"Project-Id-Version: Squid-3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-22 13:27+1300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-07 15:11+1300\n"
-"Last-Translator: yoav <yoavb@zavit.net.il>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-14 14:07+0200\n"
+"Last-Translator: Administrator <>\n"
"Language-Team: Squid Developers <squid-dev@squid-cache.org>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 1.2.1\n"
+"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
#: templates/ERR_FTP_FAILURE+html.body.div.blockquote.pre:29
#: templates/ERR_FTP_FORBIDDEN+html.body.div.blockquote.pre:29
#: templates/ERR_FTP_PUT_ERROR+html.body.div.blockquote.pre:29
#: templates/ERR_FTP_UNAVAILABLE+html.body.div.blockquote.pre:30
msgid "%F"
-msgstr ""
+msgstr "%F"
#: templates/ERR_INVALID_REQ+html.body.div.blockquote.pre:23
#: templates/ERR_INVALID_RESP+html.body.div.blockquote.pre:23
msgid "%R"
-msgstr ""
+msgstr "%R"
#: templates/ERR_ESI+html.body.div.blockquote.pre:28
msgid "%Z"
-msgstr ""
+msgstr "%Z"
#: templates/ERR_FTP_FAILURE+html.body.div.blockquote.pre:24
#: templates/ERR_FTP_FORBIDDEN+html.body.div.blockquote.pre:24
#: templates/ERR_FTP_PUT_ERROR+html.body.div.blockquote.pre:24
#: templates/ERR_FTP_UNAVAILABLE+html.body.div.blockquote.pre:25
msgid "%f"
-msgstr ""
+msgstr "%f"
#: templates/ERR_FTP_FAILURE+html.body.div.blockquote.pre:30
#: templates/ERR_FTP_FORBIDDEN+html.body.div.blockquote.pre:30
#: templates/ERR_FTP_NOT_FOUND+html.body.div.blockquote.pre:30
#: templates/ERR_FTP_UNAVAILABLE+html.body.div.blockquote.pre:31
msgid "%g"
-msgstr ""
+msgstr "%g"
#: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_OUT_OF_MEM.detail:61
msgid "%ssl_error_descr"
#: templates/ERR_DIR_LISTING+html.body.div.blockquote.pre:22
#: templates/ERR_DNS_FAIL+html.body.div.blockquote.pre:28
msgid "%z"
-msgstr ""
+msgstr "%z"
#: templates/ERR_DIR_LISTING+html.body.div.table.tr.th:28
msgid "<a href=\"../\">Parent Directory</a> (<a href=\"/\">Root Directory</a>)"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"../\">תיקיית אב</a> (<a href=\"/\">תיקיית השורש</a>)"
#: templates/ERR_INVALID_REQ+html.body.div.p:20
msgid ""
"<b>Invalid Request</b> error was encountered while trying to process the "
"request:"
-msgstr ""
+msgstr "<b> בקשה לא חוקית </b> אירעה שגיאה בעת ביצוע הבקשה:"
#: templates/ERR_INVALID_RESP+html.body.div.p:20
msgid ""
"<b>Invalid Response</b> error was encountered while trying to process the "
"request:"
-msgstr ""
+msgstr "<b>תגובה לא חוקית</b> אירעה שגיאה בעת ביצוע הבקשה:"
#: templates/ERR_READ_TIMEOUT+html.body.div.p:28
#, fuzzy
#: templates/ERR_URN_RESOLVE+html.body.div.h2:15
msgid "A URL for the requested URN could not be retrieved"
-msgstr ""
+msgstr "לא ניתן לאחזר את כתובת ה URL מתוך כתובת ה URN"
#: templates/ERR_GATEWAY_FAILURE+html.body.div.p:26
msgid ""
"A non-recoverable internal failure or configuration problem prevents this "
"request from being completed."
-msgstr ""
+msgstr "בעיה פנימית לא מוגדרת או הגדרות שגויות מונעים את השלמת הבקשה"
#: templates/ERR_ACCESS_DENIED+html.body.div.blockquote.p:23
msgid "Access Denied."
-msgstr "×\94×\92×\99ש×\94 × ×\93×\97×\99ת"
+msgstr "×\94×\92×\99ש×\94 × ×\93×\97ת×\94"
#: templates/ERR_ACCESS_DENIED+html.body.div.p:26
#, fuzzy
"An FTP authentication failure occurred while trying to retrieve the URL: <a "
"href=\"%U\">%U</a>"
msgstr ""
-"ש×\92×\99×\90×\94 ×\91×\96×\99×\94×\95×\99 ×\9eשת×\9eש FTP ×\9b×\90שר × ×\99ס×\99ת×\99 לגשת אל הכתובת: <a href=\"%U\">%U</a>"
+"ש×\92×\99×\90×\94 ×\91×\96×\99×\94×\95×\99 ×\9eשת×\9eש FTP ×\9b×\90שר ×\91×\95צע × ×\99ס×\99×\95×\9f לגשת אל הכתובת: <a href=\"%U\">%U</a>"
#: templates/ERR_FTP_FAILURE+html.body.div.p:20
#: templates/ERR_FTP_PUT_ERROR+html.body.div.p:20
"An FTP protocol error occurred while trying to retrieve the URL: <a href=\"%U"
"\">%U</a>"
msgstr ""
-"קרת×\94 ש×\92×\99×\90ת פר×\95×\98×\95×§×\95×\9c FTP ×\9b×\90שר × ×\99ס×\99ת×\99 לגשת אל הכתובת: <a href=\"%U\">%U</a>"
+"קרת×\94 ש×\92×\99×\90ת פר×\95×\98×\95×§×\95×\9c FTP ×\9b×\90שר ×\91×\95צע × ×\99ס×\99×\95×\9f לגשת אל הכתובת: <a href=\"%U\">%U</a>"
#: templates/ERR_ICAP_FAILURE+html.body.div.ul.li.p:33
msgid "An Illegal response was received from the ICAP server."
-msgstr ""
+msgstr "תגובה בלתי חוקית התקבלה משרת ה ICAP."
#: templates/ERR_READ_ERROR+html.body.div.p:28
#, fuzzy
#: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_APPLICATION_VERIFICATION.descr:125
msgid "Application verification failure"
-msgstr "Application verification failure"
+msgstr "אימות הישום נכשל"
#: templates/ERR_PRECONDITION_FAILED+html.body.div.blockquote.p:28
msgid ""
"At least one precondition specified by the HTTP client in the request header "
"has failed."
-msgstr ""
+msgstr "לפחות תנאי מוקדם אחד שצויין על ידי לקוח ה HTTP לא מתקיים"
#: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_AKID_ISSUER_SERIAL_MISMATCH.descr:117
msgid "Authority and issuer serial number mismatch"
-msgstr "Authority and issuer serial number mismatch"
+msgstr "קיימת אי התאמה בין מספרים סידוריים של רשות החותם למנפיק התעודה"
#: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_AKID_SKID_MISMATCH.descr:113
msgid "Authority and subject key identifier mismatch"
#: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_CRL_HAS_EXPIRED.descr:41
msgid "CRL has expired"
-msgstr "CRL has expired"
+msgstr "CRL פג תוקף"
#: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_CRL_NOT_YET_VALID.descr:37
msgid "CRL is not yet valid"
-msgstr "CRL is not yet valid"
+msgstr "תוקף CRL עוד לא הגיע"
#: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_CRL_SIGNATURE_FAILURE.descr:25
msgid "CRL signature failure"
-msgstr "CRL signature failure"
+msgstr "שגיאה בחתימת CRL"
#: templates/ERR_CACHE_ACCESS_DENIED+html.body.div.h2:15
#: templates/ERR_CACHE_ACCESS_DENIED+html.body.div.blockquote.p:23
#: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_CERT_HAS_EXPIRED.descr:33
msgid "Certificate has expired"
-msgstr "Certificate has expired"
+msgstr "תוקף אישור האבטחה פג"
#: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_CERT_NOT_YET_VALID.descr:29
msgid "Certificate is not yet valid"
-msgstr "Certificate is not yet valid"
+msgstr "מועד תוקף אישור האבטחה עוד לא הגיע"
#: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_CERT_UNTRUSTED.descr:101
msgid "Certificate not trusted"
-msgstr "Certificate not trusted"
+msgstr "אישור האבטחה לא מגיע ממקור מהימן"
#: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_CERT_REJECTED.descr:105
msgid "Certificate rejected"
-msgstr "Certificate rejected"
+msgstr "תעודת האבטחה נדחת"
#: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_CERT_REVOKED.descr:85
msgid "Certificate revoked"
-msgstr "Certificate revoked"
+msgstr "תעודת האבטחה בוטלה"
#: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_CERT_SIGNATURE_FAILURE.descr:21
msgid "Certificate signature failure"
-msgstr "Certificate signature failure"
+msgstr "חתימת תעודת האבטחה לקוייה"
#: templates/ERR_LIFETIME_EXP+html.body.div.blockquote.p:23
msgid "Connection Lifetime Expired"
-msgstr "×\90×\95ר×\9a ×\94×\97×\99×\99×\9d ש×\9c ×\94×\91קש×\94 × ×\92×\9eר"
+msgstr "ת×\95×§×£ ×\94×\97×\99×\91×\95ר פ×\92"
#: templates/ERR_CONNECT_FAIL+html.body.div.blockquote.p:23
msgid "Connection to %I failed."
-msgstr ""
+msgstr "החיבור ל %I נכשל."
#: templates/ERR_INVALID_REQ+html.body.div.ul.li.p:32
msgid "Content-Length missing for POST or PUT requests."
#: templates/ERR_DIR_LISTING+html.body.div.h4:19
msgid "Directory Content:"
-msgstr ""
+msgstr "תוכן התיקיה:"
#: templates/ERR_DIR_LISTING+html.body.div.table:-1
+#, fuzzy
msgid "Directory Listing"
-msgstr ""
+msgstr "קורא תוכן תיקייה"
#: templates/ERR_DIR_LISTING+html.head.title:4
msgid "Directory: %U"
-msgstr ""
+msgstr "תיקייה: %U"
#: templates/ERR_DIR_LISTING+html.body.div.h2:14
msgid "Directory: <a href=\"%U\">%U</a>/"
-msgstr ""
+msgstr "תיקייה: <a href=\"%U\">%U</a>/"
#: templates/ERR_ACCESS_DENIED+html.body.div.h1:14
#: templates/ERR_ACL_TIME_QUOTA_EXCEEDED+html.body.div.h1:14
#: templates/ERR_WRITE_ERROR+html.head.title:4
#: templates/ERR_ZERO_SIZE_OBJECT+html.head.title:4
msgid "ERROR: The requested URL could not be retrieved"
-msgstr "שגיאה: הכתובת המבוקשת לא נגישה"
+msgstr "שגיאה: הכתובת ה URL מבוקשת לא נגישה"
#: templates/ERR_URN_RESOLVE+html.head.title:4
#, fuzzy
#: templates/ERR_ESI+html.body.div.blockquote.p:23
msgid "ESI Processing failed."
-msgstr ""
+msgstr "עיבוד ESI נכשל."
#: templates/ERR_FTP_PUT_CREATED+html.head.title:4
#: templates/ERR_FTP_PUT_MODIFIED+html.head.title:4
#: templates/ERR_SECURE_CONNECT_FAIL+html.body.div.blockquote.p:23
msgid "Failed to establish a secure connection to %I"
-msgstr ""
+msgstr "אירעה שגיאה בניסיון ליצור חיבור מאובטח ל %I"
#: templates/ERR_FTP_PUT_CREATED+html.body.div.h2:15
msgid "File created"
#: templates/ERR_AGENT_CONFIGURE+html.body.div.div.ul.li:26
#: templates/ERR_AGENT_WPAD+html.body.div.div.ul.li:26
msgid "For Firefox browsers go to: <ul>"
-msgstr ""
+msgstr "עבור דפדפן פיירפוקס, לך ל: <ul>"
#: templates/ERR_AGENT_CONFIGURE+html.body.div.div.ul.li:34
#: templates/ERR_AGENT_WPAD+html.body.div.div.ul.li:34
msgid "For Internet Explorer browsers go to: <ul>"
-msgstr ""
+msgstr "עבור דפדפן אינטרנט אקספלורר, לך ל: <ul>"
#: templates/ERR_AGENT_CONFIGURE+html.body.div.div.ul.li:42
#: templates/ERR_AGENT_WPAD+html.body.div.div.ul.li:42
msgid "For Opera browsers go to: <ul>"
-msgstr ""
+msgstr "עבור דפדפן אופרה, לך ל: <ul>"
#: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_ERROR_IN_CRL_LAST_UPDATE_FIELD.descr:53
msgid "Format error in CRL's lastUpdate field"
-msgstr "Format error in CRL's lastUpdate field"
+msgstr "פורמט לא נכון בשדה lastUpdate ב CRL"
#: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_ERROR_IN_CRL_NEXT_UPDATE_FIELD.descr:57
msgid "Format error in CRL's nextUpdate field"
-msgstr "Format error in CRL's nextUpdate field"
+msgstr "פורמט לא נכון בשדה nextUpdate ב CRL"
#: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_ERROR_IN_CERT_NOT_AFTER_FIELD.descr:49
msgid "Format error in certificate's notAfter field"
-msgstr "Format error in certificate's notAfter field"
+msgstr "שגיאה בתעודת האבטחה בשדה \"לא אחרי\" (notAfter)"
#: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_ERROR_IN_CERT_NOT_BEFORE_FIELD.descr:45
msgid "Format error in certificate's notBefore field"
-msgstr "Format error in certificate's notBefore field"
+msgstr "שגיאה בתעודת האבטחה בשדה \"לא לפני\" (notBefore)"
#: templates/ERR_FORWARDING_DENIED+html.body.div.blockquote.p:23
msgid "Forwarding Denied."
msgstr "העברה נדחית."
#: templates/ERR_GATEWAY_FAILURE+html.body.div.blockquote.p:23
+#, fuzzy
msgid "Gateway Proxy Failure"
-msgstr ""
+msgstr "שגיאת שער ברירת מחדל (gateway) בפרוקסי"
#: templates/ERR_ACCESS_DENIED+html.body.div.p:34
#: templates/ERR_ACL_TIME_QUOTA_EXCEEDED+html.body.div.p:35
#: templates/ERR_WRITE_ERROR+html.body.div.p:36
#: templates/ERR_ZERO_SIZE_OBJECT+html.body.div.p:34
msgid "Generated %T by %h (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "נוצר %T על ידי %h (%s)"
#: templates/ERR_INVALID_REQ+html.body.div.ul.li.p:34
+#, fuzzy
msgid ""
"HTTP/1.1 <q>Expect:</q> feature is being asked from an HTTP/1.0 software."
-msgstr ""
+msgstr "דרישת HTTP גרסה 1.1: שהתכונה תהיה כלולה מגרסה 1.0"
#: templates/ERR_URN_RESOLVE+html.body.div.p:26
msgid "Hey, don't expect too much from URNs on %T :)"
-msgstr "אל תצפה יותר מדי מ-URN על %T :)"
+msgstr "×\90×\9c תצפ×\94 ×\9c×\99×\95תר ×\9e×\93×\99 ×\9e-URN ×¢×\9c %T :)"
#: templates/ERR_AGENT_CONFIGURE+html.body.div.p:24
#: templates/ERR_AGENT_WPAD+html.body.div.p:24
msgid "How to find these settings in your browser:"
-msgstr ""
+msgstr "איך למצוא את ההגדרות האלה בדפדפן שלך:"
#: templates/ERR_ICAP_FAILURE+html.body.div.blockquote.p:23
msgid "ICAP protocol error."
-msgstr ""
+msgstr "שגיאה בפרוטוקול ICAP."
#: templates/ERR_TOO_BIG+html.body.div.p:27
#, fuzzy
#: templates/ERR_AGENT_CONFIGURE+html.body.div.div.ul.li:38
#: templates/ERR_AGENT_CONFIGURE+html.body.div.div.ul.li:46
msgid "In the HTTP proxy box type the proxy name %h and port %b."
-msgstr ""
+msgstr "בתיבת הפרוקסי של HTTP, הקלד את שם שרת הפרוקסי %h ואת הפורט %b"
#: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_INVALID_CA.descr:89
msgid "Invalid CA certificate"
-msgstr "Invalid CA certificate"
+msgstr "האישור של מנפיק האישורים (CA) לא תקין"
#: templates/ERR_INVALID_URL+html.body.div.blockquote.p:23
msgid "Invalid URL"
-msgstr "כתובת שגויה"
+msgstr "כתובת URL שגויה"
#: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_KEYUSAGE_NO_CERTSIGN.descr:121
msgid "Key usage does not include certificate signing"
#: templates/ERR_INVALID_REQ+html.body.div.ul.li.p:29
msgid "Missing URL."
-msgstr "כתובת חסרה"
+msgstr "כתובת URL חסרה."
#: templates/ERR_INVALID_URL+html.body.div.ul.li.p:31
msgid "Missing hostname"
#: templates/ERR_FTP_PUT_CREATED+html.body.div.h1:14
#: templates/ERR_FTP_PUT_MODIFIED+html.body.div.h1:14
msgid "Operation successful"
-msgstr "פעולה עברה בהצלחה"
+msgstr "×\94פע×\95×\9c×\94 ×¢×\91ר×\94 ×\91×\94צ×\9c×\97×\94"
#: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_OUT_OF_MEM.descr:61
msgid "Out of memory"
-msgstr "Out of memory"
+msgstr "אין זיכרון פנוי"
#: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_PATH_LENGTH_EXCEEDED.descr:93
msgid "Path length constraint exceeded"
#: templates/ERR_PRECONDITION_FAILED+html.body.div.blockquote.p:23
msgid "Precondition Failed."
-msgstr ""
+msgstr "ביצוע תנאי מקדים נכשל."
#: templates/ERR_READ_ERROR+html.body.div.blockquote.p:23
msgid "Read Error"
#: templates/ERR_READ_TIMEOUT+html.body.div.blockquote.p:23
msgid "Read Timeout"
-msgstr "קר×\99×\90×\94 ×\94×\95פסק×\94"
+msgstr "×\94קר×\99×\90×\94 ×\90×\95ר×\9bת ×\99×\95תר ×\9e×\99×\93×\99 ×\96×\9e×\9f"
#: templates/ERR_INVALID_REQ+html.body.div.ul.li.p:31
msgid "Request is too large."
-msgstr "×\94×\91קש×\94 ×\90ר×\95×\9b×\94 ×\9e×\93×\99"
+msgstr "×\94×\91קש×\94 ×\92×\93×\95×\9c×\94 ×\9e×\99×\93×\99."
#: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_UNABLE_TO_GET_ISSUER_CERT.detail:1
#: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_UNABLE_TO_GET_ISSUER_CERT_LOCALLY.detail:73
msgid "SSL Certficate error: certificate issuer (CA) not known: %ssl_ca_name"
-msgstr "SSL Certficate error: certificate issuer (CA) not known: %ssl_ca_name"
+msgstr "בעיה באישור האבטחה: מנפיק האישור לא ידוע: %ssl_ca_name"
#: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_CERT_NOT_YET_VALID.detail:29
msgid "SSL Certficate is not valid before: %ssl_notbefore"
-msgstr "SSL Certficate is not valid before: %ssl_notbefore"
+msgstr "אישור האבטחה לא תקף לפני: %ssl_notbefore"
#: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_CERT_HAS_EXPIRED.detail:33
msgid "SSL Certificate expired on: %ssl_notafter"
-msgstr "SSL Certificate expired on: %ssl_notafter"
+msgstr "אישור האבטחה מסתיים בתאריך: %ssl_notafter"
#: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_ERROR_IN_CERT_NOT_AFTER_FIELD.detail:49
msgid ""
"SSL Certificate has invalid expiration date (the 'not after' field): "
"%ssl_subject"
-msgstr ""
-"SSL Certificate has invalid expiration date (the 'not after' field): "
-"%ssl_subject"
+msgstr "לאישור האבטחה יש תאריך סיום לא חוקי: %ssl_subject"
#: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_ERROR_IN_CERT_NOT_BEFORE_FIELD.detail:45
msgid ""
"SSL Certificate has invalid start date (the 'not before' field): %ssl_subject"
-msgstr ""
-"SSL Certificate has invalid start date (the 'not before' field): %ssl_subject"
+msgstr "לאישור האבטחה יש תאריך התחלה לא חוקי: %ssl_subject"
#: templates/ERR_AGENT_WPAD+html.body.div.div.ul.li:30
msgid "Select Auto-detect proxy settings for this network"
-msgstr ""
+msgstr "בחר \"איתור הגדרות אוטומטי\" עבר הרשת הזו"
#: templates/ERR_AGENT_WPAD+html.body.div.div.ul.li:38
msgid "Select Automatically detect settings"
-msgstr ""
+msgstr "בחר \"איתור הגדרות אוטומטי\""
#: templates/ERR_AGENT_WPAD+html.body.div.div.ul.li:46
msgid "Select Use Automatic proxy configuration"
-msgstr ""
+msgstr "בחר באיתור הגדרות אוטומטי עבור הגדרת הפרוקסי"
#: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_DEPTH_ZERO_SELF_SIGNED_CERT.descr:65
msgid "Self signed certificate"
-msgstr "Self signed certificate"
+msgstr "אישור חתום בחתימה עצמית"
#: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_SELF_SIGNED_CERT_IN_CHAIN.descr:69
msgid "Self signed certificate in certificate chain"
-msgstr "Self signed certificate in certificate chain"
+msgstr "אישור אבטחה חתום בחתימה עצמית בתוך מחרוזת האישורים"
#: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_SELF_SIGNED_CERT_IN_CHAIN.detail:69
msgid "Self-signed SSL Certificate in chain: %ssl_subject"
-msgstr "Self-signed SSL Certificate in chain: %ssl_subject"
+msgstr "תעודת אבטחה SSL עם חתימה עצמית במחרוזת: %ssl_subject"
#: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_DEPTH_ZERO_SELF_SIGNED_CERT.detail:65
msgid "Self-signed SSL Certificate: %ssl_subject"
-msgstr "Self-signed SSL Certificate: %ssl_subject"
+msgstr "תעודת אבטחה SSL עם חתימה עצמית: %ssl_subject"
#: templates/ERR_SOCKET_FAILURE+html.body.div.blockquote.p:23
msgid "Socket Failure"
"Squid does not support all request methods for all access protocols. For "
"example, you can not POST a Gopher request."
msgstr ""
-"×\94שרת ×\90×\99× ×\95 ת×\95×\9e×\9a ×\91×\9b×\9c ש×\99×\98×\95ת ×\94×\91קש×\94 ×\9c×\9b×\9c ×\94פר×\95×\98×\95×§×\95×\9c×\99×\9d. ×\9c×\93×\95×\92×\9e×\90 ×\90×\99× ×\9a ×\99×\9b×\95×\9c ×\9cש×\9c×\95×\97 ×\91קשת "
-"Gopher ב-Post."
+"שרת ×\94 Squid ×\90×\99× ×\95 ת×\95×\9e×\9a ×\91×\9b×\9c ש×\99×\98×\95ת ×\94×\91קש×\94 ×\9c×\9b×\9c ×\94פר×\95×\98×\95×§×\95×\9c×\99×\9d. ×\9c×\93×\95×\92×\9e×\90 ×\90×\99× ×\9a ×\99×\9b×\95×\9c "
+"לשלוח בקשת POST ב-Gopher."
#: templates/ERR_LIFETIME_EXP+html.body.div.p:26
msgid ""
msgid ""
"Squid is unable to create a TCP socket, presumably due to excessive load. "
"Please retry your request."
-msgstr "×\94שר לא הצליח ליצור חיבור TCP, כנראה בגלל עומס יתר. אנא נסה שוב."
+msgstr "שרת ×\94 Squid לא הצליח ליצור חיבור TCP, כנראה בגלל עומס יתר. אנא נסה שוב."
#: templates/ERR_FTP_FAILURE+html.body.div.p:22
#: templates/ERR_FTP_FORBIDDEN+html.body.div.p:22
#: templates/ERR_FTP_PUT_ERROR+html.body.div.p:22
#: templates/ERR_FTP_UNAVAILABLE+html.body.div.p:22
msgid "Squid sent the following FTP command:"
-msgstr "×\94שרת שלח את פקודת ה-FTP הבאה:"
+msgstr "שרת ×\94 Squid שלח את פקודת ה-FTP הבאה:"
#: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_SUBJECT_ISSUER_MISMATCH.descr:109
msgid "Subject issuer mismatch"
msgstr "הודעת שרת השמות:"
#: templates/ERR_ESI+html.body.div.p:26
+#, fuzzy
msgid "The ESI processor returned:"
-msgstr ""
+msgstr "עיבוד ESI החזיר:"
#: templates/ERR_FTP_UNAVAILABLE+html.body.div.p:20
msgid "The FTP server was too busy to retrieve the URL: <a href=\"%U\">%U</a>"
"The HTTP Response message received from the contacted server could not be "
"understood or was otherwise malformed. Please contact the site operator."
msgstr ""
+"התגובת ה HTTP שהתקבלה מהשרת אינה מובנת או פגומה. אנא צור קשר עם מפעיל האתר."
#: templates/ERR_ICAP_FAILURE+html.body.div.ul.li.p:32
msgid "The ICAP server is not reachable."
-msgstr ""
+msgstr "שרת ה ICAP לא נגיש."
#: templates/ERR_FTP_NOT_FOUND+html.body.div.p:20
msgid "The following URL could not be retrieved: <a href=\"%U\">%U</a>"
-msgstr "לא ניתן לגשת אל הכתובת הנ\"ל: <a href=\"%U\">%U</a>"
+msgstr "לא ניתן לגשת אל הכתובת: <a href=\"%U\">%U</a>"
#: templates/ERR_ACCESS_DENIED+html.body.div.p:20
#: templates/ERR_ACL_TIME_QUOTA_EXCEEDED+html.body.div.p:20
msgid ""
"The following error was encountered while trying to retrieve the URL: <a "
"href=\"%U\">%U</a>"
-msgstr ""
+msgstr "השגיאה הבאה אירעה בעת ניסיון לפענח את כתובת הURL: <a href=\"%U\">%U</a>"
#: templates/ERR_URN_RESOLVE+html.body.div.p:20
msgid ""
"The following error was encountered while trying to retrieve the URN: <a "
"href=\"%U\">%U</a>"
-msgstr ""
+msgstr "השגיאה הבאה אירעה בזמן ניסיון לפענח את כתובת ה URN: <a href=\"%U\">%U</a>"
#: templates/ERR_CONNECT_FAIL+html.body.div.p:28
#, fuzzy
#: templates/ERR_FTP_PUT_ERROR+html.body.div.p:27
#: templates/ERR_FTP_UNAVAILABLE+html.body.div.p:28
msgid "The server responded with:"
-msgstr ""
+msgstr "תגובת השרת היא:"
#: templates/ERR_CONNECT_FAIL+html.body.div.p:26
#: templates/ERR_ICAP_FAILURE+html.body.div.p:26
#: templates/ERR_UNSUP_HTTPVERSION+html.body.div.p:26
msgid "This Squid does not accept the HTTP version you are attempting to use."
-msgstr ""
+msgstr "Squid לא מאפשר להשתמש בגרסת ה HTTP שאתה מנסה להשתמש."
#: templates/ERR_FTP_DISABLED+html.body.div.p:26
msgid "This cache does not support FTP."
-msgstr "שרת ×\96×\94 ×\90×\99× ×\95 ת×\95צך ב-FTP."
+msgstr "שרת ×\96×\94 ×\90×\99× ×\95 ת×\95×\9eך ב-FTP."
#: templates/ERR_SHUTTING_DOWN+html.body.div.p:22
#, fuzzy
#: templates/ERR_ICAP_FAILURE+html.body.div.p:28
msgid "This means that some aspect of the ICAP communication failed."
-msgstr ""
+msgstr "משמעות הדבר היא כי היבט כלשהו של התקשורת ICAP נכשל."
#: templates/ERR_FTP_PUT_ERROR+html.body.div.p:32
+#, fuzzy
msgid ""
"This means that the FTP server may not have permission or space to store the "
"file. Check the path, permissions, diskspace and try again."
msgstr ""
+"משמעות הדבר היא כי יתכן שלשרת ה-FTP אין הרשאה או מספיק מקום בכדי לאחסן את "
+"הקובץ. בדוק את הנתיב, הרשאות, נפח המקום הפנוי ונסה שוב."
#: templates/ERR_DNS_FAIL+html.body.div.p:31
msgid ""
"This means that the surrogate was not able to process the ESI template. "
"Please report this error to the webmaster."
msgstr ""
+"משמעות הדבר היא שלא היה ניתן לעבד את תבנית ESI. אנא דווח על שגיאה זו למנהל "
+"הרשת."
#: templates/ERR_PRECONDITION_FAILED+html.body.div.p:26
msgid "This means:"
-msgstr ""
+msgstr "מידע מפורט:"
#: templates/ERR_FTP_NOT_FOUND+html.body.div.p:33
#, fuzzy
"זוהי הבעייה, אז ניתן לגשת ל <a href=\"%B\">%B</a>."
#: templates/ERR_SECURE_CONNECT_FAIL+html.body.div.p:28
+#, fuzzy
msgid ""
"This proxy and the remote host failed to negotiate a mutually acceptable "
"security settings for handling your request. It is possible that the remote "
"host does not support secure connections, or the proxy is not satisfied with "
"the host security credentials."
msgstr ""
+"שרת הפרוקסי והמארח המרוחק לא הצליחו להגיע להסכמה על דרך לקיים תקשורת מאובטחת "
+"בכדי לטפל בבקשה. יתכן שהמארח המרוחק אינו תומך בחיבור מאובטח, או שרת הפרוקסי "
+"אינו מקבל את אישורי האבטחה של המארח המרוחק."
#: templates/ERR_ACL_TIME_QUOTA_EXCEEDED+html.body.div.p:26
msgid ""
"This proxy limits your time online with a quota. Your time budget is now "
"empty but will be refilled when the configured time period starts again."
msgstr ""
+"בשרת הפרוקסי קיימת הגבלה למשך הזמן המותר לך להיות מחובר. כרגע המכסה שלך לזמן "
+"חיבור הסתימה, אבל המכסה תתמלא שוב כאשר יעבור פרק הזמן המוגדר."
#: templates/ERR_CANNOT_FORWARD+html.body.div.p:26
msgid ""
"does not allow this cache to make direct connections to origin servers, and "
"all configured parent caches are currently unreachable."
msgstr ""
+"לא ניתן להעביר את הבקשה לשרת המקור או לכל שרת מקבוצת שרתי האב. הסיבה הסבירה "
+"ביותר לשגיאה זו, היא שמנהל המערכת אינו מאפשר לשרת זה ליצור קשר ישיר עם שרת "
+"המקור, וכל השרתים מקבוצה האב אינם נגישים."
#: templates/ERR_ACL_TIME_QUOTA_EXCEEDED+html.body.div.blockquote.p:23
+#, fuzzy
msgid "Time Quota Exceeded."
-msgstr ""
+msgstr "הזמן חרג מהמכסה המוגדרת."
#: templates/ERR_AGENT_CONFIGURE+html.body.div.div.ul.li:37
#: templates/ERR_AGENT_WPAD+html.body.div.div.ul.li:37
msgid ""
"Tools -> Internet Options -> Connection -> LAN Settings ->Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "כלים -> אפשרויות אינטרנט -> חיבורים -> הגדרות LAN -> פרוקסי"
#: templates/ERR_AGENT_CONFIGURE+html.body.div.div.ul.li:29
#: templates/ERR_AGENT_WPAD+html.body.div.div.ul.li:29
msgid ""
"Tools -> Options -> Advanced -> Network -> Connection Settings"
-msgstr ""
+msgstr "כלים -> אפשרויות -> אפשרויות מתקדמות -> רשת -> הגדרות חיבור"
#: templates/ERR_AGENT_CONFIGURE+html.body.div.div.ul.li:45
#: templates/ERR_AGENT_WPAD+html.body.div.div.ul.li:45
msgid ""
"Tools -> Preferences -> Advanced -> Network -> Proxy Servers"
-msgstr ""
+msgstr "כלים -> העדפות -> הגדרות מתקדמות -> רשת -> שרתי פרוקסי"
#: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_UNABLE_TO_DECODE_ISSUER_PUBLIC_KEY.detail:17
msgid "Unable to decode issuer (CA) public key: %ssl_ca_name"
-msgstr "Unable to decode issuer (CA) public key: %ssl_ca_name"
+msgstr "לא ניתן לפענח מפתח ציבורי של המנפיק: %ssl_ca_name"
#: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_UNABLE_TO_DECODE_ISSUER_PUBLIC_KEY.descr:17
msgid "Unable to decode issuer public key"
-msgstr "Unable to decode issuer public key"
+msgstr "לא ניתן לפענח מפתח מונפק ציבורי"
#: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_UNABLE_TO_DECRYPT_CRL_SIGNATURE.descr:13
msgid "Unable to decrypt CRL's signature"
-msgstr "Unable to decrypt CRL's signature"
+msgstr "לא ניתן לפענח חתימה של CRL"
#: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_UNABLE_TO_DECRYPT_CERT_SIGNATURE.descr:9
msgid "Unable to decrypt certificate's signature"
-msgstr "Unable to decrypt certificate's signature"
+msgstr "לא ניתן לפענח את חתימת התעודה"
#: templates/ERR_DNS_FAIL+html.body.div.blockquote.p:23
msgid "Unable to determine IP address from host name <q>%H</q>"
#: templates/ERR_CANNOT_FORWARD+html.body.div.blockquote.p:23
msgid "Unable to forward this request at this time."
-msgstr ""
+msgstr "לא ניתן להעביר את הבקשה בשלב זה."
#: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_UNABLE_TO_GET_CRL.descr:5
msgid "Unable to get certificate CRL"
-msgstr "Unable to get certificate CRL"
+msgstr "אין אפשרות לקבל את אישור האבטחה CRL"
#: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_UNABLE_TO_GET_ISSUER_CERT.descr:1
msgid "Unable to get issuer certificate"
-msgstr "Unable to get issuer certificate"
+msgstr "לא ניתן לקבל אישור מנפיק"
#: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_UNABLE_TO_GET_ISSUER_CERT_LOCALLY.descr:73
msgid "Unable to get local issuer certificate"
-msgstr "Unable to get local issuer certificate"
+msgstr "לא ניתן לקבל אישור המונפק מקומית"
#: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_UNABLE_TO_VERIFY_LEAF_SIGNATURE.descr:77
msgid "Unable to verify the first certificate"
-msgstr "Unable to verify the first certificate"
+msgstr "אין אפשרות לאמת את אישור האבטחה הראשון"
#: templates/ERR_UNSUP_HTTPVERSION+html.body.div.h2:15
#: templates/ERR_UNSUP_HTTPVERSION+html.body.div.blockquote.p:23
msgid "Unsupported HTTP version"
-msgstr ""
+msgstr "גרסת HTTP לא נתמכת"
#: templates/ERR_UNSUP_REQ+html.body.div.blockquote.p:23
msgid "Unsupported Request Method and Protocol"
#: templates/error-details.txt+X509_V_ERR_INVALID_PURPOSE.descr:97
msgid "Unsupported certificate purpose"
-msgstr "Unsupported certificate purpose"
+msgstr "תעודה האבטחה אינה נתמכת למטרה זו"
#: templates/ERR_ONLY_IF_CACHED_MISS+html.body.div.blockquote.p:23
#, fuzzy
#: templates/ERR_AGENT_WPAD+html.head.title:4
#: templates/ERR_AGENT_WPAD+html.body.div.h2:15
msgid "Web Browser Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "הגדרת דפדפן האינטרנט"
#: templates/ERR_WRITE_ERROR+html.body.div.blockquote.p:23
msgid "Write Error"
msgstr "שגיאת כתיבה"
#: templates/ERR_ONLY_IF_CACHED_MISS+html.body.div.p:26
+#, fuzzy
msgid ""
"You have issued a request with a <q>only-if-cached</q> cache control "
"directive. The document was not found in the cache, <em>or</em> it required "
"revalidation prohibited by the <q>only-if-cached</q> directive."
msgstr ""
+"הבקשה היתה לקבל את המסמך בתנאי שהוא נמצא במטמון. המסמך לא נמצא בזיכרון "
+"המטמון, או שבקשה כזו דורשת הגדרה."
#: templates/ERR_AGENT_CONFIGURE+html.body.div.blockquote.p:21
#: templates/ERR_AGENT_WPAD+html.body.div.blockquote.p:21
+#, fuzzy
msgid ""
"Your Web Browser configuration needs to be corrected to use this network."
-msgstr ""
+msgstr "הגדרות דפדפן האינטרנט שלך צריכות להיות מתוקנות בכדי להשתמש ברשת זו."
#: templates/ERR_ACCESS_DENIED+html.body.div.p:28
#: templates/ERR_ACL_TIME_QUOTA_EXCEEDED+html.body.div.p:29
#: templates/ERR_ESI+html.body.div.p:33
msgid "Your webmaster is <a href=\"mailto:%w\">%w</a>."
-msgstr ""
+msgstr "מנהל הרשת שלך הוא <a href=\"mailto:%w\">%w</a>."
#: templates/ERR_ZERO_SIZE_OBJECT+html.body.div.blockquote.p:23
#, fuzzy