
-#: commands/tablecmds.c:15142
+#: commands/tablecmds.c:15152
 #, c-format
 msgid "table is missing column \"%s\""
 msgstr "Spalte »%s« fehlt in Tabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:15153
+#: commands/tablecmds.c:15163
 #, c-format
 msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
 msgstr "Tabelle hat Spalte »%s«, aber Typ benötigt »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:15162
+#: commands/tablecmds.c:15172
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:15176
+#: commands/tablecmds.c:15186
 #, c-format
 msgid "table has extra column \"%s\""
 msgstr "Tabelle hat zusätzliche Spalte »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:15228
+#: commands/tablecmds.c:15238
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a typed table"
 msgstr "»%s« ist keine getypte Tabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:15410
+#: commands/tablecmds.c:15426
 #, c-format
 msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "nicht eindeutiger Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:15416
+#: commands/tablecmds.c:15432
 #, c-format
 msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil er nicht IMMEDIATE ist"
 
-#: commands/tablecmds.c:15422
+#: commands/tablecmds.c:15438
 #, c-format
 msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "Ausdrucksindex »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:15428
+#: commands/tablecmds.c:15444
 #, c-format
 msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "partieller Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:15434
+#: commands/tablecmds.c:15450
 #, c-format
 msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "ungültiger Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:15451
+#: commands/tablecmds.c:15467
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column"
 msgstr "Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil Spalte %d eine Systemspalte ist"
 
-#: commands/tablecmds.c:15458
+#: commands/tablecmds.c:15474
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable"
 msgstr "Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil Spalte »%s« NULL-Werte akzeptiert"
 
-#: commands/tablecmds.c:15705
+#: commands/tablecmds.c:15721
 #, c-format
 msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary"
 msgstr "kann den geloggten Status der Tabelle »%s« nicht ändern, weil sie temporär ist"
 
-#: commands/tablecmds.c:15729
+#: commands/tablecmds.c:15745
 #, c-format
 msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication"
 msgstr "kann Tabelle »%s« nicht in ungeloggt ändern, weil sie Teil einer Publikation ist"
 
-#: commands/tablecmds.c:15731
+#: commands/tablecmds.c:15747
 #, c-format
 msgid "Unlogged relations cannot be replicated."
 msgstr "Ungeloggte Relationen können nicht repliziert werden."
 
-#: commands/tablecmds.c:15776
+#: commands/tablecmds.c:15792
 #, c-format
 msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\""
 msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in geloggt ändern, weil sie auf die ungeloggte Tabelle »%s« verweist"
 
-#: commands/tablecmds.c:15786
+#: commands/tablecmds.c:15802
 #, c-format
 msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\""
 msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in ungeloggt ändern, weil sie auf die geloggte Tabelle »%s« verweist"
 
-#: commands/tablecmds.c:15844
+#: commands/tablecmds.c:15860
 #, c-format
 msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
 msgstr "einer Tabelle zugeordnete Sequenz kann nicht in ein anderes Schema verschoben werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:15951
+#: commands/tablecmds.c:15967
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "Relation »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:16514
+#: commands/tablecmds.c:16530
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a composite type"
 msgstr "»%s« ist kein zusammengesetzter Typ"
 
-#: commands/tablecmds.c:16546
+#: commands/tablecmds.c:16562
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table"
 msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, Sequenz noch Fremdtabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:16581
+#: commands/tablecmds.c:16597
 #, c-format
 msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\""
 msgstr "unbekannte Partitionierungsstrategie »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:16589
+#: commands/tablecmds.c:16605
 #, c-format
 msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column"
 msgstr "Partitionierungsstrategie »list« kann nicht mit mehr als einer Spalte verwendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:16655
+#: commands/tablecmds.c:16671
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist"
 msgstr "Spalte »%s«, die im Partitionierungsschlüssel verwendet wird, existiert nicht"
 
-#: commands/tablecmds.c:16663
+#: commands/tablecmds.c:16679
 #, c-format
 msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key"
 msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht im Partitionierungsschlüssel verwendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:16674 commands/tablecmds.c:16788
+#: commands/tablecmds.c:16690 commands/tablecmds.c:16804
 #, c-format
 msgid "cannot use generated column in partition key"
 msgstr "generierte Spalte kann nicht im Partitionierungsschlüssel verwendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:16675 commands/tablecmds.c:16789 commands/trigger.c:653
+#: commands/tablecmds.c:16691 commands/tablecmds.c:16805 commands/trigger.c:653
 #: rewrite/rewriteHandler.c:907 rewrite/rewriteHandler.c:942
 #, c-format
 msgid "Column \"%s\" is a generated column."
 msgstr "Spalte »%s« ist eine generierte Spalte."
 
-#: commands/tablecmds.c:16751
+#: commands/tablecmds.c:16767
 #, c-format
 msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "Funktionen im Partitionierungsschlüsselausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein"
 
-#: commands/tablecmds.c:16771
+#: commands/tablecmds.c:16787
 #, c-format
 msgid "partition key expressions cannot contain system column references"
 msgstr "Partitionierungsschlüsselausdruck kann nicht auf Systemspalten verweisen"
 
-#: commands/tablecmds.c:16801
+#: commands/tablecmds.c:16817
 #, c-format
 msgid "cannot use constant expression as partition key"
 msgstr "Partitionierungsschlüssel kann kein konstanter Ausdruck sein"
 
-#: commands/tablecmds.c:16822
+#: commands/tablecmds.c:16838
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for partition expression"
 msgstr "konnte die für den Partitionierungsausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
 
-#: commands/tablecmds.c:16857
+#: commands/tablecmds.c:16873
 #, c-format
 msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type."
 msgstr "Sie müssen eine hash-Operatorklasse angeben oder eine hash-Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren."
 
-#: commands/tablecmds.c:16863
+#: commands/tablecmds.c:16879
 #, c-format
 msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type."
 msgstr "Sie müssen eine btree-Operatorklasse angeben oder eine btree-Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren."
 
-#: commands/tablecmds.c:17115
+#: commands/tablecmds.c:17131
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a partition"
 msgstr "»%s« ist bereits eine Partition"
 
-#: commands/tablecmds.c:17121
+#: commands/tablecmds.c:17137
 #, c-format
 msgid "cannot attach a typed table as partition"
 msgstr "eine getypte Tabelle kann nicht als Partition angefügt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:17137
+#: commands/tablecmds.c:17153
 #, c-format
 msgid "cannot attach inheritance child as partition"
 msgstr "ein Vererbungskind kann nicht als Partition angefügt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:17151
+#: commands/tablecmds.c:17167
 #, c-format
 msgid "cannot attach inheritance parent as partition"
 msgstr "eine Tabelle mit abgeleiteten Tabellen kann nicht als Partition angefügt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:17185
+#: commands/tablecmds.c:17201
 #, c-format
 msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
 msgstr "eine temporäre Relation kann nicht als Partition an permanente Relation »%s« angefügt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:17193
+#: commands/tablecmds.c:17209
 #, c-format
 msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\""
 msgstr "eine permanente Relation kann nicht als Partition an temporäre Relation »%s« angefügt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:17201
+#: commands/tablecmds.c:17217
 #, c-format
 msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session"
 msgstr "kann nicht als Partition an temporäre Relation einer anderen Sitzung anfügen"
 
-#: commands/tablecmds.c:17208
+#: commands/tablecmds.c:17224
 #, c-format
 msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition"
 msgstr "temporäre Relation einer anderen Sitzung kann nicht als Partition angefügt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:17228
+#: commands/tablecmds.c:17244
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\""
 msgstr "Tabelle »%s« enthält Spalte »%s«, die nicht in der Elterntabelle »%s« gefunden wurde"
 
-#: commands/tablecmds.c:17231
+#: commands/tablecmds.c:17247
 #, c-format
 msgid "The new partition may contain only the columns present in parent."
 msgstr "Die neue Partition darf nur Spalten enthalten, die auch die Elterntabelle hat."
 
-#: commands/tablecmds.c:17243
+#: commands/tablecmds.c:17259
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition"
 msgstr "Trigger »%s« verhindert, dass Tabelle »%s« eine Partition werden kann"
 
-#: commands/tablecmds.c:17245 commands/trigger.c:459
+#: commands/tablecmds.c:17261 commands/trigger.c:459
 #, c-format
 msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions"
 msgstr "ROW-Trigger mit Übergangstabellen werden für Partitionen nicht unterstützt"
 
-#: commands/tablecmds.c:17424
+#: commands/tablecmds.c:17440
 #, c-format
 msgid "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\""
 msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht als Partition an partitionierte Tabelle »%s« anfügen"
 
-#: commands/tablecmds.c:17427
+#: commands/tablecmds.c:17443
 #, c-format
 msgid "Partitioned table \"%s\" contains unique indexes."
 msgstr "Partitionierte Tabelle »%s« enthält Unique-Indexe."
 
-#: commands/tablecmds.c:17747
+#: commands/tablecmds.c:17763
 #, c-format
 msgid "cannot detach partitions concurrently when a default partition exists"
 msgstr "nebenläufiges Abtrennen einer Partition ist nicht möglich, wenn eine Standardpartition existiert"
 
-#: commands/tablecmds.c:17856
+#: commands/tablecmds.c:17872
 #, c-format
 msgid "partitioned table \"%s\" was removed concurrently"
 msgstr "partitionierte Tabelle »%s« wurde nebenläufig entfernt"
 
-#: commands/tablecmds.c:17862
+#: commands/tablecmds.c:17878
 #, c-format
 msgid "partition \"%s\" was removed concurrently"
 msgstr "Partition »%s« wurde nebenläufig entfernt"
 
-#: commands/tablecmds.c:18335 commands/tablecmds.c:18355
-#: commands/tablecmds.c:18375 commands/tablecmds.c:18394
-#: commands/tablecmds.c:18436
+#: commands/tablecmds.c:18351 commands/tablecmds.c:18371
+#: commands/tablecmds.c:18391 commands/tablecmds.c:18410
+#: commands/tablecmds.c:18452
 #, c-format
 msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\""
 msgstr "kann Index »%s« nicht als Partition an Index »%s« anfügen"
 
-#: commands/tablecmds.c:18338
+#: commands/tablecmds.c:18354
 #, c-format
 msgid "Index \"%s\" is already attached to another index."
 msgstr "Index »%s« ist bereits an einen anderen Index angefügt."
 
-#: commands/tablecmds.c:18358
+#: commands/tablecmds.c:18374
 #, c-format
 msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"."
 msgstr "Index »%s« ist kein Index irgendeiner Partition von Tabelle »%s«."
 
-#: commands/tablecmds.c:18378
+#: commands/tablecmds.c:18394
 #, c-format
 msgid "The index definitions do not match."
 msgstr "Die Indexdefinitionen stimmen nicht überein."
 
-#: commands/tablecmds.c:18397
+#: commands/tablecmds.c:18413
 #, c-format
 msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"."
 msgstr "Der Index »%s« gehört zu einem Constraint in Tabelle »%s«, aber kein Constraint existiert für Index »%s«."
 
-#: commands/tablecmds.c:18439
+#: commands/tablecmds.c:18455
 #, c-format
 msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"."
 msgstr "Ein anderer Index ist bereits für Partition »%s« angefügt."
 
-#: commands/tablecmds.c:18669
+#: commands/tablecmds.c:18685
 #, c-format
 msgid "column data type %s does not support compression"
 msgstr "Spaltendatentyp %s unterstützt keine Komprimierung"
 
-#: commands/tablecmds.c:18676
+#: commands/tablecmds.c:18692
 #, c-format
 msgid "invalid compression method \"%s\""
 msgstr "ungültige Komprimierungsmethode »%s«"
@@ -11969,37 +11979,37 @@ msgstr[1] "Tabellenzeile enthält %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d."
 msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
 msgstr "Physischer Speicher stimmt nicht überein mit gelöschtem Attribut auf Position %d."
 
-#: executor/execIndexing.c:571
+#: executor/execIndexing.c:567
 #, c-format
 msgid "ON CONFLICT does not support deferrable unique constraints/exclusion constraints as arbiters"
 msgstr "ON CONFLICT unterstützt keine aufschiebbaren Unique-Constraints/Exclusion-Constraints als Arbiter"
 
-#: executor/execIndexing.c:842
+#: executor/execIndexing.c:838
 #, c-format
 msgid "could not create exclusion constraint \"%s\""
 msgstr "konnte Exclusion-Constraint »%s« nicht erzeugen"
 
-#: executor/execIndexing.c:845
+#: executor/execIndexing.c:841
 #, c-format
 msgid "Key %s conflicts with key %s."
 msgstr "Schlüssel %s kollidiert mit Schlüssel %s."
 
-#: executor/execIndexing.c:847
+#: executor/execIndexing.c:843
 #, c-format
 msgid "Key conflicts exist."
 msgstr "Es bestehen Schlüsselkonflikte."
 
-#: executor/execIndexing.c:853
+#: executor/execIndexing.c:849
 #, c-format
 msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\""
 msgstr "kollidierender Schlüsselwert verletzt Exclusion-Constraint »%s«"
 
-#: executor/execIndexing.c:856
+#: executor/execIndexing.c:852
 #, c-format
 msgid "Key %s conflicts with existing key %s."
 msgstr "Schlüssel %s kollidiert mit vorhandenem Schlüssel %s."
 
-#: executor/execIndexing.c:858
+#: executor/execIndexing.c:854
 #, c-format
 msgid "Key conflicts with existing key."
 msgstr "Der Schlüssel kollidiert mit einem vorhandenen Schlüssel."
@@ -12403,7 +12413,7 @@ msgstr "konnte Position in temporärer Datei für Hash-Verbund nicht auf Anfang
 msgid "could not read from hash-join temporary file: read only %zu of %zu bytes"
 msgstr "konnte nicht aus temporärer Datei für Hash-Verbund lesen: es wurden nur %zu von %zu Bytes gelesen"
 
-#: executor/nodeIndexonlyscan.c:242
+#: executor/nodeIndexonlyscan.c:240
 #, c-format
 msgid "lossy distance functions are not supported in index-only scans"
 msgstr "verlustbehaftete Abstandsfunktionen werden in Index-Only-Scans nicht unterstützt"
@@ -13040,7 +13050,7 @@ msgstr "konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: maximale Verschachtelun
 msgid "configuration file recursion in \"%s\""
 msgstr "Konfigurationsdateirekursion in »%s«"
 
-#: guc-file.l:632 libpq/hba.c:2251 libpq/hba.c:2665
+#: guc-file.l:632 libpq/hba.c:2255 libpq/hba.c:2669
 #, c-format
 msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: %m"
@@ -13760,7 +13770,7 @@ msgstr "RADIUS-Geheimnis nicht angegeben"
 msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than %d characters"
 msgstr "RADIUS-Authentifizierung unterstützt keine Passwörter länger als %d Zeichen"
 
-#: libpq/auth.c:3206 libpq/hba.c:2004
+#: libpq/auth.c:3206 libpq/hba.c:2008
 #, c-format
 msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
 msgstr "konnte RADIUS-Servername »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s"
@@ -14247,10 +14257,10 @@ msgstr "Authentifizierungsoption »%s« ist nur gültig für Authentifizierungsm
 #: libpq/hba.c:1421 libpq/hba.c:1443 libpq/hba.c:1455 libpq/hba.c:1473
 #: libpq/hba.c:1523 libpq/hba.c:1567 libpq/hba.c:1578 libpq/hba.c:1594
 #: libpq/hba.c:1611 libpq/hba.c:1622 libpq/hba.c:1641 libpq/hba.c:1657
-#: libpq/hba.c:1673 libpq/hba.c:1727 libpq/hba.c:1744 libpq/hba.c:1757
-#: libpq/hba.c:1769 libpq/hba.c:1788 libpq/hba.c:1875 libpq/hba.c:1893
-#: libpq/hba.c:1987 libpq/hba.c:2006 libpq/hba.c:2035 libpq/hba.c:2048
-#: libpq/hba.c:2071 libpq/hba.c:2093 libpq/hba.c:2107 tsearch/ts_locale.c:232
+#: libpq/hba.c:1673 libpq/hba.c:1731 libpq/hba.c:1748 libpq/hba.c:1761
+#: libpq/hba.c:1773 libpq/hba.c:1792 libpq/hba.c:1879 libpq/hba.c:1897
+#: libpq/hba.c:1991 libpq/hba.c:2010 libpq/hba.c:2039 libpq/hba.c:2052
+#: libpq/hba.c:2075 libpq/hba.c:2097 libpq/hba.c:2111 tsearch/ts_locale.c:232
 #, c-format
 msgid "line %d of configuration file \"%s\""
 msgstr "Zeile %d in Konfigurationsdatei »%s«"
@@ -14470,129 +14480,129 @@ msgstr "die Anzahl der RADIUS-Ports (%d) muss 1 oder gleich der Anzahl der RADIU
 msgid "the number of RADIUS identifiers (%d) must be 1 or the same as the number of RADIUS servers (%d)"
 msgstr "die Anzahl der RADIUS-Bezeichner (%d) muss 1 oder gleich der Anzahl der RADIUS-Server (%d) sein"
 
-#: libpq/hba.c:1717
+#: libpq/hba.c:1721
 msgid "ident, peer, gssapi, sspi, and cert"
 msgstr "ident, peer, gssapi, sspi und cert"
 
-#: libpq/hba.c:1726
+#: libpq/hba.c:1730
 #, c-format
 msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
 msgstr "clientcert kann nur für »hostssl«-Zeilen konfiguriert werden"
 
-#: libpq/hba.c:1743
+#: libpq/hba.c:1747
 #, c-format
 msgid "clientcert only accepts \"verify-full\" when using \"cert\" authentication"
 msgstr "clientcert akzeptiert »verify-full« nur, wenn »cert«-Authentifizierung verwendet wird"
 
-#: libpq/hba.c:1756
+#: libpq/hba.c:1760
 #, c-format
 msgid "invalid value for clientcert: \"%s\""
 msgstr "ungültiger Wert für clientcert: »%s«"
 
-#: libpq/hba.c:1768
+#: libpq/hba.c:1772
 #, c-format
 msgid "clientname can only be configured for \"hostssl\" rows"
 msgstr "clientname kann nur für »hostssl«-Zeilen konfiguriert werden"
 
-#: libpq/hba.c:1787
+#: libpq/hba.c:1791
 #, c-format
 msgid "invalid value for clientname: \"%s\""
 msgstr "ungültiger Wert für clientname: »%s«"
 
-#: libpq/hba.c:1821
+#: libpq/hba.c:1825
 #, c-format
 msgid "could not parse LDAP URL \"%s\": %s"
 msgstr "konnte LDAP-URL »%s« nicht interpretieren: %s"
 
-#: libpq/hba.c:1832
+#: libpq/hba.c:1836
 #, c-format
 msgid "unsupported LDAP URL scheme: %s"
 msgstr "nicht unterstütztes LDAP-URL-Schema: %s"
 
-#: libpq/hba.c:1856
+#: libpq/hba.c:1860
 #, c-format
 msgid "LDAP URLs not supported on this platform"
 msgstr "LDAP-URLs werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
 
-#: libpq/hba.c:1874
+#: libpq/hba.c:1878
 #, c-format
 msgid "invalid ldapscheme value: \"%s\""
 msgstr "ungültiger ldapscheme-Wert: »%s«"
 
-#: libpq/hba.c:1892
+#: libpq/hba.c:1896
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP port number: \"%s\""
 msgstr "ungültige LDAP-Portnummer: »%s«"
 
-#: libpq/hba.c:1938 libpq/hba.c:1945
+#: libpq/hba.c:1942 libpq/hba.c:1949
 msgid "gssapi and sspi"
 msgstr "gssapi und sspi"
 
-#: libpq/hba.c:1954 libpq/hba.c:1963
+#: libpq/hba.c:1958 libpq/hba.c:1967
 msgid "sspi"
 msgstr "sspi"
 
-#: libpq/hba.c:1985
+#: libpq/hba.c:1989
 #, c-format
 msgid "could not parse RADIUS server list \"%s\""
 msgstr "konnte RADIUS-Serverliste »%s« nicht parsen"
 
-#: libpq/hba.c:2033
+#: libpq/hba.c:2037
 #, c-format
 msgid "could not parse RADIUS port list \"%s\""
 msgstr "konnte RADIUS-Portliste »%s« nicht parsen"
 
-#: libpq/hba.c:2047
+#: libpq/hba.c:2051
 #, c-format
 msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\""
 msgstr "ungültige RADIUS-Portnummer: »%s«"
 
-#: libpq/hba.c:2069
+#: libpq/hba.c:2073
 #, c-format
 msgid "could not parse RADIUS secret list \"%s\""
 msgstr "konnte RADIUS-Geheimnisliste »%s« nicht parsen"
 
-#: libpq/hba.c:2091
+#: libpq/hba.c:2095
 #, c-format
 msgid "could not parse RADIUS identifiers list \"%s\""
 msgstr "konnte RADIUS-Bezeichnerliste »%s« nicht parsen"
 
-#: libpq/hba.c:2105
+#: libpq/hba.c:2109
 #, c-format
 msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\""
 msgstr "unbekannter Authentifizierungsoptionsname: »%s«"
 
-#: libpq/hba.c:2302
+#: libpq/hba.c:2306
 #, c-format
 msgid "configuration file \"%s\" contains no entries"
 msgstr "Konfigurationsdatei »%s« enthält keine Einträge"
 
-#: libpq/hba.c:2820
+#: libpq/hba.c:2824
 #, c-format
 msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
 msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck »%s«: %s"
 
-#: libpq/hba.c:2880
+#: libpq/hba.c:2884
 #, c-format
 msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
 msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck für »%s« fehlgeschlagen: %s"
 
-#: libpq/hba.c:2899
+#: libpq/hba.c:2903
 #, c-format
 msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\""
 msgstr "regulärer Ausdruck »%s« hat keine Teilausdrücke wie von der Backreference in »%s« verlangt"
 
-#: libpq/hba.c:2995
+#: libpq/hba.c:2999
 #, c-format
 msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match"
 msgstr "angegebener Benutzername (%s) und authentifizierter Benutzername (%s) stimmen nicht überein"
 
-#: libpq/hba.c:3015
+#: libpq/hba.c:3019
 #, c-format
 msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
 msgstr "kein passender Eintrag in Usermap »%s« für Benutzer »%s«, authentifiziert als »%s«"
 
-#: libpq/hba.c:3048
+#: libpq/hba.c:3052
 #, c-format
 msgid "could not open usermap file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Usermap-Datei »%s« nicht öffnen: %m"
@@ -14705,9 +14715,9 @@ msgid "could not accept new connection: %m"
 msgstr "konnte neue Verbindung nicht akzeptieren: %m"
 
 #: libpq/pqcomm.c:766 libpq/pqcomm.c:775 libpq/pqcomm.c:807 libpq/pqcomm.c:817
-#: libpq/pqcomm.c:1630 libpq/pqcomm.c:1675 libpq/pqcomm.c:1715
-#: libpq/pqcomm.c:1759 libpq/pqcomm.c:1798 libpq/pqcomm.c:1837
-#: libpq/pqcomm.c:1873 libpq/pqcomm.c:1912 postmaster/pgstat.c:619
+#: libpq/pqcomm.c:1642 libpq/pqcomm.c:1687 libpq/pqcomm.c:1727
+#: libpq/pqcomm.c:1771 libpq/pqcomm.c:1810 libpq/pqcomm.c:1849
+#: libpq/pqcomm.c:1885 libpq/pqcomm.c:1924 postmaster/pgstat.c:619
 #: postmaster/pgstat.c:630
 #, c-format
 msgid "%s(%s) failed: %m"
@@ -14723,47 +14733,47 @@ msgstr "es besteht keine Client-Verbindung"
 msgid "could not receive data from client: %m"
 msgstr "konnte Daten vom Client nicht empfangen: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1161 tcop/postgres.c:4292
+#: libpq/pqcomm.c:1173 tcop/postgres.c:4292
 #, c-format
 msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost"
 msgstr "Verbindung wird abgebrochen, weil Protokollsynchronisierung verloren wurde"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1227
+#: libpq/pqcomm.c:1239
 #, c-format
 msgid "unexpected EOF within message length word"
 msgstr "unerwartetes EOF im Message-Längenwort"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1237
+#: libpq/pqcomm.c:1249
 #, c-format
 msgid "invalid message length"
 msgstr "ungültige Message-Länge"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1259 libpq/pqcomm.c:1272
+#: libpq/pqcomm.c:1271 libpq/pqcomm.c:1284
 #, c-format
 msgid "incomplete message from client"
 msgstr "unvollständige Message vom Client"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1383
+#: libpq/pqcomm.c:1395
 #, c-format
 msgid "could not send data to client: %m"
 msgstr "konnte Daten nicht an den Client senden: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1598
+#: libpq/pqcomm.c:1610
 #, c-format
 msgid "%s(%s) failed: error code %d"
 msgstr "%s(%s) fehlgeschlagen: Fehlercode %d"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1687
+#: libpq/pqcomm.c:1699
 #, c-format
 msgid "setting the keepalive idle time is not supported"
 msgstr "Setzen der Keepalive-Idle-Zeit wird nicht unterstützt"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1771 libpq/pqcomm.c:1846 libpq/pqcomm.c:1921
+#: libpq/pqcomm.c:1783 libpq/pqcomm.c:1858 libpq/pqcomm.c:1933
 #, c-format
 msgid "%s(%s) not supported"
 msgstr "%s(%s) nicht unterstützt"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1956
+#: libpq/pqcomm.c:1968
 #, c-format
 msgid "could not poll socket: %m"
 msgstr "konnte Socket nicht pollen: %m"
@@ -15089,14 +15099,14 @@ msgstr "erweiterbarer Knotentyp »%s« existiert bereits"
 msgid "ExtensibleNodeMethods \"%s\" was not registered"
 msgstr "ExtensibleNodeMethods »%s« wurde nicht registriert"
 
-#: nodes/makefuncs.c:150 statistics/extended_stats.c:2281
+#: nodes/makefuncs.c:150 statistics/extended_stats.c:2293
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not have a composite type"
 msgstr "Relation »%s« hat keinen zusammengesetzten Typ"
 
-#: nodes/nodeFuncs.c:114 nodes/nodeFuncs.c:145 parser/parse_coerce.c:2495
-#: parser/parse_coerce.c:2633 parser/parse_coerce.c:2680
-#: parser/parse_expr.c:2021 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:883
+#: nodes/nodeFuncs.c:114 nodes/nodeFuncs.c:145 parser/parse_coerce.c:2567
+#: parser/parse_coerce.c:2705 parser/parse_coerce.c:2752
+#: parser/parse_expr.c:2026 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:883
 #: utils/fmgr/funcapi.c:558
 #, c-format
 msgid "could not find array type for data type %s"
@@ -15187,7 +15197,7 @@ msgstr "Alle Spaltendatentypen müssen hashbar sein."
 msgid "could not implement %s"
 msgstr "konnte %s nicht implementieren"
 
-#: optimizer/util/clauses.c:4728
+#: optimizer/util/clauses.c:4729
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
 msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Inlining"
@@ -15629,7 +15639,7 @@ msgstr "Aggregatfunktion auf äußerer Ebene kann keine Variable einer unteren E
 msgid "aggregate function calls cannot contain set-returning function calls"
 msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können keine Aufrufe von Funktionen mit Ergebnismenge enthalten"
 
-#: parser/parse_agg.c:762 parser/parse_expr.c:1673 parser/parse_expr.c:2146
+#: parser/parse_agg.c:762 parser/parse_expr.c:1678 parser/parse_expr.c:2151
 #: parser/parse_func.c:883
 #, c-format
 msgid "You might be able to move the set-returning function into a LATERAL FROM item."
@@ -16025,153 +16035,158 @@ msgstr "RANGE mit Offset PRECEDING/FOLLOWING hat mehrere Interpretationen für S
 msgid "Cast the offset value to the exact intended type."
 msgstr "Wandeln Sie den Offset-Wert in den genauen beabsichtigten Typ um."
 
-#: parser/parse_coerce.c:1042 parser/parse_coerce.c:1080
-#: parser/parse_coerce.c:1098 parser/parse_coerce.c:1113
-#: parser/parse_expr.c:2055 parser/parse_expr.c:2649 parser/parse_target.c:994
+#: parser/parse_coerce.c:1050 parser/parse_coerce.c:1088
+#: parser/parse_coerce.c:1106 parser/parse_coerce.c:1121
+#: parser/parse_expr.c:2060 parser/parse_expr.c:2654 parser/parse_target.c:994
 #, c-format
 msgid "cannot cast type %s to %s"
 msgstr "kann Typ %s nicht in Typ %s umwandeln"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1083
+#: parser/parse_coerce.c:1091
 #, c-format
 msgid "Input has too few columns."
 msgstr "Eingabe hat zu wenige Spalten."
 
-#: parser/parse_coerce.c:1101
+#: parser/parse_coerce.c:1109
 #, c-format
 msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
 msgstr "Kann in Spalte %3$d Typ %1$s nicht in Typ %2$s umwandeln."
 
-#: parser/parse_coerce.c:1116
+#: parser/parse_coerce.c:1124
 #, c-format
 msgid "Input has too many columns."
 msgstr "Eingabe hat zu viele Spalten."
 
 #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
 #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:1171 parser/parse_coerce.c:1219
+#: parser/parse_coerce.c:1179 parser/parse_coerce.c:1227
 #, c-format
 msgid "argument of %s must be type %s, not type %s"
 msgstr "Argument von %s muss Typ %s haben, nicht Typ %s"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:1182 parser/parse_coerce.c:1231
+#: parser/parse_coerce.c:1190 parser/parse_coerce.c:1239
 #, c-format
 msgid "argument of %s must not return a set"
 msgstr "Argument von %s darf keine Ergebnismenge zurückgeben"
 
 #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:1371
+#: parser/parse_coerce.c:1383
 #, c-format
 msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
 msgstr "%s-Typen %s und %s passen nicht zusammen"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1483
+#: parser/parse_coerce.c:1499
 #, c-format
 msgid "argument types %s and %s cannot be matched"
 msgstr "Argumenttypen %s und %s passen nicht zusammen"
 
 #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:1535
+#: parser/parse_coerce.c:1551
 #, c-format
 msgid "%s could not convert type %s to %s"
 msgstr "%s konnte Typ %s nicht in %s umwandeln"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2090 parser/parse_coerce.c:2110
-#: parser/parse_coerce.c:2130 parser/parse_coerce.c:2151
-#: parser/parse_coerce.c:2206 parser/parse_coerce.c:2240
+#: parser/parse_coerce.c:2154 parser/parse_coerce.c:2174
+#: parser/parse_coerce.c:2194 parser/parse_coerce.c:2215
+#: parser/parse_coerce.c:2270 parser/parse_coerce.c:2304
 #, c-format
 msgid "arguments declared \"%s\" are not all alike"
 msgstr "als »%s« deklarierte Argumente sind nicht alle gleich"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2185 parser/parse_coerce.c:2298
+#: parser/parse_coerce.c:2249 parser/parse_coerce.c:2362
 #: utils/fmgr/funcapi.c:489
 #, c-format
 msgid "argument declared %s is not an array but type %s"
 msgstr "als %s deklariertes Argument ist kein Array sondern Typ %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2218 parser/parse_coerce.c:2368
+#: parser/parse_coerce.c:2282 parser/parse_coerce.c:2432
 #: utils/fmgr/funcapi.c:503
 #, c-format
 msgid "argument declared %s is not a range type but type %s"
 msgstr "als %s deklariertes Argument ist kein Bereichstyp sondern Typ %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2252 parser/parse_coerce.c:2332
-#: parser/parse_coerce.c:2465 utils/fmgr/funcapi.c:521 utils/fmgr/funcapi.c:586
+#: parser/parse_coerce.c:2316 parser/parse_coerce.c:2396
+#: parser/parse_coerce.c:2529 utils/fmgr/funcapi.c:521 utils/fmgr/funcapi.c:586
 #, c-format
 msgid "argument declared %s is not a multirange type but type %s"
 msgstr "als %s deklariertes Argument ist kein Multirange-Typ sondern Typ %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2289
+#: parser/parse_coerce.c:2353
 #, c-format
 msgid "cannot determine element type of \"anyarray\" argument"
 msgstr "kann Elementtyp des Arguments mit Typ »anyarray« nicht bestimmen"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2315 parser/parse_coerce.c:2346
-#: parser/parse_coerce.c:2385 parser/parse_coerce.c:2451
+#: parser/parse_coerce.c:2379 parser/parse_coerce.c:2410
+#: parser/parse_coerce.c:2449 parser/parse_coerce.c:2515
 #, c-format
 msgid "argument declared %s is not consistent with argument declared %s"
 msgstr "als %s deklariertes Argument ist nicht mit als %s deklariertem Argument konsistent"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2410
+#: parser/parse_coerce.c:2474
 #, c-format
 msgid "could not determine polymorphic type because input has type %s"
 msgstr "konnte polymorphischen Typ nicht bestimmen, weil Eingabe Typ %s hat"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2424
+#: parser/parse_coerce.c:2488
 #, c-format
 msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s"
 msgstr "mit »anynonarray« gepaarter Typ ist ein Array-Typ: %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2434
+#: parser/parse_coerce.c:2498
 #, c-format
 msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s"
 msgstr "mit »anyenum« gepaarter Typ ist kein Enum-Typ: %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2505 parser/parse_coerce.c:2526
-#: parser/parse_coerce.c:2576 parser/parse_coerce.c:2581
-#: parser/parse_coerce.c:2645 parser/parse_coerce.c:2657
+#: parser/parse_coerce.c:2559
+#, c-format
+msgid "arguments of anycompatible family cannot be cast to a common type"
+msgstr "Argumente der anycompatible-Familie können nicht in einen gemeinsamen Typ umgewandelt werden"
+
+#: parser/parse_coerce.c:2577 parser/parse_coerce.c:2598
+#: parser/parse_coerce.c:2648 parser/parse_coerce.c:2653
+#: parser/parse_coerce.c:2717 parser/parse_coerce.c:2729
 #, c-format
 msgid "could not determine polymorphic type %s because input has type %s"
 msgstr "konnte polymorphischen Typ %s nicht bestimmen, weil Eingabe Typ %s hat"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2515
+#: parser/parse_coerce.c:2587
 #, c-format
 msgid "anycompatiblerange type %s does not match anycompatible type %s"
 msgstr "anycompatiblerange-Typ %s stimmt nicht mit anycompatible-Typ %s überein"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2536
+#: parser/parse_coerce.c:2608
 #, c-format
 msgid "anycompatiblemultirange type %s does not match anycompatible type %s"
 msgstr "anycompatiblemultirange-Typ %s stimmt nicht mit anycompatible-Typ %s überein"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2550
+#: parser/parse_coerce.c:2622
 #, c-format
 msgid "type matched to anycompatiblenonarray is an array type: %s"
 msgstr "mit »anycompatiblenonarray« gepaarter Typ ist ein Array-Typ: %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2785
+#: parser/parse_coerce.c:2857
 #, c-format
 msgid "A result of type %s requires at least one input of type anyrange or anymultirange."
 msgstr "Ein Ergebnis mit Typ %s benötigt mindestens eine Eingabe mit Typ anyrange oder anymultirange."
 
-#: parser/parse_coerce.c:2802
+#: parser/parse_coerce.c:2874
 #, c-format
 msgid "A result of type %s requires at least one input of type anycompatiblerange or anycompatiblemultirange."
 msgstr "Ein Ergebnis mit Typ %s benötigt mindestens eine Eingabe mit Typ anycompatiblerange oder anycompatiblemultirange."
 
-#: parser/parse_coerce.c:2814
+#: parser/parse_coerce.c:2886
 #, c-format
 msgid "A result of type %s requires at least one input of type anyelement, anyarray, anynonarray, anyenum, anyrange, or anymultirange."
 msgstr "Ein Ergebnis mit Typ %s benötigt mindestens eine Eingabe mit Typ anyelement, anyarray, anynonarray, anyenum, anyrange oder anymultirange."
 
-#: parser/parse_coerce.c:2826
+#: parser/parse_coerce.c:2898
 #, c-format
 msgid "A result of type %s requires at least one input of type anycompatible, anycompatiblearray, anycompatiblenonarray, anycompatiblerange, or anycompatiblemultirange."
 msgstr "Ein Ergebnis mit Typ %s benötigt mindestens eine Eingabe mit Typ anycompatible, anycompatiblearray, anycompatiblenonarray, anycompatiblerange oder anycompatiblemultirange."
 
-#: parser/parse_coerce.c:2856
+#: parser/parse_coerce.c:2928
 msgid "A result of type internal requires at least one input of type internal."
 msgstr "Ein Ergebnis mit Typ internal benötigt mindestens eine Eingabe mit Typ internal."
 
@@ -16419,165 +16434,165 @@ msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
 msgstr "NULLIF erfordert, dass Operator = boolean ergibt"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg NULLIF
-#: parser/parse_expr.c:1050 parser/parse_expr.c:2965
+#: parser/parse_expr.c:1050 parser/parse_expr.c:2970
 #, c-format
 msgid "%s must not return a set"
 msgstr "%s darf keine Ergebnismenge zurückgeben"
 
-#: parser/parse_expr.c:1430 parser/parse_expr.c:1462
+#: parser/parse_expr.c:1435 parser/parse_expr.c:1467
 #, c-format
 msgid "number of columns does not match number of values"
 msgstr "Anzahl der Spalten stimmt nicht mit der Anzahl der Werte überein"
 
-#: parser/parse_expr.c:1476
+#: parser/parse_expr.c:1481
 #, c-format
 msgid "source for a multiple-column UPDATE item must be a sub-SELECT or ROW() expression"
 msgstr "die Quelle für ein UPDATE-Element mit mehreren Spalten muss ein Sub-SELECT oder ein ROW()-Ausdruck sein"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_expr.c:1671 parser/parse_expr.c:2144 parser/parse_func.c:2676
+#: parser/parse_expr.c:1676 parser/parse_expr.c:2149 parser/parse_func.c:2676
 #, c-format
 msgid "set-returning functions are not allowed in %s"
 msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge sind in %s nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_expr.c:1733
+#: parser/parse_expr.c:1738
 msgid "cannot use subquery in check constraint"
 msgstr "Unteranfragen können nicht in Check-Constraints verwendet werden"
 
-#: parser/parse_expr.c:1737
+#: parser/parse_expr.c:1742
 msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression"
 msgstr "Unteranfragen können nicht in DEFAULT-Ausdrücken verwendet werden"
 
-#: parser/parse_expr.c:1740
+#: parser/parse_expr.c:1745
 msgid "cannot use subquery in index expression"
 msgstr "Unteranfragen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden"
 
-#: parser/parse_expr.c:1743
+#: parser/parse_expr.c:1748
 msgid "cannot use subquery in index predicate"
 msgstr "Unteranfragen können nicht im Indexprädikat verwendet werden"
 
-#: parser/parse_expr.c:1746
+#: parser/parse_expr.c:1751
 msgid "cannot use subquery in statistics expression"
 msgstr "Unteranfragen können nicht in Statistikausdrücken verwendet werden"
 
-#: parser/parse_expr.c:1749
+#: parser/parse_expr.c:1754
 msgid "cannot use subquery in transform expression"
 msgstr "Unteranfragen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden"
 
-#: parser/parse_expr.c:1752
+#: parser/parse_expr.c:1757
 msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
 msgstr "Unteranfragen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden"
 
-#: parser/parse_expr.c:1755
+#: parser/parse_expr.c:1760
 msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
 msgstr "Unteranfragen können nicht in der WHEN-Bedingung eines Triggers verwendet werden"
 
-#: parser/parse_expr.c:1758
+#: parser/parse_expr.c:1763
 msgid "cannot use subquery in partition bound"
 msgstr "Unteranfragen können nicht in Partitionsbegrenzungen verwendet werden"
 
-#: parser/parse_expr.c:1761
+#: parser/parse_expr.c:1766
 msgid "cannot use subquery in partition key expression"
 msgstr "Unteranfragen können nicht in Partitionierungsschlüsselausdrücken verwendet werden"
 
-#: parser/parse_expr.c:1764
+#: parser/parse_expr.c:1769
 msgid "cannot use subquery in CALL argument"
 msgstr "Unteranfragen können nicht in CALL-Argument verwendet werden"
 
-#: parser/parse_expr.c:1767
+#: parser/parse_expr.c:1772
 msgid "cannot use subquery in COPY FROM WHERE condition"
 msgstr "Unteranfragen können nicht in COPY-FROM-WHERE-Bedingungen verwendet werden"
 
-#: parser/parse_expr.c:1770
+#: parser/parse_expr.c:1775
 msgid "cannot use subquery in column generation expression"
 msgstr "Unteranfragen können nicht in Spaltengenerierungsausdrücken verwendet werden"
 
-#: parser/parse_expr.c:1823
+#: parser/parse_expr.c:1828
 #, c-format
 msgid "subquery must return only one column"
 msgstr "Unteranfrage darf nur eine Spalte zurückgeben"
 
-#: parser/parse_expr.c:1894
+#: parser/parse_expr.c:1899
 #, c-format
 msgid "subquery has too many columns"
 msgstr "Unteranfrage hat zu viele Spalten"
 
-#: parser/parse_expr.c:1899
+#: parser/parse_expr.c:1904
 #, c-format
 msgid "subquery has too few columns"
 msgstr "Unteranfrage hat zu wenige Spalten"
 
-#: parser/parse_expr.c:1995
+#: parser/parse_expr.c:2000
 #, c-format
 msgid "cannot determine type of empty array"
 msgstr "kann Typ eines leeren Arrays nicht bestimmen"
 
-#: parser/parse_expr.c:1996
+#: parser/parse_expr.c:2001
 #, c-format
 msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
 msgstr "Wandeln Sie ausdrücklich in den gewünschten Typ um, zum Beispiel ARRAY[]::integer[]."
 
-#: parser/parse_expr.c:2010
+#: parser/parse_expr.c:2015
 #, c-format
 msgid "could not find element type for data type %s"
 msgstr "konnte Elementtyp für Datentyp %s nicht finden"
 
-#: parser/parse_expr.c:2290
+#: parser/parse_expr.c:2295
 #, c-format
 msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
 msgstr "unbenannter XML-Attributwert muss ein Spaltenverweis sein"
 
-#: parser/parse_expr.c:2291
+#: parser/parse_expr.c:2296
 #, c-format
 msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
 msgstr "unbenannter XML-Elementwert muss ein Spaltenverweis sein"
 
-#: parser/parse_expr.c:2306
+#: parser/parse_expr.c:2311
 #, c-format
 msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
 msgstr "XML-Attributname »%s« einscheint mehrmals"
 
-#: parser/parse_expr.c:2413
+#: parser/parse_expr.c:2418
 #, c-format
 msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
 msgstr "kann das Ergebnis von XMLSERIALIZE nicht in Typ %s umwandeln"
 
-#: parser/parse_expr.c:2722 parser/parse_expr.c:2918
+#: parser/parse_expr.c:2727 parser/parse_expr.c:2923
 #, c-format
 msgid "unequal number of entries in row expressions"
 msgstr "ungleiche Anzahl Einträge in Zeilenausdrücken"
 
-#: parser/parse_expr.c:2732
+#: parser/parse_expr.c:2737
 #, c-format
 msgid "cannot compare rows of zero length"
 msgstr "kann Zeilen mit Länge null nicht vergleichen"
 
-#: parser/parse_expr.c:2757
+#: parser/parse_expr.c:2762
 #, c-format
 msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
 msgstr "Zeilenvergleichsoperator muss Typ boolean zurückgeben, nicht Typ %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:2764
+#: parser/parse_expr.c:2769
 #, c-format
 msgid "row comparison operator must not return a set"
 msgstr "Zeilenvergleichsoperator darf keine Ergebnismenge zurückgeben"
 
-#: parser/parse_expr.c:2823 parser/parse_expr.c:2864
+#: parser/parse_expr.c:2828 parser/parse_expr.c:2869
 #, c-format
 msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
 msgstr "konnte Interpretation des Zeilenvergleichsoperators %s nicht bestimmen"
 
-#: parser/parse_expr.c:2825
+#: parser/parse_expr.c:2830
 #, c-format
 msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families."
 msgstr "Zeilenvergleichsoperatoren müssen einer »btree«-Operatorfamilie zugeordnet sein."
 
-#: parser/parse_expr.c:2866
+#: parser/parse_expr.c:2871
 #, c-format
 msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
 msgstr "Es gibt mehrere gleichermaßen plausible Kandidaten."
 
-#: parser/parse_expr.c:2959
+#: parser/parse_expr.c:2964
 #, c-format
 msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
 msgstr "IS DISTINCT FROM erfordert, dass Operator = boolean ergibt"
@@ -17997,7 +18012,7 @@ msgstr "Der fehlgeschlagene Archivbefehl war: %s"
 msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "Archivbefehl wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
 
-#: postmaster/pgarch.c:545 postmaster/postmaster.c:3724
+#: postmaster/pgarch.c:545 postmaster/postmaster.c:3748
 #, c-format
 msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
 msgstr "Sehen Sie die Beschreibung des Hexadezimalwerts in der C-Include-Datei »ntstatus.h« nach."
@@ -18326,431 +18341,446 @@ msgstr "ungültige Länge des Startpakets"
 msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
 msgstr "konnte SSL-Verhandlungsantwort nicht senden: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2080
+#: postmaster/postmaster.c:2066
+#, c-format
+msgid "received unencrypted data after SSL request"
+msgstr "unverschlüsselte Daten nach SSL-Anforderung empfangen"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2067 postmaster/postmaster.c:2111
+#, c-format
+msgid "This could be either a client-software bug or evidence of an attempted man-in-the-middle attack."
+msgstr "Das könnte entweder ein Fehler in der Client-Software oder ein Hinweis auf einen versuchten Man-in-the-Middle-Angriff sein."
+
+#: postmaster/postmaster.c:2092
 #, c-format
 msgid "failed to send GSSAPI negotiation response: %m"
 msgstr "konnte GSSAPI-Verhandlungsantwort nicht senden: %m"
 
 #: postmaster/postmaster.c:2110
 #, c-format
+msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption request"
+msgstr "unverschlüsselte Daten nach GSSAPI-Verschlüsselungsanforderung empfangen"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2134
+#, c-format
 msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
 msgstr "nicht unterstütztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server unterstützt %u.0 bis %u.%u"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2174 utils/misc/guc.c:7113 utils/misc/guc.c:7149
+#: postmaster/postmaster.c:2198 utils/misc/guc.c:7113 utils/misc/guc.c:7149
 #: utils/misc/guc.c:7219 utils/misc/guc.c:8551 utils/misc/guc.c:11507
 #: utils/misc/guc.c:11548
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
 msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: »%s«"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2177
+#: postmaster/postmaster.c:2201
 #, c-format
 msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"."
 msgstr "Gültige Werte sind: »false«, 0, »true«, 1, »database«."
 
-#: postmaster/postmaster.c:2222
+#: postmaster/postmaster.c:2246
 #, c-format
 msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
 msgstr "ungültiges Layout des Startpakets: Abschluss als letztes Byte erwartet"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2239
+#: postmaster/postmaster.c:2263
 #, c-format
 msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
 msgstr "kein PostgreSQL-Benutzername im Startpaket angegeben"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2303
+#: postmaster/postmaster.c:2327
 #, c-format
 msgid "the database system is starting up"
 msgstr "das Datenbanksystem startet"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2309
+#: postmaster/postmaster.c:2333
 #, c-format
 msgid "the database system is not yet accepting connections"
 msgstr "das Datenbanksystem nimmt noch keine Verbindungen an"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2310
+#: postmaster/postmaster.c:2334
 #, c-format
 msgid "Consistent recovery state has not been yet reached."
 msgstr "Konsistenter Wiederherstellungszustand wurde noch nicht erreicht."
 
-#: postmaster/postmaster.c:2314
+#: postmaster/postmaster.c:2338
 #, c-format
 msgid "the database system is not accepting connections"
 msgstr "das Datenbanksystem nimmt keine Verbindungen an"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2315
+#: postmaster/postmaster.c:2339
 #, c-format
 msgid "Hot standby mode is disabled."
 msgstr "Hot-Standby-Modus ist deaktiviert."
 
-#: postmaster/postmaster.c:2320
+#: postmaster/postmaster.c:2344
 #, c-format
 msgid "the database system is shutting down"
 msgstr "das Datenbanksystem fährt herunter"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2325
+#: postmaster/postmaster.c:2349
 #, c-format
 msgid "the database system is in recovery mode"
 msgstr "das Datenbanksystem ist im Wiederherstellungsmodus"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2330 storage/ipc/procarray.c:475
+#: postmaster/postmaster.c:2354 storage/ipc/procarray.c:475
 #: storage/ipc/sinvaladt.c:297 storage/lmgr/proc.c:361
 #, c-format
 msgid "sorry, too many clients already"
 msgstr "tut mir leid, schon zu viele Verbindungen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2420
+#: postmaster/postmaster.c:2444
 #, c-format
 msgid "wrong key in cancel request for process %d"
 msgstr "falscher Schlüssel in Stornierungsanfrage für Prozess %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2432
+#: postmaster/postmaster.c:2456
 #, c-format
 msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
 msgstr "PID %d in Stornierungsanfrage stimmte mit keinem Prozess überein"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2686
+#: postmaster/postmaster.c:2710
 #, c-format
 msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
 msgstr "SIGHUP empfangen, Konfigurationsdateien werden neu geladen"
 
 #. translator: %s is a configuration file
-#: postmaster/postmaster.c:2712 postmaster/postmaster.c:2716
+#: postmaster/postmaster.c:2736 postmaster/postmaster.c:2740
 #, c-format
 msgid "%s was not reloaded"
 msgstr "%s wurde nicht neu geladen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2726
+#: postmaster/postmaster.c:2750
 #, c-format
 msgid "SSL configuration was not reloaded"
 msgstr "SSL-Konfiguration wurde nicht neu geladen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2782
+#: postmaster/postmaster.c:2806
 #, c-format
 msgid "received smart shutdown request"
 msgstr "intelligentes Herunterfahren verlangt"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2828
+#: postmaster/postmaster.c:2852
 #, c-format
 msgid "received fast shutdown request"
 msgstr "schnelles Herunterfahren verlangt"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2846
+#: postmaster/postmaster.c:2870
 #, c-format
 msgid "aborting any active transactions"
 msgstr "etwaige aktive Transaktionen werden abgebrochen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2870
+#: postmaster/postmaster.c:2894
 #, c-format
 msgid "received immediate shutdown request"
 msgstr "sofortiges Herunterfahren verlangt"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2947
+#: postmaster/postmaster.c:2971
 #, c-format
 msgid "shutdown at recovery target"
 msgstr "Herunterfahren beim Wiederherstellungsziel"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2965 postmaster/postmaster.c:3001
+#: postmaster/postmaster.c:2989 postmaster/postmaster.c:3025
 msgid "startup process"
 msgstr "Startprozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2968
+#: postmaster/postmaster.c:2992
 #, c-format
 msgid "aborting startup due to startup process failure"
 msgstr "Serverstart abgebrochen wegen Startprozessfehler"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3043
+#: postmaster/postmaster.c:3067
 #, c-format
 msgid "database system is ready to accept connections"
 msgstr "Datenbanksystem ist bereit, um Verbindungen anzunehmen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3064
+#: postmaster/postmaster.c:3088
 msgid "background writer process"
 msgstr "Background-Writer-Prozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3118
+#: postmaster/postmaster.c:3142
 msgid "checkpointer process"
 msgstr "Checkpointer-Prozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3134
+#: postmaster/postmaster.c:3158
 msgid "WAL writer process"
 msgstr "WAL-Schreibprozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3149
+#: postmaster/postmaster.c:3173
 msgid "WAL receiver process"
 msgstr "WAL-Receiver-Prozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3164
+#: postmaster/postmaster.c:3188
 msgid "autovacuum launcher process"
 msgstr "Autovacuum-Launcher-Prozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3182
+#: postmaster/postmaster.c:3206
 msgid "archiver process"
 msgstr "Archivierprozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3197
+#: postmaster/postmaster.c:3221
 msgid "statistics collector process"
 msgstr "Statistiksammelprozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3211
+#: postmaster/postmaster.c:3235
 msgid "system logger process"
 msgstr "Systemlogger-Prozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3275
+#: postmaster/postmaster.c:3299
 #, c-format
 msgid "background worker \"%s\""
 msgstr "Background-Worker »%s«"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3359 postmaster/postmaster.c:3379
-#: postmaster/postmaster.c:3386 postmaster/postmaster.c:3404
+#: postmaster/postmaster.c:3383 postmaster/postmaster.c:3403
+#: postmaster/postmaster.c:3410 postmaster/postmaster.c:3428
 msgid "server process"
 msgstr "Serverprozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3458
+#: postmaster/postmaster.c:3482
 #, c-format
 msgid "terminating any other active server processes"
 msgstr "aktive Serverprozesse werden abgebrochen"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3711
+#: postmaster/postmaster.c:3735
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
 msgstr "%s (PID %d) beendete mit Status %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3713 postmaster/postmaster.c:3725
-#: postmaster/postmaster.c:3735 postmaster/postmaster.c:3746
+#: postmaster/postmaster.c:3737 postmaster/postmaster.c:3749
+#: postmaster/postmaster.c:3759 postmaster/postmaster.c:3770
 #, c-format
 msgid "Failed process was running: %s"
 msgstr "Der fehlgeschlagene Prozess führte aus: %s"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3722
+#: postmaster/postmaster.c:3746
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "%s (PID %d) wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3732
+#: postmaster/postmaster.c:3756
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
 msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet: %s"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3744
+#: postmaster/postmaster.c:3768
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
 msgstr "%s (PID %d) beendete mit unbekanntem Status %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3958
+#: postmaster/postmaster.c:3982
 #, c-format
 msgid "abnormal database system shutdown"
 msgstr "abnormales Herunterfahren des Datenbanksystems"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3996
+#: postmaster/postmaster.c:4020
 #, c-format
 msgid "shutting down due to startup process failure"
 msgstr "fahre herunter wegen Startprozessfehler"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4002
+#: postmaster/postmaster.c:4026
 #, c-format
 msgid "shutting down because restart_after_crash is off"
 msgstr "fahre herunter, weil restart_after_crash aus ist"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4014
+#: postmaster/postmaster.c:4038
 #, c-format
 msgid "all server processes terminated; reinitializing"
 msgstr "alle Serverprozesse beendet; initialisiere neu"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4188 postmaster/postmaster.c:5547
-#: postmaster/postmaster.c:5938
+#: postmaster/postmaster.c:4212 postmaster/postmaster.c:5571
+#: postmaster/postmaster.c:5962
 #, c-format
 msgid "could not generate random cancel key"
 msgstr "konnte zufälligen Stornierungsschlüssel nicht erzeugen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4242
+#: postmaster/postmaster.c:4266
 #, c-format
 msgid "could not fork new process for connection: %m"
 msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4284
+#: postmaster/postmaster.c:4308
 msgid "could not fork new process for connection: "
 msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): "
 
-#: postmaster/postmaster.c:4390
+#: postmaster/postmaster.c:4414
 #, c-format
 msgid "connection received: host=%s port=%s"
 msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s Port=%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4395
+#: postmaster/postmaster.c:4419
 #, c-format
 msgid "connection received: host=%s"
 msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4638
+#: postmaster/postmaster.c:4662
 #, c-format
 msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Serverprozess »%s« nicht ausführen: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4696
+#: postmaster/postmaster.c:4720
 #, c-format
 msgid "could not create backend parameter file mapping: error code %lu"
 msgstr "konnte Backend-Parameter-Datei-Mapping nicht erzeugen: Fehlercode %lu"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4705
+#: postmaster/postmaster.c:4729
 #, c-format
 msgid "could not map backend parameter memory: error code %lu"
 msgstr "konnte Backend-Parameter-Speicher nicht mappen: Fehlercode %lu"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4732
+#: postmaster/postmaster.c:4756
 #, c-format
 msgid "subprocess command line too long"
 msgstr "Kommandozeile für Subprozess zu lang"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4750
+#: postmaster/postmaster.c:4774
 #, c-format
 msgid "CreateProcess() call failed: %m (error code %lu)"
 msgstr "Aufruf von CreateProcess() fehlgeschlagen: %m (Fehlercode %lu)"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4777
+#: postmaster/postmaster.c:4801
 #, c-format
 msgid "could not unmap view of backend parameter file: error code %lu"
 msgstr "konnte Sicht der Backend-Parameter-Datei nicht unmappen: Fehlercode %lu"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4781
+#: postmaster/postmaster.c:4805
 #, c-format
 msgid "could not close handle to backend parameter file: error code %lu"
 msgstr "konnte Handle für Backend-Parameter-Datei nicht schließen: Fehlercode %lu"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4803
+#: postmaster/postmaster.c:4827
 #, c-format
 msgid "giving up after too many tries to reserve shared memory"
 msgstr "Aufgabe nach zu vielen Versuchen, Shared Memory zu reservieren"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4804
+#: postmaster/postmaster.c:4828
 #, c-format
 msgid "This might be caused by ASLR or antivirus software."
 msgstr "Dies kann durch ASLR oder Antivirus-Software verursacht werden."
 
-#: postmaster/postmaster.c:4994
+#: postmaster/postmaster.c:5018
 #, c-format
 msgid "SSL configuration could not be loaded in child process"
 msgstr "SSL-Konfiguration konnte im Kindprozess nicht geladen werden"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5120
+#: postmaster/postmaster.c:5144
 #, c-format
 msgid "Please report this to <%s>."
 msgstr "Bitte berichten Sie dies an <%s>."
 
-#: postmaster/postmaster.c:5207
+#: postmaster/postmaster.c:5231
 #, c-format
 msgid "database system is ready to accept read-only connections"
 msgstr "Datenbanksystem ist bereit, um lesende Verbindungen anzunehmen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5471
+#: postmaster/postmaster.c:5495
 #, c-format
 msgid "could not fork startup process: %m"
 msgstr "konnte Startprozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5475
+#: postmaster/postmaster.c:5499
 #, c-format
 msgid "could not fork archiver process: %m"
 msgstr "konnte Archivierer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5479
+#: postmaster/postmaster.c:5503
 #, c-format
 msgid "could not fork background writer process: %m"
 msgstr "konnte Background-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5483
+#: postmaster/postmaster.c:5507
 #, c-format
 msgid "could not fork checkpointer process: %m"
 msgstr "konnte Checkpointer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5487
+#: postmaster/postmaster.c:5511
 #, c-format
 msgid "could not fork WAL writer process: %m"
 msgstr "konnte WAL-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5491
+#: postmaster/postmaster.c:5515
 #, c-format
 msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
 msgstr "konnte WAL-Receiver-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5495
+#: postmaster/postmaster.c:5519
 #, c-format
 msgid "could not fork process: %m"
 msgstr "konnte Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5696 postmaster/postmaster.c:5719
+#: postmaster/postmaster.c:5720 postmaster/postmaster.c:5743
 #, c-format
 msgid "database connection requirement not indicated during registration"
 msgstr "die Notwendigkeit, Datenbankverbindungen zu erzeugen, wurde bei der Registrierung nicht angezeigt"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5703 postmaster/postmaster.c:5726
+#: postmaster/postmaster.c:5727 postmaster/postmaster.c:5750
 #, c-format
 msgid "invalid processing mode in background worker"
 msgstr "ungültiger Verarbeitungsmodus in Background-Worker"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5811
+#: postmaster/postmaster.c:5835
 #, c-format
 msgid "could not fork worker process: %m"
 msgstr "konnte Worker-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5924
+#: postmaster/postmaster.c:5948
 #, c-format
 msgid "no slot available for new worker process"
 msgstr "kein Slot für neuen Worker-Prozess verfügbar"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6258
+#: postmaster/postmaster.c:6282
 #, c-format
 msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
 msgstr "konnte Socket %d nicht für Verwendung in Backend duplizieren: Fehlercode %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6290
+#: postmaster/postmaster.c:6314
 #, c-format
 msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
 msgstr "konnte geerbtes Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6319
+#: postmaster/postmaster.c:6343
 #, c-format
 msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n"
 msgstr "konnte Servervariablendatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6326
+#: postmaster/postmaster.c:6350
 #, c-format
 msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
 msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei »%s« lesen: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6335
+#: postmaster/postmaster.c:6359
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6352
+#: postmaster/postmaster.c:6376
 #, c-format
 msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
 msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht mappen: Fehlercode %lu\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6361
+#: postmaster/postmaster.c:6385
 #, c-format
 msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
 msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht unmappen: Fehlercode %lu\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6368
+#: postmaster/postmaster.c:6392
 #, c-format
 msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
 msgstr "konnte Handle für Backend-Parametervariablen nicht schließen: Fehlercode %lu\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6545
+#: postmaster/postmaster.c:6569
 #, c-format
 msgid "could not read exit code for process\n"
 msgstr "konnte Exitcode des Prozesses nicht lesen\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6550
+#: postmaster/postmaster.c:6574
 #, c-format
 msgid "could not post child completion status\n"
 msgstr "konnte Child-Completion-Status nicht versenden\n"
@@ -18815,16 +18845,16 @@ msgstr "konnte die für den regulären Ausdruck zu verwendende Sortierfolge nich
 msgid "nondeterministic collations are not supported for regular expressions"
 msgstr "nichtdeterministische Sortierfolgen werden von regulären Ausdrücken nicht unterstützt"
 
-#: repl_gram.y:349 repl_gram.y:381
+#: repl_gram.y:345 repl_gram.y:377
 #, c-format
 msgid "invalid timeline %u"
 msgstr "ungültige Zeitleiste %u"
 
-#: repl_scanner.l:131
+#: repl_scanner.l:150
 msgid "invalid streaming start location"
 msgstr "ungültige Streaming-Startposition"
 
-#: repl_scanner.l:182 scan.l:717
+#: repl_scanner.l:206 scan.l:717
 msgid "unterminated quoted string"
 msgstr "Zeichenkette in Anführungszeichen nicht abgeschlossen"
 
@@ -19479,67 +19509,67 @@ msgstr "falsches Binärdatenformat in Spalte %d in logischer Replikation"
 msgid "could not read from streaming transaction's changes file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte nicht aus der Änderungsdatei »%s« einer gestreamten Transaktion lesen: %m"
 
-#: replication/logical/worker.c:1332
+#: replication/logical/worker.c:1335
 #, c-format
 msgid "publisher did not send replica identity column expected by the logical replication target relation \"%s.%s\""
 msgstr "Publikationsserver hat nicht die Replikidentitätsspalten gesendet, die von Replikationszielrelation »%s.%s« erwartet wurden"
 
-#: replication/logical/worker.c:1339
+#: replication/logical/worker.c:1342
 #, c-format
 msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" has neither REPLICA IDENTITY index nor PRIMARY KEY and published relation does not have REPLICA IDENTITY FULL"
 msgstr "Zielrelation für logische Replikation »%s.%s« hat weder REPLICA-IDENTITY-Index noch Primärschlüssel und die publizierte Relation hat kein REPLICA IDENTITY FULL"
 
-#: replication/logical/worker.c:2218
+#: replication/logical/worker.c:2221
 #, c-format
 msgid "data stream from publisher has ended"
 msgstr "Datenstrom vom Publikationsserver endete"
 
-#: replication/logical/worker.c:2369
+#: replication/logical/worker.c:2372
 #, c-format
 msgid "terminating logical replication worker due to timeout"
 msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation wird abgebrochen wegen Zeitüberschreitung"
 
-#: replication/logical/worker.c:2517
+#: replication/logical/worker.c:2520
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was removed"
 msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« wird anhalten, weil die Subskription entfernt wurde"
 
-#: replication/logical/worker.c:2531
+#: replication/logical/worker.c:2534
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled"
 msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« wird anhalten, weil die Subskription deaktiviert wurde"
 
-#: replication/logical/worker.c:2553
+#: replication/logical/worker.c:2556
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because of a parameter change"
 msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« wird neu starten wegen einer Parameteränderung"
 
-#: replication/logical/worker.c:2718 replication/logical/worker.c:2740
+#: replication/logical/worker.c:2721 replication/logical/worker.c:2743
 #, c-format
 msgid "could not read from streaming transaction's subxact file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte nicht aus der subxact-Datei »%s« einer gestreamten Transaktion lesen: %m"
 
-#: replication/logical/worker.c:3099
+#: replication/logical/worker.c:3102
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription %u will not start because the subscription was removed during startup"
 msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription %u« wird nicht starten, weil die Subskription während des Starts deaktiviert wurde"
 
-#: replication/logical/worker.c:3111
+#: replication/logical/worker.c:3114
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup"
 msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« wird nicht starten, weil die Subskription während des Starts deaktiviert wurde"
 
-#: replication/logical/worker.c:3129
+#: replication/logical/worker.c:3132
 #, c-format
 msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started"
 msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation für Tabellensynchronisation für Subskription »%s«, Tabelle »%s« hat gestartet"
 
-#: replication/logical/worker.c:3133
+#: replication/logical/worker.c:3136
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started"
 msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« hat gestartet"
 
-#: replication/logical/worker.c:3171
+#: replication/logical/worker.c:3174
 #, c-format
 msgid "subscription has no replication slot set"
 msgstr "für die Subskription ist kein Replikations-Slot gesetzt"
@@ -19620,7 +19650,7 @@ msgid "Free one or increase max_replication_slots."
 msgstr "Geben Sie einen frei oder erhöhen Sie max_replication_slots."
 
 #: replication/slot.c:402 replication/slotfuncs.c:761
-#: utils/adt/pgstatfuncs.c:2227
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:2228
 #, c-format
 msgid "replication slot \"%s\" does not exist"
 msgstr "Replikations-Slot »%s« existiert nicht"
@@ -19940,44 +19970,44 @@ msgstr "Dieser Slot wurde ungültig gemacht, weil er die maximale reservierte Gr
 msgid "terminating walsender process after promotion"
 msgstr "WAL-Sender-Prozess wird nach Beförderung abgebrochen"
 
-#: replication/walsender.c:1523
+#: replication/walsender.c:1524
 #, c-format
 msgid "cannot execute new commands while WAL sender is in stopping mode"
 msgstr "während der WAL-Sender im Stoppmodus ist können keine neuen Befehle ausgeführt werden"
 
-#: replication/walsender.c:1560
+#: replication/walsender.c:1559
 #, c-format
 msgid "cannot execute SQL commands in WAL sender for physical replication"
 msgstr "im WAL-Sender für physische Replikation können keine SQL-Befehle ausgeführt werden"
 
-#: replication/walsender.c:1583
+#: replication/walsender.c:1592
 #, c-format
 msgid "received replication command: %s"
 msgstr "Replikationsbefehl empfangen: %s"
 
-#: replication/walsender.c:1591 tcop/fastpath.c:208 tcop/postgres.c:1078
+#: replication/walsender.c:1600 tcop/fastpath.c:208 tcop/postgres.c:1078
 #: tcop/postgres.c:1430 tcop/postgres.c:1691 tcop/postgres.c:2176
 #: tcop/postgres.c:2586 tcop/postgres.c:2665
 #, c-format
 msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
 msgstr "aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der Transaktion ignoriert"
 
-#: replication/walsender.c:1726 replication/walsender.c:1761
+#: replication/walsender.c:1735 replication/walsender.c:1770
 #, c-format
 msgid "unexpected EOF on standby connection"
 msgstr "unerwartetes EOF auf Standby-Verbindung"
 
-#: replication/walsender.c:1749
+#: replication/walsender.c:1758
 #, c-format
 msgid "invalid standby message type \"%c\""
 msgstr "ungültiger Standby-Message-Typ »%c«"
 
-#: replication/walsender.c:1838
+#: replication/walsender.c:1847
 #, c-format
 msgid "unexpected message type \"%c\""
 msgstr "unerwarteter Message-Typ »%c«"
 
-#: replication/walsender.c:2251
+#: replication/walsender.c:2260
 #, c-format
 msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
 msgstr "WAL-Sender-Prozess wird abgebrochen wegen Zeitüberschreitung bei der Replikation"
@@ -20529,7 +20559,7 @@ msgstr "unbekannter Snowball-Parameter: »%s«"
 msgid "missing Language parameter"
 msgstr "Parameter »Language« fehlt"
 
-#: statistics/extended_stats.c:177
+#: statistics/extended_stats.c:178
 #, c-format
 msgid "statistics object \"%s.%s\" could not be computed for relation \"%s.%s\""
 msgstr "Statistikobjekt »%s.%s« konnte für Relation »%s.%s« nicht berechnet werden"
@@ -20795,17 +20825,17 @@ msgstr "konnte Shared-Memory-Segment »%s« nicht schließen: %m"
 msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Handle für »%s« nicht duplizieren: %m"
 
-#: storage/ipc/procarray.c:3789
+#: storage/ipc/procarray.c:3807
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" is being used by prepared transactions"
 msgstr "Datenbank »%s« wird von vorbereiteten Transaktionen verwendet"
 
-#: storage/ipc/procarray.c:3821 storage/ipc/signalfuncs.c:221
+#: storage/ipc/procarray.c:3839 storage/ipc/signalfuncs.c:221
 #, c-format
 msgid "must be a superuser to terminate superuser process"
 msgstr "nur Superuser können Prozesse eines Superusers beenden"
 
-#: storage/ipc/procarray.c:3828 storage/ipc/signalfuncs.c:226
+#: storage/ipc/procarray.c:3846 storage/ipc/signalfuncs.c:226
 #, c-format
 msgid "must be a member of the role whose process is being terminated or member of pg_signal_backend"
 msgstr "muss Mitglied der Rolle sein, deren Prozess beendet wird, oder Mitglied von pg_signal_backend"
@@ -22300,8 +22330,8 @@ msgstr "NULL-Werte im Array sind in diesem Zusammenhang nicht erlaubt"
 msgid "cannot compare arrays of different element types"
 msgstr "kann Arrays mit verschiedenen Elementtypen nicht vergleichen"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3980 utils/adt/multirangetypes.c:2739
-#: utils/adt/multirangetypes.c:2811 utils/adt/rangetypes.c:1343
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3980 utils/adt/multirangetypes.c:2742
+#: utils/adt/multirangetypes.c:2814 utils/adt/rangetypes.c:1343
 #: utils/adt/rangetypes.c:1407 utils/adt/rowtypes.c:1858
 #, c-format
 msgid "could not identify a hash function for type %s"
@@ -22617,7 +22647,7 @@ msgstr "Zeitzonenunterschied ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
 msgid "This time zone name appears in the configuration file for time zone abbreviation \"%s\"."
 msgstr "Dieser Zeitzonenname erscheint in der Konfigurationsdatei für Zeitzonenabkürzung »%s«."
 
-#: utils/adt/datum.c:89 utils/adt/datum.c:101
+#: utils/adt/datum.c:90 utils/adt/datum.c:102
 #, c-format
 msgid "invalid Datum pointer"
 msgstr "ungültiger »Datum«-Zeiger"
@@ -23882,22 +23912,22 @@ msgstr "Start einer Range erwartet."
 msgid "Expected comma or end of multirange."
 msgstr "Komma oder Ende der Multirange erwartet."
 
-#: utils/adt/multirangetypes.c:972
+#: utils/adt/multirangetypes.c:975
 #, c-format
 msgid "multiranges cannot be constructed from multidimensional arrays"
 msgstr "Multiranges können nicht aus mehrdimensionalen Arrays konstruiert werden"
 
-#: utils/adt/multirangetypes.c:998
+#: utils/adt/multirangetypes.c:1001
 #, c-format
 msgid "multirange values cannot contain null members"
 msgstr "Multirange-Werte können keine Mitglieder, die NULL sind, haben"
 
-#: utils/adt/multirangetypes.c:1346
+#: utils/adt/multirangetypes.c:1349
 #, c-format
 msgid "range_agg must be called with a range"
 msgstr "range_agg muss mit einem Range-Type aufgerufen werden"
 
-#: utils/adt/multirangetypes.c:1417
+#: utils/adt/multirangetypes.c:1420
 #, c-format
 msgid "range_intersect_agg must be called with a multirange"
 msgstr "range_intersect_agg muss mit einem Multirange-Typ aufgerufen werden"
@@ -24360,7 +24390,7 @@ msgid "more than one operator named %s"
 msgstr "es gibt mehrere Operatoren namens %s"
 
 #: utils/adt/regproc.c:715 utils/adt/regproc.c:756 utils/adt/regproc.c:2055
-#: utils/adt/ruleutils.c:9692 utils/adt/ruleutils.c:9861
+#: utils/adt/ruleutils.c:9706 utils/adt/ruleutils.c:9875
 #, c-format
 msgid "too many arguments"
 msgstr "zu viele Argumente"
@@ -24531,7 +24561,7 @@ msgstr "kann unterschiedliche Spaltentyp %s und %s in Record-Spalte %d nicht ver
 msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
 msgstr "kann Record-Typen mit unterschiedlicher Anzahl Spalten nicht vergleichen"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:5116
+#: utils/adt/ruleutils.c:5118
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
 msgstr "Regel »%s« hat nicht unterstützten Ereignistyp %d"
@@ -28138,14 +28168,14 @@ msgid "could not attach to dynamic shared area"
 msgstr "konnte nicht an dynamische Shared Area anbinden"
 
 #: utils/mmgr/mcxt.c:889 utils/mmgr/mcxt.c:925 utils/mmgr/mcxt.c:963
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1001 utils/mmgr/mcxt.c:1083 utils/mmgr/mcxt.c:1114
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1150 utils/mmgr/mcxt.c:1202 utils/mmgr/mcxt.c:1237
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1272
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1001 utils/mmgr/mcxt.c:1089 utils/mmgr/mcxt.c:1120
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1156 utils/mmgr/mcxt.c:1208 utils/mmgr/mcxt.c:1243
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1278
 #, c-format
 msgid "Failed on request of size %zu in memory context \"%s\"."
 msgstr "Fehler bei Anfrage mit Größe %zu im Speicherkontext »%s«."
 
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1046
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1052
 #, c-format
 msgid "logging memory contexts of PID %d"
 msgstr "logge Speicherkontexte von PID %d"
index a1887c7fcfdde603c08daf0d2cf230ef686d871a..e9ff4bc132d68f860fdba6e391f6cc9a69897327 100644 (file)
@@ -62,8 +62,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL server 14\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-10-13 22:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-11-08 10:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-01-19 16:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-19 13:46-0500\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m"
 
 #: ../common/controldata_utils.c:86 ../common/controldata_utils.c:89
 #: access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362
-#: access/transam/twophase.c:1271 access/transam/xlog.c:3569
+#: access/transam/twophase.c:1327 access/transam/xlog.c:3569
 #: access/transam/xlog.c:4807 access/transam/xlog.c:11516
 #: access/transam/xlog.c:11529 access/transam/xlog.c:11982
 #: access/transam/xlog.c:12062 access/transam/xlog.c:12099
@@ -96,8 +96,8 @@ msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m"
 #: access/transam/xlogfuncs.c:722 commands/extension.c:3474 libpq/hba.c:534
 #: replication/basebackup.c:2020 replication/logical/origin.c:729
 #: replication/logical/origin.c:765 replication/logical/reorderbuffer.c:4917
-#: replication/logical/snapbuild.c:1733 replication/logical/snapbuild.c:1775
-#: replication/logical/snapbuild.c:1802 replication/slot.c:1720
+#: replication/logical/snapbuild.c:1749 replication/logical/snapbuild.c:1791
+#: replication/logical/snapbuild.c:1818 replication/slot.c:1720
 #: replication/slot.c:1761 replication/walsender.c:544
 #: storage/file/buffile.c:445 storage/file/copydir.c:195
 #: utils/adt/genfile.c:202 utils/adt/misc.c:859 utils/cache/relmapper.c:744
@@ -108,8 +108,8 @@ msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
 #: ../common/controldata_utils.c:97 ../common/controldata_utils.c:101
 #: access/transam/xlog.c:3574 access/transam/xlog.c:4812
 #: replication/basebackup.c:2024 replication/logical/origin.c:734
-#: replication/logical/origin.c:773 replication/logical/snapbuild.c:1738
-#: replication/logical/snapbuild.c:1780 replication/logical/snapbuild.c:1807
+#: replication/logical/origin.c:773 replication/logical/snapbuild.c:1754
+#: replication/logical/snapbuild.c:1796 replication/logical/snapbuild.c:1823
 #: replication/slot.c:1724 replication/slot.c:1765 replication/walsender.c:549
 #: utils/cache/relmapper.c:748
 #, c-format
@@ -120,15 +120,15 @@ msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: leídos %d de %zu"
 #: ../common/controldata_utils.c:256 ../common/controldata_utils.c:259
 #: access/heap/rewriteheap.c:1185 access/heap/rewriteheap.c:1288
 #: access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438
-#: access/transam/timeline.c:516 access/transam/twophase.c:1283
-#: access/transam/twophase.c:1680 access/transam/xlog.c:3441
+#: access/transam/timeline.c:516 access/transam/twophase.c:1339
+#: access/transam/twophase.c:1744 access/transam/xlog.c:3441
 #: access/transam/xlog.c:3609 access/transam/xlog.c:3614
 #: access/transam/xlog.c:3942 access/transam/xlog.c:4777
 #: access/transam/xlog.c:5702 access/transam/xlogfuncs.c:728
-#: commands/copyfrom.c:1576 commands/copyto.c:328 libpq/be-fsstubs.c:462
-#: libpq/be-fsstubs.c:533 replication/logical/origin.c:667
+#: commands/copyfrom.c:1576 commands/copyto.c:328 libpq/be-fsstubs.c:455
+#: libpq/be-fsstubs.c:525 replication/logical/origin.c:667
 #: replication/logical/origin.c:806 replication/logical/reorderbuffer.c:4975
-#: replication/logical/snapbuild.c:1642 replication/logical/snapbuild.c:1815
+#: replication/logical/snapbuild.c:1658 replication/logical/snapbuild.c:1831
 #: replication/slot.c:1611 replication/slot.c:1772 replication/walsender.c:559
 #: storage/file/copydir.c:218 storage/file/copydir.c:223 storage/file/fd.c:738
 #: storage/file/fd.c:3536 storage/file/fd.c:3639 utils/cache/relmapper.c:759
@@ -159,7 +159,7 @@ msgstr ""
 #: ../common/file_utils.c:232 ../common/file_utils.c:291
 #: ../common/file_utils.c:365 access/heap/rewriteheap.c:1271
 #: access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:251
-#: access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1227
+#: access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1283
 #: access/transam/xlog.c:3327 access/transam/xlog.c:3483
 #: access/transam/xlog.c:3524 access/transam/xlog.c:3722
 #: access/transam/xlog.c:3807 access/transam/xlog.c:3910
@@ -169,7 +169,7 @@ msgstr ""
 #: replication/logical/reorderbuffer.c:3572
 #: replication/logical/reorderbuffer.c:4121
 #: replication/logical/reorderbuffer.c:4897
-#: replication/logical/snapbuild.c:1597 replication/logical/snapbuild.c:1704
+#: replication/logical/snapbuild.c:1613 replication/logical/snapbuild.c:1720
 #: replication/slot.c:1692 replication/walsender.c:517
 #: replication/walsender.c:2526 storage/file/copydir.c:161
 #: storage/file/fd.c:713 storage/file/fd.c:3300 storage/file/fd.c:3523
@@ -182,10 +182,10 @@ msgid "could not open file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m"
 
 #: ../common/controldata_utils.c:221 ../common/controldata_utils.c:224
-#: access/transam/twophase.c:1653 access/transam/twophase.c:1662
+#: access/transam/twophase.c:1717 access/transam/twophase.c:1726
 #: access/transam/xlog.c:11273 access/transam/xlog.c:11311
 #: access/transam/xlog.c:11724 access/transam/xlogfuncs.c:782
-#: postmaster/postmaster.c:5658 postmaster/syslogger.c:1499
+#: postmaster/postmaster.c:5682 postmaster/syslogger.c:1499
 #: postmaster/syslogger.c:1512 utils/cache/relmapper.c:876
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": %m"
@@ -195,32 +195,32 @@ msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m"
 #: ../common/file_utils.c:303 ../common/file_utils.c:373
 #: access/heap/rewriteheap.c:967 access/heap/rewriteheap.c:1179
 #: access/heap/rewriteheap.c:1282 access/transam/timeline.c:432
-#: access/transam/timeline.c:510 access/transam/twophase.c:1674
+#: access/transam/timeline.c:510 access/transam/twophase.c:1738
 #: access/transam/xlog.c:3434 access/transam/xlog.c:3603
 #: access/transam/xlog.c:4770 access/transam/xlog.c:10764
-#: access/transam/xlog.c:10805 replication/logical/snapbuild.c:1635
+#: access/transam/xlog.c:10805 replication/logical/snapbuild.c:1651
 #: replication/slot.c:1597 replication/slot.c:1702 storage/file/fd.c:730
 #: storage/file/fd.c:3631 storage/smgr/md.c:951 storage/smgr/md.c:992
-#: storage/sync/sync.c:417 utils/cache/relmapper.c:891 utils/misc/guc.c:8392
+#: storage/sync/sync.c:441 utils/cache/relmapper.c:891 utils/misc/guc.c:8392
 #, c-format
 msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m"
 
 #: ../common/cryptohash_openssl.c:104 ../common/exec.c:522 ../common/exec.c:567
-#: ../common/exec.c:659 ../common/hmac_openssl.c:103 ../common/psprintf.c:143
+#: ../common/exec.c:659 ../common/hmac_openssl.c:101 ../common/psprintf.c:143
 #: ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668
-#: ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1341 access/transam/xlog.c:6677
+#: ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1397 access/transam/xlog.c:6677
 #: lib/dshash.c:246 libpq/auth.c:1491 libpq/auth.c:1559 libpq/auth.c:2117
 #: libpq/be-secure-gssapi.c:520 postmaster/bgworker.c:349
-#: postmaster/bgworker.c:948 postmaster/postmaster.c:2516
-#: postmaster/postmaster.c:4174 postmaster/postmaster.c:4844
-#: postmaster/postmaster.c:5583 postmaster/postmaster.c:5947
+#: postmaster/bgworker.c:948 postmaster/postmaster.c:2540
+#: postmaster/postmaster.c:4198 postmaster/postmaster.c:4868
+#: postmaster/postmaster.c:5607 postmaster/postmaster.c:5971
 #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:283
 #: replication/logical/logical.c:205 replication/walsender.c:591
 #: storage/buffer/localbuf.c:442 storage/file/fd.c:882 storage/file/fd.c:1354
 #: storage/file/fd.c:1515 storage/file/fd.c:2323 storage/ipc/procarray.c:1422
 #: storage/ipc/procarray.c:2247 storage/ipc/procarray.c:2254
-#: storage/ipc/procarray.c:2743 storage/ipc/procarray.c:3367
+#: storage/ipc/procarray.c:2756 storage/ipc/procarray.c:3380
 #: utils/adt/cryptohashfuncs.c:46 utils/adt/cryptohashfuncs.c:66
 #: utils/adt/formatting.c:1699 utils/adt/formatting.c:1823
 #: utils/adt/formatting.c:1948 utils/adt/pg_locale.c:450
@@ -270,7 +270,7 @@ msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»: %m"
 msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»: %m"
 
-#: ../common/exec.c:409 libpq/pqcomm.c:746 storage/ipc/latch.c:1064
+#: ../common/exec.c:409 libpq/pqcomm.c:761 storage/ipc/latch.c:1064
 #: storage/ipc/latch.c:1233 storage/ipc/latch.c:1462 storage/ipc/latch.c:1614
 #: storage/ipc/latch.c:1730
 #, c-format
@@ -292,14 +292,14 @@ msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
 msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n"
 
 #: ../common/file_utils.c:87 ../common/file_utils.c:451
-#: ../common/file_utils.c:455 access/transam/twophase.c:1239
+#: ../common/file_utils.c:455 access/transam/twophase.c:1295
 #: access/transam/xlog.c:11249 access/transam/xlog.c:11287
 #: access/transam/xlog.c:11504 access/transam/xlogarchive.c:110
 #: access/transam/xlogarchive.c:227 commands/copyfrom.c:1526
 #: commands/copyto.c:728 commands/extension.c:3453 commands/tablespace.c:803
 #: commands/tablespace.c:894 guc-file.l:1062 replication/basebackup.c:439
 #: replication/basebackup.c:622 replication/basebackup.c:698
-#: replication/logical/snapbuild.c:1514 storage/file/copydir.c:68
+#: replication/logical/snapbuild.c:1530 storage/file/copydir.c:68
 #: storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1865 storage/file/fd.c:1951
 #: storage/file/fd.c:3151 storage/file/fd.c:3355 utils/adt/dbsize.c:70
 #: utils/adt/dbsize.c:222 utils/adt/dbsize.c:302 utils/adt/genfile.c:418
@@ -322,7 +322,7 @@ msgid "could not read directory \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %m"
 
 #: ../common/file_utils.c:383 access/transam/xlogarchive.c:412
-#: postmaster/syslogger.c:1523 replication/logical/snapbuild.c:1654
+#: postmaster/syslogger.c:1523 replication/logical/snapbuild.c:1670
 #: replication/slot.c:643 replication/slot.c:1483 replication/slot.c:1625
 #: storage/file/fd.c:748 storage/file/fd.c:846 utils/time/snapmgr.c:1280
 #, c-format
@@ -667,8 +667,8 @@ msgid "could not open parent table of index \"%s\""
 msgstr "no se pudo abrir la tabla padre del índice «%s»"
 
 #: access/brin/brin_bloom.c:751 access/brin/brin_bloom.c:793
-#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2987 access/brin/brin_minmax_multi.c:3130
-#: statistics/dependencies.c:661 statistics/dependencies.c:714
+#: access/brin/brin_minmax_multi.c:3004 access/brin/brin_minmax_multi.c:3147
+#: statistics/dependencies.c:662 statistics/dependencies.c:715
 #: statistics/mcv.c:1483 statistics/mcv.c:1514 statistics/mvdistinct.c:343
 #: statistics/mvdistinct.c:396 utils/adt/pseudotypes.c:43
 #: utils/adt/pseudotypes.c:77 utils/adt/pseudotypes.c:252
@@ -676,8 +676,8 @@ msgstr "no se pudo abrir la tabla padre del índice «%s»"
 msgid "cannot accept a value of type %s"
 msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo %s"
 
-#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2146 access/brin/brin_minmax_multi.c:2153
-#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2160 utils/adt/timestamp.c:941
+#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2163 access/brin/brin_minmax_multi.c:2170
+#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2177 utils/adt/timestamp.c:941
 #: utils/adt/timestamp.c:1515 utils/adt/timestamp.c:1982
 #: utils/adt/timestamp.c:3059 utils/adt/timestamp.c:3064
 #: utils/adt/timestamp.c:3069 utils/adt/timestamp.c:3119
@@ -802,7 +802,7 @@ msgstr "el número de columnas (%d) excede el límite (%d)"
 msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
 msgstr "el número de columnas del índice (%d) excede el límite (%d)"
 
-#: access/common/indextuple.c:190 access/spgist/spgutils.c:947
+#: access/common/indextuple.c:190 access/spgist/spgutils.c:959
 #, c-format
 msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu"
 msgstr "fila de índice requiere %zu bytes, tamaño máximo es %zu"
@@ -1036,7 +1036,7 @@ msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento usar para el hashing de cadenas"
 
 #: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:335 catalog/heap.c:713
 #: catalog/heap.c:719 commands/createas.c:206 commands/createas.c:503
-#: commands/indexcmds.c:1869 commands/tablecmds.c:16789 commands/view.c:86
+#: commands/indexcmds.c:1869 commands/tablecmds.c:16839 commands/view.c:86
 #: regex/regc_pg_locale.c:263 utils/adt/formatting.c:1666
 #: utils/adt/formatting.c:1790 utils/adt/formatting.c:1915 utils/adt/like.c:194
 #: utils/adt/like_support.c:1003 utils/adt/varchar.c:733
@@ -1051,7 +1051,7 @@ msgid "index row size %zu exceeds hash maximum %zu"
 msgstr "el tamaño de fila de índice %zu excede el máximo para hash %zu"
 
 #: access/hash/hashinsert.c:84 access/spgist/spgdoinsert.c:2004
-#: access/spgist/spgdoinsert.c:2279 access/spgist/spgutils.c:1008
+#: access/spgist/spgdoinsert.c:2279 access/spgist/spgutils.c:1020
 #, c-format
 msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
 msgstr "Valores mayores a una página del buffer no pueden ser indexados."
@@ -1106,7 +1106,7 @@ msgstr "no se pueden eliminar tuplas durante una operación paralela"
 msgid "attempted to delete invisible tuple"
 msgstr "se intentó eliminar una tupla invisible"
 
-#: access/heap/heapam.c:3209 access/heap/heapam.c:6010
+#: access/heap/heapam.c:3209 access/heap/heapam.c:6019
 #, c-format
 msgid "cannot update tuples during a parallel operation"
 msgstr "no se pueden actualizar tuplas durante una operación paralela"
@@ -1117,7 +1117,7 @@ msgid "attempted to update invisible tuple"
 msgstr "se intentó actualizar una tupla invisible"
 
 #: access/heap/heapam.c:4663 access/heap/heapam.c:4701
-#: access/heap/heapam.c:4957 access/heap/heapam_handler.c:456
+#: access/heap/heapam.c:4966 access/heap/heapam_handler.c:456
 #, c-format
 msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
 msgstr "no se pudo bloquear un candado en la fila de la relación «%s»"
@@ -1142,8 +1142,8 @@ msgstr "no se pudo escribir al archivo «%s», se escribió %d de %d: %m"
 #: access/transam/xlog.c:3350 access/transam/xlog.c:3538
 #: access/transam/xlog.c:4749 access/transam/xlog.c:11264
 #: access/transam/xlog.c:11302 access/transam/xlog.c:11707
-#: access/transam/xlogfuncs.c:776 postmaster/postmaster.c:4599
-#: postmaster/postmaster.c:5645 replication/logical/origin.c:587
+#: access/transam/xlogfuncs.c:776 postmaster/postmaster.c:4623
+#: postmaster/postmaster.c:5669 replication/logical/origin.c:587
 #: replication/slot.c:1544 storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:218
 #: utils/time/snapmgr.c:1259
 #, c-format
@@ -1158,10 +1158,10 @@ msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s» a %u: %m"
 #: access/heap/rewriteheap.c:1166 access/transam/timeline.c:384
 #: access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:502
 #: access/transam/xlog.c:3422 access/transam/xlog.c:3594
-#: access/transam/xlog.c:4761 postmaster/postmaster.c:4609
-#: postmaster/postmaster.c:4619 replication/logical/origin.c:599
+#: access/transam/xlog.c:4761 postmaster/postmaster.c:4633
+#: postmaster/postmaster.c:4643 replication/logical/origin.c:599
 #: replication/logical/origin.c:641 replication/logical/origin.c:660
-#: replication/logical/snapbuild.c:1611 replication/slot.c:1579
+#: replication/logical/snapbuild.c:1627 replication/slot.c:1579
 #: storage/file/buffile.c:506 storage/file/copydir.c:207
 #: utils/init/miscinit.c:1421 utils/init/miscinit.c:1432
 #: utils/init/miscinit.c:1440 utils/misc/guc.c:8353 utils/misc/guc.c:8384
@@ -1171,14 +1171,14 @@ msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s» a %u: %m"
 msgid "could not write to file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %m"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:1256 access/transam/twophase.c:1613
+#: access/heap/rewriteheap.c:1256 access/transam/twophase.c:1677
 #: access/transam/xlogarchive.c:118 access/transam/xlogarchive.c:422
 #: postmaster/postmaster.c:1096 postmaster/syslogger.c:1465
 #: replication/logical/origin.c:575 replication/logical/reorderbuffer.c:4390
-#: replication/logical/snapbuild.c:1556 replication/logical/snapbuild.c:1972
+#: replication/logical/snapbuild.c:1572 replication/logical/snapbuild.c:1988
 #: replication/slot.c:1676 storage/file/fd.c:788 storage/file/fd.c:3171
 #: storage/file/fd.c:3233 storage/file/reinit.c:250 storage/ipc/dsm.c:315
-#: storage/smgr/md.c:344 storage/smgr/md.c:394 storage/sync/sync.c:231
+#: storage/smgr/md.c:344 storage/smgr/md.c:394 storage/sync/sync.c:237
 #: utils/time/snapmgr.c:1604
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %m"
@@ -1245,17 +1245,17 @@ msgstr "%u páginas de la tabla (%.2f%% del total) tienen %lld identificadores d
 msgid "index \"%s\": pages: %u in total, %u newly deleted, %u currently deleted, %u reusable\n"
 msgstr "índice «%s»: páginas: %u en total, %u recientemente eliminadas, %u eliminadas hasta ahora, %u reusables\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:846 commands/analyze.c:798
+#: access/heap/vacuumlazy.c:846 commands/analyze.c:814
 #, c-format
 msgid "I/O timings: read: %.3f ms, write: %.3f ms\n"
 msgstr "tiempos de E/S: lectura: %.3f ms, escritura: %.3f ms\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:849 commands/analyze.c:801
+#: access/heap/vacuumlazy.c:849 commands/analyze.c:817
 #, c-format
 msgid "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n"
 msgstr "tasa lectura promedio: %.3f MB/s, tasa escritura promedio: %.3f MB/s\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:852 commands/analyze.c:803
+#: access/heap/vacuumlazy.c:852 commands/analyze.c:819
 #, c-format
 msgid "buffer usage: %lld hits, %lld misses, %lld dirtied\n"
 msgstr "uso de búfers: %lld aciertos, %lld fallos, %lld ensuciados\n"
@@ -1265,7 +1265,7 @@ msgstr "uso de búfers: %lld aciertos, %lld fallos, %lld ensuciados\n"
 msgid "WAL usage: %lld records, %lld full page images, %llu bytes\n"
 msgstr "uso de WAL: %lld registros, %lld imágenes de página completa, %llu bytes\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:861 commands/analyze.c:807
+#: access/heap/vacuumlazy.c:861 commands/analyze.c:823
 #, c-format
 msgid "system usage: %s"
 msgstr "uso de sistema: %s"
@@ -1353,17 +1353,17 @@ msgid_plural "launched %d parallel vacuum workers for index vacuuming (planned:
 msgstr[0] "se lanzó %d proceso asistente para «vacuum» de índices (planeados: %d)"
 msgstr[1] "se lanzaron %d procesos asistentes para «vacuum» índices (planeados: %d)"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3058
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3063
 #, c-format
 msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
 msgstr "se recorrió el índice «%s» para eliminar %d versiones de filas"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3115
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3120
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
 msgstr "el índice «%s» ahora contiene %.0f versiones de filas en %u páginas"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3119
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3124
 #, c-format
 msgid ""
 "%.0f index row versions were removed.\n"
@@ -1376,67 +1376,67 @@ msgstr ""
 "%u páginas de índices han sido eliminadas hasta ahora, de las cuales %u son reusables.\n"
 "%s."
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3228
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3233
 #, c-format
 msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request"
 msgstr "«%s»: suspendiendo el truncado debido a una petición de candado en conflicto"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3294
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3299
 #, c-format
 msgid "table \"%s\": truncated %u to %u pages"
 msgstr "tabla «%s»: truncadas %u a %u páginas"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3358
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3363
 #, c-format
 msgid "table \"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
 msgstr "tabla «%s»: suspendiendo el truncado debido a una petición de bloqueo en conflicto"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3503
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3508
 #, c-format
 msgid "disabling parallel option of vacuum on \"%s\" --- cannot vacuum temporary tables in parallel"
 msgstr "desactivando el comportamiento paralelo de vacuum en «%s» --- no se puede hacer vacuum de tablas temporales en paralelo"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:4258
+#: access/heap/vacuumlazy.c:4274
 #, c-format
 msgid "while scanning block %u offset %u of relation \"%s.%s\""
 msgstr "recorriendo el bloque %u posición %u de la relación «%s.%s»"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:4261
+#: access/heap/vacuumlazy.c:4277
 #, c-format
 msgid "while scanning block %u of relation \"%s.%s\""
 msgstr "recorriendo el bloque %u de la relación «%s.%s»"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:4265
+#: access/heap/vacuumlazy.c:4281
 #, c-format
 msgid "while scanning relation \"%s.%s\""
 msgstr "recorriendo la relación «%s.%s»"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:4273
+#: access/heap/vacuumlazy.c:4289
 #, c-format
 msgid "while vacuuming block %u offset %u of relation \"%s.%s\""
 msgstr "haciendo «vacuum» al bloque %u posición %u de la relación «%s.%s»"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:4276
+#: access/heap/vacuumlazy.c:4292
 #, c-format
 msgid "while vacuuming block %u of relation \"%s.%s\""
 msgstr "haciendo «vacuum» al bloque %u de la relación «%s.%s»"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:4280
+#: access/heap/vacuumlazy.c:4296
 #, c-format
 msgid "while vacuuming relation \"%s.%s\""
 msgstr "mientras se hacía «vacuum» a la relación «%s.%s»"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:4285
+#: access/heap/vacuumlazy.c:4301
 #, c-format
 msgid "while vacuuming index \"%s\" of relation \"%s.%s\""
 msgstr "mientras se hacía «vacuum» al índice «%s» de la relación «%s.%s»"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:4290
+#: access/heap/vacuumlazy.c:4306
 #, c-format
 msgid "while cleaning up index \"%s\" of relation \"%s.%s\""
 msgstr "mientras se limpiaba el índice «%s» de la relación «%s.%s»"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:4296
+#: access/heap/vacuumlazy.c:4312
 #, c-format
 msgid "while truncating relation \"%s.%s\" to %u blocks"
 msgstr "error mientras se truncaba la relación «%s.%s» a %u bloques"
@@ -1458,7 +1458,7 @@ msgstr "transacción abortada durante recorrido de catálogos de sistema"
 
 #: access/index/indexam.c:142 catalog/objectaddress.c:1355
 #: commands/indexcmds.c:2670 commands/tablecmds.c:267 commands/tablecmds.c:291
-#: commands/tablecmds.c:16487 commands/tablecmds.c:18189
+#: commands/tablecmds.c:16537 commands/tablecmds.c:18274
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index"
 msgstr "«%s» no es un índice"
@@ -1528,12 +1528,12 @@ msgstr ""
 msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function for types %s and %s"
 msgstr "falta una función de soporte para los tipos %3$s y %4$s en la familia de operadores «%1$s» del método de acceso %2$s"
 
-#: access/spgist/spgutils.c:232
+#: access/spgist/spgutils.c:244
 #, c-format
 msgid "compress method must be defined when leaf type is different from input type"
 msgstr "método «compress» debe estar definido cuando el tipo hoja es distinto del tipo de entrada"
 
-#: access/spgist/spgutils.c:1005
+#: access/spgist/spgutils.c:1017
 #, c-format
 msgid "SP-GiST inner tuple size %zu exceeds maximum %zu"
 msgstr "el tamaño de tupla interna SP-GiST %zu excede el máximo %zu"
@@ -1555,8 +1555,8 @@ msgid "\"%s\" is an index"
 msgstr "«%s» es un índice"
 
 #: access/table/table.c:54 access/table/table.c:88 access/table/table.c:117
-#: access/table/table.c:150 catalog/aclchk.c:1799 commands/tablecmds.c:13192
-#: commands/tablecmds.c:16496
+#: access/table/table.c:150 catalog/aclchk.c:1799 commands/tablecmds.c:13238
+#: commands/tablecmds.c:16546
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a composite type"
 msgstr "«%s» es un tipo compuesto"
@@ -1872,141 +1872,146 @@ msgstr "Defina max_prepared_transactions a un valor distinto de cero."
 msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
 msgstr "identificador de transacción «%s» ya está siendo utilizado"
 
-#: access/transam/twophase.c:417 access/transam/twophase.c:2385
+#: access/transam/twophase.c:417 access/transam/twophase.c:2449
 #, c-format
 msgid "maximum number of prepared transactions reached"
 msgstr "se alcanzó el número máximo de transacciones preparadas"
 
-#: access/transam/twophase.c:418 access/transam/twophase.c:2386
+#: access/transam/twophase.c:418 access/transam/twophase.c:2450
 #, c-format
 msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
 msgstr "Incremente max_prepared_transactions (actualmente es %d)."
 
-#: access/transam/twophase.c:584
+#: access/transam/twophase.c:594
 #, c-format
 msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
 msgstr "transacción preparada con identificador «%s» está ocupada"
 
-#: access/transam/twophase.c:590
+#: access/transam/twophase.c:600
 #, c-format
 msgid "permission denied to finish prepared transaction"
 msgstr "se ha denegado el permiso para finalizar la transacción preparada"
 
-#: access/transam/twophase.c:591
+#: access/transam/twophase.c:601
 #, c-format
 msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
 msgstr "Debe ser superusuario o el usuario que preparó la transacción."
 
-#: access/transam/twophase.c:602
+#: access/transam/twophase.c:612
 #, c-format
 msgid "prepared transaction belongs to another database"
 msgstr "la transacción preparada pertenece a otra base de datos"
 
-#: access/transam/twophase.c:603
+#: access/transam/twophase.c:613
 #, c-format
 msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
 msgstr "Conéctese a la base de datos donde la transacción fue preparada para terminarla."
 
-#: access/transam/twophase.c:618
+#: access/transam/twophase.c:628
 #, c-format
 msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
 msgstr "transacción preparada con identificador «%s» no existe"
 
-#: access/transam/twophase.c:1093
+#: access/transam/twophase.c:1149
 #, c-format
 msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
 msgstr "el largo máximo del archivo de estado de dos fases fue excedido"
 
-#: access/transam/twophase.c:1247
+#: access/transam/twophase.c:1303
 #, c-format
 msgid "incorrect size of file \"%s\": %lld byte"
 msgid_plural "incorrect size of file \"%s\": %lld bytes"
 msgstr[0] "tamaño incorrecto de archivo «%s»: %lld byte"
 msgstr[1] "tamaño incorrecto de archivo «%s»: %lld bytes"
 
-#: access/transam/twophase.c:1256
+#: access/transam/twophase.c:1312
 #, c-format
 msgid "incorrect alignment of CRC offset for file \"%s\""
 msgstr "alineamiento incorrecto del offset del CRC para el archivo «%s»"
 
-#: access/transam/twophase.c:1274
+#: access/transam/twophase.c:1330
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": read %d of %lld"
 msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: leídos %d de %lld"
 
-#: access/transam/twophase.c:1289
+#: access/transam/twophase.c:1345
 #, c-format
 msgid "invalid magic number stored in file \"%s\""
 msgstr "número mágico no válido almacenado en archivo «%s»"
 
-#: access/transam/twophase.c:1295
+#: access/transam/twophase.c:1351
 #, c-format
 msgid "invalid size stored in file \"%s\""
 msgstr "tamaño no válido en archivo «%s»"
 
-#: access/transam/twophase.c:1307
+#: access/transam/twophase.c:1363
 #, c-format
 msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file \"%s\""
 msgstr "la suma de verificación calculada no coincide con el valor almacenado en el archivo «%s»"
 
-#: access/transam/twophase.c:1342 access/transam/xlog.c:6678
+#: access/transam/twophase.c:1398 access/transam/xlog.c:6678
 #, c-format
 msgid "Failed while allocating a WAL reading processor."
 msgstr "Falló mientras se emplazaba un procesador de lectura de WAL."
 
-#: access/transam/twophase.c:1357
+#: access/transam/twophase.c:1415
+#, c-format
+msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X: %s"
+msgstr "no se pudo leer el archivo de estado de dos fases desde WAL en %X/%X: %s"
+
+#: access/transam/twophase.c:1420
 #, c-format
 msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X"
 msgstr "no se pudo leer el archivo de estado de dos fases desde WAL en %X/%X"
 
-#: access/transam/twophase.c:1364
+#: access/transam/twophase.c:1428
 #, c-format
 msgid "expected two-phase state data is not present in WAL at %X/%X"
 msgstr "los datos de estado de dos fases esperados no están presentes en WAL en %X/%X"
 
-#: access/transam/twophase.c:1641
+#: access/transam/twophase.c:1705
 #, c-format
 msgid "could not recreate file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo recrear archivo «%s»: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1768
+#: access/transam/twophase.c:1832
 #, c-format
 msgid "%u two-phase state file was written for a long-running prepared transaction"
 msgid_plural "%u two-phase state files were written for long-running prepared transactions"
 msgstr[0] "%u archivo de estado de dos fases fue escrito para transacción de larga duración"
 msgstr[1] "%u archivos de estado de dos fases fueron escritos para transacciones de larga duración"
 
-#: access/transam/twophase.c:2002
+#: access/transam/twophase.c:2066
 #, c-format
 msgid "recovering prepared transaction %u from shared memory"
 msgstr "recuperando transacción preparada %u desde memoria compartida"
 
-#: access/transam/twophase.c:2093
+#: access/transam/twophase.c:2157
 #, c-format
 msgid "removing stale two-phase state file for transaction %u"
 msgstr "eliminando archivo obsoleto de estado de dos fases para transacción %u"
 
-#: access/transam/twophase.c:2100
+#: access/transam/twophase.c:2164
 #, c-format
 msgid "removing stale two-phase state from memory for transaction %u"
 msgstr "eliminando de memoria estado de dos fases obsoleto para transacción %u"
 
-#: access/transam/twophase.c:2113
+#: access/transam/twophase.c:2177
 #, c-format
 msgid "removing future two-phase state file for transaction %u"
 msgstr "eliminando archivo futuro de estado de dos fases para transacción %u"
 
-#: access/transam/twophase.c:2120
+#: access/transam/twophase.c:2184
 #, c-format
 msgid "removing future two-phase state from memory for transaction %u"
 msgstr "eliminando estado de dos fases futuro de memoria para transacción %u"
 
-#: access/transam/twophase.c:2145
+#: access/transam/twophase.c:2209
 #, c-format
 msgid "corrupted two-phase state file for transaction %u"
 msgstr "archivo de estado de dos fases corrupto para transacción %u"
 
-#: access/transam/twophase.c:2150
+#: access/transam/twophase.c:2214
 #, c-format
 msgid "corrupted two-phase state in memory for transaction %u"
 msgstr "estado de dos fases en memoria corrupto para transacción %u"
@@ -2040,111 +2045,111 @@ msgstr "base de datos «%s» debe ser limpiada dentro de %u transacciones"
 msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions"
 msgstr "base de datos con OID %u debe ser limpiada dentro de %u transacciones"
 
-#: access/transam/xact.c:1045
+#: access/transam/xact.c:1046
 #, c-format
 msgid "cannot have more than 2^32-2 commands in a transaction"
 msgstr "no se pueden tener más de 2^32-2 órdenes en una transacción"
 
-#: access/transam/xact.c:1582
+#: access/transam/xact.c:1583
 #, c-format
 msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
 msgstr "se superó el número máximo de subtransacciones comprometidas (%d)"
 
-#: access/transam/xact.c:2433
+#: access/transam/xact.c:2434
 #, c-format
 msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary objects"
 msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha operado en objetos temporales"
 
-#: access/transam/xact.c:2443
+#: access/transam/xact.c:2444
 #, c-format
 msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots"
 msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha exportado snapshots"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3398
+#: access/transam/xact.c:3408
 #, c-format
 msgid "%s cannot run inside a transaction block"
 msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de un bloque de transacción"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3408
+#: access/transam/xact.c:3418
 #, c-format
 msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
 msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de una subtransacción"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3418
+#: access/transam/xact.c:3428
 #, c-format
 msgid "%s cannot be executed from a function"
 msgstr "%s no puede ser ejecutado desde una función"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3487 access/transam/xact.c:3793
-#: access/transam/xact.c:3872 access/transam/xact.c:3995
-#: access/transam/xact.c:4146 access/transam/xact.c:4215
-#: access/transam/xact.c:4326
+#: access/transam/xact.c:3497 access/transam/xact.c:3803
+#: access/transam/xact.c:3882 access/transam/xact.c:4005
+#: access/transam/xact.c:4156 access/transam/xact.c:4225
+#: access/transam/xact.c:4336
 #, c-format
 msgid "%s can only be used in transaction blocks"
 msgstr "la orden %s sólo puede ser usada en bloques de transacción"
 
-#: access/transam/xact.c:3679
+#: access/transam/xact.c:3689
 #, c-format
 msgid "there is already a transaction in progress"
 msgstr "ya hay una transacción en curso"
 
-#: access/transam/xact.c:3798 access/transam/xact.c:3877
-#: access/transam/xact.c:4000
+#: access/transam/xact.c:3808 access/transam/xact.c:3887
+#: access/transam/xact.c:4010
 #, c-format
 msgid "there is no transaction in progress"
 msgstr "no hay una transacción en curso"
 
-#: access/transam/xact.c:3888
+#: access/transam/xact.c:3898
 #, c-format
 msgid "cannot commit during a parallel operation"
 msgstr "no se puede comprometer una transacción durante una operación paralela"
 
-#: access/transam/xact.c:4011
+#: access/transam/xact.c:4021
 #, c-format
 msgid "cannot abort during a parallel operation"
 msgstr "no se puede abortar durante una operación paralela"
 
-#: access/transam/xact.c:4110
+#: access/transam/xact.c:4120
 #, c-format
 msgid "cannot define savepoints during a parallel operation"
 msgstr "no se pueden definir savepoints durante una operación paralela"
 
-#: access/transam/xact.c:4197
+#: access/transam/xact.c:4207
 #, c-format
 msgid "cannot release savepoints during a parallel operation"
 msgstr "no se pueden liberar savepoints durante una operación paralela"
 
-#: access/transam/xact.c:4207 access/transam/xact.c:4258
-#: access/transam/xact.c:4318 access/transam/xact.c:4367
+#: access/transam/xact.c:4217 access/transam/xact.c:4268
+#: access/transam/xact.c:4328 access/transam/xact.c:4377
 #, c-format
 msgid "savepoint \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el «savepoint» «%s»"
 
-#: access/transam/xact.c:4264 access/transam/xact.c:4373
+#: access/transam/xact.c:4274 access/transam/xact.c:4383
 #, c-format
 msgid "savepoint \"%s\" does not exist within current savepoint level"
 msgstr "el «savepoint» «%s» no existe dentro del nivel de savepoint actual"
 
-#: access/transam/xact.c:4306
+#: access/transam/xact.c:4316
 #, c-format
 msgid "cannot rollback to savepoints during a parallel operation"
 msgstr "no se puede hacer rollback a un savepoint durante una operación paralela"
 
-#: access/transam/xact.c:4434
+#: access/transam/xact.c:4444
 #, c-format
 msgid "cannot start subtransactions during a parallel operation"
 msgstr "no se pueden iniciar subtransacciones durante una operación paralela"
 
-#: access/transam/xact.c:4502
+#: access/transam/xact.c:4512
 #, c-format
 msgid "cannot commit subtransactions during a parallel operation"
 msgstr "no se pueden comprometer subtransacciones durante una operación paralela"
 
-#: access/transam/xact.c:5144
+#: access/transam/xact.c:5159
 #, c-format
 msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
 msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 subtransacciones en una transacción"
@@ -3515,7 +3520,7 @@ msgstr "los privilegios de columna son sólo válidos para relaciones"
 
 #: catalog/aclchk.c:697 catalog/aclchk.c:4164 catalog/aclchk.c:4985
 #: catalog/objectaddress.c:1060 catalog/pg_largeobject.c:116
-#: storage/large_object/inv_api.c:285
+#: storage/large_object/inv_api.c:287
 #, c-format
 msgid "large object %u does not exist"
 msgstr "no existe el objeto grande %u"
@@ -3547,7 +3552,7 @@ msgstr "no existe el objeto grande %u"
 #: commands/subscriptioncmds.c:144 commands/subscriptioncmds.c:154
 #: commands/subscriptioncmds.c:170 commands/subscriptioncmds.c:181
 #: commands/subscriptioncmds.c:195 commands/subscriptioncmds.c:205
-#: commands/subscriptioncmds.c:215 commands/tablecmds.c:7494
+#: commands/subscriptioncmds.c:215 commands/tablecmds.c:7541
 #: commands/typecmds.c:335 commands/typecmds.c:1416 commands/typecmds.c:1425
 #: commands/typecmds.c:1433 commands/typecmds.c:1441 commands/typecmds.c:1449
 #: commands/typecmds.c:1457 commands/user.c:133 commands/user.c:147
@@ -3579,26 +3584,26 @@ msgstr "No puede utilizar la cláusula IN SCHEMA cuando se utiliza GRANT / REVOK
 
 #: catalog/aclchk.c:1544 catalog/catalog.c:557 catalog/objectaddress.c:1522
 #: commands/analyze.c:390 commands/copy.c:741 commands/sequence.c:1701
-#: commands/tablecmds.c:6970 commands/tablecmds.c:7113
-#: commands/tablecmds.c:7163 commands/tablecmds.c:7237
-#: commands/tablecmds.c:7307 commands/tablecmds.c:7419
-#: commands/tablecmds.c:7513 commands/tablecmds.c:7572
-#: commands/tablecmds.c:7661 commands/tablecmds.c:7690
-#: commands/tablecmds.c:7845 commands/tablecmds.c:7927
-#: commands/tablecmds.c:8083 commands/tablecmds.c:8201
-#: commands/tablecmds.c:11550 commands/tablecmds.c:11732
-#: commands/tablecmds.c:11892 commands/tablecmds.c:13035
-#: commands/tablecmds.c:15596 commands/trigger.c:942 parser/analyze.c:2428
-#: parser/parse_relation.c:714 parser/parse_target.c:1064
+#: commands/tablecmds.c:7004 commands/tablecmds.c:7160
+#: commands/tablecmds.c:7210 commands/tablecmds.c:7284
+#: commands/tablecmds.c:7354 commands/tablecmds.c:7466
+#: commands/tablecmds.c:7560 commands/tablecmds.c:7619
+#: commands/tablecmds.c:7708 commands/tablecmds.c:7737
+#: commands/tablecmds.c:7892 commands/tablecmds.c:7974
+#: commands/tablecmds.c:8130 commands/tablecmds.c:8248
+#: commands/tablecmds.c:11597 commands/tablecmds.c:11778
+#: commands/tablecmds.c:11938 commands/tablecmds.c:13081
+#: commands/tablecmds.c:15646 commands/trigger.c:942 parser/analyze.c:2428
+#: parser/parse_relation.c:714 parser/parse_target.c:1063
 #: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3421
 #: parser/parse_utilcmd.c:3456 parser/parse_utilcmd.c:3498 utils/adt/acl.c:2845
-#: utils/adt/ruleutils.c:2710
+#: utils/adt/ruleutils.c:2712
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s»"
 
 #: catalog/aclchk.c:1807 catalog/objectaddress.c:1362 commands/sequence.c:1139
-#: commands/tablecmds.c:249 commands/tablecmds.c:16460 utils/adt/acl.c:2053
+#: commands/tablecmds.c:249 commands/tablecmds.c:16510 utils/adt/acl.c:2053
 #: utils/adt/acl.c:2083 utils/adt/acl.c:2115 utils/adt/acl.c:2147
 #: utils/adt/acl.c:2175 utils/adt/acl.c:2205
 #, c-format
@@ -4153,22 +4158,22 @@ msgstr "no se puede eliminar %s porque %s lo requiere"
 msgid "You can drop %s instead."
 msgstr "Puede eliminar %s en su lugar."
 
-#: catalog/dependency.c:931 catalog/pg_shdepend.c:696
+#: catalog/dependency.c:931 catalog/pg_shdepend.c:697
 #, c-format
 msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
 msgstr "no se puede eliminar %s porque es requerido por el sistema"
 
-#: catalog/dependency.c:1135 catalog/dependency.c:1144
+#: catalog/dependency.c:1141 catalog/dependency.c:1150
 #, c-format
 msgid "%s depends on %s"
 msgstr "%s depende de %s"
 
-#: catalog/dependency.c:1156 catalog/dependency.c:1165
+#: catalog/dependency.c:1165 catalog/dependency.c:1174
 #, c-format
 msgid "drop cascades to %s"
 msgstr "eliminando además %s"
 
-#: catalog/dependency.c:1173 catalog/pg_shdepend.c:825
+#: catalog/dependency.c:1182 catalog/pg_shdepend.c:826
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4183,15 +4188,15 @@ msgstr[1] ""
 "\n"
 "y otros %d objetos (vea el registro del servidor para obtener la lista)"
 
-#: catalog/dependency.c:1185
+#: catalog/dependency.c:1194
 #, c-format
 msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
 msgstr "no se puede eliminar %s porque otros objetos dependen de él"
 
-#: catalog/dependency.c:1187 catalog/dependency.c:1188
-#: catalog/dependency.c:1194 catalog/dependency.c:1195
-#: catalog/dependency.c:1206 catalog/dependency.c:1207
-#: commands/tablecmds.c:1297 commands/tablecmds.c:13653
+#: catalog/dependency.c:1196 catalog/dependency.c:1197
+#: catalog/dependency.c:1203 catalog/dependency.c:1204
+#: catalog/dependency.c:1215 catalog/dependency.c:1216
+#: commands/tablecmds.c:1297 commands/tablecmds.c:13699
 #: commands/tablespace.c:481 commands/user.c:1095 commands/view.c:492
 #: libpq/auth.c:338 replication/syncrep.c:1043 storage/lmgr/deadlock.c:1152
 #: storage/lmgr/proc.c:1433 utils/adt/acl.c:5250 utils/adt/jsonfuncs.c:618
@@ -4202,25 +4207,25 @@ msgstr "no se puede eliminar %s porque otros objetos dependen de él"
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: catalog/dependency.c:1189 catalog/dependency.c:1196
+#: catalog/dependency.c:1198 catalog/dependency.c:1205
 #, c-format
 msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
 msgstr "Use DROP ... CASCADE para eliminar además los objetos dependientes."
 
-#: catalog/dependency.c:1193
+#: catalog/dependency.c:1202
 #, c-format
 msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them"
 msgstr "no se puede eliminar el o los objetos deseados porque otros objetos dependen de ellos"
 
 #. translator: %d always has a value larger than 1
-#: catalog/dependency.c:1202
+#: catalog/dependency.c:1211
 #, c-format
 msgid "drop cascades to %d other object"
 msgid_plural "drop cascades to %d other objects"
 msgstr[0] "eliminando además %d objeto más"
 msgstr[1] "eliminando además %d objetos más"
 
-#: catalog/dependency.c:1866
+#: catalog/dependency.c:1875
 #, c-format
 msgid "constant of the type %s cannot be used here"
 msgstr "no se puede usar una constante de tipo %s aquí"
@@ -4236,12 +4241,12 @@ msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
 msgstr "Las modificaciones al catálogo del sistema están actualmente deshabilitadas."
 
 #: catalog/heap.c:511 commands/tablecmds.c:2290 commands/tablecmds.c:2927
-#: commands/tablecmds.c:6561
+#: commands/tablecmds.c:6595
 #, c-format
 msgid "tables can have at most %d columns"
 msgstr "las tablas pueden tener a lo más %d columnas"
 
-#: catalog/heap.c:529 commands/tablecmds.c:6860
+#: catalog/heap.c:529 commands/tablecmds.c:6894
 #, c-format
 msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
 msgstr "el nombre de columna «%s» colisiona con nombre de una columna de sistema"
@@ -4278,13 +4283,13 @@ msgstr "no se derivó ningún ordenamiento (collate) para la columna %s de llave
 msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
 msgstr "no se derivó ningún ordenamiento (collate) para la columna «%s» con tipo ordenable %s"
 
-#: catalog/heap.c:1199 catalog/index.c:870 commands/createas.c:405
-#: commands/tablecmds.c:3808
+#: catalog/heap.c:1202 catalog/index.c:871 commands/createas.c:405
+#: commands/tablecmds.c:3832
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists"
 msgstr "la relación «%s» ya existe"
 
-#: catalog/heap.c:1215 catalog/pg_type.c:436 catalog/pg_type.c:781
+#: catalog/heap.c:1218 catalog/pg_type.c:436 catalog/pg_type.c:781
 #: catalog/pg_type.c:928 commands/typecmds.c:249 commands/typecmds.c:261
 #: commands/typecmds.c:757 commands/typecmds.c:1172 commands/typecmds.c:1398
 #: commands/typecmds.c:1590 commands/typecmds.c:2562
@@ -4292,197 +4297,197 @@ msgstr "la relación «%s» ya existe"
 msgid "type \"%s\" already exists"
 msgstr "ya existe un tipo «%s»"
 
-#: catalog/heap.c:1216
+#: catalog/heap.c:1219
 #, c-format
 msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type."
 msgstr "Una relación tiene un tipo asociado del mismo nombre, de modo que debe usar un nombre que no entre en conflicto con un tipo existente."
 
-#: catalog/heap.c:1245
+#: catalog/heap.c:1248
 #, c-format
 msgid "pg_class heap OID value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr "el valor de OID de heap de pg_class no se definió en modo de actualización binaria"
 
-#: catalog/heap.c:2458
+#: catalog/heap.c:2461
 #, c-format
 msgid "cannot add NO INHERIT constraint to partitioned table \"%s\""
 msgstr "no se puede agregar una restricción NO INHERIT a la tabla particionada «%s»"
 
-#: catalog/heap.c:2730
+#: catalog/heap.c:2733
 #, c-format
 msgid "check constraint \"%s\" already exists"
 msgstr "la restricción «check» «%s» ya existe"
 
-#: catalog/heap.c:2900 catalog/index.c:884 catalog/pg_constraint.c:670
-#: commands/tablecmds.c:8575
+#: catalog/heap.c:2903 catalog/index.c:885 catalog/pg_constraint.c:670
+#: commands/tablecmds.c:8622
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "la restricción «%s» para la relación «%s» ya existe"
 
-#: catalog/heap.c:2907
+#: catalog/heap.c:2910
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\""
 msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción no heredada de la relación «%s»"
 
-#: catalog/heap.c:2918
+#: catalog/heap.c:2921
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\""
 msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción heredada de la relación «%s»"
 
-#: catalog/heap.c:2928
+#: catalog/heap.c:2931
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on relation \"%s\""
 msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción NOT VALID de la relación «%s»"
 
-#: catalog/heap.c:2933
+#: catalog/heap.c:2936
 #, c-format
 msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
 msgstr "mezclando la restricción «%s» con la definición heredada"
 
-#: catalog/heap.c:3038
+#: catalog/heap.c:3041
 #, c-format
 msgid "cannot use generated column \"%s\" in column generation expression"
 msgstr "no se puede usar la columna generada «%s» en una expresión de generación de columna"
 
-#: catalog/heap.c:3040
+#: catalog/heap.c:3043
 #, c-format
 msgid "A generated column cannot reference another generated column."
 msgstr "Una columna generada no puede hacer referencia a otra columna generada."
 
-#: catalog/heap.c:3046
+#: catalog/heap.c:3049
 #, c-format
 msgid "cannot use whole-row variable in column generation expression"
 msgstr "no se puede usar una variable de fila completa (whole-row) en una expresión de generación de columna"
 
-#: catalog/heap.c:3047
+#: catalog/heap.c:3050
 #, c-format
 msgid "This would cause the generated column to depend on its own value."
 msgstr "Esto causaría que la columna generada dependa de su propio valor."
 
-#: catalog/heap.c:3100
+#: catalog/heap.c:3103
 #, c-format
 msgid "generation expression is not immutable"
 msgstr "la expresión de generación no es inmutable"
 
-#: catalog/heap.c:3128 rewrite/rewriteHandler.c:1268
+#: catalog/heap.c:3131 rewrite/rewriteHandler.c:1268
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
 msgstr "la columna «%s» es de tipo %s pero la expresión default es de tipo %s"
 
-#: catalog/heap.c:3133 commands/prepare.c:368 parser/analyze.c:2652
-#: parser/parse_target.c:595 parser/parse_target.c:883
-#: parser/parse_target.c:893 rewrite/rewriteHandler.c:1273
+#: catalog/heap.c:3136 commands/prepare.c:368 parser/analyze.c:2652
+#: parser/parse_target.c:594 parser/parse_target.c:882
+#: parser/parse_target.c:892 rewrite/rewriteHandler.c:1273
 #, c-format
 msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
 msgstr "Necesitará reescribir la expresión o aplicarle una conversión de tipo."
 
-#: catalog/heap.c:3180
+#: catalog/heap.c:3183
 #, c-format
 msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
 msgstr "sólo la tabla «%s» puede ser referenciada en una restricción «check»"
 
-#: catalog/heap.c:3478
+#: catalog/heap.c:3481
 #, c-format
 msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
 msgstr "combinación de ON COMMIT y llaves foráneas no soportada"
 
-#: catalog/heap.c:3479
+#: catalog/heap.c:3482
 #, c-format
 msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting."
 msgstr "La tabla «%s» se refiere a «%s», pero no tienen la misma expresión para ON COMMIT."
 
-#: catalog/heap.c:3484
+#: catalog/heap.c:3487
 #, c-format
 msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
 msgstr "no se puede truncar una tabla referida en una llave foránea"
 
-#: catalog/heap.c:3485
+#: catalog/heap.c:3488
 #, c-format
 msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
 msgstr "La tabla «%s» hace referencia a «%s»."
 
-#: catalog/heap.c:3487
+#: catalog/heap.c:3490
 #, c-format
 msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
 msgstr "Trunque la tabla «%s» al mismo tiempo, o utilice TRUNCATE ... CASCADE."
 
-#: catalog/index.c:221 parser/parse_utilcmd.c:2172
+#: catalog/index.c:222 parser/parse_utilcmd.c:2172
 #, c-format
 msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
 msgstr "no se permiten múltiples llaves primarias para la tabla «%s»"
 
-#: catalog/index.c:239
+#: catalog/index.c:240
 #, c-format
 msgid "primary keys cannot be expressions"
 msgstr "las llaves primarias no pueden ser expresiones"
 
-#: catalog/index.c:256
+#: catalog/index.c:257
 #, c-format
 msgid "primary key column \"%s\" is not marked NOT NULL"
 msgstr "columna de llave primaria «%s» no está marcada NOT NULL"
 
-#: catalog/index.c:769 catalog/index.c:1905
+#: catalog/index.c:770 catalog/index.c:1915
 #, c-format
 msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
 msgstr "los usuarios no pueden crear índices en tablas del sistema"
 
-#: catalog/index.c:809
+#: catalog/index.c:810
 #, c-format
 msgid "nondeterministic collations are not supported for operator class \"%s\""
 msgstr "los ordenamientos no determinísticos no están soportados para la clase de operadores «%s»"
 
-#: catalog/index.c:824
+#: catalog/index.c:825
 #, c-format
 msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
 msgstr "no se pueden crear índices de forma concurrente en tablas del sistema"
 
-#: catalog/index.c:833 catalog/index.c:1284
+#: catalog/index.c:834 catalog/index.c:1285
 #, c-format
 msgid "concurrent index creation for exclusion constraints is not supported"
 msgstr "no se pueden crear índices para restricciones de exclusión de forma concurrente"
 
-#: catalog/index.c:842
+#: catalog/index.c:843
 #, c-format
 msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
 msgstr "no se pueden crear índices compartidos después de initdb"
 
-#: catalog/index.c:862 commands/createas.c:411 commands/sequence.c:154
+#: catalog/index.c:863 commands/createas.c:411 commands/sequence.c:154
 #: parser/parse_utilcmd.c:201
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "la relación «%s» ya existe, omitiendo"
 
-#: catalog/index.c:912
+#: catalog/index.c:913
 #, c-format
 msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr "el valor de OID de índice de pg_class no se definió en modo de actualización binaria"
 
-#: catalog/index.c:2191
+#: catalog/index.c:2201
 #, c-format
 msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction"
 msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY debe ser la primera acción en una transacción"
 
-#: catalog/index.c:3576
+#: catalog/index.c:3586
 #, c-format
 msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
 msgstr "no se puede hacer reindex de tablas temporales de otras sesiones"
 
-#: catalog/index.c:3587 commands/indexcmds.c:3426
+#: catalog/index.c:3597 commands/indexcmds.c:3426
 #, c-format
 msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table"
 msgstr "no es posible reindexar un índice no válido en tabla TOAST"
 
-#: catalog/index.c:3603 commands/indexcmds.c:3306 commands/indexcmds.c:3450
+#: catalog/index.c:3613 commands/indexcmds.c:3306 commands/indexcmds.c:3450
 #: commands/tablecmds.c:3247
 #, c-format
 msgid "cannot move system relation \"%s\""
 msgstr "no se puede mover la relación de sistema «%s»"
 
-#: catalog/index.c:3747
+#: catalog/index.c:3757
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" was reindexed"
 msgstr "el índice «%s» fue reindexado"
 
-#: catalog/index.c:3878
+#: catalog/index.c:3888
 #, c-format
 msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" on TOAST table, skipping"
 msgstr "no se puede reindexar el índice no válido «%s.%s» en tabla TOAST, omitiendo"
@@ -4566,13 +4571,13 @@ msgstr "no existe la plantilla de búsqueda en texto «%s»"
 msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto «%s»"
 
-#: catalog/namespace.c:2882 parser/parse_expr.c:810 parser/parse_target.c:1256
+#: catalog/namespace.c:2882 parser/parse_expr.c:810 parser/parse_target.c:1255
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: %s"
 msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: %s"
 
 #: catalog/namespace.c:2888 gram.y:15102 gram.y:17076 parser/parse_expr.c:817
-#: parser/parse_target.c:1263
+#: parser/parse_target.c:1262
 #, c-format
 msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
 msgstr "el nombre no es válido (demasiados puntos): %s"
@@ -4631,26 +4636,26 @@ msgstr "La sintaxis de lista no es válida."
 
 #: catalog/objectaddress.c:1370 catalog/pg_publication.c:58
 #: commands/policy.c:96 commands/policy.c:376 commands/tablecmds.c:243
-#: commands/tablecmds.c:285 commands/tablecmds.c:2134 commands/tablecmds.c:6001
-#: commands/tablecmds.c:11667
+#: commands/tablecmds.c:285 commands/tablecmds.c:2134 commands/tablecmds.c:6035
+#: commands/tablecmds.c:11714
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table"
 msgstr "«%s» no es una tabla"
 
 #: catalog/objectaddress.c:1377 commands/tablecmds.c:255
-#: commands/tablecmds.c:6040 commands/tablecmds.c:16465 commands/view.c:119
+#: commands/tablecmds.c:6074 commands/tablecmds.c:16515 commands/view.c:119
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a view"
 msgstr "«%s» no es una vista"
 
 #: catalog/objectaddress.c:1384 commands/matview.c:175 commands/tablecmds.c:261
-#: commands/tablecmds.c:16470
+#: commands/tablecmds.c:16520
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a materialized view"
 msgstr "«%s» no es una vista materializada"
 
 #: catalog/objectaddress.c:1391 commands/tablecmds.c:279
-#: commands/tablecmds.c:6043 commands/tablecmds.c:16475
+#: commands/tablecmds.c:6077 commands/tablecmds.c:16525
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a foreign table"
 msgstr "«%s» no es una tabla foránea"
@@ -4757,7 +4762,7 @@ msgstr "el largo de la lista de nombres debe ser al menos %d"
 msgid "argument list length must be exactly %d"
 msgstr "el largo de la lista de argumentos debe ser exactamente %d"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2488 libpq/be-fsstubs.c:321
+#: catalog/objectaddress.c:2488 libpq/be-fsstubs.c:318
 #, c-format
 msgid "must be owner of large object %u"
 msgstr "debe ser dueño del objeto grande %u"
@@ -5139,7 +5144,7 @@ msgstr "la función final con argumentos extra no debe declararse STRICT"
 msgid "return type of combine function %s is not %s"
 msgstr "el tipo de retorno de la función «combine» %s no es %s"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:439 executor/nodeAgg.c:4132
+#: catalog/pg_aggregate.c:439 executor/nodeAgg.c:4125
 #, c-format
 msgid "combine function with transition type %s must not be declared STRICT"
 msgstr "la función «combine» con tipo de transición %s no debe declararse STRICT"
@@ -5330,8 +5335,8 @@ msgstr "no se puede desprender la partición «%s»"
 msgid "The partition is being detached concurrently or has an unfinished detach."
 msgstr "La partición está siendo desprendida de forma concurrente o tiene un desprendimiento sin terminar."
 
-#: catalog/pg_inherits.c:596 commands/tablecmds.c:4391
-#: commands/tablecmds.c:14771
+#: catalog/pg_inherits.c:596 commands/tablecmds.c:4425
+#: commands/tablecmds.c:14815
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the pending detach operation."
 msgstr "Utilice ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE para completar la operación de desprendimiento pendiente."
@@ -5528,18 +5533,18 @@ msgstr "la tabla «%s» no puede replicarse"
 msgid "Temporary and unlogged relations cannot be replicated."
 msgstr "Las tablas temporales o «unlogged» no pueden replicarse."
 
-#: catalog/pg_publication.c:212
+#: catalog/pg_publication.c:251
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is already member of publication \"%s\""
 msgstr "la relación «%s» ya es un miembro de la publicación «%s»"
 
-#: catalog/pg_publication.c:494 commands/publicationcmds.c:458
+#: catalog/pg_publication.c:533 commands/publicationcmds.c:458
 #: commands/publicationcmds.c:786
 #, c-format
 msgid "publication \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la publicación «%s»"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:832
+#: catalog/pg_shdepend.c:833
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -5554,55 +5559,55 @@ msgstr[1] ""
 "\n"
 "y objetos en otras %d bases de datos (vea el registro del servidor para obtener la lista)"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1176
+#: catalog/pg_shdepend.c:1180
 #, c-format
 msgid "role %u was concurrently dropped"
 msgstr "el rol %u fue eliminado por una transacción concurrente"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1188
+#: catalog/pg_shdepend.c:1192
 #, c-format
 msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
 msgstr "el tablespace %u fue eliminado por una transacción concurrente"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1202
+#: catalog/pg_shdepend.c:1206
 #, c-format
 msgid "database %u was concurrently dropped"
 msgstr "la base de datos %u fue eliminado por una transacción concurrente"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1247
+#: catalog/pg_shdepend.c:1257
 #, c-format
 msgid "owner of %s"
 msgstr "dueño de %s"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1249
+#: catalog/pg_shdepend.c:1259
 #, c-format
 msgid "privileges for %s"
 msgstr "privilegios para %s"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1251
+#: catalog/pg_shdepend.c:1261
 #, c-format
 msgid "target of %s"
 msgstr "destino de %s"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1253
+#: catalog/pg_shdepend.c:1263
 #, c-format
 msgid "tablespace for %s"
 msgstr "tablespace para %s"
 
 #. translator: %s will always be "database %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1261
+#: catalog/pg_shdepend.c:1271
 #, c-format
 msgid "%d object in %s"
 msgid_plural "%d objects in %s"
 msgstr[0] "%d objeto en %s"
 msgstr[1] "%d objetos en %s"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1372
+#: catalog/pg_shdepend.c:1382
 #, c-format
 msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system"
 msgstr "no se puede eliminar objetos de propiedad de %s porque son requeridos por el sistema"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1519
+#: catalog/pg_shdepend.c:1529
 #, c-format
 msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system"
 msgstr "no se puede reasignar la propiedad de objetos de %s porque son requeridos por el sistema"
@@ -5682,8 +5687,8 @@ msgstr "Puede especificar manualmente un nombre para el tipo de multirango usand
 msgid "invalid page in block %u of relation %s"
 msgstr "la página no es válida en el bloque %u de la relación %s"
 
-#: catalog/toasting.c:110 commands/indexcmds.c:667 commands/tablecmds.c:6013
-#: commands/tablecmds.c:16330
+#: catalog/toasting.c:110 commands/indexcmds.c:667 commands/tablecmds.c:6047
+#: commands/tablecmds.c:16380
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
 msgstr "«%s» no es una tabla o vista materializada"
@@ -5906,22 +5911,22 @@ msgstr "analizando «%s.%s»"
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" appears more than once"
 msgstr "la columna «%s» aparece más de una vez en la relación «%s»"
 
-#: commands/analyze.c:789
+#: commands/analyze.c:805
 #, c-format
 msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"\n"
 msgstr "análisis automático de la tabla «%s.%s.%s»\n"
 
-#: commands/analyze.c:1346
+#: commands/analyze.c:1351
 #, c-format
 msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
 msgstr "«%s»: se procesaron %d de %u páginas, que contenían %.0f filas vigentes y %.0f filas no vigentes; %d filas en la muestra, %.0f total de filas estimadas"
 
-#: commands/analyze.c:1426
+#: commands/analyze.c:1431
 #, c-format
 msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no child tables"
 msgstr "omitiendo el análisis del árbol de herencia «%s.%s» --- este árbol no contiene tablas hijas"
 
-#: commands/analyze.c:1524
+#: commands/analyze.c:1529
 #, c-format
 msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables"
 msgstr "omitiendo el análisis del árbol de herencia «%s.%s» --- este árbol no contiene tablas hijas analizables"
@@ -5986,7 +5991,7 @@ msgstr "no se puede hacer «cluster» a una tabla particionada"
 msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
 msgstr "no hay un índice de ordenamiento definido para la tabla «%s»"
 
-#: commands/cluster.c:187 commands/tablecmds.c:13490 commands/tablecmds.c:15358
+#: commands/cluster.c:187 commands/tablecmds.c:13536 commands/tablecmds.c:15408
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el índice «%s» en la tabla «%s»"
@@ -6001,7 +6006,7 @@ msgstr "no se puede reordenar un catálogo compartido"
 msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
 msgstr "no se puede hacer vacuum a tablas temporales de otras sesiones"
 
-#: commands/cluster.c:456 commands/tablecmds.c:15368
+#: commands/cluster.c:456 commands/tablecmds.c:15418
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
 msgstr "«%s» no es un índice de la tabla «%s»"
@@ -6350,7 +6355,7 @@ msgid "column \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la columna «%s»"
 
 #: commands/copy.c:753 commands/tablecmds.c:2347 commands/trigger.c:951
-#: parser/parse_target.c:1080 parser/parse_target.c:1091
+#: parser/parse_target.c:1079 parser/parse_target.c:1090
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified more than once"
 msgstr "la columna «%s» fue especificada más de una vez"
@@ -6937,7 +6942,7 @@ msgid_plural "There are %d other sessions using the database."
 msgstr[0] "Hay %d otra sesión usando la base de datos."
 msgstr[1] "Hay otras %d sesiones usando la base de datos."
 
-#: commands/dbcommands.c:2094 storage/ipc/procarray.c:3791
+#: commands/dbcommands.c:2094 storage/ipc/procarray.c:3804
 #, c-format
 msgid "There is %d prepared transaction using the database."
 msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database."
@@ -6982,7 +6987,7 @@ msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
 msgstr "argumento no válido para %s: «%s»"
 
 #: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1411
-#: utils/adt/ruleutils.c:2808
+#: utils/adt/ruleutils.c:2810
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an aggregate function"
 msgstr "«%s» es una función de agregación"
@@ -6993,8 +6998,8 @@ msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
 msgstr "Use DROP AGGREGATE para eliminar funciones de agregación."
 
 #: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:447 commands/tablecmds.c:3554
-#: commands/tablecmds.c:3712 commands/tablecmds.c:3757
-#: commands/tablecmds.c:15791 tcop/utility.c:1324
+#: commands/tablecmds.c:3712 commands/tablecmds.c:3765
+#: commands/tablecmds.c:15841 tcop/utility.c:1324
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "no existe la relación «%s», omitiendo"
@@ -8088,7 +8093,7 @@ msgstr "la columna incluida no permite las opciones NULLS FIRST/LAST"
 msgid "could not determine which collation to use for index expression"
 msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la expresión de índice"
 
-#: commands/indexcmds.c:1876 commands/tablecmds.c:16796 commands/typecmds.c:810
+#: commands/indexcmds.c:1876 commands/tablecmds.c:16846 commands/typecmds.c:810
 #: parser/parse_expr.c:2680 parser/parse_type.c:566 parser/parse_utilcmd.c:3781
 #: utils/adt/misc.c:599
 #, c-format
@@ -8125,8 +8130,8 @@ msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones ASC/DESC"
 msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
 msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones NULLS FIRST/LAST"
 
-#: commands/indexcmds.c:2031 commands/tablecmds.c:16821
-#: commands/tablecmds.c:16827 commands/typecmds.c:2317
+#: commands/indexcmds.c:2031 commands/tablecmds.c:16871
+#: commands/tablecmds.c:16877 commands/typecmds.c:2317
 #, c-format
 msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
 msgstr "el tipo de dato %s no tiene una clase de operadores por omisión para el método de acceso «%s»"
@@ -8228,7 +8233,7 @@ msgstr "no se puede mover relación no compartida al tablespace «%s»"
 msgid "index \"%s.%s\" was reindexed"
 msgstr "el índice «%s.%s» fue reindexado"
 
-#: commands/lockcmds.c:92 commands/tablecmds.c:6004 commands/trigger.c:307
+#: commands/lockcmds.c:92 commands/tablecmds.c:6038 commands/trigger.c:307
 #: rewrite/rewriteDefine.c:271 rewrite/rewriteDefine.c:938
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or view"
@@ -8538,9 +8543,9 @@ msgstr "el atributo de operador «%s» no puede ser cambiado"
 
 #: commands/policy.c:89 commands/policy.c:382 commands/statscmds.c:151
 #: commands/tablecmds.c:1560 commands/tablecmds.c:2139
-#: commands/tablecmds.c:3364 commands/tablecmds.c:5983
-#: commands/tablecmds.c:8854 commands/tablecmds.c:16386
-#: commands/tablecmds.c:16421 commands/trigger.c:313 commands/trigger.c:1289
+#: commands/tablecmds.c:3364 commands/tablecmds.c:6017
+#: commands/tablecmds.c:8901 commands/tablecmds.c:16436
+#: commands/tablecmds.c:16471 commands/trigger.c:313 commands/trigger.c:1289
 #: commands/trigger.c:1398 rewrite/rewriteDefine.c:277
 #: rewrite/rewriteDefine.c:943 rewrite/rewriteRemove.c:80
 #, c-format
@@ -8858,8 +8863,8 @@ msgstr "la secuencia debe estar en el mismo esquema que la tabla a la que está
 msgid "cannot change ownership of identity sequence"
 msgstr "no se puede cambiar el dueño de la secuencia de identidad"
 
-#: commands/sequence.c:1717 commands/tablecmds.c:13182
-#: commands/tablecmds.c:15811
+#: commands/sequence.c:1717 commands/tablecmds.c:13228
+#: commands/tablecmds.c:15861
 #, c-format
 msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
 msgstr "La secuencia «%s» está enlazada a la tabla «%s»."
@@ -8929,12 +8934,12 @@ msgstr "nombre de columna duplicado en definición de estadísticas"
 msgid "duplicate expression in statistics definition"
 msgstr "expresión duplicada en definición de estadísticas"
 
-#: commands/statscmds.c:635 commands/tablecmds.c:7824
+#: commands/statscmds.c:635 commands/tablecmds.c:7871
 #, c-format
 msgid "statistics target %d is too low"
 msgstr "el valor de estadísticas %d es demasiado bajo"
 
-#: commands/statscmds.c:643 commands/tablecmds.c:7832
+#: commands/statscmds.c:643 commands/tablecmds.c:7879
 #, c-format
 msgid "lowering statistics target to %d"
 msgstr "bajando el valor de estadísticas a %d"
@@ -8969,7 +8974,7 @@ msgid "must be superuser to create subscriptions"
 msgstr "debe ser superusuario para crear suscripciones"
 
 #: commands/subscriptioncmds.c:474 commands/subscriptioncmds.c:572
-#: replication/logical/tablesync.c:975 replication/logical/worker.c:3189
+#: replication/logical/tablesync.c:975 replication/logical/worker.c:3192
 #, c-format
 msgid "could not connect to the publisher: %s"
 msgstr "no se pudo connectar con el editor (publisher): %s"
@@ -9127,7 +9132,7 @@ msgstr "la vista materializada «%s» no existe, omitiendo"
 msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
 msgstr "Use DROP MATERIALIZED VIEW para eliminar una vista materializada."
 
-#: commands/tablecmds.c:265 commands/tablecmds.c:289 commands/tablecmds.c:18232
+#: commands/tablecmds.c:265 commands/tablecmds.c:289 commands/tablecmds.c:18317
 #: parser/parse_utilcmd.c:2247
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not exist"
@@ -9151,8 +9156,8 @@ msgstr "«%s» no es un tipo"
 msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
 msgstr "Use DROP TYPE para eliminar un tipo."
 
-#: commands/tablecmds.c:277 commands/tablecmds.c:13021
-#: commands/tablecmds.c:15514
+#: commands/tablecmds.c:277 commands/tablecmds.c:13067
+#: commands/tablecmds.c:15564
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la tabla foránea «%s»"
@@ -9176,7 +9181,7 @@ msgstr "ON COMMIT sólo puede ser usado en tablas temporales"
 msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
 msgstr "no se puede crear una tabla temporal dentro una operación restringida por seguridad"
 
-#: commands/tablecmds.c:730 commands/tablecmds.c:14305
+#: commands/tablecmds.c:730 commands/tablecmds.c:14351
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
 msgstr "se heredaría de la relación «%s» más de una vez"
@@ -9246,7 +9251,7 @@ msgstr "no se puede truncar la tabla foránea «%s»"
 msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
 msgstr "no se pueden truncar tablas temporales de otras sesiones"
 
-#: commands/tablecmds.c:2404 commands/tablecmds.c:14202
+#: commands/tablecmds.c:2404 commands/tablecmds.c:14248
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\""
 msgstr "no se puede heredar de la tabla particionada «%s»"
@@ -9267,12 +9272,12 @@ msgstr "la relación heredada «%s» no es una tabla o tabla foránea"
 msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
 msgstr "no se puede crear una relación temporal como partición de la relación permanente «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:2438 commands/tablecmds.c:14181
+#: commands/tablecmds.c:2438 commands/tablecmds.c:14227
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
 msgstr "no se puede heredar de la tabla temporal «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:2448 commands/tablecmds.c:14189
+#: commands/tablecmds.c:2448 commands/tablecmds.c:14235
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
 msgstr "no se puede heredar de una tabla temporal de otra sesión"
@@ -9290,11 +9295,11 @@ msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de tipos"
 #: commands/tablecmds.c:2512 commands/tablecmds.c:2535
 #: commands/tablecmds.c:2552 commands/tablecmds.c:2808
 #: commands/tablecmds.c:2838 commands/tablecmds.c:2852
-#: parser/parse_coerce.c:2091 parser/parse_coerce.c:2111
-#: parser/parse_coerce.c:2131 parser/parse_coerce.c:2152
-#: parser/parse_coerce.c:2207 parser/parse_coerce.c:2241
-#: parser/parse_coerce.c:2317 parser/parse_coerce.c:2348
-#: parser/parse_coerce.c:2387 parser/parse_coerce.c:2454
+#: parser/parse_coerce.c:2099 parser/parse_coerce.c:2119
+#: parser/parse_coerce.c:2139 parser/parse_coerce.c:2160
+#: parser/parse_coerce.c:2215 parser/parse_coerce.c:2249
+#: parser/parse_coerce.c:2325 parser/parse_coerce.c:2356
+#: parser/parse_coerce.c:2395 parser/parse_coerce.c:2462
 #: parser/parse_param.c:227
 #, c-format
 msgid "%s versus %s"
@@ -9306,7 +9311,7 @@ msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
 msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de ordenamiento (collation)"
 
 #: commands/tablecmds.c:2523 commands/tablecmds.c:2820
-#: commands/tablecmds.c:6492
+#: commands/tablecmds.c:6526
 #, c-format
 msgid "\"%s\" versus \"%s\""
 msgstr "«%s» versus «%s»"
@@ -9327,7 +9332,7 @@ msgid "inherited column \"%s\" has a generation conflict"
 msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de generación"
 
 #: commands/tablecmds.c:2659 commands/tablecmds.c:2714
-#: commands/tablecmds.c:11766 parser/parse_utilcmd.c:1291
+#: commands/tablecmds.c:11812 parser/parse_utilcmd.c:1291
 #: parser/parse_utilcmd.c:1334 parser/parse_utilcmd.c:1742
 #: parser/parse_utilcmd.c:1850
 #, c-format
@@ -9455,1072 +9460,1077 @@ msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\""
 msgstr "no se puede cambiar el nombre a la restricción heredada «%s»"
 
 #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:3916
+#: commands/tablecmds.c:3950
 #, c-format
 msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
 msgstr "no se puede hacer %s en «%s» porque está siendo usada por consultas activas en esta sesión"
 
 #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:3925
+#: commands/tablecmds.c:3959
 #, c-format
 msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
 msgstr "no se puede hacer %s en «%s» porque tiene eventos de disparador pendientes"
 
-#: commands/tablecmds.c:4389
+#: commands/tablecmds.c:4423
 #, c-format
 msgid "cannot alter partition \"%s\" with an incomplete detach"
 msgstr "no se puede modificar la partición «%s» teniendo un desprendimiento incompleto"
 
-#: commands/tablecmds.c:4582 commands/tablecmds.c:4597
+#: commands/tablecmds.c:4616 commands/tablecmds.c:4631
 #, c-format
 msgid "cannot change persistence setting twice"
 msgstr "no se puede cambiar la opción de persistencia dos veces"
 
-#: commands/tablecmds.c:5340
+#: commands/tablecmds.c:5374
 #, c-format
 msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
 msgstr "no se puede reescribir la relación de sistema «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:5346
+#: commands/tablecmds.c:5380
 #, c-format
 msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table"
 msgstr "no se puede reescribir la tabla «%s» que es usada como tabla de catálogo"
 
-#: commands/tablecmds.c:5356
+#: commands/tablecmds.c:5390
 #, c-format
 msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
 msgstr "no se puede reescribir tablas temporales de otras sesiones"
 
-#: commands/tablecmds.c:5817
+#: commands/tablecmds.c:5851
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" contains null values"
 msgstr "la columna «%s» de la relación «%s» contiene valores null"
 
-#: commands/tablecmds.c:5834
+#: commands/tablecmds.c:5868
 #, c-format
 msgid "check constraint \"%s\" of relation \"%s\" is violated by some row"
 msgstr "la restricción check «%s» de la relación «%s» es violada por alguna fila"
 
-#: commands/tablecmds.c:5853 partitioning/partbounds.c:3292
+#: commands/tablecmds.c:5887 partitioning/partbounds.c:3292
 #, c-format
 msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" would be violated by some row"
 msgstr "la restricción de partición actualizada para la partición default «%s» sería violada por alguna fila"
 
-#: commands/tablecmds.c:5859
+#: commands/tablecmds.c:5893
 #, c-format
 msgid "partition constraint of relation \"%s\" is violated by some row"
 msgstr "la restricción de partición de la relación «%s» es violada por alguna fila"
 
-#: commands/tablecmds.c:6007 commands/trigger.c:1283 commands/trigger.c:1389
+#: commands/tablecmds.c:6041 commands/trigger.c:1283 commands/trigger.c:1389
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, or foreign table"
 msgstr "«%s» no es una tabla, vista o tabla foránea"
 
-#: commands/tablecmds.c:6010
+#: commands/tablecmds.c:6044
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index"
 msgstr "«%s» no es una tabla, vista, vista materializada, o índice"
 
-#: commands/tablecmds.c:6016
+#: commands/tablecmds.c:6050
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index"
 msgstr "«%s» no es una tabla, vista materializada, o índice"
 
-#: commands/tablecmds.c:6019
+#: commands/tablecmds.c:6053
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or partitioned index"
 msgstr "«%s» no es una tabla, vista materializada, índice o índice particionado"
 
-#: commands/tablecmds.c:6022
+#: commands/tablecmds.c:6056
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, partitioned index, or foreign table"
 msgstr "«%s» no es una tabla, vista materializada, índice, índice particionado o tabla foránea"
 
-#: commands/tablecmds.c:6025
+#: commands/tablecmds.c:6059
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or foreign table"
 msgstr "«%s» no es una tabla, vista materializada o tabla foránea"
 
-#: commands/tablecmds.c:6028
+#: commands/tablecmds.c:6062
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or foreign table"
 msgstr "«%s» no es una tabla o tabla foránea"
 
-#: commands/tablecmds.c:6031
+#: commands/tablecmds.c:6065
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table"
 msgstr "«%s» no es una tabla, tipo compuesto, o tabla foránea"
 
-#: commands/tablecmds.c:6034
+#: commands/tablecmds.c:6068
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table"
 msgstr "«%s» no es una tabla, vista materializada, índice o tabla foránea"
 
-#: commands/tablecmds.c:6037
+#: commands/tablecmds.c:6071
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or partitioned index"
 msgstr "«%s» no es una tabla o índice particionado"
 
-#: commands/tablecmds.c:6047
+#: commands/tablecmds.c:6081
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is of the wrong type"
 msgstr "«%s» es tipo equivocado"
 
-#: commands/tablecmds.c:6250 commands/tablecmds.c:6257
+#: commands/tablecmds.c:6284 commands/tablecmds.c:6291
 #, c-format
 msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
 msgstr "no se puede alterar el tipo «%s» porque la columna «%s.%s» lo usa"
 
-#: commands/tablecmds.c:6264
+#: commands/tablecmds.c:6298
 #, c-format
 msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
 msgstr "no se puede alterar la tabla foránea «%s» porque la columna «%s.%s» usa su tipo de registro"
 
-#: commands/tablecmds.c:6271
+#: commands/tablecmds.c:6305
 #, c-format
 msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
 msgstr "no se puede alterar la tabla «%s» porque la columna «%s.%s» usa su tipo de registro"
 
-#: commands/tablecmds.c:6327
+#: commands/tablecmds.c:6361
 #, c-format
 msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
 msgstr "no se puede cambiar el tipo «%s» porque es el tipo de una tabla tipada"
 
-#: commands/tablecmds.c:6329
+#: commands/tablecmds.c:6363
 #, c-format
 msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
 msgstr "Use ALTER ... CASCADE para eliminar además las tablas tipadas."
 
-#: commands/tablecmds.c:6375
+#: commands/tablecmds.c:6409
 #, c-format
 msgid "type %s is not a composite type"
 msgstr "el tipo %s no es un tipo compuesto"
 
-#: commands/tablecmds.c:6402
+#: commands/tablecmds.c:6436
 #, c-format
 msgid "cannot add column to typed table"
 msgstr "no se puede agregar una columna a una tabla tipada"
 
-#: commands/tablecmds.c:6455
+#: commands/tablecmds.c:6489
 #, c-format
 msgid "cannot add column to a partition"
 msgstr "no se puede agregar una columna a una partición"
 
-#: commands/tablecmds.c:6484 commands/tablecmds.c:14432
+#: commands/tablecmds.c:6518 commands/tablecmds.c:14478
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "la tabla hija «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:6490 commands/tablecmds.c:14439
+#: commands/tablecmds.c:6524 commands/tablecmds.c:14485
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
 msgstr "la tabla hija «%s» tiene un ordenamiento (collation) diferente para la columna «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:6504
+#: commands/tablecmds.c:6538
 #, c-format
 msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
 msgstr "mezclando la definición de la columna «%s» en la tabla hija «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:6547
+#: commands/tablecmds.c:6581
 #, c-format
 msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables"
 msgstr "no se puede agregar una columna de identidad recursivamente a una tabla que tiene tablas hijas"
 
-#: commands/tablecmds.c:6790
+#: commands/tablecmds.c:6824
 #, c-format
 msgid "column must be added to child tables too"
 msgstr "la columna debe ser agregada a las tablas hijas también"
 
-#: commands/tablecmds.c:6868
+#: commands/tablecmds.c:6902
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "la columna «%s» de la relación «%s» ya existe, omitiendo"
 
-#: commands/tablecmds.c:6875
+#: commands/tablecmds.c:6909
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
 msgstr "ya existe la columna «%s» en la relación «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:6941 commands/tablecmds.c:11404
+#: commands/tablecmds.c:6975 commands/tablecmds.c:11451
 #, c-format
 msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist"
 msgstr "no se pueden eliminar restricciones sólo de la tabla particionada cuando existen particiones"
 
-#: commands/tablecmds.c:6942 commands/tablecmds.c:7246
-#: commands/tablecmds.c:8269 commands/tablecmds.c:11405
+#: commands/tablecmds.c:6976 commands/tablecmds.c:7293
+#: commands/tablecmds.c:8316 commands/tablecmds.c:11452
 #, c-format
 msgid "Do not specify the ONLY keyword."
 msgstr "No especifique la opción ONLY."
 
-#: commands/tablecmds.c:6979 commands/tablecmds.c:7172
-#: commands/tablecmds.c:7314 commands/tablecmds.c:7428
-#: commands/tablecmds.c:7522 commands/tablecmds.c:7581
-#: commands/tablecmds.c:7699 commands/tablecmds.c:7865
-#: commands/tablecmds.c:7935 commands/tablecmds.c:8091
-#: commands/tablecmds.c:11559 commands/tablecmds.c:13044
-#: commands/tablecmds.c:15605
+#: commands/tablecmds.c:7013 commands/tablecmds.c:7219
+#: commands/tablecmds.c:7361 commands/tablecmds.c:7475
+#: commands/tablecmds.c:7569 commands/tablecmds.c:7628
+#: commands/tablecmds.c:7746 commands/tablecmds.c:7912
+#: commands/tablecmds.c:7982 commands/tablecmds.c:8138
+#: commands/tablecmds.c:11606 commands/tablecmds.c:13090
+#: commands/tablecmds.c:15655
 #, c-format
 msgid "cannot alter system column \"%s\""
 msgstr "no se puede alterar columna de sistema «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:6985 commands/tablecmds.c:7320
+#: commands/tablecmds.c:7019 commands/tablecmds.c:7367
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column"
 msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» es una columna de identidad"
 
-#: commands/tablecmds.c:7021
+#: commands/tablecmds.c:7062
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is in a primary key"
 msgstr "la columna «%s» está en la llave primaria"
 
-#: commands/tablecmds.c:7043
+#: commands/tablecmds.c:7067
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is in index used as replica identity"
+msgstr "la columna «%s» se encuentra en un índice utilizado como identidad de réplica"
+
+#: commands/tablecmds.c:7090
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table"
 msgstr "columna «%s» está marcada NOT NULL en la tabla padre"
 
-#: commands/tablecmds.c:7243 commands/tablecmds.c:8752
+#: commands/tablecmds.c:7290 commands/tablecmds.c:8799
 #, c-format
 msgid "constraint must be added to child tables too"
 msgstr "la restricción debe ser agregada a las tablas hijas también"
 
-#: commands/tablecmds.c:7244
+#: commands/tablecmds.c:7291
 #, c-format
 msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not already NOT NULL."
 msgstr "La columna «%s» de la relación «%s» no está previamente marcada NOT NULL."
 
-#: commands/tablecmds.c:7322
+#: commands/tablecmds.c:7369
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY instead."
 msgstr "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY en su lugar."
 
-#: commands/tablecmds.c:7327
+#: commands/tablecmds.c:7374
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is a generated column"
 msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» es una columna generada"
 
-#: commands/tablecmds.c:7330
+#: commands/tablecmds.c:7377
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION instead."
 msgstr "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION en su lugar."
 
-#: commands/tablecmds.c:7439
+#: commands/tablecmds.c:7486
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added"
 msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» debe ser declarada NOT NULL antes de que una identidad pueda agregarse"
 
-#: commands/tablecmds.c:7445
+#: commands/tablecmds.c:7492
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column"
 msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» ya es una columna de identidad"
 
-#: commands/tablecmds.c:7451
+#: commands/tablecmds.c:7498
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value"
 msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» ya tiene un valor por omisión"
 
-#: commands/tablecmds.c:7528 commands/tablecmds.c:7589
+#: commands/tablecmds.c:7575 commands/tablecmds.c:7636
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column"
 msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» no es una columna identidad"
 
-#: commands/tablecmds.c:7594
+#: commands/tablecmds.c:7641
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping"
 msgstr "la columna «%s» de la relación «%s» no es una columna identidad, omitiendo"
 
-#: commands/tablecmds.c:7647
+#: commands/tablecmds.c:7694
 #, c-format
 msgid "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION must be applied to child tables too"
 msgstr "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION se debe aplicar a las tablas hijas también"
 
-#: commands/tablecmds.c:7669
+#: commands/tablecmds.c:7716
 #, c-format
 msgid "cannot drop generation expression from inherited column"
 msgstr "no se puede eliminar la expresión de generación de una columna heredada"
 
-#: commands/tablecmds.c:7707
+#: commands/tablecmds.c:7754
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column"
 msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» no es una columna generada almacenada"
 
-#: commands/tablecmds.c:7712
+#: commands/tablecmds.c:7759
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column, skipping"
 msgstr "la columna «%s» de la relación «%s» no es una columna generada almacenada, omitiendo"
 
-#: commands/tablecmds.c:7812
+#: commands/tablecmds.c:7859
 #, c-format
 msgid "cannot refer to non-index column by number"
 msgstr "no se puede referir a columnas que no son de índice por número"
 
-#: commands/tablecmds.c:7855
+#: commands/tablecmds.c:7902
 #, c-format
 msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la columna número %d en la relación «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:7874
+#: commands/tablecmds.c:7921
 #, c-format
 msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\""
 msgstr "no se puede alterar estadísticas en la columna incluida «%s» del índice «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:7879
+#: commands/tablecmds.c:7926
 #, c-format
 msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\""
 msgstr "no se puede alterar estadísticas en la columna no-de-expresión «%s» del índice «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:7881
+#: commands/tablecmds.c:7928
 #, c-format
 msgid "Alter statistics on table column instead."
 msgstr "Altere las estadísticas en la columna de la tabla en su lugar."
 
-#: commands/tablecmds.c:8071
+#: commands/tablecmds.c:8118
 #, c-format
 msgid "invalid storage type \"%s\""
 msgstr "tipo de almacenamiento no válido «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:8103
+#: commands/tablecmds.c:8150
 #, c-format
 msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
 msgstr "el tipo de datos %s de la columna sólo puede tener almacenamiento PLAIN"
 
-#: commands/tablecmds.c:8148
+#: commands/tablecmds.c:8195
 #, c-format
 msgid "cannot drop column from typed table"
 msgstr "no se pueden eliminar columnas de una tabla tipada"
 
-#: commands/tablecmds.c:8207
+#: commands/tablecmds.c:8254
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s», omitiendo"
 
-#: commands/tablecmds.c:8220
+#: commands/tablecmds.c:8267
 #, c-format
 msgid "cannot drop system column \"%s\""
 msgstr "no se puede eliminar la columna de sistema «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:8230
+#: commands/tablecmds.c:8277
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
 msgstr "no se puede eliminar la columna heredada «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:8243
+#: commands/tablecmds.c:8290
 #, c-format
 msgid "cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
 msgstr "no se puede eliminar la columna «%s» porque es parte de la llave de partición de la relación «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:8268
+#: commands/tablecmds.c:8315
 #, c-format
 msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist"
 msgstr "no se pueden eliminar columnas sólo de una tabla particionada cuando existe particiones"
 
-#: commands/tablecmds.c:8472
+#: commands/tablecmds.c:8519
 #, c-format
 msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned tables"
 msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX no está soportado en tablas particionadas"
 
-#: commands/tablecmds.c:8497
+#: commands/tablecmds.c:8544
 #, c-format
 msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renombrará el índice «%s» a «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:8832
+#: commands/tablecmds.c:8879
 #, c-format
 msgid "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
 msgstr "no se puede usar ONLY para una llave foránea en la tabla particionada «%s» haciendo referencia a la relación «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:8838
+#: commands/tablecmds.c:8885
 #, c-format
 msgid "cannot add NOT VALID foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
 msgstr "no se puede agregar una llave foránea NOT VALID a la tabla particionada «%s» haciendo referencia a la relación «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:8841
+#: commands/tablecmds.c:8888
 #, c-format
 msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables."
 msgstr "Esta característica no está aún soportada en tablas particionadas."
 
-#: commands/tablecmds.c:8848 commands/tablecmds.c:9253
+#: commands/tablecmds.c:8895 commands/tablecmds.c:9300
 #, c-format
 msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "la relación referida «%s» no es una tabla"
 
-#: commands/tablecmds.c:8871
+#: commands/tablecmds.c:8918
 #, c-format
 msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
 msgstr "las restricciones en tablas permanentes sólo pueden hacer referencia a tablas permanentes"
 
-#: commands/tablecmds.c:8878
+#: commands/tablecmds.c:8925
 #, c-format
 msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
 msgstr "las restricciones en tablas «unlogged» sólo pueden hacer referencia a tablas permanentes o «unlogged»"
 
-#: commands/tablecmds.c:8884
+#: commands/tablecmds.c:8931
 #, c-format
 msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
 msgstr "las restricciones en tablas temporales sólo pueden hacer referencia a tablas temporales"
 
-#: commands/tablecmds.c:8888
+#: commands/tablecmds.c:8935
 #, c-format
 msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
 msgstr "las restricciones en tablas temporales sólo pueden hacer referencia a tablas temporales de esta sesión"
 
-#: commands/tablecmds.c:8954 commands/tablecmds.c:8960
+#: commands/tablecmds.c:9001 commands/tablecmds.c:9007
 #, c-format
 msgid "invalid %s action for foreign key constraint containing generated column"
 msgstr "acción %s no válida para restricción de llave foránea que contiene columnas generadas"
 
-#: commands/tablecmds.c:8976
+#: commands/tablecmds.c:9023
 #, c-format
 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
 msgstr "el número de columnas referidas en la llave foránea no coincide con el número de columnas de referencia"
 
-#: commands/tablecmds.c:9083
+#: commands/tablecmds.c:9130
 #, c-format
 msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
 msgstr "la restricción de llave foránea «%s» no puede ser implementada"
 
-#: commands/tablecmds.c:9085
+#: commands/tablecmds.c:9132
 #, c-format
 msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
 msgstr "Las columnas llave «%s» y «%s» son de tipos incompatibles: %s y %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:9448 commands/tablecmds.c:9841
+#: commands/tablecmds.c:9495 commands/tablecmds.c:9888
 #: parser/parse_utilcmd.c:786 parser/parse_utilcmd.c:915
 #, c-format
 msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "las restricciones de llave foránea no están soportadas en tablas foráneas"
 
-#: commands/tablecmds.c:10208 commands/tablecmds.c:10486
-#: commands/tablecmds.c:11361 commands/tablecmds.c:11436
+#: commands/tablecmds.c:10255 commands/tablecmds.c:10533
+#: commands/tablecmds.c:11408 commands/tablecmds.c:11483
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:10215
+#: commands/tablecmds.c:10262
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint"
 msgstr "la restricción «%s» de la relación «%s» no es una restriccion de llave foránea"
 
-#: commands/tablecmds.c:10253
+#: commands/tablecmds.c:10300
 #, c-format
 msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\""
 msgstr "no se puede modificar la restricción «%s» en la relación «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:10256
+#: commands/tablecmds.c:10303
 #, c-format
 msgid "Constraint \"%s\" is derived from constraint \"%s\" of relation \"%s\"."
 msgstr "La restricción «%s» deriva de la restricción «%s» de la relación «%s»."
 
-#: commands/tablecmds.c:10258
+#: commands/tablecmds.c:10305
 #, c-format
 msgid "You may alter the constraint it derives from, instead."
 msgstr "En su lugar, puede modificar la restricción de la cual deriva."
 
-#: commands/tablecmds.c:10494
+#: commands/tablecmds.c:10541
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
 msgstr "la restricción «%s» de la relación «%s» no es una llave foránea o restricción «check»"
 
-#: commands/tablecmds.c:10572
+#: commands/tablecmds.c:10619
 #, c-format
 msgid "constraint must be validated on child tables too"
 msgstr "la restricción debe ser validada en las tablas hijas también"
 
-#: commands/tablecmds.c:10656
+#: commands/tablecmds.c:10703
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
 msgstr "no existe la columna «%s» referida en la llave foránea"
 
-#: commands/tablecmds.c:10661
+#: commands/tablecmds.c:10708
 #, c-format
 msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
 msgstr "no se puede tener más de %d columnas en una llave foránea"
 
-#: commands/tablecmds.c:10726
+#: commands/tablecmds.c:10773
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr "no se puede usar una llave primaria postergable para la tabla referenciada «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:10743
+#: commands/tablecmds.c:10790
 #, c-format
 msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr "no hay llave primaria para la tabla referida «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:10808
+#: commands/tablecmds.c:10855
 #, c-format
 msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
 msgstr "la lista de columnas referidas en una llave foránea no debe contener duplicados"
 
-#: commands/tablecmds.c:10902
+#: commands/tablecmds.c:10949
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
 msgstr "no se puede usar una restricción unique postergable para la tabla referenciada «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:10907
+#: commands/tablecmds.c:10954
 #, c-format
 msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
 msgstr "no hay restricción unique que coincida con las columnas dadas en la tabla referida «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:11317
+#: commands/tablecmds.c:11364
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "no se puede eliminar la restricción «%s» heredada de la relación «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:11367
+#: commands/tablecmds.c:11414
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s», omitiendo"
 
-#: commands/tablecmds.c:11543
+#: commands/tablecmds.c:11590
 #, c-format
 msgid "cannot alter column type of typed table"
 msgstr "no se puede cambiar el tipo de una columna de una tabla tipada"
 
-#: commands/tablecmds.c:11570
+#: commands/tablecmds.c:11617
 #, c-format
 msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
 msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:11579
+#: commands/tablecmds.c:11626
 #, c-format
 msgid "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
 msgstr "no se puede alterar la columna «%s» porque es parte de la llave de partición de la relación «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:11629
+#: commands/tablecmds.c:11676
 #, c-format
 msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "el resultado de la cláusula USING para la columna «%s» no puede ser convertido automáticamente al tipo %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:11632
+#: commands/tablecmds.c:11679
 #, c-format
 msgid "You might need to add an explicit cast."
 msgstr "Puede ser necesario agregar un cast explícito."
 
-#: commands/tablecmds.c:11636
+#: commands/tablecmds.c:11683
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "la columna «%s» no puede convertirse automáticamente al tipo %s"
 
 #. translator: USING is SQL, don't translate it
-#: commands/tablecmds.c:11639
+#: commands/tablecmds.c:11686
 #, c-format
 msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
 msgstr "Puede ser necesario especificar «USING %s::%s»."
 
-#: commands/tablecmds.c:11739
+#: commands/tablecmds.c:11785
 #, c-format
 msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s» de la relación «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:11767
+#: commands/tablecmds.c:11813
 #, c-format
 msgid "USING expression contains a whole-row table reference."
 msgstr "La expresión USING contiene una referencia a la fila completa (whole-row)."
 
-#: commands/tablecmds.c:11778
+#: commands/tablecmds.c:11824
 #, c-format
 msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
 msgstr "debe cambiar el tipo a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también"
 
-#: commands/tablecmds.c:11903
+#: commands/tablecmds.c:11949
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
 msgstr "no se puede alterar el tipo de la columna «%s» dos veces"
 
-#: commands/tablecmds.c:11941
+#: commands/tablecmds.c:11987
 #, c-format
 msgid "generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "la expresión de generación para la columna «%s» no puede ser convertido automáticamente al tipo %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:11946
+#: commands/tablecmds.c:11992
 #, c-format
 msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "el valor por omisión para la columna «%s» no puede ser convertido automáticamente al tipo %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:12024
+#: commands/tablecmds.c:12070
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used by a generated column"
 msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada por una columna generada"
 
-#: commands/tablecmds.c:12025
+#: commands/tablecmds.c:12071
 #, c-format
 msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"."
 msgstr "La columna «%s» es usada por la columna generada «%s»."
 
-#: commands/tablecmds.c:12046
+#: commands/tablecmds.c:12092
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
 msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una regla o vista"
 
-#: commands/tablecmds.c:12047 commands/tablecmds.c:12066
-#: commands/tablecmds.c:12084
+#: commands/tablecmds.c:12093 commands/tablecmds.c:12112
+#: commands/tablecmds.c:12130
 #, c-format
 msgid "%s depends on column \"%s\""
 msgstr "%s depende de la columna «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:12065
+#: commands/tablecmds.c:12111
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
 msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una definición de trigger"
 
-#: commands/tablecmds.c:12083
+#: commands/tablecmds.c:12129
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition"
 msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una definición de política"
 
-#: commands/tablecmds.c:13152 commands/tablecmds.c:13164
+#: commands/tablecmds.c:13198 commands/tablecmds.c:13210
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of index \"%s\""
 msgstr "no se puede cambiar el dueño del índice «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:13154 commands/tablecmds.c:13166
+#: commands/tablecmds.c:13200 commands/tablecmds.c:13212
 #, c-format
 msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
 msgstr "Considere cambiar el dueño de la tabla en vez de cambiar el dueño del índice."
 
-#: commands/tablecmds.c:13180
+#: commands/tablecmds.c:13226
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
 msgstr "no se puede cambiar el dueño de la secuencia «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:13194 commands/tablecmds.c:16497
+#: commands/tablecmds.c:13240 commands/tablecmds.c:16547
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TYPE instead."
 msgstr "Considere usar ALTER TYPE."
 
-#: commands/tablecmds.c:13203
+#: commands/tablecmds.c:13249
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
 msgstr "«%s» no es una tabla, vista, secuencia o tabla foránea"
 
-#: commands/tablecmds.c:13542
+#: commands/tablecmds.c:13588
 #, c-format
 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
 msgstr "no se pueden tener múltiples subórdenes SET TABLESPACE"
 
-#: commands/tablecmds.c:13619
+#: commands/tablecmds.c:13665
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table"
 msgstr "«%s» no es una tabla, vista, tabla materializada, índice o tabla TOAST"
 
-#: commands/tablecmds.c:13652 commands/view.c:491
+#: commands/tablecmds.c:13698 commands/view.c:491
 #, c-format
 msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
 msgstr "WITH CHECK OPTION sólo puede usarse en vistas automáticamente actualizables"
 
-#: commands/tablecmds.c:13904
+#: commands/tablecmds.c:13950
 #, c-format
 msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces"
 msgstr "solamente tablas, índices y vistas materializadas existen en tablespaces"
 
-#: commands/tablecmds.c:13916
+#: commands/tablecmds.c:13962
 #, c-format
 msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace"
 msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde el tablespace pg_global"
 
-#: commands/tablecmds.c:14008
+#: commands/tablecmds.c:14054
 #, c-format
 msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available"
 msgstr "cancelando porque el lock en la relación «%s.%s» no está disponible"
 
-#: commands/tablecmds.c:14024
+#: commands/tablecmds.c:14070
 #, c-format
 msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found"
 msgstr "no se encontraron relaciones coincidentes en el tablespace «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:14140
+#: commands/tablecmds.c:14186
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of typed table"
 msgstr "no se puede cambiar la herencia de una tabla tipada"
 
-#: commands/tablecmds.c:14145 commands/tablecmds.c:14701
+#: commands/tablecmds.c:14191 commands/tablecmds.c:14747
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of a partition"
 msgstr "no puede cambiar la herencia de una partición"
 
-#: commands/tablecmds.c:14150
+#: commands/tablecmds.c:14196
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of partitioned table"
 msgstr "no se puede cambiar la herencia de una tabla particionada"
 
-#: commands/tablecmds.c:14196
+#: commands/tablecmds.c:14242
 #, c-format
 msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
 msgstr "no se puede agregar herencia a tablas temporales de otra sesión"
 
-#: commands/tablecmds.c:14209
+#: commands/tablecmds.c:14255
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from a partition"
 msgstr "no se puede heredar de una partición"
 
-#: commands/tablecmds.c:14231 commands/tablecmds.c:17141
+#: commands/tablecmds.c:14277 commands/tablecmds.c:17191
 #, c-format
 msgid "circular inheritance not allowed"
 msgstr "la herencia circular no está permitida"
 
-#: commands/tablecmds.c:14232 commands/tablecmds.c:17142
+#: commands/tablecmds.c:14278 commands/tablecmds.c:17192
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
 msgstr "«%s» ya es un hijo de «%s»."
 
-#: commands/tablecmds.c:14245
+#: commands/tablecmds.c:14291
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child"
 msgstr "el trigger «%s» impide a la tabla «%s» convertirse en hija de herencia"
 
-#: commands/tablecmds.c:14247
+#: commands/tablecmds.c:14293
 #, c-format
 msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies."
 msgstr "Los triggers ROW con tablas de transición no están permitidos en jerarquías de herencia."
 
-#: commands/tablecmds.c:14450
+#: commands/tablecmds.c:14496
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
 msgstr "columna «%s» en tabla hija debe marcarse como NOT NULL"
 
-#: commands/tablecmds.c:14459
+#: commands/tablecmds.c:14505
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column"
 msgstr "columna «%s» en tabla hija debe ser una columna generada"
 
-#: commands/tablecmds.c:14509
+#: commands/tablecmds.c:14555
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table has a conflicting generation expression"
 msgstr "la columna «%s» en tabla hija tiene una expresión de generación en conflicto"
 
-#: commands/tablecmds.c:14537
+#: commands/tablecmds.c:14583
 #, c-format
 msgid "child table is missing column \"%s\""
 msgstr "tabla hija no tiene la columna «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:14625
+#: commands/tablecmds.c:14671
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
 msgstr "la tabla hija «%s» tiene una definición diferente para la restricción «check» «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:14633
+#: commands/tablecmds.c:14679
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
 msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción no heredada en la tabla hija «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:14644
+#: commands/tablecmds.c:14690
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\""
 msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción NOT VALID en la tabla hija «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:14679
+#: commands/tablecmds.c:14725
 #, c-format
 msgid "child table is missing constraint \"%s\""
 msgstr "tabla hija no tiene la restricción «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:14767
+#: commands/tablecmds.c:14811
 #, c-format
 msgid "partition \"%s\" already pending detach in partitioned table \"%s.%s\""
 msgstr "la partición «%s» ya tiene un desprendimiento pendiente en la tabla particionada «%s.%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:14796 commands/tablecmds.c:14844
+#: commands/tablecmds.c:14840 commands/tablecmds.c:14888
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\""
 msgstr "relación «%s» no es una partición de la relación «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:14850
+#: commands/tablecmds.c:14894
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
 msgstr "relación «%s» no es un padre de la relación «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:15078
+#: commands/tablecmds.c:15122
 #, c-format
 msgid "typed tables cannot inherit"
 msgstr "las tablas tipadas no pueden heredar"
 
-#: commands/tablecmds.c:15108
+#: commands/tablecmds.c:15152
 #, c-format
 msgid "table is missing column \"%s\""
 msgstr "la tabla no tiene la columna «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:15119
+#: commands/tablecmds.c:15163
 #, c-format
 msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
 msgstr "la tabla tiene columna «%s» en la posición en que el tipo requiere «%s»."
 
-#: commands/tablecmds.c:15128
+#: commands/tablecmds.c:15172
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "la tabla «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:15142
+#: commands/tablecmds.c:15186
 #, c-format
 msgid "table has extra column \"%s\""
 msgstr "tabla tiene la columna extra «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:15194
+#: commands/tablecmds.c:15238
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a typed table"
 msgstr "«%s» no es una tabla tipada"
 
-#: commands/tablecmds.c:15376
+#: commands/tablecmds.c:15426
 #, c-format
 msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "no se puede usar el índice no-único «%s» como identidad de réplica"
 
-#: commands/tablecmds.c:15382
+#: commands/tablecmds.c:15432
 #, c-format
 msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "no puede usar el índice no-inmediato «%s» como identidad de réplica"
 
-#: commands/tablecmds.c:15388
+#: commands/tablecmds.c:15438
 #, c-format
 msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "no se puede usar el índice funcional «%s» como identidad de réplica"
 
-#: commands/tablecmds.c:15394
+#: commands/tablecmds.c:15444
 #, c-format
 msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "no se puede usar el índice parcial «%s» como identidad de réplica"
 
-#: commands/tablecmds.c:15400
+#: commands/tablecmds.c:15450
 #, c-format
 msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "no se puede usar el índice no válido «%s» como identidad de réplica"
 
-#: commands/tablecmds.c:15417
+#: commands/tablecmds.c:15467
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column"
 msgstr "el índice «%s» no puede usarse como identidad de réplica porque la column %d es una columna de sistema"
 
-#: commands/tablecmds.c:15424
+#: commands/tablecmds.c:15474
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable"
 msgstr "el índice «%s» no puede usarse como identidad de réplica porque la column «%s» acepta valores nulos"
 
-#: commands/tablecmds.c:15671
+#: commands/tablecmds.c:15721
 #, c-format
 msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary"
 msgstr "no se puede cambiar el estado «logged» de la tabla «%s» porque es temporal"
 
-#: commands/tablecmds.c:15695
+#: commands/tablecmds.c:15745
 #, c-format
 msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication"
 msgstr "no se pudo cambiar la tabla «%s» a «unlogged» porque es parte de una publicación"
 
-#: commands/tablecmds.c:15697
+#: commands/tablecmds.c:15747
 #, c-format
 msgid "Unlogged relations cannot be replicated."
 msgstr "Las tablas «unlogged» no pueden replicarse."
 
-#: commands/tablecmds.c:15742
+#: commands/tablecmds.c:15792
 #, c-format
 msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\""
 msgstr "no se pudo cambiar la tabla «%s» a «logged» porque hace referencia a la tabla «unlogged» «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:15752
+#: commands/tablecmds.c:15802
 #, c-format
 msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\""
 msgstr "no se pudo cambiar la tabla «%s» a «unlogged» porque hace referencia a la tabla «logged» «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:15810
+#: commands/tablecmds.c:15860
 #, c-format
 msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
 msgstr "no se puede mover una secuencia enlazada a una tabla hacia otro esquema"
 
-#: commands/tablecmds.c:15917
+#: commands/tablecmds.c:15967
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "ya existe una relación llamada «%s» en el esquema «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:16480
+#: commands/tablecmds.c:16530
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a composite type"
 msgstr "«%s» no es un tipo compuesto"
 
-#: commands/tablecmds.c:16512
+#: commands/tablecmds.c:16562
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table"
 msgstr "«%s» no es una tabla, vista, vista materializada, secuencia o tabla foránea"
 
-#: commands/tablecmds.c:16547
+#: commands/tablecmds.c:16597
 #, c-format
 msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\""
 msgstr "estrategia de particionamiento «%s» no reconocida"
 
-#: commands/tablecmds.c:16555
+#: commands/tablecmds.c:16605
 #, c-format
 msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column"
 msgstr "no se puede usar la estrategia de particionamiento «list» con más de una columna"
 
-#: commands/tablecmds.c:16621
+#: commands/tablecmds.c:16671
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist"
 msgstr "la columna «%s» nombrada en llave de particionamiento no existe"
 
-#: commands/tablecmds.c:16629
+#: commands/tablecmds.c:16679
 #, c-format
 msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key"
 msgstr "no se puede usar la columna de sistema «%s» en llave de particionamiento"
 
-#: commands/tablecmds.c:16640 commands/tablecmds.c:16754
+#: commands/tablecmds.c:16690 commands/tablecmds.c:16804
 #, c-format
 msgid "cannot use generated column in partition key"
 msgstr "no se puede usar una columna generada en llave de particionamiento"
 
-#: commands/tablecmds.c:16641 commands/tablecmds.c:16755 commands/trigger.c:653
+#: commands/tablecmds.c:16691 commands/tablecmds.c:16805 commands/trigger.c:653
 #: rewrite/rewriteHandler.c:907 rewrite/rewriteHandler.c:942
 #, c-format
 msgid "Column \"%s\" is a generated column."
 msgstr "La columna «%s» es una columna generada."
 
-#: commands/tablecmds.c:16717
+#: commands/tablecmds.c:16767
 #, c-format
 msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "las funciones utilizadas en expresiones de la llave de particionamiento deben estar marcadas IMMUTABLE"
 
-#: commands/tablecmds.c:16737
+#: commands/tablecmds.c:16787
 #, c-format
 msgid "partition key expressions cannot contain system column references"
 msgstr "las expresiones en la llave de particionamiento no pueden contener referencias a columnas de sistema"
 
-#: commands/tablecmds.c:16767
+#: commands/tablecmds.c:16817
 #, c-format
 msgid "cannot use constant expression as partition key"
 msgstr "no se pueden usar expresiones constantes como llave de particionamiento"
 
-#: commands/tablecmds.c:16788
+#: commands/tablecmds.c:16838
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for partition expression"
 msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la expresión de particionamiento"
 
-#: commands/tablecmds.c:16823
+#: commands/tablecmds.c:16873
 #, c-format
 msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type."
 msgstr "Debe especificar una clase de operadores hash, o definir una clase de operadores por omisión para hash para el tipo de datos."
 
-#: commands/tablecmds.c:16829
+#: commands/tablecmds.c:16879
 #, c-format
 msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type."
 msgstr "Debe especificar una clase de operadores btree, o definir una clase de operadores por omisión para btree para el tipo de datos."
 
-#: commands/tablecmds.c:17081
+#: commands/tablecmds.c:17131
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a partition"
 msgstr "«%s» ya es una partición"
 
-#: commands/tablecmds.c:17087
+#: commands/tablecmds.c:17137
 #, c-format
 msgid "cannot attach a typed table as partition"
 msgstr "no puede adjuntar tabla tipada como partición"
 
-#: commands/tablecmds.c:17103
+#: commands/tablecmds.c:17153
 #, c-format
 msgid "cannot attach inheritance child as partition"
 msgstr "no puede adjuntar hija de herencia como partición"
 
-#: commands/tablecmds.c:17117
+#: commands/tablecmds.c:17167
 #, c-format
 msgid "cannot attach inheritance parent as partition"
 msgstr "no puede adjuntar ancestro de herencia como partición"
 
-#: commands/tablecmds.c:17151
+#: commands/tablecmds.c:17201
 #, c-format
 msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
 msgstr "no se puede adjuntar una relación temporal como partición de la relación permanente «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:17159
+#: commands/tablecmds.c:17209
 #, c-format
 msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\""
 msgstr "no se puede adjuntar una relación permanente como partición de la relación temporal «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:17167
+#: commands/tablecmds.c:17217
 #, c-format
 msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session"
 msgstr "no se puede adjuntar como partición de una relación temporal de otra sesión"
 
-#: commands/tablecmds.c:17174
+#: commands/tablecmds.c:17224
 #, c-format
 msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition"
 msgstr "no se adjuntar una relación temporal de otra sesión como partición"
 
-#: commands/tablecmds.c:17194
+#: commands/tablecmds.c:17244
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\""
 msgstr "la tabla «%s» contiene la columna «%s» no encontrada en el padre «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:17197
+#: commands/tablecmds.c:17247
 #, c-format
 msgid "The new partition may contain only the columns present in parent."
 msgstr "La nueva partición sólo puede contener las columnas presentes en el padre."
 
-#: commands/tablecmds.c:17209
+#: commands/tablecmds.c:17259
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition"
 msgstr "el trigger «%s» impide a la tabla «%s» devenir partición"
 
-#: commands/tablecmds.c:17211 commands/trigger.c:459
+#: commands/tablecmds.c:17261 commands/trigger.c:459
 #, c-format
 msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions"
 msgstr "los triggers ROW con tablas de transición no están soportados en particiones"
 
-#: commands/tablecmds.c:17374
+#: commands/tablecmds.c:17440
 #, c-format
 msgid "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\""
 msgstr "no se puede adjuntar la tabla foránea «%s» como partición de la tabla particionada «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:17377
+#: commands/tablecmds.c:17443
 #, c-format
 msgid "Partitioned table \"%s\" contains unique indexes."
 msgstr "La tabla particionada «%s» contiene índices únicos."
 
-#: commands/tablecmds.c:17697
+#: commands/tablecmds.c:17763
 #, c-format
 msgid "cannot detach partitions concurrently when a default partition exists"
 msgstr "no se puede desprender particiones concurrentemente cuando existe una partición por omisión"
 
-#: commands/tablecmds.c:17806
+#: commands/tablecmds.c:17872
 #, c-format
 msgid "partitioned table \"%s\" was removed concurrently"
 msgstr "la tabla particionada «%s» fue eliminada concurrentemente"
 
-#: commands/tablecmds.c:17812
+#: commands/tablecmds.c:17878
 #, c-format
 msgid "partition \"%s\" was removed concurrently"
 msgstr "la partición «%s» fue eliminada concurrentemente"
 
-#: commands/tablecmds.c:18266 commands/tablecmds.c:18286
-#: commands/tablecmds.c:18306 commands/tablecmds.c:18325
-#: commands/tablecmds.c:18367
+#: commands/tablecmds.c:18351 commands/tablecmds.c:18371
+#: commands/tablecmds.c:18391 commands/tablecmds.c:18410
+#: commands/tablecmds.c:18452
 #, c-format
 msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\""
 msgstr "no se puede adjuntar el índice «%s» como partición del índice «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:18269
+#: commands/tablecmds.c:18354
 #, c-format
 msgid "Index \"%s\" is already attached to another index."
 msgstr "El índice «%s» ya está adjunto a otro índice."
 
-#: commands/tablecmds.c:18289
+#: commands/tablecmds.c:18374
 #, c-format
 msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"."
 msgstr "El índice «%s» no es un índice en una partición de la tabla «%s»."
 
-#: commands/tablecmds.c:18309
+#: commands/tablecmds.c:18394
 #, c-format
 msgid "The index definitions do not match."
 msgstr "Las definiciones de los índices no coinciden."
 
-#: commands/tablecmds.c:18328
+#: commands/tablecmds.c:18413
 #, c-format
 msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"."
 msgstr "El índice «%s» pertenece a una restricción en la tabla «%s», pero no existe una restricción para el índice «%s»."
 
-#: commands/tablecmds.c:18370
+#: commands/tablecmds.c:18455
 #, c-format
 msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"."
 msgstr "Otro índice ya está adjunto para la partición «%s»."
 
-#: commands/tablecmds.c:18600
+#: commands/tablecmds.c:18685
 #, c-format
 msgid "column data type %s does not support compression"
 msgstr "el tipo de dato de columna %s no soporta compresión"
 
-#: commands/tablecmds.c:18607
+#: commands/tablecmds.c:18692
 #, c-format
 msgid "invalid compression method \"%s\""
 msgstr "método de compresión «%s» no válido"
@@ -12028,37 +12038,37 @@ msgstr[1] "La fila de la tabla contiene %d atributos, pero la consulta esperaba
 msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
 msgstr "Discordancia de almacenamiento físico en atributo eliminado en la posición %d."
 
-#: executor/execIndexing.c:571
+#: executor/execIndexing.c:567
 #, c-format
 msgid "ON CONFLICT does not support deferrable unique constraints/exclusion constraints as arbiters"
 msgstr "ON CONFLICT no soporta las restricciones únicas o de exclusión postergables como árbitros"
 
-#: executor/execIndexing.c:842
+#: executor/execIndexing.c:838
 #, c-format
 msgid "could not create exclusion constraint \"%s\""
 msgstr "no se pudo crear la restricción de exclusión «%s»"
 
-#: executor/execIndexing.c:845
+#: executor/execIndexing.c:841
 #, c-format
 msgid "Key %s conflicts with key %s."
 msgstr "La llave %s está en conflicto con la llave %s."
 
-#: executor/execIndexing.c:847
+#: executor/execIndexing.c:843
 #, c-format
 msgid "Key conflicts exist."
 msgstr "Existe un conflicto de llave."
 
-#: executor/execIndexing.c:853
+#: executor/execIndexing.c:849
 #, c-format
 msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\""
 msgstr "llave en conflicto viola la restricción de exclusión «%s»"
 
-#: executor/execIndexing.c:856
+#: executor/execIndexing.c:852
 #, c-format
 msgid "Key %s conflicts with existing key %s."
 msgstr "La llave %s está en conflicto con la llave existente %s."
 
-#: executor/execIndexing.c:858
+#: executor/execIndexing.c:854
 #, c-format
 msgid "Key conflicts with existing key."
 msgstr "La llave está en conflicto con una llave existente."
@@ -12432,17 +12442,17 @@ msgstr "La sentencia final retorna muy pocas columnas."
 msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
 msgstr "el tipo de retorno %s no es soportado en funciones SQL"
 
-#: executor/nodeAgg.c:3087 executor/nodeAgg.c:3096 executor/nodeAgg.c:3108
+#: executor/nodeAgg.c:3088 executor/nodeAgg.c:3097 executor/nodeAgg.c:3109
 #, c-format
 msgid "unexpected EOF for tape %d: requested %zu bytes, read %zu bytes"
 msgstr "EOF inesperado para la cinta %d: se requerían %zu bytes, se leyeron %zu bytes"
 
-#: executor/nodeAgg.c:3981 parser/parse_agg.c:661 parser/parse_agg.c:689
+#: executor/nodeAgg.c:3974 parser/parse_agg.c:661 parser/parse_agg.c:689
 #, c-format
 msgid "aggregate function calls cannot be nested"
 msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de agregación"
 
-#: executor/nodeAgg.c:4189 executor/nodeWindowAgg.c:2836
+#: executor/nodeAgg.c:4182 executor/nodeWindowAgg.c:2836
 #, c-format
 msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
 msgstr "la función de agregación %u necesita tener tipos de entrada y transición compatibles"
@@ -12462,7 +12472,7 @@ msgstr "no se puede rebobinar el archivo temporal del hash-join"
 msgid "could not read from hash-join temporary file: read only %zu of %zu bytes"
 msgstr "no se pudo leer el archivo temporal de hash-join: se leyeron sólo %zu de %zu bytes"
 
-#: executor/nodeIndexonlyscan.c:242
+#: executor/nodeIndexonlyscan.c:240
 #, c-format
 msgid "lossy distance functions are not supported in index-only scans"
 msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en predicados de índice"
@@ -13899,67 +13909,67 @@ msgstr "la respuesta RADIUS desde %s tiene firma MD5 incorrecta"
 msgid "RADIUS response from %s has invalid code (%d) for user \"%s\""
 msgstr "la respuesta RADIUS desde %s tiene código no válido (%d) para el usuario «%s»"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:119 libpq/be-fsstubs.c:150 libpq/be-fsstubs.c:178
-#: libpq/be-fsstubs.c:204 libpq/be-fsstubs.c:229 libpq/be-fsstubs.c:277
-#: libpq/be-fsstubs.c:300 libpq/be-fsstubs.c:553
+#: libpq/be-fsstubs.c:128 libpq/be-fsstubs.c:157 libpq/be-fsstubs.c:185
+#: libpq/be-fsstubs.c:211 libpq/be-fsstubs.c:236 libpq/be-fsstubs.c:274
+#: libpq/be-fsstubs.c:297 libpq/be-fsstubs.c:545
 #, c-format
 msgid "invalid large-object descriptor: %d"
 msgstr "el descriptor de objeto grande no es válido: %d"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:161
+#: libpq/be-fsstubs.c:168
 #, c-format
 msgid "large object descriptor %d was not opened for reading"
 msgstr "el descriptor de objeto grande %d no fue abierto para lectura"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:185 libpq/be-fsstubs.c:560
+#: libpq/be-fsstubs.c:192 libpq/be-fsstubs.c:552
 #, c-format
 msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
 msgstr "el descriptor de objeto grande %d no fue abierto para escritura"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:212
+#: libpq/be-fsstubs.c:219
 #, c-format
 msgid "lo_lseek result out of range for large-object descriptor %d"
 msgstr "resultado de lo_lseek fuera de rango para el descriptor de objeto grande %d"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:285
+#: libpq/be-fsstubs.c:282
 #, c-format
 msgid "lo_tell result out of range for large-object descriptor %d"
 msgstr "resultado de lo_tell fuera de rango para el descriptor de objeto grande %d"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:432
+#: libpq/be-fsstubs.c:424
 #, c-format
 msgid "could not open server file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo de servidor «%s»: %m"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:454
+#: libpq/be-fsstubs.c:447
 #, c-format
 msgid "could not read server file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo leer el archivo de servidor «%s»: %m"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:514
+#: libpq/be-fsstubs.c:506
 #, c-format
 msgid "could not create server file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo crear el archivo del servidor «%s»: %m"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:526
+#: libpq/be-fsstubs.c:518
 #, c-format
 msgid "could not write server file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo escribir el archivo del servidor «%s»: %m"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:760
+#: libpq/be-fsstubs.c:758
 #, c-format
 msgid "large object read request is too large"
 msgstr "el tamaño de petición de lectura de objeto grande es muy grande"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:802 utils/adt/genfile.c:267 utils/adt/genfile.c:306
+#: libpq/be-fsstubs.c:800 utils/adt/genfile.c:267 utils/adt/genfile.c:306
 #: utils/adt/genfile.c:342
 #, c-format
 msgid "requested length cannot be negative"
 msgstr "el tamaño solicitado no puede ser negativo"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:855 storage/large_object/inv_api.c:297
-#: storage/large_object/inv_api.c:309 storage/large_object/inv_api.c:513
-#: storage/large_object/inv_api.c:624 storage/large_object/inv_api.c:814
+#: libpq/be-fsstubs.c:851 storage/large_object/inv_api.c:299
+#: storage/large_object/inv_api.c:311 storage/large_object/inv_api.c:508
+#: storage/large_object/inv_api.c:619 storage/large_object/inv_api.c:809
 #, c-format
 msgid "permission denied for large object %u"
 msgstr "permiso denegado al objeto grande %u"
@@ -14661,168 +14671,168 @@ msgstr "no se pudo abrir el archivo de mapa de usuarios «%s»: %m"
 msgid "could not set socket to nonblocking mode: %m"
 msgstr "no se pudo establecer el socket en modo no bloqueante: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:362
+#: libpq/pqcomm.c:377
 #, c-format
 msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)"
 msgstr "la ruta al socket de dominio Unix «%s» es demasiado larga (máximo %d bytes)"
 
-#: libpq/pqcomm.c:383
+#: libpq/pqcomm.c:398
 #, c-format
 msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
 msgstr "no se pudo traducir el nombre de host «%s», servicio «%s» a dirección: %s"
 
-#: libpq/pqcomm.c:387
+#: libpq/pqcomm.c:402
 #, c-format
 msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
 msgstr "no se pudo traducir el servicio «%s» a dirección: %s"
 
-#: libpq/pqcomm.c:414
+#: libpq/pqcomm.c:429
 #, c-format
 msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
 msgstr "no se pudo enlazar a todas las direcciones pedidas: MAXLISTEN (%d) fue excedido"
 
-#: libpq/pqcomm.c:423
+#: libpq/pqcomm.c:438
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
-#: libpq/pqcomm.c:427
+#: libpq/pqcomm.c:442
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
-#: libpq/pqcomm.c:432
+#: libpq/pqcomm.c:447
 msgid "Unix"
 msgstr "Unix"
 
-#: libpq/pqcomm.c:437
+#: libpq/pqcomm.c:452
 #, c-format
 msgid "unrecognized address family %d"
 msgstr "la familia de direcciones %d no reconocida"
 
 #. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:463
+#: libpq/pqcomm.c:478
 #, c-format
 msgid "could not create %s socket for address \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo crear el socket %s de escucha para la dirección «%s»: %m"
 
 #. translator: third %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:489 libpq/pqcomm.c:507
+#: libpq/pqcomm.c:504 libpq/pqcomm.c:522
 #, c-format
 msgid "%s(%s) failed for %s address \"%s\": %m"
 msgstr "%s(%s) falló para la dirección %s «%s»: %m"
 
 #. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:530
+#: libpq/pqcomm.c:545
 #, c-format
 msgid "could not bind %s address \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo enlazar a la dirección %s «%s»: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:534
+#: libpq/pqcomm.c:549
 #, c-format
 msgid "Is another postmaster already running on port %d?"
 msgstr "¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d?"
 
-#: libpq/pqcomm.c:536
+#: libpq/pqcomm.c:551
 #, c-format
 msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry."
 msgstr "¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d? Si no, aguarde unos segundos y reintente."
 
 #. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:569
+#: libpq/pqcomm.c:584
 #, c-format
 msgid "could not listen on %s address \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo escuchar en la dirección %s «%s»: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:578
+#: libpq/pqcomm.c:593
 #, c-format
 msgid "listening on Unix socket \"%s\""
 msgstr "escuchando en el socket Unix «%s»"
 
 #. translator: first %s is IPv4 or IPv6
-#: libpq/pqcomm.c:584
+#: libpq/pqcomm.c:599
 #, c-format
 msgid "listening on %s address \"%s\", port %d"
 msgstr "escuchando en la dirección %s «%s», port %d"
 
-#: libpq/pqcomm.c:675
+#: libpq/pqcomm.c:690
 #, c-format
 msgid "group \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el grupo «%s»"
 
-#: libpq/pqcomm.c:685
+#: libpq/pqcomm.c:700
 #, c-format
 msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo definir el grupo del archivo «%s»: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:696
+#: libpq/pqcomm.c:711
 #, c-format
 msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo definir los permisos del archivo «%s»: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:726
+#: libpq/pqcomm.c:741
 #, c-format
 msgid "could not accept new connection: %m"
 msgstr "no se pudo aceptar una nueva conexión: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:766 libpq/pqcomm.c:775 libpq/pqcomm.c:807 libpq/pqcomm.c:817
-#: libpq/pqcomm.c:1630 libpq/pqcomm.c:1675 libpq/pqcomm.c:1715
-#: libpq/pqcomm.c:1759 libpq/pqcomm.c:1798 libpq/pqcomm.c:1837
-#: libpq/pqcomm.c:1873 libpq/pqcomm.c:1912 postmaster/pgstat.c:619
+#: libpq/pqcomm.c:781 libpq/pqcomm.c:790 libpq/pqcomm.c:822 libpq/pqcomm.c:832
+#: libpq/pqcomm.c:1657 libpq/pqcomm.c:1702 libpq/pqcomm.c:1742
+#: libpq/pqcomm.c:1786 libpq/pqcomm.c:1825 libpq/pqcomm.c:1864
+#: libpq/pqcomm.c:1900 libpq/pqcomm.c:1939 postmaster/pgstat.c:619
 #: postmaster/pgstat.c:630
 #, c-format
 msgid "%s(%s) failed: %m"
 msgstr "%s(%s) falló: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:921
+#: libpq/pqcomm.c:936
 #, c-format
 msgid "there is no client connection"
 msgstr "no hay conexión de cliente"
 
-#: libpq/pqcomm.c:972 libpq/pqcomm.c:1068
+#: libpq/pqcomm.c:987 libpq/pqcomm.c:1083
 #, c-format
 msgid "could not receive data from client: %m"
 msgstr "no se pudo recibir datos del cliente: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1161 tcop/postgres.c:4292
+#: libpq/pqcomm.c:1188 tcop/postgres.c:4292
 #, c-format
 msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost"
 msgstr "terminando la conexión por pérdida de sincronía del protocolo"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1227
+#: libpq/pqcomm.c:1254
 #, c-format
 msgid "unexpected EOF within message length word"
 msgstr "EOF inesperado dentro de la palabra de tamaño del mensaje"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1237
+#: libpq/pqcomm.c:1264
 #, c-format
 msgid "invalid message length"
 msgstr "el largo de mensaje no es válido"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1259 libpq/pqcomm.c:1272
+#: libpq/pqcomm.c:1286 libpq/pqcomm.c:1299
 #, c-format
 msgid "incomplete message from client"
 msgstr "mensaje incompleto del cliente"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1383
+#: libpq/pqcomm.c:1410
 #, c-format
 msgid "could not send data to client: %m"
 msgstr "no se pudo enviar datos al cliente: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1598
+#: libpq/pqcomm.c:1625
 #, c-format
 msgid "%s(%s) failed: error code %d"
 msgstr "%s(%s) falló: código de error %d"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1687
+#: libpq/pqcomm.c:1714
 #, c-format
 msgid "setting the keepalive idle time is not supported"
 msgstr "establecer el tiempo de inactividad para keepalive no está soportado"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1771 libpq/pqcomm.c:1846 libpq/pqcomm.c:1921
+#: libpq/pqcomm.c:1798 libpq/pqcomm.c:1873 libpq/pqcomm.c:1948
 #, c-format
 msgid "%s(%s) not supported"
 msgstr "%s(%s) no está soportado"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1956
+#: libpq/pqcomm.c:1983
 #, c-format
 msgid "could not poll socket: %m"
 msgstr "no se pudo monitorear socket: %m"
@@ -15150,13 +15160,13 @@ msgstr "el tipo de nodo extensible «%s» ya existe"
 msgid "ExtensibleNodeMethods \"%s\" was not registered"
 msgstr "ExtensibleNodeMethods «%s» no fue registrado"
 
-#: nodes/makefuncs.c:150 statistics/extended_stats.c:2281
+#: nodes/makefuncs.c:150 statistics/extended_stats.c:2293
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not have a composite type"
 msgstr "la relación «%s» no tiene un tipo compuesto"
 
-#: nodes/nodeFuncs.c:114 nodes/nodeFuncs.c:145 parser/parse_coerce.c:2495
-#: parser/parse_coerce.c:2633 parser/parse_coerce.c:2680
+#: nodes/nodeFuncs.c:114 nodes/nodeFuncs.c:145 parser/parse_coerce.c:2503
+#: parser/parse_coerce.c:2641 parser/parse_coerce.c:2688
 #: parser/parse_expr.c:2021 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:883
 #: utils/fmgr/funcapi.c:558
 #, c-format
@@ -15185,44 +15195,44 @@ msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join"
 msgstr "%s no puede ser aplicado al lado nulable de un outer join"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/planner.c:1315 parser/analyze.c:1677 parser/analyze.c:1933
+#: optimizer/plan/planner.c:1316 parser/analyze.c:1677 parser/analyze.c:1933
 #: parser/analyze.c:3112
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 msgstr "%s no está permitido con UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:1978 optimizer/plan/planner.c:3634
+#: optimizer/plan/planner.c:1979 optimizer/plan/planner.c:3635
 #, c-format
 msgid "could not implement GROUP BY"
 msgstr "no se pudo implementar GROUP BY"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:1979 optimizer/plan/planner.c:3635
-#: optimizer/plan/planner.c:4392 optimizer/prep/prepunion.c:1046
+#: optimizer/plan/planner.c:1980 optimizer/plan/planner.c:3636
+#: optimizer/plan/planner.c:4393 optimizer/prep/prepunion.c:1046
 #, c-format
 msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
 msgstr "Algunos de los tipos sólo soportan hashing, mientras que otros sólo soportan ordenamiento."
 
-#: optimizer/plan/planner.c:4391
+#: optimizer/plan/planner.c:4392
 #, c-format
 msgid "could not implement DISTINCT"
 msgstr "no se pudo implementar DISTINCT"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:5239
+#: optimizer/plan/planner.c:5240
 #, c-format
 msgid "could not implement window PARTITION BY"
 msgstr "No se pudo implementar PARTITION BY de ventana"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:5240
+#: optimizer/plan/planner.c:5241
 #, c-format
 msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
 msgstr "Las columnas de particionamiento de ventana deben de tipos que se puedan ordenar."
 
-#: optimizer/plan/planner.c:5244
+#: optimizer/plan/planner.c:5245
 #, c-format
 msgid "could not implement window ORDER BY"
 msgstr "no se pudo implementar ORDER BY de ventana"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:5245
+#: optimizer/plan/planner.c:5246
 #, c-format
 msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
 msgstr "Las columnas de ordenamiento de ventana debe ser de tipos que se puedan ordenar."
@@ -15248,7 +15258,7 @@ msgstr "Todos los tipos de dato de las columnas deben ser tipos de los que se pu
 msgid "could not implement %s"
 msgstr "no se pudo implementar %s"
 
-#: optimizer/util/clauses.c:4728
+#: optimizer/util/clauses.c:4729
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
 msgstr "función SQL «%s», durante expansión en línea"
@@ -16086,153 +16096,153 @@ msgstr "RANGE con desplazamiento PRECEDING/FOLLOWING tiene múltiples interpreta
 msgid "Cast the offset value to the exact intended type."
 msgstr "Convierta el valor de desplazamiento al tipo deseado exacto."
 
-#: parser/parse_coerce.c:1042 parser/parse_coerce.c:1080
-#: parser/parse_coerce.c:1098 parser/parse_coerce.c:1113
-#: parser/parse_expr.c:2055 parser/parse_expr.c:2649 parser/parse_target.c:995
+#: parser/parse_coerce.c:1050 parser/parse_coerce.c:1088
+#: parser/parse_coerce.c:1106 parser/parse_coerce.c:1121
+#: parser/parse_expr.c:2055 parser/parse_expr.c:2649 parser/parse_target.c:994
 #, c-format
 msgid "cannot cast type %s to %s"
 msgstr "no se puede convertir el tipo %s a %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1083
+#: parser/parse_coerce.c:1091
 #, c-format
 msgid "Input has too few columns."
 msgstr "La entrada tiene muy pocas columnas."
 
-#: parser/parse_coerce.c:1101
+#: parser/parse_coerce.c:1109
 #, c-format
 msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
 msgstr "No se puede convertir el tipo %s a %s en la columna %d."
 
-#: parser/parse_coerce.c:1116
+#: parser/parse_coerce.c:1124
 #, c-format
 msgid "Input has too many columns."
 msgstr "La entrada tiene demasiadas columnas."
 
 #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
 #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:1171 parser/parse_coerce.c:1219
+#: parser/parse_coerce.c:1179 parser/parse_coerce.c:1227
 #, c-format
 msgid "argument of %s must be type %s, not type %s"
 msgstr "el argumento de %s debe ser de tipo %s, no tipo %s"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:1182 parser/parse_coerce.c:1231
+#: parser/parse_coerce.c:1190 parser/parse_coerce.c:1239
 #, c-format
 msgid "argument of %s must not return a set"
 msgstr "el argumento de %s no debe retornar un conjunto"
 
 #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:1371
+#: parser/parse_coerce.c:1379
 #, c-format
 msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
 msgstr "los tipos %2$s y %3$s no son coincidentes en %1$s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1483
+#: parser/parse_coerce.c:1491
 #, c-format
 msgid "argument types %s and %s cannot be matched"
 msgstr "los tipos de argumento %s y %s no pueden hacerse coincidir"
 
 #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:1535
+#: parser/parse_coerce.c:1543
 #, c-format
 msgid "%s could not convert type %s to %s"
 msgstr "%s no pudo convertir el tipo %s a %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2090 parser/parse_coerce.c:2110
-#: parser/parse_coerce.c:2130 parser/parse_coerce.c:2151
-#: parser/parse_coerce.c:2206 parser/parse_coerce.c:2240
+#: parser/parse_coerce.c:2098 parser/parse_coerce.c:2118
+#: parser/parse_coerce.c:2138 parser/parse_coerce.c:2159
+#: parser/parse_coerce.c:2214 parser/parse_coerce.c:2248
 #, c-format
 msgid "arguments declared \"%s\" are not all alike"
 msgstr "los argumentos declarados «%s» no son de tipos compatibles"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2185 parser/parse_coerce.c:2298
+#: parser/parse_coerce.c:2193 parser/parse_coerce.c:2306
 #: utils/fmgr/funcapi.c:489
 #, c-format
 msgid "argument declared %s is not an array but type %s"
 msgstr "el argumento declarado %s no es un array sino de tipo %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2218 parser/parse_coerce.c:2368
+#: parser/parse_coerce.c:2226 parser/parse_coerce.c:2376
 #: utils/fmgr/funcapi.c:503
 #, c-format
 msgid "argument declared %s is not a range type but type %s"
 msgstr "el argumento declarado %s no es un tipo de rango sino tipo %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2252 parser/parse_coerce.c:2332
-#: parser/parse_coerce.c:2465 utils/fmgr/funcapi.c:521 utils/fmgr/funcapi.c:586
+#: parser/parse_coerce.c:2260 parser/parse_coerce.c:2340
+#: parser/parse_coerce.c:2473 utils/fmgr/funcapi.c:521 utils/fmgr/funcapi.c:586
 #, c-format
 msgid "argument declared %s is not a multirange type but type %s"
 msgstr "el argumento declarado %s no es un tipo de multirango sino tipo %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2289
+#: parser/parse_coerce.c:2297
 #, c-format
 msgid "cannot determine element type of \"anyarray\" argument"
 msgstr "no se puede determinar el tipo del argumento «anyarray»"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2315 parser/parse_coerce.c:2346
-#: parser/parse_coerce.c:2385 parser/parse_coerce.c:2451
+#: parser/parse_coerce.c:2323 parser/parse_coerce.c:2354
+#: parser/parse_coerce.c:2393 parser/parse_coerce.c:2459
 #, c-format
 msgid "argument declared %s is not consistent with argument declared %s"
 msgstr "el argumento declarado %s no es consistente con el argumento declarado %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2410
+#: parser/parse_coerce.c:2418
 #, c-format
 msgid "could not determine polymorphic type because input has type %s"
 msgstr "no se pudo determinar el tipo polimórfico porque la entrada es de tipo %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2424
+#: parser/parse_coerce.c:2432
 #, c-format
 msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s"
 msgstr "el argumento emparejado con anynonarray es un array: %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2434
+#: parser/parse_coerce.c:2442
 #, c-format
 msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s"
 msgstr "el tipo emparejado con anyenum no es un tipo enum: %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2505 parser/parse_coerce.c:2526
-#: parser/parse_coerce.c:2576 parser/parse_coerce.c:2581
-#: parser/parse_coerce.c:2645 parser/parse_coerce.c:2657
+#: parser/parse_coerce.c:2513 parser/parse_coerce.c:2534
+#: parser/parse_coerce.c:2584 parser/parse_coerce.c:2589
+#: parser/parse_coerce.c:2653 parser/parse_coerce.c:2665
 #, c-format
 msgid "could not determine polymorphic type %s because input has type %s"
 msgstr "no se pudo determinar el tipo polimórfico %s porque la entrada es de tipo %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2515
+#: parser/parse_coerce.c:2523
 #, c-format
 msgid "anycompatiblerange type %s does not match anycompatible type %s"
 msgstr "el tipo anycompatiblerange %s no coincide con el tipo anycompatible %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2536
+#: parser/parse_coerce.c:2544
 #, c-format
 msgid "anycompatiblemultirange type %s does not match anycompatible type %s"
 msgstr "el tipo anycompatiblemultirange %s no coincide con el tipo anycompatible %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2550
+#: parser/parse_coerce.c:2558
 #, c-format
 msgid "type matched to anycompatiblenonarray is an array type: %s"
 msgstr "el argumento emparejado a anycompatiblenonarray es un array: %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2785
+#: parser/parse_coerce.c:2793
 #, c-format
 msgid "A result of type %s requires at least one input of type anyrange or anymultirange."
 msgstr "Un resultado de tipo %s requiere al menos una entrada de tipo anyrange o anymultirange."
 
-#: parser/parse_coerce.c:2802
+#: parser/parse_coerce.c:2810
 #, c-format
 msgid "A result of type %s requires at least one input of type anycompatiblerange or anycompatiblemultirange."
 msgstr "Un resultado de tipo %s requiere al menos una entrada de tipo anycompatiblerange o anycompatiblemultirange."
 
-#: parser/parse_coerce.c:2814
+#: parser/parse_coerce.c:2822
 #, c-format
 msgid "A result of type %s requires at least one input of type anyelement, anyarray, anynonarray, anyenum, anyrange, or anymultirange."
 msgstr "Un resultado de tipo %s requiere al menos una entrada de tipo anyelement, anyarray, anynonarray, anyenum, anyrange o anymultirange."
 
-#: parser/parse_coerce.c:2826
+#: parser/parse_coerce.c:2834
 #, c-format
 msgid "A result of type %s requires at least one input of type anycompatible, anycompatiblearray, anycompatiblenonarray, anycompatiblerange, or anycompatiblemultirange."
 msgstr "Un resultado de tipo %s requiere al menos una entrada de tipo anycompatible, anycompatiblearray, anycompatiblenonarray, anycompatiblerange o anycompatiblemultirange."
 
-#: parser/parse_coerce.c:2856
+#: parser/parse_coerce.c:2864
 msgid "A result of type internal requires at least one input of type internal."
 msgstr "Un resultado de tipo internal requiere al menos una entrada de tipo internal."
 
@@ -16449,7 +16459,7 @@ msgstr "no se pudo identificar la columna «%s» en el tipo de dato record"
 msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
 msgstr "la notación de columna .%s fue aplicada al tipo %s, que no es un tipo compuesto"
 
-#: parser/parse_expr.c:395 parser/parse_target.c:740
+#: parser/parse_expr.c:395 parser/parse_target.c:739
 #, c-format
 msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
 msgstr "la expansión de filas a través de «*» no está soportado aquí"
@@ -16463,7 +16473,7 @@ msgid "cannot use column reference in partition bound expression"
 msgstr "no se pueden usar referencias a columnas en expresión de borde de partición"
 
 #: parser/parse_expr.c:788 parser/parse_relation.c:807
-#: parser/parse_relation.c:889 parser/parse_target.c:1235
+#: parser/parse_relation.c:889 parser/parse_target.c:1234
 #, c-format
 msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
 msgstr "la referencia a la columna «%s» es ambigua"
@@ -17175,47 +17185,47 @@ msgstr "Hay una columna llamada «%s» en la tabla «%s», pero no puede ser ref
 msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"."
 msgstr "Probablemente quiera hacer referencia a la columna «%s.%s» o la columna «%s.%s»."
 
-#: parser/parse_target.c:483 parser/parse_target.c:804
+#: parser/parse_target.c:482 parser/parse_target.c:803
 #, c-format
 msgid "cannot assign to system column \"%s\""
 msgstr "no se puede asignar a la columna de sistema «%s»"
 
-#: parser/parse_target.c:511
+#: parser/parse_target.c:510
 #, c-format
 msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
 msgstr "no se puede definir un elemento de array a DEFAULT"
 
-#: parser/parse_target.c:516
+#: parser/parse_target.c:515
 #, c-format
 msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
 msgstr "no se puede definir un subcampo a DEFAULT"
 
-#: parser/parse_target.c:590
+#: parser/parse_target.c:589
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
 msgstr "la columna «%s» es de tipo %s pero la expresión es de tipo %s"
 
-#: parser/parse_target.c:788
+#: parser/parse_target.c:787
 #, c-format
 msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type"
 msgstr "no se puede asignar al campo «%s» de la columna «%s» porque su tipo %s no es un tipo compuesto"
 
-#: parser/parse_target.c:797
+#: parser/parse_target.c:796
 #, c-format
 msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s"
 msgstr "no se puede asignar al campo «%s» de la columna «%s» porque no existe esa columna en el tipo de dato %s"
 
-#: parser/parse_target.c:878
+#: parser/parse_target.c:877
 #, c-format
 msgid "subscripted assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
 msgstr "la asignación subindexada a «%s» requiere tipo %s pero la expresión es de tipo %s"
 
-#: parser/parse_target.c:888
+#: parser/parse_target.c:887
 #, c-format
 msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
 msgstr "el subcampo «%s» es de tipo %s pero la expresión es de tipo %s"
 
-#: parser/parse_target.c:1323
+#: parser/parse_target.c:1322
 #, c-format
 msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
 msgstr "SELECT * sin especificar tablas no es válido"
@@ -17740,14 +17750,19 @@ msgstr "Este error normalmente significa que la petición de un segmento de memo
 #: port/pg_shmem.c:686 port/sysv_shmem.c:686
 #, c-format
 msgid "huge pages not supported on this platform"
-msgstr "las huge pages no están soportados en esta plataforma"
+msgstr "las huge pages no están soportadas en esta plataforma"
 
-#: port/pg_shmem.c:747 port/sysv_shmem.c:747 utils/init/miscinit.c:1167
+#: port/pg_shmem.c:693 port/sysv_shmem.c:693
+#, c-format
+msgid "huge pages not supported with the current shared_memory_type setting"
+msgstr "las huge pages no están soportadas con la configuración actual de shared_memory_type"
+
+#: port/pg_shmem.c:753 port/sysv_shmem.c:753 utils/init/miscinit.c:1167
 #, c-format
 msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
 msgstr "el bloque de memoria compartida preexistente (clave %lu, ID %lu) aún está en uso"
 
-#: port/pg_shmem.c:750 port/sysv_shmem.c:750 utils/init/miscinit.c:1169
+#: port/pg_shmem.c:756 port/sysv_shmem.c:756 utils/init/miscinit.c:1169
 #, c-format
 msgid "Terminate any old server processes associated with data directory \"%s\"."
 msgstr "Termine cualquier proceso de servidor asociado al directorio de datos «%s»."
@@ -18054,7 +18069,7 @@ msgstr "La orden fallida era: «%s»"
 msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "la orden de archivado fue terminada por una excepción 0x%X"
 
-#: postmaster/pgarch.c:545 postmaster/postmaster.c:3724
+#: postmaster/pgarch.c:545 postmaster/postmaster.c:3748
 #, c-format
 msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
 msgstr "Vea el archivo «ntstatus.h» para una descripción del valor hexadecimal."
@@ -18361,7 +18376,7 @@ msgstr "select() falló en postmaster: %m"
 #: postmaster/postmaster.c:1857
 #, c-format
 msgid "issuing SIGKILL to recalcitrant children"
-msgstr "emitiendo SIGKILL a hijos necios"
+msgstr "enviando SIGKILL a procesos hijos recalcitrantes"
 
 #: postmaster/postmaster.c:1878
 #, c-format
@@ -18383,431 +18398,446 @@ msgstr "el de paquete de inicio tiene largo incorrecto"
 msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
 msgstr "no se pudo enviar la respuesta de negociación SSL: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2080
+#: postmaster/postmaster.c:2066
+#, c-format
+msgid "received unencrypted data after SSL request"
+msgstr "se recibieron datos no cifrados después de petición SSL"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2067 postmaster/postmaster.c:2111
+#, c-format
+msgid "This could be either a client-software bug or evidence of an attempted man-in-the-middle attack."
+msgstr "Esto podría ser un error en el software cliente o evidencia de un intento de ataque man-in-the-middle."
+
+#: postmaster/postmaster.c:2092
 #, c-format
 msgid "failed to send GSSAPI negotiation response: %m"
 msgstr "no se pudo enviar la respuesta de negociación GSSAPI: %m"
 
 #: postmaster/postmaster.c:2110
 #, c-format
+msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption request"
+msgstr "se recibieron datos no cifrados después de petición de cifrado GSSAPI"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2134
+#, c-format
 msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
 msgstr "el protocolo %u.%u no está soportado: servidor soporta %u.0 hasta %u.%u"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2174 utils/misc/guc.c:7113 utils/misc/guc.c:7149
+#: postmaster/postmaster.c:2198 utils/misc/guc.c:7113 utils/misc/guc.c:7149
 #: utils/misc/guc.c:7219 utils/misc/guc.c:8551 utils/misc/guc.c:11507
 #: utils/misc/guc.c:11548
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
 msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: «%s»"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2177
+#: postmaster/postmaster.c:2201
 #, c-format
 msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"."
 msgstr "Los valores válidos son: «false», 0, «true», 1, «database»."
 
-#: postmaster/postmaster.c:2222
+#: postmaster/postmaster.c:2246
 #, c-format
 msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
 msgstr "el paquete de inicio no es válido: se esperaba un terminador en el último byte"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2239
+#: postmaster/postmaster.c:2263
 #, c-format
 msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
 msgstr "no se especifica un nombre de usuario en el paquete de inicio"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2303
+#: postmaster/postmaster.c:2327
 #, c-format
 msgid "the database system is starting up"
 msgstr "el sistema de base de datos está iniciándose"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2309
+#: postmaster/postmaster.c:2333
 #, c-format
 msgid "the database system is not yet accepting connections"
 msgstr "el sistema de bases de datos aún no está aceptando conexiones"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2310
+#: postmaster/postmaster.c:2334
 #, c-format
 msgid "Consistent recovery state has not been yet reached."
 msgstr "Aún no se ha alcanzado un estado de recuperación consistente."
 
-#: postmaster/postmaster.c:2314
+#: postmaster/postmaster.c:2338
 #, c-format
 msgid "the database system is not accepting connections"
 msgstr "el sistema de bases de datos no está aceptando conexiones"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2315
+#: postmaster/postmaster.c:2339
 #, c-format
 msgid "Hot standby mode is disabled."
 msgstr "El modo hot standby está desactivado."
 
-#: postmaster/postmaster.c:2320
+#: postmaster/postmaster.c:2344
 #, c-format
 msgid "the database system is shutting down"
 msgstr "el sistema de base de datos está apagándose"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2325
+#: postmaster/postmaster.c:2349
 #, c-format
 msgid "the database system is in recovery mode"
 msgstr "el sistema de base de datos está en modo de recuperación"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2330 storage/ipc/procarray.c:475
+#: postmaster/postmaster.c:2354 storage/ipc/procarray.c:475
 #: storage/ipc/sinvaladt.c:297 storage/lmgr/proc.c:361
 #, c-format
 msgid "sorry, too many clients already"
 msgstr "lo siento, ya tenemos demasiados clientes"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2420
+#: postmaster/postmaster.c:2444
 #, c-format
 msgid "wrong key in cancel request for process %d"
 msgstr "llave incorrecta en la petición de cancelación para el proceso %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2432
+#: postmaster/postmaster.c:2456
 #, c-format
 msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
 msgstr "el PID %d en la petición de cancelación no coincidió con ningún proceso"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2686
+#: postmaster/postmaster.c:2710
 #, c-format
 msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
 msgstr "se recibió SIGHUP, volviendo a cargar archivos de configuración"
 
 #. translator: %s is a configuration file
-#: postmaster/postmaster.c:2712 postmaster/postmaster.c:2716
+#: postmaster/postmaster.c:2736 postmaster/postmaster.c:2740
 #, c-format
 msgid "%s was not reloaded"
 msgstr "%s no fue vuelto a cargar"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2726
+#: postmaster/postmaster.c:2750
 #, c-format
 msgid "SSL configuration was not reloaded"
 msgstr "la configuración SSL no fue vuelta a cargar"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2782
+#: postmaster/postmaster.c:2806
 #, c-format
 msgid "received smart shutdown request"
 msgstr "se recibió petición de apagado inteligente"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2828
+#: postmaster/postmaster.c:2852
 #, c-format
 msgid "received fast shutdown request"
 msgstr "se recibió petición de apagado rápido"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2846
+#: postmaster/postmaster.c:2870
 #, c-format
 msgid "aborting any active transactions"
 msgstr "abortando transacciones activas"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2870
+#: postmaster/postmaster.c:2894
 #, c-format
 msgid "received immediate shutdown request"
 msgstr "se recibió petición de apagado inmediato"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2947
+#: postmaster/postmaster.c:2971
 #, c-format
 msgid "shutdown at recovery target"
 msgstr "apagándose al alcanzar el destino de recuperación"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2965 postmaster/postmaster.c:3001
+#: postmaster/postmaster.c:2989 postmaster/postmaster.c:3025
 msgid "startup process"
 msgstr "proceso de inicio"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2968
+#: postmaster/postmaster.c:2992
 #, c-format
 msgid "aborting startup due to startup process failure"
 msgstr "abortando el inicio debido a una falla en el procesamiento de inicio"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3043
+#: postmaster/postmaster.c:3067
 #, c-format
 msgid "database system is ready to accept connections"
 msgstr "el sistema de bases de datos está listo para aceptar conexiones"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3064
+#: postmaster/postmaster.c:3088
 msgid "background writer process"
 msgstr "proceso background writer"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3118
+#: postmaster/postmaster.c:3142
 msgid "checkpointer process"
 msgstr "proceso checkpointer"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3134
+#: postmaster/postmaster.c:3158
 msgid "WAL writer process"
 msgstr "proceso escritor de WAL"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3149
+#: postmaster/postmaster.c:3173
 msgid "WAL receiver process"
 msgstr "proceso receptor de WAL"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3164
+#: postmaster/postmaster.c:3188
 msgid "autovacuum launcher process"
 msgstr "proceso lanzador de autovacuum"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3182
+#: postmaster/postmaster.c:3206
 msgid "archiver process"
 msgstr "proceso de archivado"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3197
+#: postmaster/postmaster.c:3221
 msgid "statistics collector process"
 msgstr "recolector de estadísticas"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3211
+#: postmaster/postmaster.c:3235
 msgid "system logger process"
 msgstr "proceso de log"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3275
+#: postmaster/postmaster.c:3299
 #, c-format
 msgid "background worker \"%s\""
 msgstr "proceso ayudante «%s»"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3359 postmaster/postmaster.c:3379
-#: postmaster/postmaster.c:3386 postmaster/postmaster.c:3404
+#: postmaster/postmaster.c:3383 postmaster/postmaster.c:3403
+#: postmaster/postmaster.c:3410 postmaster/postmaster.c:3428
 msgid "server process"
 msgstr "proceso de servidor"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3458
+#: postmaster/postmaster.c:3482
 #, c-format
 msgid "terminating any other active server processes"
 msgstr "terminando todos los otros procesos de servidor activos"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3711
+#: postmaster/postmaster.c:3735
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
 msgstr "%s (PID %d) terminó con código de salida %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3713 postmaster/postmaster.c:3725
-#: postmaster/postmaster.c:3735 postmaster/postmaster.c:3746
+#: postmaster/postmaster.c:3737 postmaster/postmaster.c:3749
+#: postmaster/postmaster.c:3759 postmaster/postmaster.c:3770
 #, c-format
 msgid "Failed process was running: %s"
 msgstr "El proceso que falló estaba ejecutando: %s"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3722
+#: postmaster/postmaster.c:3746
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una excepción 0x%X"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3732
+#: postmaster/postmaster.c:3756
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
 msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una señal %d: %s"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3744
+#: postmaster/postmaster.c:3768
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
 msgstr "%s (PID %d) terminó con código %d no reconocido"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3958
+#: postmaster/postmaster.c:3982
 #, c-format
 msgid "abnormal database system shutdown"
 msgstr "apagado anormal del sistema de bases de datos"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3996
+#: postmaster/postmaster.c:4020
 #, c-format
 msgid "shutting down due to startup process failure"
 msgstr "apagando debido a una falla en el procesamiento de inicio"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4002
+#: postmaster/postmaster.c:4026
 #, c-format
 msgid "shutting down because restart_after_crash is off"
 msgstr "apagando debido a que restart_after_crash está desactivado"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4014
+#: postmaster/postmaster.c:4038
 #, c-format
 msgid "all server processes terminated; reinitializing"
 msgstr "todos los procesos fueron terminados; reinicializando"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4188 postmaster/postmaster.c:5547
-#: postmaster/postmaster.c:5938
+#: postmaster/postmaster.c:4212 postmaster/postmaster.c:5571
+#: postmaster/postmaster.c:5962
 #, c-format
 msgid "could not generate random cancel key"
 msgstr "no se pudo generar una llave de cancelación aleatoria"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4242
+#: postmaster/postmaster.c:4266
 #, c-format
 msgid "could not fork new process for connection: %m"
 msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4284
+#: postmaster/postmaster.c:4308
 msgid "could not fork new process for connection: "
 msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: "
 
-#: postmaster/postmaster.c:4390
+#: postmaster/postmaster.c:4414
 #, c-format
 msgid "connection received: host=%s port=%s"
 msgstr "conexión recibida: host=%s port=%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4395
+#: postmaster/postmaster.c:4419
 #, c-format
 msgid "connection received: host=%s"
 msgstr "conexión recibida: host=%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4638
+#: postmaster/postmaster.c:4662
 #, c-format
 msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo lanzar el proceso servidor «%s»: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4696
+#: postmaster/postmaster.c:4720
 #, c-format
 msgid "could not create backend parameter file mapping: error code %lu"
 msgstr "no se pudo crear mapeo de archivo de parámetros de servidor: código de error %lu"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4705
+#: postmaster/postmaster.c:4729
 #, c-format
 msgid "could not map backend parameter memory: error code %lu"
 msgstr "no se pudo mapear memoria para parámetros de servidor: código de error %lu"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4732
+#: postmaster/postmaster.c:4756
 #, c-format
 msgid "subprocess command line too long"
 msgstr "orden de subproceso demasiado larga"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4750
+#: postmaster/postmaster.c:4774
 #, c-format
 msgid "CreateProcess() call failed: %m (error code %lu)"
 msgstr "llamada a CreateProcess() falló: %m (código de error %lu)"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4777
+#: postmaster/postmaster.c:4801
 #, c-format
 msgid "could not unmap view of backend parameter file: error code %lu"
 msgstr "no se pudo desmapear la vista del archivo de parámetros de servidor: código de error %lu"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4781
+#: postmaster/postmaster.c:4805
 #, c-format
 msgid "could not close handle to backend parameter file: error code %lu"
 msgstr "no se pudo cerrar el archivo de parámetros de servidor: código de error %lu"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4803
+#: postmaster/postmaster.c:4827
 #, c-format
 msgid "giving up after too many tries to reserve shared memory"
 msgstr "renunciar después de demasiados intentos de reservar memoria compartida"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4804
+#: postmaster/postmaster.c:4828
 #, c-format
 msgid "This might be caused by ASLR or antivirus software."
 msgstr "Esto podría deberse a ASLR o un software antivirus."
 
-#: postmaster/postmaster.c:4994
+#: postmaster/postmaster.c:5018
 #, c-format
 msgid "SSL configuration could not be loaded in child process"
 msgstr "No se pudo cargar la configuración SSL en proceso secundario"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5120
+#: postmaster/postmaster.c:5144
 #, c-format
 msgid "Please report this to <%s>."
 msgstr "Por favor reporte esto a <%s>."
 
-#: postmaster/postmaster.c:5207
+#: postmaster/postmaster.c:5231
 #, c-format
 msgid "database system is ready to accept read-only connections"
 msgstr "el sistema de bases de datos está listo para aceptar conexiones de sólo lectura"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5471
+#: postmaster/postmaster.c:5495
 #, c-format
 msgid "could not fork startup process: %m"
 msgstr "no se pudo lanzar el proceso de inicio: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5475
+#: postmaster/postmaster.c:5499
 #, c-format
 msgid "could not fork archiver process: %m"
 msgstr "no se pudo lanzar el proceso de archivado: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5479
+#: postmaster/postmaster.c:5503
 #, c-format
 msgid "could not fork background writer process: %m"
 msgstr "no se pudo lanzar el background writer: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5483
+#: postmaster/postmaster.c:5507
 #, c-format
 msgid "could not fork checkpointer process: %m"
 msgstr "no se pudo lanzar el checkpointer: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5487
+#: postmaster/postmaster.c:5511
 #, c-format
 msgid "could not fork WAL writer process: %m"
 msgstr "no se pudo lanzar el proceso escritor de WAL: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5491
+#: postmaster/postmaster.c:5515
 #, c-format
 msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
 msgstr "no se pudo lanzar el proceso receptor de WAL: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5495
+#: postmaster/postmaster.c:5519
 #, c-format
 msgid "could not fork process: %m"
 msgstr "no se pudo lanzar el proceso: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5696 postmaster/postmaster.c:5719
+#: postmaster/postmaster.c:5720 postmaster/postmaster.c:5743
 #, c-format
 msgid "database connection requirement not indicated during registration"
 msgstr "el requerimiento de conexión a base de datos no fue indicado durante el registro"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5703 postmaster/postmaster.c:5726
+#: postmaster/postmaster.c:5727 postmaster/postmaster.c:5750
 #, c-format
 msgid "invalid processing mode in background worker"
 msgstr "modo de procesamiento no válido en proceso ayudante"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5811
+#: postmaster/postmaster.c:5835
 #, c-format
 msgid "could not fork worker process: %m"
 msgstr "no se pudo lanzar el proceso ayudante: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5924
+#: postmaster/postmaster.c:5948
 #, c-format
 msgid "no slot available for new worker process"
 msgstr "no hay slot disponible para un nuevo proceso ayudante"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6258
+#: postmaster/postmaster.c:6282
 #, c-format
 msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
 msgstr "no se pudo duplicar el socket %d para su empleo en el backend: código de error %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6290
+#: postmaster/postmaster.c:6314
 #, c-format
 msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
 msgstr "no se pudo crear el socket heradado: código de error %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6319
+#: postmaster/postmaster.c:6343
 #, c-format
 msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo de variables de servidor «%s»: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6326
+#: postmaster/postmaster.c:6350
 #, c-format
 msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo leer el archivo de variables de servidor «%s»: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6335
+#: postmaster/postmaster.c:6359
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6352
+#: postmaster/postmaster.c:6376
 #, c-format
 msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
 msgstr "no se pudo mapear la vista del archivo de variables: código de error %lu\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6361
+#: postmaster/postmaster.c:6385
 #, c-format
 msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
 msgstr "no se pudo desmapear la vista del archivo de variables: código de error %lu\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6368
+#: postmaster/postmaster.c:6392
 #, c-format
 msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
 msgstr "no se pudo cerrar el archivo de variables de servidor: código de error %lu\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6545
+#: postmaster/postmaster.c:6569
 #, c-format
 msgid "could not read exit code for process\n"
 msgstr "no se pudo leer el código de salida del proceso\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6550
+#: postmaster/postmaster.c:6574
 #, c-format
 msgid "could not post child completion status\n"
 msgstr "no se pudo publicar el estado de completitud del proceso hijo\n"
@@ -19434,59 +19464,59 @@ msgid_plural "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction IDs
 msgstr[0] "se exportó un snapshot de decodificación lógica: «%s» con %u ID de transacción"
 msgstr[1] "se exportó un snapshot de decodificación lógica: «%s» con %u IDs de transacción"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1254 replication/logical/snapbuild.c:1347
-#: replication/logical/snapbuild.c:1878
+#: replication/logical/snapbuild.c:1270 replication/logical/snapbuild.c:1363
+#: replication/logical/snapbuild.c:1894
 #, c-format
 msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X"
 msgstr "la decodificación lógica encontró un punto consistente en %X/%X"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1256
+#: replication/logical/snapbuild.c:1272
 #, c-format
 msgid "There are no running transactions."
 msgstr "No hay transacciones en ejecución."
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1298
+#: replication/logical/snapbuild.c:1314
 #, c-format
 msgid "logical decoding found initial starting point at %X/%X"
 msgstr "decodificación lógica encontró punto de inicio en %X/%X"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1300 replication/logical/snapbuild.c:1324
+#: replication/logical/snapbuild.c:1316 replication/logical/snapbuild.c:1340
 #, c-format
 msgid "Waiting for transactions (approximately %d) older than %u to end."
 msgstr "Esperando que las (aproximadamente %d) transacciones más antiguas que %u terminen."
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1322
+#: replication/logical/snapbuild.c:1338
 #, c-format
 msgid "logical decoding found initial consistent point at %X/%X"
 msgstr "la decodificación lógica encontró un punto consistente inicial en %X/%X"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1349
+#: replication/logical/snapbuild.c:1365
 #, c-format
 msgid "There are no old transactions anymore."
 msgstr "Ya no hay transacciones antiguas en ejecución."
 
 # FIXME "snapbuild"?
-#: replication/logical/snapbuild.c:1746
+#: replication/logical/snapbuild.c:1762
 #, c-format
 msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
 msgstr "el archivo de estado de snapbuild «%s» tiene número mágico erróneo: %u en lugar de %u"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1752
+#: replication/logical/snapbuild.c:1768
 #, c-format
 msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version: %u instead of %u"
 msgstr "el archivo de estado de snapbuild «%s» tiene versión no soportada: %u en vez de %u"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1823
+#: replication/logical/snapbuild.c:1839
 #, c-format
 msgid "checksum mismatch for snapbuild state file \"%s\": is %u, should be %u"
 msgstr "suma de verificación no coincidente para el archivo de estado de snapbuild «%s»: es %u, debería ser %u"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1880
+#: replication/logical/snapbuild.c:1896
 #, c-format
 msgid "Logical decoding will begin using saved snapshot."
 msgstr "La decodificación lógica comenzará usando el snapshot guardado."
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1952
+#: replication/logical/snapbuild.c:1968
 #, c-format
 msgid "could not parse file name \"%s\""
 msgstr "no se pudo interpretar el nombre de archivo «%s»"
@@ -19512,104 +19542,96 @@ msgid "could not start initial contents copy for table \"%s.%s\": %s"
 msgstr "no se pudo iniciar la copia de contenido inicial para de la tabla «%s.%s»: %s"
 
 #: replication/logical/tablesync.c:1059
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "table copy could not start transaction on publisher"
+#, c-format
 msgid "table copy could not start transaction on publisher: %s"
-msgstr "la copia de la tabla no pudo iniciar una transacción en el editor (publisher)"
+msgstr "la copia de la tabla no pudo iniciar una transacción en el editor (publisher): %s"
 
 #: replication/logical/tablesync.c:1107
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "replication slot \"%s\" already exists"
+#, c-format
 msgid "replication origin \"%s\" already exists"
-msgstr "el slot de replicación «%s» ya existe"
+msgstr "el origen de replicación «%s» ya existe"
 
 #: replication/logical/tablesync.c:1120
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "table copy could not finish transaction on publisher"
+#, c-format
 msgid "table copy could not finish transaction on publisher: %s"
-msgstr "la copia de tabla no pudo terminar la transacción en el editor (publisher)"
+msgstr "la copia de tabla no pudo terminar la transacción en el editor (publisher): %s"
 
 #: replication/logical/worker.c:518
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "processing remote data for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\", remote type %s, local type %s"
+#, c-format
 msgid "processing remote data for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\""
-msgstr "Procesamiento de datos remotos para la relación de destino de replicación \"%s.%s\" columna \"%s\", tipo remoto %s, tipo local %s"
+msgstr "Procesamiento de datos remotos para la relación de destino de replicación \"%s.%s\" columna \"%s\""
 
 #: replication/logical/worker.c:593 replication/logical/worker.c:719
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
+#, c-format
 msgid "incorrect binary data format in logical replication column %d"
-msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en argumento %d a función"
+msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en columna de replicación lógica %d"
 
 #: replication/logical/worker.c:1090 replication/logical/worker.c:1104
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
+#, c-format
 msgid "could not read from streaming transaction's changes file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo leer el archivo de variables de servidor «%s»: %s\n"
+msgstr "no se pudo leer el archivo de cambios de transacción en flujo «%s»: %m"
 
-#: replication/logical/worker.c:1332
+#: replication/logical/worker.c:1335
 #, c-format
 msgid "publisher did not send replica identity column expected by the logical replication target relation \"%s.%s\""
 msgstr "el editor (publisher) no envía la columna identidad de réplica esperada por la relación de destino de replicación lógica «%s.%s»"
 
-#: replication/logical/worker.c:1339
+#: replication/logical/worker.c:1342
 #, c-format
 msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" has neither REPLICA IDENTITY index nor PRIMARY KEY and published relation does not have REPLICA IDENTITY FULL"
 msgstr "la relación destino de replicación lógica «%s.%s» no tiene índice REPLICA IDENTITY ni PRIMARY KEY y la relación publicada no tiene REPLICA IDENTITY FULL"
 
-#: replication/logical/worker.c:2218
+#: replication/logical/worker.c:2221
 #, c-format
 msgid "data stream from publisher has ended"
 msgstr "el flujo de datos del publisher ha terminado"
 
-#: replication/logical/worker.c:2369
+#: replication/logical/worker.c:2372
 #, c-format
 msgid "terminating logical replication worker due to timeout"
 msgstr "terminando el proceso de replicación lógica debido a que se agotó el tiempo de espera"
 
-#: replication/logical/worker.c:2517
+#: replication/logical/worker.c:2520
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was removed"
 msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se detendrá porque la suscripción fue eliminada"
 
-#: replication/logical/worker.c:2531
+#: replication/logical/worker.c:2534
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled"
 msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se detendrá porque la suscripción fue inhabilitada"
 
-#: replication/logical/worker.c:2553
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because subscription was renamed"
+#: replication/logical/worker.c:2556
+#, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because of a parameter change"
-msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se reiniciará porque a la suscripción se le cambió el nombre"
+msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se reiniciará por un cambio de parámetro"
 
-#: replication/logical/worker.c:2718 replication/logical/worker.c:2740
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not read from file \"%s\": %m"
+#: replication/logical/worker.c:2721 replication/logical/worker.c:2743
+#, c-format
 msgid "could not read from streaming transaction's subxact file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
+msgstr "no se pudo leer el archivo subxact de transacción en flujo «%s»: %m"
 
-#: replication/logical/worker.c:3099
+#: replication/logical/worker.c:3102
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription %u will not start because the subscription was removed during startup"
 msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción %u no se iniciará porque la suscripción fue eliminada durante el inicio"
 
-#: replication/logical/worker.c:3111
+#: replication/logical/worker.c:3114
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup"
 msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» no se iniciará porque la suscripción fue inhabilitada durante el inicio"
 
-#: replication/logical/worker.c:3129
+#: replication/logical/worker.c:3132
 #, c-format
 msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started"
 msgstr "el ayudante de sincronización de tabla de replicación lógica para la suscripción «%s», tabla «%s» ha iniciado"
 
-#: replication/logical/worker.c:3133
+#: replication/logical/worker.c:3136
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started"
 msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» ha iniciado"
 
-#: replication/logical/worker.c:3171
+#: replication/logical/worker.c:3174
 #, c-format
 msgid "subscription has no replication slot set"
 msgstr "la suscripción no tiene un slot de replicación establecido"
@@ -19645,16 +19667,14 @@ msgid "publication_names parameter missing"
 msgstr "parámetro publication_names faltante"
 
 #: replication/pgoutput/pgoutput.c:312
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or higher"
+#, c-format
 msgid "requested proto_version=%d does not support streaming, need %d or higher"
-msgstr "el cliente envió proto_version=%d pero sólo soportamos el protocolo %d o superior"
+msgstr "la proto_version=%d no soporta flujo, se necesita %d o superior"
 
 #: replication/pgoutput/pgoutput.c:317
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
+#, c-format
 msgid "streaming requested, but not supported by output plugin"
-msgstr "el entero de tamaño %lu no está soportado por pqPutInt"
+msgstr "se solicitó flujo, pero no está soportado por plugin de salida"
 
 #: replication/slot.c:180
 #, c-format
@@ -19692,7 +19712,7 @@ msgid "Free one or increase max_replication_slots."
 msgstr "Libere uno o incremente max_replication_slots."
 
 #: replication/slot.c:402 replication/slotfuncs.c:761
-#: utils/adt/pgstatfuncs.c:2227
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:2228
 #, c-format
 msgid "replication slot \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el slot de replicación «%s»"
@@ -19719,10 +19739,9 @@ msgid "replication slots can only be used if wal_level >= replica"
 msgstr "los slots de replicación sólo pueden usarse si wal_level >= replica"
 
 #: replication/slot.c:1243
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
+#, c-format
 msgid "terminating process %d to release replication slot \"%s\""
-msgstr "terminando el proceso walsender debido a que se agotó el tiempo de espera de replicación"
+msgstr "terminando el proceso %d para liberar el slot de replicación «%s»"
 
 #: replication/slot.c:1281
 #, c-format
@@ -19783,10 +19802,9 @@ msgid "invalid target WAL LSN"
 msgstr "el LSN de wal de destino no es válido"
 
 #: replication/slotfuncs.c:648
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "replication slot \"%s\" does not exist"
+#, c-format
 msgid "replication slot \"%s\" cannot be advanced"
-msgstr "no existe el slot de replicación «%s»"
+msgstr "no se puede avanzar el slot de replicación «%s»"
 
 #: replication/slotfuncs.c:666
 #, c-format
@@ -19819,10 +19837,9 @@ msgid "The source replication slot was modified incompatibly during the copy ope
 msgstr "El slot de replicación de origen fue modificado incompatiblemente durante la operación de copia."
 
 #: replication/slotfuncs.c:867
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not copy replication slot \"%s\""
+#, c-format
 msgid "cannot copy unfinished logical replication slot \"%s\""
-msgstr "no se pudo copiar el slot de replicación «%s»"
+msgstr "no se puede copiar el slot de replicación lógica no terminado «%s»"
 
 #: replication/slotfuncs.c:869
 #, c-format
@@ -20005,10 +20022,9 @@ msgid "%s must not be called in a subtransaction"
 msgstr "%s no está permitido en una subtransacción"
 
 #: replication/walsender.c:1145
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "created temporary replication slot \"%s\""
+#, c-format
 msgid "cannot read from logical replication slot \"%s\""
-msgstr "se creó slot temporal de replicación «%s»"
+msgstr "no se puede leer del slot de replicación lógica «%s»"
 
 #: replication/walsender.c:1147
 #, c-format
@@ -20163,10 +20179,9 @@ msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
 msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene tablas hijas"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:481
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
+#, c-format
 msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has parent tables"
-msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene tablas hijas"
+msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene tablas padres"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:487
 #, c-format
@@ -20280,10 +20295,9 @@ msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being
 msgstr "el nombre de consulta WITH «%s» aparece tanto en una acción de regla y en la consulta que está siendo reescrita"
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:581
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
+#, c-format
 msgid "INSERT...SELECT rule actions are not supported for queries having data-modifying statements in WITH"
-msgstr "las reglas DO INSTEAD NOTHING no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH"
+msgstr "las acciones de reglas INSERT...SELECT no están soportadas para consultas que tengan sentencias que modifiquen datos en WITH"
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:634
 #, c-format
@@ -20291,10 +20305,9 @@ msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
 msgstr "no se puede usar RETURNING en múltiples reglas"
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:866 rewrite/rewriteHandler.c:905
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot insert into column \"%s\""
+#, c-format
 msgid "cannot insert a non-DEFAULT value into column \"%s\""
-msgstr "no se puede insertar en la columna «%s»"
+msgstr "no se puede insertar un valor no-predeterminado en la columna «%s»"
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:868 rewrite/rewriteHandler.c:934
 #, c-format
@@ -20403,10 +20416,9 @@ msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\""
 msgstr "no se puede actualizar la columna «%s» vista «%s»"
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:3629
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
+#, c-format
 msgid "DO INSTEAD NOTIFY rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
-msgstr "las reglas DO INSTEAD NOTHING no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH"
+msgstr "las reglas DO INSTEAD NOTIFY no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH"
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:3640
 #, c-format
@@ -20431,10 +20443,9 @@ msgstr "las reglas DO INSTEAD de múltiples sentencias no están soportadas para
 # XXX a %s here would be nice ...
 #: rewrite/rewriteHandler.c:3863 rewrite/rewriteHandler.c:3871
 #: rewrite/rewriteHandler.c:3879
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable."
+#, c-format
 msgid "Views with conditional DO INSTEAD rules are not automatically updatable."
-msgstr "Las vistas que contienen DISTINCT no son automáticamente actualizables."
+msgstr "Las vistas con reglas DO INSTEAD condicionales no son automáticamente actualizables."
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:3972
 #, c-format
@@ -20616,7 +20627,7 @@ msgstr "parámetro Snowball no reconocido: «%s»"
 msgid "missing Language parameter"
 msgstr "falta un parámetro Language"
 
-#: statistics/extended_stats.c:177
+#: statistics/extended_stats.c:178
 #, c-format
 msgid "statistics object \"%s.%s\" could not be computed for relation \"%s.%s\""
 msgstr "el objeto de estadísticas «%s.%s» no pudo ser calculado para la relación «%s.%s»"
@@ -20632,10 +20643,9 @@ msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
 msgstr "no se pueden acceder tablas temporales de otras sesiones"
 
 #: storage/buffer/bufmgr.c:839
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks"
+#, c-format
 msgid "cannot extend relation %s beyond %u blocks"
-msgstr "no se pudo extender el archivo «%s» más allá de %u bloques"
+msgstr "no se puede extender la relación %s más allá de %u bloques"
 
 #: storage/buffer/bufmgr.c:926
 #, c-format
@@ -20693,10 +20703,9 @@ msgid "could not determine size of temporary file \"%s\" from BufFile \"%s\": %m
 msgstr "no se pudo determinar el tamaño del archivo temporal «%s» del BufFile «%s»: %m"
 
 #: storage/file/buffile.c:884
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not delete file \"%s\": %m"
+#, c-format
 msgid "could not delete shared fileset \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo borrar el archivo «%s»: %m"
+msgstr "no se pudo borrar el conjunto de archivos compartidos «%s»: %m"
 
 #: storage/file/buffile.c:902 storage/smgr/md.c:306 storage/smgr/md.c:866
 #, c-format
@@ -20805,10 +20814,9 @@ msgid "unexpected file found in temporary-files directory: \"%s\""
 msgstr "archivo inesperado en directorio de archivos temporales: «%s»"
 
 #: storage/file/fd.c:3306
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
+#, c-format
 msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m"
+msgstr "no se pudo sincronizar el sistema de archivos para el archivo «%s»: %m"
 
 #: storage/file/sharedfileset.c:144
 #, c-format
@@ -20885,37 +20893,34 @@ msgstr "no se pudo cerrar el segmento de memoria compartida «%s»: %m"
 msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo duplicar el «handle» para «%s»: %m"
 
-#: storage/ipc/procarray.c:3789
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "database \"%s\" is being used by logical replication subscription"
+#: storage/ipc/procarray.c:3802
+#, c-format
 msgid "database \"%s\" is being used by prepared transactions"
-msgstr "la base de datos «%s» está siendo utilizada por suscripciones de replicación lógica"
+msgstr "la base de datos «%s» está siendo utilizada por transacciones preparadas"
 
-#: storage/ipc/procarray.c:3821 storage/ipc/signalfuncs.c:221
+#: storage/ipc/procarray.c:3834 storage/ipc/signalfuncs.c:221
 #, c-format
 msgid "must be a superuser to terminate superuser process"
 msgstr "debe ser superusuario para terminar proceso de superusuario"
 
-#: storage/ipc/procarray.c:3828 storage/ipc/signalfuncs.c:226
+#: storage/ipc/procarray.c:3841 storage/ipc/signalfuncs.c:226
 #, c-format
 msgid "must be a member of the role whose process is being terminated or member of pg_signal_backend"
 msgstr "debe ser miembro del rol cuyo proceso se está terminando o ser miembro de pg_signal_backend"
 
 #: storage/ipc/shm_mq.c:368
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not send tuple to shared-memory queue"
+#, c-format
 msgid "cannot send a message of size %zu via shared memory queue"
-msgstr "no se pudo enviar la tupla a la cola en memoria compartida"
+msgstr "no se puede enviar un mensaje de tamaño %zu mediante la cola de memoria compartida"
 
 #: storage/ipc/shm_mq.c:694
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid magic number in dynamic shared memory segment"
+#, c-format
 msgid "invalid message size %zu in shared memory queue"
-msgstr "número mágico no válido en segmento de memoria compartida dinámica"
+msgstr "tamaño no válido de mensaje %zu en cola de memoria compartida"
 
 #: storage/ipc/shm_toc.c:118 storage/ipc/shm_toc.c:200 storage/lmgr/lock.c:981
-#: storage/lmgr/lock.c:1019 storage/lmgr/lock.c:2844 storage/lmgr/lock.c:4254
-#: storage/lmgr/lock.c:4319 storage/lmgr/lock.c:4626
+#: storage/lmgr/lock.c:1019 storage/lmgr/lock.c:2844 storage/lmgr/lock.c:4258
+#: storage/lmgr/lock.c:4323 storage/lmgr/lock.c:4673
 #: storage/lmgr/predicate.c:2470 storage/lmgr/predicate.c:2485
 #: storage/lmgr/predicate.c:3967 storage/lmgr/predicate.c:5078
 #: utils/hash/dynahash.c:1112
@@ -20972,21 +20977,19 @@ msgstr "debe ser miembro del rol cuya consulta se está cancelando o ser miembro
 #: storage/ipc/signalfuncs.c:165
 #, c-format
 msgid "could not check the existence of the backend with PID %d: %m"
-msgstr ""
+msgstr "no se pudo comprobar la existencia del proceso de servidor con PID %d: %m"
 
 #: storage/ipc/signalfuncs.c:183
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "server did not promote within %d seconds"
+#, c-format
 msgid "backend with PID %d did not terminate within %lld millisecond"
 msgid_plural "backend with PID %d did not terminate within %lld milliseconds"
-msgstr[0] "el servidor no promovió en %d segundos"
-msgstr[1] "el servidor no promovió en %d segundos"
+msgstr[0] "el proceso de servidor con PID %d no terminó dentro de %lld milisegundo"
+msgstr[1] "el proceso de servidor con PID %d no terminó dentro de %lld milisegundos"
 
 #: storage/ipc/signalfuncs.c:214
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "LIMIT must not be negative"
+#, c-format
 msgid "\"timeout\" must not be negative"
-msgstr "LIMIT no debe ser negativo"
+msgstr "\"timeout\" no debe ser negativo"
 
 #: storage/ipc/signalfuncs.c:266
 #, c-format
@@ -21005,16 +21008,14 @@ msgid "rotation not possible because log collection not active"
 msgstr "la rotación no es posible porque la recoleccion de log no está activa"
 
 #: storage/ipc/standby.c:305
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
+#, c-format
 msgid "recovery still waiting after %ld.%03d ms: %s"
-msgstr "el proceso %d aún espera %s en %s después de %ld.%03d ms"
+msgstr "la recuperación aún está esperando después de %ld.%03d ms: %s"
 
 #: storage/ipc/standby.c:314
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
+#, c-format
 msgid "recovery finished waiting after %ld.%03d ms: %s"
-msgstr "el proceso %d aún espera %s en %s después de %ld.%03d ms"
+msgstr "la recuperación terminó de esperar después de %ld.%03d ms: %s"
 
 #: storage/ipc/standby.c:878 tcop/postgres.c:3317
 #, c-format
@@ -21026,58 +21027,50 @@ msgstr "cancelando la sentencia debido a un conflicto con la recuperación"
 msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
 msgstr "La transacción del usuario causó un «deadlock» con la recuperación."
 
-#: storage/ipc/standby.c:1421
-#, fuzzy
-#| msgid "unknown"
+#: storage/ipc/standby.c:1423
 msgid "unknown reason"
-msgstr "desconocido"
+msgstr "razón desconocida"
 
-#: storage/ipc/standby.c:1426
+#: storage/ipc/standby.c:1428
 msgid "recovery conflict on buffer pin"
-msgstr ""
+msgstr "conflicto de recuperación en «pin» de búfer"
 
-#: storage/ipc/standby.c:1429
-#, fuzzy
-#| msgid "abort reason: recovery conflict"
+#: storage/ipc/standby.c:1431
 msgid "recovery conflict on lock"
-msgstr "razón para abortar: conflicto en la recuperación"
+msgstr "conflicto de recuperación en bloqueo"
 
-#: storage/ipc/standby.c:1432
-#, fuzzy
-#| msgid "remove a tablespace"
+#: storage/ipc/standby.c:1434
 msgid "recovery conflict on tablespace"
-msgstr "elimina un tablespace"
+msgstr "conflicto de recuperación en tablespace"
 
-#: storage/ipc/standby.c:1435
+#: storage/ipc/standby.c:1437
 msgid "recovery conflict on snapshot"
-msgstr ""
+msgstr "conflicto de recuperación en snapshot"
 
-#: storage/ipc/standby.c:1438
+#: storage/ipc/standby.c:1440
 msgid "recovery conflict on buffer deadlock"
-msgstr ""
+msgstr "conflicto de recuperación en deadlock de búfer"
 
-#: storage/ipc/standby.c:1441
-#, fuzzy
-#| msgid "already connected to a database"
+#: storage/ipc/standby.c:1443
 msgid "recovery conflict on database"
-msgstr "ya está conectado a una base de datos"
+msgstr "conflicto de recuperación en base de datos"
 
 #: storage/large_object/inv_api.c:191
 #, c-format
 msgid "pg_largeobject entry for OID %u, page %d has invalid data field size %d"
 msgstr "la entrada pg_largeobject para el OID %u, página %d tiene tamaño de campo %d no válido"
 
-#: storage/large_object/inv_api.c:272
+#: storage/large_object/inv_api.c:274
 #, c-format
 msgid "invalid flags for opening a large object: %d"
 msgstr "opciones no válidas para abrir un objeto grande: %d"
 
-#: storage/large_object/inv_api.c:462
+#: storage/large_object/inv_api.c:457
 #, c-format
 msgid "invalid whence setting: %d"
 msgstr "parámetro «whence» no válido: %d"
 
-#: storage/large_object/inv_api.c:634
+#: storage/large_object/inv_api.c:629
 #, c-format
 msgid "invalid large object write request size: %d"
 msgstr "tamaño de petición de escritura de objeto grande no válido: %d"
@@ -21142,64 +21135,63 @@ msgstr "mientras se verificaba la tupla actualizada (%u,%u) en la relación «%s
 msgid "while checking exclusion constraint on tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
 msgstr "mientras se verificaba una restricción de exclusión en la tupla (%u,%u) en la relación «%s»"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1106
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1107
 #, c-format
 msgid "relation %u of database %u"
 msgstr "relación %u de la base de datos %u"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1112
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1113
 #, c-format
 msgid "extension of relation %u of database %u"
 msgstr "extensión de la relación %u de la base de datos %u"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1118
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "relation %u of database %u"
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1119
+#, c-format
 msgid "pg_database.datfrozenxid of database %u"
-msgstr "relación %u de la base de datos %u"
+msgstr "pg_database.datfrozenxid de la base de datos %u"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1123
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1124
 #, c-format
 msgid "page %u of relation %u of database %u"
 msgstr "página %u de la relación %u de la base de datos %u"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1130
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1131
 #, c-format
 msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
 msgstr "tupla (%u,%u) de la relación %u de la base de datos %u"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1138
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1139
 #, c-format
 msgid "transaction %u"
 msgstr "transacción %u"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1143
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1144
 #, c-format
 msgid "virtual transaction %d/%u"
 msgstr "transacción virtual %d/%u"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1149
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1150
 #, c-format
 msgid "speculative token %u of transaction %u"
 msgstr "token especulativo %u de la transacción %u"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1155
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1156
 #, c-format
 msgid "object %u of class %u of database %u"
 msgstr "objeto %u de clase %u de la base de datos %u"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1163
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1164
 #, c-format
 msgid "user lock [%u,%u,%u]"
 msgstr "candado de usuario [%u,%u,%u]"
 
 # XXX is this a good translation?
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1170
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1171
 #, c-format
 msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
 msgstr "candado consultivo [%u,%u,%u,%u]"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1178
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1179
 #, c-format
 msgid "unrecognized locktag type %d"
 msgstr "tipo de locktag %d no reconocido"
@@ -21215,12 +21207,12 @@ msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during
 msgstr "Sólo candados RowExclusiveLock o menor pueden ser adquiridos en objetos de la base de datos durante la recuperación."
 
 #: storage/lmgr/lock.c:982 storage/lmgr/lock.c:1020 storage/lmgr/lock.c:2845
-#: storage/lmgr/lock.c:4255 storage/lmgr/lock.c:4320 storage/lmgr/lock.c:4627
+#: storage/lmgr/lock.c:4259 storage/lmgr/lock.c:4324 storage/lmgr/lock.c:4674
 #, c-format
 msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
 msgstr "Puede ser necesario incrementar max_locks_per_transaction."
 
-#: storage/lmgr/lock.c:3296 storage/lmgr/lock.c:3364 storage/lmgr/lock.c:3480
+#: storage/lmgr/lock.c:3300 storage/lmgr/lock.c:3368 storage/lmgr/lock.c:3484
 #, c-format
 msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object"
 msgstr "no se puede hacer PREPARE mientras se mantienen candados a nivel de sesión y transacción simultáneamente sobre el mismo objeto"
@@ -21411,7 +21403,7 @@ msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» (bloque buscado %u): %m"
 #: tcop/fastpath.c:148
 #, c-format
 msgid "cannot call function \"%s\" via fastpath interface"
-msgstr ""
+msgstr "no se puede llamar a la función «%s» mediante la interfaz fastpath"
 
 #: tcop/fastpath.c:233
 #, c-format
@@ -21563,34 +21555,29 @@ msgid "User was connected to a database that must be dropped."
 msgstr "El usuario estaba conectado a una base de datos que debía ser eliminada."
 
 #: tcop/postgres.c:2513
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "there is no parameter $%d"
+#, c-format
 msgid "portal \"%s\" parameter $%d = %s"
-msgstr "no hay parámetro $%d"
+msgstr "portal «%s» parámetro $%d = %s"
 
 #: tcop/postgres.c:2516
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "there is no parameter $%d"
+#, c-format
 msgid "portal \"%s\" parameter $%d"
-msgstr "no hay parámetro $%d"
+msgstr "portal «%s» parámetro $%d"
 
 #: tcop/postgres.c:2522
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\""
+#, c-format
 msgid "unnamed portal parameter $%d = %s"
-msgstr "parámetro Snowball no reconocido: «%s»"
+msgstr "portal sin nombre, parámetro %d = %s"
 
 #: tcop/postgres.c:2525
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "no value found for parameter %d"
+#, c-format
 msgid "unnamed portal parameter $%d"
-msgstr "no se encontró un valor para parámetro %d"
+msgstr "portal sin nombre, parámetro %d"
 
 #: tcop/postgres.c:2871
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "terminating connection due to unexpected postmaster exit"
+#, c-format
 msgid "terminating connection because of unexpected SIGQUIT signal"
-msgstr "terminando la conexión debido al término inesperado de postmaster"
+msgstr "terminando la conexión debido a una señal SIGQUIT inesperada"
 
 #: tcop/postgres.c:2877
 #, c-format
@@ -21608,10 +21595,9 @@ msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat yo
 msgstr "Dentro de un momento debería poder reconectarse y repetir la consulta."
 
 #: tcop/postgres.c:2889
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "terminating connection due to administrator command"
+#, c-format
 msgid "terminating connection due to immediate shutdown command"
-msgstr "terminando la conexión debido a una orden del administrador"
+msgstr "terminando la conexión debido a una orden de apagado inmediato"
 
 #: tcop/postgres.c:2975
 #, c-format
@@ -21679,10 +21665,9 @@ msgid "terminating connection due to idle-in-transaction timeout"
 msgstr "terminando la conexión debido a que se agotó el tiempo de espera para transacciones abiertas inactivas"
 
 #: tcop/postgres.c:3356
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "terminating connection due to idle-in-transaction timeout"
+#, c-format
 msgid "terminating connection due to idle-session timeout"
-msgstr "terminando la conexión debido a que se agotó el tiempo de espera para transacciones abiertas inactivas"
+msgstr "terminando la conexión debido a que se agotó el tiempo de espera para sesiones abiertas inactivas"
 
 #: tcop/postgres.c:3475
 #, c-format
@@ -21790,10 +21775,9 @@ msgstr "no se puede ejecutar %s durante una operación restringida por seguridad
 
 #. translator: %s is name of a SQL command, eg LISTEN
 #: tcop/utility.c:820
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot execute %s in a read-only transaction"
+#, c-format
 msgid "cannot execute %s within a background process"
-msgstr "no se puede ejecutar %s en una transacción de sólo lectura"
+msgstr "no se puede ejecutar %s dentro de un proceso en segundo plano"
 
 #: tcop/utility.c:945
 #, c-format
@@ -22341,7 +22325,7 @@ msgstr "opciones de array no válidas"
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:1334
 #, c-format
 msgid "binary data has array element type %u (%s) instead of expected %u (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "los datos binarios tienen el tipo de elemento de array %u (%s) en lugar del esperado %u (%s)"
 
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:1378 utils/adt/multirangetypes.c:444
 #: utils/adt/rangetypes.c:333 utils/cache/lsyscache.c:2905
@@ -22418,8 +22402,8 @@ msgstr "los arrays con elementos null no son permitidos en este contexto"
 msgid "cannot compare arrays of different element types"
 msgstr "no se pueden comparar arrays con elementos de distintos tipos"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3980 utils/adt/multirangetypes.c:2739
-#: utils/adt/multirangetypes.c:2811 utils/adt/rangetypes.c:1343
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3980 utils/adt/multirangetypes.c:2742
+#: utils/adt/multirangetypes.c:2814 utils/adt/rangetypes.c:1343
 #: utils/adt/rangetypes.c:1407 utils/adt/rowtypes.c:1858
 #, c-format
 msgid "could not identify a hash function for type %s"
@@ -22486,10 +22470,9 @@ msgid "thresholds array must not contain NULLs"
 msgstr "el array de umbrales no debe contener nulos"
 
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:6701
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "number of parameters must be between 0 and 65535\n"
+#, c-format
 msgid "number of elements to trim must be between 0 and %d"
-msgstr "el número de parámetros debe estar entre 0 y 65535\n"
+msgstr "el número de elementos a recortar debe estar entre 0 y %d"
 
 #: utils/adt/arraysubs.c:93 utils/adt/arraysubs.c:130
 #, c-format
@@ -22504,7 +22487,7 @@ msgstr "subíndice de array en asignación no puede ser nulo"
 #: utils/adt/arrayutils.c:140
 #, c-format
 msgid "array lower bound is too large: %d"
-msgstr ""
+msgstr "el límite inferior del array es demasiado grande: %d"
 
 #: utils/adt/arrayutils.c:240
 #, c-format
@@ -22627,16 +22610,14 @@ msgid "date out of range for timestamp"
 msgstr "fecha fuera de rango para timestamp"
 
 #: utils/adt/date.c:1127 utils/adt/date.c:1210 utils/adt/date.c:1226
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "interval units \"%s\" not supported"
+#, c-format
 msgid "date units \"%s\" not supported"
-msgstr "las unidades de interval «%s» no están soportadas"
+msgstr "las unidades de «date» «%s» no están soportadas"
 
 #: utils/adt/date.c:1235
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
+#, c-format
 msgid "date units \"%s\" not recognized"
-msgstr "las unidades de «time» «%s» no son reconocidas"
+msgstr "las unidades de «date» «%s» no son reconocidas"
 
 #: utils/adt/date.c:1318 utils/adt/date.c:1364 utils/adt/date.c:1920
 #: utils/adt/date.c:1951 utils/adt/date.c:1980 utils/adt/date.c:2844
@@ -22738,7 +22719,7 @@ msgstr "desplazamiento de huso horario fuera de rango: «%s»"
 msgid "This time zone name appears in the configuration file for time zone abbreviation \"%s\"."
 msgstr "Este nombre de huso horario aparece en el archivo de configuración para abreviaciones de husos horarios «%s»."
 
-#: utils/adt/datum.c:89 utils/adt/datum.c:101
+#: utils/adt/datum.c:90 utils/adt/datum.c:102
 #, c-format
 msgid "invalid Datum pointer"
 msgstr "puntero a Datum no válido"
@@ -22769,15 +22750,14 @@ msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
 msgstr "no se reconoce la codificación: «%s»"
 
 #: utils/adt/encode.c:79
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "result of decoding conversion is too large"
+#, c-format
 msgid "result of encoding conversion is too large"
 msgstr "el resultado de la conversión de codificación es demasiado grande"
 
 #: utils/adt/encode.c:127
 #, c-format
 msgid "result of decoding conversion is too large"
-msgstr "el resultado de la conversión de codificación es demasiado grande"
+msgstr "el resultado de la conversión de decodificación es demasiado grande"
 
 #: utils/adt/encode.c:186
 #, c-format
@@ -22795,10 +22775,9 @@ msgid "unexpected \"=\" while decoding base64 sequence"
 msgstr "«=» inesperado mientras se decodificaba la secuencia base64"
 
 #: utils/adt/encode.c:346
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid symbol \"%c\" while decoding base64 sequence"
+#, c-format
 msgid "invalid symbol \"%.*s\" found while decoding base64 sequence"
-msgstr "símbolo «%c» no válido al decodificar secuencia base64"
+msgstr "se encontró símbolo no válido «%.*s» al decodificar secuencia base64"
 
 #: utils/adt/encode.c:367
 #, c-format
@@ -23012,10 +22991,9 @@ msgid "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns.
 msgstr "«EEEE» sólo puede ser usado en conjunción con patrones de dígitos y puntos decimales."
 
 #: utils/adt/formatting.c:1394
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unmatched format separator \"%c\""
+#, c-format
 msgid "invalid datetime format separator: \"%s\""
-msgstr "separador de formato «%c» desemparejado"
+msgstr "separador de formato «datetime» no válido: «%s»"
 
 #: utils/adt/formatting.c:1521
 #, c-format
@@ -23115,10 +23093,9 @@ msgid "unmatched format separator \"%c\""
 msgstr "separador de formato «%c» desemparejado"
 
 #: utils/adt/formatting.c:3403
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unmatched format separator \"%c\""
+#, c-format
 msgid "unmatched format character \"%s\""
-msgstr "separador de formato «%c» desemparejado"
+msgstr "carácter de formato «%s» desemparejado"
 
 #: utils/adt/formatting.c:3509 utils/adt/formatting.c:3853
 #, c-format
@@ -23223,10 +23200,9 @@ msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo posicionar (seek) el archivo «%s»: %m"
 
 #: utils/adt/genfile.c:176
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "requested length too large"
+#, c-format
 msgid "file length too large"
-msgstr "el tamaño solicitado es demasiado grande"
+msgstr "el tamaño del archivo es demasiado grande"
 
 #: utils/adt/genfile.c:253
 #, c-format
@@ -23260,10 +23236,9 @@ msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
 msgstr "la función «dist_lb» no está implementada"
 
 #: utils/adt/geo_ops.c:2568
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
+#, c-format
 msgid "function \"dist_bl\" not implemented"
-msgstr "la función «dist_lb» no está implementada"
+msgstr "la función «dist_bl» no está implementada"
 
 #: utils/adt/geo_ops.c:2987
 #, c-format
@@ -23480,39 +23455,34 @@ msgid "total size of jsonb object elements exceeds the maximum of %u bytes"
 msgstr "el tamaño total de los elementos del objeto jsonb excede el máximo de %u bytes"
 
 #: utils/adt/jsonbsubs.c:70 utils/adt/jsonbsubs.c:151
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "this build does not support compression"
+#, c-format
 msgid "jsonb subscript does not support slices"
-msgstr "esta instalación no soporta compresión"
+msgstr "el subíndice jsonb no soporta segmentos"
 
 #: utils/adt/jsonbsubs.c:103 utils/adt/jsonbsubs.c:117
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "log format \"%s\" is not supported"
+#, c-format
 msgid "subscript type %s is not supported"
-msgstr "el formato de log «%s» no está soportado"
+msgstr "el tipo de subíndice %s no está soportado"
 
 #: utils/adt/jsonbsubs.c:104
 #, c-format
 msgid "jsonb subscript must be coercible to only one type, integer or text."
-msgstr ""
+msgstr "subíndice jsonb debe ser coercible solo para un tipo, integer o text."
 
 #: utils/adt/jsonbsubs.c:118
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "array subscript must have type integer"
+#, c-format
 msgid "jsonb subscript must be coercible to either integer or text."
-msgstr "los subíndices de arrays deben tener tipo entero"
+msgstr "subíndice jsonb debe ser coercible ya sea para integer o para text."
 
 #: utils/adt/jsonbsubs.c:139
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "array subscript must have type integer"
+#, c-format
 msgid "jsonb subscript must have text type"
-msgstr "los subíndices de arrays deben tener tipo entero"
+msgstr "subíndice jsonb debe tener tipo text"
 
 #: utils/adt/jsonbsubs.c:207
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "array subscript in assignment must not be null"
+#, c-format
 msgid "jsonb subscript in assignment must not be null"
-msgstr "subíndice de array en asignación no puede ser nulo"
+msgstr "subíndice jsonb en asignación no puede ser nulo"
 
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:555 utils/adt/jsonfuncs.c:791
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:2473 utils/adt/jsonfuncs.c:2913
@@ -23647,10 +23617,9 @@ msgid "null_value_treatment must be \"delete_key\", \"return_target\", \"use_jso
 msgstr "null_value_treatment debe ser «delete_key», «return_target», «use_json_null», o «raise_exception»"
 
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:4642
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "slot name must not be null"
+#, c-format
 msgid "JSON value must not be null"
-msgstr "el nombre de slot no debe ser null"
+msgstr "valor JSON no debe ser null"
 
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:4643
 #, c-format
@@ -23681,7 +23650,7 @@ msgstr "no se puede reemplazar una llave existente"
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:4935 utils/adt/jsonfuncs.c:4966
 #, c-format
 msgid "The path assumes key is a composite object, but it is a scalar value."
-msgstr ""
+msgstr "La ruta asume que la llave es un objeto compuesto, pero es un valor escalar."
 
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:5033
 #, c-format
@@ -23694,10 +23663,9 @@ msgid "path element at position %d is not an integer: \"%s\""
 msgstr "el elemento de ruta en la posición %d no es un entero: «%s»"
 
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:5154
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "path element at position %d is not an integer: \"%s\""
+#, c-format
 msgid "path element at position %d is out of range: %d"
-msgstr "el elemento de ruta en la posición %d no es un entero: «%s»"
+msgstr "el elemento de ruta en la posición %d está fuera de rango: %d"
 
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:5306
 #, c-format
@@ -23780,10 +23748,9 @@ msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an array"
 msgstr "el método de ítem jsonpath .%s() sólo puede aplicase a un array"
 
 #: utils/adt/jsonpath_exec.c:1055
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "string argument of jsonpath item method .%s() is not a valid representation of a double precision number"
+#, c-format
 msgid "numeric argument of jsonpath item method .%s() is out of range for type double precision"
-msgstr "el argumento cadena del método de item jsonpath .%s() no es una representación válida de un número de precisión doble"
+msgstr "el argumento numérico del método de item jsonpath .%s() está fuera de rango para el tipo de precisión doble"
 
 #: utils/adt/jsonpath_exec.c:1076
 #, c-format
@@ -23851,14 +23818,12 @@ msgid "jsonpath array subscript is out of integer range"
 msgstr "subíndice de array jsonpath fuera del rango entero"
 
 #: utils/adt/jsonpath_exec.c:2591
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot convert value from %s to %s without timezone usage"
+#, c-format
 msgid "cannot convert value from %s to %s without time zone usage"
 msgstr "no se puede convertir el valor de %s a %s sin uso de huso horario"
 
 #: utils/adt/jsonpath_exec.c:2593
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Use *_tz() function for timezone support."
+#, c-format
 msgid "Use *_tz() function for time zone support."
 msgstr "Utilice una función *_tz() para el soporte de huso horario."
 
@@ -23923,10 +23888,9 @@ msgid "Only addresses that have FF and FE as values in the 4th and 5th bytes fro
 msgstr "Sólo las direcciones que tienen FF y FF como valores en el cuarto y quinto bytes desde la izquierda, por ejemplo xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx se pueden convertir de macaddr8 a macaddr."
 
 #: utils/adt/mcxtfuncs.c:184
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "must be superuser to alter a type"
+#, c-format
 msgid "must be a superuser to log memory contexts"
-msgstr "debe ser superusuario para alterar un tipo"
+msgstr "debe ser superusuario para registrar contextos de memoria"
 
 #: utils/adt/misc.c:243
 #, c-format
@@ -23956,11 +23920,11 @@ msgstr "reservado"
 
 #: utils/adt/misc.c:478
 msgid "can be bare label"
-msgstr ""
+msgstr "puede ser una etiqueta sola"
 
 #: utils/adt/misc.c:483
 msgid "requires AS"
-msgstr ""
+msgstr "requiere AS"
 
 #: utils/adt/misc.c:730 utils/adt/misc.c:744 utils/adt/misc.c:783
 #: utils/adt/misc.c:789 utils/adt/misc.c:795 utils/adt/misc.c:818
@@ -24001,51 +23965,44 @@ msgstr "Los formatos de registro admitidos son \"stderr\" y \"csvlog\"."
 #: utils/adt/multirangetypes.c:148 utils/adt/multirangetypes.c:161
 #: utils/adt/multirangetypes.c:190 utils/adt/multirangetypes.c:260
 #: utils/adt/multirangetypes.c:284
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "malformed range literal: \"%s\""
+#, c-format
 msgid "malformed multirange literal: \"%s\""
-msgstr "literal de rango mal formado: «%s»"
+msgstr "literal de multirango mal formado: «%s»"
 
 #: utils/adt/multirangetypes.c:150
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Missing left parenthesis."
+#, c-format
 msgid "Missing left brace."
-msgstr "Falta paréntesis izquierdo."
+msgstr "Falta llave izquierda."
 
 #: utils/adt/multirangetypes.c:192
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unexpected array start"
+#, c-format
 msgid "Expected range start."
-msgstr "inicio de array inesperado"
+msgstr "Se esperaba inicio de rango."
 
 #: utils/adt/multirangetypes.c:262
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unexpected end of line"
+#, c-format
 msgid "Expected comma or end of multirange."
-msgstr "fin de línea inesperado"
+msgstr "Se esperaba una coma o el final del multirango."
 
-#: utils/adt/multirangetypes.c:972
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "thresholds must be one-dimensional array"
+#: utils/adt/multirangetypes.c:975
+#, c-format
 msgid "multiranges cannot be constructed from multidimensional arrays"
-msgstr "los umbrales deben ser un array unidimensional"
+msgstr "no se puede construir multirangos a partir de arrays multidimensionales"
 
-#: utils/adt/multirangetypes.c:998
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "array must not contain nulls"
+#: utils/adt/multirangetypes.c:1001
+#, c-format
 msgid "multirange values cannot contain null members"
-msgstr "el array no debe contener nulls"
+msgstr "valores de multirango no pueden contener miembros nulos"
 
-#: utils/adt/multirangetypes.c:1346
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s must be called inside a transaction"
+#: utils/adt/multirangetypes.c:1349
+#, c-format
 msgid "range_agg must be called with a range"
-msgstr "%s no debe ser ejecutado dentro de una transacción"
+msgstr "range_agg debe ser ejecutado con un rango"
 
-#: utils/adt/multirangetypes.c:1417
+#: utils/adt/multirangetypes.c:1420
 #, c-format
 msgid "range_intersect_agg must be called with a multirange"
-msgstr ""
+msgstr "range_intersect_agg debe ser ejecutado con un multirango"
 
 #: utils/adt/network.c:111
 #, c-format
@@ -24157,10 +24114,9 @@ msgid "start value cannot be NaN"
 msgstr "el valor de inicio no puede ser NaN"
 
 #: utils/adt/numeric.c:1580
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "start value cannot be NaN"
+#, c-format
 msgid "start value cannot be infinity"
-msgstr "el valor de inicio no puede ser NaN"
+msgstr "el valor de inicio no puede ser infinito"
 
 #: utils/adt/numeric.c:1587
 #, c-format
@@ -24168,10 +24124,9 @@ msgid "stop value cannot be NaN"
 msgstr "el valor de término no puede ser NaN"
 
 #: utils/adt/numeric.c:1591
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "stop value cannot be NaN"
+#, c-format
 msgid "stop value cannot be infinity"
-msgstr "el valor de término no puede ser NaN"
+msgstr "el valor de término no puede ser infinito"
 
 #: utils/adt/numeric.c:1604
 #, c-format
@@ -24179,16 +24134,14 @@ msgid "step size cannot be NaN"
 msgstr "el tamaño de paso no puede ser NaN"
 
 #: utils/adt/numeric.c:1608
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "step size cannot be NaN"
+#, c-format
 msgid "step size cannot be infinity"
-msgstr "el tamaño de paso no puede ser NaN"
+msgstr "el tamaño de paso no puede ser infinito"
 
 #: utils/adt/numeric.c:3489
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "zero raised to a negative power is undefined"
+#, c-format
 msgid "factorial of a negative number is undefined"
-msgstr "cero elevado a una potencia negativa es indefinido"
+msgstr "el factorial de un número negativo es indefinido"
 
 #: utils/adt/numeric.c:3499 utils/adt/numeric.c:6921 utils/adt/numeric.c:7394
 #: utils/adt/numeric.c:9771 utils/adt/numeric.c:10250 utils/adt/numeric.c:10376
@@ -24199,23 +24152,20 @@ msgstr "el valor excede el formato numeric"
 
 #: utils/adt/numeric.c:4181 utils/adt/numeric.c:4261 utils/adt/numeric.c:4302
 #: utils/adt/numeric.c:4496
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot convert NaN to bigint"
+#, c-format
 msgid "cannot convert NaN to %s"
-msgstr "no se puede convertir NaN a bigint"
+msgstr "no se puede convertir NaN a %s"
 
 #: utils/adt/numeric.c:4185 utils/adt/numeric.c:4265 utils/adt/numeric.c:4306
 #: utils/adt/numeric.c:4500
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot convert infinity to numeric"
+#, c-format
 msgid "cannot convert infinity to %s"
-msgstr "no se puede convertir infinito a numeric"
+msgstr "no se puede convertir infinito a %s"
 
 #: utils/adt/numeric.c:4509
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "bigint out of range"
+#, c-format
 msgid "pg_lsn out of range"
-msgstr "bigint fuera de rango"
+msgstr "pg_lsn fuera de rango"
 
 #: utils/adt/numeric.c:7478 utils/adt/numeric.c:7525
 #, c-format
@@ -24228,10 +24178,9 @@ msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less
 msgstr "Un campo con precisión %d, escala %d debe redondear a un valor absoluto menor que %s%d."
 
 #: utils/adt/numeric.c:7526
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d."
+#, c-format
 msgid "A field with precision %d, scale %d cannot hold an infinite value."
-msgstr "Un campo con precisión %d, escala %d debe redondear a un valor absoluto menor que %s%d."
+msgstr "Un campo con precisión %d, escala %d no puede contener un valor infinito."
 
 #: utils/adt/numutils.c:154
 #, c-format
@@ -24331,10 +24280,9 @@ msgid "Rebuild all objects affected by this collation and run ALTER COLLATION %s
 msgstr "Reconstruya todos los objetos afectados por este ordenamiento y ejecute ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, o construya PostgreSQL con la versión correcta de la biblioteca."
 
 #: utils/adt/pg_locale.c:1692
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not create locale \"%s\": %m"
+#, c-format
 msgid "could not load locale \"%s\""
-msgstr "no se pudo crear la configuración regional «%s»: %m"
+msgstr "no se pudo cargar la configuración regional «%s»"
 
 #: utils/adt/pg_locale.c:1717
 #, c-format
@@ -24368,16 +24316,14 @@ msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database e
 msgstr "La configuración regional LC_CTYPE del servidor es probablemente incompatible con la codificación de la base de datos."
 
 #: utils/adt/pg_lsn.c:263
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot convert NaN to bigint"
+#, c-format
 msgid "cannot add NaN to pg_lsn"
-msgstr "no se puede convertir NaN a bigint"
+msgstr "no se puede sumar NaN a bigint"
 
 #: utils/adt/pg_lsn.c:297
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot subtract infinite dates"
+#, c-format
 msgid "cannot subtract NaN from pg_lsn"
-msgstr "no se pueden restar fechas infinitas"
+msgstr "no se puede restar NaN de pg_lsn"
 
 #: utils/adt/pg_upgrade_support.c:29
 #, c-format
@@ -24422,7 +24368,7 @@ msgstr "el resultado de la unión de rangos no sería contiguo"
 #: utils/adt/rangetypes.c:1214
 #, c-format
 msgid "range_intersect_agg must be called with a range"
-msgstr ""
+msgstr "range_intersect_agg debe ser ejecutado con un rango"
 
 #: utils/adt/rangetypes.c:1689
 #, c-format
@@ -24480,10 +24426,9 @@ msgid "regular expression failed: %s"
 msgstr "la expresión regular falló: %s"
 
 #: utils/adt/regexp.c:426
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid regular expression option: \"%c\""
+#, c-format
 msgid "invalid regular expression option: \"%.*s\""
-msgstr "opción de expresión regular no válida: «%c»"
+msgstr "opción de expresión regular no válida: «%.*s»"
 
 #: utils/adt/regexp.c:836
 #, c-format
@@ -24517,7 +24462,7 @@ msgid "more than one operator named %s"
 msgstr "existe más de un operador llamado %s"
 
 #: utils/adt/regproc.c:715 utils/adt/regproc.c:756 utils/adt/regproc.c:2055
-#: utils/adt/ruleutils.c:9692 utils/adt/ruleutils.c:9861
+#: utils/adt/ruleutils.c:9706 utils/adt/ruleutils.c:9875
 #, c-format
 msgid "too many arguments"
 msgstr "demasiados argumentos"
@@ -24669,7 +24614,7 @@ msgstr "número de columnas erróneo: %d, se esperaban %d"
 #: utils/adt/rowtypes.c:574
 #, c-format
 msgid "binary data has type %u (%s) instead of expected %u (%s) in record column %d"
-msgstr ""
+msgstr "los datos binarios tienen tipo %u (%s) en lugar del esperado %u (%s) en columna de registro %d"
 
 #: utils/adt/rowtypes.c:641
 #, c-format
@@ -24688,7 +24633,7 @@ msgstr "no se pueden comparar los tipos de columnas disímiles %s y %s en la col
 msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
 msgstr "no se pueden comparar registros con cantidad distinta de columnas"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:5116
+#: utils/adt/ruleutils.c:5118
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
 msgstr "la regla «%s» tiene el tipo de evento no soportado %d"
@@ -24765,21 +24710,19 @@ msgid "cannot subtract infinite timestamps"
 msgstr "no se pueden restar timestamps infinitos"
 
 #: utils/adt/timestamp.c:3837 utils/adt/timestamp.c:4020
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "bigint out of range"
+#, c-format
 msgid "origin out of range"
-msgstr "bigint fuera de rango"
+msgstr "origen fuera de rango"
 
 #: utils/adt/timestamp.c:3842 utils/adt/timestamp.c:4025
 #, c-format
 msgid "timestamps cannot be binned into intervals containing months or years"
-msgstr ""
+msgstr "no se puede aproximar (bin) timestamps hacia intervalos que contengan meses o años"
 
 #: utils/adt/timestamp.c:3849 utils/adt/timestamp.c:4032
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "count must be greater than zero"
+#, c-format
 msgid "stride must be greater than zero"
-msgstr "count debe ser mayor que cero"
+msgstr "el intervalo de paso (stride) debe ser mayor que cero"
 
 #: utils/adt/timestamp.c:3978 utils/adt/timestamp.c:4620
 #: utils/adt/timestamp.c:4820 utils/adt/timestamp.c:4867
@@ -24846,10 +24789,9 @@ msgid "gtsvector_in not implemented"
 msgstr "gtsvector_in no está implementado"
 
 #: utils/adt/tsquery.c:199 utils/adt/tsquery_op.c:124
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "distance in phrase operator should not be greater than %d"
+#, c-format
 msgid "distance in phrase operator must be an integer value between zero and %d inclusive"
-msgstr "distancia en operador de frases no debe ser mayor que %d"
+msgstr "distancia en operador de frases debe ser un valor entero entre zero y %d inclusive"
 
 #: utils/adt/tsquery.c:306 utils/adt/tsquery.c:691
 #: utils/adt/tsvector_parser.c:133
@@ -25024,16 +24966,14 @@ msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
 msgstr "el largo de la cadena de bits %d no coincide con el tipo bit(%d)"
 
 #: utils/adt/varbit.c:234 utils/adt/varbit.c:535
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
+#, c-format
 msgid "\"%.*s\" is not a valid binary digit"
-msgstr "«%c» no es un dígito binario válido"
+msgstr "«%.*s» no es un dígito binario válido"
 
 #: utils/adt/varbit.c:259 utils/adt/varbit.c:560
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
+#, c-format
 msgid "\"%.*s\" is not a valid hexadecimal digit"
-msgstr "«%c» no es un dígito hexadecimal válido"
+msgstr "«%.*s» no es un dígito hexadecimal válido"
 
 #: utils/adt/varbit.c:347 utils/adt/varbit.c:652
 #, c-format
@@ -25128,10 +25068,9 @@ msgid "index %lld out of valid range, 0..%lld"
 msgstr "el índice %lld está fuera de rango, 0..%lld"
 
 #: utils/adt/varlena.c:4649
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "field position must be greater than zero"
+#, c-format
 msgid "field position must not be zero"
-msgstr "la posición del campo debe ser mayor que cero"
+msgstr "la posición del campo no debe ser cero"
 
 #: utils/adt/varlena.c:5690
 #, c-format
@@ -25144,10 +25083,9 @@ msgid "For a single \"%%\" use \"%%%%\"."
 msgstr "Para un «%%» solo, use «%%%%»."
 
 #: utils/adt/varlena.c:5823 utils/adt/varlena.c:5944
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unrecognized format() type specifier \"%c\""
+#, c-format
 msgid "unrecognized format() type specifier \"%.*s\""
-msgstr "especificador de tipo no reconocido «%c» en format()"
+msgstr "especificador de tipo no reconocido «%.*s» en format()"
 
 #: utils/adt/varlena.c:5836 utils/adt/varlena.c:5893
 #, c-format
@@ -25185,16 +25123,14 @@ msgid "invalid normalization form: %s"
 msgstr "forma de normalización no válida: %s"
 
 #: utils/adt/varlena.c:6460 utils/adt/varlena.c:6495 utils/adt/varlena.c:6530
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid Unicode escape"
+#, c-format
 msgid "invalid Unicode code point: %04X"
-msgstr "valor de escape Unicode no válido"
+msgstr "punto de código Unicode no válido: %04X"
 
 #: utils/adt/varlena.c:6560
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX."
+#, c-format
 msgid "Unicode escapes must be \\XXXX, \\+XXXXXX, \\uXXXX, or \\UXXXXXXXX."
-msgstr "Los escapes Unicode deben ser \\uXXXX o \\UXXXXXXXX."
+msgstr "Los escapes Unicode deben ser \\XXXX, \\+XXXXXX, \\uXXXX o \\UXXXXXXXX."
 
 #: utils/adt/windowfuncs.c:243
 #, c-format
@@ -25401,17 +25337,17 @@ msgstr "falta la función de soporte %3$d para el tipo %4$s de la clase de opera
 msgid "cached plan must not change result type"
 msgstr "el plan almacenado no debe cambiar el tipo de resultado"
 
-#: utils/cache/relcache.c:6221
+#: utils/cache/relcache.c:6324
 #, c-format
 msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo crear el archivo de cache de catálogos de sistema «%s»: %m"
 
-#: utils/cache/relcache.c:6223
+#: utils/cache/relcache.c:6326
 #, c-format
 msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
 msgstr "Prosiguiendo de todas maneras, pero hay algo mal."
 
-#: utils/cache/relcache.c:6545
+#: utils/cache/relcache.c:6648
 #, c-format
 msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo eliminar el archivo de cache «%s»: %m"
@@ -25437,16 +25373,14 @@ msgid "record type has not been registered"
 msgstr "el tipo record no ha sido registrado"
 
 #: utils/error/assert.c:39
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
+#, c-format
 msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments in PID %d\n"
-msgstr "TRAP: ExceptionalConditions: argumentos erróneos\n"
+msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: argumentos erróneos en PID %d\n"
 
 #: utils/error/assert.c:42
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
+#, c-format
 msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d, PID: %d)\n"
-msgstr "TRAP: %s(«%s», Archivo: «%s», Línea: %d)\n"
+msgstr "TRAP: %s(«%s», Archivo: «%s», Línea: %d, PID: %d)\n"
 
 #: utils/error/elog.c:409
 #, c-format
@@ -25642,8 +25576,7 @@ msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
 msgstr "la versión de API %d no reconocida fue reportada por la función «%s»"
 
 #: utils/fmgr/fmgr.c:1999
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "operator class options info is absent in function call context"
+#, c-format
 msgid "operator class options info is absent in function call context"
 msgstr "la información de opciones de la clase de operadores está ausente en el contexto de llamada a función"
 
@@ -25658,10 +25591,9 @@ msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to re
 msgstr "no se pudo determinar el tipo verdadero de resultado para la función «%s»  declarada retornando tipo %s"
 
 #: utils/fmgr/funcapi.c:531
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "argument declared %s is not a range type but type %s"
+#, c-format
 msgid "argument declared %s does not contain a range type but type %s"
-msgstr "el argumento declarado %s no es un tipo de rango sino tipo %s"
+msgstr "el argumento declarado %s no contiene un tipo de rango sino tipo %s"
 
 #: utils/fmgr/funcapi.c:614
 #, c-format
@@ -25865,33 +25797,29 @@ msgid "replication connection authorized: user=%s"
 msgstr "conexión de replicación autorizada: usuario=%s"
 
 #: utils/init/postinit.c:257
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "replication connection authorized: user=%s"
+#, c-format
 msgid "connection authorized: user=%s"
-msgstr "conexión de replicación autorizada: usuario=%s"
+msgstr "conexión autorizada: usuario=%s"
 
 #: utils/init/postinit.c:260
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "database %s"
+#, c-format
 msgid " database=%s"
-msgstr "base de datos %s"
+msgstr " base_de_datos=%s"
 
 #: utils/init/postinit.c:263
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "publication_name"
+#, c-format
 msgid " application_name=%s"
-msgstr "nombre_de_publicación"
+msgstr " nombre_de_aplicación=%s"
 
 #: utils/init/postinit.c:268
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, bits: %s, compression: %s)\n"
+#, c-format
 msgid " SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d)"
-msgstr "Conexión SSL (protocolo: %s, cifrado: %s, bits: %s, compresión: %s)\n"
+msgstr " SSL habilitado (protocolo=%s, cifrado=%s, bits=%d)"
 
 #: utils/init/postinit.c:280
 #, c-format
 msgid " GSS (authenticated=%s, encrypted=%s, principal=%s)"
-msgstr ""
+msgstr " GSS (autenticado=%s, cifrado=%s, principal=%s)"
 
 #: utils/init/postinit.c:281 utils/init/postinit.c:282
 #: utils/init/postinit.c:287 utils/init/postinit.c:288
@@ -25906,7 +25834,7 @@ msgstr "sí"
 #: utils/init/postinit.c:286
 #, c-format
 msgid " GSS (authenticated=%s, encrypted=%s)"
-msgstr ""
+msgstr " GSS (autenticado=%s, cifrado=%s)"
 
 #: utils/init/postinit.c:323
 #, c-format
@@ -26062,10 +25990,9 @@ msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
 msgstr "byte no válido para codificación «%s»: 0x%02x"
 
 #: utils/mb/mbutils.c:877
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid Unicode escape"
+#, c-format
 msgid "invalid Unicode code point"
-msgstr "valor de escape Unicode no válido"
+msgstr "punto de código Unicode no válido"
 
 #: utils/mb/mbutils.c:1146
 #, c-format
@@ -26151,10 +26078,8 @@ msgid "Replication / Sending Servers"
 msgstr "Replicación / Servidores de Envío"
 
 #: utils/misc/guc.c:752
-#, fuzzy
-#| msgid "Replication / Master Server"
 msgid "Replication / Primary Server"
-msgstr "Replicación / Servidor Maestro"
+msgstr "Replicación / Servidor Primario"
 
 #: utils/misc/guc.c:754
 msgid "Replication / Standby Servers"
@@ -26182,7 +26107,7 @@ msgstr "Afinamiento de Consultas / Otras Opciones del Planner"
 
 #: utils/misc/guc.c:766
 msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
-msgstr "Reporte y Registro / Cuándo Registrar"
+msgstr "Reporte y Registro / Dónde Registrar"
 
 #: utils/misc/guc.c:768
 msgid "Reporting and Logging / When to Log"
@@ -26193,10 +26118,8 @@ msgid "Reporting and Logging / What to Log"
 msgstr "Reporte y Registro / Qué Registrar"
 
 #: utils/misc/guc.c:772
-#, fuzzy
-#| msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
 msgid "Reporting and Logging / Process Title"
-msgstr "Reporte y Registro / Cuándo Registrar"
+msgstr "Reporte y Registro / Título del Proceso"
 
 #: utils/misc/guc.c:774
 msgid "Statistics / Monitoring"
@@ -26287,10 +26210,8 @@ msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
 msgstr "Permitir el uso de pasos explícitos de ordenamiento."
 
 #: utils/misc/guc.c:1017
-#, fuzzy
-#| msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
 msgid "Enables the planner's use of incremental sort steps."
-msgstr "Permitir el uso de pasos explícitos de ordenamiento."
+msgstr "Permitir el uso de pasos incrementales de ordenamiento."
 
 #: utils/misc/guc.c:1026
 msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
@@ -26301,10 +26222,8 @@ msgid "Enables the planner's use of materialization."
 msgstr "Permitir el uso de materialización de planes."
 
 #: utils/misc/guc.c:1046
-#, fuzzy
-#| msgid "Enables the planner's use of materialization."
 msgid "Enables the planner's use of memoization."
-msgstr "Permitir el uso de materialización de planes."
+msgstr "Permitir el uso de memoización de planes."
 
 #: utils/misc/guc.c:1056
 msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
@@ -26339,8 +26258,6 @@ msgid "Enables the planner's use of parallel hash plans."
 msgstr "Permitir el uso de planes «hash join» paralelos."
 
 #: utils/misc/guc.c:1136
-#, fuzzy
-#| msgid "Enables plan-time and run-time partition pruning."
 msgid "Enables plan-time and execution-time partition pruning."
 msgstr "Permitir el uso de poda de particiones en tiempo de plan y ejecución."
 
@@ -26349,10 +26266,8 @@ msgid "Allows the query planner and executor to compare partition bounds to cond
 msgstr "Permite al optimizador de consultas y al ejecutor a comparar bordes de particiones a condiciones en las consultas para determinar qué particiones deben recorrerse."
 
 #: utils/misc/guc.c:1148
-#, fuzzy
-#| msgid "Enables the planner's use of parallel append plans."
 msgid "Enables the planner's use of async append plans."
-msgstr "Permitir el uso de planes «append» paralelos."
+msgstr "Permitir el uso de planes «append» asíncronos."
 
 #: utils/misc/guc.c:1158
 msgid "Enables genetic query optimization."
@@ -26411,16 +26326,12 @@ msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report a
 msgstr "La detección de un encabezado de página dañado normalmente hace que PostgreSQL reporte un error, abortando la transacción en curso. Definiendo zero_damaged_pages a true hace que el sistema reporte un mensaje de warning, escriba ceros en toda la página, y continúe el procesamiento. Este comportamiento destruirá datos; en particular, todas las tuplas en la página dañada."
 
 #: utils/misc/guc.c:1266
-#, fuzzy
-#| msgid "Continues processing after a checksum failure."
 msgid "Continues recovery after an invalid pages failure."
-msgstr "Continuar procesando después de una falla de suma de verificación."
+msgstr "Continuar procesando después de una falla de páginas no válidas."
 
 #: utils/misc/guc.c:1267
-#, fuzzy
-#| msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled."
 msgid "Detection of WAL records having references to invalid pages during recovery causes PostgreSQL to raise a PANIC-level error, aborting the recovery. Setting ignore_invalid_pages to true causes the system to ignore invalid page references in WAL records (but still report a warning), and continue recovery. This behavior may cause crashes, data loss, propagate or hide corruption, or other serious problems. Only has an effect during recovery or in standby mode."
-msgstr "La detección de una suma de verificación que no coincide normalmente hace que PostgreSQL reporte un error, abortando la transacción en curso. Definiendo ignore_checksum_failure a true hace que el sistema ignore la falla (pero aún así reporta un mensaje de warning), y continúe el procesamiento. Este comportamiento podría causar caídas del sistema u otros problemas serios. Sólo tiene efecto si las sumas de verificación están activadas."
+msgstr "La detección de que registros de WAL tengan referencias a páginas no válidas durante la recuperación hace que PostgreSQL produzca un error de nivel PANIC, abortando la recuperación. Establecer el valor de ignore_invalid_pages a true hace que el sistema ignore las referencias a páginas no válidas en registros de WAL (pero aún así reporta un mensaje de warning), y continúe la recuperación. Este comportamiento podría causar caídas del sistema, pérdida de datos, propagar u ocultar corrupción, u otros problemas serios. Sólo tiene efecto durante la recuperación o en modo standby."
 
 #: utils/misc/guc.c:1285
 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
@@ -26431,10 +26342,8 @@ msgid "A page write in process during an operating system crash might be only pa
 msgstr "Una escritura de página que está siendo procesada durante una caída del sistema operativo puede ser completada sólo parcialmente.  Durante la recuperación, los cambios de registros (tuplas) almacenados en WAL no son suficientes para la recuperación. Esta opción activa la escritura de las páginas a WAL cuando son modificadas por primera vez después de un punto de control, de manera que una recuperación total es posible."
 
 #: utils/misc/guc.c:1299
-#, fuzzy
-#| msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modifications."
 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modification."
-msgstr "Escribir páginas completas a WAL cuando son modificadas después de un punto de control, incluso para modificaciones no críticas."
+msgstr "Escribir páginas completas al WAL cuando son modificadas después de un punto de control, incluso para una modificación no crítica."
 
 #: utils/misc/guc.c:1309
 msgid "Compresses full-page writes written in WAL file."
@@ -26477,10 +26386,8 @@ msgid "Reinitialize server after backend crash."
 msgstr "Reinicializar el servidor después de una caída de un proceso servidor."
 
 #: utils/misc/guc.c:1408
-#, fuzzy
-#| msgid "Reinitialize server after backend crash."
 msgid "Remove temporary files after backend crash."
-msgstr "Reinicializar el servidor después de una caída de un proceso servidor."
+msgstr "Eliminar archivos temporales después de una caída de un proceso servidor."
 
 #: utils/misc/guc.c:1419
 msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
@@ -26539,10 +26446,8 @@ msgid "Collects timing statistics for database I/O activity."
 msgstr "Recolectar estadísticas de tiempos en las operaciones de I/O de la base de datos."
 
 #: utils/misc/guc.c:1542
-#, fuzzy
-#| msgid "Collects timing statistics for database I/O activity."
 msgid "Collects timing statistics for WAL I/O activity."
-msgstr "Recolectar estadísticas de tiempos en las operaciones de I/O de la base de datos."
+msgstr "Recolectar estadísticas de tiempos en las operaciones de I/O del WAL."
 
 #: utils/misc/guc.c:1552
 msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
@@ -26581,10 +26486,8 @@ msgid "Logs long lock waits."
 msgstr "Registrar esperas largas de bloqueos."
 
 #: utils/misc/guc.c:1639
-#, fuzzy
-#| msgid "abort reason: recovery conflict"
 msgid "Logs standby recovery conflict waits."
-msgstr "razón para abortar: conflicto en la recuperación"
+msgstr "Registrar esperas por conflictos en recuperación de standby"
 
 #: utils/misc/guc.c:1648
 msgid "Logs the host name in the connection logs."
@@ -26631,10 +26534,8 @@ msgid "When enabled, row security will be applied to all users."
 msgstr "Cuando está activada, la seguridad de registros se aplicará a todos los usuarios."
 
 #: utils/misc/guc.c:1730
-#, fuzzy
-#| msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
 msgid "Check routine bodies during CREATE FUNCTION and CREATE PROCEDURE."
-msgstr "Verificar definición de funciones durante CREATE FUNCTION."
+msgstr "Verificar definición de rutinas durante CREATE FUNCTION y CREATE PROCEDURE."
 
 #: utils/misc/guc.c:1739
 msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
@@ -26673,10 +26574,8 @@ msgid "Emit WAL-related debugging output."
 msgstr "Activar salida de depuración de WAL."
 
 #: utils/misc/guc.c:1840
-#, fuzzy
-#| msgid "Datetimes are integer based."
 msgid "Shows whether datetimes are integer based."
-msgstr "Las fechas y horas se basan en tipos enteros."
+msgstr "Mostrar si las fechas y horas se basan en tipos enteros."
 
 #: utils/misc/guc.c:1851
 msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive."
@@ -26708,7 +26607,7 @@ msgstr "Permite retroalimentación desde un hot standby hacia el primario que ev
 
 #: utils/misc/guc.c:1922
 msgid "Shows whether hot standby is currently active."
-msgstr ""
+msgstr "Muestra si hot standby está activo actualmente."
 
 #: utils/misc/guc.c:1933
 msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
@@ -26751,20 +26650,16 @@ msgid "Controls whether Gather and Gather Merge also run subplans."
 msgstr "Controla si los Gather y Gather Merge también ejecutan subplanes."
 
 #: utils/misc/guc.c:2009
-#, fuzzy
-#| msgid "Should gather nodes also run subplans, or just gather tuples?"
 msgid "Should gather nodes also run subplans or just gather tuples?"
-msgstr "¿Deben los nodos de recolección ejecutar subplanes, o sólo recolectar tuplas?"
+msgstr "¿Deben los nodos de recolección ejecutar subplanes o sólo recolectar tuplas?"
 
 #: utils/misc/guc.c:2019
 msgid "Allow JIT compilation."
 msgstr "Permitir compilación JIT."
 
 #: utils/misc/guc.c:2030
-#, fuzzy
-#| msgid "Register JIT compiled function with debugger."
 msgid "Register JIT-compiled functions with debugger."
-msgstr "Registra la función JIT compilada con el depurador."
+msgstr "Registrar las funciones JIT compiladas con el depurador."
 
 #: utils/misc/guc.c:2047
 msgid "Write out LLVM bitcode to facilitate JIT debugging."
@@ -26775,10 +26670,8 @@ msgid "Allow JIT compilation of expressions."
 msgstr "Permitir compilación JIT de expresiones."
 
 #: utils/misc/guc.c:2069
-#, fuzzy
-#| msgid "Register JIT compiled function with perf profiler."
 msgid "Register JIT-compiled functions with perf profiler."
-msgstr "Registrar funciones JIT-compiladas con el analizador «perf»."
+msgstr "Registrar las funciones JIT compiladas con el analizador «perf»."
 
 #: utils/misc/guc.c:2086
 msgid "Allow JIT compilation of tuple deforming."
@@ -26881,10 +26774,8 @@ msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
 msgstr "Número de conexiones reservadas para superusuarios."
 
 #: utils/misc/guc.c:2310
-#, fuzzy
-#| msgid "could not map dynamic shared memory segment"
 msgid "Amount of dynamic shared memory reserved at startup."
-msgstr "no se pudo mapear el segmento de memoria compartida dinámica"
+msgstr "Cantidad de memoria compartida dinámica reservada al iniciar."
 
 #: utils/misc/guc.c:2325
 msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
@@ -26915,10 +26806,8 @@ msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the
 msgstr "Se espera que el valor de esta opción sea una especificación numérica de modo, en la forma aceptada por las llamadas a sistema chmod y umask. Para usar el modo octal acostumbrado, comience el número con un 0 (cero)."
 
 #: utils/misc/guc.c:2387
-#, fuzzy
-#| msgid "Mode of the data directory."
 msgid "Shows the mode of the data directory."
-msgstr "Modo del directorio de datos."
+msgstr "Muestra el modo del directorio de datos."
 
 #: utils/misc/guc.c:2388
 msgid "The parameter value is a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
@@ -26941,16 +26830,12 @@ msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
 msgstr "Esto incluye operaciones como VACUUM y CREATE INDEX."
 
 #: utils/misc/guc.c:2425
-#, fuzzy
-#| msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
 msgid "Sets the maximum memory to be used for logical decoding."
-msgstr "Establece el límite de memoria que se usará para operaciones de mantención."
+msgstr "Establece el límite de memoria que se usará para decodificación lógica."
 
 #: utils/misc/guc.c:2426
-#, fuzzy
-#| msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files."
 msgid "This much memory can be used by each internal reorder buffer before spilling to disk."
-msgstr "Esta es la cantidad máxima de memoria que se usará para operaciones internas de ordenamiento y tablas de hashing, antes de comenzar a usar archivos temporales en disco."
+msgstr "Esta es la cantidad máxima de memoria que puede ser usada para cada búfer interno de ordenamiento, antes de comenzar a usar disco."
 
 #: utils/misc/guc.c:2442
 msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
@@ -27018,16 +26903,12 @@ msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock."
 msgstr "Define la duración máxima permitida de cualquier espera por un lock."
 
 #: utils/misc/guc.c:2582
-#, fuzzy
-#| msgid "Sets the maximum allowed duration of any idling transaction."
 msgid "Sets the maximum allowed idle time between queries, when in a transaction."
-msgstr "Define la duración máxima permitida de transacciones inactivas."
+msgstr "Define el tiempo máximo permitido de inactividad entre consultas, cuando están dentro de una transacción."
 
 #: utils/misc/guc.c:2593
-#, fuzzy
-#| msgid "Sets the maximum allowed duration of any idling transaction."
 msgid "Sets the maximum allowed idle time between queries, when not in a transaction."
-msgstr "Define la duración máxima permitida de transacciones inactivas."
+msgstr "Define el tiempo máximo permitido de inactividad entre consultas, cuando no están dentro de una transacción."
 
 #: utils/misc/guc.c:2604
 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
@@ -27050,16 +26931,12 @@ msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred
 msgstr "Número de transacciones por las cuales VACUUM y la limpieza HOT deberían postergarse."
 
 #: utils/misc/guc.c:2653
-#, fuzzy
-#| msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
 msgid "Age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage."
-msgstr "Edad a la cual VACUUM debería recorrer una tabla completa para congelar (freeze) las filas."
+msgstr "Edad a la cual VACUUM debería activar el modo failsafe para evitar pérdida de servicio por reciclaje (wraparound)."
 
 #: utils/misc/guc.c:2662
-#, fuzzy
-#| msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
 msgid "Multixact age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage."
-msgstr "Edad de multixact a la cual VACUUM debería recorrer una tabla completa para congelar (freeze) las filas."
+msgstr "Edad de multixact a la cual VACUUM debería activar el modo failsafe para evitar pérdida de servicio por reciclaje (wraparound)."
 
 #: utils/misc/guc.c:2675
 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
@@ -27102,10 +26979,8 @@ msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
 msgstr "Espera N segundos al inicio de la conexión antes de la autentificación."
 
 #: utils/misc/guc.c:2744
-#, fuzzy
-#| msgid "Shows the size of write ahead log segments."
 msgid "Sets the size of WAL files held for standby servers."
-msgstr "Muestra el tamaño de los segmentos de WAL."
+msgstr "Establece el tamaño de los archivos de WAL retenidos para los servidores standby."
 
 #: utils/misc/guc.c:2755
 msgid "Sets the minimum size to shrink the WAL to."
@@ -27144,10 +27019,8 @@ msgid "Amount of WAL written out by WAL writer that triggers a flush."
 msgstr "Cantidad de WAL escrito por el proceso escritor de WAL que desencadena una sincronización (flush)."
 
 #: utils/misc/guc.c:2848
-#, fuzzy
-#| msgid "Size of new file to fsync instead of writing WAL."
 msgid "Minimum size of new file to fsync instead of writing WAL."
-msgstr "Tamaño del nuevo archivo para hacer fsync en lugar de escribir WAL."
+msgstr "Tamaño mínimo del nuevo archivo para hacer fsync en lugar de escribir WAL."
 
 #: utils/misc/guc.c:2859
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
@@ -27158,10 +27031,8 @@ msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots."
 msgstr "Define la cantidad máxima de slots de replicación definidos simultáneamente."
 
 #: utils/misc/guc.c:2880
-#, fuzzy
-#| msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots."
 msgid "Sets the maximum WAL size that can be reserved by replication slots."
-msgstr "Define la cantidad máxima de slots de replicación definidos simultáneamente."
+msgstr "Define el tamaño máximo de WAL que puede ser reservado por slots de replicación."
 
 #: utils/misc/guc.c:2881
 msgid "Replication slots will be marked as failed, and segments released for deletion or recycling, if this much space is occupied by WAL on disk."
@@ -27188,22 +27059,16 @@ msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. A zero or
 msgstr "Esto afecta los tipos real, de doble precisión, y geométricos. Un valor del parámetro cero o negativo se agrega a la cantidad estándar de dígitos (FLT_DIG o DBL_DIG, según sea apropiado). Cualquier valor mayor que cero selecciona el modo de salida preciso."
 
 #: utils/misc/guc.c:2940
-#, fuzzy
-#| msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged."
 msgid "Sets the minimum execution time above which a sample of statements will be logged. Sampling is determined by log_statement_sample_rate."
-msgstr "Tiempo mínimo de ejecución a partir del cual se registran las acciones de autovacuum."
+msgstr "Establece el tiempo mínimo de ejecución a partir del cual se registra una muestra de la sentencia. El muestreo es determinado por log_statement_sample_rate."
 
 #: utils/misc/guc.c:2943
-#, fuzzy
-#| msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
 msgid "Zero logs a sample of all queries. -1 turns this feature off."
-msgstr "Cero imprime todas las consultas. -1 desactiva esta funcionalidad."
+msgstr "Cero registra una muestra de todas las consultas. -1 desactiva esta funcionalidad."
 
 #: utils/misc/guc.c:2953
-#, fuzzy
-#| msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged."
 msgid "Sets the minimum execution time above which all statements will be logged."
-msgstr "Tiempo mínimo de ejecución a partir del cual se registran las acciones de autovacuum."
+msgstr "Establece el tiempo mínimo de ejecución a partir del cual se registran todas las sentencias."
 
 #: utils/misc/guc.c:2955
 msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
@@ -27306,10 +27171,8 @@ msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
 msgstr "Número mínimo de updates o deletes antes de ejecutar vacuum."
 
 #: utils/misc/guc.c:3246
-#, fuzzy
-#| msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze."
 msgid "Minimum number of tuple inserts prior to vacuum, or -1 to disable insert vacuums."
-msgstr "Número mínimo de inserciones, actualizaciones y eliminaciones de tuplas antes de ejecutar analyze."
+msgstr "Número mínimo de inserciones de tuplas antes de ejecutar vacuum, o -1 para desactivar vacuums por inserciones."
 
 #: utils/misc/guc.c:3255
 msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze."
@@ -27429,17 +27292,15 @@ msgstr "Tiempo de expiración de TCP."
 
 #: utils/misc/guc.c:3500
 msgid "The size of huge page that should be requested."
-msgstr ""
+msgstr "El tamaño de huge page que se debería solicitar."
 
 #: utils/misc/guc.c:3511
 msgid "Aggressively flush system caches for debugging purposes."
-msgstr ""
+msgstr "Escribir cachés de sistema de forma agresiva para propósitos de depuración."
 
 #: utils/misc/guc.c:3534
-#, fuzzy
-#| msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the sending server."
 msgid "Sets the time interval between checks for disconnection while running queries."
-msgstr "Define el intervalo máximo entre reportes de estado que el receptor de WAL envía al servidor origen."
+msgstr "Establece el intervalo entre revisiones de desconexión mientras se ejecutan consultas."
 
 #: utils/misc/guc.c:3554
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
@@ -27462,8 +27323,6 @@ msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or fu
 msgstr "Estimación del costo de procesar cada operador o llamada a función."
 
 #: utils/misc/guc.c:3609
-#, fuzzy
-#| msgid "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from worker to master backend."
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from worker to leader backend."
 msgstr "Estimación del costo de pasar cada tupla (fila) desde un proceso ayudante al proceso servidor principal."
 
@@ -27480,10 +27339,8 @@ msgid "-1 disables JIT compilation."
 msgstr "-1 inhabilita compilación JIT."
 
 #: utils/misc/guc.c:3643
-#, fuzzy
-#| msgid "Optimize JITed functions if query is more expensive."
 msgid "Optimize JIT-compiled functions if query is more expensive."
-msgstr "Optimizar funciones JIT-compiladas si la consulta es más cara."
+msgstr "Optimizar funciones compiladas en tiempo de ejecución (JIT) si la consulta es más cara."
 
 #: utils/misc/guc.c:3644
 msgid "-1 disables optimization."
@@ -27534,10 +27391,8 @@ msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltu
 msgstr "Número de updates o deletes de tuplas antes de ejecutar un vacuum, como fracción de reltuples."
 
 #: utils/misc/guc.c:3763
-#, fuzzy
-#| msgid "Number of tuple inserts prior to index cleanup as a fraction of reltuples."
 msgid "Number of tuple inserts prior to vacuum as a fraction of reltuples."
-msgstr "Número de inserts de tuplas antes de ejecutar una limpieza de índice, como fracción de reltuples."
+msgstr "Número de inserts de tuplas antes de ejecutar un vacuum, como fracción de reltuples."
 
 #: utils/misc/guc.c:3773
 msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples."
@@ -27556,26 +27411,20 @@ msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (always log)."
 msgstr "Use un valor entre 0.0 (no registrar nunca) y 1.0 (registrar siempre)."
 
 #: utils/misc/guc.c:3803
-#, fuzzy
-#| msgid "Set the fraction of transactions to log for new transactions."
 msgid "Sets the fraction of transactions from which to log all statements."
-msgstr "Define la fracción de transacciones que registrar en el log, para nuevas transacciones."
+msgstr "Define la fracción de transacciones desde la cual registrar en el log todas las sentencias."
 
 #: utils/misc/guc.c:3804
-#, fuzzy
-#| msgid "Logs all statements from a fraction of transactions. Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (log all statements for all transactions)."
 msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (log all statements for all transactions)."
-msgstr "Registra todas las sentencias de una fracción de transacciones. Use un valor entre 0.0 (nunca registrar) y 1.0 (registrar todas las sentencias de todas las transacciones)."
+msgstr "Use un valor entre 0.0 (nunca registrar) y 1.0 (registrar todas las sentencias de todas las transacciones)."
 
 #: utils/misc/guc.c:3823
 msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
 msgstr "Orden de shell que se invocará para archivar un archivo WAL."
 
 #: utils/misc/guc.c:3833
-#, fuzzy
-#| msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
 msgid "Sets the shell command that will be called to retrieve an archived WAL file."
-msgstr "Orden de shell que se invocará para archivar un archivo WAL."
+msgstr "Orden de shell que se invocará para recuperar un archivo WAL archivado."
 
 #: utils/misc/guc.c:3843
 msgid "Sets the shell command that will be executed at every restart point."
@@ -27718,10 +27567,8 @@ msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
 msgstr "Orden de búsqueda en schemas para nombres que no especifican schema."
 
 #: utils/misc/guc.c:4170
-#, fuzzy
-#| msgid "Sets the server (database) character set encoding."
 msgid "Shows the server (database) character set encoding."
-msgstr "Codificación de caracteres del servidor (bases de datos)."
+msgstr "Muestra la codificación de caracteres del servidor (base de datos)."
 
 #: utils/misc/guc.c:4182
 msgid "Shows the server version."
@@ -27808,10 +27655,8 @@ msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
 msgstr "Registra el PID de postmaster en el archivo especificado."
 
 #: utils/misc/guc.c:4389
-#, fuzzy
-#| msgid "Name of the SSL library."
 msgid "Shows the name of the SSL library."
-msgstr "Nombre de la biblioteca SSL."
+msgstr "Muestra el nombre de la biblioteca SSL."
 
 #: utils/misc/guc.c:4404
 msgid "Location of the SSL server certificate file."
@@ -27830,10 +27675,8 @@ msgid "Location of the SSL certificate revocation list file."
 msgstr "Ubicación del archivo de lista de revocación de certificados SSL"
 
 #: utils/misc/guc.c:4444
-#, fuzzy
-#| msgid "Location of the SSL certificate revocation list file."
 msgid "Location of the SSL certificate revocation list directory."
-msgstr "Ubicación del archivo de lista de revocación de certificados SSL"
+msgstr "Ubicación del directorio de lista de revocación de certificados SSL"
 
 #: utils/misc/guc.c:4454
 msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
@@ -27884,10 +27727,8 @@ msgid "JIT provider to use."
 msgstr "Proveedor JIT a usar."
 
 #: utils/misc/guc.c:4582
-#, fuzzy
-#| msgid "Logs the host name in the connection logs."
 msgid "Log backtrace for errors in these functions."
-msgstr "Registrar el nombre del host en la conexión."
+msgstr "Registrar el backtrace para errores que se produzcan en estas funciones."
 
 #: utils/misc/guc.c:4602
 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
@@ -27907,10 +27748,8 @@ msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, t
 msgstr "Cada nivel incluye todos los niveles que lo siguen.  Mientras más posterior el nivel, menos mensajes se enviarán."
 
 #: utils/misc/guc.c:4633
-#, fuzzy
-#| msgid "unterminated quoted identifier"
 msgid "Compute query identifiers."
-msgstr "un identificador entre comillas está inconcluso"
+msgstr "Calcular identificadores de consulta."
 
 #: utils/misc/guc.c:4643
 msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
@@ -27921,10 +27760,8 @@ msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows m
 msgstr "Las tablas no serán recorridas si sus restricciones garantizan que ninguna fila coincidirá con la consulta."
 
 #: utils/misc/guc.c:4655
-#, fuzzy
-#| msgid "Sets the default table access method for new tables."
 msgid "Sets the default compression method for compressible values."
-msgstr "Define el método de acceso a tablas por omisión para nuevas tablas."
+msgstr "Define el método de compresión por omisión para valores comprimibles."
 
 #: utils/misc/guc.c:4666
 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
@@ -27983,10 +27820,8 @@ msgid "Collects function-level statistics on database activity."
 msgstr "Recolectar estadísticas de actividad de funciones en la base de datos."
 
 #: utils/misc/guc.c:4821
-#, fuzzy
-#| msgid "Set the level of information written to the WAL."
 msgid "Sets the level of information written to the WAL."
-msgstr "Nivel de información escrita a WAL."
+msgstr "Establece el nivel de información escrita al WAL."
 
 #: utils/misc/guc.c:4831
 msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used."
@@ -28042,18 +27877,17 @@ msgstr "Define la versión máxima del protocolo SSL/TLS a usar."
 
 #: utils/misc/guc.c:4950
 msgid "Sets the method for synchronizing the data directory before crash recovery."
-msgstr ""
+msgstr "Establece el método para sincronizar el directorio de datos antes de la recuperación ante una caída."
 
 #: utils/misc/guc.c:5519
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
+#, c-format
 msgid "invalid configuration parameter name \"%s\""
-msgstr "parámetro de configuración «%s» no reconocido"
+msgstr "nombre de parámetro de configuración «%s» no válido"
 
 #: utils/misc/guc.c:5521
 #, c-format
 msgid "Custom parameter names must be two or more simple identifiers separated by dots."
-msgstr ""
+msgstr "Los nombres de los parámetros personalizados deben ser dos o más identificadores sencillos separados por puntos."
 
 #: utils/misc/guc.c:5530 utils/misc/guc.c:9289
 #, c-format
@@ -28196,10 +28030,9 @@ msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
 msgstr "intento de cambiar la opción «%s»"
 
 #: utils/misc/guc.c:10781
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\""
+#, c-format
 msgid "while setting parameter \"%s\" to \"%s\""
-msgstr "el parámetro «%s» fue cambiado a «%s»"
+msgstr "al establecer el parámetro «%s» a «%s»"
 
 #: utils/misc/guc.c:10946
 #, c-format
@@ -28252,28 +28085,24 @@ msgid "effective_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fa
 msgstr "effective_io_concurrency debe ser 0 en plataformas que no tienen posix_fadvise()."
 
 #: utils/misc/guc.c:12043
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "effective_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()."
+#, c-format
 msgid "maintenance_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()."
-msgstr "effective_io_concurrency debe ser 0 en plataformas que no tienen posix_fadvise()."
+msgstr "maintenance_io_concurrency debe ser 0 en plataformas que no tienen posix_fadvise()."
 
 #: utils/misc/guc.c:12057
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "huge pages not supported on this platform"
+#, c-format
 msgid "huge_page_size must be 0 on this platform."
-msgstr "las huge pages no están soportados en esta plataforma"
+msgstr "huge_page_size debe ser 0 en esta plataforma."
 
 #: utils/misc/guc.c:12071
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "effective_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()."
+#, c-format
 msgid "client_connection_check_interval must be set to 0 on platforms that lack POLLRDHUP."
-msgstr "effective_io_concurrency debe ser 0 en plataformas que no tienen posix_fadvise()."
+msgstr "client_connection_check_interval debe ser 0 en plataformas que no tienen POLLRDHUP."
 
 #: utils/misc/guc.c:12199
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Invalid character value."
+#, c-format
 msgid "invalid character"
-msgstr "Valor de carácter no válido."
+msgstr "carácter no válido"
 
 #: utils/misc/guc.c:12259
 #, c-format
@@ -28417,7 +28246,7 @@ msgstr "Falló una petición de tamaño %zu en el contexto de memoria «%s»."
 #: utils/mmgr/mcxt.c:1046
 #, c-format
 msgid "logging memory contexts of PID %d"
-msgstr ""
+msgstr "registrando contextos de memoria del PID %d"
 
 #: utils/mmgr/portalmem.c:187
 #, c-format
@@ -28455,16 +28284,14 @@ msgid "cannot perform transaction commands inside a cursor loop that is not read
 msgstr "no se pueden ejecutar órdenes de transacción dentro de un bucle de cursor que no es de sólo lectura"
 
 #: utils/sort/logtape.c:268 utils/sort/logtape.c:291
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not rewind temporary file"
+#, c-format
 msgid "could not seek to block %ld of temporary file"
-msgstr "no se puede rebobinar el archivo temporal"
+msgstr "no se pudo posicionar (seek) en el bloque %ld del archivo temporal"
 
 #: utils/sort/logtape.c:297
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not read from hash-join temporary file: read only %zu of %zu bytes"
+#, c-format
 msgid "could not read block %ld of temporary file: read only %zu of %zu bytes"
-msgstr "no se pudo leer el archivo temporal de hash-join: se leyeron sólo %zu de %zu bytes"
+msgstr "no se pudo leer el bloque %ld del archivo temporal: se leyeron sólo %zu de %zu bytes"
 
 #: utils/sort/sharedtuplestore.c:430 utils/sort/sharedtuplestore.c:439
 #: utils/sort/sharedtuplestore.c:462 utils/sort/sharedtuplestore.c:479
@@ -28479,16 +28306,14 @@ msgid "unexpected chunk in shared tuplestore temporary file"
 msgstr "trozo inesperado en archivo temporal del tuplestore compartido"
 
 #: utils/sort/sharedtuplestore.c:569
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not seek block %u in shared tuplestore temporary file"
+#, c-format
 msgid "could not seek to block %u in shared tuplestore temporary file"
-msgstr "no se pudo posicionar (seek) al bloque %u en el archivo temporal del tuplestore compartido"
+msgstr "no se pudo posicionar (seek) en el bloque %u en el archivo temporal del tuplestore compartido"
 
 #: utils/sort/sharedtuplestore.c:576
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not read from hash-join temporary file: read only %zu of %zu bytes"
+#, c-format
 msgid "could not read from shared tuplestore temporary file: read only %zu of %zu bytes"
-msgstr "no se pudo leer el archivo temporal de hash-join: se leyeron sólo %zu de %zu bytes"
+msgstr "no se pudo leer el archivo temporal del tuplestore compartido: se leyeron sólo %zu de %zu bytes"
 
 #: utils/sort/tuplesort.c:3216
 #, c-format
@@ -28521,10 +28346,9 @@ msgstr "no se pudo posicionar (seek) en el archivo temporal del tuplestore"
 
 #: utils/sort/tuplestore.c:1477 utils/sort/tuplestore.c:1540
 #: utils/sort/tuplestore.c:1548
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not read from hash-join temporary file: read only %zu of %zu bytes"
+#, c-format
 msgid "could not read from tuplestore temporary file: read only %zu of %zu bytes"
-msgstr "no se pudo leer el archivo temporal de hash-join: se leyeron sólo %zu de %zu bytes"
+msgstr "no se pudo leer el archivo temporal del tuplestore: se leyeron sólo %zu de %zu bytes"
 
 #: utils/time/snapmgr.c:568
 #, c-format
@@ -28576,206 +28400,246 @@ msgstr "una transacción serializable que no es de sólo lectura no puede import
 msgid "cannot import a snapshot from a different database"
 msgstr "no se puede importar un snapshot desde una base de datos diferente"
 
-#~ msgid "distance in phrase operator should be non-negative and less than %d"
-#~ msgstr "la distancia en el operador de frases debe ser no negativa y menor que %d"
+#~ msgid "  -o OPTIONS         pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
+#~ msgstr "  -o OPCIONES     pasar «OPCIONES» a cada proceso servidor (obsoleto)\n"
 
-#~ msgid "unsupported LZ4 compression method"
-#~ msgstr "método de compresión LZ4 no soportado"
+#~ msgid " read=%.3f"
+#~ msgstr " lectura=%.3f"
 
-#~ msgid "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the pending detach operation"
-#~ msgstr "Utilice ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE para completar la operación de desprendimiento pendiente"
+#~ msgid " write=%.3f"
+#~ msgstr " escritura=%.3f"
 
-#~ msgid "role \"%s\" could not be removed from policy \"%s\" on \"%s\""
-#~ msgstr "el rol «%s» no pudo ser eliminado de la política «%s» en «%s»"
+#~ msgid "\"%s\" has now caught up with upstream server"
+#~ msgstr "«%s» ha alcanzado al servidor de origen"
 
-#~ msgid "ORIGIN message sent out of order"
-#~ msgstr "mensaje ORIGIN enviado fuera de orden"
+#~ msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
+#~ msgstr "«%s»: se eliminaron %.0f versiones de filas en %u páginas"
 
-#~ msgid "invalid logical replication message type \"%c\""
-#~ msgstr "tipo de mensaje de replicación lógica «%c» no válido"
+#~ msgid "\"%s\": removed %d dead item identifiers in %u pages"
+#~ msgstr "«%s»: se eliminaron %d identificadores de elementos muertos en %u páginas"
 
-#~ msgid "cannot convert NaN to integer"
-#~ msgstr "no se puede convertir NaN a entero"
+#~ msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
+#~ msgstr "%s %s creará el índice implícito «%s» para la tabla «%s»"
 
-#~ msgid "cannot convert NaN to bigint"
-#~ msgstr "no se puede convertir NaN a bigint"
+#~ msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
+#~ msgstr "%s creará una secuencia implícita «%s» para la columna serial «%s.%s»"
 
-#~ msgid "cannot convert NaN to smallint"
-#~ msgstr "no se puede convertir NaN a smallint"
+#~ msgid "%u page is entirely empty.\n"
+#~ msgid_plural "%u pages are entirely empty.\n"
+#~ msgstr[0] "%u página está completamente vacía.\n"
+#~ msgstr[1] "%u páginas están completamente vacías.\n"
 
-#~ msgid "Number of tuple inserts prior to index cleanup as a fraction of reltuples."
-#~ msgstr "Número de inserts de tuplas antes de ejecutar una limpieza de índice, como fracción de reltuples."
+#~ msgid "%u page removed.\n"
+#~ msgid_plural "%u pages removed.\n"
+#~ msgstr[0] "%u página eliminada.\n"
+#~ msgstr[1] "%u páginas eliminadas.\n"
 
-#~ msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array."
-#~ msgstr "Para arrays RAID, esto debería ser aproximadamente la cantidad de discos en el array."
+#~ msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
+#~ msgstr "COPY BINARY no está soportado a la salida estándar o desde la entrada estándar"
+
+#~ msgid "Client Connection Defaults"
+#~ msgstr "Valores por Omisión de Conexiones"
+
+#~ msgid "Either set wal_level to \"replica\" on the master, or turn off hot_standby here."
+#~ msgstr "Defina wal_level a «replica» en el maestro, o bien desactive hot_standby en este servidor."
 
 #~ msgid "Emit a warning for constructs that changed meaning since PostgreSQL 9.4."
 #~ msgstr "Emitir una advertencia en constructos que cambiaron significado desde PostgreSQL 9.4."
 
-#~ msgid "Version and Platform Compatibility"
-#~ msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma"
+#~ msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array."
+#~ msgstr "Para arrays RAID, esto debería ser aproximadamente la cantidad de discos en el array."
 
-#~ msgid "Client Connection Defaults"
-#~ msgstr "Valores por Omisión de Conexiones"
+#~ msgid "GSSAPI encryption can only be used with gss, trust, or reject authentication methods"
+#~ msgstr "el cifrado GSSAPI sólo puede ser usado con los métodos gss, trust o reject"
 
-#~ msgid "Statistics"
-#~ msgstr "Estadísticas"
+#~ msgid "GSSAPI encryption only supports gss, trust, or reject authentication"
+#~ msgstr "El cifrado GSSAPI sólo soporta autentificación gss, trust o reject"
+
+#~ msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
+#~ msgstr "GSSAPI no está soportado por el protocolo versión 2"
+
+#~ msgid "I/O Timings:"
+#~ msgstr "Tiempos de E/S:"
+
+#~ msgid "INOUT arguments are permitted."
+#~ msgstr "Argumentos INOUT están permitidos."
+
+#~ msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry."
+#~ msgstr "¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d? Si no, elimine el socket «%s» y reintente."
+
+#~ msgid "MultiXact member stop limit is now %u based on MultiXact %u"
+#~ msgstr "el límite de detención de miembros de multixact es ahora %u basado en el multixact %u"
+
+#~ msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
+#~ msgstr "el límite para el reciclaje de MultiXactId es %u, limitado por base de datos con OID %u"
+
+#~ msgid "Number of tuple inserts prior to index cleanup as a fraction of reltuples."
+#~ msgstr "Número de inserts de tuplas antes de ejecutar una limpieza de índice, como fracción de reltuples."
+
+#~ msgid "ORIGIN message sent out of order"
+#~ msgstr "mensaje ORIGIN enviado fuera de orden"
+
+#~ msgid "OpenSSL failure"
+#~ msgstr "falla de OpenSSL"
+
+#~ msgid "Process %d waits for %s on %s."
+#~ msgstr "El proceso %d espera %s en %s."
 
 #~ msgid "Process Title"
 #~ msgstr "Título de Proceso"
 
-#~ msgid "Reporting and Logging"
-#~ msgstr "Reporte y Registro"
-
 #~ msgid "Query Tuning"
 #~ msgstr "Afinamiento de Consultas"
 
+#~ msgid "REINDEX is not yet implemented for partitioned indexes"
+#~ msgstr "REINDEX no está implementado aún para tablas particionadas"
+
+#~ msgid "REINDEX of partitioned tables is not yet implemented, skipping \"%s\""
+#~ msgstr "REINDEX de tablas particionadas no está implementado aún, omitiendo «%s»"
+
 #~ msgid "Replication"
 #~ msgstr "Replicación"
 
-#~ msgid "Write-Ahead Log"
-#~ msgstr "Write-Ahead Log"
+#~ msgid "Reporting and Logging"
+#~ msgstr "Reporte y Registro"
 
 #~ msgid "Resource Usage"
 #~ msgstr "Uso de Recursos"
 
-#~ msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
-#~ msgstr "conexión autorizada: usuario=%s database=%s"
+#~ msgid "SASL authentication is not supported in protocol version 2"
+#~ msgstr "autentificación SASL no está soportada en el protocolo versión 2"
 
-#~ msgid "connection authorized: user=%s database=%s application_name=%s"
-#~ msgstr "conexión autorizada: usuario=%s base de datos=%s application_name=%s"
+#~ msgid "SSL connection from \"%s\""
+#~ msgstr "conexión SSL desde «%s»"
 
-#~ msgid "connection authorized: user=%s database=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)"
-#~ msgstr "conexión autorizada: usuario=%s base de datos=%s SSL activo (protocolo=%s, cifrado=%s, bits=%d, compresión=%s"
+#~ msgid "SSL off"
+#~ msgstr "SSL inactivo"
 
-#~ msgid "connection authorized: user=%s database=%s application_name=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)"
-#~ msgstr "conexión autorizada: usuario=%s base_de_datos=%s application_name=%s SSL activo (protocolo=%s, cifrado=%s, bits=%d, compresión=%s)"
+#~ msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
+#~ msgstr "SSPI no está soportado por el protocolo versión 2"
 
-#~ msgid "replication connection authorized: user=%s application_name=%s"
-#~ msgstr "conexión de replicación autorizada: usuario=%s application_name=%s"
+#~ msgid "Statistics"
+#~ msgstr "Estadísticas"
 
-#~ msgid "replication connection authorized: user=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)"
-#~ msgstr "conexión de replicación autorizada: usuario=%s SSL activo (protocolo=%s, cifrado=%s, bits=%d, compresión=%s)"
+#~ msgid "The error was: %s"
+#~ msgstr "El error fue: %s"
 
-#~ msgid "on"
-#~ msgstr "activado"
+#~ msgid "There were %.0f unused item identifiers.\n"
+#~ msgstr "Hubo %.0f identificadores de ítem sin usar.\n"
 
-#~ msgid "off"
-#~ msgstr "desactivado"
+#~ msgid "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the pending detach operation"
+#~ msgstr "Utilice ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE para completar la operación de desprendimiento pendiente"
 
-#~ msgid "replication connection authorized: user=%s application_name=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)"
-#~ msgstr "conexión de replicación autorizada: usuario=%s application_name=%s SSL activo (protocolo=%s, cifrado=%s, bits=%d, compresión=%s)"
+#~ msgid "Version and Platform Compatibility"
+#~ msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma"
 
-#~ msgid "loaded library \"%s\""
-#~ msgstr "biblioteca «%s» cargada"
+#~ msgid "Write-Ahead Log"
+#~ msgstr "Write-Ahead Log"
 
 #~ msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
 #~ msgstr "Necesita reconstruir PostgreSQL usando --with-libxml."
 
-#~ msgid "wrong data type: %u, expected %u"
-#~ msgstr "tipo de dato erróneo: %u, se esperaba %u"
+#~ msgid "arguments declared \"anycompatiblerange\" are not all alike"
+#~ msgstr "los argumentos declarados «anycompatiblerange» no son todos parecidos"
 
-#~ msgid "invalid concatenation of jsonb objects"
-#~ msgstr "concatenación no válida de objetos jsonb"
+#~ msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
+#~ msgstr "los argumentos declarados «anyelement» no son de tipos compatibles"
 
-#~ msgid "wrong element type"
-#~ msgstr "el tipo de elemento es erróneo"
+#~ msgid "arguments declared \"anyrange\" are not all alike"
+#~ msgstr "los argumentos declarados «anyrange» no son de tipos compatibles"
 
-#~ msgid "logical replication launcher shutting down"
-#~ msgstr "lanzador de replicación lógica apagándose"
+#~ msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
+#~ msgstr "la asignación de array debe tener tipo %s pero la expresión es de tipo %s"
 
-#~ msgid "bind %s to %s"
-#~ msgstr "bind %s a %s"
+#~ msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
+#~ msgstr "debe especificar al menos uno de los argumentos izquierdo o derecho"
 
-#~ msgid "parse %s: %s"
-#~ msgstr "parse %s: %s"
+#~ msgid "authentication file line too long"
+#~ msgstr "línea en el archivo de autentificación demasiado larga"
 
-#~ msgid "unexpected EOF on client connection"
-#~ msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión del cliente"
+#~ msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
+#~ msgstr "analyze automático de la tabla «%s.%s.%s»: uso del sistema: %s"
 
-#~ msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m"
-#~ msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s» pero reintentando: %m"
+#~ msgid "autovacuum launcher shutting down"
+#~ msgstr "lanzador de autovacuum apagándose"
 
-#~ msgid "could not forward fsync request because request queue is full"
-#~ msgstr "no se pudo enviar una petición fsync porque la cola de peticiones está llena"
+#~ msgid "autovacuum launcher started"
+#~ msgstr "lanzador de autovacuum iniciado"
 
-#~ msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d"
-#~ msgstr "enviando señal de cancelación a la tarea autovacuum bloqueante con PID %d"
+#~ msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
+#~ msgstr "autovacuum: procesando la base de datos «%s»"
 
-#~ msgid "Process %d waits for %s on %s."
-#~ msgstr "El proceso %d espera %s en %s."
+#~ msgid "backup label %s in file \"%s\""
+#~ msgstr "etiqueta de respaldo %s en archivo «%s»"
 
-#~ msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one"
-#~ msgstr "la instantánea postergada era insegura; intentando con una nueva"
+#~ msgid "backup time %s in file \"%s\""
+#~ msgstr "tiempo de respaldo %s en archivo «%s»"
 
-#~ msgid "\"%s\" has now caught up with upstream server"
-#~ msgstr "«%s» ha alcanzado al servidor de origen"
+#~ msgid "backup timeline %u in file \"%s\""
+#~ msgstr "línea de tiempo %u en archivo «%s»"
 
-#~ msgid "unexpected standby message type \"%c\", after receiving CopyDone"
-#~ msgstr "mensaje de standby de tipo «%c» inesperado, después de recibir CopyDone"
+#~ msgid "bind %s to %s"
+#~ msgstr "bind %s a %s"
 
-#~ msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u"
-#~ msgstr "el standby «%s» ahora tiene prioridad sincrónica %u"
+#~ msgid "building index \"%s\" on table \"%s\" serially"
+#~ msgstr "construyendo índice «%s» en la tabla «%s» en forma serial"
 
-#~ msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because subscription's publications were changed"
-#~ msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se reiniciará porque las publicaciones de la suscripción fueron cambiadas"
+#~ msgid "building index \"%s\" on table \"%s\" with request for %d parallel worker"
+#~ msgid_plural "building index \"%s\" on table \"%s\" with request for %d parallel workers"
+#~ msgstr[0] "construyendo índice «%s» en la tabla «%s» solicitando %d ayudante paralelo"
+#~ msgstr[1] "construyendo índice «%s» en la tabla «%s» solicitando %d ayudantes paralelos"
 
-#~ msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because the replication slot name was changed"
-#~ msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se reiniciará porque el nombre del slot de replicación fue cambiado"
+#~ msgid "cannot PREPARE a transaction that has manipulated logical replication workers"
+#~ msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha manipulado procesos ayudantes de replicación lógica"
 
-#~ msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because the connection information was changed"
-#~ msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se reiniciará porque la información de conexión fue cambiada"
+#~ msgid "cannot convert NaN to bigint"
+#~ msgstr "no se puede convertir NaN a bigint"
 
-#~ msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\": %s"
-#~ msgstr "no se pudo obtener información de la tabla «%s.%s»: %s"
+#~ msgid "cannot convert NaN to integer"
+#~ msgstr "no se puede convertir NaN a entero"
 
-#~ msgid "only superusers can query or manipulate replication origins"
-#~ msgstr "debe ser superusuario para consultar o manipular orígenes de replicación"
+#~ msgid "cannot convert NaN to smallint"
+#~ msgstr "no se puede convertir NaN a smallint"
 
-#~ msgid "logical replication launcher started"
-#~ msgstr "lanzador de replicación lógica iniciado"
-
-#~ msgid "starting logical replication worker for subscription \"%s\""
-#~ msgstr "iniciando el proceso ayudante de replicación lógica para la suscripción «%s»"
-
-#~ msgid "could not reread block %d of file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "no se pudo leer el bloque %d del archivo «%s»: %m"
-
-#~ msgid "could not fseek in file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "no se pudo posicionar (fseek) el archivo «%s»: %m"
-
-#~ msgid "could not read from file \"%s\""
-#~ msgstr "no se pudo leer del archivo «%s»"
+#~ msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table concurrently"
+#~ msgstr "no se puede reindexar el índice no válido en una tabla TOAST concurrentemente"
 
-#~ msgid "logger shutting down"
-#~ msgstr "proceso logger apagándose"
+#~ msgid "checkpoint record is at %X/%X"
+#~ msgstr "el registro del punto de control está en %X/%X"
 
-#~ msgid "starting background worker process \"%s\""
-#~ msgstr "iniciando el proceso ayudante «%s»"
+#~ msgid "checkpoint skipped because system is idle"
+#~ msgstr "omitiendo checkpoint porque el sistema está inactivo"
 
-#~ msgid "could not fork archiver: %m"
-#~ msgstr "no se pudo lanzar el proceso archivador: %m"
+#~ msgid "collation of partition bound value for column \"%s\" does not match partition key collation \"%s\""
+#~ msgstr "el ordenamiento (collation) del valor de borde de partición para la columna «%s» no coincide con el ordenamiento de la llave de particionamiento «%s»"
 
 #~ msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries"
 #~ msgstr "la cola de peticiones de fsync fue compactada de %d a %d elementos"
 
-#~ msgid "unregistering background worker \"%s\""
-#~ msgstr "des-registrando el proceso ayudante «%s»"
+#~ msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
+#~ msgstr "conexión autorizada: usuario=%s database=%s"
 
-#~ msgid "registering background worker \"%s\""
-#~ msgstr "registrando el proceso ayudante «%s»"
+#~ msgid "connection authorized: user=%s database=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)"
+#~ msgstr "conexión autorizada: usuario=%s base de datos=%s SSL activo (protocolo=%s, cifrado=%s, bits=%d, compresión=%s"
 
-#~ msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
-#~ msgstr "autovacuum: procesando la base de datos «%s»"
+#~ msgid "connection authorized: user=%s database=%s application_name=%s"
+#~ msgstr "conexión autorizada: usuario=%s base de datos=%s application_name=%s"
 
-#~ msgid "autovacuum launcher shutting down"
-#~ msgstr "lanzador de autovacuum apagándose"
+#~ msgid "connection authorized: user=%s database=%s application_name=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)"
+#~ msgstr "conexión autorizada: usuario=%s base_de_datos=%s application_name=%s SSL activo (protocolo=%s, cifrado=%s, bits=%d, compresión=%s)"
 
-#~ msgid "autovacuum launcher started"
-#~ msgstr "lanzador de autovacuum iniciado"
+#~ msgid "connection lost during COPY to stdout"
+#~ msgstr "se perdió la conexión durante COPY a la salida estándar"
 
-#~ msgid "disabling huge pages"
-#~ msgstr "desactivando «huge pages»"
+#~ msgid "connection was re-authenticated"
+#~ msgstr "la conexión fue reautenticada"
+
+#, c-format
+#~ msgid "could not compute %s hash: %s"
+#~ msgstr "no se pudo calcular el hash %s: %s"
+
+#~ msgid "could not determine which collation to use for partition bound expression"
+#~ msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la expresión de borde de particionamiento"
 
 #~ msgid "could not enable Lock Pages in Memory user right"
 #~ msgstr "no se pudo activar el privilegio «Bloquear páginas en la memoria»"
@@ -28783,163 +28647,173 @@ msgstr "no se puede importar un snapshot desde una base de datos diferente"
 #~ msgid "could not enable Lock Pages in Memory user right: error code %lu"
 #~ msgstr "no se pudo activar el privilegio «Bloquear páginas en la memoria»: código de error %lu"
 
-#~ msgid "collation of partition bound value for column \"%s\" does not match partition key collation \"%s\""
-#~ msgstr "el ordenamiento (collation) del valor de borde de partición para la columna «%s» no coincide con el ordenamiento de la llave de particionamiento «%s»"
+#~ msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\": %s"
+#~ msgstr "no se pudo obtener información de la tabla «%s.%s»: %s"
 
-#~ msgid "could not determine which collation to use for partition bound expression"
-#~ msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la expresión de borde de particionamiento"
+#~ msgid "could not fork archiver: %m"
+#~ msgstr "no se pudo lanzar el proceso archivador: %m"
 
-#~ msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
-#~ msgstr "%s creará una secuencia implícita «%s» para la columna serial «%s.%s»"
+#~ msgid "could not forward fsync request because request queue is full"
+#~ msgstr "no se pudo enviar una petición fsync porque la cola de peticiones está llena"
 
-#~ msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
-#~ msgstr "la asignación de array debe tener tipo %s pero la expresión es de tipo %s"
+#~ msgid "could not fseek in file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "no se pudo posicionar (fseek) el archivo «%s»: %m"
 
-#~ msgid "operator precedence change: %s is now lower precedence than %s"
-#~ msgstr "cambio de precedencia de operadores: %s es ahora de menor precedencia que %s"
+#~ msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m"
+#~ msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s» pero reintentando: %m"
 
-#~ msgid "arguments declared \"anycompatiblerange\" are not all alike"
-#~ msgstr "los argumentos declarados «anycompatiblerange» no son todos parecidos"
+#~ msgid "could not read from file \"%s\""
+#~ msgstr "no se pudo leer del archivo «%s»"
 
-#~ msgid "arguments declared \"anyrange\" are not all alike"
-#~ msgstr "los argumentos declarados «anyrange» no son de tipos compatibles"
+#~ msgid "could not reread block %d of file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "no se pudo leer el bloque %d del archivo «%s»: %m"
 
-#~ msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
-#~ msgstr "los argumentos declarados «anyelement» no son de tipos compatibles"
+#~ msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one"
+#~ msgstr "la instantánea postergada era insegura; intentando con una nueva"
 
-#~ msgid "  -o OPTIONS         pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
-#~ msgstr "  -o OPCIONES     pasar «OPCIONES» a cada proceso servidor (obsoleto)\n"
+#~ msgid "destination buffer too small"
+#~ msgstr "el búfer destino es demasiado pequeño"
 
-#~ msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry."
-#~ msgstr "¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d? Si no, elimine el socket «%s» y reintente."
+#~ msgid "disabling huge pages"
+#~ msgstr "desactivando «huge pages»"
 
-#~ msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed for %s address \"%s\": %m"
-#~ msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falló para la dirección %s «%s»: %m"
+#~ msgid "distance in phrase operator should be non-negative and less than %d"
+#~ msgstr "la distancia en el operador de frases debe ser no negativa y menor que %d"
 
-#~ msgid "GSSAPI encryption only supports gss, trust, or reject authentication"
-#~ msgstr "El cifrado GSSAPI sólo soporta autentificación gss, trust o reject"
+#~ msgid "distance in phrase operator should not be greater than %d"
+#~ msgstr "distancia en operador de frases no debe ser mayor que %d"
 
-#~ msgid "authentication file line too long"
-#~ msgstr "línea en el archivo de autentificación demasiado larga"
+#~ msgid "drop auto-cascades to %s"
+#~ msgstr "eliminando automáticamente %s"
 
-#~ msgid "SSL connection from \"%s\""
-#~ msgstr "conexión SSL desde «%s»"
+#~ msgid "initializing for hot standby"
+#~ msgstr "inicializando para hot standby"
 
-#~ msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
-#~ msgstr "SSPI no está soportado por el protocolo versión 2"
+#~ msgid "insufficient columns in %s constraint definition"
+#~ msgstr "columnas insuficientes en definición de restricción %s"
 
-#~ msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
-#~ msgstr "GSSAPI no está soportado por el protocolo versión 2"
+#~ msgid "invalid concatenation of jsonb objects"
+#~ msgstr "concatenación no válida de objetos jsonb"
 
-#~ msgid "SASL authentication is not supported in protocol version 2"
-#~ msgstr "autentificación SASL no está soportada en el protocolo versión 2"
+#~ msgid "invalid hexadecimal digit"
+#~ msgstr "dígito hexadecimal no válido"
 
-#~ msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
-#~ msgstr "no hay una línea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s»"
+#~ msgid "invalid logical replication message type \"%c\""
+#~ msgstr "tipo de mensaje de replicación lógica «%c» no válido"
 
-#~ msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\""
-#~ msgstr "no hay una línea en pg_hba.conf para la conexión de replicación desde el servidor «%s», usuario «%s»"
+#~ msgid "loaded library \"%s\""
+#~ msgstr "biblioteca «%s» cargada"
 
-#~ msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
-#~ msgstr "pg_hba.conf rechaza la conexión para el servidor «%s», usuario «%s», base de datos «%s»"
+#~ msgid "logger shutting down"
+#~ msgstr "proceso logger apagándose"
 
-#~ msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\""
-#~ msgstr "pg_hba.conf rechaza la conexión de replicación para el servidor «%s», usuario «%s»"
+#~ msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because subscription's publications were changed"
+#~ msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se reiniciará porque las publicaciones de la suscripción fueron cambiadas"
 
-#~ msgid "SSL off"
-#~ msgstr "SSL inactivo"
+#~ msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because the connection information was changed"
+#~ msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se reiniciará porque la información de conexión fue cambiada"
 
-#~ msgid "GSSAPI encryption can only be used with gss, trust, or reject authentication methods"
-#~ msgstr "el cifrado GSSAPI sólo puede ser usado con los métodos gss, trust o reject"
+#~ msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because the replication slot name was changed"
+#~ msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se reiniciará porque el nombre del slot de replicación fue cambiado"
 
-#~ msgid "time to inline: %.3fs, opt: %.3fs, emit: %.3fs"
-#~ msgstr "tiempo en «inline»: %.3fs, opt: %.3fs, emisión: %.3fs"
+#~ msgid "logical replication launcher shutting down"
+#~ msgstr "lanzador de replicación lógica apagándose"
 
-#~ msgid "must be superuser to alter replication users"
-#~ msgstr "debe ser superusuario para alterar usuarios de replicación"
+#~ msgid "logical replication launcher started"
+#~ msgstr "lanzador de replicación lógica iniciado"
+
+#~ msgid "modulus for hash partition must be a positive integer"
+#~ msgstr "el módulo para una partición hash debe ser un entero positivo"
 
 #~ msgid "moving row to another partition during a BEFORE trigger is not supported"
 #~ msgstr "mover registros a otra partición durante un trigger BEFORE no está soportado"
 
-#~ msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" is implied by existing constraints"
-#~ msgstr "la restricción de partición actualizada para la partición por omisión \"%s\" está implícita en las restricciones existentes"
+#~ msgid "must be superuser to alter replication users"
+#~ msgstr "debe ser superusuario para alterar usuarios de replicación"
 
-#~ msgid "partition constraint for table \"%s\" is implied by existing constraints"
-#~ msgstr "la restricción de partición para la tabla \"%s\" está implícita en las restricciones existentes"
+#~ msgid "must be superuser to drop access methods"
+#~ msgstr "debe ser superusuario para eliminar métodos de acceso"
 
-#~ msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
-#~ msgstr "validando restricción de llave foránea «%s»"
+#~ msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
+#~ msgstr "no hay una línea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s»"
 
-#~ msgid "verifying table \"%s\""
-#~ msgstr "verificando tabla «%s»"
+#~ msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\""
+#~ msgstr "no hay una línea en pg_hba.conf para la conexión de replicación desde el servidor «%s», usuario «%s»"
 
-#~ msgid "rewriting table \"%s\""
-#~ msgstr "reescribiendo tabla «%s»"
+#~ msgid "off"
+#~ msgstr "desactivado"
 
-#~ msgid "The error was: %s"
-#~ msgstr "El error fue: %s"
+#~ msgid "oldest MultiXactId member is at offset %u"
+#~ msgstr "el miembro de multixact más antiguo está en la posición %u"
 
-#~ msgid "table \"%s.%s\" removed from subscription \"%s\""
-#~ msgstr "tabla «%s.%s» eliminada de suscripción «%s»"
+#~ msgid "on"
+#~ msgstr "activado"
 
-#~ msgid "table \"%s.%s\" added to subscription \"%s\""
-#~ msgstr "tabla «%s.%s» agregada a suscripción «%s»"
+#~ msgid "only superusers can query or manipulate replication origins"
+#~ msgstr "debe ser superusuario para consultar o manipular orígenes de replicación"
 
-#~ msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
-#~ msgstr "debe especificar al menos uno de los argumentos izquierdo o derecho"
+#~ msgid "operator precedence change: %s is now lower precedence than %s"
+#~ msgstr "cambio de precedencia de operadores: %s es ahora de menor precedencia que %s"
 
-#~ msgid "REINDEX is not yet implemented for partitioned indexes"
-#~ msgstr "REINDEX no está implementado aún para tablas particionadas"
+#~ msgid "overflow of destination buffer in hex decoding"
+#~ msgstr "desbordamiento de búfer destino en decodificación hexadecimal"
 
-#~ msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table concurrently"
-#~ msgstr "no se puede reindexar el índice no válido en una tabla TOAST concurrentemente"
+#~ msgid "overflow of destination buffer in hex encoding"
+#~ msgstr "desbordamiento de búfer destino en codificación hexadecimal"
 
-#~ msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
-#~ msgstr "%s %s creará el índice implícito «%s» para la tabla «%s»"
+#~ msgid "parse %s: %s"
+#~ msgstr "parse %s: %s"
 
-#~ msgid "insufficient columns in %s constraint definition"
-#~ msgstr "columnas insuficientes en definición de restricción %s"
+#~ msgid "partition constraint for table \"%s\" is implied by existing constraints"
+#~ msgstr "la restricción de partición para la tabla \"%s\" está implícita en las restricciones existentes"
 
-#~ msgid "INOUT arguments are permitted."
-#~ msgstr "Argumentos INOUT están permitidos."
+#~ msgid "password too long"
+#~ msgstr "la contraseña es demasiado larga"
+
+#~ msgid "pclose failed: %m"
+#~ msgstr "pclose falló: %m"
+
+#~ msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
+#~ msgstr "pg_hba.conf rechaza la conexión para el servidor «%s», usuario «%s», base de datos «%s»"
+
+#~ msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\""
+#~ msgstr "pg_hba.conf rechaza la conexión de replicación para el servidor «%s», usuario «%s»"
 
 #~ msgid "procedures cannot have OUT arguments"
 #~ msgstr "los procedimientos no pueden tener argumentos OUT"
 
-#~ msgid "connection lost during COPY to stdout"
-#~ msgstr "se perdió la conexión durante COPY a la salida estándar"
+#~ msgid "recycled write-ahead log file \"%s\""
+#~ msgstr "reciclado archivo de WAL «%s»"
 
-#~ msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
-#~ msgstr "COPY BINARY no está soportado a la salida estándar o desde la entrada estándar"
+#~ msgid "registering background worker \"%s\""
+#~ msgstr "registrando el proceso ayudante «%s»"
 
-#~ msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
-#~ msgstr "analyze automático de la tabla «%s.%s.%s»: uso del sistema: %s"
+#~ msgid "removing file \"%s\""
+#~ msgstr "eliminando el archivo «%s»"
 
-#~ msgid "must be superuser to drop access methods"
-#~ msgstr "debe ser superusuario para eliminar métodos de acceso"
+#~ msgid "removing write-ahead log file \"%s\""
+#~ msgstr "eliminando archivo de WAL «%s»"
 
-#~ msgid "REINDEX of partitioned tables is not yet implemented, skipping \"%s\""
-#~ msgstr "REINDEX de tablas particionadas no está implementado aún, omitiendo «%s»"
+#~ msgid "replication connection authorized: user=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)"
+#~ msgstr "conexión de replicación autorizada: usuario=%s SSL activo (protocolo=%s, cifrado=%s, bits=%d, compresión=%s)"
 
-#~ msgid "building index \"%s\" on table \"%s\" with request for %d parallel worker"
-#~ msgid_plural "building index \"%s\" on table \"%s\" with request for %d parallel workers"
-#~ msgstr[0] "construyendo índice «%s» en la tabla «%s» solicitando %d ayudante paralelo"
-#~ msgstr[1] "construyendo índice «%s» en la tabla «%s» solicitando %d ayudantes paralelos"
+#~ msgid "replication connection authorized: user=%s application_name=%s"
+#~ msgstr "conexión de replicación autorizada: usuario=%s application_name=%s"
 
-#~ msgid "building index \"%s\" on table \"%s\" serially"
-#~ msgstr "construyendo índice «%s» en la tabla «%s» en forma serial"
+#~ msgid "replication connection authorized: user=%s application_name=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)"
+#~ msgstr "conexión de replicación autorizada: usuario=%s application_name=%s SSL activo (protocolo=%s, cifrado=%s, bits=%d, compresión=%s)"
 
-#~ msgid "drop auto-cascades to %s"
-#~ msgstr "eliminando automáticamente %s"
+#~ msgid "rewriting table \"%s\""
+#~ msgstr "reescribiendo tabla «%s»"
 
-#~ msgid "backup timeline %u in file \"%s\""
-#~ msgstr "línea de tiempo %u en archivo «%s»"
+#~ msgid "role \"%s\" could not be removed from policy \"%s\" on \"%s\""
+#~ msgstr "el rol «%s» no pudo ser eliminado de la política «%s» en «%s»"
 
-#~ msgid "backup label %s in file \"%s\""
-#~ msgstr "etiqueta de respaldo %s en archivo «%s»"
+#~ msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d"
+#~ msgstr "enviando señal de cancelación a la tarea autovacuum bloqueante con PID %d"
 
-#~ msgid "backup time %s in file \"%s\""
-#~ msgstr "tiempo de respaldo %s en archivo «%s»"
+#~ msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed for %s address \"%s\": %m"
+#~ msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falló para la dirección %s «%s»: %m"
 
 #~ msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
 #~ msgstr "omitiendo el restartpoint, ya fue llevado a cabo en %X/%X"
@@ -28947,96 +28821,59 @@ msgstr "no se puede importar un snapshot desde una base de datos diferente"
 #~ msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
 #~ msgstr "omitiendo el restartpoint, la recuperación ya ha terminado"
 
-#~ msgid "checkpoint skipped because system is idle"
-#~ msgstr "omitiendo checkpoint porque el sistema está inactivo"
+#~ msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u"
+#~ msgstr "el standby «%s» ahora tiene prioridad sincrónica %u"
 
-#~ msgid "initializing for hot standby"
-#~ msgstr "inicializando para hot standby"
+#~ msgid "starting background worker process \"%s\""
+#~ msgstr "iniciando el proceso ayudante «%s»"
 
-#~ msgid "checkpoint record is at %X/%X"
-#~ msgstr "el registro del punto de control está en %X/%X"
+#~ msgid "starting logical replication worker for subscription \"%s\""
+#~ msgstr "iniciando el proceso ayudante de replicación lógica para la suscripción «%s»"
 
-#~ msgid "Either set wal_level to \"replica\" on the master, or turn off hot_standby here."
-#~ msgstr "Defina wal_level a «replica» en el maestro, o bien desactive hot_standby en este servidor."
+#~ msgid "success"
+#~ msgstr "éxito"
 
-#~ msgid "removing write-ahead log file \"%s\""
-#~ msgstr "eliminando archivo de WAL «%s»"
+#~ msgid "system usage: %s\n"
+#~ msgstr "uso de sistema: %s\n"
 
-#~ msgid "recycled write-ahead log file \"%s\""
-#~ msgstr "reciclado archivo de WAL «%s»"
+#~ msgid "table \"%s.%s\" added to subscription \"%s\""
+#~ msgstr "tabla «%s.%s» agregada a suscripción «%s»"
 
-#~ msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u"
-#~ msgstr "el punto mínimo de recuperación fue actualizado a %X/%X en el timeline %u"
+#~ msgid "table \"%s.%s\" removed from subscription \"%s\""
+#~ msgstr "tabla «%s.%s» eliminada de suscripción «%s»"
 
-#~ msgid "cannot PREPARE a transaction that has manipulated logical replication workers"
-#~ msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha manipulado procesos ayudantes de replicación lógica"
+#~ msgid "time to inline: %.3fs, opt: %.3fs, emit: %.3fs"
+#~ msgstr "tiempo en «inline»: %.3fs, opt: %.3fs, emisión: %.3fs"
 
 #~ msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
 #~ msgstr "el límite para el reciclaje de ID de transacciones es %u, limitado por base de datos con OID %u"
 
-#~ msgid "removing file \"%s\""
-#~ msgstr "eliminando el archivo «%s»"
-
-#~ msgid "MultiXact member stop limit is now %u based on MultiXact %u"
-#~ msgstr "el límite de detención de miembros de multixact es ahora %u basado en el multixact %u"
-
-#~ msgid "oldest MultiXactId member is at offset %u"
-#~ msgstr "el miembro de multixact más antiguo está en la posición %u"
-
-#~ msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
-#~ msgstr "el límite para el reciclaje de MultiXactId es %u, limitado por base de datos con OID %u"
-
-#~ msgid "%u page is entirely empty.\n"
-#~ msgid_plural "%u pages are entirely empty.\n"
-#~ msgstr[0] "%u página está completamente vacía.\n"
-#~ msgstr[1] "%u páginas están completamente vacías.\n"
-
-#~ msgid "There were %.0f unused item identifiers.\n"
-#~ msgstr "Hubo %.0f identificadores de ítem sin usar.\n"
-
-#~ msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
-#~ msgstr "«%s»: se eliminaron %.0f versiones de filas en %u páginas"
-
-#~ msgid "password too long"
-#~ msgstr "la contraseña es demasiado larga"
-
-#~ msgid "pclose failed: %m"
-#~ msgstr "pclose falló: %m"
-
-#~ msgid "distance in phrase operator should not be greater than %d"
-#~ msgstr "distancia en operador de frases no debe ser mayor que %d"
-
-#~ msgid "modulus for hash partition must be a positive integer"
-#~ msgstr "el módulo para una partición hash debe ser un entero positivo"
-
-#~ msgid "connection was re-authenticated"
-#~ msgstr "la conexión fue reautenticada"
+#~ msgid "unexpected EOF on client connection"
+#~ msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión del cliente"
 
-#~ msgid "\"%s\": removed %d dead item identifiers in %u pages"
-#~ msgstr "«%s»: se eliminaron %d identificadores de elementos muertos en %u páginas"
+#~ msgid "unexpected standby message type \"%c\", after receiving CopyDone"
+#~ msgstr "mensaje de standby de tipo «%c» inesperado, después de recibir CopyDone"
 
-#~ msgid "%u page removed.\n"
-#~ msgid_plural "%u pages removed.\n"
-#~ msgstr[0] "%u página eliminada.\n"
-#~ msgstr[1] "%u páginas eliminadas.\n"
+#~ msgid "unregistering background worker \"%s\""
+#~ msgstr "des-registrando el proceso ayudante «%s»"
 
-#~ msgid "system usage: %s\n"
-#~ msgstr "uso de sistema: %s\n"
+#~ msgid "unsupported LZ4 compression method"
+#~ msgstr "método de compresión LZ4 no soportado"
 
-#~ msgid " write=%.3f"
-#~ msgstr " escritura=%.3f"
+#~ msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u"
+#~ msgstr "el punto mínimo de recuperación fue actualizado a %X/%X en el timeline %u"
 
-#~ msgid " read=%.3f"
-#~ msgstr " lectura=%.3f"
+#~ msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" is implied by existing constraints"
+#~ msgstr "la restricción de partición actualizada para la partición por omisión \"%s\" está implícita en las restricciones existentes"
 
-#~ msgid "I/O Timings:"
-#~ msgstr "Tiempos de E/S:"
+#~ msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
+#~ msgstr "validando restricción de llave foránea «%s»"
 
-#~ msgid "overflow of destination buffer in hex decoding"
-#~ msgstr "desbordamiento de búfer destino en decodificación hexadecimal"
+#~ msgid "verifying table \"%s\""
+#~ msgstr "verificando tabla «%s»"
 
-#~ msgid "overflow of destination buffer in hex encoding"
-#~ msgstr "desbordamiento de búfer destino en codificación hexadecimal"
+#~ msgid "wrong data type: %u, expected %u"
+#~ msgstr "tipo de dato erróneo: %u, se esperaba %u"
 
-#~ msgid "invalid hexadecimal digit"
-#~ msgstr "dígito hexadecimal no válido"
+#~ msgid "wrong element type"
+#~ msgstr "el tipo de elemento es erróneo"
index c2040787dca1da768ed0fc91e0e67ec4cfae787c..d750dc5602a40908ab7f072b8634891e29fc50e1 100644 (file)
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-10-28 16:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-11-08 10:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-02 08:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-02 09:58+0100\n"
 "Last-Translator: Christophe Courtois <christophe.courtois@dalibo.com>\n"
 "Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
 
 #: ../common/config_info.c:134 ../common/config_info.c:142 ../common/config_info.c:150 ../common/config_info.c:158 ../common/config_info.c:166 ../common/config_info.c:174 ../common/config_info.c:182 ../common/config_info.c:190
 msgid "not recorded"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "non enregistré"
 msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour une lecture : %m"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:86 ../common/controldata_utils.c:89 access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362 access/transam/twophase.c:1328 access/transam/xlog.c:3569 access/transam/xlog.c:4807 access/transam/xlog.c:11516 access/transam/xlog.c:11529 access/transam/xlog.c:11982 access/transam/xlog.c:12062 access/transam/xlog.c:12099 access/transam/xlog.c:12159 access/transam/xlogfuncs.c:703 access/transam/xlogfuncs.c:722 commands/extension.c:3474 libpq/hba.c:534 replication/basebackup.c:2020 replication/logical/origin.c:729 replication/logical/origin.c:765 replication/logical/reorderbuffer.c:4917 replication/logical/snapbuild.c:1749
+#: ../common/controldata_utils.c:86 ../common/controldata_utils.c:89 access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362 access/transam/twophase.c:1327 access/transam/xlog.c:3569 access/transam/xlog.c:4807 access/transam/xlog.c:11516 access/transam/xlog.c:11529 access/transam/xlog.c:11982 access/transam/xlog.c:12062 access/transam/xlog.c:12099 access/transam/xlog.c:12159 access/transam/xlogfuncs.c:703 access/transam/xlogfuncs.c:722 commands/extension.c:3474 libpq/hba.c:534 replication/basebackup.c:2020 replication/logical/origin.c:729 replication/logical/origin.c:765 replication/logical/reorderbuffer.c:4917 replication/logical/snapbuild.c:1749
 #: replication/logical/snapbuild.c:1791 replication/logical/snapbuild.c:1818 replication/slot.c:1720 replication/slot.c:1761 replication/walsender.c:544 storage/file/buffile.c:445 storage/file/copydir.c:195 utils/adt/genfile.c:202 utils/adt/misc.c:859 utils/cache/relmapper.c:744
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": %m"
@@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %m"
 msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
 msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : a lu %d sur %zu"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:112 ../common/controldata_utils.c:117 ../common/controldata_utils.c:256 ../common/controldata_utils.c:259 access/heap/rewriteheap.c:1185 access/heap/rewriteheap.c:1288 access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438 access/transam/timeline.c:516 access/transam/twophase.c:1340 access/transam/twophase.c:1737 access/transam/xlog.c:3441 access/transam/xlog.c:3609 access/transam/xlog.c:3614 access/transam/xlog.c:3942 access/transam/xlog.c:4777 access/transam/xlog.c:5702 access/transam/xlogfuncs.c:728 commands/copyfrom.c:1576 commands/copyto.c:328 libpq/be-fsstubs.c:462 libpq/be-fsstubs.c:533 replication/logical/origin.c:667
+#: ../common/controldata_utils.c:112 ../common/controldata_utils.c:117 ../common/controldata_utils.c:256 ../common/controldata_utils.c:259 access/heap/rewriteheap.c:1185 access/heap/rewriteheap.c:1288 access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438 access/transam/timeline.c:516 access/transam/twophase.c:1339 access/transam/twophase.c:1744 access/transam/xlog.c:3441 access/transam/xlog.c:3609 access/transam/xlog.c:3614 access/transam/xlog.c:3942 access/transam/xlog.c:4777 access/transam/xlog.c:5702 access/transam/xlogfuncs.c:728 commands/copyfrom.c:1576 commands/copyto.c:328 libpq/be-fsstubs.c:455 libpq/be-fsstubs.c:525 replication/logical/origin.c:667
 #: replication/logical/origin.c:806 replication/logical/reorderbuffer.c:4975 replication/logical/snapbuild.c:1658 replication/logical/snapbuild.c:1831 replication/slot.c:1611 replication/slot.c:1772 replication/walsender.c:559 storage/file/copydir.c:218 storage/file/copydir.c:223 storage/file/fd.c:738 storage/file/fd.c:3536 storage/file/fd.c:3639 utils/cache/relmapper.c:759 utils/cache/relmapper.c:898
 #, c-format
 msgid "could not close file \"%s\": %m"
@@ -57,32 +57,32 @@ msgid ""
 "used by this program.  In that case the results below would be incorrect, and\n"
 "the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory."
 msgstr ""
-"ATTENTION : possible incohérence dans l'ordre des octets\n"
+"possible incohérence dans l'ordre des octets\n"
 "L'ordre des octets utilisé pour enregistrer le fichier pg_control peut ne\n"
 "pas correspondre à celui utilisé par ce programme. Dans ce cas, les\n"
 "résultats ci-dessous sont incorrects, et l'installation de PostgreSQL\n"
 "est incompatible avec ce répertoire des données."
 
-#: ../common/controldata_utils.c:197 ../common/controldata_utils.c:203 ../common/file_utils.c:232 ../common/file_utils.c:291 ../common/file_utils.c:365 access/heap/rewriteheap.c:1271 access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:251 access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1284 access/transam/xlog.c:3327 access/transam/xlog.c:3483 access/transam/xlog.c:3524 access/transam/xlog.c:3722 access/transam/xlog.c:3807 access/transam/xlog.c:3910 access/transam/xlog.c:4797 access/transam/xlogutils.c:803 postmaster/syslogger.c:1488 replication/basebackup.c:616 replication/basebackup.c:1610 replication/logical/origin.c:719 replication/logical/reorderbuffer.c:3572
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4121 replication/logical/reorderbuffer.c:4897 replication/logical/snapbuild.c:1613 replication/logical/snapbuild.c:1720 replication/slot.c:1692 replication/walsender.c:517 replication/walsender.c:2526 storage/file/copydir.c:161 storage/file/fd.c:713 storage/file/fd.c:3300 storage/file/fd.c:3523 storage/file/fd.c:3610 storage/smgr/md.c:503 utils/cache/relmapper.c:724 utils/cache/relmapper.c:842 utils/error/elog.c:1938 utils/init/miscinit.c:1346 utils/init/miscinit.c:1480 utils/init/miscinit.c:1557 utils/misc/guc.c:8605 utils/misc/guc.c:8637
+#: ../common/controldata_utils.c:197 ../common/controldata_utils.c:203 ../common/file_utils.c:232 ../common/file_utils.c:291 ../common/file_utils.c:365 access/heap/rewriteheap.c:1271 access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:251 access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1283 access/transam/xlog.c:3327 access/transam/xlog.c:3483 access/transam/xlog.c:3524 access/transam/xlog.c:3722 access/transam/xlog.c:3807 access/transam/xlog.c:3910 access/transam/xlog.c:4797 access/transam/xlogutils.c:803 postmaster/syslogger.c:1488 replication/basebackup.c:616 replication/basebackup.c:1610 replication/logical/origin.c:719 replication/logical/reorderbuffer.c:3572
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4121 replication/logical/reorderbuffer.c:4897 replication/logical/snapbuild.c:1613 replication/logical/snapbuild.c:1720 replication/slot.c:1692 replication/walsender.c:517 replication/walsender.c:2535 storage/file/copydir.c:161 storage/file/fd.c:713 storage/file/fd.c:3300 storage/file/fd.c:3523 storage/file/fd.c:3610 storage/smgr/md.c:503 utils/cache/relmapper.c:724 utils/cache/relmapper.c:842 utils/error/elog.c:1938 utils/init/miscinit.c:1346 utils/init/miscinit.c:1480 utils/init/miscinit.c:1557 utils/misc/guc.c:8605 utils/misc/guc.c:8637
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:221 ../common/controldata_utils.c:224 access/transam/twophase.c:1710 access/transam/twophase.c:1719 access/transam/xlog.c:11273 access/transam/xlog.c:11311 access/transam/xlog.c:11724 access/transam/xlogfuncs.c:782 postmaster/postmaster.c:5658 postmaster/syslogger.c:1499 postmaster/syslogger.c:1512 utils/cache/relmapper.c:876
+#: ../common/controldata_utils.c:221 ../common/controldata_utils.c:224 access/transam/twophase.c:1717 access/transam/twophase.c:1726 access/transam/xlog.c:11273 access/transam/xlog.c:11311 access/transam/xlog.c:11724 access/transam/xlogfuncs.c:782 postmaster/postmaster.c:5682 postmaster/syslogger.c:1499 postmaster/syslogger.c:1512 utils/cache/relmapper.c:876
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": %m"
 msgstr "impossible d'écrire le fichier « %s » : %m"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:239 ../common/controldata_utils.c:245 ../common/file_utils.c:303 ../common/file_utils.c:373 access/heap/rewriteheap.c:967 access/heap/rewriteheap.c:1179 access/heap/rewriteheap.c:1282 access/transam/timeline.c:432 access/transam/timeline.c:510 access/transam/twophase.c:1731 access/transam/xlog.c:3434 access/transam/xlog.c:3603 access/transam/xlog.c:4770 access/transam/xlog.c:10764 access/transam/xlog.c:10805 replication/logical/snapbuild.c:1651 replication/slot.c:1597 replication/slot.c:1702 storage/file/fd.c:730 storage/file/fd.c:3631 storage/smgr/md.c:951 storage/smgr/md.c:992 storage/sync/sync.c:417 utils/cache/relmapper.c:891
+#: ../common/controldata_utils.c:239 ../common/controldata_utils.c:245 ../common/file_utils.c:303 ../common/file_utils.c:373 access/heap/rewriteheap.c:967 access/heap/rewriteheap.c:1179 access/heap/rewriteheap.c:1282 access/transam/timeline.c:432 access/transam/timeline.c:510 access/transam/twophase.c:1738 access/transam/xlog.c:3434 access/transam/xlog.c:3603 access/transam/xlog.c:4770 access/transam/xlog.c:10764 access/transam/xlog.c:10805 replication/logical/snapbuild.c:1651 replication/slot.c:1597 replication/slot.c:1702 storage/file/fd.c:730 storage/file/fd.c:3631 storage/smgr/md.c:951 storage/smgr/md.c:992 storage/sync/sync.c:441 utils/cache/relmapper.c:891
 #: utils/misc/guc.c:8392
 #, c-format
 msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %m"
 
-#: ../common/cryptohash_openssl.c:104 ../common/exec.c:522 ../common/exec.c:567 ../common/exec.c:659 ../common/hmac_openssl.c:103 ../common/psprintf.c:143 ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668 ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1398 access/transam/xlog.c:6677 lib/dshash.c:246 libpq/auth.c:1491 libpq/auth.c:1559 libpq/auth.c:2117 libpq/be-secure-gssapi.c:520 postmaster/bgworker.c:349 postmaster/bgworker.c:948 postmaster/postmaster.c:2516 postmaster/postmaster.c:4174 postmaster/postmaster.c:4844 postmaster/postmaster.c:5583 postmaster/postmaster.c:5947 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:283 replication/logical/logical.c:205
-#: replication/walsender.c:591 storage/buffer/localbuf.c:442 storage/file/fd.c:882 storage/file/fd.c:1354 storage/file/fd.c:1515 storage/file/fd.c:2323 storage/ipc/procarray.c:1422 storage/ipc/procarray.c:2247 storage/ipc/procarray.c:2254 storage/ipc/procarray.c:2743 storage/ipc/procarray.c:3367 utils/adt/cryptohashfuncs.c:46 utils/adt/cryptohashfuncs.c:66 utils/adt/formatting.c:1699 utils/adt/formatting.c:1823 utils/adt/formatting.c:1948 utils/adt/pg_locale.c:450 utils/adt/pg_locale.c:614 utils/adt/regexp.c:223 utils/fmgr/dfmgr.c:229 utils/hash/dynahash.c:513 utils/hash/dynahash.c:613 utils/hash/dynahash.c:1116 utils/mb/mbutils.c:401 utils/mb/mbutils.c:429 utils/mb/mbutils.c:814
-#: utils/mb/mbutils.c:841 utils/misc/guc.c:5036 utils/misc/guc.c:5052 utils/misc/guc.c:5065 utils/misc/guc.c:8370 utils/misc/tzparser.c:467 utils/mmgr/aset.c:476 utils/mmgr/dsa.c:701 utils/mmgr/dsa.c:723 utils/mmgr/dsa.c:804 utils/mmgr/generation.c:234 utils/mmgr/mcxt.c:888 utils/mmgr/mcxt.c:924 utils/mmgr/mcxt.c:962 utils/mmgr/mcxt.c:1000 utils/mmgr/mcxt.c:1082 utils/mmgr/mcxt.c:1113 utils/mmgr/mcxt.c:1149 utils/mmgr/mcxt.c:1201 utils/mmgr/mcxt.c:1236 utils/mmgr/mcxt.c:1271 utils/mmgr/slab.c:236
+#: ../common/cryptohash_openssl.c:104 ../common/exec.c:522 ../common/exec.c:567 ../common/exec.c:659 ../common/hmac_openssl.c:101 ../common/psprintf.c:143 ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668 ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1397 access/transam/xlog.c:6677 lib/dshash.c:246 libpq/auth.c:1491 libpq/auth.c:1559 libpq/auth.c:2117 libpq/be-secure-gssapi.c:520 postmaster/bgworker.c:349 postmaster/bgworker.c:948 postmaster/postmaster.c:2540 postmaster/postmaster.c:4198 postmaster/postmaster.c:4868 postmaster/postmaster.c:5607 postmaster/postmaster.c:5971 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:283 replication/logical/logical.c:205
+#: replication/walsender.c:591 storage/buffer/localbuf.c:442 storage/file/fd.c:882 storage/file/fd.c:1354 storage/file/fd.c:1515 storage/file/fd.c:2323 storage/ipc/procarray.c:1427 storage/ipc/procarray.c:2252 storage/ipc/procarray.c:2259 storage/ipc/procarray.c:2761 storage/ipc/procarray.c:3385 utils/adt/cryptohashfuncs.c:46 utils/adt/cryptohashfuncs.c:66 utils/adt/formatting.c:1699 utils/adt/formatting.c:1823 utils/adt/formatting.c:1948 utils/adt/pg_locale.c:450 utils/adt/pg_locale.c:614 utils/adt/regexp.c:223 utils/fmgr/dfmgr.c:229 utils/hash/dynahash.c:513 utils/hash/dynahash.c:613 utils/hash/dynahash.c:1116 utils/mb/mbutils.c:401 utils/mb/mbutils.c:429 utils/mb/mbutils.c:814
+#: utils/mb/mbutils.c:841 utils/misc/guc.c:5036 utils/misc/guc.c:5052 utils/misc/guc.c:5065 utils/misc/guc.c:8370 utils/misc/tzparser.c:467 utils/mmgr/aset.c:476 utils/mmgr/dsa.c:701 utils/mmgr/dsa.c:723 utils/mmgr/dsa.c:804 utils/mmgr/generation.c:234 utils/mmgr/mcxt.c:888 utils/mmgr/mcxt.c:924 utils/mmgr/mcxt.c:962 utils/mmgr/mcxt.c:1000 utils/mmgr/mcxt.c:1088 utils/mmgr/mcxt.c:1119 utils/mmgr/mcxt.c:1155 utils/mmgr/mcxt.c:1207 utils/mmgr/mcxt.c:1242 utils/mmgr/mcxt.c:1277 utils/mmgr/slab.c:236
 #, c-format
 msgid "out of memory"
 msgstr "mémoire épuisée"
@@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "mémoire épuisée\n"
 msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
 msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n"
 
-#: ../common/file_utils.c:87 ../common/file_utils.c:451 ../common/file_utils.c:455 access/transam/twophase.c:1296 access/transam/xlog.c:11249 access/transam/xlog.c:11287 access/transam/xlog.c:11504 access/transam/xlogarchive.c:110 access/transam/xlogarchive.c:227 commands/copyfrom.c:1526 commands/copyto.c:728 commands/extension.c:3453 commands/tablespace.c:803 commands/tablespace.c:894 guc-file.l:1062 replication/basebackup.c:439 replication/basebackup.c:622 replication/basebackup.c:698 replication/logical/snapbuild.c:1530 storage/file/copydir.c:68 storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1865 storage/file/fd.c:1951 storage/file/fd.c:3151 storage/file/fd.c:3355
+#: ../common/file_utils.c:87 ../common/file_utils.c:451 ../common/file_utils.c:455 access/transam/twophase.c:1295 access/transam/xlog.c:11249 access/transam/xlog.c:11287 access/transam/xlog.c:11504 access/transam/xlogarchive.c:110 access/transam/xlogarchive.c:227 commands/copyfrom.c:1526 commands/copyto.c:726 commands/extension.c:3453 commands/tablespace.c:803 commands/tablespace.c:894 guc-file.l:1062 replication/basebackup.c:439 replication/basebackup.c:622 replication/basebackup.c:698 replication/logical/snapbuild.c:1530 storage/file/copydir.c:68 storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1865 storage/file/fd.c:1951 storage/file/fd.c:3151 storage/file/fd.c:3355
 #: utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:222 utils/adt/dbsize.c:302 utils/adt/genfile.c:418 utils/adt/genfile.c:644
 #, c-format
 msgid "could not stat file \"%s\": %m"
@@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "La chaîne en entrée se ferme de manière inattendue."
 #: ../common/jsonapi.c:1089
 #, c-format
 msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"."
-msgstr "Chaîne ou « } » attendu, mais « %s » trouvé"
+msgstr "Chaîne ou « } » attendu, mais « %s » trouvé."
 
 #: ../common/jsonapi.c:1092
 #, c-format
@@ -489,12 +489,12 @@ msgstr "« %s » n'est pas un index BRIN"
 msgid "could not open parent table of index \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu ouvrir la table parent de l'index « %s »"
 
-#: access/brin/brin_bloom.c:751 access/brin/brin_bloom.c:793 access/brin/brin_minmax_multi.c:2987 access/brin/brin_minmax_multi.c:3130 statistics/dependencies.c:661 statistics/dependencies.c:714 statistics/mcv.c:1483 statistics/mcv.c:1514 statistics/mvdistinct.c:343 statistics/mvdistinct.c:396 utils/adt/pseudotypes.c:43 utils/adt/pseudotypes.c:77 utils/adt/pseudotypes.c:252
+#: access/brin/brin_bloom.c:751 access/brin/brin_bloom.c:793 access/brin/brin_minmax_multi.c:3004 access/brin/brin_minmax_multi.c:3147 statistics/dependencies.c:662 statistics/dependencies.c:715 statistics/mcv.c:1483 statistics/mcv.c:1514 statistics/mvdistinct.c:343 statistics/mvdistinct.c:396 utils/adt/pseudotypes.c:43 utils/adt/pseudotypes.c:77 utils/adt/pseudotypes.c:252
 #, c-format
 msgid "cannot accept a value of type %s"
 msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type %s"
 
-#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2146 access/brin/brin_minmax_multi.c:2153 access/brin/brin_minmax_multi.c:2160 utils/adt/timestamp.c:941 utils/adt/timestamp.c:1515 utils/adt/timestamp.c:1982 utils/adt/timestamp.c:3059 utils/adt/timestamp.c:3064 utils/adt/timestamp.c:3069 utils/adt/timestamp.c:3119 utils/adt/timestamp.c:3126 utils/adt/timestamp.c:3133 utils/adt/timestamp.c:3153 utils/adt/timestamp.c:3160 utils/adt/timestamp.c:3167 utils/adt/timestamp.c:3197 utils/adt/timestamp.c:3205 utils/adt/timestamp.c:3249 utils/adt/timestamp.c:3676 utils/adt/timestamp.c:3801 utils/adt/timestamp.c:4359
+#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2163 access/brin/brin_minmax_multi.c:2170 access/brin/brin_minmax_multi.c:2177 utils/adt/timestamp.c:941 utils/adt/timestamp.c:1515 utils/adt/timestamp.c:1982 utils/adt/timestamp.c:3059 utils/adt/timestamp.c:3064 utils/adt/timestamp.c:3069 utils/adt/timestamp.c:3119 utils/adt/timestamp.c:3126 utils/adt/timestamp.c:3133 utils/adt/timestamp.c:3153 utils/adt/timestamp.c:3160 utils/adt/timestamp.c:3167 utils/adt/timestamp.c:3197 utils/adt/timestamp.c:3205 utils/adt/timestamp.c:3249 utils/adt/timestamp.c:3676 utils/adt/timestamp.c:3801 utils/adt/timestamp.c:4359
 #, c-format
 msgid "interval out of range"
 msgstr "intervalle en dehors des limites"
@@ -608,7 +608,7 @@ msgstr "le nombre de colonnes (%d) dépasse la limite (%d)"
 msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
 msgstr "le nombre de colonnes indexées (%d) dépasse la limite (%d)"
 
-#: access/common/indextuple.c:190 access/spgist/spgutils.c:947
+#: access/common/indextuple.c:190 access/spgist/spgutils.c:959
 #, c-format
 msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu"
 msgstr "la ligne index requiert %zu octets, la taille maximum est %zu"
@@ -795,7 +795,7 @@ msgstr "Merci d'exécuter REINDEX sur cet objet."
 #: access/gist/gist.c:1175
 #, c-format
 msgid "fixing incomplete split in index \"%s\", block %u"
-msgstr ""
+msgstr "correction d'une division non terminée dans l'index « %s », bloc %u"
 
 #: access/gist/gistsplit.c:446
 #, c-format
@@ -839,7 +839,7 @@ msgstr ""
 msgid "could not determine which collation to use for string hashing"
 msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour le hachage de chaîne"
 
-#: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:335 catalog/heap.c:713 catalog/heap.c:719 commands/createas.c:206 commands/createas.c:503 commands/indexcmds.c:1869 commands/tablecmds.c:16823 commands/view.c:86 regex/regc_pg_locale.c:263 utils/adt/formatting.c:1666 utils/adt/formatting.c:1790 utils/adt/formatting.c:1915 utils/adt/like.c:194 utils/adt/like_support.c:1003 utils/adt/varchar.c:733 utils/adt/varchar.c:994 utils/adt/varchar.c:1054 utils/adt/varlena.c:1517
+#: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:335 catalog/heap.c:713 catalog/heap.c:719 commands/createas.c:206 commands/createas.c:503 commands/indexcmds.c:1869 commands/tablecmds.c:16839 commands/view.c:86 regex/regc_pg_locale.c:263 utils/adt/formatting.c:1666 utils/adt/formatting.c:1790 utils/adt/formatting.c:1915 utils/adt/like.c:194 utils/adt/like_support.c:1003 utils/adt/varchar.c:733 utils/adt/varchar.c:994 utils/adt/varchar.c:1054 utils/adt/varlena.c:1517
 #, c-format
 msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
 msgstr "Utilisez la clause COLLARE pour configurer explicitement le collationnement."
@@ -849,7 +849,7 @@ msgstr "Utilisez la clause COLLARE pour configurer explicitement le collationnem
 msgid "index row size %zu exceeds hash maximum %zu"
 msgstr "la taille de la ligne index, %zu, dépasse le hachage maximum, %zu"
 
-#: access/hash/hashinsert.c:84 access/spgist/spgdoinsert.c:2004 access/spgist/spgdoinsert.c:2279 access/spgist/spgutils.c:1008
+#: access/hash/hashinsert.c:84 access/spgist/spgdoinsert.c:2004 access/spgist/spgdoinsert.c:2279 access/spgist/spgutils.c:1020
 #, c-format
 msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
 msgstr "Les valeurs plus larges qu'une page de tampon ne peuvent pas être indexées."
@@ -906,7 +906,7 @@ msgstr "ne peut pas supprimer les lignes lors d'une opération parallèle"
 msgid "attempted to delete invisible tuple"
 msgstr "tentative de supprimer une ligne invisible"
 
-#: access/heap/heapam.c:3209 access/heap/heapam.c:6010
+#: access/heap/heapam.c:3209 access/heap/heapam.c:6019
 #, c-format
 msgid "cannot update tuples during a parallel operation"
 msgstr "ne peut pas mettre à jour les lignes lors d'une opération parallèle"
@@ -916,7 +916,7 @@ msgstr "ne peut pas mettre à jour les lignes lors d'une opération parallèle"
 msgid "attempted to update invisible tuple"
 msgstr "tentative de mettre à jour une ligne invisible"
 
-#: access/heap/heapam.c:4663 access/heap/heapam.c:4701 access/heap/heapam.c:4957 access/heap/heapam_handler.c:456
+#: access/heap/heapam.c:4663 access/heap/heapam.c:4701 access/heap/heapam.c:4966 access/heap/heapam_handler.c:456
 #, c-format
 msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »"
@@ -936,7 +936,7 @@ msgstr "la ligne est trop grande : taille %zu, taille maximale %zu"
 msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire le fichier « %s », a écrit %d de %d : %m"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:1020 access/heap/rewriteheap.c:1138 access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:485 access/transam/xlog.c:3350 access/transam/xlog.c:3538 access/transam/xlog.c:4749 access/transam/xlog.c:11264 access/transam/xlog.c:11302 access/transam/xlog.c:11707 access/transam/xlogfuncs.c:776 postmaster/postmaster.c:4599 postmaster/postmaster.c:5645 replication/logical/origin.c:587 replication/slot.c:1544 storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:218 utils/time/snapmgr.c:1259
+#: access/heap/rewriteheap.c:1020 access/heap/rewriteheap.c:1138 access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:485 access/transam/xlog.c:3350 access/transam/xlog.c:3538 access/transam/xlog.c:4749 access/transam/xlog.c:11264 access/transam/xlog.c:11302 access/transam/xlog.c:11707 access/transam/xlogfuncs.c:776 postmaster/postmaster.c:4623 postmaster/postmaster.c:5669 replication/logical/origin.c:587 replication/slot.c:1544 storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:218 utils/time/snapmgr.c:1259
 #, c-format
 msgid "could not create file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le fichier « %s » : %m"
@@ -946,13 +946,13 @@ msgstr "n'a pas pu créer le fichier « %s » : %m"
 msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m"
 msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier « %s » en %u : %m"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:1166 access/transam/timeline.c:384 access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:502 access/transam/xlog.c:3422 access/transam/xlog.c:3594 access/transam/xlog.c:4761 postmaster/postmaster.c:4609 postmaster/postmaster.c:4619 replication/logical/origin.c:599 replication/logical/origin.c:641 replication/logical/origin.c:660 replication/logical/snapbuild.c:1627 replication/slot.c:1579 storage/file/buffile.c:506 storage/file/copydir.c:207 utils/init/miscinit.c:1421 utils/init/miscinit.c:1432 utils/init/miscinit.c:1440 utils/misc/guc.c:8353 utils/misc/guc.c:8384 utils/misc/guc.c:10293 utils/misc/guc.c:10307 utils/time/snapmgr.c:1264
+#: access/heap/rewriteheap.c:1166 access/transam/timeline.c:384 access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:502 access/transam/xlog.c:3422 access/transam/xlog.c:3594 access/transam/xlog.c:4761 postmaster/postmaster.c:4633 postmaster/postmaster.c:4643 replication/logical/origin.c:599 replication/logical/origin.c:641 replication/logical/origin.c:660 replication/logical/snapbuild.c:1627 replication/slot.c:1579 storage/file/buffile.c:506 storage/file/copydir.c:207 utils/init/miscinit.c:1421 utils/init/miscinit.c:1432 utils/init/miscinit.c:1440 utils/misc/guc.c:8353 utils/misc/guc.c:8384 utils/misc/guc.c:10293 utils/misc/guc.c:10307 utils/time/snapmgr.c:1264
 #: utils/time/snapmgr.c:1271
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %m"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:1256 access/transam/twophase.c:1670 access/transam/xlogarchive.c:118 access/transam/xlogarchive.c:422 postmaster/postmaster.c:1096 postmaster/syslogger.c:1465 replication/logical/origin.c:575 replication/logical/reorderbuffer.c:4390 replication/logical/snapbuild.c:1572 replication/logical/snapbuild.c:1988 replication/slot.c:1676 storage/file/fd.c:788 storage/file/fd.c:3171 storage/file/fd.c:3233 storage/file/reinit.c:250 storage/ipc/dsm.c:315 storage/smgr/md.c:344 storage/smgr/md.c:394 storage/sync/sync.c:231 utils/time/snapmgr.c:1604
+#: access/heap/rewriteheap.c:1256 access/transam/twophase.c:1677 access/transam/xlogarchive.c:118 access/transam/xlogarchive.c:422 postmaster/postmaster.c:1096 postmaster/syslogger.c:1465 replication/logical/origin.c:575 replication/logical/reorderbuffer.c:4390 replication/logical/snapbuild.c:1572 replication/logical/snapbuild.c:1988 replication/slot.c:1676 storage/file/fd.c:788 storage/file/fd.c:3171 storage/file/fd.c:3233 storage/file/reinit.c:250 storage/ipc/dsm.c:315 storage/smgr/md.c:344 storage/smgr/md.c:394 storage/sync/sync.c:237 utils/time/snapmgr.c:1604
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %m"
@@ -1011,26 +1011,26 @@ msgstr "parcours d'index contourné par failsafe : "
 #: access/heap/vacuumlazy.c:819
 #, c-format
 msgid "%u pages from table (%.2f%% of total) have %lld dead item identifiers\n"
-msgstr ""
+msgstr "%u pages de la table (%.2f%% au total) ont %lld identifiants d'élément mort\n"
 
 #: access/heap/vacuumlazy.c:834
 #, c-format
 msgid "index \"%s\": pages: %u in total, %u newly deleted, %u currently deleted, %u reusable\n"
 msgstr "index \"%s\": blocs : %u au total, %u nouvellement supprimés, %u actuellement supprimés, %u réutilisables\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:846 commands/analyze.c:798
+#: access/heap/vacuumlazy.c:846 commands/analyze.c:814
 #, c-format
 msgid "I/O timings: read: %.3f ms, write: %.3f ms\n"
 msgstr ""
 "chronométrage I/O : lecture : %.3f ms, écriture : %.3f ms\n"
 "\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:849 commands/analyze.c:801
+#: access/heap/vacuumlazy.c:849 commands/analyze.c:817
 #, c-format
 msgid "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n"
 msgstr "vitesse moyenne de lecture : %.3f Mo/s, vitesse moyenne d'écriture : %.3f Mo/s\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:852 commands/analyze.c:803
+#: access/heap/vacuumlazy.c:852 commands/analyze.c:819
 #, c-format
 msgid "buffer usage: %lld hits, %lld misses, %lld dirtied\n"
 msgstr "utilisation du cache : %lld récupérés, %lld ratés, %lld modifiés\n"
@@ -1040,7 +1040,7 @@ msgstr "utilisation du cache : %lld récupérés, %lld ratés, %lld modifiés\n"
 msgid "WAL usage: %lld records, %lld full page images, %llu bytes\n"
 msgstr "utilisation des WAL : %lld enregistrements, %lld images complètes de blocs, %llu octets\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:861 commands/analyze.c:807
+#: access/heap/vacuumlazy.c:861 commands/analyze.c:823
 #, c-format
 msgid "system usage: %s"
 msgstr "utilisation du système : %s"
@@ -1092,12 +1092,12 @@ msgstr "table « %s » : trouvé %lld versions de ligne supprimables, %lld non s
 #: access/heap/vacuumlazy.c:2173
 #, c-format
 msgid "table \"%s\": index scan bypassed: %u pages from table (%.2f%% of total) have %lld dead item identifiers"
-msgstr ""
+msgstr "table \"%s\" : parcours d'index ignoré : %u pages de la table (%.2f%% au total) ont %lld identifiants de ligne morte"
 
 #: access/heap/vacuumlazy.c:2617
 #, c-format
 msgid "bypassing nonessential maintenance of table \"%s.%s.%s\" as a failsafe after %d index scans"
-msgstr ""
+msgstr "ignore la maintenance non essentielle de la table \"%s.%s.%s\" comme mesure de sécurité après %d parcours d'index"
 
 #: access/heap/vacuumlazy.c:2622
 #, c-format
@@ -1127,17 +1127,17 @@ msgid_plural "launched %d parallel vacuum workers for index vacuuming (planned:
 msgstr[0] "a lancé %d worker parallélisé pour le vacuum d'index (planifié : %d)"
 msgstr[1] "a lancé %d workers parallélisés pour le vacuum d'index (planifié : %d)"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3058
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3063
 #, c-format
 msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
 msgstr "a parcouru l'index « %s » pour supprimer %d versions de lignes"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3115
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3120
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
 msgstr "l'index « %s » contient maintenant %.0f versions de ligne dans %u pages"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3119
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3124
 #, c-format
 msgid ""
 "%.0f index row versions were removed.\n"
@@ -1150,67 +1150,67 @@ msgstr ""
 "%u blocs d'index sont actuellement supprimés, dont %u sont actuellement réutilisables.\n"
 "%s."
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3228
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3233
 #, c-format
 msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request"
 msgstr "« %s » : arrêt du TRUNCATE à cause d'un conflit dans la demande de verrou"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3294
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3299
 #, c-format
 msgid "table \"%s\": truncated %u to %u pages"
 msgstr "table « %s » : %u pages tronqués en %u"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3358
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3363
 #, c-format
 msgid "table \"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
 msgstr "table « %s » : mis en suspens du TRUNCATE à cause d'un conflit dans la demande de verrou"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3503
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3508
 #, c-format
 msgid "disabling parallel option of vacuum on \"%s\" --- cannot vacuum temporary tables in parallel"
 msgstr "désactivation de l'option de parallélisation du VACUUM sur « %s » --- ne peut pas exécuter un VACUUM parallélisé sur des tables temporaires"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:4258
+#: access/heap/vacuumlazy.c:4274
 #, c-format
 msgid "while scanning block %u offset %u of relation \"%s.%s\""
 msgstr "lors du parcours du bloc %u au décalage %u de la relation « %s.%s »"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:4261
+#: access/heap/vacuumlazy.c:4277
 #, c-format
 msgid "while scanning block %u of relation \"%s.%s\""
 msgstr "lors du parcours du bloc %u de la relation « %s.%s »"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:4265
+#: access/heap/vacuumlazy.c:4281
 #, c-format
 msgid "while scanning relation \"%s.%s\""
 msgstr "lors du parcours de la relation « %s.%s »"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:4273
+#: access/heap/vacuumlazy.c:4289
 #, c-format
 msgid "while vacuuming block %u offset %u of relation \"%s.%s\""
 msgstr "lors du traitement par VACUUM du bloc %u au décalage %u de la relation « %s.%s »"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:4276
+#: access/heap/vacuumlazy.c:4292
 #, c-format
 msgid "while vacuuming block %u of relation \"%s.%s\""
 msgstr "lors du VACUUM du bloc %u de la relation « %s.%s »"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:4280
+#: access/heap/vacuumlazy.c:4296
 #, c-format
 msgid "while vacuuming relation \"%s.%s\""
 msgstr "lors du vacuum de la relation « %s.%s »"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:4285
+#: access/heap/vacuumlazy.c:4301
 #, c-format
 msgid "while vacuuming index \"%s\" of relation \"%s.%s\""
 msgstr "lors du nettoyage de l'index « %s » dans la relation « %s.%s »"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:4290
+#: access/heap/vacuumlazy.c:4306
 #, c-format
 msgid "while cleaning up index \"%s\" of relation \"%s.%s\""
 msgstr "lors du nettoyage de l'index « %s » dans la relation « %s.%s »"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:4296
+#: access/heap/vacuumlazy.c:4312
 #, c-format
 msgid "while truncating relation \"%s.%s\" to %u blocks"
 msgstr "lors du tronquage de la relation « %s.%s » à %u blocs"
@@ -1230,7 +1230,7 @@ msgstr "la méthode d'accès « %s » n'a pas de handler"
 msgid "transaction aborted during system catalog scan"
 msgstr "transaction annulée lors du parcours du catalogue système"
 
-#: access/index/indexam.c:142 catalog/objectaddress.c:1355 commands/indexcmds.c:2670 commands/tablecmds.c:267 commands/tablecmds.c:291 commands/tablecmds.c:16521 commands/tablecmds.c:18258
+#: access/index/indexam.c:142 catalog/objectaddress.c:1355 commands/indexcmds.c:2670 commands/tablecmds.c:267 commands/tablecmds.c:291 commands/tablecmds.c:16537 commands/tablecmds.c:18274
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index"
 msgstr "« %s » n'est pas un index"
@@ -1303,12 +1303,12 @@ msgstr ""
 "la famille d'opérateur « %s » de la méthode d'accès %s nécessite une fonction de support\n"
 "manquante pour les types %s et %s"
 
-#: access/spgist/spgutils.c:232
+#: access/spgist/spgutils.c:244
 #, c-format
 msgid "compress method must be defined when leaf type is different from input type"
 msgstr "la méthode de compression doit être définie quand le type feuille est différent du type d'entrée"
 
-#: access/spgist/spgutils.c:1005
+#: access/spgist/spgutils.c:1017
 #, c-format
 msgid "SP-GiST inner tuple size %zu exceeds maximum %zu"
 msgstr "la taille de la ligne interne SP-GiST, %zu, dépasse le maximum %zu"
@@ -1330,7 +1330,7 @@ msgstr ""
 msgid "\"%s\" is an index"
 msgstr "« %s » est un index"
 
-#: access/table/table.c:54 access/table/table.c:88 access/table/table.c:117 access/table/table.c:150 catalog/aclchk.c:1799 commands/tablecmds.c:13226 commands/tablecmds.c:16530
+#: access/table/table.c:54 access/table/table.c:88 access/table/table.c:117 access/table/table.c:150 catalog/aclchk.c:1799 commands/tablecmds.c:13238 commands/tablecmds.c:16546
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a composite type"
 msgstr "« %s » est un type composite"
@@ -1365,22 +1365,22 @@ msgstr "La méthode d'accès « %s » n'existe pas."
 msgid "sample percentage must be between 0 and 100"
 msgstr "le pourcentage de l'échantillonnage doit être compris entre 0 et 100"
 
-#: access/transam/commit_ts.c:278
+#: access/transam/commit_ts.c:280
 #, c-format
 msgid "cannot retrieve commit timestamp for transaction %u"
 msgstr "ne peut pas récupérer l'horodatage de la validation pour la transaction %u"
 
-#: access/transam/commit_ts.c:376
+#: access/transam/commit_ts.c:378
 #, c-format
 msgid "could not get commit timestamp data"
 msgstr "n'a pas pu récupérer les données d'horodatage de la validation"
 
-#: access/transam/commit_ts.c:378
+#: access/transam/commit_ts.c:380
 #, c-format
 msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set on the primary server."
 msgstr "Assurez-vous que le paramètre de configuration « %s » soit configuré sur le serveur primaire."
 
-#: access/transam/commit_ts.c:380
+#: access/transam/commit_ts.c:382
 #, c-format
 msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set."
 msgstr "Assurez-vous que le paramètre de configuration « %s » soit configuré."
@@ -1645,12 +1645,12 @@ msgstr "Configure max_prepared_transactions à une valeur différente de zéro."
 msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
 msgstr "l'identifiant de la transaction « %s » est déjà utilisé"
 
-#: access/transam/twophase.c:417 access/transam/twophase.c:2442
+#: access/transam/twophase.c:417 access/transam/twophase.c:2449
 #, c-format
 msgid "maximum number of prepared transactions reached"
 msgstr "nombre maximum de transactions préparées obtenu"
 
-#: access/transam/twophase.c:418 access/transam/twophase.c:2443
+#: access/transam/twophase.c:418 access/transam/twophase.c:2450
 #, c-format
 msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
 msgstr "Augmentez max_prepared_transactions (actuellement %d)."
@@ -1687,105 +1687,110 @@ msgstr ""
 msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
 msgstr "la transaction préparée d'identifiant « %s » n'existe pas"
 
-#: access/transam/twophase.c:1150
+#: access/transam/twophase.c:1149
 #, c-format
 msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
 msgstr ""
 "longueur maximale dépassée pour le fichier de statut de la validation en\n"
 "deux phase"
 
-#: access/transam/twophase.c:1304
+#: access/transam/twophase.c:1303
 #, c-format
 msgid "incorrect size of file \"%s\": %lld byte"
 msgid_plural "incorrect size of file \"%s\": %lld bytes"
 msgstr[0] "taille incorrecte du fichier « %s » : %lld octet"
 msgstr[1] "taille incorrecte du fichier « %s » : %lld octets"
 
-#: access/transam/twophase.c:1313
+#: access/transam/twophase.c:1312
 #, c-format
 msgid "incorrect alignment of CRC offset for file \"%s\""
 msgstr "alignement incorrect du décalage CRC pour le fichier « %s »"
 
-#: access/transam/twophase.c:1331
+#: access/transam/twophase.c:1330
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": read %d of %lld"
 msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : a lu %d sur %lld"
 
-#: access/transam/twophase.c:1346
+#: access/transam/twophase.c:1345
 #, c-format
 msgid "invalid magic number stored in file \"%s\""
 msgstr "nombre magique invalide dans le fichier « %s »"
 
-#: access/transam/twophase.c:1352
+#: access/transam/twophase.c:1351
 #, c-format
 msgid "invalid size stored in file \"%s\""
 msgstr "taille invalide stockée dans le fichier « %s »"
 
-#: access/transam/twophase.c:1364
+#: access/transam/twophase.c:1363
 #, c-format
 msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file \"%s\""
 msgstr "la somme de contrôle CRC calculée ne correspond par à la valeur enregistrée dans le fichier « %s »"
 
-#: access/transam/twophase.c:1399 access/transam/xlog.c:6678
+#: access/transam/twophase.c:1398 access/transam/xlog.c:6678
 #, c-format
 msgid "Failed while allocating a WAL reading processor."
 msgstr "Échec lors de l'allocation d'un processeur de lecture de journaux de transactions."
 
-#: access/transam/twophase.c:1414
+#: access/transam/twophase.c:1415
+#, c-format
+msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X: %s"
+msgstr "n'a pas pu lire le fichier d'état de la validation en deux phases depuis les journaux de transactions à %X/%X : %s"
+
+#: access/transam/twophase.c:1420
 #, c-format
 msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X"
 msgstr "n'a pas pu lire le fichier d'état de la validation en deux phases depuis les journaux de transactions à %X/%X"
 
-#: access/transam/twophase.c:1421
+#: access/transam/twophase.c:1428
 #, c-format
 msgid "expected two-phase state data is not present in WAL at %X/%X"
 msgstr ""
 "le fichier d'état de la validation en deux phases attendu n'est pas présent\n"
 "dans les journaux de transaction à %X/%X"
 
-#: access/transam/twophase.c:1698
+#: access/transam/twophase.c:1705
 #, c-format
 msgid "could not recreate file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu recréer le fichier « %s » : %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1825
+#: access/transam/twophase.c:1832
 #, c-format
 msgid "%u two-phase state file was written for a long-running prepared transaction"
 msgid_plural "%u two-phase state files were written for long-running prepared transactions"
 msgstr[0] "le fichier d'état de la validation en deux phases %u a été écrit pour une transaction préparée de longue durée"
 msgstr[1] "les fichiers d'état de la validation en deux phases %u ont été écrits pour des transactions préparées de longue durée"
 
-#: access/transam/twophase.c:2059
+#: access/transam/twophase.c:2066
 #, c-format
 msgid "recovering prepared transaction %u from shared memory"
 msgstr "récupération de la transaction préparée %u à partir de la mémoire partagée"
 
-#: access/transam/twophase.c:2150
+#: access/transam/twophase.c:2157
 #, c-format
 msgid "removing stale two-phase state file for transaction %u"
 msgstr "suppression du vieux fichier d'état de la validation en deux phases pour la transaction %u"
 
-#: access/transam/twophase.c:2157
+#: access/transam/twophase.c:2164
 #, c-format
 msgid "removing stale two-phase state from memory for transaction %u"
 msgstr "suppression du vieux fichier d'état de la validation en deux phases de la mémoire pour la transaction %u"
 
-#: access/transam/twophase.c:2170
+#: access/transam/twophase.c:2177
 #, c-format
 msgid "removing future two-phase state file for transaction %u"
 msgstr "suppression du futur fichier d'état de la validation en deux phases pour la transaction %u"
 
-#: access/transam/twophase.c:2177
+#: access/transam/twophase.c:2184
 #, c-format
 msgid "removing future two-phase state from memory for transaction %u"
 msgstr "suppression du futur fichier d'état de la validation en deux phases en mémoire pour la transaction %u"
 
-#: access/transam/twophase.c:2202
+#: access/transam/twophase.c:2209
 #, c-format
 msgid "corrupted two-phase state file for transaction %u"
 msgstr "fichier d'état de la validation en deux phases pour la transaction %u corrompu"
 
-#: access/transam/twophase.c:2207
+#: access/transam/twophase.c:2214
 #, c-format
 msgid "corrupted two-phase state in memory for transaction %u"
 msgstr "mémoire d'état de la validation en deux phases pour la transaction %u corrompue"
@@ -1940,14 +1945,14 @@ msgstr "ne peut pas avoir plus de 2^32-1 sous-transactions dans une transaction"
 #: access/transam/xlog.c:1835
 #, c-format
 msgid "request to flush past end of generated WAL; request %X/%X, current position %X/%X"
-msgstr ""
+msgstr "demande pour vider après la fin du WAL généré ; demande %X/%X, position actuelle %X/%X"
 
 #: access/transam/xlog.c:2608
 #, c-format
 msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de transactions %s au décalage %u, longueur %zu : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4010 access/transam/xlogutils.c:798 replication/walsender.c:2520
+#: access/transam/xlog.c:4010 access/transam/xlogutils.c:798 replication/walsender.c:2529
 #, c-format
 msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
 msgstr "le segment demandé du journal de transaction, %s, a déjà été supprimé"
@@ -2640,12 +2645,12 @@ msgstr "début du checkpoint :%s%s%s%s%s%s%s%s"
 #: access/transam/xlog.c:8834
 #, c-format
 msgid "restartpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB"
-msgstr ""
+msgstr "restartpoint terminé : a écrit %d tampons (%.1f%%); %d fichiers WAL ajoutés, %d supprimés, %d recyclés ; écriture=%ld.%03d s, synchronisation=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; fichiers synchronisés=%d, plus long=%ld.%03d s, moyenne=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimation=%d kB"
 
 #: access/transam/xlog.c:8854
 #, c-format
 msgid "checkpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB"
-msgstr ""
+msgstr "checkpoint terminé : a écrit %d tampons (%.1f%%); %d fichiers WAL ajoutés, %d supprimés, %d recyclés ; écriture=%ld.%03d s, synchronisation=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; fichiers synchronisés=%d, plus long=%ld.%03d s, moyenne=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimation=%d kB"
 
 #: access/transam/xlog.c:9287
 #, c-format
@@ -2958,7 +2963,7 @@ msgstr "une sauvegarde non exclusive est en cours"
 msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('f')?"
 msgstr "Souhaitiez-vous utiliser pg_stop_backup('f') ?"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:185 commands/event_trigger.c:1311 commands/event_trigger.c:1869 commands/extension.c:1945 commands/extension.c:2053 commands/extension.c:2338 commands/prepare.c:713 executor/execExpr.c:2507 executor/execSRF.c:738 executor/functions.c:1058 foreign/foreign.c:520 libpq/hba.c:2718 replication/logical/launcher.c:937 replication/logical/logicalfuncs.c:157 replication/logical/origin.c:1494 replication/slotfuncs.c:255 replication/walsender.c:3291 storage/ipc/shmem.c:554 utils/adt/datetime.c:4812 utils/adt/genfile.c:507 utils/adt/genfile.c:590 utils/adt/jsonfuncs.c:1935 utils/adt/jsonfuncs.c:2047 utils/adt/jsonfuncs.c:2235 utils/adt/jsonfuncs.c:2344
+#: access/transam/xlogfuncs.c:185 commands/event_trigger.c:1311 commands/event_trigger.c:1869 commands/extension.c:1945 commands/extension.c:2053 commands/extension.c:2338 commands/prepare.c:713 executor/execExpr.c:2507 executor/execSRF.c:738 executor/functions.c:1058 foreign/foreign.c:520 libpq/hba.c:2722 replication/logical/launcher.c:937 replication/logical/logicalfuncs.c:157 replication/logical/origin.c:1494 replication/slotfuncs.c:255 replication/walsender.c:3300 storage/ipc/shmem.c:554 utils/adt/datetime.c:4812 utils/adt/genfile.c:507 utils/adt/genfile.c:590 utils/adt/jsonfuncs.c:1935 utils/adt/jsonfuncs.c:2047 utils/adt/jsonfuncs.c:2235 utils/adt/jsonfuncs.c:2344
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:3805 utils/adt/mcxtfuncs.c:132 utils/adt/misc.c:218 utils/adt/pgstatfuncs.c:477 utils/adt/pgstatfuncs.c:587 utils/adt/pgstatfuncs.c:1887 utils/adt/varlena.c:4825 utils/fmgr/funcapi.c:74 utils/misc/guc.c:9994 utils/mmgr/portalmem.c:1145
 #, c-format
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
@@ -2966,7 +2971,7 @@ msgstr ""
 "la fonction renvoyant un ensemble a été appelée dans un contexte qui n'accepte pas\n"
 "un ensemble"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:189 commands/event_trigger.c:1315 commands/event_trigger.c:1873 commands/extension.c:1949 commands/extension.c:2057 commands/extension.c:2342 commands/prepare.c:717 foreign/foreign.c:525 libpq/hba.c:2722 replication/logical/launcher.c:941 replication/logical/logicalfuncs.c:161 replication/logical/origin.c:1498 replication/slotfuncs.c:259 replication/walsender.c:3295 storage/ipc/shmem.c:558 utils/adt/datetime.c:4816 utils/adt/genfile.c:511 utils/adt/genfile.c:594 utils/adt/mcxtfuncs.c:136 utils/adt/misc.c:222 utils/adt/pgstatfuncs.c:481 utils/adt/pgstatfuncs.c:591 utils/adt/pgstatfuncs.c:1891 utils/adt/varlena.c:4829 utils/misc/guc.c:9998
+#: access/transam/xlogfuncs.c:189 commands/event_trigger.c:1315 commands/event_trigger.c:1873 commands/extension.c:1949 commands/extension.c:2057 commands/extension.c:2342 commands/prepare.c:717 foreign/foreign.c:525 libpq/hba.c:2726 replication/logical/launcher.c:941 replication/logical/logicalfuncs.c:161 replication/logical/origin.c:1498 replication/slotfuncs.c:259 replication/walsender.c:3304 storage/ipc/shmem.c:558 utils/adt/datetime.c:4816 utils/adt/genfile.c:511 utils/adt/genfile.c:594 utils/adt/mcxtfuncs.c:136 utils/adt/misc.c:222 utils/adt/pgstatfuncs.c:481 utils/adt/pgstatfuncs.c:591 utils/adt/pgstatfuncs.c:1891 utils/adt/varlena.c:4829 utils/misc/guc.c:9998
 #: utils/misc/pg_config.c:43 utils/mmgr/portalmem.c:1149
 #, c-format
 msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
@@ -3323,14 +3328,14 @@ msgstr "type de droit %s invalide pour le serveur distant"
 msgid "column privileges are only valid for relations"
 msgstr "les droits sur la colonne sont seulement valides pour les relations"
 
-#: catalog/aclchk.c:697 catalog/aclchk.c:4164 catalog/aclchk.c:4985 catalog/objectaddress.c:1060 catalog/pg_largeobject.c:116 storage/large_object/inv_api.c:285
+#: catalog/aclchk.c:697 catalog/aclchk.c:4164 catalog/aclchk.c:4985 catalog/objectaddress.c:1060 catalog/pg_largeobject.c:116 storage/large_object/inv_api.c:287
 #, c-format
 msgid "large object %u does not exist"
 msgstr "le « Large Object » %u n'existe pas"
 
 #: catalog/aclchk.c:926 catalog/aclchk.c:935 commands/collationcmds.c:119 commands/copy.c:362 commands/copy.c:382 commands/copy.c:392 commands/copy.c:401 commands/copy.c:410 commands/copy.c:420 commands/copy.c:429 commands/copy.c:438 commands/copy.c:456 commands/copy.c:472 commands/copy.c:492 commands/copy.c:509 commands/dbcommands.c:157 commands/dbcommands.c:166 commands/dbcommands.c:175 commands/dbcommands.c:184 commands/dbcommands.c:193 commands/dbcommands.c:202 commands/dbcommands.c:211 commands/dbcommands.c:220 commands/dbcommands.c:229 commands/dbcommands.c:238 commands/dbcommands.c:260 commands/dbcommands.c:1502 commands/dbcommands.c:1511 commands/dbcommands.c:1520
 #: commands/dbcommands.c:1529 commands/extension.c:1736 commands/extension.c:1746 commands/extension.c:1756 commands/extension.c:3056 commands/foreigncmds.c:539 commands/foreigncmds.c:548 commands/functioncmds.c:605 commands/functioncmds.c:771 commands/functioncmds.c:780 commands/functioncmds.c:789 commands/functioncmds.c:798 commands/functioncmds.c:2095 commands/functioncmds.c:2103 commands/publicationcmds.c:87 commands/publicationcmds.c:130 commands/sequence.c:1266 commands/sequence.c:1276 commands/sequence.c:1286 commands/sequence.c:1296 commands/sequence.c:1306 commands/sequence.c:1316 commands/sequence.c:1326 commands/sequence.c:1336 commands/sequence.c:1346
-#: commands/subscriptioncmds.c:124 commands/subscriptioncmds.c:134 commands/subscriptioncmds.c:144 commands/subscriptioncmds.c:154 commands/subscriptioncmds.c:170 commands/subscriptioncmds.c:181 commands/subscriptioncmds.c:195 commands/subscriptioncmds.c:205 commands/subscriptioncmds.c:215 commands/tablecmds.c:7528 commands/typecmds.c:335 commands/typecmds.c:1416 commands/typecmds.c:1425 commands/typecmds.c:1433 commands/typecmds.c:1441 commands/typecmds.c:1449 commands/typecmds.c:1457 commands/user.c:133 commands/user.c:147 commands/user.c:156 commands/user.c:165 commands/user.c:174 commands/user.c:183 commands/user.c:192 commands/user.c:201 commands/user.c:210 commands/user.c:219
+#: commands/subscriptioncmds.c:124 commands/subscriptioncmds.c:134 commands/subscriptioncmds.c:144 commands/subscriptioncmds.c:154 commands/subscriptioncmds.c:170 commands/subscriptioncmds.c:181 commands/subscriptioncmds.c:195 commands/subscriptioncmds.c:205 commands/subscriptioncmds.c:215 commands/tablecmds.c:7541 commands/typecmds.c:335 commands/typecmds.c:1416 commands/typecmds.c:1425 commands/typecmds.c:1433 commands/typecmds.c:1441 commands/typecmds.c:1449 commands/typecmds.c:1457 commands/user.c:133 commands/user.c:147 commands/user.c:156 commands/user.c:165 commands/user.c:174 commands/user.c:183 commands/user.c:192 commands/user.c:201 commands/user.c:210 commands/user.c:219
 #: commands/user.c:228 commands/user.c:237 commands/user.c:246 commands/user.c:582 commands/user.c:590 commands/user.c:598 commands/user.c:606 commands/user.c:614 commands/user.c:622 commands/user.c:630 commands/user.c:638 commands/user.c:647 commands/user.c:655 commands/user.c:663 parser/parse_utilcmd.c:397 replication/pgoutput/pgoutput.c:189 replication/pgoutput/pgoutput.c:210 replication/pgoutput/pgoutput.c:224 replication/pgoutput/pgoutput.c:234 replication/pgoutput/pgoutput.c:244 replication/walsender.c:882 replication/walsender.c:893 replication/walsender.c:903
 #, c-format
 msgid "conflicting or redundant options"
@@ -3346,13 +3351,13 @@ msgstr "les droits par défaut ne peuvent pas être configurés pour les colonne
 msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS"
 msgstr "ne peut pas utiliser la clause IN SCHEMA lors de l'utilisation de GRANT/REVOKE ON SCHEMAS"
 
-#: catalog/aclchk.c:1544 catalog/catalog.c:557 catalog/objectaddress.c:1522 commands/analyze.c:390 commands/copy.c:741 commands/sequence.c:1701 commands/tablecmds.c:7004 commands/tablecmds.c:7147 commands/tablecmds.c:7197 commands/tablecmds.c:7271 commands/tablecmds.c:7341 commands/tablecmds.c:7453 commands/tablecmds.c:7547 commands/tablecmds.c:7606 commands/tablecmds.c:7695 commands/tablecmds.c:7724 commands/tablecmds.c:7879 commands/tablecmds.c:7961 commands/tablecmds.c:8117 commands/tablecmds.c:8235 commands/tablecmds.c:11584 commands/tablecmds.c:11766 commands/tablecmds.c:11926 commands/tablecmds.c:13069 commands/tablecmds.c:15630 commands/trigger.c:942 parser/analyze.c:2428
-#: parser/parse_relation.c:714 parser/parse_target.c:1063 parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3421 parser/parse_utilcmd.c:3456 parser/parse_utilcmd.c:3498 utils/adt/acl.c:2845 utils/adt/ruleutils.c:2710
+#: catalog/aclchk.c:1544 catalog/catalog.c:557 catalog/objectaddress.c:1522 commands/analyze.c:390 commands/copy.c:741 commands/sequence.c:1701 commands/tablecmds.c:7004 commands/tablecmds.c:7160 commands/tablecmds.c:7210 commands/tablecmds.c:7284 commands/tablecmds.c:7354 commands/tablecmds.c:7466 commands/tablecmds.c:7560 commands/tablecmds.c:7619 commands/tablecmds.c:7708 commands/tablecmds.c:7737 commands/tablecmds.c:7892 commands/tablecmds.c:7974 commands/tablecmds.c:8130 commands/tablecmds.c:8248 commands/tablecmds.c:11597 commands/tablecmds.c:11778 commands/tablecmds.c:11938 commands/tablecmds.c:13081 commands/tablecmds.c:15646 commands/trigger.c:942 parser/analyze.c:2428
+#: parser/parse_relation.c:714 parser/parse_target.c:1063 parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3421 parser/parse_utilcmd.c:3456 parser/parse_utilcmd.c:3498 utils/adt/acl.c:2845 utils/adt/ruleutils.c:2712
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
 
-#: catalog/aclchk.c:1807 catalog/objectaddress.c:1362 commands/sequence.c:1139 commands/tablecmds.c:249 commands/tablecmds.c:16494 utils/adt/acl.c:2053 utils/adt/acl.c:2083 utils/adt/acl.c:2115 utils/adt/acl.c:2147 utils/adt/acl.c:2175 utils/adt/acl.c:2205
+#: catalog/aclchk.c:1807 catalog/objectaddress.c:1362 commands/sequence.c:1139 commands/tablecmds.c:249 commands/tablecmds.c:16510 utils/adt/acl.c:2053 utils/adt/acl.c:2083 utils/adt/acl.c:2115 utils/adt/acl.c:2147 utils/adt/acl.c:2175 utils/adt/acl.c:2205
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a sequence"
 msgstr "« %s » n'est pas une séquence"
@@ -3901,22 +3906,22 @@ msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par %s"
 msgid "You can drop %s instead."
 msgstr "Vous pouvez supprimer %s à la place."
 
-#: catalog/dependency.c:931 catalog/pg_shdepend.c:696
+#: catalog/dependency.c:931 catalog/pg_shdepend.c:697
 #, c-format
 msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
 msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par le système de bases de données"
 
-#: catalog/dependency.c:1135 catalog/dependency.c:1144
+#: catalog/dependency.c:1141 catalog/dependency.c:1150
 #, c-format
 msgid "%s depends on %s"
 msgstr "%s dépend de %s"
 
-#: catalog/dependency.c:1156 catalog/dependency.c:1165
+#: catalog/dependency.c:1165 catalog/dependency.c:1174
 #, c-format
 msgid "drop cascades to %s"
 msgstr "DROP cascade sur %s"
 
-#: catalog/dependency.c:1173 catalog/pg_shdepend.c:825
+#: catalog/dependency.c:1182 catalog/pg_shdepend.c:826
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3931,35 +3936,35 @@ msgstr[1] ""
 "\n"
 "et %d autres objets (voir le journal applicatif du serveur pour une liste)"
 
-#: catalog/dependency.c:1185
+#: catalog/dependency.c:1194
 #, c-format
 msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
 msgstr "n'a pas pu supprimer %s car d'autres objets en dépendent"
 
-#: catalog/dependency.c:1187 catalog/dependency.c:1188 catalog/dependency.c:1194 catalog/dependency.c:1195 catalog/dependency.c:1206 catalog/dependency.c:1207 commands/tablecmds.c:1297 commands/tablecmds.c:13687 commands/tablespace.c:481 commands/user.c:1095 commands/view.c:492 libpq/auth.c:338 replication/syncrep.c:1043 storage/lmgr/deadlock.c:1152 storage/lmgr/proc.c:1433 utils/adt/acl.c:5250 utils/adt/jsonfuncs.c:618 utils/adt/jsonfuncs.c:624 utils/misc/guc.c:7115 utils/misc/guc.c:7151 utils/misc/guc.c:7221 utils/misc/guc.c:11401 utils/misc/guc.c:11435 utils/misc/guc.c:11469 utils/misc/guc.c:11512 utils/misc/guc.c:11554
+#: catalog/dependency.c:1196 catalog/dependency.c:1197 catalog/dependency.c:1203 catalog/dependency.c:1204 catalog/dependency.c:1215 catalog/dependency.c:1216 commands/tablecmds.c:1297 commands/tablecmds.c:13699 commands/tablespace.c:481 commands/user.c:1095 commands/view.c:492 libpq/auth.c:338 replication/syncrep.c:1043 storage/lmgr/deadlock.c:1152 storage/lmgr/proc.c:1433 utils/adt/acl.c:5250 utils/adt/jsonfuncs.c:618 utils/adt/jsonfuncs.c:624 utils/misc/guc.c:7115 utils/misc/guc.c:7151 utils/misc/guc.c:7221 utils/misc/guc.c:11401 utils/misc/guc.c:11435 utils/misc/guc.c:11469 utils/misc/guc.c:11512 utils/misc/guc.c:11554
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: catalog/dependency.c:1189 catalog/dependency.c:1196
+#: catalog/dependency.c:1198 catalog/dependency.c:1205
 #, c-format
 msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
 msgstr "Utilisez DROP ... CASCADE pour supprimer aussi les objets dépendants."
 
-#: catalog/dependency.c:1193
+#: catalog/dependency.c:1202
 #, c-format
 msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them"
 msgstr "ne peut pas supprimer les objets désirés car d'autres objets en dépendent"
 
 #. translator: %d always has a value larger than 1
-#: catalog/dependency.c:1202
+#: catalog/dependency.c:1211
 #, c-format
 msgid "drop cascades to %d other object"
 msgid_plural "drop cascades to %d other objects"
 msgstr[0] "DROP cascade sur %d autre objet"
 msgstr[1] "DROP cascade sur %d autres objets"
 
-#: catalog/dependency.c:1866
+#: catalog/dependency.c:1875
 #, c-format
 msgid "constant of the type %s cannot be used here"
 msgstr "la constante de type %s ne peut pas être utilisée ici"
@@ -4016,7 +4021,7 @@ msgstr "aucun collationnement n'a été dérivé pour la colonne « %s » sur la
 msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
 msgstr "aucun collationnement n'a été dérivé pour la colonne « %s » de type collationnable %s"
 
-#: catalog/heap.c:1202 catalog/index.c:870 commands/createas.c:405 commands/tablecmds.c:3832
+#: catalog/heap.c:1202 catalog/index.c:871 commands/createas.c:405 commands/tablecmds.c:3832
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists"
 msgstr "la relation « %s » existe déjà"
@@ -4046,7 +4051,7 @@ msgstr "ne peut pas ajouter une contrainte NO INHERIT pour la table partitionné
 msgid "check constraint \"%s\" already exists"
 msgstr "la contrainte de vérification « %s » existe déjà"
 
-#: catalog/heap.c:2903 catalog/index.c:884 catalog/pg_constraint.c:670 commands/tablecmds.c:8609
+#: catalog/heap.c:2903 catalog/index.c:885 catalog/pg_constraint.c:670 commands/tablecmds.c:8622
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » existe déjà"
@@ -4089,7 +4094,7 @@ msgstr "ne peut pas utiliser une variable de ligne dans l'expression de généra
 #: catalog/heap.c:3050
 #, c-format
 msgid "This would cause the generated column to depend on its own value."
-msgstr ""
+msgstr "Ceci ferait que la colonne générée dépendrait de sa propre valeur."
 
 #: catalog/heap.c:3103
 #, c-format
@@ -4138,84 +4143,84 @@ msgstr "La table « %s » référence « %s »."
 msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
 msgstr "Tronquez la table « %s » en même temps, ou utilisez TRUNCATE ... CASCADE."
 
-#: catalog/index.c:221 parser/parse_utilcmd.c:2172
+#: catalog/index.c:222 parser/parse_utilcmd.c:2172
 #, c-format
 msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
 msgstr "les clés primaires multiples ne sont pas autorisées pour la table « %s »"
 
-#: catalog/index.c:239
+#: catalog/index.c:240
 #, c-format
 msgid "primary keys cannot be expressions"
 msgstr "les clés primaires ne peuvent pas être des expressions"
 
-#: catalog/index.c:256
+#: catalog/index.c:257
 #, c-format
 msgid "primary key column \"%s\" is not marked NOT NULL"
 msgstr "la colonne de clé primaire « %s » n'est pas marquée NOT NULL"
 
-#: catalog/index.c:769 catalog/index.c:1905
+#: catalog/index.c:770 catalog/index.c:1915
 #, c-format
 msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
 msgstr "les index définis par l'utilisateur sur les tables du catalogue système ne sont pas supportés"
 
-#: catalog/index.c:809
+#: catalog/index.c:810
 #, c-format
 msgid "nondeterministic collations are not supported for operator class \"%s\""
 msgstr "les collationnements non-déterministes ne sont pas supportés pour la classe d'opérateurs « %s »"
 
-#: catalog/index.c:824
+#: catalog/index.c:825
 #, c-format
 msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
 msgstr ""
 "la création en parallèle d'un index sur les tables du catalogue système\n"
 "n'est pas supportée"
 
-#: catalog/index.c:833 catalog/index.c:1284
+#: catalog/index.c:834 catalog/index.c:1285
 #, c-format
 msgid "concurrent index creation for exclusion constraints is not supported"
 msgstr "la création de manière concurrente d'un index pour les contraintes d'exclusion n'est pas supportée"
 
-#: catalog/index.c:842
+#: catalog/index.c:843
 #, c-format
 msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
 msgstr "les index partagés ne peuvent pas être créés après initdb"
 
-#: catalog/index.c:862 commands/createas.c:411 commands/sequence.c:154 parser/parse_utilcmd.c:201
+#: catalog/index.c:863 commands/createas.c:411 commands/sequence.c:154 parser/parse_utilcmd.c:201
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "la relation « %s » existe déjà, poursuite du traitement"
 
-#: catalog/index.c:912
+#: catalog/index.c:913
 #, c-format
 msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr "OID de l'index de pg_class non configuré en mode de mise à jour binaire"
 
-#: catalog/index.c:2191
+#: catalog/index.c:2212
 #, c-format
 msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction"
 msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY doit être la première action dans une transaction"
 
-#: catalog/index.c:3576
+#: catalog/index.c:3597
 #, c-format
 msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
 msgstr "ne peut pas ré-indexer les tables temporaires des autres sessions"
 
-#: catalog/index.c:3587 commands/indexcmds.c:3426
+#: catalog/index.c:3608 commands/indexcmds.c:3426
 #, c-format
 msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table"
 msgstr "ne peut pas réindexer un index invalide sur une table TOAST"
 
-#: catalog/index.c:3603 commands/indexcmds.c:3306 commands/indexcmds.c:3450 commands/tablecmds.c:3247
+#: catalog/index.c:3624 commands/indexcmds.c:3306 commands/indexcmds.c:3450 commands/tablecmds.c:3247
 #, c-format
 msgid "cannot move system relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas déplacer la colonne système « %s »"
 
-#: catalog/index.c:3747
+#: catalog/index.c:3768
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" was reindexed"
 msgstr "l'index « %s » a été réindexée"
 
-#: catalog/index.c:3878
+#: catalog/index.c:3899
 #, c-format
 msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" on TOAST table, skipping"
 msgstr "ne peut pas réindexer l'index invalide « %s.%s » sur une table TOAST, ignoré"
@@ -4355,22 +4360,22 @@ msgstr "ne peut pas créer de tables temporaires pendant une opération parallè
 msgid "List syntax is invalid."
 msgstr "La syntaxe de la liste est invalide."
 
-#: catalog/objectaddress.c:1370 catalog/pg_publication.c:58 commands/policy.c:96 commands/policy.c:376 commands/tablecmds.c:243 commands/tablecmds.c:285 commands/tablecmds.c:2134 commands/tablecmds.c:6035 commands/tablecmds.c:11701
+#: catalog/objectaddress.c:1370 catalog/pg_publication.c:58 commands/policy.c:96 commands/policy.c:376 commands/tablecmds.c:243 commands/tablecmds.c:285 commands/tablecmds.c:2134 commands/tablecmds.c:6035 commands/tablecmds.c:11714
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table"
 msgstr "« %s » n'est pas une table"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1377 commands/tablecmds.c:255 commands/tablecmds.c:6074 commands/tablecmds.c:16499 commands/view.c:119
+#: catalog/objectaddress.c:1377 commands/tablecmds.c:255 commands/tablecmds.c:6074 commands/tablecmds.c:16515 commands/view.c:119
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a view"
 msgstr "« %s » n'est pas une vue"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1384 commands/matview.c:175 commands/tablecmds.c:261 commands/tablecmds.c:16504
+#: catalog/objectaddress.c:1384 commands/matview.c:175 commands/tablecmds.c:261 commands/tablecmds.c:16520
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a materialized view"
 msgstr "« %s » n'est pas une vue matérialisée"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1391 commands/tablecmds.c:279 commands/tablecmds.c:6077 commands/tablecmds.c:16509
+#: catalog/objectaddress.c:1391 commands/tablecmds.c:279 commands/tablecmds.c:6077 commands/tablecmds.c:16525
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a foreign table"
 msgstr "« %s » n'est pas une table distante"
@@ -4470,7 +4475,7 @@ msgstr "la longueur de la liste de nom doit au moins être %d"
 msgid "argument list length must be exactly %d"
 msgstr "la longueur de la liste d'arguments doit être %d exactement"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2488 libpq/be-fsstubs.c:321
+#: catalog/objectaddress.c:2488 libpq/be-fsstubs.c:318
 #, c-format
 msgid "must be owner of large object %u"
 msgstr "doit être le propriétaire du Large Object %u"
@@ -4855,7 +4860,7 @@ msgstr "la fonction finale avec des arguments supplémentaires ne doit pas être
 msgid "return type of combine function %s is not %s"
 msgstr "le type de retour de la fonction de d'unification %s n'est pas %s"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:439 executor/nodeAgg.c:4132
+#: catalog/pg_aggregate.c:439 executor/nodeAgg.c:4125
 #, c-format
 msgid "combine function with transition type %s must not be declared STRICT"
 msgstr "la fonction d'unification avec le type de transaction %s ne doit pas être déclaré STRICT"
@@ -5040,7 +5045,7 @@ msgstr "ne peut pas détacher la partition « %s »"
 msgid "The partition is being detached concurrently or has an unfinished detach."
 msgstr "La partition est en cours de détachement ou à un détachement non terminé."
 
-#: catalog/pg_inherits.c:596 commands/tablecmds.c:4425 commands/tablecmds.c:14805
+#: catalog/pg_inherits.c:596 commands/tablecmds.c:4425 commands/tablecmds.c:14815
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the pending detach operation."
 msgstr "Utiliser ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE pour terminer l'opération de détachement en attente."
@@ -5240,17 +5245,17 @@ msgstr "la table « %s » ne peut pas être répliquée"
 msgid "Temporary and unlogged relations cannot be replicated."
 msgstr "Les tables tremporaires et les tables non journalisées ne peuvent pas être répliquées."
 
-#: catalog/pg_publication.c:212
+#: catalog/pg_publication.c:251
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is already member of publication \"%s\""
 msgstr "la relation « %s » est déjà un membre de la publication « %s »"
 
-#: catalog/pg_publication.c:494 commands/publicationcmds.c:458 commands/publicationcmds.c:786
+#: catalog/pg_publication.c:533 commands/publicationcmds.c:458 commands/publicationcmds.c:786
 #, c-format
 msgid "publication \"%s\" does not exist"
 msgstr "la publication « %s » n'existe pas"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:832
+#: catalog/pg_shdepend.c:833
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -5265,55 +5270,55 @@ msgstr[1] ""
 "\n"
 "et des objets dans %d autres bases de données (voir le journal applicatif du serveur pour une liste)"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1179
+#: catalog/pg_shdepend.c:1180
 #, c-format
 msgid "role %u was concurrently dropped"
 msgstr "le rôle %u a été supprimé simultanément"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1191
+#: catalog/pg_shdepend.c:1192
 #, c-format
 msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
 msgstr "le tablespace %u a été supprimé simultanément"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1205
+#: catalog/pg_shdepend.c:1206
 #, c-format
 msgid "database %u was concurrently dropped"
 msgstr "la base de données %u a été supprimé simultanément"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1250
+#: catalog/pg_shdepend.c:1257
 #, c-format
 msgid "owner of %s"
 msgstr "propriétaire de %s"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1252
+#: catalog/pg_shdepend.c:1259
 #, c-format
 msgid "privileges for %s"
 msgstr "droits pour %s"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1254
+#: catalog/pg_shdepend.c:1261
 #, c-format
 msgid "target of %s"
 msgstr "cible de %s"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1256
+#: catalog/pg_shdepend.c:1263
 #, c-format
 msgid "tablespace for %s"
 msgstr "tablespace pour %s"
 
 #. translator: %s will always be "database %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1264
+#: catalog/pg_shdepend.c:1271
 #, c-format
 msgid "%d object in %s"
 msgid_plural "%d objects in %s"
 msgstr[0] "%d objet dans %s"
 msgstr[1] "%d objets dans %s"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1375
+#: catalog/pg_shdepend.c:1382
 #, c-format
 msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system"
 msgstr "n'a pas pu supprimer les objets appartenant à %s car ils sont nécessaires au système de bases de données"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1522
+#: catalog/pg_shdepend.c:1529
 #, c-format
 msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system"
 msgstr ""
@@ -5393,7 +5398,7 @@ msgstr "Vous pouvez spécifier manuellement un nom de type multirange en utilisa
 msgid "invalid page in block %u of relation %s"
 msgstr "page invalide dans le bloc %u de la relation %s"
 
-#: catalog/toasting.c:110 commands/indexcmds.c:667 commands/tablecmds.c:6047 commands/tablecmds.c:16364
+#: catalog/toasting.c:110 commands/indexcmds.c:667 commands/tablecmds.c:6047 commands/tablecmds.c:16380
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
 msgstr "« %s » n'est ni une table ni une vue matérialisée"
@@ -5617,22 +5622,22 @@ msgstr "analyse « %s.%s »"
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" appears more than once"
 msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » apparait plus d'une fois"
 
-#: commands/analyze.c:789
+#: commands/analyze.c:805
 #, c-format
 msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"\n"
 msgstr "ANALYZE automatique de la table « %s.%s.%s »\n"
 
-#: commands/analyze.c:1335
+#: commands/analyze.c:1351
 #, c-format
 msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
 msgstr "« %s » : %d pages parcourues parmi %u, contenant %.0f lignes à conserver et %.0f lignes à supprimer ; %d lignes dans l'échantillon, %.0f lignes totales estimées"
 
-#: commands/analyze.c:1415
+#: commands/analyze.c:1431
 #, c-format
 msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no child tables"
 msgstr "ignore l'analyse de l'arbre d'héritage « %s.%s » --- cet arbre d'héritage ne contient pas de tables enfants"
 
-#: commands/analyze.c:1513
+#: commands/analyze.c:1529
 #, c-format
 msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables"
 msgstr "ignore l'analyse de l'arbre d'héritage « %s.%s » --- cet arbre d'héritage ne contient pas de tables enfants analysables"
@@ -5701,7 +5706,7 @@ msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur une table partitionnée"
 msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
 msgstr "il n'y a pas d'index CLUSTER précédent pour la table « %s »"
 
-#: commands/cluster.c:187 commands/tablecmds.c:13524 commands/tablecmds.c:15392
+#: commands/cluster.c:187 commands/tablecmds.c:13536 commands/tablecmds.c:15408
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "l'index « %s » pour la table « %s » n'existe pas"
@@ -5716,7 +5721,7 @@ msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur un catalogue partagé"
 msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
 msgstr "ne peut pas exécuter VACUUM sur les tables temporaires des autres sessions"
 
-#: commands/cluster.c:456 commands/tablecmds.c:15402
+#: commands/cluster.c:456 commands/tablecmds.c:15418
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
 msgstr "« %s » n'est pas un index de la table « %s »"
@@ -5832,7 +5837,7 @@ msgstr "n'a pas pu convertir le nom de locale « %s » en balise de langage : %s
 msgid "must be superuser to import system collations"
 msgstr "doit être super-utilisateur pour importer les collationnements systèmes"
 
-#: commands/collationcmds.c:559 commands/copyfrom.c:1500 commands/copyto.c:682 libpq/be-secure-common.c:81
+#: commands/collationcmds.c:559 commands/copyfrom.c:1500 commands/copyto.c:680 libpq/be-secure-common.c:81
 #, c-format
 msgid "could not execute command \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu exécuter la commande « %s » : %m"
@@ -6142,7 +6147,7 @@ msgstr "la colonne « %s » FORCE_NULL n'est pas référencée par COPY"
 msgid "COPY FROM instructs the PostgreSQL server process to read a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy."
 msgstr "COPY TO indique au serveur PostgreSQL de lire un fichier. Vous pourriez vouloir utiliser la fonctionnalité \\copy de psql pour lire en local."
 
-#: commands/copyfrom.c:1532 commands/copyto.c:734
+#: commands/copyfrom.c:1532 commands/copyto.c:732
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
 msgstr "« %s » est un répertoire"
@@ -6384,17 +6389,17 @@ msgstr "la relation référencée par l'instruction COPY a changé"
 msgid "FORCE_QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
 msgstr "la colonne « %s » FORCE_QUOTE n'est pas référencée par COPY"
 
-#: commands/copyto.c:699
+#: commands/copyto.c:697
 #, c-format
 msgid "relative path not allowed for COPY to file"
 msgstr "un chemin relatif n'est pas autorisé à utiliser COPY vers un fichier"
 
-#: commands/copyto.c:718
+#: commands/copyto.c:716
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en écriture : %m"
 
-#: commands/copyto.c:721
+#: commands/copyto.c:719
 #, c-format
 msgid "COPY TO instructs the PostgreSQL server process to write a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy."
 msgstr "COPY TO indique au serveur PostgreSQL d'écrire un fichier. Vous pourriez vouloir utiliser la fonctionnalité \\copy de psql pour écrire en local."
@@ -6660,7 +6665,7 @@ msgid_plural "There are %d other sessions using the database."
 msgstr[0] "%d autre session utilise la base de données."
 msgstr[1] "%d autres sessions utilisent la base de données."
 
-#: commands/dbcommands.c:2094 storage/ipc/procarray.c:3791
+#: commands/dbcommands.c:2094 storage/ipc/procarray.c:3809
 #, c-format
 msgid "There is %d prepared transaction using the database."
 msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database."
@@ -6702,7 +6707,7 @@ msgstr "l'argument de %s doit être un nom de type"
 msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
 msgstr "argument invalide pour %s : « %s »"
 
-#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1411 utils/adt/ruleutils.c:2808
+#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1411 utils/adt/ruleutils.c:2810
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an aggregate function"
 msgstr "« %s » est une fonction d'agrégat"
@@ -6712,7 +6717,7 @@ msgstr "« %s » est une fonction d'agrégat"
 msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
 msgstr "Utiliser DROP AGGREGATE pour supprimer les fonctions d'agrégat."
 
-#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:447 commands/tablecmds.c:3554 commands/tablecmds.c:3712 commands/tablecmds.c:3765 commands/tablecmds.c:15825 tcop/utility.c:1324
+#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:447 commands/tablecmds.c:3554 commands/tablecmds.c:3712 commands/tablecmds.c:3765 commands/tablecmds.c:15841 tcop/utility.c:1324
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "la relation « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
@@ -7828,7 +7833,7 @@ msgstr "une colonne incluse ne supporte pas d'options NULLS FIRST/LAST"
 msgid "could not determine which collation to use for index expression"
 msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour l'expression d'index"
 
-#: commands/indexcmds.c:1876 commands/tablecmds.c:16830 commands/typecmds.c:810 parser/parse_expr.c:2680 parser/parse_type.c:566 parser/parse_utilcmd.c:3781 utils/adt/misc.c:599
+#: commands/indexcmds.c:1876 commands/tablecmds.c:16846 commands/typecmds.c:810 parser/parse_expr.c:2685 parser/parse_type.c:566 parser/parse_utilcmd.c:3781 utils/adt/misc.c:599
 #, c-format
 msgid "collations are not supported by type %s"
 msgstr "les collationnements ne sont pas supportés par le type %s"
@@ -7865,7 +7870,7 @@ msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les options ASC/DESC"
 msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
 msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les options NULLS FIRST/LAST"
 
-#: commands/indexcmds.c:2031 commands/tablecmds.c:16855 commands/tablecmds.c:16861 commands/typecmds.c:2317
+#: commands/indexcmds.c:2031 commands/tablecmds.c:16871 commands/tablecmds.c:16877 commands/typecmds.c:2317
 #, c-format
 msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
 msgstr ""
@@ -8288,7 +8293,7 @@ msgstr ""
 msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed"
 msgstr "l'attribut « %s » de l'opérateur ne peut pas être changé"
 
-#: commands/policy.c:89 commands/policy.c:382 commands/statscmds.c:151 commands/tablecmds.c:1560 commands/tablecmds.c:2139 commands/tablecmds.c:3364 commands/tablecmds.c:6017 commands/tablecmds.c:8888 commands/tablecmds.c:16420 commands/tablecmds.c:16455 commands/trigger.c:313 commands/trigger.c:1289 commands/trigger.c:1398 rewrite/rewriteDefine.c:277 rewrite/rewriteDefine.c:943 rewrite/rewriteRemove.c:80
+#: commands/policy.c:89 commands/policy.c:382 commands/statscmds.c:151 commands/tablecmds.c:1560 commands/tablecmds.c:2139 commands/tablecmds.c:3364 commands/tablecmds.c:6017 commands/tablecmds.c:8901 commands/tablecmds.c:16436 commands/tablecmds.c:16471 commands/trigger.c:313 commands/trigger.c:1289 commands/trigger.c:1398 rewrite/rewriteDefine.c:277 rewrite/rewriteDefine.c:943 rewrite/rewriteRemove.c:80
 #, c-format
 msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
 msgstr "droit refusé : « %s » est un catalogue système"
@@ -8607,7 +8612,7 @@ msgstr "la séquence doit être dans le même schéma que la table avec laquelle
 msgid "cannot change ownership of identity sequence"
 msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de la séquence d'identité"
 
-#: commands/sequence.c:1717 commands/tablecmds.c:13216 commands/tablecmds.c:15845
+#: commands/sequence.c:1717 commands/tablecmds.c:13228 commands/tablecmds.c:15861
 #, c-format
 msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
 msgstr "La séquence « %s » est liée à la table « %s »."
@@ -8655,7 +8660,7 @@ msgstr "l'expression ne peut pas être utilisée dans des statistiques multivari
 #: commands/statscmds.c:343
 #, c-format
 msgid "when building statistics on a single expression, statistics kinds may not be specified"
-msgstr ""
+msgstr "lors de la construction de statistiques sur une simple expression, les types de statistiques n'ont pas besoin d'être spécifiés"
 
 #: commands/statscmds.c:372
 #, c-format
@@ -8677,12 +8682,12 @@ msgstr "nom de colonne dupliqué dans la définition des statistiques"
 msgid "duplicate expression in statistics definition"
 msgstr "expression dupliquée dans la définition des statistiques"
 
-#: commands/statscmds.c:635 commands/tablecmds.c:7858
+#: commands/statscmds.c:635 commands/tablecmds.c:7871
 #, c-format
 msgid "statistics target %d is too low"
 msgstr "la cible statistique %d est trop basse"
 
-#: commands/statscmds.c:643 commands/tablecmds.c:7866
+#: commands/statscmds.c:643 commands/tablecmds.c:7879
 #, c-format
 msgid "lowering statistics target to %d"
 msgstr "abaissement de la cible statistique à %d"
@@ -8714,7 +8719,7 @@ msgstr "la souscription avec %s doit aussi configurer %s"
 msgid "must be superuser to create subscriptions"
 msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des souscriptions"
 
-#: commands/subscriptioncmds.c:474 commands/subscriptioncmds.c:572 replication/logical/tablesync.c:975 replication/logical/worker.c:3189
+#: commands/subscriptioncmds.c:474 commands/subscriptioncmds.c:572 replication/logical/tablesync.c:975 replication/logical/worker.c:3192
 #, c-format
 msgid "could not connect to the publisher: %s"
 msgstr "n'a pas pu se connecter au publieur : %s"
@@ -8872,7 +8877,7 @@ msgstr "la vue matérialisée « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
 msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
 msgstr "Utilisez DROP MATERIALIZED VIEW pour supprimer une vue matérialisée."
 
-#: commands/tablecmds.c:265 commands/tablecmds.c:289 commands/tablecmds.c:18301 parser/parse_utilcmd.c:2247
+#: commands/tablecmds.c:265 commands/tablecmds.c:289 commands/tablecmds.c:18317 parser/parse_utilcmd.c:2247
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not exist"
 msgstr "l'index « %s » n'existe pas"
@@ -8895,7 +8900,7 @@ msgstr "« %s » n'est pas un type"
 msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
 msgstr "Utilisez DROP TYPE pour supprimer un type."
 
-#: commands/tablecmds.c:277 commands/tablecmds.c:13055 commands/tablecmds.c:15548
+#: commands/tablecmds.c:277 commands/tablecmds.c:13067 commands/tablecmds.c:15564
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
 msgstr "la table distante « %s » n'existe pas"
@@ -8921,7 +8926,7 @@ msgstr ""
 "ne peut pas créer une table temporaire à l'intérieur d'une fonction\n"
 "restreinte pour sécurité"
 
-#: commands/tablecmds.c:730 commands/tablecmds.c:14339
+#: commands/tablecmds.c:730 commands/tablecmds.c:14351
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
 msgstr "la relation « %s » serait héritée plus d'une fois"
@@ -8991,7 +8996,7 @@ msgstr "ne peut pas tronquer la table distante « %s »"
 msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
 msgstr "ne peut pas tronquer les tables temporaires des autres sessions"
 
-#: commands/tablecmds.c:2404 commands/tablecmds.c:14236
+#: commands/tablecmds.c:2404 commands/tablecmds.c:14248
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\""
 msgstr "ne peut pas hériter de la table partitionnée « %s »"
@@ -9011,12 +9016,12 @@ msgstr "la relation héritée « %s » n'est ni une table ni une table distante"
 msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas créer une relation temporaire comme partition de la relation permanente « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:2438 commands/tablecmds.c:14215
+#: commands/tablecmds.c:2438 commands/tablecmds.c:14227
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
 msgstr "ine peut pas hériter à partir d'une relation temporaire « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:2448 commands/tablecmds.c:14223
+#: commands/tablecmds.c:2448 commands/tablecmds.c:14235
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
 msgstr "ne peut pas hériter de la table temporaire d'une autre session"
@@ -9031,7 +9036,7 @@ msgstr "assemblage de plusieurs définitions d'héritage pour la colonne « %s 
 msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
 msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de type"
 
-#: commands/tablecmds.c:2512 commands/tablecmds.c:2535 commands/tablecmds.c:2552 commands/tablecmds.c:2808 commands/tablecmds.c:2838 commands/tablecmds.c:2852 parser/parse_coerce.c:2091 parser/parse_coerce.c:2111 parser/parse_coerce.c:2131 parser/parse_coerce.c:2152 parser/parse_coerce.c:2207 parser/parse_coerce.c:2241 parser/parse_coerce.c:2317 parser/parse_coerce.c:2348 parser/parse_coerce.c:2387 parser/parse_coerce.c:2454 parser/parse_param.c:227
+#: commands/tablecmds.c:2512 commands/tablecmds.c:2535 commands/tablecmds.c:2552 commands/tablecmds.c:2808 commands/tablecmds.c:2838 commands/tablecmds.c:2852 parser/parse_coerce.c:2155 parser/parse_coerce.c:2175 parser/parse_coerce.c:2195 parser/parse_coerce.c:2216 parser/parse_coerce.c:2271 parser/parse_coerce.c:2305 parser/parse_coerce.c:2381 parser/parse_coerce.c:2412 parser/parse_coerce.c:2451 parser/parse_coerce.c:2518 parser/parse_param.c:227
 #, c-format
 msgid "%s versus %s"
 msgstr "%s versus %s"
@@ -9061,7 +9066,7 @@ msgstr "la colonne « %s » a un conflit sur la méthode de compression"
 msgid "inherited column \"%s\" has a generation conflict"
 msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de génération"
 
-#: commands/tablecmds.c:2659 commands/tablecmds.c:2714 commands/tablecmds.c:11800 parser/parse_utilcmd.c:1291 parser/parse_utilcmd.c:1334 parser/parse_utilcmd.c:1742 parser/parse_utilcmd.c:1850
+#: commands/tablecmds.c:2659 commands/tablecmds.c:2714 commands/tablecmds.c:11812 parser/parse_utilcmd.c:1291 parser/parse_utilcmd.c:1334 parser/parse_utilcmd.c:1742 parser/parse_utilcmd.c:1850
 #, c-format
 msgid "cannot convert whole-row table reference"
 msgstr "ne peut pas convertir une référence de ligne complète de table"
@@ -9346,12 +9351,12 @@ msgstr "ne peut pas ajouter une colonne à une table typée"
 msgid "cannot add column to a partition"
 msgstr "ne peut pas ajouter une colonne à une partition"
 
-#: commands/tablecmds.c:6518 commands/tablecmds.c:14466
+#: commands/tablecmds.c:6518 commands/tablecmds.c:14478
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la colonne « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:6524 commands/tablecmds.c:14473
+#: commands/tablecmds.c:6524 commands/tablecmds.c:14485
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
 msgstr "la table fille « %s » a un collationnement différent pour la colonne « %s »"
@@ -9381,887 +9386,892 @@ msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » existe déjà, poursuite du
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
 msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » existe déjà"
 
-#: commands/tablecmds.c:6975 commands/tablecmds.c:11438
+#: commands/tablecmds.c:6975 commands/tablecmds.c:11451
 #, c-format
 msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist"
 msgstr "ne peut pas supprimer une contrainte uniquement d'une table partitionnée quand des partitions existent"
 
-#: commands/tablecmds.c:6976 commands/tablecmds.c:7280 commands/tablecmds.c:8303 commands/tablecmds.c:11439
+#: commands/tablecmds.c:6976 commands/tablecmds.c:7293 commands/tablecmds.c:8316 commands/tablecmds.c:11452
 #, c-format
 msgid "Do not specify the ONLY keyword."
 msgstr "Ne spécifiez pas le mot clé ONLY."
 
-#: commands/tablecmds.c:7013 commands/tablecmds.c:7206 commands/tablecmds.c:7348 commands/tablecmds.c:7462 commands/tablecmds.c:7556 commands/tablecmds.c:7615 commands/tablecmds.c:7733 commands/tablecmds.c:7899 commands/tablecmds.c:7969 commands/tablecmds.c:8125 commands/tablecmds.c:11593 commands/tablecmds.c:13078 commands/tablecmds.c:15639
+#: commands/tablecmds.c:7013 commands/tablecmds.c:7219 commands/tablecmds.c:7361 commands/tablecmds.c:7475 commands/tablecmds.c:7569 commands/tablecmds.c:7628 commands/tablecmds.c:7746 commands/tablecmds.c:7912 commands/tablecmds.c:7982 commands/tablecmds.c:8138 commands/tablecmds.c:11606 commands/tablecmds.c:13090 commands/tablecmds.c:15655
 #, c-format
 msgid "cannot alter system column \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu modifier la colonne système « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:7019 commands/tablecmds.c:7354
+#: commands/tablecmds.c:7019 commands/tablecmds.c:7367
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column"
 msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'est pas une colonne d'identité"
 
-#: commands/tablecmds.c:7055
+#: commands/tablecmds.c:7062
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is in a primary key"
 msgstr "la colonne « %s » est dans une clé primaire"
 
-#: commands/tablecmds.c:7077
+#: commands/tablecmds.c:7067
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is in index used as replica identity"
+msgstr "la colonne « %s » est dans un index utilisé comme identité de réplicat"
+
+#: commands/tablecmds.c:7090
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table"
 msgstr "la colonne « %s » est marquée NOT NULL dans la table parent"
 
-#: commands/tablecmds.c:7277 commands/tablecmds.c:8786
+#: commands/tablecmds.c:7290 commands/tablecmds.c:8799
 #, c-format
 msgid "constraint must be added to child tables too"
 msgstr "la contrainte doit aussi être ajoutée aux tables filles"
 
-#: commands/tablecmds.c:7278
+#: commands/tablecmds.c:7291
 #, c-format
 msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not already NOT NULL."
 msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'est pas déjà NOT NULL."
 
-#: commands/tablecmds.c:7356
+#: commands/tablecmds.c:7369
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY instead."
 msgstr "Utilisez à la place ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY."
 
-#: commands/tablecmds.c:7361
+#: commands/tablecmds.c:7374
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is a generated column"
 msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » est une colonne générée"
 
-#: commands/tablecmds.c:7364
+#: commands/tablecmds.c:7377
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION instead."
 msgstr "Utilisez à la place ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXTENSION."
 
-#: commands/tablecmds.c:7473
+#: commands/tablecmds.c:7486
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added"
 msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » doit être déclarée NOT NULL avant que la colonne identité puisse être ajoutée"
 
-#: commands/tablecmds.c:7479
+#: commands/tablecmds.c:7492
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column"
 msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » est déjà une colonne d'identité"
 
-#: commands/tablecmds.c:7485
+#: commands/tablecmds.c:7498
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value"
 msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » a déjà une valeur par défaut"
 
-#: commands/tablecmds.c:7562 commands/tablecmds.c:7623
+#: commands/tablecmds.c:7575 commands/tablecmds.c:7636
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column"
 msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'est pas une colonne d'identité"
 
-#: commands/tablecmds.c:7628
+#: commands/tablecmds.c:7641
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping"
 msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'est pas une colonne d'identité, poursuite du traitement"
 
-#: commands/tablecmds.c:7681
+#: commands/tablecmds.c:7694
 #, c-format
 msgid "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION must be applied to child tables too"
 msgstr "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION doit aussi être appliqué aux tables filles"
 
-#: commands/tablecmds.c:7703
+#: commands/tablecmds.c:7716
 #, c-format
 msgid "cannot drop generation expression from inherited column"
 msgstr "ne peut pas supprimer l'expression de génération à partir d'une colonne héritée"
 
-#: commands/tablecmds.c:7741
+#: commands/tablecmds.c:7754
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column"
 msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'est pas une colonne générée stockée"
 
-#: commands/tablecmds.c:7746
+#: commands/tablecmds.c:7759
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column, skipping"
 msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'est pas une colonne générée stockée, ignoré"
 
-#: commands/tablecmds.c:7846
+#: commands/tablecmds.c:7859
 #, c-format
 msgid "cannot refer to non-index column by number"
 msgstr "impossible de référence une colonne non liée à une table par un nombre"
 
-#: commands/tablecmds.c:7889
+#: commands/tablecmds.c:7902
 #, c-format
 msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "la colonne numéro %d de la relation « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/tablecmds.c:7908
+#: commands/tablecmds.c:7921
 #, c-format
 msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\""
 msgstr "ne peut modifier les statistiques sur la colonne incluse « %s » de l'index « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:7913
+#: commands/tablecmds.c:7926
 #, c-format
 msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\""
 msgstr "ne peut modifier les statistiques sur la colonne « %s » de l'index « %s », qui n'est pas une expression"
 
-#: commands/tablecmds.c:7915
+#: commands/tablecmds.c:7928
 #, c-format
 msgid "Alter statistics on table column instead."
 msgstr "Modifie les statistiques sur la colonne de la table à la place."
 
-#: commands/tablecmds.c:8105
+#: commands/tablecmds.c:8118
 #, c-format
 msgid "invalid storage type \"%s\""
 msgstr "type de stockage « %s » invalide"
 
-#: commands/tablecmds.c:8137
+#: commands/tablecmds.c:8150
 #, c-format
 msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
 msgstr "le type de données %s de la colonne peut seulement avoir un stockage PLAIN"
 
-#: commands/tablecmds.c:8182
+#: commands/tablecmds.c:8195
 #, c-format
 msgid "cannot drop column from typed table"
 msgstr "ne peut pas supprimer une colonne à une table typée"
 
-#: commands/tablecmds.c:8241
+#: commands/tablecmds.c:8254
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas, ignore"
 
-#: commands/tablecmds.c:8254
+#: commands/tablecmds.c:8267
 #, c-format
 msgid "cannot drop system column \"%s\""
 msgstr "ne peut pas supprimer la colonne système « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:8264
+#: commands/tablecmds.c:8277
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
 msgstr "ne peut pas supprimer la colonne héritée « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:8277
+#: commands/tablecmds.c:8290
 #, c-format
 msgid "cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
 msgstr "ne peut supprimer la colonne « %s » car elle fait partie de la clé de partitionnement de la relation « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:8302
+#: commands/tablecmds.c:8315
 #, c-format
 msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist"
 msgstr "ne peut pas supprimer une colonne sur une seule partition quand plusieurs partitions existent"
 
-#: commands/tablecmds.c:8506
+#: commands/tablecmds.c:8519
 #, c-format
 msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned tables"
 msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX n'est pas supporté sur les tables partitionnées"
 
-#: commands/tablecmds.c:8531
+#: commands/tablecmds.c:8544
 #, c-format
 msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renommera l'index « %s » en « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:8866
+#: commands/tablecmds.c:8879
 #, c-format
 msgid "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas utiliser ONLY pour une clé étrangère sur la table partitionnée « %s » référençant la relation « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:8872
+#: commands/tablecmds.c:8885
 #, c-format
 msgid "cannot add NOT VALID foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas ajouter de clé étrangère NOT VALID sur la table partitionnée « %s » référençant la relation « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:8875
+#: commands/tablecmds.c:8888
 #, c-format
 msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables."
 msgstr "Cette fonctionnalité n'est pas encore implémentée sur les tables partitionnées."
 
-#: commands/tablecmds.c:8882 commands/tablecmds.c:9287
+#: commands/tablecmds.c:8895 commands/tablecmds.c:9300
 #, c-format
 msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "la relation référencée « %s » n'est pas une table"
 
-#: commands/tablecmds.c:8905
+#: commands/tablecmds.c:8918
 #, c-format
 msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
 msgstr "les contraintes sur les tables permanentes peuvent seulement référencer des tables permanentes"
 
-#: commands/tablecmds.c:8912
+#: commands/tablecmds.c:8925
 #, c-format
 msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
 msgstr "les contraintes sur les tables non tracées peuvent seulement référencer des tables permanentes ou non tracées"
 
-#: commands/tablecmds.c:8918
+#: commands/tablecmds.c:8931
 #, c-format
 msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
 msgstr ""
 "les contraintes sur des tables temporaires ne peuvent référencer que des\n"
 "tables temporaires"
 
-#: commands/tablecmds.c:8922
+#: commands/tablecmds.c:8935
 #, c-format
 msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
 msgstr ""
 "les contraintes sur des tables temporaires doivent référencer les tables\n"
 "temporaires de cette session"
 
-#: commands/tablecmds.c:8988 commands/tablecmds.c:8994
+#: commands/tablecmds.c:9001 commands/tablecmds.c:9007
 #, c-format
 msgid "invalid %s action for foreign key constraint containing generated column"
 msgstr "action %s invalide pour une clé étrangère contenant une colonne générée"
 
-#: commands/tablecmds.c:9010
+#: commands/tablecmds.c:9023
 #, c-format
 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
 msgstr "nombre de colonnes de référence et référencées pour la clé étrangère en désaccord"
 
-#: commands/tablecmds.c:9117
+#: commands/tablecmds.c:9130
 #, c-format
 msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
 msgstr "la contrainte de clé étrangère « %s » ne peut pas être implémentée"
 
-#: commands/tablecmds.c:9119
+#: commands/tablecmds.c:9132
 #, c-format
 msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
 msgstr "Les colonnes clés « %s » et « %s » sont de types incompatibles : %s et %s."
 
-#: commands/tablecmds.c:9482 commands/tablecmds.c:9875 parser/parse_utilcmd.c:786 parser/parse_utilcmd.c:915
+#: commands/tablecmds.c:9495 commands/tablecmds.c:9888 parser/parse_utilcmd.c:786 parser/parse_utilcmd.c:915
 #, c-format
 msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "les clés étrangères ne sont pas supportées par les tables distantes"
 
-#: commands/tablecmds.c:10242 commands/tablecmds.c:10520 commands/tablecmds.c:11395 commands/tablecmds.c:11470
+#: commands/tablecmds.c:10255 commands/tablecmds.c:10533 commands/tablecmds.c:11408 commands/tablecmds.c:11483
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/tablecmds.c:10249
+#: commands/tablecmds.c:10262
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint"
 msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'est pas une clé étrangère"
 
-#: commands/tablecmds.c:10287
+#: commands/tablecmds.c:10300
 #, c-format
 msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas modifier la contrainte « %s » de la relation « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:10290
+#: commands/tablecmds.c:10303
 #, c-format
 msgid "Constraint \"%s\" is derived from constraint \"%s\" of relation \"%s\"."
 msgstr "La contrainte « %s » est dérivée de la contrainte « %s » de la relation « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:10292
+#: commands/tablecmds.c:10305
 #, c-format
 msgid "You may alter the constraint it derives from, instead."
 msgstr "Vous pouvez modifier la contrainte dont elle dérive à la place."
 
-#: commands/tablecmds.c:10528
+#: commands/tablecmds.c:10541
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
 msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'est pas une clé étrangère ou une contrainte de vérification"
 
-#: commands/tablecmds.c:10606
+#: commands/tablecmds.c:10619
 #, c-format
 msgid "constraint must be validated on child tables too"
 msgstr "la contrainte doit aussi être validée sur les tables enfants"
 
-#: commands/tablecmds.c:10690
+#: commands/tablecmds.c:10703
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
 msgstr "la colonne « %s » référencée dans la contrainte de clé étrangère n'existe pas"
 
-#: commands/tablecmds.c:10695
+#: commands/tablecmds.c:10708
 #, c-format
 msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
 msgstr "ne peut pas avoir plus de %d clés dans une clé étrangère"
 
-#: commands/tablecmds.c:10760
+#: commands/tablecmds.c:10773
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr "ne peut pas utiliser une clé primaire déferrable pour la table « %s » référencée"
 
-#: commands/tablecmds.c:10777
+#: commands/tablecmds.c:10790
 #, c-format
 msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr "il n'y a pas de clé primaire pour la table « %s » référencée"
 
-#: commands/tablecmds.c:10842
+#: commands/tablecmds.c:10855
 #, c-format
 msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
 msgstr "la liste de colonnes référencées dans la clé étrangère ne doit pas contenir de duplicats"
 
-#: commands/tablecmds.c:10936
+#: commands/tablecmds.c:10949
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
 msgstr ""
 "ne peut pas utiliser une contrainte unique déferrable pour la table\n"
 "référencée « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:10941
+#: commands/tablecmds.c:10954
 #, c-format
 msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
 msgstr "il n'existe aucune contrainte unique correspondant aux clés données pour la table « %s » référencée"
 
-#: commands/tablecmds.c:11351
+#: commands/tablecmds.c:11364
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas supprimer la contrainte héritée « %s » de la relation « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:11401
+#: commands/tablecmds.c:11414
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'existe pas, ignore"
 
-#: commands/tablecmds.c:11577
+#: commands/tablecmds.c:11590
 #, c-format
 msgid "cannot alter column type of typed table"
 msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne appartenant à une table typée"
 
-#: commands/tablecmds.c:11604
+#: commands/tablecmds.c:11617
 #, c-format
 msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
 msgstr "ne peut pas modifier la colonne héritée « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:11613
+#: commands/tablecmds.c:11626
 #, c-format
 msgid "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas modifier la colonne « %s » car elle fait partie de la clé de partitionnement de la relation « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:11663
+#: commands/tablecmds.c:11676
 #, c-format
 msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "le résultat de la clause USING pour la colonne « %s » ne peut pas être converti automatiquement vers le type %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:11666
+#: commands/tablecmds.c:11679
 #, c-format
 msgid "You might need to add an explicit cast."
 msgstr "Vous pouvez avoir besoin d'ajouter une conversion explicite."
 
-#: commands/tablecmds.c:11670
+#: commands/tablecmds.c:11683
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le type %s"
 
 #. translator: USING is SQL, don't translate it
-#: commands/tablecmds.c:11673
+#: commands/tablecmds.c:11686
 #, c-format
 msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
 msgstr "Vous pouvez avoir besoin de spécifier \"USING %s::%s\"."
 
-#: commands/tablecmds.c:11773
+#: commands/tablecmds.c:11785
 #, c-format
 msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas modifier la colonne héritée « %s » de la relation « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:11801
+#: commands/tablecmds.c:11813
 #, c-format
 msgid "USING expression contains a whole-row table reference."
 msgstr "l'expression USING contient une référence de table de ligne complète."
 
-#: commands/tablecmds.c:11812
+#: commands/tablecmds.c:11824
 #, c-format
 msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
 msgstr "le type de colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles"
 
-#: commands/tablecmds.c:11937
+#: commands/tablecmds.c:11949
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
 msgstr "ne peut pas modifier la colonne « %s » deux fois"
 
-#: commands/tablecmds.c:11975
+#: commands/tablecmds.c:11987
 #, c-format
 msgid "generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "l'expression de génération de la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le type %s automatiquement"
 
-#: commands/tablecmds.c:11980
+#: commands/tablecmds.c:11992
 #, c-format
 msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr ""
 "la valeur par défaut de la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le\n"
 "type %s automatiquement"
 
-#: commands/tablecmds.c:12058
+#: commands/tablecmds.c:12070
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used by a generated column"
 msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans colonne générée"
 
-#: commands/tablecmds.c:12059
+#: commands/tablecmds.c:12071
 #, c-format
 msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"."
 msgstr "La colonne « %s » est utilisée par la colonne générée « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:12080
+#: commands/tablecmds.c:12092
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
 msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans une vue ou une règle"
 
-#: commands/tablecmds.c:12081 commands/tablecmds.c:12100 commands/tablecmds.c:12118
+#: commands/tablecmds.c:12093 commands/tablecmds.c:12112 commands/tablecmds.c:12130
 #, c-format
 msgid "%s depends on column \"%s\""
 msgstr "%s dépend de la colonne « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:12099
+#: commands/tablecmds.c:12111
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
 msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans la définition d'un trigger"
 
-#: commands/tablecmds.c:12117
+#: commands/tablecmds.c:12129
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition"
 msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans la définition d'une politique"
 
-#: commands/tablecmds.c:13186 commands/tablecmds.c:13198
+#: commands/tablecmds.c:13198 commands/tablecmds.c:13210
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of index \"%s\""
 msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de l'index « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:13188 commands/tablecmds.c:13200
+#: commands/tablecmds.c:13200 commands/tablecmds.c:13212
 #, c-format
 msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
 msgstr "Modifier à la place le propriétaire de la table concernée par l'index."
 
-#: commands/tablecmds.c:13214
+#: commands/tablecmds.c:13226
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
 msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de la séquence « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:13228 commands/tablecmds.c:16531
+#: commands/tablecmds.c:13240 commands/tablecmds.c:16547
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TYPE instead."
 msgstr "Utilisez ALTER TYPE à la place."
 
-#: commands/tablecmds.c:13237
+#: commands/tablecmds.c:13249
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
 msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni une séquence, ni une table distante"
 
-#: commands/tablecmds.c:13576
+#: commands/tablecmds.c:13588
 #, c-format
 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
 msgstr "ne peut pas avoir de nombreuses sous-commandes SET TABLESPACE"
 
-#: commands/tablecmds.c:13653
+#: commands/tablecmds.c:13665
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table"
 msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni une vue matérialisée, ni un index, ni une table TOAST"
 
-#: commands/tablecmds.c:13686 commands/view.c:491
+#: commands/tablecmds.c:13698 commands/view.c:491
 #, c-format
 msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
 msgstr "WITH CHECK OPTION est uniquement accepté pour les vues dont la mise à jour est automatique"
 
-#: commands/tablecmds.c:13938
+#: commands/tablecmds.c:13950
 #, c-format
 msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces"
 msgstr "seuls les tables, index et vues matérialisées existent dans les tablespaces"
 
-#: commands/tablecmds.c:13950
+#: commands/tablecmds.c:13962
 #, c-format
 msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace"
 msgstr "ne peut pas déplacer les relations dans ou à partir du tablespace pg_global"
 
-#: commands/tablecmds.c:14042
+#: commands/tablecmds.c:14054
 #, c-format
 msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available"
 msgstr "annulation car le verrou sur la relation « %s.%s » n'est pas disponible"
 
-#: commands/tablecmds.c:14058
+#: commands/tablecmds.c:14070
 #, c-format
 msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found"
 msgstr "aucune relation correspondante trouvée dans le tablespace « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:14174
+#: commands/tablecmds.c:14186
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of typed table"
 msgstr "ne peut pas modifier l'héritage d'une table typée"
 
-#: commands/tablecmds.c:14179 commands/tablecmds.c:14735
+#: commands/tablecmds.c:14191 commands/tablecmds.c:14747
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of a partition"
 msgstr "ne peut pas modifier l'héritage d'une partition"
 
-#: commands/tablecmds.c:14184
+#: commands/tablecmds.c:14196
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of partitioned table"
 msgstr "ne peut pas modifier l'héritage d'une table partitionnée"
 
-#: commands/tablecmds.c:14230
+#: commands/tablecmds.c:14242
 #, c-format
 msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
 msgstr "ne peut pas hériter à partir d'une relation temporaire d'une autre session"
 
-#: commands/tablecmds.c:14243
+#: commands/tablecmds.c:14255
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from a partition"
 msgstr "ne peut pas hériter d'une partition"
 
-#: commands/tablecmds.c:14265 commands/tablecmds.c:17175
+#: commands/tablecmds.c:14277 commands/tablecmds.c:17191
 #, c-format
 msgid "circular inheritance not allowed"
 msgstr "héritage circulaire interdit"
 
-#: commands/tablecmds.c:14266 commands/tablecmds.c:17176
+#: commands/tablecmds.c:14278 commands/tablecmds.c:17192
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
 msgstr "« %s » est déjà un enfant de « %s »."
 
-#: commands/tablecmds.c:14279
+#: commands/tablecmds.c:14291
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child"
 msgstr "le trigger « %s » empêche la table « %s » de devenir une fille dans l'héritage"
 
-#: commands/tablecmds.c:14281
+#: commands/tablecmds.c:14293
 #, c-format
 msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies."
 msgstr "les triggers ROW avec des tables de transition ne sont pas supportés dans les hiérarchies d'héritage."
 
-#: commands/tablecmds.c:14484
+#: commands/tablecmds.c:14496
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
 msgstr "la colonne « %s » de la table enfant doit être marquée comme NOT NULL"
 
-#: commands/tablecmds.c:14493
+#: commands/tablecmds.c:14505
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column"
 msgstr "la colonne « %s » de la table enfant doit être une colonne générée"
 
-#: commands/tablecmds.c:14543
+#: commands/tablecmds.c:14555
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table has a conflicting generation expression"
 msgstr "la colonne « %s » de la table enfant a une expression de génération en conflit"
 
-#: commands/tablecmds.c:14571
+#: commands/tablecmds.c:14583
 #, c-format
 msgid "child table is missing column \"%s\""
 msgstr "la table enfant n'a pas de colonne « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:14659
+#: commands/tablecmds.c:14671
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
 msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la contrainte de vérification « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:14667
+#: commands/tablecmds.c:14679
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
 msgstr "la contrainte « %s » entre en conflit avec une contrainte non héritée sur la table fille « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:14678
+#: commands/tablecmds.c:14690
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\""
 msgstr "la contrainte « %s » entre en conflit avec une contrainte NOT VALID sur la table fille « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:14713
+#: commands/tablecmds.c:14725
 #, c-format
 msgid "child table is missing constraint \"%s\""
 msgstr "la table enfant n'a pas de contrainte « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:14801
+#: commands/tablecmds.c:14811
 #, c-format
 msgid "partition \"%s\" already pending detach in partitioned table \"%s.%s\""
 msgstr "la partition « %s » déjà en attente de détachement de la table partitionnée « %s.%s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:14830 commands/tablecmds.c:14878
+#: commands/tablecmds.c:14840 commands/tablecmds.c:14888
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\""
 msgstr "la relation « %s » n'est pas une partition de la relation « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:14884
+#: commands/tablecmds.c:14894
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
 msgstr "la relation « %s » n'est pas un parent de la relation « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:15112
+#: commands/tablecmds.c:15122
 #, c-format
 msgid "typed tables cannot inherit"
 msgstr "les tables avec type ne peuvent pas hériter d'autres tables"
 
-#: commands/tablecmds.c:15142
+#: commands/tablecmds.c:15152
 #, c-format
 msgid "table is missing column \"%s\""
 msgstr "la colonne « %s » manque à la table"
 
-#: commands/tablecmds.c:15153
+#: commands/tablecmds.c:15163
 #, c-format
 msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
 msgstr "la table a une colonne « %s » alors que le type impose « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:15162
+#: commands/tablecmds.c:15172
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "la table « %s » a un type différent pour la colonne « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:15176
+#: commands/tablecmds.c:15186
 #, c-format
 msgid "table has extra column \"%s\""
 msgstr "la table a une colonne supplémentaire « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:15228
+#: commands/tablecmds.c:15238
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a typed table"
 msgstr "« %s » n'est pas une table typée"
 
-#: commands/tablecmds.c:15410
+#: commands/tablecmds.c:15426
 #, c-format
 msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "ne peut pas utiliser l'index non unique « %s » comme identité de réplicat"
 
-#: commands/tablecmds.c:15416
+#: commands/tablecmds.c:15432
 #, c-format
 msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "ne peut pas utiliser l'index « %s » immédiat comme identité de réplicat"
 
-#: commands/tablecmds.c:15422
+#: commands/tablecmds.c:15438
 #, c-format
 msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "ne peut pas utiliser un index par expression « %s » comme identité de réplicat"
 
-#: commands/tablecmds.c:15428
+#: commands/tablecmds.c:15444
 #, c-format
 msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "ne peut pas utiliser l'index partiel « %s » comme identité de réplicat"
 
-#: commands/tablecmds.c:15434
+#: commands/tablecmds.c:15450
 #, c-format
 msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "ne peut pas utiliser l'index invalide « %s » comme identité de réplicat"
 
-#: commands/tablecmds.c:15451
+#: commands/tablecmds.c:15467
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column"
 msgstr "l'index « %s » ne peut pas être utilisé comme identité de réplicat car la colonne %d est une colonne système"
 
-#: commands/tablecmds.c:15458
+#: commands/tablecmds.c:15474
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable"
 msgstr "l'index « %s » ne peut pas être utilisé comme identité de réplicat car la colonne « %s » peut être NULL"
 
-#: commands/tablecmds.c:15705
+#: commands/tablecmds.c:15721
 #, c-format
 msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary"
 msgstr "ne peut pas modifier le statut de journalisation de la table « %s » parce qu'elle est temporaire"
 
-#: commands/tablecmds.c:15729
+#: commands/tablecmds.c:15745
 #, c-format
 msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication"
 msgstr "ne peut pas modifier la table « %s » en non journalisée car elle fait partie d'une publication"
 
-#: commands/tablecmds.c:15731
+#: commands/tablecmds.c:15747
 #, c-format
 msgid "Unlogged relations cannot be replicated."
 msgstr "Les relations non journalisées ne peuvent pas être répliquées."
 
-#: commands/tablecmds.c:15776
+#: commands/tablecmds.c:15792
 #, c-format
 msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu passer la table « %s » en journalisé car elle référence la table non journalisée « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:15786
+#: commands/tablecmds.c:15802
 #, c-format
 msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu passer la table « %s » en non journalisé car elle référence la table journalisée « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:15844
+#: commands/tablecmds.c:15860
 #, c-format
 msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
 msgstr "ne peut pas déplacer une séquence OWNED BY dans un autre schéma"
 
-#: commands/tablecmds.c:15951
+#: commands/tablecmds.c:15967
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "la relation « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:16514
+#: commands/tablecmds.c:16530
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a composite type"
 msgstr "« %s » n'est pas un type composite"
 
-#: commands/tablecmds.c:16546
+#: commands/tablecmds.c:16562
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table"
 msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni une vue matérialisée, ni une séquence, ni une table distante"
 
-#: commands/tablecmds.c:16581
+#: commands/tablecmds.c:16597
 #, c-format
 msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\""
 msgstr "stratégie de partitionnement « %s » non reconnue"
 
-#: commands/tablecmds.c:16589
+#: commands/tablecmds.c:16605
 #, c-format
 msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column"
 msgstr "ne peut pas utiliser la stratégie de partitionnement « list » avec plus d'une colonne"
 
-#: commands/tablecmds.c:16655
+#: commands/tablecmds.c:16671
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist"
 msgstr "la colonne « %s » nommée dans la clé de partitionnement n'existe pas"
 
-#: commands/tablecmds.c:16663
+#: commands/tablecmds.c:16679
 #, c-format
 msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key"
 msgstr "ne peut pas utiliser la colonne système « %s » comme clé de partitionnement"
 
-#: commands/tablecmds.c:16674 commands/tablecmds.c:16788
+#: commands/tablecmds.c:16690 commands/tablecmds.c:16804
 #, c-format
 msgid "cannot use generated column in partition key"
 msgstr "ne peut pas utiliser une colonne générée dans une clé de partitionnement"
 
-#: commands/tablecmds.c:16675 commands/tablecmds.c:16789 commands/trigger.c:653 rewrite/rewriteHandler.c:907 rewrite/rewriteHandler.c:942
+#: commands/tablecmds.c:16691 commands/tablecmds.c:16805 commands/trigger.c:653 rewrite/rewriteHandler.c:907 rewrite/rewriteHandler.c:942
 #, c-format
 msgid "Column \"%s\" is a generated column."
 msgstr "la colonne « %s » est une colonne générée."
 
-#: commands/tablecmds.c:16751
+#: commands/tablecmds.c:16767
 #, c-format
 msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE"
 msgstr ""
 "les fonctions dans une expression de clé de partitionnement doivent être marquées comme\n"
 "IMMUTABLE"
 
-#: commands/tablecmds.c:16771
+#: commands/tablecmds.c:16787
 #, c-format
 msgid "partition key expressions cannot contain system column references"
 msgstr "les expressions de la clé de partitionnement ne peuvent pas contenir des références aux colonnes systèmes"
 
-#: commands/tablecmds.c:16801
+#: commands/tablecmds.c:16817
 #, c-format
 msgid "cannot use constant expression as partition key"
 msgstr "ne peut pas utiliser une expression constante comme clé de partitionnement"
 
-#: commands/tablecmds.c:16822
+#: commands/tablecmds.c:16838
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for partition expression"
 msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour l'expression de partitionnement"
 
-#: commands/tablecmds.c:16857
+#: commands/tablecmds.c:16873
 #, c-format
 msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type."
 msgstr ""
 "Vous devez spécifier une classe d'opérateur hash ou définir une\n"
 "classe d'opérateur hash par défaut pour le type de données."
 
-#: commands/tablecmds.c:16863
+#: commands/tablecmds.c:16879
 #, c-format
 msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type."
 msgstr ""
 "Vous devez spécifier une classe d'opérateur btree ou définir une\n"
 "classe d'opérateur btree par défaut pour le type de données."
 
-#: commands/tablecmds.c:17115
+#: commands/tablecmds.c:17131
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a partition"
 msgstr "« %s » est déjà une partition"
 
-#: commands/tablecmds.c:17121
+#: commands/tablecmds.c:17137
 #, c-format
 msgid "cannot attach a typed table as partition"
 msgstr "ne peut pas attacher une table typée à une partition"
 
-#: commands/tablecmds.c:17137
+#: commands/tablecmds.c:17153
 #, c-format
 msgid "cannot attach inheritance child as partition"
 msgstr "ne peut pas ajouter la table en héritage comme une partition"
 
-#: commands/tablecmds.c:17151
+#: commands/tablecmds.c:17167
 #, c-format
 msgid "cannot attach inheritance parent as partition"
 msgstr "ne peut pas attacher le parent d'héritage comme partition"
 
-#: commands/tablecmds.c:17185
+#: commands/tablecmds.c:17201
 #, c-format
 msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas attacher une relation temporaire comme partition de la relation permanente « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:17193
+#: commands/tablecmds.c:17209
 #, c-format
 msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas attacher une relation permanente comme partition de la relation temporaire « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:17201
+#: commands/tablecmds.c:17217
 #, c-format
 msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session"
 msgstr "ne peut pas attacher comme partition d'une relation temporaire d'une autre session"
 
-#: commands/tablecmds.c:17208
+#: commands/tablecmds.c:17224
 #, c-format
 msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition"
 msgstr "ne peut pas attacher une relation temporaire d'une autre session comme partition"
 
-#: commands/tablecmds.c:17228
+#: commands/tablecmds.c:17244
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\""
 msgstr "la table « %s » contient la colonne « %s » introuvable dans le parent « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:17231
+#: commands/tablecmds.c:17247
 #, c-format
 msgid "The new partition may contain only the columns present in parent."
 msgstr "La nouvelle partition pourrait seulement contenir les colonnes présentes dans le parent."
 
-#: commands/tablecmds.c:17243
+#: commands/tablecmds.c:17259
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition"
 msgstr "le trigger « %s » empêche la table « %s » de devenir une partition"
 
-#: commands/tablecmds.c:17245 commands/trigger.c:459
+#: commands/tablecmds.c:17261 commands/trigger.c:459
 #, c-format
 msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions"
 msgstr "les triggers ROW avec des tables de transition ne sont pas supportés sur les partitions"
 
-#: commands/tablecmds.c:17424
+#: commands/tablecmds.c:17440
 #, c-format
 msgid "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\""
 msgstr "ne peut pas attacher la table distante « %s » comme partition de la table partitionnée « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:17427
+#: commands/tablecmds.c:17443
 #, c-format
 msgid "Partitioned table \"%s\" contains unique indexes."
 msgstr "La table partitionnée « %s » contient des index uniques."
 
-#: commands/tablecmds.c:17747
+#: commands/tablecmds.c:17763
 #, c-format
 msgid "cannot detach partitions concurrently when a default partition exists"
 msgstr "ne peut pas détacher les partitions en parallèle quand une partition par défaut existe"
 
-#: commands/tablecmds.c:17856
+#: commands/tablecmds.c:17872
 #, c-format
 msgid "partitioned table \"%s\" was removed concurrently"
 msgstr "la table partitionnée « %s » a été supprimée de manière concurrente"
 
-#: commands/tablecmds.c:17862
+#: commands/tablecmds.c:17878
 #, c-format
 msgid "partition \"%s\" was removed concurrently"
 msgstr "la partition « %s » a été supprimée de façon concurrente"
 
-#: commands/tablecmds.c:18335 commands/tablecmds.c:18355 commands/tablecmds.c:18375 commands/tablecmds.c:18394 commands/tablecmds.c:18436
+#: commands/tablecmds.c:18351 commands/tablecmds.c:18371 commands/tablecmds.c:18391 commands/tablecmds.c:18410 commands/tablecmds.c:18452
 #, c-format
 msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\""
 msgstr "ne peut pas attacher l'index « %s » comme une partition de l'index « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:18338
+#: commands/tablecmds.c:18354
 #, c-format
 msgid "Index \"%s\" is already attached to another index."
 msgstr "L'index « %s » est déjà attaché à un autre index."
 
-#: commands/tablecmds.c:18358
+#: commands/tablecmds.c:18374
 #, c-format
 msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"."
 msgstr "L'index « %s » n'est un index sur aucune des partitions de la table « %s »."
 
-#: commands/tablecmds.c:18378
+#: commands/tablecmds.c:18394
 #, c-format
 msgid "The index definitions do not match."
 msgstr "La définition de l'index correspond pas."
 
-#: commands/tablecmds.c:18397
+#: commands/tablecmds.c:18413
 #, c-format
 msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"."
 msgstr "L'index « %s » appartient à une contrainte dans la table « %s » mais aucune contrainte n'existe pour l'index « %s »."
 
-#: commands/tablecmds.c:18439
+#: commands/tablecmds.c:18455
 #, c-format
 msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"."
 msgstr "Un autre index est déjà attaché pour la partition « %s »."
 
-#: commands/tablecmds.c:18669
+#: commands/tablecmds.c:18685
 #, c-format
 msgid "column data type %s does not support compression"
 msgstr "le type de données %s ne supporte pas la compression"
 
-#: commands/tablecmds.c:18676
+#: commands/tablecmds.c:18692
 #, c-format
 msgid "invalid compression method \"%s\""
 msgstr "méthode de compression « %s » invalide"
@@ -10965,7 +10975,7 @@ msgstr "la fonction %s d'indiçage de type doit renvoyer le type %s"
 #: commands/typecmds.c:2273
 #, c-format
 msgid "user-defined types cannot use subscripting function %s"
-msgstr ""
+msgstr "les types utilisateurs ne peuvent pas utiliser la fonction d'indiçage %s"
 
 #: commands/typecmds.c:2319
 #, c-format
@@ -11782,37 +11792,37 @@ msgstr ""
 "Le stockage physique ne correspond pas à l'attribut supprimé à la position\n"
 "ordinale %d."
 
-#: executor/execIndexing.c:571
+#: executor/execIndexing.c:567
 #, c-format
 msgid "ON CONFLICT does not support deferrable unique constraints/exclusion constraints as arbiters"
 msgstr "ON CONFLICT ne supporte pas les contraintes uniques diferrables et les contraintes d'exclusion différables comme arbitres"
 
-#: executor/execIndexing.c:842
+#: executor/execIndexing.c:838
 #, c-format
 msgid "could not create exclusion constraint \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu créer la contrainte d'exclusion « %s »"
 
-#: executor/execIndexing.c:845
+#: executor/execIndexing.c:841
 #, c-format
 msgid "Key %s conflicts with key %s."
 msgstr "La clé %s est en conflit avec la clé %s."
 
-#: executor/execIndexing.c:847
+#: executor/execIndexing.c:843
 #, c-format
 msgid "Key conflicts exist."
 msgstr "Un conflit de clés est présent."
 
-#: executor/execIndexing.c:853
+#: executor/execIndexing.c:849
 #, c-format
 msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\""
 msgstr "la valeur d'une clé en conflit rompt la contrainte d'exclusion « %s »"
 
-#: executor/execIndexing.c:856
+#: executor/execIndexing.c:852
 #, c-format
 msgid "Key %s conflicts with existing key %s."
 msgstr "La clé %s est en conflit avec la clé existante %s."
 
-#: executor/execIndexing.c:858
+#: executor/execIndexing.c:854
 #, c-format
 msgid "Key conflicts with existing key."
 msgstr "La clé est en conflit avec une clé existante."
@@ -12175,17 +12185,17 @@ msgstr "L'instruction finale renvoie trop peu de colonnes."
 msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
 msgstr "le type de retour %s n'est pas supporté pour les fonctions SQL"
 
-#: executor/nodeAgg.c:3087 executor/nodeAgg.c:3096 executor/nodeAgg.c:3108
+#: executor/nodeAgg.c:3088 executor/nodeAgg.c:3097 executor/nodeAgg.c:3109
 #, c-format
 msgid "unexpected EOF for tape %d: requested %zu bytes, read %zu bytes"
 msgstr "fin de fichier inattendu pour la cassette %d : attendait %zu octets, a lu %zu octets"
 
-#: executor/nodeAgg.c:3981 parser/parse_agg.c:661 parser/parse_agg.c:689
+#: executor/nodeAgg.c:3974 parser/parse_agg.c:661 parser/parse_agg.c:689
 #, c-format
 msgid "aggregate function calls cannot be nested"
 msgstr "les appels à la fonction d'agrégat ne peuvent pas être imbriqués"
 
-#: executor/nodeAgg.c:4189 executor/nodeWindowAgg.c:2836
+#: executor/nodeAgg.c:4182 executor/nodeWindowAgg.c:2836
 #, c-format
 msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
 msgstr "l'agrégat %u a besoin d'avoir des types compatibles en entrée et en transition"
@@ -12205,7 +12215,7 @@ msgstr "n'a pas pu revenir au début du fichier temporaire pour la jointure de h
 msgid "could not read from hash-join temporary file: read only %zu of %zu bytes"
 msgstr "n'a pas pu lire le fichier temporaire pour la jointure de hachage : a lu seulement %zu octets sur %zu"
 
-#: executor/nodeIndexonlyscan.c:242
+#: executor/nodeIndexonlyscan.c:240
 #, c-format
 msgid "lossy distance functions are not supported in index-only scans"
 msgstr "les fonctions de distance à perte ne sont pas supportées dans les parcours d'index seul"
@@ -12842,7 +12852,7 @@ msgstr ""
 msgid "configuration file recursion in \"%s\""
 msgstr "le fichier de configuration « %s » contient une récursion"
 
-#: guc-file.l:632 libpq/hba.c:2251 libpq/hba.c:2665
+#: guc-file.l:632 libpq/hba.c:2255 libpq/hba.c:2669
 #, c-format
 msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration « %s » : %m"
@@ -13570,7 +13580,7 @@ msgstr "secret RADIUS non précisé"
 msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than %d characters"
 msgstr "l'authentification RADIUS ne supporte pas les mots de passe de plus de %d caractères"
 
-#: libpq/auth.c:3206 libpq/hba.c:2004
+#: libpq/auth.c:3206 libpq/hba.c:2008
 #, c-format
 msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
 msgstr "n'a pas pu traduire le nom du serveur RADIUS « %s » en une adresse : %s"
@@ -13650,62 +13660,62 @@ msgstr "la réponse RADIUS de %s a une signature MD5 invalide"
 msgid "RADIUS response from %s has invalid code (%d) for user \"%s\""
 msgstr "la réponse RADIUS de %s a un code invalide (%d) pour l'utilisateur « %s »"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:119 libpq/be-fsstubs.c:150 libpq/be-fsstubs.c:178 libpq/be-fsstubs.c:204 libpq/be-fsstubs.c:229 libpq/be-fsstubs.c:277 libpq/be-fsstubs.c:300 libpq/be-fsstubs.c:553
+#: libpq/be-fsstubs.c:128 libpq/be-fsstubs.c:157 libpq/be-fsstubs.c:185 libpq/be-fsstubs.c:211 libpq/be-fsstubs.c:236 libpq/be-fsstubs.c:274 libpq/be-fsstubs.c:297 libpq/be-fsstubs.c:545
 #, c-format
 msgid "invalid large-object descriptor: %d"
 msgstr "descripteur invalide de « Large Object » : %d"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:161
+#: libpq/be-fsstubs.c:168
 #, c-format
 msgid "large object descriptor %d was not opened for reading"
 msgstr "le descripteur %d du « Large Object » n'a pas été ouvert pour la lecture"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:185 libpq/be-fsstubs.c:560
+#: libpq/be-fsstubs.c:192 libpq/be-fsstubs.c:552
 #, c-format
 msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
 msgstr "le descripteur %d du « Large Object » n'a pas été ouvert pour l'écriture"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:212
+#: libpq/be-fsstubs.c:219
 #, c-format
 msgid "lo_lseek result out of range for large-object descriptor %d"
 msgstr "résultat de lo_lseek en dehors de l'intervalle pour le descripteur de Large Object %d"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:285
+#: libpq/be-fsstubs.c:282
 #, c-format
 msgid "lo_tell result out of range for large-object descriptor %d"
 msgstr "résultat de lo_tell en dehors de l'intervalle pour le descripteur de Large Object %d"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:432
+#: libpq/be-fsstubs.c:424
 #, c-format
 msgid "could not open server file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier serveur « %s » : %m"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:454
+#: libpq/be-fsstubs.c:447
 #, c-format
 msgid "could not read server file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le fichier serveur « %s » : %m"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:514
+#: libpq/be-fsstubs.c:506
 #, c-format
 msgid "could not create server file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le fichier serveur « %s » : %m"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:526
+#: libpq/be-fsstubs.c:518
 #, c-format
 msgid "could not write server file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire le fichier serveur « %s » : %m"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:760
+#: libpq/be-fsstubs.c:758
 #, c-format
 msgid "large object read request is too large"
 msgstr "la demande de lecture du Large Object est trop grande"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:802 utils/adt/genfile.c:267 utils/adt/genfile.c:306 utils/adt/genfile.c:342
+#: libpq/be-fsstubs.c:800 utils/adt/genfile.c:267 utils/adt/genfile.c:306 utils/adt/genfile.c:342
 #, c-format
 msgid "requested length cannot be negative"
 msgstr "la longueur demandée ne peut pas être négative"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:855 storage/large_object/inv_api.c:297 storage/large_object/inv_api.c:309 storage/large_object/inv_api.c:513 storage/large_object/inv_api.c:624 storage/large_object/inv_api.c:814
+#: libpq/be-fsstubs.c:851 storage/large_object/inv_api.c:299 storage/large_object/inv_api.c:311 storage/large_object/inv_api.c:508 storage/large_object/inv_api.c:619 storage/large_object/inv_api.c:809
 #, c-format
 msgid "permission denied for large object %u"
 msgstr "droit refusé pour le Large Object %u"
@@ -14051,8 +14061,8 @@ msgstr "erreur lors de l'énumération des interfaces réseau : %m"
 msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
 msgstr "l'option d'authentification « %s » n'est valide que pour les méthodes d'authentification « %s »"
 
-#: libpq/hba.c:888 libpq/hba.c:908 libpq/hba.c:946 libpq/hba.c:996 libpq/hba.c:1010 libpq/hba.c:1034 libpq/hba.c:1043 libpq/hba.c:1056 libpq/hba.c:1077 libpq/hba.c:1090 libpq/hba.c:1110 libpq/hba.c:1132 libpq/hba.c:1144 libpq/hba.c:1203 libpq/hba.c:1223 libpq/hba.c:1237 libpq/hba.c:1257 libpq/hba.c:1268 libpq/hba.c:1283 libpq/hba.c:1302 libpq/hba.c:1318 libpq/hba.c:1330 libpq/hba.c:1367 libpq/hba.c:1408 libpq/hba.c:1421 libpq/hba.c:1443 libpq/hba.c:1455 libpq/hba.c:1473 libpq/hba.c:1523 libpq/hba.c:1567 libpq/hba.c:1578 libpq/hba.c:1594 libpq/hba.c:1611 libpq/hba.c:1622 libpq/hba.c:1641 libpq/hba.c:1657 libpq/hba.c:1673 libpq/hba.c:1727 libpq/hba.c:1744 libpq/hba.c:1757
-#: libpq/hba.c:1769 libpq/hba.c:1788 libpq/hba.c:1875 libpq/hba.c:1893 libpq/hba.c:1987 libpq/hba.c:2006 libpq/hba.c:2035 libpq/hba.c:2048 libpq/hba.c:2071 libpq/hba.c:2093 libpq/hba.c:2107 tsearch/ts_locale.c:232
+#: libpq/hba.c:888 libpq/hba.c:908 libpq/hba.c:946 libpq/hba.c:996 libpq/hba.c:1010 libpq/hba.c:1034 libpq/hba.c:1043 libpq/hba.c:1056 libpq/hba.c:1077 libpq/hba.c:1090 libpq/hba.c:1110 libpq/hba.c:1132 libpq/hba.c:1144 libpq/hba.c:1203 libpq/hba.c:1223 libpq/hba.c:1237 libpq/hba.c:1257 libpq/hba.c:1268 libpq/hba.c:1283 libpq/hba.c:1302 libpq/hba.c:1318 libpq/hba.c:1330 libpq/hba.c:1367 libpq/hba.c:1408 libpq/hba.c:1421 libpq/hba.c:1443 libpq/hba.c:1455 libpq/hba.c:1473 libpq/hba.c:1523 libpq/hba.c:1567 libpq/hba.c:1578 libpq/hba.c:1594 libpq/hba.c:1611 libpq/hba.c:1622 libpq/hba.c:1641 libpq/hba.c:1657 libpq/hba.c:1673 libpq/hba.c:1731 libpq/hba.c:1748 libpq/hba.c:1761
+#: libpq/hba.c:1773 libpq/hba.c:1792 libpq/hba.c:1879 libpq/hba.c:1897 libpq/hba.c:1991 libpq/hba.c:2010 libpq/hba.c:2039 libpq/hba.c:2052 libpq/hba.c:2075 libpq/hba.c:2097 libpq/hba.c:2111 tsearch/ts_locale.c:232
 #, c-format
 msgid "line %d of configuration file \"%s\""
 msgstr "ligne %d du fichier de configuration « %s »"
@@ -14278,135 +14288,135 @@ msgstr "le nombre de ports RADIUS (%d) doit valoir 1 ou être identique au nombr
 msgid "the number of RADIUS identifiers (%d) must be 1 or the same as the number of RADIUS servers (%d)"
 msgstr "le nombre d'identifiants RADIUS (%d) doit valoir 1 ou être identique au nombre de serveurs RADIUS (%d)"
 
-#: libpq/hba.c:1717
+#: libpq/hba.c:1721
 msgid "ident, peer, gssapi, sspi, and cert"
 msgstr "ident, peer, gssapi, sspi et cert"
 
-#: libpq/hba.c:1726
+#: libpq/hba.c:1730
 #, c-format
 msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
 msgstr "clientcert ne peut être configuré que pour les lignes « hostssl »"
 
-#: libpq/hba.c:1743
+#: libpq/hba.c:1747
 #, c-format
 msgid "clientcert only accepts \"verify-full\" when using \"cert\" authentication"
 msgstr "clientcert accepte seulement « verify-full » lors de l'utilisation de l'authentification « cert »"
 
-#: libpq/hba.c:1756
+#: libpq/hba.c:1760
 #, c-format
 msgid "invalid value for clientcert: \"%s\""
 msgstr "valeur invalide pour clientcert : « %s »"
 
-#: libpq/hba.c:1768
+#: libpq/hba.c:1772
 #, c-format
 msgid "clientname can only be configured for \"hostssl\" rows"
 msgstr "clientname peut seulement être configuré pour les lignes « hostssl »"
 
-#: libpq/hba.c:1787
+#: libpq/hba.c:1791
 #, c-format
 msgid "invalid value for clientname: \"%s\""
 msgstr "valeur invalide pour clientname : « %s »"
 
-#: libpq/hba.c:1821
+#: libpq/hba.c:1825
 #, c-format
 msgid "could not parse LDAP URL \"%s\": %s"
 msgstr "n'a pas pu analyser l'URL LDAP « %s » : %s"
 
-#: libpq/hba.c:1832
+#: libpq/hba.c:1836
 #, c-format
 msgid "unsupported LDAP URL scheme: %s"
 msgstr "méthode URL LDAP non supporté : %s"
 
-#: libpq/hba.c:1856
+#: libpq/hba.c:1860
 #, c-format
 msgid "LDAP URLs not supported on this platform"
 msgstr "URLs LDAP non supportées sur cette plateforme"
 
-#: libpq/hba.c:1874
+#: libpq/hba.c:1878
 #, c-format
 msgid "invalid ldapscheme value: \"%s\""
 msgstr "valeur ldapscheme invalide : « %s »"
 
-#: libpq/hba.c:1892
+#: libpq/hba.c:1896
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP port number: \"%s\""
 msgstr "numéro de port LDAP invalide : « %s »"
 
-#: libpq/hba.c:1938 libpq/hba.c:1945
+#: libpq/hba.c:1942 libpq/hba.c:1949
 msgid "gssapi and sspi"
 msgstr "gssapi et sspi"
 
-#: libpq/hba.c:1954 libpq/hba.c:1963
+#: libpq/hba.c:1958 libpq/hba.c:1967
 msgid "sspi"
 msgstr "sspi"
 
-#: libpq/hba.c:1985
+#: libpq/hba.c:1989
 #, c-format
 msgid "could not parse RADIUS server list \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu analyser la liste de serveurs RADIUS « %s »"
 
-#: libpq/hba.c:2033
+#: libpq/hba.c:2037
 #, c-format
 msgid "could not parse RADIUS port list \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu analyser la liste de ports RADIUS « %s »"
 
-#: libpq/hba.c:2047
+#: libpq/hba.c:2051
 #, c-format
 msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\""
 msgstr "numéro de port RADIUS invalide : « %s »"
 
-#: libpq/hba.c:2069
+#: libpq/hba.c:2073
 #, c-format
 msgid "could not parse RADIUS secret list \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu analyser la liste de secrets RADIUS « %s »"
 
-#: libpq/hba.c:2091
+#: libpq/hba.c:2095
 #, c-format
 msgid "could not parse RADIUS identifiers list \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu analyser la liste des identifieurs RADIUS « %s »"
 
-#: libpq/hba.c:2105
+#: libpq/hba.c:2109
 #, c-format
 msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\""
 msgstr "nom d'option de l'authentification inconnu : « %s »"
 
-#: libpq/hba.c:2302
+#: libpq/hba.c:2306
 #, c-format
 msgid "configuration file \"%s\" contains no entries"
 msgstr "le fichier de configuration « %s » ne contient aucun enregistrement"
 
-#: libpq/hba.c:2820
+#: libpq/hba.c:2824
 #, c-format
 msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
 msgstr "expression rationnelle invalide « %s » : %s"
 
-#: libpq/hba.c:2880
+#: libpq/hba.c:2884
 #, c-format
 msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
 msgstr "la correspondance de l'expression rationnelle pour « %s » a échoué : %s"
 
-#: libpq/hba.c:2899
+#: libpq/hba.c:2903
 #, c-format
 msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\""
 msgstr ""
 "l'expression rationnelle « %s » n'a pas de sous-expressions comme celle\n"
 "demandée par la référence dans « %s »"
 
-#: libpq/hba.c:2995
+#: libpq/hba.c:2999
 #, c-format
 msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match"
 msgstr ""
 "le nom d'utilisateur (%s) et le nom d'utilisateur authentifié (%s) fournis ne\n"
 "correspondent pas"
 
-#: libpq/hba.c:3015
+#: libpq/hba.c:3019
 #, c-format
 msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
 msgstr ""
 "pas de correspondance dans la usermap « %s » pour l'utilisateur « %s »\n"
 "authentifié en tant que « %s »"
 
-#: libpq/hba.c:3048
+#: libpq/hba.c:3052
 #, c-format
 msgid "could not open usermap file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier usermap « %s » : %m"
@@ -14520,7 +14530,7 @@ msgstr "n'a pas pu initialiser les droits du fichier « %s » : %m"
 msgid "could not accept new connection: %m"
 msgstr "n'a pas pu accepter la nouvelle connexion : %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:766 libpq/pqcomm.c:775 libpq/pqcomm.c:807 libpq/pqcomm.c:817 libpq/pqcomm.c:1630 libpq/pqcomm.c:1675 libpq/pqcomm.c:1715 libpq/pqcomm.c:1759 libpq/pqcomm.c:1798 libpq/pqcomm.c:1837 libpq/pqcomm.c:1873 libpq/pqcomm.c:1912 postmaster/pgstat.c:619 postmaster/pgstat.c:630
+#: libpq/pqcomm.c:766 libpq/pqcomm.c:775 libpq/pqcomm.c:807 libpq/pqcomm.c:817 libpq/pqcomm.c:1642 libpq/pqcomm.c:1687 libpq/pqcomm.c:1727 libpq/pqcomm.c:1771 libpq/pqcomm.c:1810 libpq/pqcomm.c:1849 libpq/pqcomm.c:1885 libpq/pqcomm.c:1924 postmaster/pgstat.c:619 postmaster/pgstat.c:630
 #, c-format
 msgid "%s(%s) failed: %m"
 msgstr "échec de %s(%s) : %m"
@@ -14535,32 +14545,32 @@ msgstr "il n'y a pas de connexion client"
 msgid "could not receive data from client: %m"
 msgstr "n'a pas pu recevoir les données du client : %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1161 tcop/postgres.c:4292
+#: libpq/pqcomm.c:1173 tcop/postgres.c:4292
 #, c-format
 msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost"
 msgstr "arrêt de la connexion à cause d'une perte de synchronisation du protocole"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1227
+#: libpq/pqcomm.c:1239
 #, c-format
 msgid "unexpected EOF within message length word"
 msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue à l'intérieur de la longueur du message"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1237
+#: libpq/pqcomm.c:1249
 #, c-format
 msgid "invalid message length"
 msgstr "longueur du message invalide"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1259 libpq/pqcomm.c:1272
+#: libpq/pqcomm.c:1271 libpq/pqcomm.c:1284
 #, c-format
 msgid "incomplete message from client"
 msgstr "message incomplet du client"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1383
+#: libpq/pqcomm.c:1395
 #, c-format
 msgid "could not send data to client: %m"
 msgstr "n'a pas pu envoyer les données au client : %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1598
+#: libpq/pqcomm.c:1610
 #, c-format
 msgid "%s(%s) failed: error code %d"
 msgstr "échec de %s(%s) : code d'erreur %d"
@@ -14568,17 +14578,17 @@ msgstr "échec de %s(%s) : code d'erreur %d"
 #     /*
 #      * Check for old recovery API file: recovery.conf
 #      */
-#: libpq/pqcomm.c:1687
+#: libpq/pqcomm.c:1699
 #, c-format
 msgid "setting the keepalive idle time is not supported"
 msgstr "configurer le temps d'attente du keepalive n'est pas supporté"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1771 libpq/pqcomm.c:1846 libpq/pqcomm.c:1921
+#: libpq/pqcomm.c:1783 libpq/pqcomm.c:1858 libpq/pqcomm.c:1933
 #, c-format
 msgid "%s(%s) not supported"
 msgstr "%s(%s) non supporté"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1956
+#: libpq/pqcomm.c:1968
 #, c-format
 msgid "could not poll socket: %m"
 msgstr "n'a pas pu interroger la socket : %m"
@@ -14913,12 +14923,12 @@ msgstr "le type de nœud extensible « %s » existe déjà"
 msgid "ExtensibleNodeMethods \"%s\" was not registered"
 msgstr "ExtensibleNodeMethods \"%s\" n'a pas été enregistré"
 
-#: nodes/makefuncs.c:150 statistics/extended_stats.c:2281
+#: nodes/makefuncs.c:150 statistics/extended_stats.c:2293
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not have a composite type"
 msgstr "la relation « %s » n'a pas un type composite"
 
-#: nodes/nodeFuncs.c:114 nodes/nodeFuncs.c:145 parser/parse_coerce.c:2495 parser/parse_coerce.c:2633 parser/parse_coerce.c:2680 parser/parse_expr.c:2021 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:883 utils/fmgr/funcapi.c:558
+#: nodes/nodeFuncs.c:114 nodes/nodeFuncs.c:145 parser/parse_coerce.c:2567 parser/parse_coerce.c:2705 parser/parse_coerce.c:2752 parser/parse_expr.c:2026 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:883 utils/fmgr/funcapi.c:558
 #, c-format
 msgid "could not find array type for data type %s"
 msgstr "n'a pas pu trouver de type tableau pour le type de données %s"
@@ -15012,7 +15022,7 @@ msgstr "Tous les types de données des colonnes doivent être hachables."
 msgid "could not implement %s"
 msgstr "n'a pas pu implanter %s"
 
-#: optimizer/util/clauses.c:4728
+#: optimizer/util/clauses.c:4729
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
 msgstr "fonction SQL « %s » durant « inlining »"
@@ -15461,7 +15471,7 @@ msgstr "un aggrégat de niveau externe ne peut pas contenir de variable de nivea
 msgid "aggregate function calls cannot contain set-returning function calls"
 msgstr "les appels à la fonction d'agrégat ne peuvent pas contenir des appels à des fonctions retournant des ensembles"
 
-#: parser/parse_agg.c:762 parser/parse_expr.c:1673 parser/parse_expr.c:2146 parser/parse_func.c:883
+#: parser/parse_agg.c:762 parser/parse_expr.c:1678 parser/parse_expr.c:2151 parser/parse_func.c:883
 #, c-format
 msgid "You might be able to move the set-returning function into a LATERAL FROM item."
 msgstr "Vous devriez être capable de déplacer la fonction SETOF dans un élément LATERAL FROM."
@@ -15872,145 +15882,150 @@ msgstr "RANGE avec offset PRECEDING/FOLLOWING a de multiples interprétations po
 msgid "Cast the offset value to the exact intended type."
 msgstr "Transtypez la valeur d'offset vers exactement le type attendu."
 
-#: parser/parse_coerce.c:1042 parser/parse_coerce.c:1080 parser/parse_coerce.c:1098 parser/parse_coerce.c:1113 parser/parse_expr.c:2055 parser/parse_expr.c:2649 parser/parse_target.c:994
+#: parser/parse_coerce.c:1050 parser/parse_coerce.c:1088 parser/parse_coerce.c:1106 parser/parse_coerce.c:1121 parser/parse_expr.c:2060 parser/parse_expr.c:2654 parser/parse_target.c:994
 #, c-format
 msgid "cannot cast type %s to %s"
 msgstr "ne peut pas convertir le type %s en %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1083
+#: parser/parse_coerce.c:1091
 #, c-format
 msgid "Input has too few columns."
 msgstr "L'entrée n'a pas assez de colonnes."
 
-#: parser/parse_coerce.c:1101
+#: parser/parse_coerce.c:1109
 #, c-format
 msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
 msgstr "Ne peut pas convertir le type %s en %s dans la colonne %d."
 
-#: parser/parse_coerce.c:1116
+#: parser/parse_coerce.c:1124
 #, c-format
 msgid "Input has too many columns."
 msgstr "L'entrée a trop de colonnes."
 
 #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
 #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:1171 parser/parse_coerce.c:1219
+#: parser/parse_coerce.c:1179 parser/parse_coerce.c:1227
 #, c-format
 msgid "argument of %s must be type %s, not type %s"
 msgstr "l'argument de %s doit être de type %s, et non du type %s"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:1182 parser/parse_coerce.c:1231
+#: parser/parse_coerce.c:1190 parser/parse_coerce.c:1239
 #, c-format
 msgid "argument of %s must not return a set"
 msgstr "l'argument de %s ne doit pas renvoyer un ensemble"
 
 #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:1371
+#: parser/parse_coerce.c:1383
 #, c-format
 msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
 msgstr "les %s types %s et %s ne peuvent pas correspondre"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1483
+#: parser/parse_coerce.c:1499
 #, c-format
 msgid "argument types %s and %s cannot be matched"
 msgstr "les types d'argument %s et %s ne se correspondent pas"
 
 #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:1535
+#: parser/parse_coerce.c:1551
 #, c-format
 msgid "%s could not convert type %s to %s"
 msgstr "%s n'a pas pu convertir le type %s en %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2090 parser/parse_coerce.c:2110 parser/parse_coerce.c:2130 parser/parse_coerce.c:2151 parser/parse_coerce.c:2206 parser/parse_coerce.c:2240
+#: parser/parse_coerce.c:2154 parser/parse_coerce.c:2174 parser/parse_coerce.c:2194 parser/parse_coerce.c:2215 parser/parse_coerce.c:2270 parser/parse_coerce.c:2304
 #, c-format
 msgid "arguments declared \"%s\" are not all alike"
 msgstr "les arguments déclarés « %s » ne sont pas tous identiques"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2185 parser/parse_coerce.c:2298 utils/fmgr/funcapi.c:489
+#: parser/parse_coerce.c:2249 parser/parse_coerce.c:2362 utils/fmgr/funcapi.c:489
 #, c-format
 msgid "argument declared %s is not an array but type %s"
 msgstr "l'argument déclaré %s n'est pas un tableau mais est du type %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2218 parser/parse_coerce.c:2368 utils/fmgr/funcapi.c:503
+#: parser/parse_coerce.c:2282 parser/parse_coerce.c:2432 utils/fmgr/funcapi.c:503
 #, c-format
 msgid "argument declared %s is not a range type but type %s"
 msgstr "l'argument déclaré %s n'est pas un type d'intervalle mais est du type %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2252 parser/parse_coerce.c:2332 parser/parse_coerce.c:2465 utils/fmgr/funcapi.c:521 utils/fmgr/funcapi.c:586
+#: parser/parse_coerce.c:2316 parser/parse_coerce.c:2396 parser/parse_coerce.c:2529 utils/fmgr/funcapi.c:521 utils/fmgr/funcapi.c:586
 #, c-format
 msgid "argument declared %s is not a multirange type but type %s"
 msgstr "l'argument déclaré %s n'est pas un type multirange mais est du type %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2289
+#: parser/parse_coerce.c:2353
 #, c-format
 msgid "cannot determine element type of \"anyarray\" argument"
 msgstr "ne peut pas déterminer le type d'élément d'un argument « anyarray »"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2315 parser/parse_coerce.c:2346 parser/parse_coerce.c:2385 parser/parse_coerce.c:2451
+#: parser/parse_coerce.c:2379 parser/parse_coerce.c:2410 parser/parse_coerce.c:2449 parser/parse_coerce.c:2515
 #, c-format
 msgid "argument declared %s is not consistent with argument declared %s"
 msgstr "l'argument déclaré %s n'est pas cohérent avec l'argument déclaré %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2410
+#: parser/parse_coerce.c:2474
 #, c-format
 msgid "could not determine polymorphic type because input has type %s"
 msgstr ""
 "n'a pas pu déterminer le type polymorphique car l'entrée dispose\n"
 "du type %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2424
+#: parser/parse_coerce.c:2488
 #, c-format
 msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s"
 msgstr "le type déclaré anynonarray est un type tableau : %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2434
+#: parser/parse_coerce.c:2498
 #, c-format
 msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s"
 msgstr "le type déclaré anyenum n'est pas un type enum : %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2505 parser/parse_coerce.c:2526 parser/parse_coerce.c:2576 parser/parse_coerce.c:2581 parser/parse_coerce.c:2645 parser/parse_coerce.c:2657
+#: parser/parse_coerce.c:2559
+#, c-format
+msgid "arguments of anycompatible family cannot be cast to a common type"
+msgstr "les arguments d'une famille anycompatible ne peuvent pas être convertis vers un type commun"
+
+#: parser/parse_coerce.c:2577 parser/parse_coerce.c:2598 parser/parse_coerce.c:2648 parser/parse_coerce.c:2653 parser/parse_coerce.c:2717 parser/parse_coerce.c:2729
 #, c-format
 msgid "could not determine polymorphic type %s because input has type %s"
 msgstr "n'a pas pu déterminer le type polymorphique %s car l'entrée dispose du type %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2515
+#: parser/parse_coerce.c:2587
 #, c-format
 msgid "anycompatiblerange type %s does not match anycompatible type %s"
 msgstr "le type anycompatiblerange %s ne correspond pas au type anycompatible %s."
 
-#: parser/parse_coerce.c:2536
+#: parser/parse_coerce.c:2608
 #, c-format
 msgid "anycompatiblemultirange type %s does not match anycompatible type %s"
 msgstr "le type anycompatiblemultirange %s ne correspond pas au type anycompatible %s."
 
-#: parser/parse_coerce.c:2550
+#: parser/parse_coerce.c:2622
 #, c-format
 msgid "type matched to anycompatiblenonarray is an array type: %s"
 msgstr "le type correspondant à anycompatiblenonarray est un type tableau : %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2785
+#: parser/parse_coerce.c:2857
 #, c-format
 msgid "A result of type %s requires at least one input of type anyrange or anymultirange."
 msgstr "Un résultat de type %s nécessite au moins une entrée de type anyrange ou anymultirange."
 
-#: parser/parse_coerce.c:2802
+#: parser/parse_coerce.c:2874
 #, c-format
 msgid "A result of type %s requires at least one input of type anycompatiblerange or anycompatiblemultirange."
 msgstr "Un résultat de type %s requiert au moins une entrée de type anycompatiblerange ou anycompatiblemultirange."
 
-#: parser/parse_coerce.c:2814
+#: parser/parse_coerce.c:2886
 #, c-format
 msgid "A result of type %s requires at least one input of type anyelement, anyarray, anynonarray, anyenum, anyrange, or anymultirange."
 msgstr "Un résultat de type %s requiert au moins une entrée de type anyelement, anyarray, anynonarray, anyenum, anyrange ou anymultirange."
 
-#: parser/parse_coerce.c:2826
+#: parser/parse_coerce.c:2898
 #, c-format
 msgid "A result of type %s requires at least one input of type anycompatible, anycompatiblearray, anycompatiblenonarray, anycompatiblerange, or anycompatiblemultirange."
 msgstr "Un résultat de type %s requiert au moins une entrée de type anycompatible, anycompatiblearray, anycompatiblenonarray, anycompatiblerange ou anycompatiblemultirange."
 
-#: parser/parse_coerce.c:2856
+#: parser/parse_coerce.c:2928
 msgid "A result of type internal requires at least one input of type internal."
 msgstr "Un résultat de type internal nécessite au moins une entrée de type internal."
 
@@ -16267,169 +16282,169 @@ msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
 msgstr "NULLIF requiert l'opérateur = pour comparer des booleéns"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg NULLIF
-#: parser/parse_expr.c:1050 parser/parse_expr.c:2965
+#: parser/parse_expr.c:1050 parser/parse_expr.c:2970
 #, c-format
 msgid "%s must not return a set"
 msgstr "%s ne doit pas renvoyer un ensemble"
 
-#: parser/parse_expr.c:1430 parser/parse_expr.c:1462
+#: parser/parse_expr.c:1435 parser/parse_expr.c:1467
 #, c-format
 msgid "number of columns does not match number of values"
 msgstr "le nombre de colonnes ne correspond pas au nombre de valeurs"
 
-#: parser/parse_expr.c:1476
+#: parser/parse_expr.c:1481
 #, c-format
 msgid "source for a multiple-column UPDATE item must be a sub-SELECT or ROW() expression"
 msgstr "la source d'un élément UPDATE multi-colonnes doit être un sous-SELECT ou une expression ROW()"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_expr.c:1671 parser/parse_expr.c:2144 parser/parse_func.c:2676
+#: parser/parse_expr.c:1676 parser/parse_expr.c:2149 parser/parse_func.c:2676
 #, c-format
 msgid "set-returning functions are not allowed in %s"
 msgstr "les fonctions renvoyant un ensemble ne sont pas autorisés dans %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:1733
+#: parser/parse_expr.c:1738
 msgid "cannot use subquery in check constraint"
 msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans la contrainte de vérification"
 
-#: parser/parse_expr.c:1737
+#: parser/parse_expr.c:1742
 msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression"
 msgstr "ne peut pas utiliser de sous-requête dans une expression DEFAULT"
 
-#: parser/parse_expr.c:1740
+#: parser/parse_expr.c:1745
 msgid "cannot use subquery in index expression"
 msgstr "ne peut pas utiliser la sous-requête dans l'expression de l'index"
 
-#: parser/parse_expr.c:1743
+#: parser/parse_expr.c:1748
 msgid "cannot use subquery in index predicate"
 msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans un prédicat d'index"
 
-#: parser/parse_expr.c:1746
+#: parser/parse_expr.c:1751
 msgid "cannot use subquery in statistics expression"
 msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression des statistiques"
 
-#: parser/parse_expr.c:1749
+#: parser/parse_expr.c:1754
 msgid "cannot use subquery in transform expression"
 msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression de transformation"
 
-#: parser/parse_expr.c:1752
+#: parser/parse_expr.c:1757
 msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
 msgstr "ne peut pas utiliser les sous-requêtes dans le paramètre EXECUTE"
 
-#: parser/parse_expr.c:1755
+#: parser/parse_expr.c:1760
 msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
 msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans la condition WHEN d'un trigger"
 
-#: parser/parse_expr.c:1758
+#: parser/parse_expr.c:1763
 msgid "cannot use subquery in partition bound"
 msgstr "ne peut pas utiliser de sous-requête dans une limite de partition"
 
-#: parser/parse_expr.c:1761
+#: parser/parse_expr.c:1766
 msgid "cannot use subquery in partition key expression"
 msgstr "ne peut pas utiliser de sous-requête dans l'expression de clé de partitionnement"
 
-#: parser/parse_expr.c:1764
+#: parser/parse_expr.c:1769
 msgid "cannot use subquery in CALL argument"
 msgstr "ne peut pas utiliser de sous-requête dans l'argument CALL"
 
-#: parser/parse_expr.c:1767
+#: parser/parse_expr.c:1772
 msgid "cannot use subquery in COPY FROM WHERE condition"
 msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans la condition WHERE d'un COPY FROM"
 
-#: parser/parse_expr.c:1770
+#: parser/parse_expr.c:1775
 msgid "cannot use subquery in column generation expression"
 msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression de génération d'une colonne"
 
-#: parser/parse_expr.c:1823
+#: parser/parse_expr.c:1828
 #, c-format
 msgid "subquery must return only one column"
 msgstr "la sous-requête doit renvoyer une seule colonne"
 
-#: parser/parse_expr.c:1894
+#: parser/parse_expr.c:1899
 #, c-format
 msgid "subquery has too many columns"
 msgstr "la sous-requête a trop de colonnes"
 
-#: parser/parse_expr.c:1899
+#: parser/parse_expr.c:1904
 #, c-format
 msgid "subquery has too few columns"
 msgstr "la sous-requête n'a pas assez de colonnes"
 
-#: parser/parse_expr.c:1995
+#: parser/parse_expr.c:2000
 #, c-format
 msgid "cannot determine type of empty array"
 msgstr "ne peut pas déterminer le type d'un tableau vide"
 
-#: parser/parse_expr.c:1996
+#: parser/parse_expr.c:2001
 #, c-format
 msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
 msgstr "Convertit explicitement vers le type désiré, par exemple ARRAY[]::integer[]."
 
-#: parser/parse_expr.c:2010
+#: parser/parse_expr.c:2015
 #, c-format
 msgid "could not find element type for data type %s"
 msgstr "n'a pas pu trouver le type d'élément pour le type de données %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:2290
+#: parser/parse_expr.c:2295
 #, c-format
 msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
 msgstr "la valeur d'un attribut XML sans nom doit être une référence de colonne"
 
-#: parser/parse_expr.c:2291
+#: parser/parse_expr.c:2296
 #, c-format
 msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
 msgstr "la valeur d'un élément XML sans nom doit être une référence de colonne"
 
-#: parser/parse_expr.c:2306
+#: parser/parse_expr.c:2311
 #, c-format
 msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
 msgstr "le nom de l'attribut XML « %s » apparaît plus d'une fois"
 
-#: parser/parse_expr.c:2413
+#: parser/parse_expr.c:2418
 #, c-format
 msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
 msgstr "ne peut pas convertir le résultat XMLSERIALIZE en %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:2722 parser/parse_expr.c:2918
+#: parser/parse_expr.c:2727 parser/parse_expr.c:2923
 #, c-format
 msgid "unequal number of entries in row expressions"
 msgstr "nombre différent d'entrées dans les expressions de ligne"
 
-#: parser/parse_expr.c:2732
+#: parser/parse_expr.c:2737
 #, c-format
 msgid "cannot compare rows of zero length"
 msgstr "n'a pas pu comparer des lignes de taille zéro"
 
-#: parser/parse_expr.c:2757
+#: parser/parse_expr.c:2762
 #, c-format
 msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
 msgstr ""
 "l'opérateur de comparaison de ligne doit renvoyer le type booléen, et non le\n"
 "type %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:2764
+#: parser/parse_expr.c:2769
 #, c-format
 msgid "row comparison operator must not return a set"
 msgstr "l'opérateur de comparaison de ligne ne doit pas renvoyer un ensemble"
 
-#: parser/parse_expr.c:2823 parser/parse_expr.c:2864
+#: parser/parse_expr.c:2828 parser/parse_expr.c:2869
 #, c-format
 msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
 msgstr "n'a pas pu déterminer l'interprétation de l'opérateur de comparaison de ligne %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:2825
+#: parser/parse_expr.c:2830
 #, c-format
 msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families."
 msgstr ""
 "Les opérateurs de comparaison de lignes doivent être associés à des familles\n"
 "d'opérateurs btree."
 
-#: parser/parse_expr.c:2866
+#: parser/parse_expr.c:2871
 #, c-format
 msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
 msgstr "Il existe de nombreus candidats également plausibles."
 
-#: parser/parse_expr.c:2959
+#: parser/parse_expr.c:2964
 #, c-format
 msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
 msgstr "IS DISTINCT FROM requiert l'opérateur = pour comparer des booléens"
@@ -17026,7 +17041,7 @@ msgstr ""
 #: parser/parse_target.c:877
 #, c-format
 msgid "subscripted assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
-msgstr ""
+msgstr "l'affectation indicée à « %s » nécessite le type %s mais son expression est de type %s"
 
 #: parser/parse_target.c:887
 #, c-format
@@ -17450,12 +17465,12 @@ msgstr "chaque modulo de partition hash doit être un facteur du prochain plus g
 #: partitioning/partbounds.c:2874 partitioning/partbounds.c:2915
 #, c-format
 msgid "The new modulus %d is not a factor of %d, the modulus of existing partition \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Le nouveau ratio %d n'est pas un facteur de %d, le ratio de la partition existante « %s »."
 
 #: partitioning/partbounds.c:2893
 #, c-format
 msgid "The new modulus %d is not divisible by %d, the modulus of existing partition \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Le nouveau ratio %d n'est pas divisible par %d, le ratio de la partition existante « %s »."
 
 #: partitioning/partbounds.c:3028
 #, c-format
@@ -17895,7 +17910,7 @@ msgstr "La commande d'archivage qui a échoué était : %s"
 msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "la commande d'archivage a été terminée par l'exception 0x%X"
 
-#: postmaster/pgarch.c:545 postmaster/postmaster.c:3724
+#: postmaster/pgarch.c:545 postmaster/postmaster.c:3748
 #, c-format
 msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
 msgstr ""
@@ -18238,439 +18253,454 @@ msgstr "longueur invalide du paquet de démarrage"
 msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
 msgstr "échec lors de l'envoi de la réponse de négotiation SSL : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2080
+#: postmaster/postmaster.c:2066
+#, c-format
+msgid "received unencrypted data after SSL request"
+msgstr "a reçu des données non chiffrées après la demande SSL"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2067 postmaster/postmaster.c:2111
+#, c-format
+msgid "This could be either a client-software bug or evidence of an attempted man-in-the-middle attack."
+msgstr "Ceci peut être soit un bug du client soit la preuve d'une tentative d'attaque du type man-in-the-middle."
+
+#: postmaster/postmaster.c:2092
 #, c-format
 msgid "failed to send GSSAPI negotiation response: %m"
 msgstr "échec lors de l'envoi de la réponse à la négociation GSSAPI : %m"
 
 #: postmaster/postmaster.c:2110
 #, c-format
+msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption request"
+msgstr "a reçu des données non chiffrées après la demande de chiffrement GSSAPI"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2134
+#, c-format
 msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
 msgstr "protocole frontal %u.%u non supporté : le serveur supporte de %u.0 à %u.%u"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2174 utils/misc/guc.c:7113 utils/misc/guc.c:7149 utils/misc/guc.c:7219 utils/misc/guc.c:8551 utils/misc/guc.c:11507 utils/misc/guc.c:11548
+#: postmaster/postmaster.c:2198 utils/misc/guc.c:7113 utils/misc/guc.c:7149 utils/misc/guc.c:7219 utils/misc/guc.c:8551 utils/misc/guc.c:11507 utils/misc/guc.c:11548
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
 msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : « %s »"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2177
+#: postmaster/postmaster.c:2201
 #, c-format
 msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"."
 msgstr "Les valeurs valides sont : « false », « 0 », « true », « 1 », « database »."
 
-#: postmaster/postmaster.c:2222
+#: postmaster/postmaster.c:2246
 #, c-format
 msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
 msgstr ""
 "configuration invalide du paquet de démarrage : terminaison attendue comme\n"
 "dernier octet"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2239
+#: postmaster/postmaster.c:2263
 #, c-format
 msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
 msgstr "aucun nom d'utilisateur PostgreSQL n'a été spécifié dans le paquet de démarrage"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2303
+#: postmaster/postmaster.c:2327
 #, c-format
 msgid "the database system is starting up"
 msgstr "le système de bases de données se lance"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2309
+#: postmaster/postmaster.c:2333
 #, c-format
 msgid "the database system is not yet accepting connections"
 msgstr "le système de bases de données n'accepte pas encore de connexions"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2310
+#: postmaster/postmaster.c:2334
 #, c-format
 msgid "Consistent recovery state has not been yet reached."
 msgstr "L'état de restauration cohérent n'a pas encore été atteint."
 
-#: postmaster/postmaster.c:2314
+#: postmaster/postmaster.c:2338
 #, c-format
 msgid "the database system is not accepting connections"
 msgstr "le système de bases de données n'accepte pas de connexions"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2315
+#: postmaster/postmaster.c:2339
 #, c-format
 msgid "Hot standby mode is disabled."
 msgstr "Le mode Hot Standby est désactivé"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2320
+#: postmaster/postmaster.c:2344
 #, c-format
 msgid "the database system is shutting down"
 msgstr "le système de base de données s'arrête"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2325
+#: postmaster/postmaster.c:2349
 #, c-format
 msgid "the database system is in recovery mode"
 msgstr "le système de bases de données est en cours de restauration"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2330 storage/ipc/procarray.c:475 storage/ipc/sinvaladt.c:297 storage/lmgr/proc.c:361
+#: postmaster/postmaster.c:2354 storage/ipc/procarray.c:475 storage/ipc/sinvaladt.c:297 storage/lmgr/proc.c:361
 #, c-format
 msgid "sorry, too many clients already"
 msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2420
+#: postmaster/postmaster.c:2444
 #, c-format
 msgid "wrong key in cancel request for process %d"
 msgstr "mauvaise clé dans la demande d'annulation pour le processus %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2432
+#: postmaster/postmaster.c:2456
 #, c-format
 msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
 msgstr "le PID %d dans la demande d'annulation ne correspond à aucun processus"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2686
+#: postmaster/postmaster.c:2710
 #, c-format
 msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
 msgstr "a reçu SIGHUP, rechargement des fichiers de configuration"
 
 #. translator: %s is a configuration file
-#: postmaster/postmaster.c:2712 postmaster/postmaster.c:2716
+#: postmaster/postmaster.c:2736 postmaster/postmaster.c:2740
 #, c-format
 msgid "%s was not reloaded"
 msgstr "%s n'a pas été rechargé"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2726
+#: postmaster/postmaster.c:2750
 #, c-format
 msgid "SSL configuration was not reloaded"
 msgstr "la configuration SSL n'a pas été rechargée"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2782
+#: postmaster/postmaster.c:2806
 #, c-format
 msgid "received smart shutdown request"
 msgstr "a reçu une demande d'arrêt intelligent"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2828
+#: postmaster/postmaster.c:2852
 #, c-format
 msgid "received fast shutdown request"
 msgstr "a reçu une demande d'arrêt rapide"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2846
+#: postmaster/postmaster.c:2870
 #, c-format
 msgid "aborting any active transactions"
 msgstr "annulation des transactions actives"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2870
+#: postmaster/postmaster.c:2894
 #, c-format
 msgid "received immediate shutdown request"
 msgstr "a reçu une demande d'arrêt immédiat"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2947
+#: postmaster/postmaster.c:2971
 #, c-format
 msgid "shutdown at recovery target"
 msgstr "arrêt sur la cible de restauration"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2965 postmaster/postmaster.c:3001
+#: postmaster/postmaster.c:2989 postmaster/postmaster.c:3025
 msgid "startup process"
 msgstr "processus de lancement"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2968
+#: postmaster/postmaster.c:2992
 #, c-format
 msgid "aborting startup due to startup process failure"
 msgstr "annulation du démarrage à cause d'un échec dans le processus de lancement"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3043
+#: postmaster/postmaster.c:3067
 #, c-format
 msgid "database system is ready to accept connections"
 msgstr "le système de bases de données est prêt pour accepter les connexions"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3064
+#: postmaster/postmaster.c:3088
 msgid "background writer process"
 msgstr "processus d'écriture en tâche de fond"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3118
+#: postmaster/postmaster.c:3142
 msgid "checkpointer process"
 msgstr "processus checkpointer"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3134
+#: postmaster/postmaster.c:3158
 msgid "WAL writer process"
 msgstr "processus d'écriture des journaux de transaction"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3149
+#: postmaster/postmaster.c:3173
 msgid "WAL receiver process"
 msgstr "processus de réception des journaux de transaction"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3164
+#: postmaster/postmaster.c:3188
 msgid "autovacuum launcher process"
 msgstr "processus de lancement de l'autovacuum"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3182
+#: postmaster/postmaster.c:3206
 msgid "archiver process"
 msgstr "processus d'archivage"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3197
+#: postmaster/postmaster.c:3221
 msgid "statistics collector process"
 msgstr "processus de récupération des statistiques"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3211
+#: postmaster/postmaster.c:3235
 msgid "system logger process"
 msgstr "processus des journaux applicatifs"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3275
+#: postmaster/postmaster.c:3299
 #, c-format
 msgid "background worker \"%s\""
 msgstr "processus en tâche de fond « %s »"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3359 postmaster/postmaster.c:3379 postmaster/postmaster.c:3386 postmaster/postmaster.c:3404
+#: postmaster/postmaster.c:3383 postmaster/postmaster.c:3403 postmaster/postmaster.c:3410 postmaster/postmaster.c:3428
 msgid "server process"
 msgstr "processus serveur"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3458
+#: postmaster/postmaster.c:3482
 #, c-format
 msgid "terminating any other active server processes"
 msgstr "arrêt des autres processus serveur actifs"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3711
+#: postmaster/postmaster.c:3735
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
 msgstr "%s (PID %d) a quitté avec le code de sortie %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3713 postmaster/postmaster.c:3725 postmaster/postmaster.c:3735 postmaster/postmaster.c:3746
+#: postmaster/postmaster.c:3737 postmaster/postmaster.c:3749 postmaster/postmaster.c:3759 postmaster/postmaster.c:3770
 #, c-format
 msgid "Failed process was running: %s"
 msgstr "Le processus qui a échoué exécutait : %s"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3722
+#: postmaster/postmaster.c:3746
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par l'exception 0x%X"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3732
+#: postmaster/postmaster.c:3756
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
 msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par le signal %d : %s"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3744
+#: postmaster/postmaster.c:3768
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
 msgstr "%s (PID %d) a quitté avec le statut inattendu %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3958
+#: postmaster/postmaster.c:3982
 #, c-format
 msgid "abnormal database system shutdown"
 msgstr "le système de base de données a été arrêté anormalement"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3996
+#: postmaster/postmaster.c:4020
 #, c-format
 msgid "shutting down due to startup process failure"
 msgstr "arrêt à cause d'un échec du processus startup"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4002
+#: postmaster/postmaster.c:4026
 #, c-format
 msgid "shutting down because restart_after_crash is off"
 msgstr "arrêt parce que restart_after_crash est configuré à off"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4014
+#: postmaster/postmaster.c:4038
 #, c-format
 msgid "all server processes terminated; reinitializing"
 msgstr "tous les processus serveur sont arrêtés ; réinitialisation"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4188 postmaster/postmaster.c:5547 postmaster/postmaster.c:5938
+#: postmaster/postmaster.c:4212 postmaster/postmaster.c:5571 postmaster/postmaster.c:5962
 #, c-format
 msgid "could not generate random cancel key"
 msgstr "n'a pas pu générer la clé d'annulation aléatoire"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4242
+#: postmaster/postmaster.c:4266
 #, c-format
 msgid "could not fork new process for connection: %m"
 msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4284
+#: postmaster/postmaster.c:4308
 msgid "could not fork new process for connection: "
 msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : "
 
-#: postmaster/postmaster.c:4390
+#: postmaster/postmaster.c:4414
 #, c-format
 msgid "connection received: host=%s port=%s"
 msgstr "connexion reçue : hôte=%s port=%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4395
+#: postmaster/postmaster.c:4419
 #, c-format
 msgid "connection received: host=%s"
 msgstr "connexion reçue : hôte=%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4638
+#: postmaster/postmaster.c:4662
 #, c-format
 msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu exécuter le processus serveur « %s » : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4696
+#: postmaster/postmaster.c:4720
 #, c-format
 msgid "could not create backend parameter file mapping: error code %lu"
 msgstr "n'a pas pu créer le lien vers le fichier de paramètres du processus serveur : code d'erreur %lu"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4705
+#: postmaster/postmaster.c:4729
 #, c-format
 msgid "could not map backend parameter memory: error code %lu"
 msgstr "n'a pas pu mapper la mémoire des paramètres du processus serveur : code d'erreur %lu"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4732
+#: postmaster/postmaster.c:4756
 #, c-format
 msgid "subprocess command line too long"
 msgstr "ligne de commande du sous-processus trop longue"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4750
+#: postmaster/postmaster.c:4774
 #, c-format
 msgid "CreateProcess() call failed: %m (error code %lu)"
 msgstr "échec de l'appel à CreateProcess() : %m (code d'erreur %lu)"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4777
+#: postmaster/postmaster.c:4801
 #, c-format
 msgid "could not unmap view of backend parameter file: error code %lu"
-msgstr ""
+msgstr "n'a pas pu supprimer la vue du fichier paramètre du backend : code d'erreur %lu"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4781
+#: postmaster/postmaster.c:4805
 #, c-format
 msgid "could not close handle to backend parameter file: error code %lu"
 msgstr "n'a pas pu fermer le lien vers le fichier de paramètres du processus serveur : code d'erreur %lu"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4803
+#: postmaster/postmaster.c:4827
 #, c-format
 msgid "giving up after too many tries to reserve shared memory"
 msgstr "abandon après trop de tentatives pour réserver la mémoire partagée"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4804
+#: postmaster/postmaster.c:4828
 #, c-format
 msgid "This might be caused by ASLR or antivirus software."
 msgstr "Ceci pourrait être causé par un logiciel ASLR ou un antivirus."
 
-#: postmaster/postmaster.c:4994
+#: postmaster/postmaster.c:5018
 #, c-format
 msgid "SSL configuration could not be loaded in child process"
 msgstr "la configuration SSL n'a pas pu être chargée dans le processus fils"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5120
+#: postmaster/postmaster.c:5144
 #, c-format
 msgid "Please report this to <%s>."
 msgstr "Merci de signaler ceci à <%s>."
 
-#: postmaster/postmaster.c:5207
+#: postmaster/postmaster.c:5231
 #, c-format
 msgid "database system is ready to accept read-only connections"
 msgstr "le système de bases de données est prêt pour accepter les connexions en lecture seule"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5471
+#: postmaster/postmaster.c:5495
 #, c-format
 msgid "could not fork startup process: %m"
 msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils de démarrage : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5475
+#: postmaster/postmaster.c:5499
 #, c-format
 msgid "could not fork archiver process: %m"
 msgstr "n'a pas pu créer un processus fils d'archivage des journaux de transactions : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5479
+#: postmaster/postmaster.c:5503
 #, c-format
 msgid "could not fork background writer process: %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture en tâche de\n"
 "fond : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5483
+#: postmaster/postmaster.c:5507
 #, c-format
 msgid "could not fork checkpointer process: %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le processus checkpointer : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5487
+#: postmaster/postmaster.c:5511
 #, c-format
 msgid "could not fork WAL writer process: %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture des journaux de\n"
 "transaction : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5491
+#: postmaster/postmaster.c:5515
 #, c-format
 msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu créer un processus fils de réception des journaux de\n"
 "transactions : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5495
+#: postmaster/postmaster.c:5519
 #, c-format
 msgid "could not fork process: %m"
 msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5696 postmaster/postmaster.c:5719
+#: postmaster/postmaster.c:5720 postmaster/postmaster.c:5743
 #, c-format
 msgid "database connection requirement not indicated during registration"
 msgstr "pré-requis de la connexion à la base non indiqué lors de l'enregistrement"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5703 postmaster/postmaster.c:5726
+#: postmaster/postmaster.c:5727 postmaster/postmaster.c:5750
 #, c-format
 msgid "invalid processing mode in background worker"
 msgstr "mode de traitement invalide dans le processus en tâche de fond"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5811
+#: postmaster/postmaster.c:5835
 #, c-format
 msgid "could not fork worker process: %m"
 msgstr "n'a pas pu créer un processus fils du processus en tâche de fond : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5924
+#: postmaster/postmaster.c:5948
 #, c-format
 msgid "no slot available for new worker process"
 msgstr "aucun slot disponible pour le nouveau processus worker"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6258
+#: postmaster/postmaster.c:6282
 #, c-format
 msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
 msgstr "n'a pas pu dupliquer la socket %d pour le serveur : code d'erreur %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6290
+#: postmaster/postmaster.c:6314
 #, c-format
 msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
 msgstr "n'a pas pu créer la socket héritée : code d'erreur %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6319
+#: postmaster/postmaster.c:6343
 #, c-format
 msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier des variables moteurs « %s » : %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6326
+#: postmaster/postmaster.c:6350
 #, c-format
 msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
 msgstr "n'a pas pu lire le fichier de configuration serveur « %s » : %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6335
+#: postmaster/postmaster.c:6359
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
 msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6352
+#: postmaster/postmaster.c:6376
 #, c-format
 msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
 msgstr ""
 "n'a pas pu exécuter \"map\" la vue des variables serveurs : code\n"
 "d'erreur %lu\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6361
+#: postmaster/postmaster.c:6385
 #, c-format
 msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
 msgstr ""
 "n'a pas pu exécuter \"unmap\" sur la vue des variables serveurs : code\n"
 "d'erreur %lu\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6368
+#: postmaster/postmaster.c:6392
 #, c-format
 msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
 msgstr ""
 "n'a pas pu fermer le lien vers les variables des paramètres du serveur :\n"
 "code d'erreur %lu\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6545
+#: postmaster/postmaster.c:6569
 #, c-format
 msgid "could not read exit code for process\n"
 msgstr "n'a pas pu lire le code de sortie du processus\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6550
+#: postmaster/postmaster.c:6574
 #, c-format
 msgid "could not post child completion status\n"
 msgstr "n'a pas pu poster le statut de fin de l'enfant\n"
@@ -18735,16 +18765,16 @@ msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour une expressio
 msgid "nondeterministic collations are not supported for regular expressions"
 msgstr "les collationnements non déterministes ne sont pas supportés pour les expressions rationnelles"
 
-#: repl_gram.y:349 repl_gram.y:381
+#: repl_gram.y:345 repl_gram.y:377
 #, c-format
 msgid "invalid timeline %u"
 msgstr "timeline %u invalide"
 
-#: repl_scanner.l:131
+#: repl_scanner.l:150
 msgid "invalid streaming start location"
 msgstr "emplacement de démarrage du flux de réplication invalide"
 
-#: repl_scanner.l:182 scan.l:717
+#: repl_scanner.l:206 scan.l:717
 msgid "unterminated quoted string"
 msgstr "chaîne entre guillemets non terminée"
 
@@ -19389,67 +19419,67 @@ msgstr "format des données binaires incorrect dans la colonne de réplication l
 msgid "could not read from streaming transaction's changes file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier de changements de transaction en flux « %s » : %m"
 
-#: replication/logical/worker.c:1332
+#: replication/logical/worker.c:1335
 #, c-format
 msgid "publisher did not send replica identity column expected by the logical replication target relation \"%s.%s\""
 msgstr "le publieur n'a pas envoyé la colonne d'identité du réplicat attendue par la relation cible « %s.%s » de la réplication logique"
 
-#: replication/logical/worker.c:1339
+#: replication/logical/worker.c:1342
 #, c-format
 msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" has neither REPLICA IDENTITY index nor PRIMARY KEY and published relation does not have REPLICA IDENTITY FULL"
 msgstr "la relation cible « %s.%s » de réplication logique n'a ni un index REPLICA IDENTITY ni une clé primaire, et la relation publiée n'a pas REPLICA IDENTITY FULL"
 
-#: replication/logical/worker.c:2218
+#: replication/logical/worker.c:2221
 #, c-format
 msgid "data stream from publisher has ended"
 msgstr "le flux de données provenant du publieur s'est terminé"
 
-#: replication/logical/worker.c:2369
+#: replication/logical/worker.c:2372
 #, c-format
 msgid "terminating logical replication worker due to timeout"
 msgstr "arrêt du processus worker de la réplication logique suite à l'expiration du délai de réplication"
 
-#: replication/logical/worker.c:2517
+#: replication/logical/worker.c:2520
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was removed"
 msgstr "le processus apply de réplication logique pour la souscription « %s » s'arrêtera car la souscription a été supprimée"
 
-#: replication/logical/worker.c:2531
+#: replication/logical/worker.c:2534
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled"
 msgstr "le processus apply de réplication logique pour la souscription « %s » s'arrêtera car la souscription a été désactivée"
 
-#: replication/logical/worker.c:2553
+#: replication/logical/worker.c:2556
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because of a parameter change"
 msgstr "le processus apply de réplication logique pour la souscription « %s » redémarrera car un paramètre a été modifié"
 
-#: replication/logical/worker.c:2718 replication/logical/worker.c:2740
+#: replication/logical/worker.c:2721 replication/logical/worker.c:2743
 #, c-format
 msgid "could not read from streaming transaction's subxact file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier subxact de transaction en flux « %s » : %m"
 
-#: replication/logical/worker.c:3099
+#: replication/logical/worker.c:3102
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription %u will not start because the subscription was removed during startup"
 msgstr "le processus apply de réplication logique pour la souscription %u ne démarrera pas car la souscription a été désactivée au démarrage"
 
-#: replication/logical/worker.c:3111
+#: replication/logical/worker.c:3114
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup"
 msgstr "le processus apply de réplication logique pour la souscription « %s » ne démarrera pas car la souscription a été désactivée au démarrage"
 
-#: replication/logical/worker.c:3129
+#: replication/logical/worker.c:3132
 #, c-format
 msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started"
 msgstr "le processus de synchronisation des tables en réplication logique pour la souscription « %s », table « %s » a démarré"
 
-#: replication/logical/worker.c:3133
+#: replication/logical/worker.c:3136
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started"
 msgstr "le processus apply de réplication logique pour la souscription « %s » a démarré"
 
-#: replication/logical/worker.c:3171
+#: replication/logical/worker.c:3174
 #, c-format
 msgid "subscription has no replication slot set"
 msgstr "la souscription n'a aucun ensemble de slot de réplication"
@@ -19529,7 +19559,7 @@ msgstr "tous les slots de réplication sont utilisés"
 msgid "Free one or increase max_replication_slots."
 msgstr "Libérez un slot ou augmentez max_replication_slots."
 
-#: replication/slot.c:402 replication/slotfuncs.c:761 utils/adt/pgstatfuncs.c:2227
+#: replication/slot.c:402 replication/slotfuncs.c:761 utils/adt/pgstatfuncs.c:2228
 #, c-format
 msgid "replication slot \"%s\" does not exist"
 msgstr "le slot de réplication « %s » n'existe pas"
@@ -19857,44 +19887,44 @@ msgstr "Ce slot a été invalidé parce qu'il dépassait la taille maximale rés
 msgid "terminating walsender process after promotion"
 msgstr "arrêt du processus walreceiver suite promotion"
 
-#: replication/walsender.c:1523
+#: replication/walsender.c:1524
 #, c-format
 msgid "cannot execute new commands while WAL sender is in stopping mode"
 msgstr "ne peut pas exécuter de nouvelles commandes alors que le walsender est en mode d'arrêt"
 
-#: replication/walsender.c:1560
+#: replication/walsender.c:1559
 #, c-format
 msgid "cannot execute SQL commands in WAL sender for physical replication"
 msgstr "ne peut pas exécuter des commandes SQL dans le walsender pour la réplication physique"
 
-#: replication/walsender.c:1583
+#: replication/walsender.c:1592
 #, c-format
 msgid "received replication command: %s"
 msgstr "commande de réplication reçu : %s"
 
-#: replication/walsender.c:1591 tcop/fastpath.c:208 tcop/postgres.c:1078 tcop/postgres.c:1430 tcop/postgres.c:1691 tcop/postgres.c:2176 tcop/postgres.c:2586 tcop/postgres.c:2665
+#: replication/walsender.c:1600 tcop/fastpath.c:208 tcop/postgres.c:1078 tcop/postgres.c:1430 tcop/postgres.c:1691 tcop/postgres.c:2176 tcop/postgres.c:2586 tcop/postgres.c:2665
 #, c-format
 msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
 msgstr ""
 "la transaction est annulée, les commandes sont ignorées jusqu'à la fin du bloc\n"
 "de la transaction"
 
-#: replication/walsender.c:1726 replication/walsender.c:1761
+#: replication/walsender.c:1735 replication/walsender.c:1770
 #, c-format
 msgid "unexpected EOF on standby connection"
 msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du serveur en attente"
 
-#: replication/walsender.c:1749
+#: replication/walsender.c:1758
 #, c-format
 msgid "invalid standby message type \"%c\""
 msgstr "type de message « %c » invalide pour le serveur en standby"
 
-#: replication/walsender.c:1838
+#: replication/walsender.c:1847
 #, c-format
 msgid "unexpected message type \"%c\""
 msgstr "type de message « %c » inattendu"
 
-#: replication/walsender.c:2251
+#: replication/walsender.c:2260
 #, c-format
 msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
 msgstr "arrêt du processus walreceiver suite à l'expiration du délai de réplication"
@@ -20466,7 +20496,7 @@ msgstr "paramètre Snowball non reconnu : « %s »"
 msgid "missing Language parameter"
 msgstr "paramètre Language manquant"
 
-#: statistics/extended_stats.c:177
+#: statistics/extended_stats.c:178
 #, c-format
 msgid "statistics object \"%s.%s\" could not be computed for relation \"%s.%s\""
 msgstr "l'objet de statistiques « %s.%s » n'a pas pu être calculé pour la relation « %s.%s »"
@@ -20732,17 +20762,17 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le segment de mémoire partagée « %s » : %m"
 msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu dupliquer le lien pour « %s » : %m"
 
-#: storage/ipc/procarray.c:3789
+#: storage/ipc/procarray.c:3807
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" is being used by prepared transactions"
 msgstr "la base de données « %s » est utilisée par des transactions préparées."
 
-#: storage/ipc/procarray.c:3821 storage/ipc/signalfuncs.c:221
+#: storage/ipc/procarray.c:3839 storage/ipc/signalfuncs.c:221
 #, c-format
 msgid "must be a superuser to terminate superuser process"
 msgstr "doit être super-utilisateur pour terminer le processus d'un super-utilisateur"
 
-#: storage/ipc/procarray.c:3828 storage/ipc/signalfuncs.c:226
+#: storage/ipc/procarray.c:3846 storage/ipc/signalfuncs.c:226
 #, c-format
 msgid "must be a member of the role whose process is being terminated or member of pg_signal_backend"
 msgstr "doit être un membre du rôle dont le processus est en cours d'arrêt ou membre de pg_signal_backend"
@@ -20860,31 +20890,31 @@ msgstr "annulation de la requête à cause d'un conflit avec la restauration"
 msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
 msgstr "La transaction de l'utilisateur causait un verrou mortel lors de la restauration."
 
-#: storage/ipc/standby.c:1421
+#: storage/ipc/standby.c:1423
 msgid "unknown reason"
 msgstr "raison inconnue"
 
-#: storage/ipc/standby.c:1426
+#: storage/ipc/standby.c:1428
 msgid "recovery conflict on buffer pin"
 msgstr "conflit de restauration sur un verrou de tampon"
 
-#: storage/ipc/standby.c:1429
+#: storage/ipc/standby.c:1431
 msgid "recovery conflict on lock"
 msgstr "conflit de restauration sur le verrou"
 
-#: storage/ipc/standby.c:1432
+#: storage/ipc/standby.c:1434
 msgid "recovery conflict on tablespace"
 msgstr "conflit lors de la restauration sur un tablespace"
 
-#: storage/ipc/standby.c:1435
+#: storage/ipc/standby.c:1437
 msgid "recovery conflict on snapshot"
 msgstr "conflit de restauration sur une image"
 
-#: storage/ipc/standby.c:1438
+#: storage/ipc/standby.c:1440
 msgid "recovery conflict on buffer deadlock"
 msgstr "conflit de restauration sur un deadlock de tampon"
 
-#: storage/ipc/standby.c:1441
+#: storage/ipc/standby.c:1443
 msgid "recovery conflict on database"
 msgstr "conflit de restauration sur la base de données"
 
@@ -20893,17 +20923,17 @@ msgstr "conflit de restauration sur la base de données"
 msgid "pg_largeobject entry for OID %u, page %d has invalid data field size %d"
 msgstr "l'entrée du Large Object d'OID %u, en page %d, a une taille de champ de données invalide, %d"
 
-#: storage/large_object/inv_api.c:272
+#: storage/large_object/inv_api.c:274
 #, c-format
 msgid "invalid flags for opening a large object: %d"
 msgstr "drapeaux invalides pour l'ouverture d'un « Large Object » : %d"
 
-#: storage/large_object/inv_api.c:462
+#: storage/large_object/inv_api.c:457
 #, c-format
 msgid "invalid whence setting: %d"
 msgstr "paramétrage de « whence » invalide : %d"
 
-#: storage/large_object/inv_api.c:634
+#: storage/large_object/inv_api.c:629
 #, c-format
 msgid "invalid large object write request size: %d"
 msgstr "taille de la requête d'écriture du « Large Object » invalide : %d"
@@ -22145,7 +22175,7 @@ msgstr "drapeaux de tableau invalides"
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:1334
 #, c-format
 msgid "binary data has array element type %u (%s) instead of expected %u (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "la donnée binaire a le type des éléments du tableau, %u (%s), au lieu de l'attendu %u (%s)"
 
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:1378 utils/adt/multirangetypes.c:444 utils/adt/rangetypes.c:333 utils/cache/lsyscache.c:2905
 #, c-format
@@ -22214,7 +22244,7 @@ msgstr "élément NULL de tableau interdit dans ce contexte"
 msgid "cannot compare arrays of different element types"
 msgstr "ne peut pas comparer des tableaux ayant des types d'éléments différents"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3980 utils/adt/multirangetypes.c:2739 utils/adt/multirangetypes.c:2811 utils/adt/rangetypes.c:1343 utils/adt/rangetypes.c:1407 utils/adt/rowtypes.c:1858
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3980 utils/adt/multirangetypes.c:2742 utils/adt/multirangetypes.c:2814 utils/adt/rangetypes.c:1343 utils/adt/rangetypes.c:1407 utils/adt/rowtypes.c:1858
 #, c-format
 msgid "could not identify a hash function for type %s"
 msgstr "n'a pas pu identifier une fonction de hachage pour le type %s"
@@ -22468,7 +22498,7 @@ msgstr "déplacement du fuseau horaire en dehors des limites : « %s »"
 msgid "This time zone name appears in the configuration file for time zone abbreviation \"%s\"."
 msgstr "Ce nom du fuseau horaire apparaît dans le fichier de configuration des abréviations de fuseaux horaires « %s »."
 
-#: utils/adt/datum.c:89 utils/adt/datum.c:101
+#: utils/adt/datum.c:90 utils/adt/datum.c:102
 #, c-format
 msgid "invalid Datum pointer"
 msgstr "pointeur Datum invalide"
@@ -23176,7 +23206,7 @@ msgstr "la taille totale des éléments de l'objet JSON dépasse le maximum de %
 #: utils/adt/jsonbsubs.c:70 utils/adt/jsonbsubs.c:151
 #, c-format
 msgid "jsonb subscript does not support slices"
-msgstr ""
+msgstr "l'indice jsonb ne prend pas en charge les tranches"
 
 #: utils/adt/jsonbsubs.c:103 utils/adt/jsonbsubs.c:117
 #, c-format
@@ -23186,7 +23216,7 @@ msgstr "le type d'indice %s n'est pas supporté"
 #: utils/adt/jsonbsubs.c:104
 #, c-format
 msgid "jsonb subscript must be coercible to only one type, integer or text."
-msgstr ""
+msgstr "l'indice jsonb doit être onvertible en un seul type, entier ou texte."
 
 #: utils/adt/jsonbsubs.c:118
 #, c-format
@@ -23694,22 +23724,22 @@ msgstr "Début d'intervalle attendu."
 msgid "Expected comma or end of multirange."
 msgstr "Virgule ou fin de multirange attendue."
 
-#: utils/adt/multirangetypes.c:972
+#: utils/adt/multirangetypes.c:975
 #, c-format
 msgid "multiranges cannot be constructed from multidimensional arrays"
 msgstr "des multiranges ne peuvent pas être construits à partir de tableaux multidimensionnels"
 
-#: utils/adt/multirangetypes.c:998
+#: utils/adt/multirangetypes.c:1001
 #, c-format
 msgid "multirange values cannot contain null members"
 msgstr "les valeurs multirange ne peuvent pas contenir des membres NULL"
 
-#: utils/adt/multirangetypes.c:1346
+#: utils/adt/multirangetypes.c:1349
 #, c-format
 msgid "range_agg must be called with a range"
 msgstr "range_agg doit être appelé avec un intervalle"
 
-#: utils/adt/multirangetypes.c:1417
+#: utils/adt/multirangetypes.c:1420
 #, c-format
 msgid "range_intersect_agg must be called with a multirange"
 msgstr "range_intersect_agg doit être appelé avec un multirange"
@@ -24168,7 +24198,7 @@ msgstr "il existe plus d'une fonction nommée « %s »"
 msgid "more than one operator named %s"
 msgstr "il existe plus d'un opérateur nommé%s"
 
-#: utils/adt/regproc.c:715 utils/adt/regproc.c:756 utils/adt/regproc.c:2055 utils/adt/ruleutils.c:9692 utils/adt/ruleutils.c:9861
+#: utils/adt/regproc.c:715 utils/adt/regproc.c:756 utils/adt/regproc.c:2055 utils/adt/ruleutils.c:9706 utils/adt/ruleutils.c:9875
 #, c-format
 msgid "too many arguments"
 msgstr "trop d'arguments"
@@ -24322,7 +24352,7 @@ msgstr "mauvais nombre de colonnes : %d, alors que %d attendu"
 #: utils/adt/rowtypes.c:574
 #, c-format
 msgid "binary data has type %u (%s) instead of expected %u (%s) in record column %d"
-msgstr ""
+msgstr "la donnée binaire a le type %u (%s) au lieu de %u (%s) dans la colonne %d de l'enregistrement"
 
 #: utils/adt/rowtypes.c:641
 #, c-format
@@ -24343,7 +24373,7 @@ msgstr ""
 "ne peut pas comparer les types d'enregistrement avec des numéros différents\n"
 "des colonnes"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:5116
+#: utils/adt/ruleutils.c:5118
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
 msgstr "la règle « %s » a un type d'événement %d non supporté"
@@ -24426,7 +24456,7 @@ msgstr "origine hors des limites"
 #: utils/adt/timestamp.c:3842 utils/adt/timestamp.c:4025
 #, c-format
 msgid "timestamps cannot be binned into intervals containing months or years"
-msgstr ""
+msgstr "Les données de type timestamp ne peuvent pas être rangées dans des intervalles contenant des mois ou des années."
 
 #: utils/adt/timestamp.c:3849 utils/adt/timestamp.c:4032
 #, c-format
@@ -26755,11 +26785,11 @@ msgstr "Nombre de transactions à partir duquel les nettoyages VACUUM et HOT doi
 
 #: utils/misc/guc.c:2653
 msgid "Age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage."
-msgstr ""
+msgstr "Âge à partir duquel le VACUUM doit déclencher le système de sécurité pour éviter un problème de réutilisation des identifiants de transaction."
 
 #: utils/misc/guc.c:2662
 msgid "Multixact age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage."
-msgstr ""
+msgstr "Âge du multixact à partir duquel le VACUUM doit déclencher le système de sécurité pour éviter un problème de réutilisation des identifiants de transaction."
 
 #: utils/misc/guc.c:2675
 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
@@ -28153,12 +28183,12 @@ msgstr "Échec lors de la création du contexte mémoire « %s »."
 msgid "could not attach to dynamic shared area"
 msgstr "n'a pas pu attacher le segment de mémoire partagée dynamique"
 
-#: utils/mmgr/mcxt.c:889 utils/mmgr/mcxt.c:925 utils/mmgr/mcxt.c:963 utils/mmgr/mcxt.c:1001 utils/mmgr/mcxt.c:1083 utils/mmgr/mcxt.c:1114 utils/mmgr/mcxt.c:1150 utils/mmgr/mcxt.c:1202 utils/mmgr/mcxt.c:1237 utils/mmgr/mcxt.c:1272
+#: utils/mmgr/mcxt.c:889 utils/mmgr/mcxt.c:925 utils/mmgr/mcxt.c:963 utils/mmgr/mcxt.c:1001 utils/mmgr/mcxt.c:1089 utils/mmgr/mcxt.c:1120 utils/mmgr/mcxt.c:1156 utils/mmgr/mcxt.c:1208 utils/mmgr/mcxt.c:1243 utils/mmgr/mcxt.c:1278
 #, c-format
 msgid "Failed on request of size %zu in memory context \"%s\"."
 msgstr "Échec d'une requête de taille %zu dans le contexte mémoire « %s »."
 
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1046
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1052
 #, c-format
 msgid "logging memory contexts of PID %d"
 msgstr "trace des contextes mémoires du PID %d"
@@ -28303,1151 +28333,1285 @@ msgstr "une transaction sérialisable en écriture ne peut pas importer un snaps
 msgid "cannot import a snapshot from a different database"
 msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données différente"
 
-#~ msgid "system usage: %s\n"
-#~ msgstr "utilisation du système : %s\n"
-
-#~ msgid "%u page removed.\n"
-#~ msgid_plural "%u pages removed.\n"
-#~ msgstr[0] "%u bloc supprimé.\n"
-#~ msgstr[1] "%u blocs supprimés.\n"
-
-#~ msgid "connection was re-authenticated"
-#~ msgstr "la connexion a été ré-authentifiée"
-
-#~ msgid "failed to create BIO"
-#~ msgstr "échec pour la création de BIO"
-
-#~ msgid "type %u does not match constructor type"
-#~ msgstr "le type %u ne correspond pas un type constructeur"
+#~ msgid "  --help          show this help, then exit\n"
+#~ msgstr "  --help             affiche cette aide, puis quitte\n"
 
-#~ msgid "\"timeout\" must not be negative or zero"
-#~ msgstr "« timeout » ne doit pas être négatif ou nul"
+#~ msgid "  --version       output version information, then exit\n"
+#~ msgstr "  --version          affiche la version, puis quitte\n"
 
-#~ msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
-#~ msgstr "les arguments déclarés « anyelement » ne sont pas tous identiques"
+#~ msgid "  -A 1|0             enable/disable run-time assert checking\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -A 1|0             active/désactive la vérification des limites (assert) à\n"
+#~ "                     l'exécution\n"
 
-#~ msgid "arguments declared \"anyrange\" are not all alike"
-#~ msgstr "les arguments déclarés « anyrange » ne sont pas tous identiques"
+#~ msgid "  -o OPTIONS         pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
+#~ msgstr "  -o OPTIONS         passe « OPTIONS » à chaque processus serveur (obsolète)\n"
 
-#~ msgid "arguments declared \"anymultirange\" are not all alike"
-#~ msgstr "les arguments déclarés « anymultirange » ne sont pas tous identiques"
+#~ msgid " in schema %s"
+#~ msgstr " dans le schéma %s"
 
-#~ msgid "arguments declared \"anycompatiblerange\" are not all alike"
-#~ msgstr "les arguments déclarés « anycompatiblerange » ne sont pas tous identiques"
+#~ msgid "\"%s\" has now caught up with upstream server"
+#~ msgstr "« %s » a maintenant rattrapé le serveur en amont"
 
-#~ msgid "arguments declared \"anycompatiblemultirange\" are not all alike"
-#~ msgstr "les arguments déclarés « anycompatiblemultirange » ne sont pas tous identiques"
+#~ msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
+#~ msgstr "« %s » est déjà un attribut du type %s"
 
-#~ msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-icu."
-#~ msgstr "Vous devez recompiler PostgreSQL en utilisant --with-icu."
+#~ msgid "\"%s\" is not a table or a view"
+#~ msgstr "« %s » n'est pas une table ou une vue"
 
-#~ msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
-#~ msgstr "Vous devez recompiler PostgreSQL en utilisant --with-libxml."
+#~ msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, composite type, or foreign table"
+#~ msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue matérialisée, ni un type composite, ni une table distante"
 
-#~ msgid "pclose failed: %m"
-#~ msgstr "échec de pclose : %m"
+#~ msgid "\"%s\" is not a table, view, or composite type"
+#~ msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue ou un type composite"
 
-#~ msgid "password too long"
-#~ msgstr "mot de passe trop long"
+#~ msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
+#~ msgstr "« %s » : %u versions de ligne déplacées, %u pages tronquées sur %u"
 
 #~ msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
 #~ msgstr "« %s » : %.0f versions de ligne supprimées dans %u pages"
 
-#~ msgid "There were %.0f unused item identifiers.\n"
-#~ msgstr "Il y avait %.0f identifiants d'éléments inutilisés.\n"
+#~ msgid "\"%s\": removed %d dead item identifiers in %u pages"
+#~ msgstr "« %s »: %d versions de lignes mortes supprimées dans %u blocs"
 
-#~ msgid "%u page is entirely empty.\n"
-#~ msgid_plural "%u pages are entirely empty.\n"
-#~ msgstr[0] "%u page est entièrement vide.\n"
-#~ msgstr[1] "%u pages sont entièrement vides.\n"
+#~ msgid "\"%s.%s\" is a partitioned table."
+#~ msgstr "« %s.%s » est une table partitionnée."
 
-#~ msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
-#~ msgstr "La limite de réinitialisation MultiXactId est %u, limité par la base de données d'OID %u"
+#~ msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
+#~ msgstr "« TZ »/« tz » non supporté"
 
-#~ msgid "oldest MultiXactId member is at offset %u"
-#~ msgstr "le membre le plus ancien du MultiXactId est au décalage %u"
+#~ msgid "\"TZ\"/\"tz\"/\"OF\" format patterns are not supported in to_date"
+#~ msgstr "les motifs de format « TZ »/« tz »/« OF » ne sont pas supportés dans to_date"
 
-#~ msgid "MultiXact member stop limit is now %u based on MultiXact %u"
-#~ msgstr "La limite d'arrêt d'un membre MultiXact est maintenant %u, basée sur le MultiXact %u"
+#~ msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
+#~ msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas valide pour le type « interval »"
 
-#~ msgid "removing file \"%s\""
-#~ msgstr "suppression du fichier « %s »"
+#~ msgid "\"timeout\" must not be negative or zero"
+#~ msgstr "« timeout » ne doit pas être négatif ou nul"
 
-#~ msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
+#~ msgid ""
+#~ "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
+#~ "Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n"
+#~ "There were %.0f unused item pointers.\n"
+#~ "Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n"
+#~ "%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n"
+#~ "%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n"
+#~ "%s."
 #~ msgstr ""
-#~ "la limite de réinitialisation de l'identifiant de transaction est %u,\n"
-#~ "limité par la base de données d'OID %u"
+#~ "%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n"
+#~ "Les versions non supprimables de ligne vont de %lu to %lu octets.\n"
+#~ "Il existait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n"
+#~ "L'espace libre total (incluant les versions supprimables de ligne) est de\n"
+#~ "%.0f octets.\n"
+#~ "%u pages sont ou deviendront vides, ceci incluant %u pages en fin de la\n"
+#~ "table.\n"
+#~ "%u pages contenant %.0f octets libres sont des destinations de déplacement\n"
+#~ "disponibles.\n"
+#~ "%s."
 
-#~ msgid "cannot PREPARE a transaction that has manipulated logical replication workers"
+#~ msgid ""
+#~ "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
+#~ "There were %.0f unused item pointers.\n"
+#~ "%u pages are entirely empty.\n"
+#~ "%s."
 #~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas préparer (PREPARE) une transaction qui a travaillé sur des\n"
-#~ "workers de réplication logique"
+#~ "%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n"
+#~ "Il y avait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n"
+#~ "%u pages sont entièrement vides.\n"
+#~ "%s."
 
-#~ msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u"
-#~ msgstr "mise à jour du point minimum de restauration sur %X/%X pour la timeline %u"
+#~ msgid "%s \"%s\": return code %d"
+#~ msgstr "%s « %s » : code de retour %d"
 
-#~ msgid "recycled write-ahead log file \"%s\""
-#~ msgstr "recyclage du journal de transactions « %s »"
+#~ msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
+#~ msgstr "%s %s créera un index implicite « %s » pour la table « %s »"
 
-#~ msgid "removing write-ahead log file \"%s\""
-#~ msgstr "suppression du journal de transactions « %s »"
+#~ msgid "%s (%x)"
+#~ msgstr "%s (%x)"
 
-#~ msgid "Either set wal_level to \"replica\" on the master, or turn off hot_standby here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous devez soit positionner le paramètre wal_level à « replica » sur le maître,\n"
-#~ "soit désactiver le hot_standby ici."
+#~ msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
+#~ msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par le signal %d"
 
-#~ msgid "checkpoint record is at %X/%X"
-#~ msgstr "l'enregistrement du point de vérification est à %X/%X"
+#~ msgid "%s already exists in schema \"%s\""
+#~ msgstr "%s existe déjà dans le schéma « %s »"
 
-#~ msgid "initializing for hot standby"
-#~ msgstr "initialisation pour « Hot Standby »"
+#~ msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s ne peut pas être exécuté à partir d'une fonction ou d'une chaîne\n"
+#~ "contenant plusieurs commandes"
 
-#~ msgid "checkpoint skipped because system is idle"
-#~ msgstr "checkpoint ignoré car le système est inactif"
+#~ msgid "%s failed: %m"
+#~ msgstr "échec de %s : %m"
 
-#~ msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
-#~ msgstr "restartpoint ignoré, la récupération est déjà terminée"
+#~ msgid "%s in publication %s"
+#~ msgstr "%s dans la publication %s"
 
-#~ msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
-#~ msgstr "ignore le point de redémarrage, déjà réalisé à %X/%X"
+#~ msgid "%s is already in schema \"%s\""
+#~ msgstr "%s existe déjà dans le schéma « %s »"
 
-#~ msgid "backup time %s in file \"%s\""
-#~ msgstr "heure de sauvegarde %s dans le fichier « %s »"
+#~ msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
+#~ msgstr "%s créera des séquences implicites « %s » pour la colonne serial « %s.%s »"
 
-#~ msgid "backup label %s in file \"%s\""
-#~ msgstr "label de sauvegarde %s dans le fichier « %s »"
+#~ msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
+#~ msgstr "%s : ATTENTION : ne peut pas créer les jetons restreints sur cette plateforme\n"
 
-#~ msgid "backup timeline %u in file \"%s\""
-#~ msgstr "timeline de sauvegarde %u dans le fichier « %s »"
+#~ msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu allouer les SID : code d'erreur %lu\n"
 
-#~ msgid "drop auto-cascades to %s"
-#~ msgstr "DROP cascade automatiquement sur %s"
+#~ msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu créer le jeton restreint : code d'erreur %lu\n"
 
-#~ msgid "building index \"%s\" on table \"%s\" serially"
-#~ msgstr "construction de l'index « %s » sur la table « %s » séquentiellement"
+#~ msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu déterminer le nom de l'utilisateur (GetUserName a échoué)\n"
 
-#~ msgid "building index \"%s\" on table \"%s\" with request for %d parallel worker"
-#~ msgid_plural "building index \"%s\" on table \"%s\" with request for %d parallel workers"
-#~ msgstr[0] "construction de l'index « %s » sur la table « %s » avec une demande de %d processus parallèle"
-#~ msgstr[1] "construction de l'index « %s » sur la table « %s » avec une demande de %d processus parallèles"
+#~ msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu se dissocier du TTY contrôlant : %s\n"
 
-#~ msgid "REINDEX of partitioned tables is not yet implemented, skipping \"%s\""
-#~ msgstr "REINDEX n'est pas encore implémenté pour les tables partitionnées, « %s » ignoré"
+#~ msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu créer un processus fils : %s\n"
 
-#~ msgid "must be superuser to drop access methods"
-#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer des méthodes d'accès"
+#~ msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu synchroniser sur disque le fichier « %s » : %s\n"
 
-#~ msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
-#~ msgstr "ANALYZE automatique de la table « %s.%s.%s » ; utilisation système : %s"
+#~ msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu récupérer le code de statut du sous-processus : code d'erreur %lu\n"
 
-#~ msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
-#~ msgstr "COPY BINARY n'est pas supporté vers stdout ou à partir de stdin"
+#~ msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n"
 
-#~ msgid "connection lost during COPY to stdout"
-#~ msgstr "connexion perdue lors de l'opération COPY vers stdout"
+#~ msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n"
 
-#~ msgid "procedures cannot have OUT arguments"
-#~ msgstr "les procédures ne peuvent pas avoir d'argument OUT"
+#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
 
-#~ msgid "INOUT arguments are permitted."
-#~ msgstr "les arguments INOUT ne sont pas autorisés."
+#~ msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s/%s » : %s\n"
 
-#~ msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
-#~ msgstr "%s %s créera un index implicite « %s » pour la table « %s »"
+#~ msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : code d'erreur %lu\n"
 
-#~ msgid "REINDEX is not yet implemented for partitioned indexes"
-#~ msgstr "REINDEX n'est pas implémenté pour des index partitionnés"
+#~ msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu ré-exécuter le jeton restreint : code d'erreur %lu\n"
 
-#~ msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
-#~ msgstr "au moins un des arguments (le gauche ou le droit) doit être spécifié"
+#~ msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
 
-#~ msgid "table \"%s.%s\" added to subscription \"%s\""
-#~ msgstr "table « %s.%s » ajoutée à la souscription « %s »"
+#~ msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s\n"
 
-#~ msgid "table \"%s.%s\" removed from subscription \"%s\""
-#~ msgstr "table « %s.%s » supprimée de la souscription « %s »"
+#~ msgid "%s: could not read file \"%s\": read %d of %d\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier « %s » : a lu %d sur %d\n"
 
-#~ msgid "The error was: %s"
-#~ msgstr "L'erreur était : %s"
+#~ msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %s\n"
 
-#~ msgid "rewriting table \"%s\""
-#~ msgstr "ré-écriture de la table « %s »"
+#~ msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu démarrer le processus pour la commande « %s » : code d'erreur %lu\n"
 
-#~ msgid "verifying table \"%s\""
-#~ msgstr "vérification de la table « %s »"
+#~ msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier « %s » : %s\n"
 
-#~ msgid "existing constraints on column \"%s.%s\" are sufficient to prove that it does not contain nulls"
-#~ msgstr "les contraintes existantes sur la colonne « %s.%s » sont suffisantes pour prouver qu'elle ne contient aucun NULL"
+#~ msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
+#~ msgstr "%s : UID effectif invalide : %d\n"
 
-#~ msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
-#~ msgstr "validation de la contraintes de clé étrangère « %s »"
+#~ msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n"
+#~ msgstr "%s : max_wal_senders doit être inférieur à max_connections\n"
 
-#~ msgid "partition constraint for table \"%s\" is implied by existing constraints"
-#~ msgstr "la contrainte de partitionnement pour la table « %s » provient des contraintes existantes"
+#~ msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
+#~ msgstr "%s : setsysinfo a échoué : %s\n"
 
-#~ msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" is implied by existing constraints"
-#~ msgstr "la contrainte de partitionnement pour la partition par défaut « %s » est implicite du fait de contraintes existantes"
+#~ msgid "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed connections (-N) and at least 16\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s : le nombre de tampons (-B) doit être au moins deux fois le nombre de\n"
+#~ "connexions disponibles (-N) et au moins 16\n"
 
-#~ msgid "must be superuser to alter replication users"
-#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier des utilisateurs ayant l'attribut réplication"
+#~ msgid "%u page is entirely empty.\n"
+#~ msgid_plural "%u pages are entirely empty.\n"
+#~ msgstr[0] "%u page est entièrement vide.\n"
+#~ msgstr[1] "%u pages sont entièrement vides.\n"
 
-#~ msgid "time to inline: %.3fs, opt: %.3fs, emit: %.3fs"
-#~ msgstr "temps pour inliner:  %.3fs, opt: %.3fs, emit: %.3fs"
+#~ msgid "%u page removed.\n"
+#~ msgid_plural "%u pages removed.\n"
+#~ msgstr[0] "%u bloc supprimé.\n"
+#~ msgstr[1] "%u blocs supprimés.\n"
 
-#~ msgid "SSL on"
-#~ msgstr "SSL actif"
+#~ msgid "%u transaction needs to finish."
+#~ msgid_plural "%u transactions need to finish."
+#~ msgstr[0] "La transaction %u doit se terminer."
+#~ msgstr[1] "Les transactions %u doivent se terminer."
 
-#~ msgid "SSL off"
-#~ msgstr "SSL inactif"
+#~ msgid "=> is deprecated as an operator name"
+#~ msgstr "=> est un nom d'opérateur obsolète"
 
-#~ msgid "SASL authentication is not supported in protocol version 2"
-#~ msgstr "l'authentification SASL n'est pas supportée dans le protocole de version 2"
+#~ msgid "@@ operator does not support lexeme weight restrictions in GIN index searches"
+#~ msgstr ""
+#~ "l'opérateur @@ ne supporte pas les restrictions de poids de lexeme dans les\n"
+#~ "recherches par index GIN"
 
-#~ msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
-#~ msgstr "GSSAPI n'est pas supporté dans le protocole de version 2"
+#~ msgid "A function returning \"anyrange\" must have at least one \"anyrange\" argument."
+#~ msgstr "Une fonction renvoyant « anyrange » doit avoir au moins un argument du type « anyrange »."
 
-#~ msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
-#~ msgstr "SSPI n'est pas supporté dans le protocole de version 2"
+#~ msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument."
+#~ msgstr "Une fonction renvoyant « internal » doit avoir au moins un argument du type « internal »."
 
-#~ msgid "SSL connection from \"%s\""
-#~ msgstr "connexion SSL de « %s »"
+#~ msgid "A function returning ANYRANGE must have at least one ANYRANGE argument."
+#~ msgstr ""
+#~ "Une fonction renvoyant ANYRANGE doit avoir au moins un argument du type\n"
+#~ "ANYRANGE."
 
-#~ msgid "authentication file line too long"
-#~ msgstr "ligne du fichier d'authentification trop longue"
+#~ msgid "A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument."
+#~ msgstr "Une fonction renvoyant un type polymorphique doit avoir au moins un argument de type polymorphique."
 
-#~ msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed for %s address \"%s\": %m"
-#~ msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) a échoué pour %s, adresse « %s » : %m"
+#~ msgid ""
+#~ "A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n"
+#~ "%.0f page slots are required to track all free space.\n"
+#~ "Current limits are:  %d page slots, %d relations, using %.0f kB."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un total de %.0f emplacements de pages est utilisé (ceci incluant la\n"
+#~ "surcharge).\n"
+#~ "%.0f emplacements de pages sont requis pour tracer tout l'espace libre.\n"
+#~ "Les limites actuelles sont : %d emplacements de pages, %d relations,\n"
+#~ "utilisant %.0f Ko."
 
-#~ msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry."
-#~ msgstr "Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ?Sinon, supprimez le fichier socket « %s » et réessayez."
+#~ msgid "ALTER TYPE USING is only supported on plain tables"
+#~ msgstr "ALTER TYPE USING est seulement supportés sur les tables standards"
 
-#~ msgid "  -o OPTIONS         pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
-#~ msgstr "  -o OPTIONS         passe « OPTIONS » à chaque processus serveur (obsolète)\n"
+#~ msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
+#~ msgstr "l'heure AM/PM doit être compris entre 1 et 12"
 
-#~ msgid "operator precedence change: %s is now lower precedence than %s"
-#~ msgstr "la précédence d'opérateur change : %s a maintenant une précédence inférieure à %s"
+#~ msgid "Adding partitioned tables to publications is not supported."
+#~ msgstr "Ajouter des tables partitionnées à des publications n'est pas supporté."
 
-#~ msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
-#~ msgstr "l'affectation de tableaux requiert le type %s mais l'expression est de type %s"
+#~ msgid "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher level are logged."
+#~ msgstr ""
+#~ "Toutes les instructions SQL causant une erreur du niveau spécifié ou d'un\n"
+#~ "niveau supérieur sont tracées."
 
-#~ msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
-#~ msgstr "%s créera des séquences implicites « %s » pour la colonne serial « %s.%s »"
+#~ msgid "An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument."
+#~ msgstr "Un agrégat renvoyant un type polymorphique doit avoir au moins un argument de type polymorphique."
 
-#~ msgid "could not determine which collation to use for partition bound expression"
-#~ msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour l'expression de limites de partitionnement"
+#~ msgid "An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one polymorphic argument."
+#~ msgstr "Un agrégat utilisant un type de transition polymorphique doit avoir au moins un argument polymorphique."
 
-#~ msgid "collation of partition bound value for column \"%s\" does not match partition key collation \"%s\""
-#~ msgstr "le collationnement de la valeur limite de partition de la colonne « %s » ne correspond pas à celui de la clé de partition « %s »"
+#~ msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
+#~ msgstr "Tout le monde peut utiliser lo_export(), fournie par libpq, du côté client."
 
-#~ msgid "could not enable Lock Pages in Memory user right: error code %lu"
-#~ msgstr "n'a pas pu activer le Lock Pages in Memory user right : code d'erreur %lu"
+#~ msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
+#~ msgstr "Tout le monde peut utiliser lo_import(), fourni par libpq, du côté client."
 
-#~ msgid "could not enable Lock Pages in Memory user right"
-#~ msgstr "n'a pas pu activer le Lock Pages in Memory user right"
+#~ msgid "Apr"
+#~ msgstr "Avr"
 
-#~ msgid "disabling huge pages"
-#~ msgstr "désactivation des Huge Pages"
+#~ msgid "April"
+#~ msgstr "Avril"
 
-#~ msgid "autovacuum launcher started"
-#~ msgstr "démarrage du processus de lancement de l'autovacuum"
+#~ msgid "Aug"
+#~ msgstr "Aoû"
 
-#~ msgid "autovacuum launcher shutting down"
-#~ msgstr "arrêt du processus de lancement de l'autovacuum"
+#~ msgid "August"
+#~ msgstr "Août"
 
-#~ msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
-#~ msgstr "autovacuum : traitement de la base de données « %s »"
+#~ msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ajoute automatiquement les références à la table manquant dans les clauses\n"
+#~ "FROM."
 
-#~ msgid "registering background worker \"%s\""
-#~ msgstr "enregistrement du processus en tâche de fond « %s »"
+#~ msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
+#~ msgstr "COPY BINARY n'est pas supporté vers stdout ou à partir de stdin"
 
-#~ msgid "unregistering background worker \"%s\""
-#~ msgstr "désenregistrement du processus en tâche de fond « %s »"
+#~ msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
+#~ msgstr "CREATE TABLE AS ne peut pas spécifier INTO"
 
-#~ msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries"
-#~ msgstr "a compacté la queue de requêtes fsync de %d entrées à %d"
+#~ msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
+#~ msgstr "CREATE TABLE AS spécifie trop de noms de colonnes"
 
-#~ msgid "could not fork archiver: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils correspondant au processus d'archivage : %m"
+#~ msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... EXPORT_SNAPSHOT must not be called inside a transaction"
+#~ msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... EXPORT_SNAPSHOT ne doit pas être appelé dans une sous-transaction"
 
-#~ msgid "starting background worker process \"%s\""
-#~ msgstr "démarrage du processus d'écriture en tâche de fond « %s »"
+#~ msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called before any query"
+#~ msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT  doit être appelé avant toute requête"
 
-#~ msgid "logger shutting down"
-#~ msgstr "arrêt en cours des journaux applicatifs"
+#~ msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called inside a transaction"
+#~ msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT doit être appelé dans une transaction"
 
-#~ msgid "could not read from file \"%s\""
-#~ msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier « %s »"
+#~ msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must not be called in a subtransaction"
+#~ msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT ne doit pas être appelé dans une sous-transaction"
 
-#~ msgid "could not fseek in file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu effectuer de fseek dans le fichier « %s » : %m"
+#~ msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fait que les sous-tables soient incluses par défaut dans les différentes\n"
+#~ "commandes."
 
-#~ msgid "could not reread block %d of file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu relire le bloc %d dans le fichier « %s » : %m"
+#~ msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
+#~ msgstr "Les certificats ne seront pas vérifiés avec la liste de révocation."
 
-#~ msgid "starting logical replication worker for subscription \"%s\""
-#~ msgstr "lancement du processus worker de réplication logique pour la souscription « %s »"
+#~ msgid "Client Connection Defaults"
+#~ msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client"
 
-#~ msgid "logical replication launcher started"
-#~ msgstr "lancement du processus de lancement de la réplication logique"
+#~ msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fermez les transactions ouvertes rapidement pour éviter des problèmes de\n"
+#~ "réinitialisation."
 
-#~ msgid "only superusers can query or manipulate replication origins"
-#~ msgstr "seuls les super-utilisateurs peuvent lire ou manipuler les origines de réplication"
+#~ msgid "Connections and Authentication"
+#~ msgstr "Connexions et authentification"
 
-#~ msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\": %s"
-#~ msgstr "n'a pas pu récupérer les informations sur la table « %s.%s » : %s"
+#~ msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
+#~ msgstr "Considèrez l'augmentation du paramètre « checkpoint_segments »."
 
-#~ msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because the connection information was changed"
-#~ msgstr "le processus apply de réplication logique pour la souscription « %s » redémarrera car la souscription a été modifiée"
+#~ msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value over %.0f."
+#~ msgstr ""
+#~ "Considérez l'augmentation du paramètre de configuration « max_fsm_pages »\n"
+#~ "à une valeur supérieure à %.0f."
 
-#~ msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because the replication slot name was changed"
-#~ msgstr "le processus apply de réplication logique pour la souscription « %s » redémarrera car le nom du slot de réplication a été modifiée"
+#~ msgid "Consider using VACUUM FULL on this relation or increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pensez à compacter cette relation en utilisant VACUUM FULL ou à augmenter le\n"
+#~ "paramètre de configuration « max_fsm_pages »."
 
-#~ msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because subscription's publications were changed"
-#~ msgstr "le processus apply de réplication logique pour la souscription « %s » redémarrera car les publications ont été modifiées"
+#~ msgid "Consider using pg_logfile_rotate(), which is part of core, instead."
+#~ msgstr "Considérer l'utilisation de pg_logfile_rotate(), qui est présent par défaut, à la place."
 
-#~ msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u"
-#~ msgstr ""
-#~ "le serveur « %s » en standby a maintenant une priorité %u en tant que standby\n"
-#~ "synchrone"
+#~ msgid "Create new tables with OIDs by default."
+#~ msgstr "Crée des nouvelles tables avec des OID par défaut."
 
-#~ msgid "\"%s\" has now caught up with upstream server"
-#~ msgstr "« %s » a maintenant rattrapé le serveur en amont"
+#~ msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO"
+#~ msgstr "DECLARE CURSOR ne peut pas spécifier INTO"
 
-#~ msgid "%s failed: %m"
-#~ msgstr "échec de %s : %m"
+#~ msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
+#~ msgstr "DEFAULT peut seulement apparaître dans la liste VALUES comprise dans un INSERT"
 
-#~ msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one"
-#~ msgstr "l'image déferrable est non sûre ; tentative avec une nouvelle image"
+#~ msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates"
+#~ msgstr "DISTINCT est seulement supporté pour les agrégats à un seul argument"
 
-#~ msgid "Process %d waits for %s on %s."
-#~ msgstr "Le processus %d attend %s sur %s."
+#~ msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
+#~ msgstr "DROP ASSERTION n'est pas encore implémenté"
 
-#~ msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d"
-#~ msgstr "envoi de l'annulation pour bloquer le PID %d de l'autovacuum"
+#~ msgid "Dec"
+#~ msgstr "Déc"
 
-#~ msgid "could not forward fsync request because request queue is full"
-#~ msgstr "n'a pas pu envoyer la requête fsync car la queue des requêtes est pleine"
+#~ msgid "December"
+#~ msgstr "Décembre"
 
-#~ msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m"
+#~ msgid "During recovery, allows connections and queries.  During normal running, causes additional info to be written to WAL to enable hot standby mode on WAL standby nodes."
 #~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s », nouvelle\n"
-#~ "tentative : %m"
-
-#~ msgid "unexpected EOF on client connection"
-#~ msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du client"
-
-#~ msgid "parse %s: %s"
-#~ msgstr "analyse %s : %s"
-
-#~ msgid "bind %s to %s"
-#~ msgstr "lie %s à %s"
-
-#~ msgid "logical replication launcher shutting down"
-#~ msgstr "arrêt du processus de lancement de la réplication logique"
-
-#~ msgid "wrong element type"
-#~ msgstr "mauvais type d'élément"
+#~ "Lors de la restauration, autorise les connexions et les requêtes. Lors d'une\n"
+#~ "exécution normale, fait que des informations supplémentaires sont écrites dans\n"
+#~ "les journaux de transactions pour activer le mode Hot Standby sur les nœuds\n"
+#~ "en attente."
 
-#~ msgid "wrong data type: %u, expected %u"
-#~ msgstr "mauvais type de données : %u, alors que %u attendu"
+#~ msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE"
+#~ msgstr "l'option BUFFERS d'EXPLAIN nécessite ANALYZE"
 
-#~ msgid "loaded library \"%s\""
-#~ msgstr "bibliothèque « %s » chargée"
+#~ msgid "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chaque transaction SQL a un niveau d'isolation qui peut être soit « read\n"
+#~ "uncommitted », soit « read committed », soit « repeatable read », soit\n"
+#~ "« serializable »."
 
-#~ msgid "off"
-#~ msgstr "désactivé"
+#~ msgid "Each session can be either \"origin\", \"replica\", or \"local\"."
+#~ msgstr "Chaque session peut valoir soit « origin » soit « replica » soit « local »."
 
-#~ msgid "on"
-#~ msgstr "activé"
+#~ msgid "Either set wal_level to \"replica\" on the master, or turn off hot_standby here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous devez soit positionner le paramètre wal_level à « replica » sur le maître,\n"
+#~ "soit désactiver le hot_standby ici."
 
 #~ msgid "Emit a warning for constructs that changed meaning since PostgreSQL 9.4."
 #~ msgstr "Émet un avertissement pour les constructions dont la signification a changé depuis PostgreSQL 9.4."
 
-#~ msgid "Number of tuple inserts prior to index cleanup as a fraction of reltuples."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nombre de lignes insérées avant d'effectuer un nettoyage des index\n"
-#~ "(fraction de reltuples)."
-
-#~ msgid "moving row to another partition during a BEFORE trigger is not supported"
-#~ msgstr "déplacer une ligne vers une autre partition lors de l'exécution d'un trigger BEFORE n'est pas supporté"
-
-#~ msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions by parallel vacuum worker"
-#~ msgstr "a parcouru l'index « %s » pour supprimer %d versions de lignes par le worker parallélisé du VACUUM"
+#~ msgid "Enables the planner's use of result caching."
+#~ msgstr "Active l'utilisation du cache de résultat par le planificateur."
 
-#~ msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages as reported by parallel vacuum worker"
-#~ msgstr "l'index « %s » contient maintenant %.0f versions de lignes dans %u pages, comme indiqué par le worker parallélisé du VACUUM"
+#~ msgid "Encrypt passwords."
+#~ msgstr "Chiffre les mots de passe."
 
-#~ msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table concurrently"
-#~ msgstr "ne peut pas réindexer un index invalide sur une table TOAST de manière concurrente"
+#~ msgid "EnumValuesCreate() can only set a single OID"
+#~ msgstr "EnumValuesCreate() peut seulement initialiser un seul OID"
 
-#~ msgid "insufficient columns in %s constraint definition"
-#~ msgstr "colonnes infuffisantes dans la définition de contrainte de %s"
+#~ msgid "Expected 1 tuple with 3 fields, got %d tuples with %d fields."
+#~ msgstr "Attendait 1 ligne avec 3 champs, a obtenu %d lignes avec %d champs."
 
-#~ msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n"
+#~ msgid "Expected a transaction log switchpoint location."
+#~ msgstr "Attendait un emplacement de bascule dans le journal de transactions."
 
-#~ msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s\n"
+#~ msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\""
+#~ msgstr "la version FROM doit être différente de la version cible d'installation « %s »"
 
-#~ msgid "could not read file \"%s\": read %d of %d"
-#~ msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : a lu %d sur %d"
+#~ msgid "Feb"
+#~ msgstr "Fév"
 
-#~ msgid "%s: could not read file \"%s\": read %d of %d\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier « %s » : a lu %d sur %d\n"
+#~ msgid "February"
+#~ msgstr "Février"
 
-#~ msgid ""
-#~ "WARNING: possible byte ordering mismatch\n"
-#~ "The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n"
-#~ "used by this program.  In that case the results below would be incorrect, and\n"
-#~ "the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n"
+#~ msgid "File must be owned by the database user and must have no permissions for \"group\" or \"other\"."
 #~ msgstr ""
-#~ "ATTENTION : possible incohérence dans l'ordre des octets\n"
-#~ "L'ordre des octets utilisé pour enregistrer le fichier pg_control peut ne\n"
-#~ "pas correspondre à celui utilisé par ce programme. Dans ce cas, les\n"
-#~ "résultats ci-dessous sont incorrects, et l'installation PostgreSQL\n"
-#~ "incompatible avec ce répertoire des données.\n"
-
-#~ msgid "could not identify current directory: %s"
-#~ msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s"
-
-#~ msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
-#~ msgstr "n'a pas pu changer le répertoire par « %s » : %s"
+#~ "Le fichier doit appartenir au propriétaire de la base de données et ne doit\n"
+#~ "pas avoir de droits pour un groupe ou pour les autres."
 
-#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\""
-#~ msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »"
+#~ msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pour les systèmes RAID, cela devrait être approximativement le nombre de\n"
+#~ "têtes de lecture du système."
 
-#~ msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier « %s » : %s\n"
+#~ msgid "Found referenced table's DELETE trigger."
+#~ msgstr "Trigger DELETE de la table référencée trouvé."
 
-#~ msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n"
+#~ msgid "Found referenced table's UPDATE trigger."
+#~ msgstr "Trigger UPDATE de la table référencée trouvé."
 
-#~ msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
+#~ msgid "Found referencing table's trigger."
+#~ msgstr "Trigger de la table référencée trouvé."
 
-#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
+#~ msgid "Fri"
+#~ msgstr "Ven"
 
-#~ msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu synchroniser sur disque le fichier « %s » : %s\n"
+#~ msgid "Friday"
+#~ msgstr "Vendredi"
 
-#~ msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %s\n"
+#~ msgid "GIN index does not support search with void query"
+#~ msgstr "les index GIN ne supportent pas la recherche avec des requêtes vides"
 
-#~ msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n"
+#~ msgid "GSSAPI encryption can only be used with gss, trust, or reject authentication methods"
+#~ msgstr "le chiffrement GSSAPI ne peut être utilisé qu'avec les méthodes d'authentification gss, trust ou reject"
 
-#~ msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
+#~ msgid "GSSAPI encryption only supports gss, trust, or reject authentication"
+#~ msgstr "le chiffrement GSSAPI ne supporte que l'authentification gss, trust ou reject"
 
-#~ msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %s\n"
+#~ msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
+#~ msgstr "GSSAPI n'est pas supporté dans le protocole de version 2"
 
-#~ msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
-#~ msgstr "%s : ATTENTION : ne peut pas créer les jetons restreints sur cette plateforme\n"
+#~ msgid "GSSAPI not implemented on this server"
+#~ msgstr "GSSAPI non implémenté sur ce serveur"
 
-#~ msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : code d'erreur %lu\n"
+#~ msgid "INOUT arguments are permitted."
+#~ msgstr "les arguments INOUT ne sont pas autorisés."
 
-#~ msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu allouer les SID : code d'erreur %lu\n"
+#~ msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO"
+#~ msgstr "INSERT ... SELECT ne peut pas avoir INTO"
 
-#~ msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu créer le jeton restreint : code d'erreur %lu\n"
+#~ msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
+#~ msgstr "IS DISTINCT FROM ne supporte pas les arguments d'ensemble"
 
-#~ msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu démarrer le processus pour la commande « %s » : code d'erreur %lu\n"
+#~ msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
+#~ msgstr "l'authentification Ident n'est pas supportée sur les connexions locales sur cette plateforme"
 
-#~ msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu ré-exécuter le jeton restreint : code d'erreur %lu\n"
+#~ msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\""
+#~ msgstr "le protocole Ident identifie l'utilisateur distant comme « %s »"
 
-#~ msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu récupérer le code de statut du sous-processus : code d'erreur %lu\n"
+#~ msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si ce paramètre est initialisé, le serveur sera exécuté automatiquement en\n"
+#~ "tâche de fond et les terminaux de contrôles seront dés-associés."
 
-#~ msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"."
 #~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier ou répertoire\n"
-#~ "« %s » : %s\n"
+#~ "Si vous n'avez pas pu restaurer une sauvegarde, essayez de supprimer le\n"
+#~ "fichier « %s/backup_label »."
 
-#~ msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier ou répertoire « %s » : %s\n"
+#~ msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block or just delete the file \"%s\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si vous êtes sûr qu'aucun processus serveur n'est toujours en cours\n"
+#~ "d'exécution, supprimez le bloc de mémoire partagée\n"
+#~ "ou supprimez simplement le fichier « %s »."
 
-#~ msgid "child process was terminated by signal %s"
-#~ msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %s"
+#~ msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
+#~ msgstr ""
+#~ "Insertion incomplète détectée lors de la ré-exécution des requêtes suite à\n"
+#~ "l'arrêt brutal."
 
-#~ msgid "child process was terminated by signal %d"
-#~ msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d"
+#~ msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
+#~ msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tête de page."
 
-#~ msgid "unrecognized error %d"
-#~ msgstr "erreur %d non reconnue"
+#~ msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
+#~ msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecte dans l'en-tête de page."
 
-#~ msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
-#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu ouvrir le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n"
-#~ "« %s » : %m"
+#~ msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry."
+#~ msgstr "Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ?Sinon, supprimez le fichier socket « %s » et réessayez."
 
-#~ msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
+#~ msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
 #~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu récupérer des informations sur le fichier d'état de la validation\n"
-#~ "en deux phases nommé « %s » : %m"
+#~ "Il semble que vous avez besoin d'exécuter initdb ou d'installer le support\n"
+#~ "des locales."
 
-#~ msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
+#~ msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients."
 #~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu lire le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n"
-#~ "« %s » : %m"
+#~ "C'est ici uniquement pour ne pas avoir de problèmes avec le SET AUTOCOMMIT\n"
+#~ "TO ON des clients 7.3."
 
-#~ msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
-#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu supprimer le fichier d'état de la validation en deux phases\n"
-#~ "« %s » : %m"
+#~ msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
+#~ msgstr "la clause JOIN/ON se réfère à « %s », qui ne fait pas partie du JOIN"
 
-#~ msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
-#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu re-créer le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n"
-#~ "« %s » : %m"
+#~ msgid "JSON does not support infinite date values."
+#~ msgstr "JSON ne supporte pas les valeurs infinies de date."
 
-#~ msgid "could not write two-phase state file: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier d'état de la validation en deux phases : %m"
+#~ msgid "JSON does not support infinite timestamp values."
+#~ msgstr "JSON ne supporte pas les valeurs infinies de timestamp."
 
-#~ msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
-#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier d'état de la\n"
-#~ "validation en deux phases : %m"
+#~ msgid "Jan"
+#~ msgstr "Jan"
 
-#~ msgid "could not close two-phase state file: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases : %m"
+#~ msgid "January"
+#~ msgstr "Janvier"
 
-#~ msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
-#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas préparer (PREPARE) une transaction qui a travaillé sur des\n"
-#~ "tables temporaires"
+#~ msgid "Jul"
+#~ msgstr "Juil"
 
-#~ msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu se déplacer dans le fichier de transactions « %s » au décalage %u : %m"
+#~ msgid "July"
+#~ msgstr "Juillet"
 
-#~ msgid "not enough data in file \"%s\""
-#~ msgstr "données insuffisantes dans le fichier « %s »"
+#~ msgid "Jun"
+#~ msgstr "Juin"
 
-#~ msgid "could not open write-ahead log file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu écrire dans le journal de transactions « %s » : %m"
+#~ msgid "June"
+#~ msgstr "Juin"
 
-#~ msgid "could not close log file %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de transactions « %s » : %m"
+#~ msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
+#~ msgstr "authentification Kerberos 5 échouée pour l'utilisateur « %s »"
 
-#~ msgid "could not rename old write-ahead log file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu renommer l'ancien journal de transactions « %s » : %m"
+#~ msgid "Kerberos 5 not implemented on this server"
+#~ msgstr "Kerberos 5 non implémenté sur ce serveur"
 
-#~ msgid "could not create control file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu créer le fichier de contrôle « %s » : %m"
+#~ msgid "Kerberos initialization returned error %d"
+#~ msgstr "l'initialisation de Kerberos a retourné l'erreur %d"
 
-#~ msgid "could not write to control file: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de contrôle : %m"
+#~ msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
+#~ msgstr "la résolution keytab de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
 
-#~ msgid "could not fsync control file: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier de contrôle : %m"
+#~ msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
+#~ msgstr "recvauth de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
 
-#~ msgid "could not close control file: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de contrôle : %m"
+#~ msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
+#~ msgstr "sname_to_principal(« %s », « %s ») de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
 
-#~ msgid "could not open control file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrôle « %s » : %m"
+#~ msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
+#~ msgstr "unparse_name de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
 
-#~ msgid "could not read from control file: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu lire le fichier de contrôle : %m"
+#~ msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique (%ld matches)"
+#~ msgstr ""
+#~ "échec de la recherche LDAP pour le filtre « %s » sur le serveur « %s » :\n"
+#~ "utilisateur non unique (%ld correspondances)"
 
-#~ msgid "could not read from control file: read %d bytes, expected %d"
-#~ msgstr "n'a pas pu lire le fichier de contrôle : lu %d octets, %d attendus"
+#~ msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
+#~ msgstr "Les lignes devraient avoir le format paramètre = 'valeur'"
 
-#~ msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de restauration « %s » : %m"
+#~ msgid "Lower bound of dimension array must be one."
+#~ msgstr "La limite inférieure du tableau doit valoir un."
 
-#~ msgid "invalid value for recovery parameter \"%s\": \"%s\""
-#~ msgstr "valeur invalide pour le paramètre de restauration « %s » : « %s »"
+#~ msgid "Make sure the root.crt file is present and readable."
+#~ msgstr "Assurez-vous que le certificat racine (root.crt) est présent et lisible"
 
-#~ msgid "Valid values are \"pause\", \"promote\", and \"shutdown\"."
-#~ msgstr "Les valeurs valides sont « pause », « promote » et « shutdown »."
+#~ msgid "Mar"
+#~ msgstr "Mar"
 
-#~ msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
-#~ msgstr "recovery_target_xid n'est pas un nombre valide : « %s »"
+#~ msgid "March"
+#~ msgstr "Mars"
 
-#~ msgid "recovery_target_time is not a valid timestamp: \"%s\""
-#~ msgstr "recovery_target_timeline n'est pas un horodatage valide : « %s »"
+#~ msgid "May"
+#~ msgstr "Mai"
 
-#~ msgid "parameter \"%s\" requires a temporal value"
-#~ msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur temporelle"
+#~ msgid "Mon"
+#~ msgstr "Lun"
 
-#~ msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
-#~ msgstr "paramètre de restauration « %s » non reconnu"
+#~ msgid "Monday"
+#~ msgstr "Lundi"
 
-#~ msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si vous n'avez pas pu restaurer une sauvegarde, essayez de supprimer le\n"
-#~ "fichier « %s/backup_label »."
+#~ msgid "MultiXact member stop limit is now %u based on MultiXact %u"
+#~ msgstr "La limite d'arrêt d'un membre MultiXact est maintenant %u, basée sur le MultiXact %u"
 
-#~ msgid "could not fsync log segment %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment du journal des transactions %s : %m"
+#~ msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
+#~ msgstr "La limite de réinitialisation MultiXactId est %u, limité par la base de données d'OID %u"
 
-#~ msgid "could not fsync log file %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier de transactions « %s » : %m"
+#~ msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper."
+#~ msgstr "Doit être super-utilisateur pour supprimer un wrapper de données distantes."
 
-#~ msgid "could not fdatasync log file %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fdatasync) le journal de transactions %s : %m"
+#~ msgid "NEW used in query that is not in a rule"
+#~ msgstr "NEW utilisé dans une requête qui ne fait pas partie d'une règle"
 
-#~ msgid "pg_walfile_name_offset() cannot be executed during recovery."
-#~ msgstr "pg_walfile_name_offset() ne peut pas être exécuté lors de la restauration."
+#~ msgid "NULLIF does not support set arguments"
+#~ msgstr "NULLIF ne supporte pas les arguments d'ensemble"
 
-#~ msgid "pg_walfile_name() cannot be executed during recovery."
-#~ msgstr "pg_walfile_name() ne peut pas être exécuté lors de la restauration."
+#~ msgid "No description available."
+#~ msgstr "Aucune description disponible."
 
-#~ msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
-#~ msgstr ""
-#~ "les tables partagées ne peuvent pas avoir une table TOAST après la commande\n"
-#~ "initdb"
+#~ msgid "No rows were found in \"%s\"."
+#~ msgstr "Aucune ligne trouvée dans « %s »."
 
-#~ msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
-#~ msgstr "la table « %s » n'a pas d'OID"
+#~ msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
+#~ msgstr "Pas assez de mémoire pour réaffecter les verrous des transactions préparées."
 
-#~ msgid "missing data for OID column"
-#~ msgstr "données manquantes pour la colonne OID"
+#~ msgid "Not safe to send CSV data\n"
+#~ msgstr "Envoi non sûr des données CSV\n"
 
-#~ msgid "null OID in COPY data"
-#~ msgstr "OID NULL dans les données du COPY"
+#~ msgid "Nov"
+#~ msgstr "Nov"
 
-#~ msgid "invalid OID in COPY data"
-#~ msgstr "OID invalide dans les données du COPY"
+#~ msgid "November"
+#~ msgstr "Novembre"
 
-#~ msgid "server does not exist, skipping"
-#~ msgstr "le serveur n'existe pas, poursuite du traitement"
+#~ msgid "Number of tuple inserts prior to index cleanup as a fraction of reltuples."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nombre de lignes insérées avant d'effectuer un nettoyage des index\n"
+#~ "(fraction de reltuples)."
 
-#~ msgid "\"%s\" is not a table or a view"
-#~ msgstr "« %s » n'est pas une table ou une vue"
+#~ msgid "OLD used in query that is not in a rule"
+#~ msgstr "OLD utilisé dans une requête qui n'est pas une règle"
 
-#~ msgid "connect = false and create_slot = true are mutually exclusive options"
-#~ msgstr "connect = false et create_slot = true sont des options mutuellement exclusives"
+#~ msgid "ON CONFLICT clause is not supported with partitioned tables"
+#~ msgstr "la clause ON CONFLICT n'est pas supporté avec les tables partitionnées"
 
-#~ msgid "connect = false and copy_data = true are mutually exclusive options"
-#~ msgstr "connect = false et copy_data = true sont des options mutuellement exclusives"
+#~ msgid "ORIGIN message sent out of order"
+#~ msgstr "message ORIGIN en désordre"
 
-#~ msgid "slot_name = NONE and enabled = true are mutually exclusive options"
-#~ msgstr "slot_name = NONE et enabled = true sont des options mutuellement exclusives"
+#~ msgid "Oct"
+#~ msgstr "Oct"
 
-#~ msgid "slot_name = NONE and create_slot = true are mutually exclusive options"
-#~ msgstr "slot_name = NONE et create_slot = true sont des options mutuellement exclusives"
+#~ msgid "October"
+#~ msgstr "Octobre"
 
-#~ msgid "subscription with slot_name = NONE must also set create_slot = false"
-#~ msgstr "la souscription avec slot_name = NONE doit aussi être configurée avec create_slot = false"
+#~ msgid "Only superusers can use untrusted languages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seuls les super-utilisateurs peuvent utiliser des langages qui ne sont pas\n"
+#~ "de confiance."
 
-#~ msgid "cannot create table with OIDs as partition of table without OIDs"
-#~ msgstr "ne peut pas créer une table avec OID comme partition d'une table sans OID"
+#~ msgid "OpenSSL failure"
+#~ msgstr "échec OpenSSL"
 
-#~ msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
-#~ msgstr "la table fille « %s » a une colonne conflictuelle, « %s »"
+#~ msgid "PID %d is among the slowest backends."
+#~ msgstr "Le PID %d est parmi les processus serveur les plus lents."
 
-#~ msgid "cannot drop column named in partition key"
-#~ msgstr "ne peut pas supprimer une colonne nommée dans une clé de partitionnement"
+#~ msgid "Partitioned tables cannot have BEFORE / FOR EACH ROW triggers."
+#~ msgstr "Les tables partitionnées ne peuvent pas avoir de triggers BEFORE / FOR EACH ROW."
 
-#~ msgid "cannot reference partitioned table \"%s\""
-#~ msgstr "ne peut pas référencer la table partitionnée « %s »"
+#~ msgid "Perhaps out of disk space?"
+#~ msgstr "Peut-être manquez-vous de place disque ?"
 
-#~ msgid "cannot alter type of column named in partition key"
-#~ msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne nommée dans une clé de partitionnement"
+#~ msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less."
+#~ msgstr "Les droits devraient être u=rwx (0600) ou inférieures."
 
-#~ msgid "cannot alter type of column referenced in partition key expression"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser le type d'une colonne référencée dans l'expression d'une clé de partitionnement"
+#~ msgid "Please report this to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>."
+#~ msgstr "Veuillez rapporter ceci à <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>."
 
-#~ msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
-#~ msgstr "la table « %s » qui n'a pas d'OID ne peut pas hériter de la table « %s » qui en a"
+#~ msgid "Prints the execution plan to server log."
+#~ msgstr "Affiche le plan d'exécution dans les journaux applicatifs du serveur."
 
-#~ msgid "data type %s has no default hash operator class"
-#~ msgstr "le type de données %s n'a pas de classe d'opérateurs hash par défaut"
+#~ msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
+#~ msgstr "Affiche l'arbre d'analyse après ré-écriture dans les journaux applicatifs du serveur."
 
-#~ msgid "data type %s has no default btree operator class"
-#~ msgstr "le type de données %s n'a pas de classe d'opérateurs btree par défaut"
+#~ msgid "Prints the parse tree to the server log."
+#~ msgstr "Affiche l'arbre d'analyse dans les journaux applicatifs du serveur."
 
-#~ msgid "cannot attach table \"%s\" without OIDs as partition of table \"%s\" with OIDs"
-#~ msgstr "ne peut pas attacher la table « %s » sans OID comme partition de la table « %s » avec OID"
+#~ msgid "Proceeding with relation creation anyway."
+#~ msgstr "Poursuit malgré tout la création de la relation."
 
-#~ msgid "cannot attach table \"%s\" with OIDs as partition of table \"%s\" without OIDs"
-#~ msgstr "ne peut pas attacher la table « %s » avec OID comme partition de la table « %s » sans OID"
+#~ msgid "Process %d waits for %s on %s."
+#~ msgstr "Le processus %d attend %s sur %s."
 
-#~ msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
-#~ msgstr "relation « %s » : la page %u n'est pas initialisée --- correction en cours"
+#~ msgid "Process Title"
+#~ msgstr "Titre du processus"
 
-#~ msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" is not a table"
-#~ msgstr "la relation cible de la réplication logique « %s.%s » n'est pas une table"
+#~ msgid "Query Tuning"
+#~ msgstr "Optimisation des requêtes"
 
-#~ msgid "tuple to be deleted was already moved to another partition due to concurrent update"
-#~ msgstr "la ligne à supprimer était déjà déplacée vers une autre partition du fait d'une mise à jour concurrente"
+#~ msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED"
+#~ msgstr "RANGE FOLLOWING est seulement supporté avec UNBOUNDED"
 
-#~ msgid "tuple to be updated was already moved to another partition due to concurrent update"
-#~ msgstr "la ligne à mettre à jour était déjà déplacée vers une autre partition du fait d'une mise à jour concurrente, nouvelle tentative"
+#~ msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED"
+#~ msgstr "RANGE PRECEDING est seulement supporté avec UNBOUNDED"
 
-#~ msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
-#~ msgstr "DROP ASSERTION n'est pas encore implémenté"
+#~ msgid "REINDEX is not yet implemented for partitioned indexes"
+#~ msgstr "REINDEX n'est pas implémenté pour des index partitionnés"
 
-#~ msgid "The cast requires a non-immutable conversion."
-#~ msgstr "Cette conversion requiert une conversion non immutable."
+#~ msgid "REINDEX of partitioned tables is not yet implemented, skipping \"%s\""
+#~ msgstr "REINDEX n'est pas encore implémenté pour les tables partitionnées, « %s » ignoré"
 
-#~ msgid "Try putting the literal value in single quotes."
-#~ msgstr "Placer la valeur littérale en guillemets simples."
+#~ msgid "RETURNING cannot contain references to other relations"
+#~ msgstr "RETURNING ne doit pas contenir de références à d'autres relations"
 
-#~ msgid "archive command was terminated by signal %d"
-#~ msgstr "la commande d'archivage a été terminée par le signal %d"
+#~ msgid "Rebuild the index with REINDEX."
+#~ msgstr "Reconstruisez l'index avec REINDEX."
 
-#~ msgid "pg_ident.conf was not reloaded"
-#~ msgstr "pg_ident.conf n'a pas été rechargé"
+#~ msgid "Replication"
+#~ msgstr "Réplication"
 
-#~ msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
-#~ msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par le signal %d"
+#~ msgid "Reporting and Logging"
+#~ msgstr "Rapports et traces"
 
-#~ msgid "could not stat control file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu récupérer des informations sur le fichier de contrôle « %s » : %m"
+#~ msgid "Resource Usage"
+#~ msgstr "Utilisation des ressources"
 
-#~ msgid "replication identifier %d is already active for PID %d"
-#~ msgstr "l'identificateur de réplication %d est déjà actif pour le PID %d"
+#~ msgid "Runs the server silently."
+#~ msgstr "Lance le serveur de manière silencieuse."
 
-#~ msgid "could not read file \"%s\", read %d of %d: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s », lu %d sur %d : %m"
+#~ msgid "S:May"
+#~ msgstr "S:Mai"
 
-#~ msgid "could not read file \"%s\", read %d of %u: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s », a lu %d sur %u : %m"
+#~ msgid "SASL authentication is not supported in protocol version 2"
+#~ msgstr "l'authentification SASL n'est pas supportée dans le protocole de version 2"
 
-#~ msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... EXPORT_SNAPSHOT must not be called inside a transaction"
-#~ msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... EXPORT_SNAPSHOT ne doit pas être appelé dans une sous-transaction"
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\""
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être utilisé avec une table distante « %s »"
 
-#~ msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called inside a transaction"
-#~ msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT doit être appelé dans une transaction"
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé dans les sous-requêtes"
 
-#~ msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called before any query"
-#~ msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT  doit être appelé avant toute requête"
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause GROUP BY"
 
-#~ msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must not be called in a subtransaction"
-#~ msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT ne doit pas être appelé dans une sous-transaction"
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause HAVING"
 
-#~ msgid "invalid zero-length item array in MVDependencies"
-#~ msgstr "tableau d'éléments de longueur zéro invalide dans MVDependencies"
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions d'agrégats"
 
-#~ msgid "invalid ndistinct magic %08x (expected %08x)"
-#~ msgstr "nombre magique ndistinct invalide %08x (attendu %08x)"
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions window"
 
-#~ msgid "invalid ndistinct type %d (expected %d)"
-#~ msgstr "type ndistinct invalide %d (%d attendu)"
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté pour les requêtes d'héritage"
 
-#~ msgid "invalid zero-length item array in MVNDistinct"
-#~ msgstr "tableau d'élément de longueur zéro invalide dans MVNDistinct"
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple result relations"
+#~ msgstr ""
+#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté dans une requête avec plusieurs\n"
+#~ "relations"
 
-#~ msgid "invalid MVNDistinct size %zd (expected at least %zd)"
-#~ msgstr "taille MVNDistinct %zd invalide (attendue au moins %zd)"
+#~ msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
+#~ msgstr "liste de révocation des certificats SSL « %s » ignorée"
 
-#~ msgid "could not rmdir directory \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire « %s » : %m"
+#~ msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
+#~ msgstr "liste de révocation des certificats SSL « %s » introuvable, continue : %s"
 
-#~ msgid "Set dynamic_shared_memory_type to a value other than \"none\"."
-#~ msgstr "Configurez dynamic_shared_memory_type à une valeur autre que « none »."
+#~ msgid "SSL connection from \"%s\""
+#~ msgstr "connexion SSL de « %s »"
 
-#~ msgid "epoll_ctl() failed: %m"
-#~ msgstr "échec de epoll_ctl() : %m"
+#~ msgid "SSL failed to renegotiate connection before limit expired"
+#~ msgstr "SSL a échoué à renégotier la connexion avant l'expiration du délai"
 
-#~ msgid "epoll_wait() failed: %m"
-#~ msgstr "échec de epoll_wait() : %m"
+#~ msgid "SSL failure during renegotiation start"
+#~ msgstr "échec SSL au début de la re-négotiation"
 
-#~ msgid "poll() failed: %m"
-#~ msgstr "échec de poll() : %m"
+#~ msgid "SSL handshake failure on renegotiation, retrying"
+#~ msgstr "échec du handshake SSL lors de la renégotiation, nouvelle tentative"
 
-#~ msgid "corrupted item pointer: offset = %u, length = %u"
-#~ msgstr "pointeur d'élément corrompu : décalage = %u, longueur = %u"
+#~ msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
+#~ msgstr "La bibliothèque SSL ne supporte pas les listes de révocation des certificats."
 
-#~ msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu trouver le bloc %u dans le fichier « %s » : %m"
+#~ msgid "SSL off"
+#~ msgstr "SSL inactif"
 
-#~ msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
-#~ msgstr "la valeur « current » pour la date et heure n'est plus supportée"
+#~ msgid "SSL on"
+#~ msgstr "SSL actif"
 
-#~ msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
-#~ msgstr "ne peut pas convertir la valeur réservée abstime en date"
+#~ msgid "SSL renegotiation failure"
+#~ msgstr "échec lors de la re-négotiation SSL"
 
-#~ msgid "abstime out of range for date"
-#~ msgstr "abstime en dehors des limites pour une date"
+#~ msgid "SSPI error %x"
+#~ msgstr "erreur SSPI : %x"
 
-#~ msgid "could not determine which collation to use for upper() function"
-#~ msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour la fonction upper()"
+#~ msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
+#~ msgstr "SSPI n'est pas supporté dans le protocole de version 2"
 
-#~ msgid "could not determine which collation to use for initcap() function"
-#~ msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour la fonction initcap()"
+#~ msgid "Sat"
+#~ msgstr "Sam"
 
-#~ msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
-#~ msgstr "ne peut pas créer une boîte entourée pour un polygône vide"
+#~ msgid "Saturday"
+#~ msgstr "Samedi"
 
-#~ msgid "cannot convert empty polygon to circle"
-#~ msgstr "ne peut pas convertir un polygône vide en cercle"
+#~ msgid "Security-barrier views are not automatically updatable."
+#~ msgstr "Les vues avec barrière de sécurité ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
 
-#~ msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour l'entier : « %s »"
+#~ msgid "See server log for details."
+#~ msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour plus de détails."
 
-#~ msgid "The arguments of jsonb_build_object() must consist of alternating keys and values."
-#~ msgstr "Les arguments de jsonb_build_object() doivent consister en des clés et valeurs alternées"
+#~ msgid "Sep"
+#~ msgstr "Sep"
 
-#~ msgid "Consider using pg_logfile_rotate(), which is part of core, instead."
-#~ msgstr "Considérer l'utilisation de pg_logfile_rotate(), qui est présent par défaut, à la place."
+#~ msgid "September"
+#~ msgstr "Septembre"
 
-#~ msgid "invalid time zone name: \"%s\""
-#~ msgstr "nom du fuseau horaire invalide : « %s »"
+#~ msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s."
+#~ msgstr "Le serveur a FLOAT4PASSBYVAL = %s, la bibliothèque a %s."
 
-#~ msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
-#~ msgstr "ne peut pas convertir un abstime « invalid » en timestamp"
+#~ msgid "Set dynamic_shared_memory_type to a value other than \"none\"."
+#~ msgstr "Configurez dynamic_shared_memory_type à une valeur autre que « none »."
 
-#~ msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
-#~ msgstr "statut invalide dans la valeur externe « tinterval »"
+#~ msgid "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the encryption keys."
+#~ msgstr ""
+#~ "Configure la quantité de trafic à envoyer et recevoir avant la renégotiation\n"
+#~ "des clés d'enchiffrement."
 
-#~ msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
-#~ msgstr "ne peut pas convertir reltime « invalid » en interval"
+#~ msgid "Sets immediate fsync at commit."
+#~ msgstr "Configure un fsync immédiat lors du commit."
 
-#~ msgid "ucnv_toUChars failed: %s"
-#~ msgstr "échec de ucnv_toUChars : %s"
+#~ msgid "Sets realm to match Kerberos and GSSAPI users against."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indique le royaume pour l'authentification des utilisateurs via Kerberos et\n"
+#~ "GSSAPI."
 
-#~ msgid "ucnv_fromUChars failed: %s"
-#~ msgstr "échec de ucnv_fromUChars : %s"
+#~ msgid "Sets the hostname of the Kerberos server."
+#~ msgstr "Initalise le nom d'hôte du serveur Kerberos."
 
-#~ msgid "invalid regexp option: \"%c\""
-#~ msgstr "option invalide de l'expression rationnelle : « %c »"
+#~ msgid "Sets the language used in DO statement if LANGUAGE is not specified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Configure le langage utilisé dans une instruction DO si la clause LANGUAGE n'est\n"
+#~ "pas spécifiée."
 
-#~ msgid "regexp_split_to_table does not support the global option"
-#~ msgstr "regexp_split_to_table ne supporte pas l'option globale"
+#~ msgid "Sets the list of known custom variable classes."
+#~ msgstr "Initialise la liste des classes variables personnalisées connues."
 
-#~ msgid "regexp_split_to_array does not support the global option"
-#~ msgstr "regexp_split_to_array ne supporte pas l'option globale"
+#~ msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
+#~ msgstr ""
+#~ "Initialise la distance maximale dans les journaux de transaction entre chaque\n"
+#~ "point de vérification (checkpoints) des journaux."
 
-#~ msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
-#~ msgstr "la valeur date/time « %s » n'est plus supportée"
+#~ msgid "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is tracked."
+#~ msgstr ""
+#~ "Initialise le nombre maximum de tables et index pour lesquels l'espace libre\n"
+#~ "est tracé."
 
-#~ msgid "invalid input syntax for numeric time zone: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le fuseau horaire numérique : « %s »"
+#~ msgid "Sets the maximum number of tuples to be sorted using replacement selection."
+#~ msgstr "Configure le nombre maximum de lignes à trier en utilisant la sélection de remplacement."
 
-#~ msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu lire le fichier de correspondance des relations « %s » : %m"
+#~ msgid "Sets the name of the Kerberos service."
+#~ msgstr "Initialise le nom du service Kerberos."
 
-#~ msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de correspondance des relations « %s » : %m"
+#~ msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
+#~ msgstr "Initialise l'expression rationnelle « flavor »."
 
-#~ msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier de correspondance des relations « %s » : %m"
+#~ msgid "Specify a USING expression to perform the conversion."
+#~ msgstr "Donnez une expression USING pour réaliser la conversion."
 
-#~ msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de correspondance des relations « %s » : %m"
+#~ msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
+#~ msgstr "Spécifier un nom de relation ainsi qu'un nom de règle."
 
-#~ msgid "Create new tables with OIDs by default."
-#~ msgstr "Crée des nouvelles tables avec des OID par défaut."
+#~ msgid "Statistics"
+#~ msgstr "Statistiques"
 
-#~ msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
-#~ msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur numérique"
+#~ msgid "Sun"
+#~ msgstr "Dim"
 
-#~ msgid "could not open BufFile \"%s\""
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le BufFile « %s »"
+#~ msgid "Sunday"
+#~ msgstr "Dimanche"
 
-#~ msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
+#~ msgid "Table contains duplicated values."
+#~ msgstr "La table contient des valeurs dupliquées."
+
+#~ msgid "The arguments of jsonb_build_object() must consist of alternating keys and values."
+#~ msgstr "Les arguments de jsonb_build_object() doivent consister en des clés et valeurs alternées"
+
+#~ msgid "The cast requires a non-immutable conversion."
+#~ msgstr "Cette conversion requiert une conversion non immutable."
+
+#~ msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
 #~ msgstr ""
-#~ "%s ne peut pas être exécuté à partir d'une fonction ou d'une chaîne\n"
-#~ "contenant plusieurs commandes"
+#~ "Le cluster de bases de données a été initialisé avec HAVE_INT64_TIMESTAMP\n"
+#~ "alors que le serveur a été compilé sans."
 
-#~ msgid "no such savepoint"
-#~ msgstr "aucun point de sauvegarde"
+#~ msgid "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un LOCALE_NAME_BUFLEN\n"
+#~ "à %d alors que le serveur a été compilé avec un LOCALE_NAME_BUFLEN à %d."
 
-#~ msgid "could not open write-ahead log directory \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire des journaux de transactions « %s » : %m"
+#~ msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le cluster de base de données a été initialisé avec USE_FLOAT4_BYVAL\n"
+#~ "alors que le serveur a été compilé sans USE_FLOAT4_BYVAL."
 
 #~ msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
 #~ msgstr ""
 #~ "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un XLOG_SEG_SIZE à %d\n"
 #~ "alors que le serveur a été compilé avec un XLOG_SEG_SIZE à %d."
 
-#~ msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
-#~ msgstr "utilisation du précédent enregistrement d'un point de vérification à %X/%X"
+#~ msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+#~ msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé sans HAVE_INT64_TIMESTAMPalors que le serveur a été compilé avec."
 
-#~ msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
-#~ msgstr "lien du point de vérification secondaire invalide dans le fichier de contrôle"
+#~ msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le cluster de base de données a été initialisé sans USE_FLOAT4_BYVAL\n"
+#~ "alors que le serveur a été compilé avec USE_FLOAT4_BYVAL."
 
-#~ msgid "invalid secondary checkpoint record"
-#~ msgstr "enregistrement du point de vérification secondaire invalide"
+#~ msgid "The error was: %s"
+#~ msgstr "L'erreur était : %s"
 
-#~ msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
-#~ msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement secondaire du point de vérification"
-
-#~ msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
-#~ msgstr "xl_info invalide  dans l'enregistrement du point de vérification secondaire"
+#~ msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
+#~ msgstr "Les langages supportés sont listés dans le catalogue système pg_pltemplate."
 
-#~ msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
-#~ msgstr "longueur invalide de l'enregistrement secondaire du point de vérification"
+#~ msgid "There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction causing this."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il pourait y avoir une transaction en attente ou une transaction préparée\n"
+#~ "oubliée causant cela."
 
-#~ msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header"
-#~ msgstr "le fichier WAL provient d'un système différent : XLOG_SEG_SIZE invalide dans l'en-tête de page"
+#~ msgid "There were %.0f unused item identifiers.\n"
+#~ msgstr "Il y avait %.0f identifiants d'éléments inutilisés.\n"
 
-#~ msgid " in schema %s"
-#~ msgstr " dans le schéma %s"
+#~ msgid "This can be caused by having a publisher with a higher PostgreSQL major version than the subscriber."
+#~ msgstr "Ceci peut avoir pour cause un publieur ayant une version majeure de PostgreSQL supérieure à l'abonné"
 
-#~ msgid "%s in publication %s"
-#~ msgstr "%s dans la publication %s"
+#~ msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci peut être initialisé avec advanced (avancé), extended (étendu) ou\n"
+#~ "basic (basique)."
 
-#~ msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
-#~ msgstr "la table « %s » a de nombreuses contraintes nommées « %s »"
+#~ msgid "This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette erreur peut aussi survenir si la séquence d'octets ne correspond pas\n"
+#~ "au jeu de caractères attendu par le serveur, le jeu étant contrôlé par\n"
+#~ "« client_encoding »."
 
-#~ msgid "domain %s has multiple constraints named \"%s\""
-#~ msgstr "le domaine %s a plusieurs contraintes nommées « %s »"
+#~ msgid ""
+#~ "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter.  You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX.  To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
+#~ "If the request size is already small, it's possible that it is less than your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
+#~ "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un\n"
+#~ "segment de mémoire partagée a dépassé le paramètre SHMMAX de votre noyau.\n"
+#~ "Vous pouvez soit réduire la taille de la requête soit reconfigurer le noyau\n"
+#~ "avec un SHMMAX plus important. Pour réduire la taille de la requête\n"
+#~ "(actuellement %lu octets), réduisez l'utilisation de la mémoire partagée par PostgreSQL,par exemple en réduisant shared_buffers ou max_connections\n"
+#~ "Si la taille de la requête est déjà petite, il est possible qu'elle soit\n"
+#~ "moindre que le paramètre SHMMIN de votre noyau, auquel cas, augmentez la\n"
+#~ "taille de la requête ou reconfigurez SHMMIN.\n"
+#~ "La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n"
+#~ "configuration de la mémoire partagée."
 
-#~ msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
-#~ msgstr "« %s » est déjà un attribut du type %s"
+#~ msgid "This is a debugging aid."
+#~ msgstr "C'est une aide de débogage."
 
-#~ msgid "function \"%s\" is an aggregate function"
-#~ msgstr "la fonction « %s » est une fonction d'agrégat"
+#~ msgid "This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL."
+#~ msgstr "Ce nom pourrait être interdit dans les prochaines versions de PostgreSQL."
 
-#~ msgid "function \"%s\" is not an aggregate function"
-#~ msgstr "la fonction « %s » n'est pas une fonction d'agrégat"
+#~ msgid "This parameter cannot be changed after server start."
+#~ msgstr "Ce paramètre ne peut pas être modifié après le lancement du serveur"
 
-#~ msgid "function \"%s\" is not a window function"
-#~ msgstr "la fonction « %s » n'est pas une fonction window"
+#~ msgid "This parameter doesn't do anything."
+#~ msgstr "Ce paramètre ne fait rien."
 
-#~ msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
-#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser COPY à partir ou vers un fichier"
+#~ msgid "Thu"
+#~ msgstr "Jeu"
 
-#~ msgid "cannot copy to foreign table \"%s\""
-#~ msgstr "ne peut pas copier vers la table distante « %s »"
+#~ msgid "Thursday"
+#~ msgstr "Jeudi"
 
-#~ msgid "cannot route inserted tuples to a foreign table"
-#~ msgstr "ne peut pas envoyer les lignes insérées dans une table distante"
+#~ msgid "Transaction ID %u finished; no more running transactions."
+#~ msgstr "Identifiant de transaction %u terminé ; plus de transactions en cours."
 
-#~ msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
-#~ msgstr "l'attribut « %s » non reconnu de la fonction a été ignoré"
+#~ msgid "Try putting the literal value in single quotes."
+#~ msgstr "Placer la valeur littérale en guillemets simples."
 
-#~ msgid "transform function must not be an aggregate function"
-#~ msgstr "la fonction de transformation ne doit pas être une fonction d'agrégat"
+#~ msgid "Tue"
+#~ msgstr "Mar"
 
-#~ msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
-#~ msgstr "numéro de procédure %d invalide, doit être compris entre 1 et %d"
+#~ msgid "Tuesday"
+#~ msgstr "Mardi"
 
-#~ msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once"
-#~ msgstr "le numéro de procédure %d pour (%s, %s) apparaît plus d'une fois"
+#~ msgid "Turns on various assertion checks."
+#~ msgstr "Active les différentes vérifications des assertions."
 
-#~ msgid "operator procedure must be specified"
-#~ msgstr "la procédure de l'opérateur doit être spécifiée"
+#~ msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu"
+#~ msgstr "échec de la conversion d'UTF16 vers UTF8 : %lu"
 
-#~ msgid "column \"%s\" appears more than once in partition key"
-#~ msgstr "la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la clé de partitionnement"
+#~ msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8"
+#~ msgstr ""
+#~ "Les valeurs d'échappement unicode ne peuvent pas être utilisées pour les\n"
+#~ "valeurs de point de code au-dessus de 007F quand l'encodage serveur n'est\n"
+#~ "pas UTF8"
 
-#~ msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
+#~ msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8."
 #~ msgstr ""
-#~ "Fermez les transactions ouvertes rapidement pour éviter des problèmes de\n"
-#~ "réinitialisation."
+#~ "Les valeurs d'échappement unicode ne peuvent pas être utilisées pour les valeurs de point de code\n"
+#~ "au-dessus de 007F quand l'encodage serveur n'est pas UTF8."
 
-#~ msgid "combine function for aggregate %u must be declared as STRICT"
-#~ msgstr "la fonction d'unification pour l'aggrégat %u doit être déclarée comme STRICT"
+#~ msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
+#~ msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour changer le propriétaire des fonctions d'agrégat."
 
-#~ msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED"
-#~ msgstr "RANGE PRECEDING est seulement supporté avec UNBOUNDED"
+#~ msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
+#~ msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour renommer les fonctions d'agrégat."
 
-#~ msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED"
-#~ msgstr "RANGE FOLLOWING est seulement supporté avec UNBOUNDED"
+#~ msgid "Use ALTER FOREIGN TABLE instead."
+#~ msgstr "Utilisez ALTER FOREIGN TABLE à la place."
 
-#~ msgid "client requires SCRAM channel binding, but it is not supported"
-#~ msgstr "le client requiert le lien de canal SCRAM mais ceci n'est pas supporté"
+#~ msgid "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the detach operation."
+#~ msgstr "Utiliser ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE pour terminer l'opération de détachement."
 
-#~ msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
-#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser lo_import() du côté serveur"
+#~ msgid "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the pending detach operation"
+#~ msgstr "Utilisez ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE pour terminer l'opération de détachement en attente"
 
-#~ msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
-#~ msgstr "Tout le monde peut utiliser lo_import(), fourni par libpq, du côté client."
+#~ msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead."
+#~ msgstr "Utilisez à la place SELECT ... UNION ALL ..."
 
-#~ msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
-#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser lo_export() du côté serveur"
+#~ msgid "User \"%s\" has an empty password."
+#~ msgstr "L'utilisateur « %s » a un mot de passe vide."
 
-#~ msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
-#~ msgstr "Tout le monde peut utiliser lo_export(), fournie par libpq, du côté client."
+#~ msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
+#~ msgstr "Utilise le format de sortie indenté pour EXPLAIN VERBOSE."
 
-#~ msgid "ON CONFLICT clause is not supported with partitioned tables"
-#~ msgstr "la clause ON CONFLICT n'est pas supporté avec les tables partitionnées"
+#~ msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references"
+#~ msgstr "VALUES ne doit pas contenir des références à OLD et NEW"
 
-#~ msgid "foreign key constraints are not supported on partitioned tables"
-#~ msgstr "les clés étrangères ne sont pas supportées sur les tables partitionnées"
+#~ msgid "VALUES must not contain table references"
+#~ msgstr "VALUES ne doit pas contenir de références de table"
 
-#~ msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire du statut des archives « %s » : %m"
+#~ msgid "Valid values are \"pause\", \"promote\", and \"shutdown\"."
+#~ msgstr "Les valeurs valides sont « pause », « promote » et « shutdown »."
 
-#~ msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n"
-#~ msgstr "%s : max_wal_senders doit être inférieur à max_connections\n"
+#~ msgid "Valid values are '[]', '[)', '(]', and '()'."
+#~ msgstr "Les valeurs valides sont « [] », « [) », « (] » et « () »."
 
-#~ msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
+#~ msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels that follow it."
 #~ msgstr ""
-#~ "le répertoire des données « %s » est accessible par le groupe et/ou par les\n"
-#~ "autres"
-
-#~ msgid "worker process"
-#~ msgstr "processus de travail"
-
-#~ msgid "built-in type %u not found"
-#~ msgstr "type interne %u non trouvé"
-
-#~ msgid "This can be caused by having a publisher with a higher PostgreSQL major version than the subscriber."
-#~ msgstr "Ceci peut avoir pour cause un publieur ayant une version majeure de PostgreSQL supérieure à l'abonné"
-
-#~ msgid "data type \"%s.%s\" required for logical replication does not exist"
-#~ msgstr "le type de données « %s/%s » requis par la réplication logique n'existe pas"
-
-#~ msgid "logical replication could not find row for delete in replication target relation \"%s\""
-#~ msgstr "la réplication logique n'a pas pu trouver la ligne à supprimer dans la relation cible de réplication %s"
+#~ "Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO,\n"
+#~ "NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL et PANIC. Chaque niveau incut tous les\n"
+#~ "niveaux qui le suit."
 
-#~ msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted"
-#~ msgstr "la mémoire pour tracer les conflits sérialisables est pratiquement pleine"
+#~ msgid "Valid values are DOCUMENT and CONTENT."
+#~ msgstr "Les valeurs valides sont DOCUMENT et CONTENT."
 
-#~ msgid "There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction causing this."
+#~ msgid "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7."
 #~ msgstr ""
-#~ "Il pourait y avoir une transaction en attente ou une transaction préparée\n"
-#~ "oubliée causant cela."
+#~ "Les valeurs valides sont LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5,\n"
+#~ "LOCAL6, LOCAL7."
 
-#~ msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire du tablespace « %s » : %m"
+#~ msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING."
+#~ msgstr "Les valeurs valides sont ON, OFF et SAFE_ENCODING."
 
-#~ msgid "must be superuser to get file information"
-#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour obtenir des informations sur le fichier"
+#~ msgid "Version and Platform Compatibility"
+#~ msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes"
 
-#~ msgid "must be superuser to get directory listings"
-#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour obtenir le contenu du répertoire"
+#~ msgid "Views that return the same column more than once are not automatically updatable."
+#~ msgstr "Les vues qui renvoient la même colonne plus d'une fois ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
 
-#~ msgid "Sets the maximum number of tuples to be sorted using replacement selection."
-#~ msgstr "Configure le nombre maximum de lignes à trier en utilisant la sélection de remplacement."
+#~ msgid "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\", \"hot_standby\", or \"logical\""
+#~ msgstr ""
+#~ "l'archivage des journaux de transactions (archive_mode=on) nécessite que\n"
+#~ "le paramètre wal_level soit initialisé avec « archive », « hot_standby » ou « logical »"
 
-#~ msgid "When more tuples than this are present, quicksort will be used."
-#~ msgstr "Quand plus de lignes que ça sont présentes, quicksort sera utilisé."
+#~ msgid "WAL archiving is not active"
+#~ msgstr "l'archivage des journaux de transactions n'est pas actif"
 
-#~ msgid "cannot create range partition with empty range"
-#~ msgstr "ne peut pas créer une partition par intervalle avec un intervalle vide"
+#~ msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
+#~ msgstr "le SYSID du journal de transactions WAL est %s, celui de pg_control est %s"
 
-#~ msgid "could not get keyword values for locale \"%s\": %s"
-#~ msgstr "n'a pas pu obtenir les valeurs des mots clés pour la locale « %s » : %s"
+#~ msgid "WAL file is from different database system: Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
+#~ msgstr ""
+#~ "le journal de transactions provient d'un système de bases de données différent :\n"
+#~ "XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tête de page."
 
-#~ msgid "invalid publish list"
-#~ msgstr "liste de publication invalide"
+#~ msgid "WAL file is from different database system: Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
+#~ msgstr ""
+#~ "le journal de transactions provient d'un système de bases de données différent :\n"
+#~ "XLOG_SEG_SIZE incorrect dans l'en-tête de page."
 
-#~ msgid "column \"%s\" referenced in statistics does not exist"
-#~ msgstr "la colonne « %s » référencée dans les statistiques n'existe pas"
+#~ msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s"
+#~ msgstr "le fichier WAL provient d'une instance différente : l'identifiant système de la base dans le fichier WAL est %s, alors que l'identifiant système de l'instance dans pg_control est %s"
 
-#~ msgid "added subscription for table %s.%s"
-#~ msgstr "souscription ajoutée pour la table %s.%s"
+#~ msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'identifiant du journal de transactions du système de base de données est %s,\n"
+#~ "l'identifiant pg_control du système de base de données dans pg_control est %s."
 
-#~ msgid "removed subscription for table %s.%s"
-#~ msgstr "a supprimé une souscription pour la table %s.%s"
+#~ msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header"
+#~ msgstr "le fichier WAL provient d'un système différent : XLOG_SEG_SIZE invalide dans l'en-tête de page"
 
-#~ msgid "User \"%s\" has an empty password."
-#~ msgstr "L'utilisateur « %s » a un mot de passe vide."
+#~ msgid "WAL sender sleep time between WAL replications."
+#~ msgstr ""
+#~ "Temps d'endormissement du processus d'envoi des journaux de transactions entre\n"
+#~ "les réplications des journaux de transactions."
 
-#~ msgid "invalid input syntax for %s: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type %s : « %s »"
+#~ msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Temps d'endormissement du processus d'écriture pendant le vidage des\n"
+#~ "journaux de transactions en millisecondes."
 
-#~ msgid "transaction ID "
-#~ msgstr "ID de transaction "
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
+#~ "Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n"
+#~ "is expecting.  The results below are untrustworthy.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ATTENTION : Les sommes de contrôle (CRC) calculées ne correspondent pas aux\n"
+#~ "valeurs stockées dans le fichier.\n"
+#~ "Soit le fichier est corrompu, soit son organisation diffère de celle\n"
+#~ "attendue par le programme.\n"
+#~ "Les résultats ci-dessous ne sont pas dignes de confiance.\n"
+#~ "\n"
 
-#~ msgid "in progress"
-#~ msgstr "en cours"
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: possible byte ordering mismatch\n"
+#~ "The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n"
+#~ "used by this program.  In that case the results below would be incorrect, and\n"
+#~ "the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ATTENTION : possible incohérence dans l'ordre des octets\n"
+#~ "L'ordre des octets utilisé pour enregistrer le fichier pg_control peut ne\n"
+#~ "pas correspondre à celui utilisé par ce programme. Dans ce cas, les\n"
+#~ "résultats ci-dessous sont incorrects, et l'installation PostgreSQL\n"
+#~ "incompatible avec ce répertoire des données.\n"
 
-#~ msgid "committed"
-#~ msgstr "validé"
+#~ msgid "WHERE CURRENT OF is not supported on a view with grouping or aggregation"
+#~ msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas supporté pour une vue avec regroupement ou agrégat"
 
-#~ msgid "aborted"
-#~ msgstr "annulé"
+#~ msgid "WHERE CURRENT OF is not supported on a view with more than one underlying relation"
+#~ msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas supporté pour une vue avec plus d'une table sous-jacente"
 
-#~ msgid "Lower bound of dimension array must be one."
-#~ msgstr "La limite inférieure du tableau doit valoir un."
+#~ msgid "WHERE CURRENT OF is not supported on a view with no underlying relation"
+#~ msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas supporté pour une vue sans table sous-jacente"
 
-#~ msgid "huge TLB pages not supported on this platform"
-#~ msgstr "Huge Pages TLB non supporté sur cette plateforme."
+#~ msgid "Wed"
+#~ msgstr "Mer"
 
-#~ msgid "Only superusers can use untrusted languages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seuls les super-utilisateurs peuvent utiliser des langages qui ne sont pas\n"
-#~ "de confiance."
+#~ msgid "Wednesday"
+#~ msgstr "Mercredi"
 
-#~ msgid "function returning set of rows cannot return null value"
+#~ msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted."
 #~ msgstr ""
-#~ "la fonction renvoyant un ensemble de lignes ne peut pas renvoyer une valeur\n"
-#~ "NULL"
+#~ "Lorsqu'un mot de passe est spécifié dans CREATE USER ou ALTER USER sans\n"
+#~ "indiquer ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, ce paramètre détermine si le mot de passe\n"
+#~ "doit être chiffré."
 
-#~ msgid "system columns cannot be used in an ON CONFLICT clause"
-#~ msgstr "les colonnes systèmes ne peuvent pas être utilisées dans une clause ON CONFLICT"
+#~ msgid "When more tuples than this are present, quicksort will be used."
+#~ msgstr "Quand plus de lignes que ça sont présentes, quicksort sera utilisé."
 
-#~ msgid "role \"%s\" is reserved"
-#~ msgstr "le rôle « %s » est réservé"
+#~ msgid "Write-Ahead Log"
+#~ msgstr "Write-Ahead Log"
 
-#~ msgid "time zone abbreviation \"%s\" is not used in time zone \"%s\""
-#~ msgstr "l'abréviation « %s » du fuseau horaire n'est pas utilisée dans le fuseau horaire « %s »"
+#~ msgid "Write-Ahead Log / Streaming Replication"
+#~ msgstr "Write-Ahead Log / Réplication en flux"
 
-#~ msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
-#~ msgstr "longueur invalide dans la valeur externe « numeric »"
+#~ msgid "You can add the table partitions individually."
+#~ msgstr "Vous pouvez ajouter les partitions de table individuellement."
 
-#~ msgid "too few arguments for format"
-#~ msgstr "trop peu d'arguments pour le format"
+#~ msgid "You have at least %d relations.  Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_relations\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous avez au moins %d relations.Considèrez l'augmentation du paramètre de\n"
+#~ "configuration « max_fsm_relations »."
 
-#~ msgid "mapped win32 error code %lu to %d"
-#~ msgstr "correspondance du code d'erreur win32 %lu en %d"
+#~ msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification from the table."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous pourriez contourner ceci en marquant la colonne « %s » avec la\n"
+#~ "contrainte NOT NULL ou en utilisant ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER pour\n"
+#~ "supprimer la spécification CLUSTER de la table."
 
-#~ msgid "unrecognized win32 error code: %lu"
-#~ msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu"
+#~ msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
+#~ msgstr "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne « %s » comme NOT NULL."
 
-#~ msgid "invalid value for recovery parameter \"recovery_target\""
-#~ msgstr "valeur invalide pour le paramètre de restauration « recovery_target »"
+#~ msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE trigger."
+#~ msgstr "Vous avez besoin d'une règle inconditionnelle ON DELETE DO INSTEAD ou d'un trigger INSTEAD OF DELETE."
 
-#~ msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
-#~ msgstr "l'enregistrement à ré-exécuter se trouve à %X/%X ; arrêt %s"
+#~ msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT trigger."
+#~ msgstr "Vous avez besoin d'une règle ON INSERT DO INSTEAD sans condition ou d'un trigger INSTEAD OF INSERT."
 
-#~ msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
-#~ msgstr "prochain identifiant de transaction : %u/%u ; prochain OID : %u"
+#~ msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE trigger."
+#~ msgstr "Vous avez besoin d'une règle non conditionnelle ON UPDATE DO INSTEAD ou d'un trigger INSTEAD OF UPDATE."
 
-#~ msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
-#~ msgstr "prochain MultiXactId : %u ; prochain MultiXactOffset : %u"
+#~ msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-icu."
+#~ msgstr "Vous devez recompiler PostgreSQL en utilisant --with-icu."
 
-#~ msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
-#~ msgstr ""
-#~ "identifiant de transaction non gelé le plus ancien : %u, dans la base de\n"
-#~ "données %u"
+#~ msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
+#~ msgstr "Vous devez recompiler PostgreSQL en utilisant --with-libxml."
 
-#~ msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
-#~ msgstr "enregistrement de basculement du journal de transaction invalide à %X/%X"
+#~ msgid "aborted"
+#~ msgstr "annulé"
 
-#~ msgid "record with zero length at %X/%X"
-#~ msgstr "enregistrement de longueur nulle à %X/%X"
+#~ msgid "abstime out of range for date"
+#~ msgstr "abstime en dehors des limites pour une date"
 
-#~ msgid "invalid backup block size in record at %X/%X"
-#~ msgstr "taille du bloc de sauvegarde invalide dans l'enregistrement à %X/%X"
+#~ msgid "access method name cannot be qualified"
+#~ msgstr "le nom de la méthode d'accès ne peut pas être qualifiée"
 
-#~ msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
-#~ msgstr "taille du trou incorrect à l'enregistrement %X/%X"
+#~ msgid "added subscription for table %s.%s"
+#~ msgstr "souscription ajoutée pour la table %s.%s"
 
-#~ msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
-#~ msgstr "longueur totale incorrecte à l'enregistrement %X/%X"
+#~ msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
+#~ msgstr "ajout d'une entrée manquante dans FROM (table « %s »)"
 
-#~ msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'identifiant du journal de transactions du système de base de données est %s,\n"
-#~ "l'identifiant pg_control du système de base de données dans pg_control est %s."
+#~ msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+#~ msgstr "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête pour la table « %s »"
 
-#~ msgid "WAL file is from different database system: Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
+#~ msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
+#~ msgstr "agrégats non autorisés dans une clause WHERE"
+
+#~ msgid "archive command was terminated by signal %d"
+#~ msgstr "la commande d'archivage a été terminée par le signal %d"
+
+#~ msgid "archive member \"%s\" too large for tar format"
+#~ msgstr "membre « %s » de l'archive trop volumineux pour le format tar"
+
+#~ msgid "archive_command must be defined before online backups can be made safely."
 #~ msgstr ""
-#~ "le journal de transactions provient d'un système de bases de données différent :\n"
-#~ "XLOG_SEG_SIZE incorrect dans l'en-tête de page."
+#~ "archive_command doit être défini avant que les sauvegardes à chaud puissent\n"
+#~ "s'effectuer correctement."
 
-#~ msgid "WAL file is from different database system: Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
+#~ msgid "archive_mode must be enabled at server start."
+#~ msgstr "archive_mode doit être activé au lancement du serveur."
+
+#~ msgid "archived transaction log file \"%s\""
+#~ msgstr "journal des transactions archivé « %s »"
+
+#~ msgid "argument %d: could not determine data type"
+#~ msgstr "argument %d : n'a pas pu déterminer le type de données"
+
+#~ msgid "argument declared \"anyrange\" is not consistent with argument declared \"anyelement\""
 #~ msgstr ""
-#~ "le journal de transactions provient d'un système de bases de données différent :\n"
-#~ "XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tête de page."
+#~ "l'argument déclaré « anyrange » n'est pas cohérent avec l'argument déclaré\n"
+#~ "« anyelement »"
 
-#~ msgid "=> is deprecated as an operator name"
-#~ msgstr "=> est un nom d'opérateur obsolète"
+#~ msgid "argument for function \"exp\" too big"
+#~ msgstr "l'argument de la fonction « exp » est trop gros"
 
-#~ msgid "This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL."
-#~ msgstr "Ce nom pourrait être interdit dans les prochaines versions de PostgreSQL."
+#~ msgid "argument number is out of range"
+#~ msgstr "le nombre en argument est en dehors des limites"
 
-#~ msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, composite type, or foreign table"
-#~ msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue matérialisée, ni un type composite, ni une table distante"
+#~ msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
+#~ msgstr "l'argument de %s doit être de type booléen, et non du type %s"
 
-#~ msgid "Specify a USING expression to perform the conversion."
-#~ msgstr "Donnez une expression USING pour réaliser la conversion."
+#~ msgid "argument of %s must not contain aggregate functions"
+#~ msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir de fonctions d'agrégats"
+
+#~ msgid "argument of %s must not contain window functions"
+#~ msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir des fonctions window"
+
+#~ msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs"
+#~ msgstr "l'argument de pg_get_expr() doit provenir des catalogues systèmes"
+
+#~ msgid "arguments declared \"anycompatiblemultirange\" are not all alike"
+#~ msgstr "les arguments déclarés « anycompatiblemultirange » ne sont pas tous identiques"
+
+#~ msgid "arguments declared \"anycompatiblerange\" are not all alike"
+#~ msgstr "les arguments déclarés « anycompatiblerange » ne sont pas tous identiques"
+
+#~ msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
+#~ msgstr "les arguments déclarés « anyelement » ne sont pas tous identiques"
+
+#~ msgid "arguments declared \"anymultirange\" are not all alike"
+#~ msgstr "les arguments déclarés « anymultirange » ne sont pas tous identiques"
+
+#~ msgid "arguments declared \"anyrange\" are not all alike"
+#~ msgstr "les arguments déclarés « anyrange » ne sont pas tous identiques"
+
+#~ msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
+#~ msgstr "les arguments de la ligne IN doivent tous être des expressions de ligne"
+
+#~ msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
+#~ msgstr "l'affectation de tableaux requiert le type %s mais l'expression est de type %s"
+
+#~ msgid "assertion checking is not supported by this build"
+#~ msgstr "la vérification de l'assertion n'a pas été intégrée lors de la compilation"
+
+#~ msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
+#~ msgstr "au moins un des arguments (le gauche ou le droit) doit être spécifié"
+
+#~ msgid "attempted change of parameter \"%s\" ignored"
+#~ msgstr "tentative de modification du paramètre « %s » ignoré"
+
+#~ msgid "authentication file line too long"
+#~ msgstr "ligne du fichier d'authentification trop longue"
+
+#~ msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
+#~ msgstr "ANALYZE automatique de la table « %s.%s.%s » ; utilisation système : %s"
+
+#~ msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": cannot (re)acquire exclusive lock for truncate scan"
+#~ msgstr "vacuum automatique de la table « %s.%s.%s » : ne peut pas acquérir le verrou exclusif pour la tronquer"
 
 #~ msgid ""
 #~ "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
@@ -29464,188 +29628,180 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé
 #~ "taux moyen de lecture : %.3f Mo/s, taux moyen d'écriture : %.3f Mo/s\n"
 #~ "utilisation système : %s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
-#~ "There were %.0f unused item pointers.\n"
-#~ "%u pages are entirely empty.\n"
-#~ "%s."
-#~ msgstr ""
-#~ "%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n"
-#~ "Il y avait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n"
-#~ "%u pages sont entièrement vides.\n"
-#~ "%s."
-
-#~ msgid "interval precision specified twice"
-#~ msgstr "précision d'intervalle spécifiée deux fois"
+#~ msgid "autovacuum launcher shutting down"
+#~ msgstr "arrêt du processus de lancement de l'autovacuum"
 
-#~ msgid "received password packet"
-#~ msgstr "paquet du mot de passe reçu"
+#~ msgid "autovacuum launcher started"
+#~ msgstr "démarrage du processus de lancement de l'autovacuum"
 
-#~ msgid "SSL failure during renegotiation start"
-#~ msgstr "échec SSL au début de la re-négotiation"
+#~ msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "autovacuum : a trouvé la table temporaire orpheline « %s.%s » dans la base de\n"
+#~ "données « %s »"
 
-#~ msgid "SSL handshake failure on renegotiation, retrying"
-#~ msgstr "échec du handshake SSL lors de la renégotiation, nouvelle tentative"
+#~ msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
+#~ msgstr "autovacuum : traitement de la base de données « %s »"
 
-#~ msgid "could not complete SSL handshake on renegotiation, too many failures"
-#~ msgstr "n'a pas pu terminer la poignée de main de renégotiation, trop d'échecs"
+#~ msgid "backup label %s in file \"%s\""
+#~ msgstr "label de sauvegarde %s dans le fichier « %s »"
 
-#~ msgid "SSL failed to renegotiate connection before limit expired"
-#~ msgstr "SSL a échoué à renégotier la connexion avant l'expiration du délai"
+#~ msgid "backup time %s in file \"%s\""
+#~ msgstr "heure de sauvegarde %s dans le fichier « %s »"
 
-#~ msgid "could not set socket to blocking mode: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %m"
+#~ msgid "backup timeline %u in file \"%s\""
+#~ msgstr "timeline de sauvegarde %u dans le fichier « %s »"
 
-#~ msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
-#~ msgstr "%s : setsysinfo a échoué : %s\n"
+#~ msgid "binary value is out of range for type bigint"
+#~ msgstr "la valeur binaire est en dehors des limites du type bigint"
 
-#~ msgid "  -A 1|0             enable/disable run-time assert checking\n"
+#~ msgid "bind %s to %s"
+#~ msgstr "lie %s à %s"
+
+#~ msgid "brin operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d"
 #~ msgstr ""
-#~ "  -A 1|0             active/désactive la vérification des limites (assert) à\n"
-#~ "                     l'exécution\n"
+#~ "la famille d'opérateur brin « %s » contient la fonction %s\n"
+#~ "avec le numéro de support %d invalide"
 
-#~ msgid "subquery must return a column"
-#~ msgstr "la sous-requête doit renvoyer une colonne"
+#~ msgid "brin operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "la famille d'opérateur brin « %s » contient la fonction %s\n"
+#~ "avec une mauvaise signature pour le numéro de support %d"
 
-#~ msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
-#~ msgstr "Considèrez l'augmentation du paramètre « checkpoint_segments »."
+#~ msgid "brin operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "la famille d'opérateur brin « %s » contient une spécification\n"
+#~ "ORDER BY invalide pour l'opérateur %s"
 
-#~ msgid "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\", \"hot_standby\", or \"logical\""
+#~ msgid "brin operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d"
 #~ msgstr ""
-#~ "l'archivage des journaux de transactions (archive_mode=on) nécessite que\n"
-#~ "le paramètre wal_level soit initialisé avec « archive », « hot_standby » ou « logical »"
+#~ "la famille d'opérateur brin « %s » contient l'opérateur %s\n"
+#~ "avec le numéro de stratégie %d invalide"
 
-#~ msgid "invalid value for parameter \"replication\""
-#~ msgstr "valeur invalide pour le paramètre « replication »"
+#~ msgid "brin operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature"
+#~ msgstr "la famille d'opérateur brin « %s » contient l'opérateur %s avec une mauvaise signature"
 
-#~ msgid "postmaster became multithreaded"
-#~ msgstr "le postmaster est devenu multithreadé"
+#~ msgid "btree operator class \"%s\" is missing operator(s)"
+#~ msgstr "il manque des opérateurs pour la classe d'opérateur btree « %s »"
 
-#~ msgid "archive member \"%s\" too large for tar format"
-#~ msgstr "membre « %s » de l'archive trop volumineux pour le format tar"
+#~ msgid "btree operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "la famille d'opérateur btree « %s » contient la fonction %s\n"
+#~ "avec le numéro de support invalide %d"
 
-#~ msgid "could not determine input data types"
-#~ msgstr "n'a pas pu déterminer les types de données en entrée"
+#~ msgid "btree operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "la famille d'opérateur btree « %s » contient la fonction %s\n"
+#~ "avec une mauvaise signature pour le numéro de support %d"
 
-#~ msgid "neither input type is an array"
-#~ msgstr "aucun type de données n'est un tableau"
+#~ msgid "btree operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "la famille d'opérateur btree « %s » contient une spécification\n"
+#~ "ORDER BY invalide pour l'opérateur %s"
 
-#~ msgid "unexpected \"=\""
-#~ msgstr "« = » inattendu"
+#~ msgid "btree operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "la famille d'opérateur btree « %s » contient l'opérateur %s\n"
+#~ "avec le numéro de stratégie invalide %d"
 
-#~ msgid "invalid symbol"
-#~ msgstr "symbole invalide"
+#~ msgid "btree operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature"
+#~ msgstr "la famille d'opérateur btree « %s » contient l'opérateur %s avec une mauvaise signature"
 
-#~ msgid "must be superuser or have the same role to cancel queries running in other server processes"
-#~ msgstr ""
-#~ "doit être super-utilisateur ou avoir le même rôle pour annuler des requêtes\n"
-#~ "exécutées dans les autres processus serveur"
+#~ msgid "btree operator family \"%s\" is missing cross-type operator(s)"
+#~ msgstr "il manque des opérateurs inter-type pour la famille d'opérateur btree « %s »"
 
-#~ msgid "must be superuser or have the same role to terminate other server processes"
+#~ msgid "btree operator family \"%s\" is missing operator(s) for types %s and %s"
 #~ msgstr ""
-#~ "doit être super-utilisateur ou avoir le même rôle pour fermer les connexions\n"
-#~ "exécutées dans les autres processus serveur"
-
-#~ msgid "cannot accept a value of type pg_node_tree"
-#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type pg_node_tree"
+#~ "la famille d'opérateur btree « %s » nécessite des opérateurs supplémentaires\n"
+#~ "pour les types %s et %s"
 
-#~ msgid "Turns on various assertion checks."
-#~ msgstr "Active les différentes vérifications des assertions."
+#~ msgid "building index \"%s\" on table \"%s\" serially"
+#~ msgstr "construction de l'index « %s » sur la table « %s » séquentiellement"
 
-#~ msgid "This is a debugging aid."
-#~ msgstr "C'est une aide de débogage."
+#~ msgid "building index \"%s\" on table \"%s\" with request for %d parallel worker"
+#~ msgid_plural "building index \"%s\" on table \"%s\" with request for %d parallel workers"
+#~ msgstr[0] "construction de l'index « %s » sur la table « %s » avec une demande de %d processus parallèle"
+#~ msgstr[1] "construction de l'index « %s » sur la table « %s » avec une demande de %d processus parallèles"
 
-#~ msgid "This parameter doesn't do anything."
-#~ msgstr "Ce paramètre ne fait rien."
+#~ msgid "built-in type %u not found"
+#~ msgstr "type interne %u non trouvé"
 
-#~ msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients."
+#~ msgid "cannot PREPARE a transaction that has manipulated logical replication workers"
 #~ msgstr ""
-#~ "C'est ici uniquement pour ne pas avoir de problèmes avec le SET AUTOCOMMIT\n"
-#~ "TO ON des clients 7.3."
+#~ "ne peut pas préparer (PREPARE) une transaction qui a travaillé sur des\n"
+#~ "workers de réplication logique"
 
-#~ msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
+#~ msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary namespace"
 #~ msgstr ""
-#~ "Initialise la distance maximale dans les journaux de transaction entre chaque\n"
-#~ "point de vérification (checkpoints) des journaux."
+#~ "ne peut pas préparer (PREPARE) une transaction qui a travaillé sur un\n"
+#~ "schéma temporaire"
 
-#~ msgid "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the encryption keys."
+#~ msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
 #~ msgstr ""
-#~ "Configure la quantité de trafic à envoyer et recevoir avant la renégotiation\n"
-#~ "des clés d'enchiffrement."
-
-#~ msgid "assertion checking is not supported by this build"
-#~ msgstr "la vérification de l'assertion n'a pas été intégrée lors de la compilation"
-
-#~ msgid "%s \"%s\": return code %d"
-#~ msgstr "%s « %s » : code de retour %d"
-
-#~ msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
-#~ msgstr "n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions « %s »"
+#~ "ne peut pas préparer (PREPARE) une transaction qui a travaillé sur des\n"
+#~ "tables temporaires"
 
-#~ msgid "invalid input syntax for transaction log location: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe invalide en entrée pour l'emplacement du journal de transactions : « %s »"
+#~ msgid "cannot accept a value of type any"
+#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type any"
 
-#~ msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping"
-#~ msgstr "le trigger « %s » pour la table « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
+#~ msgid "cannot accept a value of type anyarray"
+#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyarray"
 
-#~ msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
-#~ msgstr "authentification Kerberos 5 échouée pour l'utilisateur « %s »"
+#~ msgid "cannot accept a value of type anyelement"
+#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyelement"
 
-#~ msgid "Kerberos initialization returned error %d"
-#~ msgstr "l'initialisation de Kerberos a retourné l'erreur %d"
+#~ msgid "cannot accept a value of type anyenum"
+#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyenum"
 
-#~ msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
-#~ msgstr "la résolution keytab de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
+#~ msgid "cannot accept a value of type anynonarray"
+#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anynonarray"
 
-#~ msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
-#~ msgstr "sname_to_principal(« %s », « %s ») de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
+#~ msgid "cannot accept a value of type anyrange"
+#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyrange"
 
-#~ msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
-#~ msgstr "recvauth de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
+#~ msgid "cannot accept a value of type event_trigger"
+#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type event_trigger"
 
-#~ msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
-#~ msgstr "unparse_name de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
+#~ msgid "cannot accept a value of type fdw_handler"
+#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type fdw_handler"
 
-#~ msgid "local user with ID %d does not exist"
-#~ msgstr "l'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas"
+#~ msgid "cannot accept a value of type index_am_handler"
+#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type index_am_handler"
 
-#~ msgid "SSL renegotiation failure"
-#~ msgstr "échec lors de la re-négotiation SSL"
+#~ msgid "cannot accept a value of type internal"
+#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type internal"
 
-#~ msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets"
-#~ msgstr ""
-#~ "l'authentification krb5 n'est pas supportée sur les connexions locales par\n"
-#~ "socket"
+#~ msgid "cannot accept a value of type language_handler"
+#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type language_handler"
 
-#~ msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
-#~ msgstr "%s : UID effectif invalide : %d\n"
+#~ msgid "cannot accept a value of type opaque"
+#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type opaque"
 
-#~ msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu déterminer le nom de l'utilisateur (GetUserName a échoué)\n"
+#~ msgid "cannot accept a value of type pg_node_tree"
+#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type pg_node_tree"
 
-#~ msgid "Expected 1 tuple with 3 fields, got %d tuples with %d fields."
-#~ msgstr "Attendait 1 ligne avec 3 champs, a obtenu %d lignes avec %d champs."
+#~ msgid "cannot accept a value of type trigger"
+#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type trigger"
 
-#~ msgid "Security-barrier views are not automatically updatable."
-#~ msgstr "Les vues avec barrière de sécurité ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
+#~ msgid "cannot accept a value of type tsm_handler"
+#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type tsm_handler"
 
-#~ msgid "Views that return the same column more than once are not automatically updatable."
-#~ msgstr "Les vues qui renvoient la même colonne plus d'une fois ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
+#~ msgid "cannot advance replication slot that has not previously reserved WAL"
+#~ msgstr "impossible d'avancer un slot de réplication qui n'a pas auparavant réservé de WAL"
 
-#~ msgid "wrong affix file format for flag"
-#~ msgstr "mauvais format de fichier affixe pour le drapeau"
+#~ msgid "cannot alter type of column named in partition key"
+#~ msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne nommée dans une clé de partitionnement"
 
-#~ msgid "missing assignment operator"
-#~ msgstr "opérateur d'affectation manquant"
+#~ msgid "cannot alter type of column referenced in partition key expression"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser le type d'une colonne référencée dans l'expression d'une clé de partitionnement"
 
-#~ msgid "cannot call json_object_keys on an array"
-#~ msgstr "ne peut pas appeler json_object_keys sur un tableau"
+#~ msgid "cannot attach table \"%s\" with OIDs as partition of table \"%s\" without OIDs"
+#~ msgstr "ne peut pas attacher la table « %s » avec OID comme partition de la table « %s » sans OID"
 
-#~ msgid "cannot extract array element from a non-array"
-#~ msgstr "ne peut pas extraire un élément du tableau à partir d'un objet qui n'est pas un tableau"
+#~ msgid "cannot attach table \"%s\" without OIDs as partition of table \"%s\" with OIDs"
+#~ msgstr "ne peut pas attacher la table « %s » sans OID comme partition de la table « %s » avec OID"
 
-#~ msgid "cannot extract field from a non-object"
-#~ msgstr "ne peut pas extraire le chemin à partir d'un non-objet"
+#~ msgid "cannot calculate week number without year information"
+#~ msgstr "ne peut pas calculer le numéro de la semaine sans informations sur l'année"
 
 #~ msgid "cannot call json_array_elements on a non-array"
 #~ msgstr "ne peut pas appeler json_array_elements sur un objet qui n'est pas un tableau"
@@ -29653,1040 +29809,957 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé
 #~ msgid "cannot call json_array_elements on a scalar"
 #~ msgstr "ne peut pas appeler json_array_elements sur un scalaire"
 
-#~ msgid "first argument of json_populate_record must be a row type"
-#~ msgstr "le premier argument de json_populate_record doit être un type ROW"
+#~ msgid "cannot call json_object_keys on an array"
+#~ msgstr "ne peut pas appeler json_object_keys sur un tableau"
 
-#~ msgid "first argument of json_populate_recordset must be a row type"
-#~ msgstr "le premier argument de json_populate_recordset doit être un type ROW"
+#~ msgid "cannot call json_populate_recordset on a nested object"
+#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur un objet imbriqué"
+
+#~ msgid "cannot call json_populate_recordset on a scalar"
+#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur un scalaire"
 
 #~ msgid "cannot call json_populate_recordset on an object"
 #~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur un objet"
 
+#~ msgid "cannot call json_populate_recordset with nested arrays"
+#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset avec des tableaux imbriqués"
+
 #~ msgid "cannot call json_populate_recordset with nested objects"
 #~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur des objets imbriqués"
 
-#~ msgid "must call json_populate_recordset on an array of objects"
-#~ msgstr "doit appeler json_populate_recordset sur un tableau d'objets"
+#~ msgid "cannot change number of columns in view"
+#~ msgstr "ne peut pas modifier le nombre de colonnes dans la vue"
 
-#~ msgid "cannot call json_populate_recordset with nested arrays"
-#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset avec des tableaux imbriqués"
+#~ msgid "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method does not handle null values"
+#~ msgstr ""
+#~ "ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index à expression « %s » car sa méthode\n"
+#~ "d'accès ne gère pas les valeurs NULL"
 
-#~ msgid "cannot call json_populate_recordset on a scalar"
-#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur un scalaire"
+#~ msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null values"
+#~ msgstr ""
+#~ "ne peut pas créer un cluster sur l'index « %s » car la méthode d'accès de\n"
+#~ "l'index ne gère pas les valeurs NULL"
 
-#~ msgid "cannot call json_populate_recordset on a nested object"
-#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur un objet imbriqué"
+#~ msgid "cannot convert NaN to bigint"
+#~ msgstr "ne peut pas convertir NaN en un entier de type bigint"
 
-#~ msgid "No description available."
-#~ msgstr "Aucune description disponible."
+#~ msgid "cannot convert NaN to integer"
+#~ msgstr "ne peut pas convertir NaN en un entier"
 
-#~ msgid "Sets the name of the Kerberos service."
-#~ msgstr "Initialise le nom du service Kerberos."
+#~ msgid "cannot convert NaN to smallint"
+#~ msgstr "ne peut pas convertir NaN en un entier de type smallint"
 
-#~ msgid "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file \"%s\", line %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "le décalage %d du fuseau horaire n'est pas un multiples de 900 secondes\n"
-#~ "(15 minutes) dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d"
+#~ msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
+#~ msgstr "ne peut pas convertir un abstime « invalid » en timestamp"
 
-#~ msgid "Perhaps out of disk space?"
-#~ msgstr "Peut-être manquez-vous de place disque ?"
+#~ msgid "cannot convert empty polygon to circle"
+#~ msgstr "ne peut pas convertir un polygône vide en cercle"
 
-#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
-#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
+#~ msgid "cannot convert infinity to bigint"
+#~ msgstr "ne peut pas convertir infinity en bigint"
 
-#~ msgid "unlogged GiST indexes are not supported"
-#~ msgstr "les index GiST non tracés ne sont pas supportés"
+#~ msgid "cannot convert infinity to integer"
+#~ msgstr "ne peut pas convertir infinity en integer"
 
-#~ msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (journal de transactions %u, segment %u) : %m"
+#~ msgid "cannot convert infinity to smallint"
+#~ msgstr "ne peut pas convertir infinity en smallint"
 
-#~ msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
-#~ msgstr ""
-#~ "il n'y a pas de drapeaux « contrecord » dans le journal de transactions %u,\n"
-#~ "segment %u, décalage %u"
+#~ msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
+#~ msgstr "ne peut pas convertir reltime « invalid » en interval"
 
-#~ msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
-#~ msgstr ""
-#~ "longueur invalide du « contrecord » %u dans le journal de tranasctions %u,\n"
-#~ "segment %u, décalage %u"
+#~ msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
+#~ msgstr "ne peut pas convertir la valeur réservée abstime en date"
 
-#~ msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
-#~ msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecte dans l'en-tête de page."
+#~ msgid "cannot copy to foreign table \"%s\""
+#~ msgstr "ne peut pas copier vers la table distante « %s »"
 
-#~ msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
-#~ msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tête de page."
+#~ msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
+#~ msgstr "ne peut pas créer une boîte entourée pour un polygône vide"
 
-#~ msgid "xrecoff \"%X\" is out of valid range, 0..%X"
-#~ msgstr "xrecoff « %X » en dehors des limites valides, 0..%X"
+#~ msgid "cannot create range partition with empty range"
+#~ msgstr "ne peut pas créer une partition par intervalle avec un intervalle vide"
 
-#~ msgid "uncataloged table %s"
-#~ msgstr "table %s sans catalogue"
+#~ msgid "cannot create restricted tokens on this platform"
+#~ msgstr "ne peut pas créer les jetons restreints sur cette plateforme"
 
-#~ msgid "cannot use window function in default expression"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans une expression par défaut"
+#~ msgid "cannot create table with OIDs as partition of table without OIDs"
+#~ msgstr "ne peut pas créer une table avec OID comme partition d'une table sans OID"
 
-#~ msgid "cannot use window function in check constraint"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans une contrainte de vérification"
+#~ msgid "cannot display a value of type anyelement"
+#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type anyelement"
 
-#~ msgid "A function returning ANYRANGE must have at least one ANYRANGE argument."
-#~ msgstr ""
-#~ "Une fonction renvoyant ANYRANGE doit avoir au moins un argument du type\n"
-#~ "ANYRANGE."
+#~ msgid "cannot display a value of type anynonarray"
+#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type anynonarray"
 
-#~ msgid "%s already exists in schema \"%s\""
-#~ msgstr "%s existe déjà dans le schéma « %s »"
+#~ msgid "cannot display a value of type event_trigger"
+#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type event_trigger"
 
-#~ msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
-#~ msgstr "CREATE TABLE AS spécifie trop de noms de colonnes"
+#~ msgid "cannot display a value of type fdw_handler"
+#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type fdw_handler"
 
-#~ msgid "cannot use subquery in parameter default value"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans une valeur par défaut d'un paramètre"
+#~ msgid "cannot display a value of type index_am_handler"
+#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type index_am_handler"
 
-#~ msgid "cannot use aggregate function in parameter default value"
-#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans la valeur par défaut d'un\n"
-#~ "paramètre"
+#~ msgid "cannot display a value of type internal"
+#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type internal"
 
-#~ msgid "cannot use window function in parameter default value"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la valeur par défaut d'un paramètre"
+#~ msgid "cannot display a value of type language_handler"
+#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type language_handler"
 
-#~ msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
-#~ msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour renommer les fonctions d'agrégat."
+#~ msgid "cannot display a value of type opaque"
+#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type opaque"
 
-#~ msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
-#~ msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour changer le propriétaire des fonctions d'agrégat."
+#~ msgid "cannot display a value of type trigger"
+#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type trigger"
 
-#~ msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-#~ msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
+#~ msgid "cannot display a value of type tsm_handler"
+#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type tsm_handler"
 
-#~ msgid "cannot use aggregate in index predicate"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser un agrégat dans un prédicat d'index"
+#~ msgid "cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
+#~ msgstr ""
+#~ "ne peut pas supprimer « %s » car cet objet est en cours d'utilisation par\n"
+#~ "des requêtes actives dans cette session"
 
-#~ msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans le paramètre EXECUTE"
+#~ msgid "cannot drop column named in partition key"
+#~ msgstr "ne peut pas supprimer une colonne nommée dans une clé de partitionnement"
 
-#~ msgid "constraints on foreign tables are not supported"
-#~ msgstr "les contraintes sur les tables distantes ne sont pas supportées"
+#~ msgid "cannot extract array element from a non-array"
+#~ msgstr "ne peut pas extraire un élément du tableau à partir d'un objet qui n'est pas un tableau"
 
-#~ msgid "default values on foreign tables are not supported"
-#~ msgstr "les valeurs par défaut ne sont pas supportées sur les tables distantes"
+#~ msgid "cannot extract field from a non-object"
+#~ msgstr "ne peut pas extraire le chemin à partir d'un non-objet"
 
-#~ msgid "cannot use window function in transform expression"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la transformation"
+#~ msgid "cannot output a value of type %s"
+#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type %s"
 
-#~ msgid "Use ALTER FOREIGN TABLE instead."
-#~ msgstr "Utilisez ALTER FOREIGN TABLE à la place."
+#~ msgid "cannot override frame clause of window \"%s\""
+#~ msgstr "ne peut pas surcharger la frame clause du window « %s »"
 
-#~ msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition WHEN d'un trigger"
+#~ msgid "cannot reference partitioned table \"%s\""
+#~ msgstr "ne peut pas référencer la table partitionnée « %s »"
 
-#~ msgid "must be superuser to rename text search parsers"
+#~ msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
 #~ msgstr ""
-#~ "doit être super-utilisateur pour renommer les analyseurs de recherche plein\n"
-#~ "texte"
-
-#~ msgid "must be superuser to rename text search templates"
-#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer les modèles de recherche plein texte"
-
-#~ msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": cannot (re)acquire exclusive lock for truncate scan"
-#~ msgstr "vacuum automatique de la table « %s.%s.%s » : ne peut pas acquérir le verrou exclusif pour la tronquer"
-
-#~ msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT trigger."
-#~ msgstr "Vous avez besoin d'une règle ON INSERT DO INSTEAD sans condition ou d'un trigger INSTEAD OF INSERT."
-
-#~ msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE trigger."
-#~ msgstr "Vous avez besoin d'une règle non conditionnelle ON UPDATE DO INSTEAD ou d'un trigger INSTEAD OF UPDATE."
-
-#~ msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE trigger."
-#~ msgstr "Vous avez besoin d'une règle inconditionnelle ON DELETE DO INSTEAD ou d'un trigger INSTEAD OF DELETE."
+#~ "ne peut pas référencer une table permanente à partir de la contrainte de\n"
+#~ "table temporaire"
 
-#~ msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique (%ld matches)"
+#~ msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
 #~ msgstr ""
-#~ "échec de la recherche LDAP pour le filtre « %s » sur le serveur « %s » :\n"
-#~ "utilisateur non unique (%ld correspondances)"
+#~ "ne peut pas référencer une table temporaire à partir d'une contrainte de\n"
+#~ "table permanente"
 
-#~ msgid "VALUES must not contain table references"
-#~ msgstr "VALUES ne doit pas contenir de références de table"
+#~ msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table concurrently"
+#~ msgstr "ne peut pas réindexer un index invalide sur une table TOAST de manière concurrente"
 
-#~ msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references"
-#~ msgstr "VALUES ne doit pas contenir des références à OLD et NEW"
+#~ msgid "cannot route inserted tuples to a foreign table"
+#~ msgstr "ne peut pas envoyer les lignes insérées dans une table distante"
 
-#~ msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead."
-#~ msgstr "Utilisez à la place SELECT ... UNION ALL ..."
+#~ msgid "cannot set session authorization within security-definer function"
+#~ msgstr "ne peut pas exécuter SESSION AUTHORIZATION sur la fonction SECURITY DEFINER"
 
-#~ msgid "cannot use aggregate function in VALUES"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans un VALUES"
+#~ msgid "cannot specify CSV in BINARY mode"
+#~ msgstr "ne peut pas spécifier CSV en mode binaire (BINARY)"
 
-#~ msgid "cannot use window function in VALUES"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans un VALUES"
+#~ msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
+#~ msgstr "ne peut pas tronquer la relation système « %s »"
 
-#~ msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans un UPDATE"
+#~ msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
+#~ msgstr "n'a pas pu utiliser l'authentication Ident sans le champ usermap"
 
-#~ msgid "cannot use window function in UPDATE"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans un UPDATE"
+#~ msgid "cannot use advisory locks during a parallel operation"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser les verrous informatifs lors d'une opération parallèle"
 
 #~ msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
 #~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans RETURNING"
 
-#~ msgid "cannot use window function in RETURNING"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans RETURNING"
+#~ msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans un UPDATE"
 
-#~ msgid "RETURNING cannot contain references to other relations"
-#~ msgstr "RETURNING ne doit pas contenir de références à d'autres relations"
+#~ msgid "cannot use aggregate function in VALUES"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans un VALUES"
 
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause GROUP BY"
+#~ msgid "cannot use aggregate function in parameter default value"
+#~ msgstr ""
+#~ "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans la valeur par défaut d'un\n"
+#~ "paramètre"
 
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause HAVING"
+#~ msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans la condition d'une règle WHERE"
 
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions d'agrégats"
+#~ msgid "cannot use aggregate in index predicate"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser un agrégat dans un prédicat d'index"
 
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions window"
+#~ msgid "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted"
+#~ msgstr ""
+#~ "n'a pas pu utiliser la méthode d'authentification « crypt » car le mot de\n"
+#~ "passe est chiffré avec MD5"
 
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\""
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être utilisé avec une table distante « %s »"
+#~ msgid "cannot use subquery in parameter default value"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans une valeur par défaut d'un paramètre"
 
-#~ msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
-#~ msgstr "agrégats non autorisés dans une clause WHERE"
+#~ msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans le paramètre EXECUTE"
 
-#~ msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause"
-#~ msgstr "fonctions window non autorisées dans une clause GROUP BY"
+#~ msgid "cannot use window function in RETURNING"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans RETURNING"
 
-#~ msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
-#~ msgstr "la clause JOIN/ON se réfère à « %s », qui ne fait pas partie du JOIN"
+#~ msgid "cannot use window function in UPDATE"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans un UPDATE"
 
-#~ msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level"
-#~ msgstr ""
-#~ "la sous-requête du FROM ne peut pas faire référence à d'autres relations\n"
-#~ "dans le même niveau de la requête"
+#~ msgid "cannot use window function in VALUES"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans un VALUES"
 
-#~ msgid "function expression in FROM cannot refer to other relations of same query level"
-#~ msgstr ""
-#~ "l'expression de la fonction du FROM ne peut pas faire référence à d'autres\n"
-#~ "relations sur le même niveau de la requête"
+#~ msgid "cannot use window function in check constraint"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans une contrainte de vérification"
+
+#~ msgid "cannot use window function in default expression"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans une expression par défaut"
 
 #~ msgid "cannot use window function in function expression in FROM"
 #~ msgstr ""
 #~ "ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la fonction\n"
 #~ "du FROM"
 
-#~ msgid "argument of %s must not contain aggregate functions"
-#~ msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir de fonctions d'agrégats"
-
-#~ msgid "argument of %s must not contain window functions"
-#~ msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir des fonctions window"
-
-#~ msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
-#~ msgstr "les arguments de la ligne IN doivent tous être des expressions de ligne"
-
-#~ msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans la condition d'une règle WHERE"
+#~ msgid "cannot use window function in parameter default value"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la valeur par défaut d'un paramètre"
 
 #~ msgid "cannot use window function in rule WHERE condition"
 #~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition d'une règle WHERE"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter.  You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX.  To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
-#~ "If the request size is already small, it's possible that it is less than your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
-#~ "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un\n"
-#~ "segment de mémoire partagée a dépassé le paramètre SHMMAX de votre noyau.\n"
-#~ "Vous pouvez soit réduire la taille de la requête soit reconfigurer le noyau\n"
-#~ "avec un SHMMAX plus important. Pour réduire la taille de la requête\n"
-#~ "(actuellement %lu octets), réduisez l'utilisation de la mémoire partagée par PostgreSQL,par exemple en réduisant shared_buffers ou max_connections\n"
-#~ "Si la taille de la requête est déjà petite, il est possible qu'elle soit\n"
-#~ "moindre que le paramètre SHMMIN de votre noyau, auquel cas, augmentez la\n"
-#~ "taille de la requête ou reconfigurez SHMMIN.\n"
-#~ "La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n"
-#~ "configuration de la mémoire partagée."
+#~ msgid "cannot use window function in transform expression"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la transformation"
 
-#~ msgid "terminating all walsender processes to force cascaded standby(s) to update timeline and reconnect"
-#~ msgstr ""
-#~ "arrêt de tous les processus walsender pour forcer les serveurs standby en\n"
-#~ "cascade à mettre à jour la timeline et à se reconnecter"
+#~ msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition WHEN d'un trigger"
 
-#~ msgid "shutdown requested, aborting active base backup"
-#~ msgstr "arrêt demandé, annulation de la sauvegarde active de base"
+#~ msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
+#~ msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d'« opaque » à « cstring »"
 
-#~ msgid "streaming replication successfully connected to primary"
-#~ msgstr "réplication de flux connecté avec succès au serveur principal"
+#~ msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
+#~ msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d'« opaque » à %s"
 
-#~ msgid "invalid standby handshake message type %d"
-#~ msgstr "type %d du message de handshake du serveur en attente invalide"
+#~ msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
+#~ msgstr "changement du type de retour de la fonction %s d'« opaque » vers « cstring »"
 
-#~ msgid "terminating walsender process to force cascaded standby to update timeline and reconnect"
+#~ msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
 #~ msgstr ""
-#~ "arrêt du processus walreceiver pour forcer le serveur standby en cascade à\n"
-#~ "mettre à jour la timeline et à se reconnecter"
+#~ "changement du type du code retour de la fonction %s d'« opaque » à\n"
+#~ "« language_handler »"
 
-#~ msgid "invalid standby query string: %s"
-#~ msgstr "chaîne de requête invalide sur le serveur en attente : %s"
+#~ msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
+#~ msgstr "changement du type de retour de la fonction %s de « opaque » vers « trigger »"
 
-#~ msgid "large object %u was not opened for writing"
-#~ msgstr "le « Large Object » %u n'a pas été ouvert en écriture"
+#~ msgid "changing return type of function %s from %s to %s"
+#~ msgstr "changement du type de retour de la fonction %s de %s vers %s"
 
-#~ msgid "large object %u was already dropped"
-#~ msgstr "le « Large Object » %u a déjà été supprimé"
+#~ msgid "checkpoint record is at %X/%X"
+#~ msgstr "l'enregistrement du point de vérification est à %X/%X"
 
-#~ msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
-#~ msgstr "Pas assez de mémoire pour réaffecter les verrous des transactions préparées."
+#~ msgid "checkpoint skipped because system is idle"
+#~ msgstr "checkpoint ignoré car le système est inactif"
 
-#~ msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
-#~ msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas valide pour le type « interval »"
+#~ msgid "child process was terminated by signal %d"
+#~ msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d"
 
-#~ msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
-#~ msgstr "utilisation non cohérente de l'année %04d et de « BC »"
+#~ msgid "child process was terminated by signal %s"
+#~ msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %s"
 
-#~ msgid "No rows were found in \"%s\"."
-#~ msgstr "Aucune ligne trouvée dans « %s »."
+#~ msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
+#~ msgstr "la table fille « %s » a une colonne conflictuelle, « %s »"
 
-#~ msgid "argument number is out of range"
-#~ msgstr "le nombre en argument est en dehors des limites"
+#~ msgid "client requires SCRAM channel binding, but it is not supported"
+#~ msgstr "le client requiert le lien de canal SCRAM mais ceci n'est pas supporté"
 
-#~ msgid "index \"%s\" is not ready"
-#~ msgstr "l'index « %s » n'est pas prêt"
+#~ msgid "clustering \"%s.%s\""
+#~ msgstr "exécution de CLUSTER sur « %s.%s »"
 
-#~ msgid "could not remove database directory \"%s\""
-#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire de bases de données « %s »"
+#~ msgid "collation of partition bound value for column \"%s\" does not match partition key collation \"%s\""
+#~ msgstr "le collationnement de la valeur limite de partition de la colonne « %s » ne correspond pas à celui de la clé de partition « %s »"
 
-#~ msgid "unexpected end of line at line %d of thesaurus file \"%s\""
-#~ msgstr "fin de ligne inattendue à la ligne %d du thésaurus « %s »"
+#~ msgid "column \"%s\" appears more than once in partition key"
+#~ msgstr "la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la clé de partitionnement"
 
-#~ msgid "unexpected end of line or lexeme at line %d of thesaurus file \"%s\""
-#~ msgstr "fin de ligne ou de lexeme inattendu sur la ligne %d du thesaurus « %s »"
+#~ msgid "column \"%s\" contains null values"
+#~ msgstr "la colonne « %s » contient des valeurs NULL"
 
-#~ msgid "unexpected delimiter at line %d of thesaurus file \"%s\""
-#~ msgstr "délimiteur inattendu sur la ligne %d du thesaurus « %s »"
+#~ msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
+#~ msgstr "la colonne « %s » est de type « unknown »"
 
-#~ msgid "@@ operator does not support lexeme weight restrictions in GIN index searches"
-#~ msgstr ""
-#~ "l'opérateur @@ ne supporte pas les restrictions de poids de lexeme dans les\n"
-#~ "recherches par index GIN"
+#~ msgid "column \"%s\" referenced in statistics does not exist"
+#~ msgstr "la colonne « %s » référencée dans les statistiques n'existe pas"
 
-#~ msgid "query requires full scan, which is not supported by GIN indexes"
-#~ msgstr ""
-#~ "la requête nécessite un parcours complet, ce qui n'est pas supporté par les\n"
-#~ "index GIN"
+#~ msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
+#~ msgstr "la liste de noms de colonnes n'est pas autorisée dans CREATE TABLE / AS EXECUTE"
 
-#~ msgid "cannot calculate week number without year information"
-#~ msgstr "ne peut pas calculer le numéro de la semaine sans informations sur l'année"
+#~ msgid "combine function for aggregate %u must be declared as STRICT"
+#~ msgstr "la fonction d'unification pour l'aggrégat %u doit être déclarée comme STRICT"
 
-#~ msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu"
-#~ msgstr "échec de la conversion d'UTF16 vers UTF8 : %lu"
+#~ msgid "committed"
+#~ msgstr "validé"
 
-#~ msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
-#~ msgstr "l'heure AM/PM doit être compris entre 1 et 12"
+#~ msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries"
+#~ msgstr "a compacté la queue de requêtes fsync de %d entrées à %d"
 
-#~ msgid "Sat"
-#~ msgstr "Sam"
+#~ msgid "composite type must have at least one attribute"
+#~ msgstr "le type composite doit avoir au moins un attribut"
 
-#~ msgid "Fri"
-#~ msgstr "Ven"
+#~ msgid "connect = false and copy_data = true are mutually exclusive options"
+#~ msgstr "connect = false et copy_data = true sont des options mutuellement exclusives"
 
-#~ msgid "Thu"
-#~ msgstr "Jeu"
+#~ msgid "connect = false and create_slot = true are mutually exclusive options"
+#~ msgstr "connect = false et create_slot = true sont des options mutuellement exclusives"
 
-#~ msgid "Wed"
-#~ msgstr "Mer"
+#~ msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
+#~ msgstr "connexion autorisée : utilisateur=%s, base de données=%s"
 
-#~ msgid "Tue"
-#~ msgstr "Mar"
+#~ msgid "connection authorized: user=%s database=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)"
+#~ msgstr "connexion autorisée : utilisateur=%s, base de données=%s, SSL activé (protocole=%s, chiffrement=%s, bits=%d, compression=%s)"
 
-#~ msgid "Mon"
-#~ msgstr "Lun"
+#~ msgid "connection authorized: user=%s database=%s application_name=%s"
+#~ msgstr "connexion autorisée : utilisateur=%s base de données=%s nom d'application=%s"
 
-#~ msgid "Sun"
-#~ msgstr "Dim"
+#~ msgid "connection authorized: user=%s database=%s application_name=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)"
+#~ msgstr "connexion autorisée : utilisateur=%s base de données=%s nom d'application=%s SSL activé (protocole=%s, chiffrement=%s, bits=%d, compression=%s)"
 
-#~ msgid "Saturday"
-#~ msgstr "Samedi"
+#~ msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
+#~ msgstr "limite de connexions dépassée pour les utilisateurs standards"
 
-#~ msgid "Friday"
-#~ msgstr "Vendredi"
+#~ msgid "connection lost during COPY to stdout"
+#~ msgstr "connexion perdue lors de l'opération COPY vers stdout"
 
-#~ msgid "Thursday"
-#~ msgstr "Jeudi"
+#~ msgid "connection was re-authenticated"
+#~ msgstr "la connexion a été ré-authentifiée"
 
-#~ msgid "Wednesday"
-#~ msgstr "Mercredi"
+#~ msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete"
+#~ msgstr "état de cohérence pas encore atteint à cause d'un snapshot de restauration incomplet"
 
-#~ msgid "Tuesday"
-#~ msgstr "Mardi"
+#~ msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match"
+#~ msgstr ""
+#~ "la définition de la contrainte « %s » pour la contrainte de vérification ne\n"
+#~ "correspond pas"
 
-#~ msgid "Monday"
-#~ msgstr "Lundi"
+#~ msgid "constraints on foreign tables are not supported"
+#~ msgstr "les contraintes sur les tables distantes ne sont pas supportées"
 
-#~ msgid "Sunday"
-#~ msgstr "Dimanche"
+#~ msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s"
+#~ msgstr "conversion du groupe de trigger en une contrainte « %s » %s"
 
-#~ msgid "Dec"
-#~ msgstr "Déc"
+#~ msgid "corrupted item pointer: offset = %u, length = %u"
+#~ msgstr "pointeur d'élément corrompu : décalage = %u, longueur = %u"
 
-#~ msgid "Nov"
-#~ msgstr "Nov"
+#~ msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu accéder au fichier du certificat racine « %s » : %m"
 
-#~ msgid "Oct"
-#~ msgstr "Oct"
+#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
+#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
 
-#~ msgid "Sep"
-#~ msgstr "Sep"
+#~ msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
+#~ msgstr "n'a pas pu changer le répertoire par « %s » : %s"
 
-#~ msgid "Aug"
-#~ msgstr "Aoû"
+#~ msgid "could not close control file: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de contrôle : %m"
 
-#~ msgid "Jul"
-#~ msgstr "Juil"
+#~ msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %s\n"
 
-#~ msgid "Jun"
-#~ msgstr "Juin"
+#~ msgid "could not close log file %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de transactions « %s » : %m"
 
-#~ msgid "S:May"
-#~ msgstr "S:Mai"
+#~ msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de correspondance des relations « %s » : %m"
 
-#~ msgid "Apr"
-#~ msgstr "Avr"
+#~ msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m"
+#~ msgstr ""
+#~ "n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n"
+#~ "« %s » : %m"
 
-#~ msgid "Mar"
-#~ msgstr "Mar"
+#~ msgid "could not close two-phase state file: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases : %m"
 
-#~ msgid "Feb"
-#~ msgstr "Fév"
+#~ msgid "could not complete SSL handshake on renegotiation, too many failures"
+#~ msgstr "n'a pas pu terminer la poignée de main de renégotiation, trop d'échecs"
 
-#~ msgid "Jan"
-#~ msgstr "Jan"
+#, c-format
+#~ msgid "could not compute %s hash: %s"
+#~ msgstr "n'a pas pu calculer le hachage %s : %s"
 
-#~ msgid "December"
-#~ msgstr "Décembre"
+#~ msgid "could not create %s socket: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu créer le socket %s : %m"
 
-#~ msgid "November"
-#~ msgstr "Novembre"
+#~ msgid "could not create XPath object"
+#~ msgstr "n'a pas pu créer l'objet XPath"
 
-#~ msgid "October"
-#~ msgstr "Octobre"
+#~ msgid "could not create control file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu créer le fichier de contrôle « %s » : %m"
 
-#~ msgid "September"
-#~ msgstr "Septembre"
+#~ msgid "could not create log file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu créer le journal applicatif « %s » : %m"
 
-#~ msgid "August"
-#~ msgstr "Août"
+#~ msgid "could not create signal dispatch thread: error code %lu\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu créer le thread de répartition des signaux : code d'erreur %lu\n"
 
-#~ msgid "July"
-#~ msgstr "Juillet"
+#~ msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m"
+#~ msgstr ""
+#~ "n'a pas pu créer le fichier de statut de la validation en deux phases nommé\n"
+#~ "« %s » : %m"
 
-#~ msgid "June"
-#~ msgstr "Juin"
+#~ msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction déclarant\n"
+#~ "renvoyer le type %s"
 
-#~ msgid "May"
-#~ msgstr "Mai"
+#~ msgid "could not determine data type for argument 1"
+#~ msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données pour l'argument 1"
 
-#~ msgid "April"
-#~ msgstr "Avril"
+#~ msgid "could not determine data type for argument 2"
+#~ msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données pour l'argument 2"
 
-#~ msgid "March"
-#~ msgstr "Mars"
+#~ msgid "could not determine input data types"
+#~ msgstr "n'a pas pu déterminer les types de données en entrée"
 
-#~ msgid "February"
-#~ msgstr "Février"
+#~ msgid "could not determine which collation to use for initcap() function"
+#~ msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour la fonction initcap()"
 
-#~ msgid "January"
-#~ msgstr "Janvier"
+#~ msgid "could not determine which collation to use for partition bound expression"
+#~ msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour l'expression de limites de partitionnement"
 
-#~ msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
-#~ msgstr "« TZ »/« tz » non supporté"
+#~ msgid "could not determine which collation to use for upper() function"
+#~ msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour la fonction upper()"
 
-#~ msgid "not unique \"S\""
-#~ msgstr "« S » non unique"
+#~ msgid "could not enable Lock Pages in Memory user right"
+#~ msgstr "n'a pas pu activer le Lock Pages in Memory user right"
 
-#~ msgid "Valid values are DOCUMENT and CONTENT."
-#~ msgstr "Les valeurs valides sont DOCUMENT et CONTENT."
+#~ msgid "could not enable Lock Pages in Memory user right: error code %lu"
+#~ msgstr "n'a pas pu activer le Lock Pages in Memory user right : code d'erreur %lu"
 
-#~ msgid "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les valeurs valides sont LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5,\n"
-#~ "LOCAL6, LOCAL7."
+#~ msgid "could not enable credential reception: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu activer la réception de lettres de créance : %m"
 
-#~ msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci peut être initialisé avec advanced (avancé), extended (étendu) ou\n"
-#~ "basic (basique)."
+#~ msgid "could not extend relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu étendre la relation %s : %m"
 
-#~ msgid "Sets the hostname of the Kerberos server."
-#~ msgstr "Initalise le nom d'hôte du serveur Kerberos."
+#~ msgid "could not fdatasync log file %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fdatasync) le journal de transactions %s : %m"
 
-#~ msgid "Sets realm to match Kerberos and GSSAPI users against."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indique le royaume pour l'authentification des utilisateurs via Kerberos et\n"
-#~ "GSSAPI."
+#~ msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\": %s"
+#~ msgstr "n'a pas pu récupérer les informations sur la table « %s.%s » : %s"
 
-#~ msgid "Each session can be either \"origin\", \"replica\", or \"local\"."
-#~ msgstr "Chaque session peut valoir soit « origin » soit « replica » soit « local »."
+#~ msgid "could not fork archiver: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils correspondant au processus d'archivage : %m"
 
-#~ msgid "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chaque transaction SQL a un niveau d'isolation qui peut être soit « read\n"
-#~ "uncommitted », soit « read committed », soit « repeatable read », soit\n"
-#~ "« serializable »."
+#~ msgid "could not format \"circle\" value"
+#~ msgstr "n'a pas pu formater la valeur « circle »"
 
-#~ msgid "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher level are logged."
-#~ msgstr ""
-#~ "Toutes les instructions SQL causant une erreur du niveau spécifié ou d'un\n"
-#~ "niveau supérieur sont tracées."
+#~ msgid "could not format \"path\" value"
+#~ msgstr "n'a pas pu formater la valeur « path »"
 
-#~ msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels that follow it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO,\n"
-#~ "NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL et PANIC. Chaque niveau incut tous les\n"
-#~ "niveaux qui le suit."
+#~ msgid "could not forward fsync request because request queue is full"
+#~ msgstr "n'a pas pu envoyer la requête fsync car la queue des requêtes est pleine"
 
-#~ msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING."
-#~ msgstr "Les valeurs valides sont ON, OFF et SAFE_ENCODING."
+#~ msgid "could not fseek in file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu effectuer de fseek dans le fichier « %s » : %m"
 
-#~ msgid "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is tracked."
-#~ msgstr ""
-#~ "Initialise le nombre maximum de tables et index pour lesquels l'espace libre\n"
-#~ "est tracé."
+#~ msgid "could not fsync control file: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier de contrôle : %m"
 
-#~ msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
-#~ msgstr "Utilise le format de sortie indenté pour EXPLAIN VERBOSE."
+#~ msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m"
+#~ msgstr ""
+#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s », nouvelle\n"
+#~ "tentative : %m"
 
-#~ msgid "Prints the execution plan to server log."
-#~ msgstr "Affiche le plan d'exécution dans les journaux applicatifs du serveur."
+#~ msgid "could not fsync log file %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier de transactions « %s » : %m"
 
-#~ msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
-#~ msgstr "Affiche l'arbre d'analyse après ré-écriture dans les journaux applicatifs du serveur."
+#~ msgid "could not fsync log segment %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment du journal des transactions %s : %m"
 
-#~ msgid "Prints the parse tree to the server log."
-#~ msgstr "Affiche l'arbre d'analyse dans les journaux applicatifs du serveur."
+#~ msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier de correspondance des relations « %s » : %m"
 
-#~ msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value over %.0f."
+#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s but retrying: %m"
 #~ msgstr ""
-#~ "Considérez l'augmentation du paramètre de configuration « max_fsm_pages »\n"
-#~ "à une valeur supérieure à %.0f."
-
-#~ msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)"
-#~ msgstr "le nombre d'emplacements de pages nécessaires (%.0f) dépasse max_fsm_pages (%d)"
+#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n"
+#~ "%s, nouvelle tentative : %m"
 
-#~ msgid "You have at least %d relations.  Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_relations\"."
+#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s: %m"
 #~ msgstr ""
-#~ "Vous avez au moins %d relations.Considèrez l'augmentation du paramètre de\n"
-#~ "configuration « max_fsm_relations »."
+#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n"
+#~ "%s : %m"
 
-#~ msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked"
-#~ msgstr "max_fsm_relations(%d) équivaut au nombre de relations tracées"
+#~ msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m"
+#~ msgstr ""
+#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier d'état de la\n"
+#~ "validation en deux phases nommé « %s » : %m"
 
-#~ msgid ""
-#~ "A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n"
-#~ "%.0f page slots are required to track all free space.\n"
-#~ "Current limits are:  %d page slots, %d relations, using %.0f kB."
+#~ msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
 #~ msgstr ""
-#~ "Un total de %.0f emplacements de pages est utilisé (ceci incluant la\n"
-#~ "surcharge).\n"
-#~ "%.0f emplacements de pages sont requis pour tracer tout l'espace libre.\n"
-#~ "Les limites actuelles sont : %d emplacements de pages, %d relations,\n"
-#~ "utilisant %.0f Ko."
+#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier d'état de la\n"
+#~ "validation en deux phases : %m"
 
-#~ msgid "free space map contains %d pages in %d relations"
-#~ msgstr "la structure FSM contient %d pages dans %d relations"
+#~ msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu obtenir l'UID réel à partir des pièces d'identité de l'autre : %m"
 
-#~ msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d"
-#~ msgstr "max_fsm_pages doit excéder max_fsm_relations * %d"
+#~ msgid "could not get keyword values for locale \"%s\": %s"
+#~ msgstr "n'a pas pu obtenir les valeurs des mots clés pour la locale « %s » : %s"
 
-#~ msgid "insufficient shared memory for free space map"
-#~ msgstr "mémoire partagée insuffisante pour la structure FSM"
+#~ msgid "could not get security token from context"
+#~ msgstr "n'a pas pu récupérer le jeton de sécurité à partir du contexte"
 
-#~ msgid "could not set statistics collector timer: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu configurer le timer du récupérateur de statistiques : %m"
+#~ msgid "could not identify current directory: %s"
+#~ msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s"
 
-#~ msgid "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed connections (-N) and at least 16\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s : le nombre de tampons (-B) doit être au moins deux fois le nombre de\n"
-#~ "connexions disponibles (-N) et au moins 16\n"
+#~ msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » (initialisation du journal de transactions) : %m"
 
-#~ msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
-#~ msgstr "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête pour la table « %s »"
+#~ msgid "could not load wldap32.dll"
+#~ msgstr "n'a pas pu charger wldap32.dll"
 
-#~ msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
-#~ msgstr "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête de la table « %s »"
+#~ msgid "could not open %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir %s : %m"
 
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté pour les requêtes d'héritage"
+#~ msgid "could not open BufFile \"%s\""
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le BufFile « %s »"
 
-#~ msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\""
-#~ msgstr "le protocole Ident identifie l'utilisateur distant comme « %s »"
+#~ msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire du statut des archives « %s » : %m"
 
-#~ msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
-#~ msgstr "n'a pas pu utiliser l'authentication Ident sans le champ usermap"
+#~ msgid "could not open control file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrôle « %s » : %m"
 
-#~ msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d"
-#~ msgstr "champ manquant dans le fichier « %s » à la fin de la ligne %d"
+#~ msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n"
 
-#~ msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\""
-#~ msgstr "entrée invalide dans le fichier « %s » à la ligne %d, jeton « %s »"
+#~ msgid "could not open directory \"pg_tblspc\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « pg_tblspc » : %m"
 
-#~ msgid "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted"
-#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu utiliser la méthode d'authentification « crypt » car le mot de\n"
-#~ "passe est chiffré avec MD5"
+#~ msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (journal de transactions %u, segment %u) : %m"
 
-#~ msgid "File must be owned by the database user and must have no permissions for \"group\" or \"other\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le fichier doit appartenir au propriétaire de la base de données et ne doit\n"
-#~ "pas avoir de droits pour un groupe ou pour les autres."
+#~ msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le nouveau journal applicatif « %s » : %m"
 
-#~ msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
-#~ msgstr "droits non sûrs sur le fichier de la clé privée « %s »"
+#~ msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de restauration « %s » : %m"
 
-#~ msgid "could not get security token from context"
-#~ msgstr "n'a pas pu récupérer le jeton de sécurité à partir du contexte"
+#~ msgid "could not open relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la relation %s : %m"
 
-#~ msgid "GSSAPI not implemented on this server"
-#~ msgstr "GSSAPI non implémenté sur ce serveur"
+#~ msgid "could not open segment %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le segment %u de la relation %s : %m"
 
-#~ msgid "Kerberos 5 not implemented on this server"
-#~ msgstr "Kerberos 5 non implémenté sur ce serveur"
+#~ msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire du tablespace « %s » : %m"
 
-#~ msgid "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", expected \"%s\")"
+#~ msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
 #~ msgstr ""
-#~ "nom d'utilisateur Kerberos inattendu reçu à partir du client (reçu « %s »,\n"
-#~ "attendu « %s »)"
+#~ "n'a pas pu ouvrir le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n"
+#~ "« %s » : %m"
 
-#~ msgid "cannot change number of columns in view"
-#~ msgstr "ne peut pas modifier le nombre de colonnes dans la vue"
+#~ msgid "could not open write-ahead log directory \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire des journaux de transactions « %s » : %m"
 
-#~ msgid "Consider using VACUUM FULL on this relation or increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pensez à compacter cette relation en utilisant VACUUM FULL ou à augmenter le\n"
-#~ "paramètre de configuration « max_fsm_pages »."
+#~ msgid "could not open write-ahead log file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu écrire dans le journal de transactions « %s » : %m"
 
-#~ msgid "relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful free space"
-#~ msgstr ""
-#~ "la relation « %s.%s » contient plus de « max_fsm_pages » pages d'espace\n"
-#~ "libre utile"
+#~ msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
+#~ msgstr "n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions « %s »"
 
-#~ msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match"
-#~ msgstr ""
-#~ "la définition de la contrainte « %s » pour la contrainte de vérification ne\n"
-#~ "correspond pas"
+#~ msgid "could not read block %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u de la relation %s : %m"
 
-#~ msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
-#~ msgstr "les contraintes multiples nommées « %s » ont été supprimées"
+#~ msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
 
-#~ msgid "there are objects dependent on %s"
-#~ msgstr "des objets dépendent de %s"
+#~ msgid "could not read file \"%s\", read %d of %d: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s », lu %d sur %d : %m"
 
-#~ msgid "failed to drop all objects depending on %s"
-#~ msgstr "échec lors de la suppression de tous les objets dépendant de %s"
+#~ msgid "could not read file \"%s\", read %d of %u: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s », a lu %d sur %u : %m"
 
-#~ msgid "parser stack overflow"
-#~ msgstr "saturation de la pile de l'analyseur"
+#~ msgid "could not read file \"%s\": read %d of %d"
+#~ msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : a lu %d sur %d"
 
-#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
-#~ msgstr "erreur de syntaxe ; de plus, mémoire virtuelle saturée"
+#~ msgid "could not read from control file: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu lire le fichier de contrôle : %m"
 
-#~ msgid "syntax error: cannot back up"
-#~ msgstr "erreur de syntaxe : n'a pas pu revenir"
+#~ msgid "could not read from control file: read %d bytes, expected %d"
+#~ msgstr "n'a pas pu lire le fichier de contrôle : lu %d octets, %d attendus"
 
-#~ msgid "log_restartpoints = %s"
-#~ msgstr "log_restartpoints = %s"
+#~ msgid "could not read from file \"%s\""
+#~ msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier « %s »"
 
-#~ msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
+#~ msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu lire le journal de transactions %s, décalage %u, longueur %lu : %m"
+
+#~ msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %zu: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu lire le segment %s du journal de transactions, décalage %u, longueur %zu : %m"
+
+#~ msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu lire le fichier de correspondance des relations « %s » : %m"
+
+#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\""
+#~ msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »"
+
+#~ msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
 #~ msgstr ""
-#~ "Il semble que vous avez besoin d'exécuter initdb ou d'installer le support\n"
-#~ "des locales."
+#~ "n'a pas pu lire le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n"
+#~ "« %s » : %m"
 
-#~ msgid "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
+#~ msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
 #~ msgstr ""
-#~ "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un LOCALE_NAME_BUFLEN\n"
-#~ "à %d alors que le serveur a été compilé avec un LOCALE_NAME_BUFLEN à %d."
+#~ "n'a pas pu re-créer le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n"
+#~ "« %s » : %m"
 
-#~ msgid "invalid LC_CTYPE setting"
-#~ msgstr "paramètre LC_CTYPE invalide"
+#~ msgid "could not remove database directory \"%s\""
+#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire de bases de données « %s »"
 
-#~ msgid "GIN index does not support search with void query"
-#~ msgstr "les index GIN ne supportent pas la recherche avec des requêtes vides"
+#~ msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier ou répertoire « %s » : %s\n"
 
-#~ msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)"
-#~ msgstr "le facteur de remplissage (%d) est en dehors des limites (il devrait être entre %d et 100)"
+#~ msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu supprimer l'ancien journal de transaction « %s » : %m"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "wrong number of array_subscripts"
-#~ msgstr "mauvais nombre d'indices du tableau"
+#~ msgid "could not remove relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu supprimer la relation %s : %m"
 
-#~ msgid "could not create XPath object"
-#~ msgstr "n'a pas pu créer l'objet XPath"
+#~ msgid "could not remove segment %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le segment %u de la relation %s : %m"
 
-#~ msgid "multiple TRUNCATE events specified"
-#~ msgstr "multiples événements TRUNCATE spécifiés"
+#~ msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
+#~ msgstr ""
+#~ "n'a pas pu supprimer le fichier d'état de la validation en deux phases\n"
+#~ "« %s » : %m"
 
-#~ msgid "multiple DELETE events specified"
-#~ msgstr "multiples événements DELETE spécifiés"
+#~ msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » (initialisation du journal de transactions) : %m"
 
-#~ msgid "hurrying in-progress restartpoint"
-#~ msgstr "accélération du restartpoint en cours"
+#~ msgid "could not rename old write-ahead log file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu renommer l'ancien journal de transactions « %s » : %m"
 
-#~ msgid "NEW used in query that is not in a rule"
-#~ msgstr "NEW utilisé dans une requête qui ne fait pas partie d'une règle"
+#~ msgid "could not reposition held cursor"
+#~ msgstr "n'a pas pu repositionner le curseur détenu"
 
-#~ msgid "OLD used in query that is not in a rule"
-#~ msgstr "OLD utilisé dans une requête qui n'est pas une règle"
+#~ msgid "could not reread block %d of file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu relire le bloc %d dans le fichier « %s » : %m"
 
-#~ msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-#~ msgstr "ajout d'une entrée manquante dans FROM (table « %s »)"
+#~ msgid "could not rmdir directory \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire « %s » : %m"
 
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé dans les sous-requêtes"
+#~ msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu se déplacer dans le fichier de transactions « %s » au décalage %u : %m"
+
+#~ msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu se déplacer dans le journal de transactions %s au décalage %u : %m"
+
+#~ msgid "could not seek in two-phase state file: %m"
+#~ msgstr ""
+#~ "n'a pas pu se déplacer dans le fichier de statut de la validation en deux\n"
+#~ "phases : %m"
+
+#~ msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu trouver le bloc %u dans le fichier « %s » : %m"
+
+#~ msgid "could not seek to block %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu se positionner sur le bloc %u de la relation %s : %m"
 
 #~ msgid "could not seek to end of segment %u of relation %s: %m"
 #~ msgstr "n'a pas pu se déplacer à la fin du segment %u de la relation %s : %m"
 
-#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s but retrying: %m"
+#~ msgid "could not set socket to blocking mode: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %m"
+
+#~ msgid "could not set statistics collector timer: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu configurer le timer du récupérateur de statistiques : %m"
+
+#~ msgid "could not stat control file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu récupérer des informations sur le fichier de contrôle « %s » : %m"
+
+#~ msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n"
-#~ "%s, nouvelle tentative : %m"
+#~ "n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier ou répertoire\n"
+#~ "« %s » : %s\n"
 
-#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s: %m"
+#~ msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
 #~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n"
-#~ "%s : %m"
+#~ "n'a pas pu récupérer des informations sur le fichier d'état de la validation\n"
+#~ "en deux phases nommé « %s » : %m"
 
-#~ msgid "could not open segment %u of relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le segment %u de la relation %s : %m"
+#~ msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %ld du fichier temporaire : %m"
 
 #~ msgid "could not write block %u of relation %s: %m"
 #~ msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de la relation %s : %m"
 
-#~ msgid "could not read block %u of relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u de la relation %s : %m"
+#~ msgid "could not write to control file: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de contrôle : %m"
 
-#~ msgid "could not open relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la relation %s : %m"
+#~ msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire de la jointure hâchée : %m"
 
-#~ msgid "could not extend relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu étendre la relation %s : %m"
+#~ msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de correspondance des relations « %s » : %m"
 
-#~ msgid "could not seek to block %u of relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu se positionner sur le bloc %u de la relation %s : %m"
+#~ msgid "could not write to temporary file: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier temporaire : %m"
 
-#~ msgid "could not remove segment %u of relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le segment %u de la relation %s : %m"
+#~ msgid "could not write to tuplestore temporary file: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire tuplestore : %m"
 
-#~ msgid "could not remove relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu supprimer la relation %s : %m"
+#~ msgid "could not write two-phase state file: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier d'état de la validation en deux phases : %m"
 
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple result relations"
-#~ msgstr ""
-#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté dans une requête avec plusieurs\n"
-#~ "relations"
+#, fuzzy
+#~ msgid "couldn't put socket to blocking mode: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %s\n"
 
-#~ msgid "cannot set session authorization within security-definer function"
-#~ msgstr "ne peut pas exécuter SESSION AUTHORIZATION sur la fonction SECURITY DEFINER"
+#, fuzzy
+#~ msgid "couldn't put socket to non-blocking mode: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %s\n"
 
-#~ msgid "cannot specify CSV in BINARY mode"
-#~ msgstr "ne peut pas spécifier CSV en mode binaire (BINARY)"
+#~ msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
+#~ msgstr ""
+#~ "le répertoire des données « %s » est accessible par le groupe et/ou par les\n"
+#~ "autres"
 
-#~ msgid "invalid role password \"%s\""
-#~ msgstr "mot de passe « %s » de l'utilisateur invalide"
+#~ msgid "data type \"%s.%s\" required for logical replication does not exist"
+#~ msgstr "le type de données « %s/%s » requis par la réplication logique n'existe pas"
 
-#~ msgid "invalid role name \"%s\""
-#~ msgstr "nom de rôle « %s » invalide"
+#~ msgid "data type %s has no default btree operator class"
+#~ msgstr "le type de données %s n'a pas de classe d'opérateurs btree par défaut"
 
-#~ msgid "invalid database name \"%s\""
-#~ msgstr "nom de base de données « %s » invalide"
+#~ msgid "data type %s has no default hash operator class"
+#~ msgstr "le type de données %s n'a pas de classe d'opérateurs hash par défaut"
 
-#~ msgid "This parameter cannot be changed after server start."
-#~ msgstr "Ce paramètre ne peut pas être modifié après le lancement du serveur"
+#~ msgid "database \"%s\" not found"
+#~ msgstr "base de données « %s » non trouvée"
 
-#~ msgid "attempted change of parameter \"%s\" ignored"
-#~ msgstr "tentative de modification du paramètre « %s » ignoré"
+#~ msgid "database name cannot be qualified"
+#~ msgstr "le nom de la base de donnée ne peut être qualifié"
 
-#~ msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
-#~ msgstr "Initialise l'expression rationnelle « flavor »."
+#~ msgid "database system is in consistent recovery mode"
+#~ msgstr "le système de bases de données est dans un mode de restauration cohérent"
 
-#~ msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ajoute automatiquement les références à la table manquant dans les clauses\n"
-#~ "FROM."
+#~ msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
+#~ msgstr "la valeur date/time « %s » n'est plus supportée"
 
-#~ msgid "Table contains duplicated values."
-#~ msgstr "La table contient des valeurs dupliquées."
+#~ msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
+#~ msgstr "la valeur « current » pour la date et heure n'est plus supportée"
 
-#~ msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
-#~ msgstr "la taille de la ligne index %lu dépasse le maximum de btree, %lu"
+#~ msgid "default expression must not return a set"
+#~ msgstr "l'expression par défaut ne doit pas renvoyer un ensemble"
 
-#~ msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates"
-#~ msgstr "DISTINCT est seulement supporté pour les agrégats à un seul argument"
+#~ msgid "default values on foreign tables are not supported"
+#~ msgstr "les valeurs par défaut ne sont pas supportées sur les tables distantes"
 
-#~ msgid "database system is in consistent recovery mode"
-#~ msgstr "le système de bases de données est dans un mode de restauration cohérent"
+#~ msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one"
+#~ msgstr "l'image déferrable est non sûre ; tentative avec une nouvelle image"
 
-#~ msgid "frame start at CURRENT ROW is not implemented"
-#~ msgstr "début du frame à CURRENT ROW n'est pas implémenté"
+#~ msgid "destination buffer too small"
+#~ msgstr "tampon de destination trop petit"
 
-#~ msgid "Rebuild the index with REINDEX."
-#~ msgstr "Reconstruisez l'index avec REINDEX."
+#~ msgid "directory \"%s\" is not empty"
+#~ msgstr "le répertoire « %s » n'est pas vide"
 
-#~ msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
-#~ msgstr "« %s » : %u versions de ligne déplacées, %u pages tronquées sur %u"
+#~ msgid "disabling huge pages"
+#~ msgstr "désactivation des Huge Pages"
 
-#~ msgid ""
-#~ "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
-#~ "Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n"
-#~ "There were %.0f unused item pointers.\n"
-#~ "Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n"
-#~ "%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n"
-#~ "%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n"
-#~ "%s."
-#~ msgstr ""
-#~ "%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n"
-#~ "Les versions non supprimables de ligne vont de %lu to %lu octets.\n"
-#~ "Il existait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n"
-#~ "L'espace libre total (incluant les versions supprimables de ligne) est de\n"
-#~ "%.0f octets.\n"
-#~ "%u pages sont ou deviendront vides, ceci incluant %u pages en fin de la\n"
-#~ "table.\n"
-#~ "%u pages contenant %.0f octets libres sont des destinations de déplacement\n"
-#~ "disponibles.\n"
-#~ "%s."
+#~ msgid "distance in phrase operator should be non-negative and less than %d"
+#~ msgstr "la distance dans l'opérateur de phrase devrait être non négative et inférieure à %d"
 
-#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation"
-#~ msgstr ""
-#~ "relation « %s », TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a pas pu\n"
-#~ "diminuer la taille de la relation"
+#~ msgid "domain %s has multiple constraints named \"%s\""
+#~ msgstr "le domaine %s a plusieurs contraintes nommées « %s »"
 
-#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation"
-#~ msgstr ""
-#~ "relation « %s », TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a pas pu\n"
-#~ "diminuer la taille de la relation"
+#~ msgid "drop auto-cascades to %s"
+#~ msgstr "DROP cascade automatiquement sur %s"
 
-#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink relation"
-#~ msgstr ""
-#~ "relation « %s », TID %u/%u : ligne morte mise à jour par HOT --- n'a pas pu\n"
-#~ "diminuer la taille de la relation"
+#~ msgid "encoding name too long"
+#~ msgstr "nom d'encodage trop long"
 
-#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- cannot shrink relation"
-#~ msgstr ""
-#~ "relation « %s », TID %u/%u : XMIN_COMMITTED non configuré pour la\n"
-#~ "transaction %u --- n'a pas pu diminuer la taille de la relation"
+#~ msgid "epoll_ctl() failed: %m"
+#~ msgstr "échec de epoll_ctl() : %m"
 
-#~ msgid "directory \"%s\" is not empty"
-#~ msgstr "le répertoire « %s » n'est pas vide"
+#~ msgid "epoll_wait() failed: %m"
+#~ msgstr "échec de epoll_wait() : %m"
 
-#~ msgid "number of distinct values %g is too low"
-#~ msgstr "le nombre de valeurs distinctes %g est trop basse"
+#~ msgid "event trigger name cannot be qualified"
+#~ msgstr "le nom du trigger sur événement ne peut pas être qualifié"
 
-#~ msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
-#~ msgstr "ne peut pas tronquer la relation système « %s »"
+#~ msgid "existing constraints on column \"%s.%s\" are sufficient to prove that it does not contain nulls"
+#~ msgstr "les contraintes existantes sur la colonne « %s.%s » sont suffisantes pour prouver qu'elle ne contient aucun NULL"
 
-#~ msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
-#~ msgstr "la table partagée « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome"
+#~ msgid "extension name cannot be qualified"
+#~ msgstr "le nom de l'extension ne peut pas être qualifié"
 
-#~ msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
-#~ msgstr "un index partagé « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome"
+#~ msgid "failed to create BIO"
+#~ msgstr "échec pour la création de BIO"
 
-#~ msgid "Sets the language used in DO statement if LANGUAGE is not specified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Configure le langage utilisé dans une instruction DO si la clause LANGUAGE n'est\n"
-#~ "pas spécifiée."
+#~ msgid "failed to drop all objects depending on %s"
+#~ msgstr "échec lors de la suppression de tous les objets dépendant de %s"
 
-#~ msgid "This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cette erreur peut aussi survenir si la séquence d'octets ne correspond pas\n"
-#~ "au jeu de caractères attendu par le serveur, le jeu étant contrôlé par\n"
-#~ "« client_encoding »."
+#~ msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)"
+#~ msgstr "le facteur de remplissage (%d) est en dehors des limites (il devrait être entre %d et 100)"
 
-#~ msgid "redo starts at %X/%X, consistency will be reached at %X/%X"
-#~ msgstr "la restauration comme à %X/%X, la cohérence sera atteinte à %X/%X"
+#~ msgid "first argument of json_populate_record must be a row type"
+#~ msgstr "le premier argument de json_populate_record doit être un type ROW"
 
-#~ msgid "binary value is out of range for type bigint"
-#~ msgstr "la valeur binaire est en dehors des limites du type bigint"
+#~ msgid "first argument of json_populate_recordset must be a row type"
+#~ msgstr "le premier argument de json_populate_recordset doit être un type ROW"
 
-#~ msgid "transaction is read-only"
-#~ msgstr "la transaction est en lecture seule"
+#~ msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+#~ msgstr "la clé étrangère « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
 
-#~ msgid "PID %d is among the slowest backends."
-#~ msgstr "Le PID %d est parmi les processus serveur les plus lents."
+#~ msgid "foreign key constraints are not supported on partitioned tables"
+#~ msgstr "les clés étrangères ne sont pas supportées sur les tables partitionnées"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid WAL message received from primary"
-#~ msgstr "format du message invalide"
+#~ msgid "foreign key referencing partitioned table \"%s\" must not be ONLY"
+#~ msgstr "la clé étrangère référençant la table partitionnée « %s » ne doit pas être ONLY"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "sorry, too many standbys already"
-#~ msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés"
+#~ msgid "foreign-data wrapper name cannot be qualified"
+#~ msgstr "le nom du wrapper de données distantes ne peut pas être qualifié"
 
-#~ msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
-#~ msgstr "le SYSID du journal de transactions WAL est %s, celui de pg_control est %s"
+#~ msgid "frame start at CURRENT ROW is not implemented"
+#~ msgstr "début du frame à CURRENT ROW n'est pas implémenté"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "couldn't put socket to blocking mode: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %s\n"
+#~ msgid "free space map contains %d pages in %d relations"
+#~ msgstr "la structure FSM contient %d pages dans %d relations"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "couldn't put socket to non-blocking mode: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %s\n"
+#~ msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+#~ msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
 
-#~ msgid "not enough shared memory for background writer"
-#~ msgstr "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'écriture en tâche de fond"
+#~ msgid "function \"%s\" is an aggregate function"
+#~ msgstr "la fonction « %s » est une fonction d'agrégat"
 
-#~ msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
-#~ msgstr "limite de connexions dépassée pour les utilisateurs standards"
+#~ msgid "function \"%s\" is not a window function"
+#~ msgstr "la fonction « %s » n'est pas une fonction window"
 
-#~ msgid "not enough shared memory for walreceiver"
-#~ msgstr ""
-#~ "pas assez de mémoire partagée pour le processus de réception des journaux de\n"
-#~ "transactions"
+#~ msgid "function \"%s\" is not an aggregate function"
+#~ msgstr "la fonction « %s » n'est pas une fonction d'agrégat"
 
-#~ msgid "not enough shared memory for walsender"
-#~ msgstr "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'envoi des journaux de transactions"
+#~ msgid "function \"%s\" must return type \"event_trigger\""
+#~ msgstr "la fonction « %s » doit renvoyer le type « event_trigger »"
 
-#~ msgid "unlogged operation performed, data may be missing"
-#~ msgstr "opération réalisée non tracée, les données pourraient manquer"
+#~ msgid "function %s must return type \"fdw_handler\""
+#~ msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « fdw_handler »"
 
-#~ msgid "During recovery, allows connections and queries.  During normal running, causes additional info to be written to WAL to enable hot standby mode on WAL standby nodes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lors de la restauration, autorise les connexions et les requêtes. Lors d'une\n"
-#~ "exécution normale, fait que des informations supplémentaires sont écrites dans\n"
-#~ "les journaux de transactions pour activer le mode Hot Standby sur les nœuds\n"
-#~ "en attente."
+#~ msgid "function %s must return type \"language_handler\""
+#~ msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « language_handler »"
 
-#~ msgid "archive_command must be defined before online backups can be made safely."
-#~ msgstr ""
-#~ "archive_command doit être défini avant que les sauvegardes à chaud puissent\n"
-#~ "s'effectuer correctement."
+#~ msgid "function %s must return type \"trigger\""
+#~ msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « trigger »"
 
-#~ msgid "archive_mode must be enabled at server start."
-#~ msgstr "archive_mode doit être activé au lancement du serveur."
+#~ msgid "function %s must return type \"tsm_handler\""
+#~ msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « tsm_handler »"
 
-#~ msgid "WAL archiving is not active"
-#~ msgstr "l'archivage des journaux de transactions n'est pas actif"
+#~ msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
+#~ msgstr "la fonction %u a trop d'arguments (%d, le maximum étant %d)"
 
-#~ msgid "usermap \"%s\""
-#~ msgstr "correspondance utilisateur « %s »"
+#~ msgid "function expression in FROM cannot refer to other relations of same query level"
+#~ msgstr ""
+#~ "l'expression de la fonction du FROM ne peut pas faire référence à d'autres\n"
+#~ "relations sur le même niveau de la requête"
 
-#~ msgid "restartpoint_command = '%s'"
-#~ msgstr "restartpoint_command = '%s'"
+#~ msgid "function returning set of rows cannot return null value"
+#~ msgstr ""
+#~ "la fonction renvoyant un ensemble de lignes ne peut pas renvoyer une valeur\n"
+#~ "NULL"
 
-#~ msgid "recovery restart point at %X/%X with latest known log time %s"
+#~ msgid "functions and operators can take at most one set argument"
+#~ msgstr "les fonctions et opérateurs peuvent prendre au plus un argument d'ensemble"
+
+#~ msgid "gist operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d"
 #~ msgstr ""
-#~ "point de relancement de la restauration sur %X/%X avec %s comme dernière\n"
-#~ "date connue du journal"
+#~ "la famille d'opérateur gist « %s » contient la fonction %s avec\n"
+#~ "le numéro de support invalide %d"
 
-#~ msgid "Not safe to send CSV data\n"
-#~ msgstr "Envoi non sûr des données CSV\n"
+#~ msgid "gist operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "la famille d'opérateur gist « %s » contient la fonction %s avec une mauvaise\n"
+#~ "signature pour le numéro de support %d"
 
-#~ msgid "parameter \"standby_mode\" requires a Boolean value"
-#~ msgstr "le paramètre « standby_mode » requiert une valeur booléenne"
+#~ msgid "gist operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "la famille d'opérateur gist « %s » contient l'opérateur %s avec le numéro\n"
+#~ "de stratégie invalide %d"
 
-#~ msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value"
-#~ msgstr "le paramètre « recovery_target_inclusive » requiert une valeur booléenne"
+#~ msgid "gist operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature"
+#~ msgstr "la famille d'opérateur gist « %s » contient l'opérateur %s avec une mauvaise signature"
 
-#~ msgid "cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
+#~ msgid "gist operator family \"%s\" contains support procedure %s with cross-type registration"
 #~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas supprimer « %s » car cet objet est en cours d'utilisation par\n"
-#~ "des requêtes actives dans cette session"
+#~ "la famille d'opérateur gist « %s » contient la procédure de support\n"
+#~ "%s avec un enregistrement inter-type"
 
-#~ msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
-#~ msgstr "mot clé « log_destination » non reconnu : « %s »"
+#~ msgid "hash indexes are not WAL-logged and their use is discouraged"
+#~ msgstr "les index hash ne sont pas journalisés, leur utilisation est donc déconseillée"
 
-#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
-#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « log_destination »"
+#~ msgid "hash operator class \"%s\" is missing operator(s)"
+#~ msgstr "il manque des opérateurs pour la classe d'opérateur hash « %s »"
 
-#~ msgid "Sets immediate fsync at commit."
-#~ msgstr "Configure un fsync immédiat lors du commit."
+#~ msgid "hash operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "la famille d'opérateur hash « %s » contient la fonction %s avec\n"
+#~ "le numéro de support invalide %d"
 
-#~ msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le nouveau journal applicatif « %s » : %m"
+#~ msgid "hash operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "la famille d'opérateur hash « %s » contient la fonction %s avec une mauvaise\n"
+#~ "signature pour le numéro de support %d"
 
-#~ msgid "could not create log file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu créer le journal applicatif « %s » : %m"
+#~ msgid "hash operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "la famille d'opérateur hash « %s » contient la spécification ORDER BY\n"
+#~ "non supportée pour l'opérateur %s"
 
-#~ msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
-#~ msgstr "l'authentification Ident n'est pas supportée sur les connexions locales sur cette plateforme"
+#~ msgid "hash operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "la famille d'opérateur hash « %s » contient l'opérateur %s avec le numéro\n"
+#~ "de stratégie invalide %d"
 
-#~ msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu obtenir l'UID réel à partir des pièces d'identité de l'autre : %m"
+#~ msgid "hash operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature"
+#~ msgstr "la famille d'opérateur hash « %s » contient l'opérateur %s avec une mauvaise signature"
 
-#~ msgid "could not enable credential reception: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu activer la réception de lettres de créance : %m"
+#~ msgid "hash operator family \"%s\" contains support procedure %s with cross-type registration"
+#~ msgstr ""
+#~ "la famille d'opérateur hash « %s » contient la procédure de support\n"
+#~ "%s avec un enregistrement inter-type"
 
-#~ msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs"
-#~ msgstr "l'argument de pg_get_expr() doit provenir des catalogues systèmes"
+#~ msgid "hash operator family \"%s\" is missing operator(s) for types %s and %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "la famille d'opérateur hash « %s » nécessite des opérateurs supplémentaires\n"
+#~ "pour les types %s et %s"
 
-#~ msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed"
-#~ msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : jour non autorisé"
+#~ msgid "hostssl requires SSL to be turned on"
+#~ msgstr "hostssl requiert que SSL soit activé"
 
-#~ msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
-#~ msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : les mois ne sont pas autorisés"
+#~ msgid "huge TLB pages not supported on this platform"
+#~ msgstr "Huge Pages TLB non supporté sur cette plateforme."
 
-#~ msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
-#~ msgstr "mot clé « datestyle » non reconnu : « %s »"
+#~ msgid "hurrying in-progress restartpoint"
+#~ msgstr "accélération du restartpoint en cours"
 
-#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
-#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « datestyle »"
+#~ msgid "ignoring \"%s\" file because no \"%s\" file exists"
+#~ msgstr "ignore le fichier « %s » parce que le fichier « %s » n'existe pas"
 
-#~ msgid "database \"%s\" not found"
-#~ msgstr "base de données « %s » non trouvée"
+#~ msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s"
+#~ msgstr "ignore le groupe de trigger incomplet pour la contrainte « %s » %s"
 
-#~ msgid "composite type must have at least one attribute"
-#~ msgstr "le type composite doit avoir au moins un attribut"
+#~ msgid "in progress"
+#~ msgstr "en cours"
 
-#~ msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
-#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas référencer une table permanente à partir de la contrainte de\n"
-#~ "table temporaire"
-
-#~ msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
-#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas référencer une table temporaire à partir d'une contrainte de\n"
-#~ "table permanente"
-
-#~ msgid "must be superuser to comment on text search template"
-#~ msgstr ""
-#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un modèle de\n"
-#~ "recherche plein texte"
-
-#~ msgid "must be superuser to comment on text search parser"
-#~ msgstr ""
-#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur l'analyseur de\n"
-#~ "recherche plein texte"
-
-#~ msgid "must be superuser to comment on procedural language"
-#~ msgstr ""
-#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un langage de\n"
-#~ "procédures"
-
-#~ msgid "\"%s\" is not a table, view, or composite type"
-#~ msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue ou un type composite"
-
-#~ msgid "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method does not handle null values"
-#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index à expression « %s » car sa méthode\n"
-#~ "d'accès ne gère pas les valeurs NULL"
-
-#~ msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
-#~ msgstr "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne « %s » comme NOT NULL."
+#~ msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
+#~ msgstr "utilisation non cohérente de l'année %04d et de « BC »"
 
-#~ msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification from the table."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous pourriez contourner ceci en marquant la colonne « %s » avec la\n"
-#~ "contrainte NOT NULL ou en utilisant ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER pour\n"
-#~ "supprimer la spécification CLUSTER de la table."
+#~ msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
+#~ msgstr "taille du trou incorrect à l'enregistrement %X/%X"
 
-#~ msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null values"
-#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas créer un cluster sur l'index « %s » car la méthode d'accès de\n"
-#~ "l'index ne gère pas les valeurs NULL"
+#~ msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
+#~ msgstr "longueur totale incorrecte à l'enregistrement %X/%X"
 
-#~ msgid "clustering \"%s.%s\""
-#~ msgstr "exécution de CLUSTER sur « %s.%s »"
+#~ msgid "index \"%s\" is not a b-tree"
+#~ msgstr "l'index « %s » n'est pas un btree"
 
-#~ msgid "EnumValuesCreate() can only set a single OID"
-#~ msgstr "EnumValuesCreate() peut seulement initialiser un seul OID"
+#~ msgid "index \"%s\" is not ready"
+#~ msgstr "l'index « %s » n'est pas prêt"
 
 #~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
 #~ msgstr ""
@@ -30698,1154 +30771,1124 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé
 #~ "l'index  « %s » a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
 #~ "récupération suite à un arrêt brutal"
 
-#~ msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
-#~ msgstr ""
-#~ "Insertion incomplète détectée lors de la ré-exécution des requêtes suite à\n"
-#~ "l'arrêt brutal."
+#~ msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages as reported by parallel vacuum worker"
+#~ msgstr "l'index « %s » contient maintenant %.0f versions de lignes dans %u pages, comme indiqué par le worker parallélisé du VACUUM"
 
 #~ msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
 #~ msgstr ""
 #~ "l'index  %u/%u/%u a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
 #~ "récupération suite à un arrêt brutal"
 
-#~ msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
-#~ msgstr "Les lignes devraient avoir le format paramètre = 'valeur'"
-
-#~ msgid "syntax error in recovery command file: %s"
-#~ msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de restauration : %s"
+#~ msgid "index expression cannot return a set"
+#~ msgstr "l'expression de l'index ne peut pas renvoyer un ensemble"
 
-#~ msgid "Write-Ahead Log / Streaming Replication"
-#~ msgstr "Write-Ahead Log / Réplication en flux"
+#~ msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
+#~ msgstr "la taille de la ligne index %lu dépasse le maximum de btree, %lu"
 
-#~ msgid "unable to open directory pg_tblspc: %m"
-#~ msgstr "impossible d'ouvrir le répertoire p_tblspc : %m"
+#~ msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\""
+#~ msgstr "la taille de la ligne index, %lu, dépasse le maximum, %lu, pour l'index « %s »"
 
-#~ msgid "unable to read symbolic link %s: %m"
-#~ msgstr "incapable de lire le lien symbolique %s : %m"
+#~ msgid "initializing for hot standby"
+#~ msgstr "initialisation pour « Hot Standby »"
 
-#~ msgid "index \"%s\" is not a b-tree"
-#~ msgstr "l'index « %s » n'est pas un btree"
+#~ msgid "insufficient columns in %s constraint definition"
+#~ msgstr "colonnes infuffisantes dans la définition de contrainte de %s"
 
-#~ msgid "ALTER TYPE USING is only supported on plain tables"
-#~ msgstr "ALTER TYPE USING est seulement supportés sur les tables standards"
+#~ msgid "insufficient shared memory for free space map"
+#~ msgstr "mémoire partagée insuffisante pour la structure FSM"
 
-#~ msgid "resetting unlogged relations: cleanup %d init %d"
-#~ msgstr "réinitialisation des relations non tracées : nettoyage %d initialisation %d"
+#~ msgid "interval precision specified twice"
+#~ msgstr "précision d'intervalle spécifiée deux fois"
 
-#~ msgid "%s (%x)"
-#~ msgstr "%s (%x)"
+#~ msgid "invalid LC_CTYPE setting"
+#~ msgstr "paramètre LC_CTYPE invalide"
 
-#~ msgid "SSPI error %x"
-#~ msgstr "erreur SSPI : %x"
+#~ msgid "invalid MVNDistinct size %zd (expected at least %zd)"
+#~ msgstr "taille MVNDistinct %zd invalide (attendue au moins %zd)"
 
-#~ msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete"
-#~ msgstr "état de cohérence pas encore atteint à cause d'un snapshot de restauration incomplet"
+#~ msgid "invalid OID in COPY data"
+#~ msgstr "OID invalide dans les données du COPY"
 
-#~ msgid "tablespace %u is not empty"
-#~ msgstr "le tablespace %u n'est pas vide"
+#, fuzzy
+#~ msgid "invalid WAL message received from primary"
+#~ msgstr "format du message invalide"
 
-#~ msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO"
-#~ msgstr "la sous-requête du WITH ne peut pas avoir de SELECT INTO"
+#~ msgid "invalid backup block size in record at %X/%X"
+#~ msgstr "taille du bloc de sauvegarde invalide dans l'enregistrement à %X/%X"
 
-#~ msgid "subquery cannot have SELECT INTO"
-#~ msgstr "la sous-requête ne peut pas avoir de SELECT INTO"
+#~ msgid "invalid concatenation of jsonb objects"
+#~ msgstr "concaténation invalide d'objets jsonb"
 
-#~ msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO"
-#~ msgstr "la sous-requête du FROM ne peut pas avoir de SELECT INTO"
+#~ msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X reading %X/%X, expected %u"
+#~ msgstr "longueur %u invalide du contrecord à %X/%X en lisant %X/%X, attendait %u"
 
-#~ msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO"
-#~ msgstr "DECLARE CURSOR ne peut pas spécifier INTO"
+#~ msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
+#~ msgstr ""
+#~ "longueur invalide du « contrecord » %u dans le journal de tranasctions %u,\n"
+#~ "segment %u, décalage %u"
 
-#~ msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO"
-#~ msgstr "INSERT ... SELECT ne peut pas avoir INTO"
+#~ msgid "invalid database name \"%s\""
+#~ msgstr "nom de base de données « %s » invalide"
 
-#~ msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
-#~ msgstr "la liste de noms de colonnes n'est pas autorisée dans CREATE TABLE / AS EXECUTE"
+#~ msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\""
+#~ msgstr "entrée invalide dans le fichier « %s » à la ligne %d, jeton « %s »"
 
-#~ msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
-#~ msgstr "CREATE TABLE AS ne peut pas spécifier INTO"
+#~ msgid "invalid hexadecimal digit"
+#~ msgstr "chiffre hexadécimal invalide"
 
-#~ msgid "  --version       output version information, then exit\n"
-#~ msgstr "  --version          affiche la version, puis quitte\n"
+#~ msgid "invalid input syntax for %s: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type %s : « %s »"
 
-#~ msgid "  --help          show this help, then exit\n"
-#~ msgstr "  --help             affiche cette aide, puis quitte\n"
+#~ msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour l'entier : « %s »"
 
-#~ msgid "Make sure the root.crt file is present and readable."
-#~ msgstr "Assurez-vous que le certificat racine (root.crt) est présent et lisible"
+#~ msgid "invalid input syntax for numeric time zone: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le fuseau horaire numérique : « %s »"
 
-#~ msgid "See server log for details."
-#~ msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour plus de détails."
+#~ msgid "invalid input syntax for transaction log location: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe invalide en entrée pour l'emplacement du journal de transactions : « %s »"
 
-#~ msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
-#~ msgstr "fichier pg_hba.conf manquant ou erroné"
+#~ msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type booléen : « %s »"
 
-#~ msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
-#~ msgstr "Les certificats ne seront pas vérifiés avec la liste de révocation."
+#~ msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type box : « %s »"
 
-#~ msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
-#~ msgstr "liste de révocation des certificats SSL « %s » introuvable, continue : %s"
+#~ msgid "invalid input syntax for type bytea"
+#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type bytea"
 
-#~ msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu accéder au fichier du certificat racine « %s » : %m"
+#~ msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type circle : « %s »"
 
-#~ msgid "could not open directory \"pg_tblspc\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « pg_tblspc » : %m"
+#~ msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type double precision : « %s »"
 
-#~ msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal"
-#~ msgstr "connexions standby non autorisées car wal_level=minimal"
+#~ msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type line: « %s »"
 
-#~ msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections"
-#~ msgstr "la restauration est en cours, ne peut pas accepter les connexions de flux WAL"
+#~ msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type lseg : « %s »"
 
-#~ msgid "must be superuser to drop text search templates"
-#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer des modèles de recherche plein texte"
+#~ msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type macaddr : « %s »"
 
-#~ msgid "must be superuser to drop text search parsers"
-#~ msgstr ""
-#~ "doit être super-utilisateur pour supprimer des analyseurs de recherche plein\n"
-#~ "texte"
+#~ msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type money : « %s »"
 
-#~ msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper."
-#~ msgstr "Doit être super-utilisateur pour supprimer un wrapper de données distantes."
+#~ msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type numeric : « %s »"
 
-#~ msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\""
-#~ msgstr "droit refusé pour supprimer le wrapper de données distantes « %s »"
+#~ msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe invalide en entrée pour le type oid : « %s »"
 
-#~ msgid "removing built-in function \"%s\""
-#~ msgstr "suppression de la fonction interne « %s »"
+#~ msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type path : « %s »"
 
-#~ msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-#~ msgstr "la clé étrangère « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
+#~ msgid "invalid input syntax for type pg_lsn: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type pg_lsn : « %s »"
 
-#~ msgid "Sets the list of known custom variable classes."
-#~ msgstr "Initialise la liste des classes variables personnalisées connues."
+#~ msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type point : « %s »"
 
-#~ msgid "WAL sender sleep time between WAL replications."
-#~ msgstr ""
-#~ "Temps d'endormissement du processus d'envoi des journaux de transactions entre\n"
-#~ "les réplications des journaux de transactions."
+#~ msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type polygon : « %s »"
 
-#~ msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si ce paramètre est initialisé, le serveur sera exécuté automatiquement en\n"
-#~ "tâche de fond et les terminaux de contrôles seront dés-associés."
+#~ msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type real : « %s »"
 
-#~ msgid "Runs the server silently."
-#~ msgstr "Lance le serveur de manière silencieuse."
+#~ msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type tid : « %s »"
 
-#~ msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu se dissocier du TTY contrôlant : %s\n"
+#~ msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type tinterval : « %s »"
 
-#~ msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu créer un processus fils : %s\n"
+#~ msgid "invalid input syntax for type txid_snapshot: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type txid_snapshot : « %s »"
 
-#~ msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s/%s » : %s\n"
+#~ msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe invalide en entrée pour l'uuid : « %s »"
 
-#~ msgid "select() failed in logger process: %m"
-#~ msgstr "échec de select() dans le processus des journaux applicatifs : %m"
+#~ msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed"
+#~ msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : jour non autorisé"
 
-#~ msgid "poll() failed in statistics collector: %m"
-#~ msgstr "échec du poll() dans le récupérateur de statistiques : %m"
+#~ msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
+#~ msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : les mois ne sont pas autorisés"
 
-#~ msgid "Valid values are '[]', '[)', '(]', and '()'."
-#~ msgstr "Les valeurs valides sont « [] », « [) », « (] » et « () »."
+#~ msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
+#~ msgstr "longueur invalide dans la valeur externe « numeric »"
+
+#~ msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
+#~ msgstr "longueur invalide de l'enregistrement secondaire du point de vérification"
 
 #~ msgid "invalid list syntax for \"unix_socket_directories\""
 #~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « unix_socket_directories »"
 
-#~ msgid "window functions cannot use named arguments"
-#~ msgstr "les fonctions window ne peuvent pas renvoyer des arguments nommés"
+#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
+#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « datestyle »"
 
-#~ msgid "cannot override frame clause of window \"%s\""
-#~ msgstr "ne peut pas surcharger la frame clause du window « %s »"
+#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
+#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « log_destination »"
 
-#~ msgid "JSON does not support infinite timestamp values."
-#~ msgstr "JSON ne supporte pas les valeurs infinies de timestamp."
+#~ msgid "invalid logical replication message type \"%c\""
+#~ msgstr "type de message « %c » de la réplication logique invalide"
 
-#~ msgid "JSON does not support infinite date values."
-#~ msgstr "JSON ne supporte pas les valeurs infinies de date."
+#~ msgid "invalid ndistinct magic %08x (expected %08x)"
+#~ msgstr "nombre magique ndistinct invalide %08x (attendu %08x)"
 
-#~ msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Temps d'endormissement du processus d'écriture pendant le vidage des\n"
-#~ "journaux de transactions en millisecondes."
+#~ msgid "invalid ndistinct type %d (expected %d)"
+#~ msgstr "type ndistinct invalide %d (%d attendu)"
 
-#~ msgid "argument for function \"exp\" too big"
-#~ msgstr "l'argument de la fonction « exp » est trop gros"
+#~ msgid "invalid number of arguments: object must be matched key value pairs"
+#~ msgstr "nombre d'arguments invalide : l'objet doit correspond aux paires clé/valeur"
 
-#~ msgid "must be superuser to signal the postmaster"
-#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour envoyer un signal au postmaster"
+#~ msgid "invalid privilege type USAGE for table"
+#~ msgstr "droit USAGE invalide pour la table"
 
-#~ msgid "could not format \"circle\" value"
-#~ msgstr "n'a pas pu formater la valeur « circle »"
+#~ msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
+#~ msgstr "numéro de procédure %d invalide, doit être compris entre 1 et %d"
 
-#~ msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type circle : « %s »"
+#~ msgid "invalid publish list"
+#~ msgstr "liste de publication invalide"
 
-#~ msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type polygon : « %s »"
+#~ msgid "invalid record length at %X/%X"
+#~ msgstr "longueur invalide de l'enregistrement à %X/%X"
 
-#~ msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type lseg : « %s »"
+#~ msgid "invalid regexp option: \"%c\""
+#~ msgstr "option invalide de l'expression rationnelle : « %c »"
 
-#~ msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type point : « %s »"
+#~ msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
+#~ msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement secondaire du point de vérification"
 
-#~ msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type path : « %s »"
+#~ msgid "invalid role name \"%s\""
+#~ msgstr "nom de rôle « %s » invalide"
 
-#~ msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type line: « %s »"
+#~ msgid "invalid role password \"%s\""
+#~ msgstr "mot de passe « %s » de l'utilisateur invalide"
 
-#~ msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type box : « %s »"
+#~ msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
+#~ msgstr "lien du point de vérification secondaire invalide dans le fichier de contrôle"
 
-#~ msgid "could not format \"path\" value"
-#~ msgstr "n'a pas pu formater la valeur « path »"
+#~ msgid "invalid secondary checkpoint record"
+#~ msgstr "enregistrement du point de vérification secondaire invalide"
 
-#~ msgid "multibyte flag character is not allowed"
-#~ msgstr "un caractère drapeau multi-octet n'est pas autorisé"
+#~ msgid "invalid socket: %s"
+#~ msgstr "socket invalide : %s"
 
-#~ msgid "socket not open"
-#~ msgstr "socket non ouvert"
+#~ msgid "invalid standby handshake message type %d"
+#~ msgstr "type %d du message de handshake du serveur en attente invalide"
 
-#~ msgid "must be superuser to reset statistics counters"
-#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour réinitialiser les compteurs statistiques"
+#~ msgid "invalid standby query string: %s"
+#~ msgstr "chaîne de requête invalide sur le serveur en attente : %s"
 
-#~ msgid "function %s must return type \"tsm_handler\""
-#~ msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « tsm_handler »"
+#~ msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
+#~ msgstr "statut invalide dans la valeur externe « tinterval »"
 
-#~ msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less."
-#~ msgstr "Les droits devraient être u=rwx (0600) ou inférieures."
+#~ msgid "invalid symbol"
+#~ msgstr "symbole invalide"
 
-#~ msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\""
-#~ msgstr "la fonction typmod_in %s doit renvoyer le type « entier »"
+#~ msgid "invalid time zone name: \"%s\""
+#~ msgstr "nom du fuseau horaire invalide : « %s »"
 
-#~ msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
-#~ msgstr "la fonction send du type %s doit renvoyer le type « bytea »"
+#~ msgid "invalid value for \"buffering\" option"
+#~ msgstr "valeur invalide pour l'option « buffering »"
 
-#~ msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
-#~ msgstr "le type de sortie de la fonction %s doit être « cstring »"
+#~ msgid "invalid value for \"check_option\" option"
+#~ msgstr "valeur invalide pour l'option « check_option »"
 
-#~ msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
-#~ msgstr "changement du type de retour de la fonction %s d'« opaque » vers « cstring »"
+#~ msgid "invalid value for parameter \"replication\""
+#~ msgstr "valeur invalide pour le paramètre « replication »"
 
-#~ msgid "function %s must return type \"trigger\""
-#~ msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « trigger »"
+#~ msgid "invalid value for recovery parameter \"%s\": \"%s\""
+#~ msgstr "valeur invalide pour le paramètre de restauration « %s » : « %s »"
 
-#~ msgid "function %s must return type \"language_handler\""
-#~ msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « language_handler »"
+#~ msgid "invalid value for recovery parameter \"recovery_target\""
+#~ msgstr "valeur invalide pour le paramètre de restauration « recovery_target »"
 
-#~ msgid "could not reposition held cursor"
-#~ msgstr "n'a pas pu repositionner le curseur détenu"
+#~ msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
+#~ msgstr "xl_info invalide  dans l'enregistrement du point de vérification secondaire"
 
-#~ msgid "function %s must return type \"fdw_handler\""
-#~ msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « fdw_handler »"
+#~ msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
+#~ msgstr "enregistrement de basculement du journal de transaction invalide à %X/%X"
 
-#~ msgid "function \"%s\" must return type \"event_trigger\""
-#~ msgstr "la fonction « %s » doit renvoyer le type « event_trigger »"
+#~ msgid "invalid zero-length item array in MVDependencies"
+#~ msgstr "tableau d'éléments de longueur zéro invalide dans MVDependencies"
 
-#~ msgid "%s is already in schema \"%s\""
-#~ msgstr "%s existe déjà dans le schéma « %s »"
+#~ msgid "invalid zero-length item array in MVNDistinct"
+#~ msgstr "tableau d'élément de longueur zéro invalide dans MVNDistinct"
 
-#~ msgid "invalid record length at %X/%X"
-#~ msgstr "longueur invalide de l'enregistrement à %X/%X"
+#~ msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets"
+#~ msgstr ""
+#~ "l'authentification krb5 n'est pas supportée sur les connexions locales par\n"
+#~ "socket"
 
-#~ msgid "must be superuser to control recovery"
-#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour contrôler la restauration"
+#~ msgid "language name cannot be qualified"
+#~ msgstr "le nom du langage ne peut pas être qualifié"
 
-#~ msgid "must be superuser to create a restore point"
-#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour créer un point de restauration"
+#~ msgid "large object %u was already dropped"
+#~ msgstr "le « Large Object » %u a déjà été supprimé"
 
-#~ msgid "must be superuser to switch transaction log files"
-#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour changer de journal de transactions"
+#~ msgid "large object %u was not opened for writing"
+#~ msgstr "le « Large Object » %u n'a pas été ouvert en écriture"
 
-#~ msgid "must be superuser or replication role to run a backup"
-#~ msgstr "doit être super-utilisateur ou avoir l'attribut de réplication pour exécuter une sauvegarde"
+#~ msgid "leftover placeholder tuple detected in BRIN index \"%s\", deleting"
+#~ msgstr "reste d'espace de ligne réservé dans l'index BRIN « %s », suppression"
 
-#~ msgid "ignoring \"%s\" file because no \"%s\" file exists"
-#~ msgstr "ignore le fichier « %s » parce que le fichier « %s » n'existe pas"
+#~ msgid "loaded library \"%s\""
+#~ msgstr "bibliothèque « %s » chargée"
 
-#~ msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » (initialisation du journal de transactions) : %m"
+#~ msgid "local user with ID %d does not exist"
+#~ msgstr "l'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas"
 
-#~ msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » (initialisation du journal de transactions) : %m"
+#~ msgid "log_restartpoints = %s"
+#~ msgstr "log_restartpoints = %s"
 
-#~ msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m"
-#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n"
-#~ "« %s » : %m"
+#~ msgid "logger shutting down"
+#~ msgstr "arrêt en cours des journaux applicatifs"
 
-#~ msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m"
-#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier d'état de la\n"
-#~ "validation en deux phases nommé « %s » : %m"
+#~ msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because subscription's publications were changed"
+#~ msgstr "le processus apply de réplication logique pour la souscription « %s » redémarrera car les publications ont été modifiées"
 
-#~ msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt"
-#~ msgstr ""
-#~ "le fichier d'état de la validation en deux phases est corrompu pour la\n"
-#~ "transaction %u"
+#~ msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because the connection information was changed"
+#~ msgstr "le processus apply de réplication logique pour la souscription « %s » redémarrera car la souscription a été modifiée"
 
-#~ msgid "could not seek in two-phase state file: %m"
-#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu se déplacer dans le fichier de statut de la validation en deux\n"
-#~ "phases : %m"
+#~ msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because the replication slot name was changed"
+#~ msgstr "le processus apply de réplication logique pour la souscription « %s » redémarrera car le nom du slot de réplication a été modifiée"
 
-#~ msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m"
-#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu créer le fichier de statut de la validation en deux phases nommé\n"
-#~ "« %s » : %m"
+#~ msgid "logical replication at prepare time requires begin_prepare_cb callback"
+#~ msgstr "la réplication logique lors de la préparation requiert la fonction begin_prepare_cb"
 
-#~ msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fait que les sous-tables soient incluses par défaut dans les différentes\n"
-#~ "commandes."
+#~ msgid "logical replication at prepare time requires commit_prepared_cb callback"
+#~ msgstr "la réplication logique lors de la préparation requiert la fonction commit_prepared_cb"
 
-#~ msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
-#~ msgstr "la fonction %u a trop d'arguments (%d, le maximum étant %d)"
+#~ msgid "logical replication at prepare time requires rollback_prepared_cb callback"
+#~ msgstr "la réplication logique lors de la préparation requiert la fonction rollback_prepared_cb"
 
-#~ msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe invalide en entrée pour l'uuid : « %s »"
+#~ msgid "logical replication could not find row for delete in replication target relation \"%s\""
+#~ msgstr "la réplication logique n'a pas pu trouver la ligne à supprimer dans la relation cible de réplication %s"
 
-#~ msgid "invalid input syntax for type txid_snapshot: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type txid_snapshot : « %s »"
+#~ msgid "logical replication launcher shutting down"
+#~ msgstr "arrêt du processus de lancement de la réplication logique"
 
-#~ msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type tid : « %s »"
+#~ msgid "logical replication launcher started"
+#~ msgstr "lancement du processus de lancement de la réplication logique"
 
-#~ msgid "cannot display a value of type anynonarray"
-#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type anynonarray"
+#~ msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" is not a table"
+#~ msgstr "la relation cible de la réplication logique « %s.%s » n'est pas une table"
 
-#~ msgid "cannot accept a value of type anynonarray"
-#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anynonarray"
+#~ msgid "logical streaming requires a stream_abort_cb callback"
+#~ msgstr "le flux logique requiert une fonction stream_abort_cb"
 
-#~ msgid "cannot display a value of type anyelement"
-#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type anyelement"
+#~ msgid "logical streaming requires a stream_change_cb callback"
+#~ msgstr "le flux logique requiert une fonction stream_change_cb"
 
-#~ msgid "cannot accept a value of type anyelement"
-#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyelement"
+#~ msgid "logical streaming requires a stream_commit_cb callback"
+#~ msgstr "la réplication logique requiert la fonction stream_commit_cb"
 
-#~ msgid "cannot display a value of type opaque"
-#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type opaque"
+#~ msgid "logical streaming requires a stream_start_cb callback"
+#~ msgstr "le flux logique requiert une fonction stream_start_cb"
 
-#~ msgid "cannot accept a value of type opaque"
-#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type opaque"
+#~ msgid "mapped win32 error code %lu to %d"
+#~ msgstr "correspondance du code d'erreur win32 %lu en %d"
 
-#~ msgid "cannot display a value of type internal"
-#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type internal"
+#~ msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d"
+#~ msgstr "max_fsm_pages doit excéder max_fsm_relations * %d"
 
-#~ msgid "cannot accept a value of type internal"
-#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type internal"
+#~ msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked"
+#~ msgstr "max_fsm_relations(%d) équivaut au nombre de relations tracées"
 
-#~ msgid "cannot display a value of type tsm_handler"
-#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type tsm_handler"
+#~ msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted"
+#~ msgstr "la mémoire pour tracer les conflits sérialisables est pratiquement pleine"
 
-#~ msgid "cannot accept a value of type tsm_handler"
-#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type tsm_handler"
+#~ msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+#~ msgstr "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête de la table « %s »"
 
-#~ msgid "cannot display a value of type index_am_handler"
-#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type index_am_handler"
+#~ msgid "missing assignment operator"
+#~ msgstr "opérateur d'affectation manquant"
 
-#~ msgid "cannot accept a value of type index_am_handler"
-#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type index_am_handler"
+#~ msgid "missing data for OID column"
+#~ msgstr "données manquantes pour la colonne OID"
 
-#~ msgid "cannot display a value of type fdw_handler"
-#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type fdw_handler"
+#~ msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d"
+#~ msgstr "champ manquant dans le fichier « %s » à la fin de la ligne %d"
 
-#~ msgid "cannot accept a value of type fdw_handler"
-#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type fdw_handler"
+#~ msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
+#~ msgstr "fichier pg_hba.conf manquant ou erroné"
 
-#~ msgid "cannot display a value of type language_handler"
-#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type language_handler"
+#~ msgid "moving row to another partition during a BEFORE trigger is not supported"
+#~ msgstr "déplacer une ligne vers une autre partition lors de l'exécution d'un trigger BEFORE n'est pas supporté"
 
-#~ msgid "cannot accept a value of type language_handler"
-#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type language_handler"
+#~ msgid "multibyte flag character is not allowed"
+#~ msgstr "un caractère drapeau multi-octet n'est pas autorisé"
 
-#~ msgid "cannot display a value of type event_trigger"
-#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type event_trigger"
+#~ msgid "multiple DELETE events specified"
+#~ msgstr "multiples événements DELETE spécifiés"
 
-#~ msgid "cannot accept a value of type event_trigger"
-#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type event_trigger"
+#~ msgid "multiple TRUNCATE events specified"
+#~ msgstr "multiples événements TRUNCATE spécifiés"
 
-#~ msgid "cannot display a value of type trigger"
-#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type trigger"
+#~ msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
+#~ msgstr "les contraintes multiples nommées « %s » ont été supprimées"
 
-#~ msgid "cannot accept a value of type trigger"
-#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type trigger"
+#~ msgid "must be superuser or have the same role to cancel queries running in other server processes"
+#~ msgstr ""
+#~ "doit être super-utilisateur ou avoir le même rôle pour annuler des requêtes\n"
+#~ "exécutées dans les autres processus serveur"
 
-#~ msgid "cannot accept a value of type anyrange"
-#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyrange"
+#~ msgid "must be superuser or have the same role to terminate other server processes"
+#~ msgstr ""
+#~ "doit être super-utilisateur ou avoir le même rôle pour fermer les connexions\n"
+#~ "exécutées dans les autres processus serveur"
 
-#~ msgid "cannot accept a value of type anyenum"
-#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyenum"
+#~ msgid "must be superuser or replication role to run a backup"
+#~ msgstr "doit être super-utilisateur ou avoir l'attribut de réplication pour exécuter une sauvegarde"
 
-#~ msgid "cannot accept a value of type anyarray"
-#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyarray"
+#~ msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
+#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser COPY à partir ou vers un fichier"
 
-#~ msgid "cannot accept a value of type any"
-#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type any"
+#~ msgid "must be superuser to alter replication users"
+#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier des utilisateurs ayant l'attribut réplication"
 
-#~ msgid "invalid input syntax for type pg_lsn: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type pg_lsn : « %s »"
+#~ msgid "must be superuser to comment on procedural language"
+#~ msgstr ""
+#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un langage de\n"
+#~ "procédures"
 
-#~ msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe invalide en entrée pour le type oid : « %s »"
+#~ msgid "must be superuser to comment on text search parser"
+#~ msgstr ""
+#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur l'analyseur de\n"
+#~ "recherche plein texte"
 
-#~ msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
-#~ msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type smallint"
+#~ msgid "must be superuser to comment on text search template"
+#~ msgstr ""
+#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un modèle de\n"
+#~ "recherche plein texte"
 
-#~ msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
-#~ msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type integer"
+#~ msgid "must be superuser to control recovery"
+#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour contrôler la restauration"
 
-#~ msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type double precision : « %s »"
+#~ msgid "must be superuser to create a restore point"
+#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour créer un point de restauration"
 
-#~ msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type numeric : « %s »"
+#~ msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\""
+#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour créer le langage de procédures « %s »"
 
-#~ msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type tinterval : « %s »"
+#~ msgid "must be superuser to drop access methods"
+#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer des méthodes d'accès"
 
-#~ msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type macaddr : « %s »"
+#~ msgid "must be superuser to drop text search parsers"
+#~ msgstr ""
+#~ "doit être super-utilisateur pour supprimer des analyseurs de recherche plein\n"
+#~ "texte"
 
-#~ msgid "argument %d: could not determine data type"
-#~ msgstr "argument %d : n'a pas pu déterminer le type de données"
+#~ msgid "must be superuser to drop text search templates"
+#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer des modèles de recherche plein texte"
 
-#~ msgid "could not determine data type for argument 2"
-#~ msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données pour l'argument 2"
+#~ msgid "must be superuser to get directory listings"
+#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour obtenir le contenu du répertoire"
 
-#~ msgid "could not determine data type for argument 1"
-#~ msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données pour l'argument 1"
+#~ msgid "must be superuser to get file information"
+#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour obtenir des informations sur le fichier"
 
-#~ msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
-#~ msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type bigint"
+#~ msgid "must be superuser to rename text search parsers"
+#~ msgstr ""
+#~ "doit être super-utilisateur pour renommer les analyseurs de recherche plein\n"
+#~ "texte"
 
-#~ msgid "\"TZ\"/\"tz\"/\"OF\" format patterns are not supported in to_date"
-#~ msgstr "les motifs de format « TZ »/« tz »/« OF » ne sont pas supportés dans to_date"
+#~ msgid "must be superuser to rename text search templates"
+#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer les modèles de recherche plein texte"
 
-#~ msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type real : « %s »"
+#~ msgid "must be superuser to reset statistics counters"
+#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour réinitialiser les compteurs statistiques"
 
-#~ msgid "invalid input syntax for type bytea"
-#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type bytea"
+#~ msgid "must be superuser to signal the postmaster"
+#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour envoyer un signal au postmaster"
 
-#~ msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type money : « %s »"
+#~ msgid "must be superuser to switch transaction log files"
+#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour changer de journal de transactions"
 
-#~ msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type booléen : « %s »"
+#~ msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
+#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser lo_export() du côté serveur"
 
-#~ msgid "not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%zu bytes requested)"
-#~ msgstr ""
-#~ "pas assez de mémoire partagée pour les éléments de la structure de données\n"
-#~ "« %s » (%zu octets demandés)"
+#~ msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
+#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser lo_import() du côté serveur"
 
-#~ msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
-#~ msgstr "Spécifier un nom de relation ainsi qu'un nom de règle."
+#~ msgid "must call json_populate_recordset on an array of objects"
+#~ msgstr "doit appeler json_populate_recordset sur un tableau d'objets"
 
-#~ msgid "there are multiple rules named \"%s\""
-#~ msgstr "il existe de nombreuses règles nommées « %s »"
+#~ msgid "neither input type is an array"
+#~ msgstr "aucun type de données n'est un tableau"
 
-#~ msgid "rule \"%s\" does not exist"
-#~ msgstr "la règle « %s » n'existe pas"
+#~ msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
+#~ msgstr "prochain MultiXactId : %u ; prochain MultiXactOffset : %u"
 
-#~ msgid "%u transaction needs to finish."
-#~ msgid_plural "%u transactions need to finish."
-#~ msgstr[0] "La transaction %u doit se terminer."
-#~ msgstr[1] "Les transactions %u doivent se terminer."
+#~ msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
+#~ msgstr "prochain identifiant de transaction : %u/%u ; prochain OID : %u"
 
-#~ msgid "Transaction ID %u finished; no more running transactions."
-#~ msgstr "Identifiant de transaction %u terminé ; plus de transactions en cours."
+#~ msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte « %s », utilisateur « %s »,\n"
+#~ "base de données « %s »"
 
-#~ msgid "select() failed: %m"
-#~ msgstr "échec de select() : %m"
+#~ msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "aucune entrée dans pg_hba.conf pour la connexion de la réplication à partir de\n"
+#~ "l'hôte « %s », utilisateur « %s »"
 
-#~ msgid "invalid socket: %s"
-#~ msgstr "socket invalide : %s"
+#~ msgid "no such savepoint"
+#~ msgstr "aucun point de sauvegarde"
 
-#~ msgid "syntax error: unexpected character \"%s\""
-#~ msgstr "erreur de syntaxe : caractère « %s » inattendu"
+#~ msgid "not enough data in file \"%s\""
+#~ msgstr "données insuffisantes dans le fichier « %s »"
 
-#~ msgid "archived transaction log file \"%s\""
-#~ msgstr "journal des transactions archivé « %s »"
+#~ msgid "not enough shared memory for background writer"
+#~ msgstr "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'écriture en tâche de fond"
 
-#~ msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)"
-#~ msgstr "changement forcé du journal de transaction (archive_timeout=%d)"
+#~ msgid "not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%zu bytes requested)"
+#~ msgstr ""
+#~ "pas assez de mémoire partagée pour les éléments de la structure de données\n"
+#~ "« %s » (%zu octets demandés)"
 
-#~ msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
+#~ msgid "not enough shared memory for walreceiver"
 #~ msgstr ""
-#~ "autovacuum : a trouvé la table temporaire orpheline « %s.%s » dans la base de\n"
-#~ "données « %s »"
+#~ "pas assez de mémoire partagée pour le processus de réception des journaux de\n"
+#~ "transactions"
 
-#~ msgid "transform expression must not return a set"
-#~ msgstr "l'expression de transformation ne doit pas renvoyer un ensemble"
+#~ msgid "not enough shared memory for walsender"
+#~ msgstr "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'envoi des journaux de transactions"
 
-#~ msgid "index expression cannot return a set"
-#~ msgstr "l'expression de l'index ne peut pas renvoyer un ensemble"
+#~ msgid "not unique \"S\""
+#~ msgstr "« S » non unique"
 
-#~ msgid "argument declared \"anyrange\" is not consistent with argument declared \"anyelement\""
-#~ msgstr ""
-#~ "l'argument déclaré « anyrange » n'est pas cohérent avec l'argument déclaré\n"
-#~ "« anyelement »"
+#~ msgid "null OID in COPY data"
+#~ msgstr "OID NULL dans les données du COPY"
 
-#~ msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
-#~ msgstr "l'argument de %s doit être de type booléen, et non du type %s"
+#~ msgid "number of distinct values %g is too low"
+#~ msgstr "le nombre de valeurs distinctes %g est trop basse"
 
-#~ msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
-#~ msgstr "DEFAULT peut seulement apparaître dans la liste VALUES comprise dans un INSERT"
+#~ msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)"
+#~ msgstr "le nombre d'emplacements de pages nécessaires (%.0f) dépasse max_fsm_pages (%d)"
 
-#~ msgid "WHERE CURRENT OF is not supported on a view with grouping or aggregation"
-#~ msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas supporté pour une vue avec regroupement ou agrégat"
+#~ msgid "off"
+#~ msgstr "désactivé"
 
-#~ msgid "WHERE CURRENT OF is not supported on a view with more than one underlying relation"
-#~ msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas supporté pour une vue avec plus d'une table sous-jacente"
+#~ msgid "oldest MultiXactId member is at offset %u"
+#~ msgstr "le membre le plus ancien du MultiXactId est au décalage %u"
 
-#~ msgid "WHERE CURRENT OF is not supported on a view with no underlying relation"
-#~ msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas supporté pour une vue sans table sous-jacente"
+#~ msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
+#~ msgstr ""
+#~ "identifiant de transaction non gelé le plus ancien : %u, dans la base de\n"
+#~ "données %u"
 
-#~ msgid "could not create %s socket: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu créer le socket %s : %m"
+#~ msgid "on"
+#~ msgstr "activé"
 
-#~ msgid "hostssl requires SSL to be turned on"
-#~ msgstr "hostssl requiert que SSL soit activé"
+#~ msgid "only simple column references and expressions are allowed in CREATE STATISTICS"
+#~ msgstr "seules des références et expressions à une seule colonne sont acceptées dans CREATE STATISTICS"
 
-#~ msgid "NULLIF does not support set arguments"
-#~ msgstr "NULLIF ne supporte pas les arguments d'ensemble"
+#~ msgid "only superusers can query or manipulate replication origins"
+#~ msgstr "seuls les super-utilisateurs peuvent lire ou manipuler les origines de réplication"
 
 #~ msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
 #~ msgstr ""
 #~ "l'opérateur ANY/ALL (pour les types array) ne supporte pas les arguments\n"
 #~ "d'ensemble"
 
-#~ msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
-#~ msgstr "IS DISTINCT FROM ne supporte pas les arguments d'ensemble"
-
-#~ msgid "functions and operators can take at most one set argument"
-#~ msgstr "les fonctions et opérateurs peuvent prendre au plus un argument d'ensemble"
+#~ msgid "operator precedence change: %s is now lower precedence than %s"
+#~ msgstr "la précédence d'opérateur change : %s a maintenant une précédence inférieure à %s"
 
-#~ msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
-#~ msgstr "changement du type de retour de la fonction %s de « opaque » vers « trigger »"
+#~ msgid "operator procedure must be specified"
+#~ msgstr "la procédure de l'opérateur doit être spécifiée"
 
-#~ msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
-#~ msgstr ""
-#~ "changement du type du code retour de la fonction %s d'« opaque » à\n"
-#~ "« language_handler »"
+#~ msgid "overflow of destination buffer in hex encoding"
+#~ msgstr "Calcule les identifiants de requête"
 
-#~ msgid "hash indexes are not WAL-logged and their use is discouraged"
-#~ msgstr "les index hash ne sont pas journalisés, leur utilisation est donc déconseillée"
+#~ msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
+#~ msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur numérique"
 
-#~ msgid "event trigger name cannot be qualified"
-#~ msgstr "le nom du trigger sur événement ne peut pas être qualifié"
+#~ msgid "parameter \"%s\" requires a temporal value"
+#~ msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur temporelle"
 
-#~ msgid "server name cannot be qualified"
-#~ msgstr "le nom du serveur ne peut pas être qualifié"
+#~ msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value"
+#~ msgstr "le paramètre « recovery_target_inclusive » requiert une valeur booléenne"
 
-#~ msgid "foreign-data wrapper name cannot be qualified"
-#~ msgstr "le nom du wrapper de données distantes ne peut pas être qualifié"
+#~ msgid "parameter \"standby_mode\" requires a Boolean value"
+#~ msgstr "le paramètre « standby_mode » requiert une valeur booléenne"
 
-#~ msgid "language name cannot be qualified"
-#~ msgstr "le nom du langage ne peut pas être qualifié"
+#~ msgid "parse %s: %s"
+#~ msgstr "analyse %s : %s"
 
-#~ msgid "schema name cannot be qualified"
-#~ msgstr "le nom du schéma ne peut pas être qualifié"
+#~ msgid "parser stack overflow"
+#~ msgstr "saturation de la pile de l'analyseur"
 
-#~ msgid "role name cannot be qualified"
-#~ msgstr "le nom du rôle ne peut pas être qualifié"
+#~ msgid "partition constraint for table \"%s\" is implied by existing constraints"
+#~ msgstr "la contrainte de partitionnement pour la table « %s » provient des contraintes existantes"
 
-#~ msgid "tablespace name cannot be qualified"
-#~ msgstr "le nom du tablespace ne peut pas être qualifié"
+#~ msgid "partition key expressions cannot contain whole-row references"
+#~ msgstr "les expressions de clé de partitionnement ne peuvent pas contenir des références à des lignes complètes"
 
-#~ msgid "extension name cannot be qualified"
-#~ msgstr "le nom de l'extension ne peut pas être qualifié"
+#~ msgid "password too long"
+#~ msgstr "mot de passe trop long"
 
-#~ msgid "database name cannot be qualified"
-#~ msgstr "le nom de la base de donnée ne peut être qualifié"
+#~ msgid "pclose failed: %m"
+#~ msgstr "échec de pclose : %m"
 
-#~ msgid "access method name cannot be qualified"
-#~ msgstr "le nom de la méthode d'accès ne peut pas être qualifiée"
+#~ msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\""
+#~ msgstr "droit refusé pour supprimer le wrapper de données distantes « %s »"
 
-#~ msgid "default expression must not return a set"
-#~ msgstr "l'expression par défaut ne doit pas renvoyer un ensemble"
+#~ msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "pg_hba.conf rejette la connexion pour l'hôte « %s », utilisateur « %s », base\n"
+#~ "de données « %s »"
 
-#~ msgid "Proceeding with relation creation anyway."
-#~ msgstr "Poursuit malgré tout la création de la relation."
+#~ msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "pg_hba.conf rejette la connexion de la réplication pour l'hôte « %s »,\n"
+#~ "utilisateur « %s »"
 
-#~ msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
-#~ msgstr "la colonne « %s » est de type « unknown »"
+#~ msgid "pg_ident.conf was not reloaded"
+#~ msgstr "pg_ident.conf n'a pas été rechargé"
 
-#~ msgid "invalid privilege type USAGE for table"
-#~ msgstr "droit USAGE invalide pour la table"
+#~ msgid "pg_walfile_name() cannot be executed during recovery."
+#~ msgstr "pg_walfile_name() ne peut pas être exécuté lors de la restauration."
 
-#~ msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le cluster de bases de données a été initialisé avec HAVE_INT64_TIMESTAMP\n"
-#~ "alors que le serveur a été compilé sans."
+#~ msgid "pg_walfile_name_offset() cannot be executed during recovery."
+#~ msgstr "pg_walfile_name_offset() ne peut pas être exécuté lors de la restauration."
 
-#~ msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-#~ msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé sans HAVE_INT64_TIMESTAMPalors que le serveur a été compilé avec."
+#~ msgid "poll() failed in statistics collector: %m"
+#~ msgstr "échec du poll() dans le récupérateur de statistiques : %m"
 
-#~ msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
-#~ msgstr "suppression du fichier historique des journaux de transaction « %s »"
+#~ msgid "poll() failed: %m"
+#~ msgstr "échec de poll() : %m"
 
-#~ msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu supprimer l'ancien journal de transaction « %s » : %m"
+#~ msgid "postmaster became multithreaded"
+#~ msgstr "le postmaster est devenu multithreadé"
 
-#~ msgid "Expected a transaction log switchpoint location."
-#~ msgstr "Attendait un emplacement de bascule dans le journal de transactions."
+#~ msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once"
+#~ msgstr "le numéro de procédure %d pour (%s, %s) apparaît plus d'une fois"
 
-#~ msgid "spgist operator class \"%s\" is missing operator(s)"
-#~ msgstr "il manque des opérateurs pour la classe d'opérateur spgist « %s »"
+#~ msgid "procedures cannot have OUT arguments"
+#~ msgstr "les procédures ne peuvent pas avoir d'argument OUT"
 
-#~ msgid "spgist operator family \"%s\" is missing operator(s) for types %s and %s"
+#~ msgid "query requires full scan, which is not supported by GIN indexes"
 #~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur spgist « %s » nécessite des opérateurs supplémentaires\n"
-#~ "pour les types %s et %s"
+#~ "la requête nécessite un parcours complet, ce qui n'est pas supporté par les\n"
+#~ "index GIN"
 
-#~ msgid "spgist operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature"
-#~ msgstr "la famille d'opérateur spgist « %s » contient l'opérateur %s avec une mauvaise signature"
+#~ msgid "received password packet"
+#~ msgstr "paquet du mot de passe reçu"
 
-#~ msgid "spgist operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur spgist « %s » contient une spécification\n"
-#~ "ORDER BY invalide pour l'opérateur %s"
+#~ msgid "record with zero length at %X/%X"
+#~ msgstr "enregistrement de longueur nulle à %X/%X"
 
-#~ msgid "spgist operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur spgist « %s » contient l'opérateur %s\n"
-#~ "avec le numéro de stratégie invalide %d"
+#~ msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections"
+#~ msgstr "la restauration est en cours, ne peut pas accepter les connexions de flux WAL"
 
-#~ msgid "spgist operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d"
+#~ msgid "recovery restart point at %X/%X with latest known log time %s"
 #~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur spgist « %s » contient la fonction %s\n"
-#~ "avec une mauvaise signature pour le numéro de support %d"
+#~ "point de relancement de la restauration sur %X/%X avec %s comme dernière\n"
+#~ "date connue du journal"
 
-#~ msgid "spgist operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur spgist « %s » contient la fonction %s\n"
-#~ "avec le numéro de support %d invalide"
+#~ msgid "recovery_target_time is not a valid timestamp: \"%s\""
+#~ msgstr "recovery_target_timeline n'est pas un horodatage valide : « %s »"
 
-#~ msgid "spgist operator family \"%s\" contains support procedure %s with cross-type registration"
-#~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur spgist « %s » contient la procédure de support\n"
-#~ "%s avec un enregistrement inter-type"
+#~ msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
+#~ msgstr "recovery_target_xid n'est pas un nombre valide : « %s »"
 
-#~ msgid "btree operator family \"%s\" is missing cross-type operator(s)"
-#~ msgstr "il manque des opérateurs inter-type pour la famille d'opérateur btree « %s »"
+#~ msgid "recycled write-ahead log file \"%s\""
+#~ msgstr "recyclage du journal de transactions « %s »"
 
-#~ msgid "btree operator class \"%s\" is missing operator(s)"
-#~ msgstr "il manque des opérateurs pour la classe d'opérateur btree « %s »"
+#~ msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
+#~ msgstr "l'enregistrement à ré-exécuter se trouve à %X/%X ; arrêt %s"
 
-#~ msgid "btree operator family \"%s\" is missing operator(s) for types %s and %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur btree « %s » nécessite des opérateurs supplémentaires\n"
-#~ "pour les types %s et %s"
+#~ msgid "redo starts at %X/%X, consistency will be reached at %X/%X"
+#~ msgstr "la restauration comme à %X/%X, la cohérence sera atteinte à %X/%X"
 
-#~ msgid "btree operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature"
-#~ msgstr "la famille d'opérateur btree « %s » contient l'opérateur %s avec une mauvaise signature"
+#~ msgid "regexp_split_to_array does not support the global option"
+#~ msgstr "regexp_split_to_array ne supporte pas l'option globale"
 
-#~ msgid "btree operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
+#~ msgid "regexp_split_to_table does not support the global option"
+#~ msgstr "regexp_split_to_table ne supporte pas l'option globale"
+
+#~ msgid "registering background worker \"%s\""
+#~ msgstr "enregistrement du processus en tâche de fond « %s »"
+
+#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation"
 #~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur btree « %s » contient une spécification\n"
-#~ "ORDER BY invalide pour l'opérateur %s"
+#~ "relation « %s », TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a pas pu\n"
+#~ "diminuer la taille de la relation"
 
-#~ msgid "btree operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d"
+#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation"
 #~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur btree « %s » contient l'opérateur %s\n"
-#~ "avec le numéro de stratégie invalide %d"
+#~ "relation « %s », TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a pas pu\n"
+#~ "diminuer la taille de la relation"
 
-#~ msgid "btree operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d"
+#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- cannot shrink relation"
 #~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur btree « %s » contient la fonction %s\n"
-#~ "avec une mauvaise signature pour le numéro de support %d"
+#~ "relation « %s », TID %u/%u : XMIN_COMMITTED non configuré pour la\n"
+#~ "transaction %u --- n'a pas pu diminuer la taille de la relation"
 
-#~ msgid "btree operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d"
+#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink relation"
 #~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur btree « %s » contient la fonction %s\n"
-#~ "avec le numéro de support invalide %d"
+#~ "relation « %s », TID %u/%u : ligne morte mise à jour par HOT --- n'a pas pu\n"
+#~ "diminuer la taille de la relation"
 
-#~ msgid "hash operator class \"%s\" is missing operator(s)"
-#~ msgstr "il manque des opérateurs pour la classe d'opérateur hash « %s »"
+#~ msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
+#~ msgstr "relation « %s » : la page %u n'est pas initialisée --- correction en cours"
 
-#~ msgid "hash operator family \"%s\" is missing operator(s) for types %s and %s"
+#~ msgid "relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful free space"
 #~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur hash « %s » nécessite des opérateurs supplémentaires\n"
-#~ "pour les types %s et %s"
+#~ "la relation « %s.%s » contient plus de « max_fsm_pages » pages d'espace\n"
+#~ "libre utile"
 
-#~ msgid "hash operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature"
-#~ msgstr "la famille d'opérateur hash « %s » contient l'opérateur %s avec une mauvaise signature"
+#~ msgid "relation \"pg_statistic\" does not have a composite type"
+#~ msgstr "la relation « pg_statistic » n'a pas un type composite"
 
-#~ msgid "hash operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur hash « %s » contient la spécification ORDER BY\n"
-#~ "non supportée pour l'opérateur %s"
+#~ msgid "removed subscription for table %s.%s"
+#~ msgstr "a supprimé une souscription pour la table %s.%s"
 
-#~ msgid "hash operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur hash « %s » contient l'opérateur %s avec le numéro\n"
-#~ "de stratégie invalide %d"
+#~ msgid "removing built-in function \"%s\""
+#~ msgstr "suppression de la fonction interne « %s »"
 
-#~ msgid "hash operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur hash « %s » contient la fonction %s avec\n"
-#~ "le numéro de support invalide %d"
+#~ msgid "removing file \"%s\""
+#~ msgstr "suppression du fichier « %s »"
 
-#~ msgid "hash operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur hash « %s » contient la fonction %s avec une mauvaise\n"
-#~ "signature pour le numéro de support %d"
+#~ msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
+#~ msgstr "suppression du fichier historique des journaux de transaction « %s »"
 
-#~ msgid "hash operator family \"%s\" contains support procedure %s with cross-type registration"
-#~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur hash « %s » contient la procédure de support\n"
-#~ "%s avec un enregistrement inter-type"
+#~ msgid "removing write-ahead log file \"%s\""
+#~ msgstr "suppression du journal de transactions « %s »"
 
-#~ msgid "gist operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature"
-#~ msgstr "la famille d'opérateur gist « %s » contient l'opérateur %s avec une mauvaise signature"
+#~ msgid "replication connection authorized: user=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)"
+#~ msgstr "connexion autorisée : utilisateur=%s, SSL activé (protocole=%s, chiffrement=%s, bits=%d, compression=%s)"
 
-#~ msgid "gist operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur gist « %s » contient l'opérateur %s avec le numéro\n"
-#~ "de stratégie invalide %d"
+#~ msgid "replication connection authorized: user=%s application_name=%s"
+#~ msgstr "connexion de réplication autorisée : utilisateur=%s nom d'application=%s"
 
-#~ msgid "gist operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur gist « %s » contient la fonction %s avec une mauvaise\n"
-#~ "signature pour le numéro de support %d"
+#~ msgid "replication connection authorized: user=%s application_name=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)"
+#~ msgstr "connexion de réplication autorisée : utilisateur=%s, nom d'application=%s, SSL activé (protocole=%s, chiffrement=%s, bits=%d, compression=%s)"
 
-#~ msgid "gist operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur gist « %s » contient la fonction %s avec\n"
-#~ "le numéro de support invalide %d"
+#~ msgid "replication identifier %d is already active for PID %d"
+#~ msgstr "l'identificateur de réplication %d est déjà actif pour le PID %d"
 
-#~ msgid "gist operator family \"%s\" contains support procedure %s with cross-type registration"
-#~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur gist « %s » contient la procédure de support\n"
-#~ "%s avec un enregistrement inter-type"
+#~ msgid "replication origin %d is already active for PID %d"
+#~ msgstr "l'origine de réplication %d est déjà active pour le PID %d"
 
-#~ msgid "brin operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature"
-#~ msgstr "la famille d'opérateur brin « %s » contient l'opérateur %s avec une mauvaise signature"
+#~ msgid "resetting unlogged relations: cleanup %d init %d"
+#~ msgstr "réinitialisation des relations non tracées : nettoyage %d initialisation %d"
 
-#~ msgid "brin operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur brin « %s » contient une spécification\n"
-#~ "ORDER BY invalide pour l'opérateur %s"
+#~ msgid "restartpoint_command = '%s'"
+#~ msgstr "restartpoint_command = '%s'"
 
-#~ msgid "brin operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur brin « %s » contient l'opérateur %s\n"
-#~ "avec le numéro de stratégie %d invalide"
+#~ msgid "rewriting table \"%s\""
+#~ msgstr "ré-écriture de la table « %s »"
 
-#~ msgid "brin operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur brin « %s » contient la fonction %s\n"
-#~ "avec une mauvaise signature pour le numéro de support %d"
+#~ msgid "role \"%s\" could not be removed from policy \"%s\" on \"%s\""
+#~ msgstr "le rôle « %s » n'a pas pu être supprimé de la politique « %s » sur « %s »"
 
-#~ msgid "brin operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur brin « %s » contient la fonction %s\n"
-#~ "avec le numéro de support %d invalide"
+#~ msgid "role \"%s\" is reserved"
+#~ msgstr "le rôle « %s » est réservé"
 
-#~ msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\""
-#~ msgstr "la taille de la ligne index, %lu, dépasse le maximum, %lu, pour l'index « %s »"
+#~ msgid "role name cannot be qualified"
+#~ msgstr "le nom du rôle ne peut pas être qualifié"
 
-#~ msgid ""
-#~ "WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
-#~ "Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n"
-#~ "is expecting.  The results below are untrustworthy.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ATTENTION : Les sommes de contrôle (CRC) calculées ne correspondent pas aux\n"
-#~ "valeurs stockées dans le fichier.\n"
-#~ "Soit le fichier est corrompu, soit son organisation diffère de celle\n"
-#~ "attendue par le programme.\n"
-#~ "Les résultats ci-dessous ne sont pas dignes de confiance.\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "rule \"%s\" does not exist"
+#~ msgstr "la règle « %s » n'existe pas"
 
-#~ msgid "invalid number of arguments: object must be matched key value pairs"
-#~ msgstr "nombre d'arguments invalide : l'objet doit correspond aux paires clé/valeur"
+#~ msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions by parallel vacuum worker"
+#~ msgstr "a parcouru l'index « %s » pour supprimer %d versions de lignes par le worker parallélisé du VACUUM"
 
-#~ msgid "foreign key referencing partitioned table \"%s\" must not be ONLY"
-#~ msgstr "la clé étrangère référençant la table partitionnée « %s » ne doit pas être ONLY"
+#~ msgid "schema name cannot be qualified"
+#~ msgstr "le nom du schéma ne peut pas être qualifié"
 
-#~ msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block or just delete the file \"%s\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si vous êtes sûr qu'aucun processus serveur n'est toujours en cours\n"
-#~ "d'exécution, supprimez le bloc de mémoire partagée\n"
-#~ "ou supprimez simplement le fichier « %s »."
+#~ msgid "select() failed in logger process: %m"
+#~ msgstr "échec de select() dans le processus des journaux applicatifs : %m"
 
-#~ msgid "view must have at least one column"
-#~ msgstr "la vue doit avoir au moins une colonne"
+#~ msgid "select() failed: %m"
+#~ msgstr "échec de select() : %m"
+
+#~ msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d"
+#~ msgstr "envoi de l'annulation pour bloquer le PID %d de l'autovacuum"
+
+#~ msgid "server does not exist, skipping"
+#~ msgstr "le serveur n'existe pas, poursuite du traitement"
+
+#~ msgid "server name cannot be qualified"
+#~ msgstr "le nom du serveur ne peut pas être qualifié"
 
-#~ msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary namespace"
-#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas préparer (PREPARE) une transaction qui a travaillé sur un\n"
-#~ "schéma temporaire"
+#~ msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed for %s address \"%s\": %m"
+#~ msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) a échoué pour %s, adresse « %s » : %m"
 
-#~ msgid "could not write to tuplestore temporary file: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire tuplestore : %m"
+#~ msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
+#~ msgstr "un index partagé « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome"
 
-#~ msgid "could not write to temporary file: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier temporaire : %m"
+#~ msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
+#~ msgstr "la table partagée « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome"
 
-#~ msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted."
+#~ msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
 #~ msgstr ""
-#~ "Lorsqu'un mot de passe est spécifié dans CREATE USER ou ALTER USER sans\n"
-#~ "indiquer ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, ce paramètre détermine si le mot de passe\n"
-#~ "doit être chiffré."
+#~ "les tables partagées ne peuvent pas avoir une table TOAST après la commande\n"
+#~ "initdb"
 
-#~ msgid "Encrypt passwords."
-#~ msgstr "Chiffre les mots de passe."
+#~ msgid "shutdown requested, aborting active base backup"
+#~ msgstr "arrêt demandé, annulation de la sauvegarde active de base"
 
-#~ msgid "encoding name too long"
-#~ msgstr "nom d'encodage trop long"
+#~ msgid "skipping redundant vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\""
+#~ msgstr "ignore un VACUUM redondant pour éviter le rebouclage des identifiants dans la table \"%s.%s.%s\""
 
-#~ msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s."
-#~ msgstr "Le serveur a FLOAT4PASSBYVAL = %s, la bibliothèque a %s."
+#~ msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
+#~ msgstr "ignore le point de redémarrage, déjà réalisé à %X/%X"
 
-#~ msgid "cannot output a value of type %s"
-#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type %s"
+#~ msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
+#~ msgstr "restartpoint ignoré, la récupération est déjà terminée"
 
-#~ msgid "cannot use advisory locks during a parallel operation"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser les verrous informatifs lors d'une opération parallèle"
+#~ msgid "slot_name = NONE and create_slot = true are mutually exclusive options"
+#~ msgstr "slot_name = NONE et create_slot = true sont des options mutuellement exclusives"
 
-#~ msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8"
-#~ msgstr ""
-#~ "Les valeurs d'échappement unicode ne peuvent pas être utilisées pour les\n"
-#~ "valeurs de point de code au-dessus de 007F quand l'encodage serveur n'est\n"
-#~ "pas UTF8"
+#~ msgid "slot_name = NONE and enabled = true are mutually exclusive options"
+#~ msgstr "slot_name = NONE et enabled = true sont des options mutuellement exclusives"
 
-#~ msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %zu: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu lire le segment %s du journal de transactions, décalage %u, longueur %zu : %m"
+#~ msgid "socket not open"
+#~ msgstr "socket non ouvert"
 
-#~ msgid "cannot advance replication slot that has not previously reserved WAL"
-#~ msgstr "impossible d'avancer un slot de réplication qui n'a pas auparavant réservé de WAL"
+#, fuzzy
+#~ msgid "sorry, too many standbys already"
+#~ msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés"
 
-#~ msgid "replication origin %d is already active for PID %d"
-#~ msgstr "l'origine de réplication %d est déjà active pour le PID %d"
+#~ msgid "spgist operator class \"%s\" is missing operator(s)"
+#~ msgstr "il manque des opérateurs pour la classe d'opérateur spgist « %s »"
 
-#~ msgid "Please report this to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>."
-#~ msgstr "Veuillez rapporter ceci à <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>."
+#~ msgid "spgist operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "la famille d'opérateur spgist « %s » contient la fonction %s\n"
+#~ "avec le numéro de support %d invalide"
 
-#~ msgid "could not create signal dispatch thread: error code %lu\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu créer le thread de répartition des signaux : code d'erreur %lu\n"
+#~ msgid "spgist operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "la famille d'opérateur spgist « %s » contient la fonction %s\n"
+#~ "avec une mauvaise signature pour le numéro de support %d"
 
-#~ msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
-#~ msgstr "La bibliothèque SSL ne supporte pas les listes de révocation des certificats."
+#~ msgid "spgist operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "la famille d'opérateur spgist « %s » contient une spécification\n"
+#~ "ORDER BY invalide pour l'opérateur %s"
 
-#~ msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
-#~ msgstr "liste de révocation des certificats SSL « %s » ignorée"
+#~ msgid "spgist operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "la famille d'opérateur spgist « %s » contient l'opérateur %s\n"
+#~ "avec le numéro de stratégie invalide %d"
 
-#~ msgid "could not load wldap32.dll"
-#~ msgstr "n'a pas pu charger wldap32.dll"
+#~ msgid "spgist operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature"
+#~ msgstr "la famille d'opérateur spgist « %s » contient l'opérateur %s avec une mauvaise signature"
 
-#~ msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8."
+#~ msgid "spgist operator family \"%s\" contains support procedure %s with cross-type registration"
 #~ msgstr ""
-#~ "Les valeurs d'échappement unicode ne peuvent pas être utilisées pour les valeurs de point de code\n"
-#~ "au-dessus de 007F quand l'encodage serveur n'est pas UTF8."
+#~ "la famille d'opérateur spgist « %s » contient la procédure de support\n"
+#~ "%s avec un enregistrement inter-type"
 
-#~ msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire de la jointure hâchée : %m"
+#~ msgid "spgist operator family \"%s\" is missing operator(s) for types %s and %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "la famille d'opérateur spgist « %s » nécessite des opérateurs supplémentaires\n"
+#~ "pour les types %s et %s"
 
-#~ msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s"
+#~ msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u"
 #~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction déclarant\n"
-#~ "renvoyer le type %s"
+#~ "le serveur « %s » en standby a maintenant une priorité %u en tant que standby\n"
+#~ "synchrone"
 
-#~ msgid "\"%s.%s\" is a partitioned table."
-#~ msgstr "« %s.%s » est une table partitionnée."
+#~ msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal"
+#~ msgstr "connexions standby non autorisées car wal_level=minimal"
 
-#~ msgid "invalid value for \"check_option\" option"
-#~ msgstr "valeur invalide pour l'option « check_option »"
+#~ msgid "starting background worker process \"%s\""
+#~ msgstr "démarrage du processus d'écriture en tâche de fond « %s »"
 
-#~ msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
-#~ msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d'« opaque » à %s"
+#~ msgid "starting logical replication worker for subscription \"%s\""
+#~ msgstr "lancement du processus worker de réplication logique pour la souscription « %s »"
 
-#~ msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
-#~ msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d'« opaque » à « cstring »"
+#~ msgid "streaming replication successfully connected to primary"
+#~ msgstr "réplication de flux connecté avec succès au serveur principal"
 
-#~ msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s"
-#~ msgstr "conversion du groupe de trigger en une contrainte « %s » %s"
+#~ msgid "subquery cannot have SELECT INTO"
+#~ msgstr "la sous-requête ne peut pas avoir de SELECT INTO"
 
-#~ msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s"
-#~ msgstr "ignore le groupe de trigger incomplet pour la contrainte « %s » %s"
+#~ msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO"
+#~ msgstr "la sous-requête du FROM ne peut pas avoir de SELECT INTO"
 
-#~ msgid "Found referencing table's trigger."
-#~ msgstr "Trigger de la table référencée trouvé."
+#~ msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level"
+#~ msgstr ""
+#~ "la sous-requête du FROM ne peut pas faire référence à d'autres relations\n"
+#~ "dans le même niveau de la requête"
 
-#~ msgid "Found referenced table's DELETE trigger."
-#~ msgstr "Trigger DELETE de la table référencée trouvé."
+#~ msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO"
+#~ msgstr "la sous-requête du WITH ne peut pas avoir de SELECT INTO"
 
-#~ msgid "Found referenced table's UPDATE trigger."
-#~ msgstr "Trigger UPDATE de la table référencée trouvé."
+#~ msgid "subquery must return a column"
+#~ msgstr "la sous-requête doit renvoyer une colonne"
 
-#~ msgid "Partitioned tables cannot have BEFORE / FOR EACH ROW triggers."
-#~ msgstr "Les tables partitionnées ne peuvent pas avoir de triggers BEFORE / FOR EACH ROW."
+#~ msgid "subscription must contain at least one publication"
+#~ msgstr "la souscription doit contenir au moins une publication"
 
-#~ msgid "partition key expressions cannot contain whole-row references"
-#~ msgstr "les expressions de clé de partitionnement ne peuvent pas contenir des références à des lignes complètes"
+#~ msgid "subscription with slot_name = NONE must also set create_slot = false"
+#~ msgstr "la souscription avec slot_name = NONE doit aussi être configurée avec create_slot = false"
 
-#~ msgid "updated partition constraint for default partition would be violated by some row"
-#~ msgstr "la contrainte de partition mise à jour pour la partition par défaut serait transgressée par des lignes"
+#~ msgid "success"
+#~ msgstr "succès"
 
-#~ msgid "column \"%s\" contains null values"
-#~ msgstr "la colonne « %s » contient des valeurs NULL"
+#~ msgid "syntax error in recovery command file: %s"
+#~ msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de restauration : %s"
 
-#~ msgid "changing return type of function %s from %s to %s"
-#~ msgstr "changement du type de retour de la fonction %s de %s vers %s"
+#~ msgid "syntax error: cannot back up"
+#~ msgstr "erreur de syntaxe : n'a pas pu revenir"
 
-#~ msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
-#~ msgstr "Les langages supportés sont listés dans le catalogue système pg_pltemplate."
+#~ msgid "syntax error: unexpected character \"%s\""
+#~ msgstr "erreur de syntaxe : caractère « %s » inattendu"
 
-#~ msgid "unsupported language \"%s\""
-#~ msgstr "langage non supporté « %s »"
+#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
+#~ msgstr "erreur de syntaxe ; de plus, mémoire virtuelle saturée"
 
-#~ msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\""
-#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour créer le langage de procédures « %s »"
+#~ msgid "system columns cannot be used in an ON CONFLICT clause"
+#~ msgstr "les colonnes systèmes ne peuvent pas être utilisées dans une clause ON CONFLICT"
 
-#~ msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters"
-#~ msgstr ""
-#~ "utilisation des informations de pg_pltemplate au lieu des paramètres de\n"
-#~ "CREATE LANGUAGE"
+#~ msgid "system usage: %s\n"
+#~ msgstr "utilisation du système : %s\n"
 
-#~ msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\""
-#~ msgstr "la version FROM doit être différente de la version cible d'installation « %s »"
+#~ msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
+#~ msgstr "la table « %s » n'a pas d'OID"
 
-#~ msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE"
-#~ msgstr "l'option BUFFERS d'EXPLAIN nécessite ANALYZE"
+#~ msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
+#~ msgstr "la table « %s » a de nombreuses contraintes nommées « %s »"
 
-#~ msgid "You can add the table partitions individually."
-#~ msgstr "Vous pouvez ajouter les partitions de table individuellement."
+#~ msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
+#~ msgstr "la table « %s » qui n'a pas d'OID ne peut pas hériter de la table « %s » qui en a"
 
-#~ msgid "Adding partitioned tables to publications is not supported."
-#~ msgstr "Ajouter des tables partitionnées à des publications n'est pas supporté."
+#~ msgid "table \"%s.%s\" added to subscription \"%s\""
+#~ msgstr "table « %s.%s » ajoutée à la souscription « %s »"
 
-#~ msgid "A function returning \"anyrange\" must have at least one \"anyrange\" argument."
-#~ msgstr "Une fonction renvoyant « anyrange » doit avoir au moins un argument du type « anyrange »."
+#~ msgid "table \"%s.%s\" removed from subscription \"%s\""
+#~ msgstr "table « %s.%s » supprimée de la souscription « %s »"
 
-#~ msgid "A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument."
-#~ msgstr "Une fonction renvoyant un type polymorphique doit avoir au moins un argument de type polymorphique."
+#~ msgid "tablespace %u is not empty"
+#~ msgstr "le tablespace %u n'est pas vide"
 
-#~ msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument."
-#~ msgstr "Une fonction renvoyant « internal » doit avoir au moins un argument du type « internal »."
+#~ msgid "tablespace name cannot be qualified"
+#~ msgstr "le nom du tablespace ne peut pas être qualifié"
 
-#~ msgid "An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument."
-#~ msgstr "Un agrégat renvoyant un type polymorphique doit avoir au moins un argument de type polymorphique."
+#~ msgid "terminating all walsender processes to force cascaded standby(s) to update timeline and reconnect"
+#~ msgstr ""
+#~ "arrêt de tous les processus walsender pour forcer les serveurs standby en\n"
+#~ "cascade à mettre à jour la timeline et à se reconnecter"
 
-#~ msgid "An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one polymorphic argument."
-#~ msgstr "Un agrégat utilisant un type de transition polymorphique doit avoir au moins un argument polymorphique."
+#~ msgid "terminating walsender process to force cascaded standby to update timeline and reconnect"
+#~ msgstr ""
+#~ "arrêt du processus walreceiver pour forcer le serveur standby en cascade à\n"
+#~ "mettre à jour la timeline et à se reconnecter"
 
-#~ msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu lire le journal de transactions %s, décalage %u, longueur %lu : %m"
+#~ msgid "there are multiple rules named \"%s\""
+#~ msgstr "il existe de nombreuses règles nommées « %s »"
 
-#~ msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu se déplacer dans le journal de transactions %s au décalage %u : %m"
+#~ msgid "there are objects dependent on %s"
+#~ msgstr "des objets dépendent de %s"
 
-#~ msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s"
-#~ msgstr "le fichier WAL provient d'une instance différente : l'identifiant système de la base dans le fichier WAL est %s, alors que l'identifiant système de l'instance dans pg_control est %s"
+#~ msgid "there is no contrecord flag at %X/%X reading %X/%X"
+#~ msgstr "il n'existe pas de drapeau contrecord à %X/%X en lisant %X/%X"
 
-#~ msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
+#~ msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
 #~ msgstr ""
-#~ "Le cluster de base de données a été initialisé avec USE_FLOAT4_BYVAL\n"
-#~ "alors que le serveur a été compilé sans USE_FLOAT4_BYVAL."
+#~ "il n'y a pas de drapeaux « contrecord » dans le journal de transactions %u,\n"
+#~ "segment %u, décalage %u"
 
-#~ msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le cluster de base de données a été initialisé sans USE_FLOAT4_BYVAL\n"
-#~ "alors que le serveur a été compilé avec USE_FLOAT4_BYVAL."
+#~ msgid "time to inline: %.3fs, opt: %.3fs, emit: %.3fs"
+#~ msgstr "temps pour inliner:  %.3fs, opt: %.3fs, emit: %.3fs"
 
-#~ msgid "skipping redundant vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\""
-#~ msgstr "ignore un VACUUM redondant pour éviter le rebouclage des identifiants dans la table \"%s.%s.%s\""
+#~ msgid "time zone abbreviation \"%s\" is not used in time zone \"%s\""
+#~ msgstr "l'abréviation « %s » du fuseau horaire n'est pas utilisée dans le fuseau horaire « %s »"
 
-#~ msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %ld du fichier temporaire : %m"
+#~ msgid "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file \"%s\", line %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "le décalage %d du fuseau horaire n'est pas un multiples de 900 secondes\n"
+#~ "(15 minutes) dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d"
 
-#~ msgid "invalid value for \"buffering\" option"
-#~ msgstr "valeur invalide pour l'option « buffering »"
+#~ msgid "too few arguments for format"
+#~ msgstr "trop peu d'arguments pour le format"
 
-#~ msgid "leftover placeholder tuple detected in BRIN index \"%s\", deleting"
-#~ msgstr "reste d'espace de ligne réservé dans l'index BRIN « %s », suppression"
+#~ msgid "transaction ID "
+#~ msgstr "ID de transaction "
 
-#~ msgid "cannot create restricted tokens on this platform"
-#~ msgstr "ne peut pas créer les jetons restreints sur cette plateforme"
+#~ msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
+#~ msgstr ""
+#~ "la limite de réinitialisation de l'identifiant de transaction est %u,\n"
+#~ "limité par la base de données d'OID %u"
 
-#~ msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
-#~ msgstr "connexion autorisée : utilisateur=%s, base de données=%s"
+#~ msgid "transaction is read-only"
+#~ msgstr "la transaction est en lecture seule"
 
-#~ msgid "connection authorized: user=%s database=%s application_name=%s"
-#~ msgstr "connexion autorisée : utilisateur=%s base de données=%s nom d'application=%s"
+#~ msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)"
+#~ msgstr "changement forcé du journal de transaction (archive_timeout=%d)"
 
-#~ msgid "connection authorized: user=%s database=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)"
-#~ msgstr "connexion autorisée : utilisateur=%s, base de données=%s, SSL activé (protocole=%s, chiffrement=%s, bits=%d, compression=%s)"
+#~ msgid "transform expression must not return a set"
+#~ msgstr "l'expression de transformation ne doit pas renvoyer un ensemble"
 
-#~ msgid "connection authorized: user=%s database=%s application_name=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)"
-#~ msgstr "connexion autorisée : utilisateur=%s base de données=%s nom d'application=%s SSL activé (protocole=%s, chiffrement=%s, bits=%d, compression=%s)"
+#~ msgid "transform function must not be an aggregate function"
+#~ msgstr "la fonction de transformation ne doit pas être une fonction d'agrégat"
 
-#~ msgid "replication connection authorized: user=%s application_name=%s"
-#~ msgstr "connexion de réplication autorisée : utilisateur=%s nom d'application=%s"
+#~ msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping"
+#~ msgstr "le trigger « %s » pour la table « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
 
-#~ msgid "replication connection authorized: user=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)"
-#~ msgstr "connexion autorisée : utilisateur=%s, SSL activé (protocole=%s, chiffrement=%s, bits=%d, compression=%s)"
+#~ msgid "tuple to be deleted was already moved to another partition due to concurrent update"
+#~ msgstr "la ligne à supprimer était déjà déplacée vers une autre partition du fait d'une mise à jour concurrente"
 
-#~ msgid "replication connection authorized: user=%s application_name=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)"
-#~ msgstr "connexion de réplication autorisée : utilisateur=%s, nom d'application=%s, SSL activé (protocole=%s, chiffrement=%s, bits=%d, compression=%s)"
+#~ msgid "tuple to be updated was already moved to another partition due to concurrent update"
+#~ msgstr "la ligne à mettre à jour était déjà déplacée vers une autre partition du fait d'une mise à jour concurrente, nouvelle tentative"
 
-#~ msgid "invalid concatenation of jsonb objects"
-#~ msgstr "concaténation invalide d'objets jsonb"
+#~ msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt"
+#~ msgstr ""
+#~ "le fichier d'état de la validation en deux phases est corrompu pour la\n"
+#~ "transaction %u"
 
-#~ msgid "unexpected standby message type \"%c\", after receiving CopyDone"
-#~ msgstr "type de message standby « %c » inattendu, après avoir reçu CopyDone"
+#~ msgid "type %u does not match constructor type"
+#~ msgstr "le type %u ne correspond pas un type constructeur"
 
-#~ msgid "GSSAPI encryption only supports gss, trust, or reject authentication"
-#~ msgstr "le chiffrement GSSAPI ne supporte que l'authentification gss, trust ou reject"
+#~ msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
+#~ msgstr "le type de sortie de la fonction %s doit être « cstring »"
 
-#~ msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
-#~ msgstr ""
-#~ "aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte « %s », utilisateur « %s »,\n"
-#~ "base de données « %s »"
+#~ msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
+#~ msgstr "la fonction send du type %s doit renvoyer le type « bytea »"
 
-#~ msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\""
-#~ msgstr ""
-#~ "aucune entrée dans pg_hba.conf pour la connexion de la réplication à partir de\n"
-#~ "l'hôte « %s », utilisateur « %s »"
+#~ msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\""
+#~ msgstr "la fonction typmod_in %s doit renvoyer le type « entier »"
 
-#~ msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
-#~ msgstr ""
-#~ "pg_hba.conf rejette la connexion pour l'hôte « %s », utilisateur « %s », base\n"
-#~ "de données « %s »"
+#~ msgid "ucnv_fromUChars failed: %s"
+#~ msgstr "échec de ucnv_fromUChars : %s"
 
-#~ msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\""
-#~ msgstr ""
-#~ "pg_hba.conf rejette la connexion de la réplication pour l'hôte « %s »,\n"
-#~ "utilisateur « %s »"
+#~ msgid "ucnv_toUChars failed: %s"
+#~ msgstr "échec de ucnv_toUChars : %s"
 
-#~ msgid "GSSAPI encryption can only be used with gss, trust, or reject authentication methods"
-#~ msgstr "le chiffrement GSSAPI ne peut être utilisé qu'avec les méthodes d'authentification gss, trust ou reject"
+#~ msgid "unable to open directory pg_tblspc: %m"
+#~ msgstr "impossible d'ouvrir le répertoire p_tblspc : %m"
 
-#~ msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pour les systèmes RAID, cela devrait être approximativement le nombre de\n"
-#~ "têtes de lecture du système."
+#~ msgid "unable to read symbolic link %s: %m"
+#~ msgstr "incapable de lire le lien symbolique %s : %m"
 
-#~ msgid "Version and Platform Compatibility"
-#~ msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes"
+#~ msgid "uncataloged table %s"
+#~ msgstr "table %s sans catalogue"
 
-#~ msgid "Client Connection Defaults"
-#~ msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client"
+#~ msgid "unexpected \"=\""
+#~ msgstr "« = » inattendu"
 
-#~ msgid "Statistics"
-#~ msgstr "Statistiques"
+#~ msgid "unexpected EOF on client connection"
+#~ msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du client"
 
-#~ msgid "Process Title"
-#~ msgstr "Titre du processus"
+#~ msgid "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", expected \"%s\")"
+#~ msgstr ""
+#~ "nom d'utilisateur Kerberos inattendu reçu à partir du client (reçu « %s »,\n"
+#~ "attendu « %s »)"
 
-#~ msgid "Reporting and Logging"
-#~ msgstr "Rapports et traces"
+#~ msgid "unexpected delimiter at line %d of thesaurus file \"%s\""
+#~ msgstr "délimiteur inattendu sur la ligne %d du thesaurus « %s »"
 
-#~ msgid "Query Tuning"
-#~ msgstr "Optimisation des requêtes"
+#~ msgid "unexpected end of line at line %d of thesaurus file \"%s\""
+#~ msgstr "fin de ligne inattendue à la ligne %d du thésaurus « %s »"
 
-#~ msgid "Replication"
-#~ msgstr "Réplication"
+#~ msgid "unexpected end of line or lexeme at line %d of thesaurus file \"%s\""
+#~ msgstr "fin de ligne ou de lexeme inattendu sur la ligne %d du thesaurus « %s »"
 
-#~ msgid "Write-Ahead Log"
-#~ msgstr "Write-Ahead Log"
+#~ msgid "unexpected standby message type \"%c\", after receiving CopyDone"
+#~ msgstr "type de message standby « %c » inattendu, après avoir reçu CopyDone"
 
-#~ msgid "Resource Usage"
-#~ msgstr "Utilisation des ressources"
+#~ msgid "unlogged GiST indexes are not supported"
+#~ msgstr "les index GiST non tracés ne sont pas supportés"
 
-#~ msgid "Connections and Authentication"
-#~ msgstr "Connexions et authentification"
+#~ msgid "unlogged operation performed, data may be missing"
+#~ msgstr "opération réalisée non tracée, les données pourraient manquer"
 
-#~ msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X reading %X/%X, expected %u"
-#~ msgstr "longueur %u invalide du contrecord à %X/%X en lisant %X/%X, attendait %u"
+#~ msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
+#~ msgstr "mot clé « datestyle » non reconnu : « %s »"
 
-#~ msgid "there is no contrecord flag at %X/%X reading %X/%X"
-#~ msgstr "il n'existe pas de drapeau contrecord à %X/%X en lisant %X/%X"
+#~ msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
+#~ msgstr "mot clé « log_destination » non reconnu : « %s »"
 
-#~ msgid "invalid logical replication message type \"%c\""
-#~ msgstr "type de message « %c » de la réplication logique invalide"
+#~ msgid "unrecognized error %d"
+#~ msgstr "erreur %d non reconnue"
 
-#~ msgid "ORIGIN message sent out of order"
-#~ msgstr "message ORIGIN en désordre"
+#~ msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
+#~ msgstr "l'attribut « %s » non reconnu de la fonction a été ignoré"
 
-#~ msgid "only simple column references and expressions are allowed in CREATE STATISTICS"
-#~ msgstr "seules des références et expressions à une seule colonne sont acceptées dans CREATE STATISTICS"
+#~ msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
+#~ msgstr "paramètre de restauration « %s » non reconnu"
 
-#~ msgid "Enables the planner's use of result caching."
-#~ msgstr "Active l'utilisation du cache de résultat par le planificateur."
+#~ msgid "unrecognized win32 error code: %lu"
+#~ msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu"
 
-#~ msgid "distance in phrase operator should be non-negative and less than %d"
-#~ msgstr "la distance dans l'opérateur de phrase devrait être non négative et inférieure à %d"
+#~ msgid "unregistering background worker \"%s\""
+#~ msgstr "désenregistrement du processus en tâche de fond « %s »"
 
-#~ msgid "cannot convert infinity to smallint"
-#~ msgstr "ne peut pas convertir infinity en smallint"
+#~ msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
+#~ msgstr "droits non sûrs sur le fichier de la clé privée « %s »"
 
-#~ msgid "cannot convert NaN to smallint"
-#~ msgstr "ne peut pas convertir NaN en un entier de type smallint"
+#~ msgid "unsupported LZ4 compression method"
+#~ msgstr "méthode compression LZ4 non supportée"
 
-#~ msgid "cannot convert infinity to bigint"
-#~ msgstr "ne peut pas convertir infinity en bigint"
+#~ msgid "unsupported language \"%s\""
+#~ msgstr "langage non supporté « %s »"
 
-#~ msgid "cannot convert NaN to bigint"
-#~ msgstr "ne peut pas convertir NaN en un entier de type bigint"
+#~ msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u"
+#~ msgstr "mise à jour du point minimum de restauration sur %X/%X pour la timeline %u"
 
-#~ msgid "cannot convert infinity to integer"
-#~ msgstr "ne peut pas convertir infinity en integer"
+#~ msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" is implied by existing constraints"
+#~ msgstr "la contrainte de partitionnement pour la partition par défaut « %s » est implicite du fait de contraintes existantes"
 
-#~ msgid "cannot convert NaN to integer"
-#~ msgstr "ne peut pas convertir NaN en un entier"
+#~ msgid "updated partition constraint for default partition would be violated by some row"
+#~ msgstr "la contrainte de partition mise à jour pour la partition par défaut serait transgressée par des lignes"
 
-#~ msgid "could not open %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir %s : %m"
+#~ msgid "usermap \"%s\""
+#~ msgstr "correspondance utilisateur « %s »"
 
-#~ msgid "relation \"pg_statistic\" does not have a composite type"
-#~ msgstr "la relation « pg_statistic » n'a pas un type composite"
+#~ msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters"
+#~ msgstr ""
+#~ "utilisation des informations de pg_pltemplate au lieu des paramètres de\n"
+#~ "CREATE LANGUAGE"
 
-#~ msgid "logical streaming requires a stream_change_cb callback"
-#~ msgstr "le flux logique requiert une fonction stream_change_cb"
+#~ msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
+#~ msgstr "utilisation du précédent enregistrement d'un point de vérification à %X/%X"
 
-#~ msgid "logical streaming requires a stream_commit_cb callback"
-#~ msgstr "la réplication logique requiert la fonction stream_commit_cb"
+#~ msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
+#~ msgstr "validation de la contraintes de clé étrangère « %s »"
 
-#~ msgid "logical streaming requires a stream_abort_cb callback"
-#~ msgstr "le flux logique requiert une fonction stream_abort_cb"
+#~ msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
+#~ msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type bigint"
 
-#~ msgid "logical streaming requires a stream_start_cb callback"
-#~ msgstr "le flux logique requiert une fonction stream_start_cb"
+#~ msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
+#~ msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type integer"
 
-#~ msgid "logical replication at prepare time requires rollback_prepared_cb callback"
-#~ msgstr "la réplication logique lors de la préparation requiert la fonction rollback_prepared_cb"
+#~ msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
+#~ msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type smallint"
 
-#~ msgid "logical replication at prepare time requires commit_prepared_cb callback"
-#~ msgstr "la réplication logique lors de la préparation requiert la fonction commit_prepared_cb"
+#~ msgid "verifying table \"%s\""
+#~ msgstr "vérification de la table « %s »"
 
-#~ msgid "logical replication at prepare time requires begin_prepare_cb callback"
-#~ msgstr "la réplication logique lors de la préparation requiert la fonction begin_prepare_cb"
+#~ msgid "view must have at least one column"
+#~ msgstr "la vue doit avoir au moins une colonne"
 
-#~ msgid "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the detach operation."
-#~ msgstr "Utiliser ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE pour terminer l'opération de détachement."
+#~ msgid "window functions cannot use named arguments"
+#~ msgstr "les fonctions window ne peuvent pas renvoyer des arguments nommés"
 
-#~ msgid "subscription must contain at least one publication"
-#~ msgstr "la souscription doit contenir au moins une publication"
+#~ msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause"
+#~ msgstr "fonctions window non autorisées dans une clause GROUP BY"
 
-#~ msgid "role \"%s\" could not be removed from policy \"%s\" on \"%s\""
-#~ msgstr "le rôle « %s » n'a pas pu être supprimé de la politique « %s » sur « %s »"
+#~ msgid "worker process"
+#~ msgstr "processus de travail"
 
-#~ msgid "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the pending detach operation"
-#~ msgstr "Utilisez ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE pour terminer l'opération de détachement en attente"
+#~ msgid "wrong affix file format for flag"
+#~ msgstr "mauvais format de fichier affixe pour le drapeau"
 
-#~ msgid "\"%s\": removed %d dead item identifiers in %u pages"
-#~ msgstr "« %s »: %d versions de lignes mortes supprimées dans %u blocs"
+#~ msgid "wrong data type: %u, expected %u"
+#~ msgstr "mauvais type de données : %u, alors que %u attendu"
 
-#~ msgid "unsupported LZ4 compression method"
-#~ msgstr "méthode compression LZ4 non supportée"
+#~ msgid "wrong element type"
+#~ msgstr "mauvais type d'élément"
 
-#~ msgid "overflow of destination buffer in hex encoding"
-#~ msgstr "Calcule les identifiants de requête"
+#, fuzzy
+#~ msgid "wrong number of array_subscripts"
+#~ msgstr "mauvais nombre d'indices du tableau"
 
-#~ msgid "invalid hexadecimal digit"
-#~ msgstr "chiffre hexadécimal invalide"
+#~ msgid "xrecoff \"%X\" is out of valid range, 0..%X"
+#~ msgstr "xrecoff « %X » en dehors des limites valides, 0..%X"
index 6fa365da382fe84dc253de294c2052b81e39eee8..7c29d007f512c26304fa0780a3fe5b25fc3fd320 100644 (file)
@@ -4,14 +4,14 @@
 # Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, 2001-2005.
 # Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004-2005.
 # Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014.
-# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
+# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
 # Maxim Yablokov <m.yablokov@postgrespro.ru>, 2021.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL current)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-08 05:22+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-11-08 05:46+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-07 11:21+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-07 11:38+0300\n"
 "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" для чтения:
 
 #: ../common/controldata_utils.c:86 ../common/controldata_utils.c:89
 #: access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362
-#: access/transam/twophase.c:1328 access/transam/xlog.c:3569
+#: access/transam/twophase.c:1327 access/transam/xlog.c:3569
 #: access/transam/xlog.c:4807 access/transam/xlog.c:11516
 #: access/transam/xlog.c:11529 access/transam/xlog.c:11982
 #: access/transam/xlog.c:12062 access/transam/xlog.c:12099
@@ -68,8 +68,8 @@ msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\" (прочитан
 #: ../common/controldata_utils.c:256 ../common/controldata_utils.c:259
 #: access/heap/rewriteheap.c:1185 access/heap/rewriteheap.c:1288
 #: access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438
-#: access/transam/timeline.c:516 access/transam/twophase.c:1340
-#: access/transam/twophase.c:1737 access/transam/xlog.c:3441
+#: access/transam/timeline.c:516 access/transam/twophase.c:1339
+#: access/transam/twophase.c:1744 access/transam/xlog.c:3441
 #: access/transam/xlog.c:3609 access/transam/xlog.c:3614
 #: access/transam/xlog.c:3942 access/transam/xlog.c:4777
 #: access/transam/xlog.c:5702 access/transam/xlogfuncs.c:728
@@ -107,7 +107,7 @@ msgstr ""
 #: ../common/file_utils.c:232 ../common/file_utils.c:291
 #: ../common/file_utils.c:365 access/heap/rewriteheap.c:1271
 #: access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:251
-#: access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1284
+#: access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1283
 #: access/transam/xlog.c:3327 access/transam/xlog.c:3483
 #: access/transam/xlog.c:3524 access/transam/xlog.c:3722
 #: access/transam/xlog.c:3807 access/transam/xlog.c:3910
@@ -119,7 +119,7 @@ msgstr ""
 #: replication/logical/reorderbuffer.c:4897
 #: replication/logical/snapbuild.c:1613 replication/logical/snapbuild.c:1720
 #: replication/slot.c:1692 replication/walsender.c:517
-#: replication/walsender.c:2526 storage/file/copydir.c:161
+#: replication/walsender.c:2535 storage/file/copydir.c:161
 #: storage/file/fd.c:713 storage/file/fd.c:3300 storage/file/fd.c:3523
 #: storage/file/fd.c:3610 storage/smgr/md.c:503 utils/cache/relmapper.c:724
 #: utils/cache/relmapper.c:842 utils/error/elog.c:1938
@@ -130,10 +130,10 @@ msgid "could not open file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m"
 
 #: ../common/controldata_utils.c:221 ../common/controldata_utils.c:224
-#: access/transam/twophase.c:1710 access/transam/twophase.c:1719
+#: access/transam/twophase.c:1717 access/transam/twophase.c:1726
 #: access/transam/xlog.c:11273 access/transam/xlog.c:11311
 #: access/transam/xlog.c:11724 access/transam/xlogfuncs.c:782
-#: postmaster/postmaster.c:5658 postmaster/syslogger.c:1499
+#: postmaster/postmaster.c:5682 postmaster/syslogger.c:1499
 #: postmaster/syslogger.c:1512 utils/cache/relmapper.c:876
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": %m"
@@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "не удалось записать файл \"%s\": %m"
 #: ../common/file_utils.c:303 ../common/file_utils.c:373
 #: access/heap/rewriteheap.c:967 access/heap/rewriteheap.c:1179
 #: access/heap/rewriteheap.c:1282 access/transam/timeline.c:432
-#: access/transam/timeline.c:510 access/transam/twophase.c:1731
+#: access/transam/timeline.c:510 access/transam/twophase.c:1738
 #: access/transam/xlog.c:3434 access/transam/xlog.c:3603
 #: access/transam/xlog.c:4770 access/transam/xlog.c:10764
 #: access/transam/xlog.c:10805 replication/logical/snapbuild.c:1651
@@ -155,20 +155,20 @@ msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\": %m"
 
 #: ../common/cryptohash_openssl.c:104 ../common/exec.c:522 ../common/exec.c:567
-#: ../common/exec.c:659 ../common/hmac_openssl.c:103 ../common/psprintf.c:143
+#: ../common/exec.c:659 ../common/hmac_openssl.c:101 ../common/psprintf.c:143
 #: ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668
-#: ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1398 access/transam/xlog.c:6677
+#: ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1397 access/transam/xlog.c:6677
 #: lib/dshash.c:246 libpq/auth.c:1491 libpq/auth.c:1559 libpq/auth.c:2117
 #: libpq/be-secure-gssapi.c:520 postmaster/bgworker.c:349
-#: postmaster/bgworker.c:948 postmaster/postmaster.c:2516
-#: postmaster/postmaster.c:4174 postmaster/postmaster.c:4844
-#: postmaster/postmaster.c:5583 postmaster/postmaster.c:5947
+#: postmaster/bgworker.c:948 postmaster/postmaster.c:2540
+#: postmaster/postmaster.c:4198 postmaster/postmaster.c:4868
+#: postmaster/postmaster.c:5607 postmaster/postmaster.c:5971
 #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:283
 #: replication/logical/logical.c:205 replication/walsender.c:591
 #: storage/buffer/localbuf.c:442 storage/file/fd.c:882 storage/file/fd.c:1354
-#: storage/file/fd.c:1515 storage/file/fd.c:2323 storage/ipc/procarray.c:1422
-#: storage/ipc/procarray.c:2247 storage/ipc/procarray.c:2254
-#: storage/ipc/procarray.c:2743 storage/ipc/procarray.c:3367
+#: storage/file/fd.c:1515 storage/file/fd.c:2323 storage/ipc/procarray.c:1427
+#: storage/ipc/procarray.c:2252 storage/ipc/procarray.c:2259
+#: storage/ipc/procarray.c:2761 storage/ipc/procarray.c:3385
 #: utils/adt/cryptohashfuncs.c:46 utils/adt/cryptohashfuncs.c:66
 #: utils/adt/formatting.c:1699 utils/adt/formatting.c:1823
 #: utils/adt/formatting.c:1948 utils/adt/pg_locale.c:450
@@ -180,9 +180,9 @@ msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл \"
 #: utils/misc/tzparser.c:467 utils/mmgr/aset.c:476 utils/mmgr/dsa.c:701
 #: utils/mmgr/dsa.c:723 utils/mmgr/dsa.c:804 utils/mmgr/generation.c:234
 #: utils/mmgr/mcxt.c:888 utils/mmgr/mcxt.c:924 utils/mmgr/mcxt.c:962
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1000 utils/mmgr/mcxt.c:1082 utils/mmgr/mcxt.c:1113
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1149 utils/mmgr/mcxt.c:1201 utils/mmgr/mcxt.c:1236
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1271 utils/mmgr/slab.c:236
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1000 utils/mmgr/mcxt.c:1088 utils/mmgr/mcxt.c:1119
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1155 utils/mmgr/mcxt.c:1207 utils/mmgr/mcxt.c:1242
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1277 utils/mmgr/slab.c:236
 #, c-format
 msgid "out of memory"
 msgstr "нехватка памяти"
@@ -240,11 +240,11 @@ msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
 msgstr "попытка дублирования нулевого указателя (внутренняя ошибка)\n"
 
 #: ../common/file_utils.c:87 ../common/file_utils.c:451
-#: ../common/file_utils.c:455 access/transam/twophase.c:1296
+#: ../common/file_utils.c:455 access/transam/twophase.c:1295
 #: access/transam/xlog.c:11249 access/transam/xlog.c:11287
 #: access/transam/xlog.c:11504 access/transam/xlogarchive.c:110
 #: access/transam/xlogarchive.c:227 commands/copyfrom.c:1526
-#: commands/copyto.c:728 commands/extension.c:3453 commands/tablespace.c:803
+#: commands/copyto.c:726 commands/extension.c:3453 commands/tablespace.c:803
 #: commands/tablespace.c:894 replication/basebackup.c:439
 #: replication/basebackup.c:622 replication/basebackup.c:698
 #: replication/logical/snapbuild.c:1530 storage/file/copydir.c:68
@@ -634,7 +634,7 @@ msgstr "не удалось открыть родительскую таблиц
 
 #: access/brin/brin_bloom.c:751 access/brin/brin_bloom.c:793
 #: access/brin/brin_minmax_multi.c:3004 access/brin/brin_minmax_multi.c:3147
-#: statistics/dependencies.c:661 statistics/dependencies.c:714
+#: statistics/dependencies.c:662 statistics/dependencies.c:715
 #: statistics/mcv.c:1483 statistics/mcv.c:1514 statistics/mvdistinct.c:343
 #: statistics/mvdistinct.c:396 utils/adt/pseudotypes.c:43
 #: utils/adt/pseudotypes.c:77 utils/adt/pseudotypes.c:252
@@ -803,7 +803,7 @@ msgstr "число столбцов (%d) превышает предел (%d)"
 msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
 msgstr "число столбцов индекса (%d) превышает предел (%d)"
 
-#: access/common/indextuple.c:190 access/spgist/spgutils.c:947
+#: access/common/indextuple.c:190 access/spgist/spgutils.c:959
 #, c-format
 msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu"
 msgstr "строка индекса требует байт: %zu, при максимуме: %zu"
@@ -1064,7 +1064,7 @@ msgstr ""
 
 #: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:335 catalog/heap.c:713
 #: catalog/heap.c:719 commands/createas.c:206 commands/createas.c:503
-#: commands/indexcmds.c:1869 commands/tablecmds.c:16823 commands/view.c:86
+#: commands/indexcmds.c:1869 commands/tablecmds.c:16839 commands/view.c:86
 #: regex/regc_pg_locale.c:263 utils/adt/formatting.c:1666
 #: utils/adt/formatting.c:1790 utils/adt/formatting.c:1915 utils/adt/like.c:194
 #: utils/adt/like_support.c:1003 utils/adt/varchar.c:733
@@ -1079,7 +1079,7 @@ msgid "index row size %zu exceeds hash maximum %zu"
 msgstr "размер строки индекса (%zu) больше предельного размера хеша (%zu)"
 
 #: access/hash/hashinsert.c:84 access/spgist/spgdoinsert.c:2004
-#: access/spgist/spgdoinsert.c:2279 access/spgist/spgutils.c:1008
+#: access/spgist/spgdoinsert.c:2279 access/spgist/spgutils.c:1020
 #, c-format
 msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
 msgstr "Значения, не умещающиеся в страницу буфера, нельзя проиндексировать."
@@ -1140,7 +1140,7 @@ msgstr "удалять кортежи во время параллельных 
 msgid "attempted to delete invisible tuple"
 msgstr "попытка удаления невидимого кортежа"
 
-#: access/heap/heapam.c:3209 access/heap/heapam.c:6010
+#: access/heap/heapam.c:3209 access/heap/heapam.c:6019
 #, c-format
 msgid "cannot update tuples during a parallel operation"
 msgstr "изменять кортежи во время параллельных операций нельзя"
@@ -1151,7 +1151,7 @@ msgid "attempted to update invisible tuple"
 msgstr "попытка изменения невидимого кортежа"
 
 #: access/heap/heapam.c:4663 access/heap/heapam.c:4701
-#: access/heap/heapam.c:4957 access/heap/heapam_handler.c:456
+#: access/heap/heapam.c:4966 access/heap/heapam_handler.c:456
 #, c-format
 msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
 msgstr "не удалось получить блокировку строки в таблице \"%s\""
@@ -1180,8 +1180,8 @@ msgstr "не удалось записать в файл \"%s\" (записан
 #: access/transam/xlog.c:3350 access/transam/xlog.c:3538
 #: access/transam/xlog.c:4749 access/transam/xlog.c:11264
 #: access/transam/xlog.c:11302 access/transam/xlog.c:11707
-#: access/transam/xlogfuncs.c:776 postmaster/postmaster.c:4599
-#: postmaster/postmaster.c:5645 replication/logical/origin.c:587
+#: access/transam/xlogfuncs.c:776 postmaster/postmaster.c:4623
+#: postmaster/postmaster.c:5669 replication/logical/origin.c:587
 #: replication/slot.c:1544 storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:218
 #: utils/time/snapmgr.c:1259
 #, c-format
@@ -1196,8 +1196,8 @@ msgstr "не удалось обрезать файл \"%s\" до нужного
 #: access/heap/rewriteheap.c:1166 access/transam/timeline.c:384
 #: access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:502
 #: access/transam/xlog.c:3422 access/transam/xlog.c:3594
-#: access/transam/xlog.c:4761 postmaster/postmaster.c:4609
-#: postmaster/postmaster.c:4619 replication/logical/origin.c:599
+#: access/transam/xlog.c:4761 postmaster/postmaster.c:4633
+#: postmaster/postmaster.c:4643 replication/logical/origin.c:599
 #: replication/logical/origin.c:641 replication/logical/origin.c:660
 #: replication/logical/snapbuild.c:1627 replication/slot.c:1579
 #: storage/file/buffile.c:506 storage/file/copydir.c:207
@@ -1209,7 +1209,7 @@ msgstr "не удалось обрезать файл \"%s\" до нужного
 msgid "could not write to file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось записать в файл \"%s\": %m"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:1256 access/transam/twophase.c:1670
+#: access/heap/rewriteheap.c:1256 access/transam/twophase.c:1677
 #: access/transam/xlogarchive.c:118 access/transam/xlogarchive.c:422
 #: postmaster/postmaster.c:1096 postmaster/syslogger.c:1465
 #: replication/logical/origin.c:575 replication/logical/reorderbuffer.c:4390
@@ -1311,18 +1311,18 @@ msgstr ""
 "индекс \"%s\": всего страниц: %u, сейчас удалено: %u, удалено на данный "
 "момент: %u, свободно: %u\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:846 commands/analyze.c:798
+#: access/heap/vacuumlazy.c:846 commands/analyze.c:814
 #, c-format
 msgid "I/O timings: read: %.3f ms, write: %.3f ms\n"
 msgstr "время ввода/вывода: чтение: %.3f мс, запись: %.3f мс\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:849 commands/analyze.c:801
+#: access/heap/vacuumlazy.c:849 commands/analyze.c:817
 #, c-format
 msgid "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n"
 msgstr ""
 "средняя скорость чтения: %.3f МБ/с, средняя скорость записи: %.3f МБ/с\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:852 commands/analyze.c:803
+#: access/heap/vacuumlazy.c:852 commands/analyze.c:819
 #, c-format
 msgid "buffer usage: %lld hits, %lld misses, %lld dirtied\n"
 msgstr ""
@@ -1335,7 +1335,7 @@ msgid "WAL usage: %lld records, %lld full page images, %llu bytes\n"
 msgstr ""
 "использование WAL: записей: %lld, полных образов страниц: %lld, байт: %llu\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:861 commands/analyze.c:807
+#: access/heap/vacuumlazy.c:861 commands/analyze.c:823
 #, c-format
 msgid "system usage: %s"
 msgstr "нагрузка системы: %s"
@@ -1509,47 +1509,47 @@ msgstr ""
 "отключение параллельного режима очистки \"%s\" --- создавать временные "
 "таблицы в параллельном режиме нельзя"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:4268
+#: access/heap/vacuumlazy.c:4274
 #, c-format
 msgid "while scanning block %u offset %u of relation \"%s.%s\""
 msgstr "при сканировании блока %u (смещение %u) отношения \"%s.%s\""
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:4271
+#: access/heap/vacuumlazy.c:4277
 #, c-format
 msgid "while scanning block %u of relation \"%s.%s\""
 msgstr "при сканировании блока %u отношения \"%s.%s\""
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:4275
+#: access/heap/vacuumlazy.c:4281
 #, c-format
 msgid "while scanning relation \"%s.%s\""
 msgstr "при сканировании отношения \"%s.%s\""
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:4283
+#: access/heap/vacuumlazy.c:4289
 #, c-format
 msgid "while vacuuming block %u offset %u of relation \"%s.%s\""
 msgstr "при очистке блока %u (смещение %u) отношения \"%s.%s\""
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:4286
+#: access/heap/vacuumlazy.c:4292
 #, c-format
 msgid "while vacuuming block %u of relation \"%s.%s\""
 msgstr "при очистке блока %u отношения \"%s.%s\""
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:4290
+#: access/heap/vacuumlazy.c:4296
 #, c-format
 msgid "while vacuuming relation \"%s.%s\""
 msgstr "при очистке отношения \"%s.%s\""
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:4295
+#: access/heap/vacuumlazy.c:4301
 #, c-format
 msgid "while vacuuming index \"%s\" of relation \"%s.%s\""
 msgstr "при очистке индекса \"%s\" отношения \"%s.%s\""
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:4300
+#: access/heap/vacuumlazy.c:4306
 #, c-format
 msgid "while cleaning up index \"%s\" of relation \"%s.%s\""
 msgstr "при уборке индекса \"%s\" отношения \"%s.%s\""
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:4306
+#: access/heap/vacuumlazy.c:4312
 #, c-format
 msgid "while truncating relation \"%s.%s\" to %u blocks"
 msgstr "при усечении отношения \"%s.%s\" до %u блок."
@@ -1571,7 +1571,7 @@ msgstr "транзакция прервана во время сканирова
 
 #: access/index/indexam.c:142 catalog/objectaddress.c:1355
 #: commands/indexcmds.c:2670 commands/tablecmds.c:267 commands/tablecmds.c:291
-#: commands/tablecmds.c:16521 commands/tablecmds.c:18258
+#: commands/tablecmds.c:16537 commands/tablecmds.c:18274
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index"
 msgstr "\"%s\" - это не индекс"
@@ -1659,7 +1659,7 @@ msgstr ""
 "в семействе операторов \"%s\" метода доступа %s нет опорной функции для "
 "типов %s и %s"
 
-#: access/spgist/spgutils.c:232
+#: access/spgist/spgutils.c:244
 #, c-format
 msgid ""
 "compress method must be defined when leaf type is different from input type"
@@ -1667,7 +1667,7 @@ msgstr ""
 "метод сжатия должен быть определён, когда тип листьев отличается от входного "
 "типа"
 
-#: access/spgist/spgutils.c:1005
+#: access/spgist/spgutils.c:1017
 #, c-format
 msgid "SP-GiST inner tuple size %zu exceeds maximum %zu"
 msgstr "внутренний размер кортежа SP-GiST (%zu) превышает максимум (%zu)"
@@ -1695,8 +1695,8 @@ msgid "\"%s\" is an index"
 msgstr "\"%s\" - это индекс"
 
 #: access/table/table.c:54 access/table/table.c:88 access/table/table.c:117
-#: access/table/table.c:150 catalog/aclchk.c:1799 commands/tablecmds.c:13226
-#: commands/tablecmds.c:16530
+#: access/table/table.c:150 catalog/aclchk.c:1799 commands/tablecmds.c:13238
+#: commands/tablecmds.c:16546
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a composite type"
 msgstr "\"%s\" - это составной тип"
@@ -1732,24 +1732,24 @@ msgstr "Табличный метод доступа \"%s\" не существ
 msgid "sample percentage must be between 0 and 100"
 msgstr "процент выборки должен задаваться числом от 0 до 100"
 
-#: access/transam/commit_ts.c:278
+#: access/transam/commit_ts.c:280
 #, c-format
 msgid "cannot retrieve commit timestamp for transaction %u"
 msgstr "не удалось получить метку времени фиксации транзакции %u"
 
-#: access/transam/commit_ts.c:376
+#: access/transam/commit_ts.c:378
 #, c-format
 msgid "could not get commit timestamp data"
 msgstr "не удалось получить отметку времени фиксации"
 
-#: access/transam/commit_ts.c:378
+#: access/transam/commit_ts.c:380
 #, c-format
 msgid ""
 "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set on the primary server."
 msgstr ""
 "Убедитесь, что в конфигурации ведущего сервера установлен параметр \"%s\"."
 
-#: access/transam/commit_ts.c:380
+#: access/transam/commit_ts.c:382
 #, c-format
 msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set."
 msgstr "Убедитесь, что в конфигурации установлен параметр \"%s\"."
@@ -2090,12 +2090,12 @@ msgstr "Установите ненулевое значение парамет
 msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
 msgstr "идентификатор транзакции \"%s\" уже используется"
 
-#: access/transam/twophase.c:417 access/transam/twophase.c:2442
+#: access/transam/twophase.c:417 access/transam/twophase.c:2449
 #, c-format
 msgid "maximum number of prepared transactions reached"
 msgstr "достигнут предел числа подготовленных транзакций"
 
-#: access/transam/twophase.c:418 access/transam/twophase.c:2443
+#: access/transam/twophase.c:418 access/transam/twophase.c:2450
 #, c-format
 msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
 msgstr "Увеличьте параметр max_prepared_transactions (текущее значение %d)."
@@ -2136,12 +2136,12 @@ msgstr ""
 msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
 msgstr "подготовленной транзакции с идентификатором \"%s\" нет"
 
-#: access/transam/twophase.c:1150
+#: access/transam/twophase.c:1149
 #, c-format
 msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
 msgstr "превышен предельный размер файла состояния 2PC"
 
-#: access/transam/twophase.c:1304
+#: access/transam/twophase.c:1303
 #, c-format
 msgid "incorrect size of file \"%s\": %lld byte"
 msgid_plural "incorrect size of file \"%s\": %lld bytes"
@@ -2149,56 +2149,61 @@ msgstr[0] "некорректный размер файла \"%s\": %lld Б"
 msgstr[1] "некорректный размер файла \"%s\": %lld Б"
 msgstr[2] "некорректный размер файла \"%s\": %lld Б"
 
-#: access/transam/twophase.c:1313
+#: access/transam/twophase.c:1312
 #, c-format
 msgid "incorrect alignment of CRC offset for file \"%s\""
 msgstr "некорректное выравнивание смещения CRC для файла \"%s\""
 
-#: access/transam/twophase.c:1331
+#: access/transam/twophase.c:1330
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": read %d of %lld"
 msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\" (прочитано байт: %d из %lld)"
 
-#: access/transam/twophase.c:1346
+#: access/transam/twophase.c:1345
 #, c-format
 msgid "invalid magic number stored in file \"%s\""
 msgstr "в файле \"%s\" содержится неверная сигнатура"
 
-#: access/transam/twophase.c:1352
+#: access/transam/twophase.c:1351
 #, c-format
 msgid "invalid size stored in file \"%s\""
 msgstr "в файле \"%s\" содержится неверный размер"
 
-#: access/transam/twophase.c:1364
+#: access/transam/twophase.c:1363
 #, c-format
 msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file \"%s\""
 msgstr ""
 "вычисленная контрольная сумма (CRC) не соответствует значению, сохранённому "
 "в файле \"%s\""
 
-#: access/transam/twophase.c:1399 access/transam/xlog.c:6678
+#: access/transam/twophase.c:1398 access/transam/xlog.c:6678
 #, c-format
 msgid "Failed while allocating a WAL reading processor."
 msgstr "Не удалось разместить обработчик журнала транзакций."
 
-#: access/transam/twophase.c:1414
+#: access/transam/twophase.c:1415
+#, c-format
+msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X: %s"
+msgstr "не удалось прочитать состояние 2PC из WAL в позиции %X/%X: %s"
+
+#: access/transam/twophase.c:1420
 #, c-format
 msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X"
 msgstr "не удалось прочитать состояние 2PC из WAL в позиции %X/%X"
 
-#: access/transam/twophase.c:1421
+#: access/transam/twophase.c:1428
 #, c-format
 msgid "expected two-phase state data is not present in WAL at %X/%X"
 msgstr ""
 "ожидаемые данные состояния двухфазной фиксации отсутствуют в WAL в позиции "
 "%X/%X"
 
-#: access/transam/twophase.c:1698
+#: access/transam/twophase.c:1705
 #, c-format
 msgid "could not recreate file \"%s\": %m"
 msgstr "пересоздать файл \"%s\" не удалось: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1825
+#: access/transam/twophase.c:1832
 #, c-format
 msgid ""
 "%u two-phase state file was written for a long-running prepared transaction"
@@ -2211,37 +2216,37 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 "для длительных подготовленных транзакций записано файлов состояния 2PC: %u"
 
-#: access/transam/twophase.c:2059
+#: access/transam/twophase.c:2066
 #, c-format
 msgid "recovering prepared transaction %u from shared memory"
 msgstr "восстановление подготовленной транзакции %u из разделяемой памяти"
 
-#: access/transam/twophase.c:2150
+#: access/transam/twophase.c:2157
 #, c-format
 msgid "removing stale two-phase state file for transaction %u"
 msgstr "удаление устаревшего файла состояния 2PC для транзакции %u"
 
-#: access/transam/twophase.c:2157
+#: access/transam/twophase.c:2164
 #, c-format
 msgid "removing stale two-phase state from memory for transaction %u"
 msgstr "удаление из памяти устаревшего состояния 2PC для транзакции %u"
 
-#: access/transam/twophase.c:2170
+#: access/transam/twophase.c:2177
 #, c-format
 msgid "removing future two-phase state file for transaction %u"
 msgstr "удаление файла будущего состояния 2PC для транзакции %u"
 
-#: access/transam/twophase.c:2177
+#: access/transam/twophase.c:2184
 #, c-format
 msgid "removing future two-phase state from memory for transaction %u"
 msgstr "удаление из памяти будущего состояния 2PC для транзакции %u"
 
-#: access/transam/twophase.c:2202
+#: access/transam/twophase.c:2209
 #, c-format
 msgid "corrupted two-phase state file for transaction %u"
 msgstr "испорчен файл состояния 2PC для транзакции %u"
 
-#: access/transam/twophase.c:2207
+#: access/transam/twophase.c:2214
 #, c-format
 msgid "corrupted two-phase state in memory for transaction %u"
 msgstr "испорчено состояние 2PC в памяти для транзакции %u"
@@ -2414,7 +2419,7 @@ msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m"
 msgstr "не удалось записать в файл журнала %s (смещение: %u, длина: %zu): %m"
 
 #: access/transam/xlog.c:4010 access/transam/xlogutils.c:798
-#: replication/walsender.c:2520
+#: replication/walsender.c:2529
 #, c-format
 msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
 msgstr "запрошенный сегмент WAL %s уже удалён"
@@ -3618,9 +3623,9 @@ msgstr "Вероятно, подразумевалось pg_stop_backup('f')?"
 #: commands/event_trigger.c:1869 commands/extension.c:1945
 #: commands/extension.c:2053 commands/extension.c:2338 commands/prepare.c:713
 #: executor/execExpr.c:2507 executor/execSRF.c:738 executor/functions.c:1058
-#: foreign/foreign.c:520 libpq/hba.c:2718 replication/logical/launcher.c:937
+#: foreign/foreign.c:520 libpq/hba.c:2722 replication/logical/launcher.c:937
 #: replication/logical/logicalfuncs.c:157 replication/logical/origin.c:1494
-#: replication/slotfuncs.c:255 replication/walsender.c:3291
+#: replication/slotfuncs.c:255 replication/walsender.c:3300
 #: storage/ipc/shmem.c:554 utils/adt/datetime.c:4812 utils/adt/genfile.c:507
 #: utils/adt/genfile.c:590 utils/adt/jsonfuncs.c:1935
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:2047 utils/adt/jsonfuncs.c:2235
@@ -3637,9 +3642,9 @@ msgstr ""
 #: access/transam/xlogfuncs.c:189 commands/event_trigger.c:1315
 #: commands/event_trigger.c:1873 commands/extension.c:1949
 #: commands/extension.c:2057 commands/extension.c:2342 commands/prepare.c:717
-#: foreign/foreign.c:525 libpq/hba.c:2722 replication/logical/launcher.c:941
+#: foreign/foreign.c:525 libpq/hba.c:2726 replication/logical/launcher.c:941
 #: replication/logical/logicalfuncs.c:161 replication/logical/origin.c:1498
-#: replication/slotfuncs.c:259 replication/walsender.c:3295
+#: replication/slotfuncs.c:259 replication/walsender.c:3304
 #: storage/ipc/shmem.c:558 utils/adt/datetime.c:4816 utils/adt/genfile.c:511
 #: utils/adt/genfile.c:594 utils/adt/mcxtfuncs.c:136 utils/adt/misc.c:222
 #: utils/adt/pgstatfuncs.c:481 utils/adt/pgstatfuncs.c:591
@@ -4073,7 +4078,7 @@ msgstr "большой объект %u не существует"
 #: commands/subscriptioncmds.c:144 commands/subscriptioncmds.c:154
 #: commands/subscriptioncmds.c:170 commands/subscriptioncmds.c:181
 #: commands/subscriptioncmds.c:195 commands/subscriptioncmds.c:205
-#: commands/subscriptioncmds.c:215 commands/tablecmds.c:7528
+#: commands/subscriptioncmds.c:215 commands/tablecmds.c:7541
 #: commands/typecmds.c:335 commands/typecmds.c:1416 commands/typecmds.c:1425
 #: commands/typecmds.c:1433 commands/typecmds.c:1441 commands/typecmds.c:1449
 #: commands/typecmds.c:1457 commands/user.c:133 commands/user.c:147
@@ -4105,26 +4110,26 @@ msgstr "предложение IN SCHEMA нельзя использовать 
 
 #: catalog/aclchk.c:1544 catalog/catalog.c:557 catalog/objectaddress.c:1522
 #: commands/analyze.c:390 commands/copy.c:741 commands/sequence.c:1701
-#: commands/tablecmds.c:7004 commands/tablecmds.c:7147
-#: commands/tablecmds.c:7197 commands/tablecmds.c:7271
-#: commands/tablecmds.c:7341 commands/tablecmds.c:7453
-#: commands/tablecmds.c:7547 commands/tablecmds.c:7606
-#: commands/tablecmds.c:7695 commands/tablecmds.c:7724
-#: commands/tablecmds.c:7879 commands/tablecmds.c:7961
-#: commands/tablecmds.c:8117 commands/tablecmds.c:8235
-#: commands/tablecmds.c:11584 commands/tablecmds.c:11766
-#: commands/tablecmds.c:11926 commands/tablecmds.c:13069
-#: commands/tablecmds.c:15630 commands/trigger.c:942 parser/analyze.c:2428
+#: commands/tablecmds.c:7004 commands/tablecmds.c:7160
+#: commands/tablecmds.c:7210 commands/tablecmds.c:7284
+#: commands/tablecmds.c:7354 commands/tablecmds.c:7466
+#: commands/tablecmds.c:7560 commands/tablecmds.c:7619
+#: commands/tablecmds.c:7708 commands/tablecmds.c:7737
+#: commands/tablecmds.c:7892 commands/tablecmds.c:7974
+#: commands/tablecmds.c:8130 commands/tablecmds.c:8248
+#: commands/tablecmds.c:11597 commands/tablecmds.c:11778
+#: commands/tablecmds.c:11938 commands/tablecmds.c:13081
+#: commands/tablecmds.c:15646 commands/trigger.c:942 parser/analyze.c:2428
 #: parser/parse_relation.c:714 parser/parse_target.c:1063
 #: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3421
 #: parser/parse_utilcmd.c:3456 parser/parse_utilcmd.c:3498 utils/adt/acl.c:2845
-#: utils/adt/ruleutils.c:2710
+#: utils/adt/ruleutils.c:2712
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "столбец \"%s\" в таблице \"%s\" не существует"
 
 #: catalog/aclchk.c:1807 catalog/objectaddress.c:1362 commands/sequence.c:1139
-#: commands/tablecmds.c:249 commands/tablecmds.c:16494 utils/adt/acl.c:2053
+#: commands/tablecmds.c:249 commands/tablecmds.c:16510 utils/adt/acl.c:2053
 #: utils/adt/acl.c:2083 utils/adt/acl.c:2115 utils/adt/acl.c:2147
 #: utils/adt/acl.c:2175 utils/adt/acl.c:2205
 #, c-format
@@ -4697,7 +4702,7 @@ msgstr "удалить объект %s нельзя, так как он нуже
 msgid "You can drop %s instead."
 msgstr "Однако можно удалить %s."
 
-#: catalog/dependency.c:931 catalog/pg_shdepend.c:696
+#: catalog/dependency.c:931 catalog/pg_shdepend.c:697
 #, c-format
 msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
 msgstr "удалить объект %s нельзя, так как он нужен системе баз данных"
@@ -4712,7 +4717,7 @@ msgstr "%s зависит от объекта %s"
 msgid "drop cascades to %s"
 msgstr "удаление распространяется на объект %s"
 
-#: catalog/dependency.c:1182 catalog/pg_shdepend.c:825
+#: catalog/dependency.c:1182 catalog/pg_shdepend.c:826
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4738,7 +4743,7 @@ msgstr "удалить объект %s нельзя, так как от него
 #: catalog/dependency.c:1196 catalog/dependency.c:1197
 #: catalog/dependency.c:1203 catalog/dependency.c:1204
 #: catalog/dependency.c:1215 catalog/dependency.c:1216
-#: commands/tablecmds.c:1297 commands/tablecmds.c:13687
+#: commands/tablecmds.c:1297 commands/tablecmds.c:13699
 #: commands/tablespace.c:481 commands/user.c:1095 commands/view.c:492
 #: libpq/auth.c:338 replication/syncrep.c:1043 storage/lmgr/deadlock.c:1152
 #: storage/lmgr/proc.c:1433 utils/adt/acl.c:5250 utils/adt/jsonfuncs.c:618
@@ -4872,7 +4877,7 @@ msgid "check constraint \"%s\" already exists"
 msgstr "ограничение-проверка \"%s\" уже существует"
 
 #: catalog/heap.c:2903 catalog/index.c:885 catalog/pg_constraint.c:670
-#: commands/tablecmds.c:8609
+#: commands/tablecmds.c:8622
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "ограничение \"%s\" для отношения \"%s\" уже существует"
@@ -5038,33 +5043,33 @@ msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr ""
 "значение OID индекса в pg_class не задано в режиме двоичного обновления"
 
-#: catalog/index.c:2201
+#: catalog/index.c:2212
 #, c-format
 msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction"
 msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY должен быть первым действием в транзакции"
 
-#: catalog/index.c:3586
+#: catalog/index.c:3597
 #, c-format
 msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
 msgstr "переиндексировать временные таблицы других сеансов нельзя"
 
-#: catalog/index.c:3597 commands/indexcmds.c:3426
+#: catalog/index.c:3608 commands/indexcmds.c:3426
 #, c-format
 msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table"
 msgstr "перестроить нерабочий индекс в таблице TOAST нельзя"
 
-#: catalog/index.c:3613 commands/indexcmds.c:3306 commands/indexcmds.c:3450
+#: catalog/index.c:3624 commands/indexcmds.c:3306 commands/indexcmds.c:3450
 #: commands/tablecmds.c:3247
 #, c-format
 msgid "cannot move system relation \"%s\""
 msgstr "переместить системную таблицу \"%s\" нельзя"
 
-#: catalog/index.c:3757
+#: catalog/index.c:3768
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" was reindexed"
 msgstr "индекс \"%s\" был перестроен"
 
-#: catalog/index.c:3888
+#: catalog/index.c:3899
 #, c-format
 msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" on TOAST table, skipping"
 msgstr ""
@@ -5216,25 +5221,25 @@ msgstr "Ошибка синтаксиса в списке."
 #: catalog/objectaddress.c:1370 catalog/pg_publication.c:58
 #: commands/policy.c:96 commands/policy.c:376 commands/tablecmds.c:243
 #: commands/tablecmds.c:285 commands/tablecmds.c:2134 commands/tablecmds.c:6035
-#: commands/tablecmds.c:11701
+#: commands/tablecmds.c:11714
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table"
 msgstr "\"%s\" - это не таблица"
 
 #: catalog/objectaddress.c:1377 commands/tablecmds.c:255
-#: commands/tablecmds.c:6074 commands/tablecmds.c:16499 commands/view.c:119
+#: commands/tablecmds.c:6074 commands/tablecmds.c:16515 commands/view.c:119
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a view"
 msgstr "\"%s\" - это не представление"
 
 #: catalog/objectaddress.c:1384 commands/matview.c:175 commands/tablecmds.c:261
-#: commands/tablecmds.c:16504
+#: commands/tablecmds.c:16520
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a materialized view"
 msgstr "\"%s\" - это не материализованное представление"
 
 #: catalog/objectaddress.c:1391 commands/tablecmds.c:279
-#: commands/tablecmds.c:6077 commands/tablecmds.c:16509
+#: commands/tablecmds.c:6077 commands/tablecmds.c:16525
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a foreign table"
 msgstr "\"%s\" - это не сторонняя таблица"
@@ -5956,7 +5961,7 @@ msgstr ""
 "отсоединения."
 
 #: catalog/pg_inherits.c:596 commands/tablecmds.c:4425
-#: commands/tablecmds.c:14805
+#: commands/tablecmds.c:14815
 #, c-format
 msgid ""
 "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the pending "
@@ -6167,18 +6172,18 @@ msgstr "реплицировать таблицу \"%s\" нельзя"
 msgid "Temporary and unlogged relations cannot be replicated."
 msgstr "Временные и нежурналируемые отношения не поддерживают репликацию."
 
-#: catalog/pg_publication.c:212
+#: catalog/pg_publication.c:251
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is already member of publication \"%s\""
 msgstr "отношение \"%s\" уже включено в публикацию \"%s\""
 
-#: catalog/pg_publication.c:494 commands/publicationcmds.c:458
+#: catalog/pg_publication.c:533 commands/publicationcmds.c:458
 #: commands/publicationcmds.c:786
 #, c-format
 msgid "publication \"%s\" does not exist"
 msgstr "публикация \"%s\" не существует"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:832
+#: catalog/pg_shdepend.c:833
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -6196,43 +6201,43 @@ msgstr[2] ""
 "\n"
 "и объекты в %d других базах данных (см. список в протоколе сервера)"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1179
+#: catalog/pg_shdepend.c:1180
 #, c-format
 msgid "role %u was concurrently dropped"
 msgstr "роль %u удалена другим процессом"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1191
+#: catalog/pg_shdepend.c:1192
 #, c-format
 msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
 msgstr "табличное пространство %u удалено другим процессом"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1205
+#: catalog/pg_shdepend.c:1206
 #, c-format
 msgid "database %u was concurrently dropped"
 msgstr "база данных %u удалена другим процессом"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1256
+#: catalog/pg_shdepend.c:1257
 #, c-format
 msgid "owner of %s"
 msgstr "владелец объекта %s"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1258
+#: catalog/pg_shdepend.c:1259
 #, c-format
 msgid "privileges for %s"
 msgstr "права доступа к объекту %s"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1260
+#: catalog/pg_shdepend.c:1261
 #, c-format
 msgid "target of %s"
 msgstr "субъект политики %s"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1262
+#: catalog/pg_shdepend.c:1263
 #, c-format
 msgid "tablespace for %s"
 msgstr "табличное пространство для %s"
 
 #. translator: %s will always be "database %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1270
+#: catalog/pg_shdepend.c:1271
 #, c-format
 msgid "%d object in %s"
 msgid_plural "%d objects in %s"
@@ -6240,7 +6245,7 @@ msgstr[0] "%d объект (%s)"
 msgstr[1] "%d объекта (%s)"
 msgstr[2] "%d объектов (%s)"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1381
+#: catalog/pg_shdepend.c:1382
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database "
@@ -6249,7 +6254,7 @@ msgstr ""
 "удалить объекты, принадлежащие роли %s, нельзя, так как они нужны системе "
 "баз данных"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1528
+#: catalog/pg_shdepend.c:1529
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required "
@@ -6346,7 +6351,7 @@ msgid "invalid page in block %u of relation %s"
 msgstr "неверная страница в блоке %u отношения %s"
 
 #: catalog/toasting.c:110 commands/indexcmds.c:667 commands/tablecmds.c:6047
-#: commands/tablecmds.c:16364
+#: commands/tablecmds.c:16380
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
 msgstr "\"%s\" - это не таблица и не материализованное представление"
@@ -6579,12 +6584,12 @@ msgstr "анализируется \"%s.%s\""
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" appears more than once"
 msgstr "столбец \"%s\" отношения \"%s\" указан неоднократно"
 
-#: commands/analyze.c:789
+#: commands/analyze.c:805
 #, c-format
 msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"\n"
 msgstr "автоматический анализ таблицы \"%s.%s.%s\"\n"
 
-#: commands/analyze.c:1335
+#: commands/analyze.c:1351
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
@@ -6594,7 +6599,7 @@ msgstr ""
 "%.0f, \"мёртвых\" строк: %.0f; строк в выборке: %d, примерное общее число "
 "строк: %.0f"
 
-#: commands/analyze.c:1415
+#: commands/analyze.c:1431
 #, c-format
 msgid ""
 "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree "
@@ -6603,7 +6608,7 @@ msgstr ""
 "пропускается анализ дерева наследования \"%s.%s\" --- это дерево "
 "наследования не содержит дочерних таблиц"
 
-#: commands/analyze.c:1513
+#: commands/analyze.c:1529
 #, c-format
 msgid ""
 "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree "
@@ -6682,7 +6687,7 @@ msgstr "кластеризовать секционированную табли
 msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
 msgstr "таблица \"%s\" ранее не кластеризовалась по какому-либо индексу"
 
-#: commands/cluster.c:187 commands/tablecmds.c:13524 commands/tablecmds.c:15392
+#: commands/cluster.c:187 commands/tablecmds.c:13536 commands/tablecmds.c:15408
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "индекс \"%s\" для таблицы \"%s\" не существует"
@@ -6697,7 +6702,7 @@ msgstr "кластеризовать разделяемый каталог не
 msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
 msgstr "очищать временные таблицы других сеансов нельзя"
 
-#: commands/cluster.c:456 commands/tablecmds.c:15402
+#: commands/cluster.c:456 commands/tablecmds.c:15418
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
 msgstr "\"%s\" не является индексом таблицы \"%s\""
@@ -6821,7 +6826,7 @@ msgid "must be superuser to import system collations"
 msgstr ""
 "импортировать системные правила сортировки может только суперпользователь"
 
-#: commands/collationcmds.c:559 commands/copyfrom.c:1500 commands/copyto.c:682
+#: commands/collationcmds.c:559 commands/copyfrom.c:1500 commands/copyto.c:680
 #: libpq/be-secure-common.c:81
 #, c-format
 msgid "could not execute command \"%s\": %m"
@@ -7179,7 +7184,7 @@ msgstr ""
 "файла. Возможно, на самом деле вам нужно клиентское средство, например, "
 "\\copy в psql."
 
-#: commands/copyfrom.c:1532 commands/copyto.c:734
+#: commands/copyfrom.c:1532 commands/copyto.c:732
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
 msgstr "\"%s\" - это каталог"
@@ -7422,17 +7427,17 @@ msgstr "отношение, задействованное в операторе
 msgid "FORCE_QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
 msgstr "столбец FORCE_QUOTE \"%s\" не фигурирует в COPY"
 
-#: commands/copyto.c:699
+#: commands/copyto.c:697
 #, c-format
 msgid "relative path not allowed for COPY to file"
 msgstr "при выполнении COPY в файл нельзя указывать относительный путь"
 
-#: commands/copyto.c:718
+#: commands/copyto.c:716
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
 msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" для записи: %m"
 
-#: commands/copyto.c:721
+#: commands/copyto.c:719
 #, c-format
 msgid ""
 "COPY TO instructs the PostgreSQL server process to write a file. You may "
@@ -7728,7 +7733,7 @@ msgstr[0] "Эта база данных используется ещё в %d с
 msgstr[1] "Эта база данных используется ещё в %d сеансах."
 msgstr[2] "Эта база данных используется ещё в %d сеансах."
 
-#: commands/dbcommands.c:2094 storage/ipc/procarray.c:3791
+#: commands/dbcommands.c:2094 storage/ipc/procarray.c:3809
 #, c-format
 msgid "There is %d prepared transaction using the database."
 msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database."
@@ -7774,7 +7779,7 @@ msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
 msgstr "неверный аргумент для %s: \"%s\""
 
 #: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1411
-#: utils/adt/ruleutils.c:2808
+#: utils/adt/ruleutils.c:2810
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an aggregate function"
 msgstr "функция \"%s\" является агрегатной"
@@ -7786,7 +7791,7 @@ msgstr "Используйте DROP AGGREGATE для удаления агрег
 
 #: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:447 commands/tablecmds.c:3554
 #: commands/tablecmds.c:3712 commands/tablecmds.c:3765
-#: commands/tablecmds.c:15825 tcop/utility.c:1324
+#: commands/tablecmds.c:15841 tcop/utility.c:1324
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "отношение \"%s\" не существует, пропускается"
@@ -8962,8 +8967,8 @@ msgstr "включаемые столбцы не поддерживают ука
 msgid "could not determine which collation to use for index expression"
 msgstr "не удалось определить правило сортировки для индексного выражения"
 
-#: commands/indexcmds.c:1876 commands/tablecmds.c:16830 commands/typecmds.c:810
-#: parser/parse_expr.c:2680 parser/parse_type.c:566 parser/parse_utilcmd.c:3781
+#: commands/indexcmds.c:1876 commands/tablecmds.c:16846 commands/typecmds.c:810
+#: parser/parse_expr.c:2685 parser/parse_type.c:566 parser/parse_utilcmd.c:3781
 #: utils/adt/misc.c:599
 #, c-format
 msgid "collations are not supported by type %s"
@@ -9005,8 +9010,8 @@ msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает сорт
 msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
 msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает параметр NULLS FIRST/LAST"
 
-#: commands/indexcmds.c:2031 commands/tablecmds.c:16855
-#: commands/tablecmds.c:16861 commands/typecmds.c:2317
+#: commands/indexcmds.c:2031 commands/tablecmds.c:16871
+#: commands/tablecmds.c:16877 commands/typecmds.c:2317
 #, c-format
 msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
 msgstr ""
@@ -9468,8 +9473,8 @@ msgstr "атрибут оператора \"%s\" нельзя изменить"
 #: commands/policy.c:89 commands/policy.c:382 commands/statscmds.c:151
 #: commands/tablecmds.c:1560 commands/tablecmds.c:2139
 #: commands/tablecmds.c:3364 commands/tablecmds.c:6017
-#: commands/tablecmds.c:8888 commands/tablecmds.c:16420
-#: commands/tablecmds.c:16455 commands/trigger.c:313 commands/trigger.c:1289
+#: commands/tablecmds.c:8901 commands/tablecmds.c:16436
+#: commands/tablecmds.c:16471 commands/trigger.c:313 commands/trigger.c:1289
 #: commands/trigger.c:1398 rewrite/rewriteDefine.c:277
 #: rewrite/rewriteDefine.c:943 rewrite/rewriteRemove.c:80
 #, c-format
@@ -9808,8 +9813,8 @@ msgstr ""
 msgid "cannot change ownership of identity sequence"
 msgstr "сменить владельца последовательности идентификации нельзя"
 
-#: commands/sequence.c:1717 commands/tablecmds.c:13216
-#: commands/tablecmds.c:15845
+#: commands/sequence.c:1717 commands/tablecmds.c:13228
+#: commands/tablecmds.c:15861
 #, c-format
 msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
 msgstr "Последовательность \"%s\" связана с таблицей \"%s\"."
@@ -9893,12 +9898,12 @@ msgstr "повторяющееся имя столбца в определени
 msgid "duplicate expression in statistics definition"
 msgstr "повторяющееся выражение в определении статистики"
 
-#: commands/statscmds.c:635 commands/tablecmds.c:7858
+#: commands/statscmds.c:635 commands/tablecmds.c:7871
 #, c-format
 msgid "statistics target %d is too low"
 msgstr "ориентир статистики слишком мал (%d)"
 
-#: commands/statscmds.c:643 commands/tablecmds.c:7866
+#: commands/statscmds.c:643 commands/tablecmds.c:7879
 #, c-format
 msgid "lowering statistics target to %d"
 msgstr "ориентир статистики снижается до %d"
@@ -9933,7 +9938,7 @@ msgid "must be superuser to create subscriptions"
 msgstr "для создания подписок нужно быть суперпользователем"
 
 #: commands/subscriptioncmds.c:474 commands/subscriptioncmds.c:572
-#: replication/logical/tablesync.c:975 replication/logical/worker.c:3189
+#: replication/logical/tablesync.c:975 replication/logical/worker.c:3192
 #, c-format
 msgid "could not connect to the publisher: %s"
 msgstr "не удалось подключиться к серверу публикации: %s"
@@ -10105,7 +10110,7 @@ msgstr ""
 "Выполните DROP MATERIALIZED VIEW для удаления материализованного "
 "представления."
 
-#: commands/tablecmds.c:265 commands/tablecmds.c:289 commands/tablecmds.c:18301
+#: commands/tablecmds.c:265 commands/tablecmds.c:289 commands/tablecmds.c:18317
 #: parser/parse_utilcmd.c:2247
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not exist"
@@ -10129,8 +10134,8 @@ msgstr "\"%s\" - это не тип"
 msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
 msgstr "Выполните DROP TYPE для удаления типа."
 
-#: commands/tablecmds.c:277 commands/tablecmds.c:13055
-#: commands/tablecmds.c:15548
+#: commands/tablecmds.c:277 commands/tablecmds.c:13067
+#: commands/tablecmds.c:15564
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
 msgstr "сторонняя таблица \"%s\" не существует"
@@ -10156,7 +10161,7 @@ msgstr ""
 "в рамках операции с ограничениями по безопасности нельзя создать временную "
 "таблицу"
 
-#: commands/tablecmds.c:730 commands/tablecmds.c:14339
+#: commands/tablecmds.c:730 commands/tablecmds.c:14351
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
 msgstr "отношение \"%s\" наследуется неоднократно"
@@ -10233,7 +10238,7 @@ msgstr "опустошить стороннюю таблицу \"%s\" нельз
 msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
 msgstr "временные таблицы других сеансов нельзя опустошить"
 
-#: commands/tablecmds.c:2404 commands/tablecmds.c:14236
+#: commands/tablecmds.c:2404 commands/tablecmds.c:14248
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\""
 msgstr "наследование от секционированной таблицы \"%s\" не допускается"
@@ -10258,12 +10263,12 @@ msgstr ""
 "создать временное отношение в качестве секции постоянного отношения \"%s\" "
 "нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:2438 commands/tablecmds.c:14215
+#: commands/tablecmds.c:2438 commands/tablecmds.c:14227
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
 msgstr "временное отношение \"%s\" не может наследоваться"
 
-#: commands/tablecmds.c:2448 commands/tablecmds.c:14223
+#: commands/tablecmds.c:2448 commands/tablecmds.c:14235
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
 msgstr "наследование от временного отношения другого сеанса невозможно"
@@ -10281,11 +10286,11 @@ msgstr "конфликт типов в наследованном столбце
 #: commands/tablecmds.c:2512 commands/tablecmds.c:2535
 #: commands/tablecmds.c:2552 commands/tablecmds.c:2808
 #: commands/tablecmds.c:2838 commands/tablecmds.c:2852
-#: parser/parse_coerce.c:2091 parser/parse_coerce.c:2111
-#: parser/parse_coerce.c:2131 parser/parse_coerce.c:2152
-#: parser/parse_coerce.c:2207 parser/parse_coerce.c:2241
-#: parser/parse_coerce.c:2317 parser/parse_coerce.c:2348
-#: parser/parse_coerce.c:2387 parser/parse_coerce.c:2454
+#: parser/parse_coerce.c:2155 parser/parse_coerce.c:2175
+#: parser/parse_coerce.c:2195 parser/parse_coerce.c:2216
+#: parser/parse_coerce.c:2271 parser/parse_coerce.c:2305
+#: parser/parse_coerce.c:2381 parser/parse_coerce.c:2412
+#: parser/parse_coerce.c:2451 parser/parse_coerce.c:2518
 #: parser/parse_param.c:227
 #, c-format
 msgid "%s versus %s"
@@ -10318,7 +10323,7 @@ msgid "inherited column \"%s\" has a generation conflict"
 msgstr "конфликт свойства генерирования в наследованном столбце \"%s\""
 
 #: commands/tablecmds.c:2659 commands/tablecmds.c:2714
-#: commands/tablecmds.c:11800 parser/parse_utilcmd.c:1291
+#: commands/tablecmds.c:11812 parser/parse_utilcmd.c:1291
 #: parser/parse_utilcmd.c:1334 parser/parse_utilcmd.c:1742
 #: parser/parse_utilcmd.c:1850
 #, c-format
@@ -10650,12 +10655,12 @@ msgstr "добавить столбец в типизированную табл
 msgid "cannot add column to a partition"
 msgstr "добавить столбец в секцию нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:6518 commands/tablecmds.c:14466
+#: commands/tablecmds.c:6518 commands/tablecmds.c:14478
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "дочерняя таблица \"%s\" имеет другой тип для столбца \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:6524 commands/tablecmds.c:14473
+#: commands/tablecmds.c:6524 commands/tablecmds.c:14485
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
 msgstr ""
@@ -10687,7 +10692,7 @@ msgstr "столбец \"%s\" отношения \"%s\" уже существу
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
 msgstr "столбец \"%s\" отношения \"%s\" уже существует"
 
-#: commands/tablecmds.c:6975 commands/tablecmds.c:11438
+#: commands/tablecmds.c:6975 commands/tablecmds.c:11451
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions "
@@ -10696,65 +10701,70 @@ msgstr ""
 "удалить ограничение только из секционированной таблицы, когда существуют "
 "секции, нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:6976 commands/tablecmds.c:7280
-#: commands/tablecmds.c:8303 commands/tablecmds.c:11439
+#: commands/tablecmds.c:6976 commands/tablecmds.c:7293
+#: commands/tablecmds.c:8316 commands/tablecmds.c:11452
 #, c-format
 msgid "Do not specify the ONLY keyword."
 msgstr "Не указывайте ключевое слово ONLY."
 
-#: commands/tablecmds.c:7013 commands/tablecmds.c:7206
-#: commands/tablecmds.c:7348 commands/tablecmds.c:7462
-#: commands/tablecmds.c:7556 commands/tablecmds.c:7615
-#: commands/tablecmds.c:7733 commands/tablecmds.c:7899
-#: commands/tablecmds.c:7969 commands/tablecmds.c:8125
-#: commands/tablecmds.c:11593 commands/tablecmds.c:13078
-#: commands/tablecmds.c:15639
+#: commands/tablecmds.c:7013 commands/tablecmds.c:7219
+#: commands/tablecmds.c:7361 commands/tablecmds.c:7475
+#: commands/tablecmds.c:7569 commands/tablecmds.c:7628
+#: commands/tablecmds.c:7746 commands/tablecmds.c:7912
+#: commands/tablecmds.c:7982 commands/tablecmds.c:8138
+#: commands/tablecmds.c:11606 commands/tablecmds.c:13090
+#: commands/tablecmds.c:15655
 #, c-format
 msgid "cannot alter system column \"%s\""
 msgstr "системный столбец \"%s\" нельзя изменить"
 
-#: commands/tablecmds.c:7019 commands/tablecmds.c:7354
+#: commands/tablecmds.c:7019 commands/tablecmds.c:7367
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column"
 msgstr "столбец \"%s\" отношения \"%s\" является столбцом идентификации"
 
-#: commands/tablecmds.c:7055
+#: commands/tablecmds.c:7062
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is in a primary key"
 msgstr "столбец \"%s\" входит в первичный ключ"
 
-#: commands/tablecmds.c:7077
+#: commands/tablecmds.c:7067
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is in index used as replica identity"
+msgstr "столбец \"%s\" входит в индекс, используемый для идентификации реплики"
+
+#: commands/tablecmds.c:7090
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table"
 msgstr "столбец \"%s\" в родительской таблице помечен как NOT NULL"
 
-#: commands/tablecmds.c:7277 commands/tablecmds.c:8786
+#: commands/tablecmds.c:7290 commands/tablecmds.c:8799
 #, c-format
 msgid "constraint must be added to child tables too"
 msgstr "ограничение также должно быть добавлено к дочерним таблицам"
 
-#: commands/tablecmds.c:7278
+#: commands/tablecmds.c:7291
 #, c-format
 msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not already NOT NULL."
 msgstr "Столбец \"%s\" отношения \"%s\" уже имеет свойство NOT NULL."
 
-#: commands/tablecmds.c:7356
+#: commands/tablecmds.c:7369
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY instead."
 msgstr "Вместо этого выполните ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY."
 
-#: commands/tablecmds.c:7361
+#: commands/tablecmds.c:7374
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is a generated column"
 msgstr "столбец \"%s\" отношения \"%s\" является генерируемым"
 
-#: commands/tablecmds.c:7364
+#: commands/tablecmds.c:7377
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION instead."
 msgstr ""
 "Вместо этого выполните ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION."
 
-#: commands/tablecmds.c:7473
+#: commands/tablecmds.c:7486
 #, c-format
 msgid ""
 "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity "
@@ -10763,46 +10773,46 @@ msgstr ""
 "столбец \"%s\" отношения \"%s\" должен быть объявлен как NOT NULL, чтобы его "
 "можно было сделать столбцом идентификации"
 
-#: commands/tablecmds.c:7479
+#: commands/tablecmds.c:7492
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column"
 msgstr "столбец \"%s\" отношения \"%s\" уже является столбцом идентификации"
 
-#: commands/tablecmds.c:7485
+#: commands/tablecmds.c:7498
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value"
 msgstr "столбец \"%s\" отношения \"%s\" уже имеет значение по умолчанию"
 
-#: commands/tablecmds.c:7562 commands/tablecmds.c:7623
+#: commands/tablecmds.c:7575 commands/tablecmds.c:7636
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column"
 msgstr "столбец \"%s\" отношения \"%s\" не является столбцом идентификации"
 
-#: commands/tablecmds.c:7628
+#: commands/tablecmds.c:7641
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping"
 msgstr ""
 "столбец \"%s\" отношения \"%s\" не является столбцом идентификации, "
 "пропускается"
 
-#: commands/tablecmds.c:7681
+#: commands/tablecmds.c:7694
 #, c-format
 msgid "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION must be applied to child tables too"
 msgstr ""
 "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION нужно применять также к дочерним таблицам"
 
-#: commands/tablecmds.c:7703
+#: commands/tablecmds.c:7716
 #, c-format
 msgid "cannot drop generation expression from inherited column"
 msgstr "нельзя удалить генерирующее выражение из наследуемого столбца"
 
-#: commands/tablecmds.c:7741
+#: commands/tablecmds.c:7754
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column"
 msgstr ""
 "столбец \"%s\" отношения \"%s\" не является сохранённым генерируемым столбцом"
 
-#: commands/tablecmds.c:7746
+#: commands/tablecmds.c:7759
 #, c-format
 msgid ""
 "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column, skipping"
@@ -10810,63 +10820,63 @@ msgstr ""
 "столбец \"%s\" отношения \"%s\" пропускается, так как не является "
 "сохранённым генерируемым столбцом"
 
-#: commands/tablecmds.c:7846
+#: commands/tablecmds.c:7859
 #, c-format
 msgid "cannot refer to non-index column by number"
 msgstr "по номеру можно ссылаться только на столбец в индексе"
 
-#: commands/tablecmds.c:7889
+#: commands/tablecmds.c:7902
 #, c-format
 msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "столбец с номером %d отношения \"%s\" не существует"
 
-#: commands/tablecmds.c:7908
+#: commands/tablecmds.c:7921
 #, c-format
 msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\""
 msgstr "изменить статистику включённого столбца \"%s\" индекса \"%s\" нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:7913
+#: commands/tablecmds.c:7926
 #, c-format
 msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\""
 msgstr ""
 "изменить статистику столбца \"%s\" (не выражения) индекса \"%s\" нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:7915
+#: commands/tablecmds.c:7928
 #, c-format
 msgid "Alter statistics on table column instead."
 msgstr "Вместо этого измените статистику для столбца в таблице."
 
-#: commands/tablecmds.c:8105
+#: commands/tablecmds.c:8118
 #, c-format
 msgid "invalid storage type \"%s\""
 msgstr "неверный тип хранилища \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:8137
+#: commands/tablecmds.c:8150
 #, c-format
 msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
 msgstr "тип данных столбца %s совместим только с хранилищем PLAIN"
 
-#: commands/tablecmds.c:8182
+#: commands/tablecmds.c:8195
 #, c-format
 msgid "cannot drop column from typed table"
 msgstr "нельзя удалить столбец в типизированной таблице"
 
-#: commands/tablecmds.c:8241
+#: commands/tablecmds.c:8254
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "столбец \"%s\" в таблице\"%s\" не существует, пропускается"
 
-#: commands/tablecmds.c:8254
+#: commands/tablecmds.c:8267
 #, c-format
 msgid "cannot drop system column \"%s\""
 msgstr "нельзя удалить системный столбец \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:8264
+#: commands/tablecmds.c:8277
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
 msgstr "нельзя удалить наследованный столбец \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:8277
+#: commands/tablecmds.c:8290
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of "
@@ -10875,7 +10885,7 @@ msgstr ""
 "удалить столбец \"%s\" нельзя, так как он входит в ключ разбиения отношения "
 "\"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:8302
+#: commands/tablecmds.c:8315
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist"
@@ -10883,7 +10893,7 @@ msgstr ""
 "удалить столбец только из секционированной таблицы, когда существуют секции, "
 "нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:8506
+#: commands/tablecmds.c:8519
 #, c-format
 msgid ""
 "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned "
@@ -10892,14 +10902,14 @@ msgstr ""
 "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX не поддерживается с "
 "секционированными таблицами"
 
-#: commands/tablecmds.c:8531
+#: commands/tablecmds.c:8544
 #, c-format
 msgid ""
 "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
 msgstr ""
 "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX переименует индекс \"%s\" в \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:8866
+#: commands/tablecmds.c:8879
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing "
@@ -10908,7 +10918,7 @@ msgstr ""
 "нельзя использовать ONLY для стороннего ключа в секционированной таблице \"%s"
 "\", ссылающегося на отношение \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:8872
+#: commands/tablecmds.c:8885
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot add NOT VALID foreign key on partitioned table \"%s\" referencing "
@@ -10917,25 +10927,25 @@ msgstr ""
 "нельзя добавить с характеристикой NOT VALID сторонний ключ в "
 "секционированной таблице \"%s\", ссылающийся на отношение \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:8875
+#: commands/tablecmds.c:8888
 #, c-format
 msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables."
 msgstr ""
 "Эта функциональность с секционированными таблицами пока не поддерживается."
 
-#: commands/tablecmds.c:8882 commands/tablecmds.c:9287
+#: commands/tablecmds.c:8895 commands/tablecmds.c:9300
 #, c-format
 msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "указанный объект \"%s\" не является таблицей"
 
-#: commands/tablecmds.c:8905
+#: commands/tablecmds.c:8918
 #, c-format
 msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
 msgstr ""
 "ограничения в постоянных таблицах могут ссылаться только на постоянные "
 "таблицы"
 
-#: commands/tablecmds.c:8912
+#: commands/tablecmds.c:8925
 #, c-format
 msgid ""
 "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged "
@@ -10944,13 +10954,13 @@ msgstr ""
 "ограничения в нежурналируемых таблицах могут ссылаться только на постоянные "
 "или нежурналируемые таблицы"
 
-#: commands/tablecmds.c:8918
+#: commands/tablecmds.c:8931
 #, c-format
 msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
 msgstr ""
 "ограничения во временных таблицах могут ссылаться только на временные таблицы"
 
-#: commands/tablecmds.c:8922
+#: commands/tablecmds.c:8935
 #, c-format
 msgid ""
 "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
@@ -10958,7 +10968,7 @@ msgstr ""
 "ограничения во временных таблицах должны ссылаться только на временные "
 "таблицы текущего сеанса"
 
-#: commands/tablecmds.c:8988 commands/tablecmds.c:8994
+#: commands/tablecmds.c:9001 commands/tablecmds.c:9007
 #, c-format
 msgid ""
 "invalid %s action for foreign key constraint containing generated column"
@@ -10966,55 +10976,55 @@ msgstr ""
 "некорректное действие %s для ограничения внешнего ключа, содержащего "
 "генерируемый столбец"
 
-#: commands/tablecmds.c:9010
+#: commands/tablecmds.c:9023
 #, c-format
 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
 msgstr "число столбцов в источнике и назначении внешнего ключа не совпадает"
 
-#: commands/tablecmds.c:9117
+#: commands/tablecmds.c:9130
 #, c-format
 msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
 msgstr "ограничение внешнего ключа \"%s\" нельзя реализовать"
 
-#: commands/tablecmds.c:9119
+#: commands/tablecmds.c:9132
 #, c-format
 msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
 msgstr "Столбцы ключа \"%s\" и \"%s\" имеют несовместимые типы: %s и %s."
 
-#: commands/tablecmds.c:9482 commands/tablecmds.c:9875
+#: commands/tablecmds.c:9495 commands/tablecmds.c:9888
 #: parser/parse_utilcmd.c:786 parser/parse_utilcmd.c:915
 #, c-format
 msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "ограничения внешнего ключа для сторонних таблиц не поддерживаются"
 
-#: commands/tablecmds.c:10242 commands/tablecmds.c:10520
-#: commands/tablecmds.c:11395 commands/tablecmds.c:11470
+#: commands/tablecmds.c:10255 commands/tablecmds.c:10533
+#: commands/tablecmds.c:11408 commands/tablecmds.c:11483
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "ограничение \"%s\" в таблице \"%s\" не существует"
 
-#: commands/tablecmds.c:10249
+#: commands/tablecmds.c:10262
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint"
 msgstr "ограничение \"%s\" в таблице \"%s\" не является внешним ключом"
 
-#: commands/tablecmds.c:10287
+#: commands/tablecmds.c:10300
 #, c-format
 msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\""
 msgstr "изменить ограничение \"%s\" таблицы \"%s\" нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:10290
+#: commands/tablecmds.c:10303
 #, c-format
 msgid "Constraint \"%s\" is derived from constraint \"%s\" of relation \"%s\"."
 msgstr ""
 "Ограничение \"%s\" является производным от ограничения \"%s\" таблицы \"%s\"."
 
-#: commands/tablecmds.c:10292
+#: commands/tablecmds.c:10305
 #, c-format
 msgid "You may alter the constraint it derives from, instead."
 msgstr "Вместо этого вы можете изменить родительское ограничение."
 
-#: commands/tablecmds.c:10528
+#: commands/tablecmds.c:10541
 #, c-format
 msgid ""
 "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
@@ -11022,46 +11032,46 @@ msgstr ""
 "ограничение \"%s\" в таблице \"%s\" не является внешним ключом или "
 "ограничением-проверкой"
 
-#: commands/tablecmds.c:10606
+#: commands/tablecmds.c:10619
 #, c-format
 msgid "constraint must be validated on child tables too"
 msgstr "ограничение также должно соблюдаться в дочерних таблицах"
 
-#: commands/tablecmds.c:10690
+#: commands/tablecmds.c:10703
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
 msgstr "столбец \"%s\", указанный в ограничении внешнего ключа, не существует"
 
-#: commands/tablecmds.c:10695
+#: commands/tablecmds.c:10708
 #, c-format
 msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
 msgstr "во внешнем ключе не может быть больше %d столбцов"
 
-#: commands/tablecmds.c:10760
+#: commands/tablecmds.c:10773
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr ""
 "использовать откладываемый первичный ключ в целевой внешней таблице \"%s\" "
 "нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:10777
+#: commands/tablecmds.c:10790
 #, c-format
 msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr "в целевой внешней таблице \"%s\" нет первичного ключа"
 
-#: commands/tablecmds.c:10842
+#: commands/tablecmds.c:10855
 #, c-format
 msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
 msgstr "в списке столбцов внешнего ключа не должно быть повторений"
 
-#: commands/tablecmds.c:10936
+#: commands/tablecmds.c:10949
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
 msgstr ""
 "использовать откладываемое ограничение уникальности в целевой внешней "
 "таблице \"%s\" нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:10941
+#: commands/tablecmds.c:10954
 #, c-format
 msgid ""
 "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
@@ -11069,27 +11079,27 @@ msgstr ""
 "в целевой внешней таблице \"%s\" нет ограничения уникальности, "
 "соответствующего данным ключам"
 
-#: commands/tablecmds.c:11351
+#: commands/tablecmds.c:11364
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "удалить наследованное ограничение \"%s\" таблицы \"%s\" нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:11401
+#: commands/tablecmds.c:11414
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "ограничение \"%s\" в таблице \"%s\" не существует, пропускается"
 
-#: commands/tablecmds.c:11577
+#: commands/tablecmds.c:11590
 #, c-format
 msgid "cannot alter column type of typed table"
 msgstr "изменить тип столбца в типизированной таблице нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:11604
+#: commands/tablecmds.c:11617
 #, c-format
 msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
 msgstr "изменить наследованный столбец \"%s\" нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:11613
+#: commands/tablecmds.c:11626
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of "
@@ -11098,7 +11108,7 @@ msgstr ""
 "изменить столбец \"%s\" нельзя, так как он входит в ключ разбиения отношения "
 "\"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:11663
+#: commands/tablecmds.c:11676
 #, c-format
 msgid ""
 "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to "
@@ -11106,45 +11116,45 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "результат USING для столбца \"%s\" нельзя автоматически привести к типу %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:11666
+#: commands/tablecmds.c:11679
 #, c-format
 msgid "You might need to add an explicit cast."
 msgstr "Возможно, необходимо добавить явное приведение."
 
-#: commands/tablecmds.c:11670
+#: commands/tablecmds.c:11683
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "столбец \"%s\" нельзя автоматически привести к типу %s"
 
 # skip-rule: double-colons
 #. translator: USING is SQL, don't translate it
-#: commands/tablecmds.c:11673
+#: commands/tablecmds.c:11686
 #, c-format
 msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
 msgstr "Возможно, необходимо указать \"USING %s::%s\"."
 
-#: commands/tablecmds.c:11773
+#: commands/tablecmds.c:11785
 #, c-format
 msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "изменить наследованный столбец \"%s\" отношения \"%s\" нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:11801
+#: commands/tablecmds.c:11813
 #, c-format
 msgid "USING expression contains a whole-row table reference."
 msgstr "Выражение USING ссылается на тип всей строки таблицы."
 
-#: commands/tablecmds.c:11812
+#: commands/tablecmds.c:11824
 #, c-format
 msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
 msgstr ""
 "тип наследованного столбца \"%s\" должен быть изменён и в дочерних таблицах"
 
-#: commands/tablecmds.c:11937
+#: commands/tablecmds.c:11949
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
 msgstr "нельзя изменить тип столбца \"%s\" дважды"
 
-#: commands/tablecmds.c:11975
+#: commands/tablecmds.c:11987
 #, c-format
 msgid ""
 "generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type "
@@ -11153,156 +11163,156 @@ msgstr ""
 "генерирующее выражение для столбца \"%s\" нельзя автоматически привести к "
 "типу %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:11980
+#: commands/tablecmds.c:11992
 #, c-format
 msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr ""
 "значение по умолчанию для столбца \"%s\" нельзя автоматически привести к "
 "типу %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:12058
+#: commands/tablecmds.c:12070
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used by a generated column"
 msgstr "изменить тип столбца, задействованного в генерируемом столбце, нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:12059
+#: commands/tablecmds.c:12071
 #, c-format
 msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"."
 msgstr "Столбец \"%s\" используется генерируемым столбцом \"%s\"."
 
-#: commands/tablecmds.c:12080
+#: commands/tablecmds.c:12092
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
 msgstr ""
 "изменить тип столбца, задействованного в представлении или правиле, нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:12081 commands/tablecmds.c:12100
-#: commands/tablecmds.c:12118
+#: commands/tablecmds.c:12093 commands/tablecmds.c:12112
+#: commands/tablecmds.c:12130
 #, c-format
 msgid "%s depends on column \"%s\""
 msgstr "%s зависит от столбца \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:12099
+#: commands/tablecmds.c:12111
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
 msgstr "изменить тип столбца, задействованного в определении триггера, нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:12117
+#: commands/tablecmds.c:12129
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition"
 msgstr "изменить тип столбца, задействованного в определении политики, нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:13186 commands/tablecmds.c:13198
+#: commands/tablecmds.c:13198 commands/tablecmds.c:13210
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of index \"%s\""
 msgstr "сменить владельца индекса \"%s\" нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:13188 commands/tablecmds.c:13200
+#: commands/tablecmds.c:13200 commands/tablecmds.c:13212
 #, c-format
 msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
 msgstr "Однако возможно сменить владельца таблицы, содержащей этот индекс."
 
-#: commands/tablecmds.c:13214
+#: commands/tablecmds.c:13226
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
 msgstr "сменить владельца последовательности \"%s\" нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:13228 commands/tablecmds.c:16531
+#: commands/tablecmds.c:13240 commands/tablecmds.c:16547
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TYPE instead."
 msgstr "Используйте ALTER TYPE."
 
-#: commands/tablecmds.c:13237
+#: commands/tablecmds.c:13249
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
 msgstr ""
 "\"%s\" - это не таблица, TOAST-таблица, индекс, представление или "
 "последовательность"
 
-#: commands/tablecmds.c:13576
+#: commands/tablecmds.c:13588
 #, c-format
 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
 msgstr "в одной инструкции не может быть несколько подкоманд SET TABLESPACE"
 
-#: commands/tablecmds.c:13653
+#: commands/tablecmds.c:13665
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table"
 msgstr ""
 "\"%s\" - это не таблица, представление, материализованное представление, "
 "индекс или TOAST-таблица"
 
-#: commands/tablecmds.c:13686 commands/view.c:491
+#: commands/tablecmds.c:13698 commands/view.c:491
 #, c-format
 msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
 msgstr ""
 "WITH CHECK OPTION поддерживается только с автообновляемыми представлениями"
 
-#: commands/tablecmds.c:13938
+#: commands/tablecmds.c:13950
 #, c-format
 msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces"
 msgstr ""
 "в табличных пространствах есть только таблицы, индексы и материализованные "
 "представления"
 
-#: commands/tablecmds.c:13950
+#: commands/tablecmds.c:13962
 #, c-format
 msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace"
 msgstr "перемещать объекты в/из табличного пространства pg_global нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:14042
+#: commands/tablecmds.c:14054
 #, c-format
 msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available"
 msgstr ""
 "обработка прерывается из-за невозможности заблокировать отношение \"%s.%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:14058
+#: commands/tablecmds.c:14070
 #, c-format
 msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found"
 msgstr "в табличном пространстве \"%s\" не найдены подходящие отношения"
 
-#: commands/tablecmds.c:14174
+#: commands/tablecmds.c:14186
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of typed table"
 msgstr "изменить наследование типизированной таблицы нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:14179 commands/tablecmds.c:14735
+#: commands/tablecmds.c:14191 commands/tablecmds.c:14747
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of a partition"
 msgstr "изменить наследование секции нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:14184
+#: commands/tablecmds.c:14196
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of partitioned table"
 msgstr "изменить наследование секционированной таблицы нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:14230
+#: commands/tablecmds.c:14242
 #, c-format
 msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
 msgstr "наследование для временного отношения другого сеанса невозможно"
 
-#: commands/tablecmds.c:14243
+#: commands/tablecmds.c:14255
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from a partition"
 msgstr "наследование от секции невозможно"
 
-#: commands/tablecmds.c:14265 commands/tablecmds.c:17175
+#: commands/tablecmds.c:14277 commands/tablecmds.c:17191
 #, c-format
 msgid "circular inheritance not allowed"
 msgstr "циклическое наследование недопустимо"
 
-#: commands/tablecmds.c:14266 commands/tablecmds.c:17176
+#: commands/tablecmds.c:14278 commands/tablecmds.c:17192
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" уже является потомком \"%s\"."
 
-#: commands/tablecmds.c:14279
+#: commands/tablecmds.c:14291
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child"
 msgstr ""
 "триггер \"%s\" не позволяет таблице \"%s\" стать потомком в иерархии "
 "наследования"
 
-#: commands/tablecmds.c:14281
+#: commands/tablecmds.c:14293
 #, c-format
 msgid ""
 "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance "
@@ -11311,36 +11321,36 @@ msgstr ""
 "Триггеры ROW с переходными таблицами не поддерживаются в иерархиях "
 "наследования."
 
-#: commands/tablecmds.c:14484
+#: commands/tablecmds.c:14496
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
 msgstr "столбец \"%s\" в дочерней таблице должен быть помечен как NOT NULL"
 
-#: commands/tablecmds.c:14493
+#: commands/tablecmds.c:14505
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column"
 msgstr "столбец \"%s\" в дочерней таблице должен быть генерируемым"
 
-#: commands/tablecmds.c:14543
+#: commands/tablecmds.c:14555
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table has a conflicting generation expression"
 msgstr ""
 "столбец \"%s\" в дочерней таблице содержит конфликтующее генерирующее "
 "выражение"
 
-#: commands/tablecmds.c:14571
+#: commands/tablecmds.c:14583
 #, c-format
 msgid "child table is missing column \"%s\""
 msgstr "в дочерней таблице не хватает столбца \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:14659
+#: commands/tablecmds.c:14671
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
 msgstr ""
 "дочерняя таблица \"%s\" содержит другое определение ограничения-проверки \"%s"
 "\""
 
-#: commands/tablecmds.c:14667
+#: commands/tablecmds.c:14679
 #, c-format
 msgid ""
 "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s"
@@ -11349,7 +11359,7 @@ msgstr ""
 "ограничение \"%s\" конфликтует с ненаследуемым ограничением дочерней таблицы "
 "\"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:14678
+#: commands/tablecmds.c:14690
 #, c-format
 msgid ""
 "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\""
@@ -11357,87 +11367,87 @@ msgstr ""
 "ограничение \"%s\" конфликтует с непроверенным (NOT VALID) ограничением "
 "дочерней таблицы \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:14713
+#: commands/tablecmds.c:14725
 #, c-format
 msgid "child table is missing constraint \"%s\""
 msgstr "в дочерней таблице не хватает ограничения \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:14801
+#: commands/tablecmds.c:14811
 #, c-format
 msgid "partition \"%s\" already pending detach in partitioned table \"%s.%s\""
 msgstr ""
 "секция \"%s\" уже ожидает отсоединения от секционированной таблицы \"%s.%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:14830 commands/tablecmds.c:14878
+#: commands/tablecmds.c:14840 commands/tablecmds.c:14888
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\""
 msgstr "отношение \"%s\" не является секцией отношения \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:14884
+#: commands/tablecmds.c:14894
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
 msgstr "отношение \"%s\" не является предком отношения \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:15112
+#: commands/tablecmds.c:15122
 #, c-format
 msgid "typed tables cannot inherit"
 msgstr "типизированные таблицы не могут наследоваться"
 
-#: commands/tablecmds.c:15142
+#: commands/tablecmds.c:15152
 #, c-format
 msgid "table is missing column \"%s\""
 msgstr "в таблице не хватает столбца \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:15153
+#: commands/tablecmds.c:15163
 #, c-format
 msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
 msgstr "таблица содержит столбец \"%s\", тогда как тип требует \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:15162
+#: commands/tablecmds.c:15172
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "таблица \"%s\" содержит столбец \"%s\" другого типа"
 
-#: commands/tablecmds.c:15176
+#: commands/tablecmds.c:15186
 #, c-format
 msgid "table has extra column \"%s\""
 msgstr "таблица содержит лишний столбец \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:15228
+#: commands/tablecmds.c:15238
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a typed table"
 msgstr "\"%s\" - это не типизированная таблица"
 
-#: commands/tablecmds.c:15410
+#: commands/tablecmds.c:15426
 #, c-format
 msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity"
 msgstr ""
 "для идентификации реплики нельзя использовать неуникальный индекс \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:15416
+#: commands/tablecmds.c:15432
 #, c-format
 msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity"
 msgstr ""
 "для идентификации реплики нельзя использовать не непосредственный индекс \"%s"
 "\""
 
-#: commands/tablecmds.c:15422
+#: commands/tablecmds.c:15438
 #, c-format
 msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
 msgstr ""
 "для идентификации реплики нельзя использовать индекс с выражением \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:15428
+#: commands/tablecmds.c:15444
 #, c-format
 msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "для идентификации реплики нельзя использовать частичный индекс \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:15434
+#: commands/tablecmds.c:15450
 #, c-format
 msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "для идентификации реплики нельзя использовать нерабочий индекс \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:15451
+#: commands/tablecmds.c:15467
 #, c-format
 msgid ""
 "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a "
@@ -11446,7 +11456,7 @@ msgstr ""
 "индекс \"%s\" нельзя использовать для идентификации реплики, так как столбец "
 "%d - системный"
 
-#: commands/tablecmds.c:15458
+#: commands/tablecmds.c:15474
 #, c-format
 msgid ""
 "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is "
@@ -11455,13 +11465,13 @@ msgstr ""
 "индекс \"%s\" нельзя использовать для идентификации реплики, так как столбец "
 "\"%s\" допускает NULL"
 
-#: commands/tablecmds.c:15705
+#: commands/tablecmds.c:15721
 #, c-format
 msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary"
 msgstr ""
 "изменить состояние журналирования таблицы %s нельзя, так как она временная"
 
-#: commands/tablecmds.c:15729
+#: commands/tablecmds.c:15745
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication"
@@ -11469,12 +11479,12 @@ msgstr ""
 "таблицу \"%s\" нельзя сделать нежурналируемой, так как она включена в "
 "публикацию"
 
-#: commands/tablecmds.c:15731
+#: commands/tablecmds.c:15747
 #, c-format
 msgid "Unlogged relations cannot be replicated."
 msgstr "Нежурналируемые отношения не поддерживают репликацию."
 
-#: commands/tablecmds.c:15776
+#: commands/tablecmds.c:15792
 #, c-format
 msgid ""
 "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table "
@@ -11483,7 +11493,7 @@ msgstr ""
 "не удалось сделать таблицу \"%s\" журналируемой, так как она ссылается на "
 "нежурналируемую таблицу \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:15786
+#: commands/tablecmds.c:15802
 #, c-format
 msgid ""
 "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table "
@@ -11492,22 +11502,22 @@ msgstr ""
 "не удалось сделать таблицу \"%s\" нежурналируемой, так как она ссылается на "
 "журналируемую таблицу \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:15844
+#: commands/tablecmds.c:15860
 #, c-format
 msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
 msgstr "переместить последовательность с владельцем в другую схему нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:15951
+#: commands/tablecmds.c:15967
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "отношение \"%s\" уже существует в схеме \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:16514
+#: commands/tablecmds.c:16530
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a composite type"
 msgstr "\"%s\" - это не составной тип"
 
-#: commands/tablecmds.c:16546
+#: commands/tablecmds.c:16562
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table"
@@ -11515,62 +11525,62 @@ msgstr ""
 "\"%s\" - это не таблица, представление, мат. представление, "
 "последовательность или сторонняя таблица"
 
-#: commands/tablecmds.c:16581
+#: commands/tablecmds.c:16597
 #, c-format
 msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\""
 msgstr "нераспознанная стратегия секционирования \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:16589
+#: commands/tablecmds.c:16605
 #, c-format
 msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column"
 msgstr "стратегия секционирования по списку не поддерживает несколько столбцов"
 
-#: commands/tablecmds.c:16655
+#: commands/tablecmds.c:16671
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist"
 msgstr "столбец \"%s\", упомянутый в ключе секционирования, не существует"
 
-#: commands/tablecmds.c:16663
+#: commands/tablecmds.c:16679
 #, c-format
 msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key"
 msgstr "системный столбец \"%s\" нельзя использовать в ключе секционирования"
 
-#: commands/tablecmds.c:16674 commands/tablecmds.c:16788
+#: commands/tablecmds.c:16690 commands/tablecmds.c:16804
 #, c-format
 msgid "cannot use generated column in partition key"
 msgstr "генерируемый столбец нельзя использовать в ключе секционирования"
 
-#: commands/tablecmds.c:16675 commands/tablecmds.c:16789 commands/trigger.c:653
+#: commands/tablecmds.c:16691 commands/tablecmds.c:16805 commands/trigger.c:653
 #: rewrite/rewriteHandler.c:907 rewrite/rewriteHandler.c:942
 #, c-format
 msgid "Column \"%s\" is a generated column."
 msgstr "Столбец \"%s\" является генерируемым."
 
-#: commands/tablecmds.c:16751
+#: commands/tablecmds.c:16767
 #, c-format
 msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE"
 msgstr ""
 "функции в выражении ключа секционирования должны быть помечены как IMMUTABLE"
 
-#: commands/tablecmds.c:16771
+#: commands/tablecmds.c:16787
 #, c-format
 msgid "partition key expressions cannot contain system column references"
 msgstr ""
 "выражения ключей секционирования не могут содержать ссылки на системный "
 "столбец"
 
-#: commands/tablecmds.c:16801
+#: commands/tablecmds.c:16817
 #, c-format
 msgid "cannot use constant expression as partition key"
 msgstr ""
 "в качестве ключа секционирования нельзя использовать константное выражение"
 
-#: commands/tablecmds.c:16822
+#: commands/tablecmds.c:16838
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for partition expression"
 msgstr "не удалось определить правило сортировки для выражения секционирования"
 
-#: commands/tablecmds.c:16857
+#: commands/tablecmds.c:16873
 #, c-format
 msgid ""
 "You must specify a hash operator class or define a default hash operator "
@@ -11579,7 +11589,7 @@ msgstr ""
 "Вы должны указать класс операторов хеширования или определить класс "
 "операторов хеширования по умолчанию для этого типа данных."
 
-#: commands/tablecmds.c:16863
+#: commands/tablecmds.c:16879
 #, c-format
 msgid ""
 "You must specify a btree operator class or define a default btree operator "
@@ -11588,27 +11598,27 @@ msgstr ""
 "Вы должны указать класс операторов B-дерева или определить класс операторов "
 "B-дерева по умолчанию для этого типа данных."
 
-#: commands/tablecmds.c:17115
+#: commands/tablecmds.c:17131
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a partition"
 msgstr "\"%s\" уже является секцией"
 
-#: commands/tablecmds.c:17121
+#: commands/tablecmds.c:17137
 #, c-format
 msgid "cannot attach a typed table as partition"
 msgstr "подключить типизированную таблицу в качестве секции нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:17137
+#: commands/tablecmds.c:17153
 #, c-format
 msgid "cannot attach inheritance child as partition"
 msgstr "подключить потомок в иерархии наследования в качестве секции нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:17151
+#: commands/tablecmds.c:17167
 #, c-format
 msgid "cannot attach inheritance parent as partition"
 msgstr "подключить родитель в иерархии наследования в качестве секции нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:17185
+#: commands/tablecmds.c:17201
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
@@ -11616,7 +11626,7 @@ msgstr ""
 "подключить временное отношение в качестве секции постоянного отношения \"%s"
 "\" нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:17193
+#: commands/tablecmds.c:17209
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\""
@@ -11624,92 +11634,92 @@ msgstr ""
 "подключить постоянное отношение в качестве секции временного отношения \"%s"
 "\" нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:17201
+#: commands/tablecmds.c:17217
 #, c-format
 msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session"
 msgstr "подключить секцию к временному отношению в другом сеансе нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:17208
+#: commands/tablecmds.c:17224
 #, c-format
 msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition"
 msgstr ""
 "подключить временное отношение из другого сеанса в качестве секции нельзя"
 
-#: commands/tablecmds.c:17228
+#: commands/tablecmds.c:17244
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\""
 msgstr ""
 "таблица \"%s\" содержит столбец \"%s\", отсутствующий в родителе \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:17231
+#: commands/tablecmds.c:17247
 #, c-format
 msgid "The new partition may contain only the columns present in parent."
 msgstr ""
 "Новая секция может содержать только столбцы, имеющиеся в родительской "
 "таблице."
 
-#: commands/tablecmds.c:17243
+#: commands/tablecmds.c:17259
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition"
 msgstr "триггер \"%s\" не позволяет сделать таблицу \"%s\" секцией"
 
-#: commands/tablecmds.c:17245 commands/trigger.c:459
+#: commands/tablecmds.c:17261 commands/trigger.c:459
 #, c-format
 msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions"
 msgstr "триггеры ROW с переходными таблицами для секций не поддерживаются"
 
-#: commands/tablecmds.c:17424
+#: commands/tablecmds.c:17440
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\""
 msgstr ""
 "нельзя присоединить стороннюю таблицу \"%s\" в качестве секции таблицы \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:17427
+#: commands/tablecmds.c:17443
 #, c-format
 msgid "Partitioned table \"%s\" contains unique indexes."
 msgstr "Секционированная таблица \"%s\" содержит уникальные индексы."
 
-#: commands/tablecmds.c:17747
+#: commands/tablecmds.c:17763
 #, c-format
 msgid "cannot detach partitions concurrently when a default partition exists"
 msgstr ""
 "секции нельзя отсоединять в режиме CONCURRENTLY, когда существует секция по "
 "умолчанию"
 
-#: commands/tablecmds.c:17856
+#: commands/tablecmds.c:17872
 #, c-format
 msgid "partitioned table \"%s\" was removed concurrently"
 msgstr "секционированная таблица \"%s\" была параллельно удалена"
 
-#: commands/tablecmds.c:17862
+#: commands/tablecmds.c:17878
 #, c-format
 msgid "partition \"%s\" was removed concurrently"
 msgstr "секция \"%s\" была параллельно удалена"
 
-#: commands/tablecmds.c:18335 commands/tablecmds.c:18355
-#: commands/tablecmds.c:18375 commands/tablecmds.c:18394
-#: commands/tablecmds.c:18436
+#: commands/tablecmds.c:18351 commands/tablecmds.c:18371
+#: commands/tablecmds.c:18391 commands/tablecmds.c:18410
+#: commands/tablecmds.c:18452
 #, c-format
 msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\""
 msgstr "нельзя присоединить индекс \"%s\" в качестве секции индекса \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:18338
+#: commands/tablecmds.c:18354
 #, c-format
 msgid "Index \"%s\" is already attached to another index."
 msgstr "Индекс \"%s\" уже присоединён к другому индексу."
 
-#: commands/tablecmds.c:18358
+#: commands/tablecmds.c:18374
 #, c-format
 msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"."
 msgstr "Индекс \"%s\" не является индексом какой-либо секции таблицы \"%s\"."
 
-#: commands/tablecmds.c:18378
+#: commands/tablecmds.c:18394
 #, c-format
 msgid "The index definitions do not match."
 msgstr "Определения индексов не совпадают."
 
-#: commands/tablecmds.c:18397
+#: commands/tablecmds.c:18413
 #, c-format
 msgid ""
 "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint "
@@ -11718,17 +11728,17 @@ msgstr ""
 "Индекс \"%s\" принадлежит ограничению в таблице \"%s\", но для индекса \"%s"
 "\" ограничения нет."
 
-#: commands/tablecmds.c:18439
+#: commands/tablecmds.c:18455
 #, c-format
 msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"."
 msgstr "К секции \"%s\" уже присоединён другой индекс."
 
-#: commands/tablecmds.c:18669
+#: commands/tablecmds.c:18685
 #, c-format
 msgid "column data type %s does not support compression"
 msgstr "тим данных столбца %s не поддерживает сжатие"
 
-#: commands/tablecmds.c:18676
+#: commands/tablecmds.c:18692
 #, c-format
 msgid "invalid compression method \"%s\""
 msgstr "неверный метод сжатия \"%s\""
@@ -13381,7 +13391,7 @@ msgstr ""
 "Несоответствие параметров физического хранения удалённого атрибута (под "
 "номером %d)."
 
-#: executor/execIndexing.c:571
+#: executor/execIndexing.c:567
 #, c-format
 msgid ""
 "ON CONFLICT does not support deferrable unique constraints/exclusion "
@@ -13390,32 +13400,32 @@ msgstr ""
 "ON CONFLICT не поддерживает откладываемые ограничения уникальности/"
 "ограничения-исключения в качестве определяющего индекса"
 
-#: executor/execIndexing.c:842
+#: executor/execIndexing.c:838
 #, c-format
 msgid "could not create exclusion constraint \"%s\""
 msgstr "не удалось создать ограничение-исключение \"%s\""
 
-#: executor/execIndexing.c:845
+#: executor/execIndexing.c:841
 #, c-format
 msgid "Key %s conflicts with key %s."
 msgstr "Ключ %s конфликтует с ключом %s."
 
-#: executor/execIndexing.c:847
+#: executor/execIndexing.c:843
 #, c-format
 msgid "Key conflicts exist."
 msgstr "Обнаружен конфликт ключей."
 
-#: executor/execIndexing.c:853
+#: executor/execIndexing.c:849
 #, c-format
 msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\""
 msgstr "конфликтующее значение ключа нарушает ограничение-исключение \"%s\""
 
-#: executor/execIndexing.c:856
+#: executor/execIndexing.c:852
 #, c-format
 msgid "Key %s conflicts with existing key %s."
 msgstr "Ключ %s конфликтует с существующим ключом %s."
 
-#: executor/execIndexing.c:858
+#: executor/execIndexing.c:854
 #, c-format
 msgid "Key conflicts with existing key."
 msgstr "Ключ конфликтует с уже существующим."
@@ -13880,7 +13890,7 @@ msgstr ""
 "не удалось прочитать временный файл хеш-соединения (прочитано байт: %zu из "
 "%zu)"
 
-#: executor/nodeIndexonlyscan.c:242
+#: executor/nodeIndexonlyscan.c:240
 #, c-format
 msgid "lossy distance functions are not supported in index-only scans"
 msgstr ""
@@ -14845,7 +14855,7 @@ msgid ""
 "RADIUS authentication does not support passwords longer than %d characters"
 msgstr "проверка подлинности RADIUS не поддерживает пароли длиннее %d симв."
 
-#: libpq/auth.c:3206 libpq/hba.c:2004
+#: libpq/auth.c:3206 libpq/hba.c:2008
 #, c-format
 msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
 msgstr "не удалось преобразовать имя сервера RADIUS \"%s\" в адрес: %s"
@@ -15364,10 +15374,10 @@ msgstr "параметр проверки подлинности \"%s\" допу
 #: libpq/hba.c:1421 libpq/hba.c:1443 libpq/hba.c:1455 libpq/hba.c:1473
 #: libpq/hba.c:1523 libpq/hba.c:1567 libpq/hba.c:1578 libpq/hba.c:1594
 #: libpq/hba.c:1611 libpq/hba.c:1622 libpq/hba.c:1641 libpq/hba.c:1657
-#: libpq/hba.c:1673 libpq/hba.c:1727 libpq/hba.c:1744 libpq/hba.c:1757
-#: libpq/hba.c:1769 libpq/hba.c:1788 libpq/hba.c:1875 libpq/hba.c:1893
-#: libpq/hba.c:1987 libpq/hba.c:2006 libpq/hba.c:2035 libpq/hba.c:2048
-#: libpq/hba.c:2071 libpq/hba.c:2093 libpq/hba.c:2107 tsearch/ts_locale.c:232
+#: libpq/hba.c:1673 libpq/hba.c:1731 libpq/hba.c:1748 libpq/hba.c:1761
+#: libpq/hba.c:1773 libpq/hba.c:1792 libpq/hba.c:1879 libpq/hba.c:1897
+#: libpq/hba.c:1991 libpq/hba.c:2010 libpq/hba.c:2039 libpq/hba.c:2052
+#: libpq/hba.c:2075 libpq/hba.c:2097 libpq/hba.c:2111 tsearch/ts_locale.c:232
 #, c-format
 msgid "line %d of configuration file \"%s\""
 msgstr "строка %d файла конфигурации \"%s\""
@@ -15616,16 +15626,16 @@ msgstr ""
 "количество идентификаторов RADIUS (%d) должно равняться 1 или количеству "
 "серверов RADIUS (%d)"
 
-#: libpq/hba.c:1717
+#: libpq/hba.c:1721
 msgid "ident, peer, gssapi, sspi, and cert"
 msgstr "ident, peer, gssapi, sspi и cert"
 
-#: libpq/hba.c:1726
+#: libpq/hba.c:1730
 #, c-format
 msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
 msgstr "clientcert можно определить только в строках \"hostssl\""
 
-#: libpq/hba.c:1743
+#: libpq/hba.c:1747
 #, c-format
 msgid ""
 "clientcert only accepts \"verify-full\" when using \"cert\" authentication"
@@ -15633,105 +15643,105 @@ msgstr ""
 "с проверкой подлинности \"cert\" для clientcert допускается только значение "
 "\"verify-full\""
 
-#: libpq/hba.c:1756
+#: libpq/hba.c:1760
 #, c-format
 msgid "invalid value for clientcert: \"%s\""
 msgstr "неверное значение для clientcert: \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:1768
+#: libpq/hba.c:1772
 #, c-format
 msgid "clientname can only be configured for \"hostssl\" rows"
 msgstr "clientname можно определить только в строках \"hostssl\""
 
-#: libpq/hba.c:1787
+#: libpq/hba.c:1791
 #, c-format
 msgid "invalid value for clientname: \"%s\""
 msgstr "неверное значение для clientname: \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:1821
+#: libpq/hba.c:1825
 #, c-format
 msgid "could not parse LDAP URL \"%s\": %s"
 msgstr "не удалось разобрать URL-адрес LDAP \"%s\": %s"
 
-#: libpq/hba.c:1832
+#: libpq/hba.c:1836
 #, c-format
 msgid "unsupported LDAP URL scheme: %s"
 msgstr "неподдерживаемая схема в URL-адресе LDAP: %s"
 
-#: libpq/hba.c:1856
+#: libpq/hba.c:1860
 #, c-format
 msgid "LDAP URLs not supported on this platform"
 msgstr "URL-адреса LDAP не поддерживаются в этой ОС"
 
-#: libpq/hba.c:1874
+#: libpq/hba.c:1878
 #, c-format
 msgid "invalid ldapscheme value: \"%s\""
 msgstr "неверное значение ldapscheme: \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:1892
+#: libpq/hba.c:1896
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP port number: \"%s\""
 msgstr "неверный номер порта LDAP: \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:1938 libpq/hba.c:1945
+#: libpq/hba.c:1942 libpq/hba.c:1949
 msgid "gssapi and sspi"
 msgstr "gssapi и sspi"
 
-#: libpq/hba.c:1954 libpq/hba.c:1963
+#: libpq/hba.c:1958 libpq/hba.c:1967
 msgid "sspi"
 msgstr "sspi"
 
-#: libpq/hba.c:1985
+#: libpq/hba.c:1989
 #, c-format
 msgid "could not parse RADIUS server list \"%s\""
 msgstr "не удалось разобрать список серверов RADIUS \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:2033
+#: libpq/hba.c:2037
 #, c-format
 msgid "could not parse RADIUS port list \"%s\""
 msgstr "не удалось разобрать список портов RADIUS \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:2047
+#: libpq/hba.c:2051
 #, c-format
 msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\""
 msgstr "неверный номер порта RADIUS: \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:2069
+#: libpq/hba.c:2073
 #, c-format
 msgid "could not parse RADIUS secret list \"%s\""
 msgstr "не удалось разобрать список секретов RADIUS \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:2091
+#: libpq/hba.c:2095
 #, c-format
 msgid "could not parse RADIUS identifiers list \"%s\""
 msgstr "не удалось разобрать список идентификаторов RADIUS \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:2105
+#: libpq/hba.c:2109
 #, c-format
 msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\""
 msgstr "нераспознанное имя атрибута проверки подлинности: \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:2251 libpq/hba.c:2665 guc-file.l:632
+#: libpq/hba.c:2255 libpq/hba.c:2669 guc-file.l:632
 #, c-format
 msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
 msgstr "открыть файл конфигурации \"%s\" не удалось: %m"
 
-#: libpq/hba.c:2302
+#: libpq/hba.c:2306
 #, c-format
 msgid "configuration file \"%s\" contains no entries"
 msgstr "файл конфигурации \"%s\" не содержит записей"
 
-#: libpq/hba.c:2820
+#: libpq/hba.c:2824
 #, c-format
 msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
 msgstr "неверное регулярное выражение \"%s\": %s"
 
-#: libpq/hba.c:2880
+#: libpq/hba.c:2884
 #, c-format
 msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
 msgstr "ошибка при поиске по регулярному выражению для \"%s\": %s"
 
-#: libpq/hba.c:2899
+#: libpq/hba.c:2903
 #, c-format
 msgid ""
 "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by "
@@ -15740,21 +15750,21 @@ msgstr ""
 "в регулярном выражении \"%s\" нет подвыражений, требуемых для обратной "
 "ссылки в \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:2995
+#: libpq/hba.c:2999
 #, c-format
 msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match"
 msgstr ""
 "указанное имя пользователя (%s) не совпадает с именем прошедшего проверку "
 "(%s)"
 
-#: libpq/hba.c:3015
+#: libpq/hba.c:3019
 #, c-format
 msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
 msgstr ""
 "нет соответствия в файле сопоставлений \"%s\" для пользователя \"%s\", "
 "прошедшего проверку как \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:3048
+#: libpq/hba.c:3052
 #, c-format
 msgid "could not open usermap file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось открыть файл сопоставлений пользователей \"%s\": %m"
@@ -15873,9 +15883,9 @@ msgid "could not accept new connection: %m"
 msgstr "не удалось принять новое подключение: %m"
 
 #: libpq/pqcomm.c:766 libpq/pqcomm.c:775 libpq/pqcomm.c:807 libpq/pqcomm.c:817
-#: libpq/pqcomm.c:1630 libpq/pqcomm.c:1675 libpq/pqcomm.c:1715
-#: libpq/pqcomm.c:1759 libpq/pqcomm.c:1798 libpq/pqcomm.c:1837
-#: libpq/pqcomm.c:1873 libpq/pqcomm.c:1912 postmaster/pgstat.c:619
+#: libpq/pqcomm.c:1642 libpq/pqcomm.c:1687 libpq/pqcomm.c:1727
+#: libpq/pqcomm.c:1771 libpq/pqcomm.c:1810 libpq/pqcomm.c:1849
+#: libpq/pqcomm.c:1885 libpq/pqcomm.c:1924 postmaster/pgstat.c:619
 #: postmaster/pgstat.c:630
 #, c-format
 msgid "%s(%s) failed: %m"
@@ -15891,47 +15901,47 @@ msgstr "нет клиентского подключения"
 msgid "could not receive data from client: %m"
 msgstr "не удалось получить данные от клиента: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1161 tcop/postgres.c:4292
+#: libpq/pqcomm.c:1173 tcop/postgres.c:4292
 #, c-format
 msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost"
 msgstr "закрытие подключения из-за потери синхронизации протокола"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1227
+#: libpq/pqcomm.c:1239
 #, c-format
 msgid "unexpected EOF within message length word"
 msgstr "неожиданный обрыв данных в слове длины сообщения"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1237
+#: libpq/pqcomm.c:1249
 #, c-format
 msgid "invalid message length"
 msgstr "неверная длина сообщения"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1259 libpq/pqcomm.c:1272
+#: libpq/pqcomm.c:1271 libpq/pqcomm.c:1284
 #, c-format
 msgid "incomplete message from client"
 msgstr "неполное сообщение от клиента"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1383
+#: libpq/pqcomm.c:1395
 #, c-format
 msgid "could not send data to client: %m"
 msgstr "не удалось послать данные клиенту: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1598
+#: libpq/pqcomm.c:1610
 #, c-format
 msgid "%s(%s) failed: error code %d"
 msgstr "ошибка в %s(%s): код ошибки %d"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1687
+#: libpq/pqcomm.c:1699
 #, c-format
 msgid "setting the keepalive idle time is not supported"
 msgstr "изменение значения keepalives_idle не поддерживается"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1771 libpq/pqcomm.c:1846 libpq/pqcomm.c:1921
+#: libpq/pqcomm.c:1783 libpq/pqcomm.c:1858 libpq/pqcomm.c:1933
 #, c-format
 msgid "%s(%s) not supported"
 msgstr "%s(%s) не поддерживается"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1956
+#: libpq/pqcomm.c:1968
 #, c-format
 msgid "could not poll socket: %m"
 msgstr "не удалось опросить сокет: %m"
@@ -16275,14 +16285,14 @@ msgstr "расширенный тип узла \"%s\" уже существуе
 msgid "ExtensibleNodeMethods \"%s\" was not registered"
 msgstr "методы расширенного узла \"%s\" не зарегистрированы"
 
-#: nodes/makefuncs.c:150 statistics/extended_stats.c:2281
+#: nodes/makefuncs.c:150 statistics/extended_stats.c:2293
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not have a composite type"
 msgstr "отношение \"%s\" не имеет составного типа"
 
-#: nodes/nodeFuncs.c:114 nodes/nodeFuncs.c:145 parser/parse_coerce.c:2495
-#: parser/parse_coerce.c:2633 parser/parse_coerce.c:2680
-#: parser/parse_expr.c:2021 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:883
+#: nodes/nodeFuncs.c:114 nodes/nodeFuncs.c:145 parser/parse_coerce.c:2567
+#: parser/parse_coerce.c:2705 parser/parse_coerce.c:2752
+#: parser/parse_expr.c:2026 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:883
 #: utils/fmgr/funcapi.c:558
 #, c-format
 msgid "could not find array type for data type %s"
@@ -16381,7 +16391,7 @@ msgstr "Все столбцы должны иметь хешируемые ти
 msgid "could not implement %s"
 msgstr "не удалось реализовать %s"
 
-#: optimizer/util/clauses.c:4728
+#: optimizer/util/clauses.c:4729
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
 msgstr "внедрённая в код SQL-функция \"%s\""
@@ -16863,7 +16873,7 @@ msgstr ""
 "вызовы агрегатных функций не могут включать вызовы функций, возвращающих "
 "множества"
 
-#: parser/parse_agg.c:762 parser/parse_expr.c:1673 parser/parse_expr.c:2146
+#: parser/parse_agg.c:762 parser/parse_expr.c:1678 parser/parse_expr.c:2151
 #: parser/parse_func.c:883
 #, c-format
 msgid ""
@@ -17323,143 +17333,149 @@ msgstr ""
 msgid "Cast the offset value to the exact intended type."
 msgstr "Приведите значение смещения в точности к желаемому типу."
 
-#: parser/parse_coerce.c:1042 parser/parse_coerce.c:1080
-#: parser/parse_coerce.c:1098 parser/parse_coerce.c:1113
-#: parser/parse_expr.c:2055 parser/parse_expr.c:2649 parser/parse_target.c:994
+#: parser/parse_coerce.c:1050 parser/parse_coerce.c:1088
+#: parser/parse_coerce.c:1106 parser/parse_coerce.c:1121
+#: parser/parse_expr.c:2060 parser/parse_expr.c:2654 parser/parse_target.c:994
 #, c-format
 msgid "cannot cast type %s to %s"
 msgstr "привести тип %s к %s нельзя"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1083
+#: parser/parse_coerce.c:1091
 #, c-format
 msgid "Input has too few columns."
 msgstr "Во входных данных недостаточно столбцов."
 
-#: parser/parse_coerce.c:1101
+#: parser/parse_coerce.c:1109
 #, c-format
 msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
 msgstr "Не удалось привести тип %s к %s в столбце %d."
 
-#: parser/parse_coerce.c:1116
+#: parser/parse_coerce.c:1124
 #, c-format
 msgid "Input has too many columns."
 msgstr "Во входных данных больше столбцов."
 
 #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
 #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:1171 parser/parse_coerce.c:1219
+#: parser/parse_coerce.c:1179 parser/parse_coerce.c:1227
 #, c-format
 msgid "argument of %s must be type %s, not type %s"
 msgstr "аргумент конструкции %s должен иметь тип %s, а не %s"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:1182 parser/parse_coerce.c:1231
+#: parser/parse_coerce.c:1190 parser/parse_coerce.c:1239
 #, c-format
 msgid "argument of %s must not return a set"
 msgstr "аргумент конструкции %s не должен возвращать множество"
 
 #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:1371
+#: parser/parse_coerce.c:1383
 #, c-format
 msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
 msgstr "в конструкции %s типы %s и %s не имеют общего"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1483
+#: parser/parse_coerce.c:1499
 #, c-format
 msgid "argument types %s and %s cannot be matched"
 msgstr "типы аргументов %s и %s не имеют общего"
 
 #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:1535
+#: parser/parse_coerce.c:1551
 #, c-format
 msgid "%s could not convert type %s to %s"
 msgstr "в конструкции %s нельзя преобразовать тип %s в %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2090 parser/parse_coerce.c:2110
-#: parser/parse_coerce.c:2130 parser/parse_coerce.c:2151
-#: parser/parse_coerce.c:2206 parser/parse_coerce.c:2240
+#: parser/parse_coerce.c:2154 parser/parse_coerce.c:2174
+#: parser/parse_coerce.c:2194 parser/parse_coerce.c:2215
+#: parser/parse_coerce.c:2270 parser/parse_coerce.c:2304
 #, c-format
 msgid "arguments declared \"%s\" are not all alike"
 msgstr "аргументы, объявленные как \"%s\", должны быть однотипными"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2185 parser/parse_coerce.c:2298
+#: parser/parse_coerce.c:2249 parser/parse_coerce.c:2362
 #: utils/fmgr/funcapi.c:489
 #, c-format
 msgid "argument declared %s is not an array but type %s"
 msgstr "аргумент, объявленный как \"%s\", оказался не массивом, а типом %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2218 parser/parse_coerce.c:2368
+#: parser/parse_coerce.c:2282 parser/parse_coerce.c:2432
 #: utils/fmgr/funcapi.c:503
 #, c-format
 msgid "argument declared %s is not a range type but type %s"
 msgstr "аргумент, объявленный как \"%s\", имеет не диапазонный тип, а %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2252 parser/parse_coerce.c:2332
-#: parser/parse_coerce.c:2465 utils/fmgr/funcapi.c:521 utils/fmgr/funcapi.c:586
+#: parser/parse_coerce.c:2316 parser/parse_coerce.c:2396
+#: parser/parse_coerce.c:2529 utils/fmgr/funcapi.c:521 utils/fmgr/funcapi.c:586
 #, c-format
 msgid "argument declared %s is not a multirange type but type %s"
 msgstr "аргумент, объявленный как \"%s\", имеет не мультидиапазонный тип, а %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2289
+#: parser/parse_coerce.c:2353
 #, c-format
 msgid "cannot determine element type of \"anyarray\" argument"
 msgstr "тип элемента аргумента \"anyarray\" определить нельзя"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2315 parser/parse_coerce.c:2346
-#: parser/parse_coerce.c:2385 parser/parse_coerce.c:2451
+#: parser/parse_coerce.c:2379 parser/parse_coerce.c:2410
+#: parser/parse_coerce.c:2449 parser/parse_coerce.c:2515
 #, c-format
 msgid "argument declared %s is not consistent with argument declared %s"
 msgstr "аргумент, объявленный как \"%s\", не согласуется с аргументом %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2410
+#: parser/parse_coerce.c:2474
 #, c-format
 msgid "could not determine polymorphic type because input has type %s"
 msgstr ""
 "не удалось определить полиморфный тип, так как входные аргументы имеют тип %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2424
+#: parser/parse_coerce.c:2488
 #, c-format
 msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s"
 msgstr ""
 "в нарушение объявления \"anynonarray\" соответствующий аргумент оказался "
 "массивом: %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2434
+#: parser/parse_coerce.c:2498
 #, c-format
 msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s"
 msgstr ""
 "в нарушение объявления \"anyenum\" соответствующий аргумент оказался не "
 "перечислением: %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2505 parser/parse_coerce.c:2526
-#: parser/parse_coerce.c:2576 parser/parse_coerce.c:2581
-#: parser/parse_coerce.c:2645 parser/parse_coerce.c:2657
+#: parser/parse_coerce.c:2559
+#, c-format
+msgid "arguments of anycompatible family cannot be cast to a common type"
+msgstr ""
+"аргументы семейства anycompatible не могут быть приведены к общему типу"
+
+#: parser/parse_coerce.c:2577 parser/parse_coerce.c:2598
+#: parser/parse_coerce.c:2648 parser/parse_coerce.c:2653
+#: parser/parse_coerce.c:2717 parser/parse_coerce.c:2729
 #, c-format
 msgid "could not determine polymorphic type %s because input has type %s"
 msgstr ""
 "не удалось определить полиморфный тип %s, так как входные аргументы имеют "
 "тип %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2515
+#: parser/parse_coerce.c:2587
 #, c-format
 msgid "anycompatiblerange type %s does not match anycompatible type %s"
 msgstr "тип %s (anycompatiblerange) не соответствует типу %s (anycompatible)"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2536
+#: parser/parse_coerce.c:2608
 #, c-format
 msgid "anycompatiblemultirange type %s does not match anycompatible type %s"
 msgstr ""
 "тип %s (anycompatiblemultirange) не соответствует типу %s (anycompatible)"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2550
+#: parser/parse_coerce.c:2622
 #, c-format
 msgid "type matched to anycompatiblenonarray is an array type: %s"
 msgstr ""
 "в нарушение объявления \"anycompatiblenonarray\" соответствующий аргумент "
 "оказался массивом: %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:2785
+#: parser/parse_coerce.c:2857
 #, c-format
 msgid ""
 "A result of type %s requires at least one input of type anyrange or "
@@ -17468,7 +17484,7 @@ msgstr ""
 "Для результата типа %s требуется минимум один аргумент типа anyrange или "
 "anymultirange."
 
-#: parser/parse_coerce.c:2802
+#: parser/parse_coerce.c:2874
 #, c-format
 msgid ""
 "A result of type %s requires at least one input of type anycompatiblerange "
@@ -17477,7 +17493,7 @@ msgstr ""
 "Для результата типа %s требуется минимум один аргумент типа "
 "anycompatiblerange или anycompatiblemultirange."
 
-#: parser/parse_coerce.c:2814
+#: parser/parse_coerce.c:2886
 #, c-format
 msgid ""
 "A result of type %s requires at least one input of type anyelement, "
@@ -17486,7 +17502,7 @@ msgstr ""
 "Для результата типа %s требуется минимум один аргумент типа anyelement, "
 "anyarray, anynonarray, anyenum, anyrange или anymultirange."
 
-#: parser/parse_coerce.c:2826
+#: parser/parse_coerce.c:2898
 #, c-format
 msgid ""
 "A result of type %s requires at least one input of type anycompatible, "
@@ -17497,7 +17513,7 @@ msgstr ""
 "anycompatiblearray, anycompatiblenonarray, anycompatiblerange или "
 "anycompatiblemultirange."
 
-#: parser/parse_coerce.c:2856
+#: parser/parse_coerce.c:2928
 msgid "A result of type internal requires at least one input of type internal."
 msgstr ""
 "Для результата типа internal требуется минимум один аргумент типа internal."
@@ -17791,17 +17807,17 @@ msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
 msgstr "для NULLIF требуется, чтобы оператор = возвращал логическое значение"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg NULLIF
-#: parser/parse_expr.c:1050 parser/parse_expr.c:2965
+#: parser/parse_expr.c:1050 parser/parse_expr.c:2970
 #, c-format
 msgid "%s must not return a set"
 msgstr "%s не должна возвращать множество"
 
-#: parser/parse_expr.c:1430 parser/parse_expr.c:1462
+#: parser/parse_expr.c:1435 parser/parse_expr.c:1467
 #, c-format
 msgid "number of columns does not match number of values"
 msgstr "число столбцов не равно числу значений"
 
-#: parser/parse_expr.c:1476
+#: parser/parse_expr.c:1481
 #, c-format
 msgid ""
 "source for a multiple-column UPDATE item must be a sub-SELECT or ROW() "
@@ -17811,153 +17827,153 @@ msgstr ""
 "SELECT или выражение ROW()"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_expr.c:1671 parser/parse_expr.c:2144 parser/parse_func.c:2676
+#: parser/parse_expr.c:1676 parser/parse_expr.c:2149 parser/parse_func.c:2676
 #, c-format
 msgid "set-returning functions are not allowed in %s"
 msgstr "функции, возвращающие множества, нельзя применять в конструкции %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:1733
+#: parser/parse_expr.c:1738
 msgid "cannot use subquery in check constraint"
 msgstr "в ограничении-проверке нельзя использовать подзапросы"
 
-#: parser/parse_expr.c:1737
+#: parser/parse_expr.c:1742
 msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression"
 msgstr "в выражении DEFAULT нельзя использовать подзапросы"
 
-#: parser/parse_expr.c:1740
+#: parser/parse_expr.c:1745
 msgid "cannot use subquery in index expression"
 msgstr "в индексном выражении нельзя использовать подзапросы"
 
-#: parser/parse_expr.c:1743
+#: parser/parse_expr.c:1748
 msgid "cannot use subquery in index predicate"
 msgstr "в предикате индекса нельзя использовать подзапросы"
 
-#: parser/parse_expr.c:1746
+#: parser/parse_expr.c:1751
 msgid "cannot use subquery in statistics expression"
 msgstr "в выражении статистики нельзя использовать подзапросы"
 
-#: parser/parse_expr.c:1749
+#: parser/parse_expr.c:1754
 msgid "cannot use subquery in transform expression"
 msgstr "нельзя использовать подзапрос в выражении преобразования"
 
-#: parser/parse_expr.c:1752
+#: parser/parse_expr.c:1757
 msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
 msgstr "в качестве параметра EXECUTE нельзя использовать подзапрос"
 
-#: parser/parse_expr.c:1755
+#: parser/parse_expr.c:1760
 msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
 msgstr "в условии WHEN для триггера нельзя использовать подзапросы"
 
-#: parser/parse_expr.c:1758
+#: parser/parse_expr.c:1763
 msgid "cannot use subquery in partition bound"
 msgstr "в выражении границы секции нельзя использовать подзапросы"
 
-#: parser/parse_expr.c:1761
+#: parser/parse_expr.c:1766
 msgid "cannot use subquery in partition key expression"
 msgstr "в выражении ключа секционирования нельзя использовать подзапросы"
 
-#: parser/parse_expr.c:1764
+#: parser/parse_expr.c:1769
 msgid "cannot use subquery in CALL argument"
 msgstr "в качестве аргумента CALL нельзя использовать подзапрос"
 
-#: parser/parse_expr.c:1767
+#: parser/parse_expr.c:1772
 msgid "cannot use subquery in COPY FROM WHERE condition"
 msgstr "в условии COPY FROM WHERE нельзя использовать подзапросы"
 
-#: parser/parse_expr.c:1770
+#: parser/parse_expr.c:1775
 msgid "cannot use subquery in column generation expression"
 msgstr "в выражении генерируемого столбца нельзя использовать подзапросы"
 
-#: parser/parse_expr.c:1823
+#: parser/parse_expr.c:1828
 #, c-format
 msgid "subquery must return only one column"
 msgstr "подзапрос должен вернуть только один столбец"
 
-#: parser/parse_expr.c:1894
+#: parser/parse_expr.c:1899
 #, c-format
 msgid "subquery has too many columns"
 msgstr "в подзапросе слишком много столбцов"
 
-#: parser/parse_expr.c:1899
+#: parser/parse_expr.c:1904
 #, c-format
 msgid "subquery has too few columns"
 msgstr "в подзапросе недостаточно столбцов"
 
-#: parser/parse_expr.c:1995
+#: parser/parse_expr.c:2000
 #, c-format
 msgid "cannot determine type of empty array"
 msgstr "тип пустого массива определить нельзя"
 
-#: parser/parse_expr.c:1996
+#: parser/parse_expr.c:2001
 #, c-format
 msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
 msgstr ""
 "Приведите его к желаемому типу явным образом, например ARRAY[]::integer[]."
 
-#: parser/parse_expr.c:2010
+#: parser/parse_expr.c:2015
 #, c-format
 msgid "could not find element type for data type %s"
 msgstr "не удалось определить тип элемента для типа данных %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:2290
+#: parser/parse_expr.c:2295
 #, c-format
 msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
 msgstr "вместо значения XML-атрибута без имени должен указываться столбец"
 
-#: parser/parse_expr.c:2291
+#: parser/parse_expr.c:2296
 #, c-format
 msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
 msgstr "вместо значения XML-элемента без имени должен указываться столбец"
 
-#: parser/parse_expr.c:2306
+#: parser/parse_expr.c:2311
 #, c-format
 msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
 msgstr "имя XML-атрибута \"%s\" указано неоднократно"
 
-#: parser/parse_expr.c:2413
+#: parser/parse_expr.c:2418
 #, c-format
 msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
 msgstr "привести результат XMLSERIALIZE к типу %s нельзя"
 
-#: parser/parse_expr.c:2722 parser/parse_expr.c:2918
+#: parser/parse_expr.c:2727 parser/parse_expr.c:2923
 #, c-format
 msgid "unequal number of entries in row expressions"
 msgstr "разное число элементов в строках"
 
-#: parser/parse_expr.c:2732
+#: parser/parse_expr.c:2737
 #, c-format
 msgid "cannot compare rows of zero length"
 msgstr "строки нулевой длины сравнивать нельзя"
 
-#: parser/parse_expr.c:2757
+#: parser/parse_expr.c:2762
 #, c-format
 msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
 msgstr ""
 "оператор сравнения строк должен выдавать результат логического типа, а не %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:2764
+#: parser/parse_expr.c:2769
 #, c-format
 msgid "row comparison operator must not return a set"
 msgstr "оператор сравнения строк не должен возвращать множество"
 
-#: parser/parse_expr.c:2823 parser/parse_expr.c:2864
+#: parser/parse_expr.c:2828 parser/parse_expr.c:2869
 #, c-format
 msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
 msgstr "не удалось выбрать интерпретацию оператора сравнения строк %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:2825
+#: parser/parse_expr.c:2830
 #, c-format
 msgid ""
 "Row comparison operators must be associated with btree operator families."
 msgstr ""
 "Операторы сравнения строк должны быть связаны с семейством операторов btree."
 
-#: parser/parse_expr.c:2866
+#: parser/parse_expr.c:2871
 #, c-format
 msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
 msgstr "Оказалось несколько равноценных кандидатур."
 
-#: parser/parse_expr.c:2959
+#: parser/parse_expr.c:2964
 #, c-format
 msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
 msgstr ""
@@ -19659,7 +19675,7 @@ msgstr "Команда архивации с ошибкой: %s"
 msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "команда архивации была прервана исключением 0x%X"
 
-#: postmaster/pgarch.c:545 postmaster/postmaster.c:3724
+#: postmaster/pgarch.c:545 postmaster/postmaster.c:3748
 #, c-format
 msgid ""
 "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
@@ -20018,445 +20034,464 @@ msgstr "неверная длина стартового пакета"
 msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
 msgstr "не удалось отправить ответ в процессе SSL-согласования: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2080
+#: postmaster/postmaster.c:2066
+#, c-format
+msgid "received unencrypted data after SSL request"
+msgstr "после запроса SSL получены незашифрованные данные"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2067 postmaster/postmaster.c:2111
+#, c-format
+msgid ""
+"This could be either a client-software bug or evidence of an attempted man-"
+"in-the-middle attack."
+msgstr ""
+"Это может свидетельствовать об ошибке в клиентском ПО или о попытке атаки "
+"MITM."
+
+#: postmaster/postmaster.c:2092
 #, c-format
 msgid "failed to send GSSAPI negotiation response: %m"
 msgstr "не удалось отправить ответ в процессе согласования GSSAPI: %m"
 
 #: postmaster/postmaster.c:2110
 #, c-format
+msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption request"
+msgstr "после запроса шифрования GSSAPI получены незашифрованные данные"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2134
+#, c-format
 msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
 msgstr ""
 "неподдерживаемый протокол клиентского приложения %u.%u; сервер поддерживает "
 "%u.0 - %u.%u"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2174 utils/misc/guc.c:7113 utils/misc/guc.c:7149
+#: postmaster/postmaster.c:2198 utils/misc/guc.c:7113 utils/misc/guc.c:7149
 #: utils/misc/guc.c:7219 utils/misc/guc.c:8551 utils/misc/guc.c:11507
 #: utils/misc/guc.c:11548
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
 msgstr "неверное значение для параметра \"%s\": \"%s\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:2177
+#: postmaster/postmaster.c:2201
 #, c-format
 msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"."
 msgstr "Допустимые значения: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"."
 
-#: postmaster/postmaster.c:2222
+#: postmaster/postmaster.c:2246
 #, c-format
 msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
 msgstr ""
 "неверная структура стартового пакета: последним байтом должен быть терминатор"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2239
+#: postmaster/postmaster.c:2263
 #, c-format
 msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
 msgstr "в стартовом пакете не указано имя пользователя PostgreSQL"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2303
+#: postmaster/postmaster.c:2327
 #, c-format
 msgid "the database system is starting up"
 msgstr "система баз данных запускается"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2309
+#: postmaster/postmaster.c:2333
 #, c-format
 msgid "the database system is not yet accepting connections"
 msgstr "система БД ещё не принимает подключения"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2310
+#: postmaster/postmaster.c:2334
 #, c-format
 msgid "Consistent recovery state has not been yet reached."
 msgstr "Согласованное состояние восстановления ещё не достигнуто."
 
-#: postmaster/postmaster.c:2314
+#: postmaster/postmaster.c:2338
 #, c-format
 msgid "the database system is not accepting connections"
 msgstr "система БД не принимает подключения"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2315
+#: postmaster/postmaster.c:2339
 #, c-format
 msgid "Hot standby mode is disabled."
 msgstr "Режим горячего резерва отключён."
 
-#: postmaster/postmaster.c:2320
+#: postmaster/postmaster.c:2344
 #, c-format
 msgid "the database system is shutting down"
 msgstr "система баз данных останавливается"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2325
+#: postmaster/postmaster.c:2349
 #, c-format
 msgid "the database system is in recovery mode"
 msgstr "система баз данных в режиме восстановления"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2330 storage/ipc/procarray.c:475
+#: postmaster/postmaster.c:2354 storage/ipc/procarray.c:475
 #: storage/ipc/sinvaladt.c:297 storage/lmgr/proc.c:361
 #, c-format
 msgid "sorry, too many clients already"
 msgstr "извините, уже слишком много клиентов"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2420
+#: postmaster/postmaster.c:2444
 #, c-format
 msgid "wrong key in cancel request for process %d"
 msgstr "неправильный ключ в запросе на отмену процесса %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2432
+#: postmaster/postmaster.c:2456
 #, c-format
 msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
 msgstr "процесс с кодом %d, полученным в запросе на отмену, не найден"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2686
+#: postmaster/postmaster.c:2710
 #, c-format
 msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
 msgstr "получен SIGHUP, файлы конфигурации перезагружаются"
 
 #. translator: %s is a configuration file
-#: postmaster/postmaster.c:2712 postmaster/postmaster.c:2716
+#: postmaster/postmaster.c:2736 postmaster/postmaster.c:2740
 #, c-format
 msgid "%s was not reloaded"
 msgstr "%s не был перезагружен"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2726
+#: postmaster/postmaster.c:2750
 #, c-format
 msgid "SSL configuration was not reloaded"
 msgstr "конфигурация SSL не была перезагружена"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2782
+#: postmaster/postmaster.c:2806
 #, c-format
 msgid "received smart shutdown request"
 msgstr "получен запрос на \"вежливое\" выключение"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2828
+#: postmaster/postmaster.c:2852
 #, c-format
 msgid "received fast shutdown request"
 msgstr "получен запрос на быстрое выключение"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2846
+#: postmaster/postmaster.c:2870
 #, c-format
 msgid "aborting any active transactions"
 msgstr "прерывание всех активных транзакций"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2870
+#: postmaster/postmaster.c:2894
 #, c-format
 msgid "received immediate shutdown request"
 msgstr "получен запрос на немедленное выключение"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2947
+#: postmaster/postmaster.c:2971
 #, c-format
 msgid "shutdown at recovery target"
 msgstr "выключение при достижении цели восстановления"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2965 postmaster/postmaster.c:3001
+#: postmaster/postmaster.c:2989 postmaster/postmaster.c:3025
 msgid "startup process"
 msgstr "стартовый процесс"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2968
+#: postmaster/postmaster.c:2992
 #, c-format
 msgid "aborting startup due to startup process failure"
 msgstr "прерывание запуска из-за ошибки в стартовом процессе"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3043
+#: postmaster/postmaster.c:3067
 #, c-format
 msgid "database system is ready to accept connections"
 msgstr "система БД готова принимать подключения"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3064
+#: postmaster/postmaster.c:3088
 msgid "background writer process"
 msgstr "процесс фоновой записи"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3118
+#: postmaster/postmaster.c:3142
 msgid "checkpointer process"
 msgstr "процесс контрольных точек"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3134
+#: postmaster/postmaster.c:3158
 msgid "WAL writer process"
 msgstr "процесс записи WAL"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3149
+#: postmaster/postmaster.c:3173
 msgid "WAL receiver process"
 msgstr "процесс считывания WAL"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3164
+#: postmaster/postmaster.c:3188
 msgid "autovacuum launcher process"
 msgstr "процесс запуска автоочистки"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3182
+#: postmaster/postmaster.c:3206
 msgid "archiver process"
 msgstr "процесс архивации"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3197
+#: postmaster/postmaster.c:3221
 msgid "statistics collector process"
 msgstr "процесс сбора статистики"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3211
+#: postmaster/postmaster.c:3235
 msgid "system logger process"
 msgstr "процесс системного протоколирования"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3275
+#: postmaster/postmaster.c:3299
 #, c-format
 msgid "background worker \"%s\""
 msgstr "фоновый процесс \"%s\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:3359 postmaster/postmaster.c:3379
-#: postmaster/postmaster.c:3386 postmaster/postmaster.c:3404
+#: postmaster/postmaster.c:3383 postmaster/postmaster.c:3403
+#: postmaster/postmaster.c:3410 postmaster/postmaster.c:3428
 msgid "server process"
 msgstr "процесс сервера"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3458
+#: postmaster/postmaster.c:3482
 #, c-format
 msgid "terminating any other active server processes"
 msgstr "завершение всех остальных активных серверных процессов"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3711
+#: postmaster/postmaster.c:3735
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
 msgstr "%s (PID %d) завершился с кодом выхода %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3713 postmaster/postmaster.c:3725
-#: postmaster/postmaster.c:3735 postmaster/postmaster.c:3746
+#: postmaster/postmaster.c:3737 postmaster/postmaster.c:3749
+#: postmaster/postmaster.c:3759 postmaster/postmaster.c:3770
 #, c-format
 msgid "Failed process was running: %s"
 msgstr "Завершившийся процесс выполнял действие: %s"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3722
+#: postmaster/postmaster.c:3746
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "%s (PID %d) был прерван исключением 0x%X"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3732
+#: postmaster/postmaster.c:3756
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
 msgstr "%s (PID %d) был завершён по сигналу %d: %s"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3744
+#: postmaster/postmaster.c:3768
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
 msgstr "%s (PID %d) завершился с неизвестным кодом состояния %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3958
+#: postmaster/postmaster.c:3982
 #, c-format
 msgid "abnormal database system shutdown"
 msgstr "аварийное выключение системы БД"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3996
+#: postmaster/postmaster.c:4020
 #, c-format
 msgid "shutting down due to startup process failure"
 msgstr "сервер останавливается из-за ошибки в стартовом процессе"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4002
+#: postmaster/postmaster.c:4026
 #, c-format
 msgid "shutting down because restart_after_crash is off"
 msgstr "сервер останавливается, так как параметр restart_after_crash равен off"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4014
+#: postmaster/postmaster.c:4038
 #, c-format
 msgid "all server processes terminated; reinitializing"
 msgstr "все серверные процессы завершены... переинициализация"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4188 postmaster/postmaster.c:5547
-#: postmaster/postmaster.c:5938
+#: postmaster/postmaster.c:4212 postmaster/postmaster.c:5571
+#: postmaster/postmaster.c:5962
 #, c-format
 msgid "could not generate random cancel key"
 msgstr "не удалось сгенерировать случайный ключ отмены"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4242
+#: postmaster/postmaster.c:4266
 #, c-format
 msgid "could not fork new process for connection: %m"
 msgstr "породить новый процесс для соединения не удалось: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4284
+#: postmaster/postmaster.c:4308
 msgid "could not fork new process for connection: "
 msgstr "породить новый процесс для соединения не удалось: "
 
-#: postmaster/postmaster.c:4390
+#: postmaster/postmaster.c:4414
 #, c-format
 msgid "connection received: host=%s port=%s"
 msgstr "принято подключение: узел=%s порт=%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4395
+#: postmaster/postmaster.c:4419
 #, c-format
 msgid "connection received: host=%s"
 msgstr "принято подключение: узел=%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4638
+#: postmaster/postmaster.c:4662
 #, c-format
 msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
 msgstr "запустить серверный процесс \"%s\" не удалось: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4696
+#: postmaster/postmaster.c:4720
 #, c-format
 msgid "could not create backend parameter file mapping: error code %lu"
 msgstr ""
 "создать отображение файла серверных параметров не удалось (код ошибки: %lu)"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4705
+#: postmaster/postmaster.c:4729
 #, c-format
 msgid "could not map backend parameter memory: error code %lu"
 msgstr ""
 "отобразить файл серверных параметров в память не удалось (код ошибки: %lu)"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4732
+#: postmaster/postmaster.c:4756
 #, c-format
 msgid "subprocess command line too long"
 msgstr "слишком длинная командная строка подпроцесса"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4750
+#: postmaster/postmaster.c:4774
 #, c-format
 msgid "CreateProcess() call failed: %m (error code %lu)"
 msgstr "ошибка в CreateProcess(): %m (код ошибки: %lu)"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4777
+#: postmaster/postmaster.c:4801
 #, c-format
 msgid "could not unmap view of backend parameter file: error code %lu"
 msgstr ""
 "отключить отображение файла серверных параметров не удалось (код ошибки: %lu)"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4781
+#: postmaster/postmaster.c:4805
 #, c-format
 msgid "could not close handle to backend parameter file: error code %lu"
 msgstr ""
 "закрыть указатель файла серверных параметров не удалось (код ошибки: %lu)"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4803
+#: postmaster/postmaster.c:4827
 #, c-format
 msgid "giving up after too many tries to reserve shared memory"
 msgstr ""
 "число повторных попыток резервирования разделяемой памяти достигло предела"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4804
+#: postmaster/postmaster.c:4828
 #, c-format
 msgid "This might be caused by ASLR or antivirus software."
 msgstr "Это может быть вызвано антивирусным ПО или механизмом ASLR."
 
-#: postmaster/postmaster.c:4994
+#: postmaster/postmaster.c:5018
 #, c-format
 msgid "SSL configuration could not be loaded in child process"
 msgstr "не удалось загрузить конфигурацию SSL в дочерний процесс"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5120
+#: postmaster/postmaster.c:5144
 #, c-format
 msgid "Please report this to <%s>."
 msgstr "Пожалуйста, напишите об этой ошибке по адресу <%s>."
 
-#: postmaster/postmaster.c:5207
+#: postmaster/postmaster.c:5231
 #, c-format
 msgid "database system is ready to accept read-only connections"
 msgstr "система БД готова принимать подключения в режиме \"только чтение\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:5471
+#: postmaster/postmaster.c:5495
 #, c-format
 msgid "could not fork startup process: %m"
 msgstr "породить стартовый процесс не удалось: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5475
+#: postmaster/postmaster.c:5499
 #, c-format
 msgid "could not fork archiver process: %m"
 msgstr "породить процесс архиватора не удалось: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5479
+#: postmaster/postmaster.c:5503
 #, c-format
 msgid "could not fork background writer process: %m"
 msgstr "породить процесс фоновой записи не удалось: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5483
+#: postmaster/postmaster.c:5507
 #, c-format
 msgid "could not fork checkpointer process: %m"
 msgstr "породить процесс контрольных точек не удалось: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5487
+#: postmaster/postmaster.c:5511
 #, c-format
 msgid "could not fork WAL writer process: %m"
 msgstr "породить процесс записи WAL не удалось: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5491
+#: postmaster/postmaster.c:5515
 #, c-format
 msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
 msgstr "породить процесс считывания WAL не удалось: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5495
+#: postmaster/postmaster.c:5519
 #, c-format
 msgid "could not fork process: %m"
 msgstr "породить процесс не удалось: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5696 postmaster/postmaster.c:5719
+#: postmaster/postmaster.c:5720 postmaster/postmaster.c:5743
 #, c-format
 msgid "database connection requirement not indicated during registration"
 msgstr ""
 "при регистрации фонового процесса не указывалось, что ему требуется "
 "подключение к БД"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5703 postmaster/postmaster.c:5726
+#: postmaster/postmaster.c:5727 postmaster/postmaster.c:5750
 #, c-format
 msgid "invalid processing mode in background worker"
 msgstr "неправильный режим обработки в фоновом процессе"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5811
+#: postmaster/postmaster.c:5835
 #, c-format
 msgid "could not fork worker process: %m"
 msgstr "породить рабочий процесс не удалось: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5924
+#: postmaster/postmaster.c:5948
 #, c-format
 msgid "no slot available for new worker process"
 msgstr "для нового рабочего процесса не нашлось свободного слота"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6258
+#: postmaster/postmaster.c:6282
 #, c-format
 msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
 msgstr ""
 "продублировать сокет %d для серверного процесса не удалось (код ошибки: %d)"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6290
+#: postmaster/postmaster.c:6314
 #, c-format
 msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
 msgstr "создать наследуемый сокет не удалось (код ошибки: %d)\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6319
+#: postmaster/postmaster.c:6343
 #, c-format
 msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n"
 msgstr "открыть файл серверных переменных \"%s\" не удалось: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6326
+#: postmaster/postmaster.c:6350
 #, c-format
 msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
 msgstr "прочитать файл серверных переменных \"%s\" не удалось: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6335
+#: postmaster/postmaster.c:6359
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
 msgstr "не удалось стереть файл \"%s\": %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6352
+#: postmaster/postmaster.c:6376
 #, c-format
 msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
 msgstr "отобразить файл серверных переменных не удалось (код ошибки: %lu)\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6361
+#: postmaster/postmaster.c:6385
 #, c-format
 msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
 msgstr ""
 "отключить отображение файла серверных переменных не удалось (код ошибки: "
 "%lu)\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6368
+#: postmaster/postmaster.c:6392
 #, c-format
 msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
 msgstr ""
 "закрыть указатель файла серверных переменных не удалось (код ошибки: %lu)\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6545
+#: postmaster/postmaster.c:6569
 #, c-format
 msgid "could not read exit code for process\n"
 msgstr "прочитать код завершения процесса не удалось\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6550
+#: postmaster/postmaster.c:6574
 #, c-format
 msgid "could not post child completion status\n"
 msgstr "отправить состояние завершения потомка не удалось\n"
@@ -21282,7 +21317,7 @@ msgstr ""
 msgid "could not read from streaming transaction's changes file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось прочитать файл изменений потоковых транзакций \"%s\": %m"
 
-#: replication/logical/worker.c:1332
+#: replication/logical/worker.c:1335
 #, c-format
 msgid ""
 "publisher did not send replica identity column expected by the logical "
@@ -21291,7 +21326,7 @@ msgstr ""
 "сервер публикации не передал столбец идентификации реплики, ожидаемый для "
 "целевого отношения логической репликации \"%s.%s\""
 
-#: replication/logical/worker.c:1339
+#: replication/logical/worker.c:1342
 #, c-format
 msgid ""
 "logical replication target relation \"%s.%s\" has neither REPLICA IDENTITY "
@@ -21302,17 +21337,17 @@ msgstr ""
 "IDENTITY, ни ключа PRIMARY KEY, и публикуемое отношение не имеет "
 "характеристики REPLICA IDENTITY FULL"
 
-#: replication/logical/worker.c:2218
+#: replication/logical/worker.c:2221
 #, c-format
 msgid "data stream from publisher has ended"
 msgstr "поток данных с сервера публикации закончился"
 
-#: replication/logical/worker.c:2369
+#: replication/logical/worker.c:2372
 #, c-format
 msgid "terminating logical replication worker due to timeout"
 msgstr "завершение обработчика логической репликации из-за тайм-аута"
 
-#: replication/logical/worker.c:2517
+#: replication/logical/worker.c:2520
 #, c-format
 msgid ""
 "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because "
@@ -21321,7 +21356,7 @@ msgstr ""
 "применяющий процесс логической репликации для подписки \"%s\" будет "
 "остановлен, так как подписка была удалена"
 
-#: replication/logical/worker.c:2531
+#: replication/logical/worker.c:2534
 #, c-format
 msgid ""
 "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because "
@@ -21330,7 +21365,7 @@ msgstr ""
 "применяющий процесс логической репликации для подписки \"%s\" будет "
 "остановлен, так как подписка была отключена"
 
-#: replication/logical/worker.c:2553
+#: replication/logical/worker.c:2556
 #, c-format
 msgid ""
 "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart "
@@ -21339,13 +21374,13 @@ msgstr ""
 "применяющий процесс логической репликации для подписки \"%s\" будет "
 "перезапущен вследствие изменения параметров"
 
-#: replication/logical/worker.c:2718 replication/logical/worker.c:2740
+#: replication/logical/worker.c:2721 replication/logical/worker.c:2743
 #, c-format
 msgid "could not read from streaming transaction's subxact file \"%s\": %m"
 msgstr ""
 "не удалось прочитать файл данных subxact потоковых транзакций \"%s\": %m"
 
-#: replication/logical/worker.c:3099
+#: replication/logical/worker.c:3102
 #, c-format
 msgid ""
 "logical replication apply worker for subscription %u will not start because "
@@ -21354,7 +21389,7 @@ msgstr ""
 "применяющий процесс логической репликации для подписки %u не будет запущен, "
 "так как подписка была удалена при старте"
 
-#: replication/logical/worker.c:3111
+#: replication/logical/worker.c:3114
 #, c-format
 msgid ""
 "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will not start "
@@ -21363,7 +21398,7 @@ msgstr ""
 "применяющий процесс логической репликации для подписки \"%s\" не будет "
 "запущен, так как подписка была отключена при старте"
 
-#: replication/logical/worker.c:3129
+#: replication/logical/worker.c:3132
 #, c-format
 msgid ""
 "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", "
@@ -21372,13 +21407,13 @@ msgstr ""
 "процесс синхронизации таблицы при логической репликации для подписки \"%s\", "
 "таблицы \"%s\" запущен"
 
-#: replication/logical/worker.c:3133
+#: replication/logical/worker.c:3136
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started"
 msgstr ""
 "запускается применяющий процесс логической репликации для подписки \"%s\""
 
-#: replication/logical/worker.c:3171
+#: replication/logical/worker.c:3174
 #, c-format
 msgid "subscription has no replication slot set"
 msgstr "для подписки не задан слот репликации"
@@ -21468,7 +21503,7 @@ msgid "Free one or increase max_replication_slots."
 msgstr "Освободите ненужные или увеличьте параметр max_replication_slots."
 
 #: replication/slot.c:402 replication/slotfuncs.c:761
-#: utils/adt/pgstatfuncs.c:2227
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:2228
 #, c-format
 msgid "replication slot \"%s\" does not exist"
 msgstr "слот репликации \"%s\" не существует"
@@ -21835,26 +21870,26 @@ msgstr ""
 msgid "terminating walsender process after promotion"
 msgstr "завершение процесса передачи журнала после повышения"
 
-#: replication/walsender.c:1523
+#: replication/walsender.c:1524
 #, c-format
 msgid "cannot execute new commands while WAL sender is in stopping mode"
 msgstr ""
 "нельзя выполнять новые команды, пока процесс передачи WAL находится в режиме "
 "остановки"
 
-#: replication/walsender.c:1560
+#: replication/walsender.c:1559
 #, c-format
 msgid "cannot execute SQL commands in WAL sender for physical replication"
 msgstr ""
 "нельзя выполнять команды SQL в процессе, передающем WAL для физической "
 "репликации"
 
-#: replication/walsender.c:1583
+#: replication/walsender.c:1592
 #, c-format
 msgid "received replication command: %s"
 msgstr "получена команда репликации: %s"
 
-#: replication/walsender.c:1591 tcop/fastpath.c:208 tcop/postgres.c:1078
+#: replication/walsender.c:1600 tcop/fastpath.c:208 tcop/postgres.c:1078
 #: tcop/postgres.c:1430 tcop/postgres.c:1691 tcop/postgres.c:2176
 #: tcop/postgres.c:2586 tcop/postgres.c:2665
 #, c-format
@@ -21864,22 +21899,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "текущая транзакция прервана, команды до конца блока транзакции игнорируются"
 
-#: replication/walsender.c:1726 replication/walsender.c:1761
+#: replication/walsender.c:1735 replication/walsender.c:1770
 #, c-format
 msgid "unexpected EOF on standby connection"
 msgstr "неожиданный обрыв соединения с резервным сервером"
 
-#: replication/walsender.c:1749
+#: replication/walsender.c:1758
 #, c-format
 msgid "invalid standby message type \"%c\""
 msgstr "неверный тип сообщения резервного сервера: \"%c\""
 
-#: replication/walsender.c:1838
+#: replication/walsender.c:1847
 #, c-format
 msgid "unexpected message type \"%c\""
 msgstr "неожиданный тип сообщения \"%c\""
 
-#: replication/walsender.c:2251
+#: replication/walsender.c:2260
 #, c-format
 msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
 msgstr "завершение процесса передачи журнала из-за тайм-аута репликации"
@@ -22426,7 +22461,7 @@ msgstr "нераспознанный параметр Snowball: \"%s\""
 msgid "missing Language parameter"
 msgstr "отсутствует параметр Language"
 
-#: statistics/extended_stats.c:177
+#: statistics/extended_stats.c:178
 #, c-format
 msgid ""
 "statistics object \"%s.%s\" could not be computed for relation \"%s.%s\""
@@ -22707,17 +22742,17 @@ msgstr "не удалось закрыть сегмент разделяемой
 msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось продублировать указатель для \"%s\": %m"
 
-#: storage/ipc/procarray.c:3789
+#: storage/ipc/procarray.c:3807
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" is being used by prepared transactions"
 msgstr "база \"%s\" используется подготовленными транзакциями"
 
-#: storage/ipc/procarray.c:3821 storage/ipc/signalfuncs.c:221
+#: storage/ipc/procarray.c:3839 storage/ipc/signalfuncs.c:221
 #, c-format
 msgid "must be a superuser to terminate superuser process"
 msgstr "прерывать процесс суперпользователя может только суперпользователь"
 
-#: storage/ipc/procarray.c:3828 storage/ipc/signalfuncs.c:226
+#: storage/ipc/procarray.c:3846 storage/ipc/signalfuncs.c:226
 #, c-format
 msgid ""
 "must be a member of the role whose process is being terminated or member of "
@@ -24360,8 +24395,8 @@ msgstr "элемент массива null недопустим в данном
 msgid "cannot compare arrays of different element types"
 msgstr "нельзя сравнивать массивы с элементами разных типов"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3980 utils/adt/multirangetypes.c:2739
-#: utils/adt/multirangetypes.c:2811 utils/adt/rangetypes.c:1343
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3980 utils/adt/multirangetypes.c:2742
+#: utils/adt/multirangetypes.c:2814 utils/adt/rangetypes.c:1343
 #: utils/adt/rangetypes.c:1407 utils/adt/rowtypes.c:1858
 #, c-format
 msgid "could not identify a hash function for type %s"
@@ -24682,7 +24717,7 @@ msgstr ""
 "Это имя часового пояса фигурирует в файле конфигурации часового пояса с "
 "кодом \"%s\"."
 
-#: utils/adt/datum.c:89 utils/adt/datum.c:101
+#: utils/adt/datum.c:90 utils/adt/datum.c:102
 #, c-format
 msgid "invalid Datum pointer"
 msgstr "неверный указатель Datum"
@@ -26036,22 +26071,22 @@ msgstr "Ожидалось начало диапазона."
 msgid "Expected comma or end of multirange."
 msgstr "Ожидалась запятая или конец мультидиапазона."
 
-#: utils/adt/multirangetypes.c:972
+#: utils/adt/multirangetypes.c:975
 #, c-format
 msgid "multiranges cannot be constructed from multidimensional arrays"
 msgstr "мультидиапазоны нельзя получить из массивов мультидиапазонов"
 
-#: utils/adt/multirangetypes.c:998
+#: utils/adt/multirangetypes.c:1001
 #, c-format
 msgid "multirange values cannot contain null members"
 msgstr "мультидиапазоны не могут содержать элементы NULL"
 
-#: utils/adt/multirangetypes.c:1346
+#: utils/adt/multirangetypes.c:1349
 #, c-format
 msgid "range_agg must be called with a range"
 msgstr "функция range_agg должна вызываться с диапазоном"
 
-#: utils/adt/multirangetypes.c:1417
+#: utils/adt/multirangetypes.c:1420
 #, c-format
 msgid "range_intersect_agg must be called with a multirange"
 msgstr "функция range_intersect_agg должна вызываться с мультидиапазоном"
@@ -26557,7 +26592,7 @@ msgstr ""
 "Чтобы обозначить отсутствующий аргумент унарного оператора, укажите NONE."
 
 #: utils/adt/regproc.c:715 utils/adt/regproc.c:756 utils/adt/regproc.c:2055
-#: utils/adt/ruleutils.c:9692 utils/adt/ruleutils.c:9861
+#: utils/adt/ruleutils.c:9706 utils/adt/ruleutils.c:9875
 #, c-format
 msgid "too many arguments"
 msgstr "слишком много аргументов"
@@ -26750,7 +26785,7 @@ msgstr "не удалось сравнить различные типы сто
 msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
 msgstr "сравнивать типы записей с разным числом столбцов нельзя"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:5116
+#: utils/adt/ruleutils.c:5118
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
 msgstr "правило \"%s\" имеет неподдерживаемый тип событий %d"
@@ -31095,14 +31130,14 @@ msgid "could not attach to dynamic shared area"
 msgstr "не удалось подключиться к динамической разделяемой области"
 
 #: utils/mmgr/mcxt.c:889 utils/mmgr/mcxt.c:925 utils/mmgr/mcxt.c:963
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1001 utils/mmgr/mcxt.c:1083 utils/mmgr/mcxt.c:1114
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1150 utils/mmgr/mcxt.c:1202 utils/mmgr/mcxt.c:1237
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1272
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1001 utils/mmgr/mcxt.c:1089 utils/mmgr/mcxt.c:1120
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1156 utils/mmgr/mcxt.c:1208 utils/mmgr/mcxt.c:1243
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1278
 #, c-format
 msgid "Failed on request of size %zu in memory context \"%s\"."
 msgstr "Ошибка при запросе блока размером %zu в контексте памяти \"%s\"."
 
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1046
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1052
 #, c-format
 msgid "logging memory contexts of PID %d"
 msgstr "вывод информации о памяти процесса с PID %d"
@@ -31740,16 +31775,16 @@ msgstr "%s в конце аргумента jsonpath"
 msgid "%s at or near \"%s\" of jsonpath input"
 msgstr "%s в строке jsonpath (примерное положение: \"%s\")"
 
-#: repl_gram.y:349 repl_gram.y:381
+#: repl_gram.y:345 repl_gram.y:377
 #, c-format
 msgid "invalid timeline %u"
 msgstr "неверная линия времени %u"
 
-#: repl_scanner.l:131
+#: repl_scanner.l:150
 msgid "invalid streaming start location"
 msgstr "неверная позиция начала потока"
 
-#: repl_scanner.l:182 scan.l:717
+#: repl_scanner.l:206 scan.l:717
 msgid "unterminated quoted string"
 msgstr "незавершённая строка в кавычках"
 
index f4cbcb7da341faba8a6c58c314dc0848c2a1ea1b..319638f09e45b886e178b7b9c8c73be6d130afaf 100644 (file)
@@ -23,8 +23,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 14\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-07 06:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-11-07 23:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-12 13:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-12 18:32+0100\n"
 "Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
 "Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
 "Language: sv\n"
@@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": läste %d av %zu"
 #: access/heap/rewriteheap.c:1185 access/heap/rewriteheap.c:1288
 #: access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438
 #: access/transam/timeline.c:516 access/transam/twophase.c:1340
-#: access/transam/twophase.c:1737 access/transam/xlog.c:3441
+#: access/transam/twophase.c:1745 access/transam/xlog.c:3441
 #: access/transam/xlog.c:3609 access/transam/xlog.c:3614
 #: access/transam/xlog.c:3942 access/transam/xlog.c:4777
 #: access/transam/xlog.c:5702 access/transam/xlogfuncs.c:728
@@ -141,10 +141,10 @@ msgid "could not open file \"%s\": %m"
 msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\": %m"
 
 #: ../common/controldata_utils.c:221 ../common/controldata_utils.c:224
-#: access/transam/twophase.c:1710 access/transam/twophase.c:1719
+#: access/transam/twophase.c:1718 access/transam/twophase.c:1727
 #: access/transam/xlog.c:11273 access/transam/xlog.c:11311
 #: access/transam/xlog.c:11724 access/transam/xlogfuncs.c:782
-#: postmaster/postmaster.c:5658 postmaster/syslogger.c:1499
+#: postmaster/postmaster.c:5682 postmaster/syslogger.c:1499
 #: postmaster/syslogger.c:1512 utils/cache/relmapper.c:876
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": %m"
@@ -154,7 +154,7 @@ msgstr "kunde inte skriva fil \"%s\": %m"
 #: ../common/file_utils.c:303 ../common/file_utils.c:373
 #: access/heap/rewriteheap.c:967 access/heap/rewriteheap.c:1179
 #: access/heap/rewriteheap.c:1282 access/transam/timeline.c:432
-#: access/transam/timeline.c:510 access/transam/twophase.c:1731
+#: access/transam/timeline.c:510 access/transam/twophase.c:1739
 #: access/transam/xlog.c:3434 access/transam/xlog.c:3603
 #: access/transam/xlog.c:4770 access/transam/xlog.c:10764
 #: access/transam/xlog.c:10805 replication/logical/snapbuild.c:1651
@@ -171,9 +171,9 @@ msgstr "kunde inte fsync:a fil \"%s\": %m"
 #: ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1398 access/transam/xlog.c:6677
 #: lib/dshash.c:246 libpq/auth.c:1491 libpq/auth.c:1559 libpq/auth.c:2117
 #: libpq/be-secure-gssapi.c:520 postmaster/bgworker.c:349
-#: postmaster/bgworker.c:948 postmaster/postmaster.c:2516
-#: postmaster/postmaster.c:4174 postmaster/postmaster.c:4844
-#: postmaster/postmaster.c:5583 postmaster/postmaster.c:5947
+#: postmaster/bgworker.c:948 postmaster/postmaster.c:2540
+#: postmaster/postmaster.c:4198 postmaster/postmaster.c:4868
+#: postmaster/postmaster.c:5607 postmaster/postmaster.c:5971
 #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:283
 #: replication/logical/logical.c:205 replication/walsender.c:591
 #: storage/buffer/localbuf.c:442 storage/file/fd.c:882 storage/file/fd.c:1354
@@ -951,10 +951,9 @@ msgid "Please REINDEX it."
 msgstr "Var vänlig och kör REINDEX på det."
 
 #: access/gist/gist.c:1175
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unexpected page type 0x%04X in BRIN index \"%s\" block %u"
+#, c-format
 msgid "fixing incomplete split in index \"%s\", block %u"
-msgstr "oväntad sidtyp 0x%04X i BRIN-index \"%s\" block %u"
+msgstr "lagar ofärdig split i index \"%s\", block %u"
 
 #: access/gist/gistsplit.c:446
 #, c-format
@@ -1102,8 +1101,8 @@ msgstr "kunde inte skriva till fil \"%s\", skrev %d av %d: %m."
 #: access/transam/xlog.c:3350 access/transam/xlog.c:3538
 #: access/transam/xlog.c:4749 access/transam/xlog.c:11264
 #: access/transam/xlog.c:11302 access/transam/xlog.c:11707
-#: access/transam/xlogfuncs.c:776 postmaster/postmaster.c:4599
-#: postmaster/postmaster.c:5645 replication/logical/origin.c:587
+#: access/transam/xlogfuncs.c:776 postmaster/postmaster.c:4623
+#: postmaster/postmaster.c:5669 replication/logical/origin.c:587
 #: replication/slot.c:1544 storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:218
 #: utils/time/snapmgr.c:1259
 #, c-format
@@ -1118,8 +1117,8 @@ msgstr "kunde inte trunkera fil \"%s\" till %u: %m"
 #: access/heap/rewriteheap.c:1166 access/transam/timeline.c:384
 #: access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:502
 #: access/transam/xlog.c:3422 access/transam/xlog.c:3594
-#: access/transam/xlog.c:4761 postmaster/postmaster.c:4609
-#: postmaster/postmaster.c:4619 replication/logical/origin.c:599
+#: access/transam/xlog.c:4761 postmaster/postmaster.c:4633
+#: postmaster/postmaster.c:4643 replication/logical/origin.c:599
 #: replication/logical/origin.c:641 replication/logical/origin.c:660
 #: replication/logical/snapbuild.c:1627 replication/slot.c:1579
 #: storage/file/buffile.c:506 storage/file/copydir.c:207
@@ -1131,7 +1130,7 @@ msgstr "kunde inte trunkera fil \"%s\" till %u: %m"
 msgid "could not write to file \"%s\": %m"
 msgstr "kunde inte skriva till fil \"%s\": %m"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:1256 access/transam/twophase.c:1670
+#: access/heap/rewriteheap.c:1256 access/transam/twophase.c:1678
 #: access/transam/xlogarchive.c:118 access/transam/xlogarchive.c:422
 #: postmaster/postmaster.c:1096 postmaster/syslogger.c:1465
 #: replication/logical/origin.c:575 replication/logical/reorderbuffer.c:4390
@@ -1170,22 +1169,17 @@ msgid "pages: %u removed, %u remain, %u skipped due to pins, %u skipped frozen\n
 msgstr "sidor: %u borttagna, %u kvar, %u överhoppade pga pins, %u överhoppade frysta\n"
 
 #: access/heap/vacuumlazy.c:795
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "tuples: %.0f removed, %.0f remain, %.0f are dead but not yet removable, oldest xmin: %u\n"
+#, c-format
 msgid "tuples: %lld removed, %lld remain, %lld are dead but not yet removable, oldest xmin: %u\n"
-msgstr "tupler: %.0f borttagna, %.0f kvar, %.0f är döda men ännu inte möjliga att ta bort, äldsta xmin: %u\n"
+msgstr "tupler: %lld borttagna, %lld kvar, %lld är döda men ännu inte möjliga att ta bort, äldsta xmin: %u\n"
 
 #: access/heap/vacuumlazy.c:806
-#, fuzzy
-#| msgid "index \"%s\" not found"
 msgid "index scan not needed: "
-msgstr "index \"%s\" hittades inte"
+msgstr "index-scan behövdes inte: "
 
 #: access/heap/vacuumlazy.c:808
-#, fuzzy
-#| msgid "index \"%s\" was reindexed"
 msgid "index scan needed: "
-msgstr "index \"%s\" omindexerades"
+msgstr "index-scan behövdes: "
 
 #: access/heap/vacuumlazy.c:810
 #, c-format
@@ -1194,16 +1188,16 @@ msgstr "%u sidor i tabell (%.2f%% av totalt) hade %lld döda postidentifierare b
 
 #: access/heap/vacuumlazy.c:815
 msgid "index scan bypassed: "
-msgstr ""
+msgstr "index-scan överhoppad: "
 
 #: access/heap/vacuumlazy.c:817
 msgid "index scan bypassed by failsafe: "
-msgstr ""
+msgstr "index-scan överhoppad av felsäkerhetsfunktion: "
 
 #: access/heap/vacuumlazy.c:819
 #, c-format
 msgid "%u pages from table (%.2f%% of total) have %lld dead item identifiers\n"
-msgstr ""
+msgstr "%u sidor från tabell (%.2f%% totalt) har %lld döda postidentifierare\n"
 
 #: access/heap/vacuumlazy.c:834
 #, c-format
@@ -1226,16 +1220,14 @@ msgid "buffer usage: %lld hits, %lld misses, %lld dirtied\n"
 msgstr "bufferanvändning: %lld träffar, %lld missar, %lld nersmutsade\n"
 
 #: access/heap/vacuumlazy.c:857
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "WAL usage: %ld records, %ld full page images, %llu bytes"
+#, c-format
 msgid "WAL usage: %lld records, %lld full page images, %llu bytes\n"
-msgstr "WAL-användning: %ld poster, %ld hela sidor, %llu bytes"
+msgstr "WAL-användning: %lld poster, %lld hela sidor, %llu bytes\n"
 
 #: access/heap/vacuumlazy.c:861 commands/analyze.c:807
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "system usage: %s\n"
+#, c-format
 msgid "system usage: %s"
-msgstr "systemanvändning: %s\n"
+msgstr "systemanvändning: %s"
 
 #: access/heap/vacuumlazy.c:933
 #, c-format
@@ -1248,16 +1240,14 @@ msgid "vacuuming \"%s.%s\""
 msgstr "kör vaccum på \"%s.%s\""
 
 #: access/heap/vacuumlazy.c:1640 access/heap/vacuumlazy.c:2385
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
+#, c-format
 msgid "table \"%s\": removed %lld dead item identifiers in %u pages"
-msgstr "\"%s\": tog bort %d radversioner i %d sidor"
+msgstr "tabell \"%s\": tog bort %lld döda postidentifierare i %u sidor"
 
 #: access/heap/vacuumlazy.c:1656
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%.0f dead row versions cannot be removed yet, oldest xmin: %u\n"
+#, c-format
 msgid "%lld dead row versions cannot be removed yet, oldest xmin: %u\n"
-msgstr "%.0f döda radversioner kan inte tas bort än, äldsta xmin: %u\n"
+msgstr "%lld döda radversioner kan inte tas bort än, äldsta xmin: %u\n"
 
 #: access/heap/vacuumlazy.c:1658
 #, c-format
@@ -1280,25 +1270,24 @@ msgid "%s."
 msgstr "%s."
 
 #: access/heap/vacuumlazy.c:1669
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages"
+#, c-format
 msgid "table \"%s\": found %lld removable, %lld nonremovable row versions in %u out of %u pages"
-msgstr "\"%s\": hittade %.0f borttagbara, %.0f ej borttagbara radversioner i %u av %u sidor"
+msgstr "tabell \"%s\": hittade %lld borttagbara, %lld ej borttagbara radversioner i %u av %u sidor"
 
 #: access/heap/vacuumlazy.c:2173
 #, c-format
 msgid "table \"%s\": index scan bypassed: %u pages from table (%.2f%% of total) have %lld dead item identifiers"
-msgstr ""
+msgstr "tabell \"%s\": index-scan skippad: %u sidor från tabellen (%.2f%% totalt) har %lld död postidentifierare"
 
 #: access/heap/vacuumlazy.c:2617
 #, c-format
 msgid "bypassing nonessential maintenance of table \"%s.%s.%s\" as a failsafe after %d index scans"
-msgstr ""
+msgstr "hoppar över ej nödvändigt underhåll av tabell \"%s.%s.%s\" som skyddsåtgärd efter %d index-scan"
 
 #: access/heap/vacuumlazy.c:2622
 #, c-format
 msgid "The table's relfrozenxid or relminmxid is too far in the past."
-msgstr ""
+msgstr "Tabellens relfrozenxid eller relminmxid är för långt bak i tiden."
 
 #: access/heap/vacuumlazy.c:2623
 #, c-format
@@ -1306,6 +1295,8 @@ msgid ""
 "Consider increasing configuration parameter \"maintenance_work_mem\" or \"autovacuum_work_mem\".\n"
 "You might also need to consider other ways for VACUUM to keep up with the allocation of transaction IDs."
 msgstr ""
+"Överväg att öka konfigurationsparametern \"maintenance_work_mem\" eller \"autovacuum_work_mem\".\n"
+"Du kan också överväga andra metoder för att VACUUM skall hinna med allokeringen av transactions-ID."
 
 #: access/heap/vacuumlazy.c:2763
 #, c-format
@@ -1332,11 +1323,7 @@ msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
 msgstr "index \"%s\" innehåller nu %.0f radversioner i %u sidor"
 
 #: access/heap/vacuumlazy.c:3124
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "%.0f index row versions were removed.\n"
-#| "%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
-#| "%s."
+#, c-format
 msgid ""
 "%.0f index row versions were removed.\n"
 "%u index pages were newly deleted.\n"
@@ -1344,7 +1331,8 @@ msgid ""
 "%s."
 msgstr ""
 "%.0f indexradversioner togs bort.\n"
-"%u indexsidor har raderats, %u är nu återanvändningsbara.\n"
+"%u indexsidor har tidigare raderats.\n"
+"%u är nuvarande borttagna där %u just nu är återanvändningsbara.\n"
 "%s."
 
 #: access/heap/vacuumlazy.c:3233
@@ -1353,16 +1341,14 @@ msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request"
 msgstr "\"%s\": stoppar trunkering pga konfliktande låskrav"
 
 #: access/heap/vacuumlazy.c:3299
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
+#, c-format
 msgid "table \"%s\": truncated %u to %u pages"
-msgstr "\"%s\": trunkerade %u till %u sidor"
+msgstr "tabell \"%s\": trunkerade %u till %u sidor"
 
 #: access/heap/vacuumlazy.c:3363
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
+#, c-format
 msgid "table \"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
-msgstr "\"%s\": pausar trunkering pga konfliktande låskrav"
+msgstr "tabell \"%s\": pausar trunkering pga konfliktande låskrav"
 
 #: access/heap/vacuumlazy.c:3508
 #, c-format
@@ -1370,10 +1356,9 @@ msgid "disabling parallel option of vacuum on \"%s\" --- cannot vacuum temporary
 msgstr "stänger av parallell-flaggan för vacuumn på \"%s\" --- kan inte köra vacuum på temporära tabeller parallellt"
 
 #: access/heap/vacuumlazy.c:4268
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "while scanning block %u of relation \"%s.%s\""
+#, c-format
 msgid "while scanning block %u offset %u of relation \"%s.%s\""
-msgstr "vid skanning av block %u i relation \"%s.%s\""
+msgstr "vid skanning av block %u offset %u i relation \"%s.%s\""
 
 #: access/heap/vacuumlazy.c:4271
 #, c-format
@@ -1386,10 +1371,9 @@ msgid "while scanning relation \"%s.%s\""
 msgstr "vid skanning av relation \"%s.%s\""
 
 #: access/heap/vacuumlazy.c:4283
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "while vacuuming block %u of relation \"%s.%s\""
+#, c-format
 msgid "while vacuuming block %u offset %u of relation \"%s.%s\""
-msgstr "vid vacuum av block %u i relation \"%s.%s\""
+msgstr "vid vacuum av block %u offset %u i relation \"%s.%s\""
 
 #: access/heap/vacuumlazy.c:4286
 #, c-format
@@ -1427,10 +1411,9 @@ msgid "index access method \"%s\" does not have a handler"
 msgstr "indexaccessmetod \"%s\" har ingen hanterare"
 
 #: access/index/genam.c:486
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot reindex system catalogs concurrently"
+#, c-format
 msgid "transaction aborted during system catalog scan"
-msgstr "kan inte omindexera systemkataloger parallellt"
+msgstr "transaktionen avbruten under scan av systemkatalog"
 
 #: access/index/indexam.c:142 catalog/objectaddress.c:1355
 #: commands/indexcmds.c:2670 commands/tablecmds.c:267 commands/tablecmds.c:291
@@ -1516,10 +1499,9 @@ msgid "SP-GiST inner tuple size %zu exceeds maximum %zu"
 msgstr "SP-GiST inre tuplestorlek %zu överstiger maximala %zu"
 
 #: access/spgist/spgvalidate.c:136
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "anycompatiblerange type %s does not match anycompatible type %s"
+#, c-format
 msgid "SP-GiST leaf data type %s does not match declared type %s"
-msgstr "anycompatiblerange-typ %s matchar inte anycompatiblerange-typ %s"
+msgstr "SP-GiST lövdatatyp %s matchar deklarerad typ %s"
 
 #: access/spgist/spgvalidate.c:302
 #, c-format
@@ -1580,10 +1562,9 @@ msgid "could not get commit timestamp data"
 msgstr "kunde inte hämta commit-tidsstämpeldata"
 
 #: access/transam/commit_ts.c:378
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set on the master server."
+#, c-format
 msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set on the primary server."
-msgstr "Se till att konfigurationsparametern \"%s\" är satt på master-servern."
+msgstr "Se till att konfigurationsparametern \"%s\" är satt på primär-servern."
 
 #: access/transam/commit_ts.c:380
 #, c-format
@@ -1851,12 +1832,12 @@ msgstr "Sätt max_prepared_transactions till ett ickenollvärde."
 msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
 msgstr "transaktionsidentifierare \"%s\" används redan"
 
-#: access/transam/twophase.c:417 access/transam/twophase.c:2442
+#: access/transam/twophase.c:417 access/transam/twophase.c:2450
 #, c-format
 msgid "maximum number of prepared transactions reached"
 msgstr "maximalt antal förberedda transaktioner har uppnåtts"
 
-#: access/transam/twophase.c:418 access/transam/twophase.c:2443
+#: access/transam/twophase.c:418 access/transam/twophase.c:2451
 #, c-format
 msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
 msgstr "Öka max_prepared_transactions (nu %d)."
@@ -1874,7 +1855,7 @@ msgstr "rättighet saknas för att slutföra förberedd transaktion"
 #: access/transam/twophase.c:601
 #, c-format
 msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
-msgstr "Måste vara superanvändare eller den användare som förberedde transaktionen"
+msgstr "Måste vara superuser eller den användare som förberedde transaktionen"
 
 #: access/transam/twophase.c:612
 #, c-format
@@ -1897,13 +1878,11 @@ msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
 msgstr "tvåfas-statusfilens maximala längd överskriden"
 
 #: access/transam/twophase.c:1304
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "incorrect size of file \"%s\": %zu byte"
-#| msgid_plural "incorrect size of file \"%s\": %zu bytes"
+#, c-format
 msgid "incorrect size of file \"%s\": %lld byte"
 msgid_plural "incorrect size of file \"%s\": %lld bytes"
-msgstr[0] "felaktig storlek på fil \"%s\": %zu byte"
-msgstr[1] "felaktig storlek på fil \"%s\": %zu byte"
+msgstr[0] "felaktig storlek på fil \"%s\": %lld byte"
+msgstr[1] "felaktig storlek på fil \"%s\": %lld bytes"
 
 #: access/transam/twophase.c:1313
 #, c-format
@@ -1911,10 +1890,9 @@ msgid "incorrect alignment of CRC offset for file \"%s\""
 msgstr "inkorrekt justering (alignment) av CRC-offset för fil \"%s\""
 
 #: access/transam/twophase.c:1331
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
+#, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": read %d of %lld"
-msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": läste %d av %zu"
+msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": läste %d av %lld"
 
 #: access/transam/twophase.c:1346
 #, c-format
@@ -1936,59 +1914,64 @@ msgstr "beräknad CRC-checksumma matchar inte värdet som är lagrat i filen \"%
 msgid "Failed while allocating a WAL reading processor."
 msgstr "Millslyckades vid allokering av en WAL-läs-processor."
 
-#: access/transam/twophase.c:1414
+#: access/transam/twophase.c:1416
+#, c-format
+msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X: %s"
+msgstr "kunde inte läsa tvåfas-status från WAL vid %X/%X: %s"
+
+#: access/transam/twophase.c:1421
 #, c-format
 msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X"
 msgstr "kunde inte läsa tvåfas-status från WAL vid %X/%X"
 
-#: access/transam/twophase.c:1421
+#: access/transam/twophase.c:1429
 #, c-format
 msgid "expected two-phase state data is not present in WAL at %X/%X"
 msgstr "förväntad tvåfas-statusdata finns inte i WAL vid %X/%X"
 
-#: access/transam/twophase.c:1698
+#: access/transam/twophase.c:1706
 #, c-format
 msgid "could not recreate file \"%s\": %m"
 msgstr "kan inte återskapa fil \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1825
+#: access/transam/twophase.c:1833
 #, c-format
 msgid "%u two-phase state file was written for a long-running prepared transaction"
 msgid_plural "%u two-phase state files were written for long-running prepared transactions"
 msgstr[0] "%u tvåfas-statusfil skrevs för långkörande förberedd transkation"
 msgstr[1] "%u tvåfas-statusfiler skrevs för långkörande förberedda transaktioner"
 
-#: access/transam/twophase.c:2059
+#: access/transam/twophase.c:2067
 #, c-format
 msgid "recovering prepared transaction %u from shared memory"
 msgstr "återskapar förberedd transaktion %u från delat minne"
 
-#: access/transam/twophase.c:2150
+#: access/transam/twophase.c:2158
 #, c-format
 msgid "removing stale two-phase state file for transaction %u"
 msgstr "tar bort död tvåfas-statusfil för transaktioon %u"
 
-#: access/transam/twophase.c:2157
+#: access/transam/twophase.c:2165
 #, c-format
 msgid "removing stale two-phase state from memory for transaction %u"
 msgstr "tar bort död tvåfas-statusfil från minne för transaktion %u"
 
-#: access/transam/twophase.c:2170
+#: access/transam/twophase.c:2178
 #, c-format
 msgid "removing future two-phase state file for transaction %u"
 msgstr "tar bort framtida tvåfas-statusfil för transaktion %u"
 
-#: access/transam/twophase.c:2177
+#: access/transam/twophase.c:2185
 #, c-format
 msgid "removing future two-phase state from memory for transaction %u"
 msgstr "tar bort framtida tvåfas-statusfil från minne för transaktion %u"
 
-#: access/transam/twophase.c:2202
+#: access/transam/twophase.c:2210
 #, c-format
 msgid "corrupted two-phase state file for transaction %u"
 msgstr "korrupt tvåfas-statusfil för transaktion %u"
 
-#: access/transam/twophase.c:2207
+#: access/transam/twophase.c:2215
 #, c-format
 msgid "corrupted two-phase state in memory for transaction %u"
 msgstr "korrupt tvåfas-status i minnet för transaktion %u"
@@ -2134,7 +2117,7 @@ msgstr "kan inte ha mer än 2^32-1 subtransaktioner i en transaktion"
 #: access/transam/xlog.c:1835
 #, c-format
 msgid "request to flush past end of generated WAL; request %X/%X, current position %X/%X"
-msgstr ""
+msgstr "förfrågan att flush:a efter slutet av genererad WAL; efterfrågad %X/%X, aktuell position %X/%X"
 
 #: access/transam/xlog.c:2608
 #, c-format
@@ -2427,66 +2410,60 @@ msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue."
 msgstr "Kör pg_wal_replay_resume() för att fortsätta."
 
 #: access/transam/xlog.c:6371
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"replica\" or higher on the master server"
+#, c-format
 msgid "hot standby is not possible because of insufficient parameter settings"
-msgstr "hot standby är inte möjligt då wal_level inte satts till \"replica\" eller högre på masterservern"
+msgstr "hot standby är inte möjligt på grund av otillräckliga parameterinställningar"
 
 #: access/transam/xlog.c:6372 access/transam/xlog.c:6399
 #: access/transam/xlog.c:6429
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)"
+#, c-format
 msgid "%s = %d is a lower setting than on the primary server, where its value was %d."
-msgstr "hot standby är inte möjligt då %s = %d har ett lägre värde än på masterservern (dess värde var %d)"
+msgstr "%s = %d har ett lägre värde än på primärservern där värdet var %d."
 
 #: access/transam/xlog.c:6381
 #, c-format
 msgid "If recovery is unpaused, the server will shut down."
-msgstr ""
+msgstr "Om återställning avpausas så kommer servern stänga ner."
 
 #: access/transam/xlog.c:6382
 #, c-format
 msgid "You can then restart the server after making the necessary configuration changes."
-msgstr ""
+msgstr "Du kan då återstarta servern efter att ha gjort de nödvändiga konfigurationsändringarna."
 
 #: access/transam/xlog.c:6393
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "rotation not possible because log collection not active"
+#, c-format
 msgid "promotion is not possible because of insufficient parameter settings"
-msgstr "rotering är inte möjligt då logginsamling inte är aktiverad"
+msgstr "befordran är inte möjligt på grund av otillräckliga parameterinställningar"
 
 #: access/transam/xlog.c:6403
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Sets the server's main configuration file."
+#, c-format
 msgid "Restart the server after making the necessary configuration changes."
-msgstr "Sätter serverns huvudkonfigurationsfil."
+msgstr "Starta om servern efter att ha gjort de nödvändiga konfigurationsändringarna."
 
 #: access/transam/xlog.c:6427
 #, c-format
 msgid "recovery aborted because of insufficient parameter settings"
-msgstr ""
+msgstr "återställning avbruten på grund av otillräckliga parametervärden"
 
 #: access/transam/xlog.c:6433
 #, c-format
 msgid "You can restart the server after making the necessary configuration changes."
-msgstr ""
+msgstr "Du kan starta om servern efter att du gjort de nödvändiga konfigurationsändringarna."
 
 #: access/transam/xlog.c:6455
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
+#, c-format
 msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, cannot continue recovering"
-msgstr "WAL genererades med wal_level=minimal, data kan saknas"
+msgstr "WAL genererades med wal_level=minimal, kan inte fortsätta återställande"
 
 #: access/transam/xlog.c:6456
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup."
+#, c-format
 msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal on the server."
-msgstr "Detta händer om du temporärt sätter wal_level=minimal utan att ta en ny basbackup."
+msgstr "Detta händer om du temporärt sätter wal_level=minimal på servern."
 
 #: access/transam/xlog.c:6457
 #, c-format
 msgid "Use a backup taken after setting wal_level to higher than minimal."
-msgstr ""
+msgstr "Använd en backup som är tagen efter att inställningen wal_level satts till ett högre värde än minimal."
 
 #: access/transam/xlog.c:6526
 #, c-format
@@ -2681,10 +2658,9 @@ msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
 msgstr "efterfrågad återställningsstoppunkt är före en konsistent återställningspunkt"
 
 #: access/transam/xlog.c:7636
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "redo done at %X/%X"
+#, c-format
 msgid "redo done at %X/%X system usage: %s"
-msgstr "redo gjord vid %X/%X"
+msgstr "redo gjord vid %X/%X systemanvändning: %s"
 
 #: access/transam/xlog.c:7642
 #, c-format
@@ -2790,23 +2766,23 @@ msgstr "stänger ner"
 #: access/transam/xlog.c:8762
 #, c-format
 msgid "restartpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "restartpoint startar:%s%s%s%s%s%s%s%s"
 
 #. translator: the placeholders show checkpoint options
 #: access/transam/xlog.c:8774
 #, c-format
 msgid "checkpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "checkpoint startar:%s%s%s%s%s%s%s%s"
 
 #: access/transam/xlog.c:8834
 #, c-format
 msgid "restartpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB"
-msgstr ""
+msgstr "restartpoint klar: skrev %d buffers (%.1f%%); %d WAL-fil(er) tillagda, %d borttagna, %d recyclade; skriv=%ld.%03d s, synk=%ld.%03d s, totalt=%ld.%03d s; synk-filer=%d, längsta=%ld.%03d s, genomsnitt=%ld.%03d s; distans=%d kB, estimat=%d kB"
 
 #: access/transam/xlog.c:8854
 #, c-format
 msgid "checkpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB"
-msgstr ""
+msgstr "checkpoint klar: skrev %d buffers (%.1f%%); %d WAL-fil(er) tillagda, %d borttagna, %d recyclade; skriv=%ld.%03d s, synk=%ld.%03d s, totalt=%ld.%03d s; synk-filer=%d, längsta=%ld.%03d s, genomsnitt=%ld.%03d s; distans=%d kB, estimat=%d kB"
 
 #: access/transam/xlog.c:9287
 #, c-format
@@ -2910,10 +2886,9 @@ msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpo
 msgstr "WAL skapad med full_page_writes=off har återspelats sedab senaste omstartpunkten"
 
 #: access/transam/xlog.c:11078 access/transam/xlog.c:11661
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again."
+#, c-format
 msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the primary, and then try an online backup again."
-msgstr "Det betyder att backup:en som tas på standby:en är trasig och inte skall användas. Slå på full_page_writes och kör CHECKPOINT på master och försök sedan ta en ny online-backup igen."
+msgstr "Det betyder att backup:en som tas på standby:en är trasig och inte skall användas. Slå på full_page_writes och kör CHECKPOINT på primären och försök sedan ta en ny online-backup igen."
 
 #: access/transam/xlog.c:11154 replication/basebackup.c:1433
 #: utils/adt/misc.c:345
@@ -3063,10 +3038,9 @@ msgid "could not stat promote trigger file \"%s\": %m"
 msgstr "kunde inte göra stat() på utlösarfil för befordring \"%s\": %m"
 
 #: access/transam/xlogarchive.c:205
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
+#, c-format
 msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lld instead of %lld"
-msgstr "arkivfil \"%s\" har fel storlek: %lu istället för %lu"
+msgstr "arkivfil \"%s\" har fel storlek: %lld istället för %lld"
 
 #: access/transam/xlogarchive.c:214
 #, c-format
@@ -3210,11 +3184,10 @@ msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
 msgstr "misslyckades med att sända en signal till postmaster: %m"
 
 #: access/transam/xlogfuncs.c:825
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "server did not promote within %d seconds"
+#, c-format
 msgid "server did not promote within %d second"
 msgid_plural "server did not promote within %d seconds"
-msgstr[0] "servern befordrades inte inom %d sekunder"
+msgstr[0] "servern befordrades inte inom %d sekund"
 msgstr[1] "servern befordrades inte inom %d sekunder"
 
 #: access/transam/xlogreader.c:354
@@ -3425,10 +3398,9 @@ msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
 msgstr "inte alla rättigheter kunde tas tillbaka från \"%s\""
 
 #: catalog/aclchk.c:379
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "must be superuser"
+#, c-format
 msgid "grantor must be current user"
-msgstr "måste vara superanvändare"
+msgstr "utfärdare måste vara den aktiva användaren"
 
 #: catalog/aclchk.c:446 catalog/aclchk.c:989
 #, c-format
@@ -3625,7 +3597,7 @@ msgstr "språket \"%s\" är inte betrott"
 #: catalog/aclchk.c:2625
 #, c-format
 msgid "GRANT and REVOKE are not allowed on untrusted languages, because only superusers can use untrusted languages."
-msgstr "GRANT och REVOKE är inte tillåtna på icke betrodda språk då bara superanvändare kan använda icke betrodda språk."
+msgstr "GRANT och REVOKE är inte tillåtna på icke betrodda språk då bara en superuser kan använda icke betrodda språk."
 
 #: catalog/aclchk.c:3139
 #, c-format
@@ -4092,29 +4064,28 @@ msgid "statistics object with OID %u does not exist"
 msgstr "statistikobjekt med OID %u finns inte"
 
 #: catalog/catalog.c:378
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "while inserting index tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
+#, c-format
 msgid "still searching for an unused OID in relation \"%s\""
-msgstr "vid insättning av indextupel (%u,%u) i relation \"%s\""
+msgstr "letar fortfarande efter en oanvänd OID i relationen \"%s\""
 
 #: catalog/catalog.c:380
 #, c-format
 msgid "OID candidates have been checked %llu time, but no unused OID has been found yet."
 msgid_plural "OID candidates have been checked %llu times, but no unused OID has been found yet."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "OID-kandidater har kontrollerats %llu gång men inga oanvända OID:er har hittats än."
+msgstr[1] "OID-kandidater har kontrollerats %llu gånger men inga oanvända OID:er har hittats än."
 
 #: catalog/catalog.c:405
 #, c-format
 msgid "new OID has been assigned in relation \"%s\" after %llu retry"
 msgid_plural "new OID has been assigned in relation \"%s\" after %llu retries"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "ny OID har tilldelats i relation \"%s\" after %llu försök"
+msgstr[1] "ny OID har tilldelats i relation \"%s\" after %llu försök"
 
 #: catalog/catalog.c:536
 #, c-format
 msgid "must be superuser to call pg_nextoid()"
-msgstr "måste vara superanvändare för att anropa pg_nextoid()"
+msgstr "måste vara superuser för att anropa pg_nextoid()"
 
 #: catalog/catalog.c:544
 #, c-format
@@ -4763,7 +4734,7 @@ msgstr "måste vara ägaren till typ %s eller typ %s"
 #: catalog/objectaddress.c:2553 catalog/objectaddress.c:2570
 #, c-format
 msgid "must be superuser"
-msgstr "måste vara superanvändare"
+msgstr "måste vara en superuser"
 
 #: catalog/objectaddress.c:2560
 #, c-format
@@ -5284,10 +5255,9 @@ msgid "invalid enum label \"%s\""
 msgstr "ogiltig enum-etikett \"%s\""
 
 #: catalog/pg_enum.c:129 catalog/pg_enum.c:231 catalog/pg_enum.c:526
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Labels must be %d characters or less."
+#, c-format
 msgid "Labels must be %d bytes or less."
-msgstr "Etiketter måste vara %d tecken eller färre."
+msgstr "Etiketter måste vara %d bytes eller mindre."
 
 #: catalog/pg_enum.c:259
 #, c-format
@@ -5315,32 +5285,30 @@ msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade"
 msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER är inkompatibel med binär uppgradering"
 
 #: catalog/pg_inherits.c:593
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot inherit from partition \"%s\""
+#, c-format
 msgid "cannot detach partition \"%s\""
-msgstr "kan inte ärva från partition \"%s\""
+msgstr "kan inte koppla loss partition \"%s\""
 
 #: catalog/pg_inherits.c:595
 #, c-format
 msgid "The partition is being detached concurrently or has an unfinished detach."
-msgstr ""
+msgstr "Partitionen kopplas loss parallellt eller har en bortkoppling som inte är slutförd."
 
 #: catalog/pg_inherits.c:596 commands/tablecmds.c:4425
 #: commands/tablecmds.c:14805
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the pending detach operation."
-msgstr ""
+msgstr "Använd ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE för att slutföra den pågående bortkopplingsoperationen."
 
 #: catalog/pg_inherits.c:600
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
+#, c-format
 msgid "cannot complete detaching partition \"%s\""
-msgstr "kan inte klustra på partiellt index \"%s\""
+msgstr "kunde inte färdigställa bortkoppling av partitionen \"%s\""
 
 #: catalog/pg_inherits.c:602
 #, c-format
 msgid "There's no pending concurrent detach."
-msgstr ""
+msgstr "Det finns ingen pågående bortkoppling."
 
 #: catalog/pg_namespace.c:64 commands/schemacmds.c:243
 #, c-format
@@ -5610,10 +5578,9 @@ msgid "subscription \"%s\" does not exist"
 msgstr "prenumerationen \"%s\" finns inte"
 
 #: catalog/pg_subscription.c:432
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not find function information for function \"%s\""
+#, c-format
 msgid "could not drop relation mapping for subscription \"%s\""
-msgstr "kunde inte hitta funktionsinformation för funktion \"%s\""
+msgstr "kunde inte slänga relationsmappning för prenumeration \"%s\""
 
 #: catalog/pg_subscription.c:434
 #, c-format
@@ -5626,7 +5593,7 @@ msgstr "Tabellsynkronisering för relation \"%s\" pågår och är i läget \"%c\
 #: catalog/pg_subscription.c:441
 #, c-format
 msgid "Use %s to enable subscription if not already enabled or use %s to drop the subscription."
-msgstr ""
+msgstr "Använd %s för att slå på prenumerationen om den inte redan är på eller använd %s för att slänga prenumerationen."
 
 #: catalog/pg_type.c:136 catalog/pg_type.c:476
 #, c-format
@@ -5665,15 +5632,14 @@ msgid "could not form array type name for type \"%s\""
 msgstr "kunde inte skapa array-typnamn för typ \"%s\""
 
 #: catalog/pg_type.c:929
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
+#, c-format
 msgid "Failed while creating a multirange type for type \"%s\"."
-msgstr "Misslyckades vid skapande av minneskontext \"%s\"."
+msgstr "Misslyckades vid skapande av multirange-typ för typen \"%s\"."
 
 #: catalog/pg_type.c:930
 #, c-format
 msgid "You can manually specify a multirange type name using the \"multirange_type_name\" attribute."
-msgstr ""
+msgstr "Du kan manuellt ange en multirange-typ med hjälp av attributet \"multirange_type_name\"."
 
 #: catalog/storage.c:450 storage/buffer/bufmgr.c:1035
 #, c-format
@@ -5839,12 +5805,12 @@ msgstr "textsökkonfiguration \"%s\" finns redan i schema \"%s\""
 #: commands/alter.c:215
 #, c-format
 msgid "must be superuser to rename %s"
-msgstr "måste vara superanvändare för att döpa om %s"
+msgstr "måste vara en superuser för att döpa om %s"
 
 #: commands/alter.c:744
 #, c-format
 msgid "must be superuser to set schema of %s"
-msgstr "måste vara superanvändare för att sätta schema för %s"
+msgstr "måste vara en superuser för att sätta schema för %s"
 
 #: commands/amcmds.c:60
 #, c-format
@@ -5854,7 +5820,7 @@ msgstr "rättighet saknas för att skapa accessmetod \"%s\""
 #: commands/amcmds.c:62
 #, c-format
 msgid "Must be superuser to create an access method."
-msgstr "Måste vara superanvändare för att skapa accessmetod."
+msgstr "Måste vara en superuser för att skapa accessmetod."
 
 #: commands/amcmds.c:71
 #, c-format
@@ -5905,10 +5871,9 @@ msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" appears more than once"
 msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" dyker upp mer än en gång"
 
 #: commands/analyze.c:789
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
+#, c-format
 msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"\n"
-msgstr "automatisk analys av tabell \"%s.%s.%s\""
+msgstr "automatisk analys av tabell \"%s.%s.%s\"\n"
 
 #: commands/analyze.c:1335
 #, c-format
@@ -5966,10 +5931,9 @@ msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current tr
 msgstr "NOTIFY-kön kan inte tömmas innan den processen avslutar sin nuvarande transaktion."
 
 #: commands/cluster.c:119
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unrecognized VACUUM option \"%s\""
+#, c-format
 msgid "unrecognized CLUSTER option \"%s\""
-msgstr "okänd VACUUM-flagga \"%s\""
+msgstr "okänd CLUSTER-flagga \"%s\""
 
 #: commands/cluster.c:147 commands/cluster.c:386
 #, c-format
@@ -6113,7 +6077,7 @@ msgstr "kunde inte konvertera lokalnamn \"%s\" till språktagg: %s"
 #: commands/collationcmds.c:531
 #, c-format
 msgid "must be superuser to import system collations"
-msgstr "måste vara superanvändare för att importera systemjämförelser"
+msgstr "måste vara en superuser för att importera systemjämförelser"
 
 #: commands/collationcmds.c:559 commands/copyfrom.c:1500 commands/copyto.c:682
 #: libpq/be-secure-common.c:81
@@ -6176,15 +6140,14 @@ msgid "encoding conversion function %s must return type %s"
 msgstr "kodningkonverteringsfunktion %s måste returnera typen %s"
 
 #: commands/conversioncmds.c:130
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "encoding conversion function %s must return type %s"
+#, c-format
 msgid "encoding conversion function %s returned incorrect result for empty input"
-msgstr "kodningkonverteringsfunktion %s måste returnera typen %s"
+msgstr "kodningkonverteringsfunktion %s returnerade felaktigt resultat för tom indata"
 
 #: commands/copy.c:86
 #, c-format
 msgid "must be superuser or a member of the pg_execute_server_program role to COPY to or from an external program"
-msgstr "måste vara superanvändare eller medlem i rollen pg_execute_server_program för att göra COPY till eller från ett externt program"
+msgstr "måste vara en superuser eller medlem i rollen pg_execute_server_program för att göra COPY till eller från ett externt program"
 
 #: commands/copy.c:87 commands/copy.c:96 commands/copy.c:103
 #, c-format
@@ -6194,12 +6157,12 @@ msgstr "Vem som helst can göra COPY till stdout eller från stdin. psql's \\cop
 #: commands/copy.c:95
 #, c-format
 msgid "must be superuser or a member of the pg_read_server_files role to COPY from a file"
-msgstr "måste vara superanvändare eller medlem i rollen pg_read_server_files för att göra COPY från en fil"
+msgstr "måste vara en superuser eller medlem i rollen pg_read_server_files för att göra COPY från en fil"
 
 #: commands/copy.c:102
 #, c-format
 msgid "must be superuser or a member of the pg_write_server_files role to COPY to a file"
-msgstr "måste vara superanvändare eller medlem i rollen pg_write_server_files för att göra COPY till en fil"
+msgstr "måste vara superuser eller medlem i rollen pg_write_server_files för att göra COPY till en fil"
 
 #: commands/copy.c:188
 #, c-format
@@ -7148,7 +7111,7 @@ msgstr "rättighet saknas för att skapa händelseutlösare \"%s\""
 #: commands/event_trigger.c:127
 #, c-format
 msgid "Must be superuser to create an event trigger."
-msgstr "Måste vara superanvändare för att skapa en händelsutlösare."
+msgstr "Måste vara superuser för att skapa en händelsutlösare."
 
 #: commands/event_trigger.c:136
 #, c-format
@@ -7190,7 +7153,7 @@ msgstr "rättighet saknas för att byta ägare på händelseutlösare \"%s\""
 #: commands/event_trigger.c:485
 #, c-format
 msgid "The owner of an event trigger must be a superuser."
-msgstr "Ägaren för en händelseutlösare måste vara en superanvändare."
+msgstr "Ägaren för en händelseutlösare måste vara en superuser."
 
 #: commands/event_trigger.c:1304
 #, c-format
@@ -7338,7 +7301,7 @@ msgstr "Måste ha CREATE-rättighet på den aktuella databasen för att skapa de
 #: commands/extension.c:866
 #, c-format
 msgid "Must be superuser to create this extension."
-msgstr "Måste vara superanvändare för att skapa denna utökning."
+msgstr "Måste vara superuser för att skapa denna utökning."
 
 #: commands/extension.c:870
 #, c-format
@@ -7353,7 +7316,7 @@ msgstr "Måste ha CREATE-rättighet på den aktuella databasen för att uppdater
 #: commands/extension.c:874
 #, c-format
 msgid "Must be superuser to update this extension."
-msgstr "Måste vara superanvändare för att uppdatera denna utökning."
+msgstr "Måste vara superuser för att uppdatera denna utökning."
 
 #: commands/extension.c:1201
 #, c-format
@@ -7456,10 +7419,9 @@ msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed"
 msgstr "version \"%s\" av utökning \"%s\" är redan installerad"
 
 #: commands/extension.c:3298
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot cast jsonb object to type %s"
+#, c-format
 msgid "cannot add an object of this type to an extension"
-msgstr "kan inte typomvandla jsonb-objekt till typ %s"
+msgstr "kan inte lägga till ett objekt av denna typ till en utökning"
 
 #: commands/extension.c:3364
 #, c-format
@@ -7494,12 +7456,12 @@ msgstr "rättighet saknas för att byta ägare på främmande data-omvandlare \"
 #: commands/foreigncmds.c:223
 #, c-format
 msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper."
-msgstr "Måste vara superanvändare för att byta ägare på en främmande data-omvandlare."
+msgstr "Måste vara superuser för att byta ägare på en främmande data-omvandlare."
 
 #: commands/foreigncmds.c:231
 #, c-format
 msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
-msgstr "Ägaren av en främmande data-omvandlare måste vara en superanvändare."
+msgstr "Ägaren av en främmande data-omvandlare måste vara en superuser."
 
 #: commands/foreigncmds.c:291 commands/foreigncmds.c:711 foreign/foreign.c:701
 #, c-format
@@ -7514,7 +7476,7 @@ msgstr "rättighet saknas för att skapa främmande data-omvandlare \"%s\""
 #: commands/foreigncmds.c:586
 #, c-format
 msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper."
-msgstr "Måste vara superanvändare för att skapa främmande data-omvandlare."
+msgstr "Måste vara superuser för att skapa främmande data-omvandlare."
 
 #: commands/foreigncmds.c:701
 #, c-format
@@ -7524,7 +7486,7 @@ msgstr "rättighet saknas för att ändra främmande data-omvandlare \"%s\""
 #: commands/foreigncmds.c:703
 #, c-format
 msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper."
-msgstr "Måste vara superanvändare för att ändra främmande data-omvandlare."
+msgstr "Måste vara superuser för att ändra främmande data-omvandlare."
 
 #: commands/foreigncmds.c:734
 #, c-format
@@ -7642,10 +7604,9 @@ msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter"
 msgstr "VARIADIC-parameter måste vara den sista indataparametern"
 
 #: commands/functioncmds.c:323
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter"
+#, c-format
 msgid "VARIADIC parameter must be the last parameter"
-msgstr "VARIADIC-parameter måste vara den sista indataparametern"
+msgstr "VARIADIC-parameter måste vara den sista parametern"
 
 #: commands/functioncmds.c:348
 #, c-format
@@ -7673,10 +7634,9 @@ msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults"
 msgstr "indataparametrar efter en med default-värde måste också ha default-värden"
 
 #: commands/functioncmds.c:460
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults"
+#, c-format
 msgid "procedure OUT parameters cannot appear after one with a default value"
-msgstr "indataparametrar efter en med default-värde måste också ha default-värden"
+msgstr "procedurers OUT-parametrar kan inte komma efter en parameter med default-värde"
 
 #: commands/functioncmds.c:612 commands/functioncmds.c:803
 #, c-format
@@ -7691,7 +7651,7 @@ msgstr "supportfunktion %s måste returnera typ %s"
 #: commands/functioncmds.c:719
 #, c-format
 msgid "must be superuser to specify a support function"
-msgstr "måste vara superanvändare för att ange en supportfunktion"
+msgstr "måste vara en superuser för att ange en supportfunktion"
 
 #: commands/functioncmds.c:852 commands/functioncmds.c:1456
 #, c-format
@@ -7709,27 +7669,24 @@ msgid "no function body specified"
 msgstr "ingen funktionskropp angiven"
 
 #: commands/functioncmds.c:894
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "no function body specified"
+#, c-format
 msgid "duplicate function body specified"
-msgstr "ingen funktionskropp angiven"
+msgstr "dubbel funktionskropp angiven"
 
 #: commands/functioncmds.c:899
 #, c-format
 msgid "inline SQL function body only valid for language SQL"
-msgstr ""
+msgstr "inline SQL-funktionskropp stöds bara för språket SQL"
 
 #: commands/functioncmds.c:941
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "event trigger functions cannot have declared arguments"
+#, c-format
 msgid "SQL function with unquoted function body cannot have polymorphic arguments"
-msgstr "händelseutlösarfunktioner kan inte ha deklarerade argument"
+msgstr "SQL-funktion med ej citerad funktionskropp kan inte ha polymorfa argument"
 
 #: commands/functioncmds.c:967 commands/functioncmds.c:986
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s is not allowed in a SQL function"
+#, c-format
 msgid "%s is not yet supported in unquoted SQL function body"
-msgstr "%s är inte tillåtet i en SQL-funktion"
+msgstr "%s stöds inte än i en ej citerad SQL-funktionskropp"
 
 #: commands/functioncmds.c:1014
 #, c-format
@@ -7755,7 +7712,7 @@ msgstr "Använd CREATE EXTENSION för att ladda in språket i databasen."
 #: commands/functioncmds.c:1164 commands/functioncmds.c:1448
 #, c-format
 msgid "only superuser can define a leakproof function"
-msgstr "bara superanvändare kan definiera en leakproof-funktion"
+msgstr "bara en superuser kan definiera en leakproof-funktion"
 
 #: commands/functioncmds.c:1215
 #, c-format
@@ -7835,7 +7792,7 @@ msgstr "typomvandlingsfunktionen får inte returnera en mängd"
 #: commands/functioncmds.c:1692
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
-msgstr "måste vara superanvändaren för att skapa en typomvandling WITHOUT FUNCTION"
+msgstr "måste vara superuser för att skapa en typomvandling WITHOUT FUNCTION"
 
 #: commands/functioncmds.c:1707
 #, c-format
@@ -8160,10 +8117,9 @@ msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
 msgstr "det finns flera standardoperatorklasser för datatypen %s"
 
 #: commands/indexcmds.c:2502
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\""
+#, c-format
 msgid "unrecognized REINDEX option \"%s\""
-msgstr "okänd EXPLAIN-flagga \"%s\""
+msgstr "okänd REINDEX-flagga \"%s\""
 
 #: commands/indexcmds.c:2726
 #, c-format
@@ -8192,22 +8148,19 @@ msgid "cannot reindex system catalogs concurrently, skipping all"
 msgstr "kan inte omindexera systemkataloger parallellt, hoppar över alla"
 
 #: commands/indexcmds.c:2924
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot move system relation \"%s\""
+#, c-format
 msgid "cannot move system relations, skipping all"
-msgstr "kan inte flytta systemrelation \"%s\""
+msgstr "kan inte flytta systemrelationer, hoppar över alla"
 
 #: commands/indexcmds.c:2971
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unlogged partitioned table \"%s.%s\""
+#, c-format
 msgid "while reindexing partitioned table \"%s.%s\""
-msgstr "Ologgad partitionerad tabell \"%s.%s\""
+msgstr "vid omindexering av partitionerad tabell \"%s.%s\""
 
 #: commands/indexcmds.c:2974
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unlogged partitioned index \"%s.%s\""
+#, c-format
 msgid "while reindexing partitioned index \"%s.%s\""
-msgstr "Ologgat partitionerat index \"%s.%s\""
+msgstr "vid omindexering av partitionerat index \"%s.%s\""
 
 #: commands/indexcmds.c:3167 commands/indexcmds.c:4003
 #, c-format
@@ -8230,10 +8183,9 @@ msgid "cannot reindex this type of relation concurrently"
 msgstr "kan inte parallellt omindexera denna sorts relation"
 
 #: commands/indexcmds.c:3501
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot move system relation \"%s\""
+#, c-format
 msgid "cannot move non-shared relation to tablespace \"%s\""
-msgstr "kan inte flytta systemrelation \"%s\""
+msgstr "kan inte flytta ickedelad relation till tabellutryumme \"%s\""
 
 #: commands/indexcmds.c:3984 commands/indexcmds.c:3996
 #, c-format
@@ -8289,7 +8241,7 @@ msgstr "operatorfamilj \"%s\" för accessmetod \"%s\" finns redan"
 #: commands/opclasscmds.c:411
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create an operator class"
-msgstr "måste vara superanvändare för att skapa en operatorklass"
+msgstr "måste vara en superuser för att skapa en operatorklass"
 
 #: commands/opclasscmds.c:484 commands/opclasscmds.c:901
 #: commands/opclasscmds.c:1047
@@ -8331,12 +8283,12 @@ msgstr "Operatorklassen \"%s\" är redan standard."
 #: commands/opclasscmds.c:792
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create an operator family"
-msgstr "måste vara superanvändare för att skapa en operatorfamilj"
+msgstr "måste vara en superuser för att skapa en operatorfamilj"
 
 #: commands/opclasscmds.c:852
 #, c-format
 msgid "must be superuser to alter an operator family"
-msgstr "måste vara superanvändare för att ändra en operatorfamilj"
+msgstr "måste vara en superuser för att ändra en operatorfamilj"
 
 #: commands/opclasscmds.c:910
 #, c-format
@@ -8514,22 +8466,19 @@ msgid "operator function must be specified"
 msgstr "operatorfunktion måste anges"
 
 #: commands/operatorcmds.c:181
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "one or two argument types must be specified"
+#, c-format
 msgid "operator argument types must be specified"
-msgstr "en eller två argumenttyper måste anges"
+msgstr "argumenttyp för operator måste anges"
 
 #: commands/operatorcmds.c:185
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "one or two argument types must be specified"
+#, c-format
 msgid "operator right argument type must be specified"
-msgstr "en eller två argumenttyper måste anges"
+msgstr "höger argumenttyp för operator måste anges"
 
 #: commands/operatorcmds.c:186
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "postfix operators are not supported anymore (operator \"%s\")"
+#, c-format
 msgid "Postfix operators are not supported."
-msgstr "postfix-operatorer stöds inte längre (operator \"%s\")"
+msgstr "Postfix-operatorer stöds inte."
 
 #: commands/operatorcmds.c:290
 #, c-format
@@ -8661,7 +8610,7 @@ msgstr "preparerad sats \"%s\" finns inte"
 #: commands/proclang.c:68
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create custom procedural language"
-msgstr "måste vara superanvändare för att skapa ett eget procedurspråk"
+msgstr "måste vara en superuser för att skapa ett eget procedurspråk"
 
 #: commands/publicationcmds.c:104
 #, c-format
@@ -8681,7 +8630,7 @@ msgstr "okänd publiceringsparameter: \"%s\""
 #: commands/publicationcmds.c:169
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create FOR ALL TABLES publication"
-msgstr "måste vara superanvändare för att skapa en FOR ALL TABLES-publicering"
+msgstr "måste vara en superuser för att skapa en FOR ALL TABLES-publicering"
 
 #: commands/publicationcmds.c:250
 #, c-format
@@ -8716,7 +8665,7 @@ msgstr "rättighet saknas för att byta ägare på publicering \"%s\""
 #: commands/publicationcmds.c:752
 #, c-format
 msgid "The owner of a FOR ALL TABLES publication must be a superuser."
-msgstr "Ägaren av en FOR ALL TABLES-publicering måste vara en superanvändare."
+msgstr "Ägaren av en FOR ALL TABLES-publicering måste vara en superuser."
 
 #: commands/schemacmds.c:105 commands/schemacmds.c:259
 #, c-format
@@ -8746,13 +8695,12 @@ msgstr "måste ange leverantör när multipla säkerhetsetikettleverantörer har
 #: commands/seclabel.c:151
 #, c-format
 msgid "security label provider \"%s\" is not loaded"
-msgstr "åsäkerhetsetikettleverantör \"%s\" har inte laddats"
+msgstr "leverantör \"%s\" för säkerhetsetiketter har inte laddats"
 
 #: commands/seclabel.c:158
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "tablespaces are not supported on this platform"
+#, c-format
 msgid "security labels are not supported for this type of object"
-msgstr "tabellutrymmen stöds inte på denna plattform"
+msgstr "säkerhetsetiketter stöds inte på denna plattform"
 
 #: commands/sequence.c:140
 #, c-format
@@ -8916,20 +8864,19 @@ msgid "column \"%s\" cannot be used in statistics because its type %s has no def
 msgstr "kolumnen \"%s\" kan inte användas i statistiken då dess typ %s inte har någon standard btree-operatorklass"
 
 #: commands/statscmds.c:322
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "column \"%s\" cannot be used in statistics because its type %s has no default btree operator class"
+#, c-format
 msgid "expression cannot be used in multivariate statistics because its type %s has no default btree operator class"
-msgstr "kolumnen \"%s\" kan inte användas i statistiken då dess typ %s inte har någon standard btree-operatorklass"
+msgstr "uttryck kan inte användas i multivariat statistik då dess type %s inte har någon default btree operatorklass"
 
 #: commands/statscmds.c:343
 #, c-format
 msgid "when building statistics on a single expression, statistics kinds may not be specified"
-msgstr ""
+msgstr "vid skapande av statistik för ett ensamt uttryck så kan inte statistiktyp anges"
 
 #: commands/statscmds.c:372
 #, c-format
 msgid "unrecognized statistics kind \"%s\""
-msgstr "okänd statistiksort \"%s\""
+msgstr "okänd statistiktyp \"%s\""
 
 #: commands/statscmds.c:401
 #, c-format
@@ -8942,10 +8889,9 @@ msgid "duplicate column name in statistics definition"
 msgstr "duplicerade kolumnnamn i statistikdefinition"
 
 #: commands/statscmds.c:454
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "duplicate column name in statistics definition"
+#, c-format
 msgid "duplicate expression in statistics definition"
-msgstr "duplicerade kolumnnamn i statistikdefinition"
+msgstr "duplicerade uttryck i statistikdefinition"
 
 #: commands/statscmds.c:635 commands/tablecmds.c:7858
 #, c-format
@@ -8984,10 +8930,10 @@ msgstr "prenumeration med %s måste också sätta %s"
 #: commands/subscriptioncmds.c:380
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create subscriptions"
-msgstr "måste vara superanvändare för att skapa prenumerationer"
+msgstr "måste vara en superuser för att skapa prenumerationer"
 
 #: commands/subscriptioncmds.c:474 commands/subscriptioncmds.c:572
-#: replication/logical/tablesync.c:975 replication/logical/worker.c:3189
+#: replication/logical/tablesync.c:975 replication/logical/worker.c:3192
 #, c-format
 msgid "could not connect to the publisher: %s"
 msgstr "kunde inte ansluta till publicerare: %s"
@@ -9039,10 +8985,9 @@ msgid "dropped replication slot \"%s\" on publisher"
 msgstr "slängde replikerings-slot \"%s\" på publicerare"
 
 #: commands/subscriptioncmds.c:1353 commands/subscriptioncmds.c:1361
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not drop the replication slot \"%s\" on publisher"
+#, c-format
 msgid "could not drop replication slot \"%s\" on publisher: %s"
-msgstr "kunde inte slänga replikeringsslotten \"%s\" på publicerare"
+msgstr "kunde inte slänga replikeringsslotten \"%s\" på publicerare: %s"
 
 #: commands/subscriptioncmds.c:1395
 #, c-format
@@ -9052,7 +8997,7 @@ msgstr "rättighet saknas för att byta ägare på prenumeration \"%s\""
 #: commands/subscriptioncmds.c:1397
 #, c-format
 msgid "The owner of a subscription must be a superuser."
-msgstr "Ägaren av en prenumeration måste vara en superanvändare."
+msgstr "Ägaren av en prenumeration måste vara en superuser."
 
 #: commands/subscriptioncmds.c:1513
 #, c-format
@@ -9060,10 +9005,9 @@ msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s"
 msgstr "kunde inte ta emot lista med replikerade tabeller från puiblicerare: %s"
 
 #: commands/subscriptioncmds.c:1578
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not connect to publisher when attempting to drop the replication slot \"%s\""
+#, c-format
 msgid "could not connect to publisher when attempting to drop replication slot \"%s\": %s"
-msgstr "kunde inte ansluta till publicerare vid försök att slänga replikeringsslot \"%s\""
+msgstr "kunde inte ansluta till publicerare vid försök att slänga replikeringsslot \"%s\": %s"
 
 #. translator: %s is an SQL ALTER command
 #: commands/subscriptioncmds.c:1581
@@ -9077,22 +9021,19 @@ msgid "publication name \"%s\" used more than once"
 msgstr "publiceringsnamn \"%s\" använt mer än en gång"
 
 #: commands/subscriptioncmds.c:1655
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "publication \"%s\" already exists"
+#, c-format
 msgid "publication \"%s\" is already in subscription \"%s\""
-msgstr "publicering \"%s\" finns redan"
+msgstr "publicering \"%s\" finns redan i prenumerationen \"%s\""
 
 #: commands/subscriptioncmds.c:1669
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "publication of %s in publication %s"
+#, c-format
 msgid "publication \"%s\" is not in subscription \"%s\""
-msgstr "publicering av %s i publikation %s"
+msgstr "publicering \"%s\" finns inte i prenumerationen \"%s\""
 
 #: commands/subscriptioncmds.c:1680
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "change the definition of a subscription"
+#, c-format
 msgid "cannot drop all the publications from a subscription"
-msgstr "ändra definitionen av en prenumerering"
+msgstr "kan inte slänga alla publiceringar från en prenumeration"
 
 #: commands/tablecmds.c:241 commands/tablecmds.c:283
 #, c-format
@@ -9260,10 +9201,9 @@ msgid "truncate cascades to table \"%s\""
 msgstr "truncate svämmar över (cascades) till \"%s\""
 
 #: commands/tablecmds.c:2127
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot update foreign table \"%s\""
+#, c-format
 msgid "cannot truncate foreign table \"%s\""
-msgstr "kan inte uppdatera främmande tabell \"%s\""
+msgstr "kan inte trunkera främmande tabell \"%s\""
 
 #: commands/tablecmds.c:2176
 #, c-format
@@ -9341,10 +9281,9 @@ msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
 msgstr "ärvd kolumn \"%s\" har en lagringsparameterkonflikt"
 
 #: commands/tablecmds.c:2550 commands/tablecmds.c:2850
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
+#, c-format
 msgid "column \"%s\" has a compression method conflict"
-msgstr "kolumn \"%s\" har en jämförelsekonflikt"
+msgstr "kolumn \"%s\" har en konflikt i komprimeringsmetoden"
 
 #: commands/tablecmds.c:2565
 #, c-format
@@ -9492,10 +9431,9 @@ msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
 msgstr "kan inte %s \"%s\" då den har utlösarhändelser som väntar"
 
 #: commands/tablecmds.c:4423
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot convert partition \"%s\" to a view"
+#, c-format
 msgid "cannot alter partition \"%s\" with an incomplete detach"
-msgstr "kan inte konvertera partition \"%s\" till en vy"
+msgstr "kan inte ändra partition \"%s\" som har en ofullständing bortkoppling"
 
 #: commands/tablecmds.c:4616 commands/tablecmds.c:4631
 #, c-format
@@ -10239,10 +10177,9 @@ msgid "child table is missing constraint \"%s\""
 msgstr "barntabell saknar riktighetsvillkor \"%s\""
 
 #: commands/tablecmds.c:14801
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "partition \"%s\" would overlap partition \"%s\""
+#, c-format
 msgid "partition \"%s\" already pending detach in partitioned table \"%s.%s\""
-msgstr "partition \"%s\" skulle överlappa partition \"%s\""
+msgstr "partition \"%s\" har redan en pågående bortkoppling i partitionerad tabell \"%s.%s\""
 
 #: commands/tablecmds.c:14830 commands/tablecmds.c:14878
 #, c-format
@@ -10491,28 +10428,24 @@ msgid "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s
 msgstr "kan inte ansluta främmande tabell \"%s\" som en partition till partitionerad tabell \"%s\""
 
 #: commands/tablecmds.c:17427
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Table \"%s\" contains unique indexes."
+#, c-format
 msgid "Partitioned table \"%s\" contains unique indexes."
-msgstr "Tabell \"%s\" innehåller unika index."
+msgstr "Partitionerad tabell \"%s\" innehåller unika index."
 
 #: commands/tablecmds.c:17747
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "a hash-partitioned table may not have a default partition"
+#, c-format
 msgid "cannot detach partitions concurrently when a default partition exists"
-msgstr "en hash-partitionerad tabell får inte ha en standardpartition"
+msgstr "kan inte parallellt koppla bort en partitionerad tabell när en default-partition finns"
 
 #: commands/tablecmds.c:17856
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\" concurrently"
+#, c-format
 msgid "partitioned table \"%s\" was removed concurrently"
-msgstr "kan inte parallellt skapa index för partitionerad tabell \"%s\""
+msgstr "partitionerad tabell \"%s\" togs bort parallellt"
 
 #: commands/tablecmds.c:17862
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot drop partitioned index \"%s\" concurrently"
+#, c-format
 msgid "partition \"%s\" was removed concurrently"
-msgstr "kan inte parallellt ta bort partitionerat index \"%s\""
+msgstr "partition \"%s\" togs bort parallellt"
 
 #: commands/tablecmds.c:18335 commands/tablecmds.c:18355
 #: commands/tablecmds.c:18375 commands/tablecmds.c:18394
@@ -10547,16 +10480,14 @@ msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"."
 msgstr "Ett annat index är redan anslutet för partition \"%s\"."
 
 #: commands/tablecmds.c:18669
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "this build does not support compression"
+#, c-format
 msgid "column data type %s does not support compression"
-msgstr "detta bygge stöder inte komprimering"
+msgstr "kolumndatatypen %s stöder inte komprimering"
 
 #: commands/tablecmds.c:18676
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid compression level \"%s\""
+#, c-format
 msgid "invalid compression method \"%s\""
-msgstr "ogiltig komprimeringsnivå \"%s\""
+msgstr "ogiltig komprimeringsmetod \"%s\""
 
 #: commands/tablespace.c:162 commands/tablespace.c:179
 #: commands/tablespace.c:190 commands/tablespace.c:198
@@ -10583,7 +10514,7 @@ msgstr "rättighet saknas för att skapa tabellutrymme \"%s\""
 #: commands/tablespace.c:251
 #, c-format
 msgid "Must be superuser to create a tablespace."
-msgstr "Måste vara superanvändare för att skapa ett tabellutrymme."
+msgstr "Måste vara en superuser för att skapa ett tabellutrymme."
 
 #: commands/tablespace.c:267
 #, c-format
@@ -10881,10 +10812,9 @@ msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" is an internal trigger"
 msgstr "utlösare \"%s\" för relation \"%s\" är en intern utlösare"
 
 #: commands/trigger.c:792
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
+#, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" is a constraint trigger"
-msgstr "utlösare \"%s\" för relation \"%s\" finns inte, hoppar över"
+msgstr "utlösare \"%s\" för relation \"%s\" är en villkorsutlösare"
 
 #: commands/trigger.c:1354 commands/trigger.c:1515 commands/trigger.c:1630
 #, c-format
@@ -10967,7 +10897,7 @@ msgstr "funktion %s skall returnera typ %s"
 #: commands/tsearchcmds.c:194
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create text search parsers"
-msgstr "måste vara superanvändare för att skapa textsökparser"
+msgstr "måste vara en superuser för att skapa textsökparser"
 
 #: commands/tsearchcmds.c:247
 #, c-format
@@ -11007,7 +10937,7 @@ msgstr "textsökmall krävs"
 #: commands/tsearchcmds.c:701
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create text search templates"
-msgstr "måste vara superanvändare för att skapa textsökmallar"
+msgstr "måste vara en superuser för att skapa textsökmallar"
 
 #: commands/tsearchcmds.c:743
 #, c-format
@@ -11057,7 +10987,7 @@ msgstr "ogiltigt parameterlistformat \"%s\""
 #: commands/typecmds.c:217
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create a base type"
-msgstr "måste vara superanvändare för att skapa en bastyp"
+msgstr "måste vara en superuser för att skapa en bastyp"
 
 #: commands/typecmds.c:275
 #, c-format
@@ -11105,10 +11035,9 @@ msgid "type modifier output function is useless without a type modifier input fu
 msgstr "typmodifierar-utdatafunktion är värdelös utan en typmodifierar-indatafunktion"
 
 #: commands/typecmds.c:515
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options"
+#, c-format
 msgid "element type cannot be specified without a subscripting function"
-msgstr "flaggan \"%s\" kan inte agnes tillsammans med andra flaggor"
+msgstr "elementtyp kan inte anges utan en subscript-funktion"
 
 #: commands/typecmds.c:784
 #, c-format
@@ -11261,15 +11190,14 @@ msgid "type analyze function %s must return type %s"
 msgstr "en typs analyze-funktion %s måste returnera typ %s"
 
 #: commands/typecmds.c:2263
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "type input function %s must return type %s"
+#, c-format
 msgid "type subscripting function %s must return type %s"
-msgstr "typens indata-funktion %s måste returnera typen %s"
+msgstr "typens subscript-funktion %s måste returnera typen %s"
 
 #: commands/typecmds.c:2273
 #, c-format
 msgid "user-defined types cannot use subscripting function %s"
-msgstr ""
+msgstr "användardefinierade typer kan inte använda subscript-funktion %s"
 
 #: commands/typecmds.c:2319
 #, c-format
@@ -11302,16 +11230,14 @@ msgid "pg_type array OID value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr "pg_type array-OID-värde ej satt i binärt uppgraderingsläge"
 
 #: commands/typecmds.c:2459
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "pg_type array OID value not set when in binary upgrade mode"
+#, c-format
 msgid "pg_type multirange OID value not set when in binary upgrade mode"
-msgstr "pg_type array-OID-värde ej satt i binärt uppgraderingsläge"
+msgstr "pg_type multirange-OID-värde ej satt i binärt uppgraderingsläge"
 
 #: commands/typecmds.c:2492
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "pg_type array OID value not set when in binary upgrade mode"
+#, c-format
 msgid "pg_type multirange array OID value not set when in binary upgrade mode"
-msgstr "pg_type array-OID-värde ej satt i binärt uppgraderingsläge"
+msgstr "pg_type array-multirange-OID-värde ej satt i binärt uppgraderingsläge"
 
 #: commands/typecmds.c:2791
 #, c-format
@@ -11392,7 +11318,7 @@ msgstr "typattribut \"%s\" kan inte ändras"
 #: commands/typecmds.c:4294
 #, c-format
 msgid "must be superuser to alter a type"
-msgstr "måste vara superanvändare för att ändra en typ"
+msgstr "måste vara en superuser för att ändra en typ"
 
 #: commands/typecmds.c:4315 commands/typecmds.c:4324
 #, c-format
@@ -11407,17 +11333,17 @@ msgstr "SYSID kan inte längre anges"
 #: commands/user.c:294
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create superusers"
-msgstr "måste vara superanvändare för att skapa superanvändare"
+msgstr "måste vara en superuser för att skapa nya superuser"
 
 #: commands/user.c:301
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create replication users"
-msgstr "måste vara superanvändare för att skapa replikeringsanvändare"
+msgstr "måste vara en superuser för att skapa replikeringsanvändare"
 
 #: commands/user.c:308
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create bypassrls users"
-msgstr "måste vara superanvändare för att skapa bypassrls-användare"
+msgstr "måste vara en superuser för att skapa bypassrls-användare"
 
 #: commands/user.c:315
 #, c-format
@@ -11451,21 +11377,19 @@ msgid "pg_authid OID value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr "pg_authid OID-värde är ej satt i binärt uppgraderingsläge"
 
 #: commands/user.c:722
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "must be superuser to change bypassrls attribute"
+#, c-format
 msgid "must be superuser to alter superuser roles or change superuser attribute"
-msgstr "måste vara superanvändare för ändra bypassrls-attribut"
+msgstr "måste vara superuser för ändra superuser-roller eller ändra superuser-attribut"
 
 #: commands/user.c:729
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "must be superuser or replication role to use replication slots"
+#, c-format
 msgid "must be superuser to alter replication roles or change replication attribute"
-msgstr "måste vara superanvändare eller replikeringsroll för att använda replikeringsslottar"
+msgstr "måste vara en superuser eller replikeringsroll för att använda replikeringsslottar"
 
 #: commands/user.c:736
 #, c-format
 msgid "must be superuser to change bypassrls attribute"
-msgstr "måste vara superanvändare för ändra bypassrls-attribut"
+msgstr "måste vara en superuser för ändra bypassrls-attribut"
 
 #: commands/user.c:752 commands/user.c:953
 #, c-format
@@ -11475,12 +11399,12 @@ msgstr "rättighet saknas"
 #: commands/user.c:946 commands/user.c:1487 commands/user.c:1665
 #, c-format
 msgid "must be superuser to alter superusers"
-msgstr "måste vara superanvändare för att ändra superanvändare"
+msgstr "måste vara en superuser för att ändra en superuser"
 
 #: commands/user.c:983
 #, c-format
 msgid "must be superuser to alter settings globally"
-msgstr "måste vara superanvändare för att ändra globala inställningar"
+msgstr "måste vara en superuser för att ändra globala inställningar"
 
 #: commands/user.c:1005
 #, c-format
@@ -11518,7 +11442,7 @@ msgstr "sessionsanvändaren kan inte tas bort"
 #: commands/user.c:1076
 #, c-format
 msgid "must be superuser to drop superusers"
-msgstr "måste vara superanvändare för att ta bort superanvändare"
+msgstr "måste vara en superuser för att ta bort en superuser"
 
 #: commands/user.c:1092
 #, c-format
@@ -11538,7 +11462,7 @@ msgstr "aktuella användaren kan inte döpas om"
 #: commands/user.c:1260
 #, c-format
 msgid "must be superuser to rename superusers"
-msgstr "måste vara superanvändare för att döpa om superanvändare"
+msgstr "måste vara en superuser för att döpa om en superúser"
 
 #: commands/user.c:1267
 #, c-format
@@ -11578,7 +11502,7 @@ msgstr "rollen \"%s\" kan inte ha explicita medlemmar"
 #: commands/user.c:1524
 #, c-format
 msgid "must be superuser to set grantor"
-msgstr "måste vara superanvändare för att sätta fullmaktsgivare"
+msgstr "måste vara en superuser för att sätta fullmaktsgivare"
 
 #: commands/user.c:1560
 #, c-format
@@ -11648,12 +11572,12 @@ msgstr "PROCESS_TOAST krävs med VACUUM FULL"
 #: commands/vacuum.c:586
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
-msgstr "hoppar över \"%s\" --- bara superanvändare kan städa den"
+msgstr "hoppar över \"%s\" --- bara en superuser kan städa den"
 
 #: commands/vacuum.c:590
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
-msgstr "hoppar över \"%s\" --- bara superanvändare eller databasägaren kan städa den"
+msgstr "hoppar över \"%s\" --- bara en superuser eller databasägaren kan städa den"
 
 #: commands/vacuum.c:594
 #, c-format
@@ -11663,12 +11587,12 @@ msgstr "hoppar över \"%s\" --- bara tabell eller databasägaren kan köra vacuu
 #: commands/vacuum.c:609
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it"
-msgstr "hoppar över \"%s\" --- bara superanvändare kan analysera den"
+msgstr "hoppar över \"%s\" --- bara superuser kan analysera den"
 
 #: commands/vacuum.c:613
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it"
-msgstr "hoppar över \"%s\" --- bara superanvändare eller databasägaren kan analysera den"
+msgstr "hoppar över \"%s\" --- bara superuser eller databasägaren kan analysera den"
 
 #: commands/vacuum.c:617
 #, c-format
@@ -11979,16 +11903,14 @@ msgstr[0] "kan inte överföra mer än %d argument till en funktion"
 msgstr[1] "kan inte överföra mer än %d argument till en funktion"
 
 #: executor/execExpr.c:2866 parser/parse_node.c:277 parser/parse_node.c:327
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
+#, c-format
 msgid "cannot subscript type %s because it does not support subscripting"
-msgstr "kan inte indexera typ %s då det inte är en array"
+msgstr "kan inte använda array-index på typ %s då den inte stöder array-index"
 
 #: executor/execExpr.c:2994 executor/execExpr.c:3016
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The server (version %s) does not support subscriptions."
+#, c-format
 msgid "type %s does not support subscripted assignment"
-msgstr "Denna server (version %s) stöder inte prenumerationer."
+msgstr "typen %s stöder inte tilldelning med array-index"
 
 #: executor/execExprInterp.c:1916
 #, c-format
@@ -12343,20 +12265,19 @@ msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
 msgstr "rader returnerade av funktion är inte alla av samma radtyp"
 
 #: executor/execSRF.c:365
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
+#, c-format
 msgid "table-function protocol for value-per-call mode was not followed"
-msgstr "tabellfunktionsprotokoll för materialiserat läge följdes inte"
+msgstr "protokoll för tabellfunktion i läget value-per-call följdes inte"
 
 #: executor/execSRF.c:373 executor/execSRF.c:667
 #, c-format
 msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
-msgstr "tabellfunktionsprotokoll för materialiserat läge följdes inte"
+msgstr "protokoll för tabellfunktion i materialiserat läge följdes inte"
 
 #: executor/execSRF.c:380 executor/execSRF.c:685
 #, c-format
 msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
-msgstr "okänt tabellfunktions-returnMode: %d"
+msgstr "okänd returnMode för tabellfunktion: %d"
 
 #: executor/execSRF.c:894
 #, c-format
@@ -12402,15 +12323,13 @@ msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
 msgstr "kunde inte bestämma den verkliga typen för argument deklarerat som %s"
 
 #: executor/functions.c:514
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot COPY to/from client in a SQL function"
+#, c-format
 msgid "cannot COPY to/from client in an SQL function"
 msgstr "kan inte göra COPY till/från klient i en SQL-funktion"
 
 #. translator: %s is a SQL statement name
 #: executor/functions.c:520
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s is not allowed in a SQL function"
+#, c-format
 msgid "%s is not allowed in an SQL function"
 msgstr "%s är inte tillåtet i en SQL-funktion"
 
@@ -12685,29 +12604,25 @@ msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
 msgstr "Scrollbara markörer måste vara READ ONLY."
 
 #: executor/spi.c:2377
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "query \"%s\" did not return data"
+#, c-format
 msgid "empty query does not return tuples"
-msgstr "frågan \"%s\" returnerade ingen data"
+msgstr "en tom fråga returnerar inga tupler"
 
 #. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
 #: executor/spi.c:2451
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "query \"%s\" did not return data"
+#, c-format
 msgid "%s query does not return tuples"
-msgstr "frågan \"%s\" returnerade ingen data"
+msgstr "%s-fråga returnerar inga tupler"
 
 #: executor/spi.c:2863
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "SQL function \"%s\""
+#, c-format
 msgid "SQL expression \"%s\""
-msgstr "SQL-funktion \"%s\""
+msgstr "SQL-uttryck \"%s\""
 
 #: executor/spi.c:2868
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "SQL statement \"%s\""
+#, c-format
 msgid "PL/pgSQL assignment \"%s\""
-msgstr "SQL-sats: \"%s\""
+msgstr "PL/pgSQL-tilldelning \"%s\""
 
 #: executor/spi.c:2871
 #, c-format
@@ -12840,10 +12755,9 @@ msgid "Only PERMISSIVE or RESTRICTIVE policies are supported currently."
 msgstr "Bara policys PERMISSIVE och RESTRICTIVE stöds för tillfället."
 
 #: gram.y:5380
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported"
+#, c-format
 msgid "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGER is not supported"
-msgstr "nästlade CREATE EXTENSION stöds inte"
+msgstr "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGER stöds inte"
 
 #: gram.y:5417
 msgid "duplicate trigger events specified"
@@ -13098,10 +13012,9 @@ msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT"
 msgstr "%s-villkor kan inte markeras NO INHERIT"
 
 #: guc-file.l:314
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u"
+#, c-format
 msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %d"
-msgstr "okänd konfigurationsparameter \"%s\" i fil \"%s\" rad %u"
+msgstr "okänd konfigurationsparameter \"%s\" i fil \"%s\" rad %d"
 
 #: guc-file.l:353 utils/misc/guc.c:7361 utils/misc/guc.c:7559
 #: utils/misc/guc.c:7653 utils/misc/guc.c:7747 utils/misc/guc.c:7867
@@ -13200,10 +13113,9 @@ msgid "invalid input syntax for type %s"
 msgstr "ogiltig indatassyntax för typen %s"
 
 #: jsonpath_gram.y:529
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unrecognized flag character \"%c\" in LIKE_REGEX predicate"
+#, c-format
 msgid "unrecognized flag character \"%.*s\" in LIKE_REGEX predicate"
-msgstr "okänd flaggparameter \"%c\" i LIKE_REGEX-predikat"
+msgstr "okänt flaggtecken \"%.*s\" i LIKE_REGEX-predikat"
 
 #: jsonpath_gram.y:583
 #, c-format
@@ -13459,21 +13371,19 @@ msgid "Connection matched pg_hba.conf line %d: \"%s\""
 msgstr "Anslutning matched rad %d i pg_hba.conf: \"%s\""
 
 #: libpq/auth.c:371
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "publication name \"%s\" used more than once"
+#, c-format
 msgid "authentication identifier set more than once"
-msgstr "publiceringsnamn \"%s\" använt mer än en gång"
+msgstr "identifierare för autentisering satt mer än en gång"
 
 #: libpq/auth.c:372
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s."
+#, c-format
 msgid "previous identifier: \"%s\"; new identifier: \"%s\""
-msgstr "Primärens identifierare är %s, standby:ens identifierare är %s."
+msgstr "föregående identifierare: \"%s\"; ny identifierare: \"%s\""
 
 #: libpq/auth.c:381
 #, c-format
 msgid "connection authenticated: identity=\"%s\" method=%s (%s:%d)"
-msgstr ""
+msgstr "anslutning autentiserad: identitet=\"%s\" metod=%s (%s:%d)"
 
 #: libpq/auth.c:420
 #, c-format
@@ -13677,10 +13587,9 @@ msgid "error from underlying PAM layer: %s"
 msgstr "fel från underliggande PAM-lager: %s"
 
 #: libpq/auth.c:2163
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unsupported format code: %d"
+#, c-format
 msgid "unsupported PAM conversation %d/\"%s\""
-msgstr "ej stödd formatkod: %d"
+msgstr "ej stödd PAM-konversation: %d/\"%s\""
 
 #: libpq/auth.c:2223
 #, c-format
@@ -13845,16 +13754,14 @@ msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate con
 msgstr "certifikatautentisering misslyckades för användare \"%s\": klientcertifikatet innehåller inget användarnamn"
 
 #: libpq/auth.c:2948
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "certificate authentication failed for user \"%s\""
+#, c-format
 msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": unable to retrieve subject DN"
-msgstr "certifikat-autentisering misslyckades för användare \"%s\""
+msgstr "certifikat-autentisering misslyckades för användare \"%s\": kan inte hämta subject DN"
 
 #: libpq/auth.c:2971
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": CN mismatch"
+#, c-format
 msgid "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": DN mismatch"
-msgstr "certifikat-validering (clientcert=verify-full) misslyckades för användare \"%s\": CN matchade inte"
+msgstr "certifikat-validering (clientcert=verify-full) misslyckades för användare \"%s\": DN matchade inte"
 
 #: libpq/auth.c:2976
 #, c-format
@@ -14161,19 +14068,17 @@ msgstr "kunde inte ladda root-certifikatfilen \"%s\": %s"
 #: libpq/be-secure-openssl.c:344
 #, c-format
 msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s"
-msgstr "kunde inte ladda certifikatåterkallningslistfil \"%s\" för SSL-certifikat: %s"
+msgstr "kunde inte ladda fil \"%s\" med certifikatåterkallningslista för SSL: %s"
 
 #: libpq/be-secure-openssl.c:352
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s"
+#, c-format
 msgid "could not load SSL certificate revocation list directory \"%s\": %s"
-msgstr "kunde inte ladda certifikatåterkallningslistfil \"%s\" för SSL-certifikat: %s"
+msgstr "kunde inte ladda katalog \"%s\" för certifikatåterkallning: %s"
 
 #: libpq/be-secure-openssl.c:360
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s"
+#, c-format
 msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\" or directory \"%s\": %s"
-msgstr "kunde inte ladda certifikatåterkallningslistfil \"%s\" för SSL-certifikat: %s"
+msgstr "kunde inte ladda fil \"%s\" eller katalog \"%s\" med certifikatåterkallning för SSL: %s"
 
 #: libpq/be-secure-openssl.c:418
 #, c-format
@@ -14222,10 +14127,9 @@ msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
 msgstr "SSL-certifikatets \"comman name\" innehåller null-värden"
 
 #: libpq/be-secure-openssl.c:640
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "SSL certificate's name contains embedded null\n"
+#, c-format
 msgid "SSL certificate's distinguished name contains embedded null"
-msgstr "SSL-certifikatets namn innehåller null-värden\n"
+msgstr "SSL-certifikatets utskiljande namn innehåller null-värden"
 
 #: libpq/be-secure-openssl.c:723 libpq/be-secure-openssl.c:782
 #, c-format
@@ -14287,21 +14191,19 @@ msgid "SSL error code %lu"
 msgstr "SSL-felkod %lu"
 
 #: libpq/be-secure-openssl.c:1395
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "ECDH: could not create key"
+#, c-format
 msgid "could not create BIO"
-msgstr "ECDH: kunde inte skapa nyckel"
+msgstr "kunde inte skapa BIO"
 
 #: libpq/be-secure-openssl.c:1405
 #, c-format
 msgid "could not get NID for ASN1_OBJECT object"
-msgstr ""
+msgstr "kunde inte hämta NID för ASN1_OBJECT-objekt"
 
 #: libpq/be-secure-openssl.c:1413
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not create LDAP structure\n"
+#, c-format
 msgid "could not convert NID %d to an ASN1_OBJECT structure"
-msgstr "kunde inte skapa LDAP-struktur\n"
+msgstr "kunde inte konvertera NID %d till en ASN1_OBJECT-struktur"
 
 #: libpq/be-secure.c:209 libpq/be-secure.c:305
 #, c-format
@@ -14349,10 +14251,9 @@ msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
 msgstr "kunde inte öppna sekundär autentiseringsfil \"@%s\" som \"%s\": %m"
 
 #: libpq/hba.c:859
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error during file seek: %m"
+#, c-format
 msgid "error enumerating network interfaces: %m"
-msgstr "fel vid sökning: %m"
+msgstr "fel vid uppräkning av nätverksinterface: %m"
 
 #. translator: the second %s is a list of auth methods
 #: libpq/hba.c:886
@@ -14423,10 +14324,9 @@ msgid "hostssl record cannot match because SSL is not supported by this build"
 msgstr "hostssl-post kan inte matcha då SSL inte stöds i detta bygge"
 
 #: libpq/hba.c:1042
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections."
+#, c-format
 msgid "Compile with --with-ssl to use SSL connections."
-msgstr "Kompilera med --with-openssl för att använda SSL-anslutningar."
+msgstr "Kompilera med --with-ssl för att använda SSL-anslutningar."
 
 #: libpq/hba.c:1054
 #, c-format
@@ -14579,22 +14479,19 @@ msgid "list of RADIUS secrets cannot be empty"
 msgstr "listan med RADIUS-hemligheter kan inte vara tom"
 
 #: libpq/hba.c:1638
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "the number of %s (%d) must be 1 or the same as the number of %s (%d)"
+#, c-format
 msgid "the number of RADIUS secrets (%d) must be 1 or the same as the number of RADIUS servers (%d)"
-msgstr "antalet %s (%d) måste vara 1 eller samma som antalet %s (%d)"
+msgstr "antalet RADIUS-hemligheter (%d) måste vara 1 eller samma som antalet RADIUS-servrar (%d)"
 
 #: libpq/hba.c:1654
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "the number of %s (%d) must be 1 or the same as the number of %s (%d)"
+#, c-format
 msgid "the number of RADIUS ports (%d) must be 1 or the same as the number of RADIUS servers (%d)"
-msgstr "antalet %s (%d) måste vara 1 eller samma som antalet %s (%d)"
+msgstr "antalet RADIUS-portar (%d) måste vara 1 eller samma som antalet RADIUS-servrar (%d)"
 
 #: libpq/hba.c:1670
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "the number of %s (%d) must be 1 or the same as the number of %s (%d)"
+#, c-format
 msgid "the number of RADIUS identifiers (%d) must be 1 or the same as the number of RADIUS servers (%d)"
-msgstr "antalet %s (%d) måste vara 1 eller samma som antalet %s (%d)"
+msgstr "antalet RADIUS-identifierare (%d) måste vara 1 eller samma som antalet RADIUS-servrar (%d)"
 
 #: libpq/hba.c:1717
 msgid "ident, peer, gssapi, sspi, and cert"
@@ -14606,10 +14503,9 @@ msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
 msgstr "clientcert kan bara konfigureras för \"hostssl\"-rader"
 
 #: libpq/hba.c:1743
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "clientcert cannot be set to \"no-verify\" when using \"cert\" authentication"
+#, c-format
 msgid "clientcert only accepts \"verify-full\" when using \"cert\" authentication"
-msgstr "clientcert kan inte vara satt till \"no-verify\" när man använder \"cert\"-autentisering"
+msgstr "clientcert tillåter bara \"verify-full\" när man använder \"cert\"-autentisering"
 
 #: libpq/hba.c:1756
 #, c-format
@@ -14617,16 +14513,14 @@ msgid "invalid value for clientcert: \"%s\""
 msgstr "ogiltigt värde för clientcert: \"%s\""
 
 #: libpq/hba.c:1768
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
+#, c-format
 msgid "clientname can only be configured for \"hostssl\" rows"
-msgstr "clientcert kan bara konfigureras för \"hostssl\"-rader"
+msgstr "clientname kan bara konfigureras för \"hostssl\"-rader"
 
 #: libpq/hba.c:1787
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid value for clientcert: \"%s\""
+#, c-format
 msgid "invalid value for clientname: \"%s\""
-msgstr "ogiltigt värde för clientcert: \"%s\""
+msgstr "ogiltigt värde för clientname: \"%s\""
 
 #: libpq/hba.c:1821
 #, c-format
@@ -14776,10 +14670,9 @@ msgstr "kunde inte skapa %s-uttag för adress \"%s\": %m"
 
 #. translator: third %s is IPv4, IPv6, or Unix
 #: libpq/pqcomm.c:489 libpq/pqcomm.c:507
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed for %s address \"%s\": %m"
+#, c-format
 msgid "%s(%s) failed for %s address \"%s\": %m"
-msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) misslyckades för %s-adress \"%s\": %m"
+msgstr "%s(%s) misslyckades för %s-adress \"%s\": %m"
 
 #. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
 #: libpq/pqcomm.c:530
@@ -14788,10 +14681,9 @@ msgid "could not bind %s address \"%s\": %m"
 msgstr "kunde inte binda %s-adress \"%s\": %m"
 
 #: libpq/pqcomm.c:534
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry."
+#, c-format
 msgid "Is another postmaster already running on port %d?"
-msgstr "Kör en annan postmaster redan på port %d? Om inte, vänta några sekunder och försök igen."
+msgstr "Kör en annan postmaster redan på port %d?"
 
 #: libpq/pqcomm.c:536
 #, c-format
@@ -14836,14 +14728,13 @@ msgid "could not accept new connection: %m"
 msgstr "kunde inte acceptera ny uppkoppling: %m"
 
 #: libpq/pqcomm.c:766 libpq/pqcomm.c:775 libpq/pqcomm.c:807 libpq/pqcomm.c:817
-#: libpq/pqcomm.c:1630 libpq/pqcomm.c:1675 libpq/pqcomm.c:1715
-#: libpq/pqcomm.c:1759 libpq/pqcomm.c:1798 libpq/pqcomm.c:1837
-#: libpq/pqcomm.c:1873 libpq/pqcomm.c:1912 postmaster/pgstat.c:619
+#: libpq/pqcomm.c:1642 libpq/pqcomm.c:1687 libpq/pqcomm.c:1727
+#: libpq/pqcomm.c:1771 libpq/pqcomm.c:1810 libpq/pqcomm.c:1849
+#: libpq/pqcomm.c:1885 libpq/pqcomm.c:1924 postmaster/pgstat.c:619
 #: postmaster/pgstat.c:630
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s() failed: %m"
+#, c-format
 msgid "%s(%s) failed: %m"
-msgstr "%s() misslyckades: %m"
+msgstr "%s(%s) misslyckades: %m"
 
 #: libpq/pqcomm.c:921
 #, c-format
@@ -14855,54 +14746,50 @@ msgstr "det finns ingen klientanslutning"
 msgid "could not receive data from client: %m"
 msgstr "kunde inte ta emot data från klient: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1161 tcop/postgres.c:4292
+#: libpq/pqcomm.c:1173 tcop/postgres.c:4292
 #, c-format
 msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost"
 msgstr "stänger anslutning då protokollsynkroniseringen tappades"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1227
+#: libpq/pqcomm.c:1239
 #, c-format
 msgid "unexpected EOF within message length word"
 msgstr "oväntat EOF inom meddelandelängdord"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1237
+#: libpq/pqcomm.c:1249
 #, c-format
 msgid "invalid message length"
 msgstr "ogiltig meddelandelängd"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1259 libpq/pqcomm.c:1272
+#: libpq/pqcomm.c:1271 libpq/pqcomm.c:1284
 #, c-format
 msgid "incomplete message from client"
 msgstr "inkomplett meddelande från klient"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1383
+#: libpq/pqcomm.c:1395
 #, c-format
 msgid "could not send data to client: %m"
 msgstr "kunde inte skicka data till klient: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1598
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s(%s) failed: error code %d\n"
+#: libpq/pqcomm.c:1610
+#, c-format
 msgid "%s(%s) failed: error code %d"
-msgstr "%s(%s) misslyckades: felkod %d\n"
+msgstr "%s(%s) misslyckades: felkod %d"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1687
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "using recovery command file \"%s\" is not supported"
+#: libpq/pqcomm.c:1699
+#, c-format
 msgid "setting the keepalive idle time is not supported"
-msgstr "använda återställningskommandofil \"%s\" stöds inte"
+msgstr "sätta idle-tid på keepalive stöds inte"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1771 libpq/pqcomm.c:1846 libpq/pqcomm.c:1921
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "log format \"%s\" is not supported"
+#: libpq/pqcomm.c:1783 libpq/pqcomm.c:1858 libpq/pqcomm.c:1933
+#, c-format
 msgid "%s(%s) not supported"
-msgstr "loggformat \"%s\" stöds inte"
+msgstr "%s(%s) stöds inte"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1956
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not set SSL socket: %s"
+#: libpq/pqcomm.c:1968
+#, c-format
 msgid "could not poll socket: %m"
-msgstr "kunde inte sätta SSL-uttag (socket): %s"
+msgstr "kunde inte polla uttag (socket): %m"
 
 #: libpq/pqformat.c:406
 #, c-format
@@ -15222,10 +15109,9 @@ msgid "ExtensibleNodeMethods \"%s\" was not registered"
 msgstr "ExtensibleNodeMethods \"%s\" har inte registerats"
 
 #: nodes/makefuncs.c:150 statistics/extended_stats.c:2281
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "\"%s\" is not a composite type"
+#, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not have a composite type"
-msgstr "\"%s\" är inte en composite-typ"
+msgstr "relationen \"%s\" har ingen composite-typ"
 
 #: nodes/nodeFuncs.c:114 nodes/nodeFuncs.c:145 parser/parse_coerce.c:2495
 #: parser/parse_coerce.c:2633 parser/parse_coerce.c:2680
@@ -15417,26 +15303,22 @@ msgid "RETURNING must have at least one column"
 msgstr "RETURNING måste ha minst en kolumn"
 
 #: parser/analyze.c:2586
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "query \"%s\" returned %d column"
-#| msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns"
+#, c-format
 msgid "assignment source returned %d column"
 msgid_plural "assignment source returned %d columns"
-msgstr[0] "frågan \"%s\" returnerade %d kolumn"
-msgstr[1] "frågan \"%s\" returnerade %d kolumner"
+msgstr[0] "tilldelningskälla returnerade %d kolumn"
+msgstr[1] "tilldelningskälla returnerade %d kolumner"
 
 #: parser/analyze.c:2647
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
+#, c-format
 msgid "variable \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
-msgstr "underfält \"%s\" har typ %s men uttrycket har typ %s"
+msgstr "variabeln \"%s\" har typ %s men uttrycket har typ %s"
 
 #. translator: %s is a SQL keyword
 #: parser/analyze.c:2771 parser/analyze.c:2779
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
+#, c-format
 msgid "cannot specify both %s and %s"
-msgstr "kan inte ange både SCROLL och NO SCROLL"
+msgstr "kan inte ange både %s och %s"
 
 #: parser/analyze.c:2799
 #, c-format
@@ -15462,10 +15344,9 @@ msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s stöds inte"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
 #: parser/analyze.c:2829
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not supported"
+#, c-format
 msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not valid"
-msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s stöds inte"
+msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s är inte giltig"
 
 #: parser/analyze.c:2832
 #, c-format
@@ -15674,16 +15555,12 @@ msgid "grouping operations are not allowed in index predicates"
 msgstr "gruppoperationer tillåts inte i indexpredikat"
 
 #: parser/parse_agg.c:490
-#, fuzzy
-#| msgid "aggregate functions are not allowed in policy expressions"
 msgid "aggregate functions are not allowed in statistics expressions"
-msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i policyuttryck"
+msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i statistikuttryck"
 
 #: parser/parse_agg.c:492
-#, fuzzy
-#| msgid "grouping operations are not allowed in policy expressions"
 msgid "grouping operations are not allowed in statistics expressions"
-msgstr "gruppoperationer tillåts inte i policyuttryck"
+msgstr "gruppoperationer tillåts inte i statistikuttryck"
 
 #: parser/parse_agg.c:497
 msgid "aggregate functions are not allowed in transform expressions"
@@ -15811,10 +15688,8 @@ msgid "window functions are not allowed in index expressions"
 msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i indexuttryck"
 
 #: parser/parse_agg.c:914
-#, fuzzy
-#| msgid "window functions are not allowed in policy expressions"
 msgid "window functions are not allowed in statistics expressions"
-msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i policy-uttryck"
+msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i statistikuttryck"
 
 #: parser/parse_agg.c:917
 msgid "window functions are not allowed in index predicates"
@@ -16225,10 +16100,9 @@ msgstr "%s kan inte konvertera typ %s till %s"
 #: parser/parse_coerce.c:2090 parser/parse_coerce.c:2110
 #: parser/parse_coerce.c:2130 parser/parse_coerce.c:2151
 #: parser/parse_coerce.c:2206 parser/parse_coerce.c:2240
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
+#, c-format
 msgid "arguments declared \"%s\" are not all alike"
-msgstr "argument deklarerade \"anyarray\" är inte alla likadana"
+msgstr "argument deklarerade \"%s\" är inte alla likadana"
 
 #: parser/parse_coerce.c:2185 parser/parse_coerce.c:2298
 #: utils/fmgr/funcapi.c:489
@@ -16244,10 +16118,9 @@ msgstr "argumentet deklarerad %s är inte en intervalltyp utan typ %s"
 
 #: parser/parse_coerce.c:2252 parser/parse_coerce.c:2332
 #: parser/parse_coerce.c:2465 utils/fmgr/funcapi.c:521 utils/fmgr/funcapi.c:586
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "argument declared %s is not a range type but type %s"
+#, c-format
 msgid "argument declared %s is not a multirange type but type %s"
-msgstr "argumentet deklarerad %s är inte en intervalltyp utan typ %s"
+msgstr "argumentet deklarerad %s är inte en multirange-typ utan typ %s"
 
 #: parser/parse_coerce.c:2289
 #, c-format
@@ -16288,10 +16161,9 @@ msgid "anycompatiblerange type %s does not match anycompatible type %s"
 msgstr "anycompatiblerange-typ %s matchar inte anycompatiblerange-typ %s"
 
 #: parser/parse_coerce.c:2536
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "anycompatiblerange type %s does not match anycompatible type %s"
+#, c-format
 msgid "anycompatiblemultirange type %s does not match anycompatible type %s"
-msgstr "anycompatiblerange-typ %s matchar inte anycompatiblerange-typ %s"
+msgstr "anycompatiblemultirange-typ %s matchar inte anycompatible-typ %s"
 
 #: parser/parse_coerce.c:2550
 #, c-format
@@ -16299,28 +16171,24 @@ msgid "type matched to anycompatiblenonarray is an array type: %s"
 msgstr "typen som matchar anycompatiblenonarray är en array-typ: %s"
 
 #: parser/parse_coerce.c:2785
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "A result of type %s requires at least one input of type %s."
+#, c-format
 msgid "A result of type %s requires at least one input of type anyrange or anymultirange."
-msgstr "Ett resultat av typen %s kräver minst en indata med typ %s."
+msgstr "Ett resultat av typen %s kräver minst en indata med typen anyrange eller anymultirange."
 
 #: parser/parse_coerce.c:2802
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "A result of type %s requires at least one input of type anycompatible, anycompatiblearray, anycompatiblenonarray, or anycompatiblerange."
+#, c-format
 msgid "A result of type %s requires at least one input of type anycompatiblerange or anycompatiblemultirange."
-msgstr "Ett resultat av typ %s kräver minst en indata av typ anycompatible, anycompatiblearray, anycompatiblenonarray eller anycompatiblerange."
+msgstr "Ett resultat av typ %s kräver minst en indata av typen anycompatiblerange eller anycompatiblemultirange."
 
 #: parser/parse_coerce.c:2814
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "A result of type %s requires at least one input of type anyelement, anyarray, anynonarray, anyenum, or anyrange."
+#, c-format
 msgid "A result of type %s requires at least one input of type anyelement, anyarray, anynonarray, anyenum, anyrange, or anymultirange."
-msgstr "Ett resultat av typ %s kräver minst en indata av typen anyelement, anyarray, anynonarray, anyenum eller anyrange."
+msgstr "Ett resultat av typ %s kräver minst en indata av typen anyelement, anyarray, anynonarray, anyenum, anyrange eller anymultirange."
 
 #: parser/parse_coerce.c:2826
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "A result of type %s requires at least one input of type anycompatible, anycompatiblearray, anycompatiblenonarray, or anycompatiblerange."
+#, c-format
 msgid "A result of type %s requires at least one input of type anycompatible, anycompatiblearray, anycompatiblenonarray, anycompatiblerange, or anycompatiblemultirange."
-msgstr "Ett resultat av typ %s kräver minst en indata av typ anycompatible, anycompatiblearray, anycompatiblenonarray eller anycompatiblerange."
+msgstr "Ett resultat av typ %s kräver minst en indata av typ anycompatible, anycompatiblearray, anycompatiblenonarray, anycompatiblerange eller anycompatiblemultirange."
 
 #: parser/parse_coerce.c:2856
 msgid "A result of type internal requires at least one input of type internal."
@@ -16401,76 +16269,72 @@ msgstr "Använd en COLLATE-klausul för att sätta jämförelse för den icke-re
 #: parser/parse_cte.c:350
 #, c-format
 msgid "WITH query is not recursive"
-msgstr ""
+msgstr "WITH-fråga är inte rekursiv"
 
 #: parser/parse_cte.c:381
 #, c-format
 msgid "with a SEARCH or CYCLE clause, the left side of the UNION must be a SELECT"
-msgstr ""
+msgstr "med en SEARCH- eller CYCLE-klausul så måste vänstersidan av en UNION vara en SELECT"
 
 #: parser/parse_cte.c:386
 #, c-format
 msgid "with a SEARCH or CYCLE clause, the right side of the UNION must be a SELECT"
-msgstr ""
+msgstr "med en SEARCH- eller CYCLE-klausul så måste högersidan av en UNION vara en SELECT"
 
 #: parser/parse_cte.c:401
 #, c-format
 msgid "search column \"%s\" not in WITH query column list"
-msgstr ""
+msgstr "sökkolumn \"%s\" finns inte med i kolumnlistan för WITH-fråga"
 
 #: parser/parse_cte.c:408
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "column \"%s\" specified more than once"
+#, c-format
 msgid "search column \"%s\" specified more than once"
-msgstr "kolumn \"%s\" angiven mer än en gång"
+msgstr "sökkolumn \"%s\" angiven mer än en gång"
 
 #: parser/parse_cte.c:417
 #, c-format
 msgid "search sequence column name \"%s\" already used in WITH query column list"
-msgstr ""
+msgstr "namn på söksekvensenskolumn \"%s\" används redan i kolumnlistan till WITH-fråga"
 
 #: parser/parse_cte.c:436
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
+#, c-format
 msgid "cycle column \"%s\" not in WITH query column list"
-msgstr "kolumn \"%s\" angiven i en nyckel existerar inte"
+msgstr "cycle-kolumn \"%s\" finns inte i kolumnlistan i WITH-fråga"
 
 #: parser/parse_cte.c:443
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "column \"%s\" specified more than once"
+#, c-format
 msgid "cycle column \"%s\" specified more than once"
-msgstr "kolumn \"%s\" angiven mer än en gång"
+msgstr "cycle-kolumn \"%s\" angiven mer än en gång"
 
 #: parser/parse_cte.c:452
 #, c-format
 msgid "cycle mark column name \"%s\" already used in WITH query column list"
-msgstr ""
+msgstr "mark-kolumnnamn \"%s\" för cycle används redan i kolumnlistan i WITH-fråga"
 
 #: parser/parse_cte.c:464
 #, c-format
 msgid "cycle path column name \"%s\" already used in WITH query column list"
-msgstr ""
+msgstr "path-kolumnnamn \"%s\" för cycle används redan i kolumnlistan i WITH-fråga"
 
 #: parser/parse_cte.c:472
 #, c-format
 msgid "cycle mark column name and cycle path column name are the same"
-msgstr ""
+msgstr "mark-kolumnnamn och path-kolumnnamn i cycle är båda samma"
 
 #: parser/parse_cte.c:508
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not identify an equality operator for type %s"
+#, c-format
 msgid "could not identify an inequality operator for type %s"
-msgstr "kunde inte hitta en likhetsoperator för typ %s"
+msgstr "kunde inte hitta en olikhetsoperator för typ %s"
 
 #: parser/parse_cte.c:520
 #, c-format
 msgid "search sequence column name and cycle mark column name are the same"
-msgstr ""
+msgstr "namn på söksekvenskolumn och namn på mark-kolumn i cycle är båda samma"
 
 #: parser/parse_cte.c:527
 #, c-format
 msgid "search sequence column name and cycle path column name are the same"
-msgstr ""
+msgstr "namn på söksekvenskolumn och namn på path-kolumn i cycle är båda samma"
 
 #: parser/parse_cte.c:611
 #, c-format
@@ -16612,10 +16476,8 @@ msgid "cannot use subquery in index predicate"
 msgstr "kan inte använda subfråga i indexpredikat"
 
 #: parser/parse_expr.c:1746
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot use subquery in partition key expression"
 msgid "cannot use subquery in statistics expression"
-msgstr "kan inte använda underfråga i partitionsnyckeluttryck"
+msgstr "kan inte använda underfråga i statistikuttryck"
 
 #: parser/parse_expr.c:1749
 msgid "cannot use subquery in transform expression"
@@ -16810,11 +16672,10 @@ msgid "OVER is not supported for ordered-set aggregate %s"
 msgstr "DISTINCT stöds inte för sorterad-mängd-aggregat %s"
 
 #: parser/parse_func.c:421 parser/parse_func.c:452
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires %d direct arguments, not %d."
+#, c-format
 msgid "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires %d direct argument, not %d."
 msgid_plural "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires %d direct arguments, not %d."
-msgstr[0] "Det finns ett sorterad-mängd-aggregat %s, men det kräver %d direkta argument, inte %d."
+msgstr[0] "Det finns ett sorterad-mängd-aggregat %s, men det kräver %d direkt argument, inte %d."
 msgstr[1] "Det finns ett sorterad-mängd-aggregat %s, men det kräver %d direkta argument, inte %d."
 
 #: parser/parse_func.c:479
@@ -16823,11 +16684,10 @@ msgid "To use the hypothetical-set aggregate %s, the number of hypothetical dire
 msgstr "För att använda hypotetiskt mängdaggregat %s så måste antalet direkta hypotetiska argument (här %d) matcha antalet sorteringskolumner (här %d)."
 
 #: parser/parse_func.c:493
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires at least %d direct arguments."
+#, c-format
 msgid "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires at least %d direct argument."
 msgid_plural "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires at least %d direct arguments."
-msgstr[0] "Det finns ett sorterad-mängd-aggregat %s, men det kräver minst %d direkta argument."
+msgstr[0] "Det finns ett sorterad-mängd-aggregat %s, men det kräver minst %d direkt argument."
 msgstr[1] "Det finns ett sorterad-mängd-aggregat %s, men det kräver minst %d direkta argument."
 
 #: parser/parse_func.c:514
@@ -17041,10 +16901,8 @@ msgid "set-returning functions are not allowed in index predicates"
 msgstr "mängdreturnerande funktioner tillåts inte i indexpredukat"
 
 #: parser/parse_func.c:2629
-#, fuzzy
-#| msgid "set-returning functions are not allowed in policy expressions"
 msgid "set-returning functions are not allowed in statistics expressions"
-msgstr "mängdreturnerande funktioner tillåts inte i policy-uttryck"
+msgstr "mängdreturnerande funktioner tillåts inte i statistikuttryck"
 
 #: parser/parse_func.c:2632
 msgid "set-returning functions are not allowed in transform expressions"
@@ -17084,10 +16942,9 @@ msgid "target lists can have at most %d entries"
 msgstr "mållista kan ha som mest %d poster"
 
 #: parser/parse_oper.c:123 parser/parse_oper.c:690
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "postfix operators are not supported anymore (operator \"%s\")"
+#, c-format
 msgid "postfix operators are not supported"
-msgstr "postfix-operatorer stöds inte längre (operator \"%s\")"
+msgstr "postfix-operatorer stöds inte"
 
 #: parser/parse_oper.c:130 parser/parse_oper.c:649 utils/adt/regproc.c:539
 #: utils/adt/regproc.c:723
@@ -17207,16 +17064,14 @@ msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward referenc
 msgstr "Använd WITH RECURSIVE eller ändra ordning på WITH-posterna för att ta bort framåt-referenser."
 
 #: parser/parse_relation.c:1767
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
+#, c-format
 msgid "a column definition list is redundant for a function with OUT parameters"
-msgstr "en kolumndefinitionslista krävs för funktioner som returnerar \"record\""
+msgstr "en kolumndefinitionslista är redundant för en funktion med OUT-parametrar"
 
 #: parser/parse_relation.c:1773
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
+#, c-format
 msgid "a column definition list is redundant for a function returning a named composite type"
-msgstr "en kolumndefinitionslista krävs för funktioner som returnerar \"record\""
+msgstr "en kolumndefinitionslista är redundant för en funktion som returnerar en namngiven composite-typ"
 
 #: parser/parse_relation.c:1780
 #, c-format
@@ -17309,10 +17164,9 @@ msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such c
 msgstr "kan inte tilldela till fält \"%s\" i kolumn \"%s\" då det inte finns någon sådan kolumn i datatypen %s"
 
 #: parser/parse_target.c:877
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
+#, c-format
 msgid "subscripted assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
-msgstr "array-tilldelning till \"%s\" kräver typ %s men uttrycket har typ %s"
+msgstr "tilldelning med array-index till \"%s\" kräver typ %s men uttrycket har typ %s"
 
 #: parser/parse_target.c:887
 #, c-format
@@ -17523,10 +17377,9 @@ msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexe
 msgstr "indexuttryck och predikat kan bara referera till tabellen som indexeras"
 
 #: parser/parse_utilcmd.c:2952
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
+#, c-format
 msgid "statistics expressions can refer only to the table being referenced"
-msgstr "indexuttryck och predikat kan bara referera till tabellen som indexeras"
+msgstr "statistikuttryck kan bara referera till tabellen som är refererad"
 
 #: parser/parse_utilcmd.c:2995
 #, c-format
@@ -17719,10 +17572,9 @@ msgid "invalid Unicode surrogate pair"
 msgstr "ogiltigt Unicode-surrogatpar"
 
 #: parser/scansup.c:101
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\""
+#, c-format
 msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\""
-msgstr "identifierare \"%s\" kommer trunkeras till \"%s\""
+msgstr "identifierare \"%s\" kommer trunkeras till \"%.*s\""
 
 #: partitioning/partbounds.c:2821
 #, c-format
@@ -17738,12 +17590,12 @@ msgstr "varje hash-partition-modulo måste vara en faktror av näste högre modu
 #: partitioning/partbounds.c:2874 partitioning/partbounds.c:2915
 #, c-format
 msgid "The new modulus %d is not a factor of %d, the modulus of existing partition \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Ny modulon %d är inte en faktor av %d som är modulo för den existerande partitionen \"%s\"."
 
 #: partitioning/partbounds.c:2893
 #, c-format
 msgid "The new modulus %d is not divisible by %d, the modulus of existing partition \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Ny modulon %d är inte delbar med %d som är modulo för den existerande paritionen \"%s\"."
 
 #: partitioning/partbounds.c:3028
 #, c-format
@@ -17781,10 +17633,9 @@ msgid "number of partitioning columns (%d) does not match number of partition ke
 msgstr "antalet partitioneringskolumner (%d) stämmer inte med antalet partioneringsnycklas som angivits (%d)"
 
 #: partitioning/partbounds.c:4772
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "column %d of the partition key has type \"%s\", but supplied value is of type \"%s\""
+#, c-format
 msgid "column %d of the partition key has type %s, but supplied value is of type %s"
-msgstr "kolumn %d i partitioneringsnyckeln har typ \"%s\" men använt värde har typ \"%s\""
+msgstr "kolumn %d i partitioneringsnyckeln har typ %s men använt värde har typ %s"
 
 #: partitioning/partbounds.c:4804
 #, c-format
@@ -17943,20 +17794,17 @@ msgstr "kunde inte utföra \"try-lock\" på semafor: felkod %lu"
 
 #: port/win32_shmem.c:144 port/win32_shmem.c:159 port/win32_shmem.c:171
 #: port/win32_shmem.c:187
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n"
+#, c-format
 msgid "could not enable user right \"%s\": error code %lu"
-msgstr "%s: kunde inte öppna tjänsten \"%s\": felkod %lu\n"
+msgstr "kunde inte aktivera användarrättighet \"%s\": felkod %lu"
 
 #. translator: This is a term from Windows and should be translated to
 #. match the Windows localization.
 #.
 #: port/win32_shmem.c:150 port/win32_shmem.c:159 port/win32_shmem.c:171
 #: port/win32_shmem.c:182 port/win32_shmem.c:184 port/win32_shmem.c:187
-#, fuzzy
-#| msgid "Resource Usage / Memory"
 msgid "Lock pages in memory"
-msgstr "Resursanvändning / Minne"
+msgstr "Lås sidor i minnet"
 
 #: port/win32_shmem.c:152 port/win32_shmem.c:160 port/win32_shmem.c:172
 #: port/win32_shmem.c:188
@@ -17965,16 +17813,14 @@ msgid "Failed system call was %s."
 msgstr "Misslyckat systemanrop var %s."
 
 #: port/win32_shmem.c:182
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not parse limit \"%s\""
+#, c-format
 msgid "could not enable user right \"%s\""
-msgstr "kunde inte parsa gränsen \"%s\""
+msgstr "kunde inte aktivera användarrättighet \"%s\""
 
 #: port/win32_shmem.c:183
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Assign Lock Pages in Memory user right to the Windows user account which runs PostgreSQL."
+#, c-format
 msgid "Assign user right \"%s\" to the Windows user account which runs PostgreSQL."
-msgstr "Tilldela användarrättigheten \"Lock Pages in Memory\" till Windows-användarkontot som kör PostgreSQL."
+msgstr "Sätt användarrättighet \"%s\" på Windows-användarkontot som kör PostgreSQL."
 
 #: port/win32_shmem.c:241
 #, c-format
@@ -18054,7 +17900,7 @@ msgstr "Slå på flaggan \"track_counts\"."
 #: postmaster/bgworker.c:256
 #, c-format
 msgid "inconsistent background worker state (max_worker_processes=%d, total_slots=%d)"
-msgstr ""
+msgstr "inkonsistent tillstånd i bakgrundsarbetare (max_worker_processes=%d, total_slots=%d)"
 
 #: postmaster/bgworker.c:661
 #, c-format
@@ -18166,7 +18012,7 @@ msgstr "Det misslyckade arkiveringskommandot var: %s"
 msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "arkiveringskommandot terminerades med avbrott 0x%X"
 
-#: postmaster/pgarch.c:545 postmaster/postmaster.c:3724
+#: postmaster/pgarch.c:545 postmaster/postmaster.c:3748
 #, c-format
 msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
 msgstr "Se C-include-fil \"ntstatus.h\" för en beskrivning av det hexdecimala värdet."
@@ -18257,10 +18103,9 @@ msgid "unrecognized reset target: \"%s\""
 msgstr "okänt återställningsmål \"%s\""
 
 #: postmaster/pgstat.c:1445
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Target must be \"archiver\" or \"bgwriter\"."
+#, c-format
 msgid "Target must be \"archiver\", \"bgwriter\", or \"wal\"."
-msgstr "Målet måste vara \"archiver\" eller \"bgwriter\"."
+msgstr "Målet måste vara \"archiver\", \"bgwriter\" eller \"all\"."
 
 #: postmaster/pgstat.c:3289
 #, c-format
@@ -18307,7 +18152,7 @@ msgstr "korrupt statistikfil \"%s\""
 #: postmaster/pgstat.c:4634
 #, c-format
 msgid "statistics collector's time %s is later than backend local time %s"
-msgstr ""
+msgstr "statistiksinsamlarens tid %s är senare än backend:ens lokala tid %s"
 
 #: postmaster/pgstat.c:4657
 #, c-format
@@ -18317,7 +18162,7 @@ msgstr "använder gammal statistik istället för aktuell data då statistikinsa
 #: postmaster/pgstat.c:4784
 #, c-format
 msgid "stats_timestamp %s is later than collector's time %s for database %u"
-msgstr ""
+msgstr "stats_timestamp %s är senare än insamlarens tid %s för databas %u"
 
 #: postmaster/pgstat.c:4997
 #, c-format
@@ -18396,10 +18241,9 @@ msgid "could not create any TCP/IP sockets"
 msgstr "kunde inte skapa TCP/IP-uttag (socket)"
 
 #: postmaster/postmaster.c:1227
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s() failed: error code %d"
+#, c-format
 msgid "DNSServiceRegister() failed: error code %ld"
-msgstr "%s() misslyckades: felkod %d"
+msgstr "DNSServiceRegister() misslyckades: felkod %ld"
 
 #: postmaster/postmaster.c:1279
 #, c-format
@@ -18442,10 +18286,9 @@ msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale."
 msgstr "Sätt omgivningsvariabeln LC_ALL till en giltig lokal."
 
 #: postmaster/postmaster.c:1487
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: could not locate my own executable path\n"
+#, c-format
 msgid "%s: could not locate my own executable path"
-msgstr "%s: kunde inte hitta min egna körbara fils sökväg\n"
+msgstr "%s: kunde inte hitta min egna körbara fils sökväg"
 
 #: postmaster/postmaster.c:1494
 #, c-format
@@ -18476,7 +18319,7 @@ msgstr "select() misslyckades i postmaster: %m"
 #: postmaster/postmaster.c:1857
 #, c-format
 msgid "issuing SIGKILL to recalcitrant children"
-msgstr ""
+msgstr "skickar SIGKILL till motsträviga barn"
 
 #: postmaster/postmaster.c:1878
 #, c-format
@@ -18498,443 +18341,446 @@ msgstr "ogiltig längd på startuppaket"
 msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
 msgstr "misslyckades att skicka SSL-förhandlingssvar: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2080
+#: postmaster/postmaster.c:2066
+#, c-format
+msgid "received unencrypted data after SSL request"
+msgstr "tog emot okrypterad data efter SSL-förfrågan"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2067 postmaster/postmaster.c:2111
+#, c-format
+msgid "This could be either a client-software bug or evidence of an attempted man-in-the-middle attack."
+msgstr "Detta kan antingen vara en bug i klientens mjukvara eller bevis på ett försök att utföra en attack av typen man-in-the-middle."
+
+#: postmaster/postmaster.c:2092
 #, c-format
 msgid "failed to send GSSAPI negotiation response: %m"
 msgstr "misslyckades att skicka GSSAPI-förhandlingssvar: %m"
 
 #: postmaster/postmaster.c:2110
 #, c-format
+msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption request"
+msgstr "tog emot okrypterad data efter GSSAPI-krypteringsförfrågan"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2134
+#, c-format
 msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
 msgstr "inget stöd för framändans protokoll %u.%u: servern stöder %u.0 till %u.%u"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2174 utils/misc/guc.c:7113 utils/misc/guc.c:7149
+#: postmaster/postmaster.c:2198 utils/misc/guc.c:7113 utils/misc/guc.c:7149
 #: utils/misc/guc.c:7219 utils/misc/guc.c:8551 utils/misc/guc.c:11507
 #: utils/misc/guc.c:11548
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
 msgstr "ogiltigt värde för parameter \"%s\": \"%s\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:2177
+#: postmaster/postmaster.c:2201
 #, c-format
 msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"."
 msgstr "Giltiga värden är: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"."
 
-#: postmaster/postmaster.c:2222
+#: postmaster/postmaster.c:2246
 #, c-format
 msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
 msgstr "ogiltig startpaketlayout: förväntade en terminator som sista byte"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2239
+#: postmaster/postmaster.c:2263
 #, c-format
 msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
 msgstr "inget PostgreSQL-användarnamn angivet i startuppaketet"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2303
+#: postmaster/postmaster.c:2327
 #, c-format
 msgid "the database system is starting up"
 msgstr "databassystemet startar upp"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2309
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "database system is ready to accept connections"
+#: postmaster/postmaster.c:2333
+#, c-format
 msgid "the database system is not yet accepting connections"
-msgstr "databassystemet är redo att ta emot anslutningar"
+msgstr "databassystemet tar ännu inte emot anslutningar"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2310
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
+#: postmaster/postmaster.c:2334
+#, c-format
 msgid "Consistent recovery state has not been yet reached."
-msgstr "konsistent återställningstillstånd uppnått vid %X/%X"
+msgstr "Konsistent återställningstillstånd har ännu inte uppnåtts."
 
-#: postmaster/postmaster.c:2314
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "database system is ready to accept connections"
+#: postmaster/postmaster.c:2338
+#, c-format
 msgid "the database system is not accepting connections"
-msgstr "databassystemet är redo att ta emot anslutningar"
+msgstr "databassystemet tar inte emot anslutningar"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2315
+#: postmaster/postmaster.c:2339
 #, c-format
 msgid "Hot standby mode is disabled."
 msgstr "Hot standby-läge är avstängt."
 
-#: postmaster/postmaster.c:2320
+#: postmaster/postmaster.c:2344
 #, c-format
 msgid "the database system is shutting down"
 msgstr "databassystemet stänger ner"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2325
+#: postmaster/postmaster.c:2349
 #, c-format
 msgid "the database system is in recovery mode"
 msgstr "databassystemet är återställningsläge"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2330 storage/ipc/procarray.c:475
+#: postmaster/postmaster.c:2354 storage/ipc/procarray.c:475
 #: storage/ipc/sinvaladt.c:297 storage/lmgr/proc.c:361
 #, c-format
 msgid "sorry, too many clients already"
 msgstr "ledsen, för många klienter"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2420
+#: postmaster/postmaster.c:2444
 #, c-format
 msgid "wrong key in cancel request for process %d"
 msgstr "fel nyckel i avbrytbegäran för process %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2432
+#: postmaster/postmaster.c:2456
 #, c-format
 msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
 msgstr "PID %d i avbrytbegäran matchade inte någon process"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2686
+#: postmaster/postmaster.c:2710
 #, c-format
 msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
 msgstr "mottog SIGHUP, läser om konfigurationsfiler"
 
 #. translator: %s is a configuration file
-#: postmaster/postmaster.c:2712 postmaster/postmaster.c:2716
+#: postmaster/postmaster.c:2736 postmaster/postmaster.c:2740
 #, c-format
 msgid "%s was not reloaded"
 msgstr "%s laddades inte om"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2726
+#: postmaster/postmaster.c:2750
 #, c-format
 msgid "SSL configuration was not reloaded"
 msgstr "SSL-konfiguration laddades inte om"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2782
+#: postmaster/postmaster.c:2806
 #, c-format
 msgid "received smart shutdown request"
 msgstr "tog emot förfrågan om att stänga ner smart"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2828
+#: postmaster/postmaster.c:2852
 #, c-format
 msgid "received fast shutdown request"
 msgstr "tog emot förfrågan om att stänga ner snabbt"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2846
+#: postmaster/postmaster.c:2870
 #, c-format
 msgid "aborting any active transactions"
 msgstr "avbryter aktiva transaktioner"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2870
+#: postmaster/postmaster.c:2894
 #, c-format
 msgid "received immediate shutdown request"
 msgstr "mottog begäran för omedelbar nedstängning"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2947
+#: postmaster/postmaster.c:2971
 #, c-format
 msgid "shutdown at recovery target"
 msgstr "nedstängs vid återställningsmål"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2965 postmaster/postmaster.c:3001
+#: postmaster/postmaster.c:2989 postmaster/postmaster.c:3025
 msgid "startup process"
 msgstr "uppstartprocess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2968
+#: postmaster/postmaster.c:2992
 #, c-format
 msgid "aborting startup due to startup process failure"
 msgstr "avbryter uppstart på grund av fel i startprocessen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3043
+#: postmaster/postmaster.c:3067
 #, c-format
 msgid "database system is ready to accept connections"
 msgstr "databassystemet är redo att ta emot anslutningar"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3064
+#: postmaster/postmaster.c:3088
 msgid "background writer process"
 msgstr "bakgrundsskrivarprocess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3118
+#: postmaster/postmaster.c:3142
 msgid "checkpointer process"
 msgstr "checkpoint-process"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3134
+#: postmaster/postmaster.c:3158
 msgid "WAL writer process"
 msgstr "WAL-skrivarprocess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3149
+#: postmaster/postmaster.c:3173
 msgid "WAL receiver process"
 msgstr "WAL-mottagarprocess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3164
+#: postmaster/postmaster.c:3188
 msgid "autovacuum launcher process"
 msgstr "autovacuum-startprocess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3182
+#: postmaster/postmaster.c:3206
 msgid "archiver process"
 msgstr "arkiveringsprocess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3197
+#: postmaster/postmaster.c:3221
 msgid "statistics collector process"
 msgstr "statistikinsamlingsprocess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3211
+#: postmaster/postmaster.c:3235
 msgid "system logger process"
 msgstr "system-logg-process"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3275
+#: postmaster/postmaster.c:3299
 #, c-format
 msgid "background worker \"%s\""
 msgstr "bakgrundsarbetare \"%s\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:3359 postmaster/postmaster.c:3379
-#: postmaster/postmaster.c:3386 postmaster/postmaster.c:3404
+#: postmaster/postmaster.c:3383 postmaster/postmaster.c:3403
+#: postmaster/postmaster.c:3410 postmaster/postmaster.c:3428
 msgid "server process"
 msgstr "serverprocess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3458
+#: postmaster/postmaster.c:3482
 #, c-format
 msgid "terminating any other active server processes"
 msgstr "avslutar andra aktiva serverprocesser"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3711
+#: postmaster/postmaster.c:3735
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
 msgstr "%s (PID %d) avslutade med felkod %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3713 postmaster/postmaster.c:3725
-#: postmaster/postmaster.c:3735 postmaster/postmaster.c:3746
+#: postmaster/postmaster.c:3737 postmaster/postmaster.c:3749
+#: postmaster/postmaster.c:3759 postmaster/postmaster.c:3770
 #, c-format
 msgid "Failed process was running: %s"
 msgstr "Misslyckad process körde: %s"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3722
+#: postmaster/postmaster.c:3746
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "%s (PID %d) terminerades av avbrott 0x%X"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3732
+#: postmaster/postmaster.c:3756
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
 msgstr "%s (PID %d) terminerades av signal %d: %s"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3744
+#: postmaster/postmaster.c:3768
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
 msgstr "%s (PID %d) avslutade med okänd status %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3958
+#: postmaster/postmaster.c:3982
 #, c-format
 msgid "abnormal database system shutdown"
 msgstr "ej normal databasnedstängning"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3996
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "aborting startup due to startup process failure"
+#: postmaster/postmaster.c:4020
+#, c-format
 msgid "shutting down due to startup process failure"
-msgstr "avbryter uppstart på grund av fel i startprocessen"
+msgstr "stänger ner på grund av fel i startprocessen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4002
+#: postmaster/postmaster.c:4026
 #, c-format
 msgid "shutting down because restart_after_crash is off"
-msgstr ""
+msgstr "stänger ner då restart_after_crash är av"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4014
+#: postmaster/postmaster.c:4038
 #, c-format
 msgid "all server processes terminated; reinitializing"
 msgstr "alla serverprocesser är avslutade; initierar på nytt"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4188 postmaster/postmaster.c:5547
-#: postmaster/postmaster.c:5938
+#: postmaster/postmaster.c:4212 postmaster/postmaster.c:5571
+#: postmaster/postmaster.c:5962
 #, c-format
 msgid "could not generate random cancel key"
 msgstr "kunde inte skapa slumpad avbrytningsnyckel"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4242
+#: postmaster/postmaster.c:4266
 #, c-format
 msgid "could not fork new process for connection: %m"
 msgstr "kunde inte fork():a ny process for uppkoppling: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4284
+#: postmaster/postmaster.c:4308
 msgid "could not fork new process for connection: "
 msgstr "kunde inte fork():a ny process for uppkoppling: "
 
-#: postmaster/postmaster.c:4390
+#: postmaster/postmaster.c:4414
 #, c-format
 msgid "connection received: host=%s port=%s"
 msgstr "ansluting mottagen: värd=%s port=%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4395
+#: postmaster/postmaster.c:4419
 #, c-format
 msgid "connection received: host=%s"
 msgstr "ansluting mottagen: värd=%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4638
+#: postmaster/postmaster.c:4662
 #, c-format
 msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
 msgstr "kunde inte köra serverprocess \"%s\": %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4696
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
+#: postmaster/postmaster.c:4720
+#, c-format
 msgid "could not create backend parameter file mapping: error code %lu"
-msgstr "kunde inte stänga \"handle\" till backend:ens parametervariabler: felkod %lu\n"
+msgstr "kunde inte skapa fil-mapping för backend-parametrar: felkod %lu"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4705
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
+#: postmaster/postmaster.c:4729
+#, c-format
 msgid "could not map backend parameter memory: error code %lu"
-msgstr "kunde inte mappa in vy för bakgrundsvariabler: felkod %lu\n"
+msgstr "kunde inte mappa minne för backend-parametrar: felkod %lu"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4732
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "command too long\n"
+#: postmaster/postmaster.c:4756
+#, c-format
 msgid "subprocess command line too long"
-msgstr "kommandot för långt\n"
+msgstr "subprocessens kommando är för långt"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4750
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s() failed: error code %d"
+#: postmaster/postmaster.c:4774
+#, c-format
 msgid "CreateProcess() call failed: %m (error code %lu)"
-msgstr "%s() misslyckades: felkod %d"
+msgstr "Anrop till CreateProcess() misslyckades: %m (felkod %lu)"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4777
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
+#: postmaster/postmaster.c:4801
+#, c-format
 msgid "could not unmap view of backend parameter file: error code %lu"
-msgstr "kunde inte avmappa vy för bakgrundsvariabler: felkod %lu\n"
+msgstr "kunde inte avmappa vy för backend:ens parameterfil: felkod %lu"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4781
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
+#: postmaster/postmaster.c:4805
+#, c-format
 msgid "could not close handle to backend parameter file: error code %lu"
-msgstr "kunde inte stänga \"handle\" till backend:ens parametervariabler: felkod %lu\n"
+msgstr "kunde inte stänga \"handle\" till backend:ens parameterfil: felkod %lu"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4803
+#: postmaster/postmaster.c:4827
 #, c-format
 msgid "giving up after too many tries to reserve shared memory"
 msgstr "ger upp efter för många försök att reservera delat minne"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4804
+#: postmaster/postmaster.c:4828
 #, c-format
 msgid "This might be caused by ASLR or antivirus software."
 msgstr "Detta kan orsakas av ASLR eller antivirusprogram."
 
-#: postmaster/postmaster.c:4994
+#: postmaster/postmaster.c:5018
 #, c-format
 msgid "SSL configuration could not be loaded in child process"
 msgstr "SSL-konfigurering kunde inte laddas i barnprocess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5120
+#: postmaster/postmaster.c:5144
 #, c-format
 msgid "Please report this to <%s>."
 msgstr "Rapportera gärna detta till <%s>."
 
-#: postmaster/postmaster.c:5207
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "database system is ready to accept read only connections"
+#: postmaster/postmaster.c:5231
+#, c-format
 msgid "database system is ready to accept read-only connections"
 msgstr "databassystemet är redo att ta emot read-only-anslutningar"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5471
+#: postmaster/postmaster.c:5495
 #, c-format
 msgid "could not fork startup process: %m"
 msgstr "kunde inte starta startup-processen: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5475
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
+#: postmaster/postmaster.c:5499
+#, c-format
 msgid "could not fork archiver process: %m"
-msgstr "kunde inte fork:a WAL-mottagarprocess: %m"
+msgstr "kunde inte fork:a arkivprocess: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5479
+#: postmaster/postmaster.c:5503
 #, c-format
 msgid "could not fork background writer process: %m"
 msgstr "kunde inte starta process för bakgrundsskrivare: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5483
+#: postmaster/postmaster.c:5507
 #, c-format
 msgid "could not fork checkpointer process: %m"
 msgstr "kunde inte fork:a bakgrundsprocess: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5487
+#: postmaster/postmaster.c:5511
 #, c-format
 msgid "could not fork WAL writer process: %m"
 msgstr "kunde inte fork:a WAL-skrivprocess: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5491
+#: postmaster/postmaster.c:5515
 #, c-format
 msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
 msgstr "kunde inte fork:a WAL-mottagarprocess: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5495
+#: postmaster/postmaster.c:5519
 #, c-format
 msgid "could not fork process: %m"
 msgstr "kunde inte fork:a process: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5696 postmaster/postmaster.c:5719
+#: postmaster/postmaster.c:5720 postmaster/postmaster.c:5743
 #, c-format
 msgid "database connection requirement not indicated during registration"
 msgstr "krav på databasanslutning fanns inte med vid registering"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5703 postmaster/postmaster.c:5726
+#: postmaster/postmaster.c:5727 postmaster/postmaster.c:5750
 #, c-format
 msgid "invalid processing mode in background worker"
 msgstr "ogiltigt processläge i bakgrundsarbetare"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5811
+#: postmaster/postmaster.c:5835
 #, c-format
 msgid "could not fork worker process: %m"
 msgstr "kunde inte starta (fork) arbetarprocess: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5924
+#: postmaster/postmaster.c:5948
 #, c-format
 msgid "no slot available for new worker process"
 msgstr "ingen slot tillgänglig för ny arbetsprocess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6258
+#: postmaster/postmaster.c:6282
 #, c-format
 msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
 msgstr "kunde inte duplicera uttag (socket) %d för att använda i backend: felkod %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6290
+#: postmaster/postmaster.c:6314
 #, c-format
 msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
 msgstr "kunde inte skapa ärvt uttag (socket): felkod %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6319
+#: postmaster/postmaster.c:6343
 #, c-format
 msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n"
 msgstr "kunde inte öppna bakändans variabelfil \"%s\": %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6326
+#: postmaster/postmaster.c:6350
 #, c-format
 msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
 msgstr "kunde inte läsa från bakändans variabelfil \"%s\": %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6335
+#: postmaster/postmaster.c:6359
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
 msgstr "kunde inte ta bort fil \"%s\": %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6352
+#: postmaster/postmaster.c:6376
 #, c-format
 msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
 msgstr "kunde inte mappa in vy för bakgrundsvariabler: felkod %lu\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6361
+#: postmaster/postmaster.c:6385
 #, c-format
 msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
 msgstr "kunde inte avmappa vy för bakgrundsvariabler: felkod %lu\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6368
+#: postmaster/postmaster.c:6392
 #, c-format
 msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
 msgstr "kunde inte stänga \"handle\" till backend:ens parametervariabler: felkod %lu\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6545
+#: postmaster/postmaster.c:6569
 #, c-format
 msgid "could not read exit code for process\n"
 msgstr "kunde inte läsa avslutningskod för process\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6550
+#: postmaster/postmaster.c:6574
 #, c-format
 msgid "could not post child completion status\n"
 msgstr "kunde inte skicka barnets avslutningsstatus\n"
@@ -19110,16 +18956,14 @@ msgid "invalid segment number %d in file \"%s\""
 msgstr "ogiltigt segmentnummer %d i fil \"%s\""
 
 #: replication/basebackup.c:1678
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not verify checksum in file \"%s\", block %d: read buffer size %d and page size %d differ"
+#, c-format
 msgid "could not verify checksum in file \"%s\", block %u: read buffer size %d and page size %d differ"
-msgstr "kunde inte verifiera checksumma i fil \"%s\", block %d: läsbufferstorlek %d och sidstorlek %d skiljer sig åt"
+msgstr "kunde inte verifiera checksumma i fil \"%s\", block %u: läsbufferstorlek %d och sidstorlek %d skiljer sig åt"
 
 #: replication/basebackup.c:1751
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %d: calculated %X but expected %X"
+#, c-format
 msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated %X but expected %X"
-msgstr "checksumkontroll misslyckades i fil \"%s\", block %d: beräknade %X men förväntade %X"
+msgstr "checksumkontroll misslyckades i fil \"%s\", block %u: beräknade %X men förväntade %X"
 
 #: replication/basebackup.c:1758
 #, c-format
@@ -19199,7 +19043,7 @@ msgstr "fel vid nestängning av strömmande COPY: %s"
 #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:553
 #, c-format
 msgid "error reading result of streaming command: %s"
-msgstr "fel vid läsning av resultat från strömmningskommando: %s"
+msgstr "fel vid läsning av resultat från strömningskommando: %s"
 
 #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:562
 #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:800
@@ -19254,10 +19098,8 @@ msgid "empty query"
 msgstr "tom fråga"
 
 #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1051
-#, fuzzy
-#| msgid "unexpected delimiter"
 msgid "unexpected pipeline mode"
-msgstr "oväntad avdelare"
+msgstr "oväntat pipeline-läge"
 
 #: replication/logical/launcher.c:286
 #, c-format
@@ -19348,25 +19190,24 @@ msgstr "slot \"%s\", utdata-plugin \"%s\", i callback:en %s"
 #: replication/logical/logical.c:956 replication/logical/logical.c:1001
 #, c-format
 msgid "logical replication at prepare time requires a %s callback"
-msgstr ""
+msgstr "logisk replikering vid prepare-tillfället kräver en %s-callback"
 
 #: replication/logical/logical.c:1224 replication/logical/logical.c:1271
 #: replication/logical/logical.c:1311 replication/logical/logical.c:1395
 #: replication/logical/logical.c:1442
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "logical decoding requires wal_level >= logical"
+#, c-format
 msgid "logical streaming requires a %s callback"
-msgstr "logisk avkodning kräver wal_level >= logical"
+msgstr "logisk strömning kräven en %s-callback"
 
 #: replication/logical/logical.c:1355
 #, c-format
 msgid "logical streaming at prepare time requires a %s callback"
-msgstr ""
+msgstr "logisk strömning vid prepare-tillfället kräver en %s-callback"
 
 #: replication/logical/logicalfuncs.c:104 replication/slotfuncs.c:34
 #, c-format
 msgid "must be superuser or replication role to use replication slots"
-msgstr "måste vara superanvändare eller replikeringsroll för att använda replikeringsslottar"
+msgstr "måste vara superuser eller replikeringsroll för att använda replikeringsslottar"
 
 #: replication/logical/logicalfuncs.c:134
 #, c-format
@@ -19400,10 +19241,9 @@ msgid "can no longer get changes from replication slot \"%s\""
 msgstr "kan inte längre få ändringar från replikeringsslot \"%s\""
 
 #: replication/logical/logicalfuncs.c:253 replication/slotfuncs.c:650
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "This slot has never previously reserved WAL, or has been invalidated."
+#, c-format
 msgid "This slot has never previously reserved WAL, or it has been invalidated."
-msgstr "Denna slot har aldrig tidigare reserverat WAL eller har invaliderats."
+msgstr "Denna slot har aldrig tidigare reserverat WAL eller så har den invaliderats."
 
 #: replication/logical/logicalfuncs.c:265
 #, c-format
@@ -19451,10 +19291,9 @@ msgid "could not find free replication state, increase max_replication_slots"
 msgstr "kunde inte hitta ledig replikeringsplats, öka max_replication_slots"
 
 #: replication/logical/origin.c:790
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "recovery restart point at %X/%X"
+#, c-format
 msgid "recovered replication state of node %u to %X/%X"
-msgstr "återställningens omstartspunkt vid %X/%X"
+msgstr "återställde replikeringstillstånd för nod %u till %X/%X"
 
 #: replication/logical/origin.c:800
 #, c-format
@@ -19509,22 +19348,21 @@ msgid ", \"%s\""
 msgstr ", \"%s\""
 
 #: replication/logical/relation.c:243
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing some replicated columns"
+#, c-format
 msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing replicated column: %s"
 msgid_plural "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing replicated columns: %s"
-msgstr[0] "logisk replikeringsmålrelation \"%s.%s\" saknar några replikerade kolumner"
-msgstr[1] "logisk replikeringsmålrelation \"%s.%s\" saknar några replikerade kolumner"
+msgstr[0] "destinationsrelation \"%s.%s\" för logisk replikering saknar en replikerad kolumn: %s"
+msgstr[1] "destinationsrelation \"%s.%s\" för logisk replikering saknar några replikerade kolumner: %s"
 
 #: replication/logical/relation.c:323
 #, c-format
 msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist"
-msgstr "logisk replikeringsmålrelation \"%s.%s\" finns inte"
+msgstr "destinationsrelation \"%s.%s\" för logisk replikering finns inte"
 
 #: replication/logical/relation.c:404
 #, c-format
 msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" uses system columns in REPLICA IDENTITY index"
-msgstr "logisk replikeringsmålrelation \"%s.%s\" använder systemkolumner i REPLICA IDENTITY-index"
+msgstr "destinationsrelation \"%s.%s\" för logisk replikering använder systemkolumner i REPLICA IDENTITY-index"
 
 #: replication/logical/reorderbuffer.c:3802
 #, c-format
@@ -19642,22 +19480,19 @@ msgid "could not start initial contents copy for table \"%s.%s\": %s"
 msgstr "kunde inte starta initial innehållskopiering för tabell \"%s.%s\": %s"
 
 #: replication/logical/tablesync.c:1059
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "table copy could not start transaction on publisher"
+#, c-format
 msgid "table copy could not start transaction on publisher: %s"
-msgstr "tabellkopiering kunde inte starta transaktion på publiceraren"
+msgstr "tabellkopiering kunde inte starta transaktion på publiceraren: %s"
 
 #: replication/logical/tablesync.c:1107
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "replication slot \"%s\" already exists"
+#, c-format
 msgid "replication origin \"%s\" already exists"
-msgstr "replikeringsslot \"%s\" finns redan"
+msgstr "replikeringsurspring \"%s\" finns redan"
 
 #: replication/logical/tablesync.c:1120
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "table copy could not finish transaction on publisher"
+#, c-format
 msgid "table copy could not finish transaction on publisher: %s"
-msgstr "tabellkopiering kunde inte slutföra transaktion på publiceraren"
+msgstr "tabellkopiering kunde inte slutföra transaktion på publiceraren: %s"
 
 #: replication/logical/worker.c:518
 #, c-format
@@ -19670,74 +19505,71 @@ msgid "incorrect binary data format in logical replication column %d"
 msgstr "inkorrekt binärt dataformat i logisk replikeringskolumn %d"
 
 #: replication/logical/worker.c:1090 replication/logical/worker.c:1104
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
+#, c-format
 msgid "could not read from streaming transaction's changes file \"%s\": %m"
-msgstr "kunde inte läsa från bakändans variabelfil \"%s\": %s\n"
+msgstr "kunde inte läsa från strömmande transaktionens ändringfil \"%s\": %m"
 
-#: replication/logical/worker.c:1332
+#: replication/logical/worker.c:1335
 #, c-format
 msgid "publisher did not send replica identity column expected by the logical replication target relation \"%s.%s\""
 msgstr "publicerare skickade inte identitetskolumn för replika som förväntades av den logiska replikeringens målrelation \"%s.%s\""
 
-#: replication/logical/worker.c:1339
+#: replication/logical/worker.c:1342
 #, c-format
 msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" has neither REPLICA IDENTITY index nor PRIMARY KEY and published relation does not have REPLICA IDENTITY FULL"
 msgstr "logisk replikeringsmålrelation \"%s.%s\" har varken REPLICA IDENTITY-index eller PRIMARY KEY och den publicerade relationen har inte REPLICA IDENTITY FULL"
 
-#: replication/logical/worker.c:2218
+#: replication/logical/worker.c:2221
 #, c-format
 msgid "data stream from publisher has ended"
 msgstr "dataströmmen från publiceraren har avslutats"
 
-#: replication/logical/worker.c:2369
+#: replication/logical/worker.c:2372
 #, c-format
 msgid "terminating logical replication worker due to timeout"
 msgstr "avslutar logisk replikeringsarbetare på grund av timeout"
 
-#: replication/logical/worker.c:2517
+#: replication/logical/worker.c:2520
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was removed"
 msgstr "logisk replikerings uppspelningsarbetare för prenumeration \"%s\" kommer stoppa då prenumerationen har tagits bort"
 
-#: replication/logical/worker.c:2531
+#: replication/logical/worker.c:2534
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled"
 msgstr "logisk replikerings uppspelningsarbetare för prenumeration \"%s\" kommer stoppa då prenumerationen har stängts av"
 
-#: replication/logical/worker.c:2553
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because subscription was renamed"
+#: replication/logical/worker.c:2556
+#, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because of a parameter change"
-msgstr "logisk replikerings uppspelningsarbetare för prenumeration \"%s\" kommer starta om då prenumerationen bytt namn"
+msgstr "arbetarprocess för uppspelning av logisk replikering av prenumeration \"%s\" kommer starta om på grund av ändrade parametrar"
 
-#: replication/logical/worker.c:2718 replication/logical/worker.c:2740
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not read from file \"%s\": %m"
+#: replication/logical/worker.c:2721 replication/logical/worker.c:2743
+#, c-format
 msgid "could not read from streaming transaction's subxact file \"%s\": %m"
-msgstr "kunde inte läsa från fil \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte läsa från strömmande transaktions subxact-fil \"%s\": %m"
 
-#: replication/logical/worker.c:3099
+#: replication/logical/worker.c:3102
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription %u will not start because the subscription was removed during startup"
 msgstr "logisk replikerings uppspelningsarbetare för prenumeration %u kommer inte starta då prenumerationen togs bort under uppstart"
 
-#: replication/logical/worker.c:3111
+#: replication/logical/worker.c:3114
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup"
 msgstr "logisk replikerings uppspelningsarbetare för prenumeration \"%s\" kommer inte starta då prenumerationen stänges av under uppstart"
 
-#: replication/logical/worker.c:3129
+#: replication/logical/worker.c:3132
 #, c-format
 msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started"
 msgstr "logisk replikerings tabellsynkroniseringsarbetare för prenumeration \"%s\", tabell \"%s\" har startat"
 
-#: replication/logical/worker.c:3133
+#: replication/logical/worker.c:3136
 #, c-format
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started"
 msgstr "logisk replikerings uppspelningsarbetare för prenumeration \"%s\" har startat"
 
-#: replication/logical/worker.c:3171
+#: replication/logical/worker.c:3174
 #, c-format
 msgid "subscription has no replication slot set"
 msgstr "prenumeration har ingen replikeringsslot angiven"
@@ -19773,16 +19605,14 @@ msgid "publication_names parameter missing"
 msgstr "saknar parameter publication_names"
 
 #: replication/pgoutput/pgoutput.c:312
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or higher"
+#, c-format
 msgid "requested proto_version=%d does not support streaming, need %d or higher"
-msgstr "klienten skickade proto_version=%d men vi stöder bara protokoll %d eller högre"
+msgstr "efterfrågade proto_version=%d stöder inte strömning, kräver %d eller högre"
 
 #: replication/pgoutput/pgoutput.c:317
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
+#, c-format
 msgid "streaming requested, but not supported by output plugin"
-msgstr "heltal med storlek %lu stöds inte av pqPutInt"
+msgstr "ströming begärdes men det stöds inte av utdata-plugin:en"
 
 #: replication/slot.c:180
 #, c-format
@@ -19820,7 +19650,7 @@ msgid "Free one or increase max_replication_slots."
 msgstr "Frigör en eller öka max_replication_slots."
 
 #: replication/slot.c:402 replication/slotfuncs.c:761
-#: utils/adt/pgstatfuncs.c:2227
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:2228
 #, c-format
 msgid "replication slot \"%s\" does not exist"
 msgstr "replikeringsslot \"%s\" existerar inte"
@@ -20409,10 +20239,9 @@ msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
 msgstr "kan inte ha RETURNING-listor i multipla regler"
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:866 rewrite/rewriteHandler.c:905
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot insert into column \"%s\""
+#, c-format
 msgid "cannot insert a non-DEFAULT value into column \"%s\""
-msgstr "kan inte sätta in i kolumn \"%s\""
+msgstr "kan inte sätta in ett icke-DEFAULT-värde i kolumn \"%s\""
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:868 rewrite/rewriteHandler.c:934
 #, c-format
@@ -20806,10 +20635,9 @@ msgid "could not determine size of temporary file \"%s\" from BufFile \"%s\": %m
 msgstr "kunde inte bestämma storlek på temporär fil \"%s\" från BufFile \"%s\": %m"
 
 #: storage/file/buffile.c:884
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not delete file \"%s\": %m"
+#, c-format
 msgid "could not delete shared fileset \"%s\": %m"
-msgstr "kunde inte radera fil \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte radera delad filmängd \"%s\": %m"
 
 #: storage/file/buffile.c:902 storage/smgr/md.c:306 storage/smgr/md.c:866
 #, c-format
@@ -20919,10 +20747,9 @@ msgid "unexpected file found in temporary-files directory: \"%s\""
 msgstr "oväntad fil hittades i katalogen för temporära filer: \"%s\""
 
 #: storage/file/fd.c:3306
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not create temporary file \"%s\": %m"
+#, c-format
 msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m"
-msgstr "kan inte skapa temporär fil \"%s\": %m"
+msgstr "kan inte synkronisera filsystemet för fil \"%s\": %m"
 
 #: storage/file/sharedfileset.c:144
 #, c-format
@@ -21007,7 +20834,7 @@ msgstr "databasen \"%s\" används av förberedda transationer"
 #: storage/ipc/procarray.c:3821 storage/ipc/signalfuncs.c:221
 #, c-format
 msgid "must be a superuser to terminate superuser process"
-msgstr "måste vara superanvändare för stoppa superanvändares process"
+msgstr "måste vara superuser för stoppa en superusers process"
 
 #: storage/ipc/procarray.c:3828 storage/ipc/signalfuncs.c:226
 #, c-format
@@ -21073,7 +20900,7 @@ msgstr "kunde inte skicka signal till process %d: %m"
 #: storage/ipc/signalfuncs.c:119
 #, c-format
 msgid "must be a superuser to cancel superuser query"
-msgstr "måste vara superanvändare för att avbryta superanvändares fråga"
+msgstr "måste vara superuser för att avbryta en superusers fråga"
 
 #: storage/ipc/signalfuncs.c:124
 #, c-format
@@ -21083,26 +20910,24 @@ msgstr "måste vara medlem i den roll vars fråga håller på att avbrytas eller
 #: storage/ipc/signalfuncs.c:165
 #, c-format
 msgid "could not check the existence of the backend with PID %d: %m"
-msgstr ""
+msgstr "kunde inte kontrollera existensen av en backend med PID %d: %m"
 
 #: storage/ipc/signalfuncs.c:183
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "server did not promote within %d seconds"
+#, c-format
 msgid "backend with PID %d did not terminate within %lld millisecond"
 msgid_plural "backend with PID %d did not terminate within %lld milliseconds"
-msgstr[0] "servern befordrades inte inom %d sekunder"
-msgstr[1] "servern befordrades inte inom %d sekunder"
+msgstr[0] "backend med PID %d terminerade inte inom %lld millisekund"
+msgstr[1] "backend med PID %d terminerade inte inom %lld millisekunder"
 
 #: storage/ipc/signalfuncs.c:214
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "LIMIT must not be negative"
+#, c-format
 msgid "\"timeout\" must not be negative"
-msgstr "LIMIT kan inte vara negativ"
+msgstr "\"timeout\" kan inte vara negativ"
 
 #: storage/ipc/signalfuncs.c:266
 #, c-format
 msgid "must be superuser to rotate log files with adminpack 1.0"
-msgstr "måste vara superanvändare för att rotera loggfiler med adminpack 1.0"
+msgstr "måste vara superuser för att rotera loggfiler med adminpack 1.0"
 
 #. translator: %s is a SQL function name
 #: storage/ipc/signalfuncs.c:268 utils/adt/genfile.c:255
@@ -21116,16 +20941,14 @@ msgid "rotation not possible because log collection not active"
 msgstr "rotering är inte möjligt då logginsamling inte är aktiverad"
 
 #: storage/ipc/standby.c:305
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
+#, c-format
 msgid "recovery still waiting after %ld.%03d ms: %s"
-msgstr "process %d väntar fortfarande på %s för %s efter %ld.%03d ms"
+msgstr "återställning väntar fortfarande efter %ld.%03d ms: %s"
 
 #: storage/ipc/standby.c:314
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
+#, c-format
 msgid "recovery finished waiting after %ld.%03d ms: %s"
-msgstr "process %d väntar fortfarande på %s för %s efter %ld.%03d ms"
+msgstr "återställning slutade vänta efter efter %ld.%03d ms: %s"
 
 #: storage/ipc/standby.c:878 tcop/postgres.c:3317
 #, c-format
@@ -21138,40 +20961,32 @@ msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
 msgstr "Användartransaktion orsakade deadlock för buffer vid återställning."
 
 #: storage/ipc/standby.c:1423
-#, fuzzy
-#| msgid "unknown"
 msgid "unknown reason"
-msgstr "okänd"
+msgstr "okänt skäl"
 
 #: storage/ipc/standby.c:1428
 msgid "recovery conflict on buffer pin"
-msgstr ""
+msgstr "återställningskonflikt vid bufferfastlåsning"
 
 #: storage/ipc/standby.c:1431
-#, fuzzy
-#| msgid "abort reason: recovery conflict"
 msgid "recovery conflict on lock"
-msgstr "abortskäl: återställningskonflikt"
+msgstr "återställningskonflikt vid lås"
 
 #: storage/ipc/standby.c:1434
-#, fuzzy
-#| msgid "remove a tablespace"
 msgid "recovery conflict on tablespace"
-msgstr "ta bort ett tabellutrymme"
+msgstr "återställningskonflikt vid tabellutrymme"
 
 #: storage/ipc/standby.c:1437
 msgid "recovery conflict on snapshot"
-msgstr ""
+msgstr "återställningskonflikt vid snapshot"
 
 #: storage/ipc/standby.c:1440
 msgid "recovery conflict on buffer deadlock"
-msgstr ""
+msgstr "återställningskonflikt vid bufferdeadlock"
 
 #: storage/ipc/standby.c:1443
-#, fuzzy
-#| msgid "already connected to a database"
 msgid "recovery conflict on database"
-msgstr "är redan uppkopplad mot en databas"
+msgstr "Ã¥terställningskonflikt vid databas"
 
 #: storage/large_object/inv_api.c:191
 #, c-format
@@ -21672,34 +21487,29 @@ msgid "User was connected to a database that must be dropped."
 msgstr "Användare var ansluten till databas som måste slängas."
 
 #: tcop/postgres.c:2513
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "portal \"%s\" with parameters: %s"
+#, c-format
 msgid "portal \"%s\" parameter $%d = %s"
-msgstr "portal \"%s\" med parametrar: %s"
+msgstr "portal \"%s\" parameter $%d = %s"
 
 #: tcop/postgres.c:2516
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "portal \"%s\" with parameters: %s"
+#, c-format
 msgid "portal \"%s\" parameter $%d"
-msgstr "portal \"%s\" med parametrar: %s"
+msgstr "portal \"%s\" parameter $%d"
 
 #: tcop/postgres.c:2522
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unnamed portal with parameters: %s"
+#, c-format
 msgid "unnamed portal parameter $%d = %s"
-msgstr "ej namngiven portal med parametrar: %s"
+msgstr "ej namngiven portalparameter $%d = %s"
 
 #: tcop/postgres.c:2525
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unnamed portal with parameters: %s"
+#, c-format
 msgid "unnamed portal parameter $%d"
-msgstr "ej namngiven portal med parametrar: %s"
+msgstr "ej namngiven portalparameter $%d"
 
 #: tcop/postgres.c:2871
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "terminating connection due to unexpected postmaster exit"
+#, c-format
 msgid "terminating connection because of unexpected SIGQUIT signal"
-msgstr "avslutar anslutning på grund av att postmaster stängde oväntat ner"
+msgstr "stänger anslutning på grund av oväntad SIGQUIT-signal"
 
 #: tcop/postgres.c:2877
 #, c-format
@@ -21717,10 +21527,9 @@ msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat yo
 msgstr "Du kan strax återansluta till databasen och upprepa kommandot."
 
 #: tcop/postgres.c:2889
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "terminating connection due to administrator command"
+#, c-format
 msgid "terminating connection due to immediate shutdown command"
-msgstr "avslutar anslutning på grund av ett administratörskommando"
+msgstr "stänger anslutning på grund av kommando för omedelbar nedstängning"
 
 #: tcop/postgres.c:2975
 #, c-format
@@ -21788,10 +21597,9 @@ msgid "terminating connection due to idle-in-transaction timeout"
 msgstr "terminerar anslutning på grund av idle-in-transaction-timeout"
 
 #: tcop/postgres.c:3356
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "terminating connection due to idle-in-transaction timeout"
+#, c-format
 msgid "terminating connection due to idle-session timeout"
-msgstr "terminerar anslutning på grund av idle-in-transaction-timeout"
+msgstr "stänger anslutning på grund av idle-session-timeout"
 
 #: tcop/postgres.c:3475
 #, c-format
@@ -21906,7 +21714,7 @@ msgstr "kan inte köra %s i en bakgrundsprocess"
 #: tcop/utility.c:945
 #, c-format
 msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
-msgstr "måste vara superanvändare för att göra CHECKPOINT"
+msgstr "måste vara superuser för att göra CHECKPOINT"
 
 #: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:615
 #, c-format
@@ -22446,7 +22254,7 @@ msgstr "ogiltiga array-flaggor"
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:1334
 #, c-format
 msgid "binary data has array element type %u (%s) instead of expected %u (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "binär data har array-elementtyp typ %u (%s) istället för förväntade %u (%s)"
 
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:1378 utils/adt/multirangetypes.c:444
 #: utils/adt/rangetypes.c:333 utils/cache/lsyscache.c:2905
@@ -22591,15 +22399,14 @@ msgid "thresholds array must not contain NULLs"
 msgstr "gränsvärdesarray får inte innehålla NULLL-värden"
 
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:6701
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "number of parameters must be between 0 and %d\n"
+#, c-format
 msgid "number of elements to trim must be between 0 and %d"
-msgstr "antal parametrar måste vara mellan 0 och %d\n"
+msgstr "antal element att trimma måste vara mellan 0 och %d"
 
 #: utils/adt/arraysubs.c:93 utils/adt/arraysubs.c:130
 #, c-format
 msgid "array subscript must have type integer"
-msgstr "arrayindex måste ha typen integer"
+msgstr "array-index måste ha typen integer"
 
 #: utils/adt/arraysubs.c:198 utils/adt/arraysubs.c:217
 #, c-format
@@ -22732,16 +22539,14 @@ msgid "date out of range for timestamp"
 msgstr "datum utanför filtigt område för timestamp"
 
 #: utils/adt/date.c:1127 utils/adt/date.c:1210 utils/adt/date.c:1226
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "interval units \"%s\" not supported"
+#, c-format
 msgid "date units \"%s\" not supported"
-msgstr "intervallenhet \"%s\" stöds inte"
+msgstr "datumenhet \"%s\" stöds inte"
 
 #: utils/adt/date.c:1235
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
+#, c-format
 msgid "date units \"%s\" not recognized"
-msgstr "känner inte igen \"time\"-enhet \"%s\""
+msgstr "datumenheten \"%s\" är okänd"
 
 #: utils/adt/date.c:1318 utils/adt/date.c:1364 utils/adt/date.c:1920
 #: utils/adt/date.c:1951 utils/adt/date.c:1980 utils/adt/date.c:2844
@@ -22884,10 +22689,9 @@ msgid "result of decoding conversion is too large"
 msgstr "resultatet av avkodningskonverteringen är för stort"
 
 #: utils/adt/encode.c:186
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
+#, c-format
 msgid "invalid hexadecimal digit: \"%.*s\""
-msgstr "ogiltigt hexdecimal siffra: \"%c\""
+msgstr "ogiltigt hexdecimal siffra: \"%.*s\""
 
 #: utils/adt/encode.c:216
 #, c-format
@@ -22900,10 +22704,9 @@ msgid "unexpected \"=\" while decoding base64 sequence"
 msgstr "oväntat \"=\" vid avkodning av base64-sekvens"
 
 #: utils/adt/encode.c:346
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid symbol \"%c\" while decoding base64 sequence"
+#, c-format
 msgid "invalid symbol \"%.*s\" found while decoding base64 sequence"
-msgstr "ogiltig symbol \"%c\" vid avkodning av base64-sekvens"
+msgstr "ogiltig symbol \"%.*s\" hittades vid avkodning av base64-sekvens"
 
 #: utils/adt/encode.c:367
 #, c-format
@@ -23333,7 +23136,7 @@ msgstr "fillängd är för stor"
 #: utils/adt/genfile.c:253
 #, c-format
 msgid "must be superuser to read files with adminpack 1.0"
-msgstr "måste vara superanvändare för att läsa filer med adminpack 1.0"
+msgstr "måste vara superuser för att läsa filer med adminpack 1.0"
 
 #: utils/adt/geo_ops.c:979 utils/adt/geo_ops.c:1025
 #, c-format
@@ -23581,38 +23384,34 @@ msgid "total size of jsonb object elements exceeds the maximum of %u bytes"
 msgstr "total storlek på element i jsonb-objekt överskrider maximum på %u byte"
 
 #: utils/adt/jsonbsubs.c:70 utils/adt/jsonbsubs.c:151
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "this build does not support compression"
+#, c-format
 msgid "jsonb subscript does not support slices"
-msgstr "detta bygge stöder inte komprimering"
+msgstr "array-index-syntax för jsonb stöder inte slices"
 
 #: utils/adt/jsonbsubs.c:103 utils/adt/jsonbsubs.c:117
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "log format \"%s\" is not supported"
+#, c-format
 msgid "subscript type %s is not supported"
-msgstr "loggformat \"%s\" stöds inte"
+msgstr "array-index-typ %s stöds inte"
 
 #: utils/adt/jsonbsubs.c:104
 #, c-format
 msgid "jsonb subscript must be coercible to only one type, integer or text."
-msgstr ""
+msgstr "array-index för jsonb måste vara konverterbar till en av typerna integer eller text."
 
 #: utils/adt/jsonbsubs.c:118
 #, c-format
 msgid "jsonb subscript must be coercible to either integer or text."
-msgstr ""
+msgstr "array-index för jsonb måste vara konverterbar till antingen integer eller text."
 
 #: utils/adt/jsonbsubs.c:139
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "array subscript must have type integer"
+#, c-format
 msgid "jsonb subscript must have text type"
-msgstr "arrayindex måste ha typen integer"
+msgstr "array-index för jsonb måste ha typen text"
 
 #: utils/adt/jsonbsubs.c:207
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "array subscript in assignment must not be null"
+#, c-format
 msgid "jsonb subscript in assignment must not be null"
-msgstr "array-index i tilldelning kan inte vara null"
+msgstr "array-index för jsonb i tilldelning kan inte vara null"
 
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:555 utils/adt/jsonfuncs.c:791
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:2473 utils/adt/jsonfuncs.c:2913
@@ -23780,7 +23579,7 @@ msgstr "kan inte ersätta befintlig nyckel"
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:4935 utils/adt/jsonfuncs.c:4966
 #, c-format
 msgid "The path assumes key is a composite object, but it is a scalar value."
-msgstr ""
+msgstr "Sökvägen förväntar sig att nyckeln är ett sammansatt objekt men det är ett skalärt värde."
 
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:5033
 #, c-format
@@ -23793,10 +23592,9 @@ msgid "path element at position %d is not an integer: \"%s\""
 msgstr "sökvägselement vid position %d är inte ett heltal: \"%s\""
 
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:5154
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "path element at position %d is not an integer: \"%s\""
+#, c-format
 msgid "path element at position %d is out of range: %d"
-msgstr "sökvägselement vid position %d är inte ett heltal: \"%s\""
+msgstr "sökvägselement vid position %d är utanför giltigt intervall: %d\""
 
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:5306
 #, c-format
@@ -23861,7 +23659,7 @@ msgstr "jsonpaths arrayväljare med wildcard kan bara applcieras på en array"
 #: utils/adt/jsonpath_exec.c:763
 #, c-format
 msgid "jsonpath array subscript is out of bounds"
-msgstr "jsonpaths array-index är utanför giltigt område"
+msgstr "array-index för jsonpath är utanför giltigt område"
 
 #: utils/adt/jsonpath_exec.c:820
 #, c-format
@@ -23931,7 +23729,7 @@ msgstr "Använd ett datetime-mallargument för att ange indataformatet."
 #: utils/adt/jsonpath_exec.c:1956
 #, c-format
 msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an object"
-msgstr "jsonpaths elementmetod .%s() kan bara appliceras på ett objekt"
+msgstr "elementmetod .%s() för jsonpath kan bara appliceras på ett objekt"
 
 #: utils/adt/jsonpath_exec.c:2138
 #, c-format
@@ -23941,12 +23739,12 @@ msgstr "kunde inte hitta jsonpath-variabel \"%s\""
 #: utils/adt/jsonpath_exec.c:2402
 #, c-format
 msgid "jsonpath array subscript is not a single numeric value"
-msgstr "jsonpaths  array-index är inte ett ensamt numeriskt värde"
+msgstr "array-index för jsonpath är inte ett ensamt numeriskt värde"
 
 #: utils/adt/jsonpath_exec.c:2414
 #, c-format
 msgid "jsonpath array subscript is out of integer range"
-msgstr "jsonpaths array-index är utanför giltigt interval för integer"
+msgstr "array-index för jsonpath är utanför giltigt interval för integer"
 
 #: utils/adt/jsonpath_exec.c:2591
 #, c-format
@@ -24019,10 +23817,9 @@ msgid "Only addresses that have FF and FE as values in the 4th and 5th bytes fro
 msgstr "Bara adresser som har FF och FE som värden i 4:e och 5:e byten från vänster, till exempel xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx, är möjliga att konvertera från macaddr8 till macaddr."
 
 #: utils/adt/mcxtfuncs.c:184
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "must be superuser to alter a type"
+#, c-format
 msgid "must be a superuser to log memory contexts"
-msgstr "måste vara superanvändare för att ändra en typ"
+msgstr "måste vara superuser för att logga minneskontext"
 
 #: utils/adt/misc.c:243
 #, c-format
@@ -24052,7 +23849,7 @@ msgstr "reserverad"
 
 #: utils/adt/misc.c:478
 msgid "can be bare label"
-msgstr ""
+msgstr "kan vara en enkelt namn"
 
 #: utils/adt/misc.c:483
 msgid "requires AS"
@@ -24097,50 +23894,44 @@ msgstr "Loggformat som stöds är \"stderr\" och \"csvlog\"."
 #: utils/adt/multirangetypes.c:148 utils/adt/multirangetypes.c:161
 #: utils/adt/multirangetypes.c:190 utils/adt/multirangetypes.c:260
 #: utils/adt/multirangetypes.c:284
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "malformed range literal: \"%s\""
+#, c-format
 msgid "malformed multirange literal: \"%s\""
-msgstr "trasig range-litteral: \"%s\""
+msgstr "trasig multirange-litteral: \"%s\""
 
 #: utils/adt/multirangetypes.c:150
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Missing left parenthesis."
+#, c-format
 msgid "Missing left brace."
-msgstr "Saknar vänster parentes"
+msgstr "Saknar vänster krullparentes"
 
 #: utils/adt/multirangetypes.c:192
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unexpected array start"
+#, c-format
 msgid "Expected range start."
-msgstr "oväntad array-start"
+msgstr "Förväntade range-start"
 
 #: utils/adt/multirangetypes.c:262
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unexpected end of line"
+#, c-format
 msgid "Expected comma or end of multirange."
-msgstr "oväntat slut på raden"
+msgstr "Oväntat komma eller slut på multirange."
 
 #: utils/adt/multirangetypes.c:972
 #, c-format
 msgid "multiranges cannot be constructed from multidimensional arrays"
-msgstr ""
+msgstr "multiranges kan inte skapas från en multidimensionell array"
 
 #: utils/adt/multirangetypes.c:998
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "array must not contain nulls"
+#, c-format
 msgid "multirange values cannot contain null members"
-msgstr "array:en får inte innehålla null"
+msgstr "multirange-värden kan inte innehålla null-medlemmar"
 
 #: utils/adt/multirangetypes.c:1346
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s must be called inside a transaction"
+#, c-format
 msgid "range_agg must be called with a range"
-msgstr "%s måste anropas i en transaktion"
+msgstr "range_agg måste anropas med en range"
 
 #: utils/adt/multirangetypes.c:1417
 #, c-format
 msgid "range_intersect_agg must be called with a multirange"
-msgstr ""
+msgstr "range_intersect_agg måste anropas med en multirange"
 
 #: utils/adt/network.c:111
 #, c-format
@@ -24252,10 +24043,9 @@ msgid "start value cannot be NaN"
 msgstr "startvärde får inte vara NaN"
 
 #: utils/adt/numeric.c:1580
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "start value cannot be NaN"
+#, c-format
 msgid "start value cannot be infinity"
-msgstr "startvärde får inte vara NaN"
+msgstr "startvärde får inte vara oändligt"
 
 #: utils/adt/numeric.c:1587
 #, c-format
@@ -24263,10 +24053,9 @@ msgid "stop value cannot be NaN"
 msgstr "stoppvärde får inte vara NaN"
 
 #: utils/adt/numeric.c:1591
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "stop value cannot be NaN"
+#, c-format
 msgid "stop value cannot be infinity"
-msgstr "stoppvärde får inte vara NaN"
+msgstr "stoppvärde får inte vara oändligt"
 
 #: utils/adt/numeric.c:1604
 #, c-format
@@ -24274,16 +24063,14 @@ msgid "step size cannot be NaN"
 msgstr "stegstorlek får inte vara NaN"
 
 #: utils/adt/numeric.c:1608
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "step size cannot be NaN"
+#, c-format
 msgid "step size cannot be infinity"
-msgstr "stegstorlek får inte vara NaN"
+msgstr "stegstorlek får inte vara oändligt"
 
 #: utils/adt/numeric.c:3489
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "zero raised to a negative power is undefined"
+#, c-format
 msgid "factorial of a negative number is undefined"
-msgstr "noll upphöjt med ett negativt tal är odefinierat"
+msgstr "fakultet av ett negativt tal är odefinierat"
 
 #: utils/adt/numeric.c:3499 utils/adt/numeric.c:6921 utils/adt/numeric.c:7394
 #: utils/adt/numeric.c:9771 utils/adt/numeric.c:10250 utils/adt/numeric.c:10376
@@ -24294,23 +24081,20 @@ msgstr "overflow på värde i formatet numeric"
 
 #: utils/adt/numeric.c:4181 utils/adt/numeric.c:4261 utils/adt/numeric.c:4302
 #: utils/adt/numeric.c:4496
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot convert NaN to smallint"
+#, c-format
 msgid "cannot convert NaN to %s"
-msgstr "kan inte konvertera NaN till ett smallint"
+msgstr "kan inte konvertera NaN till %s"
 
 #: utils/adt/numeric.c:4185 utils/adt/numeric.c:4265 utils/adt/numeric.c:4306
 #: utils/adt/numeric.c:4500
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot convert infinity to numeric"
+#, c-format
 msgid "cannot convert infinity to %s"
-msgstr "kan inte konvertera oändlighet till numeric"
+msgstr "kan inte konvertera oändlighet till %s"
 
 #: utils/adt/numeric.c:4509
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "bigint out of range"
+#, c-format
 msgid "pg_lsn out of range"
-msgstr "bigint utanför sitt intervall"
+msgstr "pg_lsn är utanför giltigt intervall"
 
 #: utils/adt/numeric.c:7478 utils/adt/numeric.c:7525
 #, c-format
@@ -24323,10 +24107,9 @@ msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less
 msgstr "Ett fält med precision %d, skala %d måste avrundas till ett absolut värde mindre än %s%d."
 
 #: utils/adt/numeric.c:7526
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d."
+#, c-format
 msgid "A field with precision %d, scale %d cannot hold an infinite value."
-msgstr "Ett fält med precision %d, skala %d måste avrundas till ett absolut värde mindre än %s%d."
+msgstr "Ett fält med precision %d, skala %d kan inte innehålla ett oändligt värde."
 
 #: utils/adt/numutils.c:154
 #, c-format
@@ -24426,10 +24209,9 @@ msgid "Rebuild all objects affected by this collation and run ALTER COLLATION %s
 msgstr "Bygg om alla objekt som påverkas av denna jämförelse (collation) och kör ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION eller bygg PostgreSQL med rätt bibliotekversion."
 
 #: utils/adt/pg_locale.c:1692
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not create locale \"%s\": %m"
+#, c-format
 msgid "could not load locale \"%s\""
-msgstr "kunde inte skapa locale \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte skapa locale \"%s\""
 
 #: utils/adt/pg_locale.c:1717
 #, c-format
@@ -24463,16 +24245,14 @@ msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database e
 msgstr "Serverns LC_CTYPE-lokal är troligen inkompatibel med databasens teckenkodning."
 
 #: utils/adt/pg_lsn.c:263
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot convert NaN to bigint"
+#, c-format
 msgid "cannot add NaN to pg_lsn"
-msgstr "kan inte konvertera NaN till ett bigint"
+msgstr "kan inte addera NaN till pg_lsn"
 
 #: utils/adt/pg_lsn.c:297
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot subtract infinite dates"
+#, c-format
 msgid "cannot subtract NaN from pg_lsn"
-msgstr "kan inte subtrahera oändliga datum"
+msgstr "kan inte subtrahera Nan från pg_lsn"
 
 #: utils/adt/pg_upgrade_support.c:29
 #, c-format
@@ -24517,7 +24297,7 @@ msgstr "resultatet av range-union skulle inte vara angränsande"
 #: utils/adt/rangetypes.c:1214
 #, c-format
 msgid "range_intersect_agg must be called with a range"
-msgstr ""
+msgstr "range_intersect_agg måste anropas med en range"
 
 #: utils/adt/rangetypes.c:1689
 #, c-format
@@ -24575,10 +24355,9 @@ msgid "regular expression failed: %s"
 msgstr "reguljärt uttryck misslyckades: %s"
 
 #: utils/adt/regexp.c:426
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid regular expression option: \"%c\""
+#, c-format
 msgid "invalid regular expression option: \"%.*s\""
-msgstr "ogiltigt flagga till reguljärt uttryck: \"%c\""
+msgstr "ogiltigt flagga till reguljärt uttryck: \"%.*s\""
 
 #: utils/adt/regexp.c:836
 #, c-format
@@ -24764,7 +24543,7 @@ msgstr "fel antal kolumner: %d, förväntade %d"
 #: utils/adt/rowtypes.c:574
 #, c-format
 msgid "binary data has type %u (%s) instead of expected %u (%s) in record column %d"
-msgstr ""
+msgstr "binär data har typ %u (%s) istället för förväntad %u (%s) i postkolumn %d"
 
 #: utils/adt/rowtypes.c:641
 #, c-format
@@ -24860,21 +24639,19 @@ msgid "cannot subtract infinite timestamps"
 msgstr "kan inte subtrahera oändliga tider (timestamp)"
 
 #: utils/adt/timestamp.c:3837 utils/adt/timestamp.c:4020
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "bigint out of range"
+#, c-format
 msgid "origin out of range"
-msgstr "bigint utanför sitt intervall"
+msgstr "origin utanför giltigt intervall"
 
 #: utils/adt/timestamp.c:3842 utils/adt/timestamp.c:4025
 #, c-format
 msgid "timestamps cannot be binned into intervals containing months or years"
-msgstr ""
+msgstr "timestamps kan inte injusteras in i intervall som innehåller månader eller år"
 
 #: utils/adt/timestamp.c:3849 utils/adt/timestamp.c:4032
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "count must be greater than zero"
+#, c-format
 msgid "stride must be greater than zero"
-msgstr "antal måste vara större än noll"
+msgstr "\"stride\" måste vara större än noll"
 
 #: utils/adt/timestamp.c:3978 utils/adt/timestamp.c:4620
 #: utils/adt/timestamp.c:4820 utils/adt/timestamp.c:4867
@@ -25118,16 +24895,14 @@ msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
 msgstr "bitsträngslängden %d matchar inte typen bit(%d)"
 
 #: utils/adt/varbit.c:234 utils/adt/varbit.c:535
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
+#, c-format
 msgid "\"%.*s\" is not a valid binary digit"
-msgstr "\"%c\" är inte en giltig binär siffra"
+msgstr "\"%.*s\" är inte en giltig binär siffra"
 
 #: utils/adt/varbit.c:259 utils/adt/varbit.c:560
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
+#, c-format
 msgid "\"%.*s\" is not a valid hexadecimal digit"
-msgstr "\"%c\" är inte en giltig hexdecimal siffra"
+msgstr "\"%.*s\" är inte en giltig hexdecimal siffra"
 
 #: utils/adt/varbit.c:347 utils/adt/varbit.c:652
 #, c-format
@@ -25222,10 +24997,9 @@ msgid "index %lld out of valid range, 0..%lld"
 msgstr "index %lld utanför giltigt intervall, 0..%lld"
 
 #: utils/adt/varlena.c:4649
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "field position must be greater than zero"
+#, c-format
 msgid "field position must not be zero"
-msgstr "fältpositionen måste vara större än noll"
+msgstr "fältpositionen får inte vara noll"
 
 #: utils/adt/varlena.c:5690
 #, c-format
@@ -25238,10 +25012,9 @@ msgid "For a single \"%%\" use \"%%%%\"."
 msgstr "För ett ensamt \"%%\" använd \"%%%%\"."
 
 #: utils/adt/varlena.c:5823 utils/adt/varlena.c:5944
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unrecognized format() type specifier \"%c\""
+#, c-format
 msgid "unrecognized format() type specifier \"%.*s\""
-msgstr "okänd typspecifierare \"%c\" för format()"
+msgstr "okänd typspecifierare \"%.*s\" för format()"
 
 #: utils/adt/varlena.c:5836 utils/adt/varlena.c:5893
 #, c-format
@@ -25279,16 +25052,14 @@ msgid "invalid normalization form: %s"
 msgstr "ogiltigt normaliseringsform: %s"
 
 #: utils/adt/varlena.c:6460 utils/adt/varlena.c:6495 utils/adt/varlena.c:6530
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid Unicode code point"
+#, c-format
 msgid "invalid Unicode code point: %04X"
-msgstr "ogiltig Unicode-kodpunkt"
+msgstr "ogiltig Unicode-kodpunkt: %04X"
 
 #: utils/adt/varlena.c:6560
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX."
+#, c-format
 msgid "Unicode escapes must be \\XXXX, \\+XXXXXX, \\uXXXX, or \\UXXXXXXXX."
-msgstr "Unicode-escapesekvenser måste vara \\uXXXX eller \\UXXXXXXXX."
+msgstr "Unicode-escapesekvenser måste vara \\XXXX, \\+XXXXXX, \\UXXXX eller \\UXXXXXXXX."
 
 #: utils/adt/windowfuncs.c:243
 #, c-format
@@ -25531,16 +25302,14 @@ msgid "record type has not been registered"
 msgstr "posttypen har inte registrerats"
 
 #: utils/error/assert.c:39
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
+#, c-format
 msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments in PID %d\n"
-msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: fel argument\n"
+msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: fel argument i PID %d\n"
 
 #: utils/error/assert.c:42
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
+#, c-format
 msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d, PID: %d)\n"
-msgstr "TRAP: %s(\"%s\", Fil: \"%s\", Rad: %d)\n"
+msgstr "TRAP: %s(\"%s\", Fil: \"%s\", Rad: %d, PID: %d)\n"
 
 #: utils/error/elog.c:409
 #, c-format
@@ -25751,16 +25520,14 @@ msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to re
 msgstr "kunde inte bestämma resultattyp för funktion \"%s\" som deklarerats att returnera typ %s"
 
 #: utils/fmgr/funcapi.c:531
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "argument declared %s is not a range type but type %s"
+#, c-format
 msgid "argument declared %s does not contain a range type but type %s"
-msgstr "argumentet deklarerad %s är inte en intervalltyp utan typ %s"
+msgstr "argumentet deklarerad %s innehåller inte en range-typ utan typ %s"
 
 #: utils/fmgr/funcapi.c:614
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not find array type for data type %s"
+#, c-format
 msgid "could not find multirange type for data type %s"
-msgstr "kunde inte hitta array-typ för datatyp %s"
+msgstr "kunde inte hitta multirange-typ för datatyp %s"
 
 #: utils/fmgr/funcapi.c:1831 utils/fmgr/funcapi.c:1863
 #, c-format
@@ -26066,22 +25833,22 @@ msgstr "nya replikeringsanslutningar tillåts inte under databasnedstängning"
 #: utils/init/postinit.c:802
 #, c-format
 msgid "must be superuser to connect during database shutdown"
-msgstr "måste vara superanvändare för att ansluta när databasen håller på att stängas ner"
+msgstr "måste vara superuser för att ansluta när databasen håller på att stängas ner"
 
 #: utils/init/postinit.c:812
 #, c-format
 msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode"
-msgstr "måste vara superanvändare för att ansluta i binärt uppgraderingsläger"
+msgstr "måste vara superuser för att ansluta i binärt uppgraderingsläger"
 
 #: utils/init/postinit.c:825
 #, c-format
 msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections"
-msgstr "resterande anslutningsslottar är reserverade för superanvändaranslutningar utan replikering"
+msgstr "resterande anslutningsslottar är reserverade för superuser-anslutningar utan replikering"
 
 #: utils/init/postinit.c:835
 #, c-format
 msgid "must be superuser or replication role to start walsender"
-msgstr "måste vara superanvändare eller replikeringsroll för att starta \"walsender\""
+msgstr "måste vara superuser eller replikeringsroll för att starta \"walsender\""
 
 #: utils/init/postinit.c:904
 #, c-format
@@ -26240,10 +26007,8 @@ msgid "Replication / Sending Servers"
 msgstr "Replilering / Skickande servrar"
 
 #: utils/misc/guc.c:752
-#, fuzzy
-#| msgid "Replication / Master Server"
 msgid "Replication / Primary Server"
-msgstr "Replikering / Master-server"
+msgstr "Replikering / Primärserver"
 
 #: utils/misc/guc.c:754
 msgid "Replication / Standby Servers"
@@ -26282,10 +26047,8 @@ msgid "Reporting and Logging / What to Log"
 msgstr "Rapportering och loggning / Logga vad?"
 
 #: utils/misc/guc.c:772
-#, fuzzy
-#| msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
 msgid "Reporting and Logging / Process Title"
-msgstr "Rapportering och loggning / Logga var?"
+msgstr "Rapportering och loggning / Processtitel"
 
 #: utils/misc/guc.c:774
 msgid "Statistics / Monitoring"
@@ -26388,10 +26151,8 @@ msgid "Enables the planner's use of materialization."
 msgstr "Aktiverar planerarens användning av materialisering."
 
 #: utils/misc/guc.c:1046
-#, fuzzy
-#| msgid "Enables the planner's use of materialization."
 msgid "Enables the planner's use of memoization."
-msgstr "Aktiverar planerarens användning av materialisering."
+msgstr "Aktiverar planerarens användning av memoization."
 
 #: utils/misc/guc.c:1056
 msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
@@ -26426,20 +26187,16 @@ msgid "Enables the planner's use of parallel hash plans."
 msgstr "Aktiverar planerarens användning av planer med parallell hash."
 
 #: utils/misc/guc.c:1136
-#, fuzzy
-#| msgid "Enables plan-time and run-time partition pruning."
 msgid "Enables plan-time and execution-time partition pruning."
-msgstr "Aktiverar partitionsbeskärning vid planering och vid körning."
+msgstr "Aktiverar rensning av partitioner vid planering och vid körning."
 
 #: utils/misc/guc.c:1137
 msgid "Allows the query planner and executor to compare partition bounds to conditions in the query to determine which partitions must be scanned."
 msgstr "Tillåter att frågeplaneraren och exekveraren jämför partitionsgränser med villkor i frågan för att bestämma vilka partitioner som skall skannas."
 
 #: utils/misc/guc.c:1148
-#, fuzzy
-#| msgid "Enables the planner's use of parallel append plans."
 msgid "Enables the planner's use of async append plans."
-msgstr "Aktiverar planerarens användning av planer med parallell append."
+msgstr "Aktiverar planerarens användning av planer med async append."
 
 #: utils/misc/guc.c:1158
 msgid "Enables genetic query optimization."
@@ -26451,7 +26208,7 @@ msgstr "Denna algoritm försöker utföra planering utan fullständig sökning."
 
 #: utils/misc/guc.c:1170
 msgid "Shows whether the current user is a superuser."
-msgstr "Visar om den aktuella användaren är en superanvändare."
+msgstr "Visar om den aktuella användaren är en superuser."
 
 #: utils/misc/guc.c:1180
 msgid "Enables advertising the server via Bonjour."
@@ -26558,10 +26315,8 @@ msgid "Reinitialize server after backend crash."
 msgstr "Återinitiera servern efter en backend-krash."
 
 #: utils/misc/guc.c:1408
-#, fuzzy
-#| msgid "Reinitialize server after backend crash."
 msgid "Remove temporary files after backend crash."
-msgstr "Återinitiera servern efter en backend-krash."
+msgstr "Ta bort temporära filer efter en backend-krash."
 
 #: utils/misc/guc.c:1419
 msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
@@ -26620,10 +26375,8 @@ msgid "Collects timing statistics for database I/O activity."
 msgstr "Samla in timingstatistik om databasens I/O-aktivitet."
 
 #: utils/misc/guc.c:1542
-#, fuzzy
-#| msgid "Collects timing statistics for database I/O activity."
 msgid "Collects timing statistics for WAL I/O activity."
-msgstr "Samla in timingstatistik om databasens I/O-aktivitet."
+msgstr "Samla in timingstatistik om I/O-aktivitet för WAL."
 
 #: utils/misc/guc.c:1552
 msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
@@ -26662,10 +26415,8 @@ msgid "Logs long lock waits."
 msgstr "Loggar långa väntetider på lås."
 
 #: utils/misc/guc.c:1639
-#, fuzzy
-#| msgid "abort reason: recovery conflict"
 msgid "Logs standby recovery conflict waits."
-msgstr "abortskäl: återställningskonflikt"
+msgstr "Loggar väntande på återställningskonflikter i standby"
 
 #: utils/misc/guc.c:1648
 msgid "Logs the host name in the connection logs."
@@ -26712,10 +26463,8 @@ msgid "When enabled, row security will be applied to all users."
 msgstr "Om aktiv så kommer radsäkerhet användas för alla användare."
 
 #: utils/misc/guc.c:1730
-#, fuzzy
-#| msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
 msgid "Check routine bodies during CREATE FUNCTION and CREATE PROCEDURE."
-msgstr "Kontrollera funktionskroppen vid CREATE FUNCTION."
+msgstr "Kontrollera funktionskroppen vid CREATE FUNCTION och CREATE PROCEDURE."
 
 #: utils/misc/guc.c:1739
 msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
@@ -26754,10 +26503,8 @@ msgid "Emit WAL-related debugging output."
 msgstr "Skicka ut WAL-relaterad debug-data."
 
 #: utils/misc/guc.c:1840
-#, fuzzy
-#| msgid "Datetimes are integer based."
 msgid "Shows whether datetimes are integer based."
-msgstr "Datetime är heltalsbaserad"
+msgstr "Visa hurvida datetime är heltalsbaserad"
 
 #: utils/misc/guc.c:1851
 msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive."
@@ -26789,7 +26536,7 @@ msgstr "Tillåter feedback från en hot standby till primären för att undvika
 
 #: utils/misc/guc.c:1922
 msgid "Shows whether hot standby is currently active."
-msgstr ""
+msgstr "Visar hurvida hot standby är aktiv för närvarande."
 
 #: utils/misc/guc.c:1933
 msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
@@ -26832,8 +26579,6 @@ msgid "Controls whether Gather and Gather Merge also run subplans."
 msgstr "Bestämmer om \"Gather\" och \"Gather Merge\" också exekverar subplaner."
 
 #: utils/misc/guc.c:2009
-#, fuzzy
-#| msgid "Should gather nodes also run subplans, or just gather tuples?"
 msgid "Should gather nodes also run subplans or just gather tuples?"
 msgstr "Skall gather-noder också exekvera subplaner eller bara samla in tupler?"
 
@@ -26842,10 +26587,8 @@ msgid "Allow JIT compilation."
 msgstr "Tillåt JIT-kompilering."
 
 #: utils/misc/guc.c:2030
-#, fuzzy
-#| msgid "Register JIT compiled function with debugger."
 msgid "Register JIT-compiled functions with debugger."
-msgstr "Registrera JIT-kompilerad funktion hos debuggern."
+msgstr "Registrera JIT-kompilerade funktioner hos debuggern."
 
 #: utils/misc/guc.c:2047
 msgid "Write out LLVM bitcode to facilitate JIT debugging."
@@ -26856,10 +26599,8 @@ msgid "Allow JIT compilation of expressions."
 msgstr "Tillåt JIT-kompilering av uttryck."
 
 #: utils/misc/guc.c:2069
-#, fuzzy
-#| msgid "Register JIT compiled function with perf profiler."
 msgid "Register JIT-compiled functions with perf profiler."
-msgstr "Registrera JIT-kompilerad funktion med perf-profilerare."
+msgstr "Registrera JIT-kompilerade funktioner med perf-profilerare."
 
 #: utils/misc/guc.c:2086
 msgid "Allow JIT compilation of tuple deforming."
@@ -26959,13 +26700,11 @@ msgstr "Sätter maximalt antal samtidiga anslutningar."
 
 #: utils/misc/guc.c:2300
 msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
-msgstr "Sätter antalet anslutningsslottar som reserverats för superanvändare."
+msgstr "Sätter antalet anslutningsslottar som reserverats för superusers."
 
 #: utils/misc/guc.c:2310
-#, fuzzy
-#| msgid "could not map dynamic shared memory segment"
 msgid "Amount of dynamic shared memory reserved at startup."
-msgstr "kunde inte skapa dynamiskt delat minnessegment: %m"
+msgstr "Mängd dynamiskt delat minne som reserveras vid uppstart"
 
 #: utils/misc/guc.c:2325
 msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
@@ -26996,10 +26735,8 @@ msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the
 msgstr "Parametervärdet förväntas vara en numerisk rättighetsangivelse så som accepteras av systemanropen chmod och umask. (För att använda det vanliga oktala formatet så måste numret börja med 0 (noll).)"
 
 #: utils/misc/guc.c:2387
-#, fuzzy
-#| msgid "Mode of the data directory."
 msgid "Shows the mode of the data directory."
-msgstr "Läge för datakatalog."
+msgstr "Visar rättigheter för datakatalog"
 
 #: utils/misc/guc.c:2388
 msgid "The parameter value is a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
@@ -27095,16 +26832,12 @@ msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock."
 msgstr "Sätter den maximala tiden som man får vänta på ett lås."
 
 #: utils/misc/guc.c:2582
-#, fuzzy
-#| msgid "Sets the maximum allowed duration of any idling transaction."
 msgid "Sets the maximum allowed idle time between queries, when in a transaction."
-msgstr "Sätter den maximala tiden som en transaktion tillås vara \"idle\"."
+msgstr "Sätter den maximalt tillåtna inaktiva tiden mellan frågor i en transaktion."
 
 #: utils/misc/guc.c:2593
-#, fuzzy
-#| msgid "Sets the maximum allowed duration of any idling transaction."
 msgid "Sets the maximum allowed idle time between queries, when not in a transaction."
-msgstr "Sätter den maximala tiden som en transaktion tillås vara \"idle\"."
+msgstr "Sätter den maximalt tillåtna inaktiva tiden mellan frågor utanför en transaktion."
 
 #: utils/misc/guc.c:2604
 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
@@ -27127,16 +26860,12 @@ msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred
 msgstr "Antalet transaktioner som VACUUM och HOT-städning skall fördröjas (om någon)."
 
 #: utils/misc/guc.c:2653
-#, fuzzy
-#| msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
 msgid "Age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage."
-msgstr "Ålder där VACUUM skall skanna hela tabellen för att frysa tupler."
+msgstr "Ålder där VACUUM skall startas som skyddsåtgärd för att undvika wraparound-stopp."
 
 #: utils/misc/guc.c:2662
-#, fuzzy
-#| msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
 msgid "Multixact age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage."
-msgstr "Multixact-ålder där VACUUM skall skanna hela tabellen för att frysa tupler."
+msgstr "Multixact-ålder där VACUUM skall startas som skyddsåtgärd för att undvika wraparound-stopp."
 
 #: utils/misc/guc.c:2675
 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
@@ -27219,10 +26948,8 @@ msgid "Amount of WAL written out by WAL writer that triggers a flush."
 msgstr "Mängden WAL utskrivna av WAL-skrivaren som utlöser en flush."
 
 #: utils/misc/guc.c:2848
-#, fuzzy
-#| msgid "Size of new file to fsync instead of writing WAL."
 msgid "Minimum size of new file to fsync instead of writing WAL."
-msgstr "Storlek på ny fil som skall fsync:as istället för att skriva till WAL."
+msgstr "Minimal storlek på ny fil som skall fsync:as istället för att skriva till WAL."
 
 #: utils/misc/guc.c:2859
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
@@ -27494,17 +27221,15 @@ msgstr "Användartimeout för TCP."
 
 #: utils/misc/guc.c:3500
 msgid "The size of huge page that should be requested."
-msgstr ""
+msgstr "Storleken på stora sidor skall hämtas."
 
 #: utils/misc/guc.c:3511
 msgid "Aggressively flush system caches for debugging purposes."
-msgstr ""
+msgstr "Flush:a systemcache aggressivt för att förenkla debugging."
 
 #: utils/misc/guc.c:3534
-#, fuzzy
-#| msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the sending server."
 msgid "Sets the time interval between checks for disconnection while running queries."
-msgstr "Sätter maximalt intervall mellan statusrapporter till skickande server från WAL-mottagaren."
+msgstr "Sätter tidsintervall mellan test för nedkoppling när frågor körs."
 
 #: utils/misc/guc.c:3554
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
@@ -27527,10 +27252,8 @@ msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or fu
 msgstr "Sätter planerarens kostnadsuppskattning för att processa varje operator- eller funktions-anrop."
 
 #: utils/misc/guc.c:3609
-#, fuzzy
-#| msgid "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from worker to master backend."
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from worker to leader backend."
-msgstr "Sätter planerarens kostnadsuppskattning för att skicka varje tupel (rad) från en arbetare till huvud-backend:en. "
+msgstr "Sätter planerarens kostnadsuppskattning för att skicka varje tupel (rad) från en arbetare till ledar-backend:en. "
 
 #: utils/misc/guc.c:3620
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of starting up worker processes for parallel query."
@@ -27545,10 +27268,8 @@ msgid "-1 disables JIT compilation."
 msgstr "-1 stänger av JIT-kompilering."
 
 #: utils/misc/guc.c:3643
-#, fuzzy
-#| msgid "Optimize JITed functions if query is more expensive."
 msgid "Optimize JIT-compiled functions if query is more expensive."
-msgstr "Optimera JIT-funktioner om frågan är dyrare."
+msgstr "Optimera JIT-kompilerade funktioner om frågan är dyrare."
 
 #: utils/misc/guc.c:3644
 msgid "-1 disables optimization."
@@ -27619,16 +27340,12 @@ msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (always log)."
 msgstr "Använd ett värde mellan 0.0 (logga aldrig) och 1.0 (logga alltid)."
 
 #: utils/misc/guc.c:3803
-#, fuzzy
-#| msgid "Set the fraction of transactions to log for new transactions."
 msgid "Sets the fraction of transactions from which to log all statements."
-msgstr "Ställer in bråkdel av transaktioner som skall loggas av nya transaktioner."
+msgstr "Ställer in bråkdel av transaktionerna från vilka alla satser skall loggas."
 
 #: utils/misc/guc.c:3804
-#, fuzzy
-#| msgid "Logs all statements from a fraction of transactions. Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (log all statements for all transactions)."
 msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (log all statements for all transactions)."
-msgstr "Loggar all satser från en bråkdel av transaktionerna. Använd ett värde mellan 0.0 (logga aldrig) till 1.0 (logga all satser i alla transaktioner)."
+msgstr "Använd ett värde mellan 0.0 (logga aldrig) till 1.0 (logga all satser i alla transaktioner)."
 
 #: utils/misc/guc.c:3823
 msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
@@ -27779,10 +27496,8 @@ msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
 msgstr "Sätter schemats sökordning för namn som inte är schema-prefixade."
 
 #: utils/misc/guc.c:4170
-#, fuzzy
-#| msgid "Sets the server (database) character set encoding."
 msgid "Shows the server (database) character set encoding."
-msgstr "Ställer in serverns (databasens) teckenkodning."
+msgstr "Visar serverns (databasens) teckenkodning."
 
 #: utils/misc/guc.c:4182
 msgid "Shows the server version."
@@ -27869,10 +27584,8 @@ msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
 msgstr "Skriver postmaster-PID till angiven fil."
 
 #: utils/misc/guc.c:4389
-#, fuzzy
-#| msgid "Name of the SSL library."
 msgid "Shows the name of the SSL library."
-msgstr "Namn på SSL-biblioteket."
+msgstr "Visar namnet på SSL-biblioteket."
 
 #: utils/misc/guc.c:4404
 msgid "Location of the SSL server certificate file."
@@ -27891,10 +27604,8 @@ msgid "Location of the SSL certificate revocation list file."
 msgstr "Plats för SSL-certifikats återkallningsfil."
 
 #: utils/misc/guc.c:4444
-#, fuzzy
-#| msgid "Location of the SSL certificate revocation list file."
 msgid "Location of the SSL certificate revocation list directory."
-msgstr "Plats för SSL-certifikats återkallningsfil."
+msgstr "Plats av katalog för SSL-certifikats återkallningslistor."
 
 #: utils/misc/guc.c:4454
 msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
@@ -27966,10 +27677,8 @@ msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, t
 msgstr "Varje nivå inkluderar de efterföljande nivåerna. Ju senare nivå destå färre meddlanden skickas."
 
 #: utils/misc/guc.c:4633
-#, fuzzy
-#| msgid "unterminated quoted identifier"
 msgid "Compute query identifiers."
-msgstr "icke terminerad citerad identifierare"
+msgstr "Beräkna identifierare för frågor."
 
 #: utils/misc/guc.c:4643
 msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
@@ -27980,10 +27689,8 @@ msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows m
 msgstr "Tabellskanningar kommer hoppas över om dess integritetsvillkor garanterar att inga rader komma matchas av frågan."
 
 #: utils/misc/guc.c:4655
-#, fuzzy
-#| msgid "Sets the default table access method for new tables."
 msgid "Sets the default compression method for compressible values."
-msgstr "Ställer in standard tabellaccessmetod för nya tabeller."
+msgstr "Ställer in standard komprimeringsmetod för komprimeringsbara värden."
 
 #: utils/misc/guc.c:4666
 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
@@ -28042,8 +27749,6 @@ msgid "Collects function-level statistics on database activity."
 msgstr "Samlar in statistik på funktionsnivå över databasaktivitet."
 
 #: utils/misc/guc.c:4821
-#, fuzzy
-#| msgid "Set the level of information written to the WAL."
 msgid "Sets the level of information written to the WAL."
 msgstr "Ställer in mängden information som skrivs till WAL."
 
@@ -28101,18 +27806,17 @@ msgstr "Sätter högsta SSL/TLS-protokollversion som skall användas."
 
 #: utils/misc/guc.c:4950
 msgid "Sets the method for synchronizing the data directory before crash recovery."
-msgstr ""
+msgstr "Ställer in metoden för att synkronisera datakatalogen innan kraschåterställning."
 
 #: utils/misc/guc.c:5519
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
+#, c-format
 msgid "invalid configuration parameter name \"%s\""
-msgstr "okänd konfigurationsparameter \"%s\""
+msgstr "ogiltig konfigurationsparameter \"%s\""
 
 #: utils/misc/guc.c:5521
 #, c-format
 msgid "Custom parameter names must be two or more simple identifiers separated by dots."
-msgstr ""
+msgstr "Egenskapade parameternamn måste vara två eller fler enkla identifierare separerade med punkter."
 
 #: utils/misc/guc.c:5530 utils/misc/guc.c:9289
 #, c-format
@@ -28217,7 +27921,7 @@ msgstr "kan inte sätta parameter \"%s\" inom en security-definer-funktion"
 #: utils/misc/guc.c:8107 utils/misc/guc.c:8154 utils/misc/guc.c:9551
 #, c-format
 msgid "must be superuser or a member of pg_read_all_settings to examine \"%s\""
-msgstr "måste vara superanvändare eller medlem i pg_read_all_settings för att undersöka \"%s\""
+msgstr "måste vara superuser eller medlem i pg_read_all_settings för att undersöka \"%s\""
 
 #: utils/misc/guc.c:8238
 #, c-format
@@ -28227,7 +27931,7 @@ msgstr "SET %s tar bara ett argument"
 #: utils/misc/guc.c:8486
 #, c-format
 msgid "must be superuser to execute ALTER SYSTEM command"
-msgstr "måste vara superanvändare för att köra kommandot ALTER SYSTEM"
+msgstr "måste vara superuser för att köra kommandot ALTER SYSTEM"
 
 #: utils/misc/guc.c:8567
 #, c-format
@@ -28315,16 +28019,14 @@ msgid "maintenance_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_
 msgstr "maintenance_io_concurrency måste sättas till 0 på plattformar som saknar posix_fadvise()."
 
 #: utils/misc/guc.c:12057
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "huge pages not supported on this platform"
+#, c-format
 msgid "huge_page_size must be 0 on this platform."
-msgstr "stora sidor stöds inte på denna plattform"
+msgstr "huge_page_size måste vara 0 på denna plattform."
 
 #: utils/misc/guc.c:12071
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "maintenance_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()."
+#, c-format
 msgid "client_connection_check_interval must be set to 0 on platforms that lack POLLRDHUP."
-msgstr "maintenance_io_concurrency måste sättas till 0 på plattformar som saknar posix_fadvise()."
+msgstr "client_connection_check_interval måste sättas till 0 på plattformar som saknar PULLRDHUP."
 
 #: utils/misc/guc.c:12199
 #, c-format
@@ -28473,7 +28175,7 @@ msgstr "Misslyckades med förfrågan av storlek %zu i minneskontext \"%s\"."
 #: utils/mmgr/mcxt.c:1046
 #, c-format
 msgid "logging memory contexts of PID %d"
-msgstr ""
+msgstr "loggar minneskontext för PID %d"
 
 #: utils/mmgr/portalmem.c:187
 #, c-format
index 54037e4a7a828f07adf42f8e6a689f286c90a732..83b776c9d9147db377f4bdb476b717627d1c0f9b 100644 (file)
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL) 14\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-09 06:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-09 10:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-03 18:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-05 11:25+0100\n"
 "Last-Translator: Georgios Kokolatos <gkokolatos@pm.me>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: el\n"
@@ -295,7 +295,7 @@ msgstr "ο κατάλογος δεδομένων «%s» δεν αφαιρείτ
 #: initdb.c:591
 #, c-format
 msgid "WAL directory \"%s\" not removed at user's request"
-msgstr "κατάλογος WAL «%s» δεν αφαιρέθηκε κατά απαίτηση του χρήστη"
+msgstr "ο ÎºÎ±Ï\84άλογοÏ\82 WAL Â«%s» Î´ÎµÎ½ Î±Ï\86αιÏ\81έθηκε ÎºÎ±Ï\84ά Î±Ï\80αίÏ\84ηÏ\83η Ï\84οÏ\85 Ï\87Ï\81ήÏ\83Ï\84η"
 
 #: initdb.c:609
 #, c-format
@@ -593,13 +593,13 @@ msgstr ""
 
 #: initdb.c:2269
 #, c-format
-msgid "      --clobber-cache       use cache-clobbering debug option\n"
-msgstr "      --clobber-cache       χρησιμοποίησε την επιλογή εντοπισμού σφαλμάτων cache-clobbering\n"
+msgid "  -d, --debug               generate lots of debugging output\n"
+msgstr "  -d, --debug               δημιούργησε πολλές καταγραφές αποσφαλμάτωσης\n"
 
 #: initdb.c:2270
 #, c-format
-msgid "  -d, --debug               generate lots of debugging output\n"
-msgstr "  -d, --debug               δημιούργησε πολλές καταγραφές αποσφαλμάτωσης\n"
+msgid "      --discard-caches      set debug_discard_caches=1\n"
+msgstr "      --discard-caches      όρισε debug_discard_caches=1\n"
 
 #: initdb.c:2271
 #, c-format
@@ -704,7 +704,7 @@ msgstr ""
 #: initdb.c:2368
 #, c-format
 msgid "could not set environment"
-msgstr "Î\94εν ήταν δυνατή η ρύθμιση περιβάλλοντος"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η ρύθμιση περιβάλλοντος"
 
 #: initdb.c:2388
 #, c-format
@@ -1020,3 +1020,6 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid "pclose failed: %m"
 #~ msgstr "απέτυχε η εντολή pclose: %m"
+
+#~ msgid "      --clobber-cache       use cache-clobbering debug option\n"
+#~ msgstr "      --clobber-cache       χρησιμοποίησε την επιλογή εντοπισμού σφαλμάτων cache-clobbering\n"
index d170aa6e6f117291bf4e6f7ae81fcbd720aa237a..f700036720e41d99f10c3b5d7a58c0fcb9bf81b6 100644 (file)
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 14\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-11-06 17:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-11-07 09:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-09 06:30+0100\n"
 "Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
 "Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
 "Language: sv\n"
@@ -390,7 +390,7 @@ msgstr "Kontrollera din installation eller ange korrekt sökväg med flaggan -L.
 
 #: initdb.c:1473
 msgid "Enter new superuser password: "
-msgstr "Mata in ett nytt lösenord för superanvändaren: "
+msgstr "Mata in ett nytt lösenord för superuser: "
 
 #: initdb.c:1474
 msgid "Enter it again: "
@@ -555,7 +555,7 @@ msgstr "      --no-locale           samma som --locale=C\n"
 #: initdb.c:2261
 #, c-format
 msgid "      --pwfile=FILE         read password for the new superuser from file\n"
-msgstr "      --pwfile=FIL          läser lösenord för superanvändare från fil\n"
+msgstr "      --pwfile=FIL          läser lösenord för superuser från fil\n"
 
 #: initdb.c:2262
 #, c-format
@@ -569,12 +569,12 @@ msgstr ""
 #: initdb.c:2264
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=NAME       database superuser name\n"
-msgstr "  -U, --username=NAMN       namn på databasens superanvändare\n"
+msgstr "  -U, --username=NAMN       namn på databasens superuser\n"
 
 #: initdb.c:2265
 #, c-format
 msgid "  -W, --pwprompt            prompt for a password for the new superuser\n"
-msgstr "  -W, --pwprompt            efterfråga lösenord för superanvändare\n"
+msgstr "  -W, --pwprompt            efterfråga lösenord för superuser\n"
 
 #: initdb.c:2266
 #, c-format
@@ -686,7 +686,7 @@ msgstr "ogiltig autentiseringsmetod \"%s\" för anslutning av typen \"%s\""
 #: initdb.c:2327
 #, c-format
 msgid "must specify a password for the superuser to enable password authentication"
-msgstr "du måste ange ett lösenord för superanvändaren för att kunna slå på lösenordsautentisering"
+msgstr "du måste ange ett lösenord för superuser för att kunna slå på lösenordsautentisering"
 
 #: initdb.c:2348
 #, c-format
index 610530fe95ed6b098f91924df96e52e0a77c6054..e9b4fca560238bf30a498b3324fc394dc32831a8 100644 (file)
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_amcheck (PostgreSQL) 14\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-09 21:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-16 09:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-08 10:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-08 11:49+0100\n"
 "Last-Translator: Georgios Kokolatos <gkokolatos@pm.me>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: el\n"
@@ -53,33 +53,33 @@ msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
 #: ../../fe_utils/query_utils.c:33 ../../fe_utils/query_utils.c:58
-#: pg_amcheck.c:1645 pg_amcheck.c:2084
+#: pg_amcheck.c:1657 pg_amcheck.c:2105
 #, c-format
 msgid "query failed: %s"
 msgstr "το ερώτημα απέτυχε: %s"
 
 #: ../../fe_utils/query_utils.c:34 ../../fe_utils/query_utils.c:59
-#: pg_amcheck.c:597 pg_amcheck.c:1116 pg_amcheck.c:1646 pg_amcheck.c:2085
+#: pg_amcheck.c:598 pg_amcheck.c:1128 pg_amcheck.c:1658 pg_amcheck.c:2106
 #, c-format
 msgid "query was: %s"
 msgstr "το ερώτημα ήταν: %s"
 
-#: pg_amcheck.c:332
+#: pg_amcheck.c:330
 #, c-format
 msgid "number of parallel jobs must be at least 1"
 msgstr "ο αριθμός παράλληλων εργασιών πρέπει να είναι τουλάχιστον 1"
 
-#: pg_amcheck.c:405
+#: pg_amcheck.c:402
 #, c-format
 msgid "invalid argument for option %s"
 msgstr "μη έγκυρη παράμετρος για την επιλογή %s"
 
-#: pg_amcheck.c:413
+#: pg_amcheck.c:411
 #, c-format
 msgid "invalid start block"
 msgstr "μη έγκυρο μπλοκ εκκίνησης"
 
-#: pg_amcheck.c:418
+#: pg_amcheck.c:416
 #, c-format
 msgid "start block out of bounds"
 msgstr "μπλοκ εκκίνησης εκτός ορίων"
@@ -94,87 +94,137 @@ msgstr "μη έγκυρο μπλοκ τερματισμού"
 msgid "end block out of bounds"
 msgstr "μπλοκ τερματισμού εκτός ορίων"
 
-#: pg_amcheck.c:455 pg_amcheck.c:481
+#: pg_amcheck.c:456 pg_amcheck.c:482
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Δοκιμάστε «%s --help» για περισσότερες πληροφορίες.\n"
 
-#: pg_amcheck.c:463
+#: pg_amcheck.c:464
 #, c-format
 msgid "end block precedes start block"
 msgstr "μπλοκ τερματισμού προηγείται του μπλοκ εκκίνησης"
 
-#: pg_amcheck.c:479
+#: pg_amcheck.c:480
 #, c-format
 msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
 msgstr "πάρα πολλές παράμετροι εισόδου από την γραμμή εντολών (η πρώτη είναι η «%s»)"
 
-#: pg_amcheck.c:500
+#: pg_amcheck.c:501
 #, c-format
 msgid "cannot specify a database name with --all"
 msgstr "δεν είναι δυνατό να οριστεί ένα όνομα βάσης δεδομένων μαζί με --all"
 
-#: pg_amcheck.c:509
+#: pg_amcheck.c:510
 #, c-format
 msgid "cannot specify both a database name and database patterns"
 msgstr "δεν είναι δυνατός ο καθορισμός τόσο ενός ονόματος βάσης δεδομένων όσο και μοτίβων βάσης δεδομένων"
 
-#: pg_amcheck.c:539
+#: pg_amcheck.c:540
 #, c-format
 msgid "no databases to check"
 msgstr "καθόλου βάσεις δεδομένων για έλεγχο"
 
-#: pg_amcheck.c:595
+#: pg_amcheck.c:596
 #, c-format
 msgid "database \"%s\": %s"
 msgstr "βάση δεδομένων «%s»: %s"
 
-#: pg_amcheck.c:606
+#: pg_amcheck.c:607
 #, c-format
 msgid "skipping database \"%s\": amcheck is not installed"
 msgstr "παρακάμπτει βάση δεδομένων «%s»: το amcheck δεν είναι εγκαταστημένο"
 
-#: pg_amcheck.c:614
+#: pg_amcheck.c:615
 #, c-format
 msgid "in database \"%s\": using amcheck version \"%s\" in schema \"%s\""
 msgstr "στη βάση δεδομένων «%s»: χρησιμοποιώντας την έκδοση «%s» του amcheck στο σχήμα «%s»"
 
-#: pg_amcheck.c:676
+#: pg_amcheck.c:637
+#, c-format
+msgid "no heap tables to check matching \"%s\""
+msgstr "δεν υπάρχουν πίνακες heap για έλεγχο που ταιριάζουν με «%s»"
+
+#: pg_amcheck.c:640
+#, c-format
+msgid "no btree indexes to check matching \"%s\""
+msgstr "δεν υπάρχουν ευρετήρια BTREE για έλεγχο που ταιριάζουν με «%s»"
+
+#: pg_amcheck.c:643
+#, c-format
+msgid "no relations to check in schemas matching \"%s\""
+msgstr "καθόλου σχέσεις για έλεγχο σε σχήματα που ταιριάζουν με «%s»"
+
+#: pg_amcheck.c:646
+#, c-format
+msgid "no relations to check matching \"%s\""
+msgstr "καθόλου σχέσεις για έλεγχο που ταιριάζουν με «%s»"
+
+#: pg_amcheck.c:674
 #, c-format
 msgid "no relations to check"
 msgstr "καθόλου σχέσεις για έλεγχο"
 
-#: pg_amcheck.c:762
+#: pg_amcheck.c:758
 #, c-format
-msgid "checking heap table \"%s\".\"%s\".\"%s\""
-msgstr "ελέγχει τον πίνακα heap «%s».»%s».»%s»"
+msgid "checking heap table \"%s.%s.%s\""
+msgstr "ελέγχει τον πίνακα heap «%s.%s.%s»"
 
-#: pg_amcheck.c:778
+#: pg_amcheck.c:774
 #, c-format
-msgid "checking btree index \"%s\".\"%s\".\"%s\""
-msgstr "ελέγχει το ευρετήριο btree «%s».»%s».»%s»"
+msgid "checking btree index \"%s.%s.%s\""
+msgstr "ελέγχει το ευρετήριο btree «%s.%s.%s»"
 
-#: pg_amcheck.c:911
+#: pg_amcheck.c:921
 #, c-format
 msgid "error sending command to database \"%s\": %s"
 msgstr "εντολή αποστολής σφάλματος στη βάση δεδομένων «%s»: %s"
 
-#: pg_amcheck.c:914
+#: pg_amcheck.c:924
 #, c-format
 msgid "command was: %s"
 msgstr "η εντολή ήταν: %s"
 
-#: pg_amcheck.c:1113
+#: pg_amcheck.c:1041
+#, c-format
+msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s, offset %s, attribute %s:\n"
+msgstr "πίνακας heap «%s.%s.%s», μπλοκ %s, μετατόπιση %s, χαρακτηριστικό %s:\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1048
+#, c-format
+msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s, offset %s:\n"
+msgstr "πίνακας heap «%s.%s.%s», μπλοκ %s, μετατόπιση %s:\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1054
 #, c-format
-msgid "btree index \"%s\".\"%s\".\"%s\": btree checking function returned unexpected number of rows: %d"
-msgstr "ευρετήριο btree «%s».«%s».«%s»: η συνάρτηση ελέγχου btree επέστρεψε απροσδόκητο αριθμό γραμμών: %d"
+msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s:\n"
+msgstr "πίνακας heap «%s.%s.%s», μπλοκ %s:\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1117
+#: pg_amcheck.c:1059 pg_amcheck.c:1070
+#, c-format
+msgid "heap table \"%s.%s.%s\":\n"
+msgstr "πίνακας heap «%s.%s.%s»:\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1074 pg_amcheck.c:1143
+#, c-format
+msgid "query was: %s\n"
+msgstr "το ερώτημα ήταν: %s\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1125
+#, c-format
+msgid "btree index \"%s.%s.%s\": btree checking function returned unexpected number of rows: %d"
+msgstr "ευρετήριο btree «%s.%s.%s»: η συνάρτηση ελέγχου btree επέστρεψε απροσδόκητο αριθμό γραμμών: %d"
+
+#: pg_amcheck.c:1129
 #, c-format
 msgid "Are %s's and amcheck's versions compatible?"
 msgstr "Είναι συμβατές οι εκδόσεις του %s και του amcheck;"
 
-#: pg_amcheck.c:1151
+#: pg_amcheck.c:1139
+#, c-format
+msgid "btree index \"%s.%s.%s\":\n"
+msgstr "ευρετήριο btree «%s.%s.%s»:\n"
+
+#: pg_amcheck.c:1164
 #, c-format
 msgid ""
 "%s checks objects in a PostgreSQL database for corruption.\n"
@@ -183,17 +233,17 @@ msgstr ""
 "%s ελέγχει αντικείμενα σε μια βάση δεδομένων PostgreSQL για αλλοίωση.\n"
 "\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1152
+#: pg_amcheck.c:1165
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Χρήση:\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1153
+#: pg_amcheck.c:1166
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
 msgstr "  %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... [DBNAME]\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1154
+#: pg_amcheck.c:1167
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -202,78 +252,77 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Επιλογές στόχου:\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1155
+#: pg_amcheck.c:1168
 #, c-format
 msgid "  -a, --all                       check all databases\n"
 msgstr "  -a, --all                       έλεγξε όλες τις βάσεις δεδομένων\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1156
+#: pg_amcheck.c:1169
 #, c-format
 msgid "  -d, --database=PATTERN          check matching database(s)\n"
 msgstr "  -d, --database=PATTERN          έλεγξε ταιριαστή(-ες) με το μοτίβο βάση(-εις) δεδομένων\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1157
+#: pg_amcheck.c:1170
 #, c-format
 msgid "  -D, --exclude-database=PATTERN  do NOT check matching database(s)\n"
 msgstr "  -D, --exclude-database=PATTERN  να ΜΗΝ ελέγξει ταιριαστή(-ες) με το μοτίβο βάση(-εις) δεδομένων\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1158
+#: pg_amcheck.c:1171
 #, c-format
 msgid "  -i, --index=PATTERN             check matching index(es)\n"
 msgstr "  -i, --index=PATTERN             έλεγξε ταιριαστό(-ά) με το μοτίβο ευρετήριο(-ά)\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1159
+#: pg_amcheck.c:1172
 #, c-format
 msgid "  -I, --exclude-index=PATTERN     do NOT check matching index(es)\n"
 msgstr "  -I, --exclude-index=PATTERN     να ΜΗΝ ελέγξει ταιριαστό(-ά) με το μοτίβο ευρετήριο(-ά)\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1160
+#: pg_amcheck.c:1173
 #, c-format
 msgid "  -r, --relation=PATTERN          check matching relation(s)\n"
 msgstr "  -i, --index=PATTERN             έλεγξε ταιριαστή(-ές) με το μοτίβο σχέση(-εις)\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1161
+#: pg_amcheck.c:1174
 #, c-format
 msgid "  -R, --exclude-relation=PATTERN  do NOT check matching relation(s)\n"
 msgstr "  -R, --exclude-relation=PATTERN  να ΜΗΝ ελέγξει ταιριαστή(-ές) με το μοτίβο σχέση(-εις)\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1162
+#: pg_amcheck.c:1175
 #, c-format
 msgid "  -s, --schema=PATTERN            check matching schema(s)\n"
 msgstr "  -s, --schema=PATTERN            έλεγξε ταιριαστό(-ά) με το μοτίβο σχήμα(-τα)\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1163
+#: pg_amcheck.c:1176
 #, c-format
 msgid "  -S, --exclude-schema=PATTERN    do NOT check matching schema(s)\n"
 msgstr "  -S, --exclude-schema=PATTERN    να ΜΗΝ ελέγξει ταιριαστό(-ά) με το μοτίβο σχήμα(-τα)\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1164
+#: pg_amcheck.c:1177
 #, c-format
 msgid "  -t, --table=PATTERN             check matching table(s)\n"
 msgstr "  -t, --table=PATTERN             έλεγξε ταιριαστό(-ούς) με το μοτίβο πίνακα(-ες)\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1165
+#: pg_amcheck.c:1178
 #, c-format
 msgid "  -T, --exclude-table=PATTERN     do NOT check matching table(s)\n"
 msgstr "  -T, --exclude-table=PATTERN     να ΜΗΝ ελέγξει ταιριαστό(-ούς) με το μοτίβο πίνακα(-ες)\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1166
+#: pg_amcheck.c:1179
 #, c-format
 msgid "      --no-dependent-indexes      do NOT expand list of relations to include indexes\n"
 msgstr "      --no-dependent-indexes      να ΜΗΝ επεκτείνεις τη λίστα σχέσεων ώστε να συμπεριλάβει ευρετήρια\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1167
+#: pg_amcheck.c:1180
 #, c-format
 msgid "      --no-dependent-toast        do NOT expand list of relations to include TOAST tables\n"
-msgstr ""
-"      --no-dependent-toast        να ΜΗΝ επεκτείνεις τη λίστα σχέσεων ώστε να συμπεριλάβει πίνακες TOAST\n"
+msgstr "      --no-dependent-toast        να ΜΗΝ επεκτείνεις τη λίστα σχέσεων ώστε να συμπεριλάβει πίνακες TOAST\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1168
+#: pg_amcheck.c:1181
 #, c-format
 msgid "      --no-strict-names           do NOT require patterns to match objects\n"
 msgstr "      --no-strict-names           να ΜΗΝ απαιτήσει μοτίβα για την αντιστοίχιση αντικειμένων\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1169
+#: pg_amcheck.c:1182
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -282,33 +331,32 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Επιλογές ελέγχου πίνακα:\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1170
+#: pg_amcheck.c:1183
 #, c-format
 msgid "      --exclude-toast-pointers    do NOT follow relation TOAST pointers\n"
 msgstr "      --exclude-toast-pointers    να ΜΗΝ ακολουθήσει τους δείκτες σχέσεων TOAST\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1171
+#: pg_amcheck.c:1184
 #, c-format
 msgid "      --on-error-stop             stop checking at end of first corrupt page\n"
 msgstr "      --on-error-stop             διακοπή ελέγχου στο τέλος της πρώτης αλλοιωμένης σελίδας\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1172
+#: pg_amcheck.c:1185
 #, c-format
 msgid "      --skip=OPTION               do NOT check \"all-frozen\" or \"all-visible\" blocks\n"
 msgstr "      --skip=OPTION               να ΜΗΝ ελέγξει τα «all-frozen» ή «all-visible» μπλοκ\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1173
+#: pg_amcheck.c:1186
 #, c-format
 msgid "      --startblock=BLOCK          begin checking table(s) at the given block number\n"
 msgstr "      --startblock=BLOCK          εκκίνηση του ελέγχου πίνακα(-ων) από τον δοσμένο αριθμό μπλοκ\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1174
+#: pg_amcheck.c:1187
 #, c-format
 msgid "      --endblock=BLOCK            check table(s) only up to the given block number\n"
-msgstr ""
-"      --endblock=BLOCK            τερματισμός του ελέγχου πίνακα(-ων) από τον δοσμένο αριθμό μπλοκ\n"
+msgstr "      --endblock=BLOCK            τερματισμός του ελέγχου πίνακα(-ων) από τον δοσμένο αριθμό μπλοκ\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1175
+#: pg_amcheck.c:1188
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -317,22 +365,22 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Επιλογές ελέγχου ευρετηρίου B-tree:\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1176
+#: pg_amcheck.c:1189
 #, c-format
-msgid "      --heapallindexed            check all heap tuples are found within indexes\n"
-msgstr "      --heapallindexed            έλεγξε όλες τις πλειάδες heap που περιλαμβάνονται σε ευρετήρια\n"
+msgid "      --heapallindexed            check that all heap tuples are found within indexes\n"
+msgstr "      --heapallindexed            έλεγξε ότι όλες οι πλειάδες heap περιλαμβάνονται σε ευρετήρια\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1177
+#: pg_amcheck.c:1190
 #, c-format
 msgid "      --parent-check              check index parent/child relationships\n"
 msgstr "      --parent-check              έλεγξε σχέσεις γονέα/απογόνου ευρετηρίου\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1178
+#: pg_amcheck.c:1191
 #, c-format
 msgid "      --rootdescend               search from root page to refind tuples\n"
 msgstr "      --rootdescend               αναζήτησε από τη ριζική σελίδα για την επανεύρεση πλειάδων\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1179
+#: pg_amcheck.c:1192
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -341,37 +389,37 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Επιλογές σύνδεσης:\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1180
+#: pg_amcheck.c:1193
 #, c-format
 msgid "  -h, --host=HOSTNAME             database server host or socket directory\n"
 msgstr "  -h, --host=HOSTNAME             διακομιστής βάσης δεδομένων ή κατάλογος υποδοχών\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1181
+#: pg_amcheck.c:1194
 #, c-format
 msgid "  -p, --port=PORT                 database server port\n"
 msgstr "  -p, --port=PORT                 θύρα διακομιστή βάσης δεδομένων\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1182
+#: pg_amcheck.c:1195
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=USERNAME         user name to connect as\n"
 msgstr "  -U, --username=USERNAME         όνομα χρήστη με το οποίο να συνδεθεί\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1183
+#: pg_amcheck.c:1196
 #, c-format
 msgid "  -w, --no-password               never prompt for password\n"
 msgstr "  -w, --no-password               να μην ζητείται ποτέ κωδικός πρόσβασης\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1184
+#: pg_amcheck.c:1197
 #, c-format
 msgid "  -W, --password                  force password prompt\n"
 msgstr "  -W, --password                  αναγκαστική προτροπή κωδικού πρόσβασης\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1185
+#: pg_amcheck.c:1198
 #, c-format
 msgid "      --maintenance-db=DBNAME     alternate maintenance database\n"
 msgstr "      --maintenance-db=DBNAME     εναλλακτική βάση δεδομένων συντήρησης\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1186
+#: pg_amcheck.c:1199
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -380,47 +428,42 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Άλλες επιλογές:\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1187
+#: pg_amcheck.c:1200
 #, c-format
 msgid "  -e, --echo                      show the commands being sent to the server\n"
 msgstr "  -e, --echo                      εμφάνισε τις εντολές που αποστέλλονται στο διακομιστή\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1188
+#: pg_amcheck.c:1201
 #, c-format
 msgid "  -j, --jobs=NUM                  use this many concurrent connections to the server\n"
 msgstr "  -j, --jobs=NUM                  χρησιμοποιήσε τόσες πολλές ταυτόχρονες συνδέσεις με το διακομιστή\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1189
-#, c-format
-msgid "  -q, --quiet                     don't write any messages\n"
-msgstr "  -q, --quiet                     να μην γράψεις κανένα μήνυμα\n"
-
-#: pg_amcheck.c:1190
+#: pg_amcheck.c:1202
 #, c-format
 msgid "  -P, --progress                  show progress information\n"
 msgstr "  -P, --progress                  εμφάνισε πληροφορίες προόδου\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1191
+#: pg_amcheck.c:1203
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose                   write a lot of output\n"
 msgstr "  -v, --verbose                   γράψε πολλά μηνύματα εξόδου\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1192
+#: pg_amcheck.c:1204
 #, c-format
 msgid "  -V, --version                   output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version                   εμφάνισε πληροφορίες έκδοσης, στη συνέχεια έξοδος\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1193
+#: pg_amcheck.c:1205
 #, c-format
 msgid "      --install-missing           install missing extensions\n"
 msgstr "      --install-missing           εγκατάστησε επεκτάσεις που λείπουν\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1194
+#: pg_amcheck.c:1206
 #, c-format
 msgid "  -?, --help                      show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help                      εμφάνισε αυτό το μήνυμα βοήθειας, στη συνέχεια έξοδος\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1196
+#: pg_amcheck.c:1208
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -429,37 +472,45 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Υποβάλετε αναφορές σφάλματων σε <%s>.\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1197
+#: pg_amcheck.c:1209
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "%s αρχική σελίδα: <%s>\n"
 
-#: pg_amcheck.c:1255
+#: pg_amcheck.c:1267
 #, c-format
-msgid "%*s/%s relations (%d%%) %*s/%s pages (%d%%) %*s"
-msgstr "%*s/%s σχέσεις (%d%%) σελίδες %*s/%s (%d%%) %*s"
+msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%) %*s"
+msgstr "%*s/%s σχέσεις (%d%%),  %*s/%s σελίδες (%d%%) %*s"
 
-#: pg_amcheck.c:1266
+#: pg_amcheck.c:1278
 #, c-format
-msgid "%*s/%s relations (%d%%) %*s/%s pages (%d%%), (%s%-*.*s)"
-msgstr "%*s/%s σχέσεις (%d%%) σελίδες %*s/%s (%d%%), (%s%-*.*s)"
+msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%) (%s%-*.*s)"
+msgstr "%*s/%s σχέσεις (%d%%), %*s/%s σελίδες (%d%%) (%s%-*.*s)"
 
-#: pg_amcheck.c:1281
+#: pg_amcheck.c:1293
 #, c-format
-msgid "%*s/%s relations (%d%%) %*s/%s pages (%d%%)"
-msgstr "%*s/%s σχέσεις (%d%%) σελίδες %*s/%s (%d%%)"
+msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%)"
+msgstr "%*s/%s σχέσεις (%d%%), %*s/%s σελίδες (%d%%)"
 
-#: pg_amcheck.c:1550 pg_amcheck.c:1692
+#: pg_amcheck.c:1562 pg_amcheck.c:1704
 #, c-format
 msgid "including database \"%s\""
 msgstr "συμπεριλαμβανομένης της βάσης δεδομένων «%s»"
 
-#: pg_amcheck.c:1672
+#: pg_amcheck.c:1684
 #, c-format
 msgid "internal error: received unexpected database pattern_id %d"
 msgstr "εσωτερικό σφάλμα: ελήφθη μη αναμενόμενο pattern_id %d"
 
-#: pg_amcheck.c:2126
+#: pg_amcheck.c:1688
+#, c-format
+msgid "no connectable databases to check matching \"%s\""
+msgstr "δεν υπάρχουν βάσεις δεδομένων με δυνατότητα σύνδεσης για έλεγχο που να ταιριάζουν με «%s»"
+
+#: pg_amcheck.c:2147
 #, c-format
 msgid "internal error: received unexpected relation pattern_id %d"
 msgstr "εσωτερικό σφάλμα: ελήφθη μη αναμενόμενο pattern_id σχέσης %d"
+
+#~ msgid "  -q, --quiet                     don't write any messages\n"
+#~ msgstr "  -q, --quiet                     να μην γράψεις κανένα μήνυμα\n"
index 7f49b96c49b7b6db0f990795296f4ae3c86fc671..597228ffd513dc886eecbd3d34fbb4521ed0cf3c 100644 (file)
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_amcheck (PostgreSQL) 14\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-08 05:22+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-07 11:21+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-06 10:51+0300\n"
 "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
@@ -27,11 +27,11 @@ msgstr "ошибка: "
 msgid "warning: "
 msgstr "предупреждение: "
 
-#: ../../fe_utils/cancel.c:161 ../../fe_utils/cancel.c:206
+#: ../../fe_utils/cancel.c:189 ../../fe_utils/cancel.c:238
 msgid "Cancel request sent\n"
 msgstr "Сигнал отмены отправлен\n"
 
-#: ../../fe_utils/cancel.c:165 ../../fe_utils/cancel.c:210
+#: ../../fe_utils/cancel.c:190 ../../fe_utils/cancel.c:239
 msgid "Could not send cancel request: "
 msgstr "Отправить сигнал отмены не удалось: "
 
index a8efb4a18ac914b003ebe208ca12a645514e9120..3fd4266f64a93c4569fe6d13fe1db9d59a4c0624 100644 (file)
@@ -1,6 +1,6 @@
 # src/bin/pg_basebackup/nls.mk
 CATALOG_NAME     = pg_basebackup
-AVAIL_LANGUAGES  = cs de es fr ja ko ru sv tr uk zh_CN
+AVAIL_LANGUAGES  = cs de el es fr ja ko ru sv tr uk zh_CN
 GETTEXT_FILES    = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FILES) pg_basebackup.c pg_receivewal.c pg_recvlogical.c receivelog.c streamutil.c walmethods.c ../../common/fe_memutils.c ../../common/file_utils.c ../../fe_utils/recovery_gen.c
 GETTEXT_TRIGGERS = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_TRIGGERS) simple_prompt tar_set_error
 GETTEXT_FLAGS    = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FLAGS)
index 1c25945d0a3cba8dc4692f735633a1434f5b9ab2..3c1491a4876b77f26ab818a1d783f235b8696e5f 100644 (file)
@@ -1,5 +1,5 @@
 # German message translation file for pg_basebackup
-# Copyright (C) 2011 - 2021 PostgreSQL Global Development Group
+# Copyright (C) 2011 - 2022 PostgreSQL Global Development Group
 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
 #
 # Use these quotes: »%s«
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 14\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-04-29 03:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-29 06:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-01-31 20:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-01 12:35+0100\n"
 "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
 "Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
 "Language: de\n"
@@ -45,7 +45,7 @@ msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
 msgstr "kann NULL-Zeiger nicht kopieren (interner Fehler)\n"
 
 #: ../../common/file_utils.c:87 ../../common/file_utils.c:451
-#: pg_receivewal.c:266 pg_recvlogical.c:340
+#: pg_receivewal.c:266 pg_recvlogical.c:339
 #, c-format
 msgid "could not stat file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %m"
@@ -84,14 +84,14 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m"
 msgid "out of memory"
 msgstr "Speicher aufgebraucht"
 
-#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:140 pg_basebackup.c:1021 pg_basebackup.c:1714
-#: pg_basebackup.c:1770
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:140 pg_basebackup.c:1021 pg_basebackup.c:1715
+#: pg_basebackup.c:1771
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m"
 
-#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:152 pg_basebackup.c:1166 pg_basebackup.c:1671
-#: pg_basebackup.c:1747
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:152 pg_basebackup.c:1166 pg_basebackup.c:1672
+#: pg_basebackup.c:1748
 #, c-format
 msgid "could not create file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht erstellen: %m"
@@ -439,7 +439,7 @@ msgstr "%s Homepage: <%s>\n"
 msgid "could not read from ready pipe: %m"
 msgstr "konnte nicht aus bereiter Pipe lesen: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:477 pg_basebackup.c:608 pg_basebackup.c:2133
+#: pg_basebackup.c:477 pg_basebackup.c:608 pg_basebackup.c:2134
 #: streamutil.c:450
 #, c-format
 msgid "could not parse write-ahead log location \"%s\""
@@ -465,7 +465,7 @@ msgstr "temporärer Replikations-Slot »%s« wurde erzeugt"
 msgid "created replication slot \"%s\""
 msgstr "Replikations-Slot »%s« wurde erzeugt"
 
-#: pg_basebackup.c:678 pg_basebackup.c:731 pg_basebackup.c:1620
+#: pg_basebackup.c:678 pg_basebackup.c:731 pg_basebackup.c:1621
 #, c-format
 msgid "could not create directory \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m"
@@ -546,8 +546,8 @@ msgstr "Transferrate »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 msgid "could not get COPY data stream: %s"
 msgstr "konnte COPY-Datenstrom nicht empfangen: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:981 pg_recvlogical.c:435 pg_recvlogical.c:607
-#: receivelog.c:964
+#: pg_basebackup.c:981 pg_recvlogical.c:434 pg_recvlogical.c:606
+#: receivelog.c:978
 #, c-format
 msgid "could not read COPY data: %s"
 msgstr "konnte COPY-Daten nicht lesen: %s"
@@ -577,290 +577,290 @@ msgstr "konnte Komprimierungsniveau %d nicht setzen: %s"
 msgid "could not create compressed file \"%s\": %s"
 msgstr "konnte komprimierte Datei »%s« nicht erzeugen: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1267
+#: pg_basebackup.c:1268
 #, c-format
-msgid "could not close compressed file \"%s\": %s"
-msgstr "konnte komprimierte Datei »%s« nicht schließen: %s"
+msgid "could not close compressed file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte komprimierte Datei »%s« nicht schließen: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:1279 pg_recvlogical.c:632
+#: pg_basebackup.c:1280 pg_recvlogical.c:631
 #, c-format
 msgid "could not close file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht schließen: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:1541
+#: pg_basebackup.c:1542
 #, c-format
 msgid "COPY stream ended before last file was finished"
 msgstr "COPY-Strom endete vor dem Ende der letzten Datei"
 
-#: pg_basebackup.c:1570
+#: pg_basebackup.c:1571
 #, c-format
 msgid "invalid tar block header size: %zu"
 msgstr "ungültige Tar-Block-Kopf-Größe: %zu"
 
-#: pg_basebackup.c:1627
+#: pg_basebackup.c:1628
 #, c-format
 msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Zugriffsrechte für Verzeichnis »%s« nicht setzen: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:1651
+#: pg_basebackup.c:1652
 #, c-format
 msgid "could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "konnte symbolische Verknüpfung von »%s« nach »%s« nicht erzeugen: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:1658
+#: pg_basebackup.c:1659
 #, c-format
 msgid "unrecognized link indicator \"%c\""
 msgstr "unbekannter Verknüpfungsindikator »%c«"
 
-#: pg_basebackup.c:1677
+#: pg_basebackup.c:1678
 #, c-format
 msgid "could not set permissions on file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Zugriffsrechte von Datei »%s« nicht setzen: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:1831
+#: pg_basebackup.c:1832
 #, c-format
 msgid "incompatible server version %s"
 msgstr "inkompatible Serverversion %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1846
+#: pg_basebackup.c:1847
 #, c-format
 msgid "HINT: use -X none or -X fetch to disable log streaming"
 msgstr "TIPP: -X none oder -X fetch verwenden um Log-Streaming abzuschalten"
 
-#: pg_basebackup.c:1882
+#: pg_basebackup.c:1883
 #, c-format
 msgid "initiating base backup, waiting for checkpoint to complete"
 msgstr "Basissicherung eingeleitet, warte auf Abschluss des Checkpoints"
 
-#: pg_basebackup.c:1908 pg_recvlogical.c:262 receivelog.c:480 receivelog.c:529
-#: receivelog.c:568 streamutil.c:297 streamutil.c:370 streamutil.c:422
+#: pg_basebackup.c:1909 pg_recvlogical.c:261 receivelog.c:494 receivelog.c:543
+#: receivelog.c:582 streamutil.c:297 streamutil.c:370 streamutil.c:422
 #: streamutil.c:533 streamutil.c:578
 #, c-format
 msgid "could not send replication command \"%s\": %s"
 msgstr "konnte Replikationsbefehl »%s« nicht senden: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1919
+#: pg_basebackup.c:1920
 #, c-format
 msgid "could not initiate base backup: %s"
 msgstr "konnte Basissicherung nicht starten: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1925
+#: pg_basebackup.c:1926
 #, c-format
 msgid "server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
 msgstr "unerwartete Antwort auf Befehl BASE_BACKUP: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet"
 
-#: pg_basebackup.c:1933
+#: pg_basebackup.c:1934
 #, c-format
 msgid "checkpoint completed"
 msgstr "Checkpoint abgeschlossen"
 
-#: pg_basebackup.c:1948
+#: pg_basebackup.c:1949
 #, c-format
 msgid "write-ahead log start point: %s on timeline %u"
 msgstr "Write-Ahead-Log-Startpunkt: %s auf Zeitleiste %u"
 
-#: pg_basebackup.c:1957
+#: pg_basebackup.c:1958
 #, c-format
 msgid "could not get backup header: %s"
 msgstr "konnte Kopf der Sicherung nicht empfangen: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1963
+#: pg_basebackup.c:1964
 #, c-format
 msgid "no data returned from server"
 msgstr "keine Daten vom Server zurückgegeben"
 
-#: pg_basebackup.c:1995
+#: pg_basebackup.c:1996
 #, c-format
 msgid "can only write single tablespace to stdout, database has %d"
 msgstr "kann nur einen einzelnen Tablespace auf die Standardausgabe schreiben, Datenbank hat %d"
 
-#: pg_basebackup.c:2007
+#: pg_basebackup.c:2008
 #, c-format
 msgid "starting background WAL receiver"
 msgstr "Hintergrund-WAL-Receiver wird gestartet"
 
-#: pg_basebackup.c:2046
+#: pg_basebackup.c:2047
 #, c-format
 msgid "could not get write-ahead log end position from server: %s"
 msgstr "konnte Write-Ahead-Log-Endposition nicht vom Server empfangen: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:2052
+#: pg_basebackup.c:2053
 #, c-format
 msgid "no write-ahead log end position returned from server"
 msgstr "keine Write-Ahead-Log-Endposition vom Server zurückgegeben"
 
-#: pg_basebackup.c:2057
+#: pg_basebackup.c:2058
 #, c-format
 msgid "write-ahead log end point: %s"
 msgstr "Write-Ahead-Log-Endposition: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:2068
+#: pg_basebackup.c:2069
 #, c-format
 msgid "checksum error occurred"
 msgstr "ein Prüfsummenfehler ist aufgetreten"
 
-#: pg_basebackup.c:2073
+#: pg_basebackup.c:2074
 #, c-format
 msgid "final receive failed: %s"
 msgstr "letztes Empfangen fehlgeschlagen: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:2097
+#: pg_basebackup.c:2098
 #, c-format
 msgid "waiting for background process to finish streaming ..."
 msgstr "warte bis Hintergrundprozess Streaming beendet hat ..."
 
-#: pg_basebackup.c:2102
+#: pg_basebackup.c:2103
 #, c-format
 msgid "could not send command to background pipe: %m"
 msgstr "konnte Befehl nicht an Hintergrund-Pipe senden: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:2110
+#: pg_basebackup.c:2111
 #, c-format
 msgid "could not wait for child process: %m"
 msgstr "konnte nicht auf Kindprozess warten: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:2115
+#: pg_basebackup.c:2116
 #, c-format
 msgid "child %d died, expected %d"
 msgstr "Kindprozess %d endete, aber %d wurde erwartet"
 
-#: pg_basebackup.c:2120 streamutil.c:92 streamutil.c:203
+#: pg_basebackup.c:2121 streamutil.c:92 streamutil.c:203
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: pg_basebackup.c:2145
+#: pg_basebackup.c:2146
 #, c-format
 msgid "could not wait for child thread: %m"
 msgstr "konnte nicht auf Kind-Thread warten: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:2151
+#: pg_basebackup.c:2152
 #, c-format
 msgid "could not get child thread exit status: %m"
 msgstr "konnte Statuscode des Kind-Threads nicht ermitteln: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:2156
+#: pg_basebackup.c:2157
 #, c-format
 msgid "child thread exited with error %u"
 msgstr "Kind-Thread hat mit Fehler %u beendet"
 
-#: pg_basebackup.c:2184
+#: pg_basebackup.c:2185
 #, c-format
 msgid "syncing data to disk ..."
 msgstr "synchronisiere Daten auf Festplatte ..."
 
-#: pg_basebackup.c:2209
+#: pg_basebackup.c:2210
 #, c-format
 msgid "renaming backup_manifest.tmp to backup_manifest"
 msgstr "umbenennen von backup_manifest.tmp nach backup_manifest"
 
-#: pg_basebackup.c:2220
+#: pg_basebackup.c:2221
 #, c-format
 msgid "base backup completed"
 msgstr "Basissicherung abgeschlossen"
 
-#: pg_basebackup.c:2305
+#: pg_basebackup.c:2306
 #, c-format
 msgid "invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\""
 msgstr "ungültiges Ausgabeformat »%s«, muss »plain« oder »tar« sein"
 
-#: pg_basebackup.c:2349
+#: pg_basebackup.c:2350
 #, c-format
 msgid "invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or \"none\""
 msgstr "ungültige Option »%s« für --wal-method, muss »fetch«, »stream« oder »none« sein"
 
-#: pg_basebackup.c:2377 pg_receivewal.c:580
+#: pg_basebackup.c:2378 pg_receivewal.c:580
 #, c-format
 msgid "invalid compression level \"%s\""
 msgstr "ungültiges Komprimierungsniveau »%s«"
 
-#: pg_basebackup.c:2388
+#: pg_basebackup.c:2389
 #, c-format
 msgid "invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\""
 msgstr "ungültiges Checkpoint-Argument »%s«, muss »fast« oder »spread« sein"
 
-#: pg_basebackup.c:2415 pg_receivewal.c:555 pg_recvlogical.c:820
+#: pg_basebackup.c:2416 pg_receivewal.c:555 pg_recvlogical.c:819
 #, c-format
 msgid "invalid status interval \"%s\""
 msgstr "ungültiges Statusintervall »%s«"
 
-#: pg_basebackup.c:2445 pg_basebackup.c:2458 pg_basebackup.c:2469
-#: pg_basebackup.c:2480 pg_basebackup.c:2488 pg_basebackup.c:2496
-#: pg_basebackup.c:2506 pg_basebackup.c:2519 pg_basebackup.c:2528
-#: pg_basebackup.c:2539 pg_basebackup.c:2549 pg_basebackup.c:2567
-#: pg_basebackup.c:2576 pg_basebackup.c:2585 pg_receivewal.c:605
+#: pg_basebackup.c:2446 pg_basebackup.c:2459 pg_basebackup.c:2470
+#: pg_basebackup.c:2481 pg_basebackup.c:2489 pg_basebackup.c:2497
+#: pg_basebackup.c:2507 pg_basebackup.c:2520 pg_basebackup.c:2529
+#: pg_basebackup.c:2540 pg_basebackup.c:2550 pg_basebackup.c:2568
+#: pg_basebackup.c:2577 pg_basebackup.c:2586 pg_receivewal.c:605
 #: pg_receivewal.c:618 pg_receivewal.c:626 pg_receivewal.c:636
-#: pg_receivewal.c:644 pg_receivewal.c:655 pg_recvlogical.c:846
-#: pg_recvlogical.c:859 pg_recvlogical.c:870 pg_recvlogical.c:878
-#: pg_recvlogical.c:886 pg_recvlogical.c:894 pg_recvlogical.c:902
-#: pg_recvlogical.c:910 pg_recvlogical.c:918
+#: pg_receivewal.c:644 pg_receivewal.c:655 pg_recvlogical.c:845
+#: pg_recvlogical.c:858 pg_recvlogical.c:869 pg_recvlogical.c:877
+#: pg_recvlogical.c:885 pg_recvlogical.c:893 pg_recvlogical.c:901
+#: pg_recvlogical.c:909 pg_recvlogical.c:917
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
 
-#: pg_basebackup.c:2456 pg_receivewal.c:616 pg_recvlogical.c:857
+#: pg_basebackup.c:2457 pg_receivewal.c:616 pg_recvlogical.c:856
 #, c-format
 msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
 msgstr "zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)"
 
-#: pg_basebackup.c:2468 pg_receivewal.c:654
+#: pg_basebackup.c:2469 pg_receivewal.c:654
 #, c-format
 msgid "no target directory specified"
 msgstr "kein Zielverzeichnis angegeben"
 
-#: pg_basebackup.c:2479
+#: pg_basebackup.c:2480
 #, c-format
 msgid "only tar mode backups can be compressed"
 msgstr "nur Sicherungen im Tar-Modus können komprimiert werden"
 
-#: pg_basebackup.c:2487
+#: pg_basebackup.c:2488
 #, c-format
 msgid "cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout"
 msgstr "im Tar-Modus können Write-Ahead-Logs nicht auf Standardausgabe geschrieben werden"
 
-#: pg_basebackup.c:2495
+#: pg_basebackup.c:2496
 #, c-format
 msgid "replication slots can only be used with WAL streaming"
 msgstr "Replikations-Slots können nur mit WAL-Streaming verwendet werden"
 
-#: pg_basebackup.c:2505
+#: pg_basebackup.c:2506
 #, c-format
 msgid "--no-slot cannot be used with slot name"
 msgstr "--no-slot kann nicht zusammen mit einem Slot-Namen verwendet werden"
 
 #. translator: second %s is an option name
-#: pg_basebackup.c:2517 pg_receivewal.c:634
+#: pg_basebackup.c:2518 pg_receivewal.c:634
 #, c-format
 msgid "%s needs a slot to be specified using --slot"
 msgstr "für %s muss ein Slot mit --slot angegeben werden"
 
-#: pg_basebackup.c:2526 pg_basebackup.c:2565 pg_basebackup.c:2574
-#: pg_basebackup.c:2583
+#: pg_basebackup.c:2527 pg_basebackup.c:2566 pg_basebackup.c:2575
+#: pg_basebackup.c:2584
 #, c-format
 msgid "%s and %s are incompatible options"
 msgstr "%s und %s sind inkompatible Optionen"
 
-#: pg_basebackup.c:2538
+#: pg_basebackup.c:2539
 #, c-format
 msgid "WAL directory location can only be specified in plain mode"
 msgstr "WAL-Verzeichnis kann nur im »plain«-Modus angegeben werden"
 
-#: pg_basebackup.c:2548
+#: pg_basebackup.c:2549
 #, c-format
 msgid "WAL directory location must be an absolute path"
 msgstr "WAL-Verzeichnis muss absoluten Pfad haben"
 
-#: pg_basebackup.c:2558 pg_receivewal.c:663
+#: pg_basebackup.c:2559 pg_receivewal.c:663
 #, c-format
 msgid "this build does not support compression"
 msgstr "diese Installation unterstützt keine Komprimierung"
 
-#: pg_basebackup.c:2643
+#: pg_basebackup.c:2644
 #, c-format
 msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erstellen: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:2647
+#: pg_basebackup.c:2648
 #, c-format
 msgid "symlinks are not supported on this platform"
 msgstr "symbolische Verknüpfungen werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
@@ -1008,12 +1008,12 @@ msgstr "komprimierte Segmentdatei »%s« hat falsche unkomprimierte Größe %d,
 msgid "starting log streaming at %X/%X (timeline %u)"
 msgstr "starte Log-Streaming bei %X/%X (Zeitleiste %u)"
 
-#: pg_receivewal.c:537 pg_recvlogical.c:762
+#: pg_receivewal.c:537 pg_recvlogical.c:761
 #, c-format
 msgid "invalid port number \"%s\""
 msgstr "ungültige Portnummer »%s«"
 
-#: pg_receivewal.c:565 pg_recvlogical.c:788
+#: pg_receivewal.c:565 pg_recvlogical.c:787
 #, c-format
 msgid "could not parse end position \"%s\""
 msgstr "konnte Endposition »%s« nicht parsen"
@@ -1028,28 +1028,28 @@ msgstr "--create-slot kann nicht zusammen mit --drop-slot verwendet werden"
 msgid "cannot use --synchronous together with --no-sync"
 msgstr "--synchronous kann nicht zusammen mit --no-sync verwendet werden"
 
-#: pg_receivewal.c:719
+#: pg_receivewal.c:723
 #, c-format
 msgid "replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database specific"
 msgstr "Replikationsverbindung, die Slot »%s« verwendet, ist unerwarteterweise datenbankspezifisch"
 
-#: pg_receivewal.c:730 pg_recvlogical.c:966
+#: pg_receivewal.c:734 pg_recvlogical.c:968
 #, c-format
 msgid "dropping replication slot \"%s\""
 msgstr "lösche Replikations-Slot »%s«"
 
-#: pg_receivewal.c:741 pg_recvlogical.c:976
+#: pg_receivewal.c:745 pg_recvlogical.c:978
 #, c-format
 msgid "creating replication slot \"%s\""
 msgstr "erzeuge Replikations-Slot »%s«"
 
-#: pg_receivewal.c:767 pg_recvlogical.c:1001
+#: pg_receivewal.c:771 pg_recvlogical.c:1003
 #, c-format
 msgid "disconnected"
 msgstr "Verbindung beendet"
 
 #. translator: check source for value for %d
-#: pg_receivewal.c:773 pg_recvlogical.c:1007
+#: pg_receivewal.c:777 pg_recvlogical.c:1009
 #, c-format
 msgid "disconnected; waiting %d seconds to try again"
 msgstr "Verbindung beendet; erneuter Versuch in %d Sekunden"
@@ -1127,117 +1127,118 @@ msgstr "  -d, --dbname=DBNAME    Datenbank, mit der verbunden werden soll\n"
 msgid "confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)"
 msgstr "bestätige Schreiben bis %X/%X, Flush bis %X/%X (Slot %s)"
 
-#: pg_recvlogical.c:157 receivelog.c:342
+#: pg_recvlogical.c:157 receivelog.c:356
 #, c-format
 msgid "could not send feedback packet: %s"
 msgstr "konnte Rückmeldungspaket nicht senden: %s"
 
-#: pg_recvlogical.c:230
+#: pg_recvlogical.c:228
 #, c-format
 msgid "starting log streaming at %X/%X (slot %s)"
 msgstr "starte Log-Streaming bei %X/%X (Slot %s)"
 
-#: pg_recvlogical.c:271
+#: pg_recvlogical.c:270
 #, c-format
 msgid "streaming initiated"
 msgstr "Streaming eingeleitet"
 
-#: pg_recvlogical.c:335
+#: pg_recvlogical.c:334
 #, c-format
 msgid "could not open log file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Logdatei »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: pg_recvlogical.c:361 receivelog.c:872
+#: pg_recvlogical.c:360 receivelog.c:886
 #, c-format
 msgid "invalid socket: %s"
 msgstr "ungültiges Socket: %s"
 
-#: pg_recvlogical.c:414 receivelog.c:900
+#: pg_recvlogical.c:413 receivelog.c:914
 #, c-format
 msgid "%s() failed: %m"
 msgstr "%s() fehlgeschlagen: %m"
 
-#: pg_recvlogical.c:421 receivelog.c:950
+#: pg_recvlogical.c:420 receivelog.c:964
 #, c-format
 msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
 msgstr "konnte keine Daten vom WAL-Stream empfangen: %s"
 
-#: pg_recvlogical.c:463 pg_recvlogical.c:514 receivelog.c:994 receivelog.c:1060
+#: pg_recvlogical.c:462 pg_recvlogical.c:513 receivelog.c:1008
+#: receivelog.c:1074
 #, c-format
 msgid "streaming header too small: %d"
 msgstr "Streaming-Header zu klein: %d"
 
-#: pg_recvlogical.c:498 receivelog.c:832
+#: pg_recvlogical.c:497 receivelog.c:846
 #, c-format
 msgid "unrecognized streaming header: \"%c\""
 msgstr "unbekannter Streaming-Header: »%c«"
 
-#: pg_recvlogical.c:552 pg_recvlogical.c:564
+#: pg_recvlogical.c:551 pg_recvlogical.c:563
 #, c-format
 msgid "could not write %u bytes to log file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte %u Bytes nicht in Logdatei »%s« schreiben: %m"
 
-#: pg_recvlogical.c:618 receivelog.c:628 receivelog.c:665
+#: pg_recvlogical.c:617 receivelog.c:642 receivelog.c:679
 #, c-format
 msgid "unexpected termination of replication stream: %s"
 msgstr "unerwarteter Abbruch des Replikations-Streams: %s"
 
-#: pg_recvlogical.c:742
+#: pg_recvlogical.c:741
 #, c-format
 msgid "invalid fsync interval \"%s\""
 msgstr "ungültiges Fsync-Intervall »%s«"
 
-#: pg_recvlogical.c:780
+#: pg_recvlogical.c:779
 #, c-format
 msgid "could not parse start position \"%s\""
 msgstr "konnte Startposition »%s« nicht parsen"
 
-#: pg_recvlogical.c:869
+#: pg_recvlogical.c:868
 #, c-format
 msgid "no slot specified"
 msgstr "kein Slot angegeben"
 
-#: pg_recvlogical.c:877
+#: pg_recvlogical.c:876
 #, c-format
 msgid "no target file specified"
 msgstr "keine Zieldatei angegeben"
 
-#: pg_recvlogical.c:885
+#: pg_recvlogical.c:884
 #, c-format
 msgid "no database specified"
 msgstr "keine Datenbank angegeben"
 
-#: pg_recvlogical.c:893
+#: pg_recvlogical.c:892
 #, c-format
 msgid "at least one action needs to be specified"
 msgstr "mindestens eine Aktion muss angegeben werden"
 
-#: pg_recvlogical.c:901
+#: pg_recvlogical.c:900
 #, c-format
 msgid "cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot"
 msgstr "--create-slot oder --start kann nicht zusammen mit --drop-slot verwendet werden"
 
-#: pg_recvlogical.c:909
+#: pg_recvlogical.c:908
 #, c-format
 msgid "cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos"
 msgstr "--create-slot oder --drop-slot kann nicht zusammen mit --startpos verwendet werden"
 
-#: pg_recvlogical.c:917
+#: pg_recvlogical.c:916
 #, c-format
 msgid "--endpos may only be specified with --start"
 msgstr "--endpos kann nur zusammen mit --start angegeben werden"
 
-#: pg_recvlogical.c:948
+#: pg_recvlogical.c:950
 #, c-format
 msgid "could not establish database-specific replication connection"
 msgstr "konnte keine datenbankspezifische Replikationsverbindung herstellen"
 
-#: pg_recvlogical.c:1047
+#: pg_recvlogical.c:1049
 #, c-format
 msgid "end position %X/%X reached by keepalive"
 msgstr "Endposition %X/%X durch Keepalive erreicht"
 
-#: pg_recvlogical.c:1050
+#: pg_recvlogical.c:1052
 #, c-format
 msgid "end position %X/%X reached by WAL record at %X/%X"
 msgstr "Endposition %X/%X erreicht durch WAL-Eintrag bei %X/%X"
@@ -1247,139 +1248,144 @@ msgstr "Endposition %X/%X erreicht durch WAL-Eintrag bei %X/%X"
 msgid "could not create archive status file \"%s\": %s"
 msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht erstellen: %s"
 
-#: receivelog.c:115
+#: receivelog.c:75
+#, c-format
+msgid "could not close archive status file \"%s\": %s"
+msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht schließen: %s"
+
+#: receivelog.c:123
 #, c-format
 msgid "could not get size of write-ahead log file \"%s\": %s"
 msgstr "konnte Größe der Write-Ahead-Log-Datei »%s« nicht ermittlen: %s"
 
-#: receivelog.c:125
+#: receivelog.c:134
 #, c-format
 msgid "could not open existing write-ahead log file \"%s\": %s"
 msgstr "konnte bestehende Write-Ahead-Log-Datei »%s« nicht öffnen: %s"
 
-#: receivelog.c:133
+#: receivelog.c:143
 #, c-format
 msgid "could not fsync existing write-ahead log file \"%s\": %s"
 msgstr "konnte bestehende Write-Ahead-Log-Datei »%s« nicht fsyncen: %s"
 
-#: receivelog.c:147
+#: receivelog.c:158
 #, c-format
 msgid "write-ahead log file \"%s\" has %d byte, should be 0 or %d"
 msgid_plural "write-ahead log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d"
 msgstr[0] "Write-Ahead-Log-Datei »%s« hat %d Byte, sollte 0 oder %d sein"
 msgstr[1] "Write-Ahead-Log-Datei »%s« hat %d Bytes, sollte 0 oder %d sein"
 
-#: receivelog.c:162
+#: receivelog.c:174
 #, c-format
 msgid "could not open write-ahead log file \"%s\": %s"
 msgstr "konnte Write-Ahead-Log-Datei »%s« nicht öffnen: %s"
 
-#: receivelog.c:188
+#: receivelog.c:202
 #, c-format
 msgid "could not determine seek position in file \"%s\": %s"
 msgstr "konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht ermitteln: %s"
 
-#: receivelog.c:202
+#: receivelog.c:216
 #, c-format
 msgid "not renaming \"%s%s\", segment is not complete"
 msgstr "»%s%s« wird nicht umbenannt, Segment ist noch nicht vollständig"
 
-#: receivelog.c:214 receivelog.c:299 receivelog.c:674
+#: receivelog.c:228 receivelog.c:313 receivelog.c:688
 #, c-format
 msgid "could not close file \"%s\": %s"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht schließen: %s"
 
-#: receivelog.c:271
+#: receivelog.c:285
 #, c-format
 msgid "server reported unexpected history file name for timeline %u: %s"
 msgstr "Server berichtete unerwarteten History-Dateinamen für Zeitleiste %u: %s"
 
-#: receivelog.c:279
+#: receivelog.c:293
 #, c-format
 msgid "could not create timeline history file \"%s\": %s"
 msgstr "konnte Zeitleisten-History-Datei »%s« nicht erzeugen: %s"
 
-#: receivelog.c:286
+#: receivelog.c:300
 #, c-format
 msgid "could not write timeline history file \"%s\": %s"
 msgstr "konnte Zeitleisten-History-Datei »%s« nicht schreiben: %s"
 
-#: receivelog.c:376
+#: receivelog.c:390
 #, c-format
 msgid "incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions older than %s"
 msgstr "inkompatible Serverversion %s; Client unterstützt Streaming nicht mit Serverversionen älter als %s"
 
-#: receivelog.c:385
+#: receivelog.c:399
 #, c-format
 msgid "incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions newer than %s"
 msgstr "inkompatible Serverversion %s; Client unterstützt Streaming nicht mit Serverversionen neuer als %s"
 
-#: receivelog.c:487 streamutil.c:430 streamutil.c:467
+#: receivelog.c:501 streamutil.c:430 streamutil.c:467
 #, c-format
 msgid "could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields"
 msgstr "Konnte System nicht identifizieren: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d oder mehr Felder erwartet"
 
-#: receivelog.c:494
+#: receivelog.c:508
 #, c-format
 msgid "system identifier does not match between base backup and streaming connection"
 msgstr "Systemidentifikator stimmt nicht zwischen Basissicherung und Streaming-Verbindung überein"
 
-#: receivelog.c:500
+#: receivelog.c:514
 #, c-format
 msgid "starting timeline %u is not present in the server"
 msgstr "Startzeitleiste %u ist auf dem Server nicht vorhanden"
 
-#: receivelog.c:541
+#: receivelog.c:555
 #, c-format
 msgid "unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
 msgstr "unerwartete Antwort auf Befehl TIMELINE_HISTORY: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet"
 
-#: receivelog.c:612
+#: receivelog.c:626
 #, c-format
 msgid "server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u"
 msgstr "Server berichtete unerwartete nächste Zeitleiste %u, folgend auf Zeitleiste %u"
 
-#: receivelog.c:618
+#: receivelog.c:632
 #, c-format
 msgid "server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u to begin at %X/%X"
 msgstr "Server beendete Streaming von Zeitleiste %u bei %X/%X, aber gab an, dass nächste Zeitleiste %u bei %X/%X beginnt"
 
-#: receivelog.c:658
+#: receivelog.c:672
 #, c-format
 msgid "replication stream was terminated before stop point"
 msgstr "Replikationsstrom wurde vor Stopppunkt abgebrochen"
 
-#: receivelog.c:704
+#: receivelog.c:718
 #, c-format
 msgid "unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
 msgstr "unerwartete Ergebnismenge nach Ende der Zeitleiste: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet"
 
-#: receivelog.c:713
+#: receivelog.c:727
 #, c-format
 msgid "could not parse next timeline's starting point \"%s\""
 msgstr "konnte Startpunkt der nächsten Zeitleiste (»%s«) nicht interpretieren"
 
-#: receivelog.c:762 receivelog.c:1014
+#: receivelog.c:776 receivelog.c:1028 walmethods.c:994
 #, c-format
 msgid "could not fsync file \"%s\": %s"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %s"
 
-#: receivelog.c:1077
+#: receivelog.c:1091
 #, c-format
 msgid "received write-ahead log record for offset %u with no file open"
 msgstr "Write-Ahead-Log-Eintrag für Offset %u erhalten ohne offene Datei"
 
-#: receivelog.c:1087
+#: receivelog.c:1101
 #, c-format
 msgid "got WAL data offset %08x, expected %08x"
 msgstr "WAL-Daten-Offset %08x erhalten, %08x erwartet"
 
-#: receivelog.c:1121
+#: receivelog.c:1135
 #, c-format
 msgid "could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s"
 msgstr "konnte %u Bytes nicht in WAL-Datei »%s« schreiben: %s"
 
-#: receivelog.c:1146 receivelog.c:1186 receivelog.c:1216
+#: receivelog.c:1160 receivelog.c:1200 receivelog.c:1230
 #, c-format
 msgid "could not send copy-end packet: %s"
 msgstr "konnte COPY-Ende-Paket nicht senden: %s"
@@ -1445,34 +1451,34 @@ msgstr "konnte Replikations-Slot »%s« nicht erzeugen: %d Zeilen und %d Felder
 msgid "could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
 msgstr "konnte Replikations-Slot »%s« nicht löschen: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet"
 
-#: walmethods.c:438 walmethods.c:932
+#: walmethods.c:521 walmethods.c:1057
 msgid "could not compress data"
 msgstr "konnte Daten nicht komprimieren"
 
-#: walmethods.c:470
+#: walmethods.c:550
 msgid "could not reset compression stream"
 msgstr "konnte Komprimierungsstrom nicht zurücksetzen"
 
-#: walmethods.c:568
+#: walmethods.c:670
 msgid "could not initialize compression library"
 msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht initialisieren"
 
-#: walmethods.c:580
+#: walmethods.c:681
 msgid "implementation error: tar files can't have more than one open file"
 msgstr "Implementierungsfehler: Tar-Dateien können nicht mehr als eine offene Datei haben"
 
-#: walmethods.c:594
+#: walmethods.c:695
 msgid "could not create tar header"
 msgstr "konnte Tar-Dateikopf nicht erzeugen"
 
-#: walmethods.c:608 walmethods.c:650 walmethods.c:847 walmethods.c:859
+#: walmethods.c:711 walmethods.c:751 walmethods.c:965 walmethods.c:977
 msgid "could not change compression parameters"
 msgstr "konnte Komprimierungsparameter nicht ändern"
 
-#: walmethods.c:734
+#: walmethods.c:850
 msgid "unlink not supported with compression"
 msgstr "Unlink wird bei Komprimierung nicht unterstützt"
 
-#: walmethods.c:957
+#: walmethods.c:1081
 msgid "could not close compression stream"
 msgstr "konnte Komprimierungsstrom nicht schließen"
diff --git a/src/bin/pg_basebackup/po/el.po b/src/bin/pg_basebackup/po/el.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..32a0589
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,1476 @@
+# Greek message translation file for pg_basebackup
+# Copyright (C) 2021 PostgreSQL Global Development Group
+# This file is distributed under the same license as the pg_basebackup (PostgreSQL) package.
+# Georgios Kokolatos <gkokolatos@pm.me>, 2021.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL) 14\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-16 04:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-23 11:05+0100\n"
+"Language: el\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"Last-Translator: Georgios Kokolatos <gkokolatos@pm.me>\n"
+"Language-Team: \n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
+
+#: ../../../src/common/logging.c:259
+#, c-format
+msgid "fatal: "
+msgstr "κρίσιμο: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:266
+#, c-format
+msgid "error: "
+msgstr "σφάλμα: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:273
+#, c-format
+msgid "warning: "
+msgstr "προειδοποίηση: "
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
+#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162
+#, c-format
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "έλλειψη μνήμης\n"
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154
+#, c-format
+msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή δείκτη null (εσωτερικό σφάλμα)\n"
+
+#: ../../common/file_utils.c:87 ../../common/file_utils.c:451
+#: pg_receivewal.c:266 pg_recvlogical.c:340
+#, c-format
+msgid "could not stat file \"%s\": %m"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η εκτέλεση stat στο αρχείο «%s»: %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:166 pg_receivewal.c:169
+#, c-format
+msgid "could not open directory \"%s\": %m"
+msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καταλόγου «%s»: %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:200 pg_receivewal.c:337
+#, c-format
+msgid "could not read directory \"%s\": %m"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του καταλόγου «%s»: %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:232 ../../common/file_utils.c:291
+#: ../../common/file_utils.c:365 ../../fe_utils/recovery_gen.c:134
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου «%s»: %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:303 ../../common/file_utils.c:373
+#: pg_recvlogical.c:193
+#, c-format
+msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η εκτέλεση της εντολής fsync στο αρχείο «%s»: %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:383
+#, c-format
+msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του αρχείου «%s» σε «%s»: %m"
+
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:35 ../../fe_utils/recovery_gen.c:49
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:77 ../../fe_utils/recovery_gen.c:100
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:171 pg_basebackup.c:1248
+#, c-format
+msgid "out of memory"
+msgstr "έλλειψη μνήμης"
+
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:140 pg_basebackup.c:1021 pg_basebackup.c:1714
+#: pg_basebackup.c:1770
+#, c-format
+msgid "could not write to file \"%s\": %m"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η εγγραφή στο αρχείο «%s»: %m"
+
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:152 pg_basebackup.c:1166 pg_basebackup.c:1671
+#: pg_basebackup.c:1747
+#, c-format
+msgid "could not create file \"%s\": %m"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία αρχείου «%s»: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:224
+#, c-format
+msgid "removing data directory \"%s\""
+msgstr "αφαιρείται ο κατάλογος δεδομένων «%s»"
+
+#: pg_basebackup.c:226
+#, c-format
+msgid "failed to remove data directory"
+msgstr "απέτυχε η αφαίρεση καταλόγου δεδομένων"
+
+#: pg_basebackup.c:230
+#, c-format
+msgid "removing contents of data directory \"%s\""
+msgstr "αφαιρούνται περιεχόμενα του καταλόγου δεδομένων «%s»"
+
+#: pg_basebackup.c:232
+#, c-format
+msgid "failed to remove contents of data directory"
+msgstr "απέτυχε η αφαίρεση περιεχομένων του καταλόγου δεδομένων"
+
+#: pg_basebackup.c:237
+#, c-format
+msgid "removing WAL directory \"%s\""
+msgstr "αφαίρεση καταλόγου WAL «%s»"
+
+#: pg_basebackup.c:239
+#, c-format
+msgid "failed to remove WAL directory"
+msgstr "απέτυχε η αφαίρεση καταλόγου WAL"
+
+#: pg_basebackup.c:243
+#, c-format
+msgid "removing contents of WAL directory \"%s\""
+msgstr "αφαιρούνται τα περιεχόμενα του καταλόγου WAL «%s»"
+
+#: pg_basebackup.c:245
+#, c-format
+msgid "failed to remove contents of WAL directory"
+msgstr "απέτυχε η αφαίρεση περιεχόμενων του καταλόγου WAL"
+
+#: pg_basebackup.c:251
+#, c-format
+msgid "data directory \"%s\" not removed at user's request"
+msgstr "ο κατάλογος δεδομένων «%s» δεν αφαιρείται κατα απαίτηση του χρήστη"
+
+#: pg_basebackup.c:254
+#, c-format
+msgid "WAL directory \"%s\" not removed at user's request"
+msgstr "κατάλογος WAL «%s» δεν αφαιρέθηκε κατά απαίτηση του χρήστη"
+
+#: pg_basebackup.c:258
+#, c-format
+msgid "changes to tablespace directories will not be undone"
+msgstr "οι αλλαγές στους καταλόγους πινακοχώρων δεν θα αναιρεθούν"
+
+#: pg_basebackup.c:299
+#, c-format
+msgid "directory name too long"
+msgstr "πολύ μακρύ όνομα καταλόγου"
+
+#: pg_basebackup.c:309
+#, c-format
+msgid "multiple \"=\" signs in tablespace mapping"
+msgstr "πολλαπλά σύμβολα \"=\" στην αντιστοίχιση πινακοχώρου"
+
+#: pg_basebackup.c:321
+#, c-format
+msgid "invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\""
+msgstr "μη έγκυρη μορφή αντιστοίχισης πινακοχώρου «%s», πρέπει να είναι «OLDDIR=NEWDIR»"
+
+#: pg_basebackup.c:333
+#, c-format
+msgid "old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s"
+msgstr "ο παλιός κατάλογος δεν είναι απόλυτη διαδρομή στην αντιστοίχιση πινακοχώρου: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:340
+#, c-format
+msgid "new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s"
+msgstr "ο νέος κατάλογος δεν είναι μια απόλυτη διαδρομή στην αντιστοίχιση πινακοχώρου: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:379
+#, c-format
+msgid ""
+"%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s λαμβάνει ένα αντίγραφο ασφαλείας βάσης ενός διακομιστή PostgreSQL που εκτελείται.\n"
+"\n"
+
+#: pg_basebackup.c:381 pg_receivewal.c:79 pg_recvlogical.c:75
+#, c-format
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "Χρήση:\n"
+
+#: pg_basebackup.c:382 pg_receivewal.c:80 pg_recvlogical.c:76
+#, c-format
+msgid "  %s [OPTION]...\n"
+msgstr "  %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]...\n"
+
+#: pg_basebackup.c:383
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options controlling the output:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Επιλογές που ελέγχουν το περιεχόμενο εξόδου:\n"
+
+#: pg_basebackup.c:384
+#, c-format
+msgid "  -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n"
+msgstr "  -D, --pgdata=Directory λάβε το αντίγραφο ασφαλείας βάσης στον κατάλογο\n"
+
+#: pg_basebackup.c:385
+#, c-format
+msgid "  -F, --format=p|t       output format (plain (default), tar)\n"
+msgstr "  -F, --format=p|t       μορφή εξόδου (απλή (προεπιλογή), tar)\n"
+
+#: pg_basebackup.c:386
+#, c-format
+msgid ""
+"  -r, --max-rate=RATE    maximum transfer rate to transfer data directory\n"
+"                         (in kB/s, or use suffix \"k\" or \"M\")\n"
+msgstr ""
+"  -r, --max-rate=RATE    μέγιστος ρυθμός μεταφοράς για τη μεταφορά καταλόγου δεδομένων\n"
+"                         (σε kB/s, ή χρησιμοποιήστε το επίθημα «k» ή «M»)\n"
+
+#: pg_basebackup.c:388
+#, c-format
+msgid ""
+"  -R, --write-recovery-conf\n"
+"                         write configuration for replication\n"
+msgstr ""
+"  -R, --write-recovery-conf\n"
+"                         εγγραφή των ρυθμίσεων αναπαραγωγής\n"
+
+#: pg_basebackup.c:390
+#, c-format
+msgid ""
+"  -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n"
+"                         relocate tablespace in OLDDIR to NEWDIR\n"
+msgstr ""
+"  -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n"
+"                         μετακίνησε τον πινακοχώρο από OLDDIR σε NEWDIR\n"
+
+#: pg_basebackup.c:392
+#, c-format
+msgid "      --waldir=WALDIR    location for the write-ahead log directory\n"
+msgstr "      --waldir=WALDIR    τοποθεσία για τον κατάλογο write-ahead log\n"
+
+#: pg_basebackup.c:393
+#, c-format
+msgid ""
+"  -X, --wal-method=none|fetch|stream\n"
+"                         include required WAL files with specified method\n"
+msgstr ""
+"  -X, --wal-method=none|fetch|stream\n"
+"                         περιέλαβε τα απαιτούμενα αρχεία WAL με την ορισμένη μέθοδο\n"
+
+#: pg_basebackup.c:395
+#, c-format
+msgid "  -z, --gzip             compress tar output\n"
+msgstr "  -z, --gzip             συμπίεσε την έξοδο tar\n"
+
+#: pg_basebackup.c:396
+#, c-format
+msgid "  -Z, --compress=0-9     compress tar output with given compression level\n"
+msgstr "  -Z, --compress=0-9     συμπίεσε την έξοδο tar με το ορισμένο επίπεδο συμπίεσης\n"
+
+#: pg_basebackup.c:397
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"General options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Γενικές επιλογές:\n"
+
+#: pg_basebackup.c:398
+#, c-format
+msgid ""
+"  -c, --checkpoint=fast|spread\n"
+"                         set fast or spread checkpointing\n"
+msgstr ""
+"  -c, --checkpoint=fast|spread\n"
+"                         όρισε fast ή spread λειτουργία λήψης σημείων ελέγχου\n"
+
+#: pg_basebackup.c:400
+#, c-format
+msgid "  -C, --create-slot      create replication slot\n"
+msgstr "  -C, --create-slot      δημιούργησε υποδοχή αναπαραγωγής\n"
+
+#: pg_basebackup.c:401
+#, c-format
+msgid "  -l, --label=LABEL      set backup label\n"
+msgstr "  -l, --label=LABEL      όρισε ετικέτα αντιγράφου ασφαλείας\n"
+
+#: pg_basebackup.c:402
+#, c-format
+msgid "  -n, --no-clean         do not clean up after errors\n"
+msgstr "  -n, --no-clean         να μην καθαριστούν σφάλματα\n"
+
+#: pg_basebackup.c:403
+#, c-format
+msgid "  -N, --no-sync          do not wait for changes to be written safely to disk\n"
+msgstr "  -N, --no-sync          να μην αναμένει την ασφαλή εγγραφή αλλαγών στον δίσκο\n"
+
+#: pg_basebackup.c:404
+#, c-format
+msgid "  -P, --progress         show progress information\n"
+msgstr "  -P, --progress         εμφάνισε πληροφορίες προόδου\n"
+
+#: pg_basebackup.c:405 pg_receivewal.c:89
+#, c-format
+msgid "  -S, --slot=SLOTNAME    replication slot to use\n"
+msgstr "  -S, --slot=SLOTNAME    υποδοχή αναπαραγωγής για χρήση\n"
+
+#: pg_basebackup.c:406 pg_receivewal.c:91 pg_recvlogical.c:96
+#, c-format
+msgid "  -v, --verbose          output verbose messages\n"
+msgstr "  -v, --verbose          περιφραστικά μηνύματα εξόδου\n"
+
+#: pg_basebackup.c:407 pg_receivewal.c:92 pg_recvlogical.c:97
+#, c-format
+msgid "  -V, --version          output version information, then exit\n"
+msgstr "  -V, --version          εμφάνισε πληροφορίες έκδοσης, στη συνέχεια έξοδος\n"
+
+#: pg_basebackup.c:408
+#, c-format
+msgid ""
+"      --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n"
+"                         use algorithm for manifest checksums\n"
+msgstr ""
+"      --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n"
+"                         χρησιμοποίησε αυτόν τον αλγόριθμο για τα αθροίσματα ελέγχου διακήρυξης\n"
+
+#: pg_basebackup.c:410
+#, c-format
+msgid ""
+"      --manifest-force-encode\n"
+"                         hex encode all file names in manifest\n"
+msgstr ""
+"      --manifest-force-encode\n"
+"                         χρήση δεκαεξαδικής κωδικοποίησης για όλα\n"
+"                         τα ονόματα αρχείων στη διακήρυξη\n"
+
+#: pg_basebackup.c:412
+#, c-format
+msgid "      --no-estimate-size do not estimate backup size in server side\n"
+msgstr "      --no-estimate-size να μην εκτιμήσει το μέγεθος του αντιγράφου ασφαλείας στην πλευρά του διακομιστή\n"
+
+#: pg_basebackup.c:413
+#, c-format
+msgid "      --no-manifest      suppress generation of backup manifest\n"
+msgstr ""
+
+#: pg_basebackup.c:414
+#, c-format
+msgid "      --no-slot          prevent creation of temporary replication slot\n"
+msgstr "      --no-slot          εμπόδισε την δημιουργία προσωρινής υποδοχής αναπαραγωγής\n"
+
+#: pg_basebackup.c:415
+#, c-format
+msgid ""
+"      --no-verify-checksums\n"
+"                         do not verify checksums\n"
+msgstr ""
+"      --no-verify-checksums\n"
+"                         να μην επιβεβαιώσει τα αθροίσματα ελέγχου\n"
+
+#: pg_basebackup.c:417 pg_receivewal.c:94 pg_recvlogical.c:98
+#, c-format
+msgid "  -?, --help             show this help, then exit\n"
+msgstr "  -?, --help             εμφάνισε αυτό το μήνυμα βοήθειας, μετά έξοδος\n"
+
+#: pg_basebackup.c:418 pg_receivewal.c:95 pg_recvlogical.c:99
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Connection options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Επιλογές σύνδεσης:\n"
+
+#: pg_basebackup.c:419 pg_receivewal.c:96
+#, c-format
+msgid "  -d, --dbname=CONNSTR   connection string\n"
+msgstr "  -d, --dbname=CONNSTR   συμβολοσειρά σύνδεσης\n"
+
+#: pg_basebackup.c:420 pg_receivewal.c:97 pg_recvlogical.c:101
+#, c-format
+msgid "  -h, --host=HOSTNAME    database server host or socket directory\n"
+msgstr "  -h, --host=HOSTNAME    διακομιστής βάσης δεδομένων ή κατάλογος υποδοχών\n"
+
+#: pg_basebackup.c:421 pg_receivewal.c:98 pg_recvlogical.c:102
+#, c-format
+msgid "  -p, --port=PORT        database server port number\n"
+msgstr "  -p, --port=PORT        θύρα διακομιστή βάσης δεδομένων\n"
+
+#: pg_basebackup.c:422
+#, c-format
+msgid ""
+"  -s, --status-interval=INTERVAL\n"
+"                         time between status packets sent to server (in seconds)\n"
+msgstr ""
+"  -s, --status-interval=INTERVAL\n"
+"                         χρόνος μεταξύ αποστολής πακέτων κατάστασης στον διακομιστή (σε δευτερόλεπτα)\n"
+
+#: pg_basebackup.c:424 pg_receivewal.c:99 pg_recvlogical.c:103
+#, c-format
+msgid "  -U, --username=NAME    connect as specified database user\n"
+msgstr "  -U, --username=NAME    σύνδεση ως ο ορισμένος χρήστης βάσης δεδομένων\n"
+
+#: pg_basebackup.c:425 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:104
+#, c-format
+msgid "  -w, --no-password      never prompt for password\n"
+msgstr "  -w, --no-password      να μην ζητείται ποτέ κωδικός πρόσβασης\n"
+
+#: pg_basebackup.c:426 pg_receivewal.c:101 pg_recvlogical.c:105
+#, c-format
+msgid "  -W, --password         force password prompt (should happen automatically)\n"
+msgstr "  -W, --password         αναγκαστική προτροπή κωδικού πρόσβασης (πρέπει να συμβεί αυτόματα)\n"
+
+#: pg_basebackup.c:427 pg_receivewal.c:105 pg_recvlogical.c:106
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Υποβάλετε αναφορές σφάλματων σε <%s>.\n"
+
+#: pg_basebackup.c:428 pg_receivewal.c:106 pg_recvlogical.c:107
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "%s αρχική σελίδα: <%s>\n"
+
+#: pg_basebackup.c:471
+#, c-format
+msgid "could not read from ready pipe: %m"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση από έτοιμη pipe: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:477 pg_basebackup.c:608 pg_basebackup.c:2133
+#: streamutil.c:450
+#, c-format
+msgid "could not parse write-ahead log location \"%s\""
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση της τοποθεσίας write-ahead log «%s»"
+
+#: pg_basebackup.c:573 pg_receivewal.c:441
+#, c-format
+msgid "could not finish writing WAL files: %m"
+msgstr "δεν ήταν δυνατός ο τερματισμός εγγραφής αρχείων WAL: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:620
+#, c-format
+msgid "could not create pipe for background process: %m"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία pipe για διεργασίες παρασκηνίου : %m"
+
+#: pg_basebackup.c:655
+#, c-format
+msgid "created temporary replication slot \"%s\""
+msgstr "δημιουργήθηκε προσωρινή υποδοχή αναπαραγωγής «%s»"
+
+#: pg_basebackup.c:658
+#, c-format
+msgid "created replication slot \"%s\""
+msgstr "δημιουργήθηκε υποδοχή αναπαραγωγής «%s»"
+
+#: pg_basebackup.c:678 pg_basebackup.c:731 pg_basebackup.c:1620
+#, c-format
+msgid "could not create directory \"%s\": %m"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του καταλόγου «%s»: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:696
+#, c-format
+msgid "could not create background process: %m"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία διαδικασίας παρασκηνίου: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:708
+#, c-format
+msgid "could not create background thread: %m"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία νήματος παρασκηνίου: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:752
+#, c-format
+msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
+msgstr "ο κατάλογος «%s» υπάρχει και δεν είναι άδειος"
+
+#: pg_basebackup.c:759
+#, c-format
+msgid "could not access directory \"%s\": %m"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η πρόσβαση του καταλόγου «%s»: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:824
+#, c-format
+msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
+msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s"
+msgstr[0] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d πινακοχώρος %*s"
+msgstr[1] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d πινακοχώροι %*s"
+
+#: pg_basebackup.c:836
+#, c-format
+msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
+msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)"
+msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d πινακοχώρος (%s%-*.*s)"
+msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d πινακοχώροι (%s%-*.*s)"
+
+#: pg_basebackup.c:852
+#, c-format
+msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
+msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
+msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d πινακοχώρος"
+msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d πινακοχώροι"
+
+#: pg_basebackup.c:877
+#, c-format
+msgid "transfer rate \"%s\" is not a valid value"
+msgstr "η τιμή ρυθμού μεταφοράς «%s» δεν είναι έγκυρη"
+
+#: pg_basebackup.c:882
+#, c-format
+msgid "invalid transfer rate \"%s\": %m"
+msgstr "μη έγκυρος ρυθμός μεταφοράς «%s»: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:891
+#, c-format
+msgid "transfer rate must be greater than zero"
+msgstr "ο ρυθμός μεταφοράς πρέπει να είναι μεγαλύτερος από μηδέν"
+
+#: pg_basebackup.c:923
+#, c-format
+msgid "invalid --max-rate unit: \"%s\""
+msgstr "μη έγκυρη μονάδα --max-rate: «%s»"
+
+#: pg_basebackup.c:930
+#, c-format
+msgid "transfer rate \"%s\" exceeds integer range"
+msgstr "ο ρυθμός μεταφοράς «%s» υπερβαίνει το εύρος ακεραίων"
+
+#: pg_basebackup.c:940
+#, c-format
+msgid "transfer rate \"%s\" is out of range"
+msgstr "ο ρυθμός μεταφοράς «%s» βρίσκεται εκτός εύρους τιμών"
+
+#: pg_basebackup.c:961
+#, c-format
+msgid "could not get COPY data stream: %s"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η λήψη ροής δεδομένων COPY: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:981 pg_recvlogical.c:435 pg_recvlogical.c:607
+#: receivelog.c:973
+#, c-format
+msgid "could not read COPY data: %s"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση δεδομένων COPY: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:1007
+#, c-format
+msgid "could not write to compressed file \"%s\": %s"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η εγγραφή σε συμπιεσμένο αρχείο «%s»: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:1071
+#, c-format
+msgid "could not duplicate stdout: %m"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η αναπαραγωγή τυπικής εξόδου: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:1078
+#, c-format
+msgid "could not open output file: %m"
+msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα αρχείου εξόδου %m"
+
+#: pg_basebackup.c:1085 pg_basebackup.c:1106 pg_basebackup.c:1135
+#, c-format
+msgid "could not set compression level %d: %s"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η ρύθμιση επιπέδου συμπίεσης %d: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:1155
+#, c-format
+msgid "could not create compressed file \"%s\": %s"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία συμπιεσμένου αρχείου «%s»: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:1267
+#, c-format
+msgid "could not close compressed file \"%s\": %s"
+msgstr "δεν ήταν δυνατό το κλείσιμο του συμπιεσμένου αρχείου «%s»: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:1279 pg_recvlogical.c:632
+#, c-format
+msgid "could not close file \"%s\": %m"
+msgstr "δεν ήταν δυνατό το κλείσιμο του αρχείου «%s»: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:1541
+#, c-format
+msgid "COPY stream ended before last file was finished"
+msgstr "η ροή COPY τερματίστηκε πριν ολοκληρωθεί το τελευταίο αρχείο"
+
+#: pg_basebackup.c:1570
+#, c-format
+msgid "invalid tar block header size: %zu"
+msgstr "μη έγκυρο μέγεθος κεφαλίδας μπλοκ tar: %zu"
+
+#: pg_basebackup.c:1627
+#, c-format
+msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση δικαιωμάτων του καταλόγου «%s»: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:1651
+#, c-format
+msgid "could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία συμβολικού συνδέσμου από «%s» σε «%s»: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:1658
+#, c-format
+msgid "unrecognized link indicator \"%c\""
+msgstr "μη αναγνωρίσιμος δείκτης σύνδεσης «%c»"
+
+#: pg_basebackup.c:1677
+#, c-format
+msgid "could not set permissions on file \"%s\": %m"
+msgstr "δεν ήταν δυνατός ο ορισμός δικαιωμάτων στο αρχείο «%s»: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:1831
+#, c-format
+msgid "incompatible server version %s"
+msgstr "μη συμβατή έκδοση διακομιστή %s"
+
+#: pg_basebackup.c:1846
+#, c-format
+msgid "HINT: use -X none or -X fetch to disable log streaming"
+msgstr "ΥΠΟΔΕΙΞΗ: χρησιμοποίησε -X none ή -X fetch για την απενεργοποίηση της ροής καταγραφής"
+
+#: pg_basebackup.c:1882
+#, c-format
+msgid "initiating base backup, waiting for checkpoint to complete"
+msgstr "έναρξη δημιουργίας αντιγράφων ασφαλείας βάσης, αναμονή ολοκλήρωσης του σημείου ελέγχου"
+
+#: pg_basebackup.c:1908 pg_recvlogical.c:262 receivelog.c:489 receivelog.c:538
+#: receivelog.c:577 streamutil.c:297 streamutil.c:370 streamutil.c:422
+#: streamutil.c:533 streamutil.c:578
+#, c-format
+msgid "could not send replication command \"%s\": %s"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η αποστολή εντολής αναπαραγωγής «%s»: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:1919
+#, c-format
+msgid "could not initiate base backup: %s"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η έναρξη αντιγράφου ασφαλείας βάσης: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:1925
+#, c-format
+msgid "server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
+msgstr "ο διακομιστής επέστρεψε μη αναμενόμενη απόκριση στην εντολή BASE_BACKUP· έλαβε %d σειρές και %d πεδία, ανέμενε %d σειρές και %d πεδία"
+
+#: pg_basebackup.c:1933
+#, c-format
+msgid "checkpoint completed"
+msgstr "ολοκληρώθηκε το σημείο ελέγχου"
+
+#: pg_basebackup.c:1948
+#, c-format
+msgid "write-ahead log start point: %s on timeline %u"
+msgstr "σημείο εκκίνησης write-ahead: %s στην χρονογραμμή %u"
+
+#: pg_basebackup.c:1957
+#, c-format
+msgid "could not get backup header: %s"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η απόκτηση κεφαλίδας αντιγράφου ασφαλείας: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:1963
+#, c-format
+msgid "no data returned from server"
+msgstr "δεν επιστράφηκαν δεδομένα από τον διακομιστή"
+
+#: pg_basebackup.c:1995
+#, c-format
+msgid "can only write single tablespace to stdout, database has %d"
+msgstr "μπορεί να γράψει μόνο έναν πινακοχώρο στην τυπική έξοδο, η βάση δεδομένων διαθέτει %d"
+
+#: pg_basebackup.c:2007
+#, c-format
+msgid "starting background WAL receiver"
+msgstr "εκκίνηση λήψης WAL στο παρασκήνιο"
+
+#: pg_basebackup.c:2046
+#, c-format
+msgid "could not get write-ahead log end position from server: %s"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η απόκτηση τελικής θέσης write-ahead log από τον διακομιστή: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:2052
+#, c-format
+msgid "no write-ahead log end position returned from server"
+msgstr "δεν επιστράφηκε τελική θέση write-ahead log από τον διακομιστή"
+
+#: pg_basebackup.c:2057
+#, c-format
+msgid "write-ahead log end point: %s"
+msgstr "τελικό σημείο write-ahead log: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:2068
+#, c-format
+msgid "checksum error occurred"
+msgstr "προέκυψε σφάλμα αθροίσματος ελέγχου"
+
+#: pg_basebackup.c:2073
+#, c-format
+msgid "final receive failed: %s"
+msgstr "απέτυχε η τελική λήψη: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:2097
+#, c-format
+msgid "waiting for background process to finish streaming ..."
+msgstr "αναμένει τη διαδικασία παρασκηνίου να ολοκληρώσει τη ροή ..."
+
+#: pg_basebackup.c:2102
+#, c-format
+msgid "could not send command to background pipe: %m"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η αποστολή της εντολής σε pipe παρασκηνίου: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:2110
+#, c-format
+msgid "could not wait for child process: %m"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η αναμονή απογονικής διεργασίας: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:2115
+#, c-format
+msgid "child %d died, expected %d"
+msgstr "απόγονος %d πέθανε, ανέμενε %d"
+
+#: pg_basebackup.c:2120 streamutil.c:92 streamutil.c:203
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: pg_basebackup.c:2145
+#, c-format
+msgid "could not wait for child thread: %m"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η αναμονή απογονικού νήματος: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:2151
+#, c-format
+msgid "could not get child thread exit status: %m"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η απόκτηση κατάστασης εξόδου απογονικού νήματος: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:2156
+#, c-format
+msgid "child thread exited with error %u"
+msgstr "το απογονικό νήμα εξήλθε με σφάλμα %u"
+
+#: pg_basebackup.c:2184
+#, c-format
+msgid "syncing data to disk ..."
+msgstr "συγχρονίζονται δεδομένα στο δίσκο …"
+
+#: pg_basebackup.c:2209
+#, c-format
+msgid "renaming backup_manifest.tmp to backup_manifest"
+msgstr "μετονομάζει backup_manifest.tmp σε backup_manifest"
+
+#: pg_basebackup.c:2220
+#, c-format
+msgid "base backup completed"
+msgstr "ολοκληρώθηκε το αντίγραφο ασφαλείας βάσης"
+
+#: pg_basebackup.c:2305
+#, c-format
+msgid "invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\""
+msgstr "μη έγκυρη μορφή εξόδου «%s», πρέπει να είναι «plain» ή «tar»"
+
+#: pg_basebackup.c:2349
+#, c-format
+msgid "invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or \"none\""
+msgstr "μη έγκυρη επιλογή μεθόδου wal «%s», πρέπει να είναι «fetch», «stream», ή «none»"
+
+#: pg_basebackup.c:2377 pg_receivewal.c:580
+#, c-format
+msgid "invalid compression level \"%s\""
+msgstr "μη έγκυρο επίπεδο συμπίεσης «%s»"
+
+#: pg_basebackup.c:2388
+#, c-format
+msgid "invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\""
+msgstr "μη έγκυρη παράμετρος σημείου ελέγχου «%s», πρέπει να είναι «fast» ή «spread»"
+
+#: pg_basebackup.c:2415 pg_receivewal.c:555 pg_recvlogical.c:820
+#, c-format
+msgid "invalid status interval \"%s\""
+msgstr "μη έγκυρο διάστημα status «%s»"
+
+#: pg_basebackup.c:2445 pg_basebackup.c:2458 pg_basebackup.c:2469
+#: pg_basebackup.c:2480 pg_basebackup.c:2488 pg_basebackup.c:2496
+#: pg_basebackup.c:2506 pg_basebackup.c:2519 pg_basebackup.c:2528
+#: pg_basebackup.c:2539 pg_basebackup.c:2549 pg_basebackup.c:2567
+#: pg_basebackup.c:2576 pg_basebackup.c:2585 pg_receivewal.c:605
+#: pg_receivewal.c:618 pg_receivewal.c:626 pg_receivewal.c:636
+#: pg_receivewal.c:644 pg_receivewal.c:655 pg_recvlogical.c:846
+#: pg_recvlogical.c:859 pg_recvlogical.c:870 pg_recvlogical.c:878
+#: pg_recvlogical.c:886 pg_recvlogical.c:894 pg_recvlogical.c:902
+#: pg_recvlogical.c:910 pg_recvlogical.c:918
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Δοκιμάστε «%s --help» για περισσότερες πληροφορίες.\n"
+
+#: pg_basebackup.c:2456 pg_receivewal.c:616 pg_recvlogical.c:857
+#, c-format
+msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
+msgstr "πάρα πολλές παράμετροι εισόδου από την γραμμή εντολών (η πρώτη είναι η «%s»)"
+
+#: pg_basebackup.c:2468 pg_receivewal.c:654
+#, c-format
+msgid "no target directory specified"
+msgstr "δεν καθορίστηκε κατάλογος δεδομένων προορισμού"
+
+#: pg_basebackup.c:2479
+#, c-format
+msgid "only tar mode backups can be compressed"
+msgstr "μόνο τα αντίγραφα ασφαλείας tar μπορούν να συμπιεστούν"
+
+#: pg_basebackup.c:2487
+#, c-format
+msgid "cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout"
+msgstr "δεν είναι δυνατή η ροή write-ahead logs σε λειτουργία tar στην τυπική έξοδο"
+
+#: pg_basebackup.c:2495
+#, c-format
+msgid "replication slots can only be used with WAL streaming"
+msgstr "οι υποδοχές αναπαραγωγής μπορούν να χρησιμοποιηθούν μόνο με ροή WAL"
+
+#: pg_basebackup.c:2505
+#, c-format
+msgid "--no-slot cannot be used with slot name"
+msgstr "--no-slot δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε συνδυασμό με όνομα υποδοχής"
+
+#. translator: second %s is an option name
+#: pg_basebackup.c:2517 pg_receivewal.c:634
+#, c-format
+msgid "%s needs a slot to be specified using --slot"
+msgstr "%s χρειάζεται να έχει οριστεί μία υποδοχή με --slot"
+
+#: pg_basebackup.c:2526 pg_basebackup.c:2565 pg_basebackup.c:2574
+#: pg_basebackup.c:2583
+#, c-format
+msgid "%s and %s are incompatible options"
+msgstr "%s και %s αποτελούν μη συμβατές επιλογές"
+
+#: pg_basebackup.c:2538
+#, c-format
+msgid "WAL directory location can only be specified in plain mode"
+msgstr "η τοποθεσία του καταλόγου WAL μπορεί να καθοριστεί μόνο σε λειτουργία plain"
+
+#: pg_basebackup.c:2548
+#, c-format
+msgid "WAL directory location must be an absolute path"
+msgstr "η τοποθεσία του καταλόγου WAL πρέπει να είναι μία πλήρης διαδρομή"
+
+#: pg_basebackup.c:2558 pg_receivewal.c:663
+#, c-format
+msgid "this build does not support compression"
+msgstr "η παρούσα κατασκευή δεν υποστηρίζει συμπίεση"
+
+#: pg_basebackup.c:2643
+#, c-format
+msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του συμβολικού συνδέσμου «%s»: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:2647
+#, c-format
+msgid "symlinks are not supported on this platform"
+msgstr "συμβολικοί σύνδεσμοι δεν υποστηρίζονται στην παρούσα πλατφόρμα"
+
+#: pg_receivewal.c:77
+#, c-format
+msgid ""
+"%s receives PostgreSQL streaming write-ahead logs.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s λαμβάνει ροές PostgreSQL write-ahead logs.\n"
+"\n"
+
+#: pg_receivewal.c:81 pg_recvlogical.c:81
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Επιλογές:\n"
+
+#: pg_receivewal.c:82
+#, c-format
+msgid "  -D, --directory=DIR    receive write-ahead log files into this directory\n"
+msgstr "  -D, --directory=DIR    να λάβει αρχεία write-ahead log files into this directory\n"
+
+#: pg_receivewal.c:83 pg_recvlogical.c:82
+#, c-format
+msgid "  -E, --endpos=LSN       exit after receiving the specified LSN\n"
+msgstr "  -E, --endpos=LSN       έξοδος μετά τη λήψη του καθορισμένου LSN\n"
+
+#: pg_receivewal.c:84 pg_recvlogical.c:86
+#, c-format
+msgid "      --if-not-exists    do not error if slot already exists when creating a slot\n"
+msgstr "      --if-not-exists    μην θεωρηθεί ώς σφάλμα η ήδη ύπαρξη υποδοχής κατά τη δημιουργία μιας υποδοχής\n"
+
+#: pg_receivewal.c:85 pg_recvlogical.c:88
+#, c-format
+msgid "  -n, --no-loop          do not loop on connection lost\n"
+msgstr "  -n, --no-loop          να μην εισέλθει σε βρόχο κατά την απώλεια σύνδεσης\n"
+
+#: pg_receivewal.c:86
+#, c-format
+msgid "      --no-sync          do not wait for changes to be written safely to disk\n"
+msgstr "  --no-sync                    να μην αναμένει την ασφαλή εγγραφή αλλαγών στον δίσκο\n"
+
+#: pg_receivewal.c:87 pg_recvlogical.c:93
+#, c-format
+msgid ""
+"  -s, --status-interval=SECS\n"
+"                         time between status packets sent to server (default: %d)\n"
+msgstr ""
+"  -s, --status-interval=SECS\n"
+"                         χρόνος μεταξύ πακέτων κατάστασης που αποστέλλονται στο διακομιστή (προεπιλογή: %d)\n"
+
+#: pg_receivewal.c:90
+#, c-format
+msgid "      --synchronous      flush write-ahead log immediately after writing\n"
+msgstr "      --synchronous      flush write-ahead log αμέσως μετά τη γραφή\n"
+
+#: pg_receivewal.c:93
+#, c-format
+msgid "  -Z, --compress=0-9     compress logs with given compression level\n"
+msgstr "  -Z, --compress=0-9     συμπίεσε logs με το ορισμένο επίπεδο συμπίεσης\n"
+
+#: pg_receivewal.c:102
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Optional actions:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Προαιρετικές δράσεις:\n"
+
+#: pg_receivewal.c:103 pg_recvlogical.c:78
+#, c-format
+msgid "      --create-slot      create a new replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
+msgstr "    --create-slot      δημιούργησε μια νέα υποδοχή αναπαραγωγής (για το όνομα της υποδοχής, δείτε --slot)\n"
+
+#: pg_receivewal.c:104 pg_recvlogical.c:79
+#, c-format
+msgid "      --drop-slot        drop the replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
+msgstr "      --drop-slot        εγκατάληψη της υποδοχής αναπαραγωγής (για το όνομα της υποδοχής δείτε --slot)\n"
+
+#: pg_receivewal.c:117
+#, c-format
+msgid "finished segment at %X/%X (timeline %u)"
+msgstr "τελείωσε το τμήμα σε %X/%X (χρονογραμμή %u)"
+
+#: pg_receivewal.c:124
+#, c-format
+msgid "stopped log streaming at %X/%X (timeline %u)"
+msgstr "διακοπή ροής αρχείων καταγραφής σε %X/%X (χρονογραμμή %u)"
+
+#: pg_receivewal.c:140
+#, c-format
+msgid "switched to timeline %u at %X/%X"
+msgstr "μεταπήδησε στη χρονογραμμή %u  στο %X/%X"
+
+#: pg_receivewal.c:150
+#, c-format
+msgid "received interrupt signal, exiting"
+msgstr "λήψη σήματος διακοπής, έξοδος"
+
+#: pg_receivewal.c:186
+#, c-format
+msgid "could not close directory \"%s\": %m"
+msgstr "δεν ήταν δυνατό το κλείσιμο του καταλόγου «%s»: %m"
+
+#: pg_receivewal.c:272
+#, c-format
+msgid "segment file \"%s\" has incorrect size %lld, skipping"
+msgstr "το αρχείο τμήματος «%s» έχει εσφαλμένο μέγεθος %lld, θα παραληφθεί"
+
+#: pg_receivewal.c:290
+#, c-format
+msgid "could not open compressed file \"%s\": %m"
+msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του συμπιεσμένου αρχείου «%s»: %m"
+
+#: pg_receivewal.c:296
+#, c-format
+msgid "could not seek in compressed file \"%s\": %m"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η αναζήτηση στο συμπιεσμένο αρχείο «%s»: %m"
+
+#: pg_receivewal.c:304
+#, c-format
+msgid "could not read compressed file \"%s\": %m"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του συμπιεσμένου αρχείου «%s»: %m"
+
+#: pg_receivewal.c:307
+#, c-format
+msgid "could not read compressed file \"%s\": read %d of %zu"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του συμπιεσμένου αρχείου «%s»: ανέγνωσε %d από %zu"
+
+#: pg_receivewal.c:318
+#, c-format
+msgid "compressed segment file \"%s\" has incorrect uncompressed size %d, skipping"
+msgstr "συμπιεσμένο αρχείο τμήματος «%s» έχει εσφαλμένο μη συμπιεσμένο μέγεθος %d, θα παραληφθεί"
+
+#: pg_receivewal.c:422
+#, c-format
+msgid "starting log streaming at %X/%X (timeline %u)"
+msgstr "έναρξη ροής αρχείων καταγραφής σε %X/%X (χρονογραμμή %u)"
+
+#: pg_receivewal.c:537 pg_recvlogical.c:762
+#, c-format
+msgid "invalid port number \"%s\""
+msgstr "μη έγκυρος αριθμός πύλης: «%s»"
+
+#: pg_receivewal.c:565 pg_recvlogical.c:788
+#, c-format
+msgid "could not parse end position \"%s\""
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση της τελικής τοποθεσίας «%s»"
+
+#: pg_receivewal.c:625
+#, c-format
+msgid "cannot use --create-slot together with --drop-slot"
+msgstr "δεν είναι δυνατή η χρήση --create-slot σε συνδυασμό με --drop-slot"
+
+#: pg_receivewal.c:643
+#, c-format
+msgid "cannot use --synchronous together with --no-sync"
+msgstr "δεν είναι δυνατή η χρήση --synchronous σε συνδυασμό με --no-sync"
+
+#: pg_receivewal.c:719
+#, c-format
+msgid "replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database specific"
+msgstr "η σύνδεση αναπαραγωγής χρησιμοποιώντας την υποδοχή «%s» είναι απροσδόκητα συνυφασμένη με βάση δεδομένων"
+
+#: pg_receivewal.c:730 pg_recvlogical.c:966
+#, c-format
+msgid "dropping replication slot \"%s\""
+msgstr "κατάργηση υποδοχής αναπαραγωγής «%s»"
+
+#: pg_receivewal.c:741 pg_recvlogical.c:976
+#, c-format
+msgid "creating replication slot \"%s\""
+msgstr "δημιουργία υποδοχής αναπαραγωγής «%s»"
+
+#: pg_receivewal.c:767 pg_recvlogical.c:1001
+#, c-format
+msgid "disconnected"
+msgstr "αποσυνδέθηκε"
+
+#. translator: check source for value for %d
+#: pg_receivewal.c:773 pg_recvlogical.c:1007
+#, c-format
+msgid "disconnected; waiting %d seconds to try again"
+msgstr "αποσυνδέθηκε· αναμένει %d δεύτερα για να προσπαθήσει ξανά"
+
+#: pg_recvlogical.c:73
+#, c-format
+msgid ""
+"%s controls PostgreSQL logical decoding streams.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s ελέγχει ροές λογικής αποκωδικοποίησης PostgreSQL.\n"
+"\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:77
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Action to be performed:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Δράση που θα πραγματοποιηθεί:\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:80
+#, c-format
+msgid "      --start            start streaming in a replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
+msgstr "      --start            εκκίνηση ροής σε μια υποδοχή αναπαραγωγής (για το όνομα της υποδοχής δείτε --slot)\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:83
+#, c-format
+msgid "  -f, --file=FILE        receive log into this file, - for stdout\n"
+msgstr "   -f, --file=FILE        λάβε το log σε αυτό το αρείο, - για τυπική έξοδο\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:84
+#, c-format
+msgid ""
+"  -F  --fsync-interval=SECS\n"
+"                         time between fsyncs to the output file (default: %d)\n"
+msgstr ""
+"  -F  --fsync-interval=SECS\n"
+"                         χρόνος μεταξύ fsyncs του αρχείου εξόδου (προεπιλογή: %d)\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:87
+#, c-format
+msgid "  -I, --startpos=LSN     where in an existing slot should the streaming start\n"
+msgstr "  -I, --startpos=LSN     από πού θα ξεκινήσει η ροή σε μια υπάρχουσα υποδοχή\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:89
+#, c-format
+msgid ""
+"  -o, --option=NAME[=VALUE]\n"
+"                         pass option NAME with optional value VALUE to the\n"
+"                         output plugin\n"
+msgstr ""
+"  -o, --option=NAME[=VALUE]\n"
+"                         πέρασε την επιλογή NAME με προαιρετική τιμή VALUE στο\n"
+"                         plugin εξόδου\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:92
+#, c-format
+msgid "  -P, --plugin=PLUGIN    use output plugin PLUGIN (default: %s)\n"
+msgstr "  -P, --plugin=PLUGIN   χρησιμοποίησε το plugin εξόδου PLUGIN (προεπιλογή: %s)\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:95
+#, c-format
+msgid "  -S, --slot=SLOTNAME    name of the logical replication slot\n"
+msgstr "  -S, --slot=SLOTNAME    όνομα της λογικής υποδοχής αναπαραγωγής\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:100
+#, c-format
+msgid "  -d, --dbname=DBNAME    database to connect to\n"
+msgstr "  -d, --dbname=DBNAME      βάσης δεδομένων για να συνδεθεί\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:133
+#, c-format
+msgid "confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)"
+msgstr "επιβεβαίωση εγγραφής έως %X/%X, flush σε %X/%X (υποδοχή %s)"
+
+#: pg_recvlogical.c:157 receivelog.c:351
+#, c-format
+msgid "could not send feedback packet: %s"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η αποστολή πακέτου σχολίων: %s"
+
+#: pg_recvlogical.c:230
+#, c-format
+msgid "starting log streaming at %X/%X (slot %s)"
+msgstr "έναρξη ροής αρχείων καταγραφής σε %X/%X (υποδοχή %s)"
+
+#: pg_recvlogical.c:271
+#, c-format
+msgid "streaming initiated"
+msgstr "έναρξη ροής"
+
+#: pg_recvlogical.c:335
+#, c-format
+msgid "could not open log file \"%s\": %m"
+msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου καταγραφής «%s»: %m"
+
+#: pg_recvlogical.c:361 receivelog.c:881
+#, c-format
+msgid "invalid socket: %s"
+msgstr "άκυρος υποδοχέας: %s"
+
+#: pg_recvlogical.c:414 receivelog.c:909
+#, c-format
+msgid "%s() failed: %m"
+msgstr "%s() απέτυχε: %m"
+
+#: pg_recvlogical.c:421 receivelog.c:959
+#, c-format
+msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η λήψη δεδομένων από τη ροή WAL: %s"
+
+#: pg_recvlogical.c:463 pg_recvlogical.c:514 receivelog.c:1003
+#: receivelog.c:1069
+#, c-format
+msgid "streaming header too small: %d"
+msgstr "πολύ μικρή κεφαλίδα ροής: %d"
+
+#: pg_recvlogical.c:498 receivelog.c:841
+#, c-format
+msgid "unrecognized streaming header: \"%c\""
+msgstr "μη αναγνωρίσιμη κεφαλίδα ροής: «%c»"
+
+#: pg_recvlogical.c:552 pg_recvlogical.c:564
+#, c-format
+msgid "could not write %u bytes to log file \"%s\": %m"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η εγγραφή %u bytes στο αρχείο καταγραφής «%s»: %m"
+
+#: pg_recvlogical.c:618 receivelog.c:637 receivelog.c:674
+#, c-format
+msgid "unexpected termination of replication stream: %s"
+msgstr "μη αναμενόμενος τερματισμός της ροής αναπαραγωγής: %s"
+
+#: pg_recvlogical.c:742
+#, c-format
+msgid "invalid fsync interval \"%s\""
+msgstr "μη έγκυρο διάστημα FSYNC «%s»"
+
+#: pg_recvlogical.c:780
+#, c-format
+msgid "could not parse start position \"%s\""
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση της θέσης έναρξης «%s»"
+
+#: pg_recvlogical.c:869
+#, c-format
+msgid "no slot specified"
+msgstr "δεν καθορίστηκε υποδοχή"
+
+#: pg_recvlogical.c:877
+#, c-format
+msgid "no target file specified"
+msgstr "δεν καθορίστηκε αρχείο προορισμού"
+
+#: pg_recvlogical.c:885
+#, c-format
+msgid "no database specified"
+msgstr "δεν καθορίστηκε βάση δεδομένων"
+
+#: pg_recvlogical.c:893
+#, c-format
+msgid "at least one action needs to be specified"
+msgstr "πρέπει να οριστεί τουλάχιστον μία πράξη"
+
+#: pg_recvlogical.c:901
+#, c-format
+msgid "cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot"
+msgstr "δεν είναι δυνατή η χρήση --create-slot ή --start σε συνδυασμό με --drop-slot"
+
+#: pg_recvlogical.c:909
+#, c-format
+msgid "cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos"
+msgstr "δεν είναι δυνατή η χρήση --create-slot ή --start σε συνδυασμό με --startpos"
+
+#: pg_recvlogical.c:917
+#, c-format
+msgid "--endpos may only be specified with --start"
+msgstr "--endpos μπορεί να καθοριστεί μόνο με --start"
+
+#: pg_recvlogical.c:948
+#, c-format
+msgid "could not establish database-specific replication connection"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία σύνδεσης αναπαραγωγής συγκεκριμένης βάσης δεδομένων"
+
+#: pg_recvlogical.c:1047
+#, c-format
+msgid "end position %X/%X reached by keepalive"
+msgstr "τελική θέση %X/%X που επιτεύχθηκε από keepalive"
+
+#: pg_recvlogical.c:1050
+#, c-format
+msgid "end position %X/%X reached by WAL record at %X/%X"
+msgstr "τελική θέση %X/%X που επιτεύχθηκε από εγγραφή WAL στο %X/%X"
+
+#: receivelog.c:68
+#, c-format
+msgid "could not create archive status file \"%s\": %s"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία αρχείου κατάστασης αρχειοθήκης «%s»: %s"
+
+#: receivelog.c:118
+#, c-format
+msgid "could not get size of write-ahead log file \"%s\": %s"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η απόκτηση μεγέθους του υπάρχοντος αρχείου write-ahead log «%s»: %s"
+
+#: receivelog.c:129
+#, c-format
+msgid "could not open existing write-ahead log file \"%s\": %s"
+msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του υπάρχοντος αρχείου write-ahead log «%s»: %s"
+
+#: receivelog.c:138
+#, c-format
+msgid "could not fsync existing write-ahead log file \"%s\": %s"
+msgstr "δεν ήταν δυνατό το fsync του υπάρχοντος αρχείου write-ahead log «%s»: %s"
+
+#: receivelog.c:153
+#, c-format
+msgid "write-ahead log file \"%s\" has %d byte, should be 0 or %d"
+msgid_plural "write-ahead log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d"
+msgstr[0] "το αρχείο write-ahead log «%s» έχει %d byte, θα έπρεπε να είναι 0 ή %d"
+msgstr[1] "το αρχείο write-ahead log «%s» έχει %d bytes, θα έπρεπε να είναι 0 ή %d"
+
+#: receivelog.c:169
+#, c-format
+msgid "could not open write-ahead log file \"%s\": %s"
+msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου write-ahead log «%s»: %s"
+
+#: receivelog.c:197
+#, c-format
+msgid "could not determine seek position in file \"%s\": %s"
+msgstr "δεν ήταν δυνατός ο προσδιορισμός της θέσης αναζήτησης στο αρχείο «%s»: %s"
+
+#: receivelog.c:211
+#, c-format
+msgid "not renaming \"%s%s\", segment is not complete"
+msgstr "δεν μετονομάζει \"%s%s\", το τμήμα δεν είναι πλήρες"
+
+#: receivelog.c:223 receivelog.c:308 receivelog.c:683
+#, c-format
+msgid "could not close file \"%s\": %s"
+msgstr "δεν ήταν δυνατό το κλείσιμο του αρχείου «%s»: %s"
+
+#: receivelog.c:280
+#, c-format
+msgid "server reported unexpected history file name for timeline %u: %s"
+msgstr "ο διακομιστής ανέφερε μη αναμενόμενο όνομα αρχείου ιστορικού για την χρονογραμμή %u: %s"
+
+#: receivelog.c:288
+#, c-format
+msgid "could not create timeline history file \"%s\": %s"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία αρχείου ιστορικού χρονογραμμής «%s»: %s"
+
+#: receivelog.c:295
+#, c-format
+msgid "could not write timeline history file \"%s\": %s"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η εγγραφή αρχείου ιστορικού χρονογραμμής «%s»: %s"
+
+#: receivelog.c:385
+#, c-format
+msgid "incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions older than %s"
+msgstr "μη συμβατή έκδοση διακομιστή %s· Ο πελάτης δεν υποστηρίζει ροή από εκδόσεις διακομιστών παλαιότερες από %s"
+
+#: receivelog.c:394
+#, c-format
+msgid "incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions newer than %s"
+msgstr "μη συμβατή έκδοση διακομιστή %s· Ο πελάτης δεν υποστηρίζει ροή από εκδόσεις διακομιστών νεότερες από %s"
+
+#: receivelog.c:496 streamutil.c:430 streamutil.c:467
+#, c-format
+msgid "could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η αναγνώριση του συστήματος: έλαβε %d σειρές και %d πεδία, ανέμενε %d σειρές και %d ή περισσότερα πεδία"
+
+#: receivelog.c:503
+#, c-format
+msgid "system identifier does not match between base backup and streaming connection"
+msgstr "το αναγνωριστικό συστήματος δεν αντιστοιχεί μεταξύ βασικού αντιγράφου ασφαλείας και σύνδεσης ροής"
+
+#: receivelog.c:509
+#, c-format
+msgid "starting timeline %u is not present in the server"
+msgstr "η χρονογραμμή εκκίνησης %u δεν υπάρχει στο διακομιστή"
+
+#: receivelog.c:550
+#, c-format
+msgid "unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
+msgstr "μη αναμενόμενη απόκριση στην εντολή TIMELINE_HISTORY: έλαβε %d σειρές και %d πεδία, ανέμενε %d σειρές και %d πεδία"
+
+#: receivelog.c:621
+#, c-format
+msgid "server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u"
+msgstr "ο διακομιστής ανέφερε απροσδόκητη επόμενη χρονογραμμή %u, ακολουθώντας τη χρονογραμμή %u"
+
+#: receivelog.c:627
+#, c-format
+msgid "server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u to begin at %X/%X"
+msgstr "ο διακομιστής σταμάτησε τη ροή χρονογραμμής %u στο %X/%X, αλλά ανέφερε ότι η επόμενη χρονογραμμή %u να ξεκινήσει από το %X/%X"
+
+#: receivelog.c:667
+#, c-format
+msgid "replication stream was terminated before stop point"
+msgstr "η ροή αναπαραγωγής τερματίστηκε πριν από το σημείο διακοπής"
+
+#: receivelog.c:713
+#, c-format
+msgid "unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
+msgstr "μη αναμενόμενο σύνολο αποτελεσμάτων μετά το τέλος της χρονογραμμής: έλαβε %d σειρές και %d πεδία, ανέμενε %d σειρές και %d πεδία"
+
+#: receivelog.c:722
+#, c-format
+msgid "could not parse next timeline's starting point \"%s\""
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση του σημείου εκκίνησης «%s» της επόμενης χρονογραμμής"
+
+#: receivelog.c:771 receivelog.c:1023
+#, c-format
+msgid "could not fsync file \"%s\": %s"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η εκτέλεση της εντολής fsync στο αρχείο «%s»: %s"
+
+#: receivelog.c:1086
+#, c-format
+msgid "received write-ahead log record for offset %u with no file open"
+msgstr "έλαβε εγγραφή write-ahead log για μετατόπιση %u χωρίς ανοικτό αρχείου"
+
+#: receivelog.c:1096
+#, c-format
+msgid "got WAL data offset %08x, expected %08x"
+msgstr "έλαβε μετατόπιση δεδομένων WAL %08x, ανέμενε %08x"
+
+#: receivelog.c:1130
+#, c-format
+msgid "could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η εγγραφή %u bytes στο αρχείο WAL «%s»: %s"
+
+#: receivelog.c:1155 receivelog.c:1195 receivelog.c:1225
+#, c-format
+msgid "could not send copy-end packet: %s"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η αποστολή πακέτου copy-end: %s"
+
+#: streamutil.c:162
+msgid "Password: "
+msgstr "Κωδικός πρόσβασης: "
+
+#: streamutil.c:186
+#, c-format
+msgid "could not connect to server"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με το διακομιστή"
+
+#: streamutil.c:231
+#, c-format
+msgid "could not clear search_path: %s"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η εκκαθάριση του search_path: %s"
+
+#: streamutil.c:247
+#, c-format
+msgid "could not determine server setting for integer_datetimes"
+msgstr "δεν ήταν δυνατός ο προσδιορισμός της ρύθμισης διακομιστή για integer_datetimes"
+
+#: streamutil.c:254
+#, c-format
+msgid "integer_datetimes compile flag does not match server"
+msgstr "η επισήμανση μεταγλώττισης integer_datetimes δεν συμφωνεί με το διακομιστή"
+
+#: streamutil.c:305
+#, c-format
+msgid "could not fetch WAL segment size: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η λήψη μεγέθους τμήματος WAL: %d σειρές και %d πεδία, ανέμενε %d σειρές και %d ή περισσότερα πεδία"
+
+#: streamutil.c:315
+#, c-format
+msgid "WAL segment size could not be parsed"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση του μεγέθους του τμήματος WAL"
+
+#: streamutil.c:333
+#, c-format
+msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the remote server reported a value of %d byte"
+msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the remote server reported a value of %d bytes"
+msgstr[0] "το μέγεθος τμήματος WAL πρέπει να έχει τιμή δύναμη του δύο μεταξύ 1 MB και 1 GB, αλλά ο απομακρυσμένος διακομιστής ανέφερε τιμή %d byte"
+msgstr[1] "το μέγεθος τμήματος WAL πρέπει να έχει τιμή δύναμη του δύο μεταξύ 1 MB και 1 GB, αλλά ο απομακρυσμένος διακομιστής ανέφερε τιμή %d bytes"
+
+#: streamutil.c:378
+#, c-format
+msgid "could not fetch group access flag: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η λήψη επισήμανσης πρόσβασης group: %d σειρές και %d πεδία, ανέμενε %d σειρές και %d ή περισσότερα πεδία"
+
+#: streamutil.c:387
+#, c-format
+msgid "group access flag could not be parsed: %s"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση της σημαίας πρόσβασης γκρουπ: %s"
+
+#: streamutil.c:544
+#, c-format
+msgid "could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία της υποδοχής αναπαραγωγής «%s»: %d σειρές και %d πεδία, ανέμενε %d σειρές και %d πεδία"
+
+#: streamutil.c:588
+#, c-format
+msgid "could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η κατάργηση της υποδοχής αναπαραγωγής «%s»: έλαβε %d σειρές και %d πεδία, ανέμενε %d σειρές και %d πεδία"
+
+#: walmethods.c:467 walmethods.c:980
+msgid "could not compress data"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η συμπίεση δεδομένων"
+
+#: walmethods.c:499
+msgid "could not reset compression stream"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η επαναφορά της ροής συμπίεσης"
+
+#: walmethods.c:608
+msgid "could not initialize compression library"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η αρχικοποίηση της βιβλιοθήκης συμπίεσης"
+
+#: walmethods.c:620
+msgid "implementation error: tar files can't have more than one open file"
+msgstr "σφάλμα υλοποίησης: τα αρχεία tar δεν μπορούν να έχουν περισσότερα από ένα ανοιχτά αρχεία"
+
+#: walmethods.c:634
+msgid "could not create tar header"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία κεφαλίδας tar"
+
+#: walmethods.c:650 walmethods.c:692 walmethods.c:895 walmethods.c:907
+msgid "could not change compression parameters"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η αλλαγή παραμέτρων συμπίεσης"
+
+#: walmethods.c:782
+msgid "unlink not supported with compression"
+msgstr "το unlink δεν υποστηρίζεται με συμπίεση"
+
+#: walmethods.c:1005
+msgid "could not close compression stream"
+msgstr "δεν ήταν δυνατό το κλείσιμο της ροής συμπίεσης"
index 79b5a0ce4ffdca0eb9be2cb33af7f8a3a3025add..b3e27c10754e979e34f1ed3ef0b41afe09752e54 100644 (file)
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL) 14\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-05-14 19:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-16 09:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-01-12 04:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-12 17:29-0500\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
+"X-Generator: BlackCAT 1.1\n"
 
 #: ../../../src/common/logging.c:259
 #, c-format
@@ -48,7 +48,7 @@ msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
 msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n"
 
 #: ../../common/file_utils.c:87 ../../common/file_utils.c:451
-#: pg_receivewal.c:266 pg_recvlogical.c:340
+#: pg_receivewal.c:266 pg_recvlogical.c:339
 #, c-format
 msgid "could not stat file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo hacer stat al archivo «%s»: %m"
@@ -87,14 +87,14 @@ msgstr "no se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m"
 msgid "out of memory"
 msgstr "memoria agotada"
 
-#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:140 pg_basebackup.c:1021 pg_basebackup.c:1714
-#: pg_basebackup.c:1770
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:140 pg_basebackup.c:1021 pg_basebackup.c:1715
+#: pg_basebackup.c:1771
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %m"
 
-#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:152 pg_basebackup.c:1166 pg_basebackup.c:1671
-#: pg_basebackup.c:1747
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:152 pg_basebackup.c:1166 pg_basebackup.c:1672
+#: pg_basebackup.c:1748
 #, c-format
 msgid "could not create file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo crear archivo «%s»: %m"
@@ -443,7 +443,7 @@ msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n"
 msgid "could not read from ready pipe: %m"
 msgstr "no se pudo leer desde la tubería: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:477 pg_basebackup.c:608 pg_basebackup.c:2133
+#: pg_basebackup.c:477 pg_basebackup.c:608 pg_basebackup.c:2134
 #: streamutil.c:450
 #, c-format
 msgid "could not parse write-ahead log location \"%s\""
@@ -469,7 +469,7 @@ msgstr "se creó slot temporal de replicación «%s»"
 msgid "created replication slot \"%s\""
 msgstr "se creó el slot de replicación «%s»"
 
-#: pg_basebackup.c:678 pg_basebackup.c:731 pg_basebackup.c:1620
+#: pg_basebackup.c:678 pg_basebackup.c:731 pg_basebackup.c:1621
 #, c-format
 msgid "could not create directory \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo crear el directorio «%s»: %m"
@@ -550,8 +550,8 @@ msgstr "la tasa de transferencia «%s» está fuera de rango"
 msgid "could not get COPY data stream: %s"
 msgstr "no se pudo obtener un flujo de datos COPY: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:981 pg_recvlogical.c:435 pg_recvlogical.c:607
-#: receivelog.c:964
+#: pg_basebackup.c:981 pg_recvlogical.c:434 pg_recvlogical.c:606
+#: receivelog.c:978
 #, c-format
 msgid "could not read COPY data: %s"
 msgstr "no fue posible leer datos COPY: %s"
@@ -581,290 +581,290 @@ msgstr "no se pudo definir el nivel de compresión %d: %s"
 msgid "could not create compressed file \"%s\": %s"
 msgstr "no se pudo crear el archivo comprimido «%s»: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1267
+#: pg_basebackup.c:1268
 #, c-format
-msgid "could not close compressed file \"%s\": %s"
-msgstr "no se pudo cerrar el archivo comprimido «%s»: %s"
+msgid "could not close compressed file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo cerrar el archivo comprimido «%s»: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:1279 pg_recvlogical.c:632
+#: pg_basebackup.c:1280 pg_recvlogical.c:631
 #, c-format
 msgid "could not close file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:1541
+#: pg_basebackup.c:1542
 #, c-format
 msgid "COPY stream ended before last file was finished"
 msgstr "el flujo COPY terminó antes que el último archivo estuviera completo"
 
-#: pg_basebackup.c:1570
+#: pg_basebackup.c:1571
 #, c-format
 msgid "invalid tar block header size: %zu"
 msgstr "tamaño de bloque de cabecera de tar no válido: %zu"
 
-#: pg_basebackup.c:1627
+#: pg_basebackup.c:1628
 #, c-format
 msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo definir los permisos del directorio «%s»: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:1651
+#: pg_basebackup.c:1652
 #, c-format
 msgid "could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo crear un enlace simbólico desde «%s» a «%s»: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:1658
+#: pg_basebackup.c:1659
 #, c-format
 msgid "unrecognized link indicator \"%c\""
 msgstr "indicador de enlace «%c» no reconocido"
 
-#: pg_basebackup.c:1677
+#: pg_basebackup.c:1678
 #, c-format
 msgid "could not set permissions on file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo definir los permisos al archivo «%s»: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:1831
+#: pg_basebackup.c:1832
 #, c-format
 msgid "incompatible server version %s"
 msgstr "versión del servidor %s incompatible"
 
-#: pg_basebackup.c:1846
+#: pg_basebackup.c:1847
 #, c-format
 msgid "HINT: use -X none or -X fetch to disable log streaming"
 msgstr "SUGERENCIA: use -X none o -X fetch para deshabilitar el flujo de log"
 
-#: pg_basebackup.c:1882
+#: pg_basebackup.c:1883
 #, c-format
 msgid "initiating base backup, waiting for checkpoint to complete"
 msgstr "iniciando el respaldo base, esperando que el checkpoint se complete"
 
-#: pg_basebackup.c:1908 pg_recvlogical.c:262 receivelog.c:480 receivelog.c:529
-#: receivelog.c:568 streamutil.c:297 streamutil.c:370 streamutil.c:422
+#: pg_basebackup.c:1909 pg_recvlogical.c:261 receivelog.c:494 receivelog.c:543
+#: receivelog.c:582 streamutil.c:297 streamutil.c:370 streamutil.c:422
 #: streamutil.c:533 streamutil.c:578
 #, c-format
 msgid "could not send replication command \"%s\": %s"
 msgstr "no se pudo ejecutar la orden de replicación «%s»: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1919
+#: pg_basebackup.c:1920
 #, c-format
 msgid "could not initiate base backup: %s"
 msgstr "no se pudo iniciar el respaldo base: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1925
+#: pg_basebackup.c:1926
 #, c-format
 msgid "server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
 msgstr "el servidor envió una respuesta inesperada a la orden BASE_BACKUP; se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d campos"
 
-#: pg_basebackup.c:1933
+#: pg_basebackup.c:1934
 #, c-format
 msgid "checkpoint completed"
 msgstr "el checkpoint se ha completado"
 
-#: pg_basebackup.c:1948
+#: pg_basebackup.c:1949
 #, c-format
 msgid "write-ahead log start point: %s on timeline %u"
 msgstr "punto de inicio del WAL: %s en el timeline %u"
 
-#: pg_basebackup.c:1957
+#: pg_basebackup.c:1958
 #, c-format
 msgid "could not get backup header: %s"
 msgstr "no se pudo obtener la cabecera de respaldo: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1963
+#: pg_basebackup.c:1964
 #, c-format
 msgid "no data returned from server"
 msgstr "el servidor no retornó datos"
 
-#: pg_basebackup.c:1995
+#: pg_basebackup.c:1996
 #, c-format
 msgid "can only write single tablespace to stdout, database has %d"
 msgstr "sólo se puede escribir un tablespace a stdout, la base de datos tiene %d"
 
-#: pg_basebackup.c:2007
+#: pg_basebackup.c:2008
 #, c-format
 msgid "starting background WAL receiver"
 msgstr "iniciando el receptor de WAL en segundo plano"
 
-#: pg_basebackup.c:2046
+#: pg_basebackup.c:2047
 #, c-format
 msgid "could not get write-ahead log end position from server: %s"
 msgstr "no se pudo obtener la posición final del WAL del servidor: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:2052
+#: pg_basebackup.c:2053
 #, c-format
 msgid "no write-ahead log end position returned from server"
 msgstr "el servidor no retornó la posición final del WAL"
 
-#: pg_basebackup.c:2057
+#: pg_basebackup.c:2058
 #, c-format
 msgid "write-ahead log end point: %s"
 msgstr "posición final del WAL: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:2068
+#: pg_basebackup.c:2069
 #, c-format
 msgid "checksum error occurred"
 msgstr "ocurrió un error de checksums"
 
-#: pg_basebackup.c:2073
+#: pg_basebackup.c:2074
 #, c-format
 msgid "final receive failed: %s"
 msgstr "la recepción final falló: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:2097
+#: pg_basebackup.c:2098
 #, c-format
 msgid "waiting for background process to finish streaming ..."
 msgstr "esperando que el proceso en segundo plano complete el flujo..."
 
-#: pg_basebackup.c:2102
+#: pg_basebackup.c:2103
 #, c-format
 msgid "could not send command to background pipe: %m"
 msgstr "no se pudo enviar una orden a la tubería de segundo plano: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:2110
+#: pg_basebackup.c:2111
 #, c-format
 msgid "could not wait for child process: %m"
 msgstr "no se pudo esperar al proceso hijo: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:2115
+#: pg_basebackup.c:2116
 #, c-format
 msgid "child %d died, expected %d"
 msgstr "el hijo %d murió, pero se esperaba al %d"
 
-#: pg_basebackup.c:2120 streamutil.c:92 streamutil.c:203
+#: pg_basebackup.c:2121 streamutil.c:92 streamutil.c:203
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: pg_basebackup.c:2145
+#: pg_basebackup.c:2146
 #, c-format
 msgid "could not wait for child thread: %m"
 msgstr "no se pudo esperar el hilo hijo: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:2151
+#: pg_basebackup.c:2152
 #, c-format
 msgid "could not get child thread exit status: %m"
 msgstr "no se pudo obtener la cabecera de respaldo: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:2156
+#: pg_basebackup.c:2157
 #, c-format
 msgid "child thread exited with error %u"
 msgstr "el hilo hijo terminó con error %u"
 
-#: pg_basebackup.c:2184
+#: pg_basebackup.c:2185
 #, c-format
 msgid "syncing data to disk ..."
 msgstr "sincronizando datos a disco ..."
 
-#: pg_basebackup.c:2209
+#: pg_basebackup.c:2210
 #, c-format
 msgid "renaming backup_manifest.tmp to backup_manifest"
 msgstr "renombrando backup_manifest.tmp a backup_manifest"
 
-#: pg_basebackup.c:2220
+#: pg_basebackup.c:2221
 #, c-format
 msgid "base backup completed"
 msgstr "el respaldo base se ha completado"
 
-#: pg_basebackup.c:2305
+#: pg_basebackup.c:2306
 #, c-format
 msgid "invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\""
 msgstr "formato de salida «%s» no válido, debe ser «plain» o «tar»"
 
-#: pg_basebackup.c:2349
+#: pg_basebackup.c:2350
 #, c-format
 msgid "invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or \"none\""
 msgstr "opción de wal-method «%s» no válida, debe ser «fetch», «stream» o «none»"
 
-#: pg_basebackup.c:2377 pg_receivewal.c:580
+#: pg_basebackup.c:2378 pg_receivewal.c:580
 #, c-format
 msgid "invalid compression level \"%s\""
 msgstr "valor de compresión «%s» no válido"
 
-#: pg_basebackup.c:2388
+#: pg_basebackup.c:2389
 #, c-format
 msgid "invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\""
 msgstr "argumento de checkpoint «%s» no válido, debe ser «fast» o «spread»"
 
-#: pg_basebackup.c:2415 pg_receivewal.c:555 pg_recvlogical.c:820
+#: pg_basebackup.c:2416 pg_receivewal.c:555 pg_recvlogical.c:819
 #, c-format
 msgid "invalid status interval \"%s\""
 msgstr "intervalo de estado «%s» no válido"
 
-#: pg_basebackup.c:2445 pg_basebackup.c:2458 pg_basebackup.c:2469
-#: pg_basebackup.c:2480 pg_basebackup.c:2488 pg_basebackup.c:2496
-#: pg_basebackup.c:2506 pg_basebackup.c:2519 pg_basebackup.c:2528
-#: pg_basebackup.c:2539 pg_basebackup.c:2549 pg_basebackup.c:2567
-#: pg_basebackup.c:2576 pg_basebackup.c:2585 pg_receivewal.c:605
+#: pg_basebackup.c:2446 pg_basebackup.c:2459 pg_basebackup.c:2470
+#: pg_basebackup.c:2481 pg_basebackup.c:2489 pg_basebackup.c:2497
+#: pg_basebackup.c:2507 pg_basebackup.c:2520 pg_basebackup.c:2529
+#: pg_basebackup.c:2540 pg_basebackup.c:2550 pg_basebackup.c:2568
+#: pg_basebackup.c:2577 pg_basebackup.c:2586 pg_receivewal.c:605
 #: pg_receivewal.c:618 pg_receivewal.c:626 pg_receivewal.c:636
-#: pg_receivewal.c:644 pg_receivewal.c:655 pg_recvlogical.c:846
-#: pg_recvlogical.c:859 pg_recvlogical.c:870 pg_recvlogical.c:878
-#: pg_recvlogical.c:886 pg_recvlogical.c:894 pg_recvlogical.c:902
-#: pg_recvlogical.c:910 pg_recvlogical.c:918
+#: pg_receivewal.c:644 pg_receivewal.c:655 pg_recvlogical.c:845
+#: pg_recvlogical.c:858 pg_recvlogical.c:869 pg_recvlogical.c:877
+#: pg_recvlogical.c:885 pg_recvlogical.c:893 pg_recvlogical.c:901
+#: pg_recvlogical.c:909 pg_recvlogical.c:917
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Use «%s --help» para obtener más información.\n"
 
-#: pg_basebackup.c:2456 pg_receivewal.c:616 pg_recvlogical.c:857
+#: pg_basebackup.c:2457 pg_receivewal.c:616 pg_recvlogical.c:856
 #, c-format
 msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
 msgstr "demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)"
 
-#: pg_basebackup.c:2468 pg_receivewal.c:654
+#: pg_basebackup.c:2469 pg_receivewal.c:654
 #, c-format
 msgid "no target directory specified"
 msgstr "no se especificó un directorio de salida"
 
-#: pg_basebackup.c:2479
+#: pg_basebackup.c:2480
 #, c-format
 msgid "only tar mode backups can be compressed"
 msgstr "sólo los respaldos de modo tar pueden ser comprimidos"
 
-#: pg_basebackup.c:2487
+#: pg_basebackup.c:2488
 #, c-format
 msgid "cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout"
 msgstr "no se puede enviar WALs en modo tar a stdout"
 
-#: pg_basebackup.c:2495
+#: pg_basebackup.c:2496
 #, c-format
 msgid "replication slots can only be used with WAL streaming"
 msgstr "los slots de replicación sólo pueden usarse con flujo de WAL"
 
-#: pg_basebackup.c:2505
+#: pg_basebackup.c:2506
 #, c-format
 msgid "--no-slot cannot be used with slot name"
 msgstr "no se puede usar --no-slot junto con nombre de slot"
 
 #. translator: second %s is an option name
-#: pg_basebackup.c:2517 pg_receivewal.c:634
+#: pg_basebackup.c:2518 pg_receivewal.c:634
 #, c-format
 msgid "%s needs a slot to be specified using --slot"
 msgstr "la opcón %s necesita que se especifique un slot con --slot"
 
-#: pg_basebackup.c:2526 pg_basebackup.c:2565 pg_basebackup.c:2574
-#: pg_basebackup.c:2583
+#: pg_basebackup.c:2527 pg_basebackup.c:2566 pg_basebackup.c:2575
+#: pg_basebackup.c:2584
 #, c-format
 msgid "%s and %s are incompatible options"
 msgstr "%s y %s son opciones incompatibles"
 
-#: pg_basebackup.c:2538
+#: pg_basebackup.c:2539
 #, c-format
 msgid "WAL directory location can only be specified in plain mode"
 msgstr "la ubicación del directorio de WAL sólo puede especificarse en modo «plain»"
 
-#: pg_basebackup.c:2548
+#: pg_basebackup.c:2549
 #, c-format
 msgid "WAL directory location must be an absolute path"
 msgstr "la ubicación del directorio de WAL debe ser una ruta absoluta"
 
-#: pg_basebackup.c:2558 pg_receivewal.c:663
+#: pg_basebackup.c:2559 pg_receivewal.c:663
 #, c-format
 msgid "this build does not support compression"
 msgstr "esta instalación no soporta compresión"
 
-#: pg_basebackup.c:2643
+#: pg_basebackup.c:2644
 #, c-format
 msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:2647
+#: pg_basebackup.c:2648
 #, c-format
 msgid "symlinks are not supported on this platform"
 msgstr "los enlaces simbólicos no están soportados en esta plataforma"
@@ -1011,12 +1011,12 @@ msgstr "el archivo de segmento «%s» tiene tamaño incorrecto %d al descomprimi
 msgid "starting log streaming at %X/%X (timeline %u)"
 msgstr "iniciando el flujo de log en %X/%X (timeline %u)"
 
-#: pg_receivewal.c:537 pg_recvlogical.c:762
+#: pg_receivewal.c:537 pg_recvlogical.c:761
 #, c-format
 msgid "invalid port number \"%s\""
 msgstr "número de puerto «%s» no válido"
 
-#: pg_receivewal.c:565 pg_recvlogical.c:788
+#: pg_receivewal.c:565 pg_recvlogical.c:787
 #, c-format
 msgid "could not parse end position \"%s\""
 msgstr "no se pudo interpretar la posición final «%s»"
@@ -1031,28 +1031,28 @@ msgstr "no puede usarse --create-slot junto con --drop-slot"
 msgid "cannot use --synchronous together with --no-sync"
 msgstr "no puede usarse --synchronous junto con --no-sync"
 
-#: pg_receivewal.c:719
+#: pg_receivewal.c:723
 #, c-format
 msgid "replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database specific"
 msgstr "la conexión de replicación usando el slot «%s» es inesperadamente específica a una base de datos"
 
-#: pg_receivewal.c:730 pg_recvlogical.c:966
+#: pg_receivewal.c:734 pg_recvlogical.c:968
 #, c-format
 msgid "dropping replication slot \"%s\""
 msgstr "eliminando el slot de replicación «%s»"
 
-#: pg_receivewal.c:741 pg_recvlogical.c:976
+#: pg_receivewal.c:745 pg_recvlogical.c:978
 #, c-format
 msgid "creating replication slot \"%s\""
 msgstr "creando el slot de replicación «%s»"
 
-#: pg_receivewal.c:767 pg_recvlogical.c:1001
+#: pg_receivewal.c:771 pg_recvlogical.c:1003
 #, c-format
 msgid "disconnected"
 msgstr "desconectado"
 
 #. translator: check source for value for %d
-#: pg_receivewal.c:773 pg_recvlogical.c:1007
+#: pg_receivewal.c:777 pg_recvlogical.c:1009
 #, c-format
 msgid "disconnected; waiting %d seconds to try again"
 msgstr "desconectado; esperando %d segundos para intentar nuevamente"
@@ -1130,117 +1130,118 @@ msgstr "  -d, --dbname=BASE      base de datos a la cual conectarse\n"
 msgid "confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)"
 msgstr "confirmando escritura hasta %X/%X, fsync hasta %X/%X (slot %s)"
 
-#: pg_recvlogical.c:157 receivelog.c:342
+#: pg_recvlogical.c:157 receivelog.c:356
 #, c-format
 msgid "could not send feedback packet: %s"
 msgstr "no se pudo enviar el paquete de retroalimentación: %s"
 
-#: pg_recvlogical.c:230
+#: pg_recvlogical.c:228
 #, c-format
 msgid "starting log streaming at %X/%X (slot %s)"
 msgstr "iniciando el flujo de log en %X/%X (slot %s)"
 
-#: pg_recvlogical.c:271
+#: pg_recvlogical.c:270
 #, c-format
 msgid "streaming initiated"
 msgstr "flujo iniciado"
 
-#: pg_recvlogical.c:335
+#: pg_recvlogical.c:334
 #, c-format
 msgid "could not open log file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo de registro «%s»: %m"
 
-#: pg_recvlogical.c:361 receivelog.c:872
+#: pg_recvlogical.c:360 receivelog.c:886
 #, c-format
 msgid "invalid socket: %s"
 msgstr "el socket no es válido: %s"
 
-#: pg_recvlogical.c:414 receivelog.c:900
+#: pg_recvlogical.c:413 receivelog.c:914
 #, c-format
 msgid "%s() failed: %m"
 msgstr "%s() falló: %m"
 
-#: pg_recvlogical.c:421 receivelog.c:950
+#: pg_recvlogical.c:420 receivelog.c:964
 #, c-format
 msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
 msgstr "no se pudo recibir datos desde el flujo de WAL: %s"
 
-#: pg_recvlogical.c:463 pg_recvlogical.c:514 receivelog.c:994 receivelog.c:1060
+#: pg_recvlogical.c:462 pg_recvlogical.c:513 receivelog.c:1008
+#: receivelog.c:1074
 #, c-format
 msgid "streaming header too small: %d"
 msgstr "cabecera de flujo demasiado pequeña: %d"
 
-#: pg_recvlogical.c:498 receivelog.c:832
+#: pg_recvlogical.c:497 receivelog.c:846
 #, c-format
 msgid "unrecognized streaming header: \"%c\""
 msgstr "cabecera de flujo no reconocida: «%c»"
 
-#: pg_recvlogical.c:552 pg_recvlogical.c:564
+#: pg_recvlogical.c:551 pg_recvlogical.c:563
 #, c-format
 msgid "could not write %u bytes to log file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo escribir %u bytes al archivo de registro «%s»: %m"
 
-#: pg_recvlogical.c:618 receivelog.c:628 receivelog.c:665
+#: pg_recvlogical.c:617 receivelog.c:642 receivelog.c:679
 #, c-format
 msgid "unexpected termination of replication stream: %s"
 msgstr "término inesperado del flujo de replicación: %s"
 
-#: pg_recvlogical.c:742
+#: pg_recvlogical.c:741
 #, c-format
 msgid "invalid fsync interval \"%s\""
 msgstr "intervalo de fsync «%s» no válido"
 
-#: pg_recvlogical.c:780
+#: pg_recvlogical.c:779
 #, c-format
 msgid "could not parse start position \"%s\""
 msgstr "no se pudo interpretar la posición de inicio «%s»"
 
-#: pg_recvlogical.c:869
+#: pg_recvlogical.c:868
 #, c-format
 msgid "no slot specified"
 msgstr "no se especificó slot"
 
-#: pg_recvlogical.c:877
+#: pg_recvlogical.c:876
 #, c-format
 msgid "no target file specified"
 msgstr "no se especificó un archivo de destino"
 
-#: pg_recvlogical.c:885
+#: pg_recvlogical.c:884
 #, c-format
 msgid "no database specified"
 msgstr "no se especificó una base de datos"
 
-#: pg_recvlogical.c:893
+#: pg_recvlogical.c:892
 #, c-format
 msgid "at least one action needs to be specified"
 msgstr "debe especificarse al menos una operación"
 
-#: pg_recvlogical.c:901
+#: pg_recvlogical.c:900
 #, c-format
 msgid "cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot"
 msgstr "no puede usarse --create-slot o --start junto con --drop-slot"
 
-#: pg_recvlogical.c:909
+#: pg_recvlogical.c:908
 #, c-format
 msgid "cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos"
 msgstr "no puede usarse --create-slot o --drop-slot junto con --startpos"
 
-#: pg_recvlogical.c:917
+#: pg_recvlogical.c:916
 #, c-format
 msgid "--endpos may only be specified with --start"
 msgstr "--endpos solo se puede utilizar con --start"
 
-#: pg_recvlogical.c:948
+#: pg_recvlogical.c:950
 #, c-format
 msgid "could not establish database-specific replication connection"
 msgstr "no se pudo establecer una conexión de replicación específica a una base de datos"
 
-#: pg_recvlogical.c:1047
+#: pg_recvlogical.c:1049
 #, c-format
 msgid "end position %X/%X reached by keepalive"
 msgstr "ubicación de término %X/%X alcanzado por «keep-alive»"
 
-#: pg_recvlogical.c:1050
+#: pg_recvlogical.c:1052
 #, c-format
 msgid "end position %X/%X reached by WAL record at %X/%X"
 msgstr "ubicación de término %X/%X alcanzado por registro WAL en %X/%X"
@@ -1250,139 +1251,144 @@ msgstr "ubicación de término %X/%X alcanzado por registro WAL en %X/%X"
 msgid "could not create archive status file \"%s\": %s"
 msgstr "no se pudo crear el archivo de estado «%s»: %s"
 
-#: receivelog.c:115
+#: receivelog.c:75
+#, c-format
+msgid "could not close archive status file \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo cerrar el archivo de estado «%s»: %s"
+
+#: receivelog.c:123
 #, c-format
 msgid "could not get size of write-ahead log file \"%s\": %s"
 msgstr "no se pudo obtener el tamaño del archivo de WAL «%s»: %s"
 
-#: receivelog.c:125
+#: receivelog.c:134
 #, c-format
 msgid "could not open existing write-ahead log file \"%s\": %s"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo de WAL «%s»: %s"
 
-#: receivelog.c:133
+#: receivelog.c:143
 #, c-format
 msgid "could not fsync existing write-ahead log file \"%s\": %s"
 msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de WAL «%s»: %s"
 
-#: receivelog.c:147
+#: receivelog.c:158
 #, c-format
 msgid "write-ahead log file \"%s\" has %d byte, should be 0 or %d"
 msgid_plural "write-ahead log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d"
 msgstr[0] "el archivo de WAL «%s» mide %d byte, debería ser 0 o %d"
 msgstr[1] "el archivo de WAL «%s» mide %d bytes, debería ser 0 o %d"
 
-#: receivelog.c:162
+#: receivelog.c:174
 #, c-format
 msgid "could not open write-ahead log file \"%s\": %s"
 msgstr "no se pudo abrir archivo de WAL «%s»: %s"
 
-#: receivelog.c:188
+#: receivelog.c:202
 #, c-format
 msgid "could not determine seek position in file \"%s\": %s"
 msgstr "no se pudo determinar la posición (seek) en el archivo «%s»: %s"
 
-#: receivelog.c:202
+#: receivelog.c:216
 #, c-format
 msgid "not renaming \"%s%s\", segment is not complete"
 msgstr "no se cambiará el nombre a «%s%s», el segmento no está completo"
 
-#: receivelog.c:214 receivelog.c:299 receivelog.c:674
+#: receivelog.c:228 receivelog.c:313 receivelog.c:688
 #, c-format
 msgid "could not close file \"%s\": %s"
 msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %s"
 
-#: receivelog.c:271
+#: receivelog.c:285
 #, c-format
 msgid "server reported unexpected history file name for timeline %u: %s"
 msgstr "el servidor reportó un nombre inesperado para el archivo de historia de timeline %u: %s"
 
-#: receivelog.c:279
+#: receivelog.c:293
 #, c-format
 msgid "could not create timeline history file \"%s\": %s"
 msgstr "no se pudo crear el archivo de historia de timeline «%s»: %s"
 
-#: receivelog.c:286
+#: receivelog.c:300
 #, c-format
 msgid "could not write timeline history file \"%s\": %s"
 msgstr "no se pudo escribir al archivo de historia de timeline «%s»: %s"
 
-#: receivelog.c:376
+#: receivelog.c:390
 #, c-format
 msgid "incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions older than %s"
 msgstr "versión de servidor %s incompatible; el cliente no soporta flujos de servidores anteriores a la versión %s"
 
-#: receivelog.c:385
+#: receivelog.c:399
 #, c-format
 msgid "incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions newer than %s"
 msgstr "versión de servidor %s incompatible; el cliente no soporta flujos de servidores posteriores a %s"
 
-#: receivelog.c:487 streamutil.c:430 streamutil.c:467
+#: receivelog.c:501 streamutil.c:430 streamutil.c:467
 #, c-format
 msgid "could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields"
 msgstr "no se pudo identificar al sistema: se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d o más campos"
 
-#: receivelog.c:494
+#: receivelog.c:508
 #, c-format
 msgid "system identifier does not match between base backup and streaming connection"
 msgstr "el identificador de sistema no coincide entre el respaldo base y la conexión de flujo"
 
-#: receivelog.c:500
+#: receivelog.c:514
 #, c-format
 msgid "starting timeline %u is not present in the server"
 msgstr "el timeline de inicio %u no está presente en el servidor"
 
-#: receivelog.c:541
+#: receivelog.c:555
 #, c-format
 msgid "unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
 msgstr "respuesta inesperada a la orden TIMELINE_HISTORY: se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d campos"
 
-#: receivelog.c:612
+#: receivelog.c:626
 #, c-format
 msgid "server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u"
 msgstr "el servidor reportó un timeline siguiente %u inesperado, a continuación del timeline %u"
 
-#: receivelog.c:618
+#: receivelog.c:632
 #, c-format
 msgid "server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u to begin at %X/%X"
 msgstr "el servidor paró la transmisión del timeline %u en %X/%X, pero reportó que el siguiente timeline %u comienza en %X/%X"
 
-#: receivelog.c:658
+#: receivelog.c:672
 #, c-format
 msgid "replication stream was terminated before stop point"
 msgstr "el flujo de replicación terminó antes del punto de término"
 
-#: receivelog.c:704
+#: receivelog.c:718
 #, c-format
 msgid "unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
 msgstr "respuesta inesperada después del fin-de-timeline: se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d campos"
 
-#: receivelog.c:713
+#: receivelog.c:727
 #, c-format
 msgid "could not parse next timeline's starting point \"%s\""
 msgstr "no se pudo interpretar el punto de inicio del siguiente timeline «%s»"
 
-#: receivelog.c:762 receivelog.c:1014
+#: receivelog.c:776 receivelog.c:1028 walmethods.c:994
 #, c-format
 msgid "could not fsync file \"%s\": %s"
 msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %s"
 
-#: receivelog.c:1077
+#: receivelog.c:1091
 #, c-format
 msgid "received write-ahead log record for offset %u with no file open"
 msgstr "se recibió un registro de WAL para el desplazamiento %u sin ningún archivo abierto"
 
-#: receivelog.c:1087
+#: receivelog.c:1101
 #, c-format
 msgid "got WAL data offset %08x, expected %08x"
 msgstr "se obtuvo desplazamiento de datos WAL %08x, se esperaba %08x"
 
-#: receivelog.c:1121
+#: receivelog.c:1135
 #, c-format
 msgid "could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s"
 msgstr "no se pudo escribir %u bytes al archivo WAL «%s»: %s"
 
-#: receivelog.c:1146 receivelog.c:1186 receivelog.c:1216
+#: receivelog.c:1160 receivelog.c:1200 receivelog.c:1230
 #, c-format
 msgid "could not send copy-end packet: %s"
 msgstr "no se pudo enviar el paquete copy-end: %s"
@@ -1448,49 +1454,49 @@ msgstr "no se pudo create el slot de replicación «%s»: se obtuvieron %d filas
 msgid "could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
 msgstr "no se pudo eliminar el slot de replicación «%s»: se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d campos"
 
-#: walmethods.c:438 walmethods.c:932
+#: walmethods.c:521 walmethods.c:1057
 msgid "could not compress data"
 msgstr "no se pudo comprimir datos"
 
-#: walmethods.c:470
+#: walmethods.c:550
 msgid "could not reset compression stream"
 msgstr "no se pudo restablecer el flujo comprimido"
 
-#: walmethods.c:568
+#: walmethods.c:670
 msgid "could not initialize compression library"
 msgstr "no se pudo inicializar la biblioteca de compresión"
 
-#: walmethods.c:580
+#: walmethods.c:681
 msgid "implementation error: tar files can't have more than one open file"
 msgstr "error de implementación: los archivos tar no pueden tener abierto más de un fichero"
 
-#: walmethods.c:594
+#: walmethods.c:695
 msgid "could not create tar header"
 msgstr "no se pudo crear la cabecera del archivo tar"
 
-#: walmethods.c:608 walmethods.c:650 walmethods.c:847 walmethods.c:859
+#: walmethods.c:711 walmethods.c:751 walmethods.c:965 walmethods.c:977
 msgid "could not change compression parameters"
 msgstr "no se pudo cambiar los parámetros de compresión"
 
-#: walmethods.c:734
+#: walmethods.c:850
 msgid "unlink not supported with compression"
 msgstr "unlink no soportado con compresión"
 
-#: walmethods.c:957
+#: walmethods.c:1081
 msgid "could not close compression stream"
 msgstr "no se pudo cerrar el flujo comprimido"
 
-#~ msgid "could not connect to server: %s"
-#~ msgstr "no se pudo conectar al servidor: %s"
-
-#~ msgid "select() failed: %m"
-#~ msgstr "select() falló: %m"
+#~ msgid "--no-manifest and --manifest-checksums are incompatible options"
+#~ msgstr "--no-manifest y --manifest-checksums son opciones incompatibles"
 
 #~ msgid "--no-manifest and --manifest-force-encode are incompatible options"
 #~ msgstr "--no-manifest y --manifest-force-encode son opciones incompatibles"
 
-#~ msgid "--no-manifest and --manifest-checksums are incompatible options"
-#~ msgstr "--no-manifest y --manifest-checksums son opciones incompatibles"
-
 #~ msgid "--progress and --no-estimate-size are incompatible options"
 #~ msgstr "--progress y --no-estimate-size son opciones incompatibles"
+
+#~ msgid "could not connect to server: %s"
+#~ msgstr "no se pudo conectar al servidor: %s"
+
+#~ msgid "select() failed: %m"
+#~ msgstr "select() falló: %m"
index 8ca60236ee336fe56bf9ae28a4265f7937f66521..843c697a18329ccdee3bfd5c860e10de0acf5c24 100644 (file)
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 14\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-04-26 06:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-26 11:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-30 12:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-12-30 17:09+0100\n"
 "Last-Translator: Christophe Courtois <christophe.courtois@dalibo.com>\n"
 "Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
 
 #: ../../../src/common/logging.c:259
 #, c-format
@@ -45,7 +45,7 @@ msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
 msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n"
 
 #: ../../common/file_utils.c:87 ../../common/file_utils.c:451
-#: pg_receivewal.c:266 pg_recvlogical.c:340
+#: pg_receivewal.c:266 pg_recvlogical.c:339
 #, c-format
 msgid "could not stat file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %m"
@@ -84,14 +84,14 @@ msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %m"
 msgid "out of memory"
 msgstr "mémoire épuisée"
 
-#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:140 pg_basebackup.c:1021 pg_basebackup.c:1714
-#: pg_basebackup.c:1770
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:140 pg_basebackup.c:1021 pg_basebackup.c:1715
+#: pg_basebackup.c:1771
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %m"
 
-#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:152 pg_basebackup.c:1166 pg_basebackup.c:1671
-#: pg_basebackup.c:1747
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:152 pg_basebackup.c:1166 pg_basebackup.c:1672
+#: pg_basebackup.c:1748
 #, c-format
 msgid "could not create file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le fichier « %s » : %m"
@@ -404,8 +404,7 @@ msgstr ""
 #: pg_basebackup.c:421 pg_receivewal.c:98 pg_recvlogical.c:102
 #, c-format
 msgid "  -p, --port=PORT        database server port number\n"
-msgstr ""
-"  -p, --port=PORT                numéro de port du serveur de bases de données\n"
+msgstr "  -p, --port=PORT                numéro de port du serveur de bases de données\n"
 
 #: pg_basebackup.c:422
 #, c-format
@@ -452,7 +451,7 @@ msgstr "Page d'accueil de %s : <%s>\n"
 msgid "could not read from ready pipe: %m"
 msgstr "n'a pas pu lire à partir du tube : %m"
 
-#: pg_basebackup.c:477 pg_basebackup.c:608 pg_basebackup.c:2133
+#: pg_basebackup.c:477 pg_basebackup.c:608 pg_basebackup.c:2134
 #: streamutil.c:450
 #, c-format
 msgid "could not parse write-ahead log location \"%s\""
@@ -478,7 +477,7 @@ msgstr "a créé le slot de réplication temporaire « %s »"
 msgid "created replication slot \"%s\""
 msgstr "a créé le slot de réplication « %s »"
 
-#: pg_basebackup.c:678 pg_basebackup.c:731 pg_basebackup.c:1620
+#: pg_basebackup.c:678 pg_basebackup.c:731 pg_basebackup.c:1621
 #, c-format
 msgid "could not create directory \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %m"
@@ -559,8 +558,8 @@ msgstr "le taux de transfert « %s » est en dehors des limites"
 msgid "could not get COPY data stream: %s"
 msgstr "n'a pas pu obtenir le flux de données de COPY : %s"
 
-#: pg_basebackup.c:981 pg_recvlogical.c:435 pg_recvlogical.c:607
-#: receivelog.c:964
+#: pg_basebackup.c:981 pg_recvlogical.c:434 pg_recvlogical.c:606
+#: receivelog.c:978
 #, c-format
 msgid "could not read COPY data: %s"
 msgstr "n'a pas pu lire les données du COPY : %s"
@@ -590,290 +589,290 @@ msgstr "n'a pas pu configurer le niveau de compression %d : %s"
 msgid "could not create compressed file \"%s\": %s"
 msgstr "n'a pas pu créer le fichier compressé « %s » : %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1267
+#: pg_basebackup.c:1268
 #, c-format
-msgid "could not close compressed file \"%s\": %s"
-msgstr "n'a pas pu fermer le fichier compressé « %s » : %s"
+msgid "could not close compressed file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu fermer le fichier compressé « %s » : %m"
 
-#: pg_basebackup.c:1279 pg_recvlogical.c:632
+#: pg_basebackup.c:1280 pg_recvlogical.c:631
 #, c-format
 msgid "could not close file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %m"
 
-#: pg_basebackup.c:1541
+#: pg_basebackup.c:1542
 #, c-format
 msgid "COPY stream ended before last file was finished"
 msgstr "le flux COPY s'est terminé avant que le dernier fichier soit terminé"
 
-#: pg_basebackup.c:1570
+#: pg_basebackup.c:1571
 #, c-format
 msgid "invalid tar block header size: %zu"
 msgstr "taille invalide de l'en-tête de bloc du fichier tar : %zu"
 
-#: pg_basebackup.c:1627
+#: pg_basebackup.c:1628
 #, c-format
 msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu configurer les droits du répertoire « %s » : %m"
 
-#: pg_basebackup.c:1651
+#: pg_basebackup.c:1652
 #, c-format
 msgid "could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le lien symbolique de « %s » vers « %s » : %m"
 
-#: pg_basebackup.c:1658
+#: pg_basebackup.c:1659
 #, c-format
 msgid "unrecognized link indicator \"%c\""
 msgstr "indicateur de lien « %c » non reconnu"
 
-#: pg_basebackup.c:1677
+#: pg_basebackup.c:1678
 #, c-format
 msgid "could not set permissions on file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu initialiser les droits du fichier « %s » : %m"
 
-#: pg_basebackup.c:1831
+#: pg_basebackup.c:1832
 #, c-format
 msgid "incompatible server version %s"
 msgstr "version « %s » du serveur incompatible"
 
-#: pg_basebackup.c:1846
+#: pg_basebackup.c:1847
 #, c-format
 msgid "HINT: use -X none or -X fetch to disable log streaming"
 msgstr "ASTUCE : utilisez -X none ou -X fetch pour désactiver la réplication en flux"
 
-#: pg_basebackup.c:1882
+#: pg_basebackup.c:1883
 #, c-format
 msgid "initiating base backup, waiting for checkpoint to complete"
 msgstr "début de la sauvegarde de base, en attente de la fin du checkpoint"
 
-#: pg_basebackup.c:1908 pg_recvlogical.c:262 receivelog.c:480 receivelog.c:529
-#: receivelog.c:568 streamutil.c:297 streamutil.c:370 streamutil.c:422
+#: pg_basebackup.c:1909 pg_recvlogical.c:261 receivelog.c:494 receivelog.c:543
+#: receivelog.c:582 streamutil.c:297 streamutil.c:370 streamutil.c:422
 #: streamutil.c:533 streamutil.c:578
 #, c-format
 msgid "could not send replication command \"%s\": %s"
 msgstr "n'a pas pu envoyer la commande de réplication « %s » : %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1919
+#: pg_basebackup.c:1920
 #, c-format
 msgid "could not initiate base backup: %s"
 msgstr "n'a pas pu initier la sauvegarde de base : %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1925
+#: pg_basebackup.c:1926
 #, c-format
 msgid "server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
 msgstr "le serveur a renvoyé une réponse inattendue à la commande BASE_BACKUP ; a récupéré %d lignes et %d champs, alors qu'il attendait %d lignes et %d champs"
 
-#: pg_basebackup.c:1933
+#: pg_basebackup.c:1934
 #, c-format
 msgid "checkpoint completed"
 msgstr "checkpoint terminé"
 
-#: pg_basebackup.c:1948
+#: pg_basebackup.c:1949
 #, c-format
 msgid "write-ahead log start point: %s on timeline %u"
 msgstr "point de départ du journal de transactions : %s sur la timeline %u"
 
-#: pg_basebackup.c:1957
+#: pg_basebackup.c:1958
 #, c-format
 msgid "could not get backup header: %s"
 msgstr "n'a pas pu obtenir l'en-tête du serveur : %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1963
+#: pg_basebackup.c:1964
 #, c-format
 msgid "no data returned from server"
 msgstr "aucune donnée renvoyée du serveur"
 
-#: pg_basebackup.c:1995
+#: pg_basebackup.c:1996
 #, c-format
 msgid "can only write single tablespace to stdout, database has %d"
 msgstr "peut seulement écrire un tablespace sur la sortie standard, la base en a %d"
 
-#: pg_basebackup.c:2007
+#: pg_basebackup.c:2008
 #, c-format
 msgid "starting background WAL receiver"
 msgstr "lance le récepteur de journaux de transactions en tâche de fond"
 
-#: pg_basebackup.c:2046
+#: pg_basebackup.c:2047
 #, c-format
 msgid "could not get write-ahead log end position from server: %s"
 msgstr "n'a pas pu obtenir la position finale des journaux de transactions à partir du serveur : %s"
 
-#: pg_basebackup.c:2052
+#: pg_basebackup.c:2053
 #, c-format
 msgid "no write-ahead log end position returned from server"
 msgstr "aucune position de fin du journal de transactions renvoyée par le serveur"
 
-#: pg_basebackup.c:2057
+#: pg_basebackup.c:2058
 #, c-format
 msgid "write-ahead log end point: %s"
 msgstr "point final du journal de transactions : %s"
 
-#: pg_basebackup.c:2068
+#: pg_basebackup.c:2069
 #, c-format
 msgid "checksum error occurred"
 msgstr "erreur de somme de contrôle"
 
-#: pg_basebackup.c:2073
+#: pg_basebackup.c:2074
 #, c-format
 msgid "final receive failed: %s"
 msgstr "échec lors de la réception finale : %s"
 
-#: pg_basebackup.c:2097
+#: pg_basebackup.c:2098
 #, c-format
 msgid "waiting for background process to finish streaming ..."
 msgstr "en attente que le processus en tâche de fond termine le flux..."
 
-#: pg_basebackup.c:2102
+#: pg_basebackup.c:2103
 #, c-format
 msgid "could not send command to background pipe: %m"
 msgstr "n'a pas pu envoyer la commande au tube du processus : %m"
 
-#: pg_basebackup.c:2110
+#: pg_basebackup.c:2111
 #, c-format
 msgid "could not wait for child process: %m"
 msgstr "n'a pas pu attendre le processus fils : %m"
 
-#: pg_basebackup.c:2115
+#: pg_basebackup.c:2116
 #, c-format
 msgid "child %d died, expected %d"
 msgstr "le fils %d est mort, %d attendu"
 
-#: pg_basebackup.c:2120 streamutil.c:92 streamutil.c:203
+#: pg_basebackup.c:2121 streamutil.c:92 streamutil.c:203
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: pg_basebackup.c:2145
+#: pg_basebackup.c:2146
 #, c-format
 msgid "could not wait for child thread: %m"
 msgstr "n'a pas pu attendre le thread : %m"
 
-#: pg_basebackup.c:2151
+#: pg_basebackup.c:2152
 #, c-format
 msgid "could not get child thread exit status: %m"
 msgstr "n'a pas pu obtenir le code de sortie du thread : %m"
 
-#: pg_basebackup.c:2156
+#: pg_basebackup.c:2157
 #, c-format
 msgid "child thread exited with error %u"
 msgstr "le thread a quitté avec le code d'erreur %u"
 
-#: pg_basebackup.c:2184
+#: pg_basebackup.c:2185
 #, c-format
 msgid "syncing data to disk ..."
 msgstr "synchronisation des données sur disque..."
 
-#: pg_basebackup.c:2209
+#: pg_basebackup.c:2210
 #, c-format
 msgid "renaming backup_manifest.tmp to backup_manifest"
 msgstr "renommage de backup_manifest.tmp en backup_manifest"
 
-#: pg_basebackup.c:2220
+#: pg_basebackup.c:2221
 #, c-format
 msgid "base backup completed"
 msgstr "sauvegarde de base terminée"
 
-#: pg_basebackup.c:2305
+#: pg_basebackup.c:2306
 #, c-format
 msgid "invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\""
 msgstr "format de sortie « %s » invalide, doit être soit « plain » soit « tar »"
 
-#: pg_basebackup.c:2349
+#: pg_basebackup.c:2350
 #, c-format
 msgid "invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or \"none\""
 msgstr "option wal-method « %s » invalide, doit être soit « fetch » soit « stream » soit « none »"
 
-#: pg_basebackup.c:2377 pg_receivewal.c:580
+#: pg_basebackup.c:2378 pg_receivewal.c:580
 #, c-format
 msgid "invalid compression level \"%s\""
 msgstr "niveau de compression « %s » invalide"
 
-#: pg_basebackup.c:2388
+#: pg_basebackup.c:2389
 #, c-format
 msgid "invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\""
 msgstr "argument « %s » invalide pour le CHECKPOINT, doit être soit « fast » soit « spread »"
 
-#: pg_basebackup.c:2415 pg_receivewal.c:555 pg_recvlogical.c:820
+#: pg_basebackup.c:2416 pg_receivewal.c:555 pg_recvlogical.c:819
 #, c-format
 msgid "invalid status interval \"%s\""
 msgstr "intervalle « %s » invalide du statut"
 
-#: pg_basebackup.c:2445 pg_basebackup.c:2458 pg_basebackup.c:2469
-#: pg_basebackup.c:2480 pg_basebackup.c:2488 pg_basebackup.c:2496
-#: pg_basebackup.c:2506 pg_basebackup.c:2519 pg_basebackup.c:2528
-#: pg_basebackup.c:2539 pg_basebackup.c:2549 pg_basebackup.c:2567
-#: pg_basebackup.c:2576 pg_basebackup.c:2585 pg_receivewal.c:605
+#: pg_basebackup.c:2446 pg_basebackup.c:2459 pg_basebackup.c:2470
+#: pg_basebackup.c:2481 pg_basebackup.c:2489 pg_basebackup.c:2497
+#: pg_basebackup.c:2507 pg_basebackup.c:2520 pg_basebackup.c:2529
+#: pg_basebackup.c:2540 pg_basebackup.c:2550 pg_basebackup.c:2568
+#: pg_basebackup.c:2577 pg_basebackup.c:2586 pg_receivewal.c:605
 #: pg_receivewal.c:618 pg_receivewal.c:626 pg_receivewal.c:636
-#: pg_receivewal.c:644 pg_receivewal.c:655 pg_recvlogical.c:846
-#: pg_recvlogical.c:859 pg_recvlogical.c:870 pg_recvlogical.c:878
-#: pg_recvlogical.c:886 pg_recvlogical.c:894 pg_recvlogical.c:902
-#: pg_recvlogical.c:910 pg_recvlogical.c:918
+#: pg_receivewal.c:644 pg_receivewal.c:655 pg_recvlogical.c:845
+#: pg_recvlogical.c:858 pg_recvlogical.c:869 pg_recvlogical.c:877
+#: pg_recvlogical.c:885 pg_recvlogical.c:893 pg_recvlogical.c:901
+#: pg_recvlogical.c:909 pg_recvlogical.c:917
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n"
 
-#: pg_basebackup.c:2456 pg_receivewal.c:616 pg_recvlogical.c:857
+#: pg_basebackup.c:2457 pg_receivewal.c:616 pg_recvlogical.c:856
 #, c-format
 msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
 msgstr "trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)"
 
-#: pg_basebackup.c:2468 pg_receivewal.c:654
+#: pg_basebackup.c:2469 pg_receivewal.c:654
 #, c-format
 msgid "no target directory specified"
 msgstr "aucun répertoire cible indiqué"
 
-#: pg_basebackup.c:2479
+#: pg_basebackup.c:2480
 #, c-format
 msgid "only tar mode backups can be compressed"
 msgstr "seules les sauvegardes en mode tar peuvent être compressées"
 
-#: pg_basebackup.c:2487
+#: pg_basebackup.c:2488
 #, c-format
 msgid "cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout"
 msgstr "ne peut pas envoyer les journaux de transactions vers stdout en mode tar"
 
-#: pg_basebackup.c:2495
+#: pg_basebackup.c:2496
 #, c-format
 msgid "replication slots can only be used with WAL streaming"
 msgstr "les slots de réplications peuvent seulement être utilisés avec la réplication en flux des WAL"
 
-#: pg_basebackup.c:2505
+#: pg_basebackup.c:2506
 #, c-format
 msgid "--no-slot cannot be used with slot name"
 msgstr "--no-slot ne peut pas être utilisé avec un nom de slot"
 
 #. translator: second %s is an option name
-#: pg_basebackup.c:2517 pg_receivewal.c:634
+#: pg_basebackup.c:2518 pg_receivewal.c:634
 #, c-format
 msgid "%s needs a slot to be specified using --slot"
 msgstr "%s a besoin du slot avec l'option --slot"
 
-#: pg_basebackup.c:2526 pg_basebackup.c:2565 pg_basebackup.c:2574
-#: pg_basebackup.c:2583
+#: pg_basebackup.c:2527 pg_basebackup.c:2566 pg_basebackup.c:2575
+#: pg_basebackup.c:2584
 #, c-format
 msgid "%s and %s are incompatible options"
 msgstr "%s et %s sont des options incompatibles"
 
-#: pg_basebackup.c:2538
+#: pg_basebackup.c:2539
 #, c-format
 msgid "WAL directory location can only be specified in plain mode"
 msgstr "l'emplacement du répertoire des journaux de transactions doit être indiqué uniquement dans le mode plain"
 
-#: pg_basebackup.c:2548
+#: pg_basebackup.c:2549
 #, c-format
 msgid "WAL directory location must be an absolute path"
 msgstr "l'emplacement du répertoire des journaux de transactions doit être indiqué avec un chemin absolu"
 
-#: pg_basebackup.c:2558 pg_receivewal.c:663
+#: pg_basebackup.c:2559 pg_receivewal.c:663
 #, c-format
 msgid "this build does not support compression"
 msgstr "cette construction ne supporte pas la compression"
 
-#: pg_basebackup.c:2643
+#: pg_basebackup.c:2644
 #, c-format
 msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %m"
 
-#: pg_basebackup.c:2647
+#: pg_basebackup.c:2648
 #, c-format
 msgid "symlinks are not supported on this platform"
 msgstr "les liens symboliques ne sont pas supportés sur cette plateforme"
@@ -1033,12 +1032,12 @@ msgstr "le segment compressé « %s » a une taille %d non compressé incorrecte
 msgid "starting log streaming at %X/%X (timeline %u)"
 msgstr "commence le flux des journaux à %X/%X (timeline %u)"
 
-#: pg_receivewal.c:537 pg_recvlogical.c:762
+#: pg_receivewal.c:537 pg_recvlogical.c:761
 #, c-format
 msgid "invalid port number \"%s\""
 msgstr "numéro de port invalide : « %s »"
 
-#: pg_receivewal.c:565 pg_recvlogical.c:788
+#: pg_receivewal.c:565 pg_recvlogical.c:787
 #, c-format
 msgid "could not parse end position \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu analyser la position finale « %s »"
@@ -1053,28 +1052,28 @@ msgstr "ne peut pas utiliser --create-slot avec --drop-slot"
 msgid "cannot use --synchronous together with --no-sync"
 msgstr "ne peut pas utiliser --synchronous avec --no-sync"
 
-#: pg_receivewal.c:719
+#: pg_receivewal.c:723
 #, c-format
 msgid "replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database specific"
 msgstr "la connexion de réplication utilisant le slot « %s » est spécifique à une base, ce qui est inattendu"
 
-#: pg_receivewal.c:730 pg_recvlogical.c:966
+#: pg_receivewal.c:734 pg_recvlogical.c:968
 #, c-format
 msgid "dropping replication slot \"%s\""
 msgstr "suppression du slot de réplication « %s »"
 
-#: pg_receivewal.c:741 pg_recvlogical.c:976
+#: pg_receivewal.c:745 pg_recvlogical.c:978
 #, c-format
 msgid "creating replication slot \"%s\""
 msgstr "création du slot de réplication « %s »"
 
-#: pg_receivewal.c:767 pg_recvlogical.c:1001
+#: pg_receivewal.c:771 pg_recvlogical.c:1003
 #, c-format
 msgid "disconnected"
 msgstr "déconnecté"
 
 #. translator: check source for value for %d
-#: pg_receivewal.c:773 pg_recvlogical.c:1007
+#: pg_receivewal.c:777 pg_recvlogical.c:1009
 #, c-format
 msgid "disconnected; waiting %d seconds to try again"
 msgstr "déconnecté, attente de %d secondes avant une nouvelle tentative"
@@ -1159,117 +1158,118 @@ msgstr "  -d, --dbname=BASE              base de données de connexion\n"
 msgid "confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)"
 msgstr "confirmation d'écriture jusqu'à %X/%X et de synchronisation jusqu'à %X/%X (slot %s)"
 
-#: pg_recvlogical.c:157 receivelog.c:342
+#: pg_recvlogical.c:157 receivelog.c:356
 #, c-format
 msgid "could not send feedback packet: %s"
 msgstr "n'a pas pu envoyer le paquet d'informations en retour : %s"
 
-#: pg_recvlogical.c:230
+#: pg_recvlogical.c:228
 #, c-format
 msgid "starting log streaming at %X/%X (slot %s)"
 msgstr "commence le flux des journaux à %X/%X (slot %s)"
 
-#: pg_recvlogical.c:271
+#: pg_recvlogical.c:270
 #, c-format
 msgid "streaming initiated"
 msgstr "flux lancé"
 
-#: pg_recvlogical.c:335
+#: pg_recvlogical.c:334
 #, c-format
 msgid "could not open log file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s » : %m"
 
-#: pg_recvlogical.c:361 receivelog.c:872
+#: pg_recvlogical.c:360 receivelog.c:886
 #, c-format
 msgid "invalid socket: %s"
 msgstr "socket invalide : %s"
 
-#: pg_recvlogical.c:414 receivelog.c:900
+#: pg_recvlogical.c:413 receivelog.c:914
 #, c-format
 msgid "%s() failed: %m"
 msgstr "échec de %s() : %m"
 
-#: pg_recvlogical.c:421 receivelog.c:950
+#: pg_recvlogical.c:420 receivelog.c:964
 #, c-format
 msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
 msgstr "n'a pas pu recevoir des données du flux de WAL : %s"
 
-#: pg_recvlogical.c:463 pg_recvlogical.c:514 receivelog.c:994 receivelog.c:1060
+#: pg_recvlogical.c:462 pg_recvlogical.c:513 receivelog.c:1008
+#: receivelog.c:1074
 #, c-format
 msgid "streaming header too small: %d"
 msgstr "en-tête de flux trop petit : %d"
 
-#: pg_recvlogical.c:498 receivelog.c:832
+#: pg_recvlogical.c:497 receivelog.c:846
 #, c-format
 msgid "unrecognized streaming header: \"%c\""
 msgstr "entête non reconnu du flux : « %c »"
 
-#: pg_recvlogical.c:552 pg_recvlogical.c:564
+#: pg_recvlogical.c:551 pg_recvlogical.c:563
 #, c-format
 msgid "could not write %u bytes to log file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire %u octets dans le journal de transactions « %s » : %m"
 
-#: pg_recvlogical.c:618 receivelog.c:628 receivelog.c:665
+#: pg_recvlogical.c:617 receivelog.c:642 receivelog.c:679
 #, c-format
 msgid "unexpected termination of replication stream: %s"
 msgstr "fin inattendue du flux de réplication : %s"
 
-#: pg_recvlogical.c:742
+#: pg_recvlogical.c:741
 #, c-format
 msgid "invalid fsync interval \"%s\""
 msgstr "intervalle fsync « %s » invalide"
 
-#: pg_recvlogical.c:780
+#: pg_recvlogical.c:779
 #, c-format
 msgid "could not parse start position \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu analyser la position de départ « %s »"
 
-#: pg_recvlogical.c:869
+#: pg_recvlogical.c:868
 #, c-format
 msgid "no slot specified"
 msgstr "aucun slot de réplication indiqué"
 
-#: pg_recvlogical.c:877
+#: pg_recvlogical.c:876
 #, c-format
 msgid "no target file specified"
 msgstr "aucun fichier cible indiqué"
 
-#: pg_recvlogical.c:885
+#: pg_recvlogical.c:884
 #, c-format
 msgid "no database specified"
 msgstr "aucune base de données indiquée"
 
-#: pg_recvlogical.c:893
+#: pg_recvlogical.c:892
 #, c-format
 msgid "at least one action needs to be specified"
 msgstr "au moins une action doit être indiquée"
 
-#: pg_recvlogical.c:901
+#: pg_recvlogical.c:900
 #, c-format
 msgid "cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot"
 msgstr "ne peut pas utiliser --create-slot ou --start avec --drop-slot"
 
-#: pg_recvlogical.c:909
+#: pg_recvlogical.c:908
 #, c-format
 msgid "cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos"
 msgstr "ne peut pas utiliser --create-slot ou --drop-slot avec --startpos"
 
-#: pg_recvlogical.c:917
+#: pg_recvlogical.c:916
 #, c-format
 msgid "--endpos may only be specified with --start"
 msgstr "--endpos peut seulement être spécifié avec --start"
 
-#: pg_recvlogical.c:948
+#: pg_recvlogical.c:950
 #, c-format
 msgid "could not establish database-specific replication connection"
 msgstr "n'a pas pu établir une connexion de réplication spécifique à la base"
 
-#: pg_recvlogical.c:1047
+#: pg_recvlogical.c:1049
 #, c-format
 msgid "end position %X/%X reached by keepalive"
 msgstr "position finale %X/%X atteinte par keepalive"
 
-#: pg_recvlogical.c:1050
+#: pg_recvlogical.c:1052
 #, c-format
 msgid "end position %X/%X reached by WAL record at %X/%X"
 msgstr "position finale %X/%X atteinte à l'enregistrement WAL %X/%X"
@@ -1279,139 +1279,144 @@ msgstr "position finale %X/%X atteinte à l'enregistrement WAL %X/%X"
 msgid "could not create archive status file \"%s\": %s"
 msgstr "n'a pas pu créer le fichier de statut d'archivage « %s » : %s"
 
-#: receivelog.c:115
+#: receivelog.c:75
+#, c-format
+msgid "could not close archive status file \"%s\": %s"
+msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de statut d'archivage « %s » : %s"
+
+#: receivelog.c:123
 #, c-format
 msgid "could not get size of write-ahead log file \"%s\": %s"
 msgstr "n'a pas pu obtenir la taille du journal de transactions « %s » : %s"
 
-#: receivelog.c:125
+#: receivelog.c:134
 #, c-format
 msgid "could not open existing write-ahead log file \"%s\": %s"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le journal des transactions « %s » existant : %s"
 
-#: receivelog.c:133
+#: receivelog.c:143
 #, c-format
 msgid "could not fsync existing write-ahead log file \"%s\": %s"
 msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque le journal de transactions « %s » existant : %s"
 
-#: receivelog.c:147
+#: receivelog.c:158
 #, c-format
 msgid "write-ahead log file \"%s\" has %d byte, should be 0 or %d"
 msgid_plural "write-ahead log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d"
 msgstr[0] "le journal de transactions « %s » comprend %d octet, cela devrait être 0 ou %d"
 msgstr[1] "le journal de transactions « %s » comprend %d octets, cela devrait être 0 ou %d"
 
-#: receivelog.c:162
+#: receivelog.c:174
 #, c-format
 msgid "could not open write-ahead log file \"%s\": %s"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le journal de transactions « %s » : %s"
 
-#: receivelog.c:188
+#: receivelog.c:202
 #, c-format
 msgid "could not determine seek position in file \"%s\": %s"
 msgstr "n'a pas pu déterminer la position de recherche dans le fichier d'archive « %s » : %s"
 
-#: receivelog.c:202
+#: receivelog.c:216
 #, c-format
 msgid "not renaming \"%s%s\", segment is not complete"
 msgstr "pas de renommage de « %s%s », le segment n'est pas complet"
 
-#: receivelog.c:214 receivelog.c:299 receivelog.c:674
+#: receivelog.c:228 receivelog.c:313 receivelog.c:688
 #, c-format
 msgid "could not close file \"%s\": %s"
 msgstr "n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %s"
 
-#: receivelog.c:271
+#: receivelog.c:285
 #, c-format
 msgid "server reported unexpected history file name for timeline %u: %s"
 msgstr "le serveur a renvoyé un nom de fichier historique inattendu pour la timeline %u : %s"
 
-#: receivelog.c:279
+#: receivelog.c:293
 #, c-format
 msgid "could not create timeline history file \"%s\": %s"
 msgstr "n'a pas pu créer le fichier historique de la timeline « %s » : %s"
 
-#: receivelog.c:286
+#: receivelog.c:300
 #, c-format
 msgid "could not write timeline history file \"%s\": %s"
 msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier historique de la timeline « %s » : %s"
 
-#: receivelog.c:376
+#: receivelog.c:390
 #, c-format
 msgid "incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions older than %s"
 msgstr "version %s du serveur incompatible ; le client ne supporte pas le streaming de versions plus anciennes que %s"
 
-#: receivelog.c:385
+#: receivelog.c:399
 #, c-format
 msgid "incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions newer than %s"
 msgstr "version %s du serveur incompatible ; le client ne supporte pas le streaming de versions plus récentes que %s"
 
-#: receivelog.c:487 streamutil.c:430 streamutil.c:467
+#: receivelog.c:501 streamutil.c:430 streamutil.c:467
 #, c-format
 msgid "could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields"
 msgstr "n'a pas pu identifier le système : a récupéré %d lignes et %d champs, attendait %d lignes et %d champs (ou plus)."
 
-#: receivelog.c:494
+#: receivelog.c:508
 #, c-format
 msgid "system identifier does not match between base backup and streaming connection"
 msgstr "l'identifiant système ne correspond pas entre la sauvegarde des fichiers et la connexion de réplication"
 
-#: receivelog.c:500
+#: receivelog.c:514
 #, c-format
 msgid "starting timeline %u is not present in the server"
 msgstr "la timeline %u de départ n'est pas dans le serveur"
 
-#: receivelog.c:541
+#: receivelog.c:555
 #, c-format
 msgid "unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
 msgstr "réponse inattendue à la commande TIMELINE_HISTORY : a récupéré %d lignes et %d champs, alors qu'il attendait %d lignes et %d champs"
 
-#: receivelog.c:612
+#: receivelog.c:626
 #, c-format
 msgid "server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u"
 msgstr "le serveur a renvoyé une timeline suivante %u inattendue, après la timeline %u"
 
-#: receivelog.c:618
+#: receivelog.c:632
 #, c-format
 msgid "server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u to begin at %X/%X"
 msgstr "le serveur a arrêté l'envoi de la timeline %u à %X/%X, mais a indiqué que la timeline suivante, %u, commence à %X/%X"
 
-#: receivelog.c:658
+#: receivelog.c:672
 #, c-format
 msgid "replication stream was terminated before stop point"
 msgstr "le flux de réplication a été abandonné avant d'arriver au point d'arrêt"
 
-#: receivelog.c:704
+#: receivelog.c:718
 #, c-format
 msgid "unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
 msgstr "ensemble de résultats inattendu après la fin de la timeline : a récupéré %d lignes et %d champs, alors qu'il attendait %d lignes et %d champs"
 
-#: receivelog.c:713
+#: receivelog.c:727
 #, c-format
 msgid "could not parse next timeline's starting point \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu analyser la position de départ de la prochaine timeline « %s »"
 
-#: receivelog.c:762 receivelog.c:1014
+#: receivelog.c:776 receivelog.c:1028 walmethods.c:994
 #, c-format
 msgid "could not fsync file \"%s\": %s"
 msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %s"
 
-#: receivelog.c:1077
+#: receivelog.c:1091
 #, c-format
 msgid "received write-ahead log record for offset %u with no file open"
 msgstr "a reçu l'enregistrement du journal de transactions pour le décalage %u sans fichier ouvert"
 
-#: receivelog.c:1087
+#: receivelog.c:1101
 #, c-format
 msgid "got WAL data offset %08x, expected %08x"
 msgstr "a obtenu le décalage %08x pour les données du journal, attendait %08x"
 
-#: receivelog.c:1121
+#: receivelog.c:1135
 #, c-format
 msgid "could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s"
 msgstr "n'a pas pu écrire %u octets dans le journal de transactions « %s » : %s"
 
-#: receivelog.c:1146 receivelog.c:1186 receivelog.c:1216
+#: receivelog.c:1160 receivelog.c:1200 receivelog.c:1230
 #, c-format
 msgid "could not send copy-end packet: %s"
 msgstr "n'a pas pu envoyer le paquet de fin de copie : %s"
@@ -1477,53 +1482,38 @@ msgstr "n'a pas pu créer le slot de réplication « %s » : a récupéré %d li
 msgid "could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
 msgstr "n'a pas pu supprimer le slot de réplication « %s » : a récupéré %d lignes et %d champs, attendait %d lignes et %d champs"
 
-#: walmethods.c:438 walmethods.c:932
+#: walmethods.c:521 walmethods.c:1057
 msgid "could not compress data"
 msgstr "n'a pas pu compresser les données"
 
-#: walmethods.c:470
+#: walmethods.c:550
 msgid "could not reset compression stream"
 msgstr "n'a pas pu réinitialiser le flux de compression"
 
-#: walmethods.c:568
+#: walmethods.c:670
 msgid "could not initialize compression library"
 msgstr "n'a pas pu initialiser la bibliothèque de compression"
 
-#: walmethods.c:580
+#: walmethods.c:681
 msgid "implementation error: tar files can't have more than one open file"
 msgstr "erreur d'implémentation : les fichiers tar ne peuvent pas avoir plus d'un fichier ouvert"
 
-#: walmethods.c:594
+#: walmethods.c:695
 msgid "could not create tar header"
 msgstr "n'a pas pu créer l'en-tête du fichier tar"
 
-#: walmethods.c:608 walmethods.c:650 walmethods.c:847 walmethods.c:859
+#: walmethods.c:711 walmethods.c:751 walmethods.c:965 walmethods.c:977
 msgid "could not change compression parameters"
 msgstr "n'a pas pu modifier les paramètres de compression"
 
-#: walmethods.c:734
+#: walmethods.c:850
 msgid "unlink not supported with compression"
 msgstr "suppression non supportée avec la compression"
 
-#: walmethods.c:957
+#: walmethods.c:1081
 msgid "could not close compression stream"
 msgstr "n'a pas pu fermer le flux de compression"
 
-#~ msgid "--create-slot and --no-slot are incompatible options"
-#~ msgstr "--create-slot et --no-slot sont des options incompatibles"
-
-#~ msgid "--progress and --no-estimate-size are incompatible options"
-#~ msgstr "--progress et --no-estimate-size sont des options incompatibles"
-
-#~ msgid "--no-manifest and --manifest-checksums are incompatible options"
-#~ msgstr "--no-manifest et --manifest-checksums sont des options incompatibles"
-
-#~ msgid "--no-manifest and --manifest-force-encode are incompatible options"
-#~ msgstr "--no-manifest et --manifest-force-encode sont des options incompatibles"
-
-#~ msgid "could not connect to server: %s"
-#~ msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur : %s"
-
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
@@ -1531,255 +1521,270 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le flux de compression"
 #~ "\n"
 #~ "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
 
-#~ msgid "deflate failed"
-#~ msgstr "échec en décompression"
-
-#~ msgid "deflateReset failed"
-#~ msgstr "échec de deflateReset"
+#~ msgid "  --help                   show this help, then exit\n"
+#~ msgstr "  --help                       affiche cette aide et quitte\n"
 
-#~ msgid "deflateInit2 failed"
-#~ msgstr "échec de deflateInit2"
+#~ msgid "  --version                output version information, then exit\n"
+#~ msgstr "  --version                    affiche la version et quitte\n"
 
-#~ msgid "deflateParams failed"
-#~ msgstr "échec de deflateParams"
+#~ msgid "  -?, --help               show this help, then exit\n"
+#~ msgstr "  -?, --help                 affiche cette aide puis quitte\n"
 
-#~ msgid "deflateEnd failed"
-#~ msgstr "échec de deflateEnd"
+#~ msgid "  -V, --version            output version information, then exit\n"
+#~ msgstr "  -V, --version              affiche la version puis quitte\n"
 
 #~ msgid "  -x, --xlog             include required WAL files in backup (fetch mode)\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "  -x, --xlog                   inclut les journaux de transactions nécessaires\n"
 #~ "                               dans la sauvegarde (mode fetch)\n"
 
-#~ msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n"
-#~ msgstr "%s : ne peut pas spécifier à la fois --xlog et --xlog-method\n"
+#~ msgid "%s: WAL directory \"%s\" not removed at user's request\n"
+#~ msgstr "%s : répertoire des journaux de transactions « %s » non supprimé à la demande de l'utilisateur\n"
+
+#~ msgid "%s: WAL directory location must be an absolute path\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s : l'emplacement du répertoire des journaux de transactions doit être\n"
+#~ "indiqué avec un chemin absolu\n"
 
 #~ msgid "%s: WAL streaming can only be used in plain mode\n"
 #~ msgstr "%s : le flux de journaux de transactions peut seulement être utilisé en mode plain\n"
 
-#~ msgid "%s: could not stat transaction log file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s : n'a pas pu récupérer les informations sur le journal de transactions\n"
-#~ "« %s » : %s\n"
-
-#~ msgid "%s: could not pad transaction log file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu remplir de zéros le journal de transactions « %s » : %s\n"
+#~ msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n"
+#~ msgstr "%s : ne peut pas spécifier à la fois --xlog et --xlog-method\n"
 
-#~ msgid "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu rechercher le début du journal de transaction « %s » : %s\n"
+#~ msgid "%s: child process did not exit normally\n"
+#~ msgstr "%s : le processus fils n'a pas quitté normalement\n"
 
-#~ msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu renommer le fichier « %s » : %s\n"
+#~ msgid "%s: child process exited with error %d\n"
+#~ msgstr "%s : le processus fils a quitté avec le code erreur %d\n"
 
-#~ msgid "%s: could not open timeline history file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal historique de la timeline « %s » : %s\n"
+#~ msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n"
 
-#~ msgid "%s: could not parse file size\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser la taille du fichier\n"
+#~ msgid "%s: could not clear search_path: %s"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu effacer search_path : %s"
 
-#~ msgid "%s: could not parse file mode\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser le mode du fichier\n"
+#~ msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %s\n"
 
-#~ msgid "%s: could not parse transaction log file name \"%s\"\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser le nom du journal de transactions « %s »\n"
+#~ msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %s\n"
 
 #~ msgid "%s: could not close file %s: %s\n"
 #~ msgstr "%s : n'a pas pu fermer le fichier %s : %s\n"
 
-#~ msgid "  -V, --version            output version information, then exit\n"
-#~ msgstr "  -V, --version              affiche la version puis quitte\n"
-
-#~ msgid "  -?, --help               show this help, then exit\n"
-#~ msgstr "  -?, --help                 affiche cette aide puis quitte\n"
-
-#~ msgid "%s: invalid format of xlog location: %s\n"
-#~ msgstr "%s : format invalide de l'emplacement du journal de transactions : %s\n"
-
-#~ msgid "%s: could not identify system: %s"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu identifier le système : %s"
+#~ msgid "%s: could not connect to server\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu se connecter au serveur\n"
 
-#~ msgid "%s: could not send base backup command: %s"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu envoyer la commande de sauvegarde de base : %s"
+#~ msgid "%s: could not connect to server: %s"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu se connecter au serveur : %s"
 
-#~ msgid "%s: could not identify system: %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu identifier le système : %s\n"
+#~ msgid "%s: could not create archive status file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu créer le fichier de statut d'archivage « %s » : %s\n"
 
-#~ msgid "%s: could not parse log start position from value \"%s\"\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser la position de départ des WAL à partir de la valeur « %s »\n"
+#~ msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %s\n"
 
-#~ msgid "%s: could not open WAL segment %s: %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le segment WAL %s : %s\n"
+#~ msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu créer le fichier « %s » : %s\n"
 
-#~ msgid "%s: could not stat WAL segment %s: %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu récupérer les informations sur le segment WAL %s : %s\n"
+#~ msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %s\n"
 
-#~ msgid "%s: could not pad WAL segment %s: %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu terminer le segment WAL %s : %s\n"
+#~ msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu synchroniser sur disque le fichier « %s » : %s\n"
 
-#~ msgid "%s: could not seek back to beginning of WAL segment %s: %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu se déplacer au début du segment WAL %s : %s\n"
+#~ msgid "%s: could not fsync log file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu synchroniser sur disque le fichier « %s » : %s\n"
 
 #~ msgid "%s: could not get current position in file %s: %s\n"
 #~ msgstr "%s : n'a pas pu obtenir la position courant dans le fichier %s : %s\n"
 
-#~ msgid "%s: could not read copy data: %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire les données du COPY : %s\n"
-
-#~ msgid "  --help                   show this help, then exit\n"
-#~ msgstr "  --help                       affiche cette aide et quitte\n"
-
-#~ msgid "  --version                output version information, then exit\n"
-#~ msgstr "  --version                    affiche la version et quitte\n"
+#~ msgid "%s: could not identify system: %s"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu identifier le système : %s"
 
-#~ msgid "%s: keepalive message has incorrect size %d\n"
-#~ msgstr "%s : le message keepalive a une taille %d incorrecte\n"
+#~ msgid "%s: could not identify system: %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu identifier le système : %s\n"
 
-#~ msgid "%s: timeline does not match between base backup and streaming connection\n"
+#~ msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "%s : la timeline ne correspond pas entre la sauvegarde des fichiers et la\n"
-#~ "connexion de réplication\n"
-
-#~ msgid "%s: no start point returned from server\n"
-#~ msgstr "%s : aucun point de redémarrage renvoyé du serveur\n"
+#~ "%s : n'a pas pu identifier le système, a récupéré %d lignes et %d champs,\n"
+#~ "attendait %d lignes et %d champs (ou plus)\n"
 
-#~ msgid "%s: socket not open"
-#~ msgstr "%s : socket non ouvert"
+#~ msgid "%s: could not open WAL segment %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le segment WAL %s : %s\n"
 
-#~ msgid "%s: could not clear search_path: %s"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu effacer search_path : %s"
+#~ msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n"
 
-#~ msgid "%s: could not connect to server: %s"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu se connecter au serveur : %s"
+#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
 
-#~ msgid "%s: could not connect to server\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu se connecter au serveur\n"
+#~ msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s » : %s\n"
 
-#~ msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s : n'a pas pu identifier le système, a récupéré %d lignes et %d champs,\n"
-#~ "attendait %d lignes et %d champs (ou plus)\n"
+#~ msgid "%s: could not open timeline history file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal historique de la timeline « %s » : %s\n"
 
 #~ msgid "%s: could not open write-ahead log file \"%s\": %s\n"
 #~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal de transactions « %s » : %s\n"
 
-#~ msgid "%s: could not create archive status file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu créer le fichier de statut d'archivage « %s » : %s\n"
+#~ msgid "%s: could not pad WAL segment %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu terminer le segment WAL %s : %s\n"
 
-#~ msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu recevoir des données du flux de WAL : %s"
+#~ msgid "%s: could not pad transaction log file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu remplir de zéros le journal de transactions « %s » : %s\n"
 
-#~ msgid "%s: select() failed: %s\n"
-#~ msgstr "%s : échec de select() : %s\n"
+#~ msgid "%s: could not parse file mode\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser le mode du fichier\n"
 
-#~ msgid "%s: invalid socket: %s"
-#~ msgstr "%s : socket invalide : %s"
+#~ msgid "%s: could not parse file size\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser la taille du fichier\n"
 
-#~ msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s » : %s\n"
+#~ msgid "%s: could not parse log start position from value \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser la position de départ des WAL à partir de la valeur « %s »\n"
 
-#~ msgid "%s: could not fsync log file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu synchroniser sur disque le fichier « %s » : %s\n"
+#~ msgid "%s: could not parse transaction log file name \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser le nom du journal de transactions « %s »\n"
 
-#~ msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n"
-#~ msgstr "%s : numéro de port invalide : « %s »\n"
+#~ msgid "%s: could not read copy data: %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire les données du COPY : %s\n"
 
-#~ msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %s\n"
+#~ msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
 
-#~ msgid "%s: symlinks are not supported on this platform\n"
-#~ msgstr "%s : les liens symboliques ne sont pas supportés sur cette plateforme\n"
+#~ msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu recevoir des données du flux de WAL : %s"
 
-#~ msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %s\n"
+#~ msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %s\n"
 
-#~ msgid "%s: WAL directory location must be an absolute path\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s : l'emplacement du répertoire des journaux de transactions doit être\n"
-#~ "indiqué avec un chemin absolu\n"
+#~ msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu renommer le fichier « %s » : %s\n"
 
-#~ msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
-#~ msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
+#~ msgid "%s: could not seek back to beginning of WAL segment %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu se déplacer au début du segment WAL %s : %s\n"
 
-#~ msgid "%s: child process exited with error %d\n"
-#~ msgstr "%s : le processus fils a quitté avec le code erreur %d\n"
+#~ msgid "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu rechercher le début du journal de transaction « %s » : %s\n"
 
-#~ msgid "%s: child process did not exit normally\n"
-#~ msgstr "%s : le processus fils n'a pas quitté normalement\n"
+#~ msgid "%s: could not send base backup command: %s"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu envoyer la commande de sauvegarde de base : %s"
 
-#~ msgid "%s: out of memory\n"
-#~ msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
+#~ msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas configurer les droits sur le répertoire « %s » : %s\n"
 
 #~ msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n"
 #~ msgstr "%s : n'a pas pu configurer les droits sur le fichier « %s » : %s\n"
 
-#~ msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas configurer les droits sur le répertoire « %s » : %s\n"
+#~ msgid "%s: could not stat WAL segment %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu récupérer les informations sur le segment WAL %s : %s\n"
 
-#~ msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %s\n"
+#~ msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier « %s » : %s\n"
 
-#~ msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu créer le fichier « %s » : %s\n"
+#~ msgid "%s: could not stat transaction log file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s : n'a pas pu récupérer les informations sur le journal de transactions\n"
+#~ "« %s » : %s\n"
 
 #~ msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
 #~ msgstr "%s : n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %s\n"
 
-#~ msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n"
+#~ msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
+#~ msgstr "%s : répertoire des données « %s » non supprimé à la demande de l'utilisateur\n"
 
 #~ msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
 #~ msgstr "%s : le répertoire « %s » existe mais n'est pas vide\n"
 
-#~ msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %s\n"
-
-#~ msgid "%s: WAL directory \"%s\" not removed at user's request\n"
-#~ msgstr "%s : répertoire des journaux de transactions « %s » non supprimé à la demande de l'utilisateur\n"
-
-#~ msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
-#~ msgstr "%s : répertoire des données « %s » non supprimé à la demande de l'utilisateur\n"
+#~ msgid "%s: failed to remove WAL directory\n"
+#~ msgstr "%s : échec de la suppression du répertoire des journaux de transactions\n"
 
 #~ msgid "%s: failed to remove contents of WAL directory\n"
 #~ msgstr "%s : échec de la suppression du contenu du répertoire des journaux de transactions\n"
 
-#~ msgid "%s: removing contents of WAL directory \"%s\"\n"
-#~ msgstr "%s : suppression du contenu du répertoire des journaux de transactions « %s »\n"
+#~ msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
+#~ msgstr "%s : échec de la suppression du contenu du répertoire des données\n"
 
-#~ msgid "%s: failed to remove WAL directory\n"
-#~ msgstr "%s : échec de la suppression du répertoire des journaux de transactions\n"
+#~ msgid "%s: failed to remove data directory\n"
+#~ msgstr "%s : échec de la suppression du répertoire des données\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid format of xlog location: %s\n"
+#~ msgstr "%s : format invalide de l'emplacement du journal de transactions : %s\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s : numéro de port invalide : « %s »\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid socket: %s"
+#~ msgstr "%s : socket invalide : %s"
+
+#~ msgid "%s: keepalive message has incorrect size %d\n"
+#~ msgstr "%s : le message keepalive a une taille %d incorrecte\n"
+
+#~ msgid "%s: no start point returned from server\n"
+#~ msgstr "%s : aucun point de redémarrage renvoyé du serveur\n"
+
+#~ msgid "%s: out of memory\n"
+#~ msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
 
 #~ msgid "%s: removing WAL directory \"%s\"\n"
 #~ msgstr "%s : suppression du répertoire des journaux de transactions « %s »\n"
 
-#~ msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
-#~ msgstr "%s : échec de la suppression du contenu du répertoire des données\n"
+#~ msgid "%s: removing contents of WAL directory \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s : suppression du contenu du répertoire des journaux de transactions « %s »\n"
 
 #~ msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
 #~ msgstr "%s : suppression du contenu du répertoire des données « %s »\n"
 
-#~ msgid "%s: failed to remove data directory\n"
-#~ msgstr "%s : échec de la suppression du répertoire des données\n"
-
 #~ msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
 #~ msgstr "%s : suppression du répertoire des données « %s »\n"
 
-#~ msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %s\n"
+#~ msgid "%s: select() failed: %s\n"
+#~ msgstr "%s : échec de select() : %s\n"
 
-#~ msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu synchroniser sur disque le fichier « %s » : %s\n"
+#~ msgid "%s: socket not open"
+#~ msgstr "%s : socket non ouvert"
 
-#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
+#~ msgid "%s: symlinks are not supported on this platform\n"
+#~ msgstr "%s : les liens symboliques ne sont pas supportés sur cette plateforme\n"
 
-#~ msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
+#~ msgid "%s: timeline does not match between base backup and streaming connection\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s : la timeline ne correspond pas entre la sauvegarde des fichiers et la\n"
+#~ "connexion de réplication\n"
 
-#~ msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n"
+#~ msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
+#~ msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
 
-#~ msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier « %s » : %s\n"
+#~ msgid "--create-slot and --no-slot are incompatible options"
+#~ msgstr "--create-slot et --no-slot sont des options incompatibles"
+
+#~ msgid "--no-manifest and --manifest-checksums are incompatible options"
+#~ msgstr "--no-manifest et --manifest-checksums sont des options incompatibles"
+
+#~ msgid "--no-manifest and --manifest-force-encode are incompatible options"
+#~ msgstr "--no-manifest et --manifest-force-encode sont des options incompatibles"
+
+#~ msgid "--progress and --no-estimate-size are incompatible options"
+#~ msgstr "--progress et --no-estimate-size sont des options incompatibles"
+
+#~ msgid "could not connect to server: %s"
+#~ msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur : %s"
+
+#~ msgid "deflate failed"
+#~ msgstr "échec en décompression"
+
+#~ msgid "deflateEnd failed"
+#~ msgstr "échec de deflateEnd"
+
+#~ msgid "deflateInit2 failed"
+#~ msgstr "échec de deflateInit2"
+
+#~ msgid "deflateParams failed"
+#~ msgstr "échec de deflateParams"
+
+#~ msgid "deflateReset failed"
+#~ msgstr "échec de deflateReset"
 
 #~ msgid "select() failed: %m"
 #~ msgstr "échec de select() : %m"
index 8d9a5f794f781cd771984edb4add290339bb6bee..ae92a9716ac1fee59b51257c51d6fd329b603bd0 100644 (file)
@@ -1,13 +1,13 @@
 # Russian message translation file for pg_basebackup
 # Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
-# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
+# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL current)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-14 06:29+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-04 12:14+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-22 13:17+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-07 11:30+0300\n"
 "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -44,7 +44,7 @@ msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
 msgstr "попытка дублирования нулевого указателя (внутренняя ошибка)\n"
 
 #: ../../common/file_utils.c:87 ../../common/file_utils.c:451
-#: pg_receivewal.c:266 pg_recvlogical.c:340
+#: pg_receivewal.c:266 pg_recvlogical.c:339
 #, c-format
 msgid "could not stat file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось получить информацию о файле \"%s\": %m"
@@ -83,14 +83,14 @@ msgstr "не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\"
 msgid "out of memory"
 msgstr "нехватка памяти"
 
-#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:140 pg_basebackup.c:1021 pg_basebackup.c:1714
-#: pg_basebackup.c:1770
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:140 pg_basebackup.c:1021 pg_basebackup.c:1715
+#: pg_basebackup.c:1771
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось записать в файл \"%s\": %m"
 
-#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:152 pg_basebackup.c:1166 pg_basebackup.c:1671
-#: pg_basebackup.c:1747
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:152 pg_basebackup.c:1166 pg_basebackup.c:1672
+#: pg_basebackup.c:1748
 #, c-format
 msgid "could not create file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось создать файл \"%s\": %m"
@@ -466,7 +466,7 @@ msgstr "Домашняя страница %s: <%s>\n"
 msgid "could not read from ready pipe: %m"
 msgstr "не удалось прочитать из готового канала: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:477 pg_basebackup.c:608 pg_basebackup.c:2133
+#: pg_basebackup.c:477 pg_basebackup.c:608 pg_basebackup.c:2134
 #: streamutil.c:450
 #, c-format
 msgid "could not parse write-ahead log location \"%s\""
@@ -492,7 +492,7 @@ msgstr "создан временный слот репликации \"%s\""
 msgid "created replication slot \"%s\""
 msgstr "создан слот репликации \"%s\""
 
-#: pg_basebackup.c:678 pg_basebackup.c:731 pg_basebackup.c:1620
+#: pg_basebackup.c:678 pg_basebackup.c:731 pg_basebackup.c:1621
 #, c-format
 msgid "could not create directory \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось создать каталог \"%s\": %m"
@@ -576,8 +576,8 @@ msgstr "скорость передачи \"%s\" вне диапазона"
 msgid "could not get COPY data stream: %s"
 msgstr "не удалось получить поток данных COPY: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:981 pg_recvlogical.c:435 pg_recvlogical.c:607
-#: receivelog.c:973
+#: pg_basebackup.c:981 pg_recvlogical.c:434 pg_recvlogical.c:606
+#: receivelog.c:978
 #, c-format
 msgid "could not read COPY data: %s"
 msgstr "не удалось прочитать данные COPY: %s"
@@ -607,77 +607,77 @@ msgstr "не удалось установить уровень сжатия %d:
 msgid "could not create compressed file \"%s\": %s"
 msgstr "не удалось создать сжатый файл \"%s\": %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1267
+#: pg_basebackup.c:1268
 #, c-format
-msgid "could not close compressed file \"%s\": %s"
-msgstr "не удалось закрыть сжатый файл \"%s\": %s"
+msgid "could not close compressed file \"%s\": %m"
+msgstr "не удалось закрыть сжатый файл \"%s\": %m"
 
-#: pg_basebackup.c:1279 pg_recvlogical.c:632
+#: pg_basebackup.c:1280 pg_recvlogical.c:631
 #, c-format
 msgid "could not close file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось закрыть файл \"%s\": %m"
 
-#: pg_basebackup.c:1541
+#: pg_basebackup.c:1542
 #, c-format
 msgid "COPY stream ended before last file was finished"
 msgstr "поток COPY закончился до завершения последнего файла"
 
-#: pg_basebackup.c:1570
+#: pg_basebackup.c:1571
 #, c-format
 msgid "invalid tar block header size: %zu"
 msgstr "неверный размер заголовка блока tar: %zu"
 
-#: pg_basebackup.c:1627
+#: pg_basebackup.c:1628
 #, c-format
 msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось установить права для каталога \"%s\": %m"
 
-#: pg_basebackup.c:1651
+#: pg_basebackup.c:1652
 #, c-format
 msgid "could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось создать символическую ссылку \"%s\" в \"%s\": %m"
 
-#: pg_basebackup.c:1658
+#: pg_basebackup.c:1659
 #, c-format
 msgid "unrecognized link indicator \"%c\""
 msgstr "нераспознанный индикатор связи \"%c\""
 
-#: pg_basebackup.c:1677
+#: pg_basebackup.c:1678
 #, c-format
 msgid "could not set permissions on file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось установить права доступа для файла \"%s\": %m"
 
-#: pg_basebackup.c:1831
+#: pg_basebackup.c:1832
 #, c-format
 msgid "incompatible server version %s"
 msgstr "несовместимая версия сервера %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1846
+#: pg_basebackup.c:1847
 #, c-format
 msgid "HINT: use -X none or -X fetch to disable log streaming"
 msgstr ""
 "ПОДСКАЗКА: укажите -X none или -X fetch для отключения трансляции журнала"
 
-#: pg_basebackup.c:1882
+#: pg_basebackup.c:1883
 #, c-format
 msgid "initiating base backup, waiting for checkpoint to complete"
 msgstr ""
 "начинается базовое резервное копирование, ожидается завершение контрольной "
 "точки"
 
-#: pg_basebackup.c:1908 pg_recvlogical.c:262 receivelog.c:489 receivelog.c:538
-#: receivelog.c:577 streamutil.c:297 streamutil.c:370 streamutil.c:422
+#: pg_basebackup.c:1909 pg_recvlogical.c:261 receivelog.c:494 receivelog.c:543
+#: receivelog.c:582 streamutil.c:297 streamutil.c:370 streamutil.c:422
 #: streamutil.c:533 streamutil.c:578
 #, c-format
 msgid "could not send replication command \"%s\": %s"
 msgstr "не удалось передать команду репликации \"%s\": %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1919
+#: pg_basebackup.c:1920
 #, c-format
 msgid "could not initiate base backup: %s"
 msgstr "не удалось инициализировать базовое резервное копирование: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1925
+#: pg_basebackup.c:1926
 #, c-format
 msgid ""
 "server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and "
@@ -686,124 +686,124 @@ msgstr ""
 "сервер вернул неожиданный ответ на команду BASE_BACKUP; получено строк: %d, "
 "полей: %d, а ожидалось строк: %d, полей: %d"
 
-#: pg_basebackup.c:1933
+#: pg_basebackup.c:1934
 #, c-format
 msgid "checkpoint completed"
 msgstr "контрольная точка завершена"
 
-#: pg_basebackup.c:1948
+#: pg_basebackup.c:1949
 #, c-format
 msgid "write-ahead log start point: %s on timeline %u"
 msgstr "стартовая точка в журнале предзаписи: %s на линии времени %u"
 
-#: pg_basebackup.c:1957
+#: pg_basebackup.c:1958
 #, c-format
 msgid "could not get backup header: %s"
 msgstr "не удалось получить заголовок резервной копии: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1963
+#: pg_basebackup.c:1964
 #, c-format
 msgid "no data returned from server"
 msgstr "сервер не вернул данные"
 
-#: pg_basebackup.c:1995
+#: pg_basebackup.c:1996
 #, c-format
 msgid "can only write single tablespace to stdout, database has %d"
 msgstr ""
 "в stdout можно вывести только одно табличное пространство, всего в СУБД их %d"
 
-#: pg_basebackup.c:2007
+#: pg_basebackup.c:2008
 #, c-format
 msgid "starting background WAL receiver"
 msgstr "запуск фонового процесса считывания WAL"
 
-#: pg_basebackup.c:2046
+#: pg_basebackup.c:2047
 #, c-format
 msgid "could not get write-ahead log end position from server: %s"
 msgstr ""
 "не удалось получить от сервера конечную позицию в журнале предзаписи: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:2052
+#: pg_basebackup.c:2053
 #, c-format
 msgid "no write-ahead log end position returned from server"
 msgstr "сервер не передал конечную позицию в журнале предзаписи"
 
-#: pg_basebackup.c:2057
+#: pg_basebackup.c:2058
 #, c-format
 msgid "write-ahead log end point: %s"
 msgstr "конечная точка в журнале предзаписи: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:2068
+#: pg_basebackup.c:2069
 #, c-format
 msgid "checksum error occurred"
 msgstr "выявлена ошибка контрольной суммы"
 
-#: pg_basebackup.c:2073
+#: pg_basebackup.c:2074
 #, c-format
 msgid "final receive failed: %s"
 msgstr "ошибка в конце передачи: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:2097
+#: pg_basebackup.c:2098
 #, c-format
 msgid "waiting for background process to finish streaming ..."
 msgstr "ожидание завершения потоковой передачи фоновым процессом..."
 
-#: pg_basebackup.c:2102
+#: pg_basebackup.c:2103
 #, c-format
 msgid "could not send command to background pipe: %m"
 msgstr "не удалось отправить команду в канал фонового процесса: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:2110
+#: pg_basebackup.c:2111
 #, c-format
 msgid "could not wait for child process: %m"
 msgstr "сбой при ожидании дочернего процесса: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:2115
+#: pg_basebackup.c:2116
 #, c-format
 msgid "child %d died, expected %d"
 msgstr "завершился дочерний процесс %d вместо ожидаемого %d"
 
-#: pg_basebackup.c:2120 streamutil.c:92 streamutil.c:203
+#: pg_basebackup.c:2121 streamutil.c:92 streamutil.c:203
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: pg_basebackup.c:2145
+#: pg_basebackup.c:2146
 #, c-format
 msgid "could not wait for child thread: %m"
 msgstr "сбой при ожидании дочернего потока: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:2151
+#: pg_basebackup.c:2152
 #, c-format
 msgid "could not get child thread exit status: %m"
 msgstr "не удалось получить состояние завершения дочернего потока: %m"
 
-#: pg_basebackup.c:2156
+#: pg_basebackup.c:2157
 #, c-format
 msgid "child thread exited with error %u"
 msgstr "дочерний поток завершился с ошибкой %u"
 
-#: pg_basebackup.c:2184
+#: pg_basebackup.c:2185
 #, c-format
 msgid "syncing data to disk ..."
 msgstr "сохранение данных на диске..."
 
-#: pg_basebackup.c:2209
+#: pg_basebackup.c:2210
 #, c-format
 msgid "renaming backup_manifest.tmp to backup_manifest"
 msgstr "переименование backup_manifest.tmp в backup_manifest"
 
-#: pg_basebackup.c:2220
+#: pg_basebackup.c:2221
 #, c-format
 msgid "base backup completed"
 msgstr "базовое резервное копирование завершено"
 
-#: pg_basebackup.c:2305
+#: pg_basebackup.c:2306
 #, c-format
 msgid "invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\""
 msgstr "неверный формат вывода \"%s\", должен быть \"plain\" или \"tar\""
 
-#: pg_basebackup.c:2349
+#: pg_basebackup.c:2350
 #, c-format
 msgid ""
 "invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or \"none\""
@@ -811,100 +811,100 @@ msgstr ""
 "неверный аргумент для wal-method — \"%s\", допускается только \"fetch\", "
 "\"stream\" или \"none\""
 
-#: pg_basebackup.c:2377 pg_receivewal.c:580
+#: pg_basebackup.c:2378 pg_receivewal.c:580
 #, c-format
 msgid "invalid compression level \"%s\""
 msgstr "неверный уровень сжатия \"%s\""
 
-#: pg_basebackup.c:2388
+#: pg_basebackup.c:2389
 #, c-format
 msgid "invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\""
 msgstr ""
 "неверный аргумент режима контрольных точек \"%s\"; должен быть \"fast\" или "
 "\"spread\""
 
-#: pg_basebackup.c:2415 pg_receivewal.c:555 pg_recvlogical.c:820
+#: pg_basebackup.c:2416 pg_receivewal.c:555 pg_recvlogical.c:819
 #, c-format
 msgid "invalid status interval \"%s\""
 msgstr "неверный интервал сообщений о состоянии \"%s\""
 
-#: pg_basebackup.c:2445 pg_basebackup.c:2458 pg_basebackup.c:2469
-#: pg_basebackup.c:2480 pg_basebackup.c:2488 pg_basebackup.c:2496
-#: pg_basebackup.c:2506 pg_basebackup.c:2519 pg_basebackup.c:2528
-#: pg_basebackup.c:2539 pg_basebackup.c:2549 pg_basebackup.c:2567
-#: pg_basebackup.c:2576 pg_basebackup.c:2585 pg_receivewal.c:605
+#: pg_basebackup.c:2446 pg_basebackup.c:2459 pg_basebackup.c:2470
+#: pg_basebackup.c:2481 pg_basebackup.c:2489 pg_basebackup.c:2497
+#: pg_basebackup.c:2507 pg_basebackup.c:2520 pg_basebackup.c:2529
+#: pg_basebackup.c:2540 pg_basebackup.c:2550 pg_basebackup.c:2568
+#: pg_basebackup.c:2577 pg_basebackup.c:2586 pg_receivewal.c:605
 #: pg_receivewal.c:618 pg_receivewal.c:626 pg_receivewal.c:636
-#: pg_receivewal.c:644 pg_receivewal.c:655 pg_recvlogical.c:846
-#: pg_recvlogical.c:859 pg_recvlogical.c:870 pg_recvlogical.c:878
-#: pg_recvlogical.c:886 pg_recvlogical.c:894 pg_recvlogical.c:902
-#: pg_recvlogical.c:910 pg_recvlogical.c:918
+#: pg_receivewal.c:644 pg_receivewal.c:655 pg_recvlogical.c:845
+#: pg_recvlogical.c:858 pg_recvlogical.c:869 pg_recvlogical.c:877
+#: pg_recvlogical.c:885 pg_recvlogical.c:893 pg_recvlogical.c:901
+#: pg_recvlogical.c:909 pg_recvlogical.c:917
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
 
-#: pg_basebackup.c:2456 pg_receivewal.c:616 pg_recvlogical.c:857
+#: pg_basebackup.c:2457 pg_receivewal.c:616 pg_recvlogical.c:856
 #, c-format
 msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
 msgstr "слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")"
 
-#: pg_basebackup.c:2468 pg_receivewal.c:654
+#: pg_basebackup.c:2469 pg_receivewal.c:654
 #, c-format
 msgid "no target directory specified"
 msgstr "целевой каталог не указан"
 
-#: pg_basebackup.c:2479
+#: pg_basebackup.c:2480
 #, c-format
 msgid "only tar mode backups can be compressed"
 msgstr "сжиматься могут только резервные копии в архиве tar"
 
-#: pg_basebackup.c:2487
+#: pg_basebackup.c:2488
 #, c-format
 msgid "cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout"
 msgstr "транслировать журналы предзаписи в режиме tar в поток stdout нельзя"
 
-#: pg_basebackup.c:2495
+#: pg_basebackup.c:2496
 #, c-format
 msgid "replication slots can only be used with WAL streaming"
 msgstr "слоты репликации можно использовать только при потоковой передаче WAL"
 
-#: pg_basebackup.c:2505
+#: pg_basebackup.c:2506
 #, c-format
 msgid "--no-slot cannot be used with slot name"
 msgstr "--no-slot нельзя использовать с именем слота"
 
 #. translator: second %s is an option name
-#: pg_basebackup.c:2517 pg_receivewal.c:634
+#: pg_basebackup.c:2518 pg_receivewal.c:634
 #, c-format
 msgid "%s needs a slot to be specified using --slot"
 msgstr "для %s необходимо задать слот с помощью параметра --slot"
 
-#: pg_basebackup.c:2526 pg_basebackup.c:2565 pg_basebackup.c:2574
-#: pg_basebackup.c:2583
+#: pg_basebackup.c:2527 pg_basebackup.c:2566 pg_basebackup.c:2575
+#: pg_basebackup.c:2584
 #, c-format
 msgid "%s and %s are incompatible options"
 msgstr "параметры %s и %s несовместимы"
 
-#: pg_basebackup.c:2538
+#: pg_basebackup.c:2539
 #, c-format
 msgid "WAL directory location can only be specified in plain mode"
 msgstr "расположение каталога WAL можно указать только в режиме plain"
 
-#: pg_basebackup.c:2548
+#: pg_basebackup.c:2549
 #, c-format
 msgid "WAL directory location must be an absolute path"
 msgstr "расположение каталога WAL должно определяться абсолютным путём"
 
-#: pg_basebackup.c:2558 pg_receivewal.c:663
+#: pg_basebackup.c:2559 pg_receivewal.c:663
 #, c-format
 msgid "this build does not support compression"
 msgstr "эта сборка программы не поддерживает сжатие"
 
-#: pg_basebackup.c:2643
+#: pg_basebackup.c:2644
 #, c-format
 msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось создать символическую ссылку \"%s\": %m"
 
-#: pg_basebackup.c:2647
+#: pg_basebackup.c:2648
 #, c-format
 msgid "symlinks are not supported on this platform"
 msgstr "символические ссылки не поддерживаются в этой ОС"
@@ -1077,12 +1077,12 @@ msgstr ""
 msgid "starting log streaming at %X/%X (timeline %u)"
 msgstr "начало передачи журнала с позиции %X/%X (линия времени %u)"
 
-#: pg_receivewal.c:537 pg_recvlogical.c:762
+#: pg_receivewal.c:537 pg_recvlogical.c:761
 #, c-format
 msgid "invalid port number \"%s\""
 msgstr "неверный номер порта \"%s\""
 
-#: pg_receivewal.c:565 pg_recvlogical.c:788
+#: pg_receivewal.c:565 pg_recvlogical.c:787
 #, c-format
 msgid "could not parse end position \"%s\""
 msgstr "не удалось разобрать конечную позицию \"%s\""
@@ -1097,7 +1097,7 @@ msgstr "--create-slot нельзя применять вместе с --drop-slo
 msgid "cannot use --synchronous together with --no-sync"
 msgstr "--synchronous нельзя применять вместе с --no-sync"
 
-#: pg_receivewal.c:719
+#: pg_receivewal.c:723
 #, c-format
 msgid ""
 "replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database specific"
@@ -1105,23 +1105,23 @@ msgstr ""
 "подключение для репликации через слот \"%s\" оказалось привязано к базе "
 "данных"
 
-#: pg_receivewal.c:730 pg_recvlogical.c:966
+#: pg_receivewal.c:734 pg_recvlogical.c:968
 #, c-format
 msgid "dropping replication slot \"%s\""
 msgstr "удаление слота репликации \"%s\""
 
-#: pg_receivewal.c:741 pg_recvlogical.c:976
+#: pg_receivewal.c:745 pg_recvlogical.c:978
 #, c-format
 msgid "creating replication slot \"%s\""
 msgstr "создание слота репликации \"%s\""
 
-#: pg_receivewal.c:767 pg_recvlogical.c:1001
+#: pg_receivewal.c:771 pg_recvlogical.c:1003
 #, c-format
 msgid "disconnected"
 msgstr "отключение"
 
 #. translator: check source for value for %d
-#: pg_receivewal.c:773 pg_recvlogical.c:1007
+#: pg_receivewal.c:777 pg_recvlogical.c:1009
 #, c-format
 msgid "disconnected; waiting %d seconds to try again"
 msgstr "отключение; через %d сек. последует повторное подключение"
@@ -1213,119 +1213,119 @@ msgstr "  -d, --dbname=ИМЯ_БД    целевая база данных\n"
 msgid "confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)"
 msgstr "подтверждается запись до %X/%X, синхронизация с ФС до %X/%X (слот %s)"
 
-#: pg_recvlogical.c:157 receivelog.c:351
+#: pg_recvlogical.c:157 receivelog.c:356
 #, c-format
 msgid "could not send feedback packet: %s"
 msgstr "не удалось отправить пакет ответа: %s"
 
-#: pg_recvlogical.c:230
+#: pg_recvlogical.c:228
 #, c-format
 msgid "starting log streaming at %X/%X (slot %s)"
 msgstr "начало передачи журнала с позиции %X/%X (слот %s)"
 
-#: pg_recvlogical.c:271
+#: pg_recvlogical.c:270
 #, c-format
 msgid "streaming initiated"
 msgstr "передача запущена"
 
-#: pg_recvlogical.c:335
+#: pg_recvlogical.c:334
 #, c-format
 msgid "could not open log file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось открыть файл протокола \"%s\": %m"
 
-#: pg_recvlogical.c:361 receivelog.c:881
+#: pg_recvlogical.c:360 receivelog.c:886
 #, c-format
 msgid "invalid socket: %s"
 msgstr "неверный сокет: %s"
 
-#: pg_recvlogical.c:414 receivelog.c:909
+#: pg_recvlogical.c:413 receivelog.c:914
 #, c-format
 msgid "%s() failed: %m"
 msgstr "ошибка в %s(): %m"
 
-#: pg_recvlogical.c:421 receivelog.c:959
+#: pg_recvlogical.c:420 receivelog.c:964
 #, c-format
 msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
 msgstr "не удалось получить данные из потока WAL: %s"
 
-#: pg_recvlogical.c:463 pg_recvlogical.c:514 receivelog.c:1003
-#: receivelog.c:1069
+#: pg_recvlogical.c:462 pg_recvlogical.c:513 receivelog.c:1008
+#: receivelog.c:1074
 #, c-format
 msgid "streaming header too small: %d"
 msgstr "заголовок потока слишком мал: %d"
 
-#: pg_recvlogical.c:498 receivelog.c:841
+#: pg_recvlogical.c:497 receivelog.c:846
 #, c-format
 msgid "unrecognized streaming header: \"%c\""
 msgstr "нераспознанный заголовок потока: \"%c\""
 
-#: pg_recvlogical.c:552 pg_recvlogical.c:564
+#: pg_recvlogical.c:551 pg_recvlogical.c:563
 #, c-format
 msgid "could not write %u bytes to log file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось записать %u Б в файл журнала \"%s\": %m"
 
-#: pg_recvlogical.c:618 receivelog.c:637 receivelog.c:674
+#: pg_recvlogical.c:617 receivelog.c:642 receivelog.c:679
 #, c-format
 msgid "unexpected termination of replication stream: %s"
 msgstr "неожиданный конец потока репликации: %s"
 
-#: pg_recvlogical.c:742
+#: pg_recvlogical.c:741
 #, c-format
 msgid "invalid fsync interval \"%s\""
 msgstr "неверный интервал синхронизации с ФС \"%s\""
 
-#: pg_recvlogical.c:780
+#: pg_recvlogical.c:779
 #, c-format
 msgid "could not parse start position \"%s\""
 msgstr "не удалось разобрать начальную позицию \"%s\""
 
-#: pg_recvlogical.c:869
+#: pg_recvlogical.c:868
 #, c-format
 msgid "no slot specified"
 msgstr "слот не указан"
 
-#: pg_recvlogical.c:877
+#: pg_recvlogical.c:876
 #, c-format
 msgid "no target file specified"
 msgstr "целевой файл не задан"
 
-#: pg_recvlogical.c:885
+#: pg_recvlogical.c:884
 #, c-format
 msgid "no database specified"
 msgstr "база данных не задана"
 
-#: pg_recvlogical.c:893
+#: pg_recvlogical.c:892
 #, c-format
 msgid "at least one action needs to be specified"
 msgstr "необходимо задать минимум одно действие"
 
-#: pg_recvlogical.c:901
+#: pg_recvlogical.c:900
 #, c-format
 msgid "cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot"
 msgstr "--create-slot или --start нельзя применять вместе с --drop-slot"
 
-#: pg_recvlogical.c:909
+#: pg_recvlogical.c:908
 #, c-format
 msgid "cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos"
 msgstr "--create-slot или --drop-slot нельзя применять вместе с --startpos"
 
-#: pg_recvlogical.c:917
+#: pg_recvlogical.c:916
 #, c-format
 msgid "--endpos may only be specified with --start"
 msgstr "--endpos можно задать только вместе с --start"
 
-#: pg_recvlogical.c:948
+#: pg_recvlogical.c:950
 #, c-format
 msgid "could not establish database-specific replication connection"
 msgstr ""
 "не удалось установить подключение для репликации к определённой базе данных"
 
-#: pg_recvlogical.c:1047
+#: pg_recvlogical.c:1049
 #, c-format
 msgid "end position %X/%X reached by keepalive"
 msgstr "конечная позиция %X/%X достигнута при обработке keepalive"
 
-#: pg_recvlogical.c:1050
+#: pg_recvlogical.c:1052
 #, c-format
 msgid "end position %X/%X reached by WAL record at %X/%X"
 msgstr "конечная позиция %X/%X достигнута при обработке записи WAL %X/%X"
@@ -1335,23 +1335,28 @@ msgstr "конечная позиция %X/%X достигнута при обр
 msgid "could not create archive status file \"%s\": %s"
 msgstr "не удалось создать файл статуса архива \"%s\": %s"
 
-#: receivelog.c:118
+#: receivelog.c:75
+#, c-format
+msgid "could not close archive status file \"%s\": %s"
+msgstr "не удалось закрыть файл статуса архива \"%s\": %s"
+
+#: receivelog.c:123
 #, c-format
 msgid "could not get size of write-ahead log file \"%s\": %s"
 msgstr "не удалось получить размер файла журнала предзаписи \"%s\": %s"
 
-#: receivelog.c:129
+#: receivelog.c:134
 #, c-format
 msgid "could not open existing write-ahead log file \"%s\": %s"
 msgstr "не удалось открыть существующий файл журнала предзаписи \"%s\": %s"
 
-#: receivelog.c:138
+#: receivelog.c:143
 #, c-format
 msgid "could not fsync existing write-ahead log file \"%s\": %s"
 msgstr ""
 "не удалось сбросить на диск существующий файл журнала предзаписи \"%s\": %s"
 
-#: receivelog.c:153
+#: receivelog.c:158
 #, c-format
 msgid "write-ahead log file \"%s\" has %d byte, should be 0 or %d"
 msgid_plural "write-ahead log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d"
@@ -1362,42 +1367,42 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 "файл журнала предзаписи \"%s\" имеет размер %d Б, а должен — 0 или %d"
 
-#: receivelog.c:169
+#: receivelog.c:174
 #, c-format
 msgid "could not open write-ahead log file \"%s\": %s"
 msgstr "не удалось открыть файл журнала предзаписи \"%s\": %s"
 
-#: receivelog.c:197
+#: receivelog.c:202
 #, c-format
 msgid "could not determine seek position in file \"%s\": %s"
 msgstr "не удалось определить текущую позицию в файле \"%s\": %s"
 
-#: receivelog.c:211
+#: receivelog.c:216
 #, c-format
 msgid "not renaming \"%s%s\", segment is not complete"
 msgstr "файл \"%s%s\" не переименовывается, так как это не полный сегмент"
 
-#: receivelog.c:223 receivelog.c:308 receivelog.c:683
+#: receivelog.c:228 receivelog.c:313 receivelog.c:688
 #, c-format
 msgid "could not close file \"%s\": %s"
 msgstr "не удалось закрыть файл \"%s\": %s"
 
-#: receivelog.c:280
+#: receivelog.c:285
 #, c-format
 msgid "server reported unexpected history file name for timeline %u: %s"
 msgstr "сервер сообщил неожиданное имя файла истории для линии времени %u: %s"
 
-#: receivelog.c:288
+#: receivelog.c:293
 #, c-format
 msgid "could not create timeline history file \"%s\": %s"
 msgstr "не удалось создать файл истории линии времени \"%s\": %s"
 
-#: receivelog.c:295
+#: receivelog.c:300
 #, c-format
 msgid "could not write timeline history file \"%s\": %s"
 msgstr "не удалось записать файл истории линии времени \"%s\": %s"
 
-#: receivelog.c:385
+#: receivelog.c:390
 #, c-format
 msgid ""
 "incompatible server version %s; client does not support streaming from "
@@ -1406,7 +1411,7 @@ msgstr ""
 "несовместимая версия сервера %s; клиент не поддерживает репликацию с "
 "серверов версии ниже %s"
 
-#: receivelog.c:394
+#: receivelog.c:399
 #, c-format
 msgid ""
 "incompatible server version %s; client does not support streaming from "
@@ -1415,7 +1420,7 @@ msgstr ""
 "несовместимая версия сервера %s; клиент не поддерживает репликацию с "
 "серверов версии выше %s"
 
-#: receivelog.c:496 streamutil.c:430 streamutil.c:467
+#: receivelog.c:501 streamutil.c:430 streamutil.c:467
 #, c-format
 msgid ""
 "could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and "
@@ -1424,7 +1429,7 @@ msgstr ""
 "не удалось идентифицировать систему; получено строк: %d, полей: %d "
 "(ожидалось: %d и %d (или более))"
 
-#: receivelog.c:503
+#: receivelog.c:508
 #, c-format
 msgid ""
 "system identifier does not match between base backup and streaming connection"
@@ -1432,12 +1437,12 @@ msgstr ""
 "системный идентификатор базовой резервной копии отличается от идентификатора "
 "потоковой передачи"
 
-#: receivelog.c:509
+#: receivelog.c:514
 #, c-format
 msgid "starting timeline %u is not present in the server"
 msgstr "на сервере нет начальной линии времени %u"
 
-#: receivelog.c:550
+#: receivelog.c:555
 #, c-format
 msgid ""
 "unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, "
@@ -1446,12 +1451,12 @@ msgstr ""
 "сервер вернул неожиданный ответ на команду TIMELINE_HISTORY; получено строк: "
 "%d, полей: %d, а ожидалось строк: %d, полей: %d"
 
-#: receivelog.c:621
+#: receivelog.c:626
 #, c-format
 msgid "server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u"
 msgstr "сервер неожиданно сообщил линию времени %u после линии времени %u"
 
-#: receivelog.c:627
+#: receivelog.c:632
 #, c-format
 msgid ""
 "server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u "
@@ -1460,12 +1465,12 @@ msgstr ""
 "сервер прекратил передачу линии времени %u в %X/%X, но сообщил, что "
 "следующая линии времени %u начнётся в %X/%X"
 
-#: receivelog.c:667
+#: receivelog.c:672
 #, c-format
 msgid "replication stream was terminated before stop point"
 msgstr "поток репликации закончился до точки остановки"
 
-#: receivelog.c:713
+#: receivelog.c:718
 #, c-format
 msgid ""
 "unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, "
@@ -1474,32 +1479,32 @@ msgstr ""
 "сервер вернул неожиданный набор данных после конца линии времени; получено "
 "строк: %d, полей: %d, а ожидалось строк: %d, полей: %d"
 
-#: receivelog.c:722
+#: receivelog.c:727
 #, c-format
 msgid "could not parse next timeline's starting point \"%s\""
 msgstr "не удалось разобрать начальную точку следующей линии времени \"%s\""
 
-#: receivelog.c:771 receivelog.c:1023
+#: receivelog.c:776 receivelog.c:1028 walmethods.c:994
 #, c-format
 msgid "could not fsync file \"%s\": %s"
 msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\": %s"
 
-#: receivelog.c:1086
+#: receivelog.c:1091
 #, c-format
 msgid "received write-ahead log record for offset %u with no file open"
 msgstr "получена запись журнала предзаписи по смещению %u, но файл не открыт"
 
-#: receivelog.c:1096
+#: receivelog.c:1101
 #, c-format
 msgid "got WAL data offset %08x, expected %08x"
 msgstr "получено смещение данных WAL %08x, но ожидалось %08x"
 
-#: receivelog.c:1130
+#: receivelog.c:1135
 #, c-format
 msgid "could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s"
 msgstr "не удалось записать %u Б в файл WAL \"%s\": %s"
 
-#: receivelog.c:1155 receivelog.c:1195 receivelog.c:1225
+#: receivelog.c:1160 receivelog.c:1200 receivelog.c:1230
 #, c-format
 msgid "could not send copy-end packet: %s"
 msgstr "не удалось отправить пакет \"конец COPY\": %s"
@@ -1592,36 +1597,36 @@ msgstr ""
 "удалить слот репликации \"%s\" не получилось; получено строк: %d, полей: %d "
 "(ожидалось: %d и %d)"
 
-#: walmethods.c:467 walmethods.c:980
+#: walmethods.c:521 walmethods.c:1057
 msgid "could not compress data"
 msgstr "не удалось сжать данные"
 
-#: walmethods.c:499
+#: walmethods.c:550
 msgid "could not reset compression stream"
 msgstr "не удалось сбросить поток сжатых данных"
 
-#: walmethods.c:608
+#: walmethods.c:670
 msgid "could not initialize compression library"
 msgstr "не удалось инициализировать библиотеку сжатия"
 
-#: walmethods.c:620
+#: walmethods.c:681
 msgid "implementation error: tar files can't have more than one open file"
 msgstr ""
 "ошибка реализации: в файлах tar не может быть больше одно открытого файла"
 
-#: walmethods.c:634
+#: walmethods.c:695
 msgid "could not create tar header"
 msgstr "не удалось создать заголовок tar"
 
-#: walmethods.c:650 walmethods.c:692 walmethods.c:895 walmethods.c:907
+#: walmethods.c:711 walmethods.c:751 walmethods.c:965 walmethods.c:977
 msgid "could not change compression parameters"
 msgstr "не удалось изменить параметры сжатия"
 
-#: walmethods.c:782
+#: walmethods.c:850
 msgid "unlink not supported with compression"
 msgstr "со сжатием закрытие файла с удалением не поддерживается"
 
-#: walmethods.c:1005
+#: walmethods.c:1081
 msgid "could not close compression stream"
 msgstr "не удалось закрыть поток сжатых данных"
 
index 530e6c5c4f59fc26b6ca59514dc31c5765f84107..5f8f9efa4e8b2746824314befa89eb798a457495 100644 (file)
@@ -1,5 +1,5 @@
 # German message translation file for pg_dump and friends
-# Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>, 2001 - 2021.
+# Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>, 2001 - 2022.
 #
 # Use these quotes: »%s«
 #
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 14\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-09-16 11:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-16 14:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-01-31 20:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-01 12:52+0100\n"
 "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
 "Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
 "Language: de\n"
@@ -363,13 +363,13 @@ msgstr "konnte Daten nicht dekomprimieren: %s"
 msgid "could not close compression library: %s"
 msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht schließen: %s"
 
-#: compress_io.c:584 compress_io.c:621 pg_backup_tar.c:551 pg_backup_tar.c:554
+#: compress_io.c:584 compress_io.c:621 pg_backup_tar.c:554 pg_backup_tar.c:557
 #, c-format
 msgid "could not read from input file: %s"
 msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: %s"
 
-#: compress_io.c:623 pg_backup_custom.c:643 pg_backup_directory.c:552
-#: pg_backup_tar.c:787 pg_backup_tar.c:810
+#: compress_io.c:623 pg_backup_custom.c:643 pg_backup_directory.c:553
+#: pg_backup_tar.c:790 pg_backup_tar.c:813
 #, c-format
 msgid "could not read from input file: end of file"
 msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: Dateiende"
@@ -453,430 +453,430 @@ msgstr "pgpipe: konnte Socket nicht verbinden: Fehlercode %d"
 msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d"
 msgstr "pgpipe: konnte Verbindung nicht annehmen: Fehlercode %d"
 
-#: pg_backup_archiver.c:277 pg_backup_archiver.c:1576
+#: pg_backup_archiver.c:278 pg_backup_archiver.c:1578
 #, c-format
 msgid "could not close output file: %m"
 msgstr "konnte Ausgabedatei nicht schließen: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:321 pg_backup_archiver.c:325
+#: pg_backup_archiver.c:322 pg_backup_archiver.c:326
 #, c-format
 msgid "archive items not in correct section order"
 msgstr "Archivelemente nicht in richtiger Abschnittsreihenfolge"
 
-#: pg_backup_archiver.c:331
+#: pg_backup_archiver.c:332
 #, c-format
 msgid "unexpected section code %d"
 msgstr "unerwarteter Abschnittscode %d"
 
-#: pg_backup_archiver.c:368
+#: pg_backup_archiver.c:369
 #, c-format
 msgid "parallel restore is not supported with this archive file format"
 msgstr "parallele Wiederherstellung wird von diesem Archivdateiformat nicht unterstützt"
 
-#: pg_backup_archiver.c:372
+#: pg_backup_archiver.c:373
 #, c-format
 msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump"
 msgstr "parallele Wiederherstellung wird mit Archiven, die mit pg_dump vor 8.0 erstellt worden sind, nicht unterstützt"
 
-#: pg_backup_archiver.c:390
+#: pg_backup_archiver.c:391
 #, c-format
 msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)"
 msgstr "kann komprimiertes Archiv nicht wiederherstellen (Komprimierung in dieser Installation nicht unterstützt)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:407
+#: pg_backup_archiver.c:408
 #, c-format
 msgid "connecting to database for restore"
 msgstr "verbinde mit der Datenbank zur Wiederherstellung"
 
-#: pg_backup_archiver.c:409
+#: pg_backup_archiver.c:410
 #, c-format
 msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives"
 msgstr "direkte Datenbankverbindungen sind in Archiven vor Version 1.3 nicht unterstützt"
 
-#: pg_backup_archiver.c:452
+#: pg_backup_archiver.c:453
 #, c-format
 msgid "implied data-only restore"
 msgstr "implizit werden nur Daten wiederhergestellt"
 
-#: pg_backup_archiver.c:518
+#: pg_backup_archiver.c:519
 #, c-format
 msgid "dropping %s %s"
 msgstr "entferne %s %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:613
+#: pg_backup_archiver.c:614
 #, c-format
 msgid "could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\""
 msgstr "konnte nicht bestimmen, wo IF EXISTS in die Anweisung »%s« eingefügt werden soll"
 
-#: pg_backup_archiver.c:769 pg_backup_archiver.c:771
+#: pg_backup_archiver.c:770 pg_backup_archiver.c:772
 #, c-format
 msgid "warning from original dump file: %s"
 msgstr "Warnung aus der ursprünglichen Ausgabedatei: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:786
+#: pg_backup_archiver.c:787
 #, c-format
 msgid "creating %s \"%s.%s\""
 msgstr "erstelle %s »%s.%s«"
 
-#: pg_backup_archiver.c:789
+#: pg_backup_archiver.c:790
 #, c-format
 msgid "creating %s \"%s\""
 msgstr "erstelle %s »%s«"
 
-#: pg_backup_archiver.c:839
+#: pg_backup_archiver.c:840
 #, c-format
 msgid "connecting to new database \"%s\""
 msgstr "verbinde mit neuer Datenbank »%s«"
 
-#: pg_backup_archiver.c:866
+#: pg_backup_archiver.c:867
 #, c-format
 msgid "processing %s"
 msgstr "verarbeite %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:886
+#: pg_backup_archiver.c:887
 #, c-format
 msgid "processing data for table \"%s.%s\""
 msgstr "verarbeite Daten für Tabelle »%s.%s«"
 
-#: pg_backup_archiver.c:948
+#: pg_backup_archiver.c:949
 #, c-format
 msgid "executing %s %s"
 msgstr "führe %s %s aus"
 
-#: pg_backup_archiver.c:987
+#: pg_backup_archiver.c:988
 #, c-format
 msgid "disabling triggers for %s"
 msgstr "schalte Trigger für %s aus"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1013
+#: pg_backup_archiver.c:1014
 #, c-format
 msgid "enabling triggers for %s"
 msgstr "schalte Trigger für %s ein"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1041
+#: pg_backup_archiver.c:1042
 #, c-format
 msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine"
 msgstr "interner Fehler -- WriteData kann nicht außerhalb des Kontexts einer DataDumper-Routine aufgerufen werden"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1224
+#: pg_backup_archiver.c:1225
 #, c-format
 msgid "large-object output not supported in chosen format"
 msgstr "Large-Object-Ausgabe im gewählten Format nicht unterstützt"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1282
+#: pg_backup_archiver.c:1283
 #, c-format
 msgid "restored %d large object"
 msgid_plural "restored %d large objects"
 msgstr[0] "%d Large Object wiederhergestellt"
 msgstr[1] "%d Large Objects wiederhergestellt"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1303 pg_backup_tar.c:730
+#: pg_backup_archiver.c:1304 pg_backup_tar.c:733
 #, c-format
 msgid "restoring large object with OID %u"
 msgstr "Wiederherstellung von Large Object mit OID %u"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1315
+#: pg_backup_archiver.c:1316
 #, c-format
 msgid "could not create large object %u: %s"
 msgstr "konnte Large Object %u nicht erstellen: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1320 pg_dump.c:3638
+#: pg_backup_archiver.c:1321 pg_dump.c:3673
 #, c-format
 msgid "could not open large object %u: %s"
 msgstr "konnte Large Object %u nicht öffnen: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1376
+#: pg_backup_archiver.c:1377
 #, c-format
 msgid "could not open TOC file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1404
+#: pg_backup_archiver.c:1405
 #, c-format
 msgid "line ignored: %s"
 msgstr "Zeile ignoriert: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1411
+#: pg_backup_archiver.c:1412
 #, c-format
 msgid "could not find entry for ID %d"
 msgstr "konnte Eintrag für ID %d nicht finden"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1434 pg_backup_directory.c:222
-#: pg_backup_directory.c:598
+#: pg_backup_archiver.c:1435 pg_backup_directory.c:222
+#: pg_backup_directory.c:599
 #, c-format
 msgid "could not close TOC file: %m"
 msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht schließen: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1548 pg_backup_custom.c:156 pg_backup_directory.c:332
-#: pg_backup_directory.c:585 pg_backup_directory.c:648
-#: pg_backup_directory.c:667 pg_dumpall.c:489
+#: pg_backup_archiver.c:1549 pg_backup_custom.c:156 pg_backup_directory.c:332
+#: pg_backup_directory.c:586 pg_backup_directory.c:649
+#: pg_backup_directory.c:668 pg_dumpall.c:489
 #, c-format
 msgid "could not open output file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Ausgabedatei »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1550 pg_backup_custom.c:162
+#: pg_backup_archiver.c:1551 pg_backup_custom.c:162
 #, c-format
 msgid "could not open output file: %m"
 msgstr "konnte Ausgabedatei nicht öffnen: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1643
+#: pg_backup_archiver.c:1645
 #, c-format
 msgid "wrote %zu byte of large object data (result = %d)"
 msgid_plural "wrote %zu bytes of large object data (result = %d)"
 msgstr[0] "%zu Byte Large-Object-Daten geschrieben (Ergebnis = %d)"
 msgstr[1] "%zu Bytes Large-Object-Daten geschrieben (Ergebnis = %d)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1649
+#: pg_backup_archiver.c:1651
 #, c-format
 msgid "could not write to large object: %s"
 msgstr "konnte Large Object nicht schreiben: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1739
+#: pg_backup_archiver.c:1741
 #, c-format
 msgid "while INITIALIZING:"
 msgstr "in Phase INITIALIZING:"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1744
+#: pg_backup_archiver.c:1746
 #, c-format
 msgid "while PROCESSING TOC:"
 msgstr "in Phase PROCESSING TOC:"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1749
+#: pg_backup_archiver.c:1751
 #, c-format
 msgid "while FINALIZING:"
 msgstr "in Phase FINALIZING:"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1754
+#: pg_backup_archiver.c:1756
 #, c-format
 msgid "from TOC entry %d; %u %u %s %s %s"
 msgstr "in Inhaltsverzeichniseintrag %d; %u %u %s %s %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1830
+#: pg_backup_archiver.c:1832
 #, c-format
 msgid "bad dumpId"
 msgstr "ungültige DumpId"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1851
+#: pg_backup_archiver.c:1853
 #, c-format
 msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item"
 msgstr "ungültige Tabellen-DumpId für »TABLE DATA«-Eintrag"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1943
+#: pg_backup_archiver.c:1945
 #, c-format
 msgid "unexpected data offset flag %d"
 msgstr "unerwartete Datenoffsetmarkierung %d"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1956
+#: pg_backup_archiver.c:1958
 #, c-format
 msgid "file offset in dump file is too large"
 msgstr "Dateioffset in Dumpdatei ist zu groß"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2094 pg_backup_archiver.c:2104
+#: pg_backup_archiver.c:2096 pg_backup_archiver.c:2106
 #, c-format
 msgid "directory name too long: \"%s\""
 msgstr "Verzeichnisname zu lang: »%s«"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2112
+#: pg_backup_archiver.c:2114
 #, c-format
 msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)"
 msgstr "Verzeichnis »%s« scheint kein gültiges Archiv zu sein (»toc.dat« existiert nicht)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2120 pg_backup_custom.c:173 pg_backup_custom.c:807
-#: pg_backup_directory.c:207 pg_backup_directory.c:394
+#: pg_backup_archiver.c:2122 pg_backup_custom.c:173 pg_backup_custom.c:807
+#: pg_backup_directory.c:207 pg_backup_directory.c:395
 #, c-format
 msgid "could not open input file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Eingabedatei »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2127 pg_backup_custom.c:179
+#: pg_backup_archiver.c:2129 pg_backup_custom.c:179
 #, c-format
 msgid "could not open input file: %m"
 msgstr "konnte Eingabedatei nicht öffnen: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2133
+#: pg_backup_archiver.c:2135
 #, c-format
 msgid "could not read input file: %m"
 msgstr "konnte Eingabedatei nicht lesen: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2135
+#: pg_backup_archiver.c:2137
 #, c-format
 msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)"
 msgstr "Eingabedatei ist zu kurz (gelesen: %lu, erwartet: 5)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2167
+#: pg_backup_archiver.c:2169
 #, c-format
 msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql."
 msgstr "Eingabedatei ist anscheinend ein Dump im Textformat. Bitte verwenden Sie psql."
 
-#: pg_backup_archiver.c:2173
+#: pg_backup_archiver.c:2175
 #, c-format
 msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)"
 msgstr "Eingabedatei scheint kein gültiges Archiv zu sein (zu kurz?)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2179
+#: pg_backup_archiver.c:2181
 #, c-format
 msgid "input file does not appear to be a valid archive"
 msgstr "Eingabedatei scheint kein gültiges Archiv zu sein"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2188
+#: pg_backup_archiver.c:2190
 #, c-format
 msgid "could not close input file: %m"
 msgstr "konnte Eingabedatei nicht schließen: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2305
+#: pg_backup_archiver.c:2307
 #, c-format
 msgid "unrecognized file format \"%d\""
 msgstr "nicht erkanntes Dateiformat »%d«"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2387 pg_backup_archiver.c:4411
+#: pg_backup_archiver.c:2389 pg_backup_archiver.c:4413
 #, c-format
 msgid "finished item %d %s %s"
 msgstr "Element %d %s %s abgeschlossen"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2391 pg_backup_archiver.c:4424
+#: pg_backup_archiver.c:2393 pg_backup_archiver.c:4426
 #, c-format
 msgid "worker process failed: exit code %d"
 msgstr "Arbeitsprozess fehlgeschlagen: Code %d"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2511
+#: pg_backup_archiver.c:2513
 #, c-format
 msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC"
 msgstr "ID %d des Eintrags außerhalb des gültigen Bereichs -- vielleicht ein verfälschtes Inhaltsverzeichnis"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2578
+#: pg_backup_archiver.c:2580
 #, c-format
 msgid "restoring tables WITH OIDS is not supported anymore"
 msgstr "Wiederherstellung von Tabellen mit WITH OIDS wird nicht mehr unterstützt"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2660
+#: pg_backup_archiver.c:2662
 #, c-format
 msgid "unrecognized encoding \"%s\""
 msgstr "nicht erkannte Kodierung »%s«"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2665
+#: pg_backup_archiver.c:2667
 #, c-format
 msgid "invalid ENCODING item: %s"
 msgstr "ungültiger ENCODING-Eintrag: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2683
+#: pg_backup_archiver.c:2685
 #, c-format
 msgid "invalid STDSTRINGS item: %s"
 msgstr "ungültiger STDSTRINGS-Eintrag: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2708
+#: pg_backup_archiver.c:2710
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" not found"
 msgstr "Schema »%s« nicht gefunden"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2715
+#: pg_backup_archiver.c:2717
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" not found"
 msgstr "Tabelle »%s« nicht gefunden"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2722
+#: pg_backup_archiver.c:2724
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" not found"
 msgstr "Index »%s« nicht gefunden"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2729
+#: pg_backup_archiver.c:2731
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" not found"
 msgstr "Funktion »%s« nicht gefunden"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2736
+#: pg_backup_archiver.c:2738
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" not found"
 msgstr "Trigger »%s« nicht gefunden"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3128
+#: pg_backup_archiver.c:3130
 #, c-format
 msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
 msgstr "konnte Sitzungsbenutzer nicht auf »%s« setzen: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3260
+#: pg_backup_archiver.c:3262
 #, c-format
 msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
 msgstr "konnte search_path nicht auf »%s« setzen: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3322
+#: pg_backup_archiver.c:3324
 #, c-format
 msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
 msgstr "konnte default_tablespace nicht auf »%s« setzen: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3367
+#: pg_backup_archiver.c:3369
 #, c-format
 msgid "could not set default_table_access_method: %s"
 msgstr "konnte default_table_access_method nicht setzen: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3459 pg_backup_archiver.c:3617
+#: pg_backup_archiver.c:3461 pg_backup_archiver.c:3619
 #, c-format
 msgid "don't know how to set owner for object type \"%s\""
 msgstr "kann Eigentümer für Objekttyp »%s« nicht setzen"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3720
+#: pg_backup_archiver.c:3722
 #, c-format
 msgid "did not find magic string in file header"
 msgstr "magische Zeichenkette im Dateikopf nicht gefunden"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3734
+#: pg_backup_archiver.c:3736
 #, c-format
 msgid "unsupported version (%d.%d) in file header"
 msgstr "nicht unterstützte Version (%d.%d) im Dateikopf"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3739
+#: pg_backup_archiver.c:3741
 #, c-format
 msgid "sanity check on integer size (%lu) failed"
 msgstr "Prüfung der Integer-Größe (%lu) fehlgeschlagen"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3743
+#: pg_backup_archiver.c:3745
 #, c-format
 msgid "archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail"
 msgstr "Archiv wurde auf einer Maschine mit größeren Integers erstellt; einige Operationen könnten fehlschlagen"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3753
+#: pg_backup_archiver.c:3755
 #, c-format
 msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)"
 msgstr "erwartetes Format (%d) ist nicht das gleiche wie das in der Datei gefundene (%d)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3768
+#: pg_backup_archiver.c:3770
 #, c-format
 msgid "archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available"
 msgstr "Archiv ist komprimiert, aber diese Installation unterstützt keine Komprimierung -- keine Daten verfügbar"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3802
+#: pg_backup_archiver.c:3804
 #, c-format
 msgid "invalid creation date in header"
 msgstr "ungültiges Erstellungsdatum im Kopf"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3936
+#: pg_backup_archiver.c:3938
 #, c-format
 msgid "processing item %d %s %s"
 msgstr "verarbeite Element %d %s %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4015
+#: pg_backup_archiver.c:4017
 #, c-format
 msgid "entering main parallel loop"
 msgstr "Eintritt in Hauptparallelschleife"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4026
+#: pg_backup_archiver.c:4028
 #, c-format
 msgid "skipping item %d %s %s"
 msgstr "Element %d %s %s wird übersprungen"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4035
+#: pg_backup_archiver.c:4037
 #, c-format
 msgid "launching item %d %s %s"
 msgstr "starte Element %d %s %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4089
+#: pg_backup_archiver.c:4091
 #, c-format
 msgid "finished main parallel loop"
 msgstr "Hauptparallelschleife beendet"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4125
+#: pg_backup_archiver.c:4127
 #, c-format
 msgid "processing missed item %d %s %s"
 msgstr "verarbeite verpasstes Element %d %s %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4730
+#: pg_backup_archiver.c:4732
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data"
 msgstr "Tabelle »%s« konnte nicht erzeugt werden, ihre Daten werden nicht wiederhergestellt werden"
@@ -887,7 +887,7 @@ msgid "invalid OID for large object"
 msgstr "ungültige OID für Large Object"
 
 #: pg_backup_custom.c:439 pg_backup_custom.c:505 pg_backup_custom.c:629
-#: pg_backup_custom.c:865 pg_backup_tar.c:1080 pg_backup_tar.c:1085
+#: pg_backup_custom.c:865 pg_backup_tar.c:1083 pg_backup_tar.c:1088
 #, c-format
 msgid "error during file seek: %m"
 msgstr "Fehler beim Suchen in Datei: %m"
@@ -928,7 +928,7 @@ msgid "could not read from input file: %m"
 msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: %m"
 
 #: pg_backup_custom.c:746 pg_backup_custom.c:798 pg_backup_custom.c:943
-#: pg_backup_tar.c:1083
+#: pg_backup_tar.c:1086
 #, c-format
 msgid "could not determine seek position in archive file: %m"
 msgstr "konnte Positionszeiger in Archivdatei nicht ermitteln: %m"
@@ -1076,43 +1076,58 @@ msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht schließen: %m"
 msgid "could not create directory \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m"
 
-#: pg_backup_directory.c:355 pg_backup_directory.c:496
-#: pg_backup_directory.c:532
+#: pg_backup_directory.c:355 pg_backup_directory.c:497
+#: pg_backup_directory.c:533
 #, c-format
 msgid "could not write to output file: %s"
 msgstr "konnte nicht in Ausgabedatei schreiben: %s"
 
-#: pg_backup_directory.c:406
+#: pg_backup_directory.c:373
+#, c-format
+msgid "could not close data file: %m"
+msgstr "konnte Datendatei nicht schließen: %m"
+
+#: pg_backup_directory.c:407
 #, c-format
 msgid "could not close data file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datendatei »%s« nicht schließen: %m"
 
-#: pg_backup_directory.c:446
+#: pg_backup_directory.c:447
 #, c-format
 msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %m"
 msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei »%s« nicht zur Eingabe öffnen: %m"
 
-#: pg_backup_directory.c:457
+#: pg_backup_directory.c:458
 #, c-format
 msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\""
 msgstr "ungültige Zeile in Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei »%s«: %s"
 
-#: pg_backup_directory.c:466
+#: pg_backup_directory.c:467
 #, c-format
 msgid "error reading large object TOC file \"%s\""
 msgstr "Fehler beim Lesen von Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei »%s«"
 
-#: pg_backup_directory.c:470
+#: pg_backup_directory.c:471
 #, c-format
 msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei »%s« nicht schließen: %m"
 
-#: pg_backup_directory.c:689
+#: pg_backup_directory.c:685
+#, c-format
+msgid "could not close blob data file: %m"
+msgstr "konnte BLOB-Datendatei nicht schließen: %m"
+
+#: pg_backup_directory.c:691
 #, c-format
 msgid "could not write to blobs TOC file"
 msgstr "konnte nicht in Blobs-Inhaltsverzeichnisdatei schreiben"
 
-#: pg_backup_directory.c:721
+#: pg_backup_directory.c:705
+#, c-format
+msgid "could not close blobs TOC file: %m"
+msgstr "konnte BLOB-Inhaltsverzeichnisdatei nicht schließen: %m"
+
+#: pg_backup_directory.c:724
 #, c-format
 msgid "file name too long: \"%s\""
 msgstr "Dateiname zu lang: »%s«"
@@ -1162,49 +1177,49 @@ msgstr "konnte keine temporären Dateinamen erzeugen: %m"
 msgid "could not open temporary file"
 msgstr "konnte temporäre Datei nicht öffnen"
 
-#: pg_backup_tar.c:442
+#: pg_backup_tar.c:444
 #, c-format
-msgid "could not close tar member"
-msgstr "konnte Tar-Mitglied nicht schließen"
+msgid "could not close tar member: %m"
+msgstr "konnte Tar-Mitglied nicht schließen: %m"
 
-#: pg_backup_tar.c:685
+#: pg_backup_tar.c:688
 #, c-format
 msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\""
 msgstr "unerwartete Syntax der COPY-Anweisung: »%s«"
 
-#: pg_backup_tar.c:952
+#: pg_backup_tar.c:955
 #, c-format
 msgid "invalid OID for large object (%u)"
 msgstr "Large Object hat ungültige OID (%u)"
 
-#: pg_backup_tar.c:1099
+#: pg_backup_tar.c:1102
 #, c-format
 msgid "could not close temporary file: %m"
 msgstr "konnte temporäre Datei nicht schließen: %m"
 
-#: pg_backup_tar.c:1108
+#: pg_backup_tar.c:1111
 #, c-format
 msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)"
 msgstr "tatsächliche Dateilänge (%s) stimmt nicht mit erwarteter Länge (%s) überein"
 
-#: pg_backup_tar.c:1165 pg_backup_tar.c:1196
+#: pg_backup_tar.c:1168 pg_backup_tar.c:1199
 #, c-format
 msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive"
 msgstr "konnte Kopf für Datei »%s« im Tar-Archiv nicht finden"
 
-#: pg_backup_tar.c:1183
+#: pg_backup_tar.c:1186
 #, c-format
 msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file."
 msgstr "Ausgabe der Daten in anderer Reihenfolge wird in diesem Archivformat nicht unterstützt: »%s« wird benötigt, aber es kommt vor »%s« in der Archivdatei."
 
-#: pg_backup_tar.c:1230
+#: pg_backup_tar.c:1233
 #, c-format
 msgid "incomplete tar header found (%lu byte)"
 msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)"
 msgstr[0] "unvollständiger Tar-Dateikopf gefunden (%lu Byte)"
 msgstr[1] "unvollständiger Tar-Dateikopf gefunden (%lu Bytes)"
 
-#: pg_backup_tar.c:1281
+#: pg_backup_tar.c:1284
 #, c-format
 msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s"
 msgstr "beschädigter Tar-Kopf in %s gefunden (%d erwartet, %d berechnet), Dateiposition %s"
@@ -1798,468 +1813,473 @@ msgstr "Die Anweisung war: %s"
 msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed."
 msgstr "Ausgabe des Inhalts der Tabelle »%s« fehlgeschlagen: PQgetResult() fehlgeschlagen."
 
-#: pg_dump.c:2825
+#: pg_dump.c:2147
+#, c-format
+msgid "wrong number of fields retrieved from table \"%s\""
+msgstr "falsche Anzahl Felder von Tabelle »%s« erhalten"
+
+#: pg_dump.c:2860
 #, c-format
 msgid "saving database definition"
 msgstr "sichere Datenbankdefinition"
 
-#: pg_dump.c:3297
+#: pg_dump.c:3332
 #, c-format
 msgid "saving encoding = %s"
 msgstr "sichere Kodierung = %s"
 
-#: pg_dump.c:3322
+#: pg_dump.c:3357
 #, c-format
 msgid "saving standard_conforming_strings = %s"
 msgstr "sichere standard_conforming_strings = %s"
 
-#: pg_dump.c:3361
+#: pg_dump.c:3396
 #, c-format
 msgid "could not parse result of current_schemas()"
 msgstr "konnte Ergebnis von current_schemas() nicht interpretieren"
 
-#: pg_dump.c:3380
+#: pg_dump.c:3415
 #, c-format
 msgid "saving search_path = %s"
 msgstr "sichere search_path = %s"
 
-#: pg_dump.c:3420
+#: pg_dump.c:3455
 #, c-format
 msgid "reading large objects"
 msgstr "lese Large Objects"
 
-#: pg_dump.c:3602
+#: pg_dump.c:3637
 #, c-format
 msgid "saving large objects"
 msgstr "sichere Large Objects"
 
-#: pg_dump.c:3648
+#: pg_dump.c:3683
 #, c-format
 msgid "error reading large object %u: %s"
 msgstr "Fehler beim Lesen von Large Object %u: %s"
 
-#: pg_dump.c:3732
+#: pg_dump.c:3767
 #, c-format
 msgid "reading row-level security policies"
 msgstr "lese Policys für Sicherheit auf Zeilenebene"
 
-#: pg_dump.c:3875
+#: pg_dump.c:3910
 #, c-format
 msgid "unexpected policy command type: %c"
 msgstr "unerwarteter Policy-Befehlstyp: %c"
 
-#: pg_dump.c:4029
+#: pg_dump.c:4064
 #, c-format
 msgid "owner of publication \"%s\" appears to be invalid"
 msgstr "Eigentümer der Publikation »%s« scheint ungültig zu sein"
 
-#: pg_dump.c:4321
+#: pg_dump.c:4356
 #, c-format
 msgid "subscriptions not dumped because current user is not a superuser"
 msgstr "Subskriptionen werden nicht ausgegeben, weil der aktuelle Benutzer kein Superuser ist"
 
-#: pg_dump.c:4392
+#: pg_dump.c:4427
 #, c-format
 msgid "owner of subscription \"%s\" appears to be invalid"
 msgstr "Eigentümer der Subskription »%s« scheint ungültig zu sein"
 
-#: pg_dump.c:4435
+#: pg_dump.c:4470
 #, c-format
 msgid "could not parse subpublications array"
 msgstr "konnte subpublications-Array nicht interpretieren"
 
-#: pg_dump.c:4793
+#: pg_dump.c:4828
 #, c-format
 msgid "could not find parent extension for %s %s"
 msgstr "konnte Erweiterung, zu der %s %s gehört, nicht finden"
 
-#: pg_dump.c:4925
+#: pg_dump.c:4960
 #, c-format
 msgid "owner of schema \"%s\" appears to be invalid"
 msgstr "Eigentümer des Schemas »%s« scheint ungültig zu sein"
 
-#: pg_dump.c:4948
+#: pg_dump.c:4983
 #, c-format
 msgid "schema with OID %u does not exist"
 msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht"
 
-#: pg_dump.c:5278
+#: pg_dump.c:5313
 #, c-format
 msgid "owner of data type \"%s\" appears to be invalid"
 msgstr "Eigentümer des Datentypen »%s« scheint ungültig zu sein"
 
-#: pg_dump.c:5362
+#: pg_dump.c:5397
 #, c-format
 msgid "owner of operator \"%s\" appears to be invalid"
 msgstr "Eigentümer des Operatoren »%s« scheint ungültig zu sein"
 
-#: pg_dump.c:5661
+#: pg_dump.c:5696
 #, c-format
 msgid "owner of operator class \"%s\" appears to be invalid"
 msgstr "Eigentümer der Operatorklasse »%s« scheint ungültig zu sein"
 
-#: pg_dump.c:5744
+#: pg_dump.c:5779
 #, c-format
 msgid "owner of operator family \"%s\" appears to be invalid"
 msgstr "Eigentümer der Operatorfamilie »%s« scheint ungültig zu sein"
 
-#: pg_dump.c:5912
+#: pg_dump.c:5947
 #, c-format
 msgid "owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid"
 msgstr "Eigentümer der Aggregatfunktion »%s« scheint ungültig zu sein"
 
-#: pg_dump.c:6171
+#: pg_dump.c:6206
 #, c-format
 msgid "owner of function \"%s\" appears to be invalid"
 msgstr "Eigentümer der Funktion »%s« scheint ungültig zu sein"
 
-#: pg_dump.c:6998
+#: pg_dump.c:7033
 #, c-format
 msgid "owner of table \"%s\" appears to be invalid"
 msgstr "Eigentümer der Tabelle »%s« scheint ungültig zu sein"
 
-#: pg_dump.c:7040 pg_dump.c:17455
+#: pg_dump.c:7075 pg_dump.c:17508
 #, c-format
 msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found"
 msgstr "Sanity-Check fehlgeschlagen, Elterntabelle mit OID %u von Sequenz mit OID %u nicht gefunden"
 
-#: pg_dump.c:7179
+#: pg_dump.c:7214
 #, c-format
 msgid "reading indexes for table \"%s.%s\""
 msgstr "lese Indexe von Tabelle »%s.%s«"
 
-#: pg_dump.c:7593
+#: pg_dump.c:7628
 #, c-format
 msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\""
 msgstr "lese Fremdschlüssel-Constraints von Tabelle »%s.%s«"
 
-#: pg_dump.c:7872
+#: pg_dump.c:7907
 #, c-format
 msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found"
 msgstr "Sanity-Check fehlgeschlagen, Elterntabelle mit OID %u von pg_rewrite-Eintrag mit OID %u nicht gefunden"
 
-#: pg_dump.c:7956
+#: pg_dump.c:7991
 #, c-format
 msgid "reading triggers for table \"%s.%s\""
 msgstr "lese Trigger von Tabelle »%s.%s«"
 
-#: pg_dump.c:8137
+#: pg_dump.c:8173
 #, c-format
 msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)"
 msgstr "Anfrage ergab NULL als Name der Tabelle auf die sich Fremdschlüssel-Trigger »%s« von Tabelle »%s« bezieht (OID der Tabelle: %u)"
 
-#: pg_dump.c:8687
+#: pg_dump.c:8723
 #, c-format
 msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\""
 msgstr "finde Spalten und Typen von Tabelle »%s.%s«"
 
-#: pg_dump.c:8811
+#: pg_dump.c:8847
 #, c-format
 msgid "invalid column numbering in table \"%s\""
 msgstr "ungültige Spaltennummerierung in Tabelle »%s«"
 
-#: pg_dump.c:8850
+#: pg_dump.c:8886
 #, c-format
 msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\""
 msgstr "finde DEFAULT-Ausdrücke von Tabelle »%s.%s«"
 
-#: pg_dump.c:8872
+#: pg_dump.c:8908
 #, c-format
 msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\""
 msgstr "ungültiger adnum-Wert %d für Tabelle »%s«"
 
-#: pg_dump.c:8965
+#: pg_dump.c:9001
 #, c-format
 msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\""
 msgstr "finde Check-Constraints für Tabelle »%s.%s«"
 
-#: pg_dump.c:9014
+#: pg_dump.c:9050
 #, c-format
 msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d"
 msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d"
 msgstr[0] "%d Check-Constraint für Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden"
 msgstr[1] "%d Check-Constraints für Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden"
 
-#: pg_dump.c:9018
+#: pg_dump.c:9054
 #, c-format
 msgid "(The system catalogs might be corrupted.)"
 msgstr "(Die Systemkataloge sind wahrscheinlich verfälscht.)"
 
-#: pg_dump.c:10603
+#: pg_dump.c:10656
 #, c-format
 msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid"
 msgstr "typtype des Datentypen »%s« scheint ungültig zu sein"
 
-#: pg_dump.c:11951
+#: pg_dump.c:12004
 #, c-format
 msgid "bogus value in proargmodes array"
 msgstr "unsinniger Wert in proargmodes-Array"
 
-#: pg_dump.c:12253
+#: pg_dump.c:12306
 #, c-format
 msgid "could not parse proallargtypes array"
 msgstr "konnte proallargtypes-Array nicht interpretieren"
 
-#: pg_dump.c:12269
+#: pg_dump.c:12322
 #, c-format
 msgid "could not parse proargmodes array"
 msgstr "konnte proargmodes-Array nicht interpretieren"
 
-#: pg_dump.c:12283
+#: pg_dump.c:12336
 #, c-format
 msgid "could not parse proargnames array"
 msgstr "konnte proargnames-Array nicht interpretieren"
 
-#: pg_dump.c:12293
+#: pg_dump.c:12346
 #, c-format
 msgid "could not parse proconfig array"
 msgstr "konnte proconfig-Array nicht interpretieren"
 
-#: pg_dump.c:12369
+#: pg_dump.c:12422
 #, c-format
 msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\""
 msgstr "ungültiger provolatile-Wert für Funktion »%s«"
 
-#: pg_dump.c:12419 pg_dump.c:14360
+#: pg_dump.c:12472 pg_dump.c:14413
 #, c-format
 msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\""
 msgstr "ungültiger proparallel-Wert für Funktion »%s«"
 
-#: pg_dump.c:12558 pg_dump.c:12664 pg_dump.c:12671
+#: pg_dump.c:12611 pg_dump.c:12717 pg_dump.c:12724
 #, c-format
 msgid "could not find function definition for function with OID %u"
 msgstr "konnte Funktionsdefinition für Funktion mit OID %u nicht finden"
 
-#: pg_dump.c:12597
+#: pg_dump.c:12650
 #, c-format
 msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field"
 msgstr "unsinniger Wert in Feld pg_cast.castfunc oder pg_cast.castmethod"
 
-#: pg_dump.c:12600
+#: pg_dump.c:12653
 #, c-format
 msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field"
 msgstr "unsinniger Wert in Feld pg_cast.castmethod"
 
-#: pg_dump.c:12690
+#: pg_dump.c:12743
 #, c-format
 msgid "bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero"
 msgstr "unsinnige Transformationsdefinition, mindestens eins von trffromsql und trftosql sollte nicht null sein"
 
-#: pg_dump.c:12707
+#: pg_dump.c:12760
 #, c-format
 msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field"
 msgstr "unsinniger Wert in Feld pg_transform.trffromsql"
 
-#: pg_dump.c:12728
+#: pg_dump.c:12781
 #, c-format
 msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field"
 msgstr "unsinniger Wert in Feld pg_transform.trftosql"
 
-#: pg_dump.c:12879
+#: pg_dump.c:12932
 #, c-format
 msgid "postfix operators are not supported anymore (operator \"%s\")"
 msgstr "Postfix-Operatoren werden nicht mehr unterstützt (Operator »%s«)"
 
-#: pg_dump.c:13049
+#: pg_dump.c:13102
 #, c-format
 msgid "could not find operator with OID %s"
 msgstr "konnte Operator mit OID %s nicht finden"
 
-#: pg_dump.c:13117
+#: pg_dump.c:13170
 #, c-format
 msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\""
 msgstr "ungültiger Typ »%c« für Zugriffsmethode »%s«"
 
-#: pg_dump.c:13871
+#: pg_dump.c:13924
 #, c-format
 msgid "unrecognized collation provider: %s"
 msgstr "unbekannter Sortierfolgen-Provider: %s"
 
-#: pg_dump.c:14279
+#: pg_dump.c:14332
 #, c-format
 msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\""
 msgstr "unbekannter aggfinalmodify-Wert für Aggregat »%s«"
 
-#: pg_dump.c:14335
+#: pg_dump.c:14388
 #, c-format
 msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\""
 msgstr "unbekannter aggmfinalmodify-Wert für Aggregat »%s«"
 
-#: pg_dump.c:15057
+#: pg_dump.c:15110
 #, c-format
 msgid "unrecognized object type in default privileges: %d"
 msgstr "unbekannter Objekttyp in den Vorgabeprivilegien: %d"
 
-#: pg_dump.c:15075
+#: pg_dump.c:15128
 #, c-format
 msgid "could not parse default ACL list (%s)"
 msgstr "konnte Vorgabe-ACL-Liste (%s) nicht interpretieren"
 
-#: pg_dump.c:15160
+#: pg_dump.c:15213
 #, c-format
 msgid "could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)"
 msgstr "konnte initiale GRANT-ACL-Liste (%s) oder initiale REVOKE-ACL-Liste (%s) für Objekt »%s« (%s) nicht interpretieren"
 
-#: pg_dump.c:15168
+#: pg_dump.c:15221
 #, c-format
 msgid "could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)"
 msgstr "konnte GRANT-ACL-Liste (%s) oder REVOKE-ACL-Liste (%s) für Objekt »%s« (%s) nicht interpretieren"
 
-#: pg_dump.c:15683
+#: pg_dump.c:15736
 #, c-format
 msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data"
 msgstr "Anfrage um die Definition der Sicht »%s« zu ermitteln lieferte keine Daten"
 
-#: pg_dump.c:15686
+#: pg_dump.c:15739
 #, c-format
 msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition"
 msgstr "Anfrage um die Definition der Sicht »%s« zu ermitteln lieferte mehr als eine Definition"
 
-#: pg_dump.c:15693
+#: pg_dump.c:15746
 #, c-format
 msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)"
 msgstr "Definition der Sicht »%s« scheint leer zu sein (Länge null)"
 
-#: pg_dump.c:15777
+#: pg_dump.c:15830
 #, c-format
 msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")"
 msgstr "WITH OIDS wird nicht mehr unterstützt (Tabelle »%s«)"
 
-#: pg_dump.c:16642
+#: pg_dump.c:16695
 #, c-format
 msgid "invalid column number %d for table \"%s\""
 msgstr "ungültige Spaltennummer %d in Tabelle »%s«"
 
-#: pg_dump.c:16719
+#: pg_dump.c:16772
 #, c-format
 msgid "could not parse index statistic columns"
 msgstr "konnte Indexstatistikspalten nicht interpretieren"
 
-#: pg_dump.c:16721
+#: pg_dump.c:16774
 #, c-format
 msgid "could not parse index statistic values"
 msgstr "konnte Indexstatistikwerte nicht interpretieren"
 
-#: pg_dump.c:16723
+#: pg_dump.c:16776
 #, c-format
 msgid "mismatched number of columns and values for index statistics"
 msgstr "Anzahl Spalten und Werte für Indexstatistiken stimmt nicht überein"
 
-#: pg_dump.c:16940
+#: pg_dump.c:16993
 #, c-format
 msgid "missing index for constraint \"%s\""
 msgstr "fehlender Index für Constraint »%s«"
 
-#: pg_dump.c:17165
+#: pg_dump.c:17218
 #, c-format
 msgid "unrecognized constraint type: %c"
 msgstr "unbekannter Constraint-Typ: %c"
 
-#: pg_dump.c:17297 pg_dump.c:17520
+#: pg_dump.c:17350 pg_dump.c:17573
 #, c-format
 msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)"
 msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)"
 msgstr[0] "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeile (erwartete 1)"
 msgstr[1] "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeilen (erwartete 1)"
 
-#: pg_dump.c:17331
+#: pg_dump.c:17384
 #, c-format
 msgid "unrecognized sequence type: %s"
 msgstr "unbekannter Sequenztyp: %s"
 
-#: pg_dump.c:17618
+#: pg_dump.c:17671
 #, c-format
 msgid "unexpected tgtype value: %d"
 msgstr "unerwarteter tgtype-Wert: %d"
 
-#: pg_dump.c:17692
+#: pg_dump.c:17745
 #, c-format
 msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\""
 msgstr "fehlerhafte Argumentzeichenkette (%s) für Trigger »%s« von Tabelle »%s«"
 
-#: pg_dump.c:17961
+#: pg_dump.c:18014
 #, c-format
 msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned"
 msgstr "Anfrage nach Regel »%s« der Tabelle »%s« fehlgeschlagen: falsche Anzahl Zeilen zurückgegeben"
 
-#: pg_dump.c:18123
+#: pg_dump.c:18176
 #, c-format
 msgid "could not find referenced extension %u"
 msgstr "konnte referenzierte Erweiterung %u nicht finden"
 
-#: pg_dump.c:18214
+#: pg_dump.c:18267
 #, c-format
 msgid "could not parse extension configuration array"
 msgstr "konnte Erweiterungskonfigurations-Array nicht interpretieren"
 
-#: pg_dump.c:18216
+#: pg_dump.c:18269
 #, c-format
 msgid "could not parse extension condition array"
 msgstr "konnte Erweiterungsbedingungs-Array nicht interpretieren"
 
-#: pg_dump.c:18218
+#: pg_dump.c:18271
 #, c-format
 msgid "mismatched number of configurations and conditions for extension"
 msgstr "Anzahl Konfigurationen und Bedingungen für Erweiterung stimmt nicht überein"
 
-#: pg_dump.c:18350
+#: pg_dump.c:18403
 #, c-format
 msgid "reading dependency data"
 msgstr "lese Abhängigkeitsdaten"
 
-#: pg_dump.c:18443
+#: pg_dump.c:18496
 #, c-format
 msgid "no referencing object %u %u"
 msgstr "kein referenzierendes Objekt %u %u"
 
-#: pg_dump.c:18454
+#: pg_dump.c:18507
 #, c-format
 msgid "no referenced object %u %u"
 msgstr "kein referenziertes Objekt %u %u"
 
-#: pg_dump.c:18843
+#: pg_dump.c:18896
 #, c-format
 msgid "could not parse reloptions array"
 msgstr "konnte reloptions-Array nicht interpretieren"
 
-#: pg_dump_sort.c:411
+#: pg_dump_sort.c:420
 #, c-format
 msgid "invalid dumpId %d"
 msgstr "ungültige dumpId %d"
 
-#: pg_dump_sort.c:417
+#: pg_dump_sort.c:426
 #, c-format
 msgid "invalid dependency %d"
 msgstr "ungültige Abhängigkeit %d"
 
-#: pg_dump_sort.c:650
+#: pg_dump_sort.c:659
 #, c-format
 msgid "could not identify dependency loop"
 msgstr "konnte Abhängigkeitsschleife nicht bestimmen"
 
-#: pg_dump_sort.c:1221
+#: pg_dump_sort.c:1230
 #, c-format
 msgid "there are circular foreign-key constraints on this table:"
 msgid_plural "there are circular foreign-key constraints among these tables:"
 msgstr[0] "Es gibt zirkuläre Fremdschlüssel-Constraints für diese Tabelle:"
 msgstr[1] "Es gibt zirkuläre Fremdschlüssel-Constraints zwischen diesen Tabellen:"
 
-#: pg_dump_sort.c:1225 pg_dump_sort.c:1245
+#: pg_dump_sort.c:1234 pg_dump_sort.c:1254
 #, c-format
 msgid "  %s"
 msgstr "  %s"
 
-#: pg_dump_sort.c:1226
+#: pg_dump_sort.c:1235
 #, c-format
 msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints."
 msgstr "Möglicherweise kann der Dump nur wiederhergestellt werden, wenn --disable-triggers verwendet wird oder die Constraints vorübergehend entfernt werden."
 
-#: pg_dump_sort.c:1227
+#: pg_dump_sort.c:1236
 #, c-format
 msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem."
 msgstr "Führen Sie einen vollen Dump statt eines Dumps mit --data-only durch, um dieses Problem zu vermeiden."
 
-#: pg_dump_sort.c:1239
+#: pg_dump_sort.c:1248
 #, c-format
 msgid "could not resolve dependency loop among these items:"
 msgstr "konnte Abhängigkeitsschleife zwischen diesen Elementen nicht auflösen:"
index 4196fc38c59490063892daa12027d7d76ed30ad2..15b5e097382d3930bff4fcdda7a73f85cf71f8d2 100644 (file)
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL) 14\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-07 22:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-20 11:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-08 10:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-08 11:55+0100\n"
 "Last-Translator: Georgios Kokolatos <gkokolatos@pm.me>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: el\n"
@@ -1824,391 +1824,386 @@ msgstr "αποθηκεύει μεγάλων αντικειμένων"
 msgid "error reading large object %u: %s"
 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση %u μεγάλου αντικειμένου: %s"
 
-#: pg_dump.c:3700
+#: pg_dump.c:3732
 #, c-format
-msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\""
-msgstr "ανάγνÏ\89Ï\83η ÎµÎ½ÎµÏ\81γοÏ\80οιημένηÏ\82 Î±Ï\83Ï\86άλειαÏ\82 Î³Ï\81αμμήÏ\82 Î³Î¹Î± Ï\84ον Ï\80ίνακα Â«%s.%s»"
+msgid "reading row-level security policies"
+msgstr "διαβάζει Ï\80ολιÏ\84ικέÏ\82 Î±Ï\83Ï\86αλείαÏ\82 ÎµÏ\80ιÏ\80έδοÏ\85 Ï\83ειÏ\81άÏ\82"
 
-#: pg_dump.c:3731
-#, c-format
-msgid "reading policies for table \"%s.%s\""
-msgstr "ανάγνωση πολιτικών για τον πίνακα «%s.%s»"
-
-#: pg_dump.c:3883
+#: pg_dump.c:3875
 #, c-format
 msgid "unexpected policy command type: %c"
 msgstr "μη αναμενόμενος τύπος εντολής πολιτικής: %c"
 
-#: pg_dump.c:4037
+#: pg_dump.c:4029
 #, c-format
 msgid "owner of publication \"%s\" appears to be invalid"
 msgstr "ο κάτοχος της δημοσίευσης «%s» φαίνεται να μην είναι έγκυρος"
 
-#: pg_dump.c:4329
+#: pg_dump.c:4321
 #, c-format
 msgid "subscriptions not dumped because current user is not a superuser"
 msgstr "οι συνδρομές δεν απορρίπτονται, επειδή ο τρέχων χρήστης δεν είναι υπερχρήστης"
 
-#: pg_dump.c:4400
+#: pg_dump.c:4392
 #, c-format
 msgid "owner of subscription \"%s\" appears to be invalid"
 msgstr "ο κάτοχος της συνδρομής «%s» φαίνεται να μην είναι έγκυρος"
 
-#: pg_dump.c:4443
+#: pg_dump.c:4435
 #, c-format
 msgid "could not parse subpublications array"
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση της συστοιχίας υποδημοσιεύσεων"
 
-#: pg_dump.c:4801
+#: pg_dump.c:4793
 #, c-format
 msgid "could not find parent extension for %s %s"
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η εύρεση γονικής επέκτασης για %s %s"
 
-#: pg_dump.c:4933
+#: pg_dump.c:4925
 #, c-format
 msgid "owner of schema \"%s\" appears to be invalid"
 msgstr "ο κάτοχος του σχήματος «%s» φαίνεται να μην είναι έγκυρος"
 
-#: pg_dump.c:4956
+#: pg_dump.c:4948
 #, c-format
 msgid "schema with OID %u does not exist"
 msgstr "το σχήμα με %u OID δεν υπάρχει"
 
-#: pg_dump.c:5285
+#: pg_dump.c:5278
 #, c-format
 msgid "owner of data type \"%s\" appears to be invalid"
 msgstr "ο κάτοχος του τύπου δεδομένων «%s» φαίνεται να μην είναι έγκυρος"
 
-#: pg_dump.c:5369
+#: pg_dump.c:5362
 #, c-format
 msgid "owner of operator \"%s\" appears to be invalid"
 msgstr "ο κάτοχος του χειριστή «%s» φαίνεται να μην είναι έγκυρος"
 
-#: pg_dump.c:5668
+#: pg_dump.c:5661
 #, c-format
 msgid "owner of operator class \"%s\" appears to be invalid"
 msgstr "ο κάτοχος της κλάσης χειριστή «%s» φαίνεται να μην είναι έγκυρος"
 
-#: pg_dump.c:5751
+#: pg_dump.c:5744
 #, c-format
 msgid "owner of operator family \"%s\" appears to be invalid"
 msgstr "ο κάτοχος της οικογένειας χειριστών «%s» φαίνεται να μην είναι έγκυρος"
 
-#: pg_dump.c:5919
+#: pg_dump.c:5912
 #, c-format
 msgid "owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid"
 msgstr "ο κάτοχος της συνάρτησης συγκεντρωτικών αποτελεσμάτων «%s» φαίνεται να μην είναι έγκυρος"
 
-#: pg_dump.c:6178
+#: pg_dump.c:6171
 #, c-format
 msgid "owner of function \"%s\" appears to be invalid"
 msgstr "ο κάτοχος της συνάρτησης «%s» φαίνεται να μην είναι έγκυρος"
 
-#: pg_dump.c:7005
+#: pg_dump.c:6998
 #, c-format
 msgid "owner of table \"%s\" appears to be invalid"
 msgstr "ο κάτοχος του πίνακα «%s» φαίνεται να μην είναι έγκυρος"
 
-#: pg_dump.c:7047 pg_dump.c:17436
+#: pg_dump.c:7040 pg_dump.c:17473
 #, c-format
 msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found"
 msgstr "απέτυχε ο έλεγχος ακεραιότητας, ο γονικός πίνακας με OID %u της ακολουθίας με OID %u δεν βρέθηκε"
 
-#: pg_dump.c:7186
+#: pg_dump.c:7179
 #, c-format
 msgid "reading indexes for table \"%s.%s\""
 msgstr "ανάγνωση ευρετηρίων για τον πίνακα «%s.%s»"
 
-#: pg_dump.c:7600
+#: pg_dump.c:7593
 #, c-format
 msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\""
 msgstr "ανάγνωση περιορισμών ξένου κλειδιού για τον πίνακα «%s.%s»"
 
-#: pg_dump.c:7879
+#: pg_dump.c:7872
 #, c-format
 msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found"
 msgstr "απέτυχε ο έλεγχος ακεραιότητας, ο γονικός πίνακας με OID %u της καταχώρησης pg_rewrite με OID %u δεν βρέθηκε"
 
-#: pg_dump.c:7962
+#: pg_dump.c:7956
 #, c-format
 msgid "reading triggers for table \"%s.%s\""
 msgstr "ανάγνωση εναυσμάτων για τον πίνακα «%s.%s»"
 
-#: pg_dump.c:8095
+#: pg_dump.c:8138
 #, c-format
 msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)"
 msgstr "το ερώτημα παρήγαγε null πίνακα αναφοράς για το έναυσμα ξένου κλειδιού «%s» στον πίνακα «%s» (OID του πίνακα: %u)"
 
-#: pg_dump.c:8645
+#: pg_dump.c:8688
 #, c-format
 msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\""
 msgstr "εύρεση των στηλών και των τύπων του πίνακα «%s.%s»"
 
-#: pg_dump.c:8769
+#: pg_dump.c:8812
 #, c-format
 msgid "invalid column numbering in table \"%s\""
 msgstr "μη έγκυρη αρίθμηση στηλών στον πίνακα «%s»"
 
-#: pg_dump.c:8808
+#: pg_dump.c:8851
 #, c-format
 msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\""
 msgstr "εύρεση προεπιλεγμένων εκφράσεων για τον πίνακα «%s.%s»"
 
-#: pg_dump.c:8830
+#: pg_dump.c:8873
 #, c-format
 msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\""
 msgstr "μη έγκυρη τιμή adnum %d για τον πίνακα «%s»"
 
-#: pg_dump.c:8923
+#: pg_dump.c:8966
 #, c-format
 msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\""
 msgstr "εύρεση περιορισμών ελέγχου για τον πίνακα «%s.%s»"
 
-#: pg_dump.c:8972
+#: pg_dump.c:9015
 #, c-format
 msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d"
 msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d"
 msgstr[0] "αναμενόμενος %d περιορισμός ελέγχου στον πίνακα «%s», αλλά βρήκε %d"
 msgstr[1] "αναμενόμενοι %d περιορισμοί ελέγχου στον πίνακα «%s», αλλά βρήκε %d"
 
-#: pg_dump.c:8976
+#: pg_dump.c:9019
 #, c-format
 msgid "(The system catalogs might be corrupted.)"
 msgstr "(Οι κατάλογοι συστήματος ενδέχεται να είναι αλλοιωμένοι.)"
 
-#: pg_dump.c:10561
+#: pg_dump.c:10621
 #, c-format
 msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid"
 msgstr "typtype του τύπου δεδομένων «%s» φαίνεται να μην είναι έγκυρο"
 
-#: pg_dump.c:11913
+#: pg_dump.c:11969
 #, c-format
 msgid "bogus value in proargmodes array"
 msgstr "πλαστή τιμή στη συστοιχία proargmodes"
 
-#: pg_dump.c:12220
+#: pg_dump.c:12271
 #, c-format
 msgid "could not parse proallargtypes array"
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση συστοιχίας proallargtypes"
 
-#: pg_dump.c:12236
+#: pg_dump.c:12287
 #, c-format
 msgid "could not parse proargmodes array"
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση συστοιχίας proargmodes"
 
-#: pg_dump.c:12250
+#: pg_dump.c:12301
 #, c-format
 msgid "could not parse proargnames array"
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση συστοιχίας proargnames"
 
-#: pg_dump.c:12260
+#: pg_dump.c:12311
 #, c-format
 msgid "could not parse proconfig array"
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση συστοιχίας proconfig"
 
-#: pg_dump.c:12340
+#: pg_dump.c:12387
 #, c-format
 msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\""
 msgstr "μη αναγνωρίσιμη τιμή provolatile για τη συνάρτηση «%s»"
 
-#: pg_dump.c:12390 pg_dump.c:14341
+#: pg_dump.c:12437 pg_dump.c:14378
 #, c-format
 msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\""
 msgstr "μη αναγνωρίσιμη τιμή proparallel για τη συνάρτηση «%s»"
 
-#: pg_dump.c:12529 pg_dump.c:12638 pg_dump.c:12645
+#: pg_dump.c:12576 pg_dump.c:12682 pg_dump.c:12689
 #, c-format
 msgid "could not find function definition for function with OID %u"
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η εύρεση ορισμού συνάντησης για την συνάρτηση με OID %u"
 
-#: pg_dump.c:12568
+#: pg_dump.c:12615
 #, c-format
 msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field"
 msgstr "πλαστή τιμή στο πεδίο pg_cast.castfunc ή pg_cast.castmethod"
 
-#: pg_dump.c:12571
+#: pg_dump.c:12618
 #, c-format
 msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field"
 msgstr "πλαστή τιμή στο πεδίο pg_cast.castmethod"
 
-#: pg_dump.c:12664
+#: pg_dump.c:12708
 #, c-format
 msgid "bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero"
 msgstr "πλαστός ορισμός μετασχηματισμού, τουλάχιστον μία από trffromsql και trftosql θα πρέπει να είναι μη μηδενική"
 
-#: pg_dump.c:12681
+#: pg_dump.c:12725
 #, c-format
 msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field"
 msgstr "πλαστή τιμή στο πεδίο pg_transform.trffromsql"
 
-#: pg_dump.c:12702
+#: pg_dump.c:12746
 #, c-format
 msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field"
 msgstr "πλαστή τιμή στο πεδίοpg_transform.trftosql"
 
-#: pg_dump.c:12854
+#: pg_dump.c:12897
 #, c-format
 msgid "postfix operators are not supported anymore (operator \"%s\")"
 msgstr "χειριστές postfix δεν υποστηρίζεται πλέον (χειριστής «%s»)"
 
-#: pg_dump.c:13024
+#: pg_dump.c:13067
 #, c-format
 msgid "could not find operator with OID %s"
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η εύρεση χειριστή με OID %s"
 
-#: pg_dump.c:13092
+#: pg_dump.c:13135
 #, c-format
 msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\""
 msgstr "μη έγκυρος τύπος «%c» για την μεθόδο πρόσβασης «%s»"
 
-#: pg_dump.c:13846
+#: pg_dump.c:13889
 #, c-format
 msgid "unrecognized collation provider: %s"
 msgstr "μη αναγνωρίσιμος πάροχος συρραφής: %s"
 
-#: pg_dump.c:14260
+#: pg_dump.c:14297
 #, c-format
 msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\""
 msgstr "μη αναγνωρίσιμη τιμή aggfinalmodify για το συγκεντρωτικό «%s»"
 
-#: pg_dump.c:14316
+#: pg_dump.c:14353
 #, c-format
 msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\""
 msgstr "μη αναγνωρίσιμη τιμή aggmfinalmodify για το συγκεντρωτικό «%s»"
 
-#: pg_dump.c:15038
+#: pg_dump.c:15075
 #, c-format
 msgid "unrecognized object type in default privileges: %d"
 msgstr "μη αναγνωρίσιμος τύπος αντικειμένου σε προεπιλεγμένα δικαιώματα: %d"
 
-#: pg_dump.c:15056
+#: pg_dump.c:15093
 #, c-format
 msgid "could not parse default ACL list (%s)"
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση της προεπιλεγμένης λίστας ACL (%s)"
 
-#: pg_dump.c:15141
+#: pg_dump.c:15178
 #, c-format
 msgid "could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)"
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση της αρχικής λίστας ACL GRANT (%s) ή της αρχικής λίστας REVOKE ACL (%s) για το αντικείμενο «%s» (%s)"
 
-#: pg_dump.c:15149
+#: pg_dump.c:15186
 #, c-format
 msgid "could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)"
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση της λίστας GRANT ACL (%s) ή της λίστας REVOKE ACL (%s) για το αντικείμενο «%s» (%s)"
 
-#: pg_dump.c:15664
+#: pg_dump.c:15701
 #, c-format
 msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data"
 msgstr "το ερώτημα για τη λήψη ορισμού της όψης «%s» δεν επέστρεψε δεδομένα"
 
-#: pg_dump.c:15667
+#: pg_dump.c:15704
 #, c-format
 msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition"
 msgstr "το ερώτημα για τη λήψη ορισμού της όψης «%s» επέστρεψε περισσότερους από έναν ορισμούς"
 
-#: pg_dump.c:15674
+#: pg_dump.c:15711
 #, c-format
 msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)"
 msgstr "ο ορισμός της όψης «%s» φαίνεται να είναι κενός (μηδενικό μήκος)"
 
-#: pg_dump.c:15758
+#: pg_dump.c:15795
 #, c-format
 msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")"
 msgstr "WITH OIDS δεν υποστηρίζεται πλέον (πίνακας «%s»)"
 
-#: pg_dump.c:16623
+#: pg_dump.c:16660
 #, c-format
 msgid "invalid column number %d for table \"%s\""
 msgstr "μη έγκυρος αριθμός στήλης %d για τον πίνακα «%s»"
 
-#: pg_dump.c:16700
+#: pg_dump.c:16737
 #, c-format
 msgid "could not parse index statistic columns"
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση στηλών στατιστικής ευρετηρίου"
 
-#: pg_dump.c:16702
+#: pg_dump.c:16739
 #, c-format
 msgid "could not parse index statistic values"
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση ευρετηρίου στατιστικών τιμών"
 
-#: pg_dump.c:16704
+#: pg_dump.c:16741
 #, c-format
 msgid "mismatched number of columns and values for index statistics"
 msgstr "ασυμφωνία αριθμού στηλών και τιμών για στατιστικά στοιχεία ευρετηρίου"
 
-#: pg_dump.c:16921
+#: pg_dump.c:16958
 #, c-format
 msgid "missing index for constraint \"%s\""
 msgstr "λείπει ευρετήριο για τον περιορισμό «%s»"
 
-#: pg_dump.c:17146
+#: pg_dump.c:17183
 #, c-format
 msgid "unrecognized constraint type: %c"
 msgstr "μη αναγνωρίσιμος τύπος περιορισμού: %c"
 
-#: pg_dump.c:17278 pg_dump.c:17501
+#: pg_dump.c:17315 pg_dump.c:17538
 #, c-format
 msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)"
 msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)"
 msgstr[0] "ερώτημα για τη λήψη δεδομένων ακολουθίας «%s» επέστρεψε %d γραμμή (αναμένεται 1)"
 msgstr[1] "ερώτημα για τη λήψη δεδομένων ακολουθίας «%s» επέστρεψε %d γραμμές (αναμένεται 1)"
 
-#: pg_dump.c:17312
+#: pg_dump.c:17349
 #, c-format
 msgid "unrecognized sequence type: %s"
 msgstr "μη αναγνωρίσιμος τύπος ακολουθίας: %s"
 
-#: pg_dump.c:17599
+#: pg_dump.c:17636
 #, c-format
 msgid "unexpected tgtype value: %d"
 msgstr "μη αναγνωρίσιμος τύπος tgtype: %d"
 
-#: pg_dump.c:17673
+#: pg_dump.c:17710
 #, c-format
 msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\""
 msgstr "μη έγκυρη συμβολοσειρά παραμέτρου (%s) για το έναυσμα «%s» στον πίνακα «%s»"
 
-#: pg_dump.c:17909
+#: pg_dump.c:17979
 #, c-format
 msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned"
 msgstr "ερώτημα για τη λήψη κανόνα «%s» για τον πίνακα «%s» απέτυχε: επιστράφηκε εσφαλμένος αριθμός γραμμών"
 
-#: pg_dump.c:18071
+#: pg_dump.c:18141
 #, c-format
 msgid "could not find referenced extension %u"
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η εύρεση της αναφερόμενης επέκτασης %u"
 
-#: pg_dump.c:18162
+#: pg_dump.c:18232
 #, c-format
 msgid "could not parse extension configuration array"
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση συστοιχίας ρύθμισεων επέκτασης"
 
-#: pg_dump.c:18164
+#: pg_dump.c:18234
 #, c-format
 msgid "could not parse extension condition array"
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση συστοιχίας προϋποθέσεων επέκτασης"
 
-#: pg_dump.c:18166
+#: pg_dump.c:18236
 #, c-format
 msgid "mismatched number of configurations and conditions for extension"
 msgstr "ασυμφωνία αριθμού διαμορφώσεων και συνθηκών για επέκταση"
 
-#: pg_dump.c:18298
+#: pg_dump.c:18368
 #, c-format
 msgid "reading dependency data"
 msgstr "ανάγνωση δεδομένων εξάρτησης"
 
-#: pg_dump.c:18391
+#: pg_dump.c:18461
 #, c-format
 msgid "no referencing object %u %u"
 msgstr "δεν αναφέρεται αντικείμενο %u %u"
 
-#: pg_dump.c:18402
+#: pg_dump.c:18472
 #, c-format
 msgid "no referenced object %u %u"
 msgstr "μη αναφερόμενο αντικείμενο %u %u"
 
-#: pg_dump.c:18776
+#: pg_dump.c:18861
 #, c-format
 msgid "could not parse reloptions array"
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση συστοιχίας reloptions"
@@ -2690,23 +2685,29 @@ msgstr ""
 "Εάν δεν παρέχεται όνομα αρχείου εισόδου, τότε χρησιμοποιείται η τυπική είσοδος.\n"
 "\n"
 
-#~ msgid "pclose failed: %m"
-#~ msgstr "αÏ\80έÏ\84Ï\85Ï\87ε Î· ÎµÎ½Ï\84ολή pclose:  %m"
+#~ msgid "could not connect to database \"%s\": %s"
+#~ msgstr "δεν Î®Ï\84αν Î´Ï\85ναÏ\84ή Î· Ï\83Ï\8dνδεÏ\83η Ï\83Ï\84η Î²Î¬Ï\83η Î´ÎµÎ´Î¿Î¼Î­Î½Ï\89ν Â«%s»: %s"
 
-#~ msgid "WSAStartup failed: %d"
-#~ msgstr "WSAStartup απέτυχε: %d"
+#~ msgid "aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored"
+#~ msgstr "δεν ήταν δυνατή η σωστή απόθεση της συνάρτησης συγκεντρωτικών αποτελεσμάτων %s για αυτήν την έκδοση της βάσης δεδομένων· παραβλέπεται"
 
-#~ msgid "select() failed: %m"
-#~ msgstr "απέτυχε το select(): %m"
+#~ msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
+#~ msgstr "σύνδεση στη βάση δεδομένων «%s» απέτυχε: %s"
 
 #~ msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)"
 #~ msgstr "δεν ήταν δυνατή η εγγραφή σε μεγάλο αντικείμενο (αποτέλεσμα: %lu, αναμένεται: %lu)"
 
-#~ msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
-#~ msgstr "σύνδεση στη βάση δεδομένων «%s» απέτυχε: %s"
+#~ msgid "select() failed: %m"
+#~ msgstr "απέτυχε το select(): %m"
 
-#~ msgid "aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored"
-#~ msgstr "δεν ήταν δυνατή η σωστή απόθεση της συνάρτησης συγκεντρωτικών αποτελεσμάτων %s για αυτήν την έκδοση της βάσης δεδομένων· παραβλέπεται"
+#~ msgid "WSAStartup failed: %d"
+#~ msgstr "WSAStartup απέτυχε: %d"
 
-#~ msgid "could not connect to database \"%s\": %s"
-#~ msgstr "δεν ήταν δυνατή η σύνδεση στη βάση δεδομένων «%s»: %s"
+#~ msgid "pclose failed: %m"
+#~ msgstr "απέτυχε η εντολή pclose:  %m"
+
+#~ msgid "reading policies for table \"%s.%s\""
+#~ msgstr "ανάγνωση πολιτικών για τον πίνακα «%s.%s»"
+
+#~ msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\""
+#~ msgstr "ανάγνωση ενεργοποιημένης ασφάλειας γραμμής για τον πίνακα «%s.%s»"
index 0cbb03e263890c44f7b6a3031f0525d84c3e8ac7..75535ed708a67620191381ea7defd8f5f71e2ccd 100644 (file)
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL) 14\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-10-13 22:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-10-14 09:00-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-01-12 04:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-12 17:37-0500\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -368,13 +368,13 @@ msgstr "no se pudo descomprimir datos: %s"
 msgid "could not close compression library: %s"
 msgstr "no se pudo cerrar la biblioteca de compresión: %s"
 
-#: compress_io.c:584 compress_io.c:621 pg_backup_tar.c:551 pg_backup_tar.c:554
+#: compress_io.c:584 compress_io.c:621 pg_backup_tar.c:554 pg_backup_tar.c:557
 #, c-format
 msgid "could not read from input file: %s"
 msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada: %s"
 
-#: compress_io.c:623 pg_backup_custom.c:643 pg_backup_directory.c:552
-#: pg_backup_tar.c:787 pg_backup_tar.c:810
+#: compress_io.c:623 pg_backup_custom.c:643 pg_backup_directory.c:553
+#: pg_backup_tar.c:790 pg_backup_tar.c:813
 #, c-format
 msgid "could not read from input file: end of file"
 msgstr "no se pudo leer desde el archivo de entrada: fin de archivo"
@@ -458,430 +458,430 @@ msgstr "pgpipe: no se pudo conectar el socket: código de error %d"
 msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d"
 msgstr "pgpipe: no se pudo aceptar la conexión: código de error %d"
 
-#: pg_backup_archiver.c:277 pg_backup_archiver.c:1576
+#: pg_backup_archiver.c:278 pg_backup_archiver.c:1578
 #, c-format
 msgid "could not close output file: %m"
 msgstr "no se pudo cerrar el archivo de salida: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:321 pg_backup_archiver.c:325
+#: pg_backup_archiver.c:322 pg_backup_archiver.c:326
 #, c-format
 msgid "archive items not in correct section order"
 msgstr "elementos del archivo no están en el orden correcto de secciones"
 
-#: pg_backup_archiver.c:331
+#: pg_backup_archiver.c:332
 #, c-format
 msgid "unexpected section code %d"
 msgstr "código de sección %d inesperado"
 
-#: pg_backup_archiver.c:368
+#: pg_backup_archiver.c:369
 #, c-format
 msgid "parallel restore is not supported with this archive file format"
 msgstr "la restauración en paralelo no está soportada con este formato de archivo"
 
-#: pg_backup_archiver.c:372
+#: pg_backup_archiver.c:373
 #, c-format
 msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump"
 msgstr "la restauración en paralelo no está soportada con archivos construidos con pg_dump anterior a 8.0"
 
-#: pg_backup_archiver.c:390
+#: pg_backup_archiver.c:391
 #, c-format
 msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)"
 msgstr "no se puede reestablecer desde un archivo comprimido (la compresión no está soportada en esta instalación)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:407
+#: pg_backup_archiver.c:408
 #, c-format
 msgid "connecting to database for restore"
 msgstr "conectando a la base de datos para reestablecimiento"
 
-#: pg_backup_archiver.c:409
+#: pg_backup_archiver.c:410
 #, c-format
 msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives"
 msgstr "las conexiones directas a la base de datos no están soportadas en archivadores pre-1.3"
 
-#: pg_backup_archiver.c:452
+#: pg_backup_archiver.c:453
 #, c-format
 msgid "implied data-only restore"
 msgstr "asumiendo reestablecimiento de sólo datos"
 
-#: pg_backup_archiver.c:518
+#: pg_backup_archiver.c:519
 #, c-format
 msgid "dropping %s %s"
 msgstr "eliminando %s %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:613
+#: pg_backup_archiver.c:614
 #, c-format
 msgid "could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\""
 msgstr "no se pudo encontrar dónde insertar IF EXISTS en la sentencia «%s»"
 
-#: pg_backup_archiver.c:769 pg_backup_archiver.c:771
+#: pg_backup_archiver.c:770 pg_backup_archiver.c:772
 #, c-format
 msgid "warning from original dump file: %s"
 msgstr "precaución desde el archivo original: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:786
+#: pg_backup_archiver.c:787
 #, c-format
 msgid "creating %s \"%s.%s\""
 msgstr "creando %s «%s.%s»"
 
-#: pg_backup_archiver.c:789
+#: pg_backup_archiver.c:790
 #, c-format
 msgid "creating %s \"%s\""
 msgstr "creando %s «%s»"
 
-#: pg_backup_archiver.c:839
+#: pg_backup_archiver.c:840
 #, c-format
 msgid "connecting to new database \"%s\""
 msgstr "conectando a nueva base de datos «%s»"
 
-#: pg_backup_archiver.c:866
+#: pg_backup_archiver.c:867
 #, c-format
 msgid "processing %s"
 msgstr "procesando %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:886
+#: pg_backup_archiver.c:887
 #, c-format
 msgid "processing data for table \"%s.%s\""
 msgstr "procesando datos de la tabla «%s.%s»"
 
-#: pg_backup_archiver.c:948
+#: pg_backup_archiver.c:949
 #, c-format
 msgid "executing %s %s"
 msgstr "ejecutando %s %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:987
+#: pg_backup_archiver.c:988
 #, c-format
 msgid "disabling triggers for %s"
 msgstr "deshabilitando disparadores (triggers) para %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1013
+#: pg_backup_archiver.c:1014
 #, c-format
 msgid "enabling triggers for %s"
 msgstr "habilitando disparadores (triggers) para %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1041
+#: pg_backup_archiver.c:1042
 #, c-format
 msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine"
 msgstr "error interno -- WriteData no puede ser llamada fuera del contexto de una rutina DataDumper"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1224
+#: pg_backup_archiver.c:1225
 #, c-format
 msgid "large-object output not supported in chosen format"
 msgstr "la extracción de objetos grandes no está soportada en el formato seleccionado"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1282
+#: pg_backup_archiver.c:1283
 #, c-format
 msgid "restored %d large object"
 msgid_plural "restored %d large objects"
 msgstr[0] "se reestableció %d objeto grande"
 msgstr[1] "se reestablecieron %d objetos grandes"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1303 pg_backup_tar.c:730
+#: pg_backup_archiver.c:1304 pg_backup_tar.c:733
 #, c-format
 msgid "restoring large object with OID %u"
 msgstr "reestableciendo objeto grande con OID %u"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1315
+#: pg_backup_archiver.c:1316
 #, c-format
 msgid "could not create large object %u: %s"
 msgstr "no se pudo crear el objeto grande %u: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1320 pg_dump.c:3638
+#: pg_backup_archiver.c:1321 pg_dump.c:3673
 #, c-format
 msgid "could not open large object %u: %s"
 msgstr "no se pudo abrir el objeto grande %u: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1376
+#: pg_backup_archiver.c:1377
 #, c-format
 msgid "could not open TOC file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo TOC «%s»: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1404
+#: pg_backup_archiver.c:1405
 #, c-format
 msgid "line ignored: %s"
 msgstr "línea ignorada: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1411
+#: pg_backup_archiver.c:1412
 #, c-format
 msgid "could not find entry for ID %d"
 msgstr "no se pudo encontrar una entrada para el ID %d"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1434 pg_backup_directory.c:222
-#: pg_backup_directory.c:598
+#: pg_backup_archiver.c:1435 pg_backup_directory.c:222
+#: pg_backup_directory.c:599
 #, c-format
 msgid "could not close TOC file: %m"
 msgstr "no se pudo cerrar el archivo TOC: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1548 pg_backup_custom.c:156 pg_backup_directory.c:332
-#: pg_backup_directory.c:585 pg_backup_directory.c:648
-#: pg_backup_directory.c:667 pg_dumpall.c:489
+#: pg_backup_archiver.c:1549 pg_backup_custom.c:156 pg_backup_directory.c:332
+#: pg_backup_directory.c:586 pg_backup_directory.c:649
+#: pg_backup_directory.c:668 pg_dumpall.c:489
 #, c-format
 msgid "could not open output file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida «%s»: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1550 pg_backup_custom.c:162
+#: pg_backup_archiver.c:1551 pg_backup_custom.c:162
 #, c-format
 msgid "could not open output file: %m"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1643
+#: pg_backup_archiver.c:1645
 #, c-format
 msgid "wrote %zu byte of large object data (result = %d)"
 msgid_plural "wrote %zu bytes of large object data (result = %d)"
 msgstr[0] "se escribió %zu byte de los datos del objeto grande (resultado = %d)"
 msgstr[1] "se escribieron %zu bytes de los datos del objeto grande (resultado = %d)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1649
+#: pg_backup_archiver.c:1651
 #, c-format
 msgid "could not write to large object: %s"
 msgstr "no se pudo escribir en objeto grande: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1739
+#: pg_backup_archiver.c:1741
 #, c-format
 msgid "while INITIALIZING:"
 msgstr "durante INICIALIZACIÓN:"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1744
+#: pg_backup_archiver.c:1746
 #, c-format
 msgid "while PROCESSING TOC:"
 msgstr "durante PROCESAMIENTO DE TABLA DE CONTENIDOS:"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1749
+#: pg_backup_archiver.c:1751
 #, c-format
 msgid "while FINALIZING:"
 msgstr "durante FINALIZACIÓN:"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1754
+#: pg_backup_archiver.c:1756
 #, c-format
 msgid "from TOC entry %d; %u %u %s %s %s"
 msgstr "en entrada de la tabla de contenidos %d; %u %u %s %s %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1830
+#: pg_backup_archiver.c:1832
 #, c-format
 msgid "bad dumpId"
 msgstr "dumpId incorrecto"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1851
+#: pg_backup_archiver.c:1853
 #, c-format
 msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item"
 msgstr "dumpId de tabla incorrecto para elemento TABLE DATA"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1943
+#: pg_backup_archiver.c:1945
 #, c-format
 msgid "unexpected data offset flag %d"
 msgstr "bandera de posición inesperada %d"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1956
+#: pg_backup_archiver.c:1958
 #, c-format
 msgid "file offset in dump file is too large"
 msgstr "el posición en el archivo es demasiado grande"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2094 pg_backup_archiver.c:2104
+#: pg_backup_archiver.c:2096 pg_backup_archiver.c:2106
 #, c-format
 msgid "directory name too long: \"%s\""
 msgstr "nombre de directorio demasiado largo: «%s»"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2112
+#: pg_backup_archiver.c:2114
 #, c-format
 msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)"
 msgstr "el directorio «%s» no parece ser un archivador válido (no existe «toc.dat»)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2120 pg_backup_custom.c:173 pg_backup_custom.c:807
-#: pg_backup_directory.c:207 pg_backup_directory.c:394
+#: pg_backup_archiver.c:2122 pg_backup_custom.c:173 pg_backup_custom.c:807
+#: pg_backup_directory.c:207 pg_backup_directory.c:395
 #, c-format
 msgid "could not open input file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo de entrada «%s»: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2127 pg_backup_custom.c:179
+#: pg_backup_archiver.c:2129 pg_backup_custom.c:179
 #, c-format
 msgid "could not open input file: %m"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo de entrada: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2133
+#: pg_backup_archiver.c:2135
 #, c-format
 msgid "could not read input file: %m"
 msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2135
+#: pg_backup_archiver.c:2137
 #, c-format
 msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)"
 msgstr "el archivo de entrada es demasiado corto (leidos %lu, esperados 5)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2167
+#: pg_backup_archiver.c:2169
 #, c-format
 msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql."
 msgstr "el archivo de entrada parece ser un volcado de texto. Por favor use psql."
 
-#: pg_backup_archiver.c:2173
+#: pg_backup_archiver.c:2175
 #, c-format
 msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)"
 msgstr "el archivo de entrada no parece ser un archivador válido (¿demasiado corto?)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2179
+#: pg_backup_archiver.c:2181
 #, c-format
 msgid "input file does not appear to be a valid archive"
 msgstr "el archivo de entrada no parece ser un archivador válido"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2188
+#: pg_backup_archiver.c:2190
 #, c-format
 msgid "could not close input file: %m"
 msgstr "no se pudo cerrar el archivo de entrada: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2305
+#: pg_backup_archiver.c:2307
 #, c-format
 msgid "unrecognized file format \"%d\""
 msgstr "formato de archivo no reconocido «%d»"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2387 pg_backup_archiver.c:4411
+#: pg_backup_archiver.c:2389 pg_backup_archiver.c:4413
 #, c-format
 msgid "finished item %d %s %s"
 msgstr "terminó el elemento %d %s %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2391 pg_backup_archiver.c:4424
+#: pg_backup_archiver.c:2393 pg_backup_archiver.c:4426
 #, c-format
 msgid "worker process failed: exit code %d"
 msgstr "el proceso hijo falló: código de salida %d"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2511
+#: pg_backup_archiver.c:2513
 #, c-format
 msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC"
 msgstr "la entrada con ID %d está fuera de rango -- tal vez la tabla de contenido está corrupta"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2578
+#: pg_backup_archiver.c:2580
 #, c-format
 msgid "restoring tables WITH OIDS is not supported anymore"
 msgstr "restaurar tablas WITH OIDS ya no está soportado"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2660
+#: pg_backup_archiver.c:2662
 #, c-format
 msgid "unrecognized encoding \"%s\""
 msgstr "no se reconoce la codificación: «%s»"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2665
+#: pg_backup_archiver.c:2667
 #, c-format
 msgid "invalid ENCODING item: %s"
 msgstr "elemento ENCODING no válido: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2683
+#: pg_backup_archiver.c:2685
 #, c-format
 msgid "invalid STDSTRINGS item: %s"
 msgstr "elemento STDSTRINGS no válido: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2708
+#: pg_backup_archiver.c:2710
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" not found"
 msgstr "esquema «%s» no encontrado"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2715
+#: pg_backup_archiver.c:2717
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" not found"
 msgstr "tabla «%s» no encontrada"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2722
+#: pg_backup_archiver.c:2724
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" not found"
 msgstr "índice «%s» no encontrado"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2729
+#: pg_backup_archiver.c:2731
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" not found"
 msgstr "función «%s» no encontrada"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2736
+#: pg_backup_archiver.c:2738
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" not found"
 msgstr "disparador «%s» no encontrado"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3128
+#: pg_backup_archiver.c:3130
 #, c-format
 msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
 msgstr "no se pudo establecer el usuario de sesión a «%s»: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3260
+#: pg_backup_archiver.c:3262
 #, c-format
 msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
 msgstr "no se pudo definir search_path a «%s»: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3322
+#: pg_backup_archiver.c:3324
 #, c-format
 msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
 msgstr "no se pudo definir default_tablespace a %s: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3367
+#: pg_backup_archiver.c:3369
 #, c-format
 msgid "could not set default_table_access_method: %s"
 msgstr "no se pudo definir default_table_access_method: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3459 pg_backup_archiver.c:3617
+#: pg_backup_archiver.c:3461 pg_backup_archiver.c:3619
 #, c-format
 msgid "don't know how to set owner for object type \"%s\""
 msgstr "no se sabe cómo establecer el dueño para el objeto de tipo «%s»"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3720
+#: pg_backup_archiver.c:3722
 #, c-format
 msgid "did not find magic string in file header"
 msgstr "no se encontró la cadena mágica en el encabezado del archivo"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3734
+#: pg_backup_archiver.c:3736
 #, c-format
 msgid "unsupported version (%d.%d) in file header"
 msgstr "versión no soportada (%d.%d) en el encabezado del archivo"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3739
+#: pg_backup_archiver.c:3741
 #, c-format
 msgid "sanity check on integer size (%lu) failed"
 msgstr "revisión de integridad en el tamaño del entero (%lu) falló"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3743
+#: pg_backup_archiver.c:3745
 #, c-format
 msgid "archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail"
 msgstr "el archivador fue hecho en una máquina con enteros más grandes, algunas operaciones podrían fallar"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3753
+#: pg_backup_archiver.c:3755
 #, c-format
 msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)"
 msgstr "el formato esperado (%d) difiere del formato encontrado en el archivo (%d)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3768
+#: pg_backup_archiver.c:3770
 #, c-format
 msgid "archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available"
 msgstr "el archivador está comprimido, pero esta instalación no soporta compresión -- no habrá datos disponibles"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3802
+#: pg_backup_archiver.c:3804
 #, c-format
 msgid "invalid creation date in header"
 msgstr "la fecha de creación en el encabezado no es válida"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3936
+#: pg_backup_archiver.c:3938
 #, c-format
 msgid "processing item %d %s %s"
 msgstr "procesando el elemento %d %s %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4015
+#: pg_backup_archiver.c:4017
 #, c-format
 msgid "entering main parallel loop"
 msgstr "ingresando al bucle paralelo principal"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4026
+#: pg_backup_archiver.c:4028
 #, c-format
 msgid "skipping item %d %s %s"
 msgstr "saltando el elemento %d %s %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4035
+#: pg_backup_archiver.c:4037
 #, c-format
 msgid "launching item %d %s %s"
 msgstr "lanzando el elemento %d %s %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4089
+#: pg_backup_archiver.c:4091
 #, c-format
 msgid "finished main parallel loop"
 msgstr "terminó el bucle paralelo principal"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4125
+#: pg_backup_archiver.c:4127
 #, c-format
 msgid "processing missed item %d %s %s"
 msgstr "procesando el elemento saltado %d %s %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4730
+#: pg_backup_archiver.c:4732
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data"
 msgstr "la tabla «%s» no pudo ser creada, no se recuperarán sus datos"
@@ -892,7 +892,7 @@ msgid "invalid OID for large object"
 msgstr "OID no válido para objeto grande"
 
 #: pg_backup_custom.c:439 pg_backup_custom.c:505 pg_backup_custom.c:629
-#: pg_backup_custom.c:865 pg_backup_tar.c:1080 pg_backup_tar.c:1085
+#: pg_backup_custom.c:865 pg_backup_tar.c:1083 pg_backup_tar.c:1088
 #, c-format
 msgid "error during file seek: %m"
 msgstr "error durante el posicionamiento (seek) en el archivo: %m"
@@ -933,7 +933,7 @@ msgid "could not read from input file: %m"
 msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada: %m"
 
 #: pg_backup_custom.c:746 pg_backup_custom.c:798 pg_backup_custom.c:943
-#: pg_backup_tar.c:1083
+#: pg_backup_tar.c:1086
 #, c-format
 msgid "could not determine seek position in archive file: %m"
 msgstr "no se pudo determinar la posición (seek) en el archivo del archivador: %m"
@@ -1081,43 +1081,58 @@ msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m"
 msgid "could not create directory \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo crear el directorio «%s»: %m"
 
-#: pg_backup_directory.c:355 pg_backup_directory.c:496
-#: pg_backup_directory.c:532
+#: pg_backup_directory.c:355 pg_backup_directory.c:497
+#: pg_backup_directory.c:533
 #, c-format
 msgid "could not write to output file: %s"
 msgstr "no se pudo escribir al archivo de salida: %s"
 
-#: pg_backup_directory.c:406
+#: pg_backup_directory.c:373
+#, c-format
+msgid "could not close data file: %m"
+msgstr "no se pudo cerrar el archivo de datos: %m"
+
+#: pg_backup_directory.c:407
 #, c-format
 msgid "could not close data file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo cerrar el archivo de datos «%s»: %m"
 
-#: pg_backup_directory.c:446
+#: pg_backup_directory.c:447
 #, c-format
 msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %m"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo de la tabla de contenidos de objetos grandes «%s» para su lectura: %m"
 
-#: pg_backup_directory.c:457
+#: pg_backup_directory.c:458
 #, c-format
 msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\""
 msgstr "línea no válida en el archivo de la tabla de contenido de objetos grandes «%s»: «%s»"
 
-#: pg_backup_directory.c:466
+#: pg_backup_directory.c:467
 #, c-format
 msgid "error reading large object TOC file \"%s\""
 msgstr "error al leer el archivo de la tabla de contenidos de objetos grandes «%s»"
 
-#: pg_backup_directory.c:470
+#: pg_backup_directory.c:471
 #, c-format
 msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo cerrar el archivo de la tabla de contenido de los objetos grandes «%s»: %m"
 
-#: pg_backup_directory.c:689
+#: pg_backup_directory.c:685
+#, c-format
+msgid "could not close blob data file: %m"
+msgstr "no se pudo cerrar el archivo de datos de objetos grandes: %m"
+
+#: pg_backup_directory.c:691
 #, c-format
 msgid "could not write to blobs TOC file"
 msgstr "no se pudo escribir al archivo de la tabla de contenidos de objetos grandes"
 
-#: pg_backup_directory.c:721
+#: pg_backup_directory.c:705
+#, c-format
+msgid "could not close blobs TOC file: %m"
+msgstr "no se pudo cerrar el archivo de la tabla de contenidos de objetos grandes: %m"
+
+#: pg_backup_directory.c:724
 #, c-format
 msgid "file name too long: \"%s\""
 msgstr "nombre de archivo demasiado largo: «%s»"
@@ -1167,49 +1182,49 @@ msgstr "no se pudo generar el nombre de archivo temporal: %m"
 msgid "could not open temporary file"
 msgstr "no se pudo abrir archivo temporal"
 
-#: pg_backup_tar.c:442
+#: pg_backup_tar.c:444
 #, c-format
-msgid "could not close tar member"
-msgstr "no se pudo cerrar miembro del archivo tar"
+msgid "could not close tar member: %m"
+msgstr "no se pudo cerrar miembro del archivo tar: %m"
 
-#: pg_backup_tar.c:685
+#: pg_backup_tar.c:688
 #, c-format
 msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\""
 msgstr "sintaxis de sentencia COPY inesperada: «%s»"
 
-#: pg_backup_tar.c:952
+#: pg_backup_tar.c:955
 #, c-format
 msgid "invalid OID for large object (%u)"
 msgstr "el OID del objeto grande no es válido (%u)"
 
-#: pg_backup_tar.c:1099
+#: pg_backup_tar.c:1102
 #, c-format
 msgid "could not close temporary file: %m"
 msgstr "no se pudo abrir archivo temporal: %m"
 
-#: pg_backup_tar.c:1108
+#: pg_backup_tar.c:1111
 #, c-format
 msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)"
 msgstr "el tamaño real del archivo (%s) no coincide con el esperado (%s)"
 
-#: pg_backup_tar.c:1165 pg_backup_tar.c:1196
+#: pg_backup_tar.c:1168 pg_backup_tar.c:1199
 #, c-format
 msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive"
 msgstr "no se pudo encontrar el encabezado para el archivo «%s» en el archivo tar"
 
-#: pg_backup_tar.c:1183
+#: pg_backup_tar.c:1186
 #, c-format
 msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file."
 msgstr "la extracción de datos fuera de orden no está soportada en este formato: se requiere «%s», pero viene antes de «%s» en el archivador."
 
-#: pg_backup_tar.c:1230
+#: pg_backup_tar.c:1233
 #, c-format
 msgid "incomplete tar header found (%lu byte)"
 msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)"
 msgstr[0] "se encontró un encabezado incompleto (%lu byte)"
 msgstr[1] "se encontró un encabezado incompleto (%lu bytes)"
 
-#: pg_backup_tar.c:1281
+#: pg_backup_tar.c:1284
 #, c-format
 msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s"
 msgstr "se encontró un encabezado corrupto en %s (esperado %d, calculado %d) en la posición %s"
@@ -1804,468 +1819,473 @@ msgstr "La orden era: %s"
 msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed."
 msgstr "Falló la extracción del contenido de la tabla «%s»: PQgetResult() falló."
 
-#: pg_dump.c:2825
+#: pg_dump.c:2147
+#, c-format
+msgid "wrong number of fields retrieved from table \"%s\""
+msgstr "se obtuvo un número incorrecto de campos de la tabla «%s»"
+
+#: pg_dump.c:2860
 #, c-format
 msgid "saving database definition"
 msgstr "salvando las definiciones de la base de datos"
 
-#: pg_dump.c:3297
+#: pg_dump.c:3332
 #, c-format
 msgid "saving encoding = %s"
 msgstr "salvando codificaciones = %s"
 
-#: pg_dump.c:3322
+#: pg_dump.c:3357
 #, c-format
 msgid "saving standard_conforming_strings = %s"
 msgstr "salvando standard_conforming_strings = %s"
 
-#: pg_dump.c:3361
+#: pg_dump.c:3396
 #, c-format
 msgid "could not parse result of current_schemas()"
 msgstr "no se pudo interpretar la salida de current_schemas()"
 
-#: pg_dump.c:3380
+#: pg_dump.c:3415
 #, c-format
 msgid "saving search_path = %s"
 msgstr "salvando search_path = %s"
 
-#: pg_dump.c:3420
+#: pg_dump.c:3455
 #, c-format
 msgid "reading large objects"
 msgstr "leyendo objetos grandes"
 
-#: pg_dump.c:3602
+#: pg_dump.c:3637
 #, c-format
 msgid "saving large objects"
 msgstr "salvando objetos grandes"
 
-#: pg_dump.c:3648
+#: pg_dump.c:3683
 #, c-format
 msgid "error reading large object %u: %s"
 msgstr "error al leer el objeto grande %u: %s"
 
-#: pg_dump.c:3732
+#: pg_dump.c:3767
 #, c-format
 msgid "reading row-level security policies"
 msgstr "leyendo políticas de seguridad a nivel de registros"
 
-#: pg_dump.c:3875
+#: pg_dump.c:3910
 #, c-format
 msgid "unexpected policy command type: %c"
 msgstr "tipo de orden inesperada en política: %c"
 
-#: pg_dump.c:4029
+#: pg_dump.c:4064
 #, c-format
 msgid "owner of publication \"%s\" appears to be invalid"
 msgstr "el dueño de la publicación «%s» parece no ser válido"
 
-#: pg_dump.c:4321
+#: pg_dump.c:4356
 #, c-format
 msgid "subscriptions not dumped because current user is not a superuser"
 msgstr "no se volcaron las suscripciones porque el usuario actual no es un superusuario"
 
-#: pg_dump.c:4392
+#: pg_dump.c:4427
 #, c-format
 msgid "owner of subscription \"%s\" appears to be invalid"
 msgstr "el dueño de la suscripción «%s» parece no ser válido"
 
-#: pg_dump.c:4435
+#: pg_dump.c:4470
 #, c-format
 msgid "could not parse subpublications array"
 msgstr "no se pudo interpretar el arreglo subpublications"
 
-#: pg_dump.c:4793
+#: pg_dump.c:4828
 #, c-format
 msgid "could not find parent extension for %s %s"
 msgstr "no se pudo encontrar la extensión padre para %s %s"
 
-#: pg_dump.c:4925
+#: pg_dump.c:4960
 #, c-format
 msgid "owner of schema \"%s\" appears to be invalid"
 msgstr "el dueño del esquema «%s» parece no ser válido"
 
-#: pg_dump.c:4948
+#: pg_dump.c:4983
 #, c-format
 msgid "schema with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe el esquema con OID %u"
 
-#: pg_dump.c:5278
+#: pg_dump.c:5313
 #, c-format
 msgid "owner of data type \"%s\" appears to be invalid"
 msgstr "el dueño del tipo «%s» parece no ser válido"
 
-#: pg_dump.c:5362
+#: pg_dump.c:5397
 #, c-format
 msgid "owner of operator \"%s\" appears to be invalid"
 msgstr "el dueño del operador «%s» parece no ser válido"
 
-#: pg_dump.c:5661
+#: pg_dump.c:5696
 #, c-format
 msgid "owner of operator class \"%s\" appears to be invalid"
 msgstr "el dueño de la clase de operadores «%s» parece no ser válido"
 
-#: pg_dump.c:5744
+#: pg_dump.c:5779
 #, c-format
 msgid "owner of operator family \"%s\" appears to be invalid"
 msgstr "el dueño de la familia de operadores «%s» parece no ser válido"
 
-#: pg_dump.c:5912
+#: pg_dump.c:5947
 #, c-format
 msgid "owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid"
 msgstr "el dueño de la función de agregación «%s» parece no ser válido"
 
-#: pg_dump.c:6171
+#: pg_dump.c:6206
 #, c-format
 msgid "owner of function \"%s\" appears to be invalid"
 msgstr "el dueño de la función «%s» parece no ser válido"
 
-#: pg_dump.c:6998
+#: pg_dump.c:7033
 #, c-format
 msgid "owner of table \"%s\" appears to be invalid"
 msgstr "el dueño de la tabla «%s» parece no ser válido"
 
-#: pg_dump.c:7040 pg_dump.c:17455
+#: pg_dump.c:7075 pg_dump.c:17508
 #, c-format
 msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found"
 msgstr "falló la revisión de integridad, no se encontró la tabla padre con OID %u de la secuencia con OID %u"
 
-#: pg_dump.c:7179
+#: pg_dump.c:7214
 #, c-format
 msgid "reading indexes for table \"%s.%s\""
 msgstr "extrayendo los índices para la tabla «%s.%s»"
 
-#: pg_dump.c:7593
+#: pg_dump.c:7628
 #, c-format
 msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\""
 msgstr "extrayendo restricciones de llave foránea para la tabla «%s.%s»"
 
-#: pg_dump.c:7872
+#: pg_dump.c:7907
 #, c-format
 msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found"
 msgstr "falló la revisión de integridad, no se encontró la tabla padre con OID %u del elemento con OID %u de pg_rewrite"
 
-#: pg_dump.c:7956
+#: pg_dump.c:7991
 #, c-format
 msgid "reading triggers for table \"%s.%s\""
 msgstr "extrayendo los disparadores (triggers) para la tabla «%s.%s»"
 
-#: pg_dump.c:8137
+#: pg_dump.c:8173
 #, c-format
 msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)"
 msgstr "la consulta produjo un nombre de tabla nulo para la llave foránea del disparador \"%s\" en la tabla «%s» (OID de la tabla: %u)"
 
-#: pg_dump.c:8687
+#: pg_dump.c:8723
 #, c-format
 msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\""
 msgstr "buscando las columnas y tipos de la tabla «%s.%s»"
 
-#: pg_dump.c:8811
+#: pg_dump.c:8847
 #, c-format
 msgid "invalid column numbering in table \"%s\""
 msgstr "numeración de columnas no válida en la tabla «%s»"
 
-#: pg_dump.c:8850
+#: pg_dump.c:8886
 #, c-format
 msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\""
 msgstr "buscando expresiones por omisión de la tabla «%s.%s»"
 
-#: pg_dump.c:8872
+#: pg_dump.c:8908
 #, c-format
 msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\""
 msgstr "el valor de adnum %d para la tabla «%s» no es válido"
 
-#: pg_dump.c:8965
+#: pg_dump.c:9001
 #, c-format
 msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\""
 msgstr "buscando restricciones de revisión (check) para la tabla «%s.%s»"
 
-#: pg_dump.c:9014
+#: pg_dump.c:9050
 #, c-format
 msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d"
 msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d"
 msgstr[0] "se esperaban %d restricciones CHECK en la tabla «%s» pero se encontraron %d"
 msgstr[1] "se esperaban %d restricciones CHECK en la tabla «%s» pero se encontraron %d"
 
-#: pg_dump.c:9018
+#: pg_dump.c:9054
 #, c-format
 msgid "(The system catalogs might be corrupted.)"
 msgstr "(Los catálogos del sistema podrían estar corruptos)"
 
-#: pg_dump.c:10603
+#: pg_dump.c:10656
 #, c-format
 msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid"
 msgstr "el typtype del tipo «%s» parece no ser válido"
 
-#: pg_dump.c:11951
+#: pg_dump.c:12004
 #, c-format
 msgid "bogus value in proargmodes array"
 msgstr "valor no válido en el arreglo proargmodes"
 
-#: pg_dump.c:12253
+#: pg_dump.c:12306
 #, c-format
 msgid "could not parse proallargtypes array"
 msgstr "no se pudo interpretar el arreglo proallargtypes"
 
-#: pg_dump.c:12269
+#: pg_dump.c:12322
 #, c-format
 msgid "could not parse proargmodes array"
 msgstr "no se pudo interpretar el arreglo proargmodes"
 
-#: pg_dump.c:12283
+#: pg_dump.c:12336
 #, c-format
 msgid "could not parse proargnames array"
 msgstr "no se pudo interpretar el arreglo proargnames"
 
-#: pg_dump.c:12293
+#: pg_dump.c:12346
 #, c-format
 msgid "could not parse proconfig array"
 msgstr "no se pudo interpretar el arreglo proconfig"
 
-#: pg_dump.c:12369
+#: pg_dump.c:12422
 #, c-format
 msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\""
 msgstr "el valor del atributo «provolatile» para la función «%s» es desconocido"
 
-#: pg_dump.c:12419 pg_dump.c:14360
+#: pg_dump.c:12472 pg_dump.c:14413
 #, c-format
 msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\""
 msgstr "el valor del atributo «proparallel» para la función «%s» es desconocido"
 
-#: pg_dump.c:12558 pg_dump.c:12664 pg_dump.c:12671
+#: pg_dump.c:12611 pg_dump.c:12717 pg_dump.c:12724
 #, c-format
 msgid "could not find function definition for function with OID %u"
 msgstr "no se encontró la definición de la función con OID %u"
 
-#: pg_dump.c:12597
+#: pg_dump.c:12650
 #, c-format
 msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field"
 msgstr "valor no válido en los campos pg_cast.castfunc o pg_cast.castmethod"
 
-#: pg_dump.c:12600
+#: pg_dump.c:12653
 #, c-format
 msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field"
 msgstr "valor no válido en el campo pg_cast.castmethod"
 
-#: pg_dump.c:12690
+#: pg_dump.c:12743
 #, c-format
 msgid "bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero"
 msgstr "definición errónea de transformación; al menos uno de trffromsql and trftosql debe ser distinto de cero"
 
-#: pg_dump.c:12707
+#: pg_dump.c:12760
 #, c-format
 msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field"
 msgstr "valor erróneo en el campo pg_transform.trffromsql"
 
-#: pg_dump.c:12728
+#: pg_dump.c:12781
 #, c-format
 msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field"
 msgstr "valor erróneo en el campo pg_transform.trftosql"
 
-#: pg_dump.c:12879
+#: pg_dump.c:12932
 #, c-format
 msgid "postfix operators are not supported anymore (operator \"%s\")"
 msgstr "los operadores postfix ya no están soportados (operador «%s»)"
 
-#: pg_dump.c:13049
+#: pg_dump.c:13102
 #, c-format
 msgid "could not find operator with OID %s"
 msgstr "no se pudo encontrar el operador con OID %s"
 
-#: pg_dump.c:13117
+#: pg_dump.c:13170
 #, c-format
 msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\""
 msgstr "el tipo «%c» para el método de acceso «%s» no es válido"
 
-#: pg_dump.c:13871
+#: pg_dump.c:13924
 #, c-format
 msgid "unrecognized collation provider: %s"
 msgstr "proveedor de ordenamiento no reconocido: %s"
 
-#: pg_dump.c:14279
+#: pg_dump.c:14332
 #, c-format
 msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\""
 msgstr "valor de aggfinalmodify no reconocido para la agregación «%s»"
 
-#: pg_dump.c:14335
+#: pg_dump.c:14388
 #, c-format
 msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\""
 msgstr "valor de aggmfinalmodify no reconocido para la agregación «%s»"
 
-#: pg_dump.c:15057
+#: pg_dump.c:15110
 #, c-format
 msgid "unrecognized object type in default privileges: %d"
 msgstr "tipo de objeto desconocido en privilegios por omisión: %d"
 
-#: pg_dump.c:15075
+#: pg_dump.c:15128
 #, c-format
 msgid "could not parse default ACL list (%s)"
 msgstr "no se pudo interpretar la lista de ACL (%s)"
 
-#: pg_dump.c:15160
+#: pg_dump.c:15213
 #, c-format
 msgid "could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)"
 msgstr "no se pudo interpretar la lista inicial de GRANT ACL (%s) o la lista inicial de REVOKE ACL (%s) para el objeto «%s» (%s)"
 
-#: pg_dump.c:15168
+#: pg_dump.c:15221
 #, c-format
 msgid "could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)"
 msgstr "no se pudo interpretar la lista de GRANT ACL (%s) o la lista de REVOKE ACL (%s) para el objeto «%s» (%s)"
 
-#: pg_dump.c:15683
+#: pg_dump.c:15736
 #, c-format
 msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data"
 msgstr "la consulta para obtener la definición de la vista «%s» no regresó datos"
 
-#: pg_dump.c:15686
+#: pg_dump.c:15739
 #, c-format
 msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition"
 msgstr "la consulta para obtener la definición de la vista «%s» regresó más de una definición"
 
-#: pg_dump.c:15693
+#: pg_dump.c:15746
 #, c-format
 msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)"
 msgstr "la definición de la vista «%s» parece estar vacía (tamaño cero)"
 
-#: pg_dump.c:15777
+#: pg_dump.c:15830
 #, c-format
 msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")"
 msgstr "WITH OIDS ya no está soportado (tabla «%s»)"
 
-#: pg_dump.c:16642
+#: pg_dump.c:16695
 #, c-format
 msgid "invalid column number %d for table \"%s\""
 msgstr "el número de columna %d no es válido para la tabla «%s»"
 
-#: pg_dump.c:16719
+#: pg_dump.c:16772
 #, c-format
 msgid "could not parse index statistic columns"
 msgstr "no se pudieron interpretar columnas de estadísticas de índices"
 
-#: pg_dump.c:16721
+#: pg_dump.c:16774
 #, c-format
 msgid "could not parse index statistic values"
 msgstr "no se pudieron interpretar valores de estadísticas de índices"
 
-#: pg_dump.c:16723
+#: pg_dump.c:16776
 #, c-format
 msgid "mismatched number of columns and values for index statistics"
 msgstr "no coincide el número de columnas con el de valores para estadísticas de índices"
 
-#: pg_dump.c:16940
+#: pg_dump.c:16993
 #, c-format
 msgid "missing index for constraint \"%s\""
 msgstr "falta un índice para restricción «%s»"
 
-#: pg_dump.c:17165
+#: pg_dump.c:17218
 #, c-format
 msgid "unrecognized constraint type: %c"
 msgstr "tipo de restricción inesperado: %c"
 
-#: pg_dump.c:17297 pg_dump.c:17520
+#: pg_dump.c:17350 pg_dump.c:17573
 #, c-format
 msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)"
 msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)"
 msgstr[0] "la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó %d entrada, pero se esperaba 1"
 msgstr[1] "la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó %d entradas, pero se esperaba 1"
 
-#: pg_dump.c:17331
+#: pg_dump.c:17384
 #, c-format
 msgid "unrecognized sequence type: %s"
 msgstr "tipo no reconocido de secuencia: %s"
 
-#: pg_dump.c:17618
+#: pg_dump.c:17671
 #, c-format
 msgid "unexpected tgtype value: %d"
 msgstr "tgtype no esperado: %d"
 
-#: pg_dump.c:17692
+#: pg_dump.c:17745
 #, c-format
 msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\""
 msgstr "argumento de cadena (%s) no válido para el disparador (trigger) «%s» en la tabla «%s»"
 
-#: pg_dump.c:17961
+#: pg_dump.c:18014
 #, c-format
 msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned"
 msgstr "la consulta para obtener la regla «%s» asociada con la tabla «%s» falló: retornó un número incorrecto de renglones"
 
-#: pg_dump.c:18123
+#: pg_dump.c:18176
 #, c-format
 msgid "could not find referenced extension %u"
 msgstr "no se pudo encontrar la extensión referenciada %u"
 
-#: pg_dump.c:18214
+#: pg_dump.c:18267
 #, c-format
 msgid "could not parse extension configuration array"
 msgstr "no se pudo interpretar el arreglo de configuración de extensión"
 
-#: pg_dump.c:18216
+#: pg_dump.c:18269
 #, c-format
 msgid "could not parse extension condition array"
 msgstr "no se pudo interpretar el arreglo de condición de extensión"
 
-#: pg_dump.c:18218
+#: pg_dump.c:18271
 #, c-format
 msgid "mismatched number of configurations and conditions for extension"
 msgstr "no coincide el número de configuraciones con el de condiciones para extensión"
 
-#: pg_dump.c:18350
+#: pg_dump.c:18403
 #, c-format
 msgid "reading dependency data"
 msgstr "obteniendo datos de dependencias"
 
-#: pg_dump.c:18443
+#: pg_dump.c:18496
 #, c-format
 msgid "no referencing object %u %u"
 msgstr "no existe el objeto referenciante %u %u"
 
-#: pg_dump.c:18454
+#: pg_dump.c:18507
 #, c-format
 msgid "no referenced object %u %u"
 msgstr "no existe el objeto referenciado %u %u"
 
-#: pg_dump.c:18843
+#: pg_dump.c:18896
 #, c-format
 msgid "could not parse reloptions array"
 msgstr "no se pudo interpretar el arreglo reloptions"
 
-#: pg_dump_sort.c:411
+#: pg_dump_sort.c:420
 #, c-format
 msgid "invalid dumpId %d"
 msgstr "dumpId %d no válido"
 
-#: pg_dump_sort.c:417
+#: pg_dump_sort.c:426
 #, c-format
 msgid "invalid dependency %d"
 msgstr "dependencia %d no válida"
 
-#: pg_dump_sort.c:650
+#: pg_dump_sort.c:659
 #, c-format
 msgid "could not identify dependency loop"
 msgstr "no se pudo identificar bucle de dependencia"
 
-#: pg_dump_sort.c:1221
+#: pg_dump_sort.c:1230
 #, c-format
 msgid "there are circular foreign-key constraints on this table:"
 msgid_plural "there are circular foreign-key constraints among these tables:"
 msgstr[0] "hay restricciones de llave foránea circulares en la siguiente tabla:"
 msgstr[1] "hay restricciones de llave foránea circulares entre las siguientes tablas:"
 
-#: pg_dump_sort.c:1225 pg_dump_sort.c:1245
+#: pg_dump_sort.c:1234 pg_dump_sort.c:1254
 #, c-format
 msgid "  %s"
 msgstr "  %s"
 
-#: pg_dump_sort.c:1226
+#: pg_dump_sort.c:1235
 #, c-format
 msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints."
 msgstr "Puede no ser capaz de restaurar el respaldo sin usar --disable-triggers o temporalmente eliminar las restricciones."
 
-#: pg_dump_sort.c:1227
+#: pg_dump_sort.c:1236
 #, c-format
 msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem."
 msgstr "Considere usar un volcado completo en lugar de --data-only para evitar este problema."
 
-#: pg_dump_sort.c:1239
+#: pg_dump_sort.c:1248
 #, c-format
 msgid "could not resolve dependency loop among these items:"
 msgstr "no se pudo resolver el bucle de dependencias entre los siguientes elementos:"
@@ -2716,50 +2736,50 @@ msgstr ""
 "Si no se especifica un archivo de entrada, se usa la entrada estándar.\n"
 "\n"
 
-#~ msgid "pclose failed: %m"
-#~ msgstr "pclose falló: %m"
-
 #~ msgid "WSAStartup failed: %d"
 #~ msgstr "WSAStartup falló: %d"
 
-#~ msgid "select() failed: %m"
-#~ msgstr "select() fallida: %m"
-
-#~ msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)"
-#~ msgstr "no se pudo escribir al objecto grande (resultado: %lu, esperado: %lu)"
+#~ msgid "aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored"
+#~ msgstr "la función de agregación «%s» no se pudo extraer correctamente para esta versión de la base de datos; ignorada"
 
 #~ msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\""
 #~ msgstr "conectandose a la base de datos \"%s\" como el usuario «%s»"
 
-#~ msgid "could not reconnect to database"
-#~ msgstr "no se pudo hacer la reconexión a la base de datos"
-
-#~ msgid "could not reconnect to database: %s"
-#~ msgstr "no se pudo hacer la reconexión a la base de datos: %s"
-
 #~ msgid "connection needs password"
 #~ msgstr "la conexión necesita contraseña"
 
 #~ msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
 #~ msgstr "falló la conexión a la base de datos «%s»: %s"
 
-#~ msgid "reading publication membership for table \"%s.%s\""
-#~ msgstr "extrayendo la membresía en publicaciones para la tabla «%s.%s»"
-
-#~ msgid "aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored"
-#~ msgstr "la función de agregación «%s» no se pudo extraer correctamente para esta versión de la base de datos; ignorada"
-
 #~ msgid "could not connect to database \"%s\": %s"
 #~ msgstr "no se pudo conectar a la base de datos «%s»: %s"
 
+#~ msgid "could not reconnect to database"
+#~ msgstr "no se pudo hacer la reconexión a la base de datos"
+
+#~ msgid "could not reconnect to database: %s"
+#~ msgstr "no se pudo hacer la reconexión a la base de datos: %s"
+
+#~ msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)"
+#~ msgstr "no se pudo escribir al objecto grande (resultado: %lu, esperado: %lu)"
+
+#~ msgid "invalid TOASTCOMPRESSION item: %s"
+#~ msgstr "elemento TOASTCOMPRESSION no válido: %s"
+
+#~ msgid "pclose failed: %m"
+#~ msgstr "pclose falló: %m"
+
 #~ msgid "reading policies for table \"%s.%s\""
 #~ msgstr "extrayendo las políticas para la tabla «%s.%s»"
 
+#~ msgid "reading publication membership for table \"%s.%s\""
+#~ msgstr "extrayendo la membresía en publicaciones para la tabla «%s.%s»"
+
 #~ msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\""
 #~ msgstr "leyendo si seguridad de filas está activa para la tabla «%s.%s»"
 
 #~ msgid "saving default_toast_compression = %s"
 #~ msgstr "salvando default_toast_compression = %s"
 
-#~ msgid "invalid TOASTCOMPRESSION item: %s"
-#~ msgstr "elemento TOASTCOMPRESSION no válido: %s"
+#~ msgid "select() failed: %m"
+#~ msgstr "select() fallida: %m"
index e57938bfd84430461ca07ba41873af38b64d22d0..a2e96080bfa481721db054a67561381198252e77 100644 (file)
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-09-01 08:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-01 10:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-30 12:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-12-30 17:13+0100\n"
 "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
 "Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
 
 #: ../../../src/common/logging.c:259
 #, c-format
@@ -366,13 +366,13 @@ msgstr "n'a pas pu décompresser les données : %s"
 msgid "could not close compression library: %s"
 msgstr "n'a pas pu fermer la bibliothèque de compression : %s"
 
-#: compress_io.c:584 compress_io.c:621 pg_backup_tar.c:551 pg_backup_tar.c:554
+#: compress_io.c:584 compress_io.c:621 pg_backup_tar.c:554 pg_backup_tar.c:557
 #, c-format
 msgid "could not read from input file: %s"
 msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier en entrée : %s"
 
-#: compress_io.c:623 pg_backup_custom.c:643 pg_backup_directory.c:552
-#: pg_backup_tar.c:787 pg_backup_tar.c:810
+#: compress_io.c:623 pg_backup_custom.c:643 pg_backup_directory.c:553
+#: pg_backup_tar.c:790 pg_backup_tar.c:813
 #, c-format
 msgid "could not read from input file: end of file"
 msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier en entrée : fin du fichier"
@@ -456,430 +456,430 @@ msgstr "pgpipe: n'a pas pu se connecter au socket: code d'erreur %d"
 msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d"
 msgstr "pgpipe: n'a pas pu accepter de connexion: code d'erreur %d"
 
-#: pg_backup_archiver.c:277 pg_backup_archiver.c:1576
+#: pg_backup_archiver.c:278 pg_backup_archiver.c:1578
 #, c-format
 msgid "could not close output file: %m"
 msgstr "n'a pas pu fermer le fichier en sortie : %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:321 pg_backup_archiver.c:325
+#: pg_backup_archiver.c:322 pg_backup_archiver.c:326
 #, c-format
 msgid "archive items not in correct section order"
 msgstr "les éléments de l'archive ne sont pas dans l'ordre correct de la section"
 
-#: pg_backup_archiver.c:331
+#: pg_backup_archiver.c:332
 #, c-format
 msgid "unexpected section code %d"
 msgstr "code de section inattendu %d"
 
-#: pg_backup_archiver.c:368
+#: pg_backup_archiver.c:369
 #, c-format
 msgid "parallel restore is not supported with this archive file format"
 msgstr "la restauration parallélisée n'est pas supportée avec ce format de fichier d'archive"
 
-#: pg_backup_archiver.c:372
+#: pg_backup_archiver.c:373
 #, c-format
 msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump"
 msgstr "la restauration parallélisée n'est pas supportée avec les archives réalisées par un pg_dump antérieur à la 8.0"
 
-#: pg_backup_archiver.c:390
+#: pg_backup_archiver.c:391
 #, c-format
 msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)"
 msgstr "ne peut pas restaurer à partir de l'archive compressée (compression indisponible dans cette installation)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:407
+#: pg_backup_archiver.c:408
 #, c-format
 msgid "connecting to database for restore"
 msgstr "connexion à la base de données pour la restauration"
 
-#: pg_backup_archiver.c:409
+#: pg_backup_archiver.c:410
 #, c-format
 msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives"
 msgstr "les connexions directes à la base de données ne sont pas supportées dans les archives pre-1.3"
 
-#: pg_backup_archiver.c:452
+#: pg_backup_archiver.c:453
 #, c-format
 msgid "implied data-only restore"
 msgstr "a impliqué une restauration des données uniquement"
 
-#: pg_backup_archiver.c:518
+#: pg_backup_archiver.c:519
 #, c-format
 msgid "dropping %s %s"
 msgstr "suppression de %s %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:613
+#: pg_backup_archiver.c:614
 #, c-format
 msgid "could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu trouver où insérer IF EXISTS dans l'instruction « %s »"
 
-#: pg_backup_archiver.c:769 pg_backup_archiver.c:771
+#: pg_backup_archiver.c:770 pg_backup_archiver.c:772
 #, c-format
 msgid "warning from original dump file: %s"
 msgstr "message d'avertissement du fichier de sauvegarde original : %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:786
+#: pg_backup_archiver.c:787
 #, c-format
 msgid "creating %s \"%s.%s\""
 msgstr "création de %s « %s.%s »"
 
-#: pg_backup_archiver.c:789
+#: pg_backup_archiver.c:790
 #, c-format
 msgid "creating %s \"%s\""
 msgstr "création de %s « %s »"
 
-#: pg_backup_archiver.c:839
+#: pg_backup_archiver.c:840
 #, c-format
 msgid "connecting to new database \"%s\""
 msgstr "connexion à la nouvelle base de données « %s »"
 
-#: pg_backup_archiver.c:866
+#: pg_backup_archiver.c:867
 #, c-format
 msgid "processing %s"
 msgstr "traitement de %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:886
+#: pg_backup_archiver.c:887
 #, c-format
 msgid "processing data for table \"%s.%s\""
 msgstr "traitement des données de la table « %s.%s »"
 
-#: pg_backup_archiver.c:948
+#: pg_backup_archiver.c:949
 #, c-format
 msgid "executing %s %s"
 msgstr "exécution de %s %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:987
+#: pg_backup_archiver.c:988
 #, c-format
 msgid "disabling triggers for %s"
 msgstr "désactivation des triggers pour %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1013
+#: pg_backup_archiver.c:1014
 #, c-format
 msgid "enabling triggers for %s"
 msgstr "activation des triggers pour %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1041
+#: pg_backup_archiver.c:1042
 #, c-format
 msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine"
 msgstr "erreur interne -- WriteData ne peut pas être appelé en dehors du contexte de la routine DataDumper"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1224
+#: pg_backup_archiver.c:1225
 #, c-format
 msgid "large-object output not supported in chosen format"
 msgstr "la sauvegarde des « Large Objects » n'est pas supportée dans le format choisi"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1282
+#: pg_backup_archiver.c:1283
 #, c-format
 msgid "restored %d large object"
 msgid_plural "restored %d large objects"
 msgstr[0] "restauration de %d « Large Object »"
 msgstr[1] "restauration de %d « Large Objects »"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1303 pg_backup_tar.c:730
+#: pg_backup_archiver.c:1304 pg_backup_tar.c:733
 #, c-format
 msgid "restoring large object with OID %u"
 msgstr "restauration du « Large Object » d'OID %u"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1315
+#: pg_backup_archiver.c:1316
 #, c-format
 msgid "could not create large object %u: %s"
 msgstr "n'a pas pu créer le « Large Object » %u : %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1320 pg_dump.c:3638
+#: pg_backup_archiver.c:1321 pg_dump.c:3673
 #, c-format
 msgid "could not open large object %u: %s"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le « Large Object » %u : %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1376
+#: pg_backup_archiver.c:1377
 #, c-format
 msgid "could not open TOC file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC « %s » : %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1404
+#: pg_backup_archiver.c:1405
 #, c-format
 msgid "line ignored: %s"
 msgstr "ligne ignorée : %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1411
+#: pg_backup_archiver.c:1412
 #, c-format
 msgid "could not find entry for ID %d"
 msgstr "n'a pas pu trouver l'entrée pour l'ID %d"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1434 pg_backup_directory.c:222
-#: pg_backup_directory.c:598
+#: pg_backup_archiver.c:1435 pg_backup_directory.c:222
+#: pg_backup_directory.c:599
 #, c-format
 msgid "could not close TOC file: %m"
 msgstr "n'a pas pu fermer le fichier TOC : %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1548 pg_backup_custom.c:156 pg_backup_directory.c:332
-#: pg_backup_directory.c:585 pg_backup_directory.c:648
-#: pg_backup_directory.c:667 pg_dumpall.c:489
+#: pg_backup_archiver.c:1549 pg_backup_custom.c:156 pg_backup_directory.c:332
+#: pg_backup_directory.c:586 pg_backup_directory.c:649
+#: pg_backup_directory.c:668 pg_dumpall.c:489
 #, c-format
 msgid "could not open output file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde « %s » : %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1550 pg_backup_custom.c:162
+#: pg_backup_archiver.c:1551 pg_backup_custom.c:162
 #, c-format
 msgid "could not open output file: %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde : %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1643
+#: pg_backup_archiver.c:1645
 #, c-format
 msgid "wrote %zu byte of large object data (result = %d)"
 msgid_plural "wrote %zu bytes of large object data (result = %d)"
 msgstr[0] "a écrit %zu octet de données d'un « Large Object » (résultat = %d)"
 msgstr[1] "a écrit %zu octets de données d'un « Large Object » (résultat = %d)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1649
+#: pg_backup_archiver.c:1651
 #, c-format
 msgid "could not write to large object: %s"
 msgstr "n'a pas pu écrire dans le « Large Object » : %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1739
+#: pg_backup_archiver.c:1741
 #, c-format
 msgid "while INITIALIZING:"
 msgstr "pendant l'initialisation (« INITIALIZING ») :"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1744
+#: pg_backup_archiver.c:1746
 #, c-format
 msgid "while PROCESSING TOC:"
 msgstr "pendant le traitement de la TOC (« PROCESSING TOC ») :"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1749
+#: pg_backup_archiver.c:1751
 #, c-format
 msgid "while FINALIZING:"
 msgstr "pendant la finalisation (« FINALIZING ») :"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1754
+#: pg_backup_archiver.c:1756
 #, c-format
 msgid "from TOC entry %d; %u %u %s %s %s"
 msgstr "de l'entrée TOC %d ; %u %u %s %s %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1830
+#: pg_backup_archiver.c:1832
 #, c-format
 msgid "bad dumpId"
 msgstr "mauvais dumpId"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1851
+#: pg_backup_archiver.c:1853
 #, c-format
 msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item"
 msgstr "mauvais dumpId de table pour l'élément TABLE DATA"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1943
+#: pg_backup_archiver.c:1945
 #, c-format
 msgid "unexpected data offset flag %d"
 msgstr "drapeau de décalage de données inattendu %d"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1956
+#: pg_backup_archiver.c:1958
 #, c-format
 msgid "file offset in dump file is too large"
 msgstr "le décalage dans le fichier de sauvegarde est trop important"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2094 pg_backup_archiver.c:2104
+#: pg_backup_archiver.c:2096 pg_backup_archiver.c:2106
 #, c-format
 msgid "directory name too long: \"%s\""
 msgstr "nom du répertoire trop long : « %s »"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2112
+#: pg_backup_archiver.c:2114
 #, c-format
 msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)"
 msgstr "le répertoire « %s » ne semble pas être une archive valide (« toc.dat » n'existe pas)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2120 pg_backup_custom.c:173 pg_backup_custom.c:807
-#: pg_backup_directory.c:207 pg_backup_directory.c:394
+#: pg_backup_archiver.c:2122 pg_backup_custom.c:173 pg_backup_custom.c:807
+#: pg_backup_directory.c:207 pg_backup_directory.c:395
 #, c-format
 msgid "could not open input file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier en entrée « %s » : %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2127 pg_backup_custom.c:179
+#: pg_backup_archiver.c:2129 pg_backup_custom.c:179
 #, c-format
 msgid "could not open input file: %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier en entrée : %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2133
+#: pg_backup_archiver.c:2135
 #, c-format
 msgid "could not read input file: %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le fichier en entrée : %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2135
+#: pg_backup_archiver.c:2137
 #, c-format
 msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)"
 msgstr "le fichier en entrée est trop petit (%lu lus, 5 attendus)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2167
+#: pg_backup_archiver.c:2169
 #, c-format
 msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql."
 msgstr "Le fichier en entrée semble être une sauvegarde au format texte. Merci d'utiliser psql."
 
-#: pg_backup_archiver.c:2173
+#: pg_backup_archiver.c:2175
 #, c-format
 msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)"
 msgstr "le fichier en entrée ne semble pas être une archive valide (trop petit ?)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2179
+#: pg_backup_archiver.c:2181
 #, c-format
 msgid "input file does not appear to be a valid archive"
 msgstr "le fichier en entrée ne semble pas être une archive valide"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2188
+#: pg_backup_archiver.c:2190
 #, c-format
 msgid "could not close input file: %m"
 msgstr "n'a pas pu fermer le fichier en entrée : %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2305
+#: pg_backup_archiver.c:2307
 #, c-format
 msgid "unrecognized file format \"%d\""
 msgstr "format de fichier « %d » non reconnu"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2387 pg_backup_archiver.c:4411
+#: pg_backup_archiver.c:2389 pg_backup_archiver.c:4413
 #, c-format
 msgid "finished item %d %s %s"
 msgstr "élément terminé %d %s %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2391 pg_backup_archiver.c:4424
+#: pg_backup_archiver.c:2393 pg_backup_archiver.c:4426
 #, c-format
 msgid "worker process failed: exit code %d"
 msgstr "échec du processus worker : code de sortie %d"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2511
+#: pg_backup_archiver.c:2513
 #, c-format
 msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC"
 msgstr "ID %d de l'entrée en dehors de la plage -- peut-être un TOC corrompu"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2578
+#: pg_backup_archiver.c:2580
 #, c-format
 msgid "restoring tables WITH OIDS is not supported anymore"
 msgstr "la restauration des tables avec WITH OIDS n'est plus supportée"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2660
+#: pg_backup_archiver.c:2662
 #, c-format
 msgid "unrecognized encoding \"%s\""
 msgstr "encodage « %s » non reconnu"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2665
+#: pg_backup_archiver.c:2667
 #, c-format
 msgid "invalid ENCODING item: %s"
 msgstr "élément ENCODING invalide : %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2683
+#: pg_backup_archiver.c:2685
 #, c-format
 msgid "invalid STDSTRINGS item: %s"
 msgstr "élément STDSTRINGS invalide : %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2708
+#: pg_backup_archiver.c:2710
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" not found"
 msgstr "schéma « %s » non trouvé"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2715
+#: pg_backup_archiver.c:2717
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" not found"
 msgstr "table « %s » non trouvée"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2722
+#: pg_backup_archiver.c:2724
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" not found"
 msgstr "index « %s » non trouvé"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2729
+#: pg_backup_archiver.c:2731
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" not found"
 msgstr "fonction « %s » non trouvée"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2736
+#: pg_backup_archiver.c:2738
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" not found"
 msgstr "trigger « %s » non trouvé"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3128
+#: pg_backup_archiver.c:3130
 #, c-format
 msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
 msgstr "n'a pas pu initialiser la session utilisateur à « %s »: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3260
+#: pg_backup_archiver.c:3262
 #, c-format
 msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
 msgstr "n'a pas pu configurer search_path à « %s » : %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3322
+#: pg_backup_archiver.c:3324
 #, c-format
 msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
 msgstr "n'a pas pu configurer default_tablespace à %s : %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3367
+#: pg_backup_archiver.c:3369
 #, c-format
 msgid "could not set default_table_access_method: %s"
 msgstr "n'a pas pu configurer la méthode default_table_access_method à %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3459 pg_backup_archiver.c:3617
+#: pg_backup_archiver.c:3461 pg_backup_archiver.c:3619
 #, c-format
 msgid "don't know how to set owner for object type \"%s\""
 msgstr "ne sait pas comment initialiser le propriétaire du type d'objet « %s »"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3720
+#: pg_backup_archiver.c:3722
 #, c-format
 msgid "did not find magic string in file header"
 msgstr "n'a pas trouver la chaîne magique dans le fichier d'en-tête"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3734
+#: pg_backup_archiver.c:3736
 #, c-format
 msgid "unsupported version (%d.%d) in file header"
 msgstr "version non supportée (%d.%d) dans le fichier d'en-tête"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3739
+#: pg_backup_archiver.c:3741
 #, c-format
 msgid "sanity check on integer size (%lu) failed"
 msgstr "échec de la vérification sur la taille de l'entier (%lu)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3743
+#: pg_backup_archiver.c:3745
 #, c-format
 msgid "archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail"
 msgstr "l'archive a été créée sur une machine disposant d'entiers plus larges, certaines opérations peuvent échouer"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3753
+#: pg_backup_archiver.c:3755
 #, c-format
 msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)"
 msgstr "le format attendu (%d) diffère du format du fichier (%d)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3768
+#: pg_backup_archiver.c:3770
 #, c-format
 msgid "archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available"
 msgstr "l'archive est compressée mais cette installation ne supporte pas la compression -- aucune donnée ne sera disponible"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3802
+#: pg_backup_archiver.c:3804
 #, c-format
 msgid "invalid creation date in header"
 msgstr "date de création invalide dans l'en-tête"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3936
+#: pg_backup_archiver.c:3938
 #, c-format
 msgid "processing item %d %s %s"
 msgstr "traitement de l'élément %d %s %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4015
+#: pg_backup_archiver.c:4017
 #, c-format
 msgid "entering main parallel loop"
 msgstr "entrée dans la boucle parallèle principale"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4026
+#: pg_backup_archiver.c:4028
 #, c-format
 msgid "skipping item %d %s %s"
 msgstr "omission de l'élément %d %s %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4035
+#: pg_backup_archiver.c:4037
 #, c-format
 msgid "launching item %d %s %s"
 msgstr "lancement de l'élément %d %s %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4089
+#: pg_backup_archiver.c:4091
 #, c-format
 msgid "finished main parallel loop"
 msgstr "fin de la boucle parallèle principale"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4125
+#: pg_backup_archiver.c:4127
 #, c-format
 msgid "processing missed item %d %s %s"
 msgstr "traitement de l'élément manquant %d %s %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4730
+#: pg_backup_archiver.c:4732
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data"
 msgstr "la table « %s » n'a pas pu être créée, ses données ne seront pas restaurées"
@@ -890,7 +890,7 @@ msgid "invalid OID for large object"
 msgstr "OID invalide pour le « Large Object »"
 
 #: pg_backup_custom.c:439 pg_backup_custom.c:505 pg_backup_custom.c:629
-#: pg_backup_custom.c:865 pg_backup_tar.c:1080 pg_backup_tar.c:1085
+#: pg_backup_custom.c:865 pg_backup_tar.c:1083 pg_backup_tar.c:1088
 #, c-format
 msgid "error during file seek: %m"
 msgstr "erreur lors de la recherche dans le fichier : %m"
@@ -935,7 +935,7 @@ msgid "could not read from input file: %m"
 msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier en entrée : %m"
 
 #: pg_backup_custom.c:746 pg_backup_custom.c:798 pg_backup_custom.c:943
-#: pg_backup_tar.c:1083
+#: pg_backup_tar.c:1086
 #, c-format
 msgid "could not determine seek position in archive file: %m"
 msgstr "n'a pas pu déterminer la position de recherche dans le fichier d'archive : %m"
@@ -1083,43 +1083,58 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %m"
 msgid "could not create directory \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %m"
 
-#: pg_backup_directory.c:355 pg_backup_directory.c:496
-#: pg_backup_directory.c:532
+#: pg_backup_directory.c:355 pg_backup_directory.c:497
+#: pg_backup_directory.c:533
 #, c-format
 msgid "could not write to output file: %s"
 msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier en sortie : %s"
 
-#: pg_backup_directory.c:406
+#: pg_backup_directory.c:373
+#, c-format
+msgid "could not close data file: %m"
+msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de données : %m"
+
+#: pg_backup_directory.c:407
 #, c-format
 msgid "could not close data file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de données « %s » : %m"
 
-#: pg_backup_directory.c:446
+#: pg_backup_directory.c:447
 #, c-format
 msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC « %s » du Large Object en entrée : %m"
 
-#: pg_backup_directory.c:457
+#: pg_backup_directory.c:458
 #, c-format
 msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\""
 msgstr "ligne invalide dans le fichier TOC du Large Object « %s » : « %s »"
 
-#: pg_backup_directory.c:466
+#: pg_backup_directory.c:467
 #, c-format
 msgid "error reading large object TOC file \"%s\""
 msgstr "erreur lors de la lecture du TOC du fichier Large Object « %s »"
 
-#: pg_backup_directory.c:470
+#: pg_backup_directory.c:471
 #, c-format
 msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu fermer le TOC du Large Object « %s » : %m"
 
-#: pg_backup_directory.c:689
+#: pg_backup_directory.c:685
+#, c-format
+msgid "could not close blob data file: %m"
+msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de données blob : %m"
+
+#: pg_backup_directory.c:691
 #, c-format
 msgid "could not write to blobs TOC file"
 msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier TOC des Large Objects"
 
-#: pg_backup_directory.c:721
+#: pg_backup_directory.c:705
+#, c-format
+msgid "could not close blobs TOC file: %m"
+msgstr "n'a pas pu fermer le fichier TOC des blobs : %m"
+
+#: pg_backup_directory.c:724
 #, c-format
 msgid "file name too long: \"%s\""
 msgstr "nom du fichier trop long : « %s »"
@@ -1169,49 +1184,49 @@ msgstr "impossible de créer le nom du fichier temporaire : %m"
 msgid "could not open temporary file"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire"
 
-#: pg_backup_tar.c:442
+#: pg_backup_tar.c:444
 #, c-format
-msgid "could not close tar member"
-msgstr "n'a pas pu fermer le membre de tar"
+msgid "could not close tar member: %m"
+msgstr "n'a pas pu fermer le membre de tar : %m"
 
-#: pg_backup_tar.c:685
+#: pg_backup_tar.c:688
 #, c-format
 msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\""
 msgstr "syntaxe inattendue de l'instruction COPY : « %s »"
 
-#: pg_backup_tar.c:952
+#: pg_backup_tar.c:955
 #, c-format
 msgid "invalid OID for large object (%u)"
 msgstr "OID invalide pour le « Large Object » (%u)"
 
-#: pg_backup_tar.c:1099
+#: pg_backup_tar.c:1102
 #, c-format
 msgid "could not close temporary file: %m"
 msgstr "n'a pas pu fermer le fichier temporaire : m"
 
-#: pg_backup_tar.c:1108
+#: pg_backup_tar.c:1111
 #, c-format
 msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)"
 msgstr "la longueur réelle du fichier (%s) ne correspond pas à ce qui était attendu (%s)"
 
-#: pg_backup_tar.c:1165 pg_backup_tar.c:1196
+#: pg_backup_tar.c:1168 pg_backup_tar.c:1199
 #, c-format
 msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive"
 msgstr "n'a pas pu trouver l'en-tête du fichier « %s » dans l'archive tar"
 
-#: pg_backup_tar.c:1183
+#: pg_backup_tar.c:1186
 #, c-format
 msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file."
 msgstr "la restauration désordonnée de données n'est pas supportée avec ce format d'archive : « %s » est requis mais vient avant « %s » dans le fichier d'archive."
 
-#: pg_backup_tar.c:1230
+#: pg_backup_tar.c:1233
 #, c-format
 msgid "incomplete tar header found (%lu byte)"
 msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)"
 msgstr[0] "en-tête incomplet du fichier tar (%lu octet)"
 msgstr[1] "en-tête incomplet du fichier tar (%lu octets)"
 
-#: pg_backup_tar.c:1281
+#: pg_backup_tar.c:1284
 #, c-format
 msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s"
 msgstr "en-tête tar corrompu trouvé dans %s (%d attendu, %d calculé ) à la position %s du fichier"
@@ -1433,20 +1448,17 @@ msgstr ""
 #: pg_dump.c:1034 pg_dumpall.c:632
 #, c-format
 msgid "  -a, --data-only              dump only the data, not the schema\n"
-msgstr ""
-"  -a, --data-only              sauvegarde uniquement les données, pas le schéma\n"
+msgstr "  -a, --data-only              sauvegarde uniquement les données, pas le schéma\n"
 
 #: pg_dump.c:1035
 #, c-format
 msgid "  -b, --blobs                  include large objects in dump\n"
-msgstr ""
-"  -b, --blobs                  inclut les « Large Objects » dans la sauvegarde\n"
+msgstr "  -b, --blobs                  inclut les « Large Objects » dans la sauvegarde\n"
 
 #: pg_dump.c:1036
 #, c-format
 msgid "  -B, --no-blobs               exclude large objects in dump\n"
-msgstr ""
-"  -B, --no-blobs               exclut les « Large Objects » de la sauvegarde\n"
+msgstr "  -B, --no-blobs               exclut les « Large Objects » de la sauvegarde\n"
 
 #: pg_dump.c:1037 pg_restore.c:476
 #, c-format
@@ -1470,8 +1482,7 @@ msgstr "  -e, --extension=MOTIF        sauvegarde uniquement les extensions indi
 #: pg_dump.c:1040 pg_dumpall.c:634
 #, c-format
 msgid "  -E, --encoding=ENCODING      dump the data in encoding ENCODING\n"
-msgstr ""
-"  -E, --encoding=ENCODAGE      sauvegarde les données dans l'encodage ENCODAGE\n"
+msgstr "  -E, --encoding=ENCODAGE      sauvegarde les données dans l'encodage ENCODAGE\n"
 
 #: pg_dump.c:1041
 #, c-format
@@ -1633,8 +1644,7 @@ msgstr ""
 #: pg_dump.c:1069 pg_dumpall.c:657
 #, c-format
 msgid "  --no-tablespaces             do not dump tablespace assignments\n"
-msgstr ""
-"  --no-tablespaces             ne sauvegarde pas les affectations de tablespaces\n"
+msgstr "  --no-tablespaces             ne sauvegarde pas les affectations de tablespaces\n"
 
 #: pg_dump.c:1070 pg_dumpall.c:658
 #, c-format
@@ -1733,8 +1743,7 @@ msgstr ""
 #: pg_dump.c:1087 pg_dumpall.c:671 pg_restore.c:512
 #, c-format
 msgid "  -p, --port=PORT          database server port number\n"
-msgstr ""
-"  -p, --port=PORT              numéro de port du serveur de bases de données\n"
+msgstr "  -p, --port=PORT              numéro de port du serveur de bases de données\n"
 
 #: pg_dump.c:1088 pg_dumpall.c:672 pg_restore.c:513
 #, c-format
@@ -1847,468 +1856,473 @@ msgstr "La commande était : %s"
 msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed."
 msgstr "Sauvegarde du contenu de la table « %s » échouée : échec de PQgetResult()."
 
-#: pg_dump.c:2825
+#: pg_dump.c:2147
+#, c-format
+msgid "wrong number of fields retrieved from table \"%s\""
+msgstr "mauvais nombre de champs récupérés à partir de la table « %s »"
+
+#: pg_dump.c:2860
 #, c-format
 msgid "saving database definition"
 msgstr "sauvegarde de la définition de la base de données"
 
-#: pg_dump.c:3297
+#: pg_dump.c:3332
 #, c-format
 msgid "saving encoding = %s"
 msgstr "encodage de la sauvegarde = %s"
 
-#: pg_dump.c:3322
+#: pg_dump.c:3357
 #, c-format
 msgid "saving standard_conforming_strings = %s"
 msgstr "sauvegarde de standard_conforming_strings = %s"
 
-#: pg_dump.c:3361
+#: pg_dump.c:3396
 #, c-format
 msgid "could not parse result of current_schemas()"
 msgstr "n'a pas pu analyser le résultat de current_schema()"
 
-#: pg_dump.c:3380
+#: pg_dump.c:3415
 #, c-format
 msgid "saving search_path = %s"
 msgstr "sauvegarde de search_path = %s"
 
-#: pg_dump.c:3420
+#: pg_dump.c:3455
 #, c-format
 msgid "reading large objects"
 msgstr "lecture des « Large Objects »"
 
-#: pg_dump.c:3602
+#: pg_dump.c:3637
 #, c-format
 msgid "saving large objects"
 msgstr "sauvegarde des « Large Objects »"
 
-#: pg_dump.c:3648
+#: pg_dump.c:3683
 #, c-format
 msgid "error reading large object %u: %s"
 msgstr "erreur lors de la lecture du « Large Object » %u : %s"
 
-#: pg_dump.c:3732
+#: pg_dump.c:3767
 #, c-format
 msgid "reading row-level security policies"
 msgstr "lecture des politiques de sécurité au niveau ligne"
 
-#: pg_dump.c:3875
+#: pg_dump.c:3910
 #, c-format
 msgid "unexpected policy command type: %c"
 msgstr "type de commande inattendu pour la politique : %c"
 
-#: pg_dump.c:4029
+#: pg_dump.c:4064
 #, c-format
 msgid "owner of publication \"%s\" appears to be invalid"
 msgstr "le propriétaire de la publication « %s » semble être invalide"
 
-#: pg_dump.c:4321
+#: pg_dump.c:4356
 #, c-format
 msgid "subscriptions not dumped because current user is not a superuser"
 msgstr "les souscriptions ne sont pas sauvegardées parce que l'utilisateur courant n'est pas un superutilisateur"
 
-#: pg_dump.c:4392
+#: pg_dump.c:4427
 #, c-format
 msgid "owner of subscription \"%s\" appears to be invalid"
 msgstr "le propriétaire de la souscription « %s » semble être invalide"
 
-#: pg_dump.c:4435
+#: pg_dump.c:4470
 #, c-format
 msgid "could not parse subpublications array"
 msgstr "n'a pas pu analyser le tableau de sous-publications"
 
-#: pg_dump.c:4793
+#: pg_dump.c:4828
 #, c-format
 msgid "could not find parent extension for %s %s"
 msgstr "n'a pas pu trouver l'extension parent pour %s %s"
 
-#: pg_dump.c:4925
+#: pg_dump.c:4960
 #, c-format
 msgid "owner of schema \"%s\" appears to be invalid"
 msgstr "le propriétaire du schéma « %s » semble être invalide"
 
-#: pg_dump.c:4948
+#: pg_dump.c:4983
 #, c-format
 msgid "schema with OID %u does not exist"
 msgstr "le schéma d'OID %u n'existe pas"
 
-#: pg_dump.c:5278
+#: pg_dump.c:5313
 #, c-format
 msgid "owner of data type \"%s\" appears to be invalid"
 msgstr "le propriétaire du type de données « %s » semble être invalide"
 
-#: pg_dump.c:5362
+#: pg_dump.c:5397
 #, c-format
 msgid "owner of operator \"%s\" appears to be invalid"
 msgstr "le propriétaire de l'opérateur « %s » semble être invalide"
 
-#: pg_dump.c:5661
+#: pg_dump.c:5696
 #, c-format
 msgid "owner of operator class \"%s\" appears to be invalid"
 msgstr "le propriétaire de la classe d'opérateur « %s » semble être invalide"
 
-#: pg_dump.c:5744
+#: pg_dump.c:5779
 #, c-format
 msgid "owner of operator family \"%s\" appears to be invalid"
 msgstr "le propriétaire de la famille d'opérateur « %s » semble être invalide"
 
-#: pg_dump.c:5912
+#: pg_dump.c:5947
 #, c-format
 msgid "owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid"
 msgstr "le propriétaire de la fonction d'agrégat « %s » semble être invalide"
 
-#: pg_dump.c:6171
+#: pg_dump.c:6206
 #, c-format
 msgid "owner of function \"%s\" appears to be invalid"
 msgstr "le propriétaire de la fonction « %s » semble être invalide"
 
-#: pg_dump.c:6998
+#: pg_dump.c:7033
 #, c-format
 msgid "owner of table \"%s\" appears to be invalid"
 msgstr "le propriétaire de la table « %s » semble être invalide"
 
-#: pg_dump.c:7040 pg_dump.c:17478
+#: pg_dump.c:7075 pg_dump.c:17508
 #, c-format
 msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found"
 msgstr "vérification échouée, OID %u de la table parent de l'OID %u de la séquence introuvable"
 
-#: pg_dump.c:7179
+#: pg_dump.c:7214
 #, c-format
 msgid "reading indexes for table \"%s.%s\""
 msgstr "lecture des index de la table « %s.%s »"
 
-#: pg_dump.c:7593
+#: pg_dump.c:7628
 #, c-format
 msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\""
 msgstr "lecture des contraintes de clés étrangères pour la table « %s.%s »"
 
-#: pg_dump.c:7872
+#: pg_dump.c:7907
 #, c-format
 msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found"
 msgstr "vérification échouée, OID %u de la table parent de l'OID %u de l'entrée de pg_rewrite introuvable"
 
-#: pg_dump.c:7956
+#: pg_dump.c:7991
 #, c-format
 msgid "reading triggers for table \"%s.%s\""
 msgstr "lecture des triggers pour la table « %s.%s »"
 
-#: pg_dump.c:8137
+#: pg_dump.c:8173
 #, c-format
 msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)"
 msgstr "la requête a produit une réference de nom de table null pour le trigger de la clé étrangère « %s » sur la table « %s » (OID de la table : %u)"
 
-#: pg_dump.c:8687
+#: pg_dump.c:8723
 #, c-format
 msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\""
 msgstr "recherche des colonnes et types de la table « %s.%s »"
 
-#: pg_dump.c:8811
+#: pg_dump.c:8847
 #, c-format
 msgid "invalid column numbering in table \"%s\""
 msgstr "numérotation des colonnes invalide pour la table « %s »"
 
-#: pg_dump.c:8850
+#: pg_dump.c:8886
 #, c-format
 msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\""
 msgstr "recherche des expressions par défaut de la table « %s.%s »"
 
-#: pg_dump.c:8872
+#: pg_dump.c:8908
 #, c-format
 msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\""
 msgstr "valeur adnum %d invalide pour la table « %s »"
 
-#: pg_dump.c:8965
+#: pg_dump.c:9001
 #, c-format
 msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\""
 msgstr "recherche des contraintes de vérification pour la table « %s.%s »"
 
-#: pg_dump.c:9014
+#: pg_dump.c:9050
 #, c-format
 msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d"
 msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d"
 msgstr[0] "%d contrainte de vérification attendue pour la table « %s » mais %d trouvée"
 msgstr[1] "%d contraintes de vérification attendues pour la table « %s » mais %d trouvée"
 
-#: pg_dump.c:9018
+#: pg_dump.c:9054
 #, c-format
 msgid "(The system catalogs might be corrupted.)"
 msgstr "(Les catalogues système sont peut-être corrompus.)"
 
-#: pg_dump.c:10603
+#: pg_dump.c:10656
 #, c-format
 msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid"
 msgstr "la colonne typtype du type de données « %s » semble être invalide"
 
-#: pg_dump.c:11955
+#: pg_dump.c:12004
 #, c-format
 msgid "bogus value in proargmodes array"
 msgstr "valeur erronée dans le tableau proargmodes"
 
-#: pg_dump.c:12262
+#: pg_dump.c:12306
 #, c-format
 msgid "could not parse proallargtypes array"
 msgstr "n'a pas pu analyser le tableau proallargtypes"
 
-#: pg_dump.c:12278
+#: pg_dump.c:12322
 #, c-format
 msgid "could not parse proargmodes array"
 msgstr "n'a pas pu analyser le tableau proargmodes"
 
-#: pg_dump.c:12292
+#: pg_dump.c:12336
 #, c-format
 msgid "could not parse proargnames array"
 msgstr "n'a pas pu analyser le tableau proargnames"
 
-#: pg_dump.c:12302
+#: pg_dump.c:12346
 #, c-format
 msgid "could not parse proconfig array"
 msgstr "n'a pas pu analyser le tableau proconfig"
 
-#: pg_dump.c:12382
+#: pg_dump.c:12422
 #, c-format
 msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\""
 msgstr "valeur provolatile non reconnue pour la fonction « %s »"
 
-#: pg_dump.c:12432 pg_dump.c:14383
+#: pg_dump.c:12472 pg_dump.c:14413
 #, c-format
 msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\""
 msgstr "valeur proparallel non reconnue pour la fonction « %s »"
 
-#: pg_dump.c:12571 pg_dump.c:12680 pg_dump.c:12687
+#: pg_dump.c:12611 pg_dump.c:12717 pg_dump.c:12724
 #, c-format
 msgid "could not find function definition for function with OID %u"
 msgstr "n'a pas pu trouver la définition de la fonction d'OID %u"
 
-#: pg_dump.c:12610
+#: pg_dump.c:12650
 #, c-format
 msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field"
 msgstr "valeur erronée dans le champ pg_cast.castfunc ou pg_cast.castmethod"
 
-#: pg_dump.c:12613
+#: pg_dump.c:12653
 #, c-format
 msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field"
 msgstr "valeur erronée dans pg_cast.castmethod"
 
-#: pg_dump.c:12706
+#: pg_dump.c:12743
 #, c-format
 msgid "bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero"
 msgstr "définition de transformation invalide, au moins un de trffromsql et trftosql ne doit pas valoir 0"
 
-#: pg_dump.c:12723
+#: pg_dump.c:12760
 #, c-format
 msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field"
 msgstr "valeur erronée dans pg_transform.trffromsql"
 
-#: pg_dump.c:12744
+#: pg_dump.c:12781
 #, c-format
 msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field"
 msgstr "valeur erronée dans pg_transform.trftosql"
 
-#: pg_dump.c:12896
+#: pg_dump.c:12932
 #, c-format
 msgid "postfix operators are not supported anymore (operator \"%s\")"
 msgstr "les opérateurs postfixes ne sont plus supportés (opérateur « %s »)"
 
-#: pg_dump.c:13066
+#: pg_dump.c:13102
 #, c-format
 msgid "could not find operator with OID %s"
 msgstr "n'a pas pu trouver l'opérateur d'OID %s"
 
-#: pg_dump.c:13134
+#: pg_dump.c:13170
 #, c-format
 msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\""
 msgstr "type « %c » invalide de la méthode d'accès « %s »"
 
-#: pg_dump.c:13888
+#: pg_dump.c:13924
 #, c-format
 msgid "unrecognized collation provider: %s"
 msgstr "fournisseur de collationnement non reconnu : %s"
 
-#: pg_dump.c:14302
+#: pg_dump.c:14332
 #, c-format
 msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\""
 msgstr "valeur non reconnue de aggfinalmodify pour l'agrégat « %s »"
 
-#: pg_dump.c:14358
+#: pg_dump.c:14388
 #, c-format
 msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\""
 msgstr "valeur non reconnue de aggmfinalmodify pour l'agrégat « %s »"
 
-#: pg_dump.c:15080
+#: pg_dump.c:15110
 #, c-format
 msgid "unrecognized object type in default privileges: %d"
 msgstr "type d'objet inconnu dans les droits par défaut : %d"
 
-#: pg_dump.c:15098
+#: pg_dump.c:15128
 #, c-format
 msgid "could not parse default ACL list (%s)"
 msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL par défaut (%s)"
 
-#: pg_dump.c:15183
+#: pg_dump.c:15213
 #, c-format
 msgid "could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)"
 msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL GRANT initiale (%s) ou la liste ACL REVOKE initiale (%s) de l'objet « %s » (%s)"
 
-#: pg_dump.c:15191
+#: pg_dump.c:15221
 #, c-format
 msgid "could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)"
 msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL GRANT (%s) ou REVOKE (%s) de l'objet « %s » (%s)"
 
-#: pg_dump.c:15706
+#: pg_dump.c:15736
 #, c-format
 msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data"
 msgstr "la requête permettant d'obtenir la définition de la vue « %s » n'a renvoyé aucune donnée"
 
-#: pg_dump.c:15709
+#: pg_dump.c:15739
 #, c-format
 msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition"
 msgstr "la requête permettant d'obtenir la définition de la vue « %s » a renvoyé plusieurs définitions"
 
-#: pg_dump.c:15716
+#: pg_dump.c:15746
 #, c-format
 msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)"
 msgstr "la définition de la vue « %s » semble être vide (longueur nulle)"
 
-#: pg_dump.c:15800
+#: pg_dump.c:15830
 #, c-format
 msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")"
 msgstr "WITH OIDS n'est plus supporté (table « %s »)"
 
-#: pg_dump.c:16665
+#: pg_dump.c:16695
 #, c-format
 msgid "invalid column number %d for table \"%s\""
 msgstr "numéro de colonne %d invalide pour la table « %s »"
 
-#: pg_dump.c:16742
+#: pg_dump.c:16772
 #, c-format
 msgid "could not parse index statistic columns"
 msgstr "n'a pas pu analyser les colonnes statistiques de l'index"
 
-#: pg_dump.c:16744
+#: pg_dump.c:16774
 #, c-format
 msgid "could not parse index statistic values"
 msgstr "n'a pas pu analyser les valeurs statistiques de l'index"
 
-#: pg_dump.c:16746
+#: pg_dump.c:16776
 #, c-format
 msgid "mismatched number of columns and values for index statistics"
 msgstr "nombre de colonnes et de valeurs différentes pour les statistiques des index"
 
-#: pg_dump.c:16963
+#: pg_dump.c:16993
 #, c-format
 msgid "missing index for constraint \"%s\""
 msgstr "index manquant pour la contrainte « %s »"
 
-#: pg_dump.c:17188
+#: pg_dump.c:17218
 #, c-format
 msgid "unrecognized constraint type: %c"
 msgstr "type de contrainte inconnu : %c"
 
-#: pg_dump.c:17320 pg_dump.c:17543
+#: pg_dump.c:17350 pg_dump.c:17573
 #, c-format
 msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)"
 msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)"
 msgstr[0] "la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a renvoyé %d ligne (une seule attendue)"
 msgstr[1] "la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a renvoyé %d ligne (une seule attendue)"
 
-#: pg_dump.c:17354
+#: pg_dump.c:17384
 #, c-format
 msgid "unrecognized sequence type: %s"
 msgstr "type de séquence non reconnu : « %s »"
 
-#: pg_dump.c:17641
+#: pg_dump.c:17671
 #, c-format
 msgid "unexpected tgtype value: %d"
 msgstr "valeur tgtype inattendue : %d"
 
-#: pg_dump.c:17715
+#: pg_dump.c:17745
 #, c-format
 msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\""
 msgstr "chaîne argument invalide (%s) pour le trigger « %s » sur la table « %s »"
 
-#: pg_dump.c:17984
+#: pg_dump.c:18014
 #, c-format
 msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned"
 msgstr "la requête permettant d'obtenir la règle « %s » associée à la table « %s » a échoué : mauvais nombre de lignes renvoyées"
 
-#: pg_dump.c:18146
+#: pg_dump.c:18176
 #, c-format
 msgid "could not find referenced extension %u"
 msgstr "n'a pas pu trouver l'extension référencée %u"
 
-#: pg_dump.c:18237
+#: pg_dump.c:18267
 #, c-format
 msgid "could not parse extension configuration array"
 msgstr "n'a pas pu analyser le tableau de configuration des extensions"
 
-#: pg_dump.c:18239
+#: pg_dump.c:18269
 #, c-format
 msgid "could not parse extension condition array"
 msgstr "n'a pas pu analyser le tableau de condition de l'extension"
 
-#: pg_dump.c:18241
+#: pg_dump.c:18271
 #, c-format
 msgid "mismatched number of configurations and conditions for extension"
 msgstr "nombre différent de configurations et de conditions pour l'extension"
 
-#: pg_dump.c:18373
+#: pg_dump.c:18403
 #, c-format
 msgid "reading dependency data"
 msgstr "lecture des données de dépendance"
 
-#: pg_dump.c:18466
+#: pg_dump.c:18496
 #, c-format
 msgid "no referencing object %u %u"
 msgstr "pas d'objet référant %u %u"
 
-#: pg_dump.c:18477
+#: pg_dump.c:18507
 #, c-format
 msgid "no referenced object %u %u"
 msgstr "pas d'objet référencé %u %u"
 
-#: pg_dump.c:18859
+#: pg_dump.c:18896
 #, c-format
 msgid "could not parse reloptions array"
 msgstr "n'a pas pu analyser le tableau reloptions"
 
-#: pg_dump_sort.c:411
+#: pg_dump_sort.c:420
 #, c-format
 msgid "invalid dumpId %d"
 msgstr "dumpId %d invalide"
 
-#: pg_dump_sort.c:417
+#: pg_dump_sort.c:426
 #, c-format
 msgid "invalid dependency %d"
 msgstr "dépendance invalide %d"
 
-#: pg_dump_sort.c:650
+#: pg_dump_sort.c:659
 #, c-format
 msgid "could not identify dependency loop"
 msgstr "n'a pas pu identifier la boucle de dépendance"
 
-#: pg_dump_sort.c:1221
+#: pg_dump_sort.c:1230
 #, c-format
 msgid "there are circular foreign-key constraints on this table:"
 msgid_plural "there are circular foreign-key constraints among these tables:"
 msgstr[0] "NOTE : il existe des constraintes de clés étrangères circulaires sur cette table :"
 msgstr[1] "NOTE : il existe des constraintes de clés étrangères circulaires sur ces tables :"
 
-#: pg_dump_sort.c:1225 pg_dump_sort.c:1245
+#: pg_dump_sort.c:1234 pg_dump_sort.c:1254
 #, c-format
 msgid "  %s"
 msgstr "  %s"
 
-#: pg_dump_sort.c:1226
+#: pg_dump_sort.c:1235
 #, c-format
 msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints."
 msgstr "Il est possible de restaurer la sauvegarde sans utiliser --disable-triggers ou sans supprimer temporairement les constraintes."
 
-#: pg_dump_sort.c:1227
+#: pg_dump_sort.c:1236
 #, c-format
 msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem."
 msgstr "Considérez l'utilisation d'une sauvegarde complète au lieu d'une sauvegarde des données seulement pour éviter ce problème."
 
-#: pg_dump_sort.c:1239
+#: pg_dump_sort.c:1248
 #, c-format
 msgid "could not resolve dependency loop among these items:"
 msgstr "n'a pas pu résoudre la boucle de dépendances parmi ces éléments :"
@@ -2406,8 +2420,7 @@ msgstr ""
 #: pg_dumpall.c:636 pg_restore.c:485
 #, c-format
 msgid "  -O, --no-owner               skip restoration of object ownership\n"
-msgstr ""
-"  -O, --no-owner               omet la restauration des propriétaires des objets\n"
+msgstr "  -O, --no-owner               omet la restauration des propriétaires des objets\n"
 
 #: pg_dumpall.c:637
 #, c-format
@@ -2616,8 +2629,7 @@ msgstr ""
 #: pg_restore.c:475
 #, c-format
 msgid "  -a, --data-only              restore only the data, no schema\n"
-msgstr ""
-"  -a, --data-only              restaure uniquement les données, pas la structure\n"
+msgstr "  -a, --data-only              restaure uniquement les données, pas la structure\n"
 
 #: pg_restore.c:477
 #, c-format
@@ -2668,8 +2680,7 @@ msgstr "  -P, --function=NOM(args)     restaure la fonction indiquée\n"
 #: pg_restore.c:487
 #, c-format
 msgid "  -s, --schema-only            restore only the schema, no data\n"
-msgstr ""
-"  -s, --schema-only            restaure uniquement la structure, pas les données\n"
+msgstr "  -s, --schema-only            restaure uniquement la structure, pas les données\n"
 
 #: pg_restore.c:488
 #, c-format
@@ -2737,8 +2748,7 @@ msgstr "  --no-subscriptions           ne restaure pas les souscriptions\n"
 #: pg_restore.c:502
 #, c-format
 msgid "  --no-tablespaces             do not restore tablespace assignments\n"
-msgstr ""
-"  --no-tablespaces             ne restaure pas les affectations de tablespaces\n"
+msgstr "  --no-tablespaces             ne restaure pas les affectations de tablespaces\n"
 
 #: pg_restore.c:503
 #, c-format
@@ -2775,59 +2785,130 @@ msgstr ""
 "utilisée.\n"
 "\n"
 
-#~ msgid "invalid TOASTCOMPRESSION item: %s"
-#~ msgstr "élément TOASTCOMPRESSION invalide : %s"
+#~ msgid "  --disable-triggers       disable triggers during data-only restore\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  --disable-triggers           désactiver les déclencheurs lors de la\n"
+#~ "                               restauration des données seules\n"
 
-#~ msgid "option --index-collation-versions-unknown only works in binary upgrade mode"
-#~ msgstr "l'option --index-collation-versions-unknown fonctionne seulement dans le mode de mise à jour binaire"
+#~ msgid "  --help                      show this help, then exit\n"
+#~ msgstr "  --help                       affiche cette aide puis quitte\n"
 
-#~ msgid "saving default_toast_compression = %s"
-#~ msgstr "sauvegarde de default_toast_compression = %s"
+#~ msgid "  --help                   show this help, then exit\n"
+#~ msgstr "  --help                       affiche cette aide et quitte\n"
 
-#~ msgid "could not parse index collation name array"
-#~ msgstr "n'a pas pu analyser le tableau des noms de collation de l'index"
+#~ msgid ""
+#~ "  --use-set-session-authorization\n"
+#~ "                           use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n"
+#~ "                           ALTER OWNER commands to set ownership\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  --use-set-session-authorization\n"
+#~ "                               utilise les commandes SET SESSION AUTHORIZATION\n"
+#~ "                               au lieu des commandes ALTER OWNER pour les\n"
+#~ "                               modifier les propriétaires\n"
 
-#~ msgid "could not parse index collation version array"
-#~ msgstr "n'a pas pu analyser le tableau des versions de collation de l'index"
+#~ msgid "  --version                   output version information, then exit\n"
+#~ msgstr "  --version                    affiche la version puis quitte\n"
 
-#~ msgid "mismatched number of collation names and versions for index"
-#~ msgstr "nombre différent de noms et versions de collation pour l'index"
+#~ msgid "  --version                output version information, then exit\n"
+#~ msgstr "  --version                    affiche la version et quitte\n"
 
-#~ msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)"
-#~ msgstr "n'a pas pu écrire le « Large Object » (résultat : %lu, attendu : %lu)"
+#~ msgid "  -O, --no-owner           skip restoration of object ownership\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -O, --no-owner               omettre la restauration des possessions des\n"
+#~ "                               objets\n"
 
-#~ msgid "reconnection to database \"%s\" failed: %s"
-#~ msgstr "reconnexion à la base de données « %s » échouée : %s"
+#~ msgid "  -c, --clean              clean (drop) database objects before recreating\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -c, --clean               nettoie/supprime les bases de données avant de\n"
+#~ "                            les créer\n"
 
-#~ msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
-#~ msgstr "la connexion à la base de données « %s » a échoué : %s"
+#~ msgid "  -o, --oids                   include OIDs in dump\n"
+#~ msgstr "  -o, --oids                   inclut les OID dans la sauvegarde\n"
 
-#~ msgid "LOCK TABLE failed for \"%s\": %s"
-#~ msgstr "LOCK TABLE échoué pour la table « %s » : %s"
+#~ msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu se connecter à la base de données « %s » : %s"
 
-#~ msgid "reading publication membership for table \"%s.%s\""
-#~ msgstr "lecture des appartenances aux publications pour la table « %s.%s »"
+#~ msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde « %s » : %s\n"
 
-#~ msgid "aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored"
-#~ msgstr "la fonction d'aggrégat %s n'a pas pu être sauvegardée correctement avec cette version de la base de données ; ignorée"
+#~ msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser la liste d'ACL (%s) pour la base de données « %s »\n"
 
-#~ msgid "could not connect to database \"%s\": %s"
-#~ msgstr "n'a pas pu se connecter à la base de données « %s » : %s"
+#~ msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser la version « %s »\n"
 
-#~ msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\""
-#~ msgstr "connexion à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s »"
+#~ msgid "%s: executing %s\n"
+#~ msgstr "%s : exécute %s\n"
 
-#~ msgid "could not reconnect to database"
-#~ msgstr "n'a pas pu se reconnecter à la base de données"
+#~ msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
+#~ msgstr "%s : option -X invalide -- %s\n"
 
-#~ msgid "could not reconnect to database: %s"
-#~ msgstr "n'a pas pu se reconnecter à la base de données : %s"
+#~ msgid "%s: invalid client encoding \"%s\" specified\n"
+#~ msgstr "%s : encodage client indiqué (« %s ») invalide\n"
 
-#~ msgid "connection needs password"
-#~ msgstr "la connexion nécessite un mot de passe"
+#~ msgid "%s: invalid number of parallel jobs\n"
+#~ msgstr "%s : nombre de jobs en parallèle invalide\n"
 
-#~ msgid "internal error -- neither th nor fh specified in _tarReadRaw()"
-#~ msgstr "erreur interne -- ni th ni fh ne sont précisés dans _tarReadRaw()"
+#~ msgid "%s: option --if-exists requires option -c/--clean\n"
+#~ msgstr "%s : l'option --if-exists nécessite l'option -c/--clean\n"
+
+#~ msgid "%s: options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s : les options « -c/--clean » et « -a/--data-only » ne peuvent pas être\n"
+#~ "utilisées conjointement\n"
+
+#~ msgid "%s: options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s : les options « -s/--schema-only » et « -a/--data-only » ne peuvent pas être\n"
+#~ "utilisées conjointement\n"
+
+#~ msgid "%s: out of memory\n"
+#~ msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
+
+#~ msgid "%s: query failed: %s"
+#~ msgstr "%s : échec de la requête : %s"
+
+#~ msgid "%s: query was: %s\n"
+#~ msgstr "%s : la requête était : %s\n"
+
+#~ msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
+#~ msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
+
+#~ msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
+#~ msgstr "(La commande INSERT ne peut pas positionner les OID.)\n"
+
+#~ msgid "*** aborted because of error\n"
+#~ msgstr "*** interrompu du fait d'erreurs\n"
+
+#~ msgid "-C and -1 are incompatible options\n"
+#~ msgstr "-C et -1 sont des options incompatibles\n"
+
+#~ msgid "-C and -c are incompatible options\n"
+#~ msgstr "-C et -c sont des options incompatibles\n"
+
+#~ msgid "LOCK TABLE failed for \"%s\": %s"
+#~ msgstr "LOCK TABLE échoué pour la table « %s » : %s"
+
+#~ msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
+#~ msgstr "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
+
+#~ msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+#~ msgstr "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+
+#~ msgid "SQL command failed\n"
+#~ msgstr "la commande SQL a échoué\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Synchronized snapshots are not supported on standby servers.\n"
+#~ "Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n"
+#~ "synchronized snapshots.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Les snapshots synchronisés ne sont pas supportés sur les serveurs de stadby.\n"
+#~ "Lancez avec --no-synchronized-snapshots à la place si vous n'avez pas besoin\n"
+#~ "de snapshots synchronisés.\n"
+
+#~ msgid "TOC Entry %s at %s (length %s, checksum %d)\n"
+#~ msgstr "entrée TOC %s à %s (longueur %s, somme de contrôle %d)\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n"
@@ -2847,239 +2928,225 @@ msgstr ""
 #~ "mais n'a pas la même version que %s.\n"
 #~ "Vérifiez votre installation."
 
-#~ msgid "could not identify current directory: %s"
-#~ msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s"
-
-#~ msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
-#~ msgstr "n'a pas pu changer le répertoire par « %s » : %s"
-
-#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\""
-#~ msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »"
-
-#~ msgid "pclose failed: %s"
-#~ msgstr "échec de pclose : %s"
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING:\n"
+#~ "  This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n"
+#~ "  normal use. Files will be written in the current working directory.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ATTENTION :\n"
+#~ "  Ce format est présent dans un but de démonstration ; il n'est pas prévu\n"
+#~ "  pour une utilisation normale. Les fichiers seront écrits dans le\n"
+#~ "  répertoire actuel.\n"
 
-#~ msgid "child process was terminated by signal %s"
-#~ msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %s"
+#~ msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n"
+#~ msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau reloptions\n"
 
-#~ msgid "child process was terminated by signal %d"
-#~ msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d"
+#~ msgid "WSAStartup failed: %d"
+#~ msgstr "WSAStartup a échoué : %d"
 
-#~ msgid "compress_io"
-#~ msgstr "compression_io"
+#~ msgid "aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored"
+#~ msgstr "la fonction d'aggrégat %s n'a pas pu être sauvegardée correctement avec cette version de la base de données ; ignorée"
 
-#~ msgid "parallel archiver"
-#~ msgstr "archiveur en parallèle"
+#~ msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
+#~ msgstr "allocation d'AH pour %s, format %d\n"
 
-#~ msgid "select() failed: %s\n"
-#~ msgstr "échec de select() : %s\n"
+#~ msgid "archive member too large for tar format\n"
+#~ msgstr "membre de l'archive trop volumineux pour le format tar\n"
 
 #~ msgid "archiver"
 #~ msgstr "archiveur"
 
-#~ msgid "-C and -1 are incompatible options\n"
-#~ msgstr "-C et -1 sont des options incompatibles\n"
+#~ msgid "archiver (db)"
+#~ msgstr "programme d'archivage (db)"
 
 #~ msgid "attempting to ascertain archive format\n"
 #~ msgstr "tentative d'identification du format de l'archive\n"
 
-#~ msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
-#~ msgstr "allocation d'AH pour %s, format %d\n"
+#~ msgid "cannot duplicate null pointer\n"
+#~ msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul\n"
 
-#~ msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
-#~ msgstr "lecture de l'entrée %d de la TOC (ID %d) pour %s %s\n"
+#~ msgid "cannot reopen non-seekable file\n"
+#~ msgstr "ne peut pas rouvrir le fichier non cherchable\n"
 
-#~ msgid "could not set default_with_oids: %s"
-#~ msgstr "n'a pas pu configurer default_with_oids : %s"
+#~ msgid "cannot reopen stdin\n"
+#~ msgstr "ne peut pas rouvrir stdin\n"
 
-#~ msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n"
-#~ msgstr "entrée dans restore_toc_entries_prefork\n"
+#~ msgid "child process was terminated by signal %d"
+#~ msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d"
 
-#~ msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
-#~ msgstr "entrée dans restore_toc_entries_parallel\n"
+#~ msgid "child process was terminated by signal %s"
+#~ msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %s"
 
-#~ msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n"
-#~ msgstr "entrée dans restore_toc_entries_prefork\n"
+#~ msgid "compress_io"
+#~ msgstr "compression_io"
 
-#~ msgid "no item ready\n"
-#~ msgstr "aucun élément prêt\n"
+#~ msgid "compression support is disabled in this format\n"
+#~ msgstr "le support de la compression est désactivé avec ce format\n"
 
-#~ msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
-#~ msgstr "transfert de la dépendance %d -> %d vers %d\n"
+#~ msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\""
+#~ msgstr "connexion à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s »"
 
-#~ msgid "reducing dependencies for %d\n"
-#~ msgstr "réduction des dépendances pour %d\n"
+#~ msgid "connection needs password"
+#~ msgstr "la connexion nécessite un mot de passe"
 
-#~ msgid "custom archiver"
-#~ msgstr "programme d'archivage personnalisé"
+#~ msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
+#~ msgstr "la connexion à la base de données « %s » a échoué : %s"
 
-#~ msgid "archiver (db)"
-#~ msgstr "programme d'archivage (db)"
+#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
+#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
 
-#~ msgid "failed to reconnect to database\n"
-#~ msgstr "la reconnexion à la base de données a échoué\n"
+#~ msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
+#~ msgstr "n'a pas pu changer le répertoire par « %s » : %s"
 
-#~ msgid "failed to connect to database\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu se connecter à la base de données\n"
-
-#~ msgid "query was: %s\n"
-#~ msgstr "la requête était : %s\n"
-
-#~ msgid "query returned %d row instead of one: %s\n"
-#~ msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n"
-#~ msgstr[0] "la requête a renvoyé %d ligne au lieu d'une seule : %s\n"
-#~ msgstr[1] "la requête a renvoyé %d lignes au lieu d'une seule : %s\n"
-
-#~ msgid "directory archiver"
-#~ msgstr "archiveur répertoire"
-
-#~ msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
+#~ msgid "could not close data file after reading\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de données après lecture\n"
 
 #~ msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
 #~ msgstr "n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %s\n"
 
+#~ msgid "could not close large object file\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier du « Large Object »\n"
+
+#~ msgid "could not connect to database \"%s\": %s"
+#~ msgstr "n'a pas pu se connecter à la base de données « %s » : %s"
+
 #~ msgid "could not create directory \"%s\": %s\n"
 #~ msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %s\n"
 
-#~ msgid "tar archiver"
-#~ msgstr "archiveur tar"
+#~ msgid "could not create worker thread: %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu créer le fil de travail: %s\n"
 
-#~ msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
-#~ msgstr "déplacement de la position %s vers le prochain membre à la position %s du fichier\n"
+#~ msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in archive"
+#~ msgstr ""
+#~ "n'a pas pu trouver l'identifiant de bloc %d dans l'archive --\n"
+#~ "il est possible que cela soit dû à une demande de restauration dans un ordre\n"
+#~ "différent, qui n'a pas pu être géré à cause d'un manque d'information de\n"
+#~ "position dans l'archive"
 
-#~ msgid "now at file position %s\n"
-#~ msgstr "maintenant en position %s du fichier\n"
+#~ msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu trouver l'entrée de pg_indexes dans pg_class\n"
 
-#~ msgid "skipping tar member %s\n"
-#~ msgstr "omission du membre %s du tar\n"
+#~ msgid "could not find slot of finished worker\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu trouver l'emplacement du worker qui vient de terminer\n"
 
-#~ msgid "TOC Entry %s at %s (length %s, checksum %d)\n"
-#~ msgstr "entrée TOC %s à %s (longueur %s, somme de contrôle %d)\n"
+#~ msgid "could not get relation name for OID %u: %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu obtenir le nom de la relation pour l'OID %u: %s\n"
 
-#~ msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
-#~ msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
+#~ msgid "could not identify current directory: %s"
+#~ msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s"
 
-#~ msgid "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "les options « --inserts/--column-inserts » et « -o/--oids » ne\n"
-#~ "peuvent pas être utilisées conjointement\n"
+#~ msgid "could not open large object TOC for input: %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC du « Large Object » en entrée : %s\n"
 
-#~ msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
-#~ msgstr "(La commande INSERT ne peut pas positionner les OID.)\n"
+#~ msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC du « Large Object » en sortie : %s\n"
 
-#~ msgid "  -o, --oids                   include OIDs in dump\n"
-#~ msgstr "  -o, --oids                   inclut les OID dans la sauvegarde\n"
+#~ msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde « %s » en écriture\n"
 
-#~ msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#~ msgstr "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+#~ msgid "could not output padding at end of tar member\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu remplir la fin du membre de tar\n"
 
-#~ msgid "schema with OID %u does not exist\n"
-#~ msgstr "le schéma d'OID %u n'existe pas\n"
+#~ msgid "could not parse ACL (%s) for large object %u"
+#~ msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL (%s) du « Large Object » %u"
 
-#~ msgid "unrecognized collation provider: %s\n"
-#~ msgstr "fournisseur de collationnement non reconnu : %s\n"
+#~ msgid "could not parse index collation name array"
+#~ msgstr "n'a pas pu analyser le tableau des noms de collation de l'index"
 
-#~ msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n"
-#~ msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau reloptions\n"
+#~ msgid "could not parse index collation version array"
+#~ msgstr "n'a pas pu analyser le tableau des versions de collation de l'index"
 
-#~ msgid "sorter"
-#~ msgstr "tri"
+#~ msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu analyser la chaîne de version « %s »\n"
 
-#~ msgid "%s: option --if-exists requires option -c/--clean\n"
-#~ msgstr "%s : l'option --if-exists nécessite l'option -c/--clean\n"
+#~ msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
 
-#~ msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde « %s » : %s\n"
+#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\""
+#~ msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »"
 
-#~ msgid "%s: invalid client encoding \"%s\" specified\n"
-#~ msgstr "%s : encodage client indiqué (« %s ») invalide\n"
+#~ msgid "could not reconnect to database"
+#~ msgstr "n'a pas pu se reconnecter à la base de données"
 
-#~ msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu se connecter à la base de données « %s » : %s"
+#~ msgid "could not reconnect to database: %s"
+#~ msgstr "n'a pas pu se reconnecter à la base de données : %s"
 
-#~ msgid "%s: executing %s\n"
-#~ msgstr "%s : exécute %s\n"
+#~ msgid "could not set default_with_oids: %s"
+#~ msgstr "n'a pas pu configurer default_with_oids : %s"
 
-#~ msgid "%s: query failed: %s"
-#~ msgstr "%s : échec de la requête : %s"
+#~ msgid "could not write byte\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu écrire l'octet\n"
 
-#~ msgid "%s: query was: %s\n"
-#~ msgstr "%s : la requête était : %s\n"
+#~ msgid "could not write byte: %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu écrire un octet : %s\n"
 
-#~ msgid "%s: options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s : les options « -s/--schema-only » et « -a/--data-only » ne peuvent pas être\n"
-#~ "utilisées conjointement\n"
+#~ msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu écrire le bloc nul à la fin de l'archive tar\n"
 
-#~ msgid "%s: options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s : les options « -c/--clean » et « -a/--data-only » ne peuvent pas être\n"
-#~ "utilisées conjointement\n"
+#~ msgid "could not write to custom output routine\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu écrire vers la routine de sauvegarde personnalisée\n"
 
-#~ msgid "%s: invalid number of parallel jobs\n"
-#~ msgstr "%s : nombre de jobs en parallèle invalide\n"
+#~ msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)"
+#~ msgstr "n'a pas pu écrire le « Large Object » (résultat : %lu, attendu : %lu)"
 
-#~ msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser la liste d'ACL (%s) pour la base de données « %s »\n"
+#~ msgid "custom archiver"
+#~ msgstr "programme d'archivage personnalisé"
 
-#~ msgid "setting owner and privileges for %s \"%s.%s\"\n"
-#~ msgstr "réglage du propriétaire et des droits pour %s « %s.%s»\n"
+#~ msgid "directory archiver"
+#~ msgstr "archiveur répertoire"
 
-#~ msgid "setting owner and privileges for %s \"%s\"\n"
-#~ msgstr "réglage du propriétaire et des droits pour %s « %s »\n"
+#~ msgid "dumpBlobs(): could not open large object %u: %s"
+#~ msgstr "dumpBlobs() : n'a pas pu ouvrir le « Large Object » %u : %s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Synchronized snapshots are not supported on standby servers.\n"
-#~ "Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n"
-#~ "synchronized snapshots.\n"
+#~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n"
+#~ msgstr "dumpDatabase() : n'a pas pu trouver pg_largeobject.relfrozenxid\n"
+
+#~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n"
+#~ msgstr "dumpDatabase() : n'a pas pu trouver pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n"
+
+#~ msgid "dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID on this input stream (fseek required)\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Les snapshots synchronisés ne sont pas supportés sur les serveurs de stadby.\n"
-#~ "Lancez avec --no-synchronized-snapshots à la place si vous n'avez pas besoin\n"
-#~ "de snapshots synchronisés.\n"
+#~ "la sauvegarde d'un bloc de données spécifique du TOC dans le désordre n'est\n"
+#~ "pas supporté sans identifiant sur ce flux d'entrée (fseek requis)\n"
 
-#~ msgid "error processing a parallel work item\n"
-#~ msgstr "erreur durant le traitement en parallèle d'un item\n"
+#~ msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
+#~ msgstr "entrée dans restore_toc_entries_parallel\n"
 
-#~ msgid "could not find slot of finished worker\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu trouver l'emplacement du worker qui vient de terminer\n"
+#~ msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n"
+#~ msgstr "entrée dans restore_toc_entries_prefork\n"
+
+#~ msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n"
+#~ msgstr "entrée dans restore_toc_entries_prefork\n"
 
 #~ msgid "error during backup\n"
 #~ msgstr "erreur lors de la sauvegarde\n"
 
-#~ msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "le serveur doit être de version 7.3 ou supérieure pour utiliser les options\n"
-#~ "de sélection du schéma\n"
-
-#~ msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a renvoyé\n"
-#~ "le nom « %s »\n"
+#~ msgid "error in ListenToWorkers(): %s\n"
+#~ msgstr "erreur dans ListenToWorkers(): %s\n"
 
-#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
-#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
+#~ msgid "error processing a parallel work item\n"
+#~ msgstr "erreur durant le traitement en parallèle d'un item\n"
 
-#~ msgid "cannot duplicate null pointer\n"
-#~ msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul\n"
+#~ msgid "failed to connect to database\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu se connecter à la base de données\n"
 
-#~ msgid "worker process crashed: status %d\n"
-#~ msgstr "crash du processus worker : statut %d\n"
+#~ msgid "failed to reconnect to database\n"
+#~ msgstr "la reconnexion à la base de données a échoué\n"
 
-#~ msgid "parallel_restore should not return\n"
-#~ msgstr "parallel_restore ne devrait pas retourner\n"
+#~ msgid "file archiver"
+#~ msgstr "programme d'archivage de fichiers"
 
-#~ msgid "could not create worker thread: %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu créer le fil de travail: %s\n"
+#~ msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
+#~ msgstr "a trouvé plusieurs entrées pour pg_indexes dans la table pg_class\n"
 
-#~ msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu analyser la chaîne de version « %s »\n"
+#~ msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
+#~ msgstr "a trouvé plusieurs entrées dans pg_database pour cette base de données\n"
 
-#~ msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser la version « %s »\n"
+#~ msgid "ftell mismatch with expected position -- ftell used"
+#~ msgstr "ftell ne correspond pas à la position attendue -- ftell utilisé"
 
-#~ msgid "-C and -c are incompatible options\n"
-#~ msgstr "-C et -c sont des options incompatibles\n"
+#~ msgid "internal error -- neither th nor fh specified in _tarReadRaw()"
+#~ msgstr "erreur interne -- ni th ni fh ne sont précisés dans _tarReadRaw()"
 
 #~ msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
 #~ msgstr "instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver « copy » dans la chaîne « %s »\n"
@@ -3089,227 +3156,170 @@ msgstr ""
 #~ "instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver « from stdin » dans la\n"
 #~ "chaîne « %s » à partir de la position %lu\n"
 
-#~ msgid "requested %d byte, got %d from lookahead and %d from file\n"
-#~ msgid_plural "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n"
-#~ msgstr[0] "%d octet requis, %d obtenu de « lookahead » et %d du fichier\n"
-#~ msgstr[1] "%d octets requis, %d obtenus de « lookahead » et %d du fichier\n"
+#~ msgid "invalid TOASTCOMPRESSION item: %s"
+#~ msgstr "élément TOASTCOMPRESSION invalide : %s"
 
-#~ msgid "read %lu byte into lookahead buffer\n"
-#~ msgid_plural "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
-#~ msgstr[0] "lecture de %lu octet dans le tampon prévisionnel\n"
-#~ msgstr[1] "lecture de %lu octets dans le tampon prévisionnel\n"
+#~ msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "pas de correspondance entre la position réelle et celle prévue du fichier\n"
+#~ "(%s vs. %s)\n"
 
-#~ msgid "query returned %d rows instead of one: %s\n"
-#~ msgstr "la requête a renvoyé %d lignes au lieu d'une seule : %s\n"
+#~ msgid "mismatched number of collation names and versions for index"
+#~ msgstr "nombre différent de noms et versions de collation pour l'index"
 
-#~ msgid "no label definitions found for enum ID %u\n"
-#~ msgstr "aucune définition de label trouvée pour l'ID enum %u\n"
+#~ msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
+#~ msgstr "entrée manquante dans pg_database pour la base de données « %s »\n"
 
-#~ msgid "compression support is disabled in this format\n"
-#~ msgstr "le support de la compression est désactivé avec ce format\n"
+#~ msgid "missing pg_database entry for this database\n"
+#~ msgstr "entrée pg_database manquante pour cette base de données\n"
 
-#~ msgid "could not parse ACL (%s) for large object %u"
-#~ msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL (%s) du « Large Object » %u"
+#~ msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
+#~ msgstr "déplacement de la position %s vers le prochain membre à la position %s du fichier\n"
 
-#~ msgid "saving large object properties\n"
-#~ msgstr "sauvegarde des propriétés des « Large Objects »\n"
+#~ msgid "no item ready\n"
+#~ msgstr "aucun élément prêt\n"
 
-#~ msgid "dumpBlobs(): could not open large object %u: %s"
-#~ msgstr "dumpBlobs() : n'a pas pu ouvrir le « Large Object » %u : %s"
+#~ msgid "no label definitions found for enum ID %u\n"
+#~ msgstr "aucune définition de label trouvée pour l'ID enum %u\n"
 
-#~ msgid "dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID on this input stream (fseek required)\n"
+#~ msgid "now at file position %s\n"
+#~ msgstr "maintenant en position %s du fichier\n"
+
+#~ msgid "option --index-collation-versions-unknown only works in binary upgrade mode"
+#~ msgstr "l'option --index-collation-versions-unknown fonctionne seulement dans le mode de mise à jour binaire"
+
+#~ msgid "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "la sauvegarde d'un bloc de données spécifique du TOC dans le désordre n'est\n"
-#~ "pas supporté sans identifiant sur ce flux d'entrée (fseek requis)\n"
+#~ "les options « --inserts/--column-inserts » et « -o/--oids » ne\n"
+#~ "peuvent pas être utilisées conjointement\n"
 
-#~ msgid "query returned no rows: %s\n"
-#~ msgstr "la requête n'a renvoyé aucune ligne : %s\n"
+#~ msgid "parallel archiver"
+#~ msgstr "archiveur en parallèle"
 
-#~ msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
-#~ msgstr "%s : option -X invalide -- %s\n"
+#~ msgid "parallel_restore should not return\n"
+#~ msgstr "parallel_restore ne devrait pas retourner\n"
 
-#~ msgid "cannot reopen non-seekable file\n"
-#~ msgstr "ne peut pas rouvrir le fichier non cherchable\n"
+#~ msgid "pclose failed: %m"
+#~ msgstr "échec de pclose : %m"
 
-#~ msgid "cannot reopen stdin\n"
-#~ msgstr "ne peut pas rouvrir stdin\n"
+#~ msgid "pclose failed: %s"
+#~ msgstr "échec de pclose : %s"
 
-#~ msgid "%s: out of memory\n"
-#~ msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
+#~ msgid "query returned %d foreign server entry for foreign table \"%s\"\n"
+#~ msgid_plural "query returned %d foreign server entries for foreign table \"%s\"\n"
+#~ msgstr[0] "la requête a renvoyé %d entrée de serveur distant pour la table distante « %s »\n"
+#~ msgstr[1] "la requête a renvoyé %d entrées de serveurs distants pour la table distante « %s »\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "  --use-set-session-authorization\n"
-#~ "                           use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n"
-#~ "                           ALTER OWNER commands to set ownership\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  --use-set-session-authorization\n"
-#~ "                               utilise les commandes SET SESSION AUTHORIZATION\n"
-#~ "                               au lieu des commandes ALTER OWNER pour les\n"
-#~ "                               modifier les propriétaires\n"
+#~ msgid "query returned %d row instead of one: %s\n"
+#~ msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n"
+#~ msgstr[0] "la requête a renvoyé %d ligne au lieu d'une seule : %s\n"
+#~ msgstr[1] "la requête a renvoyé %d lignes au lieu d'une seule : %s\n"
 
-#~ msgid "  --disable-triggers       disable triggers during data-only restore\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  --disable-triggers           désactiver les déclencheurs lors de la\n"
-#~ "                               restauration des données seules\n"
+#~ msgid "query returned %d rows instead of one: %s\n"
+#~ msgstr "la requête a renvoyé %d lignes au lieu d'une seule : %s\n"
 
-#~ msgid "  -O, --no-owner           skip restoration of object ownership\n"
+#~ msgid "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "  -O, --no-owner               omettre la restauration des possessions des\n"
-#~ "                               objets\n"
+#~ "la requête a renvoyé plusieurs (%d) entrées pg_database pour la base de\n"
+#~ "données « %s »\n"
 
-#~ msgid "  -c, --clean              clean (drop) database objects before recreating\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -c, --clean               nettoie/supprime les bases de données avant de\n"
-#~ "                            les créer\n"
+#~ msgid "query returned no rows: %s\n"
+#~ msgstr "la requête n'a renvoyé aucune ligne : %s\n"
 
-#~ msgid "  --version                output version information, then exit\n"
-#~ msgstr "  --version                    affiche la version et quitte\n"
+#~ msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a renvoyé\n"
+#~ "le nom « %s »\n"
 
-#~ msgid "  --help                   show this help, then exit\n"
-#~ msgstr "  --help                       affiche cette aide et quitte\n"
+#~ msgid "query was: %s\n"
+#~ msgstr "la requête était : %s\n"
 
-#~ msgid "restoring large object OID %u\n"
-#~ msgstr "restauration du « Large Object » d'OID %u\n"
+#~ msgid "read %lu byte into lookahead buffer\n"
+#~ msgid_plural "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
+#~ msgstr[0] "lecture de %lu octet dans le tampon prévisionnel\n"
+#~ msgstr[1] "lecture de %lu octets dans le tampon prévisionnel\n"
 
-#~ msgid "could not close large object file\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier du « Large Object »\n"
+#~ msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
+#~ msgstr "lecture de l'entrée %d de la TOC (ID %d) pour %s %s\n"
 
-#~ msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC du « Large Object » en sortie : %s\n"
+#~ msgid "reading extended statistics for table \"%s.%s\"\n"
+#~ msgstr "lecture des statistiques étendues pour la table « %s.%s »\n"
 
-#~ msgid "could not open large object TOC for input: %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC du « Large Object » en entrée : %s\n"
+#~ msgid "reading policies for table \"%s.%s\""
+#~ msgstr "lecture des politiques pour la table « %s.%s »"
 
-#~ msgid "could not close data file after reading\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de données après lecture\n"
+#~ msgid "reading publication membership for table \"%s.%s\""
+#~ msgstr "lecture des appartenances aux publications pour la table « %s.%s »"
 
-#~ msgid ""
-#~ "WARNING:\n"
-#~ "  This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n"
-#~ "  normal use. Files will be written in the current working directory.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ATTENTION :\n"
-#~ "  Ce format est présent dans un but de démonstration ; il n'est pas prévu\n"
-#~ "  pour une utilisation normale. Les fichiers seront écrits dans le\n"
-#~ "  répertoire actuel.\n"
+#~ msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\""
+#~ msgstr "lecture de l'activation de la sécurité niveau ligne pour la table « %s.%s »"
 
-#~ msgid "file archiver"
-#~ msgstr "programme d'archivage de fichiers"
+#~ msgid "reconnection to database \"%s\" failed: %s"
+#~ msgstr "reconnexion à la base de données « %s » échouée : %s"
 
-#~ msgid "SQL command failed\n"
-#~ msgstr "la commande SQL a échoué\n"
+#~ msgid "reducing dependencies for %d\n"
+#~ msgstr "réduction des dépendances pour %d\n"
 
-#~ msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
-#~ msgstr "a trouvé plusieurs entrées pour pg_indexes dans la table pg_class\n"
+#~ msgid "requested %d byte, got %d from lookahead and %d from file\n"
+#~ msgid_plural "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n"
+#~ msgstr[0] "%d octet requis, %d obtenu de « lookahead » et %d du fichier\n"
+#~ msgstr[1] "%d octets requis, %d obtenus de « lookahead » et %d du fichier\n"
 
-#~ msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu trouver l'entrée de pg_indexes dans pg_class\n"
+#~ msgid "restoring large object OID %u\n"
+#~ msgstr "restauration du « Large Object » d'OID %u\n"
 
-#~ msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
-#~ msgstr "a trouvé plusieurs entrées dans pg_database pour cette base de données\n"
+#~ msgid "saving default_toast_compression = %s"
+#~ msgstr "sauvegarde de default_toast_compression = %s"
 
-#~ msgid "missing pg_database entry for this database\n"
-#~ msgstr "entrée pg_database manquante pour cette base de données\n"
+#~ msgid "saving large object properties\n"
+#~ msgstr "sauvegarde des propriétés des « Large Objects »\n"
 
-#~ msgid "query returned %d foreign server entry for foreign table \"%s\"\n"
-#~ msgid_plural "query returned %d foreign server entries for foreign table \"%s\"\n"
-#~ msgstr[0] "la requête a renvoyé %d entrée de serveur distant pour la table distante « %s »\n"
-#~ msgstr[1] "la requête a renvoyé %d entrées de serveurs distants pour la table distante « %s »\n"
+#~ msgid "schema with OID %u does not exist\n"
+#~ msgstr "le schéma d'OID %u n'existe pas\n"
 
-#~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n"
-#~ msgstr "dumpDatabase() : n'a pas pu trouver pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n"
+#~ msgid "select() failed: %m"
+#~ msgstr "échec de select() : %m"
 
-#~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n"
-#~ msgstr "dumpDatabase() : n'a pas pu trouver pg_largeobject.relfrozenxid\n"
+#~ msgid "select() failed: %s\n"
+#~ msgstr "échec de select() : %s\n"
 
-#~ msgid "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
+#~ msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "la requête a renvoyé plusieurs (%d) entrées pg_database pour la base de\n"
-#~ "données « %s »\n"
-
-#~ msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
-#~ msgstr "entrée manquante dans pg_database pour la base de données « %s »\n"
-
-#~ msgid "*** aborted because of error\n"
-#~ msgstr "*** interrompu du fait d'erreurs\n"
+#~ "le serveur doit être de version 7.3 ou supérieure pour utiliser les options\n"
+#~ "de sélection du schéma\n"
 
-#~ msgid "  --version                   output version information, then exit\n"
-#~ msgstr "  --version                    affiche la version puis quitte\n"
+#~ msgid "setting owner and privileges for %s \"%s\"\n"
+#~ msgstr "réglage du propriétaire et des droits pour %s « %s »\n"
 
-#~ msgid "  --help                      show this help, then exit\n"
-#~ msgstr "  --help                       affiche cette aide puis quitte\n"
+#~ msgid "setting owner and privileges for %s \"%s.%s\"\n"
+#~ msgstr "réglage du propriétaire et des droits pour %s « %s.%s»\n"
 
-#~ msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "pas de correspondance entre la position réelle et celle prévue du fichier\n"
-#~ "(%s vs. %s)\n"
+#~ msgid "skipping tar member %s\n"
+#~ msgstr "omission du membre %s du tar\n"
 
-#~ msgid "could not output padding at end of tar member\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu remplir la fin du membre de tar\n"
+#~ msgid "sorter"
+#~ msgstr "tri"
 
-#~ msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu écrire le bloc nul à la fin de l'archive tar\n"
+#~ msgid "tar archiver"
+#~ msgstr "archiveur tar"
 
-#~ msgid "could not write byte\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu écrire l'octet\n"
+#~ msgid "terminated by user\n"
+#~ msgstr "terminé par l'utilisateur\n"
 
-#~ msgid "could not write byte: %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu écrire un octet : %s\n"
+#~ msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
+#~ msgstr "transfert de la dépendance %d -> %d vers %d\n"
 
 #~ msgid "unexpected end of file\n"
 #~ msgstr "fin de fichier inattendu\n"
 
-#~ msgid "could not write to custom output routine\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu écrire vers la routine de sauvegarde personnalisée\n"
-
-#~ msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde « %s » en écriture\n"
-
-#~ msgid "archive member too large for tar format\n"
-#~ msgstr "membre de l'archive trop volumineux pour le format tar\n"
-
-#~ msgid "error in ListenToWorkers(): %s\n"
-#~ msgstr "erreur dans ListenToWorkers(): %s\n"
-
-#~ msgid "terminated by user\n"
-#~ msgstr "terminé par l'utilisateur\n"
+#~ msgid "unrecognized collation provider: %s\n"
+#~ msgstr "fournisseur de collationnement non reconnu : %s\n"
 
 #~ msgid "unrecognized command on communication channel: %s\n"
 #~ msgstr "commande inconnue sur le canal de communucation: %s\n"
 
-#~ msgid "could not get relation name for OID %u: %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu obtenir le nom de la relation pour l'OID %u: %s\n"
-
 #~ msgid "worker is terminating\n"
 #~ msgstr "le worker est en cours d'arrêt\n"
 
-#~ msgid "reading extended statistics for table \"%s.%s\"\n"
-#~ msgstr "lecture des statistiques étendues pour la table « %s.%s »\n"
-
-#~ msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
-#~ msgstr "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
-
-#~ msgid "ftell mismatch with expected position -- ftell used"
-#~ msgstr "ftell ne correspond pas à la position attendue -- ftell utilisé"
-
-#~ msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in archive"
-#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu trouver l'identifiant de bloc %d dans l'archive --\n"
-#~ "il est possible que cela soit dû à une demande de restauration dans un ordre\n"
-#~ "différent, qui n'a pas pu être géré à cause d'un manque d'information de\n"
-#~ "position dans l'archive"
-
-#~ msgid "select() failed: %m"
-#~ msgstr "échec de select() : %m"
-
-#~ msgid "WSAStartup failed: %d"
-#~ msgstr "WSAStartup a échoué : %d"
-
-#~ msgid "pclose failed: %m"
-#~ msgstr "échec de pclose : %m"
-
-#~ msgid "reading policies for table \"%s.%s\""
-#~ msgstr "lecture des politiques pour la table « %s.%s »"
-
-#~ msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\""
-#~ msgstr "lecture de l'activation de la sécurité niveau ligne pour la table « %s.%s »"
+#~ msgid "worker process crashed: status %d\n"
+#~ msgstr "crash du processus worker : statut %d\n"
index fa5fe78730995e551f643ae49cc061c2b33e43a7..8fb0062d9b78d04adbf0d14ca0ba78e67f5ee6bd 100644 (file)
@@ -5,13 +5,13 @@
 # Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004.
 # Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2012.
 # Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014.
-# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
+# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL current)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-08 05:22+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-17 06:16+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-01 11:26+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-07 11:35+0300\n"
 "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -369,13 +369,13 @@ msgstr "не удалось распаковать данные: %s"
 msgid "could not close compression library: %s"
 msgstr "не удалось закрыть библиотеку сжатия: %s"
 
-#: compress_io.c:584 compress_io.c:621 pg_backup_tar.c:551 pg_backup_tar.c:554
+#: compress_io.c:584 compress_io.c:621 pg_backup_tar.c:554 pg_backup_tar.c:557
 #, c-format
 msgid "could not read from input file: %s"
 msgstr "не удалось прочитать входной файл: %s"
 
-#: compress_io.c:623 pg_backup_custom.c:643 pg_backup_directory.c:552
-#: pg_backup_tar.c:787 pg_backup_tar.c:810
+#: compress_io.c:623 pg_backup_custom.c:643 pg_backup_directory.c:553
+#: pg_backup_tar.c:790 pg_backup_tar.c:813
 #, c-format
 msgid "could not read from input file: end of file"
 msgstr "не удалось прочитать входной файл: конец файла"
@@ -463,36 +463,36 @@ msgstr "pgpipe: не удалось подключить сокет (код ош
 msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d"
 msgstr "pgpipe: не удалось принять соединение (код ошибки: %d)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:277 pg_backup_archiver.c:1576
+#: pg_backup_archiver.c:278 pg_backup_archiver.c:1578
 #, c-format
 msgid "could not close output file: %m"
 msgstr "не удалось закрыть выходной файл: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:321 pg_backup_archiver.c:325
+#: pg_backup_archiver.c:322 pg_backup_archiver.c:326
 #, c-format
 msgid "archive items not in correct section order"
 msgstr "в последовательности элементов архива нарушен порядок разделов"
 
-#: pg_backup_archiver.c:331
+#: pg_backup_archiver.c:332
 #, c-format
 msgid "unexpected section code %d"
 msgstr "неожиданный код раздела %d"
 
-#: pg_backup_archiver.c:368
+#: pg_backup_archiver.c:369
 #, c-format
 msgid "parallel restore is not supported with this archive file format"
 msgstr ""
 "параллельное восстановление не поддерживается с выбранным форматом архивного "
 "файла"
 
-#: pg_backup_archiver.c:372
+#: pg_backup_archiver.c:373
 #, c-format
 msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump"
 msgstr ""
 "параллельное восстановление возможно только для архивов, созданных pg_dump "
 "версии 8.0 и новее"
 
-#: pg_backup_archiver.c:390
+#: pg_backup_archiver.c:391
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this "
@@ -501,78 +501,78 @@ msgstr ""
 "восстановить данные из сжатого архива нельзя (установленная версия не "
 "поддерживает сжатие)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:407
+#: pg_backup_archiver.c:408
 #, c-format
 msgid "connecting to database for restore"
 msgstr "подключение к базе данных для восстановления"
 
-#: pg_backup_archiver.c:409
+#: pg_backup_archiver.c:410
 #, c-format
 msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives"
 msgstr ""
 "прямые подключения к базе данных не поддерживаются в архивах до версии 1.3"
 
-#: pg_backup_archiver.c:452
+#: pg_backup_archiver.c:453
 #, c-format
 msgid "implied data-only restore"
 msgstr "подразумевается восстановление только данных"
 
-#: pg_backup_archiver.c:518
+#: pg_backup_archiver.c:519
 #, c-format
 msgid "dropping %s %s"
 msgstr "удаляется %s %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:613
+#: pg_backup_archiver.c:614
 #, c-format
 msgid "could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\""
 msgstr "не удалось определить, куда добавить IF EXISTS в оператор \"%s\""
 
-#: pg_backup_archiver.c:769 pg_backup_archiver.c:771
+#: pg_backup_archiver.c:770 pg_backup_archiver.c:772
 #, c-format
 msgid "warning from original dump file: %s"
 msgstr "предупреждение из исходного файла: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:786
+#: pg_backup_archiver.c:787
 #, c-format
 msgid "creating %s \"%s.%s\""
 msgstr "создаётся %s \"%s.%s\""
 
-#: pg_backup_archiver.c:789
+#: pg_backup_archiver.c:790
 #, c-format
 msgid "creating %s \"%s\""
 msgstr "создаётся %s \"%s\""
 
-#: pg_backup_archiver.c:839
+#: pg_backup_archiver.c:840
 #, c-format
 msgid "connecting to new database \"%s\""
 msgstr "подключение к новой базе данных \"%s\""
 
-#: pg_backup_archiver.c:866
+#: pg_backup_archiver.c:867
 #, c-format
 msgid "processing %s"
 msgstr "обрабатывается %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:886
+#: pg_backup_archiver.c:887
 #, c-format
 msgid "processing data for table \"%s.%s\""
 msgstr "обрабатываются данные таблицы \"%s.%s\""
 
-#: pg_backup_archiver.c:948
+#: pg_backup_archiver.c:949
 #, c-format
 msgid "executing %s %s"
 msgstr "выполняется %s %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:987
+#: pg_backup_archiver.c:988
 #, c-format
 msgid "disabling triggers for %s"
 msgstr "отключаются триггеры таблицы %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1013
+#: pg_backup_archiver.c:1014
 #, c-format
 msgid "enabling triggers for %s"
 msgstr "включаются триггеры таблицы %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1041
+#: pg_backup_archiver.c:1042
 #, c-format
 msgid ""
 "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a "
@@ -581,12 +581,12 @@ msgstr ""
 "внутренняя ошибка -- WriteData нельзя вызывать вне контекста процедуры "
 "DataDumper"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1224
+#: pg_backup_archiver.c:1225
 #, c-format
 msgid "large-object output not supported in chosen format"
 msgstr "выбранный формат не поддерживает выгрузку больших объектов"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1282
+#: pg_backup_archiver.c:1283
 #, c-format
 msgid "restored %d large object"
 msgid_plural "restored %d large objects"
@@ -594,55 +594,55 @@ msgstr[0] "восстановлен %d большой объект"
 msgstr[1] "восстановлено %d больших объекта"
 msgstr[2] "восстановлено %d больших объектов"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1303 pg_backup_tar.c:730
+#: pg_backup_archiver.c:1304 pg_backup_tar.c:733
 #, c-format
 msgid "restoring large object with OID %u"
 msgstr "восстановление большого объекта с OID %u"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1315
+#: pg_backup_archiver.c:1316
 #, c-format
 msgid "could not create large object %u: %s"
 msgstr "не удалось создать большой объект %u: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1320 pg_dump.c:3638
+#: pg_backup_archiver.c:1321 pg_dump.c:3673
 #, c-format
 msgid "could not open large object %u: %s"
 msgstr "не удалось открыть большой объект %u: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1376
+#: pg_backup_archiver.c:1377
 #, c-format
 msgid "could not open TOC file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось открыть файл оглавления \"%s\": %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1404
+#: pg_backup_archiver.c:1405
 #, c-format
 msgid "line ignored: %s"
 msgstr "строка проигнорирована: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1411
+#: pg_backup_archiver.c:1412
 #, c-format
 msgid "could not find entry for ID %d"
 msgstr "не найдена запись для ID %d"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1434 pg_backup_directory.c:222
-#: pg_backup_directory.c:598
+#: pg_backup_archiver.c:1435 pg_backup_directory.c:222
+#: pg_backup_directory.c:599
 #, c-format
 msgid "could not close TOC file: %m"
 msgstr "не удалось закрыть файл оглавления: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1548 pg_backup_custom.c:156 pg_backup_directory.c:332
-#: pg_backup_directory.c:585 pg_backup_directory.c:648
-#: pg_backup_directory.c:667 pg_dumpall.c:489
+#: pg_backup_archiver.c:1549 pg_backup_custom.c:156 pg_backup_directory.c:332
+#: pg_backup_directory.c:586 pg_backup_directory.c:649
+#: pg_backup_directory.c:668 pg_dumpall.c:489
 #, c-format
 msgid "could not open output file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось открыть выходной файл \"%s\": %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1550 pg_backup_custom.c:162
+#: pg_backup_archiver.c:1551 pg_backup_custom.c:162
 #, c-format
 msgid "could not open output file: %m"
 msgstr "не удалось открыть выходной файл: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1643
+#: pg_backup_archiver.c:1645
 #, c-format
 msgid "wrote %zu byte of large object data (result = %d)"
 msgid_plural "wrote %zu bytes of large object data (result = %d)"
@@ -650,211 +650,211 @@ msgstr[0] "записан %zu байт данных большого объек
 msgstr[1] "записано %zu байта данных большого объекта (результат = %d)"
 msgstr[2] "записано %zu байт данных большого объекта (результат = %d)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1649
+#: pg_backup_archiver.c:1651
 #, c-format
 msgid "could not write to large object: %s"
 msgstr "не удалось записать данные в большой объект: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1739
+#: pg_backup_archiver.c:1741
 #, c-format
 msgid "while INITIALIZING:"
 msgstr "при инициализации:"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1744
+#: pg_backup_archiver.c:1746
 #, c-format
 msgid "while PROCESSING TOC:"
 msgstr "при обработке оглавления:"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1749
+#: pg_backup_archiver.c:1751
 #, c-format
 msgid "while FINALIZING:"
 msgstr "при завершении:"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1754
+#: pg_backup_archiver.c:1756
 #, c-format
 msgid "from TOC entry %d; %u %u %s %s %s"
 msgstr "из записи оглавления %d; %u %u %s %s %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1830
+#: pg_backup_archiver.c:1832
 #, c-format
 msgid "bad dumpId"
 msgstr "неверный dumpId"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1851
+#: pg_backup_archiver.c:1853
 #, c-format
 msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item"
 msgstr "неверный dumpId таблицы в элементе TABLE DATA"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1943
+#: pg_backup_archiver.c:1945
 #, c-format
 msgid "unexpected data offset flag %d"
 msgstr "неожиданный флаг смещения данных: %d"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1956
+#: pg_backup_archiver.c:1958
 #, c-format
 msgid "file offset in dump file is too large"
 msgstr "слишком большое смещение в файле выгрузки"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2094 pg_backup_archiver.c:2104
+#: pg_backup_archiver.c:2096 pg_backup_archiver.c:2106
 #, c-format
 msgid "directory name too long: \"%s\""
 msgstr "слишком длинное имя каталога: \"%s\""
 
-#: pg_backup_archiver.c:2112
+#: pg_backup_archiver.c:2114
 #, c-format
 msgid ""
 "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not "
 "exist)"
 msgstr "каталог \"%s\" не похож на архивный (в нём отсутствует \"toc.dat\")"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2120 pg_backup_custom.c:173 pg_backup_custom.c:807
-#: pg_backup_directory.c:207 pg_backup_directory.c:394
+#: pg_backup_archiver.c:2122 pg_backup_custom.c:173 pg_backup_custom.c:807
+#: pg_backup_directory.c:207 pg_backup_directory.c:395
 #, c-format
 msgid "could not open input file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось открыть входной файл \"%s\": %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2127 pg_backup_custom.c:179
+#: pg_backup_archiver.c:2129 pg_backup_custom.c:179
 #, c-format
 msgid "could not open input file: %m"
 msgstr "не удалось открыть входной файл: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2133
+#: pg_backup_archiver.c:2135
 #, c-format
 msgid "could not read input file: %m"
 msgstr "не удалось прочитать входной файл: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2135
+#: pg_backup_archiver.c:2137
 #, c-format
 msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)"
 msgstr "входной файл слишком короткий (прочитано байт: %lu, ожидалось: 5)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2167
+#: pg_backup_archiver.c:2169
 #, c-format
 msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql."
 msgstr ""
 "входной файл, видимо, имеет текстовый формат. Загрузите его с помощью psql."
 
-#: pg_backup_archiver.c:2173
+#: pg_backup_archiver.c:2175
 #, c-format
 msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)"
 msgstr "входной файл не похож на архив (возможно, слишком мал?)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2179
+#: pg_backup_archiver.c:2181
 #, c-format
 msgid "input file does not appear to be a valid archive"
 msgstr "входной файл не похож на архив"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2188
+#: pg_backup_archiver.c:2190
 #, c-format
 msgid "could not close input file: %m"
 msgstr "не удалось закрыть входной файл: %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2305
+#: pg_backup_archiver.c:2307
 #, c-format
 msgid "unrecognized file format \"%d\""
 msgstr "неопознанный формат файла: \"%d\""
 
-#: pg_backup_archiver.c:2387 pg_backup_archiver.c:4411
+#: pg_backup_archiver.c:2389 pg_backup_archiver.c:4413
 #, c-format
 msgid "finished item %d %s %s"
 msgstr "закончен объект %d %s %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2391 pg_backup_archiver.c:4424
+#: pg_backup_archiver.c:2393 pg_backup_archiver.c:4426
 #, c-format
 msgid "worker process failed: exit code %d"
 msgstr "рабочий процесс завершился с кодом возврата %d"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2511
+#: pg_backup_archiver.c:2513
 #, c-format
 msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC"
 msgstr "ID записи %d вне диапазона - возможно повреждено оглавление"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2578
+#: pg_backup_archiver.c:2580
 #, c-format
 msgid "restoring tables WITH OIDS is not supported anymore"
 msgstr "восстановление таблиц со свойством WITH OIDS больше не поддерживается"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2660
+#: pg_backup_archiver.c:2662
 #, c-format
 msgid "unrecognized encoding \"%s\""
 msgstr "нераспознанная кодировка \"%s\""
 
-#: pg_backup_archiver.c:2665
+#: pg_backup_archiver.c:2667
 #, c-format
 msgid "invalid ENCODING item: %s"
 msgstr "неверный элемент ENCODING: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2683
+#: pg_backup_archiver.c:2685
 #, c-format
 msgid "invalid STDSTRINGS item: %s"
 msgstr "неверный элемент STDSTRINGS: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2708
+#: pg_backup_archiver.c:2710
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" not found"
 msgstr "схема \"%s\" не найдена"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2715
+#: pg_backup_archiver.c:2717
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" not found"
 msgstr "таблица \"%s\" не найдена"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2722
+#: pg_backup_archiver.c:2724
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" not found"
 msgstr "индекс \"%s\" не найден"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2729
+#: pg_backup_archiver.c:2731
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" not found"
 msgstr "функция \"%s\" не найдена"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2736
+#: pg_backup_archiver.c:2738
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" not found"
 msgstr "триггер \"%s\" не найден"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3128
+#: pg_backup_archiver.c:3130
 #, c-format
 msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
 msgstr "не удалось переключить пользователя сессии на \"%s\": %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3260
+#: pg_backup_archiver.c:3262
 #, c-format
 msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
 msgstr "не удалось присвоить search_path значение \"%s\": %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3322
+#: pg_backup_archiver.c:3324
 #, c-format
 msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
 msgstr "не удалось задать для default_tablespace значение %s: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3367
+#: pg_backup_archiver.c:3369
 #, c-format
 msgid "could not set default_table_access_method: %s"
 msgstr "не удалось задать default_table_access_method: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3459 pg_backup_archiver.c:3617
+#: pg_backup_archiver.c:3461 pg_backup_archiver.c:3619
 #, c-format
 msgid "don't know how to set owner for object type \"%s\""
 msgstr "неизвестно, как назначить владельца для объекта типа \"%s\""
 
-#: pg_backup_archiver.c:3720
+#: pg_backup_archiver.c:3722
 #, c-format
 msgid "did not find magic string in file header"
 msgstr "в заголовке файла не найдена нужная сигнатура"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3734
+#: pg_backup_archiver.c:3736
 #, c-format
 msgid "unsupported version (%d.%d) in file header"
 msgstr "неподдерживаемая версия (%d.%d) в заголовке файла"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3739
+#: pg_backup_archiver.c:3741
 #, c-format
 msgid "sanity check on integer size (%lu) failed"
 msgstr "несоответствие размера integer (%lu)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3743
+#: pg_backup_archiver.c:3745
 #, c-format
 msgid ""
 "archive was made on a machine with larger integers, some operations might "
@@ -863,12 +863,12 @@ msgstr ""
 "архив был сделан на компьютере большей разрядности -- возможен сбой "
 "некоторых операций"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3753
+#: pg_backup_archiver.c:3755
 #, c-format
 msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)"
 msgstr "ожидаемый формат (%d) отличается от формата, указанного в файле (%d)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3768
+#: pg_backup_archiver.c:3770
 #, c-format
 msgid ""
 "archive is compressed, but this installation does not support compression -- "
@@ -877,42 +877,42 @@ msgstr ""
 "архив сжат, но установленная версия не поддерживает сжатие -- данные "
 "недоступны"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3802
+#: pg_backup_archiver.c:3804
 #, c-format
 msgid "invalid creation date in header"
 msgstr "неверная дата создания в заголовке"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3936
+#: pg_backup_archiver.c:3938
 #, c-format
 msgid "processing item %d %s %s"
 msgstr "обработка объекта %d %s %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4015
+#: pg_backup_archiver.c:4017
 #, c-format
 msgid "entering main parallel loop"
 msgstr "вход в основной параллельный цикл"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4026
+#: pg_backup_archiver.c:4028
 #, c-format
 msgid "skipping item %d %s %s"
 msgstr "объект %d %s %s пропускается"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4035
+#: pg_backup_archiver.c:4037
 #, c-format
 msgid "launching item %d %s %s"
 msgstr "объект %d %s %s запускается"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4089
+#: pg_backup_archiver.c:4091
 #, c-format
 msgid "finished main parallel loop"
 msgstr "основной параллельный цикл закончен"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4125
+#: pg_backup_archiver.c:4127
 #, c-format
 msgid "processing missed item %d %s %s"
 msgstr "обработка пропущенного объекта %d %s %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4730
+#: pg_backup_archiver.c:4732
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data"
 msgstr "создать таблицу \"%s\" не удалось, её данные не будут восстановлены"
@@ -923,7 +923,7 @@ msgid "invalid OID for large object"
 msgstr "неверный OID большого объекта"
 
 #: pg_backup_custom.c:439 pg_backup_custom.c:505 pg_backup_custom.c:629
-#: pg_backup_custom.c:865 pg_backup_tar.c:1080 pg_backup_tar.c:1085
+#: pg_backup_custom.c:865 pg_backup_tar.c:1083 pg_backup_tar.c:1088
 #, c-format
 msgid "error during file seek: %m"
 msgstr "ошибка при перемещении в файле: %m"
@@ -969,7 +969,7 @@ msgid "could not read from input file: %m"
 msgstr "не удалось прочитать входной файл: %m"
 
 #: pg_backup_custom.c:746 pg_backup_custom.c:798 pg_backup_custom.c:943
-#: pg_backup_tar.c:1083
+#: pg_backup_tar.c:1086
 #, c-format
 msgid "could not determine seek position in archive file: %m"
 msgstr "не удалось определить позицию в файле архива: %m"
@@ -1120,44 +1120,59 @@ msgstr "не удалось закрыть каталог \"%s\": %m"
 msgid "could not create directory \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось создать каталог \"%s\": %m"
 
-#: pg_backup_directory.c:355 pg_backup_directory.c:496
-#: pg_backup_directory.c:532
+#: pg_backup_directory.c:355 pg_backup_directory.c:497
+#: pg_backup_directory.c:533
 #, c-format
 msgid "could not write to output file: %s"
 msgstr "не удалось записать в выходной файл: %s"
 
-#: pg_backup_directory.c:406
+#: pg_backup_directory.c:373
+#, c-format
+msgid "could not close data file: %m"
+msgstr "не удалось закрыть файл данных: %m"
+
+#: pg_backup_directory.c:407
 #, c-format
 msgid "could not close data file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось закрыть файл данных \"%s\": %m"
 
-#: pg_backup_directory.c:446
+#: pg_backup_directory.c:447
 #, c-format
 msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %m"
 msgstr ""
 "не удалось открыть для чтения файл оглавления больших объектов \"%s\": %m"
 
-#: pg_backup_directory.c:457
+#: pg_backup_directory.c:458
 #, c-format
 msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\""
 msgstr "неверная строка в файле оглавления больших объектов \"%s\": \"%s\""
 
-#: pg_backup_directory.c:466
+#: pg_backup_directory.c:467
 #, c-format
 msgid "error reading large object TOC file \"%s\""
 msgstr "ошибка чтения файла оглавления больших объектов \"%s\""
 
-#: pg_backup_directory.c:470
+#: pg_backup_directory.c:471
 #, c-format
 msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось закрыть файл оглавления больших объектов \"%s\": %m"
 
-#: pg_backup_directory.c:689
+#: pg_backup_directory.c:685
+#, c-format
+msgid "could not close blob data file: %m"
+msgstr "не удалось закрыть файл данных BLOB: %m"
+
+#: pg_backup_directory.c:691
 #, c-format
 msgid "could not write to blobs TOC file"
 msgstr "не удалось записать в файл оглавления больших объектов"
 
-#: pg_backup_directory.c:721
+#: pg_backup_directory.c:705
+#, c-format
+msgid "could not close blobs TOC file: %m"
+msgstr "не удалось закрыть файл оглавления BLOB: %m"
+
+#: pg_backup_directory.c:724
 #, c-format
 msgid "file name too long: \"%s\""
 msgstr "слишком длинное имя файла: \"%s\""
@@ -1207,37 +1222,37 @@ msgstr "не удалось получить имя для временного
 msgid "could not open temporary file"
 msgstr "не удалось открыть временный файл"
 
-#: pg_backup_tar.c:442
+#: pg_backup_tar.c:444
 #, c-format
-msgid "could not close tar member"
-msgstr "не удалось закрыть компонент tar-архива"
+msgid "could not close tar member: %m"
+msgstr "не удалось закрыть компонент tar-архива: %m"
 
-#: pg_backup_tar.c:685
+#: pg_backup_tar.c:688
 #, c-format
 msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\""
 msgstr "недопустимый синтаксис оператора COPY: \"%s\""
 
-#: pg_backup_tar.c:952
+#: pg_backup_tar.c:955
 #, c-format
 msgid "invalid OID for large object (%u)"
 msgstr "неверный OID для большого объекта (%u)"
 
-#: pg_backup_tar.c:1099
+#: pg_backup_tar.c:1102
 #, c-format
 msgid "could not close temporary file: %m"
 msgstr "не удалось закрыть временный файл: %m"
 
-#: pg_backup_tar.c:1108
+#: pg_backup_tar.c:1111
 #, c-format
 msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)"
 msgstr "действительная длина файла (%s) не равна ожидаемой (%s)"
 
-#: pg_backup_tar.c:1165 pg_backup_tar.c:1196
+#: pg_backup_tar.c:1168 pg_backup_tar.c:1199
 #, c-format
 msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive"
 msgstr "в архиве tar не найден заголовок для файла \"%s\""
 
-#: pg_backup_tar.c:1183
+#: pg_backup_tar.c:1186
 #, c-format
 msgid ""
 "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" "
@@ -1247,7 +1262,7 @@ msgstr ""
 "поддерживается: требуется компонент \"%s\", но в файле архива прежде идёт "
 "\"%s\"."
 
-#: pg_backup_tar.c:1230
+#: pg_backup_tar.c:1233
 #, c-format
 msgid "incomplete tar header found (%lu byte)"
 msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)"
@@ -1255,7 +1270,7 @@ msgstr[0] "найден неполный заголовок tar (размер %l
 msgstr[1] "найден неполный заголовок tar (размер %lu байта)"
 msgstr[2] "найден неполный заголовок tar (размер %lu байт)"
 
-#: pg_backup_tar.c:1281
+#: pg_backup_tar.c:1284
 #, c-format
 msgid ""
 "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s"
@@ -1936,129 +1951,134 @@ msgstr "Выполнялась команда: %s"
 msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed."
 msgstr "Ошибка выгрузки таблицы \"%s\": сбой в PQgetResult()."
 
-#: pg_dump.c:2825
+#: pg_dump.c:2147
+#, c-format
+msgid "wrong number of fields retrieved from table \"%s\""
+msgstr "из таблицы \"%s\" получено неверное количество полей"
+
+#: pg_dump.c:2860
 #, c-format
 msgid "saving database definition"
 msgstr "сохранение определения базы данных"
 
-#: pg_dump.c:3297
+#: pg_dump.c:3332
 #, c-format
 msgid "saving encoding = %s"
 msgstr "сохранение кодировки (%s)"
 
-#: pg_dump.c:3322
+#: pg_dump.c:3357
 #, c-format
 msgid "saving standard_conforming_strings = %s"
 msgstr "сохранение standard_conforming_strings (%s)"
 
-#: pg_dump.c:3361
+#: pg_dump.c:3396
 #, c-format
 msgid "could not parse result of current_schemas()"
 msgstr "не удалось разобрать результат current_schemas()"
 
-#: pg_dump.c:3380
+#: pg_dump.c:3415
 #, c-format
 msgid "saving search_path = %s"
 msgstr "сохранение search_path = %s"
 
-#: pg_dump.c:3420
+#: pg_dump.c:3455
 #, c-format
 msgid "reading large objects"
 msgstr "чтение больших объектов"
 
-#: pg_dump.c:3602
+#: pg_dump.c:3637
 #, c-format
 msgid "saving large objects"
 msgstr "сохранение больших объектов"
 
-#: pg_dump.c:3648
+#: pg_dump.c:3683
 #, c-format
 msgid "error reading large object %u: %s"
 msgstr "ошибка чтения большого объекта %u: %s"
 
-#: pg_dump.c:3732
+#: pg_dump.c:3767
 #, c-format
 msgid "reading row-level security policies"
 msgstr "чтение политик защиты на уровне строк"
 
-#: pg_dump.c:3875
+#: pg_dump.c:3910
 #, c-format
 msgid "unexpected policy command type: %c"
 msgstr "нераспознанный тип команды в политике: %c"
 
-#: pg_dump.c:4029
+#: pg_dump.c:4064
 #, c-format
 msgid "owner of publication \"%s\" appears to be invalid"
 msgstr "у публикации \"%s\" по-видимому неправильный владелец"
 
-#: pg_dump.c:4321
+#: pg_dump.c:4356
 #, c-format
 msgid "subscriptions not dumped because current user is not a superuser"
 msgstr ""
 "подписки не выгружены, так как текущий пользователь не суперпользователь"
 
-#: pg_dump.c:4392
+#: pg_dump.c:4427
 #, c-format
 msgid "owner of subscription \"%s\" appears to be invalid"
 msgstr "у подписки \"%s\" по-видимому неправильный владелец"
 
-#: pg_dump.c:4435
+#: pg_dump.c:4470
 #, c-format
 msgid "could not parse subpublications array"
 msgstr "не удалось разобрать массив subpublications"
 
-#: pg_dump.c:4793
+#: pg_dump.c:4828
 #, c-format
 msgid "could not find parent extension for %s %s"
 msgstr "не удалось найти родительское расширение для %s %s"
 
 # TO REVIEW
-#: pg_dump.c:4925
+#: pg_dump.c:4960
 #, c-format
 msgid "owner of schema \"%s\" appears to be invalid"
 msgstr "у схемы \"%s\" по-видимому неправильный владелец"
 
-#: pg_dump.c:4948
+#: pg_dump.c:4983
 #, c-format
 msgid "schema with OID %u does not exist"
 msgstr "схема с OID %u не существует"
 
-#: pg_dump.c:5278
+#: pg_dump.c:5313
 #, c-format
 msgid "owner of data type \"%s\" appears to be invalid"
 msgstr "у типа данных \"%s\" по-видимому неправильный владелец"
 
-#: pg_dump.c:5362
+#: pg_dump.c:5397
 #, c-format
 msgid "owner of operator \"%s\" appears to be invalid"
 msgstr "у оператора \"%s\" по-видимому неправильный владелец"
 
-#: pg_dump.c:5661
+#: pg_dump.c:5696
 #, c-format
 msgid "owner of operator class \"%s\" appears to be invalid"
 msgstr "у класса операторов \"%s\" по-видимому неправильный владелец"
 
-#: pg_dump.c:5744
+#: pg_dump.c:5779
 #, c-format
 msgid "owner of operator family \"%s\" appears to be invalid"
 msgstr "у семейства операторов \"%s\" по-видимому неправильный владелец"
 
-#: pg_dump.c:5912
+#: pg_dump.c:5947
 #, c-format
 msgid "owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid"
 msgstr "у агрегатной функции \"%s\" по-видимому неправильный владелец"
 
-#: pg_dump.c:6171
+#: pg_dump.c:6206
 #, c-format
 msgid "owner of function \"%s\" appears to be invalid"
 msgstr "у функции \"%s\" по-видимому неправильный владелец"
 
-#: pg_dump.c:6998
+#: pg_dump.c:7033
 #, c-format
 msgid "owner of table \"%s\" appears to be invalid"
 msgstr "у таблицы \"%s\" по-видимому неправильный владелец"
 
-#: pg_dump.c:7040 pg_dump.c:17473
+#: pg_dump.c:7075 pg_dump.c:17508
 #, c-format
 msgid ""
 "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not "
@@ -2067,17 +2087,17 @@ msgstr ""
 "нарушение целостности: по OID %u не удалось найти родительскую таблицу "
 "последовательности с OID %u"
 
-#: pg_dump.c:7179
+#: pg_dump.c:7214
 #, c-format
 msgid "reading indexes for table \"%s.%s\""
 msgstr "чтение индексов таблицы \"%s.%s\""
 
-#: pg_dump.c:7593
+#: pg_dump.c:7628
 #, c-format
 msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\""
 msgstr "чтение ограничений внешних ключей таблицы \"%s.%s\""
 
-#: pg_dump.c:7872
+#: pg_dump.c:7907
 #, c-format
 msgid ""
 "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID "
@@ -2086,12 +2106,12 @@ msgstr ""
 "нарушение целостности: по OID %u не удалось найти родительскую таблицу для "
 "записи pg_rewrite с OID %u"
 
-#: pg_dump.c:7956
+#: pg_dump.c:7991
 #, c-format
 msgid "reading triggers for table \"%s.%s\""
 msgstr "чтение триггеров таблицы \"%s.%s\""
 
-#: pg_dump.c:8138
+#: pg_dump.c:8173
 #, c-format
 msgid ""
 "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
@@ -2100,32 +2120,32 @@ msgstr ""
 "запрос выдал NULL вместо имени целевой таблицы для триггера внешнего ключа "
 "\"%s\" в таблице \"%s\" (OID целевой таблицы: %u)"
 
-#: pg_dump.c:8688
+#: pg_dump.c:8723
 #, c-format
 msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\""
 msgstr "поиск столбцов и типов таблицы \"%s.%s\""
 
-#: pg_dump.c:8812
+#: pg_dump.c:8847
 #, c-format
 msgid "invalid column numbering in table \"%s\""
 msgstr "неверная нумерация столбцов в таблице \"%s\""
 
-#: pg_dump.c:8851
+#: pg_dump.c:8886
 #, c-format
 msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\""
 msgstr "поиск выражений по умолчанию для таблицы \"%s.%s\""
 
-#: pg_dump.c:8873
+#: pg_dump.c:8908
 #, c-format
 msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\""
 msgstr "неверное значение adnum (%d) в таблице \"%s\""
 
-#: pg_dump.c:8966
+#: pg_dump.c:9001
 #, c-format
 msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\""
 msgstr "поиск ограничений-проверок для таблицы \"%s.%s\""
 
-#: pg_dump.c:9015
+#: pg_dump.c:9050
 #, c-format
 msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d"
 msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d"
@@ -2136,69 +2156,69 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 "ожидалось %d ограничений-проверок для таблицы \"%s\", но найдено: %d"
 
-#: pg_dump.c:9019
+#: pg_dump.c:9054
 #, c-format
 msgid "(The system catalogs might be corrupted.)"
 msgstr "(Возможно, повреждены системные каталоги.)"
 
-#: pg_dump.c:10621
+#: pg_dump.c:10656
 #, c-format
 msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid"
 msgstr "у типа данных \"%s\" по-видимому неправильный тип типа"
 
-#: pg_dump.c:11969
+#: pg_dump.c:12004
 #, c-format
 msgid "bogus value in proargmodes array"
 msgstr "неприемлемое значение в массиве proargmodes"
 
-#: pg_dump.c:12271
+#: pg_dump.c:12306
 #, c-format
 msgid "could not parse proallargtypes array"
 msgstr "не удалось разобрать массив proallargtypes"
 
-#: pg_dump.c:12287
+#: pg_dump.c:12322
 #, c-format
 msgid "could not parse proargmodes array"
 msgstr "не удалось разобрать массив proargmodes"
 
-#: pg_dump.c:12301
+#: pg_dump.c:12336
 #, c-format
 msgid "could not parse proargnames array"
 msgstr "не удалось разобрать массив proargnames"
 
-#: pg_dump.c:12311
+#: pg_dump.c:12346
 #, c-format
 msgid "could not parse proconfig array"
 msgstr "не удалось разобрать массив proconfig"
 
 # TO REVEIW
-#: pg_dump.c:12387
+#: pg_dump.c:12422
 #, c-format
 msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\""
 msgstr "недопустимое значение provolatile для функции \"%s\""
 
 # TO REVEIW
-#: pg_dump.c:12437 pg_dump.c:14378
+#: pg_dump.c:12472 pg_dump.c:14413
 #, c-format
 msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\""
 msgstr "недопустимое значение proparallel для функции \"%s\""
 
-#: pg_dump.c:12576 pg_dump.c:12682 pg_dump.c:12689
+#: pg_dump.c:12611 pg_dump.c:12717 pg_dump.c:12724
 #, c-format
 msgid "could not find function definition for function with OID %u"
 msgstr "не удалось найти определение функции для функции с OID %u"
 
-#: pg_dump.c:12615
+#: pg_dump.c:12650
 #, c-format
 msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field"
 msgstr "неприемлемое значение в поле pg_cast.castfunc или pg_cast.castmethod"
 
-#: pg_dump.c:12618
+#: pg_dump.c:12653
 #, c-format
 msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field"
 msgstr "неприемлемое значение в поле pg_cast.castmethod"
 
-#: pg_dump.c:12708
+#: pg_dump.c:12743
 #, c-format
 msgid ""
 "bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should "
@@ -2207,57 +2227,57 @@ msgstr ""
 "неприемлемое определение преобразования (trffromsql или trftosql должно быть "
 "ненулевым)"
 
-#: pg_dump.c:12725
+#: pg_dump.c:12760
 #, c-format
 msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field"
 msgstr "неприемлемое значение в поле pg_transform.trffromsql"
 
-#: pg_dump.c:12746
+#: pg_dump.c:12781
 #, c-format
 msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field"
 msgstr "неприемлемое значение в поле pg_transform.trftosql"
 
-#: pg_dump.c:12897
+#: pg_dump.c:12932
 #, c-format
 msgid "postfix operators are not supported anymore (operator \"%s\")"
 msgstr "постфиксные операторы больше не поддерживаются (оператор \"%s\")"
 
-#: pg_dump.c:13067
+#: pg_dump.c:13102
 #, c-format
 msgid "could not find operator with OID %s"
 msgstr "оператор с OID %s не найден"
 
-#: pg_dump.c:13135
+#: pg_dump.c:13170
 #, c-format
 msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\""
 msgstr "неверный тип \"%c\" метода доступа \"%s\""
 
-#: pg_dump.c:13889
+#: pg_dump.c:13924
 #, c-format
 msgid "unrecognized collation provider: %s"
 msgstr "нераспознанный провайдер правил сортировки: %s"
 
-#: pg_dump.c:14297
+#: pg_dump.c:14332
 #, c-format
 msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\""
 msgstr "нераспознанное значение aggfinalmodify для агрегата \"%s\""
 
-#: pg_dump.c:14353
+#: pg_dump.c:14388
 #, c-format
 msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\""
 msgstr "нераспознанное значение aggmfinalmodify для агрегата \"%s\""
 
-#: pg_dump.c:15075
+#: pg_dump.c:15110
 #, c-format
 msgid "unrecognized object type in default privileges: %d"
 msgstr "нераспознанный тип объекта в определении прав по умолчанию: %d"
 
-#: pg_dump.c:15093
+#: pg_dump.c:15128
 #, c-format
 msgid "could not parse default ACL list (%s)"
 msgstr "не удалось разобрать список прав по умолчанию (%s)"
 
-#: pg_dump.c:15178
+#: pg_dump.c:15213
 #, c-format
 msgid ""
 "could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) "
@@ -2266,7 +2286,7 @@ msgstr ""
 "не удалось разобрать изначальный список GRANT ACL (%s) или изначальный "
 "список REVOKE ACL (%s) для объекта \"%s\" (%s)"
 
-#: pg_dump.c:15186
+#: pg_dump.c:15221
 #, c-format
 msgid ""
 "could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s"
@@ -2275,13 +2295,13 @@ msgstr ""
 "не удалось разобрать список GRANT ACL (%s) или список REVOKE ACL (%s) для "
 "объекта \"%s\" (%s)"
 
-#: pg_dump.c:15701
+#: pg_dump.c:15736
 #, c-format
 msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data"
 msgstr ""
 "запрос на получение определения представления \"%s\" не возвратил данные"
 
-#: pg_dump.c:15704
+#: pg_dump.c:15739
 #, c-format
 msgid ""
 "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition"
@@ -2289,49 +2309,49 @@ msgstr ""
 "запрос на получение определения представления \"%s\" возвратил несколько "
 "определений"
 
-#: pg_dump.c:15711
+#: pg_dump.c:15746
 #, c-format
 msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)"
 msgstr "определение представления \"%s\" пустое (длина равна нулю)"
 
-#: pg_dump.c:15795
+#: pg_dump.c:15830
 #, c-format
 msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")"
 msgstr "свойство WITH OIDS больше не поддерживается (таблица \"%s\")"
 
-#: pg_dump.c:16660
+#: pg_dump.c:16695
 #, c-format
 msgid "invalid column number %d for table \"%s\""
 msgstr "неверный номер столбца %d для таблицы \"%s\""
 
-#: pg_dump.c:16737
+#: pg_dump.c:16772
 #, c-format
 msgid "could not parse index statistic columns"
 msgstr "не удалось разобрать столбцы статистики в индексе"
 
-#: pg_dump.c:16739
+#: pg_dump.c:16774
 #, c-format
 msgid "could not parse index statistic values"
 msgstr "не удалось разобрать значения статистики в индексе"
 
-#: pg_dump.c:16741
+#: pg_dump.c:16776
 #, c-format
 msgid "mismatched number of columns and values for index statistics"
 msgstr ""
 "столбцы, задающие статистику индекса, не соответствуют значениям по "
 "количеству"
 
-#: pg_dump.c:16958
+#: pg_dump.c:16993
 #, c-format
 msgid "missing index for constraint \"%s\""
 msgstr "отсутствует индекс для ограничения \"%s\""
 
-#: pg_dump.c:17183
+#: pg_dump.c:17218
 #, c-format
 msgid "unrecognized constraint type: %c"
 msgstr "нераспознанный тип ограничения: %c"
 
-#: pg_dump.c:17315 pg_dump.c:17538
+#: pg_dump.c:17350 pg_dump.c:17573
 #, c-format
 msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)"
 msgid_plural ""
@@ -2346,22 +2366,22 @@ msgstr[2] ""
 "запрос на получение данных последовательности \"%s\" вернул %d строк "
 "(ожидалась 1)"
 
-#: pg_dump.c:17349
+#: pg_dump.c:17384
 #, c-format
 msgid "unrecognized sequence type: %s"
 msgstr "нераспознанный тип последовательности: %s"
 
-#: pg_dump.c:17636
+#: pg_dump.c:17671
 #, c-format
 msgid "unexpected tgtype value: %d"
 msgstr "неожиданное значение tgtype: %d"
 
-#: pg_dump.c:17710
+#: pg_dump.c:17745
 #, c-format
 msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\""
 msgstr "неверная строка аргументов (%s) для триггера \"%s\" таблицы \"%s\""
 
-#: pg_dump.c:17979
+#: pg_dump.c:18014
 #, c-format
 msgid ""
 "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
@@ -2370,62 +2390,62 @@ msgstr ""
 "запрос на получение правила \"%s\" для таблицы \"%s\" возвратил неверное "
 "число строк"
 
-#: pg_dump.c:18141
+#: pg_dump.c:18176
 #, c-format
 msgid "could not find referenced extension %u"
 msgstr "не удалось найти упомянутое расширение %u"
 
-#: pg_dump.c:18232
+#: pg_dump.c:18267
 #, c-format
 msgid "could not parse extension configuration array"
 msgstr "не удалось разобрать массив конфигураций расширения"
 
-#: pg_dump.c:18234
+#: pg_dump.c:18269
 #, c-format
 msgid "could not parse extension condition array"
 msgstr "не удалось разобрать массив условий расширения"
 
-#: pg_dump.c:18236
+#: pg_dump.c:18271
 #, c-format
 msgid "mismatched number of configurations and conditions for extension"
 msgstr "конфигурации расширения не соответствуют условиям по количеству"
 
-#: pg_dump.c:18368
+#: pg_dump.c:18403
 #, c-format
 msgid "reading dependency data"
 msgstr "чтение информации о зависимостях"
 
-#: pg_dump.c:18461
+#: pg_dump.c:18496
 #, c-format
 msgid "no referencing object %u %u"
 msgstr "нет подчинённого объекта %u %u"
 
-#: pg_dump.c:18472
+#: pg_dump.c:18507
 #, c-format
 msgid "no referenced object %u %u"
 msgstr "нет вышестоящего объекта %u %u"
 
-#: pg_dump.c:18861
+#: pg_dump.c:18896
 #, c-format
 msgid "could not parse reloptions array"
 msgstr "не удалось разобрать массив reloptions"
 
-#: pg_dump_sort.c:411
+#: pg_dump_sort.c:420
 #, c-format
 msgid "invalid dumpId %d"
 msgstr "неверный dumpId %d"
 
-#: pg_dump_sort.c:417
+#: pg_dump_sort.c:426
 #, c-format
 msgid "invalid dependency %d"
 msgstr "неверная зависимость %d"
 
-#: pg_dump_sort.c:650
+#: pg_dump_sort.c:659
 #, c-format
 msgid "could not identify dependency loop"
 msgstr "не удалось определить цикл зависимостей"
 
-#: pg_dump_sort.c:1221
+#: pg_dump_sort.c:1230
 #, c-format
 msgid "there are circular foreign-key constraints on this table:"
 msgid_plural "there are circular foreign-key constraints among these tables:"
@@ -2433,12 +2453,12 @@ msgstr[0] "в следующей таблице зациклены ограни
 msgstr[1] "в следующих таблицах зациклены ограничения внешних ключей:"
 msgstr[2] "в следующих таблицах зациклены ограничения внешних ключей:"
 
-#: pg_dump_sort.c:1225 pg_dump_sort.c:1245
+#: pg_dump_sort.c:1234 pg_dump_sort.c:1254
 #, c-format
 msgid "  %s"
 msgstr "  %s"
 
-#: pg_dump_sort.c:1226
+#: pg_dump_sort.c:1235
 #, c-format
 msgid ""
 "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers "
@@ -2447,7 +2467,7 @@ msgstr ""
 "Возможно, для восстановления базы потребуется использовать --disable-"
 "triggers или временно удалить ограничения."
 
-#: pg_dump_sort.c:1227
+#: pg_dump_sort.c:1236
 #, c-format
 msgid ""
 "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this "
@@ -2456,7 +2476,7 @@ msgstr ""
 "Во избежание этой проблемы, вероятно, стоит выгружать всю базу данных, а не "
 "только данные (--data-only)."
 
-#: pg_dump_sort.c:1239
+#: pg_dump_sort.c:1248
 #, c-format
 msgid "could not resolve dependency loop among these items:"
 msgstr "не удалось разрешить цикл зависимостей для следующих объектов:"
index 388e2d6373eb3b60a271c5eb1db719228591e50e..36f13dff5249b4cff499abf15d2b9768772eb59f 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 14\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-11-06 22:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-11-07 06:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-09 06:32+0100\n"
 "Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
 "Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
 "Language: sv\n"
@@ -1476,7 +1476,7 @@ msgstr "  -s, --schema-only            dumpa bara scheman, inte data\n"
 #: pg_dump.c:1046
 #, c-format
 msgid "  -S, --superuser=NAME         superuser user name to use in plain-text format\n"
-msgstr "  -S, --superuser=NAME         superanvändarens namn för textformatdumpar\n"
+msgstr "  -S, --superuser=NAME         namn på superuser för textformatdumpar\n"
 
 #: pg_dump.c:1047
 #, c-format
@@ -1839,7 +1839,7 @@ msgstr "ägare av publicering \"%s\" verkar vara ogiltig"
 #: pg_dump.c:4321
 #, c-format
 msgid "subscriptions not dumped because current user is not a superuser"
-msgstr "prenumerationer har inte dumpats få aktuell användare inte är en superanvändare"
+msgstr "prenumerationer har inte dumpats få aktuell användare inte är en superuser"
 
 #: pg_dump.c:4392
 #, c-format
@@ -2345,7 +2345,7 @@ msgstr "  -r, --roles-only             dumpa endast roller, inte databaser eller
 #: pg_dumpall.c:639
 #, c-format
 msgid "  -S, --superuser=NAME         superuser user name to use in the dump\n"
-msgstr "  -S, --superuser=NAMN         superanvändarens namn för användning i dumpen\n"
+msgstr "  -S, --superuser=NAMN         namn på superuser för användning i dumpen\n"
 
 #: pg_dumpall.c:640
 #, c-format
@@ -2584,7 +2584,7 @@ msgstr "  -s, --schema-only            återställ bara scheman, inte data\n"
 #: pg_restore.c:488
 #, c-format
 msgid "  -S, --superuser=NAME         superuser user name to use for disabling triggers\n"
-msgstr "  -S, --superuser=NAMN         superanvändarens namn för att slå av utlösare\n"
+msgstr "  -S, --superuser=NAMN         namn på superuser för att slå av utlösare\n"
 
 #: pg_restore.c:489
 #, c-format
index ef2fcdadfbfe49f868f1a7a9c39483c364e8d4c8..e539ac9daaca9059a465e2ef35dec33c2c7de8d4 100644 (file)
@@ -9,15 +9,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_resetwal (PostgreSQL) 14\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-04 01:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-10 09:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-08 10:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-08 12:02+0100\n"
+"Last-Translator: Georgios Kokolatos <gkokolatos@pm.me>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"Last-Translator: Georgios Kokolatos <gkokolatos@pm.me>\n"
 "X-Generator: Poedit 3.0\n"
 
 #: ../../../src/common/logging.c:259
@@ -76,111 +76,117 @@ msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η απόκτηση κωδικού εξόδου από την υποδιεργασία: κωδικός σφάλματος %lu"
 
 #. translator: the second %s is a command line argument (-e, etc)
-#: pg_resetwal.c:160 pg_resetwal.c:175 pg_resetwal.c:190 pg_resetwal.c:197
-#: pg_resetwal.c:221 pg_resetwal.c:236 pg_resetwal.c:244 pg_resetwal.c:269
-#: pg_resetwal.c:283
+#: pg_resetwal.c:162 pg_resetwal.c:177 pg_resetwal.c:192 pg_resetwal.c:207
+#: pg_resetwal.c:214 pg_resetwal.c:238 pg_resetwal.c:253 pg_resetwal.c:261
+#: pg_resetwal.c:286 pg_resetwal.c:300
 #, c-format
 msgid "invalid argument for option %s"
 msgstr "μη έγκυρη παράμετρος για την επιλογή %s"
 
-#: pg_resetwal.c:161 pg_resetwal.c:176 pg_resetwal.c:191 pg_resetwal.c:198
-#: pg_resetwal.c:222 pg_resetwal.c:237 pg_resetwal.c:245 pg_resetwal.c:270
-#: pg_resetwal.c:284 pg_resetwal.c:310 pg_resetwal.c:323 pg_resetwal.c:331
+#: pg_resetwal.c:163 pg_resetwal.c:178 pg_resetwal.c:193 pg_resetwal.c:208
+#: pg_resetwal.c:215 pg_resetwal.c:239 pg_resetwal.c:254 pg_resetwal.c:262
+#: pg_resetwal.c:287 pg_resetwal.c:301 pg_resetwal.c:327 pg_resetwal.c:340
+#: pg_resetwal.c:348
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Δοκιμάστε «%s --help» για περισσότερες πληροφορίες.\n"
 
-#: pg_resetwal.c:166
+#: pg_resetwal.c:168
 #, c-format
 msgid "transaction ID epoch (-e) must not be -1"
 msgstr "η εποχή αναγνωριστικού συναλλαγής (-e) δεν πρέπει να είναι -1"
 
-#: pg_resetwal.c:181
+#: pg_resetwal.c:183
+#, c-format
+msgid "oldest transaction ID (-u) must be greater than or equal to %u"
+msgstr "το παλαιότερο αναγνωριστικό συναλλαγής (-u) πρέπει να είναι μεγαλύτερο ή ίσο με %u"
+
+#: pg_resetwal.c:198
 #, c-format
-msgid "transaction ID (-x) must not be 0"
-msgstr "το αναγνωριστικό συναλλαγής (-x) δεν πρέπει να είναι 0"
+msgid "transaction ID (-x) must be greater than or equal to %u"
+msgstr "το αναγνωριστικό συναλλαγής (-x) πρέπει να είναι μεγαλύτερο ή ίσο με %u"
 
-#: pg_resetwal.c:205 pg_resetwal.c:212
+#: pg_resetwal.c:222 pg_resetwal.c:229
 #, c-format
 msgid "transaction ID (-c) must be either 0 or greater than or equal to 2"
 msgstr "το αναγνωριστικό συναλλαγής (-c) πρέπει να είναι είτε 0 είτε μεγαλύτερο ή ίσο με 2"
 
-#: pg_resetwal.c:227
+#: pg_resetwal.c:244
 #, c-format
 msgid "OID (-o) must not be 0"
 msgstr "OID (-o) δεν πρέπει να είναι 0"
 
-#: pg_resetwal.c:250
+#: pg_resetwal.c:267
 #, c-format
 msgid "multitransaction ID (-m) must not be 0"
 msgstr "το αναγνωριστικό πολλαπλής συναλλαγής (-m) δεν πρέπει να είναι 0"
 
-#: pg_resetwal.c:260
+#: pg_resetwal.c:277
 #, c-format
 msgid "oldest multitransaction ID (-m) must not be 0"
 msgstr "το παλαιότερο αναγνωριστικό πολλαπλής συναλλαγής (-m) δεν πρέπει να είναι 0"
 
-#: pg_resetwal.c:275
+#: pg_resetwal.c:292
 #, c-format
 msgid "multitransaction offset (-O) must not be -1"
 msgstr "η μετατόπιση πολλαπλής συναλλαγής (-O) δεν πρέπει να είναι -1"
 
-#: pg_resetwal.c:299
+#: pg_resetwal.c:316
 #, c-format
 msgid "argument of --wal-segsize must be a number"
 msgstr "η παράμετρος --wal-segsize πρέπει να είναι αριθμός"
 
-#: pg_resetwal.c:304
+#: pg_resetwal.c:321
 #, c-format
 msgid "argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024"
 msgstr "η παράμετρος --wal-segsize πρέπει να έχει τιμή δύναμης 2 μεταξύ 1 και 1024"
 
-#: pg_resetwal.c:321
+#: pg_resetwal.c:338
 #, c-format
 msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
 msgstr "πάρα πολλές παράμετροι εισόδου από την γραμμή εντολών (η πρώτη είναι η «%s»)"
 
-#: pg_resetwal.c:330
+#: pg_resetwal.c:347
 #, c-format
 msgid "no data directory specified"
 msgstr "δεν ορίστηκε κατάλογος δεδομένων"
 
-#: pg_resetwal.c:344
+#: pg_resetwal.c:361
 #, c-format
 msgid "cannot be executed by \"root\""
 msgstr "δεν είναι δυνατή η εκτέλεση από \"root\""
 
-#: pg_resetwal.c:345
+#: pg_resetwal.c:362
 #, c-format
 msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser."
 msgstr "Πρέπει να εκτελέσετε %s ως υπερχρήστης PostgreSQL."
 
-#: pg_resetwal.c:356
+#: pg_resetwal.c:373
 #, c-format
 msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση δικαιωμάτων του καταλόγου «%s»: %m"
 
-#: pg_resetwal.c:365
+#: pg_resetwal.c:382
 #, c-format
 msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η μετάβαση στον κατάλογο «%s»: %m"
 
-#: pg_resetwal.c:381 pg_resetwal.c:544 pg_resetwal.c:595
+#: pg_resetwal.c:398 pg_resetwal.c:553 pg_resetwal.c:604
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
 msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα αρχείου «%s» για ανάγνωση: %m"
 
-#: pg_resetwal.c:388
+#: pg_resetwal.c:405
 #, c-format
 msgid "lock file \"%s\" exists"
 msgstr "το αρχείο κλειδώματος \"%s\" υπάρχει"
 
-#: pg_resetwal.c:389
+#: pg_resetwal.c:406
 #, c-format
 msgid "Is a server running?  If not, delete the lock file and try again."
 msgstr "Εκτελείται ο διακομιστής;  Εάν όχι, διαγράψτε το αρχείο κλειδώματος και προσπαθήστε ξανά."
 
-#: pg_resetwal.c:492
+#: pg_resetwal.c:501
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -189,7 +195,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Εάν αυτές οι τιμές φαίνονται αποδεκτές, χρησιμοποιήστε το -f για να αναγκάσετε την επαναφορά.\n"
 
-#: pg_resetwal.c:504
+#: pg_resetwal.c:513
 #, c-format
 msgid ""
 "The database server was not shut down cleanly.\n"
@@ -200,32 +206,32 @@ msgstr ""
 "Η επαναφορά του write-ahead log ενδέχεται να προκαλέσει απώλεια δεδομένων.\n"
 "Εάν θέλετε να προχωρήσετε ούτως ή άλλως, χρησιμοποιήστε -f για να αναγκάσετε την επαναφορά.\n"
 
-#: pg_resetwal.c:518
+#: pg_resetwal.c:527
 #, c-format
 msgid "Write-ahead log reset\n"
 msgstr "Επαναφορά write-ahead log\n"
 
-#: pg_resetwal.c:553
+#: pg_resetwal.c:562
 #, c-format
 msgid "unexpected empty file \"%s\""
 msgstr "μη αναμενόμενο κενό αρχείο «%s»"
 
-#: pg_resetwal.c:555 pg_resetwal.c:611
+#: pg_resetwal.c:564 pg_resetwal.c:620
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": %m"
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου «%s»: %m"
 
-#: pg_resetwal.c:564
+#: pg_resetwal.c:573
 #, c-format
 msgid "data directory is of wrong version"
 msgstr "ο κατάλογος δεδομένων είναι εσφαλμένης έκδοσης"
 
-#: pg_resetwal.c:565
+#: pg_resetwal.c:574
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" contains \"%s\", which is not compatible with this program's version \"%s\"."
 msgstr "Το αρχείο «%s» περιέχει «%s», το οποίο δεν είναι συμβατό με την έκδοση «%s» αυτού του προγράμματος."
 
-#: pg_resetwal.c:598
+#: pg_resetwal.c:607
 #, c-format
 msgid ""
 "If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
@@ -236,24 +242,24 @@ msgstr ""
 "  touch %s\n"
 "και προσπάθησε ξανά."
 
-#: pg_resetwal.c:629
+#: pg_resetwal.c:638
 #, c-format
 msgid "pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution"
 msgstr "pg_control υπάρχει αλλά δεν έχει έγκυρο CRC· προχωρήστε με προσοχή"
 
-#: pg_resetwal.c:638
+#: pg_resetwal.c:647
 #, c-format
 msgid "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d byte); proceed with caution"
 msgid_plural "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d bytes); proceed with caution"
 msgstr[0] "pg_control καθορίζει το μη έγκυρο μέγεθος τμήματος WAL (%d byte)· προχωρήστε με προσοχή"
 msgstr[1] "pg_control καθορίζει το μη έγκυρο μέγεθος τμήματος WAL (%d bytes)· προχωρήστε με προσοχή"
 
-#: pg_resetwal.c:649
+#: pg_resetwal.c:658
 #, c-format
 msgid "pg_control exists but is broken or wrong version; ignoring it"
 msgstr "pg_control υπάρχει, αλλά είναι κατεστραμμένη ή λάθος έκδοση· παραβλέπεται"
 
-#: pg_resetwal.c:744
+#: pg_resetwal.c:753
 #, c-format
 msgid ""
 "Guessed pg_control values:\n"
@@ -262,7 +268,7 @@ msgstr ""
 "Μάντεψε τιμές pg_control:\n"
 "\n"
 
-#: pg_resetwal.c:746
+#: pg_resetwal.c:755
 #, c-format
 msgid ""
 "Current pg_control values:\n"
@@ -271,169 +277,169 @@ msgstr ""
 "Τρέχουσες τιμές pg_control:\n"
 "\n"
 
-#: pg_resetwal.c:748
+#: pg_resetwal.c:757
 #, c-format
 msgid "pg_control version number:            %u\n"
 msgstr ""
 "pg_control αριθμός έκδοσης:                         %u\n"
 "\n"
 
-#: pg_resetwal.c:750
+#: pg_resetwal.c:759
 #, c-format
 msgid "Catalog version number:               %u\n"
 msgstr "Αριθμός έκδοσης καταλόγου:                          %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:752
+#: pg_resetwal.c:761
 #, c-format
 msgid "Database system identifier:           %llu\n"
 msgstr "Αναγνωριστικό συστήματος βάσης δεδομένων:           %llu\n"
 
-#: pg_resetwal.c:754
+#: pg_resetwal.c:763
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's TimeLineID:       %u\n"
 msgstr "Πιο πρόσφατο TimeLineID του σημείου ελέγχου:        %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:756
+#: pg_resetwal.c:765
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
 msgstr "Πιο πρόσφατο full_page_writes του σημείου ελέγχου:  %s\n"
 
-#: pg_resetwal.c:757
+#: pg_resetwal.c:766
 msgid "off"
 msgstr "κλειστό"
 
-#: pg_resetwal.c:757
+#: pg_resetwal.c:766
 msgid "on"
 msgstr "ανοικτό"
 
-#: pg_resetwal.c:758
+#: pg_resetwal.c:767
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextXID:          %u:%u\n"
 msgstr "Πιο πρόσφατο NextXID του σημείου ελέγχου:           %u:%u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:761
+#: pg_resetwal.c:770
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextOID:          %u\n"
 msgstr "Πιο πρόσφατο NextOID του σημείου ελέγχου:           %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:763
+#: pg_resetwal.c:772
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId:  %u\n"
 msgstr "Πιο πρόσφατο NextMultiXactId του σημείου ελέγχου:   %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:765
+#: pg_resetwal.c:774
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset:  %u\n"
 msgstr "Πιο πρόσφατο NextMultiOffset του σημείου ελέγχου:   %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:767
+#: pg_resetwal.c:776
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestXID:        %u\n"
 msgstr "Πιο πρόσφατο oldestXID του σημείου ελέγχου:         %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:769
+#: pg_resetwal.c:778
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB:   %u\n"
 msgstr "Πιο πρόσφατο oldestXID’s DB του σημείου ελέγχου:    %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:771
+#: pg_resetwal.c:780
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID:  %u\n"
 msgstr "Πιο πρόσφατο oldestActiveXID του σημείου ελέγχου:   %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:773
+#: pg_resetwal.c:782
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid:   %u\n"
 msgstr "Πιο πρόσφατο oldestMultiXid του σημείου ελέγχου:    %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:775
+#: pg_resetwal.c:784
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
 msgstr "Πιο πρόσφατο oldestMulti’s DB του σημείου ελέγχου:  %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:777
+#: pg_resetwal.c:786
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
 msgstr "Πιο πρόσφατο oldestCommitTsXid του σημείου ελέγχου: %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:779
+#: pg_resetwal.c:788
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
 msgstr "Πιο πρόσφατο newestCommitTsXid του σημείου ελέγχου: %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:781
+#: pg_resetwal.c:790
 #, c-format
 msgid "Maximum data alignment:               %u\n"
 msgstr "Μέγιστη στοίχιση δεδομένων:                         %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:784
+#: pg_resetwal.c:793
 #, c-format
 msgid "Database block size:                  %u\n"
 msgstr "Μέγεθος μπλοκ βάσης δεδομένων:                      %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:786
+#: pg_resetwal.c:795
 #, c-format
 msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
 msgstr "Μπλοκ ανά τμήμα μεγάλης σχέσης:                     %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:788
+#: pg_resetwal.c:797
 #, c-format
 msgid "WAL block size:                       %u\n"
 msgstr "Μέγεθος μπλοκ WAL:                                  %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:790 pg_resetwal.c:876
+#: pg_resetwal.c:799 pg_resetwal.c:885
 #, c-format
 msgid "Bytes per WAL segment:                %u\n"
 msgstr "Bytes ανά τμήμα WAL:                                %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:792
+#: pg_resetwal.c:801
 #, c-format
 msgid "Maximum length of identifiers:        %u\n"
 msgstr "Μέγιστο μήκος αναγνωριστικών:                       %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:794
+#: pg_resetwal.c:803
 #, c-format
 msgid "Maximum columns in an index:          %u\n"
 msgstr "Μέγιστες στήλες σε ένα ευρετήριο:                   %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:796
+#: pg_resetwal.c:805
 #, c-format
 msgid "Maximum size of a TOAST chunk:        %u\n"
 msgstr "Μέγιστο μέγεθος ενός τμήματος TOAST:                %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:798
+#: pg_resetwal.c:807
 #, c-format
 msgid "Size of a large-object chunk:         %u\n"
 msgstr "Μέγεθος τμήματος μεγάλου αντικειμένου:              %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:801
+#: pg_resetwal.c:810
 #, c-format
 msgid "Date/time type storage:               %s\n"
 msgstr "Τύπος αποθήκευσης ημερομηνίας/ώρας:                 %s\n"
 
-#: pg_resetwal.c:802
+#: pg_resetwal.c:811
 msgid "64-bit integers"
 msgstr "Ακέραιοι 64-bit"
 
-#: pg_resetwal.c:803
+#: pg_resetwal.c:812
 #, c-format
 msgid "Float8 argument passing:              %s\n"
 msgstr "Μεταβλητή Float8 τέθηκε:                            %s\n"
 
-#: pg_resetwal.c:804
+#: pg_resetwal.c:813
 msgid "by reference"
 msgstr "με αναφορά"
 
-#: pg_resetwal.c:804
+#: pg_resetwal.c:813
 msgid "by value"
 msgstr "με τιμή"
 
-#: pg_resetwal.c:805
+#: pg_resetwal.c:814
 #, c-format
 msgid "Data page checksum version:           %u\n"
 msgstr "Έκδοση αθροίσματος ελέγχου σελίδας δεδομένων:       %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:819
+#: pg_resetwal.c:828
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -445,102 +451,102 @@ msgstr ""
 "Τιμές προς αλλαγή:\n"
 "\n"
 
-#: pg_resetwal.c:823
+#: pg_resetwal.c:832
 #, c-format
 msgid "First log segment after reset:        %s\n"
 msgstr "Πρώτο τμήμα καταγραφής μετά την επαναφορά:          %s\n"
 
-#: pg_resetwal.c:827
+#: pg_resetwal.c:836
 #, c-format
 msgid "NextMultiXactId:                      %u\n"
 msgstr "NextMultiXactId:                                    %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:829
+#: pg_resetwal.c:838
 #, c-format
 msgid "OldestMultiXid:                       %u\n"
 msgstr "OldestMultiXid:                                     %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:831
+#: pg_resetwal.c:840
 #, c-format
 msgid "OldestMulti's DB:                     %u\n"
 msgstr "OldestMulti’s DB:                                   %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:837
+#: pg_resetwal.c:846
 #, c-format
 msgid "NextMultiOffset:                      %u\n"
 msgstr "NextMultiOffset:                                    %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:843
+#: pg_resetwal.c:852
 #, c-format
 msgid "NextOID:                              %u\n"
 msgstr "NextOID:                                            %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:849
+#: pg_resetwal.c:858
 #, c-format
 msgid "NextXID:                              %u\n"
 msgstr "NextXID:                                            %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:851
+#: pg_resetwal.c:860
 #, c-format
 msgid "OldestXID:                            %u\n"
 msgstr "OldestXID:                                          %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:853
+#: pg_resetwal.c:862
 #, c-format
 msgid "OldestXID's DB:                       %u\n"
 msgstr "OldestXID’s DB:                                     %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:859
+#: pg_resetwal.c:868
 #, c-format
 msgid "NextXID epoch:                        %u\n"
 msgstr "NextXID epoch:                                      %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:865
+#: pg_resetwal.c:874
 #, c-format
 msgid "oldestCommitTsXid:                    %u\n"
 msgstr "oldestCommitTsXid:                                  %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:870
+#: pg_resetwal.c:879
 #, c-format
 msgid "newestCommitTsXid:                    %u\n"
 msgstr "newestCommitTsXid:                                  %u\n"
 
-#: pg_resetwal.c:956 pg_resetwal.c:1024 pg_resetwal.c:1071
+#: pg_resetwal.c:965 pg_resetwal.c:1033 pg_resetwal.c:1080
 #, c-format
 msgid "could not open directory \"%s\": %m"
 msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καταλόγου «%s»: %m"
 
-#: pg_resetwal.c:991 pg_resetwal.c:1044 pg_resetwal.c:1094
+#: pg_resetwal.c:1000 pg_resetwal.c:1053 pg_resetwal.c:1103
 #, c-format
 msgid "could not read directory \"%s\": %m"
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του καταλόγου «%s»: %m"
 
-#: pg_resetwal.c:997 pg_resetwal.c:1050 pg_resetwal.c:1100
+#: pg_resetwal.c:1006 pg_resetwal.c:1059 pg_resetwal.c:1109
 #, c-format
 msgid "could not close directory \"%s\": %m"
 msgstr "δεν ήταν δυνατό το κλείσιμο του καταλόγου «%s»: %m"
 
-#: pg_resetwal.c:1036 pg_resetwal.c:1086
+#: pg_resetwal.c:1045 pg_resetwal.c:1095
 #, c-format
 msgid "could not delete file \"%s\": %m"
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η αφαίρεση του αρχείου \"%s\": %m"
 
-#: pg_resetwal.c:1167
+#: pg_resetwal.c:1176
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
 msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου «%s»: %m"
 
-#: pg_resetwal.c:1177 pg_resetwal.c:1190
+#: pg_resetwal.c:1186 pg_resetwal.c:1199
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": %m"
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η εγγραφή αρχείου «%s»: %m"
 
-#: pg_resetwal.c:1197
+#: pg_resetwal.c:1206
 #, c-format
 msgid "fsync error: %m"
 msgstr "σφάλμα fsync: %m"
 
-#: pg_resetwal.c:1208
+#: pg_resetwal.c:1217
 #, c-format
 msgid ""
 "%s resets the PostgreSQL write-ahead log.\n"
@@ -549,7 +555,7 @@ msgstr ""
 "%s επαναφέρει το write-ahead log της PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1209
+#: pg_resetwal.c:1218
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -560,85 +566,88 @@ msgstr ""
 "  %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]… DATADIR\n"
 "\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1210
+#: pg_resetwal.c:1219
 #, c-format
 msgid "Options:\n"
 msgstr "Επιλογές:\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1211
+#: pg_resetwal.c:1220
 #, c-format
 msgid ""
 "  -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n"
-"                                 set oldest and newest transactions bearing\n"
-"                                 commit timestamp (zero means no change)\n"
+"                                   set oldest and newest transactions bearing\n"
+"                                   commit timestamp (zero means no change)\n"
 msgstr ""
 "  -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n"
-"                                 ορισμός παλαιότερων και νεότερων συναλλαγών που φέρουν\n"
-"                                 χρονική σήμανση ολοκλήρωση (μηδέν σημαίνει καμία αλλαγή)\n"
+"                                   ορισμός παλαιότερων και νεότερων συναλλαγών που φέρουν\n"
+"                                   χρονική σήμανση ολοκλήρωσης (μηδέν σημαίνει καμία αλλαγή)\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1214
+#: pg_resetwal.c:1223
 #, c-format
-msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR          data directory\n"
-msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR          κατάλογος δεδομένων\n"
+msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR            data directory\n"
+msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR            κατάλογος δεδομένων\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1215
+#: pg_resetwal.c:1224
 #, c-format
-msgid "  -e, --epoch=XIDEPOCH           set next transaction ID epoch\n"
-msgstr "  -e, --epoch=XIDEPOCH           όρισε την εποχή του επόμενου αναγνωριστικού συναλλαγής\n"
+msgid "  -e, --epoch=XIDEPOCH             set next transaction ID epoch\n"
+msgstr "  -e, --epoch=XIDEPOCH             όρισε την εποχή του επόμενου αναγνωριστικού συναλλαγής\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1216
+#: pg_resetwal.c:1225
 #, c-format
-msgid "  -f, --force                    force update to be done\n"
-msgstr "  -f, --force                    επέβαλλε την ενημέρωση\n"
+msgid "  -f, --force                      force update to be done\n"
+msgstr "  -f, --force                      επέβαλλε την ενημέρωση\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1217
+#: pg_resetwal.c:1226
 #, c-format
-msgid "  -l, --next-wal-file=WALFILE    set minimum starting location for new WAL\n"
-msgstr "  -l, --next-wal-file=WALFILE    όρισε την ελάχιστη θέση εκκίνησης του νέου WAL\n"
+msgid "  -l, --next-wal-file=WALFILE      set minimum starting location for new WAL\n"
+msgstr "  -l, --next-wal-file=WALFILE      όρισε την ελάχιστη θέση εκκίνησης του νέου WAL\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1218
+#: pg_resetwal.c:1227
 #, c-format
-msgid "  -m, --multixact-ids=MXID,MXID  set next and oldest multitransaction ID\n"
-msgstr "  -m, --multixact-ids=MXID,MXID  όρισε το επόμενο και παλαιότερο αναγνωριστικό πολλαπλής συναλλαγής\n"
+msgid "  -m, --multixact-ids=MXID,MXID    set next and oldest multitransaction ID\n"
+msgstr "  -m, --multixact-ids=MXID,MXID    όρισε το επόμενο και παλαιότερο αναγνωριστικό πολλαπλής συναλλαγής\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1219
+#: pg_resetwal.c:1228
 #, c-format
-msgid "  -n, --dry-run                  no update, just show what would be done\n"
-msgstr "  -n, --dry-run                  καμία ενημέρωση, απλά εμφάνισε τι θα συνέβαινε\n"
+msgid "  -n, --dry-run                    no update, just show what would be done\n"
+msgstr "  -n, --dry-run                    καμία ενημέρωση, απλά εμφάνισε τι θα συνέβαινε\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1220
+#: pg_resetwal.c:1229
 #, c-format
-msgid "  -o, --next-oid=OID             set next OID\n"
-msgstr "  -o, --next-oid=OID             όρισε το επόμενο OID\n"
+msgid "  -o, --next-oid=OID               set next OID\n"
+msgstr "  -o, --next-oid=OID               όρισε το επόμενο OID\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1221
+#: pg_resetwal.c:1230
 #, c-format
-msgid "  -O, --multixact-offset=OFFSET  set next multitransaction offset\n"
-msgstr ""
-"  -O, --multixact-offset=OFFSET  όρισε την επόμενη μετατόπιση πολλαπλής συναλλαγής\n"
-"\n"
+msgid "  -O, --multixact-offset=OFFSET    set next multitransaction offset\n"
+msgstr "  -O, --multixact-offset=OFFSET    όρισε την επόμενη μετατόπιση πολλαπλής συναλλαγής\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1222
+#: pg_resetwal.c:1231
 #, c-format
-msgid "  -V, --version                  output version information, then exit\n"
-msgstr "  -V, --version                  εμφάνισε πληροφορίες έκδοσης, στη συνέχεια έξοδος\n"
+msgid "  -u, --oldest-transaction-id=XID  set oldest transaction ID\n"
+msgstr "  -x, --next-transaction-id=XID    όρισε το επόμενο αναγνωριστικό συναλλαγής\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1223
+#: pg_resetwal.c:1232
 #, c-format
-msgid "  -x, --next-transaction-id=XID  set next transaction ID\n"
-msgstr "  -x, --next-transaction-id=XID  όρισε το επόμενο αναγνωριστικό συναλλαγής\n"
+msgid "  -V, --version                    output version information, then exit\n"
+msgstr "  -V, --version                    εμφάνισε πληροφορίες έκδοσης, στη συνέχεια έξοδος\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1224
+#: pg_resetwal.c:1233
 #, c-format
-msgid "      --wal-segsize=SIZE         size of WAL segments, in megabytes\n"
-msgstr "      --wal-segsize=SIZE         μέγεθος των τμημάτων WAL, σε megabytes\n"
+msgid "  -x, --next-transaction-id=XID    set next transaction ID\n"
+msgstr "  -x, --next-transaction-id=XID    όρισε το επόμενο αναγνωριστικό συναλλαγής\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1225
+#: pg_resetwal.c:1234
 #, c-format
-msgid "  -?, --help                     show this help, then exit\n"
-msgstr "  -?, --help                     εμφάνισε αυτό το μήνυμα βοήθειας, στη συνέχεια έξοδος\n"
+msgid "      --wal-segsize=SIZE           size of WAL segments, in megabytes\n"
+msgstr "      --wal-segsize=SIZE           μέγεθος των τμημάτων WAL, σε megabytes\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1226
+#: pg_resetwal.c:1235
+#, c-format
+msgid "  -?, --help                       show this help, then exit\n"
+msgstr "  -?, --help                       εμφάνισε αυτό το μήνυμα βοήθειας, στη συνέχεια έξοδος\n"
+
+#: pg_resetwal.c:1236
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -647,7 +656,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Υποβάλετε αναφορές σφάλματων σε <%s>.\n"
 
-#: pg_resetwal.c:1227
+#: pg_resetwal.c:1237
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "%s αρχική σελίδα: <%s>\n"
+
+#~ msgid "  -?, --help                     show this help, then exit\n"
+#~ msgstr "  -?, --help                     εμφάνισε αυτό το μήνυμα βοήθειας, στη συνέχεια έξοδος\n"
+
+#~ msgid "  -V, --version                  output version information, then exit\n"
+#~ msgstr "  -V, --version                  εμφάνισε πληροφορίες έκδοσης, στη συνέχεια έξοδος\n"
+
+#~ msgid "transaction ID (-x) must not be 0"
+#~ msgstr "το αναγνωριστικό συναλλαγής (-x) δεν πρέπει να είναι 0"
index 381287e636b8f3c366d708ce4663c26bdf7d81e2..a7f8bd02990661c53bd7834c1a490e8670859ded 100644 (file)
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 14\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-11-06 22:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-11-07 07:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-09 06:32+0100\n"
 "Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
 "Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
 "Language: sv\n"
@@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "kan inte köras av \"root\""
 #: pg_resetwal.c:362
 #, c-format
 msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser."
-msgstr "Du måste köra %s som PostgreSQL:s superanvändare."
+msgstr "Du måste köra %s som PostgreSQL:s superuser."
 
 #: pg_resetwal.c:373
 #, c-format
index 59055ecc2763c27ecdb3a7ddf6394f642f1ff304..dd3b5a44269432bed71b4c8371cb9d8bd62287de 100644 (file)
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 14\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-11-06 22:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-11-07 07:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-09 06:32+0100\n"
 "Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
 "Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
 "Language: sv\n"
@@ -597,7 +597,7 @@ msgstr "kan inte köras av \"root\""
 #: pg_rewind.c:256
 #, c-format
 msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
-msgstr "Du måste köra %s som PostgreSQL:s superanvändare.\n"
+msgstr "Du måste köra %s som PostgreSQL:s superuser.\n"
 
 #: pg_rewind.c:267
 #, c-format
index ed6f23e3747d2c8a0f573b99de30bbbbce672971..e26ade17a167f2c60b95d771aed8d33ac2a2eac3 100644 (file)
@@ -1,14 +1,14 @@
 # Russian message translation file for pg_upgrade
 # Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
-# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
+# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
 # Maxim Yablokov <m.yablokov@postgrespro.ru>, 2021.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-08-14 06:29+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-06 07:39+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-19 16:26+0300\n"
 "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -2043,7 +2043,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "В вашей инсталляции используются хеш-индексы. Эти индексы имеют разные\n"
 "внутренние форматы в старом и новом кластерах, поэтому их необходимо\n"
-"перестроить с помощью команды REINDEX.  Скрипт\n"
+"перестроить с помощью команды REINDEX. Скрипт\n"
 "    %s\n"
 "будучи выполненным администратором БД в psql, пересоздаст все неправильные\n"
 "индексы; до этого никакие хеш-индексы не будут использоваться.\n"
@@ -2097,7 +2097,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "В вашей инсталляции есть расширения, которые надо обновить\n"
-"командой ALTER EXTENSION.  Выполните скрипт\n"
+"командой ALTER EXTENSION. Скрипт\n"
 "    %s\n"
 "будучи выполненным администратором БД в psql, обновит все\n"
 "эти расширения.\n"
index 12c9af902ec00cccb139aed56fdc197fe2ce7e02..08ad2ca3ce3af56fe764054166ef40d379ef97d8 100644 (file)
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 14\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-11-06 22:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-11-07 10:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-09 06:33+0100\n"
 "Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
 "Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
 "Language: sv\n"
@@ -1240,7 +1240,7 @@ msgstr "  -s, --socketdir=KAT           uttagskatalog (standard är aktuell kata
 #: option.c:306
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=NAME           cluster superuser (default \"%s\")\n"
-msgstr "  -U, --username=NAMN           klustrets superanvändare (standard \"%s\")\n"
+msgstr "  -U, --username=NAMN           klustrets superuser (standard \"%s\")\n"
 
 #: option.c:307
 #, c-format
@@ -1744,7 +1744,7 @@ msgstr ""
 "rättighetstabell för stora onbjekt så standardrättigheter måste ges för\n"
 "alla stora objekt. Filen\n"
 "    %s\n"
-"kan köras med psql av databasens superanvändare för att sätta\n"
+"kan köras med psql av databasens superuser för att sätta\n"
 "standardrättigheter.\n"
 "\n"
 
@@ -1837,8 +1837,8 @@ msgstr ""
 "format i ditt gamla och nya kluster så de måste omindexeras med\n"
 "kommandot REINDEX. Filen\n"
 "    %s\n"
-"kan köras med psql av databasens superanvändare och kommer återskapa\n"
-"alla ogiltiga index; innan dess så kommer inget av dess index användas.\n"
+"kan köras med psql av databasens superuser och kommer återskapa alla\n"
+"ogiltiga index; innan dess så kommer inget av dess index användas.\n"
 "\n"
 
 #: version.c:453
@@ -1890,6 +1890,6 @@ msgstr ""
 "Din installation innehåller utökningar som skall updateras med kommandot\n"
 "ALTER EXTENSION. Filen\n"
 "    %s\n"
-"kan köras med psql av databasens superanvändare och kommer uppdatera\n"
+"kan köras med psql av databasens superuser och kommer uppdatera\n"
 "dessa utökningar.\n"
 
index f9c0d68b364ba04428bc003457b988fc3f34b4bb..6e783aab3fa57430e6f5a169cc7783f7a34bdd61 100644 (file)
@@ -1,5 +1,5 @@
 # German message translation file for psql
-# Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>, 2001 - 2021.
+# Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>, 2001 - 2022.
 #
 # Use these quotes: »%s«
 #
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 14\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-09-26 10:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-27 08:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-01-31 20:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-01 13:33+0100\n"
 "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
 "Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
 "Language: de\n"
@@ -68,7 +68,7 @@ msgid "%s() failed: %m"
 msgstr "%s() fehlgeschlagen: %m"
 
 #: ../../common/exec.c:522 ../../common/exec.c:567 ../../common/exec.c:659
-#: command.c:1315 command.c:3246 command.c:3295 command.c:3412 input.c:227
+#: command.c:1315 command.c:3254 command.c:3303 command.c:3420 input.c:227
 #: mainloop.c:81 mainloop.c:402
 #, c-format
 msgid "out of memory"
@@ -129,11 +129,11 @@ msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet: %s"
 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
 msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet"
 
-#: ../../fe_utils/cancel.c:161 ../../fe_utils/cancel.c:206
+#: ../../fe_utils/cancel.c:189 ../../fe_utils/cancel.c:238
 msgid "Cancel request sent\n"
 msgstr "Abbruchsanforderung gesendet\n"
 
-#: ../../fe_utils/cancel.c:165 ../../fe_utils/cancel.c:210
+#: ../../fe_utils/cancel.c:190 ../../fe_utils/cancel.c:239
 msgid "Could not send cancel request: "
 msgstr "Konnte Abbruchsanforderung nicht senden: "
 
@@ -224,12 +224,12 @@ msgstr "Sie sind verbunden mit der Datenbank »%s« als Benutzer »%s« auf Host
 msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
 msgstr "Sie sind verbunden mit der Datenbank »%s« als Benutzer »%s« auf Host »%s« auf Port »%s«.\n"
 
-#: command.c:1012 command.c:1121 command.c:2602
+#: command.c:1012 command.c:1121 command.c:2610
 #, c-format
 msgid "no query buffer"
 msgstr "kein Anfragepuffer"
 
-#: command.c:1045 command.c:5304
+#: command.c:1045 command.c:5312
 #, c-format
 msgid "invalid line number: %s"
 msgstr "ungültige Zeilennummer: %s"
@@ -253,7 +253,7 @@ msgstr "keine Änderungen"
 msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found"
 msgstr "%s: ungültiger Kodierungsname oder Umwandlungsprozedur nicht gefunden"
 
-#: command.c:1311 command.c:2052 command.c:3242 command.c:3434 command.c:5406
+#: command.c:1311 command.c:2063 command.c:3250 command.c:3442 command.c:5414
 #: common.c:174 common.c:223 common.c:392 common.c:1248 common.c:1276
 #: common.c:1385 common.c:1492 common.c:1530 copy.c:488 copy.c:709 help.c:62
 #: large_obj.c:157 large_obj.c:192 large_obj.c:254 startup.c:298
@@ -270,8 +270,8 @@ msgstr "Es gibt keinen vorangegangenen Fehler."
 msgid "\\%s: missing right parenthesis"
 msgstr "\\%s: rechte Klammer fehlt"
 
-#: command.c:1608 command.c:1913 command.c:1927 command.c:1944 command.c:2106
-#: command.c:2342 command.c:2569 command.c:2609
+#: command.c:1608 command.c:1913 command.c:1927 command.c:1944 command.c:2114
+#: command.c:2350 command.c:2577 command.c:2617
 #, c-format
 msgid "\\%s: missing required argument"
 msgstr "\\%s: notwendiges Argument fehlt"
@@ -305,134 +305,135 @@ msgstr "\\endif: kein passendes \\if"
 msgid "Query buffer is empty."
 msgstr "Anfragepuffer ist leer."
 
-#: command.c:2030
-msgid "Enter new password: "
-msgstr "Neues Passwort eingeben: "
+#: command.c:2045
+#, c-format
+msgid "Enter new password for user \"%s\": "
+msgstr "Neues Passwort für Benutzer »%s« eingeben: "
 
-#: command.c:2031
+#: command.c:2048
 msgid "Enter it again: "
 msgstr "Geben Sie es noch einmal ein: "
 
-#: command.c:2035
+#: command.c:2052
 #, c-format
 msgid "Passwords didn't match."
 msgstr "Passwörter stimmten nicht überein."
 
-#: command.c:2135
+#: command.c:2143
 #, c-format
 msgid "\\%s: could not read value for variable"
 msgstr "\\%s: konnte Wert für Variable nicht lesen"
 
-#: command.c:2238
+#: command.c:2246
 msgid "Query buffer reset (cleared)."
 msgstr "Anfragepuffer wurde gelöscht."
 
-#: command.c:2260
+#: command.c:2268
 #, c-format
 msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
 msgstr "Befehlsgeschichte in Datei »%s« geschrieben.\n"
 
-#: command.c:2347
+#: command.c:2355
 #, c-format
 msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\""
 msgstr "\\%s: Name der Umgebungsvariable darf kein »=« enthalten"
 
-#: command.c:2399
+#: command.c:2407
 #, c-format
 msgid "The server (version %s) does not support showing function source."
 msgstr "Der Server (Version %s) unterstützt das Anzeigen des Funktionsquelltextes nicht."
 
-#: command.c:2402
+#: command.c:2410
 #, c-format
 msgid "The server (version %s) does not support showing view definitions."
 msgstr "Der Server (Version %s) unterstützt das Anzeigen von Sichtdefinitionen nicht."
 
-#: command.c:2409
+#: command.c:2417
 #, c-format
 msgid "function name is required"
 msgstr "Funktionsname wird benötigt"
 
-#: command.c:2411
+#: command.c:2419
 #, c-format
 msgid "view name is required"
 msgstr "Sichtname wird benötigt"
 
-#: command.c:2541
+#: command.c:2549
 msgid "Timing is on."
 msgstr "Zeitmessung ist an."
 
-#: command.c:2543
+#: command.c:2551
 msgid "Timing is off."
 msgstr "Zeitmessung ist aus."
 
-#: command.c:2628 command.c:2656 command.c:3873 command.c:3876 command.c:3879
-#: command.c:3885 command.c:3887 command.c:3913 command.c:3923 command.c:3935
-#: command.c:3949 command.c:3976 command.c:4034 common.c:70 copy.c:331
+#: command.c:2636 command.c:2664 command.c:3881 command.c:3884 command.c:3887
+#: command.c:3893 command.c:3895 command.c:3921 command.c:3931 command.c:3943
+#: command.c:3957 command.c:3984 command.c:4042 common.c:70 copy.c:331
 #: copy.c:403 psqlscanslash.l:784 psqlscanslash.l:795 psqlscanslash.l:805
 #, c-format
 msgid "%s: %m"
 msgstr "%s: %m"
 
-#: command.c:3047 startup.c:237 startup.c:287
+#: command.c:3055 startup.c:237 startup.c:287
 msgid "Password: "
 msgstr "Passwort: "
 
-#: command.c:3052 startup.c:284
+#: command.c:3060 startup.c:284
 #, c-format
 msgid "Password for user %s: "
 msgstr "Passwort für Benutzer %s: "
 
-#: command.c:3104
+#: command.c:3112
 #, c-format
 msgid "Do not give user, host, or port separately when using a connection string"
 msgstr "Geben Sie Benutzer, Host oder Port nicht separat an, wenn eine Verbindungsangabe verwendet wird"
 
-#: command.c:3139
+#: command.c:3147
 #, c-format
 msgid "No database connection exists to re-use parameters from"
 msgstr "Es gibt keine Verbindung, von der die Parameter verwendet werden können"
 
-#: command.c:3440
+#: command.c:3448
 #, c-format
 msgid "Previous connection kept"
 msgstr "Vorherige Verbindung wurde behalten"
 
-#: command.c:3446
+#: command.c:3454
 #, c-format
 msgid "\\connect: %s"
 msgstr "\\connect: %s"
 
-#: command.c:3502
+#: command.c:3510
 #, c-format
 msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at port \"%s\".\n"
 msgstr "Sie sind jetzt verbunden mit der Datenbank »%s« als Benutzer »%s« auf Adresse »%s« auf Port »%s«.\n"
 
-#: command.c:3505
+#: command.c:3513
 #, c-format
 msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
 msgstr "Sie sind jetzt verbunden mit der Datenbank »%s« als Benutzer »%s« via Socket in »%s« auf Port »%s«.\n"
 
-#: command.c:3511
+#: command.c:3519
 #, c-format
 msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address \"%s\") at port \"%s\".\n"
 msgstr "Sie sind jetzt verbunden mit der Datenbank »%s« als Benutzer »%s« auf Host »%s« (Adresse »%s«) auf Port »%s«.\n"
 
-#: command.c:3514
+#: command.c:3522
 #, c-format
 msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
 msgstr "Sie sind jetzt verbunden mit der Datenbank »%s« als Benutzer »%s« auf Host »%s« auf Port »%s«.\n"
 
-#: command.c:3519
+#: command.c:3527
 #, c-format
 msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
 msgstr "Sie sind jetzt verbunden mit der Datenbank »%s« als Benutzer »%s«.\n"
 
-#: command.c:3559
+#: command.c:3567
 #, c-format
 msgid "%s (%s, server %s)\n"
 msgstr "%s (%s, Server %s)\n"
 
-#: command.c:3567
+#: command.c:3575
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n"
@@ -441,29 +442,29 @@ msgstr ""
 "WARNUNG: %s-Hauptversion %s, Server-Hauptversion %s.\n"
 "         Einige Features von psql werden eventuell nicht funktionieren.\n"
 
-#: command.c:3606
+#: command.c:3614
 #, c-format
 msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, bits: %s, compression: %s)\n"
 msgstr "SSL-Verbindung (Protokoll: %s, Verschlüsselungsmethode: %s, Bits: %s, Komprimierung: %s)\n"
 
-#: command.c:3607 command.c:3608 command.c:3609
+#: command.c:3615 command.c:3616 command.c:3617
 msgid "unknown"
 msgstr "unbekannt"
 
-#: command.c:3610 help.c:45
+#: command.c:3618 help.c:45
 msgid "off"
 msgstr "aus"
 
-#: command.c:3610 help.c:45
+#: command.c:3618 help.c:45
 msgid "on"
 msgstr "an"
 
-#: command.c:3624
+#: command.c:3632
 #, c-format
 msgid "GSSAPI-encrypted connection\n"
 msgstr "GSSAPI-verschlüsselte Verbindung\n"
 
-#: command.c:3644
+#: command.c:3652
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
@@ -475,259 +476,259 @@ msgstr ""
 "         richtig. Einzelheiten finden Sie auf der psql-Handbuchseite unter\n"
 "         »Notes for Windows users«.\n"
 
-#: command.c:3749
+#: command.c:3757
 #, c-format
 msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number"
 msgstr "Umgebungsvariable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG muss gesetzt werden, um eine Zeilennummer angeben zu können"
 
-#: command.c:3778
+#: command.c:3786
 #, c-format
 msgid "could not start editor \"%s\""
 msgstr "konnte Editor »%s« nicht starten"
 
-#: command.c:3780
+#: command.c:3788
 #, c-format
 msgid "could not start /bin/sh"
 msgstr "konnte /bin/sh nicht starten"
 
-#: command.c:3830
+#: command.c:3838
 #, c-format
 msgid "could not locate temporary directory: %s"
 msgstr "konnte temporäres Verzeichnis nicht finden: %s"
 
-#: command.c:3857
+#: command.c:3865
 #, c-format
 msgid "could not open temporary file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte temporäre Datei »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: command.c:4193
+#: command.c:4201
 #, c-format
 msgid "\\pset: ambiguous abbreviation \"%s\" matches both \"%s\" and \"%s\""
 msgstr "\\pset: Abkürzung »%s« ist nicht eindeutig, passt auf »%s« und »%s«"
 
-#: command.c:4213
+#: command.c:4221
 #, c-format
 msgid "\\pset: allowed formats are aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped"
 msgstr "\\pset: zulässige Formate sind aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped"
 
-#: command.c:4232
+#: command.c:4240
 #, c-format
 msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode"
 msgstr "\\pset: zulässige Linienstile sind ascii, old-ascii, unicode"
 
-#: command.c:4247
+#: command.c:4255
 #, c-format
 msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double"
 msgstr "\\pset: zulässige Unicode-Rahmnenlinienstile sind single, double"
 
-#: command.c:4262
+#: command.c:4270
 #, c-format
 msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double"
 msgstr "\\pset: zulässige Unicode-Spaltenlinienstile sind single, double"
 
-#: command.c:4277
+#: command.c:4285
 #, c-format
 msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double"
 msgstr "\\pset: zulässige Unicode-Kopflinienstile sind single, double"
 
-#: command.c:4320
+#: command.c:4328
 #, c-format
 msgid "\\pset: csv_fieldsep must be a single one-byte character"
 msgstr "\\pset: csv_fieldsep muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein"
 
-#: command.c:4325
+#: command.c:4333
 #, c-format
 msgid "\\pset: csv_fieldsep cannot be a double quote, a newline, or a carriage return"
 msgstr "\\pset: csv_fieldsep kann nicht doppeltes Anführungszeichen, Newline oder Carriage Return sein"
 
-#: command.c:4462 command.c:4650
+#: command.c:4470 command.c:4658
 #, c-format
 msgid "\\pset: unknown option: %s"
 msgstr "\\pset: unbekannte Option: %s"
 
-#: command.c:4482
+#: command.c:4490
 #, c-format
 msgid "Border style is %d.\n"
 msgstr "Rahmenstil ist %d.\n"
 
-#: command.c:4488
+#: command.c:4496
 #, c-format
 msgid "Target width is unset.\n"
 msgstr "Zielbreite ist nicht gesetzt.\n"
 
-#: command.c:4490
+#: command.c:4498
 #, c-format
 msgid "Target width is %d.\n"
 msgstr "Zielbreite ist %d.\n"
 
-#: command.c:4497
+#: command.c:4505
 #, c-format
 msgid "Expanded display is on.\n"
 msgstr "Erweiterte Anzeige ist an.\n"
 
-#: command.c:4499
+#: command.c:4507
 #, c-format
 msgid "Expanded display is used automatically.\n"
 msgstr "Erweiterte Anzeige wird automatisch verwendet.\n"
 
-#: command.c:4501
+#: command.c:4509
 #, c-format
 msgid "Expanded display is off.\n"
 msgstr "Erweiterte Anzeige ist aus.\n"
 
-#: command.c:4507
+#: command.c:4515
 #, c-format
 msgid "Field separator for CSV is \"%s\".\n"
 msgstr "Feldtrennzeichen für CSV ist »%s«.\n"
 
-#: command.c:4515 command.c:4523
+#: command.c:4523 command.c:4531
 #, c-format
 msgid "Field separator is zero byte.\n"
 msgstr "Feldtrennzeichen ist ein Null-Byte.\n"
 
-#: command.c:4517
+#: command.c:4525
 #, c-format
 msgid "Field separator is \"%s\".\n"
 msgstr "Feldtrennzeichen ist »%s«.\n"
 
-#: command.c:4530
+#: command.c:4538
 #, c-format
 msgid "Default footer is on.\n"
 msgstr "Standardfußzeile ist an.\n"
 
-#: command.c:4532
+#: command.c:4540
 #, c-format
 msgid "Default footer is off.\n"
 msgstr "Standardfußzeile ist aus.\n"
 
-#: command.c:4538
+#: command.c:4546
 #, c-format
 msgid "Output format is %s.\n"
 msgstr "Ausgabeformat ist »%s«.\n"
 
-#: command.c:4544
+#: command.c:4552
 #, c-format
 msgid "Line style is %s.\n"
 msgstr "Linienstil ist %s.\n"
 
-#: command.c:4551
+#: command.c:4559
 #, c-format
 msgid "Null display is \"%s\".\n"
 msgstr "Null-Anzeige ist »%s«.\n"
 
-#: command.c:4559
+#: command.c:4567
 #, c-format
 msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n"
 msgstr "Lokalisiertes Format für numerische Daten ist an.\n"
 
-#: command.c:4561
+#: command.c:4569
 #, c-format
 msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n"
 msgstr "Lokalisiertes Format für numerische Daten ist aus.\n"
 
-#: command.c:4568
+#: command.c:4576
 #, c-format
 msgid "Pager is used for long output.\n"
 msgstr "Pager wird für lange Ausgaben verwendet.\n"
 
-#: command.c:4570
+#: command.c:4578
 #, c-format
 msgid "Pager is always used.\n"
 msgstr "Pager wird immer verwendet.\n"
 
-#: command.c:4572
+#: command.c:4580
 #, c-format
 msgid "Pager usage is off.\n"
 msgstr "Pager-Verwendung ist aus.\n"
 
-#: command.c:4578
+#: command.c:4586
 #, c-format
 msgid "Pager won't be used for less than %d line.\n"
 msgid_plural "Pager won't be used for less than %d lines.\n"
 msgstr[0] "Pager wird nicht für weniger als %d Zeile verwendet werden.\n"
 msgstr[1] "Pager wird nicht für weniger als %d Zeilen verwendet werden.\n"
 
-#: command.c:4588 command.c:4598
+#: command.c:4596 command.c:4606
 #, c-format
 msgid "Record separator is zero byte.\n"
 msgstr "Satztrennzeichen ist ein Null-Byte.\n"
 
-#: command.c:4590
+#: command.c:4598
 #, c-format
 msgid "Record separator is <newline>.\n"
 msgstr "Satztrennzeichen ist <newline>.\n"
 
-#: command.c:4592
+#: command.c:4600
 #, c-format
 msgid "Record separator is \"%s\".\n"
 msgstr "Satztrennzeichen ist »%s«.\n"
 
-#: command.c:4605
+#: command.c:4613
 #, c-format
 msgid "Table attributes are \"%s\".\n"
 msgstr "Tabellenattribute sind »%s«.\n"
 
-#: command.c:4608
+#: command.c:4616
 #, c-format
 msgid "Table attributes unset.\n"
 msgstr "Tabellenattribute sind nicht gesetzt.\n"
 
-#: command.c:4615
+#: command.c:4623
 #, c-format
 msgid "Title is \"%s\".\n"
 msgstr "Titel ist »%s«.\n"
 
-#: command.c:4617
+#: command.c:4625
 #, c-format
 msgid "Title is unset.\n"
 msgstr "Titel ist nicht gesetzt.\n"
 
-#: command.c:4624
+#: command.c:4632
 #, c-format
 msgid "Tuples only is on.\n"
 msgstr "Nur Datenzeilen ist an.\n"
 
-#: command.c:4626
+#: command.c:4634
 #, c-format
 msgid "Tuples only is off.\n"
 msgstr "Nur Datenzeilen ist aus.\n"
 
-#: command.c:4632
+#: command.c:4640
 #, c-format
 msgid "Unicode border line style is \"%s\".\n"
 msgstr "Unicode-Rahmenlinienstil ist »%s«.\n"
 
-#: command.c:4638
+#: command.c:4646
 #, c-format
 msgid "Unicode column line style is \"%s\".\n"
 msgstr "Unicode-Spaltenlinienstil ist »%s«.\n"
 
-#: command.c:4644
+#: command.c:4652
 #, c-format
 msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n"
 msgstr "Unicode-Kopflinienstil ist »%s«.\n"
 
-#: command.c:4877
+#: command.c:4885
 #, c-format
 msgid "\\!: failed"
 msgstr "\\!: fehlgeschlagen"
 
-#: command.c:4902 common.c:652
+#: command.c:4910 common.c:652
 #, c-format
 msgid "\\watch cannot be used with an empty query"
 msgstr "\\watch kann nicht mit einer leeren Anfrage verwendet werden"
 
-#: command.c:4943
+#: command.c:4951
 #, c-format
 msgid "%s\t%s (every %gs)\n"
 msgstr "%s\t%s (alle %gs)\n"
 
-#: command.c:4946
+#: command.c:4954
 #, c-format
 msgid "%s (every %gs)\n"
 msgstr "%s (alle %gs)\n"
 
-#: command.c:5000 command.c:5007 common.c:552 common.c:559 common.c:1231
+#: command.c:5008 command.c:5015 common.c:552 common.c:559 common.c:1231
 #, c-format
 msgid ""
 "********* QUERY **********\n"
@@ -740,12 +741,12 @@ msgstr ""
 "**************************\n"
 "\n"
 
-#: command.c:5199
+#: command.c:5207
 #, c-format
 msgid "\"%s.%s\" is not a view"
 msgstr "»%s.%s« ist keine Sicht"
 
-#: command.c:5215
+#: command.c:5223
 #, c-format
 msgid "could not parse reloptions array"
 msgstr "konnte reloptions-Array nicht interpretieren"
@@ -882,8 +883,8 @@ msgstr "Spalte"
 
 #: common.c:1515 describe.c:178 describe.c:396 describe.c:414 describe.c:459
 #: describe.c:476 describe.c:1128 describe.c:1292 describe.c:1878
-#: describe.c:1902 describe.c:2180 describe.c:4048 describe.c:4271
-#: describe.c:4496 describe.c:5794
+#: describe.c:1902 describe.c:2180 describe.c:4071 describe.c:4294
+#: describe.c:4519 describe.c:5817
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
@@ -1008,20 +1009,20 @@ msgid "\\crosstabview: column name not found: \"%s\""
 msgstr "\\crosstabview: Spaltenname nicht gefunden: »%s«"
 
 #: describe.c:76 describe.c:376 describe.c:728 describe.c:924 describe.c:1120
-#: describe.c:1281 describe.c:1353 describe.c:4036 describe.c:4258
-#: describe.c:4494 describe.c:4585 describe.c:4731 describe.c:4944
-#: describe.c:5104 describe.c:5345 describe.c:5420 describe.c:5431
-#: describe.c:5493 describe.c:5918 describe.c:6001
+#: describe.c:1281 describe.c:1353 describe.c:4059 describe.c:4281
+#: describe.c:4517 describe.c:4608 describe.c:4754 describe.c:4967
+#: describe.c:5127 describe.c:5368 describe.c:5443 describe.c:5454
+#: describe.c:5516 describe.c:5941 describe.c:6024
 msgid "Schema"
 msgstr "Schema"
 
 #: describe.c:77 describe.c:175 describe.c:243 describe.c:251 describe.c:377
 #: describe.c:729 describe.c:925 describe.c:1038 describe.c:1121
-#: describe.c:1354 describe.c:4037 describe.c:4259 describe.c:4417
-#: describe.c:4495 describe.c:4586 describe.c:4665 describe.c:4732
-#: describe.c:4945 describe.c:5029 describe.c:5105 describe.c:5346
-#: describe.c:5421 describe.c:5432 describe.c:5494 describe.c:5691
-#: describe.c:5775 describe.c:5999 describe.c:6171 describe.c:6411
+#: describe.c:1354 describe.c:4060 describe.c:4282 describe.c:4440
+#: describe.c:4518 describe.c:4609 describe.c:4688 describe.c:4755
+#: describe.c:4968 describe.c:5052 describe.c:5128 describe.c:5369
+#: describe.c:5444 describe.c:5455 describe.c:5517 describe.c:5714
+#: describe.c:5798 describe.c:6022 describe.c:6194 describe.c:6434
 msgid "Name"
 msgstr "Name"
 
@@ -1036,12 +1037,12 @@ msgstr "Argumentdatentypen"
 
 #: describe.c:111 describe.c:118 describe.c:186 describe.c:274 describe.c:523
 #: describe.c:777 describe.c:940 describe.c:1063 describe.c:1356
-#: describe.c:2200 describe.c:3823 describe.c:4108 describe.c:4305
-#: describe.c:4448 describe.c:4522 describe.c:4595 describe.c:4678
-#: describe.c:4853 describe.c:4972 describe.c:5038 describe.c:5106
-#: describe.c:5247 describe.c:5289 describe.c:5362 describe.c:5424
-#: describe.c:5433 describe.c:5495 describe.c:5717 describe.c:5797
-#: describe.c:5932 describe.c:6002 large_obj.c:290 large_obj.c:300
+#: describe.c:2200 describe.c:3846 describe.c:4131 describe.c:4328
+#: describe.c:4471 describe.c:4545 describe.c:4618 describe.c:4701
+#: describe.c:4876 describe.c:4995 describe.c:5061 describe.c:5129
+#: describe.c:5270 describe.c:5312 describe.c:5385 describe.c:5447
+#: describe.c:5456 describe.c:5518 describe.c:5740 describe.c:5820
+#: describe.c:5955 describe.c:6025 large_obj.c:290 large_obj.c:300
 msgid "Description"
 msgstr "Beschreibung"
 
@@ -1058,11 +1059,11 @@ msgstr "Der Server (Version %s) unterstützt keine Zugriffsmethoden."
 msgid "Index"
 msgstr "Index"
 
-#: describe.c:177 describe.c:4056 describe.c:4284 describe.c:5919
+#: describe.c:177 describe.c:4079 describe.c:4307 describe.c:5942
 msgid "Table"
 msgstr "Tabelle"
 
-#: describe.c:185 describe.c:5696
+#: describe.c:185 describe.c:5719
 msgid "Handler"
 msgstr "Handler"
 
@@ -1076,10 +1077,10 @@ msgid "The server (version %s) does not support tablespaces."
 msgstr "Der Server (Version %s) unterstützt keine Tablespaces."
 
 #: describe.c:244 describe.c:252 describe.c:504 describe.c:767 describe.c:1039
-#: describe.c:1280 describe.c:4049 describe.c:4260 describe.c:4421
-#: describe.c:4667 describe.c:5030 describe.c:5692 describe.c:5776
-#: describe.c:6172 describe.c:6309 describe.c:6412 describe.c:6535
-#: describe.c:6613 large_obj.c:289
+#: describe.c:1280 describe.c:4072 describe.c:4283 describe.c:4444
+#: describe.c:4690 describe.c:5053 describe.c:5715 describe.c:5799
+#: describe.c:6195 describe.c:6332 describe.c:6435 describe.c:6558
+#: describe.c:6636 large_obj.c:289
 msgid "Owner"
 msgstr "Eigentümer"
 
@@ -1087,12 +1088,12 @@ msgstr "Eigentümer"
 msgid "Location"
 msgstr "Pfad"
 
-#: describe.c:264 describe.c:3639
+#: describe.c:264 describe.c:3662
 msgid "Options"
 msgstr "Optionen"
 
-#: describe.c:269 describe.c:740 describe.c:1055 describe.c:4100
-#: describe.c:4104
+#: describe.c:269 describe.c:740 describe.c:1055 describe.c:4123
+#: describe.c:4127
 msgid "Size"
 msgstr "Größe"
 
@@ -1211,8 +1212,8 @@ msgstr "Rechter Typ"
 msgid "Result type"
 msgstr "Ergebnistyp"
 
-#: describe.c:933 describe.c:4673 describe.c:4830 describe.c:4836
-#: describe.c:5246 describe.c:6784 describe.c:6788
+#: describe.c:933 describe.c:4696 describe.c:4853 describe.c:4859
+#: describe.c:5269 describe.c:6807 describe.c:6811
 msgid "Function"
 msgstr "Funktion"
 
@@ -1224,11 +1225,11 @@ msgstr "Liste der Operatoren"
 msgid "Encoding"
 msgstr "Kodierung"
 
-#: describe.c:1045 describe.c:4946
+#: describe.c:1045 describe.c:4969
 msgid "Collate"
 msgstr "Sortierfolge"
 
-#: describe.c:1046 describe.c:4947
+#: describe.c:1046 describe.c:4970
 msgid "Ctype"
 msgstr "Zeichentyp"
 
@@ -1240,27 +1241,27 @@ msgstr "Tablespace"
 msgid "List of databases"
 msgstr "Liste der Datenbanken"
 
-#: describe.c:1122 describe.c:1283 describe.c:4038
+#: describe.c:1122 describe.c:1283 describe.c:4061
 msgid "table"
 msgstr "Tabelle"
 
-#: describe.c:1123 describe.c:4039
+#: describe.c:1123 describe.c:4062
 msgid "view"
 msgstr "Sicht"
 
-#: describe.c:1124 describe.c:4040
+#: describe.c:1124 describe.c:4063
 msgid "materialized view"
 msgstr "materialisierte Sicht"
 
-#: describe.c:1125 describe.c:1285 describe.c:4042
+#: describe.c:1125 describe.c:1285 describe.c:4065
 msgid "sequence"
 msgstr "Sequenz"
 
-#: describe.c:1126 describe.c:4045
+#: describe.c:1126 describe.c:4068
 msgid "foreign table"
 msgstr "Fremdtabelle"
 
-#: describe.c:1127 describe.c:4046 describe.c:4269
+#: describe.c:1127 describe.c:4069 describe.c:4292
 msgid "partitioned table"
 msgstr "partitionierte Tabelle"
 
@@ -1272,7 +1273,7 @@ msgstr "Spaltenprivilegien"
 msgid "Policies"
 msgstr "Policys"
 
-#: describe.c:1236 describe.c:6476 describe.c:6480
+#: describe.c:1236 describe.c:6499 describe.c:6503
 msgid "Access privileges"
 msgstr "Zugriffsprivilegien"
 
@@ -1325,12 +1326,12 @@ msgstr "Rule"
 msgid "Object descriptions"
 msgstr "Objektbeschreibungen"
 
-#: describe.c:1568 describe.c:4175
+#: describe.c:1568 describe.c:4198
 #, c-format
 msgid "Did not find any relation named \"%s\"."
 msgstr "Keine Relation namens »%s« gefunden"
 
-#: describe.c:1571 describe.c:4178
+#: describe.c:1571 describe.c:4201
 #, c-format
 msgid "Did not find any relations."
 msgstr "Keine Relationen gefunden"
@@ -1356,13 +1357,13 @@ msgstr "Maximum"
 msgid "Increment"
 msgstr "Inkrement"
 
-#: describe.c:1883 describe.c:1907 describe.c:2038 describe.c:4589
-#: describe.c:4847 describe.c:4961 describe.c:4966 describe.c:6523
+#: describe.c:1883 describe.c:1907 describe.c:2038 describe.c:4612
+#: describe.c:4870 describe.c:4984 describe.c:4989 describe.c:6546
 msgid "yes"
 msgstr "ja"
 
-#: describe.c:1884 describe.c:1908 describe.c:2039 describe.c:4589
-#: describe.c:4844 describe.c:4961 describe.c:6524
+#: describe.c:1884 describe.c:1908 describe.c:2039 describe.c:4612
+#: describe.c:4867 describe.c:4984 describe.c:6547
 msgid "no"
 msgstr "nein"
 
@@ -1464,15 +1465,15 @@ msgstr "Ungeloggte partitionierte Tabelle »%s.%s«"
 msgid "Partitioned table \"%s.%s\""
 msgstr "Partitionierte Tabelle »%s.%s«"
 
-#: describe.c:2183 describe.c:4502
+#: describe.c:2183 describe.c:4525
 msgid "Collation"
 msgstr "Sortierfolge"
 
-#: describe.c:2184 describe.c:4509
+#: describe.c:2184 describe.c:4532
 msgid "Nullable"
 msgstr "NULL erlaubt?"
 
-#: describe.c:2185 describe.c:4510
+#: describe.c:2185 describe.c:4533
 msgid "Default"
 msgstr "Vorgabewert"
 
@@ -1480,12 +1481,12 @@ msgstr "Vorgabewert"
 msgid "Key?"
 msgstr "Schlüssel?"
 
-#: describe.c:2190 describe.c:4739 describe.c:4750
+#: describe.c:2190 describe.c:4762 describe.c:4773
 msgid "Definition"
 msgstr "Definition"
 
-#: describe.c:2192 describe.c:5712 describe.c:5796 describe.c:5867
-#: describe.c:5931
+#: describe.c:2192 describe.c:5735 describe.c:5819 describe.c:5890
+#: describe.c:5954
 msgid "FDW options"
 msgstr "FDW-Optionen"
 
@@ -1627,527 +1628,527 @@ msgstr "Publikationen:"
 msgid "View definition:"
 msgstr "Sichtdefinition:"
 
-#: describe.c:3354
+#: describe.c:3377
 msgid "Triggers:"
 msgstr "Trigger:"
 
-#: describe.c:3358
+#: describe.c:3381
 msgid "Disabled user triggers:"
 msgstr "Abgeschaltete Benutzer-Trigger:"
 
-#: describe.c:3360
+#: describe.c:3383
 msgid "Disabled triggers:"
 msgstr "Abgeschaltete Trigger:"
 
-#: describe.c:3363
+#: describe.c:3386
 msgid "Disabled internal triggers:"
 msgstr "Abgeschaltete interne Trigger:"
 
-#: describe.c:3366
+#: describe.c:3389
 msgid "Triggers firing always:"
 msgstr "Trigger, die immer aktiv werden:"
 
-#: describe.c:3369
+#: describe.c:3392
 msgid "Triggers firing on replica only:"
 msgstr "Trigger, die nur im Replikat aktiv werden:"
 
-#: describe.c:3441
+#: describe.c:3464
 #, c-format
 msgid "Server: %s"
 msgstr "Server: %s"
 
-#: describe.c:3449
+#: describe.c:3472
 #, c-format
 msgid "FDW options: (%s)"
 msgstr "FDW-Optionen: (%s)"
 
-#: describe.c:3470
+#: describe.c:3493
 msgid "Inherits"
 msgstr "Erbt von"
 
-#: describe.c:3543
+#: describe.c:3566
 #, c-format
 msgid "Number of partitions: %d"
 msgstr "Anzahl Partitionen: %d"
 
-#: describe.c:3552
+#: describe.c:3575
 #, c-format
 msgid "Number of partitions: %d (Use \\d+ to list them.)"
 msgstr "Anzahl Partitionen: %d (Mit \\d+ alle anzeigen.)"
 
-#: describe.c:3554
+#: describe.c:3577
 #, c-format
 msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)"
 msgstr "Anzahl Kindtabellen: %d (Mit \\d+ alle anzeigen.)"
 
-#: describe.c:3561
+#: describe.c:3584
 msgid "Child tables"
 msgstr "Kindtabellen"
 
-#: describe.c:3561
+#: describe.c:3584
 msgid "Partitions"
 msgstr "Partitionen"
 
-#: describe.c:3592
+#: describe.c:3615
 #, c-format
 msgid "Typed table of type: %s"
 msgstr "Getypte Tabelle vom Typ: %s"
 
-#: describe.c:3608
+#: describe.c:3631
 msgid "Replica Identity"
 msgstr "Replika-Identität"
 
-#: describe.c:3621
+#: describe.c:3644
 msgid "Has OIDs: yes"
 msgstr "Hat OIDs: ja"
 
-#: describe.c:3630
+#: describe.c:3653
 #, c-format
 msgid "Access method: %s"
 msgstr "Zugriffsmethode: %s"
 
-#: describe.c:3710
+#: describe.c:3733
 #, c-format
 msgid "Tablespace: \"%s\""
 msgstr "Tablespace: »%s«"
 
 #. translator: before this string there's an index description like
 #. '"foo_pkey" PRIMARY KEY, btree (a)'
-#: describe.c:3722
+#: describe.c:3745
 #, c-format
 msgid ", tablespace \"%s\""
 msgstr ", Tablespace »%s«"
 
-#: describe.c:3815
+#: describe.c:3838
 msgid "List of roles"
 msgstr "Liste der Rollen"
 
-#: describe.c:3817
+#: describe.c:3840
 msgid "Role name"
 msgstr "Rollenname"
 
-#: describe.c:3818
+#: describe.c:3841
 msgid "Attributes"
 msgstr "Attribute"
 
-#: describe.c:3820
+#: describe.c:3843
 msgid "Member of"
 msgstr "Mitglied von"
 
-#: describe.c:3831
+#: describe.c:3854
 msgid "Superuser"
 msgstr "Superuser"
 
-#: describe.c:3834
+#: describe.c:3857
 msgid "No inheritance"
 msgstr "keine Vererbung"
 
-#: describe.c:3837
+#: describe.c:3860
 msgid "Create role"
 msgstr "Rolle erzeugen"
 
-#: describe.c:3840
+#: describe.c:3863
 msgid "Create DB"
 msgstr "DB erzeugen"
 
-#: describe.c:3843
+#: describe.c:3866
 msgid "Cannot login"
 msgstr "kann nicht einloggen"
 
-#: describe.c:3847
+#: describe.c:3870
 msgid "Replication"
 msgstr "Replikation"
 
-#: describe.c:3851
+#: describe.c:3874
 msgid "Bypass RLS"
 msgstr "Bypass RLS"
 
-#: describe.c:3860
+#: describe.c:3883
 msgid "No connections"
 msgstr "keine Verbindungen"
 
-#: describe.c:3862
+#: describe.c:3885
 #, c-format
 msgid "%d connection"
 msgid_plural "%d connections"
 msgstr[0] "%d Verbindung"
 msgstr[1] "%d Verbindungen"
 
-#: describe.c:3872
+#: describe.c:3895
 msgid "Password valid until "
 msgstr "Passwort gültig bis "
 
-#: describe.c:3922
+#: describe.c:3945
 #, c-format
 msgid "The server (version %s) does not support per-database role settings."
 msgstr "Der Server (Version %s) unterstützt keine Rolleneinstellungen pro Datenbank."
 
-#: describe.c:3935
+#: describe.c:3958
 msgid "Role"
 msgstr "Rolle"
 
-#: describe.c:3936
+#: describe.c:3959
 msgid "Database"
 msgstr "Datenbank"
 
-#: describe.c:3937
+#: describe.c:3960
 msgid "Settings"
 msgstr "Einstellung"
 
-#: describe.c:3958
+#: describe.c:3981
 #, c-format
 msgid "Did not find any settings for role \"%s\" and database \"%s\"."
 msgstr "Keine Einstellungen für Rolle »%s« und Datenbank »%s« gefunden"
 
-#: describe.c:3961
+#: describe.c:3984
 #, c-format
 msgid "Did not find any settings for role \"%s\"."
 msgstr "Keine Einstellungen für Rolle »%s« gefunden"
 
-#: describe.c:3964
+#: describe.c:3987
 #, c-format
 msgid "Did not find any settings."
 msgstr "Keine Einstellungen gefunden"
 
-#: describe.c:3969
+#: describe.c:3992
 msgid "List of settings"
 msgstr "Liste der Einstellungen"
 
-#: describe.c:4041
+#: describe.c:4064
 msgid "index"
 msgstr "Index"
 
-#: describe.c:4043
+#: describe.c:4066
 msgid "special"
 msgstr "speziell"
 
-#: describe.c:4044
+#: describe.c:4067
 msgid "TOAST table"
 msgstr "TOAST-Tabelle"
 
-#: describe.c:4047 describe.c:4270
+#: describe.c:4070 describe.c:4293
 msgid "partitioned index"
 msgstr "partitionierter Index"
 
-#: describe.c:4071
+#: describe.c:4094
 msgid "permanent"
 msgstr "permanent"
 
-#: describe.c:4072
+#: describe.c:4095
 msgid "temporary"
 msgstr "temporär"
 
-#: describe.c:4073
+#: describe.c:4096
 msgid "unlogged"
 msgstr "ungeloggt"
 
-#: describe.c:4074
+#: describe.c:4097
 msgid "Persistence"
 msgstr "Persistenz"
 
-#: describe.c:4091
+#: describe.c:4114
 msgid "Access method"
 msgstr "Zugriffsmethode"
 
-#: describe.c:4183
+#: describe.c:4206
 msgid "List of relations"
 msgstr "Liste der Relationen"
 
-#: describe.c:4231
+#: describe.c:4254
 #, c-format
 msgid "The server (version %s) does not support declarative table partitioning."
 msgstr "Der Server (Version %s) unterstützt keine deklarative Tabellenpartitionierung."
 
-#: describe.c:4242
+#: describe.c:4265
 msgid "List of partitioned indexes"
 msgstr "Liste partitionierter Indexe"
 
-#: describe.c:4244
+#: describe.c:4267
 msgid "List of partitioned tables"
 msgstr "Liste partitionierte Tabellen"
 
-#: describe.c:4248
+#: describe.c:4271
 msgid "List of partitioned relations"
 msgstr "Liste partitionierter Relationen"
 
-#: describe.c:4279
+#: describe.c:4302
 msgid "Parent name"
 msgstr "Elternname"
 
-#: describe.c:4292
+#: describe.c:4315
 msgid "Leaf partition size"
 msgstr "Größe Leaf-Partition"
 
-#: describe.c:4295 describe.c:4301
+#: describe.c:4318 describe.c:4324
 msgid "Total size"
 msgstr "Gesamtgröße"
 
-#: describe.c:4425
+#: describe.c:4448
 msgid "Trusted"
 msgstr "Vertraut"
 
-#: describe.c:4433
+#: describe.c:4456
 msgid "Internal language"
 msgstr "Interne Sprache"
 
-#: describe.c:4434
+#: describe.c:4457
 msgid "Call handler"
 msgstr "Call-Handler"
 
-#: describe.c:4435 describe.c:5699
+#: describe.c:4458 describe.c:5722
 msgid "Validator"
 msgstr "Validator"
 
-#: describe.c:4438
+#: describe.c:4461
 msgid "Inline handler"
 msgstr "Inline-Handler"
 
-#: describe.c:4466
+#: describe.c:4489
 msgid "List of languages"
 msgstr "Liste der Sprachen"
 
-#: describe.c:4511
+#: describe.c:4534
 msgid "Check"
 msgstr "Check"
 
-#: describe.c:4553
+#: describe.c:4576
 msgid "List of domains"
 msgstr "Liste der Domänen"
 
-#: describe.c:4587
+#: describe.c:4610
 msgid "Source"
 msgstr "Quelle"
 
-#: describe.c:4588
+#: describe.c:4611
 msgid "Destination"
 msgstr "Ziel"
 
-#: describe.c:4590 describe.c:6525
+#: describe.c:4613 describe.c:6548
 msgid "Default?"
 msgstr "Standard?"
 
-#: describe.c:4627
+#: describe.c:4650
 msgid "List of conversions"
 msgstr "Liste der Konversionen"
 
-#: describe.c:4666
+#: describe.c:4689
 msgid "Event"
 msgstr "Ereignis"
 
-#: describe.c:4668
+#: describe.c:4691
 msgid "enabled"
 msgstr "eingeschaltet"
 
-#: describe.c:4669
+#: describe.c:4692
 msgid "replica"
 msgstr "Replika"
 
-#: describe.c:4670
+#: describe.c:4693
 msgid "always"
 msgstr "immer"
 
-#: describe.c:4671
+#: describe.c:4694
 msgid "disabled"
 msgstr "ausgeschaltet"
 
-#: describe.c:4672 describe.c:6413
+#: describe.c:4695 describe.c:6436
 msgid "Enabled"
 msgstr "Eingeschaltet"
 
-#: describe.c:4674
+#: describe.c:4697
 msgid "Tags"
 msgstr "Tags"
 
-#: describe.c:4693
+#: describe.c:4716
 msgid "List of event triggers"
 msgstr "Liste der Ereignistrigger"
 
-#: describe.c:4720
+#: describe.c:4743
 #, c-format
 msgid "The server (version %s) does not support extended statistics."
 msgstr "Der Server (Version %s) unterstützt keine erweiterten Statistiken."
 
-#: describe.c:4757
+#: describe.c:4780
 msgid "Ndistinct"
 msgstr "Ndistinct"
 
-#: describe.c:4758
+#: describe.c:4781
 msgid "Dependencies"
 msgstr "Abhängigkeiten"
 
-#: describe.c:4768
+#: describe.c:4791
 msgid "MCV"
 msgstr "MCV"
 
-#: describe.c:4787
+#: describe.c:4810
 msgid "List of extended statistics"
 msgstr "Liste der erweiterten Statistiken"
 
-#: describe.c:4814
+#: describe.c:4837
 msgid "Source type"
 msgstr "Quelltyp"
 
-#: describe.c:4815
+#: describe.c:4838
 msgid "Target type"
 msgstr "Zieltyp"
 
-#: describe.c:4846
+#: describe.c:4869
 msgid "in assignment"
 msgstr "in Zuweisung"
 
-#: describe.c:4848
+#: describe.c:4871
 msgid "Implicit?"
 msgstr "Implizit?"
 
-#: describe.c:4903
+#: describe.c:4926
 msgid "List of casts"
 msgstr "Liste der Typumwandlungen"
 
-#: describe.c:4931
+#: describe.c:4954
 #, c-format
 msgid "The server (version %s) does not support collations."
 msgstr "Der Server (Version %s) unterstützt keine Sortierfolgen."
 
-#: describe.c:4952 describe.c:4956
+#: describe.c:4975 describe.c:4979
 msgid "Provider"
 msgstr "Provider"
 
-#: describe.c:4962 describe.c:4967
+#: describe.c:4985 describe.c:4990
 msgid "Deterministic?"
 msgstr "Deterministisch?"
 
-#: describe.c:5002
+#: describe.c:5025
 msgid "List of collations"
 msgstr "Liste der Sortierfolgen"
 
-#: describe.c:5061
+#: describe.c:5084
 msgid "List of schemas"
 msgstr "Liste der Schemas"
 
-#: describe.c:5086 describe.c:5333 describe.c:5404 describe.c:5475
+#: describe.c:5109 describe.c:5356 describe.c:5427 describe.c:5498
 #, c-format
 msgid "The server (version %s) does not support full text search."
 msgstr "Der Server (Version %s) unterstützt keine Volltextsuche."
 
-#: describe.c:5121
+#: describe.c:5144
 msgid "List of text search parsers"
 msgstr "Liste der Textsucheparser"
 
-#: describe.c:5166
+#: describe.c:5189
 #, c-format
 msgid "Did not find any text search parser named \"%s\"."
 msgstr "Kein Textsucheparser namens »%s« gefunden"
 
-#: describe.c:5169
+#: describe.c:5192
 #, c-format
 msgid "Did not find any text search parsers."
 msgstr "Keine Textsucheparser gefunden"
 
-#: describe.c:5244
+#: describe.c:5267
 msgid "Start parse"
 msgstr "Parsen starten"
 
-#: describe.c:5245
+#: describe.c:5268
 msgid "Method"
 msgstr "Methode"
 
-#: describe.c:5249
+#: describe.c:5272
 msgid "Get next token"
 msgstr "Nächstes Token lesen"
 
-#: describe.c:5251
+#: describe.c:5274
 msgid "End parse"
 msgstr "Parsen beenden"
 
-#: describe.c:5253
+#: describe.c:5276
 msgid "Get headline"
 msgstr "Überschrift ermitteln"
 
-#: describe.c:5255
+#: describe.c:5278
 msgid "Get token types"
 msgstr "Tokentypen ermitteln"
 
-#: describe.c:5266
+#: describe.c:5289
 #, c-format
 msgid "Text search parser \"%s.%s\""
 msgstr "Textsucheparser »%s.%s«"
 
-#: describe.c:5269
+#: describe.c:5292
 #, c-format
 msgid "Text search parser \"%s\""
 msgstr "Textsucheparser »%s«"
 
-#: describe.c:5288
+#: describe.c:5311
 msgid "Token name"
 msgstr "Tokenname"
 
-#: describe.c:5299
+#: describe.c:5322
 #, c-format
 msgid "Token types for parser \"%s.%s\""
 msgstr "Tokentypen für Parser »%s.%s«"
 
-#: describe.c:5302
+#: describe.c:5325
 #, c-format
 msgid "Token types for parser \"%s\""
 msgstr "Tokentypen für Parser »%s«"
 
-#: describe.c:5356
+#: describe.c:5379
 msgid "Template"
 msgstr "Vorlage"
 
-#: describe.c:5357
+#: describe.c:5380
 msgid "Init options"
 msgstr "Initialisierungsoptionen"
 
-#: describe.c:5379
+#: describe.c:5402
 msgid "List of text search dictionaries"
 msgstr "Liste der Textsuchewörterbücher"
 
-#: describe.c:5422
+#: describe.c:5445
 msgid "Init"
 msgstr "Init"
 
-#: describe.c:5423
+#: describe.c:5446
 msgid "Lexize"
 msgstr "Lexize"
 
-#: describe.c:5450
+#: describe.c:5473
 msgid "List of text search templates"
 msgstr "Liste der Textsuchevorlagen"
 
-#: describe.c:5510
+#: describe.c:5533
 msgid "List of text search configurations"
 msgstr "Liste der Textsuchekonfigurationen"
 
-#: describe.c:5556
+#: describe.c:5579
 #, c-format
 msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\"."
 msgstr "Keine Textsuchekonfiguration namens »%s« gefunden"
 
-#: describe.c:5559
+#: describe.c:5582
 #, c-format
 msgid "Did not find any text search configurations."
 msgstr "Keine Textsuchekonfigurationen gefunden"
 
-#: describe.c:5625
+#: describe.c:5648
 msgid "Token"
 msgstr "Token"
 
-#: describe.c:5626
+#: describe.c:5649
 msgid "Dictionaries"
 msgstr "Wörterbücher"
 
-#: describe.c:5637
+#: describe.c:5660
 #, c-format
 msgid "Text search configuration \"%s.%s\""
 msgstr "Textsuchekonfiguration »%s.%s«"
 
-#: describe.c:5640
+#: describe.c:5663
 #, c-format
 msgid "Text search configuration \"%s\""
 msgstr "Textsuchekonfiguration »%s«"
 
-#: describe.c:5644
+#: describe.c:5667
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2156,7 +2157,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Parser: »%s.%s«"
 
-#: describe.c:5647
+#: describe.c:5670
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2165,240 +2166,240 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Parser: »%s«"
 
-#: describe.c:5681
+#: describe.c:5704
 #, c-format
 msgid "The server (version %s) does not support foreign-data wrappers."
 msgstr "Der Server (Version %s) unterstützt keine Fremddaten-Wrapper."
 
-#: describe.c:5739
+#: describe.c:5762
 msgid "List of foreign-data wrappers"
 msgstr "Liste der Fremddaten-Wrapper"
 
-#: describe.c:5764
+#: describe.c:5787
 #, c-format
 msgid "The server (version %s) does not support foreign servers."
 msgstr "Der Server (Version %s) unterstützt keine Fremdserver."
 
-#: describe.c:5777
+#: describe.c:5800
 msgid "Foreign-data wrapper"
 msgstr "Fremddaten-Wrapper"
 
-#: describe.c:5795 describe.c:6000
+#: describe.c:5818 describe.c:6023
 msgid "Version"
 msgstr "Version"
 
-#: describe.c:5821
+#: describe.c:5844
 msgid "List of foreign servers"
 msgstr "Liste der Fremdserver"
 
-#: describe.c:5846
+#: describe.c:5869
 #, c-format
 msgid "The server (version %s) does not support user mappings."
 msgstr "Der Server (Version %s) unterstützt keine Benutzerabbildungen."
 
-#: describe.c:5856 describe.c:5920
+#: describe.c:5879 describe.c:5943
 msgid "Server"
 msgstr "Server"
 
-#: describe.c:5857
+#: describe.c:5880
 msgid "User name"
 msgstr "Benutzername"
 
-#: describe.c:5882
+#: describe.c:5905
 msgid "List of user mappings"
 msgstr "Liste der Benutzerabbildungen"
 
-#: describe.c:5907
+#: describe.c:5930
 #, c-format
 msgid "The server (version %s) does not support foreign tables."
 msgstr "Der Server (Version %s) unterstützt keine Fremdtabellen."
 
-#: describe.c:5960
+#: describe.c:5983
 msgid "List of foreign tables"
 msgstr "Liste der Fremdtabellen"
 
-#: describe.c:5985 describe.c:6042
+#: describe.c:6008 describe.c:6065
 #, c-format
 msgid "The server (version %s) does not support extensions."
 msgstr "Der Server (Version %s) unterstützt keine Erweiterungen."
 
-#: describe.c:6017
+#: describe.c:6040
 msgid "List of installed extensions"
 msgstr "Liste der installierten Erweiterungen"
 
-#: describe.c:6070
+#: describe.c:6093
 #, c-format
 msgid "Did not find any extension named \"%s\"."
 msgstr "Keine Erweiterung namens »%s« gefunden"
 
-#: describe.c:6073
+#: describe.c:6096
 #, c-format
 msgid "Did not find any extensions."
 msgstr "Keine Erweiterungen gefunden"
 
-#: describe.c:6117
+#: describe.c:6140
 msgid "Object description"
 msgstr "Objektbeschreibung"
 
-#: describe.c:6127
+#: describe.c:6150
 #, c-format
 msgid "Objects in extension \"%s\""
 msgstr "Objekte in Erweiterung »%s«"
 
-#: describe.c:6156 describe.c:6232
+#: describe.c:6179 describe.c:6255
 #, c-format
 msgid "The server (version %s) does not support publications."
 msgstr "Der Server (Version %s) unterstützt keine Publikationen."
 
-#: describe.c:6173 describe.c:6310
+#: describe.c:6196 describe.c:6333
 msgid "All tables"
 msgstr "Alle Tabellen"
 
-#: describe.c:6174 describe.c:6311
+#: describe.c:6197 describe.c:6334
 msgid "Inserts"
 msgstr "Inserts"
 
-#: describe.c:6175 describe.c:6312
+#: describe.c:6198 describe.c:6335
 msgid "Updates"
 msgstr "Updates"
 
-#: describe.c:6176 describe.c:6313
+#: describe.c:6199 describe.c:6336
 msgid "Deletes"
 msgstr "Deletes"
 
-#: describe.c:6180 describe.c:6315
+#: describe.c:6203 describe.c:6338
 msgid "Truncates"
 msgstr "Truncates"
 
-#: describe.c:6184 describe.c:6317
+#: describe.c:6207 describe.c:6340
 msgid "Via root"
 msgstr "Über Wurzel"
 
-#: describe.c:6201
+#: describe.c:6224
 msgid "List of publications"
 msgstr "Liste der Publikationen"
 
-#: describe.c:6274
+#: describe.c:6297
 #, c-format
 msgid "Did not find any publication named \"%s\"."
 msgstr "Keine Publikation namens »%s« gefunden"
 
-#: describe.c:6277
+#: describe.c:6300
 #, c-format
 msgid "Did not find any publications."
 msgstr "Keine Publikationen gefunden"
 
-#: describe.c:6306
+#: describe.c:6329
 #, c-format
 msgid "Publication %s"
 msgstr "Publikation %s"
 
-#: describe.c:6354
+#: describe.c:6377
 msgid "Tables:"
 msgstr "Tabellen:"
 
-#: describe.c:6398
+#: describe.c:6421
 #, c-format
 msgid "The server (version %s) does not support subscriptions."
 msgstr "Der Server (Version %s) unterstützt keine Subskriptionen."
 
-#: describe.c:6414
+#: describe.c:6437
 msgid "Publication"
 msgstr "Publikation"
 
-#: describe.c:6423
+#: describe.c:6446
 msgid "Binary"
 msgstr "Binär"
 
-#: describe.c:6424
+#: describe.c:6447
 msgid "Streaming"
 msgstr "Streaming"
 
-#: describe.c:6429
+#: describe.c:6452
 msgid "Synchronous commit"
 msgstr "Synchroner Commit"
 
-#: describe.c:6430
+#: describe.c:6453
 msgid "Conninfo"
 msgstr "Verbindungsinfo"
 
-#: describe.c:6452
+#: describe.c:6475
 msgid "List of subscriptions"
 msgstr "Liste der Subskriptionen"
 
-#: describe.c:6519 describe.c:6607 describe.c:6692 describe.c:6775
+#: describe.c:6542 describe.c:6630 describe.c:6715 describe.c:6798
 msgid "AM"
 msgstr "AM"
 
-#: describe.c:6520
+#: describe.c:6543
 msgid "Input type"
 msgstr "Eingabetyp"
 
-#: describe.c:6521
+#: describe.c:6544
 msgid "Storage type"
 msgstr "Storage-Typ"
 
-#: describe.c:6522
+#: describe.c:6545
 msgid "Operator class"
 msgstr "Operatorklasse"
 
-#: describe.c:6534 describe.c:6608 describe.c:6693 describe.c:6776
+#: describe.c:6557 describe.c:6631 describe.c:6716 describe.c:6799
 msgid "Operator family"
 msgstr "Operatorfamilie"
 
-#: describe.c:6566
+#: describe.c:6589
 msgid "List of operator classes"
 msgstr "Liste der Operatorklassen"
 
-#: describe.c:6609
+#: describe.c:6632
 msgid "Applicable types"
 msgstr "Passende Typen"
 
-#: describe.c:6647
+#: describe.c:6670
 msgid "List of operator families"
 msgstr "Liste der Operatorfamilien"
 
-#: describe.c:6694
+#: describe.c:6717
 msgid "Operator"
 msgstr "Operator"
 
-#: describe.c:6695
+#: describe.c:6718
 msgid "Strategy"
 msgstr "Strategie"
 
-#: describe.c:6696
+#: describe.c:6719
 msgid "ordering"
 msgstr "Sortieren"
 
-#: describe.c:6697
+#: describe.c:6720
 msgid "search"
 msgstr "Suchen"
 
-#: describe.c:6698
+#: describe.c:6721
 msgid "Purpose"
 msgstr "Zweck"
 
-#: describe.c:6703
+#: describe.c:6726
 msgid "Sort opfamily"
 msgstr "Sortier-Opfamilie"
 
-#: describe.c:6734
+#: describe.c:6757
 msgid "List of operators of operator families"
 msgstr "Liste der Operatoren in Operatorfamilien"
 
-#: describe.c:6777
+#: describe.c:6800
 msgid "Registered left type"
 msgstr "Registrierter linker Typ"
 
-#: describe.c:6778
+#: describe.c:6801
 msgid "Registered right type"
 msgstr "Registrierter rechter Typ"
 
-#: describe.c:6779
+#: describe.c:6802
 msgid "Number"
 msgstr "Nummer"
 
-#: describe.c:6815
+#: describe.c:6838
 msgid "List of support functions of operator families"
 msgstr "Liste der Unterstützungsfunktionen in Operatorfamilien"
 
@@ -6515,7 +6516,7 @@ msgstr "überflüssiges Kommandozeilenargument »%s« ignoriert"
 msgid "could not find own program executable"
 msgstr "konnte eigene Programmdatei nicht finden"
 
-#: tab-complete.c:4900
+#: tab-complete.c:4939
 #, c-format
 msgid ""
 "tab completion query failed: %s\n"
index 6b98bd3bee6d3d061f93a352f88ee1973ca29005..12e800392dce6124ad9a1d85c8e47cdc7c7dece9 100644 (file)
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: psql (PostgreSQL) 14\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-05 22:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-06 10:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-08 10:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-08 12:23+0100\n"
 "Last-Translator: Georgios Kokolatos <gkokolatos@pm.me>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: el\n"
@@ -2978,13 +2978,13 @@ msgstr "  \\dE[S+] [PATTERN]      απαρίθμησε ξενικούς πίνα
 
 #: help.c:239
 #, c-format
-msgid "  \\det[+] [PATTERN]      list foreign tables\n"
-msgstr "  \\det[+] [PATTERN]      απαρίθμησε ξενικούς πίνακες\n"
+msgid "  \\des[+] [PATTERN]      list foreign servers\n"
+msgstr "  \\des[+] [PATTERN]      απαρίθμησε ξενικούς διακομιστές\n"
 
 #: help.c:240
 #, c-format
-msgid "  \\des[+] [PATTERN]      list foreign servers\n"
-msgstr "  \\des[+] [PATTERN]      απαρίθμησε ξενικούς διακομιστές\n"
+msgid "  \\det[+] [PATTERN]      list foreign tables\n"
+msgstr "  \\det[+] [PATTERN]      απαρίθμησε ξενικούς πίνακες\n"
 
 #: help.c:241
 #, c-format
@@ -3081,8 +3081,8 @@ msgstr "  \\dP[itn+] [PATTERN]    απαρίθμησε διαχωρισμένε
 
 #: help.c:260
 #, c-format
-msgid "  \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n"
-msgstr "  \\drds [PATRN1 [PATRN2]] απαρίθμησε ρυθμίσεις ρόλου ανά βάση δεδομένων\n"
+msgid "  \\drds [ROLEPTRN [DBPTRN]] list per-database role settings\n"
+msgstr "  \\drds [ROLEPTRN [DBPTRN]] απαρίθμησε ρυθμίσεις ρόλου ανά βάση δεδομένων\n"
 
 #: help.c:261
 #, c-format
@@ -4184,31 +4184,31 @@ msgstr "%s: έλλειψη μνήμης"
 #: sql_help.c:1664 sql_help.c:1667 sql_help.c:1717 sql_help.c:1733
 #: sql_help.c:1964 sql_help.c:2033 sql_help.c:2052 sql_help.c:2065
 #: sql_help.c:2122 sql_help.c:2129 sql_help.c:2139 sql_help.c:2160
-#: sql_help.c:2186 sql_help.c:2204 sql_help.c:2231 sql_help.c:2328
-#: sql_help.c:2374 sql_help.c:2398 sql_help.c:2421 sql_help.c:2425
-#: sql_help.c:2459 sql_help.c:2479 sql_help.c:2501 sql_help.c:2515
-#: sql_help.c:2536 sql_help.c:2560 sql_help.c:2590 sql_help.c:2615
-#: sql_help.c:2662 sql_help.c:2950 sql_help.c:2963 sql_help.c:2980
-#: sql_help.c:2996 sql_help.c:3036 sql_help.c:3090 sql_help.c:3094
-#: sql_help.c:3096 sql_help.c:3103 sql_help.c:3122 sql_help.c:3149
-#: sql_help.c:3184 sql_help.c:3196 sql_help.c:3205 sql_help.c:3249
-#: sql_help.c:3263 sql_help.c:3291 sql_help.c:3299 sql_help.c:3311
-#: sql_help.c:3321 sql_help.c:3329 sql_help.c:3337 sql_help.c:3345
-#: sql_help.c:3353 sql_help.c:3362 sql_help.c:3373 sql_help.c:3381
-#: sql_help.c:3389 sql_help.c:3397 sql_help.c:3405 sql_help.c:3415
-#: sql_help.c:3424 sql_help.c:3433 sql_help.c:3441 sql_help.c:3451
-#: sql_help.c:3462 sql_help.c:3470 sql_help.c:3479 sql_help.c:3490
-#: sql_help.c:3499 sql_help.c:3507 sql_help.c:3515 sql_help.c:3523
-#: sql_help.c:3531 sql_help.c:3539 sql_help.c:3547 sql_help.c:3555
-#: sql_help.c:3563 sql_help.c:3571 sql_help.c:3579 sql_help.c:3596
-#: sql_help.c:3605 sql_help.c:3613 sql_help.c:3630 sql_help.c:3645
-#: sql_help.c:3947 sql_help.c:3998 sql_help.c:4027 sql_help.c:4042
-#: sql_help.c:4527 sql_help.c:4575 sql_help.c:4726
+#: sql_help.c:2186 sql_help.c:2204 sql_help.c:2232 sql_help.c:2329
+#: sql_help.c:2375 sql_help.c:2399 sql_help.c:2422 sql_help.c:2426
+#: sql_help.c:2460 sql_help.c:2480 sql_help.c:2502 sql_help.c:2516
+#: sql_help.c:2537 sql_help.c:2561 sql_help.c:2591 sql_help.c:2616
+#: sql_help.c:2663 sql_help.c:2951 sql_help.c:2964 sql_help.c:2981
+#: sql_help.c:2997 sql_help.c:3037 sql_help.c:3091 sql_help.c:3095
+#: sql_help.c:3097 sql_help.c:3104 sql_help.c:3123 sql_help.c:3150
+#: sql_help.c:3185 sql_help.c:3197 sql_help.c:3206 sql_help.c:3250
+#: sql_help.c:3264 sql_help.c:3292 sql_help.c:3300 sql_help.c:3312
+#: sql_help.c:3322 sql_help.c:3330 sql_help.c:3338 sql_help.c:3346
+#: sql_help.c:3354 sql_help.c:3363 sql_help.c:3374 sql_help.c:3382
+#: sql_help.c:3390 sql_help.c:3398 sql_help.c:3406 sql_help.c:3416
+#: sql_help.c:3425 sql_help.c:3434 sql_help.c:3442 sql_help.c:3452
+#: sql_help.c:3463 sql_help.c:3471 sql_help.c:3480 sql_help.c:3491
+#: sql_help.c:3500 sql_help.c:3508 sql_help.c:3516 sql_help.c:3524
+#: sql_help.c:3532 sql_help.c:3540 sql_help.c:3548 sql_help.c:3556
+#: sql_help.c:3564 sql_help.c:3572 sql_help.c:3580 sql_help.c:3597
+#: sql_help.c:3606 sql_help.c:3614 sql_help.c:3631 sql_help.c:3646
+#: sql_help.c:3948 sql_help.c:3999 sql_help.c:4028 sql_help.c:4043
+#: sql_help.c:4528 sql_help.c:4576 sql_help.c:4727
 msgid "name"
 msgstr "ονομασία"
 
 #: sql_help.c:36 sql_help.c:39 sql_help.c:42 sql_help.c:327 sql_help.c:1814
-#: sql_help.c:3264 sql_help.c:4303
+#: sql_help.c:3265 sql_help.c:4304
 msgid "aggregate_signature"
 msgstr "aggregate_signature"
 
@@ -4229,7 +4229,7 @@ msgstr "new_name"
 #: sql_help.c:856 sql_help.c:894 sql_help.c:996 sql_help.c:1035 sql_help.c:1064
 #: sql_help.c:1084 sql_help.c:1098 sql_help.c:1144 sql_help.c:1352
 #: sql_help.c:1414 sql_help.c:1457 sql_help.c:1478 sql_help.c:1540
-#: sql_help.c:1656 sql_help.c:2936
+#: sql_help.c:1656 sql_help.c:2937
 msgid "new_owner"
 msgstr "new_owner"
 
@@ -4241,7 +4241,7 @@ msgstr "new_owner"
 msgid "new_schema"
 msgstr "new_schema"
 
-#: sql_help.c:44 sql_help.c:1878 sql_help.c:3265 sql_help.c:4332
+#: sql_help.c:44 sql_help.c:1878 sql_help.c:3266 sql_help.c:4333
 msgid "where aggregate_signature is:"
 msgstr "όπου aggregate_signature είναι:"
 
@@ -4252,10 +4252,10 @@ msgstr "όπου aggregate_signature είναι:"
 #: sql_help.c:988 sql_help.c:993 sql_help.c:998 sql_help.c:1003 sql_help.c:1832
 #: sql_help.c:1849 sql_help.c:1855 sql_help.c:1879 sql_help.c:1882
 #: sql_help.c:1885 sql_help.c:2034 sql_help.c:2053 sql_help.c:2056
-#: sql_help.c:2329 sql_help.c:2537 sql_help.c:3266 sql_help.c:3269
-#: sql_help.c:3272 sql_help.c:3363 sql_help.c:3452 sql_help.c:3480
-#: sql_help.c:3825 sql_help.c:4205 sql_help.c:4309 sql_help.c:4316
-#: sql_help.c:4322 sql_help.c:4333 sql_help.c:4336 sql_help.c:4339
+#: sql_help.c:2330 sql_help.c:2538 sql_help.c:3267 sql_help.c:3270
+#: sql_help.c:3273 sql_help.c:3364 sql_help.c:3453 sql_help.c:3481
+#: sql_help.c:3826 sql_help.c:4206 sql_help.c:4310 sql_help.c:4317
+#: sql_help.c:4323 sql_help.c:4334 sql_help.c:4337 sql_help.c:4340
 msgid "argmode"
 msgstr "argmode"
 
@@ -4266,10 +4266,10 @@ msgstr "argmode"
 #: sql_help.c:989 sql_help.c:994 sql_help.c:999 sql_help.c:1004 sql_help.c:1833
 #: sql_help.c:1850 sql_help.c:1856 sql_help.c:1880 sql_help.c:1883
 #: sql_help.c:1886 sql_help.c:2035 sql_help.c:2054 sql_help.c:2057
-#: sql_help.c:2330 sql_help.c:2538 sql_help.c:3267 sql_help.c:3270
-#: sql_help.c:3273 sql_help.c:3364 sql_help.c:3453 sql_help.c:3481
-#: sql_help.c:4310 sql_help.c:4317 sql_help.c:4323 sql_help.c:4334
-#: sql_help.c:4337 sql_help.c:4340
+#: sql_help.c:2331 sql_help.c:2539 sql_help.c:3268 sql_help.c:3271
+#: sql_help.c:3274 sql_help.c:3365 sql_help.c:3454 sql_help.c:3482
+#: sql_help.c:4311 sql_help.c:4318 sql_help.c:4324 sql_help.c:4335
+#: sql_help.c:4338 sql_help.c:4341
 msgid "argname"
 msgstr "argname"
 
@@ -4279,25 +4279,25 @@ msgstr "argname"
 #: sql_help.c:850 sql_help.c:855 sql_help.c:860 sql_help.c:865 sql_help.c:985
 #: sql_help.c:990 sql_help.c:995 sql_help.c:1000 sql_help.c:1005
 #: sql_help.c:1834 sql_help.c:1851 sql_help.c:1857 sql_help.c:1881
-#: sql_help.c:1884 sql_help.c:1887 sql_help.c:2331 sql_help.c:2539
-#: sql_help.c:3268 sql_help.c:3271 sql_help.c:3274 sql_help.c:3365
-#: sql_help.c:3454 sql_help.c:3482 sql_help.c:4311 sql_help.c:4318
-#: sql_help.c:4324 sql_help.c:4335 sql_help.c:4338 sql_help.c:4341
+#: sql_help.c:1884 sql_help.c:1887 sql_help.c:2332 sql_help.c:2540
+#: sql_help.c:3269 sql_help.c:3272 sql_help.c:3275 sql_help.c:3366
+#: sql_help.c:3455 sql_help.c:3483 sql_help.c:4312 sql_help.c:4319
+#: sql_help.c:4325 sql_help.c:4336 sql_help.c:4339 sql_help.c:4342
 msgid "argtype"
 msgstr "argtype"
 
 #: sql_help.c:112 sql_help.c:394 sql_help.c:471 sql_help.c:483 sql_help.c:932
 #: sql_help.c:1081 sql_help.c:1473 sql_help.c:1602 sql_help.c:1634
 #: sql_help.c:1686 sql_help.c:1749 sql_help.c:1935 sql_help.c:1942
-#: sql_help.c:2234 sql_help.c:2276 sql_help.c:2283 sql_help.c:2292
-#: sql_help.c:2375 sql_help.c:2591 sql_help.c:2684 sql_help.c:2965
-#: sql_help.c:3150 sql_help.c:3172 sql_help.c:3312 sql_help.c:3667
-#: sql_help.c:3866 sql_help.c:4041 sql_help.c:4789
+#: sql_help.c:2235 sql_help.c:2277 sql_help.c:2284 sql_help.c:2293
+#: sql_help.c:2376 sql_help.c:2592 sql_help.c:2685 sql_help.c:2966
+#: sql_help.c:3151 sql_help.c:3173 sql_help.c:3313 sql_help.c:3668
+#: sql_help.c:3867 sql_help.c:4042 sql_help.c:4790
 msgid "option"
 msgstr "επιλογή"
 
-#: sql_help.c:113 sql_help.c:933 sql_help.c:1603 sql_help.c:2376
-#: sql_help.c:2592 sql_help.c:3151 sql_help.c:3313
+#: sql_help.c:113 sql_help.c:933 sql_help.c:1603 sql_help.c:2377
+#: sql_help.c:2593 sql_help.c:3152 sql_help.c:3314
 msgid "where option can be:"
 msgstr "όπου option μπορεί να είναι:"
 
@@ -4306,7 +4306,7 @@ msgid "allowconn"
 msgstr "allowconn"
 
 #: sql_help.c:115 sql_help.c:934 sql_help.c:1604 sql_help.c:2169
-#: sql_help.c:2377 sql_help.c:2593 sql_help.c:3152
+#: sql_help.c:2378 sql_help.c:2594 sql_help.c:3153
 msgid "connlimit"
 msgstr "connlimit"
 
@@ -4315,7 +4315,7 @@ msgid "istemplate"
 msgstr "istemplate"
 
 #: sql_help.c:122 sql_help.c:608 sql_help.c:674 sql_help.c:1294 sql_help.c:1345
-#: sql_help.c:4045
+#: sql_help.c:4046
 msgid "new_tablespace"
 msgstr "new_tablespace"
 
@@ -4323,8 +4323,8 @@ msgstr "new_tablespace"
 #: sql_help.c:548 sql_help.c:868 sql_help.c:870 sql_help.c:871 sql_help.c:941
 #: sql_help.c:945 sql_help.c:948 sql_help.c:1010 sql_help.c:1012
 #: sql_help.c:1013 sql_help.c:1157 sql_help.c:1160 sql_help.c:1611
-#: sql_help.c:1615 sql_help.c:1618 sql_help.c:2341 sql_help.c:2543
-#: sql_help.c:4063 sql_help.c:4516
+#: sql_help.c:1615 sql_help.c:1618 sql_help.c:2342 sql_help.c:2544
+#: sql_help.c:4064 sql_help.c:4517
 msgid "configuration_parameter"
 msgstr "configuration_parameter"
 
@@ -4334,13 +4334,13 @@ msgstr "configuration_parameter"
 #: sql_help.c:1126 sql_help.c:1130 sql_help.c:1134 sql_help.c:1137
 #: sql_help.c:1142 sql_help.c:1158 sql_help.c:1159 sql_help.c:1325
 #: sql_help.c:1347 sql_help.c:1395 sql_help.c:1417 sql_help.c:1474
-#: sql_help.c:1558 sql_help.c:1612 sql_help.c:1635 sql_help.c:2235
-#: sql_help.c:2277 sql_help.c:2284 sql_help.c:2293 sql_help.c:2342
-#: sql_help.c:2343 sql_help.c:2406 sql_help.c:2409 sql_help.c:2443
-#: sql_help.c:2544 sql_help.c:2545 sql_help.c:2563 sql_help.c:2685
-#: sql_help.c:2724 sql_help.c:2830 sql_help.c:2843 sql_help.c:2857
-#: sql_help.c:2898 sql_help.c:2922 sql_help.c:2939 sql_help.c:2966
-#: sql_help.c:3173 sql_help.c:3867 sql_help.c:4517 sql_help.c:4518
+#: sql_help.c:1558 sql_help.c:1612 sql_help.c:1635 sql_help.c:2236
+#: sql_help.c:2278 sql_help.c:2285 sql_help.c:2294 sql_help.c:2343
+#: sql_help.c:2344 sql_help.c:2407 sql_help.c:2410 sql_help.c:2444
+#: sql_help.c:2545 sql_help.c:2546 sql_help.c:2564 sql_help.c:2686
+#: sql_help.c:2725 sql_help.c:2831 sql_help.c:2844 sql_help.c:2858
+#: sql_help.c:2899 sql_help.c:2923 sql_help.c:2940 sql_help.c:2967
+#: sql_help.c:3174 sql_help.c:3868 sql_help.c:4518 sql_help.c:4519
 msgid "value"
 msgstr "value"
 
@@ -4348,9 +4348,9 @@ msgstr "value"
 msgid "target_role"
 msgstr "target_role"
 
-#: sql_help.c:198 sql_help.c:2219 sql_help.c:2640 sql_help.c:2645
-#: sql_help.c:3800 sql_help.c:3809 sql_help.c:3828 sql_help.c:3837
-#: sql_help.c:4180 sql_help.c:4189 sql_help.c:4208 sql_help.c:4217
+#: sql_help.c:198 sql_help.c:2220 sql_help.c:2641 sql_help.c:2646
+#: sql_help.c:3801 sql_help.c:3810 sql_help.c:3829 sql_help.c:3838
+#: sql_help.c:4181 sql_help.c:4190 sql_help.c:4209 sql_help.c:4218
 msgid "schema_name"
 msgstr "schema_name"
 
@@ -4365,30 +4365,30 @@ msgstr "όπου abbreviated_grant_or_revoke είναι ένα από:"
 #: sql_help.c:201 sql_help.c:202 sql_help.c:203 sql_help.c:204 sql_help.c:205
 #: sql_help.c:206 sql_help.c:207 sql_help.c:208 sql_help.c:209 sql_help.c:210
 #: sql_help.c:571 sql_help.c:607 sql_help.c:673 sql_help.c:815 sql_help.c:952
-#: sql_help.c:1293 sql_help.c:1622 sql_help.c:2380 sql_help.c:2381
-#: sql_help.c:2382 sql_help.c:2383 sql_help.c:2384 sql_help.c:2517
-#: sql_help.c:2596 sql_help.c:2597 sql_help.c:2598 sql_help.c:2599
-#: sql_help.c:2600 sql_help.c:3155 sql_help.c:3156 sql_help.c:3157
-#: sql_help.c:3158 sql_help.c:3159 sql_help.c:3846 sql_help.c:3850
-#: sql_help.c:4226 sql_help.c:4230 sql_help.c:4537
+#: sql_help.c:1293 sql_help.c:1622 sql_help.c:2381 sql_help.c:2382
+#: sql_help.c:2383 sql_help.c:2384 sql_help.c:2385 sql_help.c:2518
+#: sql_help.c:2597 sql_help.c:2598 sql_help.c:2599 sql_help.c:2600
+#: sql_help.c:2601 sql_help.c:3156 sql_help.c:3157 sql_help.c:3158
+#: sql_help.c:3159 sql_help.c:3160 sql_help.c:3847 sql_help.c:3851
+#: sql_help.c:4227 sql_help.c:4231 sql_help.c:4538
 msgid "role_name"
 msgstr "role_name"
 
 #: sql_help.c:236 sql_help.c:459 sql_help.c:1309 sql_help.c:1311
 #: sql_help.c:1362 sql_help.c:1374 sql_help.c:1399 sql_help.c:1652
-#: sql_help.c:2189 sql_help.c:2193 sql_help.c:2296 sql_help.c:2301
-#: sql_help.c:2402 sql_help.c:2701 sql_help.c:2706 sql_help.c:2708
-#: sql_help.c:2825 sql_help.c:2838 sql_help.c:2852 sql_help.c:2861
-#: sql_help.c:2873 sql_help.c:2902 sql_help.c:3898 sql_help.c:3913
-#: sql_help.c:3915 sql_help.c:4394 sql_help.c:4395 sql_help.c:4404
-#: sql_help.c:4446 sql_help.c:4447 sql_help.c:4448 sql_help.c:4449
-#: sql_help.c:4450 sql_help.c:4451 sql_help.c:4491 sql_help.c:4492
-#: sql_help.c:4497 sql_help.c:4502 sql_help.c:4643 sql_help.c:4644
-#: sql_help.c:4653 sql_help.c:4695 sql_help.c:4696 sql_help.c:4697
-#: sql_help.c:4698 sql_help.c:4699 sql_help.c:4700 sql_help.c:4754
-#: sql_help.c:4756 sql_help.c:4816 sql_help.c:4874 sql_help.c:4875
-#: sql_help.c:4884 sql_help.c:4926 sql_help.c:4927 sql_help.c:4928
-#: sql_help.c:4929 sql_help.c:4930 sql_help.c:4931
+#: sql_help.c:2189 sql_help.c:2193 sql_help.c:2297 sql_help.c:2302
+#: sql_help.c:2403 sql_help.c:2702 sql_help.c:2707 sql_help.c:2709
+#: sql_help.c:2826 sql_help.c:2839 sql_help.c:2853 sql_help.c:2862
+#: sql_help.c:2874 sql_help.c:2903 sql_help.c:3899 sql_help.c:3914
+#: sql_help.c:3916 sql_help.c:4395 sql_help.c:4396 sql_help.c:4405
+#: sql_help.c:4447 sql_help.c:4448 sql_help.c:4449 sql_help.c:4450
+#: sql_help.c:4451 sql_help.c:4452 sql_help.c:4492 sql_help.c:4493
+#: sql_help.c:4498 sql_help.c:4503 sql_help.c:4644 sql_help.c:4645
+#: sql_help.c:4654 sql_help.c:4696 sql_help.c:4697 sql_help.c:4698
+#: sql_help.c:4699 sql_help.c:4700 sql_help.c:4701 sql_help.c:4755
+#: sql_help.c:4757 sql_help.c:4817 sql_help.c:4875 sql_help.c:4876
+#: sql_help.c:4885 sql_help.c:4927 sql_help.c:4928 sql_help.c:4929
+#: sql_help.c:4930 sql_help.c:4931 sql_help.c:4932
 msgid "expression"
 msgstr "expression"
 
@@ -4399,8 +4399,8 @@ msgstr "domain_constraint"
 #: sql_help.c:241 sql_help.c:243 sql_help.c:246 sql_help.c:474 sql_help.c:475
 #: sql_help.c:1286 sql_help.c:1333 sql_help.c:1334 sql_help.c:1335
 #: sql_help.c:1361 sql_help.c:1373 sql_help.c:1390 sql_help.c:1820
-#: sql_help.c:1822 sql_help.c:2192 sql_help.c:2295 sql_help.c:2300
-#: sql_help.c:2860 sql_help.c:2872 sql_help.c:3910
+#: sql_help.c:1822 sql_help.c:2192 sql_help.c:2296 sql_help.c:2301
+#: sql_help.c:2861 sql_help.c:2873 sql_help.c:3911
 msgid "constraint_name"
 msgstr "constraint_name"
 
@@ -4431,75 +4431,75 @@ msgstr "όπου member_object είναι:"
 #: sql_help.c:1853 sql_help.c:1860 sql_help.c:1861 sql_help.c:1862
 #: sql_help.c:1863 sql_help.c:1864 sql_help.c:1865 sql_help.c:1866
 #: sql_help.c:1867 sql_help.c:1868 sql_help.c:1869 sql_help.c:1870
-#: sql_help.c:1875 sql_help.c:1876 sql_help.c:4299 sql_help.c:4304
-#: sql_help.c:4305 sql_help.c:4306 sql_help.c:4307 sql_help.c:4313
-#: sql_help.c:4314 sql_help.c:4319 sql_help.c:4320 sql_help.c:4325
-#: sql_help.c:4326 sql_help.c:4327 sql_help.c:4328 sql_help.c:4329
-#: sql_help.c:4330
+#: sql_help.c:1875 sql_help.c:1876 sql_help.c:4300 sql_help.c:4305
+#: sql_help.c:4306 sql_help.c:4307 sql_help.c:4308 sql_help.c:4314
+#: sql_help.c:4315 sql_help.c:4320 sql_help.c:4321 sql_help.c:4326
+#: sql_help.c:4327 sql_help.c:4328 sql_help.c:4329 sql_help.c:4330
+#: sql_help.c:4331
 msgid "object_name"
 msgstr "object_name"
 
-#: sql_help.c:326 sql_help.c:1813 sql_help.c:4302
+#: sql_help.c:326 sql_help.c:1813 sql_help.c:4303
 msgid "aggregate_name"
 msgstr "aggregate_name"
 
 #: sql_help.c:328 sql_help.c:1815 sql_help.c:2099 sql_help.c:2103
-#: sql_help.c:2105 sql_help.c:3282
+#: sql_help.c:2105 sql_help.c:3283
 msgid "source_type"
 msgstr "source_type"
 
 #: sql_help.c:329 sql_help.c:1816 sql_help.c:2100 sql_help.c:2104
-#: sql_help.c:2106 sql_help.c:3283
+#: sql_help.c:2106 sql_help.c:3284
 msgid "target_type"
 msgstr "source_type"
 
 #: sql_help.c:336 sql_help.c:779 sql_help.c:1831 sql_help.c:2101
-#: sql_help.c:2142 sql_help.c:2207 sql_help.c:2460 sql_help.c:2491
-#: sql_help.c:3042 sql_help.c:4204 sql_help.c:4308 sql_help.c:4423
-#: sql_help.c:4427 sql_help.c:4431 sql_help.c:4434 sql_help.c:4672
-#: sql_help.c:4676 sql_help.c:4680 sql_help.c:4683 sql_help.c:4903
-#: sql_help.c:4907 sql_help.c:4911 sql_help.c:4914
+#: sql_help.c:2142 sql_help.c:2208 sql_help.c:2461 sql_help.c:2492
+#: sql_help.c:3043 sql_help.c:4205 sql_help.c:4309 sql_help.c:4424
+#: sql_help.c:4428 sql_help.c:4432 sql_help.c:4435 sql_help.c:4673
+#: sql_help.c:4677 sql_help.c:4681 sql_help.c:4684 sql_help.c:4904
+#: sql_help.c:4908 sql_help.c:4912 sql_help.c:4915
 msgid "function_name"
 msgstr "function_name"
 
-#: sql_help.c:341 sql_help.c:772 sql_help.c:1838 sql_help.c:2484
+#: sql_help.c:341 sql_help.c:772 sql_help.c:1838 sql_help.c:2485
 msgid "operator_name"
 msgstr "operator_name"
 
 #: sql_help.c:342 sql_help.c:708 sql_help.c:712 sql_help.c:716 sql_help.c:1839
-#: sql_help.c:2461 sql_help.c:3406
+#: sql_help.c:2462 sql_help.c:3407
 msgid "left_type"
 msgstr "source_type"
 
 #: sql_help.c:343 sql_help.c:709 sql_help.c:713 sql_help.c:717 sql_help.c:1840
-#: sql_help.c:2462 sql_help.c:3407
+#: sql_help.c:2463 sql_help.c:3408
 msgid "right_type"
 msgstr "source_type"
 
 #: sql_help.c:345 sql_help.c:347 sql_help.c:735 sql_help.c:738 sql_help.c:741
 #: sql_help.c:770 sql_help.c:782 sql_help.c:790 sql_help.c:793 sql_help.c:796
-#: sql_help.c:1379 sql_help.c:1842 sql_help.c:1844 sql_help.c:2481
-#: sql_help.c:2502 sql_help.c:2878 sql_help.c:3416 sql_help.c:3425
+#: sql_help.c:1379 sql_help.c:1842 sql_help.c:1844 sql_help.c:2482
+#: sql_help.c:2503 sql_help.c:2879 sql_help.c:3417 sql_help.c:3426
 msgid "index_method"
 msgstr "source_type"
 
-#: sql_help.c:349 sql_help.c:1848 sql_help.c:4315
+#: sql_help.c:349 sql_help.c:1848 sql_help.c:4316
 msgid "procedure_name"
 msgstr "procedure_name"
 
-#: sql_help.c:353 sql_help.c:1854 sql_help.c:3824 sql_help.c:4321
+#: sql_help.c:353 sql_help.c:1854 sql_help.c:3825 sql_help.c:4322
 msgid "routine_name"
 msgstr "routine_name"
 
-#: sql_help.c:365 sql_help.c:1351 sql_help.c:1871 sql_help.c:2337
-#: sql_help.c:2542 sql_help.c:2833 sql_help.c:3009 sql_help.c:3587
-#: sql_help.c:3843 sql_help.c:4223
+#: sql_help.c:365 sql_help.c:1351 sql_help.c:1871 sql_help.c:2338
+#: sql_help.c:2543 sql_help.c:2834 sql_help.c:3010 sql_help.c:3588
+#: sql_help.c:3844 sql_help.c:4224
 msgid "type_name"
 msgstr "type_name"
 
-#: sql_help.c:366 sql_help.c:1872 sql_help.c:2336 sql_help.c:2541
-#: sql_help.c:3010 sql_help.c:3240 sql_help.c:3588 sql_help.c:3831
-#: sql_help.c:4211
+#: sql_help.c:366 sql_help.c:1872 sql_help.c:2337 sql_help.c:2542
+#: sql_help.c:3011 sql_help.c:3241 sql_help.c:3589 sql_help.c:3832
+#: sql_help.c:4212
 msgid "lang_name"
 msgstr "lang_name"
 
@@ -4507,11 +4507,11 @@ msgstr "lang_name"
 msgid "and aggregate_signature is:"
 msgstr "και aggregate_signature είναι:"
 
-#: sql_help.c:392 sql_help.c:1966 sql_help.c:2232
+#: sql_help.c:392 sql_help.c:1966 sql_help.c:2233
 msgid "handler_function"
 msgstr "handler_function"
 
-#: sql_help.c:393 sql_help.c:2233
+#: sql_help.c:393 sql_help.c:2234
 msgid "validator_function"
 msgstr "validator_function"
 
@@ -4531,18 +4531,18 @@ msgstr "action"
 #: sql_help.c:1377 sql_help.c:1384 sql_help.c:1393 sql_help.c:1398
 #: sql_help.c:1651 sql_help.c:1654 sql_help.c:1658 sql_help.c:1694
 #: sql_help.c:1819 sql_help.c:1932 sql_help.c:1938 sql_help.c:1951
-#: sql_help.c:1952 sql_help.c:1953 sql_help.c:2274 sql_help.c:2287
-#: sql_help.c:2334 sql_help.c:2401 sql_help.c:2407 sql_help.c:2440
-#: sql_help.c:2670 sql_help.c:2705 sql_help.c:2707 sql_help.c:2815
-#: sql_help.c:2824 sql_help.c:2834 sql_help.c:2837 sql_help.c:2847
-#: sql_help.c:2851 sql_help.c:2874 sql_help.c:2876 sql_help.c:2883
-#: sql_help.c:2896 sql_help.c:2901 sql_help.c:2919 sql_help.c:3045
-#: sql_help.c:3185 sql_help.c:3803 sql_help.c:3804 sql_help.c:3897
-#: sql_help.c:3912 sql_help.c:3914 sql_help.c:3916 sql_help.c:4183
-#: sql_help.c:4184 sql_help.c:4301 sql_help.c:4455 sql_help.c:4461
-#: sql_help.c:4463 sql_help.c:4704 sql_help.c:4710 sql_help.c:4712
-#: sql_help.c:4753 sql_help.c:4755 sql_help.c:4757 sql_help.c:4804
-#: sql_help.c:4935 sql_help.c:4941 sql_help.c:4943
+#: sql_help.c:1952 sql_help.c:1953 sql_help.c:2275 sql_help.c:2288
+#: sql_help.c:2335 sql_help.c:2402 sql_help.c:2408 sql_help.c:2441
+#: sql_help.c:2671 sql_help.c:2706 sql_help.c:2708 sql_help.c:2816
+#: sql_help.c:2825 sql_help.c:2835 sql_help.c:2838 sql_help.c:2848
+#: sql_help.c:2852 sql_help.c:2875 sql_help.c:2877 sql_help.c:2884
+#: sql_help.c:2897 sql_help.c:2902 sql_help.c:2920 sql_help.c:3046
+#: sql_help.c:3186 sql_help.c:3804 sql_help.c:3805 sql_help.c:3898
+#: sql_help.c:3913 sql_help.c:3915 sql_help.c:3917 sql_help.c:4184
+#: sql_help.c:4185 sql_help.c:4302 sql_help.c:4456 sql_help.c:4462
+#: sql_help.c:4464 sql_help.c:4705 sql_help.c:4711 sql_help.c:4713
+#: sql_help.c:4754 sql_help.c:4756 sql_help.c:4758 sql_help.c:4805
+#: sql_help.c:4936 sql_help.c:4942 sql_help.c:4944
 msgid "column_name"
 msgstr "column_name"
 
@@ -4557,24 +4557,24 @@ msgstr "όπου action είναι ένα από:"
 
 #: sql_help.c:451 sql_help.c:456 sql_help.c:1054 sql_help.c:1302
 #: sql_help.c:1307 sql_help.c:1561 sql_help.c:1565 sql_help.c:2187
-#: sql_help.c:2275 sql_help.c:2480 sql_help.c:2663 sql_help.c:2816
-#: sql_help.c:3092 sql_help.c:3999
+#: sql_help.c:2276 sql_help.c:2481 sql_help.c:2664 sql_help.c:2817
+#: sql_help.c:3093 sql_help.c:4000
 msgid "data_type"
 msgstr "data_type"
 
 #: sql_help.c:452 sql_help.c:457 sql_help.c:1303 sql_help.c:1308
-#: sql_help.c:1562 sql_help.c:1566 sql_help.c:2188 sql_help.c:2278
-#: sql_help.c:2403 sql_help.c:2818 sql_help.c:2826 sql_help.c:2839
-#: sql_help.c:2853 sql_help.c:3093 sql_help.c:3099 sql_help.c:3907
+#: sql_help.c:1562 sql_help.c:1566 sql_help.c:2188 sql_help.c:2279
+#: sql_help.c:2404 sql_help.c:2819 sql_help.c:2827 sql_help.c:2840
+#: sql_help.c:2854 sql_help.c:3094 sql_help.c:3100 sql_help.c:3908
 msgid "collation"
 msgstr "collation"
 
-#: sql_help.c:453 sql_help.c:1304 sql_help.c:2279 sql_help.c:2288
-#: sql_help.c:2819 sql_help.c:2835 sql_help.c:2848
+#: sql_help.c:453 sql_help.c:1304 sql_help.c:2280 sql_help.c:2289
+#: sql_help.c:2820 sql_help.c:2836 sql_help.c:2849
 msgid "column_constraint"
 msgstr "column_constraint"
 
-#: sql_help.c:463 sql_help.c:605 sql_help.c:677 sql_help.c:1322 sql_help.c:4801
+#: sql_help.c:463 sql_help.c:605 sql_help.c:677 sql_help.c:1322 sql_help.c:4802
 msgid "integer"
 msgstr "integer"
 
@@ -4583,8 +4583,8 @@ msgstr "integer"
 msgid "attribute_option"
 msgstr "attribute_option"
 
-#: sql_help.c:473 sql_help.c:1331 sql_help.c:2280 sql_help.c:2289
-#: sql_help.c:2820 sql_help.c:2836 sql_help.c:2849
+#: sql_help.c:473 sql_help.c:1331 sql_help.c:2281 sql_help.c:2290
+#: sql_help.c:2821 sql_help.c:2837 sql_help.c:2850
 msgid "table_constraint"
 msgstr "table_constraint"
 
@@ -4594,55 +4594,55 @@ msgid "trigger_name"
 msgstr "trigger_name"
 
 #: sql_help.c:480 sql_help.c:481 sql_help.c:1349 sql_help.c:1350
-#: sql_help.c:2281 sql_help.c:2286 sql_help.c:2823 sql_help.c:2846
+#: sql_help.c:2282 sql_help.c:2287 sql_help.c:2824 sql_help.c:2847
 msgid "parent_table"
 msgstr "parent_table"
 
 #: sql_help.c:540 sql_help.c:597 sql_help.c:664 sql_help.c:866 sql_help.c:1006
-#: sql_help.c:1518 sql_help.c:2218
+#: sql_help.c:1518 sql_help.c:2219
 msgid "extension_name"
 msgstr "extension_name"
 
-#: sql_help.c:542 sql_help.c:1008 sql_help.c:2338
+#: sql_help.c:542 sql_help.c:1008 sql_help.c:2339
 msgid "execution_cost"
 msgstr "execution_cost"
 
-#: sql_help.c:543 sql_help.c:1009 sql_help.c:2339
+#: sql_help.c:543 sql_help.c:1009 sql_help.c:2340
 msgid "result_rows"
 msgstr "result_rows"
 
-#: sql_help.c:544 sql_help.c:2340
+#: sql_help.c:544 sql_help.c:2341
 msgid "support_function"
 msgstr "support_function"
 
 #: sql_help.c:566 sql_help.c:568 sql_help.c:931 sql_help.c:939 sql_help.c:943
 #: sql_help.c:946 sql_help.c:949 sql_help.c:1601 sql_help.c:1609
-#: sql_help.c:1613 sql_help.c:1616 sql_help.c:1619 sql_help.c:2641
-#: sql_help.c:2643 sql_help.c:2646 sql_help.c:2647 sql_help.c:3801
-#: sql_help.c:3802 sql_help.c:3806 sql_help.c:3807 sql_help.c:3810
-#: sql_help.c:3811 sql_help.c:3813 sql_help.c:3814 sql_help.c:3816
-#: sql_help.c:3817 sql_help.c:3819 sql_help.c:3820 sql_help.c:3822
-#: sql_help.c:3823 sql_help.c:3829 sql_help.c:3830 sql_help.c:3832
-#: sql_help.c:3833 sql_help.c:3835 sql_help.c:3836 sql_help.c:3838
-#: sql_help.c:3839 sql_help.c:3841 sql_help.c:3842 sql_help.c:3844
-#: sql_help.c:3845 sql_help.c:3847 sql_help.c:3848 sql_help.c:4181
-#: sql_help.c:4182 sql_help.c:4186 sql_help.c:4187 sql_help.c:4190
-#: sql_help.c:4191 sql_help.c:4193 sql_help.c:4194 sql_help.c:4196
-#: sql_help.c:4197 sql_help.c:4199 sql_help.c:4200 sql_help.c:4202
-#: sql_help.c:4203 sql_help.c:4209 sql_help.c:4210 sql_help.c:4212
-#: sql_help.c:4213 sql_help.c:4215 sql_help.c:4216 sql_help.c:4218
-#: sql_help.c:4219 sql_help.c:4221 sql_help.c:4222 sql_help.c:4224
-#: sql_help.c:4225 sql_help.c:4227 sql_help.c:4228
+#: sql_help.c:1613 sql_help.c:1616 sql_help.c:1619 sql_help.c:2642
+#: sql_help.c:2644 sql_help.c:2647 sql_help.c:2648 sql_help.c:3802
+#: sql_help.c:3803 sql_help.c:3807 sql_help.c:3808 sql_help.c:3811
+#: sql_help.c:3812 sql_help.c:3814 sql_help.c:3815 sql_help.c:3817
+#: sql_help.c:3818 sql_help.c:3820 sql_help.c:3821 sql_help.c:3823
+#: sql_help.c:3824 sql_help.c:3830 sql_help.c:3831 sql_help.c:3833
+#: sql_help.c:3834 sql_help.c:3836 sql_help.c:3837 sql_help.c:3839
+#: sql_help.c:3840 sql_help.c:3842 sql_help.c:3843 sql_help.c:3845
+#: sql_help.c:3846 sql_help.c:3848 sql_help.c:3849 sql_help.c:4182
+#: sql_help.c:4183 sql_help.c:4187 sql_help.c:4188 sql_help.c:4191
+#: sql_help.c:4192 sql_help.c:4194 sql_help.c:4195 sql_help.c:4197
+#: sql_help.c:4198 sql_help.c:4200 sql_help.c:4201 sql_help.c:4203
+#: sql_help.c:4204 sql_help.c:4210 sql_help.c:4211 sql_help.c:4213
+#: sql_help.c:4214 sql_help.c:4216 sql_help.c:4217 sql_help.c:4219
+#: sql_help.c:4220 sql_help.c:4222 sql_help.c:4223 sql_help.c:4225
+#: sql_help.c:4226 sql_help.c:4228 sql_help.c:4229
 msgid "role_specification"
 msgstr "role_specification"
 
 #: sql_help.c:567 sql_help.c:569 sql_help.c:1632 sql_help.c:2161
-#: sql_help.c:2649 sql_help.c:3170 sql_help.c:3621 sql_help.c:4547
+#: sql_help.c:2650 sql_help.c:3171 sql_help.c:3622 sql_help.c:4548
 msgid "user_name"
 msgstr "user_name"
 
-#: sql_help.c:570 sql_help.c:951 sql_help.c:1621 sql_help.c:2648
-#: sql_help.c:3849 sql_help.c:4229
+#: sql_help.c:570 sql_help.c:951 sql_help.c:1621 sql_help.c:2649
+#: sql_help.c:3850 sql_help.c:4230
 msgid "where role_specification can be:"
 msgstr "όπου role_specification μπορεί να είναι:"
 
@@ -4650,10 +4650,10 @@ msgstr "όπου role_specification μπορεί να είναι:"
 msgid "group_name"
 msgstr "group_name"
 
-#: sql_help.c:593 sql_help.c:1396 sql_help.c:2167 sql_help.c:2410
-#: sql_help.c:2444 sql_help.c:2831 sql_help.c:2844 sql_help.c:2858
-#: sql_help.c:2899 sql_help.c:2923 sql_help.c:2935 sql_help.c:3840
-#: sql_help.c:4220
+#: sql_help.c:593 sql_help.c:1396 sql_help.c:2167 sql_help.c:2411
+#: sql_help.c:2445 sql_help.c:2832 sql_help.c:2845 sql_help.c:2859
+#: sql_help.c:2900 sql_help.c:2924 sql_help.c:2936 sql_help.c:3841
+#: sql_help.c:4221
 msgid "tablespace_name"
 msgstr "group_name"
 
@@ -4663,9 +4663,9 @@ msgid "index_name"
 msgstr "index_name"
 
 #: sql_help.c:599 sql_help.c:602 sql_help.c:687 sql_help.c:689 sql_help.c:1346
-#: sql_help.c:1348 sql_help.c:1394 sql_help.c:2408 sql_help.c:2442
-#: sql_help.c:2829 sql_help.c:2842 sql_help.c:2856 sql_help.c:2897
-#: sql_help.c:2921
+#: sql_help.c:1348 sql_help.c:1394 sql_help.c:2409 sql_help.c:2443
+#: sql_help.c:2830 sql_help.c:2843 sql_help.c:2857 sql_help.c:2898
+#: sql_help.c:2922
 msgid "storage_parameter"
 msgstr "storage_parameter"
 
@@ -4673,42 +4673,42 @@ msgstr "storage_parameter"
 msgid "column_number"
 msgstr "column_number"
 
-#: sql_help.c:628 sql_help.c:1836 sql_help.c:4312
+#: sql_help.c:628 sql_help.c:1836 sql_help.c:4313
 msgid "large_object_oid"
 msgstr "large_object_oid"
 
-#: sql_help.c:685 sql_help.c:1330 sql_help.c:2817
+#: sql_help.c:685 sql_help.c:1330 sql_help.c:2818
 msgid "compression_method"
 msgstr "compression_method"
 
-#: sql_help.c:718 sql_help.c:2465
+#: sql_help.c:718 sql_help.c:2466
 msgid "res_proc"
 msgstr "res_proc"
 
-#: sql_help.c:719 sql_help.c:2466
+#: sql_help.c:719 sql_help.c:2467
 msgid "join_proc"
 msgstr "join_proc"
 
-#: sql_help.c:771 sql_help.c:783 sql_help.c:2483
+#: sql_help.c:771 sql_help.c:783 sql_help.c:2484
 msgid "strategy_number"
 msgstr "strategy_number"
 
 #: sql_help.c:773 sql_help.c:774 sql_help.c:777 sql_help.c:778 sql_help.c:784
-#: sql_help.c:785 sql_help.c:787 sql_help.c:788 sql_help.c:2485 sql_help.c:2486
-#: sql_help.c:2489 sql_help.c:2490
+#: sql_help.c:785 sql_help.c:787 sql_help.c:788 sql_help.c:2486 sql_help.c:2487
+#: sql_help.c:2490 sql_help.c:2491
 msgid "op_type"
 msgstr "op_type"
 
-#: sql_help.c:775 sql_help.c:2487
+#: sql_help.c:775 sql_help.c:2488
 msgid "sort_family_name"
 msgstr "index_name"
 
-#: sql_help.c:776 sql_help.c:786 sql_help.c:2488
+#: sql_help.c:776 sql_help.c:786 sql_help.c:2489
 msgid "support_number"
 msgstr "support_number"
 
-#: sql_help.c:780 sql_help.c:2102 sql_help.c:2492 sql_help.c:3012
-#: sql_help.c:3014
+#: sql_help.c:780 sql_help.c:2102 sql_help.c:2493 sql_help.c:3013
+#: sql_help.c:3015
 msgid "argument_type"
 msgstr "argument_type"
 
@@ -4716,61 +4716,61 @@ msgstr "argument_type"
 #: sql_help.c:1022 sql_help.c:1061 sql_help.c:1514 sql_help.c:1517
 #: sql_help.c:1693 sql_help.c:1747 sql_help.c:1750 sql_help.c:1821
 #: sql_help.c:1846 sql_help.c:1859 sql_help.c:1874 sql_help.c:1931
-#: sql_help.c:1937 sql_help.c:2273 sql_help.c:2285 sql_help.c:2399
-#: sql_help.c:2439 sql_help.c:2516 sql_help.c:2561 sql_help.c:2617
-#: sql_help.c:2669 sql_help.c:2702 sql_help.c:2709 sql_help.c:2814
-#: sql_help.c:2832 sql_help.c:2845 sql_help.c:2918 sql_help.c:3038
-#: sql_help.c:3219 sql_help.c:3442 sql_help.c:3491 sql_help.c:3597
-#: sql_help.c:3799 sql_help.c:3805 sql_help.c:3863 sql_help.c:3895
-#: sql_help.c:4179 sql_help.c:4185 sql_help.c:4300 sql_help.c:4409
-#: sql_help.c:4411 sql_help.c:4468 sql_help.c:4507 sql_help.c:4658
-#: sql_help.c:4660 sql_help.c:4717 sql_help.c:4751 sql_help.c:4803
-#: sql_help.c:4889 sql_help.c:4891 sql_help.c:4948
+#: sql_help.c:1937 sql_help.c:2274 sql_help.c:2286 sql_help.c:2400
+#: sql_help.c:2440 sql_help.c:2517 sql_help.c:2562 sql_help.c:2618
+#: sql_help.c:2670 sql_help.c:2703 sql_help.c:2710 sql_help.c:2815
+#: sql_help.c:2833 sql_help.c:2846 sql_help.c:2919 sql_help.c:3039
+#: sql_help.c:3220 sql_help.c:3443 sql_help.c:3492 sql_help.c:3598
+#: sql_help.c:3800 sql_help.c:3806 sql_help.c:3864 sql_help.c:3896
+#: sql_help.c:4180 sql_help.c:4186 sql_help.c:4301 sql_help.c:4410
+#: sql_help.c:4412 sql_help.c:4469 sql_help.c:4508 sql_help.c:4659
+#: sql_help.c:4661 sql_help.c:4718 sql_help.c:4752 sql_help.c:4804
+#: sql_help.c:4890 sql_help.c:4892 sql_help.c:4949
 msgid "table_name"
 msgstr "table_name"
 
-#: sql_help.c:816 sql_help.c:2518
+#: sql_help.c:816 sql_help.c:2519
 msgid "using_expression"
 msgstr "using_expression"
 
-#: sql_help.c:817 sql_help.c:2519
+#: sql_help.c:817 sql_help.c:2520
 msgid "check_expression"
 msgstr "check_expression"
 
-#: sql_help.c:891 sql_help.c:2562
+#: sql_help.c:891 sql_help.c:2563
 msgid "publication_parameter"
 msgstr "publication_parameter"
 
-#: sql_help.c:935 sql_help.c:1605 sql_help.c:2378 sql_help.c:2594
-#: sql_help.c:3153
+#: sql_help.c:935 sql_help.c:1605 sql_help.c:2379 sql_help.c:2595
+#: sql_help.c:3154
 msgid "password"
 msgstr "password"
 
-#: sql_help.c:936 sql_help.c:1606 sql_help.c:2379 sql_help.c:2595
-#: sql_help.c:3154
+#: sql_help.c:936 sql_help.c:1606 sql_help.c:2380 sql_help.c:2596
+#: sql_help.c:3155
 msgid "timestamp"
 msgstr "timestamp"
 
 #: sql_help.c:940 sql_help.c:944 sql_help.c:947 sql_help.c:950 sql_help.c:1610
-#: sql_help.c:1614 sql_help.c:1617 sql_help.c:1620 sql_help.c:3812
-#: sql_help.c:4192
+#: sql_help.c:1614 sql_help.c:1617 sql_help.c:1620 sql_help.c:3813
+#: sql_help.c:4193
 msgid "database_name"
 msgstr "database_name"
 
-#: sql_help.c:1055 sql_help.c:2664
+#: sql_help.c:1055 sql_help.c:2665
 msgid "increment"
 msgstr "increment"
 
-#: sql_help.c:1056 sql_help.c:2665
+#: sql_help.c:1056 sql_help.c:2666
 msgid "minvalue"
 msgstr "minvalue"
 
-#: sql_help.c:1057 sql_help.c:2666
+#: sql_help.c:1057 sql_help.c:2667
 msgid "maxvalue"
 msgstr "maxvalue"
 
-#: sql_help.c:1058 sql_help.c:2667 sql_help.c:4407 sql_help.c:4505
-#: sql_help.c:4656 sql_help.c:4820 sql_help.c:4887
+#: sql_help.c:1058 sql_help.c:2668 sql_help.c:4408 sql_help.c:4506
+#: sql_help.c:4657 sql_help.c:4821 sql_help.c:4888
 msgid "start"
 msgstr "start"
 
@@ -4778,7 +4778,7 @@ msgstr "start"
 msgid "restart"
 msgstr "restart"
 
-#: sql_help.c:1060 sql_help.c:2668
+#: sql_help.c:1060 sql_help.c:2669
 msgid "cache"
 msgstr "cache"
 
@@ -4786,11 +4786,11 @@ msgstr "cache"
 msgid "new_target"
 msgstr "new_target"
 
-#: sql_help.c:1122 sql_help.c:2721
+#: sql_help.c:1122 sql_help.c:2722
 msgid "conninfo"
 msgstr "conninfo"
 
-#: sql_help.c:1124 sql_help.c:1128 sql_help.c:1132 sql_help.c:2722
+#: sql_help.c:1124 sql_help.c:1128 sql_help.c:1132 sql_help.c:2723
 msgid "publication_name"
 msgstr "publication_name"
 
@@ -4802,7 +4802,7 @@ msgstr "publication_option"
 msgid "refresh_option"
 msgstr "refresh_option"
 
-#: sql_help.c:1141 sql_help.c:2723
+#: sql_help.c:1141 sql_help.c:2724
 msgid "subscription_parameter"
 msgstr "subscription_parameter"
 
@@ -4810,11 +4810,11 @@ msgstr "subscription_parameter"
 msgid "partition_name"
 msgstr "partition_name"
 
-#: sql_help.c:1297 sql_help.c:2290 sql_help.c:2850
+#: sql_help.c:1297 sql_help.c:2291 sql_help.c:2851
 msgid "partition_bound_spec"
 msgstr "partition_bound_spec"
 
-#: sql_help.c:1316 sql_help.c:1365 sql_help.c:2864
+#: sql_help.c:1316 sql_help.c:1365 sql_help.c:2865
 msgid "sequence_options"
 msgstr "sequence_options"
 
@@ -4830,16 +4830,16 @@ msgstr "table_constraint_using_index"
 msgid "rewrite_rule_name"
 msgstr "rewrite_rule_name"
 
-#: sql_help.c:1354 sql_help.c:2889
+#: sql_help.c:1354 sql_help.c:2890
 msgid "and partition_bound_spec is:"
 msgstr "και partition_bound_spec είναι:"
 
-#: sql_help.c:1355 sql_help.c:1356 sql_help.c:1357 sql_help.c:2890
-#: sql_help.c:2891 sql_help.c:2892
+#: sql_help.c:1355 sql_help.c:1356 sql_help.c:1357 sql_help.c:2891
+#: sql_help.c:2892 sql_help.c:2893
 msgid "partition_bound_expr"
 msgstr "partition_bound_expr"
 
-#: sql_help.c:1358 sql_help.c:1359 sql_help.c:2893 sql_help.c:2894
+#: sql_help.c:1358 sql_help.c:1359 sql_help.c:2894 sql_help.c:2895
 msgid "numeric_literal"
 msgstr "numeric_literal"
 
@@ -4847,48 +4847,48 @@ msgstr "numeric_literal"
 msgid "and column_constraint is:"
 msgstr "και column_constraint είναι:"
 
-#: sql_help.c:1363 sql_help.c:2297 sql_help.c:2332 sql_help.c:2540
-#: sql_help.c:2862
+#: sql_help.c:1363 sql_help.c:2298 sql_help.c:2333 sql_help.c:2541
+#: sql_help.c:2863
 msgid "default_expr"
 msgstr "default_expr"
 
-#: sql_help.c:1364 sql_help.c:2298 sql_help.c:2863
+#: sql_help.c:1364 sql_help.c:2299 sql_help.c:2864
 msgid "generation_expr"
 msgstr "generation_expr"
 
 #: sql_help.c:1366 sql_help.c:1367 sql_help.c:1376 sql_help.c:1378
-#: sql_help.c:1382 sql_help.c:2865 sql_help.c:2866 sql_help.c:2875
-#: sql_help.c:2877 sql_help.c:2881
+#: sql_help.c:1382 sql_help.c:2866 sql_help.c:2867 sql_help.c:2876
+#: sql_help.c:2878 sql_help.c:2882
 msgid "index_parameters"
 msgstr "index_parameters"
 
-#: sql_help.c:1368 sql_help.c:1385 sql_help.c:2867 sql_help.c:2884
+#: sql_help.c:1368 sql_help.c:1385 sql_help.c:2868 sql_help.c:2885
 msgid "reftable"
 msgstr "reftable"
 
-#: sql_help.c:1369 sql_help.c:1386 sql_help.c:2868 sql_help.c:2885
+#: sql_help.c:1369 sql_help.c:1386 sql_help.c:2869 sql_help.c:2886
 msgid "refcolumn"
 msgstr "refcolumn"
 
 #: sql_help.c:1370 sql_help.c:1371 sql_help.c:1387 sql_help.c:1388
-#: sql_help.c:2869 sql_help.c:2870 sql_help.c:2886 sql_help.c:2887
+#: sql_help.c:2870 sql_help.c:2871 sql_help.c:2887 sql_help.c:2888
 msgid "referential_action"
 msgstr "referential_action"
 
-#: sql_help.c:1372 sql_help.c:2299 sql_help.c:2871
+#: sql_help.c:1372 sql_help.c:2300 sql_help.c:2872
 msgid "and table_constraint is:"
 msgstr "και table_constraint είναι:"
 
-#: sql_help.c:1380 sql_help.c:2879
+#: sql_help.c:1380 sql_help.c:2880
 msgid "exclude_element"
 msgstr "exclude_element"
 
-#: sql_help.c:1381 sql_help.c:2880 sql_help.c:4405 sql_help.c:4503
-#: sql_help.c:4654 sql_help.c:4818 sql_help.c:4885
+#: sql_help.c:1381 sql_help.c:2881 sql_help.c:4406 sql_help.c:4504
+#: sql_help.c:4655 sql_help.c:4819 sql_help.c:4886
 msgid "operator"
 msgstr "operator"
 
-#: sql_help.c:1383 sql_help.c:2411 sql_help.c:2882
+#: sql_help.c:1383 sql_help.c:2412 sql_help.c:2883
 msgid "predicate"
 msgstr "predicate"
 
@@ -4896,20 +4896,20 @@ msgstr "predicate"
 msgid "and table_constraint_using_index is:"
 msgstr "και table_constraint_using_index είναι:"
 
-#: sql_help.c:1392 sql_help.c:2895
+#: sql_help.c:1392 sql_help.c:2896
 msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:"
 msgstr "index_parameters για περιορισμούς UNIQUE, PRIMARY KEY και EXCLUDE είναι:"
 
-#: sql_help.c:1397 sql_help.c:2900
+#: sql_help.c:1397 sql_help.c:2901
 msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:"
 msgstr "exclude_element σε έναν περιορισμό τύπου EXCLUDE είναι:"
 
-#: sql_help.c:1400 sql_help.c:2404 sql_help.c:2827 sql_help.c:2840
-#: sql_help.c:2854 sql_help.c:2903 sql_help.c:3908
+#: sql_help.c:1400 sql_help.c:2405 sql_help.c:2828 sql_help.c:2841
+#: sql_help.c:2855 sql_help.c:2904 sql_help.c:3909
 msgid "opclass"
 msgstr "opclass"
 
-#: sql_help.c:1416 sql_help.c:1419 sql_help.c:2938
+#: sql_help.c:1416 sql_help.c:1419 sql_help.c:2939
 msgid "tablespace_option"
 msgstr "tablespace_option"
 
@@ -4930,7 +4930,7 @@ msgid "new_dictionary"
 msgstr "new_dictionary"
 
 #: sql_help.c:1546 sql_help.c:1560 sql_help.c:1563 sql_help.c:1564
-#: sql_help.c:3091
+#: sql_help.c:3092
 msgid "attribute_name"
 msgstr "attribute_name"
 
@@ -4954,54 +4954,54 @@ msgstr "existing_enum_value"
 msgid "property"
 msgstr "property"
 
-#: sql_help.c:1633 sql_help.c:2282 sql_help.c:2291 sql_help.c:2680
-#: sql_help.c:3171 sql_help.c:3622 sql_help.c:3821 sql_help.c:3864
-#: sql_help.c:4201
+#: sql_help.c:1633 sql_help.c:2283 sql_help.c:2292 sql_help.c:2681
+#: sql_help.c:3172 sql_help.c:3623 sql_help.c:3822 sql_help.c:3865
+#: sql_help.c:4202
 msgid "server_name"
 msgstr "server_name"
 
-#: sql_help.c:1665 sql_help.c:1668 sql_help.c:3186
+#: sql_help.c:1665 sql_help.c:1668 sql_help.c:3187
 msgid "view_option_name"
 msgstr "view_option_name"
 
-#: sql_help.c:1666 sql_help.c:3187
+#: sql_help.c:1666 sql_help.c:3188
 msgid "view_option_value"
 msgstr "view_option_value"
 
-#: sql_help.c:1687 sql_help.c:1688 sql_help.c:4790 sql_help.c:4791
+#: sql_help.c:1687 sql_help.c:1688 sql_help.c:4791 sql_help.c:4792
 msgid "table_and_columns"
 msgstr "table_and_columns"
 
-#: sql_help.c:1689 sql_help.c:1752 sql_help.c:1943 sql_help.c:3670
-#: sql_help.c:4043 sql_help.c:4792
+#: sql_help.c:1689 sql_help.c:1752 sql_help.c:1943 sql_help.c:3671
+#: sql_help.c:4044 sql_help.c:4793
 msgid "where option can be one of:"
 msgstr "όπου option μπορεί να είναι ένα από:"
 
 #: sql_help.c:1690 sql_help.c:1691 sql_help.c:1753 sql_help.c:1945
-#: sql_help.c:1948 sql_help.c:2127 sql_help.c:3671 sql_help.c:3672
-#: sql_help.c:3673 sql_help.c:3674 sql_help.c:3675 sql_help.c:3676
-#: sql_help.c:3677 sql_help.c:3678 sql_help.c:4044 sql_help.c:4046
-#: sql_help.c:4793 sql_help.c:4794 sql_help.c:4795 sql_help.c:4796
-#: sql_help.c:4797 sql_help.c:4798 sql_help.c:4799 sql_help.c:4800
+#: sql_help.c:1948 sql_help.c:2127 sql_help.c:3672 sql_help.c:3673
+#: sql_help.c:3674 sql_help.c:3675 sql_help.c:3676 sql_help.c:3677
+#: sql_help.c:3678 sql_help.c:3679 sql_help.c:4045 sql_help.c:4047
+#: sql_help.c:4794 sql_help.c:4795 sql_help.c:4796 sql_help.c:4797
+#: sql_help.c:4798 sql_help.c:4799 sql_help.c:4800 sql_help.c:4801
 msgid "boolean"
 msgstr "boolean"
 
-#: sql_help.c:1692 sql_help.c:4802
+#: sql_help.c:1692 sql_help.c:4803
 msgid "and table_and_columns is:"
 msgstr "και table_and_columns είναι:"
 
-#: sql_help.c:1708 sql_help.c:4563 sql_help.c:4565 sql_help.c:4589
+#: sql_help.c:1708 sql_help.c:4564 sql_help.c:4566 sql_help.c:4590
 msgid "transaction_mode"
 msgstr "transaction_mode"
 
-#: sql_help.c:1709 sql_help.c:4566 sql_help.c:4590
+#: sql_help.c:1709 sql_help.c:4567 sql_help.c:4591
 msgid "where transaction_mode is one of:"
 msgstr "όπου transaction_mode είναι ένα από:"
 
-#: sql_help.c:1718 sql_help.c:4415 sql_help.c:4424 sql_help.c:4428
-#: sql_help.c:4432 sql_help.c:4435 sql_help.c:4664 sql_help.c:4673
-#: sql_help.c:4677 sql_help.c:4681 sql_help.c:4684 sql_help.c:4895
-#: sql_help.c:4904 sql_help.c:4908 sql_help.c:4912 sql_help.c:4915
+#: sql_help.c:1718 sql_help.c:4416 sql_help.c:4425 sql_help.c:4429
+#: sql_help.c:4433 sql_help.c:4436 sql_help.c:4665 sql_help.c:4674
+#: sql_help.c:4678 sql_help.c:4682 sql_help.c:4685 sql_help.c:4896
+#: sql_help.c:4905 sql_help.c:4909 sql_help.c:4913 sql_help.c:4916
 msgid "argument"
 msgstr "argument"
 
@@ -5009,7 +5009,7 @@ msgstr "argument"
 msgid "relation_name"
 msgstr "relation_name"
 
-#: sql_help.c:1823 sql_help.c:3815 sql_help.c:4195
+#: sql_help.c:1823 sql_help.c:3816 sql_help.c:4196
 msgid "domain_name"
 msgstr "domain_name"
 
@@ -5025,28 +5025,28 @@ msgstr "rule_name"
 msgid "text"
 msgstr "text"
 
-#: sql_help.c:1902 sql_help.c:4008 sql_help.c:4245
+#: sql_help.c:1902 sql_help.c:4009 sql_help.c:4246
 msgid "transaction_id"
 msgstr "transaction_id"
 
-#: sql_help.c:1933 sql_help.c:1940 sql_help.c:3934
+#: sql_help.c:1933 sql_help.c:1940 sql_help.c:3935
 msgid "filename"
 msgstr "filename"
 
-#: sql_help.c:1934 sql_help.c:1941 sql_help.c:2619 sql_help.c:2620
-#: sql_help.c:2621
+#: sql_help.c:1934 sql_help.c:1941 sql_help.c:2620 sql_help.c:2621
+#: sql_help.c:2622
 msgid "command"
 msgstr "command"
 
-#: sql_help.c:1936 sql_help.c:2618 sql_help.c:3041 sql_help.c:3222
-#: sql_help.c:3918 sql_help.c:4398 sql_help.c:4400 sql_help.c:4496
-#: sql_help.c:4498 sql_help.c:4647 sql_help.c:4649 sql_help.c:4760
-#: sql_help.c:4878 sql_help.c:4880
+#: sql_help.c:1936 sql_help.c:2619 sql_help.c:3042 sql_help.c:3223
+#: sql_help.c:3919 sql_help.c:4399 sql_help.c:4401 sql_help.c:4497
+#: sql_help.c:4499 sql_help.c:4648 sql_help.c:4650 sql_help.c:4761
+#: sql_help.c:4879 sql_help.c:4881
 msgid "condition"
 msgstr "condition"
 
-#: sql_help.c:1939 sql_help.c:2445 sql_help.c:2924 sql_help.c:3188
-#: sql_help.c:3206 sql_help.c:3899
+#: sql_help.c:1939 sql_help.c:2446 sql_help.c:2925 sql_help.c:3189
+#: sql_help.c:3207 sql_help.c:3900
 msgid "query"
 msgstr "query"
 
@@ -5162,11 +5162,11 @@ msgstr "lc_collate"
 msgid "lc_ctype"
 msgstr "lc_ctype"
 
-#: sql_help.c:2126 sql_help.c:4298
+#: sql_help.c:2126 sql_help.c:4299
 msgid "provider"
 msgstr "provider"
 
-#: sql_help.c:2128 sql_help.c:2220
+#: sql_help.c:2128 sql_help.c:2221
 msgid "version"
 msgstr "version"
 
@@ -5182,7 +5182,7 @@ msgstr "source_encoding"
 msgid "dest_encoding"
 msgstr "dest_encoding"
 
-#: sql_help.c:2162 sql_help.c:2964
+#: sql_help.c:2162 sql_help.c:2965
 msgid "template"
 msgstr "template"
 
@@ -5198,7 +5198,7 @@ msgstr "constraint"
 msgid "where constraint is:"
 msgstr "όπου constraint είναι:"
 
-#: sql_help.c:2205 sql_help.c:2616 sql_help.c:3037
+#: sql_help.c:2205 sql_help.c:2617 sql_help.c:3038
 msgid "event"
 msgstr "event"
 
@@ -5206,1234 +5206,1240 @@ msgstr "event"
 msgid "filter_variable"
 msgstr "filter_variable"
 
-#: sql_help.c:2294 sql_help.c:2859
+#: sql_help.c:2207
+#, fuzzy
+#| msgid "filter_variable"
+msgid "filter_value"
+msgstr "filter_variable"
+
+#: sql_help.c:2295 sql_help.c:2860
 msgid "where column_constraint is:"
 msgstr "όπου column_constraint είναι:"
 
-#: sql_help.c:2333
+#: sql_help.c:2334
 msgid "rettype"
 msgstr "rettype"
 
-#: sql_help.c:2335
+#: sql_help.c:2336
 msgid "column_type"
 msgstr "column_type"
 
-#: sql_help.c:2344 sql_help.c:2546
+#: sql_help.c:2345 sql_help.c:2547
 msgid "definition"
 msgstr "definition"
 
-#: sql_help.c:2345 sql_help.c:2547
+#: sql_help.c:2346 sql_help.c:2548
 msgid "obj_file"
 msgstr "obj_file"
 
-#: sql_help.c:2346 sql_help.c:2548
+#: sql_help.c:2347 sql_help.c:2549
 msgid "link_symbol"
 msgstr "link_symbol"
 
-#: sql_help.c:2347 sql_help.c:2549
+#: sql_help.c:2348 sql_help.c:2550
 msgid "sql_body"
 msgstr "sql_body"
 
-#: sql_help.c:2385 sql_help.c:2601 sql_help.c:3160
+#: sql_help.c:2386 sql_help.c:2602 sql_help.c:3161
 msgid "uid"
 msgstr "uid"
 
-#: sql_help.c:2400 sql_help.c:2441 sql_help.c:2828 sql_help.c:2841
-#: sql_help.c:2855 sql_help.c:2920
+#: sql_help.c:2401 sql_help.c:2442 sql_help.c:2829 sql_help.c:2842
+#: sql_help.c:2856 sql_help.c:2921
 msgid "method"
 msgstr "method"
 
-#: sql_help.c:2405
+#: sql_help.c:2406
 msgid "opclass_parameter"
 msgstr "opclass_parameter"
 
-#: sql_help.c:2422
+#: sql_help.c:2423
 msgid "call_handler"
 msgstr "call_handler"
 
-#: sql_help.c:2423
+#: sql_help.c:2424
 msgid "inline_handler"
 msgstr "inline_handler"
 
-#: sql_help.c:2424
+#: sql_help.c:2425
 msgid "valfunction"
 msgstr "valfunction"
 
-#: sql_help.c:2463
+#: sql_help.c:2464
 msgid "com_op"
 msgstr "com_op"
 
-#: sql_help.c:2464
+#: sql_help.c:2465
 msgid "neg_op"
 msgstr "neg_op"
 
-#: sql_help.c:2482
+#: sql_help.c:2483
 msgid "family_name"
 msgstr "family_name"
 
-#: sql_help.c:2493
+#: sql_help.c:2494
 msgid "storage_type"
 msgstr "storage_type"
 
-#: sql_help.c:2622 sql_help.c:3044
+#: sql_help.c:2623 sql_help.c:3045
 msgid "where event can be one of:"
 msgstr "όπου event μπορεί να είναι ένα από:"
 
-#: sql_help.c:2642 sql_help.c:2644
+#: sql_help.c:2643 sql_help.c:2645
 msgid "schema_element"
 msgstr "schema_element"
 
-#: sql_help.c:2681
+#: sql_help.c:2682
 msgid "server_type"
 msgstr "server_type"
 
-#: sql_help.c:2682
+#: sql_help.c:2683
 msgid "server_version"
 msgstr "server_version"
 
-#: sql_help.c:2683 sql_help.c:3818 sql_help.c:4198
+#: sql_help.c:2684 sql_help.c:3819 sql_help.c:4199
 msgid "fdw_name"
 msgstr "fdw_name"
 
-#: sql_help.c:2700 sql_help.c:2703
+#: sql_help.c:2701 sql_help.c:2704
 msgid "statistics_name"
 msgstr "statistics_name"
 
-#: sql_help.c:2704
+#: sql_help.c:2705
 msgid "statistics_kind"
 msgstr "statistics_kind"
 
-#: sql_help.c:2720
+#: sql_help.c:2721
 msgid "subscription_name"
 msgstr "subscription_name"
 
-#: sql_help.c:2821
+#: sql_help.c:2822
 msgid "source_table"
 msgstr "source_table"
 
-#: sql_help.c:2822
+#: sql_help.c:2823
 msgid "like_option"
 msgstr "like_option"
 
-#: sql_help.c:2888
+#: sql_help.c:2889
 msgid "and like_option is:"
 msgstr "και like_option είναι:"
 
-#: sql_help.c:2937
+#: sql_help.c:2938
 msgid "directory"
 msgstr "directory"
 
-#: sql_help.c:2951
+#: sql_help.c:2952
 msgid "parser_name"
 msgstr "parser_name"
 
-#: sql_help.c:2952
+#: sql_help.c:2953
 msgid "source_config"
 msgstr "source_config"
 
-#: sql_help.c:2981
+#: sql_help.c:2982
 msgid "start_function"
 msgstr "start_function"
 
-#: sql_help.c:2982
+#: sql_help.c:2983
 msgid "gettoken_function"
 msgstr "gettoken_function"
 
-#: sql_help.c:2983
+#: sql_help.c:2984
 msgid "end_function"
 msgstr "end_function"
 
-#: sql_help.c:2984
+#: sql_help.c:2985
 msgid "lextypes_function"
 msgstr "lextypes_function"
 
-#: sql_help.c:2985
+#: sql_help.c:2986
 msgid "headline_function"
 msgstr "headline_function"
 
-#: sql_help.c:2997
+#: sql_help.c:2998
 msgid "init_function"
 msgstr "init_function"
 
-#: sql_help.c:2998
+#: sql_help.c:2999
 msgid "lexize_function"
 msgstr "lexize_function"
 
-#: sql_help.c:3011
+#: sql_help.c:3012
 msgid "from_sql_function_name"
 msgstr "from_sql_function_name"
 
-#: sql_help.c:3013
+#: sql_help.c:3014
 msgid "to_sql_function_name"
 msgstr "to_sql_function_name"
 
-#: sql_help.c:3039
+#: sql_help.c:3040
 msgid "referenced_table_name"
 msgstr "referenced_table_name"
 
-#: sql_help.c:3040
+#: sql_help.c:3041
 msgid "transition_relation_name"
 msgstr "transition_relation_name"
 
-#: sql_help.c:3043
+#: sql_help.c:3044
 msgid "arguments"
 msgstr "arguments"
 
-#: sql_help.c:3095 sql_help.c:4331
+#: sql_help.c:3096 sql_help.c:4332
 msgid "label"
 msgstr "label"
 
-#: sql_help.c:3097
+#: sql_help.c:3098
 msgid "subtype"
 msgstr "subtype"
 
-#: sql_help.c:3098
+#: sql_help.c:3099
 msgid "subtype_operator_class"
 msgstr "subtype_operator_class"
 
-#: sql_help.c:3100
+#: sql_help.c:3101
 msgid "canonical_function"
 msgstr "canonical_function"
 
-#: sql_help.c:3101
+#: sql_help.c:3102
 msgid "subtype_diff_function"
 msgstr "subtype_diff_function"
 
-#: sql_help.c:3102
+#: sql_help.c:3103
 msgid "multirange_type_name"
 msgstr "multirange_type_name"
 
-#: sql_help.c:3104
+#: sql_help.c:3105
 msgid "input_function"
 msgstr "input_function"
 
-#: sql_help.c:3105
+#: sql_help.c:3106
 msgid "output_function"
 msgstr "output_function"
 
-#: sql_help.c:3106
+#: sql_help.c:3107
 msgid "receive_function"
 msgstr "receive_function"
 
-#: sql_help.c:3107
+#: sql_help.c:3108
 msgid "send_function"
 msgstr "send_function"
 
-#: sql_help.c:3108
+#: sql_help.c:3109
 msgid "type_modifier_input_function"
 msgstr "type_modifier_input_function"
 
-#: sql_help.c:3109
+#: sql_help.c:3110
 msgid "type_modifier_output_function"
 msgstr "type_modifier_output_function"
 
-#: sql_help.c:3110
+#: sql_help.c:3111
 msgid "analyze_function"
 msgstr "analyze_function"
 
-#: sql_help.c:3111
+#: sql_help.c:3112
 msgid "subscript_function"
 msgstr "subscript_function"
 
-#: sql_help.c:3112
+#: sql_help.c:3113
 msgid "internallength"
 msgstr "internallength"
 
-#: sql_help.c:3113
+#: sql_help.c:3114
 msgid "alignment"
 msgstr "alignment"
 
-#: sql_help.c:3114
+#: sql_help.c:3115
 msgid "storage"
 msgstr "storage"
 
-#: sql_help.c:3115
+#: sql_help.c:3116
 msgid "like_type"
 msgstr "like_type"
 
-#: sql_help.c:3116
+#: sql_help.c:3117
 msgid "category"
 msgstr "category"
 
-#: sql_help.c:3117
+#: sql_help.c:3118
 msgid "preferred"
 msgstr "preferred"
 
-#: sql_help.c:3118
+#: sql_help.c:3119
 msgid "default"
 msgstr "default"
 
-#: sql_help.c:3119
+#: sql_help.c:3120
 msgid "element"
 msgstr "element"
 
-#: sql_help.c:3120
+#: sql_help.c:3121
 msgid "delimiter"
 msgstr "delimiter"
 
-#: sql_help.c:3121
+#: sql_help.c:3122
 msgid "collatable"
 msgstr "collatable"
 
-#: sql_help.c:3218 sql_help.c:3894 sql_help.c:4393 sql_help.c:4490
-#: sql_help.c:4642 sql_help.c:4750 sql_help.c:4873
+#: sql_help.c:3219 sql_help.c:3895 sql_help.c:4394 sql_help.c:4491
+#: sql_help.c:4643 sql_help.c:4751 sql_help.c:4874
 msgid "with_query"
 msgstr "with_query"
 
-#: sql_help.c:3220 sql_help.c:3896 sql_help.c:4412 sql_help.c:4418
-#: sql_help.c:4421 sql_help.c:4425 sql_help.c:4429 sql_help.c:4437
-#: sql_help.c:4661 sql_help.c:4667 sql_help.c:4670 sql_help.c:4674
-#: sql_help.c:4678 sql_help.c:4686 sql_help.c:4752 sql_help.c:4892
-#: sql_help.c:4898 sql_help.c:4901 sql_help.c:4905 sql_help.c:4909
-#: sql_help.c:4917
+#: sql_help.c:3221 sql_help.c:3897 sql_help.c:4413 sql_help.c:4419
+#: sql_help.c:4422 sql_help.c:4426 sql_help.c:4430 sql_help.c:4438
+#: sql_help.c:4662 sql_help.c:4668 sql_help.c:4671 sql_help.c:4675
+#: sql_help.c:4679 sql_help.c:4687 sql_help.c:4753 sql_help.c:4893
+#: sql_help.c:4899 sql_help.c:4902 sql_help.c:4906 sql_help.c:4910
+#: sql_help.c:4918
 msgid "alias"
 msgstr "alias"
 
-#: sql_help.c:3221 sql_help.c:4397 sql_help.c:4439 sql_help.c:4441
-#: sql_help.c:4495 sql_help.c:4646 sql_help.c:4688 sql_help.c:4690
-#: sql_help.c:4759 sql_help.c:4877 sql_help.c:4919 sql_help.c:4921
+#: sql_help.c:3222 sql_help.c:4398 sql_help.c:4440 sql_help.c:4442
+#: sql_help.c:4496 sql_help.c:4647 sql_help.c:4689 sql_help.c:4691
+#: sql_help.c:4760 sql_help.c:4878 sql_help.c:4920 sql_help.c:4922
 msgid "from_item"
 msgstr "from_item"
 
-#: sql_help.c:3223 sql_help.c:3704 sql_help.c:3975 sql_help.c:4761
+#: sql_help.c:3224 sql_help.c:3705 sql_help.c:3976 sql_help.c:4762
 msgid "cursor_name"
 msgstr "cursor_name"
 
-#: sql_help.c:3224 sql_help.c:3902 sql_help.c:4762
+#: sql_help.c:3225 sql_help.c:3903 sql_help.c:4763
 msgid "output_expression"
 msgstr "output_expression"
 
-#: sql_help.c:3225 sql_help.c:3903 sql_help.c:4396 sql_help.c:4493
-#: sql_help.c:4645 sql_help.c:4763 sql_help.c:4876
+#: sql_help.c:3226 sql_help.c:3904 sql_help.c:4397 sql_help.c:4494
+#: sql_help.c:4646 sql_help.c:4764 sql_help.c:4877
 msgid "output_name"
 msgstr "output_name"
 
-#: sql_help.c:3241
+#: sql_help.c:3242
 msgid "code"
 msgstr "code"
 
-#: sql_help.c:3646
+#: sql_help.c:3647
 msgid "parameter"
 msgstr "parameter"
 
-#: sql_help.c:3668 sql_help.c:3669 sql_help.c:4000
+#: sql_help.c:3669 sql_help.c:3670 sql_help.c:4001
 msgid "statement"
 msgstr "statement"
 
-#: sql_help.c:3703 sql_help.c:3974
+#: sql_help.c:3704 sql_help.c:3975
 msgid "direction"
 msgstr "direction"
 
-#: sql_help.c:3705 sql_help.c:3976
+#: sql_help.c:3706 sql_help.c:3977
 msgid "where direction can be empty or one of:"
 msgstr "όπου direction μπορεί να είναι άδειο ή ένα από:"
 
-#: sql_help.c:3706 sql_help.c:3707 sql_help.c:3708 sql_help.c:3709
-#: sql_help.c:3710 sql_help.c:3977 sql_help.c:3978 sql_help.c:3979
-#: sql_help.c:3980 sql_help.c:3981 sql_help.c:4406 sql_help.c:4408
-#: sql_help.c:4504 sql_help.c:4506 sql_help.c:4655 sql_help.c:4657
-#: sql_help.c:4819 sql_help.c:4821 sql_help.c:4886 sql_help.c:4888
+#: sql_help.c:3707 sql_help.c:3708 sql_help.c:3709 sql_help.c:3710
+#: sql_help.c:3711 sql_help.c:3978 sql_help.c:3979 sql_help.c:3980
+#: sql_help.c:3981 sql_help.c:3982 sql_help.c:4407 sql_help.c:4409
+#: sql_help.c:4505 sql_help.c:4507 sql_help.c:4656 sql_help.c:4658
+#: sql_help.c:4820 sql_help.c:4822 sql_help.c:4887 sql_help.c:4889
 msgid "count"
 msgstr "count"
 
-#: sql_help.c:3808 sql_help.c:4188
+#: sql_help.c:3809 sql_help.c:4189
 msgid "sequence_name"
 msgstr "sequence_name"
 
-#: sql_help.c:3826 sql_help.c:4206
+#: sql_help.c:3827 sql_help.c:4207
 msgid "arg_name"
 msgstr "arg_name"
 
-#: sql_help.c:3827 sql_help.c:4207
+#: sql_help.c:3828 sql_help.c:4208
 msgid "arg_type"
 msgstr "arg_type"
 
-#: sql_help.c:3834 sql_help.c:4214
+#: sql_help.c:3835 sql_help.c:4215
 msgid "loid"
 msgstr "loid"
 
-#: sql_help.c:3862
+#: sql_help.c:3863
 msgid "remote_schema"
 msgstr "remote_schema"
 
-#: sql_help.c:3865
+#: sql_help.c:3866
 msgid "local_schema"
 msgstr "local_schema"
 
-#: sql_help.c:3900
+#: sql_help.c:3901
 msgid "conflict_target"
 msgstr "conflict_target"
 
-#: sql_help.c:3901
+#: sql_help.c:3902
 msgid "conflict_action"
 msgstr "conflict_action"
 
-#: sql_help.c:3904
+#: sql_help.c:3905
 msgid "where conflict_target can be one of:"
 msgstr "όπου conflict_target μπορεί να είναι ένα από:"
 
-#: sql_help.c:3905
+#: sql_help.c:3906
 msgid "index_column_name"
 msgstr "index_column_name"
 
-#: sql_help.c:3906
+#: sql_help.c:3907
 msgid "index_expression"
 msgstr "index_expression"
 
-#: sql_help.c:3909
+#: sql_help.c:3910
 msgid "index_predicate"
 msgstr "index_predicate"
 
-#: sql_help.c:3911
+#: sql_help.c:3912
 msgid "and conflict_action is one of:"
 msgstr "και conflict_action είναι ένα από:"
 
-#: sql_help.c:3917 sql_help.c:4758
+#: sql_help.c:3918 sql_help.c:4759
 msgid "sub-SELECT"
 msgstr "sub-SELECT"
 
-#: sql_help.c:3926 sql_help.c:3989 sql_help.c:4734
+#: sql_help.c:3927 sql_help.c:3990 sql_help.c:4735
 msgid "channel"
 msgstr "channel"
 
-#: sql_help.c:3948
+#: sql_help.c:3949
 msgid "lockmode"
 msgstr "lockmode"
 
-#: sql_help.c:3949
+#: sql_help.c:3950
 msgid "where lockmode is one of:"
 msgstr "όπου lockmode είναι ένα από:"
 
-#: sql_help.c:3990
+#: sql_help.c:3991
 msgid "payload"
 msgstr "payload"
 
-#: sql_help.c:4017
+#: sql_help.c:4018
 msgid "old_role"
 msgstr "old_role"
 
-#: sql_help.c:4018
+#: sql_help.c:4019
 msgid "new_role"
 msgstr "new_role"
 
-#: sql_help.c:4054 sql_help.c:4253 sql_help.c:4261
+#: sql_help.c:4055 sql_help.c:4254 sql_help.c:4262
 msgid "savepoint_name"
 msgstr "savepoint_name"
 
-#: sql_help.c:4399 sql_help.c:4452 sql_help.c:4648 sql_help.c:4701
-#: sql_help.c:4879 sql_help.c:4932
+#: sql_help.c:4400 sql_help.c:4453 sql_help.c:4649 sql_help.c:4702
+#: sql_help.c:4880 sql_help.c:4933
 msgid "grouping_element"
 msgstr "grouping_element"
 
-#: sql_help.c:4401 sql_help.c:4499 sql_help.c:4650 sql_help.c:4881
+#: sql_help.c:4402 sql_help.c:4500 sql_help.c:4651 sql_help.c:4882
 msgid "window_name"
 msgstr "window_name"
 
-#: sql_help.c:4402 sql_help.c:4500 sql_help.c:4651 sql_help.c:4882
+#: sql_help.c:4403 sql_help.c:4501 sql_help.c:4652 sql_help.c:4883
 msgid "window_definition"
 msgstr "window_definition"
 
-#: sql_help.c:4403 sql_help.c:4417 sql_help.c:4456 sql_help.c:4501
-#: sql_help.c:4652 sql_help.c:4666 sql_help.c:4705 sql_help.c:4883
-#: sql_help.c:4897 sql_help.c:4936
+#: sql_help.c:4404 sql_help.c:4418 sql_help.c:4457 sql_help.c:4502
+#: sql_help.c:4653 sql_help.c:4667 sql_help.c:4706 sql_help.c:4884
+#: sql_help.c:4898 sql_help.c:4937
 msgid "select"
 msgstr "select"
 
-#: sql_help.c:4410 sql_help.c:4659 sql_help.c:4890
+#: sql_help.c:4411 sql_help.c:4660 sql_help.c:4891
 msgid "where from_item can be one of:"
 msgstr "όπου from_item μπορεί να είναι ένα από:"
 
-#: sql_help.c:4413 sql_help.c:4419 sql_help.c:4422 sql_help.c:4426
-#: sql_help.c:4438 sql_help.c:4662 sql_help.c:4668 sql_help.c:4671
-#: sql_help.c:4675 sql_help.c:4687 sql_help.c:4893 sql_help.c:4899
-#: sql_help.c:4902 sql_help.c:4906 sql_help.c:4918
+#: sql_help.c:4414 sql_help.c:4420 sql_help.c:4423 sql_help.c:4427
+#: sql_help.c:4439 sql_help.c:4663 sql_help.c:4669 sql_help.c:4672
+#: sql_help.c:4676 sql_help.c:4688 sql_help.c:4894 sql_help.c:4900
+#: sql_help.c:4903 sql_help.c:4907 sql_help.c:4919
 msgid "column_alias"
 msgstr "column_alias"
 
-#: sql_help.c:4414 sql_help.c:4663 sql_help.c:4894
+#: sql_help.c:4415 sql_help.c:4664 sql_help.c:4895
 msgid "sampling_method"
 msgstr "sampling_method"
 
-#: sql_help.c:4416 sql_help.c:4665 sql_help.c:4896
+#: sql_help.c:4417 sql_help.c:4666 sql_help.c:4897
 msgid "seed"
 msgstr "seed"
 
-#: sql_help.c:4420 sql_help.c:4454 sql_help.c:4669 sql_help.c:4703
-#: sql_help.c:4900 sql_help.c:4934
+#: sql_help.c:4421 sql_help.c:4455 sql_help.c:4670 sql_help.c:4704
+#: sql_help.c:4901 sql_help.c:4935
 msgid "with_query_name"
 msgstr "with_query_name"
 
-#: sql_help.c:4430 sql_help.c:4433 sql_help.c:4436 sql_help.c:4679
-#: sql_help.c:4682 sql_help.c:4685 sql_help.c:4910 sql_help.c:4913
-#: sql_help.c:4916
+#: sql_help.c:4431 sql_help.c:4434 sql_help.c:4437 sql_help.c:4680
+#: sql_help.c:4683 sql_help.c:4686 sql_help.c:4911 sql_help.c:4914
+#: sql_help.c:4917
 msgid "column_definition"
 msgstr "column_definition"
 
-#: sql_help.c:4440 sql_help.c:4689 sql_help.c:4920
+#: sql_help.c:4441 sql_help.c:4690 sql_help.c:4921
 msgid "join_type"
 msgstr "join_type"
 
-#: sql_help.c:4442 sql_help.c:4691 sql_help.c:4922
+#: sql_help.c:4443 sql_help.c:4692 sql_help.c:4923
 msgid "join_condition"
 msgstr "join_condition"
 
-#: sql_help.c:4443 sql_help.c:4692 sql_help.c:4923
+#: sql_help.c:4444 sql_help.c:4693 sql_help.c:4924
 msgid "join_column"
 msgstr "join_column"
 
-#: sql_help.c:4444 sql_help.c:4693 sql_help.c:4924
+#: sql_help.c:4445 sql_help.c:4694 sql_help.c:4925
 msgid "join_using_alias"
 msgstr "join_using_alias"
 
-#: sql_help.c:4445 sql_help.c:4694 sql_help.c:4925
+#: sql_help.c:4446 sql_help.c:4695 sql_help.c:4926
 msgid "and grouping_element can be one of:"
 msgstr "και grouping_element μπορεί να είναι ένα από:"
 
-#: sql_help.c:4453 sql_help.c:4702 sql_help.c:4933
+#: sql_help.c:4454 sql_help.c:4703 sql_help.c:4934
 msgid "and with_query is:"
 msgstr "και with_query είναι:"
 
-#: sql_help.c:4457 sql_help.c:4706 sql_help.c:4937
+#: sql_help.c:4458 sql_help.c:4707 sql_help.c:4938
 msgid "values"
 msgstr "values"
 
-#: sql_help.c:4458 sql_help.c:4707 sql_help.c:4938
+#: sql_help.c:4459 sql_help.c:4708 sql_help.c:4939
 msgid "insert"
 msgstr "insert"
 
-#: sql_help.c:4459 sql_help.c:4708 sql_help.c:4939
+#: sql_help.c:4460 sql_help.c:4709 sql_help.c:4940
 msgid "update"
 msgstr "update"
 
-#: sql_help.c:4460 sql_help.c:4709 sql_help.c:4940
+#: sql_help.c:4461 sql_help.c:4710 sql_help.c:4941
 msgid "delete"
 msgstr "delete"
 
-#: sql_help.c:4462 sql_help.c:4711 sql_help.c:4942
+#: sql_help.c:4463 sql_help.c:4712 sql_help.c:4943
 msgid "search_seq_col_name"
 msgstr "search_seq_col_name"
 
-#: sql_help.c:4464 sql_help.c:4713 sql_help.c:4944
+#: sql_help.c:4465 sql_help.c:4714 sql_help.c:4945
 msgid "cycle_mark_col_name"
 msgstr "cycle_mark_col_name"
 
-#: sql_help.c:4465 sql_help.c:4714 sql_help.c:4945
+#: sql_help.c:4466 sql_help.c:4715 sql_help.c:4946
 msgid "cycle_mark_value"
 msgstr "cycle_mark_value"
 
-#: sql_help.c:4466 sql_help.c:4715 sql_help.c:4946
+#: sql_help.c:4467 sql_help.c:4716 sql_help.c:4947
 msgid "cycle_mark_default"
 msgstr "cycle_mark_default"
 
-#: sql_help.c:4467 sql_help.c:4716 sql_help.c:4947
+#: sql_help.c:4468 sql_help.c:4717 sql_help.c:4948
 msgid "cycle_path_col_name"
 msgstr "cycle_path_col_name"
 
-#: sql_help.c:4494
+#: sql_help.c:4495
 msgid "new_table"
 msgstr "new_table"
 
-#: sql_help.c:4519
+#: sql_help.c:4520
 msgid "timezone"
 msgstr "timezone"
 
-#: sql_help.c:4564
+#: sql_help.c:4565
 msgid "snapshot_id"
 msgstr "snapshot_id"
 
-#: sql_help.c:4817
+#: sql_help.c:4818
 msgid "sort_expression"
 msgstr "sort_expression"
 
-#: sql_help.c:4954 sql_help.c:5932
+#: sql_help.c:4955 sql_help.c:5933
 msgid "abort the current transaction"
 msgstr "ματαιώστε την τρέχουσα συναλλαγή"
 
-#: sql_help.c:4960
+#: sql_help.c:4961
 msgid "change the definition of an aggregate function"
 msgstr "αλλάξτε τον ορισμό μιας συνάρτησης συγκεντρωτικών αποτελεσμάτων"
 
-#: sql_help.c:4966
+#: sql_help.c:4967
 msgid "change the definition of a collation"
 msgstr "αλλάξτε τον ορισμό συρραφής"
 
-#: sql_help.c:4972
+#: sql_help.c:4973
 msgid "change the definition of a conversion"
 msgstr "αλλάξτε τον ορισμό μίας μετατροπής"
 
-#: sql_help.c:4978
+#: sql_help.c:4979
 msgid "change a database"
 msgstr "αλλάξτε μία βάση δεδομένων"
 
-#: sql_help.c:4984
+#: sql_help.c:4985
 msgid "define default access privileges"
 msgstr "ορίσθε τα προεπιλεγμένα δικαιώματα πρόσβασης"
 
-#: sql_help.c:4990
+#: sql_help.c:4991
 msgid "change the definition of a domain"
 msgstr "αλλάξτε τον ορισμό ενός τομέα"
 
-#: sql_help.c:4996
+#: sql_help.c:4997
 msgid "change the definition of an event trigger"
 msgstr "αλλάξτε τον ορισμό μιας ενεργοποίησης συμβάντος"
 
-#: sql_help.c:5002
+#: sql_help.c:5003
 msgid "change the definition of an extension"
 msgstr "αλλάξτε τον ορισμό μίας προέκτασης"
 
-#: sql_help.c:5008
+#: sql_help.c:5009
 msgid "change the definition of a foreign-data wrapper"
 msgstr "αλλάξτε τον ορισιμό μιας περιτύλιξης ξένων δεδομένων"
 
-#: sql_help.c:5014
+#: sql_help.c:5015
 msgid "change the definition of a foreign table"
 msgstr "αλλάξτε τον ορισιμό ενός ξενικού πίνακα"
 
-#: sql_help.c:5020
+#: sql_help.c:5021
 msgid "change the definition of a function"
 msgstr "αλλάξτε τον ορισμό μιας συνάρτησης"
 
-#: sql_help.c:5026
+#: sql_help.c:5027
 msgid "change role name or membership"
 msgstr "αλλάξτε το όνομα ρόλου ή ιδιότητας μέλους"
 
-#: sql_help.c:5032
+#: sql_help.c:5033
 msgid "change the definition of an index"
 msgstr "αλλάξτε τον ορισμό ενός ευρετηρίου"
 
-#: sql_help.c:5038
+#: sql_help.c:5039
 msgid "change the definition of a procedural language"
 msgstr "αλλάξτε τον ορισμό μιας διαδικαστικής γλώσσας"
 
-#: sql_help.c:5044
+#: sql_help.c:5045
 msgid "change the definition of a large object"
 msgstr "αλλάξτε τον ορισιμό ενός μεγάλου αντικειμένου"
 
-#: sql_help.c:5050
+#: sql_help.c:5051
 msgid "change the definition of a materialized view"
 msgstr "αλλάξτε τον ορισμό μίας υλοποιημένης όψης"
 
-#: sql_help.c:5056
+#: sql_help.c:5057
 msgid "change the definition of an operator"
 msgstr "αλλάξτε τον ορισμό ενός χειριστή"
 
-#: sql_help.c:5062
+#: sql_help.c:5063
 msgid "change the definition of an operator class"
 msgstr "αλλάξτε τον ορισμό μίας κλάσης χειριστή"
 
-#: sql_help.c:5068
+#: sql_help.c:5069
 msgid "change the definition of an operator family"
 msgstr "αλλάξτε τον ορισμό μίας οικογένειας χειριστή"
 
-#: sql_help.c:5074
+#: sql_help.c:5075
 msgid "change the definition of a row-level security policy"
 msgstr "αλλάξτε τον ορισμό μιας πολιτικής ασφάλειας επιπέδου σειράς"
 
-#: sql_help.c:5080
+#: sql_help.c:5081
 msgid "change the definition of a procedure"
 msgstr "αλλάξτε τον ορισμό μίας διαδικασίας"
 
-#: sql_help.c:5086
+#: sql_help.c:5087
 msgid "change the definition of a publication"
 msgstr "αλλάξτε τον ορισμό μίας δημοσίευσης"
 
-#: sql_help.c:5092 sql_help.c:5194
+#: sql_help.c:5093 sql_help.c:5195
 msgid "change a database role"
 msgstr "αλλάξτε τον ρόλο μίας βάσης δεδομένων"
 
-#: sql_help.c:5098
+#: sql_help.c:5099
 msgid "change the definition of a routine"
 msgstr "αλλάξτε τον ορισμό μιας ρουτίνας"
 
-#: sql_help.c:5104
+#: sql_help.c:5105
 msgid "change the definition of a rule"
 msgstr "αλλάξτε τον ορισμό ενός κανόνα"
 
-#: sql_help.c:5110
+#: sql_help.c:5111
 msgid "change the definition of a schema"
 msgstr "αλλάξτε τον ορισμό ενός σχήματος"
 
-#: sql_help.c:5116
+#: sql_help.c:5117
 msgid "change the definition of a sequence generator"
 msgstr "αλλάξτε τον ορισμό μίας γεννήτριας ακολουθίας"
 
-#: sql_help.c:5122
+#: sql_help.c:5123
 msgid "change the definition of a foreign server"
 msgstr "αλλάξτε τον ορισμό ενός ξενικού διακομιστή"
 
-#: sql_help.c:5128
+#: sql_help.c:5129
 msgid "change the definition of an extended statistics object"
 msgstr "αλλάξτε τον ορισμό ενός εκτεταμένου αντικειμένου στατιστικών"
 
-#: sql_help.c:5134
+#: sql_help.c:5135
 msgid "change the definition of a subscription"
 msgstr "αλλάξτε τον ορισμό μιας συνδρομής"
 
-#: sql_help.c:5140
+#: sql_help.c:5141
 msgid "change a server configuration parameter"
 msgstr "αλλάξτε μία παράμετρο διαμόρφωσης διακομιστή"
 
-#: sql_help.c:5146
+#: sql_help.c:5147
 msgid "change the definition of a table"
 msgstr "αλλάξτε τον ορισμό ενός πίνακα"
 
-#: sql_help.c:5152
+#: sql_help.c:5153
 msgid "change the definition of a tablespace"
 msgstr "αλλάξτε τον ορισμό ενός πινακοχώρου"
 
-#: sql_help.c:5158
+#: sql_help.c:5159
 msgid "change the definition of a text search configuration"
 msgstr "αλλάξτε τον ορισμό μίας διαμόρφωσης αναζήτησης κειμένου"
 
-#: sql_help.c:5164
+#: sql_help.c:5165
 msgid "change the definition of a text search dictionary"
 msgstr "αλλάξτε τον ορισμό ενός λεξικού αναζήτησης κειμένου"
 
-#: sql_help.c:5170
+#: sql_help.c:5171
 msgid "change the definition of a text search parser"
 msgstr "αλλάξτε τον ορισμό ενός αναλυτή αναζήτησης κειμένου"
 
-#: sql_help.c:5176
+#: sql_help.c:5177
 msgid "change the definition of a text search template"
 msgstr "αλλάξτε τον ορισμό ενός προτύπου αναζήτησης κειμένου"
 
-#: sql_help.c:5182
+#: sql_help.c:5183
 msgid "change the definition of a trigger"
 msgstr "αλλάξτε τον ορισμό μιας ενεργοποίησης"
 
-#: sql_help.c:5188
+#: sql_help.c:5189
 msgid "change the definition of a type"
 msgstr "αλλάξτε τον ορισμό ενός τύπου"
 
-#: sql_help.c:5200
+#: sql_help.c:5201
 msgid "change the definition of a user mapping"
 msgstr "αλλάξτε τον ορισμό μίας αντιστοίχισης χρήστη"
 
-#: sql_help.c:5206
+#: sql_help.c:5207
 msgid "change the definition of a view"
 msgstr "αλλάξτε τον ορισμό μίας όψης"
 
-#: sql_help.c:5212
+#: sql_help.c:5213
 msgid "collect statistics about a database"
 msgstr "συλλέξτε στατιστικά σχετικά με μία βάση δεδομένων"
 
-#: sql_help.c:5218 sql_help.c:6010
+#: sql_help.c:5219 sql_help.c:6011
 msgid "start a transaction block"
 msgstr "εκκινήστε ένα μπλοκ συναλλαγής"
 
-#: sql_help.c:5224
+#: sql_help.c:5225
 msgid "invoke a procedure"
 msgstr "κλήση διαδικασίας"
 
-#: sql_help.c:5230
+#: sql_help.c:5231
 msgid "force a write-ahead log checkpoint"
 msgstr "επιβάλλετε εισαγωγή ενός σημείου ελέγχου (checkpoint) του write-ahead log"
 
-#: sql_help.c:5236
+#: sql_help.c:5237
 msgid "close a cursor"
 msgstr "κλείστε έναν δρομέα"
 
-#: sql_help.c:5242
+#: sql_help.c:5243
 msgid "cluster a table according to an index"
 msgstr "δημιουργείστε συστάδα ενός πίνακα σύμφωνα με ένα ευρετήριο"
 
-#: sql_help.c:5248
+#: sql_help.c:5249
 msgid "define or change the comment of an object"
 msgstr "ορίσετε ή αλλάξτε το σχόλιο ενός αντικειμένου"
 
-#: sql_help.c:5254 sql_help.c:5812
+#: sql_help.c:5255 sql_help.c:5813
 msgid "commit the current transaction"
 msgstr "ολοκληρώστε την τρέχουσας συναλλαγής"
 
-#: sql_help.c:5260
+#: sql_help.c:5261
 msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
 msgstr "ολοκληρώστε μία συναλλαγή που είχε προετοιμαστεί νωρίτερα για ολοκλήρωση σε δύο φάσεις"
 
-#: sql_help.c:5266
+#: sql_help.c:5267
 msgid "copy data between a file and a table"
 msgstr "αντιγράψτε δεδομένα μεταξύ ενός αρχείου και ενός πίνακα"
 
-#: sql_help.c:5272
+#: sql_help.c:5273
 msgid "define a new access method"
 msgstr "ορίσετε μία νέα μέθοδο πρόσβασης"
 
-#: sql_help.c:5278
+#: sql_help.c:5279
 msgid "define a new aggregate function"
 msgstr "ορίσετε μία νέα συνάρτηση συγκεντρωτικών αποτελεσμάτων"
 
-#: sql_help.c:5284
+#: sql_help.c:5285
 msgid "define a new cast"
 msgstr "ορίσετε ένα νέο καστ"
 
-#: sql_help.c:5290
+#: sql_help.c:5291
 msgid "define a new collation"
 msgstr "ορίσετε μία νέα συρραφή"
 
-#: sql_help.c:5296
+#: sql_help.c:5297
 msgid "define a new encoding conversion"
 msgstr "ορίσετε μία νέα μετατροπή κωδικοποίησης"
 
-#: sql_help.c:5302
+#: sql_help.c:5303
 msgid "create a new database"
 msgstr "δημιουργήστε μία νέα βάση δεδομένων"
 
-#: sql_help.c:5308
+#: sql_help.c:5309
 msgid "define a new domain"
 msgstr "ορίσετε ένα νέο πεδίο"
 
-#: sql_help.c:5314
+#: sql_help.c:5315
 msgid "define a new event trigger"
 msgstr "ορίσετε μία νέα ενεργοποίησης συμβάντος"
 
-#: sql_help.c:5320
+#: sql_help.c:5321
 msgid "install an extension"
 msgstr "εγκαταστήστε μία νέα προέκταση"
 
-#: sql_help.c:5326
+#: sql_help.c:5327
 msgid "define a new foreign-data wrapper"
 msgstr "ορίσετε μία νέα περιτύλιξη ξένων δεδομένων"
 
-#: sql_help.c:5332
+#: sql_help.c:5333
 msgid "define a new foreign table"
 msgstr "ορίσετε ένα νέο ξενικό πίνακα"
 
-#: sql_help.c:5338
+#: sql_help.c:5339
 msgid "define a new function"
 msgstr "ορίσετε μία νέα συνάρτηση"
 
-#: sql_help.c:5344 sql_help.c:5404 sql_help.c:5506
+#: sql_help.c:5345 sql_help.c:5405 sql_help.c:5507
 msgid "define a new database role"
 msgstr "ορίστε έναν νέο ρόλο βάσης δεδομένων"
 
-#: sql_help.c:5350
+#: sql_help.c:5351
 msgid "define a new index"
 msgstr "ορίστε ένα νέο ευρετήριο"
 
-#: sql_help.c:5356
+#: sql_help.c:5357
 msgid "define a new procedural language"
 msgstr "ορίστε μία νέα διαδικαστική γλώσσα"
 
-#: sql_help.c:5362
+#: sql_help.c:5363
 msgid "define a new materialized view"
 msgstr "ορίστε μία νέα υλοποιημένη όψη"
 
-#: sql_help.c:5368
+#: sql_help.c:5369
 msgid "define a new operator"
 msgstr "ορίστε έναν νέο χειριστή"
 
-#: sql_help.c:5374
+#: sql_help.c:5375
 msgid "define a new operator class"
 msgstr "ορίστε μία νέα κλάση χειριστή"
 
-#: sql_help.c:5380
+#: sql_help.c:5381
 msgid "define a new operator family"
 msgstr "ορίστε μία νέα οικογένεια χειριστή"
 
-#: sql_help.c:5386
+#: sql_help.c:5387
 msgid "define a new row-level security policy for a table"
 msgstr "ορίστε μία νέα πολιτική προστασίας σειράς για έναν πίνακα"
 
-#: sql_help.c:5392
+#: sql_help.c:5393
 msgid "define a new procedure"
 msgstr "ορίστε μία νέα διαδικασία"
 
-#: sql_help.c:5398
+#: sql_help.c:5399
 msgid "define a new publication"
 msgstr "ορίστε μία νέα κοινοποιήση"
 
-#: sql_help.c:5410
+#: sql_help.c:5411
 msgid "define a new rewrite rule"
 msgstr "ορίστε ένα νέο κανόνα επανεγγραφής"
 
-#: sql_help.c:5416
+#: sql_help.c:5417
 msgid "define a new schema"
 msgstr "ορίστε ένα νέο σχήμα"
 
-#: sql_help.c:5422
+#: sql_help.c:5423
 msgid "define a new sequence generator"
 msgstr "ορίστε ένα νέο παραγωγό ακολουθίων"
 
-#: sql_help.c:5428
+#: sql_help.c:5429
 msgid "define a new foreign server"
 msgstr "ορίστε ένα νέο ξενικό διακομιστή"
 
-#: sql_help.c:5434
+#: sql_help.c:5435
 msgid "define extended statistics"
 msgstr "ορίστε εκτεταμένα στατιστικά στοιχεία"
 
-#: sql_help.c:5440
+#: sql_help.c:5441
 msgid "define a new subscription"
 msgstr "ορίστε μία νέα συνδρομή"
 
-#: sql_help.c:5446
+#: sql_help.c:5447
 msgid "define a new table"
 msgstr "ορίσετε ένα νέο πίνακα"
 
-#: sql_help.c:5452 sql_help.c:5968
+#: sql_help.c:5453 sql_help.c:5969
 msgid "define a new table from the results of a query"
 msgstr "ορίστε ένα νέο πίνακα από τα αποτελέσματα ενός ερωτήματος"
 
-#: sql_help.c:5458
+#: sql_help.c:5459
 msgid "define a new tablespace"
 msgstr "ορίστε ένα νέο πινακοχώρο"
 
-#: sql_help.c:5464
+#: sql_help.c:5465
 msgid "define a new text search configuration"
 msgstr "ορίστε μία νέα διαμόρφωση αναζήτησης κειμένου"
 
-#: sql_help.c:5470
+#: sql_help.c:5471
 msgid "define a new text search dictionary"
 msgstr "ορίστε ένα νέο λεξικό αναζήτησης κειμένου"
 
-#: sql_help.c:5476
+#: sql_help.c:5477
 msgid "define a new text search parser"
 msgstr "ορίστε ένα νέο αναλυτή αναζήτησης κειμένου"
 
-#: sql_help.c:5482
+#: sql_help.c:5483
 msgid "define a new text search template"
 msgstr "ορίστε ένα νέο πρότυπο αναζήτησης κειμένου"
 
-#: sql_help.c:5488
+#: sql_help.c:5489
 msgid "define a new transform"
 msgstr "ορίστε μία νέα μετατροπή"
 
-#: sql_help.c:5494
+#: sql_help.c:5495
 msgid "define a new trigger"
 msgstr "ορίσετε μία νέα ενεργοποίηση"
 
-#: sql_help.c:5500
+#: sql_help.c:5501
 msgid "define a new data type"
 msgstr "ορίσετε ένα νέο τύπο δεδομένων"
 
-#: sql_help.c:5512
+#: sql_help.c:5513
 msgid "define a new mapping of a user to a foreign server"
 msgstr "ορίστε μία νέα αντιστοίχιση ενός χρήστη σε έναν ξένο διακομιστή"
 
-#: sql_help.c:5518
+#: sql_help.c:5519
 msgid "define a new view"
 msgstr "ορίστε μία νέα όψη"
 
-#: sql_help.c:5524
+#: sql_help.c:5525
 msgid "deallocate a prepared statement"
 msgstr "καταργήστε μία προετοιμασμένη δήλωση"
 
-#: sql_help.c:5530
+#: sql_help.c:5531
 msgid "define a cursor"
 msgstr "ορίστε έναν δρομέα"
 
-#: sql_help.c:5536
+#: sql_help.c:5537
 msgid "delete rows of a table"
 msgstr "διαγράψτε σειρές ενός πίνακα"
 
-#: sql_help.c:5542
+#: sql_help.c:5543
 msgid "discard session state"
 msgstr "καταργήστε την κατάσταση συνεδρίας"
 
-#: sql_help.c:5548
+#: sql_help.c:5549
 msgid "execute an anonymous code block"
 msgstr "εκτελέστε ανώνυμο μπλοκ κώδικα"
 
-#: sql_help.c:5554
+#: sql_help.c:5555
 msgid "remove an access method"
 msgstr "αφαιρέστε μία μέθοδο πρόσβασης"
 
-#: sql_help.c:5560
+#: sql_help.c:5561
 msgid "remove an aggregate function"
 msgstr "αφαιρέστε μία συνάρτηση συγκεντρωτικών αποτελεσμάτων"
 
-#: sql_help.c:5566
+#: sql_help.c:5567
 msgid "remove a cast"
 msgstr "αφαιρέστε ένα καστ"
 
-#: sql_help.c:5572
+#: sql_help.c:5573
 msgid "remove a collation"
 msgstr "αφαιρέστε μία συρραφή"
 
-#: sql_help.c:5578
+#: sql_help.c:5579
 msgid "remove a conversion"
 msgstr "αφαιρέστε μία μετατροπή"
 
-#: sql_help.c:5584
+#: sql_help.c:5585
 msgid "remove a database"
 msgstr "αφαιρέστε μία βάση δεδομένων"
 
-#: sql_help.c:5590
+#: sql_help.c:5591
 msgid "remove a domain"
 msgstr "αφαιρέστε ένα πεδίο"
 
-#: sql_help.c:5596
+#: sql_help.c:5597
 msgid "remove an event trigger"
 msgstr "αφαιρέστε μία ενεργοποίηση συμβάντος"
 
-#: sql_help.c:5602
+#: sql_help.c:5603
 msgid "remove an extension"
 msgstr "αφαιρέστε μία προέκταση"
 
-#: sql_help.c:5608
+#: sql_help.c:5609
 msgid "remove a foreign-data wrapper"
 msgstr "αφαιρέστε μία περιτύλιξη ξένων δεδομένων"
 
-#: sql_help.c:5614
+#: sql_help.c:5615
 msgid "remove a foreign table"
 msgstr "αφαιρέστε έναν ξενικό πίνακα"
 
-#: sql_help.c:5620
+#: sql_help.c:5621
 msgid "remove a function"
 msgstr "αφαιρέστε μία συνάρτηση"
 
-#: sql_help.c:5626 sql_help.c:5692 sql_help.c:5794
+#: sql_help.c:5627 sql_help.c:5693 sql_help.c:5795
 msgid "remove a database role"
 msgstr "αφαιρέστε έναν ρόλο μίας βάσης δεδομένων"
 
-#: sql_help.c:5632
+#: sql_help.c:5633
 msgid "remove an index"
 msgstr "αφαιρέστε ένα ευρετήριο"
 
-#: sql_help.c:5638
+#: sql_help.c:5639
 msgid "remove a procedural language"
 msgstr "αφαιρέστε μία διαδικαστική γλώσσα"
 
-#: sql_help.c:5644
+#: sql_help.c:5645
 msgid "remove a materialized view"
 msgstr "αφαιρέστε μία υλοποιημένη όψη"
 
-#: sql_help.c:5650
+#: sql_help.c:5651
 msgid "remove an operator"
 msgstr "αφαιρέστε έναν χειριστή"
 
-#: sql_help.c:5656
+#: sql_help.c:5657
 msgid "remove an operator class"
 msgstr "αφαιρέστε μία κλάση χειριστή"
 
-#: sql_help.c:5662
+#: sql_help.c:5663
 msgid "remove an operator family"
 msgstr "αφαιρέστε μία οικογένεια χειριστή"
 
-#: sql_help.c:5668
+#: sql_help.c:5669
 msgid "remove database objects owned by a database role"
 msgstr "αφαιρέστε αντικειμένα βάσης δεδομένων που ανήκουν σε ρόλο βάσης δεδομένων"
 
-#: sql_help.c:5674
+#: sql_help.c:5675
 msgid "remove a row-level security policy from a table"
 msgstr "αφαιρέστε μία πολιτική ασφαλείας επιπέδου σειράς από έναν πίνακα"
 
-#: sql_help.c:5680
+#: sql_help.c:5681
 msgid "remove a procedure"
 msgstr "αφαιρέστε μία διαδικασία"
 
-#: sql_help.c:5686
+#: sql_help.c:5687
 msgid "remove a publication"
 msgstr "αφαιρέστε μία δημοσίευση"
 
-#: sql_help.c:5698
+#: sql_help.c:5699
 msgid "remove a routine"
 msgstr "αφαιρέστε μία ρουτίνα"
 
-#: sql_help.c:5704
+#: sql_help.c:5705
 msgid "remove a rewrite rule"
 msgstr "αφαιρέστε έναν κανόνα επανεγγραφής"
 
-#: sql_help.c:5710
+#: sql_help.c:5711
 msgid "remove a schema"
 msgstr "αφαιρέστε ένα σχήμα"
 
-#: sql_help.c:5716
+#: sql_help.c:5717
 msgid "remove a sequence"
 msgstr "αφαιρέστε μία ακολουθία"
 
-#: sql_help.c:5722
+#: sql_help.c:5723
 msgid "remove a foreign server descriptor"
 msgstr "αφαιρέστε έναν περιγραφέα ξενικού διακομιστή"
 
-#: sql_help.c:5728
+#: sql_help.c:5729
 msgid "remove extended statistics"
 msgstr "αφαιρέστε εκτεταμένα στατιστικά στοιχεία"
 
-#: sql_help.c:5734
+#: sql_help.c:5735
 msgid "remove a subscription"
 msgstr "αφαιρέστε μία συνδρομή"
 
-#: sql_help.c:5740
+#: sql_help.c:5741
 msgid "remove a table"
 msgstr "αφαιρέστε έναν πίνακα"
 
-#: sql_help.c:5746
+#: sql_help.c:5747
 msgid "remove a tablespace"
 msgstr "αφαιρέστε έναν πινακοχώρο"
 
-#: sql_help.c:5752
+#: sql_help.c:5753
 msgid "remove a text search configuration"
 msgstr "αφαιρέστε μία διαμόρφωση αναζήτησης κειμένου"
 
-#: sql_help.c:5758
+#: sql_help.c:5759
 msgid "remove a text search dictionary"
 msgstr "αφαιρέστε ένα λεξικό αναζήτησης κειμένου"
 
-#: sql_help.c:5764
+#: sql_help.c:5765
 msgid "remove a text search parser"
 msgstr "αφαιρέστε έναν αναλυτή αναζήτησης κειμένου"
 
-#: sql_help.c:5770
+#: sql_help.c:5771
 msgid "remove a text search template"
 msgstr "αφαιρέστε ένα πρότυπο αναζήτησης κειμένου"
 
-#: sql_help.c:5776
+#: sql_help.c:5777
 msgid "remove a transform"
 msgstr "αφαιρέστε μία μετατροπή"
 
-#: sql_help.c:5782
+#: sql_help.c:5783
 msgid "remove a trigger"
 msgstr "αφαιρέστε μία ενεργοποίηση"
 
-#: sql_help.c:5788
+#: sql_help.c:5789
 msgid "remove a data type"
 msgstr "αφαιρέστε έναν τύπο δεδομένων"
 
-#: sql_help.c:5800
+#: sql_help.c:5801
 msgid "remove a user mapping for a foreign server"
 msgstr "αφαιρέστε μία αντιστοίχιση χρήστη για ξένο διακομιστή"
 
-#: sql_help.c:5806
+#: sql_help.c:5807
 msgid "remove a view"
 msgstr "αφαιρέστε μία όψη"
 
-#: sql_help.c:5818
+#: sql_help.c:5819
 msgid "execute a prepared statement"
 msgstr "εκτελέστε μία προεπιλεγμένη δήλωση"
 
-#: sql_help.c:5824
+#: sql_help.c:5825
 msgid "show the execution plan of a statement"
 msgstr "εμφανίστε το πλάνο εκτέλεσης μίας δήλωσης"
 
-#: sql_help.c:5830
+#: sql_help.c:5831
 msgid "retrieve rows from a query using a cursor"
 msgstr "ανακτήστε σειρές από ερώτημα μέσω δρομέα"
 
-#: sql_help.c:5836
+#: sql_help.c:5837
 msgid "define access privileges"
 msgstr "ορίσθε δικαιώματα πρόσβασης"
 
-#: sql_help.c:5842
+#: sql_help.c:5843
 msgid "import table definitions from a foreign server"
 msgstr "εισαγωγή ορισμών πίνακα από ξένο διακομιστή"
 
-#: sql_help.c:5848
+#: sql_help.c:5849
 msgid "create new rows in a table"
 msgstr "δημιουργήστε καινούργιες σειρές σε έναν πίνακα"
 
-#: sql_help.c:5854
+#: sql_help.c:5855
 msgid "listen for a notification"
 msgstr "ακούστε για μία κοινοποίηση"
 
-#: sql_help.c:5860
+#: sql_help.c:5861
 msgid "load a shared library file"
 msgstr "φορτώστε ένα αρχείο κοινόχρηστης βιβλιοθήκης"
 
-#: sql_help.c:5866
+#: sql_help.c:5867
 msgid "lock a table"
 msgstr "κλειδώστε έναν πίνακα"
 
-#: sql_help.c:5872
+#: sql_help.c:5873
 msgid "position a cursor"
 msgstr "τοποθετήστε έναν δρομέα"
 
-#: sql_help.c:5878
+#: sql_help.c:5879
 msgid "generate a notification"
 msgstr "δημιουργήστε μία κοινοποίηση"
 
-#: sql_help.c:5884
+#: sql_help.c:5885
 msgid "prepare a statement for execution"
 msgstr "προετοιμάστε μία δήλωση για εκτέλεση"
 
-#: sql_help.c:5890
+#: sql_help.c:5891
 msgid "prepare the current transaction for two-phase commit"
 msgstr "προετοιμάστε την τρέχουσας συναλλαγής για ολοκλήρωση σε δύο φάσεις"
 
-#: sql_help.c:5896
+#: sql_help.c:5897
 msgid "change the ownership of database objects owned by a database role"
 msgstr "αλλάξτε την κυριότητα αντικειμένων βάσης δεδομένων που ανήκουν σε ρόλο βάσης δεδομένων"
 
-#: sql_help.c:5902
+#: sql_help.c:5903
 msgid "replace the contents of a materialized view"
 msgstr "αντικαθαστήστε τα περιεχόμενα μίας υλοποιημένης όψης"
 
-#: sql_help.c:5908
+#: sql_help.c:5909
 msgid "rebuild indexes"
 msgstr "επανακατασκευάστε ευρετήρια"
 
-#: sql_help.c:5914
+#: sql_help.c:5915
 msgid "destroy a previously defined savepoint"
 msgstr "καταστρέψτε ένα προηγούμενα ορισμένο σημείο αποθήκευσης"
 
-#: sql_help.c:5920
+#: sql_help.c:5921
 msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value"
 msgstr "επαναφορά της τιμής μιας παραμέτρου χρόνου εκτέλεσης στην προεπιλεγμένη τιμή"
 
-#: sql_help.c:5926
+#: sql_help.c:5927
 msgid "remove access privileges"
 msgstr "αφαιρέστε δικαιώματα πρόσβασης"
 
-#: sql_help.c:5938
+#: sql_help.c:5939
 msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
 msgstr "ακύρωση συναλλαγής που είχε προετοιμαστεί προηγουμένως για ολοκλήρωση σε δύο φάσεις"
 
-#: sql_help.c:5944
+#: sql_help.c:5945
 msgid "roll back to a savepoint"
 msgstr "επαναφορά σε σημείο αποθήκευσης"
 
-#: sql_help.c:5950
+#: sql_help.c:5951
 msgid "define a new savepoint within the current transaction"
 msgstr "ορίστε ένα νέο σημείο αποθήκευσης (savepoint) μέσα στην τρέχουσα συναλλαγή"
 
-#: sql_help.c:5956
+#: sql_help.c:5957
 msgid "define or change a security label applied to an object"
 msgstr "ορίστε ή αλλάξτε μία ετικέτα ασφαλείας που εφαρμόζεται σε ένα αντικείμενο"
 
-#: sql_help.c:5962 sql_help.c:6016 sql_help.c:6052
+#: sql_help.c:5963 sql_help.c:6017 sql_help.c:6053
 msgid "retrieve rows from a table or view"
 msgstr "ανακτήστε σειρές από πίνακα ή όψη"
 
-#: sql_help.c:5974
+#: sql_help.c:5975
 msgid "change a run-time parameter"
 msgstr "αλλάξτε μία παράμετρο χρόνου εκτέλεσης"
 
-#: sql_help.c:5980
+#: sql_help.c:5981
 msgid "set constraint check timing for the current transaction"
 msgstr "ορίστε τον χρονισμό ελέγχου περιορισμού για την τρέχουσα συναλλαγή"
 
-#: sql_help.c:5986
+#: sql_help.c:5987
 msgid "set the current user identifier of the current session"
 msgstr "ορίστε το αναγνωριστικό τρέχοντος χρήστη της τρέχουσας συνεδρίας"
 
-#: sql_help.c:5992
+#: sql_help.c:5993
 msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session"
 msgstr "ορίστε το αναγνωριστικό χρήστη συνεδρίας και το αναγνωριστικό τρέχοντος χρήστη της τρέχουσας συνεδρίας"
 
-#: sql_help.c:5998
+#: sql_help.c:5999
 msgid "set the characteristics of the current transaction"
 msgstr "ορίστε τα χαρακτηριστικά της τρέχουσας συναλλαγής"
 
-#: sql_help.c:6004
+#: sql_help.c:6005
 msgid "show the value of a run-time parameter"
 msgstr "εμφάνιση της τιμής μιας παραμέτρου χρόνου εκτέλεσης"
 
-#: sql_help.c:6022
+#: sql_help.c:6023
 msgid "empty a table or set of tables"
 msgstr "αδειάστε έναν πίνακα ή ένα σύνολο πινάκων"
 
-#: sql_help.c:6028
+#: sql_help.c:6029
 msgid "stop listening for a notification"
 msgstr "σταματήστε να ακούτε μια κοινοποίηση"
 
-#: sql_help.c:6034
+#: sql_help.c:6035
 msgid "update rows of a table"
 msgstr "ενημέρωση σειρών πίνακα"
 
-#: sql_help.c:6040
+#: sql_help.c:6041
 msgid "garbage-collect and optionally analyze a database"
 msgstr "συλλογή απορριμμάτων και προαιρετική ανάλυση βάσης δεδομένων"
 
-#: sql_help.c:6046
+#: sql_help.c:6047
 msgid "compute a set of rows"
 msgstr "υπολογίστε ένα σύνολο σειρών"
 
@@ -6476,7 +6482,7 @@ msgstr "παραβλέπεται η πρόσθετη παράμετρος γρα
 msgid "could not find own program executable"
 msgstr "δεν ήταν δυνατή η εύρεση του ιδίου εκτελέσιμου προγράμματος"
 
-#: tab-complete.c:4904
+#: tab-complete.c:4900
 #, c-format
 msgid ""
 "tab completion query failed: %s\n"
@@ -6511,8 +6517,8 @@ msgstr ""
 "μη αναγνωρίσιμη τιμή \"%s\" για \"%s\"\n"
 "Οι διαθέσιμες τιμές είναι: %s."
 
-#~ msgid "pclose failed: %m"
-#~ msgstr "απέτυχε η εντολή pclose:  %m"
-
 #~ msgid "All connection parameters must be supplied because no database connection exists"
 #~ msgstr "Πρέπει να δωθούν όλες οι παρέμετροι γιατί δεν υπάρχει σύνδεση με τη βάση δεδομένων"
+
+#~ msgid "pclose failed: %m"
+#~ msgstr "απέτυχε η εντολή pclose:  %m"
index f8af8b72f53a2d6a445bd5b806c3bcb3bbf019a0..f6f156b38d0ed4d561e56d54ae916d6ebf81de99 100644 (file)
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: psql (PostgreSQL) 14\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-10-13 22:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-10-14 10:22-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-01-12 04:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-12 17:40-0500\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -74,7 +74,7 @@ msgid "%s() failed: %m"
 msgstr "%s() falló: %m"
 
 #: ../../common/exec.c:522 ../../common/exec.c:567 ../../common/exec.c:659
-#: command.c:1315 command.c:3246 command.c:3295 command.c:3412 input.c:227
+#: command.c:1315 command.c:3254 command.c:3303 command.c:3420 input.c:227
 #: mainloop.c:81 mainloop.c:402
 #, c-format
 msgid "out of memory"
@@ -230,12 +230,12 @@ msgstr "Está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el s
 msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
 msgstr "Está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el servidor «%s» port «%s».\n"
 
-#: command.c:1012 command.c:1121 command.c:2602
+#: command.c:1012 command.c:1121 command.c:2610
 #, c-format
 msgid "no query buffer"
 msgstr "no hay búfer de consulta"
 
-#: command.c:1045 command.c:5304
+#: command.c:1045 command.c:5312
 #, c-format
 msgid "invalid line number: %s"
 msgstr "número de línea no válido: %s"
@@ -259,7 +259,7 @@ msgstr "Sin cambios"
 msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found"
 msgstr "%s: nombre de codificación no válido o procedimiento de conversión no encontrado"
 
-#: command.c:1311 command.c:2052 command.c:3242 command.c:3434 command.c:5406
+#: command.c:1311 command.c:2063 command.c:3250 command.c:3442 command.c:5414
 #: common.c:174 common.c:223 common.c:392 common.c:1248 common.c:1276
 #: common.c:1385 common.c:1492 common.c:1530 copy.c:488 copy.c:709 help.c:62
 #: large_obj.c:157 large_obj.c:192 large_obj.c:254 startup.c:298
@@ -276,8 +276,8 @@ msgstr "No hay error anterior."
 msgid "\\%s: missing right parenthesis"
 msgstr "\\%s: falta el paréntesis derecho"
 
-#: command.c:1608 command.c:1913 command.c:1927 command.c:1944 command.c:2106
-#: command.c:2342 command.c:2569 command.c:2609
+#: command.c:1608 command.c:1913 command.c:1927 command.c:1944 command.c:2114
+#: command.c:2350 command.c:2577 command.c:2617
 #, c-format
 msgid "\\%s: missing required argument"
 msgstr "\\%s: falta argumento requerido"
@@ -311,134 +311,135 @@ msgstr "\\endif: no hay un \\if coincidente"
 msgid "Query buffer is empty."
 msgstr "El búfer de consulta está vacío."
 
-#: command.c:2030
-msgid "Enter new password: "
-msgstr "Ingrese la nueva contraseña: "
+#: command.c:2045
+#, c-format
+msgid "Enter new password for user \"%s\": "
+msgstr "Ingrese nueva contraseña para usuario «%s»: "
 
-#: command.c:2031
+#: command.c:2048
 msgid "Enter it again: "
 msgstr "Ingrésela nuevamente: "
 
-#: command.c:2035
+#: command.c:2052
 #, c-format
 msgid "Passwords didn't match."
 msgstr "Las constraseñas no coinciden."
 
-#: command.c:2135
+#: command.c:2143
 #, c-format
 msgid "\\%s: could not read value for variable"
 msgstr "%s: no se pudo leer el valor para la variable"
 
-#: command.c:2238
+#: command.c:2246
 msgid "Query buffer reset (cleared)."
 msgstr "El búfer de consulta ha sido reiniciado (limpiado)."
 
-#: command.c:2260
+#: command.c:2268
 #, c-format
 msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
 msgstr "Se escribió la historia en el archivo «%s».\n"
 
-#: command.c:2347
+#: command.c:2355
 #, c-format
 msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\""
 msgstr "\\%s: el nombre de variable de ambiente no debe contener «=»"
 
-#: command.c:2399
+#: command.c:2407
 #, c-format
 msgid "The server (version %s) does not support showing function source."
 msgstr "El servidor (versión %s) no soporta el despliegue del código fuente de funciones."
 
-#: command.c:2402
+#: command.c:2410
 #, c-format
 msgid "The server (version %s) does not support showing view definitions."
 msgstr "El servidor (versión %s) no soporta el despliegue de definiciones de vistas."
 
-#: command.c:2409
+#: command.c:2417
 #, c-format
 msgid "function name is required"
 msgstr "el nombre de la función es requerido"
 
-#: command.c:2411
+#: command.c:2419
 #, c-format
 msgid "view name is required"
 msgstr "el nombre de la vista es requerido"
 
-#: command.c:2541
+#: command.c:2549
 msgid "Timing is on."
 msgstr "El despliegue de duración está activado."
 
-#: command.c:2543
+#: command.c:2551
 msgid "Timing is off."
 msgstr "El despliegue de duración está desactivado."
 
-#: command.c:2628 command.c:2656 command.c:3873 command.c:3876 command.c:3879
-#: command.c:3885 command.c:3887 command.c:3913 command.c:3923 command.c:3935
-#: command.c:3949 command.c:3976 command.c:4034 common.c:70 copy.c:331
+#: command.c:2636 command.c:2664 command.c:3881 command.c:3884 command.c:3887
+#: command.c:3893 command.c:3895 command.c:3921 command.c:3931 command.c:3943
+#: command.c:3957 command.c:3984 command.c:4042 common.c:70 copy.c:331
 #: copy.c:403 psqlscanslash.l:784 psqlscanslash.l:795 psqlscanslash.l:805
 #, c-format
 msgid "%s: %m"
 msgstr "%s: %m"
 
-#: command.c:3047 startup.c:237 startup.c:287
+#: command.c:3055 startup.c:237 startup.c:287
 msgid "Password: "
 msgstr "Contraseña: "
 
-#: command.c:3052 startup.c:284
+#: command.c:3060 startup.c:284
 #, c-format
 msgid "Password for user %s: "
 msgstr "Contraseña para usuario %s: "
 
-#: command.c:3104
+#: command.c:3112
 #, c-format
 msgid "Do not give user, host, or port separately when using a connection string"
 msgstr "No proporcione usuario, host o puerto de forma separada al usar una cadena de conexión"
 
-#: command.c:3139
+#: command.c:3147
 #, c-format
 msgid "No database connection exists to re-use parameters from"
 msgstr "No existe una conexión de base de datos para poder reusar sus parámetros"
 
-#: command.c:3440
+#: command.c:3448
 #, c-format
 msgid "Previous connection kept"
 msgstr "Se ha mantenido la conexión anterior"
 
-#: command.c:3446
+#: command.c:3454
 #, c-format
 msgid "\\connect: %s"
 msgstr "\\connect: %s"
 
-#: command.c:3502
+#: command.c:3510
 #, c-format
 msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at port \"%s\".\n"
 msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en la dirección «%s» port «%s».\n"
 
-#: command.c:3505
+#: command.c:3513
 #, c-format
 msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
 msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» a través del socket en «%s» port «%s».\n"
 
-#: command.c:3511
+#: command.c:3519
 #, c-format
 msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address \"%s\") at port \"%s\".\n"
 msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el servidor «%s» (dirección «%s») port «%s».\n"
 
-#: command.c:3514
+#: command.c:3522
 #, c-format
 msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
 msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el servidor «%s» port «%s».\n"
 
-#: command.c:3519
+#: command.c:3527
 #, c-format
 msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
 msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» con el usuario «%s».\n"
 
-#: command.c:3559
+#: command.c:3567
 #, c-format
 msgid "%s (%s, server %s)\n"
 msgstr "%s (%s, servidor %s)\n"
 
-#: command.c:3567
+#: command.c:3575
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n"
@@ -447,29 +448,29 @@ msgstr ""
 "ADVERTENCIA: %s versión mayor %s, servidor versión mayor %s.\n"
 "          Algunas características de psql podrían no funcionar.\n"
 
-#: command.c:3606
+#: command.c:3614
 #, c-format
 msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, bits: %s, compression: %s)\n"
 msgstr "Conexión SSL (protocolo: %s, cifrado: %s, bits: %s, compresión: %s)\n"
 
-#: command.c:3607 command.c:3608 command.c:3609
+#: command.c:3615 command.c:3616 command.c:3617
 msgid "unknown"
 msgstr "desconocido"
 
-#: command.c:3610 help.c:45
+#: command.c:3618 help.c:45
 msgid "off"
 msgstr "desactivado"
 
-#: command.c:3610 help.c:45
+#: command.c:3618 help.c:45
 msgid "on"
 msgstr "activado"
 
-#: command.c:3624
+#: command.c:3632
 #, c-format
 msgid "GSSAPI-encrypted connection\n"
 msgstr "Conexión Cifrada GSSAPI\n"
 
-#: command.c:3644
+#: command.c:3652
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
@@ -482,259 +483,259 @@ msgstr ""
 "            Vea la página de referencia de psql «Notes for Windows users»\n"
 "            para obtener más detalles.\n"
 
-#: command.c:3749
+#: command.c:3757
 #, c-format
 msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number"
 msgstr "la variable de ambiente PSQL_EDITOR_LINENUMBER_SWITCH debe estar definida para poder especificar un número de línea"
 
-#: command.c:3778
+#: command.c:3786
 #, c-format
 msgid "could not start editor \"%s\""
 msgstr "no se pudo iniciar el editor «%s»"
 
-#: command.c:3780
+#: command.c:3788
 #, c-format
 msgid "could not start /bin/sh"
 msgstr "no se pudo iniciar /bin/sh"
 
-#: command.c:3830
+#: command.c:3838
 #, c-format
 msgid "could not locate temporary directory: %s"
 msgstr "no se pudo ubicar el directorio temporal: %s"
 
-#: command.c:3857
+#: command.c:3865
 #, c-format
 msgid "could not open temporary file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir archivo temporal «%s»: %m"
 
-#: command.c:4193
+#: command.c:4201
 #, c-format
 msgid "\\pset: ambiguous abbreviation \"%s\" matches both \"%s\" and \"%s\""
 msgstr "\\pset: abreviación ambigua «%s» coincide tanto con «%s» como con «%s»"
 
-#: command.c:4213
+#: command.c:4221
 #, c-format
 msgid "\\pset: allowed formats are aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped"
 msgstr "\\pset: formatos permitidos son aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped"
 
-#: command.c:4232
+#: command.c:4240
 #, c-format
 msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode"
 msgstr "\\pset: estilos de línea permitidos son ascii, old-ascii, unicode"
 
-#: command.c:4247
+#: command.c:4255
 #, c-format
 msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double"
 msgstr "\\pset: estilos de línea Unicode de borde permitidos son single, double"
 
-#: command.c:4262
+#: command.c:4270
 #, c-format
 msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double"
 msgstr "\\pset: estilos de línea Unicode de columna permitidos son single, double"
 
-#: command.c:4277
+#: command.c:4285
 #, c-format
 msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double"
 msgstr "\\pset: estilos de línea Unicode de encabezado permitidos son single, double"
 
-#: command.c:4320
+#: command.c:4328
 #, c-format
 msgid "\\pset: csv_fieldsep must be a single one-byte character"
 msgstr "\\pset: csv_fieldsep debe ser un carácter de un solo byte"
 
-#: command.c:4325
+#: command.c:4333
 #, c-format
 msgid "\\pset: csv_fieldsep cannot be a double quote, a newline, or a carriage return"
 msgstr "\\pset: csv_fieldset ni puede ser una comilla doble, un salto de línea, o un retorno de carro"
 
-#: command.c:4462 command.c:4650
+#: command.c:4470 command.c:4658
 #, c-format
 msgid "\\pset: unknown option: %s"
 msgstr "\\pset: opción desconocida: %s"
 
-#: command.c:4482
+#: command.c:4490
 #, c-format
 msgid "Border style is %d.\n"
 msgstr "El estilo de borde es %d.\n"
 
-#: command.c:4488
+#: command.c:4496
 #, c-format
 msgid "Target width is unset.\n"
 msgstr "El ancho no está definido.\n"
 
-#: command.c:4490
+#: command.c:4498
 #, c-format
 msgid "Target width is %d.\n"
 msgstr "El ancho es %d.\n"
 
-#: command.c:4497
+#: command.c:4505
 #, c-format
 msgid "Expanded display is on.\n"
 msgstr "Se ha activado el despliegue expandido.\n"
 
-#: command.c:4499
+#: command.c:4507
 #, c-format
 msgid "Expanded display is used automatically.\n"
 msgstr "El despliegue expandido se usa automáticamente.\n"
 
-#: command.c:4501
+#: command.c:4509
 #, c-format
 msgid "Expanded display is off.\n"
 msgstr "Se ha desactivado el despliegue expandido.\n"
 
-#: command.c:4507
+#: command.c:4515
 #, c-format
 msgid "Field separator for CSV is \"%s\".\n"
 msgstr "El separador de campos para CSV es «%s».\n"
 
-#: command.c:4515 command.c:4523
+#: command.c:4523 command.c:4531
 #, c-format
 msgid "Field separator is zero byte.\n"
 msgstr "El separador de campos es el byte cero.\n"
 
-#: command.c:4517
+#: command.c:4525
 #, c-format
 msgid "Field separator is \"%s\".\n"
 msgstr "El separador de campos es «%s».\n"
 
-#: command.c:4530
+#: command.c:4538
 #, c-format
 msgid "Default footer is on.\n"
 msgstr "El pie por omisión está activo.\n"
 
-#: command.c:4532
+#: command.c:4540
 #, c-format
 msgid "Default footer is off.\n"
 msgstr "El pie de página por omisión está desactivado.\n"
 
-#: command.c:4538
+#: command.c:4546
 #, c-format
 msgid "Output format is %s.\n"
 msgstr "El formato de salida es %s.\n"
 
-#: command.c:4544
+#: command.c:4552
 #, c-format
 msgid "Line style is %s.\n"
 msgstr "El estilo de línea es %s.\n"
 
-#: command.c:4551
+#: command.c:4559
 #, c-format
 msgid "Null display is \"%s\".\n"
 msgstr "Despliegue de nulos es «%s».\n"
 
-#: command.c:4559
+#: command.c:4567
 #, c-format
 msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n"
 msgstr "La salida numérica ajustada localmente está habilitada.\n"
 
-#: command.c:4561
+#: command.c:4569
 #, c-format
 msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n"
 msgstr "La salida numérica ajustada localmente está deshabilitada.\n"
 
-#: command.c:4568
+#: command.c:4576
 #, c-format
 msgid "Pager is used for long output.\n"
 msgstr "El paginador se usará para salida larga.\n"
 
-#: command.c:4570
+#: command.c:4578
 #, c-format
 msgid "Pager is always used.\n"
 msgstr "El paginador se usará siempre.\n"
 
-#: command.c:4572
+#: command.c:4580
 #, c-format
 msgid "Pager usage is off.\n"
 msgstr "El paginador no se usará.\n"
 
-#: command.c:4578
+#: command.c:4586
 #, c-format
 msgid "Pager won't be used for less than %d line.\n"
 msgid_plural "Pager won't be used for less than %d lines.\n"
 msgstr[0] "El paginador no se usará para menos de %d línea.\n"
 msgstr[1] "El paginador no se usará para menos de %d líneas.\n"
 
-#: command.c:4588 command.c:4598
+#: command.c:4596 command.c:4606
 #, c-format
 msgid "Record separator is zero byte.\n"
 msgstr "El separador de filas es el byte cero.\n"
 
-#: command.c:4590
+#: command.c:4598
 #, c-format
 msgid "Record separator is <newline>.\n"
 msgstr "El separador de filas es <salto de línea>.\n"
 
-#: command.c:4592
+#: command.c:4600
 #, c-format
 msgid "Record separator is \"%s\".\n"
 msgstr "El separador de filas es «%s».\n"
 
-#: command.c:4605
+#: command.c:4613
 #, c-format
 msgid "Table attributes are \"%s\".\n"
 msgstr "Los atributos de tabla son «%s».\n"
 
-#: command.c:4608
+#: command.c:4616
 #, c-format
 msgid "Table attributes unset.\n"
 msgstr "Los atributos de tabla han sido indefinidos.\n"
 
-#: command.c:4615
+#: command.c:4623
 #, c-format
 msgid "Title is \"%s\".\n"
 msgstr "El título es «%s».\n"
 
-#: command.c:4617
+#: command.c:4625
 #, c-format
 msgid "Title is unset.\n"
 msgstr "El título ha sido indefinido.\n"
 
-#: command.c:4624
+#: command.c:4632
 #, c-format
 msgid "Tuples only is on.\n"
 msgstr "Mostrar sólo filas está activado.\n"
 
-#: command.c:4626
+#: command.c:4634
 #, c-format
 msgid "Tuples only is off.\n"
 msgstr "Mostrar sólo filas está desactivado.\n"
 
-#: command.c:4632
+#: command.c:4640
 #, c-format
 msgid "Unicode border line style is \"%s\".\n"
 msgstr "El estilo Unicode de borde es «%s».\n"
 
-#: command.c:4638
+#: command.c:4646
 #, c-format
 msgid "Unicode column line style is \"%s\".\n"
 msgstr "El estilo de línea Unicode de columna es «%s».\n"
 
-#: command.c:4644
+#: command.c:4652
 #, c-format
 msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n"
 msgstr "El estilo de línea Unicode de encabezado es «%s».\n"
 
-#: command.c:4877
+#: command.c:4885
 #, c-format
 msgid "\\!: failed"
 msgstr "\\!: falló"
 
-#: command.c:4902 common.c:652
+#: command.c:4910 common.c:652
 #, c-format
 msgid "\\watch cannot be used with an empty query"
 msgstr "\\watch no puede ser usado con una consulta vacía"
 
-#: command.c:4943
+#: command.c:4951
 #, c-format
 msgid "%s\t%s (every %gs)\n"
 msgstr "%s\t%s (cada %gs)\n"
 
-#: command.c:4946
+#: command.c:4954
 #, c-format
 msgid "%s (every %gs)\n"
 msgstr "%s (cada %gs)\n"
 
-#: command.c:5000 command.c:5007 common.c:552 common.c:559 common.c:1231
+#: command.c:5008 command.c:5015 common.c:552 common.c:559 common.c:1231
 #, c-format
 msgid ""
 "********* QUERY **********\n"
@@ -747,12 +748,12 @@ msgstr ""
 "**************************\n"
 "\n"
 
-#: command.c:5199
+#: command.c:5207
 #, c-format
 msgid "\"%s.%s\" is not a view"
 msgstr "«%s.%s» no es una vista"
 
-#: command.c:5215
+#: command.c:5223
 #, c-format
 msgid "could not parse reloptions array"
 msgstr "no se pudo interpretar el array reloptions"
@@ -6463,14 +6464,17 @@ msgstr ""
 "valor «%s» no reconocido para «%s»\n"
 "Los valores disponibles son: %s."
 
-#~ msgid "pclose failed: %m"
-#~ msgstr "pclose falló: %m"
+#~ msgid "All connection parameters must be supplied because no database connection exists"
+#~ msgstr "Debe proveer todos los parámetros de conexión porque no existe conexión a una base de datos"
 
 #~ msgid "Could not send cancel request: %s"
 #~ msgstr "No se pudo enviar el paquete de cancelación: %s"
 
-#~ msgid "All connection parameters must be supplied because no database connection exists"
-#~ msgstr "Debe proveer todos los parámetros de conexión porque no existe conexión a una base de datos"
+#~ msgid "Enter new password: "
+#~ msgstr "Ingrese la nueva contraseña: "
 
 #~ msgid "could not connect to server: %s"
 #~ msgstr "no se pudo conectar al servidor: %s"
+
+#~ msgid "pclose failed: %m"
+#~ msgstr "pclose falló: %m"
index 2706b932ebd0e4f6effa84180f0cabf0a07fdfa8..0b0e92f64c4d7ca55da7e091210f7b3741e1adb5 100644 (file)
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-10-06 04:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-10-06 11:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-30 12:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-12-30 17:14+0100\n"
 "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
 "Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
 
 #: ../../../src/common/logging.c:259
 #, c-format
@@ -71,7 +71,7 @@ msgid "%s() failed: %m"
 msgstr "échec de %s() : %m"
 
 #: ../../common/exec.c:522 ../../common/exec.c:567 ../../common/exec.c:659
-#: command.c:1315 command.c:3246 command.c:3295 command.c:3412 input.c:227
+#: command.c:1315 command.c:3254 command.c:3303 command.c:3420 input.c:227
 #: mainloop.c:81 mainloop.c:402
 #, c-format
 msgid "out of memory"
@@ -231,12 +231,12 @@ msgstr "Vous êtes connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisat
 msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
 msgstr "Vous êtes connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s » sur l'hôte « %s » via le port « %s ».\n"
 
-#: command.c:1012 command.c:1121 command.c:2602
+#: command.c:1012 command.c:1121 command.c:2610
 #, c-format
 msgid "no query buffer"
 msgstr "aucun tampon de requête"
 
-#: command.c:1045 command.c:5304
+#: command.c:1045 command.c:5312
 #, c-format
 msgid "invalid line number: %s"
 msgstr "numéro de ligne invalide : %s"
@@ -260,7 +260,7 @@ msgstr "Aucun changement"
 msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found"
 msgstr "%s : nom d'encodage invalide ou procédure de conversion introuvable"
 
-#: command.c:1311 command.c:2052 command.c:3242 command.c:3434 command.c:5406
+#: command.c:1311 command.c:2063 command.c:3250 command.c:3442 command.c:5414
 #: common.c:174 common.c:223 common.c:392 common.c:1248 common.c:1276
 #: common.c:1385 common.c:1492 common.c:1530 copy.c:488 copy.c:709 help.c:62
 #: large_obj.c:157 large_obj.c:192 large_obj.c:254 startup.c:298
@@ -277,8 +277,8 @@ msgstr "Il n'y a pas d'erreur précédente."
 msgid "\\%s: missing right parenthesis"
 msgstr "\\%s: parenthèse droite manquante"
 
-#: command.c:1608 command.c:1913 command.c:1927 command.c:1944 command.c:2106
-#: command.c:2342 command.c:2569 command.c:2609
+#: command.c:1608 command.c:1913 command.c:1927 command.c:1944 command.c:2114
+#: command.c:2350 command.c:2577 command.c:2617
 #, c-format
 msgid "\\%s: missing required argument"
 msgstr "\\%s : argument requis manquant"
@@ -312,134 +312,135 @@ msgstr "\\endif : pas de \\if correspondant"
 msgid "Query buffer is empty."
 msgstr "Le tampon de requête est vide."
 
-#: command.c:2030
-msgid "Enter new password: "
-msgstr "Saisir le nouveau mot de passe : "
+#: command.c:2045
+#, c-format
+msgid "Enter new password for user \"%s\": "
+msgstr "Saisir le nouveau mot de passe de l'utilisateur « %s » : "
 
-#: command.c:2031
+#: command.c:2048
 msgid "Enter it again: "
 msgstr "Saisir le mot de passe à nouveau : "
 
-#: command.c:2035
+#: command.c:2052
 #, c-format
 msgid "Passwords didn't match."
 msgstr "Les mots de passe ne sont pas identiques."
 
-#: command.c:2135
+#: command.c:2143
 #, c-format
 msgid "\\%s: could not read value for variable"
 msgstr "\\%s : n'a pas pu lire la valeur pour la variable"
 
-#: command.c:2238
+#: command.c:2246
 msgid "Query buffer reset (cleared)."
 msgstr "Le tampon de requête a été effacé."
 
-#: command.c:2260
+#: command.c:2268
 #, c-format
 msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
 msgstr "Historique sauvegardé dans le fichier « %s ».\n"
 
-#: command.c:2347
+#: command.c:2355
 #, c-format
 msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\""
 msgstr "\\%s : le nom de la variable d'environnement ne doit pas contenir « = »"
 
-#: command.c:2399
+#: command.c:2407
 #, c-format
 msgid "The server (version %s) does not support showing function source."
 msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas l'affichage du code de la fonction."
 
-#: command.c:2402
+#: command.c:2410
 #, c-format
 msgid "The server (version %s) does not support showing view definitions."
 msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas l'affichage des définitions de vues."
 
-#: command.c:2409
+#: command.c:2417
 #, c-format
 msgid "function name is required"
 msgstr "le nom de la fonction est requis"
 
-#: command.c:2411
+#: command.c:2419
 #, c-format
 msgid "view name is required"
 msgstr "le nom de la vue est requis"
 
-#: command.c:2541
+#: command.c:2549
 msgid "Timing is on."
 msgstr "Chronométrage activé."
 
-#: command.c:2543
+#: command.c:2551
 msgid "Timing is off."
 msgstr "Chronométrage désactivé."
 
-#: command.c:2628 command.c:2656 command.c:3873 command.c:3876 command.c:3879
-#: command.c:3885 command.c:3887 command.c:3913 command.c:3923 command.c:3935
-#: command.c:3949 command.c:3976 command.c:4034 common.c:70 copy.c:331
+#: command.c:2636 command.c:2664 command.c:3881 command.c:3884 command.c:3887
+#: command.c:3893 command.c:3895 command.c:3921 command.c:3931 command.c:3943
+#: command.c:3957 command.c:3984 command.c:4042 common.c:70 copy.c:331
 #: copy.c:403 psqlscanslash.l:784 psqlscanslash.l:795 psqlscanslash.l:805
 #, c-format
 msgid "%s: %m"
 msgstr "%s : %m"
 
-#: command.c:3047 startup.c:237 startup.c:287
+#: command.c:3055 startup.c:237 startup.c:287
 msgid "Password: "
 msgstr "Mot de passe : "
 
-#: command.c:3052 startup.c:284
+#: command.c:3060 startup.c:284
 #, c-format
 msgid "Password for user %s: "
 msgstr "Mot de passe pour l'utilisateur %s : "
 
-#: command.c:3104
+#: command.c:3112
 #, c-format
 msgid "Do not give user, host, or port separately when using a connection string"
 msgstr "Ne pas donner utilisateur, hôte ou port lors de l'utilisation d'une chaîne de connexion"
 
-#: command.c:3139
+#: command.c:3147
 #, c-format
 msgid "No database connection exists to re-use parameters from"
 msgstr "Aucune connexion de base existante pour réutiliser ses paramètres"
 
-#: command.c:3440
+#: command.c:3448
 #, c-format
 msgid "Previous connection kept"
 msgstr "Connexion précédente conservée"
 
-#: command.c:3446
+#: command.c:3454
 #, c-format
 msgid "\\connect: %s"
 msgstr "\\connect : %s"
 
-#: command.c:3502
+#: command.c:3510
 #, c-format
 msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at port \"%s\".\n"
 msgstr "Vous êtes maintenant connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s » à l'adresse « %s » via le port « %s ».\n"
 
-#: command.c:3505
+#: command.c:3513
 #, c-format
 msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
 msgstr "Vous êtes maintenant connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s » via le socket dans « %s » via le port « %s ».\n"
 
-#: command.c:3511
+#: command.c:3519
 #, c-format
 msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address \"%s\") at port \"%s\".\n"
 msgstr "Vous êtes maintenant connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s » sur l'hôte « %s » (adresse « %s » ) via le port « %s ».\n"
 
-#: command.c:3514
+#: command.c:3522
 #, c-format
 msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
 msgstr "Vous êtes maintenant connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s » sur l'hôte « %s » via le port « %s ».\n"
 
-#: command.c:3519
+#: command.c:3527
 #, c-format
 msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
 msgstr "Vous êtes maintenant connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s ».\n"
 
-#: command.c:3559
+#: command.c:3567
 #, c-format
 msgid "%s (%s, server %s)\n"
 msgstr "%s (%s, serveur %s)\n"
 
-#: command.c:3567
+#: command.c:3575
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n"
@@ -448,29 +449,29 @@ msgstr ""
 "ATTENTION : %s version majeure %s, version majeure du serveur %s.\n"
 "         Certaines fonctionnalités de psql pourraient ne pas fonctionner.\n"
 
-#: command.c:3606
+#: command.c:3614
 #, c-format
 msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, bits: %s, compression: %s)\n"
 msgstr "Connexion SSL (protocole : %s, chiffrement : %s, bits : %s, compression : %s)\n"
 
-#: command.c:3607 command.c:3608 command.c:3609
+#: command.c:3615 command.c:3616 command.c:3617
 msgid "unknown"
 msgstr "inconnu"
 
-#: command.c:3610 help.c:45
+#: command.c:3618 help.c:45
 msgid "off"
 msgstr "désactivé"
 
-#: command.c:3610 help.c:45
+#: command.c:3618 help.c:45
 msgid "on"
 msgstr "activé"
 
-#: command.c:3624
+#: command.c:3632
 #, c-format
 msgid "GSSAPI-encrypted connection\n"
 msgstr "connexion chiffrée avec GSSAPI\n"
 
-#: command.c:3644
+#: command.c:3652
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
@@ -482,259 +483,259 @@ msgstr ""
 "            Voir la section « Notes aux utilisateurs de Windows » de la page\n"
 "            référence de psql pour les détails.\n"
 
-#: command.c:3749
+#: command.c:3757
 #, c-format
 msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number"
 msgstr "la variable d'environnement PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG doit être définie avec un numéro de ligne"
 
-#: command.c:3778
+#: command.c:3786
 #, c-format
 msgid "could not start editor \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu exécuter l'éditeur « %s »"
 
-#: command.c:3780
+#: command.c:3788
 #, c-format
 msgid "could not start /bin/sh"
 msgstr "n'a pas pu exécuter /bin/sh"
 
-#: command.c:3830
+#: command.c:3838
 #, c-format
 msgid "could not locate temporary directory: %s"
 msgstr "n'a pas pu localiser le répertoire temporaire : %s"
 
-#: command.c:3857
+#: command.c:3865
 #, c-format
 msgid "could not open temporary file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire « %s » : %m"
 
-#: command.c:4193
+#: command.c:4201
 #, c-format
 msgid "\\pset: ambiguous abbreviation \"%s\" matches both \"%s\" and \"%s\""
 msgstr "\\pset: abréviation ambigüe : « %s » correspond à « %s » comme à « %s »"
 
-#: command.c:4213
+#: command.c:4221
 #, c-format
 msgid "\\pset: allowed formats are aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped"
 msgstr "\\pset : les formats autorisés sont aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped"
 
-#: command.c:4232
+#: command.c:4240
 #, c-format
 msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode"
 msgstr "\\pset: les styles de lignes autorisés sont ascii, old-ascii, unicode"
 
-#: command.c:4247
+#: command.c:4255
 #, c-format
 msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double"
 msgstr "\\pset : les styles autorisés de ligne de bordure Unicode sont single, double"
 
-#: command.c:4262
+#: command.c:4270
 #, c-format
 msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double"
 msgstr "\\pset : les styles autorisés pour la ligne de colonne Unicode sont single, double"
 
-#: command.c:4277
+#: command.c:4285
 #, c-format
 msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double"
 msgstr "\\pset : les styles autorisés pour la ligne d'en-tête Unicode sont single, double"
 
-#: command.c:4320
+#: command.c:4328
 #, c-format
 msgid "\\pset: csv_fieldsep must be a single one-byte character"
 msgstr "\\pset: csv_fieldsep doit être un unique caractère d'un octet"
 
-#: command.c:4325
+#: command.c:4333
 #, c-format
 msgid "\\pset: csv_fieldsep cannot be a double quote, a newline, or a carriage return"
 msgstr "\\pset: csv_fieldsep ne peut pas être un guillemet, un retour à la ligne ou un retour chariot"
 
-#: command.c:4462 command.c:4650
+#: command.c:4470 command.c:4658
 #, c-format
 msgid "\\pset: unknown option: %s"
 msgstr "\\pset : option inconnue : %s"
 
-#: command.c:4482
+#: command.c:4490
 #, c-format
 msgid "Border style is %d.\n"
 msgstr "Le style de bordure est %d.\n"
 
-#: command.c:4488
+#: command.c:4496
 #, c-format
 msgid "Target width is unset.\n"
 msgstr "La largeur cible n'est pas configuré.\n"
 
-#: command.c:4490
+#: command.c:4498
 #, c-format
 msgid "Target width is %d.\n"
 msgstr "La largeur cible est %d.\n"
 
-#: command.c:4497
+#: command.c:4505
 #, c-format
 msgid "Expanded display is on.\n"
 msgstr "Affichage étendu activé.\n"
 
-#: command.c:4499
+#: command.c:4507
 #, c-format
 msgid "Expanded display is used automatically.\n"
 msgstr "L'affichage étendu est utilisé automatiquement.\n"
 
-#: command.c:4501
+#: command.c:4509
 #, c-format
 msgid "Expanded display is off.\n"
 msgstr "Affichage étendu désactivé.\n"
 
-#: command.c:4507
+#: command.c:4515
 #, c-format
 msgid "Field separator for CSV is \"%s\".\n"
 msgstr "Le séparateur de champs pour un CSV est « %s ».\n"
 
-#: command.c:4515 command.c:4523
+#: command.c:4523 command.c:4531
 #, c-format
 msgid "Field separator is zero byte.\n"
 msgstr "Le séparateur de champs est l'octet zéro.\n"
 
-#: command.c:4517
+#: command.c:4525
 #, c-format
 msgid "Field separator is \"%s\".\n"
 msgstr "Le séparateur de champs est « %s ».\n"
 
-#: command.c:4530
+#: command.c:4538
 #, c-format
 msgid "Default footer is on.\n"
 msgstr "Le bas de page pas défaut est activé.\n"
 
-#: command.c:4532
+#: command.c:4540
 #, c-format
 msgid "Default footer is off.\n"
 msgstr "Le bas de page par défaut est désactivé.\n"
 
-#: command.c:4538
+#: command.c:4546
 #, c-format
 msgid "Output format is %s.\n"
 msgstr "Le format de sortie est %s.\n"
 
-#: command.c:4544
+#: command.c:4552
 #, c-format
 msgid "Line style is %s.\n"
 msgstr "Le style de ligne est %s.\n"
 
-#: command.c:4551
+#: command.c:4559
 #, c-format
 msgid "Null display is \"%s\".\n"
 msgstr "L'affichage de null est « %s ».\n"
 
-#: command.c:4559
+#: command.c:4567
 #, c-format
 msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n"
 msgstr "L'affichage de la sortie numérique adaptée à la locale est activé.\n"
 
-#: command.c:4561
+#: command.c:4569
 #, c-format
 msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n"
 msgstr "L'affichage de la sortie numérique adaptée à la locale est désactivé.\n"
 
-#: command.c:4568
+#: command.c:4576
 #, c-format
 msgid "Pager is used for long output.\n"
 msgstr "Le paginateur est utilisé pour les affichages longs.\n"
 
-#: command.c:4570
+#: command.c:4578
 #, c-format
 msgid "Pager is always used.\n"
 msgstr "Le paginateur est toujours utilisé.\n"
 
-#: command.c:4572
+#: command.c:4580
 #, c-format
 msgid "Pager usage is off.\n"
 msgstr "L'utilisation du paginateur est désactivé.\n"
 
-#: command.c:4578
+#: command.c:4586
 #, c-format
 msgid "Pager won't be used for less than %d line.\n"
 msgid_plural "Pager won't be used for less than %d lines.\n"
 msgstr[0] "Le paginateur ne sera pas utilisé pour moins que %d ligne.\n"
 msgstr[1] "Le paginateur ne sera pas utilisé pour moins que %d lignes.\n"
 
-#: command.c:4588 command.c:4598
+#: command.c:4596 command.c:4606
 #, c-format
 msgid "Record separator is zero byte.\n"
 msgstr "Le séparateur d'enregistrements est l'octet zéro.\n"
 
-#: command.c:4590
+#: command.c:4598
 #, c-format
 msgid "Record separator is <newline>.\n"
 msgstr "Le séparateur d'enregistrement est <saut de ligne>.\n"
 
-#: command.c:4592
+#: command.c:4600
 #, c-format
 msgid "Record separator is \"%s\".\n"
 msgstr "Le séparateur d'enregistrements est « %s ».\n"
 
-#: command.c:4605
+#: command.c:4613
 #, c-format
 msgid "Table attributes are \"%s\".\n"
 msgstr "Les attributs de la table sont « %s ».\n"
 
-#: command.c:4608
+#: command.c:4616
 #, c-format
 msgid "Table attributes unset.\n"
 msgstr "Les attributs de la table ne sont pas définis.\n"
 
-#: command.c:4615
+#: command.c:4623
 #, c-format
 msgid "Title is \"%s\".\n"
 msgstr "Le titre est « %s ».\n"
 
-#: command.c:4617
+#: command.c:4625
 #, c-format
 msgid "Title is unset.\n"
 msgstr "Le titre n'est pas défini.\n"
 
-#: command.c:4624
+#: command.c:4632
 #, c-format
 msgid "Tuples only is on.\n"
 msgstr "L'affichage des tuples seuls est activé.\n"
 
-#: command.c:4626
+#: command.c:4634
 #, c-format
 msgid "Tuples only is off.\n"
 msgstr "L'affichage des tuples seuls est désactivé.\n"
 
-#: command.c:4632
+#: command.c:4640
 #, c-format
 msgid "Unicode border line style is \"%s\".\n"
 msgstr "Le style de bordure Unicode est « %s ».\n"
 
-#: command.c:4638
+#: command.c:4646
 #, c-format
 msgid "Unicode column line style is \"%s\".\n"
 msgstr "Le style de ligne Unicode est « %s ».\n"
 
-#: command.c:4644
+#: command.c:4652
 #, c-format
 msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n"
 msgstr "Le style d'en-tête Unicode est « %s ».\n"
 
-#: command.c:4877
+#: command.c:4885
 #, c-format
 msgid "\\!: failed"
 msgstr "\\! : échec"
 
-#: command.c:4902 common.c:652
+#: command.c:4910 common.c:652
 #, c-format
 msgid "\\watch cannot be used with an empty query"
 msgstr "\\watch ne peut pas être utilisé avec une requête vide"
 
-#: command.c:4943
+#: command.c:4951
 #, c-format
 msgid "%s\t%s (every %gs)\n"
 msgstr "%s\t%s (chaque %gs)\n"
 
-#: command.c:4946
+#: command.c:4954
 #, c-format
 msgid "%s (every %gs)\n"
 msgstr "%s (chaque %gs)\n"
 
-#: command.c:5000 command.c:5007 common.c:552 common.c:559 common.c:1231
+#: command.c:5008 command.c:5015 common.c:552 common.c:559 common.c:1231
 #, c-format
 msgid ""
 "********* QUERY **********\n"
@@ -747,12 +748,12 @@ msgstr ""
 "**************************\n"
 "\n"
 
-#: command.c:5199
+#: command.c:5207
 #, c-format
 msgid "\"%s.%s\" is not a view"
 msgstr "« %s.%s » n'est pas une vue"
 
-#: command.c:5215
+#: command.c:5223
 #, c-format
 msgid "could not parse reloptions array"
 msgstr "n'a pas pu analyser le tableau reloptions"
@@ -2458,8 +2459,7 @@ msgstr ""
 #: help.c:84
 #, c-format
 msgid "  -f, --file=FILENAME      execute commands from file, then exit\n"
-msgstr ""
-"  -f, --file=FICHIER      exécute les commandes du fichier, puis quitte\n"
+msgstr "  -f, --file=FICHIER      exécute les commandes du fichier, puis quitte\n"
 
 #: help.c:85
 #, c-format
@@ -2715,8 +2715,7 @@ msgstr ""
 #: help.c:138
 #, c-format
 msgid "  -w, --no-password        never prompt for password\n"
-msgstr ""
-"  -w, --no-password       ne demande jamais un mot de passe\n"
+msgstr "  -w, --no-password       ne demande jamais un mot de passe\n"
 
 #: help.c:139
 #, c-format
@@ -6636,37 +6635,20 @@ msgstr ""
 "valeur « %s » non reconnue pour « %s »\n"
 "Les valeurs disponibles sont : %s."
 
-#~ msgid "pclose failed: %m"
-#~ msgstr "échec de pclose : %m"
-
-#~ msgid "Could not send cancel request: %s"
-#~ msgstr "N'a pas pu envoyer la requête d'annulation : %s"
-
-#~ msgid "lock a named relation (table, etc)"
-#~ msgstr "verrouille une relation nommée (table, etc)"
-
-#~ msgid "could not connect to server: %s"
-#~ msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur : %s"
-
-#~ msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
-#~ msgstr "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
-
-#~ msgid "  \\g [FILE] or ;         execute query (and send results to file or |pipe)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  \\g [FICHIER] ou ;    envoie le tampon de requêtes au serveur (et les\n"
-#~ "                       résultats au fichier ou |tube)\n"
+#~ msgid "    \"%s\""
+#~ msgstr "    « %s »"
 
-#~ msgid "old_version"
-#~ msgstr "ancienne_version"
+#~ msgid "  \"%s\" IN %s %s"
+#~ msgstr "  \"%s\" DANS %s %s"
 
-#~ msgid "from_list"
-#~ msgstr "liste_from"
+#~ msgid "  --help                   show this help, then exit\n"
+#~ msgstr "  --help          affiche cette aide, puis quitte\n"
 
-#~ msgid "normal"
-#~ msgstr "normal"
+#~ msgid "  --version                output version information, then exit\n"
+#~ msgstr "  --version       affiche la version, puis quitte\n"
 
-#~ msgid "Procedure"
-#~ msgstr "Procédure"
+#~ msgid "  -?, --help               show this help, then exit\n"
+#~ msgstr "  -?, --help                 affiche cette aide puis quitte\n"
 
 #~ msgid "  SERVER_VERSION_NAME  server's version (short string)\n"
 #~ msgstr "  SERVER_VERSION_NAME  version du serveur (chaîne courte)\n"
@@ -6680,193 +6662,183 @@ msgstr ""
 #~ msgid "  VERSION_NUM        psql's version (numeric format)\n"
 #~ msgstr "  VERSION_NUM        version de psql (format numérique)\n"
 
-#~ msgid "attribute"
-#~ msgstr "attribut"
+#~ msgid "  \\dFd [PATTERN] list text search dictionaries (add \"+\" for more detail)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  \\dFd [MODÈLE]        affiche la liste des dictionnaires de la recherche\n"
+#~ "                       de texte (ajouter « + » pour plus de détails)\n"
 
-#~ msgid "No per-database role settings support in this server version.\n"
-#~ msgstr "Pas de supprot des paramètres rôle par base de données pour la version de ce serveur.\n"
+#~ msgid "  \\dFp [PATTERN] list text search parsers (add \"+\" for more detail)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  \\dFp [MODÈLE]        affiche la liste des analyseurs de la recherche de\n"
+#~ "                       texte (ajouter « + » pour plus de détails)\n"
 
-#~ msgid "No matching settings found.\n"
-#~ msgstr "Aucun paramètre correspondant trouvé.\n"
+#~ msgid "  \\dT [PATTERN]  list data types (add \"+\" for more detail)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  \\dT [MODÈLE]         affiche la liste des types de données (ajouter « + »\n"
+#~ "                       pour plus de détails)\n"
 
-#~ msgid "No settings found.\n"
-#~ msgstr "Aucun paramètre trouvé.\n"
+#~ msgid "  \\db [PATTERN]  list tablespaces (add \"+\" for more detail)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  \\db [MODÈLE]         affiche la liste des tablespaces (ajouter « + » pour\n"
+#~ "                       plus de détails)\n"
 
-#~ msgid "No matching relations found.\n"
-#~ msgstr "Aucune relation correspondante trouvée.\n"
+#~ msgid "  \\df [PATTERN]  list functions (add \"+\" for more detail)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  \\df [MODÈLE]         affiche la liste des fonctions (ajouter « + » pour\n"
+#~ "                       plus de détails)\n"
 
-#~ msgid "No relations found.\n"
-#~ msgstr "Aucune relation trouvée.\n"
+#~ msgid "  \\dn [PATTERN]  list schemas (add \"+\" for more detail)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  \\dn [MODÈLE]         affiche la liste des schémas (ajouter « + » pour\n"
+#~ "                       plus de détails)\n"
 
-#~ msgid "Password encryption failed.\n"
-#~ msgstr "Échec du chiffrement du mot de passe.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "  \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n"
+#~ "                 list tables/indexes/sequences/views/system tables\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  \\d{t|i|s|v|S} [MODÈLE] (ajouter « + » pour plus de détails)\n"
+#~ "                       affiche la liste des\n"
+#~ "                       tables/index/séquences/vues/tables système\n"
 
-#~ msgid "\\%s: error while setting variable\n"
-#~ msgstr "\\%s : erreur lors de l'initialisation de la variable\n"
+#~ msgid "  \\g [FILE] or ;         execute query (and send results to file or |pipe)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  \\g [FICHIER] ou ;    envoie le tampon de requêtes au serveur (et les\n"
+#~ "                       résultats au fichier ou |tube)\n"
 
-#~ msgid "+ opt(%d) = |%s|\n"
-#~ msgstr "+ opt(%d) = |%s|\n"
+#~ msgid "  \\l             list all databases (add \"+\" for more detail)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  \\l                   affiche la liste des bases de données (ajouter « + »\n"
+#~ "                       pour plus de détails)\n"
 
-#~ msgid "could not set variable \"%s\"\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu initialiser la variable « %s »\n"
+#~ msgid "  \\l[+]                  list all databases\n"
+#~ msgstr "  \\l[+]                affiche la liste des bases de données\n"
 
-#~ msgid "Modifiers"
-#~ msgstr "Modificateurs"
+#~ msgid "  \\z [PATTERN]   list table, view, and sequence access privileges (same as \\dp)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  \\z [MODÈLE]          affiche la liste des privilèges d'accès aux tables,\n"
+#~ "                       vues et séquences (identique à \\dp)\n"
 
-#~ msgid "collate %s"
-#~ msgstr "collationnement %s"
+#~ msgid " as user \"%s\""
+#~ msgstr " comme utilisateur « %s »"
 
-#~ msgid "not null"
-#~ msgstr "non NULL"
+#~ msgid " at port \"%s\""
+#~ msgstr " sur le port « %s »"
 
-#~ msgid "default %s"
-#~ msgstr "Par défaut, %s"
+#~ msgid " on host \"%s\""
+#~ msgstr " sur l'hôte « %s »"
 
-#~ msgid "Modifier"
-#~ msgstr "Modificateur"
+#~ msgid "%s\n"
+#~ msgstr "%s\n"
 
-#~ msgid "Object Description"
-#~ msgstr "Description d'un objet"
+#~ msgid "%s: %s\n"
+#~ msgstr "%s : %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s » : %s\n"
 
 #~ msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
 #~ msgstr "%s : n'a pas pu initialiser la variable « %s »\n"
 
-#~ msgid "Watch every %lds\t%s"
-#~ msgstr "Vérifier chaque %lds\t%s"
-
-#~ msgid "Showing locale-adjusted numeric output."
-#~ msgstr "Affichage de la sortie numérique adaptée à la locale."
-
-#~ msgid "Showing only tuples."
-#~ msgstr "Affichage des tuples seuls."
-
-#~ msgid "could not get current user name: %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu obtenir le nom d'utilisateur courant : %s\n"
-
-#~ msgid "agg_name"
-#~ msgstr "nom_d_agrégat"
-
-#~ msgid "agg_type"
-#~ msgstr "type_aggrégat"
-
-#~ msgid "input_data_type"
-#~ msgstr "type_de_données_en_entrée"
-
-#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
-#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
-
 #~ msgid "%s: pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
 #~ msgstr "%s : pg_strdup : ne peut pas dupliquer le pointeur null (erreur interne)\n"
 
-#~ msgid "  \\l[+]                  list all databases\n"
-#~ msgstr "  \\l[+]                affiche la liste des bases de données\n"
+#~ msgid "(1 row)"
+#~ msgid_plural "(%lu rows)"
+#~ msgstr[0] "(1 ligne)"
+#~ msgstr[1] "(%lu lignes)"
 
-#~ msgid "\\%s: error\n"
-#~ msgstr "\\%s : erreur\n"
+#~ msgid "(No rows)\n"
+#~ msgstr "(Aucune ligne)\n"
 
-#~ msgid "\\copy: %s"
-#~ msgstr "\\copy : %s"
+#~ msgid "+ opt(%d) = |%s|\n"
+#~ msgstr "+ opt(%d) = |%s|\n"
 
-#~ msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n"
-#~ msgstr "\\copy : réponse inattendue (%d)\n"
+#~ msgid "?%c? \"%s.%s\""
+#~ msgstr "?%c? « %s.%s »"
 
-#~ msgid "  --help                   show this help, then exit\n"
-#~ msgstr "  --help          affiche cette aide, puis quitte\n"
+#~ msgid "Access privileges for database \"%s\""
+#~ msgstr "Droits d'accès pour la base de données « %s »"
 
-#~ msgid "  --version                output version information, then exit\n"
-#~ msgstr "  --version       affiche la version, puis quitte\n"
+#~ msgid "All connection parameters must be supplied because no database connection exists"
+#~ msgstr "Tous les paramètres de connexion doivent être fournis car il n'existe pas de connexion à une base de données"
 
-#~ msgid "contains support for command-line editing"
-#~ msgstr "contient une gestion avancée de la ligne de commande"
+#~ msgid "Copy, Large Object\n"
+#~ msgstr "Copie, « Large Object »\n"
 
-#~ msgid "data type"
-#~ msgstr "type de données"
+#~ msgid "Could not send cancel request: %s"
+#~ msgstr "N'a pas pu envoyer la requête d'annulation : %s"
 
-#~ msgid "column"
-#~ msgstr "colonne"
+#~ msgid "Enter new password: "
+#~ msgstr "Saisir le nouveau mot de passe : "
 
-#~ msgid "new_column"
-#~ msgstr "nouvelle_colonne"
+#~ msgid "Exclusion constraints:"
+#~ msgstr "Contraintes d'exclusion :"
 
-#~ msgid "tablespace"
-#~ msgstr "tablespace"
+#~ msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n"
+#~ msgstr "Commande \\%s invalide. Essayez \\? pour l'aide-mémoire.\n"
 
-#~ msgid " on host \"%s\""
-#~ msgstr " sur l'hôte « %s »"
+#~ msgid "Modifier"
+#~ msgstr "Modificateur"
 
-#~ msgid " at port \"%s\""
-#~ msgstr " sur le port « %s »"
+#~ msgid "Modifiers"
+#~ msgstr "Modificateurs"
 
-#~ msgid " as user \"%s\""
-#~ msgstr " comme utilisateur « %s »"
+#~ msgid "No matching relations found.\n"
+#~ msgstr "Aucune relation correspondante trouvée.\n"
 
-#~ msgid "define a new constraint trigger"
-#~ msgstr "définir une nouvelle contrainte de déclenchement"
+#~ msgid "No matching settings found.\n"
+#~ msgstr "Aucun paramètre correspondant trouvé.\n"
 
-#~ msgid "Exclusion constraints:"
-#~ msgstr "Contraintes d'exclusion :"
+#~ msgid "No per-database role settings support in this server version.\n"
+#~ msgstr "Pas de supprot des paramètres rôle par base de données pour la version de ce serveur.\n"
 
-#~ msgid "rolename"
-#~ msgstr "nom_rôle"
+#~ msgid "No relations found.\n"
+#~ msgstr "Aucune relation trouvée.\n"
 
-#~ msgid "  \"%s\" IN %s %s"
-#~ msgstr "  \"%s\" DANS %s %s"
+#~ msgid "No settings found.\n"
+#~ msgstr "Aucun paramètre trouvé.\n"
 
-#~ msgid "(1 row)"
-#~ msgid_plural "(%lu rows)"
-#~ msgstr[0] "(1 ligne)"
-#~ msgstr[1] "(%lu lignes)"
+#~ msgid "Object Description"
+#~ msgstr "Description d'un objet"
 
-#~ msgid ""
-#~ "  \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n"
-#~ "                 list tables/indexes/sequences/views/system tables\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  \\d{t|i|s|v|S} [MODÈLE] (ajouter « + » pour plus de détails)\n"
-#~ "                       affiche la liste des\n"
-#~ "                       tables/index/séquences/vues/tables système\n"
+#~ msgid "Password encryption failed.\n"
+#~ msgstr "Échec du chiffrement du mot de passe.\n"
 
-#~ msgid "  \\db [PATTERN]  list tablespaces (add \"+\" for more detail)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  \\db [MODÈLE]         affiche la liste des tablespaces (ajouter « + » pour\n"
-#~ "                       plus de détails)\n"
+#~ msgid "Procedure"
+#~ msgstr "Procédure"
 
-#~ msgid "  \\df [PATTERN]  list functions (add \"+\" for more detail)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  \\df [MODÈLE]         affiche la liste des fonctions (ajouter « + » pour\n"
-#~ "                       plus de détails)\n"
+#~ msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
+#~ msgstr "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
 
-#~ msgid "  \\dFd [PATTERN] list text search dictionaries (add \"+\" for more detail)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  \\dFd [MODÈLE]        affiche la liste des dictionnaires de la recherche\n"
-#~ "                       de texte (ajouter « + » pour plus de détails)\n"
+#~ msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+#~ msgstr "Rapportez les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
-#~ msgid "  \\dFp [PATTERN] list text search parsers (add \"+\" for more detail)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  \\dFp [MODÈLE]        affiche la liste des analyseurs de la recherche de\n"
-#~ "                       texte (ajouter « + » pour plus de détails)\n"
+#~ msgid "SSL connection (unknown cipher)\n"
+#~ msgstr "Connexion SSL (chiffrement inconnu)\n"
 
-#~ msgid "  \\dn [PATTERN]  list schemas (add \"+\" for more detail)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  \\dn [MODÈLE]         affiche la liste des schémas (ajouter « + » pour\n"
-#~ "                       plus de détails)\n"
+#~ msgid "Showing locale-adjusted numeric output."
+#~ msgstr "Affichage de la sortie numérique adaptée à la locale."
 
-#~ msgid "  \\dT [PATTERN]  list data types (add \"+\" for more detail)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  \\dT [MODÈLE]         affiche la liste des types de données (ajouter « + »\n"
-#~ "                       pour plus de détails)\n"
+#~ msgid "Showing only tuples."
+#~ msgstr "Affichage des tuples seuls."
 
-#~ msgid "  \\l             list all databases (add \"+\" for more detail)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  \\l                   affiche la liste des bases de données (ajouter « + »\n"
-#~ "                       pour plus de détails)\n"
+#~ msgid "Value"
+#~ msgstr "Valeur"
 
-#~ msgid "  \\z [PATTERN]   list table, view, and sequence access privileges (same as \\dp)\n"
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING:  You are connected to a server with major version %d.%d,\n"
+#~ "but your %s client is major version %d.%d.  Some backslash commands,\n"
+#~ "such as \\d, might not work properly.\n"
+#~ "\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "  \\z [MODÈLE]          affiche la liste des privilèges d'accès aux tables,\n"
-#~ "                       vues et séquences (identique à \\dp)\n"
+#~ "ATTENTION : vous êtes connecté sur un serveur dont la version majeure est\n"
+#~ "%d.%d alors que votre client %s est en version majeure %d.%d. Certaines\n"
+#~ "commandes avec antislashs, comme \\d, peuvent ne pas fonctionner\n"
+#~ "correctement.\n"
+#~ "\n"
 
-#~ msgid "Copy, Large Object\n"
-#~ msgstr "Copie, « Large Object »\n"
+#~ msgid "Watch every %lds\t%s"
+#~ msgstr "Vérifier chaque %lds\t%s"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Welcome to %s %s (server %s), the PostgreSQL interactive terminal.\n"
@@ -6882,98 +6854,128 @@ msgstr ""
 #~ "Bienvenue dans %s %s, l'interface interactive de PostgreSQL.\n"
 #~ "\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "WARNING:  You are connected to a server with major version %d.%d,\n"
-#~ "but your %s client is major version %d.%d.  Some backslash commands,\n"
-#~ "such as \\d, might not work properly.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ATTENTION : vous êtes connecté sur un serveur dont la version majeure est\n"
-#~ "%d.%d alors que votre client %s est en version majeure %d.%d. Certaines\n"
-#~ "commandes avec antislashs, comme \\d, peuvent ne pas fonctionner\n"
-#~ "correctement.\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "\\%s: error\n"
+#~ msgstr "\\%s : erreur\n"
 
-#~ msgid "Access privileges for database \"%s\""
-#~ msgstr "Droits d'accès pour la base de données « %s »"
+#~ msgid "\\%s: error while setting variable\n"
+#~ msgstr "\\%s : erreur lors de l'initialisation de la variable\n"
 
-#~ msgid "?%c? \"%s.%s\""
-#~ msgstr "?%c? « %s.%s »"
+#~ msgid "\\copy: %s"
+#~ msgstr "\\copy : %s"
 
-#~ msgid "    \"%s\""
-#~ msgstr "    « %s »"
+#~ msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n"
+#~ msgstr "\\copy : réponse inattendue (%d)\n"
 
-#~ msgid "(No rows)\n"
-#~ msgstr "(Aucune ligne)\n"
+#~ msgid "agg_name"
+#~ msgstr "nom_d_agrégat"
 
-#~ msgid "  -?, --help               show this help, then exit\n"
-#~ msgstr "  -?, --help                 affiche cette aide puis quitte\n"
+#~ msgid "agg_type"
+#~ msgstr "type_aggrégat"
 
-#~ msgid "SSL connection (unknown cipher)\n"
-#~ msgstr "Connexion SSL (chiffrement inconnu)\n"
+#~ msgid "attribute"
+#~ msgstr "attribut"
 
-#~ msgid "serialtype"
-#~ msgstr "serialtype"
+#~ msgid "child process was terminated by signal %d"
+#~ msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d"
 
-#~ msgid "statistic_type"
-#~ msgstr "type_statistique"
+#~ msgid "child process was terminated by signal %s"
+#~ msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %s"
 
-#~ msgid "Value"
-#~ msgstr "Valeur"
+#~ msgid "collate %s"
+#~ msgstr "collationnement %s"
 
-#~ msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s » : %s\n"
+#~ msgid "collation_name"
+#~ msgstr "nom_collation"
 
-#~ msgid "string_literal"
-#~ msgstr "littéral_chaîne"
+#~ msgid "column"
+#~ msgstr "colonne"
 
-#~ msgid "unterminated quoted string\n"
-#~ msgstr "chaîne entre guillemets non terminée\n"
+#~ msgid "contains support for command-line editing"
+#~ msgstr "contient une gestion avancée de la ligne de commande"
 
-#~ msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#~ msgstr "Rapportez les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
+#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
 
-#~ msgid "%s\n"
-#~ msgstr "%s\n"
+#~ msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
+#~ msgstr "n'a pas pu changer le répertoire par « %s » : %s"
 
 #~ msgid "could not close pipe to external command: %s\n"
 #~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier pipe vers la commande externe : %s\n"
 
-#~ msgid "could not stat file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %s\n"
+#~ msgid "could not connect to server: %s"
+#~ msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur : %s"
 
 #~ msgid "could not execute command \"%s\": %s\n"
 #~ msgstr "n'a pas pu exécuter la commande « %s » : %s\n"
 
+#~ msgid "could not get current user name: %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu obtenir le nom d'utilisateur courant : %s\n"
+
+#~ msgid "could not identify current directory: %s"
+#~ msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s"
+
 #~ msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
 #~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire « %s » : %s\n"
 
-#~ msgid "%s: %s\n"
-#~ msgstr "%s : %s\n"
+#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\""
+#~ msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »"
 
-#~ msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n"
-#~ msgstr "Commande \\%s invalide. Essayez \\? pour l'aide-mémoire.\n"
+#~ msgid "could not set variable \"%s\"\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu initialiser la variable « %s »\n"
 
-#~ msgid "child process was terminated by signal %d"
-#~ msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d"
+#~ msgid "could not stat file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %s\n"
 
-#~ msgid "child process was terminated by signal %s"
-#~ msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %s"
+#~ msgid "data type"
+#~ msgstr "type de données"
+
+#~ msgid "default %s"
+#~ msgstr "Par défaut, %s"
+
+#~ msgid "define a new constraint trigger"
+#~ msgstr "définir une nouvelle contrainte de déclenchement"
+
+#~ msgid "from_list"
+#~ msgstr "liste_from"
+
+#~ msgid "input_data_type"
+#~ msgstr "type_de_données_en_entrée"
+
+#~ msgid "lock a named relation (table, etc)"
+#~ msgstr "verrouille une relation nommée (table, etc)"
+
+#~ msgid "new_column"
+#~ msgstr "nouvelle_colonne"
+
+#~ msgid "normal"
+#~ msgstr "normal"
+
+#~ msgid "not null"
+#~ msgstr "non NULL"
+
+#~ msgid "old_version"
+#~ msgstr "ancienne_version"
+
+#~ msgid "pclose failed: %m"
+#~ msgstr "échec de pclose : %m"
 
 #~ msgid "pclose failed: %s"
 #~ msgstr "échec de pclose : %s"
 
-#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\""
-#~ msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »"
+#~ msgid "rolename"
+#~ msgstr "nom_rôle"
 
-#~ msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
-#~ msgstr "n'a pas pu changer le répertoire par « %s » : %s"
+#~ msgid "serialtype"
+#~ msgstr "serialtype"
 
-#~ msgid "could not identify current directory: %s"
-#~ msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s"
+#~ msgid "statistic_type"
+#~ msgstr "type_statistique"
 
-#~ msgid "All connection parameters must be supplied because no database connection exists"
-#~ msgstr "Tous les paramètres de connexion doivent être fournis car il n'existe pas de connexion à une base de données"
+#~ msgid "string_literal"
+#~ msgstr "littéral_chaîne"
 
-#~ msgid "collation_name"
-#~ msgstr "nom_collation"
+#~ msgid "tablespace"
+#~ msgstr "tablespace"
+
+#~ msgid "unterminated quoted string\n"
+#~ msgstr "chaîne entre guillemets non terminée\n"
index 83a151b475e549457e7812cf414c734e6b19ee49..64813d86bf15a8ab01f0aa20a6883943d526fb36 100644 (file)
@@ -4,14 +4,14 @@
 # Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, 2001-2005.
 # Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004-2005.
 # Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2012.
-# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
+# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
 # Maxim Yablokov <m.yablokov@postgrespro.ru>, 2021.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: psql (PostgreSQL current)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-09-29 11:48+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-11-08 05:44+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-07 11:21+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-07 11:38+0300\n"
 "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -72,7 +72,7 @@ msgid "%s() failed: %m"
 msgstr "ошибка в %s(): %m"
 
 #: ../../common/exec.c:522 ../../common/exec.c:567 ../../common/exec.c:659
-#: command.c:1315 command.c:3246 command.c:3295 command.c:3412 input.c:227
+#: command.c:1315 command.c:3254 command.c:3303 command.c:3420 input.c:227
 #: mainloop.c:81 mainloop.c:402
 #, c-format
 msgid "out of memory"
@@ -133,11 +133,11 @@ msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d:
 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
 msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d"
 
-#: ../../fe_utils/cancel.c:161 ../../fe_utils/cancel.c:206
+#: ../../fe_utils/cancel.c:189 ../../fe_utils/cancel.c:238
 msgid "Cancel request sent\n"
 msgstr "Сигнал отмены отправлен\n"
 
-#: ../../fe_utils/cancel.c:165 ../../fe_utils/cancel.c:210
+#: ../../fe_utils/cancel.c:190 ../../fe_utils/cancel.c:239
 msgid "Could not send cancel request: "
 msgstr "Отправить сигнал отмены не удалось: "
 
@@ -249,12 +249,12 @@ msgstr ""
 "Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" (сервер \"%s\", "
 "порт \"%s\").\n"
 
-#: command.c:1012 command.c:1121 command.c:2602
+#: command.c:1012 command.c:1121 command.c:2610
 #, c-format
 msgid "no query buffer"
 msgstr "нет буфера запросов"
 
-#: command.c:1045 command.c:5304
+#: command.c:1045 command.c:5312
 #, c-format
 msgid "invalid line number: %s"
 msgstr "неверный номер строки: %s"
@@ -282,7 +282,7 @@ msgstr ""
 "%s: неверное название кодировки символов или не найдена процедура "
 "перекодировки"
 
-#: command.c:1311 command.c:2052 command.c:3242 command.c:3434 command.c:5406
+#: command.c:1311 command.c:2063 command.c:3250 command.c:3442 command.c:5414
 #: common.c:174 common.c:223 common.c:392 common.c:1248 common.c:1276
 #: common.c:1385 common.c:1492 common.c:1530 copy.c:488 copy.c:709 help.c:62
 #: large_obj.c:157 large_obj.c:192 large_obj.c:254 startup.c:298
@@ -299,8 +299,8 @@ msgstr "Ошибки не было."
 msgid "\\%s: missing right parenthesis"
 msgstr "\\%s: отсутствует правая скобка"
 
-#: command.c:1608 command.c:1913 command.c:1927 command.c:1944 command.c:2106
-#: command.c:2342 command.c:2569 command.c:2609
+#: command.c:1608 command.c:1913 command.c:1927 command.c:1944 command.c:2114
+#: command.c:2350 command.c:2577 command.c:2617
 #, c-format
 msgid "\\%s: missing required argument"
 msgstr "отсутствует необходимый аргумент \\%s"
@@ -334,84 +334,85 @@ msgstr "\\endif без соответствующего \\if"
 msgid "Query buffer is empty."
 msgstr "Буфер запроса пуст."
 
-#: command.c:2030
-msgid "Enter new password: "
-msgstr "Введите новый пароль: "
+#: command.c:2045
+#, c-format
+msgid "Enter new password for user \"%s\": "
+msgstr "Введите новый пароль для пользователя \"%s\": "
 
-#: command.c:2031
+#: command.c:2048
 msgid "Enter it again: "
 msgstr "Повторите его: "
 
-#: command.c:2035
+#: command.c:2052
 #, c-format
 msgid "Passwords didn't match."
 msgstr "Пароли не совпадают."
 
-#: command.c:2135
+#: command.c:2143
 #, c-format
 msgid "\\%s: could not read value for variable"
 msgstr "\\%s: не удалось прочитать значение переменной"
 
-#: command.c:2238
+#: command.c:2246
 msgid "Query buffer reset (cleared)."
 msgstr "Буфер запроса сброшен (очищен)."
 
-#: command.c:2260
+#: command.c:2268
 #, c-format
 msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
 msgstr "История записана в файл \"%s\".\n"
 
-#: command.c:2347
+#: command.c:2355
 #, c-format
 msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\""
 msgstr "\\%s: имя переменной окружения не может содержать знак \"=\""
 
-#: command.c:2399
+#: command.c:2407
 #, c-format
 msgid "The server (version %s) does not support showing function source."
 msgstr "Сервер (версия %s) не поддерживает вывод исходного кода функции."
 
-#: command.c:2402
+#: command.c:2410
 #, c-format
 msgid "The server (version %s) does not support showing view definitions."
 msgstr "Сервер (версия %s) не поддерживает вывод определения представлений."
 
-#: command.c:2409
+#: command.c:2417
 #, c-format
 msgid "function name is required"
 msgstr "требуется имя функции"
 
-#: command.c:2411
+#: command.c:2419
 #, c-format
 msgid "view name is required"
 msgstr "требуется имя представления"
 
-#: command.c:2541
+#: command.c:2549
 msgid "Timing is on."
 msgstr "Секундомер включён."
 
-#: command.c:2543
+#: command.c:2551
 msgid "Timing is off."
 msgstr "Секундомер выключен."
 
-#: command.c:2628 command.c:2656 command.c:3873 command.c:3876 command.c:3879
-#: command.c:3885 command.c:3887 command.c:3913 command.c:3923 command.c:3935
-#: command.c:3949 command.c:3976 command.c:4034 common.c:70 copy.c:331
+#: command.c:2636 command.c:2664 command.c:3881 command.c:3884 command.c:3887
+#: command.c:3893 command.c:3895 command.c:3921 command.c:3931 command.c:3943
+#: command.c:3957 command.c:3984 command.c:4042 common.c:70 copy.c:331
 #: copy.c:403 psqlscanslash.l:784 psqlscanslash.l:795 psqlscanslash.l:805
 #, c-format
 msgid "%s: %m"
 msgstr "%s: %m"
 
-#: command.c:3047 startup.c:237 startup.c:287
+#: command.c:3055 startup.c:237 startup.c:287
 msgid "Password: "
 msgstr "Пароль: "
 
-#: command.c:3052 startup.c:284
+#: command.c:3060 startup.c:284
 #, c-format
 msgid "Password for user %s: "
 msgstr "Пароль пользователя %s: "
 
-#: command.c:3104
+#: command.c:3112
 #, c-format
 msgid ""
 "Do not give user, host, or port separately when using a connection string"
@@ -419,23 +420,23 @@ msgstr ""
 "Не указывайте пользователя, сервер или порт отдельно, когда используете "
 "строку подключения"
 
-#: command.c:3139
+#: command.c:3147
 #, c-format
 msgid "No database connection exists to re-use parameters from"
 msgstr ""
 "Нет подключения к базе, из которого можно было бы использовать параметры"
 
-#: command.c:3440
+#: command.c:3448
 #, c-format
 msgid "Previous connection kept"
 msgstr "Сохранено предыдущее подключение"
 
-#: command.c:3446
+#: command.c:3454
 #, c-format
 msgid "\\connect: %s"
 msgstr "\\connect: %s"
 
-#: command.c:3502
+#: command.c:3510
 #, c-format
 msgid ""
 "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at "
@@ -444,7 +445,7 @@ msgstr ""
 "Сейчас вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" (адрес "
 "сервера \"%s\", порт \"%s\").\n"
 
-#: command.c:3505
+#: command.c:3513
 #, c-format
 msgid ""
 "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" "
@@ -453,7 +454,7 @@ msgstr ""
 "Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" через сокет в \"%s"
 "\", порт \"%s\".\n"
 
-#: command.c:3511
+#: command.c:3519
 #, c-format
 msgid ""
 "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s"
@@ -462,7 +463,7 @@ msgstr ""
 "Сейчас вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" (сервер "
 "\"%s\": адрес \"%s\", порт \"%s\").\n"
 
-#: command.c:3514
+#: command.c:3522
 #, c-format
 msgid ""
 "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at "
@@ -471,17 +472,17 @@ msgstr ""
 "Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" (сервер \"%s\", "
 "порт \"%s\").\n"
 
-#: command.c:3519
+#: command.c:3527
 #, c-format
 msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
 msgstr "Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\".\n"
 
-#: command.c:3559
+#: command.c:3567
 #, c-format
 msgid "%s (%s, server %s)\n"
 msgstr "%s (%s, сервер %s)\n"
 
-#: command.c:3567
+#: command.c:3575
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n"
@@ -490,29 +491,29 @@ msgstr ""
 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: %s имеет базовую версию %s, а сервер - %s.\n"
 "                Часть функций psql может не работать.\n"
 
-#: command.c:3606
+#: command.c:3614
 #, c-format
 msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, bits: %s, compression: %s)\n"
 msgstr "SSL-соединение (протокол: %s, шифр: %s, бит: %s, сжатие: %s)\n"
 
-#: command.c:3607 command.c:3608 command.c:3609
+#: command.c:3615 command.c:3616 command.c:3617
 msgid "unknown"
 msgstr "неизвестно"
 
-#: command.c:3610 help.c:45
+#: command.c:3618 help.c:45
 msgid "off"
 msgstr "выкл."
 
-#: command.c:3610 help.c:45
+#: command.c:3618 help.c:45
 msgid "on"
 msgstr "вкл."
 
-#: command.c:3624
+#: command.c:3632
 #, c-format
 msgid "GSSAPI-encrypted connection\n"
 msgstr "Соединение зашифровано GSSAPI\n"
 
-#: command.c:3644
+#: command.c:3652
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
@@ -525,7 +526,7 @@ msgstr ""
 "                Подробнее об этом смотрите документацию psql, раздел\n"
 "                \"Notes for Windows users\".\n"
 
-#: command.c:3749
+#: command.c:3757
 #, c-format
 msgid ""
 "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a "
@@ -534,33 +535,33 @@ msgstr ""
 "в переменной окружения PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG должен быть указан номер "
 "строки"
 
-#: command.c:3778
+#: command.c:3786
 #, c-format
 msgid "could not start editor \"%s\""
 msgstr "не удалось запустить редактор \"%s\""
 
-#: command.c:3780
+#: command.c:3788
 #, c-format
 msgid "could not start /bin/sh"
 msgstr "не удалось запустить /bin/sh"
 
-#: command.c:3830
+#: command.c:3838
 #, c-format
 msgid "could not locate temporary directory: %s"
 msgstr "не удалось найти временный каталог: %s"
 
-#: command.c:3857
+#: command.c:3865
 #, c-format
 msgid "could not open temporary file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось открыть временный файл \"%s\": %m"
 
-#: command.c:4193
+#: command.c:4201
 #, c-format
 msgid "\\pset: ambiguous abbreviation \"%s\" matches both \"%s\" and \"%s\""
 msgstr ""
 "\\pset: неоднозначному сокращению \"%s\" соответствует и \"%s\", и \"%s\""
 
-#: command.c:4213
+#: command.c:4221
 #, c-format
 msgid ""
 "\\pset: allowed formats are aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-"
@@ -569,32 +570,32 @@ msgstr ""
 "\\pset: допустимые форматы: aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-"
 "longtable, troff-ms, unaligned, wrapped"
 
-#: command.c:4232
+#: command.c:4240
 #, c-format
 msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode"
 msgstr "\\pset: допустимые стили линий: ascii, old-ascii, unicode"
 
-#: command.c:4247
+#: command.c:4255
 #, c-format
 msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double"
 msgstr "\\pset: допустимые стили Unicode-линий границ: single, double"
 
-#: command.c:4262
+#: command.c:4270
 #, c-format
 msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double"
 msgstr "\\pset: допустимые стили Unicode-линий столбцов: single, double"
 
-#: command.c:4277
+#: command.c:4285
 #, c-format
 msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double"
 msgstr "\\pset: допустимые стили Unicode-линий заголовков: single, double"
 
-#: command.c:4320
+#: command.c:4328
 #, c-format
 msgid "\\pset: csv_fieldsep must be a single one-byte character"
 msgstr "\\pset: символ csv_fieldsep должен быть однобайтовым"
 
-#: command.c:4325
+#: command.c:4333
 #, c-format
 msgid ""
 "\\pset: csv_fieldsep cannot be a double quote, a newline, or a carriage "
@@ -603,107 +604,107 @@ msgstr ""
 "\\pset: в качестве csv_fieldsep нельзя выбрать символ кавычек, новой строки "
 "или возврата каретки"
 
-#: command.c:4462 command.c:4650
+#: command.c:4470 command.c:4658
 #, c-format
 msgid "\\pset: unknown option: %s"
 msgstr "неизвестный параметр \\pset: %s"
 
-#: command.c:4482
+#: command.c:4490
 #, c-format
 msgid "Border style is %d.\n"
 msgstr "Стиль границ: %d.\n"
 
-#: command.c:4488
+#: command.c:4496
 #, c-format
 msgid "Target width is unset.\n"
 msgstr "Ширина вывода сброшена.\n"
 
-#: command.c:4490
+#: command.c:4498
 #, c-format
 msgid "Target width is %d.\n"
 msgstr "Ширина вывода: %d.\n"
 
-#: command.c:4497
+#: command.c:4505
 #, c-format
 msgid "Expanded display is on.\n"
 msgstr "Расширенный вывод включён.\n"
 
-#: command.c:4499
+#: command.c:4507
 #, c-format
 msgid "Expanded display is used automatically.\n"
 msgstr "Расширенный вывод применяется автоматически.\n"
 
-#: command.c:4501
+#: command.c:4509
 #, c-format
 msgid "Expanded display is off.\n"
 msgstr "Расширенный вывод выключен.\n"
 
-#: command.c:4507
+#: command.c:4515
 #, c-format
 msgid "Field separator for CSV is \"%s\".\n"
 msgstr "Разделитель полей для CSV: \"%s\".\n"
 
-#: command.c:4515 command.c:4523
+#: command.c:4523 command.c:4531
 #, c-format
 msgid "Field separator is zero byte.\n"
 msgstr "Разделитель полей - нулевой байт.\n"
 
-#: command.c:4517
+#: command.c:4525
 #, c-format
 msgid "Field separator is \"%s\".\n"
 msgstr "Разделитель полей: \"%s\".\n"
 
-#: command.c:4530
+#: command.c:4538
 #, c-format
 msgid "Default footer is on.\n"
 msgstr "Строка итогов включена.\n"
 
-#: command.c:4532
+#: command.c:4540
 #, c-format
 msgid "Default footer is off.\n"
 msgstr "Строка итогов выключена.\n"
 
-#: command.c:4538
+#: command.c:4546
 #, c-format
 msgid "Output format is %s.\n"
 msgstr "Формат вывода: %s.\n"
 
-#: command.c:4544
+#: command.c:4552
 #, c-format
 msgid "Line style is %s.\n"
 msgstr "Установлен стиль линий: %s.\n"
 
-#: command.c:4551
+#: command.c:4559
 #, c-format
 msgid "Null display is \"%s\".\n"
 msgstr "Null выводится как: \"%s\".\n"
 
-#: command.c:4559
+#: command.c:4567
 #, c-format
 msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n"
 msgstr "Локализованный вывод чисел включён.\n"
 
-#: command.c:4561
+#: command.c:4569
 #, c-format
 msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n"
 msgstr "Локализованный вывод чисел выключен.\n"
 
-#: command.c:4568
+#: command.c:4576
 #, c-format
 msgid "Pager is used for long output.\n"
 msgstr "Постраничник используется для вывода длинного текста.\n"
 
-#: command.c:4570
+#: command.c:4578
 #, c-format
 msgid "Pager is always used.\n"
 msgstr "Постраничник используется всегда.\n"
 
-#: command.c:4572
+#: command.c:4580
 #, c-format
 msgid "Pager usage is off.\n"
 msgstr "Постраничник выключен.\n"
 
-#: command.c:4578
+#: command.c:4586
 #, c-format
 msgid "Pager won't be used for less than %d line.\n"
 msgid_plural "Pager won't be used for less than %d lines.\n"
@@ -711,87 +712,87 @@ msgstr[0] "Постраничник не будет использоваться
 msgstr[1] "Постраничник не будет использоваться, если строк меньше %d\n"
 msgstr[2] "Постраничник не будет использоваться, если строк меньше %d\n"
 
-#: command.c:4588 command.c:4598
+#: command.c:4596 command.c:4606
 #, c-format
 msgid "Record separator is zero byte.\n"
 msgstr "Разделитель записей - нулевой байт.\n"
 
-#: command.c:4590
+#: command.c:4598
 #, c-format
 msgid "Record separator is <newline>.\n"
 msgstr "Разделитель записей: <новая строка>.\n"
 
-#: command.c:4592
+#: command.c:4600
 #, c-format
 msgid "Record separator is \"%s\".\n"
 msgstr "Разделитель записей: \"%s\".\n"
 
-#: command.c:4605
+#: command.c:4613
 #, c-format
 msgid "Table attributes are \"%s\".\n"
 msgstr "Атрибуты HTML-таблицы: \"%s\".\n"
 
-#: command.c:4608
+#: command.c:4616
 #, c-format
 msgid "Table attributes unset.\n"
 msgstr "Атрибуты HTML-таблицы не заданы.\n"
 
-#: command.c:4615
+#: command.c:4623
 #, c-format
 msgid "Title is \"%s\".\n"
 msgstr "Заголовок: \"%s\".\n"
 
-#: command.c:4617
+#: command.c:4625
 #, c-format
 msgid "Title is unset.\n"
 msgstr "Заголовок не задан.\n"
 
-#: command.c:4624
+#: command.c:4632
 #, c-format
 msgid "Tuples only is on.\n"
 msgstr "Режим вывода только кортежей включён.\n"
 
-#: command.c:4626
+#: command.c:4634
 #, c-format
 msgid "Tuples only is off.\n"
 msgstr "Режим вывода только кортежей выключен.\n"
 
-#: command.c:4632
+#: command.c:4640
 #, c-format
 msgid "Unicode border line style is \"%s\".\n"
 msgstr "Стиль Unicode-линий границ: \"%s\".\n"
 
-#: command.c:4638
+#: command.c:4646
 #, c-format
 msgid "Unicode column line style is \"%s\".\n"
 msgstr "Стиль Unicode-линий столбцов: \"%s\".\n"
 
-#: command.c:4644
+#: command.c:4652
 #, c-format
 msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n"
 msgstr "Стиль Unicode-линий границ: \"%s\".\n"
 
-#: command.c:4877
+#: command.c:4885
 #, c-format
 msgid "\\!: failed"
 msgstr "\\!: ошибка"
 
-#: command.c:4902 common.c:652
+#: command.c:4910 common.c:652
 #, c-format
 msgid "\\watch cannot be used with an empty query"
 msgstr "\\watch нельзя использовать с пустым запросом"
 
-#: command.c:4943
+#: command.c:4951
 #, c-format
 msgid "%s\t%s (every %gs)\n"
 msgstr "%s\t%s (обновление: %g с)\n"
 
-#: command.c:4946
+#: command.c:4954
 #, c-format
 msgid "%s (every %gs)\n"
 msgstr "%s (обновление: %g с)\n"
 
-#: command.c:5000 command.c:5007 common.c:552 common.c:559 common.c:1231
+#: command.c:5008 command.c:5015 common.c:552 common.c:559 common.c:1231
 #, c-format
 msgid ""
 "********* QUERY **********\n"
@@ -804,12 +805,12 @@ msgstr ""
 "**************************\n"
 "\n"
 
-#: command.c:5199
+#: command.c:5207
 #, c-format
 msgid "\"%s.%s\" is not a view"
 msgstr "\"%s.%s\" — не представление"
 
-#: command.c:5215
+#: command.c:5223
 #, c-format
 msgid "could not parse reloptions array"
 msgstr "не удалось разобрать массив reloptions"
@@ -959,8 +960,8 @@ msgstr "Столбец"
 
 #: common.c:1515 describe.c:178 describe.c:396 describe.c:414 describe.c:459
 #: describe.c:476 describe.c:1128 describe.c:1292 describe.c:1878
-#: describe.c:1902 describe.c:2180 describe.c:4048 describe.c:4271
-#: describe.c:4496 describe.c:5794
+#: describe.c:1902 describe.c:2180 describe.c:4071 describe.c:4294
+#: describe.c:4519 describe.c:5817
 msgid "Type"
 msgstr "Тип"
 
@@ -1096,20 +1097,20 @@ msgid "\\crosstabview: column name not found: \"%s\""
 msgstr "\\crosstabview: имя столбца не найдено: \"%s\""
 
 #: describe.c:76 describe.c:376 describe.c:728 describe.c:924 describe.c:1120
-#: describe.c:1281 describe.c:1353 describe.c:4036 describe.c:4258
-#: describe.c:4494 describe.c:4585 describe.c:4731 describe.c:4944
-#: describe.c:5104 describe.c:5345 describe.c:5420 describe.c:5431
-#: describe.c:5493 describe.c:5918 describe.c:6001
+#: describe.c:1281 describe.c:1353 describe.c:4059 describe.c:4281
+#: describe.c:4517 describe.c:4608 describe.c:4754 describe.c:4967
+#: describe.c:5127 describe.c:5368 describe.c:5443 describe.c:5454
+#: describe.c:5516 describe.c:5941 describe.c:6024
 msgid "Schema"
 msgstr "Схема"
 
 #: describe.c:77 describe.c:175 describe.c:243 describe.c:251 describe.c:377
 #: describe.c:729 describe.c:925 describe.c:1038 describe.c:1121
-#: describe.c:1354 describe.c:4037 describe.c:4259 describe.c:4417
-#: describe.c:4495 describe.c:4586 describe.c:4665 describe.c:4732
-#: describe.c:4945 describe.c:5029 describe.c:5105 describe.c:5346
-#: describe.c:5421 describe.c:5432 describe.c:5494 describe.c:5691
-#: describe.c:5775 describe.c:5999 describe.c:6171 describe.c:6411
+#: describe.c:1354 describe.c:4060 describe.c:4282 describe.c:4440
+#: describe.c:4518 describe.c:4609 describe.c:4688 describe.c:4755
+#: describe.c:4968 describe.c:5052 describe.c:5128 describe.c:5369
+#: describe.c:5444 describe.c:5455 describe.c:5517 describe.c:5714
+#: describe.c:5798 describe.c:6022 describe.c:6194 describe.c:6434
 msgid "Name"
 msgstr "Имя"
 
@@ -1124,12 +1125,12 @@ msgstr "Типы данных аргументов"
 
 #: describe.c:111 describe.c:118 describe.c:186 describe.c:274 describe.c:523
 #: describe.c:777 describe.c:940 describe.c:1063 describe.c:1356
-#: describe.c:2200 describe.c:3823 describe.c:4108 describe.c:4305
-#: describe.c:4448 describe.c:4522 describe.c:4595 describe.c:4678
-#: describe.c:4853 describe.c:4972 describe.c:5038 describe.c:5106
-#: describe.c:5247 describe.c:5289 describe.c:5362 describe.c:5424
-#: describe.c:5433 describe.c:5495 describe.c:5717 describe.c:5797
-#: describe.c:5932 describe.c:6002 large_obj.c:290 large_obj.c:300
+#: describe.c:2200 describe.c:3846 describe.c:4131 describe.c:4328
+#: describe.c:4471 describe.c:4545 describe.c:4618 describe.c:4701
+#: describe.c:4876 describe.c:4995 describe.c:5061 describe.c:5129
+#: describe.c:5270 describe.c:5312 describe.c:5385 describe.c:5447
+#: describe.c:5456 describe.c:5518 describe.c:5740 describe.c:5820
+#: describe.c:5955 describe.c:6025 large_obj.c:290 large_obj.c:300
 msgid "Description"
 msgstr "Описание"
 
@@ -1146,11 +1147,11 @@ msgstr "Сервер (версия %s) не поддерживает метод
 msgid "Index"
 msgstr "Индекс"
 
-#: describe.c:177 describe.c:4056 describe.c:4284 describe.c:5919
+#: describe.c:177 describe.c:4079 describe.c:4307 describe.c:5942
 msgid "Table"
 msgstr "Таблица"
 
-#: describe.c:185 describe.c:5696
+#: describe.c:185 describe.c:5719
 msgid "Handler"
 msgstr "Обработчик"
 
@@ -1164,10 +1165,10 @@ msgid "The server (version %s) does not support tablespaces."
 msgstr "Сервер (версия %s) не поддерживает табличные пространства."
 
 #: describe.c:244 describe.c:252 describe.c:504 describe.c:767 describe.c:1039
-#: describe.c:1280 describe.c:4049 describe.c:4260 describe.c:4421
-#: describe.c:4667 describe.c:5030 describe.c:5692 describe.c:5776
-#: describe.c:6172 describe.c:6309 describe.c:6412 describe.c:6535
-#: describe.c:6613 large_obj.c:289
+#: describe.c:1280 describe.c:4072 describe.c:4283 describe.c:4444
+#: describe.c:4690 describe.c:5053 describe.c:5715 describe.c:5799
+#: describe.c:6195 describe.c:6332 describe.c:6435 describe.c:6558
+#: describe.c:6636 large_obj.c:289
 msgid "Owner"
 msgstr "Владелец"
 
@@ -1175,12 +1176,12 @@ msgstr "Владелец"
 msgid "Location"
 msgstr "Расположение"
 
-#: describe.c:264 describe.c:3639
+#: describe.c:264 describe.c:3662
 msgid "Options"
 msgstr "Параметры"
 
-#: describe.c:269 describe.c:740 describe.c:1055 describe.c:4100
-#: describe.c:4104
+#: describe.c:269 describe.c:740 describe.c:1055 describe.c:4123
+#: describe.c:4127
 msgid "Size"
 msgstr "Размер"
 
@@ -1301,8 +1302,8 @@ msgstr "Тип правого аргумента"
 msgid "Result type"
 msgstr "Результирующий тип"
 
-#: describe.c:933 describe.c:4673 describe.c:4830 describe.c:4836
-#: describe.c:5246 describe.c:6784 describe.c:6788
+#: describe.c:933 describe.c:4696 describe.c:4853 describe.c:4859
+#: describe.c:5269 describe.c:6807 describe.c:6811
 msgid "Function"
 msgstr "Функция"
 
@@ -1314,11 +1315,11 @@ msgstr "Список операторов"
 msgid "Encoding"
 msgstr "Кодировка"
 
-#: describe.c:1045 describe.c:4946
+#: describe.c:1045 describe.c:4969
 msgid "Collate"
 msgstr "LC_COLLATE"
 
-#: describe.c:1046 describe.c:4947
+#: describe.c:1046 describe.c:4970
 msgid "Ctype"
 msgstr "LC_CTYPE"
 
@@ -1330,27 +1331,27 @@ msgstr "Табл. пространство"
 msgid "List of databases"
 msgstr "Список баз данных"
 
-#: describe.c:1122 describe.c:1283 describe.c:4038
+#: describe.c:1122 describe.c:1283 describe.c:4061
 msgid "table"
 msgstr "таблица"
 
-#: describe.c:1123 describe.c:4039
+#: describe.c:1123 describe.c:4062
 msgid "view"
 msgstr "представление"
 
-#: describe.c:1124 describe.c:4040
+#: describe.c:1124 describe.c:4063
 msgid "materialized view"
 msgstr "материализованное представление"
 
-#: describe.c:1125 describe.c:1285 describe.c:4042
+#: describe.c:1125 describe.c:1285 describe.c:4065
 msgid "sequence"
 msgstr "последовательность"
 
-#: describe.c:1126 describe.c:4045
+#: describe.c:1126 describe.c:4068
 msgid "foreign table"
 msgstr "сторонняя таблица"
 
-#: describe.c:1127 describe.c:4046 describe.c:4269
+#: describe.c:1127 describe.c:4069 describe.c:4292
 msgid "partitioned table"
 msgstr "секционированная таблица"
 
@@ -1362,7 +1363,7 @@ msgstr "Права для столбцов"
 msgid "Policies"
 msgstr "Политики"
 
-#: describe.c:1236 describe.c:6476 describe.c:6480
+#: describe.c:1236 describe.c:6499 describe.c:6503
 msgid "Access privileges"
 msgstr "Права доступа"
 
@@ -1415,12 +1416,12 @@ msgstr "правило"
 msgid "Object descriptions"
 msgstr "Описание объекта"
 
-#: describe.c:1568 describe.c:4175
+#: describe.c:1568 describe.c:4198
 #, c-format
 msgid "Did not find any relation named \"%s\"."
 msgstr "Отношение \"%s\" не найдено."
 
-#: describe.c:1571 describe.c:4178
+#: describe.c:1571 describe.c:4201
 #, c-format
 msgid "Did not find any relations."
 msgstr "Отношения не найдены."
@@ -1446,13 +1447,13 @@ msgstr "Максимум"
 msgid "Increment"
 msgstr "Шаг"
 
-#: describe.c:1883 describe.c:1907 describe.c:2038 describe.c:4589
-#: describe.c:4847 describe.c:4961 describe.c:4966 describe.c:6523
+#: describe.c:1883 describe.c:1907 describe.c:2038 describe.c:4612
+#: describe.c:4870 describe.c:4984 describe.c:4989 describe.c:6546
 msgid "yes"
 msgstr "да"
 
-#: describe.c:1884 describe.c:1908 describe.c:2039 describe.c:4589
-#: describe.c:4844 describe.c:4961 describe.c:6524
+#: describe.c:1884 describe.c:1908 describe.c:2039 describe.c:4612
+#: describe.c:4867 describe.c:4984 describe.c:6547
 msgid "no"
 msgstr "нет"
 
@@ -1554,15 +1555,15 @@ msgstr "Нежурналируемая секционированная табл
 msgid "Partitioned table \"%s.%s\""
 msgstr "Секционированная таблица \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:2183 describe.c:4502
+#: describe.c:2183 describe.c:4525
 msgid "Collation"
 msgstr "Правило сортировки"
 
-#: describe.c:2184 describe.c:4509
+#: describe.c:2184 describe.c:4532
 msgid "Nullable"
 msgstr "Допустимость NULL"
 
-#: describe.c:2185 describe.c:4510
+#: describe.c:2185 describe.c:4533
 msgid "Default"
 msgstr "По умолчанию"
 
@@ -1570,13 +1571,13 @@ msgstr "По умолчанию"
 msgid "Key?"
 msgstr "Ключевой?"
 
-#: describe.c:2190 describe.c:4739 describe.c:4750
+#: describe.c:2190 describe.c:4762 describe.c:4773
 msgid "Definition"
 msgstr "Определение"
 
 # well-spelled: ОСД
-#: describe.c:2192 describe.c:5712 describe.c:5796 describe.c:5867
-#: describe.c:5931
+#: describe.c:2192 describe.c:5735 describe.c:5819 describe.c:5890
+#: describe.c:5954
 msgid "FDW options"
 msgstr "Параметры ОСД"
 
@@ -1719,147 +1720,147 @@ msgstr "Публикации:"
 msgid "View definition:"
 msgstr "Определение представления:"
 
-#: describe.c:3354
+#: describe.c:3377
 msgid "Triggers:"
 msgstr "Триггеры:"
 
-#: describe.c:3358
+#: describe.c:3381
 msgid "Disabled user triggers:"
 msgstr "Отключённые пользовательские триггеры:"
 
-#: describe.c:3360
+#: describe.c:3383
 msgid "Disabled triggers:"
 msgstr "Отключённые триггеры:"
 
-#: describe.c:3363
+#: describe.c:3386
 msgid "Disabled internal triggers:"
 msgstr "Отключённые внутренние триггеры:"
 
-#: describe.c:3366
+#: describe.c:3389
 msgid "Triggers firing always:"
 msgstr "Триггеры, срабатывающие всегда:"
 
-#: describe.c:3369
+#: describe.c:3392
 msgid "Triggers firing on replica only:"
 msgstr "Триггеры, срабатывающие только в реплике:"
 
-#: describe.c:3441
+#: describe.c:3464
 #, c-format
 msgid "Server: %s"
 msgstr "Сервер: %s"
 
 # well-spelled: ОСД
-#: describe.c:3449
+#: describe.c:3472
 #, c-format
 msgid "FDW options: (%s)"
 msgstr "Параметр ОСД: (%s)"
 
-#: describe.c:3470
+#: describe.c:3493
 msgid "Inherits"
 msgstr "Наследует"
 
-#: describe.c:3543
+#: describe.c:3566
 #, c-format
 msgid "Number of partitions: %d"
 msgstr "Число секций: %d"
 
-#: describe.c:3552
+#: describe.c:3575
 #, c-format
 msgid "Number of partitions: %d (Use \\d+ to list them.)"
 msgstr "Число секций: %d (чтобы просмотреть их, введите \\d+)"
 
-#: describe.c:3554
+#: describe.c:3577
 #, c-format
 msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)"
 msgstr "Дочерних таблиц: %d (чтобы просмотреть и их, воспользуйтесь \\d+)"
 
-#: describe.c:3561
+#: describe.c:3584
 msgid "Child tables"
 msgstr "Дочерние таблицы"
 
-#: describe.c:3561
+#: describe.c:3584
 msgid "Partitions"
 msgstr "Секции"
 
-#: describe.c:3592
+#: describe.c:3615
 #, c-format
 msgid "Typed table of type: %s"
 msgstr "Типизированная таблица типа: %s"
 
-#: describe.c:3608
+#: describe.c:3631
 msgid "Replica Identity"
 msgstr "Идентификация реплики"
 
-#: describe.c:3621
+#: describe.c:3644
 msgid "Has OIDs: yes"
 msgstr "Содержит OID: да"
 
-#: describe.c:3630
+#: describe.c:3653
 #, c-format
 msgid "Access method: %s"
 msgstr "Метод доступа: %s"
 
-#: describe.c:3710
+#: describe.c:3733
 #, c-format
 msgid "Tablespace: \"%s\""
 msgstr "Табличное пространство: \"%s\""
 
 #. translator: before this string there's an index description like
 #. '"foo_pkey" PRIMARY KEY, btree (a)'
-#: describe.c:3722
+#: describe.c:3745
 #, c-format
 msgid ", tablespace \"%s\""
 msgstr ", табл. пространство \"%s\""
 
-#: describe.c:3815
+#: describe.c:3838
 msgid "List of roles"
 msgstr "Список ролей"
 
-#: describe.c:3817
+#: describe.c:3840
 msgid "Role name"
 msgstr "Имя роли"
 
-#: describe.c:3818
+#: describe.c:3841
 msgid "Attributes"
 msgstr "Атрибуты"
 
-#: describe.c:3820
+#: describe.c:3843
 msgid "Member of"
 msgstr "Член ролей"
 
-#: describe.c:3831
+#: describe.c:3854
 msgid "Superuser"
 msgstr "Суперпользователь"
 
-#: describe.c:3834
+#: describe.c:3857
 msgid "No inheritance"
 msgstr "Не наследуется"
 
-#: describe.c:3837
+#: describe.c:3860
 msgid "Create role"
 msgstr "Создаёт роли"
 
-#: describe.c:3840
+#: describe.c:3863
 msgid "Create DB"
 msgstr "Создаёт БД"
 
-#: describe.c:3843
+#: describe.c:3866
 msgid "Cannot login"
 msgstr "Вход запрещён"
 
-#: describe.c:3847
+#: describe.c:3870
 msgid "Replication"
 msgstr "Репликация"
 
-#: describe.c:3851
+#: describe.c:3874
 msgid "Bypass RLS"
 msgstr "Пропускать RLS"
 
-#: describe.c:3860
+#: describe.c:3883
 msgid "No connections"
 msgstr "Нет подключений"
 
-#: describe.c:3862
+#: describe.c:3885
 #, c-format
 msgid "%d connection"
 msgid_plural "%d connections"
@@ -1867,386 +1868,386 @@ msgstr[0] "%d подключение"
 msgstr[1] "%d подключения"
 msgstr[2] "%d подключений"
 
-#: describe.c:3872
+#: describe.c:3895
 msgid "Password valid until "
 msgstr "Пароль действует до "
 
-#: describe.c:3922
+#: describe.c:3945
 #, c-format
 msgid "The server (version %s) does not support per-database role settings."
 msgstr ""
 "Сервер (версия %s) не поддерживает назначение параметров ролей для баз "
 "данных."
 
-#: describe.c:3935
+#: describe.c:3958
 msgid "Role"
 msgstr "Роль"
 
-#: describe.c:3936
+#: describe.c:3959
 msgid "Database"
 msgstr "БД"
 
-#: describe.c:3937
+#: describe.c:3960
 msgid "Settings"
 msgstr "Параметры"
 
-#: describe.c:3958
+#: describe.c:3981
 #, c-format
 msgid "Did not find any settings for role \"%s\" and database \"%s\"."
 msgstr "Параметры для роли \"%s\" и базы данных \"%s\" не найдены."
 
-#: describe.c:3961
+#: describe.c:3984
 #, c-format
 msgid "Did not find any settings for role \"%s\"."
 msgstr "Параметры для роли \"%s\" не найдены."
 
-#: describe.c:3964
+#: describe.c:3987
 #, c-format
 msgid "Did not find any settings."
 msgstr "Никакие параметры не найдены."
 
-#: describe.c:3969
+#: describe.c:3992
 msgid "List of settings"
 msgstr "Список параметров"
 
-#: describe.c:4041
+#: describe.c:4064
 msgid "index"
 msgstr "индекс"
 
 # skip-rule: capital-letter-first
-#: describe.c:4043
+#: describe.c:4066
 msgid "special"
 msgstr "спец. отношение"
 
-#: describe.c:4044
+#: describe.c:4067
 msgid "TOAST table"
 msgstr "TOAST-таблица"
 
-#: describe.c:4047 describe.c:4270
+#: describe.c:4070 describe.c:4293
 msgid "partitioned index"
 msgstr "секционированный индекс"
 
-#: describe.c:4071
+#: describe.c:4094
 msgid "permanent"
 msgstr "постоянное"
 
-#: describe.c:4072
+#: describe.c:4095
 msgid "temporary"
 msgstr "временное"
 
-#: describe.c:4073
+#: describe.c:4096
 msgid "unlogged"
 msgstr "нежурналируемое"
 
-#: describe.c:4074
+#: describe.c:4097
 msgid "Persistence"
 msgstr "Хранение"
 
-#: describe.c:4091
+#: describe.c:4114
 msgid "Access method"
 msgstr "Метод доступа"
 
-#: describe.c:4183
+#: describe.c:4206
 msgid "List of relations"
 msgstr "Список отношений"
 
-#: describe.c:4231
+#: describe.c:4254
 #, c-format
 msgid ""
 "The server (version %s) does not support declarative table partitioning."
 msgstr ""
 "Сервер (версия %s) не поддерживает декларативное секционирование таблиц."
 
-#: describe.c:4242
+#: describe.c:4265
 msgid "List of partitioned indexes"
 msgstr "Список секционированных индексов"
 
-#: describe.c:4244
+#: describe.c:4267
 msgid "List of partitioned tables"
 msgstr "Список секционированных таблиц"
 
-#: describe.c:4248
+#: describe.c:4271
 msgid "List of partitioned relations"
 msgstr "Список секционированных отношений"
 
-#: describe.c:4279
+#: describe.c:4302
 msgid "Parent name"
 msgstr "Имя родителя"
 
-#: describe.c:4292
+#: describe.c:4315
 msgid "Leaf partition size"
 msgstr "Размер конечной секции"
 
-#: describe.c:4295 describe.c:4301
+#: describe.c:4318 describe.c:4324
 msgid "Total size"
 msgstr "Общий размер"
 
-#: describe.c:4425
+#: describe.c:4448
 msgid "Trusted"
 msgstr "Доверенный"
 
-#: describe.c:4433
+#: describe.c:4456
 msgid "Internal language"
 msgstr "Внутренний язык"
 
-#: describe.c:4434
+#: describe.c:4457
 msgid "Call handler"
 msgstr "Обработчик вызова"
 
-#: describe.c:4435 describe.c:5699
+#: describe.c:4458 describe.c:5722
 msgid "Validator"
 msgstr "Функция проверки"
 
-#: describe.c:4438
+#: describe.c:4461
 msgid "Inline handler"
 msgstr "Обработчик внедрённого кода"
 
-#: describe.c:4466
+#: describe.c:4489
 msgid "List of languages"
 msgstr "Список языков"
 
-#: describe.c:4511
+#: describe.c:4534
 msgid "Check"
 msgstr "Проверка"
 
-#: describe.c:4553
+#: describe.c:4576
 msgid "List of domains"
 msgstr "Список доменов"
 
-#: describe.c:4587
+#: describe.c:4610
 msgid "Source"
 msgstr "Источник"
 
-#: describe.c:4588
+#: describe.c:4611
 msgid "Destination"
 msgstr "Назначение"
 
-#: describe.c:4590 describe.c:6525
+#: describe.c:4613 describe.c:6548
 msgid "Default?"
 msgstr "По умолчанию?"
 
-#: describe.c:4627
+#: describe.c:4650
 msgid "List of conversions"
 msgstr "Список преобразований"
 
-#: describe.c:4666
+#: describe.c:4689
 msgid "Event"
 msgstr "Событие"
 
-#: describe.c:4668
+#: describe.c:4691
 msgid "enabled"
 msgstr "включён"
 
-#: describe.c:4669
+#: describe.c:4692
 msgid "replica"
 msgstr "реплика"
 
-#: describe.c:4670
+#: describe.c:4693
 msgid "always"
 msgstr "всегда"
 
-#: describe.c:4671
+#: describe.c:4694
 msgid "disabled"
 msgstr "отключён"
 
-#: describe.c:4672 describe.c:6413
+#: describe.c:4695 describe.c:6436
 msgid "Enabled"
 msgstr "Включён"
 
-#: describe.c:4674
+#: describe.c:4697
 msgid "Tags"
 msgstr "Теги"
 
-#: describe.c:4693
+#: describe.c:4716
 msgid "List of event triggers"
 msgstr "Список событийных триггеров"
 
-#: describe.c:4720
+#: describe.c:4743
 #, c-format
 msgid "The server (version %s) does not support extended statistics."
 msgstr "Сервер (версия %s) не поддерживает расширенные статистики."
 
-#: describe.c:4757
+#: describe.c:4780
 msgid "Ndistinct"
 msgstr "Ndistinct"
 
-#: describe.c:4758
+#: describe.c:4781
 msgid "Dependencies"
 msgstr "Зависимости"
 
-#: describe.c:4768
+#: describe.c:4791
 msgid "MCV"
 msgstr "MCV"
 
-#: describe.c:4787
+#: describe.c:4810
 msgid "List of extended statistics"
 msgstr "Список расширенных статистик"
 
-#: describe.c:4814
+#: describe.c:4837
 msgid "Source type"
 msgstr "Исходный тип"
 
-#: describe.c:4815
+#: describe.c:4838
 msgid "Target type"
 msgstr "Целевой тип"
 
-#: describe.c:4846
+#: describe.c:4869
 msgid "in assignment"
 msgstr "в присваивании"
 
-#: describe.c:4848
+#: describe.c:4871
 msgid "Implicit?"
 msgstr "Неявное?"
 
-#: describe.c:4903
+#: describe.c:4926
 msgid "List of casts"
 msgstr "Список приведений типов"
 
-#: describe.c:4931
+#: describe.c:4954
 #, c-format
 msgid "The server (version %s) does not support collations."
 msgstr "Сервер (версия %s) не поддерживает правила сравнения."
 
-#: describe.c:4952 describe.c:4956
+#: describe.c:4975 describe.c:4979
 msgid "Provider"
 msgstr "Провайдер"
 
-#: describe.c:4962 describe.c:4967
+#: describe.c:4985 describe.c:4990
 msgid "Deterministic?"
 msgstr "Детерминированное?"
 
-#: describe.c:5002
+#: describe.c:5025
 msgid "List of collations"
 msgstr "Список правил сортировки"
 
-#: describe.c:5061
+#: describe.c:5084
 msgid "List of schemas"
 msgstr "Список схем"
 
-#: describe.c:5086 describe.c:5333 describe.c:5404 describe.c:5475
+#: describe.c:5109 describe.c:5356 describe.c:5427 describe.c:5498
 #, c-format
 msgid "The server (version %s) does not support full text search."
 msgstr "Сервер (версия %s) не поддерживает полнотекстовый поиск."
 
-#: describe.c:5121
+#: describe.c:5144
 msgid "List of text search parsers"
 msgstr "Список анализаторов текстового поиска"
 
-#: describe.c:5166
+#: describe.c:5189
 #, c-format
 msgid "Did not find any text search parser named \"%s\"."
 msgstr "Анализатор текстового поиска \"%s\" не найден."
 
-#: describe.c:5169
+#: describe.c:5192
 #, c-format
 msgid "Did not find any text search parsers."
 msgstr "Никакие анализаторы текстового поиска не найдены."
 
-#: describe.c:5244
+#: describe.c:5267
 msgid "Start parse"
 msgstr "Начало разбора"
 
-#: describe.c:5245
+#: describe.c:5268
 msgid "Method"
 msgstr "Метод"
 
-#: describe.c:5249
+#: describe.c:5272
 msgid "Get next token"
 msgstr "Получение следующего фрагмента"
 
-#: describe.c:5251
+#: describe.c:5274
 msgid "End parse"
 msgstr "Окончание разбора"
 
-#: describe.c:5253
+#: describe.c:5276
 msgid "Get headline"
 msgstr "Получение выдержки"
 
-#: describe.c:5255
+#: describe.c:5278
 msgid "Get token types"
 msgstr "Получение типов фрагментов"
 
-#: describe.c:5266
+#: describe.c:5289
 #, c-format
 msgid "Text search parser \"%s.%s\""
 msgstr "Анализатор текстового поиска \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:5269
+#: describe.c:5292
 #, c-format
 msgid "Text search parser \"%s\""
 msgstr "Анализатор текстового поиска \"%s\""
 
-#: describe.c:5288
+#: describe.c:5311
 msgid "Token name"
 msgstr "Имя фрагмента"
 
-#: describe.c:5299
+#: describe.c:5322
 #, c-format
 msgid "Token types for parser \"%s.%s\""
 msgstr "Типы фрагментов для анализатора \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:5302
+#: describe.c:5325
 #, c-format
 msgid "Token types for parser \"%s\""
 msgstr "Типы фрагментов для анализатора \"%s\""
 
-#: describe.c:5356
+#: describe.c:5379
 msgid "Template"
 msgstr "Шаблон"
 
-#: describe.c:5357
+#: describe.c:5380
 msgid "Init options"
 msgstr "Параметры инициализации"
 
-#: describe.c:5379
+#: describe.c:5402
 msgid "List of text search dictionaries"
 msgstr "Список словарей текстового поиска"
 
-#: describe.c:5422
+#: describe.c:5445
 msgid "Init"
 msgstr "Инициализация"
 
-#: describe.c:5423
+#: describe.c:5446
 msgid "Lexize"
 msgstr "Выделение лексем"
 
-#: describe.c:5450
+#: describe.c:5473
 msgid "List of text search templates"
 msgstr "Список шаблонов текстового поиска"
 
-#: describe.c:5510
+#: describe.c:5533
 msgid "List of text search configurations"
 msgstr "Список конфигураций текстового поиска"
 
-#: describe.c:5556
+#: describe.c:5579
 #, c-format
 msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\"."
 msgstr "Конфигурация текстового поиска \"%s\" не найдена."
 
-#: describe.c:5559
+#: describe.c:5582
 #, c-format
 msgid "Did not find any text search configurations."
 msgstr "Никакие конфигурации текстового поиска не найдены."
 
-#: describe.c:5625
+#: describe.c:5648
 msgid "Token"
 msgstr "Фрагмент"
 
-#: describe.c:5626
+#: describe.c:5649
 msgid "Dictionaries"
 msgstr "Словари"
 
-#: describe.c:5637
+#: describe.c:5660
 #, c-format
 msgid "Text search configuration \"%s.%s\""
 msgstr "Конфигурация текстового поиска \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:5640
+#: describe.c:5663
 #, c-format
 msgid "Text search configuration \"%s\""
 msgstr "Конфигурация текстового поиска \"%s\""
 
-#: describe.c:5644
+#: describe.c:5667
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2255,7 +2256,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Анализатор: \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:5647
+#: describe.c:5670
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2264,240 +2265,240 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Анализатор: \"%s\""
 
-#: describe.c:5681
+#: describe.c:5704
 #, c-format
 msgid "The server (version %s) does not support foreign-data wrappers."
 msgstr "Сервер (версия %s) не поддерживает обёртки сторонних данных."
 
-#: describe.c:5739
+#: describe.c:5762
 msgid "List of foreign-data wrappers"
 msgstr "Список обёрток сторонних данных"
 
-#: describe.c:5764
+#: describe.c:5787
 #, c-format
 msgid "The server (version %s) does not support foreign servers."
 msgstr "Сервер (версия %s) не поддерживает сторонние серверы."
 
-#: describe.c:5777
+#: describe.c:5800
 msgid "Foreign-data wrapper"
 msgstr "Обёртка сторонних данных"
 
-#: describe.c:5795 describe.c:6000
+#: describe.c:5818 describe.c:6023
 msgid "Version"
 msgstr "Версия"
 
-#: describe.c:5821
+#: describe.c:5844
 msgid "List of foreign servers"
 msgstr "Список сторонних серверов"
 
-#: describe.c:5846
+#: describe.c:5869
 #, c-format
 msgid "The server (version %s) does not support user mappings."
 msgstr "Сервер (версия %s) не поддерживает сопоставления пользователей."
 
-#: describe.c:5856 describe.c:5920
+#: describe.c:5879 describe.c:5943
 msgid "Server"
 msgstr "Сервер"
 
-#: describe.c:5857
+#: describe.c:5880
 msgid "User name"
 msgstr "Имя пользователя"
 
-#: describe.c:5882
+#: describe.c:5905
 msgid "List of user mappings"
 msgstr "Список сопоставлений пользователей"
 
-#: describe.c:5907
+#: describe.c:5930
 #, c-format
 msgid "The server (version %s) does not support foreign tables."
 msgstr "Сервер (версия %s) не поддерживает сторонние таблицы."
 
-#: describe.c:5960
+#: describe.c:5983
 msgid "List of foreign tables"
 msgstr "Список сторонних таблиц"
 
-#: describe.c:5985 describe.c:6042
+#: describe.c:6008 describe.c:6065
 #, c-format
 msgid "The server (version %s) does not support extensions."
 msgstr "Сервер (версия %s) не поддерживает расширения."
 
-#: describe.c:6017
+#: describe.c:6040
 msgid "List of installed extensions"
 msgstr "Список установленных расширений"
 
-#: describe.c:6070
+#: describe.c:6093
 #, c-format
 msgid "Did not find any extension named \"%s\"."
 msgstr "Расширение \"%s\" не найдено."
 
-#: describe.c:6073
+#: describe.c:6096
 #, c-format
 msgid "Did not find any extensions."
 msgstr "Никакие расширения не найдены."
 
-#: describe.c:6117
+#: describe.c:6140
 msgid "Object description"
 msgstr "Описание объекта"
 
-#: describe.c:6127
+#: describe.c:6150
 #, c-format
 msgid "Objects in extension \"%s\""
 msgstr "Объекты в расширении \"%s\""
 
-#: describe.c:6156 describe.c:6232
+#: describe.c:6179 describe.c:6255
 #, c-format
 msgid "The server (version %s) does not support publications."
 msgstr "Сервер (версия %s) не поддерживает публикации."
 
-#: describe.c:6173 describe.c:6310
+#: describe.c:6196 describe.c:6333
 msgid "All tables"
 msgstr "Все таблицы"
 
-#: describe.c:6174 describe.c:6311
+#: describe.c:6197 describe.c:6334
 msgid "Inserts"
 msgstr "Добавления"
 
-#: describe.c:6175 describe.c:6312
+#: describe.c:6198 describe.c:6335
 msgid "Updates"
 msgstr "Изменения"
 
-#: describe.c:6176 describe.c:6313
+#: describe.c:6199 describe.c:6336
 msgid "Deletes"
 msgstr "Удаления"
 
-#: describe.c:6180 describe.c:6315
+#: describe.c:6203 describe.c:6338
 msgid "Truncates"
 msgstr "Опустошения"
 
-#: describe.c:6184 describe.c:6317
+#: describe.c:6207 describe.c:6340
 msgid "Via root"
 msgstr "Через корень"
 
-#: describe.c:6201
+#: describe.c:6224
 msgid "List of publications"
 msgstr "Список публикаций"
 
-#: describe.c:6274
+#: describe.c:6297
 #, c-format
 msgid "Did not find any publication named \"%s\"."
 msgstr "Публикация \"%s\" не найдена."
 
-#: describe.c:6277
+#: describe.c:6300
 #, c-format
 msgid "Did not find any publications."
 msgstr "Никакие публикации не найдены."
 
-#: describe.c:6306
+#: describe.c:6329
 #, c-format
 msgid "Publication %s"
 msgstr "Публикация %s"
 
-#: describe.c:6354
+#: describe.c:6377
 msgid "Tables:"
 msgstr "Таблицы:"
 
-#: describe.c:6398
+#: describe.c:6421
 #, c-format
 msgid "The server (version %s) does not support subscriptions."
 msgstr "Сервер (версия %s) не поддерживает подписки."
 
-#: describe.c:6414
+#: describe.c:6437
 msgid "Publication"
 msgstr "Публикация"
 
-#: describe.c:6423
+#: describe.c:6446
 msgid "Binary"
 msgstr "Бинарная"
 
-#: describe.c:6424
+#: describe.c:6447
 msgid "Streaming"
 msgstr "Потоковая"
 
-#: describe.c:6429
+#: describe.c:6452
 msgid "Synchronous commit"
 msgstr "Синхронная фиксация"
 
-#: describe.c:6430
+#: describe.c:6453
 msgid "Conninfo"
 msgstr "Строка подключения"
 
-#: describe.c:6452
+#: describe.c:6475
 msgid "List of subscriptions"
 msgstr "Список подписок"
 
-#: describe.c:6519 describe.c:6607 describe.c:6692 describe.c:6775
+#: describe.c:6542 describe.c:6630 describe.c:6715 describe.c:6798
 msgid "AM"
 msgstr "МД"
 
-#: describe.c:6520
+#: describe.c:6543
 msgid "Input type"
 msgstr "Входной тип"
 
-#: describe.c:6521
+#: describe.c:6544
 msgid "Storage type"
 msgstr "Тип хранения"
 
-#: describe.c:6522
+#: describe.c:6545
 msgid "Operator class"
 msgstr "Класс операторов"
 
-#: describe.c:6534 describe.c:6608 describe.c:6693 describe.c:6776
+#: describe.c:6557 describe.c:6631 describe.c:6716 describe.c:6799
 msgid "Operator family"
 msgstr "Семейство операторов"
 
-#: describe.c:6566
+#: describe.c:6589
 msgid "List of operator classes"
 msgstr "Список классов операторов"
 
-#: describe.c:6609
+#: describe.c:6632
 msgid "Applicable types"
 msgstr "Применимые типы"
 
-#: describe.c:6647
+#: describe.c:6670
 msgid "List of operator families"
 msgstr "Список семейств операторов"
 
-#: describe.c:6694
+#: describe.c:6717
 msgid "Operator"
 msgstr "Оператор"
 
-#: describe.c:6695
+#: describe.c:6718
 msgid "Strategy"
 msgstr "Стратегия"
 
-#: describe.c:6696
+#: describe.c:6719
 msgid "ordering"
 msgstr "сортировка"
 
-#: describe.c:6697
+#: describe.c:6720
 msgid "search"
 msgstr "поиск"
 
-#: describe.c:6698
+#: describe.c:6721
 msgid "Purpose"
 msgstr "Назначение"
 
-#: describe.c:6703
+#: describe.c:6726
 msgid "Sort opfamily"
 msgstr "Семейство для сортировки"
 
-#: describe.c:6734
+#: describe.c:6757
 msgid "List of operators of operator families"
 msgstr "Список операторов из семейств операторов"
 
-#: describe.c:6777
+#: describe.c:6800
 msgid "Registered left type"
 msgstr "Зарегистрированный левый тип"
 
-#: describe.c:6778
+#: describe.c:6801
 msgid "Registered right type"
 msgstr "Зарегистрированный правый тип"
 
-#: describe.c:6779
+#: describe.c:6802
 msgid "Number"
 msgstr "Номер"
 
-#: describe.c:6815
+#: describe.c:6838
 msgid "List of support functions of operator families"
 msgstr "Список опорных функций из семейств операторов"
 
@@ -6785,7 +6786,7 @@ msgstr "лишний аргумент \"%s\" проигнорирован"
 msgid "could not find own program executable"
 msgstr "не удалось найти свой исполняемый файл"
 
-#: tab-complete.c:4900
+#: tab-complete.c:4939
 #, c-format
 msgid ""
 "tab completion query failed: %s\n"
@@ -6821,6 +6822,9 @@ msgstr ""
 "нераспознанное значение \"%s\" для \"%s\"\n"
 "Допустимые значения: %s."
 
+#~ msgid "Enter new password: "
+#~ msgstr "Введите новый пароль: "
+
 #~ msgid ""
 #~ "All connection parameters must be supplied because no database connection "
 #~ "exists"
index 8dbec9a9c7bd04a42d63b28c5edf2676703be42c..0201e175146a9c68c32942d8f8bd178e3c2bd6b6 100644 (file)
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 14\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-10-26 03:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-11-07 09:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-12 20:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-12 23:29+0100\n"
 "Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
 "Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
 "Language: sv\n"
@@ -69,7 +69,7 @@ msgid "%s() failed: %m"
 msgstr "%s() misslyckades: %m"
 
 #: ../../common/exec.c:522 ../../common/exec.c:567 ../../common/exec.c:659
-#: command.c:1315 command.c:3246 command.c:3295 command.c:3412 input.c:227
+#: command.c:1315 command.c:3254 command.c:3303 command.c:3420 input.c:227
 #: mainloop.c:81 mainloop.c:402
 #, c-format
 msgid "out of memory"
@@ -225,12 +225,12 @@ msgstr "Du är uppkopplad upp mot databas \"%s\" som användare \"%s\" på värd
 msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
 msgstr "Du är uppkopplad upp mot databas \"%s\" som användare \"%s\" på värd \"%s\" på port \"%s\".\n"
 
-#: command.c:1012 command.c:1121 command.c:2602
+#: command.c:1012 command.c:1121 command.c:2610
 #, c-format
 msgid "no query buffer"
 msgstr "ingen frågebuffert"
 
-#: command.c:1045 command.c:5304
+#: command.c:1045 command.c:5312
 #, c-format
 msgid "invalid line number: %s"
 msgstr "ogiltigt radnummer: %s"
@@ -254,7 +254,7 @@ msgstr "Inga ändringar"
 msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found"
 msgstr "%s: ogiltigt kodningsnamn eller konverteringsprocedur hittades inte"
 
-#: command.c:1311 command.c:2052 command.c:3242 command.c:3434 command.c:5406
+#: command.c:1311 command.c:2063 command.c:3250 command.c:3442 command.c:5414
 #: common.c:174 common.c:223 common.c:392 common.c:1248 common.c:1276
 #: common.c:1385 common.c:1492 common.c:1530 copy.c:488 copy.c:709 help.c:62
 #: large_obj.c:157 large_obj.c:192 large_obj.c:254 startup.c:298
@@ -271,8 +271,8 @@ msgstr "Det finns inget tidigare fel."
 msgid "\\%s: missing right parenthesis"
 msgstr "\\%s: saknar höger parentes"
 
-#: command.c:1608 command.c:1913 command.c:1927 command.c:1944 command.c:2106
-#: command.c:2342 command.c:2569 command.c:2609
+#: command.c:1608 command.c:1913 command.c:1927 command.c:1944 command.c:2114
+#: command.c:2350 command.c:2577 command.c:2617
 #, c-format
 msgid "\\%s: missing required argument"
 msgstr "\\%s: obligatoriskt argument saknas"
@@ -306,134 +306,135 @@ msgstr "\\endif: ingen matchande \\if"
 msgid "Query buffer is empty."
 msgstr "Frågebufferten är tom."
 
-#: command.c:2030
-msgid "Enter new password: "
-msgstr "Mata in nytt lösenord: "
+#: command.c:2045
+#, c-format
+msgid "Enter new password for user \"%s\": "
+msgstr "Mata in nytt lösenord för användare \"%s\": "
 
-#: command.c:2031
+#: command.c:2048
 msgid "Enter it again: "
 msgstr "Mata in det igen: "
 
-#: command.c:2035
+#: command.c:2052
 #, c-format
 msgid "Passwords didn't match."
 msgstr "Lösenorden stämde inte överens."
 
-#: command.c:2135
+#: command.c:2143
 #, c-format
 msgid "\\%s: could not read value for variable"
 msgstr "\\%s: kunde inte läsa värde på varibeln"
 
-#: command.c:2238
+#: command.c:2246
 msgid "Query buffer reset (cleared)."
 msgstr "Frågebufferten har blivit borttagen."
 
-#: command.c:2260
+#: command.c:2268
 #, c-format
 msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
 msgstr "Skrev historiken till fil \"%s\".\n"
 
-#: command.c:2347
+#: command.c:2355
 #, c-format
 msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\""
 msgstr "\\%s: omgivningsvariabelnamn får ej innehålla \"=\""
 
-#: command.c:2399
+#: command.c:2407
 #, c-format
 msgid "The server (version %s) does not support showing function source."
 msgstr "Servern (version %s) stöder inte visning av funktionskällkod."
 
-#: command.c:2402
+#: command.c:2410
 #, c-format
 msgid "The server (version %s) does not support showing view definitions."
 msgstr "Servern (version %s) stöder inte visning av vydefinitioner."
 
-#: command.c:2409
+#: command.c:2417
 #, c-format
 msgid "function name is required"
 msgstr "funktionsnamn krävs"
 
-#: command.c:2411
+#: command.c:2419
 #, c-format
 msgid "view name is required"
 msgstr "vynamn krävs"
 
-#: command.c:2541
+#: command.c:2549
 msgid "Timing is on."
 msgstr "Tidtagning är på."
 
-#: command.c:2543
+#: command.c:2551
 msgid "Timing is off."
 msgstr "Tidtagning är av."
 
-#: command.c:2628 command.c:2656 command.c:3873 command.c:3876 command.c:3879
-#: command.c:3885 command.c:3887 command.c:3913 command.c:3923 command.c:3935
-#: command.c:3949 command.c:3976 command.c:4034 common.c:70 copy.c:331
+#: command.c:2636 command.c:2664 command.c:3881 command.c:3884 command.c:3887
+#: command.c:3893 command.c:3895 command.c:3921 command.c:3931 command.c:3943
+#: command.c:3957 command.c:3984 command.c:4042 common.c:70 copy.c:331
 #: copy.c:403 psqlscanslash.l:784 psqlscanslash.l:795 psqlscanslash.l:805
 #, c-format
 msgid "%s: %m"
 msgstr "%s: %m"
 
-#: command.c:3047 startup.c:237 startup.c:287
+#: command.c:3055 startup.c:237 startup.c:287
 msgid "Password: "
 msgstr "Lösenord: "
 
-#: command.c:3052 startup.c:284
+#: command.c:3060 startup.c:284
 #, c-format
 msgid "Password for user %s: "
 msgstr "Lösenord för användare %s: "
 
-#: command.c:3104
+#: command.c:3112
 #, c-format
 msgid "Do not give user, host, or port separately when using a connection string"
 msgstr "Ange inte användare, värd eller port separat tillsammans med en anslutningssträng"
 
-#: command.c:3139
+#: command.c:3147
 #, c-format
 msgid "No database connection exists to re-use parameters from"
 msgstr "Det finns ingen anslutning att återanvända parametrar från"
 
-#: command.c:3440
+#: command.c:3448
 #, c-format
 msgid "Previous connection kept"
 msgstr "Föregående anslutning bevarad"
 
-#: command.c:3446
+#: command.c:3454
 #, c-format
 msgid "\\connect: %s"
 msgstr "\\connect: %s"
 
-#: command.c:3502
+#: command.c:3510
 #, c-format
 msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at port \"%s\".\n"
 msgstr "Du är nu uppkopplad mot databasen \"%s\" som användare \"%s\" på adress \"%s\" på port \"%s\".\n"
 
-#: command.c:3505
+#: command.c:3513
 #, c-format
 msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
 msgstr "Du är nu uppkopplad mot databasen \"%s\" som användare \"%s\" via uttag i \"%s\" på port \"%s\".\n"
 
-#: command.c:3511
+#: command.c:3519
 #, c-format
 msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address \"%s\") at port \"%s\".\n"
 msgstr "Du är nu uppkopplad mot databasen \"%s\" som användare \"%s\" på värd \"%s\" (adress \"%s\") på port \"%s\".\n"
 
-#: command.c:3514
+#: command.c:3522
 #, c-format
 msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
 msgstr "Du är nu uppkopplad mot databasen \"%s\" som användare \"%s\" på värd \"%s\" på port \"%s\".\n"
 
-#: command.c:3519
+#: command.c:3527
 #, c-format
 msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
 msgstr "Du är nu uppkopplad mot databasen \"%s\" som användare \"%s\".\n"
 
-#: command.c:3559
+#: command.c:3567
 #, c-format
 msgid "%s (%s, server %s)\n"
 msgstr "%s (%s, server %s)\n"
 
-#: command.c:3567
+#: command.c:3575
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n"
@@ -442,29 +443,29 @@ msgstr ""
 "VARNING: %s huvudversion %s, server huvudversion %s.\n"
 "         En del psql-finesser kommer kanske inte fungera.\n"
 
-#: command.c:3606
+#: command.c:3614
 #, c-format
 msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, bits: %s, compression: %s)\n"
 msgstr "SSL-anslutning (protokoll: %s, krypto: %s, bitar: %s, komprimering: %s)\n"
 
-#: command.c:3607 command.c:3608 command.c:3609
+#: command.c:3615 command.c:3616 command.c:3617
 msgid "unknown"
 msgstr "okänd"
 
-#: command.c:3610 help.c:45
+#: command.c:3618 help.c:45
 msgid "off"
 msgstr "av"
 
-#: command.c:3610 help.c:45
+#: command.c:3618 help.c:45
 msgid "on"
 msgstr "på"
 
-#: command.c:3624
+#: command.c:3632
 #, c-format
 msgid "GSSAPI-encrypted connection\n"
 msgstr "GSSAPI-krypterad anslutning\n"
 
-#: command.c:3644
+#: command.c:3652
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
@@ -475,259 +476,259 @@ msgstr ""
 "         8-bitars tecken kommer troligen inte fungera korrekt. Se psql:s\n"
 "         referensmanual i sektionen \"Notes for Windows users\" för mer detaljer.\n"
 
-#: command.c:3749
+#: command.c:3757
 #, c-format
 msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number"
 msgstr "omgivningsvariabeln PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG måste ange ett radnummer"
 
-#: command.c:3778
+#: command.c:3786
 #, c-format
 msgid "could not start editor \"%s\""
 msgstr "kunde inte starta editorn \"%s\""
 
-#: command.c:3780
+#: command.c:3788
 #, c-format
 msgid "could not start /bin/sh"
 msgstr "kunde inte starta /bin/sh"
 
-#: command.c:3830
+#: command.c:3838
 #, c-format
 msgid "could not locate temporary directory: %s"
 msgstr "kunde inte hitta temp-katalog: %s"
 
-#: command.c:3857
+#: command.c:3865
 #, c-format
 msgid "could not open temporary file \"%s\": %m"
 msgstr "kunde inte öppna temporär fil \"%s\": %m"
 
-#: command.c:4193
+#: command.c:4201
 #, c-format
 msgid "\\pset: ambiguous abbreviation \"%s\" matches both \"%s\" and \"%s\""
 msgstr "\\pset: tvetydig förkortning \"%s\" matchar både \"%s\" och \"%s\""
 
-#: command.c:4213
+#: command.c:4221
 #, c-format
 msgid "\\pset: allowed formats are aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped"
 msgstr "\\pset: tillåtna format är aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped"
 
-#: command.c:4232
+#: command.c:4240
 #, c-format
 msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode"
 msgstr "\\pset: tillåtna linjestilar är ascii, old-ascii, unicode"
 
-#: command.c:4247
+#: command.c:4255
 #, c-format
 msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double"
 msgstr "\\pset: tillåtna Unicode-ramstilar är single, double"
 
-#: command.c:4262
+#: command.c:4270
 #, c-format
 msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double"
 msgstr "\\pset: tillåtna Unicode-kolumnlinjestilar ärsingle, double"
 
-#: command.c:4277
+#: command.c:4285
 #, c-format
 msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double"
 msgstr "\\pset: tillåtna Unicode-rubriklinjestilar är single, double"
 
-#: command.c:4320
+#: command.c:4328
 #, c-format
 msgid "\\pset: csv_fieldsep must be a single one-byte character"
 msgstr "\\pset: csv_fieldsep måste vara ett ensamt en-byte-tecken"
 
-#: command.c:4325
+#: command.c:4333
 #, c-format
 msgid "\\pset: csv_fieldsep cannot be a double quote, a newline, or a carriage return"
 msgstr "\\pset: csv_fieldset kan inte vara dubbelcitat, nyrad eller vagnretur"
 
-#: command.c:4462 command.c:4650
+#: command.c:4470 command.c:4658
 #, c-format
 msgid "\\pset: unknown option: %s"
 msgstr "\\pset: okänd parameter: %s"
 
-#: command.c:4482
+#: command.c:4490
 #, c-format
 msgid "Border style is %d.\n"
 msgstr "Ramstil är %d.\n"
 
-#: command.c:4488
+#: command.c:4496
 #, c-format
 msgid "Target width is unset.\n"
 msgstr "Målvidd är inte satt.\n"
 
-#: command.c:4490
+#: command.c:4498
 #, c-format
 msgid "Target width is %d.\n"
 msgstr "Målvidd är %d.\n"
 
-#: command.c:4497
+#: command.c:4505
 #, c-format
 msgid "Expanded display is on.\n"
 msgstr "Utökad visning är på.\n"
 
-#: command.c:4499
+#: command.c:4507
 #, c-format
 msgid "Expanded display is used automatically.\n"
 msgstr "Utökad visning används automatiskt.\n"
 
-#: command.c:4501
+#: command.c:4509
 #, c-format
 msgid "Expanded display is off.\n"
 msgstr "Utökad visning är av.\n"
 
-#: command.c:4507
+#: command.c:4515
 #, c-format
 msgid "Field separator for CSV is \"%s\".\n"
 msgstr "Fältseparatorn för CSV är \"%s\".\n"
 
-#: command.c:4515 command.c:4523
+#: command.c:4523 command.c:4531
 #, c-format
 msgid "Field separator is zero byte.\n"
 msgstr "Fältseparatorn är noll-byte.\n"
 
-#: command.c:4517
+#: command.c:4525
 #, c-format
 msgid "Field separator is \"%s\".\n"
 msgstr "Fältseparatorn är \"%s\".\n"
 
-#: command.c:4530
+#: command.c:4538
 #, c-format
 msgid "Default footer is on.\n"
 msgstr "Standard sidfot är på.\n"
 
-#: command.c:4532
+#: command.c:4540
 #, c-format
 msgid "Default footer is off.\n"
 msgstr "Standard sidfot är av.\n"
 
-#: command.c:4538
+#: command.c:4546
 #, c-format
 msgid "Output format is %s.\n"
 msgstr "Utdataformatet är \"%s\".\n"
 
-#: command.c:4544
+#: command.c:4552
 #, c-format
 msgid "Line style is %s.\n"
 msgstr "Linjestil är %s.\n"
 
-#: command.c:4551
+#: command.c:4559
 #, c-format
 msgid "Null display is \"%s\".\n"
 msgstr "Null-visare är \"%s\".\n"
 
-#: command.c:4559
+#: command.c:4567
 #, c-format
 msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n"
 msgstr "Lokal-anpassad numerisk utdata är på.\n"
 
-#: command.c:4561
+#: command.c:4569
 #, c-format
 msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n"
 msgstr "Lokal-anpassad numerisk utdata är av.\n"
 
-#: command.c:4568
+#: command.c:4576
 #, c-format
 msgid "Pager is used for long output.\n"
 msgstr "Siduppdelare är på för lång utdata.\n"
 
-#: command.c:4570
+#: command.c:4578
 #, c-format
 msgid "Pager is always used.\n"
 msgstr "Siduppdelare används alltid.\n"
 
-#: command.c:4572
+#: command.c:4580
 #, c-format
 msgid "Pager usage is off.\n"
 msgstr "Siduppdelare är av.\n"
 
-#: command.c:4578
+#: command.c:4586
 #, c-format
 msgid "Pager won't be used for less than %d line.\n"
 msgid_plural "Pager won't be used for less than %d lines.\n"
 msgstr[0] "Siduppdelare kommer inte användas för färre än %d linje.\n"
 msgstr[1] "Siduppdelare kommer inte användas för färre än %d linjer.\n"
 
-#: command.c:4588 command.c:4598
+#: command.c:4596 command.c:4606
 #, c-format
 msgid "Record separator is zero byte.\n"
 msgstr "Postseparatorn är noll-byte.\n"
 
-#: command.c:4590
+#: command.c:4598
 #, c-format
 msgid "Record separator is <newline>.\n"
 msgstr "Postseparatorn är <nyrad>.\n"
 
-#: command.c:4592
+#: command.c:4600
 #, c-format
 msgid "Record separator is \"%s\".\n"
 msgstr "Postseparatorn är \"%s\".\n"
 
-#: command.c:4605
+#: command.c:4613
 #, c-format
 msgid "Table attributes are \"%s\".\n"
 msgstr "Tabellattributen är \"%s\".\n"
 
-#: command.c:4608
+#: command.c:4616
 #, c-format
 msgid "Table attributes unset.\n"
 msgstr "Tabellattributen är ej satta.\n"
 
-#: command.c:4615
+#: command.c:4623
 #, c-format
 msgid "Title is \"%s\".\n"
 msgstr "Titeln är \"%s\".\n"
 
-#: command.c:4617
+#: command.c:4625
 #, c-format
 msgid "Title is unset.\n"
 msgstr "Titeln är inte satt.\n"
 
-#: command.c:4624
+#: command.c:4632
 #, c-format
 msgid "Tuples only is on.\n"
 msgstr "Visa bara tupler är på.\n"
 
-#: command.c:4626
+#: command.c:4634
 #, c-format
 msgid "Tuples only is off.\n"
 msgstr "Visa bara tupler är av.\n"
 
-#: command.c:4632
+#: command.c:4640
 #, c-format
 msgid "Unicode border line style is \"%s\".\n"
 msgstr "Unicode-ramstil är \"%s\".\n"
 
-#: command.c:4638
+#: command.c:4646
 #, c-format
 msgid "Unicode column line style is \"%s\".\n"
 msgstr "Unicode-kolumnLinjestil är \"%s\".\n"
 
-#: command.c:4644
+#: command.c:4652
 #, c-format
 msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n"
 msgstr "Unicode-rubriklinjestil är \"%s\".\n"
 
-#: command.c:4877
+#: command.c:4885
 #, c-format
 msgid "\\!: failed"
 msgstr "\\!: misslyckades"
 
-#: command.c:4902 common.c:652
+#: command.c:4910 common.c:652
 #, c-format
 msgid "\\watch cannot be used with an empty query"
 msgstr "\\watch kan inte användas på en tom fråga"
 
-#: command.c:4943
+#: command.c:4951
 #, c-format
 msgid "%s\t%s (every %gs)\n"
 msgstr "%s\t%s (varje %gs)\n"
 
-#: command.c:4946
+#: command.c:4954
 #, c-format
 msgid "%s (every %gs)\n"
 msgstr "%s (varje %gs)\n"
 
-#: command.c:5000 command.c:5007 common.c:552 common.c:559 common.c:1231
+#: command.c:5008 command.c:5015 common.c:552 common.c:559 common.c:1231
 #, c-format
 msgid ""
 "********* QUERY **********\n"
@@ -740,12 +741,12 @@ msgstr ""
 "**************************\n"
 "\n"
 
-#: command.c:5199
+#: command.c:5207
 #, c-format
 msgid "\"%s.%s\" is not a view"
 msgstr "\"%s.%s\" är inte en vy"
 
-#: command.c:5215
+#: command.c:5223
 #, c-format
 msgid "could not parse reloptions array"
 msgstr "kunde inte parsa arrayen reloptions"
@@ -6510,27 +6511,3 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "okänt värde \"%s\" för \"%s\"\n"
 "Tillgängliga värden är: %s."
-
-#~ msgid "                         \\g with no arguments is equivalent to a semicolon\n"
-#~ msgstr "                         \\g utan argument är ekvivalent med ett semikolon\n"
-
-#~ msgid "List of procedures of operator families"
-#~ msgstr "Lista med procedurer i operatorfamilj"
-
-#~ msgid "Proc name"
-#~ msgstr "Proc-namn"
-
-#~ msgid "Opfamily Name"
-#~ msgstr "Opfamiljenamn"
-
-#~ msgid "could not connect to server: %s"
-#~ msgstr "kunde inte ansluta till server: %s"
-
-#~ msgid "All connection parameters must be supplied because no database connection exists"
-#~ msgstr "Alla anslutningsparametrar måste anges då ingen databasuppkoppling är gjord"
-
-#~ msgid "Could not send cancel request: %s"
-#~ msgstr "Kunde inte skicka förfrågan om avbrytning: %s"
-
-#~ msgid "pclose failed: %m"
-#~ msgstr "pclose misslyckades: %m"
index 02a82e995bacbc660f3245587df1560339e3c624..7cf6af13755b1a12d29951a9863191ee35b63391 100644 (file)
@@ -7,15 +7,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL) 14\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-25 15:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-03 08:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-08 10:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-08 12:11+0100\n"
+"Last-Translator: Georgios Kokolatos <gkokolatos@pm.me>\n"
+"Language-Team: \n"
 "Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"Last-Translator: Georgios Kokolatos <gkokolatos@pm.me>\n"
-"Language-Team: \n"
 "X-Generator: Poedit 3.0\n"
 
 #: ../../../src/common/logging.c:259
@@ -928,8 +928,8 @@ msgstr "  -q, --quiet                  να μην γράψεις κανένα 
 
 #: reindexdb.c:802
 #, c-format
-msgid "  -s, --system                 reindex system catalogs\n"
-msgstr "  -s, --system                 επαναευρετηριοποίηση καταλόγων συστήματος\n"
+msgid "  -s, --system                 reindex system catalogs only\n"
+msgstr "  -s, --system                 ÎµÏ\80αναεÏ\85Ï\81εÏ\84ηÏ\81ιοÏ\80οίηÏ\83η Î¼Ï\8cνο ÎºÎ±Ï\84αλÏ\8cγÏ\89ν Ï\83Ï\85Ï\83Ï\84ήμαÏ\84οÏ\82\n"
 
 #: reindexdb.c:803
 #, c-format
index 52e32bb04e2b56533e1c84fc480cab2c5849a342..af74bb7edbff1c51a651c0514a8aa4f37969a98c 100644 (file)
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL) 14\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-06 16:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-16 09:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-01-12 04:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-12 17:38-0500\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -182,18 +182,18 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: clusterdb.c:268 createdb.c:267 createuser.c:351 dropdb.c:171 dropuser.c:169
-#: pg_isready.c:225 reindexdb.c:792 vacuumdb.c:1032
+#: pg_isready.c:225 reindexdb.c:792 vacuumdb.c:1025
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Empleo:\n"
 
-#: clusterdb.c:269 reindexdb.c:793 vacuumdb.c:1033
+#: clusterdb.c:269 reindexdb.c:793 vacuumdb.c:1026
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
 msgstr "  %s [OPCIÓN]... [BASE-DE-DATOS]\n"
 
 #: clusterdb.c:270 createdb.c:269 createuser.c:353 dropdb.c:173 dropuser.c:171
-#: pg_isready.c:228 reindexdb.c:794 vacuumdb.c:1034
+#: pg_isready.c:228 reindexdb.c:794 vacuumdb.c:1027
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -243,7 +243,7 @@ msgid "  -?, --help                show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help                mostrar esta ayuda y salir\n"
 
 #: clusterdb.c:279 createdb.c:280 createuser.c:375 dropdb.c:180 dropuser.c:178
-#: pg_isready.c:234 reindexdb.c:809 vacuumdb.c:1059
+#: pg_isready.c:234 reindexdb.c:809 vacuumdb.c:1052
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -252,32 +252,32 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opciones de conexión:\n"
 
-#: clusterdb.c:280 createuser.c:376 dropdb.c:181 dropuser.c:179 vacuumdb.c:1060
+#: clusterdb.c:280 createuser.c:376 dropdb.c:181 dropuser.c:179 vacuumdb.c:1053
 #, c-format
 msgid "  -h, --host=HOSTNAME       database server host or socket directory\n"
 msgstr "  -h, --host=ANFITRIÓN      nombre del servidor o directorio del socket\n"
 
-#: clusterdb.c:281 createuser.c:377 dropdb.c:182 dropuser.c:180 vacuumdb.c:1061
+#: clusterdb.c:281 createuser.c:377 dropdb.c:182 dropuser.c:180 vacuumdb.c:1054
 #, c-format
 msgid "  -p, --port=PORT           database server port\n"
 msgstr "  -p, --port=PUERTO         puerto del servidor\n"
 
-#: clusterdb.c:282 dropdb.c:183 vacuumdb.c:1062
+#: clusterdb.c:282 dropdb.c:183 vacuumdb.c:1055
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=USERNAME   user name to connect as\n"
 msgstr "  -U, --username=USUARIO    nombre de usuario para la conexión\n"
 
-#: clusterdb.c:283 createuser.c:379 dropdb.c:184 dropuser.c:182 vacuumdb.c:1063
+#: clusterdb.c:283 createuser.c:379 dropdb.c:184 dropuser.c:182 vacuumdb.c:1056
 #, c-format
 msgid "  -w, --no-password         never prompt for password\n"
 msgstr "  -w, --no-password         nunca pedir contraseña\n"
 
-#: clusterdb.c:284 createuser.c:380 dropdb.c:185 dropuser.c:183 vacuumdb.c:1064
+#: clusterdb.c:284 createuser.c:380 dropdb.c:185 dropuser.c:183 vacuumdb.c:1057
 #, c-format
 msgid "  -W, --password            force password prompt\n"
 msgstr "  -W, --password            forzar la petición de contraseña\n"
 
-#: clusterdb.c:285 dropdb.c:186 vacuumdb.c:1065
+#: clusterdb.c:285 dropdb.c:186 vacuumdb.c:1058
 #, c-format
 msgid "  --maintenance-db=DBNAME   alternate maintenance database\n"
 msgstr "  --maintenance-db=BASE     base de datos de mantención alternativa\n"
@@ -292,7 +292,7 @@ msgstr ""
 "Lea la descripción de la orden CLUSTER de SQL para obtener mayores detalles.\n"
 
 #: clusterdb.c:287 createdb.c:288 createuser.c:381 dropdb.c:187 dropuser.c:184
-#: pg_isready.c:239 reindexdb.c:817 vacuumdb.c:1067
+#: pg_isready.c:239 reindexdb.c:817 vacuumdb.c:1060
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -302,7 +302,7 @@ msgstr ""
 "Reporte errores a <%s>.\n"
 
 #: clusterdb.c:288 createdb.c:289 createuser.c:382 dropdb.c:188 dropuser.c:185
-#: pg_isready.c:240 reindexdb.c:818 vacuumdb.c:1068
+#: pg_isready.c:240 reindexdb.c:818 vacuumdb.c:1061
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n"
@@ -941,8 +941,8 @@ msgstr "  -q, --quiet                  no desplegar mensajes\n"
 
 #: reindexdb.c:802
 #, c-format
-msgid "  -s, --system                 reindex system catalogs\n"
-msgstr "  -s, --system                 reindexar los catálogos del sistema\n"
+msgid "  -s, --system                 reindex system catalogs only\n"
+msgstr "  -s, --system                 solo reindexar los catálogos del sistema\n"
 
 #: reindexdb.c:803
 #, c-format
@@ -1036,17 +1036,17 @@ msgstr "%s: procesando la base de datos «%s»: %s\n"
 msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
 msgstr "%s: limpiando la base de datos «%s»\n"
 
-#: vacuumdb.c:1020
+#: vacuumdb.c:1013
 #, c-format
 msgid "vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
 msgstr "falló la limpieza de la tabla «%s» en la base de datos «%s»: %s"
 
-#: vacuumdb.c:1023
+#: vacuumdb.c:1016
 #, c-format
 msgid "vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
 msgstr "falló la limpieza de la base de datos «%s»: %s"
 
-#: vacuumdb.c:1031
+#: vacuumdb.c:1024
 #, c-format
 msgid ""
 "%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
@@ -1055,116 +1055,116 @@ msgstr ""
 "%s limpia (VACUUM) y analiza una base de datos PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: vacuumdb.c:1035
+#: vacuumdb.c:1028
 #, c-format
 msgid "  -a, --all                       vacuum all databases\n"
 msgstr "  -a, --all                 limpia todas las bases de datos\n"
 
-#: vacuumdb.c:1036
+#: vacuumdb.c:1029
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=DBNAME             database to vacuum\n"
 msgstr "  -d, --dbname=BASE         base de datos a limpiar\n"
 
-#: vacuumdb.c:1037
+#: vacuumdb.c:1030
 #, c-format
 msgid "      --disable-page-skipping     disable all page-skipping behavior\n"
 msgstr "      --disable-page-skipping     desactiva todo comportamiento de saltar páginas\n"
 
-#: vacuumdb.c:1038
+#: vacuumdb.c:1031
 #, c-format
 msgid "  -e, --echo                      show the commands being sent to the server\n"
 msgstr "  -e, --echo                mostrar las órdenes enviadas al servidor\n"
 
-#: vacuumdb.c:1039
+#: vacuumdb.c:1032
 #, c-format
 msgid "  -f, --full                      do full vacuuming\n"
 msgstr "  -f, --full                usar «vacuum full»\n"
 
-#: vacuumdb.c:1040
+#: vacuumdb.c:1033
 #, c-format
 msgid "  -F, --freeze                    freeze row transaction information\n"
 msgstr "  -F, --freeze              usar «vacuum freeze»\n"
 
-#: vacuumdb.c:1041
+#: vacuumdb.c:1034
 #, c-format
 msgid "      --force-index-cleanup       always remove index entries that point to dead tuples\n"
 msgstr "      --force-index-cleanup       siempre eliminar entradas de índice que apunten a tuplas muertas\n"
 
-#: vacuumdb.c:1042
+#: vacuumdb.c:1035
 #, c-format
 msgid "  -j, --jobs=NUM                  use this many concurrent connections to vacuum\n"
 msgstr "  -j, --jobs=NUM            usar esta cantidad de conexiones concurrentes\n"
 
-#: vacuumdb.c:1043
+#: vacuumdb.c:1036
 #, c-format
 msgid "      --min-mxid-age=MXID_AGE     minimum multixact ID age of tables to vacuum\n"
 msgstr "      --min-mxid-age=EDAD_MXID    edad de multixact ID mínima de tablas a limpiar\n"
 
-#: vacuumdb.c:1044
+#: vacuumdb.c:1037
 #, c-format
 msgid "      --min-xid-age=XID_AGE       minimum transaction ID age of tables to vacuum\n"
 msgstr "      --min-xid-age=EDAD_XID      edad de ID de transacción mínima de tablas a limpiar\n"
 
-#: vacuumdb.c:1045
+#: vacuumdb.c:1038
 #, c-format
 msgid "      --no-index-cleanup          don't remove index entries that point to dead tuples\n"
 msgstr "      --no-index-cleanup          no eliminar entradas de índice que apunten a tuplas muertas\n"
 
-#: vacuumdb.c:1046
+#: vacuumdb.c:1039
 #, c-format
 msgid "      --no-process-toast          skip the TOAST table associated with the table to vacuum\n"
 msgstr "      --no-process-toast          Omitir la tabla TOAST asociada con la tabla a la que se hará vacuum\n"
 
-#: vacuumdb.c:1047
+#: vacuumdb.c:1040
 #, c-format
 msgid "      --no-truncate               don't truncate empty pages at the end of the table\n"
 msgstr "      --no-truncate               no truncar las páginas vacías al final de la tabla\n"
 
-#: vacuumdb.c:1048
+#: vacuumdb.c:1041
 #, c-format
 msgid "  -P, --parallel=PARALLEL_WORKERS use this many background workers for vacuum, if available\n"
 msgstr "  -P, --parallel=PROC_PARALELOS   usar esta cantidad de procesos para vacuum, si están disponibles\n"
 
-#: vacuumdb.c:1049
+#: vacuumdb.c:1042
 #, c-format
 msgid "  -q, --quiet                     don't write any messages\n"
 msgstr "  -q, --quiet               no desplegar mensajes\n"
 
-#: vacuumdb.c:1050
+#: vacuumdb.c:1043
 #, c-format
 msgid "      --skip-locked               skip relations that cannot be immediately locked\n"
 msgstr "      --skip-locked               ignorar relaciones que no pueden bloquearse inmediatamente\n"
 
-#: vacuumdb.c:1051
+#: vacuumdb.c:1044
 #, c-format
 msgid "  -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]'  vacuum specific table(s) only\n"
 msgstr ""
 "  -t, --table='TABLA[(COLUMNAS)]'\n"
 "                            limpiar sólo esta(s) tabla(s)\n"
 
-#: vacuumdb.c:1052
+#: vacuumdb.c:1045
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose                   write a lot of output\n"
 msgstr "  -v, --verbose             desplegar varios mensajes informativos\n"
 
-#: vacuumdb.c:1053
+#: vacuumdb.c:1046
 #, c-format
 msgid "  -V, --version                   output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version             mostrar información de versión y salir\n"
 
-#: vacuumdb.c:1054
+#: vacuumdb.c:1047
 #, c-format
 msgid "  -z, --analyze                   update optimizer statistics\n"
 msgstr "  -z, --analyze             actualizar las estadísticas del optimizador\n"
 
-#: vacuumdb.c:1055
+#: vacuumdb.c:1048
 #, c-format
 msgid "  -Z, --analyze-only              only update optimizer statistics; no vacuum\n"
 msgstr ""
 "  -Z, --analyze-only        sólo actualizar las estadísticas del optimizador;\n"
 "                            no hacer vacuum\n"
 
-#: vacuumdb.c:1056
+#: vacuumdb.c:1049
 #, c-format
 msgid ""
 "      --analyze-in-stages         only update optimizer statistics, in multiple\n"
@@ -1174,12 +1174,12 @@ msgstr ""
 "                            en múltiples etapas para resultados más rápidos;\n"
 "                            no hacer vacuum\n"
 
-#: vacuumdb.c:1058
+#: vacuumdb.c:1051
 #, c-format
 msgid "  -?, --help                      show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help                mostrar esta ayuda y salir\n"
 
-#: vacuumdb.c:1066
+#: vacuumdb.c:1059
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
index bda0b39c3c0fcc01537edef7ea3a41668003e6ce..dd747b291349b01dcc86ab78e75066dcc4dfe080 100644 (file)
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL current)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-08 05:22+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-07 11:21+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-11-08 05:30+0300\n"
 "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
@@ -59,11 +59,11 @@ msgstr "пользователь не существует"
 msgid "user name lookup failure: error code %lu"
 msgstr "распознать имя пользователя не удалось (код ошибки: %lu)"
 
-#: ../../fe_utils/cancel.c:161 ../../fe_utils/cancel.c:206
+#: ../../fe_utils/cancel.c:189 ../../fe_utils/cancel.c:238
 msgid "Cancel request sent\n"
 msgstr "Сигнал отмены отправлен\n"
 
-#: ../../fe_utils/cancel.c:165 ../../fe_utils/cancel.c:210
+#: ../../fe_utils/cancel.c:190 ../../fe_utils/cancel.c:239
 msgid "Could not send cancel request: "
 msgstr "Отправить сигнал отмены не удалось: "
 
index 7429264afbe46097db7187ec604fffec4374ce1c..aa7ba36b3a72fee6d35ffe35f95e711192b842ff 100644 (file)
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 14\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-11-07 06:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-11-07 10:28+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-09 06:34+0100\n"
 "Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
 "Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
 "Language: sv\n"
@@ -481,7 +481,7 @@ msgstr "Lösenorden stämde inte överens.\n"
 
 #: createuser.c:222
 msgid "Shall the new role be a superuser?"
-msgstr "Skall den nya rollen vara en superanvändare?"
+msgstr "Skall den nya rollen vara en superuser?"
 
 #: createuser.c:237
 msgid "Shall the new role be allowed to create databases?"
@@ -577,12 +577,12 @@ msgstr "  -R, --no-createrole       rollen kan inte skapa roller (standard)\n"
 #: createuser.c:367
 #, c-format
 msgid "  -s, --superuser           role will be superuser\n"
-msgstr "  -s, --superuser           rollen blir en superanvändare\n"
+msgstr "  -s, --superuser           rollen blir en superuser\n"
 
 #: createuser.c:368
 #, c-format
 msgid "  -S, --no-superuser        role will not be superuser (default)\n"
-msgstr "  -S, --no-superuser        rollen blir inte superanvändare (standard)\n"
+msgstr "  -S, --no-superuser        rollen blir inte superuser (standard)\n"
 
 #: createuser.c:370
 #, c-format
index a3204a5b09b257f0c6a3b311d9c991327810db9a..e0e1d5504604e437405a35735b3714a3929588d3 100644 (file)
@@ -7,15 +7,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL) 14\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-20 09:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-08-26 10:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-03 18:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-05 11:17+0100\n"
+"Last-Translator: Georgios Kokolatos <gkokolatos@pm.me>\n"
+"Language-Team: \n"
 "Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"Last-Translator: Georgios Kokolatos <gkokolatos@pm.me>\n"
-"Language-Team: \n"
 "X-Generator: Poedit 3.0\n"
 
 #: descriptor.c:64
@@ -379,195 +379,195 @@ msgstr "δεν επιτρέπεται εκκινητής σε ορισμό τύ
 msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
 msgstr "το όνομα τύπου «string» είναι δεσμευμένο σε λειτουργία Informix"
 
-#: preproc.y:552 preproc.y:17676
+#: preproc.y:552 preproc.y:17675
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" is already defined"
 msgstr "ο τύπος «%s» έχει ήδη οριστεί"
 
-#: preproc.y:577 preproc.y:18311 preproc.y:18636 variable.c:621
+#: preproc.y:577 preproc.y:18310 preproc.y:18635 variable.c:621
 #, c-format
 msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
 msgstr "οι πολυδιάστατες συστυχίες για απλούς τύπους δεδομένων δεν υποστηρίζονται"
 
-#: preproc.y:600
+#: preproc.y:599
 #, c-format
-msgid "connection %s is overwritten with %s by declare statement %s."
-msgstr "η σύνδεση %s αντικαθίσταται με %s από δήλωση πρότασης %s."
+msgid "connection %s is overwritten with %s by DECLARE statement %s"
+msgstr "η σύνδεση %s αντικαθίσταται με %s από τη δήλωση DECLARE %s"
 
-#: preproc.y:1754
+#: preproc.y:1753
 #, c-format
 msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
 msgstr "η επιλογή AT δεν επιτρέπεται σε δήλωση CLOSE DATABASE"
 
-#: preproc.y:2002
+#: preproc.y:2001
 #, c-format
 msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
 msgstr "η επιλογή AT δεν επιτρέπεται σε δήλωση CONNECT"
 
-#: preproc.y:2042
+#: preproc.y:2041
 #, c-format
 msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
 msgstr "η επιλογή AT δεν επιτρέπεται σε δήλωση DISCONNECT"
 
-#: preproc.y:2097
+#: preproc.y:2096
 #, c-format
 msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
 msgstr "η επιλογή AT δεν επιτρέπεται σε δήλωση SET CONNECTION"
 
-#: preproc.y:2119
+#: preproc.y:2118
 #, c-format
 msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
 msgstr "η επιλογή AT δεν επιτρέπεται σε δήλωση TYPE"
 
-#: preproc.y:2128
+#: preproc.y:2127
 #, c-format
 msgid "AT option not allowed in VAR statement"
 msgstr "η επιλογή AT δεν επιτρέπεται σε δήλωση VAR"
 
-#: preproc.y:2135
+#: preproc.y:2134
 #, c-format
 msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
 msgstr "η επιλογή AT δεν επιτρέπεται σε δήλωση WHENEVER"
 
-#: preproc.y:2212 preproc.y:2384 preproc.y:2389 preproc.y:2512 preproc.y:4144
-#: preproc.y:4808 preproc.y:5341 preproc.y:5679 preproc.y:5979 preproc.y:7515
-#: preproc.y:9083 preproc.y:9088 preproc.y:11916
+#: preproc.y:2211 preproc.y:2383 preproc.y:2388 preproc.y:2511 preproc.y:4143
+#: preproc.y:4807 preproc.y:5340 preproc.y:5678 preproc.y:5978 preproc.y:7514
+#: preproc.y:9082 preproc.y:9087 preproc.y:11915
 #, c-format
 msgid "unsupported feature will be passed to server"
 msgstr "μη υποστηριζόμενο χαρακτηριστικό που θα προωθηθεί στον διακομιστή"
 
-#: preproc.y:2770
+#: preproc.y:2769
 #, c-format
 msgid "SHOW ALL is not implemented"
 msgstr "SHOW ALL δεν είναι υλοποιημένο"
 
-#: preproc.y:3465
+#: preproc.y:3464
 #, c-format
 msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
 msgstr "COPY FROM STDIN δεν είναι υλοποιημένο"
 
-#: preproc.y:10015 preproc.y:17251
+#: preproc.y:10014 preproc.y:17250
 #, c-format
 msgid "\"database\" cannot be used as cursor name in INFORMIX mode"
 msgstr "το «database» δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως όνομα δρομέα σε λειτουργία INFORMIX"
 
-#: preproc.y:10022 preproc.y:17261
+#: preproc.y:10021 preproc.y:17260
 #, c-format
 msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
 msgstr "η χρήση της μεταβλητής «%s» σε διαφορετικές δηλώσεις προτάσεων δεν υποστηρίζεται"
 
-#: preproc.y:10024 preproc.y:17263
+#: preproc.y:10023 preproc.y:17262
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" is already defined"
 msgstr "ο δρομέας «%s» έχει ήδη οριστεί"
 
-#: preproc.y:10498
+#: preproc.y:10497
 #, c-format
 msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
 msgstr "μη υποστηριζόμενη πλέον σύνταξη LIMIT #,# που θα προωθηθεί στον διακομιστή"
 
-#: preproc.y:10831 preproc.y:10838
+#: preproc.y:10830 preproc.y:10837
 #, c-format
 msgid "subquery in FROM must have an alias"
 msgstr "υποερώτημα σε FROM πρέπει να έχει ένα alias"
 
-#: preproc.y:16943 preproc.y:16950
+#: preproc.y:16942 preproc.y:16949
 #, c-format
 msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
 msgstr "CREATE TABLE AS δεν δύναται να ορίσει INTO"
 
-#: preproc.y:16986
+#: preproc.y:16985
 #, c-format
 msgid "expected \"@\", found \"%s\""
 msgstr "ανέμενε «@», βρήκε «%s»."
 
-#: preproc.y:16998
+#: preproc.y:16997
 #, c-format
 msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported"
 msgstr "μόνο τα πρωτόκολλα \"TCP\" και \"UNIX\" και ο τύπος βάσης δεδομένων «postgresql» υποστηρίζονται"
 
-#: preproc.y:17001
+#: preproc.y:17000
 #, c-format
 msgid "expected \"://\", found \"%s\""
 msgstr "ανέμενε «://», βρήκε «%s»."
 
-#: preproc.y:17006
+#: preproc.y:17005
 #, c-format
 msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
 msgstr "οι υποδοχές πεδίου-Unix λειτουργούν μόνο στο «localhost» αλλά όχι στο «%s»"
 
-#: preproc.y:17032
+#: preproc.y:17031
 #, c-format
 msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
 msgstr "ανέμενε «postgresql», βρήκε «%s»."
 
-#: preproc.y:17035
+#: preproc.y:17034
 #, c-format
 msgid "invalid connection type: %s"
 msgstr "άκυρη επιλογή σύνδεσης: %s"
 
-#: preproc.y:17044
+#: preproc.y:17043
 #, c-format
 msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
 msgstr "ανέμενε «@» ή «://», βρήκε «%s»."
 
-#: preproc.y:17119 preproc.y:17137
+#: preproc.y:17118 preproc.y:17136
 #, c-format
 msgid "invalid data type"
 msgstr "μη έγκυρος τύπος δεδομένων"
 
-#: preproc.y:17148 preproc.y:17165
+#: preproc.y:17147 preproc.y:17164
 #, c-format
 msgid "incomplete statement"
 msgstr "ανολοκλήρωτη δήλωση"
 
-#: preproc.y:17151 preproc.y:17168
+#: preproc.y:17150 preproc.y:17167
 #, c-format
 msgid "unrecognized token \"%s\""
 msgstr "μη αναγνωρίσιμο διακριτικό «%s»"
 
-#: preproc.y:17213
+#: preproc.y:17212
 #, c-format
 msgid "name \"%s\" is already declared"
 msgstr "το όνομα «%s» έχει ήδη δηλωθεί"
 
-#: preproc.y:17479
+#: preproc.y:17478
 #, c-format
 msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
 msgstr "μόνο οι αριθμητικοί και δεκαδικοί τύποι δεδομένων έχουν όρισμα ακρίβειας/κλίμακας"
 
-#: preproc.y:17491
+#: preproc.y:17490
 #, c-format
 msgid "interval specification not allowed here"
 msgstr "προδιαγραφές διαστήματος δεν επιτρέπονται εδώ"
 
-#: preproc.y:17651 preproc.y:17703
+#: preproc.y:17650 preproc.y:17702
 #, c-format
 msgid "too many levels in nested structure/union definition"
 msgstr "πάρα πολλά επίπεδα σε ένθετο ορισμό δομής/ένωσης"
 
-#: preproc.y:17826
+#: preproc.y:17825
 #, c-format
 msgid "pointers to varchar are not implemented"
 msgstr "δείκτες σε varchar δεν είναι υλοποιημένοι"
 
-#: preproc.y:18277
+#: preproc.y:18276
 #, c-format
 msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
 msgstr "δεν επιτρέπεται αρχικοποιητής σε εντολή EXEC SQL VAR"
 
-#: preproc.y:18594
+#: preproc.y:18593
 #, c-format
 msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
 msgstr "δεν επιτρέπονται δείκτες συστάδων για είσοδο"
 
-#: preproc.y:18781
+#: preproc.y:18780
 #, c-format
 msgid "operator not allowed in variable definition"
 msgstr "δεν επιτρέπεται χειριστής σε ορισμό μεταβλητής"
 
 #. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: preproc.y:18822
+#: preproc.y:18821
 #, c-format
 msgid "%s at or near \"%s\""
 msgstr "%s σε ή κοντά σε «%s»"
index 9c50384ef35151c596b2d3fa75d2a21469c14572..947fe43f3d177becf13a44d4ecff4d32a860ae6f 100644 (file)
@@ -1,5 +1,5 @@
 # German message translation file for libpq
-# Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>, 2001 - 2021.
+# Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>, 2001 - 2022.
 #
 # Use these quotes: »%s«
 #
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 14\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-02 05:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-02 07:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-01-31 20:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-01 12:34+0100\n"
 "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
 "Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
 "Language: de\n"
@@ -55,14 +55,15 @@ msgstr "konnte Nonce nicht erzeugen\n"
 #: fe-auth-scram.c:707 fe-auth-scram.c:746 fe-auth.c:290 fe-auth.c:362
 #: fe-auth.c:398 fe-auth.c:615 fe-auth.c:774 fe-auth.c:1132 fe-auth.c:1282
 #: fe-connect.c:911 fe-connect.c:1455 fe-connect.c:1624 fe-connect.c:2976
-#: fe-connect.c:4657 fe-connect.c:4918 fe-connect.c:5037 fe-connect.c:5289
-#: fe-connect.c:5370 fe-connect.c:5469 fe-connect.c:5725 fe-connect.c:5754
-#: fe-connect.c:5826 fe-connect.c:5850 fe-connect.c:5868 fe-connect.c:5969
-#: fe-connect.c:5978 fe-connect.c:6336 fe-connect.c:6486 fe-exec.c:1209
-#: fe-exec.c:2998 fe-exec.c:3181 fe-exec.c:3954 fe-exec.c:4119
-#: fe-gssapi-common.c:111 fe-lobj.c:881 fe-protocol3.c:1016 fe-protocol3.c:1724
-#: fe-secure-common.c:110 fe-secure-gssapi.c:504 fe-secure-openssl.c:440
-#: fe-secure-openssl.c:1133
+#: fe-connect.c:4706 fe-connect.c:4967 fe-connect.c:5086 fe-connect.c:5338
+#: fe-connect.c:5419 fe-connect.c:5518 fe-connect.c:5774 fe-connect.c:5803
+#: fe-connect.c:5875 fe-connect.c:5899 fe-connect.c:5917 fe-connect.c:6018
+#: fe-connect.c:6027 fe-connect.c:6385 fe-connect.c:6535 fe-connect.c:6801
+#: fe-exec.c:686 fe-exec.c:876 fe-exec.c:1223 fe-exec.c:3043 fe-exec.c:3226
+#: fe-exec.c:3999 fe-exec.c:4164 fe-gssapi-common.c:111 fe-lobj.c:881
+#: fe-protocol3.c:975 fe-protocol3.c:990 fe-protocol3.c:1023
+#: fe-protocol3.c:1731 fe-secure-common.c:110 fe-secure-gssapi.c:504
+#: fe-secure-openssl.c:440 fe-secure-openssl.c:1133
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
 
@@ -413,343 +414,351 @@ msgstr "Server unterstützt kein SSL, aber SSL wurde verlangt\n"
 msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
 msgstr "ungültige Antwort auf SSL-Verhandlungspaket empfangen: %c\n"
 
-#: fe-connect.c:3181
+#: fe-connect.c:3113
+msgid "received unencrypted data after SSL response\n"
+msgstr "unverschlüsselte Daten nach SSL-Antwort empfangen\n"
+
+#: fe-connect.c:3194
 msgid "server doesn't support GSSAPI encryption, but it was required\n"
 msgstr "Server unterstützt keine GSSAPI-Verschlüsselung, sie wurde aber verlangt\n"
 
-#: fe-connect.c:3193
+#: fe-connect.c:3206
 #, c-format
 msgid "received invalid response to GSSAPI negotiation: %c\n"
 msgstr "ungültige Antwort auf GSSAPI-Verhandlungspaket empfangen: %c\n"
 
-#: fe-connect.c:3259 fe-connect.c:3284
+#: fe-connect.c:3225
+msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption response\n"
+msgstr "unverschlüsselte Daten nach GSSAPI-Verschlüsselungsantwort empfangen\n"
+
+#: fe-connect.c:3285 fe-connect.c:3310
 #, c-format
 msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
 msgstr "Authentifizierungsanfrage wurde vom Server erwartet, aber %c wurde empfangen\n"
 
-#: fe-connect.c:3491
+#: fe-connect.c:3517
 msgid "unexpected message from server during startup\n"
 msgstr "unerwartete Nachricht vom Server beim Start\n"
 
-#: fe-connect.c:3583
+#: fe-connect.c:3609
 msgid "session is read-only\n"
 msgstr "Sitzung ist read-only\n"
 
-#: fe-connect.c:3586
+#: fe-connect.c:3612
 msgid "session is not read-only\n"
 msgstr "Sitzung ist nicht read-only\n"
 
-#: fe-connect.c:3640
+#: fe-connect.c:3666
 msgid "server is in hot standby mode\n"
 msgstr "Server ist im Hot-Standby-Modus\n"
 
-#: fe-connect.c:3643
+#: fe-connect.c:3669
 msgid "server is not in hot standby mode\n"
 msgstr "Server ist nicht im Hot-Standby-Modus\n"
 
-#: fe-connect.c:3754 fe-connect.c:3806
+#: fe-connect.c:3787 fe-connect.c:3839
 #, c-format
 msgid "\"%s\" failed\n"
 msgstr "»%s« fehlgeschlagen\n"
 
-#: fe-connect.c:3820
+#: fe-connect.c:3853
 #, c-format
 msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
 msgstr "ungültiger Verbindungszustand %d, möglicherweise ein Speicherproblem\n"
 
-#: fe-connect.c:4266 fe-connect.c:4326
+#: fe-connect.c:4299 fe-connect.c:4359
 #, c-format
 msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
 msgstr "PGEventProc »%s« während PGEVT_CONNRESET-Ereignis fehlgeschlagen\n"
 
-#: fe-connect.c:4670
+#: fe-connect.c:4719
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
 msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Schema muss ldap:// sein\n"
 
-#: fe-connect.c:4685
+#: fe-connect.c:4734
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
 msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Distinguished Name fehlt\n"
 
-#: fe-connect.c:4697 fe-connect.c:4755
+#: fe-connect.c:4746 fe-connect.c:4804
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
 msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: muss genau ein Attribut haben\n"
 
-#: fe-connect.c:4709 fe-connect.c:4771
+#: fe-connect.c:4758 fe-connect.c:4820
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
 msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Suchbereich fehlt (base/one/sub)\n"
 
-#: fe-connect.c:4721
+#: fe-connect.c:4770
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
 msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: kein Filter\n"
 
-#: fe-connect.c:4743
+#: fe-connect.c:4792
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
 msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: ungültige Portnummer\n"
 
-#: fe-connect.c:4781
+#: fe-connect.c:4830
 msgid "could not create LDAP structure\n"
 msgstr "konnte LDAP-Struktur nicht erzeugen\n"
 
-#: fe-connect.c:4857
+#: fe-connect.c:4906
 #, c-format
 msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
 msgstr "Suche auf LDAP-Server fehlgeschlagen: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:4868
+#: fe-connect.c:4917
 msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
 msgstr "LDAP-Suche ergab mehr als einen Eintrag\n"
 
-#: fe-connect.c:4869 fe-connect.c:4881
+#: fe-connect.c:4918 fe-connect.c:4930
 msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
 msgstr "kein Eintrag gefunden bei LDAP-Suche\n"
 
-#: fe-connect.c:4892 fe-connect.c:4905
+#: fe-connect.c:4941 fe-connect.c:4954
 msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
 msgstr "Attribut hat keine Werte bei LDAP-Suche\n"
 
-#: fe-connect.c:4957 fe-connect.c:4976 fe-connect.c:5508
+#: fe-connect.c:5006 fe-connect.c:5025 fe-connect.c:5557
 #, c-format
 msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
 msgstr "fehlendes »=« nach »%s« in der Zeichenkette der Verbindungsdaten\n"
 
-#: fe-connect.c:5049 fe-connect.c:5693 fe-connect.c:6469
+#: fe-connect.c:5098 fe-connect.c:5742 fe-connect.c:6518
 #, c-format
 msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
 msgstr "ungültige Verbindungsoption »%s«\n"
 
-#: fe-connect.c:5065 fe-connect.c:5557
+#: fe-connect.c:5114 fe-connect.c:5606
 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
 msgstr "fehlendes schließendes Anführungszeichen (\") in der Zeichenkette der Verbindungsdaten\n"
 
-#: fe-connect.c:5146
+#: fe-connect.c:5195
 #, c-format
 msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
 msgstr "Definition von Service »%s« nicht gefunden\n"
 
-#: fe-connect.c:5172
+#: fe-connect.c:5221
 #, c-format
 msgid "service file \"%s\" not found\n"
 msgstr "Servicedatei »%s« nicht gefunden\n"
 
-#: fe-connect.c:5186
+#: fe-connect.c:5235
 #, c-format
 msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
 msgstr "Zeile %d zu lang in Servicedatei »%s«\n"
 
-#: fe-connect.c:5257 fe-connect.c:5301
+#: fe-connect.c:5306 fe-connect.c:5350
 #, c-format
 msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
 msgstr "Syntaxfehler in Servicedatei »%s«, Zeile %d\n"
 
-#: fe-connect.c:5268
+#: fe-connect.c:5317
 #, c-format
 msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
 msgstr "geschachtelte »service«-Definitionen werden nicht unterstützt in Servicedatei »%s«, Zeile %d\n"
 
-#: fe-connect.c:5989
+#: fe-connect.c:6038
 #, c-format
 msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
 msgstr "ungültige URI an interne Parserroutine weitergeleitet: »%s«\n"
 
-#: fe-connect.c:6066
+#: fe-connect.c:6115
 #, c-format
 msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
 msgstr "Ende der Eingabezeichenkette gefunden beim Suchen nach passendem »]« in IPv6-Hostadresse in URI: »%s«\n"
 
-#: fe-connect.c:6073
+#: fe-connect.c:6122
 #, c-format
 msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
 msgstr "IPv6-Hostadresse darf nicht leer sein in URI: »%s«\n"
 
-#: fe-connect.c:6088
+#: fe-connect.c:6137
 #, c-format
 msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
 msgstr "unerwartetes Zeichen »%c« an Position %d in URI (»:« oder »/« erwartet): »%s«\n"
 
-#: fe-connect.c:6218
+#: fe-connect.c:6267
 #, c-format
 msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
 msgstr "zusätzliches Schlüssel/Wert-Trennzeichen »=« in URI-Query-Parameter: »%s«\n"
 
-#: fe-connect.c:6238
+#: fe-connect.c:6287
 #, c-format
 msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
 msgstr "fehlendes Schlüssel/Wert-Trennzeichen »=« in URI-Query-Parameter: »%s«\n"
 
-#: fe-connect.c:6290
+#: fe-connect.c:6339
 #, c-format
 msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
 msgstr "ungültiger URI-Query-Parameter: »%s«\n"
 
-#: fe-connect.c:6364
+#: fe-connect.c:6413
 #, c-format
 msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
 msgstr "ungültiges Prozent-kodiertes Token: »%s«\n"
 
-#: fe-connect.c:6374
+#: fe-connect.c:6423
 #, c-format
 msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
 msgstr "verbotener Wert %%00 in Prozent-kodiertem Wert: »%s«\n"
 
-#: fe-connect.c:6744
+#: fe-connect.c:6793
 msgid "connection pointer is NULL\n"
 msgstr "Verbindung ist ein NULL-Zeiger\n"
 
-#: fe-connect.c:7024
+#: fe-connect.c:7081
 #, c-format
 msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
 msgstr "WARNUNG: Passwortdatei »%s« ist keine normale Datei\n"
 
-#: fe-connect.c:7033
+#: fe-connect.c:7090
 #, c-format
 msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
 msgstr "WARNUNG: Passwortdatei »%s« erlaubt Lesezugriff für Gruppe oder Andere; Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein\n"
 
-#: fe-connect.c:7141
+#: fe-connect.c:7198
 #, c-format
 msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
 msgstr "Passwort wurde aus Datei »%s« gelesen\n"
 
-#: fe-exec.c:449 fe-exec.c:3255
+#: fe-exec.c:449 fe-exec.c:3300
 #, c-format
 msgid "row number %d is out of range 0..%d"
 msgstr "Zeilennummer %d ist außerhalb des zulässigen Bereichs 0..%d"
 
 #: fe-exec.c:510 fe-protocol3.c:219 fe-protocol3.c:244 fe-protocol3.c:273
-#: fe-protocol3.c:291 fe-protocol3.c:371 fe-protocol3.c:743 fe-protocol3.c:975
+#: fe-protocol3.c:291 fe-protocol3.c:371 fe-protocol3.c:743
 msgid "out of memory"
 msgstr "Speicher aufgebraucht"
 
-#: fe-exec.c:511 fe-protocol3.c:1932
+#: fe-exec.c:511 fe-protocol3.c:1939
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: fe-exec.c:778
+#: fe-exec.c:792
 msgid "write to server failed\n"
 msgstr "Schreiben zum Server fehlgeschlagen\n"
 
-#: fe-exec.c:850
+#: fe-exec.c:864
 msgid "NOTICE"
 msgstr "HINWEIS"
 
-#: fe-exec.c:908
+#: fe-exec.c:922
 msgid "PGresult cannot support more than INT_MAX tuples"
 msgstr "PGresult kann nicht mehr als INT_MAX Tupel enthalten"
 
-#: fe-exec.c:920
+#: fe-exec.c:934
 msgid "size_t overflow"
 msgstr "Überlauf von size_t"
 
-#: fe-exec.c:1302 fe-exec.c:1408 fe-exec.c:1457
+#: fe-exec.c:1349 fe-exec.c:1454 fe-exec.c:1503
 msgid "command string is a null pointer\n"
 msgstr "Befehlszeichenkette ist ein NULL-Zeiger\n"
 
-#: fe-exec.c:1414 fe-exec.c:1463 fe-exec.c:1560
+#: fe-exec.c:1460 fe-exec.c:1509 fe-exec.c:1605
 #, c-format
 msgid "number of parameters must be between 0 and %d\n"
 msgstr "Anzahl der Parameter muss zwischen 0 und %d sein\n"
 
-#: fe-exec.c:1451 fe-exec.c:1554
+#: fe-exec.c:1497 fe-exec.c:1599
 msgid "statement name is a null pointer\n"
 msgstr "Anweisungsname ist ein NULL-Zeiger\n"
 
-#: fe-exec.c:1596 fe-exec.c:3108
+#: fe-exec.c:1641 fe-exec.c:3153
 msgid "no connection to the server\n"
 msgstr "keine Verbindung mit dem Server\n"
 
-#: fe-exec.c:1605 fe-exec.c:3117
+#: fe-exec.c:1650 fe-exec.c:3162
 msgid "another command is already in progress\n"
 msgstr "ein anderer Befehl ist bereits in Ausführung\n"
 
-#: fe-exec.c:1634
+#: fe-exec.c:1679
 msgid "cannot queue commands during COPY\n"
 msgstr "während COPY können keine Befehle aufgereiht werden\n"
 
-#: fe-exec.c:1752
+#: fe-exec.c:1797
 msgid "length must be given for binary parameter\n"
 msgstr "für binäre Parameter muss eine Länge angegeben werden\n"
 
-#: fe-exec.c:2072
+#: fe-exec.c:2117
 #, c-format
 msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
 msgstr "unerwarteter asyncStatus: %d\n"
 
-#: fe-exec.c:2092
+#: fe-exec.c:2137
 #, c-format
 msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
 msgstr "PGEventProc »%s« während PGEVT_RESULTCREATE-Ereignis fehlgeschlagen\n"
 
-#: fe-exec.c:2240
+#: fe-exec.c:2285
 msgid "synchronous command execution functions are not allowed in pipeline mode\n"
 msgstr "synchrone Befehlsausführungsfunktionen sind im Pipeline-Modus nicht erlaubt\n"
 
-#: fe-exec.c:2262
+#: fe-exec.c:2307
 msgid "COPY terminated by new PQexec"
 msgstr "COPY von neuem PQexec beendet"
 
-#: fe-exec.c:2279
+#: fe-exec.c:2324
 msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
 msgstr "PQexec ist während COPY BOTH nicht erlaubt\n"
 
-#: fe-exec.c:2507 fe-exec.c:2563 fe-exec.c:2632 fe-protocol3.c:1863
+#: fe-exec.c:2552 fe-exec.c:2608 fe-exec.c:2677 fe-protocol3.c:1870
 msgid "no COPY in progress\n"
 msgstr "keine COPY in Ausführung\n"
 
-#: fe-exec.c:2809
+#: fe-exec.c:2854
 msgid "PQfn not allowed in pipeline mode\n"
 msgstr "PQfn im Pipeline-Modus nicht erlaubt\n"
 
-#: fe-exec.c:2817
+#: fe-exec.c:2862
 msgid "connection in wrong state\n"
 msgstr "Verbindung im falschen Zustand\n"
 
-#: fe-exec.c:2861
+#: fe-exec.c:2906
 msgid "cannot enter pipeline mode, connection not idle\n"
 msgstr "kann Pipeline-Modus nicht einschalten, Verbindung ist nicht inaktiv\n"
 
-#: fe-exec.c:2895 fe-exec.c:2912
+#: fe-exec.c:2940 fe-exec.c:2957
 msgid "cannot exit pipeline mode with uncollected results\n"
 msgstr "kann Pipeline-Modus nicht beenden, wegen nicht eingesammelter Ergebnisse\n"
 
-#: fe-exec.c:2900
+#: fe-exec.c:2945
 msgid "cannot exit pipeline mode while busy\n"
 msgstr "kann Pipeline-Modus nicht beenden während die Verbindung beschäftigt ist\n"
 
-#: fe-exec.c:3042
+#: fe-exec.c:3087
 msgid "cannot send pipeline when not in pipeline mode\n"
 msgstr "Pipeline kann nicht gesendet werden, wenn der Pipeline-Modus aus ist\n"
 
-#: fe-exec.c:3144
+#: fe-exec.c:3189
 msgid "invalid ExecStatusType code"
 msgstr "ungültiger ExecStatusType-Kode"
 
-#: fe-exec.c:3171
+#: fe-exec.c:3216
 msgid "PGresult is not an error result\n"
 msgstr "PGresult ist kein Fehlerresultat\n"
 
-#: fe-exec.c:3239 fe-exec.c:3262
+#: fe-exec.c:3284 fe-exec.c:3307
 #, c-format
 msgid "column number %d is out of range 0..%d"
 msgstr "Spaltennummer %d ist außerhalb des zulässigen Bereichs 0..%d"
 
-#: fe-exec.c:3277
+#: fe-exec.c:3322
 #, c-format
 msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
 msgstr "Parameternummer %d ist außerhalb des zulässigen Bereichs 0..%d"
 
-#: fe-exec.c:3587
+#: fe-exec.c:3632
 #, c-format
 msgid "could not interpret result from server: %s"
 msgstr "konnte Ergebnis vom Server nicht interpretieren: %s"
 
-#: fe-exec.c:3847 fe-exec.c:3936
+#: fe-exec.c:3892 fe-exec.c:3981
 msgid "incomplete multibyte character\n"
 msgstr "unvollständiges Mehrbyte-Zeichen\n"
 
@@ -877,85 +886,85 @@ msgstr "nicht genug Daten in »D«-Nachricht"
 msgid "unexpected field count in \"D\" message"
 msgstr "unerwartete Feldzahl in »D«-Nachricht"
 
-#: fe-protocol3.c:1029
+#: fe-protocol3.c:1036
 msgid "no error message available\n"
 msgstr "keine Fehlermeldung verfügbar\n"
 
 #. translator: %s represents a digit string
-#: fe-protocol3.c:1077 fe-protocol3.c:1096
+#: fe-protocol3.c:1084 fe-protocol3.c:1103
 #, c-format
 msgid " at character %s"
 msgstr " bei Zeichen %s"
 
-#: fe-protocol3.c:1109
+#: fe-protocol3.c:1116
 #, c-format
 msgid "DETAIL:  %s\n"
 msgstr "DETAIL:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1112
+#: fe-protocol3.c:1119
 #, c-format
 msgid "HINT:  %s\n"
 msgstr "TIP:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1115
+#: fe-protocol3.c:1122
 #, c-format
 msgid "QUERY:  %s\n"
 msgstr "ANFRAGE:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1122
+#: fe-protocol3.c:1129
 #, c-format
 msgid "CONTEXT:  %s\n"
 msgstr "KONTEXT:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1131
+#: fe-protocol3.c:1138
 #, c-format
 msgid "SCHEMA NAME:  %s\n"
 msgstr "SCHEMANAME:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1135
+#: fe-protocol3.c:1142
 #, c-format
 msgid "TABLE NAME:  %s\n"
 msgstr "TABELLENNAME:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1139
+#: fe-protocol3.c:1146
 #, c-format
 msgid "COLUMN NAME:  %s\n"
 msgstr "SPALTENNAME:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1143
+#: fe-protocol3.c:1150
 #, c-format
 msgid "DATATYPE NAME:  %s\n"
 msgstr "DATENTYPNAME:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1147
+#: fe-protocol3.c:1154
 #, c-format
 msgid "CONSTRAINT NAME:  %s\n"
 msgstr "CONSTRAINT-NAME:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1159
+#: fe-protocol3.c:1166
 msgid "LOCATION:  "
 msgstr "ORT:  "
 
-#: fe-protocol3.c:1161
+#: fe-protocol3.c:1168
 #, c-format
 msgid "%s, "
 msgstr "%s, "
 
-#: fe-protocol3.c:1163
+#: fe-protocol3.c:1170
 #, c-format
 msgid "%s:%s"
 msgstr "%s:%s"
 
-#: fe-protocol3.c:1358
+#: fe-protocol3.c:1365
 #, c-format
 msgid "LINE %d: "
 msgstr "ZEILE %d: "
 
-#: fe-protocol3.c:1757
+#: fe-protocol3.c:1764
 msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
 msgstr "PQgetline: Text COPY OUT nicht ausgeführt\n"
 
-#: fe-protocol3.c:2123
+#: fe-protocol3.c:2130
 #, c-format
 msgid "protocol error: id=0x%x\n"
 msgstr "Protokollfehler: id=0x%x\n"
@@ -1182,7 +1191,7 @@ msgstr "kein SSL-Fehler berichtet"
 msgid "SSL error code %lu"
 msgstr "SSL-Fehlercode %lu"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1777
+#: fe-secure-openssl.c:1778
 #, c-format
 msgid "WARNING: sslpassword truncated\n"
 msgstr "WARNUNG: sslpassword abgeschnitten\n"
index ae6faf16817697fce754653d60142140aea31267..cb299e8f71fa48632d80714fc26b0d0517d49270 100644 (file)
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL) 14\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-11 16:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-14 19:58-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-01-12 04:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-12 17:27-0500\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -59,16 +59,17 @@ msgstr "no se pude generar nonce\n"
 #: fe-auth-scram.c:366 fe-auth-scram.c:441 fe-auth-scram.c:595
 #: fe-auth-scram.c:616 fe-auth-scram.c:642 fe-auth-scram.c:657
 #: fe-auth-scram.c:707 fe-auth-scram.c:746 fe-auth.c:290 fe-auth.c:362
-#: fe-auth.c:398 fe-auth.c:615 fe-auth.c:774 fe-auth.c:1132 fe-auth.c:1282
-#: fe-connect.c:912 fe-connect.c:1456 fe-connect.c:1625 fe-connect.c:2977
-#: fe-connect.c:4658 fe-connect.c:4919 fe-connect.c:5038 fe-connect.c:5282
-#: fe-connect.c:5364 fe-connect.c:5463 fe-connect.c:5719 fe-connect.c:5748
-#: fe-connect.c:5820 fe-connect.c:5844 fe-connect.c:5862 fe-connect.c:5963
-#: fe-connect.c:5972 fe-connect.c:6330 fe-connect.c:6480 fe-exec.c:1209
-#: fe-exec.c:2996 fe-exec.c:3148 fe-exec.c:3921 fe-exec.c:4086
-#: fe-gssapi-common.c:110 fe-lobj.c:881 fe-protocol3.c:1016 fe-protocol3.c:1724
-#: fe-secure-common.c:110 fe-secure-gssapi.c:504 fe-secure-openssl.c:440
-#: fe-secure-openssl.c:1133
+#: fe-auth.c:398 fe-auth.c:615 fe-auth.c:775 fe-auth.c:1140 fe-auth.c:1271
+#: fe-auth.c:1291 fe-connect.c:911 fe-connect.c:1455 fe-connect.c:1624
+#: fe-connect.c:2976 fe-connect.c:4690 fe-connect.c:4951 fe-connect.c:5070
+#: fe-connect.c:5322 fe-connect.c:5403 fe-connect.c:5502 fe-connect.c:5758
+#: fe-connect.c:5787 fe-connect.c:5859 fe-connect.c:5883 fe-connect.c:5901
+#: fe-connect.c:6002 fe-connect.c:6011 fe-connect.c:6369 fe-connect.c:6519
+#: fe-connect.c:6785 fe-exec.c:686 fe-exec.c:876 fe-exec.c:1223 fe-exec.c:3043
+#: fe-exec.c:3226 fe-exec.c:3999 fe-exec.c:4164 fe-gssapi-common.c:111
+#: fe-lobj.c:881 fe-protocol3.c:975 fe-protocol3.c:990 fe-protocol3.c:1023
+#: fe-protocol3.c:1731 fe-secure-common.c:110 fe-secure-gssapi.c:504
+#: fe-secure-openssl.c:440 fe-secure-openssl.c:1133
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "memoria agotada\n"
 
@@ -122,7 +123,7 @@ msgstr "memoria agotada creando el búfer GSSAPI (%d)\n"
 msgid "GSSAPI continuation error"
 msgstr "error en continuación de GSSAPI"
 
-#: fe-auth.c:158 fe-auth.c:391 fe-gssapi-common.c:97 fe-secure-common.c:98
+#: fe-auth.c:158 fe-auth.c:391 fe-gssapi-common.c:98 fe-secure-common.c:98
 msgid "host name must be specified\n"
 msgstr "el nombre de servidor debe ser especificado\n"
 
@@ -184,577 +185,595 @@ msgstr "Se recibió AuthenticationSASLFinal desde el servidor, pero la autentifi
 msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
 msgstr "el método de autentificación SCM_CRED no está soportado\n"
 
-#: fe-auth.c:836
+#: fe-auth.c:785 fe-auth.c:794 fe-auth.c:1283
+#, c-format
+msgid "could not encrypt password: %s\n"
+msgstr "no se pudo cifrar contraseña: %s\n"
+
+#: fe-auth.c:844
 msgid "channel binding required, but server authenticated client without channel binding\n"
 msgstr "se requiere enlazado de canal (channel binding), pero el servidor autenticó al cliente sin enlazado de canal\n"
 
-#: fe-auth.c:842
+#: fe-auth.c:850
 msgid "channel binding required but not supported by server's authentication request\n"
 msgstr "se requiere enlazado de canal (channel binding), pero no es compatible con la solicitud de autenticación del servidor\n"
 
-#: fe-auth.c:877
+#: fe-auth.c:885
 msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
 msgstr "el método de autentificación Kerberos 4 no está soportado\n"
 
-#: fe-auth.c:882
+#: fe-auth.c:890
 msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
 msgstr "el método de autentificación Kerberos 5 no está soportado\n"
 
-#: fe-auth.c:953
+#: fe-auth.c:961
 msgid "GSSAPI authentication not supported\n"
 msgstr "el método de autentificación GSSAPI no está soportado\n"
 
-#: fe-auth.c:985
+#: fe-auth.c:993
 msgid "SSPI authentication not supported\n"
 msgstr "el método de autentificación SSPI no está soportado\n"
 
-#: fe-auth.c:993
+#: fe-auth.c:1001
 msgid "Crypt authentication not supported\n"
 msgstr "el método de autentificación Crypt no está soportado\n"
 
-#: fe-auth.c:1060
+#: fe-auth.c:1068
 #, c-format
 msgid "authentication method %u not supported\n"
 msgstr "el método de autentificación %u no está soportado\n"
 
-#: fe-auth.c:1107
+#: fe-auth.c:1115
 #, c-format
 msgid "user name lookup failure: error code %lu\n"
 msgstr "fallo en la búsqueda del nombre de usuario: código de error %lu\n"
 
-#: fe-auth.c:1117 fe-connect.c:2852
+#: fe-auth.c:1125 fe-connect.c:2851
 #, c-format
 msgid "could not look up local user ID %d: %s\n"
 msgstr "no se pudo buscar el usuario local de ID %d: %s\n"
 
-#: fe-auth.c:1122 fe-connect.c:2857
+#: fe-auth.c:1130 fe-connect.c:2856
 #, c-format
 msgid "local user with ID %d does not exist\n"
 msgstr "no existe un usuario local con ID %d\n"
 
-#: fe-auth.c:1226
+#: fe-auth.c:1235
 msgid "unexpected shape of result set returned for SHOW\n"
 msgstr "SHOW retornó un conjunto de resultados con estructura inesperada\n"
 
-#: fe-auth.c:1235
+#: fe-auth.c:1244
 msgid "password_encryption value too long\n"
 msgstr "el valor para password_encryption es demasiado largo\n"
 
-#: fe-auth.c:1275
+#: fe-auth.c:1296
 #, c-format
 msgid "unrecognized password encryption algorithm \"%s\"\n"
 msgstr "algoritmo para cifrado de contraseña «%s» desconocido\n"
 
-#: fe-connect.c:1095
+#: fe-connect.c:1094
 #, c-format
 msgid "could not match %d host names to %d hostaddr values\n"
 msgstr "no se pudo emparejar %d nombres de host a %d direcciones de host\n"
 
-#: fe-connect.c:1176
+#: fe-connect.c:1175
 #, c-format
 msgid "could not match %d port numbers to %d hosts\n"
 msgstr "no se pudo emparejar %d números de puertos a %d hosts\n"
 
-#: fe-connect.c:1269 fe-connect.c:1295 fe-connect.c:1337 fe-connect.c:1346
-#: fe-connect.c:1379 fe-connect.c:1423
+#: fe-connect.c:1268 fe-connect.c:1294 fe-connect.c:1336 fe-connect.c:1345
+#: fe-connect.c:1378 fe-connect.c:1422
 #, c-format
 msgid "invalid %s value: \"%s\"\n"
 msgstr "valor %s no válido: «%s»\n"
 
-#: fe-connect.c:1316
+#: fe-connect.c:1315
 #, c-format
 msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
 msgstr "el valor sslmode «%s» no es válido cuando no se ha compilado con soporte SSL\n"
 
-#: fe-connect.c:1364
+#: fe-connect.c:1363
 msgid "invalid SSL protocol version range\n"
 msgstr "rango de protocolo SSL  no válido \n"
 
-#: fe-connect.c:1389
+#: fe-connect.c:1388
 #, c-format
 msgid "gssencmode value \"%s\" invalid when GSSAPI support is not compiled in\n"
 msgstr "el valor gssencmode «%s» no es válido cuando no se ha compilado con soporte GSSAPI\n"
 
-#: fe-connect.c:1649
+#: fe-connect.c:1648
 #, c-format
 msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
 msgstr "no se pudo establecer el socket en modo TCP sin retardo: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1711
+#: fe-connect.c:1710
 #, c-format
 msgid "connection to server on socket \"%s\" failed: "
 msgstr "falló la conexión al servidor en el socket «%s»: "
 
-#: fe-connect.c:1738
+#: fe-connect.c:1737
 #, c-format
 msgid "connection to server at \"%s\" (%s), port %s failed: "
 msgstr "falló la conexión al servidor en «%s» (%s), puerto %s: "
 
-#: fe-connect.c:1743
+#: fe-connect.c:1742
 #, c-format
 msgid "connection to server at \"%s\", port %s failed: "
 msgstr "falló la conexión al servidor en «%s», puerto %s: "
 
-#: fe-connect.c:1768
+#: fe-connect.c:1767
 msgid "\tIs the server running locally and accepting connections on that socket?\n"
 msgstr "\t¿Está el servidor en ejecución localmente y aceptando conexiones en ese socket?\n"
 
-#: fe-connect.c:1772
+#: fe-connect.c:1771
 msgid "\tIs the server running on that host and accepting TCP/IP connections?\n"
 msgstr "\t¿Está el servidor en ejecución en ese host y aceptando conexiones TCP/IP?\n"
 
-#: fe-connect.c:1836
+#: fe-connect.c:1835
 #, c-format
 msgid "invalid integer value \"%s\" for connection option \"%s\"\n"
 msgstr "valor entero «%s» no válido para la opción de conexión «%s»\n"
 
-#: fe-connect.c:1866 fe-connect.c:1901 fe-connect.c:1937 fe-connect.c:2026
-#: fe-connect.c:2640
+#: fe-connect.c:1865 fe-connect.c:1900 fe-connect.c:1936 fe-connect.c:2025
+#: fe-connect.c:2639
 #, c-format
 msgid "%s(%s) failed: %s\n"
 msgstr "%s(%s) falló: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1991
+#: fe-connect.c:1990
 #, c-format
 msgid "%s(%s) failed: error code %d\n"
 msgstr "%s(%s) falló: código de error %d\n"
 
-#: fe-connect.c:2306
+#: fe-connect.c:2305
 msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
 msgstr "el estado de conexión no es válido, probablemente por corrupción de memoria\n"
 
-#: fe-connect.c:2385
+#: fe-connect.c:2384
 #, c-format
 msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
 msgstr "número de puerto no válido: «%s»\n"
 
-#: fe-connect.c:2401
+#: fe-connect.c:2400
 #, c-format
 msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
 msgstr "no se pudo traducir el nombre «%s» a una dirección: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:2414
+#: fe-connect.c:2413
 #, c-format
 msgid "could not parse network address \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo interpretar la dirección de red «%s»: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:2427
+#: fe-connect.c:2426
 #, c-format
 msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
 msgstr "la ruta del socket de dominio Unix «%s» es demasiado larga (máximo %d bytes)\n"
 
-#: fe-connect.c:2442
+#: fe-connect.c:2441
 #, c-format
 msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
 msgstr "no se pudo traducir la ruta del socket Unix «%s» a una dirección: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:2568
+#: fe-connect.c:2567
 #, c-format
 msgid "could not create socket: %s\n"
 msgstr "no se pudo crear el socket: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:2599
+#: fe-connect.c:2598
 #, c-format
 msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n"
 msgstr "no se pudo establecer el socket en modo no bloqueante: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:2609
+#: fe-connect.c:2608
 #, c-format
 msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
 msgstr "no se pudo poner el socket en modo close-on-exec: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:2627
+#: fe-connect.c:2626
 msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
 msgstr "el parámetro de keepalives debe ser un entero\n"
 
-#: fe-connect.c:2768
+#: fe-connect.c:2767
 #, c-format
 msgid "could not get socket error status: %s\n"
 msgstr "no se pudo determinar el estado de error del socket: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:2796
+#: fe-connect.c:2795
 #, c-format
 msgid "could not get client address from socket: %s\n"
 msgstr "no se pudo obtener la dirección del cliente desde el socket: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:2838
+#: fe-connect.c:2837
 msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
 msgstr "el parámetro requirepeer no está soportado en esta plataforma\n"
 
-#: fe-connect.c:2841
+#: fe-connect.c:2840
 #, c-format
 msgid "could not get peer credentials: %s\n"
 msgstr "no se pudo obtener credenciales de la contraparte: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:2865
+#: fe-connect.c:2864
 #, c-format
 msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
 msgstr "requirepeer especifica «%s», pero el nombre de usuario de la contraparte es «%s»\n"
 
-#: fe-connect.c:2905
+#: fe-connect.c:2904
 #, c-format
 msgid "could not send GSSAPI negotiation packet: %s\n"
 msgstr "no se pudo enviar el paquete de negociación GSSAPI: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:2917
+#: fe-connect.c:2916
 msgid "GSSAPI encryption required but was impossible (possibly no credential cache, no server support, or using a local socket)\n"
 msgstr "cifrado GSSAPI requerido, pero fue imposible (posiblemente no hay cache de credenciales, no hay soporte de servidor, o se está usando un socket local)\n"
 
-#: fe-connect.c:2959
+#: fe-connect.c:2958
 #, c-format
 msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
 msgstr "no se pudo enviar el paquete de negociación SSL: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:2990
+#: fe-connect.c:2989
 #, c-format
 msgid "could not send startup packet: %s\n"
 msgstr "no se pudo enviar el paquete de inicio: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:3066
+#: fe-connect.c:3065
 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
 msgstr "el servidor no soporta SSL, pero SSL es requerida\n"
 
-#: fe-connect.c:3093
+#: fe-connect.c:3092
 #, c-format
 msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
 msgstr "se ha recibido una respuesta no válida en la negociación SSL: %c\n"
 
-#: fe-connect.c:3182
+#: fe-connect.c:3113
+msgid "received unencrypted data after SSL response\n"
+msgstr "se recibieron datos no cifrados después de la respuesta SSL\n"
+
+#: fe-connect.c:3194
 msgid "server doesn't support GSSAPI encryption, but it was required\n"
 msgstr "el servidor no soporta cifrado GSSAPI, pero es requerida\n"
 
-#: fe-connect.c:3194
+#: fe-connect.c:3206
 #, c-format
 msgid "received invalid response to GSSAPI negotiation: %c\n"
 msgstr "se ha recibido una respuesta no válida en la negociación GSSAPI: %c\n"
 
-#: fe-connect.c:3260 fe-connect.c:3285
+#: fe-connect.c:3225
+msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption response\n"
+msgstr "se recibieron datos no cifrados después de la respuesta de cifrado GSSAPI\n"
+
+#: fe-connect.c:3285 fe-connect.c:3310
 #, c-format
 msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
 msgstr "se esperaba una petición de autentificación desde el servidor, pero se ha recibido %c\n"
 
-#: fe-connect.c:3492
+#: fe-connect.c:3517
 msgid "unexpected message from server during startup\n"
 msgstr "se ha recibido un mensaje inesperado del servidor durante el inicio\n"
 
-#: fe-connect.c:3584
+#: fe-connect.c:3609
 msgid "session is read-only\n"
 msgstr "la sesión es de solo lectura\n"
 
-#: fe-connect.c:3587
+#: fe-connect.c:3612
 msgid "session is not read-only\n"
 msgstr "la sesión no es de solo lectura\n"
 
-#: fe-connect.c:3641
+#: fe-connect.c:3666
 msgid "server is in hot standby mode\n"
 msgstr "el servidor está en modo hot standby\n"
 
-#: fe-connect.c:3644
+#: fe-connect.c:3669
 msgid "server is not in hot standby mode\n"
 msgstr "el servidor no está en modo hot standby\n"
 
-#: fe-connect.c:3755 fe-connect.c:3807
+#: fe-connect.c:3787 fe-connect.c:3839
 #, c-format
 msgid "\"%s\" failed\n"
 msgstr "«%s» falló\n"
 
-#: fe-connect.c:3821
+#: fe-connect.c:3853
 #, c-format
 msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
 msgstr "estado de conexión no válido %d, probablemente por corrupción de memoria\n"
 
-#: fe-connect.c:4267 fe-connect.c:4327
+#: fe-connect.c:4299 fe-connect.c:4359
 #, c-format
 msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
 msgstr "PGEventProc «%s» falló durante el evento PGEVT_CONNRESET\n"
 
-#: fe-connect.c:4671
+#: fe-connect.c:4703
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
 msgstr "URL LDAP no válida «%s»: el esquema debe ser ldap://\n"
 
-#: fe-connect.c:4686
+#: fe-connect.c:4718
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
 msgstr "URL LDAP no válida «%s»: distinguished name faltante\n"
 
-#: fe-connect.c:4698 fe-connect.c:4756
+#: fe-connect.c:4730 fe-connect.c:4788
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
 msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener exactamente un atributo\n"
 
-#: fe-connect.c:4710 fe-connect.c:4772
+#: fe-connect.c:4742 fe-connect.c:4804
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
 msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener ámbito de búsqueda (base/one/sub)\n"
 
-#: fe-connect.c:4722
+#: fe-connect.c:4754
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
 msgstr "URL LDAP no válida «%s»: no tiene filtro\n"
 
-#: fe-connect.c:4744
+#: fe-connect.c:4776
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
 msgstr "URL LDAP no válida «%s»: número de puerto no válido\n"
 
-#: fe-connect.c:4782
+#: fe-connect.c:4814
 msgid "could not create LDAP structure\n"
 msgstr "no se pudo crear estructura LDAP\n"
 
-#: fe-connect.c:4858
+#: fe-connect.c:4890
 #, c-format
 msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
 msgstr "búsqueda en servidor LDAP falló: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:4869
+#: fe-connect.c:4901
 msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
 msgstr "se encontro más de una entrada en búsqueda LDAP\n"
 
-#: fe-connect.c:4870 fe-connect.c:4882
+#: fe-connect.c:4902 fe-connect.c:4914
 msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
 msgstr "no se encontró ninguna entrada en búsqueda LDAP\n"
 
-#: fe-connect.c:4893 fe-connect.c:4906
+#: fe-connect.c:4925 fe-connect.c:4938
 msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
 msgstr "la búsqueda LDAP entregó atributo sin valores\n"
 
-#: fe-connect.c:4958 fe-connect.c:4977 fe-connect.c:5502
+#: fe-connect.c:4990 fe-connect.c:5009 fe-connect.c:5541
 #, c-format
 msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
 msgstr "falta «=» después de «%s» en la cadena de información de la conexión\n"
 
-#: fe-connect.c:5050 fe-connect.c:5687 fe-connect.c:6463
+#: fe-connect.c:5082 fe-connect.c:5726 fe-connect.c:6502
 #, c-format
 msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
 msgstr "opción de conexión no válida «%s»\n"
 
-#: fe-connect.c:5066 fe-connect.c:5551
+#: fe-connect.c:5098 fe-connect.c:5590
 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
 msgstr "cadena de caracteres entre comillas sin terminar en la cadena de información de conexión\n"
 
-#: fe-connect.c:5147
+#: fe-connect.c:5179
 #, c-format
 msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
 msgstr "la definición de servicio «%s» no fue encontrada\n"
 
-#: fe-connect.c:5173
+#: fe-connect.c:5205
 #, c-format
 msgid "service file \"%s\" not found\n"
 msgstr "el archivo de servicio «%s» no fue encontrado\n"
 
-#: fe-connect.c:5250 fe-connect.c:5294
+#: fe-connect.c:5219
+#, c-format
+msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
+msgstr "la línea %d es demasiado larga en archivo de servicio «%s»\n"
+
+#: fe-connect.c:5290 fe-connect.c:5334
 #, c-format
 msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
 msgstr "error de sintaxis en archivo de servicio «%s», línea %d\n"
 
-#: fe-connect.c:5261
+#: fe-connect.c:5301
 #, c-format
 msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
 msgstr "especificaciones de servicio anidadas no soportadas en archivo de servicio «%s», línea %d\n"
 
-#: fe-connect.c:5983
+#: fe-connect.c:6022
 #, c-format
 msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
 msgstr "URI no válida propagada a rutina interna de procesamiento: «%s»\n"
 
-#: fe-connect.c:6060
+#: fe-connect.c:6099
 #, c-format
 msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
 msgstr "se encontró el fin de la cadena mientras se buscaba el «]» correspondiente en dirección IPv6 en URI: «%s»\n"
 
-#: fe-connect.c:6067
+#: fe-connect.c:6106
 #, c-format
 msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
 msgstr "la dirección IPv6 no puede ser vacía en la URI: «%s»\n"
 
-#: fe-connect.c:6082
+#: fe-connect.c:6121
 #, c-format
 msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
 msgstr "carácter «%c» inesperado en la posición %d en URI (se esperaba «:» o «/»): «%s»\n"
 
-#: fe-connect.c:6212
+#: fe-connect.c:6251
 #, c-format
 msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
 msgstr "separador llave/valor «=» extra en parámetro de la URI: «%s»\n"
 
-#: fe-connect.c:6232
+#: fe-connect.c:6271
 #, c-format
 msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
 msgstr "separador llave/valor «=» faltante en parámetro de la URI: «%s»\n"
 
-#: fe-connect.c:6284
+#: fe-connect.c:6323
 #, c-format
 msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
 msgstr "parámetro de URI no válido: «%s»\n"
 
-#: fe-connect.c:6358
+#: fe-connect.c:6397
 #, c-format
 msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
 msgstr "elemento escapado con %% no válido: «%s»\n"
 
-#: fe-connect.c:6368
+#: fe-connect.c:6407
 #, c-format
 msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
 msgstr "valor no permitido %%00 en valor escapado con %%: «%s»\n"
 
-#: fe-connect.c:6738
+#: fe-connect.c:6777
 msgid "connection pointer is NULL\n"
 msgstr "el puntero de conexión es NULL\n"
 
-#: fe-connect.c:7018
+#: fe-connect.c:7065
 #, c-format
 msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
 msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» no es un archivo plano\n"
 
-#: fe-connect.c:7027
+#: fe-connect.c:7074
 #, c-format
 msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
 msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» tiene permiso de lectura para el grupo u otros; los permisos deberían ser u=rw (0600) o menos\n"
 
-#: fe-connect.c:7135
+#: fe-connect.c:7182
 #, c-format
 msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
 msgstr "contraseña obtenida desde el archivo «%s»\n"
 
-#: fe-exec.c:449 fe-exec.c:3222
+#: fe-exec.c:449 fe-exec.c:3300
 #, c-format
 msgid "row number %d is out of range 0..%d"
 msgstr "el número de fila %d está fuera del rango 0..%d"
 
 #: fe-exec.c:510 fe-protocol3.c:219 fe-protocol3.c:244 fe-protocol3.c:273
-#: fe-protocol3.c:291 fe-protocol3.c:371 fe-protocol3.c:743 fe-protocol3.c:975
+#: fe-protocol3.c:291 fe-protocol3.c:371 fe-protocol3.c:743
 msgid "out of memory"
 msgstr "memoria agotada"
 
-#: fe-exec.c:511 fe-protocol3.c:1932
+#: fe-exec.c:511 fe-protocol3.c:1939
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: fe-exec.c:778
+#: fe-exec.c:792
 msgid "write to server failed\n"
 msgstr "falló escritura al servidor\n"
 
-#: fe-exec.c:850
+#: fe-exec.c:864
 msgid "NOTICE"
 msgstr "AVISO"
 
-#: fe-exec.c:908
+#: fe-exec.c:922
 msgid "PGresult cannot support more than INT_MAX tuples"
 msgstr "PGresult no puede soportar un número de tuplas mayor que INT_MAX"
 
-#: fe-exec.c:920
+#: fe-exec.c:934
 msgid "size_t overflow"
 msgstr "desbordamiento de size_t"
 
-#: fe-exec.c:1302 fe-exec.c:1403 fe-exec.c:1452
+#: fe-exec.c:1349 fe-exec.c:1454 fe-exec.c:1503
 msgid "command string is a null pointer\n"
 msgstr "la cadena de orden es un puntero nulo\n"
 
-#: fe-exec.c:1409 fe-exec.c:1458 fe-exec.c:1556
+#: fe-exec.c:1460 fe-exec.c:1509 fe-exec.c:1605
 #, c-format
 msgid "number of parameters must be between 0 and %d\n"
 msgstr "el número de parámetros debe estar entre 0 y %d\n"
 
-#: fe-exec.c:1446 fe-exec.c:1550
+#: fe-exec.c:1497 fe-exec.c:1599
 msgid "statement name is a null pointer\n"
 msgstr "el nombre de sentencia es un puntero nulo\n"
 
-#: fe-exec.c:1592
+#: fe-exec.c:1641 fe-exec.c:3153
 msgid "no connection to the server\n"
 msgstr "no hay conexión con el servidor\n"
 
-#: fe-exec.c:1601
+#: fe-exec.c:1650 fe-exec.c:3162
 msgid "another command is already in progress\n"
 msgstr "hay otra orden en ejecución\n"
 
-#: fe-exec.c:1630
+#: fe-exec.c:1679
 msgid "cannot queue commands during COPY\n"
 msgstr "no se puede agregar órdenes a la cola mientras se hace COPY\n"
 
-#: fe-exec.c:1748
+#: fe-exec.c:1797
 msgid "length must be given for binary parameter\n"
 msgstr "el largo debe ser especificado para un parámetro binario\n"
 
-#: fe-exec.c:2069
+#: fe-exec.c:2117
 #, c-format
 msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
 msgstr "asyncStatus no esperado: %d\n"
 
-#: fe-exec.c:2089
+#: fe-exec.c:2137
 #, c-format
 msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
 msgstr "PGEventProc «%s» falló durante el evento PGEVT_RESULTCREATE\n"
 
-#: fe-exec.c:2237
+#: fe-exec.c:2285
 msgid "synchronous command execution functions are not allowed in pipeline mode\n"
 msgstr "no se permiten funciones que ejecuten órdenes sincrónicas en modo pipeline\n"
 
-#: fe-exec.c:2259
+#: fe-exec.c:2307
 msgid "COPY terminated by new PQexec"
 msgstr "COPY terminado por un nuevo PQexec"
 
-#: fe-exec.c:2276
+#: fe-exec.c:2324
 msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
 msgstr "PQexec no está permitido durante COPY BOTH\n"
 
-#: fe-exec.c:2505 fe-exec.c:2561 fe-exec.c:2630 fe-protocol3.c:1863
+#: fe-exec.c:2552 fe-exec.c:2608 fe-exec.c:2677 fe-protocol3.c:1870
 msgid "no COPY in progress\n"
 msgstr "no hay COPY alguno en ejecución\n"
 
-#: fe-exec.c:2807
+#: fe-exec.c:2854
 msgid "PQfn not allowed in pipeline mode\n"
 msgstr "no se permite PQfn en modo pipeline\n"
 
-#: fe-exec.c:2815
+#: fe-exec.c:2862
 msgid "connection in wrong state\n"
 msgstr "la conexión está en un estado incorrecto\n"
 
-#: fe-exec.c:2859
+#: fe-exec.c:2906
 msgid "cannot enter pipeline mode, connection not idle\n"
 msgstr "no se puede entrar en modo pipeline, la conexión no está inactiva\n"
 
-#: fe-exec.c:2893 fe-exec.c:2910
+#: fe-exec.c:2940 fe-exec.c:2957
 msgid "cannot exit pipeline mode with uncollected results\n"
 msgstr "no se puede salir de modo pipeline al tener resultados sin recolectar\n"
 
-#: fe-exec.c:2898
+#: fe-exec.c:2945
 msgid "cannot exit pipeline mode while busy\n"
 msgstr "no se puede salir de modo pipeline mientras haya actividad\n"
 
-#: fe-exec.c:3040
+#: fe-exec.c:3087
 msgid "cannot send pipeline when not in pipeline mode\n"
 msgstr "no se puede enviar pipeline cuando no se está en modo pipeline\n"
 
-#: fe-exec.c:3111
+#: fe-exec.c:3189
 msgid "invalid ExecStatusType code"
 msgstr "el código de ExecStatusType no es válido"
 
-#: fe-exec.c:3138
+#: fe-exec.c:3216
 msgid "PGresult is not an error result\n"
 msgstr "PGresult no es un resultado de error\n"
 
-#: fe-exec.c:3206 fe-exec.c:3229
+#: fe-exec.c:3284 fe-exec.c:3307
 #, c-format
 msgid "column number %d is out of range 0..%d"
 msgstr "el número de columna %d está fuera del rango 0..%d"
 
-#: fe-exec.c:3244
+#: fe-exec.c:3322
 #, c-format
 msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
 msgstr "el número de parámetro %d está fuera del rango 0..%d"
 
-#: fe-exec.c:3554
+#: fe-exec.c:3632
 #, c-format
 msgid "could not interpret result from server: %s"
 msgstr "no se pudo interpretar el resultado del servidor: %s"
 
-#: fe-exec.c:3814 fe-exec.c:3903
+#: fe-exec.c:3892 fe-exec.c:3981
 msgid "incomplete multibyte character\n"
 msgstr "carácter multibyte incompleto\n"
 
-#: fe-gssapi-common.c:123
+#: fe-gssapi-common.c:124
 msgid "GSSAPI name import error"
 msgstr "error de importación de nombre de GSSAPI"
 
@@ -878,85 +897,85 @@ msgstr "datos insuficientes en el mensaje «D»"
 msgid "unexpected field count in \"D\" message"
 msgstr "cantidad de campos inesperada en mensaje «D»"
 
-#: fe-protocol3.c:1029
+#: fe-protocol3.c:1036
 msgid "no error message available\n"
 msgstr "no hay mensaje de error disponible\n"
 
 #. translator: %s represents a digit string
-#: fe-protocol3.c:1077 fe-protocol3.c:1096
+#: fe-protocol3.c:1084 fe-protocol3.c:1103
 #, c-format
 msgid " at character %s"
 msgstr " en el carácter %s"
 
-#: fe-protocol3.c:1109
+#: fe-protocol3.c:1116
 #, c-format
 msgid "DETAIL:  %s\n"
 msgstr "DETALLE:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1112
+#: fe-protocol3.c:1119
 #, c-format
 msgid "HINT:  %s\n"
 msgstr "SUGERENCIA:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1115
+#: fe-protocol3.c:1122
 #, c-format
 msgid "QUERY:  %s\n"
 msgstr "CONSULTA:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1122
+#: fe-protocol3.c:1129
 #, c-format
 msgid "CONTEXT:  %s\n"
 msgstr "CONTEXTO:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1131
+#: fe-protocol3.c:1138
 #, c-format
 msgid "SCHEMA NAME:  %s\n"
 msgstr "NOMBRE DE ESQUEMA:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1135
+#: fe-protocol3.c:1142
 #, c-format
 msgid "TABLE NAME:  %s\n"
 msgstr "NOMBRE DE TABLA:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1139
+#: fe-protocol3.c:1146
 #, c-format
 msgid "COLUMN NAME:  %s\n"
 msgstr "NOMBRE DE COLUMNA:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1143
+#: fe-protocol3.c:1150
 #, c-format
 msgid "DATATYPE NAME:  %s\n"
 msgstr "NOMBRE TIPO DE DATO:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1147
+#: fe-protocol3.c:1154
 #, c-format
 msgid "CONSTRAINT NAME:  %s\n"
 msgstr "NOMBRE DE RESTRICCIÓN:  %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1159
+#: fe-protocol3.c:1166
 msgid "LOCATION:  "
 msgstr "UBICACIÓN:  "
 
-#: fe-protocol3.c:1161
+#: fe-protocol3.c:1168
 #, c-format
 msgid "%s, "
 msgstr "%s, "
 
-#: fe-protocol3.c:1163
+#: fe-protocol3.c:1170
 #, c-format
 msgid "%s:%s"
 msgstr "%s:%s"
 
-#: fe-protocol3.c:1358
+#: fe-protocol3.c:1365
 #, c-format
 msgid "LINE %d: "
 msgstr "LÍNEA %d: "
 
-#: fe-protocol3.c:1757
+#: fe-protocol3.c:1764
 msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
 msgstr "PQgetline: no se está haciendo COPY OUT de texto\n"
 
-#: fe-protocol3.c:2123
+#: fe-protocol3.c:2130
 #, c-format
 msgid "protocol error: id=0x%x\n"
 msgstr "error de protocolo: id=0x%x\n"
@@ -1183,7 +1202,7 @@ msgstr "código de error SSL no reportado"
 msgid "SSL error code %lu"
 msgstr "código de error SSL %lu"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1777
+#: fe-secure-openssl.c:1778
 #, c-format
 msgid "WARNING: sslpassword truncated\n"
 msgstr "ADVERTENCIA: sslpassword truncada\n"
@@ -1203,113 +1222,110 @@ msgstr "no se pudo enviar datos al servidor: %s\n"
 msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d"
 msgstr "código de error de socket no reconocido: 0x%08X/%d"
 
-#~ msgid "invalid channel_binding value: \"%s\"\n"
-#~ msgstr "valor cidr no válido: «%s»\n"
-
-#~ msgid "invalid ssl_min_protocol_version value: \"%s\"\n"
-#~ msgstr "valor sslmode no válido: «%s»\n"
-
-#~ msgid "invalid ssl_max_protocol_version value: \"%s\"\n"
-#~ msgstr "valor sslmode no válido: «%s»\n"
-
-#~ msgid "invalid gssencmode value: \"%s\"\n"
-#~ msgstr "valor gssencmode no válido: «%s»\n"
-
-#~ msgid "invalid target_session_attrs value: \"%s\"\n"
-#~ msgstr "valor para target_session_attrs no válido: «%s»\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "could not connect to server: %s\n"
-#~ "\tIs the server running on host \"%s\" (%s) and accepting\n"
-#~ "\tTCP/IP connections on port %s?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "no se pudo conectar con el servidor: %s\n"
-#~ "\t¿Está el servidor en ejecución en el servidor «%s» (%s) y aceptando\n"
-#~ "\tconexiones TCP/IP en el puerto %s?\n"
-
-#~ msgid "setsockopt(%s) failed: %s\n"
-#~ msgstr "setsockopt(%s) falló: %s\n"
-
-#~ msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
-#~ msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
-
-#~ msgid "could not make a writable connection to server \"%s:%s\"\n"
-#~ msgstr "no se pudo establecer una conexión de escritura al servidor: «%s:%s»\n"
-
-#~ msgid "test \"SHOW transaction_read_only\" failed on server \"%s:%s\"\n"
-#~ msgstr "la prueba «SHOW transaction_read_only» falló en el servidor «%s:%s»\n"
-
-#~ msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
-#~ msgstr "la línea %d es demasiado larga en archivo de servicio «%s»\n"
-
-#~ msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
-#~ msgstr "la función requiere protocolo 3.0 o superior\n"
-
 #~ msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
 #~ msgstr "el estado COPY IN debe ser terminado primero\n"
 
 #~ msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
 #~ msgstr "el estado COPY OUT debe ser terminado primero\n"
 
-#~ msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n"
-#~ msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_truncate\n"
+#~ msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
+#~ msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
 
-#~ msgid "cannot determine OID of function lo_truncate64\n"
-#~ msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_truncate64\n"
+#~ msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
+#~ msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_creat\n"
+
+#~ msgid "cannot determine OID of function lo_create\n"
+#~ msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_create\n"
+
+#~ msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
+#~ msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_lseek\n"
 
 #~ msgid "cannot determine OID of function lo_lseek64\n"
 #~ msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_lseek64\n"
 
-#~ msgid "cannot determine OID of function lo_create\n"
-#~ msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_create\n"
+#~ msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
+#~ msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_open\n"
 
 #~ msgid "cannot determine OID of function lo_tell64\n"
 #~ msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_tell64\n"
 
-#~ msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
-#~ msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_open\n"
+#~ msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n"
+#~ msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_truncate\n"
 
-#~ msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
-#~ msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_creat\n"
+#~ msgid "cannot determine OID of function lo_truncate64\n"
+#~ msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_truncate64\n"
 
 #~ msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
 #~ msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_unlink\n"
 
-#~ msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
-#~ msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_lseek\n"
-
 #~ msgid "cannot determine OID of function loread\n"
 #~ msgstr "no se puede determinar el OID de la función loread\n"
 
 #~ msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
 #~ msgstr "no se puede determinar el OID de la función lowrite\n"
 
-#~ msgid "select() failed: %s\n"
-#~ msgstr "select() fallida: %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "could not connect to server: %s\n"
+#~ "\tIs the server running on host \"%s\" (%s) and accepting\n"
+#~ "\tTCP/IP connections on port %s?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "no se pudo conectar con el servidor: %s\n"
+#~ "\t¿Está el servidor en ejecución en el servidor «%s» (%s) y aceptando\n"
+#~ "\tconexiones TCP/IP en el puerto %s?\n"
+
+#~ msgid "could not make a writable connection to server \"%s:%s\"\n"
+#~ msgstr "no se pudo establecer una conexión de escritura al servidor: «%s:%s»\n"
+
+#~ msgid "extraneous data in \"D\" message"
+#~ msgstr "datos ininteligibles en mensaje «D»"
+
+#~ msgid "extraneous data in \"T\" message"
+#~ msgstr "datos ininteligibles en mensaje «T»"
+
+#~ msgid "extraneous data in \"t\" message"
+#~ msgstr "datos ininteligibles en mensaje «t»"
+
+#~ msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
+#~ msgstr "la función requiere protocolo 3.0 o superior\n"
+
+#~ msgid "invalid channel_binding value: \"%s\"\n"
+#~ msgstr "valor cidr no válido: «%s»\n"
+
+#~ msgid "invalid gssencmode value: \"%s\"\n"
+#~ msgstr "valor gssencmode no válido: «%s»\n"
 
 #~ msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
 #~ msgstr "el estado de setenv %c no es válido, probablemente por corrupción de memoria\n"
 
+#~ msgid "invalid ssl_max_protocol_version value: \"%s\"\n"
+#~ msgstr "valor sslmode no válido: «%s»\n"
+
+#~ msgid "invalid ssl_min_protocol_version value: \"%s\"\n"
+#~ msgstr "valor sslmode no válido: «%s»\n"
+
 #~ msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
 #~ msgstr "el estado %c no es válido, probablemente por corrupción de memoria\n"
 
-#~ msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
-#~ msgstr "carácter %c no esperado, siguiendo una respuesta de consulta vacía (mensaje «I»)"
+#~ msgid "invalid target_session_attrs value: \"%s\"\n"
+#~ msgstr "valor para target_session_attrs no válido: «%s»\n"
 
-#~ msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)"
-#~ msgstr "el servidor envió datos (mensaje «D») sin precederlos con una descripción de fila (mensaje «T»)"
+#~ msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
+#~ msgstr "se perdió la sincronía con el servidor, reseteando la conexión"
+
+#~ msgid "select() failed: %s\n"
+#~ msgstr "select() fallida: %s\n"
 
 #~ msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)"
 #~ msgstr "el servidor envió datos binarios (mensaje «B») sin precederlos con una description de fila (mensaje «T»)"
 
-#~ msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
-#~ msgstr "se perdió la sincronía con el servidor, reseteando la conexión"
+#~ msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)"
+#~ msgstr "el servidor envió datos (mensaje «D») sin precederlos con una descripción de fila (mensaje «T»)"
 
-#~ msgid "extraneous data in \"T\" message"
-#~ msgstr "datos ininteligibles en mensaje «T»"
+#~ msgid "setsockopt(%s) failed: %s\n"
+#~ msgstr "setsockopt(%s) falló: %s\n"
 
-#~ msgid "extraneous data in \"t\" message"
-#~ msgstr "datos ininteligibles en mensaje «t»"
+#~ msgid "test \"SHOW transaction_read_only\" failed on server \"%s:%s\"\n"
+#~ msgstr "la prueba «SHOW transaction_read_only» falló en el servidor «%s:%s»\n"
 
-#~ msgid "extraneous data in \"D\" message"
-#~ msgstr "datos ininteligibles en mensaje «D»"
+#~ msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
+#~ msgstr "carácter %c no esperado, siguiendo una respuesta de consulta vacía (mensaje «I»)"
index 2c8573a11774c25b8649d06b199529e45cee1b76..6b99b310b57c09398f54ff99e8738929e79a661c 100644 (file)
@@ -9,15 +9,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 14\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-14 06:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-14 16:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-01-11 01:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-11 17:07+0100\n"
 "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
 "Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
 
 #: fe-auth-scram.c:213
 msgid "malformed SCRAM message (empty message)\n"
@@ -56,16 +56,17 @@ msgstr "n'a pas pu générer le nonce\n"
 #: fe-auth-scram.c:366 fe-auth-scram.c:441 fe-auth-scram.c:595
 #: fe-auth-scram.c:616 fe-auth-scram.c:642 fe-auth-scram.c:657
 #: fe-auth-scram.c:707 fe-auth-scram.c:746 fe-auth.c:290 fe-auth.c:362
-#: fe-auth.c:398 fe-auth.c:615 fe-auth.c:774 fe-auth.c:1132 fe-auth.c:1282
-#: fe-connect.c:912 fe-connect.c:1456 fe-connect.c:1625 fe-connect.c:2977
-#: fe-connect.c:4658 fe-connect.c:4919 fe-connect.c:5038 fe-connect.c:5282
-#: fe-connect.c:5364 fe-connect.c:5463 fe-connect.c:5719 fe-connect.c:5748
-#: fe-connect.c:5820 fe-connect.c:5844 fe-connect.c:5862 fe-connect.c:5963
-#: fe-connect.c:5972 fe-connect.c:6330 fe-connect.c:6480 fe-exec.c:1209
-#: fe-exec.c:3002 fe-exec.c:3154 fe-exec.c:3927 fe-exec.c:4092
-#: fe-gssapi-common.c:110 fe-lobj.c:881 fe-protocol3.c:1016 fe-protocol3.c:1724
-#: fe-secure-common.c:110 fe-secure-gssapi.c:504 fe-secure-openssl.c:440
-#: fe-secure-openssl.c:1133
+#: fe-auth.c:398 fe-auth.c:615 fe-auth.c:775 fe-auth.c:1140 fe-auth.c:1296
+#: fe-connect.c:911 fe-connect.c:1455 fe-connect.c:1624 fe-connect.c:2976
+#: fe-connect.c:4690 fe-connect.c:4951 fe-connect.c:5070 fe-connect.c:5322
+#: fe-connect.c:5403 fe-connect.c:5502 fe-connect.c:5758 fe-connect.c:5787
+#: fe-connect.c:5859 fe-connect.c:5883 fe-connect.c:5901 fe-connect.c:6002
+#: fe-connect.c:6011 fe-connect.c:6369 fe-connect.c:6519 fe-connect.c:6785
+#: fe-exec.c:686 fe-exec.c:876 fe-exec.c:1223 fe-exec.c:3043 fe-exec.c:3226
+#: fe-exec.c:3999 fe-exec.c:4164 fe-gssapi-common.c:111 fe-lobj.c:881
+#: fe-protocol3.c:975 fe-protocol3.c:990 fe-protocol3.c:1023
+#: fe-protocol3.c:1731 fe-secure-common.c:110 fe-secure-gssapi.c:504
+#: fe-secure-openssl.c:440 fe-secure-openssl.c:1133
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "mémoire épuisée\n"
 
@@ -119,7 +120,7 @@ msgstr "mémoire épuisée lors de l'allocation du tampon GSSAPI (%d)\n"
 msgid "GSSAPI continuation error"
 msgstr "erreur de suite GSSAPI"
 
-#: fe-auth.c:158 fe-auth.c:391 fe-gssapi-common.c:97 fe-secure-common.c:98
+#: fe-auth.c:158 fe-auth.c:391 fe-gssapi-common.c:98 fe-secure-common.c:98
 msgid "host name must be specified\n"
 msgstr "le nom d'hôte doit être précisé\n"
 
@@ -183,440 +184,458 @@ msgstr "AuthenticationSASLFinal reçu du serveur mais l'authentification SASL n'
 msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
 msgstr "authentification SCM_CRED non supportée\n"
 
-#: fe-auth.c:836
+#: fe-auth.c:785 fe-auth.c:794 fe-auth.c:1279
+#, c-format
+msgid "could not encrypt password: %s\n"
+msgstr "n'a pas pu chiffré le mot de passe : %s\n"
+
+#: fe-auth.c:844
 msgid "channel binding required, but server authenticated client without channel binding\n"
 msgstr "lien de canal requis, mais le serveur a authentifié le client sans lien de canal\n"
 
-#: fe-auth.c:842
+#: fe-auth.c:850
 msgid "channel binding required but not supported by server's authentication request\n"
 msgstr "lien de canal requis, mais non supporté par la requête d'authentification du serveur\n"
 
-#: fe-auth.c:877
+#: fe-auth.c:885
 msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
 msgstr "authentification Kerberos 4 non supportée\n"
 
-#: fe-auth.c:882
+#: fe-auth.c:890
 msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
 msgstr "authentification Kerberos 5 non supportée\n"
 
-#: fe-auth.c:953
+#: fe-auth.c:961
 msgid "GSSAPI authentication not supported\n"
 msgstr "authentification GSSAPI non supportée\n"
 
-#: fe-auth.c:985
+#: fe-auth.c:993
 msgid "SSPI authentication not supported\n"
 msgstr "authentification SSPI non supportée\n"
 
-#: fe-auth.c:993
+#: fe-auth.c:1001
 msgid "Crypt authentication not supported\n"
 msgstr "authentification crypt non supportée\n"
 
-#: fe-auth.c:1060
+#: fe-auth.c:1068
 #, c-format
 msgid "authentication method %u not supported\n"
 msgstr "méthode d'authentification %u non supportée\n"
 
-#: fe-auth.c:1107
+#: fe-auth.c:1115
 #, c-format
 msgid "user name lookup failure: error code %lu\n"
 msgstr "échec de la recherche du nom d'utilisateur : code d'erreur %lu\n"
 
-#: fe-auth.c:1117 fe-connect.c:2852
+#: fe-auth.c:1125 fe-connect.c:2851
 #, c-format
 msgid "could not look up local user ID %d: %s\n"
 msgstr "n'a pas pu rechercher l'identifiant de l'utilisateur local %d : %s\n"
 
-#: fe-auth.c:1122 fe-connect.c:2857
+#: fe-auth.c:1130 fe-connect.c:2856
 #, c-format
 msgid "local user with ID %d does not exist\n"
 msgstr "l'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas\n"
 
-#: fe-auth.c:1226
+#: fe-auth.c:1235
 msgid "unexpected shape of result set returned for SHOW\n"
 msgstr "forme du résultat inattendu pour SHOW\n"
 
-#: fe-auth.c:1235
+#: fe-auth.c:1244
 msgid "password_encryption value too long\n"
 msgstr "la valeur de password_encryption est trop longue\n"
 
-#: fe-auth.c:1275
+#: fe-auth.c:1289
 #, c-format
 msgid "unrecognized password encryption algorithm \"%s\"\n"
 msgstr "algorithme de chiffrement du mot de passe « %s » non reconnu\n"
 
-#: fe-connect.c:1095
+#: fe-connect.c:1094
 #, c-format
 msgid "could not match %d host names to %d hostaddr values\n"
 msgstr "n'a pas pu faire correspondre les %d noms d'hôte aux %d valeurs hostaddr\n"
 
-#: fe-connect.c:1176
+#: fe-connect.c:1175
 #, c-format
 msgid "could not match %d port numbers to %d hosts\n"
 msgstr "n'a pas pu faire correspondre les %d numéros de port aux %d hôtes\n"
 
-#: fe-connect.c:1269 fe-connect.c:1295 fe-connect.c:1337 fe-connect.c:1346
-#: fe-connect.c:1379 fe-connect.c:1423
+#: fe-connect.c:1268 fe-connect.c:1294 fe-connect.c:1336 fe-connect.c:1345
+#: fe-connect.c:1378 fe-connect.c:1422
 #, c-format
 msgid "invalid %s value: \"%s\"\n"
 msgstr "valeur %s invalide : « %s »\n"
 
-#: fe-connect.c:1316
+#: fe-connect.c:1315
 #, c-format
 msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
 msgstr "valeur sslmode « %s » invalide si le support SSL n'est pas compilé initialement\n"
 
-#: fe-connect.c:1364
+#: fe-connect.c:1363
 msgid "invalid SSL protocol version range\n"
 msgstr "intervalle de version invalide pour le protocole SSL\n"
 
-#: fe-connect.c:1389
+#: fe-connect.c:1388
 #, c-format
 msgid "gssencmode value \"%s\" invalid when GSSAPI support is not compiled in\n"
 msgstr "valeur gssencmode « %s » invalide si le support GSSAPI n'est pas compilé\n"
 
-#: fe-connect.c:1649
+#: fe-connect.c:1648
 #, c-format
 msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
 msgstr "n'a pas pu activer le mode TCP sans délai pour la socket : %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1711
+#: fe-connect.c:1710
 #, c-format
 msgid "connection to server on socket \"%s\" failed: "
 msgstr "la connexion au serveur sur le socket « %s » a échoué : "
 
-#: fe-connect.c:1738
+#: fe-connect.c:1737
 #, c-format
 msgid "connection to server at \"%s\" (%s), port %s failed: "
 msgstr "la connexion au serveur sur « %s » (%s), port %s a échoué : "
 
-#: fe-connect.c:1743
+#: fe-connect.c:1742
 #, c-format
 msgid "connection to server at \"%s\", port %s failed: "
 msgstr "la connexion au serveur sur « %s », port %s a échoué : "
 
-#: fe-connect.c:1768
+#: fe-connect.c:1767
 msgid "\tIs the server running locally and accepting connections on that socket?\n"
 msgstr "\tLe serveur est-il actif localement et accepte-t-il les connexions sur ce socket ?\n"
 
-#: fe-connect.c:1772
+#: fe-connect.c:1771
 msgid "\tIs the server running on that host and accepting TCP/IP connections?\n"
 msgstr "\tLe serveur est-il actif sur cet hôte et accepte-t-il les connexions ?\n"
 
-#: fe-connect.c:1836
+#: fe-connect.c:1835
 #, c-format
 msgid "invalid integer value \"%s\" for connection option \"%s\"\n"
 msgstr "valeur entière « %s » invalide pour l'option de connexion « %s »\n"
 
-#: fe-connect.c:1866 fe-connect.c:1901 fe-connect.c:1937 fe-connect.c:2026
-#: fe-connect.c:2640
+#: fe-connect.c:1865 fe-connect.c:1900 fe-connect.c:1936 fe-connect.c:2025
+#: fe-connect.c:2639
 #, c-format
 msgid "%s(%s) failed: %s\n"
 msgstr "échec de %s(%s) : %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1991
+#: fe-connect.c:1990
 #, c-format
 msgid "%s(%s) failed: error code %d\n"
 msgstr "échec de %s(%s) : code d'erreur %d\n"
 
-#: fe-connect.c:2306
+#: fe-connect.c:2305
 msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
 msgstr "état de connexion invalide, indique probablement une corruption de mémoire\n"
 
-#: fe-connect.c:2385
+#: fe-connect.c:2384
 #, c-format
 msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
 msgstr "numéro de port invalide : « %s »\n"
 
-#: fe-connect.c:2401
+#: fe-connect.c:2400
 #, c-format
 msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
 msgstr "n'a pas pu traduire le nom d'hôte « %s » en adresse : %s\n"
 
-#: fe-connect.c:2414
+#: fe-connect.c:2413
 #, c-format
 msgid "could not parse network address \"%s\": %s\n"
 msgstr "n'a pas pu analyser l'adresse réseau « %s » : %s\n"
 
-#: fe-connect.c:2427
+#: fe-connect.c:2426
 #, c-format
 msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
 msgstr "Le chemin du socket de domaine Unix, « %s », est trop (maximum %d octets)\n"
 
-#: fe-connect.c:2442
+#: fe-connect.c:2441
 #, c-format
 msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
 msgstr ""
 "n'a pas pu traduire le chemin de la socket du domaine Unix « %s » en adresse :\n"
 "%s\n"
 
-#: fe-connect.c:2568
+#: fe-connect.c:2567
 #, c-format
 msgid "could not create socket: %s\n"
 msgstr "n'a pas pu créer la socket : %s\n"
 
-#: fe-connect.c:2599
+#: fe-connect.c:2598
 #, c-format
 msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n"
 msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %s\n"
 
-#: fe-connect.c:2609
+#: fe-connect.c:2608
 #, c-format
 msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
 msgstr "n'a pas pu paramétrer la socket en mode close-on-exec : %s\n"
 
-#: fe-connect.c:2627
+#: fe-connect.c:2626
 msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
 msgstr "le paramètre keepalives doit être un entier\n"
 
-#: fe-connect.c:2768
+#: fe-connect.c:2767
 #, c-format
 msgid "could not get socket error status: %s\n"
 msgstr "n'a pas pu déterminer le statut d'erreur de la socket : %s\n"
 
-#: fe-connect.c:2796
+#: fe-connect.c:2795
 #, c-format
 msgid "could not get client address from socket: %s\n"
 msgstr "n'a pas pu obtenir l'adresse du client depuis la socket : %s\n"
 
-#: fe-connect.c:2838
+#: fe-connect.c:2837
 msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
 msgstr "le paramètre requirepeer n'est pas supporté sur cette plateforme\n"
 
-#: fe-connect.c:2841
+#: fe-connect.c:2840
 #, c-format
 msgid "could not get peer credentials: %s\n"
 msgstr "n'a pas pu obtenir l'authentification de l'autre : %s\n"
 
-#: fe-connect.c:2865
+#: fe-connect.c:2864
 #, c-format
 msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
 msgstr "requirepeer indique « %s » mais le nom de l'utilisateur réel est « %s »\n"
 
-#: fe-connect.c:2905
+#: fe-connect.c:2904
 #, c-format
 msgid "could not send GSSAPI negotiation packet: %s\n"
 msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet de négociation GSSAPI : %s\n"
 
-#: fe-connect.c:2917
+#: fe-connect.c:2916
 msgid "GSSAPI encryption required but was impossible (possibly no credential cache, no server support, or using a local socket)\n"
 msgstr "le chiffrage avec GSSAPI était requis, mais impossible (potentiellement pas de cache, de support serveur ou de socket local)\n"
 
-#: fe-connect.c:2959
+#: fe-connect.c:2958
 #, c-format
 msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
 msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet de négociation SSL : %s\n"
 
-#: fe-connect.c:2990
+#: fe-connect.c:2989
 #, c-format
 msgid "could not send startup packet: %s\n"
 msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet de démarrage : %s\n"
 
-#: fe-connect.c:3066
+#: fe-connect.c:3065
 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
 msgstr "le serveur ne supporte pas SSL alors que SSL était réclamé\n"
 
-#: fe-connect.c:3093
+#: fe-connect.c:3092
 #, c-format
 msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
 msgstr "a reçu une réponse invalide à la négociation SSL : %c\n"
 
-#: fe-connect.c:3182
+#: fe-connect.c:3113
+msgid "received unencrypted data after SSL response\n"
+msgstr "a reçu des données non chiffrées après la réponse SSL\n"
+
+#: fe-connect.c:3194
 msgid "server doesn't support GSSAPI encryption, but it was required\n"
 msgstr "le serveur ne supporte pas le chiffrage GSSAPI alors qu'il était réclamé\n"
 
-#: fe-connect.c:3194
+#: fe-connect.c:3206
 #, c-format
 msgid "received invalid response to GSSAPI negotiation: %c\n"
 msgstr "a reçu une réponse invalide à la négociation GSSAPI : %c\n"
 
-#: fe-connect.c:3260 fe-connect.c:3285
+#: fe-connect.c:3225
+msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption response\n"
+msgstr "a reçu des données non chiffrées après la réponse de chiffrement GSSAPI\n"
+
+#: fe-connect.c:3285 fe-connect.c:3310
 #, c-format
 msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
 msgstr ""
 "attendait une requête d'authentification en provenance du serveur, mais a\n"
 " reçu %c\n"
 
-#: fe-connect.c:3492
+#: fe-connect.c:3517
 msgid "unexpected message from server during startup\n"
 msgstr "message inattendu du serveur lors du démarrage\n"
 
-#: fe-connect.c:3584
+#: fe-connect.c:3609
 msgid "session is read-only\n"
 msgstr "la session est en lecture seule\n"
 
-#: fe-connect.c:3587
+#: fe-connect.c:3612
 msgid "session is not read-only\n"
 msgstr "la session n'est pas en lecture seule\n"
 
-#: fe-connect.c:3641
+#: fe-connect.c:3666
 msgid "server is in hot standby mode\n"
 msgstr "le serveur est dans le mode hot standby\n"
 
-#: fe-connect.c:3644
+#: fe-connect.c:3669
 msgid "server is not in hot standby mode\n"
 msgstr "le serveur n'est pas dans le mode hot standby\n"
 
-#: fe-connect.c:3755 fe-connect.c:3807
+#: fe-connect.c:3787 fe-connect.c:3839
 #, c-format
 msgid "\"%s\" failed\n"
 msgstr "échec de « %s »\n"
 
-#: fe-connect.c:3821
+#: fe-connect.c:3853
 #, c-format
 msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
 msgstr ""
 "état de connexion invalide (%d), indiquant probablement une corruption de\n"
 " mémoire\n"
 
-#: fe-connect.c:4267 fe-connect.c:4327
+#: fe-connect.c:4299 fe-connect.c:4359
 #, c-format
 msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
 msgstr "échec de PGEventProc « %s » lors de l'événement PGEVT_CONNRESET\n"
 
-#: fe-connect.c:4671
+#: fe-connect.c:4703
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
 msgstr "URL LDAP « %s » invalide : le schéma doit être ldap://\n"
 
-#: fe-connect.c:4686
+#: fe-connect.c:4718
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
 msgstr "URL LDAP « %s » invalide : le « distinguished name » manque\n"
 
-#: fe-connect.c:4698 fe-connect.c:4756
+#: fe-connect.c:4730 fe-connect.c:4788
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
 msgstr "URL LDAP « %s » invalide : doit avoir exactement un attribut\n"
 
-#: fe-connect.c:4710 fe-connect.c:4772
+#: fe-connect.c:4742 fe-connect.c:4804
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
 msgstr "URL LDAP « %s » invalide : doit avoir une échelle de recherche (base/un/sous)\n"
 
-#: fe-connect.c:4722
+#: fe-connect.c:4754
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
 msgstr "URL LDAP « %s » invalide : aucun filtre\n"
 
-#: fe-connect.c:4744
+#: fe-connect.c:4776
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
 msgstr "URL LDAP « %s » invalide : numéro de port invalide\n"
 
-#: fe-connect.c:4782
+#: fe-connect.c:4814
 msgid "could not create LDAP structure\n"
 msgstr "n'a pas pu créer la structure LDAP\n"
 
-#: fe-connect.c:4858
+#: fe-connect.c:4890
 #, c-format
 msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
 msgstr "échec de la recherche sur le serveur LDAP : %s\n"
 
-#: fe-connect.c:4869
+#: fe-connect.c:4901
 msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
 msgstr "plusieurs entrées trouvées pendant la recherche LDAP\n"
 
-#: fe-connect.c:4870 fe-connect.c:4882
+#: fe-connect.c:4902 fe-connect.c:4914
 msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
 msgstr "aucune entrée trouvée pendant la recherche LDAP\n"
 
-#: fe-connect.c:4893 fe-connect.c:4906
+#: fe-connect.c:4925 fe-connect.c:4938
 msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
 msgstr "l'attribut n'a pas de valeur après la recherche LDAP\n"
 
-#: fe-connect.c:4958 fe-connect.c:4977 fe-connect.c:5502
+#: fe-connect.c:4990 fe-connect.c:5009 fe-connect.c:5541
 #, c-format
 msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
 msgstr "« = » manquant après « %s » dans la chaîne des paramètres de connexion\n"
 
-#: fe-connect.c:5050 fe-connect.c:5687 fe-connect.c:6463
+#: fe-connect.c:5082 fe-connect.c:5726 fe-connect.c:6502
 #, c-format
 msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
 msgstr "option de connexion « %s » invalide\n"
 
-#: fe-connect.c:5066 fe-connect.c:5551
+#: fe-connect.c:5098 fe-connect.c:5590
 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
 msgstr "guillemets non refermés dans la chaîne des paramètres de connexion\n"
 
-#: fe-connect.c:5147
+#: fe-connect.c:5179
 #, c-format
 msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
 msgstr "définition du service « %s » introuvable\n"
 
-#: fe-connect.c:5173
+#: fe-connect.c:5205
 #, c-format
 msgid "service file \"%s\" not found\n"
 msgstr "fichier de service « %s » introuvable\n"
 
-#: fe-connect.c:5250 fe-connect.c:5294
+#: fe-connect.c:5219
+#, c-format
+msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
+msgstr "ligne %d trop longue dans le fichier service « %s »\n"
+
+#: fe-connect.c:5290 fe-connect.c:5334
 #, c-format
 msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
 msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier service « %s », ligne %d\n"
 
-#: fe-connect.c:5261
+#: fe-connect.c:5301
 #, c-format
 msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
 msgstr "spécifications imbriquées de service non supportées dans le fichier service « %s », ligne %d\n"
 
-#: fe-connect.c:5983
+#: fe-connect.c:6022
 #, c-format
 msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
 msgstr "URI invalide propagée à la routine d'analyse interne : « %s »\n"
 
-#: fe-connect.c:6060
+#: fe-connect.c:6099
 #, c-format
 msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
 msgstr ""
 "fin de chaîne atteinte lors de la recherche du « ] » correspondant dans\n"
 "l'adresse IPv6 de l'hôte indiquée dans l'URI : « %s »\n"
 
-#: fe-connect.c:6067
+#: fe-connect.c:6106
 #, c-format
 msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
 msgstr "l'adresse IPv6 de l'hôte ne peut pas être vide dans l'URI : « %s »\n"
 
-#: fe-connect.c:6082
+#: fe-connect.c:6121
 #, c-format
 msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
 msgstr ""
 "caractère « %c » inattendu à la position %d de l'URI (caractère « : » ou\n"
 "« / » attendu) : « %s »\n"
 
-#: fe-connect.c:6212
+#: fe-connect.c:6251
 #, c-format
 msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
 msgstr "séparateur « = » de clé/valeur en trop dans le paramètre de requête URI : « %s »\n"
 
-#: fe-connect.c:6232
+#: fe-connect.c:6271
 #, c-format
 msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
 msgstr "séparateur « = » de clé/valeur manquant dans le paramètre de requête URI : « %s »\n"
 
-#: fe-connect.c:6284
+#: fe-connect.c:6323
 #, c-format
 msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
 msgstr "paramètre de la requête URI invalide : « %s »\n"
 
-#: fe-connect.c:6358
+#: fe-connect.c:6397
 #, c-format
 msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
 msgstr "jeton encodé en pourcentage invalide : « %s »\n"
 
-#: fe-connect.c:6368
+#: fe-connect.c:6407
 #, c-format
 msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
 msgstr "valeur %%00 interdite dans la valeur codée en pourcentage : « %s »\n"
 
-#: fe-connect.c:6738
+#: fe-connect.c:6777
 msgid "connection pointer is NULL\n"
 msgstr "le pointeur de connexion est NULL\n"
 
-#: fe-connect.c:7018
+#: fe-connect.c:7065
 #, c-format
 msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
 msgstr "ATTENTION : le fichier de mots de passe « %s » n'est pas un fichier texte\n"
 
-#: fe-connect.c:7027
+#: fe-connect.c:7074
 #, c-format
 msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
 msgstr ""
@@ -624,149 +643,149 @@ msgstr ""
 "lecture pour le groupe ou universel ; les droits devraient être u=rw (0600)\n"
 "ou inférieur\n"
 
-#: fe-connect.c:7135
+#: fe-connect.c:7182
 #, c-format
 msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
 msgstr "mot de passe récupéré dans le fichier « %s »\n"
 
-#: fe-exec.c:449 fe-exec.c:3228
+#: fe-exec.c:449 fe-exec.c:3300
 #, c-format
 msgid "row number %d is out of range 0..%d"
 msgstr "le numéro de ligne %d est en dehors des limites 0..%d"
 
 #: fe-exec.c:510 fe-protocol3.c:219 fe-protocol3.c:244 fe-protocol3.c:273
-#: fe-protocol3.c:291 fe-protocol3.c:371 fe-protocol3.c:743 fe-protocol3.c:975
+#: fe-protocol3.c:291 fe-protocol3.c:371 fe-protocol3.c:743
 msgid "out of memory"
 msgstr "mémoire épuisée"
 
-#: fe-exec.c:511 fe-protocol3.c:1932
+#: fe-exec.c:511 fe-protocol3.c:1939
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: fe-exec.c:778
+#: fe-exec.c:792
 msgid "write to server failed\n"
 msgstr "échec en écriture vers le serveur\n"
 
-#: fe-exec.c:850
+#: fe-exec.c:864
 msgid "NOTICE"
 msgstr "NOTICE"
 
-#: fe-exec.c:908
+#: fe-exec.c:922
 msgid "PGresult cannot support more than INT_MAX tuples"
 msgstr "PGresult ne supporte pas plus de INT_MAX lignes"
 
-#: fe-exec.c:920
+#: fe-exec.c:934
 msgid "size_t overflow"
 msgstr "saturation de size_t"
 
-#: fe-exec.c:1302 fe-exec.c:1409 fe-exec.c:1458
+#: fe-exec.c:1349 fe-exec.c:1454 fe-exec.c:1503
 msgid "command string is a null pointer\n"
 msgstr "la chaîne de commande est un pointeur nul\n"
 
-#: fe-exec.c:1415 fe-exec.c:1464 fe-exec.c:1562
+#: fe-exec.c:1460 fe-exec.c:1509 fe-exec.c:1605
 #, c-format
 msgid "number of parameters must be between 0 and %d\n"
 msgstr "le nombre de paramètres doit être compris entre 0 et %d\n"
 
-#: fe-exec.c:1452 fe-exec.c:1556
+#: fe-exec.c:1497 fe-exec.c:1599
 msgid "statement name is a null pointer\n"
 msgstr "le nom de l'instruction est un pointeur nul\n"
 
-#: fe-exec.c:1598
+#: fe-exec.c:1641 fe-exec.c:3153
 msgid "no connection to the server\n"
 msgstr "aucune connexion au serveur\n"
 
-#: fe-exec.c:1607
+#: fe-exec.c:1650 fe-exec.c:3162
 msgid "another command is already in progress\n"
 msgstr "une autre commande est déjà en cours\n"
 
-#: fe-exec.c:1636
+#: fe-exec.c:1679
 msgid "cannot queue commands during COPY\n"
 msgstr "ne peut pas mettre en queue les commandes lors du COPY\n"
 
-#: fe-exec.c:1754
+#: fe-exec.c:1797
 msgid "length must be given for binary parameter\n"
 msgstr "la longueur doit être indiquée pour les paramètres binaires\n"
 
-#: fe-exec.c:2075
+#: fe-exec.c:2117
 #, c-format
 msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
 msgstr "asyncStatus inattendu : %d\n"
 
-#: fe-exec.c:2095
+#: fe-exec.c:2137
 #, c-format
 msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
 msgstr "échec de PGEventProc « %s » lors de l'événement PGEVT_RESULTCREATE\n"
 
-#: fe-exec.c:2243
+#: fe-exec.c:2285
 msgid "synchronous command execution functions are not allowed in pipeline mode\n"
 msgstr "les fonctions d'exécution de commande synchrone ne sont pas autorisées en mode pipeline\n"
 
-#: fe-exec.c:2265
+#: fe-exec.c:2307
 msgid "COPY terminated by new PQexec"
 msgstr "COPY terminé par un nouveau PQexec"
 
-#: fe-exec.c:2282
+#: fe-exec.c:2324
 msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
 msgstr "PQexec non autorisé pendant COPY BOTH\n"
 
-#: fe-exec.c:2511 fe-exec.c:2567 fe-exec.c:2636 fe-protocol3.c:1863
+#: fe-exec.c:2552 fe-exec.c:2608 fe-exec.c:2677 fe-protocol3.c:1870
 msgid "no COPY in progress\n"
 msgstr "aucun COPY en cours\n"
 
-#: fe-exec.c:2813
+#: fe-exec.c:2854
 msgid "PQfn not allowed in pipeline mode\n"
 msgstr "PQfn non autorisé dans le mode pipeline\n"
 
-#: fe-exec.c:2821
+#: fe-exec.c:2862
 msgid "connection in wrong state\n"
 msgstr "connexion dans un état erroné\n"
 
-#: fe-exec.c:2865
+#: fe-exec.c:2906
 msgid "cannot enter pipeline mode, connection not idle\n"
 msgstr "ne peut pas entrer dans le mode pipeline, connexion active\n"
 
-#: fe-exec.c:2899 fe-exec.c:2916
+#: fe-exec.c:2940 fe-exec.c:2957
 msgid "cannot exit pipeline mode with uncollected results\n"
 msgstr "ne peut pas sortir du mode pipeline avec des résultats non récupérés\n"
 
-#: fe-exec.c:2904
+#: fe-exec.c:2945
 msgid "cannot exit pipeline mode while busy\n"
 msgstr "ne peut pas sortir du mode pipeline alors qu'il est occupé\n"
 
-#: fe-exec.c:3046
+#: fe-exec.c:3087
 msgid "cannot send pipeline when not in pipeline mode\n"
 msgstr "ne peut pas envoyer le pipeline lorsqu'il n'est pas en mode pipeline\n"
 
-#: fe-exec.c:3117
+#: fe-exec.c:3189
 msgid "invalid ExecStatusType code"
 msgstr "code ExecStatusType invalide"
 
-#: fe-exec.c:3144
+#: fe-exec.c:3216
 msgid "PGresult is not an error result\n"
 msgstr "PGresult n'est pas un résultat d'erreur\n"
 
-#: fe-exec.c:3212 fe-exec.c:3235
+#: fe-exec.c:3284 fe-exec.c:3307
 #, c-format
 msgid "column number %d is out of range 0..%d"
 msgstr "le numéro de colonne %d est en dehors des limites 0..%d"
 
-#: fe-exec.c:3250
+#: fe-exec.c:3322
 #, c-format
 msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
 msgstr "le numéro de paramètre %d est en dehors des limites 0..%d"
 
-#: fe-exec.c:3560
+#: fe-exec.c:3632
 #, c-format
 msgid "could not interpret result from server: %s"
 msgstr "n'a pas pu interpréter la réponse du serveur : %s"
 
-#: fe-exec.c:3820 fe-exec.c:3909
+#: fe-exec.c:3892 fe-exec.c:3981
 msgid "incomplete multibyte character\n"
 msgstr "caractère multi-octet incomplet\n"
 
-#: fe-gssapi-common.c:123
+#: fe-gssapi-common.c:124
 msgid "GSSAPI name import error"
 msgstr "erreur d'import du nom GSSAPI"
 
@@ -898,85 +917,85 @@ msgstr "données insuffisantes dans le message « D »"
 msgid "unexpected field count in \"D\" message"
 msgstr "nombre de champs inattendu dans le message « D »"
 
-#: fe-protocol3.c:1029
+#: fe-protocol3.c:1036
 msgid "no error message available\n"
 msgstr "aucun message d'erreur disponible\n"
 
 #. translator: %s represents a digit string
-#: fe-protocol3.c:1077 fe-protocol3.c:1096
+#: fe-protocol3.c:1084 fe-protocol3.c:1103
 #, c-format
 msgid " at character %s"
 msgstr " au caractère %s"
 
-#: fe-protocol3.c:1109
+#: fe-protocol3.c:1116
 #, c-format
 msgid "DETAIL:  %s\n"
 msgstr "DÉTAIL : %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1112
+#: fe-protocol3.c:1119
 #, c-format
 msgid "HINT:  %s\n"
 msgstr "ASTUCE : %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1115
+#: fe-protocol3.c:1122
 #, c-format
 msgid "QUERY:  %s\n"
 msgstr "REQUÊTE : %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1122
+#: fe-protocol3.c:1129
 #, c-format
 msgid "CONTEXT:  %s\n"
 msgstr "CONTEXTE : %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1131
+#: fe-protocol3.c:1138
 #, c-format
 msgid "SCHEMA NAME:  %s\n"
 msgstr "NOM DE SCHÉMA : %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1135
+#: fe-protocol3.c:1142
 #, c-format
 msgid "TABLE NAME:  %s\n"
 msgstr "NOM DE TABLE : %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1139
+#: fe-protocol3.c:1146
 #, c-format
 msgid "COLUMN NAME:  %s\n"
 msgstr "NOM DE COLONNE : %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1143
+#: fe-protocol3.c:1150
 #, c-format
 msgid "DATATYPE NAME:  %s\n"
 msgstr "NOM DU TYPE DE DONNÉES : %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1147
+#: fe-protocol3.c:1154
 #, c-format
 msgid "CONSTRAINT NAME:  %s\n"
 msgstr "NOM DE CONTRAINTE : %s\n"
 
-#: fe-protocol3.c:1159
+#: fe-protocol3.c:1166
 msgid "LOCATION:  "
 msgstr "EMPLACEMENT : "
 
-#: fe-protocol3.c:1161
+#: fe-protocol3.c:1168
 #, c-format
 msgid "%s, "
 msgstr "%s, "
 
-#: fe-protocol3.c:1163
+#: fe-protocol3.c:1170
 #, c-format
 msgid "%s:%s"
 msgstr "%s : %s"
 
-#: fe-protocol3.c:1358
+#: fe-protocol3.c:1365
 #, c-format
 msgid "LINE %d: "
 msgstr "LIGNE %d : "
 
-#: fe-protocol3.c:1757
+#: fe-protocol3.c:1764
 msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
 msgstr "PQgetline : ne va pas réaliser un COPY OUT au format texte\n"
 
-#: fe-protocol3.c:2123
+#: fe-protocol3.c:2130
 #, c-format
 msgid "protocol error: id=0x%x\n"
 msgstr "erreur de protocole : id=0x%x\n"
@@ -1208,7 +1227,7 @@ msgstr "aucune erreur SSL reportée"
 msgid "SSL error code %lu"
 msgstr "code d'erreur SSL %lu"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1777
+#: fe-secure-openssl.c:1778
 #, c-format
 msgid "WARNING: sslpassword truncated\n"
 msgstr "ATTENTION : sslpassword tronqué\n"
@@ -1228,122 +1247,79 @@ msgstr "n'a pas pu transmettre les données au serveur : %s\n"
 msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d"
 msgstr "erreur de socket non reconnue : 0x%08X/%d"
 
-#~ msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %d\n"
-#~ msgstr "échec de WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS)  : %d\n"
-
-#~ msgid "\"SHOW transaction_read_only\" failed\n"
-#~ msgstr "\"SHOW transaction_read_only\" a échoué\n"
-
 #~ msgid "\"SELECT pg_is_in_recovery()\" failed\n"
 #~ msgstr "\"SELECT pg_is_in_recovery()\" a échoué\n"
 
-#~ msgid "invalid channel_binding value: \"%s\"\n"
-#~ msgstr "valeur de channel_binding invalide : « %s »\n"
-
-#~ msgid "invalid ssl_min_protocol_version value: \"%s\"\n"
-#~ msgstr "valeur ssl_min_protocol_version invalide : « %s »\n"
-
-#~ msgid "invalid ssl_max_protocol_version value: \"%s\"\n"
-#~ msgstr "valeur ssl_max_protocol_version invalide : « %s »\n"
-
-#~ msgid "invalid gssencmode value: \"%s\"\n"
-#~ msgstr "valeur gssencmode invalide : « %s »\n"
+#~ msgid "\"SHOW transaction_read_only\" failed\n"
+#~ msgstr "\"SHOW transaction_read_only\" a échoué\n"
 
-#~ msgid "invalid target_session_attrs value: \"%s\"\n"
-#~ msgstr "valeur target_session_attrs invalide : « %s »\n"
+#~ msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
+#~ msgstr "l'état COPY IN doit d'abord être terminé\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "could not connect to server: %s\n"
-#~ "\tIs the server running on host \"%s\" (%s) and accepting\n"
-#~ "\tTCP/IP connections on port %s?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu se connecter au serveur : %s\n"
-#~ "\tLe serveur est-il actif sur l'hôte « %s » (%s)\n"
-#~ "\tet accepte-t-il les connexionsTCP/IP sur le port %s ?\n"
+#~ msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
+#~ msgstr "l'état COPY OUT doit d'abord être terminé\n"
 
-#~ msgid "could not make a writable connection to server \"%s:%s\"\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu réaliser une connexion en écriture au serveur « %s » : %s\n"
+#~ msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
+#~ msgstr "authentification Kerberos 5 rejetée : %*s\n"
 
-#~ msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
-#~ msgstr "ligne %d trop longue dans le fichier service « %s »\n"
+#~ msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
+#~ msgstr "la bibliothèque SSL ne supporte pas les certificats CRL (fichier « %s »)\n"
 
-#~ msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
-#~ msgstr "la fonction nécessite au minimum le protocole 3.0\n"
+#~ msgid "WARNING: line %d too long in password file \"%s\"\n"
+#~ msgstr "ATTENTION : ligne %d trop longue dans le fichier de mots de passe « %s »\n"
 
-#~ msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
-#~ msgstr "l'état COPY IN doit d'abord être terminé\n"
+#~ msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %d\n"
+#~ msgstr "échec de WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS)  : %d\n"
 
-#~ msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
-#~ msgstr "l'état COPY OUT doit d'abord être terminé\n"
+#~ msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
+#~ msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_creat\n"
 
-#~ msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n"
-#~ msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_truncate\n"
+#~ msgid "cannot determine OID of function lo_create\n"
+#~ msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_create\n"
 
-#~ msgid "cannot determine OID of function lo_truncate64\n"
-#~ msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_truncate64\n"
+#~ msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
+#~ msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_lseek\n"
 
 #~ msgid "cannot determine OID of function lo_lseek64\n"
 #~ msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_lseek64\n"
 
-#~ msgid "cannot determine OID of function lo_create\n"
-#~ msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_create\n"
+#~ msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
+#~ msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_open\n"
 
 #~ msgid "cannot determine OID of function lo_tell64\n"
 #~ msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_tell64\n"
 
-#~ msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
-#~ msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_open\n"
+#~ msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n"
+#~ msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_truncate\n"
 
-#~ msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
-#~ msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_creat\n"
+#~ msgid "cannot determine OID of function lo_truncate64\n"
+#~ msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_truncate64\n"
 
 #~ msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
 #~ msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_unlink\n"
 
-#~ msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
-#~ msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_lseek\n"
-
 #~ msgid "cannot determine OID of function loread\n"
 #~ msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction loread\n"
 
 #~ msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
 #~ msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lowrite\n"
 
-#~ msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
-#~ msgstr "état setenv %c invalide, indiquant probablement une corruption de la mémoire\n"
-
-#~ msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
-#~ msgstr "état %c invalide, indiquant probablement une corruption de la mémoire\n"
-
-#~ msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
-#~ msgstr ""
-#~ "caractère %c inattendu à la suite d'une réponse de requête vide (message\n"
-#~ "« I »)"
+#~ msgid "could not acquire mutex: %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu acquérir le mutex : %s\n"
 
-#~ msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)"
+#~ msgid ""
+#~ "could not connect to server: %s\n"
+#~ "\tIs the server running on host \"%s\" (%s) and accepting\n"
+#~ "\tTCP/IP connections on port %s?\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "le serveur a envoyé des données (message « D ») sans description préalable\n"
-#~ "de la ligne (message « T »)"
+#~ "n'a pas pu se connecter au serveur : %s\n"
+#~ "\tLe serveur est-il actif sur l'hôte « %s » (%s)\n"
+#~ "\tet accepte-t-il les connexionsTCP/IP sur le port %s ?\n"
 
-#~ msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)"
+#~ msgid "could not get home directory to locate client certificate files\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "le serveur a envoyé des données binaires (message « B ») sans description\n"
-#~ "préalable de la ligne (message « T »)"
-
-#~ msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
-#~ msgstr "synchronisation perdue avec le serveur, réinitialisation de la connexion"
-
-#~ msgid "WARNING: line %d too long in password file \"%s\"\n"
-#~ msgstr "ATTENTION : ligne %d trop longue dans le fichier de mots de passe « %s »\n"
-
-#~ msgid "could not set minimum version of SSL protocol: %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu mettre en place la version minimale du protocole SSL : %s\n"
-
-#~ msgid "could not set maximum version of SSL protocol: %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu mettre en place la version maximale du protocole SSL : %s\n"
-
-#~ msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
-#~ msgstr "la bibliothèque SSL ne supporte pas les certificats CRL (fichier « %s »)\n"
+#~ "n'a pas pu récupérer le répertoire personnel pour trouver les certificats\n"
+#~ "du client\n"
 
 #~ msgid "could not get home directory to locate password file\n"
 #~ msgstr ""
@@ -1355,75 +1331,115 @@ msgstr "erreur de socket non reconnue : 0x%08X/%d"
 #~ "n'a pas pu obtenir le répertoire personnel pour trouver le certificat de\n"
 #~ "définition du service"
 
-#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n"
-#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) a échoué : %s\n"
+#~ msgid "could not make a writable connection to server \"%s:%s\"\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu réaliser une connexion en écriture au serveur « %s » : %s\n"
 
-#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n"
-#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) a échoué : %s\n"
+#~ msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de clé privée « %s » : %s\n"
 
-#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n"
-#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) a échoué : %s\n"
+#~ msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu lire la clé privée « %s » : %s\n"
 
-#~ msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
-#~ msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) a échoué : %s\n"
+#~ msgid "could not restore nonblocking mode on socket: %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu rétablir le mode non-bloquant pour la socket : %s\n"
 
-#~ msgid "could not acquire mutex: %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu acquérir le mutex : %s\n"
+#~ msgid "could not set maximum version of SSL protocol: %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu mettre en place la version maximale du protocole SSL : %s\n"
 
-#~ msgid "unrecognized return value from row processor"
-#~ msgstr "valeur de retour du traitement de la ligne non reconnue"
+#~ msgid "could not set minimum version of SSL protocol: %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu mettre en place la version minimale du protocole SSL : %s\n"
 
-#~ msgid "invalid appname state %d, probably indicative of memory corruption\n"
-#~ msgstr "état appname %d invalide, indiquant probablement une corruption de la mémoire\n"
+#~ msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %s\n"
 
-#~ msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu lire la clé privée « %s » : %s\n"
+#~ msgid "extraneous data in \"D\" message"
+#~ msgstr "données supplémentaires dans le message « D »"
 
-#~ msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
-#~ msgstr "la clé privée « %s » a été modifiée durant l'exécution\n"
+#~ msgid "extraneous data in \"T\" message"
+#~ msgstr "données supplémentaires dans le message « T »"
 
-#~ msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de clé privée « %s » : %s\n"
+#~ msgid "extraneous data in \"t\" message"
+#~ msgstr "données supplémentaires dans le message « t »"
 
-#~ msgid "verified SSL connections are only supported when connecting to a host name\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "les connexions SSL vérifiées ne sont supportées que lors de la connexion\n"
-#~ "à un alias hôte\n"
+#~ msgid "failed to generate nonce\n"
+#~ msgstr "échec pour la génération de nonce\n"
 
-#~ msgid "could not get home directory to locate client certificate files\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu récupérer le répertoire personnel pour trouver les certificats\n"
-#~ "du client\n"
+#~ msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
+#~ msgstr "la fonction nécessite au minimum le protocole 3.0\n"
 
-#~ msgid "could not restore nonblocking mode on socket: %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu rétablir le mode non-bloquant pour la socket : %s\n"
+#~ msgid "invalid appname state %d, probably indicative of memory corruption\n"
+#~ msgstr "état appname %d invalide, indiquant probablement une corruption de la mémoire\n"
 
-#~ msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
-#~ msgstr "authentification Kerberos 5 rejetée : %*s\n"
+#~ msgid "invalid channel_binding value: \"%s\"\n"
+#~ msgstr "valeur de channel_binding invalide : « %s »\n"
 
-#~ msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %s\n"
+#~ msgid "invalid gssencmode value: \"%s\"\n"
+#~ msgstr "valeur gssencmode invalide : « %s »\n"
 
-#~ msgid "socket not open\n"
-#~ msgstr "socket non ouvert\n"
+#~ msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
+#~ msgstr "état setenv %c invalide, indiquant probablement une corruption de la mémoire\n"
 
-#~ msgid "failed to generate nonce\n"
-#~ msgstr "échec pour la génération de nonce\n"
+#~ msgid "invalid ssl_max_protocol_version value: \"%s\"\n"
+#~ msgstr "valeur ssl_max_protocol_version invalide : « %s »\n"
 
-#~ msgid "no GSSAPI support; cannot require GSSAPI\n"
-#~ msgstr "pas de support de GSSAPI : ne peut pas nécessiter GSSAPI\n"
+#~ msgid "invalid ssl_min_protocol_version value: \"%s\"\n"
+#~ msgstr "valeur ssl_min_protocol_version invalide : « %s »\n"
 
-#~ msgid "extraneous data in \"D\" message"
-#~ msgstr "données supplémentaires dans le message « D »"
+#~ msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
+#~ msgstr "état %c invalide, indiquant probablement une corruption de la mémoire\n"
 
-#~ msgid "extraneous data in \"t\" message"
-#~ msgstr "données supplémentaires dans le message « t »"
+#~ msgid "invalid target_session_attrs value: \"%s\"\n"
+#~ msgstr "valeur target_session_attrs invalide : « %s »\n"
 
-#~ msgid "extraneous data in \"T\" message"
-#~ msgstr "données supplémentaires dans le message « T »"
+#~ msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
+#~ msgstr "synchronisation perdue avec le serveur, réinitialisation de la connexion"
+
+#~ msgid "no GSSAPI support; cannot require GSSAPI\n"
+#~ msgstr "pas de support de GSSAPI : ne peut pas nécessiter GSSAPI\n"
+
+#~ msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
+#~ msgstr "la clé privée « %s » a été modifiée durant l'exécution\n"
 
 #~ msgid "select() failed: %s\n"
 #~ msgstr "échec de select() : %s\n"
 
+#~ msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)"
+#~ msgstr ""
+#~ "le serveur a envoyé des données binaires (message « B ») sans description\n"
+#~ "préalable de la ligne (message « T »)"
+
+#~ msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)"
+#~ msgstr ""
+#~ "le serveur a envoyé des données (message « D ») sans description préalable\n"
+#~ "de la ligne (message « T »)"
+
 #~ msgid "setsockopt(%s) failed: %s\n"
 #~ msgstr "setsockopt(%s) a échoué : %s\n"
+
+#~ msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
+#~ msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) a échoué : %s\n"
+
+#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n"
+#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) a échoué : %s\n"
+
+#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n"
+#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) a échoué : %s\n"
+
+#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n"
+#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) a échoué : %s\n"
+
+#~ msgid "socket not open\n"
+#~ msgstr "socket non ouvert\n"
+
+#~ msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
+#~ msgstr ""
+#~ "caractère %c inattendu à la suite d'une réponse de requête vide (message\n"
+#~ "« I »)"
+
+#~ msgid "unrecognized return value from row processor"
+#~ msgstr "valeur de retour du traitement de la ligne non reconnue"
+
+#~ msgid "verified SSL connections are only supported when connecting to a host name\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "les connexions SSL vérifiées ne sont supportées que lors de la connexion\n"
+#~ "à un alias hôte\n"
index cfbb51d144ac28cb9e3ca743982044827001d798..6606738fa1839c9a04639fe46905f23bc99c71a6 100644 (file)
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL current)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-09-16 21:46+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-06 06:25+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-07 11:21+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-25 12:45+0300\n"
 "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -62,10 +62,10 @@ msgstr "не удалось сгенерировать разовый код\n"
 #: fe-auth-scram.c:707 fe-auth-scram.c:746 fe-auth.c:290 fe-auth.c:362
 #: fe-auth.c:398 fe-auth.c:615 fe-auth.c:774 fe-auth.c:1132 fe-auth.c:1282
 #: fe-connect.c:911 fe-connect.c:1455 fe-connect.c:1624 fe-connect.c:2976
-#: fe-connect.c:4664 fe-connect.c:4925 fe-connect.c:5044 fe-connect.c:5296
-#: fe-connect.c:5377 fe-connect.c:5476 fe-connect.c:5732 fe-connect.c:5761
-#: fe-connect.c:5833 fe-connect.c:5857 fe-connect.c:5875 fe-connect.c:5976
-#: fe-connect.c:5985 fe-connect.c:6343 fe-connect.c:6493 fe-connect.c:6759
+#: fe-connect.c:4706 fe-connect.c:4967 fe-connect.c:5086 fe-connect.c:5338
+#: fe-connect.c:5419 fe-connect.c:5518 fe-connect.c:5774 fe-connect.c:5803
+#: fe-connect.c:5875 fe-connect.c:5899 fe-connect.c:5917 fe-connect.c:6018
+#: fe-connect.c:6027 fe-connect.c:6385 fe-connect.c:6535 fe-connect.c:6801
 #: fe-exec.c:686 fe-exec.c:876 fe-exec.c:1223 fe-exec.c:3043 fe-exec.c:3226
 #: fe-exec.c:3999 fe-exec.c:4164 fe-gssapi-common.c:111 fe-lobj.c:881
 #: fe-protocol3.c:975 fe-protocol3.c:990 fe-protocol3.c:1023
@@ -460,142 +460,151 @@ msgstr "затребовано подключение через SSL, но се
 msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
 msgstr "получен неверный ответ при согласовании SSL: %c\n"
 
-#: fe-connect.c:3181
+#: fe-connect.c:3113
+msgid "received unencrypted data after SSL response\n"
+msgstr "после ответа SSL получены незашифрованные данные\n"
+
+#: fe-connect.c:3194
 msgid "server doesn't support GSSAPI encryption, but it was required\n"
 msgstr "затребовано шифрование GSSAPI, но сервер его не поддерживает\n"
 
-#: fe-connect.c:3193
+#: fe-connect.c:3206
 #, c-format
 msgid "received invalid response to GSSAPI negotiation: %c\n"
 msgstr "получен неверный ответ при согласовании GSSAPI: %c\n"
 
-#: fe-connect.c:3259 fe-connect.c:3284
+#: fe-connect.c:3225
+msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption response\n"
+msgstr ""
+"после ответа на запрос шифрования GSSAPI получены незашифрованные данные\n"
+
+#: fe-connect.c:3285 fe-connect.c:3310
 #, c-format
 msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
 msgstr "ожидался запрос аутентификации от сервера, но получено: %c\n"
 
-#: fe-connect.c:3491
+#: fe-connect.c:3517
 msgid "unexpected message from server during startup\n"
 msgstr "неожиданное сообщение от сервера в начале работы\n"
 
-#: fe-connect.c:3583
+#: fe-connect.c:3609
 msgid "session is read-only\n"
 msgstr "сеанс не допускает запись\n"
 
-#: fe-connect.c:3586
+#: fe-connect.c:3612
 msgid "session is not read-only\n"
 msgstr "сеанс допускает запись\n"
 
-#: fe-connect.c:3640
+#: fe-connect.c:3666
 msgid "server is in hot standby mode\n"
 msgstr "сервер работает в режиме горячего резерва\n"
 
-#: fe-connect.c:3643
+#: fe-connect.c:3669
 msgid "server is not in hot standby mode\n"
 msgstr "сервер работает не в режиме горячего резерва\n"
 
-#: fe-connect.c:3761 fe-connect.c:3813
+#: fe-connect.c:3787 fe-connect.c:3839
 #, c-format
 msgid "\"%s\" failed\n"
 msgstr "выполнить \"%s\" не удалось\n"
 
-#: fe-connect.c:3827
+#: fe-connect.c:3853
 #, c-format
 msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
 msgstr "неверное состояние соединения %d - возможно разрушение памяти\n"
 
-#: fe-connect.c:4273 fe-connect.c:4333
+#: fe-connect.c:4299 fe-connect.c:4359
 #, c-format
 msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
 msgstr "ошибка в PGEventProc \"%s\" при обработке события PGEVT_CONNRESET\n"
 
-#: fe-connect.c:4677
+#: fe-connect.c:4719
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
 msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": схема должна быть ldap://\n"
 
-#: fe-connect.c:4692
+#: fe-connect.c:4734
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
 msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": отсутствует уникальное имя\n"
 
-#: fe-connect.c:4704 fe-connect.c:4762
+#: fe-connect.c:4746 fe-connect.c:4804
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
 msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": должен быть только один атрибут\n"
 
-#: fe-connect.c:4716 fe-connect.c:4778
+#: fe-connect.c:4758 fe-connect.c:4820
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
 msgstr ""
 "некорректный адрес LDAP \"%s\": не указана область поиска (base/one/sub)\n"
 
-#: fe-connect.c:4728
+#: fe-connect.c:4770
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
 msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": нет фильтра\n"
 
-#: fe-connect.c:4750
+#: fe-connect.c:4792
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
 msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": неверный номер порта\n"
 
-#: fe-connect.c:4788
+#: fe-connect.c:4830
 msgid "could not create LDAP structure\n"
 msgstr "не удалось создать структуру LDAP\n"
 
-#: fe-connect.c:4864
+#: fe-connect.c:4906
 #, c-format
 msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
 msgstr "ошибка поиска на сервере LDAP: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:4875
+#: fe-connect.c:4917
 msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
 msgstr "при поиске LDAP найдено более одного вхождения\n"
 
-#: fe-connect.c:4876 fe-connect.c:4888
+#: fe-connect.c:4918 fe-connect.c:4930
 msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
 msgstr "при поиске LDAP ничего не найдено\n"
 
-#: fe-connect.c:4899 fe-connect.c:4912
+#: fe-connect.c:4941 fe-connect.c:4954
 msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
 msgstr "атрибут не содержит значений при поиске LDAP\n"
 
-#: fe-connect.c:4964 fe-connect.c:4983 fe-connect.c:5515
+#: fe-connect.c:5006 fe-connect.c:5025 fe-connect.c:5557
 #, c-format
 msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
 msgstr "в строке соединения нет \"=\" после \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:5056 fe-connect.c:5700 fe-connect.c:6476
+#: fe-connect.c:5098 fe-connect.c:5742 fe-connect.c:6518
 #, c-format
 msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
 msgstr "неверный параметр соединения \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:5072 fe-connect.c:5564
+#: fe-connect.c:5114 fe-connect.c:5606
 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
 msgstr "в строке соединения не хватает закрывающей кавычки\n"
 
-#: fe-connect.c:5153
+#: fe-connect.c:5195
 #, c-format
 msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
 msgstr "определение службы \"%s\" не найдено\n"
 
-#: fe-connect.c:5179
+#: fe-connect.c:5221
 #, c-format
 msgid "service file \"%s\" not found\n"
 msgstr "файл определений служб \"%s\" не найден\n"
 
-#: fe-connect.c:5193
+#: fe-connect.c:5235
 #, c-format
 msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
 msgstr "слишком длинная строка (%d) в файле определений служб \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:5264 fe-connect.c:5308
+#: fe-connect.c:5306 fe-connect.c:5350
 #, c-format
 msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
 msgstr "синтаксическая ошибка в файле определения служб \"%s\" (строка %d)\n"
 
-#: fe-connect.c:5275
+#: fe-connect.c:5317
 #, c-format
 msgid ""
 "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
@@ -603,24 +612,24 @@ msgstr ""
 "рекурсивные определения служб не поддерживаются (файл определения служб \"%s"
 "\", строка %d)\n"
 
-#: fe-connect.c:5996
+#: fe-connect.c:6038
 #, c-format
 msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
 msgstr "во внутреннюю процедуру разбора строки передан ошибочный URI: \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:6073
+#: fe-connect.c:6115
 #, c-format
 msgid ""
 "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address "
 "in URI: \"%s\"\n"
 msgstr "URI не содержит символ \"]\" после адреса IPv6: \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:6080
+#: fe-connect.c:6122
 #, c-format
 msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
 msgstr "IPv6, содержащийся в URI, не может быть пустым: \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:6095
+#: fe-connect.c:6137
 #, c-format
 msgid ""
 "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): "
@@ -629,41 +638,41 @@ msgstr ""
 "неожиданный символ \"%c\" в позиции %d в URI (ожидалось \":\" или \"/\"): "
 "\"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:6225
+#: fe-connect.c:6267
 #, c-format
 msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
 msgstr "лишний разделитель ключа/значения \"=\" в параметрах URI: \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:6245
+#: fe-connect.c:6287
 #, c-format
 msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
 msgstr "в параметрах URI не хватает разделителя ключа/значения \"=\": \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:6297
+#: fe-connect.c:6339
 #, c-format
 msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
 msgstr "неверный параметр в URI: \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:6371
+#: fe-connect.c:6413
 #, c-format
 msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
 msgstr "неверный символ, закодированный с %%: \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:6381
+#: fe-connect.c:6423
 #, c-format
 msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
 msgstr "недопустимое значение %%00 для символа, закодированного с %%: \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:6751
+#: fe-connect.c:6793
 msgid "connection pointer is NULL\n"
 msgstr "нулевой указатель соединения\n"
 
-#: fe-connect.c:7039
+#: fe-connect.c:7081
 #, c-format
 msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: файл паролей \"%s\" - не обычный файл\n"
 
-#: fe-connect.c:7048
+#: fe-connect.c:7090
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
@@ -672,7 +681,7 @@ msgstr ""
 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: к файлу паролей \"%s\" имеют доступ все или группа; права "
 "должны быть u=rw (0600) или более ограниченные\n"
 
-#: fe-connect.c:7156
+#: fe-connect.c:7198
 #, c-format
 msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
 msgstr "пароль получен из файла \"%s\"\n"
index a1b547f0b5c3e00e9f02c674c3759c18e453c52b..b33d316b78ec2fe8c7cef4af111256db98c87f74 100644 (file)
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 14\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-06 17:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-11-07 09:56+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-08 22:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-09 06:21+0100\n"
 "Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
 "Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
 "Language: sv\n"
@@ -57,10 +57,10 @@ msgstr "kunde inte skapa engångsnummer\n"
 #: fe-auth-scram.c:707 fe-auth-scram.c:746 fe-auth.c:290 fe-auth.c:362
 #: fe-auth.c:398 fe-auth.c:615 fe-auth.c:774 fe-auth.c:1132 fe-auth.c:1282
 #: fe-connect.c:911 fe-connect.c:1455 fe-connect.c:1624 fe-connect.c:2976
-#: fe-connect.c:4664 fe-connect.c:4925 fe-connect.c:5044 fe-connect.c:5296
-#: fe-connect.c:5377 fe-connect.c:5476 fe-connect.c:5732 fe-connect.c:5761
-#: fe-connect.c:5833 fe-connect.c:5857 fe-connect.c:5875 fe-connect.c:5976
-#: fe-connect.c:5985 fe-connect.c:6343 fe-connect.c:6493 fe-connect.c:6759
+#: fe-connect.c:4690 fe-connect.c:4951 fe-connect.c:5070 fe-connect.c:5322
+#: fe-connect.c:5403 fe-connect.c:5502 fe-connect.c:5758 fe-connect.c:5787
+#: fe-connect.c:5859 fe-connect.c:5883 fe-connect.c:5901 fe-connect.c:6002
+#: fe-connect.c:6011 fe-connect.c:6369 fe-connect.c:6519 fe-connect.c:6785
 #: fe-exec.c:686 fe-exec.c:876 fe-exec.c:1223 fe-exec.c:3043 fe-exec.c:3226
 #: fe-exec.c:3999 fe-exec.c:4164 fe-gssapi-common.c:111 fe-lobj.c:881
 #: fe-protocol3.c:975 fe-protocol3.c:990 fe-protocol3.c:1023
@@ -418,205 +418,213 @@ msgstr "SSL stöds inte av servern, men SSL krävdes\n"
 msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
 msgstr "tog emot ogiltigt svar till SSL-uppkopplingsförhandling: %c\n"
 
-#: fe-connect.c:3181
+#: fe-connect.c:3113
+msgid "received unencrypted data after SSL response\n"
+msgstr "tog emot okrypterad data efter SSL-svar\n"
+
+#: fe-connect.c:3194
 msgid "server doesn't support GSSAPI encryption, but it was required\n"
 msgstr "GSSAPI  stöds inte av servern, men det krävdes\n"
 
-#: fe-connect.c:3193
+#: fe-connect.c:3206
 #, c-format
 msgid "received invalid response to GSSAPI negotiation: %c\n"
 msgstr "tog emot ogiltigt svar till GSSAPI-uppkopplingsförhandling: %c\n"
 
-#: fe-connect.c:3259 fe-connect.c:3284
+#: fe-connect.c:3225
+msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption response\n"
+msgstr "tog emot okrypterad data efter GSSAPI-krypteringssvar\n"
+
+#: fe-connect.c:3285 fe-connect.c:3310
 #, c-format
 msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
 msgstr "förväntade autentiseringsförfrågan från servern, men fick %c\n"
 
-#: fe-connect.c:3491
+#: fe-connect.c:3517
 msgid "unexpected message from server during startup\n"
 msgstr "oväntat meddelande från servern under starten\n"
 
-#: fe-connect.c:3583
+#: fe-connect.c:3609
 msgid "session is read-only\n"
 msgstr "sessionen är i readonly-läge\n"
 
-#: fe-connect.c:3586
+#: fe-connect.c:3612
 msgid "session is not read-only\n"
 msgstr "sessionen är inte i readonly-läge\n"
 
-#: fe-connect.c:3640
+#: fe-connect.c:3666
 msgid "server is in hot standby mode\n"
 msgstr "servern är i varmt standby-läge\n"
 
-#: fe-connect.c:3643
+#: fe-connect.c:3669
 msgid "server is not in hot standby mode\n"
 msgstr "servern är inte i varmt standby-läge\n"
 
-#: fe-connect.c:3761 fe-connect.c:3813
+#: fe-connect.c:3787 fe-connect.c:3839
 #, c-format
 msgid "\"%s\" failed\n"
 msgstr "\"%s\" misslyckades\n"
 
-#: fe-connect.c:3827
+#: fe-connect.c:3853
 #, c-format
 msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
 msgstr "ogiltigt tillstånd %d i anslutning, antagligen korrupt minne\n"
 
-#: fe-connect.c:4273 fe-connect.c:4333
+#: fe-connect.c:4299 fe-connect.c:4359
 #, c-format
 msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
 msgstr "PGEventProc \"%s\" misslyckades under PGEVT_CONNRESET-händelse\n"
 
-#: fe-connect.c:4677
+#: fe-connect.c:4703
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
 msgstr "ogiltig LDAP URL \"%s\": schemat måste vara ldap://\n"
 
-#: fe-connect.c:4692
+#: fe-connect.c:4718
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
 msgstr "ogiltig LDAP URL \"%s\": saknar urskiljbart namn\n"
 
-#: fe-connect.c:4704 fe-connect.c:4762
+#: fe-connect.c:4730 fe-connect.c:4788
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
 msgstr "ogiltig LDAP URL \"%s\": måste finnas exakt ett attribut\n"
 
-#: fe-connect.c:4716 fe-connect.c:4778
+#: fe-connect.c:4742 fe-connect.c:4804
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
 msgstr "ogiltig LDAP URL \"%s\": måste ha sök-scope (base/one/sub)\n"
 
-#: fe-connect.c:4728
+#: fe-connect.c:4754
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
 msgstr "ogiltigt LDAP URL \"%s\": inget filter\n"
 
-#: fe-connect.c:4750
+#: fe-connect.c:4776
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
 msgstr "ogiltig LDAP URL \"%s\": ogiltigt portnummer\n"
 
-#: fe-connect.c:4788
+#: fe-connect.c:4814
 msgid "could not create LDAP structure\n"
 msgstr "kunde inte skapa LDAP-struktur\n"
 
-#: fe-connect.c:4864
+#: fe-connect.c:4890
 #, c-format
 msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
 msgstr "uppslagning av LDAP-server misslyckades: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:4875
+#: fe-connect.c:4901
 msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
 msgstr "mer än en post hittad i LDAP-uppslagning\n"
 
-#: fe-connect.c:4876 fe-connect.c:4888
+#: fe-connect.c:4902 fe-connect.c:4914
 msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
 msgstr "ingen post hittad i LDAP-uppslagning\n"
 
-#: fe-connect.c:4899 fe-connect.c:4912
+#: fe-connect.c:4925 fe-connect.c:4938
 msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
 msgstr "attributet har inga värden i LDAP-uppslagning\n"
 
-#: fe-connect.c:4964 fe-connect.c:4983 fe-connect.c:5515
+#: fe-connect.c:4990 fe-connect.c:5009 fe-connect.c:5541
 #, c-format
 msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
 msgstr "\"=\" efter \"%s\" saknas i anslutningssträng\n"
 
-#: fe-connect.c:5056 fe-connect.c:5700 fe-connect.c:6476
+#: fe-connect.c:5082 fe-connect.c:5726 fe-connect.c:6502
 #, c-format
 msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
 msgstr "ogiltig anslutningsparameter \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:5072 fe-connect.c:5564
+#: fe-connect.c:5098 fe-connect.c:5590
 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
 msgstr "icke terminerad sträng i uppkopplingsinformationen\n"
 
-#: fe-connect.c:5153
+#: fe-connect.c:5179
 #, c-format
 msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
 msgstr "definition av service \"%s\" hittades inte\n"
 
-#: fe-connect.c:5179
+#: fe-connect.c:5205
 #, c-format
 msgid "service file \"%s\" not found\n"
 msgstr "servicefil \"%s\" hittades inte\n"
 
-#: fe-connect.c:5193
+#: fe-connect.c:5219
 #, c-format
 msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
 msgstr "rad %d för lång i servicefil \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:5264 fe-connect.c:5308
+#: fe-connect.c:5290 fe-connect.c:5334
 #, c-format
 msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
 msgstr "syntaxfel i servicefel \"%s\", rad %d\n"
 
-#: fe-connect.c:5275
+#: fe-connect.c:5301
 #, c-format
 msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
 msgstr "nästlade servicespecifikationer stöds inte i servicefil \"%s\", rad %d\n"
 
-#: fe-connect.c:5996
+#: fe-connect.c:6022
 #, c-format
 msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
 msgstr "ogiltig URI propagerad till intern parsningsrutin: \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:6073
+#: fe-connect.c:6099
 #, c-format
 msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
 msgstr "nådde slutet på strängen när vi letade efter matchande \"]\" i IPv6-värdadress i URI: \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:6080
+#: fe-connect.c:6106
 #, c-format
 msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
 msgstr "IPv6-värdadress får ej vara tom i URI: \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:6095
+#: fe-connect.c:6121
 #, c-format
 msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
 msgstr "oväntat tecken \"%c\" vid position %d i URI (förväntade \":\" eller \"/\"): \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:6225
+#: fe-connect.c:6251
 #, c-format
 msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
 msgstr "extra nyckel/värde-separator \"=\" i URI-frågeparameter: \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:6245
+#: fe-connect.c:6271
 #, c-format
 msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
 msgstr "saknar nyckel/värde-separator \"=\" i URI-frågeparameter: \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:6297
+#: fe-connect.c:6323
 #, c-format
 msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
 msgstr "ogiltig URI-frågeparameter: \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:6371
+#: fe-connect.c:6397
 #, c-format
 msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
 msgstr "ogiltigt procent-kodad symbol: \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:6381
+#: fe-connect.c:6407
 #, c-format
 msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
 msgstr "förbjudet värde %%00 i procentkodat värde: \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:6751
+#: fe-connect.c:6777
 msgid "connection pointer is NULL\n"
 msgstr "anslutningspekare är NULL\n"
 
-#: fe-connect.c:7039
+#: fe-connect.c:7065
 #, c-format
 msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
 msgstr "FEL: lösenordsfil \"%s\" är inte en vanlig fil\n"
 
-#: fe-connect.c:7048
+#: fe-connect.c:7074
 #, c-format
 msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
 msgstr "VARNING: lösenordsfilen \"%s\" har läsrättigheter för gruppen eller världen; rättigheten skall vara u=rw (0600) eller mindre\n"
 
-#: fe-connect.c:7156
+#: fe-connect.c:7182
 #, c-format
 msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
 msgstr "lösenord hämtat från fil \"%s\"\n"
index 480854d87d2deddb0a534734a237bc59f25620c6..47f65daa7038b9b86cb5378a7f7eb8920e5fa4f0 100644 (file)
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL current)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-14 06:29+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-07 11:21+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-08-29 15:42+0300\n"
 "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
@@ -17,95 +17,95 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
-#: plperl.c:405
+#: plperl.c:407
 msgid ""
 "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode."
 msgstr ""
 "Если этот параметр равен true, доверенный и недоверенный код Perl будет "
 "компилироваться в строгом режиме."
 
-#: plperl.c:419
+#: plperl.c:421
 msgid ""
 "Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized."
 msgstr ""
 "Код инициализации Perl, который выполняется при инициализации интерпретатора "
 "Perl."
 
-#: plperl.c:441
+#: plperl.c:443
 msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used."
 msgstr ""
 "Код инициализации Perl, который выполняется один раз, при первом "
 "использовании plperl."
 
-#: plperl.c:449
+#: plperl.c:451
 msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used."
 msgstr ""
 "Код инициализации Perl, который выполняется один раз, при первом "
 "использовании plperlu."
 
-#: plperl.c:643
+#: plperl.c:645
 #, c-format
 msgid "cannot allocate multiple Perl interpreters on this platform"
 msgstr "на этой платформе нельзя запустить множество интерпретаторов Perl"
 
-#: plperl.c:666 plperl.c:850 plperl.c:856 plperl.c:973 plperl.c:985
-#: plperl.c:1028 plperl.c:1051 plperl.c:2133 plperl.c:2241 plperl.c:2309
-#: plperl.c:2372
+#: plperl.c:668 plperl.c:852 plperl.c:858 plperl.c:975 plperl.c:987
+#: plperl.c:1030 plperl.c:1053 plperl.c:2135 plperl.c:2243 plperl.c:2311
+#: plperl.c:2374
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: plperl.c:667
+#: plperl.c:669
 #, c-format
 msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
 msgstr "при выполнении PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
 
-#: plperl.c:851
+#: plperl.c:853
 #, c-format
 msgid "while parsing Perl initialization"
 msgstr "при разборе параметров инициализации Perl"
 
-#: plperl.c:857
+#: plperl.c:859
 #, c-format
 msgid "while running Perl initialization"
 msgstr "при выполнении инициализации Perl"
 
-#: plperl.c:974
+#: plperl.c:976
 #, c-format
 msgid "while executing PLC_TRUSTED"
 msgstr "при выполнении PLC_TRUSTED"
 
-#: plperl.c:986
+#: plperl.c:988
 #, c-format
 msgid "while executing utf8fix"
 msgstr "при выполнении utf8fix"
 
-#: plperl.c:1029
+#: plperl.c:1031
 #, c-format
 msgid "while executing plperl.on_plperl_init"
 msgstr "при выполнении plperl.on_plperl_init"
 
-#: plperl.c:1052
+#: plperl.c:1054
 #, c-format
 msgid "while executing plperl.on_plperlu_init"
 msgstr "при выполнении plperl.on_plperlu_init"
 
-#: plperl.c:1098 plperl.c:1786
+#: plperl.c:1100 plperl.c:1788
 #, c-format
 msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\""
 msgstr "Perl-хеш содержит несуществующий столбец \"%s\""
 
-#: plperl.c:1103 plperl.c:1791
+#: plperl.c:1105 plperl.c:1793
 #, c-format
 msgid "cannot set system attribute \"%s\""
 msgstr "присвоить значение системному атрибуту \"%s\" нельзя"
 
-#: plperl.c:1191
+#: plperl.c:1193
 #, c-format
 msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
 msgstr "число размерностей массива (%d) превышает предел (%d)"
 
-#: plperl.c:1203 plperl.c:1220
+#: plperl.c:1205 plperl.c:1222
 #, c-format
 msgid ""
 "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
@@ -113,80 +113,80 @@ msgstr ""
 "для многомерных массивов должны задаваться выражения с соответствующими "
 "размерностями"
 
-#: plperl.c:1256
+#: plperl.c:1258
 #, c-format
 msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s"
 msgstr "Perl-массив нельзя преобразовать в тип не массива %s"
 
-#: plperl.c:1359
+#: plperl.c:1361
 #, c-format
 msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s"
 msgstr "Perl-хеш нельзя преобразовать в не составной тип %s"
 
-#: plperl.c:1381 plperl.c:3279
+#: plperl.c:1383 plperl.c:3281
 #, c-format
 msgid ""
 "function returning record called in context that cannot accept type record"
 msgstr ""
 "функция, возвращающая запись, вызвана в контексте, не допускающем этот тип"
 
-#: plperl.c:1440
+#: plperl.c:1442
 #, c-format
 msgid "lookup failed for type %s"
 msgstr "найти тип %s не удалось"
 
-#: plperl.c:1761
+#: plperl.c:1763
 #, c-format
 msgid "$_TD->{new} does not exist"
 msgstr "$_TD->{new} не существует"
 
-#: plperl.c:1765
+#: plperl.c:1767
 #, c-format
 msgid "$_TD->{new} is not a hash reference"
 msgstr "$_TD->{new} - не ссылка на хеш"
 
-#: plperl.c:1796
+#: plperl.c:1798
 #, c-format
 msgid "cannot set generated column \"%s\""
 msgstr "присвоить значение генерируемому столбцу \"%s\" нельзя"
 
-#: plperl.c:2008 plperl.c:2846
+#: plperl.c:2010 plperl.c:2848
 #, c-format
 msgid "PL/Perl functions cannot return type %s"
 msgstr "функции PL/Perl не могут возвращать тип %s"
 
-#: plperl.c:2021 plperl.c:2885
+#: plperl.c:2023 plperl.c:2887
 #, c-format
 msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s"
 msgstr "функции PL/Perl не могут принимать тип %s"
 
-#: plperl.c:2138
+#: plperl.c:2140
 #, c-format
 msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\""
 msgstr "не удалось получить ссылку на код после компиляции функции \"%s\""
 
-#: plperl.c:2229
+#: plperl.c:2231
 #, c-format
 msgid "didn't get a return item from function"
 msgstr "не удалось получить возвращаемый элемент от функции"
 
-#: plperl.c:2273 plperl.c:2340
+#: plperl.c:2275 plperl.c:2342
 #, c-format
 msgid "couldn't fetch $_TD"
 msgstr "не удалось получить $_TD"
 
-#: plperl.c:2297 plperl.c:2360
+#: plperl.c:2299 plperl.c:2362
 #, c-format
 msgid "didn't get a return item from trigger function"
 msgstr "не удалось получить возвращаемый элемент от триггерной функции"
 
-#: plperl.c:2419
+#: plperl.c:2421
 #, c-format
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
 msgstr ""
 "функция, возвращающая множество, вызвана в контексте, где ему нет места"
 
-#: plperl.c:2464
+#: plperl.c:2466
 #, c-format
 msgid ""
 "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use "
@@ -195,12 +195,12 @@ msgstr ""
 "функция PL/Perl, возвращающая множество, должна возвращать ссылку на массив "
 "или вызывать return_next"
 
-#: plperl.c:2585
+#: plperl.c:2587
 #, c-format
 msgid "ignoring modified row in DELETE trigger"
 msgstr "в триггере DELETE изменённая строка игнорируется"
 
-#: plperl.c:2593
+#: plperl.c:2595
 #, c-format
 msgid ""
 "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\""
@@ -208,24 +208,24 @@ msgstr ""
 "результатом триггерной функции PL/Perl должен быть undef, \"SKIP\" или "
 "\"MODIFY\""
 
-#: plperl.c:2841
+#: plperl.c:2843
 #, c-format
 msgid "trigger functions can only be called as triggers"
 msgstr "триггерные функции могут вызываться только в триггерах"
 
-#: plperl.c:3186
+#: plperl.c:3188
 #, c-format
 msgid "query result has too many rows to fit in a Perl array"
 msgstr ""
 "результат запроса содержит слишком много строк для передачи в массиве Perl"
 
-#: plperl.c:3256
+#: plperl.c:3258
 #, c-format
 msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function"
 msgstr ""
 "return_next можно использовать только в функциях, возвращающих множества"
 
-#: plperl.c:3330
+#: plperl.c:3332
 #, c-format
 msgid ""
 "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with "
@@ -234,17 +234,17 @@ msgstr ""
 "функция PL/Perl, возвращающая составное множество, должна вызывать "
 "return_next со ссылкой на хеш"
 
-#: plperl.c:4105
+#: plperl.c:4107
 #, c-format
 msgid "PL/Perl function \"%s\""
 msgstr "функция PL/Perl \"%s\""
 
-#: plperl.c:4117
+#: plperl.c:4119
 #, c-format
 msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\""
 msgstr "компиляция функции PL/Perl \"%s\""
 
-#: plperl.c:4126
+#: plperl.c:4128
 #, c-format
 msgid "PL/Perl anonymous code block"
 msgstr "анонимный блок кода PL/Perl"
index bc54a8aeeb0c80507c56f37956d4860a09e4c094..bafc55b7516293c2b91d78dfad6138f66cb79bea 100644 (file)
@@ -9,15 +9,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL) 14\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-05 06:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-08-20 11:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-08 10:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-08 12:19+0100\n"
+"Last-Translator: Georgios Kokolatos <gkokolatos@pm.me>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"Last-Translator: Georgios Kokolatos <gkokolatos@pm.me>\n"
 "X-Generator: Poedit 3.0\n"
 
 #: pl_comp.c:438 pl_handler.c:496
@@ -65,53 +65,53 @@ msgstr "μεταγλώτηση της συνάρτησης PL/pgSQL «%s» κο
 msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
 msgstr "όνομα παραμέτρου «%s» χρησιμοποιείται περισσότερες από μία φορές"
 
-#: pl_comp.c:1137
+#: pl_comp.c:1139
 #, c-format
 msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
 msgstr "αναφορά στήλης «%s» είναι αμφίσημη"
 
-#: pl_comp.c:1139
+#: pl_comp.c:1141
 #, c-format
 msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column."
 msgstr "Θα μπορούσε να αναφέρεται είτε σε μεταβλητή PL/pgSQL είτε σε στήλη πίνακα."
 
-#: pl_comp.c:1322 pl_exec.c:5172 pl_exec.c:5345 pl_exec.c:5432 pl_exec.c:5523
-#: pl_exec.c:6530
+#: pl_comp.c:1324 pl_exec.c:5190 pl_exec.c:5363 pl_exec.c:5450 pl_exec.c:5541
+#: pl_exec.c:6562
 #, c-format
 msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
 msgstr "η εγγραφή «%s» δεν έχει πεδίο «%s»"
 
-#: pl_comp.c:1816
+#: pl_comp.c:1818
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "η σχέση «%s» δεν υπάρχει"
 
-#: pl_comp.c:1823 pl_comp.c:1865
+#: pl_comp.c:1825 pl_comp.c:1867
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not have a composite type"
 msgstr "η σχέση «%s» δεν έχει συνθετικό τύπο"
 
-#: pl_comp.c:1931
+#: pl_comp.c:1933
 #, c-format
 msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s"
 msgstr "η μεταβλητή «%s» έχει ψευδο-τύπο %s"
 
-#: pl_comp.c:2120
+#: pl_comp.c:2122
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" is only a shell"
 msgstr "τύπος «%s» είναι μόνο ένα κέλυφος"
 
-#: pl_comp.c:2202 pl_exec.c:6831
+#: pl_comp.c:2204 pl_exec.c:6863
 #, c-format
 msgid "type %s is not composite"
 msgstr "τύπος %s δεν είναι συνθετικός"
 
-#: pl_comp.c:2250 pl_comp.c:2303
+#: pl_comp.c:2252 pl_comp.c:2305
 #, c-format
 msgid "unrecognized exception condition \"%s\""
 msgstr "μη αναγνωρίσιμη συνθήκη εξαίρεσης «%s»"
 
-#: pl_comp.c:2524
+#: pl_comp.c:2526
 #, c-format
 msgid "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\""
 msgstr "δεν ήταν δυνατός ο προσδιορισμός του πραγματικού τύπου παραμέτρου για την πολυμορφική συνάρτηση «%s»"
@@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "ο έλεγχος έφθασε στο τέλος συνάρτησης χ
 msgid "while casting return value to function's return type"
 msgstr "κατά τη διάρκεια cast της τιμής επιστροφής στον τύπο επιστροφής της συνάρτησης"
 
-#: pl_exec.c:636 pl_exec.c:3638
+#: pl_exec.c:636 pl_exec.c:3637
 #, c-format
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
 msgstr "set-valued συνάρτηση καλείται σε περιεχόμενο που δεν μπορεί να δεχτεί ένα σύνολο"
@@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "set-valued συνάρτηση καλείται σε περιεχόμεν
 msgid "during function exit"
 msgstr "κατά τη διάρκεια εξόδου συνάρτησης"
 
-#: pl_exec.c:817 pl_exec.c:881 pl_exec.c:3436
+#: pl_exec.c:817 pl_exec.c:881 pl_exec.c:3434
 msgid "returned record type does not match expected record type"
 msgstr "ο επιστρεφόμενος τύπος εγγραφής δεν ταιριάζει με τον αναμενόμενο τύπο εγγραφής"
 
@@ -207,294 +207,299 @@ msgstr "κατά τη διάρκεια εξόδου μπλοκ δήλωσης"
 msgid "during exception cleanup"
 msgstr "κατά τη διάρκεια καθαρισμού εξαίρεσης"
 
-#: pl_exec.c:2336
+#: pl_exec.c:2334
 #, c-format
 msgid "procedure parameter \"%s\" is an output parameter but corresponding argument is not writable"
 msgstr "η παράμετρος διαδικασίας «%s» είναι παράμετρος εξόδου, αλλά το αντίστοιχο όρισμα δεν είναι εγγράψιμο"
 
-#: pl_exec.c:2341
+#: pl_exec.c:2339
 #, c-format
 msgid "procedure parameter %d is an output parameter but corresponding argument is not writable"
 msgstr "η παράμετρος διαδικασίας %d είναι παράμετρος εξόδου, αλλά το αντίστοιχο όρισμα δεν είναι εγγράψιμο"
 
-#: pl_exec.c:2375
+#: pl_exec.c:2373
 #, c-format
 msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler"
 msgstr "GET STACKED DIAGNOSTICS δεν είναι δυνατό να χρησιμοποιηθεί εκτός ενός χειριστή εξαιρέσεων"
 
-#: pl_exec.c:2575
+#: pl_exec.c:2573
 #, c-format
 msgid "case not found"
 msgstr "υπόθεση δεν βρέθηκε"
 
-#: pl_exec.c:2576
+#: pl_exec.c:2574
 #, c-format
 msgid "CASE statement is missing ELSE part."
 msgstr "Η δήλωση CASE δεν περιέχει τμήμα ELSE."
 
-#: pl_exec.c:2669
+#: pl_exec.c:2667
 #, c-format
 msgid "lower bound of FOR loop cannot be null"
 msgstr "το κατώτατο όριο του βρόχου FOR δεν μπορεί να είναι null"
 
-#: pl_exec.c:2685
+#: pl_exec.c:2683
 #, c-format
 msgid "upper bound of FOR loop cannot be null"
 msgstr "το ανώνοτατο όριο του βρόχου FOR δεν μπορεί να είναι null"
 
-#: pl_exec.c:2703
+#: pl_exec.c:2701
 #, c-format
 msgid "BY value of FOR loop cannot be null"
 msgstr "η τιμή BY του βρόχου FOR δεν μπορεί να είναι null"
 
-#: pl_exec.c:2709
+#: pl_exec.c:2707
 #, c-format
 msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
 msgstr "η τιμή BY του βρόχου FOR πρέπει να είναι μεγαλύτερη του μηδενός"
 
-#: pl_exec.c:2843 pl_exec.c:4608
+#: pl_exec.c:2841 pl_exec.c:4626
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" already in use"
 msgstr "ο δρομέας «%s» βρίσκεται ήδη σε χρήση"
 
-#: pl_exec.c:2866 pl_exec.c:4673
+#: pl_exec.c:2864 pl_exec.c:4691
 #, c-format
 msgid "arguments given for cursor without arguments"
 msgstr "δίνονται ορίσματα σε δρομέα χωρίς ορίσματα"
 
-#: pl_exec.c:2885 pl_exec.c:4692
+#: pl_exec.c:2883 pl_exec.c:4710
 #, c-format
 msgid "arguments required for cursor"
 msgstr "επιβάλλονται ορίσματα για τον δρομέα"
 
-#: pl_exec.c:2972
+#: pl_exec.c:2970
 #, c-format
 msgid "FOREACH expression must not be null"
 msgstr "η έκφραση FOREACH πρέπει να μην είναι null"
 
-#: pl_exec.c:2987
+#: pl_exec.c:2985
 #, c-format
 msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s"
 msgstr "η έκφραση FOREACH πρέπει αποδώσει μία συστοιχία, όχι ένα τύπο %s"
 
-#: pl_exec.c:3004
+#: pl_exec.c:3002
 #, c-format
 msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d"
 msgstr "η διάσταση (%d) του slice βρίσκεται εκτός του έγκυρου εύρους 0.. %d"
 
-#: pl_exec.c:3031
+#: pl_exec.c:3029
 #, c-format
 msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type"
 msgstr "η μεταβλητή βρόχου FOREACH ... SLICE πρέπει να είναι τύπου συστοιχίας"
 
-#: pl_exec.c:3035
+#: pl_exec.c:3033
 #, c-format
 msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type"
 msgstr "η μεταβλητή βρόχου FOREACH δεν πρέπει να είναι τύπου συστοιχίας"
 
-#: pl_exec.c:3197 pl_exec.c:3254 pl_exec.c:3429
+#: pl_exec.c:3195 pl_exec.c:3252 pl_exec.c:3427
 #, c-format
 msgid "cannot return non-composite value from function returning composite type"
 msgstr "δεν είναι δυνατή η επιστροφή μη-σύνθετης τιμής από σύνθετο τύπο συνάρτησης που επιστρέφει σύνθετο τύπο"
 
-#: pl_exec.c:3293 pl_gram.y:3310
+#: pl_exec.c:3291 pl_gram.y:3310
 #, c-format
 msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
 msgstr "δεν είναι δυνατή η χρήση RETURN NEXT σε συνάρτηση non-SETOF"
 
-#: pl_exec.c:3334 pl_exec.c:3466
+#: pl_exec.c:3332 pl_exec.c:3464
 #, c-format
 msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
 msgstr "εσφαλμένος τύπος αποτελέσματος που παρέχεται στο RETURN NEXT"
 
-#: pl_exec.c:3372 pl_exec.c:3393
+#: pl_exec.c:3370 pl_exec.c:3391
 #, c-format
 msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT"
 msgstr "εσφαλμένος τύπος εγγραφής που παρέχεται στο RETURN NEXT"
 
-#: pl_exec.c:3485
+#: pl_exec.c:3483
 #, c-format
 msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
 msgstr "το RETURN NEXT πρέπει να έχει παράμετρο"
 
-#: pl_exec.c:3513 pl_gram.y:3374
+#: pl_exec.c:3511 pl_gram.y:3374
 #, c-format
 msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
 msgstr "δεν είναι δυνατή η χρήση RETURN QUERY σε συνάρτηση non-SETOF"
 
-#: pl_exec.c:3531
+#: pl_exec.c:3529
 msgid "structure of query does not match function result type"
 msgstr "η δομή του ερωτήματος δεν ταιριάζει με τον τύπο αποτελέσματος της συνάρτησης"
 
-#: pl_exec.c:3564 pl_exec.c:5736
-#, c-format
-msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
-msgstr "ερώτημα «%s» δεν είναι SELECT"
-
-#: pl_exec.c:3586 pl_exec.c:4386 pl_exec.c:8567
+#: pl_exec.c:3584 pl_exec.c:4404 pl_exec.c:8604
 #, c-format
 msgid "query string argument of EXECUTE is null"
 msgstr "η παράμετρος συμβολοσειράς ερωτήματος του EXECUTE είναι null"
 
-#: pl_exec.c:3666 pl_exec.c:3804
+#: pl_exec.c:3665 pl_exec.c:3803
 #, c-format
 msgid "RAISE option already specified: %s"
 msgstr "επιλογή RAISE που έχει ήδη καθοριστεί: %s"
 
-#: pl_exec.c:3700
+#: pl_exec.c:3699
 #, c-format
 msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler"
 msgstr "RAISE χωρίς παραμέτρους δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί εκτός ενός δείκτη χειρισμού εξαιρέσεων"
 
-#: pl_exec.c:3794
+#: pl_exec.c:3793
 #, c-format
 msgid "RAISE statement option cannot be null"
 msgstr "η επιλογή δήλωσης RAISE δεν μπορεί να είναι null"
 
-#: pl_exec.c:3864
+#: pl_exec.c:3863
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: pl_exec.c:3919
+#: pl_exec.c:3918
 #, c-format
 msgid "assertion failed"
 msgstr "η επιβεβαίωση απέτυχε"
 
-#: pl_exec.c:4259 pl_exec.c:4447
+#: pl_exec.c:4277 pl_exec.c:4465
 #, c-format
 msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
 msgstr "δεν είναι δυνατό το COPY to/from τον πελάτη σε PL/pgSQL"
 
-#: pl_exec.c:4265
+#: pl_exec.c:4283
 #, c-format
 msgid "unsupported transaction command in PL/pgSQL"
 msgstr "μη υποστηριζόμενη συναλλαγή σε PL/pgSQL"
 
-#: pl_exec.c:4288 pl_exec.c:4476
+#: pl_exec.c:4306 pl_exec.c:4494
 #, c-format
 msgid "INTO used with a command that cannot return data"
 msgstr "το INTO χρησιμοποιείται με μια εντολή που δεν μπορεί να επιστρέψει δεδομένα"
 
-#: pl_exec.c:4311 pl_exec.c:4499
+#: pl_exec.c:4329 pl_exec.c:4517
 #, c-format
 msgid "query returned no rows"
 msgstr "το ερώτημα επέστρεψε καθόλου γραμμές"
 
-#: pl_exec.c:4333 pl_exec.c:4518
+#: pl_exec.c:4351 pl_exec.c:4536 pl_exec.c:5685
 #, c-format
 msgid "query returned more than one row"
 msgstr "ερώτημα επέστρεψε περισσότερες από μία γραμμές"
 
-#: pl_exec.c:4335
+#: pl_exec.c:4353
 #, c-format
 msgid "Make sure the query returns a single row, or use LIMIT 1."
 msgstr "Βεβαιωθείτε ότι το ερώτημα επιστρέφει μία μόνο γραμμή ή χρησιμοποιήστε το LIMIT 1."
 
-#: pl_exec.c:4351
+#: pl_exec.c:4369
 #, c-format
 msgid "query has no destination for result data"
 msgstr "το ερώτημα δεν έχει προορισμό για τα δεδομένα αποτελεσμάτων"
 
-#: pl_exec.c:4352
+#: pl_exec.c:4370
 #, c-format
 msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
 msgstr "Εάν θέλετε να απορρίψετε τα αποτελέσματα ενός SELECT, χρησιμοποιήστε την επιλογή PERFORM."
 
-#: pl_exec.c:4439
+#: pl_exec.c:4457
 #, c-format
 msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
 msgstr "EXECUTE of SELECT ... INTO  δεν έχει υλοποιηθεί"
 
-#: pl_exec.c:4440
+#: pl_exec.c:4458
 #, c-format
 msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS instead."
 msgstr "Ίσως θέλετε να χρησιμοποιήσετε το EXECUTE ... INTO ή EXECUTE CREATE TABLE ... AS αντ' αυτού."
 
-#: pl_exec.c:4453
+#: pl_exec.c:4471
 #, c-format
 msgid "EXECUTE of transaction commands is not implemented"
 msgstr "EXECUTE εντολών συναλλαγής δεν έχει εφαρμοσθεί"
 
-#: pl_exec.c:4754 pl_exec.c:4842
+#: pl_exec.c:4772 pl_exec.c:4860
 #, c-format
 msgid "cursor variable \"%s\" is null"
 msgstr "η μεταβλήτη «%s» του δρομέα είναι κενή"
 
-#: pl_exec.c:4765 pl_exec.c:4853
+#: pl_exec.c:4783 pl_exec.c:4871
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" does not exist"
 msgstr "ο δρομέας «%s» δεν υπάρχει"
 
-#: pl_exec.c:4778
+#: pl_exec.c:4796
 #, c-format
 msgid "relative or absolute cursor position is null"
 msgstr "η σχετική ή η απόλυτη θέση δρομέα είναι null"
 
-#: pl_exec.c:5022 pl_exec.c:5117
+#: pl_exec.c:5040 pl_exec.c:5135
 #, c-format
 msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
 msgstr "δεν είναι δυνατή η αντιστοίχιση τιμής null στη μεταβλητή «%s» δηλωμένης ως NOT NULL"
 
-#: pl_exec.c:5098
+#: pl_exec.c:5116
 #, c-format
 msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
 msgstr "δεν είναι δυνατή η αντιστοίχιση μη-σύνθετης τιμής σε μεταβλητή σειράς"
 
-#: pl_exec.c:5130
+#: pl_exec.c:5148
 #, c-format
 msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
 msgstr "δεν είναι δυνατή η αντιστοίχιση μη-σύνθετης τιμής σε μεταβλητή εγγραφής"
 
-#: pl_exec.c:5181
+#: pl_exec.c:5199
 #, c-format
 msgid "cannot assign to system column \"%s\""
 msgstr "δεν είναι δυνατή η ανάθεση στη στήλη συστήματος «%s»"
 
-#: pl_exec.c:5630
+#: pl_exec.c:5648
 #, c-format
-msgid "query \"%s\" did not return data"
-msgstr "το ερώτημα «%s» δεν επέστρεψε δεδομένα"
+msgid "query did not return data"
+msgstr "το ερώτημα δεν επέστρεψε δεδομένα"
 
-#: pl_exec.c:5638
+#: pl_exec.c:5649 pl_exec.c:5661 pl_exec.c:5686 pl_exec.c:5762 pl_exec.c:5767
 #, c-format
-msgid "query \"%s\" returned %d column"
-msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns"
-msgstr[0] "το ερώτημα «%s» επέστρεψε %d στήλη"
-msgstr[1] "το ερώτημα «%s» επέστρεψε %d στήλες"
+msgid "query: %s"
+msgstr "ερώτημα: %s"
 
-#: pl_exec.c:5666
+#: pl_exec.c:5657
 #, c-format
-msgid "query \"%s\" returned more than one row"
-msgstr "το ερώτημα «%s» επέστρεψε περισσότερες από μία γραμμές"
+msgid "query returned %d column"
+msgid_plural "query returned %d columns"
+msgstr[0] "το ερώτημα επέστρεψε %d στήλη"
+msgstr[1] "το ερώτημα επέστρεψε %d στήλες"
 
-#: pl_exec.c:6544 pl_exec.c:6584 pl_exec.c:6624
+#: pl_exec.c:5761
+#, c-format
+msgid "query is SELECT INTO, but it should be plain SELECT"
+msgstr "το ερώτημα είναι SELECT INTO, αλλά θα έπρεπε να είναι απλό SELECT"
+
+#: pl_exec.c:5766
+#, c-format
+msgid "query is not a SELECT"
+msgstr "ερώτημα δεν είναι SELECT"
+
+#: pl_exec.c:6576 pl_exec.c:6616 pl_exec.c:6656
 #, c-format
 msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
 msgstr "ο τύπος παραμέτρου %d (%s) δεν συμφωνεί με αυτόν κατά την προετοιμασία του σχεδίου (%s)"
 
-#: pl_exec.c:7035 pl_exec.c:7069 pl_exec.c:7143 pl_exec.c:7169
+#: pl_exec.c:7067 pl_exec.c:7101 pl_exec.c:7175 pl_exec.c:7201
 #, c-format
 msgid "number of source and target fields in assignment does not match"
 msgstr "ο αριθμός των πεδίων προέλευσης και προορισμού στην ανάθεση δεν συμφωνεί"
 
 #. translator: %s represents a name of an extra check
-#: pl_exec.c:7037 pl_exec.c:7071 pl_exec.c:7145 pl_exec.c:7171
+#: pl_exec.c:7069 pl_exec.c:7103 pl_exec.c:7177 pl_exec.c:7203
 #, c-format
 msgid "%s check of %s is active."
 msgstr "%s έλεγχος του %s είναι ενεργός."
 
-#: pl_exec.c:7041 pl_exec.c:7075 pl_exec.c:7149 pl_exec.c:7175
+#: pl_exec.c:7073 pl_exec.c:7107 pl_exec.c:7181 pl_exec.c:7207
 #, c-format
 msgid "Make sure the query returns the exact list of columns."
 msgstr "Βεβαιωθείτε ότι το ερώτημα επιστρέφει την ακριβή λίστα στηλών."
 
-#: pl_exec.c:7562
+#: pl_exec.c:7594
 #, c-format
 msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
 msgstr "η εγγραφή «%s» δεν έχει ανατεθεί ακόμα"
 
-#: pl_exec.c:7563
+#: pl_exec.c:7595
 #, c-format
 msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
 msgstr "Η δομή πλειάδας μίας εγγραφής που δεν έχει ακόμη ανατεθεί είναι απροσδιόριστη."
@@ -840,3 +845,6 @@ msgstr "«%s» στο τέλος εισόδου"
 #, c-format
 msgid "%s at or near \"%s\""
 msgstr "%s σε ή κοντά σε «%s»"
+
+#~ msgid "query \"%s\" returned more than one row"
+#~ msgstr "το ερώτημα «%s» επέστρεψε περισσότερες από μία γραμμές"