msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-05 20:15+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-19 08:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-14 08:55+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
#: ../common/controldata_utils.c:75 access/transam/timeline.c:142
#: access/transam/timeline.c:362 access/transam/xlog.c:3442
-#: access/transam/xlog.c:11150 access/transam/xlog.c:11163
-#: access/transam/xlog.c:11580 access/transam/xlog.c:11623
-#: access/transam/xlog.c:11662 access/transam/xlog.c:11705
+#: access/transam/xlog.c:11164 access/transam/xlog.c:11177
+#: access/transam/xlog.c:11594 access/transam/xlog.c:11637
+#: access/transam/xlog.c:11676 access/transam/xlog.c:11719
#: access/transam/xlogfuncs.c:668 access/transam/xlogfuncs.c:687
#: commands/extension.c:3368 libpq/hba.c:499 replication/logical/origin.c:726
#: replication/logical/origin.c:756 replication/logical/reorderbuffer.c:3275
-#: replication/walsender.c:514 storage/file/buffile.c:269
+#: replication/walsender.c:515 storage/file/buffile.c:269
#: storage/file/copydir.c:204 utils/adt/genfile.c:145 utils/adt/misc.c:935
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:280
#: replication/logical/logical.c:175 storage/buffer/localbuf.c:436
#: storage/file/fd.c:793 storage/file/fd.c:1222 storage/file/fd.c:1340
-#: storage/file/fd.c:2078 storage/ipc/procarray.c:1087
-#: storage/ipc/procarray.c:1575 storage/ipc/procarray.c:1582
-#: storage/ipc/procarray.c:2005 storage/ipc/procarray.c:2669
+#: storage/file/fd.c:2078 storage/ipc/procarray.c:1092
+#: storage/ipc/procarray.c:1585 storage/ipc/procarray.c:1592
+#: storage/ipc/procarray.c:2015 storage/ipc/procarray.c:2679
#: utils/adt/formatting.c:1575 utils/adt/formatting.c:1700
#: utils/adt/formatting.c:1826 utils/adt/pg_locale.c:474
#: utils/adt/pg_locale.c:638 utils/adt/regexp.c:223 utils/adt/varlena.c:4703
#: utils/hash/dynahash.c:553 utils/hash/dynahash.c:1065 utils/mb/mbutils.c:382
#: utils/mb/mbutils.c:409 utils/mb/mbutils.c:738 utils/mb/mbutils.c:764
#: utils/misc/guc.c:4005 utils/misc/guc.c:4021 utils/misc/guc.c:4034
-#: utils/misc/guc.c:7039 utils/misc/tzparser.c:468 utils/mmgr/aset.c:404
+#: utils/misc/guc.c:7039 utils/misc/tzparser.c:477 utils/mmgr/aset.c:404
#: utils/mmgr/dsa.c:701 utils/mmgr/dsa.c:723 utils/mmgr/dsa.c:804
#: utils/mmgr/mcxt.c:725 utils/mmgr/mcxt.c:760 utils/mmgr/mcxt.c:797
#: utils/mmgr/mcxt.c:834 utils/mmgr/mcxt.c:868 utils/mmgr/mcxt.c:897
msgid "could not check access token membership: error code %lu\n"
msgstr "konnte Access-Token-Mitgliedschaft nicht prüfen: Fehlercode %lu\n"
-#: access/brin/brin.c:199
+#: access/brin/brin.c:200
#, c-format
msgid "request for BRIN range summarization for index \"%s\" page %u was not recorded"
msgstr "Anforderung nach BRIN-Bereichsverdichtung für Index »%s« Seite %u wurde nicht aufgezeichnet"
-#: access/brin/brin.c:874 access/brin/brin.c:951 access/gin/ginfast.c:990
-#: access/transam/xlog.c:10564 access/transam/xlog.c:11089
+#: access/brin/brin.c:878 access/brin/brin.c:982 access/gin/ginfast.c:990
+#: access/transam/xlog.c:10578 access/transam/xlog.c:11103
#: access/transam/xlogfuncs.c:296 access/transam/xlogfuncs.c:323
#: access/transam/xlogfuncs.c:362 access/transam/xlogfuncs.c:383
#: access/transam/xlogfuncs.c:404 access/transam/xlogfuncs.c:474
msgid "recovery is in progress"
msgstr "Wiederherstellung läuft"
-#: access/brin/brin.c:875 access/brin/brin.c:952
+#: access/brin/brin.c:879 access/brin/brin.c:983
#, c-format
msgid "BRIN control functions cannot be executed during recovery."
msgstr "Während der Wiederherstellung können keine BRIN-Kontrollfunktionen ausgeführt werden."
-#: access/brin/brin.c:883 access/brin/brin.c:960
+#: access/brin/brin.c:887 access/brin/brin.c:991
#, c-format
msgid "block number out of range: %s"
msgstr "Blocknummer ist außerhalb des gültigen Bereichs: %s"
-#: access/brin/brin.c:906 access/brin/brin.c:983
+#: access/brin/brin.c:931 access/brin/brin.c:1017
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a BRIN index"
msgstr "»%s« ist kein BRIN-Index"
-#: access/brin/brin.c:922 access/brin/brin.c:999
+#: access/brin/brin.c:947 access/brin/brin.c:1033
#, c-format
msgid "could not open parent table of index %s"
msgstr "konnte Basistabelle von Index %s nicht öffnen"
#: access/heap/rewriteheap.c:1036 access/heap/rewriteheap.c:1156
#: access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:483
#: access/transam/xlog.c:3261 access/transam/xlog.c:3413
-#: access/transam/xlog.c:10899 access/transam/xlog.c:10937
-#: access/transam/xlog.c:11341 postmaster/postmaster.c:4559
+#: access/transam/xlog.c:10913 access/transam/xlog.c:10951
+#: access/transam/xlog.c:11355 postmaster/postmaster.c:4559
#: replication/logical/origin.c:582 replication/slot.c:1266
#: storage/file/copydir.c:176 storage/smgr/md.c:328 utils/time/snapmgr.c:1299
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht auf %u kürzen: %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1174 replication/walsender.c:494
+#: access/heap/rewriteheap.c:1174 replication/walsender.c:495
#: storage/smgr/md.c:2040
#, c-format
msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
#: replication/logical/origin.c:597 replication/logical/origin.c:642
#: replication/logical/origin.c:664 replication/logical/snapbuild.c:1645
#: replication/slot.c:1301 storage/file/buffile.c:343
-#: storage/file/copydir.c:217 utils/init/miscinit.c:1253
-#: utils/init/miscinit.c:1264 utils/init/miscinit.c:1272 utils/misc/guc.c:7022
-#: utils/misc/guc.c:7053 utils/misc/guc.c:8901 utils/misc/guc.c:8915
+#: storage/file/copydir.c:217 utils/init/miscinit.c:1259
+#: utils/init/miscinit.c:1270 utils/init/miscinit.c:1278 utils/misc/guc.c:7022
+#: utils/misc/guc.c:7053 utils/misc/guc.c:8911 utils/misc/guc.c:8925
#: utils/time/snapmgr.c:1304 utils/time/snapmgr.c:1311
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
#: replication/logical/reorderbuffer.c:2548
#: replication/logical/reorderbuffer.c:3255
#: replication/logical/snapbuild.c:1631 replication/logical/snapbuild.c:1734
-#: replication/slot.c:1400 replication/walsender.c:487
-#: replication/walsender.c:2418 storage/file/copydir.c:169
+#: replication/slot.c:1400 replication/walsender.c:488
+#: replication/walsender.c:2446 storage/file/copydir.c:169
#: storage/file/fd.c:634 storage/file/fd.c:3156 storage/file/fd.c:3223
-#: storage/smgr/md.c:651 utils/error/elog.c:1872 utils/init/miscinit.c:1177
-#: utils/init/miscinit.c:1312 utils/init/miscinit.c:1389 utils/misc/guc.c:7278
+#: storage/smgr/md.c:651 utils/error/elog.c:1872 utils/init/miscinit.c:1183
+#: utils/init/miscinit.c:1318 utils/init/miscinit.c:1395 utils/misc/guc.c:7278
#: utils/misc/guc.c:7311
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "Indexzugriffsmethode »%s« hat keinen Handler"
#: access/index/indexam.c:160 catalog/objectaddress.c:1222
-#: commands/indexcmds.c:1850 commands/tablecmds.c:249
+#: commands/indexcmds.c:1967 commands/tablecmds.c:249
#: commands/tablecmds.c:13339
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index"
msgstr "konnte Logdatei %s nicht schließen: %m"
#: access/transam/xlog.c:3870 access/transam/xlogutils.c:701
-#: replication/walsender.c:2413
+#: replication/walsender.c:2441
#, c-format
msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
msgstr "das angeforderte WAL-Segment %s wurde schon entfernt"
#: access/transam/xlog.c:4716 access/transam/xlog.c:4723
#: access/transam/xlog.c:4730 access/transam/xlog.c:4739
#: access/transam/xlog.c:4746 access/transam/xlog.c:4755
-#: access/transam/xlog.c:4762 utils/init/miscinit.c:1410
+#: access/transam/xlog.c:4762 utils/init/miscinit.c:1416
#, c-format
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "Datenbankdateien sind inkompatibel mit Server"
#: commands/tablecmds.c:10550 commands/user.c:1078 commands/view.c:504
#: libpq/auth.c:329 replication/syncrep.c:1309 storage/lmgr/deadlock.c:1145
#: storage/lmgr/proc.c:1318 utils/adt/acl.c:5331 utils/misc/guc.c:5783
-#: utils/misc/guc.c:5876 utils/misc/guc.c:9915 utils/misc/guc.c:9949
-#: utils/misc/guc.c:9983 utils/misc/guc.c:10026 utils/misc/guc.c:10068
+#: utils/misc/guc.c:5876 utils/misc/guc.c:9925 utils/misc/guc.c:9959
+#: utils/misc/guc.c:9993 utils/misc/guc.c:10036 utils/misc/guc.c:10078
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists"
msgstr "ignoriere Datei »%s«, weil keine Datei »%s« existiert"
-#: access/transam/xlog.c:6597 access/transam/xlog.c:11784
+#: access/transam/xlog.c:6597 access/transam/xlog.c:11798
#, c-format
msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"."
msgstr "Datei »%s« wurde in »%s« umbenannt."
msgid "redo done at %X/%X"
msgstr "Redo fertig bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7455 access/transam/xlog.c:9594
+#: access/transam/xlog.c:7455 access/transam/xlog.c:9608
#, c-format
msgid "last completed transaction was at log time %s"
msgstr "letzte vollständige Transaktion war bei Logzeit %s"
msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
msgstr "Restart-Punkt wird übersprungen, schon bei %X/%X erledigt"
-#: access/transam/xlog.c:9592
+#: access/transam/xlog.c:9606
#, c-format
msgid "recovery restart point at %X/%X"
msgstr "Recovery-Restart-Punkt bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:9728
+#: access/transam/xlog.c:9742
#, c-format
msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
msgstr "Restore-Punkt »%s« erzeugt bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:9870
+#: access/transam/xlog.c:9884
#, c-format
msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
msgstr "unerwartete vorherige Zeitleisten-ID %u (aktuelle Zeitleisten-ID %u) im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:9879
+#: access/transam/xlog.c:9893
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u (nach %u) im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:9895
+#: access/transam/xlog.c:9909
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u in Checkpoint-Datensatz, bevor der minimale Wiederherstellungspunkt %X/%X auf Zeitleiste %u erreicht wurde"
-#: access/transam/xlog.c:9971
+#: access/transam/xlog.c:9985
#, c-format
msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
msgstr "Online-Sicherung wurde storniert, Wiederherstellung kann nicht fortgesetzt werden"
-#: access/transam/xlog.c:10029 access/transam/xlog.c:10087
-#: access/transam/xlog.c:10117
+#: access/transam/xlog.c:10043 access/transam/xlog.c:10101
+#: access/transam/xlog.c:10131
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u (sollte %u sein) im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:10279
+#: access/transam/xlog.c:10293
#, c-format
msgid "successfully skipped missing contrecord at %X/%X, overwritten at %s"
msgstr "fehlender Contrecord bei %X/%X erfolgreich übersprungen, überschrieben am %s"
-#: access/transam/xlog.c:10432
+#: access/transam/xlog.c:10446
#, c-format
msgid "could not fsync log segment %s: %m"
msgstr "konnte Logsegment %s nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:10457
+#: access/transam/xlog.c:10471
#, c-format
msgid "could not fsync log file %s: %m"
msgstr "konnte Logdatei %s nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:10465
+#: access/transam/xlog.c:10479
#, c-format
msgid "could not fsync write-through log file %s: %m"
msgstr "konnte Write-Through-Logdatei %s nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:10474
+#: access/transam/xlog.c:10488
#, c-format
msgid "could not fdatasync log file %s: %m"
msgstr "konnte Logdatei %s nicht fdatasyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:10565 access/transam/xlog.c:11090
+#: access/transam/xlog.c:10579 access/transam/xlog.c:11104
#: access/transam/xlogfuncs.c:297 access/transam/xlogfuncs.c:324
#: access/transam/xlogfuncs.c:363 access/transam/xlogfuncs.c:384
#: access/transam/xlogfuncs.c:405
msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
msgstr "Während der Wiederherstellung können keine WAL-Kontrollfunktionen ausgeführt werden."
-#: access/transam/xlog.c:10574 access/transam/xlog.c:11099
+#: access/transam/xlog.c:10588 access/transam/xlog.c:11113
#, c-format
msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
msgstr "WAL-Level nicht ausreichend, um Online-Sicherung durchzuführen"
-#: access/transam/xlog.c:10575 access/transam/xlog.c:11100
+#: access/transam/xlog.c:10589 access/transam/xlog.c:11114
#: access/transam/xlogfuncs.c:330
#, c-format
msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
msgstr "wal_level muss beim Serverstart auf »replica« oder »logical« gesetzt werden."
-#: access/transam/xlog.c:10580
+#: access/transam/xlog.c:10594
#, c-format
msgid "backup label too long (max %d bytes)"
msgstr "Backup-Label zu lang (maximal %d Bytes)"
-#: access/transam/xlog.c:10617 access/transam/xlog.c:10890
-#: access/transam/xlog.c:10928
+#: access/transam/xlog.c:10631 access/transam/xlog.c:10904
+#: access/transam/xlog.c:10942
#, c-format
msgid "a backup is already in progress"
msgstr "ein Backup läuft bereits"
-#: access/transam/xlog.c:10618
+#: access/transam/xlog.c:10632
#, c-format
msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
msgstr "Führen Sie pg_stop_backup() aus und versuchen Sie es nochmal."
-#: access/transam/xlog.c:10713
+#: access/transam/xlog.c:10727
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
msgstr "mit full_page_writes=off erzeugtes WAL wurde seit dem letzten Restart-Punkt zurückgespielt"
-#: access/transam/xlog.c:10715 access/transam/xlog.c:11295
+#: access/transam/xlog.c:10729 access/transam/xlog.c:11309
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again."
msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Datensicherung auf dem Standby-Server verfälscht ist und nicht verwendet werden sollte. Schalten Sie full_page_writes ein, führen Sie CHECKPOINT aus und versuchen Sie dann die Online-Sicherung erneut."
-#: access/transam/xlog.c:10782 replication/basebackup.c:1114
+#: access/transam/xlog.c:10796 replication/basebackup.c:1114
#: utils/adt/misc.c:511
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:10789 replication/basebackup.c:1119
+#: access/transam/xlog.c:10803 replication/basebackup.c:1119
#: utils/adt/misc.c:516
#, c-format
msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
msgstr "Ziel für symbolische Verknüpfung »%s« ist zu lang"
-#: access/transam/xlog.c:10842 commands/tablespace.c:389
+#: access/transam/xlog.c:10856 commands/tablespace.c:389
#: commands/tablespace.c:551 replication/basebackup.c:1134 utils/adt/misc.c:524
#, c-format
msgid "tablespaces are not supported on this platform"
msgstr "Tablespaces werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
-#: access/transam/xlog.c:10884 access/transam/xlog.c:10922
-#: access/transam/xlog.c:11138 access/transam/xlogarchive.c:104
+#: access/transam/xlog.c:10898 access/transam/xlog.c:10936
+#: access/transam/xlog.c:11152 access/transam/xlogarchive.c:104
#: access/transam/xlogarchive.c:263 commands/copy.c:1871 commands/copy.c:3208
#: commands/extension.c:3347 commands/tablespace.c:776
#: commands/tablespace.c:867 guc-file.l:1061 replication/basebackup.c:496
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:10891 access/transam/xlog.c:10929
+#: access/transam/xlog.c:10905 access/transam/xlog.c:10943
#, c-format
msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
msgstr "Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup läuft, entfernen Sie die Datei »%s« und versuchen Sie es noch einmal."
-#: access/transam/xlog.c:10908 access/transam/xlog.c:10946
-#: access/transam/xlog.c:11353 postmaster/syslogger.c:1475
+#: access/transam/xlog.c:10922 access/transam/xlog.c:10960
+#: access/transam/xlog.c:11367 postmaster/syslogger.c:1475
#: postmaster/syslogger.c:1488
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m"
-#: access/transam/xlog.c:11115
+#: access/transam/xlog.c:11129
#, c-format
msgid "exclusive backup not in progress"
msgstr "es läuft kein exklusives Backup"
-#: access/transam/xlog.c:11142
+#: access/transam/xlog.c:11156
#, c-format
msgid "a backup is not in progress"
msgstr "es läuft kein Backup"
-#: access/transam/xlog.c:11228 access/transam/xlog.c:11241
-#: access/transam/xlog.c:11594 access/transam/xlog.c:11600
-#: access/transam/xlog.c:11684 access/transam/xlogfuncs.c:698
+#: access/transam/xlog.c:11242 access/transam/xlog.c:11255
+#: access/transam/xlog.c:11608 access/transam/xlog.c:11614
+#: access/transam/xlog.c:11698 access/transam/xlogfuncs.c:698
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "ungültige Daten in Datei »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:11245 replication/basebackup.c:1012
+#: access/transam/xlog.c:11259 replication/basebackup.c:1012
#, c-format
msgid "the standby was promoted during online backup"
msgstr "der Standby-Server wurde während der Online-Sicherung zum Primärserver befördert"
-#: access/transam/xlog.c:11246 replication/basebackup.c:1013
+#: access/transam/xlog.c:11260 replication/basebackup.c:1013
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Online-Sicherung verfälscht ist und nicht verwendet werden sollte. Versuchen Sie, eine neue Online-Sicherung durchzuführen."
-#: access/transam/xlog.c:11293
+#: access/transam/xlog.c:11307
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
msgstr "mit full_page_writes=off erzeugtes WAL wurde während der Online-Sicherung zurückgespielt"
-#: access/transam/xlog.c:11408
+#: access/transam/xlog.c:11422
#, c-format
msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
msgstr "Aufräumen nach pg_stop_backup beendet, warte bis die benötigten WAL-Segmente archiviert sind"
-#: access/transam/xlog.c:11418
+#: access/transam/xlog.c:11432
#, c-format
msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
msgstr "pg_stop_backup wartet immer noch, bis alle benötigten WAL-Segmente archiviert sind (%d Sekunden abgelaufen)"
-#: access/transam/xlog.c:11420
+#: access/transam/xlog.c:11434
#, c-format
msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
msgstr "Prüfen Sie, ob das archive_command korrekt ausgeführt wird. pg_stop_backup kann gefahrlos abgebrochen werden, aber die Datenbanksicherung wird ohne die fehlenden WAL-Segmente nicht benutzbar sein."
-#: access/transam/xlog.c:11427
+#: access/transam/xlog.c:11441
#, c-format
msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
msgstr "pg_stop_backup abgeschlossen, alle benötigten WAL-Segmente wurden archiviert"
-#: access/transam/xlog.c:11431
+#: access/transam/xlog.c:11445
#, c-format
msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
msgstr "WAL-Archivierung ist nicht eingeschaltet; Sie müssen dafür sorgen, dass alle benötigten WAL-Segmente auf andere Art kopiert werden, um die Sicherung abzuschließen"
#. translator: %s is a WAL record description
-#: access/transam/xlog.c:11724
+#: access/transam/xlog.c:11738
#, c-format
msgid "WAL redo at %X/%X for %s"
msgstr "WAL-Redo bei %X/%X für %s"
-#: access/transam/xlog.c:11773
+#: access/transam/xlog.c:11787
#, c-format
msgid "online backup mode was not canceled"
msgstr "Online-Sicherungsmodus wurde nicht storniert"
-#: access/transam/xlog.c:11774
+#: access/transam/xlog.c:11788
#, c-format
msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
msgstr "Konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m."
-#: access/transam/xlog.c:11783 access/transam/xlog.c:11795
-#: access/transam/xlog.c:11805
+#: access/transam/xlog.c:11797 access/transam/xlog.c:11809
+#: access/transam/xlog.c:11819
#, c-format
msgid "online backup mode canceled"
msgstr "Online-Sicherungsmodus storniert"
-#: access/transam/xlog.c:11796
+#: access/transam/xlog.c:11810
#, c-format
msgid "Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively."
msgstr "Dateien »%s« und »%s« wurden in »%s« und »%s« umbenannt."
-#: access/transam/xlog.c:11806
+#: access/transam/xlog.c:11820
#, c-format
msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
msgstr "Datei »%s« wurde in »%s« umbenannt, aber Datei »%s« konnte nicht in »%s« umbenannt werden: %m."
-#: access/transam/xlog.c:11930 access/transam/xlogutils.c:726
-#: replication/walreceiver.c:953 replication/walsender.c:2430
+#: access/transam/xlog.c:11944 access/transam/xlogutils.c:726
+#: replication/walreceiver.c:953 replication/walsender.c:2458
#, c-format
msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m"
msgstr "konnte Positionszeiger von Logsegment %s nicht auf %u setzen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:11946
+#: access/transam/xlog.c:11960
#, c-format
msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
msgstr "konnte nicht aus Logsegment %s, Position %u lesen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:12512
+#: access/transam/xlog.c:12526
#, c-format
msgid "received promote request"
msgstr "Anforderung zum Befördern empfangen"
-#: access/transam/xlog.c:12525
+#: access/transam/xlog.c:12539
#, c-format
msgid "trigger file found: %s"
msgstr "Triggerdatei gefunden: %s"
-#: access/transam/xlog.c:12534
+#: access/transam/xlog.c:12548
#, c-format
msgid "could not stat trigger file \"%s\": %m"
msgstr "konnte »stat« für Trigger-Datei »%s« nicht ausführen: %m"
#: executor/execExpr.c:2152 executor/execSRF.c:690 executor/functions.c:1029
#: foreign/foreign.c:488 libpq/hba.c:2579 replication/logical/launcher.c:1126
#: replication/logical/logicalfuncs.c:176 replication/logical/origin.c:1467
-#: replication/slotfuncs.c:197 replication/walsender.c:3197
+#: replication/slotfuncs.c:197 replication/walsender.c:3225
#: utils/adt/datetime.c:4796 utils/adt/genfile.c:421 utils/adt/genfile.c:501
#: utils/adt/jsonfuncs.c:1689 utils/adt/jsonfuncs.c:1819
#: utils/adt/jsonfuncs.c:2007 utils/adt/jsonfuncs.c:2134
#: utils/adt/jsonfuncs.c:3484 utils/adt/misc.c:383 utils/adt/pgstatfuncs.c:458
-#: utils/adt/pgstatfuncs.c:559 utils/fmgr/funcapi.c:71 utils/misc/guc.c:8610
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:559 utils/fmgr/funcapi.c:71 utils/misc/guc.c:8620
#: utils/mmgr/portalmem.c:1067
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
#: commands/extension.c:2028 commands/extension.c:2252 commands/prepare.c:729
#: foreign/foreign.c:493 libpq/hba.c:2583 replication/logical/launcher.c:1130
#: replication/logical/logicalfuncs.c:180 replication/logical/origin.c:1471
-#: replication/slotfuncs.c:201 replication/walsender.c:3201
+#: replication/slotfuncs.c:201 replication/walsender.c:3229
#: utils/adt/datetime.c:4800 utils/adt/genfile.c:425 utils/adt/genfile.c:505
#: utils/adt/misc.c:387 utils/adt/pgstatfuncs.c:462 utils/adt/pgstatfuncs.c:563
-#: utils/misc/guc.c:8614 utils/misc/pg_config.c:44 utils/mmgr/portalmem.c:1071
+#: utils/misc/guc.c:8624 utils/misc/pg_config.c:44 utils/mmgr/portalmem.c:1071
#, c-format
msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
msgstr "Materialisierungsmodus wird benötigt, ist aber in diesem Zusammenhang nicht erlaubt"
msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
msgstr "ungültiges komprimiertes Abbild bei %X/%X, Block %d"
-#: access/transam/xlogutils.c:751 replication/walsender.c:2449
+#: access/transam/xlogutils.c:751 replication/walsender.c:2477
#, c-format
msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m"
msgstr "konnte nicht aus Logsegment %s bei Position %u, Länge %lu lesen: %m"
#: commands/user.c:583 commands/user.c:591 commands/user.c:599
#: commands/user.c:607 commands/user.c:615 commands/user.c:623
#: commands/user.c:632 commands/user.c:640 commands/user.c:648
-#: parser/parse_utilcmd.c:427 replication/pgoutput/pgoutput.c:108
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:129 replication/walsender.c:808
-#: replication/walsender.c:819 replication/walsender.c:829
+#: parser/parse_utilcmd.c:427 replication/pgoutput/pgoutput.c:109
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:130 replication/walsender.c:809
+#: replication/walsender.c:820 replication/walsender.c:830
#, c-format
msgid "conflicting or redundant options"
msgstr "widersprüchliche oder überflüssige Optionen"
#: commands/tablecmds.c:6313 commands/tablecmds.c:6405
#: commands/tablecmds.c:6561 commands/tablecmds.c:8732
#: commands/tablecmds.c:8912 commands/tablecmds.c:9036
-#: commands/tablecmds.c:9571 commands/trigger.c:817 parser/analyze.c:2342
-#: parser/parse_relation.c:2733 parser/parse_relation.c:2795
+#: commands/tablecmds.c:9571 commands/trigger.c:817 parser/analyze.c:2335
+#: parser/parse_relation.c:2745 parser/parse_relation.c:2807
#: parser/parse_target.c:1001 parser/parse_type.c:145 utils/adt/acl.c:2870
-#: utils/adt/ruleutils.c:2375
+#: utils/adt/ruleutils.c:2378
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht"
msgstr "für Spalte »%s« mit sortierbarem Typ %s wurde keine Sortierfolge abgeleitet"
#: catalog/heap.c:591 commands/createas.c:204 commands/createas.c:501
-#: commands/indexcmds.c:1177 commands/tablecmds.c:13604 commands/view.c:105
+#: commands/indexcmds.c:1267 commands/tablecmds.c:13604 commands/view.c:105
#: regex/regc_pg_locale.c:263 utils/adt/formatting.c:1541
#: utils/adt/formatting.c:1666 utils/adt/formatting.c:1792 utils/adt/like.c:184
#: utils/adt/selfuncs.c:5691 utils/adt/varlena.c:1417 utils/adt/varlena.c:1854
msgid "building index \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "baue Index »%s« von Tabelle »%s«"
-#: catalog/index.c:3440
+#: catalog/index.c:3453
#, c-format
msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht reindizieren"
-#: catalog/index.c:3563
+#: catalog/index.c:3576
#, c-format
msgid "index \"%s\" was reindexed"
msgstr "Index »%s« wurde neu indiziert"
msgstr "während einer parallelen Operation können keine temporären Tabellen erzeugt werden"
#: catalog/namespace.c:4136 commands/tablespace.c:1167 commands/variable.c:64
-#: utils/misc/guc.c:10100 utils/misc/guc.c:10178
+#: utils/misc/guc.c:10110 utils/misc/guc.c:10188
#, c-format
msgid "List syntax is invalid."
msgstr "Die Listensyntax ist ungültig."
msgid "\"%s\" is not a view"
msgstr "»%s« ist keine Sicht"
-#: catalog/objectaddress.c:1251 commands/matview.c:172 commands/tablecmds.c:243
+#: catalog/objectaddress.c:1251 commands/matview.c:183 commands/tablecmds.c:243
#: commands/tablecmds.c:13323
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a materialized view"
msgid "could not form array type name for type \"%s\""
msgstr "konnte keinen Arraytypnamen für Datentyp »%s« erzeugen"
-#: catalog/toasting.c:105 commands/indexcmds.c:413 commands/tablecmds.c:4790
+#: catalog/toasting.c:105 commands/indexcmds.c:443 commands/tablecmds.c:4790
#: commands/tablecmds.c:13206
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
msgid "must be superuser to drop access methods"
msgstr "nur Superuser können Zugriffsmethoden löschen"
-#: commands/amcmds.c:174 commands/indexcmds.c:164 commands/indexcmds.c:529
-#: commands/opclasscmds.c:363 commands/opclasscmds.c:777
+#: commands/amcmds.c:174 commands/indexcmds.c:168 commands/indexcmds.c:559
+#: commands/opclasscmds.c:368 commands/opclasscmds.c:786
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not exist"
msgstr "Zugriffsmethode »%s« existiert nicht"
msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction."
msgstr "Die NOTIFY-Schlange kann erst geleert werden, wenn dieser Prozess seine aktuelle Transaktion beendet."
-#: commands/cluster.c:129 commands/cluster.c:364
+#: commands/cluster.c:130 commands/cluster.c:378
#, c-format
msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht clustern"
-#: commands/cluster.c:159
+#: commands/cluster.c:160
#, c-format
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle »%s«"
-#: commands/cluster.c:173 commands/tablecmds.c:10390 commands/tablecmds.c:12268
+#: commands/cluster.c:174 commands/tablecmds.c:10390 commands/tablecmds.c:12268
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "Index »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht"
-#: commands/cluster.c:353
+#: commands/cluster.c:367
#, c-format
msgid "cannot cluster a shared catalog"
msgstr "globaler Katalog kann nicht geclustert werden"
-#: commands/cluster.c:368
+#: commands/cluster.c:382
#, c-format
msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht gevacuumt werden"
-#: commands/cluster.c:431 commands/tablecmds.c:12278
+#: commands/cluster.c:452 commands/tablecmds.c:12278
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
msgstr "»%s« ist kein Index für Tabelle »%s«"
-#: commands/cluster.c:439
+#: commands/cluster.c:460
#, c-format
msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering"
msgstr "kann nicht anhand des Index »%s« clustern, weil die Indexmethode Clustern nicht unterstützt"
-#: commands/cluster.c:451
+#: commands/cluster.c:472
#, c-format
msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
msgstr "kann nicht anhand des partiellen Index »%s« clustern"
-#: commands/cluster.c:465
+#: commands/cluster.c:486
#, c-format
msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
msgstr "kann nicht anhand des ungültigen Index »%s« clustern"
-#: commands/cluster.c:922
+#: commands/cluster.c:943
#, c-format
msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\""
msgstr "clustere »%s.%s« durch Index-Scan von »%s«"
-#: commands/cluster.c:928
+#: commands/cluster.c:949
#, c-format
msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort"
msgstr "clustere »%s.%s« durch sequenziellen Scan und Sortieren"
-#: commands/cluster.c:933 commands/vacuumlazy.c:492
+#: commands/cluster.c:954 commands/vacuumlazy.c:492
#, c-format
msgid "vacuuming \"%s.%s\""
msgstr "vacuume »%s.%s«"
-#: commands/cluster.c:1090
+#: commands/cluster.c:1111
#, c-format
msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
msgstr "»%s«: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u Seiten gefunden"
-#: commands/cluster.c:1094
+#: commands/cluster.c:1115
#, c-format
msgid ""
"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
msgid "incorrect binary data format"
msgstr "falsches Binärdatenformat"
-#: commands/copy.c:4840 commands/indexcmds.c:1098 commands/statscmds.c:212
+#: commands/copy.c:4840 commands/indexcmds.c:1174 commands/statscmds.c:212
#: commands/tablecmds.c:1716 commands/tablecmds.c:2272
-#: commands/tablecmds.c:2668 parser/parse_relation.c:3287
-#: parser/parse_relation.c:3307 utils/adt/tsvector_op.c:2661
+#: commands/tablecmds.c:2668 parser/parse_relation.c:3299
+#: parser/parse_relation.c:3319 utils/adt/tsvector_op.c:2661
#, c-format
msgid "column \"%s\" does not exist"
msgstr "Spalte »%s« existiert nicht"
msgstr "ungültiges Argument für %s: »%s«"
#: commands/dropcmds.c:105 commands/functioncmds.c:1201
-#: utils/adt/ruleutils.c:2472
+#: utils/adt/ruleutils.c:2475
#, c-format
msgid "\"%s\" is an aggregate function"
msgstr "»%s« ist eine Aggregatfunktion"
msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
msgstr "Sprache »%s« unterstützt das Ausführen von Inline-Code nicht"
-#: commands/indexcmds.c:368
+#: commands/indexcmds.c:389
#, c-format
msgid "must specify at least one column"
msgstr "mindestens eine Spalte muss angegeben werden"
-#: commands/indexcmds.c:372
+#: commands/indexcmds.c:393
#, c-format
msgid "cannot use more than %d columns in an index"
msgstr "Index kann nicht mehr als %d Spalten enthalten"
-#: commands/indexcmds.c:403
+#: commands/indexcmds.c:433
#, c-format
msgid "cannot create index on foreign table \"%s\""
msgstr "kann keinen Index für Fremdtabelle »%s« erzeugen"
-#: commands/indexcmds.c:408
+#: commands/indexcmds.c:438
#, c-format
msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\""
msgstr "kann keinen Index für partitionierte Tabelle »%s« erzeugen"
-#: commands/indexcmds.c:423
+#: commands/indexcmds.c:453
#, c-format
msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
msgstr "kann keine Indexe für temporäre Tabellen anderer Sitzungen erzeugen"
-#: commands/indexcmds.c:488 commands/tablecmds.c:598 commands/tablecmds.c:10698
+#: commands/indexcmds.c:518 commands/tablecmds.c:598 commands/tablecmds.c:10698
#, c-format
msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
msgstr "nur geteilte Relationen können in den Tablespace »pg_global« gelegt werden"
-#: commands/indexcmds.c:521
+#: commands/indexcmds.c:551
#, c-format
msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
msgstr "ersetze Zugriffsmethode »gist« für obsolete Methode »rtree«"
-#: commands/indexcmds.c:539
+#: commands/indexcmds.c:569
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Unique Indexe"
-#: commands/indexcmds.c:544
+#: commands/indexcmds.c:574
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine mehrspaltigen Indexe"
-#: commands/indexcmds.c:549
+#: commands/indexcmds.c:579
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Exclusion-Constraints"
-#: commands/indexcmds.c:621 commands/indexcmds.c:641
+#: commands/indexcmds.c:652 commands/indexcmds.c:672
#, c-format
msgid "index creation on system columns is not supported"
msgstr "Indexerzeugung für Systemspalten wird nicht unterstützt"
-#: commands/indexcmds.c:666
+#: commands/indexcmds.c:697
#, c-format
msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
msgstr "%s %s erstellt implizit einen Index »%s« für Tabelle »%s«"
-#: commands/indexcmds.c:1027
+#: commands/indexcmds.c:1091
#, c-format
msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
msgstr "Funktionen im Indexprädikat müssen als IMMUTABLE markiert sein"
-#: commands/indexcmds.c:1093 parser/parse_utilcmd.c:2322
+#: commands/indexcmds.c:1169 parser/parse_utilcmd.c:2322
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
msgstr "Spalte »%s«, die im Schlüssel verwendet wird, existiert nicht"
-#: commands/indexcmds.c:1153
+#: commands/indexcmds.c:1229
#, c-format
msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
msgstr "Funktionen im Indexausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein"
-#: commands/indexcmds.c:1176
+#: commands/indexcmds.c:1266
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for index expression"
msgstr "konnte die für den Indexausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
-#: commands/indexcmds.c:1184 commands/tablecmds.c:13611 commands/typecmds.c:831
+#: commands/indexcmds.c:1274 commands/tablecmds.c:13611 commands/typecmds.c:831
#: parser/parse_expr.c:2763 parser/parse_type.c:567 parser/parse_utilcmd.c:3376
#: utils/adt/misc.c:675
#, c-format
msgid "collations are not supported by type %s"
msgstr "Sortierfolgen werden von Typ %s nicht unterstützt"
-#: commands/indexcmds.c:1222
+#: commands/indexcmds.c:1339
#, c-format
msgid "operator %s is not commutative"
msgstr "Operator %s ist nicht kommutativ"
-#: commands/indexcmds.c:1224
+#: commands/indexcmds.c:1341
#, c-format
msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
msgstr "In Exclusion-Constraints können nur kommutative Operatoren verwendet werden."
-#: commands/indexcmds.c:1250
+#: commands/indexcmds.c:1367
#, c-format
msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
msgstr "Operator %s ist kein Mitglied der Operatorfamilie »%s«"
-#: commands/indexcmds.c:1253
+#: commands/indexcmds.c:1370
#, c-format
msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint."
msgstr "Der Exklusionsoperator muss in Beziehung zur Indexoperatorklasse des Constraints stehen."
-#: commands/indexcmds.c:1288
+#: commands/indexcmds.c:1405
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen ASC/DESC nicht"
-#: commands/indexcmds.c:1293
+#: commands/indexcmds.c:1410
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht"
-#: commands/indexcmds.c:1352 commands/typecmds.c:1976
+#: commands/indexcmds.c:1469 commands/typecmds.c:1976
#, c-format
msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode »%s«"
-#: commands/indexcmds.c:1354
+#: commands/indexcmds.c:1471
#, c-format
msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
msgstr "Sie müssen für den Index eine Operatorklasse angeben oder eine Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren."
-#: commands/indexcmds.c:1383 commands/indexcmds.c:1391
+#: commands/indexcmds.c:1500 commands/indexcmds.c:1508
#: commands/opclasscmds.c:205
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
msgstr "Operatorklasse »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«"
-#: commands/indexcmds.c:1404 commands/typecmds.c:1964
+#: commands/indexcmds.c:1521 commands/typecmds.c:1964
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
msgstr "Operatorklasse »%s« akzeptiert Datentyp %s nicht"
-#: commands/indexcmds.c:1494
+#: commands/indexcmds.c:1611
#, c-format
msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
msgstr "es gibt mehrere Standardoperatorklassen für Datentyp %s"
-#: commands/indexcmds.c:1888
+#: commands/indexcmds.c:2005
#, c-format
msgid "table \"%s\" has no indexes"
msgstr "Tabelle »%s« hat keine Indexe"
-#: commands/indexcmds.c:1943
+#: commands/indexcmds.c:2060
#, c-format
msgid "can only reindex the currently open database"
msgstr "nur die aktuell geöffnete Datenbank kann reindiziert werden"
-#: commands/indexcmds.c:2043
+#: commands/indexcmds.c:2160
#, c-format
msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
msgstr "Tabelle »%s.%s« wurde neu indiziert"
-#: commands/matview.c:179
+#: commands/matview.c:190
#, c-format
msgid "CONCURRENTLY cannot be used when the materialized view is not populated"
msgstr "CONCURRENTLY kann nicht verwendet werden, wenn die materialisierte Sicht nicht befüllt ist"
-#: commands/matview.c:185
+#: commands/matview.c:196
#, c-format
msgid "CONCURRENTLY and WITH NO DATA options cannot be used together"
msgstr "Optionen CONCURRENTLY und WITH NO DATA können nicht zusammen verwendet werden"
-#: commands/matview.c:244
+#: commands/matview.c:255
#, c-format
msgid "cannot refresh materialized view \"%s\" concurrently"
msgstr "kann materialisierte Sicht »%s« nicht nebenläufig auffrischen"
-#: commands/matview.c:247
+#: commands/matview.c:258
#, c-format
msgid "Create a unique index with no WHERE clause on one or more columns of the materialized view."
msgstr "Erzeugen Sie einen Unique Index ohne WHERE-Klausel für eine oder mehrere Spalten der materialisierten Sicht."
-#: commands/matview.c:652
+#: commands/matview.c:644
#, c-format
msgid "new data for materialized view \"%s\" contains duplicate rows without any null columns"
msgstr "neue Daten für materialisierte Sicht »%s« enthalten doppelte Zeilen ohne Spalten mit NULL-Werten"
-#: commands/matview.c:654
+#: commands/matview.c:646
#, c-format
msgid "Row: %s"
msgstr "Zeile: %s"
msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
msgstr "Operatorfamilie »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«"
-#: commands/opclasscmds.c:264
+#: commands/opclasscmds.c:265
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
msgstr "Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits"
-#: commands/opclasscmds.c:402
+#: commands/opclasscmds.c:407
#, c-format
msgid "must be superuser to create an operator class"
msgstr "nur Superuser können Operatorklassen erzeugen"
-#: commands/opclasscmds.c:475 commands/opclasscmds.c:849
-#: commands/opclasscmds.c:973
+#: commands/opclasscmds.c:484 commands/opclasscmds.c:858
+#: commands/opclasscmds.c:982
#, c-format
msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
msgstr "ungültige Operatornummer %d, muss zwischen 1 und %d sein"
-#: commands/opclasscmds.c:519 commands/opclasscmds.c:893
-#: commands/opclasscmds.c:988
+#: commands/opclasscmds.c:528 commands/opclasscmds.c:902
+#: commands/opclasscmds.c:997
#, c-format
msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
msgstr "ungültige Prozedurnummer %d, muss zwischen 1 und %d sein"
-#: commands/opclasscmds.c:548
+#: commands/opclasscmds.c:557
#, c-format
msgid "storage type specified more than once"
msgstr "Storage-Typ mehrmals angegeben"
-#: commands/opclasscmds.c:575
+#: commands/opclasscmds.c:584
#, c-format
msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
msgstr "Storage-Typ kann nicht vom Datentyp der Zugriffsmethode »%s« verschieden sein"
-#: commands/opclasscmds.c:591
+#: commands/opclasscmds.c:600
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
msgstr "Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits"
-#: commands/opclasscmds.c:619
+#: commands/opclasscmds.c:628
#, c-format
msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
msgstr "konnte Operatorklasse »%s« nicht zum Standard für Typ %s machen"
-#: commands/opclasscmds.c:622
+#: commands/opclasscmds.c:631
#, c-format
msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
msgstr "Operatorklasse »%s« ist bereits der Standard."
-#: commands/opclasscmds.c:747
+#: commands/opclasscmds.c:756
#, c-format
msgid "must be superuser to create an operator family"
msgstr "nur Superuser können Operatorfamilien erzeugen"
-#: commands/opclasscmds.c:803
+#: commands/opclasscmds.c:812
#, c-format
msgid "must be superuser to alter an operator family"
msgstr "nur Superuser können Operatorfamilien ändern"
-#: commands/opclasscmds.c:858
+#: commands/opclasscmds.c:867
#, c-format
msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
msgstr "Operatorargumenttypen müssen in ALTER OPERATOR FAMILY angegeben werden"
-#: commands/opclasscmds.c:921
+#: commands/opclasscmds.c:930
#, c-format
msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
msgstr "STORAGE kann in ALTER OPERATOR FAMILY nicht angegeben werden"
-#: commands/opclasscmds.c:1043
+#: commands/opclasscmds.c:1052
#, c-format
msgid "one or two argument types must be specified"
msgstr "ein oder zwei Argumenttypen müssen angegeben werden"
-#: commands/opclasscmds.c:1069
+#: commands/opclasscmds.c:1078
#, c-format
msgid "index operators must be binary"
msgstr "Indexoperatoren müssen binär sein"
-#: commands/opclasscmds.c:1088
+#: commands/opclasscmds.c:1097
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators"
msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Sortieroperatoren"
-#: commands/opclasscmds.c:1099
+#: commands/opclasscmds.c:1108
#, c-format
msgid "index search operators must return boolean"
msgstr "Indexsuchoperatoren müssen Typ boolean zurückgeben"
-#: commands/opclasscmds.c:1141
+#: commands/opclasscmds.c:1150
#, c-format
msgid "btree comparison procedures must have two arguments"
msgstr "btree-Vergleichsprozeduren müssen zwei Argumente haben"
-#: commands/opclasscmds.c:1145
+#: commands/opclasscmds.c:1154
#, c-format
msgid "btree comparison procedures must return integer"
msgstr "btree-Vergleichsprozeduren müssen Typ integer zurückgeben"
-#: commands/opclasscmds.c:1162
+#: commands/opclasscmds.c:1171
#, c-format
msgid "btree sort support procedures must accept type \"internal\""
msgstr "btree-Sortierunterstützungsprozeduren müssen Typ »internal« akzeptieren"
-#: commands/opclasscmds.c:1166
+#: commands/opclasscmds.c:1175
#, c-format
msgid "btree sort support procedures must return void"
msgstr "btree-Sortierunterstützungsprozeduren müssen Typ void zurückgeben"
-#: commands/opclasscmds.c:1178
+#: commands/opclasscmds.c:1187
#, c-format
msgid "hash procedures must have one argument"
msgstr "Hash-Prozeduren müssen ein Argument haben"
-#: commands/opclasscmds.c:1182
+#: commands/opclasscmds.c:1191
#, c-format
msgid "hash procedures must return integer"
msgstr "Hash-Prozeduren müssen Typ integer zurückgeben"
-#: commands/opclasscmds.c:1206
+#: commands/opclasscmds.c:1215
#, c-format
msgid "associated data types must be specified for index support procedure"
msgstr "zugehörige Datentypen müssen für Indexunterstützungsprozedur angegeben werden"
-#: commands/opclasscmds.c:1231
+#: commands/opclasscmds.c:1240
#, c-format
msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once"
msgstr "Prozedurnummer %d für (%s,%s) einscheint mehrmals"
-#: commands/opclasscmds.c:1238
+#: commands/opclasscmds.c:1247
#, c-format
msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once"
msgstr "Operatornummer %d für (%s,%s) einscheint mehrmals"
-#: commands/opclasscmds.c:1287
+#: commands/opclasscmds.c:1296
#, c-format
msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
msgstr "Operator %d(%s,%s) existiert bereits in Operatorfamilie »%s«"
-#: commands/opclasscmds.c:1401
+#: commands/opclasscmds.c:1410
#, c-format
msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
msgstr "Funktion %d(%s,%s) existiert bereits in Operatorfamilie »%s«"
-#: commands/opclasscmds.c:1489
+#: commands/opclasscmds.c:1498
#, c-format
msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
msgstr "Operator %d(%s,%s) existiert nicht in Operatorfamilie »%s«"
-#: commands/opclasscmds.c:1529
+#: commands/opclasscmds.c:1538
#, c-format
msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
msgstr "Funktion %d(%s,%s) existiert nicht in Operatorfamilie »%s«"
-#: commands/opclasscmds.c:1659
+#: commands/opclasscmds.c:1668
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
-#: commands/opclasscmds.c:1682
+#: commands/opclasscmds.c:1691
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
#: commands/user.c:1023 commands/user.c:1180 commands/variable.c:830
#: commands/variable.c:833 commands/variable.c:915 commands/variable.c:918
#: utils/adt/acl.c:5187 utils/adt/acl.c:5234 utils/adt/acl.c:5262
-#: utils/adt/acl.c:5280 utils/init/miscinit.c:512
+#: utils/adt/acl.c:5280 utils/init/miscinit.c:518
#, c-format
msgid "role \"%s\" does not exist"
msgstr "Rolle »%s« existiert nicht"
msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
msgstr "»%s«: Truncate wird ausgesetzt wegen Sperrkonflikt"
-#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:10140 utils/misc/guc.c:10202
+#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:10150 utils/misc/guc.c:10212
#, c-format
msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
msgstr "Unbekanntes Schlüsselwort: »%s«."
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt"
-#: executor/spi.c:1284 parser/analyze.c:2479
+#: executor/spi.c:1284 parser/analyze.c:2472
#, c-format
msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Scrollbare Cursor müssen READ ONLY sein."
msgid "private key file \"%s\" is not a regular file"
msgstr "private Schlüsseldatei »%s« ist keine normale Datei"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:241
+#: libpq/be-secure-openssl.c:242
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" must be owned by the database user or root"
msgstr "private Schlüsseldatei »%s« muss als Eigentümer den Datenbankbenutzer oder »root« haben"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:251
+#: libpq/be-secure-openssl.c:252
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
msgstr "private Schlüsseldatei »%s« erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:253
+#: libpq/be-secure-openssl.c:254
#, c-format
msgid "File must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the database user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root."
msgstr "Dateirechte müssen u=rw (0600) oder weniger sein, wenn der Eigentümer der Datenbankbenutzer ist, oder u=rw,g=r (0640) oder weniger, wenn der Eigentümer »root« ist."
-#: libpq/be-secure-openssl.c:270
+#: libpq/be-secure-openssl.c:271
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" cannot be reloaded because it requires a passphrase"
msgstr "private Schlüsseldatei »%s« kann nicht neu geladen werden, weil sie eine Passphrase benötigt"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:275
+#: libpq/be-secure-openssl.c:276
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht laden: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:284
+#: libpq/be-secure-openssl.c:285
#, c-format
msgid "check of private key failed: %s"
msgstr "Überprüfung des privaten Schlüssels fehlgeschlagen: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:321
+#: libpq/be-secure-openssl.c:322
#, c-format
msgid "could not set the cipher list (no valid ciphers available)"
msgstr "konnte Cipher-Liste nicht setzen (keine gültigen Ciphers verfügbar)"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:341
+#: libpq/be-secure-openssl.c:342
#, c-format
msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht laden: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:387
+#: libpq/be-secure-openssl.c:388
#, c-format
msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
msgstr "SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« ignoriert"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:389
+#: libpq/be-secure-openssl.c:390
#, c-format
msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
msgstr "SSL-Bibliothek unterstützt keine Certificate-Revocation-Lists."
-#: libpq/be-secure-openssl.c:396
+#: libpq/be-secure-openssl.c:397
#, c-format
msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s"
msgstr "konnte SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« nicht laden: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:458
+#: libpq/be-secure-openssl.c:459
#, c-format
msgid "could not initialize SSL connection: SSL context not set up"
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht initialisieren: SSL-Kontext nicht eingerichtet"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:466
+#: libpq/be-secure-openssl.c:467
#, c-format
msgid "could not initialize SSL connection: %s"
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht initialisieren: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:474
+#: libpq/be-secure-openssl.c:475
#, c-format
msgid "could not set SSL socket: %s"
msgstr "konnte SSL-Socket nicht setzen: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:529
+#: libpq/be-secure-openssl.c:530
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %m"
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %m"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:533 libpq/be-secure-openssl.c:544
+#: libpq/be-secure-openssl.c:534 libpq/be-secure-openssl.c:545
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: EOF entdeckt"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:538
+#: libpq/be-secure-openssl.c:539
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %s"
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:549 libpq/be-secure-openssl.c:690
-#: libpq/be-secure-openssl.c:757
+#: libpq/be-secure-openssl.c:550 libpq/be-secure-openssl.c:691
+#: libpq/be-secure-openssl.c:758
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d"
msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:591
+#: libpq/be-secure-openssl.c:592
#, c-format
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
msgstr "Common-Name im SSL-Zertifikat enthält Null-Byte"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:602
+#: libpq/be-secure-openssl.c:603
#, c-format
msgid "SSL connection from \"%s\""
msgstr "SSL-Verbindung von »%s«"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:679 libpq/be-secure-openssl.c:741
+#: libpq/be-secure-openssl.c:680 libpq/be-secure-openssl.c:742
#, c-format
msgid "SSL error: %s"
msgstr "SSL-Fehler: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:923
+#: libpq/be-secure-openssl.c:924
#, c-format
msgid "could not open DH parameters file \"%s\": %m"
msgstr "konnte DH-Parameterdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:935
+#: libpq/be-secure-openssl.c:936
#, c-format
msgid "could not load DH parameters file: %s"
msgstr "konnte DH-Parameterdatei nicht laden: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:945
+#: libpq/be-secure-openssl.c:946
#, c-format
msgid "invalid DH parameters: %s"
msgstr "ungültige DH-Parameter: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:954
+#: libpq/be-secure-openssl.c:955
#, c-format
msgid "invalid DH parameters: p is not prime"
msgstr "ungültige DH-Parameter: p ist keine Primzahl"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:963
+#: libpq/be-secure-openssl.c:964
#, c-format
msgid "invalid DH parameters: neither suitable generator or safe prime"
msgstr "ungültige DH-Parameter: weder geeigneter Generator noch sichere Primzahl"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1105
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1106
#, c-format
msgid "DH: could not load DH parameters"
msgstr "DH: konnte DH-Parameter nicht laden"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1113
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1114
#, c-format
msgid "DH: could not set DH parameters: %s"
msgstr "DH: konnte DH-Parameter nicht setzen: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1140
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1141
#, c-format
msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s"
msgstr "ECDH: unbekannter Kurvenname: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1149
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1150
#, c-format
msgid "ECDH: could not create key"
msgstr "ECDH: konnte Schlüssel nicht erzeugen"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1177
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1178
msgid "no SSL error reported"
msgstr "kein SSL-Fehler berichtet"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1181
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1182
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "SSL-Fehlercode %lu"
msgstr "%s kann nicht auf die nullbare Seite eines äußeren Verbundes angewendet werden"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/planner.c:1597 parser/analyze.c:1654 parser/analyze.c:1853
-#: parser/analyze.c:2647
+#: optimizer/plan/planner.c:1597 parser/analyze.c:1647 parser/analyze.c:1846
+#: parser/analyze.c:2640
#, c-format
msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "%s ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt"
msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?"
msgstr "Der einzufügende Wert ist ein Zeilenausdruck mit der gleichen Anzahl Spalten wie von INSERT erwartet. Haben Sie versehentlich zu viele Klammern gesetzt?"
-#: parser/analyze.c:1228 parser/analyze.c:1627
+#: parser/analyze.c:1228 parser/analyze.c:1620
#, c-format
msgid "SELECT ... INTO is not allowed here"
msgstr "SELECT ... INTO ist hier nicht erlaubt"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:1559 parser/analyze.c:2841
+#: parser/analyze.c:1552 parser/analyze.c:2843
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to VALUES"
msgstr "%s kann nicht auf VALUES angewendet werden"
-#: parser/analyze.c:1778
+#: parser/analyze.c:1771
#, c-format
msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
msgstr "ungültige ORDER-BY-Klausel mit UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: parser/analyze.c:1779
+#: parser/analyze.c:1772
#, c-format
msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
msgstr "Es können nur Ergebnisspaltennamen verwendet werden, keine Ausdrücke oder Funktionen."
-#: parser/analyze.c:1780
+#: parser/analyze.c:1773
#, c-format
msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause."
msgstr "Fügen Sie den Ausdrück/die Funktion jedem SELECT hinzu oder verlegen Sie die UNION in eine FROM-Klausel."
-#: parser/analyze.c:1843
+#: parser/analyze.c:1836
#, c-format
msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "INTO ist nur im ersten SELECT von UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt"
-#: parser/analyze.c:1915
+#: parser/analyze.c:1908
#, c-format
msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level"
msgstr "Teilanweisung von UNION/INTERSECT/EXCEPT kann nicht auf andere Relationen auf der selben Anfrageebene verweisen"
-#: parser/analyze.c:2004
+#: parser/analyze.c:1997
#, c-format
msgid "each %s query must have the same number of columns"
msgstr "jede %s-Anfrage muss die gleiche Anzahl Spalten haben"
-#: parser/analyze.c:2397
+#: parser/analyze.c:2390
#, c-format
msgid "RETURNING must have at least one column"
msgstr "RETURNING muss mindestens eine Spalte haben"
-#: parser/analyze.c:2438
+#: parser/analyze.c:2431
#, c-format
msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
msgstr "SCROLL und NO SCROLL können nicht beide angegeben werden"
-#: parser/analyze.c:2457
+#: parser/analyze.c:2450
#, c-format
msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
msgstr "DECLARE CURSOR darf keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH enthalten"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2465
+#: parser/analyze.c:2458
#, c-format
msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported"
msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s wird nicht unterstützt"
-#: parser/analyze.c:2468
+#: parser/analyze.c:2461
#, c-format
msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Haltbare Cursor müssen READ ONLY sein."
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2476
+#: parser/analyze.c:2469
#, c-format
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported"
msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s wird nicht unterstützt"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2487
+#: parser/analyze.c:2480
#, c-format
msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not supported"
msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s wird nicht unterstützt"
-#: parser/analyze.c:2490
+#: parser/analyze.c:2483
#, c-format
msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
msgstr "Insensitive Cursor müssen READ ONLY sein."
-#: parser/analyze.c:2556
+#: parser/analyze.c:2549
#, c-format
msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH"
msgstr "materialisierte Sichten dürfen keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH verwenden"
-#: parser/analyze.c:2566
+#: parser/analyze.c:2559
#, c-format
msgid "materialized views must not use temporary tables or views"
msgstr "materialisierte Sichten dürfen keine temporären Tabellen oder Sichten verwenden"
-#: parser/analyze.c:2576
+#: parser/analyze.c:2569
#, c-format
msgid "materialized views may not be defined using bound parameters"
msgstr "materialisierte Sichten können nicht unter Verwendung von gebundenen Parametern definiert werden"
-#: parser/analyze.c:2588
+#: parser/analyze.c:2581
#, c-format
msgid "materialized views cannot be UNLOGGED"
msgstr "materialisierte Sichten können nicht UNLOGGED sein"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2654
+#: parser/analyze.c:2647
#, c-format
msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
msgstr "%s ist nicht mit DISTINCT-Klausel erlaubt"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2661
+#: parser/analyze.c:2654
#, c-format
msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause"
msgstr "%s ist nicht mit GROUP-BY-Klausel erlaubt"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2668
+#: parser/analyze.c:2661
#, c-format
msgid "%s is not allowed with HAVING clause"
msgstr "%s ist nicht mit HAVING-Klausel erlaubt"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2675
+#: parser/analyze.c:2668
#, c-format
msgid "%s is not allowed with aggregate functions"
msgstr "%s ist nicht mit Aggregatfunktionen erlaubt"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2682
+#: parser/analyze.c:2675
#, c-format
msgid "%s is not allowed with window functions"
msgstr "%s ist nicht mit Fensterfunktionen erlaubt"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2689
+#: parser/analyze.c:2682
#, c-format
msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list"
msgstr "%s ist nicht mit Funktionen mit Ergebnismenge in der Targetliste erlaubt"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2781
+#: parser/analyze.c:2774
#, c-format
msgid "%s must specify unqualified relation names"
msgstr "%s muss unqualifizierte Relationsnamen angeben"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2814
+#: parser/analyze.c:2816
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a join"
msgstr "%s kann nicht auf einen Verbund angewendet werden"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2823
+#: parser/analyze.c:2825
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a function"
msgstr "%s kann nicht auf eine Funktion angewendet werden"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2832
+#: parser/analyze.c:2834
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a table function"
msgstr "%s kann nicht auf eine Tabellenfunktion angewendet werden"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2850
+#: parser/analyze.c:2852
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a WITH query"
msgstr "%s kann nicht auf eine WITH-Anfrage angewendet werden"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2859
+#: parser/analyze.c:2861
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a named tuplestore"
msgstr "%s kann nicht auf einen benannten Tupelstore angewendet werden"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2876
+#: parser/analyze.c:2878
#, c-format
msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause"
msgstr "Relation »%s« in %s nicht in der FROM-Klausel gefunden"
msgstr "Gruppieroperationen sind in Partitionierungsschlüsselausdrücken nicht erlaubt"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:530 parser/parse_clause.c:1811
+#: parser/parse_agg.c:530 parser/parse_clause.c:1796
#, c-format
msgid "aggregate functions are not allowed in %s"
msgstr "Aggregatfunktionen sind in %s nicht erlaubt"
msgstr "Fensterfunktionen sind in Partitionierungsschlüsselausdrücken nicht erlaubt"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:897 parser/parse_clause.c:1820
+#: parser/parse_agg.c:897 parser/parse_clause.c:1805
#, c-format
msgid "window functions are not allowed in %s"
msgstr "Fensterfunktionen sind in %s nicht erlaubt"
-#: parser/parse_agg.c:931 parser/parse_clause.c:2654
+#: parser/parse_agg.c:931 parser/parse_clause.c:2639
#, c-format
msgid "window \"%s\" does not exist"
msgstr "Fenster »%s« existiert nicht"
msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
msgstr "Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der rechten Tabelle"
-#: parser/parse_clause.c:1472
-#, c-format
-msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
-msgstr "Spaltenaliasliste für »%s« hat zu viele Einträge"
-
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1781
+#: parser/parse_clause.c:1766
#, c-format
msgid "argument of %s must not contain variables"
msgstr "Argument von %s darf keine Variablen enthalten"
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1946
+#: parser/parse_clause.c:1931
#, c-format
msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
msgstr "%s »%s« ist nicht eindeutig"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1975
+#: parser/parse_clause.c:1960
#, c-format
msgid "non-integer constant in %s"
msgstr "Konstante in %s ist keine ganze Zahl"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1997
+#: parser/parse_clause.c:1982
#, c-format
msgid "%s position %d is not in select list"
msgstr "%s Position %d ist nicht in der Select-Liste"
-#: parser/parse_clause.c:2438
+#: parser/parse_clause.c:2423
#, c-format
msgid "CUBE is limited to 12 elements"
msgstr "CUBE ist auf 12 Elemente begrenzt"
-#: parser/parse_clause.c:2642
+#: parser/parse_clause.c:2627
#, c-format
msgid "window \"%s\" is already defined"
msgstr "Fenster »%s« ist bereits definiert"
-#: parser/parse_clause.c:2703
+#: parser/parse_clause.c:2688
#, c-format
msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\""
msgstr "PARTITION-BY-Klausel von Fenster »%s« kann nicht aufgehoben werden"
-#: parser/parse_clause.c:2715
+#: parser/parse_clause.c:2700
#, c-format
msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\""
msgstr "ORDER-BY-Klausel von Fenster »%s« kann nicht aufgehoben werden"
-#: parser/parse_clause.c:2745 parser/parse_clause.c:2751
+#: parser/parse_clause.c:2730 parser/parse_clause.c:2736
#, c-format
msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause"
msgstr "kann Fenster »%s« nicht kopieren, weil es eine Frame-Klausel hat"
-#: parser/parse_clause.c:2753
+#: parser/parse_clause.c:2738
#, c-format
msgid "Omit the parentheses in this OVER clause."
msgstr "Lassen Sie die Klammern in dieser OVER-Klausel weg."
-#: parser/parse_clause.c:2819
+#: parser/parse_clause.c:2804
#, c-format
msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list"
msgstr "in einer Aggregatfunktion mit DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der Argumentliste erscheinen"
-#: parser/parse_clause.c:2820
+#: parser/parse_clause.c:2805
#, c-format
msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
msgstr "bei SELECT DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der Select-Liste erscheinen"
-#: parser/parse_clause.c:2852
+#: parser/parse_clause.c:2837
#, c-format
msgid "an aggregate with DISTINCT must have at least one argument"
msgstr "eine Aggregatfunktion mit DISTINCT muss mindestens ein Argument haben"
-#: parser/parse_clause.c:2853
+#: parser/parse_clause.c:2838
#, c-format
msgid "SELECT DISTINCT must have at least one column"
msgstr "SELECT DISTINCT muss mindestens eine Spalte haben"
-#: parser/parse_clause.c:2919 parser/parse_clause.c:2951
+#: parser/parse_clause.c:2904 parser/parse_clause.c:2936
#, c-format
msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
msgstr "Ausdrücke in SELECT DISTINCT ON müssen mit den ersten Ausdrücken in ORDER BY übereinstimmen"
-#: parser/parse_clause.c:3029
+#: parser/parse_clause.c:3014
#, c-format
msgid "ASC/DESC is not allowed in ON CONFLICT clause"
msgstr "ASC/DESC ist in der ON-CONFLICT-Klausel nicht erlaubt"
-#: parser/parse_clause.c:3035
+#: parser/parse_clause.c:3020
#, c-format
msgid "NULLS FIRST/LAST is not allowed in ON CONFLICT clause"
msgstr "NULLS FIRST/LAST ist in der ON-CONFLICT-Klausel nicht erlaubt"
-#: parser/parse_clause.c:3115
+#: parser/parse_clause.c:3100
#, c-format
msgid "ON CONFLICT DO UPDATE requires inference specification or constraint name"
msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE benötigt Inferenzangabe oder Constraint-Namen"
-#: parser/parse_clause.c:3116
+#: parser/parse_clause.c:3101
#, c-format
msgid "For example, ON CONFLICT (column_name)."
msgstr "Zum Bespiel ON CONFLICT (Spaltenname)."
-#: parser/parse_clause.c:3127
+#: parser/parse_clause.c:3112
#, c-format
msgid "ON CONFLICT is not supported with system catalog tables"
msgstr "ON CONFLICT wird nicht mit Systemkatalogtabellen unterstützt"
-#: parser/parse_clause.c:3135
+#: parser/parse_clause.c:3120
#, c-format
msgid "ON CONFLICT is not supported on table \"%s\" used as a catalog table"
msgstr "ON CONFLICT wird nicht unterstützt mit Tabelle »%s«, die als Katalogtabelle verwendet wird"
-#: parser/parse_clause.c:3278
+#: parser/parse_clause.c:3263
#, c-format
msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
msgstr "Operator %s ist kein gültiger Sortieroperator"
-#: parser/parse_clause.c:3280
+#: parser/parse_clause.c:3265
#, c-format
msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
msgstr "Sortieroperatoren müssen die Mitglieder »<« oder »>« einer »btree«-Operatorfamilie sein."
msgid "DEFAULT is not allowed in this context"
msgstr "DEFAULT ist in diesem Zusammenhang nicht erlaubt"
-#: parser/parse_expr.c:403 parser/parse_relation.c:3286
-#: parser/parse_relation.c:3306
+#: parser/parse_expr.c:403 parser/parse_relation.c:3298
+#: parser/parse_relation.c:3318
#, c-format
msgid "column %s.%s does not exist"
msgstr "Spalte %s.%s existiert nicht"
msgid "table name \"%s\" specified more than once"
msgstr "Tabellenname »%s« mehrmals angegeben"
-#: parser/parse_relation.c:446 parser/parse_relation.c:3226
+#: parser/parse_relation.c:446 parser/parse_relation.c:3238
#, c-format
msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "ungültiger Verweis auf FROM-Klausel-Eintrag für Tabelle »%s«"
-#: parser/parse_relation.c:449 parser/parse_relation.c:3231
+#: parser/parse_relation.c:449 parser/parse_relation.c:3243
#, c-format
msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
msgstr "Es gibt einen Eintrag für Tabelle »%s«, aber auf ihn kann aus diesem Teil der Anfrage nicht verwiesen werden."
msgstr "Verweis auf Systemspalte »%s« im Check-Constraint ist ungültig"
#: parser/parse_relation.c:1086 parser/parse_relation.c:1366
-#: parser/parse_relation.c:1935
+#: parser/parse_relation.c:1947
#, c-format
msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
msgstr "Tabelle »%s« hat %d Spalten, aber %d Spalten wurden angegeben"
msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
msgstr "Funktion »%s« in FROM hat nicht unterstützten Rückgabetyp %s"
-#: parser/parse_relation.c:1763
+#: parser/parse_relation.c:1690
+#, c-format
+msgid "%s function has %d columns available but %d columns specified"
+msgstr "Funktion %s hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben"
+
+#: parser/parse_relation.c:1769
#, c-format
msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
msgstr "VALUES-Liste »%s« hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben"
-#: parser/parse_relation.c:1818
+#: parser/parse_relation.c:1824
#, c-format
msgid "joins can have at most %d columns"
msgstr "Verbunde können höchstens %d Spalten haben"
-#: parser/parse_relation.c:1908
+#: parser/parse_relation.c:1845
+#, c-format
+msgid "join expression \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
+msgstr "Verbundausdruck »%s« hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben"
+
+#: parser/parse_relation.c:1920
#, c-format
msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
msgstr "WITH-Anfrage »%s« hat keine RETURNING-Klausel"
-#: parser/parse_relation.c:2843 parser/parse_relation.c:2881
-#: parser/parse_relation.c:3010
+#: parser/parse_relation.c:2855 parser/parse_relation.c:2893
+#: parser/parse_relation.c:3022
#, c-format
msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "Spalte %d von Relation »%s« existiert nicht"
-#: parser/parse_relation.c:3229
+#: parser/parse_relation.c:3241
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
msgstr "Vielleicht wurde beabsichtigt, auf den Tabellenalias »%s« zu verweisen."
-#: parser/parse_relation.c:3237
+#: parser/parse_relation.c:3249
#, c-format
msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s«"
-#: parser/parse_relation.c:3289
+#: parser/parse_relation.c:3301
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"."
msgstr "Vielleicht wurde beabsichtigt, auf die Spalte »%s.%s« zu verweisen."
-#: parser/parse_relation.c:3291
+#: parser/parse_relation.c:3303
#, c-format
msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
msgstr "Es gibt eine Spalte namens »%s« in Tabelle »%s«, aber auf sie kann aus diesem Teil der Anfrage nicht verwiesen werden."
-#: parser/parse_relation.c:3308
+#: parser/parse_relation.c:3320
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"."
msgstr "Vielleicht wurde beabsichtigt, auf die Spalte »%s.%s« oder die Spalte »%s.%s« zu verweisen."
msgid "huge pages not supported on this platform"
msgstr "Huge Pages werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
-#: port/pg_shmem.c:714 port/sysv_shmem.c:714 utils/init/miscinit.c:977
+#: port/pg_shmem.c:714 port/sysv_shmem.c:714 utils/init/miscinit.c:983
#, c-format
msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
msgstr "bereits bestehender Shared-Memory-Block (Schlüssel %lu, ID %lu) wird noch benutzt"
-#: port/pg_shmem.c:717 port/sysv_shmem.c:717 utils/init/miscinit.c:979
+#: port/pg_shmem.c:717 port/sysv_shmem.c:717 utils/init/miscinit.c:985
#, c-format
msgid "Terminate any old server processes associated with data directory \"%s\"."
msgstr "Beenden Sie alle alten Serverprozesse, die zum Datenverzeichnis »%s« gehören."
msgstr "%s: ungültige datetoken-Tabellen, bitte reparieren\n"
#: postmaster/postmaster.c:1034 postmaster/postmaster.c:1132
-#: utils/init/miscinit.c:1459
+#: utils/init/miscinit.c:1465
#, c-format
msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »%s«"
msgstr "nicht unterstütztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server unterstützt %u.0 bis %u.%u"
#: postmaster/postmaster.c:2159 utils/misc/guc.c:5781 utils/misc/guc.c:5874
-#: utils/misc/guc.c:7224 utils/misc/guc.c:10021 utils/misc/guc.c:10062
+#: utils/misc/guc.c:7224 utils/misc/guc.c:10031 utils/misc/guc.c:10072
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: »%s«"
msgid "the database system is in recovery mode"
msgstr "das Datenbanksystem ist im Wiederherstellungsmodus"
-#: postmaster/postmaster.c:2304 storage/ipc/procarray.c:297
+#: postmaster/postmaster.c:2304 storage/ipc/procarray.c:302
#: storage/ipc/sinvaladt.c:298 storage/lmgr/proc.c:344
#, c-format
msgid "sorry, too many clients already"
msgid "no replication origin is configured"
msgstr "kein Replication-Origin konfiguriert"
-#: replication/logical/relation.c:270
+#: replication/logical/relation.c:277
#, c-format
msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist"
msgstr "Zielrelation für logische Replikation »%s.%s« existiert nicht"
-#: replication/logical/relation.c:312
+#: replication/logical/relation.c:319
#, c-format
msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing some replicated columns"
msgstr "in Zielrelation für logische Replikation »%s.%s« fehlen replizierte Spalten"
-#: replication/logical/relation.c:352
+#: replication/logical/relation.c:359
#, c-format
msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" uses system columns in REPLICA IDENTITY index"
msgstr "Zielrelation für logische Replikation »%s.%s« verwendet Systemspalten in REPLICA-IDENTITY-Index"
msgid "subscription has no replication slot set"
msgstr "für die Subskription ist kein Replikations-Slot gesetzt"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:114
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:115
#, c-format
msgid "invalid proto_version"
msgstr "ungültige proto_version"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:119
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:120
#, c-format
msgid "proto_version \"%s\" out of range"
msgstr "proto_version »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:136
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:137
#, c-format
msgid "invalid publication_names syntax"
msgstr "ungültige Syntax für publication_names"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:180
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:181
#, c-format
msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or lower"
msgstr "Client sendete proto_version=%d, aber wir unterstützen nur Protokoll %d oder niedriger"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:186
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:187
#, c-format
msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or higher"
msgstr "Client sendete proto_version=%d, aber wir unterstützen nur Protokoll %d oder höher"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:192
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:193
#, c-format
msgid "publication_names parameter missing"
msgstr "Parameter »publication_names« fehlt"
msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m"
msgstr "konnte nicht in Logsegment %s bei Position %u, Länge %lu schreiben: %m"
-#: replication/walsender.c:498
+#: replication/walsender.c:499
#, c-format
msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Positionszeiger nicht den Anfang der Datei »%s« setzen: %m"
-#: replication/walsender.c:539
+#: replication/walsender.c:540
#, c-format
msgid "IDENTIFY_SYSTEM has not been run before START_REPLICATION"
msgstr "IDENTIFY_SYSTEM wurde nicht vor START_REPLICATION ausgeführt"
-#: replication/walsender.c:556
+#: replication/walsender.c:557
#, c-format
msgid "cannot use a logical replication slot for physical replication"
msgstr "logischer Replikations-Slot kann nicht für physische Replikation verwendet werden"
-#: replication/walsender.c:619
+#: replication/walsender.c:620
#, c-format
msgid "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history"
msgstr "angeforderter Startpunkt %X/%X auf Zeitleiste %u ist nicht in der History dieses Servers"
-#: replication/walsender.c:623
+#: replication/walsender.c:624
#, c-format
msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X."
msgstr "Die History dieses Servers zweigte von Zeitleiste %u bei %X/%X ab."
-#: replication/walsender.c:668
+#: replication/walsender.c:669
#, c-format
msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%X"
msgstr "angeforderter Startpunkt %X/%X ist vor der WAL-Flush-Position dieses Servers %X/%X"
-#: replication/walsender.c:897
+#: replication/walsender.c:898
#, c-format
msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... EXPORT_SNAPSHOT must not be called inside a transaction"
msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... EXPORT_SNAPSHOT kann nicht in einer Transaktion aufgerufen werden"
-#: replication/walsender.c:906
+#: replication/walsender.c:907
#, c-format
msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called inside a transaction"
msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT muss in einer Transaktion aufgerufen werden"
-#: replication/walsender.c:911
+#: replication/walsender.c:912
#, c-format
msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called in REPEATABLE READ isolation mode transaction"
msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT muss in einer Transaktion im Isolationsmodus REPEATABLE READ aufgerufen werden"
-#: replication/walsender.c:916
+#: replication/walsender.c:917
#, c-format
msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called before any query"
msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT muss vor allen Anfragen aufgerufen werden"
-#: replication/walsender.c:921
+#: replication/walsender.c:922
#, c-format
msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must not be called in a subtransaction"
msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT kann nicht in einer Subtransaktion aufgerufen werden"
-#: replication/walsender.c:1067
+#: replication/walsender.c:1068
#, c-format
msgid "terminating walsender process after promotion"
msgstr "WAL-Sender-Prozess wird nach Beförderung abgebrochen"
-#: replication/walsender.c:1447
+#: replication/walsender.c:1475
#, c-format
msgid "cannot execute new commands while WAL sender is in stopping mode"
msgstr "während der WAL-Sender im Stoppmodus ist können keine neuen Befehle ausgeführt werden"
-#: replication/walsender.c:1482
+#: replication/walsender.c:1510
#, c-format
msgid "cannot execute SQL commands in WAL sender for physical replication"
msgstr "im WAL-Sender für physische Replikation können keine SQL-Befehle ausgeführt werden"
-#: replication/walsender.c:1515
+#: replication/walsender.c:1543
#, c-format
msgid "received replication command: %s"
msgstr "Replikationsbefehl empfangen: %s"
-#: replication/walsender.c:1523 tcop/fastpath.c:287 tcop/postgres.c:1020
+#: replication/walsender.c:1551 tcop/fastpath.c:287 tcop/postgres.c:1020
#: tcop/postgres.c:1330 tcop/postgres.c:1589 tcop/postgres.c:1994
#: tcop/postgres.c:2362 tcop/postgres.c:2437
#, c-format
msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
msgstr "aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der Transaktion ignoriert"
-#: replication/walsender.c:1631 replication/walsender.c:1647
+#: replication/walsender.c:1659 replication/walsender.c:1675
#, c-format
msgid "unexpected EOF on standby connection"
msgstr "unerwartetes EOF auf Standby-Verbindung"
-#: replication/walsender.c:1686
+#: replication/walsender.c:1714
#, c-format
msgid "invalid standby message type \"%c\""
msgstr "ungültiger Standby-Message-Typ »%c«"
-#: replication/walsender.c:1727
+#: replication/walsender.c:1755
#, c-format
msgid "unexpected message type \"%c\""
msgstr "unerwarteter Message-Typ »%c«"
-#: replication/walsender.c:2099
+#: replication/walsender.c:2127
#, c-format
msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
msgstr "WAL-Sender-Prozess wird abgebrochen wegen Zeitüberschreitung bei der Replikation"
-#: replication/walsender.c:2183
+#: replication/walsender.c:2211
#, c-format
msgid "\"%s\" has now caught up with upstream server"
msgstr "»%s« hat jetzt den Upstream-Server eingeholt"
-#: replication/walsender.c:2296
+#: replication/walsender.c:2324
#, c-format
msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)"
msgstr "Anzahl angeforderter Standby-Verbindungen überschreitet max_wal_senders (aktuell %d)"
msgid "too many dynamic shared memory segments"
msgstr "zu viele dynamische Shared-Memory-Segmente"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:263 storage/ipc/dsm_impl.c:372
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:593 storage/ipc/dsm_impl.c:708
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:879 storage/ipc/dsm_impl.c:1023
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:265 storage/ipc/dsm_impl.c:366
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:608 storage/ipc/dsm_impl.c:723
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:894 storage/ipc/dsm_impl.c:1038
#, c-format
msgid "could not unmap shared memory segment \"%s\": %m"
msgstr "konnte Shared-Memory-Segment »%s« nicht unmappen: %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:273 storage/ipc/dsm_impl.c:603
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:718 storage/ipc/dsm_impl.c:889
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:275 storage/ipc/dsm_impl.c:618
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:733 storage/ipc/dsm_impl.c:904
#, c-format
msgid "could not remove shared memory segment \"%s\": %m"
msgstr "konnte Shared-Memory-Segment »%s« nicht entfernen: %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:294 storage/ipc/dsm_impl.c:789
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:903
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:296 storage/ipc/dsm_impl.c:804
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:918
#, c-format
msgid "could not open shared memory segment \"%s\": %m"
msgstr "konnte Shared-Memory-Segment »%s« nicht öffnen: %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:318 storage/ipc/dsm_impl.c:619
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:834 storage/ipc/dsm_impl.c:927
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:320 storage/ipc/dsm_impl.c:634
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:849 storage/ipc/dsm_impl.c:942
#, c-format
msgid "could not stat shared memory segment \"%s\": %m"
msgstr "konnte »stat« für Shared-Memory-Segment »%s« nicht ausführen: %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:346 storage/ipc/dsm_impl.c:946
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:996
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:340 storage/ipc/dsm_impl.c:961
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:1011
#, c-format
msgid "could not resize shared memory segment \"%s\" to %zu bytes: %m"
msgstr "konnte Größe des Shared-Memory-Segments »%s« nicht auf %zu Bytes ändern: %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:396 storage/ipc/dsm_impl.c:640
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:810 storage/ipc/dsm_impl.c:1047
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:390 storage/ipc/dsm_impl.c:655
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:825 storage/ipc/dsm_impl.c:1062
#, c-format
msgid "could not map shared memory segment \"%s\": %m"
msgstr "konnte Shared-Memory-Segment »%s« nicht mappen: %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:575
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:590
#, c-format
msgid "could not get shared memory segment: %m"
msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht finden: %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:774
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:789
#, c-format
msgid "could not create shared memory segment \"%s\": %m"
msgstr "konnte Shared-Memory-Segment »%s« nicht erzeugen: %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:1089 storage/ipc/dsm_impl.c:1137
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:1104 storage/ipc/dsm_impl.c:1152
#, c-format
msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m"
msgstr "konnte Handle für »%s« nicht duplizieren: %m"
#: utils/adt/numeric.c:6327 utils/adt/numeric.c:6353 utils/adt/oid.c:44
#: utils/adt/oid.c:58 utils/adt/oid.c:64 utils/adt/oid.c:86
#: utils/adt/pg_lsn.c:44 utils/adt/pg_lsn.c:50 utils/adt/tid.c:72
-#: utils/adt/tid.c:80 utils/adt/tid.c:88 utils/adt/txid.c:405
+#: utils/adt/tid.c:80 utils/adt/tid.c:88 utils/adt/txid.c:406
#: utils/adt/uuid.c:136
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
msgstr "oidvector-Wert hat zu viele Elemente"
#: utils/adt/int.c:1347 utils/adt/int8.c:1453 utils/adt/numeric.c:1393
-#: utils/adt/timestamp.c:5209 utils/adt/timestamp.c:5304
+#: utils/adt/timestamp.c:5195 utils/adt/timestamp.c:5276
#, c-format
msgid "step size cannot equal zero"
msgstr "Schrittgröße kann nicht gleich null sein"
msgstr "es gibt mehrere Operatoren namens %s"
#: utils/adt/regproc.c:696 utils/adt/regproc.c:737 utils/adt/regproc.c:1865
-#: utils/adt/ruleutils.c:9038 utils/adt/ruleutils.c:9206
+#: utils/adt/ruleutils.c:9065 utils/adt/ruleutils.c:9233
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "zu viele Argumente"
msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
msgstr "kann Record-Typen mit unterschiedlicher Anzahl Spalten nicht vergleichen"
-#: utils/adt/ruleutils.c:4716
+#: utils/adt/ruleutils.c:4719
#, c-format
msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
msgstr "Regel »%s« hat nicht unterstützten Ereignistyp %d"
msgid "interval units \"%s\" not recognized"
msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht erkannt"
-#: utils/adt/timestamp.c:5173 utils/adt/timestamp.c:5268
-#, c-format
-msgid "start value cannot be infinity"
-msgstr "Startwert kann nicht unendlich sein"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:5178 utils/adt/timestamp.c:5273
-#, c-format
-msgid "stop value cannot be infinity"
-msgstr "Stoppwert kann nicht unendlich sein"
-
#: utils/adt/trigfuncs.c:42
#, c-format
msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger"
msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\""
msgstr "falsche Positionsinformationen in tsvector: »%s«"
-#: utils/adt/txid.c:135
+#: utils/adt/txid.c:136
#, c-format
msgid "transaction ID %s is in the future"
msgstr "Transaktions-ID %s ist in der Zukunft"
-#: utils/adt/txid.c:624
+#: utils/adt/txid.c:625
#, c-format
msgid "invalid external txid_snapshot data"
msgstr "ungültige externe txid_snapshot-Daten"
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:459 utils/misc/guc.c:6137
+#: utils/init/miscinit.c:465 utils/misc/guc.c:6137
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
msgstr "kann Parameter »%s« nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation setzen"
-#: utils/init/miscinit.c:520
+#: utils/init/miscinit.c:526
#, c-format
msgid "role with OID %u does not exist"
msgstr "Rolle mit OID %u existiert nicht"
-#: utils/init/miscinit.c:550
+#: utils/init/miscinit.c:556
#, c-format
msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
msgstr "Rolle »%s« hat keine Berechtigung zum Einloggen"
-#: utils/init/miscinit.c:568
+#: utils/init/miscinit.c:574
#, c-format
msgid "too many connections for role \"%s\""
msgstr "zu viele Verbindungen von Rolle »%s«"
-#: utils/init/miscinit.c:628
+#: utils/init/miscinit.c:634
#, c-format
msgid "permission denied to set session authorization"
msgstr "keine Berechtigung, um Sitzungsautorisierung zu setzen"
-#: utils/init/miscinit.c:711
+#: utils/init/miscinit.c:717
#, c-format
msgid "invalid role OID: %u"
msgstr "ungültige Rollen-OID: %u"
-#: utils/init/miscinit.c:765
+#: utils/init/miscinit.c:771
#, c-format
msgid "database system is shut down"
msgstr "Datenbanksystem ist heruntergefahren"
-#: utils/init/miscinit.c:852
+#: utils/init/miscinit.c:858
#, c-format
msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht erstellen: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:866
+#: utils/init/miscinit.c:872
#, c-format
msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:873
+#: utils/init/miscinit.c:879
#, c-format
msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht lesen: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:882
+#: utils/init/miscinit.c:888
#, c-format
msgid "lock file \"%s\" is empty"
msgstr "Sperrdatei »%s« ist leer"
-#: utils/init/miscinit.c:883
+#: utils/init/miscinit.c:889
#, c-format
msgid "Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a previous server startup crash."
msgstr "Entweder startet gerade ein anderer Server oder die Sperrdatei ist von einen Absturz übrig geblieben."
-#: utils/init/miscinit.c:930
+#: utils/init/miscinit.c:936
#, c-format
msgid "lock file \"%s\" already exists"
msgstr "Sperrdatei »%s« existiert bereits"
-#: utils/init/miscinit.c:934
+#: utils/init/miscinit.c:940
#, c-format
msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
msgstr "Läuft bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%s«?"
-#: utils/init/miscinit.c:936
+#: utils/init/miscinit.c:942
#, c-format
msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
msgstr "Läuft bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%s«?"
-#: utils/init/miscinit.c:939
+#: utils/init/miscinit.c:945
#, c-format
msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
msgstr "Verwendet bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%s«?"
-#: utils/init/miscinit.c:941
+#: utils/init/miscinit.c:947
#, c-format
msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
msgstr "Verwendet bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%s«?"
-#: utils/init/miscinit.c:992
+#: utils/init/miscinit.c:998
#, c-format
msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
msgstr "konnte alte Sperrdatei »%s« nicht löschen: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:994
+#: utils/init/miscinit.c:1000
#, c-format
msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again."
msgstr "Die Datei ist anscheinend aus Versehen übrig geblieben, konnte aber nicht gelöscht werden. Bitte entfernen Sie die Datei von Hand und versuchen Sie es erneut."
-#: utils/init/miscinit.c:1031 utils/init/miscinit.c:1045
-#: utils/init/miscinit.c:1056
+#: utils/init/miscinit.c:1037 utils/init/miscinit.c:1051
+#: utils/init/miscinit.c:1062
#, c-format
msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht schreiben: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1188 utils/init/miscinit.c:1331 utils/misc/guc.c:8992
+#: utils/init/miscinit.c:1194 utils/init/miscinit.c:1337 utils/misc/guc.c:9002
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1319
+#: utils/init/miscinit.c:1325
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m; continuing anyway"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m; setze trotzdem fort"
-#: utils/init/miscinit.c:1344
+#: utils/init/miscinit.c:1350
#, c-format
msgid "lock file \"%s\" contains wrong PID: %ld instead of %ld"
msgstr "Sperrdatei »%s« enthält falsche PID: %ld statt %ld"
-#: utils/init/miscinit.c:1383 utils/init/miscinit.c:1399
+#: utils/init/miscinit.c:1389 utils/init/miscinit.c:1405
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
msgstr "»%s« ist kein gültiges Datenverzeichnis"
-#: utils/init/miscinit.c:1385
+#: utils/init/miscinit.c:1391
#, c-format
msgid "File \"%s\" is missing."
msgstr "Die Datei »%s« fehlt."
-#: utils/init/miscinit.c:1401
+#: utils/init/miscinit.c:1407
#, c-format
msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
msgstr "Die Datei »%s« enthält keine gültigen Daten."
-#: utils/init/miscinit.c:1403
+#: utils/init/miscinit.c:1409
#, c-format
msgid "You might need to initdb."
msgstr "Sie müssen möglicherweise initdb ausführen."
-#: utils/init/miscinit.c:1411
+#: utils/init/miscinit.c:1417
#, c-format
msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %s, which is not compatible with this version %s."
msgstr "Das Datenverzeichnis wurde von PostgreSQL Version %s initialisiert, welche nicht mit dieser Version %s kompatibel ist."
-#: utils/init/miscinit.c:1478
+#: utils/init/miscinit.c:1484
#, c-format
msgid "loaded library \"%s\""
msgstr "Bibliothek »%s« geladen"
#: utils/misc/guc.c:5979 utils/misc/guc.c:6758 utils/misc/guc.c:6811
#: utils/misc/guc.c:6862 utils/misc/guc.c:7195 utils/misc/guc.c:7954
-#: utils/misc/guc.c:8122 utils/misc/guc.c:9832
+#: utils/misc/guc.c:8132 utils/misc/guc.c:9842
#, c-format
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s«"
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
msgstr "Parameter »%s« kann jetzt nicht geändert werden"
-#: utils/misc/guc.c:6045 utils/misc/guc.c:6091 utils/misc/guc.c:9848
+#: utils/misc/guc.c:6045 utils/misc/guc.c:6091 utils/misc/guc.c:9858
#, c-format
msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung, um Parameter »%s« zu setzen"
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
msgstr "Parameter »%s« kann nicht in einer Security-Definer-Funktion gesetzt werden"
-#: utils/misc/guc.c:6766 utils/misc/guc.c:6816 utils/misc/guc.c:8129
+#: utils/misc/guc.c:6766 utils/misc/guc.c:6816 utils/misc/guc.c:8139
#, c-format
msgid "must be superuser or a member of pg_read_all_settings to examine \"%s\""
msgstr "nur Superuser oder Mitglieder von pg_read_all_settings können »%s« ansehen"
msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
msgstr "Versuch, den Parameter »%s« zu redefinieren"
-#: utils/misc/guc.c:9387
+#: utils/misc/guc.c:9397
#, c-format
msgid "while setting parameter \"%s\" to \"%s\""
msgstr "beim Setzen von Parameter »%s« auf »%s«"
-#: utils/misc/guc.c:9455
+#: utils/misc/guc.c:9465
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" could not be set"
msgstr "Parameter »%s« kann nicht gesetzt werden"
-#: utils/misc/guc.c:9547
+#: utils/misc/guc.c:9557
#, c-format
msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
msgstr "konnte Wert von Parameter »%s« nicht lesen"
-#: utils/misc/guc.c:9910 utils/misc/guc.c:9944
+#: utils/misc/guc.c:9920 utils/misc/guc.c:9954
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %d"
-#: utils/misc/guc.c:9978
+#: utils/misc/guc.c:9988
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %g"
-#: utils/misc/guc.c:10279
+#: utils/misc/guc.c:10289
#, c-format
msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session."
msgstr "»temp_buffers« kann nicht geändert werden, nachdem in der Sitzung auf temporäre Tabellen zugriffen wurde."
-#: utils/misc/guc.c:10291
+#: utils/misc/guc.c:10301
#, c-format
msgid "Bonjour is not supported by this build"
msgstr "Bonjour wird von dieser Installation nicht unterstützt"
-#: utils/misc/guc.c:10304
+#: utils/misc/guc.c:10314
#, c-format
msgid "SSL is not supported by this build"
msgstr "SSL wird von dieser Installation nicht unterstützt"
-#: utils/misc/guc.c:10316
+#: utils/misc/guc.c:10326
#, c-format
msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
msgstr "Kann Parameter nicht einschalten, wenn »log_statement_stats« an ist."
-#: utils/misc/guc.c:10328
+#: utils/misc/guc.c:10338
#, c-format
msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
msgstr "Kann »log_statement_stats« nicht einschalten, wenn »log_parser_stats«, »log_planner_stats« oder »log_executor_stats« an ist."
msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Zeitzonendatei »%s« nicht lesen: %m"
-#: utils/misc/tzparser.c:376
+#: utils/misc/tzparser.c:377
#, c-format
msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d"
msgstr "Zeile ist zu lang in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d"
-#: utils/misc/tzparser.c:399
+#: utils/misc/tzparser.c:401
#, c-format
msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
msgstr "@INCLUDE ohne Dateiname in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL server 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-16 10:11+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-07 21:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-02 13:19-0300\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
msgstr "no registrado"
#: ../common/controldata_utils.c:58 commands/copy.c:3198
-#: commands/extension.c:3337 utils/adt/genfile.c:128
+#: commands/extension.c:3358 utils/adt/genfile.c:128
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m"
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s» para lectura: %s\n"
#: ../common/controldata_utils.c:75 access/transam/timeline.c:142
-#: access/transam/timeline.c:362 access/transam/xlog.c:3418
-#: access/transam/xlog.c:10982 access/transam/xlog.c:10995
-#: access/transam/xlog.c:11412 access/transam/xlog.c:11455
-#: access/transam/xlog.c:11494 access/transam/xlog.c:11537
+#: access/transam/timeline.c:362 access/transam/xlog.c:3445
+#: access/transam/xlog.c:11248 access/transam/xlog.c:11261
+#: access/transam/xlog.c:11680 access/transam/xlog.c:11723
+#: access/transam/xlog.c:11762 access/transam/xlog.c:11805
#: access/transam/xlogfuncs.c:668 access/transam/xlogfuncs.c:687
-#: commands/extension.c:3347 libpq/hba.c:499 replication/logical/origin.c:726
-#: replication/logical/origin.c:756 replication/logical/reorderbuffer.c:3251
-#: replication/walsender.c:510 storage/file/copydir.c:204
-#: utils/adt/genfile.c:145 utils/adt/misc.c:937
+#: commands/extension.c:3368 libpq/hba.c:499 replication/logical/origin.c:726
+#: replication/logical/origin.c:756 replication/logical/reorderbuffer.c:3275
+#: replication/walsender.c:515 storage/file/buffile.c:269
+#: storage/file/copydir.c:204 utils/adt/genfile.c:145 utils/adt/misc.c:964
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
"serán incorrectos, y esta instalación de PostgreSQL será incompatible con\n"
"este directorio de datos.\n"
-#: ../common/exec.c:127 ../common/exec.c:241 ../common/exec.c:284
+#: ../common/exec.c:132 ../common/exec.c:246 ../common/exec.c:289
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s"
-#: ../common/exec.c:146
+#: ../common/exec.c:151
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "el binario «%s» no es válido"
-#: ../common/exec.c:195
+#: ../common/exec.c:200
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "no se pudo leer el binario «%s»"
-#: ../common/exec.c:202
+#: ../common/exec.c:207
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar"
-#: ../common/exec.c:257 ../common/exec.c:293
+#: ../common/exec.c:262 ../common/exec.c:298
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»: %s"
-#: ../common/exec.c:272
+#: ../common/exec.c:277
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»"
-#: ../common/exec.c:523
+#: ../common/exec.c:528
#, c-format
msgid "pclose failed: %s"
msgstr "pclose falló: %s"
msgstr "no se pudo cerrar el directorio «%s»: %s\n"
#: ../common/psprintf.c:180 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668
-#: ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1316 access/transam/xlog.c:6434
-#: lib/stringinfo.c:258 libpq/auth.c:1131 libpq/auth.c:1502 libpq/auth.c:1570
-#: libpq/auth.c:2088 postmaster/bgworker.c:337 postmaster/bgworker.c:901
-#: postmaster/postmaster.c:2446 postmaster/postmaster.c:2468
-#: postmaster/postmaster.c:4026 postmaster/postmaster.c:4734
-#: postmaster/postmaster.c:4809 postmaster/postmaster.c:5496
-#: postmaster/postmaster.c:5857
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:257
+#: ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1379 access/transam/xlog.c:6481
+#: lib/stringinfo.c:258 libpq/auth.c:1155 libpq/auth.c:1534 libpq/auth.c:1602
+#: libpq/auth.c:2120 postmaster/bgworker.c:350 postmaster/bgworker.c:978
+#: postmaster/postmaster.c:2485 postmaster/postmaster.c:2507
+#: postmaster/postmaster.c:4076 postmaster/postmaster.c:4792
+#: postmaster/postmaster.c:4867 postmaster/postmaster.c:5599
+#: postmaster/postmaster.c:5959
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:280
#: replication/logical/logical.c:175 storage/buffer/localbuf.c:436
-#: storage/file/fd.c:791 storage/file/fd.c:1220 storage/file/fd.c:1338
-#: storage/file/fd.c:2076 storage/ipc/procarray.c:1069
-#: storage/ipc/procarray.c:1557 storage/ipc/procarray.c:1564
-#: storage/ipc/procarray.c:1987 storage/ipc/procarray.c:2598
-#: utils/adt/formatting.c:1571 utils/adt/formatting.c:1696
-#: utils/adt/formatting.c:1822 utils/adt/pg_locale.c:470
-#: utils/adt/pg_locale.c:634 utils/adt/regexp.c:223 utils/adt/varlena.c:4703
+#: storage/file/fd.c:799 storage/file/fd.c:1228 storage/file/fd.c:1346
+#: storage/file/fd.c:2084 storage/ipc/procarray.c:1092
+#: storage/ipc/procarray.c:1585 storage/ipc/procarray.c:1592
+#: storage/ipc/procarray.c:2015 storage/ipc/procarray.c:2679
+#: utils/adt/formatting.c:1575 utils/adt/formatting.c:1700
+#: utils/adt/formatting.c:1826 utils/adt/pg_locale.c:474
+#: utils/adt/pg_locale.c:638 utils/adt/regexp.c:223 utils/adt/varlena.c:4703
#: utils/adt/varlena.c:4724 utils/fmgr/dfmgr.c:221 utils/hash/dynahash.c:444
#: utils/hash/dynahash.c:553 utils/hash/dynahash.c:1065 utils/mb/mbutils.c:382
#: utils/mb/mbutils.c:409 utils/mb/mbutils.c:738 utils/mb/mbutils.c:764
-#: utils/misc/guc.c:4007 utils/misc/guc.c:4023 utils/misc/guc.c:4036
-#: utils/misc/guc.c:7013 utils/misc/tzparser.c:468 utils/mmgr/aset.c:404
+#: utils/misc/guc.c:4017 utils/misc/guc.c:4033 utils/misc/guc.c:4046
+#: utils/misc/guc.c:7051 utils/misc/tzparser.c:477 utils/mmgr/aset.c:404
#: utils/mmgr/dsa.c:701 utils/mmgr/dsa.c:723 utils/mmgr/dsa.c:804
#: utils/mmgr/mcxt.c:725 utils/mmgr/mcxt.c:760 utils/mmgr/mcxt.c:797
#: utils/mmgr/mcxt.c:834 utils/mmgr/mcxt.c:868 utils/mmgr/mcxt.c:897
msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
msgstr "no se pudo encontrar el ID de usuario efectivo %ld: %s"
-#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:2035
+#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:2067
msgid "user does not exist"
msgstr "usuario no existe"
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d"
-#: ../common/wait_error.c:61
+#: ../common/wait_error.c:62
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X"
-#: ../common/wait_error.c:71
+#: ../common/wait_error.c:66
#, c-format
-msgid "child process was terminated by signal %s"
-msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s"
+msgid "child process was terminated by signal %d: %s"
+msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d: %s"
-#: ../common/wait_error.c:75
-#, c-format
-msgid "child process was terminated by signal %d"
-msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d"
-
-#: ../common/wait_error.c:80
+#: ../common/wait_error.c:72
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
msgid "could not check access token membership: error code %lu\n"
msgstr "no se pudo verificar el token de proceso: código de error %lu\n"
-#: access/brin/brin.c:199
+#: access/brin/brin.c:200
#, c-format
msgid "request for BRIN range summarization for index \"%s\" page %u was not recorded"
msgstr "petición para sumarización BRIN de rango para el índice «%s» página %u no fue registrada"
-#: access/brin/brin.c:874 access/brin/brin.c:951 access/gin/ginfast.c:990
-#: access/transam/xlog.c:10396 access/transam/xlog.c:10921
+#: access/brin/brin.c:878 access/brin/brin.c:982 access/gin/ginfast.c:990
+#: access/transam/xlog.c:10642 access/transam/xlog.c:11187
#: access/transam/xlogfuncs.c:296 access/transam/xlogfuncs.c:323
#: access/transam/xlogfuncs.c:362 access/transam/xlogfuncs.c:383
#: access/transam/xlogfuncs.c:404 access/transam/xlogfuncs.c:474
msgid "recovery is in progress"
msgstr "la recuperación está en proceso"
-#: access/brin/brin.c:875 access/brin/brin.c:952
+#: access/brin/brin.c:879 access/brin/brin.c:983
#, c-format
msgid "BRIN control functions cannot be executed during recovery."
msgstr "Las funciones de control de BRIN no pueden ejecutarse durante la recuperación."
-#: access/brin/brin.c:883 access/brin/brin.c:960
+#: access/brin/brin.c:887 access/brin/brin.c:991
#, c-format
msgid "block number out of range: %s"
msgstr "el número de bloque está fuera de rango: %s"
-#: access/brin/brin.c:906 access/brin/brin.c:983
+#: access/brin/brin.c:931 access/brin/brin.c:1017
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a BRIN index"
msgstr "«%s» no es un índice BRIN"
-#: access/brin/brin.c:922 access/brin/brin.c:999
+#: access/brin/brin.c:947 access/brin/brin.c:1033
#, c-format
msgid "could not open parent table of index %s"
msgstr "no se pudo abrir la tabla padre del índice %s"
#: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:364
-#: access/brin/brin_pageops.c:830 access/gin/ginentrypage.c:110
+#: access/brin/brin_pageops.c:835 access/gin/ginentrypage.c:110
#: access/gist/gist.c:1369 access/nbtree/nbtinsert.c:577
-#: access/nbtree/nbtsort.c:488 access/spgist/spgdoinsert.c:1933
+#: access/nbtree/nbtsort.c:488 access/spgist/spgdoinsert.c:1938
+#: access/spgist/spgdoinsert.c:2206
#, c-format
msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\""
msgstr "el tamaño de fila de índice %zu excede el máximo %zu para el índice «%s»"
-#: access/brin/brin_revmap.c:382 access/brin/brin_revmap.c:388
+#: access/brin/brin_revmap.c:392 access/brin/brin_revmap.c:398
#, c-format
msgid "corrupted BRIN index: inconsistent range map"
msgstr "índice BRIN corrompido: mapa de rango inconsistente"
-#: access/brin/brin_revmap.c:404
-#, c-format
-msgid "leftover placeholder tuple detected in BRIN index \"%s\", deleting"
-msgstr "se detectó una tupla tentativa abandonada en el índice BRIN «%s», eliminando"
-
#: access/brin/brin_revmap.c:601
#, c-format
msgid "unexpected page type 0x%04X in BRIN index \"%s\" block %u"
msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu"
msgstr "fila de índice requiere %zu bytes, tamaño máximo es %zu"
-#: access/common/printtup.c:290 tcop/fastpath.c:182 tcop/fastpath.c:532
-#: tcop/postgres.c:1749
+#: access/common/printtup.c:290 tcop/fastpath.c:182 tcop/fastpath.c:538
+#: tcop/postgres.c:1756
#, c-format
msgid "unsupported format code: %d"
msgstr "código de formato no soportado: %d"
msgstr "El atributo «%s» de tipo %s no existe en el tipo %s."
#: access/common/tupdesc.c:731 parser/parse_clause.c:812
-#: parser/parse_relation.c:1538
+#: parser/parse_relation.c:1546
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
msgstr "la columna «%s» no puede ser declarada SETOF"
msgid "cannot access temporary indexes of other sessions"
msgstr "no se pueden acceder índices temporales de otras sesiones"
+#: access/gin/ginget.c:254 access/nbtree/nbtinsert.c:498
+#, c-format
+msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
+msgstr "no se pudo volver a encontrar la tupla dentro del índice «%s»"
+
#: access/gin/ginscan.c:405
#, c-format
msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls"
msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"."
msgstr "Para corregir esto, ejecute REINDEX INDEX \"%s\"."
-#: access/gin/ginutil.c:134 executor/execExpr.c:1780
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3815 utils/adt/arrayfuncs.c:6335
+#: access/gin/ginutil.c:134 executor/execExpr.c:1811
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3817 utils/adt/arrayfuncs.c:6343
#: utils/adt/rowtypes.c:927
#, c-format
msgid "could not identify a comparison function for type %s"
msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"."
msgstr "Los valores aceptables son «on», «off» y «auto»."
-#: access/gist/gistbuildbuffers.c:779 utils/sort/logtape.c:230
-#, c-format
-msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
-msgstr "no se pudo escribir el bloque %ld del archivo temporal: %m"
-
#: access/gist/gistsplit.c:446
#, c-format
msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed"
msgid "index row size %zu exceeds hash maximum %zu"
msgstr "el tamaño de fila de índice %zu excede el máximo para hash %zu"
-#: access/hash/hashinsert.c:84 access/spgist/spgdoinsert.c:1937
-#: access/spgist/spgutils.c:708
+#: access/hash/hashinsert.c:84 access/spgist/spgdoinsert.c:1942
+#: access/spgist/spgdoinsert.c:2210 access/spgist/spgutils.c:708
#, c-format
msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
msgstr "Valores mayores a una página del buffer no pueden ser indexados."
msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing cross-type operator(s)"
msgstr "faltan operadores entre tipos en la familia de operadores «%s» del método de acceso %s"
-#: access/heap/heapam.c:1293 access/heap/heapam.c:1321
-#: access/heap/heapam.c:1353 catalog/aclchk.c:1772
+#: access/heap/heapam.c:1307 access/heap/heapam.c:1335
+#: access/heap/heapam.c:1367 catalog/aclchk.c:1775
#, c-format
msgid "\"%s\" is an index"
msgstr "«%s» es un índice"
-#: access/heap/heapam.c:1298 access/heap/heapam.c:1326
-#: access/heap/heapam.c:1358 catalog/aclchk.c:1779 commands/tablecmds.c:10138
-#: commands/tablecmds.c:13386
+#: access/heap/heapam.c:1312 access/heap/heapam.c:1340
+#: access/heap/heapam.c:1372 catalog/aclchk.c:1782 commands/tablecmds.c:10094
+#: commands/tablecmds.c:13348
#, c-format
msgid "\"%s\" is a composite type"
msgstr "«%s» es un tipo compuesto"
-#: access/heap/heapam.c:2593
+#: access/heap/heapam.c:2611
#, c-format
msgid "cannot insert tuples during a parallel operation"
msgstr "no se pueden insertar tuplas durante una operación paralela"
-#: access/heap/heapam.c:3038
+#: access/heap/heapam.c:3056
#, c-format
msgid "cannot delete tuples during a parallel operation"
msgstr "no se pueden eliminar tuplas durante una operación paralela"
-#: access/heap/heapam.c:3084
+#: access/heap/heapam.c:3102
#, c-format
msgid "attempted to delete invisible tuple"
msgstr "se intentó eliminar una tupla invisible"
-#: access/heap/heapam.c:3514 access/heap/heapam.c:6289
+#: access/heap/heapam.c:3537 access/heap/heapam.c:6371
#, c-format
msgid "cannot update tuples during a parallel operation"
msgstr "no se pueden actualizar tuplas durante una operación paralela"
-#: access/heap/heapam.c:3662
+#: access/heap/heapam.c:3693
#, c-format
msgid "attempted to update invisible tuple"
msgstr "se intentó actualizar una tupla invisible"
-#: access/heap/heapam.c:4962 access/heap/heapam.c:5000
-#: access/heap/heapam.c:5252 executor/execMain.c:2648
+#: access/heap/heapam.c:5035 access/heap/heapam.c:5073
+#: access/heap/heapam.c:5334 executor/execMain.c:2654
#, c-format
msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
msgstr "no se pudo bloquear un candado en la fila de la relación «%s»"
#: access/heap/rewriteheap.c:981 access/heap/rewriteheap.c:1204
#: access/heap/rewriteheap.c:1304 access/transam/timeline.c:428
-#: access/transam/timeline.c:508 access/transam/xlog.c:3283
-#: access/transam/xlog.c:3451 replication/logical/snapbuild.c:1653
-#: replication/slot.c:1319 replication/slot.c:1415 storage/file/fd.c:649
-#: storage/file/fd.c:3239 storage/smgr/md.c:1037 storage/smgr/md.c:1282
-#: storage/smgr/md.c:1456 utils/misc/guc.c:7035
+#: access/transam/timeline.c:508 access/transam/xlog.c:3307
+#: access/transam/xlog.c:3478 replication/logical/snapbuild.c:1669
+#: replication/slot.c:1319 replication/slot.c:1415 storage/file/fd.c:651
+#: storage/file/fd.c:3250 storage/smgr/md.c:1079 storage/smgr/md.c:1324
+#: storage/smgr/md.c:1510 utils/misc/guc.c:7073
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m"
#: access/heap/rewriteheap.c:1036 access/heap/rewriteheap.c:1156
#: access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:483
-#: access/transam/xlog.c:3237 access/transam/xlog.c:3389
-#: access/transam/xlog.c:10731 access/transam/xlog.c:10769
-#: access/transam/xlog.c:11173 postmaster/postmaster.c:4501
+#: access/transam/xlog.c:3261 access/transam/xlog.c:3416
+#: access/transam/xlog.c:10997 access/transam/xlog.c:11035
+#: access/transam/xlog.c:11439 postmaster/postmaster.c:4559
#: replication/logical/origin.c:582 replication/slot.c:1266
-#: storage/file/copydir.c:176 storage/smgr/md.c:328 utils/time/snapmgr.c:1297
+#: storage/file/copydir.c:176 storage/smgr/md.c:328 utils/time/snapmgr.c:1299
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear archivo «%s»: %m"
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m"
msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s» a %u: %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1174 replication/walsender.c:490
-#: storage/smgr/md.c:1986
+#: access/heap/rewriteheap.c:1174 replication/walsender.c:495
+#: storage/smgr/md.c:2040
#, c-format
msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo posicionar (seek) al fin del archivo «%s»: %m"
#: access/heap/rewriteheap.c:1191 access/transam/timeline.c:384
#: access/transam/timeline.c:420 access/transam/timeline.c:500
-#: access/transam/xlog.c:3269 access/transam/xlog.c:3442
-#: postmaster/postmaster.c:4511 postmaster/postmaster.c:4521
+#: access/transam/xlog.c:3293 access/transam/xlog.c:3469
+#: postmaster/postmaster.c:4569 postmaster/postmaster.c:4579
#: replication/logical/origin.c:597 replication/logical/origin.c:642
-#: replication/logical/origin.c:664 replication/logical/snapbuild.c:1629
-#: replication/slot.c:1301 storage/file/copydir.c:217
-#: utils/init/miscinit.c:1253 utils/init/miscinit.c:1264
-#: utils/init/miscinit.c:1272 utils/misc/guc.c:6996 utils/misc/guc.c:7027
-#: utils/misc/guc.c:8875 utils/misc/guc.c:8889 utils/time/snapmgr.c:1302
-#: utils/time/snapmgr.c:1309
+#: replication/logical/origin.c:664 replication/logical/snapbuild.c:1645
+#: replication/slot.c:1301 storage/file/buffile.c:343
+#: storage/file/copydir.c:217 utils/init/miscinit.c:1259
+#: utils/init/miscinit.c:1270 utils/init/miscinit.c:1278 utils/misc/guc.c:7034
+#: utils/misc/guc.c:7065 utils/misc/guc.c:8923 utils/misc/guc.c:8937
+#: utils/time/snapmgr.c:1304 utils/time/snapmgr.c:1311
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %m"
#: access/heap/rewriteheap.c:1278 access/transam/xlogarchive.c:112
-#: access/transam/xlogarchive.c:457 postmaster/postmaster.c:1260
+#: access/transam/xlogarchive.c:457 postmaster/postmaster.c:1281
#: postmaster/syslogger.c:1455 replication/logical/origin.c:569
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2753
-#: replication/logical/snapbuild.c:1570 replication/logical/snapbuild.c:1973
-#: replication/slot.c:1385 storage/file/fd.c:700 storage/ipc/dsm.c:327
-#: storage/smgr/md.c:427 storage/smgr/md.c:476 storage/smgr/md.c:1403
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2777
+#: replication/logical/snapbuild.c:1586 replication/logical/snapbuild.c:1992
+#: replication/slot.c:1385 storage/file/fd.c:702 storage/ipc/dsm.c:322
+#: storage/smgr/md.c:473 storage/smgr/md.c:517 storage/smgr/md.c:1457
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %m"
#: access/heap/rewriteheap.c:1293 access/transam/timeline.c:110
#: access/transam/timeline.c:250 access/transam/timeline.c:348
-#: access/transam/xlog.c:3213 access/transam/xlog.c:3333
-#: access/transam/xlog.c:3374 access/transam/xlog.c:3653
-#: access/transam/xlog.c:3756 access/transam/xlogutils.c:706
+#: access/transam/xlog.c:3237 access/transam/xlog.c:3357
+#: access/transam/xlog.c:3401 access/transam/xlog.c:3680
+#: access/transam/xlog.c:3783 access/transam/xlogutils.c:706
#: postmaster/syslogger.c:1464 replication/basebackup.c:490
-#: replication/basebackup.c:1236 replication/logical/origin.c:719
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2269
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2525
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3231
-#: replication/logical/snapbuild.c:1615 replication/logical/snapbuild.c:1715
-#: replication/slot.c:1400 replication/walsender.c:483
-#: replication/walsender.c:2412 storage/file/copydir.c:169
-#: storage/file/fd.c:632 storage/file/fd.c:3151 storage/file/fd.c:3218
-#: storage/smgr/md.c:609 utils/error/elog.c:1872 utils/init/miscinit.c:1177
-#: utils/init/miscinit.c:1312 utils/init/miscinit.c:1389 utils/misc/guc.c:7252
-#: utils/misc/guc.c:7285
+#: replication/basebackup.c:1242 replication/logical/origin.c:719
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2291
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2548
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3255
+#: replication/logical/snapbuild.c:1631 replication/logical/snapbuild.c:1734
+#: replication/slot.c:1400 replication/walsender.c:488
+#: replication/walsender.c:2446 storage/file/copydir.c:169
+#: storage/file/fd.c:634 storage/file/fd.c:3162 storage/file/fd.c:3229
+#: storage/smgr/md.c:651 utils/error/elog.c:1872 utils/init/miscinit.c:1183
+#: utils/init/miscinit.c:1318 utils/init/miscinit.c:1395 utils/misc/guc.c:7290
+#: utils/misc/guc.c:7323
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m"
msgstr "el método de acceso «%s» no tiene manejador"
#: access/index/indexam.c:160 catalog/objectaddress.c:1222
-#: commands/indexcmds.c:1850 commands/tablecmds.c:249
-#: commands/tablecmds.c:13377
+#: commands/indexcmds.c:1967 commands/tablecmds.c:249
+#: commands/tablecmds.c:13339
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index"
msgstr "«%s» no es un índice"
msgid "Key %s already exists."
msgstr "Ya existe la llave %s."
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:498
-#, c-format
-msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
-msgstr "no se pudo volver a encontrar la tupla dentro del índice «%s»"
-
#: access/nbtree/nbtinsert.c:500
#, c-format
msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
"Considere un índice sobre una función que genere un hash MD5 del valor, o utilice un esquema de indexación de texto completo."
#: access/nbtree/nbtpage.c:169 access/nbtree/nbtpage.c:372
-#: access/nbtree/nbtpage.c:459 parser/parse_utilcmd.c:2037
+#: access/nbtree/nbtpage.c:459 parser/parse_utilcmd.c:2146
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not a btree"
msgstr "el índice «%s» no es un btree"
msgid "sample percentage must be between 0 and 100"
msgstr "el porcentaje de muestreo debe estar entre 0 y 100"
-#: access/transam/commit_ts.c:295
+#: access/transam/commit_ts.c:297
#, c-format
msgid "cannot retrieve commit timestamp for transaction %u"
msgstr "no se puede obtener el timestamp de compromiso de la transacción %u"
-#: access/transam/commit_ts.c:393
+#: access/transam/commit_ts.c:395
#, c-format
msgid "could not get commit timestamp data"
msgstr "no se pudo obtener datos de compromiso de transacción"
-#: access/transam/commit_ts.c:395
+#: access/transam/commit_ts.c:397
#, c-format
msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set on the master server."
msgstr "Asegúrese que el parámetro de configuración «%s» esté definido en el servidor maestro."
-#: access/transam/commit_ts.c:397
+#: access/transam/commit_ts.c:399
#, c-format
msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set."
msgstr "Asegúrese que el parámetro de configuración «%s» esté definido."
msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
msgstr "la base de datos no está aceptando órdenes que generen nuevos MultiXactIds para evitar pérdida de datos debido al problema del reciclaje de transacciones en la base con OID %u"
-#: access/transam/multixact.c:1028 access/transam/multixact.c:2318
+#: access/transam/multixact.c:1028 access/transam/multixact.c:2323
#, c-format
msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
msgid_plural "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
msgstr[0] "base de datos «%s» debe ser limpiada antes de que %u más MultiXactId sea usado"
msgstr[1] "base de datos «%s» debe ser limpiada dentro de que %u más MultiXactIds sean usados"
-#: access/transam/multixact.c:1037 access/transam/multixact.c:2327
+#: access/transam/multixact.c:1037 access/transam/multixact.c:2332
#, c-format
msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
msgid "Execute a database-wide VACUUM in that database with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings."
msgstr "Ejecute un VACUUM de la base completa en esa base de datos con vacuum_multixact_freeze_min_age y vacuum_multixact_freeze_table_age reducidos."
-#: access/transam/multixact.c:1277
+#: access/transam/multixact.c:1279
#, c-format
msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound"
msgstr "el MultiXactId %u ya no existe -- aparente problema por reciclaje"
msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound"
msgstr "el MultiXactId %u no se ha creado aún -- aparente problema por reciclaje"
-#: access/transam/multixact.c:2268
+#: access/transam/multixact.c:2273
#, c-format
msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
msgstr "el límite para el reciclaje de MultiXactId es %u, limitado por base de datos con OID %u"
-#: access/transam/multixact.c:2323 access/transam/multixact.c:2332
+#: access/transam/multixact.c:2328 access/transam/multixact.c:2337
#: access/transam/varsup.c:146 access/transam/varsup.c:153
#: access/transam/varsup.c:405 access/transam/varsup.c:412
#, c-format
"Para evitar que la base de datos se desactive, ejecute VACUUM en esa base de datos.\n"
"Puede que además necesite comprometer o abortar transacciones preparadas antiguas."
-#: access/transam/multixact.c:2602
+#: access/transam/multixact.c:2607
#, c-format
msgid "oldest MultiXactId member is at offset %u"
msgstr "el miembro de multixact más antiguo está en la posición %u"
-#: access/transam/multixact.c:2606
+#: access/transam/multixact.c:2611
#, c-format
msgid "MultiXact member wraparound protections are disabled because oldest checkpointed MultiXact %u does not exist on disk"
msgstr "las protecciones de reciclaje de miembros de multixact están inhabilitadas porque el multixact más antiguo %u en checkpoint no existe en disco"
-#: access/transam/multixact.c:2628
+#: access/transam/multixact.c:2633
#, c-format
msgid "MultiXact member wraparound protections are now enabled"
msgstr "las protecciones de reciclaje de miembros de multixact están habilitadas"
-#: access/transam/multixact.c:2631
+#: access/transam/multixact.c:2636
#, c-format
msgid "MultiXact member stop limit is now %u based on MultiXact %u"
msgstr "el límite de detención de miembros de multixact es ahora %u basado en el multixact %u"
-#: access/transam/multixact.c:3011
+#: access/transam/multixact.c:3024
#, c-format
msgid "oldest MultiXact %u not found, earliest MultiXact %u, skipping truncation"
msgstr "multixact más antiguo %u no encontrado, multixact más antiguo es %u, saltando el truncado"
-#: access/transam/multixact.c:3029
+#: access/transam/multixact.c:3042
#, c-format
msgid "cannot truncate up to MultiXact %u because it does not exist on disk, skipping truncation"
msgstr "no se puede truncar hasta el MultiXact %u porque no existe en disco, omitiendo el truncado"
-#: access/transam/multixact.c:3355
+#: access/transam/multixact.c:3368
#, c-format
msgid "invalid MultiXactId: %u"
msgstr "el MultiXactId no es válido: %u"
-#: access/transam/parallel.c:608
+#: access/transam/parallel.c:619
#, c-format
msgid "parallel worker failed to initialize"
msgstr "el trabajador paralelo no pudo iniciar"
-#: access/transam/parallel.c:609
+#: access/transam/parallel.c:620
#, c-format
msgid "More details may be available in the server log."
msgstr "Puede haber más detalles disponibles en el log del servidor."
-#: access/transam/parallel.c:670
+#: access/transam/parallel.c:681
#, c-format
msgid "postmaster exited during a parallel transaction"
msgstr "postmaster terminó durante una transacción paralela"
-#: access/transam/parallel.c:857
+#: access/transam/parallel.c:868
#, c-format
msgid "lost connection to parallel worker"
msgstr "se ha perdido la conexión al proceso trabajador paralelo"
-#: access/transam/parallel.c:919 access/transam/parallel.c:921
+#: access/transam/parallel.c:930 access/transam/parallel.c:932
msgid "parallel worker"
msgstr "proceso trabajador paralelo"
-#: access/transam/parallel.c:1064
+#: access/transam/parallel.c:1077
#, c-format
msgid "could not map dynamic shared memory segment"
msgstr "no se pudo mapear el segmento de memoria compartida dinámica"
-#: access/transam/parallel.c:1069
+#: access/transam/parallel.c:1082
#, c-format
msgid "invalid magic number in dynamic shared memory segment"
msgstr "número mágico no válido en segmento de memoria compartida dinámica"
msgid "Could not close file \"%s\": %m."
msgstr "No se pudo cerrar el archivo «%s»: %m."
-#: access/transam/slru.c:1199
+#: access/transam/slru.c:1204
#, c-format
msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
msgstr "no se pudo truncar el directorio «%s»: aparente problema por reciclaje de transacciones"
-#: access/transam/slru.c:1254 access/transam/slru.c:1310
+#: access/transam/slru.c:1262 access/transam/slru.c:1318
#, c-format
msgid "removing file \"%s\""
msgstr "eliminando el archivo «%s»"
msgstr "IDs de timeline deben ser menores que el ID de timeline del hijo."
#: access/transam/timeline.c:434 access/transam/timeline.c:514
-#: access/transam/xlog.c:3290 access/transam/xlog.c:3457
+#: access/transam/xlog.c:3314 access/transam/xlog.c:3484
#: access/transam/xlogfuncs.c:693 commands/copy.c:1741
#: storage/file/copydir.c:228
#, c-format
msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
msgstr "identificador de transacción «%s» ya está siendo utilizado"
-#: access/transam/twophase.c:419 access/transam/twophase.c:2364
+#: access/transam/twophase.c:419 access/transam/twophase.c:2446
#, c-format
msgid "maximum number of prepared transactions reached"
msgstr "se alcanzó el número máximo de transacciones preparadas"
-#: access/transam/twophase.c:420 access/transam/twophase.c:2365
+#: access/transam/twophase.c:420 access/transam/twophase.c:2447
#, c-format
msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
msgstr "Incremente max_prepared_transactions (actualmente es %d)."
-#: access/transam/twophase.c:587
+#: access/transam/twophase.c:598
#, c-format
msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
msgstr "transacción preparada con identificador «%s» está ocupada"
-#: access/transam/twophase.c:593
+#: access/transam/twophase.c:604
#, c-format
msgid "permission denied to finish prepared transaction"
msgstr "permiso denegado para finalizar la transacción preparada"
-#: access/transam/twophase.c:594
+#: access/transam/twophase.c:605
#, c-format
msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
msgstr "Debe ser superusuario o el usuario que preparó la transacción."
-#: access/transam/twophase.c:605
+#: access/transam/twophase.c:616
#, c-format
msgid "prepared transaction belongs to another database"
msgstr "la transacción preparada pertenece a otra base de datos"
-#: access/transam/twophase.c:606
+#: access/transam/twophase.c:617
#, c-format
msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
msgstr "Conéctese a la base de datos donde la transacción fue preparada para terminarla."
-#: access/transam/twophase.c:621
+#: access/transam/twophase.c:632
#, c-format
msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
msgstr "transacción preparada con identificador «%s» no existe"
-#: access/transam/twophase.c:1086
+#: access/transam/twophase.c:1144
#, c-format
msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
msgstr "el largo máximo del archivo de estado de COMMIT en dos fases fue excedido"
-#: access/transam/twophase.c:1204
+#: access/transam/twophase.c:1263
#, c-format
msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1225
+#: access/transam/twophase.c:1284
#, c-format
msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo hacer stat al archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1264
+#: access/transam/twophase.c:1323
#, c-format
msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1317 access/transam/xlog.c:6435
+#: access/transam/twophase.c:1380 access/transam/xlog.c:6482
#, c-format
msgid "Failed while allocating a WAL reading processor."
msgstr "Falló mientras se emplazaba un procesador de lectura de WAL."
-#: access/transam/twophase.c:1323
+#: access/transam/twophase.c:1396
+#, c-format
+msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X: %s"
+msgstr "no se pudo leer el archivo de estado de dos fases desde WAL en %X/%X: %s"
+
+#: access/transam/twophase.c:1403
#, c-format
msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X"
msgstr "no se pudo leer el archivo de estado de COMMIT en dos fases desde WAL en %X/%X"
-#: access/transam/twophase.c:1331
+#: access/transam/twophase.c:1412
#, c-format
msgid "expected two-phase state data is not present in WAL at %X/%X"
msgstr "los datos de estado de dos fases esperados no están presentes en WAL en %X/%X"
-#: access/transam/twophase.c:1568
+#: access/transam/twophase.c:1649
#, c-format
msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo eliminar el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1598
+#: access/transam/twophase.c:1679
#, c-format
msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo recrear el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1615 access/transam/twophase.c:1628
+#: access/transam/twophase.c:1696 access/transam/twophase.c:1709
#, c-format
msgid "could not write two-phase state file: %m"
msgstr "no se pudo escribir el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1645
+#: access/transam/twophase.c:1726
#, c-format
msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1652
+#: access/transam/twophase.c:1733
#, c-format
msgid "could not close two-phase state file: %m"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1740
+#: access/transam/twophase.c:1821
#, c-format
msgid "%u two-phase state file was written for a long-running prepared transaction"
msgid_plural "%u two-phase state files were written for long-running prepared transactions"
msgstr[0] "%u archivo de estado de dos fases fue escrito para una transacción preparada de larga duración"
msgstr[1] "%u archivos de estado de dos fases fueron escritos para transacciones preparadas de larga duración"
-#: access/transam/twophase.c:1968
+#: access/transam/twophase.c:2049
#, c-format
msgid "recovering prepared transaction %u from shared memory"
msgstr "recuperando transacción preparada %u desde memoria compartida"
-#: access/transam/twophase.c:2058
+#: access/transam/twophase.c:2139
#, c-format
msgid "removing stale two-phase state file for transaction %u"
msgstr "eliminando archivo obsoleto de estado de dos fases para transacción %u"
-#: access/transam/twophase.c:2065
+#: access/transam/twophase.c:2146
#, c-format
msgid "removing stale two-phase state from memory for transaction %u"
msgstr "eliminando estado en memoria de dos fases obsoleto para transacción %u"
-#: access/transam/twophase.c:2078
+#: access/transam/twophase.c:2159
#, c-format
msgid "removing future two-phase state file for transaction %u"
msgstr "eliminando archivo futuro de estado en dos fases para transacción %u"
-#: access/transam/twophase.c:2085
+#: access/transam/twophase.c:2166
#, c-format
msgid "removing future two-phase state from memory for transaction %u"
msgstr "eliminando estado en memoria futuro de dos fases para transacción %u"
-#: access/transam/twophase.c:2099 access/transam/twophase.c:2118
+#: access/transam/twophase.c:2180 access/transam/twophase.c:2199
#, c-format
msgid "removing corrupt two-phase state file for transaction %u"
msgstr "eliminando archivo corrupto de estado en dos fases para transacción %u"
-#: access/transam/twophase.c:2125
+#: access/transam/twophase.c:2206
#, c-format
msgid "removing corrupt two-phase state from memory for transaction %u"
msgstr "eliminando estado en memoria corrupto de dos fases para transacción %u"
msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
msgstr "el límite para el reciclaje de ID de transacciones es %u, limitado por base de datos con OID %u"
-#: access/transam/xact.c:969
+#: access/transam/xact.c:970
#, c-format
msgid "cannot have more than 2^32-2 commands in a transaction"
msgstr "no se pueden tener más de 2^32-2 órdenes en una transacción"
-#: access/transam/xact.c:1494
+#: access/transam/xact.c:1496
#, c-format
msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
msgstr "se superó el número máximo de subtransacciones comprometidas (%d)"
-#: access/transam/xact.c:2299
+#: access/transam/xact.c:2302
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha operado en tablas temporales"
-#: access/transam/xact.c:2311
+#: access/transam/xact.c:2314
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary objects"
msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha operado en objetos temporales"
-#: access/transam/xact.c:2321
+#: access/transam/xact.c:2324
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots"
msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha exportado snapshots"
-#: access/transam/xact.c:2330
+#: access/transam/xact.c:2333
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has manipulated logical replication workers"
msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha manipulado procesos trabajadores de replicación lógica"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3215
+#: access/transam/xact.c:3230
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a transaction block"
msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de un bloque de transacción"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3225
+#: access/transam/xact.c:3240
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de una subtransacción"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3235
+#: access/transam/xact.c:3250
#, c-format
msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
msgstr "la orden %s no puede ser ejecutada desde una función o una línea con múltiples órdenes"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3306
+#: access/transam/xact.c:3323
#, c-format
msgid "%s can only be used in transaction blocks"
msgstr "la orden %s sólo puede ser usada en bloques de transacción"
-#: access/transam/xact.c:3490
+#: access/transam/xact.c:3514
#, c-format
msgid "there is already a transaction in progress"
msgstr "ya hay una transacción en curso"
-#: access/transam/xact.c:3658 access/transam/xact.c:3761
+#: access/transam/xact.c:3682 access/transam/xact.c:3785
#, c-format
msgid "there is no transaction in progress"
msgstr "no hay una transacción en curso"
-#: access/transam/xact.c:3669
+#: access/transam/xact.c:3693
#, c-format
msgid "cannot commit during a parallel operation"
msgstr "no se puede comprometer una transacción durante una operación paralela"
-#: access/transam/xact.c:3772
+#: access/transam/xact.c:3796
#, c-format
msgid "cannot abort during a parallel operation"
msgstr "no se puede abortar durante una operación paralela"
-#: access/transam/xact.c:3814
+#: access/transam/xact.c:3838
#, c-format
msgid "cannot define savepoints during a parallel operation"
msgstr "no se pueden definir savepoints durante una operación paralela"
-#: access/transam/xact.c:3881
+#: access/transam/xact.c:3905
#, c-format
msgid "cannot release savepoints during a parallel operation"
msgstr "no se pueden liberar savepoints durante una operación paralela"
-#: access/transam/xact.c:3892 access/transam/xact.c:3944
-#: access/transam/xact.c:3950 access/transam/xact.c:4006
-#: access/transam/xact.c:4056 access/transam/xact.c:4062
+#: access/transam/xact.c:3916 access/transam/xact.c:3968
+#: access/transam/xact.c:3974 access/transam/xact.c:4030
+#: access/transam/xact.c:4080 access/transam/xact.c:4086
#, c-format
msgid "no such savepoint"
msgstr "no hay un savepoint con ese nombre"
-#: access/transam/xact.c:3994
+#: access/transam/xact.c:4018
#, c-format
msgid "cannot rollback to savepoints during a parallel operation"
msgstr "no se puede hacer rollback a un savepoint durante una operación paralela"
-#: access/transam/xact.c:4122
+#: access/transam/xact.c:4146
#, c-format
msgid "cannot start subtransactions during a parallel operation"
msgstr "no se pueden iniciar subtransacciones durante una operación paralela"
-#: access/transam/xact.c:4189
+#: access/transam/xact.c:4213
#, c-format
msgid "cannot commit subtransactions during a parallel operation"
msgstr "no se pueden comprometer subtransacciones durante una operación paralela"
-#: access/transam/xact.c:4826
+#: access/transam/xact.c:4855
#, c-format
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 subtransacciones en una transacción"
-#: access/transam/xlog.c:2469
+#: access/transam/xlog.c:2493
#, c-format
msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %m"
msgstr "no se pudo posicionar (seek) en el archivo «%s» a la posición %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2491
+#: access/transam/xlog.c:2515
#, c-format
msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m"
msgstr "no se pudo escribir archivo de registro %s en la posición %u, largo %zu: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2767
+#: access/transam/xlog.c:2791
#, c-format
msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u"
msgstr "el punto mínimo de recuperación fue actualizado a %X/%X en el timeline %u"
-#: access/transam/xlog.c:3422
+#: access/transam/xlog.c:3359 storage/file/fd.c:749 storage/file/fd.c:763
+#, c-format
+msgid "This is known to fail occasionally during archive recovery, where it is harmless."
+msgstr "Se sabe que esto falla ocasionalmente durante la recuperación desde archivo, donde es inocuo."
+
+#: access/transam/xlog.c:3449
#, c-format
msgid "not enough data in file \"%s\""
msgstr "los datos del archivo «%s» son insuficientes"
-#: access/transam/xlog.c:3568
+#: access/transam/xlog.c:3595
#, c-format
msgid "could not open write-ahead log file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de wal «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3782 access/transam/xlog.c:5631
+#: access/transam/xlog.c:3809 access/transam/xlog.c:5671
#, c-format
msgid "could not close log file %s: %m"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo de registro %s: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3846 access/transam/xlogutils.c:701
-#: replication/walsender.c:2407
+#: access/transam/xlog.c:3873 access/transam/xlogutils.c:701
+#: replication/walsender.c:2441
#, c-format
msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
msgstr "el segmento de WAL solicitado %s ya ha sido eliminado"
-#: access/transam/xlog.c:3907 access/transam/xlog.c:3982
-#: access/transam/xlog.c:4177
+#: access/transam/xlog.c:3934 access/transam/xlog.c:4009
+#: access/transam/xlog.c:4204
#, c-format
msgid "could not open write-ahead log directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el directorio de wal «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4063
+#: access/transam/xlog.c:4090
#, c-format
msgid "recycled write-ahead log file \"%s\""
msgstr "reciclado archivo de WAL «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:4075
+#: access/transam/xlog.c:4102
#, c-format
msgid "removing write-ahead log file \"%s\""
msgstr "eliminando archivo de WAL «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:4095
+#: access/transam/xlog.c:4122
#, c-format
msgid "could not rename old write-ahead log file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo cambiar el nombre del archivo de wal «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4137 access/transam/xlog.c:4147
+#: access/transam/xlog.c:4164 access/transam/xlog.c:4174
#, c-format
msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el directorio WAL «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:4153
+#: access/transam/xlog.c:4180
#, c-format
msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
msgstr "creando el directorio WAL faltante «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:4156
+#: access/transam/xlog.c:4183 commands/dbcommands.c:2108
#, c-format
msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear el directorio faltante «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4267
+#: access/transam/xlog.c:4307
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u"
msgstr "ID de timeline %u inesperado en archivo %s, posición %u"
-#: access/transam/xlog.c:4405
+#: access/transam/xlog.c:4445
#, c-format
msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
msgstr "el nuevo timeline %u especificado no es hijo del timeline de sistema %u"
-#: access/transam/xlog.c:4419
+#: access/transam/xlog.c:4459
#, c-format
msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X"
msgstr "el nuevo timeline %u bifurcó del timeline del sistema actual %u antes del punto re recuperación actual %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4438
+#: access/transam/xlog.c:4478
#, c-format
msgid "new target timeline is %u"
msgstr "el nuevo timeline destino es %u"
-#: access/transam/xlog.c:4519
+#: access/transam/xlog.c:4559
#, c-format
msgid "could not create control file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear archivo de control «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4531 access/transam/xlog.c:4765
+#: access/transam/xlog.c:4571 access/transam/xlog.c:4805
#, c-format
msgid "could not write to control file: %m"
msgstr "no se pudo escribir en el archivo de control: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4539 access/transam/xlog.c:4773
+#: access/transam/xlog.c:4579 access/transam/xlog.c:4813
#, c-format
msgid "could not fsync control file: %m"
msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de control: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4545 access/transam/xlog.c:4779
+#: access/transam/xlog.c:4585 access/transam/xlog.c:4819
#, c-format
msgid "could not close control file: %m"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo de control: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4564 access/transam/xlog.c:4753
+#: access/transam/xlog.c:4604 access/transam/xlog.c:4793
#, c-format
msgid "could not open control file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de control «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4574
+#: access/transam/xlog.c:4614
#, c-format
msgid "could not read from control file: %m"
msgstr "no se pudo leer desde el archivo de control: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4577
+#: access/transam/xlog.c:4617
#, c-format
msgid "could not read from control file: read %d bytes, expected %d"
msgstr "no se pudo leer desde el archivo de control: leídos %d bytes, se esperaban %d"
-#: access/transam/xlog.c:4592 access/transam/xlog.c:4601
-#: access/transam/xlog.c:4625 access/transam/xlog.c:4632
-#: access/transam/xlog.c:4639 access/transam/xlog.c:4644
-#: access/transam/xlog.c:4651 access/transam/xlog.c:4658
+#: access/transam/xlog.c:4632 access/transam/xlog.c:4641
#: access/transam/xlog.c:4665 access/transam/xlog.c:4672
-#: access/transam/xlog.c:4679 access/transam/xlog.c:4686
-#: access/transam/xlog.c:4693 access/transam/xlog.c:4702
-#: access/transam/xlog.c:4709 access/transam/xlog.c:4718
-#: access/transam/xlog.c:4725 utils/init/miscinit.c:1410
+#: access/transam/xlog.c:4679 access/transam/xlog.c:4684
+#: access/transam/xlog.c:4691 access/transam/xlog.c:4698
+#: access/transam/xlog.c:4705 access/transam/xlog.c:4712
+#: access/transam/xlog.c:4719 access/transam/xlog.c:4726
+#: access/transam/xlog.c:4733 access/transam/xlog.c:4742
+#: access/transam/xlog.c:4749 access/transam/xlog.c:4758
+#: access/transam/xlog.c:4765 utils/init/miscinit.c:1416
#, c-format
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "los archivos de base de datos son incompatibles con el servidor"
-#: access/transam/xlog.c:4593
+#: access/transam/xlog.c:4633
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
-#: access/transam/xlog.c:4597
+#: access/transam/xlog.c:4637
#, c-format
msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb."
msgstr "Este puede ser un problema de discordancia en el orden de bytes. Parece que necesitará ejecutar initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4602
+#: access/transam/xlog.c:4642
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %d, pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d."
-#: access/transam/xlog.c:4605 access/transam/xlog.c:4629
-#: access/transam/xlog.c:4636 access/transam/xlog.c:4641
+#: access/transam/xlog.c:4645 access/transam/xlog.c:4669
+#: access/transam/xlog.c:4676 access/transam/xlog.c:4681
#, c-format
msgid "It looks like you need to initdb."
msgstr "Parece que necesita ejecutar initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4616
+#: access/transam/xlog.c:4656
#, c-format
msgid "incorrect checksum in control file"
msgstr "la suma de verificación es incorrecta en el archivo de control"
-#: access/transam/xlog.c:4626
+#: access/transam/xlog.c:4666
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con CATALOG_VERSION_NO %d, pero el servidor fue compilado con CATALOG_VERSION_NO %d."
-#: access/transam/xlog.c:4633
+#: access/transam/xlog.c:4673
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con MAXALIGN %d, pero el servidor fue compilado con MAXALIGN %d."
-#: access/transam/xlog.c:4640
+#: access/transam/xlog.c:4680
#, c-format
msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
msgstr "Los archivos de la base de datos parecen usar un formato de número de coma flotante distinto al del ejecutable del servidor."
-#: access/transam/xlog.c:4645
+#: access/transam/xlog.c:4685
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con BLCKSZ %d, pero el servidor fue compilado con BLCKSZ %d."
-#: access/transam/xlog.c:4648 access/transam/xlog.c:4655
-#: access/transam/xlog.c:4662 access/transam/xlog.c:4669
-#: access/transam/xlog.c:4676 access/transam/xlog.c:4683
-#: access/transam/xlog.c:4690 access/transam/xlog.c:4697
-#: access/transam/xlog.c:4705 access/transam/xlog.c:4712
-#: access/transam/xlog.c:4721 access/transam/xlog.c:4728
+#: access/transam/xlog.c:4688 access/transam/xlog.c:4695
+#: access/transam/xlog.c:4702 access/transam/xlog.c:4709
+#: access/transam/xlog.c:4716 access/transam/xlog.c:4723
+#: access/transam/xlog.c:4730 access/transam/xlog.c:4737
+#: access/transam/xlog.c:4745 access/transam/xlog.c:4752
+#: access/transam/xlog.c:4761 access/transam/xlog.c:4768
#, c-format
msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
msgstr "Parece que necesita recompilar o ejecutar initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4652
+#: access/transam/xlog.c:4692
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con RELSEG_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con RELSEG_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:4659
+#: access/transam/xlog.c:4699
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con XLOG_BLCKSZ %d, pero el servidor fue compilado con XLOG_BLCKSZ %d."
-#: access/transam/xlog.c:4666
+#: access/transam/xlog.c:4706
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con XLOG_SEG_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con XLOG_SEG_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:4673
+#: access/transam/xlog.c:4713
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con NAMEDATALEN %d, pero el servidor fue compilado con NAMEDATALEN %d."
-#: access/transam/xlog.c:4680
+#: access/transam/xlog.c:4720
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con INDEX_MAX_KEYS %d, pero el servidor fue compilado con INDEX_MAX_KEYS %d."
-#: access/transam/xlog.c:4687
+#: access/transam/xlog.c:4727
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:4694
+#: access/transam/xlog.c:4734
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con LOBLKSIZE %d, pero el servidor fue compilado con LOBLKSIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:4703
+#: access/transam/xlog.c:4743
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados sin USE_FLOAT4_BYVAL, pero el servidor fue compilado con USE_FLOAT4_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4710
+#: access/transam/xlog.c:4750
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con USE_FLOAT4_BYVAL, pero el servidor fue compilado sin USE_FLOAT4_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4719
+#: access/transam/xlog.c:4759
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados sin USE_FLOAT8_BYVAL, pero el servidor fue compilado con USE_FLOAT8_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4726
+#: access/transam/xlog.c:4766
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con USE_FLOAT8_BYVAL, pero el servidor fue compilado sin USE_FLOAT8_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:5082
+#: access/transam/xlog.c:5122
#, c-format
msgid "could not generate secret authorization token"
msgstr "no se pudo generar un token de autorización secreto"
-#: access/transam/xlog.c:5172
+#: access/transam/xlog.c:5212
#, c-format
msgid "could not write bootstrap write-ahead log file: %m"
msgstr "no se pudo escribir el archivo WAL de boostrap: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5180
+#: access/transam/xlog.c:5220
#, c-format
msgid "could not fsync bootstrap write-ahead log file: %m"
msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de WAL de bootstrap: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5186
+#: access/transam/xlog.c:5226
#, c-format
msgid "could not close bootstrap write-ahead log file: %m"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo WAL de bootstrap: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5262
+#: access/transam/xlog.c:5302
#, c-format
msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de recuperación «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5308 access/transam/xlog.c:5410
+#: access/transam/xlog.c:5348 access/transam/xlog.c:5450
#, c-format
msgid "invalid value for recovery parameter \"%s\": \"%s\""
msgstr "valor no válido para el parámetro de recuperación «%s»: «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:5311
+#: access/transam/xlog.c:5351
#, c-format
msgid "Valid values are \"pause\", \"promote\", and \"shutdown\"."
msgstr "Los valores aceptables son «pause», «promote» y «shutdown»."
-#: access/transam/xlog.c:5331
+#: access/transam/xlog.c:5371
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_timeline no es un número válido: «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:5348
+#: access/transam/xlog.c:5388
#, c-format
msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_xid no es un número válido: «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:5379
+#: access/transam/xlog.c:5419
#, c-format
msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)"
msgstr "recovery_target_name es demasiado largo (máximo %d caracteres)"
-#: access/transam/xlog.c:5413
+#: access/transam/xlog.c:5453
#, c-format
msgid "The only allowed value is \"immediate\"."
msgstr "El único valor permitido es «immediate»"
-#: access/transam/xlog.c:5426 access/transam/xlog.c:5437
-#: commands/extension.c:547 commands/extension.c:555 utils/misc/guc.c:5763
+#: access/transam/xlog.c:5466 access/transam/xlog.c:5477
+#: commands/extension.c:547 commands/extension.c:555 utils/misc/guc.c:5773
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
msgstr "el parámetro «%s» requiere un valor lógico (booleano)"
-#: access/transam/xlog.c:5472
+#: access/transam/xlog.c:5512
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a temporal value"
msgstr "el parámetro «%s» requiere un valor de tiempo"
-#: access/transam/xlog.c:5474 catalog/dependency.c:985 catalog/dependency.c:986
-#: catalog/dependency.c:992 catalog/dependency.c:993 catalog/dependency.c:1004
-#: catalog/dependency.c:1005 commands/tablecmds.c:951
-#: commands/tablecmds.c:10594 commands/user.c:1076 commands/view.c:504
+#: access/transam/xlog.c:5514 catalog/dependency.c:994 catalog/dependency.c:995
+#: catalog/dependency.c:1001 catalog/dependency.c:1002
+#: catalog/dependency.c:1013 catalog/dependency.c:1014 commands/tablecmds.c:951
+#: commands/tablecmds.c:10550 commands/user.c:1078 commands/view.c:504
#: libpq/auth.c:329 replication/syncrep.c:1309 storage/lmgr/deadlock.c:1145
-#: storage/lmgr/proc.c:1318 utils/adt/acl.c:5328 utils/misc/guc.c:5785
-#: utils/misc/guc.c:5878 utils/misc/guc.c:9880 utils/misc/guc.c:9914
-#: utils/misc/guc.c:9948 utils/misc/guc.c:9982 utils/misc/guc.c:10017
+#: storage/lmgr/proc.c:1318 utils/adt/acl.c:5331 utils/misc/guc.c:5795
+#: utils/misc/guc.c:5888 utils/misc/guc.c:9937 utils/misc/guc.c:9971
+#: utils/misc/guc.c:10005 utils/misc/guc.c:10048 utils/misc/guc.c:10090
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: access/transam/xlog.c:5481
+#: access/transam/xlog.c:5521
#, c-format
msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
msgstr "parámetro de recuperación no reconocido: «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:5492
+#: access/transam/xlog.c:5532
#, c-format
msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command"
msgstr "el archivo de recuperación «%s» no especifica primary_conninfo ni restore_command"
-#: access/transam/xlog.c:5494
+#: access/transam/xlog.c:5534
#, c-format
msgid "The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for files placed there."
msgstr "El servidor de bases de datos monitoreará el subdirectorio pg_wal con regularidad en búsqueda de archivos almacenados ahí."
-#: access/transam/xlog.c:5501
+#: access/transam/xlog.c:5541
#, c-format
msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled"
msgstr "el archivo de recuperación «%s» debe especificar restore_command cuando el modo standby no está activo"
-#: access/transam/xlog.c:5522
+#: access/transam/xlog.c:5562
#, c-format
msgid "standby mode is not supported by single-user servers"
msgstr "el modo standby no está soportado en el modo mono-usuario"
-#: access/transam/xlog.c:5541
+#: access/transam/xlog.c:5581
#, c-format
msgid "recovery target timeline %u does not exist"
msgstr "no existe el timeline %u especificado como destino de recuperación"
-#: access/transam/xlog.c:5650
+#: access/transam/xlog.c:5690
#, c-format
msgid "archive recovery complete"
msgstr "recuperación completa"
-#: access/transam/xlog.c:5709 access/transam/xlog.c:5975
+#: access/transam/xlog.c:5749 access/transam/xlog.c:6015
#, c-format
msgid "recovery stopping after reaching consistency"
msgstr "deteniendo recuperación al alcanzar un estado consistente"
-#: access/transam/xlog.c:5730
+#: access/transam/xlog.c:5770
#, c-format
msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\""
msgstr "deteniendo recuperación antes de la ubicación (LSN) de WAL «%X/%X»"
-#: access/transam/xlog.c:5816
+#: access/transam/xlog.c:5856
#, c-format
msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
msgstr "deteniendo recuperación antes de comprometer la transacción %u, hora %s"
-#: access/transam/xlog.c:5823
+#: access/transam/xlog.c:5863
#, c-format
msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
msgstr "deteniendo recuperación antes de abortar la transacción %u, hora %s"
-#: access/transam/xlog.c:5869
+#: access/transam/xlog.c:5909
#, c-format
msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
msgstr "deteniendo recuperación en el punto de recuperación «%s», hora %s"
-#: access/transam/xlog.c:5887
+#: access/transam/xlog.c:5927
#, c-format
msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\""
msgstr "deteniendo recuperación después de la ubicación (LSN) de WAL «%X/%X»"
-#: access/transam/xlog.c:5955
+#: access/transam/xlog.c:5995
#, c-format
msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
msgstr "deteniendo recuperación de comprometer la transacción %u, hora %s"
-#: access/transam/xlog.c:5963
+#: access/transam/xlog.c:6003
#, c-format
msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
msgstr "deteniendo recuperación después de abortar la transacción %u, hora %s"
-#: access/transam/xlog.c:6003
+#: access/transam/xlog.c:6043
#, c-format
msgid "recovery has paused"
msgstr "la recuperación está en pausa"
-#: access/transam/xlog.c:6004
+#: access/transam/xlog.c:6044
#, c-format
msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue."
msgstr "Ejecute pg_wal_replay_resume() para continuar."
-#: access/transam/xlog.c:6212
+#: access/transam/xlog.c:6259
#, c-format
msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)"
msgstr "hot standby no es posible puesto que %s = %d es una configuración menor que en el servidor maestro (su valor era %d)"
-#: access/transam/xlog.c:6238
+#: access/transam/xlog.c:6285
#, c-format
msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
msgstr "WAL fue generado con wal_level=minimal, puede haber datos faltantes"
-#: access/transam/xlog.c:6239
+#: access/transam/xlog.c:6286
#, c-format
msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup."
msgstr "Esto sucede si temporalmente define wal_level=minimal sin tomar un nuevo respaldo base."
-#: access/transam/xlog.c:6250
+#: access/transam/xlog.c:6297
#, c-format
msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"replica\" or higher on the master server"
msgstr "hot standby no es posible porque wal_level no estaba configurado como «replica» o superior en el servidor maestro"
-#: access/transam/xlog.c:6251
+#: access/transam/xlog.c:6298
#, c-format
msgid "Either set wal_level to \"replica\" on the master, or turn off hot_standby here."
msgstr "Defina wal_level a «replica» en el maestro, o bien desactive hot_standby en este servidor."
-#: access/transam/xlog.c:6308
+#: access/transam/xlog.c:6355
#, c-format
msgid "control file contains invalid data"
msgstr "el archivo de control contiene datos no válidos"
-#: access/transam/xlog.c:6314
+#: access/transam/xlog.c:6361
#, c-format
msgid "database system was shut down at %s"
msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado en %s"
-#: access/transam/xlog.c:6319
+#: access/transam/xlog.c:6366
#, c-format
msgid "database system was shut down in recovery at %s"
msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado durante la recuperación en %s"
-#: access/transam/xlog.c:6323
+#: access/transam/xlog.c:6370
#, c-format
msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
msgstr "el apagado del sistema de datos fue interrumpido; última vez registrada en funcionamiento en %s"
-#: access/transam/xlog.c:6327
+#: access/transam/xlog.c:6374
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en %s"
-#: access/transam/xlog.c:6329
+#: access/transam/xlog.c:6376
#, c-format
msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
msgstr "Esto probablemente significa que algunos datos están corruptos y tendrá que usar el respaldo más reciente para la recuperación."
-#: access/transam/xlog.c:6333
+#: access/transam/xlog.c:6380
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en el instante de registro %s"
-#: access/transam/xlog.c:6335
+#: access/transam/xlog.c:6382
#, c-format
msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
msgstr "Si esto ha ocurrido más de una vez, algunos datos podrían estar corruptos y podría ser necesario escoger un punto de recuperación anterior."
-#: access/transam/xlog.c:6339
+#: access/transam/xlog.c:6386
#, c-format
msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido; última vez en funcionamiento en %s"
-#: access/transam/xlog.c:6395
+#: access/transam/xlog.c:6442
#, c-format
msgid "entering standby mode"
msgstr "entrando al modo standby"
-#: access/transam/xlog.c:6398
+#: access/transam/xlog.c:6445
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta el XID %u"
-#: access/transam/xlog.c:6402
+#: access/transam/xlog.c:6449
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to %s"
msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta %s"
-#: access/transam/xlog.c:6406
+#: access/transam/xlog.c:6453
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:6410
+#: access/transam/xlog.c:6457
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\""
msgstr "comenzando el proceso de recuperación punto-en-el-tiempo a la ubicación (LSN) de WAL «%X/%X»"
-#: access/transam/xlog.c:6415
+#: access/transam/xlog.c:6462
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point"
msgstr "comenzando recuperación a un punto en el tiempo hasta alcanzar un estado consistente"
-#: access/transam/xlog.c:6418
+#: access/transam/xlog.c:6465
#, c-format
msgid "starting archive recovery"
msgstr "comenzando proceso de recuperación"
-#: access/transam/xlog.c:6472 access/transam/xlog.c:6600
+#: access/transam/xlog.c:6519 access/transam/xlog.c:6647
#, c-format
msgid "checkpoint record is at %X/%X"
msgstr "el registro del punto de control está en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6486
+#: access/transam/xlog.c:6533
#, c-format
msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
msgstr "no se pudo localizar la ubicación de redo referida por el registro de checkpoint"
-#: access/transam/xlog.c:6487 access/transam/xlog.c:6494
+#: access/transam/xlog.c:6534 access/transam/xlog.c:6541
#, c-format
msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"."
msgstr "Si no está restaurando un respaldo, intente eliminando «%s/backup_label»."
-#: access/transam/xlog.c:6493
+#: access/transam/xlog.c:6540
#, c-format
msgid "could not locate required checkpoint record"
msgstr "no se pudo localizar el registro del punto de control requerido"
-#: access/transam/xlog.c:6519 commands/tablespace.c:639
+#: access/transam/xlog.c:6566 commands/tablespace.c:638
#, c-format
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:6551 access/transam/xlog.c:6557
+#: access/transam/xlog.c:6598 access/transam/xlog.c:6604
#, c-format
msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists"
msgstr "ignorando el archivo «%s» porque no existe un archivo «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:6553 access/transam/xlog.c:11616
+#: access/transam/xlog.c:6600 access/transam/xlog.c:11884
#, c-format
msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"."
msgstr "El archivo «%s» fue renombrado a «%s»."
-#: access/transam/xlog.c:6559
+#: access/transam/xlog.c:6606
#, c-format
msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m."
msgstr "No se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m."
-#: access/transam/xlog.c:6610 access/transam/xlog.c:6625
+#: access/transam/xlog.c:6657 access/transam/xlog.c:6672
#, c-format
msgid "could not locate a valid checkpoint record"
msgstr "no se pudo localizar un registro de punto de control válido"
-#: access/transam/xlog.c:6619
+#: access/transam/xlog.c:6666
#, c-format
msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
msgstr "usando el registro del punto de control anterior en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6663
+#: access/transam/xlog.c:6710
#, c-format
msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
msgstr "el timeline solicitado %u no es un hijo de la historia de este servidor"
-#: access/transam/xlog.c:6665
+#: access/transam/xlog.c:6712
#, c-format
msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
msgstr "El punto de control más reciente está en %X/%X en el timeline %u, pero en la historia del timeline solicitado, el servidor se desvió desde ese timeline en %X/%X."
-#: access/transam/xlog.c:6681
+#: access/transam/xlog.c:6728
#, c-format
msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
msgstr "el timeline solicitado %u no contiene el punto mínimo de recuperación %X/%X en el timeline %u"
-#: access/transam/xlog.c:6712
+#: access/transam/xlog.c:6759
#, c-format
msgid "invalid next transaction ID"
msgstr "el siguiente ID de transacción no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:6807
+#: access/transam/xlog.c:6854
#, c-format
msgid "invalid redo in checkpoint record"
msgstr "redo no es válido en el registro de punto de control"
-#: access/transam/xlog.c:6818
+#: access/transam/xlog.c:6865
#, c-format
msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
msgstr "registro redo no es válido en el punto de control de apagado"
-#: access/transam/xlog.c:6852
+#: access/transam/xlog.c:6905
#, c-format
msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
msgstr "el sistema de bases de datos no fue apagado apropiadamente; se está efectuando la recuperación automática"
-#: access/transam/xlog.c:6856
+#: access/transam/xlog.c:6909
#, c-format
msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
msgstr "la recuperación comienza en el timeline %u y tiene un timeline de destino %u"
-#: access/transam/xlog.c:6904
+#: access/transam/xlog.c:6957
#, c-format
msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
msgstr "backup_label contiene datos inconsistentes con el archivo de control"
-#: access/transam/xlog.c:6905
+#: access/transam/xlog.c:6958
#, c-format
msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
msgstr "Esto significa que el respaldo está corrupto y deberá usar otro respaldo para la recuperación."
-#: access/transam/xlog.c:6996
+#: access/transam/xlog.c:7049
#, c-format
msgid "initializing for hot standby"
msgstr "inicializando para hot standby"
-#: access/transam/xlog.c:7128
+#: access/transam/xlog.c:7181
#, c-format
msgid "redo starts at %X/%X"
msgstr "redo comienza en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7362
+#: access/transam/xlog.c:7415
#, c-format
msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
msgstr "el punto de detención de recuperación pedido es antes del punto de recuperación consistente"
-#: access/transam/xlog.c:7400
+#: access/transam/xlog.c:7453
#, c-format
msgid "redo done at %X/%X"
msgstr "redo listo en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7405 access/transam/xlog.c:9468
+#: access/transam/xlog.c:7458 access/transam/xlog.c:9672
#, c-format
msgid "last completed transaction was at log time %s"
msgstr "última transacción completada al tiempo de registro %s"
-#: access/transam/xlog.c:7414
+#: access/transam/xlog.c:7467
#, c-format
msgid "redo is not required"
msgstr "no se requiere redo"
-#: access/transam/xlog.c:7493 access/transam/xlog.c:7497
+#: access/transam/xlog.c:7551 access/transam/xlog.c:7555
#, c-format
msgid "WAL ends before end of online backup"
msgstr "WAL termina antes del fin del respaldo en línea"
-#: access/transam/xlog.c:7494
+#: access/transam/xlog.c:7552
#, c-format
msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
msgstr "Todo el WAL generado durante el respaldo en línea debe estar disponible durante la recuperación."
-#: access/transam/xlog.c:7498
+#: access/transam/xlog.c:7556
#, c-format
msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
msgstr "Un respaldo en línea iniciado con pg_start_backup() debe ser terminado con pg_stop_backup(), y todos los archivos WAL hasta ese punto deben estar disponibles durante la recuperación."
-#: access/transam/xlog.c:7501
+#: access/transam/xlog.c:7559
#, c-format
msgid "WAL ends before consistent recovery point"
msgstr "WAL termina antes del punto de recuperación consistente"
-#: access/transam/xlog.c:7536
+#: access/transam/xlog.c:7594
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
msgstr "seleccionado nuevo ID de timeline: %u"
-#: access/transam/xlog.c:7984
+#: access/transam/xlog.c:8035 access/transam/xlog.c:10867
+#: access/transam/xlog.c:10982 access/transam/xlog.c:11020
+#: access/transam/xlog.c:11236 access/transam/xlogarchive.c:104
+#: access/transam/xlogarchive.c:263 commands/copy.c:1871 commands/copy.c:3208
+#: commands/extension.c:3347 commands/tablespace.c:779
+#: commands/tablespace.c:870 replication/basebackup.c:496
+#: replication/basebackup.c:566 replication/logical/snapbuild.c:1544
+#: storage/file/copydir.c:72 storage/file/copydir.c:115 storage/file/fd.c:3024
+#: storage/file/fd.c:3116 utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:227
+#: utils/adt/dbsize.c:307 utils/adt/genfile.c:108 utils/adt/genfile.c:327
+#: utils/adt/genfile.c:547 utils/adt/misc.c:525 guc-file.l:1061
+#, c-format
+msgid "could not stat file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo hacer stat al archivo «%s»: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:8043
+#, c-format
+msgid "unexpected directory entry \"%s\" found in %s"
+msgstr "elemento de directorio «%s» inesperado encontrado en %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:8045
+#, c-format
+msgid "All directory entries in pg_tblspc/ should be symbolic links."
+msgstr "Todas las entradas de directorios en pg_tblspc/ deberían ser enlaces simbólicos."
+
+#: access/transam/xlog.c:8046
+#, c-format
+msgid "Remove those directories, or set allow_in_place_tablespaces to ON transiently to let recovery complete."
+msgstr "Elimine esos directorios, o configure allow_in_place_tablespaces a ON transitoriamente para permitir que la recuperación termine."
+
+#: access/transam/xlog.c:8130
#, c-format
msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
msgstr "el estado de recuperación consistente fue alcanzado en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:8194
+#: access/transam/xlog.c:8340
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
msgstr "el enlace de punto de control primario en archivo de control no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:8198
+#: access/transam/xlog.c:8344
#, c-format
msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
msgstr "el enlace del punto de control secundario en archivo de control no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:8202
+#: access/transam/xlog.c:8348
#, c-format
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
msgstr "el enlace del punto de control en backup_label no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:8219
+#: access/transam/xlog.c:8365
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint record"
msgstr "el registro del punto de control primario no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:8223
+#: access/transam/xlog.c:8369
#, c-format
msgid "invalid secondary checkpoint record"
msgstr "el registro del punto de control secundario no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:8227
+#: access/transam/xlog.c:8373
#, c-format
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "el registro del punto de control no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:8238
+#: access/transam/xlog.c:8384
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
msgstr "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control primario no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:8242
+#: access/transam/xlog.c:8388
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
msgstr "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control secundario no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:8246
+#: access/transam/xlog.c:8392
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:8259
+#: access/transam/xlog.c:8405
#, c-format
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
msgstr "xl_info en el registro del punto de control primario no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:8263
+#: access/transam/xlog.c:8409
#, c-format
msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
msgstr "xl_info en el registro del punto de control secundario no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:8267
+#: access/transam/xlog.c:8413
#, c-format
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "xl_info en el registro del punto de control no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:8278
+#: access/transam/xlog.c:8424
#, c-format
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
msgstr "la longitud del registro del punto de control primario no es válida"
-#: access/transam/xlog.c:8282
+#: access/transam/xlog.c:8428
#, c-format
msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
msgstr "la longitud del registro del punto de control secundario no es válida"
-#: access/transam/xlog.c:8286
+#: access/transam/xlog.c:8432
#, c-format
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "la longitud del registro de punto de control no es válida"
-#: access/transam/xlog.c:8489
+#: access/transam/xlog.c:8635
#, c-format
msgid "shutting down"
msgstr "apagando"
-#: access/transam/xlog.c:8808
+#: access/transam/xlog.c:8941
#, c-format
msgid "checkpoint skipped because system is idle"
msgstr "omitiendo checkpoint porque el sistema está inactivo"
-#: access/transam/xlog.c:9013
+#: access/transam/xlog.c:9156
#, c-format
msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down"
msgstr "hay actividad de WAL mientras el sistema se está apagando"
-#: access/transam/xlog.c:9267
+#: access/transam/xlog.c:9457
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
msgstr "saltando el punto-de-reinicio; la recuperación ya ha terminado"
-#: access/transam/xlog.c:9290
+#: access/transam/xlog.c:9480
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
msgstr "saltando el punto-de-reinicio; ya fue llevado a cabo en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:9466
+#: access/transam/xlog.c:9670
#, c-format
msgid "recovery restart point at %X/%X"
msgstr "punto-de-reinicio de recuperación en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:9602
+#: access/transam/xlog.c:9806
#, c-format
msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
msgstr "punto de recuperación «%s» creado en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:9740
+#: access/transam/xlog.c:9948
#, c-format
msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
msgstr "ID de timeline previo %u inesperado (timeline actual %u) en el registro de punto de control"
-#: access/transam/xlog.c:9749
+#: access/transam/xlog.c:9957
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
msgstr "ID de timeline %u inesperado (después de %u) en el registro de punto de control"
-#: access/transam/xlog.c:9765
+#: access/transam/xlog.c:9973
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
msgstr "timeline ID %u inesperado en registro de checkpoint, antes de alcanzar el punto mínimo de recuperación %X/%X en el timeline %u"
-#: access/transam/xlog.c:9841
+#: access/transam/xlog.c:10049
#, c-format
msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
msgstr "el respaldo en línea fue cancelado, la recuperación no puede continuar"
-#: access/transam/xlog.c:9897 access/transam/xlog.c:9953
-#: access/transam/xlog.c:9976
+#: access/transam/xlog.c:10107 access/transam/xlog.c:10165
+#: access/transam/xlog.c:10195
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
msgstr "ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en el registro de punto de control"
-#: access/transam/xlog.c:10264
+#: access/transam/xlog.c:10357
+#, c-format
+msgid "successfully skipped missing contrecord at %X/%X, overwritten at %s"
+msgstr "se omitió con éxito contrecord no encontrado en %X/%X, sobrescrito en %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:10510
#, c-format
msgid "could not fsync log segment %s: %m"
msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro %s: %m"
-#: access/transam/xlog.c:10289
+#: access/transam/xlog.c:10535
#, c-format
msgid "could not fsync log file %s: %m"
msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo de registro «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:10297
+#: access/transam/xlog.c:10543
#, c-format
msgid "could not fsync write-through log file %s: %m"
msgstr "no se pudo sincronizar (fsync write-through) el archivo de registro %s: %m"
-#: access/transam/xlog.c:10306
+#: access/transam/xlog.c:10552
#, c-format
msgid "could not fdatasync log file %s: %m"
msgstr "no se pudo sincronizar (fdatasync) el archivo de registro %s: %m"
-#: access/transam/xlog.c:10397 access/transam/xlog.c:10922
+#: access/transam/xlog.c:10643 access/transam/xlog.c:11188
#: access/transam/xlogfuncs.c:297 access/transam/xlogfuncs.c:324
#: access/transam/xlogfuncs.c:363 access/transam/xlogfuncs.c:384
#: access/transam/xlogfuncs.c:405
msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
msgstr "Las funciones de control de WAL no pueden ejecutarse durante la recuperación."
-#: access/transam/xlog.c:10406 access/transam/xlog.c:10931
+#: access/transam/xlog.c:10652 access/transam/xlog.c:11197
#, c-format
msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
msgstr "el nivel de WAL no es suficiente para hacer un respaldo en línea"
-#: access/transam/xlog.c:10407 access/transam/xlog.c:10932
+#: access/transam/xlog.c:10653 access/transam/xlog.c:11198
#: access/transam/xlogfuncs.c:330
#, c-format
msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
msgstr "wal_level debe ser definido a «replica» o «logical» al inicio del servidor."
-#: access/transam/xlog.c:10412
+#: access/transam/xlog.c:10658
#, c-format
msgid "backup label too long (max %d bytes)"
msgstr "la etiqueta de respaldo es demasiado larga (máximo %d bytes)"
-#: access/transam/xlog.c:10449 access/transam/xlog.c:10722
-#: access/transam/xlog.c:10760
+#: access/transam/xlog.c:10695 access/transam/xlog.c:10988
+#: access/transam/xlog.c:11026
#, c-format
msgid "a backup is already in progress"
msgstr "ya hay un respaldo en curso"
-#: access/transam/xlog.c:10450
+#: access/transam/xlog.c:10696
#, c-format
msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
msgstr "Ejecute pg_stop_backup() e intente nuevamente."
-#: access/transam/xlog.c:10545
+#: access/transam/xlog.c:10791
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
msgstr "el WAL generado con full_page_writes=off fue restaurado desde el último punto-de-reinicio"
-#: access/transam/xlog.c:10547 access/transam/xlog.c:11127
+#: access/transam/xlog.c:10793 access/transam/xlog.c:11393
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again."
msgstr "Esto significa que el respaldo que estaba siendo tomado en el standby está corrupto y no debería usarse. Active full_page_writes y ejecute CHECKPOINT en el maestro, luego trate de ejecutar un respaldo en línea nuevamente."
-#: access/transam/xlog.c:10614 replication/basebackup.c:1114
-#: utils/adt/misc.c:510
+#: access/transam/xlog.c:10880 replication/basebackup.c:1120
+#: utils/adt/misc.c:540
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:10621 replication/basebackup.c:1119
-#: utils/adt/misc.c:515
+#: access/transam/xlog.c:10887 replication/basebackup.c:1125
+#: utils/adt/misc.c:545
#, c-format
msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
msgstr "la ruta «%s» del enlace simbólico es demasiado larga"
-#: access/transam/xlog.c:10674 commands/tablespace.c:389
-#: commands/tablespace.c:551 replication/basebackup.c:1134 utils/adt/misc.c:523
+#: access/transam/xlog.c:10940 commands/tablespace.c:372
+#: commands/tablespace.c:534 replication/basebackup.c:1140 utils/adt/misc.c:553
#, c-format
msgid "tablespaces are not supported on this platform"
msgstr "tablespaces no están soportados en esta plataforma"
-#: access/transam/xlog.c:10716 access/transam/xlog.c:10754
-#: access/transam/xlog.c:10970 access/transam/xlogarchive.c:104
-#: access/transam/xlogarchive.c:263 commands/copy.c:1871 commands/copy.c:3208
-#: commands/extension.c:3326 commands/tablespace.c:780
-#: commands/tablespace.c:871 replication/basebackup.c:496
-#: replication/basebackup.c:566 replication/logical/snapbuild.c:1528
-#: storage/file/copydir.c:72 storage/file/copydir.c:115 storage/file/fd.c:3013
-#: storage/file/fd.c:3105 utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:227
-#: utils/adt/dbsize.c:307 utils/adt/genfile.c:108 utils/adt/genfile.c:327
-#: utils/adt/genfile.c:547 guc-file.l:1059
-#, c-format
-msgid "could not stat file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo hacer stat al archivo «%s»: %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:10723 access/transam/xlog.c:10761
+#: access/transam/xlog.c:10989 access/transam/xlog.c:11027
#, c-format
msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
msgstr "Si está seguro que no hay un respaldo en curso, elimine el archivo «%s» e intente nuevamente."
-#: access/transam/xlog.c:10740 access/transam/xlog.c:10778
-#: access/transam/xlog.c:11185 postmaster/syslogger.c:1475
+#: access/transam/xlog.c:11006 access/transam/xlog.c:11044
+#: access/transam/xlog.c:11451 postmaster/syslogger.c:1475
#: postmaster/syslogger.c:1488
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:10947
+#: access/transam/xlog.c:11213
#, c-format
msgid "exclusive backup not in progress"
msgstr "no hay un respaldo exclusivo en curso"
-#: access/transam/xlog.c:10974
+#: access/transam/xlog.c:11240
#, c-format
msgid "a backup is not in progress"
msgstr "no hay un respaldo en curso"
-#: access/transam/xlog.c:11060 access/transam/xlog.c:11073
-#: access/transam/xlog.c:11426 access/transam/xlog.c:11432
-#: access/transam/xlog.c:11516 access/transam/xlogfuncs.c:698
+#: access/transam/xlog.c:11326 access/transam/xlog.c:11339
+#: access/transam/xlog.c:11694 access/transam/xlog.c:11700
+#: access/transam/xlog.c:11784 access/transam/xlogfuncs.c:698
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "datos no válidos en archivo «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:11077 replication/basebackup.c:1012
+#: access/transam/xlog.c:11343 replication/basebackup.c:1018
#, c-format
msgid "the standby was promoted during online backup"
msgstr "el standby fue promovido durante el respaldo en línea"
-#: access/transam/xlog.c:11078 replication/basebackup.c:1013
+#: access/transam/xlog.c:11344 replication/basebackup.c:1019
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
msgstr "Esto significa que el respaldo que se estaba tomando está corrupto y no debería ser usado. Trate de ejecutar un nuevo respaldo en línea."
-#: access/transam/xlog.c:11125
+#: access/transam/xlog.c:11391
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
msgstr "el WAL generado con full_page_writes=off fue restaurado durante el respaldo en línea"
-#: access/transam/xlog.c:11240
+#: access/transam/xlog.c:11506
#, c-format
msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
msgstr "finalización de pg_stop_backup completa, esperando que se archiven los segmentos WAL requeridos"
-#: access/transam/xlog.c:11250
+#: access/transam/xlog.c:11516
#, c-format
msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
msgstr "pg_stop_backup todavía espera que todos los segmentos WAL requeridos sean archivados (han pasado %d segundos)"
-#: access/transam/xlog.c:11252
+#: access/transam/xlog.c:11518
#, c-format
msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
msgstr "Verifique que su archive_command se esté ejecutando con normalidad. pg_stop_backup puede ser abortado confiablemente, pero el respaldo de la base de datos no será utilizable a menos que disponga de todos los segmentos de WAL."
-#: access/transam/xlog.c:11259
+#: access/transam/xlog.c:11525
#, c-format
msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
msgstr "pg_stop_backup completado, todos los segmentos de WAL requeridos han sido archivados"
-#: access/transam/xlog.c:11263
+#: access/transam/xlog.c:11529
#, c-format
msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
msgstr "el archivado de WAL no está activo; debe asegurarse que todos los segmentos WAL requeridos se copian por algún otro mecanismo para completar el respaldo"
#. translator: %s is a WAL record description
-#: access/transam/xlog.c:11556
+#: access/transam/xlog.c:11824
#, c-format
msgid "WAL redo at %X/%X for %s"
msgstr "redo WAL en %X/%X para %s"
-#: access/transam/xlog.c:11605
+#: access/transam/xlog.c:11873
#, c-format
msgid "online backup mode was not canceled"
msgstr "el modo de respaldo en línea no fue cancelado"
-#: access/transam/xlog.c:11606
+#: access/transam/xlog.c:11874
#, c-format
msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
msgstr "El archivo «%s» no se pudo renombrar a «%s»: %m."
-#: access/transam/xlog.c:11615 access/transam/xlog.c:11627
-#: access/transam/xlog.c:11637
+#: access/transam/xlog.c:11883 access/transam/xlog.c:11895
+#: access/transam/xlog.c:11905
#, c-format
msgid "online backup mode canceled"
msgstr "el modo de respaldo en línea fue cancelado"
-#: access/transam/xlog.c:11628
+#: access/transam/xlog.c:11896
#, c-format
msgid "Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively."
msgstr "Los archivos «%s» y «%s» fueron renombrados a «%s» y «%s», respectivamente."
-#: access/transam/xlog.c:11638
+#: access/transam/xlog.c:11906
#, c-format
msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
msgstr "El archivo «%s» fue renombrado a «%s», pero el archivo «%s» no pudo ser renombrado a «%s»: %m."
# XXX why talk about "log segment" instead of "file"?
-#: access/transam/xlog.c:11762 access/transam/xlogutils.c:726
-#: replication/walreceiver.c:973 replication/walsender.c:2424
+#: access/transam/xlog.c:12030 access/transam/xlogutils.c:726
+#: replication/walreceiver.c:953 replication/walsender.c:2458
#, c-format
msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m"
msgstr "no se pudo posicionar (seek) en segmento %s a la posición %u: %m"
# XXX why talk about "log segment" instead of "file"?
-#: access/transam/xlog.c:11778
+#: access/transam/xlog.c:12046
#, c-format
msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
msgstr "no se pudo leer del archivo de segmento %s, posición %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:12336
+#: access/transam/xlog.c:12612
#, c-format
msgid "received promote request"
msgstr "se recibió petición de promoción"
-#: access/transam/xlog.c:12349
+#: access/transam/xlog.c:12625
#, c-format
msgid "trigger file found: %s"
msgstr "se encontró el archivo disparador: %s"
-#: access/transam/xlog.c:12358
+#: access/transam/xlog.c:12634
#, c-format
msgid "could not stat trigger file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo hacer stat al archivo disparador «%s»: %m"
msgstr "%s «%s»: %s"
#: access/transam/xlogarchive.c:447 postmaster/syslogger.c:1499
-#: replication/logical/snapbuild.c:1668 replication/slot.c:598
-#: replication/slot.c:1203 replication/slot.c:1336 storage/file/fd.c:660
-#: storage/file/fd.c:755 utils/time/snapmgr.c:1318
+#: replication/logical/snapbuild.c:1684 replication/slot.c:598
+#: replication/slot.c:1203 replication/slot.c:1336 storage/file/fd.c:662
+#: storage/file/fd.c:760 utils/time/snapmgr.c:1320
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m"
msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_stop_backup was called"
msgstr "abortando el backup porque el proceso servidor terminó antes de que pg_stop_backup fuera invocada"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:86
+#: access/transam/xlogfuncs.c:86 replication/basebackup.c:713
#, c-format
msgid "a backup is already in progress in this session"
msgstr "ya hay un respaldo en curso en esta sesión"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:92 commands/tablespace.c:703
-#: commands/tablespace.c:713 postmaster/postmaster.c:1461
-#: replication/basebackup.c:381 replication/basebackup.c:726
-#: storage/file/copydir.c:53 storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:2468
-#: storage/file/fd.c:3078 storage/ipc/dsm.c:301 utils/adt/misc.c:426
+#: access/transam/xlogfuncs.c:92 commands/tablespace.c:702
+#: commands/tablespace.c:712 postmaster/postmaster.c:1482
+#: replication/basebackup.c:381 replication/basebackup.c:732
+#: storage/file/copydir.c:53 storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:2476
+#: storage/file/fd.c:3089 storage/ipc/dsm.c:296 utils/adt/misc.c:428
#: utils/misc/tzparser.c:339
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "¿Quiso usar pg_stop_backup('f')?"
#: access/transam/xlogfuncs.c:205 commands/event_trigger.c:1493
-#: commands/event_trigger.c:2045 commands/extension.c:1902
-#: commands/extension.c:2011 commands/extension.c:2235 commands/prepare.c:721
-#: executor/execExpr.c:2121 executor/execSRF.c:690 executor/functions.c:1029
-#: foreign/foreign.c:488 libpq/hba.c:2568 replication/logical/launcher.c:1126
+#: commands/event_trigger.c:2051 commands/extension.c:1915
+#: commands/extension.c:2024 commands/extension.c:2248 commands/prepare.c:725
+#: executor/execExpr.c:2152 executor/execSRF.c:690 executor/functions.c:1029
+#: foreign/foreign.c:488 libpq/hba.c:2579 replication/logical/launcher.c:1126
#: replication/logical/logicalfuncs.c:176 replication/logical/origin.c:1467
-#: replication/slotfuncs.c:197 replication/walsender.c:3194
-#: utils/adt/datetime.c:4809 utils/adt/genfile.c:421 utils/adt/genfile.c:501
+#: replication/slotfuncs.c:197 replication/walsender.c:3225
+#: utils/adt/datetime.c:4796 utils/adt/genfile.c:421 utils/adt/genfile.c:501
#: utils/adt/jsonfuncs.c:1689 utils/adt/jsonfuncs.c:1819
#: utils/adt/jsonfuncs.c:2007 utils/adt/jsonfuncs.c:2134
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3484 utils/adt/misc.c:382 utils/adt/pgstatfuncs.c:458
-#: utils/adt/pgstatfuncs.c:559 utils/fmgr/funcapi.c:71 utils/misc/guc.c:8584
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3484 utils/adt/misc.c:384 utils/adt/pgstatfuncs.c:458
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:559 utils/fmgr/funcapi.c:71 utils/misc/guc.c:8632
#: utils/mmgr/portalmem.c:1067
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr "se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede aceptarlo"
#: access/transam/xlogfuncs.c:209 commands/event_trigger.c:1497
-#: commands/event_trigger.c:2049 commands/extension.c:1906
-#: commands/extension.c:2015 commands/extension.c:2239 commands/prepare.c:725
-#: foreign/foreign.c:493 libpq/hba.c:2572 replication/logical/launcher.c:1130
+#: commands/event_trigger.c:2055 commands/extension.c:1919
+#: commands/extension.c:2028 commands/extension.c:2252 commands/prepare.c:729
+#: foreign/foreign.c:493 libpq/hba.c:2583 replication/logical/launcher.c:1130
#: replication/logical/logicalfuncs.c:180 replication/logical/origin.c:1471
-#: replication/slotfuncs.c:201 replication/walsender.c:3198
-#: utils/adt/datetime.c:4813 utils/adt/genfile.c:425 utils/adt/genfile.c:505
-#: utils/adt/misc.c:386 utils/adt/pgstatfuncs.c:462 utils/adt/pgstatfuncs.c:563
-#: utils/misc/guc.c:8588 utils/misc/pg_config.c:44 utils/mmgr/portalmem.c:1071
+#: replication/slotfuncs.c:201 replication/walsender.c:3229
+#: utils/adt/datetime.c:4800 utils/adt/genfile.c:425 utils/adt/genfile.c:505
+#: utils/adt/misc.c:388 utils/adt/pgstatfuncs.c:462 utils/adt/pgstatfuncs.c:563
+#: utils/misc/guc.c:8636 utils/misc/pg_config.c:44 utils/mmgr/portalmem.c:1071
#, c-format
msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
msgstr "se requiere un nodo «materialize», pero no está permitido en este contexto"
msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery."
msgstr "Las funciones de control de recuperación sólo pueden ejecutarse durante la recuperación."
-#: access/transam/xlogreader.c:297
+#: access/transam/xlogreader.c:302
#, c-format
msgid "invalid record offset at %X/%X"
msgstr "posición de registro no válida en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:305
+#: access/transam/xlogreader.c:310
#, c-format
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
msgstr "contrecord solicitado por %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:346 access/transam/xlogreader.c:644
+#: access/transam/xlogreader.c:351 access/transam/xlogreader.c:681
#, c-format
msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
msgstr "largo de registro no válido en %X/%X: se esperaba %u, se obtuvo %u"
-#: access/transam/xlogreader.c:361
+#: access/transam/xlogreader.c:366
#, c-format
msgid "record length %u at %X/%X too long"
msgstr "largo de registro %u en %X/%X demasiado largo"
-#: access/transam/xlogreader.c:402
+#: access/transam/xlogreader.c:425
#, c-format
msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
msgstr "no hay bandera de contrecord en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:415
+#: access/transam/xlogreader.c:438
#, c-format
msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X"
msgstr "largo de contrecord %u no válido en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:652
+#: access/transam/xlogreader.c:689
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "ID de gestor de recursos %u no válido en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:666 access/transam/xlogreader.c:683
+#: access/transam/xlogreader.c:703 access/transam/xlogreader.c:720
#, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
msgstr "registro con prev-link %X/%X incorrecto en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:720
+#: access/transam/xlogreader.c:757
#, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr "suma de verificación de los datos del gestor de recursos incorrecta en el registro en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:757
+#: access/transam/xlogreader.c:794
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
msgstr "número mágico %04X no válido en archivo %s, posición %u"
-#: access/transam/xlogreader.c:771 access/transam/xlogreader.c:822
+#: access/transam/xlogreader.c:808 access/transam/xlogreader.c:859
#, c-format
msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
msgstr "info bits %04X no válidos en archivo %s, posición %u"
-#: access/transam/xlogreader.c:797
+#: access/transam/xlogreader.c:834
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s"
msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: identificador de sistema en archivo WAL es %s, identificador en pg_control es %s"
-#: access/transam/xlogreader.c:804
+#: access/transam/xlogreader.c:841
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header"
msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: XLOG_SEG_SIZE incorrecto en cabecera de página"
-#: access/transam/xlogreader.c:810
+#: access/transam/xlogreader.c:847
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: XLOG_BLCKSZ incorrecto en cabecera de paǵina"
-#: access/transam/xlogreader.c:841
+#: access/transam/xlogreader.c:878
#, c-format
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
msgstr "pageaddr %X/%X inesperado en archivo %s, posición %u"
-#: access/transam/xlogreader.c:866
+#: access/transam/xlogreader.c:903
#, c-format
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
msgstr "ID de timeline %u fuera de secuencia (después de %u) en archivo %s, posición %u"
-#: access/transam/xlogreader.c:1111
+#: access/transam/xlogreader.c:1148
#, c-format
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
msgstr "block_id %u fuera de orden en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1134
+#: access/transam/xlogreader.c:1171
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA está definido, pero no hay datos en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1141
+#: access/transam/xlogreader.c:1178
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA no está definido, pero el largo de los datos es %u en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1177
+#: access/transam/xlogreader.c:1214
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE está definido, pero posición del agujero es %u largo %u largo de imagen %u en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1193
+#: access/transam/xlogreader.c:1230
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE no está definido, pero posición del agujero es %u largo %u en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1208
+#: access/transam/xlogreader.c:1245
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED definido, pero largo de imagen de bloque es %u en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1223
+#: access/transam/xlogreader.c:1260
#, c-format
msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
msgstr "ni BKPIMAGE_HAS_HOLE ni BKPIMAGE_IS_COMPRESSED está definido, pero largo de imagen de bloque es %u en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1239
+#: access/transam/xlogreader.c:1276
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL está definido, pero no hay «rel» anterior en %X/%X "
-#: access/transam/xlogreader.c:1251
+#: access/transam/xlogreader.c:1288
#, c-format
msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
msgstr "block_id %u no válido en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1334
+#: access/transam/xlogreader.c:1371
#, c-format
msgid "record with invalid length at %X/%X"
msgstr "registro con largo no válido en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1423
+#: access/transam/xlogreader.c:1460
#, c-format
msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
msgstr "imagen comprimida no válida en %X/%X, bloque %d"
-#: access/transam/xlogutils.c:751 replication/walsender.c:2443
+#: access/transam/xlogutils.c:751 replication/walsender.c:2477
#, c-format
msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m"
msgstr "no se pudo leer desde el segmento %s, posición %u, largo %lu: %m"
-#: bootstrap/bootstrap.c:272 postmaster/postmaster.c:822 tcop/postgres.c:3537
+#: bootstrap/bootstrap.c:272 postmaster/postmaster.c:843 tcop/postgres.c:3561
#, c-format
msgid "--%s requires a value"
msgstr "--%s requiere un valor"
-#: bootstrap/bootstrap.c:277 postmaster/postmaster.c:827 tcop/postgres.c:3542
+#: bootstrap/bootstrap.c:277 postmaster/postmaster.c:848 tcop/postgres.c:3566
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "-c %s requiere un valor"
-#: bootstrap/bootstrap.c:288 postmaster/postmaster.c:839
-#: postmaster/postmaster.c:852
+#: bootstrap/bootstrap.c:288 postmaster/postmaster.c:860
+#: postmaster/postmaster.c:873
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n"
msgid "column privileges are only valid for relations"
msgstr "los privilegios de columna son sólo válidos para relaciones"
-#: catalog/aclchk.c:696 catalog/aclchk.c:3926 catalog/aclchk.c:4708
+#: catalog/aclchk.c:696 catalog/aclchk.c:3929 catalog/aclchk.c:4711
#: catalog/objectaddress.c:928 catalog/pg_largeobject.c:111
-#: storage/large_object/inv_api.c:291
+#: storage/large_object/inv_api.c:293
#, c-format
msgid "large object %u does not exist"
msgstr "no existe el objeto grande %u"
#: commands/dbcommands.c:209 commands/dbcommands.c:218
#: commands/dbcommands.c:227 commands/dbcommands.c:1427
#: commands/dbcommands.c:1436 commands/dbcommands.c:1445
-#: commands/dbcommands.c:1454 commands/extension.c:1685
-#: commands/extension.c:1695 commands/extension.c:1705
-#: commands/extension.c:1715 commands/extension.c:2956
+#: commands/dbcommands.c:1454 commands/extension.c:1698
+#: commands/extension.c:1708 commands/extension.c:1718
+#: commands/extension.c:1728 commands/extension.c:2969
#: commands/foreigncmds.c:537 commands/foreigncmds.c:546
#: commands/functioncmds.c:526 commands/functioncmds.c:643
#: commands/functioncmds.c:652 commands/functioncmds.c:661
-#: commands/functioncmds.c:670 commands/functioncmds.c:2097
-#: commands/functioncmds.c:2105 commands/publicationcmds.c:90
+#: commands/functioncmds.c:670 commands/functioncmds.c:2098
+#: commands/functioncmds.c:2106 commands/publicationcmds.c:90
#: commands/sequence.c:1264 commands/sequence.c:1274 commands/sequence.c:1284
#: commands/sequence.c:1294 commands/sequence.c:1304 commands/sequence.c:1314
#: commands/sequence.c:1324 commands/sequence.c:1334 commands/sequence.c:1344
-#: commands/subscriptioncmds.c:110 commands/subscriptioncmds.c:120
-#: commands/subscriptioncmds.c:130 commands/subscriptioncmds.c:140
-#: commands/subscriptioncmds.c:154 commands/subscriptioncmds.c:165
-#: commands/subscriptioncmds.c:179 commands/tablecmds.c:6043
-#: commands/typecmds.c:298 commands/typecmds.c:1396 commands/typecmds.c:1405
-#: commands/typecmds.c:1413 commands/typecmds.c:1421 commands/typecmds.c:1429
+#: commands/subscriptioncmds.c:111 commands/subscriptioncmds.c:121
+#: commands/subscriptioncmds.c:131 commands/subscriptioncmds.c:141
+#: commands/subscriptioncmds.c:157 commands/subscriptioncmds.c:168
+#: commands/subscriptioncmds.c:182 commands/tablecmds.c:6056
+#: commands/typecmds.c:298 commands/typecmds.c:1398 commands/typecmds.c:1407
+#: commands/typecmds.c:1415 commands/typecmds.c:1423 commands/typecmds.c:1431
#: commands/user.c:134 commands/user.c:148 commands/user.c:157
#: commands/user.c:166 commands/user.c:175 commands/user.c:184
#: commands/user.c:193 commands/user.c:202 commands/user.c:211
#: commands/user.c:583 commands/user.c:591 commands/user.c:599
#: commands/user.c:607 commands/user.c:615 commands/user.c:623
#: commands/user.c:632 commands/user.c:640 commands/user.c:648
-#: parser/parse_utilcmd.c:410 replication/pgoutput/pgoutput.c:108
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:129 replication/walsender.c:804
-#: replication/walsender.c:815 replication/walsender.c:825
+#: parser/parse_utilcmd.c:427 replication/pgoutput/pgoutput.c:109
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:130 replication/walsender.c:809
+#: replication/walsender.c:820 replication/walsender.c:830
#, c-format
msgid "conflicting or redundant options"
msgstr "opciones contradictorias o redundantes"
msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS"
msgstr "No puede utilizar la cláusula IN SCHEMA cuando se utiliza GRANT / REVOKE ON SCHEMAS"
-#: catalog/aclchk.c:1521 catalog/objectaddress.c:1389 commands/analyze.c:399
-#: commands/copy.c:4827 commands/sequence.c:1699 commands/tablecmds.c:5691
-#: commands/tablecmds.c:5838 commands/tablecmds.c:5895
-#: commands/tablecmds.c:5968 commands/tablecmds.c:6062
-#: commands/tablecmds.c:6121 commands/tablecmds.c:6246
-#: commands/tablecmds.c:6300 commands/tablecmds.c:6392
-#: commands/tablecmds.c:6548 commands/tablecmds.c:8777
-#: commands/tablecmds.c:8956 commands/tablecmds.c:9080
-#: commands/tablecmds.c:9615 commands/trigger.c:817 parser/analyze.c:2342
-#: parser/parse_relation.c:2733 parser/parse_relation.c:2795
-#: parser/parse_target.c:1002 parser/parse_type.c:145 utils/adt/acl.c:2871
-#: utils/adt/ruleutils.c:2373
+#: catalog/aclchk.c:1524 catalog/objectaddress.c:1389 commands/analyze.c:399
+#: commands/copy.c:4835 commands/sequence.c:1699 commands/tablecmds.c:5691
+#: commands/tablecmds.c:5851 commands/tablecmds.c:5908
+#: commands/tablecmds.c:5981 commands/tablecmds.c:6075
+#: commands/tablecmds.c:6134 commands/tablecmds.c:6259
+#: commands/tablecmds.c:6313 commands/tablecmds.c:6405
+#: commands/tablecmds.c:6561 commands/tablecmds.c:8732
+#: commands/tablecmds.c:8912 commands/tablecmds.c:9036
+#: commands/tablecmds.c:9571 commands/trigger.c:817 parser/analyze.c:2335
+#: parser/parse_relation.c:2777 parser/parse_relation.c:2839
+#: parser/parse_target.c:1001 parser/parse_type.c:145 utils/adt/acl.c:2870
+#: utils/adt/ruleutils.c:2379
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s»"
-#: catalog/aclchk.c:1787 catalog/objectaddress.c:1229 commands/sequence.c:1137
-#: commands/tablecmds.c:231 commands/tablecmds.c:13351 utils/adt/acl.c:2061
-#: utils/adt/acl.c:2091 utils/adt/acl.c:2123 utils/adt/acl.c:2155
-#: utils/adt/acl.c:2183 utils/adt/acl.c:2213
+#: catalog/aclchk.c:1790 catalog/objectaddress.c:1229 commands/sequence.c:1137
+#: commands/tablecmds.c:231 commands/tablecmds.c:13313 utils/adt/acl.c:2060
+#: utils/adt/acl.c:2090 utils/adt/acl.c:2122 utils/adt/acl.c:2154
+#: utils/adt/acl.c:2182 utils/adt/acl.c:2212
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a sequence"
msgstr "«%s» no es una secuencia"
-#: catalog/aclchk.c:1825
+#: catalog/aclchk.c:1828
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges"
msgstr "la secuencia «%s» sólo soporta los privilegios USAGE, SELECT, y UPDATE"
-#: catalog/aclchk.c:1842
+#: catalog/aclchk.c:1845
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for table"
msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una tabla"
-#: catalog/aclchk.c:2008
+#: catalog/aclchk.c:2011
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for column"
msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una columna"
-#: catalog/aclchk.c:2021
+#: catalog/aclchk.c:2024
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges"
msgstr "la secuencia «%s» sólo soporta el privilegio SELECT"
-#: catalog/aclchk.c:2603
+#: catalog/aclchk.c:2606
#, c-format
msgid "language \"%s\" is not trusted"
msgstr "el lenguaje «%s» no es confiable (trusted)"
-#: catalog/aclchk.c:2605
+#: catalog/aclchk.c:2608
#, c-format
msgid "GRANT and REVOKE are not allowed on untrusted languages, because only superusers can use untrusted languages."
msgstr "GRANT y REVOKE no están permitidos en lenguajes no confiables, porque sólo los superusuarios pueden usar lenguajes no confiables."
-#: catalog/aclchk.c:3119
+#: catalog/aclchk.c:3122
#, c-format
msgid "cannot set privileges of array types"
msgstr "no se puede definir privilegios para tipos de array"
-#: catalog/aclchk.c:3120
+#: catalog/aclchk.c:3123
#, c-format
msgid "Set the privileges of the element type instead."
msgstr "Defina los privilegios del tipo elemento en su lugar."
-#: catalog/aclchk.c:3127 catalog/objectaddress.c:1519
+#: catalog/aclchk.c:3130 catalog/objectaddress.c:1519
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a domain"
msgstr "«%s» no es un dominio"
-#: catalog/aclchk.c:3247
+#: catalog/aclchk.c:3250
#, c-format
msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
msgstr "tipo de privilegio no reconocido: «%s»"
-#: catalog/aclchk.c:3296
+#: catalog/aclchk.c:3299
#, c-format
msgid "permission denied for column %s"
msgstr "permiso denegado a la columna %s"
-#: catalog/aclchk.c:3298
+#: catalog/aclchk.c:3301
#, c-format
msgid "permission denied for relation %s"
msgstr "permiso denegado a la relación %s"
-#: catalog/aclchk.c:3300 commands/sequence.c:599 commands/sequence.c:833
+#: catalog/aclchk.c:3303 commands/sequence.c:599 commands/sequence.c:833
#: commands/sequence.c:875 commands/sequence.c:916 commands/sequence.c:1797
#: commands/sequence.c:1861
#, c-format
msgid "permission denied for sequence %s"
msgstr "permiso denegado a la secuencia %s"
-#: catalog/aclchk.c:3302
+#: catalog/aclchk.c:3305
#, c-format
msgid "permission denied for database %s"
msgstr "permiso denegado a la base de datos %s"
-#: catalog/aclchk.c:3304
+#: catalog/aclchk.c:3307
#, c-format
msgid "permission denied for function %s"
msgstr "permiso denegado a la función %s"
-#: catalog/aclchk.c:3306
+#: catalog/aclchk.c:3309
#, c-format
msgid "permission denied for operator %s"
msgstr "permiso denegado al operador %s"
-#: catalog/aclchk.c:3308
+#: catalog/aclchk.c:3311
#, c-format
msgid "permission denied for type %s"
msgstr "permiso denegado al tipo %s"
-#: catalog/aclchk.c:3310
+#: catalog/aclchk.c:3313
#, c-format
msgid "permission denied for language %s"
msgstr "permiso denegado al lenguaje %s"
-#: catalog/aclchk.c:3312
+#: catalog/aclchk.c:3315
#, c-format
msgid "permission denied for large object %s"
msgstr "permiso denegado al objeto grande %s"
-#: catalog/aclchk.c:3314
+#: catalog/aclchk.c:3317
#, c-format
msgid "permission denied for schema %s"
msgstr "permiso denegado al esquema %s"
-#: catalog/aclchk.c:3316
+#: catalog/aclchk.c:3319
#, c-format
msgid "permission denied for operator class %s"
msgstr "permiso denegado a la clase de operadores %s"
-#: catalog/aclchk.c:3318
+#: catalog/aclchk.c:3321
#, c-format
msgid "permission denied for operator family %s"
msgstr "permiso denegado a la familia de operadores %s"
-#: catalog/aclchk.c:3320
+#: catalog/aclchk.c:3323
#, c-format
msgid "permission denied for collation %s"
msgstr "permiso denegado al ordenamiento (collation) %s"
-#: catalog/aclchk.c:3322
+#: catalog/aclchk.c:3325
#, c-format
msgid "permission denied for conversion %s"
msgstr "permiso denegado a la conversión %s"
-#: catalog/aclchk.c:3324
+#: catalog/aclchk.c:3327
#, c-format
msgid "permission denied for statistics object %s"
msgstr "permiso denegado al objeto de estadísticas %s"
-#: catalog/aclchk.c:3326
+#: catalog/aclchk.c:3329
#, c-format
msgid "permission denied for tablespace %s"
msgstr "permiso denegado al tablespace %s"
-#: catalog/aclchk.c:3328
+#: catalog/aclchk.c:3331
#, c-format
msgid "permission denied for text search dictionary %s"
msgstr "permiso denegado a la configuración de búsqueda en texto %s"
-#: catalog/aclchk.c:3330
+#: catalog/aclchk.c:3333
#, c-format
msgid "permission denied for text search configuration %s"
msgstr "permiso denegado a la configuración de búsqueda en texto %s"
-#: catalog/aclchk.c:3332
+#: catalog/aclchk.c:3335
#, c-format
msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s"
msgstr "permiso denegado al conector de datos externos %s"
-#: catalog/aclchk.c:3334
+#: catalog/aclchk.c:3337
#, c-format
msgid "permission denied for foreign server %s"
msgstr "permiso denegado al servidor foráneo %s"
-#: catalog/aclchk.c:3336
+#: catalog/aclchk.c:3339
#, c-format
msgid "permission denied for event trigger %s"
msgstr "permiso denegado al disparador por eventos %s"
-#: catalog/aclchk.c:3338
+#: catalog/aclchk.c:3341
#, c-format
msgid "permission denied for extension %s"
msgstr "permiso denegado a la extensión %s"
-#: catalog/aclchk.c:3340
+#: catalog/aclchk.c:3343
#, c-format
msgid "permission denied for publication %s"
msgstr "permiso denegado a la publicación %s"
-#: catalog/aclchk.c:3342
+#: catalog/aclchk.c:3345
#, c-format
msgid "permission denied for subscription %s"
msgstr "permiso denegado a la suscripción %s"
-#: catalog/aclchk.c:3348 catalog/aclchk.c:3350
+#: catalog/aclchk.c:3351 catalog/aclchk.c:3353
#, c-format
msgid "must be owner of relation %s"
msgstr "debe ser dueño de la relación %s"
-#: catalog/aclchk.c:3352
+#: catalog/aclchk.c:3355
#, c-format
msgid "must be owner of sequence %s"
msgstr "debe ser dueño de la secuencia %s"
-#: catalog/aclchk.c:3354
+#: catalog/aclchk.c:3357
#, c-format
msgid "must be owner of database %s"
msgstr "debe ser dueño de la base de datos %s"
-#: catalog/aclchk.c:3356
+#: catalog/aclchk.c:3359
#, c-format
msgid "must be owner of function %s"
msgstr "debe ser dueño de la función %s"
-#: catalog/aclchk.c:3358
+#: catalog/aclchk.c:3361
#, c-format
msgid "must be owner of operator %s"
msgstr "debe ser dueño del operador %s"
-#: catalog/aclchk.c:3360
+#: catalog/aclchk.c:3363
#, c-format
msgid "must be owner of type %s"
msgstr "debe ser dueño del tipo %s"
-#: catalog/aclchk.c:3362
+#: catalog/aclchk.c:3365
#, c-format
msgid "must be owner of language %s"
msgstr "debe ser dueño del lenguaje %s"
-#: catalog/aclchk.c:3364
+#: catalog/aclchk.c:3367
#, c-format
msgid "must be owner of large object %s"
msgstr "debe ser dueño del objeto grande %s"
-#: catalog/aclchk.c:3366
+#: catalog/aclchk.c:3369
#, c-format
msgid "must be owner of schema %s"
msgstr "debe ser dueño del esquema %s"
-#: catalog/aclchk.c:3368
+#: catalog/aclchk.c:3371
#, c-format
msgid "must be owner of operator class %s"
msgstr "debe ser dueño de la clase de operadores %s"
-#: catalog/aclchk.c:3370
+#: catalog/aclchk.c:3373
#, c-format
msgid "must be owner of operator family %s"
msgstr "debe ser dueño de la familia de operadores %s"
-#: catalog/aclchk.c:3372
+#: catalog/aclchk.c:3375
#, c-format
msgid "must be owner of collation %s"
msgstr "debe ser dueño del ordenamiento (collation) %s"
-#: catalog/aclchk.c:3374
+#: catalog/aclchk.c:3377
#, c-format
msgid "must be owner of conversion %s"
msgstr "debe ser dueño de la conversión %s"
-#: catalog/aclchk.c:3376
+#: catalog/aclchk.c:3379
#, c-format
msgid "must be owner of statistics object %s"
msgstr "debe ser dueño del objeto de estadísticas %s"
-#: catalog/aclchk.c:3378
+#: catalog/aclchk.c:3381
#, c-format
msgid "must be owner of tablespace %s"
msgstr "debe ser dueño del tablespace %s"
-#: catalog/aclchk.c:3380
+#: catalog/aclchk.c:3383
#, c-format
msgid "must be owner of text search dictionary %s"
msgstr "debe ser dueño del diccionario de búsqueda en texto %s"
-#: catalog/aclchk.c:3382
+#: catalog/aclchk.c:3385
#, c-format
msgid "must be owner of text search configuration %s"
msgstr "debe ser dueño de la configuración de búsqueda en texto %s"
-#: catalog/aclchk.c:3384
+#: catalog/aclchk.c:3387
#, c-format
msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s"
msgstr "debe ser dueño del conector de datos externos %s"
-#: catalog/aclchk.c:3386
+#: catalog/aclchk.c:3389
#, c-format
msgid "must be owner of foreign server %s"
msgstr "debe ser dueño del servidor foráneo %s"
-#: catalog/aclchk.c:3388
+#: catalog/aclchk.c:3391
#, c-format
msgid "must be owner of event trigger %s"
msgstr "debe ser dueño del disparador por eventos %s"
-#: catalog/aclchk.c:3390
+#: catalog/aclchk.c:3393
#, c-format
msgid "must be owner of extension %s"
msgstr "debe ser dueño de la extensión %s"
-#: catalog/aclchk.c:3392
+#: catalog/aclchk.c:3395
#, c-format
msgid "must be owner of publication %s"
msgstr "debe ser dueño de la publicación %s"
-#: catalog/aclchk.c:3394
+#: catalog/aclchk.c:3397
#, c-format
msgid "must be owner of subscription %s"
msgstr "debe ser dueño de la suscripción %s"
-#: catalog/aclchk.c:3436
+#: catalog/aclchk.c:3439
#, c-format
msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "permiso denegado a la columna «%s» de la relación «%s»"
-#: catalog/aclchk.c:3559 catalog/aclchk.c:3567
+#: catalog/aclchk.c:3562 catalog/aclchk.c:3570
#, c-format
msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el atributo %d de la relación con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:3640 catalog/aclchk.c:4559
+#: catalog/aclchk.c:3643 catalog/aclchk.c:4562
#, c-format
msgid "relation with OID %u does not exist"
msgstr "no existe la relación con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:3739 catalog/aclchk.c:4977
+#: catalog/aclchk.c:3742 catalog/aclchk.c:4980
#, c-format
msgid "database with OID %u does not exist"
msgstr "no existe la base de datos con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:3793 catalog/aclchk.c:4637 tcop/fastpath.c:223
+#: catalog/aclchk.c:3796 catalog/aclchk.c:4640 tcop/fastpath.c:220
#: utils/fmgr/fmgr.c:2117
#, c-format
msgid "function with OID %u does not exist"
msgstr "no existe la función con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:3847 catalog/aclchk.c:4663
+#: catalog/aclchk.c:3850 catalog/aclchk.c:4666
#, c-format
msgid "language with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el lenguaje con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:4011 catalog/aclchk.c:4735
+#: catalog/aclchk.c:4014 catalog/aclchk.c:4738 commands/collationcmds.c:533
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el esquema con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:4065 catalog/aclchk.c:4762
+#: catalog/aclchk.c:4068 catalog/aclchk.c:4765
#, c-format
msgid "tablespace with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el tablespace con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:4124 catalog/aclchk.c:4896 commands/foreigncmds.c:324
+#: catalog/aclchk.c:4127 catalog/aclchk.c:4899 commands/foreigncmds.c:324
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el conector de datos externos con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:4186 catalog/aclchk.c:4923 commands/foreigncmds.c:459
+#: catalog/aclchk.c:4189 catalog/aclchk.c:4926 commands/foreigncmds.c:459
#, c-format
msgid "foreign server with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el servidor foráneo con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:4246 catalog/aclchk.c:4585 utils/cache/typcache.c:240
+#: catalog/aclchk.c:4249 catalog/aclchk.c:4588 utils/cache/typcache.c:240
#, c-format
msgid "type with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el tipo con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:4611
+#: catalog/aclchk.c:4614
#, c-format
msgid "operator with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el operador con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:4788
+#: catalog/aclchk.c:4791
#, c-format
msgid "operator class with OID %u does not exist"
msgstr "no existe la clase de operadores con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:4815
+#: catalog/aclchk.c:4818
#, c-format
msgid "operator family with OID %u does not exist"
msgstr "no existe la familia de operadores con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:4842
+#: catalog/aclchk.c:4845
#, c-format
msgid "text search dictionary with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el diccionario de búsqueda en texto con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:4869
+#: catalog/aclchk.c:4872
#, c-format
msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:4950 commands/event_trigger.c:588
+#: catalog/aclchk.c:4953 commands/event_trigger.c:588
#, c-format
msgid "event trigger with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el disparador por eventos con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:5003 commands/collationcmds.c:348
+#: catalog/aclchk.c:5006 commands/collationcmds.c:367
#, c-format
msgid "collation with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el ordenamiento (collation) con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:5029
+#: catalog/aclchk.c:5032
#, c-format
msgid "conversion with OID %u does not exist"
msgstr "no existe la conversión con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:5070
+#: catalog/aclchk.c:5073
#, c-format
msgid "extension with OID %u does not exist"
msgstr "no existe la extensión con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:5097 commands/publicationcmds.c:733
+#: catalog/aclchk.c:5100 commands/publicationcmds.c:745
#, c-format
msgid "publication with OID %u does not exist"
msgstr "no existe la publicación con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:5123 commands/subscriptioncmds.c:1097
+#: catalog/aclchk.c:5126 commands/subscriptioncmds.c:1101
#, c-format
msgid "subscription with OID %u does not exist"
msgstr "no existe la suscripción con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:5149
+#: catalog/aclchk.c:5152
#, c-format
msgid "statistics object with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el objeto de estadísticas con OID %u"
msgid "You can drop %s instead."
msgstr "Puede eliminar %s en su lugar."
-#: catalog/dependency.c:803 catalog/pg_shdepend.c:574
+#: catalog/dependency.c:803 catalog/pg_shdepend.c:575
#, c-format
msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
msgstr "no se puede eliminar %s porque es requerido por el sistema"
-#: catalog/dependency.c:921
+#: catalog/dependency.c:925
#, c-format
msgid "drop auto-cascades to %s"
msgstr "eliminando automáticamente %s"
-#: catalog/dependency.c:933 catalog/dependency.c:942
+#: catalog/dependency.c:939 catalog/dependency.c:948
#, c-format
msgid "%s depends on %s"
msgstr "%s depende de %s"
-#: catalog/dependency.c:954 catalog/dependency.c:963
+#: catalog/dependency.c:963 catalog/dependency.c:972
#, c-format
msgid "drop cascades to %s"
msgstr "eliminando además %s"
-#: catalog/dependency.c:971 catalog/pg_shdepend.c:685
+#: catalog/dependency.c:980 catalog/pg_shdepend.c:686
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"y otros %d objetos (vea el registro del servidor para obtener la lista)"
-#: catalog/dependency.c:983
+#: catalog/dependency.c:992
#, c-format
msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
msgstr "no se puede eliminar %s porque otros objetos dependen de él"
-#: catalog/dependency.c:987 catalog/dependency.c:994
+#: catalog/dependency.c:996 catalog/dependency.c:1003
#, c-format
msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
msgstr "Use DROP ... CASCADE para eliminar además los objetos dependientes."
-#: catalog/dependency.c:991
+#: catalog/dependency.c:1000
#, c-format
msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them"
msgstr "no se puede eliminar el o los objetos deseados porque otros objetos dependen de ellos"
#. translator: %d always has a value larger than 1
-#: catalog/dependency.c:1000
+#: catalog/dependency.c:1009
#, c-format
msgid "drop cascades to %d other object"
msgid_plural "drop cascades to %d other objects"
msgstr[0] "eliminando además %d objeto más"
msgstr[1] "eliminando además %d objetos más"
-#: catalog/dependency.c:1679
+#: catalog/dependency.c:1688
#, c-format
msgid "constant of the type %s cannot be used here"
msgstr "no se puede usar una constante de tipo %s aquí"
msgstr "no se derivó ningún ordenamiento (collate) para la columna «%s» con tipo ordenable %s"
#: catalog/heap.c:591 commands/createas.c:204 commands/createas.c:501
-#: commands/indexcmds.c:1177 commands/tablecmds.c:13642 commands/view.c:105
-#: regex/regc_pg_locale.c:263 utils/adt/formatting.c:1537
-#: utils/adt/formatting.c:1662 utils/adt/formatting.c:1788 utils/adt/like.c:184
-#: utils/adt/selfuncs.c:5652 utils/adt/varlena.c:1417 utils/adt/varlena.c:1854
+#: commands/indexcmds.c:1267 commands/tablecmds.c:13604 commands/view.c:105
+#: regex/regc_pg_locale.c:263 utils/adt/formatting.c:1541
+#: utils/adt/formatting.c:1666 utils/adt/formatting.c:1792 utils/adt/like.c:184
+#: utils/adt/selfuncs.c:5691 utils/adt/varlena.c:1417 utils/adt/varlena.c:1854
#, c-format
msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
msgstr "Use la cláusula COLLATE para establecer el ordenamiento explícitamente."
msgstr "la relación «%s» ya existe"
#: catalog/heap.c:1093 catalog/pg_type.c:418 catalog/pg_type.c:733
-#: commands/typecmds.c:239 commands/typecmds.c:788 commands/typecmds.c:1139
-#: commands/typecmds.c:1371 commands/typecmds.c:2127
+#: commands/typecmds.c:239 commands/typecmds.c:788 commands/typecmds.c:1141
+#: commands/typecmds.c:1373 commands/typecmds.c:2154
#, c-format
msgid "type \"%s\" already exists"
msgstr "ya existe un tipo «%s»"
msgid "check constraint \"%s\" already exists"
msgstr "la restricción «check» «%s» ya existe"
-#: catalog/heap.c:2507 catalog/pg_constraint.c:649 commands/tablecmds.c:6909
+#: catalog/heap.c:2507 catalog/pg_constraint.c:649 commands/tablecmds.c:6922
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "la restricción «%s» para la relación «%s» ya existe"
msgid "cannot use column references in default expression"
msgstr "no se pueden usar referencias a columnas en una cláusula default"
-#: catalog/heap.c:2681 rewrite/rewriteHandler.c:1164
+#: catalog/heap.c:2681 rewrite/rewriteHandler.c:1187
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
msgstr "la columna «%s» es de tipo %s pero la expresión default es de tipo %s"
-#: catalog/heap.c:2686 commands/prepare.c:384 parser/parse_node.c:430
-#: parser/parse_target.c:590 parser/parse_target.c:840
-#: parser/parse_target.c:850 rewrite/rewriteHandler.c:1169
+#: catalog/heap.c:2686 commands/prepare.c:388 parser/parse_node.c:430
+#: parser/parse_target.c:589 parser/parse_target.c:839
+#: parser/parse_target.c:849 rewrite/rewriteHandler.c:1192
#, c-format
msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
msgstr "Necesitará reescribir la expresión o aplicarle una conversión de tipo."
msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
msgstr "Trunque la tabla «%s» al mismo tiempo, o utilice TRUNCATE ... CASCADE."
-#: catalog/index.c:214 parser/parse_utilcmd.c:1808 parser/parse_utilcmd.c:1894
+#: catalog/index.c:214 parser/parse_utilcmd.c:2003
#, c-format
msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
msgstr "no se permiten múltiples llaves primarias para la tabla «%s»"
msgstr "no se pueden crear índices compartidos después de initdb"
#: catalog/index.c:811 commands/createas.c:250 commands/sequence.c:152
-#: parser/parse_utilcmd.c:208
+#: parser/parse_utilcmd.c:211
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "la relación «%s» ya existe, ignorando"
msgid "building index \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "construyendo índice «%s» en la tabla «%s»"
-#: catalog/index.c:3431
+#: catalog/index.c:3453
#, c-format
msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
msgstr "no se puede hacer reindex de tablas temporales de otras sesiones"
-#: catalog/index.c:3554
+#: catalog/index.c:3576
#, c-format
msgid "index \"%s\" was reindexed"
msgstr "el índice «%s» fue reindexado"
-#: catalog/namespace.c:236 catalog/namespace.c:434 catalog/namespace.c:526
-#: commands/trigger.c:5150
+#: catalog/namespace.c:237 catalog/namespace.c:435 catalog/namespace.c:527
+#: commands/trigger.c:5162
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: «%s.%s.%s»"
-#: catalog/namespace.c:293
+#: catalog/namespace.c:294
#, c-format
msgid "temporary tables cannot specify a schema name"
msgstr "las tablas temporales no pueden especificar un nombre de esquema"
-#: catalog/namespace.c:372
+#: catalog/namespace.c:373
#, c-format
msgid "could not obtain lock on relation \"%s.%s\""
msgstr "no se pudo bloquear un candado en la relación «%s.%s»"
-#: catalog/namespace.c:377 commands/lockcmds.c:155
+#: catalog/namespace.c:378 commands/lockcmds.c:155
#, c-format
msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
msgstr "no se pudo bloquear un candado en la relación «%s»"
-#: catalog/namespace.c:401 parser/parse_relation.c:1158
+#: catalog/namespace.c:402 parser/parse_relation.c:1158
#, c-format
msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
msgstr "no existe la relación «%s.%s»"
-#: catalog/namespace.c:406 parser/parse_relation.c:1171
+#: catalog/namespace.c:407 parser/parse_relation.c:1171
#: parser/parse_relation.c:1179
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la relación «%s»"
-#: catalog/namespace.c:472 catalog/namespace.c:3002 commands/extension.c:1466
-#: commands/extension.c:1472
+#: catalog/namespace.c:473 catalog/namespace.c:3003 commands/extension.c:1479
+#: commands/extension.c:1485
#, c-format
msgid "no schema has been selected to create in"
msgstr "no se ha seleccionado ningún esquema dentro del cual crear"
-#: catalog/namespace.c:624 catalog/namespace.c:637
+#: catalog/namespace.c:625 catalog/namespace.c:638
#, c-format
msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions"
msgstr "no se pueden crear relaciones en esquemas temporales de otras sesiones"
-#: catalog/namespace.c:628
+#: catalog/namespace.c:629
#, c-format
msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema"
msgstr "no se pueden crear tablas temporales en esquemas no temporales"
-#: catalog/namespace.c:643
+#: catalog/namespace.c:644
#, c-format
msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas"
msgstr "sólo relaciones temporales pueden ser creadas en los esquemas temporales"
-#: catalog/namespace.c:2194
+#: catalog/namespace.c:2195
#, c-format
msgid "statistics object \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el objeto de estadísticas «%s»"
-#: catalog/namespace.c:2317
+#: catalog/namespace.c:2318
#, c-format
msgid "text search parser \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el analizador de búsqueda en texto «%s»"
-#: catalog/namespace.c:2443
+#: catalog/namespace.c:2444
#, c-format
msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el diccionario de búsqueda en texto «%s»"
-#: catalog/namespace.c:2570
+#: catalog/namespace.c:2571
#, c-format
msgid "text search template \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la plantilla de búsqueda en texto «%s»"
-#: catalog/namespace.c:2696 commands/tsearchcmds.c:1185
+#: catalog/namespace.c:2697 commands/tsearchcmds.c:1185
#: utils/cache/ts_cache.c:614
#, c-format
msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto «%s»"
-#: catalog/namespace.c:2809 parser/parse_expr.c:789 parser/parse_target.c:1192
+#: catalog/namespace.c:2810 parser/parse_expr.c:790 parser/parse_target.c:1191
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: %s"
-#: catalog/namespace.c:2815 parser/parse_expr.c:796 parser/parse_target.c:1199
-#: gram.y:14336 gram.y:15757
+#: catalog/namespace.c:2816 parser/parse_expr.c:797 parser/parse_target.c:1198
+#: gram.y:14337 gram.y:15758
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgstr "el nombre no es válido (demasiados puntos): %s"
-#: catalog/namespace.c:2945
+#: catalog/namespace.c:2946
#, c-format
msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde esquemas temporales"
-#: catalog/namespace.c:2951
+#: catalog/namespace.c:2952
#, c-format
msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde el esquema TOAST"
-#: catalog/namespace.c:3023 commands/schemacmds.c:256 commands/schemacmds.c:334
+#: catalog/namespace.c:3024 commands/schemacmds.c:256 commands/schemacmds.c:334
#: commands/tablecmds.c:896
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el esquema «%s»"
-#: catalog/namespace.c:3054
+#: catalog/namespace.c:3055
#, c-format
msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
msgstr "el nombre de relación no es válido (demasiados puntos): %s"
-#: catalog/namespace.c:3548
+#: catalog/namespace.c:3549
#, c-format
msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el ordenamiento (collation) «%s» para la codificación «%s»"
-#: catalog/namespace.c:3603
+#: catalog/namespace.c:3604
#, c-format
msgid "conversion \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la conversión «%s»"
-#: catalog/namespace.c:3843
+#: catalog/namespace.c:3844
#, c-format
msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
msgstr "se ha denegado el permiso para crear tablas temporales en la base de datos «%s»"
-#: catalog/namespace.c:3859
+#: catalog/namespace.c:3860
#, c-format
msgid "cannot create temporary tables during recovery"
msgstr "no se pueden crear tablas temporales durante la recuperación"
-#: catalog/namespace.c:3865
+#: catalog/namespace.c:3866
#, c-format
msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation"
msgstr "no se pueden crear tablas temporales durante una operación paralela"
-#: catalog/namespace.c:4133 commands/tablespace.c:1170 commands/variable.c:64
-#: utils/misc/guc.c:10049 utils/misc/guc.c:10127
+#: catalog/namespace.c:4136 commands/tablespace.c:1170 commands/variable.c:64
+#: utils/misc/guc.c:10122 utils/misc/guc.c:10200
#, c-format
msgid "List syntax is invalid."
msgstr "La sintaxis de lista no es válida."
#: catalog/objectaddress.c:1237 catalog/pg_publication.c:66
-#: commands/lockcmds.c:95 commands/policy.c:94 commands/policy.c:391
-#: commands/policy.c:481 commands/tablecmds.c:225 commands/tablecmds.c:267
-#: commands/tablecmds.c:1548 commands/tablecmds.c:4778
-#: commands/tablecmds.c:8891
+#: commands/lockcmds.c:95 commands/policy.c:95 commands/policy.c:373
+#: commands/tablecmds.c:225 commands/tablecmds.c:267 commands/tablecmds.c:1548
+#: commands/tablecmds.c:4778 commands/tablecmds.c:8846
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table"
msgstr "«%s» no es una tabla"
#: catalog/objectaddress.c:1244 commands/tablecmds.c:237
-#: commands/tablecmds.c:4808 commands/tablecmds.c:13356 commands/view.c:138
+#: commands/tablecmds.c:4808 commands/tablecmds.c:13318 commands/view.c:138
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a view"
msgstr "«%s» no es una vista"
-#: catalog/objectaddress.c:1251 commands/matview.c:172 commands/tablecmds.c:243
-#: commands/tablecmds.c:13361
+#: catalog/objectaddress.c:1251 commands/matview.c:183 commands/tablecmds.c:243
+#: commands/tablecmds.c:13323
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a materialized view"
msgstr "«%s» no es una vista materializada"
#: catalog/objectaddress.c:1258 commands/tablecmds.c:261
-#: commands/tablecmds.c:4811 commands/tablecmds.c:13366
+#: commands/tablecmds.c:4811 commands/tablecmds.c:13328
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a foreign table"
msgstr "«%s» no es una tabla foránea"
msgstr "no existe el valor por omisión para la columna «%s» de la relación «%s»"
#: catalog/objectaddress.c:1508 commands/functioncmds.c:128
-#: commands/tablecmds.c:253 commands/typecmds.c:3270 parser/parse_type.c:244
-#: parser/parse_type.c:273 parser/parse_type.c:812 utils/adt/acl.c:4437
+#: commands/tablecmds.c:253 commands/typecmds.c:3302 parser/parse_type.c:244
+#: parser/parse_type.c:273 parser/parse_type.c:812 utils/adt/acl.c:4436
#, c-format
msgid "type \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el tipo «%s»"
msgid "argument list length must be exactly %d"
msgstr "el largo de la lista de argumentos debe ser exactamente %d"
-#: catalog/objectaddress.c:2342 libpq/be-fsstubs.c:350
+#: catalog/objectaddress.c:2342 libpq/be-fsstubs.c:346
#, c-format
msgid "must be owner of large object %u"
msgstr "debe ser dueño del objeto grande %u"
-#: catalog/objectaddress.c:2357 commands/functioncmds.c:1440
+#: catalog/objectaddress.c:2357 commands/functioncmds.c:1441
#, c-format
msgid "must be owner of type %s or type %s"
msgstr "debe ser dueño del tipo %s o el tipo %s"
msgid "must have CREATEROLE privilege"
msgstr "debe tener privilegio CREATEROLE"
-#: catalog/objectaddress.c:2493
+#: catalog/objectaddress.c:2494
#, c-format
msgid "unrecognized object type \"%s\""
msgstr "tipo de objeto «%s» no reconocido"
-#: catalog/objectaddress.c:2688
+#: catalog/objectaddress.c:2689
#, c-format
msgid " column %s"
msgstr " columna %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2694
+#: catalog/objectaddress.c:2695
#, c-format
msgid "function %s"
msgstr "función %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2699
+#: catalog/objectaddress.c:2700
#, c-format
msgid "type %s"
msgstr "tipo %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2729
+#: catalog/objectaddress.c:2730
#, c-format
msgid "cast from %s to %s"
msgstr "conversión de %s a %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2757
+#: catalog/objectaddress.c:2758
#, c-format
msgid "collation %s"
msgstr "ordenamiento (collation) %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2782
+#: catalog/objectaddress.c:2783
#, c-format
msgid "constraint %s on %s"
msgstr "restricción «%s» en %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2788
+#: catalog/objectaddress.c:2789
#, c-format
msgid "constraint %s"
msgstr "restricción %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2815
+#: catalog/objectaddress.c:2816
#, c-format
msgid "conversion %s"
msgstr "conversión %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2853
+#: catalog/objectaddress.c:2854
#, c-format
msgid "default for %s"
msgstr "valor por omisión para %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2862
+#: catalog/objectaddress.c:2863
#, c-format
msgid "language %s"
msgstr "lenguaje %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2867
+#: catalog/objectaddress.c:2868
#, c-format
msgid "large object %u"
msgstr "objeto grande %u"
-#: catalog/objectaddress.c:2872
+#: catalog/objectaddress.c:2873
#, c-format
msgid "operator %s"
msgstr "operador %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2904
+#: catalog/objectaddress.c:2905
#, c-format
msgid "operator class %s for access method %s"
msgstr "clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
-#: catalog/objectaddress.c:2927
+#: catalog/objectaddress.c:2928
#, c-format
msgid "access method %s"
msgstr "método de acceso %s"
#. first two %s's are data type names, the third %s is the
#. description of the operator family, and the last %s is the
#. textual form of the operator with arguments.
-#: catalog/objectaddress.c:2969
+#: catalog/objectaddress.c:2970
#, c-format
msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s"
msgstr "operador %d (%s, %s) de %s: %s"
#. are data type names, the third %s is the description of the
#. operator family, and the last %s is the textual form of the
#. function with arguments.
-#: catalog/objectaddress.c:3019
+#: catalog/objectaddress.c:3020
#, c-format
msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s"
msgstr "función %d (%s, %s) de %s: %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3059
+#: catalog/objectaddress.c:3060
#, c-format
msgid "rule %s on "
msgstr "regla «%s» en "
-#: catalog/objectaddress.c:3094
+#: catalog/objectaddress.c:3095
#, c-format
msgid "trigger %s on "
msgstr "disparador %s en "
-#: catalog/objectaddress.c:3111
+#: catalog/objectaddress.c:3112
#, c-format
msgid "schema %s"
msgstr "esquema %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3134
+#: catalog/objectaddress.c:3135
#, c-format
msgid "statistics object %s"
msgstr "object de estadísticas %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3161
+#: catalog/objectaddress.c:3162
#, c-format
msgid "text search parser %s"
msgstr "analizador de búsqueda en texto %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3187
+#: catalog/objectaddress.c:3188
#, c-format
msgid "text search dictionary %s"
msgstr "diccionario de búsqueda en texto %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3213
+#: catalog/objectaddress.c:3214
#, c-format
msgid "text search template %s"
msgstr "plantilla de búsqueda en texto %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3239
+#: catalog/objectaddress.c:3240
#, c-format
msgid "text search configuration %s"
msgstr "configuración de búsqueda en texto %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3248
+#: catalog/objectaddress.c:3249
#, c-format
msgid "role %s"
msgstr "rol %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3261
+#: catalog/objectaddress.c:3262
#, c-format
msgid "database %s"
msgstr "base de datos %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3273
+#: catalog/objectaddress.c:3274
#, c-format
msgid "tablespace %s"
msgstr "tablespace %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3282
+#: catalog/objectaddress.c:3283
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper %s"
msgstr "conector de datos externos %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3291
+#: catalog/objectaddress.c:3292
#, c-format
msgid "server %s"
msgstr "servidor %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3319
+#: catalog/objectaddress.c:3320
#, c-format
msgid "user mapping for %s on server %s"
msgstr "mapeo para el usuario %s en el servidor %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3354
+#: catalog/objectaddress.c:3355
#, c-format
msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
msgstr "privilegios por omisión en nuevas relaciones pertenecientes al rol %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3359
+#: catalog/objectaddress.c:3360
#, c-format
msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
msgstr "privilegios por omisión en nuevas secuencias pertenecientes al rol %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3364
+#: catalog/objectaddress.c:3365
#, c-format
msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
msgstr "privilegios por omisión en nuevas funciones pertenecientes al rol %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3369
+#: catalog/objectaddress.c:3370
#, c-format
msgid "default privileges on new types belonging to role %s"
msgstr "privilegios por omisión en nuevos tipos pertenecientes al rol %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3374
+#: catalog/objectaddress.c:3375
#, c-format
msgid "default privileges on new schemas belonging to role %s"
msgstr "privilegios por omisión en nuevos esquemas pertenecientes al rol %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3380
+#: catalog/objectaddress.c:3381
#, c-format
msgid "default privileges belonging to role %s"
msgstr "privilegios por omisión pertenecientes al rol %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3388
+#: catalog/objectaddress.c:3389
#, c-format
msgid " in schema %s"
msgstr " en esquema %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3405
+#: catalog/objectaddress.c:3406
#, c-format
msgid "extension %s"
msgstr "extensión %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3418
+#: catalog/objectaddress.c:3419
#, c-format
msgid "event trigger %s"
msgstr "disparador por eventos %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3450
+#: catalog/objectaddress.c:3451
#, c-format
msgid "policy %s on "
msgstr "política «%s» en "
-#: catalog/objectaddress.c:3461
+#: catalog/objectaddress.c:3462
#, c-format
msgid "publication %s"
msgstr "publicación %s"
#. translator: first %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3486
+#: catalog/objectaddress.c:3487
#, c-format
msgid "publication of %s in publication %s"
msgstr "publicación de %s en la publicación %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3495
+#: catalog/objectaddress.c:3496
#, c-format
msgid "subscription %s"
msgstr "suscripción %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3513
+#: catalog/objectaddress.c:3514
#, c-format
msgid "transform for %s language %s"
msgstr "transformación para %s lenguaje %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3576
+#: catalog/objectaddress.c:3577
#, c-format
msgid "table %s"
msgstr "tabla %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3580
+#: catalog/objectaddress.c:3581
#, c-format
msgid "index %s"
msgstr "índice %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3584
+#: catalog/objectaddress.c:3585
#, c-format
msgid "sequence %s"
msgstr "secuencia %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3588
+#: catalog/objectaddress.c:3589
#, c-format
msgid "toast table %s"
msgstr "tabla toast %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3592
+#: catalog/objectaddress.c:3593
#, c-format
msgid "view %s"
msgstr "vista %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3596
+#: catalog/objectaddress.c:3597
#, c-format
msgid "materialized view %s"
msgstr "vista materializada %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3600
+#: catalog/objectaddress.c:3601
#, c-format
msgid "composite type %s"
msgstr "tipo compuesto %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3604
+#: catalog/objectaddress.c:3605
#, c-format
msgid "foreign table %s"
msgstr "tabla foránea %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3609
+#: catalog/objectaddress.c:3610
#, c-format
msgid "relation %s"
msgstr "relación %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3646
+#: catalog/objectaddress.c:3647
#, c-format
msgid "operator family %s for access method %s"
msgstr "familia de operadores %s para el método de acceso %s"
msgid "partition \"%s\" would overlap partition \"%s\""
msgstr "la partición «%s» traslaparía con la partición «%s»"
-#: catalog/partition.c:942 catalog/partition.c:1135 commands/analyze.c:1486
-#: commands/copy.c:2562 commands/tablecmds.c:8982
-#: executor/execExprInterp.c:2853 executor/execMain.c:1916
+#: catalog/partition.c:942 catalog/partition.c:1135 commands/analyze.c:1502
+#: commands/copy.c:2562 commands/tablecmds.c:8938
+#: executor/execExprInterp.c:2866 executor/execMain.c:1916
#: executor/execMain.c:1996 executor/execMain.c:2046 executor/execMain.c:2158
-#: executor/execMain.c:3386 executor/nodeModifyTable.c:1437
+#: executor/execMain.c:3392 executor/nodeModifyTable.c:1439
+#: parser/parse_utilcmd.c:1246
msgid "could not convert row type"
msgstr "no se pudo convertir el tipo de registro"
msgid "return type of combine function %s is not %s"
msgstr "el tipo de retorno de la función «combine» %s no es %s"
-#: catalog/pg_aggregate.c:438 executor/nodeAgg.c:3594
+#: catalog/pg_aggregate.c:438 executor/nodeAgg.c:3598
#, c-format
msgid "combine function with transition type %s must not be declared STRICT"
msgstr "la función «combine» con tipo de transición %s no debe declararse STRICT"
msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
msgstr "el operador de ordenamiento sólo puede ser especificado para funciones de agregación de un solo argumento"
-#: catalog/pg_aggregate.c:817 commands/typecmds.c:1719 commands/typecmds.c:1770
-#: commands/typecmds.c:1801 commands/typecmds.c:1824 commands/typecmds.c:1845
-#: commands/typecmds.c:1872 commands/typecmds.c:1899 commands/typecmds.c:1976
-#: commands/typecmds.c:2018 parser/parse_func.c:369 parser/parse_func.c:398
+#: catalog/pg_aggregate.c:817 commands/typecmds.c:1738 commands/typecmds.c:1789
+#: commands/typecmds.c:1828 commands/typecmds.c:1851 commands/typecmds.c:1872
+#: commands/typecmds.c:1899 commands/typecmds.c:1926 commands/typecmds.c:2003
+#: commands/typecmds.c:2045 parser/parse_func.c:369 parser/parse_func.c:398
#: parser/parse_func.c:423 parser/parse_func.c:437 parser/parse_func.c:512
#: parser/parse_func.c:523 parser/parse_func.c:1988
#, c-format
msgid "default conversion for %s to %s already exists"
msgstr "ya existe una conversión por omisión desde %s a %s"
-#: catalog/pg_depend.c:163 commands/extension.c:3225
+#: catalog/pg_depend.c:163 commands/extension.c:3246
#, c-format
msgid "%s is already a member of extension \"%s\""
msgstr "«%s» ya es un miembro de la extensión «%s»"
msgid "only binary operators can have commutators"
msgstr "sólo los operadores binarios pueden tener conmutadores"
-#: catalog/pg_operator.c:371 commands/operatorcmds.c:482
+#: catalog/pg_operator.c:371 commands/operatorcmds.c:494
#, c-format
msgid "only binary operators can have join selectivity"
msgstr "sólo los operadores binarios pueden tener selectividad de join"
msgid "only boolean operators can have negators"
msgstr "sólo los operadores booleanos pueden tener negadores"
-#: catalog/pg_operator.c:394 commands/operatorcmds.c:490
+#: catalog/pg_operator.c:394 commands/operatorcmds.c:502
#, c-format
msgid "only boolean operators can have restriction selectivity"
msgstr "sólo los operadores booleanos pueden tener selectividad de restricción"
-#: catalog/pg_operator.c:398 commands/operatorcmds.c:494
+#: catalog/pg_operator.c:398 commands/operatorcmds.c:506
#, c-format
msgid "only boolean operators can have join selectivity"
msgstr "sólo los operadores booleanos pueden tener selectividad de join"
msgstr "la relación «%s» ya es un miembro de la publicación «%s»"
#: catalog/pg_publication.c:402 catalog/pg_publication.c:423
-#: commands/publicationcmds.c:401 commands/publicationcmds.c:702
+#: commands/publicationcmds.c:406 commands/publicationcmds.c:714
#, c-format
msgid "publication \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la publicación «%s»"
-#: catalog/pg_shdepend.c:692
+#: catalog/pg_shdepend.c:693
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"y objetos en otras %d bases de datos (vea el registro del servidor para obtener la lista)"
-#: catalog/pg_shdepend.c:998
+#: catalog/pg_shdepend.c:999
#, c-format
msgid "role %u was concurrently dropped"
msgstr "el rol %u fue eliminado por una transacción concurrente"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1017
+#: catalog/pg_shdepend.c:1018
#, c-format
msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
msgstr "el tablespace %u fue eliminado por una transacción concurrente"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1032
+#: catalog/pg_shdepend.c:1033
#, c-format
msgid "database %u was concurrently dropped"
msgstr "la base de datos %u fue eliminado por una transacción concurrente"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1077
+#: catalog/pg_shdepend.c:1084
#, c-format
msgid "owner of %s"
msgstr "dueño de %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1079
+#: catalog/pg_shdepend.c:1086
#, c-format
msgid "privileges for %s"
msgstr "privilegios para %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1081
+#: catalog/pg_shdepend.c:1088
#, c-format
msgid "target of %s"
msgstr "destino de %s"
#. translator: %s will always be "database %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1089
+#: catalog/pg_shdepend.c:1096
#, c-format
msgid "%d object in %s"
msgid_plural "%d objects in %s"
msgstr[0] "%d objeto en %s"
msgstr[1] "%d objetos en %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1200
+#: catalog/pg_shdepend.c:1207
#, c-format
msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system"
msgstr "no se puede eliminar objetos de propiedad de %s porque son requeridos por el sistema"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1337
+#: catalog/pg_shdepend.c:1344
#, c-format
msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system"
msgstr "no se puede reasignar la propiedad de objetos de %s porque son requeridos por el sistema"
-#: catalog/pg_subscription.c:176 commands/subscriptioncmds.c:633
-#: commands/subscriptioncmds.c:843 commands/subscriptioncmds.c:1066
+#: catalog/pg_subscription.c:176 commands/subscriptioncmds.c:637
+#: commands/subscriptioncmds.c:847 commands/subscriptioncmds.c:1070
#, c-format
msgid "subscription \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la suscripción «%s»"
msgid "could not form array type name for type \"%s\""
msgstr "no se pudo formar un nombre de tipo de array para el tipo «%s»"
-#: catalog/toasting.c:105 commands/indexcmds.c:413 commands/tablecmds.c:4790
-#: commands/tablecmds.c:13244
+#: catalog/toasting.c:105 commands/indexcmds.c:443 commands/tablecmds.c:4790
+#: commands/tablecmds.c:13206
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
msgstr "«%s» no es una tabla o vista materializada"
msgid "publication \"%s\" already exists"
msgstr "la publicación «%s» ya existe"
-#: commands/alter.c:99 commands/subscriptioncmds.c:358
+#: commands/alter.c:99 commands/subscriptioncmds.c:361
#, c-format
msgid "subscription \"%s\" already exists"
msgstr "la suscripción «%s» ya existe"
msgid "must be superuser to drop access methods"
msgstr "debe ser superusuario para eliminar métodos de acceso"
-#: commands/amcmds.c:174 commands/indexcmds.c:164 commands/indexcmds.c:529
-#: commands/opclasscmds.c:363 commands/opclasscmds.c:777
+#: commands/amcmds.c:174 commands/indexcmds.c:168 commands/indexcmds.c:559
+#: commands/opclasscmds.c:368 commands/opclasscmds.c:786
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el método de acceso «%s»"
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" appears more than once"
msgstr "la columna «%s» aparece más de una vez en la relación «%s»"
-#: commands/analyze.c:690
+#: commands/analyze.c:706
#, c-format
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
msgstr "analyze automático de la tabla «%s.%s.%s»: uso del sistema: %s"
-#: commands/analyze.c:1260
+#: commands/analyze.c:1276
#, c-format
msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
msgstr "«%s»: se procesaron %d de %u páginas, que contenían %.0f filas vigentes y %.0f filas no vigentes; %d filas en la muestra, %.0f total de filas estimadas"
-#: commands/analyze.c:1340
+#: commands/analyze.c:1356
#, c-format
msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no child tables"
msgstr "saltando el análisis del árbol de herencia «%s.%s» --- este árbol no contiene tablas hijas"
-#: commands/analyze.c:1438
+#: commands/analyze.c:1454
#, c-format
msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables"
msgstr "saltando el análisis del árbol de herencia «%s.%s» --- este árbol no contiene tablas hijas analizables"
-#: commands/async.c:558
+#: commands/async.c:568
#, c-format
msgid "channel name cannot be empty"
msgstr "el nombre de canal no puede ser vacío"
-#: commands/async.c:563
+#: commands/async.c:573
#, c-format
msgid "channel name too long"
msgstr "el nombre de canal es demasiado largo"
-#: commands/async.c:570
+#: commands/async.c:580
#, c-format
msgid "payload string too long"
msgstr "la cadena de carga es demasiado larga"
-#: commands/async.c:756
+#: commands/async.c:766
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY"
msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha ejecutado LISTEN, UNLISTEN o NOTIFY"
-#: commands/async.c:859
+#: commands/async.c:869
#, c-format
msgid "too many notifications in the NOTIFY queue"
msgstr "demasiadas notificaciones en la cola NOTIFY"
-#: commands/async.c:1491
+#: commands/async.c:1506
#, c-format
msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full"
msgstr "la cola NOTIFY está %.0f%% llena"
-#: commands/async.c:1493
+#: commands/async.c:1508
#, c-format
msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
msgstr "El proceso servidor con PID %d está entre aquellos con transacciones más antiguas."
-#: commands/async.c:1496
+#: commands/async.c:1511
#, c-format
msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction."
msgstr "La cola NOTIFY no puede vaciarse hasta que ese proceso cierre su transacción actual."
-#: commands/cluster.c:129 commands/cluster.c:364
+#: commands/cluster.c:130 commands/cluster.c:378
#, c-format
msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
msgstr "no se pueden reordenar tablas temporales de otras sesiones"
-#: commands/cluster.c:159
+#: commands/cluster.c:160
#, c-format
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
msgstr "no hay un índice de ordenamiento definido para la tabla «%s»"
-#: commands/cluster.c:173 commands/tablecmds.c:10434 commands/tablecmds.c:12306
+#: commands/cluster.c:174 commands/tablecmds.c:10390 commands/tablecmds.c:12268
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el índice «%s» en la tabla «%s»"
-#: commands/cluster.c:353
+#: commands/cluster.c:367
#, c-format
msgid "cannot cluster a shared catalog"
msgstr "no se puede reordenar un catálogo compartido"
-#: commands/cluster.c:368
+#: commands/cluster.c:382
#, c-format
msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
msgstr "no se puede hacer vacuum a tablas temporales de otras sesiones"
-#: commands/cluster.c:431 commands/tablecmds.c:12316
+#: commands/cluster.c:452 commands/tablecmds.c:12278
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
msgstr "«%s» no es un índice de la tabla «%s»"
-#: commands/cluster.c:439
+#: commands/cluster.c:460
#, c-format
msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering"
msgstr "no se puede reordenar en índice «%s» porque el método de acceso no soporta reordenamiento"
-#: commands/cluster.c:451
+#: commands/cluster.c:472
#, c-format
msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
msgstr "no se puede reordenar en índice parcial «%s»"
-#: commands/cluster.c:465
+#: commands/cluster.c:486
#, c-format
msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
msgstr "no se puede reordenar en el índice no válido «%s»"
-#: commands/cluster.c:922
+#: commands/cluster.c:943
#, c-format
msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\""
msgstr "reordenando «%s.%s» usando un recorrido de índice en «%s»"
-#: commands/cluster.c:928
+#: commands/cluster.c:949
#, c-format
msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort"
msgstr "reordenando «%s.%s» usando un recorrido secuencial y ordenamiento"
-#: commands/cluster.c:933 commands/vacuumlazy.c:492
+#: commands/cluster.c:954 commands/vacuumlazy.c:492
#, c-format
msgid "vacuuming \"%s.%s\""
msgstr "haciendo vacuum a «%s.%s»"
-#: commands/cluster.c:1090
+#: commands/cluster.c:1111
#, c-format
msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
msgstr "«%s»: se encontraron %.0f versiones eliminables de filas y %.0f no eliminables en %u páginas"
-#: commands/cluster.c:1094
+#: commands/cluster.c:1115
#, c-format
msgid ""
"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified"
msgstr "debe especificarse el parámetro «lc_ctype»"
-#: commands/collationcmds.c:246
+#: commands/collationcmds.c:208
+#, c-format
+msgid "current database's encoding is not supported with this provider"
+msgstr "la codificación de la base de datos actual no está soportada con este proveedor"
+
+#: commands/collationcmds.c:265
#, c-format
msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "ya existe un ordenamiento (collation) llamado «%s» para la codificación «%s» en el esquema «%s»"
-#: commands/collationcmds.c:257
+#: commands/collationcmds.c:276
#, c-format
msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "ya existe un ordenamiento llamado «%s» en el esquema «%s»"
-#: commands/collationcmds.c:305
+#: commands/collationcmds.c:324
#, c-format
msgid "changing version from %s to %s"
msgstr "cambiando versión de %s a %s"
-#: commands/collationcmds.c:320
+#: commands/collationcmds.c:339
#, c-format
msgid "version has not changed"
msgstr "la versión no ha cambiado"
-#: commands/collationcmds.c:451
+#: commands/collationcmds.c:470
#, c-format
msgid "could not convert locale name \"%s\" to language tag: %s"
msgstr "no se pudo convertir el nombre de configuración regional «%s» a etiqueta de lenguaje: %s"
-#: commands/collationcmds.c:512
+#: commands/collationcmds.c:528
#, c-format
msgid "must be superuser to import system collations"
msgstr "debe ser superusuario para importar ordenamientos del sistema"
-#: commands/collationcmds.c:535 commands/copy.c:1825 commands/copy.c:3183
+#: commands/collationcmds.c:556 commands/copy.c:1825 commands/copy.c:3183
#, c-format
msgid "could not execute command \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo ejecutar la orden «%s»: %m"
-#: commands/collationcmds.c:666
+#: commands/collationcmds.c:687
#, c-format
msgid "no usable system locales were found"
msgstr "no se encontraron locales de sistema utilizables"
msgid "database \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la base de datos «%s»"
-#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:117 parser/parse_utilcmd.c:963
+#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:117 parser/parse_utilcmd.c:993
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign table"
msgstr "«%s» no es una tabla, vista, vista materializada, tipo compuesto, o tabla foránea"
msgid "cannot perform FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction"
msgstr "no se puede ejecutar FREEZE porque la tabla no fue creada ni truncada en la subtransacción en curso"
-#: commands/copy.c:2697 executor/nodeModifyTable.c:1493
+#: commands/copy.c:2697 executor/nodeModifyTable.c:1495
#, c-format
msgid "cannot route inserted tuples to a foreign table"
msgstr "no se puede rutear tuplas a una tabla foránea"
msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (largo incorrecto)"
-#: commands/copy.c:3391 commands/copy.c:4098 commands/copy.c:4328
+#: commands/copy.c:3391 commands/copy.c:4106 commands/copy.c:4336
#, c-format
msgid "extra data after last expected column"
msgstr "datos extra después de la última columna esperada"
msgid "end-of-copy marker corrupt"
msgstr "marcador fin-de-copy corrupto"
-#: commands/copy.c:4412
+#: commands/copy.c:4420
#, c-format
msgid "unterminated CSV quoted field"
msgstr "un valor entre comillas está inconcluso"
-#: commands/copy.c:4489 commands/copy.c:4508
+#: commands/copy.c:4497 commands/copy.c:4516
#, c-format
msgid "unexpected EOF in COPY data"
msgstr "EOF inesperado en datos de COPY"
-#: commands/copy.c:4498
+#: commands/copy.c:4506
#, c-format
msgid "invalid field size"
msgstr "el tamaño de campo no es válido"
-#: commands/copy.c:4521
+#: commands/copy.c:4529
#, c-format
msgid "incorrect binary data format"
msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto"
-#: commands/copy.c:4832 commands/indexcmds.c:1098 commands/statscmds.c:204
+#: commands/copy.c:4840 commands/indexcmds.c:1174 commands/statscmds.c:212
#: commands/tablecmds.c:1716 commands/tablecmds.c:2272
-#: commands/tablecmds.c:2668 parser/parse_relation.c:3287
-#: parser/parse_relation.c:3307 utils/adt/tsvector_op.c:2658
+#: commands/tablecmds.c:2668 parser/parse_relation.c:3331
+#: parser/parse_relation.c:3351 utils/adt/tsvector_op.c:2661
#, c-format
msgid "column \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la columna «%s»"
-#: commands/copy.c:4839 commands/tablecmds.c:1743 commands/trigger.c:826
-#: parser/parse_target.c:1018 parser/parse_target.c:1029
+#: commands/copy.c:4847 commands/tablecmds.c:1743 commands/trigger.c:826
+#: parser/parse_target.c:1017 parser/parse_target.c:1028
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified more than once"
msgstr "la columna «%s» fue especificada más de una vez"
msgstr "Debe moverlas de vuelta al tablespace por omisión de la base de datos antes de ejecutar esta orden."
#: commands/dbcommands.c:1355 commands/dbcommands.c:1900
-#: commands/dbcommands.c:2104 commands/dbcommands.c:2159
-#: commands/tablespace.c:604
+#: commands/dbcommands.c:2144 commands/dbcommands.c:2227
#, c-format
msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
msgstr "algunos archivos inútiles pueden haber quedado en el directorio \"%s\""
msgstr[0] "Hay %d otra transacción preparada usando la base de datos."
msgstr[1] "Hay otras %d transacciones preparadas usando la base de datos."
+#: commands/dbcommands.c:2101
+#, c-format
+msgid "missing directory \"%s\""
+msgstr "directorio «%s» faltante"
+
+#: commands/dbcommands.c:2160 commands/tablespace.c:188
+#: commands/tablespace.c:607
+#, c-format
+msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo hacer stat al directorio «%s»: %m"
+
#: commands/define.c:54 commands/define.c:228 commands/define.c:260
#: commands/define.c:288 commands/define.c:334
#, c-format
msgstr "argumento no válido para %s: «%s»"
#: commands/dropcmds.c:105 commands/functioncmds.c:1201
-#: utils/adt/ruleutils.c:2470
+#: utils/adt/ruleutils.c:2476
#, c-format
msgid "\"%s\" is an aggregate function"
msgstr "«%s» es una función de agregación"
#: commands/dropcmds.c:165 commands/sequence.c:441 commands/tablecmds.c:2752
#: commands/tablecmds.c:2910 commands/tablecmds.c:2953
-#: commands/tablecmds.c:12689 tcop/utility.c:1178
+#: commands/tablecmds.c:12651 tcop/utility.c:1209
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "no existe la relación «%s», ignorando"
msgid "%s can only be called in a table_rewrite event trigger function"
msgstr "%s sólo puede invocarse en una función de un disparador en el evento table_rewrite"
-#: commands/event_trigger.c:2038
+#: commands/event_trigger.c:2044
#, c-format
msgid "%s can only be called in an event trigger function"
msgstr "%s sólo puede invocarse en una función de un disparador por eventos"
msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE"
msgstr "la opción TIMING de EXPLAIN requiere ANALYZE"
-#: commands/extension.c:168 commands/extension.c:2914
+#: commands/extension.c:168 commands/extension.c:2927
#, c-format
msgid "extension \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la extensión «%s»"
msgid "Must be superuser to update this extension."
msgstr "Debe ser superusuario para actualizar esta extensión."
-#: commands/extension.c:1097
+#: commands/extension.c:1110
#, c-format
msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\""
msgstr "la extensión «%s» no tiene ruta de actualización desde la versión «%s» hasta la versión «%s»"
-#: commands/extension.c:1304 commands/extension.c:2975
+#: commands/extension.c:1317 commands/extension.c:2988
#, c-format
msgid "version to install must be specified"
msgstr "la versión a instalar debe ser especificada"
-#: commands/extension.c:1326
+#: commands/extension.c:1339
#, c-format
msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\""
msgstr "la versión FROM debe ser diferente de la versión destino de instalación «%s»"
-#: commands/extension.c:1391
+#: commands/extension.c:1404
#, c-format
msgid "extension \"%s\" has no installation script nor update path for version \"%s\""
msgstr "la extensión «%s» no tiene script de instalación ni ruta de actualización para la versión «%s»"
-#: commands/extension.c:1426
+#: commands/extension.c:1439
#, c-format
msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\""
msgstr "la extensión «%s» debe ser instalada en el esquema «%s»"
-#: commands/extension.c:1586
+#: commands/extension.c:1599
#, c-format
msgid "cyclic dependency detected between extensions \"%s\" and \"%s\""
msgstr "detectada una dependencia cíclica entre las extensiones «%s» y «%s»"
-#: commands/extension.c:1591
+#: commands/extension.c:1604
#, c-format
msgid "installing required extension \"%s\""
msgstr "instalando la extensión requerida «%s»"
-#: commands/extension.c:1615
+#: commands/extension.c:1628
#, c-format
msgid "required extension \"%s\" is not installed"
msgstr "la extensión requerida «%s» no está instalada"
-#: commands/extension.c:1618
+#: commands/extension.c:1631
#, c-format
msgid "Use CREATE EXTENSION ... CASCADE to install required extensions too."
msgstr "Use CREATE EXTENSION ... CASCADE para instalar además las extensiones requeridas."
-#: commands/extension.c:1655
+#: commands/extension.c:1668
#, c-format
msgid "extension \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "la extensión «%s» ya existe, ignorando"
-#: commands/extension.c:1662
+#: commands/extension.c:1675
#, c-format
msgid "extension \"%s\" already exists"
msgstr "la extensión «%s» ya existe"
-#: commands/extension.c:1673
+#: commands/extension.c:1686
#, c-format
msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported"
msgstr "los CREATE EXTENSION anidados no están soportados"
-#: commands/extension.c:1854
+#: commands/extension.c:1867
#, c-format
msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified"
msgstr "no se puede eliminar la extensión «%s» porque está siendo modificada"
-#: commands/extension.c:2356
+#: commands/extension.c:2369
#, c-format
msgid "pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION"
msgstr "pg_extension_config_dump() sólo puede ser llamado desde un guión SQL ejecutado por CREATE EXTENSION"
-#: commands/extension.c:2368
+#: commands/extension.c:2381
#, c-format
msgid "OID %u does not refer to a table"
msgstr "el OID %u no hace referencia a una tabla"
-#: commands/extension.c:2373
+#: commands/extension.c:2386
#, c-format
msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created"
msgstr "el tabla «%s» no es un miembro de la extensión que se está creando"
-#: commands/extension.c:2729
+#: commands/extension.c:2742
#, c-format
msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema"
msgstr "no se puede mover la extensión «%s» al esquema «%s» porque la extensión contiene al esquema"
-#: commands/extension.c:2770 commands/extension.c:2833
+#: commands/extension.c:2783 commands/extension.c:2846
#, c-format
msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA"
msgstr "la extensión «%s» no soporta SET SCHEMA"
-#: commands/extension.c:2835
+#: commands/extension.c:2848
#, c-format
msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\""
msgstr "%s no está en el esquema de la extensión, «%s»"
-#: commands/extension.c:2894
+#: commands/extension.c:2907
#, c-format
msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported"
msgstr "los ALTER EXTENSION anidados no están soportados"
-#: commands/extension.c:2986
+#: commands/extension.c:2999
#, c-format
msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed"
msgstr "la versión «%s» de la extensión «%s» ya está instalada"
-#: commands/extension.c:3237
+#: commands/extension.c:3258
#, c-format
msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension"
msgstr "no se puede agregar el esquema «%s» a la extensión «%s» porque el esquema contiene la extensión"
-#: commands/extension.c:3265
+#: commands/extension.c:3286
#, c-format
msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
msgstr "%s no es un miembro de la extensión «%s»"
-#: commands/extension.c:3331
+#: commands/extension.c:3352
#, c-format
msgid "file \"%s\" is too large"
msgstr "el archivo «%s» es demasiado grande"
msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
msgstr "sólo se requiere un item AS para el lenguaje «%s»"
-#: commands/functioncmds.c:930 commands/functioncmds.c:2131
+#: commands/functioncmds.c:930 commands/functioncmds.c:2132
#: commands/proclang.c:561
#, c-format
msgid "language \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el lenguaje «%s»"
-#: commands/functioncmds.c:932 commands/functioncmds.c:2133
+#: commands/functioncmds.c:932 commands/functioncmds.c:2134
#, c-format
msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
msgstr "Usar CREATE LANGUAGE para instalar el lenguaje en la base de datos."
msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
msgstr "ROWS no es aplicable cuando una función no retorna un conjunto"
-#: commands/functioncmds.c:1426
+#: commands/functioncmds.c:1427
#, c-format
msgid "source data type %s is a pseudo-type"
msgstr "el tipo de origen %s es un pseudotipo"
-#: commands/functioncmds.c:1432
+#: commands/functioncmds.c:1433
#, c-format
msgid "target data type %s is a pseudo-type"
msgstr "el tipo de retorno %s es un pseudotipo"
-#: commands/functioncmds.c:1456
+#: commands/functioncmds.c:1457
#, c-format
msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain"
msgstr "el cast será ignorado porque el tipo de datos de origen es un dominio"
-#: commands/functioncmds.c:1461
+#: commands/functioncmds.c:1462
#, c-format
msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain"
msgstr "el cast será ignorado porque el tipo de datos de destino es un dominio"
-#: commands/functioncmds.c:1486
+#: commands/functioncmds.c:1487
#, c-format
msgid "cast function must take one to three arguments"
msgstr "la función de conversión lleva de uno a tres argumentos"
-#: commands/functioncmds.c:1490
+#: commands/functioncmds.c:1491
#, c-format
msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type"
msgstr "el argumento de la función de conversión debe coincidir o ser binario-convertible con el tipo de origen"
-#: commands/functioncmds.c:1494
+#: commands/functioncmds.c:1495
#, c-format
msgid "second argument of cast function must be type %s"
msgstr "el segundo argumento de la función de conversión debe ser de tipo %s"
-#: commands/functioncmds.c:1499
+#: commands/functioncmds.c:1500
#, c-format
msgid "third argument of cast function must be type %s"
msgstr "el tercer argumento de la función de conversión debe ser de tipo %s"
-#: commands/functioncmds.c:1504
+#: commands/functioncmds.c:1505
#, c-format
msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type"
msgstr "el tipo de salida de la función de conversión debe coincidir o ser binario-convertible con el tipo de retorno"
-#: commands/functioncmds.c:1515
+#: commands/functioncmds.c:1516
#, c-format
msgid "cast function must not be volatile"
msgstr "la función de conversión no debe ser volatile"
-#: commands/functioncmds.c:1520
+#: commands/functioncmds.c:1521
#, c-format
msgid "cast function must not be an aggregate function"
msgstr "la función de conversión no debe ser una función de agregación"
-#: commands/functioncmds.c:1524
+#: commands/functioncmds.c:1525
#, c-format
msgid "cast function must not be a window function"
msgstr "la función de conversión no debe ser una función de ventana deslizante"
-#: commands/functioncmds.c:1528
+#: commands/functioncmds.c:1529
#, c-format
msgid "cast function must not return a set"
msgstr "la función de conversión no debe retornar un conjunto"
-#: commands/functioncmds.c:1554
+#: commands/functioncmds.c:1555
#, c-format
msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
msgstr "debe ser superusuario para crear una conversión sin especificar función"
-#: commands/functioncmds.c:1569
+#: commands/functioncmds.c:1570
#, c-format
msgid "source and target data types are not physically compatible"
msgstr "los tipos de datos de origen y destino no son físicamente compatibles"
-#: commands/functioncmds.c:1584
+#: commands/functioncmds.c:1585
#, c-format
msgid "composite data types are not binary-compatible"
msgstr "los tipos de datos compuestos no son binario-compatibles"
-#: commands/functioncmds.c:1590
+#: commands/functioncmds.c:1591
#, c-format
msgid "enum data types are not binary-compatible"
msgstr "los tipos de datos enum no son binario-compatibles"
-#: commands/functioncmds.c:1596
+#: commands/functioncmds.c:1597
#, c-format
msgid "array data types are not binary-compatible"
msgstr "los tipos de datos de array no son binario-compatibles"
-#: commands/functioncmds.c:1613
+#: commands/functioncmds.c:1614
#, c-format
msgid "domain data types must not be marked binary-compatible"
msgstr "los tipos de dato de dominio no deben ser marcados binario-compatibles"
-#: commands/functioncmds.c:1623
+#: commands/functioncmds.c:1624
#, c-format
msgid "source data type and target data type are the same"
msgstr "el tipo de origen y el tipo de retorno son el mismo"
-#: commands/functioncmds.c:1656
+#: commands/functioncmds.c:1657
#, c-format
msgid "cast from type %s to type %s already exists"
msgstr "ya existe una conversión del tipo %s al tipo %s"
-#: commands/functioncmds.c:1729
+#: commands/functioncmds.c:1730
#, c-format
msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
msgstr "no existe la conversión del tipo %s al tipo %s"
-#: commands/functioncmds.c:1768
+#: commands/functioncmds.c:1769
#, c-format
msgid "transform function must not be volatile"
msgstr "la función de transformación no debe ser volatile"
-#: commands/functioncmds.c:1772
+#: commands/functioncmds.c:1773
#, c-format
msgid "transform function must not be an aggregate function"
msgstr "la función de transformación no debe ser una función de agregación"
-#: commands/functioncmds.c:1776
+#: commands/functioncmds.c:1777
#, c-format
msgid "transform function must not be a window function"
msgstr "la función de transformación no debe ser una función de ventana deslizante"
-#: commands/functioncmds.c:1780
+#: commands/functioncmds.c:1781
#, c-format
msgid "transform function must not return a set"
msgstr "la función de transformación no debe retornar un conjunto"
-#: commands/functioncmds.c:1784
+#: commands/functioncmds.c:1785
#, c-format
msgid "transform function must take one argument"
msgstr "la función de transformación debe recibir un argumento"
-#: commands/functioncmds.c:1788
+#: commands/functioncmds.c:1789
#, c-format
msgid "first argument of transform function must be type %s"
msgstr "el primer argumento de la función de transformación debe ser de tipo %s"
-#: commands/functioncmds.c:1826
+#: commands/functioncmds.c:1827
#, c-format
msgid "data type %s is a pseudo-type"
msgstr "el tipo de dato %s es un pseudo-tipo"
-#: commands/functioncmds.c:1832
+#: commands/functioncmds.c:1833
#, c-format
msgid "data type %s is a domain"
msgstr "tipo de dato «%s» es un dominio"
-#: commands/functioncmds.c:1872
+#: commands/functioncmds.c:1873
#, c-format
msgid "return data type of FROM SQL function must be %s"
msgstr "el tipo de dato de retorno de la función FROM SQL debe ser %s"
-#: commands/functioncmds.c:1898
+#: commands/functioncmds.c:1899
#, c-format
msgid "return data type of TO SQL function must be the transform data type"
msgstr "el tipo de retorn de la función TO SQL debe ser el tipo de dato de la transformación"
-#: commands/functioncmds.c:1925
+#: commands/functioncmds.c:1926
#, c-format
msgid "transform for type %s language \"%s\" already exists"
msgstr "la transformación para el tipo %s lenguaje «%s» ya existe"
-#: commands/functioncmds.c:2014
+#: commands/functioncmds.c:2015
#, c-format
msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist"
msgstr "la transformación para el tipo %s lenguaje «%s» no existe"
-#: commands/functioncmds.c:2065
+#: commands/functioncmds.c:2066
#, c-format
msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
msgstr "ya existe una función llamada %s en el esquema «%s»"
-#: commands/functioncmds.c:2118
+#: commands/functioncmds.c:2119
#, c-format
msgid "no inline code specified"
msgstr "no se ha especificado código"
-#: commands/functioncmds.c:2163
+#: commands/functioncmds.c:2164
#, c-format
msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
msgstr "el lenguaje «%s» no soporta ejecución de código en línea"
-#: commands/indexcmds.c:368
+#: commands/indexcmds.c:389
#, c-format
msgid "must specify at least one column"
msgstr "debe especificar al menos una columna"
-#: commands/indexcmds.c:372
+#: commands/indexcmds.c:393
#, c-format
msgid "cannot use more than %d columns in an index"
msgstr "no se puede usar más de %d columnas en un índice"
-#: commands/indexcmds.c:403
+#: commands/indexcmds.c:433
#, c-format
msgid "cannot create index on foreign table \"%s\""
msgstr "no se puede crear un índice en la tabla foránea «%s»"
-#: commands/indexcmds.c:408
+#: commands/indexcmds.c:438
#, c-format
msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\""
msgstr "no se puede crear un índice en la tabla particionada «%s»"
-#: commands/indexcmds.c:423
+#: commands/indexcmds.c:453
#, c-format
msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
msgstr "no se pueden crear índices en tablas temporales de otras sesiones"
-#: commands/indexcmds.c:488 commands/tablecmds.c:598 commands/tablecmds.c:10742
+#: commands/indexcmds.c:518 commands/tablecmds.c:598 commands/tablecmds.c:10698
#, c-format
msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
msgstr "sólo relaciones compartidas pueden ser puestas en el tablespace pg_global"
-#: commands/indexcmds.c:521
+#: commands/indexcmds.c:551
#, c-format
msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
msgstr "sustituyendo el método de acceso obsoleto «rtree» por «gist»"
-#: commands/indexcmds.c:539
+#: commands/indexcmds.c:569
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
msgstr "el método de acceso «%s» no soporta índices únicos"
-#: commands/indexcmds.c:544
+#: commands/indexcmds.c:574
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
msgstr "el método de acceso «%s» no soporta índices multicolumna"
-#: commands/indexcmds.c:549
+#: commands/indexcmds.c:579
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
msgstr "el método de acceso «%s» no soporta restricciones por exclusión"
-#: commands/indexcmds.c:621 commands/indexcmds.c:641
+#: commands/indexcmds.c:652 commands/indexcmds.c:672
#, c-format
msgid "index creation on system columns is not supported"
msgstr "la creación de índices en columnas de sistema no está soportada"
-#: commands/indexcmds.c:666
+#: commands/indexcmds.c:697
#, c-format
msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
msgstr "%s %s creará el índice implícito «%s» para la tabla «%s»"
-#: commands/indexcmds.c:1027
+#: commands/indexcmds.c:1091
#, c-format
msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
msgstr "las funciones utilizadas en predicados de índice deben estar marcadas IMMUTABLE"
-#: commands/indexcmds.c:1093 parser/parse_utilcmd.c:2213
+#: commands/indexcmds.c:1169 parser/parse_utilcmd.c:2322
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
msgstr "no existe la columna «%s» en la llave"
-#: commands/indexcmds.c:1153
+#: commands/indexcmds.c:1229
#, c-format
msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
msgstr "las funciones utilizadas en expresiones de índice deben estar marcadas IMMUTABLE"
-#: commands/indexcmds.c:1176
+#: commands/indexcmds.c:1266
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for index expression"
msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la expresión de índice"
-#: commands/indexcmds.c:1184 commands/tablecmds.c:13649 commands/typecmds.c:831
-#: parser/parse_expr.c:2763 parser/parse_type.c:567 parser/parse_utilcmd.c:3267
-#: utils/adt/misc.c:674
+#: commands/indexcmds.c:1274 commands/tablecmds.c:13611 commands/typecmds.c:831
+#: parser/parse_expr.c:2772 parser/parse_type.c:567 parser/parse_utilcmd.c:3376
+#: utils/adt/misc.c:704
#, c-format
msgid "collations are not supported by type %s"
msgstr "los ordenamientos (collation) no están soportados por el tipo %s"
-#: commands/indexcmds.c:1222
+#: commands/indexcmds.c:1339
#, c-format
msgid "operator %s is not commutative"
msgstr "el operador %s no es conmutativo"
-#: commands/indexcmds.c:1224
+#: commands/indexcmds.c:1341
#, c-format
msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
msgstr "Sólo operadores conmutativos pueden ser usados en restricciones de exclusión."
-#: commands/indexcmds.c:1250
+#: commands/indexcmds.c:1367
#, c-format
msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
msgstr "el operador %s no es un miembro de la familia de operadores «%s»"
-#: commands/indexcmds.c:1253
+#: commands/indexcmds.c:1370
#, c-format
msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint."
msgstr "El operador de exclusión debe estar relacionado con la clase de operadores del índice para la restricción."
-#: commands/indexcmds.c:1288
+#: commands/indexcmds.c:1405
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones ASC/DESC"
-#: commands/indexcmds.c:1293
+#: commands/indexcmds.c:1410
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones NULLS FIRST/LAST"
-#: commands/indexcmds.c:1352 commands/typecmds.c:1949
+#: commands/indexcmds.c:1469 commands/typecmds.c:1976
#, c-format
msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
msgstr "el tipo de dato %s no tiene una clase de operadores por omisión para el método de acceso «%s»"
-#: commands/indexcmds.c:1354
+#: commands/indexcmds.c:1471
#, c-format
msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
msgstr "Debe especificar una clase de operadores para el índice, o definir una clase de operadores por omisión para el tipo de datos."
-#: commands/indexcmds.c:1383 commands/indexcmds.c:1391
+#: commands/indexcmds.c:1500 commands/indexcmds.c:1508
#: commands/opclasscmds.c:205
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
msgstr "no existe la clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
-#: commands/indexcmds.c:1404 commands/typecmds.c:1937
+#: commands/indexcmds.c:1521 commands/typecmds.c:1964
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
msgstr "la clase de operadores «%s» no acepta el tipo de datos %s"
-#: commands/indexcmds.c:1494
+#: commands/indexcmds.c:1611
#, c-format
msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
msgstr "hay múltiples clases de operadores por omisión para el tipo de datos %s"
-#: commands/indexcmds.c:1888
+#: commands/indexcmds.c:2005
#, c-format
msgid "table \"%s\" has no indexes"
msgstr "la tabla «%s» no tiene índices"
-#: commands/indexcmds.c:1943
+#: commands/indexcmds.c:2060
#, c-format
msgid "can only reindex the currently open database"
msgstr "sólo se puede reindexar la base de datos actualmente abierta"
-#: commands/indexcmds.c:2043
+#: commands/indexcmds.c:2160
#, c-format
msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
msgstr "la tabla «%s.%s» fue reindexada"
-#: commands/matview.c:179
+#: commands/matview.c:190
#, c-format
msgid "CONCURRENTLY cannot be used when the materialized view is not populated"
msgstr "no se puede usar CONCURRENTLY cuando la vista materializada no contiene datos"
-#: commands/matview.c:185
+#: commands/matview.c:196
#, c-format
msgid "CONCURRENTLY and WITH NO DATA options cannot be used together"
msgstr "las opciones CONCURRENTLY y WITH NO DATA no pueden usarse juntas"
-#: commands/matview.c:244
+#: commands/matview.c:255
#, c-format
msgid "cannot refresh materialized view \"%s\" concurrently"
msgstr "no se puede refrescar la vista materializada «%s» concurrentemente"
-#: commands/matview.c:247
+#: commands/matview.c:258
#, c-format
msgid "Create a unique index with no WHERE clause on one or more columns of the materialized view."
msgstr "Cree un índice único sin cláusula WHERE en una o más columnas de la vista materializada."
-#: commands/matview.c:645
+#: commands/matview.c:644
#, c-format
msgid "new data for materialized view \"%s\" contains duplicate rows without any null columns"
msgstr "nuevos datos para la vista materializada «%s» contiene filas duplicadas sin columnas nulas"
-#: commands/matview.c:647
+#: commands/matview.c:646
#, c-format
msgid "Row: %s"
msgstr "Fila: %s"
msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
msgstr "no existe la familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
-#: commands/opclasscmds.c:264
+#: commands/opclasscmds.c:265
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
msgstr "ya exista una familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
-#: commands/opclasscmds.c:402
+#: commands/opclasscmds.c:407
#, c-format
msgid "must be superuser to create an operator class"
msgstr "debe ser superusuario para crear una clase de operadores"
-#: commands/opclasscmds.c:475 commands/opclasscmds.c:849
-#: commands/opclasscmds.c:973
+#: commands/opclasscmds.c:484 commands/opclasscmds.c:858
+#: commands/opclasscmds.c:982
#, c-format
msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
msgstr "el número de operador %d es incorrecto, debe estar entre 1 y %d"
-#: commands/opclasscmds.c:519 commands/opclasscmds.c:893
-#: commands/opclasscmds.c:988
+#: commands/opclasscmds.c:528 commands/opclasscmds.c:902
+#: commands/opclasscmds.c:997
#, c-format
msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
msgstr "el número de procedimiento %d no es válido, debe estar entre 1 y %d"
-#: commands/opclasscmds.c:548
+#: commands/opclasscmds.c:557
#, c-format
msgid "storage type specified more than once"
msgstr "el tipo de almacenamiento fue especificado más de una vez"
-#: commands/opclasscmds.c:575
+#: commands/opclasscmds.c:584
#, c-format
msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
msgstr "el tipo de almacenamiento no puede ser diferente del tipo de dato para el método de acceso «%s»"
-#: commands/opclasscmds.c:591
+#: commands/opclasscmds.c:600
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
msgstr "ya exista una clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
-#: commands/opclasscmds.c:619
+#: commands/opclasscmds.c:628
#, c-format
msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
msgstr "no se pudo hacer que «%s» sea la clase de operadores por omisión para el tipo %s"
-#: commands/opclasscmds.c:622
+#: commands/opclasscmds.c:631
#, c-format
msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
msgstr "Actualmente, «%s» es la clase de operadores por omisión."
-#: commands/opclasscmds.c:747
+#: commands/opclasscmds.c:756
#, c-format
msgid "must be superuser to create an operator family"
msgstr "debe ser superusuario para crear una familia de operadores"
-#: commands/opclasscmds.c:803
+#: commands/opclasscmds.c:812
#, c-format
msgid "must be superuser to alter an operator family"
msgstr "debe ser superusuario para alterar una familia de operadores"
-#: commands/opclasscmds.c:858
+#: commands/opclasscmds.c:867
#, c-format
msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
msgstr "los tipos de los argumentos de operador deben ser especificados en ALTER OPERATOR FAMILY"
-#: commands/opclasscmds.c:921
+#: commands/opclasscmds.c:930
#, c-format
msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
msgstr "STORAGE no puede ser especificado en ALTER OPERATOR FAMILY"
-#: commands/opclasscmds.c:1043
+#: commands/opclasscmds.c:1052
#, c-format
msgid "one or two argument types must be specified"
msgstr "uno o dos tipos de argumento debe/n ser especificado"
-#: commands/opclasscmds.c:1069
+#: commands/opclasscmds.c:1078
#, c-format
msgid "index operators must be binary"
msgstr "los operadores de índice deben ser binarios"
-#: commands/opclasscmds.c:1088
+#: commands/opclasscmds.c:1097
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators"
msgstr "el método de acceso «%s» no soporta operadores de ordenamiento"
-#: commands/opclasscmds.c:1099
+#: commands/opclasscmds.c:1108
#, c-format
msgid "index search operators must return boolean"
msgstr "los operadores de búsqueda en índices deben retornar boolean"
-#: commands/opclasscmds.c:1141
+#: commands/opclasscmds.c:1150
#, c-format
msgid "btree comparison procedures must have two arguments"
msgstr "los procedimientos de comparación btree deben tener dos argumentos"
-#: commands/opclasscmds.c:1145
+#: commands/opclasscmds.c:1154
#, c-format
msgid "btree comparison procedures must return integer"
msgstr "los procedimientos de comparación btree deben retornar integer"
-#: commands/opclasscmds.c:1162
+#: commands/opclasscmds.c:1171
#, c-format
msgid "btree sort support procedures must accept type \"internal\""
msgstr "los procedimientos de «sort support» de btree deben aceptar tipo «internal»"
-#: commands/opclasscmds.c:1166
+#: commands/opclasscmds.c:1175
#, c-format
msgid "btree sort support procedures must return void"
msgstr "los procedimientos de «sort support» de btree deben retornar «void»"
-#: commands/opclasscmds.c:1178
+#: commands/opclasscmds.c:1187
#, c-format
msgid "hash procedures must have one argument"
msgstr "los procedimientos de hash deben tener un argumento"
-#: commands/opclasscmds.c:1182
+#: commands/opclasscmds.c:1191
#, c-format
msgid "hash procedures must return integer"
msgstr "los procedimientos de hash deben retornar integer"
-#: commands/opclasscmds.c:1206
+#: commands/opclasscmds.c:1215
#, c-format
msgid "associated data types must be specified for index support procedure"
msgstr "los tipos de datos asociados deben ser especificados en el procedimiento de soporte de índice"
-#: commands/opclasscmds.c:1231
+#: commands/opclasscmds.c:1240
#, c-format
msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once"
msgstr "el número de procedimiento %d para (%s,%s) aparece más de una vez"
-#: commands/opclasscmds.c:1238
+#: commands/opclasscmds.c:1247
#, c-format
msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once"
msgstr "el número de operador %d para (%s,%s) aparece más de una vez"
-#: commands/opclasscmds.c:1287
+#: commands/opclasscmds.c:1296
#, c-format
msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
msgstr "ya existe un operador %d(%s,%s) en la familia de operadores «%s»"
-#: commands/opclasscmds.c:1401
+#: commands/opclasscmds.c:1410
#, c-format
msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
msgstr "ya existe una función %d(%s,%s) en la familia de operador «%s»"
-#: commands/opclasscmds.c:1489
+#: commands/opclasscmds.c:1498
#, c-format
msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
msgstr "no existe el operador %d(%s,%s) en la familia de operadores «%s»"
-#: commands/opclasscmds.c:1529
+#: commands/opclasscmds.c:1538
#, c-format
msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
msgstr "no existe la función %d(%s,%s) en la familia de operadores «%s»"
-#: commands/opclasscmds.c:1659
+#: commands/opclasscmds.c:1668
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "ya existe una clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s» en el esquema «%s»"
-#: commands/opclasscmds.c:1682
+#: commands/opclasscmds.c:1691
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "ya existe una familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s» en el esquema «%s»"
msgid "SETOF type not allowed for operator argument"
msgstr "no se permite un tipo SETOF en los argumentos de un operador"
-#: commands/operatorcmds.c:152 commands/operatorcmds.c:454
+#: commands/operatorcmds.c:152 commands/operatorcmds.c:466
#, c-format
msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
msgstr "el atributo de operador «%s» no es reconocido"
msgid "restriction estimator function %s must return type %s"
msgstr "la función de estimación de restricción %s debe retornar tipo %s"
-#: commands/operatorcmds.c:324
+#: commands/operatorcmds.c:321
+#, c-format
+msgid "join estimator function %s has multiple matches"
+msgstr "la función de estimación de join %s tiene múltiples coincidencias"
+
+#: commands/operatorcmds.c:336
#, c-format
msgid "join estimator function %s must return type %s"
msgstr "la función de estimación de join %s debe retornar tipo %s"
-#: commands/operatorcmds.c:448
+#: commands/operatorcmds.c:460
#, c-format
msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed"
msgstr "el atributo de operador «%s» no puede ser cambiado"
-#: commands/policy.c:87 commands/policy.c:397 commands/policy.c:487
+#: commands/policy.c:88 commands/policy.c:379 commands/statscmds.c:132
#: commands/tablecmds.c:1171 commands/tablecmds.c:1561
#: commands/tablecmds.c:2562 commands/tablecmds.c:4760
-#: commands/tablecmds.c:7125 commands/tablecmds.c:13277
-#: commands/tablecmds.c:13312 commands/trigger.c:259 commands/trigger.c:1320
-#: commands/trigger.c:1429 rewrite/rewriteDefine.c:272
-#: rewrite/rewriteDefine.c:925
+#: commands/tablecmds.c:7138 commands/tablecmds.c:13239
+#: commands/tablecmds.c:13274 commands/trigger.c:259 commands/trigger.c:1320
+#: commands/trigger.c:1429 rewrite/rewriteDefine.c:273
+#: rewrite/rewriteDefine.c:936
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
msgstr "permiso denegado: «%s» es un catálogo de sistema"
-#: commands/policy.c:170
+#: commands/policy.c:171
#, c-format
msgid "ignoring specified roles other than PUBLIC"
msgstr "ignorando los roles especificados que no son PUBLIC"
-#: commands/policy.c:171
+#: commands/policy.c:172
#, c-format
msgid "All roles are members of the PUBLIC role."
msgstr "Todos los roles son miembros del rol PUBLIC."
-#: commands/policy.c:511
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" could not be removed from policy \"%s\" on \"%s\""
-msgstr "el rol «%s» no pudo ser eliminado de la política «%s» en «%s»"
-
-#: commands/policy.c:717
+#: commands/policy.c:604
#, c-format
msgid "WITH CHECK cannot be applied to SELECT or DELETE"
msgstr "WITH CHECK no puede ser aplicado a SELECT o DELETE"
-#: commands/policy.c:726 commands/policy.c:1024
+#: commands/policy.c:613 commands/policy.c:911
#, c-format
msgid "only WITH CHECK expression allowed for INSERT"
msgstr "sólo se permite una expresión WITH CHECK para INSERT"
-#: commands/policy.c:799 commands/policy.c:1244
+#: commands/policy.c:686 commands/policy.c:1131
#, c-format
msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" already exists"
msgstr "la política «%s» para la tabla «%s» ya existe"
-#: commands/policy.c:996 commands/policy.c:1272 commands/policy.c:1344
+#: commands/policy.c:883 commands/policy.c:1159 commands/policy.c:1231
#, c-format
msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la política «%s» para la tabla «%s»"
-#: commands/policy.c:1014
+#: commands/policy.c:901
#, c-format
msgid "only USING expression allowed for SELECT, DELETE"
msgstr "sólo se permite una expresión USING para SELECT, DELETE"
-#: commands/portalcmds.c:58 commands/portalcmds.c:182 commands/portalcmds.c:234
+#: commands/portalcmds.c:59 commands/portalcmds.c:187 commands/portalcmds.c:239
#, c-format
msgid "invalid cursor name: must not be empty"
msgstr "el nombre de cursor no es válido: no debe ser vacío"
-#: commands/portalcmds.c:190 commands/portalcmds.c:244
+#: commands/portalcmds.c:71
+#, c-format
+msgid "cannot create a cursor WITH HOLD within security-restricted operation"
+msgstr "no se puede crear un cursor WITH HOLD dentro de una operación restringida por seguridad"
+
+#: commands/portalcmds.c:195 commands/portalcmds.c:249
#: executor/execCurrent.c:69 utils/adt/xml.c:2570 utils/adt/xml.c:2740
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgid "invalid statement name: must not be empty"
msgstr "el nombre de sentencia no es válido: no debe ser vacío"
-#: commands/prepare.c:141 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1372
+#: commands/prepare.c:141 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1379
#, c-format
msgid "could not determine data type of parameter $%d"
msgstr "no se pudo determinar el tipo del parámetro $%d"
msgid "utility statements cannot be prepared"
msgstr "sentencias de utilidad no pueden ser preparadas"
-#: commands/prepare.c:269 commands/prepare.c:274
+#: commands/prepare.c:280 commands/prepare.c:285
#, c-format
msgid "prepared statement is not a SELECT"
msgstr "la sentencia preparada no es un SELECT"
-#: commands/prepare.c:342
+#: commands/prepare.c:346
#, c-format
msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
msgstr "el número de parámetros es incorrecto en la sentencia preparada «%s»"
-#: commands/prepare.c:344
+#: commands/prepare.c:348
#, c-format
msgid "Expected %d parameters but got %d."
msgstr "Se esperaban %d parámetros pero se obtuvieron %d."
-#: commands/prepare.c:380
+#: commands/prepare.c:384
#, c-format
msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
msgstr "el parámetro $%d de tipo %s no puede ser convertido al tipo esperado %s"
-#: commands/prepare.c:474
+#: commands/prepare.c:478
#, c-format
msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
msgstr "la sentencia preparada «%s» ya existe"
-#: commands/prepare.c:513
+#: commands/prepare.c:517
#, c-format
msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la sentencia preparada «%s»"
msgid "must be superuser to create FOR ALL TABLES publication"
msgstr "debe ser superusuario para crear publicaciones FOR ALL TABLES"
-#: commands/publicationcmds.c:321
+#: commands/publicationcmds.c:326
#, c-format
msgid "publication \"%s\" is defined as FOR ALL TABLES"
msgstr "la publicación \"%s\" se define como FOR ALL TABLES"
-#: commands/publicationcmds.c:323
+#: commands/publicationcmds.c:328
#, c-format
msgid "Tables cannot be added to or dropped from FOR ALL TABLES publications."
msgstr "Las tablas no se pueden agregar ni eliminar de las publicaciones FOR ALL TABLES."
-#: commands/publicationcmds.c:624
+#: commands/publicationcmds.c:636
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not part of the publication"
msgstr "relación «%s» no es parte de la publicación"
-#: commands/publicationcmds.c:667
+#: commands/publicationcmds.c:679
#, c-format
msgid "permission denied to change owner of publication \"%s\""
msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el dueño de la publicación «%s»"
-#: commands/publicationcmds.c:669
+#: commands/publicationcmds.c:681
#, c-format
msgid "The owner of a FOR ALL TABLES publication must be a superuser."
msgstr "El dueño de una publicación FOR ALL TABLES debe ser un superusuario."
msgid "cannot change ownership of identity sequence"
msgstr "no se puede cambiar el dueño de la secuencia de identidad"
-#: commands/sequence.c:1715 commands/tablecmds.c:10128
-#: commands/tablecmds.c:12709
+#: commands/sequence.c:1715 commands/tablecmds.c:10084
+#: commands/tablecmds.c:12671
#, c-format
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
msgstr "La secuencia «%s» está enlazada a la tabla «%s»."
-#: commands/statscmds.c:92 commands/statscmds.c:101
+#: commands/statscmds.c:93 commands/statscmds.c:102
#, c-format
msgid "only a single relation is allowed in CREATE STATISTICS"
msgstr "sólo se permite una relación en CREATE STATISTICS"
-#: commands/statscmds.c:119
+#: commands/statscmds.c:120
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a table, foreign table, or materialized view"
msgstr "la relación «%s» no es una tabla, una tabla foránea ni una vista materializada"
-#: commands/statscmds.c:161
+#: commands/statscmds.c:169
#, c-format
msgid "statistics object \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "el objeto de estadísticas «%s» ya existe, omitiendo"
-#: commands/statscmds.c:169
+#: commands/statscmds.c:177
#, c-format
msgid "statistics object \"%s\" already exists"
msgstr "el objeto de estadísticas «%s» ya existe"
-#: commands/statscmds.c:191 commands/statscmds.c:197
+#: commands/statscmds.c:199 commands/statscmds.c:205
#, c-format
msgid "only simple column references are allowed in CREATE STATISTICS"
msgstr "sólo se permiten referencias de columnas simples en CREATE STATISTICS"
-#: commands/statscmds.c:212
+#: commands/statscmds.c:220
#, c-format
msgid "statistics creation on system columns is not supported"
msgstr "la creación de estadísticas en columnas de sistema no está soportada"
-#: commands/statscmds.c:219
+#: commands/statscmds.c:227
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be used in statistics because its type %s has no default btree operator class"
msgstr "la columna «%s» no puede ser usado en estadísticas porque su tipo %s no tiene una clase de operadores por omisión para btree"
-#: commands/statscmds.c:226
+#: commands/statscmds.c:234
#, c-format
msgid "cannot have more than %d columns in statistics"
msgstr "no se puede tener más de %d columnas en estadísticas"
-#: commands/statscmds.c:241
+#: commands/statscmds.c:249
#, c-format
msgid "extended statistics require at least 2 columns"
msgstr "las estadísticas extendidas requieren al menos 2 columnas"
-#: commands/statscmds.c:259
+#: commands/statscmds.c:267
#, c-format
msgid "duplicate column name in statistics definition"
msgstr "nombre de columna duplicado en definición de estadísticas"
-#: commands/statscmds.c:287
+#: commands/statscmds.c:295
#, c-format
msgid "unrecognized statistics kind \"%s\""
msgstr "tipo de estadísticas «%s» no reconocido"
-#: commands/subscriptioncmds.c:187
+#: commands/subscriptioncmds.c:190
#, c-format
msgid "unrecognized subscription parameter: %s"
msgstr "parámetro de suscripción no reconocido: «%s»"
-#: commands/subscriptioncmds.c:200
+#: commands/subscriptioncmds.c:203
#, c-format
msgid "connect = false and enabled = true are mutually exclusive options"
msgstr "connect = false y enabled = true son opciones mutuamente excluyentes"
-#: commands/subscriptioncmds.c:205
+#: commands/subscriptioncmds.c:208
#, c-format
msgid "connect = false and create_slot = true are mutually exclusive options"
msgstr "connect = false y create_slot = true son opciones mutuamente excluyentes"
-#: commands/subscriptioncmds.c:210
+#: commands/subscriptioncmds.c:213
#, c-format
msgid "connect = false and copy_data = true are mutually exclusive options"
msgstr "Connect = false y copy_data = true son opciones mutuamente excluyentes"
-#: commands/subscriptioncmds.c:227
+#: commands/subscriptioncmds.c:230
#, c-format
msgid "slot_name = NONE and enabled = true are mutually exclusive options"
msgstr "slot_name = NONE y enabled = true son opciones mutuamente excluyentes"
-#: commands/subscriptioncmds.c:232
+#: commands/subscriptioncmds.c:235
#, c-format
msgid "slot_name = NONE and create_slot = true are mutually exclusive options"
msgstr "slot_name = NONE y create_slot = true son opciones mutuamente excluyentes"
-#: commands/subscriptioncmds.c:237
+#: commands/subscriptioncmds.c:240
#, c-format
msgid "subscription with slot_name = NONE must also set enabled = false"
msgstr "suscripción con slot_name = NONE también debe activar enabled = false"
-#: commands/subscriptioncmds.c:242
+#: commands/subscriptioncmds.c:245
#, c-format
msgid "subscription with slot_name = NONE must also set create_slot = false"
msgstr "Suscripción con slot_name = NONE también debe activar create_slot = false"
-#: commands/subscriptioncmds.c:284
+#: commands/subscriptioncmds.c:287
#, c-format
msgid "publication name \"%s\" used more than once"
msgstr "nombre de publicación «%s» usado más de una vez"
-#: commands/subscriptioncmds.c:347
+#: commands/subscriptioncmds.c:350
#, c-format
msgid "must be superuser to create subscriptions"
msgstr "debe ser superusuario para crear suscripciones"
-#: commands/subscriptioncmds.c:427 commands/subscriptioncmds.c:520
-#: replication/logical/tablesync.c:856 replication/logical/worker.c:1678
+#: commands/subscriptioncmds.c:430 commands/subscriptioncmds.c:524
+#: replication/logical/tablesync.c:872 replication/logical/worker.c:1678
#, c-format
msgid "could not connect to the publisher: %s"
msgstr "no se pudo connectar con el editor (publisher): %s"
-#: commands/subscriptioncmds.c:469
+#: commands/subscriptioncmds.c:472
#, c-format
msgid "created replication slot \"%s\" on publisher"
msgstr "se creó el slot de replicación «%s» en el editor (publisher)"
-#: commands/subscriptioncmds.c:486
+#: commands/subscriptioncmds.c:489
#, c-format
msgid "tables were not subscribed, you will have to run ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH PUBLICATION to subscribe the tables"
msgstr "tablas no se suscribieron, tendrá que ejecutar ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH PUBLICATION para suscribir las tablas"
-#: commands/subscriptioncmds.c:576
+#: commands/subscriptioncmds.c:580
#, c-format
msgid "table \"%s.%s\" added to subscription \"%s\""
msgstr "tabla «%s.%s» agregada a suscripción «%s»"
-#: commands/subscriptioncmds.c:600
+#: commands/subscriptioncmds.c:604
#, c-format
msgid "table \"%s.%s\" removed from subscription \"%s\""
msgstr "tabla «%s.%s» eliminada de suscripción «%s»"
-#: commands/subscriptioncmds.c:669
+#: commands/subscriptioncmds.c:673
#, c-format
msgid "cannot set slot_name = NONE for enabled subscription"
msgstr "no se puede establecer slot_name = NONE para la suscripción activada"
-#: commands/subscriptioncmds.c:703
+#: commands/subscriptioncmds.c:707
#, c-format
msgid "cannot enable subscription that does not have a slot name"
msgstr "no se puede habilitar la suscripción que no tiene un nombre de slot"
-#: commands/subscriptioncmds.c:749
+#: commands/subscriptioncmds.c:753
#, c-format
msgid "ALTER SUBSCRIPTION with refresh is not allowed for disabled subscriptions"
msgstr "ALTER SUBSCRIPTION con actualización no está permitido para las suscripciones desactivadas"
-#: commands/subscriptioncmds.c:750
+#: commands/subscriptioncmds.c:754
#, c-format
msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)."
msgstr "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)."
-#: commands/subscriptioncmds.c:768
+#: commands/subscriptioncmds.c:772
#, c-format
msgid "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH is not allowed for disabled subscriptions"
msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH no está permitido para las suscripciones desactivadas"
-#: commands/subscriptioncmds.c:847
+#: commands/subscriptioncmds.c:851
#, c-format
msgid "subscription \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "no existe la suscripción «%s», omitiendo"
-#: commands/subscriptioncmds.c:971
+#: commands/subscriptioncmds.c:975
#, c-format
msgid "could not connect to publisher when attempting to drop the replication slot \"%s\""
msgstr "no se pudo conectar con el editor al intentar eliminar el slot \"%s\""
-#: commands/subscriptioncmds.c:973 commands/subscriptioncmds.c:987
-#: replication/logical/tablesync.c:906 replication/logical/tablesync.c:928
+#: commands/subscriptioncmds.c:977 commands/subscriptioncmds.c:991
+#: replication/logical/tablesync.c:922 replication/logical/tablesync.c:944
#, c-format
msgid "The error was: %s"
msgstr "El error fue: %s"
-#: commands/subscriptioncmds.c:974
+#: commands/subscriptioncmds.c:978
#, c-format
msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET (slot_name = NONE) to disassociate the subscription from the slot."
msgstr "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET (nombre_de_slot = NONE) para disasociar la suscripción del slot."
-#: commands/subscriptioncmds.c:985
+#: commands/subscriptioncmds.c:989
#, c-format
msgid "could not drop the replication slot \"%s\" on publisher"
msgstr "no se pudo eliminar el slot de replicación «%s» en editor (publisher)"
-#: commands/subscriptioncmds.c:990
+#: commands/subscriptioncmds.c:994
#, c-format
msgid "dropped replication slot \"%s\" on publisher"
msgstr "eliminando el slot de replicación «%s» en editor (publisher)"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1031
+#: commands/subscriptioncmds.c:1035
#, c-format
msgid "permission denied to change owner of subscription \"%s\""
msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el dueño de la suscripción «%s»"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1033
+#: commands/subscriptioncmds.c:1037
#, c-format
msgid "The owner of a subscription must be a superuser."
msgstr "El dueño de una suscripción debe ser un superusuario."
-#: commands/subscriptioncmds.c:1146
+#: commands/subscriptioncmds.c:1150
#, c-format
msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s"
msgstr "no se pudo recibir la lista de tablas replicadas desde el editor (publisher): %s"
msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
msgstr "Use DROP MATERIALIZED VIEW para eliminar una vista materializada."
-#: commands/tablecmds.c:247 parser/parse_utilcmd.c:1965
+#: commands/tablecmds.c:247 parser/parse_utilcmd.c:2074
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el índice «%s»"
msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
msgstr "Use DROP TYPE para eliminar un tipo."
-#: commands/tablecmds.c:259 commands/tablecmds.c:9601
-#: commands/tablecmds.c:12489
+#: commands/tablecmds.c:259 commands/tablecmds.c:9557
+#: commands/tablecmds.c:12451
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la tabla foránea «%s»"
msgid "cannot create table with OIDs as partition of table without OIDs"
msgstr "no se puede crear una tabla con OIDs como partición de una tabla sin OIDs"
-#: commands/tablecmds.c:788 parser/parse_utilcmd.c:3434
+#: commands/tablecmds.c:788 parser/parse_utilcmd.c:3543
#, c-format
msgid "\"%s\" is not partitioned"
msgstr "«%s» no está particionada"
msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
msgstr "no se pueden truncar tablas temporales de otras sesiones"
-#: commands/tablecmds.c:1812 commands/tablecmds.c:11216
+#: commands/tablecmds.c:1812 commands/tablecmds.c:11172
#, c-format
msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\""
msgstr "no se puede heredar de la tabla particionada «%s»"
msgid "cannot inherit from partition \"%s\""
msgstr "no se puede heredar de la partición «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:1825 parser/parse_utilcmd.c:2176
+#: commands/tablecmds.c:1825 parser/parse_utilcmd.c:2285
#, c-format
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table"
msgstr "la relación heredada «%s» no es una tabla o tabla foránea"
msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
msgstr "no se puede crear una relación temporal como partición de la relación permanente «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:1846 commands/tablecmds.c:11195
+#: commands/tablecmds.c:1846 commands/tablecmds.c:11151
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
msgstr "no se puede heredar de la tabla temporal «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:1856 commands/tablecmds.c:11203
+#: commands/tablecmds.c:1856 commands/tablecmds.c:11159
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
msgstr "no se puede heredar de una tabla temporal de otra sesión"
-#: commands/tablecmds.c:1873 commands/tablecmds.c:11327
+#: commands/tablecmds.c:1873 commands/tablecmds.c:11283
#, c-format
msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
msgstr "se heredaría de la relación «%s» más de una vez"
#: commands/tablecmds.c:1931 commands/tablecmds.c:1954
#: commands/tablecmds.c:2159 commands/tablecmds.c:2189
-#: parser/parse_coerce.c:1650 parser/parse_coerce.c:1670
-#: parser/parse_coerce.c:1690 parser/parse_coerce.c:1736
-#: parser/parse_coerce.c:1775 parser/parse_param.c:218
+#: parser/parse_coerce.c:1677 parser/parse_coerce.c:1697
+#: parser/parse_coerce.c:1717 parser/parse_coerce.c:1763
+#: parser/parse_coerce.c:1802 parser/parse_param.c:218
#, c-format
msgid "%s versus %s"
msgstr "%s versus %s"
msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de parámetros de almacenamiento"
-#: commands/tablecmds.c:2065 commands/tablecmds.c:8991
-#: parser/parse_utilcmd.c:1153 parser/parse_utilcmd.c:1532
-#: parser/parse_utilcmd.c:1608
+#: commands/tablecmds.c:2065 commands/tablecmds.c:8947
+#: parser/parse_utilcmd.c:1280 parser/parse_utilcmd.c:1659
+#: parser/parse_utilcmd.c:1735
#, c-format
msgid "cannot convert whole-row table reference"
msgstr "no se puede convertir una referencia a la fila completa (whole-row)"
-#: commands/tablecmds.c:2066 parser/parse_utilcmd.c:1154
+#: commands/tablecmds.c:2066 parser/parse_utilcmd.c:1281
#, c-format
msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
msgstr "La restricción «%s» contiene una referencia a la fila completa (whole-row) de la tabla «%s»."
msgid "column \"%s\" contains null values"
msgstr "la columna «%s» contiene valores nulos"
-#: commands/tablecmds.c:4627 commands/tablecmds.c:8233
+#: commands/tablecmds.c:4627
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
msgstr "la restricción «check» «%s» es violada por alguna fila"
msgid "partition constraint is violated by some row"
msgstr "la restricción de partición es violada por alguna fila"
-#: commands/tablecmds.c:4781 commands/trigger.c:253 rewrite/rewriteDefine.c:266
-#: rewrite/rewriteDefine.c:920
+#: commands/tablecmds.c:4781 commands/trigger.c:253 rewrite/rewriteDefine.c:267
+#: rewrite/rewriteDefine.c:931
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or view"
msgstr "«%s» no es una tabla o vista"
msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table"
msgstr "«%s» no es una tabla, tipo compuesto, o tabla foránea"
-#: commands/tablecmds.c:4805 commands/tablecmds.c:6195
+#: commands/tablecmds.c:4805 commands/tablecmds.c:6208
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table"
msgstr "«%s» no es una tabla, vista materializada, índice o tabla foránea"
msgid "cannot add column to a partition"
msgstr "no se puede agregar una columna a una partición"
-#: commands/tablecmds.c:5210 commands/tablecmds.c:11453
+#: commands/tablecmds.c:5210 commands/tablecmds.c:11409
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "la tabla hija «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:5216 commands/tablecmds.c:11460
+#: commands/tablecmds.c:5216 commands/tablecmds.c:11416
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
msgstr "la tabla hija «%s» tiene un ordenamiento (collation) diferente para la columna «%s»"
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
msgstr "ya existe la columna «%s» en la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:5667 commands/tablecmds.c:8646
+#: commands/tablecmds.c:5667 commands/tablecmds.c:8601
#, c-format
msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist"
msgstr "no se pueden eliminar restricciones sólo de la tabla particionada cuando existen particiones"
-#: commands/tablecmds.c:5668 commands/tablecmds.c:5815
-#: commands/tablecmds.c:6613 commands/tablecmds.c:8647
+#: commands/tablecmds.c:5668 commands/tablecmds.c:5828
+#: commands/tablecmds.c:6626 commands/tablecmds.c:8602
#, c-format
msgid "Do not specify the ONLY keyword."
msgstr "No especifique la opción ONLY."
-#: commands/tablecmds.c:5700 commands/tablecmds.c:5847
-#: commands/tablecmds.c:5902 commands/tablecmds.c:5977
-#: commands/tablecmds.c:6071 commands/tablecmds.c:6130
-#: commands/tablecmds.c:6254 commands/tablecmds.c:6308
-#: commands/tablecmds.c:6400 commands/tablecmds.c:8786
-#: commands/tablecmds.c:9624
+#: commands/tablecmds.c:5700 commands/tablecmds.c:5860
+#: commands/tablecmds.c:5915 commands/tablecmds.c:5990
+#: commands/tablecmds.c:6084 commands/tablecmds.c:6143
+#: commands/tablecmds.c:6267 commands/tablecmds.c:6321
+#: commands/tablecmds.c:6413 commands/tablecmds.c:8741
+#: commands/tablecmds.c:9580
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
msgstr "no se puede alterar columna de sistema «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:5706 commands/tablecmds.c:5908
+#: commands/tablecmds.c:5706 commands/tablecmds.c:5921
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column"
msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» es una columna de identidad"
-#: commands/tablecmds.c:5742
+#: commands/tablecmds.c:5749
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in a primary key"
msgstr "la columna «%s» está en la llave primaria"
-#: commands/tablecmds.c:5764
+#: commands/tablecmds.c:5754
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is in index used as replica identity"
+msgstr "la columna «%s» se encuentra en un índice utilizado como identidad de réplica"
+
+#: commands/tablecmds.c:5777
#, c-format
msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table"
msgstr "columna «%s» está marcada NOT NULL en la tabla padre"
-#: commands/tablecmds.c:5814
+#: commands/tablecmds.c:5827
#, c-format
msgid "cannot add constraint to only the partitioned table when partitions exist"
msgstr "no puede agregar una restricción a sólo la tabla particionada cuando existen particiones"
-#: commands/tablecmds.c:5910
+#: commands/tablecmds.c:5923
#, c-format
msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY instead."
msgstr "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY en su lugar."
-#: commands/tablecmds.c:5988
+#: commands/tablecmds.c:6001
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added"
msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» debe ser declarada NOT NULL antes de que una identidad pueda agregarse"
-#: commands/tablecmds.c:5994
+#: commands/tablecmds.c:6007
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column"
msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» ya es una columna de identidad"
-#: commands/tablecmds.c:6000
+#: commands/tablecmds.c:6013
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value"
msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» ya tiene un valor por omisión"
-#: commands/tablecmds.c:6077 commands/tablecmds.c:6138
+#: commands/tablecmds.c:6090 commands/tablecmds.c:6151
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column"
msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» no es una columna identidad"
-#: commands/tablecmds.c:6143
+#: commands/tablecmds.c:6156
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping"
msgstr "la columna «%s» de la relación «%s» no es una columna identidad, omitiendo"
-#: commands/tablecmds.c:6227
+#: commands/tablecmds.c:6240
#, c-format
msgid "statistics target %d is too low"
msgstr "el valor de estadísticas %d es demasiado bajo"
-#: commands/tablecmds.c:6235
+#: commands/tablecmds.c:6248
#, c-format
msgid "lowering statistics target to %d"
msgstr "bajando el valor de estadísticas a %d"
-#: commands/tablecmds.c:6380
+#: commands/tablecmds.c:6393
#, c-format
msgid "invalid storage type \"%s\""
msgstr "tipo de almacenamiento no válido «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:6412
+#: commands/tablecmds.c:6425
#, c-format
msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
msgstr "el tipo de datos %s de la columna sólo puede tener almacenamiento PLAIN"
-#: commands/tablecmds.c:6447
+#: commands/tablecmds.c:6460
#, c-format
msgid "cannot drop column from typed table"
msgstr "no se pueden eliminar columnas de una tabla tipada"
-#: commands/tablecmds.c:6554
+#: commands/tablecmds.c:6567
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s», ignorando"
-#: commands/tablecmds.c:6567
+#: commands/tablecmds.c:6580
#, c-format
msgid "cannot drop system column \"%s\""
msgstr "no se puede eliminar la columna de sistema «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:6577
+#: commands/tablecmds.c:6590
#, c-format
msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
msgstr "no se puede eliminar la columna heredada «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:6588
+#: commands/tablecmds.c:6601
#, c-format
msgid "cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
msgstr "no se puede eliminar la columna «%s» porque es parte de la llave de partición de la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:6612
+#: commands/tablecmds.c:6625
#, c-format
msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist"
msgstr "no se pueden eliminar columnas sólo de una tabla particionada cuando existe particiones"
-#: commands/tablecmds.c:6830
+#: commands/tablecmds.c:6843
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renombrará el índice «%s» a «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:7042
+#: commands/tablecmds.c:7055
#, c-format
msgid "constraint must be added to child tables too"
msgstr "la restricción debe ser agregada a las tablas hijas también"
-#: commands/tablecmds.c:7113
+#: commands/tablecmds.c:7126
#, c-format
msgid "cannot reference partitioned table \"%s\""
msgstr "no se puede referenciar la tabla particionada «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:7119
+#: commands/tablecmds.c:7132
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
msgstr "la relación referida «%s» no es una tabla"
-#: commands/tablecmds.c:7142
+#: commands/tablecmds.c:7155
#, c-format
msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
msgstr "las restricciones en tablas permanentes sólo pueden hacer referencia a tablas permanentes"
-#: commands/tablecmds.c:7149
+#: commands/tablecmds.c:7162
#, c-format
msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
msgstr "las restricciones en tablas unlogged sólo pueden hacer referencia a tablas permanentes o unlogged"
-#: commands/tablecmds.c:7155
+#: commands/tablecmds.c:7168
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
msgstr "las restricciones en tablas temporales sólo pueden hacer referencia a tablas temporales"
-#: commands/tablecmds.c:7159
+#: commands/tablecmds.c:7172
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
msgstr "las restricciones en tablas temporales sólo pueden hacer referencia a tablas temporales de esta sesión"
-#: commands/tablecmds.c:7219
+#: commands/tablecmds.c:7232
#, c-format
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
msgstr "el número de columnas referidas en la llave foránea no coincide con el número de columnas de referencia"
-#: commands/tablecmds.c:7326
+#: commands/tablecmds.c:7339
#, c-format
msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
msgstr "la restricción de llave foránea «%s» no puede ser implementada"
-#: commands/tablecmds.c:7329
+#: commands/tablecmds.c:7342
#, c-format
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
msgstr "Las columnas llave «%s» y «%s» son de tipos incompatibles: %s y %s"
-#: commands/tablecmds.c:7533 commands/tablecmds.c:7699
-#: commands/tablecmds.c:8614 commands/tablecmds.c:8682
+#: commands/tablecmds.c:7546 commands/tablecmds.c:7712
+#: commands/tablecmds.c:8569 commands/tablecmds.c:8637
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:7539
+#: commands/tablecmds.c:7552
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint"
msgstr "la restricción «%s» de la relación «%s» no es una restriccion de llave foránea"
-#: commands/tablecmds.c:7706
+#: commands/tablecmds.c:7719
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
msgstr "la restricción «%s» de la relación «%s» no es una llave foránea o restricción «check»"
-#: commands/tablecmds.c:7776
+#: commands/tablecmds.c:7797
#, c-format
msgid "constraint must be validated on child tables too"
msgstr "la restricción debe ser validada en las tablas hijas también"
-#: commands/tablecmds.c:7844
+#: commands/tablecmds.c:7884
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
msgstr "no existe la columna «%s» referida en la llave foránea"
-#: commands/tablecmds.c:7849
+#: commands/tablecmds.c:7889
#, c-format
msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
msgstr "no se puede tener más de %d columnas en una llave foránea"
-#: commands/tablecmds.c:7914
+#: commands/tablecmds.c:7954
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "no se puede usar una llave primaria postergable para la tabla referenciada «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:7931
+#: commands/tablecmds.c:7971
#, c-format
msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "no hay llave primaria para la tabla referida «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:7996
+#: commands/tablecmds.c:8036
#, c-format
msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
msgstr "la lista de columnas referidas en una llave foránea no debe contener duplicados"
-#: commands/tablecmds.c:8090
+#: commands/tablecmds.c:8130
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
msgstr "no se puede usar una restricción unique postergable para la tabla referenciada «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:8095
+#: commands/tablecmds.c:8135
#, c-format
msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
msgstr "no hay restricción unique que coincida con las columnas dadas en la tabla referida «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:8266
+#: commands/tablecmds.c:8221
#, c-format
msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
msgstr "validando restricción de llave foránea «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:8568
+#: commands/tablecmds.c:8523
#, c-format
msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "no se puede eliminar la restricción «%s» heredada de la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:8620
+#: commands/tablecmds.c:8575
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s», ignorando"
-#: commands/tablecmds.c:8770
+#: commands/tablecmds.c:8725
#, c-format
msgid "cannot alter column type of typed table"
msgstr "no se puede cambiar el tipo de una columna de una tabla tipada"
-#: commands/tablecmds.c:8797
+#: commands/tablecmds.c:8752
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:8804
+#: commands/tablecmds.c:8759
#, c-format
msgid "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
msgstr "no se puede alterar la columna «%s» porque es parte de la llave de partición de la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:8854
+#: commands/tablecmds.c:8809
#, c-format
msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "el resultado de la cláusula USING para la columna «%s» no puede ser convertido automáticamente al tipo %s"
-#: commands/tablecmds.c:8857
+#: commands/tablecmds.c:8812
#, c-format
msgid "You might need to add an explicit cast."
msgstr "Puede ser necesario agregar un cast explícito."
-#: commands/tablecmds.c:8861
+#: commands/tablecmds.c:8816
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "la columna «%s» no puede convertirse automáticamente al tipo %s"
#. translator: USING is SQL, don't translate it
-#: commands/tablecmds.c:8864
+#: commands/tablecmds.c:8819
#, c-format
msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
msgstr "Puede ser necesario especificar «USING %s::%s»."
-#: commands/tablecmds.c:8963
+#: commands/tablecmds.c:8919
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s» de la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:8992
+#: commands/tablecmds.c:8948
#, c-format
msgid "USING expression contains a whole-row table reference."
msgstr "La expresión USING contiene una referencia a la fila completa (whole-row)."
-#: commands/tablecmds.c:9003
+#: commands/tablecmds.c:8959
#, c-format
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
msgstr "debe cambiar el tipo a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también"
-#: commands/tablecmds.c:9090
+#: commands/tablecmds.c:9046
#, c-format
msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
msgstr "no se puede alterar el tipo de la columna «%s» dos veces"
-#: commands/tablecmds.c:9126
+#: commands/tablecmds.c:9082
#, c-format
msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "el valor por omisión para la columna «%s» no puede ser convertido automáticamente al tipo %s"
-#: commands/tablecmds.c:9210
+#: commands/tablecmds.c:9166
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una regla o vista"
-#: commands/tablecmds.c:9211 commands/tablecmds.c:9230
-#: commands/tablecmds.c:9248
+#: commands/tablecmds.c:9167 commands/tablecmds.c:9186
+#: commands/tablecmds.c:9204
#, c-format
msgid "%s depends on column \"%s\""
msgstr "%s depende de la columna «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:9229
+#: commands/tablecmds.c:9185
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una definición de trigger"
-#: commands/tablecmds.c:9247
+#: commands/tablecmds.c:9203
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition"
msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una definición de política"
-#: commands/tablecmds.c:10107
+#: commands/tablecmds.c:10063
#, c-format
msgid "cannot change owner of index \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar el dueño del índice «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:10109
+#: commands/tablecmds.c:10065
#, c-format
msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
msgstr "Considere cambiar el dueño de la tabla en vez de cambiar el dueño del índice."
-#: commands/tablecmds.c:10126
+#: commands/tablecmds.c:10082
#, c-format
msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar el dueño de la secuencia «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:10140 commands/tablecmds.c:13387
+#: commands/tablecmds.c:10096 commands/tablecmds.c:13349
#, c-format
msgid "Use ALTER TYPE instead."
msgstr "Considere usar ALTER TYPE."
-#: commands/tablecmds.c:10149
+#: commands/tablecmds.c:10105
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
msgstr "«%s» no es una tabla, vista, secuencia o tabla foránea"
-#: commands/tablecmds.c:10486
+#: commands/tablecmds.c:10442
#, c-format
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
msgstr "no se pueden tener múltiples subórdenes SET TABLESPACE"
-#: commands/tablecmds.c:10560
+#: commands/tablecmds.c:10516
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table"
msgstr "«%s» no es una tabla, vista, tabla materializada, índice o tabla TOAST"
-#: commands/tablecmds.c:10593 commands/view.c:503
+#: commands/tablecmds.c:10549 commands/view.c:503
#, c-format
msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
msgstr "WITH CHECK OPTION sólo puede usarse en vistas automáticamente actualizables"
-#: commands/tablecmds.c:10735
+#: commands/tablecmds.c:10691
#, c-format
msgid "cannot move system relation \"%s\""
msgstr "no se puede mover la relación de sistema «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:10751
+#: commands/tablecmds.c:10707
#, c-format
msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
msgstr "no se pueden mover tablas temporales de otras sesiones"
-#: commands/tablecmds.c:10887
+#: commands/tablecmds.c:10843
#, c-format
msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces"
msgstr "solamente tablas, índices y vistas materializadas existen en tablespaces"
-#: commands/tablecmds.c:10899
+#: commands/tablecmds.c:10855
#, c-format
msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace"
msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde el tablespace pg_global"
-#: commands/tablecmds.c:10991
+#: commands/tablecmds.c:10947
#, c-format
msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available"
msgstr "cancelando porque el lock en la relación «%s.%s» no está disponible"
-#: commands/tablecmds.c:11007
+#: commands/tablecmds.c:10963
#, c-format
msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found"
msgstr "no se encontraron relaciones coincidentes en el tablespace «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:11074 storage/buffer/bufmgr.c:915
+#: commands/tablecmds.c:11030 storage/buffer/bufmgr.c:924
#, c-format
msgid "invalid page in block %u of relation %s"
msgstr "la página no es válida en el bloque %u de la relación %s"
-#: commands/tablecmds.c:11154
+#: commands/tablecmds.c:11110
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of typed table"
msgstr "no se puede cambiar la herencia de una tabla tipada"
-#: commands/tablecmds.c:11159 commands/tablecmds.c:11701
+#: commands/tablecmds.c:11115 commands/tablecmds.c:11657
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of a partition"
msgstr "no puede cambiar la herencia de una partición"
-#: commands/tablecmds.c:11164
+#: commands/tablecmds.c:11120
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of partitioned table"
msgstr "no se puede cambiar la herencia de una tabla particionada"
-#: commands/tablecmds.c:11210
+#: commands/tablecmds.c:11166
#, c-format
msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
msgstr "no se puede agregar herencia a tablas temporales de otra sesión"
-#: commands/tablecmds.c:11223
+#: commands/tablecmds.c:11179
#, c-format
msgid "cannot inherit from a partition"
msgstr "no se puede heredar de una partición"
-#: commands/tablecmds.c:11245 commands/tablecmds.c:13776
+#: commands/tablecmds.c:11201 commands/tablecmds.c:13738
#, c-format
msgid "circular inheritance not allowed"
msgstr "la herencia circular no está permitida"
-#: commands/tablecmds.c:11246 commands/tablecmds.c:13777
+#: commands/tablecmds.c:11202 commands/tablecmds.c:13739
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
msgstr "«%s» ya es un hijo de «%s»."
-#: commands/tablecmds.c:11254
+#: commands/tablecmds.c:11210
#, c-format
msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
msgstr "tabla «%s» sin OIDs no puede heredar de tabla «%s» con OIDs"
-#: commands/tablecmds.c:11267
+#: commands/tablecmds.c:11223
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child"
msgstr "el trigger «%s» impide a la tabla «%s» convertirse en hija de herencia"
-#: commands/tablecmds.c:11269
+#: commands/tablecmds.c:11225
#, c-format
msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies"
msgstr "Los triggers ROW con tablas de transición no están permitidos en jerarquías de herencia."
-#: commands/tablecmds.c:11471
+#: commands/tablecmds.c:11427
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
msgstr "columna «%s» en tabla hija debe marcarse como NOT NULL"
-#: commands/tablecmds.c:11498 commands/tablecmds.c:11537
+#: commands/tablecmds.c:11454 commands/tablecmds.c:11493
#, c-format
msgid "child table is missing column \"%s\""
msgstr "tabla hija no tiene la columna «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:11625
+#: commands/tablecmds.c:11581
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
msgstr "la tabla hija «%s» tiene una definición diferente para la restricción «check» «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:11633
+#: commands/tablecmds.c:11589
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción no heredada en la tabla hija «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:11644
+#: commands/tablecmds.c:11600
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\""
msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción NOT VALID en la tabla hija «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:11679
+#: commands/tablecmds.c:11635
#, c-format
msgid "child table is missing constraint \"%s\""
msgstr "tabla hija no tiene la restricción «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:11795
+#: commands/tablecmds.c:11751
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\""
msgstr "relación «%s» no es una partición de la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:11801
+#: commands/tablecmds.c:11757
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
msgstr "relación «%s» no es un padre de la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:12027
+#: commands/tablecmds.c:11983
#, c-format
msgid "typed tables cannot inherit"
msgstr "las tablas tipadas no pueden heredar"
-#: commands/tablecmds.c:12058
+#: commands/tablecmds.c:12014
#, c-format
msgid "table is missing column \"%s\""
msgstr "la tabla no tiene la columna «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:12068
+#: commands/tablecmds.c:12024
#, c-format
msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
msgstr "la tabla tiene columna «%s» en la posición en que el tipo requiere «%s»."
-#: commands/tablecmds.c:12077
+#: commands/tablecmds.c:12033
#, c-format
msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "la tabla «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:12090
+#: commands/tablecmds.c:12046
#, c-format
msgid "table has extra column \"%s\""
msgstr "tabla tiene la columna extra «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:12142
+#: commands/tablecmds.c:12098
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a typed table"
msgstr "«%s» no es una tabla tipada"
-#: commands/tablecmds.c:12324
+#: commands/tablecmds.c:12286
#, c-format
msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity"
msgstr "no se puede usar el índice no-único «%s» como identidad de réplica"
-#: commands/tablecmds.c:12330
+#: commands/tablecmds.c:12292
#, c-format
msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity"
msgstr "no puede usar el índice no-inmediato «%s» como identidad de réplica"
-#: commands/tablecmds.c:12336
+#: commands/tablecmds.c:12298
#, c-format
msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
msgstr "no se puede usar el índice funcional «%s» como identidad de réplica"
-#: commands/tablecmds.c:12342
+#: commands/tablecmds.c:12304
#, c-format
msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity"
msgstr "no se puede usar el índice parcial «%s» como identidad de réplica"
-#: commands/tablecmds.c:12348
+#: commands/tablecmds.c:12310
#, c-format
msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity"
msgstr "no se puede usar el índice no válido «%s» como identidad de réplica"
-#: commands/tablecmds.c:12369
+#: commands/tablecmds.c:12331
#, c-format
msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column"
msgstr "el índice «%s» no puede usarse como identidad de réplica porque la column %d es una columna de sistema"
-#: commands/tablecmds.c:12376
+#: commands/tablecmds.c:12338
#, c-format
msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable"
msgstr "el índice «%s» no puede usarse como identidad de réplica porque la column «%s» acepta valores nulos"
-#: commands/tablecmds.c:12569
+#: commands/tablecmds.c:12531
#, c-format
msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary"
msgstr "no se puede cambiar el estado «logged» de la tabla «%s» porque es temporal"
-#: commands/tablecmds.c:12593
+#: commands/tablecmds.c:12555
#, c-format
msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication"
msgstr "no se pudo cambiar la tabla «%s» a «unlogged» porque es parte de una publicación"
-#: commands/tablecmds.c:12595
+#: commands/tablecmds.c:12557
#, c-format
msgid "Unlogged relations cannot be replicated."
msgstr "Las tablas «unlogged» no pueden replicarse."
-#: commands/tablecmds.c:12640
+#: commands/tablecmds.c:12602
#, c-format
msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\""
msgstr "no se pudo cambiar la tabla «%s» a «logged» porque hace referencia a la tabla «unlogged» «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:12650
+#: commands/tablecmds.c:12612
#, c-format
msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\""
msgstr "no se pudo cambiar la tabla «%s» a «unlogged» porque hace referencia a la tabla «logged» «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:12708
+#: commands/tablecmds.c:12670
#, c-format
msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
msgstr "no se puede mover una secuencia enlazada a una tabla hacia otro esquema"
-#: commands/tablecmds.c:12814
+#: commands/tablecmds.c:12776
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "ya existe una relación llamada «%s» en el esquema «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:13371
+#: commands/tablecmds.c:13333
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a composite type"
msgstr "«%s» no es un tipo compuesto"
-#: commands/tablecmds.c:13402
+#: commands/tablecmds.c:13364
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table"
msgstr "«%s» no es una tabla, vista, vista materializada, secuencia o tabla foránea"
-#: commands/tablecmds.c:13435
+#: commands/tablecmds.c:13397
#, c-format
msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\""
msgstr "estrategia de particionamiento «%s» no reconocida"
-#: commands/tablecmds.c:13443
+#: commands/tablecmds.c:13405
#, c-format
msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column"
msgstr "no se puede usar la estrategia de particionamiento «list» con más de una columna"
-#: commands/tablecmds.c:13506
+#: commands/tablecmds.c:13468
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist"
msgstr "la columna «%s» nombrada en llave de particionamiento no existe"
-#: commands/tablecmds.c:13513
+#: commands/tablecmds.c:13475
#, c-format
msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key"
msgstr "no se puede usar la columna de sistema «%s» en llave de particionamiento"
-#: commands/tablecmds.c:13586
+#: commands/tablecmds.c:13548
#, c-format
msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE"
msgstr "las funciones utilizadas en expresiones de la llave de particionamiento deben estar marcadas IMMUTABLE"
-#: commands/tablecmds.c:13603
+#: commands/tablecmds.c:13565
#, c-format
msgid "partition key expressions cannot contain whole-row references"
msgstr "las expresiones en la llave de particionamiento no pueden incluir referencias a la fila completa (whole-row)"
-#: commands/tablecmds.c:13610
+#: commands/tablecmds.c:13572
#, c-format
msgid "partition key expressions cannot contain system column references"
msgstr "las expresiones en la llave de particionamiento no pueden contener referencias a columnas de sistema"
-#: commands/tablecmds.c:13620
+#: commands/tablecmds.c:13582
#, c-format
msgid "cannot use constant expression as partition key"
msgstr "no se pueden usar expresiones constantes como llave de particionamiento"
-#: commands/tablecmds.c:13641
+#: commands/tablecmds.c:13603
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for partition expression"
msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la expresión de particionamiento"
-#: commands/tablecmds.c:13666
+#: commands/tablecmds.c:13628
#, c-format
msgid "data type %s has no default btree operator class"
msgstr "el tipo de dato %s no tiene una clase de operadores por omisión para el método de acceso btree"
-#: commands/tablecmds.c:13668
+#: commands/tablecmds.c:13630
#, c-format
msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type."
msgstr "Debe especificar una clase de operadores btree, o definir una clase de operadores por omisión para btree para el tipo de datos."
-#: commands/tablecmds.c:13716
+#: commands/tablecmds.c:13678
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a partition"
msgstr "«%s» ya es una partición"
-#: commands/tablecmds.c:13722
+#: commands/tablecmds.c:13684
#, c-format
msgid "cannot attach a typed table as partition"
msgstr "no puede adjuntar tabla tipada como partición"
-#: commands/tablecmds.c:13738
+#: commands/tablecmds.c:13700
#, c-format
msgid "cannot attach inheritance child as partition"
msgstr "no puede adjuntar hijo de herencia como partición"
-#: commands/tablecmds.c:13752
+#: commands/tablecmds.c:13714
#, c-format
msgid "cannot attach inheritance parent as partition"
msgstr "no puede adjuntar ancestro de herencia como partición"
-#: commands/tablecmds.c:13786
+#: commands/tablecmds.c:13748
#, c-format
msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
msgstr "no se puede adjuntar una relación temporal como partición de la relación permanente «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:13794
+#: commands/tablecmds.c:13756
#, c-format
msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\""
msgstr "no se puede adjuntar una relación permanente como partición de la relación temporal «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:13802
+#: commands/tablecmds.c:13764
#, c-format
msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session"
msgstr "no se puede adjuntar como partición de una relación temporal de otra sesión"
-#: commands/tablecmds.c:13809
+#: commands/tablecmds.c:13771
#, c-format
msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition"
msgstr "no se adjuntar una relación temporal de otra sesión como partición"
-#: commands/tablecmds.c:13815
+#: commands/tablecmds.c:13777
#, c-format
msgid "cannot attach table \"%s\" without OIDs as partition of table \"%s\" with OIDs"
msgstr "no se puede adjuntar la tabla «%s» sin OIDs como partición de la tabla «%s» con OIDs"
-#: commands/tablecmds.c:13823
+#: commands/tablecmds.c:13785
#, c-format
msgid "cannot attach table \"%s\" with OIDs as partition of table \"%s\" without OIDs"
msgstr "no se puede adjuntar la tabla «%s» con OIDs como partición de la tabla «%s» sin OIDs"
-#: commands/tablecmds.c:13845
+#: commands/tablecmds.c:13807
#, c-format
msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\""
msgstr "la tabla «%s» contiene la columna «%s» no encontrada en el padre «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:13848
+#: commands/tablecmds.c:13810
#, c-format
msgid "The new partition may contain only the columns present in parent."
msgstr "La nueva partición sólo puede contener las columnas presentes en el padre."
-#: commands/tablecmds.c:13860
+#: commands/tablecmds.c:13822
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition"
msgstr "el trigger «%s» impide a la tabla «%s» devenir partición"
-#: commands/tablecmds.c:13862 commands/trigger.c:393
+#: commands/tablecmds.c:13824 commands/trigger.c:393
#, c-format
msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions"
msgstr "los triggers ROW con tablas de transición no están soportados en particiones"
-#: commands/tablecmds.c:13993
+#: commands/tablecmds.c:13955
#, c-format
msgid "partition constraint for table \"%s\" is implied by existing constraints"
msgstr "la restricción de partición para la tabla \"%s\" está implícita en las restricciones existentes"
-#: commands/tablespace.c:162 commands/tablespace.c:179
-#: commands/tablespace.c:190 commands/tablespace.c:198
-#: commands/tablespace.c:623 replication/slot.c:1191 storage/file/copydir.c:47
+#: commands/tablespace.c:161 commands/tablespace.c:177
+#: commands/tablespace.c:567 commands/tablespace.c:612 replication/slot.c:1191
+#: storage/file/copydir.c:47
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear el directorio «%s»: %m"
-#: commands/tablespace.c:209
-#, c-format
-msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo hacer stat al directorio «%s»: %m"
-
-#: commands/tablespace.c:218
+#: commands/tablespace.c:197 commands/tablespace.c:618
#, c-format
msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
msgstr "«%s» existe pero no es un directorio"
-#: commands/tablespace.c:249
+#: commands/tablespace.c:229
#, c-format
msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
msgstr "se ha denegado el permiso para crear el tablespace «%s»"
-#: commands/tablespace.c:251
+#: commands/tablespace.c:231
#, c-format
msgid "Must be superuser to create a tablespace."
msgstr "Debe ser superusuario para crear tablespaces."
-#: commands/tablespace.c:267
+#: commands/tablespace.c:247
#, c-format
msgid "tablespace location cannot contain single quotes"
msgstr "la ruta del tablespace no puede contener comillas simples"
-#: commands/tablespace.c:277
+#: commands/tablespace.c:260
#, c-format
msgid "tablespace location must be an absolute path"
msgstr "la ubicación del tablespace debe ser una ruta absoluta"
-#: commands/tablespace.c:288
+#: commands/tablespace.c:271
#, c-format
msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
msgstr "la ruta «%s» del tablespace es demasiado larga"
-#: commands/tablespace.c:295
+#: commands/tablespace.c:278
#, c-format
msgid "tablespace location should not be inside the data directory"
msgstr "la ubicación del tablespace no debe estar dentro del directorio de datos"
-#: commands/tablespace.c:304 commands/tablespace.c:950
+#: commands/tablespace.c:287 commands/tablespace.c:949
#, c-format
msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
msgstr "el nombre de tablespace «%s» es inaceptable"
-#: commands/tablespace.c:306 commands/tablespace.c:951
+#: commands/tablespace.c:289 commands/tablespace.c:950
#, c-format
msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
msgstr "El prefijo «pg_» está reservado para tablespaces del sistema."
-#: commands/tablespace.c:316 commands/tablespace.c:963
+#: commands/tablespace.c:299 commands/tablespace.c:962
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" already exists"
msgstr "el tablespace «%s» ya existe"
-#: commands/tablespace.c:428 commands/tablespace.c:933
-#: commands/tablespace.c:1013 commands/tablespace.c:1082
-#: commands/tablespace.c:1216 commands/tablespace.c:1416
+#: commands/tablespace.c:411 commands/tablespace.c:932
+#: commands/tablespace.c:1012 commands/tablespace.c:1081
+#: commands/tablespace.c:1217 commands/tablespace.c:1420
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el tablespace «%s»"
-#: commands/tablespace.c:434
+#: commands/tablespace.c:417
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "el tablespace «%s» no existe, ignorando"
-#: commands/tablespace.c:510
+#: commands/tablespace.c:493
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
msgstr "el tablespace «%s» no está vacío"
-#: commands/tablespace.c:582
+#: commands/tablespace.c:585
#, c-format
msgid "directory \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el directorio «%s»"
-#: commands/tablespace.c:583
+#: commands/tablespace.c:586
#, c-format
msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server."
msgstr "Cree este directorio para el tablespace antes de reiniciar el servidor."
-#: commands/tablespace.c:588
+#: commands/tablespace.c:591
#, c-format
msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo definir los permisos del directorio «%s»: %m"
-#: commands/tablespace.c:618
+#: commands/tablespace.c:623
#, c-format
msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
msgstr "el directorio «%s» ya está siendo usado como tablespace"
-#: commands/tablespace.c:742 commands/tablespace.c:755
-#: commands/tablespace.c:791 commands/tablespace.c:883
+#: commands/tablespace.c:741 commands/tablespace.c:754
+#: commands/tablespace.c:790 commands/tablespace.c:882
#, c-format
msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»: %m"
-#: commands/tablespace.c:804 commands/tablespace.c:892
+#: commands/tablespace.c:803 commands/tablespace.c:891
#, c-format
msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo eliminar el enlace simbólico «%s»: %m"
-#: commands/tablespace.c:814 commands/tablespace.c:901
+#: commands/tablespace.c:813 commands/tablespace.c:900
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a directory or symbolic link"
msgstr "«%s» no es un directorio o enlace simbólico"
-#: commands/tablespace.c:1087
+#: commands/tablespace.c:1086
#, c-format
msgid "Tablespace \"%s\" does not exist."
msgstr "No existe el tablespace «%s»."
-#: commands/tablespace.c:1515
+#: commands/tablespace.c:1519
#, c-format
msgid "directories for tablespace %u could not be removed"
msgstr "algunos directorios para el tablespace %u no pudieron eliminarse"
-#: commands/tablespace.c:1517
+#: commands/tablespace.c:1521
#, c-format
msgid "You can remove the directories manually if necessary."
msgstr "Puede eliminar los directorios manualmente, si es necesario."
msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
msgstr "un trigger BEFORE STATEMENT no puede retornar un valor"
-#: commands/trigger.c:3055 executor/nodeModifyTable.c:704
-#: executor/nodeModifyTable.c:999
+#: commands/trigger.c:3055 executor/nodeModifyTable.c:706
+#: executor/nodeModifyTable.c:1001
#, c-format
msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
msgstr "el registro a ser actualizado ya fue modificado por una operación disparada por la orden actual"
-#: commands/trigger.c:3056 executor/nodeModifyTable.c:705
-#: executor/nodeModifyTable.c:1000
+#: commands/trigger.c:3056 executor/nodeModifyTable.c:707
+#: executor/nodeModifyTable.c:1002
#, c-format
msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
msgstr "Considere usar un disparador AFTER en lugar de un disparador BEFORE para propagar cambios a otros registros."
-#: commands/trigger.c:3070 executor/execMain.c:2713 executor/nodeLockRows.c:220
-#: executor/nodeModifyTable.c:218 executor/nodeModifyTable.c:717
-#: executor/nodeModifyTable.c:1012 executor/nodeModifyTable.c:1181
+#: commands/trigger.c:3070 executor/execMain.c:2719 executor/nodeLockRows.c:220
+#: executor/nodeModifyTable.c:218 executor/nodeModifyTable.c:719
+#: executor/nodeModifyTable.c:1014 executor/nodeModifyTable.c:1183
#, c-format
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a un update concurrente"
-#: commands/trigger.c:5202
+#: commands/trigger.c:4199
+#, c-format
+msgid "cannot fire deferred trigger within security-restricted operation"
+msgstr "no se puede ejecutar un disparador postergado dentro de una operación restringida por seguridad"
+
+#: commands/trigger.c:5214
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
msgstr "la restricción «%s» no es postergable"
-#: commands/trigger.c:5225
+#: commands/trigger.c:5237
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la restricción «%s»"
msgid "must be superuser to create a base type"
msgstr "debe ser superusuario para crear un tipo base"
-#: commands/typecmds.c:290 commands/typecmds.c:1435
+#: commands/typecmds.c:290 commands/typecmds.c:1437
#, c-format
msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
msgstr "el atributo de tipo «%s» no es reconocido"
msgid "multiple default expressions"
msgstr "múltiples expresiones default"
-#: commands/typecmds.c:959 commands/typecmds.c:968
+#: commands/typecmds.c:961 commands/typecmds.c:970
#, c-format
msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
msgstr "las restricciones NULL/NOT NULL no coinciden"
-#: commands/typecmds.c:984
+#: commands/typecmds.c:986
#, c-format
msgid "check constraints for domains cannot be marked NO INHERIT"
msgstr "las restricciones «check» en dominios no pueden ser marcadas NO INHERIT"
-#: commands/typecmds.c:993 commands/typecmds.c:2534
+#: commands/typecmds.c:995 commands/typecmds.c:2561
#, c-format
msgid "unique constraints not possible for domains"
msgstr "no se pueden poner restricciones de unicidad a un dominio"
-#: commands/typecmds.c:999 commands/typecmds.c:2540
+#: commands/typecmds.c:1001 commands/typecmds.c:2567
#, c-format
msgid "primary key constraints not possible for domains"
msgstr "no se pueden poner restricciones de llave primaria a un dominio"
-#: commands/typecmds.c:1005 commands/typecmds.c:2546
+#: commands/typecmds.c:1007 commands/typecmds.c:2573
#, c-format
msgid "exclusion constraints not possible for domains"
msgstr "las restricciones por exclusión no son posibles para los dominios"
-#: commands/typecmds.c:1011 commands/typecmds.c:2552
+#: commands/typecmds.c:1013 commands/typecmds.c:2579
#, c-format
msgid "foreign key constraints not possible for domains"
msgstr "no se pueden poner restricciones de llave foránea a un dominio"
-#: commands/typecmds.c:1020 commands/typecmds.c:2561
+#: commands/typecmds.c:1022 commands/typecmds.c:2588
#, c-format
msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
msgstr "no se puede especificar la postergabilidad de las restricciones a un dominio"
-#: commands/typecmds.c:1305 utils/cache/typcache.c:1698
+#: commands/typecmds.c:1307 utils/cache/typcache.c:1698
#, c-format
msgid "%s is not an enum"
msgstr "%s no es un enum"
-#: commands/typecmds.c:1443
+#: commands/typecmds.c:1445
#, c-format
msgid "type attribute \"subtype\" is required"
msgstr "el atributo de tipo «subtype» es obligatorio"
-#: commands/typecmds.c:1448
+#: commands/typecmds.c:1450
#, c-format
msgid "range subtype cannot be %s"
msgstr "el subtipo de rango no puede ser %s"
-#: commands/typecmds.c:1467
+#: commands/typecmds.c:1469
#, c-format
msgid "range collation specified but subtype does not support collation"
msgstr "se especificó un ordenamiento (collation) al rango, pero el subtipo no soporta ordenamiento"
-#: commands/typecmds.c:1701
+#: commands/typecmds.c:1702
+#, c-format
+msgid "type input function %s has multiple matches"
+msgstr "la función de entrada %s del tipo tiene múltiples coincidencias"
+
+#: commands/typecmds.c:1720
#, c-format
msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
msgstr "cambiando el tipo de argumento de la función %s de «opaque» a «cstring»"
-#: commands/typecmds.c:1752
+#: commands/typecmds.c:1771
#, c-format
msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
msgstr "cambiando el tipo de argumento de la función %s de «opaque» a %s"
-#: commands/typecmds.c:1851
+#: commands/typecmds.c:1818
+#, c-format
+msgid "type receive function %s has multiple matches"
+msgstr "la función de recepción %s del tipo tiene múltiples coincidencias"
+
+#: commands/typecmds.c:1878
#, c-format
msgid "typmod_in function %s must return type %s"
msgstr "la función typmod_in %s debe retornar tipo %s"
-#: commands/typecmds.c:1878
+#: commands/typecmds.c:1905
#, c-format
msgid "typmod_out function %s must return type %s"
msgstr "la función typmod_out %s debe retornar tipo %s"
-#: commands/typecmds.c:1905
+#: commands/typecmds.c:1932
#, c-format
msgid "type analyze function %s must return type %s"
msgstr "la función de análisis %s del tipo debe retornar %s"
-#: commands/typecmds.c:1951
+#: commands/typecmds.c:1978
#, c-format
msgid "You must specify an operator class for the range type or define a default operator class for the subtype."
msgstr "Debe especificar una clase de operadores para el tipo de rango, o definir una clase de operadores por omisión para el subtipo."
-#: commands/typecmds.c:1982
+#: commands/typecmds.c:2009
#, c-format
msgid "range canonical function %s must return range type"
msgstr "la función canónica %s del rango debe retornar tipo de rango"
-#: commands/typecmds.c:1988
+#: commands/typecmds.c:2015
#, c-format
msgid "range canonical function %s must be immutable"
msgstr "la función canónica %s del rango debe ser inmutable"
-#: commands/typecmds.c:2024
+#: commands/typecmds.c:2051
#, c-format
msgid "range subtype diff function %s must return type %s"
msgstr "la función «diff» de subtipo, %s, debe retornar tipo %s"
-#: commands/typecmds.c:2031
+#: commands/typecmds.c:2058
#, c-format
msgid "range subtype diff function %s must be immutable"
msgstr "la función «diff» de subtipo, %s, debe ser inmutable"
-#: commands/typecmds.c:2058
+#: commands/typecmds.c:2085
#, c-format
msgid "pg_type array OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "el valor de OID de pg_type no se definió en modo de actualización binaria"
-#: commands/typecmds.c:2362
+#: commands/typecmds.c:2389
#, c-format
msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
msgstr "la columna «%s» de la tabla «%s» contiene valores null"
-#: commands/typecmds.c:2475 commands/typecmds.c:2658
+#: commands/typecmds.c:2502 commands/typecmds.c:2685
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la restricción «%s» en el dominio «%s»"
-#: commands/typecmds.c:2479
+#: commands/typecmds.c:2506
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "no existe la restricción «%s» en el dominio «%s», ignorando"
-#: commands/typecmds.c:2664
+#: commands/typecmds.c:2691
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" is not a check constraint"
msgstr "la restricción «%s» en el dominio «%s» no es una restricción «check»"
-#: commands/typecmds.c:2769
+#: commands/typecmds.c:2796
#, c-format
msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
msgstr "la columna «%s» de la relación «%s» contiene valores que violan la nueva restricción"
-#: commands/typecmds.c:2997 commands/typecmds.c:3202 commands/typecmds.c:3284
-#: commands/typecmds.c:3471
+#: commands/typecmds.c:3024 commands/typecmds.c:3234 commands/typecmds.c:3316
+#: commands/typecmds.c:3503
#, c-format
msgid "%s is not a domain"
msgstr "%s no es un dominio"
-#: commands/typecmds.c:3031
+#: commands/typecmds.c:3058
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
msgstr "el dominio «%2$s» ya contiene una restricción llamada «%1$s»"
-#: commands/typecmds.c:3082
+#: commands/typecmds.c:3114
#, c-format
msgid "cannot use table references in domain check constraint"
msgstr "no se pueden usar referencias a tablas en restricción «check» para un dominio"
-#: commands/typecmds.c:3214 commands/typecmds.c:3296 commands/typecmds.c:3588
+#: commands/typecmds.c:3246 commands/typecmds.c:3328 commands/typecmds.c:3620
#, c-format
msgid "%s is a table's row type"
msgstr "%s es el tipo de registro de una tabla"
-#: commands/typecmds.c:3216 commands/typecmds.c:3298 commands/typecmds.c:3590
+#: commands/typecmds.c:3248 commands/typecmds.c:3330 commands/typecmds.c:3622
#, c-format
msgid "Use ALTER TABLE instead."
msgstr "Considere usar ALTER TABLE."
-#: commands/typecmds.c:3223 commands/typecmds.c:3305 commands/typecmds.c:3503
+#: commands/typecmds.c:3255 commands/typecmds.c:3337 commands/typecmds.c:3535
#, c-format
msgid "cannot alter array type %s"
msgstr "no se puede alterar el tipo de array «%s»"
-#: commands/typecmds.c:3225 commands/typecmds.c:3307 commands/typecmds.c:3505
+#: commands/typecmds.c:3257 commands/typecmds.c:3339 commands/typecmds.c:3537
#, c-format
msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
msgstr "Puede alterar el tipo %s, lo cual alterará el tipo de array también."
-#: commands/typecmds.c:3573
+#: commands/typecmds.c:3605
#, c-format
msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "ya existe un tipo llamado «%s» en el esquema «%s»"
msgid "must be superuser to create replication users"
msgstr "debe ser superusuario para crear usuarios de replicación"
-#: commands/user.c:309 commands/user.c:719
+#: commands/user.c:309 commands/user.c:721
#, c-format
msgid "must be superuser to change bypassrls attribute"
msgstr "debe ser superusuario para cambiar el atributo bypassrls"
msgid "permission denied to create role"
msgstr "se ha denegado el permiso para crear el rol"
-#: commands/user.c:326 commands/user.c:1207 commands/user.c:1214
-#: utils/adt/acl.c:5326 utils/adt/acl.c:5332 gram.y:14501 gram.y:14536
+#: commands/user.c:326 commands/user.c:1209 commands/user.c:1216
+#: utils/adt/acl.c:5329 utils/adt/acl.c:5335 gram.y:14502 gram.y:14537
#, c-format
msgid "role name \"%s\" is reserved"
msgstr "el nombre de rol «%s» está reservado"
-#: commands/user.c:328 commands/user.c:1209 commands/user.c:1216
+#: commands/user.c:328 commands/user.c:1211 commands/user.c:1218
#, c-format
msgid "Role names starting with \"pg_\" are reserved."
msgstr "Los nombres de rol que empiezan con «pg_» están reservados."
-#: commands/user.c:340 commands/user.c:1222
+#: commands/user.c:340 commands/user.c:1224
#, c-format
msgid "role \"%s\" already exists"
msgstr "el rol «%s» ya existe"
-#: commands/user.c:406 commands/user.c:828
+#: commands/user.c:406 commands/user.c:830
#, c-format
msgid "empty string is not a valid password, clearing password"
msgstr "la cadena vacía no es una contraseña válida, limpiando la contraseña"
msgid "pg_authid OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "el valor de OID de pg_authid no se definió en modo de actualización binaria"
-#: commands/user.c:705 commands/user.c:927 commands/user.c:1461
-#: commands/user.c:1605
+#: commands/user.c:707 commands/user.c:929 commands/user.c:1463
+#: commands/user.c:1607
#, c-format
msgid "must be superuser to alter superusers"
msgstr "debe ser superusuario para alterar superusuarios"
-#: commands/user.c:712
+#: commands/user.c:714
#, c-format
msgid "must be superuser to alter replication users"
msgstr "debe ser superusuario para alterar usuarios de replicación"
-#: commands/user.c:735 commands/user.c:935
+#: commands/user.c:737 commands/user.c:937
#, c-format
msgid "permission denied"
msgstr "permiso denegado"
-#: commands/user.c:965
+#: commands/user.c:967
#, c-format
msgid "must be superuser to alter settings globally"
msgstr "debe ser superusuario para alterar parámetros globalmente"
-#: commands/user.c:987
+#: commands/user.c:989
#, c-format
msgid "permission denied to drop role"
msgstr "se ha denegado el permiso para eliminar el rol"
-#: commands/user.c:1011
+#: commands/user.c:1013
#, c-format
msgid "cannot use special role specifier in DROP ROLE"
msgstr "no se puede usar un especificador especial de rol en DROP ROLE"
-#: commands/user.c:1021 commands/user.c:1178 commands/variable.c:822
-#: commands/variable.c:894 utils/adt/acl.c:5184 utils/adt/acl.c:5231
-#: utils/adt/acl.c:5259 utils/adt/acl.c:5277 utils/init/miscinit.c:512
+#: commands/user.c:1023 commands/user.c:1180 commands/variable.c:830
+#: commands/variable.c:833 commands/variable.c:915 commands/variable.c:918
+#: utils/adt/acl.c:5187 utils/adt/acl.c:5234 utils/adt/acl.c:5262
+#: utils/adt/acl.c:5280 utils/init/miscinit.c:518
#, c-format
msgid "role \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el rol «%s»"
-#: commands/user.c:1026
+#: commands/user.c:1028
#, c-format
msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "el rol «%s» no existe, ignorando"
-#: commands/user.c:1038 commands/user.c:1042
+#: commands/user.c:1040 commands/user.c:1044
#, c-format
msgid "current user cannot be dropped"
msgstr "el usuario activo no puede ser eliminado"
-#: commands/user.c:1046
+#: commands/user.c:1048
#, c-format
msgid "session user cannot be dropped"
msgstr "no se puede eliminar un usuario de la sesión"
-#: commands/user.c:1057
+#: commands/user.c:1059
#, c-format
msgid "must be superuser to drop superusers"
msgstr "debe ser superusuario para eliminar superusuarios"
-#: commands/user.c:1073
+#: commands/user.c:1075
#, c-format
msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
msgstr "no se puede eliminar el rol «%s» porque otros objetos dependen de él"
-#: commands/user.c:1194
+#: commands/user.c:1196
#, c-format
msgid "session user cannot be renamed"
msgstr "no se puede cambiar el nombre a un usuario de la sesión"
-#: commands/user.c:1198
+#: commands/user.c:1200
#, c-format
msgid "current user cannot be renamed"
msgstr "no se puede cambiar el nombre al usuario activo"
-#: commands/user.c:1232
+#: commands/user.c:1234
#, c-format
msgid "must be superuser to rename superusers"
msgstr "debe ser superusuario para cambiar el nombre a superusuarios"
-#: commands/user.c:1239
+#: commands/user.c:1241
#, c-format
msgid "permission denied to rename role"
msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el nombre al rol"
-#: commands/user.c:1260
+#: commands/user.c:1262
#, c-format
msgid "MD5 password cleared because of role rename"
msgstr "la contraseña MD5 fue borrada debido al cambio de nombre del rol"
-#: commands/user.c:1320
+#: commands/user.c:1322
#, c-format
msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE"
msgstr "los nombres de columna no pueden ser incluidos en GRANT/REVOKE ROLE"
-#: commands/user.c:1358
+#: commands/user.c:1360
#, c-format
msgid "permission denied to drop objects"
msgstr "se ha denegado el permiso para eliminar objetos"
-#: commands/user.c:1385 commands/user.c:1394
+#: commands/user.c:1387 commands/user.c:1396
#, c-format
msgid "permission denied to reassign objects"
msgstr "se ha denegado el permiso para reasignar objetos"
-#: commands/user.c:1469 commands/user.c:1613
+#: commands/user.c:1471 commands/user.c:1615
#, c-format
msgid "must have admin option on role \"%s\""
msgstr "debe tener opción de admin en rol «%s»"
-#: commands/user.c:1486
+#: commands/user.c:1488
#, c-format
msgid "must be superuser to set grantor"
msgstr "debe ser superusuario para especificar el cedente (grantor)"
-#: commands/user.c:1511
+#: commands/user.c:1513
#, c-format
msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
msgstr "el rol «%s» es un miembro del rol «%s»"
-#: commands/user.c:1526
+#: commands/user.c:1528
#, c-format
msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
msgstr "el rol «%s» ya es un miembro del rol «%s»"
-#: commands/user.c:1635
+#: commands/user.c:1637
#, c-format
msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
msgstr "el rol «%s» no es un miembro del rol «%s»"
msgid "Close open transactions with multixacts soon to avoid wraparound problems."
msgstr "Cierre transacciones con multixact pronto para prevenir problemas por reciclaje del contador."
-#: commands/vacuum.c:1176
+#: commands/vacuum.c:1187
#, c-format
msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
msgstr "algunas bases de datos no han tenido VACUUM en más de 2 mil millones de transacciones"
-#: commands/vacuum.c:1177
+#: commands/vacuum.c:1188
#, c-format
msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
msgstr "Puede haber sufrido ya problemas de pérdida de datos por reciclaje del contador de transacciones."
-#: commands/vacuum.c:1312
+#: commands/vacuum.c:1325
#, c-format
msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available"
msgstr "omitiendo el vacuum de «%s»: el candado no está disponible"
-#: commands/vacuum.c:1338
+#: commands/vacuum.c:1351
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
msgstr "omitiendo «%s»: sólo un superusuario puede aplicarle VACUUM"
-#: commands/vacuum.c:1342
+#: commands/vacuum.c:1355
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
msgstr "omitiendo «%s»: sólo un superusuario o el dueño de la base de datos puede aplicarle VACUUM"
-#: commands/vacuum.c:1346
+#: commands/vacuum.c:1359
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
msgstr "omitiendo «%s»: sólo su dueño o el de la base de datos puede aplicarle VACUUM"
-#: commands/vacuum.c:1365
+#: commands/vacuum.c:1378
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
msgstr "omitiendo «%s»: no se puede aplicar VACUUM a objetos que no son tablas o a tablas especiales de sistema"
msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
msgstr "«%s»: suspendiendo el truncado debido a una petición de candado en conflicto"
-#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:10089 utils/misc/guc.c:10151
+#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:10162 utils/misc/guc.c:10224
#, c-format
msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
msgstr "Palabra clave no reconocida: «%s»."
msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL no debe ser llamado en una subtransacción"
-#: commands/variable.c:571 storage/lmgr/predicate.c:1649
+#: commands/variable.c:571 storage/lmgr/predicate.c:1724
#, c-format
msgid "cannot use serializable mode in a hot standby"
msgstr "no se puede utilizar el modo serializable en un hot standby"
msgid "cannot change client_encoding during a parallel operation"
msgstr "no se puede cambiar «client_encoding» durante una operación paralela"
-#: commands/variable.c:912
+#: commands/variable.c:939
+#, c-format
+msgid "permission will be denied to set role \"%s\""
+msgstr "se denegará el permiso para definir el rol «%s»"
+
+#: commands/variable.c:944
#, c-format
msgid "permission denied to set role \"%s\""
msgstr "se ha denegado el permiso para definir el rol «%s»"
msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
msgstr "el cursor «%s» no es un recorrido simplemente actualizable de la tabla «%s»"
-#: executor/execCurrent.c:277 executor/execExprInterp.c:1889
+#: executor/execCurrent.c:277 executor/execExprInterp.c:1898
#, c-format
msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
msgstr "el tipo del parámetro %d (%s) no coincide aquel con que fue preparado el plan (%s)"
-#: executor/execCurrent.c:289 executor/execExprInterp.c:1901
+#: executor/execCurrent.c:289 executor/execExprInterp.c:1910
#, c-format
msgid "no value found for parameter %d"
msgstr "no se encontró un valor para parámetro %d"
-#: executor/execExpr.c:780 parser/parse_agg.c:779
+#: executor/execExpr.c:811 parser/parse_agg.c:772
#, c-format
msgid "window function calls cannot be nested"
msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de ventana deslizante"
-#: executor/execExpr.c:1236
+#: executor/execExpr.c:1267
#, c-format
msgid "target type is not an array"
msgstr "el tipo de destino no es un array"
-#: executor/execExpr.c:1559
+#: executor/execExpr.c:1590
#, c-format
msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
msgstr "la columna de ROW() es de tipo %s en lugar de ser de tipo %s"
-#: executor/execExpr.c:2094 executor/execSRF.c:672 parser/parse_func.c:120
+#: executor/execExpr.c:2125 executor/execSRF.c:672 parser/parse_func.c:120
#: parser/parse_func.c:547 parser/parse_func.c:921
#, c-format
msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
msgstr[0] "no se pueden pasar más de %d argumento a una función"
msgstr[1] "no se pueden pasar más de %d argumentos a una función"
-#: executor/execExpr.c:2371 executor/execExpr.c:2377
-#: executor/execExprInterp.c:2226 utils/adt/arrayfuncs.c:260
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:558 utils/adt/arrayfuncs.c:1300
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3373 utils/adt/arrayfuncs.c:5251
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5768
+#: executor/execExpr.c:2402 executor/execExpr.c:2408
+#: executor/execExprInterp.c:2235 utils/adt/arrayfuncs.c:260
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:560 utils/adt/arrayfuncs.c:1302
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3373 utils/adt/arrayfuncs.c:5253
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5774
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)"
-#: executor/execExprInterp.c:1561
+#: executor/execExprInterp.c:1566
#, c-format
msgid "attribute %d of type %s has been dropped"
msgstr "El atributo %d de tipo %s ha sido eliminado"
-#: executor/execExprInterp.c:1567
+#: executor/execExprInterp.c:1572
#, c-format
msgid "attribute %d of type %s has wrong type"
msgstr "el atributo %d del tipo %s tiene tipo erróneo"
-#: executor/execExprInterp.c:1569 executor/execExprInterp.c:2512
+#: executor/execExprInterp.c:1574 executor/execExprInterp.c:2525
#, c-format
msgid "Table has type %s, but query expects %s."
msgstr "La tabla tiene tipo %s, pero la consulta esperaba %s."
-#: executor/execExprInterp.c:1979
+#: executor/execExprInterp.c:1988
#, c-format
msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type"
msgstr "WHERE CURRENT OF no está soportado para este tipo de tabla"
-#: executor/execExprInterp.c:2204
+#: executor/execExprInterp.c:2213
#, c-format
msgid "cannot merge incompatible arrays"
msgstr "no se puede mezclar arrays incompatibles"
-#: executor/execExprInterp.c:2205
+#: executor/execExprInterp.c:2214
#, c-format
msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
msgstr "El array con tipo de elemento %s no puede ser incluido en una sentencia ARRAY con tipo de elemento %s."
-#: executor/execExprInterp.c:2246 executor/execExprInterp.c:2276
+#: executor/execExprInterp.c:2255 executor/execExprInterp.c:2285
#, c-format
msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
msgstr "los arrays multidimensionales deben tener expresiones de arrays con dimensiones coincidentes"
-#: executor/execExprInterp.c:2511
+#: executor/execExprInterp.c:2524
#, c-format
msgid "attribute %d has wrong type"
msgstr "el atributo %d tiene tipo erróneo"
-#: executor/execExprInterp.c:2620
+#: executor/execExprInterp.c:2633
#, c-format
msgid "array subscript in assignment must not be null"
msgstr "subíndice de array en asignación no puede ser nulo"
-#: executor/execExprInterp.c:3053 utils/adt/domains.c:148
+#: executor/execExprInterp.c:3066 utils/adt/domains.c:148
#, c-format
msgid "domain %s does not allow null values"
msgstr "el dominio %s no permite valores null"
-#: executor/execExprInterp.c:3068 utils/adt/domains.c:183
+#: executor/execExprInterp.c:3081 utils/adt/domains.c:183
#, c-format
msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
msgstr "el valor para el dominio %s viola la restricción «check» «%s»"
-#: executor/execExprInterp.c:3435 executor/execExprInterp.c:3452
-#: executor/execExprInterp.c:3554 executor/nodeModifyTable.c:100
+#: executor/execExprInterp.c:3448 executor/execExprInterp.c:3465
+#: executor/execExprInterp.c:3565 executor/nodeModifyTable.c:100
#: executor/nodeModifyTable.c:110 executor/nodeModifyTable.c:127
#: executor/nodeModifyTable.c:135
#, c-format
msgid "table row type and query-specified row type do not match"
msgstr "el tipo de registro de la tabla no coincide con el tipo de registro de la consulta"
-#: executor/execExprInterp.c:3436
+#: executor/execExprInterp.c:3449
#, c-format
msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
msgstr[0] "La fila de la tabla contiene %d atributo, pero la consulta esperaba %d."
msgstr[1] "La fila de la tabla contiene %d atributos, pero la consulta esperaba %d."
-#: executor/execExprInterp.c:3453 executor/nodeModifyTable.c:111
+#: executor/execExprInterp.c:3466 executor/nodeModifyTable.c:111
#, c-format
msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
msgstr "La tabla tiene tipo %s en posición ordinal %d, pero la consulta esperaba %s."
-#: executor/execExprInterp.c:3555 executor/execSRF.c:927
+#: executor/execExprInterp.c:3566 executor/execSRF.c:927
#, c-format
msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
msgstr "Discordancia de almacenamiento físico en atributo eliminado en la posición %d."
msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar la relación TOAST «%s»"
-#: executor/execMain.c:1140 rewrite/rewriteHandler.c:2895
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3661
+#: executor/execMain.c:1140 rewrite/rewriteHandler.c:2918
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3698
#, c-format
msgid "cannot insert into view \"%s\""
msgstr "no se puede insertar en la vista «%s»"
-#: executor/execMain.c:1142 rewrite/rewriteHandler.c:2898
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3664
+#: executor/execMain.c:1142 rewrite/rewriteHandler.c:2921
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3701
#, c-format
msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
msgstr "Para activar las inserciones en la vista, provea un disparador INSTEAD OF INSERT un una regla incodicional ON INSERT DO INSTEAD."
-#: executor/execMain.c:1148 rewrite/rewriteHandler.c:2903
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3669
+#: executor/execMain.c:1148 rewrite/rewriteHandler.c:2926
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3706
#, c-format
msgid "cannot update view \"%s\""
msgstr "no se puede actualizar la vista «%s»"
-#: executor/execMain.c:1150 rewrite/rewriteHandler.c:2906
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3672
+#: executor/execMain.c:1150 rewrite/rewriteHandler.c:2929
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3709
#, c-format
msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
msgstr "Para activar las actualizaciones en la vista, provea un disparador INSTEAD OF UPDATE o una regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD."
-#: executor/execMain.c:1156 rewrite/rewriteHandler.c:2911
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3677
+#: executor/execMain.c:1156 rewrite/rewriteHandler.c:2934
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3714
#, c-format
msgid "cannot delete from view \"%s\""
msgstr "no se puede eliminar de la vista «%s»"
-#: executor/execMain.c:1158 rewrite/rewriteHandler.c:2914
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3680
+#: executor/execMain.c:1158 rewrite/rewriteHandler.c:2937
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3717
#, c-format
msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
msgstr "Para activar las eliminaciones en la vista, provea un disparador INSTEAD OF DELETE o una regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD."
msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\""
msgstr "no se puede bloquear registros en la vista materializada «%s»"
-#: executor/execMain.c:1289 executor/execMain.c:2947
+#: executor/execMain.c:1289 executor/execMain.c:2953
#: executor/nodeLockRows.c:136
#, c-format
msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\""
msgid "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\""
msgstr "el nuevo registro viola la política de seguridad de registros (expresión USING) para la tabla «%s»"
-#: executor/execMain.c:3463
+#: executor/execMain.c:3469
#, c-format
msgid "no partition of relation \"%s\" found for row"
msgstr "no se encontró una partición de «%s» para el registro"
-#: executor/execMain.c:3465
+#: executor/execMain.c:3471
#, c-format
msgid "Partition key of the failing row contains %s."
msgstr "La llave de partición de la fila que falla contiene %s."
msgstr "actualización simultánea, reintento"
#: executor/execReplication.c:252 parser/parse_oper.c:228
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:724 utils/adt/array_userfuncs.c:863
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3651 utils/adt/arrayfuncs.c:4089
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6049 utils/adt/rowtypes.c:1167
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:725 utils/adt/array_userfuncs.c:864
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3653 utils/adt/arrayfuncs.c:4091
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6057 utils/adt/rowtypes.c:1167
#, c-format
msgid "could not identify an equality operator for type %s"
msgstr "no se pudo identificar un operador de igualdad para el tipo %s"
msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
msgstr "el tipo de retorno %s no es soportado en funciones SQL"
-#: executor/nodeAgg.c:3505 parser/parse_agg.c:618 parser/parse_agg.c:648
+#: executor/nodeAgg.c:3509 parser/parse_agg.c:613 parser/parse_agg.c:641
#, c-format
msgid "aggregate function calls cannot be nested"
msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de agregación"
-#: executor/nodeAgg.c:3639 executor/nodeWindowAgg.c:2282
+#: executor/nodeAgg.c:3643 executor/nodeWindowAgg.c:2282
#, c-format
msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
msgstr "la función de agregación %u necesita tener tipos de entrada y transición compatibles"
#: executor/nodeHashjoin.c:770 executor/nodeHashjoin.c:800
#, c-format
-msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
-msgstr "falló la búsqueda en el archivo temporal de hash-join: %m"
+msgid "could not rewind hash-join temporary file"
+msgstr "no se puede rebobinar el archivo temporal del hash-join"
-#: executor/nodeHashjoin.c:835 executor/nodeHashjoin.c:841
+#: executor/nodeHashjoin.c:872 executor/nodeHashjoin.c:883
#, c-format
-msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
-msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal de hash-join: %m"
+msgid "could not read from hash-join temporary file: read only %zu of %zu bytes"
+msgstr "no se pudo leer el archivo temporal de hash-join: se leyeron sólo %zu de %zu bytes"
-#: executor/nodeHashjoin.c:882 executor/nodeHashjoin.c:892
-#, c-format
-msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
-msgstr "no se pudo leer el archivo temporal de hash-join: %m"
-
-#: executor/nodeIndexonlyscan.c:237
+#: executor/nodeIndexonlyscan.c:235
#, c-format
msgid "lossy distance functions are not supported in index-only scans"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en predicados de índice"
msgid "Query has too few columns."
msgstr "La consulta tiene muy pocas columnas."
-#: executor/nodeModifyTable.c:1162
+#: executor/nodeModifyTable.c:1164
#, c-format
msgid "ON CONFLICT DO UPDATE command cannot affect row a second time"
msgstr "la orden ON CONFLICT DO UPDATE no puede afectar el registro una segunda vez"
-#: executor/nodeModifyTable.c:1163
+#: executor/nodeModifyTable.c:1165
#, c-format
msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values."
msgstr "Asegúrese de que ningún registro propuesto para inserción dentro de la misma orden tenga valores duplicados restringidos."
msgstr "el parámetro TABLESAMPLE REPEATABLE no puede ser null"
#: executor/nodeSubplan.c:347 executor/nodeSubplan.c:386
-#: executor/nodeSubplan.c:1039
+#: executor/nodeSubplan.c:1047
#, c-format
msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
msgstr "una subconsulta utilizada como expresión retornó más de un registro"
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado"
-#: executor/spi.c:1284 parser/analyze.c:2479
+#: executor/spi.c:1284 parser/analyze.c:2472
#, c-format
msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Los cursores declarados SCROLL deben ser READ ONLY."
msgid "empty password returned by client"
msgstr "el cliente retornó una contraseña vacía"
-#: libpq/auth.c:828 libpq/hba.c:1325
+#: libpq/auth.c:828 libpq/hba.c:1330
#, c-format
msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
msgstr "la autentificación MD5 no está soportada cuando «db_user_namespace» está activo"
msgid "client selected an invalid SASL authentication mechanism"
msgstr "cliente eligió un mecanismo de autentificación SASL no válido"
-#: libpq/auth.c:1109
+#: libpq/auth.c:1133
#, c-format
msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
msgstr "GSSAPI no está soportado por el protocolo versión 2"
-#: libpq/auth.c:1169
+#: libpq/auth.c:1193
#, c-format
msgid "expected GSS response, got message type %d"
msgstr "se esperaba una respuesta GSS, se obtuvo mensaje de tipo %d"
-#: libpq/auth.c:1231
+#: libpq/auth.c:1255
msgid "accepting GSS security context failed"
msgstr "falló la aceptación del contexto de seguridad GSS"
-#: libpq/auth.c:1257
+#: libpq/auth.c:1281
msgid "retrieving GSS user name failed"
msgstr "falló la obtención del nombre de usuario GSS"
-#: libpq/auth.c:1382
+#: libpq/auth.c:1414
#, c-format
msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
msgstr "SSPI no está soportado por el protocolo versión 2"
-#: libpq/auth.c:1397
+#: libpq/auth.c:1429
msgid "could not acquire SSPI credentials"
msgstr "no se pudo obtener las credenciales SSPI"
-#: libpq/auth.c:1415
+#: libpq/auth.c:1447
#, c-format
msgid "expected SSPI response, got message type %d"
msgstr "se esperaba una respuesta SSPI, se obtuvo mensaje de tipo %d"
-#: libpq/auth.c:1488
+#: libpq/auth.c:1520
msgid "could not accept SSPI security context"
msgstr "no se pudo aceptar un contexto SSPI"
-#: libpq/auth.c:1550
+#: libpq/auth.c:1582
msgid "could not get token from SSPI security context"
msgstr "no se pudo obtener un testigo (token) desde el contexto de seguridad SSPI"
-#: libpq/auth.c:1669 libpq/auth.c:1688
+#: libpq/auth.c:1701 libpq/auth.c:1720
#, c-format
msgid "could not translate name"
msgstr "no se pudo traducir el nombre"
-#: libpq/auth.c:1701
+#: libpq/auth.c:1733
#, c-format
msgid "realm name too long"
msgstr "nombre de «realm» demasiado largo"
-#: libpq/auth.c:1716
+#: libpq/auth.c:1748
#, c-format
msgid "translated account name too long"
msgstr "nombre de cuenta traducido demasiado largo"
-#: libpq/auth.c:1902
+#: libpq/auth.c:1934
#, c-format
msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
msgstr "no se pudo crear un socket para conexión Ident: %m"
-#: libpq/auth.c:1917
+#: libpq/auth.c:1949
#, c-format
msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo enlazar a la dirección local «%s»: %m"
-#: libpq/auth.c:1929
+#: libpq/auth.c:1961
#, c-format
msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "no se pudo conectar al servidor Ident «%s», port %s: %m"
-#: libpq/auth.c:1951
+#: libpq/auth.c:1983
#, c-format
msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "no se pudo enviar consulta Ident al servidor «%s», port %s: %m"
-#: libpq/auth.c:1968
+#: libpq/auth.c:2000
#, c-format
msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "no se pudo recibir respuesta Ident desde el servidor «%s», port %s: %m"
-#: libpq/auth.c:1978
+#: libpq/auth.c:2010
#, c-format
msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
msgstr "respuesta del servidor Ident en formato no válido: «%s»"
-#: libpq/auth.c:2018
+#: libpq/auth.c:2050
#, c-format
msgid "peer authentication is not supported on this platform"
msgstr "método de autentificación peer no está soportado en esta plataforma"
-#: libpq/auth.c:2022
+#: libpq/auth.c:2054
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %m"
msgstr "no se pudo recibir credenciales: %m"
-#: libpq/auth.c:2033
+#: libpq/auth.c:2065
#, c-format
msgid "could not look up local user ID %ld: %s"
msgstr "no se pudo encontrar el ID del usuario local %ld: %s"
-#: libpq/auth.c:2123
+#: libpq/auth.c:2155
#, c-format
msgid "error from underlying PAM layer: %s"
msgstr "se ha recibido un error de la biblioteca PAM: %s"
-#: libpq/auth.c:2193
+#: libpq/auth.c:2225
#, c-format
msgid "could not create PAM authenticator: %s"
msgstr "no se pudo crear autenticador PAM: %s"
-#: libpq/auth.c:2204
+#: libpq/auth.c:2236
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falló: %s"
-#: libpq/auth.c:2236
+#: libpq/auth.c:2268
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_RHOST) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_RHOST) falló: %s"
-#: libpq/auth.c:2248
+#: libpq/auth.c:2280
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falló: %s"
-#: libpq/auth.c:2261
+#: libpq/auth.c:2293
#, c-format
msgid "pam_authenticate failed: %s"
msgstr "pam_authenticate falló: %s"
-#: libpq/auth.c:2274
+#: libpq/auth.c:2306
#, c-format
msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
msgstr "pam_acct_mgmt falló: %s"
-#: libpq/auth.c:2285
+#: libpq/auth.c:2317
#, c-format
msgid "could not release PAM authenticator: %s"
msgstr "no se pudo liberar autenticador PAM: %s"
-#: libpq/auth.c:2352
+#: libpq/auth.c:2384
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: %m"
msgstr "no se pudo inicializar LDAP: %m"
-#: libpq/auth.c:2355
+#: libpq/auth.c:2387
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
msgstr "no se pudo inicializar LDAP: código de error %d"
-#: libpq/auth.c:2365
+#: libpq/auth.c:2397
#, c-format
msgid "could not set LDAP protocol version: %s"
msgstr "no se pudo definir la versión de protocolo LDAP: %s"
-#: libpq/auth.c:2394
+#: libpq/auth.c:2426
#, c-format
msgid "could not load wldap32.dll"
msgstr "no se pudo cargar wldap32.dll"
-#: libpq/auth.c:2402
+#: libpq/auth.c:2434
#, c-format
msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
msgstr "no se pudo cargar la función _ldap_start_tls_sA en wldap32.dll"
-#: libpq/auth.c:2403
+#: libpq/auth.c:2435
#, c-format
msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
msgstr "LDAP sobre SSL no está soportado en esta plataforma."
-#: libpq/auth.c:2418
+#: libpq/auth.c:2450
#, c-format
msgid "could not start LDAP TLS session: %s"
msgstr "no se pudo iniciar sesión de LDAP TLS: %s"
-#: libpq/auth.c:2440
+#: libpq/auth.c:2472
#, c-format
msgid "LDAP server not specified"
msgstr "servidor LDAP no especificado"
-#: libpq/auth.c:2489
+#: libpq/auth.c:2521
#, c-format
msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
msgstr "carácter no válido en nombre de usuario para autentificación LDAP"
-#: libpq/auth.c:2505
+#: libpq/auth.c:2537
#, c-format
msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo hacer el enlace LDAP inicial para el ldapbinddb «%s» en el servidor «%s»: %s"
-#: libpq/auth.c:2531
+#: libpq/auth.c:2563
#, c-format
msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo hacer la búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s»: %s"
-#: libpq/auth.c:2543
+#: libpq/auth.c:2575
#, c-format
msgid "LDAP user \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el usuario LDAP «%s»"
-#: libpq/auth.c:2544
+#: libpq/auth.c:2576
#, c-format
msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries."
msgstr "La búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s» no retornó elementos."
-#: libpq/auth.c:2548
+#: libpq/auth.c:2580
#, c-format
msgid "LDAP user \"%s\" is not unique"
msgstr "el usuario LDAP «%s» no es única"
-#: libpq/auth.c:2549
+#: libpq/auth.c:2581
#, c-format
msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry."
msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries."
msgstr[0] "La búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s» retornó %d elemento."
msgstr[1] "La búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s» retornó %d elementos."
-#: libpq/auth.c:2568
+#: libpq/auth.c:2600
#, c-format
msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo obtener el dn para la primera entrada que coincide con «%s» en el servidor «%s»: %s"
-#: libpq/auth.c:2589
+#: libpq/auth.c:2621
#, c-format
msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo desconectar después de buscar al usuario «%s» en el servidor «%s»: %s"
-#: libpq/auth.c:2621
+#: libpq/auth.c:2653
#, c-format
msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "falló el inicio de sesión LDAP para el usuario «%s» en el servidor «%s»: %s"
-#: libpq/auth.c:2651
+#: libpq/auth.c:2683
#, c-format
msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name"
msgstr "la autentificación con certificado falló para el usuario «%s»: el certificado de cliente no contiene un nombre de usuario"
-#: libpq/auth.c:2754
+#: libpq/auth.c:2786
#, c-format
msgid "RADIUS server not specified"
msgstr "servidor RADIUS no especificado"
-#: libpq/auth.c:2761
+#: libpq/auth.c:2793
#, c-format
msgid "RADIUS secret not specified"
msgstr "secreto RADIUS no especificado"
-#: libpq/auth.c:2775
+#: libpq/auth.c:2807
#, c-format
msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than %d characters"
msgstr "la autentificación RADIUS no soporta contraseñas más largas de %d caracteres"
-#: libpq/auth.c:2880 libpq/hba.c:1878
+#: libpq/auth.c:2912 libpq/hba.c:1883
#, c-format
msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
msgstr "no se pudo traducir el nombre de servidor RADIUS «%s» a dirección: %s"
-#: libpq/auth.c:2894
+#: libpq/auth.c:2926
#, c-format
msgid "could not generate random encryption vector"
msgstr "no se pudo generar un vector aleatorio de encriptación"
-#: libpq/auth.c:2928
+#: libpq/auth.c:2960
#, c-format
msgid "could not perform MD5 encryption of password"
msgstr "no se pudo efectuar cifrado MD5 de la contraseña"
-#: libpq/auth.c:2954
+#: libpq/auth.c:2986
#, c-format
msgid "could not create RADIUS socket: %m"
msgstr "no se pudo crear el socket RADIUS: %m"
-#: libpq/auth.c:2976
+#: libpq/auth.c:3008
#, c-format
msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
msgstr "no se pudo enlazar el socket RADIUS local: %m"
-#: libpq/auth.c:2986
+#: libpq/auth.c:3018
#, c-format
msgid "could not send RADIUS packet: %m"
msgstr "no se pudo enviar el paquete RADIUS: %m"
-#: libpq/auth.c:3019 libpq/auth.c:3045
+#: libpq/auth.c:3051 libpq/auth.c:3077
#, c-format
msgid "timeout waiting for RADIUS response from %s"
msgstr "se agotó el tiempo de espera de la respuesta RADIUS desde %s"
-#: libpq/auth.c:3038
+#: libpq/auth.c:3070
#, c-format
msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
msgstr "no se pudo verificar el estado en el socket %m"
-#: libpq/auth.c:3068
+#: libpq/auth.c:3100
#, c-format
msgid "could not read RADIUS response: %m"
msgstr "no se pudo leer la respuesta RADIUS: %m"
-#: libpq/auth.c:3081 libpq/auth.c:3085
+#: libpq/auth.c:3113 libpq/auth.c:3117
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s was sent from incorrect port: %d"
msgstr "la respuesta RADIUS desde %s fue enviada desde el port incorrecto: %d"
-#: libpq/auth.c:3094
+#: libpq/auth.c:3126
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s too short: %d"
msgstr "la respuesta RADIUS desde %s es demasiado corta: %d"
-#: libpq/auth.c:3101
+#: libpq/auth.c:3133
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s has corrupt length: %d (actual length %d)"
msgstr "la respuesta RADIUS desde %ss tiene largo corrupto: %d (largo real %d)"
-#: libpq/auth.c:3109
+#: libpq/auth.c:3141
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s is to a different request: %d (should be %d)"
msgstr "la respuesta RADIUS desde %s es a una petición diferente: %d (debería ser %d)"
-#: libpq/auth.c:3134
+#: libpq/auth.c:3166
#, c-format
msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
msgstr "no se pudo realizar cifrado MD5 del paquete recibido"
-#: libpq/auth.c:3143
+#: libpq/auth.c:3175
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s has incorrect MD5 signature"
msgstr "la respuesta RADIUS desde %s tiene firma MD5 incorrecta"
-#: libpq/auth.c:3161
+#: libpq/auth.c:3193
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s has invalid code (%d) for user \"%s\""
msgstr "la respuesta RADIUS desde %s tiene código no válido (%d) para el usuario «%s»"
-#: libpq/be-fsstubs.c:132 libpq/be-fsstubs.c:163 libpq/be-fsstubs.c:197
-#: libpq/be-fsstubs.c:237 libpq/be-fsstubs.c:262 libpq/be-fsstubs.c:310
-#: libpq/be-fsstubs.c:333 libpq/be-fsstubs.c:590
+#: libpq/be-fsstubs.c:140 libpq/be-fsstubs.c:169 libpq/be-fsstubs.c:203
+#: libpq/be-fsstubs.c:243 libpq/be-fsstubs.c:268 libpq/be-fsstubs.c:306
+#: libpq/be-fsstubs.c:329 libpq/be-fsstubs.c:581
#, c-format
msgid "invalid large-object descriptor: %d"
msgstr "el descriptor de objeto grande no es válido: %d"
-#: libpq/be-fsstubs.c:178 libpq/be-fsstubs.c:216 libpq/be-fsstubs.c:609
-#: libpq/be-fsstubs.c:797 libpq/be-fsstubs.c:917
+#: libpq/be-fsstubs.c:184 libpq/be-fsstubs.c:222 libpq/be-fsstubs.c:600
+#: libpq/be-fsstubs.c:794 libpq/be-fsstubs.c:912
#, c-format
msgid "permission denied for large object %u"
msgstr "permiso denegado al objeto grande %u"
-#: libpq/be-fsstubs.c:203 libpq/be-fsstubs.c:596
+#: libpq/be-fsstubs.c:209 libpq/be-fsstubs.c:587
#, c-format
msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
msgstr "el descriptor de objeto grande %d no fue abierto para escritura"
-#: libpq/be-fsstubs.c:245
+#: libpq/be-fsstubs.c:251
#, c-format
msgid "lo_lseek result out of range for large-object descriptor %d"
msgstr "el resultado de lo_lseek está fuera de rango para el descriptor de objeto grande %d"
-#: libpq/be-fsstubs.c:318
+#: libpq/be-fsstubs.c:314
#, c-format
msgid "lo_tell result out of range for large-object descriptor %d"
msgstr "el resultado de lo_tell está fuera de rango para el descriptor de objeto grande %d"
-#: libpq/be-fsstubs.c:455
+#: libpq/be-fsstubs.c:448
#, c-format
msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
msgstr "debe ser superusuario para utilizar lo_import() en el extremo del servidor"
-#: libpq/be-fsstubs.c:456
+#: libpq/be-fsstubs.c:449
#, c-format
msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
msgstr "Todos los usuarios pueden utilizar lo_import() de cliente proporcionada por libpq."
-#: libpq/be-fsstubs.c:469
+#: libpq/be-fsstubs.c:460
#, c-format
msgid "could not open server file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de servidor «%s»: %m"
-#: libpq/be-fsstubs.c:491
+#: libpq/be-fsstubs.c:483
#, c-format
msgid "could not read server file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer el archivo de servidor «%s»: %m"
-#: libpq/be-fsstubs.c:521
+#: libpq/be-fsstubs.c:513
#, c-format
msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
msgstr "debe ser superusuario para utilizar lo_export() en el extremo del servidor"
-#: libpq/be-fsstubs.c:522
+#: libpq/be-fsstubs.c:514
#, c-format
msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
msgstr "Todos los usuarios pueden utilizar lo_export() de cliente proporcionada por libpq."
-#: libpq/be-fsstubs.c:556
+#: libpq/be-fsstubs.c:547
#, c-format
msgid "could not create server file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear el archivo del servidor «%s»: %m"
-#: libpq/be-fsstubs.c:568
+#: libpq/be-fsstubs.c:559
#, c-format
msgid "could not write server file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo escribir el archivo del servidor «%s»: %m"
-#: libpq/be-fsstubs.c:822
+#: libpq/be-fsstubs.c:819
#, c-format
msgid "large object read request is too large"
msgstr "el tamaño de petición de lectura de objeto grande es muy grande"
-#: libpq/be-fsstubs.c:864 utils/adt/genfile.c:205 utils/adt/genfile.c:246
+#: libpq/be-fsstubs.c:861 utils/adt/genfile.c:205 utils/adt/genfile.c:246
#, c-format
msgid "requested length cannot be negative"
msgstr "el tamaño solicitado no puede ser negativo"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:166
+#: libpq/be-secure-openssl.c:169
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s"
msgstr "no se pudo crear un contexto SSL: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:194
+#: libpq/be-secure-openssl.c:197
#, c-format
msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo cargar el archivo de certificado de servidor «%s»: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:203
+#: libpq/be-secure-openssl.c:206
#, c-format
msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo acceder al archivo de la llave privada «%s»: %m"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:212
+#: libpq/be-secure-openssl.c:216
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" is not a regular file"
msgstr "el archivo de llave privada «%s» no es un archivo regular"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:227
+#: libpq/be-secure-openssl.c:242
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" must be owned by the database user or root"
msgstr "el archivo de llave privada «%s» debe ser de propiedad del usuario de base de datos o root"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:250
+#: libpq/be-secure-openssl.c:252
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
msgstr "el archivo de la llave privada «%s» tiene acceso para el grupo u otros"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:252
+#: libpq/be-secure-openssl.c:254
#, c-format
msgid "File must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the database user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root."
msgstr "El archivo debe tener permisos u=rw (0600) o menos si es de propiedad del usuario de base deatos, o permisos u=rw,g=r (0640) o menos si es de root."
-#: libpq/be-secure-openssl.c:269
+#: libpq/be-secure-openssl.c:271
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" cannot be reloaded because it requires a passphrase"
msgstr "el archivo de clave privada \"%s\" no se puede volver a cargar porque requiere una contraseña"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:274
+#: libpq/be-secure-openssl.c:276
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo cargar el archivo de la llave privada «%s»: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:283
+#: libpq/be-secure-openssl.c:285
#, c-format
msgid "check of private key failed: %s"
msgstr "falló la revisión de la llave privada: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:310
+#: libpq/be-secure-openssl.c:322
#, c-format
msgid "could not set the cipher list (no valid ciphers available)"
msgstr "no se pudo establecer la lista de cifrado (no hay cifradores disponibles)"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:328
+#: libpq/be-secure-openssl.c:342
#, c-format
msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo cargar el archivo del certificado raíz «%s»: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:355
+#: libpq/be-secure-openssl.c:388
#, c-format
msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
msgstr "ignorando lista de revocación de certificados SSL «%s»"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:357
+#: libpq/be-secure-openssl.c:390
#, c-format
msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
msgstr "La libreria SSL no soporta listas de revocación de certificados."
-#: libpq/be-secure-openssl.c:364
+#: libpq/be-secure-openssl.c:397
#, c-format
msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo cargar el archivo de lista de revocación de certificados SSL «%s»: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:445
+#: libpq/be-secure-openssl.c:459
#, c-format
msgid "could not initialize SSL connection: SSL context not set up"
msgstr "no se pudo inicializar la conexión SSL: el contexto SSL no está instalado"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:453
+#: libpq/be-secure-openssl.c:467
#, c-format
msgid "could not initialize SSL connection: %s"
msgstr "no se pudo inicializar la conexión SSL: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:461
+#: libpq/be-secure-openssl.c:475
#, c-format
msgid "could not set SSL socket: %s"
msgstr "no se definir un socket SSL: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:516
+#: libpq/be-secure-openssl.c:530
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %m"
msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %m"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:520 libpq/be-secure-openssl.c:531
+#: libpq/be-secure-openssl.c:534 libpq/be-secure-openssl.c:545
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: se detectó EOF"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:525
+#: libpq/be-secure-openssl.c:539
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %s"
msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:536 libpq/be-secure-openssl.c:677
-#: libpq/be-secure-openssl.c:744
+#: libpq/be-secure-openssl.c:550 libpq/be-secure-openssl.c:691
+#: libpq/be-secure-openssl.c:758
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d"
msgstr "código de error SSL no reconocido: %d"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:578
+#: libpq/be-secure-openssl.c:592
#, c-format
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
msgstr "el «common name» del certificado SSL contiene un carácter null"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:589
+#: libpq/be-secure-openssl.c:603
#, c-format
msgid "SSL connection from \"%s\""
msgstr "conexión SSL desde «%s»"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:666 libpq/be-secure-openssl.c:728
+#: libpq/be-secure-openssl.c:680 libpq/be-secure-openssl.c:742
#, c-format
msgid "SSL error: %s"
msgstr "error de SSL: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:909
+#: libpq/be-secure-openssl.c:924
#, c-format
msgid "could not open DH parameters file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de parámetros DH «%s»: %m"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:921
+#: libpq/be-secure-openssl.c:936
#, c-format
msgid "could not load DH parameters file: %s"
msgstr "no se pudo cargar el archivo de parámetros DH: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:931
+#: libpq/be-secure-openssl.c:946
#, c-format
msgid "invalid DH parameters: %s"
msgstr "parámetros DH no válidos: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:939
+#: libpq/be-secure-openssl.c:955
#, c-format
msgid "invalid DH parameters: p is not prime"
msgstr "parámetros DH no válidos: p no es primo"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:947
+#: libpq/be-secure-openssl.c:964
#, c-format
msgid "invalid DH parameters: neither suitable generator or safe prime"
msgstr "parámetros DH no válidos: no hay generador apropiado o primo seguro"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1088
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1106
#, c-format
msgid "DH: could not load DH parameters"
msgstr "DH: no se pudo cargar los parámetros DH"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1096
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1114
#, c-format
msgid "DH: could not set DH parameters: %s"
msgstr "DH: no se pudo definir los parámetros DH: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1120
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1141
#, c-format
msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s"
msgstr "ECDH: nombre de curva no reconocida: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1129
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1150
#, c-format
msgid "ECDH: could not create key"
msgstr "ECDH: no se pudo crear la llave"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1157
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1178
msgid "no SSL error reported"
msgstr "código de error SSL no reportado"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1161
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1182
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "código de error SSL %lu"
#: libpq/hba.c:510 libpq/hba.c:867 libpq/hba.c:887 libpq/hba.c:925
#: libpq/hba.c:975 libpq/hba.c:989 libpq/hba.c:1011 libpq/hba.c:1020
#: libpq/hba.c:1041 libpq/hba.c:1054 libpq/hba.c:1074 libpq/hba.c:1096
-#: libpq/hba.c:1108 libpq/hba.c:1164 libpq/hba.c:1184 libpq/hba.c:1198
-#: libpq/hba.c:1217 libpq/hba.c:1228 libpq/hba.c:1243 libpq/hba.c:1261
-#: libpq/hba.c:1277 libpq/hba.c:1289 libpq/hba.c:1326 libpq/hba.c:1367
-#: libpq/hba.c:1380 libpq/hba.c:1402 libpq/hba.c:1414 libpq/hba.c:1432
-#: libpq/hba.c:1482 libpq/hba.c:1521 libpq/hba.c:1532 libpq/hba.c:1549
-#: libpq/hba.c:1559 libpq/hba.c:1617 libpq/hba.c:1655 libpq/hba.c:1671
-#: libpq/hba.c:1772 libpq/hba.c:1861 libpq/hba.c:1880 libpq/hba.c:1909
-#: libpq/hba.c:1922 libpq/hba.c:1945 libpq/hba.c:1967 libpq/hba.c:1981
-#: tsearch/ts_locale.c:193
+#: libpq/hba.c:1108 libpq/hba.c:1167 libpq/hba.c:1187 libpq/hba.c:1201
+#: libpq/hba.c:1221 libpq/hba.c:1232 libpq/hba.c:1247 libpq/hba.c:1266
+#: libpq/hba.c:1282 libpq/hba.c:1294 libpq/hba.c:1331 libpq/hba.c:1372
+#: libpq/hba.c:1385 libpq/hba.c:1407 libpq/hba.c:1419 libpq/hba.c:1437
+#: libpq/hba.c:1487 libpq/hba.c:1526 libpq/hba.c:1537 libpq/hba.c:1554
+#: libpq/hba.c:1564 libpq/hba.c:1622 libpq/hba.c:1660 libpq/hba.c:1676
+#: libpq/hba.c:1777 libpq/hba.c:1866 libpq/hba.c:1885 libpq/hba.c:1914
+#: libpq/hba.c:1927 libpq/hba.c:1950 libpq/hba.c:1972 libpq/hba.c:1986
+#: tsearch/ts_locale.c:220
#, c-format
msgid "line %d of configuration file \"%s\""
msgstr "línea %d del archivo de configuración «%s»"
msgid "Specify one address range per line."
msgstr "Especifique un rango de direcciones por línea."
-#: libpq/hba.c:1162
+#: libpq/hba.c:1165
#, c-format
msgid "invalid IP address \"%s\": %s"
msgstr "dirección IP «%s» no válida: %s"
-#: libpq/hba.c:1182
+#: libpq/hba.c:1185
#, c-format
msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\""
msgstr "especificar tanto el nombre de host como la máscara CIDR no es válido: «%s»"
-#: libpq/hba.c:1196
+#: libpq/hba.c:1199
#, c-format
msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\""
msgstr "máscara CIDR no válida en dirección «%s»"
-#: libpq/hba.c:1215
+#: libpq/hba.c:1219
#, c-format
msgid "end-of-line before netmask specification"
msgstr "fin de línea antes de especificación de máscara de red"
-#: libpq/hba.c:1216
+#: libpq/hba.c:1220
#, c-format
msgid "Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask."
msgstr "Especifique un rango de direcciones en notación CIDR, o provea una netmask separadamente."
-#: libpq/hba.c:1227
+#: libpq/hba.c:1231
#, c-format
msgid "multiple values specified for netmask"
msgstr "múltiples valores especificados para la máscara de red"
-#: libpq/hba.c:1241
+#: libpq/hba.c:1245
#, c-format
msgid "invalid IP mask \"%s\": %s"
msgstr "máscara IP «%s» no válida: %s"
-#: libpq/hba.c:1260
+#: libpq/hba.c:1265
#, c-format
msgid "IP address and mask do not match"
msgstr "La dirección y máscara IP no coinciden"
-#: libpq/hba.c:1276
+#: libpq/hba.c:1281
#, c-format
msgid "end-of-line before authentication method"
msgstr "fin de línea antes de especificación de método de autentificación"
-#: libpq/hba.c:1287
+#: libpq/hba.c:1292
#, c-format
msgid "multiple values specified for authentication type"
msgstr "múltiples valores especificados para el tipo de autentificación"
-#: libpq/hba.c:1288
+#: libpq/hba.c:1293
#, c-format
msgid "Specify exactly one authentication type per line."
msgstr "Especifique exactamente un tipo de autentificación por línea."
-#: libpq/hba.c:1365
+#: libpq/hba.c:1370
#, c-format
msgid "invalid authentication method \"%s\""
msgstr "método de autentificación «%s» no válido"
-#: libpq/hba.c:1378
+#: libpq/hba.c:1383
#, c-format
msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build"
msgstr "método de autentificación «%s» no válido: este servidor no lo soporta"
-#: libpq/hba.c:1401
+#: libpq/hba.c:1406
#, c-format
msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets"
msgstr "la autentificación gssapi no está soportada en conexiones locales"
-#: libpq/hba.c:1413
+#: libpq/hba.c:1418
#, c-format
msgid "peer authentication is only supported on local sockets"
msgstr "la autentificación peer sólo está soportada en conexiones locales"
-#: libpq/hba.c:1431
+#: libpq/hba.c:1436
#, c-format
msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections"
msgstr "la autentificación cert sólo está soportada en conexiones hostssl"
-#: libpq/hba.c:1481
+#: libpq/hba.c:1486
#, c-format
msgid "authentication option not in name=value format: %s"
msgstr "opción de autentificación en formato nombre=valor: %s"
-#: libpq/hba.c:1520
+#: libpq/hba.c:1525
#, c-format
msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, or ldapurl together with ldapprefix"
msgstr "no se puede usar ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute o ldapurl junto con ldapprefix"
-#: libpq/hba.c:1531
+#: libpq/hba.c:1536
#, c-format
msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set"
msgstr "el método de autentificación «ldap» requiere que los argumento «ldapbasedn», «ldapprefix» o «ldapsuffix» estén definidos"
-#: libpq/hba.c:1548
+#: libpq/hba.c:1553
#, c-format
msgid "list of RADIUS servers cannot be empty"
msgstr "la lista de servidores RADIUS no puede ser vacía"
-#: libpq/hba.c:1558
+#: libpq/hba.c:1563
#, c-format
msgid "list of RADIUS secrets cannot be empty"
msgstr "la lista de secretos RADIUS no puede ser vacía"
-#: libpq/hba.c:1611
+#: libpq/hba.c:1616
#, c-format
msgid "the number of %s (%d) must be 1 or the same as the number of %s (%d)"
msgstr "el número de %s (%d) debe ser 1 o igual al número de %s (%d)"
-#: libpq/hba.c:1645
+#: libpq/hba.c:1650
msgid "ident, peer, gssapi, sspi, and cert"
msgstr "ident, peer, gssapi, sspi y cert"
-#: libpq/hba.c:1654
+#: libpq/hba.c:1659
#, c-format
msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
msgstr "clientcert sólo puede ser configurado en líneas «hostssl»"
-#: libpq/hba.c:1670
+#: libpq/hba.c:1675
#, c-format
msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication"
msgstr "clientcert no puede establecerse en 0 cuando se emplea autentificación «cert»"
-#: libpq/hba.c:1707
+#: libpq/hba.c:1712
#, c-format
msgid "could not parse LDAP URL \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo interpretar la URL LDAP «%s»: %s"
-#: libpq/hba.c:1717
+#: libpq/hba.c:1722
#, c-format
msgid "unsupported LDAP URL scheme: %s"
msgstr "esquema de URL LDAP no soportado: %s"
-#: libpq/hba.c:1737
+#: libpq/hba.c:1742
#, c-format
msgid "filters not supported in LDAP URLs"
msgstr "los filtros no están soportados en URLs LDAP"
-#: libpq/hba.c:1746
+#: libpq/hba.c:1751
#, c-format
msgid "LDAP URLs not supported on this platform"
msgstr "las URLs LDAP no está soportado en esta plataforma"
-#: libpq/hba.c:1771
+#: libpq/hba.c:1776
#, c-format
msgid "invalid LDAP port number: \"%s\""
msgstr "número de puerto LDAP no válido: «%s»"
-#: libpq/hba.c:1812 libpq/hba.c:1819
+#: libpq/hba.c:1817 libpq/hba.c:1824
msgid "gssapi and sspi"
msgstr "gssapi y sspi"
-#: libpq/hba.c:1828 libpq/hba.c:1837
+#: libpq/hba.c:1833 libpq/hba.c:1842
msgid "sspi"
msgstr "sspi"
-#: libpq/hba.c:1859
+#: libpq/hba.c:1864
#, c-format
msgid "could not parse RADIUS server list \"%s\""
msgstr "no se pudo interpretar la lista de servidores RADIUS «%s»"
-#: libpq/hba.c:1907
+#: libpq/hba.c:1912
#, c-format
msgid "could not parse RADIUS port list \"%s\""
msgstr "no se pudo interpretar la lista de port RADIUS «%s»"
-#: libpq/hba.c:1921
+#: libpq/hba.c:1926
#, c-format
msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\""
msgstr "número de puerto RADIUS no válido: «%s»"
-#: libpq/hba.c:1943
+#: libpq/hba.c:1948
#, c-format
msgid "could not parse RADIUS secret list \"%s\""
msgstr "no se pudo interpretar la lista de secretos RADIUS «%s»"
-#: libpq/hba.c:1965
+#: libpq/hba.c:1970
#, c-format
msgid "could not parse RADIUS identifiers list \"%s\""
msgstr "no se pudo interpretar la lista de identificadoes RADIUS «%s»"
-#: libpq/hba.c:1979
+#: libpq/hba.c:1984
#, c-format
msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\""
msgstr "nombre de opción de autentificación desconocido: «%s»"
-#: libpq/hba.c:2112 libpq/hba.c:2515 guc-file.l:629
+#: libpq/hba.c:2117 libpq/hba.c:2526 guc-file.l:631
#, c-format
msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: %m"
-#: libpq/hba.c:2163
+#: libpq/hba.c:2168
#, c-format
msgid "configuration file \"%s\" contains no entries"
msgstr "el archivo de configuración «%s» no contiene líneas"
-#: libpq/hba.c:2671
+#: libpq/hba.c:2682
#, c-format
msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
msgstr "la expresión regular «%s» no es válida: %s"
-#: libpq/hba.c:2731
+#: libpq/hba.c:2742
#, c-format
msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
msgstr "la coincidencia de expresión regular para «%s» falló: %s"
-#: libpq/hba.c:2750
+#: libpq/hba.c:2761
#, c-format
msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\""
msgstr "la expresión regular «%s» no tiene subexpresiones según lo requiere la referencia hacia atrás en «%s»"
-#: libpq/hba.c:2847
+#: libpq/hba.c:2858
#, c-format
msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match"
msgstr "el nombre de usuario entregado (%s) y el nombre de usuario autentificado (%s) no coinciden"
-#: libpq/hba.c:2867
+#: libpq/hba.c:2878
#, c-format
msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
msgstr "no hay coincidencia en el mapa «%s» para el usuario «%s» autentificado como «%s»"
-#: libpq/hba.c:2900
+#: libpq/hba.c:2911
#, c-format
msgid "could not open usermap file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de mapa de usuarios «%s»: %m"
msgid "could not receive data from client: %m"
msgstr "no se pudo recibir datos del cliente: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:1219 tcop/postgres.c:3955
+#: libpq/pqcomm.c:1231 tcop/postgres.c:3979
#, c-format
msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost"
msgstr "terminando la conexión por pérdida de sincronía del protocolo"
-#: libpq/pqcomm.c:1285
+#: libpq/pqcomm.c:1297
#, c-format
msgid "unexpected EOF within message length word"
msgstr "EOF inesperado dentro de la palabra de tamaño del mensaje"
-#: libpq/pqcomm.c:1296
+#: libpq/pqcomm.c:1308
#, c-format
msgid "invalid message length"
msgstr "el largo de mensaje no es válido"
-#: libpq/pqcomm.c:1318 libpq/pqcomm.c:1331
+#: libpq/pqcomm.c:1330 libpq/pqcomm.c:1343
#, c-format
msgid "incomplete message from client"
msgstr "mensaje incompleto del cliente"
-#: libpq/pqcomm.c:1464
+#: libpq/pqcomm.c:1476
#, c-format
msgid "could not send data to client: %m"
msgstr "no se pudo enviar datos al cliente: %m"
msgstr "no hay datos restantes en el mensaje"
#: libpq/pqformat.c:557 libpq/pqformat.c:575 libpq/pqformat.c:596
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1469 utils/adt/rowtypes.c:563
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1458 utils/adt/rowtypes.c:563
#, c-format
msgid "insufficient data left in message"
msgstr "los datos restantes del mensaje son insuficientes"
msgid "ExtensibleNodeMethods \"%s\" was not registered"
msgstr "ExtensibleNodeMethods «%s» no fue registrado"
-#: nodes/nodeFuncs.c:123 nodes/nodeFuncs.c:154 parser/parse_coerce.c:1844
-#: parser/parse_coerce.c:1872 parser/parse_coerce.c:1948
-#: parser/parse_expr.c:2110 parser/parse_func.c:602 parser/parse_oper.c:964
+#: nodes/nodeFuncs.c:123 nodes/nodeFuncs.c:154 parser/parse_coerce.c:1871
+#: parser/parse_coerce.c:1899 parser/parse_coerce.c:1975
+#: parser/parse_expr.c:2111 parser/parse_func.c:602 parser/parse_oper.c:964
#: utils/fmgr/funcapi.c:466
#, c-format
msgid "could not find array type for data type %s"
msgstr "%s no puede ser aplicado al lado nulable de un outer join"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/planner.c:1597 parser/analyze.c:1654 parser/analyze.c:1853
-#: parser/analyze.c:2647
+#: optimizer/plan/planner.c:1597 parser/analyze.c:1647 parser/analyze.c:1846
+#: parser/analyze.c:2640
#, c-format
msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "%s no está permitido con UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgid "could not implement %s"
msgstr "no se pudo implementar %s"
-#: optimizer/util/clauses.c:4736
+#: optimizer/util/clauses.c:4787
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
msgstr "función SQL «%s», durante expansión en línea"
msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery"
msgstr "no se pueden crear tablas temporales o unlogged durante la recuperación"
-#: optimizer/util/plancat.c:620
+#: optimizer/util/plancat.c:622
#, c-format
msgid "whole row unique index inference specifications are not supported"
msgstr "no están soportadas las especificaciones de inferencia de índice único de registro completo"
-#: optimizer/util/plancat.c:637
+#: optimizer/util/plancat.c:639
#, c-format
msgid "constraint in ON CONFLICT clause has no associated index"
msgstr "la restricción en la cláusula ON CONFLICT no tiene un índice asociado"
-#: optimizer/util/plancat.c:688
+#: optimizer/util/plancat.c:690
#, c-format
msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints"
msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE no está soportado con restricciones de exclusión"
-#: optimizer/util/plancat.c:793
+#: optimizer/util/plancat.c:795
#, c-format
msgid "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT specification"
msgstr "no hay restricción única o de exclusión que coincida con la especificación ON CONFLICT"
msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?"
msgstr "La fuente de inserción es una expresión de fila que contiene la misma cantidad de columnas que esperaba el INSERT. ¿Usó accidentalmente paréntesis extra?"
-#: parser/analyze.c:1228 parser/analyze.c:1627
+#: parser/analyze.c:1228 parser/analyze.c:1620
#, c-format
msgid "SELECT ... INTO is not allowed here"
msgstr "SELECT ... INTO no está permitido aquí"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:1559 parser/analyze.c:2826
+#: parser/analyze.c:1552 parser/analyze.c:2843
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to VALUES"
msgstr "%s no puede ser aplicado a VALUES"
-#: parser/analyze.c:1778
+#: parser/analyze.c:1771
#, c-format
msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
msgstr "cláusula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY no válida"
-#: parser/analyze.c:1779
+#: parser/analyze.c:1772
#, c-format
msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
msgstr "Sólo nombres de columna del resultado pueden usarse, no expresiones o funciones."
-#: parser/analyze.c:1780
+#: parser/analyze.c:1773
#, c-format
msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause."
msgstr "Agregue la función o expresión a todos los SELECT, o mueva el UNION dentro de una cláusula FROM."
-#: parser/analyze.c:1843
+#: parser/analyze.c:1836
#, c-format
msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "sólo se permite INTO en el primer SELECT de UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: parser/analyze.c:1915
+#: parser/analyze.c:1908
#, c-format
msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level"
msgstr "una sentencia miembro de UNION/INSERT/EXCEPT no puede referirse a otras relaciones del mismo nivel de la consulta"
-#: parser/analyze.c:2004
+#: parser/analyze.c:1997
#, c-format
msgid "each %s query must have the same number of columns"
msgstr "cada consulta %s debe tener el mismo número de columnas"
-#: parser/analyze.c:2397
+#: parser/analyze.c:2390
#, c-format
msgid "RETURNING must have at least one column"
msgstr "RETURNING debe tener al menos una columna"
-#: parser/analyze.c:2438
+#: parser/analyze.c:2431
#, c-format
msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
msgstr "no se puede especificar SCROLL y NO SCROLL"
-#: parser/analyze.c:2457
+#: parser/analyze.c:2450
#, c-format
msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
msgstr "DECLARE CURSOR no debe contener sentencias que modifiquen datos en WITH"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2465
+#: parser/analyze.c:2458
#, c-format
msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported"
msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s no está soportado"
-#: parser/analyze.c:2468
+#: parser/analyze.c:2461
#, c-format
msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Los cursores declarados HOLD deben ser READ ONLY."
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2476
+#: parser/analyze.c:2469
#, c-format
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported"
msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s no está soportado"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2487
+#: parser/analyze.c:2480
#, c-format
msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not supported"
msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s no está soportado"
-#: parser/analyze.c:2490
+#: parser/analyze.c:2483
#, c-format
msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
msgstr "Los cursores insensitivos deben ser READ ONLY."
-#: parser/analyze.c:2556
+#: parser/analyze.c:2549
#, c-format
msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH"
msgstr "las vistas materializadas no deben usar sentencias que modifiquen datos en WITH"
-#: parser/analyze.c:2566
+#: parser/analyze.c:2559
#, c-format
msgid "materialized views must not use temporary tables or views"
msgstr "las vistas materializadas no deben usar tablas temporales o vistas"
-#: parser/analyze.c:2576
+#: parser/analyze.c:2569
#, c-format
msgid "materialized views may not be defined using bound parameters"
msgstr "las vistas materializadas no pueden definirse usando parámetros enlazados"
-#: parser/analyze.c:2588
+#: parser/analyze.c:2581
#, c-format
msgid "materialized views cannot be UNLOGGED"
msgstr "las vistas materializadas no pueden ser UNLOGGED"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2654
+#: parser/analyze.c:2647
#, c-format
msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
msgstr "%s no está permitido con cláusulas DISTINCT"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2661
+#: parser/analyze.c:2654
#, c-format
msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause"
msgstr "%s no está permitido con cláusulas GROUP BY"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2668
+#: parser/analyze.c:2661
#, c-format
msgid "%s is not allowed with HAVING clause"
msgstr "%s no está permitido con cláusulas HAVING"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2675
+#: parser/analyze.c:2668
#, c-format
msgid "%s is not allowed with aggregate functions"
msgstr "%s no está permitido con funciones de agregación"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2682
+#: parser/analyze.c:2675
#, c-format
msgid "%s is not allowed with window functions"
msgstr "%s no está permitido con funciones de ventana deslizante"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2689
+#: parser/analyze.c:2682
#, c-format
msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list"
msgstr "%s no está permitido con funciones que retornan conjuntos en la lista de resultados"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2768
+#: parser/analyze.c:2774
#, c-format
msgid "%s must specify unqualified relation names"
msgstr "%s debe especificar nombres de relaciones sin calificar"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2799
+#: parser/analyze.c:2816
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a join"
msgstr "%s no puede ser aplicado a un join"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2808
+#: parser/analyze.c:2825
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a function"
msgstr "%s no puede ser aplicado a una función"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2817
+#: parser/analyze.c:2834
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a table function"
msgstr "%s no puede ser aplicado a una función de tabla"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2835
+#: parser/analyze.c:2852
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a WITH query"
msgstr "%s no puede ser aplicado a una consulta WITH"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2844
+#: parser/analyze.c:2861
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a named tuplestore"
msgstr "%s no puede ser aplicado a un «tuplestore» con nombre"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2861
+#: parser/analyze.c:2878
#, c-format
msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause"
msgstr "la relación «%s» en la cláusula %s no fue encontrada en la cláusula FROM"
msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en expresiones de llave de partición"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:530 parser/parse_clause.c:1811
+#: parser/parse_agg.c:530 parser/parse_clause.c:1796
#, c-format
msgid "aggregate functions are not allowed in %s"
msgstr "no se permiten funciones de agregación en %s"
msgid "grouping operations are not allowed in %s"
msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en %s"
-#: parser/parse_agg.c:641
+#: parser/parse_agg.c:634
#, c-format
msgid "outer-level aggregate cannot contain a lower-level variable in its direct arguments"
msgstr "una función de agregación de nivel exterior no puede contener una variable de nivel inferior en sus argumentos directos"
-#: parser/parse_agg.c:720
+#: parser/parse_agg.c:713
#, c-format
msgid "aggregate function calls cannot contain set-returning function calls"
msgstr "las llamadas a funciones de agregación no pueden contener llamadas a funciones que retornan conjuntos"
-#: parser/parse_agg.c:721 parser/parse_expr.c:1761 parser/parse_expr.c:2237
+#: parser/parse_agg.c:714 parser/parse_expr.c:1762 parser/parse_expr.c:2246
#: parser/parse_func.c:773
#, c-format
msgid "You might be able to move the set-returning function into a LATERAL FROM item."
msgstr "Puede intentar mover la funci[on que retorna conjuntos a un elemento LATERAL FROM."
-#: parser/parse_agg.c:726
+#: parser/parse_agg.c:719
#, c-format
msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
msgstr "las llamadas a funciones de agregación no pueden contener llamadas a funciones de ventana deslizante"
-#: parser/parse_agg.c:805
+#: parser/parse_agg.c:798
msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en condiciones JOIN"
-#: parser/parse_agg.c:812
+#: parser/parse_agg.c:805
msgid "window functions are not allowed in functions in FROM"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en funciones en FROM"
-#: parser/parse_agg.c:818
+#: parser/parse_agg.c:811
msgid "window functions are not allowed in policy expressions"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de políticas"
-#: parser/parse_agg.c:830
+#: parser/parse_agg.c:823
msgid "window functions are not allowed in window definitions"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en definiciones de ventana deslizante"
-#: parser/parse_agg.c:862
+#: parser/parse_agg.c:855
msgid "window functions are not allowed in check constraints"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en restricciones «check»"
-#: parser/parse_agg.c:866
+#: parser/parse_agg.c:859
msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones DEFAULT"
-#: parser/parse_agg.c:869
+#: parser/parse_agg.c:862
msgid "window functions are not allowed in index expressions"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de índice"
-#: parser/parse_agg.c:872
+#: parser/parse_agg.c:865
msgid "window functions are not allowed in index predicates"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en predicados de índice"
-#: parser/parse_agg.c:875
+#: parser/parse_agg.c:868
msgid "window functions are not allowed in transform expressions"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de transformación"
-#: parser/parse_agg.c:878
+#: parser/parse_agg.c:871
msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en parámetros a EXECUTE"
-#: parser/parse_agg.c:881
+#: parser/parse_agg.c:874
msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en condiciones WHEN de un disparador"
-#: parser/parse_agg.c:884
+#: parser/parse_agg.c:877
msgid "window functions are not allowed in partition key expression"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de llave de particionamiento"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:904 parser/parse_clause.c:1820
+#: parser/parse_agg.c:897 parser/parse_clause.c:1805
#, c-format
msgid "window functions are not allowed in %s"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en %s"
-#: parser/parse_agg.c:938 parser/parse_clause.c:2654
+#: parser/parse_agg.c:931 parser/parse_clause.c:2639
#, c-format
msgid "window \"%s\" does not exist"
msgstr "la ventana «%s» no existe"
-#: parser/parse_agg.c:1023
+#: parser/parse_agg.c:1016
#, c-format
msgid "too many grouping sets present (maximum 4096)"
msgstr "demasiados conjuntos «grouping» presentes (máximo 4096)"
-#: parser/parse_agg.c:1172
+#: parser/parse_agg.c:1165
#, c-format
msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term"
msgstr "no se permiten funciones de agregación en el término recursivo de una consulta recursiva"
-#: parser/parse_agg.c:1365
+#: parser/parse_agg.c:1358
#, c-format
msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function"
msgstr "la columna «%s.%s» debe aparecer en la cláusula GROUP BY o ser usada en una función de agregación"
-#: parser/parse_agg.c:1368
+#: parser/parse_agg.c:1361
#, c-format
msgid "Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns."
msgstr "Argumentos directos de una función de agregación de conjuntos ordenados debe usar sólo columnas agrupadas."
-#: parser/parse_agg.c:1373
+#: parser/parse_agg.c:1366
#, c-format
msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
msgstr "la subconsulta usa la columna «%s.%s» no agrupada de una consulta exterior"
-#: parser/parse_agg.c:1537
+#: parser/parse_agg.c:1530
#, c-format
msgid "arguments to GROUPING must be grouping expressions of the associated query level"
msgstr "los argumentos de GROUPING deben ser expresiones agrupantes del nivel de consulta asociado"
msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
msgstr "la columna «%s» especificada en la cláusula USING no existe en la tabla derecha"
-#: parser/parse_clause.c:1472
-#, c-format
-msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
-msgstr "la lista de alias de columnas para «%s» tiene demasiadas entradas"
-
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1781
+#: parser/parse_clause.c:1766
#, c-format
msgid "argument of %s must not contain variables"
msgstr "el argumento de %s no puede contener variables"
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1946
+#: parser/parse_clause.c:1931
#, c-format
msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
msgstr "%s «%s» es ambiguo"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1975
+#: parser/parse_clause.c:1960
#, c-format
msgid "non-integer constant in %s"
msgstr "constante no entera en %s"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1997
+#: parser/parse_clause.c:1982
#, c-format
msgid "%s position %d is not in select list"
msgstr "la posición %2$d de %1$s no está en la lista de resultados"
-#: parser/parse_clause.c:2438
+#: parser/parse_clause.c:2423
#, c-format
msgid "CUBE is limited to 12 elements"
msgstr "CUBE está limitado a 12 elementos"
-#: parser/parse_clause.c:2642
+#: parser/parse_clause.c:2627
#, c-format
msgid "window \"%s\" is already defined"
msgstr "la ventana «%s» ya está definida"
-#: parser/parse_clause.c:2703
+#: parser/parse_clause.c:2688
#, c-format
msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\""
msgstr "no se puede pasar a llevar la cláusula PARTITION BY de la ventana «%s»"
-#: parser/parse_clause.c:2715
+#: parser/parse_clause.c:2700
#, c-format
msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\""
msgstr "no se puede pasar a llevar la cláusula ORDER BY de la ventana «%s»"
-#: parser/parse_clause.c:2745 parser/parse_clause.c:2751
+#: parser/parse_clause.c:2730 parser/parse_clause.c:2736
#, c-format
msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause"
msgstr "no se puede copiar la ventana «%s» porque tiene una cláusula «frame»"
-#: parser/parse_clause.c:2753
+#: parser/parse_clause.c:2738
#, c-format
msgid "Omit the parentheses in this OVER clause."
msgstr "Omita el uso de paréntesis en esta cláusula OVER."
-#: parser/parse_clause.c:2819
+#: parser/parse_clause.c:2804
#, c-format
msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list"
msgstr "en una agregación con DISTINCT, las expresiones en ORDER BY deben aparecer en la lista de argumentos"
-#: parser/parse_clause.c:2820
+#: parser/parse_clause.c:2805
#, c-format
msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
msgstr "para SELECT DISTINCT, las expresiones en ORDER BY deben aparecer en la lista de resultados"
-#: parser/parse_clause.c:2852
+#: parser/parse_clause.c:2837
#, c-format
msgid "an aggregate with DISTINCT must have at least one argument"
msgstr "una función de agregación con DISTINCT debe tener al menos un argumento"
-#: parser/parse_clause.c:2853
+#: parser/parse_clause.c:2838
#, c-format
msgid "SELECT DISTINCT must have at least one column"
msgstr "SELECT DISTINCT debe tener al menos una columna"
-#: parser/parse_clause.c:2919 parser/parse_clause.c:2951
+#: parser/parse_clause.c:2904 parser/parse_clause.c:2936
#, c-format
msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
msgstr "las expresiones de SELECT DISTINCT ON deben coincidir con las expresiones iniciales de ORDER BY"
-#: parser/parse_clause.c:3029
+#: parser/parse_clause.c:3014
#, c-format
msgid "ASC/DESC is not allowed in ON CONFLICT clause"
msgstr "ASC/DESC no están permitidos en cláusulas ON CONFLICT"
-#: parser/parse_clause.c:3035
+#: parser/parse_clause.c:3020
#, c-format
msgid "NULLS FIRST/LAST is not allowed in ON CONFLICT clause"
msgstr "NULLS FIRST/LAST no están permitidos en cláusulas ON CONFLICT"
-#: parser/parse_clause.c:3115
+#: parser/parse_clause.c:3100
#, c-format
msgid "ON CONFLICT DO UPDATE requires inference specification or constraint name"
msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE requiere una especificación de inferencia o nombre de restricción"
-#: parser/parse_clause.c:3116
+#: parser/parse_clause.c:3101
#, c-format
msgid "For example, ON CONFLICT (column_name)."
msgstr "Por ejemplo, ON CONFLICT (nombre_de_columna)."
-#: parser/parse_clause.c:3127
+#: parser/parse_clause.c:3112
#, c-format
msgid "ON CONFLICT is not supported with system catalog tables"
msgstr "ON CONFLICT no está soportado con tablas que son catálogos de sistema"
-#: parser/parse_clause.c:3135
+#: parser/parse_clause.c:3120
#, c-format
msgid "ON CONFLICT is not supported on table \"%s\" used as a catalog table"
msgstr "ON CONFLICT no está soportado en la tabla «%s» usada como catálogo de sistema"
-#: parser/parse_clause.c:3278
+#: parser/parse_clause.c:3263
#, c-format
msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
msgstr "el operador «%s» no es un operador válido de ordenamiento"
-#: parser/parse_clause.c:3280
+#: parser/parse_clause.c:3265
#, c-format
msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
msgstr "Los operadores de ordenamiento deben ser miembros «<» o «>» de una familia de operadores btree."
-#: parser/parse_coerce.c:971 parser/parse_coerce.c:1001
-#: parser/parse_coerce.c:1019 parser/parse_coerce.c:1034
-#: parser/parse_expr.c:2144 parser/parse_expr.c:2732 parser/parse_target.c:936
+#: parser/parse_coerce.c:998 parser/parse_coerce.c:1028
+#: parser/parse_coerce.c:1046 parser/parse_coerce.c:1061
+#: parser/parse_expr.c:2145 parser/parse_expr.c:2741 parser/parse_target.c:935
#, c-format
msgid "cannot cast type %s to %s"
msgstr "no se puede convertir el tipo %s a %s"
-#: parser/parse_coerce.c:1004
+#: parser/parse_coerce.c:1031
#, c-format
msgid "Input has too few columns."
msgstr "La entrada tiene muy pocas columnas."
-#: parser/parse_coerce.c:1022
+#: parser/parse_coerce.c:1049
#, c-format
msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
msgstr "No se puede convertir el tipo %s a %s en la columna %d."
-#: parser/parse_coerce.c:1037
+#: parser/parse_coerce.c:1064
#, c-format
msgid "Input has too many columns."
msgstr "La entrada tiene demasiadas columnas."
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:1080 parser/parse_coerce.c:1128
+#: parser/parse_coerce.c:1107 parser/parse_coerce.c:1155
#, c-format
msgid "argument of %s must be type %s, not type %s"
msgstr "el argumento de %s debe ser de tipo %s, no tipo %s"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:1091 parser/parse_coerce.c:1140
+#: parser/parse_coerce.c:1118 parser/parse_coerce.c:1167
#, c-format
msgid "argument of %s must not return a set"
msgstr "el argumento de %s no debe retornar un conjunto"
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:1280
+#: parser/parse_coerce.c:1307
#, c-format
msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
msgstr "los tipos %2$s y %3$s no son coincidentes en %1$s"
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:1347
+#: parser/parse_coerce.c:1374
#, c-format
msgid "%s could not convert type %s to %s"
msgstr "%s no pudo convertir el tipo %s a %s"
-#: parser/parse_coerce.c:1649
+#: parser/parse_coerce.c:1676
#, c-format
msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
msgstr "los argumentos declarados «anyelement» no son de tipos compatibles"
-#: parser/parse_coerce.c:1669
+#: parser/parse_coerce.c:1696
#, c-format
msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
msgstr "los argumentos declarados «anyarray» no son de tipos compatibles"
-#: parser/parse_coerce.c:1689
+#: parser/parse_coerce.c:1716
#, c-format
msgid "arguments declared \"anyrange\" are not all alike"
msgstr "los argumentos declarados «anyrange» no son de tipos compatibles"
-#: parser/parse_coerce.c:1718 parser/parse_coerce.c:1933
-#: parser/parse_coerce.c:1967 utils/fmgr/funcapi.c:425
+#: parser/parse_coerce.c:1745 parser/parse_coerce.c:1960
+#: parser/parse_coerce.c:1994 utils/fmgr/funcapi.c:425
#, c-format
msgid "argument declared %s is not an array but type %s"
msgstr "el argumento declarado %s no es un array sino de tipo %s"
-#: parser/parse_coerce.c:1734 parser/parse_coerce.c:1773
+#: parser/parse_coerce.c:1761 parser/parse_coerce.c:1800
#, c-format
msgid "argument declared %s is not consistent with argument declared %s"
msgstr "el argumento declarado %s no es consistente con el argumento declarado %s"
-#: parser/parse_coerce.c:1756 parser/parse_coerce.c:1980
+#: parser/parse_coerce.c:1783 parser/parse_coerce.c:2007
#: utils/fmgr/funcapi.c:439
#, c-format
msgid "argument declared %s is not a range type but type %s"
msgstr "el argumento declarado %s no es un tipo de rango sino tipo %s"
-#: parser/parse_coerce.c:1794
+#: parser/parse_coerce.c:1821
#, c-format
msgid "could not determine polymorphic type because input has type %s"
msgstr "no se pudo determinar el tipo polimórfico porque la entrada es de tipo %s"
-#: parser/parse_coerce.c:1805
+#: parser/parse_coerce.c:1832
#, c-format
msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s"
msgstr "el argumento coincidente con anynonarray es un array: %s"
-#: parser/parse_coerce.c:1815
+#: parser/parse_coerce.c:1842
#, c-format
msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s"
msgstr "el tipo coincidente con anyenum no es un tipo enum: %s"
-#: parser/parse_coerce.c:1855 parser/parse_coerce.c:1885
+#: parser/parse_coerce.c:1882 parser/parse_coerce.c:1912
#, c-format
msgid "could not find range type for data type %s"
msgstr "no se pudo encontrar un tipo de rango para el tipo de dato %s"
msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
msgstr "la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer más de una vez"
-#: parser/parse_expr.c:350
+#: parser/parse_expr.c:351
#, c-format
msgid "DEFAULT is not allowed in this context"
msgstr "DEFAULT no está permitido en este contexto"
-#: parser/parse_expr.c:403 parser/parse_relation.c:3286
-#: parser/parse_relation.c:3306
+#: parser/parse_expr.c:404 parser/parse_relation.c:3330
+#: parser/parse_relation.c:3350
#, c-format
msgid "column %s.%s does not exist"
msgstr "no existe la columna %s.%s"
-#: parser/parse_expr.c:415
+#: parser/parse_expr.c:416
#, c-format
msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
msgstr "la columna «%s» no fue encontrado en el tipo %s"
-#: parser/parse_expr.c:421
+#: parser/parse_expr.c:422
#, c-format
msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
msgstr "no se pudo identificar la columna «%s» en el tipo de dato record"
-#: parser/parse_expr.c:427
+#: parser/parse_expr.c:428
#, c-format
msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
msgstr "la notación de columna .%s fue aplicada al tipo %s, que no es un tipo compuesto"
-#: parser/parse_expr.c:458 parser/parse_target.c:722
+#: parser/parse_expr.c:459 parser/parse_target.c:721
#, c-format
msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
msgstr "la expansión de filas a través de «*» no está soportado aquí"
-#: parser/parse_expr.c:767 parser/parse_relation.c:689
-#: parser/parse_relation.c:789 parser/parse_target.c:1171
+#: parser/parse_expr.c:768 parser/parse_relation.c:689
+#: parser/parse_relation.c:789 parser/parse_target.c:1170
#, c-format
msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
msgstr "la referencia a la columna «%s» es ambigua"
-#: parser/parse_expr.c:823 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142
+#: parser/parse_expr.c:824 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142
#: parser/parse_param.c:199 parser/parse_param.c:298
#, c-format
msgid "there is no parameter $%d"
msgstr "no hay parámetro $%d"
-#: parser/parse_expr.c:1066
+#: parser/parse_expr.c:1067
#, c-format
msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
msgstr "NULLIF requiere que el operador = retorne boolean"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg NULLIF
-#: parser/parse_expr.c:1072 parser/parse_expr.c:3048
+#: parser/parse_expr.c:1073 parser/parse_expr.c:3057
#, c-format
msgid "%s must not return a set"
msgstr "%s no debe retornar un conjunto"
-#: parser/parse_expr.c:1519 parser/parse_expr.c:1551
+#: parser/parse_expr.c:1520 parser/parse_expr.c:1552
#, c-format
msgid "number of columns does not match number of values"
msgstr "el número de columnas no coincide con el número de valores"
-#: parser/parse_expr.c:1565
+#: parser/parse_expr.c:1566
#, c-format
msgid "source for a multiple-column UPDATE item must be a sub-SELECT or ROW() expression"
msgstr "el origen para un UPDATE de varias columnas debe ser una expresión sub-SELECT o ROW ()"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_expr.c:1759 parser/parse_expr.c:2235 parser/parse_func.c:2267
+#: parser/parse_expr.c:1760 parser/parse_expr.c:2244 parser/parse_func.c:2267
#, c-format
msgid "set-returning functions are not allowed in %s"
msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en %s"
-#: parser/parse_expr.c:1819
+#: parser/parse_expr.c:1820
msgid "cannot use subquery in check constraint"
msgstr "no se pueden usar subconsultas en una restricción «check»"
-#: parser/parse_expr.c:1823
+#: parser/parse_expr.c:1824
msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression"
msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión DEFAULT"
-#: parser/parse_expr.c:1826
+#: parser/parse_expr.c:1827
msgid "cannot use subquery in index expression"
msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de índice"
-#: parser/parse_expr.c:1829
+#: parser/parse_expr.c:1830
msgid "cannot use subquery in index predicate"
msgstr "no se puede usar una subconsulta en un predicado de índice"
-#: parser/parse_expr.c:1832
+#: parser/parse_expr.c:1833
msgid "cannot use subquery in transform expression"
msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de transformación"
-#: parser/parse_expr.c:1835
+#: parser/parse_expr.c:1836
msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
msgstr "no se puede usar una subconsulta en un parámetro a EXECUTE"
-#: parser/parse_expr.c:1838
+#: parser/parse_expr.c:1839
msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
msgstr "no se puede usar una subconsulta en la condición WHEN de un disparador"
-#: parser/parse_expr.c:1841
+#: parser/parse_expr.c:1842
msgid "cannot use subquery in partition key expression"
msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de llave de partición"
-#: parser/parse_expr.c:1894
+#: parser/parse_expr.c:1895
#, c-format
msgid "subquery must return only one column"
msgstr "la subconsulta debe retornar sólo una columna"
-#: parser/parse_expr.c:1978
+#: parser/parse_expr.c:1979
#, c-format
msgid "subquery has too many columns"
msgstr "la subconsulta tiene demasiadas columnas"
-#: parser/parse_expr.c:1983
+#: parser/parse_expr.c:1984
#, c-format
msgid "subquery has too few columns"
msgstr "la subconsulta tiene muy pocas columnas"
-#: parser/parse_expr.c:2084
+#: parser/parse_expr.c:2085
#, c-format
msgid "cannot determine type of empty array"
msgstr "no se puede determinar el tipo de un array vacío"
-#: parser/parse_expr.c:2085
+#: parser/parse_expr.c:2086
#, c-format
msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
msgstr "Agregue una conversión de tipo explícita al tipo deseado, por ejemplo ARRAY[]::integer[]."
-#: parser/parse_expr.c:2099
+#: parser/parse_expr.c:2100
#, c-format
msgid "could not find element type for data type %s"
msgstr "no se pudo encontrar el tipo de dato de elemento para el tipo de dato %s"
-#: parser/parse_expr.c:2386
+#: parser/parse_expr.c:2184
+#, c-format
+msgid "ROW expressions can have at most %d entries"
+msgstr "las expresiones ROW pueden tener a lo más %d entradas"
+
+#: parser/parse_expr.c:2395
#, c-format
msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
msgstr "el valor del atributo XML sin nombre debe ser una referencia a una columna"
-#: parser/parse_expr.c:2387
+#: parser/parse_expr.c:2396
#, c-format
msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
msgstr "el valor del elemento XML sin nombre debe ser una referencia a una columna"
-#: parser/parse_expr.c:2402
+#: parser/parse_expr.c:2411
#, c-format
msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
msgstr "el nombre de atributo XML «%s» aparece más de una vez"
-#: parser/parse_expr.c:2509
+#: parser/parse_expr.c:2518
#, c-format
msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
msgstr "no se puede convertir el resultado de XMLSERIALIZE a %s"
-#: parser/parse_expr.c:2805 parser/parse_expr.c:3001
+#: parser/parse_expr.c:2814 parser/parse_expr.c:3010
#, c-format
msgid "unequal number of entries in row expressions"
msgstr "número desigual de entradas en expresiones de registro"
-#: parser/parse_expr.c:2815
+#: parser/parse_expr.c:2824
#, c-format
msgid "cannot compare rows of zero length"
msgstr "no se pueden comparar registros de largo cero"
-#: parser/parse_expr.c:2840
+#: parser/parse_expr.c:2849
#, c-format
msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
msgstr "el operador de comparación de registros debe retornar tipo boolean, no tipo %s"
-#: parser/parse_expr.c:2847
+#: parser/parse_expr.c:2856
#, c-format
msgid "row comparison operator must not return a set"
msgstr "el operador de comparación de registros no puede retornar un conjunto"
-#: parser/parse_expr.c:2906 parser/parse_expr.c:2947
+#: parser/parse_expr.c:2915 parser/parse_expr.c:2956
#, c-format
msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
msgstr "no se pudo determinar la interpretación del operador de comparación de registros %s"
-#: parser/parse_expr.c:2908
+#: parser/parse_expr.c:2917
#, c-format
msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families."
msgstr "Los operadores de comparación de registros deben estar asociados a una familia de operadores btree."
-#: parser/parse_expr.c:2949
+#: parser/parse_expr.c:2958
#, c-format
msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
msgstr "Hay múltiples candidatos igualmente plausibles."
-#: parser/parse_expr.c:3042
+#: parser/parse_expr.c:3051
#, c-format
msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
msgstr "IS DISTINCT FROM requiere que el operador = retorne boolean"
-#: parser/parse_expr.c:3361 parser/parse_expr.c:3379
+#: parser/parse_expr.c:3370 parser/parse_expr.c:3388
#, c-format
msgid "operator precedence change: %s is now lower precedence than %s"
msgstr "cambio de precedencia de operadores: %s es ahora de menor precedencia que %s"
msgid "table name \"%s\" specified more than once"
msgstr "el nombre de tabla «%s» fue especificado más de una vez"
-#: parser/parse_relation.c:446 parser/parse_relation.c:3226
+#: parser/parse_relation.c:446 parser/parse_relation.c:3270
#, c-format
msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "referencia a la entrada de la cláusula FROM para la tabla «%s» no válida"
-#: parser/parse_relation.c:449 parser/parse_relation.c:3231
+#: parser/parse_relation.c:449 parser/parse_relation.c:3275
#, c-format
msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
msgstr "Hay una entrada para la tabla «%s», pero no puede ser referenciada desde esta parte de la consulta."
msgstr "la referencia a columna a sistema «%s» en una restricción check no es válida"
#: parser/parse_relation.c:1086 parser/parse_relation.c:1366
-#: parser/parse_relation.c:1935
+#: parser/parse_relation.c:1976
#, c-format
msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
msgstr "la tabla «%s» tiene %d columnas pero se especificaron %d"
msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
msgstr "la lista de definición de columnas es obligatoria para funciones que retornan «record»"
-#: parser/parse_relation.c:1574
+#: parser/parse_relation.c:1528
+#, c-format
+msgid "column definition lists can have at most %d entries"
+msgstr "las listas de definición de columnas pueden tener a lo más %d entradas"
+
+#: parser/parse_relation.c:1582
#, c-format
msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
msgstr "la función «%s» en FROM tiene el tipo de retorno no soportado %s"
-#: parser/parse_relation.c:1763
+#: parser/parse_relation.c:1609 parser/parse_relation.c:1691
+#, c-format
+msgid "functions in FROM can return at most %d columns"
+msgstr "funciones en FROM pueden retornar a lo más %d columnas"
+
+#: parser/parse_relation.c:1719
+#, c-format
+msgid "%s function has %d columns available but %d columns specified"
+msgstr "la función %s tiene %d columnas disponibles pero se especificaron %d"
+
+#: parser/parse_relation.c:1798
#, c-format
msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
msgstr "la lista VALUES «%s» tiene %d columnas disponibles pero se especificaron %d"
-#: parser/parse_relation.c:1818
+#: parser/parse_relation.c:1853
#, c-format
msgid "joins can have at most %d columns"
msgstr "los joins pueden tener a lo más %d columnas"
-#: parser/parse_relation.c:1908
+#: parser/parse_relation.c:1874
+#, c-format
+msgid "join expression \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
+msgstr "la tabla «%s» tiene %d columnas pero se especificaron %d"
+
+#: parser/parse_relation.c:1949
#, c-format
msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
msgstr "la consulta WITH «%s» no tiene una cláusula RETURNING"
-#: parser/parse_relation.c:2843 parser/parse_relation.c:2881
-#: parser/parse_relation.c:3010
+#: parser/parse_relation.c:2887 parser/parse_relation.c:2925
+#: parser/parse_relation.c:3054
#, c-format
msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la columna %d en la relación «%s»"
-#: parser/parse_relation.c:3229
+#: parser/parse_relation.c:3273
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
msgstr "Probablemente quiera hacer referencia al alias de la tabla «%s»."
-#: parser/parse_relation.c:3237
+#: parser/parse_relation.c:3281
#, c-format
msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "falta una entrada para la tabla «%s» en la cláusula FROM"
-#: parser/parse_relation.c:3289
+#: parser/parse_relation.c:3333
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"."
msgstr "Probablemente quiera hacer referencia a la columna «%s.%s»."
-#: parser/parse_relation.c:3291
+#: parser/parse_relation.c:3335
#, c-format
msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
msgstr "Hay una columna llamada «%s» en la tabla «%s», pero no puede ser referenciada desde esta parte de la consulta."
-#: parser/parse_relation.c:3308
+#: parser/parse_relation.c:3352
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"."
msgstr "Probablemente quiera hacer referencia a la columna «%s.%s» o la columna «%s.%s»."
-#: parser/parse_target.c:483 parser/parse_target.c:775
+#: parser/parse_target.c:482 parser/parse_target.c:774
#, c-format
msgid "cannot assign to system column \"%s\""
msgstr "no se puede asignar a la columna de sistema «%s»"
-#: parser/parse_target.c:511
+#: parser/parse_target.c:510
#, c-format
msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
msgstr "no se puede definir un elemento de array a DEFAULT"
-#: parser/parse_target.c:516
+#: parser/parse_target.c:515
#, c-format
msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
msgstr "no se puede definir un subcampo a DEFAULT"
-#: parser/parse_target.c:585
+#: parser/parse_target.c:584
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
msgstr "la columna «%s» es de tipo %s pero la expresión es de tipo %s"
-#: parser/parse_target.c:759
+#: parser/parse_target.c:758
#, c-format
msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type"
msgstr "no se puede asignar al campo «%s» de la columna «%s» porque su tipo %s no es un tipo compuesto"
-#: parser/parse_target.c:768
+#: parser/parse_target.c:767
#, c-format
msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s"
msgstr "no se puede asignar al campo «%s» de la columna «%s» porque no existe esa columna en el tipo de dato %s"
-#: parser/parse_target.c:835
+#: parser/parse_target.c:834
#, c-format
msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
msgstr "la asignación de array a «%s» requiere tipo %s pero la expresión es de tipo %s"
-#: parser/parse_target.c:845
+#: parser/parse_target.c:844
#, c-format
msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
msgstr "el subcampo «%s» es de tipo %s pero la expresión es de tipo %s"
-#: parser/parse_target.c:1261
+#: parser/parse_target.c:1260
#, c-format
msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
msgstr "SELECT * sin especificar tablas no es válido"
msgid "invalid type name \"%s\""
msgstr "el nombre de tipo «%s» no es válido"
-#: parser/parse_utilcmd.c:275
+#: parser/parse_utilcmd.c:278
#, c-format
msgid "cannot create partitioned table as inheritance child"
msgstr "no se puede crear una tabla particionada como hija de herencia"
-#: parser/parse_utilcmd.c:450
+#: parser/parse_utilcmd.c:467
#, c-format
msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
msgstr "%s creará una secuencia implícita «%s» para la columna serial «%s.%s»"
-#: parser/parse_utilcmd.c:573
+#: parser/parse_utilcmd.c:590
#, c-format
msgid "array of serial is not implemented"
msgstr "array de serial no está implementado"
-#: parser/parse_utilcmd.c:649 parser/parse_utilcmd.c:661
+#: parser/parse_utilcmd.c:666 parser/parse_utilcmd.c:678
+#: parser/parse_utilcmd.c:736
#, c-format
msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "las declaraciones NULL/NOT NULL no son coincidentes para la columna «%s» de la tabla «%s»"
-#: parser/parse_utilcmd.c:673
+#: parser/parse_utilcmd.c:690
#, c-format
msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "múltiples valores default especificados para columna «%s» de tabla «%s»"
-#: parser/parse_utilcmd.c:690
+#: parser/parse_utilcmd.c:707
#, c-format
msgid "identity columns are not supported on typed tables"
msgstr "las columnas identidad no está soportadas en tablas tipadas"
-#: parser/parse_utilcmd.c:694
+#: parser/parse_utilcmd.c:711
#, c-format
msgid "identity columns are not supported on partitions"
msgstr "las columnas identidad no están soportadas en particiones"
-#: parser/parse_utilcmd.c:703
+#: parser/parse_utilcmd.c:720
#, c-format
msgid "multiple identity specifications for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "múltiples especificaciones de identidad para columna «%s» de tabla «%s»"
-#: parser/parse_utilcmd.c:726 parser/parse_utilcmd.c:843
+#: parser/parse_utilcmd.c:753 parser/parse_utilcmd.c:870
#, c-format
msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "las restricciones de llave primaria no están soportadas en tablas foráneas"
-#: parser/parse_utilcmd.c:732 parser/parse_utilcmd.c:849
+#: parser/parse_utilcmd.c:759 parser/parse_utilcmd.c:876
#, c-format
msgid "primary key constraints are not supported on partitioned tables"
msgstr "las restricciones de llave primaria no están soportadas en tablas particionadas"
-#: parser/parse_utilcmd.c:741 parser/parse_utilcmd.c:859
+#: parser/parse_utilcmd.c:768 parser/parse_utilcmd.c:886
#, c-format
msgid "unique constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "las restricciones unique no están soportadas en tablas foráneas"
-#: parser/parse_utilcmd.c:747 parser/parse_utilcmd.c:865
+#: parser/parse_utilcmd.c:774 parser/parse_utilcmd.c:892
#, c-format
msgid "unique constraints are not supported on partitioned tables"
msgstr "las restricciones de unicidad no están soportadas en tablas particionadas"
-#: parser/parse_utilcmd.c:764 parser/parse_utilcmd.c:895
+#: parser/parse_utilcmd.c:791 parser/parse_utilcmd.c:922
#, c-format
msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "las restricciones de llave foránea no están soportadas en tablas foráneas"
-#: parser/parse_utilcmd.c:770 parser/parse_utilcmd.c:901
+#: parser/parse_utilcmd.c:797 parser/parse_utilcmd.c:928
#, c-format
msgid "foreign key constraints are not supported on partitioned tables"
msgstr "las restricciones de llave foránea no están soportadas en tablas particionadas"
-#: parser/parse_utilcmd.c:798
+#: parser/parse_utilcmd.c:825
#, c-format
msgid "both default and identity specified for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "tanto el valor por omisión como identidad especificados para columna «%s» de tabla «%s»"
-#: parser/parse_utilcmd.c:875
+#: parser/parse_utilcmd.c:902
#, c-format
msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "las restricciones exclusion no están soportadas en tablas foráneas"
-#: parser/parse_utilcmd.c:881
+#: parser/parse_utilcmd.c:908
#, c-format
msgid "exclusion constraints are not supported on partitioned tables"
msgstr "las restricciones de exclusión no están soportadas en tablas particionadas"
-#: parser/parse_utilcmd.c:951
+#: parser/parse_utilcmd.c:980
#, c-format
msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables"
msgstr "LIKE no está soportado para la creación de tablas foráneas"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1533 parser/parse_utilcmd.c:1609
+#: parser/parse_utilcmd.c:1660 parser/parse_utilcmd.c:1736
#, c-format
msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference."
msgstr "El índice «%s» contiene una referencia a la fila completa (whole-row)."
-#: parser/parse_utilcmd.c:1956
+#: parser/parse_utilcmd.c:2065
#, c-format
msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE"
msgstr "no se puede usar un índice existente en CREATE TABLE"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1976
+#: parser/parse_utilcmd.c:2085
#, c-format
msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint"
msgstr "el índice «%s» ya está asociado a una restricción"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1984
+#: parser/parse_utilcmd.c:2093
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
msgstr "el índice «%s» no pertenece a la tabla «%s»"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1991
+#: parser/parse_utilcmd.c:2100
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not valid"
msgstr "el índice «%s» no es válido"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1997
+#: parser/parse_utilcmd.c:2106
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a unique index"
msgstr "«%s» no es un índice único"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1998 parser/parse_utilcmd.c:2005
-#: parser/parse_utilcmd.c:2012 parser/parse_utilcmd.c:2082
+#: parser/parse_utilcmd.c:2107 parser/parse_utilcmd.c:2114
+#: parser/parse_utilcmd.c:2121 parser/parse_utilcmd.c:2191
#, c-format
msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index."
msgstr "No se puede crear una restricción de llave primaria o única usando un índice así."
-#: parser/parse_utilcmd.c:2004
+#: parser/parse_utilcmd.c:2113
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains expressions"
msgstr "el índice «%s» contiene expresiones"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2011
+#: parser/parse_utilcmd.c:2120
#, c-format
msgid "\"%s\" is a partial index"
msgstr "«%s» es un índice parcial"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2023
+#: parser/parse_utilcmd.c:2132
#, c-format
msgid "\"%s\" is a deferrable index"
msgstr "«%s» no es un índice postergable (deferrable)"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2024
+#: parser/parse_utilcmd.c:2133
#, c-format
msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index."
msgstr "No se puede crear una restricción no postergable usando un índice postergable."
-#: parser/parse_utilcmd.c:2081
+#: parser/parse_utilcmd.c:2190
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior"
msgstr "el índice «%s» no tiene el comportamiento de ordenamiento por omisión"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2225
+#: parser/parse_utilcmd.c:2334
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
msgstr "la columna «%s» aparece dos veces en llave primaria"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2231
+#: parser/parse_utilcmd.c:2340
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
msgstr "la columna «%s» aparece dos veces en restricción unique"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2453
+#: parser/parse_utilcmd.c:2562
#, c-format
msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
msgstr "las expresiones y predicados de índice sólo pueden referirse a la tabla en indexación"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2499
+#: parser/parse_utilcmd.c:2608
#, c-format
msgid "rules on materialized views are not supported"
msgstr "las reglas en vistas materializadas no están soportadas"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2560
+#: parser/parse_utilcmd.c:2669
#, c-format
msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
msgstr "la condición WHERE de la regla no puede contener referencias a otras relaciones"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2632
+#: parser/parse_utilcmd.c:2741
#, c-format
msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
msgstr "las reglas con condiciones WHERE sólo pueden tener acciones SELECT, INSERT, UPDATE o DELETE"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2650 parser/parse_utilcmd.c:2749
+#: parser/parse_utilcmd.c:2759 parser/parse_utilcmd.c:2858
#: rewrite/rewriteHandler.c:499 rewrite/rewriteManip.c:1015
#, c-format
msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
msgstr "las sentencias UNION/INTERSECT/EXCEPT condicionales no están implementadas"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2668
+#: parser/parse_utilcmd.c:2777
#, c-format
msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
msgstr "una regla ON SELECT no puede usar OLD"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2672
+#: parser/parse_utilcmd.c:2781
#, c-format
msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
msgstr "una regla ON SELECT no puede usar NEW"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2681
+#: parser/parse_utilcmd.c:2790
#, c-format
msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
msgstr "una regla ON INSERT no puede usar OLD"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2687
+#: parser/parse_utilcmd.c:2796
#, c-format
msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
msgstr "una regla ON DELETE no puede usar NEW"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2715
+#: parser/parse_utilcmd.c:2824
#, c-format
msgid "cannot refer to OLD within WITH query"
msgstr "no se puede hacer referencia a OLD dentro de una consulta WITH"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2722
+#: parser/parse_utilcmd.c:2831
#, c-format
msgid "cannot refer to NEW within WITH query"
msgstr "no se puede hacer referencia a NEW dentro de una consulta WITH"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3160
+#: parser/parse_utilcmd.c:3269
#, c-format
msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
msgstr "cláusula DEFERRABLE mal puesta"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3165 parser/parse_utilcmd.c:3180
+#: parser/parse_utilcmd.c:3274 parser/parse_utilcmd.c:3289
#, c-format
msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
msgstr "no se permiten múltiples cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3175
+#: parser/parse_utilcmd.c:3284
#, c-format
msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
msgstr "la cláusula NOT DEFERRABLE está mal puesta"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3188 parser/parse_utilcmd.c:3214 gram.y:5364
+#: parser/parse_utilcmd.c:3297 parser/parse_utilcmd.c:3323 gram.y:5365
#, c-format
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
msgstr "una restricción declarada INITIALLY DEFERRED debe ser DEFERRABLE"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3196
+#: parser/parse_utilcmd.c:3305
#, c-format
msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
msgstr "la cláusula INITIALLY DEFERRED está mal puesta"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3201 parser/parse_utilcmd.c:3227
+#: parser/parse_utilcmd.c:3310 parser/parse_utilcmd.c:3336
#, c-format
msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
msgstr "no se permiten múltiples cláusulas INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3222
+#: parser/parse_utilcmd.c:3331
#, c-format
msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
msgstr "la cláusula INITIALLY IMMEDIATE está mal puesta"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3413
+#: parser/parse_utilcmd.c:3522
#, c-format
msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
msgstr "CREATE especifica un esquema (%s) diferente del que se está creando (%s)"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3472
+#: parser/parse_utilcmd.c:3581
#, c-format
msgid "invalid bound specification for a list partition"
msgstr "especificación de borde no válida para partición de lista"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3528
+#: parser/parse_utilcmd.c:3637
#, c-format
msgid "invalid bound specification for a range partition"
msgstr "especificación de borde no válida para partición de rango"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3534
+#: parser/parse_utilcmd.c:3643
#, c-format
msgid "FROM must specify exactly one value per partitioning column"
msgstr "FROM debe especificar exactamente un valor por cada columna de particionado"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3538
+#: parser/parse_utilcmd.c:3647
#, c-format
msgid "TO must specify exactly one value per partitioning column"
msgstr "TO debe especificar exactamente un valor por cada columna de particionado"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3585 parser/parse_utilcmd.c:3599
+#: parser/parse_utilcmd.c:3694 parser/parse_utilcmd.c:3708
#, c-format
msgid "cannot specify NULL in range bound"
msgstr "no se puede especificar NULL en borde de rango"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3646
+#: parser/parse_utilcmd.c:3755
#, c-format
msgid "every bound following MAXVALUE must also be MAXVALUE"
msgstr "cada borde que sigue a un MAXVALUE debe ser también MAXVALUE"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3652
+#: parser/parse_utilcmd.c:3761
#, c-format
msgid "every bound following MINVALUE must also be MINVALUE"
msgstr "cada borde que siga a un MINVALUE debe ser también MINVALUE"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3682 parser/parse_utilcmd.c:3694
+#: parser/parse_utilcmd.c:3791 parser/parse_utilcmd.c:3803
#, c-format
msgid "specified value cannot be cast to type %s for column \"%s\""
msgstr "el valor especificado no puede ser convertido al tipo %s para la columna «%s»"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3696
+#: parser/parse_utilcmd.c:3805
#, c-format
msgid "The cast requires a non-immutable conversion."
msgstr "Esta conversión de tipo requiere una conversión no inmutable."
-#: parser/parse_utilcmd.c:3697
+#: parser/parse_utilcmd.c:3806
#, c-format
msgid "Try putting the literal value in single quotes."
msgstr "Trate de poner el valor literal entre comillas simples."
msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\""
msgstr "el identificador «%s» se truncará a «%s»"
-#: port/pg_shmem.c:217 port/sysv_shmem.c:217
+#: port/pg_shmem.c:227 port/sysv_shmem.c:227
#, c-format
msgid "could not create shared memory segment: %m"
msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida: %m"
-#: port/pg_shmem.c:218 port/sysv_shmem.c:218
+#: port/pg_shmem.c:228 port/sysv_shmem.c:228
#, c-format
msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%zu, 0%o)."
msgstr "La llamada a sistema fallida fue shmget(key=%lu, size=%zu, 0%o)."
-#: port/pg_shmem.c:222 port/sysv_shmem.c:222
+#: port/pg_shmem.c:232 port/sysv_shmem.c:232
#, c-format
msgid ""
"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter, or possibly that it is less than your kernel's SHMMIN parameter.\n"
"Este error normalmente significa que la petición de un segmento de memoria compartida de PostgreSQL excedió el parámetro SHMMAX del kernel, o posiblemente que es menor que el parámetro SHMMIN del kernel.\n"
"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la configuración de memoria compartida."
-#: port/pg_shmem.c:229 port/sysv_shmem.c:229
+#: port/pg_shmem.c:239 port/sysv_shmem.c:239
#, c-format
msgid ""
"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMALL parameter. You might need to reconfigure the kernel with larger SHMALL.\n"
"Este error normalmente significa que la petición de un segmento de memoria compartida de PostgreSQL excedió el parámetro SHMALL del kernel. Puede ser necesario reconfigurar el kernel con un SHMALL mayor.\n"
"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la configuración de memoria compartida."
-#: port/pg_shmem.c:235 port/sysv_shmem.c:235
+#: port/pg_shmem.c:245 port/sysv_shmem.c:245
#, c-format
msgid ""
"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached.\n"
"Este error *no* significa que se haya quedado sin espacio en disco. Ocurre cuando se han usado todos los IDs de memoria compartida disponibles, en cuyo caso puede incrementar el parámetro SHMMNI del kernel, o bien porque se ha alcanzado el límite total de memoria compartida.\n"
"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la configuración de memoria compartida."
-#: port/pg_shmem.c:580 port/sysv_shmem.c:580
+#: port/pg_shmem.c:590 port/sysv_shmem.c:590
#, c-format
msgid "could not map anonymous shared memory: %m"
msgstr "no se pudo mapear memoria compartida anónima: %m"
-#: port/pg_shmem.c:582 port/sysv_shmem.c:582
+#: port/pg_shmem.c:592 port/sysv_shmem.c:592
#, c-format
msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory, swap space, or huge pages. To reduce the request size (currently %zu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections."
msgstr "Este error normalmente significa que la petición de un segmento de memoria compartida de PostgreSQL excedía la memoria disponible, el espacio de intercambio (swap), o las huge pages. Para reducir el tamaño de la petición (actualmente %zu bytes), reduzca el uso de memoria compartida de PostgreSQL, quizás reduciendo el parámetro shared_buffers o el parámetro max_connections."
-#: port/pg_shmem.c:644 port/sysv_shmem.c:644 port/win32_shmem.c:151
+#: port/pg_shmem.c:654 port/sysv_shmem.c:654 port/win32_shmem.c:151
#, c-format
msgid "huge pages not supported on this platform"
msgstr "las huge pages no están soportados en esta plataforma"
-#: port/pg_shmem.c:704 port/sysv_shmem.c:704 utils/init/miscinit.c:977
+#: port/pg_shmem.c:714 port/sysv_shmem.c:714 utils/init/miscinit.c:983
#, c-format
msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
msgstr "el bloque de memoria compartida preexistente (clave %lu, ID %lu) aún está en uso"
-#: port/pg_shmem.c:707 port/sysv_shmem.c:707 utils/init/miscinit.c:979
+#: port/pg_shmem.c:717 port/sysv_shmem.c:717 utils/init/miscinit.c:985
#, c-format
msgid "Terminate any old server processes associated with data directory \"%s\"."
msgstr "Termine cualquier proceso de servidor asociado al directorio de datos «%s»."
-#: port/pg_shmem.c:758 port/sysv_shmem.c:758
+#: port/pg_shmem.c:768 port/sysv_shmem.c:768
#, c-format
msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo hacer stat al directorio de datos «%s»: %m"
msgid "Enable the \"track_counts\" option."
msgstr "Active la opción «track_counts»."
-#: postmaster/bgworker.c:393 postmaster/bgworker.c:849
+#: postmaster/bgworker.c:406 postmaster/bgworker.c:926
#, c-format
msgid "registering background worker \"%s\""
msgstr "registrando el «background worker» «%s»"
-#: postmaster/bgworker.c:425
+#: postmaster/bgworker.c:447
#, c-format
msgid "unregistering background worker \"%s\""
msgstr "des-registrando el «background worker» «%s»"
-#: postmaster/bgworker.c:590
+#: postmaster/bgworker.c:660
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to request a database connection"
msgstr "«background worker» «%s»: debe acoplarse a memoria compartida para poder solicitar una conexión a base de datos"
-#: postmaster/bgworker.c:599
+#: postmaster/bgworker.c:669
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": cannot request database access if starting at postmaster start"
msgstr "«background worker» «%s»: no se puede solicitar una conexión a base de datos si está iniciando en el momento de inicio de postmaster"
-#: postmaster/bgworker.c:613
+#: postmaster/bgworker.c:683
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval"
msgstr "«background worker» «%s»: intervalo de reinicio no válido"
-#: postmaster/bgworker.c:628
+#: postmaster/bgworker.c:698
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": parallel workers may not be configured for restart"
msgstr "proceso ayudante «%s»: los ayudantes paralelos no pueden ser configurados «restart»"
-#: postmaster/bgworker.c:666
+#: postmaster/bgworker.c:736
#, c-format
msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command"
msgstr "terminando el «background worker» «%s» debido a una orden del administrador"
-#: postmaster/bgworker.c:857
+#: postmaster/bgworker.c:934
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries"
msgstr "«background worker» «%s»: debe ser registrado en shared_preload_libraries"
-#: postmaster/bgworker.c:869
+#: postmaster/bgworker.c:946
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": only dynamic background workers can request notification"
msgstr "«background worker» «%s»: sólo los «background worker» dinámicos pueden pedir notificaciones"
-#: postmaster/bgworker.c:884
+#: postmaster/bgworker.c:961
#, c-format
msgid "too many background workers"
msgstr "demasiados «background workers»"
-#: postmaster/bgworker.c:885
+#: postmaster/bgworker.c:962
#, c-format
msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings."
msgid_plural "Up to %d background workers can be registered with the current settings."
msgstr[1] "Hasta %d «background workers» pueden registrarse con la configuración actual."
# FIXME a %s would be nice here
-#: postmaster/bgworker.c:889
+#: postmaster/bgworker.c:966
#, c-format
msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_worker_processes\"."
msgstr "Considere incrementar el parámetro de configuración «max_worker_processes»."
msgid "could not fork archiver: %m"
msgstr "no se pudo lanzar el proceso archivador: %m"
-#: postmaster/pgarch.c:456
+#: postmaster/pgarch.c:464
#, c-format
msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set"
msgstr "archive_mode activado, pero archive_command no está definido"
-#: postmaster/pgarch.c:484
+#: postmaster/pgarch.c:492
#, c-format
msgid "archiving write-ahead log file \"%s\" failed too many times, will try again later"
msgstr "el archivado del archivo de WAL «%s» falló demasiadas veces, se tratará de nuevo más tarde"
-#: postmaster/pgarch.c:585
+#: postmaster/pgarch.c:593
#, c-format
msgid "archive command failed with exit code %d"
msgstr "la orden de archivado falló con código de retorno %d"
-#: postmaster/pgarch.c:587 postmaster/pgarch.c:597 postmaster/pgarch.c:604
-#: postmaster/pgarch.c:610 postmaster/pgarch.c:619
+#: postmaster/pgarch.c:595 postmaster/pgarch.c:605 postmaster/pgarch.c:611
+#: postmaster/pgarch.c:620
#, c-format
msgid "The failed archive command was: %s"
msgstr "La orden fallida era: «%s»"
-#: postmaster/pgarch.c:594
+#: postmaster/pgarch.c:602
#, c-format
msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
msgstr "la orden de archivado fue terminada por una excepción 0x%X"
-#: postmaster/pgarch.c:596 postmaster/postmaster.c:3622
+#: postmaster/pgarch.c:604 postmaster/postmaster.c:3649
#, c-format
msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
msgstr "Vea el archivo «ntstatus.h» para una descripción del valor hexadecimal."
-#: postmaster/pgarch.c:601
+#: postmaster/pgarch.c:609
#, c-format
msgid "archive command was terminated by signal %d: %s"
msgstr "la orden de archivado fue terminada por una señal %d: %s"
-#: postmaster/pgarch.c:608
-#, c-format
-msgid "archive command was terminated by signal %d"
-msgstr "la orden de archivado fue terminada por una señal %d"
-
-#: postmaster/pgarch.c:617
+#: postmaster/pgarch.c:618
#, c-format
msgid "archive command exited with unrecognized status %d"
msgstr "la orden de archivado fue terminada con código no reconocido %d"
-#: postmaster/pgarch.c:678
+#: postmaster/pgarch.c:679
#, c-format
msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el directorio de estado de archivado «%s»: %m"
msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
msgstr "el hash de bases de datos se corrompió durante la finalización; abortando"
-#: postmaster/postmaster.c:713
+#: postmaster/postmaster.c:734
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
msgstr "%s: argumento no válido para la opción -f: «%s»\n"
-#: postmaster/postmaster.c:799
+#: postmaster/postmaster.c:820
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
msgstr "%s: argumento no válido para la opción -t: «%s»\n"
-#: postmaster/postmaster.c:850
+#: postmaster/postmaster.c:871
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
msgstr "%s: argumento no válido: «%s»\n"
-#: postmaster/postmaster.c:889
+#: postmaster/postmaster.c:910
#, c-format
msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
msgstr "%s: superuser_reserved_connections debe ser menor que max_connections\n"
-#: postmaster/postmaster.c:894
+#: postmaster/postmaster.c:915
#, c-format
msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n"
msgstr "%s: max_wal_senders debe ser menor que max_connections\n"
-#: postmaster/postmaster.c:899
+#: postmaster/postmaster.c:920
#, c-format
msgid "WAL archival cannot be enabled when wal_level is \"minimal\""
msgstr "el archivador de WAL no puede activarse cuando wal_level es «minimal»"
-#: postmaster/postmaster.c:902
+#: postmaster/postmaster.c:923
#, c-format
msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"replica\" or \"logical\""
msgstr "el flujo de WAL (max_wal_senders > 0) requiere wal_level «replica» o «logical»"
-#: postmaster/postmaster.c:910
+#: postmaster/postmaster.c:931
#, c-format
msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
msgstr "%s: las tablas de palabras clave de fecha no son válidas, arréglelas\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1013 postmaster/postmaster.c:1111
-#: utils/init/miscinit.c:1459
+#: postmaster/postmaster.c:1034 postmaster/postmaster.c:1132
+#: utils/init/miscinit.c:1465
#, c-format
msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «%s»"
-#: postmaster/postmaster.c:1044
+#: postmaster/postmaster.c:1065
#, c-format
msgid "could not create listen socket for \"%s\""
msgstr "no se pudo crear el socket de escucha para «%s»"
-#: postmaster/postmaster.c:1050
+#: postmaster/postmaster.c:1071
#, c-format
msgid "could not create any TCP/IP sockets"
msgstr "no se pudo crear ningún socket TCP/IP"
-#: postmaster/postmaster.c:1133
+#: postmaster/postmaster.c:1154
#, c-format
msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\""
msgstr "no se pudo crear el socket de dominio Unix en el directorio «%s»"
-#: postmaster/postmaster.c:1139
+#: postmaster/postmaster.c:1160
#, c-format
msgid "could not create any Unix-domain sockets"
msgstr "no se pudo crear ningún socket de dominio Unix"
-#: postmaster/postmaster.c:1151
+#: postmaster/postmaster.c:1172
#, c-format
msgid "no socket created for listening"
msgstr "no se creó el socket de atención"
-#: postmaster/postmaster.c:1191
+#: postmaster/postmaster.c:1212
#, c-format
msgid "could not create I/O completion port for child queue"
msgstr "no se pudo crear el port E/S de reporte de completitud para la cola de procesos hijos"
-#: postmaster/postmaster.c:1220
+#: postmaster/postmaster.c:1241
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo cambiar los permisos del archivo de PID externo «%s»: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1224
+#: postmaster/postmaster.c:1245
#, c-format
msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no pudo escribir en el archivo externo de PID «%s»: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1281
+#: postmaster/postmaster.c:1302
#, c-format
msgid "ending log output to stderr"
msgstr "terminando la salida de registro a stderr"
-#: postmaster/postmaster.c:1282
+#: postmaster/postmaster.c:1303
#, c-format
msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"."
msgstr "La salida futura del registro será enviada al destino de log «%s»."
-#: postmaster/postmaster.c:1308 utils/init/postinit.c:213
+#: postmaster/postmaster.c:1329 utils/init/postinit.c:213
#, c-format
msgid "could not load pg_hba.conf"
msgstr "no se pudo cargar pg_hba.conf"
-#: postmaster/postmaster.c:1334
+#: postmaster/postmaster.c:1355
#, c-format
msgid "postmaster became multithreaded during startup"
msgstr "postmaster se volvió multi-hilo durante la partida"
-#: postmaster/postmaster.c:1335
+#: postmaster/postmaster.c:1356
#, c-format
msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale."
msgstr "Defina la variable de ambiente LC_ALL a un valor válido."
-#: postmaster/postmaster.c:1440
+#: postmaster/postmaster.c:1461
#, c-format
msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
msgstr "%s: no se pudo localizar el ejecutable postgres correspondiente"
-#: postmaster/postmaster.c:1463 utils/misc/tzparser.c:341
+#: postmaster/postmaster.c:1484 utils/misc/tzparser.c:341
#, c-format
msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location."
msgstr "Esto puede indicar una instalación de PostgreSQL incompleta, o que el archivo «%s» ha sido movido de la ubicación adecuada."
-#: postmaster/postmaster.c:1491
+#: postmaster/postmaster.c:1512
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el directorio de datos «%s»"
-#: postmaster/postmaster.c:1496
+#: postmaster/postmaster.c:1517
#, c-format
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo obtener los permisos del directorio «%s»: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1504
+#: postmaster/postmaster.c:1525
#, c-format
msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
msgstr "el directorio de datos especificado «%s» no es un directorio"
-#: postmaster/postmaster.c:1520
+#: postmaster/postmaster.c:1541
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
msgstr "el directorio de datos «%s» tiene dueño equivocado"
-#: postmaster/postmaster.c:1522
+#: postmaster/postmaster.c:1543
#, c-format
msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
msgstr "El servidor debe ser iniciado por el usuario dueño del directorio de datos."
-#: postmaster/postmaster.c:1542
+#: postmaster/postmaster.c:1563
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
msgstr "el directorio de datos «%s» tiene acceso para el grupo u otros"
-#: postmaster/postmaster.c:1544
+#: postmaster/postmaster.c:1565
#, c-format
msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
msgstr "Los permisos deberían ser u=rwx (0700)."
-#: postmaster/postmaster.c:1555
+#: postmaster/postmaster.c:1576
#, c-format
msgid ""
"%s: could not find the database system\n"
"Se esperaba encontrar en el directorio PGDATA «%s»,\n"
"pero no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1732
+#: postmaster/postmaster.c:1753
#, c-format
msgid "select() failed in postmaster: %m"
msgstr "select() falló en postmaster: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1887
+#: postmaster/postmaster.c:1908
#, c-format
msgid "performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid"
msgstr "ejecutando un apagado inmediato porque el archivo de bloqueo del directorio de datos no es válido"
-#: postmaster/postmaster.c:1965 postmaster/postmaster.c:1996
+#: postmaster/postmaster.c:1986 postmaster/postmaster.c:2017
#, c-format
msgid "incomplete startup packet"
msgstr "el paquete de inicio está incompleto"
-#: postmaster/postmaster.c:1977
+#: postmaster/postmaster.c:1998
#, c-format
msgid "invalid length of startup packet"
msgstr "el de paquete de inicio tiene largo incorrecto"
-#: postmaster/postmaster.c:2035
+#: postmaster/postmaster.c:2056
#, c-format
msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
msgstr "no se pudo enviar la respuesta de negociación SSL: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:2061
+#: postmaster/postmaster.c:2074
+#, c-format
+msgid "received unencrypted data after SSL request"
+msgstr "se recibieron datos no cifrados después de petición SSL"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2075
+#, c-format
+msgid "This could be either a client-software bug or evidence of an attempted man-in-the-middle attack."
+msgstr "Esto podría ser un error en el software cliente o evidencia de un intento de ataque man-in-the-middle."
+
+#: postmaster/postmaster.c:2095
#, c-format
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
msgstr "el protocolo %u.%u no está soportado: servidor soporta %u.0 hasta %u.%u"
-#: postmaster/postmaster.c:2125 utils/misc/guc.c:5783 utils/misc/guc.c:5876
-#: utils/misc/guc.c:7198 utils/misc/guc.c:9977 utils/misc/guc.c:10011
+#: postmaster/postmaster.c:2159 utils/misc/guc.c:5793 utils/misc/guc.c:5886
+#: utils/misc/guc.c:7236 utils/misc/guc.c:10043 utils/misc/guc.c:10084
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: «%s»"
-#: postmaster/postmaster.c:2128
+#: postmaster/postmaster.c:2162
#, c-format
msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"."
msgstr "Los valores válidos son: «false», 0, «true», 1, «database»."
-#: postmaster/postmaster.c:2158
+#: postmaster/postmaster.c:2192
#, c-format
msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
msgstr "el paquete de inicio no es válido: se esperaba un terminador en el último byte"
-#: postmaster/postmaster.c:2196
+#: postmaster/postmaster.c:2230
#, c-format
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
msgstr "no se especifica un nombre de usuario en el paquete de inicio"
-#: postmaster/postmaster.c:2255
+#: postmaster/postmaster.c:2289
#, c-format
msgid "the database system is starting up"
msgstr "el sistema de base de datos está iniciándose"
-#: postmaster/postmaster.c:2260
+#: postmaster/postmaster.c:2294
#, c-format
msgid "the database system is shutting down"
msgstr "el sistema de base de datos está apagándose"
-#: postmaster/postmaster.c:2265
+#: postmaster/postmaster.c:2299
#, c-format
msgid "the database system is in recovery mode"
msgstr "el sistema de base de datos está en modo de recuperación"
-#: postmaster/postmaster.c:2270 storage/ipc/procarray.c:292
+#: postmaster/postmaster.c:2304 storage/ipc/procarray.c:302
#: storage/ipc/sinvaladt.c:298 storage/lmgr/proc.c:344
#, c-format
msgid "sorry, too many clients already"
msgstr "lo siento, ya tenemos demasiados clientes"
-#: postmaster/postmaster.c:2360
+#: postmaster/postmaster.c:2394
#, c-format
msgid "wrong key in cancel request for process %d"
msgstr "llave incorrecta en la petición de cancelación para el proceso %d"
-#: postmaster/postmaster.c:2368
+#: postmaster/postmaster.c:2402
#, c-format
msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
msgstr "el PID %d en la petición de cancelación no coincidió con ningún proceso"
-#: postmaster/postmaster.c:2585
+#: postmaster/postmaster.c:2630
#, c-format
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
msgstr "se recibió SIGHUP, releyendo el archivo de configuración"
-#: postmaster/postmaster.c:2610
+#: postmaster/postmaster.c:2655
#, c-format
msgid "pg_hba.conf was not reloaded"
msgstr "pg_hba.conf no fue vuelto a cargar"
-#: postmaster/postmaster.c:2614
+#: postmaster/postmaster.c:2659
#, c-format
msgid "pg_ident.conf was not reloaded"
msgstr "pg_ident.conf no fue vuelto a cargar"
-#: postmaster/postmaster.c:2624
+#: postmaster/postmaster.c:2669
#, c-format
msgid "SSL configuration was not reloaded"
msgstr "la configuración SSL no fue vuelta a cargar"
-#: postmaster/postmaster.c:2672
+#: postmaster/postmaster.c:2725
#, c-format
msgid "received smart shutdown request"
msgstr "se recibió petición de apagado inteligente"
-#: postmaster/postmaster.c:2730
+#: postmaster/postmaster.c:2771
#, c-format
msgid "received fast shutdown request"
msgstr "se recibió petición de apagado rápido"
-#: postmaster/postmaster.c:2763
+#: postmaster/postmaster.c:2789
#, c-format
msgid "aborting any active transactions"
msgstr "abortando transacciones activas"
-#: postmaster/postmaster.c:2797
+#: postmaster/postmaster.c:2813
#, c-format
msgid "received immediate shutdown request"
msgstr "se recibió petición de apagado inmediato"
-#: postmaster/postmaster.c:2864
+#: postmaster/postmaster.c:2888
#, c-format
msgid "shutdown at recovery target"
msgstr "apagándose al alcanzar el destino de recuperación"
-#: postmaster/postmaster.c:2880 postmaster/postmaster.c:2903
+#: postmaster/postmaster.c:2904 postmaster/postmaster.c:2927
msgid "startup process"
msgstr "proceso de inicio"
-#: postmaster/postmaster.c:2883
+#: postmaster/postmaster.c:2907
#, c-format
msgid "aborting startup due to startup process failure"
msgstr "abortando el inicio debido a una falla en el procesamiento de inicio"
-#: postmaster/postmaster.c:2944
+#: postmaster/postmaster.c:2969
#, c-format
msgid "database system is ready to accept connections"
msgstr "el sistema de bases de datos está listo para aceptar conexiones"
-#: postmaster/postmaster.c:2965
+#: postmaster/postmaster.c:2990
msgid "background writer process"
msgstr "proceso background writer"
-#: postmaster/postmaster.c:3019
+#: postmaster/postmaster.c:3044
msgid "checkpointer process"
msgstr "proceso checkpointer"
-#: postmaster/postmaster.c:3035
+#: postmaster/postmaster.c:3060
msgid "WAL writer process"
msgstr "proceso escritor de WAL"
-#: postmaster/postmaster.c:3050
+#: postmaster/postmaster.c:3075
msgid "WAL receiver process"
msgstr "proceso receptor de WAL"
-#: postmaster/postmaster.c:3065
+#: postmaster/postmaster.c:3090
msgid "autovacuum launcher process"
msgstr "proceso lanzador de autovacuum"
-#: postmaster/postmaster.c:3080
+#: postmaster/postmaster.c:3105
msgid "archiver process"
msgstr "proceso de archivado"
-#: postmaster/postmaster.c:3096
+#: postmaster/postmaster.c:3121
msgid "statistics collector process"
msgstr "recolector de estadísticas"
-#: postmaster/postmaster.c:3110
+#: postmaster/postmaster.c:3135
msgid "system logger process"
msgstr "proceso de log"
-#: postmaster/postmaster.c:3172
+#: postmaster/postmaster.c:3199
msgid "worker process"
msgstr "proceso «background worker»"
-#: postmaster/postmaster.c:3255 postmaster/postmaster.c:3275
-#: postmaster/postmaster.c:3282 postmaster/postmaster.c:3300
+#: postmaster/postmaster.c:3282 postmaster/postmaster.c:3302
+#: postmaster/postmaster.c:3309 postmaster/postmaster.c:3327
msgid "server process"
msgstr "proceso de servidor"
-#: postmaster/postmaster.c:3354
+#: postmaster/postmaster.c:3381
#, c-format
msgid "terminating any other active server processes"
msgstr "terminando todos los otros procesos de servidor activos"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3610
+#: postmaster/postmaster.c:3636
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
msgstr "%s (PID %d) terminó con código de salida %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3612 postmaster/postmaster.c:3623
-#: postmaster/postmaster.c:3634 postmaster/postmaster.c:3643
-#: postmaster/postmaster.c:3653
+#: postmaster/postmaster.c:3638 postmaster/postmaster.c:3650
+#: postmaster/postmaster.c:3660 postmaster/postmaster.c:3671
#, c-format
msgid "Failed process was running: %s"
msgstr "El proceso que falló estaba ejecutando: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3620
+#: postmaster/postmaster.c:3647
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una excepción 0x%X"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3630
+#: postmaster/postmaster.c:3657
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una señal %d: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3641
-#, c-format
-msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
-msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una señal %d"
-
-#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
-#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3651
+#: postmaster/postmaster.c:3669
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
msgstr "%s (PID %d) terminó con código no reconocido %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3834
+#: postmaster/postmaster.c:3884
#, c-format
msgid "abnormal database system shutdown"
msgstr "apagado anormal del sistema de bases de datos"
-#: postmaster/postmaster.c:3874
+#: postmaster/postmaster.c:3924
#, c-format
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
msgstr "todos los procesos fueron terminados; reinicializando"
-#: postmaster/postmaster.c:4040 postmaster/postmaster.c:5460
-#: postmaster/postmaster.c:5848
+#: postmaster/postmaster.c:4090 postmaster/postmaster.c:5563
+#: postmaster/postmaster.c:5950
#, c-format
msgid "could not generate random cancel key"
msgstr "no se pudo generar una llave de cancelación aleatoria"
-#: postmaster/postmaster.c:4094
+#: postmaster/postmaster.c:4144
#, c-format
msgid "could not fork new process for connection: %m"
msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4136
+#: postmaster/postmaster.c:4186
msgid "could not fork new process for connection: "
msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: "
-#: postmaster/postmaster.c:4250
+#: postmaster/postmaster.c:4308
#, c-format
msgid "connection received: host=%s port=%s"
msgstr "conexión recibida: host=%s port=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:4255
+#: postmaster/postmaster.c:4313
#, c-format
msgid "connection received: host=%s"
msgstr "conexión recibida: host=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:4540
+#: postmaster/postmaster.c:4598
#, c-format
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo lanzar el proceso servidor «%s»: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4693
+#: postmaster/postmaster.c:4751
#, c-format
msgid "giving up after too many tries to reserve shared memory"
msgstr "renunciar después de demasiados intentos de reservar memoria compartida"
-#: postmaster/postmaster.c:4694
+#: postmaster/postmaster.c:4752
#, c-format
msgid "This might be caused by ASLR or antivirus software."
msgstr "Esto podría deberse a ASLR o un software antivirus."
-#: postmaster/postmaster.c:4891
+#: postmaster/postmaster.c:4949
#, c-format
msgid "SSL configuration could not be loaded in child process"
msgstr "No se pudo cargar la configuración SSL en proceso secundario"
-#: postmaster/postmaster.c:5023
+#: postmaster/postmaster.c:5081
#, c-format
msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
msgstr "Por favor reporte esto a <pgsql-bugs@postgresql.org>."
-#: postmaster/postmaster.c:5110
+#: postmaster/postmaster.c:5168
#, c-format
msgid "database system is ready to accept read only connections"
msgstr "el sistema de bases de datos está listo para aceptar conexiones de sólo lectura"
-#: postmaster/postmaster.c:5388
+#: postmaster/postmaster.c:5491
#, c-format
msgid "could not fork startup process: %m"
msgstr "no se pudo lanzar el proceso de inicio: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5392
+#: postmaster/postmaster.c:5495
#, c-format
msgid "could not fork background writer process: %m"
msgstr "no se pudo lanzar el background writer: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5396
+#: postmaster/postmaster.c:5499
#, c-format
msgid "could not fork checkpointer process: %m"
msgstr "no se pudo lanzar el checkpointer: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5400
+#: postmaster/postmaster.c:5503
#, c-format
msgid "could not fork WAL writer process: %m"
msgstr "no se pudo lanzar el proceso escritor de WAL: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5404
+#: postmaster/postmaster.c:5507
#, c-format
msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
msgstr "no se pudo lanzar el proceso receptor de WAL: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5408
+#: postmaster/postmaster.c:5511
#, c-format
msgid "could not fork process: %m"
msgstr "no se pudo lanzar el proceso: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5605 postmaster/postmaster.c:5628
+#: postmaster/postmaster.c:5708 postmaster/postmaster.c:5731
#, c-format
msgid "database connection requirement not indicated during registration"
msgstr "el requerimiento de conexión a base de datos no fue indicado durante el registro"
-#: postmaster/postmaster.c:5612 postmaster/postmaster.c:5635
+#: postmaster/postmaster.c:5715 postmaster/postmaster.c:5738
#, c-format
msgid "invalid processing mode in background worker"
msgstr "modo de procesamiento no válido en «background worker»"
-#: postmaster/postmaster.c:5708
+#: postmaster/postmaster.c:5811
#, c-format
msgid "starting background worker process \"%s\""
msgstr "iniciando el proceso «background worker» «%s»"
-#: postmaster/postmaster.c:5720
+#: postmaster/postmaster.c:5823
#, c-format
msgid "could not fork worker process: %m"
msgstr "no se pudo lanzar el proceso «background worker»: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5834
+#: postmaster/postmaster.c:5936
#, c-format
msgid "no slot available for new worker process"
msgstr "no hay un slot disponible para un nuevo proceso ayudante"
-#: postmaster/postmaster.c:6169
+#: postmaster/postmaster.c:6271
#, c-format
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
msgstr "no se pudo duplicar el socket %d para su empleo en el backend: código de error %d"
-#: postmaster/postmaster.c:6201
+#: postmaster/postmaster.c:6303
#, c-format
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
msgstr "no se pudo crear el socket heradado: código de error %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6230
+#: postmaster/postmaster.c:6332
#, c-format
msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de variables de servidor «%s»: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6237
+#: postmaster/postmaster.c:6339
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo leer el archivo de variables de servidor «%s»: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6246
+#: postmaster/postmaster.c:6348
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6263
+#: postmaster/postmaster.c:6365
#, c-format
msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr "no se pudo mapear la vista del archivo de variables: código de error %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6272
+#: postmaster/postmaster.c:6374
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr "no se pudo desmapear la vista del archivo de variables: código de error %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6279
+#: postmaster/postmaster.c:6381
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo de variables de servidor: código de error %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6443
+#: postmaster/postmaster.c:6545
#, c-format
msgid "could not read exit code for process\n"
msgstr "no se pudo leer el código de salida del proceso\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6448
+#: postmaster/postmaster.c:6550
#, c-format
msgid "could not post child completion status\n"
msgstr "no se pudo publicar el estado de completitud del proceso hijo\n"
msgid "unexpected WAL file size \"%s\""
msgstr "tamaño del archivo WAL «%s» inesperado"
-#: replication/basebackup.c:515 replication/basebackup.c:1246
+#: replication/basebackup.c:515 replication/basebackup.c:1252
#, c-format
msgid "base backup could not send data, aborting backup"
msgstr "el respaldo base no pudo enviar datos, abortando el respaldo"
msgid "duplicate option \"%s\""
msgstr "nombre de opción «%s» duplicada"
-#: replication/basebackup.c:672 utils/misc/guc.c:5793
+#: replication/basebackup.c:672 utils/misc/guc.c:5803
#, c-format
msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
msgstr "%d está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%d .. %d)"
-#: replication/basebackup.c:946 replication/basebackup.c:1043
+#: replication/basebackup.c:952 replication/basebackup.c:1049
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo hacer stat al archivo o directorio «%s»: %m"
-#: replication/basebackup.c:1198
+#: replication/basebackup.c:1204
#, c-format
msgid "skipping special file \"%s\""
msgstr "ignorando el archivo especial «%s»"
-#: replication/basebackup.c:1313
+#: replication/basebackup.c:1319
#, c-format
msgid "file name too long for tar format: \"%s\""
msgstr "nombre de archivo demasiado largo para el formato tar: «%s»"
-#: replication/basebackup.c:1318
+#: replication/basebackup.c:1324
#, c-format
msgid "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\""
msgstr "destino de enlace simbólico demasiado largo para el formato tar: nombre de archivo «%s», destino «%s»"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:232
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:225
+#, c-format
+msgid "could not clear search path: %s"
+msgstr "no se pudo limpiar la ruta de búsqueda: %s"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:254
#, c-format
msgid "invalid connection string syntax: %s"
msgstr "sintaxis de cadena de conexión no válida: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:256
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:279
#, c-format
msgid "could not parse connection string: %s"
msgstr "no se pudo interpretar la cadena de conexión: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:306
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:329
#, c-format
msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s"
msgstr "no se pudo recibir el identificador de sistema y el ID de timeline del servidor primario: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:317
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:528
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:340
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:551
#, c-format
msgid "invalid response from primary server"
msgstr "respuesta no válida del servidor primario"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:318
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:341
#, c-format
msgid "Could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields."
msgstr "No se pudo identificar el sistema: se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d o más campos."
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:384
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:390
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:415
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:407
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:413
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:438
#, c-format
msgid "could not start WAL streaming: %s"
msgstr "no se pudo iniciar el flujo de WAL: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:438
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:461
#, c-format
msgid "could not send end-of-streaming message to primary: %s"
msgstr "no se pudo enviar el mensaje fin-de-flujo al primario: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:460
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:483
#, c-format
msgid "unexpected result set after end-of-streaming"
msgstr "conjunto de resultados inesperado después del fin-de-flujo"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:474
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:497
#, c-format
msgid "error while shutting down streaming COPY: %s"
msgstr "ocurrió un error mientras se apagaba el flujo COPY: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:483
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:506
#, c-format
msgid "error reading result of streaming command: %s"
msgstr "ocurrió un error mientras se leía la orden de flujo: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:491
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:729
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:514
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:752
#, c-format
msgid "unexpected result after CommandComplete: %s"
msgstr "resultado inesperado después de CommandComplete: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:517
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:540
#, c-format
msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s"
msgstr "no se pudo recibir el archivo de historia de timeline del servidor primario: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:529
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:552
#, c-format
msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields."
msgstr "Se esperaba 1 tupla con 2 campos, se obtuvieron %d tuplas con %d campos."
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:693
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:744
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:750
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:716
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:767
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:773
#, c-format
msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
msgstr "no se pudo recibir datos desde el flujo de WAL: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:769
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:792
#, c-format
msgid "could not send data to WAL stream: %s"
msgstr "no se pudo enviar datos al flujo de WAL: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:818
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:841
#, c-format
msgid "could not create replication slot \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo create el slot de replicación «%s»: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:852
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:875
#, c-format
msgid "invalid query response"
msgstr "respuesta no válida a consulta"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:853
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:876
#, c-format
msgid "Expected %d fields, got %d fields."
msgstr "Se esperaban %d campos, se obtuvieron %d campos."
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:922
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:945
#, c-format
msgid "the query interface requires a database connection"
msgstr "la interfaz de consulta requiere una conexión a base de datos"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:953
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:976
msgid "empty query"
msgstr "consulta vacía"
msgid "no replication origin is configured"
msgstr "no hay un destino de replicación configurado"
-#: replication/logical/relation.c:254
+#: replication/logical/relation.c:277
#, c-format
msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist"
msgstr "la relación destino de replicación lógica «%s.%s» no existe"
-#: replication/logical/relation.c:310
+#: replication/logical/relation.c:319
#, c-format
msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing some replicated columns"
msgstr "a la relación destino de replicación lógica «%s.%s» le faltan algunas columnas replicadas"
-#: replication/logical/relation.c:350
+#: replication/logical/relation.c:359
#, c-format
msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" uses system columns in REPLICA IDENTITY index"
msgstr "la relación de destino de replicación lógica «%s.%s» usa columnas de sistemas en el índice REPLICA IDENTITY"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2446
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2469
#, c-format
msgid "could not write to data file for XID %u: %m"
msgstr "no se pudo escribir al archivo de datos para el XID %u: %m"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2550
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2572
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2573
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2595
#, c-format
msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m"
msgstr "no se pudo leer desde el archivo de desborde de reorderbuffer: %m"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2554
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2576
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2577
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2599
#, c-format
msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes"
msgstr "no se pudo leer desde el archivo de desborde de reorderbuffer: se leyeron sólo %d en ve de %u bytes"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2788
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2812
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\" during removal of pg_replslot/%s/*.xid: %m"
msgstr "no se pudo borrar el archivo «%s» durante la eliminación de pg_replslot/%s/*.xid: %m"
# FIXME almost duplicated again!?
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3258
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3282
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes"
msgstr "no se pudo leer del archivo «%s»: se leyeron %d en lugar de %d bytes"
msgstr[0] "se exportó un snapshot de decodificación lógica: «%s» con %u ID de transacción"
msgstr[1] "se exportó un snapshot de decodificación lógica: «%s» con %u IDs de transacción"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1271 replication/logical/snapbuild.c:1364
-#: replication/logical/snapbuild.c:1879
+#: replication/logical/snapbuild.c:1287 replication/logical/snapbuild.c:1380
+#: replication/logical/snapbuild.c:1898
#, c-format
msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X"
msgstr "la decodificación lógica encontró un punto consistente en %X/%X"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1273
+#: replication/logical/snapbuild.c:1289
#, c-format
msgid "There are no running transactions."
msgstr "No hay transacciones en ejecución."
-#: replication/logical/snapbuild.c:1315
+#: replication/logical/snapbuild.c:1331
#, c-format
msgid "logical decoding found initial starting point at %X/%X"
msgstr "decodificación lógica encontró punto de inicio en %X/%X"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1317 replication/logical/snapbuild.c:1341
+#: replication/logical/snapbuild.c:1333 replication/logical/snapbuild.c:1357
#, c-format
msgid "Waiting for transactions (approximately %d) older than %u to end."
msgstr "Esperando que las (aproximadamente %d) transacciones más antiguas que %u terminen."
-#: replication/logical/snapbuild.c:1339
+#: replication/logical/snapbuild.c:1355
#, c-format
msgid "logical decoding found initial consistent point at %X/%X"
msgstr "la decodificación lógica encontró un punto consistente inicial en %X/%X"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1366
+#: replication/logical/snapbuild.c:1382
#, c-format
msgid "There are no old transactions anymore."
msgstr "Ya no hay transacciones antiguas en ejecución."
# FIXME almost duplicated string
-#: replication/logical/snapbuild.c:1741 replication/logical/snapbuild.c:1774
-#: replication/logical/snapbuild.c:1794 replication/logical/snapbuild.c:1813
+#: replication/logical/snapbuild.c:1760 replication/logical/snapbuild.c:1793
+#: replication/logical/snapbuild.c:1813 replication/logical/snapbuild.c:1832
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\", read %d of %d: %m"
msgstr "no se pudo leer el archivo «%s», leídos %d de %d: %m"
# FIXME "snapbuild"?
-#: replication/logical/snapbuild.c:1748
+#: replication/logical/snapbuild.c:1767
#, c-format
msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
msgstr "el archivo de estado de snapbuild «%s» tiene número mágico erróneo: %u en lugar de %u"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1754
+#: replication/logical/snapbuild.c:1773
#, c-format
msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version: %u instead of %u"
msgstr "el archivo de estado de snapbuild «%s» tiene versión no soportada: %u en vez de %u"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1826
+#: replication/logical/snapbuild.c:1845
#, c-format
msgid "checksum mismatch for snapbuild state file \"%s\": is %u, should be %u"
msgstr "suma de verificación no coincidente para el archivo de estado de snapbuild «%s»: es %u, debería ser %u"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1881
+#: replication/logical/snapbuild.c:1900
#, c-format
msgid "Logical decoding will begin using saved snapshot."
msgstr "La decodificación lógica comenzará usando el snapshot guardado."
-#: replication/logical/snapbuild.c:1953
+#: replication/logical/snapbuild.c:1972
#, c-format
msgid "could not parse file name \"%s\""
msgstr "no se pudo interpretar el nombre de archivo «%s»"
msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has finished"
msgstr "el ayudante de sincronización de tabla de replicación lógica para la suscripción «%s», tabla «%s» ha terminado"
-#: replication/logical/tablesync.c:685
+#: replication/logical/tablesync.c:686
#, c-format
msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
msgstr "no se pudo obtener información de la tabla «%s.%s» del editor (publisher): %s"
-#: replication/logical/tablesync.c:691
+#: replication/logical/tablesync.c:692
#, c-format
msgid "table \"%s.%s\" not found on publisher"
msgstr "la tabla \"%s.%s\" no se encuentra en el editor"
-#: replication/logical/tablesync.c:721
+#: replication/logical/tablesync.c:710
+#, c-format
+msgid "logical replication source relation \"%s.%s\" is not a table"
+msgstr "la relación de origen de replicación lógica «%s.%s» no es una tabla"
+
+#: replication/logical/tablesync.c:736
#, c-format
msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\": %s"
msgstr "no se pudo obtener información de la tabla «%s.%s»: %s"
-#: replication/logical/tablesync.c:791
+#: replication/logical/tablesync.c:806
#, c-format
msgid "could not start initial contents copy for table \"%s.%s\": %s"
msgstr "no se pudo iniciar la copia de contenido inicial para de la tabla «%s.%s»: %s"
-#: replication/logical/tablesync.c:905
+#: replication/logical/tablesync.c:921
#, c-format
msgid "table copy could not start transaction on publisher"
msgstr "la copia de la tabla no pudo iniciar una transacción en el editor (publisher)"
-#: replication/logical/tablesync.c:927
+#: replication/logical/tablesync.c:943
#, c-format
msgid "table copy could not finish transaction on publisher"
msgstr "la copia de tabla no pudo terminar la transacción en el editor (publisher)"
-#: replication/logical/worker.c:305
+#: replication/logical/worker.c:294
#, c-format
-msgid "processing remote data for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\", remote type %s, local type %s"
-msgstr "Procesamiento de datos remotos para la relación de destino de replicación \"%s.%s\" columna \"%s\", tipo remoto %s, tipo local %s"
+msgid "processing remote data for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\""
+msgstr "Procesamiento de datos remotos para la relación de destino de replicación \"%s.%s\" columna \"%s\""
-#: replication/logical/worker.c:542
+#: replication/logical/worker.c:529
#, c-format
msgid "ORIGIN message sent out of order"
msgstr "mensaje ORIGIN enviado fuera de orden"
-#: replication/logical/worker.c:675
+#: replication/logical/worker.c:663
#, c-format
msgid "publisher did not send replica identity column expected by the logical replication target relation \"%s.%s\""
msgstr "el editor (publisher) no envía la columna identidad de réplica esperada por la relación de destino de replicación lógica «%s.%s»"
-#: replication/logical/worker.c:682
+#: replication/logical/worker.c:670
#, c-format
msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" has neither REPLICA IDENTITY index nor PRIMARY KEY and published relation does not have REPLICA IDENTITY FULL"
msgstr "la relación destino de replicación lógica «%s.%s» no tiene índice REPLICA IDENTITY ni PRIMARY KEY y la relación publicada no tiene REPLICA IDENTITY FULL"
-#: replication/logical/worker.c:906
+#: replication/logical/worker.c:901
#, c-format
msgid "logical replication could not find row for delete in replication target relation \"%s\""
msgstr "la replicación lógica no pudo encontrar el registro a eliminar en la relación destino de replicación «%s»"
-#: replication/logical/worker.c:973
+#: replication/logical/worker.c:968
#, c-format
msgid "invalid logical replication message type \"%c\""
msgstr "tipo de mensaje de replicación lógica «%c» no válido"
-#: replication/logical/worker.c:1115
+#: replication/logical/worker.c:1111
#, c-format
msgid "data stream from publisher has ended"
msgstr "el flujo de datos del publisher ha terminado"
-#: replication/logical/worker.c:1274
+#: replication/logical/worker.c:1270
#, c-format
msgid "terminating logical replication worker due to timeout"
msgstr "terminando el proceso de replicación lógica debido a que se agotó el tiempo de espera"
-#: replication/logical/worker.c:1422
+#: replication/logical/worker.c:1416
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was removed"
msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se detendrá porque la suscripción fue eliminada"
-#: replication/logical/worker.c:1436
+#: replication/logical/worker.c:1430
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled"
msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se detendrá porque la suscripción fue inhabilitada"
-#: replication/logical/worker.c:1450
+#: replication/logical/worker.c:1444
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because the connection information was changed"
msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se reiniciará porque la información de conexión fue cambiada"
-#: replication/logical/worker.c:1464
+#: replication/logical/worker.c:1458
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because subscription was renamed"
msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se reiniciará porque a la suscripción se le cambió el nombre"
-#: replication/logical/worker.c:1481
+#: replication/logical/worker.c:1475
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because the replication slot name was changed"
msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se reiniciará porque el nombre del slot de replicación fue cambiado"
-#: replication/logical/worker.c:1495
+#: replication/logical/worker.c:1489
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because subscription's publications were changed"
msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se reiniciará porque las publicaciones de la suscripción fueron cambiadas"
msgid "subscription has no replication slot set"
msgstr "la suscripción no tiene un slot de replicación establecido"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:114
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:115
#, c-format
msgid "invalid proto_version"
msgstr "proto_version no válido"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:119
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:120
#, c-format
msgid "proto_version \"%s\" out of range"
msgstr "proto_version «%s» está fuera de rango"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:136
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:137
#, c-format
msgid "invalid publication_names syntax"
msgstr "sintaxis de publication_names no válida"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:180
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:181
#, c-format
msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or lower"
msgstr "el cliente envió proto_version=%d pero sólo soportamos el protocolo %d o inferior"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:186
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:187
#, c-format
msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or higher"
msgstr "el cliente envió proto_version=%d pero sólo soportamos el protocolo %d o superior"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:192
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:193
#, c-format
msgid "publication_names parameter missing"
msgstr "parámetro publication_names faltante"
msgid "number of synchronous standbys (%d) must be greater than zero"
msgstr "el argumento de standby sincrónicos (%d) debe ser mayor que cero"
-#: replication/walreceiver.c:159
+#: replication/walreceiver.c:160
#, c-format
msgid "terminating walreceiver process due to administrator command"
msgstr "terminando el proceso walreceiver debido a una orden del administrador"
-#: replication/walreceiver.c:283
+#: replication/walreceiver.c:284
#, c-format
msgid "could not connect to the primary server: %s"
msgstr "no se pudo hacer la conexión al servidor primario: %s"
-#: replication/walreceiver.c:320
+#: replication/walreceiver.c:321
#, c-format
msgid "database system identifier differs between the primary and standby"
msgstr "el identificador de sistema difiere entre el primario y el standby"
-#: replication/walreceiver.c:321
+#: replication/walreceiver.c:322
#, c-format
msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s."
msgstr "El identificador del primario es %s, el identificador del standby es %s."
-#: replication/walreceiver.c:331
+#: replication/walreceiver.c:332
#, c-format
msgid "highest timeline %u of the primary is behind recovery timeline %u"
msgstr "el timeline más alto del primario, %u, está más atrás que el timeline de recuperación %u"
-#: replication/walreceiver.c:367
+#: replication/walreceiver.c:368
#, c-format
msgid "started streaming WAL from primary at %X/%X on timeline %u"
msgstr "iniciando el flujo de WAL desde el primario en %X/%X en el timeline %u"
-#: replication/walreceiver.c:372
+#: replication/walreceiver.c:373
#, c-format
msgid "restarted WAL streaming at %X/%X on timeline %u"
msgstr "reiniciando el flujo de WAL en %X/%X en el timeline %u"
-#: replication/walreceiver.c:401
+#: replication/walreceiver.c:402
#, c-format
msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended"
msgstr "no se puede continuar el flujo de WAL; la recuperación ya ha terminado"
-#: replication/walreceiver.c:438
+#: replication/walreceiver.c:439
#, c-format
msgid "replication terminated by primary server"
msgstr "replicación terminada por el servidor primario"
-#: replication/walreceiver.c:439
+#: replication/walreceiver.c:440
#, c-format
msgid "End of WAL reached on timeline %u at %X/%X."
msgstr "Se alcanzó el fin de WAL en el timeline %u en la posición %X/%X."
-#: replication/walreceiver.c:536
+#: replication/walreceiver.c:537
#, c-format
msgid "terminating walreceiver due to timeout"
msgstr "terminando el proceso walreceiver debido a que se agotó el tiempo de espera"
-#: replication/walreceiver.c:574
+#: replication/walreceiver.c:575
#, c-format
msgid "primary server contains no more WAL on requested timeline %u"
msgstr "el servidor primario no contiene más WAL en el timeline %u solicitado"
-#: replication/walreceiver.c:589 replication/walreceiver.c:936
+#: replication/walreceiver.c:590 replication/walreceiver.c:1079
#, c-format
msgid "could not close log segment %s: %m"
msgstr "no se pudo cerrar archivo de segmento %s: %m"
-#: replication/walreceiver.c:714
+#: replication/walreceiver.c:715
#, c-format
msgid "fetching timeline history file for timeline %u from primary server"
msgstr "trayendo el archivo de historia del timeline para el timeline %u desde el servidor primario"
-#: replication/walreceiver.c:990
+#: replication/walreceiver.c:970
#, c-format
msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m"
msgstr "no se pudo escribir al segmento de log %s en la posición %u, largo %lu: %m"
-#: replication/walsender.c:494
+#: replication/walsender.c:499
#, c-format
msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo posicionar (seek) al comienzo del archivo «%s»: %m"
-#: replication/walsender.c:535
+#: replication/walsender.c:540
#, c-format
msgid "IDENTIFY_SYSTEM has not been run before START_REPLICATION"
msgstr "IDENTIFY_SYSTEM no se ha ejecutado antes de START_REPLICATION"
-#: replication/walsender.c:552
+#: replication/walsender.c:557
#, c-format
msgid "cannot use a logical replication slot for physical replication"
msgstr "no se puede usar un slot de replicación lógica para replicación física"
-#: replication/walsender.c:615
+#: replication/walsender.c:620
#, c-format
msgid "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history"
msgstr "el punto de inicio solicitado %X/%X del timeline %u no está en la historia de este servidor"
-#: replication/walsender.c:619
+#: replication/walsender.c:624
#, c-format
msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X."
msgstr "La historia de este servidor bifurcó desde el timeline %u en %X/%X."
-#: replication/walsender.c:664
+#: replication/walsender.c:669
#, c-format
msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%X"
msgstr "el punto de inicio solicitado %X/%X está más adelante que la posición de sincronización (flush) de WAL de este servidor %X/%X"
-#: replication/walsender.c:893
+#: replication/walsender.c:898
#, c-format
msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... EXPORT_SNAPSHOT must not be called inside a transaction"
msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... EXPORT_SNAPSHOT no debe llamarse dentro de una transacción"
-#: replication/walsender.c:902
+#: replication/walsender.c:907
#, c-format
msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called inside a transaction"
msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT debe llamarse dentro de una transacción"
-#: replication/walsender.c:907
+#: replication/walsender.c:912
#, c-format
msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called in REPEATABLE READ isolation mode transaction"
msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT debe llamarse en una transacción de modo de aislamiento REPEATABLE READ"
-#: replication/walsender.c:912
+#: replication/walsender.c:917
#, c-format
msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called before any query"
msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT debe ser llamado antes de cualquier consulta"
-#: replication/walsender.c:917
+#: replication/walsender.c:922
#, c-format
msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must not be called in a subtransaction"
msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT no debe llamarse en una subtransaction"
-#: replication/walsender.c:1063
+#: replication/walsender.c:1068
#, c-format
msgid "terminating walsender process after promotion"
msgstr "terminando el proceso walsender luego de la promoción"
-#: replication/walsender.c:1443
+#: replication/walsender.c:1475
#, c-format
msgid "cannot execute new commands while WAL sender is in stopping mode"
msgstr "no puede ejecutar nuevas órdenes mientras el «WAL sender» está en modo de apagarse"
-#: replication/walsender.c:1476
+#: replication/walsender.c:1510
+#, c-format
+msgid "cannot execute SQL commands in WAL sender for physical replication"
+msgstr "no puede ejecutar órdenes SQL en el «WAL sender» para replicación física"
+
+#: replication/walsender.c:1543
#, c-format
msgid "received replication command: %s"
msgstr "se recibió orden de replicación: %s"
-#: replication/walsender.c:1492 tcop/fastpath.c:281 tcop/postgres.c:1020
-#: tcop/postgres.c:1330 tcop/postgres.c:1589 tcop/postgres.c:1994
-#: tcop/postgres.c:2362 tcop/postgres.c:2437
+#: replication/walsender.c:1551 tcop/fastpath.c:287 tcop/postgres.c:1020
+#: tcop/postgres.c:1337 tcop/postgres.c:1596 tcop/postgres.c:1985
+#: tcop/postgres.c:2364 tcop/postgres.c:2439
#, c-format
msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
msgstr "transacción abortada, las órdenes serán ignoradas hasta el fin de bloque de transacción"
-#: replication/walsender.c:1560
-#, c-format
-msgid "cannot execute SQL commands in WAL sender for physical replication"
-msgstr "no puede ejecutar órdenes SQL en el «WAL sender» para replicación física"
-
-#: replication/walsender.c:1608 replication/walsender.c:1624
+#: replication/walsender.c:1659 replication/walsender.c:1675
#, c-format
msgid "unexpected EOF on standby connection"
msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión standby"
-#: replication/walsender.c:1638
-#, c-format
-msgid "unexpected standby message type \"%c\", after receiving CopyDone"
-msgstr "mensaje de standby de tipo «%c» inesperado, después de recibir CopyDone"
-
-#: replication/walsender.c:1676
+#: replication/walsender.c:1714
#, c-format
msgid "invalid standby message type \"%c\""
msgstr "el tipo «%c» de mensaje del standby no es válido"
-#: replication/walsender.c:1717
+#: replication/walsender.c:1755
#, c-format
msgid "unexpected message type \"%c\""
msgstr "mensaje de tipo «%c» inesperado"
-#: replication/walsender.c:2095
+#: replication/walsender.c:2127
#, c-format
msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
msgstr "terminando el proceso walsender debido a que se agotó el tiempo de espera de replicación"
-#: replication/walsender.c:2179
+#: replication/walsender.c:2211
#, c-format
msgid "\"%s\" has now caught up with upstream server"
msgstr "«%s» ha alcanzado al servidor de origen"
-#: replication/walsender.c:2290
+#: replication/walsender.c:2324
#, c-format
msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)"
msgstr "la cantidad de conexiones standby pedidas excede max_wal_senders (actualmente %d)"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:981
+#: rewrite/rewriteDefine.c:113 rewrite/rewriteDefine.c:992
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "ya existe una regla llamada «%s» para la relación «%s»"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:296
+#: rewrite/rewriteDefine.c:297
#, c-format
msgid "rule actions on OLD are not implemented"
msgstr "las acciones de regla en OLD no están implementadas"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:297
+#: rewrite/rewriteDefine.c:298
#, c-format
msgid "Use views or triggers instead."
msgstr "Use vistas o triggers en su lugar."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:301
+#: rewrite/rewriteDefine.c:302
#, c-format
msgid "rule actions on NEW are not implemented"
msgstr "las acciones de regla en NEW no están implementadas"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:302
+#: rewrite/rewriteDefine.c:303
#, c-format
msgid "Use triggers instead."
msgstr "Use triggers en su lugar."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:315
+#: rewrite/rewriteDefine.c:316
#, c-format
msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
msgstr "las reglas INSTEAD NOTHING en SELECT no están implementadas"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:316
+#: rewrite/rewriteDefine.c:317
#, c-format
msgid "Use views instead."
msgstr "Use vistas en su lugar."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:324
+#: rewrite/rewriteDefine.c:325
#, c-format
msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
msgstr "las reglas de múltiples acciones en SELECT no están implementadas"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:334
+#: rewrite/rewriteDefine.c:335
#, c-format
msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
msgstr "las reglas en SELECT deben tener una acción INSTEAD SELECT"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:342
+#: rewrite/rewriteDefine.c:343
#, c-format
msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH"
msgstr "las reglas en SELECT no deben contener sentencias que modifiquen datos en WITH"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:350
+#: rewrite/rewriteDefine.c:351
#, c-format
msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
msgstr "las calificaciones de eventos no están implementadas para las reglas en SELECT"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:377
+#: rewrite/rewriteDefine.c:378
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a view"
msgstr "«%s» ya es una vista"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:401
+#: rewrite/rewriteDefine.c:402
#, c-format
msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
msgstr "la regla de vista para «%s» debe llamarse «%s»"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:428
+#: rewrite/rewriteDefine.c:430
#, c-format
msgid "cannot convert partitioned table \"%s\" to a view"
msgstr "no se puede convertir la tabla particionada «%s» en vista"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:434
+#: rewrite/rewriteDefine.c:439
#, c-format
msgid "cannot convert partition \"%s\" to a view"
msgstr "no se puede convertir la partición «%s» en vista"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:442
+#: rewrite/rewriteDefine.c:447
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque no está vacía"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:450
+#: rewrite/rewriteDefine.c:455
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene triggers"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:452
+#: rewrite/rewriteDefine.c:457
#, c-format
msgid "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships."
msgstr "En particular, la tabla no puede estar involucrada en relaciones de llave foránea."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:457
+#: rewrite/rewriteDefine.c:462
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene índices"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:463
+#: rewrite/rewriteDefine.c:468
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene tablas hijas"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:469
+#: rewrite/rewriteDefine.c:474
+#, c-format
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has parent tables"
+msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene tablas padres"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:480
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has row security enabled"
msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene seguridad de registros activada"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:475
+#: rewrite/rewriteDefine.c:486
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has row security policies"
msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene políticas de seguridad de registros"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:502
+#: rewrite/rewriteDefine.c:513
#, c-format
msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule"
msgstr "no se pueden tener múltiples listas RETURNING en una regla"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:507
+#: rewrite/rewriteDefine.c:518
#, c-format
msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules"
msgstr "listas de RETURNING no están soportadas en reglas condicionales"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:511
+#: rewrite/rewriteDefine.c:522
#, c-format
msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
msgstr "listas de RETURNING no están soportadas en reglas que no estén marcadas INSTEAD"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:676
+#: rewrite/rewriteDefine.c:687
#, c-format
msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
msgstr "la lista de destinos en la regla de SELECT tiene demasiadas entradas"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:677
+#: rewrite/rewriteDefine.c:688
#, c-format
msgid "RETURNING list has too many entries"
msgstr "la lista de RETURNING tiene demasiadas entradas"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:704
+#: rewrite/rewriteDefine.c:715
#, c-format
msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
msgstr "no se puede convertir en vista una relación que contiene columnas eliminadas"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:705
+#: rewrite/rewriteDefine.c:716
#, c-format
msgid "cannot create a RETURNING list for a relation containing dropped columns"
msgstr "no se puede crear una lista RETURNING para una relación que contiene columnas eliminadas"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:711
+#: rewrite/rewriteDefine.c:722
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from column \"%s\""
msgstr "la entrada de destino %d de la regla de SELECT tiene un nombre de columna diferente de «%s»"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:713
+#: rewrite/rewriteDefine.c:724
#, c-format
msgid "SELECT target entry is named \"%s\"."
msgstr "La entrada de destino de SELECT tiene nombre «%s»."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:722
+#: rewrite/rewriteDefine.c:733
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
msgstr "el destino %d de la regla de SELECT tiene un tipo diferente de la columna «%s»"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:724
+#: rewrite/rewriteDefine.c:735
#, c-format
msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
msgstr "el destino %d de la lista de RETURNING tiene un tipo diferente de la columna «%s»"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:727 rewrite/rewriteDefine.c:751
+#: rewrite/rewriteDefine.c:738 rewrite/rewriteDefine.c:762
#, c-format
msgid "SELECT target entry has type %s, but column has type %s."
msgstr "La entrada de destino de SELECT tiene un tipo «%s», pero la columna tiene tipo «%s»."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:730 rewrite/rewriteDefine.c:755
+#: rewrite/rewriteDefine.c:741 rewrite/rewriteDefine.c:766
#, c-format
msgid "RETURNING list entry has type %s, but column has type %s."
msgstr "una entrada de la lista RETURNING tiene tipo %s, pero la columna tiene tipo %s."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:746
+#: rewrite/rewriteDefine.c:757
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
msgstr "el destino %d de la regla de SELECT tiene un tamaño diferente de la columna «%s»"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:748
+#: rewrite/rewriteDefine.c:759
#, c-format
msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
msgstr "el destino %d de la lista RETURNING tiene un tamaño diferente de la columna «%s»"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:765
+#: rewrite/rewriteDefine.c:776
#, c-format
msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
msgstr "la lista de destinos de regla de SELECT tiene muy pocas entradas"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:766
+#: rewrite/rewriteDefine.c:777
#, c-format
msgid "RETURNING list has too few entries"
msgstr "la lista de RETURNING tiene muy pocas entradas"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:858 rewrite/rewriteDefine.c:972
+#: rewrite/rewriteDefine.c:869 rewrite/rewriteDefine.c:983
#: rewrite/rewriteSupport.c:109
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la regla «%s» para la relación «%s»"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:991
+#: rewrite/rewriteDefine.c:1002
#, c-format
msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed"
msgstr "no se permite cambiar el nombre de una regla ON SELECT"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:542
+#: rewrite/rewriteHandler.c:545
#, c-format
msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten"
msgstr "el nombre de consulta WITH «%s» aparece tanto en una acción de regla y en la consulta que está siendo reescrita"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:602
+#: rewrite/rewriteHandler.c:572
+#, c-format
+msgid "INSERT...SELECT rule actions are not supported for queries having data-modifying statements in WITH"
+msgstr "las acciones de reglas INSERT...SELECT no están soportadas para consultas que tengan sentencias que modifiquen datos en WITH"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:625
#, c-format
msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
msgstr "no se puede usar RETURNING en múltiples reglas"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:811
+#: rewrite/rewriteHandler.c:834
#, c-format
msgid "cannot insert into column \"%s\""
msgstr "no se puede insertar en la columna «%s»"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:812 rewrite/rewriteHandler.c:827
+#: rewrite/rewriteHandler.c:835 rewrite/rewriteHandler.c:850
#, c-format
msgid "Column \"%s\" is an identity column defined as GENERATED ALWAYS."
msgstr "La columna \"%s\" es una columna de identidad definida como GENERATED ALWAYS."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:814
+#: rewrite/rewriteHandler.c:837
#, c-format
msgid "Use OVERRIDING SYSTEM VALUE to override."
msgstr "Use OVERRIDING SYSTEM VALUE para controlar manualmente."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:826
+#: rewrite/rewriteHandler.c:849
#, c-format
msgid "column \"%s\" can only be updated to DEFAULT"
msgstr "la columna «%s» sólo puede actualizarse a DEFAULT"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:988 rewrite/rewriteHandler.c:1006
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1011 rewrite/rewriteHandler.c:1029
#, c-format
msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
msgstr "hay múltiples asignaciones a la misma columna «%s»"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1937 rewrite/rewriteHandler.c:3735
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1960 rewrite/rewriteHandler.c:3772
#, c-format
msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
msgstr "se detectó recursión infinita en las reglas de la relación «%s»"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2023
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2046
#, c-format
msgid "infinite recursion detected in policy for relation \"%s\""
msgstr "se detectó recursión infinita en la política para la relación «%s»"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2343
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2366
msgid "Junk view columns are not updatable."
msgstr "Las columnas «basura» de vistas no son actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2348
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2371
msgid "View columns that are not columns of their base relation are not updatable."
msgstr "Las columnas de vistas que no son columnas de su relación base no son actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2351
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2374
msgid "View columns that refer to system columns are not updatable."
msgstr "Las columnas de vistas que se refieren a columnas de sistema no son actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2354
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2377
msgid "View columns that return whole-row references are not updatable."
msgstr "Las columnas de vistas que retornan referencias a la fila completa no son actualizables."
# XXX a %s here would be nice ...
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2415
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2438
msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas que contienen DISTINCT no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2418
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2441
msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas que contienen GROUP BY no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2421
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2444
msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas que contienen HAVING no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2424
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2447
msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas que contienen UNION, INTERSECT o EXCEPT no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2427
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2450
msgid "Views containing WITH are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas que contienen WITH no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2430
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2453
msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas que contienen LIMIT u OFFSET no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2442
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2465
msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas que retornan funciones de agregación no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2445
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2468
msgid "Views that return window functions are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas que retornan funciones ventana no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2448
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2471
msgid "Views that return set-returning functions are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas que retornan funciones-que-retornan-conjuntos no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2455 rewrite/rewriteHandler.c:2459
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2467
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2478 rewrite/rewriteHandler.c:2482
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2490
msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas que no extraen desde una única tabla o vista no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2470
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2493
msgid "Views containing TABLESAMPLE are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas que contienen TABLESAMPLE no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2494
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2517
msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas que no tienen columnas actualizables no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2971
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2994
#, c-format
msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\""
msgstr "no se puede insertar en la columna «%s» de la vista «%s»"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2979
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3002
#, c-format
msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\""
msgstr "no se puede actualizar la columna «%s» vista «%s»"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3449
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3475
+#, c-format
+msgid "DO INSTEAD NOTIFY rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
+msgstr "las reglas DO INSTEAD NOTIFY no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3486
#, c-format
msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "las reglas DO INSTEAD NOTHING no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3463
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3500
#, c-format
msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "las reglas DO INSTEAD condicionales no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3467
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3504
#, c-format
msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "las reglas DO ALSO no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3472
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3509
#, c-format
msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "las reglas DO INSTEAD de múltiples sentencias no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH"
# XXX a %s here would be nice ...
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3663 rewrite/rewriteHandler.c:3671
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3679
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3700 rewrite/rewriteHandler.c:3708
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3716
#, c-format
msgid "Views with conditional DO INSTEAD rules are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas que contienen DO INSTEAD condicional no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3772
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3809
#, c-format
msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "no se puede hacer INSERT RETURNING a la relación «%s»"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3774
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3811
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "Necesita un regla incondicional ON INSERT DO INSTEAD con una cláusula RETURNING."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3779
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3816
#, c-format
msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "no se puede hacer UPDATE RETURNING a la relación «%s»"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3781
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3818
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "Necesita un regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD con una cláusula RETURNING."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3786
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3823
#, c-format
msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "no se puede hacer DELETE RETURNING a la relación «%s»"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3788
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3825
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "Necesita un regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD con una clásula RETURNING."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3806
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3843
#, c-format
msgid "INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or UPDATE rules"
msgstr "INSERT con una cláusula ON CONFLICT no puede usarse con una tabla que tiene reglas INSERT o UPDATE"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3863
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3900
#, c-format
msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries"
msgstr "WITH no puede ser usado en una consulta que está siendo convertida en múltiples consultas a través de reglas"
msgid "missing Language parameter"
msgstr "falta un parámetro Language"
-#: statistics/dependencies.c:670 statistics/dependencies.c:723
+#: statistics/dependencies.c:684 statistics/dependencies.c:737
#: statistics/mvdistinct.c:333 statistics/mvdistinct.c:386
#: utils/adt/pseudotypes.c:94 utils/adt/pseudotypes.c:122
#: utils/adt/pseudotypes.c:147 utils/adt/pseudotypes.c:171
msgid "cannot accept a value of type %s"
msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo %s"
-#: statistics/extended_stats.c:103
+#: statistics/extended_stats.c:106
#, c-format
msgid "statistics object \"%s.%s\" could not be computed for relation \"%s.%s\""
msgstr "el objeto de estadísticas «%s.%s» no pudo ser calculado para la relación «%s.%s»"
msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
msgstr "no se pueden acceder tablas temporales de otras sesiones"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:807
+#: storage/buffer/bufmgr.c:735
+#, c-format
+msgid "cannot extend relation %s beyond %u blocks"
+msgstr "no se puede extender la relación %s más allá de %u bloques"
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:816
#, c-format
msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s"
msgstr "datos inesperados más allá del EOF en el bloque %u de relación %s"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:809
+#: storage/buffer/bufmgr.c:818
#, c-format
msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system."
msgstr "Esto parece ocurrir sólo con kernels defectuosos; considere actualizar su sistema."
-#: storage/buffer/bufmgr.c:907
+#: storage/buffer/bufmgr.c:916
#, c-format
msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page"
msgstr "la página no es válida en el bloque %u de la relación «%s»; reinicializando la página"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:4013
+#: storage/buffer/bufmgr.c:4024
#, c-format
msgid "could not write block %u of %s"
msgstr "no se pudo escribir el bloque %u de %s"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:4015
+#: storage/buffer/bufmgr.c:4026
#, c-format
msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
msgstr "Múltiples fallas --- el error de escritura puede ser permanente."
-#: storage/buffer/bufmgr.c:4036 storage/buffer/bufmgr.c:4055
+#: storage/buffer/bufmgr.c:4047 storage/buffer/bufmgr.c:4066
#, c-format
msgid "writing block %u of relation %s"
msgstr "escribiendo el bloque %u de la relación %s"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:4358
+#: storage/buffer/bufmgr.c:4369
#, c-format
msgid "snapshot too old"
msgstr "snapshot demasiado antiguo"
msgid "cannot access temporary tables during a parallel operation"
msgstr "no se pueden acceder tablas temporales durante una operación paralela"
-#: storage/file/fd.c:461 storage/file/fd.c:533 storage/file/fd.c:569
+#: storage/file/buffile.c:252 storage/file/buffile.c:332
+#: utils/adt/genfile.c:136
+#, c-format
+msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo posicionar (seek) el archivo «%s»: %m"
+
+#: storage/file/fd.c:463 storage/file/fd.c:535 storage/file/fd.c:571
#, c-format
msgid "could not flush dirty data: %m"
msgstr "no se pudo sincronizar (flush) datos «sucios»: %m"
-#: storage/file/fd.c:491
+#: storage/file/fd.c:493
#, c-format
msgid "could not determine dirty data size: %m"
msgstr "no se pudo determinar el tamaño de los datos «sucios»: %m"
-#: storage/file/fd.c:543
+#: storage/file/fd.c:545
#, c-format
msgid "could not munmap() while flushing data: %m"
msgstr "no se pudo ejecutar munmap() mientras se sincronizaban (flush) datos: %m"
-#: storage/file/fd.c:744
+#: storage/file/fd.c:746
#, c-format
msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s»: %m"
-#: storage/file/fd.c:838
+#: storage/file/fd.c:846
#, c-format
msgid "getrlimit failed: %m"
msgstr "getrlimit falló: %m"
-#: storage/file/fd.c:928
+#: storage/file/fd.c:936
#, c-format
msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
msgstr "los descriptores de archivo disponibles son insuficientes para iniciar un proceso servidor"
-#: storage/file/fd.c:929
+#: storage/file/fd.c:937
#, c-format
msgid "System allows %d, we need at least %d."
msgstr "El sistema permite %d, se requieren al menos %d."
-#: storage/file/fd.c:970 storage/file/fd.c:2161 storage/file/fd.c:2262
-#: storage/file/fd.c:2413
+#: storage/file/fd.c:978 storage/file/fd.c:2169 storage/file/fd.c:2270
+#: storage/file/fd.c:2421
#, c-format
msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
msgstr "se agotaron los descriptores de archivo: %m; libere e intente nuevamente"
-#: storage/file/fd.c:1589
+#: storage/file/fd.c:1597
#, c-format
msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
msgstr "archivo temporal: ruta «%s», tamaño %lu"
-#: storage/file/fd.c:1792
+#: storage/file/fd.c:1800
#, c-format
msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)"
msgstr "el tamaño del archivo temporal excede temp_file_limit permitido (%dkB)"
-#: storage/file/fd.c:2137 storage/file/fd.c:2187
+#: storage/file/fd.c:2145 storage/file/fd.c:2195
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\""
msgstr "se excedió maxAllocatedDescs (%d) mientras se trataba de abrir el archivo «%s»"
-#: storage/file/fd.c:2232
+#: storage/file/fd.c:2240
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\""
msgstr "se excedió maxAllocatedDescs (%d) mientras se trataba de ejecutar la orden «%s»"
-#: storage/file/fd.c:2389
+#: storage/file/fd.c:2397
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\""
msgstr "se excedió maxAllocatedDescs (%d) mientras se trataba de abrir el directorio «%s»"
-#: storage/file/fd.c:2480
+#: storage/file/fd.c:2488
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %m"
-#: storage/ipc/dsm.c:364
+#: storage/ipc/dsm.c:359
#, c-format
msgid "dynamic shared memory control segment is corrupt"
msgstr "el segmento de control de memoria compartida dinámica está corrupto"
-#: storage/ipc/dsm.c:411
+#: storage/ipc/dsm.c:406
#, c-format
msgid "dynamic shared memory is disabled"
msgstr "la memoria compartida dinámica está deshabilitada"
-#: storage/ipc/dsm.c:412
+#: storage/ipc/dsm.c:407
#, c-format
msgid "Set dynamic_shared_memory_type to a value other than \"none\"."
msgstr "Defina dynamic_shared_memory_type a un valor distinto de «none»."
-#: storage/ipc/dsm.c:432
+#: storage/ipc/dsm.c:427
#, c-format
msgid "dynamic shared memory control segment is not valid"
msgstr "el segmento de control de memoria compartida dinámica no es válido"
-#: storage/ipc/dsm.c:527
+#: storage/ipc/dsm.c:522
#, c-format
msgid "too many dynamic shared memory segments"
msgstr "demasiados segmentos de memoria compartida dinámica"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:263 storage/ipc/dsm_impl.c:372
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:593 storage/ipc/dsm_impl.c:708
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:879 storage/ipc/dsm_impl.c:1023
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:265 storage/ipc/dsm_impl.c:366
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:608 storage/ipc/dsm_impl.c:723
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:894 storage/ipc/dsm_impl.c:1038
#, c-format
msgid "could not unmap shared memory segment \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo desmapear el segmento de memoria compartida «%s»: %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:273 storage/ipc/dsm_impl.c:603
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:718 storage/ipc/dsm_impl.c:889
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:275 storage/ipc/dsm_impl.c:618
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:733 storage/ipc/dsm_impl.c:904
#, c-format
msgid "could not remove shared memory segment \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo eliminar el segmento de memoria compartida «%s»: %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:294 storage/ipc/dsm_impl.c:789
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:903
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:296 storage/ipc/dsm_impl.c:804
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:918
#, c-format
msgid "could not open shared memory segment \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el segmento de memoria compartida «%s»: %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:318 storage/ipc/dsm_impl.c:619
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:834 storage/ipc/dsm_impl.c:927
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:320 storage/ipc/dsm_impl.c:634
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:849 storage/ipc/dsm_impl.c:942
#, c-format
msgid "could not stat shared memory segment \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo hacer stat del segmento de memoria compartida «%s»: %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:346 storage/ipc/dsm_impl.c:946
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:996
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:340 storage/ipc/dsm_impl.c:961
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:1011
#, c-format
msgid "could not resize shared memory segment \"%s\" to %zu bytes: %m"
msgstr "no se pudo redimensionar el segmento de memoria compartida «%s» a %zu bytes: %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:396 storage/ipc/dsm_impl.c:640
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:810 storage/ipc/dsm_impl.c:1047
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:390 storage/ipc/dsm_impl.c:655
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:825 storage/ipc/dsm_impl.c:1062
#, c-format
msgid "could not map shared memory segment \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo mapear el segmento de memoria compartida «%s»: %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:575
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:590
#, c-format
msgid "could not get shared memory segment: %m"
msgstr "no se pudo obtener el segmento de memoria compartida: %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:774
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:789
#, c-format
msgid "could not create shared memory segment \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida «%s»: %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:1089 storage/ipc/dsm_impl.c:1137
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:1104 storage/ipc/dsm_impl.c:1152
#, c-format
msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo duplicar el «handle» para «%s»: %m"
msgid "poll() failed: %m"
msgstr "poll() fallida: %m"
+#: storage/ipc/shm_mq.c:372
+#, c-format
+msgid "cannot send a message of size %zu via shared memory queue"
+msgstr "no se puede enviar un mensaje de tamaño %zu mediante la cola de memoria compartida"
+
+#: storage/ipc/shm_mq.c:676
+#, c-format
+msgid "invalid message size %zu in shared memory queue"
+msgstr "tamaño no válido de mensaje %zu en cola de memoria compartida"
+
#: storage/ipc/shm_toc.c:108 storage/ipc/shm_toc.c:190 storage/lmgr/lock.c:905
-#: storage/lmgr/lock.c:943 storage/lmgr/lock.c:2730 storage/lmgr/lock.c:4055
-#: storage/lmgr/lock.c:4120 storage/lmgr/lock.c:4412
-#: storage/lmgr/predicate.c:2401 storage/lmgr/predicate.c:2416
-#: storage/lmgr/predicate.c:3808 storage/lmgr/predicate.c:4951
+#: storage/lmgr/lock.c:943 storage/lmgr/lock.c:2730 storage/lmgr/lock.c:4132
+#: storage/lmgr/lock.c:4197 storage/lmgr/lock.c:4547
+#: storage/lmgr/predicate.c:2476 storage/lmgr/predicate.c:2491
+#: storage/lmgr/predicate.c:3883 storage/lmgr/predicate.c:5037
#: utils/hash/dynahash.c:1061
#, c-format
msgid "out of shared memory"
msgid "requested shared memory size overflows size_t"
msgstr "la petición de tamaño de memoria compartida desborda size_t"
-#: storage/ipc/standby.c:572 tcop/postgres.c:3012
+#: storage/ipc/standby.c:680 tcop/postgres.c:3036
#, c-format
msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
msgstr "cancelando la sentencia debido a un conflicto con la recuperación"
-#: storage/ipc/standby.c:573 tcop/postgres.c:2294
+#: storage/ipc/standby.c:681 tcop/postgres.c:2296
#, c-format
msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
msgstr "La transacción del usuario causó un «deadlock» con la recuperación."
msgid "pg_largeobject entry for OID %u, page %d has invalid data field size %d"
msgstr "la entrada pg_largeobject para el OID %u, página %d tiene tamaño de campo %d no válido"
-#: storage/large_object/inv_api.c:284
+#: storage/large_object/inv_api.c:286
#, c-format
msgid "invalid flags for opening a large object: %d"
msgstr "opciones no válidas para abrir un objeto grande: %d"
-#: storage/large_object/inv_api.c:436
+#: storage/large_object/inv_api.c:432
#, c-format
msgid "invalid whence setting: %d"
msgstr "parámetro «whence» no válido: %d"
-#: storage/large_object/inv_api.c:593
+#: storage/large_object/inv_api.c:589
#, c-format
msgid "invalid large object write request size: %d"
msgstr "tamaño de petición de escritura de objeto grande no válido: %d"
msgid "See server log for query details."
msgstr "Vea el registro del servidor para obtener detalles de las consultas."
-#: storage/lmgr/lmgr.c:767
+#: storage/lmgr/lmgr.c:782
#, c-format
msgid "while updating tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "mientras se actualizaba la tupla (%u,%u) en la relación «%s»"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:770
+#: storage/lmgr/lmgr.c:785
#, c-format
msgid "while deleting tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "mientras se borraba la tupla (%u,%u) en la relación «%s»"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:773
+#: storage/lmgr/lmgr.c:788
#, c-format
msgid "while locking tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "mientras se bloqueaba la tupla (%u,%u) de la relación «%s»"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:776
+#: storage/lmgr/lmgr.c:791
#, c-format
msgid "while locking updated version (%u,%u) of tuple in relation \"%s\""
msgstr "mientras se bloqueaba la versión actualizada (%u,%u) en la relación «%s»"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:779
+#: storage/lmgr/lmgr.c:794
#, c-format
msgid "while inserting index tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "mientras se insertaba la tupla de índice (%u,%u) en la relación «%s»"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:782
+#: storage/lmgr/lmgr.c:797
#, c-format
msgid "while checking uniqueness of tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "mientras se verificaba la unicidad de la tupla (%u,%u) en la relación «%s»"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:785
+#: storage/lmgr/lmgr.c:800
#, c-format
msgid "while rechecking updated tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "mientras se verificaba la tupla actualizada (%u,%u) en la relación «%s»"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:788
+#: storage/lmgr/lmgr.c:803
#, c-format
msgid "while checking exclusion constraint on tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "mientras se verificaba una restricción por exclusión en la tupla (%u,%u) en la relación «%s»"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1008
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1023
#, c-format
msgid "relation %u of database %u"
msgstr "relación %u de la base de datos %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1014
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1029
#, c-format
msgid "extension of relation %u of database %u"
msgstr "extensión de la relación %u de la base de datos %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1020
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1035
+#, c-format
+msgid "pg_database.datfrozenxid of database %u"
+msgstr "pg_database.datfrozenxid de la base de datos %u"
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1040
#, c-format
msgid "page %u of relation %u of database %u"
msgstr "página %u de la relación %u de la base de datos %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1027
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1047
#, c-format
msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
msgstr "tupla (%u,%u) de la relación %u de la base de datos %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1035
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1055
#, c-format
msgid "transaction %u"
msgstr "transacción %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1040
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1060
#, c-format
msgid "virtual transaction %d/%u"
msgstr "transacción virtual %d/%u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1046
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1066
#, c-format
msgid "speculative token %u of transaction %u"
msgstr "token especulativo %u de la transacción %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1052
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1072
#, c-format
msgid "object %u of class %u of database %u"
msgstr "objeto %u de clase %u de la base de datos %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1060
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1080
#, c-format
msgid "user lock [%u,%u,%u]"
msgstr "candado de usuario [%u,%u,%u]"
# XXX is this a good translation?
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1067
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1087
#, c-format
msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
msgstr "candado consultivo [%u,%u,%u,%u]"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1075
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1095
#, c-format
msgid "unrecognized locktag type %d"
msgstr "tipo de locktag %d no reconocido"
msgstr "Sólo candados RowExclusiveLock o menor pueden ser adquiridos en objetos de la base de datos durante la recuperación."
#: storage/lmgr/lock.c:906 storage/lmgr/lock.c:944 storage/lmgr/lock.c:2731
-#: storage/lmgr/lock.c:4056 storage/lmgr/lock.c:4121 storage/lmgr/lock.c:4413
+#: storage/lmgr/lock.c:4133 storage/lmgr/lock.c:4198 storage/lmgr/lock.c:4548
#, c-format
msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
msgstr "Puede ser necesario incrementar max_locks_per_transaction."
-#: storage/lmgr/lock.c:3172 storage/lmgr/lock.c:3288
+#: storage/lmgr/lock.c:3181 storage/lmgr/lock.c:3249 storage/lmgr/lock.c:3365
#, c-format
msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object"
msgstr "no se puede hacer PREPARE mientras se mantienen candados a nivel de sesión y transacción simultáneamente sobre el mismo objeto"
msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write conflict"
msgstr "no hay suficientes elementos en RWConflictPool para registrar un potencial conflicto read/write"
-#: storage/lmgr/predicate.c:921
+#: storage/lmgr/predicate.c:977
#, c-format
msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted"
msgstr "la memoria para el seguimiento de conflictos de serialización está casi agotada"
-#: storage/lmgr/predicate.c:922
+#: storage/lmgr/predicate.c:978
#, c-format
msgid "There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction causing this."
msgstr "Puede haber una transacción inactiva o una transacción preparada olvidada que esté causando este problema."
-#: storage/lmgr/predicate.c:1561
+#: storage/lmgr/predicate.c:1636
#, c-format
msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one"
msgstr "la instantánea postergada era insegura; intentando con una nueva"
-#: storage/lmgr/predicate.c:1650
+#: storage/lmgr/predicate.c:1725
#, c-format
msgid "\"default_transaction_isolation\" is set to \"serializable\"."
msgstr "«default_transaction_isolation» está definido a «serializable»."
-#: storage/lmgr/predicate.c:1651
+#: storage/lmgr/predicate.c:1726
#, c-format
msgid "You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to change the default."
msgstr "Puede usar «SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'» para cambiar el valor por omisión."
-#: storage/lmgr/predicate.c:1691
+#: storage/lmgr/predicate.c:1766
#, c-format
msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE"
msgstr "una transacción que importa un snapshot no debe ser READ ONLY DEFERRABLE"
-#: storage/lmgr/predicate.c:1771 utils/time/snapmgr.c:621
-#: utils/time/snapmgr.c:627
+#: storage/lmgr/predicate.c:1846 utils/time/snapmgr.c:623
+#: utils/time/snapmgr.c:629
#, c-format
msgid "could not import the requested snapshot"
msgstr "no se pudo importar el snapshot solicitado"
-#: storage/lmgr/predicate.c:1772 utils/time/snapmgr.c:628
+#: storage/lmgr/predicate.c:1847 utils/time/snapmgr.c:630
#, c-format
msgid "The source process with PID %d is not running anymore."
msgstr "El proceso de origen con PID %d ya no está en ejecución."
-#: storage/lmgr/predicate.c:2402 storage/lmgr/predicate.c:2417
-#: storage/lmgr/predicate.c:3809
+#: storage/lmgr/predicate.c:2477 storage/lmgr/predicate.c:2492
+#: storage/lmgr/predicate.c:3884
#, c-format
msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction."
msgstr "Puede ser necesario incrementar max_pred_locks_per_transaction."
-#: storage/lmgr/predicate.c:3963 storage/lmgr/predicate.c:4052
-#: storage/lmgr/predicate.c:4060 storage/lmgr/predicate.c:4099
-#: storage/lmgr/predicate.c:4338 storage/lmgr/predicate.c:4675
-#: storage/lmgr/predicate.c:4687 storage/lmgr/predicate.c:4729
-#: storage/lmgr/predicate.c:4767
+#: storage/lmgr/predicate.c:4038 storage/lmgr/predicate.c:4138
+#: storage/lmgr/predicate.c:4146 storage/lmgr/predicate.c:4185
+#: storage/lmgr/predicate.c:4424 storage/lmgr/predicate.c:4761
+#: storage/lmgr/predicate.c:4773 storage/lmgr/predicate.c:4815
+#: storage/lmgr/predicate.c:4853
#, c-format
msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions"
msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a dependencias read/write entre transacciones"
-#: storage/lmgr/predicate.c:3965 storage/lmgr/predicate.c:4054
-#: storage/lmgr/predicate.c:4062 storage/lmgr/predicate.c:4101
-#: storage/lmgr/predicate.c:4340 storage/lmgr/predicate.c:4677
-#: storage/lmgr/predicate.c:4689 storage/lmgr/predicate.c:4731
-#: storage/lmgr/predicate.c:4769
+#: storage/lmgr/predicate.c:4040 storage/lmgr/predicate.c:4140
+#: storage/lmgr/predicate.c:4148 storage/lmgr/predicate.c:4187
+#: storage/lmgr/predicate.c:4426 storage/lmgr/predicate.c:4763
+#: storage/lmgr/predicate.c:4775 storage/lmgr/predicate.c:4817
+#: storage/lmgr/predicate.c:4855
#, c-format
msgid "The transaction might succeed if retried."
msgstr "La transacción podría tener éxito si es reintentada."
msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d"
msgstr "enviando señal de cancelación a la tarea autovacuum bloqueante con PID %d"
-#: storage/lmgr/proc.c:1334 utils/adt/misc.c:269
+#: storage/lmgr/proc.c:1334 utils/adt/misc.c:271
#, c-format
msgid "could not send signal to process %d: %m"
msgstr "no se pudo enviar la señal al proceso %d: %m"
msgid "corrupted item pointer: offset = %u, length = %u"
msgstr "puntero de ítem corrupto: offset = %u, largo = %u"
-#: storage/smgr/md.c:449 storage/smgr/md.c:967
+#: storage/smgr/md.c:438 storage/smgr/md.c:1009
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s»: %m"
-#: storage/smgr/md.c:516
+#: storage/smgr/md.c:558
#, c-format
msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks"
msgstr "no se pudo extender el archivo «%s» más allá de %u bloques"
-#: storage/smgr/md.c:538 storage/smgr/md.c:747 storage/smgr/md.c:823
+#: storage/smgr/md.c:580 storage/smgr/md.c:789 storage/smgr/md.c:865
#, c-format
msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo posicionar (seek) al bloque %u en el archivo «%s»: %m"
-#: storage/smgr/md.c:546
+#: storage/smgr/md.c:588
#, c-format
msgid "could not extend file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo extender el archivo «%s»: %m"
-#: storage/smgr/md.c:548 storage/smgr/md.c:555 storage/smgr/md.c:850
+#: storage/smgr/md.c:590 storage/smgr/md.c:597 storage/smgr/md.c:892
#, c-format
msgid "Check free disk space."
msgstr "Verifique el espacio libre en disco."
-#: storage/smgr/md.c:552
+#: storage/smgr/md.c:594
#, c-format
msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u"
msgstr "no se pudo extender el archivo «%s»: sólo se escribieron %d de %d bytes en el bloque %u"
-#: storage/smgr/md.c:765
+#: storage/smgr/md.c:807
#, c-format
msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer el bloque %u del archivo «%s»: %m"
-#: storage/smgr/md.c:781
+#: storage/smgr/md.c:823
#, c-format
msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes"
msgstr "no se pudo leer el bloque %u del archivo «%s»: se leyeron sólo %d de %d bytes"
-#: storage/smgr/md.c:841
+#: storage/smgr/md.c:883
#, c-format
msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo escribir el bloque %u en el archivo «%s»: %m"
-#: storage/smgr/md.c:846
+#: storage/smgr/md.c:888
#, c-format
msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes"
msgstr "no se pudo escribir el bloque %u en el archivo «%s»: se escribieron sólo %d de %d bytes"
-#: storage/smgr/md.c:938
+#: storage/smgr/md.c:980
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now"
msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s» a %u bloques: es de sólo %u bloques ahora"
-#: storage/smgr/md.c:993
+#: storage/smgr/md.c:1035
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m"
msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s» a %u bloques: %m"
-#: storage/smgr/md.c:1288
+#: storage/smgr/md.c:1330
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m"
msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s» pero reintentando: %m"
-#: storage/smgr/md.c:1451
+#: storage/smgr/md.c:1505
#, c-format
msgid "could not forward fsync request because request queue is full"
msgstr "no se pudo enviar una petición fsync porque la cola de peticiones está llena"
-#: storage/smgr/md.c:1951
+#: storage/smgr/md.c:2005
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): previous segment is only %u blocks"
msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» (bloque buscado %u): el segmento previo sólo tiene %u bloques"
-#: storage/smgr/md.c:1965
+#: storage/smgr/md.c:2019
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» (bloque buscado %u): %m"
-#: tcop/fastpath.c:111 tcop/fastpath.c:463 tcop/fastpath.c:593
+#: tcop/fastpath.c:111 tcop/fastpath.c:469 tcop/fastpath.c:599
#, c-format
msgid "invalid argument size %d in function call message"
msgstr "el tamaño de argumento %d no es válido en el mensaje de llamada a función"
-#: tcop/fastpath.c:309
+#: tcop/fastpath.c:227
+#, c-format
+msgid "cannot call function %s via fastpath interface"
+msgstr "no se puede invocar la función %s a través de la interfaz «fastpath»"
+
+#: tcop/fastpath.c:315
#, c-format
msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
msgstr "llamada a función fastpath: «%s» (OID %u)"
-#: tcop/fastpath.c:391 tcop/postgres.c:1192 tcop/postgres.c:1455
-#: tcop/postgres.c:1835 tcop/postgres.c:2053
+#: tcop/fastpath.c:397 tcop/postgres.c:1199 tcop/postgres.c:1462
+#: tcop/postgres.c:1842 tcop/postgres.c:2055
#, c-format
msgid "duration: %s ms"
msgstr "duración: %s ms"
-#: tcop/fastpath.c:395
+#: tcop/fastpath.c:401
#, c-format
msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
msgstr "duración: %s ms llamada a función fastpath: «%s» (OID %u)"
-#: tcop/fastpath.c:431 tcop/fastpath.c:558
+#: tcop/fastpath.c:437 tcop/fastpath.c:564
#, c-format
msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
msgstr "el mensaje de llamada a función contiene %d argumentos pero la función requiere %d"
-#: tcop/fastpath.c:439
+#: tcop/fastpath.c:445
#, c-format
msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
msgstr "el mensaje de llamada a función contiene %d formatos de argumento pero %d argumentos"
-#: tcop/fastpath.c:526 tcop/fastpath.c:609
+#: tcop/fastpath.c:532 tcop/fastpath.c:615
#, c-format
msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en argumento %d a función"
msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión del cliente"
#: tcop/postgres.c:432 tcop/postgres.c:444 tcop/postgres.c:455
-#: tcop/postgres.c:467 tcop/postgres.c:4354
+#: tcop/postgres.c:467 tcop/postgres.c:4380
#, c-format
msgid "invalid frontend message type %d"
msgstr "el tipo de mensaje de frontend %d no es válido"
msgid "statement: %s"
msgstr "sentencia: %s"
-#: tcop/postgres.c:1197
+#: tcop/postgres.c:1204
#, c-format
msgid "duration: %s ms statement: %s"
msgstr "duración: %s ms sentencia: %s"
-#: tcop/postgres.c:1247
+#: tcop/postgres.c:1254
#, c-format
msgid "parse %s: %s"
msgstr "parse %s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1303
+#: tcop/postgres.c:1310
#, c-format
msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
msgstr "no se pueden insertar múltiples órdenes en una sentencia preparada"
-#: tcop/postgres.c:1460
+#: tcop/postgres.c:1467
#, c-format
msgid "duration: %s ms parse %s: %s"
msgstr "duración: %s ms parse: %s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1505
+#: tcop/postgres.c:1512
#, c-format
msgid "bind %s to %s"
msgstr "bind %s a %s"
-#: tcop/postgres.c:1524 tcop/postgres.c:2343
+#: tcop/postgres.c:1531 tcop/postgres.c:2345
#, c-format
msgid "unnamed prepared statement does not exist"
msgstr "no existe una sentencia preparada sin nombre"
-#: tcop/postgres.c:1566
+#: tcop/postgres.c:1573
#, c-format
msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
msgstr "el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de parámetro pero %d parámetros"
-#: tcop/postgres.c:1572
+#: tcop/postgres.c:1579
#, c-format
msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d"
msgstr "el mensaje de enlace (bind) entrega %d parámetros, pero la sentencia preparada «%s» requiere %d"
-#: tcop/postgres.c:1742
+#: tcop/postgres.c:1749
#, c-format
msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en el parámetro de enlace %d"
-#: tcop/postgres.c:1840
+#: tcop/postgres.c:1847
#, c-format
msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s"
msgstr "duración: %s ms bind %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1888 tcop/postgres.c:2423
+#: tcop/postgres.c:1895 tcop/postgres.c:2425
#, c-format
msgid "portal \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el portal «%s»"
-#: tcop/postgres.c:1973
+#: tcop/postgres.c:1964
#, c-format
msgid "%s %s%s%s: %s"
msgstr "%s %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1975 tcop/postgres.c:2061
+#: tcop/postgres.c:1966 tcop/postgres.c:2063
msgid "execute fetch from"
msgstr "ejecutar fetch desde"
-#: tcop/postgres.c:1976 tcop/postgres.c:2062
+#: tcop/postgres.c:1967 tcop/postgres.c:2064
msgid "execute"
msgstr "ejecutar"
-#: tcop/postgres.c:2058
+#: tcop/postgres.c:2060
#, c-format
msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s"
msgstr "duración: %s ms %s %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:2184
+#: tcop/postgres.c:2186
#, c-format
msgid "prepare: %s"
msgstr "prepare: %s"
-#: tcop/postgres.c:2247
+#: tcop/postgres.c:2249
#, c-format
msgid "parameters: %s"
msgstr "parámetros: %s"
-#: tcop/postgres.c:2266
+#: tcop/postgres.c:2268
#, c-format
msgid "abort reason: recovery conflict"
msgstr "razón para abortar: conflicto en la recuperación"
-#: tcop/postgres.c:2282
+#: tcop/postgres.c:2284
#, c-format
msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
msgstr "El usuario mantuvo el búfer compartido «clavado» por demasiado tiempo."
-#: tcop/postgres.c:2285
+#: tcop/postgres.c:2287
#, c-format
msgid "User was holding a relation lock for too long."
msgstr "El usuario mantuvo una relación bloqueada por demasiado tiempo."
-#: tcop/postgres.c:2288
+#: tcop/postgres.c:2290
#, c-format
msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
msgstr "El usuario estaba o pudo haber estado usando un tablespace que debía ser eliminado."
-#: tcop/postgres.c:2291
+#: tcop/postgres.c:2293
#, c-format
msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
msgstr "La consulta del usuario pudo haber necesitado examinar versiones de tuplas que debían eliminarse."
-#: tcop/postgres.c:2297
+#: tcop/postgres.c:2299
#, c-format
msgid "User was connected to a database that must be dropped."
msgstr "El usuario estaba conectado a una base de datos que debía ser eliminada."
-#: tcop/postgres.c:2616
+#: tcop/postgres.c:2618
#, c-format
msgid "terminating connection because of crash of another server process"
msgstr "terminando la conexión debido a una falla en otro proceso servidor"
-#: tcop/postgres.c:2617
+#: tcop/postgres.c:2619
#, c-format
msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
msgstr "Postmaster ha ordenado que este proceso servidor cancele la transacción en curso y finalice la conexión, porque otro proceso servidor ha terminado anormalmente y podría haber corrompido la memoria compartida."
-#: tcop/postgres.c:2621 tcop/postgres.c:2942
+#: tcop/postgres.c:2623 tcop/postgres.c:2962
#, c-format
msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
msgstr "Dentro de un momento debería poder reconectarse y repetir la consulta."
-#: tcop/postgres.c:2703
+#: tcop/postgres.c:2705
#, c-format
msgid "floating-point exception"
msgstr "excepción de coma flotante"
-#: tcop/postgres.c:2704
+#: tcop/postgres.c:2706
#, c-format
msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
msgstr "Se ha recibido una señal de una operación de coma flotante no válida. Esto puede significar un resultado fuera de rango o una operación no válida, como una división por cero."
-#: tcop/postgres.c:2872
+#: tcop/postgres.c:2892
#, c-format
msgid "canceling authentication due to timeout"
msgstr "cancelando la autentificación debido a que se agotó el tiempo de espera"
-#: tcop/postgres.c:2876
+#: tcop/postgres.c:2896
#, c-format
msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
msgstr "terminando el proceso autovacuum debido a una orden del administrador"
-#: tcop/postgres.c:2880
+#: tcop/postgres.c:2900
#, c-format
msgid "terminating logical replication worker due to administrator command"
msgstr "terminando el proceso de replicación lógica debido a una orden del administrador"
-#: tcop/postgres.c:2884
+#: tcop/postgres.c:2904
#, c-format
msgid "logical replication launcher shutting down"
msgstr "lanzador de replicación lógica apagándose"
-#: tcop/postgres.c:2897 tcop/postgres.c:2907 tcop/postgres.c:2940
+#: tcop/postgres.c:2917 tcop/postgres.c:2927 tcop/postgres.c:2960
#, c-format
msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
msgstr "terminando la conexión debido a un conflicto con la recuperación"
-#: tcop/postgres.c:2913
+#: tcop/postgres.c:2933
#, c-format
msgid "terminating connection due to administrator command"
msgstr "terminando la conexión debido a una orden del administrador"
-#: tcop/postgres.c:2923
+#: tcop/postgres.c:2943
#, c-format
msgid "connection to client lost"
msgstr "se ha perdido la conexión al cliente"
-#: tcop/postgres.c:2989
+#: tcop/postgres.c:3013
#, c-format
msgid "canceling statement due to lock timeout"
msgstr "cancelando la sentencia debido a que se agotó el tiempo de espera de candados (locks)"
-#: tcop/postgres.c:2996
+#: tcop/postgres.c:3020
#, c-format
msgid "canceling statement due to statement timeout"
msgstr "cancelando la sentencia debido a que se agotó el tiempo de espera de sentencias"
-#: tcop/postgres.c:3003
+#: tcop/postgres.c:3027
#, c-format
msgid "canceling autovacuum task"
msgstr "cancelando tarea de autovacuum"
-#: tcop/postgres.c:3026
+#: tcop/postgres.c:3050
#, c-format
msgid "canceling statement due to user request"
msgstr "cancelando la sentencia debido a una petición del usuario"
-#: tcop/postgres.c:3036
+#: tcop/postgres.c:3060
#, c-format
msgid "terminating connection due to idle-in-transaction timeout"
msgstr "terminando la conexión debido a que se agotó el tiempo de espera para transacciones abiertas inactivas"
-#: tcop/postgres.c:3150
+#: tcop/postgres.c:3174
#, c-format
msgid "stack depth limit exceeded"
msgstr "límite de profundidad de stack alcanzado"
-#: tcop/postgres.c:3151
+#: tcop/postgres.c:3175
#, c-format
msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
msgstr "Incremente el parámetro de configuración «max_stack_depth» (actualmente %dkB), después de asegurarse que el límite de profundidad de stack de la plataforma es adecuado."
-#: tcop/postgres.c:3214
+#: tcop/postgres.c:3238
#, c-format
msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB."
msgstr "«max_stack_depth» no debe exceder %ldkB."
-#: tcop/postgres.c:3216
+#: tcop/postgres.c:3240
#, c-format
msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent."
msgstr "Incremente el límite de profundidad del stack del sistema usando «ulimit -s» o el equivalente de su sistema."
-#: tcop/postgres.c:3576
+#: tcop/postgres.c:3600
#, c-format
msgid "invalid command-line argument for server process: %s"
msgstr "argumentos de línea de órdenes no válidos para proceso servidor: %s"
-#: tcop/postgres.c:3577 tcop/postgres.c:3583
+#: tcop/postgres.c:3601 tcop/postgres.c:3607
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información."
-#: tcop/postgres.c:3581
+#: tcop/postgres.c:3605
#, c-format
msgid "%s: invalid command-line argument: %s"
msgstr "%s: argumento de línea de órdenes no válido: %s"
-#: tcop/postgres.c:3643
+#: tcop/postgres.c:3667
#, c-format
msgid "%s: no database nor user name specified"
msgstr "%s: no se ha especificado base de datos ni usuario"
-#: tcop/postgres.c:4262
+#: tcop/postgres.c:4288
#, c-format
msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
msgstr "subtipo %d de mensaje CLOSE no válido"
-#: tcop/postgres.c:4297
+#: tcop/postgres.c:4323
#, c-format
msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
msgstr "subtipo %d de mensaje DESCRIBE no válido"
-#: tcop/postgres.c:4375
+#: tcop/postgres.c:4401
#, c-format
msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection"
msgstr "la invocación «fastpath» de funciones no está soportada en conexiones de replicación"
-#: tcop/postgres.c:4379
+#: tcop/postgres.c:4405
#, c-format
msgid "extended query protocol not supported in a replication connection"
msgstr "el protocolo extendido de consultas no está soportado en conexiones de replicación"
-#: tcop/postgres.c:4549
+#: tcop/postgres.c:4575
#, c-format
msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
msgstr "desconexión: duración de sesión: %d:%02d:%02d.%03d usuario=%s base=%s host=%s%s%s"
msgstr "falta un paramétro Dictionary"
#: tsearch/spell.c:380 tsearch/spell.c:397 tsearch/spell.c:406
-#: tsearch/spell.c:1036
+#: tsearch/spell.c:1062
#, c-format
msgid "invalid affix flag \"%s\""
msgstr "marca de afijo «%s» no válida"
-#: tsearch/spell.c:384 tsearch/spell.c:1040
+#: tsearch/spell.c:384 tsearch/spell.c:1066
#, c-format
msgid "affix flag \"%s\" is out of range"
msgstr "la marca de afijo «%s» está fuera de rango"
msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de diccionario «%s»: %m"
-#: tsearch/spell.c:742 utils/adt/regexp.c:208
+#: tsearch/spell.c:763 utils/adt/regexp.c:208
#, c-format
msgid "invalid regular expression: %s"
msgstr "la expresión regular no es válida: %s"
-#: tsearch/spell.c:956 tsearch/spell.c:973 tsearch/spell.c:990
-#: tsearch/spell.c:1007 tsearch/spell.c:1072 gram.y:15327 gram.y:15344
+#: tsearch/spell.c:982 tsearch/spell.c:999 tsearch/spell.c:1016
+#: tsearch/spell.c:1033 tsearch/spell.c:1098 gram.y:15328 gram.y:15345
#, c-format
msgid "syntax error"
msgstr "error de sintaxis"
-#: tsearch/spell.c:1163 tsearch/spell.c:1175 tsearch/spell.c:1729
-#: tsearch/spell.c:1734 tsearch/spell.c:1739
+#: tsearch/spell.c:1189 tsearch/spell.c:1201 tsearch/spell.c:1755
+#: tsearch/spell.c:1760 tsearch/spell.c:1765
#, c-format
msgid "invalid affix alias \"%s\""
msgstr "alias de afijo «%s» no válido"
-#: tsearch/spell.c:1216 tsearch/spell.c:1287 tsearch/spell.c:1431
+#: tsearch/spell.c:1242 tsearch/spell.c:1313 tsearch/spell.c:1457
#, c-format
msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de afijos «%s»: %m"
-#: tsearch/spell.c:1270
+#: tsearch/spell.c:1296
#, c-format
msgid "Ispell dictionary supports only \"default\", \"long\", and \"num\" flag values"
msgstr "el diccionario Ispell sólo permite los valores «default», «long» y «num»"
-#: tsearch/spell.c:1314
+#: tsearch/spell.c:1340
#, c-format
msgid "invalid number of flag vector aliases"
msgstr "número no válido de alias de opciones"
-#: tsearch/spell.c:1547
+#: tsearch/spell.c:1573
#, c-format
msgid "affix file contains both old-style and new-style commands"
msgstr "el archivo de «affix» contiene órdenes en estilos antiguo y nuevo"
msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
msgstr "la cadena es demasiado larga para tsvector (%d bytes, máximo %d bytes)"
-#: tsearch/ts_locale.c:188
+#: tsearch/ts_locale.c:215
#, c-format
msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\""
msgstr "línea %d del archivo de configuración «%s»: «%s»"
-#: tsearch/ts_locale.c:310
+#: tsearch/ts_locale.c:337
#, c-format
msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m"
msgstr "conversión desde un wchar_t a la codificación del servidor falló: %m"
msgid "text search parser does not support headline creation"
msgstr "el analizador de búsqueda en texto no soporta creación de encabezados (headline)"
-#: tsearch/wparser_def.c:2684
+#: tsearch/wparser_def.c:2682
#, c-format
msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\""
msgstr "parámetro de encabezado (headline) no reconocido: «%s»"
-#: tsearch/wparser_def.c:2694
+#: tsearch/wparser_def.c:2701
#, c-format
msgid "MinWords should be less than MaxWords"
msgstr "MinWords debería ser menor que MaxWords"
-#: tsearch/wparser_def.c:2698
+#: tsearch/wparser_def.c:2705
#, c-format
msgid "MinWords should be positive"
msgstr "MinWords debería ser positivo"
-#: tsearch/wparser_def.c:2702
+#: tsearch/wparser_def.c:2709
#, c-format
msgid "ShortWord should be >= 0"
msgstr "ShortWord debería ser >= 0"
-#: tsearch/wparser_def.c:2706
+#: tsearch/wparser_def.c:2713
#, c-format
msgid "MaxFragments should be >= 0"
msgstr "MaxFragments debería ser >= 0"
-#: utils/adt/acl.c:170 utils/adt/name.c:91
+#: utils/adt/acl.c:169 utils/adt/name.c:91
#, c-format
msgid "identifier too long"
msgstr "el identificador es demasiado largo"
-#: utils/adt/acl.c:171 utils/adt/name.c:92
+#: utils/adt/acl.c:170 utils/adt/name.c:92
#, c-format
msgid "Identifier must be less than %d characters."
msgstr "El identificador debe ser menor a %d caracteres."
-#: utils/adt/acl.c:257
+#: utils/adt/acl.c:256
#, c-format
msgid "unrecognized key word: \"%s\""
msgstr "palabra clave no reconocida: «%s»"
-#: utils/adt/acl.c:258
+#: utils/adt/acl.c:257
#, c-format
msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
msgstr "Palabra clave de ACL debe ser «group» o «user»."
-#: utils/adt/acl.c:263
+#: utils/adt/acl.c:262
#, c-format
msgid "missing name"
msgstr "falta un nombre"
-#: utils/adt/acl.c:264
+#: utils/adt/acl.c:263
#, c-format
msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
msgstr "Debe venir un nombre después de una palabra clave «group» o «user»."
-#: utils/adt/acl.c:270
+#: utils/adt/acl.c:269
#, c-format
msgid "missing \"=\" sign"
msgstr "falta un signo «=»"
-#: utils/adt/acl.c:323
+#: utils/adt/acl.c:322
#, c-format
msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
msgstr "carácter de modo no válido: debe ser uno de «%s»"
-#: utils/adt/acl.c:345
+#: utils/adt/acl.c:344
#, c-format
msgid "a name must follow the \"/\" sign"
msgstr "debe venir un nombre después del signo «/»"
-#: utils/adt/acl.c:353
+#: utils/adt/acl.c:352
#, c-format
msgid "defaulting grantor to user ID %u"
msgstr "usando el cedente por omisión con ID %u"
-#: utils/adt/acl.c:544
+#: utils/adt/acl.c:543
#, c-format
msgid "ACL array contains wrong data type"
msgstr "el array ACL contiene tipo de datos incorrecto"
-#: utils/adt/acl.c:548
+#: utils/adt/acl.c:547
#, c-format
msgid "ACL arrays must be one-dimensional"
msgstr "los array de ACL debe ser unidimensional"
-#: utils/adt/acl.c:552
+#: utils/adt/acl.c:551
#, c-format
msgid "ACL arrays must not contain null values"
msgstr "los arrays de ACL no pueden contener valores nulos"
-#: utils/adt/acl.c:576
+#: utils/adt/acl.c:575
#, c-format
msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
msgstr "basura extra al final de la especificación de la ACL"
-#: utils/adt/acl.c:1198
+#: utils/adt/acl.c:1197
#, c-format
msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
msgstr "la opción de grant no puede ser otorgada de vuelta a quien la otorgó"
-#: utils/adt/acl.c:1259
+#: utils/adt/acl.c:1258
#, c-format
msgid "dependent privileges exist"
msgstr "existen privilegios dependientes"
-#: utils/adt/acl.c:1260
+#: utils/adt/acl.c:1259
#, c-format
msgid "Use CASCADE to revoke them too."
msgstr "Use CASCADE para revocarlos también."
-#: utils/adt/acl.c:1522
+#: utils/adt/acl.c:1521
#, c-format
msgid "aclinsert is no longer supported"
msgstr "aclinsert ya no está soportado"
-#: utils/adt/acl.c:1532
+#: utils/adt/acl.c:1531
#, c-format
msgid "aclremove is no longer supported"
msgstr "aclremove ya no está soportado"
-#: utils/adt/acl.c:1618 utils/adt/acl.c:1672
+#: utils/adt/acl.c:1617 utils/adt/acl.c:1671
#, c-format
msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
msgstr "tipo de privilegio no reconocido: «%s»"
-#: utils/adt/acl.c:3472 utils/adt/regproc.c:102 utils/adt/regproc.c:277
+#: utils/adt/acl.c:3471 utils/adt/regproc.c:102 utils/adt/regproc.c:277
#, c-format
msgid "function \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la función «%s»"
-#: utils/adt/acl.c:4944
+#: utils/adt/acl.c:4947
#, c-format
msgid "must be member of role \"%s\""
msgstr "debe ser miembro del rol «%s»"
-#: utils/adt/array_expanded.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:931
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1531 utils/adt/arrayfuncs.c:3263
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3401 utils/adt/arrayfuncs.c:5858
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6169 utils/adt/arrayutils.c:93
+#: utils/adt/array_expanded.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:933
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1520 utils/adt/arrayfuncs.c:3263
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3403 utils/adt/arrayfuncs.c:5866
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6177 utils/adt/arrayutils.c:93
#: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109
#, c-format
msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "el tamaño del array excede el máximo permitido (%d)"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:79 utils/adt/array_userfuncs.c:471
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:551 utils/adt/json.c:1765 utils/adt/json.c:1860
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:79 utils/adt/array_userfuncs.c:472
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:552 utils/adt/json.c:1765 utils/adt/json.c:1860
#: utils/adt/json.c:1898 utils/adt/jsonb.c:1128 utils/adt/jsonb.c:1157
#: utils/adt/jsonb.c:1549 utils/adt/jsonb.c:1713 utils/adt/jsonb.c:1723
#, c-format
msgstr "el tipo de entrada no es un array"
#: utils/adt/array_userfuncs.c:132 utils/adt/array_userfuncs.c:186
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1334 utils/adt/float.c:1234 utils/adt/float.c:1308
-#: utils/adt/float.c:3585 utils/adt/float.c:3601 utils/adt/int.c:608
-#: utils/adt/int.c:637 utils/adt/int.c:658 utils/adt/int.c:689
-#: utils/adt/int.c:722 utils/adt/int.c:744 utils/adt/int.c:892
-#: utils/adt/int.c:913 utils/adt/int.c:940 utils/adt/int.c:980
-#: utils/adt/int.c:1001 utils/adt/int.c:1028 utils/adt/int.c:1061
-#: utils/adt/int.c:1144 utils/adt/int8.c:1298 utils/adt/numeric.c:2953
-#: utils/adt/numeric.c:2962 utils/adt/varbit.c:1178 utils/adt/varbit.c:1566
-#: utils/adt/varlena.c:1054 utils/adt/varlena.c:2957
+#: utils/adt/float.c:1234 utils/adt/float.c:1308 utils/adt/float.c:3585
+#: utils/adt/float.c:3601 utils/adt/int.c:608 utils/adt/int.c:637
+#: utils/adt/int.c:658 utils/adt/int.c:689 utils/adt/int.c:722
+#: utils/adt/int.c:744 utils/adt/int.c:892 utils/adt/int.c:913
+#: utils/adt/int.c:940 utils/adt/int.c:980 utils/adt/int.c:1001
+#: utils/adt/int.c:1028 utils/adt/int.c:1061 utils/adt/int.c:1144
+#: utils/adt/int8.c:1298 utils/adt/numeric.c:2947 utils/adt/numeric.c:2952
+#: utils/adt/varbit.c:1178 utils/adt/varbit.c:1566 utils/adt/varlena.c:1054
+#: utils/adt/varlena.c:2957
#, c-format
msgid "integer out of range"
msgstr "el entero está fuera de rango"
msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
msgstr "Los arrays con diferentes dimensiones son incompatibles para la concatenación."
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:667 utils/adt/array_userfuncs.c:819
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:668 utils/adt/array_userfuncs.c:820
#, c-format
msgid "searching for elements in multidimensional arrays is not supported"
msgstr "no está soportada la búsqueda de elementos en arrays multidimensionales"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:691
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:692
#, c-format
msgid "initial position must not be null"
msgstr "la posición inicial no debe ser null"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:293 utils/adt/arrayfuncs.c:315
#: utils/adt/arrayfuncs.c:330 utils/adt/arrayfuncs.c:344
#: utils/adt/arrayfuncs.c:350 utils/adt/arrayfuncs.c:357
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:488 utils/adt/arrayfuncs.c:504
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:515 utils/adt/arrayfuncs.c:530
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:551 utils/adt/arrayfuncs.c:581
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:588 utils/adt/arrayfuncs.c:596
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:630 utils/adt/arrayfuncs.c:653
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:673 utils/adt/arrayfuncs.c:785
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:794 utils/adt/arrayfuncs.c:824
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:839 utils/adt/arrayfuncs.c:892
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:490 utils/adt/arrayfuncs.c:506
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:517 utils/adt/arrayfuncs.c:532
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:553 utils/adt/arrayfuncs.c:583
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:590 utils/adt/arrayfuncs.c:598
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:632 utils/adt/arrayfuncs.c:655
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:675 utils/adt/arrayfuncs.c:787
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:796 utils/adt/arrayfuncs.c:826
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:841 utils/adt/arrayfuncs.c:894
#, c-format
msgid "malformed array literal: \"%s\""
msgstr "literal de array no es válido: «%s»"
msgid "Missing \"%s\" after array dimensions."
msgstr "Falta «%s» luego de las dimensiones de array."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:303 utils/adt/arrayfuncs.c:2882
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2914 utils/adt/arrayfuncs.c:2929
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:303 utils/adt/arrayfuncs.c:2881
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2913 utils/adt/arrayfuncs.c:2928
#, c-format
msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
msgstr "el límite superior no puede ser menor que el límite inferior"
msgid "Specified array dimensions do not match array contents."
msgstr "Las dimensiones del array especificadas no coinciden con el contenido del array."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:489 utils/adt/arrayfuncs.c:516
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:491 utils/adt/arrayfuncs.c:518
#: utils/adt/rangetypes.c:2116 utils/adt/rangetypes.c:2124
#: utils/adt/rowtypes.c:208 utils/adt/rowtypes.c:216
#, c-format
msgid "Unexpected end of input."
msgstr "Fin inesperado de la entrada."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:505 utils/adt/arrayfuncs.c:552
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:582 utils/adt/arrayfuncs.c:631
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 utils/adt/arrayfuncs.c:554
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:584 utils/adt/arrayfuncs.c:633
#, c-format
msgid "Unexpected \"%c\" character."
msgstr "Carácter «%c» inesperado."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:531 utils/adt/arrayfuncs.c:654
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:533 utils/adt/arrayfuncs.c:656
#, c-format
msgid "Unexpected array element."
msgstr "Elemento de array inesperado."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:589
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:591
#, c-format
msgid "Unmatched \"%c\" character."
msgstr "Carácter «%c» sin pareja"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:597 utils/adt/jsonfuncs.c:2381
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:599 utils/adt/jsonfuncs.c:2381
#, c-format
msgid "Multidimensional arrays must have sub-arrays with matching dimensions."
msgstr "Los arrays multidimensionales deben tener sub-arrays con dimensiones coincidentes."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:674
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:676
#, c-format
msgid "Junk after closing right brace."
msgstr "Basura después de la llave derecha de cierre."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1296 utils/adt/arrayfuncs.c:3369
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5764
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1298 utils/adt/arrayfuncs.c:3369
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5770
#, c-format
msgid "invalid number of dimensions: %d"
msgstr "número incorrecto de dimensiones: %d"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1307
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1309
#, c-format
msgid "invalid array flags"
msgstr "opciones de array no válidas"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1315
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1317
#, c-format
msgid "wrong element type"
msgstr "el tipo de elemento es erróneo"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1365 utils/adt/rangetypes.c:334
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1354 utils/adt/rangetypes.c:334
#: utils/cache/lsyscache.c:2707
#, c-format
msgid "no binary input function available for type %s"
msgstr "no hay una función binaria de entrada para el tipo %s"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1505
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1494
#, c-format
msgid "improper binary format in array element %d"
msgstr "el formato binario no es válido en elemento %d de array"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1586 utils/adt/rangetypes.c:339
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1575 utils/adt/rangetypes.c:339
#: utils/cache/lsyscache.c:2740
#, c-format
msgid "no binary output function available for type %s"
msgstr "no hay una función binaria de salida para el tipo %s"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2064
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2053
#, c-format
msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
msgstr "no está implementada la obtención de segmentos de arrays de largo fijo"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2242 utils/adt/arrayfuncs.c:2264
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2313 utils/adt/arrayfuncs.c:2549
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2860 utils/adt/arrayfuncs.c:5750
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5776 utils/adt/arrayfuncs.c:5787
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2231 utils/adt/arrayfuncs.c:2253
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2302 utils/adt/arrayfuncs.c:2541
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2859 utils/adt/arrayfuncs.c:5756
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5782 utils/adt/arrayfuncs.c:5793
#: utils/adt/json.c:2259 utils/adt/json.c:2334 utils/adt/jsonb.c:1327
#: utils/adt/jsonb.c:1413 utils/adt/jsonfuncs.c:4153 utils/adt/jsonfuncs.c:4304
#: utils/adt/jsonfuncs.c:4349 utils/adt/jsonfuncs.c:4396
msgid "wrong number of array subscripts"
msgstr "número incorrecto de subíndices del array"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2247 utils/adt/arrayfuncs.c:2355
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2613 utils/adt/arrayfuncs.c:2919
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2236 utils/adt/arrayfuncs.c:2344
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2605 utils/adt/arrayfuncs.c:2918
#, c-format
msgid "array subscript out of range"
msgstr "los subíndices de arrays están fuera de rango"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2252
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2241
#, c-format
msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
msgstr "no se puede asignar un valor nulo a un elemento de un array de longitud fija"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2807
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2806
#, c-format
msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
msgstr "no están implementadas las actualizaciones en segmentos de arrays de largo fija"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2838
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2837
#, c-format
msgid "array slice subscript must provide both boundaries"
msgstr "los subíndices del segmento de array deben especificar ambos bordes"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2839
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2838
#, c-format
msgid "When assigning to a slice of an empty array value, slice boundaries must be fully specified."
msgstr "Cuando se asigna a un segmento de un array vacío, los bordes del segmento deben ser especificados completamente."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2850 utils/adt/arrayfuncs.c:2945
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2849 utils/adt/arrayfuncs.c:2945
#, c-format
msgid "source array too small"
msgstr "el array de origen es demasiado pequeño"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3525
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3527
#, c-format
msgid "null array element not allowed in this context"
msgstr "los arrays con elementos null no son permitidos en este contexto"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3627 utils/adt/arrayfuncs.c:3798
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4072
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3629 utils/adt/arrayfuncs.c:3800
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4074
#, c-format
msgid "cannot compare arrays of different element types"
msgstr "no se pueden comparar arrays con elementos de distintos tipos"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3974 utils/adt/rangetypes.c:1253
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3976 utils/adt/rangetypes.c:1253
#, c-format
msgid "could not identify a hash function for type %s"
msgstr "no se pudo identificar una función de hash para el tipo %s"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5164
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5166
#, c-format
msgid "data type %s is not an array type"
msgstr "el tipo %s no es un array"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5219
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5221
#, c-format
msgid "cannot accumulate null arrays"
msgstr "no se pueden acumular arrays nulos"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5247
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5249
#, c-format
msgid "cannot accumulate empty arrays"
msgstr "no se pueden acumular arrays vacíos"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5276 utils/adt/arrayfuncs.c:5282
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5278 utils/adt/arrayfuncs.c:5284
#, c-format
msgid "cannot accumulate arrays of different dimensionality"
msgstr "no se pueden acumular arrays de distinta dimensionalidad"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5648 utils/adt/arrayfuncs.c:5688
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5654 utils/adt/arrayfuncs.c:5694
#, c-format
msgid "dimension array or low bound array cannot be null"
msgstr "el array de dimensiones o el array de límites inferiores debe ser no nulo"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5751 utils/adt/arrayfuncs.c:5777
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5757 utils/adt/arrayfuncs.c:5783
#, c-format
msgid "Dimension array must be one dimensional."
msgstr "El array de dimensiones debe ser unidimensional."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5756 utils/adt/arrayfuncs.c:5782
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5762 utils/adt/arrayfuncs.c:5788
#, c-format
msgid "dimension values cannot be null"
msgstr "los valores de dimensión no pueden ser null"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5788
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5794
#, c-format
msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
msgstr "El array de límites inferiores tiene tamaño diferente que el array de dimensiones."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6034
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6042
#, c-format
msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported"
msgstr "la eliminación de elementos desde arrays multidimensionales no está soportada"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6311
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6319
#, c-format
msgid "thresholds must be one-dimensional array"
msgstr "los umbrales deben ser un array unidimensional"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6316
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6324
#, c-format
msgid "thresholds array must not contain NULLs"
msgstr "el array de umbrales no debe contener nulos"
-#: utils/adt/arrayutils.c:209
+#: utils/adt/arrayutils.c:136
+#, c-format
+msgid "array lower bound is too large: %d"
+msgstr "el límite inferior del array es demasiado grande: %d"
+
+#: utils/adt/arrayutils.c:236
#, c-format
msgid "typmod array must be type cstring[]"
msgstr "el array de typmod debe ser de tipo cstring[]"
-#: utils/adt/arrayutils.c:214
+#: utils/adt/arrayutils.c:241
#, c-format
msgid "typmod array must be one-dimensional"
msgstr "array de typmod debe ser unidimensional"
-#: utils/adt/arrayutils.c:219
+#: utils/adt/arrayutils.c:246
#, c-format
msgid "typmod array must not contain nulls"
msgstr "los arrays de typmod no deben contener valores nulos"
msgstr "la conversión de codificación de %s a ASCII no está soportada"
#. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/bool.c:153 utils/adt/cash.c:278 utils/adt/datetime.c:3808
+#: utils/adt/bool.c:153 utils/adt/cash.c:278 utils/adt/datetime.c:3795
#: utils/adt/float.c:244 utils/adt/float.c:318 utils/adt/float.c:342
#: utils/adt/float.c:461 utils/adt/float.c:544 utils/adt/float.c:570
#: utils/adt/geo_ops.c:156 utils/adt/geo_ops.c:166 utils/adt/geo_ops.c:178
#: utils/adt/geo_ops.c:4582 utils/adt/geo_ops.c:4589 utils/adt/mac.c:94
#: utils/adt/mac8.c:93 utils/adt/mac8.c:166 utils/adt/mac8.c:184
#: utils/adt/mac8.c:202 utils/adt/mac8.c:221 utils/adt/nabstime.c:1542
-#: utils/adt/network.c:58 utils/adt/numeric.c:593 utils/adt/numeric.c:620
-#: utils/adt/numeric.c:5498 utils/adt/numeric.c:5522 utils/adt/numeric.c:5546
-#: utils/adt/numeric.c:6348 utils/adt/numeric.c:6374 utils/adt/oid.c:44
+#: utils/adt/network.c:58 utils/adt/numeric.c:585 utils/adt/numeric.c:612
+#: utils/adt/numeric.c:5488 utils/adt/numeric.c:5512 utils/adt/numeric.c:5536
+#: utils/adt/numeric.c:6327 utils/adt/numeric.c:6353 utils/adt/oid.c:44
#: utils/adt/oid.c:58 utils/adt/oid.c:64 utils/adt/oid.c:86
#: utils/adt/pg_lsn.c:44 utils/adt/pg_lsn.c:50 utils/adt/tid.c:72
-#: utils/adt/tid.c:80 utils/adt/tid.c:88 utils/adt/txid.c:405
+#: utils/adt/tid.c:80 utils/adt/tid.c:88 utils/adt/txid.c:406
#: utils/adt/uuid.c:136
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
#: utils/adt/int.c:846 utils/adt/int.c:954 utils/adt/int.c:1043
#: utils/adt/int.c:1082 utils/adt/int.c:1110 utils/adt/int8.c:597
#: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:897 utils/adt/int8.c:1005
-#: utils/adt/int8.c:1094 utils/adt/int8.c:1202 utils/adt/numeric.c:6912
-#: utils/adt/numeric.c:7201 utils/adt/numeric.c:8213 utils/adt/timestamp.c:3219
+#: utils/adt/int8.c:1094 utils/adt/int8.c:1202 utils/adt/numeric.c:6891
+#: utils/adt/numeric.c:7180 utils/adt/numeric.c:8255 utils/adt/timestamp.c:3242
#, c-format
msgid "division by zero"
msgstr "división por cero"
msgid "\"char\" out of range"
msgstr "«char» está fuera de rango"
-#: utils/adt/date.c:67 utils/adt/timestamp.c:95 utils/adt/varbit.c:102
+#: utils/adt/date.c:68 utils/adt/timestamp.c:96 utils/adt/varbit.c:102
#: utils/adt/varchar.c:46
#, c-format
msgid "invalid type modifier"
msgstr "el modificador de tipo no es válido"
-#: utils/adt/date.c:79
+#: utils/adt/date.c:80
#, c-format
msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
msgstr "la precisión de TIME(%d)%s no debe ser negativa"
-#: utils/adt/date.c:85
+#: utils/adt/date.c:86
#, c-format
msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "la precisión de TIME(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d"
-#: utils/adt/date.c:146 utils/adt/datetime.c:1209 utils/adt/datetime.c:2120
+#: utils/adt/date.c:147 utils/adt/datetime.c:1204 utils/adt/datetime.c:2115
#, c-format
msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
msgstr "valor de hora/fecha «current» ya no está soportado"
-#: utils/adt/date.c:172 utils/adt/date.c:180 utils/adt/formatting.c:3578
-#: utils/adt/formatting.c:3587
+#: utils/adt/date.c:173 utils/adt/date.c:181 utils/adt/formatting.c:3625
+#: utils/adt/formatting.c:3634
#, c-format
msgid "date out of range: \"%s\""
msgstr "fecha fuera de rango: «%s»"
-#: utils/adt/date.c:227 utils/adt/date.c:539 utils/adt/date.c:563
+#: utils/adt/date.c:228 utils/adt/date.c:540 utils/adt/date.c:564
#: utils/adt/xml.c:2190
#, c-format
msgid "date out of range"
msgstr "la fecha fuera de rango"
-#: utils/adt/date.c:273 utils/adt/timestamp.c:564
+#: utils/adt/date.c:274 utils/adt/timestamp.c:565
#, c-format
msgid "date field value out of range: %d-%02d-%02d"
msgstr "un valor en el campo de fecha está fuera de rango: %d-%02d-%02d"
-#: utils/adt/date.c:280 utils/adt/date.c:289 utils/adt/timestamp.c:570
+#: utils/adt/date.c:281 utils/adt/date.c:290 utils/adt/timestamp.c:571
#, c-format
msgid "date out of range: %d-%02d-%02d"
msgstr "fecha fuera de rango: %d-%02d-%02d"
-#: utils/adt/date.c:327 utils/adt/date.c:350 utils/adt/date.c:376
-#: utils/adt/date.c:1092 utils/adt/date.c:1138 utils/adt/date.c:1672
-#: utils/adt/date.c:1703 utils/adt/date.c:1732 utils/adt/date.c:2469
-#: utils/adt/datetime.c:1693 utils/adt/formatting.c:3453
-#: utils/adt/formatting.c:3485 utils/adt/formatting.c:3553
+#: utils/adt/date.c:328 utils/adt/date.c:351 utils/adt/date.c:377
+#: utils/adt/date.c:1093 utils/adt/date.c:1139 utils/adt/date.c:1728
+#: utils/adt/date.c:1759 utils/adt/date.c:1788 utils/adt/date.c:2525
+#: utils/adt/datetime.c:1688 utils/adt/formatting.c:3500
+#: utils/adt/formatting.c:3532 utils/adt/formatting.c:3600
#: utils/adt/json.c:1540 utils/adt/json.c:1562 utils/adt/jsonb.c:825
#: utils/adt/jsonb.c:849 utils/adt/nabstime.c:459 utils/adt/nabstime.c:502
-#: utils/adt/nabstime.c:532 utils/adt/nabstime.c:575 utils/adt/timestamp.c:230
-#: utils/adt/timestamp.c:262 utils/adt/timestamp.c:692
-#: utils/adt/timestamp.c:701 utils/adt/timestamp.c:779
-#: utils/adt/timestamp.c:812 utils/adt/timestamp.c:2798
-#: utils/adt/timestamp.c:2819 utils/adt/timestamp.c:2832
-#: utils/adt/timestamp.c:2841 utils/adt/timestamp.c:2849
-#: utils/adt/timestamp.c:2904 utils/adt/timestamp.c:2927
-#: utils/adt/timestamp.c:2940 utils/adt/timestamp.c:2951
-#: utils/adt/timestamp.c:2959 utils/adt/timestamp.c:3515
-#: utils/adt/timestamp.c:3640 utils/adt/timestamp.c:3681
-#: utils/adt/timestamp.c:3762 utils/adt/timestamp.c:3808
-#: utils/adt/timestamp.c:3911 utils/adt/timestamp.c:4311
-#: utils/adt/timestamp.c:4507 utils/adt/timestamp.c:4846
-#: utils/adt/timestamp.c:4860 utils/adt/timestamp.c:4865
-#: utils/adt/timestamp.c:4879 utils/adt/timestamp.c:4924
-#: utils/adt/timestamp.c:4956 utils/adt/timestamp.c:4963
-#: utils/adt/timestamp.c:4996 utils/adt/timestamp.c:5000
-#: utils/adt/timestamp.c:5069 utils/adt/timestamp.c:5073
-#: utils/adt/timestamp.c:5087 utils/adt/timestamp.c:5121 utils/adt/xml.c:2212
+#: utils/adt/nabstime.c:532 utils/adt/nabstime.c:575 utils/adt/timestamp.c:231
+#: utils/adt/timestamp.c:263 utils/adt/timestamp.c:683
+#: utils/adt/timestamp.c:692 utils/adt/timestamp.c:770
+#: utils/adt/timestamp.c:803 utils/adt/timestamp.c:2821
+#: utils/adt/timestamp.c:2842 utils/adt/timestamp.c:2855
+#: utils/adt/timestamp.c:2864 utils/adt/timestamp.c:2872
+#: utils/adt/timestamp.c:2927 utils/adt/timestamp.c:2950
+#: utils/adt/timestamp.c:2963 utils/adt/timestamp.c:2974
+#: utils/adt/timestamp.c:2982 utils/adt/timestamp.c:3538
+#: utils/adt/timestamp.c:3663 utils/adt/timestamp.c:3704
+#: utils/adt/timestamp.c:3785 utils/adt/timestamp.c:3831
+#: utils/adt/timestamp.c:3934 utils/adt/timestamp.c:4334
+#: utils/adt/timestamp.c:4530 utils/adt/timestamp.c:4869
+#: utils/adt/timestamp.c:4883 utils/adt/timestamp.c:4888
+#: utils/adt/timestamp.c:4902 utils/adt/timestamp.c:4947
+#: utils/adt/timestamp.c:4979 utils/adt/timestamp.c:4986
+#: utils/adt/timestamp.c:5019 utils/adt/timestamp.c:5023
+#: utils/adt/timestamp.c:5092 utils/adt/timestamp.c:5096
+#: utils/adt/timestamp.c:5110 utils/adt/timestamp.c:5144 utils/adt/xml.c:2212
#: utils/adt/xml.c:2219 utils/adt/xml.c:2239 utils/adt/xml.c:2246
#, c-format
msgid "timestamp out of range"
msgstr "el timestamp está fuera de rango"
-#: utils/adt/date.c:514
+#: utils/adt/date.c:515
#, c-format
msgid "cannot subtract infinite dates"
msgstr "no se pueden restar fechas infinitas"
-#: utils/adt/date.c:592 utils/adt/date.c:623 utils/adt/date.c:641
-#: utils/adt/date.c:2506 utils/adt/date.c:2516
+#: utils/adt/date.c:593 utils/adt/date.c:624 utils/adt/date.c:642
+#: utils/adt/date.c:2562 utils/adt/date.c:2572
#, c-format
msgid "date out of range for timestamp"
msgstr "fecha fuera de rango para timestamp"
-#: utils/adt/date.c:1164
+#: utils/adt/date.c:1165
#, c-format
msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
msgstr "no se puede convertir un valor reservado de abstime a date"
-#: utils/adt/date.c:1182 utils/adt/date.c:1188
+#: utils/adt/date.c:1183 utils/adt/date.c:1189
#, c-format
msgid "abstime out of range for date"
msgstr "abstime fuera de rango para date"
-#: utils/adt/date.c:1301 utils/adt/date.c:2020
+#: utils/adt/date.c:1361 utils/adt/date.c:2076
#, c-format
msgid "time out of range"
msgstr "hora fuera de rango"
-#: utils/adt/date.c:1357 utils/adt/timestamp.c:589
+#: utils/adt/date.c:1413 utils/adt/timestamp.c:580
#, c-format
msgid "time field value out of range: %d:%02d:%02g"
msgstr "un valor en el campo de hora está fuera de rango: %d:%02d:%02g"
-#: utils/adt/date.c:1907 utils/adt/date.c:1920
+#: utils/adt/date.c:1963 utils/adt/date.c:1976
#, c-format
msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
msgstr "las unidades de «time» «%s» no son reconocidas"
-#: utils/adt/date.c:2028
+#: utils/adt/date.c:2084
#, c-format
msgid "time zone displacement out of range"
msgstr "desplazamiento de huso horario fuera de rango"
-#: utils/adt/date.c:2601 utils/adt/date.c:2614
+#: utils/adt/date.c:2657 utils/adt/date.c:2670
#, c-format
msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
msgstr "las unidades de «timestamp with time zone» «%s» no son reconocidas"
-#: utils/adt/date.c:2687 utils/adt/datetime.c:931 utils/adt/datetime.c:1851
-#: utils/adt/datetime.c:4645 utils/adt/timestamp.c:503
-#: utils/adt/timestamp.c:530 utils/adt/timestamp.c:4871
-#: utils/adt/timestamp.c:5079
+#: utils/adt/date.c:2745 utils/adt/datetime.c:931 utils/adt/datetime.c:1846
+#: utils/adt/datetime.c:4632 utils/adt/timestamp.c:504
+#: utils/adt/timestamp.c:531 utils/adt/timestamp.c:4894
+#: utils/adt/timestamp.c:5102
#, c-format
msgid "time zone \"%s\" not recognized"
msgstr "el huso horario «%s» no es reconocido"
-#: utils/adt/date.c:2719 utils/adt/timestamp.c:4913 utils/adt/timestamp.c:5110
+#: utils/adt/date.c:2777 utils/adt/timestamp.c:4936 utils/adt/timestamp.c:5133
#, c-format
msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days"
msgstr "el intervalo de huso horario «%s» no debe especificar meses o días"
-#: utils/adt/datetime.c:3781 utils/adt/datetime.c:3788
+#: utils/adt/datetime.c:3768 utils/adt/datetime.c:3775
#, c-format
msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
msgstr "el valor de hora/fecha está fuera de rango: «%s»"
-#: utils/adt/datetime.c:3790
+#: utils/adt/datetime.c:3777
#, c-format
msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
msgstr "Quizás necesite una configuración diferente de «datestyle»."
-#: utils/adt/datetime.c:3795
+#: utils/adt/datetime.c:3782
#, c-format
msgid "interval field value out of range: \"%s\""
msgstr "el valor de interval está fuera de rango: «%s»"
-#: utils/adt/datetime.c:3801
+#: utils/adt/datetime.c:3788
#, c-format
msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
msgstr "el desplazamiento de huso horario está fuera de rango: «%s»"
-#: utils/adt/datetime.c:4647
+#: utils/adt/datetime.c:4634
#, c-format
msgid "This time zone name appears in the configuration file for time zone abbreviation \"%s\"."
msgstr "Este nombre de huso horario aparece en el archivo de configuración para abreviaciones de husos horarios «%s»."
msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el directorio de tablespace «%s»: %m"
-#: utils/adt/dbsize.c:764 utils/adt/dbsize.c:832
+#: utils/adt/dbsize.c:768 utils/adt/dbsize.c:836
#, c-format
msgid "invalid size: \"%s\""
msgstr "tamaño no válido: «%s»"
-#: utils/adt/dbsize.c:833
+#: utils/adt/dbsize.c:837
#, c-format
msgid "Invalid size unit: \"%s\"."
msgstr "Nombre de unidad de tamaño no válido: «%s»."
-#: utils/adt/dbsize.c:834
+#: utils/adt/dbsize.c:838
#, c-format
msgid "Valid units are \"bytes\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"."
msgstr "Unidades válidas son «bytes«, «kB», «MB», «GB» y «TB»."
#: utils/adt/float.c:1259 utils/adt/float.c:1333 utils/adt/int.c:334
#: utils/adt/int.c:760 utils/adt/int.c:789 utils/adt/int.c:810
#: utils/adt/int.c:830 utils/adt/int.c:864 utils/adt/int.c:1159
-#: utils/adt/int8.c:1323 utils/adt/numeric.c:3050 utils/adt/numeric.c:3059
+#: utils/adt/int8.c:1323 utils/adt/numeric.c:3041 utils/adt/numeric.c:3046
#, c-format
msgid "smallint out of range"
msgstr "smallint está fuera de rango"
-#: utils/adt/float.c:1459 utils/adt/numeric.c:7634
+#: utils/adt/float.c:1459 utils/adt/numeric.c:7613
#, c-format
msgid "cannot take square root of a negative number"
msgstr "no se puede calcular la raíz cuadrada un de número negativo"
-#: utils/adt/float.c:1501 utils/adt/numeric.c:2853
+#: utils/adt/float.c:1501 utils/adt/numeric.c:2854
#, c-format
msgid "zero raised to a negative power is undefined"
msgstr "cero elevado a una potencia negativa es indefinido"
-#: utils/adt/float.c:1505 utils/adt/numeric.c:2859
+#: utils/adt/float.c:1505 utils/adt/numeric.c:8108
#, c-format
msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
msgstr "un número negativo elevado a una potencia no positiva entrega un resultado complejo"
-#: utils/adt/float.c:1571 utils/adt/float.c:1601 utils/adt/numeric.c:7900
+#: utils/adt/float.c:1571 utils/adt/float.c:1601 utils/adt/numeric.c:7893
#, c-format
msgid "cannot take logarithm of zero"
msgstr "no se puede calcular logaritmo de cero"
-#: utils/adt/float.c:1575 utils/adt/float.c:1605 utils/adt/numeric.c:7904
+#: utils/adt/float.c:1575 utils/adt/float.c:1605 utils/adt/numeric.c:7897
#, c-format
msgid "cannot take logarithm of a negative number"
msgstr "no se puede calcular logaritmo de un número negativo"
msgid "input is out of range"
msgstr "la entrada está fuera de rango"
-#: utils/adt/float.c:3561 utils/adt/numeric.c:1493
+#: utils/adt/float.c:3561 utils/adt/numeric.c:1485
#, c-format
msgid "count must be greater than zero"
msgstr "count debe ser mayor que cero"
-#: utils/adt/float.c:3566 utils/adt/numeric.c:1500
+#: utils/adt/float.c:3566 utils/adt/numeric.c:1492
#, c-format
msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN"
msgstr "el operando, límite inferior y límite superior no pueden ser NaN"
msgid "lower and upper bounds must be finite"
msgstr "los límites inferior y superior deben ser finitos"
-#: utils/adt/float.c:3610 utils/adt/numeric.c:1513
+#: utils/adt/float.c:3610 utils/adt/numeric.c:1505
#, c-format
msgid "lower bound cannot equal upper bound"
msgstr "el límite superior no puede ser igual al límite inferior"
-#: utils/adt/formatting.c:482
+#: utils/adt/formatting.c:486
#, c-format
msgid "invalid format specification for an interval value"
msgstr "especificación de formato no válida para un valor de interval"
-#: utils/adt/formatting.c:483
+#: utils/adt/formatting.c:487
#, c-format
msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
msgstr "Los Interval no están ... a valores determinados de fechas de calendario."
-#: utils/adt/formatting.c:1051
+#: utils/adt/formatting.c:1055
#, c-format
msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used"
msgstr "«EEEE» debe ser el último patrón usado"
-#: utils/adt/formatting.c:1059
+#: utils/adt/formatting.c:1063
#, c-format
msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
msgstr "«9» debe ir antes de «PR»"
-#: utils/adt/formatting.c:1075
+#: utils/adt/formatting.c:1079
#, c-format
msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
msgstr "«0» debe ir antes de «PR»"
-#: utils/adt/formatting.c:1102
+#: utils/adt/formatting.c:1106
#, c-format
msgid "multiple decimal points"
msgstr "hay múltiples puntos decimales"
-#: utils/adt/formatting.c:1106 utils/adt/formatting.c:1189
+#: utils/adt/formatting.c:1110 utils/adt/formatting.c:1193
#, c-format
msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
msgstr "no se puede usar «V» y un punto decimal simultáneamente"
-#: utils/adt/formatting.c:1118
+#: utils/adt/formatting.c:1122
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" twice"
msgstr "no se puede usar «S» dos veces"
-#: utils/adt/formatting.c:1122
+#: utils/adt/formatting.c:1126
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
msgstr "no se puede usar «S» y «PL»/«MI»/«SG»/«PR» simultáneamente"
-#: utils/adt/formatting.c:1142
+#: utils/adt/formatting.c:1146
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
msgstr "no se puede usar «S» y «MI» simultáneamente"
-#: utils/adt/formatting.c:1152
+#: utils/adt/formatting.c:1156
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
msgstr "no se puede usar «S» y «PL» simultáneamente"
-#: utils/adt/formatting.c:1162
+#: utils/adt/formatting.c:1166
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
msgstr "no se puede usar «S» y «SG» simultáneamente"
-#: utils/adt/formatting.c:1171
+#: utils/adt/formatting.c:1175
#, c-format
msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
msgstr "no se puede usar «PR» y «S»/«PL»/«MI»/«SG» simultáneamente"
-#: utils/adt/formatting.c:1197
+#: utils/adt/formatting.c:1201
#, c-format
msgid "cannot use \"EEEE\" twice"
msgstr "no se puede usar «EEEE» dos veces"
-#: utils/adt/formatting.c:1203
+#: utils/adt/formatting.c:1207
#, c-format
msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats"
msgstr "«EEEE» es incompatible con otros formatos"
-#: utils/adt/formatting.c:1204
+#: utils/adt/formatting.c:1208
#, c-format
msgid "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns."
msgstr "«EEEE» sólo puede ser usado en conjunción con patrones de dígitos y puntos decimales."
-#: utils/adt/formatting.c:1393
+#: utils/adt/formatting.c:1397
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a number"
msgstr "«%s» no es un número"
-#: utils/adt/formatting.c:1471
+#: utils/adt/formatting.c:1475
#, c-format
msgid "case conversion failed: %s"
msgstr "falló la conversión de mayúsculas: %s"
-#: utils/adt/formatting.c:1536
+#: utils/adt/formatting.c:1540
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for lower() function"
msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la función lower()"
-#: utils/adt/formatting.c:1661
+#: utils/adt/formatting.c:1665
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for upper() function"
msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la función upper()"
-#: utils/adt/formatting.c:1787
+#: utils/adt/formatting.c:1791
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for initcap() function"
msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la función initcap()"
-#: utils/adt/formatting.c:2157
+#: utils/adt/formatting.c:2161
#, c-format
msgid "invalid combination of date conventions"
msgstr "combinacion invalida de convenciones de fecha"
-#: utils/adt/formatting.c:2158
+#: utils/adt/formatting.c:2162
#, c-format
msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
msgstr " No mezclar convenciones de semana Gregorianas e ISO en una plantilla formateada"
-#: utils/adt/formatting.c:2175
+#: utils/adt/formatting.c:2179
#, c-format
msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string"
msgstr "valores en conflicto para le campo \"%s\" en cadena de formato"
-#: utils/adt/formatting.c:2177
+#: utils/adt/formatting.c:2181
#, c-format
msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type."
msgstr "Este valor se contradice con un seteo previo para el mismo tipo de campo"
-#: utils/adt/formatting.c:2241
+#: utils/adt/formatting.c:2245
#, c-format
msgid "source string too short for \"%s\" formatting field"
msgstr "cadena de texto fuente muy corta para campo formateado \"%s\" "
-#: utils/adt/formatting.c:2243
+#: utils/adt/formatting.c:2247
#, c-format
msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
msgstr "El campo requiere %d caractéres, pero solo quedan %d."
-#: utils/adt/formatting.c:2246 utils/adt/formatting.c:2260
+#: utils/adt/formatting.c:2250 utils/adt/formatting.c:2264
#, c-format
msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
msgstr "Si su cadena de texto no es de ancho modificado, trate de usar el modificador \"FM\" "
-#: utils/adt/formatting.c:2256 utils/adt/formatting.c:2269
-#: utils/adt/formatting.c:2399
+#: utils/adt/formatting.c:2260 utils/adt/formatting.c:2273
+#: utils/adt/formatting.c:2403
#, c-format
msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
msgstr "el valor «%s» no es válido para «%s»"
-#: utils/adt/formatting.c:2258
+#: utils/adt/formatting.c:2262
#, c-format
msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed."
msgstr "El campo requiere %d caracteres, pero sólo %d pudieron ser analizados."
-#: utils/adt/formatting.c:2271
+#: utils/adt/formatting.c:2275
#, c-format
msgid "Value must be an integer."
msgstr "El valor debe ser un entero."
-#: utils/adt/formatting.c:2276
+#: utils/adt/formatting.c:2280
#, c-format
msgid "value for \"%s\" in source string is out of range"
msgstr "el valor para «%s» en la cadena de origen está fuera de rango"
-#: utils/adt/formatting.c:2278
+#: utils/adt/formatting.c:2282
#, c-format
msgid "Value must be in the range %d to %d."
msgstr "El valor debe estar en el rango de %d a %d."
-#: utils/adt/formatting.c:2401
+#: utils/adt/formatting.c:2405
#, c-format
msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field."
msgstr "El valor dado no concuerda con ninguno de los valores permitidos para este campo."
-#: utils/adt/formatting.c:2586 utils/adt/formatting.c:2606
-#: utils/adt/formatting.c:2626 utils/adt/formatting.c:2646
-#: utils/adt/formatting.c:2665 utils/adt/formatting.c:2684
-#: utils/adt/formatting.c:2708 utils/adt/formatting.c:2726
-#: utils/adt/formatting.c:2744 utils/adt/formatting.c:2762
-#: utils/adt/formatting.c:2779 utils/adt/formatting.c:2796
+#: utils/adt/formatting.c:2590 utils/adt/formatting.c:2610
+#: utils/adt/formatting.c:2630 utils/adt/formatting.c:2650
+#: utils/adt/formatting.c:2669 utils/adt/formatting.c:2688
+#: utils/adt/formatting.c:2712 utils/adt/formatting.c:2730
+#: utils/adt/formatting.c:2748 utils/adt/formatting.c:2766
+#: utils/adt/formatting.c:2783 utils/adt/formatting.c:2800
#, c-format
msgid "localized string format value too long"
msgstr "cadena traducida en cadena de formato es demasiado larga"
-#: utils/adt/formatting.c:3083
+#: utils/adt/formatting.c:3130
#, c-format
msgid "formatting field \"%s\" is only supported in to_char"
msgstr "el campo de formato «%s» sólo está soportado en to_char"
-#: utils/adt/formatting.c:3194
+#: utils/adt/formatting.c:3241
#, c-format
msgid "invalid input string for \"Y,YYY\""
msgstr "cadena de entrada no válida para «Y,YYY»"
-#: utils/adt/formatting.c:3696
+#: utils/adt/formatting.c:3743
#, c-format
msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock"
msgstr "la hora «%d» no es válida para el reloj de 12 horas"
-#: utils/adt/formatting.c:3698
+#: utils/adt/formatting.c:3745
#, c-format
msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12."
msgstr "Use el reloj de 24 horas, o entregue una hora entre 1 y 12."
-#: utils/adt/formatting.c:3804
+#: utils/adt/formatting.c:3854
#, c-format
msgid "cannot calculate day of year without year information"
msgstr "no se puede calcular el día del año sin conocer el año"
-#: utils/adt/formatting.c:4671
+#: utils/adt/formatting.c:4721
#, c-format
msgid "\"EEEE\" not supported for input"
msgstr "«EEEE» no está soportado en la entrada"
-#: utils/adt/formatting.c:4683
+#: utils/adt/formatting.c:4733
#, c-format
msgid "\"RN\" not supported for input"
msgstr "«RN» no está soportado en la entrada"
msgid "requested length too large"
msgstr "el tamaño solicitado es demasiado grande"
-#: utils/adt/genfile.c:136
-#, c-format
-msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo posicionar (seek) el archivo «%s»: %m"
-
#: utils/adt/genfile.c:194 utils/adt/genfile.c:235
#, c-format
msgid "must be superuser to read files"
msgid "oidvector has too many elements"
msgstr "el oidvector tiene demasiados elementos"
-#: utils/adt/int.c:1347 utils/adt/int8.c:1453 utils/adt/numeric.c:1401
-#: utils/adt/timestamp.c:5172 utils/adt/timestamp.c:5253
+#: utils/adt/int.c:1347 utils/adt/int8.c:1453 utils/adt/numeric.c:1393
+#: utils/adt/timestamp.c:5195 utils/adt/timestamp.c:5276
#, c-format
msgid "step size cannot equal zero"
msgstr "el tamaño de paso no puede ser cero"
#: utils/adt/int8.c:964 utils/adt/int8.c:991 utils/adt/int8.c:1031
#: utils/adt/int8.c:1052 utils/adt/int8.c:1079 utils/adt/int8.c:1112
#: utils/adt/int8.c:1140 utils/adt/int8.c:1161 utils/adt/int8.c:1188
-#: utils/adt/int8.c:1358 utils/adt/int8.c:1393 utils/adt/numeric.c:3005
+#: utils/adt/int8.c:1358 utils/adt/int8.c:1393 utils/adt/numeric.c:2996
#: utils/adt/varbit.c:1646
#, c-format
msgid "bigint out of range"
msgid "key value must be scalar, not array, composite, or json"
msgstr "el valor de llave debe ser escalar, no array, composite o json"
-#: utils/adt/json.c:2012 utils/adt/json.c:2022 utils/fmgr/funcapi.c:1556
+#: utils/adt/json.c:2012 utils/adt/json.c:2022 utils/fmgr/funcapi.c:1557
#, c-format
msgid "could not determine data type for argument %d"
msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato para el argumento %d"
msgid "cannot delete path in scalar"
msgstr "no se puede eliminar una ruta en un escalar"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4524
-#, c-format
-msgid "invalid concatenation of jsonb objects"
-msgstr "concatenación no válida de objetos jsonb"
-
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4558
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4553
#, c-format
msgid "path element at position %d is null"
msgstr "el elemento en la posición %d de la ruta es null"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4644
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4639
#, c-format
msgid "cannot replace existing key"
msgstr "no se puede reemplazar una llave existente"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4645
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4640
#, c-format
msgid "Try using the function jsonb_set to replace key value."
msgstr "Intente usar la función jsonb_set para reemplazar el valor de la llave."
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4727
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4722
#, c-format
msgid "path element at position %d is not an integer: \"%s\""
msgstr "el elemento de ruta en la posición %d no es un entero: «%s»"
msgid "levenshtein argument exceeds maximum length of %d characters"
msgstr "el argumento levenshtein excede el largo máximo de %d caracteres"
-#: utils/adt/like.c:183 utils/adt/selfuncs.c:5651
+#: utils/adt/like.c:183 utils/adt/selfuncs.c:5690
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for ILIKE"
msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para ILIKE"
msgid "Escape string must be empty or one character."
msgstr "La cadena de escape debe ser vacía o un carácter."
-#: utils/adt/lockfuncs.c:664
+#: utils/adt/lockfuncs.c:676
#, c-format
msgid "cannot use advisory locks during a parallel operation"
msgstr "no se pueden usar locks consultivos durante una operación paralela"
msgid "Only addresses that have FF and FE as values in the 4th and 5th bytes from the left, for example xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx, are eligible to be converted from macaddr8 to macaddr."
msgstr "Sólo las direcciones que tienen FF y FF como valores en el cuarto y quinto bytes desde la izquierda, por ejemplo xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx se pueden convertir de macaddr8 a macaddr."
-#: utils/adt/misc.c:238
+#: utils/adt/misc.c:240
#, c-format
msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
msgstr "PID %d no es un proceso servidor de PostgreSQL"
-#: utils/adt/misc.c:289
+#: utils/adt/misc.c:291
#, c-format
msgid "must be a superuser to cancel superuser query"
msgstr "debe ser superusuario para cancelar una consulta de superusuario"
-#: utils/adt/misc.c:294
+#: utils/adt/misc.c:296
#, c-format
msgid "must be a member of the role whose query is being canceled or member of pg_signal_backend"
msgstr "debe ser miembro del rol cuya consulta se está cancelando o ser miembro de pg_signal_backend"
-#: utils/adt/misc.c:313
+#: utils/adt/misc.c:315
#, c-format
msgid "must be a superuser to terminate superuser process"
msgstr "debe ser superusuario para terminar proceso de superusuario"
-#: utils/adt/misc.c:318
+#: utils/adt/misc.c:320
#, c-format
msgid "must be a member of the role whose process is being terminated or member of pg_signal_backend"
msgstr "debe ser miembro del rol cuyo proceso se está terminando o ser miembro de pg_signal_backend"
-#: utils/adt/misc.c:335
+#: utils/adt/misc.c:337
#, c-format
msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
msgstr "no se pudo enviar señal a postmaster: %m"
-#: utils/adt/misc.c:355
+#: utils/adt/misc.c:357
#, c-format
msgid "rotation not possible because log collection not active"
msgstr "la rotación no es posible porque la recoleccion de log no está activa"
-#: utils/adt/misc.c:407
+#: utils/adt/misc.c:409
#, c-format
msgid "global tablespace never has databases"
msgstr "el tablespace global nunca tiene bases de datos"
-#: utils/adt/misc.c:429
+#: utils/adt/misc.c:431
#, c-format
msgid "%u is not a tablespace OID"
msgstr "%u no es un OID de tablespace"
-#: utils/adt/misc.c:619
+#: utils/adt/misc.c:649
msgid "unreserved"
msgstr "no reservado"
-#: utils/adt/misc.c:623
+#: utils/adt/misc.c:653
msgid "unreserved (cannot be function or type name)"
msgstr "no reservado (no puede ser nombre de función o de tipo)"
-#: utils/adt/misc.c:627
+#: utils/adt/misc.c:657
msgid "reserved (can be function or type name)"
msgstr "reservado (puede ser nombre de función o de tipo)"
-#: utils/adt/misc.c:631
+#: utils/adt/misc.c:661
msgid "reserved"
msgstr "reservado"
-#: utils/adt/misc.c:805 utils/adt/misc.c:819 utils/adt/misc.c:858
-#: utils/adt/misc.c:864 utils/adt/misc.c:870 utils/adt/misc.c:893
+#: utils/adt/misc.c:835 utils/adt/misc.c:849 utils/adt/misc.c:888
+#: utils/adt/misc.c:894 utils/adt/misc.c:900 utils/adt/misc.c:923
#, c-format
msgid "string is not a valid identifier: \"%s\""
msgstr "la cadena no es un identificador válido: «%s»"
-#: utils/adt/misc.c:807
+#: utils/adt/misc.c:837
#, c-format
msgid "String has unclosed double quotes."
msgstr "La cadena tiene comillas dobles sin cerrar."
-#: utils/adt/misc.c:821
+#: utils/adt/misc.c:851
#, c-format
msgid "Quoted identifier must not be empty."
msgstr "El identificador en comillas no debe ser vacío."
-#: utils/adt/misc.c:860
+#: utils/adt/misc.c:890
#, c-format
msgid "No valid identifier before \".\"."
msgstr "No hay un identificador válido antes de «.»."
-#: utils/adt/misc.c:866
+#: utils/adt/misc.c:896
#, c-format
msgid "No valid identifier after \".\"."
msgstr "No hay un identificador válido después de «.»."
-#: utils/adt/misc.c:927
+#: utils/adt/misc.c:954
#, c-format
msgid "log format \"%s\" is not supported"
msgstr "el formato de log «%s» no está soportado"
-#: utils/adt/misc.c:928
+#: utils/adt/misc.c:955
#, c-format
msgid "The supported log formats are \"stderr\" and \"csvlog\"."
msgstr "Los formatos de registro admitidos son \"stderr\" y \"csvlog\"."
msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
msgstr "no se puede sustraer valores inet de distintos tamaños"
-#: utils/adt/numeric.c:819
+#: utils/adt/numeric.c:811
#, c-format
msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
msgstr "el signo no es válido en el valor «numeric» externo"
-#: utils/adt/numeric.c:825
+#: utils/adt/numeric.c:817
#, c-format
msgid "invalid scale in external \"numeric\" value"
msgstr "la escala no es válida en el valor «numeric» externo"
-#: utils/adt/numeric.c:834
+#: utils/adt/numeric.c:826
#, c-format
msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
msgstr "hay un dígito no válido en el valor «numeric» externo"
-#: utils/adt/numeric.c:1024 utils/adt/numeric.c:1038
+#: utils/adt/numeric.c:1016 utils/adt/numeric.c:1030
#, c-format
msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
msgstr "la precisión %d de NUMERIC debe estar entre 1 y %d"
-#: utils/adt/numeric.c:1029
+#: utils/adt/numeric.c:1021
#, c-format
msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
msgstr "la escala de NUMERIC, %d, debe estar entre 0 y la precisión %d"
-#: utils/adt/numeric.c:1047
+#: utils/adt/numeric.c:1039
#, c-format
msgid "invalid NUMERIC type modifier"
msgstr "modificador de tipo NUMERIC no es válido"
-#: utils/adt/numeric.c:1379
+#: utils/adt/numeric.c:1371
#, c-format
msgid "start value cannot be NaN"
msgstr "el valor de inicio no puede ser NaN"
-#: utils/adt/numeric.c:1384
+#: utils/adt/numeric.c:1376
#, c-format
msgid "stop value cannot be NaN"
msgstr "el valor de término no puede ser NaN"
-#: utils/adt/numeric.c:1394
+#: utils/adt/numeric.c:1386
#, c-format
msgid "step size cannot be NaN"
msgstr "el tamaño de paso no puede ser NaN"
-#: utils/adt/numeric.c:2589 utils/adt/numeric.c:5561 utils/adt/numeric.c:6006
-#: utils/adt/numeric.c:7710 utils/adt/numeric.c:8135 utils/adt/numeric.c:8249
-#: utils/adt/numeric.c:8322
+#: utils/adt/numeric.c:2588 utils/adt/numeric.c:5551 utils/adt/numeric.c:5985
+#: utils/adt/numeric.c:7691 utils/adt/numeric.c:8165 utils/adt/numeric.c:8291
+#: utils/adt/numeric.c:8364
#, c-format
msgid "value overflows numeric format"
msgstr "el valor excede el formato numeric"
-#: utils/adt/numeric.c:2931
+#: utils/adt/numeric.c:2926
#, c-format
msgid "cannot convert NaN to integer"
msgstr "no se puede convertir NaN a entero"
-#: utils/adt/numeric.c:2997
+#: utils/adt/numeric.c:2988
#, c-format
msgid "cannot convert NaN to bigint"
msgstr "no se puede convertir NaN a bigint"
-#: utils/adt/numeric.c:3042
+#: utils/adt/numeric.c:3033
#, c-format
msgid "cannot convert NaN to smallint"
msgstr "no se puede convertir NaN a smallint"
-#: utils/adt/numeric.c:3079 utils/adt/numeric.c:3150
+#: utils/adt/numeric.c:3069 utils/adt/numeric.c:3140
#, c-format
msgid "cannot convert infinity to numeric"
msgstr "no se puede convertir infinito a numeric"
-#: utils/adt/numeric.c:6076
+#: utils/adt/numeric.c:6055
#, c-format
msgid "numeric field overflow"
msgstr "desbordamiento de campo numeric"
-#: utils/adt/numeric.c:6077
+#: utils/adt/numeric.c:6056
#, c-format
msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d."
msgstr "Un campo con precisión %d, escala %d debe redondear a un valor absoluto menor que %s%d."
msgid "percentile value %g is not between 0 and 1"
msgstr "el valor de percentil %g no está entre 0 y 1"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1260
+#: utils/adt/pg_locale.c:1264
#, c-format
msgid "Apply system library package updates."
msgstr "Aplique actualizaciones de paquetes de bibliotecas del sistema."
-#: utils/adt/pg_locale.c:1475
+#: utils/adt/pg_locale.c:1479
#, c-format
msgid "could not create locale \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear la configuración regional «%s»: %m"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1478
+#: utils/adt/pg_locale.c:1482
#, c-format
msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"."
msgstr "El sistema operativo no pudo encontrar datos de configuración regional para la configuración «%s»."
-#: utils/adt/pg_locale.c:1579
+#: utils/adt/pg_locale.c:1583
#, c-format
msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform"
msgstr "los ordenamientos (collation) con valores collate y ctype diferentes no están soportados en esta plataforma"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1588
+#: utils/adt/pg_locale.c:1592
#, c-format
msgid "collation provider LIBC is not supported on this platform"
msgstr "el proveedor de ordenamientos LIBC no está soportado en esta plataforma"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1600
+#: utils/adt/pg_locale.c:1604
#, c-format
msgid "collations with different collate and ctype values are not supported by ICU"
msgstr "los ordenamientos (collation) con valores collate y ctype diferentes no están soportados por ICU"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1606 utils/adt/pg_locale.c:1694
+#: utils/adt/pg_locale.c:1610 utils/adt/pg_locale.c:1698
#, c-format
msgid "could not open collator for locale \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo abrir el «collator» para la configuración regional «%s»: %s"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1617
+#: utils/adt/pg_locale.c:1621
#, c-format
msgid "ICU is not supported in this build"
msgstr "ICU no está soportado en este servidor"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1618
+#: utils/adt/pg_locale.c:1622
#, c-format
msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-icu."
msgstr "Necesita reconstruir PostgreSQL usando --with-icu."
-#: utils/adt/pg_locale.c:1638
+#: utils/adt/pg_locale.c:1642
#, c-format
msgid "collation \"%s\" has no actual version, but a version was specified"
msgstr "la extensión «%s» no tiene versión actual, pero se especificó una versión"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1645
+#: utils/adt/pg_locale.c:1649
#, c-format
msgid "collation \"%s\" has version mismatch"
msgstr "el ordenamiento (collation) «%s» tiene una discordancia de versión"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1647
+#: utils/adt/pg_locale.c:1651
#, c-format
msgid "The collation in the database was created using version %s, but the operating system provides version %s."
msgstr "El ordenamiento en la base de datos fue creado usando la versión %s, pero el sistema operativo provee la versión %s."
-#: utils/adt/pg_locale.c:1650
+#: utils/adt/pg_locale.c:1654
#, c-format
msgid "Rebuild all objects affected by this collation and run ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
msgstr "Reconstruya todos los objetos afectados por este ordenamiento y ejecute ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, o construya PostgreSQL con la versión correcta de la biblioteca."
-#: utils/adt/pg_locale.c:1734
+#: utils/adt/pg_locale.c:1738
#, c-format
msgid "could not open ICU converter for encoding \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo abrir el conversor ICU para la codificación «%s»: %s"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1765 utils/adt/pg_locale.c:1774
+#: utils/adt/pg_locale.c:1769 utils/adt/pg_locale.c:1778
#, c-format
msgid "ucnv_toUChars failed: %s"
msgstr "ucnv_toUChars falló: %s"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1803 utils/adt/pg_locale.c:1812
+#: utils/adt/pg_locale.c:1807 utils/adt/pg_locale.c:1816
#, c-format
msgid "ucnv_fromUChars failed: %s"
msgstr "ucnv_fromUChars falló: %s"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1985
+#: utils/adt/pg_locale.c:1989
#, c-format
msgid "invalid multibyte character for locale"
msgstr "el carácter multibyte no es válido para esta configuración regional"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1986
+#: utils/adt/pg_locale.c:1990
#, c-format
msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding."
msgstr "La configuración regional LC_CTYPE del servidor es probablemente incompatible con la codificación de la base de datos."
msgid "more than one operator named %s"
msgstr "existe más de un operador llamado %s"
-#: utils/adt/regproc.c:691 utils/adt/regproc.c:732 gram.y:7846
+#: utils/adt/regproc.c:691 utils/adt/regproc.c:732 gram.y:7847
#, c-format
msgid "missing argument"
msgstr "falta un argumento"
-#: utils/adt/regproc.c:692 utils/adt/regproc.c:733 gram.y:7847
+#: utils/adt/regproc.c:692 utils/adt/regproc.c:733 gram.y:7848
#, c-format
msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
msgstr "Use NONE para denotar el argumento faltante de un operador unario."
#: utils/adt/regproc.c:696 utils/adt/regproc.c:737 utils/adt/regproc.c:1865
-#: utils/adt/ruleutils.c:9022 utils/adt/ruleutils.c:9190
+#: utils/adt/ruleutils.c:9097 utils/adt/ruleutils.c:9265
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "demasiados argumentos"
#: utils/adt/ri_triggers.c:1511 utils/adt/ri_triggers.c:1687
#: utils/adt/ri_triggers.c:1867 utils/adt/ri_triggers.c:2058
#: utils/adt/ri_triggers.c:2116 utils/adt/ri_triggers.c:2221
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2398 gram.y:3657
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2398 gram.y:3658
#, c-format
msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
msgstr "MATCH PARTIAL no está implementada"
msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
msgstr "no se pueden comparar registros con cantidad distinta de columnas"
-#: utils/adt/ruleutils.c:4714
+#: utils/adt/ruleutils.c:4744
#, c-format
msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
msgstr "la regla «%s» tiene el tipo de evento no soportado %d"
-#: utils/adt/selfuncs.c:5636
+#: utils/adt/selfuncs.c:5675
#, c-format
msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
msgstr "no está soportada la comparación insensible a mayúsculas en bytea"
-#: utils/adt/selfuncs.c:5738
+#: utils/adt/selfuncs.c:5777
#, c-format
msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
msgstr "no está soportada la comparación con expresiones regulares en bytea"
-#: utils/adt/timestamp.c:107
+#: utils/adt/timestamp.c:108
#, c-format
msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s no debe ser negativa"
-#: utils/adt/timestamp.c:113
+#: utils/adt/timestamp.c:114
#, c-format
msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d"
-#: utils/adt/timestamp.c:176 utils/adt/timestamp.c:416
+#: utils/adt/timestamp.c:177 utils/adt/timestamp.c:417
#, c-format
msgid "timestamp out of range: \"%s\""
msgstr "timestamp fuera de rango: «%s»"
-#: utils/adt/timestamp.c:194 utils/adt/timestamp.c:434
-#: utils/adt/timestamp.c:941
+#: utils/adt/timestamp.c:195 utils/adt/timestamp.c:435
+#: utils/adt/timestamp.c:932
#, c-format
msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
msgstr "el valor de date/time «%s» ya no está soportado"
-#: utils/adt/timestamp.c:362
+#: utils/adt/timestamp.c:363
#, c-format
msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
msgstr "la precisión de timestamp(%d) debe estar entre %d y %d"
-#: utils/adt/timestamp.c:484
+#: utils/adt/timestamp.c:485
#, c-format
msgid "invalid input syntax for numeric time zone: \"%s\""
msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el huso horario numérico: «%s»"
-#: utils/adt/timestamp.c:486
+#: utils/adt/timestamp.c:487
#, c-format
msgid "Numeric time zones must have \"-\" or \"+\" as first character."
msgstr "Los husos horarios numéricos deben tener «-» o «+» como su primer carácter."
-#: utils/adt/timestamp.c:499
+#: utils/adt/timestamp.c:500
#, c-format
msgid "numeric time zone \"%s\" out of range"
msgstr "el huso horario numérico «%s» está fuera de rango"
-#: utils/adt/timestamp.c:601 utils/adt/timestamp.c:611
-#: utils/adt/timestamp.c:619
+#: utils/adt/timestamp.c:592 utils/adt/timestamp.c:602
+#: utils/adt/timestamp.c:610
#, c-format
msgid "timestamp out of range: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g"
msgstr "timestamp fuera de rango: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g"
-#: utils/adt/timestamp.c:720
+#: utils/adt/timestamp.c:711
#, c-format
msgid "timestamp cannot be NaN"
msgstr "el timestamp no puede ser NaN"
-#: utils/adt/timestamp.c:738 utils/adt/timestamp.c:750
+#: utils/adt/timestamp.c:729 utils/adt/timestamp.c:741
#, c-format
msgid "timestamp out of range: \"%g\""
msgstr "timestamp fuera de rango: «%g»"
-#: utils/adt/timestamp.c:935 utils/adt/timestamp.c:1505
-#: utils/adt/timestamp.c:1918 utils/adt/timestamp.c:2997
-#: utils/adt/timestamp.c:3002 utils/adt/timestamp.c:3007
-#: utils/adt/timestamp.c:3057 utils/adt/timestamp.c:3064
-#: utils/adt/timestamp.c:3071 utils/adt/timestamp.c:3091
-#: utils/adt/timestamp.c:3098 utils/adt/timestamp.c:3105
-#: utils/adt/timestamp.c:3135 utils/adt/timestamp.c:3143
-#: utils/adt/timestamp.c:3187 utils/adt/timestamp.c:3510
-#: utils/adt/timestamp.c:3635 utils/adt/timestamp.c:4003
+#: utils/adt/timestamp.c:926 utils/adt/timestamp.c:1496
+#: utils/adt/timestamp.c:1941 utils/adt/timestamp.c:3020
+#: utils/adt/timestamp.c:3025 utils/adt/timestamp.c:3030
+#: utils/adt/timestamp.c:3080 utils/adt/timestamp.c:3087
+#: utils/adt/timestamp.c:3094 utils/adt/timestamp.c:3114
+#: utils/adt/timestamp.c:3121 utils/adt/timestamp.c:3128
+#: utils/adt/timestamp.c:3158 utils/adt/timestamp.c:3166
+#: utils/adt/timestamp.c:3210 utils/adt/timestamp.c:3533
+#: utils/adt/timestamp.c:3658 utils/adt/timestamp.c:4026
#, c-format
msgid "interval out of range"
msgstr "interval fuera de rango"
-#: utils/adt/timestamp.c:1068 utils/adt/timestamp.c:1101
+#: utils/adt/timestamp.c:1059 utils/adt/timestamp.c:1092
#, c-format
msgid "invalid INTERVAL type modifier"
msgstr "modificador de tipo INTERVAL no válido"
-#: utils/adt/timestamp.c:1084
+#: utils/adt/timestamp.c:1075
#, c-format
msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) no debe ser negativa"
-#: utils/adt/timestamp.c:1090
+#: utils/adt/timestamp.c:1081
#, c-format
msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) fue reducida al máximo permitido, %d"
-#: utils/adt/timestamp.c:1462
+#: utils/adt/timestamp.c:1453
#, c-format
msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
msgstr "la precisión de interval(%d) debe estar entre %d y %d"
-#: utils/adt/timestamp.c:2598
+#: utils/adt/timestamp.c:2621
#, c-format
msgid "cannot subtract infinite timestamps"
msgstr "no se pueden restar timestamps infinitos"
-#: utils/adt/timestamp.c:3754 utils/adt/timestamp.c:4264
-#: utils/adt/timestamp.c:4426 utils/adt/timestamp.c:4447
+#: utils/adt/timestamp.c:3777 utils/adt/timestamp.c:4287
+#: utils/adt/timestamp.c:4449 utils/adt/timestamp.c:4470
#, c-format
msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
msgstr "las unidades de timestamp «%s» no están soportadas"
-#: utils/adt/timestamp.c:3768 utils/adt/timestamp.c:4218
-#: utils/adt/timestamp.c:4457
+#: utils/adt/timestamp.c:3791 utils/adt/timestamp.c:4241
+#: utils/adt/timestamp.c:4480
#, c-format
msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
msgstr "las unidades de timestamp «%s» no son reconocidas"
-#: utils/adt/timestamp.c:3900 utils/adt/timestamp.c:4259
-#: utils/adt/timestamp.c:4622 utils/adt/timestamp.c:4644
+#: utils/adt/timestamp.c:3923 utils/adt/timestamp.c:4282
+#: utils/adt/timestamp.c:4645 utils/adt/timestamp.c:4667
#, c-format
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
msgstr "las unidades de timestamp with time zone «%s» no están soportadas"
-#: utils/adt/timestamp.c:3917 utils/adt/timestamp.c:4213
-#: utils/adt/timestamp.c:4653
+#: utils/adt/timestamp.c:3940 utils/adt/timestamp.c:4236
+#: utils/adt/timestamp.c:4676
#, c-format
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
msgstr "las unidades de timestamp with time zone «%s» no son reconocidas"
-#: utils/adt/timestamp.c:3990
+#: utils/adt/timestamp.c:4013
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not supported because months usually have fractional weeks"
msgstr "las unidades de intervalo «%s» no están soportadas porque los meses normalmente tienen semanas fraccionales"
-#: utils/adt/timestamp.c:3996 utils/adt/timestamp.c:4747
+#: utils/adt/timestamp.c:4019 utils/adt/timestamp.c:4770
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not supported"
msgstr "las unidades de interval «%s» no están soportadas"
-#: utils/adt/timestamp.c:4012 utils/adt/timestamp.c:4770
+#: utils/adt/timestamp.c:4035 utils/adt/timestamp.c:4793
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not recognized"
msgstr "las unidades de interval «%s» no son reconocidas"
msgid "gtsvector_in not implemented"
msgstr "gtsvector_in no está implementado"
-#: utils/adt/tsquery.c:166
+#: utils/adt/tsquery.c:166 utils/adt/tsquery_op.c:123
#, c-format
-msgid "distance in phrase operator should not be greater than %d"
-msgstr "distancia en operador de frases no debe ser mayor que %d"
+msgid "distance in phrase operator must be an integer value between zero and %d inclusive"
+msgstr "distancia en operador de frases debe ser un valor entero entre zero y %d inclusive"
#: utils/adt/tsquery.c:254 utils/adt/tsquery.c:513
#: utils/adt/tsvector_parser.c:141
msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ignored"
msgstr "la consulta de búsqueda en texto contiene sólo stopwords o no contiene lexemas; ignorada"
-#: utils/adt/tsquery_op.c:123
-#, c-format
-msgid "distance in phrase operator should be non-negative and less than %d"
-msgstr "la distancia en el operador de frases debe ser no negativa y menor que %d"
-
#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:321
#, c-format
msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns"
msgid "unrecognized weight: \"%c\""
msgstr "no se reconoce el peso: «%c»"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2411
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2414
#, c-format
msgid "ts_stat query must return one tsvector column"
msgstr "la consulta ts_stat debe retornar una columna tsvector"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2593
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2596
#, c-format
msgid "tsvector column \"%s\" does not exist"
msgstr "la columna tsvector «%s» no existe"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2600
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2603
#, c-format
msgid "column \"%s\" is not of tsvector type"
msgstr "la columna «%s» no es de tipo tsvector"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2612
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2615
#, c-format
msgid "configuration column \"%s\" does not exist"
msgstr "la columna de configuración «%s» no existe"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2618
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2621
#, c-format
msgid "column \"%s\" is not of regconfig type"
msgstr "la columna «%s» no es de tipo regconfig"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2625
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2628
#, c-format
msgid "configuration column \"%s\" must not be null"
msgstr "la columna de configuración «%s» no debe ser nula"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2638
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2641
#, c-format
msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
msgstr "el nombre de la configuración de búsqueda «%s» debe ser calificada con esquema"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2663
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2666
#, c-format
msgid "column \"%s\" is not of a character type"
msgstr "la columna «%s» no es de un tipo textual"
msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\""
msgstr "información posicional incorrecta en tsvector: «%s»"
-#: utils/adt/txid.c:135
+#: utils/adt/txid.c:136
#, c-format
msgid "transaction ID %s is in the future"
msgstr "el ID de transacción %s está en el futuro"
-#: utils/adt/txid.c:624
+#: utils/adt/txid.c:625
#, c-format
msgid "invalid external txid_snapshot data"
msgstr "valor externo txid_snapshot no válido"
msgid "cached plan must not change result type"
msgstr "el plan almacenado no debe cambiar el tipo de resultado"
-#: utils/cache/relcache.c:5938
+#: utils/cache/relcache.c:6047
#, c-format
msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear el archivo de cache de catálogos de sistema «%s»: %m"
-#: utils/cache/relcache.c:5940
+#: utils/cache/relcache.c:6049
#, c-format
msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
msgstr "Prosiguiendo de todas maneras, pero hay algo mal."
-#: utils/cache/relcache.c:6260
+#: utils/cache/relcache.c:6369
#, c-format
msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo eliminar el archivo de cache «%s»: %m"
msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping"
msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha modificado el mapeo de relaciones"
-#: utils/cache/relmapper.c:652 utils/cache/relmapper.c:754
+#: utils/cache/relmapper.c:652 utils/cache/relmapper.c:760
#, c-format
msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de mapeo de relaciones «%s»: %m"
-#: utils/cache/relmapper.c:666
+#: utils/cache/relmapper.c:669
#, c-format
msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer el archivo de mapeo de relaciones «%s»: %m"
-#: utils/cache/relmapper.c:677
+#: utils/cache/relmapper.c:683
#, c-format
msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data"
msgstr "el archivo de mapeo de relaciones «%s» contiene datos no válidos"
-#: utils/cache/relmapper.c:687
+#: utils/cache/relmapper.c:693
#, c-format
msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum"
msgstr "el archivo de mapeo de relaciones «%s» tiene una suma de verificación incorrecta"
-#: utils/cache/relmapper.c:788
+#: utils/cache/relmapper.c:794
#, c-format
msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo escribir el archivo de mapeo de relaciones «%s»: %m"
-#: utils/cache/relmapper.c:803
+#: utils/cache/relmapper.c:809
#, c-format
msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de mapeo de relaciones «%s»: %m"
-#: utils/cache/relmapper.c:810
+#: utils/cache/relmapper.c:816
#, c-format
msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo de mapeo de relaciones «%s»: %m"
msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s"
msgstr "no se pudo determinar el tipo verdadero de resultado para la función «%s» declarada retornando tipo %s"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1396 utils/fmgr/funcapi.c:1427
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1397 utils/fmgr/funcapi.c:1428
#, c-format
msgid "number of aliases does not match number of columns"
msgstr "el número de aliases no calza con el número de columnas"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1421
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1422
#, c-format
msgid "no column alias was provided"
msgstr "no se entregó alias de columna"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1445
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1446
#, c-format
msgid "could not determine row description for function returning record"
msgstr "no se pudo encontrar descripción de registro de función que retorna record"
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:459 utils/misc/guc.c:6139
+#: utils/init/miscinit.c:465 utils/misc/guc.c:6149
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
msgstr "no se puede definir el parámetro «%s» dentro de una operación restringida por seguridad"
-#: utils/init/miscinit.c:520
+#: utils/init/miscinit.c:526
#, c-format
msgid "role with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el rol con OID %u"
-#: utils/init/miscinit.c:550
+#: utils/init/miscinit.c:556
#, c-format
msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
msgstr "al rol «%s» no se le permite conectarse"
-#: utils/init/miscinit.c:568
+#: utils/init/miscinit.c:574
#, c-format
msgid "too many connections for role \"%s\""
msgstr "demasiadas conexiones para el rol «%s»"
-#: utils/init/miscinit.c:628
+#: utils/init/miscinit.c:634
#, c-format
msgid "permission denied to set session authorization"
msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el usuario actual"
-#: utils/init/miscinit.c:711
+#: utils/init/miscinit.c:717
#, c-format
msgid "invalid role OID: %u"
msgstr "el OID de rol no es válido: %u"
-#: utils/init/miscinit.c:765
+#: utils/init/miscinit.c:771
#, c-format
msgid "database system is shut down"
msgstr "el sistema de bases de datos está apagado"
-#: utils/init/miscinit.c:852
+#: utils/init/miscinit.c:858
#, c-format
msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear el archivo de bloqueo «%s»: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:866
+#: utils/init/miscinit.c:872
#, c-format
msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de bloqueo «%s»: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:873
+#: utils/init/miscinit.c:879
#, c-format
msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer el archivo de bloqueo «%s»: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:882
+#: utils/init/miscinit.c:888
#, c-format
msgid "lock file \"%s\" is empty"
msgstr "el archivo de bloqueo «%s» está vacío"
-#: utils/init/miscinit.c:883
+#: utils/init/miscinit.c:889
#, c-format
msgid "Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a previous server startup crash."
msgstr "Otro proceso servidor está iniciándose, o el archivo de bloqueo es remanente de una caída durante un inicio anterior."
-#: utils/init/miscinit.c:930
+#: utils/init/miscinit.c:936
#, c-format
msgid "lock file \"%s\" already exists"
msgstr "el archivo de bloqueo «%s» ya existe"
-#: utils/init/miscinit.c:934
+#: utils/init/miscinit.c:940
#, c-format
msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
msgstr "¿Hay otro postgres (PID %d) corriendo en el directorio de datos «%s»?"
-#: utils/init/miscinit.c:936
+#: utils/init/miscinit.c:942
#, c-format
msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
msgstr "¿Hay otro postmaster (PID %d) corriendo en el directorio de datos «%s»?"
-#: utils/init/miscinit.c:939
+#: utils/init/miscinit.c:945
#, c-format
msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
msgstr "¿Hay otro postgres (PID %d) usando el socket «%s»?"
-#: utils/init/miscinit.c:941
+#: utils/init/miscinit.c:947
#, c-format
msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
msgstr "¿Hay otro postmaster (PID %d) usando el socket «%s»?"
-#: utils/init/miscinit.c:992
+#: utils/init/miscinit.c:998
#, c-format
msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo eliminar el archivo de bloqueo antiguo «%s»: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:994
+#: utils/init/miscinit.c:1000
#, c-format
msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again."
msgstr "El archivo parece accidentalmente abandonado, pero no pudo ser eliminado. Por favor elimine el archivo manualmente e intente nuevamente."
-#: utils/init/miscinit.c:1031 utils/init/miscinit.c:1045
-#: utils/init/miscinit.c:1056
+#: utils/init/miscinit.c:1037 utils/init/miscinit.c:1051
+#: utils/init/miscinit.c:1062
#, c-format
msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo escribir el archivo de bloqueo «%s»: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1188 utils/init/miscinit.c:1331 utils/misc/guc.c:8966
+#: utils/init/miscinit.c:1194 utils/init/miscinit.c:1337 utils/misc/guc.c:9014
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1319
+#: utils/init/miscinit.c:1325
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m; continuing anyway"
msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m; continuando de todas formas"
-#: utils/init/miscinit.c:1344
+#: utils/init/miscinit.c:1350
#, c-format
msgid "lock file \"%s\" contains wrong PID: %ld instead of %ld"
msgstr "el archivo de bloqueo «%s» tiene un PID erróneo: %ld en lugar de %ld"
-#: utils/init/miscinit.c:1383 utils/init/miscinit.c:1399
+#: utils/init/miscinit.c:1389 utils/init/miscinit.c:1405
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
msgstr "«%s» no es un directorio de datos válido"
-#: utils/init/miscinit.c:1385
+#: utils/init/miscinit.c:1391
#, c-format
msgid "File \"%s\" is missing."
msgstr "Falta el archivo «%s»."
-#: utils/init/miscinit.c:1401
+#: utils/init/miscinit.c:1407
#, c-format
msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
msgstr "El archivo «%s» no contiene datos válidos."
-#: utils/init/miscinit.c:1403
+#: utils/init/miscinit.c:1409
#, c-format
msgid "You might need to initdb."
msgstr "Puede ser necesario ejecutar initdb."
-#: utils/init/miscinit.c:1411
+#: utils/init/miscinit.c:1417
#, c-format
msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %s, which is not compatible with this version %s."
msgstr "El directorio de datos fue inicializado por PostgreSQL versión %s, que no es compatible con esta versión %s."
-#: utils/init/miscinit.c:1478
+#: utils/init/miscinit.c:1484
#, c-format
msgid "loaded library \"%s\""
msgstr "biblioteca «%s» cargada"
msgid "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in encoding \"%s\""
msgstr "carácter con secuencia de bytes %s en codificación «%s» no tiene equivalente en la codificación «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:571
+#: utils/misc/guc.c:572
msgid "Ungrouped"
msgstr "Sin Grupo"
-#: utils/misc/guc.c:573
+#: utils/misc/guc.c:574
msgid "File Locations"
msgstr "Ubicaciones de Archivos"
-#: utils/misc/guc.c:575
+#: utils/misc/guc.c:576
msgid "Connections and Authentication"
msgstr "Conexiones y Autentificación"
-#: utils/misc/guc.c:577
+#: utils/misc/guc.c:578
msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
msgstr "Conexiones y Autentificación / Parámetros de Conexión"
-#: utils/misc/guc.c:579
+#: utils/misc/guc.c:580
msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
msgstr "Conexiones y Autentificación / Seguridad y Autentificación"
-#: utils/misc/guc.c:581
+#: utils/misc/guc.c:582
msgid "Resource Usage"
msgstr "Uso de Recursos"
-#: utils/misc/guc.c:583
+#: utils/misc/guc.c:584
msgid "Resource Usage / Memory"
msgstr "Uso de Recursos / Memoria"
-#: utils/misc/guc.c:585
+#: utils/misc/guc.c:586
msgid "Resource Usage / Disk"
msgstr "Uso de Recursos / Disco"
-#: utils/misc/guc.c:587
+#: utils/misc/guc.c:588
msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
msgstr "Uso de Recursos / Recursos del Kernel"
-#: utils/misc/guc.c:589
+#: utils/misc/guc.c:590
msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay"
msgstr "Uso de Recursos / Retardo de Vacuum por Costos"
-#: utils/misc/guc.c:591
+#: utils/misc/guc.c:592
msgid "Resource Usage / Background Writer"
msgstr "Uso de Recursos / Escritor en Segundo Plano"
-#: utils/misc/guc.c:593
+#: utils/misc/guc.c:594
msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior"
msgstr "Uso de Recursos / Comportamiento Asíncrono"
-#: utils/misc/guc.c:595
+#: utils/misc/guc.c:596
msgid "Write-Ahead Log"
msgstr "Write-Ahead Log"
-#: utils/misc/guc.c:597
+#: utils/misc/guc.c:598
msgid "Write-Ahead Log / Settings"
msgstr "Write-Ahead Log / Configuraciones"
-#: utils/misc/guc.c:599
+#: utils/misc/guc.c:600
msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
msgstr "Write-Ahead Log / Puntos de Control (Checkpoints)"
-#: utils/misc/guc.c:601
+#: utils/misc/guc.c:602
msgid "Write-Ahead Log / Archiving"
msgstr "Write-Ahead Log / Archivado"
-#: utils/misc/guc.c:603
+#: utils/misc/guc.c:604
msgid "Replication"
msgstr "Replicación"
-#: utils/misc/guc.c:605
+#: utils/misc/guc.c:606
msgid "Replication / Sending Servers"
msgstr "Replicación / Servidores de Envío"
-#: utils/misc/guc.c:607
+#: utils/misc/guc.c:608
msgid "Replication / Master Server"
msgstr "Replicación / Servidor Maestro"
-#: utils/misc/guc.c:609
+#: utils/misc/guc.c:610
msgid "Replication / Standby Servers"
msgstr "Replicación / Servidores Standby"
-#: utils/misc/guc.c:611
+#: utils/misc/guc.c:612
msgid "Replication / Subscribers"
msgstr "Replicación / Suscriptores"
-#: utils/misc/guc.c:613
+#: utils/misc/guc.c:614
msgid "Query Tuning"
msgstr "Afinamiento de Consultas"
-#: utils/misc/guc.c:615
+#: utils/misc/guc.c:616
msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
msgstr "Afinamiento de Consultas / Configuración de Métodos del Planner"
-#: utils/misc/guc.c:617
+#: utils/misc/guc.c:618
msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
msgstr "Afinamiento de Consultas / Constantes de Costo del Planner"
-#: utils/misc/guc.c:619
+#: utils/misc/guc.c:620
msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
msgstr "Afinamiento de Consultas / Optimizador Genético de Consultas"
-#: utils/misc/guc.c:621
+#: utils/misc/guc.c:622
msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
msgstr "Afinamiento de Consultas / Otras Opciones del Planner"
-#: utils/misc/guc.c:623
+#: utils/misc/guc.c:624
msgid "Reporting and Logging"
msgstr "Reporte y Registro"
-#: utils/misc/guc.c:625
+#: utils/misc/guc.c:626
msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
msgstr "Reporte y Registro / Cuándo Registrar"
-#: utils/misc/guc.c:627
+#: utils/misc/guc.c:628
msgid "Reporting and Logging / When to Log"
msgstr "Reporte y Registro / Cuándo Registrar"
-#: utils/misc/guc.c:629
+#: utils/misc/guc.c:630
msgid "Reporting and Logging / What to Log"
msgstr "Reporte y Registro / Qué Registrar"
-#: utils/misc/guc.c:631
+#: utils/misc/guc.c:632
msgid "Process Title"
msgstr "Título de Proceso"
-#: utils/misc/guc.c:633
+#: utils/misc/guc.c:634
msgid "Statistics"
msgstr "Estadísticas"
-#: utils/misc/guc.c:635
+#: utils/misc/guc.c:636
msgid "Statistics / Monitoring"
msgstr "Estadísticas / Monitoreo"
-#: utils/misc/guc.c:637
+#: utils/misc/guc.c:638
msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
msgstr "Estadísticas / Recolector de Estadísticas de Consultas e Índices"
-#: utils/misc/guc.c:639
+#: utils/misc/guc.c:640
msgid "Autovacuum"
msgstr "Autovacuum"
-#: utils/misc/guc.c:641
+#: utils/misc/guc.c:642
msgid "Client Connection Defaults"
msgstr "Valores por Omisión de Conexiones"
-#: utils/misc/guc.c:643
+#: utils/misc/guc.c:644
msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Comportamiento de Sentencias"
-#: utils/misc/guc.c:645
+#: utils/misc/guc.c:646
msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Configuraciones Regionales y Formateo"
-#: utils/misc/guc.c:647
+#: utils/misc/guc.c:648
msgid "Client Connection Defaults / Shared Library Preloading"
msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Precargado de Bibliotecas Compartidas"
-#: utils/misc/guc.c:649
+#: utils/misc/guc.c:650
msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Otros Valores"
-#: utils/misc/guc.c:651
+#: utils/misc/guc.c:652
msgid "Lock Management"
msgstr "Manejo de Bloqueos"
-#: utils/misc/guc.c:653
+#: utils/misc/guc.c:654
msgid "Version and Platform Compatibility"
msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma"
-#: utils/misc/guc.c:655
+#: utils/misc/guc.c:656
msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma / Versiones Anteriores de PostgreSQL"
-#: utils/misc/guc.c:657
+#: utils/misc/guc.c:658
msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma / Otras Plataformas y Clientes"
-#: utils/misc/guc.c:659
+#: utils/misc/guc.c:660
msgid "Error Handling"
msgstr "Gestión de Errores"
-#: utils/misc/guc.c:661
+#: utils/misc/guc.c:662
msgid "Preset Options"
msgstr "Opciones Predefinidas"
-#: utils/misc/guc.c:663
+#: utils/misc/guc.c:664
msgid "Customized Options"
msgstr "Opciones Personalizadas"
-#: utils/misc/guc.c:665
+#: utils/misc/guc.c:666
msgid "Developer Options"
msgstr "Opciones de Desarrollador"
-#: utils/misc/guc.c:722
+#: utils/misc/guc.c:723
msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"."
msgstr "Unidades válidas para este parámetro son «kB», «MB», «GB» y «TB»."
-#: utils/misc/guc.c:749
+#: utils/misc/guc.c:750
msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
msgstr "Unidades válidas para este parámetro son «ms», «s», «min», «h» y «d»."
-#: utils/misc/guc.c:808
+#: utils/misc/guc.c:809
msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido secuencial."
-#: utils/misc/guc.c:817
+#: utils/misc/guc.c:818
msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de índice."
-#: utils/misc/guc.c:826
+#: utils/misc/guc.c:827
msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans."
msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de sólo-índice."
-#: utils/misc/guc.c:835
+#: utils/misc/guc.c:836
msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de índice por mapas de bits."
-#: utils/misc/guc.c:844
+#: utils/misc/guc.c:845
msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido por TID."
-#: utils/misc/guc.c:853
+#: utils/misc/guc.c:854
msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
msgstr "Permitir el uso de pasos explícitos de ordenamiento."
-#: utils/misc/guc.c:862
+#: utils/misc/guc.c:863
msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
msgstr "Permitir el uso de planes de agregación a través de hash."
-#: utils/misc/guc.c:871
+#: utils/misc/guc.c:872
msgid "Enables the planner's use of materialization."
msgstr "Permitir el uso de materialización de planes."
-#: utils/misc/guc.c:880
+#: utils/misc/guc.c:881
msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
msgstr "Permitir el uso de planes «nested-loop join»."
-#: utils/misc/guc.c:889
+#: utils/misc/guc.c:890
msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
msgstr "Permitir el uso de planes «merge join»."
-#: utils/misc/guc.c:898
+#: utils/misc/guc.c:899
msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
msgstr "Permitir el uso de planes «hash join»."
-#: utils/misc/guc.c:907
+#: utils/misc/guc.c:908
msgid "Enables the planner's use of gather merge plans."
msgstr "Permitir el uso de planes «gather merge»."
-#: utils/misc/guc.c:917
+#: utils/misc/guc.c:918
msgid "Enables genetic query optimization."
msgstr "Permitir el uso del optimizador genético de consultas."
-#: utils/misc/guc.c:918
+#: utils/misc/guc.c:919
msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
msgstr "Este algoritmo intenta planear las consultas sin hacer búsqueda exhaustiva."
-#: utils/misc/guc.c:928
+#: utils/misc/guc.c:929
msgid "Shows whether the current user is a superuser."
msgstr "Indica si el usuario actual es superusuario."
-#: utils/misc/guc.c:938
+#: utils/misc/guc.c:939
msgid "Enables advertising the server via Bonjour."
msgstr "Permitir la publicación del servidor vía Bonjour."
-#: utils/misc/guc.c:947
+#: utils/misc/guc.c:948
msgid "Collects transaction commit time."
msgstr "Recolectar tiempo de compromiso de transacciones."
-#: utils/misc/guc.c:956
+#: utils/misc/guc.c:957
msgid "Enables SSL connections."
msgstr "Permitir conexiones SSL."
-#: utils/misc/guc.c:965
+#: utils/misc/guc.c:966
msgid "Give priority to server ciphersuite order."
msgstr "Da prioridad al orden de algoritmos de cifrado especificado por el servidor."
-#: utils/misc/guc.c:974
+#: utils/misc/guc.c:975
msgid "Forces synchronization of updates to disk."
msgstr "Forzar la sincronización de escrituras a disco."
-#: utils/misc/guc.c:975
+#: utils/misc/guc.c:976
msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
msgstr "El servidor usará la llamada a sistema fsync() en varios lugares para asegurarse que las actualizaciones son escritas físicamente a disco. Esto asegura que las bases de datos se recuperarán a un estado consistente después de una caída de hardware o sistema operativo."
-#: utils/misc/guc.c:986
+#: utils/misc/guc.c:987
msgid "Continues processing after a checksum failure."
msgstr "Continuar procesando después de una falla de suma de verificación."
-#: utils/misc/guc.c:987
+#: utils/misc/guc.c:988
msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled."
msgstr "La detección de una suma de verificación que no coincide normalmente hace que PostgreSQL reporte un error, abortando la transacción en curso. Definiendo ignore_checksum_failure a true hace que el sistema ignore la falla (pero aún así reporta un mensaje de warning), y continúe el procesamiento. Este comportamiento podría causar caídas del sistema u otros problemas serios. Sólo tiene efecto si las sumas de verificación están activadas."
-#: utils/misc/guc.c:1001
+#: utils/misc/guc.c:1002
msgid "Continues processing past damaged page headers."
msgstr "Continuar procesando después de detectar encabezados de página dañados."
-#: utils/misc/guc.c:1002
+#: utils/misc/guc.c:1003
msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
msgstr "La detección de un encabezado de página dañado normalmente hace que PostgreSQL reporte un error, abortando la transacción en curso. Definiendo zero_damaged_pages a true hace que el sistema reporte un mensaje de warning, escriba ceros en toda la página, y continúe el procesamiento. Este comportamiento destruirá datos; en particular, todas las tuplas en la página dañada."
-#: utils/misc/guc.c:1015
+#: utils/misc/guc.c:1016
msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
msgstr "Escribe páginas completas a WAL cuando son modificadas después de un punto de control."
-#: utils/misc/guc.c:1016
+#: utils/misc/guc.c:1017
msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
msgstr "Una escritura de página que está siendo procesada durante una caída del sistema operativo puede ser completada sólo parcialmente. Durante la recuperación, los cambios de registros (tuplas) almacenados en WAL no son suficientes para la recuperación. Esta opción activa la escritura de las páginas a WAL cuando son modificadas por primera vez después de un punto de control, de manera que una recuperación total es posible."
-#: utils/misc/guc.c:1029
-msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modifications."
-msgstr "Escribir páginas completas a WAL cuando son modificadas después de un punto de control, incluso para modificaciones no críticas."
+#: utils/misc/guc.c:1030
+msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modification."
+msgstr "Escribir páginas completas al WAL cuando son modificadas después de un punto de control, incluso para una modificación no crítica."
-#: utils/misc/guc.c:1039
+#: utils/misc/guc.c:1040
msgid "Compresses full-page writes written in WAL file."
msgstr "Comprimir las imágenes de páginas completas al escribirlas a WAL."
-#: utils/misc/guc.c:1049
+#: utils/misc/guc.c:1050
msgid "Logs each checkpoint."
msgstr "Registrar cada punto de control."
-#: utils/misc/guc.c:1058
+#: utils/misc/guc.c:1059
msgid "Logs each successful connection."
msgstr "Registrar cada conexión exitosa."
-#: utils/misc/guc.c:1067
+#: utils/misc/guc.c:1068
msgid "Logs end of a session, including duration."
msgstr "Registrar el fin de una sesión, incluyendo su duración."
-#: utils/misc/guc.c:1076
+#: utils/misc/guc.c:1077
msgid "Logs each replication command."
msgstr "Registrar cada orden de replicación."
-#: utils/misc/guc.c:1085
+#: utils/misc/guc.c:1086
msgid "Shows whether the running server has assertion checks enabled."
msgstr "Indica si el servidor actual tiene activas las aseveraciones (asserts) activas."
-#: utils/misc/guc.c:1100
+#: utils/misc/guc.c:1101
msgid "Terminate session on any error."
msgstr "Terminar sesión ante cualquier error."
-#: utils/misc/guc.c:1109
+#: utils/misc/guc.c:1110
msgid "Reinitialize server after backend crash."
msgstr "Reinicializar el servidor después de una caída de un proceso servidor."
-#: utils/misc/guc.c:1119
+#: utils/misc/guc.c:1120
msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
msgstr "Registrar la duración de cada sentencia SQL ejecutada."
-#: utils/misc/guc.c:1128
+#: utils/misc/guc.c:1129
msgid "Logs each query's parse tree."
msgstr "Registrar cada arbol analizado de consulta "
-#: utils/misc/guc.c:1137
+#: utils/misc/guc.c:1138
msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
msgstr "Registrar cada reescritura del arból analizado de consulta"
-#: utils/misc/guc.c:1146
+#: utils/misc/guc.c:1147
msgid "Logs each query's execution plan."
msgstr "Registrar el plan de ejecución de cada consulta."
-#: utils/misc/guc.c:1155
+#: utils/misc/guc.c:1156
msgid "Indents parse and plan tree displays."
msgstr "Indentar los árboles de parse y plan."
-#: utils/misc/guc.c:1164
+#: utils/misc/guc.c:1165
msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
msgstr "Escribir estadísticas de parser al registro del servidor."
-#: utils/misc/guc.c:1173
+#: utils/misc/guc.c:1174
msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
msgstr "Escribir estadísticas de planner al registro del servidor."
-#: utils/misc/guc.c:1182
+#: utils/misc/guc.c:1183
msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
msgstr "Escribir estadísticas del executor al registro del servidor."
-#: utils/misc/guc.c:1191
+#: utils/misc/guc.c:1192
msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
msgstr "Escribir estadísticas acumulativas al registro del servidor."
-#: utils/misc/guc.c:1201
+#: utils/misc/guc.c:1202
msgid "Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree operations."
msgstr "Registrar uso de recursos de sistema (memoria y CPU) en varias operaciones B-tree."
-#: utils/misc/guc.c:1213
+#: utils/misc/guc.c:1214
msgid "Collects information about executing commands."
msgstr "Recolectar estadísticas sobre órdenes en ejecución."
-#: utils/misc/guc.c:1214
+#: utils/misc/guc.c:1215
msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution."
msgstr "Activa la recolección de información sobre la orden actualmente en ejecución en cada sesión, junto con el momento en el cual esa orden comenzó la ejecución."
-#: utils/misc/guc.c:1224
+#: utils/misc/guc.c:1225
msgid "Collects statistics on database activity."
msgstr "Recolectar estadísticas de actividad de la base de datos."
-#: utils/misc/guc.c:1233
+#: utils/misc/guc.c:1234
msgid "Collects timing statistics for database I/O activity."
msgstr "Recolectar estadísticas de tiempos en las operaciones de I/O de la base de datos."
-#: utils/misc/guc.c:1243
+#: utils/misc/guc.c:1244
msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
msgstr "Actualiza el título del proceso para mostrar la orden SQL activo."
-#: utils/misc/guc.c:1244
+#: utils/misc/guc.c:1245
msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server."
msgstr "Habilita que se actualice el título del proceso cada vez que una orden SQL es recibido por el servidor."
-#: utils/misc/guc.c:1257
+#: utils/misc/guc.c:1258
msgid "Starts the autovacuum subprocess."
msgstr "Iniciar el subproceso de autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:1267
+#: utils/misc/guc.c:1268
msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
msgstr "Generar salida de depuración para LISTEN y NOTIFY."
-#: utils/misc/guc.c:1279
+#: utils/misc/guc.c:1280
msgid "Emits information about lock usage."
msgstr "Emitir información acerca del uso de locks."
-#: utils/misc/guc.c:1289
+#: utils/misc/guc.c:1290
msgid "Emits information about user lock usage."
msgstr "Emitir información acerca del uso de locks de usuario."
-#: utils/misc/guc.c:1299
+#: utils/misc/guc.c:1300
msgid "Emits information about lightweight lock usage."
msgstr "Emitir información acerca del uso de «lightweight locks»."
-#: utils/misc/guc.c:1309
+#: utils/misc/guc.c:1310
msgid "Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs."
msgstr "Volcar información acerca de los locks existentes cuando se agota el tiempo de deadlock."
-#: utils/misc/guc.c:1321
+#: utils/misc/guc.c:1322
msgid "Logs long lock waits."
msgstr "Registrar esperas largas de bloqueos."
-#: utils/misc/guc.c:1331
+#: utils/misc/guc.c:1332
msgid "Logs the host name in the connection logs."
msgstr "Registrar el nombre del host en la conexión."
-#: utils/misc/guc.c:1332
+#: utils/misc/guc.c:1333
msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty."
msgstr "Por omisión, los registros de conexión sólo muestran la dirección IP del host que establece la conexión. Si desea que se despliegue el nombre del host puede activar esta opción, pero dependiendo de su configuración de resolución de nombres esto puede imponer una penalización de rendimiento no despreciable."
-#: utils/misc/guc.c:1343
+#: utils/misc/guc.c:1344
msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
msgstr "Tratar expr=NULL como expr IS NULL."
-#: utils/misc/guc.c:1344
+#: utils/misc/guc.c:1345
msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
msgstr "Cuando está activado, expresiones de la forma expr = NULL (o NULL = expr) son tratadas como expr IS NULL, esto es, retornarán verdadero si expr es evaluada al valor nulo, y falso en caso contrario. El comportamiento correcto de expr = NULL es retornar siempre null (desconocido)."
-#: utils/misc/guc.c:1356
+#: utils/misc/guc.c:1357
msgid "Enables per-database user names."
msgstr "Activar el uso de nombre de usuario locales a cada base de datos."
-#: utils/misc/guc.c:1365
+#: utils/misc/guc.c:1366
msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
msgstr "Estado por omisión de sólo lectura de nuevas transacciones."
-#: utils/misc/guc.c:1374
+#: utils/misc/guc.c:1375
msgid "Sets the current transaction's read-only status."
msgstr "Activa el estado de sólo lectura de la transacción en curso."
-#: utils/misc/guc.c:1384
+#: utils/misc/guc.c:1385
msgid "Sets the default deferrable status of new transactions."
msgstr "Estado por omisión de postergable de nuevas transacciones."
-#: utils/misc/guc.c:1393
+#: utils/misc/guc.c:1394
msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures."
msgstr "Si está activo, las transacciones serializables de sólo lectura serán pausadas hasta que puedan ejecutarse sin posibles fallas de serialización."
-#: utils/misc/guc.c:1403
+#: utils/misc/guc.c:1404
msgid "Enable row security."
msgstr "Activar seguridad de registros."
-#: utils/misc/guc.c:1404
+#: utils/misc/guc.c:1405
msgid "When enabled, row security will be applied to all users."
msgstr "Cuando está activada, la seguridad de registros se aplicará a todos los usuarios."
-#: utils/misc/guc.c:1412
+#: utils/misc/guc.c:1413
msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
msgstr "Verificar definición de funciones durante CREATE FUNCTION."
-#: utils/misc/guc.c:1421
+#: utils/misc/guc.c:1422
msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
msgstr "Habilita el ingreso de elementos nulos en arrays."
-#: utils/misc/guc.c:1422
+#: utils/misc/guc.c:1423
msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally."
msgstr "Cuando está activo, un valor NULL sin comillas en la entrada de un array significa un valor nulo; en caso contrario es tomado literalmente."
-#: utils/misc/guc.c:1432
+#: utils/misc/guc.c:1433
msgid "Create new tables with OIDs by default."
msgstr "Crea nuevas tablas con OIDs por omisión."
-#: utils/misc/guc.c:1441
+#: utils/misc/guc.c:1442
msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
msgstr "Lanzar un subproceso para capturar stderr y/o logs CSV en archivos de log."
-#: utils/misc/guc.c:1450
+#: utils/misc/guc.c:1451
msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
msgstr "Truncar archivos de log del mismo nombre durante la rotación."
-#: utils/misc/guc.c:1461
+#: utils/misc/guc.c:1462
msgid "Emit information about resource usage in sorting."
msgstr "Emitir información acerca de uso de recursos durante los ordenamientos."
-#: utils/misc/guc.c:1475
+#: utils/misc/guc.c:1476
msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
msgstr "Generar salida de depuración para recorrido sincronizado."
-#: utils/misc/guc.c:1490
+#: utils/misc/guc.c:1491
msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
msgstr "Activar ordenamiento acotado usando «heap sort»."
-#: utils/misc/guc.c:1503
+#: utils/misc/guc.c:1504
msgid "Emit WAL-related debugging output."
msgstr "Activar salida de depuración de WAL."
-#: utils/misc/guc.c:1515
+#: utils/misc/guc.c:1516
msgid "Datetimes are integer based."
msgstr "Las fechas y horas se basan en tipos enteros."
-#: utils/misc/guc.c:1526
+#: utils/misc/guc.c:1527
msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive."
msgstr "Define que los nombres de usuario Kerberos y GSSAPI deberían ser tratados sin distinción de mayúsculas."
-#: utils/misc/guc.c:1536
+#: utils/misc/guc.c:1537
msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
msgstr "Avisa acerca de escapes de backslash en literales de cadena corrientes."
-#: utils/misc/guc.c:1546
+#: utils/misc/guc.c:1547
msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
msgstr "Provoca que las cadenas '...' traten las barras inclinadas inversas (\\) en forma literal."
-#: utils/misc/guc.c:1557
+#: utils/misc/guc.c:1558
msgid "Enable synchronized sequential scans."
msgstr "Permitir la sincronización de recorridos secuenciales."
-#: utils/misc/guc.c:1567
+#: utils/misc/guc.c:1568
msgid "Allows connections and queries during recovery."
msgstr "Permite conexiones y consultas durante la recuperación."
-#: utils/misc/guc.c:1577
+#: utils/misc/guc.c:1578
msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts."
msgstr "Permite retroalimentación desde un hot standby hacia el primario que evitará conflictos en consultas."
-#: utils/misc/guc.c:1587
+#: utils/misc/guc.c:1588
msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
msgstr "Permite modificaciones de la estructura de las tablas del sistema."
-#: utils/misc/guc.c:1598
+#: utils/misc/guc.c:1599
msgid "Disables reading from system indexes."
msgstr "Deshabilita lectura de índices del sistema."
-#: utils/misc/guc.c:1599
+#: utils/misc/guc.c:1600
msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness."
msgstr "No evita la actualización de índices, así que es seguro. Lo peor que puede ocurrir es lentitud del sistema."
-#: utils/misc/guc.c:1610
+#: utils/misc/guc.c:1611
+msgid "Allows tablespaces directly inside pg_tblspc, for testing."
+msgstr "Permite tablespaces que estén dentro de pg_tblspc, para pruebas."
+
+#: utils/misc/guc.c:1622
msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
msgstr "Activa el modo de compatibilidad con versiones anteriores de las comprobaciones de privilegios de objetos grandes."
-#: utils/misc/guc.c:1611
+#: utils/misc/guc.c:1623
msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
msgstr "Omite las comprobaciones de privilegios cuando se leen o modifican los objetos grandes, para compatibilidad con versiones de PostgreSQL anteriores a 9.0."
-#: utils/misc/guc.c:1621
+#: utils/misc/guc.c:1633
msgid "Emit a warning for constructs that changed meaning since PostgreSQL 9.4."
msgstr "Emitir una advertencia en constructos que cambiaron significado desde PostgreSQL 9.4."
-#: utils/misc/guc.c:1631
+#: utils/misc/guc.c:1643
msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers."
msgstr "Al generar fragmentos SQL, entrecomillar todos los identificadores."
-#: utils/misc/guc.c:1641
+#: utils/misc/guc.c:1653
msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster."
msgstr "Indica si las sumas de verificación están activas en este cluster."
-#: utils/misc/guc.c:1652
+#: utils/misc/guc.c:1664
msgid "Add sequence number to syslog messages to avoid duplicate suppression."
msgstr "Agregar número de secuencia a mensajes syslog para evitar supresión de duplicados."
-#: utils/misc/guc.c:1662
+#: utils/misc/guc.c:1674
msgid "Split messages sent to syslog by lines and to fit into 1024 bytes."
msgstr "Dividir mensajes enviados a syslog en líneas y que quepan en 1024 bytes."
-#: utils/misc/guc.c:1672
+#: utils/misc/guc.c:1684
msgid "Whether to continue running after a failure to sync data files."
msgstr "Si continuar ejecutando después de una falla al sincronizar archivos de datos."
-#: utils/misc/guc.c:1690
+#: utils/misc/guc.c:1702
msgid "Forces a switch to the next WAL file if a new file has not been started within N seconds."
msgstr "Fuerza a que utilizar el siguiente archivo de WAL si no se ha comenzado un nuevo archivo de WAL dentro de N segundos."
-#: utils/misc/guc.c:1701
+#: utils/misc/guc.c:1713
msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
msgstr "Espera N segundos al inicio de la conexión después de la autentificación."
-#: utils/misc/guc.c:1702 utils/misc/guc.c:2247
+#: utils/misc/guc.c:1714 utils/misc/guc.c:2259
msgid "This allows attaching a debugger to the process."
msgstr "Esto permite adjuntar un depurador al proceso."
-#: utils/misc/guc.c:1711
+#: utils/misc/guc.c:1723
msgid "Sets the default statistics target."
msgstr "Definir el valor por omisión de toma de estadísticas."
-#: utils/misc/guc.c:1712
+#: utils/misc/guc.c:1724
msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS."
msgstr "Esto se aplica a columnas de tablas que no tienen un valor definido a través de ALTER TABLE SET STATISTICS."
-#: utils/misc/guc.c:1721
+#: utils/misc/guc.c:1733
msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
msgstr "Tamaño de lista de FROM a partir del cual subconsultas no serán colapsadas."
-#: utils/misc/guc.c:1723
+#: utils/misc/guc.c:1735
msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items."
msgstr "El planner mezclará subconsultas en consultas de nivel superior si la lista FROM resultante es menor que esta cantidad de ítems."
-#: utils/misc/guc.c:1733
+#: utils/misc/guc.c:1745
msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
msgstr "Tamaño de lista de FROM a partir del cual constructos JOIN no serán aplanados."
-#: utils/misc/guc.c:1735
+#: utils/misc/guc.c:1747
msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result."
msgstr "El planner aplanará constructos JOIN explícitos en listas de ítems FROM siempre que la lista resultante no tenga más que esta cantidad de ítems."
-#: utils/misc/guc.c:1745
+#: utils/misc/guc.c:1757
msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
msgstr "Umbral de ítems en FROM a partir del cual se usará GEQO."
-#: utils/misc/guc.c:1754
+#: utils/misc/guc.c:1766
msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
msgstr "GEQO: effort se usa para determinar los valores por defecto para otros parámetros."
-#: utils/misc/guc.c:1763
+#: utils/misc/guc.c:1775
msgid "GEQO: number of individuals in the population."
msgstr "GEQO: número de individuos en una población."
-#: utils/misc/guc.c:1764 utils/misc/guc.c:1773
+#: utils/misc/guc.c:1776 utils/misc/guc.c:1785
msgid "Zero selects a suitable default value."
msgstr "Cero selecciona un valor por omisión razonable."
-#: utils/misc/guc.c:1772
+#: utils/misc/guc.c:1784
msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
msgstr "GEQO: número de iteraciones del algoritmo."
-#: utils/misc/guc.c:1783
+#: utils/misc/guc.c:1795
msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
msgstr "Define el tiempo a esperar un lock antes de buscar un deadlock."
-#: utils/misc/guc.c:1794
+#: utils/misc/guc.c:1806
msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data."
msgstr "Define el máximo retardo antes de cancelar consultas cuando un servidor hot standby está procesando datos de WAL archivado."
-#: utils/misc/guc.c:1805
+#: utils/misc/guc.c:1817
msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data."
msgstr "Define el máximo retardo antes de cancelar consultas cuando un servidor hot standby está procesando datos de WAL en flujo."
-#: utils/misc/guc.c:1816
+#: utils/misc/guc.c:1828
msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary."
msgstr "Define el intervalo máximo entre reportes de estado desde un proceso receptor de WAL hacia el primario."
-#: utils/misc/guc.c:1827
+#: utils/misc/guc.c:1839
msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the primary."
msgstr "Define el máximo tiempo a esperar entre recepciones de datos desde el primario."
-#: utils/misc/guc.c:1838
+#: utils/misc/guc.c:1850
msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
msgstr "Número máximo de conexiones concurrentes."
-#: utils/misc/guc.c:1848
+#: utils/misc/guc.c:1860
msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
msgstr "Número de conexiones reservadas para superusuarios."
-#: utils/misc/guc.c:1862
+#: utils/misc/guc.c:1874
msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
msgstr "Número de búfers de memoria compartida usados por el servidor."
-#: utils/misc/guc.c:1873
+#: utils/misc/guc.c:1885
msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
msgstr "Número de búfers de memoria temporal usados por cada sesión."
-#: utils/misc/guc.c:1884
+#: utils/misc/guc.c:1896
msgid "Sets the TCP port the server listens on."
msgstr "Puerto TCP en el cual escuchará el servidor."
-#: utils/misc/guc.c:1894
+#: utils/misc/guc.c:1906
msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
msgstr "Privilegios de acceso al socket Unix."
-#: utils/misc/guc.c:1895
+#: utils/misc/guc.c:1907
msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
msgstr "Los sockets de dominio Unix usan la funcionalidad de permisos de archivos estándar de Unix. Se espera que el valor de esta opción sea una especificación numérica de modo, en la forma aceptada por las llamadas a sistema chmod y umask. Para usar el modo octal acostumbrado, comience el número con un 0 (cero)."
-#: utils/misc/guc.c:1909
+#: utils/misc/guc.c:1921
msgid "Sets the file permissions for log files."
msgstr "Define los privilegios para los archivos del registro del servidor."
-#: utils/misc/guc.c:1910
+#: utils/misc/guc.c:1922
msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
msgstr "Se espera que el valor de esta opción sea una especificación numérica de modo, en la forma aceptada por las llamadas a sistema chmod y umask. Para usar el modo octal acostumbrado, comience el número con un 0 (cero)."
-#: utils/misc/guc.c:1923
+#: utils/misc/guc.c:1935
msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
msgstr "Establece el límite de memoria que se usará para espacios de trabajo de consultas."
-#: utils/misc/guc.c:1924
+#: utils/misc/guc.c:1936
msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files."
msgstr "Esta es la cantidad máxima de memoria que se usará para operaciones internas de ordenamiento y tablas de hashing, antes de comenzar a usar archivos temporales en disco."
-#: utils/misc/guc.c:1936
+#: utils/misc/guc.c:1948
msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
msgstr "Establece el límite de memoria que se usará para operaciones de mantención."
-#: utils/misc/guc.c:1937
+#: utils/misc/guc.c:1949
msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
msgstr "Esto incluye operaciones como VACUUM y CREATE INDEX."
-#: utils/misc/guc.c:1947
+#: utils/misc/guc.c:1959
msgid "Sets the maximum number of tuples to be sorted using replacement selection."
msgstr "Define el máximo número de tuplas que se ordenarán usando selección con reemplazo."
-#: utils/misc/guc.c:1948
+#: utils/misc/guc.c:1960
msgid "When more tuples than this are present, quicksort will be used."
msgstr "Cuando más tuplas que esta cantidad esté presente, se usará quicksort."
-#: utils/misc/guc.c:1962
+#: utils/misc/guc.c:1974
msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
msgstr "Establece el tamaño máximo del stack, en kilobytes."
-#: utils/misc/guc.c:1973
+#: utils/misc/guc.c:1985
msgid "Limits the total size of all temporary files used by each process."
msgstr "Limita el tamaño total de todos los archivos temporales usados en cada proceso."
-#: utils/misc/guc.c:1974
+#: utils/misc/guc.c:1986
msgid "-1 means no limit."
msgstr "-1 significa sin límite."
-#: utils/misc/guc.c:1984
+#: utils/misc/guc.c:1996
msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
msgstr "Costo de Vacuum de una página encontrada en el buffer."
-#: utils/misc/guc.c:1994
+#: utils/misc/guc.c:2006
msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
msgstr "Costo de Vacuum de una página no encontrada en el cache."
-#: utils/misc/guc.c:2004
+#: utils/misc/guc.c:2016
msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
msgstr "Costo de Vacuum de una página ensuciada por vacuum."
-#: utils/misc/guc.c:2014
+#: utils/misc/guc.c:2026
msgid "Vacuum cost amount available before napping."
msgstr "Costo de Vacuum disponible antes de descansar."
-#: utils/misc/guc.c:2024
+#: utils/misc/guc.c:2036
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
msgstr "Tiempo de descanso de vacuum en milisegundos."
-#: utils/misc/guc.c:2035
+#: utils/misc/guc.c:2047
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
msgstr "Tiempo de descanso de vacuum en milisegundos, para autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:2046
+#: utils/misc/guc.c:2058
msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
msgstr "Costo de Vacuum disponible antes de descansar, para autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:2056
+#: utils/misc/guc.c:2068
msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
msgstr "Define la cantidad máxima de archivos abiertos por cada subproceso."
-#: utils/misc/guc.c:2069
+#: utils/misc/guc.c:2081
msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
msgstr "Define la cantidad máxima de transacciones preparadas simultáneas."
-#: utils/misc/guc.c:2080
+#: utils/misc/guc.c:2092
msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks."
msgstr "Define el OID mínimo para hacer seguimiento de locks."
-#: utils/misc/guc.c:2081
+#: utils/misc/guc.c:2093
msgid "Is used to avoid output on system tables."
msgstr "Se usa para evitar salida excesiva por tablas de sistema."
-#: utils/misc/guc.c:2090
+#: utils/misc/guc.c:2102
msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing."
msgstr "Define el OID de una tabla con trazado incondicional de locks."
-#: utils/misc/guc.c:2102
+#: utils/misc/guc.c:2114
msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
msgstr "Define la duración máxima permitida de sentencias."
-#: utils/misc/guc.c:2103 utils/misc/guc.c:2114 utils/misc/guc.c:2125
+#: utils/misc/guc.c:2115 utils/misc/guc.c:2126 utils/misc/guc.c:2137
msgid "A value of 0 turns off the timeout."
msgstr "Un valor de 0 desactiva el máximo."
-#: utils/misc/guc.c:2113
+#: utils/misc/guc.c:2125
msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock."
msgstr "Define la duración máxima permitida de cualquier espera por un lock."
-#: utils/misc/guc.c:2124
+#: utils/misc/guc.c:2136
msgid "Sets the maximum allowed duration of any idling transaction."
msgstr "Define la duración máxima permitida de transacciones inactivas."
-#: utils/misc/guc.c:2135
+#: utils/misc/guc.c:2147
msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
msgstr "Mínima edad a la cual VACUUM debería congelar (freeze) una fila de una tabla."
-#: utils/misc/guc.c:2145
+#: utils/misc/guc.c:2157
msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
msgstr "Edad a la cual VACUUM debería recorrer una tabla completa para congelar (freeze) las filas."
-#: utils/misc/guc.c:2155
+#: utils/misc/guc.c:2167
msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row."
msgstr "Mínima edad a la cual VACUUM debería congelar (freeze) el multixact en una fila."
-#: utils/misc/guc.c:2165
+#: utils/misc/guc.c:2177
msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
msgstr "Edad de multixact a la cual VACUUM debería recorrer una tabla completa para congelar (freeze) las filas."
-#: utils/misc/guc.c:2175
+#: utils/misc/guc.c:2187
msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any."
msgstr "Número de transacciones por las cuales VACUUM y la limpieza HOT deberían postergarse."
-#: utils/misc/guc.c:2188
+#: utils/misc/guc.c:2200
msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
msgstr "Cantidad máxima de candados (locks) por transacción."
-#: utils/misc/guc.c:2189
+#: utils/misc/guc.c:2201
msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
msgstr "El tamaño de la tabla compartida de candados se calcula usando la suposición de que a lo más max_locks_per_transaction * max_connections objetos necesitarán ser bloqueados simultáneamente."
-#: utils/misc/guc.c:2200
+#: utils/misc/guc.c:2212
msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
msgstr "Cantidad máxima de candados (locks) de predicado por transacción."
-#: utils/misc/guc.c:2201
+#: utils/misc/guc.c:2213
msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
msgstr "El tamaño de la tabla compartida de candados se calcula usando la suposición de que a lo más max_pred_locks_per_transaction * max_connections objetos necesitarán ser bloqueados simultáneamente."
-#: utils/misc/guc.c:2212
+#: utils/misc/guc.c:2224
msgid "Sets the maximum number of predicate-locked pages and tuples per relation."
msgstr "Cantidad máxima de páginas y tuplas bloqueadas por predicado."
-#: utils/misc/guc.c:2213
+#: utils/misc/guc.c:2225
msgid "If more than this total of pages and tuples in the same relation are locked by a connection, those locks are replaced by a relation-level lock."
msgstr "Si más que este total de páginas y tuplas en la misma relación están bloqueadas por una conexión, esos locks son reemplazados por un lock a nivel de relación."
-#: utils/misc/guc.c:2223
+#: utils/misc/guc.c:2235
msgid "Sets the maximum number of predicate-locked tuples per page."
msgstr "Cantidad máxima de locks de predicado por página."
-#: utils/misc/guc.c:2224
+#: utils/misc/guc.c:2236
msgid "If more than this number of tuples on the same page are locked by a connection, those locks are replaced by a page-level lock."
msgstr "Si más que este número de tuplas de la misma página están bloqueadas por una conexión, esos locks son reemplazados por un lock a nivel de página."
-#: utils/misc/guc.c:2234
+#: utils/misc/guc.c:2246
msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
msgstr "Define el tiempo máximo para completar proceso de autentificación."
-#: utils/misc/guc.c:2246
+#: utils/misc/guc.c:2258
msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
msgstr "Espera N segundos al inicio de la conexión antes de la autentificación."
-#: utils/misc/guc.c:2257
+#: utils/misc/guc.c:2269
msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers."
msgstr "Número de archivos WAL conservados para servidores standby."
-#: utils/misc/guc.c:2267
+#: utils/misc/guc.c:2279
msgid "Sets the minimum size to shrink the WAL to."
msgstr "Define el tamaño mínimo al cual reducir el WAL."
-#: utils/misc/guc.c:2278
+#: utils/misc/guc.c:2290
msgid "Sets the WAL size that triggers a checkpoint."
msgstr "Define el tamaño de WAL que desencadena un checkpoint."
-#: utils/misc/guc.c:2289
+#: utils/misc/guc.c:2301
msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
msgstr "Define el tiempo máximo entre puntos de control de WAL automáticos."
-#: utils/misc/guc.c:2300
+#: utils/misc/guc.c:2312
msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
msgstr "Registrar si el llenado de segmentos de WAL es más frecuente que esto."
-#: utils/misc/guc.c:2302
+#: utils/misc/guc.c:2314
msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning."
msgstr "Envía un mensaje a los registros del servidor si los punto de control causados por el llenado de archivos de segmento sucede con más frecuencia que este número de segundos. Un valor de 0 (cero) desactiva la opción."
-#: utils/misc/guc.c:2314 utils/misc/guc.c:2471 utils/misc/guc.c:2498
+#: utils/misc/guc.c:2326 utils/misc/guc.c:2483 utils/misc/guc.c:2510
msgid "Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk."
msgstr "Número de páginas después del cual las escrituras previamente ejecutadas se sincronizan a disco."
-#: utils/misc/guc.c:2325
+#: utils/misc/guc.c:2337
msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
msgstr "Búfers en memoria compartida para páginas de WAL."
-#: utils/misc/guc.c:2336
+#: utils/misc/guc.c:2348
msgid "Time between WAL flushes performed in the WAL writer."
msgstr "Tiempo entre sincronizaciones de WAL ejecutadas por el proceso escritor de WAL."
-#: utils/misc/guc.c:2347
+#: utils/misc/guc.c:2359
msgid "Amount of WAL written out by WAL writer that triggers a flush."
msgstr "Cantidad de WAL escrito por el proceso escritor de WAL que desencadena una sincronización (flush)."
-#: utils/misc/guc.c:2359
+#: utils/misc/guc.c:2371
msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
msgstr "Define la cantidad máxima de procesos «WAL sender» simultáneos."
-#: utils/misc/guc.c:2370
+#: utils/misc/guc.c:2382
msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots."
msgstr "Define la cantidad máxima de slots de replicación definidos simultáneamente."
-#: utils/misc/guc.c:2380
+#: utils/misc/guc.c:2392
msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
msgstr "Define el tiempo máximo a esperar la replicación de WAL."
-#: utils/misc/guc.c:2391
+#: utils/misc/guc.c:2403
msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk."
msgstr "Retardo en microsegundos entre completar una transacción y escribir WAL a disco."
-#: utils/misc/guc.c:2403
+#: utils/misc/guc.c:2415
msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
msgstr "Mínimo de transacciones concurrentes para esperar commit_delay."
-#: utils/misc/guc.c:2414
+#: utils/misc/guc.c:2426
msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
msgstr "Ajustar el número de dígitos mostrados para valores de coma flotante."
-#: utils/misc/guc.c:2415
+#: utils/misc/guc.c:2427
msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)."
msgstr "Afecta los tipos real, double precision y geométricos. El valor del parámetro se agrega al número estándar de dígitos (FLT_DIG o DBL_DIG según corresponda)"
-#: utils/misc/guc.c:2426
+#: utils/misc/guc.c:2438
msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
msgstr "Tiempo mínimo de ejecución a partir del cual se registran las consultas."
-#: utils/misc/guc.c:2428
+#: utils/misc/guc.c:2440
msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
msgstr "Cero registra todas las consultas. -1 desactiva esta característica."
-#: utils/misc/guc.c:2438
+#: utils/misc/guc.c:2450
msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged."
msgstr "Tiempo mínimo de ejecución a partir del cual se registran las acciones de autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:2440
+#: utils/misc/guc.c:2452
msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
msgstr "Cero registra todas las acciones. -1 desactiva el registro de autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:2450
+#: utils/misc/guc.c:2462
msgid "Background writer sleep time between rounds."
msgstr "Tiempo de descanso entre rondas del background writer"
-#: utils/misc/guc.c:2461
+#: utils/misc/guc.c:2473
msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
msgstr "Número máximo de páginas LRU a escribir en cada ronda del background writer"
-#: utils/misc/guc.c:2484
+#: utils/misc/guc.c:2496
msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem."
msgstr "Cantidad máxima de peticiones simultáneas que pueden ser manejadas eficientemente por el sistema de disco."
-#: utils/misc/guc.c:2485
+#: utils/misc/guc.c:2497
msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array."
msgstr "Para arrays RAID, esto debería ser aproximadamente la cantidad de discos en el array."
-#: utils/misc/guc.c:2511
+#: utils/misc/guc.c:2523
msgid "Maximum number of concurrent worker processes."
msgstr "Número máximo de procesos trabajadores concurrentes."
-#: utils/misc/guc.c:2523
+#: utils/misc/guc.c:2535
msgid "Maximum number of logical replication worker processes."
msgstr "Número máximo de procesos ayudantes de replicación lógica."
-#: utils/misc/guc.c:2535
+#: utils/misc/guc.c:2547
msgid "Maximum number of table synchronization workers per subscription."
msgstr "Número máximo de procesos ayudantes de sincronización por suscripción."
-#: utils/misc/guc.c:2545
+#: utils/misc/guc.c:2557
msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
msgstr "La rotación automática de archivos de log se efectuará después de N minutos."
-#: utils/misc/guc.c:2556
+#: utils/misc/guc.c:2568
msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
msgstr "La rotación automática de archivos de log se efectuará después de N kilobytes."
-#: utils/misc/guc.c:2567
+#: utils/misc/guc.c:2579
msgid "Shows the maximum number of function arguments."
msgstr "Muestra la cantidad máxima de argumentos de funciones."
-#: utils/misc/guc.c:2578
+#: utils/misc/guc.c:2590
msgid "Shows the maximum number of index keys."
msgstr "Muestra la cantidad máxima de claves de índices."
-#: utils/misc/guc.c:2589
+#: utils/misc/guc.c:2601
msgid "Shows the maximum identifier length."
msgstr "Muestra el largo máximo de identificadores."
-#: utils/misc/guc.c:2600
+#: utils/misc/guc.c:2612
msgid "Shows the size of a disk block."
msgstr "Muestra el tamaño de un bloque de disco."
-#: utils/misc/guc.c:2611
+#: utils/misc/guc.c:2623
msgid "Shows the number of pages per disk file."
msgstr "Muestra el número de páginas por archivo en disco."
-#: utils/misc/guc.c:2622
+#: utils/misc/guc.c:2634
msgid "Shows the block size in the write ahead log."
msgstr "Muestra el tamaño de bloque en el write-ahead log."
-#: utils/misc/guc.c:2633
+#: utils/misc/guc.c:2645
msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt."
msgstr "Define el tiempo a esperar antes de reintentar obtener WAL después de un intento fallido."
-#: utils/misc/guc.c:2645
+#: utils/misc/guc.c:2657
msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment."
msgstr "Muestra el número de páginas por cada segmento de write-ahead log."
-#: utils/misc/guc.c:2658
+#: utils/misc/guc.c:2670
msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
msgstr "Tiempo de descanso entre ejecuciones de autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:2668
+#: utils/misc/guc.c:2680
msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
msgstr "Número mínimo de updates o deletes antes de ejecutar vacuum."
-#: utils/misc/guc.c:2677
+#: utils/misc/guc.c:2689
msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze."
msgstr "Número mínimo de inserciones, actualizaciones y eliminaciones de tuplas antes de ejecutar analyze."
-#: utils/misc/guc.c:2687
+#: utils/misc/guc.c:2699
msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
msgstr "Edad a la cual aplicar VACUUM automáticamente a una tabla para prevenir problemas por reciclaje de ID de transacción."
-#: utils/misc/guc.c:2698
+#: utils/misc/guc.c:2710
msgid "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound."
msgstr "Edad de multixact a la cual aplicar VACUUM automáticamente a una tabla para prevenir problemas por reciclaje de ID de multixacts."
-#: utils/misc/guc.c:2708
+#: utils/misc/guc.c:2720
msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes."
msgstr "Define la cantidad máxima de procesos «autovacuum worker» simultáneos."
-#: utils/misc/guc.c:2718
+#: utils/misc/guc.c:2730
msgid "Sets the maximum number of parallel processes per executor node."
msgstr "Cantidad máxima de locks de predicado por nodo de ejecución."
-#: utils/misc/guc.c:2728
+#: utils/misc/guc.c:2740
msgid "Sets the maximum number of parallel workers that can be active at one time."
msgstr "Define la cantidad máxima de procesos ayudantes que pueden estar activos en un momento dado."
-#: utils/misc/guc.c:2738
+#: utils/misc/guc.c:2750
msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process."
msgstr "Establece el límite de memoria que cada proceso «autovacuum worker» usará."
-#: utils/misc/guc.c:2749
+#: utils/misc/guc.c:2761
msgid "Time before a snapshot is too old to read pages changed after the snapshot was taken."
msgstr "Tiempo antes de que un snapshot sea demasiado antiguo para leer páginas después de que el snapshot fue tomado."
-#: utils/misc/guc.c:2750
+#: utils/misc/guc.c:2762
msgid "A value of -1 disables this feature."
msgstr "El valor -1 desactiva esta característica."
-#: utils/misc/guc.c:2760
+#: utils/misc/guc.c:2772
msgid "Time between issuing TCP keepalives."
msgstr "Tiempo entre cada emisión de TCP keepalive."
-#: utils/misc/guc.c:2761 utils/misc/guc.c:2772
+#: utils/misc/guc.c:2773 utils/misc/guc.c:2784
msgid "A value of 0 uses the system default."
msgstr "Un valor 0 usa el valor por omisión del sistema."
-#: utils/misc/guc.c:2771
+#: utils/misc/guc.c:2783
msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
msgstr "Tiempo entre retransmisiones TCP keepalive."
-#: utils/misc/guc.c:2782
+#: utils/misc/guc.c:2794
msgid "SSL renegotiation is no longer supported; this can only be 0."
msgstr "La renegociación SSL ya no está soportada; esto sólo puede ser 0."
-#: utils/misc/guc.c:2793
+#: utils/misc/guc.c:2805
msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
msgstr "Cantidad máxima de retransmisiones TCP keepalive."
-#: utils/misc/guc.c:2794
+#: utils/misc/guc.c:2806
msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
msgstr "Esto controla el número de retransmisiones consecutivas de keepalive que pueden ser perdidas antes que la conexión sea considerada muerta. Un valor 0 usa el valor por omisión del sistema."
-#: utils/misc/guc.c:2805
+#: utils/misc/guc.c:2817
msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
msgstr "Define el máximo de resultados permitidos por búsquedas exactas con GIN."
-#: utils/misc/guc.c:2816
+#: utils/misc/guc.c:2828
msgid "Sets the planner's assumption about the total size of the data caches."
msgstr "Define la suposición del optimizador sobre el tamaño total de los caches de datos."
-#: utils/misc/guc.c:2817
+#: utils/misc/guc.c:2829
msgid "That is, the total size of the caches (kernel cache and shared buffers) used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
msgstr "Esto es, el tamaño total de caches (cache del kernel y búfers compartidos) usados por archivos de datos de PostgreSQL. Esto se mide en páginas de disco, que normalmente son de 8 kB cada una."
-#: utils/misc/guc.c:2828
+#: utils/misc/guc.c:2840
msgid "Sets the minimum amount of table data for a parallel scan."
msgstr "Define la cantidad mínima de datos en una tabla para un recorrido paralelo."
-#: utils/misc/guc.c:2829
+#: utils/misc/guc.c:2841
msgid "If the planner estimates that it will read a number of table pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
msgstr "Si el planificador estima que leerá un número de páginas de tabla demasiado pequeñas para alcanzar este límite, no se considerará una búsqueda paralela."
-#: utils/misc/guc.c:2839
+#: utils/misc/guc.c:2851
msgid "Sets the minimum amount of index data for a parallel scan."
msgstr "Define la cantidad mínima de datos en un índice para un recorrido paralelo."
-#: utils/misc/guc.c:2840
+#: utils/misc/guc.c:2852
msgid "If the planner estimates that it will read a number of index pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
msgstr "Si el planificador estima que leerá un número de páginas de índice demasiado pequeñas para alcanzar este límite, no se considerará una búsqueda paralela."
-#: utils/misc/guc.c:2851
+#: utils/misc/guc.c:2863
msgid "Shows the server version as an integer."
msgstr "Muestra la versión del servidor como un número entero."
-#: utils/misc/guc.c:2862
+#: utils/misc/guc.c:2874
msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
msgstr "Registra el uso de archivos temporales que crezcan más allá de este número de kilobytes."
-#: utils/misc/guc.c:2863
+#: utils/misc/guc.c:2875
msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
msgstr "Cero registra todos los archivos. El valor por omisión es -1 (lo cual desactiva el registro)."
-#: utils/misc/guc.c:2873
+#: utils/misc/guc.c:2885
msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes."
msgstr "Tamaño reservado para pg_stat_activity.query, en bytes."
-#: utils/misc/guc.c:2888
+#: utils/misc/guc.c:2900
msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index."
msgstr "Define el tamaño máximo de la lista de pendientes de un índice GIN."
-#: utils/misc/guc.c:2908
+#: utils/misc/guc.c:2920
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
msgstr "Estimación del costo de una página leída secuencialmente."
-#: utils/misc/guc.c:2918
+#: utils/misc/guc.c:2930
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
msgstr "Estimación del costo de una página leída no secuencialmente."
-#: utils/misc/guc.c:2928
+#: utils/misc/guc.c:2940
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
msgstr "Estimación del costo de procesar cada tupla (fila)."
-#: utils/misc/guc.c:2938
+#: utils/misc/guc.c:2950
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan."
msgstr "Estimación del costo de procesar cada fila de índice durante un recorrido de índice."
-#: utils/misc/guc.c:2948
+#: utils/misc/guc.c:2960
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call."
msgstr "Estimación del costo de procesar cada operador o llamada a función."
-#: utils/misc/guc.c:2958
+#: utils/misc/guc.c:2970
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from worker to master backend."
msgstr "Estimación del costo de pasar cada tupla (fila) desde un proceso trabajador al proceso servidor principal."
-#: utils/misc/guc.c:2968
+#: utils/misc/guc.c:2980
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of starting up worker processes for parallel query."
msgstr "Estimación del costo de lanzar procesos trabajadores para consultas en paralelo."
-#: utils/misc/guc.c:2979
+#: utils/misc/guc.c:2991
msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved."
msgstr "Estimación de la fracción de filas de un cursor que serán extraídas."
-#: utils/misc/guc.c:2990
+#: utils/misc/guc.c:3002
msgid "GEQO: selective pressure within the population."
msgstr "GEQO: presión selectiva dentro de la población."
-#: utils/misc/guc.c:3000
+#: utils/misc/guc.c:3012
msgid "GEQO: seed for random path selection."
msgstr "GEQO: semilla para la selección aleatoria de caminos."
-#: utils/misc/guc.c:3010
+#: utils/misc/guc.c:3022
msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
msgstr "Múltiplo del uso promedio de búfers que liberar en cada ronda."
-#: utils/misc/guc.c:3020
+#: utils/misc/guc.c:3032
msgid "Sets the seed for random-number generation."
msgstr "Semilla para la generación de números aleatorios."
-#: utils/misc/guc.c:3031
+#: utils/misc/guc.c:3043
msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples."
msgstr "Número de updates o deletes de tuplas antes de ejecutar un vacuum, como fracción de reltuples."
-#: utils/misc/guc.c:3040
+#: utils/misc/guc.c:3052
msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples."
msgstr "Número mínimo de inserciones, actualizaciones y eliminaciones de tuplas antes de ejecutar analyze, como fracción de reltuples."
-#: utils/misc/guc.c:3050
+#: utils/misc/guc.c:3062
msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval."
msgstr "Tiempo utilizado en escribir páginas «sucias» durante los puntos de control, medido como fracción del intervalo del punto de control."
-#: utils/misc/guc.c:3069
+#: utils/misc/guc.c:3081
msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
msgstr "Orden de shell que se invocará para archivar un archivo WAL."
-#: utils/misc/guc.c:3079
+#: utils/misc/guc.c:3091
msgid "Sets the client's character set encoding."
msgstr "Codificación del juego de caracteres del cliente."
-#: utils/misc/guc.c:3090
+#: utils/misc/guc.c:3102
msgid "Controls information prefixed to each log line."
msgstr "Controla el prefijo que antecede cada línea registrada."
-#: utils/misc/guc.c:3091
+#: utils/misc/guc.c:3103
msgid "If blank, no prefix is used."
msgstr "si está en blanco, no se usa prefijo."
-#: utils/misc/guc.c:3100
+#: utils/misc/guc.c:3112
msgid "Sets the time zone to use in log messages."
msgstr "Define el huso horario usando en los mensajes registrados."
-#: utils/misc/guc.c:3110
+#: utils/misc/guc.c:3122
msgid "Sets the display format for date and time values."
msgstr "Formato de salida para valores de horas y fechas."
-#: utils/misc/guc.c:3111
+#: utils/misc/guc.c:3123
msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
msgstr "También controla la interpretación de entradas ambiguas de fechas"
-#: utils/misc/guc.c:3122
+#: utils/misc/guc.c:3134
msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
msgstr "Define el tablespace en el cual crear tablas e índices."
-#: utils/misc/guc.c:3123
+#: utils/misc/guc.c:3135
msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
msgstr "Una cadena vacía especifica el tablespace por omisión de la base de datos."
-#: utils/misc/guc.c:3133
+#: utils/misc/guc.c:3145
msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
msgstr "Define el/los tablespace/s en el cual crear tablas temporales y archivos de ordenamiento."
-#: utils/misc/guc.c:3144
+#: utils/misc/guc.c:3156
msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
msgstr "Ruta para módulos dinámicos."
-#: utils/misc/guc.c:3145
+#: utils/misc/guc.c:3157
msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
msgstr "Si se necesita abrir un módulo dinámico y el nombre especificado no tiene un componente de directorio (es decir, no contiene un slash), el sistema buscará el archivo especificado en esta ruta."
-#: utils/misc/guc.c:3158
+#: utils/misc/guc.c:3170
msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
msgstr "Ubicación del archivo de llave del servidor Kerberos."
-#: utils/misc/guc.c:3169
+#: utils/misc/guc.c:3181
msgid "Sets the Bonjour service name."
msgstr "Nombre del servicio Bonjour."
-#: utils/misc/guc.c:3181
+#: utils/misc/guc.c:3193
msgid "Shows the collation order locale."
msgstr "Configuración regional de ordenamiento de cadenas (collation)."
-#: utils/misc/guc.c:3192
+#: utils/misc/guc.c:3204
msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
msgstr "Configuración regional de clasificación de caracteres y conversión de mayúsculas."
-#: utils/misc/guc.c:3203
+#: utils/misc/guc.c:3215
msgid "Sets the language in which messages are displayed."
msgstr "Idioma en el que se despliegan los mensajes."
-#: utils/misc/guc.c:3213
+#: utils/misc/guc.c:3225
msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
msgstr "Configuración regional para formatos de moneda."
-#: utils/misc/guc.c:3223
+#: utils/misc/guc.c:3235
msgid "Sets the locale for formatting numbers."
msgstr "Configuración regional para formatos de números."
-#: utils/misc/guc.c:3233
+#: utils/misc/guc.c:3245
msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
msgstr "Configuración regional para formatos de horas y fechas."
-#: utils/misc/guc.c:3243
+#: utils/misc/guc.c:3255
msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
msgstr "Bibliotecas compartidas a precargar en cada proceso."
-#: utils/misc/guc.c:3254
+#: utils/misc/guc.c:3266
msgid "Lists shared libraries to preload into server."
msgstr "Bibliotecas compartidas a precargar en el servidor."
-#: utils/misc/guc.c:3265
+#: utils/misc/guc.c:3277
msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend."
msgstr "Bibliotecas compartidas no privilegiadas a precargar en cada proceso."
-#: utils/misc/guc.c:3276
+#: utils/misc/guc.c:3288
msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
msgstr "Orden de búsqueda en schemas para nombres que no especifican schema."
-#: utils/misc/guc.c:3288
+#: utils/misc/guc.c:3300
msgid "Sets the server (database) character set encoding."
msgstr "Codificación de caracteres del servidor (bases de datos)."
-#: utils/misc/guc.c:3300
+#: utils/misc/guc.c:3312
msgid "Shows the server version."
msgstr "Versión del servidor."
-#: utils/misc/guc.c:3312
+#: utils/misc/guc.c:3324
msgid "Sets the current role."
msgstr "Define el rol actual."
-#: utils/misc/guc.c:3324
+#: utils/misc/guc.c:3336
msgid "Sets the session user name."
msgstr "Define el nombre del usuario de sesión."
-#: utils/misc/guc.c:3335
+#: utils/misc/guc.c:3347
msgid "Sets the destination for server log output."
msgstr "Define el destino de la salida del registro del servidor."
-#: utils/misc/guc.c:3336
+#: utils/misc/guc.c:3348
msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
msgstr "Los valores aceptables son combinaciones de «stderr», «syslog», «csvlog» y «eventlog», dependiendo de la plataforma."
-#: utils/misc/guc.c:3347
+#: utils/misc/guc.c:3359
msgid "Sets the destination directory for log files."
msgstr "Define el directorio de destino de los archivos del registro del servidor."
-#: utils/misc/guc.c:3348
+#: utils/misc/guc.c:3360
msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
msgstr "Puede ser una ruta relativa al directorio de datos o una ruta absoluta."
-#: utils/misc/guc.c:3358
+#: utils/misc/guc.c:3370
msgid "Sets the file name pattern for log files."
msgstr "Define el patrón para los nombres de archivo del registro del servidor."
-#: utils/misc/guc.c:3369
+#: utils/misc/guc.c:3381
msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
msgstr "Nombre de programa para identificar PostgreSQL en mensajes de syslog."
-#: utils/misc/guc.c:3380
+#: utils/misc/guc.c:3392
msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log."
msgstr "Nombre de programa para identificar PostgreSQL en mensajes del log de eventos."
-#: utils/misc/guc.c:3391
+#: utils/misc/guc.c:3403
msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
msgstr "Huso horario para desplegar e interpretar valores de tiempo."
-#: utils/misc/guc.c:3401
+#: utils/misc/guc.c:3413
msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
msgstr "Selecciona un archivo de abreviaciones de huso horario."
-#: utils/misc/guc.c:3411
+#: utils/misc/guc.c:3423
msgid "Sets the current transaction's isolation level."
msgstr "Define el nivel de aislación de la transacción en curso."
-#: utils/misc/guc.c:3422
+#: utils/misc/guc.c:3434
msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
msgstr "Grupo dueño del socket de dominio Unix."
-#: utils/misc/guc.c:3423
+#: utils/misc/guc.c:3435
msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server."
msgstr "El usuario dueño del socket siempre es el usuario que inicia el servidor."
-#: utils/misc/guc.c:3433
+#: utils/misc/guc.c:3445
msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created."
msgstr "Directorios donde se crearán los sockets de dominio Unix."
-#: utils/misc/guc.c:3448
+#: utils/misc/guc.c:3460
msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
msgstr "Define el nombre de anfitrión o dirección IP en la cual escuchar."
-#: utils/misc/guc.c:3463
+#: utils/misc/guc.c:3475
msgid "Sets the server's data directory."
msgstr "Define la ubicación del directorio de datos."
-#: utils/misc/guc.c:3474
+#: utils/misc/guc.c:3486
msgid "Sets the server's main configuration file."
msgstr "Define la ubicación del archivo principal de configuración del servidor."
-#: utils/misc/guc.c:3485
+#: utils/misc/guc.c:3497
msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
msgstr "Define la ubicación del archivo de configuración «hba» del servidor."
-#: utils/misc/guc.c:3496
+#: utils/misc/guc.c:3508
msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
msgstr "Define la ubicación del archivo de configuración «ident» del servidor."
-#: utils/misc/guc.c:3507
+#: utils/misc/guc.c:3519
msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
msgstr "Registra el PID de postmaster en el archivo especificado."
-#: utils/misc/guc.c:3518
+#: utils/misc/guc.c:3530
msgid "Location of the SSL server certificate file."
msgstr "Ubicación del archivo de certificado SSL del servidor."
-#: utils/misc/guc.c:3528
+#: utils/misc/guc.c:3540
msgid "Location of the SSL server private key file."
msgstr "Ubicación del archivo de la llave SSL privada del servidor."
-#: utils/misc/guc.c:3538
+#: utils/misc/guc.c:3550
msgid "Location of the SSL certificate authority file."
msgstr "Ubicación del archivo de autoridad certificadora SSL."
-#: utils/misc/guc.c:3548
+#: utils/misc/guc.c:3560
msgid "Location of the SSL certificate revocation list file."
msgstr "Ubicación del archivo de lista de revocación de certificados SSL"
-#: utils/misc/guc.c:3558
+#: utils/misc/guc.c:3570
msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
msgstr "Escribe los archivos temporales de estadísticas al directorio especificado."
-#: utils/misc/guc.c:3569
+#: utils/misc/guc.c:3581
msgid "Number of synchronous standbys and list of names of potential synchronous ones."
msgstr "Número de standbys sincrónicos y lista de nombres de los potenciales sincrónicos."
-#: utils/misc/guc.c:3580
+#: utils/misc/guc.c:3592
msgid "Sets default text search configuration."
msgstr "Define la configuración de búsqueda en texto por omisión."
-#: utils/misc/guc.c:3590
+#: utils/misc/guc.c:3602
msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
msgstr "Define la lista de cifrados SSL permitidos."
-#: utils/misc/guc.c:3605
+#: utils/misc/guc.c:3617
msgid "Sets the curve to use for ECDH."
msgstr "Define la curva a usar para ECDH."
-#: utils/misc/guc.c:3620
+#: utils/misc/guc.c:3632
msgid "Location of the SSL DH parameters file."
msgstr "Ubicación del archivo de parámetros DH para SSL."
-#: utils/misc/guc.c:3631
+#: utils/misc/guc.c:3643
msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
msgstr "Define el nombre de aplicación a reportarse en estadísticas y logs."
-#: utils/misc/guc.c:3642
+#: utils/misc/guc.c:3654
msgid "Sets the name of the cluster, which is included in the process title."
msgstr "Define el nombre del clúster, el cual se incluye en el título de proceso."
-#: utils/misc/guc.c:3653
+#: utils/misc/guc.c:3665
msgid "Sets the WAL resource managers for which WAL consistency checks are done."
msgstr "Define los gestores de recursos WAL para los cuales hacer verificaciones de consistencia WAL."
-#: utils/misc/guc.c:3654
+#: utils/misc/guc.c:3666
msgid "Full-page images will be logged for all data blocks and cross-checked against the results of WAL replay."
msgstr "Se registrarán imágenes de página completa para todos los bloques de datos, y comparados con los resultados de la aplicación de WAL."
-#: utils/misc/guc.c:3673
+#: utils/misc/guc.c:3685
msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
msgstr "Define si «\\'» está permitido en literales de cadena."
-#: utils/misc/guc.c:3683
+#: utils/misc/guc.c:3695
msgid "Sets the output format for bytea."
msgstr "Formato de salida para bytea."
-#: utils/misc/guc.c:3693
+#: utils/misc/guc.c:3705
msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
msgstr "Nivel de mensajes enviados al cliente."
-#: utils/misc/guc.c:3694 utils/misc/guc.c:3747 utils/misc/guc.c:3758
-#: utils/misc/guc.c:3824
+#: utils/misc/guc.c:3706 utils/misc/guc.c:3759 utils/misc/guc.c:3770
+#: utils/misc/guc.c:3836
msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
msgstr "Cada nivel incluye todos los niveles que lo siguen. Mientras más posterior el nivel, menos mensajes se enviarán."
-#: utils/misc/guc.c:3704
+#: utils/misc/guc.c:3716
msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
msgstr "Permitir el uso de restricciones para limitar los accesos a tablas."
-#: utils/misc/guc.c:3705
+#: utils/misc/guc.c:3717
msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query."
msgstr "Las tablas no serán recorridas si sus restricciones garantizan que ninguna fila coincidirá con la consulta."
-#: utils/misc/guc.c:3715
+#: utils/misc/guc.c:3727
msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
msgstr "Nivel de aislación (isolation level) de transacciones nuevas."
-#: utils/misc/guc.c:3725
+#: utils/misc/guc.c:3737
msgid "Sets the display format for interval values."
msgstr "Formato de salida para valores de intervalos."
-#: utils/misc/guc.c:3736
+#: utils/misc/guc.c:3748
msgid "Sets the verbosity of logged messages."
msgstr "Verbosidad de los mensajes registrados."
-#: utils/misc/guc.c:3746
+#: utils/misc/guc.c:3758
msgid "Sets the message levels that are logged."
msgstr "Nivel de mensajes registrados."
-#: utils/misc/guc.c:3757
+#: utils/misc/guc.c:3769
msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
msgstr "Registrar sentencias que generan error de nivel superior o igual a éste."
-#: utils/misc/guc.c:3768
+#: utils/misc/guc.c:3780
msgid "Sets the type of statements logged."
msgstr "Define el tipo de sentencias que se registran."
-#: utils/misc/guc.c:3778
+#: utils/misc/guc.c:3790
msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
msgstr "«Facility» de syslog que se usará cuando syslog esté habilitado."
-#: utils/misc/guc.c:3793
+#: utils/misc/guc.c:3805
msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
msgstr "Define el comportamiento de la sesión con respecto a disparadores y reglas de reescritura."
-#: utils/misc/guc.c:3803
+#: utils/misc/guc.c:3815
msgid "Sets the current transaction's synchronization level."
msgstr "Define el nivel de sincronización de la transacción en curso."
-#: utils/misc/guc.c:3813
+#: utils/misc/guc.c:3825
msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
msgstr "Permite el archivado de WAL usando archive_command."
-#: utils/misc/guc.c:3823
+#: utils/misc/guc.c:3835
msgid "Enables logging of recovery-related debugging information."
msgstr "Recolectar información de depuración relacionada con la recuperación."
-#: utils/misc/guc.c:3839
+#: utils/misc/guc.c:3851
msgid "Collects function-level statistics on database activity."
msgstr "Recolectar estadísticas de actividad de funciones en la base de datos."
-#: utils/misc/guc.c:3849
+#: utils/misc/guc.c:3861
msgid "Set the level of information written to the WAL."
msgstr "Nivel de información escrita a WAL."
-#: utils/misc/guc.c:3859
+#: utils/misc/guc.c:3871
msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used."
msgstr "Escoge la implementación de memoria compartida dinámica que se usará."
-#: utils/misc/guc.c:3869
+#: utils/misc/guc.c:3881
msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
msgstr "Selecciona el método usado para forzar escritura de WAL a disco."
-#: utils/misc/guc.c:3879
+#: utils/misc/guc.c:3891
msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
msgstr "Define cómo se codificarán los valores binarios en XML."
-#: utils/misc/guc.c:3889
+#: utils/misc/guc.c:3901
msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments."
msgstr "Define si los datos XML implícitos en operaciones de análisis y serialización serán considerados documentos o fragmentos de contenido."
-#: utils/misc/guc.c:3900
+#: utils/misc/guc.c:3912
msgid "Use of huge pages on Linux."
msgstr "Uso de «huge pages» en Linux."
-#: utils/misc/guc.c:3910
+#: utils/misc/guc.c:3922
msgid "Forces use of parallel query facilities."
msgstr "Obliga al uso de la funcionalidad de consultas paralelas."
-#: utils/misc/guc.c:3911
+#: utils/misc/guc.c:3923
msgid "If possible, run query using a parallel worker and with parallel restrictions."
msgstr "Si es posible, ejecuta cada consulta en un proceso trabajador paralelo y con restricciones de paralelismo."
-#: utils/misc/guc.c:3920
-msgid "Encrypt passwords."
-msgstr "Cifrar contraseñas."
-
-#: utils/misc/guc.c:3921
-msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted."
-msgstr "Cuando se entrega una contraseña en CREATE USER o ALTER USER sin especificar ENCRYPTED ni UNENCRYPTED, esta opción determina si la password deberá ser encriptada."
+#: utils/misc/guc.c:3932
+msgid "Chooses the algorithm for encrypting passwords."
+msgstr "Escoge el algoritmo para cifrar contraseñas."
-#: utils/misc/guc.c:4723
+#: utils/misc/guc.c:4733
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo acceder al directorio «%s»: %s\n"
-#: utils/misc/guc.c:4728
+#: utils/misc/guc.c:4738
#, c-format
msgid "Run initdb or pg_basebackup to initialize a PostgreSQL data directory.\n"
msgstr "Ejecute initdb o pg_basebackup para inicializar un directorio de datos de PostgreSQL.\n"
-#: utils/misc/guc.c:4748
+#: utils/misc/guc.c:4758
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración del servidor.\n"
"Debe especificar la opción --config-file o -D o definir la variable de ambiente PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:4767
+#: utils/misc/guc.c:4777
#, c-format
msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo acceder al archivo de configuración «%s»: %s\n"
-#: utils/misc/guc.c:4793
+#: utils/misc/guc.c:4803
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the database system data.\n"
"%s no sabe dónde encontrar los archivos de sistema de la base de datos.\n"
"Esto puede especificarse como «data_directory» en «%s», o usando la opción -D, o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:4841
+#: utils/misc/guc.c:4851
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración «hba».\n"
"Esto puede especificarse como «hba_file» en «%s», o usando la opción -D, o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:4864
+#: utils/misc/guc.c:4874
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración «ident».\n"
"Esto puede especificarse como «ident_file» en «%s», o usando la opción -D, o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:5538 utils/misc/guc.c:5585
+#: utils/misc/guc.c:5548 utils/misc/guc.c:5595
msgid "Value exceeds integer range."
msgstr "El valor excede el rango para enteros."
-#: utils/misc/guc.c:5812
+#: utils/misc/guc.c:5822
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
msgstr "el parámetro «%s» requiere un valor numérico"
-#: utils/misc/guc.c:5821
+#: utils/misc/guc.c:5831
#, c-format
msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
msgstr "%g está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%g .. %g)"
-#: utils/misc/guc.c:5974 utils/misc/guc.c:7341
+#: utils/misc/guc.c:5984 utils/misc/guc.c:7379
#, c-format
msgid "cannot set parameters during a parallel operation"
msgstr "no se puede definir parámetros durante una operación paralela"
-#: utils/misc/guc.c:5981 utils/misc/guc.c:6732 utils/misc/guc.c:6785
-#: utils/misc/guc.c:6836 utils/misc/guc.c:7169 utils/misc/guc.c:7928
-#: utils/misc/guc.c:8096 utils/misc/guc.c:9797
+#: utils/misc/guc.c:5991 utils/misc/guc.c:6770 utils/misc/guc.c:6823
+#: utils/misc/guc.c:6874 utils/misc/guc.c:7207 utils/misc/guc.c:7966
+#: utils/misc/guc.c:8144 utils/misc/guc.c:9854
#, c-format
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
msgstr "parámetro de configuración no reconocido: «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:5996 utils/misc/guc.c:7181
+#: utils/misc/guc.c:6006 utils/misc/guc.c:7219
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
msgstr "no se puede cambiar el parámetro «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:6019 utils/misc/guc.c:6212 utils/misc/guc.c:6302
-#: utils/misc/guc.c:6392 utils/misc/guc.c:6500 utils/misc/guc.c:6595
-#: guc-file.l:350
+#: utils/misc/guc.c:6029 utils/misc/guc.c:6226 utils/misc/guc.c:6320
+#: utils/misc/guc.c:6414 utils/misc/guc.c:6534 utils/misc/guc.c:6633
+#: guc-file.l:352
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar sin reiniciar el servidor"
-#: utils/misc/guc.c:6029
+#: utils/misc/guc.c:6039
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar en este momento"
-#: utils/misc/guc.c:6047 utils/misc/guc.c:6093 utils/misc/guc.c:9813
+#: utils/misc/guc.c:6057 utils/misc/guc.c:6103 utils/misc/guc.c:9870
#, c-format
msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar la opción «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:6083
+#: utils/misc/guc.c:6093
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar después de efectuar la conexión"
-#: utils/misc/guc.c:6131
+#: utils/misc/guc.c:6141
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
msgstr "no se puede definir el parámetro «%s» dentro una función security-definer"
-#: utils/misc/guc.c:6740 utils/misc/guc.c:6790 utils/misc/guc.c:8103
+#: utils/misc/guc.c:6778 utils/misc/guc.c:6828 utils/misc/guc.c:8151
#, c-format
msgid "must be superuser or a member of pg_read_all_settings to examine \"%s\""
msgstr "debe ser superusuario o miembro del rol pg_read_all settings para examinar «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:6881
+#: utils/misc/guc.c:6919
#, c-format
msgid "SET %s takes only one argument"
msgstr "SET %s lleva sólo un argumento"
-#: utils/misc/guc.c:7129
+#: utils/misc/guc.c:7167
#, c-format
msgid "must be superuser to execute ALTER SYSTEM command"
msgstr "debe ser superusuario ejecutar la orden ALTER SYSTEM"
-#: utils/misc/guc.c:7214
+#: utils/misc/guc.c:7252
#, c-format
msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline"
msgstr "los valores de parámetros para ALTER SYSTEM no deben contener saltos de línea"
-#: utils/misc/guc.c:7259
+#: utils/misc/guc.c:7297
#, c-format
msgid "could not parse contents of file \"%s\""
msgstr "no se pudo interpretar el contenido del archivo «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:7417
+#: utils/misc/guc.c:7455
#, c-format
msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented"
msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT no está implementado"
-#: utils/misc/guc.c:7501
+#: utils/misc/guc.c:7539
#, c-format
msgid "SET requires parameter name"
msgstr "SET requiere el nombre de un parámetro"
-#: utils/misc/guc.c:7625
+#: utils/misc/guc.c:7663
#, c-format
msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
msgstr "intento de cambiar la opción «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:9361
+#: utils/misc/guc.c:9409
#, c-format
msgid "while setting parameter \"%s\" to \"%s\""
msgstr "mientras se cambiaba el parámetro «%s» a «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:9427
+#: utils/misc/guc.c:9477
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" could not be set"
msgstr "no se pudo cambiar el parámetro «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:9517
+#: utils/misc/guc.c:9569
#, c-format
msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
msgstr "no se pudo interpretar el valor de para el parámetro «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:9875 utils/misc/guc.c:9909
+#: utils/misc/guc.c:9932 utils/misc/guc.c:9966
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %d"
-#: utils/misc/guc.c:9943
+#: utils/misc/guc.c:10000
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %g"
-#: utils/misc/guc.c:10227
+#: utils/misc/guc.c:10301
#, c-format
msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session."
msgstr "«temp_buffers» no puede ser cambiado después de que cualquier tabla temporal haya sido accedida en la sesión."
-#: utils/misc/guc.c:10239
+#: utils/misc/guc.c:10313
#, c-format
msgid "Bonjour is not supported by this build"
msgstr "Bonjour no está soportado en este servidor"
-#: utils/misc/guc.c:10252
+#: utils/misc/guc.c:10326
#, c-format
msgid "SSL is not supported by this build"
msgstr "SSL no está soportado en este servidor"
-#: utils/misc/guc.c:10264
+#: utils/misc/guc.c:10338
#, c-format
msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
msgstr "No se puede activar el parámetro cuando «log_statement_stats» está activo."
-#: utils/misc/guc.c:10276
+#: utils/misc/guc.c:10350
#, c-format
msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
msgstr "No se puede activar «log_statement_stats» cuando «log_parser_stats», «log_planner_stats» o «log_executor_stats» están activos."
msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer archivo de huso horario «%s»: %m"
-#: utils/misc/tzparser.c:376
+#: utils/misc/tzparser.c:377
#, c-format
msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d"
msgstr "línea demasiado larga en archivo de huso horario «%s», línea %d"
-#: utils/misc/tzparser.c:399
+#: utils/misc/tzparser.c:401
#, c-format
msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
msgstr "@INCLUDE sin nombre de archivo en archivo de huso horario «%s», línea %d"
msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha creado un cursor WITH HOLD"
-#: utils/sort/logtape.c:251
+#: utils/sort/logtape.c:229 utils/sort/logtape.c:252
#, c-format
-msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
-msgstr "no se pudo leer el bloque %ld del archivo temporal: %m"
+msgid "could not seek to block %ld of temporary file"
+msgstr "no se pudo posicionar (seek) en el bloque %ld del archivo temporal"
-#: utils/sort/tuplesort.c:3074
+#: utils/sort/logtape.c:258
+#, c-format
+msgid "could not read block %ld of temporary file: read only %zu of %zu bytes"
+msgstr "no se pudo leer el bloque %ld del archivo temporal: se leyeron sólo %zu de %zu bytes"
+
+#: utils/sort/tuplesort.c:3076
#, c-format
msgid "cannot have more than %d runs for an external sort"
msgstr "no se pueden tener más de %d pasadas para un ordenamiento externo"
-#: utils/sort/tuplesort.c:4148
+#: utils/sort/tuplesort.c:4150
#, c-format
msgid "could not create unique index \"%s\""
msgstr "no se pudo crear el índice único «%s»"
-#: utils/sort/tuplesort.c:4150
+#: utils/sort/tuplesort.c:4152
#, c-format
msgid "Key %s is duplicated."
msgstr "La llave %s está duplicada."
-#: utils/sort/tuplesort.c:4151
+#: utils/sort/tuplesort.c:4153
#, c-format
msgid "Duplicate keys exist."
msgstr "Existe una llave duplicada."
#: utils/sort/tuplestore.c:1256 utils/sort/tuplestore.c:1321
#: utils/sort/tuplestore.c:1330
#, c-format
-msgid "could not seek in tuplestore temporary file: %m"
-msgstr "no se pudo posicionar (seek) en el archivo temporal de tuplestore: %m"
-
-#: utils/sort/tuplestore.c:1477 utils/sort/tuplestore.c:1550
-#: utils/sort/tuplestore.c:1556
-#, c-format
-msgid "could not read from tuplestore temporary file: %m"
-msgstr "no se pudo leer el archivo temporal de tuplestore: %m"
+msgid "could not seek in tuplestore temporary file"
+msgstr "no se pudo posicionar (seek) en el archivo temporal del tuplestore"
-#: utils/sort/tuplestore.c:1518 utils/sort/tuplestore.c:1523
-#: utils/sort/tuplestore.c:1529
+#: utils/sort/tuplestore.c:1477 utils/sort/tuplestore.c:1540
+#: utils/sort/tuplestore.c:1548
#, c-format
-msgid "could not write to tuplestore temporary file: %m"
-msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal de tuplestore: %m"
+msgid "could not read from tuplestore temporary file: read only %zu of %zu bytes"
+msgstr "no se pudo leer el archivo temporal del tuplestore: se leyeron sólo %zu de %zu bytes"
-#: utils/time/snapmgr.c:622
+#: utils/time/snapmgr.c:624
#, c-format
msgid "The source transaction is not running anymore."
msgstr "La transacción de origen ya no está en ejecución."
-#: utils/time/snapmgr.c:1200
+#: utils/time/snapmgr.c:1202
#, c-format
msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction"
msgstr "no se puede exportar snapshots desde una subtransacción"
-#: utils/time/snapmgr.c:1359 utils/time/snapmgr.c:1364
-#: utils/time/snapmgr.c:1369 utils/time/snapmgr.c:1384
-#: utils/time/snapmgr.c:1389 utils/time/snapmgr.c:1394
-#: utils/time/snapmgr.c:1409 utils/time/snapmgr.c:1414
-#: utils/time/snapmgr.c:1419 utils/time/snapmgr.c:1519
-#: utils/time/snapmgr.c:1535 utils/time/snapmgr.c:1560
+#: utils/time/snapmgr.c:1361 utils/time/snapmgr.c:1366
+#: utils/time/snapmgr.c:1371 utils/time/snapmgr.c:1386
+#: utils/time/snapmgr.c:1391 utils/time/snapmgr.c:1396
+#: utils/time/snapmgr.c:1411 utils/time/snapmgr.c:1416
+#: utils/time/snapmgr.c:1421 utils/time/snapmgr.c:1521
+#: utils/time/snapmgr.c:1537 utils/time/snapmgr.c:1562
#, c-format
msgid "invalid snapshot data in file \"%s\""
msgstr "datos no válidos en archivo de snapshot «%s»"
-#: utils/time/snapmgr.c:1456
+#: utils/time/snapmgr.c:1458
#, c-format
msgid "SET TRANSACTION SNAPSHOT must be called before any query"
msgstr "SET TRANSACTION SNAPSHOT debe ser llamado antes de cualquier consulta"
-#: utils/time/snapmgr.c:1465
+#: utils/time/snapmgr.c:1467
#, c-format
msgid "a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or REPEATABLE READ"
msgstr "una transacción que importa un snapshot no debe tener nivel de aislación SERIALIZABLE o REPEATABLE READ"
-#: utils/time/snapmgr.c:1474 utils/time/snapmgr.c:1483
+#: utils/time/snapmgr.c:1476 utils/time/snapmgr.c:1485
#, c-format
msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\""
msgstr "identificador de snapshot no válido: «%s»"
-#: utils/time/snapmgr.c:1573
+#: utils/time/snapmgr.c:1575
#, c-format
msgid "a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable transaction"
msgstr "una transacción serializable no puede importar un snapshot desde una transacción no serializable"
-#: utils/time/snapmgr.c:1577
+#: utils/time/snapmgr.c:1579
#, c-format
msgid "a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a read-only transaction"
msgstr "una transacción serializable que no es de sólo lectura no puede importar un snapshot de una transacción de sólo lectura"
-#: utils/time/snapmgr.c:1592
+#: utils/time/snapmgr.c:1594
#, c-format
msgid "cannot import a snapshot from a different database"
msgstr "no se puede importar un snapshot desde una base de datos diferente"
msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM"
msgstr "STDIN/STDOUT no están permitidos con PROGRAM"
-#: gram.y:3177 gram.y:3184 gram.y:11092 gram.y:11100
+#: gram.y:3177 gram.y:3184 gram.y:11093 gram.y:11101
#, c-format
msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation"
msgstr "GLOBAL está obsoleto para la creación de tablas temporales"
-#: gram.y:5119
+#: gram.y:5120
#, c-format
msgid "unrecognized row security option \"%s\""
msgstr "opción de seguridad de registro «%s» no reconocida"
-#: gram.y:5120
+#: gram.y:5121
#, c-format
msgid "Only PERMISSIVE or RESTRICTIVE policies are supported currently."
msgstr "sólo se admiten actualmente políticas PERMISSIVE o RESTRICTIVE."
-#: gram.y:5228
+#: gram.y:5229
msgid "duplicate trigger events specified"
msgstr "se han especificado eventos de disparador duplicados"
-#: gram.y:5371
+#: gram.y:5372
#, c-format
msgid "conflicting constraint properties"
msgstr "propiedades de restricción contradictorias"
-#: gram.y:5477
+#: gram.y:5478
#, c-format
msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
msgstr "CREATE ASSERTION no está implementado"
-#: gram.y:5492
+#: gram.y:5493
#, c-format
msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
msgstr "DROP ASSERTION no está implementado"
-#: gram.y:5872
+#: gram.y:5873
#, c-format
msgid "RECHECK is no longer required"
msgstr "RECHECK ya no es requerido"
-#: gram.y:5873
+#: gram.y:5874
#, c-format
msgid "Update your data type."
msgstr "Actualice su tipo de datos."
-#: gram.y:7517
+#: gram.y:7518
#, c-format
msgid "aggregates cannot have output arguments"
msgstr "las funciones de agregación no pueden tener argumentos de salida"
-#: gram.y:9649 gram.y:9667
+#: gram.y:9650 gram.y:9668
#, c-format
msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views"
msgstr "WITH CHECK OPTION no está soportado con vistas recursivas"
-#: gram.y:10200
+#: gram.y:10201
#, c-format
msgid "unrecognized VACUUM option \"%s\""
msgstr "opción de VACUUM «%s» no reconocida"
-#: gram.y:11200
+#: gram.y:11201
#, c-format
msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
msgstr "la sintaxis LIMIT #,# no está soportada"
-#: gram.y:11201
+#: gram.y:11202
#, c-format
msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
msgstr "Use cláusulas LIMIT y OFFSET separadas."
-#: gram.y:11499 gram.y:11524
+#: gram.y:11500 gram.y:11525
#, c-format
msgid "VALUES in FROM must have an alias"
msgstr "VALUES en FROM debe tener un alias"
-#: gram.y:11500 gram.y:11525
+#: gram.y:11501 gram.y:11526
#, c-format
msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
msgstr "Por ejemplo, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
-#: gram.y:11505 gram.y:11530
+#: gram.y:11506 gram.y:11531
#, c-format
msgid "subquery in FROM must have an alias"
msgstr "las subconsultas en FROM deben tener un alias"
-#: gram.y:11506 gram.y:11531
+#: gram.y:11507 gram.y:11532
#, c-format
msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
msgstr "Por ejemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
-#: gram.y:11984
+#: gram.y:11985
#, c-format
msgid "only one DEFAULT value is allowed"
msgstr "Sólo se permite un valor DEFAULT"
-#: gram.y:11993
+#: gram.y:11994
#, c-format
msgid "only one PATH value per column is allowed"
msgstr "sólo se permite un valor de PATH por columna"
-#: gram.y:12002
+#: gram.y:12003
#, c-format
msgid "conflicting or redundant NULL / NOT NULL declarations for column \"%s\""
msgstr "declaraciones NULL/NOT NULL en conflicto o redundantes para la columna «%s»"
-#: gram.y:12011
+#: gram.y:12012
#, c-format
msgid "unrecognized column option \"%s\""
msgstr "opción de columna «%s» no reconocida"
-#: gram.y:12265
+#: gram.y:12266
#, c-format
msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
msgstr "la precisión para el tipo float debe ser al menos 1 bit"
-#: gram.y:12274
+#: gram.y:12275
#, c-format
msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
msgstr "la precisión para el tipo float debe ser menor de 54 bits"
-#: gram.y:12765
+#: gram.y:12766
#, c-format
msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
msgstr "el número de parámetros es incorrecto al lado izquierdo de la expresión OVERLAPS"
-#: gram.y:12770
+#: gram.y:12771
#, c-format
msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
msgstr "el número de parámetros es incorrecto al lado derecho de la expresión OVERLAPS"
-#: gram.y:12945
+#: gram.y:12946
#, c-format
msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
msgstr "el predicado UNIQUE no está implementado"
-#: gram.y:13292
+#: gram.y:13293
#, c-format
msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP"
msgstr "no se permiten múltiples cláusulas ORDER BY con WITHIN GROUP"
-#: gram.y:13297
+#: gram.y:13298
#, c-format
msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP"
msgstr "no se permite DISTINCT con WITHIN GROUP"
-#: gram.y:13302
+#: gram.y:13303
#, c-format
msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP"
msgstr "no se permite VARIADIC con WITHIN GROUP"
-#: gram.y:13728
+#: gram.y:13729
#, c-format
msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED"
msgstr "RANGE PRECEDING sólo está soportado con UNBOUNDED"
-#: gram.y:13734
+#: gram.y:13735
#, c-format
msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED"
msgstr "RANGE FOLLOWING sólo está soportado con UNBOUNDED"
-#: gram.y:13761 gram.y:13784
+#: gram.y:13762 gram.y:13785
#, c-format
msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
msgstr "el inicio de «frame» no puede ser UNBOUNDED FOLLOWING"
-#: gram.y:13766
+#: gram.y:13767
#, c-format
msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
msgstr "el «frame» que se inicia desde la siguiente fila no puede terminar en la fila actual"
-#: gram.y:13789
+#: gram.y:13790
#, c-format
msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
msgstr "el fin de «frame» no puede ser UNBOUNDED PRECEDING"
-#: gram.y:13795
+#: gram.y:13796
#, c-format
msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
msgstr "el «frame» que se inicia desde la fila actual no puede tener filas precedentes"
-#: gram.y:13802
+#: gram.y:13803
#, c-format
msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
msgstr "el «frame» que se inicia desde la fila siguiente no puede tener filas precedentes"
-#: gram.y:14437
+#: gram.y:14438
#, c-format
msgid "type modifier cannot have parameter name"
msgstr "el modificador de tipo no puede tener nombre de parámetro"
-#: gram.y:14443
+#: gram.y:14444
#, c-format
msgid "type modifier cannot have ORDER BY"
msgstr "el modificador de tipo no puede tener ORDER BY"
-#: gram.y:14507 gram.y:14513
+#: gram.y:14508 gram.y:14514
#, c-format
msgid "%s cannot be used as a role name here"
msgstr "%s no puede ser usado como nombre de rol aquí"
-#: gram.y:15175 gram.y:15364
+#: gram.y:15176 gram.y:15365
msgid "improper use of \"*\""
msgstr "uso impropio de «*»"
-#: gram.y:15428
+#: gram.y:15429
#, c-format
msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type"
msgstr "una agregación de conjunto-ordenado con un argumento directo VARIADIC debe tener al menos un argumento agregado VARIADIC del mismo tipo de datos"
-#: gram.y:15465
+#: gram.y:15466
#, c-format
msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
msgstr "no se permiten múltiples cláusulas ORDER BY"
-#: gram.y:15476
+#: gram.y:15477
#, c-format
msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
msgstr "no se permiten múltiples cláusulas OFFSET"
-#: gram.y:15485
+#: gram.y:15486
#, c-format
msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
msgstr "no se permiten múltiples cláusulas LIMIT"
-#: gram.y:15494
+#: gram.y:15495
#, c-format
msgid "multiple WITH clauses not allowed"
msgstr "no se permiten múltiples cláusulas WITH"
-#: gram.y:15698
+#: gram.y:15699
#, c-format
msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
msgstr "los argumentos OUT e INOUT no están permitidos en funciones TABLE"
-#: gram.y:15799
+#: gram.y:15800
#, c-format
msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
msgstr "no se permiten múltiples cláusulas COLLATE"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:15837 gram.y:15850
+#: gram.y:15838 gram.y:15851
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas DEFERRABLE"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:15863
+#: gram.y:15864
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas NOT VALID"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:15876
+#: gram.y:15877
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT"
msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas NO INHERIT"
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u"
msgstr "parámetro de configuración «%s» no reconocido en el archivo «%s» línea %u"
-#: guc-file.l:386
+#: guc-file.l:388
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default"
msgstr "parámetro «%s» eliminado del archivo de configuración, volviendo al valor por omisión"
-#: guc-file.l:452
+#: guc-file.l:454
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\""
msgstr "el parámetro «%s» fue cambiado a «%s»"
-#: guc-file.l:494
+#: guc-file.l:496
#, c-format
msgid "configuration file \"%s\" contains errors"
msgstr "el archivo de configuración «%s» contiene errores"
-#: guc-file.l:499
+#: guc-file.l:501
#, c-format
msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied"
msgstr "el archivo de configuración «%s» contiene errores; los cambios no afectados fueron aplicados"
-#: guc-file.l:504
+#: guc-file.l:506
#, c-format
msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied"
msgstr "el archivo de configuración «%s» contiene errores; no se aplicó ningún cambio"
-#: guc-file.l:576
+#: guc-file.l:578
#, c-format
msgid "empty configuration file name: \"%s\""
msgstr "nombre de archivo de configuración vacío: «%s»"
-#: guc-file.l:593
+#: guc-file.l:595
#, c-format
msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: nivel de anidamiento máximo excedido"
-#: guc-file.l:613
+#: guc-file.l:615
#, c-format
msgid "configuration file recursion in \"%s\""
msgstr "recursión de archivos de configuración en «%s»"
-#: guc-file.l:640
+#: guc-file.l:642
#, c-format
msgid "skipping missing configuration file \"%s\""
msgstr "saltando el archivo de configuración faltante «%s»"
-#: guc-file.l:894
+#: guc-file.l:896
#, c-format
msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
msgstr "error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca del fin de línea"
-#: guc-file.l:904
+#: guc-file.l:906
#, c-format
msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
msgstr "error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca de la palabra «%s»"
-#: guc-file.l:924
+#: guc-file.l:926
#, c-format
msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\""
msgstr "se encontraron demasiados errores de sintaxis, abandonando el archivo «%s»"
-#: guc-file.l:979
+#: guc-file.l:981
#, c-format
msgid "empty configuration directory name: \"%s\""
msgstr "nombre de directorio de configuración vacío: «%s»"
-#: guc-file.l:998
+#: guc-file.l:1000
#, c-format
msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el directorio de configuración «%s»: %m"
-#: repl_gram.y:330 repl_gram.y:362
+#: repl_gram.y:326 repl_gram.y:358
#, c-format
msgid "invalid timeline %u"
msgstr "timeline %u no válido"
-#: repl_scanner.l:126
+#: repl_scanner.l:145
msgid "invalid streaming start location"
msgstr "posición de inicio de flujo de WAL no válida"
-#: repl_scanner.l:177 scan.l:679
+#: repl_scanner.l:201 scan.l:679
msgid "unterminated quoted string"
msgstr "una cadena de caracteres entre comillas está inconclusa"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-03 02:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-05-03 15:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-02 23:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-03 16:47+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language: fr\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
#: ../common/config_info.c:130 ../common/config_info.c:138 ../common/config_info.c:146 ../common/config_info.c:154 ../common/config_info.c:162 ../common/config_info.c:170 ../common/config_info.c:178 ../common/config_info.c:186 ../common/config_info.c:194
msgid "not recorded"
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n"
-#: ../common/controldata_utils.c:75 access/transam/timeline.c:142 access/transam/timeline.c:362 access/transam/xlog.c:3442 access/transam/xlog.c:11150 access/transam/xlog.c:11163 access/transam/xlog.c:11580 access/transam/xlog.c:11623 access/transam/xlog.c:11662 access/transam/xlog.c:11705 access/transam/xlogfuncs.c:668 access/transam/xlogfuncs.c:687 commands/extension.c:3368 libpq/hba.c:499 replication/logical/origin.c:726
-#: replication/logical/origin.c:756 replication/logical/reorderbuffer.c:3275 replication/walsender.c:514 storage/file/buffile.c:269 storage/file/copydir.c:204 utils/adt/genfile.c:145 utils/adt/misc.c:935
+#: ../common/controldata_utils.c:75 access/transam/timeline.c:142 access/transam/timeline.c:362 access/transam/xlog.c:3442 access/transam/xlog.c:11245 access/transam/xlog.c:11258 access/transam/xlog.c:11677 access/transam/xlog.c:11720 access/transam/xlog.c:11759 access/transam/xlog.c:11802 access/transam/xlogfuncs.c:668 access/transam/xlogfuncs.c:687 commands/extension.c:3368 libpq/hba.c:499 replication/logical/origin.c:726
+#: replication/logical/origin.c:756 replication/logical/reorderbuffer.c:3275 replication/walsender.c:515 storage/file/buffile.c:269 storage/file/copydir.c:204 utils/adt/genfile.c:145 utils/adt/misc.c:964
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %s\n"
#: ../common/psprintf.c:180 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668 ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1379 access/transam/xlog.c:6478 lib/stringinfo.c:258 libpq/auth.c:1155 libpq/auth.c:1534 libpq/auth.c:1602 libpq/auth.c:2120 postmaster/bgworker.c:350 postmaster/bgworker.c:978 postmaster/postmaster.c:2485 postmaster/postmaster.c:2507 postmaster/postmaster.c:4076 postmaster/postmaster.c:4792 postmaster/postmaster.c:4867
-#: postmaster/postmaster.c:5599 postmaster/postmaster.c:5959 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:280 replication/logical/logical.c:175 storage/buffer/localbuf.c:436 storage/file/fd.c:793 storage/file/fd.c:1222 storage/file/fd.c:1340 storage/file/fd.c:2078 storage/ipc/procarray.c:1087 storage/ipc/procarray.c:1575 storage/ipc/procarray.c:1582 storage/ipc/procarray.c:2005 storage/ipc/procarray.c:2669 utils/adt/formatting.c:1575
-#: utils/adt/formatting.c:1700 utils/adt/formatting.c:1826 utils/adt/pg_locale.c:474 utils/adt/pg_locale.c:638 utils/adt/regexp.c:223 utils/adt/varlena.c:4703 utils/adt/varlena.c:4724 utils/fmgr/dfmgr.c:221 utils/hash/dynahash.c:444 utils/hash/dynahash.c:553 utils/hash/dynahash.c:1065 utils/mb/mbutils.c:382 utils/mb/mbutils.c:409 utils/mb/mbutils.c:738 utils/mb/mbutils.c:764 utils/misc/guc.c:4005 utils/misc/guc.c:4021 utils/misc/guc.c:4034
-#: utils/misc/guc.c:7039 utils/misc/tzparser.c:468 utils/mmgr/aset.c:404 utils/mmgr/dsa.c:701 utils/mmgr/dsa.c:723 utils/mmgr/dsa.c:804 utils/mmgr/mcxt.c:725 utils/mmgr/mcxt.c:760 utils/mmgr/mcxt.c:797 utils/mmgr/mcxt.c:834 utils/mmgr/mcxt.c:868 utils/mmgr/mcxt.c:897 utils/mmgr/mcxt.c:931 utils/mmgr/mcxt.c:982 utils/mmgr/mcxt.c:1016 utils/mmgr/mcxt.c:1050
+#: postmaster/postmaster.c:5599 postmaster/postmaster.c:5959 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:280 replication/logical/logical.c:175 storage/buffer/localbuf.c:436 storage/file/fd.c:793 storage/file/fd.c:1222 storage/file/fd.c:1340 storage/file/fd.c:2078 storage/ipc/procarray.c:1092 storage/ipc/procarray.c:1585 storage/ipc/procarray.c:1592 storage/ipc/procarray.c:2015 storage/ipc/procarray.c:2679 utils/adt/formatting.c:1575
+#: utils/adt/formatting.c:1700 utils/adt/formatting.c:1826 utils/adt/pg_locale.c:474 utils/adt/pg_locale.c:638 utils/adt/regexp.c:223 utils/adt/varlena.c:4703 utils/adt/varlena.c:4724 utils/fmgr/dfmgr.c:221 utils/hash/dynahash.c:444 utils/hash/dynahash.c:553 utils/hash/dynahash.c:1065 utils/mb/mbutils.c:382 utils/mb/mbutils.c:409 utils/mb/mbutils.c:738 utils/mb/mbutils.c:764 utils/misc/guc.c:4017 utils/misc/guc.c:4033 utils/misc/guc.c:4046
+#: utils/misc/guc.c:7051 utils/misc/tzparser.c:477 utils/mmgr/aset.c:404 utils/mmgr/dsa.c:701 utils/mmgr/dsa.c:723 utils/mmgr/dsa.c:804 utils/mmgr/mcxt.c:725 utils/mmgr/mcxt.c:760 utils/mmgr/mcxt.c:797 utils/mmgr/mcxt.c:834 utils/mmgr/mcxt.c:868 utils/mmgr/mcxt.c:897 utils/mmgr/mcxt.c:931 utils/mmgr/mcxt.c:982 utils/mmgr/mcxt.c:1016 utils/mmgr/mcxt.c:1050
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "mémoire épuisée"
msgid "could not check access token membership: error code %lu\n"
msgstr "n'a pas pu vérifier l'appartenance du jeton d'accès : code d'erreur %lu\n"
-#: access/brin/brin.c:199
+#: access/brin/brin.c:200
#, c-format
msgid "request for BRIN range summarization for index \"%s\" page %u was not recorded"
msgstr "la demande de résumé d'intervalle BRIN pour l'index « %s » à la page %u n'a pas été enregistrée"
-#: access/brin/brin.c:874 access/brin/brin.c:951 access/gin/ginfast.c:990 access/transam/xlog.c:10564 access/transam/xlog.c:11089 access/transam/xlogfuncs.c:296 access/transam/xlogfuncs.c:323 access/transam/xlogfuncs.c:362 access/transam/xlogfuncs.c:383 access/transam/xlogfuncs.c:404 access/transam/xlogfuncs.c:474 access/transam/xlogfuncs.c:530
+#: access/brin/brin.c:878 access/brin/brin.c:982 access/gin/ginfast.c:990 access/transam/xlog.c:10639 access/transam/xlog.c:11184 access/transam/xlogfuncs.c:296 access/transam/xlogfuncs.c:323 access/transam/xlogfuncs.c:362 access/transam/xlogfuncs.c:383 access/transam/xlogfuncs.c:404 access/transam/xlogfuncs.c:474 access/transam/xlogfuncs.c:530
#, c-format
msgid "recovery is in progress"
msgstr "restauration en cours"
-#: access/brin/brin.c:875 access/brin/brin.c:952
+#: access/brin/brin.c:879 access/brin/brin.c:983
#, c-format
msgid "BRIN control functions cannot be executed during recovery."
msgstr "les fonctions de contrôle BRIN ne peuvent pas être exécutées lors de la restauration."
-#: access/brin/brin.c:883 access/brin/brin.c:960
+#: access/brin/brin.c:887 access/brin/brin.c:991
#, c-format
msgid "block number out of range: %s"
msgstr "numéro de bloc en dehors des limites : %s"
-#: access/brin/brin.c:906 access/brin/brin.c:983
+#: access/brin/brin.c:931 access/brin/brin.c:1017
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a BRIN index"
msgstr "« %s » n'est pas un index BRIN"
-#: access/brin/brin.c:922 access/brin/brin.c:999
+#: access/brin/brin.c:947 access/brin/brin.c:1033
#, c-format
msgid "could not open parent table of index %s"
msgstr "n'a pas pu ouvrir la table parent de l'index %s"
msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu"
msgstr "la ligne index requiert %zu octets, la taille maximum est %zu"
-#: access/common/printtup.c:290 tcop/fastpath.c:182 tcop/fastpath.c:538 tcop/postgres.c:1749
+#: access/common/printtup.c:290 tcop/fastpath.c:182 tcop/fastpath.c:538 tcop/postgres.c:1756
#, c-format
msgid "unsupported format code: %d"
msgstr "code de format non supporté : %d"
msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
msgstr "L'attribut « %s » du type %s n'existe pas dans le type %s."
-#: access/common/tupdesc.c:731 parser/parse_clause.c:812 parser/parse_relation.c:1538
+#: access/common/tupdesc.c:731 parser/parse_clause.c:812 parser/parse_relation.c:1546
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être déclarée SETOF"
msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m"
msgstr "n'a pas pu écrire le fichier « %s », a écrit %d de %d : %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:981 access/heap/rewriteheap.c:1204 access/heap/rewriteheap.c:1304 access/transam/timeline.c:428 access/transam/timeline.c:508 access/transam/xlog.c:3307 access/transam/xlog.c:3475 replication/logical/snapbuild.c:1669 replication/slot.c:1319 replication/slot.c:1415 storage/file/fd.c:651 storage/file/fd.c:3244 storage/smgr/md.c:1079 storage/smgr/md.c:1324 storage/smgr/md.c:1510 utils/misc/guc.c:7061
+#: access/heap/rewriteheap.c:981 access/heap/rewriteheap.c:1204 access/heap/rewriteheap.c:1304 access/transam/timeline.c:428 access/transam/timeline.c:508 access/transam/xlog.c:3307 access/transam/xlog.c:3475 replication/logical/snapbuild.c:1669 replication/slot.c:1319 replication/slot.c:1415 storage/file/fd.c:651 storage/file/fd.c:3244 storage/smgr/md.c:1079 storage/smgr/md.c:1324 storage/smgr/md.c:1510 utils/misc/guc.c:7073
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1036 access/heap/rewriteheap.c:1156 access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:483 access/transam/xlog.c:3261 access/transam/xlog.c:3413 access/transam/xlog.c:10899 access/transam/xlog.c:10937 access/transam/xlog.c:11341 postmaster/postmaster.c:4559 replication/logical/origin.c:582 replication/slot.c:1266 storage/file/copydir.c:176 storage/smgr/md.c:328 utils/time/snapmgr.c:1299
+#: access/heap/rewriteheap.c:1036 access/heap/rewriteheap.c:1156 access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:483 access/transam/xlog.c:3261 access/transam/xlog.c:3413 access/transam/xlog.c:10994 access/transam/xlog.c:11032 access/transam/xlog.c:11436 postmaster/postmaster.c:4559 replication/logical/origin.c:582 replication/slot.c:1266 storage/file/copydir.c:176 storage/smgr/md.c:328 utils/time/snapmgr.c:1299
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le fichier « %s » : %m"
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m"
msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier « %s » en %u : %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1174 replication/walsender.c:494 storage/smgr/md.c:2040
+#: access/heap/rewriteheap.c:1174 replication/walsender.c:495 storage/smgr/md.c:2040
#, c-format
msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu trouver la fin du fichier « %s » : %m"
#: access/heap/rewriteheap.c:1191 access/transam/timeline.c:384 access/transam/timeline.c:420 access/transam/timeline.c:500 access/transam/xlog.c:3293 access/transam/xlog.c:3466 postmaster/postmaster.c:4569 postmaster/postmaster.c:4579 replication/logical/origin.c:597 replication/logical/origin.c:642 replication/logical/origin.c:664 replication/logical/snapbuild.c:1645 replication/slot.c:1301 storage/file/buffile.c:343
-#: storage/file/copydir.c:217 utils/init/miscinit.c:1253 utils/init/miscinit.c:1264 utils/init/miscinit.c:1272 utils/misc/guc.c:7022 utils/misc/guc.c:7053 utils/misc/guc.c:8901 utils/misc/guc.c:8915 utils/time/snapmgr.c:1304 utils/time/snapmgr.c:1311
+#: storage/file/copydir.c:217 utils/init/miscinit.c:1259 utils/init/miscinit.c:1270 utils/init/miscinit.c:1278 utils/misc/guc.c:7034 utils/misc/guc.c:7065 utils/misc/guc.c:8923 utils/misc/guc.c:8937 utils/time/snapmgr.c:1304 utils/time/snapmgr.c:1311
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %m"
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1293 access/transam/timeline.c:110 access/transam/timeline.c:250 access/transam/timeline.c:348 access/transam/xlog.c:3237 access/transam/xlog.c:3357 access/transam/xlog.c:3398 access/transam/xlog.c:3677 access/transam/xlog.c:3780 access/transam/xlogutils.c:706 postmaster/syslogger.c:1464 replication/basebackup.c:490 replication/basebackup.c:1236 replication/logical/origin.c:719
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2291 replication/logical/reorderbuffer.c:2548 replication/logical/reorderbuffer.c:3255 replication/logical/snapbuild.c:1631 replication/logical/snapbuild.c:1734 replication/slot.c:1400 replication/walsender.c:487 replication/walsender.c:2418 storage/file/copydir.c:169 storage/file/fd.c:634 storage/file/fd.c:3156 storage/file/fd.c:3223 storage/smgr/md.c:651 utils/error/elog.c:1872
-#: utils/init/miscinit.c:1177 utils/init/miscinit.c:1312 utils/init/miscinit.c:1389 utils/misc/guc.c:7278 utils/misc/guc.c:7311
+#: access/heap/rewriteheap.c:1293 access/transam/timeline.c:110 access/transam/timeline.c:250 access/transam/timeline.c:348 access/transam/xlog.c:3237 access/transam/xlog.c:3357 access/transam/xlog.c:3398 access/transam/xlog.c:3677 access/transam/xlog.c:3780 access/transam/xlogutils.c:706 postmaster/syslogger.c:1464 replication/basebackup.c:490 replication/basebackup.c:1242 replication/logical/origin.c:719
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2291 replication/logical/reorderbuffer.c:2548 replication/logical/reorderbuffer.c:3255 replication/logical/snapbuild.c:1631 replication/logical/snapbuild.c:1734 replication/slot.c:1400 replication/walsender.c:488 replication/walsender.c:2446 storage/file/copydir.c:169 storage/file/fd.c:634 storage/file/fd.c:3156 storage/file/fd.c:3223 storage/smgr/md.c:651 utils/error/elog.c:1872
+#: utils/init/miscinit.c:1183 utils/init/miscinit.c:1318 utils/init/miscinit.c:1395 utils/misc/guc.c:7290 utils/misc/guc.c:7323
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m"
msgid "index access method \"%s\" does not have a handler"
msgstr "la méthode d'accès « %s » n'a pas de handler"
-#: access/index/indexam.c:160 catalog/objectaddress.c:1222 commands/indexcmds.c:1850 commands/tablecmds.c:249 commands/tablecmds.c:13339
+#: access/index/indexam.c:160 catalog/objectaddress.c:1222 commands/indexcmds.c:1967 commands/tablecmds.c:249 commands/tablecmds.c:13339
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index"
msgstr "« %s » n'est pas un index"
msgstr "ne peut pas préparer (PREPARE) une transaction qui a manipulé des workers de réplication logique"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3227
+#: access/transam/xact.c:3230
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a transaction block"
msgstr "%s ne peut pas être exécuté dans un bloc de transaction"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3237
+#: access/transam/xact.c:3240
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
msgstr "%s ne peut pas être exécuté dans un sous-bloc de transaction"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3247
+#: access/transam/xact.c:3250
#, c-format
msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
msgstr ""
"contenant plusieurs commandes"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3318
+#: access/transam/xact.c:3323
#, c-format
msgid "%s can only be used in transaction blocks"
msgstr "%s peut seulement être utilisé dans des blocs de transaction"
-#: access/transam/xact.c:3502
+#: access/transam/xact.c:3514
#, c-format
msgid "there is already a transaction in progress"
msgstr "une transaction est déjà en cours"
-#: access/transam/xact.c:3670 access/transam/xact.c:3773
+#: access/transam/xact.c:3682 access/transam/xact.c:3785
#, c-format
msgid "there is no transaction in progress"
msgstr "aucune transaction en cours"
-#: access/transam/xact.c:3681
+#: access/transam/xact.c:3693
#, c-format
msgid "cannot commit during a parallel operation"
msgstr "ne peut pas valider pendant une opération parallèle"
-#: access/transam/xact.c:3784
+#: access/transam/xact.c:3796
#, c-format
msgid "cannot abort during a parallel operation"
msgstr "ne peut pas annuler pendant une opération en parallèle"
-#: access/transam/xact.c:3826
+#: access/transam/xact.c:3838
#, c-format
msgid "cannot define savepoints during a parallel operation"
msgstr "ne peut pas définir de points de sauvegarde lors d'une opération parallèle"
-#: access/transam/xact.c:3893
+#: access/transam/xact.c:3905
#, c-format
msgid "cannot release savepoints during a parallel operation"
msgstr "ne peut pas relâcher de points de sauvegarde pendant une opération parallèle"
-#: access/transam/xact.c:3904 access/transam/xact.c:3956 access/transam/xact.c:3962 access/transam/xact.c:4018 access/transam/xact.c:4068 access/transam/xact.c:4074
+#: access/transam/xact.c:3916 access/transam/xact.c:3968 access/transam/xact.c:3974 access/transam/xact.c:4030 access/transam/xact.c:4080 access/transam/xact.c:4086
#, c-format
msgid "no such savepoint"
msgstr "aucun point de sauvegarde"
-#: access/transam/xact.c:4006
+#: access/transam/xact.c:4018
#, c-format
msgid "cannot rollback to savepoints during a parallel operation"
msgstr "ne peut pas retourner à un point de sauvegarde pendant un opération parallèle"
-#: access/transam/xact.c:4134
+#: access/transam/xact.c:4146
#, c-format
msgid "cannot start subtransactions during a parallel operation"
msgstr "ne peut pas lancer de sous-transactions pendant une opération parallèle"
-#: access/transam/xact.c:4201
+#: access/transam/xact.c:4213
#, c-format
msgid "cannot commit subtransactions during a parallel operation"
msgstr "ne peut pas valider de sous-transactions pendant une opération parallèle"
-#: access/transam/xact.c:4843
+#: access/transam/xact.c:4855
#, c-format
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
msgstr "ne peut pas avoir plus de 2^32-1 sous-transactions dans une transaction"
msgid "could not close log file %s: %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de transactions « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3870 access/transam/xlogutils.c:701 replication/walsender.c:2413
+#: access/transam/xlog.c:3870 access/transam/xlogutils.c:701 replication/walsender.c:2441
#, c-format
msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
msgstr "le segment demandé du journal de transaction, %s, a déjà été supprimé"
msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
msgstr "création du répertoire manquant « %s » pour les journaux de transactions"
-#: access/transam/xlog.c:4180
+#: access/transam/xlog.c:4180 commands/dbcommands.c:2108
#, c-format
msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » manquant : %m"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier de contrôle : %d octets lus, %d attendus"
#: access/transam/xlog.c:4629 access/transam/xlog.c:4638 access/transam/xlog.c:4662 access/transam/xlog.c:4669 access/transam/xlog.c:4676 access/transam/xlog.c:4681 access/transam/xlog.c:4688 access/transam/xlog.c:4695 access/transam/xlog.c:4702 access/transam/xlog.c:4709 access/transam/xlog.c:4716 access/transam/xlog.c:4723 access/transam/xlog.c:4730 access/transam/xlog.c:4739 access/transam/xlog.c:4746 access/transam/xlog.c:4755
-#: access/transam/xlog.c:4762 utils/init/miscinit.c:1410
+#: access/transam/xlog.c:4762 utils/init/miscinit.c:1416
#, c-format
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le serveur"
msgid "The only allowed value is \"immediate\"."
msgstr "La seule valeur autorisée est « immediate »."
-#: access/transam/xlog.c:5463 access/transam/xlog.c:5474 commands/extension.c:547 commands/extension.c:555 utils/misc/guc.c:5761
+#: access/transam/xlog.c:5463 access/transam/xlog.c:5474 commands/extension.c:547 commands/extension.c:555 utils/misc/guc.c:5773
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur booléenne"
msgid "parameter \"%s\" requires a temporal value"
msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur temporelle"
-#: access/transam/xlog.c:5511 catalog/dependency.c:994 catalog/dependency.c:995 catalog/dependency.c:1001 catalog/dependency.c:1002 catalog/dependency.c:1013 catalog/dependency.c:1014 commands/tablecmds.c:951 commands/tablecmds.c:10550 commands/user.c:1078 commands/view.c:504 libpq/auth.c:329 replication/syncrep.c:1309 storage/lmgr/deadlock.c:1145 storage/lmgr/proc.c:1318 utils/adt/acl.c:5331 utils/misc/guc.c:5783 utils/misc/guc.c:5876
-#: utils/misc/guc.c:9915 utils/misc/guc.c:9949 utils/misc/guc.c:9983 utils/misc/guc.c:10026 utils/misc/guc.c:10068
+#: access/transam/xlog.c:5511 catalog/dependency.c:994 catalog/dependency.c:995 catalog/dependency.c:1001 catalog/dependency.c:1002 catalog/dependency.c:1013 catalog/dependency.c:1014 commands/tablecmds.c:951 commands/tablecmds.c:10550 commands/user.c:1078 commands/view.c:504 libpq/auth.c:329 replication/syncrep.c:1309 storage/lmgr/deadlock.c:1145 storage/lmgr/proc.c:1318 utils/adt/acl.c:5331 utils/misc/guc.c:5795 utils/misc/guc.c:5888
+#: utils/misc/guc.c:9937 utils/misc/guc.c:9971 utils/misc/guc.c:10005 utils/misc/guc.c:10048 utils/misc/guc.c:10090
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
msgid "could not locate required checkpoint record"
msgstr "n'a pas pu localiser l'enregistrement d'un point de vérification requis"
-#: access/transam/xlog.c:6563 commands/tablespace.c:635
+#: access/transam/xlog.c:6563 commands/tablespace.c:638
#, c-format
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %m"
msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists"
msgstr "ignore le fichier « %s » car le fichier « %s » n'existe pas"
-#: access/transam/xlog.c:6597 access/transam/xlog.c:11784
+#: access/transam/xlog.c:6597 access/transam/xlog.c:11881
#, c-format
msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"."
msgstr "Le fichier « %s » a été renommé en « %s »."
msgid "redo done at %X/%X"
msgstr "ré-exécution faite à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7455 access/transam/xlog.c:9594
+#: access/transam/xlog.c:7455 access/transam/xlog.c:9669
#, c-format
msgid "last completed transaction was at log time %s"
msgstr "la dernière transaction a eu lieu à %s (moment de la journalisation)"
msgid "selected new timeline ID: %u"
msgstr "identifiant d'un timeline nouvellement sélectionné : %u"
-#: access/transam/xlog.c:8066
+#: access/transam/xlog.c:8032 access/transam/xlog.c:10864 access/transam/xlog.c:10979 access/transam/xlog.c:11017 access/transam/xlog.c:11233 access/transam/xlogarchive.c:104 access/transam/xlogarchive.c:263 commands/copy.c:1871 commands/copy.c:3208 commands/extension.c:3347 commands/tablespace.c:779 commands/tablespace.c:870 guc-file.l:1061 replication/basebackup.c:496 replication/basebackup.c:566 replication/logical/snapbuild.c:1544
+#: storage/file/copydir.c:72 storage/file/copydir.c:115 storage/file/fd.c:3018 storage/file/fd.c:3110 utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:227 utils/adt/dbsize.c:307 utils/adt/genfile.c:108 utils/adt/genfile.c:327 utils/adt/genfile.c:547 utils/adt/misc.c:525
+#, c-format
+msgid "could not stat file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:8040
+#, c-format
+msgid "unexpected directory entry \"%s\" found in %s"
+msgstr "entrée « %s » du répertoire inattendu trouvé dans %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:8042
+#, c-format
+msgid "All directory entries in pg_tblspc/ should be symbolic links."
+msgstr "Toutes les entrées du répertoire pg_tblspc devraient être des liens symboliques."
+
+#: access/transam/xlog.c:8043
+#, c-format
+msgid "Remove those directories, or set allow_in_place_tablespaces to ON transiently to let recovery complete."
+msgstr "Supprimer ces répertoires, ou configurer allow_in_place_tablespaces à ON pour que la restauration se termine."
+
+#: access/transam/xlog.c:8127
#, c-format
msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
msgstr "état de restauration cohérent atteint à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:8276
+#: access/transam/xlog.c:8337
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
msgstr "lien du point de vérification primaire invalide dans le fichier de contrôle"
-#: access/transam/xlog.c:8280
+#: access/transam/xlog.c:8341
#, c-format
msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
msgstr "lien du point de vérification secondaire invalide dans le fichier de contrôle"
-#: access/transam/xlog.c:8284
+#: access/transam/xlog.c:8345
#, c-format
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
msgstr "lien du point de vérification invalide dans le fichier backup_label"
-#: access/transam/xlog.c:8301
+#: access/transam/xlog.c:8362
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint record"
msgstr "enregistrement du point de vérification primaire invalide"
-#: access/transam/xlog.c:8305
+#: access/transam/xlog.c:8366
#, c-format
msgid "invalid secondary checkpoint record"
msgstr "enregistrement du point de vérification secondaire invalide"
-#: access/transam/xlog.c:8309
+#: access/transam/xlog.c:8370
#, c-format
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "enregistrement du point de vérification invalide"
-#: access/transam/xlog.c:8320
+#: access/transam/xlog.c:8381
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement primaire du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:8324
+#: access/transam/xlog.c:8385
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement secondaire du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:8328
+#: access/transam/xlog.c:8389
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:8341
+#: access/transam/xlog.c:8402
#, c-format
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification primaire"
-#: access/transam/xlog.c:8345
+#: access/transam/xlog.c:8406
#, c-format
msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification secondaire"
-#: access/transam/xlog.c:8349
+#: access/transam/xlog.c:8410
#, c-format
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:8360
+#: access/transam/xlog.c:8421
#, c-format
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
msgstr "longueur invalide de l'enregistrement primaire du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:8364
+#: access/transam/xlog.c:8425
#, c-format
msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
msgstr "longueur invalide de l'enregistrement secondaire du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:8368
+#: access/transam/xlog.c:8429
#, c-format
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "longueur invalide de l'enregistrement du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:8571
+#: access/transam/xlog.c:8632
#, c-format
msgid "shutting down"
msgstr "arrêt en cours"
-#: access/transam/xlog.c:8877
+#: access/transam/xlog.c:8938
#, c-format
msgid "checkpoint skipped because system is idle"
msgstr "checkpoint ignoré parce que le système est en attente"
-#: access/transam/xlog.c:9092
+#: access/transam/xlog.c:9153
#, c-format
msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down"
msgstr ""
"activité en cours du journal de transactions alors que le système de bases\n"
"de données est en cours d'arrêt"
-#: access/transam/xlog.c:9393
+#: access/transam/xlog.c:9454
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
msgstr "restartpoint ignoré, la récupération est déjà terminée"
-#: access/transam/xlog.c:9416
+#: access/transam/xlog.c:9477
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
msgstr "ignore le point de redémarrage, déjà réalisé à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:9592
+#: access/transam/xlog.c:9667
#, c-format
msgid "recovery restart point at %X/%X"
msgstr "la ré-exécution en restauration commence à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:9728
+#: access/transam/xlog.c:9803
#, c-format
msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
msgstr "point de restauration « %s » créé à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:9870
+#: access/transam/xlog.c:9945
#, c-format
msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
msgstr "identifiant de timeline précédent %u inattendu (identifiant de la timeline courante %u) dans l'enregistrement du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:9879
+#: access/transam/xlog.c:9954
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
msgstr ""
"identifiant timeline %u inattendu (après %u) dans l'enregistrement du point\n"
"de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:9895
+#: access/transam/xlog.c:9970
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
msgstr "identifiant timeline %u inattendu dans l'enregistrement du checkpoint, avant d'atteindre le point de restauration minimum %X/%X sur la timeline %u"
-#: access/transam/xlog.c:9971
+#: access/transam/xlog.c:10046
#, c-format
msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
msgstr "la sauvegarde en ligne a été annulée, la restauration ne peut pas continuer"
-#: access/transam/xlog.c:10029 access/transam/xlog.c:10087 access/transam/xlog.c:10117
+#: access/transam/xlog.c:10104 access/transam/xlog.c:10162 access/transam/xlog.c:10192
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
msgstr ""
"identifiant timeline %u inattendu (devrait être %u) dans l'enregistrement du\n"
"point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:10279
+#: access/transam/xlog.c:10354
#, c-format
msgid "successfully skipped missing contrecord at %X/%X, overwritten at %s"
msgstr "a ignoré avec succès le contrecord manquant à %X/%X, surchargé à %s"
-#: access/transam/xlog.c:10432
+#: access/transam/xlog.c:10507
#, c-format
msgid "could not fsync log segment %s: %m"
msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment du journal des transactions %s : %m"
-#: access/transam/xlog.c:10457
+#: access/transam/xlog.c:10532
#, c-format
msgid "could not fsync log file %s: %m"
msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier de transactions « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:10465
+#: access/transam/xlog.c:10540
#, c-format
msgid "could not fsync write-through log file %s: %m"
msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le journal des transactions %s : %m"
-#: access/transam/xlog.c:10474
+#: access/transam/xlog.c:10549
#, c-format
msgid "could not fdatasync log file %s: %m"
msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fdatasync) le journal de transactions %s : %m"
-#: access/transam/xlog.c:10565 access/transam/xlog.c:11090 access/transam/xlogfuncs.c:297 access/transam/xlogfuncs.c:324 access/transam/xlogfuncs.c:363 access/transam/xlogfuncs.c:384 access/transam/xlogfuncs.c:405
+#: access/transam/xlog.c:10640 access/transam/xlog.c:11185 access/transam/xlogfuncs.c:297 access/transam/xlogfuncs.c:324 access/transam/xlogfuncs.c:363 access/transam/xlogfuncs.c:384 access/transam/xlogfuncs.c:405
#, c-format
msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
msgstr ""
"les fonctions de contrôle des journaux de transactions ne peuvent pas\n"
"être exécutées lors de la restauration."
-#: access/transam/xlog.c:10574 access/transam/xlog.c:11099
+#: access/transam/xlog.c:10649 access/transam/xlog.c:11194
#, c-format
msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
msgstr ""
"Le niveau de journalisation (configuré par wal_level) n'est pas suffisant pour\n"
"faire une sauvegarde en ligne."
-#: access/transam/xlog.c:10575 access/transam/xlog.c:11100 access/transam/xlogfuncs.c:330
+#: access/transam/xlog.c:10650 access/transam/xlog.c:11195 access/transam/xlogfuncs.c:330
#, c-format
msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
msgstr ""
"wal_level doit être configuré à « replica » ou « logical »\n"
"au démarrage du serveur."
-#: access/transam/xlog.c:10580
+#: access/transam/xlog.c:10655
#, c-format
msgid "backup label too long (max %d bytes)"
msgstr "label de sauvegarde trop long (%d octets maximum)"
-#: access/transam/xlog.c:10617 access/transam/xlog.c:10890 access/transam/xlog.c:10928
+#: access/transam/xlog.c:10692 access/transam/xlog.c:10985 access/transam/xlog.c:11023
#, c-format
msgid "a backup is already in progress"
msgstr "une sauvegarde est déjà en cours"
-#: access/transam/xlog.c:10618
+#: access/transam/xlog.c:10693
#, c-format
msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
msgstr "Exécutez pg_stop_backup() et tentez de nouveau."
-#: access/transam/xlog.c:10713
+#: access/transam/xlog.c:10788
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
msgstr "Les journaux générés avec full_page_writes=off ont été rejoués depuis le dernier restartpoint."
-#: access/transam/xlog.c:10715 access/transam/xlog.c:11295
+#: access/transam/xlog.c:10790 access/transam/xlog.c:11390
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again."
msgstr ""
"corrompue et ne doit pas être utilisée. Activez full_page_writes et lancez\n"
"CHECKPOINT sur le maître, puis recommencez la sauvegarde."
-#: access/transam/xlog.c:10782 replication/basebackup.c:1114 utils/adt/misc.c:511
+#: access/transam/xlog.c:10877 replication/basebackup.c:1120 utils/adt/misc.c:540
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:10789 replication/basebackup.c:1119 utils/adt/misc.c:516
+#: access/transam/xlog.c:10884 replication/basebackup.c:1125 utils/adt/misc.c:545
#, c-format
msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
msgstr "la cible du lien symbolique « %s » est trop longue"
-#: access/transam/xlog.c:10842 commands/tablespace.c:389 commands/tablespace.c:551 replication/basebackup.c:1134 utils/adt/misc.c:524
+#: access/transam/xlog.c:10937 commands/tablespace.c:372 commands/tablespace.c:534 replication/basebackup.c:1140 utils/adt/misc.c:553
#, c-format
msgid "tablespaces are not supported on this platform"
msgstr "les tablespaces ne sont pas supportés sur cette plateforme"
-#: access/transam/xlog.c:10884 access/transam/xlog.c:10922 access/transam/xlog.c:11138 access/transam/xlogarchive.c:104 access/transam/xlogarchive.c:263 commands/copy.c:1871 commands/copy.c:3208 commands/extension.c:3347 commands/tablespace.c:776 commands/tablespace.c:867 guc-file.l:1061 replication/basebackup.c:496 replication/basebackup.c:566 replication/logical/snapbuild.c:1544 storage/file/copydir.c:72 storage/file/copydir.c:115
-#: storage/file/fd.c:3018 storage/file/fd.c:3110 utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:227 utils/adt/dbsize.c:307 utils/adt/genfile.c:108 utils/adt/genfile.c:327 utils/adt/genfile.c:547
-#, c-format
-msgid "could not stat file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:10891 access/transam/xlog.c:10929
+#: access/transam/xlog.c:10986 access/transam/xlog.c:11024
#, c-format
msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
msgstr ""
"Si vous êtes certain qu'aucune sauvegarde n'est en cours, supprimez le\n"
"fichier « %s » et recommencez de nouveau."
-#: access/transam/xlog.c:10908 access/transam/xlog.c:10946 access/transam/xlog.c:11353 postmaster/syslogger.c:1475 postmaster/syslogger.c:1488
+#: access/transam/xlog.c:11003 access/transam/xlog.c:11041 access/transam/xlog.c:11448 postmaster/syslogger.c:1475 postmaster/syslogger.c:1488
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "impossible d'écrire le fichier « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:11115
+#: access/transam/xlog.c:11210
#, c-format
msgid "exclusive backup not in progress"
msgstr "une sauvegarde exclusive n'est pas en cours"
-#: access/transam/xlog.c:11142
+#: access/transam/xlog.c:11237
#, c-format
msgid "a backup is not in progress"
msgstr "une sauvegarde n'est pas en cours"
-#: access/transam/xlog.c:11228 access/transam/xlog.c:11241 access/transam/xlog.c:11594 access/transam/xlog.c:11600 access/transam/xlog.c:11684 access/transam/xlogfuncs.c:698
+#: access/transam/xlog.c:11323 access/transam/xlog.c:11336 access/transam/xlog.c:11691 access/transam/xlog.c:11697 access/transam/xlog.c:11781 access/transam/xlogfuncs.c:698
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "données invalides dans le fichier « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:11245 replication/basebackup.c:1012
+#: access/transam/xlog.c:11340 replication/basebackup.c:1018
#, c-format
msgid "the standby was promoted during online backup"
msgstr "le standby a été promu lors de la sauvegarde en ligne"
-#: access/transam/xlog.c:11246 replication/basebackup.c:1013
+#: access/transam/xlog.c:11341 replication/basebackup.c:1019
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
msgstr ""
"Cela signifie que la sauvegarde en cours de réalisation est corrompue et ne\n"
"doit pas être utilisée. Recommencez la sauvegarde."
-#: access/transam/xlog.c:11293
+#: access/transam/xlog.c:11388
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
msgstr ""
"le journal de transactions généré avec full_page_writes=off a été rejoué lors\n"
"de la sauvegarde en ligne"
-#: access/transam/xlog.c:11408
+#: access/transam/xlog.c:11503
#, c-format
msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
msgstr "nettoyage de pg_stop_backup terminé, en attente des journaux de transactions requis à archiver"
-#: access/transam/xlog.c:11418
+#: access/transam/xlog.c:11513
#, c-format
msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
msgstr ""
"pg_stop_backup toujours en attente de la fin de l'archivage des segments de\n"
"journaux de transactions requis (%d secondes passées)"
-#: access/transam/xlog.c:11420
+#: access/transam/xlog.c:11515
#, c-format
msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
msgstr ""
"peut être annulé avec sûreté mais la sauvegarde de la base ne sera pas\n"
"utilisable sans tous les segments WAL."
-#: access/transam/xlog.c:11427
+#: access/transam/xlog.c:11522
#, c-format
msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
msgstr "pg_stop_backup terminé, tous les journaux de transactions requis ont été archivés"
-#: access/transam/xlog.c:11431
+#: access/transam/xlog.c:11526
#, c-format
msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
msgstr ""
"transactions sont copiés par d'autre moyens pour terminer la sauvegarde."
#. translator: %s is a WAL record description
-#: access/transam/xlog.c:11724
+#: access/transam/xlog.c:11821
#, c-format
msgid "WAL redo at %X/%X for %s"
msgstr "rejeu des WAL à %X/%X pour %s"
-#: access/transam/xlog.c:11773
+#: access/transam/xlog.c:11870
#, c-format
msgid "online backup mode was not canceled"
msgstr "le mode de sauvegarde en ligne n'a pas été annulé"
-#: access/transam/xlog.c:11774
+#: access/transam/xlog.c:11871
#, c-format
msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
msgstr "Le fichier « %s » n'a pas pu être renommé en « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:11783 access/transam/xlog.c:11795 access/transam/xlog.c:11805
+#: access/transam/xlog.c:11880 access/transam/xlog.c:11892 access/transam/xlog.c:11902
#, c-format
msgid "online backup mode canceled"
msgstr "mode de sauvegarde en ligne annulé"
-#: access/transam/xlog.c:11796
+#: access/transam/xlog.c:11893
#, c-format
msgid "Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively."
msgstr "Les fichiers « %s » et « %s » sont renommés respectivement « %s » et « %s »."
-#: access/transam/xlog.c:11806
+#: access/transam/xlog.c:11903
#, c-format
msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
msgstr "Le fichier « %s » a été renommé en « %s », mais le fichier « %s » n'a pas pu être renommé en « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:11930 access/transam/xlogutils.c:726 replication/walreceiver.c:953 replication/walsender.c:2430
+#: access/transam/xlog.c:12027 access/transam/xlogutils.c:726 replication/walreceiver.c:953 replication/walsender.c:2458
#, c-format
msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m"
msgstr "n'a pas pu se déplacer dans le journal de transactions %s au décalage %u : %m"
-#: access/transam/xlog.c:11946
+#: access/transam/xlog.c:12043
#, c-format
msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
msgstr "n'a pas pu lire le journal de transactions %s, décalage %u : %m"
-#: access/transam/xlog.c:12512
+#: access/transam/xlog.c:12609
#, c-format
msgid "received promote request"
msgstr "a reçu une demande de promotion"
-#: access/transam/xlog.c:12525
+#: access/transam/xlog.c:12622
#, c-format
msgid "trigger file found: %s"
msgstr "fichier trigger trouvé : %s"
-#: access/transam/xlog.c:12534
+#: access/transam/xlog.c:12631
#, c-format
msgid "could not stat trigger file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu tester le fichier trigger « %s » : %m"
msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_stop_backup was called"
msgstr "annulation de la sauvegarde due à la déconnexion du processus serveur avant que pg_stop_backup ne soit appelé"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:86
+#: access/transam/xlogfuncs.c:86 replication/basebackup.c:713
#, c-format
msgid "a backup is already in progress in this session"
msgstr "une sauvegarde est déjà en cours dans cette session"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:92 commands/tablespace.c:699 commands/tablespace.c:709 postmaster/postmaster.c:1482 replication/basebackup.c:381 replication/basebackup.c:726 storage/file/copydir.c:53 storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:2470 storage/file/fd.c:3083 storage/ipc/dsm.c:296 utils/adt/misc.c:427 utils/misc/tzparser.c:339
+#: access/transam/xlogfuncs.c:92 commands/tablespace.c:702 commands/tablespace.c:712 postmaster/postmaster.c:1482 replication/basebackup.c:381 replication/basebackup.c:732 storage/file/copydir.c:53 storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:2470 storage/file/fd.c:3083 storage/ipc/dsm.c:296 utils/adt/misc.c:428 utils/misc/tzparser.c:339
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %m"
msgstr "Souhaitiez-vous utiliser pg_stop_backup('f') ?"
#: access/transam/xlogfuncs.c:205 commands/event_trigger.c:1493 commands/event_trigger.c:2051 commands/extension.c:1915 commands/extension.c:2024 commands/extension.c:2248 commands/prepare.c:725 executor/execExpr.c:2152 executor/execSRF.c:690 executor/functions.c:1029 foreign/foreign.c:488 libpq/hba.c:2579 replication/logical/launcher.c:1126 replication/logical/logicalfuncs.c:176 replication/logical/origin.c:1467 replication/slotfuncs.c:197
-#: replication/walsender.c:3197 utils/adt/datetime.c:4796 utils/adt/genfile.c:421 utils/adt/genfile.c:501 utils/adt/jsonfuncs.c:1689 utils/adt/jsonfuncs.c:1819 utils/adt/jsonfuncs.c:2007 utils/adt/jsonfuncs.c:2134 utils/adt/jsonfuncs.c:3484 utils/adt/misc.c:383 utils/adt/pgstatfuncs.c:458 utils/adt/pgstatfuncs.c:559 utils/fmgr/funcapi.c:71 utils/misc/guc.c:8610 utils/mmgr/portalmem.c:1067
+#: replication/walsender.c:3225 utils/adt/datetime.c:4796 utils/adt/genfile.c:421 utils/adt/genfile.c:501 utils/adt/jsonfuncs.c:1689 utils/adt/jsonfuncs.c:1819 utils/adt/jsonfuncs.c:2007 utils/adt/jsonfuncs.c:2134 utils/adt/jsonfuncs.c:3484 utils/adt/misc.c:384 utils/adt/pgstatfuncs.c:458 utils/adt/pgstatfuncs.c:559 utils/fmgr/funcapi.c:71 utils/misc/guc.c:8632 utils/mmgr/portalmem.c:1067
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr ""
"la fonction avec set-value a été appelée dans un contexte qui n'accepte pas\n"
"un ensemble"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:209 commands/event_trigger.c:1497 commands/event_trigger.c:2055 commands/extension.c:1919 commands/extension.c:2028 commands/extension.c:2252 commands/prepare.c:729 foreign/foreign.c:493 libpq/hba.c:2583 replication/logical/launcher.c:1130 replication/logical/logicalfuncs.c:180 replication/logical/origin.c:1471 replication/slotfuncs.c:201 replication/walsender.c:3201 utils/adt/datetime.c:4800
-#: utils/adt/genfile.c:425 utils/adt/genfile.c:505 utils/adt/misc.c:387 utils/adt/pgstatfuncs.c:462 utils/adt/pgstatfuncs.c:563 utils/misc/guc.c:8614 utils/misc/pg_config.c:44 utils/mmgr/portalmem.c:1071
+#: access/transam/xlogfuncs.c:209 commands/event_trigger.c:1497 commands/event_trigger.c:2055 commands/extension.c:1919 commands/extension.c:2028 commands/extension.c:2252 commands/prepare.c:729 foreign/foreign.c:493 libpq/hba.c:2583 replication/logical/launcher.c:1130 replication/logical/logicalfuncs.c:180 replication/logical/origin.c:1471 replication/slotfuncs.c:201 replication/walsender.c:3229 utils/adt/datetime.c:4800
+#: utils/adt/genfile.c:425 utils/adt/genfile.c:505 utils/adt/misc.c:388 utils/adt/pgstatfuncs.c:462 utils/adt/pgstatfuncs.c:563 utils/misc/guc.c:8636 utils/misc/pg_config.c:44 utils/mmgr/portalmem.c:1071
#, c-format
msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
msgstr "mode matérialisé requis mais interdit dans ce contexte"
msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
msgstr "image compressée invalide à %X/%X, bloc %d"
-#: access/transam/xlogutils.c:751 replication/walsender.c:2449
+#: access/transam/xlogutils.c:751 replication/walsender.c:2477
#, c-format
msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m"
msgstr "n'a pas pu lire le journal de transactions %s, décalage %u, longueur %lu : %m"
-#: bootstrap/bootstrap.c:272 postmaster/postmaster.c:843 tcop/postgres.c:3559
+#: bootstrap/bootstrap.c:272 postmaster/postmaster.c:843 tcop/postgres.c:3561
#, c-format
msgid "--%s requires a value"
msgstr "--%s requiert une valeur"
-#: bootstrap/bootstrap.c:277 postmaster/postmaster.c:848 tcop/postgres.c:3564
+#: bootstrap/bootstrap.c:277 postmaster/postmaster.c:848 tcop/postgres.c:3566
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "-c %s requiert une valeur"
#: commands/foreigncmds.c:546 commands/functioncmds.c:526 commands/functioncmds.c:643 commands/functioncmds.c:652 commands/functioncmds.c:661 commands/functioncmds.c:670 commands/functioncmds.c:2098 commands/functioncmds.c:2106 commands/publicationcmds.c:90 commands/sequence.c:1264 commands/sequence.c:1274 commands/sequence.c:1284 commands/sequence.c:1294 commands/sequence.c:1304 commands/sequence.c:1314 commands/sequence.c:1324
#: commands/sequence.c:1334 commands/sequence.c:1344 commands/subscriptioncmds.c:111 commands/subscriptioncmds.c:121 commands/subscriptioncmds.c:131 commands/subscriptioncmds.c:141 commands/subscriptioncmds.c:157 commands/subscriptioncmds.c:168 commands/subscriptioncmds.c:182 commands/tablecmds.c:6056 commands/typecmds.c:298 commands/typecmds.c:1398 commands/typecmds.c:1407 commands/typecmds.c:1415 commands/typecmds.c:1423
#: commands/typecmds.c:1431 commands/user.c:134 commands/user.c:148 commands/user.c:157 commands/user.c:166 commands/user.c:175 commands/user.c:184 commands/user.c:193 commands/user.c:202 commands/user.c:211 commands/user.c:220 commands/user.c:229 commands/user.c:238 commands/user.c:247 commands/user.c:567 commands/user.c:575 commands/user.c:583 commands/user.c:591 commands/user.c:599 commands/user.c:607 commands/user.c:615
-#: commands/user.c:623 commands/user.c:632 commands/user.c:640 commands/user.c:648 parser/parse_utilcmd.c:427 replication/pgoutput/pgoutput.c:108 replication/pgoutput/pgoutput.c:129 replication/walsender.c:808 replication/walsender.c:819 replication/walsender.c:829
+#: commands/user.c:623 commands/user.c:632 commands/user.c:640 commands/user.c:648 parser/parse_utilcmd.c:427 replication/pgoutput/pgoutput.c:109 replication/pgoutput/pgoutput.c:130 replication/walsender.c:809 replication/walsender.c:820 replication/walsender.c:830
#, c-format
msgid "conflicting or redundant options"
msgstr "options en conflit ou redondantes"
msgstr "ne peut pas utiliser la clause IN SCHEMA lors de l'utilisation de GRANT/REVOKE ON SCHEMAS"
#: catalog/aclchk.c:1524 catalog/objectaddress.c:1389 commands/analyze.c:399 commands/copy.c:4835 commands/sequence.c:1699 commands/tablecmds.c:5691 commands/tablecmds.c:5851 commands/tablecmds.c:5908 commands/tablecmds.c:5981 commands/tablecmds.c:6075 commands/tablecmds.c:6134 commands/tablecmds.c:6259 commands/tablecmds.c:6313 commands/tablecmds.c:6405 commands/tablecmds.c:6561 commands/tablecmds.c:8732 commands/tablecmds.c:8912
-#: commands/tablecmds.c:9036 commands/tablecmds.c:9571 commands/trigger.c:817 parser/analyze.c:2342 parser/parse_relation.c:2733 parser/parse_relation.c:2795 parser/parse_target.c:1001 parser/parse_type.c:145 utils/adt/acl.c:2870 utils/adt/ruleutils.c:2375
+#: commands/tablecmds.c:9036 commands/tablecmds.c:9571 commands/trigger.c:817 parser/analyze.c:2335 parser/parse_relation.c:2777 parser/parse_relation.c:2839 parser/parse_target.c:1001 parser/parse_type.c:145 utils/adt/acl.c:2870 utils/adt/ruleutils.c:2379
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
msgstr "aucun collationnement n'a été dérivé pour la colonne « %s » de type collationnable %s"
-#: catalog/heap.c:591 commands/createas.c:204 commands/createas.c:501 commands/indexcmds.c:1177 commands/tablecmds.c:13604 commands/view.c:105 regex/regc_pg_locale.c:263 utils/adt/formatting.c:1541 utils/adt/formatting.c:1666 utils/adt/formatting.c:1792 utils/adt/like.c:184 utils/adt/selfuncs.c:5691 utils/adt/varlena.c:1417 utils/adt/varlena.c:1854
+#: catalog/heap.c:591 commands/createas.c:204 commands/createas.c:501 commands/indexcmds.c:1267 commands/tablecmds.c:13604 commands/view.c:105 regex/regc_pg_locale.c:263 utils/adt/formatting.c:1541 utils/adt/formatting.c:1666 utils/adt/formatting.c:1792 utils/adt/like.c:184 utils/adt/selfuncs.c:5691 utils/adt/varlena.c:1417 utils/adt/varlena.c:1854
#, c-format
msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
msgstr "Utilisez la clause COLLARE pour configurer explicitement le collationnement."
msgid "building index \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "construction de l'index « %s » sur la table « %s »"
-#: catalog/index.c:3440
+#: catalog/index.c:3453
#, c-format
msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
msgstr "ne peut pas ré-indexer les tables temporaires des autres sessions"
-#: catalog/index.c:3563
+#: catalog/index.c:3576
#, c-format
msgid "index \"%s\" was reindexed"
msgstr "l'index « %s » a été réindexée"
msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
msgstr "la configuration de recherche plein texte « %s » n'existe pas"
-#: catalog/namespace.c:2810 parser/parse_expr.c:789 parser/parse_target.c:1191
+#: catalog/namespace.c:2810 parser/parse_expr.c:790 parser/parse_target.c:1191
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : %s"
-#: catalog/namespace.c:2816 gram.y:14337 gram.y:15758 parser/parse_expr.c:796 parser/parse_target.c:1198
+#: catalog/namespace.c:2816 gram.y:14337 gram.y:15758 parser/parse_expr.c:797 parser/parse_target.c:1198
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgstr "mauvaise qualification du nom (trop de points entre les noms) : %s"
msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation"
msgstr "ne peut pas créer de tables temporaires pendant une opération parallèle"
-#: catalog/namespace.c:4136 commands/tablespace.c:1167 commands/variable.c:64 utils/misc/guc.c:10100 utils/misc/guc.c:10178
+#: catalog/namespace.c:4136 commands/tablespace.c:1170 commands/variable.c:64 utils/misc/guc.c:10122 utils/misc/guc.c:10200
#, c-format
msgid "List syntax is invalid."
msgstr "La syntaxe de la liste est invalide."
msgid "\"%s\" is not a view"
msgstr "« %s » n'est pas une vue"
-#: catalog/objectaddress.c:1251 commands/matview.c:172 commands/tablecmds.c:243 commands/tablecmds.c:13323
+#: catalog/objectaddress.c:1251 commands/matview.c:183 commands/tablecmds.c:243 commands/tablecmds.c:13323
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a materialized view"
msgstr "« %s » n'est pas une vue matérialisée"
msgid "could not form array type name for type \"%s\""
msgstr "n'a pas pu former le nom du type array pour le type de données %s"
-#: catalog/toasting.c:105 commands/indexcmds.c:413 commands/tablecmds.c:4790 commands/tablecmds.c:13206
+#: catalog/toasting.c:105 commands/indexcmds.c:443 commands/tablecmds.c:4790 commands/tablecmds.c:13206
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
msgstr "« %s » n'est pas une table ou une vue matérialisée"
msgid "must be superuser to drop access methods"
msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer des méthodes d'accès"
-#: commands/amcmds.c:174 commands/indexcmds.c:164 commands/indexcmds.c:529 commands/opclasscmds.c:363 commands/opclasscmds.c:777
+#: commands/amcmds.c:174 commands/indexcmds.c:168 commands/indexcmds.c:559 commands/opclasscmds.c:368 commands/opclasscmds.c:786
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not exist"
msgstr "la méthode d'accès « %s » n'existe pas"
"La queue NOTIFY ne peut pas être vidée jusqu'à ce que le processus finisse\n"
"sa transaction en cours."
-#: commands/cluster.c:129 commands/cluster.c:364
+#: commands/cluster.c:130 commands/cluster.c:378
#, c-format
msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur les tables temporaires des autres sessions"
-#: commands/cluster.c:159
+#: commands/cluster.c:160
#, c-format
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
msgstr "Il n'existe pas d'index CLUSTER pour la table « %s »"
-#: commands/cluster.c:173 commands/tablecmds.c:10390 commands/tablecmds.c:12268
+#: commands/cluster.c:174 commands/tablecmds.c:10390 commands/tablecmds.c:12268
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "l'index « %s » pour la table « %s » n'existe pas"
-#: commands/cluster.c:353
+#: commands/cluster.c:367
#, c-format
msgid "cannot cluster a shared catalog"
msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur un catalogue partagé"
-#: commands/cluster.c:368
+#: commands/cluster.c:382
#, c-format
msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
msgstr "ne peut pas exécuter VACUUM sur les tables temporaires des autres sessions"
-#: commands/cluster.c:431 commands/tablecmds.c:12278
+#: commands/cluster.c:452 commands/tablecmds.c:12278
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
msgstr "« %s » n'est pas un index de la table « %s »"
-#: commands/cluster.c:439
+#: commands/cluster.c:460
#, c-format
msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering"
msgstr ""
"ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index « %s » car la méthode d'accès de\n"
"l'index ne gère pas cette commande"
-#: commands/cluster.c:451
+#: commands/cluster.c:472
#, c-format
msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index partiel « %s »"
-#: commands/cluster.c:465
+#: commands/cluster.c:486
#, c-format
msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
msgstr "ne peut pas exécuter la commande CLUSTER sur l'index invalide « %s »"
-#: commands/cluster.c:922
+#: commands/cluster.c:943
#, c-format
msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\""
msgstr "cluster sur « %s.%s » en utilisant un parcours d'index sur « %s »"
-#: commands/cluster.c:928
+#: commands/cluster.c:949
#, c-format
msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort"
msgstr "cluster sur « %s.%s » en utilisant un parcours séquentiel puis un tri"
-#: commands/cluster.c:933 commands/vacuumlazy.c:492
+#: commands/cluster.c:954 commands/vacuumlazy.c:492
#, c-format
msgid "vacuuming \"%s.%s\""
msgstr "exécution du VACUUM sur « %s.%s »"
-#: commands/cluster.c:1090
+#: commands/cluster.c:1111
#, c-format
msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
msgstr ""
"« %s » : %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables\n"
"parmi %u pages"
-#: commands/cluster.c:1094
+#: commands/cluster.c:1115
#, c-format
msgid ""
"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
msgid "incorrect binary data format"
msgstr "format de données binaires incorrect"
-#: commands/copy.c:4840 commands/indexcmds.c:1098 commands/statscmds.c:212 commands/tablecmds.c:1716 commands/tablecmds.c:2272 commands/tablecmds.c:2668 parser/parse_relation.c:3287 parser/parse_relation.c:3307 utils/adt/tsvector_op.c:2661
+#: commands/copy.c:4840 commands/indexcmds.c:1174 commands/statscmds.c:212 commands/tablecmds.c:1716 commands/tablecmds.c:2272 commands/tablecmds.c:2668 parser/parse_relation.c:3331 parser/parse_relation.c:3351 utils/adt/tsvector_op.c:2661
#, c-format
msgid "column \"%s\" does not exist"
msgstr "la colonne « %s » n'existe pas"
"Vous devez d'abord les déplacer dans le tablespace par défaut de la base\n"
"de données avant d'utiliser cette commande."
-#: commands/dbcommands.c:1355 commands/dbcommands.c:1900 commands/dbcommands.c:2104 commands/dbcommands.c:2159
+#: commands/dbcommands.c:1355 commands/dbcommands.c:1900 commands/dbcommands.c:2144 commands/dbcommands.c:2227
#, c-format
msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
msgstr ""
msgstr[0] "%d transaction préparée utilise la base de données"
msgstr[1] "%d transactions préparées utilisent la base de données"
+#: commands/dbcommands.c:2101
+#, c-format
+msgid "missing directory \"%s\""
+msgstr "répertoire manquant « %s »"
+
+#: commands/dbcommands.c:2160 commands/tablespace.c:188 commands/tablespace.c:607
+#, c-format
+msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu lire les informations sur le répertoire « %s » : %m"
+
#: commands/define.c:54 commands/define.c:228 commands/define.c:260 commands/define.c:288 commands/define.c:334
#, c-format
msgid "%s requires a parameter"
msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
msgstr "argument invalide pour %s : « %s »"
-#: commands/dropcmds.c:105 commands/functioncmds.c:1201 utils/adt/ruleutils.c:2472
+#: commands/dropcmds.c:105 commands/functioncmds.c:1201 utils/adt/ruleutils.c:2476
#, c-format
msgid "\"%s\" is an aggregate function"
msgstr "« %s » est une fonction d'agrégat"
msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
msgstr "le langage « %s » ne supporte pas l'exécution de code en ligne"
-#: commands/indexcmds.c:368
+#: commands/indexcmds.c:389
#, c-format
msgid "must specify at least one column"
msgstr "doit spécifier au moins une colonne"
-#: commands/indexcmds.c:372
+#: commands/indexcmds.c:393
#, c-format
msgid "cannot use more than %d columns in an index"
msgstr "ne peut pas utiliser plus de %d colonnes dans un index"
-#: commands/indexcmds.c:403
+#: commands/indexcmds.c:433
#, c-format
msgid "cannot create index on foreign table \"%s\""
msgstr "ne peut pas créer un index sur la table distante « %s »"
-#: commands/indexcmds.c:408
+#: commands/indexcmds.c:438
#, c-format
msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\""
msgstr "ne peut pas créer un index sur la table partitionnée « %s »"
-#: commands/indexcmds.c:423
+#: commands/indexcmds.c:453
#, c-format
msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
msgstr "ne peut pas créer les index sur les tables temporaires des autres sessions"
-#: commands/indexcmds.c:488 commands/tablecmds.c:598 commands/tablecmds.c:10698
+#: commands/indexcmds.c:518 commands/tablecmds.c:598 commands/tablecmds.c:10698
#, c-format
msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
msgstr "seules les relations partagées peuvent être placées dans le tablespace pg_global"
-#: commands/indexcmds.c:521
+#: commands/indexcmds.c:551
#, c-format
msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
msgstr "substitution de la méthode d'accès obsolète « rtree » par « gist » "
-#: commands/indexcmds.c:539
+#: commands/indexcmds.c:569
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les index uniques"
-#: commands/indexcmds.c:544
+#: commands/indexcmds.c:574
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les index multi-colonnes"
-#: commands/indexcmds.c:549
+#: commands/indexcmds.c:579
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les contraintes d'exclusion"
-#: commands/indexcmds.c:621 commands/indexcmds.c:641
+#: commands/indexcmds.c:652 commands/indexcmds.c:672
#, c-format
msgid "index creation on system columns is not supported"
msgstr "la création d'un index sur les tables du catalogue système n'est pas supportée"
-#: commands/indexcmds.c:666
+#: commands/indexcmds.c:697
#, c-format
msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
msgstr "%s %s créera un index implicite « %s » pour la table « %s »"
-#: commands/indexcmds.c:1027
+#: commands/indexcmds.c:1091
#, c-format
msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
msgstr "les fonctions dans un prédicat d'index doivent être marquées comme IMMUTABLE"
-#: commands/indexcmds.c:1093 parser/parse_utilcmd.c:2322
+#: commands/indexcmds.c:1169 parser/parse_utilcmd.c:2322
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
msgstr "la colonne « %s » nommée dans la clé n'existe pas"
-#: commands/indexcmds.c:1153
+#: commands/indexcmds.c:1229
#, c-format
msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
msgstr ""
"les fonctions dans l'expression de l'index doivent être marquées comme\n"
"IMMUTABLE"
-#: commands/indexcmds.c:1176
+#: commands/indexcmds.c:1266
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for index expression"
msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour l'expression d'index"
-#: commands/indexcmds.c:1184 commands/tablecmds.c:13611 commands/typecmds.c:831 parser/parse_expr.c:2763 parser/parse_type.c:567 parser/parse_utilcmd.c:3376 utils/adt/misc.c:675
+#: commands/indexcmds.c:1274 commands/tablecmds.c:13611 commands/typecmds.c:831 parser/parse_expr.c:2772 parser/parse_type.c:567 parser/parse_utilcmd.c:3376 utils/adt/misc.c:704
#, c-format
msgid "collations are not supported by type %s"
msgstr "les collationnements ne sont pas supportés par le type %s"
-#: commands/indexcmds.c:1222
+#: commands/indexcmds.c:1339
#, c-format
msgid "operator %s is not commutative"
msgstr "l'opérateur %s n'est pas commutatif"
-#: commands/indexcmds.c:1224
+#: commands/indexcmds.c:1341
#, c-format
msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
msgstr "Seuls les opérateurs commutatifs peuvent être utilisés dans les contraintes d'exclusion."
-#: commands/indexcmds.c:1250
+#: commands/indexcmds.c:1367
#, c-format
msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
msgstr "l'opérateur %s n'est pas un membre de la famille d'opérateur « %s »"
-#: commands/indexcmds.c:1253
+#: commands/indexcmds.c:1370
#, c-format
msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint."
msgstr ""
"L'opérateur d'exclusion doit être en relation avec la classe d'opérateur de\n"
"l'index pour la contrainte."
-#: commands/indexcmds.c:1288
+#: commands/indexcmds.c:1405
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les options ASC/DESC"
-#: commands/indexcmds.c:1293
+#: commands/indexcmds.c:1410
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les options NULLS FIRST/LAST"
-#: commands/indexcmds.c:1352 commands/typecmds.c:1976
+#: commands/indexcmds.c:1469 commands/typecmds.c:1976
#, c-format
msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
msgstr ""
"le type de données %s n'a pas de classe d'opérateurs par défaut pour la\n"
"méthode d'accès « %s »"
-#: commands/indexcmds.c:1354
+#: commands/indexcmds.c:1471
#, c-format
msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
msgstr ""
"Vous devez spécifier une classe d'opérateur pour l'index ou définir une\n"
"classe d'opérateur par défaut pour le type de données."
-#: commands/indexcmds.c:1383 commands/indexcmds.c:1391 commands/opclasscmds.c:205
+#: commands/indexcmds.c:1500 commands/indexcmds.c:1508 commands/opclasscmds.c:205
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
msgstr "la classe d'opérateur « %s » n'existe pas pour la méthode d'accès « %s »"
-#: commands/indexcmds.c:1404 commands/typecmds.c:1964
+#: commands/indexcmds.c:1521 commands/typecmds.c:1964
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
msgstr "la classe d'opérateur « %s » n'accepte pas le type de données %s"
-#: commands/indexcmds.c:1494
+#: commands/indexcmds.c:1611
#, c-format
msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
msgstr ""
"il existe de nombreuses classes d'opérateur par défaut pour le type de\n"
"données %s"
-#: commands/indexcmds.c:1888
+#: commands/indexcmds.c:2005
#, c-format
msgid "table \"%s\" has no indexes"
msgstr "la table « %s » n'a pas d'index"
-#: commands/indexcmds.c:1943
+#: commands/indexcmds.c:2060
#, c-format
msgid "can only reindex the currently open database"
msgstr "peut seulement réindexer la base de données en cours"
-#: commands/indexcmds.c:2043
+#: commands/indexcmds.c:2160
#, c-format
msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
msgstr "la table « %s.%s » a été réindexée"
-#: commands/matview.c:179
+#: commands/matview.c:190
#, c-format
msgid "CONCURRENTLY cannot be used when the materialized view is not populated"
msgstr "CONCURRENTLY ne peut pas être utilisé quand la vue matérialisée n'est pas peuplée"
-#: commands/matview.c:185
+#: commands/matview.c:196
#, c-format
msgid "CONCURRENTLY and WITH NO DATA options cannot be used together"
msgstr "Les options CONCURRENTLY et WITH NO DATA ne peuvent pas être utilisées ensemble"
-#: commands/matview.c:244
+#: commands/matview.c:255
#, c-format
msgid "cannot refresh materialized view \"%s\" concurrently"
msgstr "ne peut pas rafraichir en parallèle la vue matérialisée « %s »"
-#: commands/matview.c:247
+#: commands/matview.c:258
#, c-format
msgid "Create a unique index with no WHERE clause on one or more columns of the materialized view."
msgstr "Crée un index unique sans clause WHERE sur une ou plusieurs colonnes de la vue matérialisée."
-#: commands/matview.c:652
+#: commands/matview.c:644
#, c-format
msgid "new data for materialized view \"%s\" contains duplicate rows without any null columns"
msgstr "les nouvelles données pour la vue matérialisée « %s » contiennent des lignes dupliquées sans colonnes NULL"
-#: commands/matview.c:654
+#: commands/matview.c:646
#, c-format
msgid "Row: %s"
msgstr "Ligne : %s"
msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
msgstr "la famille d'opérateur « %s » n'existe pas pour la méthode d'accès « %s »"
-#: commands/opclasscmds.c:264
+#: commands/opclasscmds.c:265
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
msgstr "la famille d'opérateur « %s » existe déjà pour la méthode d'accès « %s »"
-#: commands/opclasscmds.c:402
+#: commands/opclasscmds.c:407
#, c-format
msgid "must be superuser to create an operator class"
msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une classe d'opérateur"
-#: commands/opclasscmds.c:475 commands/opclasscmds.c:849 commands/opclasscmds.c:973
+#: commands/opclasscmds.c:484 commands/opclasscmds.c:858 commands/opclasscmds.c:982
#, c-format
msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
msgstr "numéro d'opérateur %d invalide, doit être compris entre 1 et %d"
-#: commands/opclasscmds.c:519 commands/opclasscmds.c:893 commands/opclasscmds.c:988
+#: commands/opclasscmds.c:528 commands/opclasscmds.c:902 commands/opclasscmds.c:997
#, c-format
msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
msgstr "numéro de procédure %d invalide, doit être compris entre 1 et %d"
-#: commands/opclasscmds.c:548
+#: commands/opclasscmds.c:557
#, c-format
msgid "storage type specified more than once"
msgstr "type de stockage spécifié plus d'une fois"
-#: commands/opclasscmds.c:575
+#: commands/opclasscmds.c:584
#, c-format
msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
msgstr ""
"le type de stockage ne peut pas être différent du type de données pour la\n"
"méthode d'accès « %s »"
-#: commands/opclasscmds.c:591
+#: commands/opclasscmds.c:600
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
msgstr "la classe d'opérateur « %s » existe déjà pour la méthode d'accès « %s »"
-#: commands/opclasscmds.c:619
+#: commands/opclasscmds.c:628
#, c-format
msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
msgstr "n'a pas pu rendre la classe d'opérateur « %s » par défaut pour le type %s"
-#: commands/opclasscmds.c:622
+#: commands/opclasscmds.c:631
#, c-format
msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
msgstr "La classe d'opérateur « %s » est déjà la classe par défaut."
-#: commands/opclasscmds.c:747
+#: commands/opclasscmds.c:756
#, c-format
msgid "must be superuser to create an operator family"
msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une famille d'opérateur"
-#: commands/opclasscmds.c:803
+#: commands/opclasscmds.c:812
#, c-format
msgid "must be superuser to alter an operator family"
msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier une famille d'opérateur"
-#: commands/opclasscmds.c:858
+#: commands/opclasscmds.c:867
#, c-format
msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
msgstr ""
"les types d'argument de l'opérateur doivent être indiqués dans ALTER\n"
"OPERATOR FAMILY"
-#: commands/opclasscmds.c:921
+#: commands/opclasscmds.c:930
#, c-format
msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
msgstr "STORAGE ne peut pas être spécifié dans ALTER OPERATOR FAMILY"
-#: commands/opclasscmds.c:1043
+#: commands/opclasscmds.c:1052
#, c-format
msgid "one or two argument types must be specified"
msgstr "un ou deux types d'argument doit être spécifié"
-#: commands/opclasscmds.c:1069
+#: commands/opclasscmds.c:1078
#, c-format
msgid "index operators must be binary"
msgstr "les opérateurs d'index doivent être binaires"
-#: commands/opclasscmds.c:1088
+#: commands/opclasscmds.c:1097
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators"
msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les opérateurs de tri"
-#: commands/opclasscmds.c:1099
+#: commands/opclasscmds.c:1108
#, c-format
msgid "index search operators must return boolean"
msgstr "les opérateurs de recherche d'index doivent renvoyer un booléen"
-#: commands/opclasscmds.c:1141
+#: commands/opclasscmds.c:1150
#, c-format
msgid "btree comparison procedures must have two arguments"
msgstr "les procédures de comparaison btree doivent avoir deux arguments"
-#: commands/opclasscmds.c:1145
+#: commands/opclasscmds.c:1154
#, c-format
msgid "btree comparison procedures must return integer"
msgstr "les procédures de comparaison btree doivent renvoyer un entier"
-#: commands/opclasscmds.c:1162
+#: commands/opclasscmds.c:1171
#, c-format
msgid "btree sort support procedures must accept type \"internal\""
msgstr "les procédures de support de tri btree doivent accepter le type « internal »"
-#: commands/opclasscmds.c:1166
+#: commands/opclasscmds.c:1175
#, c-format
msgid "btree sort support procedures must return void"
msgstr "les procédures de support de tri btree doivent renvoyer void"
-#: commands/opclasscmds.c:1178
+#: commands/opclasscmds.c:1187
#, c-format
msgid "hash procedures must have one argument"
msgstr "les procédures de hachage doivent avoir un argument"
-#: commands/opclasscmds.c:1182
+#: commands/opclasscmds.c:1191
#, c-format
msgid "hash procedures must return integer"
msgstr "les procédures de hachage doivent renvoyer un entier"
-#: commands/opclasscmds.c:1206
+#: commands/opclasscmds.c:1215
#, c-format
msgid "associated data types must be specified for index support procedure"
msgstr ""
"les types de données associés doivent être indiqués pour la procédure de\n"
"support de l'index"
-#: commands/opclasscmds.c:1231
+#: commands/opclasscmds.c:1240
#, c-format
msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once"
msgstr "le numéro de procédure %d pour (%s, %s) apparaît plus d'une fois"
-#: commands/opclasscmds.c:1238
+#: commands/opclasscmds.c:1247
#, c-format
msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once"
msgstr "le numéro d'opérateur %d pour (%s, %s) apparaît plus d'une fois"
-#: commands/opclasscmds.c:1287
+#: commands/opclasscmds.c:1296
#, c-format
msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
msgstr "l'opérateur %d(%s, %s) existe déjà dans la famille d'opérateur « %s »"
-#: commands/opclasscmds.c:1401
+#: commands/opclasscmds.c:1410
#, c-format
msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
msgstr "la fonction %d(%s, %s) existe déjà dans la famille d'opérateur « %s »"
-#: commands/opclasscmds.c:1489
+#: commands/opclasscmds.c:1498
#, c-format
msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
msgstr "l'opérateur %d(%s, %s) n'existe pas dans la famille d'opérateur « %s »"
-#: commands/opclasscmds.c:1529
+#: commands/opclasscmds.c:1538
#, c-format
msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
msgstr "la fonction %d(%s, %s) n'existe pas dans la famille d'opérateur « %s »"
-#: commands/opclasscmds.c:1659
+#: commands/opclasscmds.c:1668
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr ""
"la classe d'opérateur « %s » de la méthode d'accès « %s » existe déjà dans\n"
"le schéma « %s »"
-#: commands/opclasscmds.c:1682
+#: commands/opclasscmds.c:1691
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr ""
msgid "invalid statement name: must not be empty"
msgstr "nom de l'instruction invalide : ne doit pas être vide"
-#: commands/prepare.c:141 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1372
+#: commands/prepare.c:141 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1379
#, c-format
msgid "could not determine data type of parameter $%d"
msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données du paramètre $%d"
#: commands/tablecmds.c:1846 commands/tablecmds.c:11151
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
-msgstr "ine peut pas hériter à partir d'une relation temporaire « %s »"
+msgstr "ne peut pas hériter à partir d'une relation temporaire « %s »"
#: commands/tablecmds.c:1856 commands/tablecmds.c:11159
#, c-format
#: commands/tablecmds.c:2066 parser/parse_utilcmd.c:1281
#, c-format
msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
-msgstr "La constrainte « %s » contient une référence de ligne complète vers la table « %s »."
+msgstr "La contrainte « %s » contient une référence de ligne complète vers la table « %s »."
#: commands/tablecmds.c:2145
#, c-format
msgid "partition constraint for table \"%s\" is implied by existing constraints"
msgstr "la contrainte de partitionnement pour la table « %s » provient des contraintes existantes"
-#: commands/tablespace.c:162 commands/tablespace.c:179 commands/tablespace.c:190 commands/tablespace.c:198 commands/tablespace.c:609 replication/slot.c:1191 storage/file/copydir.c:47
+#: commands/tablespace.c:161 commands/tablespace.c:177 commands/tablespace.c:567 commands/tablespace.c:612 replication/slot.c:1191 storage/file/copydir.c:47
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %m"
-#: commands/tablespace.c:209 commands/tablespace.c:604
-#, c-format
-msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu lire les informations sur le répertoire « %s » : %m"
-
-#: commands/tablespace.c:218 commands/tablespace.c:615
+#: commands/tablespace.c:197 commands/tablespace.c:618
#, c-format
msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
msgstr "« %s » existe mais n'est pas un répertoire"
-#: commands/tablespace.c:249
+#: commands/tablespace.c:229
#, c-format
msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
msgstr "droit refusé pour créer le tablespace « %s »"
-#: commands/tablespace.c:251
+#: commands/tablespace.c:231
#, c-format
msgid "Must be superuser to create a tablespace."
msgstr "Doit être super-utilisateur pour créer un tablespace."
-#: commands/tablespace.c:267
+#: commands/tablespace.c:247
#, c-format
msgid "tablespace location cannot contain single quotes"
msgstr "le chemin du tablespace ne peut pas contenir de guillemets simples"
-#: commands/tablespace.c:277
+#: commands/tablespace.c:260
#, c-format
msgid "tablespace location must be an absolute path"
msgstr "le chemin du tablespace doit être un chemin absolu"
-#: commands/tablespace.c:288
+#: commands/tablespace.c:271
#, c-format
msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
msgstr "le chemin du tablespace « %s » est trop long"
-#: commands/tablespace.c:295
+#: commands/tablespace.c:278
#, c-format
msgid "tablespace location should not be inside the data directory"
msgstr "l'emplacement du tablespace ne doit pas être dans le répertoire de données"
-#: commands/tablespace.c:304 commands/tablespace.c:946
+#: commands/tablespace.c:287 commands/tablespace.c:949
#, c-format
msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
msgstr "nom inacceptable pour le tablespace « %s »"
-#: commands/tablespace.c:306 commands/tablespace.c:947
+#: commands/tablespace.c:289 commands/tablespace.c:950
#, c-format
msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
msgstr "Le préfixe « pg_ » est réservé pour les tablespaces système."
-#: commands/tablespace.c:316 commands/tablespace.c:959
+#: commands/tablespace.c:299 commands/tablespace.c:962
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" already exists"
msgstr "le tablespace « %s » existe déjà"
-#: commands/tablespace.c:428 commands/tablespace.c:929 commands/tablespace.c:1009 commands/tablespace.c:1078 commands/tablespace.c:1214 commands/tablespace.c:1417
+#: commands/tablespace.c:411 commands/tablespace.c:932 commands/tablespace.c:1012 commands/tablespace.c:1081 commands/tablespace.c:1217 commands/tablespace.c:1420
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
msgstr "le tablespace « %s » n'existe pas"
-#: commands/tablespace.c:434
+#: commands/tablespace.c:417
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "le tablespace « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: commands/tablespace.c:510
+#: commands/tablespace.c:493
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
msgstr "le tablespace « %s » n'est pas vide"
-#: commands/tablespace.c:582
+#: commands/tablespace.c:585
#, c-format
msgid "directory \"%s\" does not exist"
msgstr "le répertoire « %s » n'existe pas"
-#: commands/tablespace.c:583
+#: commands/tablespace.c:586
#, c-format
msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server."
msgstr "Créer le répertoire pour ce tablespace avant de redémarrer le serveur."
-#: commands/tablespace.c:588
+#: commands/tablespace.c:591
#, c-format
msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu configurer les droits du répertoire « %s » : %m"
-#: commands/tablespace.c:620
+#: commands/tablespace.c:623
#, c-format
msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
msgstr "répertoire « %s » déjà utilisé comme tablespace"
-#: commands/tablespace.c:738 commands/tablespace.c:751 commands/tablespace.c:787 commands/tablespace.c:879
+#: commands/tablespace.c:741 commands/tablespace.c:754 commands/tablespace.c:790 commands/tablespace.c:882
#, c-format
msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire « %s » : %m"
-#: commands/tablespace.c:800 commands/tablespace.c:888
+#: commands/tablespace.c:803 commands/tablespace.c:891
#, c-format
msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu supprimer le lien symbolique « %s » : %m"
-#: commands/tablespace.c:810 commands/tablespace.c:897
+#: commands/tablespace.c:813 commands/tablespace.c:900
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a directory or symbolic link"
msgstr "« %s » n'est pas un répertoire ou un lien symbolique"
-#: commands/tablespace.c:1083
+#: commands/tablespace.c:1086
#, c-format
msgid "Tablespace \"%s\" does not exist."
msgstr "Le tablespace « %s » n'existe pas."
-#: commands/tablespace.c:1516
+#: commands/tablespace.c:1519
#, c-format
msgid "directories for tablespace %u could not be removed"
msgstr "les répertoires du tablespace %u n'ont pas pu être supprimés"
-#: commands/tablespace.c:1518
+#: commands/tablespace.c:1521
#, c-format
msgid "You can remove the directories manually if necessary."
msgstr "Vous pouvez supprimer les répertoires manuellement si nécessaire."
msgid "cannot use special role specifier in DROP ROLE"
msgstr "ne peut pas être le spécificateur de rôle spécial dans DROP ROLE"
-#: commands/user.c:1023 commands/user.c:1180 commands/variable.c:830 commands/variable.c:833 commands/variable.c:915 commands/variable.c:918 utils/adt/acl.c:5187 utils/adt/acl.c:5234 utils/adt/acl.c:5262 utils/adt/acl.c:5280 utils/init/miscinit.c:512
+#: commands/user.c:1023 commands/user.c:1180 commands/variable.c:830 commands/variable.c:833 commands/variable.c:915 commands/variable.c:918 utils/adt/acl.c:5187 utils/adt/acl.c:5234 utils/adt/acl.c:5262 utils/adt/acl.c:5280 utils/init/miscinit.c:518
#, c-format
msgid "role \"%s\" does not exist"
msgstr "le rôle « %s » n'existe pas"
msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
msgstr "« %s » : mis en suspens du tronquage à cause d'un conflit dans la demande de verrou"
-#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:10140 utils/misc/guc.c:10202
+#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:10162 utils/misc/guc.c:10224
#, c-format
msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
msgstr "Mot clé non reconnu : « %s »"
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté"
-#: executor/spi.c:1284 parser/analyze.c:2479
+#: executor/spi.c:1284 parser/analyze.c:2472
#, c-format
msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Les curseurs déplaçables doivent être en lecture seule (READ ONLY)."
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u"
msgstr "paramètre de configuration « %s » non reconnu dans le fichier « %s », ligne %u"
-#: guc-file.l:352 utils/misc/guc.c:6017 utils/misc/guc.c:6214 utils/misc/guc.c:6308 utils/misc/guc.c:6402 utils/misc/guc.c:6522 utils/misc/guc.c:6621
+#: guc-file.l:352 utils/misc/guc.c:6029 utils/misc/guc.c:6226 utils/misc/guc.c:6320 utils/misc/guc.c:6414 utils/misc/guc.c:6534 utils/misc/guc.c:6633
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être modifié sans redémarrer le serveur"
#: libpq/auth-scram.c:696
#, c-format
msgid "Attribute expected, but found invalid character \"%s\"."
-msgstr "Attribut attendu, mais a trouvé le caractère invalide « %s »."
+msgstr "Attribut attendu, mais caractère invalide « %s » trouvé."
#: libpq/auth-scram.c:820
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" is not a regular file"
msgstr "le fichier de clé privée « %s » n'est pas un fichier"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:241
+#: libpq/be-secure-openssl.c:242
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" must be owned by the database user or root"
msgstr "le fichier de clé privée « %s » doit avoir le même propriétaire que la base de donnée ou root"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:251
+#: libpq/be-secure-openssl.c:252
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
msgstr ""
"le fichier de clé privé « %s » est accessible par le groupe et/ou par les\n"
"autres"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:253
+#: libpq/be-secure-openssl.c:254
#, c-format
msgid "File must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the database user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root."
msgstr ""
"Le fichier doit avoir les permissions u=rw (0600) ou moins si le propriétaire est le même que la base de données,\n"
"ou les permissions u=rw,g=r (0640) ou moins si le propriétaire est root."
-#: libpq/be-secure-openssl.c:270
+#: libpq/be-secure-openssl.c:271
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" cannot be reloaded because it requires a passphrase"
msgstr "le fichier de clé privée « %s » ne peut pas être rechargé car il nécessaire une phrase de passe"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:275
+#: libpq/be-secure-openssl.c:276
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu charger le fichier de clé privée « %s » : %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:284
+#: libpq/be-secure-openssl.c:285
#, c-format
msgid "check of private key failed: %s"
msgstr "échec de la vérification de la clé privée : %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:321
+#: libpq/be-secure-openssl.c:322
#, c-format
msgid "could not set the cipher list (no valid ciphers available)"
msgstr "n'a pas pu configurer la liste des algorithmes de chiffrement (pas d'algorithmes valides disponibles)"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:341
+#: libpq/be-secure-openssl.c:342
#, c-format
msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat racine « %s » : %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:387
+#: libpq/be-secure-openssl.c:388
#, c-format
msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
msgstr "liste de révocation des certificats SSL « %s » ignorée"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:389
+#: libpq/be-secure-openssl.c:390
#, c-format
msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
msgstr "La bibliothèque SSL ne supporte pas les listes de révocation des certificats."
-#: libpq/be-secure-openssl.c:396
+#: libpq/be-secure-openssl.c:397
#, c-format
msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu charger le fichier de liste de révocation des certificats SSL (« %s ») : %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:458
+#: libpq/be-secure-openssl.c:459
#, c-format
msgid "could not initialize SSL connection: SSL context not set up"
msgstr "n'a pas pu initialiser la connexion SSL : contexte SSL non configuré"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:466
+#: libpq/be-secure-openssl.c:467
#, c-format
msgid "could not initialize SSL connection: %s"
msgstr "n'a pas pu initialiser la connexion SSL : %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:474
+#: libpq/be-secure-openssl.c:475
#, c-format
msgid "could not set SSL socket: %s"
msgstr "n'a pas pu créer le socket SSL : %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:529
+#: libpq/be-secure-openssl.c:530
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %m"
msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %m"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:533 libpq/be-secure-openssl.c:544
+#: libpq/be-secure-openssl.c:534 libpq/be-secure-openssl.c:545
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : fin de fichier détecté"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:538
+#: libpq/be-secure-openssl.c:539
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %s"
msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:549 libpq/be-secure-openssl.c:690 libpq/be-secure-openssl.c:757
+#: libpq/be-secure-openssl.c:550 libpq/be-secure-openssl.c:691 libpq/be-secure-openssl.c:758
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d"
msgstr "code d'erreur SSL inconnu : %d"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:591
+#: libpq/be-secure-openssl.c:592
#, c-format
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
msgstr "le nom commun du certificat SSL contient des NULL"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:602
+#: libpq/be-secure-openssl.c:603
#, c-format
msgid "SSL connection from \"%s\""
msgstr "connexion SSL de « %s »"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:679 libpq/be-secure-openssl.c:741
+#: libpq/be-secure-openssl.c:680 libpq/be-secure-openssl.c:742
#, c-format
msgid "SSL error: %s"
msgstr "erreur SSL : %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:923
+#: libpq/be-secure-openssl.c:924
#, c-format
msgid "could not open DH parameters file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de paramètres DH « %s » : %m"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:935
+#: libpq/be-secure-openssl.c:936
#, c-format
msgid "could not load DH parameters file: %s"
msgstr "n'a pas pu charger le fichier de paramètres DH : %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:945
+#: libpq/be-secure-openssl.c:946
#, c-format
msgid "invalid DH parameters: %s"
msgstr "paramètres DH invalides : %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:954
+#: libpq/be-secure-openssl.c:955
#, c-format
msgid "invalid DH parameters: p is not prime"
msgstr "paramètres DH invalides : p n'est pas premier"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:963
+#: libpq/be-secure-openssl.c:964
#, c-format
msgid "invalid DH parameters: neither suitable generator or safe prime"
msgstr "paramètres DH invalides : pas de générateur convenable ou de premier sûr"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1105
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1106
#, c-format
msgid "DH: could not load DH parameters"
msgstr "DH : n'a pas pu charger les paramètres DH"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1113
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1114
#, c-format
msgid "DH: could not set DH parameters: %s"
msgstr "DH : n'a pas pu configurer les paramètres DH : %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1140
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1141
#, c-format
msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s"
msgstr "ECDH : nome de courbe non reconnu : %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1149
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1150
#, c-format
msgid "ECDH: could not create key"
msgstr "ECDH : n'a pas pu créer la clé"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1177
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1178
msgid "no SSL error reported"
msgstr "aucune erreur SSL reportée"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1181
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1182
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "erreur SSL %lu"
msgid "could not receive data from client: %m"
msgstr "n'a pas pu recevoir les données du client : %m"
-#: libpq/pqcomm.c:1231 tcop/postgres.c:3977
+#: libpq/pqcomm.c:1231 tcop/postgres.c:3979
#, c-format
msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost"
msgstr "arrêt de la connexion à cause d'une perte de synchronisation du protocole"
msgid "ExtensibleNodeMethods \"%s\" was not registered"
msgstr "ExtensibleNodeMethods \"%s\" n'a pas été enregistré"
-#: nodes/nodeFuncs.c:123 nodes/nodeFuncs.c:154 parser/parse_coerce.c:1871 parser/parse_coerce.c:1899 parser/parse_coerce.c:1975 parser/parse_expr.c:2110 parser/parse_func.c:602 parser/parse_oper.c:964 utils/fmgr/funcapi.c:466
+#: nodes/nodeFuncs.c:123 nodes/nodeFuncs.c:154 parser/parse_coerce.c:1871 parser/parse_coerce.c:1899 parser/parse_coerce.c:1975 parser/parse_expr.c:2111 parser/parse_func.c:602 parser/parse_oper.c:964 utils/fmgr/funcapi.c:466
#, c-format
msgid "could not find array type for data type %s"
msgstr "n'a pas pu trouver de type tableau pour le type de données %s"
msgstr "%s ne peut être appliqué sur le côté possiblement NULL d'une jointure externe"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/planner.c:1597 parser/analyze.c:1654 parser/analyze.c:1853 parser/analyze.c:2647
+#: optimizer/plan/planner.c:1597 parser/analyze.c:1647 parser/analyze.c:1846 parser/analyze.c:2640
#, c-format
msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "%s n'est pas autorisé avec UNION/INTERSECT/EXCEPT"
"de colonnes que celui attendu par INSERT. Auriez-vous utilisé des parenthèses\n"
"supplémentaires ?"
-#: parser/analyze.c:1228 parser/analyze.c:1627
+#: parser/analyze.c:1228 parser/analyze.c:1620
#, c-format
msgid "SELECT ... INTO is not allowed here"
msgstr "SELECT ... INTO n'est pas autorisé ici"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:1559 parser/analyze.c:2841
+#: parser/analyze.c:1552 parser/analyze.c:2843
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to VALUES"
msgstr "%s ne peut pas être appliqué à VALUES"
-#: parser/analyze.c:1778
+#: parser/analyze.c:1771
#, c-format
msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
msgstr "clause UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY invalide"
-#: parser/analyze.c:1779
+#: parser/analyze.c:1772
#, c-format
msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
msgstr ""
"Seuls les noms de colonnes résultats peuvent être utilisés, pas les\n"
"expressions et les fonctions."
-#: parser/analyze.c:1780
+#: parser/analyze.c:1773
#, c-format
msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause."
msgstr "Ajouter l'expression/fonction à chaque SELECT, ou déplacer l'UNION dans une clause FROM."
-#: parser/analyze.c:1843
+#: parser/analyze.c:1836
#, c-format
msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "INTO est autorisé uniquement sur le premier SELECT d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: parser/analyze.c:1915
+#: parser/analyze.c:1908
#, c-format
msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level"
msgstr ""
"L'instruction membre UNION/INTERSECT/EXCEPT ne peut pas faire référence à\n"
"d'autres relations que celles de la requête de même niveau"
-#: parser/analyze.c:2004
+#: parser/analyze.c:1997
#, c-format
msgid "each %s query must have the same number of columns"
msgstr "chaque requête %s doit avoir le même nombre de colonnes"
-#: parser/analyze.c:2397
+#: parser/analyze.c:2390
#, c-format
msgid "RETURNING must have at least one column"
msgstr "RETURNING doit avoir au moins une colonne"
-#: parser/analyze.c:2438
+#: parser/analyze.c:2431
#, c-format
msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
msgstr "ne peut pas spécifier à la fois SCROLL et NO SCROLL"
-#: parser/analyze.c:2457
+#: parser/analyze.c:2450
#, c-format
msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
msgstr "DECLARE CURSOR ne doit pas contenir des instructions de modification de données dans WITH"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2465
+#: parser/analyze.c:2458
#, c-format
msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported"
msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s n'est pas supporté"
-#: parser/analyze.c:2468
+#: parser/analyze.c:2461
#, c-format
msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Les curseurs détenables doivent être en lecture seule (READ ONLY)."
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2476
+#: parser/analyze.c:2469
#, c-format
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported"
msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s n'est pas supporté"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2487
+#: parser/analyze.c:2480
#, c-format
msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not supported"
msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s n'est pas supporté"
-#: parser/analyze.c:2490
+#: parser/analyze.c:2483
#, c-format
msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
msgstr "Les curseurs insensibles doivent être en lecture seule (READ ONLY)."
-#: parser/analyze.c:2556
+#: parser/analyze.c:2549
#, c-format
msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH"
msgstr "les vues matérialisées ne peuvent pas contenir d'instructions de modifications de données avec WITH"
-#: parser/analyze.c:2566
+#: parser/analyze.c:2559
#, c-format
msgid "materialized views must not use temporary tables or views"
msgstr "les vues matérialisées ne doivent pas utiliser de tables temporaires ou de vues"
-#: parser/analyze.c:2576
+#: parser/analyze.c:2569
#, c-format
msgid "materialized views may not be defined using bound parameters"
msgstr "les vues matérialisées ne peuvent pas être définies en utilisant des paramètres liés"
-#: parser/analyze.c:2588
+#: parser/analyze.c:2581
#, c-format
msgid "materialized views cannot be UNLOGGED"
msgstr "les vues matérialisées ne peuvent pas être UNLOGGED"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2654
+#: parser/analyze.c:2647
#, c-format
msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
msgstr "%s n'est pas autorisé avec la clause DISTINCT"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2661
+#: parser/analyze.c:2654
#, c-format
msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause"
msgstr "%s n'est pas autorisé avec la clause GROUP BY"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2668
+#: parser/analyze.c:2661
#, c-format
msgid "%s is not allowed with HAVING clause"
msgstr "%s n'est pas autorisé avec la clause HAVING"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2675
+#: parser/analyze.c:2668
#, c-format
msgid "%s is not allowed with aggregate functions"
msgstr "%s n'est pas autorisé avec les fonctions d'agrégat"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2682
+#: parser/analyze.c:2675
#, c-format
msgid "%s is not allowed with window functions"
msgstr "%s n'est pas autorisé avec les fonctions de fenêtrage"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2689
+#: parser/analyze.c:2682
#, c-format
msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list"
msgstr "%s n'est pas autorisé avec les fonctions renvoyant plusieurs lignes dans la liste cible"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2781
+#: parser/analyze.c:2774
#, c-format
msgid "%s must specify unqualified relation names"
msgstr "%s doit indiquer les noms de relation non qualifiés"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2814
+#: parser/analyze.c:2816
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a join"
msgstr "%s ne peut pas être appliqué à une jointure"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2823
+#: parser/analyze.c:2825
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a function"
msgstr "%s ne peut pas être appliqué à une fonction"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2832
+#: parser/analyze.c:2834
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a table function"
msgstr "%s ne peut pas être appliqué à une fonction de table"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2850
+#: parser/analyze.c:2852
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a WITH query"
msgstr "%s ne peut pas être appliqué à une requête WITH"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2859
+#: parser/analyze.c:2861
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a named tuplestore"
msgstr "%s ne peut pas être appliqué à une tuplestore nommé"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2876
+#: parser/analyze.c:2878
#, c-format
msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause"
msgstr "relation « %s » dans une clause %s introuvable dans la clause FROM"
msgstr "les opérations de regroupement ne sont pas autorisées dans les expressions de clé de partitionnement"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:530 parser/parse_clause.c:1811
+#: parser/parse_agg.c:530 parser/parse_clause.c:1796
#, c-format
msgid "aggregate functions are not allowed in %s"
msgstr "les fonctions d'agrégats ne sont pas autorisés dans %s"
"les appels à la fonction d'agrégat ne peuvent pas contenir des appels à des\n"
"fonction SETOF"
-#: parser/parse_agg.c:714 parser/parse_expr.c:1761 parser/parse_expr.c:2237 parser/parse_func.c:773
+#: parser/parse_agg.c:714 parser/parse_expr.c:1762 parser/parse_expr.c:2246 parser/parse_func.c:773
#, c-format
msgid "You might be able to move the set-returning function into a LATERAL FROM item."
msgstr "Vous devriez être capable de déplacer la fonction SETOF dans un élément LATERAL FROM."
msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les expressions de clé de partitionnement"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:897 parser/parse_clause.c:1820
+#: parser/parse_agg.c:897 parser/parse_clause.c:1805
#, c-format
msgid "window functions are not allowed in %s"
msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans %s"
-#: parser/parse_agg.c:931 parser/parse_clause.c:2654
+#: parser/parse_agg.c:931 parser/parse_clause.c:2639
#, c-format
msgid "window \"%s\" does not exist"
msgstr "le window « %s » n'existe pas"
"la colonne « %s » spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table\n"
"de droite"
-#: parser/parse_clause.c:1472
-#, c-format
-msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
-msgstr "la liste d'alias de colonnes pour « %s » a beaucoup trop d'entrées"
-
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1781
+#: parser/parse_clause.c:1766
#, c-format
msgid "argument of %s must not contain variables"
msgstr "l'argument de « %s » ne doit pas contenir de variables"
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1946
+#: parser/parse_clause.c:1931
#, c-format
msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
msgstr "%s « %s » est ambigu"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1975
+#: parser/parse_clause.c:1960
#, c-format
msgid "non-integer constant in %s"
msgstr "constante non entière dans %s"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1997
+#: parser/parse_clause.c:1982
#, c-format
msgid "%s position %d is not in select list"
msgstr "%s, à la position %d, n'est pas dans la liste SELECT"
-#: parser/parse_clause.c:2438
+#: parser/parse_clause.c:2423
#, c-format
msgid "CUBE is limited to 12 elements"
msgstr "CUBE est limité à 12 éléments"
-#: parser/parse_clause.c:2642
+#: parser/parse_clause.c:2627
#, c-format
msgid "window \"%s\" is already defined"
msgstr "le window « %s » est déjà définie"
-#: parser/parse_clause.c:2703
+#: parser/parse_clause.c:2688
#, c-format
msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\""
msgstr "n'a pas pu surcharger la clause PARTITION BY de window « %s »"
-#: parser/parse_clause.c:2715
+#: parser/parse_clause.c:2700
#, c-format
msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\""
msgstr "n'a pas pu surcharger la clause ORDER BY de window « %s »"
-#: parser/parse_clause.c:2745 parser/parse_clause.c:2751
+#: parser/parse_clause.c:2730 parser/parse_clause.c:2736
#, c-format
msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause"
msgstr "ne peut pas copier la fenêtre « %s » car il dispose d'une clause de portée"
-#: parser/parse_clause.c:2753
+#: parser/parse_clause.c:2738
#, c-format
msgid "Omit the parentheses in this OVER clause."
msgstr "Omettre les parenthèses dans cette clause OVER."
-#: parser/parse_clause.c:2819
+#: parser/parse_clause.c:2804
#, c-format
msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list"
msgstr ""
"dans un agrégat avec DISTINCT, les expressions ORDER BY doivent apparaître\n"
"dans la liste d'argument"
-#: parser/parse_clause.c:2820
+#: parser/parse_clause.c:2805
#, c-format
msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
msgstr ""
"pour SELECT DISTINCT, ORDER BY, les expressions doivent apparaître dans la\n"
"liste SELECT"
-#: parser/parse_clause.c:2852
+#: parser/parse_clause.c:2837
#, c-format
msgid "an aggregate with DISTINCT must have at least one argument"
msgstr "un agrégat avec DISTINCT doit avoir au moins un argument"
-#: parser/parse_clause.c:2853
+#: parser/parse_clause.c:2838
#, c-format
msgid "SELECT DISTINCT must have at least one column"
msgstr "SELECT DISTINCT doit avoir au moins une colonne"
-#: parser/parse_clause.c:2919 parser/parse_clause.c:2951
+#: parser/parse_clause.c:2904 parser/parse_clause.c:2936
#, c-format
msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
msgstr ""
"les expressions SELECT DISTINCT ON doivent correspondre aux expressions\n"
"ORDER BY initiales"
-#: parser/parse_clause.c:3029
+#: parser/parse_clause.c:3014
#, c-format
msgid "ASC/DESC is not allowed in ON CONFLICT clause"
msgstr "ASC/DESC n'est pas autorisé avec la clause ON CONFLICT"
-#: parser/parse_clause.c:3035
+#: parser/parse_clause.c:3020
#, c-format
msgid "NULLS FIRST/LAST is not allowed in ON CONFLICT clause"
msgstr "NULLS FIRST/LAST n'est pas autorisé avec la clause ON CONFLICT"
-#: parser/parse_clause.c:3115
+#: parser/parse_clause.c:3100
#, c-format
msgid "ON CONFLICT DO UPDATE requires inference specification or constraint name"
msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE requiert une spécification d'inférence ou un nom de contrainte"
-#: parser/parse_clause.c:3116
+#: parser/parse_clause.c:3101
#, c-format
msgid "For example, ON CONFLICT (column_name)."
msgstr "Par exemple, ON CONFLICT (nom_colonne)"
-#: parser/parse_clause.c:3127
+#: parser/parse_clause.c:3112
#, c-format
msgid "ON CONFLICT is not supported with system catalog tables"
msgstr "ON CONFLICT n'est pas supporté avec les catalogues systèmes"
-#: parser/parse_clause.c:3135
+#: parser/parse_clause.c:3120
#, c-format
msgid "ON CONFLICT is not supported on table \"%s\" used as a catalog table"
msgstr "ON CONFLICT n'est pas supporté sur la table « %s » utilisée comme une table catalogue"
-#: parser/parse_clause.c:3278
+#: parser/parse_clause.c:3263
#, c-format
msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
msgstr "l'opérateur %s n'est pas un opérateur de tri valide"
-#: parser/parse_clause.c:3280
+#: parser/parse_clause.c:3265
#, c-format
msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
msgstr ""
"Les opérateurs de tri doivent être les membres « < » ou « > » des familles\n"
"d'opérateurs btree."
-#: parser/parse_coerce.c:998 parser/parse_coerce.c:1028 parser/parse_coerce.c:1046 parser/parse_coerce.c:1061 parser/parse_expr.c:2144 parser/parse_expr.c:2732 parser/parse_target.c:935
+#: parser/parse_coerce.c:998 parser/parse_coerce.c:1028 parser/parse_coerce.c:1046 parser/parse_coerce.c:1061 parser/parse_expr.c:2145 parser/parse_expr.c:2741 parser/parse_target.c:935
#, c-format
msgid "cannot cast type %s to %s"
msgstr "ne peut pas convertir le type %s en %s"
#: parser/parse_cte.c:319
#, c-format
msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type."
-msgstr "Convertit la sortie du terme non récursif dans le bon type."
+msgstr "Convertissez la sortie du terme non récursif dans le bon type."
#: parser/parse_cte.c:324
#, c-format
msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
msgstr "la référence récursive à la requête « %s » ne doit pas apparaître plus d'une fois"
-#: parser/parse_expr.c:350
+#: parser/parse_expr.c:351
#, c-format
msgid "DEFAULT is not allowed in this context"
msgstr "DEFAULT interdit dans ce contexte"
-#: parser/parse_expr.c:403 parser/parse_relation.c:3286 parser/parse_relation.c:3306
+#: parser/parse_expr.c:404 parser/parse_relation.c:3330 parser/parse_relation.c:3350
#, c-format
msgid "column %s.%s does not exist"
msgstr "la colonne %s.%s n'existe pas"
-#: parser/parse_expr.c:415
+#: parser/parse_expr.c:416
#, c-format
msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
msgstr "colonne « %s » introuvable pour le type de données %s"
-#: parser/parse_expr.c:421
+#: parser/parse_expr.c:422
#, c-format
msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
msgstr "n'a pas pu identifier la colonne « %s » dans le type de données de l'enregistrement"
-#: parser/parse_expr.c:427
+#: parser/parse_expr.c:428
#, c-format
msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
msgstr "notation d'attribut .%s appliqué au type %s, qui n'est pas un type composé"
-#: parser/parse_expr.c:458 parser/parse_target.c:721
+#: parser/parse_expr.c:459 parser/parse_target.c:721
#, c-format
msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
-msgstr "l'expansion de ligne via « * » n'est pas supporté ici"
+msgstr "l'expansion de ligne via « * » n'est pas supportée ici"
-#: parser/parse_expr.c:767 parser/parse_relation.c:689 parser/parse_relation.c:789 parser/parse_target.c:1170
+#: parser/parse_expr.c:768 parser/parse_relation.c:689 parser/parse_relation.c:789 parser/parse_target.c:1170
#, c-format
msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "la référence à la colonne « %s » est ambigu"
+msgstr "la référence à la colonne « %s » est ambigüe"
-#: parser/parse_expr.c:823 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142 parser/parse_param.c:199 parser/parse_param.c:298
+#: parser/parse_expr.c:824 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142 parser/parse_param.c:199 parser/parse_param.c:298
#, c-format
msgid "there is no parameter $%d"
-msgstr "Il n'existe pas de paramètres $%d"
+msgstr "il n'existe pas de paramètres $%d"
-#: parser/parse_expr.c:1066
+#: parser/parse_expr.c:1067
#, c-format
msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
-msgstr "NULLIF requiert l'opérateur = pour comparer des booleéns"
+msgstr "NULLIF requiert que l'opérateur = retourne une valeur de type booléen"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg NULLIF
-#: parser/parse_expr.c:1072 parser/parse_expr.c:3048
+#: parser/parse_expr.c:1073 parser/parse_expr.c:3057
#, c-format
msgid "%s must not return a set"
msgstr "%s ne doit pas renvoyer un ensemble"
-#: parser/parse_expr.c:1519 parser/parse_expr.c:1551
+#: parser/parse_expr.c:1520 parser/parse_expr.c:1552
#, c-format
msgid "number of columns does not match number of values"
msgstr "le nombre de colonnes ne correspond pas au nombre de valeurs"
-#: parser/parse_expr.c:1565
+#: parser/parse_expr.c:1566
#, c-format
msgid "source for a multiple-column UPDATE item must be a sub-SELECT or ROW() expression"
msgstr "la source d'un élément UPDATE multi-colonnes doit être un sous-SELECT ou une expression ROW()"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_expr.c:1759 parser/parse_expr.c:2235 parser/parse_func.c:2267
+#: parser/parse_expr.c:1760 parser/parse_expr.c:2244 parser/parse_func.c:2267
#, c-format
msgid "set-returning functions are not allowed in %s"
-msgstr "les fonctions renvoyant un ensemble ne sont pas autorisés dans %s"
+msgstr "les fonctions renvoyant un ensemble ne sont pas autorisées dans %s"
-#: parser/parse_expr.c:1819
+#: parser/parse_expr.c:1820
msgid "cannot use subquery in check constraint"
msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans la contrainte de vérification"
-#: parser/parse_expr.c:1823
+#: parser/parse_expr.c:1824
msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression"
msgstr "ne peut pas utiliser de sous-requête dans une expression DEFAULT"
-#: parser/parse_expr.c:1826
+#: parser/parse_expr.c:1827
msgid "cannot use subquery in index expression"
msgstr "ne peut pas utiliser la sous-requête dans l'expression de l'index"
-#: parser/parse_expr.c:1829
+#: parser/parse_expr.c:1830
msgid "cannot use subquery in index predicate"
msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans un prédicat d'index"
-#: parser/parse_expr.c:1832
+#: parser/parse_expr.c:1833
msgid "cannot use subquery in transform expression"
msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression de transformation"
-#: parser/parse_expr.c:1835
+#: parser/parse_expr.c:1836
msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
msgstr "ne peut pas utiliser les sous-requêtes dans le paramètre EXECUTE"
-#: parser/parse_expr.c:1838
+#: parser/parse_expr.c:1839
msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans la condition WHEN d'un trigger"
-#: parser/parse_expr.c:1841
+#: parser/parse_expr.c:1842
msgid "cannot use subquery in partition key expression"
msgstr "ne peut pas utiliser de sous-requête dans l'expression de clé de partitionnement"
-#: parser/parse_expr.c:1894
+#: parser/parse_expr.c:1895
#, c-format
msgid "subquery must return only one column"
msgstr "la sous-requête doit renvoyer une seule colonne"
-#: parser/parse_expr.c:1978
+#: parser/parse_expr.c:1979
#, c-format
msgid "subquery has too many columns"
msgstr "la sous-requête a trop de colonnes"
-#: parser/parse_expr.c:1983
+#: parser/parse_expr.c:1984
#, c-format
msgid "subquery has too few columns"
msgstr "la sous-requête n'a pas assez de colonnes"
-#: parser/parse_expr.c:2084
+#: parser/parse_expr.c:2085
#, c-format
msgid "cannot determine type of empty array"
msgstr "ne peut pas déterminer le type d'un tableau vide"
-#: parser/parse_expr.c:2085
+#: parser/parse_expr.c:2086
#, c-format
msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
msgstr "Convertit explicitement vers le type désiré, par exemple ARRAY[]::integer[]."
-#: parser/parse_expr.c:2099
+#: parser/parse_expr.c:2100
#, c-format
msgid "could not find element type for data type %s"
msgstr "n'a pas pu trouver le type d'élément pour le type de données %s"
-#: parser/parse_expr.c:2386
+#: parser/parse_expr.c:2184
+#, c-format
+msgid "ROW expressions can have at most %d entries"
+msgstr "les expressions ROW peuvent avoir au plus %d entrées"
+
+#: parser/parse_expr.c:2395
#, c-format
msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
msgstr "la valeur d'un attribut XML sans nom doit être une référence de colonne"
-#: parser/parse_expr.c:2387
+#: parser/parse_expr.c:2396
#, c-format
msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
msgstr "la valeur d'un élément XML sans nom doit être une référence de colonne"
-#: parser/parse_expr.c:2402
+#: parser/parse_expr.c:2411
#, c-format
msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
msgstr "le nom de l'attribut XML « %s » apparaît plus d'une fois"
-#: parser/parse_expr.c:2509
+#: parser/parse_expr.c:2518
#, c-format
msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
msgstr "ne peut pas convertir le résultat XMLSERIALIZE en %s"
-#: parser/parse_expr.c:2805 parser/parse_expr.c:3001
+#: parser/parse_expr.c:2814 parser/parse_expr.c:3010
#, c-format
msgid "unequal number of entries in row expressions"
msgstr "nombre différent d'entrées dans les expressions de ligne"
-#: parser/parse_expr.c:2815
+#: parser/parse_expr.c:2824
#, c-format
msgid "cannot compare rows of zero length"
msgstr "n'a pas pu comparer des lignes de taille zéro"
-#: parser/parse_expr.c:2840
+#: parser/parse_expr.c:2849
#, c-format
msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
msgstr ""
"l'opérateur de comparaison de ligne doit renvoyer le type booléen, et non le\n"
"type %s"
-#: parser/parse_expr.c:2847
+#: parser/parse_expr.c:2856
#, c-format
msgid "row comparison operator must not return a set"
msgstr "l'opérateur de comparaison de ligne ne doit pas renvoyer un ensemble"
-#: parser/parse_expr.c:2906 parser/parse_expr.c:2947
+#: parser/parse_expr.c:2915 parser/parse_expr.c:2956
#, c-format
msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
msgstr "n'a pas pu déterminer l'interprétation de l'opérateur de comparaison de ligne %s"
-#: parser/parse_expr.c:2908
+#: parser/parse_expr.c:2917
#, c-format
msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families."
msgstr ""
"Les opérateurs de comparaison de lignes doivent être associés à des familles\n"
"d'opérateurs btree."
-#: parser/parse_expr.c:2949
+#: parser/parse_expr.c:2958
#, c-format
msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
msgstr "Il existe de nombreus candidats également plausibles."
-#: parser/parse_expr.c:3042
+#: parser/parse_expr.c:3051
#, c-format
msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
-msgstr "IS DISTINCT FROM requiert l'opérateur = pour comparer des booléens"
+msgstr "IS DISTINCT FROM requiert que l'opérateur = retourne une valeur de type booléen"
-#: parser/parse_expr.c:3361 parser/parse_expr.c:3379
+#: parser/parse_expr.c:3370 parser/parse_expr.c:3388
#, c-format
msgid "operator precedence change: %s is now lower precedence than %s"
msgstr "la précédence d'opérateur change : %s a maintenant une précédence inférieure à %s"
#: parser/parse_relation.c:176
#, c-format
msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "la référence à la table « %s » est ambigu"
+msgstr "la référence à la table « %s » est ambigüe"
#: parser/parse_relation.c:220
#, c-format
msgid "table reference %u is ambiguous"
-msgstr "la référence à la table %u est ambigu"
+msgstr "la référence à la table %u est ambigüe"
#: parser/parse_relation.c:419
#, c-format
msgid "table name \"%s\" specified more than once"
msgstr "le nom de la table « %s » est spécifié plus d'une fois"
-#: parser/parse_relation.c:446 parser/parse_relation.c:3226
+#: parser/parse_relation.c:446 parser/parse_relation.c:3270
#, c-format
msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "référence invalide d'une entrée de la clause FROM pour la table « %s »"
-#: parser/parse_relation.c:449 parser/parse_relation.c:3231
+#: parser/parse_relation.c:449 parser/parse_relation.c:3275
#, c-format
msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
msgstr ""
msgid "system column \"%s\" reference in check constraint is invalid"
msgstr "la référence de la colonne système « %s » dans la contrainte CHECK est invalide"
-#: parser/parse_relation.c:1086 parser/parse_relation.c:1366 parser/parse_relation.c:1935
+#: parser/parse_relation.c:1086 parser/parse_relation.c:1366 parser/parse_relation.c:1976
#, c-format
msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
msgstr "la table « %s » a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées"
"une liste de définition de colonnes est requise pour les fonctions renvoyant\n"
"un « record »"
-#: parser/parse_relation.c:1574
+#: parser/parse_relation.c:1528
+#, c-format
+msgid "column definition lists can have at most %d entries"
+msgstr "les listes de définition de colonnes peuvent avoir au plus %d entrées"
+
+#: parser/parse_relation.c:1582
#, c-format
msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
msgstr "la fonction « %s » dans la clause FROM a un type de retour %s non supporté"
-#: parser/parse_relation.c:1763
+#: parser/parse_relation.c:1609 parser/parse_relation.c:1691
+#, c-format
+msgid "functions in FROM can return at most %d columns"
+msgstr "les fonctions dans FROM peuvent avoir au plus %d colonnes"
+
+#: parser/parse_relation.c:1719
+#, c-format
+msgid "%s function has %d columns available but %d columns specified"
+msgstr "la fonction « %s » a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées"
+
+#: parser/parse_relation.c:1798
#, c-format
msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
msgstr ""
"les listes « %s » de VALUES ont %d colonnes disponibles mais %d colonnes\n"
"spécifiées"
-#: parser/parse_relation.c:1818
+#: parser/parse_relation.c:1853
#, c-format
msgid "joins can have at most %d columns"
msgstr "les jointures peuvent avoir au plus %d colonnes"
-#: parser/parse_relation.c:1908
+#: parser/parse_relation.c:1874
+#, c-format
+msgid "join expression \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
+msgstr "l'expression de jointure « %s » a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées"
+
+#: parser/parse_relation.c:1949
#, c-format
msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
msgstr "La requête WITH « %s » n'a pas de clause RETURNING"
-#: parser/parse_relation.c:2843 parser/parse_relation.c:2881 parser/parse_relation.c:3010
+#: parser/parse_relation.c:2887 parser/parse_relation.c:2925 parser/parse_relation.c:3054
#, c-format
msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "la colonne %d de la relation « %s » n'existe pas"
-#: parser/parse_relation.c:3229
+#: parser/parse_relation.c:3273
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
msgstr "Peut-être que vous souhaitiez référencer l'alias de la table « %s »."
-#: parser/parse_relation.c:3237
+#: parser/parse_relation.c:3281
#, c-format
msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "entrée manquante de la clause FROM pour la table « %s »"
-#: parser/parse_relation.c:3289
+#: parser/parse_relation.c:3333
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"."
msgstr "Peut-être que vous souhaitiez référencer la colonne « %s.%s »."
-#: parser/parse_relation.c:3291
+#: parser/parse_relation.c:3335
#, c-format
msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
msgstr "Il existe une colonne nommée « %s » pour la table « %s » mais elle ne peut pas être référencée dans cette partie de la requête."
-#: parser/parse_relation.c:3308
+#: parser/parse_relation.c:3352
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"."
msgstr "Peut-être que vous souhaitiez référencer la colonne « %s.%s » ou la colonne « %s.%s »."
msgid "huge pages not supported on this platform"
msgstr "Huge Pages non supporté sur cette plateforme"
-#: port/pg_shmem.c:714 port/sysv_shmem.c:714 utils/init/miscinit.c:977
+#: port/pg_shmem.c:714 port/sysv_shmem.c:714 utils/init/miscinit.c:983
#, c-format
msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
msgstr ""
"le bloc de mémoire partagé pré-existant (clé %lu, ID %lu) est en cours\n"
"d'utilisation"
-#: port/pg_shmem.c:717 port/sysv_shmem.c:717 utils/init/miscinit.c:979
+#: port/pg_shmem.c:717 port/sysv_shmem.c:717 utils/init/miscinit.c:985
#, c-format
msgid "Terminate any old server processes associated with data directory \"%s\"."
-msgstr "Termine les anciens processus serveurs associés avec le répertoire de données « %s »."
+msgstr "Terminez les anciens processus serveurs associés avec le répertoire de données « %s »."
#: port/pg_shmem.c:768 port/sysv_shmem.c:768
#, c-format
msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
msgstr "%s : tables datetoken invalide, merci de corriger\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1034 postmaster/postmaster.c:1132 utils/init/miscinit.c:1459
+#: postmaster/postmaster.c:1034 postmaster/postmaster.c:1132 utils/init/miscinit.c:1465
#, c-format
msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « %s »"
"Protocole non supportée de l'interface %u.%u : le serveur supporte de %u.0 à\n"
"%u.%u"
-#: postmaster/postmaster.c:2159 utils/misc/guc.c:5781 utils/misc/guc.c:5874 utils/misc/guc.c:7224 utils/misc/guc.c:10021 utils/misc/guc.c:10062
+#: postmaster/postmaster.c:2159 utils/misc/guc.c:5793 utils/misc/guc.c:5886 utils/misc/guc.c:7236 utils/misc/guc.c:10043 utils/misc/guc.c:10084
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : « %s »"
msgid "the database system is in recovery mode"
msgstr "le système de bases de données est en cours de restauration"
-#: postmaster/postmaster.c:2304 storage/ipc/procarray.c:297 storage/ipc/sinvaladt.c:298 storage/lmgr/proc.c:344
+#: postmaster/postmaster.c:2304 storage/ipc/procarray.c:302 storage/ipc/sinvaladt.c:298 storage/lmgr/proc.c:344
#, c-format
msgid "sorry, too many clients already"
msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés"
msgid "unexpected WAL file size \"%s\""
msgstr "taille du fichier WAL « %s » inattendue"
-#: replication/basebackup.c:515 replication/basebackup.c:1246
+#: replication/basebackup.c:515 replication/basebackup.c:1252
#, c-format
msgid "base backup could not send data, aborting backup"
msgstr "la sauvegarde de base n'a pas pu envoyer les données, annulation de la sauvegarde"
msgid "duplicate option \"%s\""
msgstr "option « %s » dupliquée"
-#: replication/basebackup.c:672 utils/misc/guc.c:5791
+#: replication/basebackup.c:672 utils/misc/guc.c:5803
#, c-format
msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
msgstr "%d est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%d .. %d)"
-#: replication/basebackup.c:946 replication/basebackup.c:1043
+#: replication/basebackup.c:952 replication/basebackup.c:1049
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
msgstr ""
"n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier ou répertoire\n"
"« %s » : %m"
-#: replication/basebackup.c:1198
+#: replication/basebackup.c:1204
#, c-format
msgid "skipping special file \"%s\""
msgstr "ignore le fichier spécial « %s »"
-#: replication/basebackup.c:1313
+#: replication/basebackup.c:1319
#, c-format
msgid "file name too long for tar format: \"%s\""
msgstr "nom du fichier trop long pour le format tar : « %s »"
-#: replication/basebackup.c:1318
+#: replication/basebackup.c:1324
#, c-format
msgid "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\""
msgstr "cible du lien symbolique trop longue pour le format tar : nom de fichier « %s », cible « %s »"
msgid "no replication origin is configured"
msgstr "aucune origine de réplication n'est configurée"
-#: replication/logical/relation.c:270
+#: replication/logical/relation.c:277
#, c-format
msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist"
msgstr "la relation cible de la réplication logique « %s.%s » n'existe pas"
-#: replication/logical/relation.c:312
+#: replication/logical/relation.c:319
#, c-format
msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing some replicated columns"
msgstr "il manque des colonnes répliquées dans la relation cible « %s.%s » de réplication logique"
-#: replication/logical/relation.c:352
+#: replication/logical/relation.c:359
#, c-format
msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" uses system columns in REPLICA IDENTITY index"
msgstr "la relation cible « %s.%s » de réplication logique utilise des colonnes systèmes dans l'index REPLICA IDENTITY"
msgid "subscription has no replication slot set"
msgstr "la souscription n'a aucun ensemble de slot de réplication"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:114
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:115
#, c-format
msgid "invalid proto_version"
msgstr "proto_version invalide"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:119
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:120
#, c-format
msgid "proto_version \"%s\" out of range"
msgstr "proto_version « %s » en dehors des limites"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:136
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:137
#, c-format
msgid "invalid publication_names syntax"
msgstr "syntaxe publication_names invalide"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:180
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:181
#, c-format
msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or lower"
msgstr "le client a envoyé proto_version=%d mais nous supportons seulement le protocole %d et les protocoles antérieurs"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:186
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:187
#, c-format
msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or higher"
msgstr "le client a envoyé proto_version=%d mais nous supportons seulement le protocole %d et les protocoles supérieurs"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:192
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:193
#, c-format
msgid "publication_names parameter missing"
msgstr "paramètre publication_names manquant"
msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m"
msgstr "n'a pas pu écrire le journal de transactions %s au décalage %u, longueur %lu : %m"
-#: replication/walsender.c:498
+#: replication/walsender.c:499
#, c-format
msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu se déplacer au début du fichier « %s » : %m"
-#: replication/walsender.c:539
+#: replication/walsender.c:540
#, c-format
msgid "IDENTIFY_SYSTEM has not been run before START_REPLICATION"
msgstr "IDENTIFY_SYSTEM n'a pas été exécuté avant START_REPLICATION"
-#: replication/walsender.c:556
+#: replication/walsender.c:557
#, c-format
msgid "cannot use a logical replication slot for physical replication"
msgstr "ne peut pas utiliser un slot de réplication logique pour une réplication physique"
-#: replication/walsender.c:619
+#: replication/walsender.c:620
#, c-format
msgid "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history"
msgstr "le point de reprise %X/%X de la timeline %u n'est pas dans l'historique du serveur"
-#: replication/walsender.c:623
+#: replication/walsender.c:624
#, c-format
msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X."
msgstr "L'historique du serveur a changé à partir de la timeline %u à %X/%X."
-#: replication/walsender.c:668
+#: replication/walsender.c:669
#, c-format
msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%X"
msgstr "le point de reprise requis %X/%X est devant la position de vidage des WAL de ce serveur %X/%X"
-#: replication/walsender.c:897
+#: replication/walsender.c:898
#, c-format
msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... EXPORT_SNAPSHOT must not be called inside a transaction"
msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... EXPORT_SNAPSHOT ne doit pas être appelé dans une sous-transaction"
-#: replication/walsender.c:906
+#: replication/walsender.c:907
#, c-format
msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called inside a transaction"
msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT doit être appelé dans une transaction"
-#: replication/walsender.c:911
+#: replication/walsender.c:912
#, c-format
msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called in REPEATABLE READ isolation mode transaction"
msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT doit être appelé dans le niveau d'isolation REPEATABLE READ"
-#: replication/walsender.c:916
+#: replication/walsender.c:917
#, c-format
msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called before any query"
msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT doit être appelé avant toute requête"
-#: replication/walsender.c:921
+#: replication/walsender.c:922
#, c-format
msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must not be called in a subtransaction"
msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT ne doit pas être appelé dans une sous-transaction"
-#: replication/walsender.c:1067
+#: replication/walsender.c:1068
#, c-format
msgid "terminating walsender process after promotion"
msgstr "arrêt du processus walreceiver suite promotion"
-#: replication/walsender.c:1447
+#: replication/walsender.c:1475
#, c-format
msgid "cannot execute new commands while WAL sender is in stopping mode"
msgstr "ne peut pas exécuter de nouvelles commandes alors que le walsender est en mode d'arrêt"
-#: replication/walsender.c:1482
+#: replication/walsender.c:1510
#, c-format
msgid "cannot execute SQL commands in WAL sender for physical replication"
msgstr "ne peut pas exécuter des commandes SQL dans le walsender pour la réplication physique"
-#: replication/walsender.c:1515
+#: replication/walsender.c:1543
#, c-format
msgid "received replication command: %s"
msgstr "commande de réplication reçu : %s"
-#: replication/walsender.c:1523 tcop/fastpath.c:287 tcop/postgres.c:1020 tcop/postgres.c:1330 tcop/postgres.c:1589 tcop/postgres.c:1994 tcop/postgres.c:2362 tcop/postgres.c:2437
+#: replication/walsender.c:1551 tcop/fastpath.c:287 tcop/postgres.c:1020 tcop/postgres.c:1337 tcop/postgres.c:1596 tcop/postgres.c:1985 tcop/postgres.c:2364 tcop/postgres.c:2439
#, c-format
msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
msgstr ""
"la transaction est annulée, les commandes sont ignorées jusqu'à la fin du bloc\n"
"de la transaction"
-#: replication/walsender.c:1631 replication/walsender.c:1647
+#: replication/walsender.c:1659 replication/walsender.c:1675
#, c-format
msgid "unexpected EOF on standby connection"
msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du serveur en attente"
-#: replication/walsender.c:1686
+#: replication/walsender.c:1714
#, c-format
msgid "invalid standby message type \"%c\""
msgstr "type de message « %c » invalide pour le serveur en standby"
-#: replication/walsender.c:1727
+#: replication/walsender.c:1755
#, c-format
msgid "unexpected message type \"%c\""
msgstr "type de message « %c » inattendu"
-#: replication/walsender.c:2099
+#: replication/walsender.c:2127
#, c-format
msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
msgstr "arrêt du processus walreceiver suite à l'expiration du délai de réplication"
-#: replication/walsender.c:2183
+#: replication/walsender.c:2211
#, c-format
msgid "\"%s\" has now caught up with upstream server"
msgstr "« %s » a maintenant rattrapé le serveur d'envoi"
-#: replication/walsender.c:2296
+#: replication/walsender.c:2324
#, c-format
msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)"
msgstr ""
msgid "too many dynamic shared memory segments"
msgstr "trop de segments de mémoire partagée dynamique"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:263 storage/ipc/dsm_impl.c:372 storage/ipc/dsm_impl.c:593 storage/ipc/dsm_impl.c:708 storage/ipc/dsm_impl.c:879 storage/ipc/dsm_impl.c:1023
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:265 storage/ipc/dsm_impl.c:366 storage/ipc/dsm_impl.c:608 storage/ipc/dsm_impl.c:723 storage/ipc/dsm_impl.c:894 storage/ipc/dsm_impl.c:1038
#, c-format
msgid "could not unmap shared memory segment \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu annuler le mappage du segment de mémoire partagée « %s » : %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:273 storage/ipc/dsm_impl.c:603 storage/ipc/dsm_impl.c:718 storage/ipc/dsm_impl.c:889
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:275 storage/ipc/dsm_impl.c:618 storage/ipc/dsm_impl.c:733 storage/ipc/dsm_impl.c:904
#, c-format
msgid "could not remove shared memory segment \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu supprimer le segment de mémoire partagée « %s » : %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:294 storage/ipc/dsm_impl.c:789 storage/ipc/dsm_impl.c:903
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:296 storage/ipc/dsm_impl.c:804 storage/ipc/dsm_impl.c:918
#, c-format
msgid "could not open shared memory segment \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le segment de mémoire partagée « %s » : %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:318 storage/ipc/dsm_impl.c:619 storage/ipc/dsm_impl.c:834 storage/ipc/dsm_impl.c:927
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:320 storage/ipc/dsm_impl.c:634 storage/ipc/dsm_impl.c:849 storage/ipc/dsm_impl.c:942
#, c-format
msgid "could not stat shared memory segment \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu obtenir des informations sur le segment de mémoire partagée « %s » : %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:346 storage/ipc/dsm_impl.c:946 storage/ipc/dsm_impl.c:996
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:340 storage/ipc/dsm_impl.c:961 storage/ipc/dsm_impl.c:1011
#, c-format
msgid "could not resize shared memory segment \"%s\" to %zu bytes: %m"
msgstr "n'a pas pu retailler le segment de mémoire partagée « %s » en %zu octets : %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:396 storage/ipc/dsm_impl.c:640 storage/ipc/dsm_impl.c:810 storage/ipc/dsm_impl.c:1047
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:390 storage/ipc/dsm_impl.c:655 storage/ipc/dsm_impl.c:825 storage/ipc/dsm_impl.c:1062
#, c-format
msgid "could not map shared memory segment \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu mapper le segment de mémoire partagée « %s » : %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:575
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:590
#, c-format
msgid "could not get shared memory segment: %m"
msgstr "n'a pas pu obtenir le segment de mémoire partagée : %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:774
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:789
#, c-format
msgid "could not create shared memory segment \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le segment de mémoire partagée « %s » : %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:1089 storage/ipc/dsm_impl.c:1137
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:1104 storage/ipc/dsm_impl.c:1152
#, c-format
msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu dupliquer le lien pour « %s » : %m"
msgid "requested shared memory size overflows size_t"
msgstr "la taille de la mémoire partagée demandée dépasse size_t"
-#: storage/ipc/standby.c:680 tcop/postgres.c:3034
+#: storage/ipc/standby.c:680 tcop/postgres.c:3036
#, c-format
msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
msgstr "annulation de la requête à cause d'un conflit avec la restauration"
-#: storage/ipc/standby.c:681 tcop/postgres.c:2294
+#: storage/ipc/standby.c:681 tcop/postgres.c:2296
#, c-format
msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
msgstr "La transaction de l'utilisateur causait un verrou mortel lors de la restauration."
msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d"
msgstr "envoi de l'annulation pour bloquer le PID %d de l'autovacuum"
-#: storage/lmgr/proc.c:1334 utils/adt/misc.c:270
+#: storage/lmgr/proc.c:1334 utils/adt/misc.c:271
#, c-format
msgid "could not send signal to process %d: %m"
msgstr "n'a pas pu envoyer le signal au processus %d : %m"
msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
msgstr "appel de fonction fastpath : « %s » (OID %u)"
-#: tcop/fastpath.c:397 tcop/postgres.c:1192 tcop/postgres.c:1455 tcop/postgres.c:1835 tcop/postgres.c:2053
+#: tcop/fastpath.c:397 tcop/postgres.c:1199 tcop/postgres.c:1462 tcop/postgres.c:1842 tcop/postgres.c:2055
#, c-format
msgid "duration: %s ms"
msgstr "durée : %s ms"
msgid "unexpected EOF on client connection"
msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du client"
-#: tcop/postgres.c:432 tcop/postgres.c:444 tcop/postgres.c:455 tcop/postgres.c:467 tcop/postgres.c:4378
+#: tcop/postgres.c:432 tcop/postgres.c:444 tcop/postgres.c:455 tcop/postgres.c:467 tcop/postgres.c:4380
#, c-format
msgid "invalid frontend message type %d"
msgstr "type %d du message de l'interface invalide"
msgid "statement: %s"
msgstr "instruction : %s"
-#: tcop/postgres.c:1197
+#: tcop/postgres.c:1204
#, c-format
msgid "duration: %s ms statement: %s"
msgstr "durée : %s ms, instruction : %s"
-#: tcop/postgres.c:1247
+#: tcop/postgres.c:1254
#, c-format
msgid "parse %s: %s"
msgstr "analyse %s : %s"
-#: tcop/postgres.c:1303
+#: tcop/postgres.c:1310
#, c-format
msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
msgstr "ne peut pas insérer les commandes multiples dans une instruction préparée"
-#: tcop/postgres.c:1460
+#: tcop/postgres.c:1467
#, c-format
msgid "duration: %s ms parse %s: %s"
msgstr "durée : %s ms, analyse %s : %s"
-#: tcop/postgres.c:1505
+#: tcop/postgres.c:1512
#, c-format
msgid "bind %s to %s"
msgstr "lie %s à %s"
-#: tcop/postgres.c:1524 tcop/postgres.c:2343
+#: tcop/postgres.c:1531 tcop/postgres.c:2345
#, c-format
msgid "unnamed prepared statement does not exist"
msgstr "l'instruction préparée non nommée n'existe pas"
-#: tcop/postgres.c:1566
+#: tcop/postgres.c:1573
#, c-format
msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
msgstr "le message bind a %d formats de paramètres mais %d paramètres"
-#: tcop/postgres.c:1572
+#: tcop/postgres.c:1579
#, c-format
msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d"
msgstr ""
"le message bind fournit %d paramètres, mais l'instruction préparée « %s » en\n"
"requiert %d"
-#: tcop/postgres.c:1742
+#: tcop/postgres.c:1749
#, c-format
msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
msgstr "format des données binaires incorrect dans le paramètre bind %d"
-#: tcop/postgres.c:1840
+#: tcop/postgres.c:1847
#, c-format
msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s"
msgstr "durée : %s ms, lien %s%s%s : %s"
-#: tcop/postgres.c:1888 tcop/postgres.c:2423
+#: tcop/postgres.c:1895 tcop/postgres.c:2425
#, c-format
msgid "portal \"%s\" does not exist"
msgstr "le portail « %s » n'existe pas"
-#: tcop/postgres.c:1973
+#: tcop/postgres.c:1964
#, c-format
msgid "%s %s%s%s: %s"
msgstr "%s %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1975 tcop/postgres.c:2061
+#: tcop/postgres.c:1966 tcop/postgres.c:2063
msgid "execute fetch from"
msgstr "exécute fetch à partir de"
-#: tcop/postgres.c:1976 tcop/postgres.c:2062
+#: tcop/postgres.c:1967 tcop/postgres.c:2064
msgid "execute"
msgstr "exécute"
-#: tcop/postgres.c:2058
+#: tcop/postgres.c:2060
#, c-format
msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s"
msgstr "durée : %s ms %s %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:2184
+#: tcop/postgres.c:2186
#, c-format
msgid "prepare: %s"
msgstr "préparation : %s"
-#: tcop/postgres.c:2247
+#: tcop/postgres.c:2249
#, c-format
msgid "parameters: %s"
msgstr "paramètres : %s"
-#: tcop/postgres.c:2266
+#: tcop/postgres.c:2268
#, c-format
msgid "abort reason: recovery conflict"
msgstr "raison de l'annulation : conflit de restauration"
-#: tcop/postgres.c:2282
+#: tcop/postgres.c:2284
#, c-format
msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
msgstr "L'utilisateur conservait des blocs disques en mémoire partagée depuis trop longtemps."
-#: tcop/postgres.c:2285
+#: tcop/postgres.c:2287
#, c-format
msgid "User was holding a relation lock for too long."
msgstr "L'utilisateur conservait un verrou sur une relation depuis trop longtemps."
-#: tcop/postgres.c:2288
+#: tcop/postgres.c:2290
#, c-format
msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
msgstr "L'utilisateur utilisait ou pouvait utiliser un tablespace qui doit être supprimé."
-#: tcop/postgres.c:2291
+#: tcop/postgres.c:2293
#, c-format
msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
msgstr ""
"La requête de l'utilisateur pourrait avoir eu besoin de voir des versions de\n"
"lignes qui doivent être supprimées."
-#: tcop/postgres.c:2297
+#: tcop/postgres.c:2299
#, c-format
msgid "User was connected to a database that must be dropped."
msgstr "L'utilisateur était connecté à une base de donnée qui doit être supprimée."
-#: tcop/postgres.c:2616
+#: tcop/postgres.c:2618
#, c-format
msgid "terminating connection because of crash of another server process"
msgstr "arrêt de la connexion à cause de l'arrêt brutal d'un autre processus serveur"
-#: tcop/postgres.c:2617
+#: tcop/postgres.c:2619
#, c-format
msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
msgstr ""
"courante et de quitter car un autre processus serveur a quitté anormalement\n"
"et qu'il existe probablement de la mémoire partagée corrompue."
-#: tcop/postgres.c:2621 tcop/postgres.c:2960
+#: tcop/postgres.c:2623 tcop/postgres.c:2962
#, c-format
msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
msgstr ""
"Dans un moment, vous devriez être capable de vous reconnecter à la base de\n"
"données et de relancer votre commande."
-#: tcop/postgres.c:2703
+#: tcop/postgres.c:2705
#, c-format
msgid "floating-point exception"
msgstr "exception due à une virgule flottante"
-#: tcop/postgres.c:2704
+#: tcop/postgres.c:2706
#, c-format
msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
msgstr ""
"Ceci signifie probablement un résultat en dehors de l'échelle ou une\n"
"opération invalide telle qu'une division par zéro."
-#: tcop/postgres.c:2890
+#: tcop/postgres.c:2892
#, c-format
msgid "canceling authentication due to timeout"
msgstr "annulation de l'authentification à cause du délai écoulé"
-#: tcop/postgres.c:2894
+#: tcop/postgres.c:2896
#, c-format
msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
msgstr "arrêt du processus autovacuum suite à la demande de l'administrateur"
-#: tcop/postgres.c:2898
+#: tcop/postgres.c:2900
#, c-format
msgid "terminating logical replication worker due to administrator command"
msgstr "arrêt des processus workers de réplication logique suite à la demande de l'administrateur"
-#: tcop/postgres.c:2902
+#: tcop/postgres.c:2904
#, c-format
msgid "logical replication launcher shutting down"
msgstr "arrêt du processus de lancement de la réplication logique"
-#: tcop/postgres.c:2915 tcop/postgres.c:2925 tcop/postgres.c:2958
+#: tcop/postgres.c:2917 tcop/postgres.c:2927 tcop/postgres.c:2960
#, c-format
msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
msgstr "arrêt de la connexion à cause d'un conflit avec la restauration"
-#: tcop/postgres.c:2931
+#: tcop/postgres.c:2933
#, c-format
msgid "terminating connection due to administrator command"
msgstr "arrêt des connexions suite à la demande de l'administrateur"
-#: tcop/postgres.c:2941
+#: tcop/postgres.c:2943
#, c-format
msgid "connection to client lost"
msgstr "connexion au client perdue"
-#: tcop/postgres.c:3011
+#: tcop/postgres.c:3013
#, c-format
msgid "canceling statement due to lock timeout"
msgstr "annulation de la requête à cause du délai écoulé pour l'obtention des verrous"
-#: tcop/postgres.c:3018
+#: tcop/postgres.c:3020
#, c-format
msgid "canceling statement due to statement timeout"
msgstr "annulation de la requête à cause du délai écoulé pour l'exécution de l'instruction"
-#: tcop/postgres.c:3025
+#: tcop/postgres.c:3027
#, c-format
msgid "canceling autovacuum task"
msgstr "annulation de la tâche d'autovacuum"
-#: tcop/postgres.c:3048
+#: tcop/postgres.c:3050
#, c-format
msgid "canceling statement due to user request"
msgstr "annulation de la requête à la demande de l'utilisateur"
-#: tcop/postgres.c:3058
+#: tcop/postgres.c:3060
#, c-format
msgid "terminating connection due to idle-in-transaction timeout"
msgstr "arrêt des connexions suite à l'expiration du délai d'inactivité en transaction"
-#: tcop/postgres.c:3172
+#: tcop/postgres.c:3174
#, c-format
msgid "stack depth limit exceeded"
msgstr "dépassement de limite (en profondeur) de la pile"
-#: tcop/postgres.c:3173
+#: tcop/postgres.c:3175
#, c-format
msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
msgstr ""
"être assuré que la limite de profondeur de la pile de la plateforme est\n"
"adéquate."
-#: tcop/postgres.c:3236
+#: tcop/postgres.c:3238
#, c-format
msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB."
msgstr "« max_stack_depth » ne doit pas dépasser %ld Ko."
-#: tcop/postgres.c:3238
+#: tcop/postgres.c:3240
#, c-format
msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent."
msgstr ""
"Augmenter la limite de profondeur de la pile sur votre plateforme via\n"
"« ulimit -s » ou l'équivalent local."
-#: tcop/postgres.c:3598
+#: tcop/postgres.c:3600
#, c-format
msgid "invalid command-line argument for server process: %s"
msgstr "argument invalide en ligne de commande pour le processus serveur : %s"
-#: tcop/postgres.c:3599 tcop/postgres.c:3605
+#: tcop/postgres.c:3601 tcop/postgres.c:3607
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations."
-#: tcop/postgres.c:3603
+#: tcop/postgres.c:3605
#, c-format
msgid "%s: invalid command-line argument: %s"
msgstr "%s : argument invalide en ligne de commande : %s"
-#: tcop/postgres.c:3665
+#: tcop/postgres.c:3667
#, c-format
msgid "%s: no database nor user name specified"
msgstr "%s : aucune base de données et aucun utilisateur spécifiés"
-#: tcop/postgres.c:4286
+#: tcop/postgres.c:4288
#, c-format
msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
msgstr "sous-type %d du message CLOSE invalide"
-#: tcop/postgres.c:4321
+#: tcop/postgres.c:4323
#, c-format
msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
msgstr "sous-type %d du message DESCRIBE invalide"
-#: tcop/postgres.c:4399
+#: tcop/postgres.c:4401
#, c-format
msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection"
msgstr "appels à la fonction fastpath non supportés dans une connexion de réplication"
-#: tcop/postgres.c:4403
+#: tcop/postgres.c:4405
#, c-format
msgid "extended query protocol not supported in a replication connection"
msgstr "protocole étendu de requêtes non supporté dans une connexion de réplication"
-#: tcop/postgres.c:4573
+#: tcop/postgres.c:4575
#, c-format
msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
msgstr ""
#. translator: first %s is inet or cidr
#: utils/adt/bool.c:153 utils/adt/cash.c:278 utils/adt/datetime.c:3795 utils/adt/float.c:244 utils/adt/float.c:318 utils/adt/float.c:342 utils/adt/float.c:461 utils/adt/float.c:544 utils/adt/float.c:570 utils/adt/geo_ops.c:156 utils/adt/geo_ops.c:166 utils/adt/geo_ops.c:178 utils/adt/geo_ops.c:210 utils/adt/geo_ops.c:255 utils/adt/geo_ops.c:265 utils/adt/geo_ops.c:935 utils/adt/geo_ops.c:1321 utils/adt/geo_ops.c:1356 utils/adt/geo_ops.c:1364
#: utils/adt/geo_ops.c:3430 utils/adt/geo_ops.c:4566 utils/adt/geo_ops.c:4582 utils/adt/geo_ops.c:4589 utils/adt/mac.c:94 utils/adt/mac8.c:93 utils/adt/mac8.c:166 utils/adt/mac8.c:184 utils/adt/mac8.c:202 utils/adt/mac8.c:221 utils/adt/nabstime.c:1542 utils/adt/network.c:58 utils/adt/numeric.c:585 utils/adt/numeric.c:612 utils/adt/numeric.c:5488 utils/adt/numeric.c:5512 utils/adt/numeric.c:5536 utils/adt/numeric.c:6327
-#: utils/adt/numeric.c:6353 utils/adt/oid.c:44 utils/adt/oid.c:58 utils/adt/oid.c:64 utils/adt/oid.c:86 utils/adt/pg_lsn.c:44 utils/adt/pg_lsn.c:50 utils/adt/tid.c:72 utils/adt/tid.c:80 utils/adt/tid.c:88 utils/adt/txid.c:405 utils/adt/uuid.c:136
+#: utils/adt/numeric.c:6353 utils/adt/oid.c:44 utils/adt/oid.c:58 utils/adt/oid.c:64 utils/adt/oid.c:86 utils/adt/pg_lsn.c:44 utils/adt/pg_lsn.c:50 utils/adt/tid.c:72 utils/adt/tid.c:80 utils/adt/tid.c:88 utils/adt/txid.c:406 utils/adt/uuid.c:136
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type %s : « %s »"
#: utils/adt/encode.c:178
#, c-format
msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
-msgstr "donnée hexadécimale invalide : nombre pair de chiffres"
+msgstr "donnée hexadécimale invalide : nombre impair de chiffres"
#: utils/adt/encode.c:295
#, c-format
msgid "oidvector has too many elements"
msgstr "oidvector a trop d'éléments"
-#: utils/adt/int.c:1347 utils/adt/int8.c:1453 utils/adt/numeric.c:1393 utils/adt/timestamp.c:5209 utils/adt/timestamp.c:5304
+#: utils/adt/int.c:1347 utils/adt/int8.c:1453 utils/adt/numeric.c:1393 utils/adt/timestamp.c:5195 utils/adt/timestamp.c:5276
#, c-format
msgid "step size cannot equal zero"
msgstr "la taille du pas ne peut pas valoir zéro"
msgid "Only addresses that have FF and FE as values in the 4th and 5th bytes from the left, for example xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx, are eligible to be converted from macaddr8 to macaddr."
msgstr "Seules les adresses qui ont FF ou FE comme valeurs dans les 4è et 5è octets à partir de la gauche, par exemple xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx, , sont éligibles à être converties de macaddr8 à macaddr."
-#: utils/adt/misc.c:239
+#: utils/adt/misc.c:240
#, c-format
msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
msgstr "le PID %d n'est pas un processus du serveur PostgreSQL"
-#: utils/adt/misc.c:290
+#: utils/adt/misc.c:291
#, c-format
msgid "must be a superuser to cancel superuser query"
msgstr "doit être super-utilisateur pour annuler la requête d'un super-utilisateur"
-#: utils/adt/misc.c:295
+#: utils/adt/misc.c:296
#, c-format
msgid "must be a member of the role whose query is being canceled or member of pg_signal_backend"
msgstr "doit être un membre du rôle dont la requête est en cours d'annulation ou membre de pg_signal_backend"
-#: utils/adt/misc.c:314
+#: utils/adt/misc.c:315
#, c-format
msgid "must be a superuser to terminate superuser process"
msgstr "doit être super-utilisateur pour terminer le processus d'un super-utilisateur"
-#: utils/adt/misc.c:319
+#: utils/adt/misc.c:320
#, c-format
msgid "must be a member of the role whose process is being terminated or member of pg_signal_backend"
msgstr "doit être un membre du rôle dont le processus est en cours d'arrêt ou membre de pg_signal_backend"
-#: utils/adt/misc.c:336
+#: utils/adt/misc.c:337
#, c-format
msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
msgstr "n'a pas pu envoyer le signal au postmaster : %m"
-#: utils/adt/misc.c:356
+#: utils/adt/misc.c:357
#, c-format
msgid "rotation not possible because log collection not active"
msgstr "rotation impossible car la récupération des journaux applicatifs n'est pas activée"
-#: utils/adt/misc.c:408
+#: utils/adt/misc.c:409
#, c-format
msgid "global tablespace never has databases"
msgstr "le tablespace global n'a jamais de bases de données"
-#: utils/adt/misc.c:430
+#: utils/adt/misc.c:431
#, c-format
msgid "%u is not a tablespace OID"
msgstr "%u n'est pas un OID de tablespace"
-#: utils/adt/misc.c:620
+#: utils/adt/misc.c:649
msgid "unreserved"
msgstr "non réservé"
-#: utils/adt/misc.c:624
+#: utils/adt/misc.c:653
msgid "unreserved (cannot be function or type name)"
msgstr "non réservé (ne peut pas être un nom de fonction ou de type)"
-#: utils/adt/misc.c:628
+#: utils/adt/misc.c:657
msgid "reserved (can be function or type name)"
msgstr "réservé (peut être un nom de fonction ou de type)"
-#: utils/adt/misc.c:632
+#: utils/adt/misc.c:661
msgid "reserved"
msgstr "réservé"
-#: utils/adt/misc.c:806 utils/adt/misc.c:820 utils/adt/misc.c:859 utils/adt/misc.c:865 utils/adt/misc.c:871 utils/adt/misc.c:894
+#: utils/adt/misc.c:835 utils/adt/misc.c:849 utils/adt/misc.c:888 utils/adt/misc.c:894 utils/adt/misc.c:900 utils/adt/misc.c:923
#, c-format
msgid "string is not a valid identifier: \"%s\""
msgstr "la chaîne n'est pas un identifiant valide : « %s »"
-#: utils/adt/misc.c:808
+#: utils/adt/misc.c:837
#, c-format
msgid "String has unclosed double quotes."
msgstr "La chaîne des des guillements doubles non fermés."
-#: utils/adt/misc.c:822
+#: utils/adt/misc.c:851
#, c-format
msgid "Quoted identifier must not be empty."
msgstr "L'identifiant entre guillemets ne doit pas être vide."
-#: utils/adt/misc.c:861
+#: utils/adt/misc.c:890
#, c-format
msgid "No valid identifier before \".\"."
msgstr "Pas d'identifiant valide avant « . »."
-#: utils/adt/misc.c:867
+#: utils/adt/misc.c:896
#, c-format
msgid "No valid identifier after \".\"."
msgstr "Pas d'identifiant valide après « . »."
-#: utils/adt/misc.c:925
+#: utils/adt/misc.c:954
#, c-format
msgid "log format \"%s\" is not supported"
msgstr "le format de trace « %s » n'est pas supporté"
-#: utils/adt/misc.c:926
+#: utils/adt/misc.c:955
#, c-format
msgid "The supported log formats are \"stderr\" and \"csvlog\"."
msgstr "Les formats de traces supportés sont « stderr » et « csvlog »."
msgid "more than one operator named %s"
msgstr "il existe plus d'un opérateur nommé%s"
-#: utils/adt/regproc.c:696 utils/adt/regproc.c:737 utils/adt/regproc.c:1865 utils/adt/ruleutils.c:9038 utils/adt/ruleutils.c:9206
+#: utils/adt/regproc.c:696 utils/adt/regproc.c:737 utils/adt/regproc.c:1865 utils/adt/ruleutils.c:9097 utils/adt/ruleutils.c:9265
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "trop d'arguments"
"ne peut pas comparer les types d'enregistrement avec des numéros différents\n"
"des colonnes"
-#: utils/adt/ruleutils.c:4716
+#: utils/adt/ruleutils.c:4744
#, c-format
msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
msgstr "la règle « %s » a un type d'événement %d non supporté"
msgid "interval units \"%s\" not recognized"
msgstr "Les unités « %s » ne sont pas reconnues pour le type interval"
-#: utils/adt/timestamp.c:5173 utils/adt/timestamp.c:5268
-#, c-format
-msgid "start value cannot be infinity"
-msgstr "la valeur de démarrage ne peut pas être infinity"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:5178 utils/adt/timestamp.c:5273
-#, c-format
-msgid "stop value cannot be infinity"
-msgstr "la valeur d'arrêt ne peut pas être infinity"
-
#: utils/adt/trigfuncs.c:42
#, c-format
msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger"
msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\""
msgstr "mauvaise information de position dans tsvector : « %s »"
-#: utils/adt/txid.c:135
+#: utils/adt/txid.c:136
#, c-format
msgid "transaction ID %s is in the future"
msgstr "l'identifiant de transaction %s est dans le futur"
-#: utils/adt/txid.c:624
+#: utils/adt/txid.c:625
#, c-format
msgid "invalid external txid_snapshot data"
msgstr "valeur externe « txid_snapshot » invalide"
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu modifier le répertoire par « %s » : %m"
-#: utils/init/miscinit.c:459 utils/misc/guc.c:6137
+#: utils/init/miscinit.c:465 utils/misc/guc.c:6149
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
msgstr ""
"ne peut pas configurer le paramètre « %s » à l'intérieur d'une fonction\n"
"restreinte pour sécurité"
-#: utils/init/miscinit.c:520
+#: utils/init/miscinit.c:526
#, c-format
msgid "role with OID %u does not exist"
msgstr "le rôle d'OID %u n'existe pas"
-#: utils/init/miscinit.c:550
+#: utils/init/miscinit.c:556
#, c-format
msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
msgstr "le rôle « %s » n'est pas autorisé à se connecter"
-#: utils/init/miscinit.c:568
+#: utils/init/miscinit.c:574
#, c-format
msgid "too many connections for role \"%s\""
msgstr "trop de connexions pour le rôle « %s »"
-#: utils/init/miscinit.c:628
+#: utils/init/miscinit.c:634
#, c-format
msgid "permission denied to set session authorization"
msgstr "droit refusé pour initialiser une autorisation de session"
-#: utils/init/miscinit.c:711
+#: utils/init/miscinit.c:717
#, c-format
msgid "invalid role OID: %u"
msgstr "OID du rôle invalide : %u"
-#: utils/init/miscinit.c:765
+#: utils/init/miscinit.c:771
#, c-format
msgid "database system is shut down"
msgstr "le système de base de données est arrêté"
-#: utils/init/miscinit.c:852
+#: utils/init/miscinit.c:858
#, c-format
msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le fichier verrou « %s » : %m"
-#: utils/init/miscinit.c:866
+#: utils/init/miscinit.c:872
#, c-format
msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier verrou « %s » : %m"
-#: utils/init/miscinit.c:873
+#: utils/init/miscinit.c:879
#, c-format
msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier verrou « %s » : %m"
-#: utils/init/miscinit.c:882
+#: utils/init/miscinit.c:888
#, c-format
msgid "lock file \"%s\" is empty"
msgstr "le fichier verrou « %s » est vide"
-#: utils/init/miscinit.c:883
+#: utils/init/miscinit.c:889
#, c-format
msgid "Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a previous server startup crash."
msgstr "Soit un autre serveur est en cours de démarrage, soit le fichier verrou est un reste d'un précédent crash au démarrage du serveur"
-#: utils/init/miscinit.c:930
+#: utils/init/miscinit.c:936
#, c-format
msgid "lock file \"%s\" already exists"
msgstr "le fichier verrou « %s » existe déjà"
-#: utils/init/miscinit.c:934
+#: utils/init/miscinit.c:940
#, c-format
msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
msgstr ""
"Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de\n"
"données « %s » ?"
-#: utils/init/miscinit.c:936
+#: utils/init/miscinit.c:942
#, c-format
msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
msgstr ""
"Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de\n"
"données « %s » ?"
-#: utils/init/miscinit.c:939
+#: utils/init/miscinit.c:945
#, c-format
msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
msgstr "Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket « %s » ?"
-#: utils/init/miscinit.c:941
+#: utils/init/miscinit.c:947
#, c-format
msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
msgstr "Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket « %s » ?"
-#: utils/init/miscinit.c:992
+#: utils/init/miscinit.c:998
#, c-format
msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu supprimer le vieux fichier verrou « %s » : %m"
-#: utils/init/miscinit.c:994
+#: utils/init/miscinit.c:1000
#, c-format
msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again."
msgstr ""
"Le fichier semble avoir été oublié accidentellement mais il ne peut pas être\n"
"supprimé. Merci de supprimer ce fichier manuellement et de ré-essayer."
-#: utils/init/miscinit.c:1031 utils/init/miscinit.c:1045 utils/init/miscinit.c:1056
+#: utils/init/miscinit.c:1037 utils/init/miscinit.c:1051 utils/init/miscinit.c:1062
#, c-format
msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu écrire le fichier verrou « %s » : %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1188 utils/init/miscinit.c:1331 utils/misc/guc.c:8992
+#: utils/init/miscinit.c:1194 utils/init/miscinit.c:1337 utils/misc/guc.c:9014
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier « %s » : %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1319
+#: utils/init/miscinit.c:1325
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m; continuing anyway"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m ; poursuite du traitement"
-#: utils/init/miscinit.c:1344
+#: utils/init/miscinit.c:1350
#, c-format
msgid "lock file \"%s\" contains wrong PID: %ld instead of %ld"
msgstr "le fichier de verrou « %s » contient le mauvais PID : %ld au lieu de %ld"
-#: utils/init/miscinit.c:1383 utils/init/miscinit.c:1399
+#: utils/init/miscinit.c:1389 utils/init/miscinit.c:1405
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
msgstr "« %s » n'est pas un répertoire de données valide"
-#: utils/init/miscinit.c:1385
+#: utils/init/miscinit.c:1391
#, c-format
msgid "File \"%s\" is missing."
msgstr "le fichier « %s » est manquant."
-#: utils/init/miscinit.c:1401
+#: utils/init/miscinit.c:1407
#, c-format
msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
msgstr "le fichier « %s » ne contient aucune données valides."
-#: utils/init/miscinit.c:1403
+#: utils/init/miscinit.c:1409
#, c-format
msgid "You might need to initdb."
msgstr "Vous pouvez avoir besoin d'exécuter initdb."
-#: utils/init/miscinit.c:1411
+#: utils/init/miscinit.c:1417
#, c-format
msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %s, which is not compatible with this version %s."
msgstr ""
"Le répertoire des données a été initialisé avec PostgreSQL version %s,\n"
"qui est non compatible avec cette version %s."
-#: utils/init/miscinit.c:1478
+#: utils/init/miscinit.c:1484
#, c-format
msgid "loaded library \"%s\""
msgstr "bibliothèque « %s » chargée"
"le caractère dont la séquence d'octets est %s dans l'encodage « %s » n'a pas\n"
"d'équivalent dans l'encodage « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:571
+#: utils/misc/guc.c:572
msgid "Ungrouped"
msgstr "Dégroupé"
-#: utils/misc/guc.c:573
+#: utils/misc/guc.c:574
msgid "File Locations"
msgstr "Emplacement des fichiers"
-#: utils/misc/guc.c:575
+#: utils/misc/guc.c:576
msgid "Connections and Authentication"
msgstr "Connexions et authentification"
-#: utils/misc/guc.c:577
+#: utils/misc/guc.c:578
msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
msgstr "Connexions et authentification / Paramétrages de connexion"
-#: utils/misc/guc.c:579
+#: utils/misc/guc.c:580
msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
msgstr "Connexions et authentification / Sécurité et authentification"
-#: utils/misc/guc.c:581
+#: utils/misc/guc.c:582
msgid "Resource Usage"
msgstr "Utilisation des ressources"
-#: utils/misc/guc.c:583
+#: utils/misc/guc.c:584
msgid "Resource Usage / Memory"
msgstr "Utilisation des ressources / Mémoire"
-#: utils/misc/guc.c:585
+#: utils/misc/guc.c:586
msgid "Resource Usage / Disk"
msgstr "Utilisation des ressources / Disques"
-#: utils/misc/guc.c:587
+#: utils/misc/guc.c:588
msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
msgstr "Utilisation des ressources / Ressources noyau"
-#: utils/misc/guc.c:589
+#: utils/misc/guc.c:590
msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay"
msgstr "Utilisation des ressources / Délai du VACUUM basé sur le coût"
-#: utils/misc/guc.c:591
+#: utils/misc/guc.c:592
msgid "Resource Usage / Background Writer"
msgstr "Utilisation des ressources / Processus d'écriture en tâche de fond"
-#: utils/misc/guc.c:593
+#: utils/misc/guc.c:594
msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior"
msgstr "Utilisation des ressources / Comportement asynchrone"
-#: utils/misc/guc.c:595
+#: utils/misc/guc.c:596
msgid "Write-Ahead Log"
msgstr "Write-Ahead Log"
-#: utils/misc/guc.c:597
+#: utils/misc/guc.c:598
msgid "Write-Ahead Log / Settings"
msgstr "Write-Ahead Log / Paramétrages"
-#: utils/misc/guc.c:599
+#: utils/misc/guc.c:600
msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
msgstr "Write-Ahead Log / Points de vérification (Checkpoints)"
-#: utils/misc/guc.c:601
+#: utils/misc/guc.c:602
msgid "Write-Ahead Log / Archiving"
msgstr "Write-Ahead Log / Archivage"
-#: utils/misc/guc.c:603
+#: utils/misc/guc.c:604
msgid "Replication"
msgstr "Réplication"
-#: utils/misc/guc.c:605
+#: utils/misc/guc.c:606
msgid "Replication / Sending Servers"
msgstr "Réplication / Serveurs d'envoi"
-#: utils/misc/guc.c:607
+#: utils/misc/guc.c:608
msgid "Replication / Master Server"
msgstr "Réplication / Serveur maître"
-#: utils/misc/guc.c:609
+#: utils/misc/guc.c:610
msgid "Replication / Standby Servers"
msgstr "Réplication / Serveurs en attente"
-#: utils/misc/guc.c:611
+#: utils/misc/guc.c:612
msgid "Replication / Subscribers"
msgstr "Réplication / Abonnés"
-#: utils/misc/guc.c:613
+#: utils/misc/guc.c:614
msgid "Query Tuning"
msgstr "Optimisation des requêtes"
-#: utils/misc/guc.c:615
+#: utils/misc/guc.c:616
msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
msgstr "Optimisation des requêtes / Configuration de la méthode du planificateur"
-#: utils/misc/guc.c:617
+#: utils/misc/guc.c:618
msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
msgstr "Optimisation des requêtes / Constantes des coûts du planificateur"
-#: utils/misc/guc.c:619
+#: utils/misc/guc.c:620
msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
msgstr "Optimisation des requêtes / Optimiseur génétique de requêtes"
-#: utils/misc/guc.c:621
+#: utils/misc/guc.c:622
msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
msgstr "Optimisation des requêtes / Autres options du planificateur"
-#: utils/misc/guc.c:623
+#: utils/misc/guc.c:624
msgid "Reporting and Logging"
msgstr "Rapports et traces"
-#: utils/misc/guc.c:625
+#: utils/misc/guc.c:626
msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
msgstr "Rapports et traces / Où tracer"
-#: utils/misc/guc.c:627
+#: utils/misc/guc.c:628
msgid "Reporting and Logging / When to Log"
msgstr "Rapports et traces / Quand tracer"
-#: utils/misc/guc.c:629
+#: utils/misc/guc.c:630
msgid "Reporting and Logging / What to Log"
msgstr "Rapports et traces / Que tracer"
-#: utils/misc/guc.c:631
+#: utils/misc/guc.c:632
msgid "Process Title"
msgstr "Titre du processus"
-#: utils/misc/guc.c:633
+#: utils/misc/guc.c:634
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques"
-#: utils/misc/guc.c:635
+#: utils/misc/guc.c:636
msgid "Statistics / Monitoring"
msgstr "Statistiques / Surveillance"
-#: utils/misc/guc.c:637
+#: utils/misc/guc.c:638
msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
msgstr "Statistiques / Récupérateur des statistiques sur les requêtes et sur les index"
-#: utils/misc/guc.c:639
+#: utils/misc/guc.c:640
msgid "Autovacuum"
msgstr "Autovacuum"
-#: utils/misc/guc.c:641
+#: utils/misc/guc.c:642
msgid "Client Connection Defaults"
msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client"
-#: utils/misc/guc.c:643
+#: utils/misc/guc.c:644
msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Comportement des instructions"
-#: utils/misc/guc.c:645
+#: utils/misc/guc.c:646
msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Locale et formattage"
-#: utils/misc/guc.c:647
+#: utils/misc/guc.c:648
msgid "Client Connection Defaults / Shared Library Preloading"
msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions des clients / Préchargement des bibliothèques partagées"
-#: utils/misc/guc.c:649
+#: utils/misc/guc.c:650
msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Autres valeurs par défaut"
-#: utils/misc/guc.c:651
+#: utils/misc/guc.c:652
msgid "Lock Management"
msgstr "Gestion des verrous"
-#: utils/misc/guc.c:653
+#: utils/misc/guc.c:654
msgid "Version and Platform Compatibility"
msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes"
-#: utils/misc/guc.c:655
+#: utils/misc/guc.c:656
msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes versions de PostgreSQL"
-#: utils/misc/guc.c:657
+#: utils/misc/guc.c:658
msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes plateformes et anciens clients"
-#: utils/misc/guc.c:659
+#: utils/misc/guc.c:660
msgid "Error Handling"
msgstr "Gestion des erreurs"
-#: utils/misc/guc.c:661
+#: utils/misc/guc.c:662
msgid "Preset Options"
msgstr "Options pré-configurées"
-#: utils/misc/guc.c:663
+#: utils/misc/guc.c:664
msgid "Customized Options"
msgstr "Options personnalisées"
-#: utils/misc/guc.c:665
+#: utils/misc/guc.c:666
msgid "Developer Options"
msgstr "Options pour le développeur"
-#: utils/misc/guc.c:722
+#: utils/misc/guc.c:723
msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"."
msgstr "Les unités valides pour ce paramètre sont « kB », « MB », « GB » et « TB »."
-#: utils/misc/guc.c:749
+#: utils/misc/guc.c:750
msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
msgstr ""
"Les unités valides pour ce paramètre sont « ms », « s », « min », « h » et\n"
"« d »."
-#: utils/misc/guc.c:808
+#: utils/misc/guc.c:809
msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
msgstr "Active l'utilisation des parcours séquentiels par le planificateur."
-#: utils/misc/guc.c:817
+#: utils/misc/guc.c:818
msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
msgstr "Active l'utilisation des parcours d'index par le planificateur."
-#: utils/misc/guc.c:826
+#: utils/misc/guc.c:827
msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans."
msgstr "Active l'utilisation des parcours d'index seul par le planificateur."
-#: utils/misc/guc.c:835
+#: utils/misc/guc.c:836
msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
msgstr "Active l'utilisation des parcours de bitmap par le planificateur."
-#: utils/misc/guc.c:844
+#: utils/misc/guc.c:845
msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
msgstr "Active l'utilisation de plans de parcours TID par le planificateur."
-#: utils/misc/guc.c:853
+#: utils/misc/guc.c:854
msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
msgstr "Active l'utilisation des étapes de tris explicites par le planificateur."
-#: utils/misc/guc.c:862
+#: utils/misc/guc.c:863
msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
msgstr "Active l'utilisation de plans d'agrégats hachés par le planificateur."
-#: utils/misc/guc.c:871
+#: utils/misc/guc.c:872
msgid "Enables the planner's use of materialization."
msgstr "Active l'utilisation de la matérialisation par le planificateur."
-#: utils/misc/guc.c:880
+#: utils/misc/guc.c:881
msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
msgstr "Active l'utilisation de plans avec des jointures imbriquées par le planificateur."
-#: utils/misc/guc.c:889
+#: utils/misc/guc.c:890
msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures MERGE par le planificateur."
-#: utils/misc/guc.c:898
+#: utils/misc/guc.c:899
msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures hachées par le planificateur."
-#: utils/misc/guc.c:907
+#: utils/misc/guc.c:908
msgid "Enables the planner's use of gather merge plans."
msgstr "Active l'utilisation de plans GATHER MERGE par le planificateur."
-#: utils/misc/guc.c:917
+#: utils/misc/guc.c:918
msgid "Enables genetic query optimization."
msgstr "Active l'optimisation génétique des requêtes."
-#: utils/misc/guc.c:918
+#: utils/misc/guc.c:919
msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
msgstr "Cet algorithme essaie de faire une planification sans recherche exhaustive."
-#: utils/misc/guc.c:928
+#: utils/misc/guc.c:929
msgid "Shows whether the current user is a superuser."
msgstr "Affiche si l'utilisateur actuel est un super-utilisateur."
-#: utils/misc/guc.c:938
+#: utils/misc/guc.c:939
msgid "Enables advertising the server via Bonjour."
msgstr "Active la publication du serveur via Bonjour."
-#: utils/misc/guc.c:947
+#: utils/misc/guc.c:948
msgid "Collects transaction commit time."
msgstr "Récupère l'horodatage de la validation de la transaction."
-#: utils/misc/guc.c:956
+#: utils/misc/guc.c:957
msgid "Enables SSL connections."
msgstr "Active les connexions SSL."
-#: utils/misc/guc.c:965
+#: utils/misc/guc.c:966
msgid "Give priority to server ciphersuite order."
msgstr "Donne la priorité à l'ordre des chiffrements du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:974
+#: utils/misc/guc.c:975
msgid "Forces synchronization of updates to disk."
msgstr "Force la synchronisation des mises à jour sur le disque."
-#: utils/misc/guc.c:975
+#: utils/misc/guc.c:976
msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
msgstr ""
"Le serveur utilisera l'appel système fsync() à différents endroits pour\n"
"nous assure qu'un groupe de bases de données se retrouvera dans un état\n"
"cohérent après un arrêt brutal dû au système d'exploitation ou au matériel."
-#: utils/misc/guc.c:986
+#: utils/misc/guc.c:987
msgid "Continues processing after a checksum failure."
msgstr "Continue le traitement après un échec de la somme de contrôle."
-#: utils/misc/guc.c:987
+#: utils/misc/guc.c:988
msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled."
msgstr "La détection d'une erreur de somme de contrôle a normalement pour effet de rapporter une erreur, annulant la transaction en cours. Régler ignore_checksum_failure à true permet au système d'ignorer cette erreur (mais rapporte toujours un avertissement), et continue le traitement. Ce comportement pourrait causer un arrêt brutal ou d'autres problèmes sérieux. Cela a un effet seulement si les sommes de contrôles (checksums) sont activés."
-#: utils/misc/guc.c:1001
+#: utils/misc/guc.c:1002
msgid "Continues processing past damaged page headers."
msgstr "Continue le travail après les en-têtes de page endommagés."
-#: utils/misc/guc.c:1002
+#: utils/misc/guc.c:1003
msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
msgstr ""
"La détection d'une en-tête de page endommagée cause normalement le rapport\n"
"message d'attention et continue à travailler. Ce comportement détruira des\n"
"données, notamment toutes les lignes de la page endommagée."
-#: utils/misc/guc.c:1015
+#: utils/misc/guc.c:1016
msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
msgstr ""
"Écrit des pages complètes dans les WAL lors d'une première modification après\n"
"un point de vérification."
-#: utils/misc/guc.c:1016
+#: utils/misc/guc.c:1017
msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
msgstr ""
"Une page écrite au moment d'un arrêt brutal du système d'exploitation\n"
"vérification des journaux de transaction pour que la récupération complète\n"
"soit possible."
-#: utils/misc/guc.c:1029
+#: utils/misc/guc.c:1030
msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modification."
msgstr "Écrit des pages complètes dans les WAL lors d'une première modification après un point de vérification, y compris pour des modifications non critiques."
-#: utils/misc/guc.c:1039
+#: utils/misc/guc.c:1040
msgid "Compresses full-page writes written in WAL file."
msgstr "Compresse les blocs complets écrits dans les journaux de transactions."
-#: utils/misc/guc.c:1049
+#: utils/misc/guc.c:1050
msgid "Logs each checkpoint."
msgstr "Trace tous les points de vérification."
-#: utils/misc/guc.c:1058
+#: utils/misc/guc.c:1059
msgid "Logs each successful connection."
msgstr "Trace toutes les connexions réussies."
-#: utils/misc/guc.c:1067
+#: utils/misc/guc.c:1068
msgid "Logs end of a session, including duration."
msgstr "Trace la fin d'une session, avec sa durée."
-#: utils/misc/guc.c:1076
+#: utils/misc/guc.c:1077
msgid "Logs each replication command."
msgstr "Trace chaque commande de réplication."
-#: utils/misc/guc.c:1085
+#: utils/misc/guc.c:1086
msgid "Shows whether the running server has assertion checks enabled."
msgstr "Affiche si le serveur en cours d'exécution a les vérifications d'assertion activées."
-#: utils/misc/guc.c:1100
+#: utils/misc/guc.c:1101
msgid "Terminate session on any error."
msgstr "Termine la session sans erreur."
-#: utils/misc/guc.c:1109
+#: utils/misc/guc.c:1110
msgid "Reinitialize server after backend crash."
msgstr "Réinitialisation du serveur après un arrêt brutal d'un processus serveur."
-#: utils/misc/guc.c:1119
+#: utils/misc/guc.c:1120
msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
msgstr "Trace la durée de chaque instruction SQL terminée."
-#: utils/misc/guc.c:1128
+#: utils/misc/guc.c:1129
msgid "Logs each query's parse tree."
msgstr "Trace l'arbre d'analyse de chaque requête."
-#: utils/misc/guc.c:1137
+#: utils/misc/guc.c:1138
msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
msgstr "Trace l'arbre d'analyse réécrit de chaque requête."
-#: utils/misc/guc.c:1146
+#: utils/misc/guc.c:1147
msgid "Logs each query's execution plan."
msgstr "Trace le plan d'exécution de chaque requête."
-#: utils/misc/guc.c:1155
+#: utils/misc/guc.c:1156
msgid "Indents parse and plan tree displays."
msgstr "Indente l'affichage des arbres d'analyse et de planification."
-#: utils/misc/guc.c:1164
+#: utils/misc/guc.c:1165
msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
msgstr ""
"Écrit les statistiques de performance de l'analyseur dans les journaux applicatifs\n"
"du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:1173
+#: utils/misc/guc.c:1174
msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
msgstr ""
"Écrit les statistiques de performance de planification dans les journaux\n"
"applicatifs du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:1182
+#: utils/misc/guc.c:1183
msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
msgstr ""
"Écrit les statistiques de performance de l'exécuteur dans les journaux applicatifs\n"
"du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:1191
+#: utils/misc/guc.c:1192
msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
msgstr ""
"Écrit les statistiques de performance cumulatives dans les journaux applicatifs\n"
"du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:1201
+#: utils/misc/guc.c:1202
msgid "Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree operations."
msgstr "Trace les statistiques d'utilisation des ressources systèmes (mémoire et CPU) sur les différentes opérations B-tree."
-#: utils/misc/guc.c:1213
+#: utils/misc/guc.c:1214
msgid "Collects information about executing commands."
msgstr "Récupère les statistiques sur les commandes en exécution."
-#: utils/misc/guc.c:1214
+#: utils/misc/guc.c:1215
msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution."
msgstr ""
"Active la récupération d'informations sur la commande en cours d'exécution\n"
"pour chaque session, avec l'heure de début de l'exécution de la commande."
-#: utils/misc/guc.c:1224
+#: utils/misc/guc.c:1225
msgid "Collects statistics on database activity."
msgstr "Récupère les statistiques sur l'activité de la base de données."
-#: utils/misc/guc.c:1233
+#: utils/misc/guc.c:1234
msgid "Collects timing statistics for database I/O activity."
msgstr "Récupère les statistiques d'horodatage sur l'activité en entrées/sorties de la base de données."
-#: utils/misc/guc.c:1243
+#: utils/misc/guc.c:1244
msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
msgstr ""
"Met à jour le titre du processus pour indiquer la commande SQL en cours\n"
"d'exécution."
-#: utils/misc/guc.c:1244
+#: utils/misc/guc.c:1245
msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server."
msgstr ""
"Active la mise à jour du titre du processus chaque fois qu'une nouvelle\n"
"commande SQL est reçue par le serveur."
-#: utils/misc/guc.c:1257
+#: utils/misc/guc.c:1258
msgid "Starts the autovacuum subprocess."
msgstr "Exécute le sous-processus de l'autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:1267
+#: utils/misc/guc.c:1268
msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
msgstr "Génère une sortie de débogage pour LISTEN et NOTIFY."
-#: utils/misc/guc.c:1279
+#: utils/misc/guc.c:1280
msgid "Emits information about lock usage."
msgstr "Émet des informations sur l'utilisation des verrous."
-#: utils/misc/guc.c:1289
+#: utils/misc/guc.c:1290
msgid "Emits information about user lock usage."
msgstr "Émet des informations sur l'utilisation des verrous utilisateurs."
-#: utils/misc/guc.c:1299
+#: utils/misc/guc.c:1300
msgid "Emits information about lightweight lock usage."
msgstr "Émet des informations sur l'utilisation des verrous légers."
-#: utils/misc/guc.c:1309
+#: utils/misc/guc.c:1310
msgid "Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs."
msgstr "Trace les informations sur les verrous actuels lorsqu'un délai sur le deadlock est dépassé."
-#: utils/misc/guc.c:1321
+#: utils/misc/guc.c:1322
msgid "Logs long lock waits."
msgstr "Trace les attentes longues de verrou."
-#: utils/misc/guc.c:1331
+#: utils/misc/guc.c:1332
msgid "Logs the host name in the connection logs."
msgstr "Trace le nom d'hôte dans les traces de connexion."
-#: utils/misc/guc.c:1332
+#: utils/misc/guc.c:1333
msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty."
msgstr ""
"Par défaut, les traces de connexion n'affichent que l'adresse IP de l'hôte\n"
"pour votre hôte, cela pourrait imposer des dégradations de performances non\n"
"négligeables."
-#: utils/misc/guc.c:1343
+#: utils/misc/guc.c:1344
msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
msgstr "Traite « expr=NULL » comme « expr IS NULL »."
-#: utils/misc/guc.c:1344
+#: utils/misc/guc.c:1345
msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
msgstr ""
"Une fois activé, les expressions de la forme expr = NULL (ou NULL = expr)\n"
"l'expression est évaluée comme étant NULL et false sinon. Le comportement\n"
"correct de expr = NULL est de toujours renvoyer NULL (inconnu)."
-#: utils/misc/guc.c:1356
+#: utils/misc/guc.c:1357
msgid "Enables per-database user names."
msgstr "Active les noms d'utilisateur par base de données."
-#: utils/misc/guc.c:1365
+#: utils/misc/guc.c:1366
msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
msgstr "Initialise le statut de lecture seule par défaut des nouvelles transactions."
-#: utils/misc/guc.c:1374
+#: utils/misc/guc.c:1375
msgid "Sets the current transaction's read-only status."
msgstr "Affiche le statut de lecture seule de la transaction actuelle."
-#: utils/misc/guc.c:1384
+#: utils/misc/guc.c:1385
msgid "Sets the default deferrable status of new transactions."
msgstr "Initialise le statut déferrable par défaut des nouvelles transactions."
-#: utils/misc/guc.c:1393
+#: utils/misc/guc.c:1394
msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures."
msgstr ""
"S'il faut repousser une transaction sérialisable en lecture seule jusqu'à ce qu'elle\n"
"puisse être exécutée sans échecs possibles de sérialisation."
-#: utils/misc/guc.c:1403
+#: utils/misc/guc.c:1404
msgid "Enable row security."
msgstr "Active la sécurité niveau ligne."
-#: utils/misc/guc.c:1404
+#: utils/misc/guc.c:1405
msgid "When enabled, row security will be applied to all users."
msgstr "Lorsqu'il est activé, le mode de sécurité niveau ligne sera appliqué à tous les utilisateurs."
-#: utils/misc/guc.c:1412
+#: utils/misc/guc.c:1413
msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
msgstr "Vérifie les corps de fonction lors du CREATE FUNCTION."
-#: utils/misc/guc.c:1421
+#: utils/misc/guc.c:1422
msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
msgstr "Active la saisie d'éléments NULL dans les tableaux."
-#: utils/misc/guc.c:1422
+#: utils/misc/guc.c:1423
msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally."
msgstr ""
"Si activé, un NULL sans guillemets en tant que valeur d'entrée dans un\n"
"tableau signifie une valeur NULL ; sinon, il sera pris littéralement."
-#: utils/misc/guc.c:1432
+#: utils/misc/guc.c:1433
msgid "Create new tables with OIDs by default."
msgstr "Crée des nouvelles tables avec des OID par défaut."
-#: utils/misc/guc.c:1441
+#: utils/misc/guc.c:1442
msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
msgstr ""
"Lance un sous-processus pour capturer la sortie d'erreurs (stderr) et/ou\n"
"csvlogs dans des journaux applicatifs."
-#: utils/misc/guc.c:1450
+#: utils/misc/guc.c:1451
msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
msgstr ""
"Tronque les journaux applicatifs existants du même nom lors de la rotation\n"
"des journaux applicatifs."
-#: utils/misc/guc.c:1461
+#: utils/misc/guc.c:1462
msgid "Emit information about resource usage in sorting."
msgstr "Émet des informations sur l'utilisation des ressources lors d'un tri."
-#: utils/misc/guc.c:1475
+#: utils/misc/guc.c:1476
msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
msgstr "Génère une sortie de débogage pour les parcours synchronisés."
-#: utils/misc/guc.c:1490
+#: utils/misc/guc.c:1491
msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
msgstr "Active le tri limité en utilisant le tri de heap."
-#: utils/misc/guc.c:1503
+#: utils/misc/guc.c:1504
msgid "Emit WAL-related debugging output."
msgstr "Émet une sortie de débogage concernant les journaux de transactions."
-#: utils/misc/guc.c:1515
+#: utils/misc/guc.c:1516
msgid "Datetimes are integer based."
msgstr "Les types datetime sont basés sur des entiers"
-#: utils/misc/guc.c:1526
+#: utils/misc/guc.c:1527
msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive."
msgstr ""
"Indique si les noms d'utilisateurs Kerberos et GSSAPI devraient être traités\n"
"sans se soucier de la casse."
-#: utils/misc/guc.c:1536
+#: utils/misc/guc.c:1537
msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
msgstr "Avertie sur les échappements par antislash dans les chaînes ordinaires."
-#: utils/misc/guc.c:1546
+#: utils/misc/guc.c:1547
msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
msgstr "Fait que les chaînes '...' traitent les antislashs littéralement."
-#: utils/misc/guc.c:1557
+#: utils/misc/guc.c:1558
msgid "Enable synchronized sequential scans."
msgstr "Active l'utilisation des parcours séquentiels synchronisés."
-#: utils/misc/guc.c:1567
+#: utils/misc/guc.c:1568
msgid "Allows connections and queries during recovery."
msgstr "Autorise les connexions et les requêtes pendant la restauration."
-#: utils/misc/guc.c:1577
+#: utils/misc/guc.c:1578
msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts."
msgstr ""
"Permet l'envoi d'informations d'un serveur Hot Standby vers le serveur\n"
"principal pour éviter les conflits de requêtes."
-#: utils/misc/guc.c:1587
+#: utils/misc/guc.c:1588
msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
msgstr "Permet les modifications de la structure des tables systèmes."
-#: utils/misc/guc.c:1598
+#: utils/misc/guc.c:1599
msgid "Disables reading from system indexes."
msgstr "Désactive la lecture des index système."
-#: utils/misc/guc.c:1599
+#: utils/misc/guc.c:1600
msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness."
msgstr ""
"Cela n'empêche pas la mise à jour des index, donc vous pouvez l'utiliser en\n"
"toute sécurité. La pire conséquence est la lenteur."
-#: utils/misc/guc.c:1610
+#: utils/misc/guc.c:1611
+msgid "Allows tablespaces directly inside pg_tblspc, for testing."
+msgstr "Autorise des tablespaces directement dans pg_tblspc, pour les tests."
+
+#: utils/misc/guc.c:1622
msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
msgstr ""
"Active la compatibilité ascendante pour la vérification des droits sur les\n"
"Large Objects."
-#: utils/misc/guc.c:1611
+#: utils/misc/guc.c:1623
msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
msgstr ""
"Ignore la vérification des droits lors de la lecture et de la modification\n"
"des Larges Objects, pour la compatibilité avec les versions antérieures à la\n"
"9.0."
-#: utils/misc/guc.c:1621
+#: utils/misc/guc.c:1633
msgid "Emit a warning for constructs that changed meaning since PostgreSQL 9.4."
msgstr "Émet un avertissement pour les constructions dont la signification a changé depuis PostgreSQL 9.4."
-#: utils/misc/guc.c:1631
+#: utils/misc/guc.c:1643
msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers."
msgstr "Lors de la génération des rragments SQL, mettre entre guillemets tous les identifiants."
-#: utils/misc/guc.c:1641
+#: utils/misc/guc.c:1653
msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster."
msgstr "Affiche si les sommes de contrôle sont activées sur les données pour cette instance."
-#: utils/misc/guc.c:1652
+#: utils/misc/guc.c:1664
msgid "Add sequence number to syslog messages to avoid duplicate suppression."
msgstr "Ajoute un numéro de séquence aux messages syslog pour éviter des suppressions de doublons."
-#: utils/misc/guc.c:1662
+#: utils/misc/guc.c:1674
msgid "Split messages sent to syslog by lines and to fit into 1024 bytes."
msgstr "Sépare les messages envoyés à syslog par lignes afin de les faire tenir dans 1024 octets."
-#: utils/misc/guc.c:1672
+#: utils/misc/guc.c:1684
msgid "Whether to continue running after a failure to sync data files."
msgstr "Soit de continuer à s'exécuter après un échec lors de la synchronisation des fichiers de données."
-#: utils/misc/guc.c:1690
+#: utils/misc/guc.c:1702
msgid "Forces a switch to the next WAL file if a new file has not been started within N seconds."
msgstr ""
"Force un changement du journal de transaction si un nouveau fichier n'a pas\n"
"été créé depuis N secondes."
-#: utils/misc/guc.c:1701
+#: utils/misc/guc.c:1713
msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
msgstr "Attends N secondes après l'authentification."
-#: utils/misc/guc.c:1702 utils/misc/guc.c:2247
+#: utils/misc/guc.c:1714 utils/misc/guc.c:2259
msgid "This allows attaching a debugger to the process."
msgstr "Ceci permet d'attacher un débogueur au processus."
-#: utils/misc/guc.c:1711
+#: utils/misc/guc.c:1723
msgid "Sets the default statistics target."
msgstr "Initialise la cible par défaut des statistiques."
-#: utils/misc/guc.c:1712
+#: utils/misc/guc.c:1724
msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS."
msgstr ""
"Ceci s'applique aux colonnes de tables qui n'ont pas de cible spécifique\n"
"pour la colonne initialisée via ALTER TABLE SET STATISTICS."
-#: utils/misc/guc.c:1721
+#: utils/misc/guc.c:1733
msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
msgstr ""
"Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les\n"
"sous-requêtes ne sont pas rassemblées."
-#: utils/misc/guc.c:1723
+#: utils/misc/guc.c:1735
msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items."
msgstr ""
"Le planificateur fusionne les sous-requêtes dans des requêtes supérieures\n"
"si la liste FROM résultante n'a pas plus de ce nombre d'éléments."
-#: utils/misc/guc.c:1733
+#: utils/misc/guc.c:1745
msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
msgstr ""
"Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les contructions\n"
"JOIN ne sont pas aplanies."
-#: utils/misc/guc.c:1735
+#: utils/misc/guc.c:1747
msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result."
msgstr ""
"La planificateur applanira les constructions JOIN explicites dans des listes\n"
"d'éléments FROM lorsqu'une liste d'au plus ce nombre d'éléments en\n"
"résulterait."
-#: utils/misc/guc.c:1745
+#: utils/misc/guc.c:1757
msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
msgstr "Initialise la limite des éléments FROM en dehors de laquelle GEQO est utilisé."
-#: utils/misc/guc.c:1754
+#: utils/misc/guc.c:1766
msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
msgstr ""
"GEQO : l'effort est utilisé pour initialiser une valeur par défaut pour les\n"
"autres paramètres GEQO."
-#: utils/misc/guc.c:1763
+#: utils/misc/guc.c:1775
msgid "GEQO: number of individuals in the population."
msgstr "GEQO : nombre d'individus dans une population."
-#: utils/misc/guc.c:1764 utils/misc/guc.c:1773
+#: utils/misc/guc.c:1776 utils/misc/guc.c:1785
msgid "Zero selects a suitable default value."
msgstr "Zéro sélectionne une valeur par défaut convenable."
-#: utils/misc/guc.c:1772
+#: utils/misc/guc.c:1784
msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
msgstr "GEQO : nombre d'itérations dans l'algorithme."
-#: utils/misc/guc.c:1783
+#: utils/misc/guc.c:1795
msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
msgstr "Temps d'attente du verrou avant de vérifier les verrous bloqués."
-#: utils/misc/guc.c:1794
+#: utils/misc/guc.c:1806
msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data."
msgstr ""
"Initialise le délai maximum avant d'annuler les requêtes lorsqu'un serveur en\n"
"hotstandby traite les données des journaux de transactions archivés"
-#: utils/misc/guc.c:1805
+#: utils/misc/guc.c:1817
msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data."
msgstr ""
"Initialise le délai maximum avant d'annuler les requêtes lorsqu'un serveur en\n"
"hotstandby traite les données des journaux de transactions envoyés en flux."
-#: utils/misc/guc.c:1816
+#: utils/misc/guc.c:1828
msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary."
msgstr "Configure l'intervalle maximum entre chaque envoi d'un rapport de statut du walreceiver vers le serveur maître."
-#: utils/misc/guc.c:1827
+#: utils/misc/guc.c:1839
msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the primary."
msgstr "Configure la durée maximale de l'attente de la réception de données depuis le serveur maître."
-#: utils/misc/guc.c:1838
+#: utils/misc/guc.c:1850
msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
msgstr "Nombre maximum de connexions simultanées."
-#: utils/misc/guc.c:1848
+#: utils/misc/guc.c:1860
msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
msgstr "Nombre de connexions réservées aux super-utilisateurs."
-#: utils/misc/guc.c:1862
+#: utils/misc/guc.c:1874
msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
msgstr "Nombre de tampons en mémoire partagée utilisé par le serveur."
-#: utils/misc/guc.c:1873
+#: utils/misc/guc.c:1885
msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
msgstr "Nombre maximum de tampons en mémoire partagée utilisés par chaque session."
-#: utils/misc/guc.c:1884
+#: utils/misc/guc.c:1896
msgid "Sets the TCP port the server listens on."
msgstr "Port TCP sur lequel le serveur écoutera."
-#: utils/misc/guc.c:1894
+#: utils/misc/guc.c:1906
msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
msgstr "Droits d'accès au socket domaine Unix."
-#: utils/misc/guc.c:1895
+#: utils/misc/guc.c:1907
msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
msgstr ""
"Les sockets de domaine Unix utilise l'ensemble des droits habituels du système\n"
"mode numérique de la forme acceptée par les appels système chmod et umask\n"
"(pour utiliser le format octal, le nombre doit commencer avec un zéro)."
-#: utils/misc/guc.c:1909
+#: utils/misc/guc.c:1921
msgid "Sets the file permissions for log files."
msgstr "Initialise les droits des fichiers de trace."
-#: utils/misc/guc.c:1910
+#: utils/misc/guc.c:1922
msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
msgstr ""
"La valeur du paramètre est attendue dans le format numérique du mode accepté\n"
"par les appels système chmod et umask (pour utiliser le format octal\n"
"personnalisé, le numéro doit commencer avec un zéro)."
-#: utils/misc/guc.c:1923
+#: utils/misc/guc.c:1935
msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour les espaces de travail des requêtes."
-#: utils/misc/guc.c:1924
+#: utils/misc/guc.c:1936
msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files."
msgstr ""
"Spécifie la mémoire à utiliser par les opérations de tris internes et par\n"
"les tables de hachage avant de passer sur des fichiers temporaires sur disque."
-#: utils/misc/guc.c:1936
+#: utils/misc/guc.c:1948
msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour les opérations de maintenance."
-#: utils/misc/guc.c:1937
+#: utils/misc/guc.c:1949
msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
msgstr "Ceci inclut les opérations comme VACUUM et CREATE INDEX."
-#: utils/misc/guc.c:1947
+#: utils/misc/guc.c:1959
msgid "Sets the maximum number of tuples to be sorted using replacement selection."
msgstr "Configure le nombre maximum de lignes à trier en utilisant la sélection de remplacement."
-#: utils/misc/guc.c:1948
+#: utils/misc/guc.c:1960
msgid "When more tuples than this are present, quicksort will be used."
msgstr "Quand plus de lignes que ça sont présentes, quicksort sera utilisé."
-#: utils/misc/guc.c:1962
+#: utils/misc/guc.c:1974
msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
msgstr "Initialise la profondeur maximale de la pile, en Ko."
-#: utils/misc/guc.c:1973
+#: utils/misc/guc.c:1985
msgid "Limits the total size of all temporary files used by each process."
msgstr "Limite la taille totale de tous les fichiers temporaires utilisés par chaque processus."
-#: utils/misc/guc.c:1974
+#: utils/misc/guc.c:1986
msgid "-1 means no limit."
msgstr "-1 signifie sans limite."
-#: utils/misc/guc.c:1984
+#: utils/misc/guc.c:1996
msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page trouvée dans le cache du tampon."
-#: utils/misc/guc.c:1994
+#: utils/misc/guc.c:2006
msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page introuvable dans le cache du tampon."
-#: utils/misc/guc.c:2004
+#: utils/misc/guc.c:2016
msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page modifiée par VACUUM."
-#: utils/misc/guc.c:2014
+#: utils/misc/guc.c:2026
msgid "Vacuum cost amount available before napping."
msgstr "Coût du VACUUM disponible avant un repos."
-#: utils/misc/guc.c:2024
+#: utils/misc/guc.c:2036
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
msgstr "Délai d'un coût de VACUUM en millisecondes."
-#: utils/misc/guc.c:2035
+#: utils/misc/guc.c:2047
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
msgstr "Délai d'un coût de VACUUM en millisecondes, pour autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:2046
+#: utils/misc/guc.c:2058
msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
msgstr "Coût du VACUUM disponible avant un repos, pour autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:2056
+#: utils/misc/guc.c:2068
msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
msgstr ""
"Initialise le nombre maximum de fichiers ouverts simultanément pour chaque\n"
"processus serveur."
-#: utils/misc/guc.c:2069
+#: utils/misc/guc.c:2081
msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
msgstr "Initialise le nombre maximum de transactions préparées simultanément."
-#: utils/misc/guc.c:2080
+#: utils/misc/guc.c:2092
msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks."
msgstr "Initialise l'OID minimum des tables pour tracer les verrous."
-#: utils/misc/guc.c:2081
+#: utils/misc/guc.c:2093
msgid "Is used to avoid output on system tables."
msgstr "Est utilisé pour éviter la sortie sur des tables systèmes."
-#: utils/misc/guc.c:2090
+#: utils/misc/guc.c:2102
msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing."
msgstr "Configure l'OID de la table avec une trace des verrous sans condition."
-#: utils/misc/guc.c:2102
+#: utils/misc/guc.c:2114
msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
msgstr "Initialise la durée maximum permise pour toute instruction."
-#: utils/misc/guc.c:2103 utils/misc/guc.c:2114 utils/misc/guc.c:2125
+#: utils/misc/guc.c:2115 utils/misc/guc.c:2126 utils/misc/guc.c:2137
msgid "A value of 0 turns off the timeout."
msgstr "Une valeur de 0 désactive le timeout."
-#: utils/misc/guc.c:2113
+#: utils/misc/guc.c:2125
msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock."
msgstr "Initialise la durée maximum permise pour toute attente d'un verrou."
-#: utils/misc/guc.c:2124
+#: utils/misc/guc.c:2136
msgid "Sets the maximum allowed duration of any idling transaction."
msgstr "Initialise la durée maximale autorisée pour toute transaction en attente."
-#: utils/misc/guc.c:2135
+#: utils/misc/guc.c:2147
msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
msgstr "Âge minimum à partir duquel VACUUM devra geler une ligne de table."
-#: utils/misc/guc.c:2145
+#: utils/misc/guc.c:2157
msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
msgstr ""
"Âge à partir duquel VACUUM devra parcourir une table complète pour geler les\n"
"lignes."
-#: utils/misc/guc.c:2155
+#: utils/misc/guc.c:2167
msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row."
msgstr "Âge minimum à partir duquel VACUUM devra geler un MultiXactId dans une ligne de table."
-#: utils/misc/guc.c:2165
+#: utils/misc/guc.c:2177
msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
msgstr ""
"Âge Multixact à partir duquel VACUUM devra parcourir une table complète pour geler les\n"
"lignes."
-#: utils/misc/guc.c:2175
+#: utils/misc/guc.c:2187
msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any."
msgstr "Nombre de transactions à partir duquel les nettoyages VACUUM et HOT doivent être déferrés."
-#: utils/misc/guc.c:2188
+#: utils/misc/guc.c:2200
msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
msgstr "Initialise le nombre maximum de verrous par transaction."
-#: utils/misc/guc.c:2189
+#: utils/misc/guc.c:2201
msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
msgstr ""
"La table des verrous partagés est dimensionnée sur l'idée qu'au plus\n"
"max_locks_per_transaction * max_connections objets distincts auront besoin\n"
"d'être verrouillés à tout moment."
-#: utils/misc/guc.c:2200
+#: utils/misc/guc.c:2212
msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
msgstr "Initialise le nombre maximum de verrous prédicats par transaction."
-#: utils/misc/guc.c:2201
+#: utils/misc/guc.c:2213
msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
msgstr ""
"La table des verrous de prédicat partagés est dimensionnée sur l'idée qu'au plus\n"
"max_pred_locks_per_transaction * max_connections objets distincts auront besoin\n"
"d'être verrouillés à tout moment."
-#: utils/misc/guc.c:2212
+#: utils/misc/guc.c:2224
msgid "Sets the maximum number of predicate-locked pages and tuples per relation."
msgstr "Initialise le nombre maximum de pages et lignes verrouillées avec prédicats par transaction."
-#: utils/misc/guc.c:2213
+#: utils/misc/guc.c:2225
msgid "If more than this total of pages and tuples in the same relation are locked by a connection, those locks are replaced by a relation-level lock."
msgstr "Si plus que ce nombre de pages et lignes dans la même relation sont verrouillées par une connexion, ces verrous sont remplacés par un verrou de niveau relation."
-#: utils/misc/guc.c:2223
+#: utils/misc/guc.c:2235
msgid "Sets the maximum number of predicate-locked tuples per page."
msgstr "Initialise le nombre maximum de lignes verrouillées avec prédicat par transaction."
-#: utils/misc/guc.c:2224
+#: utils/misc/guc.c:2236
msgid "If more than this number of tuples on the same page are locked by a connection, those locks are replaced by a page-level lock."
msgstr "Si plus que ce nombre de lignes sur la même page sont verrouillées par une connexion, ces verrous sont remplacés par un verrou de niveau de page."
-#: utils/misc/guc.c:2234
+#: utils/misc/guc.c:2246
msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
msgstr ""
"Initialise le temps maximum en secondes pour terminer l'authentification du\n"
"client."
-#: utils/misc/guc.c:2246
+#: utils/misc/guc.c:2258
msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
msgstr "Attends N secondes au lancement de la connexion avant l'authentification."
-#: utils/misc/guc.c:2257
+#: utils/misc/guc.c:2269
msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers."
msgstr "Initialise le nombre de journaux de transactions conservés tenus par les seveurs en attente."
-#: utils/misc/guc.c:2267
+#: utils/misc/guc.c:2279
msgid "Sets the minimum size to shrink the WAL to."
msgstr "Initialise la taille minimale à laquelle réduire l'espace des journaux de transaction."
-#: utils/misc/guc.c:2278
+#: utils/misc/guc.c:2290
msgid "Sets the WAL size that triggers a checkpoint."
msgstr "Initialise la volumétrie de journaux de transaction qui déclenche un checkpoint."
-#: utils/misc/guc.c:2289
+#: utils/misc/guc.c:2301
msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
msgstr ""
"Initialise le temps maximum entre des points de vérification (checkpoints)\n"
"pour les journaux de transactions."
-#: utils/misc/guc.c:2300
+#: utils/misc/guc.c:2312
msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
msgstr ""
"Active des messages d'avertissement si les segments des points de\n"
"vérifications se remplissent plus fréquemment que cette durée."
-#: utils/misc/guc.c:2302
+#: utils/misc/guc.c:2314
msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning."
msgstr ""
"Écrit un message dans les journaux applicatifs du serveur si les points de\n"
"des points de vérification qui arrivent plus fréquemment que ce nombre de\n"
"secondes. Une valeur 0 désactive l'avertissement."
-#: utils/misc/guc.c:2314 utils/misc/guc.c:2471 utils/misc/guc.c:2498
+#: utils/misc/guc.c:2326 utils/misc/guc.c:2483 utils/misc/guc.c:2510
msgid "Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk."
msgstr "Nombre de pages après lequel les précédentes écritures seront synchronisées sur disque."
-#: utils/misc/guc.c:2325
+#: utils/misc/guc.c:2337
msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
msgstr ""
"Initialise le nombre de tampons de pages disque dans la mémoire partagée\n"
"pour les journaux de transactions."
-#: utils/misc/guc.c:2336
+#: utils/misc/guc.c:2348
msgid "Time between WAL flushes performed in the WAL writer."
msgstr "Temps entre les synchronisations des WAL sur disques effectuées par le processus d'écriture des journaux de transaction"
-#: utils/misc/guc.c:2347
+#: utils/misc/guc.c:2359
msgid "Amount of WAL written out by WAL writer that triggers a flush."
msgstr "Quantité de WAL écrits par le processus d'écriture des journaux de transaction devant déclencher une synchronisation sur disque."
-#: utils/misc/guc.c:2359
+#: utils/misc/guc.c:2371
msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
msgstr ""
"Initialise le nombre maximum de processus d'envoi des journaux de transactions\n"
"exécutés simultanément."
-#: utils/misc/guc.c:2370
+#: utils/misc/guc.c:2382
msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots."
msgstr "Initialise le nombre maximum de slots de réplication définis simultanément."
-#: utils/misc/guc.c:2380
+#: utils/misc/guc.c:2392
msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
msgstr "Initialise le temps maximum à attendre pour la réplication des WAL."
-#: utils/misc/guc.c:2391
+#: utils/misc/guc.c:2403
msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk."
msgstr ""
"Initialise le délai en microsecondes entre l'acceptation de la transaction\n"
"et le vidage du journal de transaction sur disque."
-#: utils/misc/guc.c:2403
+#: utils/misc/guc.c:2415
msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
msgstr ""
"Initialise le nombre minimum de transactions ouvertes simultanément avant le\n"
"commit_delay."
-#: utils/misc/guc.c:2414
+#: utils/misc/guc.c:2426
msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
msgstr "Initialise le nombre de chiffres affichés pour les valeurs à virgule flottante."
-#: utils/misc/guc.c:2415
+#: utils/misc/guc.c:2427
msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)."
msgstr ""
"Ceci affecte les types de données real, double precision et géométriques.\n"
"La valeur du paramètre est ajoutée au nombre standard de chiffres (FLT_DIG\n"
"ou DBL_DIG comme approprié)."
-#: utils/misc/guc.c:2426
+#: utils/misc/guc.c:2438
msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
msgstr ""
"Initialise le temps d'exécution minimum au-dessus de lequel les instructions\n"
"seront tracées."
-#: utils/misc/guc.c:2428
+#: utils/misc/guc.c:2440
msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
msgstr "Zéro affiche toutes les requêtes. -1 désactive cette fonctionnalité."
-#: utils/misc/guc.c:2438
+#: utils/misc/guc.c:2450
msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged."
msgstr ""
"Initialise le temps d'exécution minimum au-dessus duquel les actions\n"
"autovacuum seront tracées."
-#: utils/misc/guc.c:2440
+#: utils/misc/guc.c:2452
msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
msgstr "Zéro affiche toutes les requêtes. -1 désactive cette fonctionnalité."
-#: utils/misc/guc.c:2450
+#: utils/misc/guc.c:2462
msgid "Background writer sleep time between rounds."
msgstr ""
"Temps d'endormissement du processus d'écriture en tâche de fond en\n"
"millisecondes."
-#: utils/misc/guc.c:2461
+#: utils/misc/guc.c:2473
msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
msgstr ""
"Nombre de pages LRU maximum à nettoyer par le processus d'écriture en\n"
"tâche de fond."
-#: utils/misc/guc.c:2484
+#: utils/misc/guc.c:2496
msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem."
msgstr "Nombre de requêtes simultanées pouvant être gérées efficacement par le sous-système disque."
-#: utils/misc/guc.c:2485
+#: utils/misc/guc.c:2497
msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array."
msgstr ""
"Pour les systèmes RAID, cela devrait être approximativement le nombre de\n"
"têtes de lecture du système."
-#: utils/misc/guc.c:2511
+#: utils/misc/guc.c:2523
msgid "Maximum number of concurrent worker processes."
msgstr "Nombre maximum de background workers simultanés."
-#: utils/misc/guc.c:2523
+#: utils/misc/guc.c:2535
msgid "Maximum number of logical replication worker processes."
msgstr "Nombre maximum de processus workers de réplication logique."
-#: utils/misc/guc.c:2535
+#: utils/misc/guc.c:2547
msgid "Maximum number of table synchronization workers per subscription."
msgstr "Nombre maximum de workers de synchronisation par souscription."
-#: utils/misc/guc.c:2545
+#: utils/misc/guc.c:2557
msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
msgstr ""
"La rotation automatique des journaux applicatifs s'effectue toutes les N\n"
"minutes."
-#: utils/misc/guc.c:2556
+#: utils/misc/guc.c:2568
msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
msgstr "La rotation automatique des journaux applicatifs s'effectue après N Ko."
-#: utils/misc/guc.c:2567
+#: utils/misc/guc.c:2579
msgid "Shows the maximum number of function arguments."
msgstr "Affiche le nombre maximum d'arguments de fonction."
-#: utils/misc/guc.c:2578
+#: utils/misc/guc.c:2590
msgid "Shows the maximum number of index keys."
msgstr "Affiche le nombre maximum de clés d'index."
-#: utils/misc/guc.c:2589
+#: utils/misc/guc.c:2601
msgid "Shows the maximum identifier length."
msgstr "Affiche la longueur maximum d'un identifiant"
-#: utils/misc/guc.c:2600
+#: utils/misc/guc.c:2612
msgid "Shows the size of a disk block."
msgstr "Affiche la taille d'un bloc de disque."
-#: utils/misc/guc.c:2611
+#: utils/misc/guc.c:2623
msgid "Shows the number of pages per disk file."
msgstr "Affiche le nombre de pages par fichier."
-#: utils/misc/guc.c:2622
+#: utils/misc/guc.c:2634
msgid "Shows the block size in the write ahead log."
msgstr "Affiche la taille du bloc dans les journaux de transactions."
-#: utils/misc/guc.c:2633
+#: utils/misc/guc.c:2645
msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt."
msgstr "Initalise le temps à attendre avant de retenter de récupérer un WAL après une tentative infructueuse."
-#: utils/misc/guc.c:2645
+#: utils/misc/guc.c:2657
msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment."
msgstr "Affiche le nombre de pages par journal de transactions."
-#: utils/misc/guc.c:2658
+#: utils/misc/guc.c:2670
msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
msgstr "Durée d'endormissement entre deux exécutions d'autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:2668
+#: utils/misc/guc.c:2680
msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
msgstr "Nombre minimum de lignes mises à jour ou supprimées avant le VACUUM."
-#: utils/misc/guc.c:2677
+#: utils/misc/guc.c:2689
msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze."
msgstr "Nombre minimum de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant un ANALYZE."
-#: utils/misc/guc.c:2687
+#: utils/misc/guc.c:2699
msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
msgstr ""
"Âge à partir duquel l'autovacuum se déclenche sur une table pour empêcher la\n"
"réinitialisation de l'identifiant de transaction"
-#: utils/misc/guc.c:2698
+#: utils/misc/guc.c:2710
msgid "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound."
msgstr ""
"Âge multixact à partir duquel l'autovacuum se déclenche sur une table pour empêcher la\n"
"réinitialisation du multixact"
-#: utils/misc/guc.c:2708
+#: utils/misc/guc.c:2720
msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes."
msgstr "Initialise le nombre maximum de processus autovacuum exécutés simultanément."
-#: utils/misc/guc.c:2718
+#: utils/misc/guc.c:2730
msgid "Sets the maximum number of parallel processes per executor node."
msgstr "Initialise le nombre maximum de processus parallèles par nœud d'exécution."
-#: utils/misc/guc.c:2728
+#: utils/misc/guc.c:2740
msgid "Sets the maximum number of parallel workers that can be active at one time."
msgstr "Configure le nombre maximum de processus parallélisés pouvant être actifs en même temps."
-#: utils/misc/guc.c:2738
+#: utils/misc/guc.c:2750
msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process."
msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée par chaque processus autovacuum worker."
-#: utils/misc/guc.c:2749
+#: utils/misc/guc.c:2761
msgid "Time before a snapshot is too old to read pages changed after the snapshot was taken."
msgstr "Temps à partir duquel un snapshot est trop ancien pour lire des pages ayant changées après que le snapshot ait été effectué."
-#: utils/misc/guc.c:2750
+#: utils/misc/guc.c:2762
msgid "A value of -1 disables this feature."
msgstr "Une valeur de -1 désactive cette fonctionnalité."
-#: utils/misc/guc.c:2760
+#: utils/misc/guc.c:2772
msgid "Time between issuing TCP keepalives."
msgstr "Secondes entre l'exécution de « TCP keepalives »."
-#: utils/misc/guc.c:2761 utils/misc/guc.c:2772
+#: utils/misc/guc.c:2773 utils/misc/guc.c:2784
msgid "A value of 0 uses the system default."
msgstr "Une valeur de 0 désactive la valeur système par défaut."
-#: utils/misc/guc.c:2771
+#: utils/misc/guc.c:2783
msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
msgstr "Secondes entre les retransmissions de « TCP keepalive »."
-#: utils/misc/guc.c:2782
+#: utils/misc/guc.c:2794
msgid "SSL renegotiation is no longer supported; this can only be 0."
msgstr "La renégociation SSL n'est plus supportée; ce paramètre ne peut être positionné qu'à 0."
-#: utils/misc/guc.c:2793
+#: utils/misc/guc.c:2805
msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
msgstr "Nombre maximum de retransmissions de « TCP keepalive »."
-#: utils/misc/guc.c:2794
+#: utils/misc/guc.c:2806
msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
msgstr ""
"Ceci contrôle le nombre de retransmissions keepalive consécutives qui\n"
"peuvent être perdues avant qu'une connexion ne soit considérée morte. Une\n"
"valeur de 0 utilise la valeur par défaut du système."
-#: utils/misc/guc.c:2805
+#: utils/misc/guc.c:2817
msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
msgstr "Configure le nombre maximum de résultats lors d'une recherche par GIN."
-#: utils/misc/guc.c:2816
+#: utils/misc/guc.c:2828
msgid "Sets the planner's assumption about the total size of the data caches."
msgstr "Initialise le sentiment du planificateur sur la taille des caches disques."
-#: utils/misc/guc.c:2817
+#: utils/misc/guc.c:2829
msgid "That is, the total size of the caches (kernel cache and shared buffers) used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
msgstr ""
"C'est-à-dire, la portion des caches disques (noyau et PostgreSQL) qui sera utilisé pour les\n"
"fichiers de données de PostgreSQL. C'est mesuré en pages disque, qui font\n"
"normalement 8 Ko chaque."
-#: utils/misc/guc.c:2828
+#: utils/misc/guc.c:2840
msgid "Sets the minimum amount of table data for a parallel scan."
msgstr "Configure la quantité minimale de données de table pour un parcours parallèle."
-#: utils/misc/guc.c:2829
+#: utils/misc/guc.c:2841
msgid "If the planner estimates that it will read a number of table pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
msgstr "Si le planificateur estime qu'il lira un nombre de blocs de table trop petit pour atteindre cette limite, un parcours parallèle ne sera pas considéré."
-#: utils/misc/guc.c:2839
+#: utils/misc/guc.c:2851
msgid "Sets the minimum amount of index data for a parallel scan."
msgstr "Configure la quantité minimale de données d'index pour un parcours parallèle."
-#: utils/misc/guc.c:2840
+#: utils/misc/guc.c:2852
msgid "If the planner estimates that it will read a number of index pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
msgstr "Si le planificateur estime qu'il lira un nombre de blocs d'index trop petit pour atteindre cette limite, un parcours parallèle ne sera pas considéré."
-#: utils/misc/guc.c:2851
+#: utils/misc/guc.c:2863
msgid "Shows the server version as an integer."
msgstr "Affiche la version du serveur sous la forme d'un entier."
-#: utils/misc/guc.c:2862
+#: utils/misc/guc.c:2874
msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
msgstr ""
"Trace l'utilisation de fichiers temporaires plus gros que ce nombre de\n"
"kilooctets."
-#: utils/misc/guc.c:2863
+#: utils/misc/guc.c:2875
msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
msgstr ""
"Zéro trace toutes les requêtes. La valeur par défaut est -1 (désactivant\n"
"cette fonctionnalité)."
-#: utils/misc/guc.c:2873
+#: utils/misc/guc.c:2885
msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes."
msgstr "Configure la taille réservée pour pg_stat_activity.query, en octets."
-#: utils/misc/guc.c:2888
+#: utils/misc/guc.c:2900
msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index."
msgstr "Configure la taille maximale de la pending list d'un index GIN"
-#: utils/misc/guc.c:2908
+#: utils/misc/guc.c:2920
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
msgstr ""
"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût d'une page disque\n"
"récupérée séquentiellement."
-#: utils/misc/guc.c:2918
+#: utils/misc/guc.c:2930
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
msgstr ""
"Initialise l'estimation du plnnificateur pour le coût d'une page disque\n"
"récupérée non séquentiellement."
-#: utils/misc/guc.c:2928
+#: utils/misc/guc.c:2940
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
msgstr ""
"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût d'exécution sur chaque\n"
"ligne."
-#: utils/misc/guc.c:2938
+#: utils/misc/guc.c:2950
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan."
msgstr ""
"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût de traitement de\n"
"chaque ligne indexée lors d'un parcours d'index."
-#: utils/misc/guc.c:2948
+#: utils/misc/guc.c:2960
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call."
msgstr ""
"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût de traitement de\n"
"chaque opérateur ou appel de fonction."
-#: utils/misc/guc.c:2958
+#: utils/misc/guc.c:2970
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from worker to master backend."
msgstr "Initialise l'estimation du planificateur pour le coût de passage de chaque ligne d'un processus fils vers le processus maître."
-#: utils/misc/guc.c:2968
+#: utils/misc/guc.c:2980
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of starting up worker processes for parallel query."
msgstr "Initialise l'estimation du planificateur pour le coût de démarrage des processus d'exécution de requêtes parallèles."
-#: utils/misc/guc.c:2979
+#: utils/misc/guc.c:2991
msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved."
msgstr "Initialise l'estimation du planificateur de la fraction des lignes d'un curseur à récupérer."
-#: utils/misc/guc.c:2990
+#: utils/misc/guc.c:3002
msgid "GEQO: selective pressure within the population."
msgstr "GEQO : pression sélective dans la population."
-#: utils/misc/guc.c:3000
+#: utils/misc/guc.c:3012
msgid "GEQO: seed for random path selection."
msgstr "GEQO : graine pour la sélection du chemin aléatoire."
-#: utils/misc/guc.c:3010
+#: utils/misc/guc.c:3022
msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
msgstr "Multiplede l'utilisation moyenne des tampons à libérer à chaque tour."
-#: utils/misc/guc.c:3020
+#: utils/misc/guc.c:3032
msgid "Sets the seed for random-number generation."
msgstr "Initialise la clé pour la génération de nombres aléatoires."
-#: utils/misc/guc.c:3031
+#: utils/misc/guc.c:3043
msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples."
msgstr ""
"Nombre de lignes modifiées ou supprimées avant d'exécuter un VACUUM\n"
"(fraction de reltuples)."
-#: utils/misc/guc.c:3040
+#: utils/misc/guc.c:3052
msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples."
msgstr ""
"Nombre de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant d'analyser\n"
"une fraction de reltuples."
-#: utils/misc/guc.c:3050
+#: utils/misc/guc.c:3062
msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval."
msgstr ""
"Temps passé à vider les tampons lors du point de vérification, en tant que\n"
"fraction de l'intervalle du point de vérification."
-#: utils/misc/guc.c:3069
+#: utils/misc/guc.c:3081
msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
msgstr "La commande shell qui sera appelée pour archiver un journal de transaction."
-#: utils/misc/guc.c:3079
+#: utils/misc/guc.c:3091
msgid "Sets the client's character set encoding."
msgstr "Initialise l'encodage du client."
-#: utils/misc/guc.c:3090
+#: utils/misc/guc.c:3102
msgid "Controls information prefixed to each log line."
msgstr "Contrôle l'information préfixée sur chaque ligne de trace."
-#: utils/misc/guc.c:3091
+#: utils/misc/guc.c:3103
msgid "If blank, no prefix is used."
msgstr "Si vide, aucun préfixe n'est utilisé."
-#: utils/misc/guc.c:3100
+#: utils/misc/guc.c:3112
msgid "Sets the time zone to use in log messages."
msgstr "Initialise le fuseau horaire à utiliser pour les journaux applicatifs."
-#: utils/misc/guc.c:3110
+#: utils/misc/guc.c:3122
msgid "Sets the display format for date and time values."
msgstr "Initialise le format d'affichage des valeurs date et time."
-#: utils/misc/guc.c:3111
+#: utils/misc/guc.c:3123
msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
msgstr "Contrôle aussi l'interprétation des dates ambigues en entrée."
-#: utils/misc/guc.c:3122
+#: utils/misc/guc.c:3134
msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
msgstr "Initialise le tablespace par défaut pour créer les tables et index."
-#: utils/misc/guc.c:3123
+#: utils/misc/guc.c:3135
msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
msgstr "Une chaîne vide sélectionne le tablespace par défaut de la base de données."
-#: utils/misc/guc.c:3133
+#: utils/misc/guc.c:3145
msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
msgstr ""
"Initialise le(s) tablespace(s) à utiliser pour les tables temporaires et les\n"
"fichiers de tri."
-#: utils/misc/guc.c:3144
+#: utils/misc/guc.c:3156
msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
msgstr "Initialise le chemin des modules chargeables dynamiquement."
-#: utils/misc/guc.c:3145
+#: utils/misc/guc.c:3157
msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
msgstr ""
"Si un module chargeable dynamiquement a besoin d'être ouvert et que le nom\n"
"spécifié n'a pas une composante répertoire (c'est-à-dire que le nom ne\n"
"contient pas un '/'), le système cherche le fichier spécifié sur ce chemin."
-#: utils/misc/guc.c:3158
+#: utils/misc/guc.c:3170
msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
msgstr "Initalise l'emplacement du fichier de la clé serveur pour Kerberos."
-#: utils/misc/guc.c:3169
+#: utils/misc/guc.c:3181
msgid "Sets the Bonjour service name."
msgstr "Initialise le nom du service Bonjour."
-#: utils/misc/guc.c:3181
+#: utils/misc/guc.c:3193
msgid "Shows the collation order locale."
msgstr "Affiche la locale de tri et de groupement."
-#: utils/misc/guc.c:3192
+#: utils/misc/guc.c:3204
msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
msgstr "Affiche la classification des caractères et la locale de conversions."
-#: utils/misc/guc.c:3203
+#: utils/misc/guc.c:3215
msgid "Sets the language in which messages are displayed."
msgstr "Initialise le langage dans lequel les messages sont affichés."
-#: utils/misc/guc.c:3213
+#: utils/misc/guc.c:3225
msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
msgstr "Initialise la locale pour le formattage des montants monétaires."
-#: utils/misc/guc.c:3223
+#: utils/misc/guc.c:3235
msgid "Sets the locale for formatting numbers."
msgstr "Initialise la locale pour formater les nombres."
-#: utils/misc/guc.c:3233
+#: utils/misc/guc.c:3245
msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
msgstr "Initialise la locale pour formater les valeurs date et time."
-#: utils/misc/guc.c:3243
+#: utils/misc/guc.c:3255
msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
msgstr "Liste les bibliothèques partagées à précharger dans chaque processus serveur."
-#: utils/misc/guc.c:3254
+#: utils/misc/guc.c:3266
msgid "Lists shared libraries to preload into server."
msgstr "Liste les bibliothèques partagées à précharger dans le serveur."
-#: utils/misc/guc.c:3265
+#: utils/misc/guc.c:3277
msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend."
msgstr "Liste les bibliothèques partagées non privilégiées à précharger dans chaque processus serveur."
-#: utils/misc/guc.c:3276
+#: utils/misc/guc.c:3288
msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
msgstr ""
"Initialise l'ordre de recherche des schémas pour les noms qui ne précisent\n"
"pas le schéma."
-#: utils/misc/guc.c:3288
+#: utils/misc/guc.c:3300
msgid "Sets the server (database) character set encoding."
msgstr "Initialise le codage des caractères pour le serveur (base de données)."
-#: utils/misc/guc.c:3300
+#: utils/misc/guc.c:3312
msgid "Shows the server version."
msgstr "Affiche la version du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:3312
+#: utils/misc/guc.c:3324
msgid "Sets the current role."
msgstr "Initialise le rôle courant."
-#: utils/misc/guc.c:3324
+#: utils/misc/guc.c:3336
msgid "Sets the session user name."
msgstr "Initialise le nom de l'utilisateur de la session."
-#: utils/misc/guc.c:3335
+#: utils/misc/guc.c:3347
msgid "Sets the destination for server log output."
msgstr "Initialise la destination des journaux applicatifs du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:3336
+#: utils/misc/guc.c:3348
msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
msgstr ""
"Les valeurs valides sont une combinaison de « stderr », « syslog »,\n"
"« csvlog » et « eventlog », suivant la plateforme."
-#: utils/misc/guc.c:3347
+#: utils/misc/guc.c:3359
msgid "Sets the destination directory for log files."
msgstr "Initialise le répertoire de destination pour les journaux applicatifs."
-#: utils/misc/guc.c:3348
+#: utils/misc/guc.c:3360
msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
msgstr "Accepte un chemin relatif ou absolu pour le répertoire des données."
-#: utils/misc/guc.c:3358
+#: utils/misc/guc.c:3370
msgid "Sets the file name pattern for log files."
msgstr "Initialise le modèle de nom de fichiers pour les journaux applicatifs."
-#: utils/misc/guc.c:3369
+#: utils/misc/guc.c:3381
msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
msgstr ""
"Initialise le nom du programme utilisé pour identifier les messages de\n"
"PostgreSQL dans syslog."
-#: utils/misc/guc.c:3380
+#: utils/misc/guc.c:3392
msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log."
msgstr ""
"Initialise le nom de l'application, utilisé pour identifier les messages de\n"
"PostgreSQL dans eventlog."
-#: utils/misc/guc.c:3391
+#: utils/misc/guc.c:3403
msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
msgstr "Initialise la zone horaire pour afficher et interpréter les dates/heures."
-#: utils/misc/guc.c:3401
+#: utils/misc/guc.c:3413
msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
msgstr "Sélectionne un fichier contenant les abréviations des fuseaux horaires."
-#: utils/misc/guc.c:3411
+#: utils/misc/guc.c:3423
msgid "Sets the current transaction's isolation level."
msgstr "Initialise le niveau d'isolation de la transaction courante."
-#: utils/misc/guc.c:3422
+#: utils/misc/guc.c:3434
msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
msgstr "Initialise le groupe d'appartenance du socket domaine Unix."
-#: utils/misc/guc.c:3423
+#: utils/misc/guc.c:3435
msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server."
msgstr "Le propriétaire du socket est toujours l'utilisateur qui a lancé le serveur."
-#: utils/misc/guc.c:3433
+#: utils/misc/guc.c:3445
msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created."
msgstr "Initialise les répertoires où les sockets de domaine Unix seront créés."
-#: utils/misc/guc.c:3448
+#: utils/misc/guc.c:3460
msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
msgstr "Initialise le nom de l'hôte ou l'adresse IP à écouter."
-#: utils/misc/guc.c:3463
+#: utils/misc/guc.c:3475
msgid "Sets the server's data directory."
msgstr "Initialise le répertoire des données du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:3474
+#: utils/misc/guc.c:3486
msgid "Sets the server's main configuration file."
msgstr "Voir le fichier de configuration principal du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:3485
+#: utils/misc/guc.c:3497
msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
msgstr "Initialise le fichier de configuration « hba » du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:3496
+#: utils/misc/guc.c:3508
msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
msgstr "Initialise le fichier de configuration « ident » du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:3507
+#: utils/misc/guc.c:3519
msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
msgstr "Écrit le PID du postmaster PID dans le fichier spécifié."
-#: utils/misc/guc.c:3518
+#: utils/misc/guc.c:3530
msgid "Location of the SSL server certificate file."
msgstr "Emplacement du fichier du certificat serveur SSL."
-#: utils/misc/guc.c:3528
+#: utils/misc/guc.c:3540
msgid "Location of the SSL server private key file."
msgstr "Emplacement du fichier de la clé privée SSL du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:3538
+#: utils/misc/guc.c:3550
msgid "Location of the SSL certificate authority file."
msgstr "Emplacement du fichier du certificat autorité SSL."
-#: utils/misc/guc.c:3548
+#: utils/misc/guc.c:3560
msgid "Location of the SSL certificate revocation list file."
msgstr "Emplacement du fichier de liste de révocation des certificats SSL."
-#: utils/misc/guc.c:3558
+#: utils/misc/guc.c:3570
msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
msgstr "Écrit les fichiers statistiques temporaires dans le répertoire indiqué."
-#: utils/misc/guc.c:3569
+#: utils/misc/guc.c:3581
msgid "Number of synchronous standbys and list of names of potential synchronous ones."
msgstr "Nombre de standbys synchrones et liste des noms des synchrones potentiels."
-#: utils/misc/guc.c:3580
+#: utils/misc/guc.c:3592
msgid "Sets default text search configuration."
msgstr "Initialise le configuration par défaut de la recherche plein texte"
-#: utils/misc/guc.c:3590
+#: utils/misc/guc.c:3602
msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
msgstr "Initialise la liste des chiffrements SSL autorisés."
-#: utils/misc/guc.c:3605
+#: utils/misc/guc.c:3617
msgid "Sets the curve to use for ECDH."
msgstr "Initialise la courbe à utiliser pour ECDH."
-#: utils/misc/guc.c:3620
+#: utils/misc/guc.c:3632
msgid "Location of the SSL DH parameters file."
msgstr "Emplacement du fichier des paramètres DH SSL."
-#: utils/misc/guc.c:3631
+#: utils/misc/guc.c:3643
msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
msgstr "Configure le nom de l'application à indiquer dans les statistiques et les journaux."
-#: utils/misc/guc.c:3642
+#: utils/misc/guc.c:3654
msgid "Sets the name of the cluster, which is included in the process title."
msgstr "Configure le nom du cluster, qui est inclus dans le titre du processus."
-#: utils/misc/guc.c:3653
+#: utils/misc/guc.c:3665
msgid "Sets the WAL resource managers for which WAL consistency checks are done."
msgstr "Configure les gestionnaires de ressource des WAL pour lesquels des vérifications de cohérence sont effectuées."
-#: utils/misc/guc.c:3654
+#: utils/misc/guc.c:3666
msgid "Full-page images will be logged for all data blocks and cross-checked against the results of WAL replay."
msgstr "Des images complètes de bloc seront tracées pour tous les blocs de données et vérifiées avec le résultat du rejeu des journaux de transactions."
-#: utils/misc/guc.c:3673
+#: utils/misc/guc.c:3685
msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
msgstr "Indique si « \\' » est autorisé dans une constante de chaîne."
-#: utils/misc/guc.c:3683
+#: utils/misc/guc.c:3695
msgid "Sets the output format for bytea."
msgstr "Initialise le format de sortie pour bytea."
-#: utils/misc/guc.c:3693
+#: utils/misc/guc.c:3705
msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
msgstr "Initialise les niveaux de message envoyés au client."
-#: utils/misc/guc.c:3694 utils/misc/guc.c:3747 utils/misc/guc.c:3758 utils/misc/guc.c:3824
+#: utils/misc/guc.c:3706 utils/misc/guc.c:3759 utils/misc/guc.c:3770 utils/misc/guc.c:3836
msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
msgstr ""
"Chaque niveau inclut les niveaux qui suivent. Plus loin sera le niveau,\n"
"moindre sera le nombre de messages envoyés."
-#: utils/misc/guc.c:3704
+#: utils/misc/guc.c:3716
msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
msgstr "Active l'utilisation des contraintes par le planificateur pour optimiser les requêtes."
-#: utils/misc/guc.c:3705
+#: utils/misc/guc.c:3717
msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query."
msgstr ""
"Les parcours de tables seront ignorés si leur contraintes garantissent\n"
"qu'aucune ligne ne correspond à la requête."
-#: utils/misc/guc.c:3715
+#: utils/misc/guc.c:3727
msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
msgstr "Initialise le niveau d'isolation des transactions pour chaque nouvelle transaction."
-#: utils/misc/guc.c:3725
+#: utils/misc/guc.c:3737
msgid "Sets the display format for interval values."
msgstr "Initialise le format d'affichage des valeurs interval."
-#: utils/misc/guc.c:3736
+#: utils/misc/guc.c:3748
msgid "Sets the verbosity of logged messages."
msgstr "Initialise la verbosité des messages tracés."
-#: utils/misc/guc.c:3746
+#: utils/misc/guc.c:3758
msgid "Sets the message levels that are logged."
msgstr "Initialise les niveaux de messages tracés."
-#: utils/misc/guc.c:3757
+#: utils/misc/guc.c:3769
msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
msgstr ""
"Génère une trace pour toutes les instructions qui produisent une erreur de\n"
"ce niveau ou de niveaux plus importants."
-#: utils/misc/guc.c:3768
+#: utils/misc/guc.c:3780
msgid "Sets the type of statements logged."
msgstr "Initialise le type d'instructions tracées."
-#: utils/misc/guc.c:3778
+#: utils/misc/guc.c:3790
msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
msgstr ""
"Initialise le niveau (« facility ») de syslog à utiliser lors de l'activation\n"
"de syslog."
-#: utils/misc/guc.c:3793
+#: utils/misc/guc.c:3805
msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
msgstr ""
"Configure le comportement des sessions pour les triggers et les règles de\n"
"ré-écriture."
-#: utils/misc/guc.c:3803
+#: utils/misc/guc.c:3815
msgid "Sets the current transaction's synchronization level."
msgstr "Initialise le niveau d'isolation de la transaction courante."
-#: utils/misc/guc.c:3813
+#: utils/misc/guc.c:3825
msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
msgstr "Autorise l'archivage des journaux de transactions en utilisant archive_command."
-#: utils/misc/guc.c:3823
+#: utils/misc/guc.c:3835
msgid "Enables logging of recovery-related debugging information."
msgstr "Active les traces sur les informations de débogage relatives à la restauration."
-#: utils/misc/guc.c:3839
+#: utils/misc/guc.c:3851
msgid "Collects function-level statistics on database activity."
msgstr "Récupère les statistiques niveau fonction sur l'activité de la base de données."
-#: utils/misc/guc.c:3849
+#: utils/misc/guc.c:3861
msgid "Set the level of information written to the WAL."
msgstr "Configure le niveau des informations écrites dans les journaux de transactions."
-#: utils/misc/guc.c:3859
+#: utils/misc/guc.c:3871
msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used."
msgstr "Sélectionne l'implémentation de la mémoire partagée dynamique."
-#: utils/misc/guc.c:3869
+#: utils/misc/guc.c:3881
msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
msgstr ""
"Sélectionne la méthode utilisée pour forcer la mise à jour des journaux de\n"
"transactions sur le disque."
-#: utils/misc/guc.c:3879
+#: utils/misc/guc.c:3891
msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
msgstr "Configure comment les valeurs binaires seront codées en XML."
-#: utils/misc/guc.c:3889
+#: utils/misc/guc.c:3901
msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments."
msgstr ""
"Configure si les données XML dans des opérations d'analyse et de\n"
"sérialisation implicite doivent être considérées comme des documents\n"
"ou des fragments de contenu."
-#: utils/misc/guc.c:3900
+#: utils/misc/guc.c:3912
msgid "Use of huge pages on Linux."
msgstr "Utilisation des HugePages sur Linux."
-#: utils/misc/guc.c:3910
+#: utils/misc/guc.c:3922
msgid "Forces use of parallel query facilities."
msgstr "Force l'utilisation des fonctionnalités de requête parallèle."
-#: utils/misc/guc.c:3911
+#: utils/misc/guc.c:3923
msgid "If possible, run query using a parallel worker and with parallel restrictions."
msgstr "Si possible, exécute des requêtes utilisant des processus parallèles et avec les restrictions parallèles."
-#: utils/misc/guc.c:3920
+#: utils/misc/guc.c:3932
msgid "Chooses the algorithm for encrypting passwords."
msgstr "Sélectionne l'algorithem pour chiffrer les mots de passe."
-#: utils/misc/guc.c:4721
+#: utils/misc/guc.c:4733
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n"
-#: utils/misc/guc.c:4726
+#: utils/misc/guc.c:4738
#, c-format
msgid "Run initdb or pg_basebackup to initialize a PostgreSQL data directory.\n"
msgstr "Lancer initdb ou pg_basebackup pour initialiser un répertoire de données PostgreSQL.\n"
-#: utils/misc/guc.c:4746
+#: utils/misc/guc.c:4758
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
"Vous devez soit spécifier l'option --config-file soit spécifier l'option -D\n"
"soit initialiser la variable d'environnement.\n"
-#: utils/misc/guc.c:4765
+#: utils/misc/guc.c:4777
#, c-format
msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu accéder au fichier de configuration « %s » : %s\n"
-#: utils/misc/guc.c:4791
+#: utils/misc/guc.c:4803
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the database system data.\n"
"Il est configurable avec « data_directory » dans « %s » ou avec l'option -D\n"
"ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:4839
+#: utils/misc/guc.c:4851
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
"Il est configurable avec « hba_file » dans « %s » ou avec l'option -D ou\n"
"encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:4862
+#: utils/misc/guc.c:4874
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
"Il est configurable avec « ident_file » dans « %s » ou avec l'option -D ou\n"
"encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:5536 utils/misc/guc.c:5583
+#: utils/misc/guc.c:5548 utils/misc/guc.c:5595
msgid "Value exceeds integer range."
msgstr "La valeur dépasse l'échelle des entiers."
-#: utils/misc/guc.c:5810
+#: utils/misc/guc.c:5822
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur numérique"
-#: utils/misc/guc.c:5819
+#: utils/misc/guc.c:5831
#, c-format
msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
msgstr "%g est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%g .. %g)"
-#: utils/misc/guc.c:5972 utils/misc/guc.c:7367
+#: utils/misc/guc.c:5984 utils/misc/guc.c:7379
#, c-format
msgid "cannot set parameters during a parallel operation"
msgstr "ne peut pas configurer les paramètres lors d'une opération parallèle"
-#: utils/misc/guc.c:5979 utils/misc/guc.c:6758 utils/misc/guc.c:6811 utils/misc/guc.c:6862 utils/misc/guc.c:7195 utils/misc/guc.c:7954 utils/misc/guc.c:8122 utils/misc/guc.c:9832
+#: utils/misc/guc.c:5991 utils/misc/guc.c:6770 utils/misc/guc.c:6823 utils/misc/guc.c:6874 utils/misc/guc.c:7207 utils/misc/guc.c:7966 utils/misc/guc.c:8144 utils/misc/guc.c:9854
#, c-format
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
msgstr "paramètre de configuration « %s » non reconnu"
-#: utils/misc/guc.c:5994 utils/misc/guc.c:7207
+#: utils/misc/guc.c:6006 utils/misc/guc.c:7219
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être changé"
-#: utils/misc/guc.c:6027
+#: utils/misc/guc.c:6039
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être modifié maintenant"
-#: utils/misc/guc.c:6045 utils/misc/guc.c:6091 utils/misc/guc.c:9848
+#: utils/misc/guc.c:6057 utils/misc/guc.c:6103 utils/misc/guc.c:9870
#, c-format
msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
msgstr "droit refusé pour initialiser le paramètre « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:6081
+#: utils/misc/guc.c:6093
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être initialisé après le lancement du serveur"
-#: utils/misc/guc.c:6129
+#: utils/misc/guc.c:6141
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
msgstr ""
"ne peut pas configurer le paramètre « %s » à l'intérieur d'une fonction\n"
"SECURITY DEFINER"
-#: utils/misc/guc.c:6766 utils/misc/guc.c:6816 utils/misc/guc.c:8129
+#: utils/misc/guc.c:6778 utils/misc/guc.c:6828 utils/misc/guc.c:8151
#, c-format
msgid "must be superuser or a member of pg_read_all_settings to examine \"%s\""
msgstr "doit être super-utilisateur ou membre de pg_read_all_settings pour examiner « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:6907
+#: utils/misc/guc.c:6919
#, c-format
msgid "SET %s takes only one argument"
msgstr "SET %s prend un seul argument"
-#: utils/misc/guc.c:7155
+#: utils/misc/guc.c:7167
#, c-format
msgid "must be superuser to execute ALTER SYSTEM command"
msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter la commande ALTER SYSTEM"
-#: utils/misc/guc.c:7240
+#: utils/misc/guc.c:7252
#, c-format
msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline"
msgstr "la valeur du paramètre pour ALTER SYSTEM ne doit pas contenir de caractère de retour à la ligne"
-#: utils/misc/guc.c:7285
+#: utils/misc/guc.c:7297
#, c-format
msgid "could not parse contents of file \"%s\""
msgstr "n'a pas pu analyser le contenu du fichier « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:7443
+#: utils/misc/guc.c:7455
#, c-format
msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented"
msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT n'est pas implémenté"
-#: utils/misc/guc.c:7527
+#: utils/misc/guc.c:7539
#, c-format
msgid "SET requires parameter name"
msgstr "SET requiert le nom du paramètre"
-#: utils/misc/guc.c:7651
+#: utils/misc/guc.c:7663
#, c-format
msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
msgstr "tentative de redéfinition du paramètre « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:9387
+#: utils/misc/guc.c:9409
#, c-format
msgid "while setting parameter \"%s\" to \"%s\""
msgstr "lors de la configuration du paramètre « %s » avec « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:9455
+#: utils/misc/guc.c:9477
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" could not be set"
msgstr "le paramètre « %s » n'a pas pu être configuré"
-#: utils/misc/guc.c:9547
+#: utils/misc/guc.c:9569
#, c-format
msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
msgstr "n'a pas pu analyser la configuration du paramètre « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:9910 utils/misc/guc.c:9944
+#: utils/misc/guc.c:9932 utils/misc/guc.c:9966
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %d"
-#: utils/misc/guc.c:9978
+#: utils/misc/guc.c:10000
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %g"
-#: utils/misc/guc.c:10279
+#: utils/misc/guc.c:10301
#, c-format
msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session."
msgstr "« temp_buffers » ne peut pas être modifié après que des tables temporaires aient été utilisées dans la session."
-#: utils/misc/guc.c:10291
+#: utils/misc/guc.c:10313
#, c-format
msgid "Bonjour is not supported by this build"
msgstr "Bonjour n'est pas supporté dans cette installation"
-#: utils/misc/guc.c:10304
+#: utils/misc/guc.c:10326
#, c-format
msgid "SSL is not supported by this build"
msgstr "SSL n'est pas supporté dans cette installation"
-#: utils/misc/guc.c:10316
+#: utils/misc/guc.c:10338
#, c-format
msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
msgstr "Ne peut pas activer le paramètre avec « log_statement_stats » à true."
-#: utils/misc/guc.c:10328
+#: utils/misc/guc.c:10350
#, c-format
msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
msgstr ""
msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier des fuseaux horaires « %s » : %m"
-#: utils/misc/tzparser.c:376
+#: utils/misc/tzparser.c:377
#, c-format
msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d"
msgstr ""
"une ligne est trop longue dans le fichier des fuseaux horaires « %s »,\n"
"ligne %d"
-#: utils/misc/tzparser.c:399
+#: utils/misc/tzparser.c:401
#, c-format
msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
msgstr ""
#~ msgid "column \"%s\" referenced in statistics does not exist"
#~ msgstr "la colonne « %s » référencée dans les statistiques n'existe pas"
+#, c-format
+#~ msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
+#~ msgstr "la liste d'alias de colonnes pour « %s » a beaucoup trop d'entrées"
+
#~ msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
#~ msgstr "la liste de noms de colonnes n'est pas autorisée dans CREATE TABLE / AS EXECUTE"
#~ msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal"
#~ msgstr "connexions standby non autorisées car wal_level=minimal"
+#, c-format
+#~ msgid "start value cannot be infinity"
+#~ msgstr "la valeur de démarrage ne peut pas être infinity"
+
+#, c-format
+#~ msgid "stop value cannot be infinity"
+#~ msgstr "la valeur d'arrêt ne peut pas être infinity"
+
#~ msgid "streaming replication successfully connected to primary"
#~ msgstr "réplication de flux connecté avec succès au serveur principal"
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 10\n"
+"Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL 10)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-09 09:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-04 10:55-0400\n"
-"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horiguchi.kyotaro@lab.ntt.co.jp>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-02 09:29+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-02 10:26+0900\n"
+"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
"Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.13\n"
-#: ../common/config_info.c:130 ../common/config_info.c:138
-#: ../common/config_info.c:146 ../common/config_info.c:154
-#: ../common/config_info.c:162 ../common/config_info.c:170
-#: ../common/config_info.c:178 ../common/config_info.c:186
-#: ../common/config_info.c:194
+#: ../common/config_info.c:130 ../common/config_info.c:138 ../common/config_info.c:146 ../common/config_info.c:154 ../common/config_info.c:162 ../common/config_info.c:170 ../common/config_info.c:178 ../common/config_info.c:186 ../common/config_info.c:194
msgid "not recorded"
msgstr "記録されていません"
-#: ../common/controldata_utils.c:58 commands/copy.c:3198
-#: commands/extension.c:3337 utils/adt/genfile.c:135
+#: ../common/controldata_utils.c:58 commands/copy.c:3198 commands/extension.c:3358 utils/adt/genfile.c:128
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "ファイル\"%s\"を読み取り用にオープンできませんでした: %m"
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: ファイル\"%s\"を読み取り用にオープンできませんでした: %s\n"
-#: ../common/controldata_utils.c:75 access/transam/timeline.c:348
-#: access/transam/xlog.c:3417 access/transam/xlog.c:10907
-#: access/transam/xlog.c:10920 access/transam/xlog.c:11337
-#: access/transam/xlog.c:11380 access/transam/xlog.c:11419
-#: access/transam/xlog.c:11462 access/transam/xlogfuncs.c:668
-#: access/transam/xlogfuncs.c:687 commands/extension.c:3347 libpq/hba.c:499
-#: replication/logical/origin.c:720 replication/logical/origin.c:750
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3250 replication/walsender.c:510
-#: storage/file/copydir.c:204 utils/adt/genfile.c:152 utils/adt/misc.c:924
+#: ../common/controldata_utils.c:75 access/transam/timeline.c:142 access/transam/timeline.c:362 access/transam/xlog.c:3442 access/transam/xlog.c:11245 access/transam/xlog.c:11258 access/transam/xlog.c:11677 access/transam/xlog.c:11720 access/transam/xlog.c:11759 access/transam/xlog.c:11802 access/transam/xlogfuncs.c:668 access/transam/xlogfuncs.c:687
+#: commands/extension.c:3368 libpq/hba.c:499 replication/logical/origin.c:726 replication/logical/origin.c:756 replication/logical/reorderbuffer.c:3275 replication/walsender.c:515 storage/file/buffile.c:269 storage/file/copydir.c:204 utils/adt/genfile.c:145 utils/adt/misc.c:964
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"の読み取りに失敗しました: %m"
msgstr "%s: ファイル\"%s\"の読み取りに失敗しました: %s\n"
#: ../common/controldata_utils.c:86
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
+#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %d"
-msgstr "ファイル\"%1$s\"を読み込めませんでした: %3$zuのうち%2$dを読み込みました"
+msgstr "ファイル\"%1$s\"を読み込めませんでした: %3$dバイトのうち%2$dバイトを読み込みました"
#: ../common/controldata_utils.c:90
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
+#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": read %d of %d\n"
-msgstr "ファイル\"%1$s\"を読み込めませんでした: %3$zuのうち%2$dを読み込みました"
+msgstr "%1$s: ファイル\"%2$s\"を読み込めませんでした: %4$dバイトのうち%3$dバイトを読み込みました\n"
#: ../common/controldata_utils.c:112
msgid "byte ordering mismatch"
"されるものと異なっている可能性があります。この場合以下の結果は不正確になります。また、PostgreSQL\n"
"インストレーションはこのデータディレクトリと互換性がないかもしれません。\n"
-#: ../common/exec.c:127 ../common/exec.c:241 ../common/exec.c:284
+#: ../common/exec.c:132 ../common/exec.c:246 ../common/exec.c:289
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "現在のディレクトリを認識できませんでした: %s"
-#: ../common/exec.c:146
+#: ../common/exec.c:151
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "バイナリ\"%s\"は不正です"
-#: ../common/exec.c:195
+#: ../common/exec.c:200
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "バイナリ\"%s\"を読み取れませんでした"
-#: ../common/exec.c:202
+#: ../common/exec.c:207
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "実行すべき\"%s\"がありませんでした"
-#: ../common/exec.c:257 ../common/exec.c:293
+#: ../common/exec.c:262 ../common/exec.c:298
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした: %s"
-#: ../common/exec.c:272
+#: ../common/exec.c:277
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を読み取れませんでした"
-#: ../common/exec.c:523
+#: ../common/exec.c:528
#, c-format
msgid "pclose failed: %s"
msgstr "pcloseが失敗しました: %s"
-#: ../common/fe_memutils.c:35 ../common/fe_memutils.c:75
-#: ../common/fe_memutils.c:98 ../common/psprintf.c:182 ../port/path.c:632
-#: ../port/path.c:670 ../port/path.c:687 utils/misc/ps_status.c:171
-#: utils/misc/ps_status.c:179 utils/misc/ps_status.c:209
-#: utils/misc/ps_status.c:217
+#: ../common/fe_memutils.c:35 ../common/fe_memutils.c:75 ../common/fe_memutils.c:98 ../common/psprintf.c:182 ../port/path.c:632 ../port/path.c:670 ../port/path.c:687 utils/misc/ps_status.c:171 utils/misc/ps_status.c:179 utils/misc/ps_status.c:209 utils/misc/ps_status.c:217
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "メモリ不足です\n"
msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"を読み取ることができませんでした。: %s\n"
-#: ../common/file_utils.c:231 ../common/file_utils.c:291
-#: ../common/file_utils.c:367
+#: ../common/file_utils.c:231 ../common/file_utils.c:291 ../common/file_utils.c:367
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"をクローズできませんでした: %s\n"
-#: ../common/psprintf.c:180 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668
-#: ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1316 access/transam/xlog.c:6398
-#: lib/stringinfo.c:258 libpq/auth.c:1131 libpq/auth.c:1502 libpq/auth.c:1570
-#: libpq/auth.c:2088 postmaster/bgworker.c:337 postmaster/bgworker.c:901
-#: postmaster/postmaster.c:2446 postmaster/postmaster.c:2468
-#: postmaster/postmaster.c:4026 postmaster/postmaster.c:4734
-#: postmaster/postmaster.c:4809 postmaster/postmaster.c:5496
-#: postmaster/postmaster.c:5857
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:257
-#: replication/logical/logical.c:175 storage/buffer/localbuf.c:436
-#: storage/file/fd.c:791 storage/file/fd.c:1220 storage/file/fd.c:1338
-#: storage/file/fd.c:2076 storage/ipc/procarray.c:1069
-#: storage/ipc/procarray.c:1557 storage/ipc/procarray.c:1564
-#: storage/ipc/procarray.c:1987 storage/ipc/procarray.c:2598
-#: utils/adt/formatting.c:1580 utils/adt/formatting.c:1705
-#: utils/adt/formatting.c:1831 utils/adt/pg_locale.c:469
-#: utils/adt/pg_locale.c:633 utils/adt/regexp.c:223 utils/adt/varlena.c:4701
-#: utils/adt/varlena.c:4722 utils/fmgr/dfmgr.c:221 utils/hash/dynahash.c:444
-#: utils/hash/dynahash.c:553 utils/hash/dynahash.c:1065 utils/mb/mbutils.c:382
-#: utils/mb/mbutils.c:409 utils/mb/mbutils.c:738 utils/mb/mbutils.c:764
-#: utils/misc/guc.c:4007 utils/misc/guc.c:4023 utils/misc/guc.c:4036
-#: utils/misc/guc.c:7013 utils/misc/tzparser.c:468 utils/mmgr/aset.c:404
-#: utils/mmgr/dsa.c:701 utils/mmgr/dsa.c:723 utils/mmgr/dsa.c:804
-#: utils/mmgr/mcxt.c:725 utils/mmgr/mcxt.c:760 utils/mmgr/mcxt.c:797
-#: utils/mmgr/mcxt.c:834 utils/mmgr/mcxt.c:868 utils/mmgr/mcxt.c:897
-#: utils/mmgr/mcxt.c:931 utils/mmgr/mcxt.c:982 utils/mmgr/mcxt.c:1016
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1050
+#: ../common/psprintf.c:180 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668 ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1379 access/transam/xlog.c:6478 lib/stringinfo.c:258 libpq/auth.c:1155 libpq/auth.c:1534 libpq/auth.c:1602 libpq/auth.c:2120 postmaster/bgworker.c:350 postmaster/bgworker.c:978 postmaster/postmaster.c:2485 postmaster/postmaster.c:2507
+#: postmaster/postmaster.c:4076 postmaster/postmaster.c:4792 postmaster/postmaster.c:4867 postmaster/postmaster.c:5599 postmaster/postmaster.c:5959 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:280 replication/logical/logical.c:175 storage/buffer/localbuf.c:436 storage/file/fd.c:793 storage/file/fd.c:1222 storage/file/fd.c:1340 storage/file/fd.c:2078
+#: storage/ipc/procarray.c:1092 storage/ipc/procarray.c:1585 storage/ipc/procarray.c:1592 storage/ipc/procarray.c:2015 storage/ipc/procarray.c:2679 utils/adt/formatting.c:1575 utils/adt/formatting.c:1700 utils/adt/formatting.c:1826 utils/adt/pg_locale.c:474 utils/adt/pg_locale.c:638 utils/adt/regexp.c:223 utils/adt/varlena.c:4703 utils/adt/varlena.c:4724
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:221 utils/hash/dynahash.c:444 utils/hash/dynahash.c:553 utils/hash/dynahash.c:1065 utils/mb/mbutils.c:382 utils/mb/mbutils.c:409 utils/mb/mbutils.c:738 utils/mb/mbutils.c:764 utils/misc/guc.c:4017 utils/misc/guc.c:4033 utils/misc/guc.c:4046 utils/misc/guc.c:7051 utils/misc/tzparser.c:477 utils/mmgr/aset.c:404 utils/mmgr/dsa.c:701
+#: utils/mmgr/dsa.c:723 utils/mmgr/dsa.c:804 utils/mmgr/mcxt.c:725 utils/mmgr/mcxt.c:760 utils/mmgr/mcxt.c:797 utils/mmgr/mcxt.c:834 utils/mmgr/mcxt.c:868 utils/mmgr/mcxt.c:897 utils/mmgr/mcxt.c:931 utils/mmgr/mcxt.c:982 utils/mmgr/mcxt.c:1016 utils/mmgr/mcxt.c:1050
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "メモリ不足です"
msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
msgstr "実効ユーザID %ld が見つかりませんでした: %s"
-#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:2035
+#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:2067
msgid "user does not exist"
msgstr "ユーザが存在しません"
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "子プロセスが終了コード%dで終了しました"
-#: ../common/wait_error.c:61
+#: ../common/wait_error.c:62
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "子プロセスが例外0x%Xで終了しました"
-#: ../common/wait_error.c:71
+#: ../common/wait_error.c:66
#, c-format
-msgid "child process was terminated by signal %s"
-msgstr "å\90ã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹ã\81\8cã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«%sã\81§çµ\82äº\86ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
+msgid "child process was terminated by signal %d: %s"
+msgstr "å\90ã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹ã\81¯ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«%dã\81«ã\82\88ã\82\8açµ\82äº\86ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f: %s"
-#: ../common/wait_error.c:75
-#, c-format
-msgid "child process was terminated by signal %d"
-msgstr "子プロセスはシグナル%dにより終了しました"
-
-#: ../common/wait_error.c:80
+#: ../common/wait_error.c:72
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "子プロセスは認識できないステータス%dで終了しました"
-#: ../port/chklocale.c:288
+#: ../port/chklocale.c:307
#, c-format
msgid "could not determine encoding for codeset \"%s\""
msgstr "コードセット\"%s\"用の符号化方式を決定できません"
-#: ../port/chklocale.c:409 ../port/chklocale.c:415
+#: ../port/chklocale.c:428 ../port/chklocale.c:434
#, c-format
msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\""
msgstr "ロケール\"%s\"用の符号化方式を決定できません: コードセットは\"%s\"です"
msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\"のジャンクションを取得できませんでした: %s\n"
-#: ../port/open.c:111
+#: ../port/open.c:109
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s"
msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s"
-#: ../port/open.c:112
+#: ../port/open.c:110
msgid "lock violation"
msgstr "ロック違反"
-#: ../port/open.c:112
+#: ../port/open.c:110
msgid "sharing violation"
msgstr "共有違反"
-#: ../port/open.c:113
+#: ../port/open.c:111
#, c-format
msgid "Continuing to retry for 30 seconds."
msgstr "再試行を30秒間続けます。"
-#: ../port/open.c:114
+#: ../port/open.c:112
#, c-format
msgid "You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the database system."
msgstr "データベースシステムに干渉するアンチウィルス、バックアップといったソフトウェアが存在する可能性があります。"
msgid "could not check access token membership: error code %lu\n"
msgstr "アクセストークンのメンバーシップを確認できませんでした: エラーコード %lu\n"
-#: access/brin/brin.c:199
+#: access/brin/brin.c:200
#, c-format
msgid "request for BRIN range summarization for index \"%s\" page %u was not recorded"
-msgstr ""
+msgstr "インデックス\"%s\" ページ%uのBRIN範囲要約のリクエストは登録されていません"
-#: access/brin/brin.c:874 access/brin/brin.c:951 access/gin/ginfast.c:990
-#: access/transam/xlog.c:10321 access/transam/xlog.c:10846
-#: access/transam/xlogfuncs.c:296 access/transam/xlogfuncs.c:323
-#: access/transam/xlogfuncs.c:362 access/transam/xlogfuncs.c:383
-#: access/transam/xlogfuncs.c:404 access/transam/xlogfuncs.c:474
-#: access/transam/xlogfuncs.c:530
+#: access/brin/brin.c:878 access/brin/brin.c:982 access/gin/ginfast.c:990 access/transam/xlog.c:10639 access/transam/xlog.c:11184 access/transam/xlogfuncs.c:296 access/transam/xlogfuncs.c:323 access/transam/xlogfuncs.c:362 access/transam/xlogfuncs.c:383 access/transam/xlogfuncs.c:404 access/transam/xlogfuncs.c:474 access/transam/xlogfuncs.c:530
#, c-format
msgid "recovery is in progress"
msgstr "リカバリは現在進行中です"
-#: access/brin/brin.c:875 access/brin/brin.c:952
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
+#: access/brin/brin.c:879 access/brin/brin.c:983
+#, c-format
msgid "BRIN control functions cannot be executed during recovery."
-msgstr "リカバリ中はWAL制御関数は実行できません。"
+msgstr "BRIN制御関数はリカバリ中は実行できません。"
-#: access/brin/brin.c:883 access/brin/brin.c:960
+#: access/brin/brin.c:887 access/brin/brin.c:991
#, c-format
msgid "block number out of range: %s"
msgstr "ブロック番号が範囲外です: %s"
-#: access/brin/brin.c:906 access/brin/brin.c:983
+#: access/brin/brin.c:931 access/brin/brin.c:1017
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a BRIN index"
msgstr "\"%s\"はBRINインデックスではありません"
-#: access/brin/brin.c:922 access/brin/brin.c:999
+#: access/brin/brin.c:947 access/brin/brin.c:1033
#, c-format
msgid "could not open parent table of index %s"
msgstr "インデックス%sの親テーブルをオープンできませんでした"
-#: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:364
-#: access/brin/brin_pageops.c:830 access/gin/ginentrypage.c:110
-#: access/gist/gist.c:1369 access/nbtree/nbtinsert.c:577
-#: access/nbtree/nbtsort.c:488 access/spgist/spgdoinsert.c:1933
+#: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:364 access/brin/brin_pageops.c:830 access/gin/ginentrypage.c:110 access/gist/gist.c:1369 access/nbtree/nbtinsert.c:577 access/nbtree/nbtsort.c:488 access/spgist/spgdoinsert.c:1938 access/spgist/spgdoinsert.c:2206
#, c-format
msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\""
msgstr "インデックス行サイズ%1$zuはインデックス\"%3$s\"での最大値%2$zuを超えています"
-#: access/brin/brin_revmap.c:382 access/brin/brin_revmap.c:388
+#: access/brin/brin_revmap.c:392 access/brin/brin_revmap.c:398
#, c-format
msgid "corrupted BRIN index: inconsistent range map"
msgstr "BRINインデックスが壊れています: 範囲マップの不整合"
-#: access/brin/brin_revmap.c:404
-#, c-format
-msgid "leftover placeholder tuple detected in BRIN index \"%s\", deleting"
-msgstr "消されずに残ったプレースホルダータプルがBRINインデックス\"%s\"で見つかりました, 削除します"
-
#: access/brin/brin_revmap.c:601
#, c-format
msgid "unexpected page type 0x%04X in BRIN index \"%s\" block %u"
msgstr "BRINインデックス\"%2$s\"のブロック %3$u のページタイプが予期しない値 0x%1$04X です"
-#: access/brin/brin_validate.c:116 access/gin/ginvalidate.c:149
-#: access/gist/gistvalidate.c:146 access/hash/hashvalidate.c:131
-#: access/nbtree/nbtvalidate.c:101 access/spgist/spgvalidate.c:116
+#: access/brin/brin_validate.c:116 access/gin/ginvalidate.c:149 access/gist/gistvalidate.c:146 access/hash/hashvalidate.c:131 access/nbtree/nbtvalidate.c:101 access/spgist/spgvalidate.c:116
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains function %s with invalid support number %d"
msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は不正なサポート番号%4$dを持つ関数%3$sを含んでいます"
-#: access/brin/brin_validate.c:132 access/gin/ginvalidate.c:161
-#: access/gist/gistvalidate.c:158 access/hash/hashvalidate.c:114
-#: access/nbtree/nbtvalidate.c:113 access/spgist/spgvalidate.c:128
+#: access/brin/brin_validate.c:132 access/gin/ginvalidate.c:161 access/gist/gistvalidate.c:158 access/hash/hashvalidate.c:114 access/nbtree/nbtvalidate.c:113 access/spgist/spgvalidate.c:128
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains function %s with wrong signature for support number %d"
msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"はサポート番号%4$dに対して間違ったシグネチャを持つ関数%3$sを含んでいます"
-#: access/brin/brin_validate.c:154 access/gin/ginvalidate.c:180
-#: access/gist/gistvalidate.c:178 access/hash/hashvalidate.c:152
-#: access/nbtree/nbtvalidate.c:133 access/spgist/spgvalidate.c:147
+#: access/brin/brin_validate.c:154 access/gin/ginvalidate.c:180 access/gist/gistvalidate.c:178 access/hash/hashvalidate.c:152 access/nbtree/nbtvalidate.c:133 access/spgist/spgvalidate.c:147
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains operator %s with invalid strategy number %d"
msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は不正なストラテジ番号%4$dを持つ演算子\"%3$s\"を含んでいます"
-#: access/brin/brin_validate.c:183 access/gin/ginvalidate.c:193
-#: access/hash/hashvalidate.c:165 access/nbtree/nbtvalidate.c:146
-#: access/spgist/spgvalidate.c:160
+#: access/brin/brin_validate.c:183 access/gin/ginvalidate.c:193 access/hash/hashvalidate.c:165 access/nbtree/nbtvalidate.c:146 access/spgist/spgvalidate.c:160
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は演算子%3$sに対する不正なORDER BY指定を含んでいます"
-#: access/brin/brin_validate.c:196 access/gin/ginvalidate.c:206
-#: access/gist/gistvalidate.c:226 access/hash/hashvalidate.c:178
-#: access/nbtree/nbtvalidate.c:159 access/spgist/spgvalidate.c:173
+#: access/brin/brin_validate.c:196 access/gin/ginvalidate.c:206 access/gist/gistvalidate.c:226 access/hash/hashvalidate.c:178 access/nbtree/nbtvalidate.c:159 access/spgist/spgvalidate.c:173
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains operator %s with wrong signature"
msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は間違ったシグネチャを持つ演算子%3$sを含んでいます"
-#: access/brin/brin_validate.c:234 access/hash/hashvalidate.c:218
-#: access/nbtree/nbtvalidate.c:201 access/spgist/spgvalidate.c:201
+#: access/brin/brin_validate.c:234 access/hash/hashvalidate.c:218 access/nbtree/nbtvalidate.c:201 access/spgist/spgvalidate.c:201
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing operator(s) for types %s and %s"
msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は%3$sと%4$sの型に対する演算子が含まれていません"
msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function(s) for types %s and %s"
msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は型%3$sと%4$sに対するサポート関数を含んでいません"
-#: access/brin/brin_validate.c:257 access/hash/hashvalidate.c:232
-#: access/nbtree/nbtvalidate.c:225 access/spgist/spgvalidate.c:234
+#: access/brin/brin_validate.c:257 access/hash/hashvalidate.c:232 access/nbtree/nbtvalidate.c:225 access/spgist/spgvalidate.c:234
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing operator(s)"
msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子クラス\"%1$s\"は演算子を含んでいません"
-#: access/brin/brin_validate.c:268 access/gin/ginvalidate.c:247
-#: access/gist/gistvalidate.c:265
+#: access/brin/brin_validate.c:268 access/gin/ginvalidate.c:247 access/gist/gistvalidate.c:265
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d"
msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子クラス\"%1$s\"はサポート関数%3$dを含んでいません"
msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu"
msgstr "インデックス行が%zuバイトを必要としますが最大値は%zuです"
-#: access/common/printtup.c:290 tcop/fastpath.c:182 tcop/fastpath.c:532
-#: tcop/postgres.c:1749
+#: access/common/printtup.c:290 tcop/fastpath.c:182 tcop/fastpath.c:538 tcop/postgres.c:1756
#, c-format
msgid "unsupported format code: %d"
msgstr "未サポートの書式コード: %d"
msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
msgstr "%2$s型の属性\"%1$s\"が%3$s型の中に存在しません"
-#: access/common/tupdesc.c:731 parser/parse_clause.c:812
-#: parser/parse_relation.c:1538
+#: access/common/tupdesc.c:731 parser/parse_clause.c:812 parser/parse_relation.c:1546
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
msgstr "列\"%s\"はSETOFとして宣言できません"
msgid "cannot access temporary indexes of other sessions"
msgstr "他のセッションの一時インデックスにはアクセスできません"
+#: access/gin/ginget.c:254 access/nbtree/nbtinsert.c:498
+#, c-format
+msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
+msgstr "インデックス\"%s\"内で行の再検索に失敗しました"
+
#: access/gin/ginscan.c:405
#, c-format
msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls"
msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"."
msgstr "修復するには REINDEX INDEX \"%s\" をおこなってください。"
-#: access/gin/ginutil.c:134 executor/execExpr.c:1780
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3815 utils/adt/arrayfuncs.c:6335
-#: utils/adt/rowtypes.c:927
+#: access/gin/ginutil.c:134 executor/execExpr.c:1811 utils/adt/arrayfuncs.c:3817 utils/adt/arrayfuncs.c:6343 utils/adt/rowtypes.c:927
#, c-format
msgid "could not identify a comparison function for type %s"
msgstr "型%sの比較関数が見つかりません"
-#: access/gin/ginvalidate.c:93 access/gist/gistvalidate.c:93
-#: access/hash/hashvalidate.c:99 access/spgist/spgvalidate.c:93
+#: access/gin/ginvalidate.c:93 access/gist/gistvalidate.c:93 access/hash/hashvalidate.c:99 access/spgist/spgvalidate.c:93
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains support procedure %s with different left and right input types"
msgstr "アクセスメソッド%2$sの演算子族\"%1$s\"が左右辺の入力型が異なるサポート関数%3$sを含んでいます"
msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1."
msgstr "これは、PostgreSQL 9.1へアップグレードする前のクラッシュリカバリにおける不完全なページ分割が原因で発生します。"
-#: access/gist/gist.c:714 access/gist/gistutil.c:739 access/gist/gistutil.c:750
-#: access/gist/gistvacuum.c:261 access/hash/hashutil.c:241
-#: access/hash/hashutil.c:252 access/hash/hashutil.c:264
-#: access/hash/hashutil.c:285 access/nbtree/nbtpage.c:519
-#: access/nbtree/nbtpage.c:530
+#: access/gist/gist.c:714 access/gist/gistutil.c:739 access/gist/gistutil.c:750 access/gist/gistvacuum.c:261 access/hash/hashutil.c:241 access/hash/hashutil.c:252 access/hash/hashutil.c:264 access/hash/hashutil.c:285 access/nbtree/nbtpage.c:519 access/nbtree/nbtpage.c:530
#, c-format
msgid "Please REINDEX it."
msgstr "REINDEXを行ってください。"
msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"."
msgstr "有効な値の範囲は\"on\"、\"off\"、\"auto\"です。"
-#: access/gist/gistbuildbuffers.c:779 utils/sort/logtape.c:230
-#, c-format
-msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
-msgstr "一時ファイルのブロック%ldを書き込めませんでした: %m"
-
#: access/gist/gistsplit.c:446
#, c-format
msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed"
"インデックスは最適ではありません。最適化するためには開発者に連絡するか\n"
"この列をCREATE INDEXコマンドの2番目の列としてみてください。"
-#: access/gist/gistutil.c:736 access/hash/hashutil.c:238
-#: access/nbtree/nbtpage.c:516
+#: access/gist/gistutil.c:736 access/hash/hashutil.c:238 access/nbtree/nbtpage.c:516
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
msgstr "インデックス\"%s\"のブロック%uに予期していないゼロで埋められたページがあります"
-#: access/gist/gistutil.c:747 access/hash/hashutil.c:249
-#: access/hash/hashutil.c:261 access/nbtree/nbtpage.c:527
+#: access/gist/gistutil.c:747 access/hash/hashutil.c:249 access/hash/hashutil.c:261 access/nbtree/nbtpage.c:527
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
msgstr "インデックス\"%s\"のブロック%uに破損したページがあります"
msgid "index row size %zu exceeds hash maximum %zu"
msgstr "インデックス行のサイズ%zuがハッシュでの最大値%zuを超えています"
-#: access/hash/hashinsert.c:84 access/spgist/spgdoinsert.c:1937
-#: access/spgist/spgutils.c:708
+#: access/hash/hashinsert.c:84 access/spgist/spgdoinsert.c:1942 access/spgist/spgdoinsert.c:2210 access/spgist/spgutils.c:708
#, c-format
msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
msgstr "バッファページよりも大きな値をインデックスすることはできません。"
msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing cross-type operator(s)"
msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は異なる型間に対応する演算子を含んでいません"
-#: access/heap/heapam.c:1293 access/heap/heapam.c:1321
-#: access/heap/heapam.c:1353 catalog/aclchk.c:1772
+#: access/heap/heapam.c:1307 access/heap/heapam.c:1335 access/heap/heapam.c:1367 catalog/aclchk.c:1775
#, c-format
msgid "\"%s\" is an index"
msgstr "\"%s\"はインデックスです"
-#: access/heap/heapam.c:1298 access/heap/heapam.c:1326
-#: access/heap/heapam.c:1358 catalog/aclchk.c:1779 commands/tablecmds.c:10034
-#: commands/tablecmds.c:13282
+#: access/heap/heapam.c:1312 access/heap/heapam.c:1340 access/heap/heapam.c:1372 catalog/aclchk.c:1782 commands/tablecmds.c:10094 commands/tablecmds.c:13348
#, c-format
msgid "\"%s\" is a composite type"
msgstr "\"%s\"は複合型です"
-#: access/heap/heapam.c:2593
+#: access/heap/heapam.c:2611
#, c-format
msgid "cannot insert tuples during a parallel operation"
msgstr "並列処理中はタプルの挿入はできません"
-#: access/heap/heapam.c:3038
+#: access/heap/heapam.c:3056
#, c-format
msgid "cannot delete tuples during a parallel operation"
msgstr "並列処理中はタプルの削除はできません"
-#: access/heap/heapam.c:3084
+#: access/heap/heapam.c:3102
#, c-format
msgid "attempted to delete invisible tuple"
msgstr "不可視のタプルを削除しようとしました"
-#: access/heap/heapam.c:3514 access/heap/heapam.c:6280
+#: access/heap/heapam.c:3537 access/heap/heapam.c:6371
#, c-format
msgid "cannot update tuples during a parallel operation"
msgstr "並列処理中はタプルの更新はできません"
-#: access/heap/heapam.c:3662
+#: access/heap/heapam.c:3693
#, c-format
msgid "attempted to update invisible tuple"
msgstr "不可視のタプルを更新しようとしました"
-#: access/heap/heapam.c:4962 access/heap/heapam.c:5000
-#: access/heap/heapam.c:5252 executor/execMain.c:2640
+#: access/heap/heapam.c:5035 access/heap/heapam.c:5073 access/heap/heapam.c:5334 executor/execMain.c:2654
#, c-format
msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%s\"の行ロックを取得できませんでした"
msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m"
msgstr "ファイル\"%1$s\"に書き込めませんでした、%3$dバイト中%2$dバイト書き込みました: %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:981 access/heap/rewriteheap.c:1204
-#: access/heap/rewriteheap.c:1304 access/transam/timeline.c:412
-#: access/transam/timeline.c:492 access/transam/xlog.c:3282
-#: access/transam/xlog.c:3450 replication/logical/snapbuild.c:1653
-#: replication/slot.c:1307 replication/slot.c:1399 storage/file/fd.c:649
-#: storage/file/fd.c:3239 storage/smgr/md.c:1045 storage/smgr/md.c:1290
-#: storage/smgr/md.c:1464 utils/misc/guc.c:7035
+#: access/heap/rewriteheap.c:981 access/heap/rewriteheap.c:1204 access/heap/rewriteheap.c:1304 access/transam/timeline.c:428 access/transam/timeline.c:508 access/transam/xlog.c:3307 access/transam/xlog.c:3475 replication/logical/snapbuild.c:1669 replication/slot.c:1319 replication/slot.c:1415 storage/file/fd.c:651 storage/file/fd.c:3244 storage/smgr/md.c:1079
+#: storage/smgr/md.c:1324 storage/smgr/md.c:1510 utils/misc/guc.c:7073
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1036 access/heap/rewriteheap.c:1156
-#: access/transam/timeline.c:315 access/transam/timeline.c:467
-#: access/transam/xlog.c:3236 access/transam/xlog.c:3388
-#: access/transam/xlog.c:10656 access/transam/xlog.c:10694
-#: access/transam/xlog.c:11098 postmaster/postmaster.c:4501
-#: replication/logical/origin.c:576 replication/slot.c:1256
-#: storage/file/copydir.c:176 storage/smgr/md.c:328 utils/time/snapmgr.c:1297
+#: access/heap/rewriteheap.c:1036 access/heap/rewriteheap.c:1156 access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:483 access/transam/xlog.c:3261 access/transam/xlog.c:3413 access/transam/xlog.c:10994 access/transam/xlog.c:11032 access/transam/xlog.c:11436 postmaster/postmaster.c:4559 replication/logical/origin.c:582 replication/slot.c:1266
+#: storage/file/copydir.c:176 storage/smgr/md.c:328 utils/time/snapmgr.c:1299
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m"
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m"
msgstr "ファイル\"%s\"を%uバイトに切り詰められませんでした: %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1174 replication/walsender.c:490
-#: storage/smgr/md.c:1994
+#: access/heap/rewriteheap.c:1174 replication/walsender.c:495 storage/smgr/md.c:2040
#, c-format
msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル \"%s\" の終端(EOF)をシークできませんでした: %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1191 access/transam/timeline.c:370
-#: access/transam/timeline.c:405 access/transam/timeline.c:484
-#: access/transam/xlog.c:3268 access/transam/xlog.c:3441
-#: postmaster/postmaster.c:4511 postmaster/postmaster.c:4521
-#: replication/logical/origin.c:591 replication/logical/origin.c:636
-#: replication/logical/origin.c:658 replication/logical/snapbuild.c:1629
-#: replication/slot.c:1290 storage/file/copydir.c:217
-#: utils/init/miscinit.c:1253 utils/init/miscinit.c:1264
-#: utils/init/miscinit.c:1272 utils/misc/guc.c:6996 utils/misc/guc.c:7027
-#: utils/misc/guc.c:8875 utils/misc/guc.c:8889 utils/time/snapmgr.c:1302
-#: utils/time/snapmgr.c:1309
+#: access/heap/rewriteheap.c:1191 access/transam/timeline.c:384 access/transam/timeline.c:420 access/transam/timeline.c:500 access/transam/xlog.c:3293 access/transam/xlog.c:3466 postmaster/postmaster.c:4569 postmaster/postmaster.c:4579 replication/logical/origin.c:597 replication/logical/origin.c:642 replication/logical/origin.c:664
+#: replication/logical/snapbuild.c:1645 replication/slot.c:1301 storage/file/buffile.c:343 storage/file/copydir.c:217 utils/init/miscinit.c:1259 utils/init/miscinit.c:1270 utils/init/miscinit.c:1278 utils/misc/guc.c:7034 utils/misc/guc.c:7065 utils/misc/guc.c:8923 utils/misc/guc.c:8937 utils/time/snapmgr.c:1304 utils/time/snapmgr.c:1311
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"を書き出せませんでした: %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1278 access/transam/xlogarchive.c:112
-#: access/transam/xlogarchive.c:457 postmaster/postmaster.c:1260
-#: postmaster/syslogger.c:1455 replication/logical/origin.c:563
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2752
-#: replication/logical/snapbuild.c:1570 replication/logical/snapbuild.c:1973
-#: replication/slot.c:1369 storage/file/fd.c:700 storage/ipc/dsm.c:327
-#: storage/smgr/md.c:427 storage/smgr/md.c:476 storage/smgr/md.c:1411
+#: access/heap/rewriteheap.c:1278 access/transam/xlogarchive.c:112 access/transam/xlogarchive.c:457 postmaster/postmaster.c:1281 postmaster/syslogger.c:1455 replication/logical/origin.c:569 replication/logical/reorderbuffer.c:2777 replication/logical/snapbuild.c:1586 replication/logical/snapbuild.c:1992 replication/slot.c:1385 storage/file/fd.c:702
+#: storage/ipc/dsm.c:322 storage/smgr/md.c:473 storage/smgr/md.c:517 storage/smgr/md.c:1457
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"を削除できませんでした: %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1293 access/transam/timeline.c:111
-#: access/transam/timeline.c:236 access/transam/timeline.c:334
-#: access/transam/xlog.c:3212 access/transam/xlog.c:3332
-#: access/transam/xlog.c:3373 access/transam/xlog.c:3652
-#: access/transam/xlog.c:3730 access/transam/xlogutils.c:706
-#: postmaster/syslogger.c:1464 replication/basebackup.c:490
-#: replication/basebackup.c:1236 replication/logical/origin.c:713
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2277
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2523
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3230
-#: replication/logical/snapbuild.c:1615 replication/logical/snapbuild.c:1715
-#: replication/slot.c:1384 replication/walsender.c:483
-#: replication/walsender.c:2410 storage/file/copydir.c:169
-#: storage/file/fd.c:632 storage/file/fd.c:3151 storage/file/fd.c:3218
-#: storage/smgr/md.c:609 utils/error/elog.c:1872 utils/init/miscinit.c:1177
-#: utils/init/miscinit.c:1312 utils/init/miscinit.c:1389 utils/misc/guc.c:7252
-#: utils/misc/guc.c:7285
+#: access/heap/rewriteheap.c:1293 access/transam/timeline.c:110 access/transam/timeline.c:250 access/transam/timeline.c:348 access/transam/xlog.c:3237 access/transam/xlog.c:3357 access/transam/xlog.c:3398 access/transam/xlog.c:3677 access/transam/xlog.c:3780 access/transam/xlogutils.c:706 postmaster/syslogger.c:1464 replication/basebackup.c:490
+#: replication/basebackup.c:1242 replication/logical/origin.c:719 replication/logical/reorderbuffer.c:2291 replication/logical/reorderbuffer.c:2548 replication/logical/reorderbuffer.c:3255 replication/logical/snapbuild.c:1631 replication/logical/snapbuild.c:1734 replication/slot.c:1400 replication/walsender.c:488 replication/walsender.c:2446
+#: storage/file/copydir.c:169 storage/file/fd.c:634 storage/file/fd.c:3156 storage/file/fd.c:3223 storage/smgr/md.c:651 utils/error/elog.c:1872 utils/init/miscinit.c:1183 utils/init/miscinit.c:1318 utils/init/miscinit.c:1395 utils/misc/guc.c:7290 utils/misc/guc.c:7323
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
msgid "index access method \"%s\" does not have a handler"
msgstr "インデックスアクセスメソッド\"%s\"はハンドラを持っていません"
-#: access/index/indexam.c:160 catalog/objectaddress.c:1222
-#: commands/indexcmds.c:1837 commands/tablecmds.c:247
-#: commands/tablecmds.c:13273
+#: access/index/indexam.c:160 catalog/objectaddress.c:1222 commands/indexcmds.c:1967 commands/tablecmds.c:249 commands/tablecmds.c:13339
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index"
msgstr "\"%s\"はインデックスではありません"
msgid "Key %s already exists."
msgstr "キー %s はすでに存在します。"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:498
-#, c-format
-msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
-msgstr "インデックス\"%s\"内で行の再検索に失敗しました"
-
#: access/nbtree/nbtinsert.c:500
#, c-format
msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
"バッファページの1/3を超える値をインデックスすることができません。\n"
"値のMD5ハッシュへのインデックスを行う関数インデックスを検討するか、もしくは全文テキストインデックスを使用してください。"
-#: access/nbtree/nbtpage.c:169 access/nbtree/nbtpage.c:372
-#: access/nbtree/nbtpage.c:459 parser/parse_utilcmd.c:2037
+#: access/nbtree/nbtpage.c:169 access/nbtree/nbtpage.c:372 access/nbtree/nbtpage.c:459 parser/parse_utilcmd.c:2146
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not a btree"
msgstr "インデックス\"%s\"はbtreeではありません"
-#: access/nbtree/nbtpage.c:175 access/nbtree/nbtpage.c:378
-#: access/nbtree/nbtpage.c:465
+#: access/nbtree/nbtpage.c:175 access/nbtree/nbtpage.c:378 access/nbtree/nbtpage.c:465
#, c-format
msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
msgstr "インデックス\"%s\"におけるバージョンの不整合: ファイルバージョン %d、コードバージョン %d"
msgid "sample percentage must be between 0 and 100"
msgstr "サンプリングの割合は0と100の間でなければなりません"
-#: access/transam/commit_ts.c:295
+#: access/transam/commit_ts.c:297
#, c-format
msgid "cannot retrieve commit timestamp for transaction %u"
msgstr "トランザクション%uのコミットタイムスタンプは取得できません"
-#: access/transam/commit_ts.c:393
+#: access/transam/commit_ts.c:395
#, c-format
msgid "could not get commit timestamp data"
msgstr "コミットタイムスタンプ情報を取得できません"
-#: access/transam/commit_ts.c:395
+#: access/transam/commit_ts.c:397
#, c-format
msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set on the master server."
msgstr "マスタサーバで設定パラメータ\"%s\"がonに設定されていることを確認してください"
-#: access/transam/commit_ts.c:397
+#: access/transam/commit_ts.c:399
#, c-format
msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set."
msgstr "設定パラメータ\"%s\"が設定されていることを確認してください。"
msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
msgstr "データベース\"%s\"におけるMultiXactIds周回によるデータ損失を防ぐために、データベースは新しくMultiXactIdsを生成するコマンドを受け付けません"
-#: access/transam/multixact.c:1002 access/transam/multixact.c:1009
-#: access/transam/multixact.c:1033 access/transam/multixact.c:1042
+#: access/transam/multixact.c:1002 access/transam/multixact.c:1009 access/transam/multixact.c:1033 access/transam/multixact.c:1042
#, c-format
msgid ""
"Execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
msgstr "OID %u を持つデータベースは周回によるデータ損失を防ぐために、新しいMultiXactIdsを生成するコマンドを受け付けない状態になっています"
-#: access/transam/multixact.c:1028 access/transam/multixact.c:2318
+#: access/transam/multixact.c:1028 access/transam/multixact.c:2323
#, c-format
msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
msgid_plural "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
msgstr[0] "データベース\"%s\"は%u個のMultiXactIdが使われる前にVACUUMをしなければなりません"
msgstr[1] "データベース\"%s\"は%u個のMultiXactIdが使われる前にVACUUMをしなければなりません"
-#: access/transam/multixact.c:1037 access/transam/multixact.c:2327
+#: access/transam/multixact.c:1037 access/transam/multixact.c:2332
#, c-format
msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
msgid "Execute a database-wide VACUUM in that database with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings."
msgstr "vacuum_multixact_freeze_min_age と vacuum_multixact_freeze_table_age をより小さな値に設定した上で、そのデータベースでVACUUMを実行してください。"
-#: access/transam/multixact.c:1277
+#: access/transam/multixact.c:1279
#, c-format
msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound"
msgstr "MultiXactId %uはもう存在しません: 周回しているようです"
msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound"
msgstr "MultiXactId %uを作成できませんでした: 周回している様子"
-#: access/transam/multixact.c:2268
+#: access/transam/multixact.c:2273
#, c-format
msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
msgstr "MultiXactIdの周回制限は %u で、OID %u を持つデータベースにより制限されています"
-#: access/transam/multixact.c:2323 access/transam/multixact.c:2332
-#: access/transam/varsup.c:146 access/transam/varsup.c:153
-#: access/transam/varsup.c:405 access/transam/varsup.c:412
+#: access/transam/multixact.c:2328 access/transam/multixact.c:2337 access/transam/varsup.c:146 access/transam/varsup.c:153 access/transam/varsup.c:405 access/transam/varsup.c:412
#, c-format
msgid ""
"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
"データベースの停止を防ぐために、データベース全体の VACUUM を実行してください。\n"
"古い準備済みトランザクションのコミットまたはロールバックが必要な場合もあります。"
-#: access/transam/multixact.c:2602
+#: access/transam/multixact.c:2607
#, c-format
msgid "oldest MultiXactId member is at offset %u"
msgstr "最古のMultiXactIdメンバはオフセット%uにあります"
-#: access/transam/multixact.c:2606
+#: access/transam/multixact.c:2611
#, c-format
msgid "MultiXact member wraparound protections are disabled because oldest checkpointed MultiXact %u does not exist on disk"
msgstr "最古のチェックポイント済みのマルチトランザクション%uがディスク上に存在しないため、マルチトランザクションメンバーの周回防止機能を無効にしました"
-#: access/transam/multixact.c:2628
+#: access/transam/multixact.c:2633
#, c-format
msgid "MultiXact member wraparound protections are now enabled"
msgstr "マルチトランザクションメンバーの周回防止機能が有効になりました"
-#: access/transam/multixact.c:2631
+#: access/transam/multixact.c:2636
#, c-format
msgid "MultiXact member stop limit is now %u based on MultiXact %u"
msgstr "マルチトランザクションの停止上限がマルチトランザクション%2$uを起点にして%1$uになりました"
-#: access/transam/multixact.c:3011
+#: access/transam/multixact.c:3024
#, c-format
msgid "oldest MultiXact %u not found, earliest MultiXact %u, skipping truncation"
msgstr "最古のマルチトランザクション%uが見つかりません、アクセス可能な最古のものは%u、切り詰めをスキップします"
-#: access/transam/multixact.c:3029
+#: access/transam/multixact.c:3042
#, c-format
msgid "cannot truncate up to MultiXact %u because it does not exist on disk, skipping truncation"
msgstr "マルチトランザクション%uがディスク上に存在しないため、そこまでマルチトランザクションの切り詰めができません、切り詰めをスキップします"
-#: access/transam/multixact.c:3355
+#: access/transam/multixact.c:3368
#, c-format
msgid "invalid MultiXactId: %u"
msgstr "不正なMultiXactId: %u"
-#: access/transam/parallel.c:608
+#: access/transam/parallel.c:619
#, c-format
msgid "parallel worker failed to initialize"
msgstr "パラレルワーカの初期化に失敗しました"
-#: access/transam/parallel.c:609
+#: access/transam/parallel.c:620
#, c-format
msgid "More details may be available in the server log."
msgstr "詳細な情報がはサーバログにあるかもしれません。"
-#: access/transam/parallel.c:670
+#: access/transam/parallel.c:681
#, c-format
msgid "postmaster exited during a parallel transaction"
msgstr "並列処理中にpostmasterが終了しました"
-#: access/transam/parallel.c:857
+#: access/transam/parallel.c:868
#, c-format
msgid "lost connection to parallel worker"
msgstr "パラレルワーカへの接続を失いました"
-#: access/transam/parallel.c:919 access/transam/parallel.c:921
+#: access/transam/parallel.c:930 access/transam/parallel.c:932
msgid "parallel worker"
msgstr "パラレルワーカ"
-#: access/transam/parallel.c:1064
+#: access/transam/parallel.c:1077
#, c-format
msgid "could not map dynamic shared memory segment"
msgstr "動的共有メモリセグメントをマップできませんでした"
-#: access/transam/parallel.c:1069
+#: access/transam/parallel.c:1082
#, c-format
msgid "invalid magic number in dynamic shared memory segment"
msgstr "動的共有メモリセグメントのマジックナンバーが不正です"
msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
msgstr "ファイル\"%s\"が存在しません。ゼロとして読み込みます"
-#: access/transam/slru.c:907 access/transam/slru.c:913
-#: access/transam/slru.c:920 access/transam/slru.c:927
-#: access/transam/slru.c:934 access/transam/slru.c:941
+#: access/transam/slru.c:907 access/transam/slru.c:913 access/transam/slru.c:920 access/transam/slru.c:927 access/transam/slru.c:934 access/transam/slru.c:941
#, c-format
msgid "could not access status of transaction %u"
msgstr "トランザクション%uのステータスにアクセスできませんでした"
msgid "Could not close file \"%s\": %m."
msgstr "ファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m。"
-#: access/transam/slru.c:1199
+#: access/transam/slru.c:1204
#, c-format
msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"を切り詰めできませんでした: 明白な周回"
-#: access/transam/slru.c:1254 access/transam/slru.c:1310
+#: access/transam/slru.c:1262 access/transam/slru.c:1318
#, c-format
msgid "removing file \"%s\""
msgstr "ファイル\"%s\"を削除しています"
-#: access/transam/timeline.c:148 access/transam/timeline.c:153
+#: access/transam/timeline.c:162 access/transam/timeline.c:167
#, c-format
msgid "syntax error in history file: %s"
msgstr "履歴ファイル内の構文エラー: %s"
-#: access/transam/timeline.c:149
+#: access/transam/timeline.c:163
#, c-format
msgid "Expected a numeric timeline ID."
msgstr "数字のタイムラインIDを想定しました。"
-#: access/transam/timeline.c:154
+#: access/transam/timeline.c:168
#, c-format
msgid "Expected a write-ahead log switchpoint location."
msgstr "先行書き込みログの切り替え点の場所があるはずでした。"
-#: access/transam/timeline.c:158
+#: access/transam/timeline.c:172
#, c-format
msgid "invalid data in history file: %s"
msgstr "履歴ファイル内の不正なデータ: %s"
-#: access/transam/timeline.c:159
+#: access/transam/timeline.c:173
#, c-format
msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
msgstr "テイムラインIDの並びはは昇順でなければなりません。"
-#: access/transam/timeline.c:179
+#: access/transam/timeline.c:193
#, c-format
msgid "invalid data in history file \"%s\""
msgstr "履歴ファイル\"%s\"内に不正なデータがありました"
-#: access/transam/timeline.c:180
+#: access/transam/timeline.c:194
#, c-format
msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
msgstr "タイムラインIDは子のタイムラインのIDより小さくなければなりません。"
-#: access/transam/timeline.c:418 access/transam/timeline.c:498
-#: access/transam/xlog.c:3289 access/transam/xlog.c:3456
-#: access/transam/xlogfuncs.c:693 commands/copy.c:1741
-#: storage/file/copydir.c:228
+#: access/transam/timeline.c:434 access/transam/timeline.c:514 access/transam/xlog.c:3314 access/transam/xlog.c:3481 access/transam/xlogfuncs.c:693 commands/copy.c:1741 storage/file/copydir.c:228
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m"
-#: access/transam/timeline.c:580
+#: access/transam/timeline.c:596
#, c-format
msgid "requested timeline %u is not in this server's history"
msgstr "要求されたタイムライン%uがサーバの履歴上に存在しません"
msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
msgstr "トランザクション識別子\"%s\"はすでに存在します"
-#: access/transam/twophase.c:419 access/transam/twophase.c:2364
+#: access/transam/twophase.c:419 access/transam/twophase.c:2446
#, c-format
msgid "maximum number of prepared transactions reached"
msgstr "準備済みのトランザクションの最大数に達しました"
-#: access/transam/twophase.c:420 access/transam/twophase.c:2365
+#: access/transam/twophase.c:420 access/transam/twophase.c:2447
#, c-format
msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
msgstr "max_prepared_transactionsを増加してください(現状%d)。"
-#: access/transam/twophase.c:587
+#: access/transam/twophase.c:598
#, c-format
msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
msgstr "識別子\"%s\"の準備されたトランザクションのロックが取得できません"
-#: access/transam/twophase.c:593
+#: access/transam/twophase.c:604
#, c-format
msgid "permission denied to finish prepared transaction"
msgstr "準備されたトランザクションの終了が拒否されました"
-#: access/transam/twophase.c:594
+#: access/transam/twophase.c:605
#, c-format
msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
msgstr "スーパーユーザまたはこのトランザクションを準備したユーザである必要があります。"
-#: access/transam/twophase.c:605
+#: access/transam/twophase.c:616
#, c-format
msgid "prepared transaction belongs to another database"
msgstr "準備されたトランザクションは別のデータベースに属しています"
-#: access/transam/twophase.c:606
+#: access/transam/twophase.c:617
#, c-format
msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
msgstr "終了させるためにはこのトランザクションを準備したデータベースに接続してください。"
-#: access/transam/twophase.c:621
+#: access/transam/twophase.c:632
#, c-format
msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
msgstr "識別子\"%s\"の準備されたトランザクションはありません"
-#: access/transam/twophase.c:1086
+#: access/transam/twophase.c:1144
#, c-format
msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
msgstr "2相状態ファイルの最大長が制限を超えました"
-#: access/transam/twophase.c:1204
+#: access/transam/twophase.c:1263
#, c-format
msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "2相状態ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1225
+#: access/transam/twophase.c:1284
#, c-format
msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "2相状態ファイル\"%s\"のstatに失敗しました: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1264
+#: access/transam/twophase.c:1323
#, c-format
msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "2相状態ファイル\"%s\"を読み取れませんでした: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1317 access/transam/xlog.c:6399
+#: access/transam/twophase.c:1380 access/transam/xlog.c:6479
#, c-format
msgid "Failed while allocating a WAL reading processor."
msgstr "WALリーダの割り当てに中に失敗しました。"
-#: access/transam/twophase.c:1323
+#: access/transam/twophase.c:1396
+#, c-format
+msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X: %s"
+msgstr "WALの%X/%Xから2相状態を読み取れませんでした: %s"
+
+#: access/transam/twophase.c:1403
#, c-format
msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X"
msgstr "WALの%X/%Xから2相状態を読み取れませんでした"
-#: access/transam/twophase.c:1331
+#: access/transam/twophase.c:1412
#, c-format
msgid "expected two-phase state data is not present in WAL at %X/%X"
msgstr "WALの%X/%Xにあるはずの2相状態のデータがありません"
-#: access/transam/twophase.c:1568
+#: access/transam/twophase.c:1649
#, c-format
msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "2相状態ファイル\"%s\"を削除できませんでした: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1598
+#: access/transam/twophase.c:1679
#, c-format
msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "2相状態ファイル\"%s\"を再作成できませんでした: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1615 access/transam/twophase.c:1628
+#: access/transam/twophase.c:1696 access/transam/twophase.c:1709
#, c-format
msgid "could not write two-phase state file: %m"
msgstr "2相状態ファイルに書き出せませんでした: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1645
+#: access/transam/twophase.c:1726
#, c-format
msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
msgstr "2相状態ファイルをfsyncできませんでした: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1652
+#: access/transam/twophase.c:1733
#, c-format
msgid "could not close two-phase state file: %m"
msgstr "2相状態ファイルをクローズできませんでした: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1740
+#: access/transam/twophase.c:1821
#, c-format
msgid "%u two-phase state file was written for a long-running prepared transaction"
msgid_plural "%u two-phase state files were written for long-running prepared transactions"
msgstr[0] "長時間実行中の準備済みトランザクションのために%u個の2相状態ファイルが書き込まれました"
msgstr[1] "長時間実行中の準備済みトランザクションのために%u個の2相状態ファイルが書き込まれました"
-#: access/transam/twophase.c:1968
+#: access/transam/twophase.c:2049
#, c-format
msgid "recovering prepared transaction %u from shared memory"
msgstr "共有メモリから準備済みトランザクション%uを復元します"
-#: access/transam/twophase.c:2058
+#: access/transam/twophase.c:2139
#, c-format
msgid "removing stale two-phase state file for transaction %u"
msgstr "不要になったトランザクション%uの2相状態ファイルを削除します"
-#: access/transam/twophase.c:2065
+#: access/transam/twophase.c:2146
#, c-format
msgid "removing stale two-phase state from memory for transaction %u"
msgstr "不要になったトランザクション%uの2相状態をメモリから削除します"
-#: access/transam/twophase.c:2078
+#: access/transam/twophase.c:2159
#, c-format
msgid "removing future two-phase state file for transaction %u"
msgstr "未来のトランザクション%uの2相状態ファイルを削除します"
-#: access/transam/twophase.c:2085
+#: access/transam/twophase.c:2166
#, c-format
msgid "removing future two-phase state from memory for transaction %u"
msgstr "未来のトランザクション%uの2相状態をメモリから削除します"
-#: access/transam/twophase.c:2099 access/transam/twophase.c:2118
+#: access/transam/twophase.c:2180 access/transam/twophase.c:2199
#, c-format
msgid "removing corrupt two-phase state file for transaction %u"
msgstr "トランザクション%uの破損した2相状態ファイルを削除します"
-#: access/transam/twophase.c:2125
+#: access/transam/twophase.c:2206
#, c-format
msgid "removing corrupt two-phase state from memory for transaction %u"
msgstr "トランザクション%uの破損した2相状態をメモリから削除します"
msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
msgstr "トランザクション ID の周回制限は %u で、OID %u を持つデータベースにより制限されています"
-#: access/transam/xact.c:968
+#: access/transam/xact.c:970
#, c-format
msgid "cannot have more than 2^32-2 commands in a transaction"
msgstr "1トランザクション内では 2^32-2 個より多くのコマンドを実行できません"
-#: access/transam/xact.c:1493
+#: access/transam/xact.c:1496
#, c-format
msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
msgstr "コミットされたサブトランザクション数の最大値(%d)が制限を越えました"
-#: access/transam/xact.c:2297
+#: access/transam/xact.c:2302
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
msgstr "一時テーブルに対する操作を行ったトランザクションをPREPAREすることはできません"
-#: access/transam/xact.c:2309
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
+#: access/transam/xact.c:2314
+#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary objects"
-msgstr "ä¸\80æ\99\82ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«に対する操作を行ったトランザクションをPREPAREすることはできません"
+msgstr "ä¸\80æ\99\82ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88に対する操作を行ったトランザクションをPREPAREすることはできません"
-#: access/transam/xact.c:2319
+#: access/transam/xact.c:2324
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots"
msgstr "エクスポートされたスナップショットを持つトランザクションをPREPAREすることはできません"
-#: access/transam/xact.c:2328
+#: access/transam/xact.c:2333
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has manipulated logical replication workers"
msgstr "論理レプリケーションワーカから操作されたトランザクションをPREPAREすることはできません"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3210
+#: access/transam/xact.c:3230
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a transaction block"
msgstr "%sはトランザクションブロックの内側では実行できません"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3220
+#: access/transam/xact.c:3240
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
msgstr "%sはサブトランザクションブロックの内側では実行できません"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3230
+#: access/transam/xact.c:3250
#, c-format
msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
msgstr "%sは関数またはマルチコマンド文字列から実行できません"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3301
+#: access/transam/xact.c:3323
#, c-format
msgid "%s can only be used in transaction blocks"
msgstr "%sはトランザクションブロック内でのみ使用できます"
-#: access/transam/xact.c:3485
+#: access/transam/xact.c:3514
#, c-format
msgid "there is already a transaction in progress"
msgstr "すでにトランザクションが実行中です"
-#: access/transam/xact.c:3653 access/transam/xact.c:3756
+#: access/transam/xact.c:3682 access/transam/xact.c:3785
#, c-format
msgid "there is no transaction in progress"
msgstr "実行中のトランザクションがありません"
-#: access/transam/xact.c:3664
+#: access/transam/xact.c:3693
#, c-format
msgid "cannot commit during a parallel operation"
msgstr "並列処理中にはコミットはできません"
-#: access/transam/xact.c:3767
+#: access/transam/xact.c:3796
#, c-format
msgid "cannot abort during a parallel operation"
msgstr "パラレル処理中にロールバックはできません"
-#: access/transam/xact.c:3809
+#: access/transam/xact.c:3838
#, c-format
msgid "cannot define savepoints during a parallel operation"
msgstr "パラレル処理中にセーブポイントは定義できません"
-#: access/transam/xact.c:3876
+#: access/transam/xact.c:3905
#, c-format
msgid "cannot release savepoints during a parallel operation"
msgstr "並列処理中はセーブポイントの解放はできません"
-#: access/transam/xact.c:3887 access/transam/xact.c:3939
-#: access/transam/xact.c:3945 access/transam/xact.c:4001
-#: access/transam/xact.c:4051 access/transam/xact.c:4057
+#: access/transam/xact.c:3916 access/transam/xact.c:3968 access/transam/xact.c:3974 access/transam/xact.c:4030 access/transam/xact.c:4080 access/transam/xact.c:4086
#, c-format
msgid "no such savepoint"
msgstr "そのようなセーブポイントはありません"
-#: access/transam/xact.c:3989
+#: access/transam/xact.c:4018
#, c-format
msgid "cannot rollback to savepoints during a parallel operation"
msgstr "パラレル処理中にセーブポイントのロールバックはできません"
-#: access/transam/xact.c:4117
+#: access/transam/xact.c:4146
#, c-format
msgid "cannot start subtransactions during a parallel operation"
msgstr "並列処理中はサブトランザクションを開始できません"
-#: access/transam/xact.c:4184
+#: access/transam/xact.c:4213
#, c-format
msgid "cannot commit subtransactions during a parallel operation"
msgstr "並列処理中はサブトランザクションをコミットできません"
-#: access/transam/xact.c:4818
+#: access/transam/xact.c:4855
#, c-format
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
msgstr "1トランザクション内には 2^32-1 個より多くのサブトランザクションを保持できません"
-#: access/transam/xlog.c:2468
+#: access/transam/xlog.c:2493
#, c-format
msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %m"
msgstr "ログファイル\"%s\"をオフセット%uにシークできませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2490
+#: access/transam/xlog.c:2515
#, c-format
msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m"
msgstr "ログファイル%sのオフセット%uに長さ%zuの書き込みができませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2766
+#: access/transam/xlog.c:2791
#, c-format
msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u"
msgstr "最小リカバリポイントをタイムライン%3$uの%1$X/%2$Xに更新しました"
-#: access/transam/xlog.c:3421
+#: access/transam/xlog.c:3446
#, c-format
msgid "not enough data in file \"%s\""
msgstr "ファイル\"%s\"内のデータが不十分です"
-#: access/transam/xlog.c:3567
+#: access/transam/xlog.c:3592
#, c-format
msgid "could not open write-ahead log file \"%s\": %m"
msgstr "先行書き込みログファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3756 access/transam/xlog.c:5595
+#: access/transam/xlog.c:3806 access/transam/xlog.c:5668
#, c-format
msgid "could not close log file %s: %m"
msgstr "ログファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3820 access/transam/xlogutils.c:701
-#: replication/walsender.c:2405
+#: access/transam/xlog.c:3870 access/transam/xlogutils.c:701 replication/walsender.c:2441
#, c-format
msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
msgstr "要求された WAL セグメント %s はすでに削除されています"
-#: access/transam/xlog.c:3881 access/transam/xlog.c:3956
-#: access/transam/xlog.c:4151
+#: access/transam/xlog.c:3931 access/transam/xlog.c:4006 access/transam/xlog.c:4201
#, c-format
msgid "could not open write-ahead log directory \"%s\": %m"
msgstr "先行書き込みログのディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4037
+#: access/transam/xlog.c:4087
#, c-format
msgid "recycled write-ahead log file \"%s\""
msgstr "先行書き込みログファイル\"%s\"を再利用しました"
-#: access/transam/xlog.c:4049
+#: access/transam/xlog.c:4099
#, c-format
msgid "removing write-ahead log file \"%s\""
msgstr "先行書き込みログファイル\"%s\"を削除します"
-#: access/transam/xlog.c:4069
+#: access/transam/xlog.c:4119
#, c-format
msgid "could not rename old write-ahead log file \"%s\": %m"
msgstr "古い先行書き込みログファイル\"%s\"をリネームできませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4111 access/transam/xlog.c:4121
+#: access/transam/xlog.c:4161 access/transam/xlog.c:4171
#, c-format
msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
msgstr "WALディレクトリ\"%s\"は存在しません"
-#: access/transam/xlog.c:4127
+#: access/transam/xlog.c:4177
#, c-format
msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
msgstr "なかったWALディレクトリ\"%s\"を作成しています"
-#: access/transam/xlog.c:4130
+#: access/transam/xlog.c:4180 commands/dbcommands.c:2108
#, c-format
msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
msgstr "なかったディレクトリ\"%s\"の作成に失敗しました: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4241
+#: access/transam/xlog.c:4304
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u"
msgstr "ログファイル%2$s、オフセット%3$uのタイムラインID%1$uは想定外です"
-#: access/transam/xlog.c:4369
+#: access/transam/xlog.c:4442
#, c-format
msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
msgstr "新しいタイムライン%uはデータベースシステムのタイムライン%uの子ではありません"
-#: access/transam/xlog.c:4383
+#: access/transam/xlog.c:4456
#, c-format
msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X"
msgstr "新しいタイムライン%uは現在のデータベースシステムのタイムライン%uから現在のリカバリポイント%X/%Xより前に分岐しています"
-#: access/transam/xlog.c:4402
+#: access/transam/xlog.c:4475
#, c-format
msgid "new target timeline is %u"
msgstr "新しい目標タイムラインは%uです"
-#: access/transam/xlog.c:4483
+#: access/transam/xlog.c:4556
#, c-format
msgid "could not create control file \"%s\": %m"
msgstr "制御ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4495 access/transam/xlog.c:4729
+#: access/transam/xlog.c:4568 access/transam/xlog.c:4802
#, c-format
msgid "could not write to control file: %m"
msgstr "制御ファイルを書き出せませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4503 access/transam/xlog.c:4737
+#: access/transam/xlog.c:4576 access/transam/xlog.c:4810
#, c-format
msgid "could not fsync control file: %m"
msgstr "制御ファイルをfsyncできませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4509 access/transam/xlog.c:4743
+#: access/transam/xlog.c:4582 access/transam/xlog.c:4816
#, c-format
msgid "could not close control file: %m"
msgstr "制御ファイルをクローズできませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4528 access/transam/xlog.c:4717
+#: access/transam/xlog.c:4601 access/transam/xlog.c:4790
#, c-format
msgid "could not open control file \"%s\": %m"
msgstr "制御ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4538
+#: access/transam/xlog.c:4611
#, c-format
msgid "could not read from control file: %m"
msgstr "制御ファイルを読み取れませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4541
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not read from control file: %m"
+#: access/transam/xlog.c:4614
+#, c-format
msgid "could not read from control file: read %d bytes, expected %d"
-msgstr "制御ファイルを読み取れませんでした: %m"
+msgstr "制御ファイルを読み取れませんでした: %d バイトだけ読み込みましたが、読み込もうとしていたのは %d バイトです"
-#: access/transam/xlog.c:4556 access/transam/xlog.c:4565
-#: access/transam/xlog.c:4589 access/transam/xlog.c:4596
-#: access/transam/xlog.c:4603 access/transam/xlog.c:4608
-#: access/transam/xlog.c:4615 access/transam/xlog.c:4622
-#: access/transam/xlog.c:4629 access/transam/xlog.c:4636
-#: access/transam/xlog.c:4643 access/transam/xlog.c:4650
-#: access/transam/xlog.c:4657 access/transam/xlog.c:4666
-#: access/transam/xlog.c:4673 access/transam/xlog.c:4682
-#: access/transam/xlog.c:4689 utils/init/miscinit.c:1410
+#: access/transam/xlog.c:4629 access/transam/xlog.c:4638 access/transam/xlog.c:4662 access/transam/xlog.c:4669 access/transam/xlog.c:4676 access/transam/xlog.c:4681 access/transam/xlog.c:4688 access/transam/xlog.c:4695 access/transam/xlog.c:4702 access/transam/xlog.c:4709 access/transam/xlog.c:4716 access/transam/xlog.c:4723 access/transam/xlog.c:4730
+#: access/transam/xlog.c:4739 access/transam/xlog.c:4746 access/transam/xlog.c:4755 access/transam/xlog.c:4762 utils/init/miscinit.c:1416
#, c-format
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "データベースファイルがサーバと互換性がありません"
-#: access/transam/xlog.c:4557
+#: access/transam/xlog.c:4630
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
msgstr "データベースクラスタはPG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)で初期化されましたが、サーバはPG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)でコンパイルされています。"
-#: access/transam/xlog.c:4561
+#: access/transam/xlog.c:4634
#, c-format
msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb."
msgstr "これはバイトオーダの不整合の可能性があります。initdbを実行する必要がありそうです。"
-#: access/transam/xlog.c:4566
+#: access/transam/xlog.c:4639
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
msgstr "データベースクラスタはPG_CONTROL_VERSION %d で初期化されましたが、サーバは PG_CONTROL_VERSION %d でコンパイルされています。"
-#: access/transam/xlog.c:4569 access/transam/xlog.c:4593
-#: access/transam/xlog.c:4600 access/transam/xlog.c:4605
+#: access/transam/xlog.c:4642 access/transam/xlog.c:4666 access/transam/xlog.c:4673 access/transam/xlog.c:4678
#, c-format
msgid "It looks like you need to initdb."
msgstr "initdbが必要のようです。"
-#: access/transam/xlog.c:4580
+#: access/transam/xlog.c:4653
#, c-format
msgid "incorrect checksum in control file"
msgstr "制御ファイル内のチェックサムが不正です"
-#: access/transam/xlog.c:4590
+#: access/transam/xlog.c:4663
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
msgstr "データベースクラスタは CATALOG_VERSION_NO %d で初期化されましたが、サーバは CATALOG_VERSION_NO %d でコンパイルされています。"
-#: access/transam/xlog.c:4597
+#: access/transam/xlog.c:4670
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
msgstr "データベースクラスタは MAXALIGN %d で初期化されましたが、サーバは MAXALIGN %d でコンパイルされています。"
-#: access/transam/xlog.c:4604
+#: access/transam/xlog.c:4677
#, c-format
msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
msgstr "データベースクラスタはサーバ実行ファイルと異なる浮動小数点書式を使用しているようです。"
-#: access/transam/xlog.c:4609
+#: access/transam/xlog.c:4682
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
msgstr "データベースクラスタは BLCKSZ %d で初期化されましたが、サーバは BLCKSZ %d でコンパイルされています。"
-#: access/transam/xlog.c:4612 access/transam/xlog.c:4619
-#: access/transam/xlog.c:4626 access/transam/xlog.c:4633
-#: access/transam/xlog.c:4640 access/transam/xlog.c:4647
-#: access/transam/xlog.c:4654 access/transam/xlog.c:4661
-#: access/transam/xlog.c:4669 access/transam/xlog.c:4676
-#: access/transam/xlog.c:4685 access/transam/xlog.c:4692
+#: access/transam/xlog.c:4685 access/transam/xlog.c:4692 access/transam/xlog.c:4699 access/transam/xlog.c:4706 access/transam/xlog.c:4713 access/transam/xlog.c:4720 access/transam/xlog.c:4727 access/transam/xlog.c:4734 access/transam/xlog.c:4742 access/transam/xlog.c:4749 access/transam/xlog.c:4758 access/transam/xlog.c:4765
#, c-format
msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
msgstr "再コンパイルもしくは initdb が必要そうです。"
-#: access/transam/xlog.c:4616
+#: access/transam/xlog.c:4689
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
msgstr "データベースクラスタは RELSEG_SIZE %d で初期化されましたが、サーバは RELSEG_SIZE %d でコンパイルされています。"
-#: access/transam/xlog.c:4623
+#: access/transam/xlog.c:4696
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
msgstr "データベースクラスタは XLOG_BLCKSZ %d で初期化されましたが、サーバは XLOG_BLCKSZ %d でコンパイルされています。"
-#: access/transam/xlog.c:4630
+#: access/transam/xlog.c:4703
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
msgstr "データベースクラスタは XLOG_SEG_SIZE %d で初期化されましたが、サーバは XLOG_SEG_SIZE %d でコンパイルされています。"
-#: access/transam/xlog.c:4637
+#: access/transam/xlog.c:4710
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
msgstr "データベースクラスタは NAMEDATALEN %d で初期化されましたが、サーバは NAMEDATALEN %d でコンパイルされています。"
-#: access/transam/xlog.c:4644
+#: access/transam/xlog.c:4717
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
msgstr "データベースクラスタは INDEX_MAX_KEYS %d で初期化されましたが、サーバは INDEX_MAX_KEYS %d でコンパイルされています。"
-#: access/transam/xlog.c:4651
+#: access/transam/xlog.c:4724
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
msgstr "データベースクラスタは TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d で初期化されましたが、サーバは TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d でコンパイルされています。"
-#: access/transam/xlog.c:4658
+#: access/transam/xlog.c:4731
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d."
msgstr "データベースクラスタは LOBLKSIZE %d で初期化されましたが、サーバは LOBLKSIZE %d でコンパイルされています。"
-#: access/transam/xlog.c:4667
+#: access/transam/xlog.c:4740
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
msgstr "データベースクラスタは USE_FLOAT4_BYVAL なしで初期化されましたが、サーバ側は USE_FLOAT4_BYVAL 付きでコンパイルされています。"
-#: access/transam/xlog.c:4674
+#: access/transam/xlog.c:4747
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
msgstr "データベースクラスタは USE_FLOAT4_BYVAL 付きで初期化されましたが、サーバ側は USE_FLOAT4_BYVAL なしでコンパイルされています。"
-#: access/transam/xlog.c:4683
+#: access/transam/xlog.c:4756
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr "データベースクラスタは USE_FLOAT8_BYVAL なしで初期化されましたが、サーバ側は USE_FLOAT8_BYVAL 付きでコンパイルされています。"
-#: access/transam/xlog.c:4690
+#: access/transam/xlog.c:4763
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr "データベースクラスタは USE_FLOAT8_BYVAL 付きで初期化されましたが、サーバ側は USE_FLOAT8_BYVAL なしでコンパイルされています。"
-#: access/transam/xlog.c:5046
+#: access/transam/xlog.c:5119
#, c-format
msgid "could not generate secret authorization token"
msgstr "秘密の認証トークンを生成できませんでした"
-#: access/transam/xlog.c:5136
+#: access/transam/xlog.c:5209
#, c-format
msgid "could not write bootstrap write-ahead log file: %m"
msgstr "ブートストラップの先行書き込みログファイルに書き込めませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5144
+#: access/transam/xlog.c:5217
#, c-format
msgid "could not fsync bootstrap write-ahead log file: %m"
msgstr "ブートストラップの先行書き込みログファイルをfsyncできませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5150
+#: access/transam/xlog.c:5223
#, c-format
msgid "could not close bootstrap write-ahead log file: %m"
msgstr "ブートストラップの先行書き込みログファイルをクローズできませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5226
+#: access/transam/xlog.c:5299
#, c-format
msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
msgstr "リカバリコマンドファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5272 access/transam/xlog.c:5374
+#: access/transam/xlog.c:5345 access/transam/xlog.c:5447
#, c-format
msgid "invalid value for recovery parameter \"%s\": \"%s\""
msgstr "リカバリパラメータ\"%s\"の値が不正: \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:5275
+#: access/transam/xlog.c:5348
#, c-format
msgid "Valid values are \"pause\", \"promote\", and \"shutdown\"."
msgstr "有効な値は \"pause\"、\"promote\"および\"shutdown\"。"
-#: access/transam/xlog.c:5295
+#: access/transam/xlog.c:5368
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_timelineが不正な番号です: \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:5312
+#: access/transam/xlog.c:5385
#, c-format
msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_xidが不正な番号です: \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:5343
+#: access/transam/xlog.c:5416
#, c-format
msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)"
msgstr "recovery_target_nameが長過ぎます(最大%d文字)"
-#: access/transam/xlog.c:5377
+#: access/transam/xlog.c:5450
#, c-format
msgid "The only allowed value is \"immediate\"."
msgstr "\"immediate\"のみが指定可能です。"
-#: access/transam/xlog.c:5390 access/transam/xlog.c:5401
-#: commands/extension.c:547 commands/extension.c:555 utils/misc/guc.c:5763
+#: access/transam/xlog.c:5463 access/transam/xlog.c:5474 commands/extension.c:547 commands/extension.c:555 utils/misc/guc.c:5773
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
msgstr "パラメータ\"%s\"にはboolean値を指定しなければなりません"
-#: access/transam/xlog.c:5436
+#: access/transam/xlog.c:5509
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a temporal value"
msgstr "パラメータ\"%s\"には時間を指定しなければなりません"
-#: access/transam/xlog.c:5438 catalog/dependency.c:987 catalog/dependency.c:988
-#: catalog/dependency.c:994 catalog/dependency.c:995 catalog/dependency.c:1006
-#: catalog/dependency.c:1007 commands/tablecmds.c:949
-#: commands/tablecmds.c:10490 commands/user.c:1064 commands/view.c:504
-#: libpq/auth.c:329 replication/syncrep.c:1172 storage/lmgr/deadlock.c:1145
-#: storage/lmgr/proc.c:1318 utils/adt/acl.c:5328 utils/misc/guc.c:5785
-#: utils/misc/guc.c:5878 utils/misc/guc.c:9880 utils/misc/guc.c:9914
-#: utils/misc/guc.c:9948 utils/misc/guc.c:9982 utils/misc/guc.c:10017
+#: access/transam/xlog.c:5511 catalog/dependency.c:994 catalog/dependency.c:995 catalog/dependency.c:1001 catalog/dependency.c:1002 catalog/dependency.c:1013 catalog/dependency.c:1014 commands/tablecmds.c:951 commands/tablecmds.c:10550 commands/user.c:1078 commands/view.c:504 libpq/auth.c:329 replication/syncrep.c:1309 storage/lmgr/deadlock.c:1145
+#: storage/lmgr/proc.c:1318 utils/adt/acl.c:5331 utils/misc/guc.c:5795 utils/misc/guc.c:5888 utils/misc/guc.c:9937 utils/misc/guc.c:9971 utils/misc/guc.c:10005 utils/misc/guc.c:10048 utils/misc/guc.c:10090
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: access/transam/xlog.c:5445
+#: access/transam/xlog.c:5518
#, c-format
msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
msgstr "認識できないリカバリパラメータ\"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:5456
+#: access/transam/xlog.c:5529
#, c-format
msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command"
msgstr "リカバリコマンドファイル\"%s\"でprimary_conninfoとrestore_commandのいずれも指定されていません"
-#: access/transam/xlog.c:5458
+#: access/transam/xlog.c:5531
#, c-format
msgid "The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for files placed there."
msgstr "データベースサーバはpg_walサブディレクトリに置かれたファイルを定期的に確認します。"
-#: access/transam/xlog.c:5465
+#: access/transam/xlog.c:5538
#, c-format
msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled"
msgstr "スタンバイモードが有効でない場合は、リカバリコマンドファイル\"%s\"でrestore_commandを指定しなければなりません"
-#: access/transam/xlog.c:5486
+#: access/transam/xlog.c:5559
#, c-format
msgid "standby mode is not supported by single-user servers"
msgstr "スタンバイモードはシングルユーザサーバではサポートされません"
-#: access/transam/xlog.c:5505
+#: access/transam/xlog.c:5578
#, c-format
msgid "recovery target timeline %u does not exist"
msgstr "リカバリ目標タイムライン%uが存在しません"
-#: access/transam/xlog.c:5614
+#: access/transam/xlog.c:5687
#, c-format
msgid "archive recovery complete"
msgstr "アーカイブリカバリが完了しました"
-#: access/transam/xlog.c:5673 access/transam/xlog.c:5939
+#: access/transam/xlog.c:5746 access/transam/xlog.c:6012
#, c-format
msgid "recovery stopping after reaching consistency"
msgstr "リカバリ処理は一貫性確保後に停止します"
-#: access/transam/xlog.c:5694
+#: access/transam/xlog.c:5767
#, c-format
msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\""
msgstr "リカバリ処理はWAL位置(LSN)\"%X/%X\"の前で停止します"
-#: access/transam/xlog.c:5780
+#: access/transam/xlog.c:5853
#, c-format
msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
msgstr "リカバリ処理はトランザクション%uのコミット、時刻%sの前に停止します"
-#: access/transam/xlog.c:5787
+#: access/transam/xlog.c:5860
#, c-format
msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
msgstr "リカバリ処理はトランザクション%uのアボート、時刻%sの前に停止します"
-#: access/transam/xlog.c:5833
+#: access/transam/xlog.c:5906
#, c-format
msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
msgstr "リカバリ処理は復元ポイント\"%s\"、時刻%s に停止します"
-#: access/transam/xlog.c:5851
+#: access/transam/xlog.c:5924
#, c-format
msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\""
msgstr "リカバリ処理はWAL位置(LSN)\"%X/%X\"の後で停止します"
-#: access/transam/xlog.c:5919
+#: access/transam/xlog.c:5992
#, c-format
msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
msgstr "リカバリ処理はトランザクション%uのコミット、時刻%sの後に停止します"
-#: access/transam/xlog.c:5927
+#: access/transam/xlog.c:6000
#, c-format
msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
msgstr "リカバリ処理はトランザクション%uのアボート、時刻%sの後に停止します"
-#: access/transam/xlog.c:5967
+#: access/transam/xlog.c:6040
#, c-format
msgid "recovery has paused"
msgstr "リカバリは一時停止中です"
-#: access/transam/xlog.c:5968
+#: access/transam/xlog.c:6041
#, c-format
msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue."
msgstr "再開するには pg_wal_replay_resume() を実行してください"
-#: access/transam/xlog.c:6176
+#: access/transam/xlog.c:6256
#, c-format
msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)"
msgstr "%s = %d がマスターサーバの設定値(%d)より小さいので、ホットスタンバイは利用できません"
-#: access/transam/xlog.c:6202
+#: access/transam/xlog.c:6282
#, c-format
msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
msgstr "wal_level=minimal でWALが生成されました。データが失われる可能性があります"
-#: access/transam/xlog.c:6203
+#: access/transam/xlog.c:6283
#, c-format
msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup."
msgstr "これは新しいベースバックアップを取らずに、一時的に wal_level=minimal にした場合に起こります。"
-#: access/transam/xlog.c:6214
+#: access/transam/xlog.c:6294
#, c-format
msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"replica\" or higher on the master server"
msgstr "マスターサーバでwal_levelが\"replica\"に設定されていないため、ホットスタンバイを使用できません"
-#: access/transam/xlog.c:6215
+#: access/transam/xlog.c:6295
#, c-format
msgid "Either set wal_level to \"replica\" on the master, or turn off hot_standby here."
msgstr "マスターでwal_levelを\"replica\"にするか、またはここでhot_standbyを無効にしてください。"
-#: access/transam/xlog.c:6272
+#: access/transam/xlog.c:6352
#, c-format
msgid "control file contains invalid data"
msgstr "制御ファイル内に不正なデータがあります"
-#: access/transam/xlog.c:6278
+#: access/transam/xlog.c:6358
#, c-format
msgid "database system was shut down at %s"
msgstr "データベースシステムは %s にシャットダウンしました"
-#: access/transam/xlog.c:6283
+#: access/transam/xlog.c:6363
#, c-format
msgid "database system was shut down in recovery at %s"
msgstr "データベースシステムはリカバリ中 %s にシャットダウンしました"
-#: access/transam/xlog.c:6287
+#: access/transam/xlog.c:6367
#, c-format
msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
msgstr "データベースシステムはシャットダウン中に中断されました; %s まで動作していたことは確認できます"
-#: access/transam/xlog.c:6291
+#: access/transam/xlog.c:6371
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
msgstr "データベースシステムはリカバリ中 %s に中断されました"
-#: access/transam/xlog.c:6293
+#: access/transam/xlog.c:6373
#, c-format
msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
msgstr "これはおそらくデータ破損があり、リカバリのために直前のバックアップを使用しなければならないことを意味します。"
-#: access/transam/xlog.c:6297
+#: access/transam/xlog.c:6377
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
msgstr "データベースシステムはリカバリ中ログ時刻 %s に中断されました"
-#: access/transam/xlog.c:6299
+#: access/transam/xlog.c:6379
#, c-format
msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
msgstr "これが1回以上起きた場合はデータが破損している可能性があるため、より以前のリカバリ目標を選ぶ必要があるかもしれません。"
-#: access/transam/xlog.c:6303
+#: access/transam/xlog.c:6383
#, c-format
msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
msgstr "データベースシステムは中断されました: %s まで動作していたことは確認できます"
-#: access/transam/xlog.c:6359
+#: access/transam/xlog.c:6439
#, c-format
msgid "entering standby mode"
msgstr "スタンバイモードに入ります"
-#: access/transam/xlog.c:6362
+#: access/transam/xlog.c:6442
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
msgstr "XID%uまでのポイントインタイムリカバリを開始します"
-#: access/transam/xlog.c:6366
+#: access/transam/xlog.c:6446
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to %s"
msgstr "%sまでのポイントインタイムリカバリを開始します"
-#: access/transam/xlog.c:6370
+#: access/transam/xlog.c:6450
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
msgstr "\"%s\"までのポイントインタイムリカバリを開始します"
-#: access/transam/xlog.c:6374
+#: access/transam/xlog.c:6454
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\""
msgstr "WAL位置(LSN) \"%X/%X\" までのポイントインタイムリカバリを開始します"
-#: access/transam/xlog.c:6379
+#: access/transam/xlog.c:6459
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point"
msgstr "最も古い一貫性確保点までのポイントインタイムリカバリを開始します"
-#: access/transam/xlog.c:6382
+#: access/transam/xlog.c:6462
#, c-format
msgid "starting archive recovery"
msgstr "アーカイブリカバリを開始しています"
-#: access/transam/xlog.c:6436 access/transam/xlog.c:6564
+#: access/transam/xlog.c:6516 access/transam/xlog.c:6644
#, c-format
msgid "checkpoint record is at %X/%X"
msgstr "チェックポイントレコードは%X/%Xにあります"
-#: access/transam/xlog.c:6450
+#: access/transam/xlog.c:6530
#, c-format
msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
msgstr "チェックポイントレコードが参照している redo 位置を見つけられませんでした"
-#: access/transam/xlog.c:6451 access/transam/xlog.c:6458
+#: access/transam/xlog.c:6531 access/transam/xlog.c:6538
#, c-format
msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"."
msgstr "バックアップからのリストアをしているのでなければ、ファイル \"%s/backup_label\" を削除してみてください。"
-#: access/transam/xlog.c:6457
+#: access/transam/xlog.c:6537
#, c-format
msgid "could not locate required checkpoint record"
msgstr "必要なチェックポイントが見つかりませんでした"
-#: access/transam/xlog.c:6483 commands/tablespace.c:639
+#: access/transam/xlog.c:6563 commands/tablespace.c:638
#, c-format
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を作成できませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:6515 access/transam/xlog.c:6521
+#: access/transam/xlog.c:6595 access/transam/xlog.c:6601
#, c-format
msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists"
msgstr "ファイル\"%2$s\"が存在しないためファイル\"%1$s\"を無視します"
-#: access/transam/xlog.c:6517 access/transam/xlog.c:11541
+#: access/transam/xlog.c:6597 access/transam/xlog.c:11881
#, c-format
msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"."
msgstr "ファイル\"%s\"は\"%s\"にリネームされました。"
-#: access/transam/xlog.c:6523
+#: access/transam/xlog.c:6603
#, c-format
msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m."
msgstr "ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %m。"
-#: access/transam/xlog.c:6574 access/transam/xlog.c:6589
+#: access/transam/xlog.c:6654 access/transam/xlog.c:6669
#, c-format
msgid "could not locate a valid checkpoint record"
msgstr "有効なチェックポイントが見つかりませんでした"
-#: access/transam/xlog.c:6583
+#: access/transam/xlog.c:6663
#, c-format
msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
msgstr "%X/%Xにある前のチェックポイントレコード使用します"
-#: access/transam/xlog.c:6627
+#: access/transam/xlog.c:6707
#, c-format
msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
msgstr "要求されたタイムライン%uはこのサーバの履歴からの子ではありません"
-#: access/transam/xlog.c:6629
+#: access/transam/xlog.c:6709
#, c-format
msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
msgstr "タイムライン%3$uの最終チェックポイントは%1$X/%2$Xですが、要求されたタイムラインの履歴の中ではサーバはそのタイムラインから%4$X/%5$Xで分岐しています。"
-#: access/transam/xlog.c:6645
+#: access/transam/xlog.c:6725
#, c-format
msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
msgstr "要求されたタイムライン%1$uはタイムライン%4$uの最小リカバリポイント%2$X/%3$Xを含みません"
-#: access/transam/xlog.c:6676
+#: access/transam/xlog.c:6756
#, c-format
msgid "invalid next transaction ID"
msgstr "次のトランザクションIDが不正です"
-#: access/transam/xlog.c:6771
+#: access/transam/xlog.c:6851
#, c-format
msgid "invalid redo in checkpoint record"
msgstr "チェックポイントレコード内の不正なREDO"
-#: access/transam/xlog.c:6782
+#: access/transam/xlog.c:6862
#, c-format
msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
msgstr "シャットダウン・チェックポイントにおける不正なREDOレコード"
-#: access/transam/xlog.c:6810
+#: access/transam/xlog.c:6902
#, c-format
msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
msgstr "データベースシステムは正しくシャットダウンされていません; 自動リカバリを実行中"
-#: access/transam/xlog.c:6814
+#: access/transam/xlog.c:6906
#, c-format
msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
msgstr "タイムライン%uから、タイムライン%uを目標としてクラッシュリカバリを開始します"
-#: access/transam/xlog.c:6858
+#: access/transam/xlog.c:6954
#, c-format
msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
msgstr "backup_labelに制御ファイルと一貫性がないデータが含まれます"
-#: access/transam/xlog.c:6859
+#: access/transam/xlog.c:6955
#, c-format
msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
msgstr "これはバックアップが破損しており、リカバリには他のバックアップを使用しなければならないことを意味します。"
-#: access/transam/xlog.c:6950
+#: access/transam/xlog.c:7046
#, c-format
msgid "initializing for hot standby"
msgstr "ホットスタンバイのための初期化を行っています"
-#: access/transam/xlog.c:7082
+#: access/transam/xlog.c:7178
#, c-format
msgid "redo starts at %X/%X"
msgstr "REDOを%X/%Xから開始します"
-#: access/transam/xlog.c:7316
+#: access/transam/xlog.c:7412
#, c-format
msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
msgstr "要求されたリカバリ停止ポイントが、一貫性があるリカバリポイントより前にあります"
-#: access/transam/xlog.c:7354
+#: access/transam/xlog.c:7450
#, c-format
msgid "redo done at %X/%X"
msgstr "RDOが%X/%Xで終了しました"
-#: access/transam/xlog.c:7359 access/transam/xlog.c:9400
+#: access/transam/xlog.c:7455 access/transam/xlog.c:9669
#, c-format
msgid "last completed transaction was at log time %s"
msgstr "最後に完了したトランザクションのログ時刻は%sでした"
-#: access/transam/xlog.c:7368
+#: access/transam/xlog.c:7464
#, c-format
msgid "redo is not required"
msgstr "REDOは必要ありません"
-#: access/transam/xlog.c:7443 access/transam/xlog.c:7447
+#: access/transam/xlog.c:7548 access/transam/xlog.c:7552
#, c-format
msgid "WAL ends before end of online backup"
msgstr "オンラインバックアップの終了より前にWALが終了しました"
-#: access/transam/xlog.c:7444
+#: access/transam/xlog.c:7549
#, c-format
msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
msgstr "オンラインバックアップ中に生成されたすべてのWALがリカバリで利用可能である必要があります。"
-#: access/transam/xlog.c:7448
+#: access/transam/xlog.c:7553
#, c-format
msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
msgstr "pg_start_backup() を使ったオンラインバックアップは pg_stop_backup() で終了する必要があり、またその時点までのすべての WAL はリカバリにおいて利用可能でなければなりません"
-#: access/transam/xlog.c:7451
+#: access/transam/xlog.c:7556
#, c-format
msgid "WAL ends before consistent recovery point"
msgstr "WALが一貫性があるリカバリポイントより前で終了しました"
-#: access/transam/xlog.c:7486
+#: access/transam/xlog.c:7591
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
msgstr "新しいタイムラインIDを選択: %u"
-#: access/transam/xlog.c:7934
+#: access/transam/xlog.c:8032 access/transam/xlog.c:10864 access/transam/xlog.c:10979 access/transam/xlog.c:11017 access/transam/xlog.c:11233 access/transam/xlogarchive.c:104 access/transam/xlogarchive.c:263 commands/copy.c:1871 commands/copy.c:3208 commands/extension.c:3347 commands/tablespace.c:779 commands/tablespace.c:870 guc-file.l:1062
+#: replication/basebackup.c:496 replication/basebackup.c:566 replication/logical/snapbuild.c:1544 storage/file/copydir.c:72 storage/file/copydir.c:115 storage/file/fd.c:3018 storage/file/fd.c:3110 utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:227 utils/adt/dbsize.c:307 utils/adt/genfile.c:108 utils/adt/genfile.c:327 utils/adt/genfile.c:547 utils/adt/misc.c:525
+#, c-format
+msgid "could not stat file \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"のstatに失敗しました: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:8040
+#, c-format
+msgid "unexpected directory entry \"%s\" found in %s"
+msgstr "%2$s で想定外のディレクトリエントリ\"%1$s\"が見つかりました"
+
+#: access/transam/xlog.c:8042
+#, c-format
+msgid "All directory entries in pg_tblspc/ should be symbolic links."
+msgstr "Pg_tblspc/ のすべてのディレクトリエントリは、シンボリックリンクである必要があります。"
+
+#: access/transam/xlog.c:8043
+#, c-format
+msgid "Remove those directories, or set allow_in_place_tablespaces to ON transiently to let recovery complete."
+msgstr "これらのディレクトリを削除するか、またはallow_in_place_tablespacesを一時的にONに設定することでリカバリを完了させることができます。"
+
+#: access/transam/xlog.c:8127
#, c-format
msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
msgstr "%X/%X でリカバリの一貫性が確保されました"
-#: access/transam/xlog.c:8126
+#: access/transam/xlog.c:8337
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
msgstr "制御ファイル内の最初のチェックポイントへのリンクが不正です"
-#: access/transam/xlog.c:8130
+#: access/transam/xlog.c:8341
#, c-format
msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
msgstr "制御ファイル内の二番目のチェックポイントへのリンクが不正です"
-#: access/transam/xlog.c:8134
+#: access/transam/xlog.c:8345
#, c-format
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
msgstr "backup_labelファイル内のチェックポイントへのリンクが不正です"
-#: access/transam/xlog.c:8151
+#: access/transam/xlog.c:8362
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint record"
msgstr "最初のチェックポイントレコードが不正です"
-#: access/transam/xlog.c:8155
+#: access/transam/xlog.c:8366
#, c-format
msgid "invalid secondary checkpoint record"
msgstr "二番目のチェックポイントレコードが不正です"
-#: access/transam/xlog.c:8159
+#: access/transam/xlog.c:8370
#, c-format
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "チェックポイントレコードが不正です"
-#: access/transam/xlog.c:8170
+#: access/transam/xlog.c:8381
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
msgstr "プライマリチェックポイントレコード内のリソースマネージャIDが不正です"
-#: access/transam/xlog.c:8174
+#: access/transam/xlog.c:8385
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
msgstr "セカンダリチェックポイントレコード内のリソースマネージャIDが不正です"
-#: access/transam/xlog.c:8178
+#: access/transam/xlog.c:8389
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr "チェックポイントレコード内のリソースマネージャIDがで不正です"
-#: access/transam/xlog.c:8191
+#: access/transam/xlog.c:8402
#, c-format
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
msgstr "最初のチェックポイントレコード内のxl_infoが不正です"
-#: access/transam/xlog.c:8195
+#: access/transam/xlog.c:8406
#, c-format
msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
msgstr "二番目のチェックポイントレコード内のxl_infoが不正です"
-#: access/transam/xlog.c:8199
+#: access/transam/xlog.c:8410
#, c-format
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "チェックポイントレコード内のxl_infoが不正です"
-#: access/transam/xlog.c:8210
+#: access/transam/xlog.c:8421
#, c-format
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
msgstr "最初のチェックポイントレコード長が不正です"
-#: access/transam/xlog.c:8214
+#: access/transam/xlog.c:8425
#, c-format
msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
msgstr "二番目のチェックポイントレコード長が不正です"
-#: access/transam/xlog.c:8218
+#: access/transam/xlog.c:8429
#, c-format
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "チェックポイントレコード長が不正です"
-#: access/transam/xlog.c:8421
+#: access/transam/xlog.c:8632
#, c-format
msgid "shutting down"
msgstr "シャットダウンしています"
-#: access/transam/xlog.c:8740
+#: access/transam/xlog.c:8938
#, c-format
msgid "checkpoint skipped because system is idle"
msgstr "システムがアイドル状態なためチェックポイントがスキップされました"
-#: access/transam/xlog.c:8945
+#: access/transam/xlog.c:9153
#, c-format
msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down"
msgstr "データベースのシャットダウンに並行して、先行書きこみログが発生しました"
-#: access/transam/xlog.c:9199
+#: access/transam/xlog.c:9454
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
msgstr "再開ポイントをスキップします、リカバリはすでに終わっています"
-#: access/transam/xlog.c:9222
+#: access/transam/xlog.c:9477
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
msgstr "%X/%X ですでに実行済みの再開ポイントをスキップします"
-#: access/transam/xlog.c:9398
+#: access/transam/xlog.c:9667
#, c-format
msgid "recovery restart point at %X/%X"
msgstr "リカバリ再開ポイントは%X/%Xです"
-#: access/transam/xlog.c:9534
+#: access/transam/xlog.c:9803
#, c-format
msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
msgstr "復帰ポイント\"%s\"が%X/%Xに作成されました"
-#: access/transam/xlog.c:9672
+#: access/transam/xlog.c:9945
#, c-format
msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
msgstr "チェックポイントレコードにおいて想定外の前回のタイムラインID %u(現在のタイムラインIDは%u)がありました"
-#: access/transam/xlog.c:9681
+#: access/transam/xlog.c:9954
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
msgstr "チェックポイントレコードにおいて想定外のタイムラインID %u (%uの後)がありました"
-#: access/transam/xlog.c:9697
+#: access/transam/xlog.c:9970
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
msgstr "タイムライン%4$uの最小リカバリポイント%2$X/%3$Xに達する前のチェックポイントレコード内の想定外のタイムラインID%1$u。"
-#: access/transam/xlog.c:9773
+#: access/transam/xlog.c:10046
#, c-format
msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
msgstr "オンラインバックアップはキャンセルされ、リカバリを継続できません"
-#: access/transam/xlog.c:9829 access/transam/xlog.c:9885
-#: access/transam/xlog.c:9908
+#: access/transam/xlog.c:10104 access/transam/xlog.c:10162 access/transam/xlog.c:10192
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
msgstr "チェックポイントレコードにおいて想定外のタイムラインID %u(%uのはず)がありました"
-#: access/transam/xlog.c:10189
+#: access/transam/xlog.c:10354
+#, c-format
+msgid "successfully skipped missing contrecord at %X/%X, overwritten at %s"
+msgstr "%X/%Xで%sに上書きされて失われた継続行を正常にスキップしました"
+
+#: access/transam/xlog.c:10507
#, c-format
msgid "could not fsync log segment %s: %m"
msgstr "ログセグメントファイル%sにfsyncに失敗しました: %m"
-#: access/transam/xlog.c:10214
+#: access/transam/xlog.c:10532
#, c-format
msgid "could not fsync log file %s: %m"
msgstr "ログファイル%sのfsyncに失敗しました: %m"
-#: access/transam/xlog.c:10222
+#: access/transam/xlog.c:10540
#, c-format
msgid "could not fsync write-through log file %s: %m"
msgstr "ライトスルーログファイル%sのfsyncに失敗しました: %m"
-#: access/transam/xlog.c:10231
+#: access/transam/xlog.c:10549
#, c-format
msgid "could not fdatasync log file %s: %m"
msgstr "ログファイル%sのfdatasyncに失敗しました: %m"
-#: access/transam/xlog.c:10322 access/transam/xlog.c:10847
-#: access/transam/xlogfuncs.c:297 access/transam/xlogfuncs.c:324
-#: access/transam/xlogfuncs.c:363 access/transam/xlogfuncs.c:384
-#: access/transam/xlogfuncs.c:405
+#: access/transam/xlog.c:10640 access/transam/xlog.c:11185 access/transam/xlogfuncs.c:297 access/transam/xlogfuncs.c:324 access/transam/xlogfuncs.c:363 access/transam/xlogfuncs.c:384 access/transam/xlogfuncs.c:405
#, c-format
msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
msgstr "リカバリ中はWAL制御関数は実行できません。"
-#: access/transam/xlog.c:10331 access/transam/xlog.c:10856
+#: access/transam/xlog.c:10649 access/transam/xlog.c:11194
#, c-format
msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
msgstr "オンラインバックアップを行うにはWALレベルが不十分です"
-#: access/transam/xlog.c:10332 access/transam/xlog.c:10857
-#: access/transam/xlogfuncs.c:330
+#: access/transam/xlog.c:10650 access/transam/xlog.c:11195 access/transam/xlogfuncs.c:330
#, c-format
msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
msgstr "サーバの開始時にwal_levelを\"replica\"または \"logical\"にセットする必要があります。"
-#: access/transam/xlog.c:10337
+#: access/transam/xlog.c:10655
#, c-format
msgid "backup label too long (max %d bytes)"
msgstr "バックアップラベルが長すぎます (最大%dバイト)"
-#: access/transam/xlog.c:10374 access/transam/xlog.c:10647
-#: access/transam/xlog.c:10685
+#: access/transam/xlog.c:10692 access/transam/xlog.c:10985 access/transam/xlog.c:11023
#, c-format
msgid "a backup is already in progress"
msgstr "すでにバックアップが進行中です"
-#: access/transam/xlog.c:10375
+#: access/transam/xlog.c:10693
#, c-format
msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
msgstr "pg_stop_backup()を実行後に再試行してください"
-#: access/transam/xlog.c:10470
+#: access/transam/xlog.c:10788
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
msgstr "full_page_writes=off で生成されたWALは最終リスタートポイントから再生されます"
-#: access/transam/xlog.c:10472 access/transam/xlog.c:11052
+#: access/transam/xlog.c:10790 access/transam/xlog.c:11390
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again."
msgstr "つまりスタンバイで取得されたバックアップが破損しているため使用してはいけません。マスタでfull_page_writesを有効にしCHECKPOINTを実行したのち、再度オンラインバックアップを試行してください。"
-#: access/transam/xlog.c:10539 replication/basebackup.c:1114
-#: utils/adt/misc.c:497
+#: access/transam/xlog.c:10877 replication/basebackup.c:1120 utils/adt/misc.c:540
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "シンボリックリンク \"%s\" を読めませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:10546 replication/basebackup.c:1119
-#: utils/adt/misc.c:502
+#: access/transam/xlog.c:10884 replication/basebackup.c:1125 utils/adt/misc.c:545
#, c-format
msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
msgstr "シンボリックリンク\"%s\"の参照先が長すぎます"
-#: access/transam/xlog.c:10599 commands/tablespace.c:389
-#: commands/tablespace.c:551 replication/basebackup.c:1134 utils/adt/misc.c:510
+#: access/transam/xlog.c:10937 commands/tablespace.c:372 commands/tablespace.c:534 replication/basebackup.c:1140 utils/adt/misc.c:553
#, c-format
msgid "tablespaces are not supported on this platform"
msgstr "このプラットフォームではテーブル空間をサポートしていません"
-#: access/transam/xlog.c:10641 access/transam/xlog.c:10679
-#: access/transam/xlog.c:10895 access/transam/xlogarchive.c:104
-#: access/transam/xlogarchive.c:263 commands/copy.c:1871 commands/copy.c:3208
-#: commands/extension.c:3326 commands/tablespace.c:780
-#: commands/tablespace.c:871 guc-file.l:1060 replication/basebackup.c:496
-#: replication/basebackup.c:566 replication/logical/snapbuild.c:1528
-#: storage/file/copydir.c:72 storage/file/copydir.c:115 storage/file/fd.c:3013
-#: storage/file/fd.c:3105 utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:227
-#: utils/adt/dbsize.c:307 utils/adt/genfile.c:115 utils/adt/genfile.c:334
-#, c-format
-msgid "could not stat file \"%s\": %m"
-msgstr "ファイル\"%s\"のstatに失敗しました: %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:10648 access/transam/xlog.c:10686
+#: access/transam/xlog.c:10986 access/transam/xlog.c:11024
#, c-format
msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
msgstr "バックアップが進行中でないことが確実であれば、ファイル\"%s\"を削除し再実行してください"
-#: access/transam/xlog.c:10665 access/transam/xlog.c:10703
-#: access/transam/xlog.c:11110 postmaster/syslogger.c:1475
-#: postmaster/syslogger.c:1488
+#: access/transam/xlog.c:11003 access/transam/xlog.c:11041 access/transam/xlog.c:11448 postmaster/syslogger.c:1475 postmaster/syslogger.c:1488
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"を書き出せませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:10872
+#: access/transam/xlog.c:11210
#, c-format
msgid "exclusive backup not in progress"
msgstr "排他バックアップは進行中ではありません"
-#: access/transam/xlog.c:10899
+#: access/transam/xlog.c:11237
#, c-format
msgid "a backup is not in progress"
msgstr "バックアップが進行中ではありません"
-#: access/transam/xlog.c:10985 access/transam/xlog.c:10998
-#: access/transam/xlog.c:11351 access/transam/xlog.c:11357
-#: access/transam/xlog.c:11441 access/transam/xlogfuncs.c:698
+#: access/transam/xlog.c:11323 access/transam/xlog.c:11336 access/transam/xlog.c:11691 access/transam/xlog.c:11697 access/transam/xlog.c:11781 access/transam/xlogfuncs.c:698
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "ファイル\"%s\"内の不正なデータ"
-#: access/transam/xlog.c:11002 replication/basebackup.c:1012
+#: access/transam/xlog.c:11340 replication/basebackup.c:1018
#, c-format
msgid "the standby was promoted during online backup"
msgstr "オンラインバックアップ中にスタンバイが昇格しました"
-#: access/transam/xlog.c:11003 replication/basebackup.c:1013
+#: access/transam/xlog.c:11341 replication/basebackup.c:1019
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
msgstr "つまり取得中のバックアップは破損しているため使用してはいけません。再度オンラインバックアップを取得してください。"
-#: access/transam/xlog.c:11050
+#: access/transam/xlog.c:11388
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
msgstr "full_page_writes=offで生成されたWALはオンラインバックアップ中に再生されます"
-#: access/transam/xlog.c:11165
+#: access/transam/xlog.c:11503
#, c-format
msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
msgstr "pg_stop_backup のクリーンアップが終了し、要求された WAL セグメントがアーカイブされるのを待っています"
-#: access/transam/xlog.c:11175
+#: access/transam/xlog.c:11513
#, c-format
msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
msgstr "pg_stop_backup は未だに要求されたすべての WAL セグメントがアーカイブされるのを待っています(%d 秒経過)"
-#: access/transam/xlog.c:11177
+#: access/transam/xlog.c:11515
#, c-format
msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
msgstr "archive_commandが適切に実行されたことを確認してください。pg_stop_backupは安全に取り消すことができますが、すべてのWALセグメントがないとデータベースのバックアップは使用できません。"
-#: access/transam/xlog.c:11184
+#: access/transam/xlog.c:11522
#, c-format
msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
msgstr "pg_stop_backup が完了し、必要なすべてのWALセグメントがアーカイブされました"
-#: access/transam/xlog.c:11188
+#: access/transam/xlog.c:11526
#, c-format
msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
msgstr "WAL アーカイブが有効になっていません。バックアップを完了させるには、すべての必要なWALセグメントが他の方法でコピーされたことを確認してください。"
#. translator: %s is a WAL record description
-#: access/transam/xlog.c:11481
+#: access/transam/xlog.c:11821
#, c-format
msgid "WAL redo at %X/%X for %s"
msgstr "%X/%Xにある%sのWAL再生"
-#: access/transam/xlog.c:11530
+#: access/transam/xlog.c:11870
#, c-format
msgid "online backup mode was not canceled"
msgstr "オンラインバックアップモードはキャンセルされていません"
-#: access/transam/xlog.c:11531
+#: access/transam/xlog.c:11871
#, c-format
msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
msgstr "ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %m。"
-#: access/transam/xlog.c:11540 access/transam/xlog.c:11552
-#: access/transam/xlog.c:11562
+#: access/transam/xlog.c:11880 access/transam/xlog.c:11892 access/transam/xlog.c:11902
#, c-format
msgid "online backup mode canceled"
msgstr "オンラインバックアップモードがキャンセルされました"
-#: access/transam/xlog.c:11553
+#: access/transam/xlog.c:11893
#, c-format
msgid "Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively."
msgstr "ファイル\"%s\"、\"%s\"の名前はそれぞれ\"%s\"、\"%s\"へと変更されました。"
-#: access/transam/xlog.c:11563
+#: access/transam/xlog.c:11903
#, c-format
msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
msgstr "ファイル\"%s\"の名前は\"%s\"に変更できましたが、\"%s\"の名前は\"%s\"に変更できませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:11687 access/transam/xlogutils.c:726
-#: replication/walreceiver.c:973 replication/walsender.c:2422
+#: access/transam/xlog.c:12027 access/transam/xlogutils.c:726 replication/walreceiver.c:953 replication/walsender.c:2458
#, c-format
msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m"
msgstr "ログセグメント%sをオフセット%uまでシークできませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:11703
+#: access/transam/xlog.c:12043
#, c-format
msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
msgstr "ログセグメント%s、オフセット%uを読み取れませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:12244
+#: access/transam/xlog.c:12609
#, c-format
msgid "received promote request"
msgstr "昇格要求を受信しました"
-#: access/transam/xlog.c:12257
+#: access/transam/xlog.c:12622
#, c-format
msgid "trigger file found: %s"
msgstr "トリガファイルが見つかりました: %s"
-#: access/transam/xlog.c:12266
+#: access/transam/xlog.c:12631
#, c-format
msgid "could not stat trigger file \"%s\": %m"
msgstr "トリガファイル\"%s\"のstatに失敗しました: %m"
msgid "%s \"%s\": %s"
msgstr "%s \"%s\": %s"
-#: access/transam/xlogarchive.c:447 postmaster/syslogger.c:1499
-#: replication/logical/snapbuild.c:1668 replication/slot.c:598
-#: replication/slot.c:1203 replication/slot.c:1320 storage/file/fd.c:660
-#: storage/file/fd.c:755 utils/time/snapmgr.c:1318
+#: access/transam/xlogarchive.c:447 postmaster/syslogger.c:1499 replication/logical/snapbuild.c:1684 replication/slot.c:598 replication/slot.c:1203 replication/slot.c:1336 storage/file/fd.c:662 storage/file/fd.c:757 utils/time/snapmgr.c:1320
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %m"
msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_stop_backup was called"
msgstr "バックエンドが pg_stop_backup の呼び出し前に終了したため、バックアップは異常終了しました"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:86
+#: access/transam/xlogfuncs.c:86 replication/basebackup.c:713
#, c-format
msgid "a backup is already in progress in this session"
msgstr "このセッションではすでにバックアップが進行中です"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:92 commands/tablespace.c:703
-#: commands/tablespace.c:713 postmaster/postmaster.c:1461
-#: replication/basebackup.c:381 replication/basebackup.c:726
-#: storage/file/copydir.c:53 storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:2468
-#: storage/file/fd.c:3078 storage/ipc/dsm.c:301 utils/adt/genfile.c:440
-#: utils/adt/misc.c:410 utils/misc/tzparser.c:339
+#: access/transam/xlogfuncs.c:92 commands/tablespace.c:702 commands/tablespace.c:712 postmaster/postmaster.c:1482 replication/basebackup.c:381 replication/basebackup.c:732 storage/file/copydir.c:53 storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:2470 storage/file/fd.c:3083 storage/ipc/dsm.c:296 utils/adt/misc.c:428 utils/misc/tzparser.c:339
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('f')?"
msgstr "pg_stop_backup('f') を実行しようとしていたのではないですか?"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:205 commands/event_trigger.c:1493
-#: commands/event_trigger.c:2045 commands/extension.c:1902
-#: commands/extension.c:2011 commands/extension.c:2235 commands/prepare.c:721
-#: executor/execExpr.c:2121 executor/execSRF.c:690 executor/functions.c:1029
-#: foreign/foreign.c:488 libpq/hba.c:2568 replication/logical/launcher.c:1126
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:176 replication/logical/origin.c:1461
-#: replication/slotfuncs.c:197 replication/walsender.c:3191
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1689 utils/adt/jsonfuncs.c:1819
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2007 utils/adt/jsonfuncs.c:2134
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3484 utils/adt/pgstatfuncs.c:456
-#: utils/adt/pgstatfuncs.c:557 utils/fmgr/funcapi.c:62 utils/misc/guc.c:8584
-#: utils/mmgr/portalmem.c:1067
+#: access/transam/xlogfuncs.c:205 commands/event_trigger.c:1493 commands/event_trigger.c:2051 commands/extension.c:1915 commands/extension.c:2024 commands/extension.c:2248 commands/prepare.c:725 executor/execExpr.c:2152 executor/execSRF.c:690 executor/functions.c:1029 foreign/foreign.c:488 libpq/hba.c:2579 replication/logical/launcher.c:1126
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:176 replication/logical/origin.c:1467 replication/slotfuncs.c:197 replication/walsender.c:3225 utils/adt/datetime.c:4796 utils/adt/genfile.c:421 utils/adt/genfile.c:501 utils/adt/jsonfuncs.c:1689 utils/adt/jsonfuncs.c:1819 utils/adt/jsonfuncs.c:2007 utils/adt/jsonfuncs.c:2134 utils/adt/jsonfuncs.c:3484
+#: utils/adt/misc.c:384 utils/adt/pgstatfuncs.c:458 utils/adt/pgstatfuncs.c:559 utils/fmgr/funcapi.c:71 utils/misc/guc.c:8632 utils/mmgr/portalmem.c:1067
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr "このコンテキストで集合値の関数は集合を受け付けられません"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:209 commands/event_trigger.c:1497
-#: commands/event_trigger.c:2049 commands/extension.c:1906
-#: commands/extension.c:2015 commands/extension.c:2239 commands/prepare.c:725
-#: foreign/foreign.c:493 libpq/hba.c:2572 replication/logical/launcher.c:1130
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:180 replication/logical/origin.c:1465
-#: replication/slotfuncs.c:201 replication/walsender.c:3195
-#: utils/adt/pgstatfuncs.c:460 utils/adt/pgstatfuncs.c:561
-#: utils/misc/guc.c:8588 utils/misc/pg_config.c:44 utils/mmgr/portalmem.c:1071
+#: access/transam/xlogfuncs.c:209 commands/event_trigger.c:1497 commands/event_trigger.c:2055 commands/extension.c:1919 commands/extension.c:2028 commands/extension.c:2252 commands/prepare.c:729 foreign/foreign.c:493 libpq/hba.c:2583 replication/logical/launcher.c:1130 replication/logical/logicalfuncs.c:180 replication/logical/origin.c:1471
+#: replication/slotfuncs.c:201 replication/walsender.c:3229 utils/adt/datetime.c:4800 utils/adt/genfile.c:425 utils/adt/genfile.c:505 utils/adt/misc.c:388 utils/adt/pgstatfuncs.c:462 utils/adt/pgstatfuncs.c:563 utils/misc/guc.c:8636 utils/misc/pg_config.c:44 utils/mmgr/portalmem.c:1071
#, c-format
msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
msgstr "マテリアライズモードが要求されましたが、今のコンテクストでは許されません"
msgid "pg_walfile_name() cannot be executed during recovery."
msgstr "リカバリ中は pg_walfile_name() を実行できません"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:551 access/transam/xlogfuncs.c:571
-#: access/transam/xlogfuncs.c:588
+#: access/transam/xlogfuncs.c:551 access/transam/xlogfuncs.c:571 access/transam/xlogfuncs.c:588
#, c-format
msgid "recovery is not in progress"
msgstr "リカバリが進行中ではありません"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:552 access/transam/xlogfuncs.c:572
-#: access/transam/xlogfuncs.c:589
+#: access/transam/xlogfuncs.c:552 access/transam/xlogfuncs.c:572 access/transam/xlogfuncs.c:589
#, c-format
msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery."
msgstr "リカバリ制御関数リカバリ中にのみを実行可能です。"
-#: access/transam/xlogreader.c:297
+#: access/transam/xlogreader.c:302
#, c-format
msgid "invalid record offset at %X/%X"
msgstr "%X/%Xのレコードオフセットが不正です"
-#: access/transam/xlogreader.c:305
+#: access/transam/xlogreader.c:310
#, c-format
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
msgstr "%X/%Xでは継続レコードが必要です"
-#: access/transam/xlogreader.c:346 access/transam/xlogreader.c:644
+#: access/transam/xlogreader.c:351 access/transam/xlogreader.c:681
#, c-format
msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
msgstr "%X/%Xのレコード長が不正です:長さは%uである必要がありますが、長さは%uでした"
-#: access/transam/xlogreader.c:361
+#: access/transam/xlogreader.c:366
#, c-format
msgid "record length %u at %X/%X too long"
msgstr "%2$X/%3$Xのレコード長%1$uが大きすぎます"
-#: access/transam/xlogreader.c:402
+#: access/transam/xlogreader.c:425
#, c-format
msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
msgstr "%X/%Xでcontrecordフラグがありません"
-#: access/transam/xlogreader.c:415
+#: access/transam/xlogreader.c:438
#, c-format
msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X"
msgstr "%2$X/%3$Xのcontrecordの長さ %1$u は不正です"
-#: access/transam/xlogreader.c:652
+#: access/transam/xlogreader.c:689
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "%2$X/%3$XのリソースマネージャID %1$uは不正です"
-#: access/transam/xlogreader.c:666 access/transam/xlogreader.c:683
+#: access/transam/xlogreader.c:703 access/transam/xlogreader.c:720
#, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
msgstr "%3$X/%4$Xのレコードの後方リンク%1$X/%2$Xが不正です"
-#: access/transam/xlogreader.c:720
+#: access/transam/xlogreader.c:757
#, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr "%X/%Xのレコード内のリソースマネージャデータのチェックサムが不正です"
-#: access/transam/xlogreader.c:757
+#: access/transam/xlogreader.c:794
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
msgstr "ログセグメント%2$s、オフセット%3$uのマジックナンバー%1$04Xは不正です"
-#: access/transam/xlogreader.c:771 access/transam/xlogreader.c:822
+#: access/transam/xlogreader.c:808 access/transam/xlogreader.c:859
#, c-format
msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
msgstr "ログセグメント %2$s、オフセット%3$uの情報ビット%1$04Xは不正です"
-#: access/transam/xlogreader.c:797
+#: access/transam/xlogreader.c:834
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s"
msgstr "WAL ファイルは異なるデータベースシステム由来ものです: WALファイルのデータベースシステム識別子は %s で、pg_control におけるデータベースシステムの識別子は %s です。"
-#: access/transam/xlogreader.c:804
+#: access/transam/xlogreader.c:841
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header"
msgstr "WAL ファイルは異なるデータベースシステム由来のものです: ページヘッダーのXLOG_SEG_SIZEが正しくありません"
-#: access/transam/xlogreader.c:810
+#: access/transam/xlogreader.c:847
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
msgstr "WAL ファイルは異なるデータベースシステム由来のものです: ページヘッダーのXLOG_BLCKSZが正しくありません"
-#: access/transam/xlogreader.c:841
+#: access/transam/xlogreader.c:878
#, c-format
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
msgstr "ログセグメント%3$s、オフセット%4$uに想定外のページアドレス%1$X/%2$X"
-#: access/transam/xlogreader.c:866
+#: access/transam/xlogreader.c:903
#, c-format
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
msgstr "ログセグメント%3$s、オフセット%4$uのタイムラインID %1$u(%2$uの後)は順序がおかしいです"
-#: access/transam/xlogreader.c:1111
+#: access/transam/xlogreader.c:1148
#, c-format
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
msgstr "block_id %uが%X/%Xで不正です"
-#: access/transam/xlogreader.c:1134
+#: access/transam/xlogreader.c:1171
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATAが設定されていますが、%X/%Xにデータがありません"
-#: access/transam/xlogreader.c:1141
+#: access/transam/xlogreader.c:1178
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATAが設定されていませんが、%2$X/%3$Xのデータ長は%1$uです"
-#: access/transam/xlogreader.c:1177
+#: access/transam/xlogreader.c:1214
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLEが設定されていますが、%4$X/%5$Xでホールオフセット%1$u、長さ%2$u、ブロックイメージ長%3$uです"
-#: access/transam/xlogreader.c:1193
+#: access/transam/xlogreader.c:1230
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLEが設定されていませんが、%3$X/%4$Xにおけるホールオフセット%1$uの長さが%2$uです"
-#: access/transam/xlogreader.c:1208
+#: access/transam/xlogreader.c:1245
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSEDが設定されていますが、%2$X/%3$Xにおいてブロックイメージ長が%1$uです"
-#: access/transam/xlogreader.c:1223
+#: access/transam/xlogreader.c:1260
#, c-format
msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLEもBKPIMAGE_IS_COMPRESSEDも設定されていませんが、%2$X/%3$Xにおいてブロックイメージ長が%1$uです"
-#: access/transam/xlogreader.c:1239
+#: access/transam/xlogreader.c:1276
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_SAME_RELが設定されていますが、%X/%Xにおいて以前のリレーションがありません"
-#: access/transam/xlogreader.c:1251
+#: access/transam/xlogreader.c:1288
#, c-format
msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
msgstr "%2$X/%3$Xにおけるblock_id %1$uが不正です"
-#: access/transam/xlogreader.c:1334
+#: access/transam/xlogreader.c:1371
#, c-format
msgid "record with invalid length at %X/%X"
msgstr "%X/%Xのレコードのサイズが不正です"
-#: access/transam/xlogreader.c:1423
+#: access/transam/xlogreader.c:1460
#, c-format
msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
msgstr "%X/%X、ブロック %d での圧縮イメージが不正です"
-#: access/transam/xlogutils.c:751 replication/walsender.c:2441
+#: access/transam/xlogutils.c:751 replication/walsender.c:2477
#, c-format
msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m"
msgstr "ログセグメント %sのオフセット %uから長さ %lu で読み込めませんでした: %m"
-#: bootstrap/bootstrap.c:272 postmaster/postmaster.c:822 tcop/postgres.c:3537
+#: bootstrap/bootstrap.c:272 postmaster/postmaster.c:843 tcop/postgres.c:3561
#, c-format
msgid "--%s requires a value"
msgstr "--%sには値が必要です"
-#: bootstrap/bootstrap.c:277 postmaster/postmaster.c:827 tcop/postgres.c:3542
+#: bootstrap/bootstrap.c:277 postmaster/postmaster.c:848 tcop/postgres.c:3566
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "-c %sは値が必要です"
-#: bootstrap/bootstrap.c:288 postmaster/postmaster.c:839
-#: postmaster/postmaster.c:852
+#: bootstrap/bootstrap.c:288 postmaster/postmaster.c:860 postmaster/postmaster.c:873
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。\n"
msgid "column privileges are only valid for relations"
msgstr "列権限はリレーションに対してのみ有効です"
-#: catalog/aclchk.c:696 catalog/aclchk.c:3926 catalog/aclchk.c:4708
-#: catalog/objectaddress.c:928 catalog/pg_largeobject.c:111
-#: storage/large_object/inv_api.c:291
+#: catalog/aclchk.c:696 catalog/aclchk.c:3929 catalog/aclchk.c:4711 catalog/objectaddress.c:928 catalog/pg_largeobject.c:111 storage/large_object/inv_api.c:293
#, c-format
msgid "large object %u does not exist"
msgstr "ラージオブジェクト%uは存在しません"
-#: catalog/aclchk.c:885 catalog/aclchk.c:894 commands/collationcmds.c:114
-#: commands/copy.c:1048 commands/copy.c:1068 commands/copy.c:1077
-#: commands/copy.c:1086 commands/copy.c:1095 commands/copy.c:1104
-#: commands/copy.c:1113 commands/copy.c:1122 commands/copy.c:1131
-#: commands/copy.c:1149 commands/copy.c:1165 commands/copy.c:1185
-#: commands/copy.c:1202 commands/dbcommands.c:155 commands/dbcommands.c:164
-#: commands/dbcommands.c:173 commands/dbcommands.c:182
-#: commands/dbcommands.c:191 commands/dbcommands.c:200
-#: commands/dbcommands.c:209 commands/dbcommands.c:218
-#: commands/dbcommands.c:227 commands/dbcommands.c:1427
-#: commands/dbcommands.c:1436 commands/dbcommands.c:1445
-#: commands/dbcommands.c:1454 commands/extension.c:1685
-#: commands/extension.c:1695 commands/extension.c:1705
-#: commands/extension.c:1715 commands/extension.c:2956
-#: commands/foreigncmds.c:537 commands/foreigncmds.c:546
-#: commands/functioncmds.c:526 commands/functioncmds.c:643
-#: commands/functioncmds.c:652 commands/functioncmds.c:661
-#: commands/functioncmds.c:670 commands/functioncmds.c:2097
-#: commands/functioncmds.c:2105 commands/publicationcmds.c:90
-#: commands/sequence.c:1264 commands/sequence.c:1274 commands/sequence.c:1284
-#: commands/sequence.c:1294 commands/sequence.c:1304 commands/sequence.c:1314
-#: commands/sequence.c:1324 commands/sequence.c:1334 commands/sequence.c:1344
-#: commands/subscriptioncmds.c:110 commands/subscriptioncmds.c:120
-#: commands/subscriptioncmds.c:130 commands/subscriptioncmds.c:140
-#: commands/subscriptioncmds.c:154 commands/subscriptioncmds.c:165
-#: commands/subscriptioncmds.c:179 commands/tablecmds.c:6025
-#: commands/typecmds.c:298 commands/typecmds.c:1396 commands/typecmds.c:1405
-#: commands/typecmds.c:1413 commands/typecmds.c:1421 commands/typecmds.c:1429
-#: commands/user.c:134 commands/user.c:148 commands/user.c:157
-#: commands/user.c:166 commands/user.c:175 commands/user.c:184
-#: commands/user.c:193 commands/user.c:202 commands/user.c:211
-#: commands/user.c:220 commands/user.c:229 commands/user.c:238
-#: commands/user.c:247 commands/user.c:555 commands/user.c:563
-#: commands/user.c:571 commands/user.c:579 commands/user.c:587
-#: commands/user.c:595 commands/user.c:603 commands/user.c:611
-#: commands/user.c:620 commands/user.c:628 commands/user.c:636
-#: parser/parse_utilcmd.c:410 replication/pgoutput/pgoutput.c:108
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:129 replication/walsender.c:804
-#: replication/walsender.c:815 replication/walsender.c:825
+#: catalog/aclchk.c:885 catalog/aclchk.c:894 commands/collationcmds.c:114 commands/copy.c:1048 commands/copy.c:1068 commands/copy.c:1077 commands/copy.c:1086 commands/copy.c:1095 commands/copy.c:1104 commands/copy.c:1113 commands/copy.c:1122 commands/copy.c:1131 commands/copy.c:1149 commands/copy.c:1165 commands/copy.c:1185 commands/copy.c:1202
+#: commands/dbcommands.c:155 commands/dbcommands.c:164 commands/dbcommands.c:173 commands/dbcommands.c:182 commands/dbcommands.c:191 commands/dbcommands.c:200 commands/dbcommands.c:209 commands/dbcommands.c:218 commands/dbcommands.c:227 commands/dbcommands.c:1427 commands/dbcommands.c:1436 commands/dbcommands.c:1445 commands/dbcommands.c:1454
+#: commands/extension.c:1698 commands/extension.c:1708 commands/extension.c:1718 commands/extension.c:1728 commands/extension.c:2969 commands/foreigncmds.c:537 commands/foreigncmds.c:546 commands/functioncmds.c:526 commands/functioncmds.c:643 commands/functioncmds.c:652 commands/functioncmds.c:661 commands/functioncmds.c:670 commands/functioncmds.c:2098
+#: commands/functioncmds.c:2106 commands/publicationcmds.c:90 commands/sequence.c:1264 commands/sequence.c:1274 commands/sequence.c:1284 commands/sequence.c:1294 commands/sequence.c:1304 commands/sequence.c:1314 commands/sequence.c:1324 commands/sequence.c:1334 commands/sequence.c:1344 commands/subscriptioncmds.c:111 commands/subscriptioncmds.c:121
+#: commands/subscriptioncmds.c:131 commands/subscriptioncmds.c:141 commands/subscriptioncmds.c:157 commands/subscriptioncmds.c:168 commands/subscriptioncmds.c:182 commands/tablecmds.c:6056 commands/typecmds.c:298 commands/typecmds.c:1398 commands/typecmds.c:1407 commands/typecmds.c:1415 commands/typecmds.c:1423 commands/typecmds.c:1431 commands/user.c:134
+#: commands/user.c:148 commands/user.c:157 commands/user.c:166 commands/user.c:175 commands/user.c:184 commands/user.c:193 commands/user.c:202 commands/user.c:211 commands/user.c:220 commands/user.c:229 commands/user.c:238 commands/user.c:247 commands/user.c:567 commands/user.c:575 commands/user.c:583 commands/user.c:591 commands/user.c:599
+#: commands/user.c:607 commands/user.c:615 commands/user.c:623 commands/user.c:632 commands/user.c:640 commands/user.c:648 parser/parse_utilcmd.c:427 replication/pgoutput/pgoutput.c:109 replication/pgoutput/pgoutput.c:130 replication/walsender.c:809 replication/walsender.c:820 replication/walsender.c:830
#, c-format
msgid "conflicting or redundant options"
msgstr "競合するオプション、あるいは余計なオプションがあります"
msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS"
msgstr "GRANT/REVOKE ON SCHEMAS を使っている時には IN SCHEMA 節は指定できません"
-#: catalog/aclchk.c:1521 catalog/objectaddress.c:1389 commands/analyze.c:399
-#: commands/copy.c:4827 commands/sequence.c:1699 commands/tablecmds.c:5673
-#: commands/tablecmds.c:5820 commands/tablecmds.c:5877
-#: commands/tablecmds.c:5950 commands/tablecmds.c:6044
-#: commands/tablecmds.c:6103 commands/tablecmds.c:6228
-#: commands/tablecmds.c:6282 commands/tablecmds.c:6374
-#: commands/tablecmds.c:6530 commands/tablecmds.c:8759
-#: commands/tablecmds.c:8938 commands/tablecmds.c:9062
-#: commands/tablecmds.c:9544 commands/trigger.c:817 parser/analyze.c:2342
-#: parser/parse_relation.c:2733 parser/parse_relation.c:2795
-#: parser/parse_target.c:1002 parser/parse_type.c:145 utils/adt/acl.c:2871
-#: utils/adt/ruleutils.c:2373
+#: catalog/aclchk.c:1524 catalog/objectaddress.c:1389 commands/analyze.c:399 commands/copy.c:4835 commands/sequence.c:1699 commands/tablecmds.c:5691 commands/tablecmds.c:5851 commands/tablecmds.c:5908 commands/tablecmds.c:5981 commands/tablecmds.c:6075 commands/tablecmds.c:6134 commands/tablecmds.c:6259 commands/tablecmds.c:6313 commands/tablecmds.c:6405
+#: commands/tablecmds.c:6561 commands/tablecmds.c:8732 commands/tablecmds.c:8912 commands/tablecmds.c:9036 commands/tablecmds.c:9571 commands/trigger.c:817 parser/analyze.c:2335 parser/parse_relation.c:2777 parser/parse_relation.c:2839 parser/parse_target.c:1001 parser/parse_type.c:145 utils/adt/acl.c:2870 utils/adt/ruleutils.c:2379
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は存在しません"
-#: catalog/aclchk.c:1787 catalog/objectaddress.c:1229 commands/sequence.c:1137
-#: commands/tablecmds.c:229 commands/tablecmds.c:13247 utils/adt/acl.c:2061
-#: utils/adt/acl.c:2091 utils/adt/acl.c:2123 utils/adt/acl.c:2155
-#: utils/adt/acl.c:2183 utils/adt/acl.c:2213
+#: catalog/aclchk.c:1790 catalog/objectaddress.c:1229 commands/sequence.c:1137 commands/tablecmds.c:231 commands/tablecmds.c:13313 utils/adt/acl.c:2060 utils/adt/acl.c:2090 utils/adt/acl.c:2122 utils/adt/acl.c:2154 utils/adt/acl.c:2182 utils/adt/acl.c:2212
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a sequence"
msgstr "\"%s\"はシーケンスではありません"
-#: catalog/aclchk.c:1825
+#: catalog/aclchk.c:1828
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges"
msgstr "シーケンス \"%s\" では USAGE, SELECT, UPDATE 権限のみをサポートします"
-#: catalog/aclchk.c:1842
+#: catalog/aclchk.c:1845
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for table"
msgstr "テーブルに対する権限タイプ%sは不正です"
-#: catalog/aclchk.c:2008
+#: catalog/aclchk.c:2011
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for column"
msgstr "列では権限タイプ %s は無効です"
-#: catalog/aclchk.c:2021
+#: catalog/aclchk.c:2024
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges"
msgstr "シーケンス \"%s\" では USAGE, SELECT, UPDATE のみをサポートします"
-#: catalog/aclchk.c:2603
+#: catalog/aclchk.c:2606
#, c-format
msgid "language \"%s\" is not trusted"
msgstr "言語\"%s\"は信頼されていません"
-#: catalog/aclchk.c:2605
+#: catalog/aclchk.c:2608
#, c-format
msgid "GRANT and REVOKE are not allowed on untrusted languages, because only superusers can use untrusted languages."
msgstr "信頼されない言語はスーパーユーザのみが使用可能なため、GRANTとREVOKEは信頼されない言語上では実行不可です。"
-#: catalog/aclchk.c:3119
+#: catalog/aclchk.c:3122
#, c-format
msgid "cannot set privileges of array types"
msgstr "配列型の権限を設定できません"
-#: catalog/aclchk.c:3120
+#: catalog/aclchk.c:3123
#, c-format
msgid "Set the privileges of the element type instead."
msgstr "代わりに要素型の権限を設定してください。"
-#: catalog/aclchk.c:3127 catalog/objectaddress.c:1519
+#: catalog/aclchk.c:3130 catalog/objectaddress.c:1519
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a domain"
msgstr "\"%s\"はドメインではありません"
-#: catalog/aclchk.c:3247
+#: catalog/aclchk.c:3250
#, c-format
msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
msgstr "認識できない権限タイプ\"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:3296
+#: catalog/aclchk.c:3299
#, c-format
msgid "permission denied for column %s"
msgstr "列%sへのアクセスが拒否されました"
-#: catalog/aclchk.c:3298
+#: catalog/aclchk.c:3301
#, c-format
msgid "permission denied for relation %s"
msgstr "リレーション %s への権限がありません"
-#: catalog/aclchk.c:3300 commands/sequence.c:599 commands/sequence.c:833
-#: commands/sequence.c:875 commands/sequence.c:916 commands/sequence.c:1797
-#: commands/sequence.c:1861
+#: catalog/aclchk.c:3303 commands/sequence.c:599 commands/sequence.c:833 commands/sequence.c:875 commands/sequence.c:916 commands/sequence.c:1797 commands/sequence.c:1861
#, c-format
msgid "permission denied for sequence %s"
msgstr "シーケンス%sに対する権限がありません"
-#: catalog/aclchk.c:3302
+#: catalog/aclchk.c:3305
#, c-format
msgid "permission denied for database %s"
msgstr "データベース %s への権限がありません"
-#: catalog/aclchk.c:3304
+#: catalog/aclchk.c:3307
#, c-format
msgid "permission denied for function %s"
msgstr "関数 %s への権限がありません"
-#: catalog/aclchk.c:3306
+#: catalog/aclchk.c:3309
#, c-format
msgid "permission denied for operator %s"
msgstr "演算子 %s への権限がありません"
-#: catalog/aclchk.c:3308
+#: catalog/aclchk.c:3311
#, c-format
msgid "permission denied for type %s"
msgstr "型%sへのアクセスが拒否されました"
-#: catalog/aclchk.c:3310
+#: catalog/aclchk.c:3313
#, c-format
msgid "permission denied for language %s"
msgstr "言語%sへのアクセスが拒否されました"
-#: catalog/aclchk.c:3312
+#: catalog/aclchk.c:3315
#, c-format
msgid "permission denied for large object %s"
msgstr "ラージオブジェクト%sへのアクセスが拒否されました"
-#: catalog/aclchk.c:3314
+#: catalog/aclchk.c:3317
#, c-format
msgid "permission denied for schema %s"
msgstr "スキーマ%sへのアクセスが拒否されました"
-#: catalog/aclchk.c:3316
+#: catalog/aclchk.c:3319
#, c-format
msgid "permission denied for operator class %s"
msgstr "演算子クラス%sへのアクセスが拒否されました"
-#: catalog/aclchk.c:3318
+#: catalog/aclchk.c:3321
#, c-format
msgid "permission denied for operator family %s"
msgstr "演算子族%sへのアクセスが拒否されました"
-#: catalog/aclchk.c:3320
+#: catalog/aclchk.c:3323
#, c-format
msgid "permission denied for collation %s"
msgstr "照合順序%sへのアクセスが拒否されました"
-#: catalog/aclchk.c:3322
+#: catalog/aclchk.c:3325
#, c-format
msgid "permission denied for conversion %s"
msgstr "変換%sへのアクセスが拒否されました"
-#: catalog/aclchk.c:3324
+#: catalog/aclchk.c:3327
#, c-format
msgid "permission denied for statistics object %s"
msgstr "統計情報オブジェクト%sへのアクセスが拒否されました"
-#: catalog/aclchk.c:3326
+#: catalog/aclchk.c:3329
#, c-format
msgid "permission denied for tablespace %s"
msgstr "テーブル空間%sへのアクセスが拒否されました"
-#: catalog/aclchk.c:3328
+#: catalog/aclchk.c:3331
#, c-format
msgid "permission denied for text search dictionary %s"
msgstr "テキスト検索辞書%sへのアクセスが拒否されました"
-#: catalog/aclchk.c:3330
+#: catalog/aclchk.c:3333
#, c-format
msgid "permission denied for text search configuration %s"
msgstr "テキスト検索設定%sへのアクセスが拒否されました"
-#: catalog/aclchk.c:3332
+#: catalog/aclchk.c:3335
#, c-format
msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s"
msgstr "外部データラッパー%sへのアクセスが拒否されました"
-#: catalog/aclchk.c:3334
+#: catalog/aclchk.c:3337
#, c-format
msgid "permission denied for foreign server %s"
msgstr "外部サーバ%sへのアクセスが拒否されました"
-#: catalog/aclchk.c:3336
+#: catalog/aclchk.c:3339
#, c-format
msgid "permission denied for event trigger %s"
msgstr "イベントトリガ%sへのアクセスが拒否されました"
-#: catalog/aclchk.c:3338
+#: catalog/aclchk.c:3341
#, c-format
msgid "permission denied for extension %s"
msgstr "機能拡張%sへのアクセスが拒否されました"
-#: catalog/aclchk.c:3340
+#: catalog/aclchk.c:3343
#, c-format
msgid "permission denied for publication %s"
msgstr "パブリケーション%sへのアクセスが拒否されました"
-#: catalog/aclchk.c:3342
+#: catalog/aclchk.c:3345
#, c-format
msgid "permission denied for subscription %s"
msgstr "サブスクリプション%sへのアクセスが拒否されました"
-#: catalog/aclchk.c:3348 catalog/aclchk.c:3350
+#: catalog/aclchk.c:3351 catalog/aclchk.c:3353
#, c-format
msgid "must be owner of relation %s"
msgstr "リレーション%sの所有者でなければなりません"
-#: catalog/aclchk.c:3352
+#: catalog/aclchk.c:3355
#, c-format
msgid "must be owner of sequence %s"
msgstr "シーケンス%sの所有者でなければなりません"
-#: catalog/aclchk.c:3354
+#: catalog/aclchk.c:3357
#, c-format
msgid "must be owner of database %s"
msgstr "データベース%sの所有者でなければなりません"
-#: catalog/aclchk.c:3356
+#: catalog/aclchk.c:3359
#, c-format
msgid "must be owner of function %s"
msgstr "関数%sの所有者でなければなりません"
-#: catalog/aclchk.c:3358
+#: catalog/aclchk.c:3361
#, c-format
msgid "must be owner of operator %s"
msgstr "演算子%sの所有者でなければなりません"
-#: catalog/aclchk.c:3360
+#: catalog/aclchk.c:3363
#, c-format
msgid "must be owner of type %s"
msgstr "型%sの所有者でなければなりません"
-#: catalog/aclchk.c:3362
+#: catalog/aclchk.c:3365
#, c-format
msgid "must be owner of language %s"
msgstr "言語%sの所有者でなければなりません"
-#: catalog/aclchk.c:3364
+#: catalog/aclchk.c:3367
#, c-format
msgid "must be owner of large object %s"
msgstr "ラージオブジェクト%sの所有者でなければなりません"
-#: catalog/aclchk.c:3366
+#: catalog/aclchk.c:3369
#, c-format
msgid "must be owner of schema %s"
msgstr "スキーマ%sの所有者でなければなりません"
-#: catalog/aclchk.c:3368
+#: catalog/aclchk.c:3371
#, c-format
msgid "must be owner of operator class %s"
msgstr "演算子クラス%sの所有者でなければなりません"
-#: catalog/aclchk.c:3370
+#: catalog/aclchk.c:3373
#, c-format
msgid "must be owner of operator family %s"
msgstr "演算子族%sの所有者でなければなりません"
-#: catalog/aclchk.c:3372
+#: catalog/aclchk.c:3375
#, c-format
msgid "must be owner of collation %s"
msgstr "照合順序%sの所有者でなければなりません"
-#: catalog/aclchk.c:3374
+#: catalog/aclchk.c:3377
#, c-format
msgid "must be owner of conversion %s"
msgstr "変換%sの所有者でなければなりません"
-#: catalog/aclchk.c:3376
+#: catalog/aclchk.c:3379
#, c-format
msgid "must be owner of statistics object %s"
msgstr "統計情報オブジェクト%sの所有者でなければなりません"
-#: catalog/aclchk.c:3378
+#: catalog/aclchk.c:3381
#, c-format
msgid "must be owner of tablespace %s"
msgstr "テーブル空間%sの所有者でなければなりません"
-#: catalog/aclchk.c:3380
+#: catalog/aclchk.c:3383
#, c-format
msgid "must be owner of text search dictionary %s"
msgstr "テキスト検索辞書%sの所有者でなければなりません"
-#: catalog/aclchk.c:3382
+#: catalog/aclchk.c:3385
#, c-format
msgid "must be owner of text search configuration %s"
msgstr "テキスト検索設定%sの所有者でなければなりません"
-#: catalog/aclchk.c:3384
+#: catalog/aclchk.c:3387
#, c-format
msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s"
msgstr "外部データラッパー%sの所有者でなければなりません"
-#: catalog/aclchk.c:3386
+#: catalog/aclchk.c:3389
#, c-format
msgid "must be owner of foreign server %s"
msgstr "外部サーバ%sの所有者でなければなりません"
-#: catalog/aclchk.c:3388
+#: catalog/aclchk.c:3391
#, c-format
msgid "must be owner of event trigger %s"
msgstr "イベントトリガ%sの所有者でなければなりません"
-#: catalog/aclchk.c:3390
+#: catalog/aclchk.c:3393
#, c-format
msgid "must be owner of extension %s"
msgstr "機能拡張%sの所有者でなければなりません"
-#: catalog/aclchk.c:3392
+#: catalog/aclchk.c:3395
#, c-format
msgid "must be owner of publication %s"
msgstr "パブリケーション%sの所有者である必要があります"
-#: catalog/aclchk.c:3394
+#: catalog/aclchk.c:3397
#, c-format
msgid "must be owner of subscription %s"
msgstr "サブスクリプション%sの所有者である必要があります"
-#: catalog/aclchk.c:3436
+#: catalog/aclchk.c:3439
#, c-format
msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"へのアクセスが拒否されました"
-#: catalog/aclchk.c:3559 catalog/aclchk.c:3567
+#: catalog/aclchk.c:3562 catalog/aclchk.c:3570
#, c-format
msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
msgstr "OIDが%2$uであるリレーションに属性%1$dは存在しません"
-#: catalog/aclchk.c:3640 catalog/aclchk.c:4559
+#: catalog/aclchk.c:3643 catalog/aclchk.c:4562
#, c-format
msgid "relation with OID %u does not exist"
msgstr "OIDが%uであるリレーションは存在しません"
-#: catalog/aclchk.c:3739 catalog/aclchk.c:4977
+#: catalog/aclchk.c:3742 catalog/aclchk.c:4980
#, c-format
msgid "database with OID %u does not exist"
msgstr "OIDが%uであるデータベースは存在しません"
-#: catalog/aclchk.c:3793 catalog/aclchk.c:4637 tcop/fastpath.c:223
-#: utils/fmgr/fmgr.c:2117
+#: catalog/aclchk.c:3796 catalog/aclchk.c:4640 tcop/fastpath.c:220 utils/fmgr/fmgr.c:2117
#, c-format
msgid "function with OID %u does not exist"
msgstr "OIDが%uである関数は存在しません"
-#: catalog/aclchk.c:3847 catalog/aclchk.c:4663
+#: catalog/aclchk.c:3850 catalog/aclchk.c:4666
#, c-format
msgid "language with OID %u does not exist"
msgstr "OIDが%uである言語は存在しません"
-#: catalog/aclchk.c:4011 catalog/aclchk.c:4735
+#: catalog/aclchk.c:4014 catalog/aclchk.c:4738 commands/collationcmds.c:533
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist"
msgstr "OIDが%uであるスキーマは存在しません"
-#: catalog/aclchk.c:4065 catalog/aclchk.c:4762
+#: catalog/aclchk.c:4068 catalog/aclchk.c:4765
#, c-format
msgid "tablespace with OID %u does not exist"
msgstr "OIDが%uであるテーブル空間は存在しません"
-#: catalog/aclchk.c:4124 catalog/aclchk.c:4896 commands/foreigncmds.c:324
+#: catalog/aclchk.c:4127 catalog/aclchk.c:4899 commands/foreigncmds.c:324
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
msgstr "OIDが%uである外部データラッパーは存在しません"
-#: catalog/aclchk.c:4186 catalog/aclchk.c:4923 commands/foreigncmds.c:459
+#: catalog/aclchk.c:4189 catalog/aclchk.c:4926 commands/foreigncmds.c:459
#, c-format
msgid "foreign server with OID %u does not exist"
msgstr "OIDが%uである外部サーバは存在しません"
-#: catalog/aclchk.c:4246 catalog/aclchk.c:4585 utils/cache/typcache.c:240
+#: catalog/aclchk.c:4249 catalog/aclchk.c:4588 utils/cache/typcache.c:240
#, c-format
msgid "type with OID %u does not exist"
msgstr "OIDが%uである型は存在しません"
-#: catalog/aclchk.c:4611
+#: catalog/aclchk.c:4614
#, c-format
msgid "operator with OID %u does not exist"
msgstr "OIDが%uである演算子は存在しません"
-#: catalog/aclchk.c:4788
+#: catalog/aclchk.c:4791
#, c-format
msgid "operator class with OID %u does not exist"
msgstr "OIDが%uである演算子クラスは存在しません"
-#: catalog/aclchk.c:4815
+#: catalog/aclchk.c:4818
#, c-format
msgid "operator family with OID %u does not exist"
msgstr "OIDが%uである演算子族は存在しません"
-#: catalog/aclchk.c:4842
+#: catalog/aclchk.c:4845
#, c-format
msgid "text search dictionary with OID %u does not exist"
msgstr "OIDが%uであるテキスト検索辞書は存在しません"
-#: catalog/aclchk.c:4869
+#: catalog/aclchk.c:4872
#, c-format
msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
msgstr "OIDが%uであるテキスト検索設定は存在しません"
-#: catalog/aclchk.c:4950 commands/event_trigger.c:588
+#: catalog/aclchk.c:4953 commands/event_trigger.c:588
#, c-format
msgid "event trigger with OID %u does not exist"
msgstr "OIDが%uであるイベントトリガは存在しません"
-#: catalog/aclchk.c:5003 commands/collationcmds.c:348
+#: catalog/aclchk.c:5006 commands/collationcmds.c:367
#, c-format
msgid "collation with OID %u does not exist"
msgstr "OIDが%uである照合順序は存在しません"
-#: catalog/aclchk.c:5029
+#: catalog/aclchk.c:5032
#, c-format
msgid "conversion with OID %u does not exist"
msgstr "OIDが%uである変換は存在しません"
-#: catalog/aclchk.c:5070
+#: catalog/aclchk.c:5073
#, c-format
msgid "extension with OID %u does not exist"
msgstr "OIDが%uである機能拡張は存在しません"
-#: catalog/aclchk.c:5097 commands/publicationcmds.c:733
+#: catalog/aclchk.c:5100 commands/publicationcmds.c:745
#, c-format
msgid "publication with OID %u does not exist"
msgstr "OIDが%uであるパブリケーションは存在しません"
-#: catalog/aclchk.c:5123 commands/subscriptioncmds.c:1098
+#: catalog/aclchk.c:5126 commands/subscriptioncmds.c:1101
#, c-format
msgid "subscription with OID %u does not exist"
msgstr "OIDが%uであるサブスクリプションは存在しません"
-#: catalog/aclchk.c:5149
+#: catalog/aclchk.c:5152
#, c-format
msgid "statistics object with OID %u does not exist"
msgstr "OIDが%uである統計情報オブジェクトは存在しません"
-#: catalog/dependency.c:629
+#: catalog/dependency.c:627
#, c-format
msgid "cannot drop %s because %s requires it"
msgstr "%2$sが必要としているため%1$sを削除できません"
-#: catalog/dependency.c:632
+#: catalog/dependency.c:630
#, c-format
msgid "You can drop %s instead."
msgstr "代わりに%sを削除できます"
-#: catalog/dependency.c:805 catalog/pg_shdepend.c:574
+#: catalog/dependency.c:803 catalog/pg_shdepend.c:575
#, c-format
msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
msgstr "データベースシステムが必要としているため%sを削除できません"
-#: catalog/dependency.c:923
+#: catalog/dependency.c:925
#, c-format
msgid "drop auto-cascades to %s"
msgstr "削除は自動カスケードで%sへ伝播します"
-#: catalog/dependency.c:935 catalog/dependency.c:944
+#: catalog/dependency.c:939 catalog/dependency.c:948
#, c-format
msgid "%s depends on %s"
msgstr "%sは%sに依存しています"
-#: catalog/dependency.c:956 catalog/dependency.c:965
+#: catalog/dependency.c:963 catalog/dependency.c:972
#, c-format
msgid "drop cascades to %s"
msgstr "削除は%sに対しても実行されます"
-#: catalog/dependency.c:973 catalog/pg_shdepend.c:685
+#: catalog/dependency.c:980 catalog/pg_shdepend.c:686
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"および%dのその他のオブジェクト(一覧についてはサーバログを参照してください)"
-#: catalog/dependency.c:985
+#: catalog/dependency.c:992
#, c-format
msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
msgstr "他のオブジェクトが依存しているため%sを削除できません"
-#: catalog/dependency.c:989 catalog/dependency.c:996
+#: catalog/dependency.c:996 catalog/dependency.c:1003
#, c-format
msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
msgstr "依存しているオブジェクトも削除するにはDROP ... CASCADEを使用してください"
-#: catalog/dependency.c:993
+#: catalog/dependency.c:1000
#, c-format
msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them"
msgstr "他のオブジェクトが依存しているため指定したオブジェクトを削除できません"
#. translator: %d always has a value larger than 1
-#: catalog/dependency.c:1002
+#: catalog/dependency.c:1009
#, c-format
msgid "drop cascades to %d other object"
msgid_plural "drop cascades to %d other objects"
msgstr[0] "削除は他の%d個のオブジェクトに対しても行われます"
msgstr[1] "削除は他の%d個のオブジェクトに対しても行われます"
-#: catalog/dependency.c:1676
+#: catalog/dependency.c:1688
#, c-format
msgid "constant of the type %s cannot be used here"
msgstr "%s型の定数をここで使用することはできません"
msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
msgstr "現時点ではシステムカタログは変更できません"
-#: catalog/heap.c:421 commands/tablecmds.c:1672 commands/tablecmds.c:2204
-#: commands/tablecmds.c:5263
+#: catalog/heap.c:421 commands/tablecmds.c:1690 commands/tablecmds.c:2222 commands/tablecmds.c:5281
#, c-format
msgid "tables can have at most %d columns"
msgstr "テーブルは最大で%d列持つことができます"
-#: catalog/heap.c:438 commands/tablecmds.c:5536
+#: catalog/heap.c:438 commands/tablecmds.c:5554
#, c-format
msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
msgstr "列名\"%s\"はシステム用の列名と競合します"
msgid "composite type %s cannot be made a member of itself"
msgstr "複合型 %s がそれ自身のメンバーになることはできません"
-#: catalog/heap.c:579 commands/createas.c:201 commands/createas.c:498
+#: catalog/heap.c:589 commands/createas.c:201 commands/createas.c:498
#, c-format
msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
msgstr "照合可能な型 %2$s を持つ列 \"%1$s\" のための照合順序を決定できませんでした"
-#: catalog/heap.c:581 commands/createas.c:204 commands/createas.c:501
-#: commands/indexcmds.c:1164 commands/tablecmds.c:13528 commands/view.c:105
-#: regex/regc_pg_locale.c:263 utils/adt/formatting.c:1546
-#: utils/adt/formatting.c:1671 utils/adt/formatting.c:1797 utils/adt/like.c:184
-#: utils/adt/selfuncs.c:5642 utils/adt/varlena.c:1417 utils/adt/varlena.c:1854
+#: catalog/heap.c:591 commands/createas.c:204 commands/createas.c:501 commands/indexcmds.c:1267 commands/tablecmds.c:13604 commands/view.c:105 regex/regc_pg_locale.c:263 utils/adt/formatting.c:1541 utils/adt/formatting.c:1666 utils/adt/formatting.c:1792 utils/adt/like.c:184 utils/adt/selfuncs.c:5691 utils/adt/varlena.c:1417 utils/adt/varlena.c:1854
#, c-format
msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
msgstr "照合順序を明示するには COLLATE 句を使います"
-#: catalog/heap.c:1067 catalog/index.c:812 commands/tablecmds.c:2981
+#: catalog/heap.c:1077 catalog/index.c:819 commands/tablecmds.c:2999
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists"
msgstr "リレーション\"%s\"はすでに存在します"
-#: catalog/heap.c:1083 catalog/pg_type.c:418 catalog/pg_type.c:733
-#: commands/typecmds.c:239 commands/typecmds.c:788 commands/typecmds.c:1139
-#: commands/typecmds.c:1371 commands/typecmds.c:2127
+#: catalog/heap.c:1093 catalog/pg_type.c:418 catalog/pg_type.c:733 commands/typecmds.c:239 commands/typecmds.c:788 commands/typecmds.c:1141 commands/typecmds.c:1373 commands/typecmds.c:2154
#, c-format
msgid "type \"%s\" already exists"
msgstr "型\"%s\"はすでに存在します"
-#: catalog/heap.c:1084
+#: catalog/heap.c:1094
#, c-format
msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type."
msgstr "リレーションは同じ名前の関連する型を持ちます。このため既存の型と競合しない名前を使用しなければなりません。"
-#: catalog/heap.c:1113
+#: catalog/heap.c:1123
#, c-format
msgid "pg_class heap OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "バイナリアップグレードモード中にpg_classのヒープOIDが設定されていません"
-#: catalog/heap.c:2071
+#: catalog/heap.c:2081
#, c-format
msgid "cannot add NO INHERIT constraint to partitioned table \"%s\""
msgstr "パーティションテーブル\"%s\"に NO INHERIT 制約は追加できません"
-#: catalog/heap.c:2329
+#: catalog/heap.c:2339
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" already exists"
msgstr "検査制約\"%s\"はすでに存在します"
-#: catalog/heap.c:2497 catalog/pg_constraint.c:649 commands/tablecmds.c:6891
+#: catalog/heap.c:2507 catalog/pg_constraint.c:649 commands/tablecmds.c:6922
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "すでに制約\"%s\"はリレーション\"%s\"に存在します"
-#: catalog/heap.c:2504
+#: catalog/heap.c:2514
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\""
msgstr "制約\"%s\"は、リレーション\"%s\"上の継承されていない制約と競合します"
-#: catalog/heap.c:2515
+#: catalog/heap.c:2525
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\""
msgstr "制約\"%s\"は、リレーション\"%s\"上の継承された制約と競合します"
-#: catalog/heap.c:2525
+#: catalog/heap.c:2535
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on relation \"%s\""
msgstr "制約\"%s\"は、リレーション\"%s\"上の NOT VALID 制約と競合します"
-#: catalog/heap.c:2530
+#: catalog/heap.c:2540
#, c-format
msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
msgstr "継承された定義により制約 \"%s\" をマージしています"
-#: catalog/heap.c:2646
+#: catalog/heap.c:2656
#, c-format
msgid "cannot use column references in default expression"
msgstr "デフォルト式には列参照を使用できません"
-#: catalog/heap.c:2671 rewrite/rewriteHandler.c:1163
+#: catalog/heap.c:2681 rewrite/rewriteHandler.c:1187
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
msgstr "列\"%s\"の型は%sですが、デフォルト式の型は%sです"
-#: catalog/heap.c:2676 commands/prepare.c:384 parser/parse_node.c:430
-#: parser/parse_target.c:590 parser/parse_target.c:840
-#: parser/parse_target.c:850 rewrite/rewriteHandler.c:1168
+#: catalog/heap.c:2686 commands/prepare.c:388 parser/parse_node.c:430 parser/parse_target.c:589 parser/parse_target.c:839 parser/parse_target.c:849 rewrite/rewriteHandler.c:1192
#, c-format
msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
msgstr "式を書き換えるかキャストしなければなりません"
-#: catalog/heap.c:2723
+#: catalog/heap.c:2733
#, c-format
msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
msgstr "検査制約ではテーブル\"%s\"のみを参照することができます"
-#: catalog/heap.c:2970
+#: catalog/heap.c:2987
#, c-format
msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
msgstr "ON COMMITと外部キーの組み合わせはサポートされていません"
-#: catalog/heap.c:2971
+#: catalog/heap.c:2988
#, c-format
msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting."
msgstr "テーブル\"%s\"は\"%s\"を参照します。しかし、これらのON COMMIT設定は同一ではありません。"
-#: catalog/heap.c:2976
+#: catalog/heap.c:2993
#, c-format
msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
msgstr "外部キー制約で参照されているテーブルを削除できません"
-#: catalog/heap.c:2977
+#: catalog/heap.c:2994
#, c-format
msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
msgstr "テーブル\"%s\"は\"%s\"を参照します。"
-#: catalog/heap.c:2979
+#: catalog/heap.c:2996
#, c-format
msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
msgstr "同時にテーブル\"%s\"がtruncateされました。TRUNCATE ... CASCADEを使用してください。"
-#: catalog/index.c:215 parser/parse_utilcmd.c:1808 parser/parse_utilcmd.c:1894
+#: catalog/index.c:214 parser/parse_utilcmd.c:2003
#, c-format
msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
msgstr "テーブル\"%s\"に複数のプライマリキーを持たせることはできません"
-#: catalog/index.c:233
+#: catalog/index.c:232
#, c-format
msgid "primary keys cannot be expressions"
msgstr "プライマリキーを式にすることはできません"
-#: catalog/index.c:762 catalog/index.c:1186
+#: catalog/index.c:769 catalog/index.c:1193
#, c-format
msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
msgstr "ユーザによるシステムカタログテーブルに対するインデックスの定義はサポートされていません"
-#: catalog/index.c:772
+#: catalog/index.c:779
#, c-format
msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
msgstr "システムカタログテーブルの同時インデックス作成はサポートされていません"
-#: catalog/index.c:790
+#: catalog/index.c:797
#, c-format
msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
msgstr "initdbの後に共有インデックスを作成できません"
-#: catalog/index.c:804 commands/createas.c:250 commands/sequence.c:152
-#: parser/parse_utilcmd.c:208
+#: catalog/index.c:811 commands/createas.c:250 commands/sequence.c:152 parser/parse_utilcmd.c:211
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "リレーション \"%s\" はすでに存在します。スキップします。"
-#: catalog/index.c:840
+#: catalog/index.c:847
#, c-format
msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "バイナリアップグレードモード中にpg_classのインデックスOIDが設定されていません"
-#: catalog/index.c:1447
+#: catalog/index.c:1463
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLYはトランザクション内で最初の操作でなければなりません"
-#: catalog/index.c:2035
+#: catalog/index.c:2114
#, c-format
msgid "building index \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "テーブル\"%2$s\"用のインデックス \"%1$s\" を構築しています"
-#: catalog/index.c:3352
+#: catalog/index.c:3453
#, c-format
msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
msgstr "他のセッションの一時テーブルは再インデックスできません"
-#: catalog/index.c:3484
+#: catalog/index.c:3576
#, c-format
msgid "index \"%s\" was reindexed"
msgstr "インデックス\"%s\"は再インデックスされました"
-#: catalog/namespace.c:236 catalog/namespace.c:434 catalog/namespace.c:526
-#: commands/trigger.c:5150
+#: catalog/namespace.c:237 catalog/namespace.c:435 catalog/namespace.c:527 commands/trigger.c:5162
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
msgstr "データベース間の参照は実装されていません: \"%s.%s.%s\""
-#: catalog/namespace.c:293
+#: catalog/namespace.c:294
#, c-format
msgid "temporary tables cannot specify a schema name"
msgstr "一時テーブルにはスキーマ名を指定できません"
-#: catalog/namespace.c:372
+#: catalog/namespace.c:373
#, c-format
msgid "could not obtain lock on relation \"%s.%s\""
msgstr "リレーション\"%s.%s\"のロックを取得できませんでした"
-#: catalog/namespace.c:377 commands/lockcmds.c:155
+#: catalog/namespace.c:378 commands/lockcmds.c:155
#, c-format
msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%s\"のロックを取得できませんでした"
-#: catalog/namespace.c:401 parser/parse_relation.c:1158
+#: catalog/namespace.c:402 parser/parse_relation.c:1158
#, c-format
msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
msgstr "リレーション\"%s.%s\"は存在しません"
-#: catalog/namespace.c:406 parser/parse_relation.c:1171
-#: parser/parse_relation.c:1179
+#: catalog/namespace.c:407 parser/parse_relation.c:1171 parser/parse_relation.c:1179
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist"
msgstr "リレーション\"%s\"は存在しません"
-#: catalog/namespace.c:472 catalog/namespace.c:3002 commands/extension.c:1466
-#: commands/extension.c:1472
+#: catalog/namespace.c:473 catalog/namespace.c:3003 commands/extension.c:1479 commands/extension.c:1485
#, c-format
msgid "no schema has been selected to create in"
msgstr "作成先のスキーマが選択されていません"
-#: catalog/namespace.c:624 catalog/namespace.c:637
+#: catalog/namespace.c:625 catalog/namespace.c:638
#, c-format
msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions"
msgstr "他のセッションの一時スキーマの中にリレーションを作成できません"
-#: catalog/namespace.c:628
+#: catalog/namespace.c:629
#, c-format
msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema"
msgstr "非一時スキーマの中に一時リレーションを作成できません"
-#: catalog/namespace.c:643
+#: catalog/namespace.c:644
#, c-format
msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas"
msgstr "一時スキーマの中には一時リレーションしか作成できません"
-#: catalog/namespace.c:2194
+#: catalog/namespace.c:2195
#, c-format
msgid "statistics object \"%s\" does not exist"
msgstr "統計情報オブジェクト\"%s\"は存在しません"
-#: catalog/namespace.c:2317
+#: catalog/namespace.c:2318
#, c-format
msgid "text search parser \"%s\" does not exist"
msgstr "テキスト検索パーサ\"%s\"は存在しません"
-#: catalog/namespace.c:2443
+#: catalog/namespace.c:2444
#, c-format
msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
msgstr "テキスト検索辞書\"%s\"は存在しません"
-#: catalog/namespace.c:2570
+#: catalog/namespace.c:2571
#, c-format
msgid "text search template \"%s\" does not exist"
msgstr "テキスト検索テンプレート\"%s\"は存在しません"
-#: catalog/namespace.c:2696 commands/tsearchcmds.c:1185
-#: utils/cache/ts_cache.c:614
+#: catalog/namespace.c:2697 commands/tsearchcmds.c:1185 utils/cache/ts_cache.c:614
#, c-format
msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
msgstr "テキスト検索設定\"%s\"は存在しません"
-#: catalog/namespace.c:2809 parser/parse_expr.c:789 parser/parse_target.c:1192
+#: catalog/namespace.c:2810 parser/parse_expr.c:790 parser/parse_target.c:1191
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
msgstr "データベース間の参照は実装されていません: %s"
-#: catalog/namespace.c:2815 gram.y:14336 gram.y:15757 parser/parse_expr.c:796
-#: parser/parse_target.c:1199
+#: catalog/namespace.c:2816 gram.y:14337 gram.y:15758 parser/parse_expr.c:797 parser/parse_target.c:1198
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgstr "修飾名が不適切です(ドット付きの名前が多すぎます): %s"
-#: catalog/namespace.c:2945
+#: catalog/namespace.c:2946
#, c-format
msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
msgstr "一時スキーマへ、または一時スキーマからオブジェクトを移動できません"
-#: catalog/namespace.c:2951
+#: catalog/namespace.c:2952
#, c-format
msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
msgstr "TOASTスキーマへ、またはTOASTスキーマからオブジェクトを移動できません"
-#: catalog/namespace.c:3023 commands/schemacmds.c:256 commands/schemacmds.c:334
-#: commands/tablecmds.c:894
+#: catalog/namespace.c:3024 commands/schemacmds.c:256 commands/schemacmds.c:334 commands/tablecmds.c:896
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist"
msgstr "スキーマ\"%s\"は存在しません"
-#: catalog/namespace.c:3054
+#: catalog/namespace.c:3055
#, c-format
msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
msgstr "リレーション名が不適切です(ドット付きの名前が多すぎます): %s"
-#: catalog/namespace.c:3548
+#: catalog/namespace.c:3549
#, c-format
msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist"
msgstr "エンコーディング \"%2$s\" のための照合順序 \"%1$s\" は存在しません"
-#: catalog/namespace.c:3603
+#: catalog/namespace.c:3604
#, c-format
msgid "conversion \"%s\" does not exist"
msgstr "変換\"%sは存在しません"
-#: catalog/namespace.c:3843
+#: catalog/namespace.c:3844
#, c-format
msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
msgstr "データベース\"%s\"に一時テーブルを作成する権限がありません"
-#: catalog/namespace.c:3859
+#: catalog/namespace.c:3860
#, c-format
msgid "cannot create temporary tables during recovery"
msgstr "リカバリ中は一時テーブルを作成できません"
-#: catalog/namespace.c:3865
+#: catalog/namespace.c:3866
#, c-format
msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation"
msgstr "並行処理中は一時テーブルを作成できません"
-#: catalog/namespace.c:4133 commands/tablespace.c:1170 commands/variable.c:64
-#: utils/misc/guc.c:10049 utils/misc/guc.c:10127
+#: catalog/namespace.c:4136 commands/tablespace.c:1170 commands/variable.c:64 utils/misc/guc.c:10122 utils/misc/guc.c:10200
#, c-format
msgid "List syntax is invalid."
msgstr "リスト文法が無効です"
-#: catalog/objectaddress.c:1237 catalog/pg_publication.c:66
-#: commands/lockcmds.c:95 commands/policy.c:94 commands/policy.c:391
-#: commands/policy.c:481 commands/tablecmds.c:223 commands/tablecmds.c:265
-#: commands/tablecmds.c:1530 commands/tablecmds.c:4760
-#: commands/tablecmds.c:8873
+#: catalog/objectaddress.c:1237 catalog/pg_publication.c:66 commands/lockcmds.c:95 commands/policy.c:95 commands/policy.c:373 commands/tablecmds.c:225 commands/tablecmds.c:267 commands/tablecmds.c:1548 commands/tablecmds.c:4778 commands/tablecmds.c:8846
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table"
msgstr "\"%s\"はテーブルではありません"
-#: catalog/objectaddress.c:1244 commands/tablecmds.c:235
-#: commands/tablecmds.c:4790 commands/tablecmds.c:13252 commands/view.c:138
+#: catalog/objectaddress.c:1244 commands/tablecmds.c:237 commands/tablecmds.c:4808 commands/tablecmds.c:13318 commands/view.c:138
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a view"
msgstr "\"%s\"はビューではありません"
-#: catalog/objectaddress.c:1251 commands/matview.c:172 commands/tablecmds.c:241
-#: commands/tablecmds.c:13257
+#: catalog/objectaddress.c:1251 commands/matview.c:183 commands/tablecmds.c:243 commands/tablecmds.c:13323
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a materialized view"
msgstr "\"%s\"はマテリアライズドビューではありません"
-#: catalog/objectaddress.c:1258 commands/tablecmds.c:259
-#: commands/tablecmds.c:4793 commands/tablecmds.c:13262
+#: catalog/objectaddress.c:1258 commands/tablecmds.c:261 commands/tablecmds.c:4811 commands/tablecmds.c:13328
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a foreign table"
msgstr "\"%s\" は外部テーブルではありません"
msgid "default value for column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"に対するデフォルト値が存在しません"
-#: catalog/objectaddress.c:1508 commands/functioncmds.c:128
-#: commands/tablecmds.c:251 commands/typecmds.c:3270 parser/parse_type.c:244
-#: parser/parse_type.c:273 parser/parse_type.c:812 utils/adt/acl.c:4437
+#: catalog/objectaddress.c:1508 commands/functioncmds.c:128 commands/tablecmds.c:253 commands/typecmds.c:3302 parser/parse_type.c:244 parser/parse_type.c:273 parser/parse_type.c:812 utils/adt/acl.c:4436
#, c-format
msgid "type \"%s\" does not exist"
msgstr "型\"%s\"は存在しません"
msgid "user mapping for user \"%s\" on server \"%s\" does not exist"
msgstr "ユーザ\"%s\"に対するユーザマッピングがサーバ\"%s\"には存在しません"
-#: catalog/objectaddress.c:1722 commands/foreigncmds.c:428
-#: commands/foreigncmds.c:1004 commands/foreigncmds.c:1381
-#: foreign/foreign.c:688
+#: catalog/objectaddress.c:1722 commands/foreigncmds.c:428 commands/foreigncmds.c:1004 commands/foreigncmds.c:1381 foreign/foreign.c:688
#, c-format
msgid "server \"%s\" does not exist"
msgstr "サーバー \"%s\" は存在しません"
msgid "default ACL for user \"%s\" on %s does not exist"
msgstr "ユーザ\"%s\"に対する%sへのデフォルトACLは存在しません"
-#: catalog/objectaddress.c:1935 catalog/objectaddress.c:1993
-#: catalog/objectaddress.c:2048
+#: catalog/objectaddress.c:1935 catalog/objectaddress.c:1993 catalog/objectaddress.c:2048
#, c-format
msgid "name or argument lists may not contain nulls"
msgstr "名前または引数のリストはnullを含むことができません"
msgid "unsupported object type \"%s\""
msgstr "サポートされないオブジェクトタイプ\"%s\""
-#: catalog/objectaddress.c:1989 catalog/objectaddress.c:2007
-#: catalog/objectaddress.c:2145
+#: catalog/objectaddress.c:1989 catalog/objectaddress.c:2007 catalog/objectaddress.c:2145
#, c-format
msgid "name list length must be exactly %d"
msgstr "名前リストの長さは正確に%dでなくてはなりません"
msgid "large object OID may not be null"
msgstr "ラージオブジェクトのOIDはnullにはなり得ません"
-#: catalog/objectaddress.c:2020 catalog/objectaddress.c:2081
-#: catalog/objectaddress.c:2088
+#: catalog/objectaddress.c:2020 catalog/objectaddress.c:2081 catalog/objectaddress.c:2088
#, c-format
msgid "name list length must be at least %d"
msgstr "名前リストの長さは%d以上でなくてはなりません"
msgid "argument list length must be exactly %d"
msgstr "引数リストの長さはちょうど%dである必要があります"
-#: catalog/objectaddress.c:2342 libpq/be-fsstubs.c:350
+#: catalog/objectaddress.c:2342 libpq/be-fsstubs.c:346
#, c-format
msgid "must be owner of large object %u"
msgstr "ラージオブジェクト %u の所有者でなければなりません"
-#: catalog/objectaddress.c:2357 commands/functioncmds.c:1440
+#: catalog/objectaddress.c:2357 commands/functioncmds.c:1441
#, c-format
msgid "must be owner of type %s or type %s"
msgstr "型%sまたは型%sの所有者でなければなりません"
msgid "must have CREATEROLE privilege"
msgstr "CREATEROLE 権限が必要です"
-#: catalog/objectaddress.c:2493
+#: catalog/objectaddress.c:2494
#, c-format
msgid "unrecognized object type \"%s\""
msgstr "認識されないオブジェクトタイプ\"%s\""
-#: catalog/objectaddress.c:2688
+#: catalog/objectaddress.c:2689
#, c-format
msgid " column %s"
msgstr " 列%s"
-#: catalog/objectaddress.c:2694
+#: catalog/objectaddress.c:2695
#, c-format
msgid "function %s"
msgstr "関数%s"
-#: catalog/objectaddress.c:2699
+#: catalog/objectaddress.c:2700
#, c-format
msgid "type %s"
msgstr "型%s"
-#: catalog/objectaddress.c:2729
+#: catalog/objectaddress.c:2730
#, c-format
msgid "cast from %s to %s"
msgstr "%sから%sへの型変換"
-#: catalog/objectaddress.c:2757
+#: catalog/objectaddress.c:2758
#, c-format
msgid "collation %s"
msgstr "照合順序%s"
-#: catalog/objectaddress.c:2782
+#: catalog/objectaddress.c:2783
#, c-format
msgid "constraint %s on %s"
msgstr "%2$sに対する制約%1$s"
-#: catalog/objectaddress.c:2788
+#: catalog/objectaddress.c:2789
#, c-format
msgid "constraint %s"
msgstr "制約%s"
-#: catalog/objectaddress.c:2815
+#: catalog/objectaddress.c:2816
#, c-format
msgid "conversion %s"
msgstr "変換%s"
-#: catalog/objectaddress.c:2853
+#: catalog/objectaddress.c:2854
#, c-format
msgid "default for %s"
msgstr "%sのデフォルト"
-#: catalog/objectaddress.c:2862
+#: catalog/objectaddress.c:2863
#, c-format
msgid "language %s"
msgstr "言語%s"
-#: catalog/objectaddress.c:2867
+#: catalog/objectaddress.c:2868
#, c-format
msgid "large object %u"
msgstr "ラージオブジェクト%u"
-#: catalog/objectaddress.c:2872
+#: catalog/objectaddress.c:2873
#, c-format
msgid "operator %s"
msgstr "演算子%s"
-#: catalog/objectaddress.c:2904
+#: catalog/objectaddress.c:2905
#, c-format
msgid "operator class %s for access method %s"
msgstr "アクセスメソッド%2$s用の演算子クラス%1$s"
-#: catalog/objectaddress.c:2927
+#: catalog/objectaddress.c:2928
#, c-format
msgid "access method %s"
msgstr "アクセスメソッド%s"
#. first two %s's are data type names, the third %s is the
#. description of the operator family, and the last %s is the
#. textual form of the operator with arguments.
-#: catalog/objectaddress.c:2969
+#: catalog/objectaddress.c:2970
#, c-format
msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s"
msgstr "%4$sの演算子%1$d (%2$s, %3$s): %5$s"
#. are data type names, the third %s is the description of the
#. operator family, and the last %s is the textual form of the
#. function with arguments.
-#: catalog/objectaddress.c:3019
+#: catalog/objectaddress.c:3020
#, c-format
msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s"
msgstr "%4$s の関数 %1$d (%2$s, %3$s): %5$s"
-#: catalog/objectaddress.c:3059
+#: catalog/objectaddress.c:3060
#, c-format
msgid "rule %s on "
msgstr "ルール%s、対象"
-#: catalog/objectaddress.c:3094
+#: catalog/objectaddress.c:3095
#, c-format
msgid "trigger %s on "
msgstr "トリガ %s、対象"
-#: catalog/objectaddress.c:3111
+#: catalog/objectaddress.c:3112
#, c-format
msgid "schema %s"
msgstr "スキーマ%s"
-#: catalog/objectaddress.c:3134
+#: catalog/objectaddress.c:3135
#, c-format
msgid "statistics object %s"
msgstr "統計オブジェクト%s"
-#: catalog/objectaddress.c:3161
+#: catalog/objectaddress.c:3162
#, c-format
msgid "text search parser %s"
msgstr "テキスト検索パーサ%s"
-#: catalog/objectaddress.c:3187
+#: catalog/objectaddress.c:3188
#, c-format
msgid "text search dictionary %s"
msgstr "テキスト検索辞書%s"
-#: catalog/objectaddress.c:3213
+#: catalog/objectaddress.c:3214
#, c-format
msgid "text search template %s"
msgstr "テキスト検索テンプレート%s"
-#: catalog/objectaddress.c:3239
+#: catalog/objectaddress.c:3240
#, c-format
msgid "text search configuration %s"
msgstr "テキスト検索設定%s"
-#: catalog/objectaddress.c:3248
+#: catalog/objectaddress.c:3249
#, c-format
msgid "role %s"
msgstr "ロール%s"
-#: catalog/objectaddress.c:3261
+#: catalog/objectaddress.c:3262
#, c-format
msgid "database %s"
msgstr "データベース%s"
-#: catalog/objectaddress.c:3273
+#: catalog/objectaddress.c:3274
#, c-format
msgid "tablespace %s"
msgstr "テーブル空間%s"
-#: catalog/objectaddress.c:3282
+#: catalog/objectaddress.c:3283
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper %s"
msgstr "外部データラッパー%s"
-#: catalog/objectaddress.c:3291
+#: catalog/objectaddress.c:3292
#, c-format
msgid "server %s"
msgstr "サーバ%s"
-#: catalog/objectaddress.c:3319
+#: catalog/objectaddress.c:3320
#, c-format
msgid "user mapping for %s on server %s"
msgstr "サーバ%2$s上のユーザマッピング%1$s"
-#: catalog/objectaddress.c:3354
+#: catalog/objectaddress.c:3355
#, c-format
msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
msgstr "新しいリレーションに関するデフォルトの権限は、ロール%sに属します。"
-#: catalog/objectaddress.c:3359
+#: catalog/objectaddress.c:3360
#, c-format
msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
msgstr "新しいシーケンスに関するデフォルトの権限は、ロール%sに属します。"
-#: catalog/objectaddress.c:3364
+#: catalog/objectaddress.c:3365
#, c-format
msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
msgstr "新しい関数に関するデフォルトの権限は、ロール%sに属します。"
-#: catalog/objectaddress.c:3369
+#: catalog/objectaddress.c:3370
#, c-format
msgid "default privileges on new types belonging to role %s"
msgstr "新しい型に関するデフォルトの権限は、ロール%sに属します"
-#: catalog/objectaddress.c:3374
+#: catalog/objectaddress.c:3375
#, c-format
msgid "default privileges on new schemas belonging to role %s"
msgstr "ロール%sに属する新しいスキーマ上のデフォルト権限"
-#: catalog/objectaddress.c:3380
+#: catalog/objectaddress.c:3381
#, c-format
msgid "default privileges belonging to role %s"
msgstr "デフォルトの権限はロール%sに属します。"
-#: catalog/objectaddress.c:3388
+#: catalog/objectaddress.c:3389
#, c-format
msgid " in schema %s"
msgstr "スキーマ%sにおいて"
-#: catalog/objectaddress.c:3405
+#: catalog/objectaddress.c:3406
#, c-format
msgid "extension %s"
msgstr "機能拡張%s"
-#: catalog/objectaddress.c:3418
+#: catalog/objectaddress.c:3419
#, c-format
msgid "event trigger %s"
msgstr "イベントトリガ%s"
-#: catalog/objectaddress.c:3450
+#: catalog/objectaddress.c:3451
#, c-format
msgid "policy %s on "
msgstr "ポリシ%s、所属"
-#: catalog/objectaddress.c:3461
+#: catalog/objectaddress.c:3462
#, c-format
msgid "publication %s"
msgstr "パブリケーション%s"
#. translator: first %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3486
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "publication table %s in publication %s"
+#: catalog/objectaddress.c:3487
+#, c-format
msgid "publication of %s in publication %s"
-msgstr "パブリケーション%2$sの発行テーブル%1$s"
+msgstr "パブリケーション %2$s での %1$s の発行"
-#: catalog/objectaddress.c:3495
+#: catalog/objectaddress.c:3496
#, c-format
msgid "subscription %s"
msgstr "サブスクリプション%s"
-#: catalog/objectaddress.c:3513
+#: catalog/objectaddress.c:3514
#, c-format
msgid "transform for %s language %s"
msgstr "言語%2$sの%1$s型に対する変換"
-#: catalog/objectaddress.c:3576
+#: catalog/objectaddress.c:3577
#, c-format
msgid "table %s"
msgstr "テーブル%s"
-#: catalog/objectaddress.c:3580
+#: catalog/objectaddress.c:3581
#, c-format
msgid "index %s"
msgstr "インデックス%s"
-#: catalog/objectaddress.c:3584
+#: catalog/objectaddress.c:3585
#, c-format
msgid "sequence %s"
msgstr "シーケンス%s"
-#: catalog/objectaddress.c:3588
+#: catalog/objectaddress.c:3589
#, c-format
msgid "toast table %s"
msgstr "TOASTテーブル%s"
-#: catalog/objectaddress.c:3592
+#: catalog/objectaddress.c:3593
#, c-format
msgid "view %s"
msgstr "ビュー%s"
-#: catalog/objectaddress.c:3596
+#: catalog/objectaddress.c:3597
#, c-format
msgid "materialized view %s"
msgstr "マテリアライズドビュー%s"
-#: catalog/objectaddress.c:3600
+#: catalog/objectaddress.c:3601
#, c-format
msgid "composite type %s"
msgstr "複合型%s"
-#: catalog/objectaddress.c:3604
+#: catalog/objectaddress.c:3605
#, c-format
msgid "foreign table %s"
msgstr "外部テーブル%s"
-#: catalog/objectaddress.c:3609
+#: catalog/objectaddress.c:3610
#, c-format
msgid "relation %s"
msgstr "リレーション%s"
-#: catalog/objectaddress.c:3646
+#: catalog/objectaddress.c:3647
#, c-format
msgid "operator family %s for access method %s"
msgstr "アクセスメソッド%2$sの演算子族%1$s"
msgid "partition \"%s\" would overlap partition \"%s\""
msgstr "パーティション\"%s\"はパーティション\"%s\"と重複があります"
-#: catalog/partition.c:942 catalog/partition.c:1135 commands/analyze.c:1486
-#: commands/copy.c:2562 commands/tablecmds.c:8964
-#: executor/execExprInterp.c:2853 executor/execMain.c:1916
-#: executor/execMain.c:1994 executor/execMain.c:2042 executor/execMain.c:2152
-#: executor/execMain.c:3378 executor/nodeModifyTable.c:1437
+#: catalog/partition.c:942 catalog/partition.c:1135 commands/analyze.c:1502 commands/copy.c:2562 commands/tablecmds.c:8938 executor/execExprInterp.c:2866 executor/execMain.c:1916 executor/execMain.c:1996 executor/execMain.c:2046 executor/execMain.c:2158 executor/execMain.c:3392 executor/nodeModifyTable.c:1437 parser/parse_utilcmd.c:1246
msgid "could not convert row type"
msgstr "行型に変換できませんでした"
msgid "return type of combine function %s is not %s"
msgstr "結合関数%sの戻り値の型が%sではありません"
-#: catalog/pg_aggregate.c:438 executor/nodeAgg.c:3574
+#: catalog/pg_aggregate.c:438 executor/nodeAgg.c:3598
#, c-format
msgid "combine function with transition type %s must not be declared STRICT"
msgstr "遷移タイプ%sの結合関数はSTRICT宣言できません"
msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
msgstr "ソート演算子は単一引数の集約でのみ指定可能です"
-#: catalog/pg_aggregate.c:817 commands/typecmds.c:1719 commands/typecmds.c:1770
-#: commands/typecmds.c:1801 commands/typecmds.c:1824 commands/typecmds.c:1845
-#: commands/typecmds.c:1872 commands/typecmds.c:1899 commands/typecmds.c:1976
-#: commands/typecmds.c:2018 parser/parse_func.c:369 parser/parse_func.c:398
-#: parser/parse_func.c:423 parser/parse_func.c:437 parser/parse_func.c:512
-#: parser/parse_func.c:523 parser/parse_func.c:1988
+#: catalog/pg_aggregate.c:817 commands/typecmds.c:1738 commands/typecmds.c:1789 commands/typecmds.c:1828 commands/typecmds.c:1851 commands/typecmds.c:1872 commands/typecmds.c:1899 commands/typecmds.c:1926 commands/typecmds.c:2003 commands/typecmds.c:2045 parser/parse_func.c:369 parser/parse_func.c:398 parser/parse_func.c:423 parser/parse_func.c:437
+#: parser/parse_func.c:512 parser/parse_func.c:523 parser/parse_func.c:1988
#, c-format
msgid "function %s does not exist"
msgstr "関数%sは存在しません"
msgid "default conversion for %s to %s already exists"
msgstr "%sから%sへのデフォルトの変換はすでに存在します"
-#: catalog/pg_depend.c:163 commands/extension.c:3225
+#: catalog/pg_depend.c:163 commands/extension.c:3246
#, c-format
msgid "%s is already a member of extension \"%s\""
msgstr "%s はすでに機能拡張 \"%s\" のメンバです"
msgid "only binary operators can have commutators"
msgstr "二項演算子のみが交換子を持つことができます"
-#: catalog/pg_operator.c:371 commands/operatorcmds.c:482
+#: catalog/pg_operator.c:371 commands/operatorcmds.c:494
#, c-format
msgid "only binary operators can have join selectivity"
msgstr "二項演算子のみが結合選択性を持つことができます"
msgid "only boolean operators can have negators"
msgstr "ブール型演算子のみが否定演算子を持つことができます"
-#: catalog/pg_operator.c:394 commands/operatorcmds.c:490
+#: catalog/pg_operator.c:394 commands/operatorcmds.c:502
#, c-format
msgid "only boolean operators can have restriction selectivity"
msgstr "ブール型演算子のみが制限選択性を持つことができます"
-#: catalog/pg_operator.c:398 commands/operatorcmds.c:494
+#: catalog/pg_operator.c:398 commands/operatorcmds.c:506
#, c-format
msgid "only boolean operators can have join selectivity"
msgstr "ブール型演算子のみが結合選択性を持つことができます"
msgid "cannot change return type of existing function"
msgstr "既存の関数の戻り値型を変更できません"
-#: catalog/pg_proc.c:415 catalog/pg_proc.c:439 catalog/pg_proc.c:482
-#: catalog/pg_proc.c:506 catalog/pg_proc.c:532
+#: catalog/pg_proc.c:415 catalog/pg_proc.c:439 catalog/pg_proc.c:482 catalog/pg_proc.c:506 catalog/pg_proc.c:532
#, c-format
msgid "Use DROP FUNCTION %s first."
msgstr "まずDROP FUNCTION %sを使用してください。"
msgid "relation \"%s\" is already member of publication \"%s\""
msgstr "リレーション\"%s\"はすでにパブリケーション\"%s\"のメンバです"
-#: catalog/pg_publication.c:402 catalog/pg_publication.c:423
-#: commands/publicationcmds.c:401 commands/publicationcmds.c:702
+#: catalog/pg_publication.c:402 catalog/pg_publication.c:423 commands/publicationcmds.c:406 commands/publicationcmds.c:714
#, c-format
msgid "publication \"%s\" does not exist"
msgstr "パブリケーション\"%s\"は存在しません"
-#: catalog/pg_shdepend.c:692
+#: catalog/pg_shdepend.c:693
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"および、他の%dのデータベース内のオブジェクト(一覧についてはサーバログを参照してください)"
-#: catalog/pg_shdepend.c:998
+#: catalog/pg_shdepend.c:999
#, c-format
msgid "role %u was concurrently dropped"
msgstr "ロール%uの削除が同時に起きました"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1017
+#: catalog/pg_shdepend.c:1018
#, c-format
msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
msgstr "テーブル空間%uの削除が同時に起きました"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1032
+#: catalog/pg_shdepend.c:1033
#, c-format
msgid "database %u was concurrently dropped"
msgstr "データベース%uの削除が同時起きました"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1077
+#: catalog/pg_shdepend.c:1084
#, c-format
msgid "owner of %s"
msgstr "%sの所有者"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1079
+#: catalog/pg_shdepend.c:1086
#, c-format
msgid "privileges for %s"
msgstr "%sの権限"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1081
+#: catalog/pg_shdepend.c:1088
#, c-format
msgid "target of %s"
msgstr "%sの対象"
#. translator: %s will always be "database %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1089
+#: catalog/pg_shdepend.c:1096
#, c-format
msgid "%d object in %s"
msgid_plural "%d objects in %s"
msgstr[0] "%2$s内の%1$d個のオブジェクト"
msgstr[1] "%2$s内の%1$d個のオブジェクト"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1200
+#: catalog/pg_shdepend.c:1207
#, c-format
msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system"
msgstr "データベースシステムが必要としているため%sが所有するオブジェクトを削除できません"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1315
+#: catalog/pg_shdepend.c:1344
#, c-format
msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system"
msgstr "データベースシステムが必要としているため%sが所有するオブジェクトの所有者を再割り当てできません"
-#: catalog/pg_subscription.c:176 commands/subscriptioncmds.c:633
-#: commands/subscriptioncmds.c:843 commands/subscriptioncmds.c:1067
+#: catalog/pg_subscription.c:176 commands/subscriptioncmds.c:637 commands/subscriptioncmds.c:847 commands/subscriptioncmds.c:1070
#, c-format
msgid "subscription \"%s\" does not exist"
msgstr "サブスクリプション\"%s\"は存在しません"
msgid "invalid type internal size %d"
msgstr "型の内部サイズ%dは不正です"
-#: catalog/pg_type.c:258 catalog/pg_type.c:266 catalog/pg_type.c:274
-#: catalog/pg_type.c:283
+#: catalog/pg_type.c:258 catalog/pg_type.c:266 catalog/pg_type.c:274 catalog/pg_type.c:283
#, c-format
msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d"
msgstr "値渡し型でサイズが%2$dの場合、アラインメント\"%1$c\"は不正です"
msgid "could not form array type name for type \"%s\""
msgstr "\"%s\"型向けの配列型の名前を形成できませんでした"
-#: catalog/toasting.c:105 commands/indexcmds.c:400 commands/tablecmds.c:4772
-#: commands/tablecmds.c:13140
+#: catalog/toasting.c:105 commands/indexcmds.c:443 commands/tablecmds.c:4790 commands/tablecmds.c:13206
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
msgstr "\"%s\"はテーブルやマテリアライズドビューではありません"
msgid "publication \"%s\" already exists"
msgstr "パブリケーション\"%s\"はすでに存在します"
-#: commands/alter.c:99 commands/subscriptioncmds.c:358
+#: commands/alter.c:99 commands/subscriptioncmds.c:361
#, c-format
msgid "subscription \"%s\" already exists"
msgstr "サブスクリプション\"%s\"はすでに存在します"
msgid "must be superuser to rename %s"
msgstr "%sの名前を変更するにはスーパーユーザである必要があります"
-#: commands/alter.c:709
+#: commands/alter.c:725
#, c-format
msgid "must be superuser to set schema of %s"
msgstr "%sのスキーマを設定するにはスーパーユーザである必要があります"
msgid "must be superuser to drop access methods"
msgstr "アクセスメソッドを削除するにはスーパーユーザである必要があります"
-#: commands/amcmds.c:174 commands/indexcmds.c:164 commands/indexcmds.c:516
-#: commands/opclasscmds.c:363 commands/opclasscmds.c:777
+#: commands/amcmds.c:174 commands/indexcmds.c:168 commands/indexcmds.c:559 commands/opclasscmds.c:368 commands/opclasscmds.c:786
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not exist"
msgstr "アクセスメソッド\"%s\"は存在しません"
msgid "handler function is not specified"
msgstr "ハンドラ関数の指定がありません"
-#: commands/amcmds.c:262 commands/event_trigger.c:243
-#: commands/foreigncmds.c:487 commands/proclang.c:117 commands/proclang.c:289
-#: commands/trigger.c:616 parser/parse_clause.c:983
+#: commands/amcmds.c:262 commands/event_trigger.c:243 commands/foreigncmds.c:487 commands/proclang.c:117 commands/proclang.c:289 commands/trigger.c:616 parser/parse_clause.c:983
#, c-format
msgid "function %s must return type %s"
msgstr "関数%sは型%sを返さなければなりません"
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" appears more than once"
msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"が2回以上現れます"
-#: commands/analyze.c:690
+#: commands/analyze.c:706
#, c-format
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
msgstr "テーブル\"%s.%s.%s\"の自動ANALYZE システム使用状況: %s\""
-#: commands/analyze.c:1260
+#: commands/analyze.c:1276
#, c-format
msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
msgstr "\"%1$s\": %3$uページの内%2$dをスキャン。%4$.0fの有効な行と%5$.0fの不要な行が存在。%6$d行をサンプリング。推定総行数は%7$.0f"
-#: commands/analyze.c:1340
+#: commands/analyze.c:1356
#, c-format
msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no child tables"
msgstr "継承ツリー\"%s.%s\"のANALYZEをスキップします --- このツリーには子テーブルがありません"
-#: commands/analyze.c:1438
+#: commands/analyze.c:1454
#, c-format
msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables"
msgstr "継承ツリー\"%s.%s\"のANALYZEをスキップします --- このツリーにはアナライズ可能な子テーブルがありません"
-#: commands/async.c:558
+#: commands/async.c:568
#, c-format
msgid "channel name cannot be empty"
msgstr "チャネル名が空であることはできません"
-#: commands/async.c:563
+#: commands/async.c:573
#, c-format
msgid "channel name too long"
msgstr "チャネル名が長すぎます"
-#: commands/async.c:570
+#: commands/async.c:580
#, c-format
msgid "payload string too long"
msgstr "ペイロード文字列が長すぎます"
-#: commands/async.c:756
+#: commands/async.c:766
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY"
msgstr "LISTEN / UNLISTEN / NOTIFY を実行しているトランザクションは PREPARE できません"
-#: commands/async.c:859
+#: commands/async.c:869
#, c-format
msgid "too many notifications in the NOTIFY queue"
msgstr "NOTIFY キューで発生した通知イベントが多すぎます"
-#: commands/async.c:1491
+#: commands/async.c:1506
#, c-format
msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full"
msgstr "NOTYFY キューが %.0f%% まで一杯になっています"
-#: commands/async.c:1493
+#: commands/async.c:1508
#, c-format
msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
msgstr "PID %d のサーバプロセスは、この中で最も古いトランザクションを実行中です。"
-#: commands/async.c:1496
+#: commands/async.c:1511
#, c-format
msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction."
msgstr "このプロセスが現在のトランザクションを終了するまで NOTYFY キューを空にすることはできません"
-#: commands/cluster.c:129 commands/cluster.c:364
+#: commands/cluster.c:130 commands/cluster.c:378
#, c-format
msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
msgstr "他のセッションの一時テーブルをクラスタ化できません"
-#: commands/cluster.c:159
+#: commands/cluster.c:160
#, c-format
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
msgstr "テーブル\"%s\"には事前にクラスタ化されたインデックスはありません"
-#: commands/cluster.c:173 commands/tablecmds.c:10330 commands/tablecmds.c:12202
+#: commands/cluster.c:174 commands/tablecmds.c:10390 commands/tablecmds.c:12268
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "テーブル\"%2$s\"にはインデックス\"%1$s\"は存在しません"
-#: commands/cluster.c:353
+#: commands/cluster.c:367
#, c-format
msgid "cannot cluster a shared catalog"
msgstr "共有カタログをクラスタ化できません"
-#: commands/cluster.c:368
+#: commands/cluster.c:382
#, c-format
msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
msgstr "他のセッションの一時テーブルに対してはVACUUMを実行できません"
-#: commands/cluster.c:431 commands/tablecmds.c:12212
+#: commands/cluster.c:452 commands/tablecmds.c:12278
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
msgstr "\"%s\"はテーブル\"%s\"のインデックスではありません"
-#: commands/cluster.c:439
+#: commands/cluster.c:460
#, c-format
msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering"
msgstr "インデックス\"%s\"でクラスタ化できません。アクセスメソッドがクラスタ化をサポートしないためです"
-#: commands/cluster.c:451
+#: commands/cluster.c:472
#, c-format
msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
msgstr "部分インデックス\"%s\"をクラスタ化できません"
-#: commands/cluster.c:465
+#: commands/cluster.c:486
#, c-format
msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
msgstr "無効なインデックス\"%s\"ではクラスタ化できません"
-#: commands/cluster.c:922
+#: commands/cluster.c:943
#, c-format
msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\""
msgstr " \"%3$s\" に対するインデックススキャンを使って \"%1$s.%2$s\" をクラスタ化しています"
-#: commands/cluster.c:928
+#: commands/cluster.c:949
#, c-format
msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort"
msgstr "シーケンシャルスキャンとソートを使って \"%s.%s\" をクラスタ化しています"
-#: commands/cluster.c:933 commands/vacuumlazy.c:492
+#: commands/cluster.c:954 commands/vacuumlazy.c:492
#, c-format
msgid "vacuuming \"%s.%s\""
msgstr "\"%s.%s\"に対してVACUUMを実行しています"
-#: commands/cluster.c:1090
+#: commands/cluster.c:1111
#, c-format
msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
msgstr "\"%1$s\": 全 %4$u ページ中に見つかった行バージョン: 移動可能 %2$.0f 行、削除不可 %3$.0f 行"
-#: commands/cluster.c:1094
+#: commands/cluster.c:1115
#, c-format
msgid ""
"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified"
msgstr "\"lc_ctype\" パラメータを指定しなければなりません"
-#: commands/collationcmds.c:246
+#: commands/collationcmds.c:208
+#, c-format
+msgid "current database's encoding is not supported with this provider"
+msgstr "現在のデータベースのエンコーディングはこのプロバイダではサポートされません"
+
+#: commands/collationcmds.c:265
#, c-format
msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "エンコーディング \"%2$s\" のための照合順序 \"%1$s\" はすでにスキーマ \"%3$s\" 内に存在します"
-#: commands/collationcmds.c:257
+#: commands/collationcmds.c:276
#, c-format
msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "照合順序 \"%s\" はすでにスキーマ \"%s\" 内に存在します"
-#: commands/collationcmds.c:305
+#: commands/collationcmds.c:324
#, c-format
msgid "changing version from %s to %s"
msgstr "バージョン%sから%sへの変更"
-#: commands/collationcmds.c:320
+#: commands/collationcmds.c:339
#, c-format
msgid "version has not changed"
msgstr "バージョンが変わっていません"
-#: commands/collationcmds.c:451
+#: commands/collationcmds.c:470
#, c-format
msgid "could not convert locale name \"%s\" to language tag: %s"
msgstr "ロケール名\"%s\"を、言語タグに変換できませんでした: %s"
-#: commands/collationcmds.c:512
+#: commands/collationcmds.c:528
#, c-format
msgid "must be superuser to import system collations"
msgstr "システム照合順序をインポートするにはスーパーユーザである必要があります"
-#: commands/collationcmds.c:535 commands/copy.c:1825 commands/copy.c:3183
+#: commands/collationcmds.c:556 commands/copy.c:1825 commands/copy.c:3183
#, c-format
msgid "could not execute command \"%s\": %m"
msgstr "コマンド\"%s\"を実行できませんでした: %m"
-#: commands/collationcmds.c:666
+#: commands/collationcmds.c:687
#, c-format
msgid "no usable system locales were found"
msgstr "使用できるシステムロケールが見つかりません"
-#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:808 commands/dbcommands.c:996
-#: commands/dbcommands.c:1100 commands/dbcommands.c:1290
-#: commands/dbcommands.c:1513 commands/dbcommands.c:1627
-#: commands/dbcommands.c:2043 utils/init/postinit.c:848
-#: utils/init/postinit.c:953 utils/init/postinit.c:970
+#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:808 commands/dbcommands.c:996 commands/dbcommands.c:1100 commands/dbcommands.c:1290 commands/dbcommands.c:1513 commands/dbcommands.c:1627 commands/dbcommands.c:2043 utils/init/postinit.c:848 utils/init/postinit.c:953 utils/init/postinit.c:970
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist"
msgstr "データベース\"%s\"は存在しません"
-#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:117 parser/parse_utilcmd.c:963
+#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:117 parser/parse_utilcmd.c:993
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign table"
msgstr "\"%s\" はテーブル、ビュー、マテリアライズドビュー、複合型、外部テーブルのいずれでもありません"
msgid "could not read from COPY file: %m"
msgstr "COPYファイルから読み込めませんでした: %m"
-#: commands/copy.c:589 commands/copy.c:610 commands/copy.c:614
-#: tcop/postgres.c:335 tcop/postgres.c:371 tcop/postgres.c:398
+#: commands/copy.c:589 commands/copy.c:610 commands/copy.c:614 tcop/postgres.c:335 tcop/postgres.c:371 tcop/postgres.c:398
#, c-format
msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction"
msgstr "トランザクションを実行中のクライアント接続で想定外のEOFがありました"
msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
msgstr "COPY フォーマット \"%s\" を認識できません"
-#: commands/copy.c:1140 commands/copy.c:1156 commands/copy.c:1171
-#: commands/copy.c:1193
+#: commands/copy.c:1140 commands/copy.c:1156 commands/copy.c:1171 commands/copy.c:1193
#, c-format
msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
msgstr "オプション \"%s\" の引数は列名の並びでなければなりません"
msgid "cannot copy from view \"%s\""
msgstr "ビュー\"%s\"からのコピーはできません"
-#: commands/copy.c:1773 commands/copy.c:1779 commands/copy.c:1785
-#: commands/copy.c:1796
+#: commands/copy.c:1773 commands/copy.c:1779 commands/copy.c:1785 commands/copy.c:1796
#, c-format
msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
msgstr "COPY (SELECT ...) TO構文を試してください"
msgstr "\"%s\"はディレクトリです"
#: commands/copy.c:2204
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "COPY %s, line %d, column %s"
+#, c-format
msgid "COPY %s, line %s, column %s"
-msgstr "%sã\81®COPYã\80\82è¡\8cç\95ªå\8f· %dã\80\82列 %s"
+msgstr "%sã\81®COPYã\80\81è¡\8c %sã\80\81列 %s"
#: commands/copy.c:2208 commands/copy.c:2255
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "COPY %s, line %d"
+#, c-format
msgid "COPY %s, line %s"
-msgstr "%sã\81®COPYã\80\82è¡\8cç\95ªå\8f· %d"
+msgstr "%sã\81®COPYã\80\81è¡\8c %s"
#: commands/copy.c:2219
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
+#, c-format
msgid "COPY %s, line %s, column %s: \"%s\""
-msgstr "%sã\81®COPYã\80\82è¡\8cç\95ªå\8f· %dã\80\82列 %s: \"%s\""
+msgstr "%sã\81®COPYã\80\81è¡\8c %sã\80\81列 %s: \"%s\""
#: commands/copy.c:2227
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input"
+#, c-format
msgid "COPY %s, line %s, column %s: null input"
-msgstr "%sã\81®COPYã\80\82è¡\8cç\95ªå\8f· %dã\80\82å\88\97 %s: å\85¥å\8a\9bã\81\8cã\83\8cã\83«ã\81§ã\81\99"
+msgstr "%sã\81®COPYã\80\81è¡\8c %sã\80\81å\88\97 %s: null ã\81\8cå\85¥å\8a\9bã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
#: commands/copy.c:2249
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
+#, c-format
msgid "COPY %s, line %s: \"%s\""
-msgstr "%sã\81®COPYã\80\82è¡\8cç\95ªå\8f· %d: \"%s\""
+msgstr "%sã\81®COPYã\80\81è¡\8c %s: \"%s\""
#: commands/copy.c:2343
#, c-format
msgstr "テーブル以外のリレーション\"%s\"へのコピーはできません"
#: commands/copy.c:2454
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot truncate only a partitioned table"
+#, c-format
msgid "cannot perform FREEZE on a partitioned table"
-msgstr "パーティションの親テーブルのみの切り詰めはできません"
+msgstr "パーティション親テーブルに対してFREEZEは実行できません"
#: commands/copy.c:2469
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
msgstr "COPYファイルのヘッダが不正です(サイズが不正です)"
-#: commands/copy.c:3391 commands/copy.c:4098 commands/copy.c:4328
+#: commands/copy.c:3391 commands/copy.c:4106 commands/copy.c:4336
#, c-format
msgid "extra data after last expected column"
msgstr "推定最終列の後に余計なデータがありました"
msgid "end-of-copy marker corrupt"
msgstr "コピー終端記号が破損しています"
-#: commands/copy.c:4412
+#: commands/copy.c:4420
#, c-format
msgid "unterminated CSV quoted field"
msgstr "CSV引用符が閉じていません"
-#: commands/copy.c:4489 commands/copy.c:4508
+#: commands/copy.c:4497 commands/copy.c:4516
#, c-format
msgid "unexpected EOF in COPY data"
msgstr "COPYデータの中に想定外のEOFがあります"
-#: commands/copy.c:4498
+#: commands/copy.c:4506
#, c-format
msgid "invalid field size"
msgstr "フィールドサイズが不正です"
-#: commands/copy.c:4521
+#: commands/copy.c:4529
#, c-format
msgid "incorrect binary data format"
msgstr "バイナリデータ書式が不正です"
-#: commands/copy.c:4832 commands/indexcmds.c:1085 commands/statscmds.c:204
-#: commands/tablecmds.c:1698 commands/tablecmds.c:2254
-#: commands/tablecmds.c:2650 parser/parse_relation.c:3287
-#: parser/parse_relation.c:3307 utils/adt/tsvector_op.c:2561
+#: commands/copy.c:4840 commands/indexcmds.c:1174 commands/statscmds.c:212 commands/tablecmds.c:1716 commands/tablecmds.c:2272 commands/tablecmds.c:2668 parser/parse_relation.c:3331 parser/parse_relation.c:3351 utils/adt/tsvector_op.c:2661
#, c-format
msgid "column \"%s\" does not exist"
msgstr "列\"%s\"は存在しません"
-#: commands/copy.c:4839 commands/tablecmds.c:1725 commands/trigger.c:826
-#: parser/parse_target.c:1018 parser/parse_target.c:1029
+#: commands/copy.c:4847 commands/tablecmds.c:1743 commands/trigger.c:826 parser/parse_target.c:1017 parser/parse_target.c:1028
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified more than once"
msgstr "列\"%s\"が複数指定されました"
msgid "%s is not a valid encoding name"
msgstr "%sは有効な符号化方式名ではありません"
-#: commands/dbcommands.c:292 commands/dbcommands.c:1494 commands/user.c:276
-#: commands/user.c:664
+#: commands/dbcommands.c:292 commands/dbcommands.c:1494 commands/user.c:276 commands/user.c:676
#, c-format
msgid "invalid connection limit: %d"
msgstr "不正な接続数制限: %d"
#, c-format
msgid "There is %d active slot"
msgid_plural "There are %d active slots"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d 個のアクティブなスロットがあります。"
+msgstr[1] "%d 個のアクティブなスロットがあります。"
-#: commands/dbcommands.c:874 commands/dbcommands.c:1038
-#: commands/dbcommands.c:1168
+#: commands/dbcommands.c:874 commands/dbcommands.c:1038 commands/dbcommands.c:1168
#, c-format
msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
msgstr "データベース\"%s\"は他のユーザからアクセスされています"
msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command."
msgstr "このコマンドを使う前に、データベースのデフォルトのテーブルスペースに戻さなければなりません。"
-#: commands/dbcommands.c:1355 commands/dbcommands.c:1900
-#: commands/dbcommands.c:2104 commands/dbcommands.c:2159
-#: commands/tablespace.c:604
+#: commands/dbcommands.c:1355 commands/dbcommands.c:1900 commands/dbcommands.c:2144 commands/dbcommands.c:2227
#, c-format
msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
msgstr "元のデータベースのディレクトリ \"%s\" に不要なファイルが残っているかもしれません"
msgstr[0] "このデータベースを使用する準備されたトランザクションが%d存在します。"
msgstr[1] "このデータベースを使用する準備されたトランザクションが%d存在します。"
-#: commands/define.c:54 commands/define.c:228 commands/define.c:260
-#: commands/define.c:288 commands/define.c:334
+#: commands/dbcommands.c:2101
+#, c-format
+msgid "missing directory \"%s\""
+msgstr "ディレクトリ\"%s\"がありません"
+
+#: commands/dbcommands.c:2160 commands/tablespace.c:188 commands/tablespace.c:607
+#, c-format
+msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
+msgstr "ディレクトリ\"%s\"のstatができませんでした: %m"
+
+#: commands/define.c:54 commands/define.c:228 commands/define.c:260 commands/define.c:288 commands/define.c:334
#, c-format
msgid "%s requires a parameter"
msgstr "%sはパラメータが必要です"
-#: commands/define.c:90 commands/define.c:101 commands/define.c:195
-#: commands/define.c:213
+#: commands/define.c:90 commands/define.c:101 commands/define.c:195 commands/define.c:213
#, c-format
msgid "%s requires a numeric value"
msgstr "%sは数値が必要です"
msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
msgstr "%sの引数が不正です: \"%s\""
-#: commands/dropcmds.c:105 commands/functioncmds.c:1201
-#: utils/adt/ruleutils.c:2470
+#: commands/dropcmds.c:105 commands/functioncmds.c:1201 utils/adt/ruleutils.c:2476
#, c-format
msgid "\"%s\" is an aggregate function"
msgstr "\"%s\"は集約関数です"
msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
msgstr "集約関数を削除するにはDROP AGGREGATEを使用してください"
-#: commands/dropcmds.c:165 commands/sequence.c:441 commands/tablecmds.c:2734
-#: commands/tablecmds.c:2892 commands/tablecmds.c:2935
-#: commands/tablecmds.c:12585 tcop/utility.c:1178
+#: commands/dropcmds.c:165 commands/sequence.c:441 commands/tablecmds.c:2752 commands/tablecmds.c:2910 commands/tablecmds.c:2953 commands/tablecmds.c:12651 tcop/utility.c:1209
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "リレーション\"%s\"は存在しません。スキップします"
-#: commands/dropcmds.c:195 commands/dropcmds.c:294 commands/tablecmds.c:899
+#: commands/dropcmds.c:195 commands/dropcmds.c:294 commands/tablecmds.c:901
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "スキーマ\"%s\"は存在しません。省略します"
-#: commands/dropcmds.c:235 commands/dropcmds.c:274 commands/tablecmds.c:252
+#: commands/dropcmds.c:235 commands/dropcmds.c:274 commands/tablecmds.c:254
#, c-format
msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "型\"%s\"は存在しません。省略します"
msgid "filter variable \"%s\" specified more than once"
msgstr "フィルタ変数\"%s\"が複数指定されました"
-#: commands/event_trigger.c:514 commands/event_trigger.c:557
-#: commands/event_trigger.c:649
+#: commands/event_trigger.c:514 commands/event_trigger.c:557 commands/event_trigger.c:649
#, c-format
msgid "event trigger \"%s\" does not exist"
msgstr "イベントトリガ \"%s\" は存在しません"
msgid "%s can only be called in a table_rewrite event trigger function"
msgstr "%sはtable_rewriteイベントトリガ関数でのみ呼び出すことができます"
-#: commands/event_trigger.c:2038
+#: commands/event_trigger.c:2044
#, c-format
msgid "%s can only be called in an event trigger function"
msgstr "%sはイベントトリガ関数でのみ呼び出すことができます"
msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE"
msgstr "EXPLAINオプションのTIMINGにはANALYZE指定が必要です"
-#: commands/extension.c:168 commands/extension.c:2914
+#: commands/extension.c:168 commands/extension.c:2927
#, c-format
msgid "extension \"%s\" does not exist"
msgstr "機能拡張 \"%s\" は存在しません"
-#: commands/extension.c:267 commands/extension.c:276 commands/extension.c:288
-#: commands/extension.c:298
+#: commands/extension.c:267 commands/extension.c:276 commands/extension.c:288 commands/extension.c:298
#, c-format
msgid "invalid extension name: \"%s\""
msgstr "機能拡張名が不正です: \"%s\""
msgid "Extension names must not contain directory separator characters."
msgstr "機能拡張名にディレクトリの区切り文字が含まれていてはなりません"
-#: commands/extension.c:314 commands/extension.c:323 commands/extension.c:332
-#: commands/extension.c:342
+#: commands/extension.c:314 commands/extension.c:323 commands/extension.c:332 commands/extension.c:342
#, c-format
msgid "invalid extension version name: \"%s\""
msgstr "機能拡張のバージョン名が不正す: \"%s\""
msgid "Must be superuser to update this extension."
msgstr "この機能拡張を更新するにはスーパーユーザである必要があります。"
-#: commands/extension.c:1097
+#: commands/extension.c:1110
#, c-format
msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\""
msgstr "機能拡張 \"%s\" について、バージョン \"%s\" からバージョン \"%s\" へのアップデートパスがありません"
-#: commands/extension.c:1304 commands/extension.c:2975
+#: commands/extension.c:1317 commands/extension.c:2988
#, c-format
msgid "version to install must be specified"
msgstr "インストールするバージョンを指定しなければなりません"
-#: commands/extension.c:1326
+#: commands/extension.c:1339
#, c-format
msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\""
msgstr "FROM のバージョンはターゲットのバージョン \"%s\" と異なっていなければなりません"
-#: commands/extension.c:1391
+#: commands/extension.c:1404
#, c-format
msgid "extension \"%s\" has no installation script nor update path for version \"%s\""
msgstr "機能拡張\"%s\"にはバージョン\"%s\"のインストールスクリプトもアップデートパスもありません"
-#: commands/extension.c:1426
+#: commands/extension.c:1439
#, c-format
msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\""
msgstr "機能拡張\"%s\" はスキーマ \"%s\" 内にインストールされていなければなりません"
-#: commands/extension.c:1586
+#: commands/extension.c:1599
#, c-format
msgid "cyclic dependency detected between extensions \"%s\" and \"%s\""
msgstr "機能拡張\"%s\"と\"%s\"の間に循環依存関係が検出されました"
-#: commands/extension.c:1591
+#: commands/extension.c:1604
#, c-format
msgid "installing required extension \"%s\""
msgstr "必要な機能拡張をインストールします:\"%s\""
-#: commands/extension.c:1615
+#: commands/extension.c:1628
#, c-format
msgid "required extension \"%s\" is not installed"
msgstr "要求された機能拡張 \"%s\" はインストールされていません"
-#: commands/extension.c:1618
+#: commands/extension.c:1631
#, c-format
msgid "Use CREATE EXTENSION ... CASCADE to install required extensions too."
msgstr "必要な機能拡張を一緒にインストールするには CREATE EXTENSION ... CASCADE を使ってください。"
-#: commands/extension.c:1655
+#: commands/extension.c:1668
#, c-format
msgid "extension \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "機能拡張 \"%s\" はすでに存在します。スキップします"
-#: commands/extension.c:1662
+#: commands/extension.c:1675
#, c-format
msgid "extension \"%s\" already exists"
msgstr "機能拡張 \"%s\" はすでに存在します"
-#: commands/extension.c:1673
+#: commands/extension.c:1686
#, c-format
msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported"
msgstr "入れ子の CREATE EXTENSION はサポートされません"
-#: commands/extension.c:1854
+#: commands/extension.c:1867
#, c-format
msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified"
msgstr "変更されているため拡張\"%s\"を削除できません"
-#: commands/extension.c:2356
+#: commands/extension.c:2369
#, c-format
msgid "pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION"
msgstr "pg_extension_config_dump()はCREATE EXTENSIONにより実行されるSQLスクリプトからのみ呼び出すことができます"
-#: commands/extension.c:2368
+#: commands/extension.c:2381
#, c-format
msgid "OID %u does not refer to a table"
msgstr "OID %u がテーブルを参照していません"
-#: commands/extension.c:2373
+#: commands/extension.c:2386
#, c-format
msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created"
msgstr "テーブル \"%s\" は生成されようとしている機能拡張のメンバではありません"
-#: commands/extension.c:2729
+#: commands/extension.c:2742
#, c-format
msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema"
msgstr "機能拡張がそのスキーマを含んでいるため、機能拡張\"%s\"をスキーマ\"%s\"に移動できません"
-#: commands/extension.c:2770 commands/extension.c:2833
+#: commands/extension.c:2783 commands/extension.c:2846
#, c-format
msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA"
msgstr "機能拡張 \"%s\" は SET SCHEMAをサポートしていません"
-#: commands/extension.c:2835
+#: commands/extension.c:2848
#, c-format
msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\""
msgstr "機能拡張のスキーマ \"%2$s\" に %1$s が見つかりません"
-#: commands/extension.c:2894
+#: commands/extension.c:2907
#, c-format
msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported"
msgstr "入れ子になった ALTER EXTENSION はサポートされていません"
-#: commands/extension.c:2986
+#: commands/extension.c:2999
#, c-format
msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed"
msgstr "機能拡張 \"%2$s\" のバージョン \"%1$s\" はすでにインストールされています"
-#: commands/extension.c:3237
+#: commands/extension.c:3258
#, c-format
msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension"
msgstr "スキーマ\"%s\"を拡張\"%s\"に追加できません。そのスキーマにその拡張が含まれているためです"
-#: commands/extension.c:3265
+#: commands/extension.c:3286
#, c-format
msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
msgstr "%s は機能拡張 \"%s\" のメンバではありません"
-#: commands/extension.c:3331
+#: commands/extension.c:3352
#, c-format
msgid "file \"%s\" is too large"
msgstr "ファイル\"%s\"は大きすぎます"
msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
msgstr "言語\"%s\"ではAS項目は1つだけ必要です"
-#: commands/functioncmds.c:930 commands/functioncmds.c:2131
-#: commands/proclang.c:561
+#: commands/functioncmds.c:930 commands/functioncmds.c:2132 commands/proclang.c:561
#, c-format
msgid "language \"%s\" does not exist"
msgstr "言語\"%s\"は存在しません"
-#: commands/functioncmds.c:932 commands/functioncmds.c:2133
+#: commands/functioncmds.c:932 commands/functioncmds.c:2134
#, c-format
msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
msgstr "言語をデータベースに読み込むためにはCREATE LANGUAGEを使用してください"
msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
msgstr "関数が集合を返す場合にROWSは適していません"
-#: commands/functioncmds.c:1426
+#: commands/functioncmds.c:1427
#, c-format
msgid "source data type %s is a pseudo-type"
msgstr "変換元データ型%sは仮想型です"
-#: commands/functioncmds.c:1432
+#: commands/functioncmds.c:1433
#, c-format
msgid "target data type %s is a pseudo-type"
msgstr "変換先データ型%sは仮想型です"
-#: commands/functioncmds.c:1456
+#: commands/functioncmds.c:1457
#, c-format
msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain"
msgstr "元のデータ型がドメインであるため、キャストは無視されます"
-#: commands/functioncmds.c:1461
+#: commands/functioncmds.c:1462
#, c-format
msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain"
msgstr "対象のデータ型がドメインであるため、キャストは無視されます"
-#: commands/functioncmds.c:1486
+#: commands/functioncmds.c:1487
#, c-format
msgid "cast function must take one to three arguments"
msgstr "キャスト関数の引数は1つから3つまででなければなりません"
-#: commands/functioncmds.c:1490
+#: commands/functioncmds.c:1491
#, c-format
msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type"
msgstr "キャスト関数の引数は変換元データ型と一致するか、またはバイナリ型を強要できなければなりません"
-#: commands/functioncmds.c:1494
+#: commands/functioncmds.c:1495
#, c-format
msgid "second argument of cast function must be type %s"
msgstr "キャスト関数の第2引数は%s型でなければなりません"
-#: commands/functioncmds.c:1499
+#: commands/functioncmds.c:1500
#, c-format
msgid "third argument of cast function must be type %s"
msgstr "キャスト関数の第3引数は%s型でなければなりません"
-#: commands/functioncmds.c:1504
+#: commands/functioncmds.c:1505
#, c-format
msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type"
msgstr "キャスト関数の戻り値データ型は変換後データ型と一致するか、またはバイナリ型を強要できなければなりません"
-#: commands/functioncmds.c:1515
+#: commands/functioncmds.c:1516
#, c-format
msgid "cast function must not be volatile"
msgstr "キャスト関数はvolatileではいけません"
-#: commands/functioncmds.c:1520
+#: commands/functioncmds.c:1521
#, c-format
msgid "cast function must not be an aggregate function"
msgstr "キャスト関数は集約関数ではいけません"
-#: commands/functioncmds.c:1524
+#: commands/functioncmds.c:1525
#, c-format
msgid "cast function must not be a window function"
msgstr "キャスト関数は集約関数ではいけません"
-#: commands/functioncmds.c:1528
+#: commands/functioncmds.c:1529
#, c-format
msgid "cast function must not return a set"
msgstr "キャスト関数は集合を返してはいけません"
-#: commands/functioncmds.c:1554
+#: commands/functioncmds.c:1555
#, c-format
msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
msgstr "WITHOUT FUNCTION指定のキャストを作成するにはスーパーユーザである必要があります"
-#: commands/functioncmds.c:1569
+#: commands/functioncmds.c:1570
#, c-format
msgid "source and target data types are not physically compatible"
msgstr "変換元と変換先のデータ型の間には物理的な互換性がありません"
-#: commands/functioncmds.c:1584
+#: commands/functioncmds.c:1585
#, c-format
msgid "composite data types are not binary-compatible"
msgstr "複合データ型はバイナリ互換ではありません"
-#: commands/functioncmds.c:1590
+#: commands/functioncmds.c:1591
#, c-format
msgid "enum data types are not binary-compatible"
msgstr "列挙データ型はバイナリ互換ではありません"
-#: commands/functioncmds.c:1596
+#: commands/functioncmds.c:1597
#, c-format
msgid "array data types are not binary-compatible"
msgstr "配列データ型はバイナリ互換ではありません"
-#: commands/functioncmds.c:1613
+#: commands/functioncmds.c:1614
#, c-format
msgid "domain data types must not be marked binary-compatible"
msgstr "ドメインデータ型はバイナリ互換としてマークされていてはなりません"
-#: commands/functioncmds.c:1623
+#: commands/functioncmds.c:1624
#, c-format
msgid "source data type and target data type are the same"
msgstr "変換元と変換先のデータ型が同一です"
-#: commands/functioncmds.c:1656
+#: commands/functioncmds.c:1657
#, c-format
msgid "cast from type %s to type %s already exists"
msgstr "型%sから型%sへのキャストはすでに存在しています"
-#: commands/functioncmds.c:1729
+#: commands/functioncmds.c:1730
#, c-format
msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
msgstr "型%sから型%sへのキャストは存在しません"
-#: commands/functioncmds.c:1768
+#: commands/functioncmds.c:1769
#, c-format
msgid "transform function must not be volatile"
msgstr "変換関数はvolatileではいけません"
-#: commands/functioncmds.c:1772
+#: commands/functioncmds.c:1773
#, c-format
msgid "transform function must not be an aggregate function"
msgstr "変換関数は集約関数ではいけません"
-#: commands/functioncmds.c:1776
+#: commands/functioncmds.c:1777
#, c-format
msgid "transform function must not be a window function"
msgstr "変換関数はウィンドウ関数ではいけません"
-#: commands/functioncmds.c:1780
+#: commands/functioncmds.c:1781
#, c-format
msgid "transform function must not return a set"
msgstr "変換関数は集合を返してはいけません"
-#: commands/functioncmds.c:1784
+#: commands/functioncmds.c:1785
#, c-format
msgid "transform function must take one argument"
msgstr "変換関数は引数を1つとらなければなりません"
-#: commands/functioncmds.c:1788
+#: commands/functioncmds.c:1789
#, c-format
msgid "first argument of transform function must be type %s"
msgstr "変換関数の第1引数は%s型でなければなりません"
-#: commands/functioncmds.c:1826
+#: commands/functioncmds.c:1827
#, c-format
msgid "data type %s is a pseudo-type"
msgstr "データ型%sは擬似型です"
-#: commands/functioncmds.c:1832
+#: commands/functioncmds.c:1833
#, c-format
msgid "data type %s is a domain"
msgstr "データ型%sはドメインです"
-#: commands/functioncmds.c:1872
+#: commands/functioncmds.c:1873
#, c-format
msgid "return data type of FROM SQL function must be %s"
msgstr "FROM SQL関数の戻り値のデータ型は%sでなければなりません"
-#: commands/functioncmds.c:1898
+#: commands/functioncmds.c:1899
#, c-format
msgid "return data type of TO SQL function must be the transform data type"
msgstr "TO SQL関数の戻り値データ型はこの変換関数のデータ型でなければなりません"
-#: commands/functioncmds.c:1925
+#: commands/functioncmds.c:1926
#, c-format
msgid "transform for type %s language \"%s\" already exists"
msgstr "型%s、言語\"%s\"の変換はすでに存在します"
-#: commands/functioncmds.c:2014
+#: commands/functioncmds.c:2015
#, c-format
msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist"
msgstr "型%s、言語\"%s\"の変換は存在しません"
-#: commands/functioncmds.c:2065
+#: commands/functioncmds.c:2066
#, c-format
msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
msgstr "関数%sはすでにスキーマ\"%s\"内に存在します"
-#: commands/functioncmds.c:2118
+#: commands/functioncmds.c:2119
#, c-format
msgid "no inline code specified"
msgstr "インラインコードの指定がありません"
-#: commands/functioncmds.c:2163
+#: commands/functioncmds.c:2164
#, c-format
msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
msgstr "言語 \"%s\" ではインラインコード実行をサポートしていません"
-#: commands/indexcmds.c:355
+#: commands/indexcmds.c:389
#, c-format
msgid "must specify at least one column"
msgstr "少なくとも1つの列を指定しなければなりません"
-#: commands/indexcmds.c:359
+#: commands/indexcmds.c:393
#, c-format
msgid "cannot use more than %d columns in an index"
msgstr "インデックスには%dを超える列を使用できません"
-#: commands/indexcmds.c:390
+#: commands/indexcmds.c:433
#, c-format
msgid "cannot create index on foreign table \"%s\""
msgstr "外部テーブル \"%s\" のインデックスを作成できません"
-#: commands/indexcmds.c:395
+#: commands/indexcmds.c:438
#, c-format
msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\""
msgstr "パーティションテーブル\"%s\"にはインデックスを作成できません"
-#: commands/indexcmds.c:410
+#: commands/indexcmds.c:453
#, c-format
msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
msgstr "他のセッションの一時テーブルに対するインデックスを作成できません"
-#: commands/indexcmds.c:475 commands/tablecmds.c:596 commands/tablecmds.c:10638
+#: commands/indexcmds.c:518 commands/tablecmds.c:598 commands/tablecmds.c:10698
#, c-format
msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
msgstr "共有リレーションのみをpg_globalテーブル空間に格納することができます"
-#: commands/indexcmds.c:508
+#: commands/indexcmds.c:551
#, c-format
msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
msgstr "古いメソッド\"rtree\"をアクセスメソッド\"gist\"に置換しています"
-#: commands/indexcmds.c:526
+#: commands/indexcmds.c:569
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
msgstr "アクセスメソッド \"%s\" では一意性インデックスをサポートしていません"
-#: commands/indexcmds.c:531
+#: commands/indexcmds.c:574
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
msgstr "アクセスメソッド\"%s\"は複数列インデックスをサポートしません"
-#: commands/indexcmds.c:536
+#: commands/indexcmds.c:579
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
msgstr "アクセスメソッド \"%s\" は排除制約をサポートしていません"
-#: commands/indexcmds.c:608 commands/indexcmds.c:628
+#: commands/indexcmds.c:652 commands/indexcmds.c:672
#, c-format
msgid "index creation on system columns is not supported"
msgstr "システム列へのインデックス作成はサポートされていません"
-#: commands/indexcmds.c:653
+#: commands/indexcmds.c:697
#, c-format
msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
msgstr "%1$s %2$sはテーブル\"%4$s\"に暗黙的なインデックス\"%3$s\"を作成します"
-#: commands/indexcmds.c:1014
+#: commands/indexcmds.c:1091
#, c-format
msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
msgstr "インデックスの述部の関数はIMMUTABLEマークが必要です"
-#: commands/indexcmds.c:1080 parser/parse_utilcmd.c:2213
+#: commands/indexcmds.c:1169 parser/parse_utilcmd.c:2322
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
msgstr "キーとして指名された列\"%s\"は存在しません"
-#: commands/indexcmds.c:1140
+#: commands/indexcmds.c:1229
#, c-format
msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
msgstr "式インデックスの関数はIMMUTABLEマークが必要です"
-#: commands/indexcmds.c:1163
+#: commands/indexcmds.c:1266
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for index expression"
msgstr "インデックス式で使用する照合順序を決定できませんでした"
-#: commands/indexcmds.c:1171 commands/tablecmds.c:13535 commands/typecmds.c:831
-#: parser/parse_expr.c:2763 parser/parse_type.c:567 parser/parse_utilcmd.c:3267
-#: utils/adt/misc.c:661
+#: commands/indexcmds.c:1274 commands/tablecmds.c:13611 commands/typecmds.c:831 parser/parse_expr.c:2772 parser/parse_type.c:567 parser/parse_utilcmd.c:3376 utils/adt/misc.c:704
#, c-format
msgid "collations are not supported by type %s"
msgstr "%s 型では照合順序はサポートされません"
-#: commands/indexcmds.c:1209
+#: commands/indexcmds.c:1339
#, c-format
msgid "operator %s is not commutative"
msgstr "演算子 %s は可換ではありません"
-#: commands/indexcmds.c:1211
+#: commands/indexcmds.c:1341
#, c-format
msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
msgstr "排除制約で使えるのは可換演算子だけです"
-#: commands/indexcmds.c:1237
+#: commands/indexcmds.c:1367
#, c-format
msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
msgstr "演算子%sは演算子族\"%s\"のメンバーではありません"
-#: commands/indexcmds.c:1240
+#: commands/indexcmds.c:1370
#, c-format
msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint."
msgstr "この排除に使用する演算子はこの制約に使用するインデックス演算子に関連付けられている必要があります。"
-#: commands/indexcmds.c:1275
+#: commands/indexcmds.c:1405
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
msgstr "アクセスメソッド\"%s\"はASC/DESCオプションをサポートしません"
-#: commands/indexcmds.c:1280
+#: commands/indexcmds.c:1410
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
msgstr "アクセスメソッド\"%s\"はNULLS FIRST/LASTオプションをサポートしません"
-#: commands/indexcmds.c:1339 commands/typecmds.c:1949
+#: commands/indexcmds.c:1469 commands/typecmds.c:1976
#, c-format
msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"にはデータ型%1$s用のデフォルトの演算子クラスがありません"
-#: commands/indexcmds.c:1341
+#: commands/indexcmds.c:1471
#, c-format
msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
msgstr "このインデックスの演算子クラスを指定するか、あるいはこのデータ型のデフォルト演算子クラスを定義しなければなりません。"
-#: commands/indexcmds.c:1370 commands/indexcmds.c:1378
-#: commands/opclasscmds.c:205
+#: commands/indexcmds.c:1500 commands/indexcmds.c:1508 commands/opclasscmds.c:205
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"用の演算子クラス\"%1$s\"は存在しません"
-#: commands/indexcmds.c:1391 commands/typecmds.c:1937
+#: commands/indexcmds.c:1521 commands/typecmds.c:1964
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
msgstr "演算子クラス\"%s\"はデータ型%sを受け付けません"
-#: commands/indexcmds.c:1481
+#: commands/indexcmds.c:1611
#, c-format
msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
msgstr "データ型%sには複数のデフォルトの演算子クラスがあります"
-#: commands/indexcmds.c:1875
+#: commands/indexcmds.c:2005
#, c-format
msgid "table \"%s\" has no indexes"
msgstr "テーブル\"%s\"にはインデックスはありません"
-#: commands/indexcmds.c:1930
+#: commands/indexcmds.c:2060
#, c-format
msgid "can only reindex the currently open database"
msgstr "現在オープンしているデータベースのみを再インデックスすることができます"
-#: commands/indexcmds.c:2030
+#: commands/indexcmds.c:2160
#, c-format
msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
msgstr "テーブル\"%s.%s\"は再インデックス化されました"
-#: commands/matview.c:179
+#: commands/matview.c:190
#, c-format
msgid "CONCURRENTLY cannot be used when the materialized view is not populated"
msgstr "マテリアライズドビューにデータが投入されていない場合はCONCURRENTLYを使用することはできません"
-#: commands/matview.c:185
+#: commands/matview.c:196
#, c-format
msgid "CONCURRENTLY and WITH NO DATA options cannot be used together"
msgstr "CONCURRENTLYとWITH NO DATAオプションを同時に使用することはできません"
-#: commands/matview.c:244
+#: commands/matview.c:255
#, c-format
msgid "cannot refresh materialized view \"%s\" concurrently"
msgstr "マテリアライズドビュー \"%s\"を同時に更新することができません"
-#: commands/matview.c:247
+#: commands/matview.c:258
#, c-format
msgid "Create a unique index with no WHERE clause on one or more columns of the materialized view."
msgstr "マテリアライズドビュー上の1つ以上の列に対してWHERE句を持たないUNIQUEインデックスを作成します。"
-#: commands/matview.c:645
+#: commands/matview.c:644
#, c-format
msgid "new data for materialized view \"%s\" contains duplicate rows without any null columns"
msgstr "マテリアライズドビュー\"%s\"に対する新しいデータにはNULL列を持たない重複行があります"
-#: commands/matview.c:647
+#: commands/matview.c:646
#, c-format
msgid "Row: %s"
msgstr "行: %s"
msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"用の演算子族\"%1$s\"は存在しません"
-#: commands/opclasscmds.c:264
+#: commands/opclasscmds.c:265
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"はすでに存在します"
-#: commands/opclasscmds.c:402
+#: commands/opclasscmds.c:407
#, c-format
msgid "must be superuser to create an operator class"
msgstr "演算子クラスを作成するにはスーパーユーザである必要があります"
-#: commands/opclasscmds.c:475 commands/opclasscmds.c:849
-#: commands/opclasscmds.c:973
+#: commands/opclasscmds.c:484 commands/opclasscmds.c:858 commands/opclasscmds.c:982
#, c-format
msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
msgstr "演算子番号%dが不正です。1から%dまででなければなりません"
-#: commands/opclasscmds.c:519 commands/opclasscmds.c:893
-#: commands/opclasscmds.c:988
+#: commands/opclasscmds.c:528 commands/opclasscmds.c:902 commands/opclasscmds.c:997
#, c-format
msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
msgstr "プロシージャ番号%dが不正です。1から%dまででなければなりません"
-#: commands/opclasscmds.c:548
+#: commands/opclasscmds.c:557
#, c-format
msgid "storage type specified more than once"
msgstr "格納型が複数指定されました"
-#: commands/opclasscmds.c:575
+#: commands/opclasscmds.c:584
#, c-format
msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
msgstr "アクセスメソッド\"%s\"用のデータ型と異なる格納型を使用できません"
-#: commands/opclasscmds.c:591
+#: commands/opclasscmds.c:600
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子クラス\"%1$s\"はすでに存在します"
-#: commands/opclasscmds.c:619
+#: commands/opclasscmds.c:628
#, c-format
msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
msgstr "演算子クラス\"%s\"を型%sのデフォルトにすることができませんでした"
-#: commands/opclasscmds.c:622
+#: commands/opclasscmds.c:631
#, c-format
msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
msgstr "演算子クラス\"%s\"はすでにデフォルトです。"
-#: commands/opclasscmds.c:747
+#: commands/opclasscmds.c:756
#, c-format
msgid "must be superuser to create an operator family"
msgstr "演算子族を作成するにはスーパーユーザである必要があります"
-#: commands/opclasscmds.c:803
+#: commands/opclasscmds.c:812
#, c-format
msgid "must be superuser to alter an operator family"
msgstr "演算子族を更新するにはスーパーユーザである必要があります"
-#: commands/opclasscmds.c:858
+#: commands/opclasscmds.c:867
#, c-format
msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
msgstr "演算子の引数型はALTER OPERATOR FAMILYで指定しなければなりません"
-#: commands/opclasscmds.c:921
+#: commands/opclasscmds.c:930
#, c-format
msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
msgstr "ALTER OPERATOR FAMILYではSTORAGEを指定できません"
-#: commands/opclasscmds.c:1043
+#: commands/opclasscmds.c:1052
#, c-format
msgid "one or two argument types must be specified"
msgstr "1または2つの引数型が指定されなければなりません"
-#: commands/opclasscmds.c:1069
+#: commands/opclasscmds.c:1078
#, c-format
msgid "index operators must be binary"
msgstr "インデックス演算子は二項演算子でなければなりません"
-#: commands/opclasscmds.c:1088
+#: commands/opclasscmds.c:1097
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators"
msgstr "アクセスメソッド \"%s\" は並べ替え演算子をサポートしていません"
-#: commands/opclasscmds.c:1099
+#: commands/opclasscmds.c:1108
#, c-format
msgid "index search operators must return boolean"
msgstr "インデックス検索演算子はブール型を返さなければなりません"
-#: commands/opclasscmds.c:1141
+#: commands/opclasscmds.c:1150
#, c-format
msgid "btree comparison procedures must have two arguments"
msgstr "btree比較プロシージャは2つの引数を取らなければなりません"
-#: commands/opclasscmds.c:1145
+#: commands/opclasscmds.c:1154
#, c-format
msgid "btree comparison procedures must return integer"
msgstr "btree比較プロシージャは整数を返さなければなりません"
-#: commands/opclasscmds.c:1162
+#: commands/opclasscmds.c:1171
#, c-format
msgid "btree sort support procedures must accept type \"internal\""
msgstr "btreeソートサポートプロシージャは\"internal\"型を受け付けなければなりません"
-#: commands/opclasscmds.c:1166
+#: commands/opclasscmds.c:1175
#, c-format
msgid "btree sort support procedures must return void"
msgstr "btreeソートサポートプロシージャはvoidを返さなければなりません"
-#: commands/opclasscmds.c:1178
+#: commands/opclasscmds.c:1187
#, c-format
msgid "hash procedures must have one argument"
msgstr "ハッシュプロシージャは1つの引数を取らなければなりません"
-#: commands/opclasscmds.c:1182
+#: commands/opclasscmds.c:1191
#, c-format
msgid "hash procedures must return integer"
msgstr "ハッシュプロシージャは整数を返さなければなりません"
-#: commands/opclasscmds.c:1206
+#: commands/opclasscmds.c:1215
#, c-format
msgid "associated data types must be specified for index support procedure"
msgstr "関連するデータ型はインデックスサポートプロシージャで指定されなければなりません"
-#: commands/opclasscmds.c:1231
+#: commands/opclasscmds.c:1240
#, c-format
msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once"
msgstr "(%2$s,%3$s)用のプロシージャ番号%1$dが複数あります"
-#: commands/opclasscmds.c:1238
+#: commands/opclasscmds.c:1247
#, c-format
msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once"
msgstr "(%2$s,%3$s)用の演算子番号%1$dが複数あります"
-#: commands/opclasscmds.c:1287
+#: commands/opclasscmds.c:1296
#, c-format
msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
msgstr "演算子%d(%s,%s)はすでに演算子族\"%s\"に存在します"
-#: commands/opclasscmds.c:1401
+#: commands/opclasscmds.c:1410
#, c-format
msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
msgstr "関数%d(%s,%s)はすでに演算子族\"%s\"内に存在します"
-#: commands/opclasscmds.c:1489
+#: commands/opclasscmds.c:1498
#, c-format
msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
msgstr "演算子%d(%s,%s)は演算子族\"%s\"内にありません"
-#: commands/opclasscmds.c:1529
+#: commands/opclasscmds.c:1538
#, c-format
msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
msgstr "関数%d(%s,%s)は演算子族\"%s\"内に存在しません"
-#: commands/opclasscmds.c:1659
+#: commands/opclasscmds.c:1668
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"用の演算子クラス\"%1$s\"はスキーマ\"%3$s\"内にすでに存在します"
-#: commands/opclasscmds.c:1682
+#: commands/opclasscmds.c:1691
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"用の演算子族\"%1$s\"はスキーマ\"%3$s\"内にすでに存在します"
msgid "SETOF type not allowed for operator argument"
msgstr "演算子の引数にはSETOF型を使用できません"
-#: commands/operatorcmds.c:152 commands/operatorcmds.c:454
+#: commands/operatorcmds.c:152 commands/operatorcmds.c:466
#, c-format
msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
msgstr "演算子の属性\"%s\"は不明です"
msgid "restriction estimator function %s must return type %s"
msgstr "制約推定関数%sは%s型を返さなければなりません"
-#: commands/operatorcmds.c:324
+#: commands/operatorcmds.c:321
+#, c-format
+msgid "join estimator function %s has multiple matches"
+msgstr "JOIN推定関数 %s が複数合致しました"
+
+#: commands/operatorcmds.c:336
#, c-format
msgid "join estimator function %s must return type %s"
msgstr "JOIN推定関数%sは%s型を返さなければなりません"
-#: commands/operatorcmds.c:448
+#: commands/operatorcmds.c:460
#, c-format
msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed"
msgstr "演算子の属性\"%s\"は変更できません"
-#: commands/policy.c:87 commands/policy.c:397 commands/policy.c:487
-#: commands/tablecmds.c:1153 commands/tablecmds.c:1543
-#: commands/tablecmds.c:2544 commands/tablecmds.c:4742
-#: commands/tablecmds.c:7107 commands/tablecmds.c:13173
-#: commands/tablecmds.c:13208 commands/trigger.c:259 commands/trigger.c:1320
-#: commands/trigger.c:1429 rewrite/rewriteDefine.c:272
-#: rewrite/rewriteDefine.c:925
+#: commands/policy.c:88 commands/policy.c:379 commands/statscmds.c:132 commands/tablecmds.c:1171 commands/tablecmds.c:1561 commands/tablecmds.c:2562 commands/tablecmds.c:4760 commands/tablecmds.c:7138 commands/tablecmds.c:13239 commands/tablecmds.c:13274 commands/trigger.c:259 commands/trigger.c:1320 commands/trigger.c:1429 rewrite/rewriteDefine.c:273
+#: rewrite/rewriteDefine.c:936
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
msgstr "権限がありません: \"%s\"はシステムカタログです"
-#: commands/policy.c:170
+#: commands/policy.c:171
#, c-format
msgid "ignoring specified roles other than PUBLIC"
msgstr "PUBLIC以外の指定されたロールを無視します"
-#: commands/policy.c:171
+#: commands/policy.c:172
#, c-format
msgid "All roles are members of the PUBLIC role."
msgstr "全てのロールがPUBLICロールのメンバーです。"
-#: commands/policy.c:511
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" could not be removed from policy \"%s\" on \"%s\""
-msgstr "ロール\"%s\"は\"%s\"に対するポリシ\"%s\"からは削除できませんでした"
-
-#: commands/policy.c:717
+#: commands/policy.c:604
#, c-format
msgid "WITH CHECK cannot be applied to SELECT or DELETE"
msgstr "SELECTまたはDELETEには WITH CHECK を適用できません"
-#: commands/policy.c:726 commands/policy.c:1024
+#: commands/policy.c:613 commands/policy.c:911
#, c-format
msgid "only WITH CHECK expression allowed for INSERT"
msgstr "INSERTではWITH CHECK式のみが指定可能です"
-#: commands/policy.c:799 commands/policy.c:1244
+#: commands/policy.c:686 commands/policy.c:1131
#, c-format
msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" already exists"
msgstr "テーブル\"%2$s\"に対するポリシ\"%1$s\"はすでに存在します"
-#: commands/policy.c:996 commands/policy.c:1272 commands/policy.c:1344
+#: commands/policy.c:883 commands/policy.c:1159 commands/policy.c:1231
#, c-format
msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "テーブル\"%2$s\"に対するポリシ\"%1$s\"は存在しません"
-#: commands/policy.c:1014
+#: commands/policy.c:901
#, c-format
msgid "only USING expression allowed for SELECT, DELETE"
msgstr "SELECT、DELETEにはUSING式のみが指定可能です"
-#: commands/portalcmds.c:58 commands/portalcmds.c:182 commands/portalcmds.c:234
+#: commands/portalcmds.c:59 commands/portalcmds.c:187 commands/portalcmds.c:239
#, c-format
msgid "invalid cursor name: must not be empty"
msgstr "カーソル名が不正です: 空ではいけません"
-#: commands/portalcmds.c:190 commands/portalcmds.c:244
-#: executor/execCurrent.c:69 utils/adt/xml.c:2570 utils/adt/xml.c:2740
+#: commands/portalcmds.c:71
+#, c-format
+msgid "cannot create a cursor WITH HOLD within security-restricted operation"
+msgstr "セキュリティー制限操作中は、WITH HOLD指定のカーソルを作成できません"
+
+#: commands/portalcmds.c:195 commands/portalcmds.c:249 executor/execCurrent.c:69 utils/adt/xml.c:2570 utils/adt/xml.c:2740
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "カーソル\"%s\"は存在しません"
msgid "invalid statement name: must not be empty"
msgstr "不正な文の名前: 空ではいけません"
-#: commands/prepare.c:141 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1372
+#: commands/prepare.c:141 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1379
#, c-format
msgid "could not determine data type of parameter $%d"
msgstr "パラメータ$%dのデータ型が決定できません"
msgid "utility statements cannot be prepared"
msgstr "ユーティリティ文は準備できません"
-#: commands/prepare.c:269 commands/prepare.c:274
+#: commands/prepare.c:280 commands/prepare.c:285
#, c-format
msgid "prepared statement is not a SELECT"
msgstr "準備された文はSELECTではありません"
-#: commands/prepare.c:342
+#: commands/prepare.c:346
#, c-format
msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
msgstr "準備された文\"%s\"のパラメータ数が間違っています"
-#: commands/prepare.c:344
+#: commands/prepare.c:348
#, c-format
msgid "Expected %d parameters but got %d."
msgstr "%dパラメータを想定しましたが、%dパラメータでした"
-#: commands/prepare.c:380
+#: commands/prepare.c:384
#, c-format
msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
msgstr "パラメータ$%dの型%sを想定している型%sに強制することができません"
-#: commands/prepare.c:474
+#: commands/prepare.c:478
#, c-format
msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
msgstr "準備された文\"%s\"はすでに存在します"
-#: commands/prepare.c:513
+#: commands/prepare.c:517
#, c-format
msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
msgstr "準備された文\"%s\"は存在しません"
msgid "must be superuser to create custom procedural language"
msgstr "手続き言語を生成するためにはスーパーユーザである必要があります"
-#: commands/proclang.c:281 commands/trigger.c:608 commands/typecmds.c:457
-#: commands/typecmds.c:474
+#: commands/proclang.c:281 commands/trigger.c:608 commands/typecmds.c:457 commands/typecmds.c:474
#, c-format
msgid "changing return type of function %s from %s to %s"
msgstr "関数%sの戻り値型を%sから%sに変更します"
msgid "must be superuser to create FOR ALL TABLES publication"
msgstr "FOR ALL TABLE 指定のパブリケーションを生成するためにはスーパーユーザである必要があります"
-#: commands/publicationcmds.c:321
+#: commands/publicationcmds.c:326
#, c-format
msgid "publication \"%s\" is defined as FOR ALL TABLES"
msgstr "パブリケーション\"%s\"は FOR ALL TABLES と定義されています"
-#: commands/publicationcmds.c:323
+#: commands/publicationcmds.c:328
#, c-format
msgid "Tables cannot be added to or dropped from FOR ALL TABLES publications."
msgstr "FOR ALL TABLES指定のパブリケーションではテーブルの追加や削除はできません。"
-#: commands/publicationcmds.c:624
+#: commands/publicationcmds.c:636
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not part of the publication"
msgstr "リレーション\"%s\"はパブリケーションの一部ではありません"
-#: commands/publicationcmds.c:667
+#: commands/publicationcmds.c:679
#, c-format
msgid "permission denied to change owner of publication \"%s\""
msgstr "パブリケーション\"%s\"の所有者を変更する権限がありません"
-#: commands/publicationcmds.c:669
+#: commands/publicationcmds.c:681
#, c-format
msgid "The owner of a FOR ALL TABLES publication must be a superuser."
msgstr "FOR ALL TABLES設定のパブリケーションの所有者はスーパーユーザでなければなりません"
msgid "cannot change ownership of identity sequence"
msgstr "識別シーケンスの所有者は変更できません"
-#: commands/sequence.c:1715 commands/tablecmds.c:10024
-#: commands/tablecmds.c:12605
+#: commands/sequence.c:1715 commands/tablecmds.c:10084 commands/tablecmds.c:12671
#, c-format
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
msgstr "シーケンス\"%s\"はテーブル\"%s\"にリンクされています"
-#: commands/statscmds.c:92 commands/statscmds.c:101
+#: commands/statscmds.c:93 commands/statscmds.c:102
#, c-format
msgid "only a single relation is allowed in CREATE STATISTICS"
msgstr "CREATE STATISTICSで指定可能なリレーションは一つのみです"
-#: commands/statscmds.c:119
+#: commands/statscmds.c:120
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a table, foreign table, or materialized view"
msgstr "リレーション\"%s\"はテーブルや外部テーブル、またはマテリアライズドビューではありません"
-#: commands/statscmds.c:161
+#: commands/statscmds.c:169
#, c-format
msgid "statistics object \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "統計情報オブジェクト\"%s\"はすでに存在します、スキップします"
-#: commands/statscmds.c:169
+#: commands/statscmds.c:177
#, c-format
msgid "statistics object \"%s\" already exists"
msgstr "統計情報オブジェクト\"%s\"はすでに存在します"
-#: commands/statscmds.c:191 commands/statscmds.c:197
+#: commands/statscmds.c:199 commands/statscmds.c:205
#, c-format
msgid "only simple column references are allowed in CREATE STATISTICS"
msgstr "CREATE STATISTICSでは単純な列参照のみが指定可能です"
-#: commands/statscmds.c:212
+#: commands/statscmds.c:220
#, c-format
msgid "statistics creation on system columns is not supported"
msgstr "システム列に対する統計情報の作成はサポートされていません"
-#: commands/statscmds.c:219
+#: commands/statscmds.c:227
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be used in statistics because its type %s has no default btree operator class"
msgstr "列\"%s\"の型%sはデフォルトのbtreeオペレータクラスを持たないため統計情報では利用できません"
-#: commands/statscmds.c:226
+#: commands/statscmds.c:234
#, c-format
msgid "cannot have more than %d columns in statistics"
msgstr "統計情報は%dを超える列を使用できません"
-#: commands/statscmds.c:241
+#: commands/statscmds.c:249
#, c-format
msgid "extended statistics require at least 2 columns"
msgstr "拡張統計情報には最低でも2つの列が必要です"
-#: commands/statscmds.c:259
+#: commands/statscmds.c:267
#, c-format
msgid "duplicate column name in statistics definition"
msgstr "定形情報定義中の列名が重複しています"
-#: commands/statscmds.c:287
+#: commands/statscmds.c:295
#, c-format
msgid "unrecognized statistics kind \"%s\""
msgstr "認識できない統計情報種別\"%s\""
-#: commands/subscriptioncmds.c:187
+#: commands/subscriptioncmds.c:190
#, c-format
msgid "unrecognized subscription parameter: %s"
msgstr "認識できないサブスクリプションパラメータ: %s"
-#: commands/subscriptioncmds.c:200
+#: commands/subscriptioncmds.c:203
#, c-format
msgid "connect = false and enabled = true are mutually exclusive options"
msgstr "connect = false と enabled = true は排他なオプションです"
-#: commands/subscriptioncmds.c:205
+#: commands/subscriptioncmds.c:208
#, c-format
msgid "connect = false and create_slot = true are mutually exclusive options"
msgstr "connect = false と create_slot = true は排他なオプションです"
-#: commands/subscriptioncmds.c:210
+#: commands/subscriptioncmds.c:213
#, c-format
msgid "connect = false and copy_data = true are mutually exclusive options"
msgstr "connect = false と copy_data = true は排他なオプションです"
-#: commands/subscriptioncmds.c:227
+#: commands/subscriptioncmds.c:230
#, c-format
msgid "slot_name = NONE and enabled = true are mutually exclusive options"
msgstr "slot_name = NONE と enabled = true は排他なオプションです"
-#: commands/subscriptioncmds.c:232
+#: commands/subscriptioncmds.c:235
#, c-format
msgid "slot_name = NONE and create_slot = true are mutually exclusive options"
msgstr "slot_name = NONE と create_slot = true は排他なオプションです"
-#: commands/subscriptioncmds.c:237
+#: commands/subscriptioncmds.c:240
#, c-format
msgid "subscription with slot_name = NONE must also set enabled = false"
msgstr "slot_name = NONE としたサブスクリプションでは enabled = false である必要があります"
-#: commands/subscriptioncmds.c:242
+#: commands/subscriptioncmds.c:245
#, c-format
msgid "subscription with slot_name = NONE must also set create_slot = false"
msgstr "slot_name = NONE としたサブスクリプションでは create_slot = false である必要があります"
-#: commands/subscriptioncmds.c:284
+#: commands/subscriptioncmds.c:287
#, c-format
msgid "publication name \"%s\" used more than once"
msgstr "パブリケーション名\"%s\"が2回以上使われています"
-#: commands/subscriptioncmds.c:347
+#: commands/subscriptioncmds.c:350
#, c-format
msgid "must be superuser to create subscriptions"
msgstr "サブスクリプションを生成するにはスーパーユーザである必要があります"
-#: commands/subscriptioncmds.c:427 commands/subscriptioncmds.c:520
-#: replication/logical/tablesync.c:856 replication/logical/worker.c:1644
+#: commands/subscriptioncmds.c:430 commands/subscriptioncmds.c:524 replication/logical/tablesync.c:872 replication/logical/worker.c:1678
#, c-format
msgid "could not connect to the publisher: %s"
msgstr "発行サーバへの接続ができませんでした: %s"
-#: commands/subscriptioncmds.c:469
+#: commands/subscriptioncmds.c:472
#, c-format
msgid "created replication slot \"%s\" on publisher"
msgstr "発行サーバでレプリケーションスロット\"%s\"を作成しました"
-#: commands/subscriptioncmds.c:486
+#: commands/subscriptioncmds.c:489
#, c-format
msgid "tables were not subscribed, you will have to run ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH PUBLICATION to subscribe the tables"
msgstr "テーブルは購読されていません、テーブルを購読するためには ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH PUBLICATION を実行する必要があります"
-#: commands/subscriptioncmds.c:576
+#: commands/subscriptioncmds.c:580
#, c-format
msgid "table \"%s.%s\" added to subscription \"%s\""
msgstr "テーブル\"%s.%s\"がサブスクリプション\"%s\"に追加されました"
-#: commands/subscriptioncmds.c:600
+#: commands/subscriptioncmds.c:604
#, c-format
msgid "table \"%s.%s\" removed from subscription \"%s\""
msgstr "テーブル\"%s.%s\"がサブスクリプション\"%s\"から削除されました"
-#: commands/subscriptioncmds.c:669
+#: commands/subscriptioncmds.c:673
#, c-format
msgid "cannot set slot_name = NONE for enabled subscription"
msgstr "有効にされているサブスクリプションには slot_name = NONE を指定できません"
-#: commands/subscriptioncmds.c:703
+#: commands/subscriptioncmds.c:707
#, c-format
msgid "cannot enable subscription that does not have a slot name"
msgstr "スロット名を指定されていないサブスクリプションを有効にはできません"
-#: commands/subscriptioncmds.c:749
+#: commands/subscriptioncmds.c:753
#, c-format
msgid "ALTER SUBSCRIPTION with refresh is not allowed for disabled subscriptions"
msgstr "refresh指定された ALTER SUBSCRIPTION は無効化されているサブスクリプションには実行できません"
-#: commands/subscriptioncmds.c:750
+#: commands/subscriptioncmds.c:754
#, c-format
msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)."
msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false) を使ってください。"
-#: commands/subscriptioncmds.c:768
+#: commands/subscriptioncmds.c:772
#, c-format
msgid "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH is not allowed for disabled subscriptions"
msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESHは無効化されているサブスクリプションには実行できません"
-#: commands/subscriptioncmds.c:847
+#: commands/subscriptioncmds.c:851
#, c-format
msgid "subscription \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "サブスクリプション\"%s\"は存在しません、スキップします"
-#: commands/subscriptioncmds.c:972
+#: commands/subscriptioncmds.c:975
#, c-format
msgid "could not connect to publisher when attempting to drop the replication slot \"%s\""
msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"を削除するための発行者サーバへの接続に失敗しました"
-#: commands/subscriptioncmds.c:974 commands/subscriptioncmds.c:988
-#: replication/logical/tablesync.c:906 replication/logical/tablesync.c:928
+#: commands/subscriptioncmds.c:977 commands/subscriptioncmds.c:991 replication/logical/tablesync.c:922 replication/logical/tablesync.c:944
#, c-format
msgid "The error was: %s"
msgstr "発生したエラー: %s"
-#: commands/subscriptioncmds.c:975
+#: commands/subscriptioncmds.c:978
#, c-format
msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET (slot_name = NONE) to disassociate the subscription from the slot."
msgstr "サブスクリプションのスロットへの関連付けを解除するには ALTER SUBSCRIPTION ... SET (slot_name = NONE) を実行してください。"
-#: commands/subscriptioncmds.c:986
+#: commands/subscriptioncmds.c:989
#, c-format
msgid "could not drop the replication slot \"%s\" on publisher"
msgstr "発行サーバ上のレプリケーションスロット\"%s\"の削除に失敗しました"
-#: commands/subscriptioncmds.c:991
+#: commands/subscriptioncmds.c:994
#, c-format
msgid "dropped replication slot \"%s\" on publisher"
msgstr "発行サーバ上のレプリケーションスロット\"%s\"を削除しました"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1032
+#: commands/subscriptioncmds.c:1035
#, c-format
msgid "permission denied to change owner of subscription \"%s\""
msgstr "サブスクリプション\"%s\"の所有者を変更する権限がありません"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1034
+#: commands/subscriptioncmds.c:1037
#, c-format
msgid "The owner of a subscription must be a superuser."
msgstr "サブスクリプションの所有者はスーパーユーザでなければなりません。"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1147
+#: commands/subscriptioncmds.c:1150
#, c-format
msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s"
msgstr "発行テーブルの一覧を発行サーバから受け取れませんでした: %s"
-#: commands/tablecmds.c:221 commands/tablecmds.c:263
+#: commands/tablecmds.c:223 commands/tablecmds.c:265
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not exist"
msgstr "テーブル\"%s\"は存在しません"
-#: commands/tablecmds.c:222 commands/tablecmds.c:264
+#: commands/tablecmds.c:224 commands/tablecmds.c:266
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "テーブル\"%s\"は存在しません。省略します"
-#: commands/tablecmds.c:224 commands/tablecmds.c:266
+#: commands/tablecmds.c:226 commands/tablecmds.c:268
msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
msgstr "テーブルを削除するにはDROP TABLEを使用してください。"
-#: commands/tablecmds.c:227
+#: commands/tablecmds.c:229
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" does not exist"
msgstr "シーケンス\"%s\"は存在しません"
-#: commands/tablecmds.c:228
+#: commands/tablecmds.c:230
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "シーケンス\"%s\"は存在しません。省略します"
-#: commands/tablecmds.c:230
+#: commands/tablecmds.c:232
msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
msgstr "シーケンスを削除するにはDROP SEQUENCEを使用してください。"
-#: commands/tablecmds.c:233
+#: commands/tablecmds.c:235
#, c-format
msgid "view \"%s\" does not exist"
msgstr "ビュー\"%s\"は存在しません"
-#: commands/tablecmds.c:234
+#: commands/tablecmds.c:236
#, c-format
msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "ビュー\"%s\"は存在しません。省略します"
-#: commands/tablecmds.c:236
+#: commands/tablecmds.c:238
msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
msgstr "ビューを削除するにはDROP VIEWを使用してください。"
-#: commands/tablecmds.c:239
+#: commands/tablecmds.c:241
#, c-format
msgid "materialized view \"%s\" does not exist"
msgstr "マテリアライズドビュー\"%s\"は存在しません"
-#: commands/tablecmds.c:240
+#: commands/tablecmds.c:242
#, c-format
msgid "materialized view \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "マテリアライズドビュー\"%s\"は存在しません。省略します"
-#: commands/tablecmds.c:242
+#: commands/tablecmds.c:244
msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
msgstr "マテリアライズドビューを削除するにはDROP MATERIALIZED VIEWを使用してください。"
-#: commands/tablecmds.c:245 parser/parse_utilcmd.c:1965
+#: commands/tablecmds.c:247 parser/parse_utilcmd.c:2074
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not exist"
msgstr "インデックス\"%s\"は存在しません"
-#: commands/tablecmds.c:246
+#: commands/tablecmds.c:248
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "インデックス\"%s\"は存在しません。省略します"
-#: commands/tablecmds.c:248
+#: commands/tablecmds.c:250
msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
msgstr "インデックスを削除するにはDROP INDEXを使用してください"
-#: commands/tablecmds.c:253
+#: commands/tablecmds.c:255
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a type"
msgstr "\"%s\"は型ではありません"
-#: commands/tablecmds.c:254
+#: commands/tablecmds.c:256
msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
msgstr "型を削除するにはDROP TYPEを使用してください"
-#: commands/tablecmds.c:257 commands/tablecmds.c:9530
-#: commands/tablecmds.c:12385
+#: commands/tablecmds.c:259 commands/tablecmds.c:9557 commands/tablecmds.c:12451
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
msgstr "外部テーブル \"%s\" は存在しません"
-#: commands/tablecmds.c:258
+#: commands/tablecmds.c:260
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "外部テーブル \"%s\" は存在しません。スキップします"
-#: commands/tablecmds.c:260
+#: commands/tablecmds.c:262
msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table."
msgstr "外部テーブルを削除するには DROP FOREIGN TABLE を使用してください。"
-#: commands/tablecmds.c:536
+#: commands/tablecmds.c:538
#, c-format
msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
msgstr "ON COMMITは一時テーブルでのみ使用できます"
-#: commands/tablecmds.c:564
+#: commands/tablecmds.c:566
#, c-format
msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
msgstr "セキュリティー制限操作中は、一時テーブルを作成できません"
-#: commands/tablecmds.c:665
+#: commands/tablecmds.c:667
#, c-format
msgid "cannot create table with OIDs as partition of table without OIDs"
msgstr "OIDを持つテーブルを、OIDを持たないテーブルのパーティションとして生成するとはできません"
-#: commands/tablecmds.c:786 parser/parse_utilcmd.c:3434
+#: commands/tablecmds.c:788 parser/parse_utilcmd.c:3543
#, c-format
msgid "\"%s\" is not partitioned"
msgstr "\"%s\"はパーティションされていません"
-#: commands/tablecmds.c:834
+#: commands/tablecmds.c:836
#, c-format
msgid "cannot partition using more than %d columns"
msgstr "%d以上の列を使ったパーティションはできません"
-#: commands/tablecmds.c:975
+#: commands/tablecmds.c:981
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLYは複数オブジェクトの削除をサポートしていません"
-#: commands/tablecmds.c:979
+#: commands/tablecmds.c:985
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLYはCASCADEをサポートしません"
-#: commands/tablecmds.c:1273
+#: commands/tablecmds.c:1291
#, c-format
msgid "cannot truncate only a partitioned table"
msgstr "パーティションの親テーブルのみの切り詰めはできません"
-#: commands/tablecmds.c:1274
+#: commands/tablecmds.c:1292
#, c-format
msgid "Do not specify the ONLY keyword, or use truncate only on the partitions directly."
msgstr "ONLYキーワードを指定しないでください、もしくは子テーブルに対して直接TRUNCATEを実行してください。"
-#: commands/tablecmds.c:1302
+#: commands/tablecmds.c:1320
#, c-format
msgid "truncate cascades to table \"%s\""
msgstr "テーブル\"%s\"へのカスケードを削除します"
-#: commands/tablecmds.c:1553
+#: commands/tablecmds.c:1571
#, c-format
msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
msgstr "他のセッションの一時テーブルを削除できません"
-#: commands/tablecmds.c:1794 commands/tablecmds.c:11112
+#: commands/tablecmds.c:1812 commands/tablecmds.c:11172
#, c-format
msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\""
msgstr "パーティションテーブル\"%s\"からの継承はできません"
-#: commands/tablecmds.c:1799
+#: commands/tablecmds.c:1817
#, c-format
msgid "cannot inherit from partition \"%s\""
msgstr "パーティションの子テーブル\"%s\"からの継承はできません"
-#: commands/tablecmds.c:1807 parser/parse_utilcmd.c:2176
+#: commands/tablecmds.c:1825 parser/parse_utilcmd.c:2285
#, c-format
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table"
msgstr "継承しようとしたリレーション\"%s\"はテーブルまたは外部テーブルではありません"
-#: commands/tablecmds.c:1819
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\""
+#: commands/tablecmds.c:1837
+#, c-format
msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
-msgstr "永続リレーションを一時リレーション\"%s\"のパーティション子テーブルとしてアタッチすることはできません"
+msgstr "一時リレーションを永続リレーション \"%s\" の子テーブルとして作ることはできません"
-#: commands/tablecmds.c:1828 commands/tablecmds.c:11091
+#: commands/tablecmds.c:1846 commands/tablecmds.c:11151
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
msgstr "一時リレーション\"%s\"から継承することはできません"
-#: commands/tablecmds.c:1838 commands/tablecmds.c:11099
+#: commands/tablecmds.c:1856 commands/tablecmds.c:11159
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
msgstr "他のセッションの一時リレーションから継承することはできません"
-#: commands/tablecmds.c:1855 commands/tablecmds.c:11223
+#: commands/tablecmds.c:1873 commands/tablecmds.c:11283
#, c-format
msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
msgstr "リレーション\"%s\"が複数回継承されました"
-#: commands/tablecmds.c:1903
+#: commands/tablecmds.c:1921
#, c-format
msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
msgstr "複数の継承される列\"%s\"の定義をマージしています"
-#: commands/tablecmds.c:1911
+#: commands/tablecmds.c:1929
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "継承される列\"%s\"の型が競合しています"
-#: commands/tablecmds.c:1913 commands/tablecmds.c:1936
-#: commands/tablecmds.c:2141 commands/tablecmds.c:2171
-#: parser/parse_coerce.c:1650 parser/parse_coerce.c:1670
-#: parser/parse_coerce.c:1690 parser/parse_coerce.c:1736
-#: parser/parse_coerce.c:1775 parser/parse_param.c:218
+#: commands/tablecmds.c:1931 commands/tablecmds.c:1954 commands/tablecmds.c:2159 commands/tablecmds.c:2189 parser/parse_coerce.c:1677 parser/parse_coerce.c:1697 parser/parse_coerce.c:1717 parser/parse_coerce.c:1763 parser/parse_coerce.c:1802 parser/parse_param.c:218
#, c-format
msgid "%s versus %s"
msgstr "%s対%s"
-#: commands/tablecmds.c:1922
+#: commands/tablecmds.c:1940
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
msgstr "継承される列 \"%s\"の照合順序が競合しています"
-#: commands/tablecmds.c:1924 commands/tablecmds.c:2153
-#: commands/tablecmds.c:5200
+#: commands/tablecmds.c:1942 commands/tablecmds.c:2171 commands/tablecmds.c:5218
#, c-format
msgid "\"%s\" versus \"%s\""
msgstr "\"%s\" 対 \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:1934
+#: commands/tablecmds.c:1952
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
msgstr "継承される列 \"%s\"の格納パラメーターが競合しています"
-#: commands/tablecmds.c:2047 commands/tablecmds.c:8973
-#: parser/parse_utilcmd.c:1153 parser/parse_utilcmd.c:1532
-#: parser/parse_utilcmd.c:1608
+#: commands/tablecmds.c:2065 commands/tablecmds.c:8947 parser/parse_utilcmd.c:1280 parser/parse_utilcmd.c:1659 parser/parse_utilcmd.c:1735
#, c-format
msgid "cannot convert whole-row table reference"
msgstr "行全体のテーブル参照を変換できません"
-#: commands/tablecmds.c:2048 parser/parse_utilcmd.c:1154
+#: commands/tablecmds.c:2066 parser/parse_utilcmd.c:1281
#, c-format
msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
msgstr "制約\"%s\"はテーブル\"%s\"への行全体の参照を含みます。"
-#: commands/tablecmds.c:2127
+#: commands/tablecmds.c:2145
#, c-format
msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
msgstr "継承される定義で列 \"%s\" をマージしています"
-#: commands/tablecmds.c:2131
+#: commands/tablecmds.c:2149
#, c-format
msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition"
msgstr "継承される定義で列\"%s\"を移動してマージします"
-#: commands/tablecmds.c:2132
+#: commands/tablecmds.c:2150
#, c-format
msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column."
msgstr "ユーザが指定した列が継承した列の位置に移動されました。"
-#: commands/tablecmds.c:2139
+#: commands/tablecmds.c:2157
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "列\"%s\"の型が競合しています"
-#: commands/tablecmds.c:2151
+#: commands/tablecmds.c:2169
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
msgstr "列 \"%s\" の照合順序が競合しています"
-#: commands/tablecmds.c:2169
+#: commands/tablecmds.c:2187
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
msgstr "列 \"%s\" の格納パラメーターが競合しています"
-#: commands/tablecmds.c:2272
+#: commands/tablecmds.c:2290
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
msgstr "列\"%s\"は競合するデフォルト値を継承します"
-#: commands/tablecmds.c:2274
+#: commands/tablecmds.c:2292
#, c-format
msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
msgstr "競合を解消するには明示的にデフォルトを指定してください"
-#: commands/tablecmds.c:2321
+#: commands/tablecmds.c:2339
#, c-format
msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
msgstr "異なる式を持つ検査制約名\"%s\"が複数あります。"
-#: commands/tablecmds.c:2514
+#: commands/tablecmds.c:2532
#, c-format
msgid "cannot rename column of typed table"
msgstr "型付けされたテーブルの列をリネームできません"
-#: commands/tablecmds.c:2532
+#: commands/tablecmds.c:2550
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or foreign table"
msgstr "\"%s\" はテーブル、ビュー、マテリアライズドビュー、複合型、インデックス、外部テーブルのいずれでもありません"
-#: commands/tablecmds.c:2626
+#: commands/tablecmds.c:2644
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr "継承される列\"%s\"の名前を子テーブルで変更しなければなりません"
-#: commands/tablecmds.c:2658
+#: commands/tablecmds.c:2676
#, c-format
msgid "cannot rename system column \"%s\""
msgstr "システム列%s\"の名前を変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:2673
+#: commands/tablecmds.c:2691
#, c-format
msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
msgstr "継承される列\"%s\"の名前を変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:2825
+#: commands/tablecmds.c:2843
#, c-format
msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr "継承される制約\"%s\"の名前を子テーブルでも変更しなければなりません"
-#: commands/tablecmds.c:2832
+#: commands/tablecmds.c:2850
#, c-format
msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\""
msgstr "継承される制約\"%s\"の名前を変更できません"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:3057
+#: commands/tablecmds.c:3075
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
msgstr "このセッションで実行中の問い合わせで使用されているため \"%2$s\" を %1$s できません"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:3066
+#: commands/tablecmds.c:3084
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
msgstr "保留中のトリガイベントがあるため\"%2$s\"を%1$sできません"
-#: commands/tablecmds.c:4185
+#: commands/tablecmds.c:4203
#, c-format
msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
msgstr "システムリレーション\"%sを書き換えられません"
-#: commands/tablecmds.c:4191
+#: commands/tablecmds.c:4209
#, c-format
msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table"
msgstr "カタログテーブルとして使用されているテーブル\"%s\"は書き換えられません"
-#: commands/tablecmds.c:4201
+#: commands/tablecmds.c:4219
#, c-format
msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
msgstr "他のセッションの一時テーブルを書き換えられません"
-#: commands/tablecmds.c:4477
+#: commands/tablecmds.c:4495
#, c-format
msgid "rewriting table \"%s\""
msgstr "テーブル\"%s\"に再書込しています"
-#: commands/tablecmds.c:4481
+#: commands/tablecmds.c:4499
#, c-format
msgid "verifying table \"%s\""
msgstr "テーブル\"%s\"を検証しています"
-#: commands/tablecmds.c:4594
+#: commands/tablecmds.c:4612
#, c-format
msgid "column \"%s\" contains null values"
msgstr "列\"%s\"にはNULL値があります"
-#: commands/tablecmds.c:4609 commands/tablecmds.c:8215
+#: commands/tablecmds.c:4627
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
msgstr "一部の行が検査制約\"%s\"に違反しています"
-#: commands/tablecmds.c:4625
+#: commands/tablecmds.c:4643
#, c-format
msgid "partition constraint is violated by some row"
msgstr "一部の行がパーティション制約に違反しています"
-#: commands/tablecmds.c:4763 commands/trigger.c:253 rewrite/rewriteDefine.c:266
-#: rewrite/rewriteDefine.c:920
+#: commands/tablecmds.c:4781 commands/trigger.c:253 rewrite/rewriteDefine.c:267 rewrite/rewriteDefine.c:931
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or view"
msgstr "\"%s\"はテーブルやビューではありません"
-#: commands/tablecmds.c:4766 commands/trigger.c:1314 commands/trigger.c:1420
+#: commands/tablecmds.c:4784 commands/trigger.c:1314 commands/trigger.c:1420
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, or foreign table"
msgstr "\"%s\" はテーブルやビュー、または外部テーブルではありません"
-#: commands/tablecmds.c:4769
+#: commands/tablecmds.c:4787
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index"
msgstr "\"%s\" はテーブル、ビュー、マテリアライズドビュー、インデックスではありません"
-#: commands/tablecmds.c:4775
+#: commands/tablecmds.c:4793
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index"
msgstr "\"%s\"はテーブルやマテリアライズドビュー、インデックスではありません"
-#: commands/tablecmds.c:4778
+#: commands/tablecmds.c:4796
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or foreign table"
msgstr "\"%s\"はテーブルやマテリアライズドビュー、または外部テーブルではありません"
-#: commands/tablecmds.c:4781
+#: commands/tablecmds.c:4799
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or foreign table"
msgstr "\"%s\" はテーブルや外部テーブルではありません"
-#: commands/tablecmds.c:4784
+#: commands/tablecmds.c:4802
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table"
msgstr "\"%s\" はテーブル、複合型、外部テーブルのいずれでもありません"
-#: commands/tablecmds.c:4787 commands/tablecmds.c:6177
+#: commands/tablecmds.c:4805 commands/tablecmds.c:6208
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table"
msgstr "\"%s\"はテーブルやインデックス、マテリアライズドビュー、インデックス、外部テーブルではありません"
-#: commands/tablecmds.c:4797
+#: commands/tablecmds.c:4815
#, c-format
msgid "\"%s\" is of the wrong type"
msgstr "\"%s\" は誤った型です"
-#: commands/tablecmds.c:4972 commands/tablecmds.c:4979
+#: commands/tablecmds.c:4990 commands/tablecmds.c:4997
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
msgstr "型\"%s\"を変更できません。列\"%s\".\"%s\"でその型を使用しているためです"
-#: commands/tablecmds.c:4986
+#: commands/tablecmds.c:5004
#, c-format
msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
msgstr "列%2$s\".\"%3$s\"がその行型を使用しているため、外部テーブル\"%1$s\"を変更できません。"
-#: commands/tablecmds.c:4993
+#: commands/tablecmds.c:5011
#, c-format
msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
msgstr "テーブル\"%s\"を変更できません。その行型を列\"%s\".\"%s\"で使用しているためです"
-#: commands/tablecmds.c:5047
+#: commands/tablecmds.c:5065
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
msgstr "型付けされたテーブルの型であるため、外部テーブル \"%s\" を変更できません。"
-#: commands/tablecmds.c:5049
+#: commands/tablecmds.c:5067
#, c-format
msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
msgstr "型付けされたテーブルを変更する場合も ALTER .. CASCADE を使用してください"
-#: commands/tablecmds.c:5093
+#: commands/tablecmds.c:5111
#, c-format
msgid "type %s is not a composite type"
msgstr "型 %s は複合型ではありません"
-#: commands/tablecmds.c:5119
+#: commands/tablecmds.c:5137
#, c-format
msgid "cannot add column to typed table"
msgstr "型付けされたテーブルに列を追加できません"
-#: commands/tablecmds.c:5163
+#: commands/tablecmds.c:5181
#, c-format
msgid "cannot add column to a partition"
msgstr "パーティションに列は追加できません"
-#: commands/tablecmds.c:5192 commands/tablecmds.c:11349
+#: commands/tablecmds.c:5210 commands/tablecmds.c:11409
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "子テーブル\"%s\"に異なる型の列\"%s\"があります"
-#: commands/tablecmds.c:5198 commands/tablecmds.c:11356
+#: commands/tablecmds.c:5216 commands/tablecmds.c:11416
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
msgstr "子テーブル\"%s\"に異なる照合順序の列\"%s\"があります"
-#: commands/tablecmds.c:5208
+#: commands/tablecmds.c:5226
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
msgstr "子テーブル\"%s\"に競合する列\"%s\"があります"
-#: commands/tablecmds.c:5219
+#: commands/tablecmds.c:5237
#, c-format
msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
msgstr "子\"%2$s\"の列\"%1$s\"の定義をマージしています"
-#: commands/tablecmds.c:5243
+#: commands/tablecmds.c:5261
#, c-format
msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables"
msgstr "子テーブルを持つテーブルに識別列を再帰的に追加することはできません"
-#: commands/tablecmds.c:5469
+#: commands/tablecmds.c:5487
#, c-format
msgid "column must be added to child tables too"
msgstr "列は子テーブルでも追加しなければなりません"
-#: commands/tablecmds.c:5544
+#: commands/tablecmds.c:5562
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"はすでに存在します、スキップします"
-#: commands/tablecmds.c:5551
+#: commands/tablecmds.c:5569
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"はすでに存在します"
-#: commands/tablecmds.c:5649 commands/tablecmds.c:8628
+#: commands/tablecmds.c:5667 commands/tablecmds.c:8601
#, c-format
msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist"
msgstr "パーティションが存在する場合にはパーティションテーブルのみから制約を削除することはできません"
-#: commands/tablecmds.c:5650 commands/tablecmds.c:5797
-#: commands/tablecmds.c:6595 commands/tablecmds.c:8629
+#: commands/tablecmds.c:5668 commands/tablecmds.c:5828 commands/tablecmds.c:6626 commands/tablecmds.c:8602
#, c-format
msgid "Do not specify the ONLY keyword."
msgstr "ONLYキーワードを指定しないでください。"
-#: commands/tablecmds.c:5682 commands/tablecmds.c:5829
-#: commands/tablecmds.c:5884 commands/tablecmds.c:5959
-#: commands/tablecmds.c:6053 commands/tablecmds.c:6112
-#: commands/tablecmds.c:6236 commands/tablecmds.c:6290
-#: commands/tablecmds.c:6382 commands/tablecmds.c:8768
-#: commands/tablecmds.c:9553
+#: commands/tablecmds.c:5700 commands/tablecmds.c:5860 commands/tablecmds.c:5915 commands/tablecmds.c:5990 commands/tablecmds.c:6084 commands/tablecmds.c:6143 commands/tablecmds.c:6267 commands/tablecmds.c:6321 commands/tablecmds.c:6413 commands/tablecmds.c:8741 commands/tablecmds.c:9580
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
msgstr "システム列\"%s\"を変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:5688 commands/tablecmds.c:5890
+#: commands/tablecmds.c:5706 commands/tablecmds.c:5921
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column"
msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は識別列です"
-#: commands/tablecmds.c:5724
+#: commands/tablecmds.c:5749
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in a primary key"
msgstr "列\"%s\"はプライマリキーで使用しています"
-#: commands/tablecmds.c:5746
+#: commands/tablecmds.c:5754
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is in index used as replica identity"
+msgstr "列\"%s\"は複製識別として使用中のインデックスに含まれています"
+
+#: commands/tablecmds.c:5777
#, c-format
msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table"
msgstr "列\"%s\"は親テーブルでNOT NULL指定されています"
-#: commands/tablecmds.c:5796
+#: commands/tablecmds.c:5827
#, c-format
msgid "cannot add constraint to only the partitioned table when partitions exist"
msgstr "パーティションが存在する場合にはパーティションテーブルのみに制約を追加することはできません"
-#: commands/tablecmds.c:5892
+#: commands/tablecmds.c:5923
#, c-format
msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY instead."
msgstr "代わりに ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY を使ってください。"
-#: commands/tablecmds.c:5970
+#: commands/tablecmds.c:6001
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added"
msgstr "識別列を追加するにはリレーション\"%s\"の列\"%s\"はNOT NULLと宣言されている必要があります"
-#: commands/tablecmds.c:5976
+#: commands/tablecmds.c:6007
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column"
msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"はすでに識別列です"
-#: commands/tablecmds.c:5982
+#: commands/tablecmds.c:6013
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value"
msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"はすでにデフォルト値が指定されています"
-#: commands/tablecmds.c:6059 commands/tablecmds.c:6120
+#: commands/tablecmds.c:6090 commands/tablecmds.c:6151
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column"
msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は識別列ではありません"
-#: commands/tablecmds.c:6125
+#: commands/tablecmds.c:6156
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping"
msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は識別列ではありません、スキップします"
-#: commands/tablecmds.c:6209
+#: commands/tablecmds.c:6240
#, c-format
msgid "statistics target %d is too low"
msgstr "統計情報目標%dは小さすぎます"
-#: commands/tablecmds.c:6217
+#: commands/tablecmds.c:6248
#, c-format
msgid "lowering statistics target to %d"
msgstr "統計情報目標を%dに減らします"
-#: commands/tablecmds.c:6362
+#: commands/tablecmds.c:6393
#, c-format
msgid "invalid storage type \"%s\""
msgstr "不正な格納タイプ\"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:6394
+#: commands/tablecmds.c:6425
#, c-format
msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
msgstr "列のデータ型%sは格納タイプPLAINしか取ることができません"
-#: commands/tablecmds.c:6429
+#: commands/tablecmds.c:6460
#, c-format
msgid "cannot drop column from typed table"
msgstr "型付けされたテーブルから列を削除できません"
-#: commands/tablecmds.c:6536
+#: commands/tablecmds.c:6567
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "リレーション \"%2$s\" の列 \"%1$s\" は存在しません。スキップします。"
-#: commands/tablecmds.c:6549
+#: commands/tablecmds.c:6580
#, c-format
msgid "cannot drop system column \"%s\""
msgstr "システム列\"%s\"を削除できません"
-#: commands/tablecmds.c:6559
+#: commands/tablecmds.c:6590
#, c-format
msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
msgstr "継承される列\"%s\"を削除できません"
-#: commands/tablecmds.c:6570
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\""
+#: commands/tablecmds.c:6601
+#, c-format
msgid "cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
-msgstr "リレーション\"%s\"はリレーション\"%s\"のパーティション子テーブルではありません"
+msgstr "列\"%s\"はリレーション\"%s\"のパーティションキーの一部であるため、削除できません"
-#: commands/tablecmds.c:6594
+#: commands/tablecmds.c:6625
#, c-format
msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist"
msgstr "子テーブルが存在する場合にはパーティションの親テーブルのみから列を削除することはできません"
-#: commands/tablecmds.c:6812
+#: commands/tablecmds.c:6843
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX はインデックス\"%s\"を\"%s\"にリネームします"
-#: commands/tablecmds.c:7024
+#: commands/tablecmds.c:7055
#, c-format
msgid "constraint must be added to child tables too"
msgstr "制約は子テーブルにも追加しなければなりません"
-#: commands/tablecmds.c:7095
+#: commands/tablecmds.c:7126
#, c-format
msgid "cannot reference partitioned table \"%s\""
msgstr "パーティションテーブル\"%s\"は参照できません"
-#: commands/tablecmds.c:7101
+#: commands/tablecmds.c:7132
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
msgstr "参照先のリレーション\"%s\"はテーブルではありません"
-#: commands/tablecmds.c:7124
+#: commands/tablecmds.c:7155
#, c-format
msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
msgstr "永続テーブルの制約は永続テーブルだけを参照できます"
-#: commands/tablecmds.c:7131
+#: commands/tablecmds.c:7162
#, c-format
msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
msgstr "UNLOGGEDテーブルに対する制約は、永続テーブルまたはUNLOGGEDテーブルだけを参照する場合があります"
-#: commands/tablecmds.c:7137
+#: commands/tablecmds.c:7168
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
msgstr "一時テーブルに対する制約は一時テーブルだけを参照する場合があります"
-#: commands/tablecmds.c:7141
+#: commands/tablecmds.c:7172
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
msgstr "一時テーブルに対する制約はこのセッションの一時テーブルを含めなければなりません"
-#: commands/tablecmds.c:7201
+#: commands/tablecmds.c:7232
#, c-format
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
msgstr "外部キーの参照列数と非参照列数が合いません"
-#: commands/tablecmds.c:7308
+#: commands/tablecmds.c:7339
#, c-format
msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
msgstr "外部キー制約\"%sは実装されていません"
-#: commands/tablecmds.c:7311
+#: commands/tablecmds.c:7342
#, c-format
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
msgstr "キーとなる列\"%s\"と\"%s\"との間で型に互換性がありません:%sと%s"
-#: commands/tablecmds.c:7515 commands/tablecmds.c:7681
-#: commands/tablecmds.c:8596 commands/tablecmds.c:8664
+#: commands/tablecmds.c:7546 commands/tablecmds.c:7712 commands/tablecmds.c:8569 commands/tablecmds.c:8637
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "リレーション \"%2$s\" の制約 \"%1$s\" は存在しません"
-#: commands/tablecmds.c:7521
+#: commands/tablecmds.c:7552
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint"
msgstr "リレーション\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は外部キー制約ではありません"
-#: commands/tablecmds.c:7688
+#: commands/tablecmds.c:7719
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
msgstr "リレーション\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は外部キー制約でも検査制約でもありません"
-#: commands/tablecmds.c:7758
+#: commands/tablecmds.c:7797
#, c-format
msgid "constraint must be validated on child tables too"
msgstr "制約は子テーブルでも検証されなければなりません"
-#: commands/tablecmds.c:7826
+#: commands/tablecmds.c:7884
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
msgstr "外部キー制約で参照される列\"%s\"が存在しません"
-#: commands/tablecmds.c:7831
+#: commands/tablecmds.c:7889
#, c-format
msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
msgstr "外部キーでは%dを超えるキーを持つことができません"
-#: commands/tablecmds.c:7896
+#: commands/tablecmds.c:7954
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "被参照テーブル \"%s\" には遅延可能プライマリキーは使用できません"
-#: commands/tablecmds.c:7913
+#: commands/tablecmds.c:7971
#, c-format
msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "被参照テーブル\"%s\"にはプライマリキーがありません"
-#: commands/tablecmds.c:7978
+#: commands/tablecmds.c:8036
#, c-format
msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
msgstr "外部キーの被参照列リストには重複があってはなりません"
-#: commands/tablecmds.c:8072
+#: commands/tablecmds.c:8130
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
msgstr "被参照テーブル \"%s\" に対しては、遅延可能な一意性制約は使用できません"
-#: commands/tablecmds.c:8077
+#: commands/tablecmds.c:8135
#, c-format
msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
msgstr "被参照テーブル \"%s\" に、指定したキーに一致する一意性制約がありません"
-#: commands/tablecmds.c:8248
+#: commands/tablecmds.c:8221
#, c-format
msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
msgstr "外部キー制約 \"%s\" を検証しています"
-#: commands/tablecmds.c:8550
+#: commands/tablecmds.c:8523
#, c-format
msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "リレーション \"%2$s\" の継承された制約 \"%1$s\" を削除できません"
-#: commands/tablecmds.c:8602
+#: commands/tablecmds.c:8575
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "リレーション \"%2$s\" の制約 \"%1$s\" は存在しません。スキップします。"
-#: commands/tablecmds.c:8752
+#: commands/tablecmds.c:8725
#, c-format
msgid "cannot alter column type of typed table"
msgstr "型付けされたテーブルの列の型を変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:8779
+#: commands/tablecmds.c:8752
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
msgstr "継承される列\"%s\"を変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:8786
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\""
+#: commands/tablecmds.c:8759
+#, c-format
msgid "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
-msgstr "リレーション\"%s\"はリレーション\"%s\"のパーティション子テーブルではありません"
+msgstr "列\"%s\"はリレーション\"%s\"のパーティションキーの一部であるため、変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:8836
+#: commands/tablecmds.c:8809
#, c-format
msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "列\"%s\"に対するUSING句の結果は自動的に%s型に型変換できません"
-#: commands/tablecmds.c:8839
+#: commands/tablecmds.c:8812
#, c-format
msgid "You might need to add an explicit cast."
msgstr "必要に応じて明示的な型変換を追加してください。"
-#: commands/tablecmds.c:8843
+#: commands/tablecmds.c:8816
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "列\"%s\"は型%sには自動的に型変換できません"
#. translator: USING is SQL, don't translate it
-#: commands/tablecmds.c:8846
+#: commands/tablecmds.c:8819
#, c-format
msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
msgstr "必要に応じて\"USING %s::%s\"を追加してください。"
-#: commands/tablecmds.c:8945
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
+#: commands/tablecmds.c:8919
+#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr "リレーション \"%2$s\" の継承された制約 \"%1$s\" を削除できません"
+msgstr "リレーション\"%2$s\"の継承列\"%1$s\"は変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:8974
+#: commands/tablecmds.c:8948
#, c-format
msgid "USING expression contains a whole-row table reference."
msgstr "USING式が全行テーブル参照を含んでいます。"
-#: commands/tablecmds.c:8985
+#: commands/tablecmds.c:8959
#, c-format
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
msgstr "継承される列\"%s\"の型を子テーブルで変更しなければなりません"
-#: commands/tablecmds.c:9072
+#: commands/tablecmds.c:9046
#, c-format
msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
msgstr "列\"%s\"の型を2回変更することはできません"
-#: commands/tablecmds.c:9108
+#: commands/tablecmds.c:9082
#, c-format
msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "列\"%s\"のデフォルト値を自動的に%s型にキャストできません"
-#: commands/tablecmds.c:9192
+#: commands/tablecmds.c:9166
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
msgstr "ビューまたはルールで使用される列の型は変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:9193 commands/tablecmds.c:9212
-#: commands/tablecmds.c:9230
+#: commands/tablecmds.c:9167 commands/tablecmds.c:9186 commands/tablecmds.c:9204
#, c-format
msgid "%s depends on column \"%s\""
msgstr "%sは列\"%s\"に依存しています"
-#: commands/tablecmds.c:9211
+#: commands/tablecmds.c:9185
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
msgstr "トリガー定義で使用される列の型は変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:9229
+#: commands/tablecmds.c:9203
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition"
msgstr "ポリシ定義で使用されている列の型は変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:10003
+#: commands/tablecmds.c:10063
#, c-format
msgid "cannot change owner of index \"%s\""
msgstr "インデックス\"%s\"の所有者を変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:10005
+#: commands/tablecmds.c:10065
#, c-format
msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
msgstr "代わりにインデックスのテーブルの所有者を変更してください"
-#: commands/tablecmds.c:10022
+#: commands/tablecmds.c:10082
#, c-format
msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
msgstr "シーケンス\"%s\"の所有者を変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:10036 commands/tablecmds.c:13283
+#: commands/tablecmds.c:10096 commands/tablecmds.c:13349
#, c-format
msgid "Use ALTER TYPE instead."
msgstr "代わりにALTER TYPEを使用してください。"
-#: commands/tablecmds.c:10045
+#: commands/tablecmds.c:10105
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
msgstr "\"%s\" はテーブル、ビュー、シーケンス、外部テーブルではありません"
-#: commands/tablecmds.c:10382
+#: commands/tablecmds.c:10442
#, c-format
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
msgstr "SET TABLESPACEサブコマンドを複数指定できません"
-#: commands/tablecmds.c:10456
+#: commands/tablecmds.c:10516
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table"
msgstr "\"%s\"はテーブル、ビュー、マテリアライズドビュー、インデックス、TOASTテーブルではありません"
-#: commands/tablecmds.c:10489 commands/view.c:503
+#: commands/tablecmds.c:10549 commands/view.c:503
#, c-format
msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
msgstr "WITH CHECK OPTIONは自動更新可能ビューでのみサポートされます"
-#: commands/tablecmds.c:10631
+#: commands/tablecmds.c:10691
#, c-format
msgid "cannot move system relation \"%s\""
msgstr "システムリレーション\"%s\"を移動できません"
-#: commands/tablecmds.c:10647
+#: commands/tablecmds.c:10707
#, c-format
msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
msgstr "他のセッションの一時テーブルを移動できません"
-#: commands/tablecmds.c:10783
+#: commands/tablecmds.c:10843
#, c-format
msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces"
msgstr "テーブルスペースにはテーブル、インデックスおよびマテリアライズドビューしかありません"
-#: commands/tablecmds.c:10795
+#: commands/tablecmds.c:10855
#, c-format
msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace"
msgstr "pg_globalテーブルスペースとの間のリレーションの移動はできません"
-#: commands/tablecmds.c:10887
+#: commands/tablecmds.c:10947
#, c-format
msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available"
msgstr "リレーション\"%s.%s\"のロックが獲得できなかったため中断します"
-#: commands/tablecmds.c:10903
+#: commands/tablecmds.c:10963
#, c-format
msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found"
msgstr "テーブルスペース\"%s\"には合致するリレーションはありませんでした"
-#: commands/tablecmds.c:10970 storage/buffer/bufmgr.c:915
+#: commands/tablecmds.c:11030 storage/buffer/bufmgr.c:924
#, c-format
msgid "invalid page in block %u of relation %s"
msgstr "リレーション%2$sのブロック%1$uに不正なページ"
-#: commands/tablecmds.c:11050
+#: commands/tablecmds.c:11110
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of typed table"
msgstr "型付けされたテーブルの継承を変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:11055 commands/tablecmds.c:11597
+#: commands/tablecmds.c:11115 commands/tablecmds.c:11657
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of a partition"
msgstr "パーティションの継承は変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:11060
+#: commands/tablecmds.c:11120
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of partitioned table"
msgstr "パーティションテーブルの継承は変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:11106
+#: commands/tablecmds.c:11166
#, c-format
msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
msgstr "他のセッションの一時テーブルを継承できません"
-#: commands/tablecmds.c:11119
+#: commands/tablecmds.c:11179
#, c-format
msgid "cannot inherit from a partition"
msgstr "パーティションからの継承はできません"
-#: commands/tablecmds.c:11141 commands/tablecmds.c:13662
+#: commands/tablecmds.c:11201 commands/tablecmds.c:13738
#, c-format
msgid "circular inheritance not allowed"
msgstr "循環継承を行うことはできません"
-#: commands/tablecmds.c:11142 commands/tablecmds.c:13663
+#: commands/tablecmds.c:11202 commands/tablecmds.c:13739
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
msgstr "\"%s\"はすでに\"%s\"の子です"
-#: commands/tablecmds.c:11150
+#: commands/tablecmds.c:11210
#, c-format
msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
msgstr "OIDを持たないテーブル\"%s\"をOIDを持つテーブル\"%s\"から継承することはできません"
-#: commands/tablecmds.c:11163
+#: commands/tablecmds.c:11223
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child"
msgstr "トリガ\"%s\"によってテーブル\"%s\"が継承子テーブルになることができません"
-#: commands/tablecmds.c:11165
+#: commands/tablecmds.c:11225
#, c-format
msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies"
msgstr "遷移テーブルを使用したROWトリガは継承関係ではサポートされていません"
-#: commands/tablecmds.c:11367
+#: commands/tablecmds.c:11427
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
msgstr "子テーブルの列\"%s\"はNOT NULL印が付いていなければなりません"
-#: commands/tablecmds.c:11394 commands/tablecmds.c:11433
+#: commands/tablecmds.c:11454 commands/tablecmds.c:11493
#, c-format
msgid "child table is missing column \"%s\""
msgstr "子テーブルには列\"%s\"がありません"
-#: commands/tablecmds.c:11521
+#: commands/tablecmds.c:11581
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
msgstr "子テーブル\"%s\"では検査制約\"%s\"に異なった定義がされています"
-#: commands/tablecmds.c:11529
+#: commands/tablecmds.c:11589
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
msgstr "制約\"%s\"は子テーブル\"%s\"上の継承されない制約と競合します"
-#: commands/tablecmds.c:11540
+#: commands/tablecmds.c:11600
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\""
msgstr "制約\"%s\"は子テーブル\"%s\"のNOT VALID制約と衝突しています"
-#: commands/tablecmds.c:11575
+#: commands/tablecmds.c:11635
#, c-format
msgid "child table is missing constraint \"%s\""
msgstr "子テーブルには制約 \"%s\" がありません"
-#: commands/tablecmds.c:11691
+#: commands/tablecmds.c:11751
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%s\"はリレーション\"%s\"のパーティション子テーブルではありません"
-#: commands/tablecmds.c:11697
+#: commands/tablecmds.c:11757
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%s\"はリレーション\"%s\"の親ではありません"
-#: commands/tablecmds.c:11923
+#: commands/tablecmds.c:11983
#, c-format
msgid "typed tables cannot inherit"
msgstr "型付けされたテーブルは継承できません"
-#: commands/tablecmds.c:11954
+#: commands/tablecmds.c:12014
#, c-format
msgid "table is missing column \"%s\""
msgstr "テーブルには列 \"%s\" がありません"
-#: commands/tablecmds.c:11964
+#: commands/tablecmds.c:12024
#, c-format
msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
msgstr "テーブルには列\"%s\"がありますが型は\"%s\"を必要としています"
-#: commands/tablecmds.c:11973
+#: commands/tablecmds.c:12033
#, c-format
msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "テーブル\"%s\"では列\"%s\"の型が異なっています"
-#: commands/tablecmds.c:11986
+#: commands/tablecmds.c:12046
#, c-format
msgid "table has extra column \"%s\""
msgstr "テーブルに余分な列\"%s\"があります"
-#: commands/tablecmds.c:12038
+#: commands/tablecmds.c:12098
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a typed table"
msgstr "\"%s\"は型付けされたテーブルではありません"
-#: commands/tablecmds.c:12220
+#: commands/tablecmds.c:12286
#, c-format
msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity"
msgstr "非ユニークインデックス\"%s\"は複製識別としては使用できません"
-#: commands/tablecmds.c:12226
+#: commands/tablecmds.c:12292
#, c-format
msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity"
msgstr "一意性を即時検査しないインデックス\"%s\"は複製識別には使用できません"
-#: commands/tablecmds.c:12232
+#: commands/tablecmds.c:12298
#, c-format
msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
msgstr "式インデックス\"%s\"は複製識別としては使用できません"
-#: commands/tablecmds.c:12238
+#: commands/tablecmds.c:12304
#, c-format
msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity"
msgstr "部分インデックス\"%s\"を複製識別としては使用できません"
-#: commands/tablecmds.c:12244
+#: commands/tablecmds.c:12310
#, c-format
msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity"
msgstr "無効なインデックス\"%s\"は複製識別としては使用できません"
-#: commands/tablecmds.c:12265
+#: commands/tablecmds.c:12331
#, c-format
msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column"
msgstr "列%2$dはシステム列であるためインデックス\"%1$s\"は複製識別には使えません"
-#: commands/tablecmds.c:12272
+#: commands/tablecmds.c:12338
#, c-format
msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable"
msgstr "列\"%2$s\"はnull可であるためインデックス\"%1$s\"は複製識別には使えません"
-#: commands/tablecmds.c:12465
+#: commands/tablecmds.c:12531
#, c-format
msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary"
msgstr "テーブル\"%s\"は一時テーブルであるため、ログ出力設定を変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:12489
+#: commands/tablecmds.c:12555
#, c-format
msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication"
msgstr "テーブル\"%s\"はパブリケーションの一部であるため、UNLOGGEDに変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:12491
+#: commands/tablecmds.c:12557
#, c-format
msgid "Unlogged relations cannot be replicated."
msgstr "UNLOGGEDリレーションはレプリケーションできません。"
-#: commands/tablecmds.c:12536
+#: commands/tablecmds.c:12602
#, c-format
msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\""
msgstr "テーブル\"%s\"はUNLOGGEDテーブル\"%s\"を参照しているためLOGGEDには設定できません"
-#: commands/tablecmds.c:12546
+#: commands/tablecmds.c:12612
#, c-format
msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\""
msgstr "テーブル\"%s\"はLOGGEDテーブル\"%s\"を参照しているためUNLOGGEDには設定できません"
-#: commands/tablecmds.c:12604
+#: commands/tablecmds.c:12670
#, c-format
msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
msgstr "所有するシーケンスを他のスキーマに移動することができません"
-#: commands/tablecmds.c:12710
+#: commands/tablecmds.c:12776
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "リレーション\"%s\"はスキーマ\"%s\"内にすでに存在します"
-#: commands/tablecmds.c:13267
+#: commands/tablecmds.c:13333
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a composite type"
msgstr "\"%s\" は複合型ではありません"
-#: commands/tablecmds.c:13298
+#: commands/tablecmds.c:13364
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table"
msgstr "\"%s\" はテーブル、ビュー、マテリアライズドビュー、シーケンス、外部テーブルではありません"
-#: commands/tablecmds.c:13331
+#: commands/tablecmds.c:13397
#, c-format
msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\""
msgstr "識別できないパーティションストラテジ \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:13339
+#: commands/tablecmds.c:13405
#, c-format
msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column"
msgstr "\"list\"パーティションストラテジは2つ以上の列に対しては使えません"
-#: commands/tablecmds.c:13402
+#: commands/tablecmds.c:13468
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist"
msgstr "パーティションキーに指定されている列\"%s\"は存在しません"
-#: commands/tablecmds.c:13409
+#: commands/tablecmds.c:13475
#, c-format
msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key"
msgstr "パーティションキーでシステム列\"%s\"は使用できません"
-#: commands/tablecmds.c:13472
+#: commands/tablecmds.c:13548
#, c-format
msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE"
msgstr "パーティションキー式で使われる関数はIMMUTABLE指定されている必要があります"
-#: commands/tablecmds.c:13489
+#: commands/tablecmds.c:13565
#, c-format
msgid "partition key expressions cannot contain whole-row references"
msgstr "パーティションキー式は全行参照を含むことはできません"
-#: commands/tablecmds.c:13496
+#: commands/tablecmds.c:13572
#, c-format
msgid "partition key expressions cannot contain system column references"
msgstr "パーティションキー式はシステム列への参照を含むことができません"
-#: commands/tablecmds.c:13506
+#: commands/tablecmds.c:13582
#, c-format
msgid "cannot use constant expression as partition key"
msgstr "定数式をパーティションキーとして使うことはできません"
-#: commands/tablecmds.c:13527
+#: commands/tablecmds.c:13603
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for partition expression"
msgstr "パーティション式で使用すべき照合順序を特定できません"
-#: commands/tablecmds.c:13552
+#: commands/tablecmds.c:13628
#, c-format
msgid "data type %s has no default btree operator class"
msgstr "データ型%sにはデフォルトのbtree演算子クラスがありません"
-#: commands/tablecmds.c:13554
+#: commands/tablecmds.c:13630
#, c-format
msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type."
msgstr "btree演算子クラスを指定するか、もしくはこのデータ型にデフォルトのbtree演算子クラスを定義するかする必要があります。"
-#: commands/tablecmds.c:13602
+#: commands/tablecmds.c:13678
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a partition"
msgstr "\"%s\"はすでパーティションです"
-#: commands/tablecmds.c:13608
+#: commands/tablecmds.c:13684
#, c-format
msgid "cannot attach a typed table as partition"
msgstr "型付けされたテーブルをパーティションにアタッチすることはできません"
-#: commands/tablecmds.c:13624
+#: commands/tablecmds.c:13700
#, c-format
msgid "cannot attach inheritance child as partition"
msgstr "継承子テーブルをパーティションにアタッチすることはできません"
-#: commands/tablecmds.c:13638
+#: commands/tablecmds.c:13714
#, c-format
msgid "cannot attach inheritance parent as partition"
msgstr "継承親テーブルをパーティションにアタッチすることはできません"
-#: commands/tablecmds.c:13672
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\""
+#: commands/tablecmds.c:13748
+#, c-format
msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
-msgstr "永続リレーションを一時リレーション\"%s\"のパーティション子テーブルとしてアタッチすることはできません"
+msgstr "一時リレーションを永続リレーション \"%s\" の子テーブルとしてアタッチすることはできません"
-#: commands/tablecmds.c:13680
+#: commands/tablecmds.c:13756
#, c-format
msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\""
msgstr "永続リレーションを一時リレーション\"%s\"のパーティション子テーブルとしてアタッチすることはできません"
-#: commands/tablecmds.c:13688
+#: commands/tablecmds.c:13764
#, c-format
msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session"
msgstr "他セッションの一時リレーションのパーティション子テーブルとしてアタッチすることはできません"
-#: commands/tablecmds.c:13695
+#: commands/tablecmds.c:13771
#, c-format
msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition"
msgstr "他セッションの一時リレーションにパーティション子テーブルとしてアタッチすることはできません"
-#: commands/tablecmds.c:13701
+#: commands/tablecmds.c:13777
#, c-format
msgid "cannot attach table \"%s\" without OIDs as partition of table \"%s\" with OIDs"
msgstr "OIDを持たないテーブル\"%s\"をOIDを持つテーブル\"%s\"のパーティション子テーブルとしてアタッチすることはできません"
-#: commands/tablecmds.c:13709
+#: commands/tablecmds.c:13785
#, c-format
msgid "cannot attach table \"%s\" with OIDs as partition of table \"%s\" without OIDs"
msgstr "OIDを持つテーブル\"%s\"をOIDを持たないテーブル\"%s\"のパーティション子テーブルとしてアタッチすることはできません"
-#: commands/tablecmds.c:13731
+#: commands/tablecmds.c:13807
#, c-format
msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\""
msgstr "テーブル\"%1$s\"は親テーブル\"%3$s\"にない列\"%2$s\"を含んでいます"
-#: commands/tablecmds.c:13734
+#: commands/tablecmds.c:13810
#, c-format
msgid "The new partition may contain only the columns present in parent."
msgstr "新しいパーティションは親に存在する列のみを含むことができます。"
-#: commands/tablecmds.c:13746
+#: commands/tablecmds.c:13822
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition"
msgstr "トリガ\"%s\"のため、テーブル\"%s\"はパーティションの子テーブルにはなれません"
-#: commands/tablecmds.c:13748 commands/trigger.c:393
+#: commands/tablecmds.c:13824 commands/trigger.c:393
#, c-format
msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions"
msgstr "遷移テーブルを使用するROWトリガはパーティションではサポートされません"
-#: commands/tablecmds.c:13879
+#: commands/tablecmds.c:13955
#, c-format
msgid "partition constraint for table \"%s\" is implied by existing constraints"
msgstr "テーブル\"%s\"のパーティション制約は既存の制約によって暗黙的に満たされています"
-#: commands/tablespace.c:162 commands/tablespace.c:179
-#: commands/tablespace.c:190 commands/tablespace.c:198
-#: commands/tablespace.c:623 replication/slot.c:1191 storage/file/copydir.c:47
+#: commands/tablespace.c:161 commands/tablespace.c:177 commands/tablespace.c:567 commands/tablespace.c:612 replication/slot.c:1191 storage/file/copydir.c:47
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした: %m"
-#: commands/tablespace.c:209 utils/adt/genfile.c:538
-#, c-format
-msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
-msgstr "ディレクトリ\"%s\"のstatができませんでした: %m"
-
-#: commands/tablespace.c:218
+#: commands/tablespace.c:197 commands/tablespace.c:618
#, c-format
msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
msgstr "\"%s\"は存在しますが、ディレクトリではありません"
-#: commands/tablespace.c:249
+#: commands/tablespace.c:229
#, c-format
msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
msgstr "テーブル空間\"%s\"を作成する権限がありません"
-#: commands/tablespace.c:251
+#: commands/tablespace.c:231
#, c-format
msgid "Must be superuser to create a tablespace."
msgstr "テーブル空間を生成するにはスーパーユーザである必要があります。"
-#: commands/tablespace.c:267
+#: commands/tablespace.c:247
#, c-format
msgid "tablespace location cannot contain single quotes"
msgstr "テーブル空間の場所には単一引用符を含めることができません"
-#: commands/tablespace.c:277
+#: commands/tablespace.c:260
#, c-format
msgid "tablespace location must be an absolute path"
msgstr "テーブル空間の場所は絶対パスでなければなりません"
-#: commands/tablespace.c:288
+#: commands/tablespace.c:271
#, c-format
msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
msgstr "テーブル空間の場所\"%s\"は長すぎます"
-#: commands/tablespace.c:295
+#: commands/tablespace.c:278
#, c-format
msgid "tablespace location should not be inside the data directory"
msgstr "テーブル空間の場所はデータディレクトリの中に指定すべきではありません"
-#: commands/tablespace.c:304 commands/tablespace.c:950
+#: commands/tablespace.c:287 commands/tablespace.c:949
#, c-format
msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
msgstr "テーブル空間名\"%s\"を受け付けられません"
-#: commands/tablespace.c:306 commands/tablespace.c:951
+#: commands/tablespace.c:289 commands/tablespace.c:950
#, c-format
msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
msgstr "接頭辞\"pg_\"はシステムテーブル空間用に予約されています"
-#: commands/tablespace.c:316 commands/tablespace.c:963
+#: commands/tablespace.c:299 commands/tablespace.c:962
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" already exists"
msgstr "テーブル空間\"%s\"はすでに存在します"
-#: commands/tablespace.c:428 commands/tablespace.c:933
-#: commands/tablespace.c:1013 commands/tablespace.c:1082
-#: commands/tablespace.c:1216 commands/tablespace.c:1416
+#: commands/tablespace.c:411 commands/tablespace.c:932 commands/tablespace.c:1012 commands/tablespace.c:1081 commands/tablespace.c:1217 commands/tablespace.c:1420
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
msgstr "テーブル空間\"%s\"は存在しません"
-#: commands/tablespace.c:434
+#: commands/tablespace.c:417
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "テーブル空間\"%s\"は存在しません。省略します"
-#: commands/tablespace.c:510
+#: commands/tablespace.c:493
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
msgstr "テーブル空間\"%s\"は空ではありません"
-#: commands/tablespace.c:582
+#: commands/tablespace.c:585
#, c-format
msgid "directory \"%s\" does not exist"
msgstr "ディレクトリ \"%s\" は存在しません"
-#: commands/tablespace.c:583
+#: commands/tablespace.c:586
#, c-format
msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server."
msgstr "サーバを再起動する前にテーブルスペース用のディレクトリを作成してください"
-#: commands/tablespace.c:588
+#: commands/tablespace.c:591
#, c-format
msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"に権限を設定できませんでした: %m"
-#: commands/tablespace.c:618
+#: commands/tablespace.c:623
#, c-format
msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
msgstr "ディレクトリ \"%s\" はすでにテーブルスペースとして使われています"
-#: commands/tablespace.c:742 commands/tablespace.c:755
-#: commands/tablespace.c:791 commands/tablespace.c:883
+#: commands/tablespace.c:741 commands/tablespace.c:754 commands/tablespace.c:790 commands/tablespace.c:882
#, c-format
msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"を削除できませんでした: %m"
-#: commands/tablespace.c:804 commands/tablespace.c:892
+#: commands/tablespace.c:803 commands/tablespace.c:891
#, c-format
msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を削除できませんでした: %m"
-#: commands/tablespace.c:814 commands/tablespace.c:901
+#: commands/tablespace.c:813 commands/tablespace.c:900
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a directory or symbolic link"
msgstr "\"%s\"はディレクトリでもシンボリックリンクでもありません"
-#: commands/tablespace.c:1087
+#: commands/tablespace.c:1086
#, c-format
msgid "Tablespace \"%s\" does not exist."
msgstr "テーブル空間 \"%s\" は存在しません"
-#: commands/tablespace.c:1515
+#: commands/tablespace.c:1519
#, c-format
msgid "directories for tablespace %u could not be removed"
msgstr "テーブル空間%u用のディレクトリを削除することができませんでした"
-#: commands/tablespace.c:1517
+#: commands/tablespace.c:1521
#, c-format
msgid "You can remove the directories manually if necessary."
msgstr "必要ならば手作業でこのディレクトリを削除することができます"
msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers."
msgstr "ビューは TRUNCATE トリガーを持つことができません"
-#: commands/trigger.c:227 commands/trigger.c:234 commands/trigger.c:246
-#: commands/trigger.c:368
+#: commands/trigger.c:227 commands/trigger.c:234 commands/trigger.c:246 commands/trigger.c:368
#, c-format
msgid "\"%s\" is a foreign table"
msgstr "\"%s\"は外部テーブルです"
msgid "trigger function %u returned null value"
msgstr "トリガ関数%uはNULL値を返しました"
-#: commands/trigger.c:2272 commands/trigger.c:2487 commands/trigger.c:2706
-#: commands/trigger.c:2993
+#: commands/trigger.c:2272 commands/trigger.c:2487 commands/trigger.c:2706 commands/trigger.c:2993
#, c-format
msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
msgstr "BEFORE STATEMENTトリガは値を返すことができません"
-#: commands/trigger.c:3055 executor/nodeModifyTable.c:704
-#: executor/nodeModifyTable.c:999
+#: commands/trigger.c:3055 executor/nodeModifyTable.c:704 executor/nodeModifyTable.c:999
#, c-format
msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
msgstr "更新対象のタプルはすでに現在のコマンドによって発行された操作によって変更されています"
-#: commands/trigger.c:3056 executor/nodeModifyTable.c:705
-#: executor/nodeModifyTable.c:1000
+#: commands/trigger.c:3056 executor/nodeModifyTable.c:705 executor/nodeModifyTable.c:1000
#, c-format
msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
msgstr "他の行への変更を伝搬させるためにBEFOREトリガではなくAFTERトリガの使用を検討してください"
-#: commands/trigger.c:3070 executor/execMain.c:2705 executor/nodeLockRows.c:220
-#: executor/nodeModifyTable.c:218 executor/nodeModifyTable.c:717
-#: executor/nodeModifyTable.c:1012 executor/nodeModifyTable.c:1181
+#: commands/trigger.c:3070 executor/execMain.c:2719 executor/nodeLockRows.c:220 executor/nodeModifyTable.c:218 executor/nodeModifyTable.c:717 executor/nodeModifyTable.c:1012 executor/nodeModifyTable.c:1181
#, c-format
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
msgstr "同時に発生した更新のためアクセスの直列化ができませんでした"
-#: commands/trigger.c:5202
+#: commands/trigger.c:4199
+#, c-format
+msgid "cannot fire deferred trigger within security-restricted operation"
+msgstr "セキュリティー制限操作中は、遅延トリガーは発火させられません"
+
+#: commands/trigger.c:5214
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
msgstr "制約\"%s\"は遅延可能ではありません"
-#: commands/trigger.c:5225
+#: commands/trigger.c:5237
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" does not exist"
msgstr "制約\"%s\"は存在しません"
msgid "must be superuser to create a base type"
msgstr "基本型を作成するにはスーパーユーザである必要があります"
-#: commands/typecmds.c:290 commands/typecmds.c:1435
+#: commands/typecmds.c:290 commands/typecmds.c:1437
#, c-format
msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
msgstr "型の属性\"%s\"は不明です"
msgid "multiple default expressions"
msgstr "デフォルト式が複数あります"
-#: commands/typecmds.c:959 commands/typecmds.c:968
+#: commands/typecmds.c:961 commands/typecmds.c:970
#, c-format
msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
msgstr "NULL制約とNOT NULL制約が競合しています"
-#: commands/typecmds.c:984
+#: commands/typecmds.c:986
#, c-format
msgid "check constraints for domains cannot be marked NO INHERIT"
msgstr "ドメインに対する検査制約はNO INHERIT印を付けることができません"
-#: commands/typecmds.c:993 commands/typecmds.c:2534
+#: commands/typecmds.c:995 commands/typecmds.c:2561
#, c-format
msgid "unique constraints not possible for domains"
msgstr "ドメインでは一意性制約は使用できません"
-#: commands/typecmds.c:999 commands/typecmds.c:2540
+#: commands/typecmds.c:1001 commands/typecmds.c:2567
#, c-format
msgid "primary key constraints not possible for domains"
msgstr "ドメインではプライマリキー制約はできません"
-#: commands/typecmds.c:1005 commands/typecmds.c:2546
+#: commands/typecmds.c:1007 commands/typecmds.c:2573
#, c-format
msgid "exclusion constraints not possible for domains"
msgstr "ドメインでは排除制約は使用できません"
-#: commands/typecmds.c:1011 commands/typecmds.c:2552
+#: commands/typecmds.c:1013 commands/typecmds.c:2579
#, c-format
msgid "foreign key constraints not possible for domains"
msgstr "ドメイン用の外部キー制約はできません"
-#: commands/typecmds.c:1020 commands/typecmds.c:2561
+#: commands/typecmds.c:1022 commands/typecmds.c:2588
#, c-format
msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
msgstr "ドメインでは制約遅延の指定はサポートしていません"
-#: commands/typecmds.c:1305 utils/cache/typcache.c:1698
+#: commands/typecmds.c:1307 utils/cache/typcache.c:1698
#, c-format
msgid "%s is not an enum"
msgstr "%s は数値ではありません"
-#: commands/typecmds.c:1443
+#: commands/typecmds.c:1445
#, c-format
msgid "type attribute \"subtype\" is required"
msgstr "型の属性\"subtype\"が必要です"
-#: commands/typecmds.c:1448
+#: commands/typecmds.c:1450
#, c-format
msgid "range subtype cannot be %s"
msgstr "範囲の派生元型を%sにすることはできません"
-#: commands/typecmds.c:1467
+#: commands/typecmds.c:1469
#, c-format
msgid "range collation specified but subtype does not support collation"
msgstr "範囲の照合順序が指定されましたが、派生もと型が照合順序をサポートしていません"
-#: commands/typecmds.c:1701
+#: commands/typecmds.c:1702
+#, c-format
+msgid "type input function %s has multiple matches"
+msgstr "型の入力関数%sが複数合致します"
+
+#: commands/typecmds.c:1720
#, c-format
msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
msgstr "関数%sの引数型を\"opaque\"から\"cstring\"に変更しています"
-#: commands/typecmds.c:1752
+#: commands/typecmds.c:1771
#, c-format
msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
msgstr "関数%sの引数型を\"opaque\"から%sに変更しています"
-#: commands/typecmds.c:1851
+#: commands/typecmds.c:1818
+#, c-format
+msgid "type receive function %s has multiple matches"
+msgstr "型の受信関数 %s が複数合致しました"
+
+#: commands/typecmds.c:1878
#, c-format
msgid "typmod_in function %s must return type %s"
msgstr "typmod_in関数%sは型%sを返さなければなりません"
-#: commands/typecmds.c:1878
+#: commands/typecmds.c:1905
#, c-format
msgid "typmod_out function %s must return type %s"
msgstr "typmod_out関数%sは型%sを返さなければなりません"
-#: commands/typecmds.c:1905
+#: commands/typecmds.c:1932
#, c-format
msgid "type analyze function %s must return type %s"
msgstr "型のANALYZE関数%sは%s型を返さなければなりません"
-#: commands/typecmds.c:1951
+#: commands/typecmds.c:1978
#, c-format
msgid "You must specify an operator class for the range type or define a default operator class for the subtype."
msgstr "この範囲型の演算子クラスを指定する、あるいはその派生元型のデフォルト演算子クラスを定義しなければなりません"
-#: commands/typecmds.c:1982
+#: commands/typecmds.c:2009
#, c-format
msgid "range canonical function %s must return range type"
msgstr "範囲の正規化関数%sは範囲型を返さなければなりません"
-#: commands/typecmds.c:1988
+#: commands/typecmds.c:2015
#, c-format
msgid "range canonical function %s must be immutable"
msgstr "範囲の正規化関数%sは不変でなければなりません"
-#: commands/typecmds.c:2024
+#: commands/typecmds.c:2051
#, c-format
msgid "range subtype diff function %s must return type %s"
msgstr "範囲の派生型の差分関数%sは%s型を返さなければなりません"
-#: commands/typecmds.c:2031
+#: commands/typecmds.c:2058
#, c-format
msgid "range subtype diff function %s must be immutable"
msgstr "範囲の派生型の差分関数%sはIMMUTABLEでなければなりません"
-#: commands/typecmds.c:2058
+#: commands/typecmds.c:2085
#, c-format
msgid "pg_type array OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "バイナリアップグレードモード中にpg_typeの配列型OIDが設定されていません"
-#: commands/typecmds.c:2362
+#: commands/typecmds.c:2389
#, c-format
msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"にNULL値があります"
-#: commands/typecmds.c:2475 commands/typecmds.c:2658
+#: commands/typecmds.c:2502 commands/typecmds.c:2685
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist"
msgstr "ドメイン\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は存在しません"
-#: commands/typecmds.c:2479
+#: commands/typecmds.c:2506
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "ドメイン\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は存在しません。スキップします。"
-#: commands/typecmds.c:2664
+#: commands/typecmds.c:2691
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" is not a check constraint"
msgstr "ドメイン\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は検査制約ではありません"
-#: commands/typecmds.c:2769
+#: commands/typecmds.c:2796
#, c-format
msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"に新しい制約に違反する値があります"
-#: commands/typecmds.c:2997 commands/typecmds.c:3202 commands/typecmds.c:3284
-#: commands/typecmds.c:3471
+#: commands/typecmds.c:3024 commands/typecmds.c:3234 commands/typecmds.c:3316 commands/typecmds.c:3503
#, c-format
msgid "%s is not a domain"
msgstr "%s はドメインではありません"
-#: commands/typecmds.c:3031
+#: commands/typecmds.c:3058
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
msgstr "ドメイン\"%2$s\"の制約\"%1$s\"はすでに存在します"
-#: commands/typecmds.c:3082
+#: commands/typecmds.c:3114
#, c-format
msgid "cannot use table references in domain check constraint"
msgstr "ドメインの検査制約ではテーブル参照を使用できません"
-#: commands/typecmds.c:3214 commands/typecmds.c:3296 commands/typecmds.c:3588
+#: commands/typecmds.c:3246 commands/typecmds.c:3328 commands/typecmds.c:3620
#, c-format
msgid "%s is a table's row type"
msgstr "%sはテーブルの行型です"
-#: commands/typecmds.c:3216 commands/typecmds.c:3298 commands/typecmds.c:3590
+#: commands/typecmds.c:3248 commands/typecmds.c:3330 commands/typecmds.c:3622
#, c-format
msgid "Use ALTER TABLE instead."
msgstr "代わりにALTER TABLEを使用してください"
-#: commands/typecmds.c:3223 commands/typecmds.c:3305 commands/typecmds.c:3503
+#: commands/typecmds.c:3255 commands/typecmds.c:3337 commands/typecmds.c:3535
#, c-format
msgid "cannot alter array type %s"
msgstr "配列型%sを変更できません"
-#: commands/typecmds.c:3225 commands/typecmds.c:3307 commands/typecmds.c:3505
+#: commands/typecmds.c:3257 commands/typecmds.c:3339 commands/typecmds.c:3537
#, c-format
msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
msgstr "型%sを変更することができます。これは同時にその配列型も変更します。"
-#: commands/typecmds.c:3573
+#: commands/typecmds.c:3605
#, c-format
msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "型\"%s\"はスキーマ\"%s\"内にすでに存在します"
msgid "must be superuser to create replication users"
msgstr "レプリケーションユーザを生成するにはスーパーユーザである必要があります"
-#: commands/user.c:309 commands/user.c:707
+#: commands/user.c:309 commands/user.c:721
#, c-format
msgid "must be superuser to change bypassrls attribute"
msgstr "bypassrls属性を変更するにはスーパーユーザである必要があります"
msgid "permission denied to create role"
msgstr "ロールを作成する権限がありません"
-#: commands/user.c:326 commands/user.c:1195 commands/user.c:1202 gram.y:14501
-#: gram.y:14536 utils/adt/acl.c:5326 utils/adt/acl.c:5332
+#: commands/user.c:326 commands/user.c:1209 commands/user.c:1216 gram.y:14502 gram.y:14537 utils/adt/acl.c:5329 utils/adt/acl.c:5335
#, c-format
msgid "role name \"%s\" is reserved"
msgstr "ロール名\"%s\"は予約されています"
-#: commands/user.c:328 commands/user.c:1197 commands/user.c:1204
+#: commands/user.c:328 commands/user.c:1211 commands/user.c:1218
#, c-format
msgid "Role names starting with \"pg_\" are reserved."
msgstr "\"pg_\"で始まるロール名は予約されています。"
-#: commands/user.c:340 commands/user.c:1210
+#: commands/user.c:340 commands/user.c:1224
#, c-format
msgid "role \"%s\" already exists"
msgstr "ロール\"%s\"はすでに存在します"
-#: commands/user.c:406 commands/user.c:816
+#: commands/user.c:406 commands/user.c:830
#, c-format
msgid "empty string is not a valid password, clearing password"
msgstr "空の文字列はパスワードとして使えません、パスワードを消去します"
msgid "pg_authid OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "バイナリアップグレードモード中にpg_authidのOIDが設定されていません"
-#: commands/user.c:693 commands/user.c:915 commands/user.c:1449
-#: commands/user.c:1593
+#: commands/user.c:707 commands/user.c:929 commands/user.c:1463 commands/user.c:1607
#, c-format
msgid "must be superuser to alter superusers"
msgstr "スーパーユーザを更新するにはスーパーユーザである必要があります"
-#: commands/user.c:700
+#: commands/user.c:714
#, c-format
msgid "must be superuser to alter replication users"
msgstr "レプリケーションユーザを更新するにはスーパーユーザである必要があります"
-#: commands/user.c:723 commands/user.c:923
+#: commands/user.c:737 commands/user.c:937
#, c-format
msgid "permission denied"
msgstr "権限がありません"
-#: commands/user.c:953
+#: commands/user.c:967
#, c-format
msgid "must be superuser to alter settings globally"
msgstr "サーバ全体の設定を変更するにはスーパーユーザである必要があります"
-#: commands/user.c:975
+#: commands/user.c:989
#, c-format
msgid "permission denied to drop role"
msgstr "ロールを削除する権限がありません"
-#: commands/user.c:999
+#: commands/user.c:1013
#, c-format
msgid "cannot use special role specifier in DROP ROLE"
msgstr "DROP ROLE で特殊ロールの識別子は使えません"
-#: commands/user.c:1009 commands/user.c:1166 commands/variable.c:822
-#: commands/variable.c:894 utils/adt/acl.c:5184 utils/adt/acl.c:5231
-#: utils/adt/acl.c:5259 utils/adt/acl.c:5277 utils/init/miscinit.c:512
+#: commands/user.c:1023 commands/user.c:1180 commands/variable.c:830 commands/variable.c:833 commands/variable.c:915 commands/variable.c:918 utils/adt/acl.c:5187 utils/adt/acl.c:5234 utils/adt/acl.c:5262 utils/adt/acl.c:5280 utils/init/miscinit.c:518
#, c-format
msgid "role \"%s\" does not exist"
msgstr "ロール\"%s\"は存在しません"
-#: commands/user.c:1014
+#: commands/user.c:1028
#, c-format
msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "ロール\"%s\"は存在しません。省略します"
-#: commands/user.c:1026 commands/user.c:1030
+#: commands/user.c:1040 commands/user.c:1044
#, c-format
msgid "current user cannot be dropped"
msgstr "現在のユーザを削除できません"
-#: commands/user.c:1034
+#: commands/user.c:1048
#, c-format
msgid "session user cannot be dropped"
msgstr "セッションのユーザを削除できません"
-#: commands/user.c:1045
+#: commands/user.c:1059
#, c-format
msgid "must be superuser to drop superusers"
msgstr "スーパーユーザを削除するにはスーパーユーザである必要があります"
-#: commands/user.c:1061
+#: commands/user.c:1075
#, c-format
msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
msgstr "他のオブジェクトが依存していますのでロール\"%s\"を削除できません"
-#: commands/user.c:1182
+#: commands/user.c:1196
#, c-format
msgid "session user cannot be renamed"
msgstr "セッションユーザの名前を変更できません"
-#: commands/user.c:1186
+#: commands/user.c:1200
#, c-format
msgid "current user cannot be renamed"
msgstr "現在のユーザの名前を変更できません"
-#: commands/user.c:1220
+#: commands/user.c:1234
#, c-format
msgid "must be superuser to rename superusers"
msgstr "スーパーユーザの名前を変更するにはスーパーユーザである必要があります"
-#: commands/user.c:1227
+#: commands/user.c:1241
#, c-format
msgid "permission denied to rename role"
msgstr "ロールの名前を変更する権限がありません"
-#: commands/user.c:1248
+#: commands/user.c:1262
#, c-format
msgid "MD5 password cleared because of role rename"
msgstr "ロール名が変更されたためMD5パスワードがクリアされました"
-#: commands/user.c:1308
+#: commands/user.c:1322
#, c-format
msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE"
msgstr "列名が GRANT/REVOKE ROLE に含まれていてはなりません"
-#: commands/user.c:1346
+#: commands/user.c:1360
#, c-format
msgid "permission denied to drop objects"
msgstr "オブジェクトを削除する権限がありません"
-#: commands/user.c:1373 commands/user.c:1382
+#: commands/user.c:1387 commands/user.c:1396
#, c-format
msgid "permission denied to reassign objects"
msgstr "オブジェクトを再割当てする権限がありません"
-#: commands/user.c:1457 commands/user.c:1601
+#: commands/user.c:1471 commands/user.c:1615
#, c-format
msgid "must have admin option on role \"%s\""
msgstr "ロール\"%s\"にadminオプションがなければなりません"
-#: commands/user.c:1474
+#: commands/user.c:1488
#, c-format
msgid "must be superuser to set grantor"
msgstr "権限付与者を指定するにはスーパーユーザである必要があります"
-#: commands/user.c:1499
+#: commands/user.c:1513
#, c-format
msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
msgstr "ロール\"%s\"はロール\"%s\"のメンバです"
-#: commands/user.c:1514
+#: commands/user.c:1528
#, c-format
msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
msgstr "ロール\"%s\"はすでにロール\"%s\"のメンバです"
-#: commands/user.c:1623
+#: commands/user.c:1637
#, c-format
msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
msgstr "ロール\"%s\"はロール\"%s\"のメンバではありません"
msgid "Close open transactions with multixacts soon to avoid wraparound problems."
msgstr "周回問題を回避するために、マルチトランザクションを使用している実行中のトランザクションをすぐにクローズしてください。"
-#: commands/vacuum.c:1176
+#: commands/vacuum.c:1187
#, c-format
msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
msgstr "データベースの一部は20億トランザクション以上の間にVACUUMを実行されていませんでした"
-#: commands/vacuum.c:1177
+#: commands/vacuum.c:1188
#, c-format
msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
msgstr "トランザクションの周回によるデータ損失が発生している可能性があります"
-#: commands/vacuum.c:1312
+#: commands/vacuum.c:1325
#, c-format
msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available"
msgstr "\"%s\" のVACUUM処理をスキップしています -- ロックを獲得できませんでした"
-#: commands/vacuum.c:1338
+#: commands/vacuum.c:1351
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
msgstr "\"%s\" をスキップしています --- スーパーユーザのみがVACUUMを実行できます"
-#: commands/vacuum.c:1342
+#: commands/vacuum.c:1355
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
msgstr "\"%s\" をスキップしています --- スーパーユーザもしくはデータベースの所有者のみがVACUUMを実行できます"
-#: commands/vacuum.c:1346
+#: commands/vacuum.c:1359
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
msgstr "\"%s\"を飛ばしています --- テーブルまたはデータベースの所有者のみがVACUUMを実行することができます"
-#: commands/vacuum.c:1365
+#: commands/vacuum.c:1378
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
msgstr "\"%s\"をスキップしています --- テーブルではないものや、特別なシステムテーブルに対してはVACUUMを実行できません"
"%uインデックスページが削除され、%uが現在再利用可能です\n"
"%s"
-#: commands/vacuumlazy.c:1770
+#: commands/vacuumlazy.c:1771
#, c-format
msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request"
msgstr "\"%s\":競合するロック要求のため消去を停止しています"
-#: commands/vacuumlazy.c:1835
+#: commands/vacuumlazy.c:1836
#, c-format
msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
msgstr "\"%s\": %u削除され、%uページになりました"
-#: commands/vacuumlazy.c:1900
+#: commands/vacuumlazy.c:1901
#, c-format
msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
msgstr "\"%s\": 競合するロック要求のために消去を一時停止しています"
-#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:10089 utils/misc/guc.c:10151
+#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:10162 utils/misc/guc.c:10224
#, c-format
msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
msgstr "不明なキーワードです: \"%s\""
msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVELをサブトランザクションで呼び出してはなりません"
-#: commands/variable.c:571 storage/lmgr/predicate.c:1649
+#: commands/variable.c:571 storage/lmgr/predicate.c:1724
#, c-format
msgid "cannot use serializable mode in a hot standby"
msgstr "ホットスタンバイ中はシリアライズモードを使用できません"
msgid "cannot change client_encoding during a parallel operation"
msgstr "並列処理中は\"client_encoding\"を変更できません"
-#: commands/variable.c:912
+#: commands/variable.c:939
+#, c-format
+msgid "permission will be denied to set role \"%s\""
+msgstr "ロール\"%s\"を設定する権限がありません"
+
+#: commands/variable.c:944
#, c-format
msgid "permission denied to set role \"%s\""
msgstr "ロール\"%s\"を設定する権限がありません"
msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row"
msgstr "カーソル\"%s\"は行上に位置していません"
-#: executor/execCurrent.c:167 executor/execCurrent.c:226
-#: executor/execCurrent.c:238
+#: executor/execCurrent.c:167 executor/execCurrent.c:226 executor/execCurrent.c:238
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
msgstr "カーソル\"%s\"はテーブル\"%s\"を単純な更新可能スキャンではありません"
-#: executor/execCurrent.c:277 executor/execExprInterp.c:1889
+#: executor/execCurrent.c:277 executor/execExprInterp.c:1898
#, c-format
msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
msgstr "パラメータの型%d(%s)が実行計画(%s)を準備する時点と一致しません"
-#: executor/execCurrent.c:289 executor/execExprInterp.c:1901
+#: executor/execCurrent.c:289 executor/execExprInterp.c:1910
#, c-format
msgid "no value found for parameter %d"
msgstr "パラメータ%dの値がありません"
-#: executor/execExpr.c:780 parser/parse_agg.c:779
+#: executor/execExpr.c:811 parser/parse_agg.c:772
#, c-format
msgid "window function calls cannot be nested"
msgstr "ウィンドウ関数の呼び出しを入れ子にすることはできません"
-#: executor/execExpr.c:1236
+#: executor/execExpr.c:1267
#, c-format
msgid "target type is not an array"
msgstr "対象型は配列ではありません"
-#: executor/execExpr.c:1559
+#: executor/execExpr.c:1590
#, c-format
msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
msgstr "ROW()列の型が%2$sではなく%1$sです"
-#: executor/execExpr.c:2094 executor/execSRF.c:672 parser/parse_func.c:120
-#: parser/parse_func.c:547 parser/parse_func.c:921
+#: executor/execExpr.c:2125 executor/execSRF.c:672 parser/parse_func.c:120 parser/parse_func.c:547 parser/parse_func.c:921
#, c-format
msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
msgstr[0] "関数に%dを超える引数を渡せません"
msgstr[1] "関数に%dを超える引数を渡せません"
-#: executor/execExpr.c:2371 executor/execExpr.c:2377
-#: executor/execExprInterp.c:2226 utils/adt/arrayfuncs.c:260
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:558 utils/adt/arrayfuncs.c:1300
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3373 utils/adt/arrayfuncs.c:5251
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5768
+#: executor/execExpr.c:2402 executor/execExpr.c:2408 executor/execExprInterp.c:2235 utils/adt/arrayfuncs.c:260 utils/adt/arrayfuncs.c:560 utils/adt/arrayfuncs.c:1302 utils/adt/arrayfuncs.c:3373 utils/adt/arrayfuncs.c:5253 utils/adt/arrayfuncs.c:5774
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "配列の次数(%d)が上限(%d)を超えています"
-#: executor/execExprInterp.c:1561
+#: executor/execExprInterp.c:1566
#, c-format
msgid "attribute %d of type %s has been dropped"
msgstr "%2$s型の属性%1$dが削除されています"
-#: executor/execExprInterp.c:1567
+#: executor/execExprInterp.c:1572
#, c-format
msgid "attribute %d of type %s has wrong type"
msgstr "型%2$sの属性%1$dの型が間違っています"
-#: executor/execExprInterp.c:1569 executor/execExprInterp.c:2512
+#: executor/execExprInterp.c:1574 executor/execExprInterp.c:2525
#, c-format
msgid "Table has type %s, but query expects %s."
msgstr "テーブルの型は%sですが、問い合わせでは%sを想定しています。"
-#: executor/execExprInterp.c:1979
+#: executor/execExprInterp.c:1988
#, c-format
msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type"
msgstr "このタイプのテーブルではWHERE CURRENT OFをサポートしません"
-#: executor/execExprInterp.c:2204
+#: executor/execExprInterp.c:2213
#, c-format
msgid "cannot merge incompatible arrays"
msgstr "互換性がない配列をマージできません"
-#: executor/execExprInterp.c:2205
+#: executor/execExprInterp.c:2214
#, c-format
msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
msgstr "要素型%sの配列を要素型%sのARRAY式に含められません"
-#: executor/execExprInterp.c:2246 executor/execExprInterp.c:2276
+#: executor/execExprInterp.c:2255 executor/execExprInterp.c:2285
#, c-format
msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
msgstr "多次元配列は次数に合った配列式を持たなければなりません"
-#: executor/execExprInterp.c:2511
+#: executor/execExprInterp.c:2524
#, c-format
msgid "attribute %d has wrong type"
msgstr "属性%dの型が間違っています"
-#: executor/execExprInterp.c:2620
+#: executor/execExprInterp.c:2633
#, c-format
msgid "array subscript in assignment must not be null"
msgstr "代入における配列の添え字はnullにはできません"
-#: executor/execExprInterp.c:3053 utils/adt/domains.c:148
+#: executor/execExprInterp.c:3066 utils/adt/domains.c:148
#, c-format
msgid "domain %s does not allow null values"
msgstr "ドメイン%sはnull値を許しません"
-#: executor/execExprInterp.c:3068 utils/adt/domains.c:183
+#: executor/execExprInterp.c:3081 utils/adt/domains.c:183
#, c-format
msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
msgstr "ドメイン%sの値が検査制約\"%s\"に違反しています"
-#: executor/execExprInterp.c:3435 executor/execExprInterp.c:3452
-#: executor/execExprInterp.c:3554 executor/nodeModifyTable.c:100
-#: executor/nodeModifyTable.c:110 executor/nodeModifyTable.c:127
-#: executor/nodeModifyTable.c:135
+#: executor/execExprInterp.c:3448 executor/execExprInterp.c:3465 executor/execExprInterp.c:3565 executor/nodeModifyTable.c:100 executor/nodeModifyTable.c:110 executor/nodeModifyTable.c:127 executor/nodeModifyTable.c:135
#, c-format
msgid "table row type and query-specified row type do not match"
msgstr "テーブルの行型と問い合わせで指定した行型が一致しません"
-#: executor/execExprInterp.c:3436
+#: executor/execExprInterp.c:3449
#, c-format
msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
msgstr[0] "テーブル行には%d属性ありますが、問い合わせでは%dを想定しています。"
msgstr[1] "テーブル行には%d属性ありますが、問い合わせでは%dを想定しています。"
-#: executor/execExprInterp.c:3453 executor/nodeModifyTable.c:111
+#: executor/execExprInterp.c:3466 executor/nodeModifyTable.c:111
#, c-format
msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
msgstr "テーブルでは %2$d 番目の型は %1$s ですが、問い合わせでは %3$s を想定しています。"
-#: executor/execExprInterp.c:3555 executor/execSRF.c:927
+#: executor/execExprInterp.c:3566 executor/execSRF.c:927
#, c-format
msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
msgstr "序数位置%dの削除された属性における物理格納形式が一致しません。"
msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
msgstr "TOASTリレーション\"%s\"を変更できません"
-#: executor/execMain.c:1140 rewrite/rewriteHandler.c:2874
+#: executor/execMain.c:1140 rewrite/rewriteHandler.c:2918 rewrite/rewriteHandler.c:3698
#, c-format
msgid "cannot insert into view \"%s\""
msgstr "ビュー \"%s\" へは挿入(INSERT)できません"
-#: executor/execMain.c:1142 rewrite/rewriteHandler.c:2877
+#: executor/execMain.c:1142 rewrite/rewriteHandler.c:2921 rewrite/rewriteHandler.c:3701
#, c-format
msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
msgstr "ビューへの挿入を可能にするために、INSTEAD OF INSERTトリガまたは無条件のON INSERT DO INSTEADルールを作成してください。"
-#: executor/execMain.c:1148 rewrite/rewriteHandler.c:2882
+#: executor/execMain.c:1148 rewrite/rewriteHandler.c:2926 rewrite/rewriteHandler.c:3706
#, c-format
msgid "cannot update view \"%s\""
msgstr "ビュー \"%s\" は更新できません"
-#: executor/execMain.c:1150 rewrite/rewriteHandler.c:2885
+#: executor/execMain.c:1150 rewrite/rewriteHandler.c:2929 rewrite/rewriteHandler.c:3709
#, c-format
msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
msgstr "ビューへの更新を可能にするために、INSTEAD OF UPDATEトリガまたは無条件のON UPDATE DO INSTEADルールを作成してください。"
-#: executor/execMain.c:1156 rewrite/rewriteHandler.c:2890
+#: executor/execMain.c:1156 rewrite/rewriteHandler.c:2934 rewrite/rewriteHandler.c:3714
#, c-format
msgid "cannot delete from view \"%s\""
msgstr "ビュー \"%s\" からは削除できません"
-#: executor/execMain.c:1158 rewrite/rewriteHandler.c:2893
+#: executor/execMain.c:1158 rewrite/rewriteHandler.c:2937 rewrite/rewriteHandler.c:3717
#, c-format
msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
msgstr "ビューからの削除を可能にするために、INSTEAD OF DELETEトリガまたは無条件のON DELETE DO INSTEADルールを作成してください。"
msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\""
msgstr "マテリアライズドビュー \"%s\" では行のロックはできません"
-#: executor/execMain.c:1289 executor/execMain.c:2939
-#: executor/nodeLockRows.c:136
+#: executor/execMain.c:1289 executor/execMain.c:2953 executor/nodeLockRows.c:136
#, c-format
msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\""
msgstr "外部テーブル \"%s\" では行のロックはできません"
msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
msgstr "リレーション \"%s\" では行のロックはできません"
-#: executor/execMain.c:1935
+#: executor/execMain.c:1937
#, c-format
msgid "new row for relation \"%s\" violates partition constraint"
msgstr "リレーション\"%s\"の新しい行はパーティション制約に違反しています"
-#: executor/execMain.c:1937 executor/execMain.c:2016 executor/execMain.c:2063
-#: executor/execMain.c:2174
+#: executor/execMain.c:1939 executor/execMain.c:2020 executor/execMain.c:2069 executor/execMain.c:2182
#, c-format
msgid "Failing row contains %s."
msgstr "失敗した行は%sを含みます"
-#: executor/execMain.c:2014
+#: executor/execMain.c:2018
#, c-format
msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
msgstr "列\"%s\"内のNULL値はNOT NULL制約違反です"
-#: executor/execMain.c:2061
+#: executor/execMain.c:2067
#, c-format
msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
msgstr "リレーション\"%s\"の新しい行は検査制約\"%s\"に違反しています"
-#: executor/execMain.c:2172
+#: executor/execMain.c:2180
#, c-format
msgid "new row violates check option for view \"%s\""
msgstr "新しい行はビュー\"%s\"のチェックオプションに違反しています"
-#: executor/execMain.c:2182
+#: executor/execMain.c:2190
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" for table \"%s\""
msgstr "新しい行はテーブル\"%2$s\"行レベルセキュリティポリシ\"%1$s\"に違反しています"
-#: executor/execMain.c:2187
+#: executor/execMain.c:2195
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy for table \"%s\""
msgstr "新しい行はテーブル\"%s\"の行レベルセキュリティポリシに違反しています"
-#: executor/execMain.c:2194
+#: executor/execMain.c:2202
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\""
msgstr "新しい行はテーブル\"%1$s\"の行レベルセキュリティポリシ\"%2$s\"(USING式)に違反しています"
-#: executor/execMain.c:2199
+#: executor/execMain.c:2207
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\""
msgstr "新しい行はテーブル\"%s\"の行レベルセキュリティポリシ(USING式)に違反しています"
-#: executor/execMain.c:3455
+#: executor/execMain.c:3469
#, c-format
msgid "no partition of relation \"%s\" found for row"
msgstr "行に対応するパーティションがリレーション\"%s\"に見つかりません"
-#: executor/execMain.c:3457
+#: executor/execMain.c:3471
#, c-format
msgid "Partition key of the failing row contains %s."
msgstr "失敗した行のパーティションキーは%sを含みます。"
-#: executor/execReplication.c:196 executor/execReplication.c:349
+#: executor/execReplication.c:197 executor/execReplication.c:353
#, c-format
msgid "concurrent update, retrying"
msgstr "並行する更新がありました、リトライします"
-#: executor/execReplication.c:251 parser/parse_oper.c:228
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:724 utils/adt/array_userfuncs.c:863
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3651 utils/adt/arrayfuncs.c:4089
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6049 utils/adt/rowtypes.c:1167
+#: executor/execReplication.c:252 parser/parse_oper.c:228 utils/adt/array_userfuncs.c:725 utils/adt/array_userfuncs.c:864 utils/adt/arrayfuncs.c:3653 utils/adt/arrayfuncs.c:4091 utils/adt/arrayfuncs.c:6057 utils/adt/rowtypes.c:1167
#, c-format
msgid "could not identify an equality operator for type %s"
msgstr "型%sの等価性演算子を識別できませんでした"
-#: executor/execReplication.c:557
+#: executor/execReplication.c:561
#, c-format
msgid "cannot update table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes updates"
msgstr "テーブル\"%s\"は複製識別を持たずかつ更新を発行しているため、更新できません"
-#: executor/execReplication.c:559
+#: executor/execReplication.c:563
#, c-format
msgid "To enable updating the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE."
msgstr "テーブルの更新を可能にするには ALTER TABLE で REPLICA IDENTITY を設定してください。"
-#: executor/execReplication.c:563
+#: executor/execReplication.c:567
#, c-format
msgid "cannot delete from table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes deletes"
msgstr "テーブル\"%s\"は複製識別がなくかつ削除を発行しているため、このテーブルでは行の削除ができません"
-#: executor/execReplication.c:565
+#: executor/execReplication.c:569
#, c-format
msgid "To enable deleting from the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE."
msgstr "このテーブルでの行削除を可能にするには ALTER TABLE で REPLICA IDENTITY を設定してください。"
-#: executor/execReplication.c:584
+#: executor/execReplication.c:588
#, c-format
msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" is not a table"
msgstr "論理レプリケーションの対象リレーション\"%s.%s\"はテーブルではありません"
msgid "SQL function \"%s\" during startup"
msgstr "SQL関数\"%s\"の起動中"
-#: executor/functions.c:1597 executor/functions.c:1634
-#: executor/functions.c:1646 executor/functions.c:1759
-#: executor/functions.c:1792 executor/functions.c:1822
+#: executor/functions.c:1597 executor/functions.c:1634 executor/functions.c:1646 executor/functions.c:1759 executor/functions.c:1792 executor/functions.c:1822
#, c-format
msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
msgstr "%sを返すと宣言された関数において戻り値型が一致しません"
msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
msgstr "戻り値型%sはSQL関数でサポートされていません"
-#: executor/nodeAgg.c:3485 parser/parse_agg.c:618 parser/parse_agg.c:648
+#: executor/nodeAgg.c:3509 parser/parse_agg.c:613 parser/parse_agg.c:641
#, c-format
msgid "aggregate function calls cannot be nested"
msgstr "集約関数の呼び出しを入れ子にすることはできません"
-#: executor/nodeAgg.c:3619 executor/nodeWindowAgg.c:2282
+#: executor/nodeAgg.c:3643 executor/nodeWindowAgg.c:2282
#, c-format
msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
msgstr "集約%uは入力データ型と遷移用の型間で互換性が必要です"
#: executor/nodeHashjoin.c:770 executor/nodeHashjoin.c:800
#, c-format
-msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
-msgstr "ハッシュ結合用一時ファイルを巻き戻しできません: %m"
-
-#: executor/nodeHashjoin.c:835 executor/nodeHashjoin.c:841
-#, c-format
-msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
-msgstr "ハッシュ結合用一時ファイルを書き出せません: %m"
+msgid "could not rewind hash-join temporary file"
+msgstr "ハッシュ結合用一時ファイルを巻き戻せませんでした"
-#: executor/nodeHashjoin.c:882 executor/nodeHashjoin.c:892
+#: executor/nodeHashjoin.c:872 executor/nodeHashjoin.c:883
#, c-format
-msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
-msgstr "ハッシュ結合用一時ファイルから読み取れません: %m"
+msgid "could not read from hash-join temporary file: read only %zu of %zu bytes"
+msgstr "ハッシュ結合用一時ファイルから読み取れませんでした: %2$zuバイト中%1$zuバイトしか読み込んでいません"
-#: executor/nodeIndexonlyscan.c:237
+#: executor/nodeIndexonlyscan.c:235
#, c-format
msgid "lossy distance functions are not supported in index-only scans"
msgstr "概算距離関数はインデックスオンリースキャンではサポートされていません"
-#: executor/nodeLimit.c:264
+#: executor/nodeLimit.c:262
#, c-format
msgid "OFFSET must not be negative"
msgstr "OFFSET は負数であってはなりません"
-#: executor/nodeLimit.c:290
+#: executor/nodeLimit.c:288
#, c-format
msgid "LIMIT must not be negative"
msgstr "LIMIT は負数であってはなりません"
msgid "TABLESAMPLE REPEATABLE parameter cannot be null"
msgstr "TABLESAMPLE REPEATABLE パラメータにnullは指定できません"
-#: executor/nodeSubplan.c:347 executor/nodeSubplan.c:386
-#: executor/nodeSubplan.c:1039
+#: executor/nodeSubplan.c:347 executor/nodeSubplan.c:386 executor/nodeSubplan.c:1047
#, c-format
msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
msgstr "式として使用された副問い合わせが2行以上の行を返しました"
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHAREはサポートされていません"
-#: executor/spi.c:1284 parser/analyze.c:2479
+#: executor/spi.c:1284 parser/analyze.c:2472
#, c-format
msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
msgstr "スクロール可能カーソルは読み取りのみでなければなりません。"
msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM"
msgstr "STDIN/STDOUTはPROGRAMと同時に使用できません"
-#: gram.y:3177 gram.y:3184 gram.y:11092 gram.y:11100
+#: gram.y:3177 gram.y:3184 gram.y:11093 gram.y:11101
#, c-format
msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation"
msgstr "一時テーブル作成におけるGLOBALは廃止予定です"
-#: gram.y:3657 utils/adt/ri_triggers.c:310 utils/adt/ri_triggers.c:367
-#: utils/adt/ri_triggers.c:786 utils/adt/ri_triggers.c:1009
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1165 utils/adt/ri_triggers.c:1346
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1511 utils/adt/ri_triggers.c:1687
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1867 utils/adt/ri_triggers.c:2058
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2116 utils/adt/ri_triggers.c:2221
+#: gram.y:3658 utils/adt/ri_triggers.c:310 utils/adt/ri_triggers.c:367 utils/adt/ri_triggers.c:786 utils/adt/ri_triggers.c:1009 utils/adt/ri_triggers.c:1165 utils/adt/ri_triggers.c:1346 utils/adt/ri_triggers.c:1511 utils/adt/ri_triggers.c:1687 utils/adt/ri_triggers.c:1867 utils/adt/ri_triggers.c:2058 utils/adt/ri_triggers.c:2116 utils/adt/ri_triggers.c:2221
#: utils/adt/ri_triggers.c:2398
#, c-format
msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
msgstr "MMATCH PARTIAL はまだ実装されていません"
-#: gram.y:5119
+#: gram.y:5120
#, c-format
msgid "unrecognized row security option \"%s\""
msgstr "認識できない行セキュリティオプション \"%s\""
-#: gram.y:5120
+#: gram.y:5121
#, c-format
msgid "Only PERMISSIVE or RESTRICTIVE policies are supported currently."
msgstr "現時点では PERMISSIVE もしくは RESTRICTIVE ポリシのみがサポートされています"
-#: gram.y:5228
+#: gram.y:5229
msgid "duplicate trigger events specified"
msgstr "重複したトリガーイベントが指定されました"
-#: gram.y:5364 parser/parse_utilcmd.c:3188 parser/parse_utilcmd.c:3214
+#: gram.y:5365 parser/parse_utilcmd.c:3297 parser/parse_utilcmd.c:3323
#, c-format
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
msgstr "INITIALLY DEFERREDと宣言された制約はDEFERRABLEでなければなりません"
-#: gram.y:5371
+#: gram.y:5372
#, c-format
msgid "conflicting constraint properties"
msgstr "制約属性の競合"
-#: gram.y:5477
+#: gram.y:5478
#, c-format
msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
msgstr "CREATE ASSERTIONはまだ実装されていません"
-#: gram.y:5492
+#: gram.y:5493
#, c-format
msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
msgstr "DROP ASSERTIONはまだ実装されていません"
-#: gram.y:5872
+#: gram.y:5873
#, c-format
msgid "RECHECK is no longer required"
msgstr "RECHECK はもはや必要とされません"
-#: gram.y:5873
+#: gram.y:5874
#, c-format
msgid "Update your data type."
msgstr "データ型を更新してください"
-#: gram.y:7517
+#: gram.y:7518
#, c-format
msgid "aggregates cannot have output arguments"
msgstr "集約は出力の引数を持つことができません"
-#: gram.y:7846 utils/adt/regproc.c:691 utils/adt/regproc.c:732
+#: gram.y:7847 utils/adt/regproc.c:691 utils/adt/regproc.c:732
#, c-format
msgid "missing argument"
msgstr "引数が足りません"
-#: gram.y:7847 utils/adt/regproc.c:692 utils/adt/regproc.c:733
+#: gram.y:7848 utils/adt/regproc.c:692 utils/adt/regproc.c:733
#, c-format
msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
msgstr "単項演算子の存在しない引数を表すにはNONEを使用してください。"
-#: gram.y:9649 gram.y:9667
+#: gram.y:9650 gram.y:9668
#, c-format
msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views"
msgstr "WITH CHECK OPTIONは再帰ビューではサポートされていません"
-#: gram.y:10200
+#: gram.y:10201
#, c-format
msgid "unrecognized VACUUM option \"%s\""
msgstr "認識できないVACUUMオプション \"%s\""
-#: gram.y:11200
+#: gram.y:11201
#, c-format
msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
msgstr "LIMIT #,#構文は実装されていません"
-#: gram.y:11201
+#: gram.y:11202
#, c-format
msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
msgstr "分割してLIMITとOFFSET句を使用してください"
-#: gram.y:11499 gram.y:11524
+#: gram.y:11500 gram.y:11525
#, c-format
msgid "VALUES in FROM must have an alias"
msgstr "FROM句のVALUESは別名を持たなければなりません"
-#: gram.y:11500 gram.y:11525
+#: gram.y:11501 gram.y:11526
#, c-format
msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
msgstr "例えば、FROM (VALUES ...) [AS] foo。"
-#: gram.y:11505 gram.y:11530
+#: gram.y:11506 gram.y:11531
#, c-format
msgid "subquery in FROM must have an alias"
msgstr "FROM句の副問い合わせは別名を持たなければなりません"
-#: gram.y:11506 gram.y:11531
+#: gram.y:11507 gram.y:11532
#, c-format
msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
msgstr "例えば、FROM (SELECT ...) [AS] foo。"
-#: gram.y:11984
+#: gram.y:11985
#, c-format
msgid "only one DEFAULT value is allowed"
msgstr "DEFAULT値は一つだけ指定可能です"
-#: gram.y:11993
+#: gram.y:11994
#, c-format
msgid "only one PATH value per column is allowed"
msgstr "列一つにつきPATH値は一つだけ指定可能です"
-#: gram.y:12002
+#: gram.y:12003
#, c-format
msgid "conflicting or redundant NULL / NOT NULL declarations for column \"%s\""
msgstr "列\"%s\"でNULL / NOT NULL宣言が衝突しているか重複しています"
-#: gram.y:12011
+#: gram.y:12012
#, c-format
msgid "unrecognized column option \"%s\""
msgstr "認識できない列オプション \"%s\""
-#: gram.y:12265
+#: gram.y:12266
#, c-format
msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
msgstr "浮動小数点数の型の精度は最低でも1ビットなければなりません"
-#: gram.y:12274
+#: gram.y:12275
#, c-format
msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
msgstr "浮動小数点数の型の精度は54ビットよりも小さくなければなりません"
-#: gram.y:12765
+#: gram.y:12766
#, c-format
msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
msgstr "OVERLAPS式の左辺のパラメータ数が間違っています"
-#: gram.y:12770
+#: gram.y:12771
#, c-format
msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
msgstr "OVERLAPS式の右辺のパラメータ数が間違っています"
-#: gram.y:12945
+#: gram.y:12946
#, c-format
msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
msgstr "UNIQUE 述部はまだ実装されていません"
-#: gram.y:13292
+#: gram.y:13293
#, c-format
msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP"
msgstr "複数のORDER BY句はWITHIN GROUPと一緒には使用できません"
-#: gram.y:13297
+#: gram.y:13298
#, c-format
msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP"
msgstr "DISTINCT は WITHIN GROUP と同時には使えません"
-#: gram.y:13302
+#: gram.y:13303
#, c-format
msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP"
msgstr "VARIADIC は WITHIN GROUP と同時には使えません"
-#: gram.y:13728
+#: gram.y:13729
#, c-format
msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED"
msgstr "RANGE PRECEDING は UNBOUNDED ありの場合のみサポートしています"
-#: gram.y:13734
+#: gram.y:13735
#, c-format
msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED"
msgstr "RANGE FOLLOWING は UNBOUNDED ありの場合のみサポートしています"
-#: gram.y:13761 gram.y:13784
+#: gram.y:13762 gram.y:13785
#, c-format
msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
msgstr "フレームの開始は UNBOUNDED FOLLOWING であってはなりません"
-#: gram.y:13766
+#: gram.y:13767
#, c-format
msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
msgstr "次の行から始まるフレームは、現在行では終了できません"
-#: gram.y:13789
+#: gram.y:13790
#, c-format
msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
msgstr "フレームの終了は UNBOUNDED PRECEDING であってはなりません"
-#: gram.y:13795
+#: gram.y:13796
#, c-format
msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
msgstr "現在行から始まるフレームは、先行する行を含むことができません"
-#: gram.y:13802
+#: gram.y:13803
#, c-format
msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
msgstr "次の行から始まるフレームは、先行する行を含むことができません"
-#: gram.y:14437
+#: gram.y:14438
#, c-format
msgid "type modifier cannot have parameter name"
msgstr "型修正子はパラメータ名を持つことはできません"
-#: gram.y:14443
+#: gram.y:14444
#, c-format
msgid "type modifier cannot have ORDER BY"
msgstr "型修正子はORDER BYを持つことはできません"
-#: gram.y:14507 gram.y:14513
+#: gram.y:14508 gram.y:14514
#, c-format
msgid "%s cannot be used as a role name here"
msgstr "%sはここではロール名として使用できません"
-#: gram.y:15175 gram.y:15364
+#: gram.y:15176 gram.y:15365
msgid "improper use of \"*\""
msgstr " \"*\" の使い方が不適切です"
-#: gram.y:15327 gram.y:15344 tsearch/spell.c:956 tsearch/spell.c:973
-#: tsearch/spell.c:990 tsearch/spell.c:1007 tsearch/spell.c:1072
+#: gram.y:15328 gram.y:15345 tsearch/spell.c:982 tsearch/spell.c:999 tsearch/spell.c:1016 tsearch/spell.c:1033 tsearch/spell.c:1098
#, c-format
msgid "syntax error"
msgstr "構文エラー"
-#: gram.y:15428
+#: gram.y:15429
#, c-format
msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type"
msgstr "VARIADIC直接引数を使った順序集合集約は同じデータタイプのVARIADIC集約引数を一つ持つ必要があります"
-#: gram.y:15465
+#: gram.y:15466
#, c-format
msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
msgstr "複数のORDER BY句は使用できません"
-#: gram.y:15476
+#: gram.y:15477
#, c-format
msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
msgstr "複数のOFFSET句は使用できません"
-#: gram.y:15485
+#: gram.y:15486
#, c-format
msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
msgstr "複数のLIMIT句は使用できません"
-#: gram.y:15494
+#: gram.y:15495
#, c-format
msgid "multiple WITH clauses not allowed"
msgstr "複数の WITH 句は使用できません"
-#: gram.y:15698
+#: gram.y:15699
#, c-format
msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
msgstr "テーブル関数では OUT と INOUT 引数は使用できません"
-#: gram.y:15799
+#: gram.y:15800
#, c-format
msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
msgstr "複数の COLLATE 句は使用できません"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:15837 gram.y:15850
+#: gram.y:15838 gram.y:15851
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
msgstr "%s制約は遅延可能にはできません"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:15863
+#: gram.y:15864
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
msgstr "%s制約にNOT VALID印を付けることはできません"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:15876
+#: gram.y:15877
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT"
msgstr "%s制約にNO INHERIT印を付けることはできません"
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u"
msgstr "ファイル\"%2$s\"、%3$u行の設定パラメータ\"%1$s\"は不明です"
-#: guc-file.l:351 utils/misc/guc.c:6019 utils/misc/guc.c:6212
-#: utils/misc/guc.c:6302 utils/misc/guc.c:6392 utils/misc/guc.c:6500
-#: utils/misc/guc.c:6595
+#: guc-file.l:353 utils/misc/guc.c:6029 utils/misc/guc.c:6226 utils/misc/guc.c:6320 utils/misc/guc.c:6414 utils/misc/guc.c:6534 utils/misc/guc.c:6633
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
msgstr "パラメータ \"%s\" を変更するにはサーバーの再起動が必要です"
-#: guc-file.l:387
+#: guc-file.l:389
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default"
msgstr "パラメーター \"%s\" が設定ファイルから削除されました。デフォルト値に戻ります。"
-#: guc-file.l:453
+#: guc-file.l:455
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\""
msgstr "パラメータ \"%s\" は \"%s\" に変更されました"
-#: guc-file.l:495
+#: guc-file.l:497
#, c-format
msgid "configuration file \"%s\" contains errors"
msgstr "設定ファイル\"%s\"にはエラーがあります"
-#: guc-file.l:500
+#: guc-file.l:502
#, c-format
msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied"
msgstr "設定ファイル\"%s\"にはエラーがあります。影響がない変更は適用されました"
-#: guc-file.l:505
+#: guc-file.l:507
#, c-format
msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied"
msgstr "設定ファイル\"%s\"にはエラーがあります。変更は適用されませんでした"
-#: guc-file.l:577
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid text search configuration file name \"%s\""
+#: guc-file.l:579
+#, c-format
msgid "empty configuration file name: \"%s\""
-msgstr "テキスト検索設定ファイル名は%sは不正です"
+msgstr "空の設定ファイル名: \"%s\""
-#: guc-file.l:594
+#: guc-file.l:596
#, c-format
msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
msgstr "設定ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: 入れ子長が上限を超えています"
-#: guc-file.l:614
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "configuration file \"%s\" contains errors"
+#: guc-file.l:616
+#, c-format
msgid "configuration file recursion in \"%s\""
-msgstr "è¨å®\9aã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\"%s\"ã\81«ã\81¯ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81\8cã\81\82ã\82\8aます"
+msgstr "è¨å®\9aã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\"%s\"ã\81\8cå\86\8d帰ã\81\97ã\81¦ã\81\84ます"
-#: guc-file.l:630 libpq/hba.c:2112 libpq/hba.c:2515
+#: guc-file.l:632 libpq/hba.c:2117 libpq/hba.c:2526
#, c-format
msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
msgstr "設定ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
-#: guc-file.l:641
+#: guc-file.l:643
#, c-format
msgid "skipping missing configuration file \"%s\""
msgstr "存在しない設定ファイル\"%s\"をスキップします"
-#: guc-file.l:895
+#: guc-file.l:897
#, c-format
msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
msgstr "ファイル\"%s\"の行%uの行末近辺で構文エラーがありました"
-#: guc-file.l:905
+#: guc-file.l:907
#, c-format
msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
msgstr "ファイル\"%s\"の行%uのトークン\"%s\"近辺で構文エラーがありました"
-#: guc-file.l:925
+#: guc-file.l:927
#, c-format
msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\""
msgstr "多くの構文エラーがありました。ファイル\"%s\"を断念します"
-#: guc-file.l:980
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m"
+#: guc-file.l:982
+#, c-format
msgid "empty configuration directory name: \"%s\""
-msgstr "設定ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
+msgstr "空の設定ディレクトリ名: \"%s\""
-#: guc-file.l:999
+#: guc-file.l:1001
#, c-format
msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m"
msgstr "設定ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
msgid "User \"%s\" does not have a valid SCRAM verifier."
msgstr "ユーザ\"%s\"は有効なSCRAMベリファイアを持ちません。"
-#: libpq/auth-scram.c:288 libpq/auth-scram.c:293 libpq/auth-scram.c:606
-#: libpq/auth-scram.c:614 libpq/auth-scram.c:695 libpq/auth-scram.c:705
-#: libpq/auth-scram.c:824 libpq/auth-scram.c:831 libpq/auth-scram.c:846
-#: libpq/auth-scram.c:1079 libpq/auth-scram.c:1087
+#: libpq/auth-scram.c:288 libpq/auth-scram.c:293 libpq/auth-scram.c:606 libpq/auth-scram.c:614 libpq/auth-scram.c:695 libpq/auth-scram.c:705 libpq/auth-scram.c:824 libpq/auth-scram.c:831 libpq/auth-scram.c:846 libpq/auth-scram.c:1079 libpq/auth-scram.c:1087
#, c-format
msgid "malformed SCRAM message"
msgstr "不正なフォーマットのSCRAMメッセージです"
msgid "empty password returned by client"
msgstr "クライアントから空のパスワードが返されました"
-#: libpq/auth.c:828 libpq/hba.c:1325
+#: libpq/auth.c:828 libpq/hba.c:1330
#, c-format
msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
msgstr "\"db_user_namespace\" が有効の場合、MD5 認証はサポートされません"
msgid "client selected an invalid SASL authentication mechanism"
msgstr "クライアントが無効なSASL認証機構を選択しました"
-#: libpq/auth.c:1109
+#: libpq/auth.c:1133
#, c-format
msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
msgstr "プロトコルバージョン 2 では GSSAPI はサポートされていません"
-#: libpq/auth.c:1169
+#: libpq/auth.c:1193
#, c-format
msgid "expected GSS response, got message type %d"
msgstr "GSS応答を想定しましたが、メッセージタイプ %d を受け取りました"
-#: libpq/auth.c:1231
+#: libpq/auth.c:1255
msgid "accepting GSS security context failed"
msgstr "GSSセキュリティコンテキストの受け付けに失敗しました"
-#: libpq/auth.c:1257
+#: libpq/auth.c:1281
msgid "retrieving GSS user name failed"
msgstr "GSSユーザ名の受信に失敗しました"
-#: libpq/auth.c:1382
+#: libpq/auth.c:1414
#, c-format
msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
msgstr "プロトコルバージョン 2 では SSPI はサポートされていません"
-#: libpq/auth.c:1397
+#: libpq/auth.c:1429
msgid "could not acquire SSPI credentials"
msgstr "SSPIの資格ハンドルを入手できませんでした"
-#: libpq/auth.c:1415
+#: libpq/auth.c:1447
#, c-format
msgid "expected SSPI response, got message type %d"
msgstr "SSPI応答を想定しましたが、メッセージタイプ%dを受け取りました"
-#: libpq/auth.c:1488
+#: libpq/auth.c:1520
msgid "could not accept SSPI security context"
msgstr "SSPIセキュリティコンテキストを受け付けられませんでした"
-#: libpq/auth.c:1550
+#: libpq/auth.c:1582
msgid "could not get token from SSPI security context"
msgstr "SSPIセキュリティコンテキストからトークンを入手できませんでした"
-#: libpq/auth.c:1669 libpq/auth.c:1688
+#: libpq/auth.c:1701 libpq/auth.c:1720
#, c-format
msgid "could not translate name"
msgstr "名前の変換ができませんでした"
-#: libpq/auth.c:1701
+#: libpq/auth.c:1733
#, c-format
msgid "realm name too long"
msgstr "realm名が長すぎます"
-#: libpq/auth.c:1716
+#: libpq/auth.c:1748
#, c-format
msgid "translated account name too long"
msgstr "変換後のアカウント名が長すぎます"
-#: libpq/auth.c:1902
+#: libpq/auth.c:1934
#, c-format
msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
msgstr "Ident接続用のソケットを作成できませんでした: %m"
-#: libpq/auth.c:1917
+#: libpq/auth.c:1949
#, c-format
msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
msgstr "ローカルアドレス\"%s\"にバインドできませんでした: %m"
-#: libpq/auth.c:1929
+#: libpq/auth.c:1961
#, c-format
msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "アドレス\"%s\"、ポート%sのIdentサーバに接続できませんでした: %m"
-#: libpq/auth.c:1951
+#: libpq/auth.c:1983
#, c-format
msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "アドレス\"%s\"、ポート%sのIdentサーバに問い合わせを送信できませんでした: %m"
-#: libpq/auth.c:1968
+#: libpq/auth.c:2000
#, c-format
msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "アドレス\"%s\"、ポート%sのIdentサーバからの応答を受信できませんでした: %m"
-#: libpq/auth.c:1978
+#: libpq/auth.c:2010
#, c-format
msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
msgstr "Identサーバからの応答の書式が不正です: \"%s\""
-#: libpq/auth.c:2018
+#: libpq/auth.c:2050
#, c-format
msgid "peer authentication is not supported on this platform"
msgstr "このプラットフォームでは対向(peer)認証はサポートされていません"
-#: libpq/auth.c:2022
+#: libpq/auth.c:2054
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %m"
msgstr "ピアの資格証明を入手できませんでした: %m"
-#: libpq/auth.c:2033
+#: libpq/auth.c:2065
#, c-format
msgid "could not look up local user ID %ld: %s"
msgstr "ローカルユーザID %ldの参照に失敗しました: %s"
-#: libpq/auth.c:2123
+#: libpq/auth.c:2155
#, c-format
msgid "error from underlying PAM layer: %s"
msgstr "背後のPAM層でエラーがありました: %s"
-#: libpq/auth.c:2193
+#: libpq/auth.c:2225
#, c-format
msgid "could not create PAM authenticator: %s"
msgstr "PAM authenticatorを作成できませんでした: %s"
-#: libpq/auth.c:2204
+#: libpq/auth.c:2236
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_USER)が失敗しました: %s"
-#: libpq/auth.c:2236
+#: libpq/auth.c:2268
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_RHOST) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_RHOST)が失敗しました: %s"
-#: libpq/auth.c:2248
+#: libpq/auth.c:2280
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
msgstr "\"pam_set_item(PAM_CONV)が失敗しました: %s"
-#: libpq/auth.c:2261
+#: libpq/auth.c:2293
#, c-format
msgid "pam_authenticate failed: %s"
msgstr "\"pam_authenticateが失敗しました: %s"
-#: libpq/auth.c:2274
+#: libpq/auth.c:2306
#, c-format
msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
msgstr "pam_acct_mgmtが失敗しました: %s"
-#: libpq/auth.c:2285
+#: libpq/auth.c:2317
#, c-format
msgid "could not release PAM authenticator: %s"
msgstr "PAM authenticatorを解放できませんでした: %s"
-#: libpq/auth.c:2352
+#: libpq/auth.c:2384
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: %m"
msgstr "LDAPを初期化できませんでした: %m"
-#: libpq/auth.c:2355
+#: libpq/auth.c:2387
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
msgstr "LDAPを初期化できませんでした: %d"
-#: libpq/auth.c:2365
+#: libpq/auth.c:2397
#, c-format
msgid "could not set LDAP protocol version: %s"
msgstr "LDAPプロトコルバージョンを設定できませんでした: %s"
-#: libpq/auth.c:2394
+#: libpq/auth.c:2426
#, c-format
msgid "could not load wldap32.dll"
msgstr "wldap32.dllが読み込めません"
-#: libpq/auth.c:2402
+#: libpq/auth.c:2434
#, c-format
msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
msgstr "wldap32.dllの_ldap_start_tls_sA関数を読み込みできませんでした"
-#: libpq/auth.c:2403
+#: libpq/auth.c:2435
#, c-format
msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
msgstr "このプラットフォームではLDAP over SSLをサポートしていません。"
-#: libpq/auth.c:2418
+#: libpq/auth.c:2450
#, c-format
msgid "could not start LDAP TLS session: %s"
msgstr "LDAP TLSセッションを開始できませんでした: %s"
-#: libpq/auth.c:2440
+#: libpq/auth.c:2472
#, c-format
msgid "LDAP server not specified"
msgstr "LDAP サーバーの指定がありません"
-#: libpq/auth.c:2489
+#: libpq/auth.c:2521
#, c-format
msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
msgstr "LDAP 認証でユーザ名の中に不正な文字があります"
-#: libpq/auth.c:2505
+#: libpq/auth.c:2537
#, c-format
msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "サーバー \"%2$s\" で、ldapbinddn \"%1$s\" による LDAP バインドを実行できませんでした: %3$s"
-#: libpq/auth.c:2531
+#: libpq/auth.c:2563
#, c-format
msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "サーバー \"%2$s\" で、フィルタ \"%1$s\" による LDAP 検索ができませんでした: %3$s"
-#: libpq/auth.c:2543
+#: libpq/auth.c:2575
#, c-format
msgid "LDAP user \"%s\" does not exist"
msgstr "LDAPサーバー \"%s\" は存在しません"
-#: libpq/auth.c:2544
+#: libpq/auth.c:2576
#, c-format
msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries."
msgstr "サーバー \"%2$s\" で、フィルタ \"%1$s\" による LDAP 検索が何も返しませんでした。"
-#: libpq/auth.c:2548
+#: libpq/auth.c:2580
#, c-format
msgid "LDAP user \"%s\" is not unique"
msgstr "LDAPユーザ\"%s\"は一意でありません"
-#: libpq/auth.c:2549
+#: libpq/auth.c:2581
#, c-format
msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry."
msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries."
msgstr[0] "サーバー \"%2$s\" で、フィルタ \"%1$s\" による LDAP 検索が%3$d項目返しました。"
msgstr[1] "サーバー \"%2$s\" で、フィルタ \"%1$s\" による LDAP 検索が%3$d項目返しました。"
-#: libpq/auth.c:2568
+#: libpq/auth.c:2600
#, c-format
msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "サーバ \"%2$s\" で \"%1$s\" にマッチする最初のエントリの dn を取得できません: %3$s"
-#: libpq/auth.c:2589
+#: libpq/auth.c:2621
#, c-format
msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "サーバー \"%s\" でユーザ \"%s\" の検索後、unbind できません: %s"
-#: libpq/auth.c:2621
+#: libpq/auth.c:2653
#, c-format
msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "サーバ\"%2$s\"でユーザ\"%1$s\"のLDAPログインが失敗しました: %3$s"
-#: libpq/auth.c:2651
+#: libpq/auth.c:2683
#, c-format
msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name"
msgstr "ユーザ \"%s\" の証明書認証に失敗しました: クライアント証明書にユーザ名が含まれていません"
-#: libpq/auth.c:2754
+#: libpq/auth.c:2786
#, c-format
msgid "RADIUS server not specified"
msgstr "RADIUS サーバーが指定されていません"
-#: libpq/auth.c:2761
+#: libpq/auth.c:2793
#, c-format
msgid "RADIUS secret not specified"
msgstr "RADIUS secret が指定されていません"
-#: libpq/auth.c:2775
+#: libpq/auth.c:2807
#, c-format
msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than %d characters"
msgstr "RADIUS認証では%d文字より長いパスワードはサポートしていません"
-#: libpq/auth.c:2880 libpq/hba.c:1878
+#: libpq/auth.c:2912 libpq/hba.c:1883
#, c-format
msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
msgstr "RADIUS サーバ名 \"%s\" をアドレスに変換できませんでした: %s"
-#: libpq/auth.c:2894
+#: libpq/auth.c:2926
#, c-format
msgid "could not generate random encryption vector"
msgstr "ランダムな暗号化ベクトルを生成できませんでした"
-#: libpq/auth.c:2928
+#: libpq/auth.c:2960
#, c-format
msgid "could not perform MD5 encryption of password"
msgstr "パスワードのMD5暗号化に失敗しました"
-#: libpq/auth.c:2954
+#: libpq/auth.c:2986
#, c-format
msgid "could not create RADIUS socket: %m"
msgstr "RADIUSのソケットを作成できませんでした: %m"
-#: libpq/auth.c:2976
+#: libpq/auth.c:3008
#, c-format
msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
msgstr "ローカルの RADIUS ソケットをバインドできませんでした: %m"
-#: libpq/auth.c:2986
+#: libpq/auth.c:3018
#, c-format
msgid "could not send RADIUS packet: %m"
msgstr "RADIUS パケットを送信できませんでした: %m"
-#: libpq/auth.c:3019 libpq/auth.c:3045
+#: libpq/auth.c:3051 libpq/auth.c:3077
#, c-format
msgid "timeout waiting for RADIUS response from %s"
msgstr "%sからのRADIUSの応答待ちがタイムアウトしました"
-#: libpq/auth.c:3038
+#: libpq/auth.c:3070
#, c-format
msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
msgstr "RADIUSソケットの状態をチェックできませんでした: %m"
-#: libpq/auth.c:3068
+#: libpq/auth.c:3100
#, c-format
msgid "could not read RADIUS response: %m"
msgstr "RADIUS応答を読めませんでした: %m"
-#: libpq/auth.c:3081 libpq/auth.c:3085
+#: libpq/auth.c:3113 libpq/auth.c:3117
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s was sent from incorrect port: %d"
msgstr "%sからのRADIUS応答が誤ったポートから送られてきました: %d"
-#: libpq/auth.c:3094
+#: libpq/auth.c:3126
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s too short: %d"
msgstr "%sからのRADIUS応答が短すぎます: %d"
-#: libpq/auth.c:3101
+#: libpq/auth.c:3133
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s has corrupt length: %d (actual length %d)"
msgstr "%sからのRADIUS応答が間違った長さを保持しています: %d(実際の長さは%d)"
-#: libpq/auth.c:3109
+#: libpq/auth.c:3141
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s is to a different request: %d (should be %d)"
msgstr "%sからのRADIUS応答は異なるリクエストに対するものです: %d (%d であるはず)"
-#: libpq/auth.c:3134
+#: libpq/auth.c:3166
#, c-format
msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
msgstr "受信パケットのMD5暗号化に失敗しました"
-#: libpq/auth.c:3143
+#: libpq/auth.c:3175
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s has incorrect MD5 signature"
msgstr "%sからのRADIUS応答が間違ったMD5シグネチャを保持しています"
-#: libpq/auth.c:3161
+#: libpq/auth.c:3193
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s has invalid code (%d) for user \"%s\""
msgstr "%1$sからのRADIUS応答がユーザ\"%3$s\"にとって不正なコード(%2$d)を保持しています"
-#: libpq/be-fsstubs.c:132 libpq/be-fsstubs.c:163 libpq/be-fsstubs.c:197
-#: libpq/be-fsstubs.c:237 libpq/be-fsstubs.c:262 libpq/be-fsstubs.c:310
-#: libpq/be-fsstubs.c:333 libpq/be-fsstubs.c:590
+#: libpq/be-fsstubs.c:140 libpq/be-fsstubs.c:169 libpq/be-fsstubs.c:203 libpq/be-fsstubs.c:243 libpq/be-fsstubs.c:268 libpq/be-fsstubs.c:306 libpq/be-fsstubs.c:329 libpq/be-fsstubs.c:581
#, c-format
msgid "invalid large-object descriptor: %d"
msgstr "ラージオブジェクト記述子が不正です: %d"
-#: libpq/be-fsstubs.c:178 libpq/be-fsstubs.c:216 libpq/be-fsstubs.c:609
-#: libpq/be-fsstubs.c:797 libpq/be-fsstubs.c:917
+#: libpq/be-fsstubs.c:184 libpq/be-fsstubs.c:222 libpq/be-fsstubs.c:600 libpq/be-fsstubs.c:794 libpq/be-fsstubs.c:912
#, c-format
msgid "permission denied for large object %u"
msgstr "ラージオブジェクト %u に対する権限がありません"
-#: libpq/be-fsstubs.c:203 libpq/be-fsstubs.c:596
+#: libpq/be-fsstubs.c:209 libpq/be-fsstubs.c:587
#, c-format
msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
msgstr "ラージオブジェクト記述子%dは書き込み用に開かれていませんでした"
-#: libpq/be-fsstubs.c:245
+#: libpq/be-fsstubs.c:251
#, c-format
msgid "lo_lseek result out of range for large-object descriptor %d"
msgstr "lo_lseekの結果がラージオブジェクト記述子の範囲%dを超えています"
-#: libpq/be-fsstubs.c:318
+#: libpq/be-fsstubs.c:314
#, c-format
msgid "lo_tell result out of range for large-object descriptor %d"
msgstr "lo_tellの結果がラージオブジェクト記述子の範囲%dを超えています"
-#: libpq/be-fsstubs.c:455
+#: libpq/be-fsstubs.c:448
#, c-format
msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
msgstr "サーバサイドのlo_import()を使用するにはスーパーユーザである必要があります"
-#: libpq/be-fsstubs.c:456
+#: libpq/be-fsstubs.c:449
#, c-format
msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
msgstr "libpqで提供されるlo_import()は誰でも使用できます"
-#: libpq/be-fsstubs.c:469
+#: libpq/be-fsstubs.c:460
#, c-format
msgid "could not open server file \"%s\": %m"
msgstr "サーバファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
-#: libpq/be-fsstubs.c:491
+#: libpq/be-fsstubs.c:483
#, c-format
msgid "could not read server file \"%s\": %m"
msgstr "サーバファイル\"%s\"を読み取れませんでした: %m"
-#: libpq/be-fsstubs.c:521
+#: libpq/be-fsstubs.c:513
#, c-format
msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
msgstr "サーバサイドのlo_export()を使用するにはスーパーユーザである必要があります"
-#: libpq/be-fsstubs.c:522
+#: libpq/be-fsstubs.c:514
#, c-format
msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
msgstr "libpqで提供されるクライアントサイドのlo_export()は誰でも使用できます"
-#: libpq/be-fsstubs.c:556
+#: libpq/be-fsstubs.c:547
#, c-format
msgid "could not create server file \"%s\": %m"
msgstr "サーバファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m"
-#: libpq/be-fsstubs.c:568
+#: libpq/be-fsstubs.c:559
#, c-format
msgid "could not write server file \"%s\": %m"
msgstr "サーバファイル\"%s\"を書き出せませんでした: %m"
-#: libpq/be-fsstubs.c:822
+#: libpq/be-fsstubs.c:819
#, c-format
msgid "large object read request is too large"
msgstr "ラージオブジェクトの読み込み要求が大きすぎます"
-#: libpq/be-fsstubs.c:864 utils/adt/genfile.c:212 utils/adt/genfile.c:253
+#: libpq/be-fsstubs.c:861 utils/adt/genfile.c:205 utils/adt/genfile.c:246
#, c-format
msgid "requested length cannot be negative"
msgstr "負の長さを指定することはできません"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:166
+#: libpq/be-secure-openssl.c:169
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s"
msgstr "SSLコンテキストを作成できませんでした: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:194
+#: libpq/be-secure-openssl.c:197
#, c-format
msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
msgstr "サーバ証明書ファイル\"%s\"をロードできませんでした: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:203
+#: libpq/be-secure-openssl.c:206
#, c-format
msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
msgstr "秘密キーファイル\"%s\"にアクセスできませんでした: %m"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:212
+#: libpq/be-secure-openssl.c:216
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" is not a regular file"
msgstr "秘密キーファイル\"%s\"は通常のファイルではありません"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:227
+#: libpq/be-secure-openssl.c:242
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" must be owned by the database user or root"
msgstr "秘密キーファイル\"%s\"はデータベースユーザもしくはrootの所有である必要があります"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:250
+#: libpq/be-secure-openssl.c:252
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
msgstr "秘密キーファイル\"%s\"はグループまたは全員からアクセス可能です"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:252
+#: libpq/be-secure-openssl.c:254
#, c-format
msgid "File must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the database user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root."
msgstr "ファイルはデータベースユーザの所有の場合は u=rw (0600) かそれよりも低いパーミッション、root所有の場合は u=rw,g=r (0640) かそれよりも低いパーミッションである必要があります"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:269
+#: libpq/be-secure-openssl.c:271
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" cannot be reloaded because it requires a passphrase"
msgstr "パスフレーズが要求されたため秘密キーファイル\"%s\"をリロードできませんでした"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:274
+#: libpq/be-secure-openssl.c:276
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
msgstr "秘密キーファイル\"%s\"をロードできませんでした: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:283
+#: libpq/be-secure-openssl.c:285
#, c-format
msgid "check of private key failed: %s"
msgstr "秘密キーの検査に失敗しました: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:310
+#: libpq/be-secure-openssl.c:322
#, c-format
msgid "could not set the cipher list (no valid ciphers available)"
msgstr "暗号方式リストがセットできません (利用可能な暗号方式がありません)"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:328
+#: libpq/be-secure-openssl.c:342
#, c-format
msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
msgstr "ルート証明書ファイル\"%s\"をロードできませんでした: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:355
+#: libpq/be-secure-openssl.c:388
#, c-format
msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
msgstr "SSL証明書失効リストファイル\"%s\"は無視されました"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:357
+#: libpq/be-secure-openssl.c:390
#, c-format
msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
msgstr "SSLライブラリが証明書失効リストをサポートしていません。"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:364
+#: libpq/be-secure-openssl.c:397
#, c-format
msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s"
msgstr "SSL証明失効リストファイル\"%s\"をロードできませんでした: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:445
+#: libpq/be-secure-openssl.c:459
#, c-format
msgid "could not initialize SSL connection: SSL context not set up"
msgstr "SSL接続を初期化できませんでした: SSLコンテクストが準備できていません"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:453
+#: libpq/be-secure-openssl.c:467
#, c-format
msgid "could not initialize SSL connection: %s"
msgstr "SSL接続を初期化できませんでした: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:461
+#: libpq/be-secure-openssl.c:475
#, c-format
msgid "could not set SSL socket: %s"
msgstr "SSLソケットを設定できませんでした: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:516
+#: libpq/be-secure-openssl.c:530
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %m"
msgstr "SSL接続を受け付けられませんでした: %m"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:520 libpq/be-secure-openssl.c:531
+#: libpq/be-secure-openssl.c:534 libpq/be-secure-openssl.c:545
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
msgstr "SSL接続を受け付けられませんでした: EOFを検出しました"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:525
+#: libpq/be-secure-openssl.c:539
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %s"
msgstr "SSL接続を受け付けられませんでした: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:536 libpq/be-secure-openssl.c:677
-#: libpq/be-secure-openssl.c:744
+#: libpq/be-secure-openssl.c:550 libpq/be-secure-openssl.c:691 libpq/be-secure-openssl.c:758
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d"
msgstr "認識できないSSLエラーコード: %d"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:578
+#: libpq/be-secure-openssl.c:592
#, c-format
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
msgstr "SSL 証明書のコモンネームに null が含まれています"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:589
+#: libpq/be-secure-openssl.c:603
#, c-format
msgid "SSL connection from \"%s\""
msgstr "\"%s\"からのSSL接続"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:666 libpq/be-secure-openssl.c:728
+#: libpq/be-secure-openssl.c:680 libpq/be-secure-openssl.c:742
#, c-format
msgid "SSL error: %s"
msgstr "SSLエラー: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:909
+#: libpq/be-secure-openssl.c:924
#, c-format
msgid "could not open DH parameters file \"%s\": %m"
msgstr "DHパラメータファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:921
+#: libpq/be-secure-openssl.c:936
#, c-format
msgid "could not load DH parameters file: %s"
msgstr "DHパラメータをロードできませんでした: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:931
+#: libpq/be-secure-openssl.c:946
#, c-format
msgid "invalid DH parameters: %s"
msgstr "不正なDHパラメータです: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:939
+#: libpq/be-secure-openssl.c:955
#, c-format
msgid "invalid DH parameters: p is not prime"
msgstr "不正なDHパラメータ: pは素数ではありません"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:947
+#: libpq/be-secure-openssl.c:964
#, c-format
msgid "invalid DH parameters: neither suitable generator or safe prime"
msgstr "不正なDHパラメータ: 適切な生成器も安全な素数もありません"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1088
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1106
#, c-format
msgid "DH: could not load DH parameters"
msgstr "DH: DHパラメータをロードできませんでした"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1096
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1114
#, c-format
msgid "DH: could not set DH parameters: %s"
msgstr "DH: DHパラメータを設定できませんでした: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1120
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1141
#, c-format
msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s"
msgstr "ECDH: 認識できない曲線名: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1129
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1150
#, c-format
msgid "ECDH: could not create key"
msgstr "ECDH: キーを生成できませんでした"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1157
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1178
msgid "no SSL error reported"
msgstr "SSLエラーはありませんでした"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1161
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1182
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "SSLエラーコード: %lu"
msgid "authentication file line too long"
msgstr "認証ファイルが長すぎます"
-#: libpq/hba.c:510 libpq/hba.c:867 libpq/hba.c:887 libpq/hba.c:925
-#: libpq/hba.c:975 libpq/hba.c:989 libpq/hba.c:1011 libpq/hba.c:1020
-#: libpq/hba.c:1041 libpq/hba.c:1054 libpq/hba.c:1074 libpq/hba.c:1096
-#: libpq/hba.c:1108 libpq/hba.c:1164 libpq/hba.c:1184 libpq/hba.c:1198
-#: libpq/hba.c:1217 libpq/hba.c:1228 libpq/hba.c:1243 libpq/hba.c:1261
-#: libpq/hba.c:1277 libpq/hba.c:1289 libpq/hba.c:1326 libpq/hba.c:1367
-#: libpq/hba.c:1380 libpq/hba.c:1402 libpq/hba.c:1414 libpq/hba.c:1432
-#: libpq/hba.c:1482 libpq/hba.c:1521 libpq/hba.c:1532 libpq/hba.c:1549
-#: libpq/hba.c:1559 libpq/hba.c:1617 libpq/hba.c:1655 libpq/hba.c:1671
-#: libpq/hba.c:1772 libpq/hba.c:1861 libpq/hba.c:1880 libpq/hba.c:1909
-#: libpq/hba.c:1922 libpq/hba.c:1945 libpq/hba.c:1967 libpq/hba.c:1981
-#: tsearch/ts_locale.c:193
+#: libpq/hba.c:510 libpq/hba.c:867 libpq/hba.c:887 libpq/hba.c:925 libpq/hba.c:975 libpq/hba.c:989 libpq/hba.c:1011 libpq/hba.c:1020 libpq/hba.c:1041 libpq/hba.c:1054 libpq/hba.c:1074 libpq/hba.c:1096 libpq/hba.c:1108 libpq/hba.c:1167 libpq/hba.c:1187 libpq/hba.c:1201 libpq/hba.c:1221 libpq/hba.c:1232 libpq/hba.c:1247 libpq/hba.c:1266 libpq/hba.c:1282
+#: libpq/hba.c:1294 libpq/hba.c:1331 libpq/hba.c:1372 libpq/hba.c:1385 libpq/hba.c:1407 libpq/hba.c:1419 libpq/hba.c:1437 libpq/hba.c:1487 libpq/hba.c:1526 libpq/hba.c:1537 libpq/hba.c:1554 libpq/hba.c:1564 libpq/hba.c:1622 libpq/hba.c:1660 libpq/hba.c:1676 libpq/hba.c:1777 libpq/hba.c:1866 libpq/hba.c:1885 libpq/hba.c:1914 libpq/hba.c:1927 libpq/hba.c:1950
+#: libpq/hba.c:1972 libpq/hba.c:1986 tsearch/ts_locale.c:220
#, c-format
msgid "line %d of configuration file \"%s\""
msgstr "設定ファイル \"%2$s\" の %1$d 行目"
msgid "Specify one address range per line."
msgstr "1行に1つのアドレス範囲を指定してください"
-#: libpq/hba.c:1162
+#: libpq/hba.c:1165
#, c-format
msgid "invalid IP address \"%s\": %s"
msgstr "不正なIPアドレス\"%s\": %s"
-#: libpq/hba.c:1182
+#: libpq/hba.c:1185
#, c-format
msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\""
msgstr "ホスト名とCIDRマスクを両方指定するのは不正です: \"%s\""
-#: libpq/hba.c:1196
+#: libpq/hba.c:1199
#, c-format
msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\""
msgstr "IPアドレス\"%s\"内の CIDR マスクが不正です"
-#: libpq/hba.c:1215
+#: libpq/hba.c:1219
#, c-format
msgid "end-of-line before netmask specification"
msgstr "ネットマスク指定の前に行末を検出しました"
-#: libpq/hba.c:1216
+#: libpq/hba.c:1220
#, c-format
msgid "Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask."
msgstr "CIDR記法でアドレス範囲を指定してするか、ネットマスクを分けて指定してください。"
-#: libpq/hba.c:1227
+#: libpq/hba.c:1231
#, c-format
msgid "multiple values specified for netmask"
msgstr "ネットマスクで複数の値が指定されました"
-#: libpq/hba.c:1241
+#: libpq/hba.c:1245
#, c-format
msgid "invalid IP mask \"%s\": %s"
msgstr "不正なIPマスク\"%s\": %s"
-#: libpq/hba.c:1260
+#: libpq/hba.c:1265
#, c-format
msgid "IP address and mask do not match"
msgstr "IPアドレスとマスクが一致しません"
-#: libpq/hba.c:1276
+#: libpq/hba.c:1281
#, c-format
msgid "end-of-line before authentication method"
msgstr "認証方式指定の前に行末を検出しました"
-#: libpq/hba.c:1287
+#: libpq/hba.c:1292
#, c-format
msgid "multiple values specified for authentication type"
msgstr "認証タイプで複数の値が指定されました"
-#: libpq/hba.c:1288
+#: libpq/hba.c:1293
#, c-format
msgid "Specify exactly one authentication type per line."
msgstr "認証タイプは1行に1つだけ指定してください。"
-#: libpq/hba.c:1365
+#: libpq/hba.c:1370
#, c-format
msgid "invalid authentication method \"%s\""
msgstr "不正な認証方式\"%s\""
-#: libpq/hba.c:1378
+#: libpq/hba.c:1383
#, c-format
msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build"
msgstr "不正な認証方式\"%s\": このビルドではサポートされていません"
-#: libpq/hba.c:1401
+#: libpq/hba.c:1406
#, c-format
msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets"
msgstr "ローカルソケットではgssapi認証はサポートしていません"
-#: libpq/hba.c:1413
+#: libpq/hba.c:1418
#, c-format
msgid "peer authentication is only supported on local sockets"
msgstr "peer認証はローカルソケットでのみサポートしています"
-#: libpq/hba.c:1431
+#: libpq/hba.c:1436
#, c-format
msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections"
msgstr "hostssl接続では証明書認証のみをサポートしています"
-#: libpq/hba.c:1481
+#: libpq/hba.c:1486
#, c-format
msgid "authentication option not in name=value format: %s"
msgstr "認証オプションが 名前=値 形式になっていません: %s"
-#: libpq/hba.c:1520
+#: libpq/hba.c:1525
#, c-format
msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, or ldapurl together with ldapprefix"
msgstr "ldapbasedn、 ldapbinddn、ldapbindpasswd、ldapsearchattributeまたはldapurlは、ldapprefixと同時には指定できません"
-#: libpq/hba.c:1531
+#: libpq/hba.c:1536
#, c-format
msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set"
msgstr "\"ldap\" 認証方式の場合は引数 \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\" \"ldapsuffix\" のいずれかを指定してください"
-#: libpq/hba.c:1548
+#: libpq/hba.c:1553
#, c-format
msgid "list of RADIUS servers cannot be empty"
msgstr "RADIUSサーバーのリストは空にはできません"
-#: libpq/hba.c:1558
+#: libpq/hba.c:1563
#, c-format
msgid "list of RADIUS secrets cannot be empty"
msgstr "RADIUSシークレットのリストは空にはできません"
-#: libpq/hba.c:1611
+#: libpq/hba.c:1616
#, c-format
msgid "the number of %s (%d) must be 1 or the same as the number of %s (%d)"
msgstr "%sの数(%d)は1または%sの数(%d)と同じである必要があります"
#
-#: libpq/hba.c:1645
+#: libpq/hba.c:1650
msgid "ident, peer, gssapi, sspi, and cert"
msgstr "ident、peer、gssapi、sspiおよびcert"
-#: libpq/hba.c:1654
+#: libpq/hba.c:1659
#, c-format
msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
msgstr "クライアント証明書は \"hostssl\" な行でのみ設定できます"
-#: libpq/hba.c:1670
+#: libpq/hba.c:1675
#, c-format
msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication"
msgstr "\"cert\" 認証を使う場合は clientcert が 0 であってはなりません"
-#: libpq/hba.c:1707
+#: libpq/hba.c:1712
#, c-format
msgid "could not parse LDAP URL \"%s\": %s"
msgstr "LDAP URL\"%s\"をパースできませんでした: %s"
-#: libpq/hba.c:1717
+#: libpq/hba.c:1722
#, c-format
msgid "unsupported LDAP URL scheme: %s"
msgstr "未サポートのLDAP URLコード: %s"
-#: libpq/hba.c:1737
+#: libpq/hba.c:1742
#, c-format
msgid "filters not supported in LDAP URLs"
msgstr "LDAP URLではフィルタはサポートされません"
-#: libpq/hba.c:1746
+#: libpq/hba.c:1751
#, c-format
msgid "LDAP URLs not supported on this platform"
msgstr "このプラットフォームではLDAP URLをサポートしていません。"
-#: libpq/hba.c:1771
+#: libpq/hba.c:1776
#, c-format
msgid "invalid LDAP port number: \"%s\""
msgstr "不正なLDAPポート番号です: \"%s\""
#
-#: libpq/hba.c:1812 libpq/hba.c:1819
+#: libpq/hba.c:1817 libpq/hba.c:1824
msgid "gssapi and sspi"
msgstr "gssapiおよびsspi"
-#: libpq/hba.c:1828 libpq/hba.c:1837
+#: libpq/hba.c:1833 libpq/hba.c:1842
msgid "sspi"
msgstr "sspi"
-#: libpq/hba.c:1859
+#: libpq/hba.c:1864
#, c-format
msgid "could not parse RADIUS server list \"%s\""
msgstr "RADIUSサーバのリスト\"%s\"のパースに失敗しました"
-#: libpq/hba.c:1907
+#: libpq/hba.c:1912
#, c-format
msgid "could not parse RADIUS port list \"%s\""
msgstr "RADIUSポートのリスト\"%s\"のパースに失敗しました"
-#: libpq/hba.c:1921
+#: libpq/hba.c:1926
#, c-format
msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\""
msgstr "不正なRADIUSポート番号: \"%s\""
-#: libpq/hba.c:1943
+#: libpq/hba.c:1948
#, c-format
msgid "could not parse RADIUS secret list \"%s\""
msgstr "RADIUSシークレットのリスト\"%s\"のパースに失敗しました"
-#: libpq/hba.c:1965
+#: libpq/hba.c:1970
#, c-format
msgid "could not parse RADIUS identifiers list \"%s\""
msgstr "RADIUS識別子のリスト\"%s\"のパースに失敗しました"
-#: libpq/hba.c:1979
+#: libpq/hba.c:1984
#, c-format
msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\""
msgstr "認証オプション名を認識できません: \"%s\""
-#: libpq/hba.c:2163
+#: libpq/hba.c:2168
#, c-format
msgid "configuration file \"%s\" contains no entries"
msgstr "設定ファイル\"%s\"には何も含まれていません"
-#: libpq/hba.c:2671
+#: libpq/hba.c:2682
#, c-format
msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
msgstr "不正な正規表現\"%s\": %s"
-#: libpq/hba.c:2731
+#: libpq/hba.c:2742
#, c-format
msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
msgstr "正規表現\"%s\"で照合に失敗しました: %s"
-#: libpq/hba.c:2750
+#: libpq/hba.c:2761
#, c-format
msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\""
msgstr "正規表現\"%s\"には\"%s\"における後方参照が要求する副表現が含まれていません"
-#: libpq/hba.c:2847
+#: libpq/hba.c:2858
#, c-format
msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match"
msgstr "与えられたユーザ名 (%s) と認証されたユーザ名 (%s) が一致しません"
-#: libpq/hba.c:2867
+#: libpq/hba.c:2878
#, c-format
msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
msgstr "\"%3$s\"として認証されたユーザ \"%2$s\" はユーザマップ \"%1$s\" に一致しません"
-#: libpq/hba.c:2900
+#: libpq/hba.c:2911
#, c-format
msgid "could not open usermap file \"%s\": %m"
msgstr "ユーザマップファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %m"
msgid "could not receive data from client: %m"
msgstr "クライアントからデータを受信できませんでした: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:1219 tcop/postgres.c:3955
+#: libpq/pqcomm.c:1231 tcop/postgres.c:3979
#, c-format
msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost"
msgstr "プロトコルの同期が失われたためコネクションを終了します"
-#: libpq/pqcomm.c:1285
+#: libpq/pqcomm.c:1297
#, c-format
msgid "unexpected EOF within message length word"
msgstr "メッセージ長ワード内のEOFは想定外です"
-#: libpq/pqcomm.c:1296
+#: libpq/pqcomm.c:1308
#, c-format
msgid "invalid message length"
msgstr "メッセージ長が不正です"
-#: libpq/pqcomm.c:1318 libpq/pqcomm.c:1331
+#: libpq/pqcomm.c:1330 libpq/pqcomm.c:1343
#, c-format
msgid "incomplete message from client"
msgstr "クライアントからのメッセージが不完全です"
-#: libpq/pqcomm.c:1464
+#: libpq/pqcomm.c:1476
#, c-format
msgid "could not send data to client: %m"
msgstr "クライアントにデータを送信できませんでした: %m"
msgid "no data left in message"
msgstr "メッセージ内にデータが残っていません"
-#: libpq/pqformat.c:557 libpq/pqformat.c:575 libpq/pqformat.c:596
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1469 utils/adt/rowtypes.c:563
+#: libpq/pqformat.c:557 libpq/pqformat.c:575 libpq/pqformat.c:596 utils/adt/arrayfuncs.c:1458 utils/adt/rowtypes.c:563
#, c-format
msgid "insufficient data left in message"
msgstr "メッセージ内に残るデータが不十分です"
msgid "ExtensibleNodeMethods \"%s\" was not registered"
msgstr "ExtensibleNodeMethods \"%s\" は登録されていません"
-#: nodes/nodeFuncs.c:123 nodes/nodeFuncs.c:154 parser/parse_coerce.c:1844
-#: parser/parse_coerce.c:1872 parser/parse_coerce.c:1948
-#: parser/parse_expr.c:2110 parser/parse_func.c:602 parser/parse_oper.c:964
+#: nodes/nodeFuncs.c:123 nodes/nodeFuncs.c:154 parser/parse_coerce.c:1871 parser/parse_coerce.c:1899 parser/parse_coerce.c:1975 parser/parse_expr.c:2111 parser/parse_func.c:602 parser/parse_oper.c:964 utils/fmgr/funcapi.c:466
#, c-format
msgid "could not find array type for data type %s"
msgstr "データ型%sの配列型がありませんでした"
msgstr "外部結合のNULL可な側では%sを適用できません"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/planner.c:1597 parser/analyze.c:1654 parser/analyze.c:1853
-#: parser/analyze.c:2647
+#: optimizer/plan/planner.c:1597 parser/analyze.c:1647 parser/analyze.c:1846 parser/analyze.c:2640
#, c-format
msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPTでは%sを使用できません"
msgid "could not implement GROUP BY"
msgstr "GROUP BY を実行できませんでした"
-#: optimizer/plan/planner.c:2192 optimizer/plan/planner.c:4155
-#: optimizer/plan/planner.c:4916 optimizer/prep/prepunion.c:935
+#: optimizer/plan/planner.c:2192 optimizer/plan/planner.c:4155 optimizer/plan/planner.c:4916 optimizer/prep/prepunion.c:935
#, c-format
msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
msgstr "一部のデータ型がハッシュのみをサポートする一方で、別の型はソートのみをサポートしています。"
msgid "could not implement %s"
msgstr "%sを実行できませんでした"
-#: optimizer/util/clauses.c:4736
+#: optimizer/util/clauses.c:4787
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
msgstr "SQL関数\"%s\"のインライン化処理中"
msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery"
msgstr "リカバリ中は一時テーブルやUNLOGGEDテーブルにはアクセスできません"
-#: optimizer/util/plancat.c:620
+#: optimizer/util/plancat.c:622
#, c-format
msgid "whole row unique index inference specifications are not supported"
msgstr "行全体に渡るユニークインデックスの推定指定はサポートされていません"
-#: optimizer/util/plancat.c:637
+#: optimizer/util/plancat.c:639
#, c-format
msgid "constraint in ON CONFLICT clause has no associated index"
msgstr "ON CONFLICT節中の制約には関連付けられるインデックスがありません"
-#: optimizer/util/plancat.c:688
+#: optimizer/util/plancat.c:690
#, c-format
msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints"
msgstr "ON CONFLICT DO UPDATEでの排除制約の使用はサポートされていません"
-#: optimizer/util/plancat.c:793
+#: optimizer/util/plancat.c:795
#, c-format
msgid "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT specification"
msgstr "ON CONFLICT 指定に合致するユニーク制約または排除制約がありません"
msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?"
msgstr "挿入ソースがINSERTが期待するのと同じ列数を含む行表現になっています。うっかり余計なカッコをつけたりしませんでしたか?"
-#: parser/analyze.c:1228 parser/analyze.c:1627
+#: parser/analyze.c:1228 parser/analyze.c:1620
#, c-format
msgid "SELECT ... INTO is not allowed here"
msgstr "ここではSELECT ... INTOは許されません"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:1559 parser/analyze.c:2826
+#: parser/analyze.c:1552 parser/analyze.c:2843
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to VALUES"
msgstr "%sをVALUESに使用できません"
-#: parser/analyze.c:1778
+#: parser/analyze.c:1771
#, c-format
msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
msgstr "不正なUNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY句です"
-#: parser/analyze.c:1779
+#: parser/analyze.c:1772
#, c-format
msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
msgstr "式や関数ではなく、結果列の名前のみが使用できます。"
-#: parser/analyze.c:1780
+#: parser/analyze.c:1773
#, c-format
msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause."
msgstr "式/関数をすべてのSELECTにつけてください。またはこのUNIONをFROM句に移動してください。"
-#: parser/analyze.c:1843
+#: parser/analyze.c:1836
#, c-format
msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "INTOはUNION/INTERSECT/EXCEPTの最初のSELECTでのみ使用できます"
-#: parser/analyze.c:1915
+#: parser/analyze.c:1908
#, c-format
msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level"
msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPTの要素となる文では同一問い合わせレベルの他のリレーションを参照できません"
-#: parser/analyze.c:2004
+#: parser/analyze.c:1997
#, c-format
msgid "each %s query must have the same number of columns"
msgstr "すべての%s問い合わせは同じ列数を返さなければなりません"
-#: parser/analyze.c:2397
+#: parser/analyze.c:2390
#, c-format
msgid "RETURNING must have at least one column"
msgstr "RETURNINGには少なくとも1つの列が必要です"
-#: parser/analyze.c:2438
+#: parser/analyze.c:2431
#, c-format
msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
msgstr "SCROLLとNO SCROLLの両方を同時には指定できません"
-#: parser/analyze.c:2457
+#: parser/analyze.c:2450
#, c-format
msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
msgstr "DECLARE CURSOR では WITH にデータを変更する文を含んではなりません"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2465
+#: parser/analyze.c:2458
#, c-format
msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported"
msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %sはサポートされていません"
-#: parser/analyze.c:2468
+#: parser/analyze.c:2461
#, c-format
msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
msgstr "保持可能カーソルはリードオンリーでなければなりません。"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2476
+#: parser/analyze.c:2469
#, c-format
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported"
msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %sはサポートされていません"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2487
+#: parser/analyze.c:2480
#, c-format
msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not supported"
msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %sはサポートされていません"
-#: parser/analyze.c:2490
+#: parser/analyze.c:2483
#, c-format
msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
msgstr "INSENSITIVEカーソルはリードオンリーでなければなりません。"
-#: parser/analyze.c:2556
+#: parser/analyze.c:2549
#, c-format
msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH"
msgstr "マテリアライズドビューではWITH句にデータを変更する文を含んではなりません"
-#: parser/analyze.c:2566
+#: parser/analyze.c:2559
#, c-format
msgid "materialized views must not use temporary tables or views"
msgstr "マテリアライズドビューでは一時テーブルやビューを使用してはいけません"
-#: parser/analyze.c:2576
+#: parser/analyze.c:2569
#, c-format
msgid "materialized views may not be defined using bound parameters"
msgstr "マテリアライズドビューは境界パラメータを用いて定義してはなりません"
-#: parser/analyze.c:2588
+#: parser/analyze.c:2581
#, c-format
msgid "materialized views cannot be UNLOGGED"
msgstr "マテリアライズドビューをUNLOGGEDにはできません"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2654
+#: parser/analyze.c:2647
#, c-format
msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
msgstr "DISTINCT句では%sを使用できません"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2661
+#: parser/analyze.c:2654
#, c-format
msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause"
msgstr "GROUP BY句で%sを使用できません"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2668
+#: parser/analyze.c:2661
#, c-format
msgid "%s is not allowed with HAVING clause"
msgstr "HAVING 句では%sを使用できません"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2675
+#: parser/analyze.c:2668
#, c-format
msgid "%s is not allowed with aggregate functions"
msgstr "集約関数では%sは使用できません"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2682
+#: parser/analyze.c:2675
#, c-format
msgid "%s is not allowed with window functions"
msgstr "ウィンドウ関数では%sは使用できません"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2689
+#: parser/analyze.c:2682
#, c-format
msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list"
msgstr "ターゲットリストの中では%sを集合返却関数と一緒に使うことはできません"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2768
+#: parser/analyze.c:2774
#, c-format
msgid "%s must specify unqualified relation names"
msgstr "%sでは未修飾のリレーション名を指定しなければなりません"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2799
+#: parser/analyze.c:2816
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a join"
msgstr "%sを結合に使用できません"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2808
+#: parser/analyze.c:2825
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a function"
msgstr "%sを関数に使用できません"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2817
+#: parser/analyze.c:2834
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a table function"
msgstr "%sはテーブル関数には適用できません"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2835
+#: parser/analyze.c:2852
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a WITH query"
msgstr "%sはWITH問い合わせには適用できません"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2844
+#: parser/analyze.c:2861
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a named tuplestore"
msgstr "%sは名前付きタプルストアには適用できません"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2861
+#: parser/analyze.c:2878
#, c-format
msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause"
msgstr "%2$s句のリレーション\"%1$s\"はFROM句にありません"
msgstr "パーティションキー式ではグルーピング演算を使用できません"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:530 parser/parse_clause.c:1811
+#: parser/parse_agg.c:530 parser/parse_clause.c:1796
#, c-format
msgid "aggregate functions are not allowed in %s"
msgstr "%sでは集約関数を使用できません"
msgid "grouping operations are not allowed in %s"
msgstr "%sではグルーピング演算を使用できません"
-#: parser/parse_agg.c:641
+#: parser/parse_agg.c:634
#, c-format
msgid "outer-level aggregate cannot contain a lower-level variable in its direct arguments"
msgstr "アウタレベルの集約は直接引数に低位の変数を含むことができません"
-#: parser/parse_agg.c:720
+#: parser/parse_agg.c:713
#, c-format
msgid "aggregate function calls cannot contain set-returning function calls"
msgstr "集合返却関数の呼び出しに集約関数の呼び出しを含むことはできません"
-#: parser/parse_agg.c:721 parser/parse_expr.c:1761 parser/parse_expr.c:2237
-#: parser/parse_func.c:773
+#: parser/parse_agg.c:714 parser/parse_expr.c:1762 parser/parse_expr.c:2246 parser/parse_func.c:773
#, c-format
msgid "You might be able to move the set-returning function into a LATERAL FROM item."
msgstr "この集合返却関数をLATERAL FROM項目に移動できるかもしれません。"
-#: parser/parse_agg.c:726
+#: parser/parse_agg.c:719
#, c-format
msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
msgstr "集約関数の呼び出しにウィンドウ関数の呼び出しを含むことはできません"
-#: parser/parse_agg.c:805
+#: parser/parse_agg.c:798
msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions"
msgstr "JOIN条件ではウィンドウ関数を使用できません"
-#: parser/parse_agg.c:812
+#: parser/parse_agg.c:805
msgid "window functions are not allowed in functions in FROM"
msgstr "FROM句内の関数ではウィンドウ関数を使用できません"
-#: parser/parse_agg.c:818
+#: parser/parse_agg.c:811
msgid "window functions are not allowed in policy expressions"
msgstr "ポリシ式ではウィンドウ関数を使用できません"
-#: parser/parse_agg.c:830
+#: parser/parse_agg.c:823
msgid "window functions are not allowed in window definitions"
msgstr "ウィンドウ定義ではウィンドウ関数を使用できません"
-#: parser/parse_agg.c:862
+#: parser/parse_agg.c:855
msgid "window functions are not allowed in check constraints"
msgstr "検査制約の中ではウィンドウ関数を使用できません"
-#: parser/parse_agg.c:866
+#: parser/parse_agg.c:859
msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions"
msgstr "DEFAULT式の中ではウィンドウ関数を使用できません"
-#: parser/parse_agg.c:869
+#: parser/parse_agg.c:862
msgid "window functions are not allowed in index expressions"
msgstr "インデックス式ではウィンドウ関数を使用できません"
-#: parser/parse_agg.c:872
+#: parser/parse_agg.c:865
msgid "window functions are not allowed in index predicates"
msgstr "インデックス述語ではウィンドウ関数を使用できません"
-#: parser/parse_agg.c:875
+#: parser/parse_agg.c:868
msgid "window functions are not allowed in transform expressions"
msgstr "変換式ではウィンドウ関数を使用できません"
-#: parser/parse_agg.c:878
+#: parser/parse_agg.c:871
msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters"
msgstr "EXECUTEパラメータではウィンドウ関数を使用できません"
-#: parser/parse_agg.c:881
+#: parser/parse_agg.c:874
msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
msgstr "トリガのWHEN条件ではウィンドウ関数を使用できません"
-#: parser/parse_agg.c:884
+#: parser/parse_agg.c:877
msgid "window functions are not allowed in partition key expression"
msgstr "パーティションキー式ではウィンドウ関数を使用できません"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:904 parser/parse_clause.c:1820
+#: parser/parse_agg.c:897 parser/parse_clause.c:1805
#, c-format
msgid "window functions are not allowed in %s"
msgstr "%sの中ではウィンドウ関数を使用できません"
-#: parser/parse_agg.c:938 parser/parse_clause.c:2654
+#: parser/parse_agg.c:931 parser/parse_clause.c:2639
#, c-format
msgid "window \"%s\" does not exist"
msgstr "ウィンドウ\"%s\"は存在しません"
-#: parser/parse_agg.c:1023
+#: parser/parse_agg.c:1016
#, c-format
msgid "too many grouping sets present (maximum 4096)"
msgstr "グルーピングセットの数が多すぎます (最大4096)"
-#: parser/parse_agg.c:1172
+#: parser/parse_agg.c:1165
#, c-format
msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term"
msgstr "再帰問い合わせの再帰項では集約関数を使用できません"
-#: parser/parse_agg.c:1365
+#: parser/parse_agg.c:1358
#, c-format
msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function"
msgstr "列\"%s.%s\"はGROUP BY句で出現しなければならないか、集約関数内で使用しなければなりません"
-#: parser/parse_agg.c:1368
+#: parser/parse_agg.c:1361
#, c-format
msgid "Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns."
msgstr "順序集合集約の直接引数はグルーピングされた列のみを使用しなければなりません"
-#: parser/parse_agg.c:1373
+#: parser/parse_agg.c:1366
#, c-format
msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
msgstr "外部問い合わせから副問い合わせがグループ化されていない列\"%s.%s\"を使用しています"
-#: parser/parse_agg.c:1537
+#: parser/parse_agg.c:1530
#, c-format
msgid "arguments to GROUPING must be grouping expressions of the associated query level"
msgstr "GROUPINGの引数は関連するクエリレベルのグルーピング式でなければなりません"
msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
msgstr "USING句で指定した列\"%sが右テーブルに存在しません"
-#: parser/parse_clause.c:1472
-#, c-format
-msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
-msgstr "列\"%s\"の別名リストのエントリが多すぎます"
-
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1781
+#: parser/parse_clause.c:1766
#, c-format
msgid "argument of %s must not contain variables"
msgstr "%sの引数には変数を使用できません"
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1946
+#: parser/parse_clause.c:1931
#, c-format
msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
msgstr "%s \"%s\"は曖昧です"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1975
+#: parser/parse_clause.c:1960
#, c-format
msgid "non-integer constant in %s"
msgstr "%sに整数以外の定数があります"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1997
+#: parser/parse_clause.c:1982
#, c-format
msgid "%s position %d is not in select list"
msgstr "%sの位置%dはSELECTリストにありません"
-#: parser/parse_clause.c:2438
+#: parser/parse_clause.c:2423
#, c-format
msgid "CUBE is limited to 12 elements"
msgstr "CUBEは12要素に制限されています"
-#: parser/parse_clause.c:2642
+#: parser/parse_clause.c:2627
#, c-format
msgid "window \"%s\" is already defined"
msgstr "ウィンドウ \"%s\" はすでに定義済みです"
-#: parser/parse_clause.c:2703
+#: parser/parse_clause.c:2688
#, c-format
msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\""
msgstr "ウィンドウ \"%s\" の PARTITION BY 句をオーバーライドできません"
-#: parser/parse_clause.c:2715
+#: parser/parse_clause.c:2700
#, c-format
msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\""
msgstr "ウィンドウ \"%s\" の ORDER BY 句をオーバーライドできません"
-#: parser/parse_clause.c:2745 parser/parse_clause.c:2751
+#: parser/parse_clause.c:2730 parser/parse_clause.c:2736
#, c-format
msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause"
msgstr "フレーム句をもっているため、ウィンドウ\"%s\"はコピーできません"
-#: parser/parse_clause.c:2753
+#: parser/parse_clause.c:2738
#, c-format
msgid "Omit the parentheses in this OVER clause."
msgstr "このOVER節中の括弧を無視しました"
-#: parser/parse_clause.c:2819
+#: parser/parse_clause.c:2804
#, c-format
msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list"
msgstr "DISTINCT や ORDER BY 表現を伴なう集約は引数リストの中に現れなければなりません"
-#: parser/parse_clause.c:2820
+#: parser/parse_clause.c:2805
#, c-format
msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
msgstr "SELECT DISTINCTではORDER BYの式はSELECTリスト内になければなりません"
-#: parser/parse_clause.c:2852
+#: parser/parse_clause.c:2837
#, c-format
msgid "an aggregate with DISTINCT must have at least one argument"
msgstr "DISTINCTを伴った集約は、最低でも一つの引数を取る必要があります"
-#: parser/parse_clause.c:2853
+#: parser/parse_clause.c:2838
#, c-format
msgid "SELECT DISTINCT must have at least one column"
msgstr "SELECT DISTINCTには少なくとも1つの列が必要です"
-#: parser/parse_clause.c:2919 parser/parse_clause.c:2951
+#: parser/parse_clause.c:2904 parser/parse_clause.c:2936
#, c-format
msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
msgstr "SELECT DISTINCT ONの式はORDER BY式の先頭に一致しなければなりません"
-#: parser/parse_clause.c:3029
+#: parser/parse_clause.c:3014
#, c-format
msgid "ASC/DESC is not allowed in ON CONFLICT clause"
msgstr "ASC/DESCはON CONFLICT句では指定できません"
-#: parser/parse_clause.c:3035
+#: parser/parse_clause.c:3020
#, c-format
msgid "NULLS FIRST/LAST is not allowed in ON CONFLICT clause"
msgstr "NULLS FIRST/LASTはON CONFLICT句では指定できません"
-#: parser/parse_clause.c:3115
+#: parser/parse_clause.c:3100
#, c-format
msgid "ON CONFLICT DO UPDATE requires inference specification or constraint name"
msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE は推定指定または制約名を必要とします"
-#: parser/parse_clause.c:3116
+#: parser/parse_clause.c:3101
#, c-format
msgid "For example, ON CONFLICT (column_name)."
msgstr "例えば、 ON CONFLICT (column_name)。"
-#: parser/parse_clause.c:3127
+#: parser/parse_clause.c:3112
#, c-format
msgid "ON CONFLICT is not supported with system catalog tables"
msgstr "システムカタログテーブルではON CONFLICTはサポートしていません"
-#: parser/parse_clause.c:3135
+#: parser/parse_clause.c:3120
#, c-format
msgid "ON CONFLICT is not supported on table \"%s\" used as a catalog table"
msgstr "ON CONFLICT はカタログテーブルとして使用中のテーブル\"%s\"ではサポートされません"
-#: parser/parse_clause.c:3278
+#: parser/parse_clause.c:3263
#, c-format
msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
msgstr "演算子\"%s\"は有効な順序付け演算子名ではありません"
-#: parser/parse_clause.c:3280
+#: parser/parse_clause.c:3265
#, c-format
msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
msgstr "順序付け演算子はB-Tree演算子族の\"<\"または\">\"要素でなければなりません。"
-#: parser/parse_coerce.c:971 parser/parse_coerce.c:1001
-#: parser/parse_coerce.c:1019 parser/parse_coerce.c:1034
-#: parser/parse_expr.c:2144 parser/parse_expr.c:2732 parser/parse_target.c:936
+#: parser/parse_coerce.c:998 parser/parse_coerce.c:1028 parser/parse_coerce.c:1046 parser/parse_coerce.c:1061 parser/parse_expr.c:2145 parser/parse_expr.c:2741 parser/parse_target.c:935
#, c-format
msgid "cannot cast type %s to %s"
msgstr "型%sから%sへの型変換ができません"
-#: parser/parse_coerce.c:1004
+#: parser/parse_coerce.c:1031
#, c-format
msgid "Input has too few columns."
msgstr "入力列が少なすぎます。"
-#: parser/parse_coerce.c:1022
+#: parser/parse_coerce.c:1049
#, c-format
msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
msgstr "列%3$dで型%1$sから%2$sへの型変換ができません。"
-#: parser/parse_coerce.c:1037
+#: parser/parse_coerce.c:1064
#, c-format
msgid "Input has too many columns."
msgstr "入力列が多すぎます。"
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:1080 parser/parse_coerce.c:1128
+#: parser/parse_coerce.c:1107 parser/parse_coerce.c:1155
#, c-format
msgid "argument of %s must be type %s, not type %s"
msgstr "%1$sの引数は型%3$sではなく%2$s型でなければなりません"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:1091 parser/parse_coerce.c:1140
+#: parser/parse_coerce.c:1118 parser/parse_coerce.c:1167
#, c-format
msgid "argument of %s must not return a set"
msgstr "%sの引数は集合を返してはなりません"
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:1280
+#: parser/parse_coerce.c:1307
#, c-format
msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
msgstr "%sの型%sと%sを一致させることができません"
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:1347
+#: parser/parse_coerce.c:1374
#, c-format
msgid "%s could not convert type %s to %s"
msgstr "%sで型%sから%sへ変換できませんでした"
-#: parser/parse_coerce.c:1649
+#: parser/parse_coerce.c:1676
#, c-format
msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
msgstr "\"anyelement\"と宣言された引数が全て同じでありません"
-#: parser/parse_coerce.c:1669
+#: parser/parse_coerce.c:1696
#, c-format
msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
msgstr "\"anyarray\"と宣言された引数が全て同じでありません"
-#: parser/parse_coerce.c:1689
+#: parser/parse_coerce.c:1716
#, c-format
msgid "arguments declared \"anyrange\" are not all alike"
msgstr "\"anyrange\"と宣言された引数が全て同じでありません"
-#: parser/parse_coerce.c:1718 parser/parse_coerce.c:1933
-#: parser/parse_coerce.c:1967
+#: parser/parse_coerce.c:1745 parser/parse_coerce.c:1960 parser/parse_coerce.c:1994 utils/fmgr/funcapi.c:425
#, c-format
msgid "argument declared %s is not an array but type %s"
msgstr "%sと宣言された引数が配列ではなく%s型です"
-#: parser/parse_coerce.c:1734 parser/parse_coerce.c:1773
+#: parser/parse_coerce.c:1761 parser/parse_coerce.c:1800
#, c-format
msgid "argument declared %s is not consistent with argument declared %s"
msgstr "%sと宣言された引数と%sと宣言された引数とで整合性がありません"
-#: parser/parse_coerce.c:1756 parser/parse_coerce.c:1980
+#: parser/parse_coerce.c:1783 parser/parse_coerce.c:2007 utils/fmgr/funcapi.c:439
#, c-format
msgid "argument declared %s is not a range type but type %s"
msgstr "%sと宣言された引数が範囲型ではなく型%sです"
-#: parser/parse_coerce.c:1794
+#: parser/parse_coerce.c:1821
#, c-format
msgid "could not determine polymorphic type because input has type %s"
msgstr "入力型が%sであったため多様型の確定ができませんでした"
-#: parser/parse_coerce.c:1805
+#: parser/parse_coerce.c:1832
#, c-format
msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s"
msgstr "anynonarrayと照合されたは配列型です: %s"
-#: parser/parse_coerce.c:1815
+#: parser/parse_coerce.c:1842
#, c-format
msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s"
msgstr "anyenumと照合された型は列挙型ではありません: %s"
-#: parser/parse_coerce.c:1855 parser/parse_coerce.c:1885
+#: parser/parse_coerce.c:1882 parser/parse_coerce.c:1912
#, c-format
msgid "could not find range type for data type %s"
msgstr "データ型%sの範囲型がありませんでした"
-#: parser/parse_collate.c:228 parser/parse_collate.c:475
-#: parser/parse_collate.c:981
+#: parser/parse_collate.c:228 parser/parse_collate.c:475 parser/parse_collate.c:981
#, c-format
msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\""
msgstr "暗黙の照合順序 \"%s\" と \"%s\" の間に照合順序のミスマッチがあります"
-#: parser/parse_collate.c:231 parser/parse_collate.c:478
-#: parser/parse_collate.c:984
+#: parser/parse_collate.c:231 parser/parse_collate.c:478 parser/parse_collate.c:984
#, c-format
msgid "You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both expressions."
msgstr "片方もしくは両方の式に対して COLLATE 句を適用することで照合順序を選択できます"
msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
msgstr "問い合わせ \"%s\" への再帰参照が2回以上現れてはなりません"
-#: parser/parse_expr.c:350
+#: parser/parse_expr.c:351
#, c-format
msgid "DEFAULT is not allowed in this context"
msgstr "この文脈ではDEFAULTは使えません"
-#: parser/parse_expr.c:403 parser/parse_relation.c:3286
-#: parser/parse_relation.c:3306
+#: parser/parse_expr.c:404 parser/parse_relation.c:3330 parser/parse_relation.c:3350
#, c-format
msgid "column %s.%s does not exist"
msgstr "列%s.%sは存在しません"
-#: parser/parse_expr.c:415
+#: parser/parse_expr.c:416
#, c-format
msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
msgstr "データ型%2$sの列\"%1$s\"はありません"
-#: parser/parse_expr.c:421
+#: parser/parse_expr.c:422
#, c-format
msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
msgstr "レコードデータ型の列\"%s\"を識別できませんでした"
-#: parser/parse_expr.c:427
+#: parser/parse_expr.c:428
#, c-format
msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
msgstr "列記法 .%sが型%sに使用されましたが、この型は複合型ではありません"
-#: parser/parse_expr.c:458 parser/parse_target.c:722
+#: parser/parse_expr.c:459 parser/parse_target.c:721
#, c-format
msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
msgstr "\"*\" を通した行展開は、ここではサポートされていません"
-#: parser/parse_expr.c:767 parser/parse_relation.c:689
-#: parser/parse_relation.c:789 parser/parse_target.c:1171
+#: parser/parse_expr.c:768 parser/parse_relation.c:689 parser/parse_relation.c:789 parser/parse_target.c:1170
#, c-format
msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
msgstr "列参照\"%s\"は曖昧です"
-#: parser/parse_expr.c:823 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142
-#: parser/parse_param.c:199 parser/parse_param.c:298
+#: parser/parse_expr.c:824 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142 parser/parse_param.c:199 parser/parse_param.c:298
#, c-format
msgid "there is no parameter $%d"
msgstr "パラメータ$%dがありません"
-#: parser/parse_expr.c:1066
+#: parser/parse_expr.c:1067
#, c-format
msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
msgstr "NULLIFでは=演算子がbooleanを返さなければなりません"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg NULLIF
-#: parser/parse_expr.c:1072 parser/parse_expr.c:3048
+#: parser/parse_expr.c:1073 parser/parse_expr.c:3057
#, c-format
msgid "%s must not return a set"
msgstr "%sは集合を返してはなりません"
-#: parser/parse_expr.c:1519 parser/parse_expr.c:1551
+#: parser/parse_expr.c:1520 parser/parse_expr.c:1552
#, c-format
msgid "number of columns does not match number of values"
msgstr "列の数がVALUESの数と一致しません"
-#: parser/parse_expr.c:1565
+#: parser/parse_expr.c:1566
#, c-format
msgid "source for a multiple-column UPDATE item must be a sub-SELECT or ROW() expression"
msgstr "複数列のUPDATE項目のソースは副問合せまたはROW()式でなければなりません"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_expr.c:1759 parser/parse_expr.c:2235 parser/parse_func.c:2267
+#: parser/parse_expr.c:1760 parser/parse_expr.c:2244 parser/parse_func.c:2267
#, c-format
msgid "set-returning functions are not allowed in %s"
msgstr "集合返却関数は%sでは使用できません"
-#: parser/parse_expr.c:1819
+#: parser/parse_expr.c:1820
msgid "cannot use subquery in check constraint"
msgstr "検査制約では副問い合わせを使用できません"
-#: parser/parse_expr.c:1823
+#: parser/parse_expr.c:1824
msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression"
msgstr "DEFAULT式には副問い合わせを使用できません"
-#: parser/parse_expr.c:1826
+#: parser/parse_expr.c:1827
msgid "cannot use subquery in index expression"
msgstr "式インデックスには副問い合わせを使用できません"
-#: parser/parse_expr.c:1829
+#: parser/parse_expr.c:1830
msgid "cannot use subquery in index predicate"
msgstr "インデックスの述部に副問い合わせを使用できません"
-#: parser/parse_expr.c:1832
+#: parser/parse_expr.c:1833
msgid "cannot use subquery in transform expression"
msgstr "変換式では副問い合わせを使用できません"
-#: parser/parse_expr.c:1835
+#: parser/parse_expr.c:1836
msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
msgstr "EXECUTEのパラメータに副問い合わせを使用できません"
-#: parser/parse_expr.c:1838
+#: parser/parse_expr.c:1839
msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
msgstr "トリガーの WHEN 条件では副問い合わせを使用できません"
-#: parser/parse_expr.c:1841
+#: parser/parse_expr.c:1842
msgid "cannot use subquery in partition key expression"
msgstr "パーティションキー式では副問い合わせを使用できません"
-#: parser/parse_expr.c:1894
+#: parser/parse_expr.c:1895
#, c-format
msgid "subquery must return only one column"
msgstr "副問い合わせは1列のみを返さなければなりません"
-#: parser/parse_expr.c:1978
+#: parser/parse_expr.c:1979
#, c-format
msgid "subquery has too many columns"
msgstr "副問い合わせの列が多すぎます"
-#: parser/parse_expr.c:1983
+#: parser/parse_expr.c:1984
#, c-format
msgid "subquery has too few columns"
msgstr "副問い合わせの列が少なすぎます"
-#: parser/parse_expr.c:2084
+#: parser/parse_expr.c:2085
#, c-format
msgid "cannot determine type of empty array"
msgstr "空の配列のデータ型を決定できません"
-#: parser/parse_expr.c:2085
+#: parser/parse_expr.c:2086
#, c-format
msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
msgstr "必要な型に明示的にキャストしてください。例: ARRAY[]::integer[]"
-#: parser/parse_expr.c:2099
+#: parser/parse_expr.c:2100
#, c-format
msgid "could not find element type for data type %s"
msgstr "データ型%sの要素を見つけられませんでした"
-#: parser/parse_expr.c:2386
+#: parser/parse_expr.c:2184
+#, c-format
+msgid "ROW expressions can have at most %d entries"
+msgstr "ROW式は最大でも%dエントリまでしか持てません"
+
+#: parser/parse_expr.c:2395
#, c-format
msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
msgstr "無名のXML属性値は列参照でなければなりません"
-#: parser/parse_expr.c:2387
+#: parser/parse_expr.c:2396
#, c-format
msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
msgstr "無名のXML要素値は列参照でなければなりません"
-#: parser/parse_expr.c:2402
+#: parser/parse_expr.c:2411
#, c-format
msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
msgstr "XML属性名\"%s\"が複数あります"
-#: parser/parse_expr.c:2509
+#: parser/parse_expr.c:2518
#, c-format
msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
msgstr "XMLSERIALIZE の結果を %s へキャストできません"
-#: parser/parse_expr.c:2805 parser/parse_expr.c:3001
+#: parser/parse_expr.c:2814 parser/parse_expr.c:3010
#, c-format
msgid "unequal number of entries in row expressions"
msgstr "行式において項目数が一致しません"
-#: parser/parse_expr.c:2815
+#: parser/parse_expr.c:2824
#, c-format
msgid "cannot compare rows of zero length"
msgstr "長さ0の行を比較できません"
-#: parser/parse_expr.c:2840
+#: parser/parse_expr.c:2849
#, c-format
msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
msgstr "行比較演算子は型%sではなくbooleanを返さなければなりません"
-#: parser/parse_expr.c:2847
+#: parser/parse_expr.c:2856
#, c-format
msgid "row comparison operator must not return a set"
msgstr "行比較演算子は集合を返してはいけません"
-#: parser/parse_expr.c:2906 parser/parse_expr.c:2947
+#: parser/parse_expr.c:2915 parser/parse_expr.c:2956
#, c-format
msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
msgstr "行比較演算子%sの解釈を決定できません"
-#: parser/parse_expr.c:2908
+#: parser/parse_expr.c:2917
#, c-format
msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families."
msgstr "行比較演算子はbtree演算子族と関連付けされなければなりません。"
-#: parser/parse_expr.c:2949
+#: parser/parse_expr.c:2958
#, c-format
msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
msgstr "同程度の適合度の候補が複数存在します。"
-#: parser/parse_expr.c:3042
+#: parser/parse_expr.c:3051
#, c-format
msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
msgstr "IS DISTINCT FROMでは=演算子はbooleanを返さなければなりません"
-#: parser/parse_expr.c:3361 parser/parse_expr.c:3379
+#: parser/parse_expr.c:3370 parser/parse_expr.c:3388
#, c-format
msgid "operator precedence change: %s is now lower precedence than %s"
msgstr "演算子の優先順位の変更: %sは今では%sより低い優先順位です"
msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
msgstr "配列の代入では型%sが必要でしたが、式は型%sでした"
-#: parser/parse_oper.c:125 parser/parse_oper.c:724 utils/adt/regproc.c:520
-#: utils/adt/regproc.c:704
+#: parser/parse_oper.c:125 parser/parse_oper.c:724 utils/adt/regproc.c:520 utils/adt/regproc.c:704
#, c-format
msgid "operator does not exist: %s"
msgstr "演算子が存在しません: %s"
msgid "table name \"%s\" specified more than once"
msgstr "テーブル名\"%s\"が複数指定されました"
-#: parser/parse_relation.c:446 parser/parse_relation.c:3226
+#: parser/parse_relation.c:446 parser/parse_relation.c:3270
#, c-format
msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "テーブル\"%s\"用のFROM句に対する不正な参照"
-#: parser/parse_relation.c:449 parser/parse_relation.c:3231
+#: parser/parse_relation.c:449 parser/parse_relation.c:3275
#, c-format
msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
msgstr "テーブル\"%s\"の項目がありますが、問い合わせのこの部分からは参照できません。\""
msgid "system column \"%s\" reference in check constraint is invalid"
msgstr "検査制約で参照されるシステム列\"%s\"は不正です"
-#: parser/parse_relation.c:1086 parser/parse_relation.c:1366
-#: parser/parse_relation.c:1935
+#: parser/parse_relation.c:1086 parser/parse_relation.c:1366 parser/parse_relation.c:1976
#, c-format
msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
msgstr "テーブル\"%s\"では%d列使用できますが、%d列指定されました"
msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
msgstr "\"record\"を返す関数では列定義リストが必要です"
-#: parser/parse_relation.c:1574
+#: parser/parse_relation.c:1528
+#, c-format
+msgid "column definition lists can have at most %d entries"
+msgstr "列定義リストは最大でも%dエントリまでしか持てません"
+
+#: parser/parse_relation.c:1582
#, c-format
msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
msgstr "FROM句の関数\"%s\"の戻り値型%sはサポートされていません"
-#: parser/parse_relation.c:1763
+#: parser/parse_relation.c:1609 parser/parse_relation.c:1691
+#, c-format
+msgid "functions in FROM can return at most %d columns"
+msgstr "FROM内の関数は最大%d列までしか返却できません"
+
+#: parser/parse_relation.c:1719
+#, c-format
+msgid "%s function has %d columns available but %d columns specified"
+msgstr "%s関数では%d列使用できますが、%d列指定されました"
+
+#: parser/parse_relation.c:1798
#, c-format
msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
msgstr "VALUESリスト\"%s\"は%d列使用可能ですが、%d列が指定されました"
-#: parser/parse_relation.c:1818
+#: parser/parse_relation.c:1853
#, c-format
msgid "joins can have at most %d columns"
msgstr "JOIN で指定できるのは、最大 %d 列です"
-#: parser/parse_relation.c:1908
+#: parser/parse_relation.c:1874
+#, c-format
+msgid "join expression \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
+msgstr "結合式\"%s\"では%d列使用できますが、%d列指定されました"
+
+#: parser/parse_relation.c:1949
#, c-format
msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
msgstr "WITH 問い合わせ \"%s\" に RETURNING 句がありません"
-#: parser/parse_relation.c:2843 parser/parse_relation.c:2881
-#: parser/parse_relation.c:3010
+#: parser/parse_relation.c:2887 parser/parse_relation.c:2925 parser/parse_relation.c:3054
#, c-format
msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$d\"は存在しません"
-#: parser/parse_relation.c:3229
+#: parser/parse_relation.c:3273
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
msgstr "テーブル別名\"%s\"を参照しようとしていたようです。"
-#: parser/parse_relation.c:3237
+#: parser/parse_relation.c:3281
#, c-format
msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "テーブル\"%s\"用のFROM句エントリがありません"
-#: parser/parse_relation.c:3289
+#: parser/parse_relation.c:3333
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"."
msgstr "列\"%s.%s\"を参照しようとしていたようです。"
-#: parser/parse_relation.c:3291
+#: parser/parse_relation.c:3335
#, c-format
msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
msgstr "テーブル\"%2$s\"には\"%1$s\"という名前の列がありますが、問い合わせのこの部分からは参照できません。"
-#: parser/parse_relation.c:3308
+#: parser/parse_relation.c:3352
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"."
msgstr "列\"%s.%s\"または列\"%s.%s\"を参照しようとしていたようです。"
-#: parser/parse_target.c:483 parser/parse_target.c:775
+#: parser/parse_target.c:482 parser/parse_target.c:774
#, c-format
msgid "cannot assign to system column \"%s\""
msgstr "システム列\"%s\"に代入できません"
-#: parser/parse_target.c:511
+#: parser/parse_target.c:510
#, c-format
msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
msgstr "配列要素にDEFAULTを設定できません"
-#: parser/parse_target.c:516
+#: parser/parse_target.c:515
#, c-format
msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
msgstr "サブフィールドにDEFAULTを設定できません"
-#: parser/parse_target.c:585
+#: parser/parse_target.c:584
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
msgstr "列\"%s\"は型%sですが、式は型%sでした"
-#: parser/parse_target.c:759
+#: parser/parse_target.c:758
#, c-format
msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type"
msgstr "型%3$sが複合型でありませんので、列\"%2$s\"のフィールド\"%1$s\"に代入できません。"
-#: parser/parse_target.c:768
+#: parser/parse_target.c:767
#, c-format
msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s"
msgstr "データ型%3$sの列がありませんので、列\"%2$s\"のフィールド\"%1$s\"に代入できません。"
-#: parser/parse_target.c:835
+#: parser/parse_target.c:834
#, c-format
msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
msgstr "\"%s\"への配列代入には型%sが必要ですが、式は型%sでした"
-#: parser/parse_target.c:845
+#: parser/parse_target.c:844
#, c-format
msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
msgstr "サブフィールド\"%s\"は型%sですが、式は型%sでした"
-#: parser/parse_target.c:1261
+#: parser/parse_target.c:1260
#, c-format
msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
msgstr "テーブル指定のないSELECT *は無効です"
msgid "invalid type name \"%s\""
msgstr "不正な型名\"%s\""
-#: parser/parse_utilcmd.c:275
+#: parser/parse_utilcmd.c:278
#, c-format
msgid "cannot create partitioned table as inheritance child"
msgstr "パーティションテーブルを継承の子テーブルとして作成はできません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:450
+#: parser/parse_utilcmd.c:467
#, c-format
msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
msgstr "%1$sはシリアル列\"%3$s.%4$s\"用に暗黙的なシーケンス\"%2$s\"を作成します。"
-#: parser/parse_utilcmd.c:573
+#: parser/parse_utilcmd.c:590
#, c-format
msgid "array of serial is not implemented"
msgstr "連番(SERIAL)の配列は実装されていません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:649 parser/parse_utilcmd.c:661
+#: parser/parse_utilcmd.c:666 parser/parse_utilcmd.c:678 parser/parse_utilcmd.c:736
#, c-format
msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"でNULL宣言とNOT NULL宣言が競合しています"
-#: parser/parse_utilcmd.c:673
+#: parser/parse_utilcmd.c:690
#, c-format
msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"で複数のデフォルト値の指定があります"
-#: parser/parse_utilcmd.c:690
+#: parser/parse_utilcmd.c:707
#, c-format
msgid "identity columns are not supported on typed tables"
msgstr "型付けされたテーブルでは識別列はサポートされていません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:694
+#: parser/parse_utilcmd.c:711
#, c-format
msgid "identity columns are not supported on partitions"
msgstr "パーティションでは識別列はサポートされていません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:703
+#: parser/parse_utilcmd.c:720
#, c-format
msgid "multiple identity specifications for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"に複数の識別指定があります"
-#: parser/parse_utilcmd.c:726 parser/parse_utilcmd.c:843
+#: parser/parse_utilcmd.c:753 parser/parse_utilcmd.c:870
#, c-format
msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "外部テーブルでは主キー制約はサポートされていません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:732 parser/parse_utilcmd.c:849
+#: parser/parse_utilcmd.c:759 parser/parse_utilcmd.c:876
#, c-format
msgid "primary key constraints are not supported on partitioned tables"
msgstr "パーティションテーブルでは主キー制約はサポートされていません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:741 parser/parse_utilcmd.c:859
+#: parser/parse_utilcmd.c:768 parser/parse_utilcmd.c:886
#, c-format
msgid "unique constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "外部テーブルではユニーク制約はサポートされていません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:747 parser/parse_utilcmd.c:865
+#: parser/parse_utilcmd.c:774 parser/parse_utilcmd.c:892
#, c-format
msgid "unique constraints are not supported on partitioned tables"
msgstr "パーティションテーブルではユニーク制約はサポートされていません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:764 parser/parse_utilcmd.c:895
+#: parser/parse_utilcmd.c:791 parser/parse_utilcmd.c:922
#, c-format
msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "外部テーブルでは外部キー制約はサポートされていません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:770 parser/parse_utilcmd.c:901
+#: parser/parse_utilcmd.c:797 parser/parse_utilcmd.c:928
#, c-format
msgid "foreign key constraints are not supported on partitioned tables"
msgstr "パーティションテーブルでは外部キー制約はサポートされていません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:798
+#: parser/parse_utilcmd.c:825
#, c-format
msgid "both default and identity specified for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "デフォルト値と識別指定の両方がテーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"に指定されています"
-#: parser/parse_utilcmd.c:875
+#: parser/parse_utilcmd.c:902
#, c-format
msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "外部テーブルでは除外制約はサポートされていません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:881
+#: parser/parse_utilcmd.c:908
#, c-format
msgid "exclusion constraints are not supported on partitioned tables"
msgstr "パーティションテーブルでは除外制約はサポートされていません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:951
+#: parser/parse_utilcmd.c:980
#, c-format
msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables"
msgstr "外部テーブルの作成においてLIKEはサポートされていません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1533 parser/parse_utilcmd.c:1609
+#: parser/parse_utilcmd.c:1660 parser/parse_utilcmd.c:1736
#, c-format
msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference."
msgstr "インデックス\"%s\"には行全体のテーブル参照が含まれます"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1956
+#: parser/parse_utilcmd.c:2065
#, c-format
msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE"
msgstr "CREATE TABLE では既存のインデックスを使えません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1976
+#: parser/parse_utilcmd.c:2085
#, c-format
msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint"
msgstr "インデックス \"%s\" はすでに1つの制約に割り当てられれいます"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1984
+#: parser/parse_utilcmd.c:2093
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
msgstr "インデックス \"%s\" はテーブル \"%s\" には属していません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1991
+#: parser/parse_utilcmd.c:2100
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not valid"
msgstr "インデックス \"%s\" は有効ではありません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1997
+#: parser/parse_utilcmd.c:2106
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a unique index"
msgstr "\"%s\"はユニークインデックスではありません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1998 parser/parse_utilcmd.c:2005
-#: parser/parse_utilcmd.c:2012 parser/parse_utilcmd.c:2082
+#: parser/parse_utilcmd.c:2107 parser/parse_utilcmd.c:2114 parser/parse_utilcmd.c:2121 parser/parse_utilcmd.c:2191
#, c-format
msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index."
msgstr "このようなインデックスを使ってプライマリキーや一意性制約を作成することはできません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2004
+#: parser/parse_utilcmd.c:2113
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains expressions"
msgstr "インデックス\"%s\"は式を含んでいます"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2011
+#: parser/parse_utilcmd.c:2120
#, c-format
msgid "\"%s\" is a partial index"
msgstr "\"%s\"は部分インデックスです"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2023
+#: parser/parse_utilcmd.c:2132
#, c-format
msgid "\"%s\" is a deferrable index"
msgstr "\"%s\"は遅延可能インデックスです"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2024
+#: parser/parse_utilcmd.c:2133
#, c-format
msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index."
msgstr "遅延可能インデックスを使った遅延不可制約は作れません。"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2081
+#: parser/parse_utilcmd.c:2190
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior"
msgstr "インデックス\"%s\"はデフォルトのソート動作を持ちません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2225
+#: parser/parse_utilcmd.c:2334
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
msgstr "列\"%s\"がプライマリキー制約内に2回出現します"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2231
+#: parser/parse_utilcmd.c:2340
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
msgstr "列 \"%s\" が一意性制約内に2回出現します"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2453
+#: parser/parse_utilcmd.c:2562
#, c-format
msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
msgstr "インデックス式と述語はインデックス付けされるテーブルのみを参照できます"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2499
+#: parser/parse_utilcmd.c:2608
#, c-format
msgid "rules on materialized views are not supported"
msgstr "マテリアライズドビューに対するルールはサポートされません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2560
+#: parser/parse_utilcmd.c:2669
#, c-format
msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
msgstr "ルールのWHERE条件に他のリレーションへの参照を持たせられません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2632
+#: parser/parse_utilcmd.c:2741
#, c-format
msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
msgstr "ルールのWHERE条件はSELECT、INSERT、UPDATE、DELETE動作のみを持つことができます"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2650 parser/parse_utilcmd.c:2749
-#: rewrite/rewriteHandler.c:498 rewrite/rewriteManip.c:1015
+#: parser/parse_utilcmd.c:2759 parser/parse_utilcmd.c:2858 rewrite/rewriteHandler.c:499 rewrite/rewriteManip.c:1015
#, c-format
msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
msgstr "条件付きのUNION/INTERSECT/EXCEPT文は実装されていません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2668
+#: parser/parse_utilcmd.c:2777
#, c-format
msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
msgstr "ON SELECTルールではOLDを使用できません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2672
+#: parser/parse_utilcmd.c:2781
#, c-format
msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
msgstr "ON SELECTルールではNEWを使用できません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2681
+#: parser/parse_utilcmd.c:2790
#, c-format
msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
msgstr "ON INSERTルールではOLDを使用できません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2687
+#: parser/parse_utilcmd.c:2796
#, c-format
msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
msgstr "ON DELETEルールではNEWを使用できません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2715
+#: parser/parse_utilcmd.c:2824
#, c-format
msgid "cannot refer to OLD within WITH query"
msgstr "WITH 問い合わせ内では OLD は参照できません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2722
+#: parser/parse_utilcmd.c:2831
#, c-format
msgid "cannot refer to NEW within WITH query"
msgstr "WITH 問い合わせ内では NEW は参照できません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3160
+#: parser/parse_utilcmd.c:3269
#, c-format
msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
msgstr "DEFERRABLE句の場所が間違っています"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3165 parser/parse_utilcmd.c:3180
+#: parser/parse_utilcmd.c:3274 parser/parse_utilcmd.c:3289
#, c-format
msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
msgstr "複数のDEFERRABLE/NOT DEFERRABLE句を使用できません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3175
+#: parser/parse_utilcmd.c:3284
#, c-format
msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
msgstr "NOT DEFERRABLE句の場所が間違っています"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3196
+#: parser/parse_utilcmd.c:3305
#, c-format
msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
msgstr "INITIALLY DEFERRED句の場所が間違っています<"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3201 parser/parse_utilcmd.c:3227
+#: parser/parse_utilcmd.c:3310 parser/parse_utilcmd.c:3336
#, c-format
msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
msgstr "複数のINITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED句を使用できません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3222
+#: parser/parse_utilcmd.c:3331
#, c-format
msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
msgstr "INITIALLY IMMEDIATE句の場所が間違っています<"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3413
+#: parser/parse_utilcmd.c:3522
#, c-format
msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
msgstr "CREATEで指定したスキーマ(%s)が作成先のスキーマ(%s)と異なります"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3472
+#: parser/parse_utilcmd.c:3581
#, c-format
msgid "invalid bound specification for a list partition"
msgstr "リストパーティションに対する不正な境界指定"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3528
+#: parser/parse_utilcmd.c:3637
#, c-format
msgid "invalid bound specification for a range partition"
msgstr "範囲パーティションに対する不正な境界指定"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3534
+#: parser/parse_utilcmd.c:3643
#, c-format
msgid "FROM must specify exactly one value per partitioning column"
msgstr "FROMは全てのパーティション列ごとに一つの値を指定しなければなりません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3538
+#: parser/parse_utilcmd.c:3647
#, c-format
msgid "TO must specify exactly one value per partitioning column"
msgstr "TOは全てのパーティション列ごとに一つの値を指定しなければなりません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3585 parser/parse_utilcmd.c:3599
+#: parser/parse_utilcmd.c:3694 parser/parse_utilcmd.c:3708
#, c-format
msgid "cannot specify NULL in range bound"
msgstr "範囲境界でNULLは使用できません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3646
+#: parser/parse_utilcmd.c:3755
#, c-format
msgid "every bound following MAXVALUE must also be MAXVALUE"
msgstr "MAXVALUEに続く境界値はMAXVALUEでなければなりません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3652
+#: parser/parse_utilcmd.c:3761
#, c-format
msgid "every bound following MINVALUE must also be MINVALUE"
msgstr "MINVALUEに続く境界値はMINVALUEでなければなりません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3682 parser/parse_utilcmd.c:3694
+#: parser/parse_utilcmd.c:3791 parser/parse_utilcmd.c:3803
#, c-format
msgid "specified value cannot be cast to type %s for column \"%s\""
msgstr "指定した値は列\"%s\"の%s型に変換できません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3696
+#: parser/parse_utilcmd.c:3805
#, c-format
msgid "The cast requires a non-immutable conversion."
msgstr "型変換には不変(IMMUTABLE)な変換が必要です。"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3697
+#: parser/parse_utilcmd.c:3806
#, c-format
msgid "Try putting the literal value in single quotes."
msgstr "リテラル値をシングルクォートで囲ってみてください。"
msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\""
msgstr "識別子\"%s\"は\"%s\"に切り詰められます"
-#: port/pg_shmem.c:217 port/sysv_shmem.c:217
+#: port/pg_shmem.c:227 port/sysv_shmem.c:227
#, c-format
msgid "could not create shared memory segment: %m"
msgstr "共有メモリセグメントを作成できませんでした: %m"
-#: port/pg_shmem.c:218 port/sysv_shmem.c:218
+#: port/pg_shmem.c:228 port/sysv_shmem.c:228
#, c-format
msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%zu, 0%o)."
msgstr "失敗したシステムコールはshmget(key=%lu, size=%zu, 0%o)です。"
-#: port/pg_shmem.c:222 port/sysv_shmem.c:222
+#: port/pg_shmem.c:232 port/sysv_shmem.c:232
#, c-format
msgid ""
"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter, or possibly that it is less than your kernel's SHMMIN parameter.\n"
"通常このエラーは、PostgreSQLが要求する共有メモリセグメントがカーネルのSHMMAXパラメータを超えた場合、または可能性としてはカーネルのSHMMINパラメータより小さい場合に発生します。\n"
"共有メモリの設定に関する詳細情報は、PostgreSQL のドキュメントに記載されています。"
-#: port/pg_shmem.c:229 port/sysv_shmem.c:229
+#: port/pg_shmem.c:239 port/sysv_shmem.c:239
#, c-format
msgid ""
"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMALL parameter. You might need to reconfigure the kernel with larger SHMALL.\n"
"通常このエラーは、PostgreSQLが要求する共有メモリセグメントがカーネルのSHMALLパラメータを超えた場合に発生します。より大きなSHMALLでカーネルを再設定する必要があるかもしれません。\n"
"これ以上の共有メモリの設定に関する情報は、PostgreSQL のドキュメントに記載されています。"
-#: port/pg_shmem.c:235 port/sysv_shmem.c:235
+#: port/pg_shmem.c:245 port/sysv_shmem.c:245
#, c-format
msgid ""
"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached.\n"
"このエラーはディスクの容量不足を意味していません。このエラーの要因の一つは共有メモリの識別子の枯渇です。この場合はカーネルのSHMMNIパラメータを増やす必要がありますが、そうでなければ要因はシステム全体の共有メモリの制限へ到達となります。\n"
"これ以上の共有メモリの設定に関する情報は、PostgreSQLのドキュメントに記載されています。"
-#: port/pg_shmem.c:580 port/sysv_shmem.c:580
+#: port/pg_shmem.c:590 port/sysv_shmem.c:590
#, c-format
msgid "could not map anonymous shared memory: %m"
msgstr "匿名共有メモリをマップできませんでした: %m"
-#: port/pg_shmem.c:582 port/sysv_shmem.c:582
+#: port/pg_shmem.c:592 port/sysv_shmem.c:592
#, c-format
msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory, swap space, or huge pages. To reduce the request size (currently %zu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections."
msgstr "通常このエラーは、PostgreSQL が要求する共有メモリのサイズが利用可能なメモリやスワップ容量、ないしはヒュージページを超えた場合に発生します。要求サイズ(現在 %zu バイト)を減らすために、shared_buffers または max_connections を減らすことでPostgreSQLの共有メモリの使用量を減らしてください。"
-#: port/pg_shmem.c:644 port/sysv_shmem.c:644 port/win32_shmem.c:151
+#: port/pg_shmem.c:654 port/sysv_shmem.c:654 port/win32_shmem.c:151
#, c-format
msgid "huge pages not supported on this platform"
msgstr "このプラットフォームではヒュージページをサポートしていません"
-#: port/pg_shmem.c:704 port/sysv_shmem.c:704 utils/init/miscinit.c:977
+#: port/pg_shmem.c:714 port/sysv_shmem.c:714 utils/init/miscinit.c:983
#, c-format
msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
msgstr "既存の共有メモリブロック(キー%lu、ID %lu)がまだ使用中です"
-#: port/pg_shmem.c:707 port/sysv_shmem.c:707 utils/init/miscinit.c:979
+#: port/pg_shmem.c:717 port/sysv_shmem.c:717 utils/init/miscinit.c:985
#, c-format
msgid "Terminate any old server processes associated with data directory \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "データディレクトリ \"%s\". に対応する古いサーバプロセスをすべて終了させてください。"
-#: port/pg_shmem.c:758 port/sysv_shmem.c:758
+#: port/pg_shmem.c:768 port/sysv_shmem.c:768
#, c-format
msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
msgstr "データディレクトリ\"%s\"のstatに失敗しました: %m"
#: port/sysv_sema.c:128
#, c-format
msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter.\n"
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing "
+"its max_connections parameter.\n"
"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL."
msgstr ""
"このエラーは、ディスクが足りなくなったことを意味していません。この原因はセマフォセット数が上限(SEMMNI)に達したか、またはシステム全体でのセマフォ数を上限まで(SEMMNS)を使いきった場合です。対処としては、対応するカーネルのパラメータを増やす必要があります。もしくは PostgreSQLの max_connections を減らすことで、消費するセマフォの数を減らしてください。\n"
msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %lu"
msgstr "pid %dに対するシグナル監視パイプを作成できませんでした: エラーコード %lu"
-#: port/win32/signal.c:274 port/win32/signal.c:306
+#: port/win32/signal.c:306 port/win32/signal.c:343
#, c-format
msgid "could not create signal listener pipe: error code %lu; retrying\n"
msgstr "シグナル監視パイプを作成できませんでした: エラーコード %lu: 再実行します\n"
-#: port/win32/signal.c:317
+#: port/win32/signal.c:354
#, c-format
msgid "could not create signal dispatch thread: error code %lu\n"
msgstr "シグナルディスパッチ用スレッドを作成できませんでした: エラーコード %lu\n"
msgid "Enable the \"track_counts\" option."
msgstr "\"track_counts\"オプションを有効にしてください。"
-#: postmaster/bgworker.c:393 postmaster/bgworker.c:849
+#: postmaster/bgworker.c:406 postmaster/bgworker.c:926
#, c-format
msgid "registering background worker \"%s\""
msgstr "バックグラウンドワーカ\"%s\"を登録しています"
-#: postmaster/bgworker.c:425
+#: postmaster/bgworker.c:447
#, c-format
msgid "unregistering background worker \"%s\""
msgstr "バックグラウンドワーカ\"%s\"の登録を解除しています"
-#: postmaster/bgworker.c:590
+#: postmaster/bgworker.c:660
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to request a database connection"
msgstr "バックグラウンドワーカ\"\"%s: データベース接続を要求するためには共有メモリにアタッチしなければなりません"
-#: postmaster/bgworker.c:599
+#: postmaster/bgworker.c:669
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": cannot request database access if starting at postmaster start"
msgstr "バックグラウンドワーカ\"%s\": postmaster起動中に起動している場合にはデータベースアクセスを要求することはできません"
-#: postmaster/bgworker.c:613
+#: postmaster/bgworker.c:683
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval"
msgstr "バックグラウンドワーカ\"%s\": 不正な再起動間隔"
-#: postmaster/bgworker.c:628
+#: postmaster/bgworker.c:698
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": parallel workers may not be configured for restart"
msgstr "バックグラウンドワーカ\"%s\": パラレルワーカは再起動するように設定してはいけません"
-#: postmaster/bgworker.c:666
+#: postmaster/bgworker.c:736
#, c-format
msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command"
msgstr "管理者コマンドによりバックグラウンドワーカ\"%s\"を終了しています"
-#: postmaster/bgworker.c:857
+#: postmaster/bgworker.c:934
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries"
msgstr "バックグラウンドワーカ\"%s\": shared_preload_librariesに登録しなければなりません"
-#: postmaster/bgworker.c:869
+#: postmaster/bgworker.c:946
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": only dynamic background workers can request notification"
msgstr "バックグラウンドワーカ\"%s\": 動的バックグラウンドワーカのみが通知を要求できます"
-#: postmaster/bgworker.c:884
+#: postmaster/bgworker.c:961
#, c-format
msgid "too many background workers"
msgstr "バックグラウンドワーカが多すぎます"
-#: postmaster/bgworker.c:885
+#: postmaster/bgworker.c:962
#, c-format
msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings."
msgid_plural "Up to %d background workers can be registered with the current settings."
msgstr[0] "現在の設定では最大%dのバックグラウンドワーカを登録することができます。"
msgstr[1] "現在の設定では最大%dのバックグラウンドワーカを登録することができます。"
-#: postmaster/bgworker.c:889
+#: postmaster/bgworker.c:966
#, c-format
msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_worker_processes\"."
msgstr "設定パラメータ\"max_worker_processes\"を増やすことを検討してください"
msgid "could not fork archiver: %m"
msgstr "アーカイバのforkに失敗しました: %m"
-#: postmaster/pgarch.c:456
+#: postmaster/pgarch.c:464
#, c-format
msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set"
msgstr "archive_modeは有効ですが、archive_commandが設定されていません"
-#: postmaster/pgarch.c:484
+#: postmaster/pgarch.c:492
#, c-format
msgid "archiving write-ahead log file \"%s\" failed too many times, will try again later"
msgstr "先行書き込みログファイル\"%s\"のアーカイブ処理の失敗回数が超過しました、後で再度試します"
-#: postmaster/pgarch.c:585
+#: postmaster/pgarch.c:593
#, c-format
msgid "archive command failed with exit code %d"
msgstr "アーカイブコマンドがリターンコード %dで失敗しました"
-#: postmaster/pgarch.c:587 postmaster/pgarch.c:597 postmaster/pgarch.c:604
-#: postmaster/pgarch.c:610 postmaster/pgarch.c:619
+#: postmaster/pgarch.c:595 postmaster/pgarch.c:605 postmaster/pgarch.c:611 postmaster/pgarch.c:620
#, c-format
msgid "The failed archive command was: %s"
msgstr "失敗したアーカイブコマンドは次のとおりです: %s"
-#: postmaster/pgarch.c:594
+#: postmaster/pgarch.c:602
#, c-format
msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
msgstr "アーカイブコマンドが例外0x%Xで終了しました"
-#: postmaster/pgarch.c:596 postmaster/postmaster.c:3622
+#: postmaster/pgarch.c:604 postmaster/postmaster.c:3649
#, c-format
msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
msgstr "16進値の説明についてはC インクルードファイル\"ntstatus.h\"を参照してください。"
-#: postmaster/pgarch.c:601
+#: postmaster/pgarch.c:609
#, c-format
msgid "archive command was terminated by signal %d: %s"
msgstr "アーカイブコマンドはシグナル%dにより終了しました: %s"
-#: postmaster/pgarch.c:608
-#, c-format
-msgid "archive command was terminated by signal %d"
-msgstr "アーカイブコマンドはシグナル%dにより終了しました"
-
-#: postmaster/pgarch.c:617
+#: postmaster/pgarch.c:618
#, c-format
msgid "archive command exited with unrecognized status %d"
msgstr "アーカイブコマンドは不明のステータス%dで終了しました"
-#: postmaster/pgarch.c:678
+#: postmaster/pgarch.c:679
#, c-format
msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
msgstr "アーカイブステータスディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
msgstr "統計情報ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:5002 postmaster/pgstat.c:5012 postmaster/pgstat.c:5033
-#: postmaster/pgstat.c:5055 postmaster/pgstat.c:5070 postmaster/pgstat.c:5133
-#: postmaster/pgstat.c:5208 postmaster/pgstat.c:5228 postmaster/pgstat.c:5246
-#: postmaster/pgstat.c:5262 postmaster/pgstat.c:5280 postmaster/pgstat.c:5296
-#: postmaster/pgstat.c:5361 postmaster/pgstat.c:5373 postmaster/pgstat.c:5385
-#: postmaster/pgstat.c:5410 postmaster/pgstat.c:5432
+#: postmaster/pgstat.c:5002 postmaster/pgstat.c:5012 postmaster/pgstat.c:5033 postmaster/pgstat.c:5055 postmaster/pgstat.c:5070 postmaster/pgstat.c:5133 postmaster/pgstat.c:5208 postmaster/pgstat.c:5228 postmaster/pgstat.c:5246 postmaster/pgstat.c:5262 postmaster/pgstat.c:5280 postmaster/pgstat.c:5296 postmaster/pgstat.c:5361 postmaster/pgstat.c:5373
+#: postmaster/pgstat.c:5385 postmaster/pgstat.c:5410 postmaster/pgstat.c:5432
#, c-format
msgid "corrupted statistics file \"%s\""
msgstr "統計情報ファイル \"%s\" が破損しています"
msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
msgstr "整理処理においてデータベースハッシュテーブルが破損しました --- 中断します"
-#: postmaster/postmaster.c:713
+#: postmaster/postmaster.c:734
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
msgstr "%s: -fオプションに対する不正な引数: \"%s\"\n"
-#: postmaster/postmaster.c:799
+#: postmaster/postmaster.c:820
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
msgstr "%s: -tオプションに対する不正な引数: \"%s\"\n"
-#: postmaster/postmaster.c:850
+#: postmaster/postmaster.c:871
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
msgstr "%s: 不正な引数: \"%s\"\n"
-#: postmaster/postmaster.c:889
+#: postmaster/postmaster.c:910
#, c-format
msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
msgstr "%s: superuser_reserved_connectionsはmax_connectionsより小さくなければなりません\n"
-#: postmaster/postmaster.c:894
+#: postmaster/postmaster.c:915
#, c-format
msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n"
msgstr "%s: max_wal_sendersはmax_connectionsより小さくなければなりません\n"
-#: postmaster/postmaster.c:899
+#: postmaster/postmaster.c:920
#, c-format
msgid "WAL archival cannot be enabled when wal_level is \"minimal\""
msgstr "wal_levelが\"minimal\"の時はWALアーカイブは有効にできません"
-#: postmaster/postmaster.c:902
+#: postmaster/postmaster.c:923
#, c-format
msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"replica\" or \"logical\""
msgstr "WALストリーミング(max_wal_senders > 0)を行うには wal_levelを\"replica\"または\"logical\"にする必要があります"
-#: postmaster/postmaster.c:910
+#: postmaster/postmaster.c:931
#, c-format
msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
msgstr "%s: データトークンテーブルが不正です、修復してください\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1013 postmaster/postmaster.c:1111
-#: utils/init/miscinit.c:1459
+#: postmaster/postmaster.c:1034 postmaster/postmaster.c:1132 utils/init/miscinit.c:1465
#, c-format
msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
msgstr "パラメータ\"%s\"のリスト構文が不正です"
-#: postmaster/postmaster.c:1044
+#: postmaster/postmaster.c:1065
#, c-format
msgid "could not create listen socket for \"%s\""
msgstr "\"%s\"に関する監視用ソケットを作成できませんでした"
-#: postmaster/postmaster.c:1050
+#: postmaster/postmaster.c:1071
#, c-format
msgid "could not create any TCP/IP sockets"
msgstr "TCP/IPソケットを作成できませんでした"
-#: postmaster/postmaster.c:1133
+#: postmaster/postmaster.c:1154
#, c-format
msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\""
msgstr "ディレクトリ\"%s\"においてUnixドメインソケットを作成できませんでした"
-#: postmaster/postmaster.c:1139
+#: postmaster/postmaster.c:1160
#, c-format
msgid "could not create any Unix-domain sockets"
msgstr "Unixドメインソケットを作成できませんでした"
-#: postmaster/postmaster.c:1151
+#: postmaster/postmaster.c:1172
#, c-format
msgid "no socket created for listening"
msgstr "監視用に作成するソケットはありません"
-#: postmaster/postmaster.c:1191
+#: postmaster/postmaster.c:1212
#, c-format
msgid "could not create I/O completion port for child queue"
msgstr "子キュー向けのI/O終了ポートを作成できませんでした"
-#: postmaster/postmaster.c:1220
+#: postmaster/postmaster.c:1241
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 外部PIDファイル\"%s\"の権限を変更できませんでした: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1224
+#: postmaster/postmaster.c:1245
#, c-format
msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 外部PIDファイル\"%s\"に書き出せませんでした: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1281
+#: postmaster/postmaster.c:1302
#, c-format
msgid "ending log output to stderr"
msgstr "標準エラー出力へのログ出力を終了しています"
-#: postmaster/postmaster.c:1282
+#: postmaster/postmaster.c:1303
#, c-format
msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"."
msgstr "この後のログ出力はログ配送先\"%s\"に出力されます。"
-#: postmaster/postmaster.c:1308 utils/init/postinit.c:213
+#: postmaster/postmaster.c:1329 utils/init/postinit.c:213
#, c-format
msgid "could not load pg_hba.conf"
msgstr "pg_hba.conf の読み込みができませんでした"
-#: postmaster/postmaster.c:1334
+#: postmaster/postmaster.c:1355
#, c-format
msgid "postmaster became multithreaded during startup"
msgstr "postmasterは起動値処理中はマルチスレッドで動作します"
-#: postmaster/postmaster.c:1335
+#: postmaster/postmaster.c:1356
#, c-format
msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale."
msgstr "LC_ALL環境変数を使用可能なロケールに設定してください。"
-#: postmaster/postmaster.c:1440
+#: postmaster/postmaster.c:1461
#, c-format
msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
msgstr "%s: 一致するpostgres実行ファイルがありませんでした"
-#: postmaster/postmaster.c:1463 utils/misc/tzparser.c:341
+#: postmaster/postmaster.c:1484 utils/misc/tzparser.c:341
#, c-format
msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location."
msgstr "これは、PostgreSQLのインストールが不完全であるかまたは、ファイル\"%s\"が本来の場所からなくなってしまったことを示しています。"
-#: postmaster/postmaster.c:1491
+#: postmaster/postmaster.c:1512
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" does not exist"
msgstr "データディレクトリ\"%s\"は存在しません"
-#: postmaster/postmaster.c:1496
+#: postmaster/postmaster.c:1517
#, c-format
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"の権限を読み取れませんでした: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1504
+#: postmaster/postmaster.c:1525
#, c-format
msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
msgstr "指定されたデータディレクトリ \"%s\" はディレクトリではありません"
-#: postmaster/postmaster.c:1520
+#: postmaster/postmaster.c:1541
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
msgstr "データディレクトリ\"%s\"の所有者情報が間違っています"
-#: postmaster/postmaster.c:1522
+#: postmaster/postmaster.c:1543
#, c-format
msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
msgstr "データディレクトリを所有するユーザがサーバを起動しなければなりません。"
-#: postmaster/postmaster.c:1542
+#: postmaster/postmaster.c:1563
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
msgstr "データディレクトリ\"%s\"はグループまたは第三者からアクセス可能です"
-#: postmaster/postmaster.c:1544
+#: postmaster/postmaster.c:1565
#, c-format
msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
msgstr "権限はu=rwx(0700)でなければなりません"
-#: postmaster/postmaster.c:1555
+#: postmaster/postmaster.c:1576
#, c-format
msgid ""
"%s: could not find the database system\n"
"ディレクトリ\"%s\"にあるものと想定していましたが、\n"
"ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1732
+#: postmaster/postmaster.c:1753
#, c-format
msgid "select() failed in postmaster: %m"
msgstr "postmasterでselect()が失敗しました: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1887
+#: postmaster/postmaster.c:1908
#, c-format
msgid "performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid"
msgstr "データディレクトリのロックファイルが不正なため、即時シャットダウンを実行中です"
-#: postmaster/postmaster.c:1965 postmaster/postmaster.c:1996
+#: postmaster/postmaster.c:1986 postmaster/postmaster.c:2017
#, c-format
msgid "incomplete startup packet"
msgstr "開始パケットが不完全です"
-#: postmaster/postmaster.c:1977
+#: postmaster/postmaster.c:1998
#, c-format
msgid "invalid length of startup packet"
msgstr "不正な開始パケット長"
-#: postmaster/postmaster.c:2035
+#: postmaster/postmaster.c:2056
#, c-format
msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
msgstr "SSL調停応答の送信に失敗しました: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:2061
+#: postmaster/postmaster.c:2074
+#, c-format
+msgid "received unencrypted data after SSL request"
+msgstr "SSL要求の後に非暗号化データを受信しました"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2075
+#, c-format
+msgid "This could be either a client-software bug or evidence of an attempted man-in-the-middle attack."
+msgstr "これはクライアントソフトウェアのバグであるか、man-in-the-middle攻撃の証左である可能性があります。"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2095
#, c-format
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
msgstr "フロントエンドプロトコル%u.%uをサポートしていません: サーバは%u.0から %u.%uまでをサポートします"
-#: postmaster/postmaster.c:2125 utils/misc/guc.c:5783 utils/misc/guc.c:5876
-#: utils/misc/guc.c:7198 utils/misc/guc.c:9977 utils/misc/guc.c:10011
+#: postmaster/postmaster.c:2159 utils/misc/guc.c:5793 utils/misc/guc.c:5886 utils/misc/guc.c:7236 utils/misc/guc.c:10043 utils/misc/guc.c:10084
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
msgstr "パラメータ\"%s\"の値が不正です: \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:2128
+#: postmaster/postmaster.c:2162
#, c-format
msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"."
msgstr "有効な値: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"。"
-#: postmaster/postmaster.c:2158
+#: postmaster/postmaster.c:2192
#, c-format
msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
msgstr "開始パケットの配置が不正です: 最終バイトはターミネータであるはずです"
-#: postmaster/postmaster.c:2196
+#: postmaster/postmaster.c:2230
#, c-format
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
msgstr "開始パケットで指定されたPostgreSQLユーザ名は存在しません"
-#: postmaster/postmaster.c:2255
+#: postmaster/postmaster.c:2289
#, c-format
msgid "the database system is starting up"
msgstr "データベースシステムは起動中です"
-#: postmaster/postmaster.c:2260
+#: postmaster/postmaster.c:2294
#, c-format
msgid "the database system is shutting down"
msgstr "データベースシステムはシャットダウンしています"
-#: postmaster/postmaster.c:2265
+#: postmaster/postmaster.c:2299
#, c-format
msgid "the database system is in recovery mode"
msgstr "データベースシステムはリカバリモードです"
-#: postmaster/postmaster.c:2270 storage/ipc/procarray.c:292
-#: storage/ipc/sinvaladt.c:298 storage/lmgr/proc.c:344
+#: postmaster/postmaster.c:2304 storage/ipc/procarray.c:302 storage/ipc/sinvaladt.c:298 storage/lmgr/proc.c:344
#, c-format
msgid "sorry, too many clients already"
msgstr "現在クライアント数が多すぎます"
-#: postmaster/postmaster.c:2360
+#: postmaster/postmaster.c:2394
#, c-format
msgid "wrong key in cancel request for process %d"
msgstr "プロセス%dに対するキャンセル要求においてキーが間違っています"
-#: postmaster/postmaster.c:2368
+#: postmaster/postmaster.c:2402
#, c-format
msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
msgstr "キャンセル要求内のPID %dがどのプロセスにも一致しません"
-#: postmaster/postmaster.c:2585
+#: postmaster/postmaster.c:2630
#, c-format
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
msgstr "SIGHUPを受け取りました。設定ファイルをリロードしています"
-#: postmaster/postmaster.c:2610
+#: postmaster/postmaster.c:2655
#, c-format
msgid "pg_hba.conf was not reloaded"
msgstr "pg_hba.confは再読み込みされていません"
-#: postmaster/postmaster.c:2614
+#: postmaster/postmaster.c:2659
#, c-format
msgid "pg_ident.conf was not reloaded"
msgstr "pg_ident.confは再読み込みされていません"
-#: postmaster/postmaster.c:2624
+#: postmaster/postmaster.c:2669
#, c-format
msgid "SSL configuration was not reloaded"
msgstr "SSL設定は再読み込みされていません"
-#: postmaster/postmaster.c:2672
+#: postmaster/postmaster.c:2725
#, c-format
msgid "received smart shutdown request"
msgstr "スマートシャットダウン要求を受け取りました"
-#: postmaster/postmaster.c:2730
+#: postmaster/postmaster.c:2771
#, c-format
msgid "received fast shutdown request"
msgstr "高速シャットダウン要求を受け取りました"
-#: postmaster/postmaster.c:2763
+#: postmaster/postmaster.c:2789
#, c-format
msgid "aborting any active transactions"
msgstr "活動中の全トランザクションをアボートしています"
-#: postmaster/postmaster.c:2797
+#: postmaster/postmaster.c:2813
#, c-format
msgid "received immediate shutdown request"
msgstr "即時シャットダウン要求を受け取りました"
-#: postmaster/postmaster.c:2864
+#: postmaster/postmaster.c:2888
#, c-format
msgid "shutdown at recovery target"
msgstr "リカバリ目標でシャットダウンします"
-#: postmaster/postmaster.c:2880 postmaster/postmaster.c:2903
+#: postmaster/postmaster.c:2904 postmaster/postmaster.c:2927
msgid "startup process"
msgstr "起動プロセス"
-#: postmaster/postmaster.c:2883
+#: postmaster/postmaster.c:2907
#, c-format
msgid "aborting startup due to startup process failure"
msgstr "起動プロセスの失敗のため起動を中断しています"
-#: postmaster/postmaster.c:2944
+#: postmaster/postmaster.c:2969
#, c-format
msgid "database system is ready to accept connections"
msgstr "データベースシステムの接続受け付け準備が整いました。"
-#: postmaster/postmaster.c:2965
+#: postmaster/postmaster.c:2990
msgid "background writer process"
msgstr "バックグランドライタプロセス"
-#: postmaster/postmaster.c:3019
+#: postmaster/postmaster.c:3044
msgid "checkpointer process"
msgstr "チェックポイント処理プロセス"
-#: postmaster/postmaster.c:3035
+#: postmaster/postmaster.c:3060
msgid "WAL writer process"
msgstr "WALライタプロセス"
-#: postmaster/postmaster.c:3050
+#: postmaster/postmaster.c:3075
msgid "WAL receiver process"
msgstr "WAL 受信プロセス"
-#: postmaster/postmaster.c:3065
+#: postmaster/postmaster.c:3090
msgid "autovacuum launcher process"
msgstr "自動VACUUM起動プロセス"
-#: postmaster/postmaster.c:3080
+#: postmaster/postmaster.c:3105
msgid "archiver process"
msgstr "アーカイバプロセス"
-#: postmaster/postmaster.c:3096
+#: postmaster/postmaster.c:3121
msgid "statistics collector process"
msgstr "統計情報収集プロセス"
-#: postmaster/postmaster.c:3110
+#: postmaster/postmaster.c:3135
msgid "system logger process"
msgstr "システムログ取得プロセス"
-#: postmaster/postmaster.c:3172
+#: postmaster/postmaster.c:3199
msgid "worker process"
msgstr "ワーカプロセス"
-#: postmaster/postmaster.c:3255 postmaster/postmaster.c:3275
-#: postmaster/postmaster.c:3282 postmaster/postmaster.c:3300
+#: postmaster/postmaster.c:3282 postmaster/postmaster.c:3302 postmaster/postmaster.c:3309 postmaster/postmaster.c:3327
msgid "server process"
msgstr "サーバプロセス"
-#: postmaster/postmaster.c:3354
+#: postmaster/postmaster.c:3381
#, c-format
msgid "terminating any other active server processes"
msgstr "他の活動中のサーバプロセスを終了しています"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3610
+#: postmaster/postmaster.c:3636
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
msgstr "%s (PID %d)は終了コード%dで終了しました"
-#: postmaster/postmaster.c:3612 postmaster/postmaster.c:3623
-#: postmaster/postmaster.c:3634 postmaster/postmaster.c:3643
-#: postmaster/postmaster.c:3653
+#: postmaster/postmaster.c:3638 postmaster/postmaster.c:3650 postmaster/postmaster.c:3660 postmaster/postmaster.c:3671
#, c-format
msgid "Failed process was running: %s"
msgstr "失敗したプロセスが実行していました: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3620
+#: postmaster/postmaster.c:3647
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
msgstr "%s (PID %d)は例外%Xで終了しました"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3630
+#: postmaster/postmaster.c:3657
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
msgstr "%s (PID %d)はシグナル%dで終了しました: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3641
-#, c-format
-msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
-msgstr "%s (PID %d)はシグナル%dで終了しました"
-
-#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
-#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3651
+#: postmaster/postmaster.c:3669
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
msgstr "%s (PID %d)は認識できないステータス%dで終了しました"
-#: postmaster/postmaster.c:3834
+#: postmaster/postmaster.c:3884
#, c-format
msgid "abnormal database system shutdown"
msgstr "データベースシステムは異常にシャットダウンしました"
-#: postmaster/postmaster.c:3874
+#: postmaster/postmaster.c:3924
#, c-format
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
msgstr "全てのサーバプロセスが終了しました: 再初期化しています"
-#: postmaster/postmaster.c:4040 postmaster/postmaster.c:5460
-#: postmaster/postmaster.c:5848
+#: postmaster/postmaster.c:4090 postmaster/postmaster.c:5563 postmaster/postmaster.c:5950
#, c-format
msgid "could not generate random cancel key"
msgstr "ランダムなキャンセルキーを生成できませんでした"
-#: postmaster/postmaster.c:4094
+#: postmaster/postmaster.c:4144
#, c-format
msgid "could not fork new process for connection: %m"
msgstr "接続用の新しいプロセスをforkできませんでした: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4136
+#: postmaster/postmaster.c:4186
msgid "could not fork new process for connection: "
msgstr "接続用の新しいプロセスをforkできませんでした"
-#: postmaster/postmaster.c:4250
+#: postmaster/postmaster.c:4308
#, c-format
msgid "connection received: host=%s port=%s"
msgstr "接続を受け付けました: ホスト=%s ポート番号=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:4255
+#: postmaster/postmaster.c:4313
#, c-format
msgid "connection received: host=%s"
msgstr "接続を受け付けました: ホスト=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:4540
+#: postmaster/postmaster.c:4598
#, c-format
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
msgstr "サーバプロセス\"%s\"を実行できませんでした: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4693
+#: postmaster/postmaster.c:4751
#, c-format
msgid "giving up after too many tries to reserve shared memory"
msgstr "共有メモリの確保のリトライ回数が多すぎるため中断します"
-#: postmaster/postmaster.c:4694
+#: postmaster/postmaster.c:4752
#, c-format
msgid "This might be caused by ASLR or antivirus software."
msgstr "これはASLRまたはアンチウイルスソフトウェアが原因である可能性があります。"
-#: postmaster/postmaster.c:4891
+#: postmaster/postmaster.c:4949
#, c-format
msgid "SSL configuration could not be loaded in child process"
msgstr "SSL構成は子プロセスでは読み込めません"
-#: postmaster/postmaster.c:5023
+#: postmaster/postmaster.c:5081
#, c-format
msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
msgstr "これを<pgsql-bugs@postgresql.org>まで報告してください。"
-#: postmaster/postmaster.c:5110
+#: postmaster/postmaster.c:5168
#, c-format
msgid "database system is ready to accept read only connections"
msgstr "データベースシステムはリードオンリー接続の受け付け準備ができました"
-#: postmaster/postmaster.c:5388
+#: postmaster/postmaster.c:5491
#, c-format
msgid "could not fork startup process: %m"
msgstr "起動プロセスをforkできませんでした: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5392
+#: postmaster/postmaster.c:5495
#, c-format
msgid "could not fork background writer process: %m"
msgstr "バックグランドライタプロセスをforkできませんでした: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5396
+#: postmaster/postmaster.c:5499
#, c-format
msgid "could not fork checkpointer process: %m"
msgstr "チェックポイント処理プロセスをforkできませんでした: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5400
+#: postmaster/postmaster.c:5503
#, c-format
msgid "could not fork WAL writer process: %m"
msgstr "WALライタプロセスをforkできませんでした: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5404
+#: postmaster/postmaster.c:5507
#, c-format
msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
msgstr "WAL 受信プロセスを fork できませんでした: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5408
+#: postmaster/postmaster.c:5511
#, c-format
msgid "could not fork process: %m"
msgstr "プロセスをforkできませんでした: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5605 postmaster/postmaster.c:5628
+#: postmaster/postmaster.c:5708 postmaster/postmaster.c:5731
#, c-format
msgid "database connection requirement not indicated during registration"
msgstr "登録時にデータベース接続の必要性が示されていません"
-#: postmaster/postmaster.c:5612 postmaster/postmaster.c:5635
+#: postmaster/postmaster.c:5715 postmaster/postmaster.c:5738
#, c-format
msgid "invalid processing mode in background worker"
msgstr "バックグラウンドワーカ内の不正な処理モード"
-#: postmaster/postmaster.c:5708
+#: postmaster/postmaster.c:5811
#, c-format
msgid "starting background worker process \"%s\""
msgstr "バックグラウンドワーカプロセス\"%s\"を起動しています"
-#: postmaster/postmaster.c:5720
+#: postmaster/postmaster.c:5823
#, c-format
msgid "could not fork worker process: %m"
msgstr "ワーカプロセスをforkできませんでした: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5834
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not fork worker process: %m"
+#: postmaster/postmaster.c:5936
+#, c-format
msgid "no slot available for new worker process"
-msgstr "ワーカプロセスをforkできませんでした: %m"
+msgstr "新しいワーカプロセスに割り当て可能なスロットがありません"
-#: postmaster/postmaster.c:6169
+#: postmaster/postmaster.c:6271
#, c-format
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
msgstr "バックエンドで使用するためにソケット%dを複製できませんでした: エラーコード %d"
-#: postmaster/postmaster.c:6201
+#: postmaster/postmaster.c:6303
#, c-format
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
msgstr "継承したソケットを作成できませんでした: エラーコード %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6230
+#: postmaster/postmaster.c:6332
#, c-format
msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "バックエンド変数ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6237
+#: postmaster/postmaster.c:6339
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "バックエンド変数ファイル\"%s\"から読み取れませんでした: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6246
+#: postmaster/postmaster.c:6348
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "ファイル\"%s\"を削除できませんでした: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6263
+#: postmaster/postmaster.c:6365
#, c-format
msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr "バックエンド変数のビューをマップできませんでした: エラーコード %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6272
+#: postmaster/postmaster.c:6374
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr "バックエンド変数のビューをアンマップできませんでした: エラーコード %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6279
+#: postmaster/postmaster.c:6381
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
msgstr "バックエンドパラメータ変数のハンドルをクローズできませんでした: エラーコード%lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6443
+#: postmaster/postmaster.c:6545
#, c-format
msgid "could not read exit code for process\n"
msgstr "子プロセスの終了コードの読み込みができませんでした\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6448
+#: postmaster/postmaster.c:6550
#, c-format
msgid "could not post child completion status\n"
msgstr "個プロセスの終了コードを投稿できませんでした\n"
msgid "could not determine which collation to use for regular expression"
msgstr "正規表現の際にどの照合規則を使うべきかを決定できませんでした"
-#: repl_gram.y:330 repl_gram.y:362
+#: repl_gram.y:326 repl_gram.y:358
#, c-format
msgid "invalid timeline %u"
msgstr "タイムライン%uは不正です"
-#: repl_scanner.l:126
+#: repl_scanner.l:144
msgid "invalid streaming start location"
msgstr "ストリーミングの開始位置が不正です"
-#: repl_scanner.l:177 scan.l:679
+#: repl_scanner.l:200 scan.l:679
msgid "unterminated quoted string"
msgstr "文字列の引用符が閉じていません"
#: replication/basebackup.c:97
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not read from file \"%s\": %m"
+#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\""
-msgstr "ファイル\"%s\"から読み取れませんでした: %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"から読み取れませんでした"
#: replication/basebackup.c:315
#, c-format
msgid "could not find any WAL files"
msgstr "WALファイルが全くありません"
-#: replication/basebackup.c:438 replication/basebackup.c:452
-#: replication/basebackup.c:461
+#: replication/basebackup.c:438 replication/basebackup.c:452 replication/basebackup.c:461
#, c-format
msgid "could not find WAL file \"%s\""
msgstr "WALファイル\"%s\"がありませんでした"
msgid "unexpected WAL file size \"%s\""
msgstr "想定しないWALファイルのサイズ\"%s\""
-#: replication/basebackup.c:515 replication/basebackup.c:1246
+#: replication/basebackup.c:515 replication/basebackup.c:1252
#, c-format
msgid "base backup could not send data, aborting backup"
msgstr "ベースバックアップがデータを送信できませんでした。バックアップを中止しています"
-#: replication/basebackup.c:619 replication/basebackup.c:628
-#: replication/basebackup.c:637 replication/basebackup.c:646
-#: replication/basebackup.c:655 replication/basebackup.c:666
-#: replication/basebackup.c:683
+#: replication/basebackup.c:619 replication/basebackup.c:628 replication/basebackup.c:637 replication/basebackup.c:646 replication/basebackup.c:655 replication/basebackup.c:666 replication/basebackup.c:683
#, c-format
msgid "duplicate option \"%s\""
msgstr "\"%s\" オプションは重複しています"
-#: replication/basebackup.c:672 utils/misc/guc.c:5793
+#: replication/basebackup.c:672 utils/misc/guc.c:5803
#, c-format
msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
msgstr "%dはパラメータ\"%s\"の有効範囲を超えています(%d .. %d)"
-#: replication/basebackup.c:946 replication/basebackup.c:1043
+#: replication/basebackup.c:952 replication/basebackup.c:1049
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\"というファイルまたはディレクトリの情報を取得できませんでした。: %m"
-#: replication/basebackup.c:1198
+#: replication/basebackup.c:1204
#, c-format
msgid "skipping special file \"%s\""
msgstr "スペシャルファイル \"%s\" をスキップしています"
-#: replication/basebackup.c:1313
+#: replication/basebackup.c:1319
#, c-format
msgid "file name too long for tar format: \"%s\""
msgstr "ファイル名がtarフォーマットに対して長すぎます: \"%s\""
-#: replication/basebackup.c:1318
+#: replication/basebackup.c:1324
#, c-format
msgid "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\""
msgstr "シンボリックリンクのリンク先tarのフォーマットにとって長すぎます: ファイル名 \"%s\", リンク先 \"%s\""
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:232
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:225
+#, c-format
+msgid "could not clear search path: %s"
+msgstr "search_pathを消去できませんでした: %s"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:254
#, c-format
msgid "invalid connection string syntax: %s"
msgstr "不正な接続文字列の構文: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:256
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:279
#, c-format
msgid "could not parse connection string: %s"
msgstr "接続文字列をパースできませんでした: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:306
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:329
#, c-format
msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s"
msgstr "プライマリサーバからデータベースシステムの識別子とタイムライン ID を受信できませんでした: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:317
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:528
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:340 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:551
#, c-format
msgid "invalid response from primary server"
msgstr "プライマリサーバからの応答が不正です"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:318
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:341
#, c-format
msgid "Could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields."
msgstr "システムを識別できませんでした: 受信したのは%d行で%d列、期待していたのは%d行で%d以上の列でした。"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:384
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:390
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:415
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:407 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:413 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:438
#, c-format
msgid "could not start WAL streaming: %s"
msgstr "WAL ストリーミングを開始できませんでした: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:438
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:461
#, c-format
msgid "could not send end-of-streaming message to primary: %s"
msgstr "プライマリにストリーミングの終了メッセージを送信できませんでした: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:460
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:483
#, c-format
msgid "unexpected result set after end-of-streaming"
msgstr "ストリーミングの終了後の想定外の結果セット"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:474
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:497
#, c-format
msgid "error while shutting down streaming COPY: %s"
msgstr "ストリーミングCOPY終了中のエラー: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:483
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:506
#, c-format
msgid "error reading result of streaming command: %s"
msgstr "ストリーミングコマンドの結果読み取り中のエラー: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:491
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:729
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:514 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:752
#, c-format
msgid "unexpected result after CommandComplete: %s"
msgstr "CommandComplete後の想定外の結果: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:517
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:540
#, c-format
msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s"
msgstr "プライマリサーバからタイムライン履歴ファイルを受信できませんでした: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:529
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:552
#, c-format
msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields."
msgstr "2個のフィールドを持つ1個のタプルを期待していましたが、%2$d 個のフィールドを持つ %1$d 個のタプルを受信しました。"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:693
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:744
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:750
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:716 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:767 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:773
#, c-format
msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
msgstr "WAL ストリームからデータを受信できませんでした: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:769
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:792
#, c-format
msgid "could not send data to WAL stream: %s"
msgstr "WAL ストリームにデータを送信できませんでした: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:818
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:841
#, c-format
msgid "could not create replication slot \"%s\": %s"
msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"を作成できませんでした: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:852
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:875
#, c-format
msgid "invalid query response"
msgstr "不正な問い合わせ応答"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:853
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:876
#, c-format
msgid "Expected %d fields, got %d fields."
msgstr "%d個の列を期待していましたが、%d列を受信しました。"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:922
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:945
#, c-format
msgid "the query interface requires a database connection"
msgstr "クエリインタフェースの動作にはデータベースコネクションが必要です"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:953
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:976
msgid "empty query"
msgstr "空の問い合わせ"
msgid "array must not contain nulls"
msgstr "配列にはNULL値を含めてはいけません"
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:222 utils/adt/json.c:2246
-#: utils/adt/jsonb.c:1314
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:222 utils/adt/json.c:2246 utils/adt/jsonb.c:1314
#, c-format
msgid "array must have even number of elements"
msgstr "配列の要素数は偶数でなければなりません"
msgid "logical decoding output plugin \"%s\" produces binary output, but function \"%s\" expects textual data"
msgstr "論理デコード出力プラグイン\"%s\"はバイナリ出力を生成します, しかし関数\"%s\"はテキストデータを期待しています"
-#: replication/logical/origin.c:185
+#: replication/logical/origin.c:191
#, c-format
msgid "only superusers can query or manipulate replication origins"
msgstr "スーパーユーザのみがレプリケーション基点の問い合わせや操作ができます"
-#: replication/logical/origin.c:190
+#: replication/logical/origin.c:196
#, c-format
msgid "cannot query or manipulate replication origin when max_replication_slots = 0"
msgstr "max_replication_slots = 0 の時はレプリケーション起点の問い合わせは操作はできません"
-#: replication/logical/origin.c:195
+#: replication/logical/origin.c:201
#, c-format
msgid "cannot manipulate replication origins during recovery"
msgstr "リカバリ中はレプリケーション基点を操作できません"
-#: replication/logical/origin.c:230
+#: replication/logical/origin.c:236
#, c-format
msgid "replication origin \"%s\" does not exist"
msgstr "レプリケーション基点\"%s\"は存在しません"
-#: replication/logical/origin.c:321
+#: replication/logical/origin.c:327
#, c-format
msgid "could not find free replication origin OID"
msgstr "複製基点OIDの空きがありません"
-#: replication/logical/origin.c:369
+#: replication/logical/origin.c:375
#, c-format
msgid "could not drop replication origin with OID %d, in use by PID %d"
msgstr "OID%dのレプリケーション起点を削除できません, PID%dで使用中です"
-#: replication/logical/origin.c:461
+#: replication/logical/origin.c:467
#, c-format
msgid "replication origin with OID %u does not exist"
msgstr "OIDが%uのレプリケーション基点がありません"
-#: replication/logical/origin.c:726
+#: replication/logical/origin.c:732
#, c-format
msgid "replication checkpoint has wrong magic %u instead of %u"
msgstr "レプリケーションチェックポイントのマジックナンバー%uは不正です、正しい値は%u"
-#: replication/logical/origin.c:758
+#: replication/logical/origin.c:764
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
msgstr "ファイル\"%1$s\"を読み込めませんでした: %3$zuのうち%2$dを読み込みました"
-#: replication/logical/origin.c:767
+#: replication/logical/origin.c:773
#, c-format
msgid "could not find free replication state, increase max_replication_slots"
msgstr "使用可能なレプリケーションステートが見つかりません、max_replication_slotsを増やしてください"
-#: replication/logical/origin.c:785
+#: replication/logical/origin.c:791
#, c-format
msgid "replication slot checkpoint has wrong checksum %u, expected %u"
msgstr "レプリケーションスロットチェックポイントのチェックサム%uは間違っています、正しくは%uです"
-#: replication/logical/origin.c:909 replication/logical/origin.c:1095
+#: replication/logical/origin.c:915 replication/logical/origin.c:1101
#, c-format
msgid "replication origin with OID %d is already active for PID %d"
msgstr "OID%dのレプリケーション起点は既にPID%dで使用中です"
-#: replication/logical/origin.c:920 replication/logical/origin.c:1107
+#: replication/logical/origin.c:926 replication/logical/origin.c:1113
#, c-format
msgid "could not find free replication state slot for replication origin with OID %u"
msgstr "OID%uのレプリケーション基点に対するレプリケーション状態スロットの空きがありません"
-#: replication/logical/origin.c:922 replication/logical/origin.c:1109
-#: replication/slot.c:1553
+#: replication/logical/origin.c:928 replication/logical/origin.c:1115 replication/slot.c:1569
#, c-format
msgid "Increase max_replication_slots and try again."
msgstr "max_replication_slotsを増やして再度試してください"
-#: replication/logical/origin.c:1066
+#: replication/logical/origin.c:1072
#, c-format
msgid "cannot setup replication origin when one is already setup"
msgstr "既に初期化されている場合はレプリケーション起点の初期化はできません"
-#: replication/logical/origin.c:1146 replication/logical/origin.c:1344
-#: replication/logical/origin.c:1364
+#: replication/logical/origin.c:1152 replication/logical/origin.c:1350 replication/logical/origin.c:1370
#, c-format
msgid "no replication origin is configured"
msgstr "レプリケーション起点が構成されていません"
-#: replication/logical/relation.c:255
+#: replication/logical/relation.c:277
#, c-format
msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist"
msgstr "論理レプリケーション対象のリレーション\"%s.%s\"は存在しません"
-#: replication/logical/relation.c:296
+#: replication/logical/relation.c:319
#, c-format
msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing some replicated columns"
msgstr "論理レプリケーションの対象リレーション\"%s.%s\"はレプリケートされた列の一部を失っています"
-#: replication/logical/relation.c:336
+#: replication/logical/relation.c:359
#, c-format
msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" uses system columns in REPLICA IDENTITY index"
msgstr "論理レプリケーションのターゲットリレーション\"%s.%s\"がREPLICA IDENTITYインデックスでシステム列を使用しています"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2455
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2469
#, c-format
msgid "could not write to data file for XID %u: %m"
msgstr "XID%uのためのデータファイルの書き出しに失敗しました: %m"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2549
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2571
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2573 replication/logical/reorderbuffer.c:2595
#, c-format
msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m"
msgstr "並べ替えバッファのあふれファイルの読み込みに失敗しました: %m"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2553
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2575
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2577 replication/logical/reorderbuffer.c:2599
#, c-format
msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes"
msgstr "並べ替えバッファのあふれファイルの読み込みに失敗しました: %2$uバイトのはずが%1$dバイトでした"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2787
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not read file \"%s\", read %d of %d: %m"
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2812
+#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\" during removal of pg_replslot/%s/*.xid: %m"
-msgstr "ファイル\"%1$s\"を読み込めませんでした、%3$d中%2$d: %m"
+msgstr "pg_replslot/%2$s/*.xid の削除中にファイル\"%1$s\"の削除に失敗しました:: %3$m"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3257
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3282
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes"
msgstr "ファイル\"%1$s\"の読み込みに失敗しました: %3$dバイトのはずが%2$dバイトでした"
msgstr[0] "エクスポートされた論理デコードスナップショット: \"%s\" (%u個のトランザクションID を含む)"
msgstr[1] "エクスポートされた論理デコードスナップショット: \"%s\" (%u個のトランザクションID を含む)"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1271 replication/logical/snapbuild.c:1364
-#: replication/logical/snapbuild.c:1879
+#: replication/logical/snapbuild.c:1287 replication/logical/snapbuild.c:1380 replication/logical/snapbuild.c:1898
#, c-format
msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X"
msgstr "論理デコードは一貫性ポイントを%X/%Xで発見しました"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1273
+#: replication/logical/snapbuild.c:1289
#, c-format
msgid "There are no running transactions."
msgstr "実行中のトランザクションはありません。"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1315
+#: replication/logical/snapbuild.c:1331
#, c-format
msgid "logical decoding found initial starting point at %X/%X"
msgstr "論理デコードは初期開始点を%X/%Xで発見しました"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1317 replication/logical/snapbuild.c:1341
+#: replication/logical/snapbuild.c:1333 replication/logical/snapbuild.c:1357
#, c-format
msgid "Waiting for transactions (approximately %d) older than %u to end."
msgstr "%2$uより古いトランザクション(おおよそ%1$d個)の完了を待っています"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1339
+#: replication/logical/snapbuild.c:1355
#, c-format
msgid "logical decoding found initial consistent point at %X/%X"
msgstr "論理デコードは初期の一貫性ポイントを%X/%Xで発見しました"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1366
+#: replication/logical/snapbuild.c:1382
#, c-format
msgid "There are no old transactions anymore."
msgstr "古いトランザクションはこれ以上はありません"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1741 replication/logical/snapbuild.c:1774
-#: replication/logical/snapbuild.c:1794 replication/logical/snapbuild.c:1813
+#: replication/logical/snapbuild.c:1760 replication/logical/snapbuild.c:1793 replication/logical/snapbuild.c:1813 replication/logical/snapbuild.c:1832
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\", read %d of %d: %m"
msgstr "ファイル\"%1$s\"を読み込めませんでした、%3$d中%2$d: %m"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1748
+#: replication/logical/snapbuild.c:1767
#, c-format
msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
msgstr "スナップショット構築状態ファイル\"%1$s\"のマジックナンバーが不正です: %3$uのはずが%2$uでした"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1754
+#: replication/logical/snapbuild.c:1773
#, c-format
msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version: %u instead of %u"
msgstr "スナップショット状態ファイル\"%1$s\"のバージョン%2$uはサポート外です: %3$uのはずが%2$uでした"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1826
+#: replication/logical/snapbuild.c:1845
#, c-format
msgid "checksum mismatch for snapbuild state file \"%s\": is %u, should be %u"
msgstr "スナップショット生成状態ファイル\"%s\"のチェックサムが一致しません: %uですが、%uであるべきです"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1881
+#: replication/logical/snapbuild.c:1900
#, c-format
msgid "Logical decoding will begin using saved snapshot."
msgstr "論理デコードは保存されたスナップショットを使って開始します。"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1953
+#: replication/logical/snapbuild.c:1972
#, c-format
msgid "could not parse file name \"%s\""
msgstr "ファイル名\"%s\"をパースできませんでした"
msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has finished"
msgstr "サブスクリプション\"%s\"、テーブル\"%s\"に対する論理レプリケーションテーブル同期ワーカが終了しました"
-#: replication/logical/tablesync.c:685
+#: replication/logical/tablesync.c:686
#, c-format
msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
msgstr "テーブル\"%s.%s\"のテーブル情報を発行サーバから取得できませんでした: %s"
-#: replication/logical/tablesync.c:691
+#: replication/logical/tablesync.c:692
#, c-format
msgid "table \"%s.%s\" not found on publisher"
msgstr "テーブル\"%s.%s\"が発行サーバ上で見つかりませんでした"
-#: replication/logical/tablesync.c:721
+#: replication/logical/tablesync.c:710
+#, c-format
+msgid "logical replication source relation \"%s.%s\" is not a table"
+msgstr "論理レプリケーション元リレーション\"%s.%s\"はテーブルではありません"
+
+#: replication/logical/tablesync.c:736
#, c-format
msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\": %s"
msgstr "テーブル\"%s.%s\"のテーブル情報の取得に失敗しました: %s"
-#: replication/logical/tablesync.c:791
+#: replication/logical/tablesync.c:806
#, c-format
msgid "could not start initial contents copy for table \"%s.%s\": %s"
msgstr "テーブル\"%s.%s\"の初期内容のコピーを開始できませんでした: %s"
-#: replication/logical/tablesync.c:905
+#: replication/logical/tablesync.c:921
#, c-format
msgid "table copy could not start transaction on publisher"
msgstr "テーブルコピー中に発行サーバ上でのトランザクション開始に失敗しました"
-#: replication/logical/tablesync.c:927
+#: replication/logical/tablesync.c:943
#, c-format
msgid "table copy could not finish transaction on publisher"
msgstr "テーブルコピー中に発行サーバ上でのトランザクション終了に失敗しました"
-#: replication/logical/worker.c:304
+#: replication/logical/worker.c:294
#, c-format
-msgid "processing remote data for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\", remote type %s, local type %s"
-msgstr "ã\83¬ã\83\97ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³å¯¾è±¡ã\83ªã\83¬ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³\"%s.%s\" å\88\97\"%s\"ã\81®ã\83ªã\83¢ã\83¼ã\83\88ã\81\8bã\82\89ã\81®ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\82\92å\87¦ç\90\86ä¸ã\80\81ã\83ªã\83¢ã\83¼ã\83\88ã\81§ã\81®å\9e\8b %sã\80\81ã\83ã\83¼ã\82«ã\83«ã\81§ã\81®å\9e\8b %s"
+msgid "processing remote data for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\""
+msgstr "ã\83¬ã\83\97ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³å\85\88ã\83ªã\83¬ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³\"%s.%s\" å\88\97\"%s\"ã\81®ã\83ªã\83¢ã\83¼ã\83\88ã\81\8bã\82\89ã\81®ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81®å\87¦ç\90\86ä¸"
-#: replication/logical/worker.c:525
+#: replication/logical/worker.c:529
#, c-format
msgid "ORIGIN message sent out of order"
msgstr "ORIGINメッセージが間違った順序で送出されています"
-#: replication/logical/worker.c:658
+#: replication/logical/worker.c:663
#, c-format
msgid "publisher did not send replica identity column expected by the logical replication target relation \"%s.%s\""
msgstr "論理レプリケーションの対象リレーション\"%s.%s\"は複製の識別列を期待していましたが、発行サーバは送信しませんでした"
-#: replication/logical/worker.c:665
+#: replication/logical/worker.c:670
#, c-format
msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" has neither REPLICA IDENTITY index nor PRIMARY KEY and published relation does not have REPLICA IDENTITY FULL"
msgstr "論理レプリケーションの対象リレーション\"%s.%s\"が識別列インデックスも主キーをもっておらず、かつ発行されたリレーションがREPLICA IDENTITY FULLとなっていません"
-#: replication/logical/worker.c:872
+#: replication/logical/worker.c:901
#, c-format
msgid "logical replication could not find row for delete in replication target relation \"%s\""
msgstr "論理レプリケーションはレプリケーション対象リレーション\"%s\"で削除対象行を見つけられませんでした"
-#: replication/logical/worker.c:939
+#: replication/logical/worker.c:968
#, c-format
msgid "invalid logical replication message type \"%c\""
msgstr "不正な論理レプリケーションのメッセージタイプ\"%c\""
-#: replication/logical/worker.c:1081
+#: replication/logical/worker.c:1111
#, c-format
msgid "data stream from publisher has ended"
msgstr "発行サーバからのデータストリームが終了しました"
-#: replication/logical/worker.c:1240
+#: replication/logical/worker.c:1270
#, c-format
msgid "terminating logical replication worker due to timeout"
msgstr "タイムアウトにより論理レプリケーションワーカを終了しています"
-#: replication/logical/worker.c:1388
+#: replication/logical/worker.c:1416
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was removed"
msgstr "サブスクリプション\"%s\"が削除されたため、対応する論理レプリケーション適用ワーカが停止します"
-#: replication/logical/worker.c:1402
+#: replication/logical/worker.c:1430
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled"
msgstr "サブスクリプション\"%s\"が無効化されたため、対応する論理レプリケーション適用ワーカが停止します"
-#: replication/logical/worker.c:1416
+#: replication/logical/worker.c:1444
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because the connection information was changed"
msgstr "接続情報が変更されたため、サブスクリプション\"%s\"に対応する論理レプリケーション適用ワーカが再起動します"
-#: replication/logical/worker.c:1430
+#: replication/logical/worker.c:1458
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because subscription was renamed"
msgstr "サブスクリプション\"%s\"の名前が変更されたため、対応する論理レプリケーション適用ワーカが再起動します"
-#: replication/logical/worker.c:1447
+#: replication/logical/worker.c:1475
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because the replication slot name was changed"
msgstr "レプリケーションスロットの名前が変更されたため、サブスクリプション\"%s\"に対応する論理レプリケーション適用ワーカが再起動します"
-#: replication/logical/worker.c:1461
+#: replication/logical/worker.c:1489
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because subscription's publications were changed"
msgstr "サブスクリプションが購読するパブリケーションが変更されたため、サブスクリプション\"%s\"に対応する論理レプリケーション適用ワーカが再起動します"
-#: replication/logical/worker.c:1569
+#: replication/logical/worker.c:1603
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup"
msgstr "サブスクリプション\"%s\"が起動中に無効化されたため、対応する論理レプリケーション適用ワーカは起動しません"
-#: replication/logical/worker.c:1583
+#: replication/logical/worker.c:1617
#, c-format
msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started"
msgstr "サブスクリプション\"%s\"、テーブル\"%s\"に対応する論理レプリケーションテーブル同期ワーカが起動しました"
-#: replication/logical/worker.c:1587
+#: replication/logical/worker.c:1621
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started"
msgstr "サブスクリプション\"%s\"に対応する論理レプリケーション適用ワーカが起動しました"
-#: replication/logical/worker.c:1627
+#: replication/logical/worker.c:1661
#, c-format
msgid "subscription has no replication slot set"
msgstr "サブスクリプションにレプリケーションスロットが設定されていません"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:114
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:115
#, c-format
msgid "invalid proto_version"
msgstr "不正なproto_version"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:119
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:120
#, c-format
msgid "proto_version \"%s\" out of range"
msgstr "proto_version \"%s\" は範囲外です"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:136
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:137
#, c-format
msgid "invalid publication_names syntax"
msgstr "publication_namesの構文が不正です"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:180
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:181
#, c-format
msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or lower"
msgstr "クライアントが proto_version=%d を送信してきましたが、バージョン%d以下のプロトコルのみしかサポートしていません"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:186
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:187
#, c-format
msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or higher"
msgstr "クライアントが proto_version=%d を送信してきましたが、バージョン%d以上のプロトコルのみしかサポートしていません"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:192
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:193
#, c-format
msgid "publication_names parameter missing"
msgstr "publication_namesパラメータが指定されていません"
msgid "replication slot \"%s\" is active for PID %d"
msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"はPID%dで使用中です"
-#: replication/slot.c:632 replication/slot.c:1134 replication/slot.c:1489
+#: replication/slot.c:632 replication/slot.c:1134 replication/slot.c:1505
#, c-format
msgid "could not remove directory \"%s\""
msgstr "ディレクトリ\"%s\"を削除できませんでした"
msgid "replication slots can only be used if wal_level >= replica"
msgstr "レプリケーションスロットは wal_level >= replica のときだけ使用できます"
-#: replication/slot.c:1421 replication/slot.c:1461
+#: replication/slot.c:1437 replication/slot.c:1477
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\", read %d of %u: %m"
msgstr "ファイル\"%1$s\"を読み込めませんでした、%3$uのうち%2$d: %4$m"
-#: replication/slot.c:1430
+#: replication/slot.c:1446
#, c-format
msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
msgstr "レプリケーションスロットファイル\"%1$s\"のマジックナンバーが不正です: %3$uのはずが%2$uでした"
-#: replication/slot.c:1437
+#: replication/slot.c:1453
#, c-format
msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u"
msgstr "レプリケーションスロットファイル\"%s\"はサポート外のバージョン%uです"
-#: replication/slot.c:1444
+#: replication/slot.c:1460
#, c-format
msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u"
msgstr "レプリケーションスロットファイル\"%s\"のサイズ%uは異常です"
-#: replication/slot.c:1476
+#: replication/slot.c:1492
#, c-format
msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u"
msgstr "レプリケーションスロットファイル\"%s\"のチェックサムが一致しません: %uですが、%uであるべきです"
-#: replication/slot.c:1510
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "logical decoding requires wal_level >= logical"
+#: replication/slot.c:1526
+#, c-format
msgid "logical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < logical"
-msgstr "è«\96ç\90\86ã\83\87ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\82\92è¡\8cã\81\86ã\81\9fã\82\81ã\81«ã\81¯ wal_level >= logical ã\81§ã\81\82ã\82\8bå¿\85è¦\81ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾す"
+msgstr "è«\96ç\90\86ã\83¬ã\83\97ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\82¹ã\83ã\83\83ã\83\88\"%s\"ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99ã\81\8cã\80\81wal_level < logical ã\81§す"
-#: replication/slot.c:1512
+#: replication/slot.c:1528
#, c-format
msgid "Change wal_level to be logical or higher."
-msgstr ""
+msgstr "wal_level を logical もしくはそれより上位の設定にしてください。"
-#: replication/slot.c:1516
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "replication slots can only be used if wal_level >= replica"
+#: replication/slot.c:1532
+#, c-format
msgid "physical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < replica"
-msgstr "レプリケーションスロットは wal_level >= replica のときだけ使用できます"
+msgstr "物理レプリケーションスロット\"%s\"がありますが、wal_level < replica です"
-#: replication/slot.c:1518
+#: replication/slot.c:1534
#, c-format
msgid "Change wal_level to be replica or higher."
-msgstr ""
+msgstr "wal_level を replica もしくはそれより上位の設定にしてください。"
-#: replication/slot.c:1552
+#: replication/slot.c:1568
#, c-format
msgid "too many replication slots active before shutdown"
msgstr "シャットダウン前のアクティブなレプリケーションスロットの数が多すぎます"
-#: replication/syncrep.c:248
+#: replication/syncrep.c:252
#, c-format
msgid "canceling the wait for synchronous replication and terminating connection due to administrator command"
msgstr "管理者コマンドにより同期レプリケーションの待ち状態をキャンセルし、接続を終了しています"
-#: replication/syncrep.c:249 replication/syncrep.c:266
+#: replication/syncrep.c:253 replication/syncrep.c:270
#, c-format
msgid "The transaction has already committed locally, but might not have been replicated to the standby."
msgstr "トランザクションはローカルではすでにコミット済みですが、スタンバイ側にはレプリケーションされていない可能性があります。"
-#: replication/syncrep.c:265
+#: replication/syncrep.c:269
#, c-format
msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request"
msgstr "ユーザからの要求により同期レプリケーションの待ち状態をキャンセルしています"
-#: replication/syncrep.c:407
+#: replication/syncrep.c:412
#, c-format
msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u"
msgstr "スタンバイの \"%s\" には優先度 %u で同期スタンバイが設定されています"
# y, c-format
-#: replication/syncrep.c:470
+#: replication/syncrep.c:479
#, c-format
msgid "standby \"%s\" is now a synchronous standby with priority %u"
msgstr "スタンバイ\"%s\"は優先度%uの同期スタンバイになりました"
-#: replication/syncrep.c:474
+#: replication/syncrep.c:483
#, c-format
msgid "standby \"%s\" is now a candidate for quorum synchronous standby"
msgstr "スタンバイ\"%s\"は定足数同期スタンバイの候補になりました"
-#: replication/syncrep.c:1174
+#: replication/syncrep.c:1311
#, c-format
msgid "synchronous_standby_names parser failed"
msgstr "synchronous_standby_names の読み取りに失敗しました"
-#: replication/syncrep.c:1180
+#: replication/syncrep.c:1317
#, c-format
msgid "number of synchronous standbys (%d) must be greater than zero"
msgstr "同期スタンバイの数(%d)は1以上である必要があります"
-#: replication/walreceiver.c:159
+#: replication/walreceiver.c:160
#, c-format
msgid "terminating walreceiver process due to administrator command"
msgstr "管理者コマンドにより WAL 受信プロセスを終了しています"
-#: replication/walreceiver.c:283
+#: replication/walreceiver.c:284
#, c-format
msgid "could not connect to the primary server: %s"
msgstr "プライマリサーバへの接続ができませんでした: %s"
-#: replication/walreceiver.c:320
+#: replication/walreceiver.c:321
#, c-format
msgid "database system identifier differs between the primary and standby"
msgstr "データベースシステムの識別子がプライマリサーバとスタンバイサーバ間で異なります"
-#: replication/walreceiver.c:321
+#: replication/walreceiver.c:322
#, c-format
msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s."
msgstr "プライマリ側の識別子は %s ですが、スタンバイ側の識別子は %s です。"
-#: replication/walreceiver.c:331
+#: replication/walreceiver.c:332
#, c-format
msgid "highest timeline %u of the primary is behind recovery timeline %u"
msgstr "プライマリの最大のタイムライン%uが、リカバリのタイムライン %uより遅れています"
-#: replication/walreceiver.c:367
+#: replication/walreceiver.c:368
#, c-format
msgid "started streaming WAL from primary at %X/%X on timeline %u"
msgstr "プライマリのタイムライン%3$uの %1$X/%2$XからでWALストリーミングを始めます"
-#: replication/walreceiver.c:372
+#: replication/walreceiver.c:373
#, c-format
msgid "restarted WAL streaming at %X/%X on timeline %u"
msgstr "タイムライン%3$uの %1$X/%2$XからでWALストリーミングを再開します"
-#: replication/walreceiver.c:401
+#: replication/walreceiver.c:402
#, c-format
msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended"
msgstr "WAL ストリーミングを継続できません。リカバリはすでに終わっています。"
-#: replication/walreceiver.c:438
+#: replication/walreceiver.c:439
#, c-format
msgid "replication terminated by primary server"
msgstr "プライマリサーバによりレプリケーションが打ち切られました"
-#: replication/walreceiver.c:439
+#: replication/walreceiver.c:440
#, c-format
msgid "End of WAL reached on timeline %u at %X/%X."
msgstr "タイムライン%uの%X/%XでWALの最後に達しました"
-#: replication/walreceiver.c:536
+#: replication/walreceiver.c:537
#, c-format
msgid "terminating walreceiver due to timeout"
msgstr "レプリケーションタイムアウトによりwalreceiverを終了しています"
-#: replication/walreceiver.c:574
+#: replication/walreceiver.c:575
#, c-format
msgid "primary server contains no more WAL on requested timeline %u"
msgstr "プライマリサーバには要求されたタイムライン%u上にこれ以上WALがありません"
-#: replication/walreceiver.c:589 replication/walreceiver.c:936
+#: replication/walreceiver.c:590 replication/walreceiver.c:1079
#, c-format
msgid "could not close log segment %s: %m"
msgstr "ログセグメント%sをクローズできませんでした: %m"
-#: replication/walreceiver.c:714
+#: replication/walreceiver.c:715
#, c-format
msgid "fetching timeline history file for timeline %u from primary server"
msgstr "プライマリサーバからライムライン%u用のタイムライン履歴ファイルを取り込みしています"
-#: replication/walreceiver.c:990
+#: replication/walreceiver.c:970
#, c-format
msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m"
msgstr "ログファイルセグメント%sのオフセット%uに長さ%luで書き出せませんでした: %m"
-#: replication/walsender.c:494
+#: replication/walsender.c:499
#, c-format
msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル \"%s\" の先頭にシークできませんでした: %m"
-#: replication/walsender.c:535
+#: replication/walsender.c:540
#, c-format
msgid "IDENTIFY_SYSTEM has not been run before START_REPLICATION"
msgstr "IDENTIFY_SYSTEM が START_REPLICATION の前に実行されていません"
-#: replication/walsender.c:552
+#: replication/walsender.c:557
#, c-format
msgid "cannot use a logical replication slot for physical replication"
msgstr "論理レプリケーションスロットは物理レプリケーションには使用できません"
-#: replication/walsender.c:615
+#: replication/walsender.c:620
#, c-format
msgid "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history"
msgstr "タイムライン%3$u上の要求された開始ポイント%1$X/%2$Xはサーバの履歴にありません"
-#: replication/walsender.c:619
+#: replication/walsender.c:624
#, c-format
msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X."
msgstr "サーバの履歴はタイムライン%uの%X/%Xからフォークしました。"
-#: replication/walsender.c:664
+#: replication/walsender.c:669
#, c-format
msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%X"
msgstr "要求された開始ポイント%X/%XはサーバのWALフラッシュ位置%X/%Xより進んでいます"
-#: replication/walsender.c:893
+#: replication/walsender.c:898
#, c-format
msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... EXPORT_SNAPSHOT must not be called inside a transaction"
msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... EXPORT_SNAPSHOT はトランザクションの中では呼び出せません"
-#: replication/walsender.c:902
+#: replication/walsender.c:907
#, c-format
msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called inside a transaction"
msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT はトランザクションの中で呼び出す必要があります"
-#: replication/walsender.c:907
+#: replication/walsender.c:912
#, c-format
msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called in REPEATABLE READ isolation mode transaction"
msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOTは 分離レベルREPEATABLE READのトランザクションで実行する必要があります"
-#: replication/walsender.c:912
+#: replication/walsender.c:917
#, c-format
msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called before any query"
msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT は最初の問い合わせの実行前に呼び出さなければなりません"
-#: replication/walsender.c:917
+#: replication/walsender.c:922
#, c-format
msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must not be called in a subtransaction"
msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT はサブトランザクション内で呼び出してはなりません"
-#: replication/walsender.c:1063
+#: replication/walsender.c:1068
#, c-format
msgid "terminating walsender process after promotion"
msgstr "昇格後にWAL送信プロセスを終了します"
-#: replication/walsender.c:1443
+#: replication/walsender.c:1475
#, c-format
msgid "cannot execute new commands while WAL sender is in stopping mode"
msgstr "WAL送信プロセスが停止モードの間は新しいコマンドを実行できません"
-#: replication/walsender.c:1476
+#: replication/walsender.c:1510
+#, c-format
+msgid "cannot execute SQL commands in WAL sender for physical replication"
+msgstr "物理レプリケーション用のWAL送信プロセスでSQLコマンドは実行できません"
+
+#: replication/walsender.c:1543
#, c-format
msgid "received replication command: %s"
msgstr "レプリケーションコマンドを受信しました: %s"
-#: replication/walsender.c:1492 tcop/fastpath.c:281 tcop/postgres.c:1020
-#: tcop/postgres.c:1330 tcop/postgres.c:1589 tcop/postgres.c:1994
-#: tcop/postgres.c:2362 tcop/postgres.c:2437
+#: replication/walsender.c:1551 tcop/fastpath.c:287 tcop/postgres.c:1020 tcop/postgres.c:1337 tcop/postgres.c:1596 tcop/postgres.c:1985 tcop/postgres.c:2364 tcop/postgres.c:2439
#, c-format
msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
msgstr "現在のトランザクションがアボートしました。トランザクションブロックが終わるまでコマンドは無視されます"
-#: replication/walsender.c:1560
-#, c-format
-msgid "cannot execute SQL commands in WAL sender for physical replication"
-msgstr "物理レプリケーション用のWAL送信プロセスでSQLコマンドは実行できません"
-
-#: replication/walsender.c:1608 replication/walsender.c:1624
+#: replication/walsender.c:1659 replication/walsender.c:1675
#, c-format
msgid "unexpected EOF on standby connection"
msgstr "スタンバイ接続で想定外のEOFがありました"
-#: replication/walsender.c:1638
-#, c-format
-msgid "unexpected standby message type \"%c\", after receiving CopyDone"
-msgstr "CopyDoneを受信した後の想定しないスタンバイメッセージタイプ\"%c\""
-
-#: replication/walsender.c:1676
+#: replication/walsender.c:1714
#, c-format
msgid "invalid standby message type \"%c\""
msgstr "スタンバイのメッセージタイプ\"%c\"は不正です"
-#: replication/walsender.c:1717
+#: replication/walsender.c:1755
#, c-format
msgid "unexpected message type \"%c\""
msgstr "想定しないメッセージタイプ\"%c\""
-#: replication/walsender.c:2095
+#: replication/walsender.c:2127
#, c-format
msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
msgstr "レプリケーションタイムアウトにより WAL 送信プロセスを終了しています"
-#: replication/walsender.c:2179
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary"
+#: replication/walsender.c:2211
+#, c-format
msgid "\"%s\" has now caught up with upstream server"
-msgstr "スタンバイの \"%s\" はプライマリに昇格しました"
+msgstr "\"%s\" は上流サーバに追いつきました"
-#: replication/walsender.c:2288
+#: replication/walsender.c:2324
#, c-format
msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)"
msgstr "要求されたスタンバイ接続が max_wal_senders を超えています(現在は %d)"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:981
+#: rewrite/rewriteDefine.c:113 rewrite/rewriteDefine.c:992
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "リレーション\"%2$s\"のルール\"%1$s\"はすでに存在します"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:296
+#: rewrite/rewriteDefine.c:297
#, c-format
msgid "rule actions on OLD are not implemented"
msgstr "OLDに対するルールアクションは実装されていません"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:297
+#: rewrite/rewriteDefine.c:298
#, c-format
msgid "Use views or triggers instead."
msgstr "代わりにビューかトリガを使用してください。"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:301
+#: rewrite/rewriteDefine.c:302
#, c-format
msgid "rule actions on NEW are not implemented"
msgstr "NEWに対するルールアクションは実装されていません"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:302
+#: rewrite/rewriteDefine.c:303
#, c-format
msgid "Use triggers instead."
msgstr "代わりにトリガを使用してください。"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:315
+#: rewrite/rewriteDefine.c:316
#, c-format
msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
msgstr "SELECTに対するINSTEAD NOTHINGルールは実装されていません"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:316
+#: rewrite/rewriteDefine.c:317
#, c-format
msgid "Use views instead."
msgstr "代わりにビューを使用してください"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:324
+#: rewrite/rewriteDefine.c:325
#, c-format
msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
msgstr "SELECTに対するルールにおける複数のアクションは実装されていません"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:334
+#: rewrite/rewriteDefine.c:335
#, c-format
msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
msgstr "SELECTに対するルールはINSTEAD SELECTアクションを持たなければなりません"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:342
+#: rewrite/rewriteDefine.c:343
#, c-format
msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH"
msgstr "SELECT のルールでは WITH にデータを変更するステートメントを含むことはできません"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:350
+#: rewrite/rewriteDefine.c:351
#, c-format
msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
msgstr "SELECTに対するルールではイベント条件は実装されていません"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:377
+#: rewrite/rewriteDefine.c:378
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a view"
msgstr "\"%s\"はすでにビューです"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:401
+#: rewrite/rewriteDefine.c:402
#, c-format
msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
msgstr "\"%s\"用のビューのルールの名前は\"%s\"でなければなりません"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:428
+#: rewrite/rewriteDefine.c:430
#, c-format
msgid "cannot convert partitioned table \"%s\" to a view"
msgstr "パーティションテーブル\"%s\"はビューに変換できませんでした"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:434
+#: rewrite/rewriteDefine.c:439
#, c-format
msgid "cannot convert partition \"%s\" to a view"
msgstr "パーティション子テーブル\"%s\"はビューに変換できませんでした"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:442
+#: rewrite/rewriteDefine.c:447
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
msgstr "空ではないため、テーブル\"%s\"をビューに変換できませんでした"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:450
+#: rewrite/rewriteDefine.c:455
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
msgstr "トリガを持っているため、テーブル\"%s\"をビューに変換できませんでした"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:452
+#: rewrite/rewriteDefine.c:457
#, c-format
msgid "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships."
msgstr "特に、このテーブルは一切の外部キー関係に組み込むことはできません。"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:457
+#: rewrite/rewriteDefine.c:462
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
msgstr "インデックスを持っているためテーブル\"%s\"をビューに変換できませんでした"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:463
+#: rewrite/rewriteDefine.c:468
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
msgstr "子テーブルを持っているためテーブル\"%s\"をビューに変換できませんでした"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:469
+#: rewrite/rewriteDefine.c:474
+#, c-format
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has parent tables"
+msgstr "親テーブルが存在するためテーブル\"%s\"をビューに変換できませんでした"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:480
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has row security enabled"
msgstr "行レベルセキュリティが有効になっているため、テーブル\"%s\"をビューに変換できませんでした"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:475
+#: rewrite/rewriteDefine.c:486
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has row security policies"
msgstr "行レベルセキュリティポリシがあるため、テーブル\"%s\"をビューに変換できませんでした"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:502
+#: rewrite/rewriteDefine.c:513
#, c-format
msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule"
msgstr "ルールは複数のRETURNINGリストを持つことができません"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:507
+#: rewrite/rewriteDefine.c:518
#, c-format
msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules"
msgstr "条件付のルールではRETURNINGリストはサポートされません"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:511
+#: rewrite/rewriteDefine.c:522
#, c-format
msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
msgstr "INSTEAD以外のルールではRETURNINGリストはサポートされません"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:676
+#: rewrite/rewriteDefine.c:687
#, c-format
msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
msgstr "SELECTルールのターゲットリストの要素が多すぎます"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:677
+#: rewrite/rewriteDefine.c:688
#, c-format
msgid "RETURNING list has too many entries"
msgstr "RETURNINGリストの要素が多すぎます"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:704
+#: rewrite/rewriteDefine.c:715
#, c-format
msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
msgstr "削除された列を持つリレーションをビューに変換できませんでした"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:705
+#: rewrite/rewriteDefine.c:716
#, c-format
msgid "cannot create a RETURNING list for a relation containing dropped columns"
msgstr "削除された列を持つリレーションにRETURNINGリストを生成することはできませんでした"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:711
+#: rewrite/rewriteDefine.c:722
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from column \"%s\""
msgstr "SELECTルールのターゲットエントリ%dは列\"%s\"とは異なる列名を持っています"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:713
+#: rewrite/rewriteDefine.c:724
#, c-format
msgid "SELECT target entry is named \"%s\"."
msgstr "SELECTのターゲットエントリは\"%s\"と名付けられています。"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:722
+#: rewrite/rewriteDefine.c:733
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
msgstr "SELECTルールの対象項目%dは\"%s\"と異なる列型を持っています"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:724
+#: rewrite/rewriteDefine.c:735
#, c-format
msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
msgstr "RETURNINGリスト項目%dは\"%s\"と異なる列型を持っています"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:727 rewrite/rewriteDefine.c:751
+#: rewrite/rewriteDefine.c:738 rewrite/rewriteDefine.c:762
#, c-format
msgid "SELECT target entry has type %s, but column has type %s."
msgstr "SELECTのターゲットエントリの型は%sですが、列の型は%sです。"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:730 rewrite/rewriteDefine.c:755
+#: rewrite/rewriteDefine.c:741 rewrite/rewriteDefine.c:766
#, c-format
msgid "RETURNING list entry has type %s, but column has type %s."
msgstr "RETURNINGリストの要素の型は%sですが、列の型は%sです。"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:746
+#: rewrite/rewriteDefine.c:757
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
msgstr "SELECTルールの対象項目%dは\"%s\"と異なる列のサイズを持っています"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:748
+#: rewrite/rewriteDefine.c:759
#, c-format
msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
msgstr "RETURNINGリスト項目%dは\"%s\"と異なる列のサイズを持っています"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:765
+#: rewrite/rewriteDefine.c:776
#, c-format
msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
msgstr "SELECTルールのターゲットリストの項目が少なすぎます"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:766
+#: rewrite/rewriteDefine.c:777
#, c-format
msgid "RETURNING list has too few entries"
msgstr "RETURNINGリストの項目が少なすぎます"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:858 rewrite/rewriteDefine.c:972
-#: rewrite/rewriteSupport.c:109
+#: rewrite/rewriteDefine.c:869 rewrite/rewriteDefine.c:983 rewrite/rewriteSupport.c:109
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
msgstr "リレーション\"%2$s\"のルール\"%1$s\"は存在しません"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:991
+#: rewrite/rewriteDefine.c:1002
#, c-format
msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed"
msgstr "ON SELECTルールの名前を変更することはできません"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:541
+#: rewrite/rewriteHandler.c:545
#, c-format
msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten"
msgstr "WITH の問い合わせ名 \"%s\" が、ルールのアクションと書き換えられようとしている問い合わせの両方に現れています"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:601
+#: rewrite/rewriteHandler.c:572
+#, c-format
+msgid "INSERT...SELECT rule actions are not supported for queries having data-modifying statements in WITH"
+msgstr "INSERT...SELECTルールのアクションはWITHにデータ更新文を持つ問い合わせに対してはサポートされません"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:625
#, c-format
msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
msgstr "複数ルールではRETURNINGリストを持つことはできません"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:810
+#: rewrite/rewriteHandler.c:834
#, c-format
msgid "cannot insert into column \"%s\""
msgstr "列\"%s\"への挿入はできません"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:811 rewrite/rewriteHandler.c:826
+#: rewrite/rewriteHandler.c:835 rewrite/rewriteHandler.c:850
#, c-format
msgid "Column \"%s\" is an identity column defined as GENERATED ALWAYS."
msgstr "列\"%s\"は GENERATED ALWAYS として定義されています。"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:813
+#: rewrite/rewriteHandler.c:837
#, c-format
msgid "Use OVERRIDING SYSTEM VALUE to override."
msgstr "OVERRIDING SYSTEM VALUE を指定することで挿入を強制できます。"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:825
+#: rewrite/rewriteHandler.c:849
#, c-format
msgid "column \"%s\" can only be updated to DEFAULT"
msgstr "列\"%s\"はDEFAULTにのみ更新可能です"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:987 rewrite/rewriteHandler.c:1005
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1011 rewrite/rewriteHandler.c:1029
#, c-format
msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
msgstr "同じ列\"%s\"に複数の代入があります"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1936 rewrite/rewriteHandler.c:3664
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1960 rewrite/rewriteHandler.c:3772
#, c-format
msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%s\"のルールで無限再帰を検出しました"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2022
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2046
#, c-format
msgid "infinite recursion detected in policy for relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%s\"のポリシで無限再帰を検出しました"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2342
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2366
msgid "Junk view columns are not updatable."
msgstr "ジャンクビュー列は更新不可です。"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2347
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2371
msgid "View columns that are not columns of their base relation are not updatable."
msgstr "基底リレーションの列ではないビュー列は更新不可です。"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2350
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2374
msgid "View columns that refer to system columns are not updatable."
msgstr "システム列を参照するビュー列は更新不可です。"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2353
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2377
msgid "View columns that return whole-row references are not updatable."
msgstr "全行参照を返すビュー列は更新不可です。"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2414
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2438
msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable."
msgstr "DISTINCTを含むビューは自動更新できません。"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2417
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2441
msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable."
msgstr "GROUP BYを含むビューは自動更新できません。"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2420
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2444
msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable."
msgstr "HAVINGを含むビューは自動更新できません。"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2423
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2447
msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable."
msgstr "UNION、INTERSECT、EXCEPTを含むビューは自動更新できません。"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2426
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2450
msgid "Views containing WITH are not automatically updatable."
msgstr "WITHを含むビューは自動更新できません。"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2429
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2453
msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable."
msgstr "LIMIT、OFFSETを含むビューは自動更新できません。"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2441
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2465
msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable."
msgstr "集約関数を返すビューは自動更新できません。"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2444
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2468
msgid "Views that return window functions are not automatically updatable."
msgstr "ウィンドウ関数を返すビューは自動更新できません。"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2447
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2471
msgid "Views that return set-returning functions are not automatically updatable."
msgstr "集合返却関数を返すビューは自動更新できません。"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2454 rewrite/rewriteHandler.c:2458
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2466
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2478 rewrite/rewriteHandler.c:2482 rewrite/rewriteHandler.c:2490
msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable."
msgstr "単一のテーブルまたはビューからselectしていないビューは自動更新できません。"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2469
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2493
msgid "Views containing TABLESAMPLE are not automatically updatable."
msgstr "TABLESAMPLEを含むビューは自動更新できません。"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2493
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2517
msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable."
msgstr "更新可能な列を持たないビューは自動更新できません。"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2950
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2994
#, c-format
msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\""
msgstr "ビュー\"%2$s\"の列\"%1$s\"への挿入はできません"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2958
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3002
#, c-format
msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\""
msgstr "ビュー\"%2$s\"の列\"%1$s\"は更新できません"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3428
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3475
+#, c-format
+msgid "DO INSTEAD NOTIFY rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
+msgstr "DO INSTEAD NOTIFYルールはWITH内のデータ更新文に対してはサポートされません"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3486
#, c-format
msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "WITH にデータを変更するステートメントがある場合は DO INSTEAD NOTHING ルールはサポートされません"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3442
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3500
#, c-format
msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "WITH にデータを変更するステートメントがある場合は、条件付き DO INSTEAD ルールはサポートされません"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3446
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3504
#, c-format
msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "WITH にデータを変更するステートメントがある場合は DO ALSO ルールはサポートされません"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3451
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3509
#, c-format
msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "WITH にデータを変更するステートメントがある場合はマルチステートメントの DO INSTEAD ルールはサポートされません"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3701
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3700 rewrite/rewriteHandler.c:3708 rewrite/rewriteHandler.c:3716
+#, c-format
+msgid "Views with conditional DO INSTEAD rules are not automatically updatable."
+msgstr "条件付きDO INSTEADルールを持つビューは自動更新できません。"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3809
#, c-format
msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%s\"へのINSERT RETURNINGを行うことはできません"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3703
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3811
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "RETURNING句を持つ無条件のON INSERT DO INSTEADルールが必要です。"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3708
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3816
#, c-format
msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%s\"へのUPDATE RETURNINGを行うことはできません"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3710
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3818
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "RETURNING句を持つ無条件のON UPDATE DO INSTEADルールが必要です。"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3715
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3823
#, c-format
msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%s\"へのDELETE RETURNINGを行うことはできません"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3717
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3825
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "RETURNING句を持つ無条件のON DELETE DO INSTEADルールが必要です。"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3735
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3843
#, c-format
msgid "INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or UPDATE rules"
msgstr "ON CONFLICT 節を伴うINSERTは、INSERTまたはUPDATEルールを持つテーブルでは使えません"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3792
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3900
#, c-format
msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries"
msgstr "複数問い合わせに対するルールにより書き換えられた問い合わせでは WITH を使用できません"
msgid "invalid Unicode escape character"
msgstr "不正なUnicodeエスケープ文字"
-#: scan.l:614 scan.l:622 scan.l:630 scan.l:631 scan.l:632 scan.l:1379
-#: scan.l:1406 scan.l:1410 scan.l:1448 scan.l:1452 scan.l:1474 scan.l:1484
+#: scan.l:614 scan.l:622 scan.l:630 scan.l:631 scan.l:632 scan.l:1379 scan.l:1406 scan.l:1410 scan.l:1448 scan.l:1452 scan.l:1474 scan.l:1484
msgid "invalid Unicode surrogate pair"
msgstr "不正なUnicodeサロゲートペア"
msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\""
msgstr "言語\"%s\"および符号化方式\"%s\"用に使用可能なSnowballステマがありません"
-#: snowball/dict_snowball.c:200 tsearch/dict_ispell.c:74
-#: tsearch/dict_simple.c:49
+#: snowball/dict_snowball.c:200 tsearch/dict_ispell.c:74 tsearch/dict_simple.c:49
#, c-format
msgid "multiple StopWords parameters"
msgstr "重複したStopWordsパラメータ"
msgid "missing Language parameter"
msgstr "Languageパラメータがありません"
-#: statistics/dependencies.c:670 statistics/dependencies.c:723
-#: statistics/mvdistinct.c:333 statistics/mvdistinct.c:386
-#: utils/adt/pseudotypes.c:94 utils/adt/pseudotypes.c:122
-#: utils/adt/pseudotypes.c:147 utils/adt/pseudotypes.c:171
-#: utils/adt/pseudotypes.c:282 utils/adt/pseudotypes.c:307
-#: utils/adt/pseudotypes.c:335 utils/adt/pseudotypes.c:363
+#: statistics/dependencies.c:684 statistics/dependencies.c:737 statistics/mvdistinct.c:333 statistics/mvdistinct.c:386 utils/adt/pseudotypes.c:94 utils/adt/pseudotypes.c:122 utils/adt/pseudotypes.c:147 utils/adt/pseudotypes.c:171 utils/adt/pseudotypes.c:282 utils/adt/pseudotypes.c:307 utils/adt/pseudotypes.c:335 utils/adt/pseudotypes.c:363
#: utils/adt/pseudotypes.c:393
#, c-format
msgid "cannot accept a value of type %s"
msgstr "%s型の値は受け付けられません"
-#: statistics/extended_stats.c:103
+#: statistics/extended_stats.c:106
#, c-format
msgid "statistics object \"%s.%s\" could not be computed for relation \"%s.%s\""
msgstr "統計オブジェクト\"%s.%s\"がリレーション\"%s.%s\"に対して計算できませんでした"
msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
msgstr "他のセッションの一時テーブルにはアクセスできません"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:807
+#: storage/buffer/bufmgr.c:735
+#, c-format
+msgid "cannot extend relation %s beyond %u blocks"
+msgstr "リレーション\"%s\"を%uブロックを超えて拡張できません"
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:816
#, c-format
msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s"
msgstr "リレーション %2$s の %1$u ブロック目で、EOF の先に想定外のデータを検出しました"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:809
+#: storage/buffer/bufmgr.c:818
#, c-format
msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system."
msgstr "これはカーネルの不具合で発生した模様です。システムの更新を検討してください。"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:907
+#: storage/buffer/bufmgr.c:916
#, c-format
msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page"
msgstr "リレーション %2$s の %1$u ブロック目のページが不正です: ページをゼロで埋めました"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:4013
+#: storage/buffer/bufmgr.c:4024
#, c-format
msgid "could not write block %u of %s"
msgstr "%u ブロックを %s に書き出せませんでした"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:4015
+#: storage/buffer/bufmgr.c:4026
#, c-format
msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
msgstr "複数回失敗しました ---ずっと書き込みエラーが続くかもしれません。"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:4036 storage/buffer/bufmgr.c:4055
+#: storage/buffer/bufmgr.c:4047 storage/buffer/bufmgr.c:4066
#, c-format
msgid "writing block %u of relation %s"
msgstr "ブロック %u を リレーション %s に書き込んでいます"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:4358
+#: storage/buffer/bufmgr.c:4369
#, c-format
msgid "snapshot too old"
msgstr "スナップショットが古すぎます"
msgid "cannot access temporary tables during a parallel operation"
msgstr "並列処理中は一時テーブルにはアクセスできません"
-#: storage/file/fd.c:461 storage/file/fd.c:533 storage/file/fd.c:569
+#: storage/file/buffile.c:252 storage/file/buffile.c:332 utils/adt/genfile.c:136
+#, c-format
+msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"をシークできませんでした: %m"
+
+#: storage/file/fd.c:463 storage/file/fd.c:535 storage/file/fd.c:571
#, c-format
msgid "could not flush dirty data: %m"
msgstr "ダーティーデータを書き出しできませんでした: %m"
-#: storage/file/fd.c:491
+#: storage/file/fd.c:493
#, c-format
msgid "could not determine dirty data size: %m"
msgstr "ダーティーデータのサイズを特定できませんでした: %m"
-#: storage/file/fd.c:543
+#: storage/file/fd.c:545
#, c-format
msgid "could not munmap() while flushing data: %m"
msgstr "データの書き出し中にmunmap()に失敗しました: %m"
-#: storage/file/fd.c:744
+#: storage/file/fd.c:746
#, c-format
msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"から\"%s\"へのリンクができませんでした: %m"
-#: storage/file/fd.c:838
+#: storage/file/fd.c:840
#, c-format
msgid "getrlimit failed: %m"
msgstr "getrlimitが失敗しました: %m"
-#: storage/file/fd.c:928
+#: storage/file/fd.c:930
#, c-format
msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
msgstr "サーバプロセスを起動させるために利用できるファイル記述子が不足しています"
-#: storage/file/fd.c:929
+#: storage/file/fd.c:931
#, c-format
msgid "System allows %d, we need at least %d."
msgstr "システムでは%d使用できますが、少なくとも%d必要です"
-#: storage/file/fd.c:970 storage/file/fd.c:2161 storage/file/fd.c:2262
-#: storage/file/fd.c:2413
+#: storage/file/fd.c:972 storage/file/fd.c:2163 storage/file/fd.c:2264 storage/file/fd.c:2415
#, c-format
msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
msgstr "ファイル記述子が不足しています: %m: 解放後再実行してください"
-#: storage/file/fd.c:1589
+#: storage/file/fd.c:1591
#, c-format
msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
msgstr "一時ファイル: パス \"%s\"、サイズ %lu"
-#: storage/file/fd.c:1792
+#: storage/file/fd.c:1794
#, c-format
msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)"
msgstr "一時ファイルのサイズがtemp_file_limit(%d KB)を超えています"
-#: storage/file/fd.c:2137 storage/file/fd.c:2187
+#: storage/file/fd.c:2139 storage/file/fd.c:2189
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\""
msgstr "ファイル\"%2$s\"をオープンしようとした時にmaxAllocatedDescs(%1$d)を超えました"
-#: storage/file/fd.c:2232
+#: storage/file/fd.c:2234
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\""
msgstr "コマンド\"%2$s\"を実行しようとした時にmaxAllocatedDescs(%1$d)を超えました"
-#: storage/file/fd.c:2389
+#: storage/file/fd.c:2391
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\""
msgstr "ディレクトリ\"%2$s\"をオープンしようとした時にmaxAllocatedDescs(%1$d)を超えました"
-#: storage/file/fd.c:2480 utils/adt/genfile.c:511
+#: storage/file/fd.c:2482
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"を読み取れませんでした: %m"
-#: storage/ipc/dsm.c:364
+#: storage/ipc/dsm.c:359
#, c-format
msgid "dynamic shared memory control segment is corrupt"
msgstr "動的共有メモリの制御セグメントが壊れています"
-#: storage/ipc/dsm.c:411
+#: storage/ipc/dsm.c:406
#, c-format
msgid "dynamic shared memory is disabled"
msgstr "動的共有メモリが無効にされています"
-#: storage/ipc/dsm.c:412
+#: storage/ipc/dsm.c:407
#, c-format
msgid "Set dynamic_shared_memory_type to a value other than \"none\"."
msgstr "dynamic_shared_memory_type を\"none\"以外の値に設定してください。"
-#: storage/ipc/dsm.c:432
+#: storage/ipc/dsm.c:427
#, c-format
msgid "dynamic shared memory control segment is not valid"
msgstr "動的共有メモリの制御セグメントの内容が不正です"
-#: storage/ipc/dsm.c:528
+#: storage/ipc/dsm.c:522
#, c-format
msgid "too many dynamic shared memory segments"
msgstr "動的共有メモリセグメントが多すぎます"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:263 storage/ipc/dsm_impl.c:372
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:593 storage/ipc/dsm_impl.c:708
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:879 storage/ipc/dsm_impl.c:1023
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:265 storage/ipc/dsm_impl.c:366 storage/ipc/dsm_impl.c:608 storage/ipc/dsm_impl.c:723 storage/ipc/dsm_impl.c:894 storage/ipc/dsm_impl.c:1038
#, c-format
msgid "could not unmap shared memory segment \"%s\": %m"
msgstr "共有メモリセグメント\"%s\"をアンマップできませんでした: %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:273 storage/ipc/dsm_impl.c:603
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:718 storage/ipc/dsm_impl.c:889
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:275 storage/ipc/dsm_impl.c:618 storage/ipc/dsm_impl.c:733 storage/ipc/dsm_impl.c:904
#, c-format
msgid "could not remove shared memory segment \"%s\": %m"
msgstr "共有メモリセグメント\"%s\"を削除できませんでした: %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:294 storage/ipc/dsm_impl.c:789
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:903
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:296 storage/ipc/dsm_impl.c:804 storage/ipc/dsm_impl.c:918
#, c-format
msgid "could not open shared memory segment \"%s\": %m"
msgstr "共有メモリセグメント\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:318 storage/ipc/dsm_impl.c:619
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:834 storage/ipc/dsm_impl.c:927
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:320 storage/ipc/dsm_impl.c:634 storage/ipc/dsm_impl.c:849 storage/ipc/dsm_impl.c:942
#, c-format
msgid "could not stat shared memory segment \"%s\": %m"
msgstr "共有メモリセグメント\"%s\"へのstatが失敗しました: %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:346 storage/ipc/dsm_impl.c:946
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:996
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:340 storage/ipc/dsm_impl.c:961 storage/ipc/dsm_impl.c:1011
#, c-format
msgid "could not resize shared memory segment \"%s\" to %zu bytes: %m"
msgstr "共有メモリセグメント\"%s\"の%zuバイトへのサイズ変更ができませんでした: %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:396 storage/ipc/dsm_impl.c:640
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:810 storage/ipc/dsm_impl.c:1047
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:390 storage/ipc/dsm_impl.c:655 storage/ipc/dsm_impl.c:825 storage/ipc/dsm_impl.c:1062
#, c-format
msgid "could not map shared memory segment \"%s\": %m"
msgstr "共有メモリセグメント\"%s\"をマップできませんでした: %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:575
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:590
#, c-format
msgid "could not get shared memory segment: %m"
msgstr "共有メモリセグメントを取得できませんでした: %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:774
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:789
#, c-format
msgid "could not create shared memory segment \"%s\": %m"
msgstr "共有メモリセグメント\"%s\"を作成できませんでした: %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:1089 storage/ipc/dsm_impl.c:1137
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:1104 storage/ipc/dsm_impl.c:1152
#, c-format
msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\"のハンドルの複製ができませんでした: %m"
msgid "poll() failed: %m"
msgstr "poll() が失敗しました: %m"
-#: storage/ipc/shm_toc.c:108 storage/ipc/shm_toc.c:190 storage/lmgr/lock.c:905
-#: storage/lmgr/lock.c:943 storage/lmgr/lock.c:2730 storage/lmgr/lock.c:4055
-#: storage/lmgr/lock.c:4120 storage/lmgr/lock.c:4412
-#: storage/lmgr/predicate.c:2401 storage/lmgr/predicate.c:2416
-#: storage/lmgr/predicate.c:3808 storage/lmgr/predicate.c:4951
-#: utils/hash/dynahash.c:1061
+#: storage/ipc/shm_mq.c:372
+#, c-format
+msgid "cannot send a message of size %zu via shared memory queue"
+msgstr "共有メモリキュー経由で大きさ%zuのメッセージは送信できません"
+
+#: storage/ipc/shm_mq.c:676
+#, c-format
+msgid "invalid message size %zu in shared memory queue"
+msgstr "共有メモリキュー内の不正なメッセージ長%zu"
+
+#: storage/ipc/shm_toc.c:108 storage/ipc/shm_toc.c:190 storage/lmgr/lock.c:905 storage/lmgr/lock.c:943 storage/lmgr/lock.c:2730 storage/lmgr/lock.c:4132 storage/lmgr/lock.c:4197 storage/lmgr/lock.c:4547 storage/lmgr/predicate.c:2476 storage/lmgr/predicate.c:2491 storage/lmgr/predicate.c:3883 storage/lmgr/predicate.c:5037 utils/hash/dynahash.c:1061
#, c-format
msgid "out of shared memory"
msgstr "共有メモリが足りません"
msgid "requested shared memory size overflows size_t"
msgstr "要求された共有メモリのサイズはsize_tを超えています"
-#: storage/ipc/standby.c:558 tcop/postgres.c:3012
+#: storage/ipc/standby.c:680 tcop/postgres.c:3036
#, c-format
msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
msgstr "リカバリで競合が発生したためステートメントをキャンセルしています"
-#: storage/ipc/standby.c:559 tcop/postgres.c:2294
+#: storage/ipc/standby.c:681 tcop/postgres.c:2296
#, c-format
msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
msgstr "リカバリ時にユーザのトランザクションがバッファのデッドロックを引き起こしました。"
msgid "pg_largeobject entry for OID %u, page %d has invalid data field size %d"
msgstr "OID%u、ページ%dに対応するpg_largeobjectのエントリのデータフィールドの大きさ%dは不正です"
-#: storage/large_object/inv_api.c:284
+#: storage/large_object/inv_api.c:286
#, c-format
msgid "invalid flags for opening a large object: %d"
msgstr "ラージオブジェクトを開くためのフラグが不正です: %d"
-#: storage/large_object/inv_api.c:436
+#: storage/large_object/inv_api.c:432
#, c-format
msgid "invalid whence setting: %d"
msgstr "不正なwhence設定: %d"
-#: storage/large_object/inv_api.c:593
+#: storage/large_object/inv_api.c:589
#, c-format
msgid "invalid large object write request size: %d"
msgstr "ラージオブジェクトの書き出し要求サイズが不正です: %d"
msgid "See server log for query details."
msgstr "問い合わせの詳細はサーバログを参照してください"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:767
+#: storage/lmgr/lmgr.c:782
#, c-format
msgid "while updating tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%3$s\"のタプル(%1$u,%2$u)の更新中"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:770
+#: storage/lmgr/lmgr.c:785
#, c-format
msgid "while deleting tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%3$s\"のタプル(%1$u,%2$u)の削除中"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:773
+#: storage/lmgr/lmgr.c:788
#, c-format
msgid "while locking tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%3$s\"のタプル(%1$u,%2$u)のロック中"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:776
+#: storage/lmgr/lmgr.c:791
#, c-format
msgid "while locking updated version (%u,%u) of tuple in relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%3$s\"のタプルの更新後バージョン(%1$u,%2$u)のロック中"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:779
+#: storage/lmgr/lmgr.c:794
#, c-format
msgid "while inserting index tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%3$s\"のインデックスタプル(%1$u,%2$u)の挿入中"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:782
+#: storage/lmgr/lmgr.c:797
#, c-format
msgid "while checking uniqueness of tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%3$s\"のタプル(%1$u,%2$u)の一意性の確認中"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:785
+#: storage/lmgr/lmgr.c:800
#, c-format
msgid "while rechecking updated tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%3$s\"の更新されたタプル(%1$u,%2$u)の再チェック中"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:788
+#: storage/lmgr/lmgr.c:803
#, c-format
msgid "while checking exclusion constraint on tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%3$s\"のタプル(%1$u,%2$u)に対する排除制約のチェック中"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1008
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1023
#, c-format
msgid "relation %u of database %u"
msgstr "データベース%2$uのリレーション%1$u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1014
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1029
#, c-format
msgid "extension of relation %u of database %u"
msgstr "データベース%2$uのリレーション%1$uの拡張"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1020
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1035
+#, c-format
+msgid "pg_database.datfrozenxid of database %u"
+msgstr "データベース%uのpg_database.datfrozenxid"
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1040
#, c-format
msgid "page %u of relation %u of database %u"
msgstr "データベース%3$uのリレーション%2$uのページ%1$u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1027
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1047
#, c-format
msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
msgstr "データベース%4$uのリレーション%3$uのタプル(%2$u,%1$u)"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1035
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1055
#, c-format
msgid "transaction %u"
msgstr "トランザクション %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1040
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1060
#, c-format
msgid "virtual transaction %d/%u"
msgstr "仮想トランザクション %d/%u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1046
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1066
#, c-format
msgid "speculative token %u of transaction %u"
msgstr "トランザクション%2$uの投機的書き込みトークン%1$u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1052
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1072
#, c-format
msgid "object %u of class %u of database %u"
msgstr "データベース%3$uのリレーション%2$uのオブジェクト%1$u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1060
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1080
#, c-format
msgid "user lock [%u,%u,%u]"
msgstr "ユーザロック[%u,%u,%u]"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1067
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1087
#, c-format
msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
msgstr "アドバイザリ・ロック[%u,%u,%u,%u]"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1075
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1095
#, c-format
msgid "unrecognized locktag type %d"
msgstr "ロックタグタイプ%dは不明です"
msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery."
msgstr "リカバリの実行中は、データベースオブジェクトで RowExclusiveLock もしくはそれ以下だけが獲得できます"
-#: storage/lmgr/lock.c:906 storage/lmgr/lock.c:944 storage/lmgr/lock.c:2731
-#: storage/lmgr/lock.c:4056 storage/lmgr/lock.c:4121 storage/lmgr/lock.c:4413
+#: storage/lmgr/lock.c:906 storage/lmgr/lock.c:944 storage/lmgr/lock.c:2731 storage/lmgr/lock.c:4133 storage/lmgr/lock.c:4198 storage/lmgr/lock.c:4548
#, c-format
msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
msgstr "max_locks_per_transactionを増やす必要があるかもしれません"
-#: storage/lmgr/lock.c:3172 storage/lmgr/lock.c:3288
+#: storage/lmgr/lock.c:3181 storage/lmgr/lock.c:3249 storage/lmgr/lock.c:3365
#, c-format
msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object"
msgstr "同一オブジェクト上にセッションレベルとトランザクションレベルのロックの両方を保持している時にPREPAREすることはできません"
msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write conflict"
msgstr "RWConflictPoolに読み書き競合の可能性を記録するための要素が不足しています"
-#: storage/lmgr/predicate.c:921
+#: storage/lmgr/predicate.c:977
#, c-format
msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted"
msgstr "シリアライズ可能な競合追跡のためのメモリがもうすぐ一杯になります"
-#: storage/lmgr/predicate.c:922
+#: storage/lmgr/predicate.c:978
#, c-format
msgid "There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction causing this."
msgstr "この原因となっている、アイドル状態のトランザクションまたは使われないままの準備されたトランザクションがあるかもしれません"
-#: storage/lmgr/predicate.c:1561
+#: storage/lmgr/predicate.c:1636
#, c-format
msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one"
msgstr "遅延可能スナップショットは安全ではありません。新しいスナップショットを取得しようとしています。"
-#: storage/lmgr/predicate.c:1650
+#: storage/lmgr/predicate.c:1725
#, c-format
msgid "\"default_transaction_isolation\" is set to \"serializable\"."
msgstr "\"default_transaction_isolation\"が\"serializable\"に設定されました。"
-#: storage/lmgr/predicate.c:1651
+#: storage/lmgr/predicate.c:1726
#, c-format
msgid "You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to change the default."
msgstr "このデフォルトを変更するためには\"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\"を使用することができます。"
-#: storage/lmgr/predicate.c:1691
+#: storage/lmgr/predicate.c:1766
#, c-format
msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE"
msgstr "スナップショットをインポートするトランザクションはREAD ONLY DEFERRABLEではいけません"
-#: storage/lmgr/predicate.c:1771 utils/time/snapmgr.c:621
-#: utils/time/snapmgr.c:627
+#: storage/lmgr/predicate.c:1846 utils/time/snapmgr.c:623 utils/time/snapmgr.c:629
#, c-format
msgid "could not import the requested snapshot"
msgstr "要求したスナップショットをインポートできませんでした"
-#: storage/lmgr/predicate.c:1772 utils/time/snapmgr.c:628
+#: storage/lmgr/predicate.c:1847 utils/time/snapmgr.c:630
#, c-format
msgid "The source process with PID %d is not running anymore."
msgstr "PID%dであるソースプロセスは既に実行中ではありません。"
-#: storage/lmgr/predicate.c:2402 storage/lmgr/predicate.c:2417
-#: storage/lmgr/predicate.c:3809
+#: storage/lmgr/predicate.c:2477 storage/lmgr/predicate.c:2492 storage/lmgr/predicate.c:3884
#, c-format
msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction."
msgstr "max_pred_locks_per_transaction を増やす必要があるかもしれません"
-#: storage/lmgr/predicate.c:3963 storage/lmgr/predicate.c:4052
-#: storage/lmgr/predicate.c:4060 storage/lmgr/predicate.c:4099
-#: storage/lmgr/predicate.c:4338 storage/lmgr/predicate.c:4675
-#: storage/lmgr/predicate.c:4687 storage/lmgr/predicate.c:4729
-#: storage/lmgr/predicate.c:4767
+#: storage/lmgr/predicate.c:4038 storage/lmgr/predicate.c:4138 storage/lmgr/predicate.c:4146 storage/lmgr/predicate.c:4185 storage/lmgr/predicate.c:4424 storage/lmgr/predicate.c:4761 storage/lmgr/predicate.c:4773 storage/lmgr/predicate.c:4815 storage/lmgr/predicate.c:4853
#, c-format
msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions"
msgstr "トランザクション間で read/write の依存性があったため、アクセスの直列化ができませんでした"
-#: storage/lmgr/predicate.c:3965 storage/lmgr/predicate.c:4054
-#: storage/lmgr/predicate.c:4062 storage/lmgr/predicate.c:4101
-#: storage/lmgr/predicate.c:4340 storage/lmgr/predicate.c:4677
-#: storage/lmgr/predicate.c:4689 storage/lmgr/predicate.c:4731
-#: storage/lmgr/predicate.c:4769
+#: storage/lmgr/predicate.c:4040 storage/lmgr/predicate.c:4140 storage/lmgr/predicate.c:4148 storage/lmgr/predicate.c:4187 storage/lmgr/predicate.c:4426 storage/lmgr/predicate.c:4763 storage/lmgr/predicate.c:4775 storage/lmgr/predicate.c:4817 storage/lmgr/predicate.c:4855
#, c-format
msgid "The transaction might succeed if retried."
msgstr "リトライが行われた場合、このトランザクションは成功するかもしれません"
msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d"
msgstr "ブロックしている自動VACUUMプロセスのPID %dへキャンセルを送付しています"
-#: storage/lmgr/proc.c:1334 utils/adt/misc.c:269
+#: storage/lmgr/proc.c:1334 utils/adt/misc.c:271
#, c-format
msgid "could not send signal to process %d: %m"
msgstr "プロセス%dにシグナルを送信できませんでした: %m"
msgid "page verification failed, calculated checksum %u but expected %u"
msgstr "ページ検証が失敗しました。計算されたチェックサムは%uですが想定は%uです"
-#: storage/page/bufpage.c:213 storage/page/bufpage.c:505
-#: storage/page/bufpage.c:748 storage/page/bufpage.c:881
-#: storage/page/bufpage.c:977 storage/page/bufpage.c:1087
+#: storage/page/bufpage.c:213 storage/page/bufpage.c:505 storage/page/bufpage.c:748 storage/page/bufpage.c:881 storage/page/bufpage.c:977 storage/page/bufpage.c:1087
#, c-format
msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
msgstr "ページポインタが破損しています: lower = %u, upper = %u, special = %u\""
msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
msgstr "アイテム長が破損しています: 合計 %u 利用可能空間 %u"
-#: storage/page/bufpage.c:767 storage/page/bufpage.c:993
-#: storage/page/bufpage.c:1103
+#: storage/page/bufpage.c:767 storage/page/bufpage.c:993 storage/page/bufpage.c:1103
#, c-format
msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
msgstr "アイテムポインタが破損しています: オフセット = %u サイズ = %u"
msgid "corrupted item pointer: offset = %u, length = %u"
msgstr "破損したアイテムポインタ: オフセット=%u、 長さ=%u"
-#: storage/smgr/md.c:449 storage/smgr/md.c:975
+#: storage/smgr/md.c:438 storage/smgr/md.c:1009
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル \"%s\" の切り詰め処理ができませんでした: %m"
-#: storage/smgr/md.c:516
+#: storage/smgr/md.c:558
#, c-format
msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks"
msgstr "ファイル \"%s\" を %u ブロック以上に拡張できません"
-#: storage/smgr/md.c:538 storage/smgr/md.c:755 storage/smgr/md.c:831
+#: storage/smgr/md.c:580 storage/smgr/md.c:789 storage/smgr/md.c:865
#, c-format
msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル \"%2$s\" で %1$u ブロック目にシークできませんでした: %3$m"
-#: storage/smgr/md.c:546
+#: storage/smgr/md.c:588
#, c-format
msgid "could not extend file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル \"%s\" を拡張できませんでした: %m"
-#: storage/smgr/md.c:548 storage/smgr/md.c:555 storage/smgr/md.c:858
+#: storage/smgr/md.c:590 storage/smgr/md.c:597 storage/smgr/md.c:892
#, c-format
msgid "Check free disk space."
msgstr "ディスクの空き容量をチェックしてください。"
-#: storage/smgr/md.c:552
+#: storage/smgr/md.c:594
#, c-format
msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u"
msgstr "ファイル \"%1$s\" を拡張できませんでした: %4$u ブロックで %3$d バイト中 %2$d バイト分のみを書き出しました。"
-#: storage/smgr/md.c:773
+#: storage/smgr/md.c:807
#, c-format
msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル \"%2$s\" で %1$u ブロックを読み取れませんでした: %3$m"
-#: storage/smgr/md.c:789
+#: storage/smgr/md.c:823
#, c-format
msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes"
msgstr "ファイル \"%2$s\" のブロック %1$u を読み取れませんでした: %4$d バイト中 %3$d バイト分のみ読み取りました"
-#: storage/smgr/md.c:849
+#: storage/smgr/md.c:883
#, c-format
msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル \"%2$s\" で %1$u ブロックが書き出せませんでした: %3$m"
-#: storage/smgr/md.c:854
+#: storage/smgr/md.c:888
#, c-format
msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes"
msgstr "ファイル \"%2$s\" のブロック %1$u を書き込めませんでした: %4$d バイト中 %3$d バイト分のみ書き込みました"
-#: storage/smgr/md.c:946
+#: storage/smgr/md.c:980
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now"
msgstr "ファイル \"%s\" を %u ブロックに切り詰められませんでした: 現在は %u ブロックのみとなりました"
-#: storage/smgr/md.c:1001
+#: storage/smgr/md.c:1035
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m"
msgstr "ファイル \"%s\" を %u ブロックに切り詰められませんでした: %m"
-#: storage/smgr/md.c:1296
+#: storage/smgr/md.c:1330
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m"
msgstr "ファイル \"%s\" を fsync できませんでした: %m"
-#: storage/smgr/md.c:1459
+#: storage/smgr/md.c:1505
#, c-format
msgid "could not forward fsync request because request queue is full"
msgstr "リクエストキューが満杯につき fsync リクエストのフォワードができませんでした"
-#: storage/smgr/md.c:1959
+#: storage/smgr/md.c:2005
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): previous segment is only %u blocks"
msgstr "ファイル\"%s\"(対象ブロック%u)をオープンできませんでした: 直前のセグメントは%uブロックだけでした"
-#: storage/smgr/md.c:1973
+#: storage/smgr/md.c:2019
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
msgstr "ファイル \"%s\"(対象ブロック %u)をオープンできませんでした: %m"
-#: tcop/fastpath.c:111 tcop/fastpath.c:463 tcop/fastpath.c:593
+#: tcop/fastpath.c:111 tcop/fastpath.c:469 tcop/fastpath.c:599
#, c-format
msgid "invalid argument size %d in function call message"
msgstr "関数呼び出しメッセージ内の引数サイズ%dが不正です"
-#: tcop/fastpath.c:309
+#: tcop/fastpath.c:227
+#, c-format
+msgid "cannot call function %s via fastpath interface"
+msgstr "関数%sをfastpathインターフェース経由で呼び出すことはできません"
+
+#: tcop/fastpath.c:315
#, c-format
msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
msgstr "近道関数呼び出し: \"%s\"(OID %u))"
-#: tcop/fastpath.c:391 tcop/postgres.c:1192 tcop/postgres.c:1455
-#: tcop/postgres.c:1835 tcop/postgres.c:2053
+#: tcop/fastpath.c:397 tcop/postgres.c:1199 tcop/postgres.c:1462 tcop/postgres.c:1842 tcop/postgres.c:2055
#, c-format
msgid "duration: %s ms"
msgstr "期間: %s ミリ秒"
-#: tcop/fastpath.c:395
+#: tcop/fastpath.c:401
#, c-format
msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
msgstr "期間: %s ミリ秒 近道関数呼び出し: \"%s\" (OID %u)"
-#: tcop/fastpath.c:431 tcop/fastpath.c:558
+#: tcop/fastpath.c:437 tcop/fastpath.c:564
#, c-format
msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
msgstr "関数呼び出しメッセージには%d引数ありましたが、関数には%d必要です"
-#: tcop/fastpath.c:439
+#: tcop/fastpath.c:445
#, c-format
msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
msgstr "関数呼び出しメッセージには%dの引数書式がありましたが、引数は%dでした"
-#: tcop/fastpath.c:526 tcop/fastpath.c:609
+#: tcop/fastpath.c:532 tcop/fastpath.c:615
#, c-format
msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
msgstr "関数引数%dのバイナリデータ書式が不正です"
msgid "unexpected EOF on client connection"
msgstr "クライアント接続に想定外のEOFがありました"
-#: tcop/postgres.c:432 tcop/postgres.c:444 tcop/postgres.c:455
-#: tcop/postgres.c:467 tcop/postgres.c:4343
+#: tcop/postgres.c:432 tcop/postgres.c:444 tcop/postgres.c:455 tcop/postgres.c:467 tcop/postgres.c:4380
#, c-format
msgid "invalid frontend message type %d"
msgstr "フロントエンドメッセージタイプ%dが不正です"
msgid "statement: %s"
msgstr "文: %s"
-#: tcop/postgres.c:1197
+#: tcop/postgres.c:1204
#, c-format
msgid "duration: %s ms statement: %s"
msgstr "期間: %s ミリ秒 文: %s"
-#: tcop/postgres.c:1247
+#: tcop/postgres.c:1254
#, c-format
msgid "parse %s: %s"
msgstr "パース %s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1303
+#: tcop/postgres.c:1310
#, c-format
msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
msgstr "準備された文に複数のコマンドを挿入できません"
-#: tcop/postgres.c:1460
+#: tcop/postgres.c:1467
#, c-format
msgid "duration: %s ms parse %s: %s"
msgstr "期間: %s ミリ秒 パース%s : %s"
-#: tcop/postgres.c:1505
+#: tcop/postgres.c:1512
#, c-format
msgid "bind %s to %s"
msgstr "バインド%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1524 tcop/postgres.c:2343
+#: tcop/postgres.c:1531 tcop/postgres.c:2345
#, c-format
msgid "unnamed prepared statement does not exist"
msgstr "無名の準備された文が存在しません"
-#: tcop/postgres.c:1566
+#: tcop/postgres.c:1573
#, c-format
msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
msgstr "バインドメッセージは%dパラメータ書式ありましたがパラメータは%dでした"
-#: tcop/postgres.c:1572
+#: tcop/postgres.c:1579
#, c-format
msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d"
msgstr "バインドメッセージは%dパラメータを提供しましたが、準備された文\"%s\"では%d必要でした"
-#: tcop/postgres.c:1742
+#: tcop/postgres.c:1749
#, c-format
msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
msgstr "バインドパラメータ%dにおいてバイナリデータ書式が不正です"
-#: tcop/postgres.c:1840
+#: tcop/postgres.c:1847
#, c-format
msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s"
msgstr "期間: %s ミリ秒 バインド %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1888 tcop/postgres.c:2423
+#: tcop/postgres.c:1895 tcop/postgres.c:2425
#, c-format
msgid "portal \"%s\" does not exist"
msgstr "ポータル\"%s\"は存在しません"
-#: tcop/postgres.c:1973
+#: tcop/postgres.c:1964
#, c-format
msgid "%s %s%s%s: %s"
msgstr "%s %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1975 tcop/postgres.c:2061
+#: tcop/postgres.c:1966 tcop/postgres.c:2063
msgid "execute fetch from"
msgstr "取り出し実行"
-#: tcop/postgres.c:1976 tcop/postgres.c:2062
+#: tcop/postgres.c:1967 tcop/postgres.c:2064
msgid "execute"
msgstr "実行"
-#: tcop/postgres.c:2058
+#: tcop/postgres.c:2060
#, c-format
msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s"
msgstr "期間: %s ミリ秒 %s %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:2184
+#: tcop/postgres.c:2186
#, c-format
msgid "prepare: %s"
msgstr "準備: %s"
-#: tcop/postgres.c:2247
+#: tcop/postgres.c:2249
#, c-format
msgid "parameters: %s"
msgstr "パラメータ: %s"
-#: tcop/postgres.c:2266
+#: tcop/postgres.c:2268
#, c-format
msgid "abort reason: recovery conflict"
msgstr "異常終了の理由: リカバリが衝突したため"
-#: tcop/postgres.c:2282
+#: tcop/postgres.c:2284
#, c-format
msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
msgstr "ユーザが共有バッファ・ピンを長く保持し過ぎていました"
-#: tcop/postgres.c:2285
+#: tcop/postgres.c:2287
#, c-format
msgid "User was holding a relation lock for too long."
msgstr "ユーザリレーションのロックを長く保持し過ぎていました"
-#: tcop/postgres.c:2288
+#: tcop/postgres.c:2290
#, c-format
msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
msgstr "削除されるべきテーブルスペースをユーザが使っていました(もしくはその可能性がありました)。"
-#: tcop/postgres.c:2291
+#: tcop/postgres.c:2293
#, c-format
msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
msgstr "削除されるべきバージョンの行をユーザ問い合わせが参照しなければならなかった可能性がありました。"
-#: tcop/postgres.c:2297
+#: tcop/postgres.c:2299
#, c-format
msgid "User was connected to a database that must be dropped."
msgstr "削除されるべきデータベースにユーザが接続していました。"
-#: tcop/postgres.c:2616
+#: tcop/postgres.c:2618
#, c-format
msgid "terminating connection because of crash of another server process"
msgstr "他のサーバプロセスがクラッシュしたため接続を終了しています"
-#: tcop/postgres.c:2617
+#: tcop/postgres.c:2619
#, c-format
msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
msgstr ""
"postmasterはこのサーバプロセスに対し、現在のトランザクションをロールバック\n"
"し終了するよう指示しました。"
-#: tcop/postgres.c:2621 tcop/postgres.c:2942
+#: tcop/postgres.c:2623 tcop/postgres.c:2962
#, c-format
msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
msgstr "この後、データベースに再接続し、コマンドを繰り返さなければなりません。"
-#: tcop/postgres.c:2703
+#: tcop/postgres.c:2705
#, c-format
msgid "floating-point exception"
msgstr "浮動小数点例外"
-#: tcop/postgres.c:2704
+#: tcop/postgres.c:2706
#, c-format
msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
msgstr "不正な浮動小数点演算がシグナルされました。おそらくこれは、範囲外の結果もしくは0除算のような不正な演算によるものです。"
-#: tcop/postgres.c:2872
+#: tcop/postgres.c:2892
#, c-format
msgid "canceling authentication due to timeout"
msgstr "タイムアウトにより認証処理をキャンセルしています"
-#: tcop/postgres.c:2876
+#: tcop/postgres.c:2896
#, c-format
msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
msgstr "管理者コマンドにより自動VACUUM処理を終了しています"
-#: tcop/postgres.c:2880
+#: tcop/postgres.c:2900
#, c-format
msgid "terminating logical replication worker due to administrator command"
msgstr "管理者コマンドにより、論理レプリケーションワーカを終了します"
-#: tcop/postgres.c:2884
+#: tcop/postgres.c:2904
#, c-format
msgid "logical replication launcher shutting down"
msgstr "論理レプリケーションランチャを停止します"
-#: tcop/postgres.c:2897 tcop/postgres.c:2907 tcop/postgres.c:2940
+#: tcop/postgres.c:2917 tcop/postgres.c:2927 tcop/postgres.c:2960
#, c-format
msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
msgstr "リカバリで競合が発生したため、接続を終了しています"
-#: tcop/postgres.c:2913
+#: tcop/postgres.c:2933
#, c-format
msgid "terminating connection due to administrator command"
msgstr "管理者コマンドにより接続を終了しています"
-#: tcop/postgres.c:2923
+#: tcop/postgres.c:2943
#, c-format
msgid "connection to client lost"
msgstr "クライアントへの接続が切れました。"
-#: tcop/postgres.c:2989
+#: tcop/postgres.c:3013
#, c-format
msgid "canceling statement due to lock timeout"
msgstr "ロックのタイムアウトのためステートメントをキャンセルしています"
-#: tcop/postgres.c:2996
+#: tcop/postgres.c:3020
#, c-format
msgid "canceling statement due to statement timeout"
msgstr "ステートメントのタイムアウトのためステートメントをキャンセルしています"
-#: tcop/postgres.c:3003
+#: tcop/postgres.c:3027
#, c-format
msgid "canceling autovacuum task"
msgstr "自動VACUUM処理をキャンセルしています"
-#: tcop/postgres.c:3026
+#: tcop/postgres.c:3050
#, c-format
msgid "canceling statement due to user request"
msgstr "ユーザからの要求により文をキャンセルしています"
-#: tcop/postgres.c:3036
+#: tcop/postgres.c:3060
#, c-format
msgid "terminating connection due to idle-in-transaction timeout"
msgstr "トランザクション中アイドルタイムアウトのため接続を終了します"
-#: tcop/postgres.c:3150
+#: tcop/postgres.c:3174
#, c-format
msgid "stack depth limit exceeded"
msgstr "スタック長制限を越えました"
-#: tcop/postgres.c:3151
+#: tcop/postgres.c:3175
#, c-format
msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
msgstr "お使いのプラットフォームにおけるスタック長の制限に適合することを確認後、設定パラメータ \"max_stack_depth\"(現在 %dkB)を増やしてください。"
-#: tcop/postgres.c:3214
+#: tcop/postgres.c:3238
#, c-format
msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB."
msgstr "\"max_stack_depth\" は %ldkB を越えてはなりません。"
-#: tcop/postgres.c:3216
+#: tcop/postgres.c:3240
#, c-format
msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent."
msgstr "プラットフォームのスタック長制限を\"ulimit -s\"または同等の機能を使用して増加してください"
-#: tcop/postgres.c:3576
+#: tcop/postgres.c:3600
#, c-format
msgid "invalid command-line argument for server process: %s"
msgstr "サーバプロセスに対する不正なコマンドライン引数: %s"
-#: tcop/postgres.c:3577 tcop/postgres.c:3583
+#: tcop/postgres.c:3601 tcop/postgres.c:3607
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。"
-#: tcop/postgres.c:3581
+#: tcop/postgres.c:3605
#, c-format
msgid "%s: invalid command-line argument: %s"
msgstr "%s: 不正なコマンドライン引数: %s"
-#: tcop/postgres.c:3643
+#: tcop/postgres.c:3667
#, c-format
msgid "%s: no database nor user name specified"
msgstr "%s: データベース名もユーザ名も指定されていません"
-#: tcop/postgres.c:4251
+#: tcop/postgres.c:4288
#, c-format
msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
msgstr "不正なCLOSEメッセージのサブタイプ%d"
-#: tcop/postgres.c:4286
+#: tcop/postgres.c:4323
#, c-format
msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
msgstr "不正なDESCRIBEメッセージのサブタイプ%d"
-#: tcop/postgres.c:4364
+#: tcop/postgres.c:4401
#, c-format
msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection"
msgstr "レプリケーション接続では高速関数呼び出しはサポートされていません"
-#: tcop/postgres.c:4368
+#: tcop/postgres.c:4405
#, c-format
msgid "extended query protocol not supported in a replication connection"
msgstr "レプリケーション接続では拡張問い合わせプロトコルはサポートされていません"
-#: tcop/postgres.c:4538
+#: tcop/postgres.c:4575
#, c-format
msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
msgstr "接続を切断: セッション時間: %d:%02d:%02d.%03d ユーザ=%s データベース=%s ホスト=%s%s%s"
msgid "missing Dictionary parameter"
msgstr "Dictionaryパラメータがありません"
-#: tsearch/spell.c:380 tsearch/spell.c:397 tsearch/spell.c:406
-#: tsearch/spell.c:1036
+#: tsearch/spell.c:380 tsearch/spell.c:397 tsearch/spell.c:406 tsearch/spell.c:1062
#, c-format
msgid "invalid affix flag \"%s\""
msgstr "不正な接辞フラグ\"%s\""
-#: tsearch/spell.c:384 tsearch/spell.c:1040
+#: tsearch/spell.c:384 tsearch/spell.c:1066
#, c-format
msgid "affix flag \"%s\" is out of range"
msgstr "接辞フラグ\"%s\"は範囲外です"
msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
msgstr "辞書ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
-#: tsearch/spell.c:742 utils/adt/regexp.c:208
+#: tsearch/spell.c:763 utils/adt/regexp.c:208
#, c-format
msgid "invalid regular expression: %s"
msgstr "正規表現が不正です: %s"
-#: tsearch/spell.c:1163 tsearch/spell.c:1175 tsearch/spell.c:1729
-#: tsearch/spell.c:1734 tsearch/spell.c:1739
+#: tsearch/spell.c:1189 tsearch/spell.c:1201 tsearch/spell.c:1755 tsearch/spell.c:1760 tsearch/spell.c:1765
#, c-format
msgid "invalid affix alias \"%s\""
msgstr "不正な接辞の別名 \"%s\""
-#: tsearch/spell.c:1216 tsearch/spell.c:1287 tsearch/spell.c:1431
+#: tsearch/spell.c:1242 tsearch/spell.c:1313 tsearch/spell.c:1457
#, c-format
msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
msgstr "affixファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
-#: tsearch/spell.c:1270
+#: tsearch/spell.c:1296
#, c-format
msgid "Ispell dictionary supports only \"default\", \"long\", and \"num\" flag values"
msgstr "Ispell辞書はフラグ値\"default\"、\"long\"および\"num\"のみをサポートします"
-#: tsearch/spell.c:1314
+#: tsearch/spell.c:1340
#, c-format
msgid "invalid number of flag vector aliases"
msgstr "不正な数のフラグベクタの別名"
-#: tsearch/spell.c:1547
+#: tsearch/spell.c:1573
#, c-format
msgid "affix file contains both old-style and new-style commands"
msgstr "接辞ファイルが新旧両方の形式のコマンドを含んでいます"
-#: tsearch/to_tsany.c:185 utils/adt/tsvector.c:271 utils/adt/tsvector_op.c:1134
+#: tsearch/to_tsany.c:185 utils/adt/tsvector.c:271 utils/adt/tsvector_op.c:1147
#, c-format
msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
msgstr "TSベクターのための文字列が長すぎます(%dバイト、最大は%dバイト)"
-#: tsearch/ts_locale.c:188
+#: tsearch/ts_locale.c:215
#, c-format
msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\""
msgstr "設定ファイル\"%2$s\"の%1$d行目: \"%3$s\""
-#: tsearch/ts_locale.c:310
+#: tsearch/ts_locale.c:337
#, c-format
msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m"
msgstr "wchar_tからサーバ符号化方式への変換が失敗しました: %m"
-#: tsearch/ts_parse.c:390 tsearch/ts_parse.c:397 tsearch/ts_parse.c:566
-#: tsearch/ts_parse.c:573
+#: tsearch/ts_parse.c:390 tsearch/ts_parse.c:397 tsearch/ts_parse.c:566 tsearch/ts_parse.c:573
#, c-format
msgid "word is too long to be indexed"
msgstr "インデックス付けするには単語が長すぎます"
-#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:567
-#: tsearch/ts_parse.c:574
+#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:567 tsearch/ts_parse.c:574
#, c-format
msgid "Words longer than %d characters are ignored."
msgstr "%dより長い単語は無視されます。"
msgid "text search parser does not support headline creation"
msgstr "テキスト検索パーサは見出し作成をサポートしません"
-#: tsearch/wparser_def.c:2583
+#: tsearch/wparser_def.c:2682
#, c-format
msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\""
msgstr "未知の見出しパラメータ: \"%s\""
-#: tsearch/wparser_def.c:2592
+#: tsearch/wparser_def.c:2701
#, c-format
msgid "MinWords should be less than MaxWords"
msgstr "MinWordsはMaxWordsより小さくなければなりません"
-#: tsearch/wparser_def.c:2596
+#: tsearch/wparser_def.c:2705
#, c-format
msgid "MinWords should be positive"
msgstr "MinWordsは正でなければなりません"
-#: tsearch/wparser_def.c:2600
+#: tsearch/wparser_def.c:2709
#, c-format
msgid "ShortWord should be >= 0"
msgstr "ShortWordは>= 0でなければなりません"
-#: tsearch/wparser_def.c:2604
+#: tsearch/wparser_def.c:2713
#, c-format
msgid "MaxFragments should be >= 0"
msgstr "MaxFragments は 0 以上でなければなりません"
-#: utils/adt/acl.c:170 utils/adt/name.c:91
+#: utils/adt/acl.c:169 utils/adt/name.c:91
#, c-format
msgid "identifier too long"
msgstr "識別子が長すぎます"
-#: utils/adt/acl.c:171 utils/adt/name.c:92
+#: utils/adt/acl.c:170 utils/adt/name.c:92
#, c-format
msgid "Identifier must be less than %d characters."
msgstr "識別子は%d文字より短くなければなりません。"
-#: utils/adt/acl.c:257
+#: utils/adt/acl.c:256
#, c-format
msgid "unrecognized key word: \"%s\""
msgstr "キーワードが不明です: \"%s\""
-#: utils/adt/acl.c:258
+#: utils/adt/acl.c:257
#, c-format
msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
msgstr "ACLキーワードは\"group\"または\"user\"でなければなりません。"
-#: utils/adt/acl.c:263
+#: utils/adt/acl.c:262
#, c-format
msgid "missing name"
msgstr "名前がありません"
-#: utils/adt/acl.c:264
+#: utils/adt/acl.c:263
#, c-format
msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
msgstr "\"group\"または\"user\"キーワードの後には名前が必要です。"
-#: utils/adt/acl.c:270
+#: utils/adt/acl.c:269
#, c-format
msgid "missing \"=\" sign"
msgstr "\"=\"記号がありません"
-#: utils/adt/acl.c:323
+#: utils/adt/acl.c:322
#, c-format
msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
msgstr "不正なモード文字: \"%s\"の一つでなければなりません"
-#: utils/adt/acl.c:345
+#: utils/adt/acl.c:344
#, c-format
msgid "a name must follow the \"/\" sign"
msgstr "\"/\"記号の後には名前が必要です"
-#: utils/adt/acl.c:353
+#: utils/adt/acl.c:352
#, c-format
msgid "defaulting grantor to user ID %u"
msgstr "権限付与者をデフォルトのユーザID %uにしています"
-#: utils/adt/acl.c:544
+#: utils/adt/acl.c:543
#, c-format
msgid "ACL array contains wrong data type"
msgstr "ACL配列に不正なデータ型があります。"
-#: utils/adt/acl.c:548
+#: utils/adt/acl.c:547
#, c-format
msgid "ACL arrays must be one-dimensional"
msgstr "ACL配列は1次元の配列でなければなりません"
-#: utils/adt/acl.c:552
+#: utils/adt/acl.c:551
#, c-format
msgid "ACL arrays must not contain null values"
msgstr "ACL配列にはNULL値を含めてはいけません"
-#: utils/adt/acl.c:576
+#: utils/adt/acl.c:575
#, c-format
msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
msgstr "ACL指定の後に余計なごみがあります"
-#: utils/adt/acl.c:1198
+#: utils/adt/acl.c:1197
#, c-format
msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
msgstr "グラントオプションでその権限付与者に権限を戻すことはできません"
-#: utils/adt/acl.c:1259
+#: utils/adt/acl.c:1258
#, c-format
msgid "dependent privileges exist"
msgstr "依存する権限が存在します"
-#: utils/adt/acl.c:1260
+#: utils/adt/acl.c:1259
#, c-format
msgid "Use CASCADE to revoke them too."
msgstr "これらも取り上げるにはCASCADEを使用してください"
-#: utils/adt/acl.c:1522
+#: utils/adt/acl.c:1521
#, c-format
msgid "aclinsert is no longer supported"
msgstr "aclinsertはもうサポートされていません"
-#: utils/adt/acl.c:1532
+#: utils/adt/acl.c:1531
#, c-format
msgid "aclremove is no longer supported"
msgstr "aclremoveはもうサポートされていません"
-#: utils/adt/acl.c:1618 utils/adt/acl.c:1672
+#: utils/adt/acl.c:1617 utils/adt/acl.c:1671
#, c-format
msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
msgstr "権限タイプが不明です: \"%s\""
-#: utils/adt/acl.c:3472 utils/adt/regproc.c:102 utils/adt/regproc.c:277
+#: utils/adt/acl.c:3471 utils/adt/regproc.c:102 utils/adt/regproc.c:277
#, c-format
msgid "function \"%s\" does not exist"
msgstr "関数\"%s\"は存在しません"
-#: utils/adt/acl.c:4944
+#: utils/adt/acl.c:4947
#, c-format
msgid "must be member of role \"%s\""
msgstr "ロール\"%s\"のメンバでなければなりません"
-#: utils/adt/array_expanded.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:931
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1531 utils/adt/arrayfuncs.c:3263
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3401 utils/adt/arrayfuncs.c:5858
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6169 utils/adt/arrayutils.c:93
-#: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109
+#: utils/adt/array_expanded.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:933 utils/adt/arrayfuncs.c:1520 utils/adt/arrayfuncs.c:3263 utils/adt/arrayfuncs.c:3403 utils/adt/arrayfuncs.c:5866 utils/adt/arrayfuncs.c:6177 utils/adt/arrayutils.c:93 utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109
#, c-format
msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "配列の次数が上限(%d)を超えています"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:79 utils/adt/array_userfuncs.c:471
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:551 utils/adt/json.c:1765 utils/adt/json.c:1860
-#: utils/adt/json.c:1898 utils/adt/jsonb.c:1128 utils/adt/jsonb.c:1157
-#: utils/adt/jsonb.c:1549 utils/adt/jsonb.c:1713 utils/adt/jsonb.c:1723
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:79 utils/adt/array_userfuncs.c:472 utils/adt/array_userfuncs.c:552 utils/adt/json.c:1765 utils/adt/json.c:1860 utils/adt/json.c:1898 utils/adt/jsonb.c:1128 utils/adt/jsonb.c:1157 utils/adt/jsonb.c:1549 utils/adt/jsonb.c:1713 utils/adt/jsonb.c:1723
#, c-format
msgid "could not determine input data type"
msgstr "入力データ型を特定できませんでした"
msgid "input data type is not an array"
msgstr "入力データ型は配列ではありません"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:132 utils/adt/array_userfuncs.c:186
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1334 utils/adt/float.c:1234 utils/adt/float.c:1308
-#: utils/adt/float.c:3585 utils/adt/float.c:3601 utils/adt/int.c:608
-#: utils/adt/int.c:637 utils/adt/int.c:658 utils/adt/int.c:689
-#: utils/adt/int.c:722 utils/adt/int.c:744 utils/adt/int.c:892
-#: utils/adt/int.c:913 utils/adt/int.c:940 utils/adt/int.c:980
-#: utils/adt/int.c:1001 utils/adt/int.c:1028 utils/adt/int.c:1061
-#: utils/adt/int.c:1144 utils/adt/int8.c:1298 utils/adt/numeric.c:2953
-#: utils/adt/numeric.c:2962 utils/adt/varbit.c:1178 utils/adt/varbit.c:1566
-#: utils/adt/varlena.c:1054 utils/adt/varlena.c:2957
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:132 utils/adt/array_userfuncs.c:186 utils/adt/float.c:1234 utils/adt/float.c:1308 utils/adt/float.c:3585 utils/adt/float.c:3601 utils/adt/int.c:608 utils/adt/int.c:637 utils/adt/int.c:658 utils/adt/int.c:689 utils/adt/int.c:722 utils/adt/int.c:744 utils/adt/int.c:892 utils/adt/int.c:913 utils/adt/int.c:940 utils/adt/int.c:980
+#: utils/adt/int.c:1001 utils/adt/int.c:1028 utils/adt/int.c:1061 utils/adt/int.c:1144 utils/adt/int8.c:1298 utils/adt/numeric.c:2947 utils/adt/numeric.c:2952 utils/adt/varbit.c:1178 utils/adt/varbit.c:1566 utils/adt/varlena.c:1054 utils/adt/varlena.c:2957
#, c-format
msgid "integer out of range"
msgstr "integerの範囲外です"
msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
msgstr "引数は空か1次元の配列でなければなりません"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:278 utils/adt/array_userfuncs.c:317
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:354 utils/adt/array_userfuncs.c:383
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:411
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:278 utils/adt/array_userfuncs.c:317 utils/adt/array_userfuncs.c:354 utils/adt/array_userfuncs.c:383 utils/adt/array_userfuncs.c:411
#, c-format
msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
msgstr "互換性がない配列を連結できません"
msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
msgstr "異なる次数の配列の連結には互換性がありません。"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:667 utils/adt/array_userfuncs.c:819
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:668 utils/adt/array_userfuncs.c:820
#, c-format
msgid "searching for elements in multidimensional arrays is not supported"
msgstr "多次元配列内の要素の検索はサポートされません"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:691
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:692
#, c-format
msgid "initial position must not be null"
msgstr "初期位置nullであってはなりません"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:268 utils/adt/arrayfuncs.c:282
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:293 utils/adt/arrayfuncs.c:315
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:330 utils/adt/arrayfuncs.c:344
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:350 utils/adt/arrayfuncs.c:357
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:488 utils/adt/arrayfuncs.c:504
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:515 utils/adt/arrayfuncs.c:530
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:551 utils/adt/arrayfuncs.c:581
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:588 utils/adt/arrayfuncs.c:596
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:630 utils/adt/arrayfuncs.c:653
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:673 utils/adt/arrayfuncs.c:785
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:794 utils/adt/arrayfuncs.c:824
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:839 utils/adt/arrayfuncs.c:892
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:268 utils/adt/arrayfuncs.c:282 utils/adt/arrayfuncs.c:293 utils/adt/arrayfuncs.c:315 utils/adt/arrayfuncs.c:330 utils/adt/arrayfuncs.c:344 utils/adt/arrayfuncs.c:350 utils/adt/arrayfuncs.c:357 utils/adt/arrayfuncs.c:490 utils/adt/arrayfuncs.c:506 utils/adt/arrayfuncs.c:517 utils/adt/arrayfuncs.c:532 utils/adt/arrayfuncs.c:553
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:583 utils/adt/arrayfuncs.c:590 utils/adt/arrayfuncs.c:598 utils/adt/arrayfuncs.c:632 utils/adt/arrayfuncs.c:655 utils/adt/arrayfuncs.c:675 utils/adt/arrayfuncs.c:787 utils/adt/arrayfuncs.c:796 utils/adt/arrayfuncs.c:826 utils/adt/arrayfuncs.c:841 utils/adt/arrayfuncs.c:894
#, c-format
msgid "malformed array literal: \"%s\""
msgstr "配列リテラルの書式が誤っています: \"%s\""
msgid "Missing \"%s\" after array dimensions."
msgstr "配列の次元の後に\"%s\"がありません。"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:303 utils/adt/arrayfuncs.c:2882
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2914 utils/adt/arrayfuncs.c:2929
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:303 utils/adt/arrayfuncs.c:2881 utils/adt/arrayfuncs.c:2913 utils/adt/arrayfuncs.c:2928
#, c-format
msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
msgstr "上限を下限より小さくすることはできません"
msgid "Specified array dimensions do not match array contents."
msgstr "指定された配列の次元数が配列の内容と合致していません。"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:489 utils/adt/arrayfuncs.c:516
-#: utils/adt/rangetypes.c:2116 utils/adt/rangetypes.c:2124
-#: utils/adt/rowtypes.c:208 utils/adt/rowtypes.c:216
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:491 utils/adt/arrayfuncs.c:518 utils/adt/rangetypes.c:2116 utils/adt/rangetypes.c:2124 utils/adt/rowtypes.c:208 utils/adt/rowtypes.c:216
#, c-format
msgid "Unexpected end of input."
msgstr "想定外の入力の終端。"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:505 utils/adt/arrayfuncs.c:552
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:582 utils/adt/arrayfuncs.c:631
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 utils/adt/arrayfuncs.c:554 utils/adt/arrayfuncs.c:584 utils/adt/arrayfuncs.c:633
#, c-format
msgid "Unexpected \"%c\" character."
msgstr "想定外の文字\"%c\"。"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:531 utils/adt/arrayfuncs.c:654
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:533 utils/adt/arrayfuncs.c:656
#, c-format
msgid "Unexpected array element."
msgstr "想定外の配列要素。"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:589
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:591
#, c-format
msgid "Unmatched \"%c\" character."
msgstr "対応しない \"%c\" 文字。"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:597 utils/adt/jsonfuncs.c:2381
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:599 utils/adt/jsonfuncs.c:2381
#, c-format
msgid "Multidimensional arrays must have sub-arrays with matching dimensions."
msgstr "多次元配列は合致する次元の副配列を持たなければなりません。"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:674
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:676
#, c-format
msgid "Junk after closing right brace."
msgstr "右括弧の後にごみがあります。"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1296 utils/adt/arrayfuncs.c:3369
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5764
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1298 utils/adt/arrayfuncs.c:3369 utils/adt/arrayfuncs.c:5770
#, c-format
msgid "invalid number of dimensions: %d"
msgstr "不正な次元数: %d"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1307
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1309
#, c-format
msgid "invalid array flags"
msgstr "不正な配列フラグ"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1315
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1317
#, c-format
msgid "wrong element type"
msgstr "間違った要素型"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1365 utils/adt/rangetypes.c:334
-#: utils/cache/lsyscache.c:2707
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1354 utils/adt/rangetypes.c:334 utils/cache/lsyscache.c:2707
#, c-format
msgid "no binary input function available for type %s"
msgstr "型%sにはバイナリ入力関数がありません"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1505
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1494
#, c-format
msgid "improper binary format in array element %d"
msgstr "配列要素%dのバイナリ書式が不適切です"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1586 utils/adt/rangetypes.c:339
-#: utils/cache/lsyscache.c:2740
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1575 utils/adt/rangetypes.c:339 utils/cache/lsyscache.c:2740
#, c-format
msgid "no binary output function available for type %s"
msgstr "型%sにはバイナリ出力関数がありません"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2064
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2053
#, c-format
msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
msgstr "固定長配列の部分配列は実装されていません"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2242 utils/adt/arrayfuncs.c:2264
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2313 utils/adt/arrayfuncs.c:2549
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2860 utils/adt/arrayfuncs.c:5750
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5776 utils/adt/arrayfuncs.c:5787
-#: utils/adt/json.c:2259 utils/adt/json.c:2334 utils/adt/jsonb.c:1327
-#: utils/adt/jsonb.c:1413 utils/adt/jsonfuncs.c:4153 utils/adt/jsonfuncs.c:4304
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4349 utils/adt/jsonfuncs.c:4396
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2231 utils/adt/arrayfuncs.c:2253 utils/adt/arrayfuncs.c:2302 utils/adt/arrayfuncs.c:2541 utils/adt/arrayfuncs.c:2859 utils/adt/arrayfuncs.c:5756 utils/adt/arrayfuncs.c:5782 utils/adt/arrayfuncs.c:5793 utils/adt/json.c:2259 utils/adt/json.c:2334 utils/adt/jsonb.c:1327 utils/adt/jsonb.c:1413 utils/adt/jsonfuncs.c:4153
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4304 utils/adt/jsonfuncs.c:4349 utils/adt/jsonfuncs.c:4396
#, c-format
msgid "wrong number of array subscripts"
msgstr "配列の添え字が不正な数値です"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2247 utils/adt/arrayfuncs.c:2355
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2613 utils/adt/arrayfuncs.c:2919
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2236 utils/adt/arrayfuncs.c:2344 utils/adt/arrayfuncs.c:2605 utils/adt/arrayfuncs.c:2918
#, c-format
msgid "array subscript out of range"
msgstr "配列の添え字が範囲外です"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2252
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2241
#, c-format
msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
msgstr "固定長配列の要素にNULL値を代入できません"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2807
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2806
#, c-format
msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
msgstr "固定長配列の部分配列の更新は実装されていません"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2838
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2837
#, c-format
msgid "array slice subscript must provide both boundaries"
msgstr "配列のスライスの添え字は両方の境界を示す必要があります"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2839
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2838
#, c-format
msgid "When assigning to a slice of an empty array value, slice boundaries must be fully specified."
msgstr "空の配列値のスライスに代入するには、スライスの範囲は完全に指定する必要があります。"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2850 utils/adt/arrayfuncs.c:2945
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2849 utils/adt/arrayfuncs.c:2945
#, c-format
msgid "source array too small"
msgstr "元の配列が小さすぎます"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3525
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3527
#, c-format
msgid "null array element not allowed in this context"
msgstr "この文脈ではNULLの配列要素は許されません"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3627 utils/adt/arrayfuncs.c:3798
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4072
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3629 utils/adt/arrayfuncs.c:3800 utils/adt/arrayfuncs.c:4074
#, c-format
msgid "cannot compare arrays of different element types"
msgstr "要素型の異なる配列を比較できません"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3974 utils/adt/rangetypes.c:1253
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3976 utils/adt/rangetypes.c:1253
#, c-format
msgid "could not identify a hash function for type %s"
msgstr "型 %s のハッシュ関数を識別できません"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5164
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5166
#, c-format
msgid "data type %s is not an array type"
msgstr "データ型%sは配列型ではありません"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5219
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5221
#, c-format
msgid "cannot accumulate null arrays"
msgstr "null配列は連結できません"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5247
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5249
#, c-format
msgid "cannot accumulate empty arrays"
msgstr "空の配列は連結できません"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5276 utils/adt/arrayfuncs.c:5282
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5278 utils/adt/arrayfuncs.c:5284
#, c-format
msgid "cannot accumulate arrays of different dimensionality"
msgstr "次元の異なる配列は結合できません"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5648 utils/adt/arrayfuncs.c:5688
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5654 utils/adt/arrayfuncs.c:5694
#, c-format
msgid "dimension array or low bound array cannot be null"
msgstr "次元配列もしくは下限値配列が NULL であってはなりません"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5751 utils/adt/arrayfuncs.c:5777
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5757 utils/adt/arrayfuncs.c:5783
#, c-format
msgid "Dimension array must be one dimensional."
msgstr "次元配列は1次元でなければなりません"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5756 utils/adt/arrayfuncs.c:5782
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5762 utils/adt/arrayfuncs.c:5788
#, c-format
msgid "dimension values cannot be null"
msgstr "次元値に null は許されません"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5788
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5794
#, c-format
msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
msgstr "下限配列が次元配列のサイズと異なっています"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6034
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6042
#, c-format
msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported"
msgstr "多次元配列からの要素削除はサポートされません"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6311
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6319
#, c-format
msgid "thresholds must be one-dimensional array"
msgstr "閾値は1次元の配列でなければなりません"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6316
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6324
#, c-format
msgid "thresholds array must not contain NULLs"
msgstr "閾値配列にはNULL値を含めてはいけません"
-#: utils/adt/arrayutils.c:209
+#: utils/adt/arrayutils.c:136
+#, c-format
+msgid "array lower bound is too large: %d"
+msgstr "配列の下界が大きすぎます: %d"
+
+#: utils/adt/arrayutils.c:236
#, c-format
msgid "typmod array must be type cstring[]"
msgstr "typmod配列はcstring[]型でなければなりません"
-#: utils/adt/arrayutils.c:214
+#: utils/adt/arrayutils.c:241
#, c-format
msgid "typmod array must be one-dimensional"
msgstr "typmod配列は1次元の配列でなければなりません"
-#: utils/adt/arrayutils.c:219
+#: utils/adt/arrayutils.c:246
#, c-format
msgid "typmod array must not contain nulls"
msgstr "typmod配列にはNULL値を含めてはいけません"
msgstr "%s符号化方式からASCIIへの変換はサポートされていません"
#. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/bool.c:153 utils/adt/cash.c:278 utils/adt/datetime.c:3808
-#: utils/adt/float.c:244 utils/adt/float.c:318 utils/adt/float.c:342
-#: utils/adt/float.c:461 utils/adt/float.c:544 utils/adt/float.c:570
-#: utils/adt/geo_ops.c:156 utils/adt/geo_ops.c:166 utils/adt/geo_ops.c:178
-#: utils/adt/geo_ops.c:210 utils/adt/geo_ops.c:255 utils/adt/geo_ops.c:265
-#: utils/adt/geo_ops.c:935 utils/adt/geo_ops.c:1321 utils/adt/geo_ops.c:1356
-#: utils/adt/geo_ops.c:1364 utils/adt/geo_ops.c:3430 utils/adt/geo_ops.c:4563
-#: utils/adt/geo_ops.c:4579 utils/adt/geo_ops.c:4586 utils/adt/mac.c:94
-#: utils/adt/mac8.c:93 utils/adt/mac8.c:166 utils/adt/mac8.c:184
-#: utils/adt/mac8.c:202 utils/adt/mac8.c:221 utils/adt/nabstime.c:1542
-#: utils/adt/network.c:58 utils/adt/numeric.c:593 utils/adt/numeric.c:620
-#: utils/adt/numeric.c:5498 utils/adt/numeric.c:5522 utils/adt/numeric.c:5546
-#: utils/adt/numeric.c:6348 utils/adt/numeric.c:6374 utils/adt/oid.c:44
-#: utils/adt/oid.c:58 utils/adt/oid.c:64 utils/adt/oid.c:86
-#: utils/adt/pg_lsn.c:44 utils/adt/pg_lsn.c:50 utils/adt/tid.c:72
-#: utils/adt/tid.c:80 utils/adt/tid.c:88 utils/adt/txid.c:405
-#: utils/adt/uuid.c:136
+#: utils/adt/bool.c:153 utils/adt/cash.c:278 utils/adt/datetime.c:3795 utils/adt/float.c:244 utils/adt/float.c:318 utils/adt/float.c:342 utils/adt/float.c:461 utils/adt/float.c:544 utils/adt/float.c:570 utils/adt/geo_ops.c:156 utils/adt/geo_ops.c:166 utils/adt/geo_ops.c:178 utils/adt/geo_ops.c:210 utils/adt/geo_ops.c:255 utils/adt/geo_ops.c:265
+#: utils/adt/geo_ops.c:935 utils/adt/geo_ops.c:1321 utils/adt/geo_ops.c:1356 utils/adt/geo_ops.c:1364 utils/adt/geo_ops.c:3430 utils/adt/geo_ops.c:4566 utils/adt/geo_ops.c:4582 utils/adt/geo_ops.c:4589 utils/adt/mac.c:94 utils/adt/mac8.c:93 utils/adt/mac8.c:166 utils/adt/mac8.c:184 utils/adt/mac8.c:202 utils/adt/mac8.c:221 utils/adt/nabstime.c:1542
+#: utils/adt/network.c:58 utils/adt/numeric.c:585 utils/adt/numeric.c:612 utils/adt/numeric.c:5488 utils/adt/numeric.c:5512 utils/adt/numeric.c:5536 utils/adt/numeric.c:6327 utils/adt/numeric.c:6353 utils/adt/oid.c:44 utils/adt/oid.c:58 utils/adt/oid.c:64 utils/adt/oid.c:86 utils/adt/pg_lsn.c:44 utils/adt/pg_lsn.c:50 utils/adt/tid.c:72 utils/adt/tid.c:80
+#: utils/adt/tid.c:88 utils/adt/txid.c:406 utils/adt/uuid.c:136
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
msgstr "\"%s\"型の入力構文が不正です: \"%s\""
-#: utils/adt/cash.c:211 utils/adt/cash.c:238 utils/adt/cash.c:249
-#: utils/adt/cash.c:292 utils/adt/int8.c:114 utils/adt/numutils.c:75
-#: utils/adt/numutils.c:82 utils/adt/oid.c:70 utils/adt/oid.c:109
+#: utils/adt/cash.c:211 utils/adt/cash.c:238 utils/adt/cash.c:249 utils/adt/cash.c:292 utils/adt/int8.c:114 utils/adt/numutils.c:75 utils/adt/numutils.c:82 utils/adt/oid.c:70 utils/adt/oid.c:109
#, c-format
msgid "value \"%s\" is out of range for type %s"
msgstr "値\"%s\"は型%sの範囲外です"
-#: utils/adt/cash.c:653 utils/adt/cash.c:703 utils/adt/cash.c:754
-#: utils/adt/cash.c:803 utils/adt/cash.c:855 utils/adt/cash.c:905
-#: utils/adt/float.c:855 utils/adt/float.c:919 utils/adt/float.c:3344
-#: utils/adt/float.c:3407 utils/adt/geo_ops.c:4093 utils/adt/int.c:704
-#: utils/adt/int.c:846 utils/adt/int.c:954 utils/adt/int.c:1043
-#: utils/adt/int.c:1082 utils/adt/int.c:1110 utils/adt/int8.c:597
-#: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:897 utils/adt/int8.c:1005
-#: utils/adt/int8.c:1094 utils/adt/int8.c:1202 utils/adt/numeric.c:6912
-#: utils/adt/numeric.c:7201 utils/adt/numeric.c:8213 utils/adt/timestamp.c:3219
+#: utils/adt/cash.c:653 utils/adt/cash.c:703 utils/adt/cash.c:754 utils/adt/cash.c:803 utils/adt/cash.c:855 utils/adt/cash.c:905 utils/adt/float.c:855 utils/adt/float.c:919 utils/adt/float.c:3344 utils/adt/float.c:3407 utils/adt/geo_ops.c:4093 utils/adt/int.c:704 utils/adt/int.c:846 utils/adt/int.c:954 utils/adt/int.c:1043 utils/adt/int.c:1082
+#: utils/adt/int.c:1110 utils/adt/int8.c:597 utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:897 utils/adt/int8.c:1005 utils/adt/int8.c:1094 utils/adt/int8.c:1202 utils/adt/numeric.c:6891 utils/adt/numeric.c:7180 utils/adt/numeric.c:8255 utils/adt/timestamp.c:3242
#, c-format
msgid "division by zero"
msgstr "0 による除算が行われました"
msgid "\"char\" out of range"
msgstr "\"char\"の範囲外です"
-#: utils/adt/date.c:67 utils/adt/timestamp.c:95 utils/adt/varbit.c:102
-#: utils/adt/varchar.c:46
+#: utils/adt/date.c:68 utils/adt/timestamp.c:96 utils/adt/varbit.c:102 utils/adt/varchar.c:46
#, c-format
msgid "invalid type modifier"
msgstr "不正な型修飾子です。"
-#: utils/adt/date.c:79
+#: utils/adt/date.c:80
#, c-format
msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
msgstr "(%d)%sの精度は負ではいけません"
-#: utils/adt/date.c:85
+#: utils/adt/date.c:86
#, c-format
msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "TIME(%d)%sの位取りを許容最大値%dまで減らしました"
-#: utils/adt/date.c:146 utils/adt/datetime.c:1209 utils/adt/datetime.c:2120
+#: utils/adt/date.c:147 utils/adt/datetime.c:1204 utils/adt/datetime.c:2115
#, c-format
msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
msgstr "日付時刻の値\"current\"はもうサポートされていません"
-#: utils/adt/date.c:172 utils/adt/date.c:180 utils/adt/formatting.c:3588
-#: utils/adt/formatting.c:3597
+#: utils/adt/date.c:173 utils/adt/date.c:181 utils/adt/formatting.c:3625 utils/adt/formatting.c:3634
#, c-format
msgid "date out of range: \"%s\""
msgstr "日付が範囲外です: \"%s\""
-#: utils/adt/date.c:227 utils/adt/date.c:539 utils/adt/date.c:563
-#: utils/adt/xml.c:2190
+#: utils/adt/date.c:228 utils/adt/date.c:540 utils/adt/date.c:564 utils/adt/xml.c:2190
#, c-format
msgid "date out of range"
msgstr "日付が範囲外です"
-#: utils/adt/date.c:273 utils/adt/timestamp.c:564
+#: utils/adt/date.c:274 utils/adt/timestamp.c:565
#, c-format
msgid "date field value out of range: %d-%02d-%02d"
msgstr "日付フィールドの値が範囲外です: %d-%02d-%02d"
-#: utils/adt/date.c:280 utils/adt/date.c:289 utils/adt/timestamp.c:570
+#: utils/adt/date.c:281 utils/adt/date.c:290 utils/adt/timestamp.c:571
#, c-format
msgid "date out of range: %d-%02d-%02d"
msgstr "日付が範囲外です: %d-%02d-%02d"
-#: utils/adt/date.c:327 utils/adt/date.c:350 utils/adt/date.c:376
-#: utils/adt/date.c:1092 utils/adt/date.c:1138 utils/adt/date.c:1672
-#: utils/adt/date.c:1703 utils/adt/date.c:1732 utils/adt/date.c:2469
-#: utils/adt/datetime.c:1693 utils/adt/formatting.c:3463
-#: utils/adt/formatting.c:3495 utils/adt/formatting.c:3563
-#: utils/adt/json.c:1540 utils/adt/json.c:1562 utils/adt/jsonb.c:825
-#: utils/adt/jsonb.c:849 utils/adt/nabstime.c:459 utils/adt/nabstime.c:502
-#: utils/adt/nabstime.c:532 utils/adt/nabstime.c:575 utils/adt/timestamp.c:230
-#: utils/adt/timestamp.c:262 utils/adt/timestamp.c:692
-#: utils/adt/timestamp.c:701 utils/adt/timestamp.c:779
-#: utils/adt/timestamp.c:812 utils/adt/timestamp.c:2798
-#: utils/adt/timestamp.c:2819 utils/adt/timestamp.c:2832
-#: utils/adt/timestamp.c:2841 utils/adt/timestamp.c:2849
-#: utils/adt/timestamp.c:2904 utils/adt/timestamp.c:2927
-#: utils/adt/timestamp.c:2940 utils/adt/timestamp.c:2951
-#: utils/adt/timestamp.c:2959 utils/adt/timestamp.c:3515
-#: utils/adt/timestamp.c:3640 utils/adt/timestamp.c:3681
-#: utils/adt/timestamp.c:3762 utils/adt/timestamp.c:3808
-#: utils/adt/timestamp.c:3911 utils/adt/timestamp.c:4310
-#: utils/adt/timestamp.c:4409 utils/adt/timestamp.c:4419
-#: utils/adt/timestamp.c:4511 utils/adt/timestamp.c:4613
-#: utils/adt/timestamp.c:4623 utils/adt/timestamp.c:4855
-#: utils/adt/timestamp.c:4869 utils/adt/timestamp.c:4874
-#: utils/adt/timestamp.c:4888 utils/adt/timestamp.c:4933
-#: utils/adt/timestamp.c:4965 utils/adt/timestamp.c:4972
-#: utils/adt/timestamp.c:5005 utils/adt/timestamp.c:5009
-#: utils/adt/timestamp.c:5078 utils/adt/timestamp.c:5082
-#: utils/adt/timestamp.c:5096 utils/adt/timestamp.c:5130 utils/adt/xml.c:2212
-#: utils/adt/xml.c:2219 utils/adt/xml.c:2239 utils/adt/xml.c:2246
+#: utils/adt/date.c:328 utils/adt/date.c:351 utils/adt/date.c:377 utils/adt/date.c:1093 utils/adt/date.c:1139 utils/adt/date.c:1728 utils/adt/date.c:1759 utils/adt/date.c:1788 utils/adt/date.c:2525 utils/adt/datetime.c:1688 utils/adt/formatting.c:3500 utils/adt/formatting.c:3532 utils/adt/formatting.c:3600 utils/adt/json.c:1540 utils/adt/json.c:1562
+#: utils/adt/jsonb.c:825 utils/adt/jsonb.c:849 utils/adt/nabstime.c:459 utils/adt/nabstime.c:502 utils/adt/nabstime.c:532 utils/adt/nabstime.c:575 utils/adt/timestamp.c:231 utils/adt/timestamp.c:263 utils/adt/timestamp.c:683 utils/adt/timestamp.c:692 utils/adt/timestamp.c:770 utils/adt/timestamp.c:803 utils/adt/timestamp.c:2821 utils/adt/timestamp.c:2842
+#: utils/adt/timestamp.c:2855 utils/adt/timestamp.c:2864 utils/adt/timestamp.c:2872 utils/adt/timestamp.c:2927 utils/adt/timestamp.c:2950 utils/adt/timestamp.c:2963 utils/adt/timestamp.c:2974 utils/adt/timestamp.c:2982 utils/adt/timestamp.c:3538 utils/adt/timestamp.c:3663 utils/adt/timestamp.c:3704 utils/adt/timestamp.c:3785 utils/adt/timestamp.c:3831
+#: utils/adt/timestamp.c:3934 utils/adt/timestamp.c:4334 utils/adt/timestamp.c:4530 utils/adt/timestamp.c:4869 utils/adt/timestamp.c:4883 utils/adt/timestamp.c:4888 utils/adt/timestamp.c:4902 utils/adt/timestamp.c:4947 utils/adt/timestamp.c:4979 utils/adt/timestamp.c:4986 utils/adt/timestamp.c:5019 utils/adt/timestamp.c:5023 utils/adt/timestamp.c:5092
+#: utils/adt/timestamp.c:5096 utils/adt/timestamp.c:5110 utils/adt/timestamp.c:5144 utils/adt/xml.c:2212 utils/adt/xml.c:2219 utils/adt/xml.c:2239 utils/adt/xml.c:2246
#, c-format
msgid "timestamp out of range"
msgstr "timestampの範囲外です"
-#: utils/adt/date.c:514
+#: utils/adt/date.c:515
#, c-format
msgid "cannot subtract infinite dates"
msgstr "無限大の日付は減算できません"
-#: utils/adt/date.c:592 utils/adt/date.c:623 utils/adt/date.c:641
-#: utils/adt/date.c:2506 utils/adt/date.c:2516
+#: utils/adt/date.c:593 utils/adt/date.c:624 utils/adt/date.c:642 utils/adt/date.c:2562 utils/adt/date.c:2572
#, c-format
msgid "date out of range for timestamp"
msgstr "タイムスタンプで日付が範囲外です"
-#: utils/adt/date.c:1164
+#: utils/adt/date.c:1165
#, c-format
msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
msgstr "予約されたabstimeからdateへの変換はできません"
-#: utils/adt/date.c:1182 utils/adt/date.c:1188
+#: utils/adt/date.c:1183 utils/adt/date.c:1189
#, c-format
msgid "abstime out of range for date"
msgstr "絶対時間がd日付の範囲外です"
-#: utils/adt/date.c:1301 utils/adt/date.c:2020
+#: utils/adt/date.c:1361 utils/adt/date.c:2076
#, c-format
msgid "time out of range"
msgstr "時刻が範囲外です"
-#: utils/adt/date.c:1357 utils/adt/timestamp.c:589
+#: utils/adt/date.c:1413 utils/adt/timestamp.c:580
#, c-format
msgid "time field value out of range: %d:%02d:%02g"
msgstr "時刻フィールドの値が範囲外です: %d:%02d:%02g"
-#: utils/adt/date.c:1907 utils/adt/date.c:1920
+#: utils/adt/date.c:1963 utils/adt/date.c:1976
#, c-format
msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
msgstr "\"time\"の単位\"%s\"が不明です"
-#: utils/adt/date.c:2028
+#: utils/adt/date.c:2084
#, c-format
msgid "time zone displacement out of range"
msgstr "タイムゾーンの置換が範囲外です"
-#: utils/adt/date.c:2601 utils/adt/date.c:2614
+#: utils/adt/date.c:2657 utils/adt/date.c:2670
#, c-format
msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
msgstr "\"time with time zone\"の単位\"%s\"が不明です"
-#: utils/adt/date.c:2687 utils/adt/datetime.c:931 utils/adt/datetime.c:1851
-#: utils/adt/datetime.c:4645 utils/adt/timestamp.c:503
-#: utils/adt/timestamp.c:530 utils/adt/timestamp.c:4880
-#: utils/adt/timestamp.c:5088
+#: utils/adt/date.c:2745 utils/adt/datetime.c:931 utils/adt/datetime.c:1846 utils/adt/datetime.c:4632 utils/adt/timestamp.c:504 utils/adt/timestamp.c:531 utils/adt/timestamp.c:4894 utils/adt/timestamp.c:5102
#, c-format
msgid "time zone \"%s\" not recognized"
msgstr "タイムゾーン\"%s\"は不明です"
-#: utils/adt/date.c:2719 utils/adt/timestamp.c:4922 utils/adt/timestamp.c:5119
+#: utils/adt/date.c:2777 utils/adt/timestamp.c:4936 utils/adt/timestamp.c:5133
#, c-format
msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days"
msgstr "intervalによるタイムゾーン\"%s\"には月または日を含めてはいけません"
-#: utils/adt/datetime.c:3781 utils/adt/datetime.c:3788
+#: utils/adt/datetime.c:3768 utils/adt/datetime.c:3775
#, c-format
msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
msgstr "日付時刻のフィールドが範囲外です: \"%s\""
-#: utils/adt/datetime.c:3790
+#: utils/adt/datetime.c:3777
#, c-format
msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
msgstr "他の\"datestyle\"設定が必要かもしれません。"
-#: utils/adt/datetime.c:3795
+#: utils/adt/datetime.c:3782
#, c-format
msgid "interval field value out of range: \"%s\""
msgstr "intervalフィールドの値が範囲外です: \"%s\""
-#: utils/adt/datetime.c:3801
+#: utils/adt/datetime.c:3788
#, c-format
msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
msgstr "タイムゾーンの置換が範囲外です: \"%s\""
-#: utils/adt/datetime.c:4647
+#: utils/adt/datetime.c:4634
#, c-format
msgid "This time zone name appears in the configuration file for time zone abbreviation \"%s\"."
msgstr "このタイムゾーンはタイムゾーン省略名\"%s\"の構成ファイルにあるようです。"
msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
msgstr "テーブル空間のディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
-#: utils/adt/dbsize.c:764 utils/adt/dbsize.c:832
+#: utils/adt/dbsize.c:768 utils/adt/dbsize.c:836
#, c-format
msgid "invalid size: \"%s\""
msgstr "不正なサイズ: \"%s\""
-#: utils/adt/dbsize.c:833
+#: utils/adt/dbsize.c:837
#, c-format
msgid "Invalid size unit: \"%s\"."
msgstr "不正なサイズの単位: \"%s\""
-#: utils/adt/dbsize.c:834
+#: utils/adt/dbsize.c:838
#, c-format
msgid "Valid units are \"bytes\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"."
msgstr "有効な単位は \"bytes\"、\"kB\"、\"MB\"、\"GB\"そして\"TB\"。"
msgid "Input data is missing padding, is truncated, or is otherwise corrupted."
msgstr "入力データにパディングがありません、切り詰められたかさもなければ壊れています。"
-#: utils/adt/encode.c:442 utils/adt/encode.c:507 utils/adt/json.c:786
-#: utils/adt/json.c:826 utils/adt/json.c:842 utils/adt/json.c:854
-#: utils/adt/json.c:864 utils/adt/json.c:915 utils/adt/json.c:947
-#: utils/adt/json.c:966 utils/adt/json.c:978 utils/adt/json.c:990
-#: utils/adt/json.c:1135 utils/adt/json.c:1149 utils/adt/json.c:1160
-#: utils/adt/json.c:1168 utils/adt/json.c:1176 utils/adt/json.c:1184
-#: utils/adt/json.c:1192 utils/adt/json.c:1200 utils/adt/json.c:1208
-#: utils/adt/json.c:1216 utils/adt/json.c:1246 utils/adt/varlena.c:296
-#: utils/adt/varlena.c:337
+#: utils/adt/encode.c:442 utils/adt/encode.c:507 utils/adt/json.c:786 utils/adt/json.c:826 utils/adt/json.c:842 utils/adt/json.c:854 utils/adt/json.c:864 utils/adt/json.c:915 utils/adt/json.c:947 utils/adt/json.c:966 utils/adt/json.c:978 utils/adt/json.c:990 utils/adt/json.c:1135 utils/adt/json.c:1149 utils/adt/json.c:1160 utils/adt/json.c:1168
+#: utils/adt/json.c:1176 utils/adt/json.c:1184 utils/adt/json.c:1192 utils/adt/json.c:1200 utils/adt/json.c:1208 utils/adt/json.c:1216 utils/adt/json.c:1246 utils/adt/varlena.c:296 utils/adt/varlena.c:337
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type %s"
msgstr "%s型に対する不正な入力構文"
-#: utils/adt/enum.c:48 utils/adt/enum.c:58 utils/adt/enum.c:113
-#: utils/adt/enum.c:123
+#: utils/adt/enum.c:48 utils/adt/enum.c:58 utils/adt/enum.c:113 utils/adt/enum.c:123
#, c-format
msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\""
msgstr "列挙型%sの不正な入力構文: \"%s\""
msgid "invalid internal value for enum: %u"
msgstr "列挙型用の不正な内部値: %u"
-#: utils/adt/enum.c:360 utils/adt/enum.c:389 utils/adt/enum.c:429
-#: utils/adt/enum.c:449
+#: utils/adt/enum.c:360 utils/adt/enum.c:389 utils/adt/enum.c:429 utils/adt/enum.c:449
#, c-format
msgid "could not determine actual enum type"
msgstr "実際の列挙型を決定できませんでした"
msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
msgstr "型double precisionでは\"%s\"は範囲外です"
-#: utils/adt/float.c:1259 utils/adt/float.c:1333 utils/adt/int.c:334
-#: utils/adt/int.c:760 utils/adt/int.c:789 utils/adt/int.c:810
-#: utils/adt/int.c:830 utils/adt/int.c:864 utils/adt/int.c:1159
-#: utils/adt/int8.c:1323 utils/adt/numeric.c:3050 utils/adt/numeric.c:3059
+#: utils/adt/float.c:1259 utils/adt/float.c:1333 utils/adt/int.c:334 utils/adt/int.c:760 utils/adt/int.c:789 utils/adt/int.c:810 utils/adt/int.c:830 utils/adt/int.c:864 utils/adt/int.c:1159 utils/adt/int8.c:1323 utils/adt/numeric.c:3041 utils/adt/numeric.c:3046
#, c-format
msgid "smallint out of range"
msgstr "smallintの範囲外です"
-#: utils/adt/float.c:1459 utils/adt/numeric.c:7634
+#: utils/adt/float.c:1459 utils/adt/numeric.c:7613
#, c-format
msgid "cannot take square root of a negative number"
msgstr "負の値の平方根を取ることができません"
-#: utils/adt/float.c:1501 utils/adt/numeric.c:2853
+#: utils/adt/float.c:1501 utils/adt/numeric.c:2854
#, c-format
msgid "zero raised to a negative power is undefined"
msgstr "0 の負数乗は定義されていません"
-#: utils/adt/float.c:1505 utils/adt/numeric.c:2859
+#: utils/adt/float.c:1505 utils/adt/numeric.c:8108
#, c-format
msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
msgstr "負数を整数でない数でべき乗すると、結果が複雑になります"
-#: utils/adt/float.c:1571 utils/adt/float.c:1601 utils/adt/numeric.c:7900
+#: utils/adt/float.c:1571 utils/adt/float.c:1601 utils/adt/numeric.c:7893
#, c-format
msgid "cannot take logarithm of zero"
msgstr "ゼロの対数を取ることができません"
-#: utils/adt/float.c:1575 utils/adt/float.c:1605 utils/adt/numeric.c:7904
+#: utils/adt/float.c:1575 utils/adt/float.c:1605 utils/adt/numeric.c:7897
#, c-format
msgid "cannot take logarithm of a negative number"
msgstr "負の値の対数を取ることができません"
-#: utils/adt/float.c:1635 utils/adt/float.c:1665 utils/adt/float.c:1757
-#: utils/adt/float.c:1783 utils/adt/float.c:1810 utils/adt/float.c:1836
-#: utils/adt/float.c:1983 utils/adt/float.c:2018 utils/adt/float.c:2182
-#: utils/adt/float.c:2236 utils/adt/float.c:2300 utils/adt/float.c:2355
+#: utils/adt/float.c:1635 utils/adt/float.c:1665 utils/adt/float.c:1757 utils/adt/float.c:1783 utils/adt/float.c:1810 utils/adt/float.c:1836 utils/adt/float.c:1983 utils/adt/float.c:2018 utils/adt/float.c:2182 utils/adt/float.c:2236 utils/adt/float.c:2300 utils/adt/float.c:2355
#, c-format
msgid "input is out of range"
msgstr "入力が範囲外です"
-#: utils/adt/float.c:3561 utils/adt/numeric.c:1493
+#: utils/adt/float.c:3561 utils/adt/numeric.c:1485
#, c-format
msgid "count must be greater than zero"
msgstr "カウントは0より大きくなければなりません"
-#: utils/adt/float.c:3566 utils/adt/numeric.c:1500
+#: utils/adt/float.c:3566 utils/adt/numeric.c:1492
#, c-format
msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN"
msgstr "オペランドの下限と上限をNaNにすることはできません"
msgid "lower and upper bounds must be finite"
msgstr "下限および上限は有限でなければなりません"
-#: utils/adt/float.c:3610 utils/adt/numeric.c:1513
+#: utils/adt/float.c:3610 utils/adt/numeric.c:1505
#, c-format
msgid "lower bound cannot equal upper bound"
msgstr "下限を上限と同じにできません"
-#: utils/adt/formatting.c:493
+#: utils/adt/formatting.c:486
#, c-format
msgid "invalid format specification for an interval value"
msgstr "\"tinterval\"値に対する不正な書式指定"
-#: utils/adt/formatting.c:494
+#: utils/adt/formatting.c:487
#, c-format
msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
msgstr "時間間隔が特定の暦日付に結びついていません"
-#: utils/adt/formatting.c:1060
+#: utils/adt/formatting.c:1055
#, c-format
msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used"
msgstr "\"EEEE\" は最終パターンでなければなりません。"
-#: utils/adt/formatting.c:1068
+#: utils/adt/formatting.c:1063
#, c-format
msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
msgstr "\"9\"は\"PR\"の前になければなりません"
-#: utils/adt/formatting.c:1084
+#: utils/adt/formatting.c:1079
#, c-format
msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
msgstr "\"0\"は\"PR\"の前になければなりません"
-#: utils/adt/formatting.c:1111
+#: utils/adt/formatting.c:1106
#, c-format
msgid "multiple decimal points"
msgstr "複数の小数点があります"
-#: utils/adt/formatting.c:1115 utils/adt/formatting.c:1198
+#: utils/adt/formatting.c:1110 utils/adt/formatting.c:1193
#, c-format
msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
msgstr "\"V\"と小数点を混在できません"
-#: utils/adt/formatting.c:1127
+#: utils/adt/formatting.c:1122
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" twice"
msgstr "\"S\" は1回しか使用できません"
-#: utils/adt/formatting.c:1131
+#: utils/adt/formatting.c:1126
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
msgstr "\"S\"と\"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\"を混在できません"
-#: utils/adt/formatting.c:1151
+#: utils/adt/formatting.c:1146
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
msgstr "\"S\"と\"MI\"を混在できません"
-#: utils/adt/formatting.c:1161
+#: utils/adt/formatting.c:1156
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
msgstr "\"S\"と\"PL\"を混在できません"
-#: utils/adt/formatting.c:1171
+#: utils/adt/formatting.c:1166
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
msgstr "\"S\"と\"SG\"を混在できません"
-#: utils/adt/formatting.c:1180
+#: utils/adt/formatting.c:1175
#, c-format
msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
msgstr "\"PR\"と\"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\"を混在できません"
-#: utils/adt/formatting.c:1206
+#: utils/adt/formatting.c:1201
#, c-format
msgid "cannot use \"EEEE\" twice"
msgstr "\"EEEE\" は1回しか使用できません"
-#: utils/adt/formatting.c:1212
+#: utils/adt/formatting.c:1207
#, c-format
msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats"
msgstr "\"EEEE\" が他のフォーマットと互換性がありません。"
-#: utils/adt/formatting.c:1213
+#: utils/adt/formatting.c:1208
#, c-format
msgid "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns."
msgstr "\"EEEE\" は数値または小数点パターンと共に指定してください。"
-#: utils/adt/formatting.c:1402
+#: utils/adt/formatting.c:1397
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a number"
msgstr "\"%s\"は数値ではありません"
-#: utils/adt/formatting.c:1480
+#: utils/adt/formatting.c:1475
#, c-format
msgid "case conversion failed: %s"
msgstr "文字ケースの変換に失敗しました: %s"
-#: utils/adt/formatting.c:1545
+#: utils/adt/formatting.c:1540
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for lower() function"
msgstr "lower() 関数に対してどの照合順序を適用すべきかを決定できませんでした"
-#: utils/adt/formatting.c:1670
+#: utils/adt/formatting.c:1665
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for upper() function"
msgstr "upper() 関数に対してどの照合順序を適用すべきかを決定できませんでした"
-#: utils/adt/formatting.c:1796
+#: utils/adt/formatting.c:1791
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for initcap() function"
msgstr "initcap() 関数に対してどの照合順序を適用すべきかを決定できませんでした"
-#: utils/adt/formatting.c:2166
+#: utils/adt/formatting.c:2161
#, c-format
msgid "invalid combination of date conventions"
msgstr "不正な暦法の組み合わせ"
-#: utils/adt/formatting.c:2167
+#: utils/adt/formatting.c:2162
#, c-format
msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
msgstr "単一の書式テンプレートの中では、グレゴリオ暦とISO歴週日付を混在させないでください。"
-#: utils/adt/formatting.c:2184
+#: utils/adt/formatting.c:2179
#, c-format
msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string"
msgstr "書式文字列中で\"%s\"フィールドの値が衝突しています"
-#: utils/adt/formatting.c:2186
+#: utils/adt/formatting.c:2181
#, c-format
msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type."
msgstr "この値は同じフィールド型に対する以前の設定と矛盾しています"
-#: utils/adt/formatting.c:2247
+#: utils/adt/formatting.c:2245
#, c-format
msgid "source string too short for \"%s\" formatting field"
msgstr "書式フィールド\"%s\"に対して元の文字列が短すぎます"
-#: utils/adt/formatting.c:2249
+#: utils/adt/formatting.c:2247
#, c-format
msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
msgstr "フィールドには%d文字必要ですが、%d文字しか残っていません。"
-#: utils/adt/formatting.c:2252 utils/adt/formatting.c:2266
+#: utils/adt/formatting.c:2250 utils/adt/formatting.c:2264
#, c-format
msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
msgstr "元の文字列が固定長でない場合は、修飾子 \"FM\" を試してみてください。"
-#: utils/adt/formatting.c:2262 utils/adt/formatting.c:2275
-#: utils/adt/formatting.c:2405
+#: utils/adt/formatting.c:2260 utils/adt/formatting.c:2273 utils/adt/formatting.c:2403
#, c-format
msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
msgstr "\"%2$s\"に対する不正な値\"%1$s\""
-#: utils/adt/formatting.c:2264
+#: utils/adt/formatting.c:2262
#, c-format
msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed."
msgstr "このフィールドには%d文字必要ですが、%d文字しかパースされませんでした。"
-#: utils/adt/formatting.c:2277
+#: utils/adt/formatting.c:2275
#, c-format
msgid "Value must be an integer."
msgstr "値は整数でなければなりません。"
-#: utils/adt/formatting.c:2282
+#: utils/adt/formatting.c:2280
#, c-format
msgid "value for \"%s\" in source string is out of range"
msgstr "もとの文字列において\"%s\"に対応する値が範囲外です"
-#: utils/adt/formatting.c:2284
+#: utils/adt/formatting.c:2282
#, c-format
msgid "Value must be in the range %d to %d."
msgstr "値は%dから%dまでの範囲でなければなりません。"
-#: utils/adt/formatting.c:2407
+#: utils/adt/formatting.c:2405
#, c-format
msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field."
msgstr "与えられた値がこの項目に対して許されるいずれの値ともマッチしません。"
-#: utils/adt/formatting.c:2592 utils/adt/formatting.c:2612
-#: utils/adt/formatting.c:2632 utils/adt/formatting.c:2652
-#: utils/adt/formatting.c:2671 utils/adt/formatting.c:2690
-#: utils/adt/formatting.c:2714 utils/adt/formatting.c:2732
-#: utils/adt/formatting.c:2750 utils/adt/formatting.c:2768
-#: utils/adt/formatting.c:2785 utils/adt/formatting.c:2802
+#: utils/adt/formatting.c:2590 utils/adt/formatting.c:2610 utils/adt/formatting.c:2630 utils/adt/formatting.c:2650 utils/adt/formatting.c:2669 utils/adt/formatting.c:2688 utils/adt/formatting.c:2712 utils/adt/formatting.c:2730 utils/adt/formatting.c:2748 utils/adt/formatting.c:2766 utils/adt/formatting.c:2783 utils/adt/formatting.c:2800
#, c-format
msgid "localized string format value too long"
msgstr "地域化した文字列のフォーマットが長すぎます"
-#: utils/adt/formatting.c:3089
+#: utils/adt/formatting.c:3130
#, c-format
msgid "formatting field \"%s\" is only supported in to_char"
msgstr "形式指定フィールド\"%s\"はto_charの中でのみサポートされています"
-#: utils/adt/formatting.c:3200
+#: utils/adt/formatting.c:3241
#, c-format
msgid "invalid input string for \"Y,YYY\""
msgstr " \"Y,YYY\"に対応する入力文字列が不正です"
-#: utils/adt/formatting.c:3706
+#: utils/adt/formatting.c:3743
#, c-format
msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock"
msgstr "12時間形式では\"%d\"時は不正です"
-#: utils/adt/formatting.c:3708
+#: utils/adt/formatting.c:3745
#, c-format
msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12."
msgstr "24時間形式を使うか、もしくは 1 から 12 の間で指定してください。"
-#: utils/adt/formatting.c:3814
+#: utils/adt/formatting.c:3854
#, c-format
msgid "cannot calculate day of year without year information"
msgstr "年の情報なしでは年内の日数は計算できません"
-#: utils/adt/formatting.c:4681
+#: utils/adt/formatting.c:4721
#, c-format
msgid "\"EEEE\" not supported for input"
msgstr "\"EEEE\" は入力としてサポートしていません"
-#: utils/adt/formatting.c:4693
+#: utils/adt/formatting.c:4733
#, c-format
msgid "\"RN\" not supported for input"
msgstr "\"RN\" は入力としてサポートしていません"
-#: utils/adt/genfile.c:63
+#: utils/adt/genfile.c:56
#, c-format
msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
msgstr "親ディレクトリへの参照(\"..\")は許可されていません"
-#: utils/adt/genfile.c:74
+#: utils/adt/genfile.c:67
#, c-format
msgid "absolute path not allowed"
msgstr "絶対パスは許可されていません"
-#: utils/adt/genfile.c:79
+#: utils/adt/genfile.c:72
#, c-format
msgid "path must be in or below the current directory"
msgstr "パスはカレントディレクトリもしくはその下でなければなりません"
-#: utils/adt/genfile.c:126 utils/adt/oracle_compat.c:184
-#: utils/adt/oracle_compat.c:282 utils/adt/oracle_compat.c:758
-#: utils/adt/oracle_compat.c:1059
+#: utils/adt/genfile.c:119 utils/adt/oracle_compat.c:184 utils/adt/oracle_compat.c:282 utils/adt/oracle_compat.c:758 utils/adt/oracle_compat.c:1059
#, c-format
msgid "requested length too large"
msgstr "要求した長さが長すぎます"
-#: utils/adt/genfile.c:143
-#, c-format
-msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
-msgstr "ファイル\"%s\"をシークできませんでした: %m"
-
-#: utils/adt/genfile.c:201 utils/adt/genfile.c:242
+#: utils/adt/genfile.c:194 utils/adt/genfile.c:235
#, c-format
msgid "must be superuser to read files"
msgstr "ファイルを読み込むにはスーパーユーザである必要があります"
-#: utils/adt/genfile.c:319
+#: utils/adt/genfile.c:312
#, c-format
msgid "must be superuser to get file information"
msgstr "ファイル情報を取得するにはスーパーユーザである必要があります"
-#: utils/adt/genfile.c:405
+#: utils/adt/genfile.c:404
#, c-format
msgid "must be superuser to get directory listings"
msgstr "ディレクトリ一覧を取得するにはスーパーユーザである必要があります"
msgid "invalid line specification: must be two distinct points"
msgstr "不正な直線の指定: 2つの点は異なっている必要があります"
-#: utils/adt/geo_ops.c:1342 utils/adt/geo_ops.c:3440 utils/adt/geo_ops.c:4253
-#: utils/adt/geo_ops.c:5181
+#: utils/adt/geo_ops.c:1342 utils/adt/geo_ops.c:3440 utils/adt/geo_ops.c:4253 utils/adt/geo_ops.c:5184
#, c-format
msgid "too many points requested"
msgstr "要求された点が多すぎます"
msgid "open path cannot be converted to polygon"
msgstr "開経路を多角形に変換できません"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4631
+#: utils/adt/geo_ops.c:4634
#, c-format
msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
msgstr "\"circle\"の外部値の半径が不正です"
-#: utils/adt/geo_ops.c:5167
+#: utils/adt/geo_ops.c:5170
#, c-format
msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
msgstr "半径0の円を多角形に返還できません"
-#: utils/adt/geo_ops.c:5172
+#: utils/adt/geo_ops.c:5175
#, c-format
msgid "must request at least 2 points"
msgstr "少なくとも2ポイントを要求しなければなりません"
-#: utils/adt/geo_ops.c:5216
+#: utils/adt/geo_ops.c:5219
#, c-format
msgid "cannot convert empty polygon to circle"
msgstr "空の多角形を円に変換できません"
msgid "oidvector has too many elements"
msgstr "oidvectorの要素が多すぎます"
-#: utils/adt/int.c:1347 utils/adt/int8.c:1453 utils/adt/numeric.c:1401
-#: utils/adt/timestamp.c:5181 utils/adt/timestamp.c:5262
+#: utils/adt/int.c:1347 utils/adt/int8.c:1453 utils/adt/numeric.c:1393 utils/adt/timestamp.c:5195 utils/adt/timestamp.c:5276
#, c-format
msgid "step size cannot equal zero"
msgstr "ステップ数をゼロにすることはできません"
-#: utils/adt/int8.c:98 utils/adt/int8.c:133 utils/adt/numutils.c:51
-#: utils/adt/numutils.c:61 utils/adt/numutils.c:105
+#: utils/adt/int8.c:98 utils/adt/int8.c:133 utils/adt/numutils.c:51 utils/adt/numutils.c:61 utils/adt/numutils.c:105
#, c-format
msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
msgstr "integerに対する不正な入力構文: \"%s\""
-#: utils/adt/int8.c:500 utils/adt/int8.c:529 utils/adt/int8.c:550
-#: utils/adt/int8.c:581 utils/adt/int8.c:615 utils/adt/int8.c:640
-#: utils/adt/int8.c:697 utils/adt/int8.c:714 utils/adt/int8.c:741
-#: utils/adt/int8.c:758 utils/adt/int8.c:834 utils/adt/int8.c:855
-#: utils/adt/int8.c:882 utils/adt/int8.c:915 utils/adt/int8.c:943
-#: utils/adt/int8.c:964 utils/adt/int8.c:991 utils/adt/int8.c:1031
-#: utils/adt/int8.c:1052 utils/adt/int8.c:1079 utils/adt/int8.c:1112
-#: utils/adt/int8.c:1140 utils/adt/int8.c:1161 utils/adt/int8.c:1188
-#: utils/adt/int8.c:1358 utils/adt/int8.c:1393 utils/adt/numeric.c:3005
-#: utils/adt/varbit.c:1646
+#: utils/adt/int8.c:500 utils/adt/int8.c:529 utils/adt/int8.c:550 utils/adt/int8.c:581 utils/adt/int8.c:615 utils/adt/int8.c:640 utils/adt/int8.c:697 utils/adt/int8.c:714 utils/adt/int8.c:741 utils/adt/int8.c:758 utils/adt/int8.c:834 utils/adt/int8.c:855 utils/adt/int8.c:882 utils/adt/int8.c:915 utils/adt/int8.c:943 utils/adt/int8.c:964 utils/adt/int8.c:991
+#: utils/adt/int8.c:1031 utils/adt/int8.c:1052 utils/adt/int8.c:1079 utils/adt/int8.c:1112 utils/adt/int8.c:1140 utils/adt/int8.c:1161 utils/adt/int8.c:1188 utils/adt/int8.c:1358 utils/adt/int8.c:1393 utils/adt/numeric.c:2996 utils/adt/varbit.c:1646
#, c-format
msgid "bigint out of range"
msgstr "bigintの範囲外です"
msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
msgstr "Unicodeのハイサロゲートはハイサロゲートに続いてはいけません。"
-#: utils/adt/json.c:855 utils/adt/json.c:865 utils/adt/json.c:917
-#: utils/adt/json.c:979 utils/adt/json.c:991
+#: utils/adt/json.c:855 utils/adt/json.c:865 utils/adt/json.c:917 utils/adt/json.c:979 utils/adt/json.c:991
#, c-format
msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
msgstr "Unicodeのローサロゲートはハイサロゲートに続かなければなりません。"
msgid "key value must be scalar, not array, composite, or json"
msgstr "キー値は配列でも複合型でもJSONでもなく、スカラでなくてはなりません"
-#: utils/adt/json.c:2012 utils/adt/json.c:2022 utils/fmgr/funcapi.c:1501
+#: utils/adt/json.c:2012 utils/adt/json.c:2022 utils/fmgr/funcapi.c:1557
#, c-format
msgid "could not determine data type for argument %d"
msgstr "引数%dのデータ型が確定できませんでした"
msgid "array must have two columns"
msgstr "配列は最低でも2つの列が必要です"
-#: utils/adt/json.c:2277 utils/adt/json.c:2361 utils/adt/jsonb.c:1345
-#: utils/adt/jsonb.c:1440
+#: utils/adt/json.c:2277 utils/adt/json.c:2361 utils/adt/jsonb.c:1345 utils/adt/jsonb.c:1440
#, c-format
msgid "null value not allowed for object key"
msgstr "オブジェクトキーにnullは使えません"
msgid "total size of jsonb array elements exceeds the maximum of %u bytes"
msgstr "jsonbの配列要素の全体の大きさが許された最大値%uバイトを上回っています"
-#: utils/adt/jsonb_util.c:1607 utils/adt/jsonb_util.c:1642
-#: utils/adt/jsonb_util.c:1662
+#: utils/adt/jsonb_util.c:1607 utils/adt/jsonb_util.c:1642 utils/adt/jsonb_util.c:1662
#, c-format
msgid "total size of jsonb object elements exceeds the maximum of %u bytes"
msgstr "jsonbのオブジェクト要素全体のサイズが最大値である%uを超えています"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:511 utils/adt/jsonfuncs.c:676
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2263 utils/adt/jsonfuncs.c:2699
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3388 utils/adt/jsonfuncs.c:3689
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:511 utils/adt/jsonfuncs.c:676 utils/adt/jsonfuncs.c:2263 utils/adt/jsonfuncs.c:2699 utils/adt/jsonfuncs.c:3388 utils/adt/jsonfuncs.c:3689
#, c-format
msgid "cannot call %s on a scalar"
msgstr "スカラに対して%sを呼び出すことはできません"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:516 utils/adt/jsonfuncs.c:663
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2701 utils/adt/jsonfuncs.c:3377
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:516 utils/adt/jsonfuncs.c:663 utils/adt/jsonfuncs.c:2701 utils/adt/jsonfuncs.c:3377
#, c-format
msgid "cannot call %s on an array"
msgstr "配列に対して%sを呼び出すことはできません"
msgid "cannot call %s on a non-object"
msgstr "非オブジェクトに対して%sは呼び出せません"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1697 utils/adt/jsonfuncs.c:3203
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3505
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1697 utils/adt/jsonfuncs.c:3203 utils/adt/jsonfuncs.c:3505
#, c-format
msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
msgstr "レコード型を受け付けられないコンテキストでレコードを返す関数が呼び出されました"
msgid "cannot call %s on a non-array"
msgstr "非配列に対して%sを呼び出すことはできません"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2316 utils/adt/jsonfuncs.c:2321
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2338 utils/adt/jsonfuncs.c:2344
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2316 utils/adt/jsonfuncs.c:2321 utils/adt/jsonfuncs.c:2338 utils/adt/jsonfuncs.c:2344
#, c-format
msgid "expected json array"
msgstr "json配列を期待していました"
msgid "cannot call %s on an object"
msgstr "オブジェクトに対して%sを呼び出すことはできません"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4099 utils/adt/jsonfuncs.c:4158
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4238
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4099 utils/adt/jsonfuncs.c:4158 utils/adt/jsonfuncs.c:4238
#, c-format
msgid "cannot delete from scalar"
msgstr "スカラから削除することはできません"
msgid "cannot delete path in scalar"
msgstr "スカラでパスを削除することはできません"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4524
-#, c-format
-msgid "invalid concatenation of jsonb objects"
-msgstr "jsonbオブジェクト間の不正な結合"
-
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4558
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4553
#, c-format
msgid "path element at position %d is null"
msgstr "位置%dのパス要素がnullです"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4644
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4639
#, c-format
msgid "cannot replace existing key"
msgstr "既存のキーを置き換えることはできません"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4645
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4640
#, c-format
msgid "Try using the function jsonb_set to replace key value."
msgstr "jsonb_set関数を使ってキー値を置き換えることを試してください。"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4727
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4722
#, c-format
msgid "path element at position %d is not an integer: \"%s\""
msgstr "位置%dのパス要素が整数ではありません: \"%s\""
msgid "levenshtein argument exceeds maximum length of %d characters"
msgstr "レーベンシュタイン距離関数の引数の長さが上限の%d文字を超えています"
-#: utils/adt/like.c:183 utils/adt/selfuncs.c:5641
+#: utils/adt/like.c:183 utils/adt/selfuncs.c:5690
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for ILIKE"
msgstr "ILIKE で使用する照合順序を特定できませんでした"
msgid "Escape string must be empty or one character."
msgstr "エスケープ文字は空か1文字でなければなりません。"
-#: utils/adt/lockfuncs.c:664
+#: utils/adt/lockfuncs.c:676
#, c-format
msgid "cannot use advisory locks during a parallel operation"
msgstr "並列処理中は勧告的ロックは使用できません"
msgid "Only addresses that have FF and FE as values in the 4th and 5th bytes from the left, for example xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx, are eligible to be converted from macaddr8 to macaddr."
msgstr "左から4、5バイト目にFFとFEがあるアドレス、具体的には xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx のみがmacaddr8からmacaddrに変換できます。"
-#: utils/adt/misc.c:238
+#: utils/adt/misc.c:240
#, c-format
msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
msgstr "PID %dはPostgreSQLサーバプロセスではありません"
-#: utils/adt/misc.c:289
+#: utils/adt/misc.c:291
#, c-format
msgid "must be a superuser to cancel superuser query"
msgstr "スーパーユーザの問い合わせをキャンセルするにはスーパーユーザである必要があります"
-#: utils/adt/misc.c:294
+#: utils/adt/misc.c:296
#, c-format
msgid "must be a member of the role whose query is being canceled or member of pg_signal_backend"
msgstr "キャンセルしようとしている問い合わせのロールまたはpg_signal_backendのメンバである必要があります"
-#: utils/adt/misc.c:313
+#: utils/adt/misc.c:315
#, c-format
msgid "must be a superuser to terminate superuser process"
msgstr "スーパーユーザのプロセスを終了させるにはスーパーユーザである必要があります"
-#: utils/adt/misc.c:318
+#: utils/adt/misc.c:320
#, c-format
msgid "must be a member of the role whose process is being terminated or member of pg_signal_backend"
msgstr "終了しようとしているプロセスのロールまたはpg_signal_backendのメンバである必要があります。"
-#: utils/adt/misc.c:335
+#: utils/adt/misc.c:337
#, c-format
msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
msgstr "postmasterにシグナルを送信できませんでした: %m"
-#: utils/adt/misc.c:355
+#: utils/adt/misc.c:357
#, c-format
msgid "rotation not possible because log collection not active"
msgstr "ログ収集が活動していませんのでローテーションを行うことができません"
-#: utils/adt/misc.c:392
+#: utils/adt/misc.c:409
#, c-format
msgid "global tablespace never has databases"
msgstr "グローバルテーブル空間にデータベースがありません"
-#: utils/adt/misc.c:413
+#: utils/adt/misc.c:431
#, c-format
msgid "%u is not a tablespace OID"
msgstr "%uはテーブル空間のOIDではありません"
-#: utils/adt/misc.c:606
+#: utils/adt/misc.c:649
msgid "unreserved"
msgstr "予約されていません"
-#: utils/adt/misc.c:610
+#: utils/adt/misc.c:653
msgid "unreserved (cannot be function or type name)"
msgstr "予約されていません(関数または型名にはできません)"
-#: utils/adt/misc.c:614
+#: utils/adt/misc.c:657
msgid "reserved (can be function or type name)"
msgstr "予約されています(関数または型名にできます)"
-#: utils/adt/misc.c:618
+#: utils/adt/misc.c:661
msgid "reserved"
msgstr "予約されています"
-#: utils/adt/misc.c:792 utils/adt/misc.c:806 utils/adt/misc.c:845
-#: utils/adt/misc.c:851 utils/adt/misc.c:857 utils/adt/misc.c:880
+#: utils/adt/misc.c:835 utils/adt/misc.c:849 utils/adt/misc.c:888 utils/adt/misc.c:894 utils/adt/misc.c:900 utils/adt/misc.c:923
#, c-format
msgid "string is not a valid identifier: \"%s\""
msgstr "文字列は有効な識別子ではありません: \"%s\""
-#: utils/adt/misc.c:794
+#: utils/adt/misc.c:837
#, c-format
msgid "String has unclosed double quotes."
msgstr "文字列中に閉じられていない二重引用符があります。"
-#: utils/adt/misc.c:808
+#: utils/adt/misc.c:851
#, c-format
msgid "Quoted identifier must not be empty."
msgstr "引用符で囲まれた識別子は空であってはなりません。"
-#: utils/adt/misc.c:847
+#: utils/adt/misc.c:890
#, c-format
msgid "No valid identifier before \".\"."
msgstr "\".\"の前に有効な識別子がありません。"
-#: utils/adt/misc.c:853
+#: utils/adt/misc.c:896
#, c-format
msgid "No valid identifier after \".\"."
msgstr "\".\"の後に有効な識別子がありません。"
-#: utils/adt/misc.c:914
+#: utils/adt/misc.c:954
#, c-format
msgid "log format \"%s\" is not supported"
msgstr "ログ形式\"%s\"はサポートされていません"
-#: utils/adt/misc.c:915
+#: utils/adt/misc.c:955
#, c-format
msgid "The supported log formats are \"stderr\" and \"csvlog\"."
msgstr "サポートされているログ形式は\"stderr\"と\"csvlog\"です。"
msgid "Value has bits set to right of mask."
msgstr "値ではマスクの右側のビットがセットされています。"
-#: utils/adt/network.c:111 utils/adt/network.c:582 utils/adt/network.c:607
-#: utils/adt/network.c:632
+#: utils/adt/network.c:111 utils/adt/network.c:582 utils/adt/network.c:607 utils/adt/network.c:632
#, c-format
msgid "could not format inet value: %m"
msgstr "inet値を整形できませんでした: %m"
msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
msgstr "サイズが異なるinet値の引き算はできません"
-#: utils/adt/numeric.c:819
+#: utils/adt/numeric.c:811
#, c-format
msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
msgstr "外部\"numeric\"の値の符号が不正です"
-#: utils/adt/numeric.c:825
+#: utils/adt/numeric.c:817
#, c-format
msgid "invalid scale in external \"numeric\" value"
msgstr "外部\"numeric\"の値の位取りが不正です"
-#: utils/adt/numeric.c:834
+#: utils/adt/numeric.c:826
#, c-format
msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
msgstr "外部\"numeric\"の値の桁が不正です"
-#: utils/adt/numeric.c:1024 utils/adt/numeric.c:1038
+#: utils/adt/numeric.c:1016 utils/adt/numeric.c:1030
#, c-format
msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
msgstr "NUMERICの精度%dは1から%dまででなければなりません"
-#: utils/adt/numeric.c:1029
+#: utils/adt/numeric.c:1021
#, c-format
msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
msgstr "NUMERICの位取り%dは0から精度%dまででなければなりません"
-#: utils/adt/numeric.c:1047
+#: utils/adt/numeric.c:1039
#, c-format
msgid "invalid NUMERIC type modifier"
msgstr "不正なNUMERIC型の修正子"
-#: utils/adt/numeric.c:1379
+#: utils/adt/numeric.c:1371
#, c-format
msgid "start value cannot be NaN"
msgstr "開始値はNaNにはできません"
-#: utils/adt/numeric.c:1384
+#: utils/adt/numeric.c:1376
#, c-format
msgid "stop value cannot be NaN"
msgstr "終了値はNaNにはできません"
-#: utils/adt/numeric.c:1394
+#: utils/adt/numeric.c:1386
#, c-format
msgid "step size cannot be NaN"
msgstr "加算量はNaNにはできません"
-#: utils/adt/numeric.c:2589 utils/adt/numeric.c:5561 utils/adt/numeric.c:6006
-#: utils/adt/numeric.c:7710 utils/adt/numeric.c:8135 utils/adt/numeric.c:8249
-#: utils/adt/numeric.c:8322
+#: utils/adt/numeric.c:2588 utils/adt/numeric.c:5551 utils/adt/numeric.c:5985 utils/adt/numeric.c:7691 utils/adt/numeric.c:8165 utils/adt/numeric.c:8291 utils/adt/numeric.c:8364
#, c-format
msgid "value overflows numeric format"
msgstr "値がnumericの形式でオーバフローします"
-#: utils/adt/numeric.c:2931
+#: utils/adt/numeric.c:2926
#, c-format
msgid "cannot convert NaN to integer"
msgstr "NaNをintegerに変換できません"
-#: utils/adt/numeric.c:2997
+#: utils/adt/numeric.c:2988
#, c-format
msgid "cannot convert NaN to bigint"
msgstr "NaNをbigintに変換できません"
-#: utils/adt/numeric.c:3042
+#: utils/adt/numeric.c:3033
#, c-format
msgid "cannot convert NaN to smallint"
msgstr "NaNをsmallintに変換できません"
-#: utils/adt/numeric.c:3079 utils/adt/numeric.c:3150
+#: utils/adt/numeric.c:3069 utils/adt/numeric.c:3140
#, c-format
msgid "cannot convert infinity to numeric"
msgstr "infinityをnumericに変換できません"
-#: utils/adt/numeric.c:6076
+#: utils/adt/numeric.c:6055
#, c-format
msgid "numeric field overflow"
msgstr "numericフィールドのオーバーフロー"
-#: utils/adt/numeric.c:6077
+#: utils/adt/numeric.c:6056
#, c-format
msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d."
msgstr "精度%d、位取り%dを持つフィールドは、%s%dより小さな絶対値に丸められます。"
msgid "null character not permitted"
msgstr "NULL文字は許されません"
-#: utils/adt/orderedsetaggs.c:426 utils/adt/orderedsetaggs.c:530
-#: utils/adt/orderedsetaggs.c:668
+#: utils/adt/orderedsetaggs.c:426 utils/adt/orderedsetaggs.c:530 utils/adt/orderedsetaggs.c:668
#, c-format
msgid "percentile value %g is not between 0 and 1"
msgstr "百分位数の値%gが0と1の間ではありません"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1093
+#: utils/adt/pg_locale.c:1264
#, c-format
msgid "Apply system library package updates."
msgstr "システムライブラリの更新を適用してください。"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1308
+#: utils/adt/pg_locale.c:1479
#, c-format
msgid "could not create locale \"%s\": %m"
msgstr "ロケール\"%s\"を作成できませんでした: %m"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1311
+#: utils/adt/pg_locale.c:1482
#, c-format
msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"."
msgstr "オペレーティングシステムはロケール名\"%s\"のロケールデータを見つけられませんでした。"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1412
+#: utils/adt/pg_locale.c:1583
#, c-format
msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform"
msgstr "このプラットフォームでは値が異なるcollateとctypeによる照合順序をサポートしていません"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1421
+#: utils/adt/pg_locale.c:1592
#, c-format
msgid "collation provider LIBC is not supported on this platform"
msgstr "照合順序プロバイダLIBCはこのプラットフォームではサポートされていません"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1433
+#: utils/adt/pg_locale.c:1604
#, c-format
msgid "collations with different collate and ctype values are not supported by ICU"
msgstr "ICUは値が異なるcollateとctypeによる照合順序をサポートしていません"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1439 utils/adt/pg_locale.c:1527
+#: utils/adt/pg_locale.c:1610 utils/adt/pg_locale.c:1698
#, c-format
msgid "could not open collator for locale \"%s\": %s"
msgstr "ロケール\"%s\"の照合器をオープンできませんでした: %s"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1450
+#: utils/adt/pg_locale.c:1621
#, c-format
msgid "ICU is not supported in this build"
msgstr "このビルドではICUはサポートされていません"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1451
+#: utils/adt/pg_locale.c:1622
#, c-format
msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-icu."
msgstr "--with-icuを使用してPostgreSQLを再構築する必要があります。"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1471
+#: utils/adt/pg_locale.c:1642
#, c-format
msgid "collation \"%s\" has no actual version, but a version was specified"
msgstr "照合順序\"%s\"には実際のバージョンがありませんが、バージョンが指定されています"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1478
+#: utils/adt/pg_locale.c:1649
#, c-format
msgid "collation \"%s\" has version mismatch"
msgstr "照合順序\"%s\"でバージョンの不一致が起きています"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1480
+#: utils/adt/pg_locale.c:1651
#, c-format
msgid "The collation in the database was created using version %s, but the operating system provides version %s."
msgstr "データベース中の照合順序はバージョン%sで作成されていますが、オペレーティングシステムはバージョン%sを提供しています。"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1483
+#: utils/adt/pg_locale.c:1654
#, c-format
msgid "Rebuild all objects affected by this collation and run ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
msgstr "この照合順序の影響を受ける全てのオブジェクトを再構築して、ALTER COLLATION %s REFRESH VERSIONを実行するか、正しいバージョンのライブラリを用いてPostgreSQLをビルドしてください。"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1567
+#: utils/adt/pg_locale.c:1738
#, c-format
msgid "could not open ICU converter for encoding \"%s\": %s"
msgstr "エンコーディング\"%s\"のICU変換器をオープンできませんでした: %s"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1598 utils/adt/pg_locale.c:1607
+#: utils/adt/pg_locale.c:1769 utils/adt/pg_locale.c:1778
#, c-format
msgid "ucnv_toUChars failed: %s"
msgstr "ucnv_toUCharsが失敗しました: %s"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1636 utils/adt/pg_locale.c:1645
+#: utils/adt/pg_locale.c:1807 utils/adt/pg_locale.c:1816
#, c-format
msgid "ucnv_fromUChars failed: %s"
msgstr "ucnv_fromUCharsが失敗しました: %s"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1818
+#: utils/adt/pg_locale.c:1989
#, c-format
msgid "invalid multibyte character for locale"
msgstr "ロケールに対する不正なマルチバイト文字"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1819
+#: utils/adt/pg_locale.c:1990
#, c-format
msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding."
msgstr "おそらくサーバのLC_CTYPEロケールはデータベースの符号化方式と互換性がありません"
msgid "function can only be called when server is in binary upgrade mode"
msgstr "関数はサーバがバイナリアップグレードモードであるときのみ呼び出せます"
-#: utils/adt/pgstatfuncs.c:473
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:475
#, c-format
msgid "invalid command name: \"%s\""
msgstr "不正なコマンド名: \"%s\""
msgid "range lower bound must be less than or equal to range upper bound"
msgstr "範囲の下限は範囲の上限以下でなければなりません"
-#: utils/adt/rangetypes.c:1918 utils/adt/rangetypes.c:1931
-#: utils/adt/rangetypes.c:1945
+#: utils/adt/rangetypes.c:1918 utils/adt/rangetypes.c:1931 utils/adt/rangetypes.c:1945
#, c-format
msgid "invalid range bound flags"
msgstr "不正な範囲境界フラグ"
-#: utils/adt/rangetypes.c:1919 utils/adt/rangetypes.c:1932
-#: utils/adt/rangetypes.c:1946
+#: utils/adt/rangetypes.c:1919 utils/adt/rangetypes.c:1932 utils/adt/rangetypes.c:1946
#, c-format
msgid "Valid values are \"[]\", \"[)\", \"(]\", and \"()\"."
msgstr "有効な値は\"[]\"、\"[)\"、\"(]\"、\"()\"です"
-#: utils/adt/rangetypes.c:2011 utils/adt/rangetypes.c:2028
-#: utils/adt/rangetypes.c:2041 utils/adt/rangetypes.c:2059
-#: utils/adt/rangetypes.c:2070 utils/adt/rangetypes.c:2114
-#: utils/adt/rangetypes.c:2122
+#: utils/adt/rangetypes.c:2011 utils/adt/rangetypes.c:2028 utils/adt/rangetypes.c:2041 utils/adt/rangetypes.c:2059 utils/adt/rangetypes.c:2070 utils/adt/rangetypes.c:2114 utils/adt/rangetypes.c:2122
#, c-format
msgid "malformed range literal: \"%s\""
msgstr "不正な範囲リテラル: \"%s\""
msgid "Junk after right parenthesis or bracket."
msgstr "右括弧または右角括弧の後にごみがあります"
-#: utils/adt/regexp.c:289 utils/adt/regexp.c:1424 utils/adt/varlena.c:4079
+#: utils/adt/regexp.c:289 utils/adt/regexp.c:1424 utils/adt/varlena.c:4081
#, c-format
msgid "regular expression failed: %s"
msgstr "正規表現が失敗しました: %s"
msgstr "代わりにregexp_matchesを使ってください。"
#: utils/adt/regexp.c:1049
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "regular expression failed: %s"
+#, c-format
msgid "too many regular expression matches"
-msgstr "æ£è¦\8f表ç\8f¾ã\81\8c失æ\95\97ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f: %s"
+msgstr "æ£è¦\8f表ç\8f¾ã\81®ã\83\9eã\83\83ã\83\81ã\81\8cå¤\9aé\81\8eã\81\8eã\81¾ã\81\99"
#: utils/adt/regexp.c:1244
#, c-format
msgid "more than one operator named %s"
msgstr "%sという名前の演算子が複数あります"
-#: utils/adt/regproc.c:696 utils/adt/regproc.c:737 utils/adt/regproc.c:1865
-#: utils/adt/ruleutils.c:9008 utils/adt/ruleutils.c:9176
+#: utils/adt/regproc.c:696 utils/adt/regproc.c:737 utils/adt/regproc.c:1865 utils/adt/ruleutils.c:9097 utils/adt/ruleutils.c:9265
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "引数が多すぎます"
msgid "Provide two argument types for operator."
msgstr "演算子では2つの引数型を指定してください"
-#: utils/adt/regproc.c:1449 utils/adt/regproc.c:1473 utils/adt/regproc.c:1574
-#: utils/adt/regproc.c:1598 utils/adt/regproc.c:1700 utils/adt/regproc.c:1705
-#: utils/adt/varlena.c:3220 utils/adt/varlena.c:3225
+#: utils/adt/regproc.c:1449 utils/adt/regproc.c:1473 utils/adt/regproc.c:1574 utils/adt/regproc.c:1598 utils/adt/regproc.c:1700 utils/adt/regproc.c:1705 utils/adt/varlena.c:3222 utils/adt/varlena.c:3227
#, c-format
msgid "invalid name syntax"
msgstr "不正な名前の構文"
msgid "improper type name"
msgstr "型の名前が不適切です"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:339 utils/adt/ri_triggers.c:2486
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3257
+#: utils/adt/ri_triggers.c:339 utils/adt/ri_triggers.c:2486 utils/adt/ri_triggers.c:3257
#, c-format
msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
msgstr "テーブル\"%s\"への挿入、更新は外部キー制約\"%s\"に違反しています"
msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
msgstr "匿名複合型の入力は実装されていません"
-#: utils/adt/rowtypes.c:155 utils/adt/rowtypes.c:183 utils/adt/rowtypes.c:206
-#: utils/adt/rowtypes.c:214 utils/adt/rowtypes.c:266 utils/adt/rowtypes.c:274
+#: utils/adt/rowtypes.c:155 utils/adt/rowtypes.c:183 utils/adt/rowtypes.c:206 utils/adt/rowtypes.c:214 utils/adt/rowtypes.c:266 utils/adt/rowtypes.c:274
#, c-format
msgid "malformed record literal: \"%s\""
msgstr "おかしなレコードリテラルです: \"%s\""
msgid "improper binary format in record column %d"
msgstr "レコード列%dのバイナリ書式が不適切です"
-#: utils/adt/rowtypes.c:902 utils/adt/rowtypes.c:1142 utils/adt/rowtypes.c:1396
-#: utils/adt/rowtypes.c:1675
+#: utils/adt/rowtypes.c:902 utils/adt/rowtypes.c:1142 utils/adt/rowtypes.c:1396 utils/adt/rowtypes.c:1675
#, c-format
msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
msgstr "レコードの列 %3$d において、全く異なる型 %1$s と %2$s では比較ができません"
-#: utils/adt/rowtypes.c:991 utils/adt/rowtypes.c:1213 utils/adt/rowtypes.c:1531
-#: utils/adt/rowtypes.c:1774
+#: utils/adt/rowtypes.c:991 utils/adt/rowtypes.c:1213 utils/adt/rowtypes.c:1531 utils/adt/rowtypes.c:1774
#, c-format
msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
msgstr "個数が異なる列同士ではレコード型の比較ができません"
-#: utils/adt/ruleutils.c:4714
+#: utils/adt/ruleutils.c:4744
#, c-format
msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
msgstr "ルール\"%s\"はサポートしていないイベントタイプ%dを持ちます"
-#: utils/adt/selfuncs.c:5626
+#: utils/adt/selfuncs.c:5675
#, c-format
msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
msgstr "型byteaでは大文字小文字の区別をしないマッチをサポートしません"
-#: utils/adt/selfuncs.c:5728
+#: utils/adt/selfuncs.c:5777
#, c-format
msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
msgstr "型byteaでは正規表現のマッチをサポートしません"
-#: utils/adt/timestamp.c:107
+#: utils/adt/timestamp.c:108
#, c-format
msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
msgstr "TIMESTAMP(%d)%s の精度は負であってはなりません"
-#: utils/adt/timestamp.c:113
+#: utils/adt/timestamp.c:114
#, c-format
msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "TIMESTAMP(%d)%sの位取りを許容最大値%dまで減らしました"
-#: utils/adt/timestamp.c:176 utils/adt/timestamp.c:416
+#: utils/adt/timestamp.c:177 utils/adt/timestamp.c:417
#, c-format
msgid "timestamp out of range: \"%s\""
msgstr "timestampが範囲外です: \"%s\""
-#: utils/adt/timestamp.c:194 utils/adt/timestamp.c:434
-#: utils/adt/timestamp.c:941
+#: utils/adt/timestamp.c:195 utils/adt/timestamp.c:435 utils/adt/timestamp.c:932
#, c-format
msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
msgstr "日付時刻の値\"%s\"はもうサポートされていません"
-#: utils/adt/timestamp.c:362
+#: utils/adt/timestamp.c:363
#, c-format
msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
msgstr "timestamp(%d)の精度は%dから%dまででなければなりません"
-#: utils/adt/timestamp.c:484
+#: utils/adt/timestamp.c:485
#, c-format
msgid "invalid input syntax for numeric time zone: \"%s\""
msgstr "数値タイムゾーンの不正な入力構文: \"%s\""
-#: utils/adt/timestamp.c:486
+#: utils/adt/timestamp.c:487
#, c-format
msgid "Numeric time zones must have \"-\" or \"+\" as first character."
msgstr "数字タイムゾーンは先頭の文字が\"-\"または\"+\"でなければなりません。"
-#: utils/adt/timestamp.c:499
+#: utils/adt/timestamp.c:500
#, c-format
msgid "numeric time zone \"%s\" out of range"
msgstr "数値タイムゾーン\"%s\"が範囲外です"
-#: utils/adt/timestamp.c:601 utils/adt/timestamp.c:611
-#: utils/adt/timestamp.c:619
+#: utils/adt/timestamp.c:592 utils/adt/timestamp.c:602 utils/adt/timestamp.c:610
#, c-format
msgid "timestamp out of range: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g"
msgstr "timestampが範囲外です: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g"
-#: utils/adt/timestamp.c:720
+#: utils/adt/timestamp.c:711
#, c-format
msgid "timestamp cannot be NaN"
msgstr "タイムスタンプは NaN にはできません"
-#: utils/adt/timestamp.c:738 utils/adt/timestamp.c:750
+#: utils/adt/timestamp.c:729 utils/adt/timestamp.c:741
#, c-format
msgid "timestamp out of range: \"%g\""
msgstr "timestampが範囲外です: \"%g\""
-#: utils/adt/timestamp.c:935 utils/adt/timestamp.c:1505
-#: utils/adt/timestamp.c:1918 utils/adt/timestamp.c:2997
-#: utils/adt/timestamp.c:3002 utils/adt/timestamp.c:3007
-#: utils/adt/timestamp.c:3057 utils/adt/timestamp.c:3064
-#: utils/adt/timestamp.c:3071 utils/adt/timestamp.c:3091
-#: utils/adt/timestamp.c:3098 utils/adt/timestamp.c:3105
-#: utils/adt/timestamp.c:3135 utils/adt/timestamp.c:3143
-#: utils/adt/timestamp.c:3187 utils/adt/timestamp.c:3510
-#: utils/adt/timestamp.c:3635 utils/adt/timestamp.c:4003
+#: utils/adt/timestamp.c:926 utils/adt/timestamp.c:1496 utils/adt/timestamp.c:1941 utils/adt/timestamp.c:3020 utils/adt/timestamp.c:3025 utils/adt/timestamp.c:3030 utils/adt/timestamp.c:3080 utils/adt/timestamp.c:3087 utils/adt/timestamp.c:3094 utils/adt/timestamp.c:3114 utils/adt/timestamp.c:3121 utils/adt/timestamp.c:3128 utils/adt/timestamp.c:3158
+#: utils/adt/timestamp.c:3166 utils/adt/timestamp.c:3210 utils/adt/timestamp.c:3533 utils/adt/timestamp.c:3658 utils/adt/timestamp.c:4026
#, c-format
msgid "interval out of range"
msgstr "intervalが範囲外です"
-#: utils/adt/timestamp.c:1068 utils/adt/timestamp.c:1101
+#: utils/adt/timestamp.c:1059 utils/adt/timestamp.c:1092
#, c-format
msgid "invalid INTERVAL type modifier"
msgstr "不正なINTERVAL型の修正子です"
-#: utils/adt/timestamp.c:1084
+#: utils/adt/timestamp.c:1075
#, c-format
msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
msgstr "INTERVAL(%d)の精度は負ではいけません"
-#: utils/adt/timestamp.c:1090
+#: utils/adt/timestamp.c:1081
#, c-format
msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "INTERVAL(%d)の精度を許容最大値%dまで減らしました"
-#: utils/adt/timestamp.c:1462
+#: utils/adt/timestamp.c:1453
#, c-format
msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
msgstr "interval(%d)の精度は%dから%dまででなければなりません"
-#: utils/adt/timestamp.c:2598
+#: utils/adt/timestamp.c:2621
#, c-format
msgid "cannot subtract infinite timestamps"
msgstr "無限大のtimestampを減算できません"
-#: utils/adt/timestamp.c:3754 utils/adt/timestamp.c:4263
-#: utils/adt/timestamp.c:4430 utils/adt/timestamp.c:4451
+#: utils/adt/timestamp.c:3777 utils/adt/timestamp.c:4287 utils/adt/timestamp.c:4449 utils/adt/timestamp.c:4470
#, c-format
msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
msgstr "timestampの単位\"%s\"はサポートされていません"
-#: utils/adt/timestamp.c:3768 utils/adt/timestamp.c:4217
-#: utils/adt/timestamp.c:4461
+#: utils/adt/timestamp.c:3791 utils/adt/timestamp.c:4241 utils/adt/timestamp.c:4480
#, c-format
msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
msgstr "timestampの単位\"%s\"は不明です"
-#: utils/adt/timestamp.c:3900 utils/adt/timestamp.c:4258
-#: utils/adt/timestamp.c:4631 utils/adt/timestamp.c:4653
+#: utils/adt/timestamp.c:3923 utils/adt/timestamp.c:4282 utils/adt/timestamp.c:4645 utils/adt/timestamp.c:4667
#, c-format
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
msgstr "timestamp with time zoneの単位\"%s\"はサポートされていません"
-#: utils/adt/timestamp.c:3917 utils/adt/timestamp.c:4212
-#: utils/adt/timestamp.c:4662
+#: utils/adt/timestamp.c:3940 utils/adt/timestamp.c:4236 utils/adt/timestamp.c:4676
#, c-format
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
msgstr "timestamp with time zoneの単位\"%s\"は不明です"
-#: utils/adt/timestamp.c:3990
+#: utils/adt/timestamp.c:4013
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not supported because months usually have fractional weeks"
msgstr "月は通常週を含んでいますので、intervalの単位\"%s\"はサポートされていません"
-#: utils/adt/timestamp.c:3996 utils/adt/timestamp.c:4756
+#: utils/adt/timestamp.c:4019 utils/adt/timestamp.c:4770
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not supported"
msgstr "intervalの単位\"%s\"はサポートされていません"
-#: utils/adt/timestamp.c:4012 utils/adt/timestamp.c:4779
+#: utils/adt/timestamp.c:4035 utils/adt/timestamp.c:4793
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not recognized"
msgstr "intervalの単位\"%s\"は不明です"
msgid "gtsvector_in not implemented"
msgstr "gtsvector_inは実装されていません"
-#: utils/adt/tsquery.c:166
+#: utils/adt/tsquery.c:166 utils/adt/tsquery_op.c:123
#, c-format
-msgid "distance in phrase operator should not be greater than %d"
-msgstr "フレーズ演算子で指定する距離は%d以下でなくてはなりません"
+msgid "distance in phrase operator must be an integer value between zero and %d inclusive"
+msgstr "フレーズ演算子での距離は0以上%d以下の整数でなくてはなりません"
-#: utils/adt/tsquery.c:254 utils/adt/tsquery.c:513
-#: utils/adt/tsvector_parser.c:141
+#: utils/adt/tsquery.c:254 utils/adt/tsquery.c:513 utils/adt/tsvector_parser.c:141
#, c-format
msgid "syntax error in tsquery: \"%s\""
msgstr "tsquery内の構文エラー: \"%s\""
msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ignored"
msgstr "テキスト検索問い合わせはストップワードのみを含む、あるいは、字句要素を含みません。無視されます"
-#: utils/adt/tsquery_op.c:123
-#, c-format
-msgid "distance in phrase operator should be non-negative and less than %d"
-msgstr "フレーズ演算子で指定する距離は%dより小さい正の数でなければなりません"
-
#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:321
#, c-format
msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns"
msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)"
msgstr "tsベクターのための文字列が長すぎます(%ldバイト、最大は%ldバイト)"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:323 utils/adt/tsvector_op.c:610
-#: utils/adt/tsvector_op.c:778
+#: utils/adt/tsvector_op.c:336 utils/adt/tsvector_op.c:623 utils/adt/tsvector_op.c:791
#, c-format
msgid "lexeme array may not contain nulls"
msgstr "語彙素配列にはnullを含めてはいけません"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:853
+#: utils/adt/tsvector_op.c:866
#, c-format
msgid "weight array may not contain nulls"
msgstr "重み付け配列にはnullを含めてはいけません"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:877
+#: utils/adt/tsvector_op.c:890
#, c-format
msgid "unrecognized weight: \"%c\""
msgstr "識別不能な重み付け: \"%c\""
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2314
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2414
#, c-format
msgid "ts_stat query must return one tsvector column"
msgstr "ts_statは1つのtsvector列のみを返さなければなりません"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2496
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2596
#, c-format
msgid "tsvector column \"%s\" does not exist"
msgstr "tsvector列\"%s\"は存在しません"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2503
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2603
#, c-format
msgid "column \"%s\" is not of tsvector type"
msgstr "値\"%s\"は型tsvectorではありません"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2515
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2615
#, c-format
msgid "configuration column \"%s\" does not exist"
msgstr "設定列\"%s\"は存在しません"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2521
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2621
#, c-format
msgid "column \"%s\" is not of regconfig type"
msgstr "%s列はregconfig型ではありません"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2528
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2628
#, c-format
msgid "configuration column \"%s\" must not be null"
msgstr "設定列\"%s\"をNULLにすることはできません"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2541
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2641
#, c-format
msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
msgstr "テキスト検索設定名称\"%s\"はスキーマ修飾しなけれナバりません"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2566
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2666
#, c-format
msgid "column \"%s\" is not of a character type"
msgstr "列 \"%s\" は文字型ではありません"
msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\""
msgstr "tsvector内の位置情報が間違っています: \"%s\""
-#: utils/adt/txid.c:135
+#: utils/adt/txid.c:136
#, c-format
msgid "transaction ID %s is in the future"
msgstr "トランザクションID%sは未来です"
-#: utils/adt/txid.c:624
+#: utils/adt/txid.c:625
#, c-format
msgid "invalid external txid_snapshot data"
msgstr "不正な外部txid_snapshotデータ"
msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
msgstr "ビット列は型bit varying(%d)には長すぎます"
-#: utils/adt/varbit.c:1075 utils/adt/varbit.c:1173 utils/adt/varlena.c:841
-#: utils/adt/varlena.c:905 utils/adt/varlena.c:1049 utils/adt/varlena.c:2885
-#: utils/adt/varlena.c:2952
+#: utils/adt/varbit.c:1075 utils/adt/varbit.c:1173 utils/adt/varlena.c:841 utils/adt/varlena.c:905 utils/adt/varlena.c:1049 utils/adt/varlena.c:2885 utils/adt/varlena.c:2952
#, c-format
msgid "negative substring length not allowed"
msgstr "負の長さのsubstringは許されません"
msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)"
msgstr "ビットのインデックス%dが有効範囲0..%dの間にありません"
-#: utils/adt/varbit.c:1803 utils/adt/varlena.c:3144
+#: utils/adt/varbit.c:1803 utils/adt/varlena.c:3146
#, c-format
msgid "new bit must be 0 or 1"
msgstr "新しいビットは0か1でなければなりません"
msgid "sort key generation failed: %s"
msgstr "ソートキーの生成に失敗しました: %s"
-#: utils/adt/varlena.c:3030 utils/adt/varlena.c:3061 utils/adt/varlena.c:3096
-#: utils/adt/varlena.c:3132
+#: utils/adt/varlena.c:3030 utils/adt/varlena.c:3062 utils/adt/varlena.c:3097 utils/adt/varlena.c:3134
#, c-format
msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
msgstr "インデックス%dは有効範囲0..%dの間にありません"
-#: utils/adt/varlena.c:4175
+#: utils/adt/varlena.c:4177
#, c-format
msgid "field position must be greater than zero"
msgstr "フィールド位置は0より大きくなければなりません"
-#: utils/adt/varlena.c:5065
+#: utils/adt/varlena.c:5067
#, c-format
msgid "unterminated format() type specifier"
msgstr "終端されていないformat()型指定子"
-#: utils/adt/varlena.c:5066 utils/adt/varlena.c:5200 utils/adt/varlena.c:5321
+#: utils/adt/varlena.c:5068 utils/adt/varlena.c:5202 utils/adt/varlena.c:5323
#, c-format
msgid "For a single \"%%\" use \"%%%%\"."
msgstr "一つの\"%%\"には\"%%%%\"を使ってください。"
-#: utils/adt/varlena.c:5198 utils/adt/varlena.c:5319
+#: utils/adt/varlena.c:5200 utils/adt/varlena.c:5321
#, c-format
msgid "unrecognized format() type specifier \"%c\""
msgstr "認識できない変換型指示子: \"%c\""
-#: utils/adt/varlena.c:5211 utils/adt/varlena.c:5268
+#: utils/adt/varlena.c:5213 utils/adt/varlena.c:5270
#, c-format
msgid "too few arguments for format()"
msgstr "format()の引数が少なすぎます"
-#: utils/adt/varlena.c:5363 utils/adt/varlena.c:5546
+#: utils/adt/varlena.c:5365 utils/adt/varlena.c:5548
#, c-format
msgid "number is out of range"
msgstr "数値が範囲外です"
-#: utils/adt/varlena.c:5427 utils/adt/varlena.c:5455
+#: utils/adt/varlena.c:5429 utils/adt/varlena.c:5457
#, c-format
msgid "format specifies argument 0, but arguments are numbered from 1"
msgstr "書式は引数0を指定していますが、引数が1から始まっています"
-#: utils/adt/varlena.c:5448
+#: utils/adt/varlena.c:5450
#, c-format
msgid "width argument position must be ended by \"$\""
msgstr "width引数の位置は\"$\"で終わらなければなりません"
-#: utils/adt/varlena.c:5493
+#: utils/adt/varlena.c:5495
#, c-format
msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier"
msgstr "NULLはSQL識別子として書式付けできません"
#: utils/adt/xml.c:4615
#, c-format
msgid "XMLTABLE cannot cast a namespace node to a non-XML result type"
-msgstr ""
+msgstr "XMLTABLEは名前空間ノードを非XML結果型にキャストできません"
#: utils/adt/xml.c:4664
#, c-format
msgid "more than one value returned by column XPath expression"
msgstr "列XPath式が2つ以上の値を返却しました"
-#: utils/cache/lsyscache.c:2636 utils/cache/lsyscache.c:2669
-#: utils/cache/lsyscache.c:2702 utils/cache/lsyscache.c:2735
+#: utils/cache/lsyscache.c:2636 utils/cache/lsyscache.c:2669 utils/cache/lsyscache.c:2702 utils/cache/lsyscache.c:2735
#, c-format
msgid "type %s is only a shell"
msgstr "型%sは単なるシェルです"
msgid "cached plan must not change result type"
msgstr "キャッシュした実行計画は結果型を変更してはなりません"
-#: utils/cache/relcache.c:5889
+#: utils/cache/relcache.c:6047
#, c-format
msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
msgstr "リレーションキャッシュ初期化ファイル\"%sを作成できません: %m"
-#: utils/cache/relcache.c:5891
+#: utils/cache/relcache.c:6049
#, c-format
msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
msgstr "とりあえず続行しますが、何かがおかしいです。"
-#: utils/cache/relcache.c:6211
+#: utils/cache/relcache.c:6369
#, c-format
msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
msgstr "キャッシュファイル\"%s\"を削除できませんでした: %m"
msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping"
msgstr "リレーションのマッピングを変更したトランザクションはPREPAREできません"
-#: utils/cache/relmapper.c:652 utils/cache/relmapper.c:754
+#: utils/cache/relmapper.c:652 utils/cache/relmapper.c:760
#, c-format
msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m"
msgstr "リレーションのマッピング用ファイル \"%s\" をオープンに失敗しました: %m"
-#: utils/cache/relmapper.c:666
+#: utils/cache/relmapper.c:669
#, c-format
msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m"
msgstr "リレーションのマッピング用ファイル \"%s\" の読み込みに失敗しました: %m"
-#: utils/cache/relmapper.c:677
+#: utils/cache/relmapper.c:683
#, c-format
msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data"
msgstr "リレーションのマッピング用ファイル \"%s\" に不正なデータがあります"
-#: utils/cache/relmapper.c:687
+#: utils/cache/relmapper.c:693
#, c-format
msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum"
msgstr "リレーションのマッピング用ファイル \"%s\" の中に不正なチェックサムがあります"
-#: utils/cache/relmapper.c:788
+#: utils/cache/relmapper.c:794
#, c-format
msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m"
msgstr "リレーションのマッピング用ファイル \"%s\" を書き込みに失敗しました: %m"
-#: utils/cache/relmapper.c:803
+#: utils/cache/relmapper.c:809
#, c-format
msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m"
msgstr "リレーションのマッピング用ファイル \"%s\"のfsyncに失敗しました: %m"
-#: utils/cache/relmapper.c:810
+#: utils/cache/relmapper.c:816
#, c-format
msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m"
msgstr "リレーションのマッピング用ファイル \"%s\"のクローズに失敗しました: %m"
msgid "missing error text"
msgstr "エラーテキストがありません"
-#: utils/error/elog.c:2883 utils/error/elog.c:2886 utils/error/elog.c:3294
-#: utils/error/elog.c:3297
+#: utils/error/elog.c:2883 utils/error/elog.c:2886 utils/error/elog.c:3294 utils/error/elog.c:3297
#, c-format
msgid " at character %d"
msgstr "(文字位置 %d)"
msgid "language validation function %u called for language %u instead of %u"
msgstr "言語有効性検査関数%1$uが言語%3$uではなく%2$uに対して呼び出されました"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:354
+#: utils/fmgr/funcapi.c:363
#, c-format
msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s"
msgstr "戻り値型%2$sとして宣言された関数\"%1$s\"の実際の結果型を決定できません"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1341 utils/fmgr/funcapi.c:1372
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1397 utils/fmgr/funcapi.c:1428
#, c-format
msgid "number of aliases does not match number of columns"
msgstr "別名の数が列の数と一致しません"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1366
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1422
#, c-format
msgid "no column alias was provided"
msgstr "列の別名が提供されていませんでした"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1390
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1446
#, c-format
msgid "could not determine row description for function returning record"
msgstr "レコードを返す関数についての説明の行を決定できませんでした"
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:459 utils/misc/guc.c:6139
+#: utils/init/miscinit.c:465 utils/misc/guc.c:6149
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
msgstr "セキュリティー制限操作内でパラメーター \"%s\" を設定できません"
-#: utils/init/miscinit.c:520
+#: utils/init/miscinit.c:526
#, c-format
msgid "role with OID %u does not exist"
msgstr "OID が %u であるロールは存在しません"
-#: utils/init/miscinit.c:550
+#: utils/init/miscinit.c:556
#, c-format
msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
msgstr "ロール\"%s\"はログインすることが許されていません"
-#: utils/init/miscinit.c:568
+#: utils/init/miscinit.c:574
#, c-format
msgid "too many connections for role \"%s\""
msgstr "ロール\"%s\"からの接続が多すぎます"
-#: utils/init/miscinit.c:628
+#: utils/init/miscinit.c:634
#, c-format
msgid "permission denied to set session authorization"
msgstr "set session authorization用の権限がありません"
-#: utils/init/miscinit.c:711
+#: utils/init/miscinit.c:717
#, c-format
msgid "invalid role OID: %u"
msgstr "不正なロールID: %u"
-#: utils/init/miscinit.c:765
+#: utils/init/miscinit.c:771
#, c-format
msgid "database system is shut down"
msgstr "データベースシステムはシャットダウンしました"
-#: utils/init/miscinit.c:852
+#: utils/init/miscinit.c:858
#, c-format
msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
msgstr "ロックファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:866
+#: utils/init/miscinit.c:872
#, c-format
msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
msgstr "ロックファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:873
+#: utils/init/miscinit.c:879
#, c-format
msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
msgstr "ロックファイル\"%s\"を読み取れませんでした: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:882
+#: utils/init/miscinit.c:888
#, c-format
msgid "lock file \"%s\" is empty"
msgstr "ロックファイル\"%s\"が空です"
-#: utils/init/miscinit.c:883
+#: utils/init/miscinit.c:889
#, c-format
msgid "Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a previous server startup crash."
msgstr "他のサーバが稼働しているか、前回のサーバ起動失敗のためロックファイルが残っているかのいずれかです"
-#: utils/init/miscinit.c:930
+#: utils/init/miscinit.c:936
#, c-format
msgid "lock file \"%s\" already exists"
msgstr "ロックファイル\"%s\"はすでに存在します"
-#: utils/init/miscinit.c:934
+#: utils/init/miscinit.c:940
#, c-format
msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
msgstr "他のpostgres(PID %d)がデータディレクトリ\"%s\"で稼動していませんか?"
-#: utils/init/miscinit.c:936
+#: utils/init/miscinit.c:942
#, c-format
msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
msgstr "他のpostmaster(PID %d)がデータディレクトリ\"%s\"で稼動していませんか?"
-#: utils/init/miscinit.c:939
+#: utils/init/miscinit.c:945
#, c-format
msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
msgstr "他のpostgres(PID %d)がソケットファイル\"%s\"を使用していませんか?"
-#: utils/init/miscinit.c:941
+#: utils/init/miscinit.c:947
#, c-format
msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
msgstr "他のpostmaster(PID %d)がソケットファイル\"%s\"を使用していませんか?"
-#: utils/init/miscinit.c:992
+#: utils/init/miscinit.c:998
#, c-format
msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
msgstr "古いロックファイル\"%s\"を削除できませんでした: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:994
+#: utils/init/miscinit.c:1000
#, c-format
msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again."
msgstr "このファイルは偶然残ってしまったようですが、削除できませんでした。手作業でこれを削除し再実行してください。"
-#: utils/init/miscinit.c:1031 utils/init/miscinit.c:1045
-#: utils/init/miscinit.c:1056
+#: utils/init/miscinit.c:1037 utils/init/miscinit.c:1051 utils/init/miscinit.c:1062
#, c-format
msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
msgstr "ロックファイル\"%s\"に書き出せませんでした: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1188 utils/init/miscinit.c:1331 utils/misc/guc.c:8966
+#: utils/init/miscinit.c:1194 utils/init/miscinit.c:1337 utils/misc/guc.c:9014
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"から読み取れませんでした: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1319
+#: utils/init/miscinit.c:1325
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m; continuing anyway"
msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m; とりあえず続けます"
-#: utils/init/miscinit.c:1344
+#: utils/init/miscinit.c:1350
#, c-format
msgid "lock file \"%s\" contains wrong PID: %ld instead of %ld"
msgstr "ロックファイル\"%s\"が誤ったPIDをもっています: %ld、正しくは%ld"
-#: utils/init/miscinit.c:1383 utils/init/miscinit.c:1399
+#: utils/init/miscinit.c:1389 utils/init/miscinit.c:1405
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
msgstr "\"%s\"は有効なデータディレクトリではありません"
-#: utils/init/miscinit.c:1385
+#: utils/init/miscinit.c:1391
#, c-format
msgid "File \"%s\" is missing."
msgstr "ファイル\"%s\"が存在しません"
-#: utils/init/miscinit.c:1401
+#: utils/init/miscinit.c:1407
#, c-format
msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
msgstr "ファイル\"%s\"に有効なデータがありません。"
-#: utils/init/miscinit.c:1403
+#: utils/init/miscinit.c:1409
#, c-format
msgid "You might need to initdb."
msgstr "initdbする必要があるかもしれません"
-#: utils/init/miscinit.c:1411
+#: utils/init/miscinit.c:1417
#, c-format
msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %s, which is not compatible with this version %s."
msgstr "データディレクトリはPostgreSQLバージョン%sで初期化されましたが、これはバージョン%sとは互換性がありません"
-#: utils/init/miscinit.c:1478
+#: utils/init/miscinit.c:1484
#, c-format
msgid "loaded library \"%s\""
msgstr "ライブラリ\"%s\"をロードしました"
msgid "invalid encoding number: %d"
msgstr "不正な符号化方式番号: %d"
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:122
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:154
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:122 utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:154
#, c-format
msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets"
msgstr "ISO8859文字セットに対する符号化方式ID %dは想定外です"
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:103
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:135
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:103 utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:135
#, c-format
msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
msgstr "WIN文字セットに対する符号化方式ID %dは想定外です<"
msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
msgstr "符号化方式\"%s\"から\"%s\"用のデフォルト変換関数は存在しません"
-#: utils/mb/mbutils.c:383 utils/mb/mbutils.c:410 utils/mb/mbutils.c:739
-#: utils/mb/mbutils.c:765
+#: utils/mb/mbutils.c:383 utils/mb/mbutils.c:410 utils/mb/mbutils.c:739 utils/mb/mbutils.c:765
#, c-format
msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion."
msgstr "%dバイトの文字列は符号化変換では長すぎます。"
msgid "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in encoding \"%s\""
msgstr "符号化方式\"%2$s\"においてバイト列%1$sである文字は符号化方式\"%3$s\"で等価な文字を持ちません"
-#: utils/misc/guc.c:571
+#: utils/misc/guc.c:572
msgid "Ungrouped"
msgstr "その他"
-#: utils/misc/guc.c:573
+#: utils/misc/guc.c:574
msgid "File Locations"
msgstr "ファイルの位置"
-#: utils/misc/guc.c:575
+#: utils/misc/guc.c:576
msgid "Connections and Authentication"
msgstr "接続と認証"
-#: utils/misc/guc.c:577
+#: utils/misc/guc.c:578
msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
msgstr "接続と認証/接続設定"
-#: utils/misc/guc.c:579
+#: utils/misc/guc.c:580
msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
msgstr "接続と認証/セキュリティと認証"
-#: utils/misc/guc.c:581
+#: utils/misc/guc.c:582
msgid "Resource Usage"
msgstr "使用リソース"
-#: utils/misc/guc.c:583
+#: utils/misc/guc.c:584
msgid "Resource Usage / Memory"
msgstr "使用リソース/メモリ"
-#: utils/misc/guc.c:585
+#: utils/misc/guc.c:586
msgid "Resource Usage / Disk"
msgstr "使用リソース/ディスク"
-#: utils/misc/guc.c:587
+#: utils/misc/guc.c:588
msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
msgstr "使用リソース/カーネルリソース"
-#: utils/misc/guc.c:589
+#: utils/misc/guc.c:590
msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay"
msgstr "使用リソース / コストベースvacuum遅延"
-#: utils/misc/guc.c:591
+#: utils/misc/guc.c:592
msgid "Resource Usage / Background Writer"
msgstr "使用リソース / バックグラウンド・ライタ"
-#: utils/misc/guc.c:593
+#: utils/misc/guc.c:594
msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior"
msgstr "使用リソース / 非同期動作"
-#: utils/misc/guc.c:595
+#: utils/misc/guc.c:596
msgid "Write-Ahead Log"
msgstr "ログ先行書き込み"
-#: utils/misc/guc.c:597
+#: utils/misc/guc.c:598
msgid "Write-Ahead Log / Settings"
msgstr "ログ先行書き込み / 設定"
-#: utils/misc/guc.c:599
+#: utils/misc/guc.c:600
msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
msgstr "ログ先行書き込み / チェックポイント"
-#: utils/misc/guc.c:601
+#: utils/misc/guc.c:602
msgid "Write-Ahead Log / Archiving"
msgstr "ログ先行書き込み / アーカイビング"
-#: utils/misc/guc.c:603
+#: utils/misc/guc.c:604
msgid "Replication"
msgstr "レプリケーション"
-#: utils/misc/guc.c:605
+#: utils/misc/guc.c:606
msgid "Replication / Sending Servers"
msgstr "レプリケーション / 送信サーバ"
-#: utils/misc/guc.c:607
+#: utils/misc/guc.c:608
msgid "Replication / Master Server"
msgstr "レプリケーション / マスタサーバ"
-#: utils/misc/guc.c:609
+#: utils/misc/guc.c:610
msgid "Replication / Standby Servers"
msgstr "レプリケーション / スタンバイサーバ"
-#: utils/misc/guc.c:611
+#: utils/misc/guc.c:612
msgid "Replication / Subscribers"
msgstr "レプリケーション / 購読サーバ"
-#: utils/misc/guc.c:613
+#: utils/misc/guc.c:614
msgid "Query Tuning"
msgstr "問い合わせのチューニング"
-#: utils/misc/guc.c:615
+#: utils/misc/guc.c:616
msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
msgstr "問い合わせのチューニング / プランナ手法設定"
-#: utils/misc/guc.c:617
+#: utils/misc/guc.c:618
msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
msgstr "問い合わせのチューニング / プランナコスト定数"
-#: utils/misc/guc.c:619
+#: utils/misc/guc.c:620
msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
msgstr "問い合わせのチューニング / 遺伝的問い合わせオプティマイザ"
-#: utils/misc/guc.c:621
+#: utils/misc/guc.c:622
msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
msgstr "問い合わせのチューニング / その他のプランオプション"
-#: utils/misc/guc.c:623
+#: utils/misc/guc.c:624
msgid "Reporting and Logging"
msgstr "レポートとログ出力"
-#: utils/misc/guc.c:625
+#: utils/misc/guc.c:626
msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
msgstr "レポートとログ出力 / ログの出力先"
-#: utils/misc/guc.c:627
+#: utils/misc/guc.c:628
msgid "Reporting and Logging / When to Log"
msgstr "レポートとログ出力 / ログのタイミング"
-#: utils/misc/guc.c:629
+#: utils/misc/guc.c:630
msgid "Reporting and Logging / What to Log"
msgstr "レポートとログ出力 / ログの内容"
-#: utils/misc/guc.c:631
+#: utils/misc/guc.c:632
msgid "Process Title"
msgstr "プロセスタイトル"
-#: utils/misc/guc.c:633
+#: utils/misc/guc.c:634
msgid "Statistics"
msgstr "統計情報"
-#: utils/misc/guc.c:635
+#: utils/misc/guc.c:636
msgid "Statistics / Monitoring"
msgstr "統計情報 / 監視"
-#: utils/misc/guc.c:637
+#: utils/misc/guc.c:638
msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
msgstr "統計情報 / 問い合わせとインデックスの統計情報収集器"
-#: utils/misc/guc.c:639
+#: utils/misc/guc.c:640
msgid "Autovacuum"
msgstr "自動VACUUM"
-#: utils/misc/guc.c:641
+#: utils/misc/guc.c:642
msgid "Client Connection Defaults"
msgstr "クライアント接続のデフォルト設定"
-#: utils/misc/guc.c:643
+#: utils/misc/guc.c:644
msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
msgstr "クライアント接続のデフォルト設定 / 文の振舞い"
-#: utils/misc/guc.c:645
+#: utils/misc/guc.c:646
msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
msgstr "クライアント接続のデフォルト設定 / ロケールと整形"
-#: utils/misc/guc.c:647
+#: utils/misc/guc.c:648
msgid "Client Connection Defaults / Shared Library Preloading"
msgstr "クライアント接続のデフォルト設定 / ライブラリの事前読み込み"
-#: utils/misc/guc.c:649
+#: utils/misc/guc.c:650
msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
msgstr "クライアント接続のデフォルト設定 / その他のデフォルト設定"
-#: utils/misc/guc.c:651
+#: utils/misc/guc.c:652
msgid "Lock Management"
msgstr "ロック管理"
-#: utils/misc/guc.c:653
+#: utils/misc/guc.c:654
msgid "Version and Platform Compatibility"
msgstr "バージョンおよびプラットフォーム間の互換性"
-#: utils/misc/guc.c:655
+#: utils/misc/guc.c:656
msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
msgstr "バージョンおよびプラットフォーム間の互換性 / PostgreSQLの以前のバージョン"
-#: utils/misc/guc.c:657
+#: utils/misc/guc.c:658
msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
msgstr "バージョンおよびプラットフォーム間の互換性 / 他のプラットフォームおよびクライアント"
-#: utils/misc/guc.c:659
+#: utils/misc/guc.c:660
msgid "Error Handling"
msgstr "エラーハンドリング"
-#: utils/misc/guc.c:661
+#: utils/misc/guc.c:662
msgid "Preset Options"
msgstr "事前設定オプション"
-#: utils/misc/guc.c:663
+#: utils/misc/guc.c:664
msgid "Customized Options"
msgstr "独自オプション"
-#: utils/misc/guc.c:665
+#: utils/misc/guc.c:666
msgid "Developer Options"
msgstr "開発者向けオプション"
-#: utils/misc/guc.c:722
+#: utils/misc/guc.c:723
msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"."
msgstr "このパラメータの有効単位は\"kB\"、\"MB\"、\"GB\"、\"TB\"です。"
-#: utils/misc/guc.c:749
+#: utils/misc/guc.c:750
msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
msgstr "このパラメータの有効単位は\"ms\"、\"s\"、\"min\"、\"h\"、\"d\"です。"
-#: utils/misc/guc.c:808
+#: utils/misc/guc.c:809
msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
msgstr "プランナでのシーケンシャルスキャンプランの使用を有効にします。"
-#: utils/misc/guc.c:817
+#: utils/misc/guc.c:818
msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
msgstr "プランナでのインデックススキャンプランの使用を有効にします。"
-#: utils/misc/guc.c:826
+#: utils/misc/guc.c:827
msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans."
msgstr "プランナでのインデックスオンリースキャンプランの使用を有効にします。"
-#: utils/misc/guc.c:835
+#: utils/misc/guc.c:836
msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
msgstr "プランナでのビットマップスキャンプランの使用を有効にします。"
-#: utils/misc/guc.c:844
+#: utils/misc/guc.c:845
msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
msgstr "プランナでのTIDスキャンプランの使用を有効にします。"
-#: utils/misc/guc.c:853
+#: utils/misc/guc.c:854
msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
msgstr "プランナでの明示的ソートの使用を有効にします。"
-#: utils/misc/guc.c:862
+#: utils/misc/guc.c:863
msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
msgstr "プランナでのハッシュ集約プランの使用を有効にします。"
-#: utils/misc/guc.c:871
+#: utils/misc/guc.c:872
msgid "Enables the planner's use of materialization."
msgstr "プランナでのマテリアライズの使用を有効にします。"
-#: utils/misc/guc.c:880
+#: utils/misc/guc.c:881
msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
msgstr "プランナでのネストループジョインプランの使用を有効にします。"
-#: utils/misc/guc.c:889
+#: utils/misc/guc.c:890
msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
msgstr "プランナでのマージジョインプランの使用を有効にします。"
-#: utils/misc/guc.c:898
+#: utils/misc/guc.c:899
msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
msgstr "プランナでのハッシュジョインプランの使用を有効にします。"
-#: utils/misc/guc.c:907
+#: utils/misc/guc.c:908
msgid "Enables the planner's use of gather merge plans."
msgstr "プランナでのギャザーマージプランの使用を有効にします。"
-#: utils/misc/guc.c:917
+#: utils/misc/guc.c:918
msgid "Enables genetic query optimization."
msgstr "遺伝的問い合わせ最適化を有効にします。"
-#: utils/misc/guc.c:918
+#: utils/misc/guc.c:919
msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
msgstr "このアルゴリズムでは、全数探索を伴わずに行う実行計画の作成を試みます。"
-#: utils/misc/guc.c:928
+#: utils/misc/guc.c:929
msgid "Shows whether the current user is a superuser."
msgstr "現在のユーザがスーパーユーザかどうかを表示します。"
-#: utils/misc/guc.c:938
+#: utils/misc/guc.c:939
msgid "Enables advertising the server via Bonjour."
msgstr "Bonjour を経由したサーバーのアドバタイズを有効にします。"
-#: utils/misc/guc.c:947
+#: utils/misc/guc.c:948
msgid "Collects transaction commit time."
msgstr "トランザクションのコミット時刻を収集します。"
-#: utils/misc/guc.c:956
+#: utils/misc/guc.c:957
msgid "Enables SSL connections."
msgstr "SSL接続を有効にします。"
-#: utils/misc/guc.c:965
+#: utils/misc/guc.c:966
msgid "Give priority to server ciphersuite order."
msgstr "サーバ側の暗号スイート順序を優先します。"
-#: utils/misc/guc.c:974
+#: utils/misc/guc.c:975
msgid "Forces synchronization of updates to disk."
msgstr "強制的に更新をディスクに同期します。"
-#: utils/misc/guc.c:975
+#: utils/misc/guc.c:976
msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
msgstr "サーバは、確実に更新が物理的にディスクに書き込まれるように複数の場所でfsync()システムコールを使用します。これにより、オペレーティングシステムやハードウェアがクラッシュした後でもデータベースクラスタは一貫した状態に復旧することができます。"
-#: utils/misc/guc.c:986
+#: utils/misc/guc.c:987
msgid "Continues processing after a checksum failure."
msgstr "チェックサムエラーの後処理を継続します。"
-#: utils/misc/guc.c:987
+#: utils/misc/guc.c:988
msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled."
msgstr "チェックサムエラーを検知すると、通常PostgreSQLはエラーの報告を行ない、現在のトランザクションを中断させます。ignore_checksum_failureを真に設定することによりエラーを無視します(代わりに警告を報告します)この動作はクラッシュや他の深刻な問題を引き起こすかもしれません。チェックサムが有効な場合にのみ効果があります。"
-#: utils/misc/guc.c:1001
+#: utils/misc/guc.c:1002
msgid "Continues processing past damaged page headers."
msgstr "破損したページヘッダがあっても処理を継続します。"
-#: utils/misc/guc.c:1002
+#: utils/misc/guc.c:1003
msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
msgstr "ページヘッダの障害が分かると、通常PostgreSQLはエラーの報告を行ない、現在のトランザクションを中断させます。zero_damaged_pagesを真に設定することにより、システムは代わりに警告を報告し、障害のあるページをゼロで埋め、処理を継続します。 この動作により、障害のあったページ上にある全ての行のデータを破壊されます。"
-#: utils/misc/guc.c:1015
+#: utils/misc/guc.c:1016
msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
msgstr "チェックポイントの後最初に変更された際にページ全体をWALに出力します。"
-#: utils/misc/guc.c:1016
+#: utils/misc/guc.c:1017
msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
msgstr "ページ書き込み処理中にオペレーティングシステムがクラッシュすると、ディスクへの書き込みが一部分のみ行われる可能性があります。リカバリでは、WALに保存された行の変更だけでは完全に復旧させることができません。このオプションにより、チェックポイントの後の最初の更新時にWALにページを出力するため、完全な復旧が可能になります。"
-#: utils/misc/guc.c:1029
-msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modifications."
+#: utils/misc/guc.c:1030
+msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modification."
msgstr "チェックポイントの後最初に更新された時に、重要な更新ではなくてもページ全体をWALに書き出します。"
-#: utils/misc/guc.c:1039
+#: utils/misc/guc.c:1040
msgid "Compresses full-page writes written in WAL file."
msgstr "WALファイルに出力される全ページ出力を圧縮します。"
-#: utils/misc/guc.c:1049
+#: utils/misc/guc.c:1050
msgid "Logs each checkpoint."
msgstr "チェックポイントをログに記録します。"
-#: utils/misc/guc.c:1058
+#: utils/misc/guc.c:1059
msgid "Logs each successful connection."
msgstr "成功した接続を全てログに記録します。"
-#: utils/misc/guc.c:1067
+#: utils/misc/guc.c:1068
msgid "Logs end of a session, including duration."
msgstr "セッションの終了時刻とその期間をログに記録します。"
-#: utils/misc/guc.c:1076
+#: utils/misc/guc.c:1077
msgid "Logs each replication command."
msgstr "各レプリケーションコマンドをログに記録します。"
-#: utils/misc/guc.c:1085
+#: utils/misc/guc.c:1086
msgid "Shows whether the running server has assertion checks enabled."
msgstr "起動中のサーバがアサーションチェックを有効にしているかどうかを表示します。"
-#: utils/misc/guc.c:1100
+#: utils/misc/guc.c:1101
msgid "Terminate session on any error."
msgstr "何からのエラーがあればセッションを終了します"
-#: utils/misc/guc.c:1109
+#: utils/misc/guc.c:1110
msgid "Reinitialize server after backend crash."
msgstr "バックエンドがクラッシュした後サーバを再初期化します"
-#: utils/misc/guc.c:1119
+#: utils/misc/guc.c:1120
msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
msgstr "完了したSQL全ての実行時間をログに記録します。"
-#: utils/misc/guc.c:1128
+#: utils/misc/guc.c:1129
msgid "Logs each query's parse tree."
msgstr "問い合わせのパースツリーをログに記録します。"
-#: utils/misc/guc.c:1137
+#: utils/misc/guc.c:1138
msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
msgstr "リライト後の問い合わせのパースツリーをログを記録します。"
-#: utils/misc/guc.c:1146
+#: utils/misc/guc.c:1147
msgid "Logs each query's execution plan."
msgstr "問い合わせの実行計画をログに記録します。"
-#: utils/misc/guc.c:1155
+#: utils/misc/guc.c:1156
msgid "Indents parse and plan tree displays."
msgstr "パースツリーと実行計画ツリーの表示をインデントします。"
-#: utils/misc/guc.c:1164
+#: utils/misc/guc.c:1165
msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
msgstr "パーサの性能統計情報をサーバログに出力します。"
-#: utils/misc/guc.c:1173
+#: utils/misc/guc.c:1174
msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
msgstr "プランナの性能統計情報をサーバログに出力します。"
-#: utils/misc/guc.c:1182
+#: utils/misc/guc.c:1183
msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
msgstr "エグゼキュータの性能統計情報をサーバログに出力します。"
-#: utils/misc/guc.c:1191
+#: utils/misc/guc.c:1192
msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
msgstr "累積の性能統計情報をサーバログに出力します。"
-#: utils/misc/guc.c:1201
+#: utils/misc/guc.c:1202
msgid "Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree operations."
msgstr "B-treeの各種操作に関するシステムリソース(メモリとCPU)の使用統計をログに記録します。"
-#: utils/misc/guc.c:1213
+#: utils/misc/guc.c:1214
msgid "Collects information about executing commands."
msgstr "実行中のコマンドに関する情報を収集します。"
-#: utils/misc/guc.c:1214
+#: utils/misc/guc.c:1215
msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution."
msgstr "そのコマンドが実行を開始した時刻を伴った、各セッションでの現時点で実行中のコマンドに関する情報の収集を有効にします。"
-#: utils/misc/guc.c:1224
+#: utils/misc/guc.c:1225
msgid "Collects statistics on database activity."
msgstr "データベースの活動について統計情報を収集します。"
-#: utils/misc/guc.c:1233
+#: utils/misc/guc.c:1234
msgid "Collects timing statistics for database I/O activity."
msgstr "データベースのI/O動作に関する時間測定統計情報を収集します。"
-#: utils/misc/guc.c:1243
+#: utils/misc/guc.c:1244
msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
msgstr "活動中のSQLコマンドを表示するようプロセスタイトルを更新します。"
-#: utils/misc/guc.c:1244
+#: utils/misc/guc.c:1245
msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server."
msgstr "新しいSQLコマンドをサーバが受信する度に行うプロセスタイトルの更新を有効にします。"
-#: utils/misc/guc.c:1257
+#: utils/misc/guc.c:1258
msgid "Starts the autovacuum subprocess."
msgstr "autovacuumサブプロセスを起動します。"
-#: utils/misc/guc.c:1267
+#: utils/misc/guc.c:1268
msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
msgstr "LISTENとNOTIFYコマンドのためのデバッグ出力を生成します。"
-#: utils/misc/guc.c:1279
+#: utils/misc/guc.c:1280
msgid "Emits information about lock usage."
msgstr "ロック使用状況に関する情報を出力します。"
-#: utils/misc/guc.c:1289
+#: utils/misc/guc.c:1290
msgid "Emits information about user lock usage."
msgstr "ユーザロックの使用状況に関する情報を出力します。"
-#: utils/misc/guc.c:1299
+#: utils/misc/guc.c:1300
msgid "Emits information about lightweight lock usage."
msgstr "軽量ロックの使用状況に関する情報を出力します。"
-#: utils/misc/guc.c:1309
+#: utils/misc/guc.c:1310
msgid "Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs."
msgstr "デッドロックの発生時点の全てのロックについての情報をダンプします。"
-#: utils/misc/guc.c:1321
+#: utils/misc/guc.c:1322
msgid "Logs long lock waits."
msgstr "長時間のロック待機をログに記録します。"
-#: utils/misc/guc.c:1331
+#: utils/misc/guc.c:1332
msgid "Logs the host name in the connection logs."
msgstr "接続ログ内でホスト名を出力します。"
-#: utils/misc/guc.c:1332
+#: utils/misc/guc.c:1333
msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty."
msgstr "デフォルトでは、接続ログメッセージには接続ホストのIPアドレスのみが表示されます。 このオプションを有効にすることで、ホスト名もログに表示されるようになります。 ホスト名解決の設定によってはで、無視できないほどの性能の悪化が起きうることに注意してください。"
-#: utils/misc/guc.c:1343
+#: utils/misc/guc.c:1344
msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
msgstr "\"expr=NULL\"という形の式は\"expr IS NULL\"として扱います。"
-#: utils/misc/guc.c:1344
+#: utils/misc/guc.c:1345
msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
msgstr "有効にした場合、expr = NULL(またはNULL = expr)という形の式はexpr IS NULLとして扱われます。つまり、exprの評価がNULL値の場合に真を、さもなくば偽を返します。expr = NULLのSQL仕様に基づいた正しい動作は常にNULL(未知)を返すことです。"
-#: utils/misc/guc.c:1356
+#: utils/misc/guc.c:1357
msgid "Enables per-database user names."
msgstr "データベース毎のユーザ名を許可します。"
-#: utils/misc/guc.c:1365
+#: utils/misc/guc.c:1366
msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
msgstr "新しいトランザクションのリードオンリー設定のデフォルト値を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:1374
+#: utils/misc/guc.c:1375
msgid "Sets the current transaction's read-only status."
msgstr "現在のトランザクションのリードオンリー設定を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:1384
+#: utils/misc/guc.c:1385
msgid "Sets the default deferrable status of new transactions."
msgstr "新しいトランザクションの遅延可否設定のデフォルト値を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:1393
+#: utils/misc/guc.c:1394
msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures."
msgstr "リードオンリーのシリアライズ可能なトランザクションを、シリアライズに失敗することなく実行できるまで遅延させるかどうか"
-#: utils/misc/guc.c:1403
+#: utils/misc/guc.c:1404
msgid "Enable row security."
msgstr "行セキュリティを有効にします。"
-#: utils/misc/guc.c:1404
+#: utils/misc/guc.c:1405
msgid "When enabled, row security will be applied to all users."
msgstr "有効にすると、行セキュリティが全てのユーザに適用されます。"
-#: utils/misc/guc.c:1412
+#: utils/misc/guc.c:1413
msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
msgstr "CREATE FUNCTION中に関数本体を検査します。"
-#: utils/misc/guc.c:1421
+#: utils/misc/guc.c:1422
msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
msgstr "配列内のNULL要素入力を可能にします。"
-#: utils/misc/guc.c:1422
+#: utils/misc/guc.c:1423
msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally."
msgstr "有効にすると、配列入力値における引用符のないNULLはNULL値を意味するようになります。さもなくば文字通りに解釈されます。"
-#: utils/misc/guc.c:1432
+#: utils/misc/guc.c:1433
msgid "Create new tables with OIDs by default."
msgstr "新規のテーブルをデフォルトでOID付きで作成します。"
-#: utils/misc/guc.c:1441
+#: utils/misc/guc.c:1442
msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
msgstr "標準エラー出力、CSVログ、またはその両方をログファイルに捕捉するための子プロセスを開始します。"
-#: utils/misc/guc.c:1450
+#: utils/misc/guc.c:1451
msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
msgstr "ログローテーション時に既存の同一名称のログファイルを切り詰めます。"
-#: utils/misc/guc.c:1461
+#: utils/misc/guc.c:1462
msgid "Emit information about resource usage in sorting."
msgstr "ソート中にリソース使用状況に関する情報を発行します。"
-#: utils/misc/guc.c:1475
+#: utils/misc/guc.c:1476
msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
msgstr "同期スキャン処理のデバッグ出力を生成します。"
-#: utils/misc/guc.c:1490
+#: utils/misc/guc.c:1491
msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
msgstr "ヒープソートを使用した境界のソート処理を有効にします"
-#: utils/misc/guc.c:1503
+#: utils/misc/guc.c:1504
msgid "Emit WAL-related debugging output."
msgstr "WAL関連のデバッグ出力を出力します。"
-#: utils/misc/guc.c:1515
+#: utils/misc/guc.c:1516
msgid "Datetimes are integer based."
msgstr "日付時刻は整数ベースです。"
-#: utils/misc/guc.c:1526
+#: utils/misc/guc.c:1527
msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive."
msgstr "KerberosおよびGSSAPIユーザ名を大文字小文字を区別して扱うかどうかを設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:1536
+#: utils/misc/guc.c:1537
msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
msgstr "普通の文字列リテラル内のバックスラッシュエスケープを警告します。"
-#: utils/misc/guc.c:1546
+#: utils/misc/guc.c:1547
msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
msgstr "'...' 文字列はバックスラッシュをそのまま扱います。"
-#: utils/misc/guc.c:1557
+#: utils/misc/guc.c:1558
msgid "Enable synchronized sequential scans."
msgstr "同期シーケンシャルスキャンを有効にします。"
-#: utils/misc/guc.c:1567
+#: utils/misc/guc.c:1568
msgid "Allows connections and queries during recovery."
msgstr "リカバリ中でも接続と問い合わせを受け付けます"
-#: utils/misc/guc.c:1577
+#: utils/misc/guc.c:1578
msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts."
msgstr "問い合わせの衝突を避けるためホットスタンバイからプライマリへのフィードバックを受け付けます"
-#: utils/misc/guc.c:1587
+#: utils/misc/guc.c:1588
msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
msgstr "システムテーブル構造の変更を許可します。"
-#: utils/misc/guc.c:1598
+#: utils/misc/guc.c:1599
msgid "Disables reading from system indexes."
msgstr "システムインデックスの読み取りを無効にします。"
-#: utils/misc/guc.c:1599
+#: utils/misc/guc.c:1600
msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness."
msgstr "これはインデックスの更新は妨げないため使用しても安全です。最悪の影響は低速化です。"
-#: utils/misc/guc.c:1610
+#: utils/misc/guc.c:1611
+msgid "Allows tablespaces directly inside pg_tblspc, for testing."
+msgstr "pg_tblspc直下のテーブル空間を許可します、テスト用。"
+
+#: utils/misc/guc.c:1622
msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
msgstr "ラージオブジェクトで権限チェックを行う際、後方互換性モードを有効にします。"
-#: utils/misc/guc.c:1611
+#: utils/misc/guc.c:1623
msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
msgstr "9.0 より前のPostgreSQLとの互換のため、ラージオブジェクトを読んだり変更したりする際に権限チェックをスキップする。"
-#: utils/misc/guc.c:1621
+#: utils/misc/guc.c:1633
msgid "Emit a warning for constructs that changed meaning since PostgreSQL 9.4."
msgstr "PostgreSQL 9.4以降意味が変わっている構文に対して警告を出します。"
-#: utils/misc/guc.c:1631
+#: utils/misc/guc.c:1643
msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers."
msgstr "SQL文を生成する時に、すべての識別子を引用符で囲みます。"
-#: utils/misc/guc.c:1641
+#: utils/misc/guc.c:1653
msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster."
msgstr "データチェックサムがこのクラスタで有効になっているかどうかを表示します。"
-#: utils/misc/guc.c:1652
+#: utils/misc/guc.c:1664
msgid "Add sequence number to syslog messages to avoid duplicate suppression."
msgstr "シーケンス番号を付加することでsyslogメッセージの重複を防ぎます。"
-#: utils/misc/guc.c:1662
+#: utils/misc/guc.c:1674
msgid "Split messages sent to syslog by lines and to fit into 1024 bytes."
msgstr "syslogに送出するメッセージを行単位で分割して、1024バイトに収まるようにします。"
-#: utils/misc/guc.c:1672
+#: utils/misc/guc.c:1684
msgid "Whether to continue running after a failure to sync data files."
-msgstr ""
+msgstr "データファイルの同期失敗の後に処理を継続するかどうか。"
-#: utils/misc/guc.c:1690
+#: utils/misc/guc.c:1702
msgid "Forces a switch to the next WAL file if a new file has not been started within N seconds."
msgstr "N秒以内に新しいファイルが始まらない場合には、次のWALファイルへの切り替えを強制します。"
-#: utils/misc/guc.c:1701
+#: utils/misc/guc.c:1713
msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
msgstr "認証後、接続開始までN秒待機します。"
-#: utils/misc/guc.c:1702 utils/misc/guc.c:2247
+#: utils/misc/guc.c:1714 utils/misc/guc.c:2259
msgid "This allows attaching a debugger to the process."
msgstr "これによりデバッガがプロセスに接続できます。"
-#: utils/misc/guc.c:1711
+#: utils/misc/guc.c:1723
msgid "Sets the default statistics target."
msgstr "デフォルトの統計情報収集目標を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:1712
+#: utils/misc/guc.c:1724
msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS."
msgstr "ALTER TABLE SET STATISTICS経由で列固有の目標値を持たないテーブル列についての統計情報収集目標を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:1721
+#: utils/misc/guc.c:1733
msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
msgstr "副問い合わせを展開する上限のFROMリストのサイズを設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:1723
+#: utils/misc/guc.c:1735
msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items."
msgstr "最終的なFROMリストがこの値より多くの要素を持たない時に、プランナは副問い合わせを上位問い合わせにマージします。"
-#: utils/misc/guc.c:1733
+#: utils/misc/guc.c:1745
msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
msgstr "JOIN式を平坦化する上限のFROMリストのサイズを設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:1735
+#: utils/misc/guc.c:1747
msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result."
msgstr "最終的にFROMリストの項目数がこの値を超えない時には常に、プランナは明示的なJOIN構文をFROM項目のリストに組み込みます。"
-#: utils/misc/guc.c:1745
+#: utils/misc/guc.c:1757
msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
msgstr "GEQOを使用するFROM項目数の下限を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:1754
+#: utils/misc/guc.c:1766
msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
msgstr "GEQO: effortは他のGEQOパラメータのデフォルトを設定するために使用されます。"
-#: utils/misc/guc.c:1763
+#: utils/misc/guc.c:1775
msgid "GEQO: number of individuals in the population."
msgstr "GEQO: 集団内の個体数。"
-#: utils/misc/guc.c:1764 utils/misc/guc.c:1773
+#: utils/misc/guc.c:1776 utils/misc/guc.c:1785
msgid "Zero selects a suitable default value."
msgstr "0は適切なデフォルト値を選択します。"
-#: utils/misc/guc.c:1772
+#: utils/misc/guc.c:1784
msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
msgstr "GEQO: アルゴリズムの反復回数です。"
-#: utils/misc/guc.c:1783
+#: utils/misc/guc.c:1795
msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
msgstr "デッドロック状態があるかどうかを調べる前にロックを待つ時間を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:1794
+#: utils/misc/guc.c:1806
msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data."
msgstr "ホットスタンバイサーバがアーカイブされた WAL データを処理している場合は、問い合わせをキャンセルする前に遅延秒数の最大値をセットしてください。"
-#: utils/misc/guc.c:1805
+#: utils/misc/guc.c:1817
msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data."
msgstr "ホットスタンバイサーバがストリームの WAL データを処理している場合は、問い合わせをキャンセルする前に遅延秒数の最大値をセットしてください。"
-#: utils/misc/guc.c:1816
+#: utils/misc/guc.c:1828
msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary."
msgstr "WAL受信処理からプライマリへの状態報告の最大間隔を設定します"
-#: utils/misc/guc.c:1827
+#: utils/misc/guc.c:1839
msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the primary."
msgstr "プライマリからのデータ受信を待機する最大時間を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:1838
+#: utils/misc/guc.c:1850
msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
msgstr "同時接続数の最大値を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:1848
+#: utils/misc/guc.c:1860
msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
msgstr "スーパーユーザによる接続用に予約される接続スロットの数を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:1862
+#: utils/misc/guc.c:1874
msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
msgstr "サーバで使用される共有メモリのバッファ数を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:1873
+#: utils/misc/guc.c:1885
msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
msgstr "各セッションで使用される一時バッファの最大数を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:1884
+#: utils/misc/guc.c:1896
msgid "Sets the TCP port the server listens on."
msgstr "サーバが接続を監視するTCPポートを設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:1894
+#: utils/misc/guc.c:1906
msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
msgstr "Unixドメインソケットのアクセス権限を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:1895
+#: utils/misc/guc.c:1907
msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
msgstr "Unixドメインソケットは、通常のUnixファイルシステム権限の設定を使います。 このパラメータ値は chmod と umask システムコールが受け付ける数値のモード指定を想定しています(慣習的な8進数書式を使うためには、0(ゼロ)で始めなくてはなりません)。 "
-#: utils/misc/guc.c:1909
+#: utils/misc/guc.c:1921
msgid "Sets the file permissions for log files."
msgstr "ログファイルのパーミッションを設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:1910
+#: utils/misc/guc.c:1922
msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
msgstr "このパタメータ値は chmod や umask システムコールで使えるような数値モード指定であることが想定されます(慣習的な記法である8進数書式を使う場合は先頭に0(ゼロ) をつけてください)。 "
-#: utils/misc/guc.c:1923
+#: utils/misc/guc.c:1935
msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
msgstr "問い合わせの作業用空間として使用されるメモリの最大値を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:1924
+#: utils/misc/guc.c:1936
msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files."
msgstr "内部ソート操作とハッシュテーブルで使われるメモリの量がこの量に達した時に一時ディスクファイルへの切替えを行います。"
-#: utils/misc/guc.c:1936
+#: utils/misc/guc.c:1948
msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
msgstr "保守作業で使用される最大メモリ量を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:1937
+#: utils/misc/guc.c:1949
msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
msgstr "VACUUMやCREATE INDEXなどの作業が含まれます。"
-#: utils/misc/guc.c:1947
+#: utils/misc/guc.c:1959
msgid "Sets the maximum number of tuples to be sorted using replacement selection."
msgstr "選択ソートを使用する最大のタプル数。"
-#: utils/misc/guc.c:1948
+#: utils/misc/guc.c:1960
msgid "When more tuples than this are present, quicksort will be used."
msgstr "これ以上の数のタプルがある場合には、クイックソートを使います。"
-#: utils/misc/guc.c:1962
+#: utils/misc/guc.c:1974
msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
msgstr "スタック長の最大値をキロバイト単位で設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:1973
+#: utils/misc/guc.c:1985
msgid "Limits the total size of all temporary files used by each process."
msgstr "各プロセスで使用される全ての一時ファイルの合計サイズを制限します。"
-#: utils/misc/guc.c:1974
+#: utils/misc/guc.c:1986
msgid "-1 means no limit."
msgstr "-1は無制限を意味します。"
-#: utils/misc/guc.c:1984
+#: utils/misc/guc.c:1996
msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
msgstr "バッファキャッシュにある1つのページをVACUUM処理する際のコスト。"
-#: utils/misc/guc.c:1994
+#: utils/misc/guc.c:2006
msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
msgstr "バッファキャッシュにない1つのページをVACUUM処理する際のコスト。"
-#: utils/misc/guc.c:2004
+#: utils/misc/guc.c:2016
msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
msgstr "VACUUM処理が1つのページをダーティにした際に課すコスト。"
-#: utils/misc/guc.c:2014
+#: utils/misc/guc.c:2026
msgid "Vacuum cost amount available before napping."
msgstr "VACUUM処理を一時休止させるまでに使用できるコスト。"
-#: utils/misc/guc.c:2024
+#: utils/misc/guc.c:2036
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
msgstr "ミリ秒単位のコストベースのVACUUM処理の遅延時間です。"
-#: utils/misc/guc.c:2035
+#: utils/misc/guc.c:2047
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
msgstr "自動VACUUM用のミリ秒単位のコストベースのVACUUM処理の遅延時間です。"
-#: utils/misc/guc.c:2046
+#: utils/misc/guc.c:2058
msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
msgstr "自動VACUUM用のVACUUM処理を一時休止させるまでに使用できるコスト。"
-#: utils/misc/guc.c:2056
+#: utils/misc/guc.c:2068
msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
msgstr "各サーバプロセスで同時にオープンできるファイルの最大数を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2069
+#: utils/misc/guc.c:2081
msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
msgstr "同時に準備状態にできるトランザクションの最大数を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2080
+#: utils/misc/guc.c:2092
msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks."
msgstr "ロックの追跡を行うテーブルの最小のOIDを設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2081
+#: utils/misc/guc.c:2093
msgid "Is used to avoid output on system tables."
msgstr "システムテーブルに関するの出力を避けるために使います。"
-#: utils/misc/guc.c:2090
+#: utils/misc/guc.c:2102
msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing."
msgstr "無条件でロックの追跡を行うテーブルのOIDを設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2102
+#: utils/misc/guc.c:2114
msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
msgstr "あらゆる文に対して実行時間として許容する上限値を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2103 utils/misc/guc.c:2114 utils/misc/guc.c:2125
+#: utils/misc/guc.c:2115 utils/misc/guc.c:2126 utils/misc/guc.c:2137
msgid "A value of 0 turns off the timeout."
msgstr "0でこのタイムアウトは無効になります。 "
-#: utils/misc/guc.c:2113
+#: utils/misc/guc.c:2125
msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock."
msgstr "ロックの待機時間として許容する最大値を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2124
+#: utils/misc/guc.c:2136
msgid "Sets the maximum allowed duration of any idling transaction."
msgstr "あらゆるアイドル状態のトランザクションの持続時間として許容する上限値を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2135
+#: utils/misc/guc.c:2147
msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
msgstr "VACUUM がテーブル行を凍結するまでの最小のテーブル年齢"
-#: utils/misc/guc.c:2145
+#: utils/misc/guc.c:2157
msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
msgstr "行の凍結のための全テーブルスキャンを強制するテーブル年齢"
-#: utils/misc/guc.c:2155
+#: utils/misc/guc.c:2167
msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row."
msgstr "テーブル行でマルチトランザクションIDの凍結を強制する最小のテーブル年齢"
-#: utils/misc/guc.c:2165
+#: utils/misc/guc.c:2177
msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
msgstr "行の凍結のために全テーブルスキャンを強制するマルチトランザクションテーブル年齢"
-#: utils/misc/guc.c:2175
+#: utils/misc/guc.c:2187
msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any."
msgstr "設定していれば、VACUUMやHOTのクリーンアップを遅延させるトランザクション数。"
-#: utils/misc/guc.c:2188
+#: utils/misc/guc.c:2200
msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
msgstr "1トランザクション当たりのロック数の上限を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2189
+#: utils/misc/guc.c:2201
msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
msgstr "共有ロックテーブルの大きさは、最大max_locks_per_transaction * max_connections個の個別のオブジェクトがいかなる時点でもロックされる必要があるという仮定の下に決定されます。"
-#: utils/misc/guc.c:2200
+#: utils/misc/guc.c:2212
msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
msgstr "1トランザクション当たりの述語ロック数の上限を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2201
+#: utils/misc/guc.c:2213
msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
msgstr "共有ロックテーブルの大きさは、最大 max_pred_locks_per_transaction * max_connections 個の個別のオブジェクトがいかなる時点でもロックされる必要があるという仮定の下に決められます。"
-#: utils/misc/guc.c:2212
+#: utils/misc/guc.c:2224
msgid "Sets the maximum number of predicate-locked pages and tuples per relation."
msgstr "1リレーション当たりで述語ロックされるページとタプルの数の上限値を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2213
+#: utils/misc/guc.c:2225
msgid "If more than this total of pages and tuples in the same relation are locked by a connection, those locks are replaced by a relation-level lock."
msgstr "あるコネクションで、同じリレーション内でロックされるページ数とタプル数の合計がこの値を超えたときには、これらのロックはリレーションレベルのロックに置き換えられます。"
-#: utils/misc/guc.c:2223
+#: utils/misc/guc.c:2235
msgid "Sets the maximum number of predicate-locked tuples per page."
msgstr "1ページあたりで述語ロックされるタプル数の上限値を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2224
+#: utils/misc/guc.c:2236
msgid "If more than this number of tuples on the same page are locked by a connection, those locks are replaced by a page-level lock."
msgstr "あるコネクションで 、同じページ上でロックされるタプルの数がこの値を超えたときには、これらのロックはページレベルのロックに置き換えられます。"
-#: utils/misc/guc.c:2234
+#: utils/misc/guc.c:2246
msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
msgstr "クライアント認証の完了までの所要時間として許容する最大値を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2246
+#: utils/misc/guc.c:2258
msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
msgstr "接続開始の際、認証前にN秒待機します。"
-#: utils/misc/guc.c:2257
+#: utils/misc/guc.c:2269
msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers."
msgstr "スタンバイサーバのために保持するWALファイル数を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2267
+#: utils/misc/guc.c:2279
msgid "Sets the minimum size to shrink the WAL to."
msgstr "WALを縮小させる際の最小のサイズを指定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2278
+#: utils/misc/guc.c:2290
msgid "Sets the WAL size that triggers a checkpoint."
msgstr "チェックポイントを起動させるWALのサイズを指定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2289
+#: utils/misc/guc.c:2301
msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
msgstr "自動WALチェックポイントの最大間隔を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2300
+#: utils/misc/guc.c:2312
msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
msgstr "チェックポイントセグメントがこの値よりも短い時間で使い切られた時に警告します。"
-#: utils/misc/guc.c:2302
+#: utils/misc/guc.c:2314
msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning."
msgstr "チェックポイントセグメントファイルを使い切ることが原因で起きるチェックポイントが、ここで指定した秒数よりも頻繁に発生する場合、サーバログにメッセージを書き出します。 デフォルトは30秒です。 ゼロはこの警告を無効にします。 "
-#: utils/misc/guc.c:2314 utils/misc/guc.c:2471 utils/misc/guc.c:2498
+#: utils/misc/guc.c:2326 utils/misc/guc.c:2483 utils/misc/guc.c:2510
msgid "Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk."
msgstr "すでに実行された書き込みがディスクに書き出されるまでのページ数。"
-#: utils/misc/guc.c:2325
+#: utils/misc/guc.c:2337
msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
msgstr "共有メモリ内に割り当てられた、WALデータ用のディスクページバッファ数を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2336
+#: utils/misc/guc.c:2348
msgid "Time between WAL flushes performed in the WAL writer."
msgstr "WALライタで実行する書き出しの時間間隔。"
-#: utils/misc/guc.c:2347
+#: utils/misc/guc.c:2359
msgid "Amount of WAL written out by WAL writer that triggers a flush."
msgstr "書き出しが実行されるまでにWALライタで出力するWALの量。"
-#: utils/misc/guc.c:2359
+#: utils/misc/guc.c:2371
msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
msgstr "WAL送信プロセスの最大同時実行数を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2370
+#: utils/misc/guc.c:2382
msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots."
msgstr "同時に定義できるレプリケーションスロットの数の最大値を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2380
+#: utils/misc/guc.c:2392
msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
msgstr "WALレプリケーションを待つ時間の最大値を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2391
+#: utils/misc/guc.c:2403
msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk."
msgstr "トランザクションのコミットからWALのディスク書き出しまでの遅延時間をマイクロ秒単位で設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2403
+#: utils/misc/guc.c:2415
msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
msgstr "commit_delay の実行の条件となる、同時に開いているトランザクション数の最小値を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2414
+#: utils/misc/guc.c:2426
msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
msgstr "浮動小数点値の表示桁数を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2415
+#: utils/misc/guc.c:2427
msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)."
msgstr "このパラメータは、real、double precision、幾何データ型に影響します。パラメータ値が標準的な桁数(FLT_DIG もしくは DBL_DIGどちらか適切な方)に追加されます。"
-#: utils/misc/guc.c:2426
+#: utils/misc/guc.c:2438
msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
msgstr "文のログを記録する最小の実行時間を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2428
+#: utils/misc/guc.c:2440
msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
msgstr "ゼロにすると全ての問い合わせを出力します。-1はこの機能を無効にします。"
-#: utils/misc/guc.c:2438
+#: utils/misc/guc.c:2450
msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged."
msgstr "自動VACUUMの活動のログを記録する最小の実行時間を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2440
+#: utils/misc/guc.c:2452
msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
msgstr "ゼロはすべての活動を出力します。-1は自動VACUUMのログ記録を無効にします。"
-#: utils/misc/guc.c:2450
+#: utils/misc/guc.c:2462
msgid "Background writer sleep time between rounds."
msgstr "バックグランドライタの周期毎の待機時間"
-#: utils/misc/guc.c:2461
+#: utils/misc/guc.c:2473
msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
msgstr "バックグランドライタが1周期で書き出すLRUページ数の最大値。"
-#: utils/misc/guc.c:2484
+#: utils/misc/guc.c:2496
msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem."
msgstr "ディスクサブシステムが効率的に処理可能な同時並行リクエスト数"
-#: utils/misc/guc.c:2485
+#: utils/misc/guc.c:2497
msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array."
msgstr "RAIDアレイでは、これはおおむねアレイ中のドライブのスピンドル数になります。"
-#: utils/misc/guc.c:2511
+#: utils/misc/guc.c:2523
msgid "Maximum number of concurrent worker processes."
msgstr "同時に実行されるワーカプロセス数の最大値です。"
-#: utils/misc/guc.c:2523
+#: utils/misc/guc.c:2535
msgid "Maximum number of logical replication worker processes."
msgstr "レプリケーションワーカプロセス数の最大値です。"
-#: utils/misc/guc.c:2535
+#: utils/misc/guc.c:2547
msgid "Maximum number of table synchronization workers per subscription."
msgstr "サブスクリプション毎のテーブル同期ワーカ数の最大値です。"
-#: utils/misc/guc.c:2545
+#: utils/misc/guc.c:2557
msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
msgstr "ログファイルの自動ローテーションはN秒経過の際に行われます。"
-#: utils/misc/guc.c:2556
+#: utils/misc/guc.c:2568
msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
msgstr "ログファイルの自動ローテーションはNキロバイト書き込んだ際に行われます。"
-#: utils/misc/guc.c:2567
+#: utils/misc/guc.c:2579
msgid "Shows the maximum number of function arguments."
msgstr "関数の引数の最大数を示します。"
-#: utils/misc/guc.c:2578
+#: utils/misc/guc.c:2590
msgid "Shows the maximum number of index keys."
msgstr "インデックスキーの最大数を示します。"
-#: utils/misc/guc.c:2589
+#: utils/misc/guc.c:2601
msgid "Shows the maximum identifier length."
msgstr "識別子の最大長を示します。"
-#: utils/misc/guc.c:2600
+#: utils/misc/guc.c:2612
msgid "Shows the size of a disk block."
msgstr "ディスクブロックサイズを示します。"
-#: utils/misc/guc.c:2611
+#: utils/misc/guc.c:2623
msgid "Shows the number of pages per disk file."
msgstr "ディスクファイルごとのページ数を表示します。"
-#: utils/misc/guc.c:2622
+#: utils/misc/guc.c:2634
msgid "Shows the block size in the write ahead log."
msgstr "先行書き込みログ(WAL)におけるブロックサイズを表示します"
-#: utils/misc/guc.c:2633
+#: utils/misc/guc.c:2645
msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt."
msgstr "WALの取り出しの失敗後に再試行する回数を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2645
+#: utils/misc/guc.c:2657
msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment."
msgstr "先行書き込みログ(WAL)セグメントごとのページ数を表示します"
-#: utils/misc/guc.c:2658
+#: utils/misc/guc.c:2670
msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
msgstr "自動VACUUMの実行開始間隔。"
-#: utils/misc/guc.c:2668
+#: utils/misc/guc.c:2680
msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
msgstr "VACUUMを行うまでの、タプルを更新または削除した回数の最小値。"
-#: utils/misc/guc.c:2677
+#: utils/misc/guc.c:2689
msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze."
msgstr "解析するまでの、タプルを挿入、更新、削除した回数の最小値。"
-#: utils/misc/guc.c:2687
+#: utils/misc/guc.c:2699
msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
msgstr "トランザクションID周回を防ぐためにテーブルを自動VACUUMするテーブル年齢です。"
-#: utils/misc/guc.c:2698
+#: utils/misc/guc.c:2710
msgid "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound."
msgstr "マルチトランザクション周回を防止するためにテーブルを自動VACUUMする、マルチトランザクションテーブル年齢。"
-#: utils/misc/guc.c:2708
+#: utils/misc/guc.c:2720
msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes."
msgstr "自動VACUUMのワーカプロセスの最大同時実行数を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2718
+#: utils/misc/guc.c:2730
msgid "Sets the maximum number of parallel processes per executor node."
msgstr "エグゼキュータノードあたりの並列処理プロセスの数の最大値。"
-#: utils/misc/guc.c:2728
-#, fuzzy
-#| msgid "Sets the maximum number of parallel workers than can be active at one time."
+#: utils/misc/guc.c:2740
msgid "Sets the maximum number of parallel workers that can be active at one time."
-msgstr "同時に活動可能な並列処理ワーカの数の最大値。"
+msgstr "å\90\8cæ\99\82ã\81«æ´»å\8b\95å\8f¯è\83½ã\81ªä¸¦å\88\97å\87¦ç\90\86ã\83¯ã\83¼ã\82«ã\81®æ\95°ã\81®æ\9c\80大å\80¤ã\82\92è¨å®\9aã\80\82"
-#: utils/misc/guc.c:2738
+#: utils/misc/guc.c:2750
msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process."
msgstr "自動VACUUMプロセスで使用するメモリ量の最大値を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2749
+#: utils/misc/guc.c:2761
msgid "Time before a snapshot is too old to read pages changed after the snapshot was taken."
msgstr "スナップショット取得後、更新されたページが読み取れなくなるまでの時間。"
-#: utils/misc/guc.c:2750
+#: utils/misc/guc.c:2762
msgid "A value of -1 disables this feature."
msgstr "-1でこの機能を無効にします。"
-#: utils/misc/guc.c:2760
+#: utils/misc/guc.c:2772
msgid "Time between issuing TCP keepalives."
msgstr "TCPキープアライブを発行する時間間隔。"
-#: utils/misc/guc.c:2761 utils/misc/guc.c:2772
+#: utils/misc/guc.c:2773 utils/misc/guc.c:2784
msgid "A value of 0 uses the system default."
msgstr "0でシステムのデフォルトを使用します。"
-#: utils/misc/guc.c:2771
+#: utils/misc/guc.c:2783
msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
msgstr "TCPキープアライブの再送信の時間間隔。"
-#: utils/misc/guc.c:2782
+#: utils/misc/guc.c:2794
msgid "SSL renegotiation is no longer supported; this can only be 0."
msgstr "SSLの再ネゴシエーションは今後サポートされません; 0のみに設定可能です。"
-#: utils/misc/guc.c:2793
+#: utils/misc/guc.c:2805
msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
msgstr "TCPキープアライブの再送信回数の最大値です。"
-#: utils/misc/guc.c:2794
+#: utils/misc/guc.c:2806
msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
msgstr "これは、接続が失われると判断するまでに再送信される、ひとつづきのキープアライブの数を制御します。0の時はでシステムのデフォルトを使用します。"
-#: utils/misc/guc.c:2805
+#: utils/misc/guc.c:2817
msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
msgstr "GINによる正確な検索に対して許容する結果数の最大値を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2816
-#, fuzzy
-#| msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache."
+#: utils/misc/guc.c:2828
msgid "Sets the planner's assumption about the total size of the data caches."
-msgstr "ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\82ã\83£ã\83\83ã\82·ã\83¥ã\81®ã\82µã\82¤ã\82ºã\81«é\96¢ã\81\99ã\82\8bã\83\97ã\83©ã\83³ã\83\8aã\81®æ\83³å®\9aã\82\92è¨å®\9aã\81\97ã\81¾ã\81\99。"
+msgstr "ã\83\97ã\83©ã\83³ã\83\8aã\81\8cæ\83³å®\9aã\81\99ã\82\8bã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\82ã\83£ã\83\83ã\82·ã\83¥å\85¨ä½\93ã\81®ã\82µã\82¤ã\82ºã\82\92è¨å®\9a。"
-#: utils/misc/guc.c:2817
-#, fuzzy
-#| msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
+#: utils/misc/guc.c:2829
msgid "That is, the total size of the caches (kernel cache and shared buffers) used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
-msgstr "ã\81¤ã\81¾ã\82\8aã\80\81PostgreSQLã\81®ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81§ä½¿ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\81®ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\82ã\83£ã\83\83ã\82·ã\83¥の量です。これは通常8KBのディスクページを単位とします。"
+msgstr "ã\81¤ã\81¾ã\82\8aã\80\81PostgreSQLã\81®ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81§ä½¿ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\82ã\83£ã\83\83ã\82·ã\83¥(ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\82ã\83£ã\83\83ã\82·ã\83¥ã\81\8aã\82\88ã\81³å\85±æ\9c\89ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡)の量です。これは通常8KBのディスクページを単位とします。"
-#: utils/misc/guc.c:2828
+#: utils/misc/guc.c:2840
msgid "Sets the minimum amount of table data for a parallel scan."
msgstr "並列スキャンを検討するテーブルデータの量の最小値を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2829
+#: utils/misc/guc.c:2841
msgid "If the planner estimates that it will read a number of table pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
msgstr "この限度に到達できないような少ないテーブルページ数しか読み取らないとプランナが見積もった場合、並列スキャンは検討されません。"
-#: utils/misc/guc.c:2839
+#: utils/misc/guc.c:2851
msgid "Sets the minimum amount of index data for a parallel scan."
msgstr "並列スキャンを検討するインデックスデータの量の最小値を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2840
+#: utils/misc/guc.c:2852
msgid "If the planner estimates that it will read a number of index pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
msgstr "この限度に到達できないような少ないページ数しか読み取らないとプランナが見積もった場合、並列スキャンは検討されません。"
-#: utils/misc/guc.c:2851
+#: utils/misc/guc.c:2863
msgid "Shows the server version as an integer."
msgstr "サーバのバージョンを整数値で表示します。"
-#: utils/misc/guc.c:2862
+#: utils/misc/guc.c:2874
msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
msgstr "このキロバイト数よりも大きな一時ファイルの使用をログに記録します。"
-#: utils/misc/guc.c:2863
+#: utils/misc/guc.c:2875
msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
msgstr "ゼロにすると、全てのファイルを記録します。デフォルトは-1です(この機能を無効にします)。"
-#: utils/misc/guc.c:2873
+#: utils/misc/guc.c:2885
msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes."
msgstr "pg_stat_activity.queryのために予約するサイズをバイト単位で設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2888
+#: utils/misc/guc.c:2900
msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index."
msgstr "GINインデックスの保留リストの最大サイズを設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2908
+#: utils/misc/guc.c:2920
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
msgstr "ひと続きに読み込むディスクページについてプランナで使用する見積もりコストを設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2918
+#: utils/misc/guc.c:2930
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
msgstr "ひと続きでは読み込めないディスクページについてプランナで使用する見積もりコストを設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2928
+#: utils/misc/guc.c:2940
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
msgstr "一つのタプル(行)の処理についてプランナで使用する見積もりコストを設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2938
+#: utils/misc/guc.c:2950
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan."
msgstr "インデックススキャンにおける一つのインデックスエントリの処理についてプランナで使用する見積もりコストを設定します。 "
-#: utils/misc/guc.c:2948
+#: utils/misc/guc.c:2960
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call."
msgstr "一つの演算子または関数の処理についてプランナで使用する見積もりコストを設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2958
+#: utils/misc/guc.c:2970
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from worker to master backend."
msgstr "並列処理ワーカからマスタバックエンドへの一つのタプル(行)の受け渡しについてプランナが使用する見積もりコストを設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2968
+#: utils/misc/guc.c:2980
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of starting up worker processes for parallel query."
msgstr "並列問い合わせ実行のためのワーカプロセスの起動についてプランナで使用する見積もりコストを設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2979
+#: utils/misc/guc.c:2991
msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved."
msgstr "カーソルから取り出される行数の全行に対する割合についてプランナで使用する値を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2990
+#: utils/misc/guc.c:3002
msgid "GEQO: selective pressure within the population."
msgstr "GEQO: 集合内の選択圧力。"
-#: utils/misc/guc.c:3000
+#: utils/misc/guc.c:3012
msgid "GEQO: seed for random path selection."
msgstr "GEQO: ランダムパス選択用のシード"
-#: utils/misc/guc.c:3010
+#: utils/misc/guc.c:3022
msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
msgstr "周期ごとに解放するバッファ数の平均バッファ使用量に対する倍数"
-#: utils/misc/guc.c:3020
+#: utils/misc/guc.c:3032
msgid "Sets the seed for random-number generation."
msgstr "乱数生成用のシードを設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:3031
+#: utils/misc/guc.c:3043
msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples."
msgstr "VACUUMが実行されるまでのタプルの更新または削除回数のreltuplesに対する割合。"
-#: utils/misc/guc.c:3040
+#: utils/misc/guc.c:3052
msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples."
msgstr "ANALYZEが実行されるまでのタプルの更新または削除回数のreltuplesに対する割合。"
-#: utils/misc/guc.c:3050
+#: utils/misc/guc.c:3062
msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval."
msgstr "チェックポイント中にダーティバッファの書き出しに使う時間のチェックポイント間隔に対する割合。"
# hoge
-#: utils/misc/guc.c:3069
+#: utils/misc/guc.c:3081
msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
msgstr "WALファイルの保管のために呼び出されるシェルスクリプトを設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:3079
+#: utils/misc/guc.c:3091
msgid "Sets the client's character set encoding."
msgstr "クライアントの文字集合の符号化方式を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:3090
+#: utils/misc/guc.c:3102
msgid "Controls information prefixed to each log line."
msgstr "各ログ行の前に付ける情報を制御します。"
-#: utils/misc/guc.c:3091
+#: utils/misc/guc.c:3103
msgid "If blank, no prefix is used."
msgstr "もし空であればなにも付加しません。"
-#: utils/misc/guc.c:3100
+#: utils/misc/guc.c:3112
msgid "Sets the time zone to use in log messages."
msgstr "ログメッセージ使用するタイムゾーンを設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:3110
+#: utils/misc/guc.c:3122
msgid "Sets the display format for date and time values."
msgstr "日付時刻値の表示用書式を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:3111
+#: utils/misc/guc.c:3123
msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
msgstr "曖昧な日付の入力の解釈も制御します。"
-#: utils/misc/guc.c:3122
+#: utils/misc/guc.c:3134
msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
msgstr "テーブルとインデックスの作成先となるデフォルトのテーブル空間を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:3123
+#: utils/misc/guc.c:3135
msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
msgstr "空文字列はデータベースのデフォルトのテーブル空間を選択します。"
-#: utils/misc/guc.c:3133
+#: utils/misc/guc.c:3145
msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
msgstr "一時テーブルとファイルのソートで使用されるテーブル空間を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:3144
+#: utils/misc/guc.c:3156
msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
msgstr "動的ロード可能モジュールのパスを設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:3145
+#: utils/misc/guc.c:3157
msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
msgstr "オープンする必要がある動的ロード可能なモジュールについて、指定されたファイル名にディレクトリ要素がない(つまり、名前にスラッシュが含まれない)場合、システムは指定されたファイルをこのパスから検索します。 "
-#: utils/misc/guc.c:3158
+#: utils/misc/guc.c:3170
msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
msgstr "Kerberosサーバキーファイルの場所を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:3169
+#: utils/misc/guc.c:3181
msgid "Sets the Bonjour service name."
msgstr "Bonjour サービス名を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:3181
+#: utils/misc/guc.c:3193
msgid "Shows the collation order locale."
msgstr "テキストデータのソート時に使用されるロケールを表示します。"
-#: utils/misc/guc.c:3192
+#: utils/misc/guc.c:3204
msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
msgstr "文字クラス分類、大文字小文字変換を決定するロケールを表示します。"
-#: utils/misc/guc.c:3203
+#: utils/misc/guc.c:3215
msgid "Sets the language in which messages are displayed."
msgstr "表示用メッセージの言語を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:3213
+#: utils/misc/guc.c:3225
msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
msgstr "通貨書式で使用するロケールを設定します。 "
-#: utils/misc/guc.c:3223
+#: utils/misc/guc.c:3235
msgid "Sets the locale for formatting numbers."
msgstr "数字の書式で使用するロケールを設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:3233
+#: utils/misc/guc.c:3245
msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
msgstr "日付と時間の書式で使用するロケールを設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:3243
+#: utils/misc/guc.c:3255
msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
msgstr "各バックエンドに事前ロードする共有ライブラリを列挙します。"
-#: utils/misc/guc.c:3254
+#: utils/misc/guc.c:3266
msgid "Lists shared libraries to preload into server."
msgstr "サーバに事前ロードする共有ライブラリを列挙します。"
-#: utils/misc/guc.c:3265
+#: utils/misc/guc.c:3277
msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend."
msgstr "各バックエンドに事前読み込みする非特権共有ライブラリを列挙します。"
-#: utils/misc/guc.c:3276
+#: utils/misc/guc.c:3288
msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
msgstr "スキーマ部を含まない名前に対するスキーマの検索順を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:3288
+#: utils/misc/guc.c:3300
msgid "Sets the server (database) character set encoding."
msgstr "サーバ(データベース)文字セット符号化方式を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:3300
+#: utils/misc/guc.c:3312
msgid "Shows the server version."
msgstr "サーバのバージョンを表示します。"
-#: utils/misc/guc.c:3312
+#: utils/misc/guc.c:3324
msgid "Sets the current role."
msgstr "現在のロールを設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:3324
+#: utils/misc/guc.c:3336
msgid "Sets the session user name."
msgstr "セッションユーザ名を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:3335
+#: utils/misc/guc.c:3347
msgid "Sets the destination for server log output."
msgstr "サーバログの出力先を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:3336
+#: utils/misc/guc.c:3348
msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
msgstr "有効な値は、プラットフォームに依存しますが、\"stderr\"、\"syslog\"、\"csvlog\"、\"eventlog\"の組み合わせです。"
-#: utils/misc/guc.c:3347
+#: utils/misc/guc.c:3359
msgid "Sets the destination directory for log files."
msgstr "ログファイルの格納ディレクトリを設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:3348
+#: utils/misc/guc.c:3360
msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
msgstr "データディレクトリからの相対パスでも絶対パスでも指定できます"
-#: utils/misc/guc.c:3358
+#: utils/misc/guc.c:3370
msgid "Sets the file name pattern for log files."
msgstr "ログファイルのファイル名パターンを設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:3369
+#: utils/misc/guc.c:3381
msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
msgstr "syslog内でPostgreSQLのメッセージを識別するために使用されるプログラム名を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:3380
+#: utils/misc/guc.c:3392
msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log."
msgstr "イベントログ内でPostgreSQLのメッセージを識別するために使用されるアプリケーション名を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:3391
+#: utils/misc/guc.c:3403
msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
msgstr "タイムスタンプの表示と解釈に使用するタイムゾーンを設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:3401
+#: utils/misc/guc.c:3413
msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
msgstr "タイムゾーン省略形用のファイルを選択します。"
-#: utils/misc/guc.c:3411
+#: utils/misc/guc.c:3423
msgid "Sets the current transaction's isolation level."
msgstr "現在のトランザクションの分離レベルを設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:3422
+#: utils/misc/guc.c:3434
msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
msgstr "Unixドメインソケットを所有するグループを設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:3423
+#: utils/misc/guc.c:3435
msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server."
msgstr "ソケットを所有するユーザは常にサーバを開始したユーザです。"
-#: utils/misc/guc.c:3433
+#: utils/misc/guc.c:3445
msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created."
msgstr "Unixドメインソケットの作成先ディレクトリを設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:3448
+#: utils/misc/guc.c:3460
msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
msgstr "接続を監視するホスト名またはIPアドレスを設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:3463
+#: utils/misc/guc.c:3475
msgid "Sets the server's data directory."
msgstr "サーバのデータディレクトリを設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:3474
+#: utils/misc/guc.c:3486
msgid "Sets the server's main configuration file."
msgstr "サーバのメイン設定ファイルを設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:3485
+#: utils/misc/guc.c:3497
msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
msgstr "サーバの\"hba\"設定ファイルを設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:3496
+#: utils/misc/guc.c:3508
msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
msgstr "サーバの\"ident\"設定ファイルを設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:3507
+#: utils/misc/guc.c:3519
msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
msgstr "postmasterのPIDを指定したファイルに書き込みます。"
-#: utils/misc/guc.c:3518
+#: utils/misc/guc.c:3530
msgid "Location of the SSL server certificate file."
msgstr "SSLサーバ証明書ファイルの場所です"
-#: utils/misc/guc.c:3528
+#: utils/misc/guc.c:3540
msgid "Location of the SSL server private key file."
msgstr "SSLサーバ秘密キーファイルの場所です。"
-#: utils/misc/guc.c:3538
+#: utils/misc/guc.c:3550
msgid "Location of the SSL certificate authority file."
msgstr "SSL認証局ファイルの場所です"
-#: utils/misc/guc.c:3548
+#: utils/misc/guc.c:3560
msgid "Location of the SSL certificate revocation list file."
msgstr "SSL証明書失効リストファイルの場所です。"
-#: utils/misc/guc.c:3558
+#: utils/misc/guc.c:3570
msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
msgstr "一時的な統計情報ファイルを指定したディレクトリに書き込みます。"
-#: utils/misc/guc.c:3569
+#: utils/misc/guc.c:3581
msgid "Number of synchronous standbys and list of names of potential synchronous ones."
msgstr "同期スタンバイの数と同期スタンバイ候補の名前の一覧。"
-#: utils/misc/guc.c:3580
+#: utils/misc/guc.c:3592
msgid "Sets default text search configuration."
msgstr "デフォルトのテキスト検索設定を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:3590
+#: utils/misc/guc.c:3602
msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
msgstr "SSL暗号として許されるリストを設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:3605
+#: utils/misc/guc.c:3617
msgid "Sets the curve to use for ECDH."
msgstr "ECDHで使用する曲線を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:3620
+#: utils/misc/guc.c:3632
msgid "Location of the SSL DH parameters file."
msgstr "SSLのDHパラメータファイルの場所です。"
-#: utils/misc/guc.c:3631
+#: utils/misc/guc.c:3643
msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
msgstr "統計やログで報告されるアプリケーション名を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:3642
+#: utils/misc/guc.c:3654
msgid "Sets the name of the cluster, which is included in the process title."
msgstr "プロセスのタイトルに含まれるクラスタ名を指定します。"
-#: utils/misc/guc.c:3653
+#: utils/misc/guc.c:3665
msgid "Sets the WAL resource managers for which WAL consistency checks are done."
msgstr "WALの整合性チェックを行う対象とするリソースマネージャを設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:3654
+#: utils/misc/guc.c:3666
msgid "Full-page images will be logged for all data blocks and cross-checked against the results of WAL replay."
msgstr "全ページイメージが全てのデータブロックに対して記録され、WAL再生の結果とクロスチェックされます。"
-#: utils/misc/guc.c:3673
+#: utils/misc/guc.c:3685
msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
msgstr "\"\\'\"いずれかの集合は文字列リテラルで許されています。"
-#: utils/misc/guc.c:3683
+#: utils/misc/guc.c:3695
msgid "Sets the output format for bytea."
msgstr "bytea の出力フォーマットを設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:3693
+#: utils/misc/guc.c:3705
msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
msgstr "クライアントに送信される最小のメッセージレベルを設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:3694 utils/misc/guc.c:3747 utils/misc/guc.c:3758
-#: utils/misc/guc.c:3824
+#: utils/misc/guc.c:3706 utils/misc/guc.c:3759 utils/misc/guc.c:3770 utils/misc/guc.c:3836
msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
msgstr " 各レベルにはそのレベル以下の全てが含まれます。レベルを低くするほど、送信されるメッセージはより少なくなります。 "
-#: utils/misc/guc.c:3704
+#: utils/misc/guc.c:3716
msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
msgstr "プランナによる、問い合わせを最適化する制約の使用を有効にします。"
-#: utils/misc/guc.c:3705
+#: utils/misc/guc.c:3717
msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query."
msgstr "制約により、問い合わせに一致する行が存在しないことが保証されている場合、テーブルのスキャンを行いません。"
-#: utils/misc/guc.c:3715
+#: utils/misc/guc.c:3727
msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
msgstr "新規トランザクションのトランザクション分離レベルを設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:3725
+#: utils/misc/guc.c:3737
msgid "Sets the display format for interval values."
msgstr "時刻インターバル値の表示フォーマットを設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:3736
+#: utils/misc/guc.c:3748
msgid "Sets the verbosity of logged messages."
msgstr "ログ出力メッセージの詳細度を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:3746
+#: utils/misc/guc.c:3758
msgid "Sets the message levels that are logged."
msgstr "ログに出力するメッセージレベルを設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:3757
+#: utils/misc/guc.c:3769
msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
msgstr "このレベル以上のエラーを発生させた全てのSQL文をログに記録します。"
-#: utils/misc/guc.c:3768
+#: utils/misc/guc.c:3780
msgid "Sets the type of statements logged."
msgstr "ログ出力する文の種類を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:3778
+#: utils/misc/guc.c:3790
msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
msgstr "syslogを有効にした場合に使用するsyslog \"facility\"を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:3793
+#: utils/misc/guc.c:3805
msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
msgstr "トリガと書き換えルールに関するセッションの動作を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:3803
+#: utils/misc/guc.c:3815
msgid "Sets the current transaction's synchronization level."
msgstr "現在のトランザクションの同期レベルを設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:3813
+#: utils/misc/guc.c:3825
msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
msgstr "archive_command.\"を使用したWALファイルのアーカイブ処理を許可します。"
-#: utils/misc/guc.c:3823
+#: utils/misc/guc.c:3835
msgid "Enables logging of recovery-related debugging information."
msgstr "リカバリ関連のデバッグ情報の記録を行います"
-#: utils/misc/guc.c:3839
+#: utils/misc/guc.c:3851
msgid "Collects function-level statistics on database activity."
msgstr "データベースの動作に関して、関数レベルの統計情報を収集します。"
-#: utils/misc/guc.c:3849
+#: utils/misc/guc.c:3861
msgid "Set the level of information written to the WAL."
msgstr "WALに書き出される情報のレベルを設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:3859
+#: utils/misc/guc.c:3871
msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used."
msgstr "使用する動的共有メモリの実装を選択します。"
-#: utils/misc/guc.c:3869
+#: utils/misc/guc.c:3881
msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
msgstr "WALの更新のディスクへの書き出しを強制するめの方法を選択します。"
-#: utils/misc/guc.c:3879
+#: utils/misc/guc.c:3891
msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
msgstr "どのようにバイナリ値をXMLに符号化するかを設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:3889
+#: utils/misc/guc.c:3901
msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments."
msgstr "暗黙的なパースおよび直列化操作においてXMLデータを文書とみなすか断片とみなすかを設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:3900
+#: utils/misc/guc.c:3912
msgid "Use of huge pages on Linux."
msgstr "Linuxでヒュージページを使用します。"
-#: utils/misc/guc.c:3910
+#: utils/misc/guc.c:3922
msgid "Forces use of parallel query facilities."
msgstr "並列問い合わせ機構を強制的に使用します。"
-#: utils/misc/guc.c:3911
+#: utils/misc/guc.c:3923
msgid "If possible, run query using a parallel worker and with parallel restrictions."
msgstr "可能であれば問い合わせを並列処理ワーカを使って、並列処理の制限の元に実行します。"
-#: utils/misc/guc.c:3920
-msgid "Encrypt passwords."
-msgstr "パスワードを暗号化します。"
-
-#: utils/misc/guc.c:3921
-msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted."
-msgstr "ENCRYPTEDもしくはUNENCRYPTEDの指定無しにCREATE USERもしくはALTER USERでパスワードが指定された場合、このオプションがパスワードの暗号化を行なうかどうかを決定します。"
+#: utils/misc/guc.c:3932
+msgid "Chooses the algorithm for encrypting passwords."
+msgstr "パスワードの暗号化に使用するアルゴリズムを選択する。"
-#: utils/misc/guc.c:4723
+#: utils/misc/guc.c:4733
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"にアクセスできませんでした: %s\n"
-#: utils/misc/guc.c:4728
+#: utils/misc/guc.c:4738
#, c-format
msgid "Run initdb or pg_basebackup to initialize a PostgreSQL data directory.\n"
msgstr "initdbまたはpg_basebackupを実行して、PostgreSQLデータディレクトリを初期化してください。\n"
-#: utils/misc/guc.c:4748
+#: utils/misc/guc.c:4758
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
"--config-fileまたは-Dオプションを指定する、あるいはPGDATA環境変数を設\n"
"定する必要があります。\n"
-#: utils/misc/guc.c:4767
+#: utils/misc/guc.c:4777
#, c-format
msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: サーバ設定ファイル\"%s\"にアクセスできません: %s\n"
-#: utils/misc/guc.c:4793
+#: utils/misc/guc.c:4803
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the database system data.\n"
"\"%s\"内で\"data_directory\"を指定する、-Dオプションを指定する、PGDATA環\n"
"境変数で設定することができます。\n"
-#: utils/misc/guc.c:4841
+#: utils/misc/guc.c:4851
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
"\"%s\"内で\"hba_directory\"を指定する、-Dオプションを指定する、PGDATA環\n"
"境変数で設定することができます。\n"
-#: utils/misc/guc.c:4864
+#: utils/misc/guc.c:4874
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
"\"%s\"内で\"ident_directory\"を指定する、-Dオプションを指定する、PGDATA環\n"
"境変数で設定することができます。\n"
-#: utils/misc/guc.c:5538 utils/misc/guc.c:5585
+#: utils/misc/guc.c:5548 utils/misc/guc.c:5595
msgid "Value exceeds integer range."
msgstr "値が整数範囲を超えています。"
-#: utils/misc/guc.c:5812
+#: utils/misc/guc.c:5822
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
msgstr "パラメータ\"%s\"は数値が必要です"
-#: utils/misc/guc.c:5821
+#: utils/misc/guc.c:5831
#, c-format
msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
msgstr "%gはパラメータ\"%s\"の有効範囲を超えています(%g .. %g)"
-#: utils/misc/guc.c:5974 utils/misc/guc.c:7341
+#: utils/misc/guc.c:5984 utils/misc/guc.c:7379
#, c-format
msgid "cannot set parameters during a parallel operation"
msgstr "並列処理中はパラメータの設定はできません"
-#: utils/misc/guc.c:5981 utils/misc/guc.c:6732 utils/misc/guc.c:6785
-#: utils/misc/guc.c:6836 utils/misc/guc.c:7169 utils/misc/guc.c:7928
-#: utils/misc/guc.c:8096 utils/misc/guc.c:9797
+#: utils/misc/guc.c:5991 utils/misc/guc.c:6770 utils/misc/guc.c:6823 utils/misc/guc.c:6874 utils/misc/guc.c:7207 utils/misc/guc.c:7966 utils/misc/guc.c:8144 utils/misc/guc.c:9854
#, c-format
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
msgstr "設定パラメータ\"%s\"は不明です"
-#: utils/misc/guc.c:5996 utils/misc/guc.c:7181
+#: utils/misc/guc.c:6006 utils/misc/guc.c:7219
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
msgstr "パラメータ\"%s\"を変更できません"
-#: utils/misc/guc.c:6029
+#: utils/misc/guc.c:6039
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
msgstr "現在パラメータ\"%s\"を変更できません"
-#: utils/misc/guc.c:6047 utils/misc/guc.c:6093 utils/misc/guc.c:9813
+#: utils/misc/guc.c:6057 utils/misc/guc.c:6103 utils/misc/guc.c:9870
#, c-format
msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
msgstr "パラメータ\"%s\"を設定する権限がありません"
-#: utils/misc/guc.c:6083
+#: utils/misc/guc.c:6093
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
msgstr "接続開始後にパラメータ\"%s\"を変更できません"
-#: utils/misc/guc.c:6131
+#: utils/misc/guc.c:6141
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
msgstr "セキュリティー定義用関数内でパラメーター \"%s\" を設定できません"
-#: utils/misc/guc.c:6740 utils/misc/guc.c:6790 utils/misc/guc.c:8103
+#: utils/misc/guc.c:6778 utils/misc/guc.c:6828 utils/misc/guc.c:8151
#, c-format
msgid "must be superuser or a member of pg_read_all_settings to examine \"%s\""
msgstr "\"%s\"の内容を見るにはスーパーユーザまたはpg_read_all_settingsロールである必要があります"
-#: utils/misc/guc.c:6881
+#: utils/misc/guc.c:6919
#, c-format
msgid "SET %s takes only one argument"
msgstr "SET %sは1つの引数のみを取ります"
-#: utils/misc/guc.c:7129
+#: utils/misc/guc.c:7167
#, c-format
msgid "must be superuser to execute ALTER SYSTEM command"
msgstr "ALTER SYSTEM コマンドを実行するにはスーパーユーザである必要があります"
-#: utils/misc/guc.c:7214
+#: utils/misc/guc.c:7252
#, c-format
msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline"
msgstr "ALTER SYSTEMでのパラメータ値は改行を含んではいけません"
-#: utils/misc/guc.c:7259
+#: utils/misc/guc.c:7297
#, c-format
msgid "could not parse contents of file \"%s\""
msgstr "ファイル\"%s\"の内容をパースできませんでした"
-#: utils/misc/guc.c:7417
+#: utils/misc/guc.c:7455
#, c-format
msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented"
msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOTはまだ実装されていません"
-#: utils/misc/guc.c:7501
+#: utils/misc/guc.c:7539
#, c-format
msgid "SET requires parameter name"
msgstr "SETにはパラメータ名が必要です"
-#: utils/misc/guc.c:7625
+#: utils/misc/guc.c:7663
#, c-format
msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
msgstr "パラメータ\"%s\"を再定義しようとしています"
-#: utils/misc/guc.c:9361
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:9409
+#, c-format
msgid "while setting parameter \"%s\" to \"%s\""
-msgstr "パラメータ \"%s\" は \"%s\" に変更されました"
+msgstr "パラメータ\"%s\"の\"%s\"への変更中"
-#: utils/misc/guc.c:9427
+#: utils/misc/guc.c:9477
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" could not be set"
msgstr "パラメータ\"%s\"を設定できません"
-#: utils/misc/guc.c:9517
+#: utils/misc/guc.c:9569
#, c-format
msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
msgstr "パラメータ\"%s\"の設定をパースできません"
-#: utils/misc/guc.c:9875 utils/misc/guc.c:9909
+#: utils/misc/guc.c:9932 utils/misc/guc.c:9966
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
msgstr "パラメータ\"%s\"の値が無効です: %d"
-#: utils/misc/guc.c:9943
+#: utils/misc/guc.c:10000
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
msgstr "パラメータ\"%s\"の値が無効です: %g"
-#: utils/misc/guc.c:10227
+#: utils/misc/guc.c:10301
#, c-format
msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session."
msgstr "当該セッションで何らかの一時テーブルがアクセスされた後は \"temp_buffers\"を変更できません"
-#: utils/misc/guc.c:10239
+#: utils/misc/guc.c:10313
#, c-format
msgid "Bonjour is not supported by this build"
msgstr "このビルドでは bonjour はサポートされていません"
-#: utils/misc/guc.c:10252
+#: utils/misc/guc.c:10326
#, c-format
msgid "SSL is not supported by this build"
msgstr "このインストレーションではSSLはサポートされていません"
-#: utils/misc/guc.c:10264
+#: utils/misc/guc.c:10338
#, c-format
msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
msgstr "\"log_statement_stats\"が真の場合、パラメータを有効にできません"
-#: utils/misc/guc.c:10276
+#: utils/misc/guc.c:10350
#, c-format
msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
msgstr "\"log_parser_stats\"、\"log_planner_stats\"、\"log_executor_stats\"のいずれかが真の場合は \"log_statement_stats\" を有効にできません"
msgid "query-specified return tuple and function return type are not compatible"
msgstr "問い合わせで指定された返却タプルと関数の返り値の型が互換ではありません"
-#: utils/misc/pg_controldata.c:58 utils/misc/pg_controldata.c:138
-#: utils/misc/pg_controldata.c:244 utils/misc/pg_controldata.c:311
+#: utils/misc/pg_controldata.c:58 utils/misc/pg_controldata.c:138 utils/misc/pg_controldata.c:244 utils/misc/pg_controldata.c:311
#, c-format
msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file"
msgstr "算出されたCRCチェックサムがファイルに格納されている値と一致しません"
msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
msgstr "タイムゾーンファイル\"%s\"を読み込めませんでした: %m"
-#: utils/misc/tzparser.c:376
+#: utils/misc/tzparser.c:377
#, c-format
msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d"
msgstr "タイムゾーンファイル\"%s\"の行%dが長すぎます。"
-#: utils/misc/tzparser.c:399
+#: utils/misc/tzparser.c:401
#, c-format
msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
msgstr "タイムゾーンファイル\"%s\"の行%dにファイル名がない@INCLUDEがあります"
msgid "Failed on DSA request of size %zu."
msgstr "サイズ%zuの動的共有エリアの要求に失敗しました。"
-#: utils/mmgr/mcxt.c:726 utils/mmgr/mcxt.c:761 utils/mmgr/mcxt.c:798
-#: utils/mmgr/mcxt.c:835 utils/mmgr/mcxt.c:869 utils/mmgr/mcxt.c:898
-#: utils/mmgr/mcxt.c:932 utils/mmgr/mcxt.c:983 utils/mmgr/mcxt.c:1017
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1051
+#: utils/mmgr/mcxt.c:726 utils/mmgr/mcxt.c:761 utils/mmgr/mcxt.c:798 utils/mmgr/mcxt.c:835 utils/mmgr/mcxt.c:869 utils/mmgr/mcxt.c:898 utils/mmgr/mcxt.c:932 utils/mmgr/mcxt.c:983 utils/mmgr/mcxt.c:1017 utils/mmgr/mcxt.c:1051
#, c-format
msgid "Failed on request of size %zu."
msgstr "サイズ%zuの要求に失敗しました。"
msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
msgstr "WITH HOLD 付きのカーソルを作成したトランザクションは PREPARE できません"
-#: utils/sort/logtape.c:251
+#: utils/sort/logtape.c:229 utils/sort/logtape.c:252
#, c-format
-msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
-msgstr "ä¸\80æ\99\82ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®ã\83\96ã\83ã\83\83ã\82¯%ldã\82\92èªã\81¿è¾¼ã\82\81ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: %m"
+msgid "could not seek to block %ld of temporary file"
+msgstr "ä¸\80æ\99\82ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®ã\83\96ã\83ã\83\83ã\82¯%ldã\81¸ã\81®ã\82·ã\83¼ã\82¯ã\81«å¤±æ\95\97ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
-#: utils/sort/tuplesort.c:3074
+#: utils/sort/logtape.c:258
+#, c-format
+msgid "could not read block %ld of temporary file: read only %zu of %zu bytes"
+msgstr "一時ファイルのブロック%1$ldの読み取りに失敗しました: %3$zuバイト中%2$zuバイトのみ読み取りました"
+
+#: utils/sort/tuplesort.c:3076
#, c-format
msgid "cannot have more than %d runs for an external sort"
msgstr "外部ソートでは%d以上のラン数は扱えません"
-#: utils/sort/tuplesort.c:4148
+#: utils/sort/tuplesort.c:4150
#, c-format
msgid "could not create unique index \"%s\""
msgstr "一意インデックス\"%s\"を作成できませんでした"
-#: utils/sort/tuplesort.c:4150
+#: utils/sort/tuplesort.c:4152
#, c-format
msgid "Key %s is duplicated."
msgstr "キー%sは重複しています。"
-#: utils/sort/tuplesort.c:4151
+#: utils/sort/tuplesort.c:4153
#, c-format
msgid "Duplicate keys exist."
msgstr "重複したキーが存在します。"
-#: utils/sort/tuplestore.c:518 utils/sort/tuplestore.c:528
-#: utils/sort/tuplestore.c:869 utils/sort/tuplestore.c:973
-#: utils/sort/tuplestore.c:1037 utils/sort/tuplestore.c:1054
-#: utils/sort/tuplestore.c:1256 utils/sort/tuplestore.c:1321
-#: utils/sort/tuplestore.c:1330
+#: utils/sort/tuplestore.c:518 utils/sort/tuplestore.c:528 utils/sort/tuplestore.c:869 utils/sort/tuplestore.c:973 utils/sort/tuplestore.c:1037 utils/sort/tuplestore.c:1054 utils/sort/tuplestore.c:1256 utils/sort/tuplestore.c:1321 utils/sort/tuplestore.c:1330
#, c-format
-msgid "could not seek in tuplestore temporary file: %m"
-msgstr "タプルストア一時ファイルのシークに失敗しました: %m"
+msgid "could not seek in tuplestore temporary file"
+msgstr "タプルストア一時ファイルのシークに失敗しました"
-#: utils/sort/tuplestore.c:1477 utils/sort/tuplestore.c:1550
-#: utils/sort/tuplestore.c:1556
+#: utils/sort/tuplestore.c:1477 utils/sort/tuplestore.c:1540 utils/sort/tuplestore.c:1548
#, c-format
-msgid "could not read from tuplestore temporary file: %m"
-msgstr "タプルストア一時ファイルからの読み込みに失敗しました: %m"
+msgid "could not read from tuplestore temporary file: read only %zu of %zu bytes"
+msgstr "タプルストア一時ファイルからの読み込みに失敗しました: %2$zuバイト中%1$zuバイトのみ読み取りました"
-#: utils/sort/tuplestore.c:1518 utils/sort/tuplestore.c:1523
-#: utils/sort/tuplestore.c:1529
-#, c-format
-msgid "could not write to tuplestore temporary file: %m"
-msgstr "タプルストア一時ファイルへの書き込みに失敗しました: %m"
-
-#: utils/time/snapmgr.c:622
+#: utils/time/snapmgr.c:624
#, c-format
msgid "The source transaction is not running anymore."
msgstr "元となるトランザクションはすでに実行中ではありません。"
-#: utils/time/snapmgr.c:1200
+#: utils/time/snapmgr.c:1202
#, c-format
msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction"
msgstr "サブトランザクションからスナップショットをエクスポートすることはできません"
-#: utils/time/snapmgr.c:1359 utils/time/snapmgr.c:1364
-#: utils/time/snapmgr.c:1369 utils/time/snapmgr.c:1384
-#: utils/time/snapmgr.c:1389 utils/time/snapmgr.c:1394
-#: utils/time/snapmgr.c:1409 utils/time/snapmgr.c:1414
-#: utils/time/snapmgr.c:1419 utils/time/snapmgr.c:1519
-#: utils/time/snapmgr.c:1535 utils/time/snapmgr.c:1560
+#: utils/time/snapmgr.c:1361 utils/time/snapmgr.c:1366 utils/time/snapmgr.c:1371 utils/time/snapmgr.c:1386 utils/time/snapmgr.c:1391 utils/time/snapmgr.c:1396 utils/time/snapmgr.c:1411 utils/time/snapmgr.c:1416 utils/time/snapmgr.c:1421 utils/time/snapmgr.c:1521 utils/time/snapmgr.c:1537 utils/time/snapmgr.c:1562
#, c-format
msgid "invalid snapshot data in file \"%s\""
msgstr "ファイル\"%s\"内のスナップショットデータが不正です"
-#: utils/time/snapmgr.c:1456
+#: utils/time/snapmgr.c:1458
#, c-format
msgid "SET TRANSACTION SNAPSHOT must be called before any query"
msgstr "SET TRANSACTION SNAPSHOTを全ての問い合わせの前に呼び出さなければなりません"
-#: utils/time/snapmgr.c:1465
+#: utils/time/snapmgr.c:1467
#, c-format
msgid "a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or REPEATABLE READ"
msgstr "スナップショットをインポートするトランザクションはSERIALIZABLEまたはREPEATABLE READ分離レベルでなければなりません"
-#: utils/time/snapmgr.c:1474 utils/time/snapmgr.c:1483
+#: utils/time/snapmgr.c:1476 utils/time/snapmgr.c:1485
#, c-format
msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\""
msgstr "無効なスナップショット識別子: \"%s\""
-#: utils/time/snapmgr.c:1573
+#: utils/time/snapmgr.c:1575
#, c-format
msgid "a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable transaction"
msgstr "シリアライザブルトランザクションはシリアライザブルではないトランザクションからのスナップショットをインポートできません"
-#: utils/time/snapmgr.c:1577
+#: utils/time/snapmgr.c:1579
#, c-format
msgid "a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a read-only transaction"
msgstr "読み取りのみのシリアライザブルトランザクションでは、読み取り専用トランザクションからスナップショットを読み込むことができません"
-#: utils/time/snapmgr.c:1592
+#: utils/time/snapmgr.c:1594
#, c-format
msgid "cannot import a snapshot from a different database"
msgstr "異なるデータベースからのスナップショットを読み込むことはできません"
-
-#~ msgid "%s in publication %s"
-#~ msgstr "パブリケーション%2$sの%1$s"
-
-#~ msgid "column \"%s\" appears more than once in partition key"
-#~ msgstr "列\"%s\"がパーティションキーに2回以上出現しています"
-
-#~ msgid "view must have at least one column"
-#~ msgstr "ビューには少なくとも1つの列が必要です"
-
-#~ msgid "combine function for aggregate %u must be declared as STRICT"
-#~ msgstr "集約%uの結合関数はSTRICT宣言されている必要があります"
-
-#~ msgid "built-in type %u not found"
-#~ msgstr "組み込み型%uが見つかりません"
-
-#~ msgid "This can be caused by having a publisher with a higher PostgreSQL major version than the subscriber."
-#~ msgstr "これは発行サーバのPostgreSQLメジャーバージョンが購読サーバよりも新しい場合に起きる可能性があります。"
-
-#~ msgid "data type \"%s.%s\" required for logical replication does not exist"
-#~ msgstr "論理レプリケーションで必要となるデータ型\"%s.%s\"が見つかりません"
-
-#~ msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block or just delete the file \"%s\"."
-#~ msgstr "古いサーバプロセスが稼動中でないことが確実であれば、共有メモリブロックを削除するか、または単にファイル \"%s\" を削除してください。"
-
-#~ msgid "invalid MVNDistinct size %zd (expected at least %zd)"
-#~ msgstr "不正なMVNDistinctのサイズ%zd (最低%zdであるはずです)"
-
-#~ msgid "invalid zero-length item array in MVNDistinct"
-#~ msgstr "MVNDistinctに不正な長さ0の項目配列があります"
-
-#~ msgid "invalid ndistinct type %d (expected %d)"
-#~ msgstr "不正なndistinctタイプ%d (%d であるはずです)"
-
-#~ msgid "invalid ndistinct magic %08x (expected %08x)"
-#~ msgstr "不正なndistinctのマジック%08x (%08xであるはずです)"
-
-#~ msgid "invalid zero-length item array in MVDependencies"
-#~ msgstr "MVDependenciesに不正な長さ0の項目配列があります"
-
-#~ msgid "replication identifier %d is already active for PID %d"
-#~ msgstr "レプリケーション識別子%dはすでにPID%dで活動中です"
-
-#~ msgid "cannot alter type of column referenced in partition key expression"
-#~ msgstr "パーティションキー式で参照されている列の型は変更できません"
-
-#~ msgid "cannot alter type of column named in partition key"
-#~ msgstr "パーティションキーに指定されている列の型は変更できません"
-
-#~ msgid "cannot drop column referenced in partition key expression"
-#~ msgstr "パーティションキー式で参照されている列は削除できません"
-
-#~ msgid "cannot drop column named in partition key"
-#~ msgstr "パーティションキーに指定されている列は削除できません"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-04-21 15:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-04-23 12:27+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-05 18:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-06 10:20+0200\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: sv\n"
msgstr "%s: kunde inte öppna fil \"%s\" för läsning: %s\n"
#: ../common/controldata_utils.c:75 access/transam/timeline.c:142
-#: access/transam/timeline.c:362 access/transam/xlog.c:3442
-#: access/transam/xlog.c:11150 access/transam/xlog.c:11163
-#: access/transam/xlog.c:11580 access/transam/xlog.c:11623
-#: access/transam/xlog.c:11662 access/transam/xlog.c:11705
+#: access/transam/timeline.c:362 access/transam/xlog.c:3445
+#: access/transam/xlog.c:11248 access/transam/xlog.c:11261
+#: access/transam/xlog.c:11680 access/transam/xlog.c:11723
+#: access/transam/xlog.c:11762 access/transam/xlog.c:11805
#: access/transam/xlogfuncs.c:668 access/transam/xlogfuncs.c:687
#: commands/extension.c:3368 libpq/hba.c:499 replication/logical/origin.c:726
#: replication/logical/origin.c:756 replication/logical/reorderbuffer.c:3275
-#: replication/walsender.c:514 storage/file/buffile.c:269
-#: storage/file/copydir.c:204 utils/adt/genfile.c:145 utils/adt/misc.c:935
+#: replication/walsender.c:515 storage/file/buffile.c:269
+#: storage/file/copydir.c:204 utils/adt/genfile.c:145 utils/adt/misc.c:964
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": %m"
"inte detta program. I så fall kan nedanstående utfall vara oriktigt\n"
"och det installerade PostgreSQL vara oförenligt med databaskatalogen.\n"
-#: ../common/exec.c:127 ../common/exec.c:241 ../common/exec.c:284
+#: ../common/exec.c:132 ../common/exec.c:246 ../common/exec.c:289
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "kunde inte identifiera aktuell katalog: %s"
-#: ../common/exec.c:146
+#: ../common/exec.c:151
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "ogiltig binär \"%s\""
-#: ../common/exec.c:195
+#: ../common/exec.c:200
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "kunde inte läsa binär \"%s\""
-#: ../common/exec.c:202
+#: ../common/exec.c:207
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "kunde inte hitta en \"%s\" att köra"
-#: ../common/exec.c:257 ../common/exec.c:293
+#: ../common/exec.c:262 ../common/exec.c:298
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
msgstr "kunde inte byta katalog till \"%s\": %s"
-#: ../common/exec.c:272
+#: ../common/exec.c:277
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "kunde inte läsa symbolisk länk \"%s\""
-#: ../common/exec.c:523
+#: ../common/exec.c:528
#, c-format
msgid "pclose failed: %s"
msgstr "pclose misslyckades: %s"
msgstr "kunde inte stänga katalog \"%s\": %s\n"
#: ../common/psprintf.c:180 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668
-#: ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1379 access/transam/xlog.c:6478
+#: ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1379 access/transam/xlog.c:6481
#: lib/stringinfo.c:258 libpq/auth.c:1155 libpq/auth.c:1534 libpq/auth.c:1602
#: libpq/auth.c:2120 postmaster/bgworker.c:350 postmaster/bgworker.c:978
#: postmaster/postmaster.c:2485 postmaster/postmaster.c:2507
#: postmaster/postmaster.c:5959
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:280
#: replication/logical/logical.c:175 storage/buffer/localbuf.c:436
-#: storage/file/fd.c:793 storage/file/fd.c:1222 storage/file/fd.c:1340
-#: storage/file/fd.c:2078 storage/ipc/procarray.c:1087
-#: storage/ipc/procarray.c:1575 storage/ipc/procarray.c:1582
-#: storage/ipc/procarray.c:2005 storage/ipc/procarray.c:2669
+#: storage/file/fd.c:799 storage/file/fd.c:1228 storage/file/fd.c:1346
+#: storage/file/fd.c:2084 storage/ipc/procarray.c:1092
+#: storage/ipc/procarray.c:1585 storage/ipc/procarray.c:1592
+#: storage/ipc/procarray.c:2015 storage/ipc/procarray.c:2679
#: utils/adt/formatting.c:1575 utils/adt/formatting.c:1700
#: utils/adt/formatting.c:1826 utils/adt/pg_locale.c:474
#: utils/adt/pg_locale.c:638 utils/adt/regexp.c:223 utils/adt/varlena.c:4703
#: utils/adt/varlena.c:4724 utils/fmgr/dfmgr.c:221 utils/hash/dynahash.c:444
#: utils/hash/dynahash.c:553 utils/hash/dynahash.c:1065 utils/mb/mbutils.c:382
#: utils/mb/mbutils.c:409 utils/mb/mbutils.c:738 utils/mb/mbutils.c:764
-#: utils/misc/guc.c:4005 utils/misc/guc.c:4021 utils/misc/guc.c:4034
-#: utils/misc/guc.c:7039 utils/misc/tzparser.c:468 utils/mmgr/aset.c:404
+#: utils/misc/guc.c:4017 utils/misc/guc.c:4033 utils/misc/guc.c:4046
+#: utils/misc/guc.c:7051 utils/misc/tzparser.c:477 utils/mmgr/aset.c:404
#: utils/mmgr/dsa.c:701 utils/mmgr/dsa.c:723 utils/mmgr/dsa.c:804
#: utils/mmgr/mcxt.c:725 utils/mmgr/mcxt.c:760 utils/mmgr/mcxt.c:797
#: utils/mmgr/mcxt.c:834 utils/mmgr/mcxt.c:868 utils/mmgr/mcxt.c:897
msgid "could not check access token membership: error code %lu\n"
msgstr "kunde inte kontrollera access-token-medlemskap: felkod %lu\n"
-#: access/brin/brin.c:199
+#: access/brin/brin.c:200
#, c-format
msgid "request for BRIN range summarization for index \"%s\" page %u was not recorded"
msgstr "förfrågan efter BRIN-intervallsummering för index \"%s\" sida %u har inte spelats in"
-#: access/brin/brin.c:874 access/brin/brin.c:951 access/gin/ginfast.c:990
-#: access/transam/xlog.c:10564 access/transam/xlog.c:11089
+#: access/brin/brin.c:878 access/brin/brin.c:982 access/gin/ginfast.c:990
+#: access/transam/xlog.c:10642 access/transam/xlog.c:11187
#: access/transam/xlogfuncs.c:296 access/transam/xlogfuncs.c:323
#: access/transam/xlogfuncs.c:362 access/transam/xlogfuncs.c:383
#: access/transam/xlogfuncs.c:404 access/transam/xlogfuncs.c:474
msgid "recovery is in progress"
msgstr "återställning pågår"
-#: access/brin/brin.c:875 access/brin/brin.c:952
+#: access/brin/brin.c:879 access/brin/brin.c:983
#, c-format
msgid "BRIN control functions cannot be executed during recovery."
msgstr "BRIN-kontrollfunktioner kan inte köras under återställning."
-#: access/brin/brin.c:883 access/brin/brin.c:960
+#: access/brin/brin.c:887 access/brin/brin.c:991
#, c-format
msgid "block number out of range: %s"
msgstr "blocknummer är utanför giltigt intervall: %s"
-#: access/brin/brin.c:906 access/brin/brin.c:983
+#: access/brin/brin.c:931 access/brin/brin.c:1017
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a BRIN index"
msgstr "\"%s\" är inte ett BRIN-index"
-#: access/brin/brin.c:922 access/brin/brin.c:999
+#: access/brin/brin.c:947 access/brin/brin.c:1033
#, c-format
msgid "could not open parent table of index %s"
msgstr "kunde inte öppna föräldratabell för index %s"
#: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:364
-#: access/brin/brin_pageops.c:830 access/gin/ginentrypage.c:110
+#: access/brin/brin_pageops.c:835 access/gin/ginentrypage.c:110
#: access/gist/gist.c:1369 access/nbtree/nbtinsert.c:577
#: access/nbtree/nbtsort.c:488 access/spgist/spgdoinsert.c:1938
#: access/spgist/spgdoinsert.c:2206
msgstr "indexrad kräver %zu byte, maximal storlek är %zu"
#: access/common/printtup.c:290 tcop/fastpath.c:182 tcop/fastpath.c:538
-#: tcop/postgres.c:1749
+#: tcop/postgres.c:1756
#, c-format
msgid "unsupported format code: %d"
msgstr "ej stödd formatkod: %d"
msgstr "Attribut \"%s\" i typ %s finns inte i typ %s."
#: access/common/tupdesc.c:731 parser/parse_clause.c:812
-#: parser/parse_relation.c:1538
+#: parser/parse_relation.c:1546
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
msgstr "kolumn \"%s\" kan inte deklareras som SETOF"
#: access/heap/rewriteheap.c:981 access/heap/rewriteheap.c:1204
#: access/heap/rewriteheap.c:1304 access/transam/timeline.c:428
#: access/transam/timeline.c:508 access/transam/xlog.c:3307
-#: access/transam/xlog.c:3475 replication/logical/snapbuild.c:1669
+#: access/transam/xlog.c:3478 replication/logical/snapbuild.c:1669
#: replication/slot.c:1319 replication/slot.c:1415 storage/file/fd.c:651
-#: storage/file/fd.c:3244 storage/smgr/md.c:1079 storage/smgr/md.c:1324
-#: storage/smgr/md.c:1510 utils/misc/guc.c:7061
+#: storage/file/fd.c:3250 storage/smgr/md.c:1079 storage/smgr/md.c:1324
+#: storage/smgr/md.c:1510 utils/misc/guc.c:7073
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte fsync:a fil \"%s\": %m"
#: access/heap/rewriteheap.c:1036 access/heap/rewriteheap.c:1156
#: access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:483
-#: access/transam/xlog.c:3261 access/transam/xlog.c:3413
-#: access/transam/xlog.c:10899 access/transam/xlog.c:10937
-#: access/transam/xlog.c:11341 postmaster/postmaster.c:4559
+#: access/transam/xlog.c:3261 access/transam/xlog.c:3416
+#: access/transam/xlog.c:10997 access/transam/xlog.c:11035
+#: access/transam/xlog.c:11439 postmaster/postmaster.c:4559
#: replication/logical/origin.c:582 replication/slot.c:1266
#: storage/file/copydir.c:176 storage/smgr/md.c:328 utils/time/snapmgr.c:1299
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m"
msgstr "kunde inte trunkera fil \"%s\" till %u: %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1174 replication/walsender.c:494
+#: access/heap/rewriteheap.c:1174 replication/walsender.c:495
#: storage/smgr/md.c:2040
#, c-format
msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
#: access/heap/rewriteheap.c:1191 access/transam/timeline.c:384
#: access/transam/timeline.c:420 access/transam/timeline.c:500
-#: access/transam/xlog.c:3293 access/transam/xlog.c:3466
+#: access/transam/xlog.c:3293 access/transam/xlog.c:3469
#: postmaster/postmaster.c:4569 postmaster/postmaster.c:4579
#: replication/logical/origin.c:597 replication/logical/origin.c:642
#: replication/logical/origin.c:664 replication/logical/snapbuild.c:1645
#: replication/slot.c:1301 storage/file/buffile.c:343
-#: storage/file/copydir.c:217 utils/init/miscinit.c:1253
-#: utils/init/miscinit.c:1264 utils/init/miscinit.c:1272 utils/misc/guc.c:7022
-#: utils/misc/guc.c:7053 utils/misc/guc.c:8901 utils/misc/guc.c:8915
+#: storage/file/copydir.c:217 utils/init/miscinit.c:1259
+#: utils/init/miscinit.c:1270 utils/init/miscinit.c:1278 utils/misc/guc.c:7034
+#: utils/misc/guc.c:7065 utils/misc/guc.c:8923 utils/misc/guc.c:8937
#: utils/time/snapmgr.c:1304 utils/time/snapmgr.c:1311
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
#: access/heap/rewriteheap.c:1293 access/transam/timeline.c:110
#: access/transam/timeline.c:250 access/transam/timeline.c:348
#: access/transam/xlog.c:3237 access/transam/xlog.c:3357
-#: access/transam/xlog.c:3398 access/transam/xlog.c:3677
-#: access/transam/xlog.c:3780 access/transam/xlogutils.c:706
+#: access/transam/xlog.c:3401 access/transam/xlog.c:3680
+#: access/transam/xlog.c:3783 access/transam/xlogutils.c:706
#: postmaster/syslogger.c:1464 replication/basebackup.c:490
-#: replication/basebackup.c:1236 replication/logical/origin.c:719
+#: replication/basebackup.c:1242 replication/logical/origin.c:719
#: replication/logical/reorderbuffer.c:2291
#: replication/logical/reorderbuffer.c:2548
#: replication/logical/reorderbuffer.c:3255
#: replication/logical/snapbuild.c:1631 replication/logical/snapbuild.c:1734
-#: replication/slot.c:1400 replication/walsender.c:487
-#: replication/walsender.c:2418 storage/file/copydir.c:169
-#: storage/file/fd.c:634 storage/file/fd.c:3156 storage/file/fd.c:3223
-#: storage/smgr/md.c:651 utils/error/elog.c:1872 utils/init/miscinit.c:1177
-#: utils/init/miscinit.c:1312 utils/init/miscinit.c:1389 utils/misc/guc.c:7278
-#: utils/misc/guc.c:7311
+#: replication/slot.c:1400 replication/walsender.c:488
+#: replication/walsender.c:2446 storage/file/copydir.c:169
+#: storage/file/fd.c:634 storage/file/fd.c:3162 storage/file/fd.c:3229
+#: storage/smgr/md.c:651 utils/error/elog.c:1872 utils/init/miscinit.c:1183
+#: utils/init/miscinit.c:1318 utils/init/miscinit.c:1395 utils/misc/guc.c:7290
+#: utils/misc/guc.c:7323
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\": %m"
msgstr "indexaccessmetod \"%s\" har ingen hanterare"
#: access/index/indexam.c:160 catalog/objectaddress.c:1222
-#: commands/indexcmds.c:1850 commands/tablecmds.c:249
+#: commands/indexcmds.c:1967 commands/tablecmds.c:249
#: commands/tablecmds.c:13339
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index"
msgstr "Tidslinje-ID:er måste vara mindre än barnens tidslinje-ID:er."
#: access/transam/timeline.c:434 access/transam/timeline.c:514
-#: access/transam/xlog.c:3314 access/transam/xlog.c:3481
+#: access/transam/xlog.c:3314 access/transam/xlog.c:3484
#: access/transam/xlogfuncs.c:693 commands/copy.c:1741
#: storage/file/copydir.c:228
#, c-format
msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte läsa tvåfas-statusfil \"%s\": %m"
-#: access/transam/twophase.c:1380 access/transam/xlog.c:6479
+#: access/transam/twophase.c:1380 access/transam/xlog.c:6482
#, c-format
msgid "Failed while allocating a WAL reading processor."
msgstr "Misslyckades vid allokering av en WAL-läs-processor."
msgstr "kan inte göra PREPARE på en transaktion som har förändrat logiska replikeringsarbetare"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3227
+#: access/transam/xact.c:3230
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a transaction block"
msgstr "%s kan inte köras i ett transaktionsblock"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3237
+#: access/transam/xact.c:3240
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
msgstr "%s kan inte köras i ett undertransaktionsblock"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3247
+#: access/transam/xact.c:3250
#, c-format
msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
msgstr "%s kan inte köras från en funktion eller multi-kommando-sträng"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3318
+#: access/transam/xact.c:3323
#, c-format
msgid "%s can only be used in transaction blocks"
msgstr "%s kan bara användas i transaktionsblock"
-#: access/transam/xact.c:3502
+#: access/transam/xact.c:3514
#, c-format
msgid "there is already a transaction in progress"
msgstr "det är redan en transaktion igång"
-#: access/transam/xact.c:3670 access/transam/xact.c:3773
+#: access/transam/xact.c:3682 access/transam/xact.c:3785
#, c-format
msgid "there is no transaction in progress"
msgstr "ingen transaktion pågår"
-#: access/transam/xact.c:3681
+#: access/transam/xact.c:3693
#, c-format
msgid "cannot commit during a parallel operation"
msgstr "kan inte commit:a under en parallell operation"
-#: access/transam/xact.c:3784
+#: access/transam/xact.c:3796
#, c-format
msgid "cannot abort during a parallel operation"
msgstr "can inte avbryta under en parallell operation"
-#: access/transam/xact.c:3826
+#: access/transam/xact.c:3838
#, c-format
msgid "cannot define savepoints during a parallel operation"
msgstr "kan inte definiera sparpunkter under en parallell operation"
-#: access/transam/xact.c:3893
+#: access/transam/xact.c:3905
#, c-format
msgid "cannot release savepoints during a parallel operation"
msgstr "kan inte frigöra en sparpunkt under en parallell operation"
-#: access/transam/xact.c:3904 access/transam/xact.c:3956
-#: access/transam/xact.c:3962 access/transam/xact.c:4018
-#: access/transam/xact.c:4068 access/transam/xact.c:4074
+#: access/transam/xact.c:3916 access/transam/xact.c:3968
+#: access/transam/xact.c:3974 access/transam/xact.c:4030
+#: access/transam/xact.c:4080 access/transam/xact.c:4086
#, c-format
msgid "no such savepoint"
msgstr "ingen sådan sparpunkt"
-#: access/transam/xact.c:4006
+#: access/transam/xact.c:4018
#, c-format
msgid "cannot rollback to savepoints during a parallel operation"
msgstr "kan inte rulla tillbaka till sparpunkt under en parallell operation"
-#: access/transam/xact.c:4134
+#: access/transam/xact.c:4146
#, c-format
msgid "cannot start subtransactions during a parallel operation"
msgstr "kan inte starta subtransaktioner under en parallell operation"
-#: access/transam/xact.c:4201
+#: access/transam/xact.c:4213
#, c-format
msgid "cannot commit subtransactions during a parallel operation"
msgstr "kan inte commit:a subtransaktioner undert en parallell operation"
-#: access/transam/xact.c:4843
+#: access/transam/xact.c:4855
#, c-format
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
msgstr "kan inte ha mer än 2^32-1 subtransaktioner i en transaktion"
msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u"
msgstr "updaterade minsta återställningspunkt till %X/%X på tidslinje %u"
-#: access/transam/xlog.c:3446
+#: access/transam/xlog.c:3359 storage/file/fd.c:749 storage/file/fd.c:763
+#, c-format
+msgid "This is known to fail occasionally during archive recovery, where it is harmless."
+msgstr "Detta kan misslyckas ibland vid arkivåterställning men det är ofarligt i detta fall."
+
+#: access/transam/xlog.c:3449
#, c-format
msgid "not enough data in file \"%s\""
msgstr "otillräckligt med data i fil \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:3592
+#: access/transam/xlog.c:3595
#, c-format
msgid "could not open write-ahead log file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte öppna write-ahead-logg-fil \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:3806 access/transam/xlog.c:5668
+#: access/transam/xlog.c:3809 access/transam/xlog.c:5671
#, c-format
msgid "could not close log file %s: %m"
msgstr "kunde inte stänga loggfil %s: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3870 access/transam/xlogutils.c:701
-#: replication/walsender.c:2413
+#: access/transam/xlog.c:3873 access/transam/xlogutils.c:701
+#: replication/walsender.c:2441
#, c-format
msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
msgstr "efterfrågat WAL-segment %s har redan tagits bort"
-#: access/transam/xlog.c:3931 access/transam/xlog.c:4006
-#: access/transam/xlog.c:4201
+#: access/transam/xlog.c:3934 access/transam/xlog.c:4009
+#: access/transam/xlog.c:4204
#, c-format
msgid "could not open write-ahead log directory \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte öppna write-ahead-logg-katalog \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:4087
+#: access/transam/xlog.c:4090
#, c-format
msgid "recycled write-ahead log file \"%s\""
msgstr "återanvände write-ahead-loggfil \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:4099
+#: access/transam/xlog.c:4102
#, c-format
msgid "removing write-ahead log file \"%s\""
msgstr "tar bort write-ahead-loggfil \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:4119
+#: access/transam/xlog.c:4122
#, c-format
msgid "could not rename old write-ahead log file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte döpa om gammal write-ahead-loggfil \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:4161 access/transam/xlog.c:4171
+#: access/transam/xlog.c:4164 access/transam/xlog.c:4174
#, c-format
msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
msgstr "krävd WAL-katalog \"%s\" finns inte"
-#: access/transam/xlog.c:4177
+#: access/transam/xlog.c:4180
#, c-format
msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
msgstr "skapar saknad WAL-katalog \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:4180
+#: access/transam/xlog.c:4183 commands/dbcommands.c:2108
#, c-format
msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte skapa saknad katalog \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:4304
+#: access/transam/xlog.c:4307
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u"
msgstr "oväntad tidslinje-ID %u i loggsegment %s, offset %u"
-#: access/transam/xlog.c:4442
+#: access/transam/xlog.c:4445
#, c-format
msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
msgstr "ny tidslinje %u är inte ett barn till databasens systemtidslinje %u"
-#: access/transam/xlog.c:4456
+#: access/transam/xlog.c:4459
#, c-format
msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X"
msgstr "ny tidslinje %u skapad från aktuella databasens systemtidslinje %u innan nuvarande återställningspunkt %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4475
+#: access/transam/xlog.c:4478
#, c-format
msgid "new target timeline is %u"
msgstr "ny måltidslinje är %u"
-#: access/transam/xlog.c:4556
+#: access/transam/xlog.c:4559
#, c-format
msgid "could not create control file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte skapa kontrollfil \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:4568 access/transam/xlog.c:4802
+#: access/transam/xlog.c:4571 access/transam/xlog.c:4805
#, c-format
msgid "could not write to control file: %m"
msgstr "kunde inte skriva till kontrollfil: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4576 access/transam/xlog.c:4810
+#: access/transam/xlog.c:4579 access/transam/xlog.c:4813
#, c-format
msgid "could not fsync control file: %m"
msgstr "kunde inte fsync:a kontrollfil: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4582 access/transam/xlog.c:4816
+#: access/transam/xlog.c:4585 access/transam/xlog.c:4819
#, c-format
msgid "could not close control file: %m"
msgstr "kunde inte stänga kontrollfil: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4601 access/transam/xlog.c:4790
+#: access/transam/xlog.c:4604 access/transam/xlog.c:4793
#, c-format
msgid "could not open control file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte öppna kontrollfil \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:4611
+#: access/transam/xlog.c:4614
#, c-format
msgid "could not read from control file: %m"
msgstr "kunde inte läsa från kontrollfil: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4614
+#: access/transam/xlog.c:4617
#, c-format
msgid "could not read from control file: read %d bytes, expected %d"
msgstr "kunde inte läsa från kontrollfil: läste %d byte, förväntade %d"
-#: access/transam/xlog.c:4629 access/transam/xlog.c:4638
-#: access/transam/xlog.c:4662 access/transam/xlog.c:4669
-#: access/transam/xlog.c:4676 access/transam/xlog.c:4681
-#: access/transam/xlog.c:4688 access/transam/xlog.c:4695
-#: access/transam/xlog.c:4702 access/transam/xlog.c:4709
-#: access/transam/xlog.c:4716 access/transam/xlog.c:4723
-#: access/transam/xlog.c:4730 access/transam/xlog.c:4739
-#: access/transam/xlog.c:4746 access/transam/xlog.c:4755
-#: access/transam/xlog.c:4762 utils/init/miscinit.c:1410
+#: access/transam/xlog.c:4632 access/transam/xlog.c:4641
+#: access/transam/xlog.c:4665 access/transam/xlog.c:4672
+#: access/transam/xlog.c:4679 access/transam/xlog.c:4684
+#: access/transam/xlog.c:4691 access/transam/xlog.c:4698
+#: access/transam/xlog.c:4705 access/transam/xlog.c:4712
+#: access/transam/xlog.c:4719 access/transam/xlog.c:4726
+#: access/transam/xlog.c:4733 access/transam/xlog.c:4742
+#: access/transam/xlog.c:4749 access/transam/xlog.c:4758
+#: access/transam/xlog.c:4765 utils/init/miscinit.c:1416
#, c-format
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "databasfilerna är inkompatibla med servern"
-#: access/transam/xlog.c:4630
+#: access/transam/xlog.c:4633
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
msgstr "Databasklustret initierades med PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), men servern kompilerades med PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
-#: access/transam/xlog.c:4634
+#: access/transam/xlog.c:4637
#, c-format
msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb."
msgstr "Detta kan orsakas av en felaktig byte-ordning. Du behöver troligen köra initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4639
+#: access/transam/xlog.c:4642
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
msgstr "Databasklustret initierades med PG_CONTROL_VERSION %d, men servern kompilerades med PG_CONTROL_VERSION %d."
-#: access/transam/xlog.c:4642 access/transam/xlog.c:4666
-#: access/transam/xlog.c:4673 access/transam/xlog.c:4678
+#: access/transam/xlog.c:4645 access/transam/xlog.c:4669
+#: access/transam/xlog.c:4676 access/transam/xlog.c:4681
#, c-format
msgid "It looks like you need to initdb."
msgstr "Du behöver troligen köra initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4653
+#: access/transam/xlog.c:4656
#, c-format
msgid "incorrect checksum in control file"
msgstr "ogiltig kontrollsumma kontrollfil"
-#: access/transam/xlog.c:4663
+#: access/transam/xlog.c:4666
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
msgstr "Databasklustret initierades med CATALOG_VERSION_NO %d, men servern kompilerades med CATALOG_VERSION_NO %d."
-#: access/transam/xlog.c:4670
+#: access/transam/xlog.c:4673
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
msgstr "Databasklustret initierades med MAXALIGN %d, men servern kompilerades med MAXALIGN %d."
-#: access/transam/xlog.c:4677
+#: access/transam/xlog.c:4680
#, c-format
msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
msgstr "Databasklustret verkar använda en annan flyttalsrepresentation än vad serverprogrammet gör."
-#: access/transam/xlog.c:4682
+#: access/transam/xlog.c:4685
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
msgstr "Databasklustret initierades med BLCKSZ %d, men servern kompilerades med BLCKSZ %d."
-#: access/transam/xlog.c:4685 access/transam/xlog.c:4692
-#: access/transam/xlog.c:4699 access/transam/xlog.c:4706
-#: access/transam/xlog.c:4713 access/transam/xlog.c:4720
-#: access/transam/xlog.c:4727 access/transam/xlog.c:4734
-#: access/transam/xlog.c:4742 access/transam/xlog.c:4749
-#: access/transam/xlog.c:4758 access/transam/xlog.c:4765
+#: access/transam/xlog.c:4688 access/transam/xlog.c:4695
+#: access/transam/xlog.c:4702 access/transam/xlog.c:4709
+#: access/transam/xlog.c:4716 access/transam/xlog.c:4723
+#: access/transam/xlog.c:4730 access/transam/xlog.c:4737
+#: access/transam/xlog.c:4745 access/transam/xlog.c:4752
+#: access/transam/xlog.c:4761 access/transam/xlog.c:4768
#, c-format
msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
msgstr "Det verkar som om du måste kompilera om eller köra initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4689
+#: access/transam/xlog.c:4692
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
msgstr "Databasklustret initierades med RELSEG_SIZE %d, men servern kompilerades med RELSEG_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:4696
+#: access/transam/xlog.c:4699
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
msgstr "Databasklustret initierades med XLOG_BLCKSZ %d, men servern kompilerades med XLOG_BLCKSZ %d."
-#: access/transam/xlog.c:4703
+#: access/transam/xlog.c:4706
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
msgstr "Databasklustret initierades med XLOG_SEG_SIZE %d, men servern kompilerades med XLOG_SEG_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:4710
+#: access/transam/xlog.c:4713
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
msgstr "Databasklustret initierades med NAMEDATALEN %d, men servern kompilerades med NAMEDATALEN %d."
-#: access/transam/xlog.c:4717
+#: access/transam/xlog.c:4720
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
msgstr "Databasklustret initierades med INDEX_MAX_KEYS %d, men servern kompilerades med INDEX_MAX_KEYS %d."
-#: access/transam/xlog.c:4724
+#: access/transam/xlog.c:4727
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
msgstr "Databasklustret initierades med TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, men servern kompilerades med TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:4731
+#: access/transam/xlog.c:4734
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d."
msgstr "Databasklustret initierades med LOBLKSIZE %d, men servern kompilerades med LOBLKSIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:4740
+#: access/transam/xlog.c:4743
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
msgstr "Databasklustret initierades utan USE_FLOAT4_BYVAL, men servern kompilerades med USE_FLOAT4_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4747
+#: access/transam/xlog.c:4750
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
msgstr "Databasklustret initierades med USE_FLOAT4_BYVAL, men servern kompilerades utan USE_FLOAT4_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4756
+#: access/transam/xlog.c:4759
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr "Databasklustret initierades utan USE_FLOAT8_BYVAL, men servern kompilerades med USE_FLOAT8_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4763
+#: access/transam/xlog.c:4766
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr "Databasklustret initierades med USE_FLOAT8_BYVAL, men servern kompilerades utan USE_FLOAT8_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:5119
+#: access/transam/xlog.c:5122
#, c-format
msgid "could not generate secret authorization token"
msgstr "kunde inte generera hemligt auktorisationstoken"
-#: access/transam/xlog.c:5209
+#: access/transam/xlog.c:5212
#, c-format
msgid "could not write bootstrap write-ahead log file: %m"
msgstr "kunde inte skriva bootstrap-write-ahead-loggfil: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5217
+#: access/transam/xlog.c:5220
#, c-format
msgid "could not fsync bootstrap write-ahead log file: %m"
msgstr "kunde inte fsync:a bootstrap-write-ahead-loggfil: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5223
+#: access/transam/xlog.c:5226
#, c-format
msgid "could not close bootstrap write-ahead log file: %m"
msgstr "kunde inte stänga bootstrap-write-ahead-loggfil: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5299
+#: access/transam/xlog.c:5302
#, c-format
msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte öppna återställningskommandofil \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:5345 access/transam/xlog.c:5447
+#: access/transam/xlog.c:5348 access/transam/xlog.c:5450
#, c-format
msgid "invalid value for recovery parameter \"%s\": \"%s\""
msgstr "ogiltigt värde för återställningsparameter \"%s\": \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:5348
+#: access/transam/xlog.c:5351
#, c-format
msgid "Valid values are \"pause\", \"promote\", and \"shutdown\"."
msgstr "Giltiga värden är \"pause\", \"promote\" och \"shutdown\"."
-#: access/transam/xlog.c:5368
+#: access/transam/xlog.c:5371
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_timeline är inte ett giltigt nummer: \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:5385
+#: access/transam/xlog.c:5388
#, c-format
msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_xid är inte ett giltigt nummer: \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:5416
+#: access/transam/xlog.c:5419
#, c-format
msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)"
msgstr "recovery_target_name är för lång (maximalt %d tecken)"
-#: access/transam/xlog.c:5450
+#: access/transam/xlog.c:5453
#, c-format
msgid "The only allowed value is \"immediate\"."
msgstr "Det enda tillåtna värdet är \"immediate\"."
-#: access/transam/xlog.c:5463 access/transam/xlog.c:5474
-#: commands/extension.c:547 commands/extension.c:555 utils/misc/guc.c:5761
+#: access/transam/xlog.c:5466 access/transam/xlog.c:5477
+#: commands/extension.c:547 commands/extension.c:555 utils/misc/guc.c:5773
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
msgstr "parameter \"%s\" kräver ett boolskt värde"
-#: access/transam/xlog.c:5509
+#: access/transam/xlog.c:5512
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a temporal value"
msgstr "parameter \"%s\" kräver ett temporärt värde"
-#: access/transam/xlog.c:5511 catalog/dependency.c:994 catalog/dependency.c:995
+#: access/transam/xlog.c:5514 catalog/dependency.c:994 catalog/dependency.c:995
#: catalog/dependency.c:1001 catalog/dependency.c:1002
#: catalog/dependency.c:1013 catalog/dependency.c:1014 commands/tablecmds.c:951
#: commands/tablecmds.c:10550 commands/user.c:1078 commands/view.c:504
#: libpq/auth.c:329 replication/syncrep.c:1309 storage/lmgr/deadlock.c:1145
-#: storage/lmgr/proc.c:1318 utils/adt/acl.c:5331 utils/misc/guc.c:5783
-#: utils/misc/guc.c:5876 utils/misc/guc.c:9915 utils/misc/guc.c:9949
-#: utils/misc/guc.c:9983 utils/misc/guc.c:10026 utils/misc/guc.c:10068
+#: storage/lmgr/proc.c:1318 utils/adt/acl.c:5331 utils/misc/guc.c:5795
+#: utils/misc/guc.c:5888 utils/misc/guc.c:9937 utils/misc/guc.c:9971
+#: utils/misc/guc.c:10005 utils/misc/guc.c:10048 utils/misc/guc.c:10090
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: access/transam/xlog.c:5518
+#: access/transam/xlog.c:5521
#, c-format
msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
msgstr "okänd återställningsparameter \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:5529
+#: access/transam/xlog.c:5532
#, c-format
msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command"
msgstr "återställningskommandofil \"%s\" angav inte vare sig primary_conninfo eller restore_command"
-#: access/transam/xlog.c:5531
+#: access/transam/xlog.c:5534
#, c-format
msgid "The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for files placed there."
msgstr "Databasservern kommer med jämna mellanrum att poll:a pg_wal-underkatalogen för att se om filer placerats där."
-#: access/transam/xlog.c:5538
+#: access/transam/xlog.c:5541
#, c-format
msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled"
msgstr "återställningskommandofil \"%s\" måste ange restore_command när standby-läge inte är påslaget"
-#: access/transam/xlog.c:5559
+#: access/transam/xlog.c:5562
#, c-format
msgid "standby mode is not supported by single-user servers"
msgstr "standby-läge stöd inte av enanvändarservrar"
-#: access/transam/xlog.c:5578
+#: access/transam/xlog.c:5581
#, c-format
msgid "recovery target timeline %u does not exist"
msgstr "återställningsmåltidslinje %u finns inte"
-#: access/transam/xlog.c:5687
+#: access/transam/xlog.c:5690
#, c-format
msgid "archive recovery complete"
msgstr "arkivåterställning klar"
-#: access/transam/xlog.c:5746 access/transam/xlog.c:6012
+#: access/transam/xlog.c:5749 access/transam/xlog.c:6015
#, c-format
msgid "recovery stopping after reaching consistency"
msgstr "återställning stoppad efter att ha uppnått konsistens"
-#: access/transam/xlog.c:5767
+#: access/transam/xlog.c:5770
#, c-format
msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\""
msgstr "återställning stoppad före WAL-position (LSN) \"%X/%X\""
-#: access/transam/xlog.c:5853
+#: access/transam/xlog.c:5856
#, c-format
msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
msgstr "återställning stoppad före commit av transaktion %u, tid %s"
-#: access/transam/xlog.c:5860
+#: access/transam/xlog.c:5863
#, c-format
msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
msgstr "återställning stoppad före abort av transaktion %u, tid %s"
-#: access/transam/xlog.c:5906
+#: access/transam/xlog.c:5909
#, c-format
msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
msgstr "återställning stoppad vid återställningspunkt \"%s\", tid %s"
-#: access/transam/xlog.c:5924
+#: access/transam/xlog.c:5927
#, c-format
msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\""
msgstr "återställning stoppad efter WAL-position (LSN) \"%X/%X\""
-#: access/transam/xlog.c:5992
+#: access/transam/xlog.c:5995
#, c-format
msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
msgstr "återställning stoppad efter commit av transaktion %u, tid %s"
-#: access/transam/xlog.c:6000
+#: access/transam/xlog.c:6003
#, c-format
msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
msgstr "återställning stoppad efter abort av transaktion %u, tid %s"
-#: access/transam/xlog.c:6040
+#: access/transam/xlog.c:6043
#, c-format
msgid "recovery has paused"
msgstr "återställning har pausats"
-#: access/transam/xlog.c:6041
+#: access/transam/xlog.c:6044
#, c-format
msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue."
msgstr "Kör pg_wal_replay_resume() för att fortsätta."
-#: access/transam/xlog.c:6256
+#: access/transam/xlog.c:6259
#, c-format
msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)"
msgstr "hot standby är inte möjligt då %s = %d har ett lägre värde än på masterservern (dess värde var %d)"
-#: access/transam/xlog.c:6282
+#: access/transam/xlog.c:6285
#, c-format
msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
msgstr "WAL genererades med wal_level=minimal, data kan saknas"
-#: access/transam/xlog.c:6283
+#: access/transam/xlog.c:6286
#, c-format
msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup."
msgstr "Detta händer om du temporärt sätter wal_level=minimal utan att ta en ny basbackup."
-#: access/transam/xlog.c:6294
+#: access/transam/xlog.c:6297
#, c-format
msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"replica\" or higher on the master server"
msgstr "hot standby är inte möjligt då wal_level inte satts till \"replica\" eller högre på masterservern"
-#: access/transam/xlog.c:6295
+#: access/transam/xlog.c:6298
#, c-format
msgid "Either set wal_level to \"replica\" on the master, or turn off hot_standby here."
msgstr "Antingen sätt wal_level till \"replica\" på mastern eller stäng av hot_standby här."
-#: access/transam/xlog.c:6352
+#: access/transam/xlog.c:6355
#, c-format
msgid "control file contains invalid data"
msgstr "kontrollfil innehåller ogiltig data"
-#: access/transam/xlog.c:6358
+#: access/transam/xlog.c:6361
#, c-format
msgid "database system was shut down at %s"
msgstr "databassystemet stängdes ner vid %s"
-#: access/transam/xlog.c:6363
+#: access/transam/xlog.c:6366
#, c-format
msgid "database system was shut down in recovery at %s"
msgstr "databassystemet stängdes ner under återställning vid %s"
-#: access/transam/xlog.c:6367
+#: access/transam/xlog.c:6370
#, c-format
msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
msgstr "nedstängning av databasen avbröts; senast kända upptidpunkt vid %s"
-#: access/transam/xlog.c:6371
+#: access/transam/xlog.c:6374
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
msgstr "databassystemet avbröts under återställning vid %s"
-#: access/transam/xlog.c:6373
+#: access/transam/xlog.c:6376
#, c-format
msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
msgstr "Det betyder troligen att en del data är förstörd och du behöver återställa databasen från den senaste backup:en."
-#: access/transam/xlog.c:6377
+#: access/transam/xlog.c:6380
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
msgstr "databassystemet avbröts under återställning vid loggtid %s"
-#: access/transam/xlog.c:6379
+#: access/transam/xlog.c:6382
#, c-format
msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
msgstr "Om detta har hänt mer än en gång så kan data vara korrupt och du kanske måste återställa till ett tidigare återställningsmål."
-#: access/transam/xlog.c:6383
+#: access/transam/xlog.c:6386
#, c-format
msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
msgstr "databassystemet avbröts; senast kända upptidpunkt vid %s"
-#: access/transam/xlog.c:6439
+#: access/transam/xlog.c:6442
#, c-format
msgid "entering standby mode"
msgstr "går in i standby-läge"
-#: access/transam/xlog.c:6442
+#: access/transam/xlog.c:6445
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
msgstr "startar point-in-time-återställning till XID %u"
-#: access/transam/xlog.c:6446
+#: access/transam/xlog.c:6449
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to %s"
msgstr "startar point-in-time-återställning till %s"
-#: access/transam/xlog.c:6450
+#: access/transam/xlog.c:6453
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
msgstr "startar point-in-time-återställning till \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:6454
+#: access/transam/xlog.c:6457
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\""
msgstr "startar point-in-time-återställning till WAL-position (LSN) \"%X/%X\""
-#: access/transam/xlog.c:6459
+#: access/transam/xlog.c:6462
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point"
msgstr "startar point-in-time-återställning till tidigast konsistenta punkt"
-#: access/transam/xlog.c:6462
+#: access/transam/xlog.c:6465
#, c-format
msgid "starting archive recovery"
msgstr "Startar arkivåterställning"
-#: access/transam/xlog.c:6516 access/transam/xlog.c:6644
+#: access/transam/xlog.c:6519 access/transam/xlog.c:6647
#, c-format
msgid "checkpoint record is at %X/%X"
msgstr "checkpoint-posten är vid %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6530
+#: access/transam/xlog.c:6533
#, c-format
msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
msgstr "kunde inte hitta redo-position refererad av checkpoint-post"
-#: access/transam/xlog.c:6531 access/transam/xlog.c:6538
+#: access/transam/xlog.c:6534 access/transam/xlog.c:6541
#, c-format
msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"."
msgstr "Om du inte hålller på att återställa från en backup, försök med att ta bort filen \"%s/backup_label\"."
-#: access/transam/xlog.c:6537
+#: access/transam/xlog.c:6540
#, c-format
msgid "could not locate required checkpoint record"
msgstr "kunde inte hitta den checkpoint-post som krävs"
-#: access/transam/xlog.c:6563 commands/tablespace.c:635
+#: access/transam/xlog.c:6566 commands/tablespace.c:638
#, c-format
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "kan inte skapa symbolisk länk \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:6595 access/transam/xlog.c:6601
+#: access/transam/xlog.c:6598 access/transam/xlog.c:6604
#, c-format
msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists"
msgstr "hoppar över fil \"%s\" då ingen fil \"%s\" finns"
-#: access/transam/xlog.c:6597 access/transam/xlog.c:11784
+#: access/transam/xlog.c:6600 access/transam/xlog.c:11884
#, c-format
msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"."
msgstr "Filen \"%s\" döptes om till \"%s\"."
-#: access/transam/xlog.c:6603
+#: access/transam/xlog.c:6606
#, c-format
msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m."
msgstr "Kunde inte döpa om fil \"%s\" till \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:6654 access/transam/xlog.c:6669
+#: access/transam/xlog.c:6657 access/transam/xlog.c:6672
#, c-format
msgid "could not locate a valid checkpoint record"
msgstr "kunde inte hitta en giltig checkpoint-post"
-#: access/transam/xlog.c:6663
+#: access/transam/xlog.c:6666
#, c-format
msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
msgstr "använder tidigare checkpoint-post vid %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6707
+#: access/transam/xlog.c:6710
#, c-format
msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
msgstr "efterfrågad tidslinje %u är inte ett barn till denna servers historik"
-#: access/transam/xlog.c:6709
+#: access/transam/xlog.c:6712
#, c-format
msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
msgstr "Senaste checkpoint är vid %X/%X på tidslinje %u, men i historiken för efterfrågad tidslinje så avvek servern från den tidslinjen vid %X/%X."
-#: access/transam/xlog.c:6725
+#: access/transam/xlog.c:6728
#, c-format
msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
msgstr "efterfågan tidslinje %u innehåller inte minimal återställningspunkt %X/%X på tidslinje %u"
-#: access/transam/xlog.c:6756
+#: access/transam/xlog.c:6759
#, c-format
msgid "invalid next transaction ID"
msgstr "nästa transaktions-ID ogiltig"
-#: access/transam/xlog.c:6851
+#: access/transam/xlog.c:6854
#, c-format
msgid "invalid redo in checkpoint record"
msgstr "ogiltig redo i checkpoint-post"
-#: access/transam/xlog.c:6862
+#: access/transam/xlog.c:6865
#, c-format
msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
msgstr "ogiltig redo-post i nedstängnings-checkpoint"
-#: access/transam/xlog.c:6902
+#: access/transam/xlog.c:6905
#, c-format
msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
msgstr "databassystemet stängdes inte ned korrekt; automatisk återställning pågår"
-#: access/transam/xlog.c:6906
+#: access/transam/xlog.c:6909
#, c-format
msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
msgstr "krashåterställning startar i tidslinje %u och har måltidslinje %u"
-#: access/transam/xlog.c:6954
+#: access/transam/xlog.c:6957
#, c-format
msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
msgstr "backup_label innehåller data som inte stämmer med kontrollfil"
-#: access/transam/xlog.c:6955
+#: access/transam/xlog.c:6958
#, c-format
msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
msgstr "Det betyder att backup:en är trasig och du behöver använda en annan backup för att återställa."
-#: access/transam/xlog.c:7046
+#: access/transam/xlog.c:7049
#, c-format
msgid "initializing for hot standby"
msgstr "initierar för hot standby"
-#: access/transam/xlog.c:7178
+#: access/transam/xlog.c:7181
#, c-format
msgid "redo starts at %X/%X"
msgstr "redo startar vid %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7412
+#: access/transam/xlog.c:7415
#, c-format
msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
msgstr "efterfrågad återställningsstoppunkt är före en konsistent återställningspunkt"
-#: access/transam/xlog.c:7450
+#: access/transam/xlog.c:7453
#, c-format
msgid "redo done at %X/%X"
msgstr "redo gjord vid %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7455 access/transam/xlog.c:9594
+#: access/transam/xlog.c:7458 access/transam/xlog.c:9672
#, c-format
msgid "last completed transaction was at log time %s"
msgstr "senaste kompletta transaktionen var vid loggtid %s"
-#: access/transam/xlog.c:7464
+#: access/transam/xlog.c:7467
#, c-format
msgid "redo is not required"
msgstr "redo behövs inte"
-#: access/transam/xlog.c:7548 access/transam/xlog.c:7552
+#: access/transam/xlog.c:7551 access/transam/xlog.c:7555
#, c-format
msgid "WAL ends before end of online backup"
msgstr "WAL slutar före sluttiden av online-backup:en"
-#: access/transam/xlog.c:7549
+#: access/transam/xlog.c:7552
#, c-format
msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
msgstr "Alla genererade WAL under tiden online-backup:en togs måste vara tillgängliga vid återställning."
-#: access/transam/xlog.c:7553
+#: access/transam/xlog.c:7556
#, c-format
msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
msgstr "Online-backup startad med pg_start_backup() måste avslutas med pg_stop_backup() och alla WAL fram till den punkten måste vara tillgängliga vid återställning."
-#: access/transam/xlog.c:7556
+#: access/transam/xlog.c:7559
#, c-format
msgid "WAL ends before consistent recovery point"
msgstr "WAL avslutas innan konstistent återställningspunkt"
-#: access/transam/xlog.c:7591
+#: access/transam/xlog.c:7594
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
msgstr "valt nytt tidslinje-ID: %u"
-#: access/transam/xlog.c:8066
+#: access/transam/xlog.c:8035 access/transam/xlog.c:10867
+#: access/transam/xlog.c:10982 access/transam/xlog.c:11020
+#: access/transam/xlog.c:11236 access/transam/xlogarchive.c:104
+#: access/transam/xlogarchive.c:263 commands/copy.c:1871 commands/copy.c:3208
+#: commands/extension.c:3347 commands/tablespace.c:779
+#: commands/tablespace.c:870 guc-file.l:1061 replication/basebackup.c:496
+#: replication/basebackup.c:566 replication/logical/snapbuild.c:1544
+#: storage/file/copydir.c:72 storage/file/copydir.c:115 storage/file/fd.c:3024
+#: storage/file/fd.c:3116 utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:227
+#: utils/adt/dbsize.c:307 utils/adt/genfile.c:108 utils/adt/genfile.c:327
+#: utils/adt/genfile.c:547 utils/adt/misc.c:525
+#, c-format
+msgid "could not stat file \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte göra stat() på fil \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:8043
+#, c-format
+msgid "unexpected directory entry \"%s\" found in %s"
+msgstr "Oväntat katalogpost \"%s\" hittades i %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:8045
+#, c-format
+msgid "All directory entries in pg_tblspc/ should be symbolic links."
+msgstr "Alla katalogposter i pg_tblspc/ skall vara symboliska länkar"
+
+#: access/transam/xlog.c:8046
+#, c-format
+msgid "Remove those directories, or set allow_in_place_tablespaces to ON transiently to let recovery complete."
+msgstr "Ta bort dessa kataloger eller sätt allow_in_place_tablespaces temporärt till ON och låt återställningen gå klart."
+
+#: access/transam/xlog.c:8130
#, c-format
msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
msgstr "konsistent återställningstillstånd uppnått vid %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:8276
+#: access/transam/xlog.c:8340
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
msgstr "ogiltig primär checkpoint-länk i kontrollfil"
-#: access/transam/xlog.c:8280
+#: access/transam/xlog.c:8344
#, c-format
msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
msgstr "ogiltig sekondär checkpoint-länk i kontrollfil"
-#: access/transam/xlog.c:8284
+#: access/transam/xlog.c:8348
#, c-format
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
msgstr "ogiltig checkpoint-länk i \"backup_label\"-fil"
-#: access/transam/xlog.c:8301
+#: access/transam/xlog.c:8365
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint record"
msgstr "ogiltig primär checkpoint-post"
-#: access/transam/xlog.c:8305
+#: access/transam/xlog.c:8369
#, c-format
msgid "invalid secondary checkpoint record"
msgstr "ogiltig sekundär checkpoint-post"
-#: access/transam/xlog.c:8309
+#: access/transam/xlog.c:8373
#, c-format
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "ogiltig checkpoint-post"
-#: access/transam/xlog.c:8320
+#: access/transam/xlog.c:8384
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
msgstr "ogiltig resurshanterar-ID i primär checkpoint-post"
-#: access/transam/xlog.c:8324
+#: access/transam/xlog.c:8388
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
msgstr "ogiltig resurshanterar-ID i sekundär checkpoint-post"
-#: access/transam/xlog.c:8328
+#: access/transam/xlog.c:8392
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr "ogiltig resurshanterar-ID i checkpoint-post"
-#: access/transam/xlog.c:8341
+#: access/transam/xlog.c:8405
#, c-format
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
msgstr "ogiltig xl_info i primär checkpoint-post"
-#: access/transam/xlog.c:8345
+#: access/transam/xlog.c:8409
#, c-format
msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
msgstr "ogiltig xl_info i sekundär checkpoint-post"
-#: access/transam/xlog.c:8349
+#: access/transam/xlog.c:8413
#, c-format
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "ogiltig xl_info i checkpoint-post"
-#: access/transam/xlog.c:8360
+#: access/transam/xlog.c:8424
#, c-format
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
msgstr "ogiltig längd i primär checkpoint-post"
-#: access/transam/xlog.c:8364
+#: access/transam/xlog.c:8428
#, c-format
msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
msgstr "ogiltig längd i sekundär checkpoint-post"
-#: access/transam/xlog.c:8368
+#: access/transam/xlog.c:8432
#, c-format
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "ogiltig längd på checkpoint-post"
-#: access/transam/xlog.c:8571
+#: access/transam/xlog.c:8635
#, c-format
msgid "shutting down"
msgstr "stänger ner"
-#: access/transam/xlog.c:8877
+#: access/transam/xlog.c:8941
#, c-format
msgid "checkpoint skipped because system is idle"
msgstr "checkpoint överhoppad på grund av att systemet är olastat"
-#: access/transam/xlog.c:9092
+#: access/transam/xlog.c:9156
#, c-format
msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down"
msgstr "samtidig write-ahead-logg-aktivitet när databassystemet stängs ner"
-#: access/transam/xlog.c:9393
+#: access/transam/xlog.c:9457
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
msgstr "hoppar över omstartpunkt, återställning har redan avslutats"
-#: access/transam/xlog.c:9416
+#: access/transam/xlog.c:9480
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
msgstr "hoppar över omstartpunkt, redan gjorde vid %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:9592
+#: access/transam/xlog.c:9670
#, c-format
msgid "recovery restart point at %X/%X"
msgstr "återställningens omstartspunkt vid %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:9728
+#: access/transam/xlog.c:9806
#, c-format
msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
msgstr "återställningspunkt \"%s\" skapad vid %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:9870
+#: access/transam/xlog.c:9948
#, c-format
msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
msgstr "oväntad föregående tidslinje-ID %u (nuvarande tidslinje-ID %u) i checkpoint-post"
-#: access/transam/xlog.c:9879
+#: access/transam/xlog.c:9957
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
msgstr "oväntad tidslinje-ID %u (efter %u) i checkpoint-post"
-#: access/transam/xlog.c:9895
+#: access/transam/xlog.c:9973
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
msgstr "oväntad tidslinje-ID %u i checkpoint-post, innan vi nått minimal återställningspunkt %X/%X på tidslinje %u"
-#: access/transam/xlog.c:9971
+#: access/transam/xlog.c:10049
#, c-format
msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
msgstr "online-backup avbröts, återställning kan inte fortsätta"
-#: access/transam/xlog.c:10029 access/transam/xlog.c:10087
-#: access/transam/xlog.c:10117
+#: access/transam/xlog.c:10107 access/transam/xlog.c:10165
+#: access/transam/xlog.c:10195
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
msgstr "oväntad tidslinje-ID %u (skall vara %u) i checkpoint-post"
-#: access/transam/xlog.c:10279
+#: access/transam/xlog.c:10357
#, c-format
msgid "successfully skipped missing contrecord at %X/%X, overwritten at %s"
msgstr "lyckades hoppa över saknad contrecord vid %X/%X, överskriven vid %s"
-#: access/transam/xlog.c:10432
+#: access/transam/xlog.c:10510
#, c-format
msgid "could not fsync log segment %s: %m"
msgstr "kunde inte fsync:a loggsegment %s: %m"
-#: access/transam/xlog.c:10457
+#: access/transam/xlog.c:10535
#, c-format
msgid "could not fsync log file %s: %m"
msgstr "kunde inte fsync:a loggfil %s: %m"
-#: access/transam/xlog.c:10465
+#: access/transam/xlog.c:10543
#, c-format
msgid "could not fsync write-through log file %s: %m"
msgstr "kunde inte fsync:a skriv-igenom-loggfil %s: %m"
-#: access/transam/xlog.c:10474
+#: access/transam/xlog.c:10552
#, c-format
msgid "could not fdatasync log file %s: %m"
msgstr "kunde inte fdatasync:a loggfil %s: %m"
-#: access/transam/xlog.c:10565 access/transam/xlog.c:11090
+#: access/transam/xlog.c:10643 access/transam/xlog.c:11188
#: access/transam/xlogfuncs.c:297 access/transam/xlogfuncs.c:324
#: access/transam/xlogfuncs.c:363 access/transam/xlogfuncs.c:384
#: access/transam/xlogfuncs.c:405
msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
msgstr "WAL-kontrollfunktioner kan inte köras under återställning."
-#: access/transam/xlog.c:10574 access/transam/xlog.c:11099
+#: access/transam/xlog.c:10652 access/transam/xlog.c:11197
#, c-format
msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
msgstr "WAL-nivå inte tillräcklig för att kunna skapa en online-backup"
-#: access/transam/xlog.c:10575 access/transam/xlog.c:11100
+#: access/transam/xlog.c:10653 access/transam/xlog.c:11198
#: access/transam/xlogfuncs.c:330
#, c-format
msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
msgstr "wal_level måste vara satt till \"replica\" eller \"logical\" vid serverstart."
-#: access/transam/xlog.c:10580
+#: access/transam/xlog.c:10658
#, c-format
msgid "backup label too long (max %d bytes)"
msgstr "backup-etikett för lång (max %d byte)"
-#: access/transam/xlog.c:10617 access/transam/xlog.c:10890
-#: access/transam/xlog.c:10928
+#: access/transam/xlog.c:10695 access/transam/xlog.c:10988
+#: access/transam/xlog.c:11026
#, c-format
msgid "a backup is already in progress"
msgstr "en backup är redan på gång"
-#: access/transam/xlog.c:10618
+#: access/transam/xlog.c:10696
#, c-format
msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
msgstr "Kör pg_stop_backup() och försök igen."
-#: access/transam/xlog.c:10713
+#: access/transam/xlog.c:10791
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
msgstr "WAL skapad med full_page_writes=off har återspelats sedab senaste omstartpunkten"
-#: access/transam/xlog.c:10715 access/transam/xlog.c:11295
+#: access/transam/xlog.c:10793 access/transam/xlog.c:11393
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again."
msgstr "Det betyder att backup:en som tas på standby:en är trasig och inte skall användas. Slå på full_page_writes och kör CHECKPOINT på master och försök sedan ta en ny online-backup igen."
-#: access/transam/xlog.c:10782 replication/basebackup.c:1114
-#: utils/adt/misc.c:511
+#: access/transam/xlog.c:10880 replication/basebackup.c:1120
+#: utils/adt/misc.c:540
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "kan inte läsa symbolisk länk \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:10789 replication/basebackup.c:1119
-#: utils/adt/misc.c:516
+#: access/transam/xlog.c:10887 replication/basebackup.c:1125
+#: utils/adt/misc.c:545
#, c-format
msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
msgstr "mål för symbolisk länk \"%s\" är för lång"
-#: access/transam/xlog.c:10842 commands/tablespace.c:389
-#: commands/tablespace.c:551 replication/basebackup.c:1134 utils/adt/misc.c:524
+#: access/transam/xlog.c:10940 commands/tablespace.c:372
+#: commands/tablespace.c:534 replication/basebackup.c:1140 utils/adt/misc.c:553
#, c-format
msgid "tablespaces are not supported on this platform"
msgstr "tabellutrymmen stöds inte på denna plattform"
-#: access/transam/xlog.c:10884 access/transam/xlog.c:10922
-#: access/transam/xlog.c:11138 access/transam/xlogarchive.c:104
-#: access/transam/xlogarchive.c:263 commands/copy.c:1871 commands/copy.c:3208
-#: commands/extension.c:3347 commands/tablespace.c:776
-#: commands/tablespace.c:867 guc-file.l:1061 replication/basebackup.c:496
-#: replication/basebackup.c:566 replication/logical/snapbuild.c:1544
-#: storage/file/copydir.c:72 storage/file/copydir.c:115 storage/file/fd.c:3018
-#: storage/file/fd.c:3110 utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:227
-#: utils/adt/dbsize.c:307 utils/adt/genfile.c:108 utils/adt/genfile.c:327
-#: utils/adt/genfile.c:547
-#, c-format
-msgid "could not stat file \"%s\": %m"
-msgstr "kunde inte göra stat() på fil \"%s\": %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:10891 access/transam/xlog.c:10929
+#: access/transam/xlog.c:10989 access/transam/xlog.c:11027
#, c-format
msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
msgstr "Om du är säker på att det inte pågår någon backup så ta bort filen \"%s\" och försök igen."
-#: access/transam/xlog.c:10908 access/transam/xlog.c:10946
-#: access/transam/xlog.c:11353 postmaster/syslogger.c:1475
+#: access/transam/xlog.c:11006 access/transam/xlog.c:11044
+#: access/transam/xlog.c:11451 postmaster/syslogger.c:1475
#: postmaster/syslogger.c:1488
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte skriva fil \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:11115
+#: access/transam/xlog.c:11213
#, c-format
msgid "exclusive backup not in progress"
msgstr "exklusiv backup är inte på gång"
-#: access/transam/xlog.c:11142
+#: access/transam/xlog.c:11240
#, c-format
msgid "a backup is not in progress"
msgstr "ingen backup är på gång"
-#: access/transam/xlog.c:11228 access/transam/xlog.c:11241
-#: access/transam/xlog.c:11594 access/transam/xlog.c:11600
-#: access/transam/xlog.c:11684 access/transam/xlogfuncs.c:698
+#: access/transam/xlog.c:11326 access/transam/xlog.c:11339
+#: access/transam/xlog.c:11694 access/transam/xlog.c:11700
+#: access/transam/xlog.c:11784 access/transam/xlogfuncs.c:698
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "felaktig data i fil \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:11245 replication/basebackup.c:1012
+#: access/transam/xlog.c:11343 replication/basebackup.c:1018
#, c-format
msgid "the standby was promoted during online backup"
msgstr "standby:en befordrades under online-backup"
-#: access/transam/xlog.c:11246 replication/basebackup.c:1013
+#: access/transam/xlog.c:11344 replication/basebackup.c:1019
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
msgstr "Det betyder att backupen som tas är trasig och inte skall användas. Försök ta en ny online-backup."
-#: access/transam/xlog.c:11293
+#: access/transam/xlog.c:11391
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
msgstr "WAL skapad med full_page_writes=off återspelades under online-backup"
-#: access/transam/xlog.c:11408
+#: access/transam/xlog.c:11506
#, c-format
msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
msgstr "pg_stop_backup-uppstädning klar, väntar på att de WAL-segment som krävs blir arkiverade"
-#: access/transam/xlog.c:11418
+#: access/transam/xlog.c:11516
#, c-format
msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
msgstr "pg_stop_backup väntar fortfarande på att alla krävda WAL-segments skall bli arkiverade (%d sekunder har gått)"
-#: access/transam/xlog.c:11420
+#: access/transam/xlog.c:11518
#, c-format
msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
msgstr "Kontrollera att ditt archive_command kör som det skall. pg_stop_backup kan avbrytas på ett säkert sätt men databasbackup:en kommer inte vara användbart utan att alla WAL-segment finns."
-#: access/transam/xlog.c:11427
+#: access/transam/xlog.c:11525
#, c-format
msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
msgstr "pg_stop_backup komplett, alla krävda WAL-segments har arkiverats"
-#: access/transam/xlog.c:11431
+#: access/transam/xlog.c:11529
#, c-format
msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
msgstr "WAL-arkivering är inte påslagen; du måste se till att alla krävda WAL-segment har kopierats på annat sätt för att backup:en skall vara komplett"
#. translator: %s is a WAL record description
-#: access/transam/xlog.c:11724
+#: access/transam/xlog.c:11824
#, c-format
msgid "WAL redo at %X/%X for %s"
msgstr "WAL-redo vid %X/%X för %s"
-#: access/transam/xlog.c:11773
+#: access/transam/xlog.c:11873
#, c-format
msgid "online backup mode was not canceled"
msgstr "online backupläge har ej avbrutits"
-#: access/transam/xlog.c:11774
+#: access/transam/xlog.c:11874
#, c-format
msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
msgstr "Filen \"%s\" kunde inte döpas om till \"%s\": %m."
-#: access/transam/xlog.c:11783 access/transam/xlog.c:11795
-#: access/transam/xlog.c:11805
+#: access/transam/xlog.c:11883 access/transam/xlog.c:11895
+#: access/transam/xlog.c:11905
#, c-format
msgid "online backup mode canceled"
msgstr "online backupläge avbrutet"
-#: access/transam/xlog.c:11796
+#: access/transam/xlog.c:11896
#, c-format
msgid "Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively."
msgstr "Filer \"%s\" och \"%s\" döptes om till \"%s\" och \"%s\", var för sig."
-#: access/transam/xlog.c:11806
+#: access/transam/xlog.c:11906
#, c-format
msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
msgstr "Filen \"%s\" dötes om till \"%s\", men filen \"%s\" kunde inte döpas om till \"%s\": %m."
-#: access/transam/xlog.c:11930 access/transam/xlogutils.c:726
-#: replication/walreceiver.c:953 replication/walsender.c:2430
+#: access/transam/xlog.c:12030 access/transam/xlogutils.c:726
+#: replication/walreceiver.c:953 replication/walsender.c:2458
#, c-format
msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m"
msgstr "kunde inte söka i loggsegment %s till offset %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:11946
+#: access/transam/xlog.c:12046
#, c-format
msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
msgstr "kunde inte läsa från loggsegment %s, offset %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:12512
+#: access/transam/xlog.c:12612
#, c-format
msgid "received promote request"
msgstr "tog emot förfrågan om befordring"
-#: access/transam/xlog.c:12525
+#: access/transam/xlog.c:12625
#, c-format
msgid "trigger file found: %s"
msgstr "utlösarfil hittad: %s"
-#: access/transam/xlog.c:12534
+#: access/transam/xlog.c:12634
#, c-format
msgid "could not stat trigger file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte göra stat() på utlösarfil \"%s\": %m"
#: access/transam/xlogarchive.c:447 postmaster/syslogger.c:1499
#: replication/logical/snapbuild.c:1684 replication/slot.c:598
#: replication/slot.c:1203 replication/slot.c:1336 storage/file/fd.c:662
-#: storage/file/fd.c:757 utils/time/snapmgr.c:1320
+#: storage/file/fd.c:760 utils/time/snapmgr.c:1320
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte döpa om fil \"%s\" till \"%s\": %m"
msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_stop_backup was called"
msgstr "avbryter backup på grund av att backend:en stoppades innan pg_stop_backup anropades"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:86
+#: access/transam/xlogfuncs.c:86 replication/basebackup.c:713
#, c-format
msgid "a backup is already in progress in this session"
msgstr "en backup är redan på gång i denna session"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:92 commands/tablespace.c:699
-#: commands/tablespace.c:709 postmaster/postmaster.c:1482
-#: replication/basebackup.c:381 replication/basebackup.c:726
-#: storage/file/copydir.c:53 storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:2470
-#: storage/file/fd.c:3083 storage/ipc/dsm.c:296 utils/adt/misc.c:427
+#: access/transam/xlogfuncs.c:92 commands/tablespace.c:702
+#: commands/tablespace.c:712 postmaster/postmaster.c:1482
+#: replication/basebackup.c:381 replication/basebackup.c:732
+#: storage/file/copydir.c:53 storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:2476
+#: storage/file/fd.c:3089 storage/ipc/dsm.c:296 utils/adt/misc.c:428
#: utils/misc/tzparser.c:339
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
#: executor/execExpr.c:2152 executor/execSRF.c:690 executor/functions.c:1029
#: foreign/foreign.c:488 libpq/hba.c:2579 replication/logical/launcher.c:1126
#: replication/logical/logicalfuncs.c:176 replication/logical/origin.c:1467
-#: replication/slotfuncs.c:197 replication/walsender.c:3197
+#: replication/slotfuncs.c:197 replication/walsender.c:3225
#: utils/adt/datetime.c:4796 utils/adt/genfile.c:421 utils/adt/genfile.c:501
#: utils/adt/jsonfuncs.c:1689 utils/adt/jsonfuncs.c:1819
#: utils/adt/jsonfuncs.c:2007 utils/adt/jsonfuncs.c:2134
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3484 utils/adt/misc.c:383 utils/adt/pgstatfuncs.c:458
-#: utils/adt/pgstatfuncs.c:559 utils/fmgr/funcapi.c:71 utils/misc/guc.c:8610
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3484 utils/adt/misc.c:384 utils/adt/pgstatfuncs.c:458
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:559 utils/fmgr/funcapi.c:71 utils/misc/guc.c:8632
#: utils/mmgr/portalmem.c:1067
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
#: commands/extension.c:2028 commands/extension.c:2252 commands/prepare.c:729
#: foreign/foreign.c:493 libpq/hba.c:2583 replication/logical/launcher.c:1130
#: replication/logical/logicalfuncs.c:180 replication/logical/origin.c:1471
-#: replication/slotfuncs.c:201 replication/walsender.c:3201
+#: replication/slotfuncs.c:201 replication/walsender.c:3229
#: utils/adt/datetime.c:4800 utils/adt/genfile.c:425 utils/adt/genfile.c:505
-#: utils/adt/misc.c:387 utils/adt/pgstatfuncs.c:462 utils/adt/pgstatfuncs.c:563
-#: utils/misc/guc.c:8614 utils/misc/pg_config.c:44 utils/mmgr/portalmem.c:1071
+#: utils/adt/misc.c:388 utils/adt/pgstatfuncs.c:462 utils/adt/pgstatfuncs.c:563
+#: utils/misc/guc.c:8636 utils/misc/pg_config.c:44 utils/mmgr/portalmem.c:1071
#, c-format
msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
msgstr "materialiserat läge krävs, men stöds inte i detta kontext"
#: access/transam/xlogreader.c:1171
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
-msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA satt, men ingen data inkluderad vid %X/%X"
+msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA är satt men ingen data inkluderad vid %X/%X"
#: access/transam/xlogreader.c:1178
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
-msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA ej satt, men datalängd är %u vid %X/%X"
+msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA är ej satt men datalängden är %u vid %X/%X"
#: access/transam/xlogreader.c:1214
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
-msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE satt, men håloffset %u längd %u block-image-längd %u vid %X/%X"
+msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE är satt men håloffset %u längd %u block-image-längd %u vid %X/%X"
#: access/transam/xlogreader.c:1230
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
-msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE ej satt, men håloffset %u längd %u vid %X/%X"
+msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE är inte satt men håloffset %u längd %u vid %X/%X"
#: access/transam/xlogreader.c:1245
#, c-format
#: access/transam/xlogreader.c:1276
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
-msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL satt men ingen tidigare rel vid %X/%X"
+msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL är satt men ingen tidigare rel vid %X/%X"
#: access/transam/xlogreader.c:1288
#, c-format
msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
msgstr "ogiltig komprimerad image vid %X/%X, block %d"
-#: access/transam/xlogutils.c:751 replication/walsender.c:2449
+#: access/transam/xlogutils.c:751 replication/walsender.c:2477
#, c-format
msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m"
msgstr "kunde inte läsa från loggsegment %s, offset %u, längd %lu: %m"
-#: bootstrap/bootstrap.c:272 postmaster/postmaster.c:843 tcop/postgres.c:3559
+#: bootstrap/bootstrap.c:272 postmaster/postmaster.c:843 tcop/postgres.c:3561
#, c-format
msgid "--%s requires a value"
msgstr "--%s kräver ett värde"
-#: bootstrap/bootstrap.c:277 postmaster/postmaster.c:848 tcop/postgres.c:3564
+#: bootstrap/bootstrap.c:277 postmaster/postmaster.c:848 tcop/postgres.c:3566
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "-c %s kräver ett värde"
#: commands/user.c:583 commands/user.c:591 commands/user.c:599
#: commands/user.c:607 commands/user.c:615 commands/user.c:623
#: commands/user.c:632 commands/user.c:640 commands/user.c:648
-#: parser/parse_utilcmd.c:427 replication/pgoutput/pgoutput.c:108
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:129 replication/walsender.c:808
-#: replication/walsender.c:819 replication/walsender.c:829
+#: parser/parse_utilcmd.c:427 replication/pgoutput/pgoutput.c:109
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:130 replication/walsender.c:809
+#: replication/walsender.c:820 replication/walsender.c:830
#, c-format
msgid "conflicting or redundant options"
msgstr "motstridiga eller redundanta inställningar"
#: commands/tablecmds.c:6313 commands/tablecmds.c:6405
#: commands/tablecmds.c:6561 commands/tablecmds.c:8732
#: commands/tablecmds.c:8912 commands/tablecmds.c:9036
-#: commands/tablecmds.c:9571 commands/trigger.c:817 parser/analyze.c:2342
-#: parser/parse_relation.c:2733 parser/parse_relation.c:2795
+#: commands/tablecmds.c:9571 commands/trigger.c:817 parser/analyze.c:2335
+#: parser/parse_relation.c:2777 parser/parse_relation.c:2839
#: parser/parse_target.c:1001 parser/parse_type.c:145 utils/adt/acl.c:2870
-#: utils/adt/ruleutils.c:2375
+#: utils/adt/ruleutils.c:2379
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" existerar inte"
msgstr "ingen jämförelse kunde härledas för kolumn \"%s\" med jämförelsetyp %s"
#: catalog/heap.c:591 commands/createas.c:204 commands/createas.c:501
-#: commands/indexcmds.c:1177 commands/tablecmds.c:13604 commands/view.c:105
+#: commands/indexcmds.c:1267 commands/tablecmds.c:13604 commands/view.c:105
#: regex/regc_pg_locale.c:263 utils/adt/formatting.c:1541
#: utils/adt/formatting.c:1666 utils/adt/formatting.c:1792 utils/adt/like.c:184
#: utils/adt/selfuncs.c:5691 utils/adt/varlena.c:1417 utils/adt/varlena.c:1854
msgid "building index \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "bygger index \"%s\" på tabell \"%s\""
-#: catalog/index.c:3440
+#: catalog/index.c:3453
#, c-format
msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
msgstr "kan inte omindexera temporära tabeller som tillhör andra sessioner"
-#: catalog/index.c:3563
+#: catalog/index.c:3576
#, c-format
msgid "index \"%s\" was reindexed"
msgstr "index \"%s\" omindexerades"
msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
msgstr "textsökkonfiguration \"%s\" finns inte"
-#: catalog/namespace.c:2810 parser/parse_expr.c:789 parser/parse_target.c:1191
+#: catalog/namespace.c:2810 parser/parse_expr.c:790 parser/parse_target.c:1191
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
msgstr "referenser till andra databaser är inte implementerat: %s"
-#: catalog/namespace.c:2816 gram.y:14337 gram.y:15758 parser/parse_expr.c:796
+#: catalog/namespace.c:2816 gram.y:14337 gram.y:15758 parser/parse_expr.c:797
#: parser/parse_target.c:1198
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation"
msgstr "kan inte skapa temporära tabeller under en parallell operation"
-#: catalog/namespace.c:4136 commands/tablespace.c:1167 commands/variable.c:64
-#: utils/misc/guc.c:10100 utils/misc/guc.c:10178
+#: catalog/namespace.c:4136 commands/tablespace.c:1170 commands/variable.c:64
+#: utils/misc/guc.c:10122 utils/misc/guc.c:10200
#, c-format
msgid "List syntax is invalid."
msgstr "List-syntaxen är ogiltig."
msgid "\"%s\" is not a view"
msgstr "\"%s\" är inte en vy"
-#: catalog/objectaddress.c:1251 commands/matview.c:172 commands/tablecmds.c:243
+#: catalog/objectaddress.c:1251 commands/matview.c:183 commands/tablecmds.c:243
#: commands/tablecmds.c:13323
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a materialized view"
#: commands/copy.c:2562 commands/tablecmds.c:8938
#: executor/execExprInterp.c:2866 executor/execMain.c:1916
#: executor/execMain.c:1996 executor/execMain.c:2046 executor/execMain.c:2158
-#: executor/execMain.c:3392 executor/nodeModifyTable.c:1437
+#: executor/execMain.c:3392 executor/nodeModifyTable.c:1439
#: parser/parse_utilcmd.c:1246
msgid "could not convert row type"
msgstr "kunde inte konvertera radtypen"
msgid "could not form array type name for type \"%s\""
msgstr "kunde inte skapa array-typnamn för typ \"%s\""
-#: catalog/toasting.c:105 commands/indexcmds.c:413 commands/tablecmds.c:4790
+#: catalog/toasting.c:105 commands/indexcmds.c:443 commands/tablecmds.c:4790
#: commands/tablecmds.c:13206
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
msgid "must be superuser to drop access methods"
msgstr "måste vara superanvändare för att ta bort accessmetoder"
-#: commands/amcmds.c:174 commands/indexcmds.c:164 commands/indexcmds.c:529
-#: commands/opclasscmds.c:363 commands/opclasscmds.c:777
+#: commands/amcmds.c:174 commands/indexcmds.c:168 commands/indexcmds.c:559
+#: commands/opclasscmds.c:368 commands/opclasscmds.c:786
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not exist"
msgstr "accessmetod \"%s\" existerar inte"
msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction."
msgstr "NOTIFY-kön kan inte tömmas innan den processen avslutar sin nuvarande transaktion."
-#: commands/cluster.c:129 commands/cluster.c:364
+#: commands/cluster.c:130 commands/cluster.c:378
#, c-format
msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
msgstr "kan inte klustra temporära tabeller för andra sessioner"
-#: commands/cluster.c:159
+#: commands/cluster.c:160
#, c-format
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
msgstr "det finns inget tidigare klustrat index för tabell \"%s\""
-#: commands/cluster.c:173 commands/tablecmds.c:10390 commands/tablecmds.c:12268
+#: commands/cluster.c:174 commands/tablecmds.c:10390 commands/tablecmds.c:12268
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "index \"%s\" för tabell \"%s\" finns inte"
-#: commands/cluster.c:353
+#: commands/cluster.c:367
#, c-format
msgid "cannot cluster a shared catalog"
msgstr "kan inte klustra en delad katalog"
-#: commands/cluster.c:368
+#: commands/cluster.c:382
#, c-format
msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
msgstr "kan inte städa temporära tabeller för andra sessioner"
-#: commands/cluster.c:431 commands/tablecmds.c:12278
+#: commands/cluster.c:452 commands/tablecmds.c:12278
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
msgstr "\"%s\" är inte ett index för tabell \"%s\""
-#: commands/cluster.c:439
+#: commands/cluster.c:460
#, c-format
msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering"
msgstr "kan inte klustra på index \"%s\" eftersom accessmetoden inte stöder klustring"
-#: commands/cluster.c:451
+#: commands/cluster.c:472
#, c-format
msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
msgstr "kan inte klustra på partiellt index \"%s\""
-#: commands/cluster.c:465
+#: commands/cluster.c:486
#, c-format
msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
msgstr "kan inte klustra på ogiltigt index \"%s\""
-#: commands/cluster.c:922
+#: commands/cluster.c:943
#, c-format
msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\""
msgstr "klusterar \"%s.%s\" med hjälp av index-skanning på \"%s\""
-#: commands/cluster.c:928
+#: commands/cluster.c:949
#, c-format
msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort"
msgstr "klustrar \"%s.%s\" med hjälp av serkvensiell scan och sortering"
-#: commands/cluster.c:933 commands/vacuumlazy.c:492
+#: commands/cluster.c:954 commands/vacuumlazy.c:492
#, c-format
msgid "vacuuming \"%s.%s\""
msgstr "kör vaccum på \"%s.%s\""
-#: commands/cluster.c:1090
+#: commands/cluster.c:1111
#, c-format
msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
msgstr "\"%s\": hittade %.0f borttagbara, %.0f ej borttagbara radversioner i %u sidor"
-#: commands/cluster.c:1094
+#: commands/cluster.c:1115
#, c-format
msgid ""
"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
msgid "cannot perform FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction"
msgstr "kan inte utföra FREEZE då tabellen inte skapades eller trunkerades i den nuvarande subtransaktionen"
-#: commands/copy.c:2697 executor/nodeModifyTable.c:1493
+#: commands/copy.c:2697 executor/nodeModifyTable.c:1495
#, c-format
msgid "cannot route inserted tuples to a foreign table"
msgstr "kan inte dirigera insatta tupler till en främmande tabell"
msgid "incorrect binary data format"
msgstr "felaktigt binärt dataformat"
-#: commands/copy.c:4840 commands/indexcmds.c:1098 commands/statscmds.c:212
+#: commands/copy.c:4840 commands/indexcmds.c:1174 commands/statscmds.c:212
#: commands/tablecmds.c:1716 commands/tablecmds.c:2272
-#: commands/tablecmds.c:2668 parser/parse_relation.c:3287
-#: parser/parse_relation.c:3307 utils/adt/tsvector_op.c:2661
+#: commands/tablecmds.c:2668 parser/parse_relation.c:3331
+#: parser/parse_relation.c:3351 utils/adt/tsvector_op.c:2661
#, c-format
msgid "column \"%s\" does not exist"
msgstr "kolumnen \"%s\" existerar inte"
msgstr "Du måste flytta tillbaka dem till tabellens standard-tablespace innan du använder detta kommando."
#: commands/dbcommands.c:1355 commands/dbcommands.c:1900
-#: commands/dbcommands.c:2104 commands/dbcommands.c:2159
+#: commands/dbcommands.c:2144 commands/dbcommands.c:2227
#, c-format
msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
msgstr "några värdelösa filer kan lämnas kvar i gammal databaskatalog \"%s\""
msgstr[0] "Det finns %d förberedd transaktion som använder databasen"
msgstr[1] "Det finns %d förberedda transaktioner som använder databasen"
+#: commands/dbcommands.c:2101
+#, c-format
+msgid "missing directory \"%s\""
+msgstr "saknar katalog \"%s\""
+
+#: commands/dbcommands.c:2160 commands/tablespace.c:188
+#: commands/tablespace.c:607
+#, c-format
+msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte göra stat() på katalog \"%s\": %m"
+
#: commands/define.c:54 commands/define.c:228 commands/define.c:260
#: commands/define.c:288 commands/define.c:334
#, c-format
msgstr "ogiltigt argument till \"%s\": \"%s\""
#: commands/dropcmds.c:105 commands/functioncmds.c:1201
-#: utils/adt/ruleutils.c:2472
+#: utils/adt/ruleutils.c:2476
#, c-format
msgid "\"%s\" is an aggregate function"
msgstr "\"%s\" är en aggregatfunktion"
msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
msgstr "språk \"%s\" stöder inte inline-kodexekvering"
-#: commands/indexcmds.c:368
+#: commands/indexcmds.c:389
#, c-format
msgid "must specify at least one column"
msgstr "måste ange minst en kolumn"
-#: commands/indexcmds.c:372
+#: commands/indexcmds.c:393
#, c-format
msgid "cannot use more than %d columns in an index"
msgstr "kan inte ha mer än %d kolumner i ett index"
-#: commands/indexcmds.c:403
+#: commands/indexcmds.c:433
#, c-format
msgid "cannot create index on foreign table \"%s\""
msgstr "kan inte skapa index för främmande tabell \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:408
+#: commands/indexcmds.c:438
#, c-format
msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\""
msgstr "kan inte skapa index för partitionerad tabell \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:423
+#: commands/indexcmds.c:453
#, c-format
msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
msgstr "kan inte skapa index till temporära tabeller som tillhör andra sessioner"
-#: commands/indexcmds.c:488 commands/tablecmds.c:598 commands/tablecmds.c:10698
+#: commands/indexcmds.c:518 commands/tablecmds.c:598 commands/tablecmds.c:10698
#, c-format
msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
msgstr "bara delade relationer kan placeras i tablespace:et pg_global"
-#: commands/indexcmds.c:521
+#: commands/indexcmds.c:551
#, c-format
msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
msgstr "ersätter den föråldrade åtkomstmetoden \"rtree\" med den nya \"gist\""
-#: commands/indexcmds.c:539
+#: commands/indexcmds.c:569
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
msgstr "accessmetod \"%s\" stöder inte unika index"
-#: commands/indexcmds.c:544
+#: commands/indexcmds.c:574
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
msgstr "accessmetod \"%s\" stöder inte flerkolumnindex"
-#: commands/indexcmds.c:549
+#: commands/indexcmds.c:579
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
msgstr "accessmetod \"%s\" stöder inte uteslutningsvillkor"
-#: commands/indexcmds.c:621 commands/indexcmds.c:641
+#: commands/indexcmds.c:652 commands/indexcmds.c:672
#, c-format
msgid "index creation on system columns is not supported"
msgstr "skapa index för systemkolumner stöds inte"
-#: commands/indexcmds.c:666
+#: commands/indexcmds.c:697
#, c-format
msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
msgstr "%s %s kommer skapa ett implicit index \"%s\" för tabell \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:1027
+#: commands/indexcmds.c:1091
#, c-format
msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
msgstr "funktioner i indexpredikat måste vara markerade IMMUTABLE"
-#: commands/indexcmds.c:1093 parser/parse_utilcmd.c:2322
+#: commands/indexcmds.c:1169 parser/parse_utilcmd.c:2322
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
msgstr "kolumn \"%s\" angiven i en nyckel existerar inte"
-#: commands/indexcmds.c:1153
+#: commands/indexcmds.c:1229
#, c-format
msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
msgstr "funktioner i indexuttryck måste vara markerade IMMUTABLE"
-#: commands/indexcmds.c:1176
+#: commands/indexcmds.c:1266
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for index expression"
msgstr "kunde inte bestämma vilken jämförelse (collation) som skulle användas för indexuttryck"
-#: commands/indexcmds.c:1184 commands/tablecmds.c:13611 commands/typecmds.c:831
-#: parser/parse_expr.c:2763 parser/parse_type.c:567 parser/parse_utilcmd.c:3376
-#: utils/adt/misc.c:675
+#: commands/indexcmds.c:1274 commands/tablecmds.c:13611 commands/typecmds.c:831
+#: parser/parse_expr.c:2772 parser/parse_type.c:567 parser/parse_utilcmd.c:3376
+#: utils/adt/misc.c:704
#, c-format
msgid "collations are not supported by type %s"
msgstr "jämförelser (collation) stöds inte av typ %s"
-#: commands/indexcmds.c:1222
+#: commands/indexcmds.c:1339
#, c-format
msgid "operator %s is not commutative"
msgstr "operatorn %s är inte kommutativ"
-#: commands/indexcmds.c:1224
+#: commands/indexcmds.c:1341
#, c-format
msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
msgstr "Bara kommutativa operatorer kan användas i uteslutningsvillkor"
-#: commands/indexcmds.c:1250
+#: commands/indexcmds.c:1367
#, c-format
msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
msgstr "operatorn \"%s\" är inte en medlem i operatorfamiljen \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:1253
+#: commands/indexcmds.c:1370
#, c-format
msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint."
msgstr "Uteslutningsoperatorn måste vara relaterad till indexoperatorklassen för villkoret."
-#: commands/indexcmds.c:1288
+#: commands/indexcmds.c:1405
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
msgstr "accessmetod \"%s\" stöder inte ASC/DESC-flaggor"
-#: commands/indexcmds.c:1293
+#: commands/indexcmds.c:1410
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
msgstr "accessmetod \"%s\" stöder inte NULLS FIRST/LAST-flaggor"
-#: commands/indexcmds.c:1352 commands/typecmds.c:1976
+#: commands/indexcmds.c:1469 commands/typecmds.c:1976
#, c-format
msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
msgstr "datatyp %s har ingen standardoperatorklass för accessmetod \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:1354
+#: commands/indexcmds.c:1471
#, c-format
msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
msgstr "Du måste ange en operatorklass för indexet eller definiera en standardoperatorklass för datatypen."
-#: commands/indexcmds.c:1383 commands/indexcmds.c:1391
+#: commands/indexcmds.c:1500 commands/indexcmds.c:1508
#: commands/opclasscmds.c:205
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
msgstr "operatorklass \"%s\" existerar inte för accessmetod \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:1404 commands/typecmds.c:1964
+#: commands/indexcmds.c:1521 commands/typecmds.c:1964
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
msgstr "operatorklass \"%s\" accepterar inte datatypen %s"
-#: commands/indexcmds.c:1494
+#: commands/indexcmds.c:1611
#, c-format
msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
msgstr "det finns flera standardoperatorklasser för datatypen %s"
-#: commands/indexcmds.c:1888
+#: commands/indexcmds.c:2005
#, c-format
msgid "table \"%s\" has no indexes"
msgstr "tabell \"%s\" har inga index"
-#: commands/indexcmds.c:1943
+#: commands/indexcmds.c:2060
#, c-format
msgid "can only reindex the currently open database"
msgstr "kan bara omindexera den aktiva databasen"
-#: commands/indexcmds.c:2043
+#: commands/indexcmds.c:2160
#, c-format
msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
msgstr "tabell \"%s.%s\" omindexerades"
-#: commands/matview.c:179
+#: commands/matview.c:190
#, c-format
msgid "CONCURRENTLY cannot be used when the materialized view is not populated"
msgstr "CONCURRENTLY kan inte användas när den materialiserade vyn inte är populerad"
-#: commands/matview.c:185
+#: commands/matview.c:196
#, c-format
msgid "CONCURRENTLY and WITH NO DATA options cannot be used together"
msgstr "flaggorna CONCURRENTLY och WITH NO DATA kan inte användas ihop"
-#: commands/matview.c:244
+#: commands/matview.c:255
#, c-format
msgid "cannot refresh materialized view \"%s\" concurrently"
msgstr "kan inte refresha materialiserad vy \"%s\" \"concurrently\""
-#: commands/matview.c:247
+#: commands/matview.c:258
#, c-format
msgid "Create a unique index with no WHERE clause on one or more columns of the materialized view."
msgstr "Skapa ett unikt index utan WHERE-klausul för en eller flera kolumner i den materialiserade vyn."
-#: commands/matview.c:652
+#: commands/matview.c:644
#, c-format
msgid "new data for materialized view \"%s\" contains duplicate rows without any null columns"
msgstr "ny data för materialiserad vy \"%s\" innehåller duplicerade rader utan några null-kolumner"
-#: commands/matview.c:654
+#: commands/matview.c:646
#, c-format
msgid "Row: %s"
msgstr "Rad: %s"
msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
msgstr "operatorfamilj \"%s\" finns inte för accessmetod \"%s\""
-#: commands/opclasscmds.c:264
+#: commands/opclasscmds.c:265
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
msgstr "operatorfamilj \"%s\" för accessmetod \"%s\" finns redan"
-#: commands/opclasscmds.c:402
+#: commands/opclasscmds.c:407
#, c-format
msgid "must be superuser to create an operator class"
msgstr "måste vara en superuser för att skapa en operatorklass"
-#: commands/opclasscmds.c:475 commands/opclasscmds.c:849
-#: commands/opclasscmds.c:973
+#: commands/opclasscmds.c:484 commands/opclasscmds.c:858
+#: commands/opclasscmds.c:982
#, c-format
msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
msgstr "ogiltigt operatornummer %d, måste vara mellan 1 och %d"
-#: commands/opclasscmds.c:519 commands/opclasscmds.c:893
-#: commands/opclasscmds.c:988
+#: commands/opclasscmds.c:528 commands/opclasscmds.c:902
+#: commands/opclasscmds.c:997
#, c-format
msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
msgstr "ogiltigt procedurnummer %d, måste vara mellan 1 och %d"
-#: commands/opclasscmds.c:548
+#: commands/opclasscmds.c:557
#, c-format
msgid "storage type specified more than once"
msgstr "lagringstyp angiven mer än en gång"
-#: commands/opclasscmds.c:575
+#: commands/opclasscmds.c:584
#, c-format
msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
msgstr "lagringstypen kan inte vara någon annan än för datatypen till accessmetoden \"%s\""
-#: commands/opclasscmds.c:591
+#: commands/opclasscmds.c:600
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
msgstr "operatorklass \"%s\" för accessmetoden \"%s\" finns redan"
-#: commands/opclasscmds.c:619
+#: commands/opclasscmds.c:628
#, c-format
msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
msgstr "kunde inte göra operatorklassen \"%s\" till standard för typ %s"
-#: commands/opclasscmds.c:622
+#: commands/opclasscmds.c:631
#, c-format
msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
msgstr "Operatorklassen \"%s\" är redan standard."
-#: commands/opclasscmds.c:747
+#: commands/opclasscmds.c:756
#, c-format
msgid "must be superuser to create an operator family"
msgstr "måste vara en superuser för att skapa en operatorfamilj"
-#: commands/opclasscmds.c:803
+#: commands/opclasscmds.c:812
#, c-format
msgid "must be superuser to alter an operator family"
msgstr "måste vara en superuser för att ändra en operatorfamilj"
-#: commands/opclasscmds.c:858
+#: commands/opclasscmds.c:867
#, c-format
msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
msgstr "operatorargumenttyper måste anges i ALTER OPERATOR FAMILY"
-#: commands/opclasscmds.c:921
+#: commands/opclasscmds.c:930
#, c-format
msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
msgstr "STORAGE kan inte anges i ALTER OPERATOR FAMILY"
-#: commands/opclasscmds.c:1043
+#: commands/opclasscmds.c:1052
#, c-format
msgid "one or two argument types must be specified"
msgstr "en eller två argumenttyper måste anges"
-#: commands/opclasscmds.c:1069
+#: commands/opclasscmds.c:1078
#, c-format
msgid "index operators must be binary"
msgstr "index-operatorer måste vara binära"
-#: commands/opclasscmds.c:1088
+#: commands/opclasscmds.c:1097
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators"
msgstr "accessmetod \"%s\" stöder inte sorteringsoperatorer"
-#: commands/opclasscmds.c:1099
+#: commands/opclasscmds.c:1108
#, c-format
msgid "index search operators must return boolean"
msgstr "index-sök-operatorer måste returnera boolean"
-#: commands/opclasscmds.c:1141
+#: commands/opclasscmds.c:1150
#, c-format
msgid "btree comparison procedures must have two arguments"
msgstr "btree-jämförelseprocedurer måste ha två argument"
-#: commands/opclasscmds.c:1145
+#: commands/opclasscmds.c:1154
#, c-format
msgid "btree comparison procedures must return integer"
msgstr "btree-jämförelseprocedurer måste returnera heltal"
-#: commands/opclasscmds.c:1162
+#: commands/opclasscmds.c:1171
#, c-format
msgid "btree sort support procedures must accept type \"internal\""
msgstr "btree-sorteringshjälpprocedurer måste ta typen \"internal\""
-#: commands/opclasscmds.c:1166
+#: commands/opclasscmds.c:1175
#, c-format
msgid "btree sort support procedures must return void"
msgstr "btree-sorteringshjälpprocedurer måste returnera void"
-#: commands/opclasscmds.c:1178
+#: commands/opclasscmds.c:1187
#, c-format
msgid "hash procedures must have one argument"
msgstr "hash-procedurer måste ha ett argument"
-#: commands/opclasscmds.c:1182
+#: commands/opclasscmds.c:1191
#, c-format
msgid "hash procedures must return integer"
msgstr "hash-procedurer måste returnera heltal"
-#: commands/opclasscmds.c:1206
+#: commands/opclasscmds.c:1215
#, c-format
msgid "associated data types must be specified for index support procedure"
msgstr "associerade datatyper måste anges för ett index stödprocedur"
-#: commands/opclasscmds.c:1231
+#: commands/opclasscmds.c:1240
#, c-format
msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once"
msgstr "procedurnummer %d för (%s,%s) finns med mer än en gång"
-#: commands/opclasscmds.c:1238
+#: commands/opclasscmds.c:1247
#, c-format
msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once"
msgstr "operator nummer %d för (%s,%s) finns med fler än en gång"
-#: commands/opclasscmds.c:1287
+#: commands/opclasscmds.c:1296
#, c-format
msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
msgstr "operator %d(%s,%s) finns redan i operatorfamilj \"%s\""
-#: commands/opclasscmds.c:1401
+#: commands/opclasscmds.c:1410
#, c-format
msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
msgstr "funktionen %d(%s,%s) finns redan i operatorfamilj \"%s\""
-#: commands/opclasscmds.c:1489
+#: commands/opclasscmds.c:1498
#, c-format
msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
msgstr "operator %d(%s,%s) finns inte i operatorfamilj \"%s\""
-#: commands/opclasscmds.c:1529
+#: commands/opclasscmds.c:1538
#, c-format
msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
msgstr "funktionen %d(%s,%s) finns inte i operatorfamilj \"%s\""
-#: commands/opclasscmds.c:1659
+#: commands/opclasscmds.c:1668
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "operatorklass \"%s\" för accessmetod \"%s\" finns redan i schema \"%s\""
-#: commands/opclasscmds.c:1682
+#: commands/opclasscmds.c:1691
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "operatorfamilj \"%s\" för accessmetod \"%s\" finns redan i schema \"%s\""
msgid "invalid statement name: must not be empty"
msgstr "ogiltigt sats-namn: får inte vara tomt"
-#: commands/prepare.c:141 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1372
+#: commands/prepare.c:141 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1379
#, c-format
msgid "could not determine data type of parameter $%d"
msgstr "kunde inte lista ut datatypen för parameter $%d"
msgid "partition constraint for table \"%s\" is implied by existing constraints"
msgstr "partitionsvillkor för tabell \"%s\" är implicit pga existerande villkor"
-#: commands/tablespace.c:162 commands/tablespace.c:179
-#: commands/tablespace.c:190 commands/tablespace.c:198
-#: commands/tablespace.c:609 replication/slot.c:1191 storage/file/copydir.c:47
+#: commands/tablespace.c:161 commands/tablespace.c:177
+#: commands/tablespace.c:567 commands/tablespace.c:612 replication/slot.c:1191
+#: storage/file/copydir.c:47
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte skapa katalog \"%s\": %m"
-#: commands/tablespace.c:209 commands/tablespace.c:604
-#, c-format
-msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
-msgstr "kunde inte göra stat() på katalog \"%s\": %m"
-
-#: commands/tablespace.c:218 commands/tablespace.c:615
+#: commands/tablespace.c:197 commands/tablespace.c:618
#, c-format
msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
msgstr "\"%s\" finns, men är inte en katalog"
-#: commands/tablespace.c:249
+#: commands/tablespace.c:229
#, c-format
msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
msgstr "rättighet saknas för att skapa tabellutrymme \"%s\""
-#: commands/tablespace.c:251
+#: commands/tablespace.c:231
#, c-format
msgid "Must be superuser to create a tablespace."
msgstr "Måste vara en superuser för att skapa ett tabellutrymme."
-#: commands/tablespace.c:267
+#: commands/tablespace.c:247
#, c-format
msgid "tablespace location cannot contain single quotes"
msgstr "tabellutrymmesplats kan inte innehålla enkla citattecken (')"
-#: commands/tablespace.c:277
+#: commands/tablespace.c:260
#, c-format
msgid "tablespace location must be an absolute path"
msgstr "tabellutrymmesplatsen måste ha en absolut sökväg"
-#: commands/tablespace.c:288
+#: commands/tablespace.c:271
#, c-format
msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
msgstr "tabellutrymmesplatsen \"%s\" är för lång"
-#: commands/tablespace.c:295
+#: commands/tablespace.c:278
#, c-format
msgid "tablespace location should not be inside the data directory"
msgstr "tabellutrymmesplatsen skall inte vara inne i datakatalogen"
-#: commands/tablespace.c:304 commands/tablespace.c:946
+#: commands/tablespace.c:287 commands/tablespace.c:949
#, c-format
msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
msgstr "ej giltigt tabellutrymmesnamn \"%s\""
-#: commands/tablespace.c:306 commands/tablespace.c:947
+#: commands/tablespace.c:289 commands/tablespace.c:950
#, c-format
msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
msgstr "Prefixet \"pg_\" är reserverat för systemtabellutrymmen"
-#: commands/tablespace.c:316 commands/tablespace.c:959
+#: commands/tablespace.c:299 commands/tablespace.c:962
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" already exists"
msgstr "tabellutrymmet \"%s\" finns redan"
-#: commands/tablespace.c:428 commands/tablespace.c:929
-#: commands/tablespace.c:1009 commands/tablespace.c:1078
-#: commands/tablespace.c:1214 commands/tablespace.c:1417
+#: commands/tablespace.c:411 commands/tablespace.c:932
+#: commands/tablespace.c:1012 commands/tablespace.c:1081
+#: commands/tablespace.c:1217 commands/tablespace.c:1420
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
msgstr "tabellutrymme \"%s\" existerar inte"
-#: commands/tablespace.c:434
+#: commands/tablespace.c:417
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "tabellutrymme \"%s\" existerar inte, hoppar över"
-#: commands/tablespace.c:510
+#: commands/tablespace.c:493
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
msgstr "tabellutrymme \"%s\" är inte tomt"
-#: commands/tablespace.c:582
+#: commands/tablespace.c:585
#, c-format
msgid "directory \"%s\" does not exist"
msgstr "katalog \"%s\" finns inte"
-#: commands/tablespace.c:583
+#: commands/tablespace.c:586
#, c-format
msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server."
msgstr "Skapa denna katalog för tablespace:et innan servern startas om."
-#: commands/tablespace.c:588
+#: commands/tablespace.c:591
#, c-format
msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte sätta rättigheter på katalogen \"%s\": %m"
-#: commands/tablespace.c:620
+#: commands/tablespace.c:623
#, c-format
msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
msgstr "katalogen \"%s\" används redan som ett tablespace"
-#: commands/tablespace.c:738 commands/tablespace.c:751
-#: commands/tablespace.c:787 commands/tablespace.c:879
+#: commands/tablespace.c:741 commands/tablespace.c:754
+#: commands/tablespace.c:790 commands/tablespace.c:882
#, c-format
msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte ta bort katalog \"%s\": %m"
-#: commands/tablespace.c:800 commands/tablespace.c:888
+#: commands/tablespace.c:803 commands/tablespace.c:891
#, c-format
msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "kan inte ta bort symbolisk länk \"%s\": %m"
-#: commands/tablespace.c:810 commands/tablespace.c:897
+#: commands/tablespace.c:813 commands/tablespace.c:900
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a directory or symbolic link"
msgstr "\"%s\" är inte en katalog eller symbolisk länk"
-#: commands/tablespace.c:1083
+#: commands/tablespace.c:1086
#, c-format
msgid "Tablespace \"%s\" does not exist."
msgstr "Tabellutrymme \"%s\" finns inte."
-#: commands/tablespace.c:1516
+#: commands/tablespace.c:1519
#, c-format
msgid "directories for tablespace %u could not be removed"
msgstr "kataloger för %u kan inte tas bort"
-#: commands/tablespace.c:1518
+#: commands/tablespace.c:1521
#, c-format
msgid "You can remove the directories manually if necessary."
msgstr "Du kan ta bort dessa kataloger på egen hand om nödvändigt."
msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
msgstr "BEFORE STATEMENT-utlösare kan inte returnera ett värde"
-#: commands/trigger.c:3055 executor/nodeModifyTable.c:704
-#: executor/nodeModifyTable.c:999
+#: commands/trigger.c:3055 executor/nodeModifyTable.c:706
+#: executor/nodeModifyTable.c:1001
#, c-format
msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
msgstr "tupel som skall uppdateras hade redan ändrats av en operation som utlösts av aktuellt kommando"
-#: commands/trigger.c:3056 executor/nodeModifyTable.c:705
-#: executor/nodeModifyTable.c:1000
+#: commands/trigger.c:3056 executor/nodeModifyTable.c:707
+#: executor/nodeModifyTable.c:1002
#, c-format
msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
msgstr "Överväg att använda en AFTER-utlösare istället för en BEFORE-utlösare för att propagera ändringar till andra rader."
#: commands/trigger.c:3070 executor/execMain.c:2719 executor/nodeLockRows.c:220
-#: executor/nodeModifyTable.c:218 executor/nodeModifyTable.c:717
-#: executor/nodeModifyTable.c:1012 executor/nodeModifyTable.c:1181
+#: executor/nodeModifyTable.c:218 executor/nodeModifyTable.c:719
+#: executor/nodeModifyTable.c:1014 executor/nodeModifyTable.c:1183
#, c-format
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
msgstr "kunde inte serialisera åtkomst på grund av samtidig uppdatering"
#: commands/user.c:1023 commands/user.c:1180 commands/variable.c:830
#: commands/variable.c:833 commands/variable.c:915 commands/variable.c:918
#: utils/adt/acl.c:5187 utils/adt/acl.c:5234 utils/adt/acl.c:5262
-#: utils/adt/acl.c:5280 utils/init/miscinit.c:512
+#: utils/adt/acl.c:5280 utils/init/miscinit.c:518
#, c-format
msgid "role \"%s\" does not exist"
msgstr "rollen \"%s\" finns inte"
msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
msgstr "\"%s\": pausar trunkering pga konfliktande låskrav"
-#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:10140 utils/misc/guc.c:10202
+#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:10162 utils/misc/guc.c:10224
#, c-format
msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
msgstr "Okänt nyckelord: \"%s\""
msgid "Query has too few columns."
msgstr "Frågan har för få kolumner"
-#: executor/nodeModifyTable.c:1162
+#: executor/nodeModifyTable.c:1164
#, c-format
msgid "ON CONFLICT DO UPDATE command cannot affect row a second time"
msgstr "kommandot ON CONFLICT DO UPDATE kan inte påverka en rad en andra gång"
-#: executor/nodeModifyTable.c:1163
+#: executor/nodeModifyTable.c:1165
#, c-format
msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values."
-msgstr "Se till att inga rader föreslagna för \"insert\" inom samma kommando har upprepade villkorsvärden."
+msgstr "Säkerställ att inga rader föreslagna för \"insert\" inom samma kommando har upprepade villkorsvärden."
#: executor/nodeSamplescan.c:301
#, c-format
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE stöds inte"
-#: executor/spi.c:1284 parser/analyze.c:2479
+#: executor/spi.c:1284 parser/analyze.c:2472
#, c-format
msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Scrollbara markörer måste vara READ ONLY."
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u"
msgstr "okänd konfigurationsparameter \"%s\" i fil \"%s\" rad %u"
-#: guc-file.l:352 utils/misc/guc.c:6017 utils/misc/guc.c:6214
-#: utils/misc/guc.c:6308 utils/misc/guc.c:6402 utils/misc/guc.c:6522
-#: utils/misc/guc.c:6621
+#: guc-file.l:352 utils/misc/guc.c:6029 utils/misc/guc.c:6226
+#: utils/misc/guc.c:6320 utils/misc/guc.c:6414 utils/misc/guc.c:6534
+#: utils/misc/guc.c:6633
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
msgstr "parameter \"%s\" kan inte ändras utan att starta om servern"
msgid "private key file \"%s\" is not a regular file"
msgstr "privat nyckelfil \"%s\" är inte en vanlig fil"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:241
+#: libpq/be-secure-openssl.c:242
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" must be owned by the database user or root"
msgstr "privat nyckelfil \"%s\" måste ägas av databasanvändaren eller root"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:251
+#: libpq/be-secure-openssl.c:252
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
msgstr "privat nyckelfil \"%s\" har grupp eller världsaccess"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:253
+#: libpq/be-secure-openssl.c:254
#, c-format
msgid "File must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the database user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root."
msgstr "Filen måste ha rättigheterna u=rw (0600) eller mindre om den ägs av databasanvändaren eller rättigheterna u=rw,g=r (0640) eller mindre om den ägs av root."
-#: libpq/be-secure-openssl.c:270
+#: libpq/be-secure-openssl.c:271
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" cannot be reloaded because it requires a passphrase"
msgstr "privat nyckelfil \"%s\" kan inte laddas om eftersom den kräver en lösenordsfras"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:275
+#: libpq/be-secure-openssl.c:276
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
msgstr "kunde inte läsa in privata nyckelfilen \"%s\": %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:284
+#: libpq/be-secure-openssl.c:285
#, c-format
msgid "check of private key failed: %s"
msgstr "kontroll av privat nyckel misslyckades: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:321
+#: libpq/be-secure-openssl.c:322
#, c-format
msgid "could not set the cipher list (no valid ciphers available)"
msgstr "kunde inte sätta kryptolistan (inga giltiga krypton är tillgängliga)"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:341
+#: libpq/be-secure-openssl.c:342
#, c-format
msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
msgstr "kunde inte ladda root-certifikatfilen \"%s\": %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:387
+#: libpq/be-secure-openssl.c:388
#, c-format
msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
msgstr "Återkallningslistfil \"%s\" för SSL-certifikat hoppades över"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:389
+#: libpq/be-secure-openssl.c:390
#, c-format
msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
msgstr "SSL-bibliotek stöder inte certifikatåterkallningslistor."
-#: libpq/be-secure-openssl.c:396
+#: libpq/be-secure-openssl.c:397
#, c-format
msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s"
msgstr "kunde inte ladda fil \"%s\" med certifikatåterkallningslista för SSL: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:458
+#: libpq/be-secure-openssl.c:459
#, c-format
msgid "could not initialize SSL connection: SSL context not set up"
msgstr "kunde inte initiera SSL-uppkoppling: SSL-kontex ej uppsatt"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:466
+#: libpq/be-secure-openssl.c:467
#, c-format
msgid "could not initialize SSL connection: %s"
msgstr "kunde inte initiera SSL-uppkoppling: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:474
+#: libpq/be-secure-openssl.c:475
#, c-format
msgid "could not set SSL socket: %s"
msgstr "kunde inte sätta SSL-uttag (socket): %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:529
+#: libpq/be-secure-openssl.c:530
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %m"
msgstr "kunde inte acceptera SSL-uppkoppling: %m"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:533 libpq/be-secure-openssl.c:544
+#: libpq/be-secure-openssl.c:534 libpq/be-secure-openssl.c:545
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
msgstr "kunde inte starta SSL-anslutning: hittade EOF"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:538
+#: libpq/be-secure-openssl.c:539
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %s"
msgstr "kunde inte acceptera SSL-uppkoppling: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:549 libpq/be-secure-openssl.c:690
-#: libpq/be-secure-openssl.c:757
+#: libpq/be-secure-openssl.c:550 libpq/be-secure-openssl.c:691
+#: libpq/be-secure-openssl.c:758
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d"
msgstr "okänd SSL-felkod: %d"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:591
+#: libpq/be-secure-openssl.c:592
#, c-format
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
msgstr "SSL-certifikatets \"comman name\" innehåller null-värden"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:602
+#: libpq/be-secure-openssl.c:603
#, c-format
msgid "SSL connection from \"%s\""
msgstr "SSL-uppkoppling från \"%s\""
-#: libpq/be-secure-openssl.c:679 libpq/be-secure-openssl.c:741
+#: libpq/be-secure-openssl.c:680 libpq/be-secure-openssl.c:742
#, c-format
msgid "SSL error: %s"
msgstr "SSL-fel: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:923
+#: libpq/be-secure-openssl.c:924
#, c-format
msgid "could not open DH parameters file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte öppna DH-parameterfil \"%s\": %m"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:935
+#: libpq/be-secure-openssl.c:936
#, c-format
msgid "could not load DH parameters file: %s"
msgstr "kunde inte ladda DH-parameterfil: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:945
+#: libpq/be-secure-openssl.c:946
#, c-format
msgid "invalid DH parameters: %s"
msgstr "ogiltiga DH-parametrar: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:954
+#: libpq/be-secure-openssl.c:955
#, c-format
msgid "invalid DH parameters: p is not prime"
msgstr "ogiltiga DH-parametrar: p är inte ett primtal"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:963
+#: libpq/be-secure-openssl.c:964
#, c-format
msgid "invalid DH parameters: neither suitable generator or safe prime"
msgstr "ogiltiga DH-parametrar: varken lämplig generator eller säkert primtal"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1105
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1106
#, c-format
msgid "DH: could not load DH parameters"
msgstr "DH: kunde inte ladda DH-parametrar"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1113
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1114
#, c-format
msgid "DH: could not set DH parameters: %s"
msgstr "DH: kunde inte sätta DH-parametrar: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1140
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1141
#, c-format
msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s"
msgstr "ECDH: okänt kurvnamn: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1149
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1150
#, c-format
msgid "ECDH: could not create key"
msgstr "ECDH: kunde inte skapa nyckel"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1177
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1178
msgid "no SSL error reported"
msgstr "inget SSL-fel rapporterat"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1181
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1182
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "SSL-felkod %lu"
msgid "could not receive data from client: %m"
msgstr "kunde inte ta emot data från klient: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:1231 tcop/postgres.c:3977
+#: libpq/pqcomm.c:1231 tcop/postgres.c:3979
#, c-format
msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost"
msgstr "stänger anslutning då protokollsynkroniseringen tappades"
#: nodes/nodeFuncs.c:123 nodes/nodeFuncs.c:154 parser/parse_coerce.c:1871
#: parser/parse_coerce.c:1899 parser/parse_coerce.c:1975
-#: parser/parse_expr.c:2110 parser/parse_func.c:602 parser/parse_oper.c:964
+#: parser/parse_expr.c:2111 parser/parse_func.c:602 parser/parse_oper.c:964
#: utils/fmgr/funcapi.c:466
#, c-format
msgid "could not find array type for data type %s"
msgstr "%s kan inte appliceras på den nullbara sidan av en outer join"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/planner.c:1597 parser/analyze.c:1654 parser/analyze.c:1853
-#: parser/analyze.c:2647
+#: optimizer/plan/planner.c:1597 parser/analyze.c:1647 parser/analyze.c:1846
+#: parser/analyze.c:2640
#, c-format
msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "%s tillåẗs inte med UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?"
msgstr "Imatningskällan är ett raduttryck som innehåller samma antal kolumner som INSERT:en förväntade sig. Glömde du använda extra parenteser?"
-#: parser/analyze.c:1228 parser/analyze.c:1627
+#: parser/analyze.c:1228 parser/analyze.c:1620
#, c-format
msgid "SELECT ... INTO is not allowed here"
msgstr "SELECT ... INTO tillåts inte här"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:1559 parser/analyze.c:2841
+#: parser/analyze.c:1552 parser/analyze.c:2843
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to VALUES"
msgstr "%s kan inte appliceras på VÄRDEN"
-#: parser/analyze.c:1778
+#: parser/analyze.c:1771
#, c-format
msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
msgstr "ogiltig UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY-klausul"
-#: parser/analyze.c:1779
+#: parser/analyze.c:1772
#, c-format
msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
msgstr "Bara kolumnnamn i resultatet kan användas, inte uttryck eller funktioner."
-#: parser/analyze.c:1780
+#: parser/analyze.c:1773
#, c-format
msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause."
msgstr "Lägg till uttrycket/funktionen till varje SELECT eller flytta UNION:en in i en FROM-klausul."
-#: parser/analyze.c:1843
+#: parser/analyze.c:1836
#, c-format
msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "INTO tillåts bara i den första SELECT i UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: parser/analyze.c:1915
+#: parser/analyze.c:1908
#, c-format
msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level"
msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPT-medlemssats kan inte referera till andra relationer på samma frågenivå"
-#: parser/analyze.c:2004
+#: parser/analyze.c:1997
#, c-format
msgid "each %s query must have the same number of columns"
msgstr "varje %s-fråga måste ha samma antal kolumner"
-#: parser/analyze.c:2397
+#: parser/analyze.c:2390
#, c-format
msgid "RETURNING must have at least one column"
msgstr "RETURNING måste ha minst en kolumn"
-#: parser/analyze.c:2438
+#: parser/analyze.c:2431
#, c-format
msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
msgstr "kan inte ange både SCROLL och NO SCROLL"
-#: parser/analyze.c:2457
+#: parser/analyze.c:2450
#, c-format
msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
msgstr "DECLARE CURSOR får inte innehålla datamodifierande satser i WITH"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2465
+#: parser/analyze.c:2458
#, c-format
msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported"
msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s stöds inte"
-#: parser/analyze.c:2468
+#: parser/analyze.c:2461
#, c-format
msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Hållbara markörer måste vara READ ONLY."
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2476
+#: parser/analyze.c:2469
#, c-format
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported"
msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s stöds inte"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2487
+#: parser/analyze.c:2480
#, c-format
msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not supported"
msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s stöds inte"
-#: parser/analyze.c:2490
+#: parser/analyze.c:2483
#, c-format
msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
msgstr "Okänsliga markörer måste vara READ ONLY."
-#: parser/analyze.c:2556
+#: parser/analyze.c:2549
#, c-format
msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH"
msgstr "materialiserade vyer får inte innehålla datamodifierande satser i WITH"
-#: parser/analyze.c:2566
+#: parser/analyze.c:2559
#, c-format
msgid "materialized views must not use temporary tables or views"
msgstr "materialiserade vyer får inte använda temporära tabeller eller vyer"
-#: parser/analyze.c:2576
+#: parser/analyze.c:2569
#, c-format
msgid "materialized views may not be defined using bound parameters"
msgstr "materialiserade vyer kan inte defineras med bundna parametrar"
-#: parser/analyze.c:2588
+#: parser/analyze.c:2581
#, c-format
msgid "materialized views cannot be UNLOGGED"
msgstr "materialiserad vyer kan inte vara UNLOGGED"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2654
+#: parser/analyze.c:2647
#, c-format
msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
msgstr "%s tillåts inte med DISTINCT-klausul"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2661
+#: parser/analyze.c:2654
#, c-format
msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause"
msgstr "%s tillåts inte med GROUP BY-klausul"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2668
+#: parser/analyze.c:2661
#, c-format
msgid "%s is not allowed with HAVING clause"
msgstr "%s tillåts inte med HAVING-klausul"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2675
+#: parser/analyze.c:2668
#, c-format
msgid "%s is not allowed with aggregate functions"
msgstr "%s tillåts inte med aggregatfunktioner"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2682
+#: parser/analyze.c:2675
#, c-format
msgid "%s is not allowed with window functions"
msgstr "%s tillåts inte med fönsterfunktioner"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2689
+#: parser/analyze.c:2682
#, c-format
msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list"
msgstr "%s tillåts inte med mängdreturnerande funktioner i mållistan"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2781
+#: parser/analyze.c:2774
#, c-format
msgid "%s must specify unqualified relation names"
msgstr "%s: måste ange okvalificerade relationsnamn"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2814
+#: parser/analyze.c:2816
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a join"
msgstr "%s kan inte appliceras på en join"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2823
+#: parser/analyze.c:2825
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a function"
msgstr "%s kan inte appliceras på en funktion"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2832
+#: parser/analyze.c:2834
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a table function"
msgstr "%s kan inte appliceras på tabellfunktion"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2850
+#: parser/analyze.c:2852
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a WITH query"
msgstr "%s kan inte appliceras på en WITH-fråga"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2859
+#: parser/analyze.c:2861
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a named tuplestore"
msgstr "%s kan inte appliceras på en namngiven tupellagring"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2876
+#: parser/analyze.c:2878
#, c-format
msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause"
msgstr "relationen \"%s\" i %s-klausul hittades inte i FROM-klausul"
#: parser/parse_agg.c:498
msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
-msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i WHEN-utlösarvillkor"
+msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i WHEN-villkor"
#: parser/parse_agg.c:500
msgid "grouping operations are not allowed in trigger WHEN conditions"
-msgstr "gruppoperationer tillåts inte i WHEN-utlösarvillkor"
+msgstr "gruppoperationer tillåts inte i WHEN-villkor"
#: parser/parse_agg.c:505
msgid "aggregate functions are not allowed in partition key expression"
msgstr "gruppoperationer tillåts inte i partitionsnyckeluttryck"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:530 parser/parse_clause.c:1811
+#: parser/parse_agg.c:530 parser/parse_clause.c:1796
#, c-format
msgid "aggregate functions are not allowed in %s"
msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i %s"
msgid "aggregate function calls cannot contain set-returning function calls"
msgstr "aggregatfunktionsanrop kan inte innehålla mängdreturnerande funktionsanrop"
-#: parser/parse_agg.c:714 parser/parse_expr.c:1761 parser/parse_expr.c:2237
+#: parser/parse_agg.c:714 parser/parse_expr.c:1762 parser/parse_expr.c:2246
#: parser/parse_func.c:773
#, c-format
msgid "You might be able to move the set-returning function into a LATERAL FROM item."
#: parser/parse_agg.c:874
msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
-msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i WHEN-utlösarvillkor"
+msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i WHEN-villkor"
#: parser/parse_agg.c:877
msgid "window functions are not allowed in partition key expression"
msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte io partitionsnyckeluttryck"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:897 parser/parse_clause.c:1820
+#: parser/parse_agg.c:897 parser/parse_clause.c:1805
#, c-format
msgid "window functions are not allowed in %s"
msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i %s"
-#: parser/parse_agg.c:931 parser/parse_clause.c:2654
+#: parser/parse_agg.c:931 parser/parse_clause.c:2639
#, c-format
msgid "window \"%s\" does not exist"
msgstr "fönster \"%s\" finns inte"
msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
msgstr "kolumn \"%s\" angiven i USING-klausul finns inte i den högra tabellen"
-#: parser/parse_clause.c:1472
-#, c-format
-msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
-msgstr "kolumnaliaslista för \"%s\" har för många element"
-
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1781
+#: parser/parse_clause.c:1766
#, c-format
msgid "argument of %s must not contain variables"
msgstr "argumentet till %s får inte innehålla variabler"
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1946
+#: parser/parse_clause.c:1931
#, c-format
msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
msgstr "%s \"%s\" är tvetydig"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1975
+#: parser/parse_clause.c:1960
#, c-format
msgid "non-integer constant in %s"
msgstr "ej heltalskonstant i %s"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1997
+#: parser/parse_clause.c:1982
#, c-format
msgid "%s position %d is not in select list"
msgstr "%s-position %d finns inte i select-listan"
-#: parser/parse_clause.c:2438
+#: parser/parse_clause.c:2423
#, c-format
msgid "CUBE is limited to 12 elements"
msgstr "CUBE är begränsad till 12 element"
-#: parser/parse_clause.c:2642
+#: parser/parse_clause.c:2627
#, c-format
msgid "window \"%s\" is already defined"
msgstr "fönster \"%s\" är redan definierad"
-#: parser/parse_clause.c:2703
+#: parser/parse_clause.c:2688
#, c-format
msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\""
msgstr "kan inte övertrumfa PARTITION BY-klausul för fönster \"%s\""
-#: parser/parse_clause.c:2715
+#: parser/parse_clause.c:2700
#, c-format
msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\""
msgstr "kan inte övertrumfa ORDER BY-klausul för fönster \"%s\""
-#: parser/parse_clause.c:2745 parser/parse_clause.c:2751
+#: parser/parse_clause.c:2730 parser/parse_clause.c:2736
#, c-format
msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause"
msgstr "kan inte kopiera fönster \"%s\" då det har en fönsterramklausul"
-#: parser/parse_clause.c:2753
+#: parser/parse_clause.c:2738
#, c-format
msgid "Omit the parentheses in this OVER clause."
msgstr "Ta bort parenteserna i denna OVER-klausul."
-#: parser/parse_clause.c:2819
+#: parser/parse_clause.c:2804
#, c-format
msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list"
msgstr "i ett aggregat med DISTINCT så måste ORDER BY-uttryck finnas i argumentlistan"
-#: parser/parse_clause.c:2820
+#: parser/parse_clause.c:2805
#, c-format
msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
msgstr "i SELECT DISTINCT så måste ORDER BY-uttryck finnas i select-listan"
-#: parser/parse_clause.c:2852
+#: parser/parse_clause.c:2837
#, c-format
msgid "an aggregate with DISTINCT must have at least one argument"
msgstr "ett aggregat med DISTINCT måste ha minst ett argument"
-#: parser/parse_clause.c:2853
+#: parser/parse_clause.c:2838
#, c-format
msgid "SELECT DISTINCT must have at least one column"
msgstr "SELECT DISTINCT måste ha minst en kolumn"
-#: parser/parse_clause.c:2919 parser/parse_clause.c:2951
+#: parser/parse_clause.c:2904 parser/parse_clause.c:2936
#, c-format
msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
msgstr "SELECT DISTINCT ON-uttrycken måste matcha de initiala ORDER BY-uttrycken"
-#: parser/parse_clause.c:3029
+#: parser/parse_clause.c:3014
#, c-format
msgid "ASC/DESC is not allowed in ON CONFLICT clause"
msgstr "ASC/DESC tillåts inte i ON CONFLICT-klausul"
-#: parser/parse_clause.c:3035
+#: parser/parse_clause.c:3020
#, c-format
msgid "NULLS FIRST/LAST is not allowed in ON CONFLICT clause"
msgstr "NULLS FIRST/LAST tillåts inte i ON CONFLICT-klausul"
-#: parser/parse_clause.c:3115
+#: parser/parse_clause.c:3100
#, c-format
msgid "ON CONFLICT DO UPDATE requires inference specification or constraint name"
msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE kräver inferensangivelse eller villkorsnamn"
-#: parser/parse_clause.c:3116
+#: parser/parse_clause.c:3101
#, c-format
msgid "For example, ON CONFLICT (column_name)."
msgstr "Till exempel, ON CONFLICT (kolumnnamn)."
-#: parser/parse_clause.c:3127
+#: parser/parse_clause.c:3112
#, c-format
msgid "ON CONFLICT is not supported with system catalog tables"
msgstr "ON CONFLICT stöds inte för systemkatalogtabeller"
-#: parser/parse_clause.c:3135
+#: parser/parse_clause.c:3120
#, c-format
msgid "ON CONFLICT is not supported on table \"%s\" used as a catalog table"
msgstr "ON CONFLICT stöds inte på tabell \"%s\" som används som katalogtabell"
-#: parser/parse_clause.c:3278
+#: parser/parse_clause.c:3263
#, c-format
msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
msgstr "operator %s är inte en giltig sorteringsoperator"
-#: parser/parse_clause.c:3280
+#: parser/parse_clause.c:3265
#, c-format
msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
msgstr "Sorteringsoperationer måste vara \"<\"- eller \">\"-medlemmar i btree-operatorfamiljer."
#: parser/parse_coerce.c:998 parser/parse_coerce.c:1028
#: parser/parse_coerce.c:1046 parser/parse_coerce.c:1061
-#: parser/parse_expr.c:2144 parser/parse_expr.c:2732 parser/parse_target.c:935
+#: parser/parse_expr.c:2145 parser/parse_expr.c:2741 parser/parse_target.c:935
#, c-format
msgid "cannot cast type %s to %s"
msgstr "kan inte omvandla typ %s till %s"
msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
msgstr "rekursiv referens till fråga \"%s\" får inte finnas med mer än en gång"
-#: parser/parse_expr.c:350
+#: parser/parse_expr.c:351
#, c-format
msgid "DEFAULT is not allowed in this context"
msgstr "DEFAULT tillåts inte i detta kontext"
-#: parser/parse_expr.c:403 parser/parse_relation.c:3286
-#: parser/parse_relation.c:3306
+#: parser/parse_expr.c:404 parser/parse_relation.c:3330
+#: parser/parse_relation.c:3350
#, c-format
msgid "column %s.%s does not exist"
msgstr "kolumnen %s.%s finns inte"
-#: parser/parse_expr.c:415
+#: parser/parse_expr.c:416
#, c-format
msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
msgstr "kolumn \"%s\" fanns inte i datatypen %s"
-#: parser/parse_expr.c:421
+#: parser/parse_expr.c:422
#, c-format
msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
msgstr "kunde inte hitta kolumnen \"%s\" i record-datatyp"
-#: parser/parse_expr.c:427
+#: parser/parse_expr.c:428
#, c-format
msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
msgstr "kolumnotation .%s använd på typ %s som inte är en sammanslagen typ"
-#: parser/parse_expr.c:458 parser/parse_target.c:721
+#: parser/parse_expr.c:459 parser/parse_target.c:721
#, c-format
msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
msgstr "radexpansion via \"*\" stöds inte här"
-#: parser/parse_expr.c:767 parser/parse_relation.c:689
+#: parser/parse_expr.c:768 parser/parse_relation.c:689
#: parser/parse_relation.c:789 parser/parse_target.c:1170
#, c-format
msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
msgstr "kolumnreferens \"%s\" är tvetydig"
-#: parser/parse_expr.c:823 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142
+#: parser/parse_expr.c:824 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142
#: parser/parse_param.c:199 parser/parse_param.c:298
#, c-format
msgid "there is no parameter $%d"
msgstr "det finns ingen parameter $%d"
-#: parser/parse_expr.c:1066
+#: parser/parse_expr.c:1067
#, c-format
msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
msgstr "NULLIF kräver att =-operatorn returnerar boolean"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg NULLIF
-#: parser/parse_expr.c:1072 parser/parse_expr.c:3048
+#: parser/parse_expr.c:1073 parser/parse_expr.c:3057
#, c-format
msgid "%s must not return a set"
msgstr "%s får inte returnera en mängd"
-#: parser/parse_expr.c:1519 parser/parse_expr.c:1551
+#: parser/parse_expr.c:1520 parser/parse_expr.c:1552
#, c-format
msgid "number of columns does not match number of values"
msgstr "antalet kolumner matchar inte antalet värden"
-#: parser/parse_expr.c:1565
+#: parser/parse_expr.c:1566
#, c-format
msgid "source for a multiple-column UPDATE item must be a sub-SELECT or ROW() expression"
msgstr "källa till en multiple-kolumn-UPDATE-post måste vara en sub-SELECT eller ROW()-uttryck"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_expr.c:1759 parser/parse_expr.c:2235 parser/parse_func.c:2267
+#: parser/parse_expr.c:1760 parser/parse_expr.c:2244 parser/parse_func.c:2267
#, c-format
msgid "set-returning functions are not allowed in %s"
msgstr "mängdreturnerande funktioner tillåts inte i %s"
-#: parser/parse_expr.c:1819
+#: parser/parse_expr.c:1820
msgid "cannot use subquery in check constraint"
msgstr "kan inte använda subfråga i check-villkor"
-#: parser/parse_expr.c:1823
+#: parser/parse_expr.c:1824
msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression"
msgstr "kan inte använda underfråga i DEFAULT-uttryck"
-#: parser/parse_expr.c:1826
+#: parser/parse_expr.c:1827
msgid "cannot use subquery in index expression"
msgstr "kan inte använda subfråga i indexuttryck"
-#: parser/parse_expr.c:1829
+#: parser/parse_expr.c:1830
msgid "cannot use subquery in index predicate"
msgstr "kan inte använda subfråga i indexpredikat"
-#: parser/parse_expr.c:1832
+#: parser/parse_expr.c:1833
msgid "cannot use subquery in transform expression"
msgstr "kan inte använda underfråga i transformeringsuttrycket"
-#: parser/parse_expr.c:1835
+#: parser/parse_expr.c:1836
msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
msgstr "kan inte använda subfråga i EXECUTE-parameter"
-#: parser/parse_expr.c:1838
+#: parser/parse_expr.c:1839
msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
msgstr "kan inte använda subfråga i utlösares WHEN-villkor"
-#: parser/parse_expr.c:1841
+#: parser/parse_expr.c:1842
msgid "cannot use subquery in partition key expression"
msgstr "kan inte använda underfråga i partitionsnyckeluttryck"
-#: parser/parse_expr.c:1894
+#: parser/parse_expr.c:1895
#, c-format
msgid "subquery must return only one column"
msgstr "underfråga kan bara returnera en kolumn"
-#: parser/parse_expr.c:1978
+#: parser/parse_expr.c:1979
#, c-format
msgid "subquery has too many columns"
msgstr "underfråga har för många kolumner"
-#: parser/parse_expr.c:1983
+#: parser/parse_expr.c:1984
#, c-format
msgid "subquery has too few columns"
msgstr "underfråga har för få kolumner"
-#: parser/parse_expr.c:2084
+#: parser/parse_expr.c:2085
#, c-format
msgid "cannot determine type of empty array"
msgstr "kan inte bestämma typen av en tom array"
-#: parser/parse_expr.c:2085
+#: parser/parse_expr.c:2086
#, c-format
msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
msgstr "Typomvandla explicit till den önskade typen, till exempel ARRAY[]::integer[]."
-#: parser/parse_expr.c:2099
+#: parser/parse_expr.c:2100
#, c-format
msgid "could not find element type for data type %s"
msgstr "kunde inte hitta elementtyp för datatyp %s"
-#: parser/parse_expr.c:2386
+#: parser/parse_expr.c:2184
+#, c-format
+msgid "ROW expressions can have at most %d entries"
+msgstr "ROW-uttryck kan ha som mest %d poster"
+
+#: parser/parse_expr.c:2395
#, c-format
msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
msgstr "onamnat XML-attributvärde måste vara en kolumnreferens"
-#: parser/parse_expr.c:2387
+#: parser/parse_expr.c:2396
#, c-format
msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
msgstr "onamnat XML-elementvärde måste vara en kolumnreferens"
-#: parser/parse_expr.c:2402
+#: parser/parse_expr.c:2411
#, c-format
msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
msgstr "XML-attributnamn \"%s\" finns med mer än en gång"
-#: parser/parse_expr.c:2509
+#: parser/parse_expr.c:2518
#, c-format
msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
msgstr "kan inte typomvandla XMLSERIALIZE-resultat till %s"
-#: parser/parse_expr.c:2805 parser/parse_expr.c:3001
+#: parser/parse_expr.c:2814 parser/parse_expr.c:3010
#, c-format
msgid "unequal number of entries in row expressions"
msgstr "olika antal element i raduttryck"
-#: parser/parse_expr.c:2815
+#: parser/parse_expr.c:2824
#, c-format
msgid "cannot compare rows of zero length"
msgstr "kan inte jämföra rader med längden noll"
-#: parser/parse_expr.c:2840
+#: parser/parse_expr.c:2849
#, c-format
msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
msgstr "operator för radjämförelse måste resultera i typen boolean, inte %s"
-#: parser/parse_expr.c:2847
+#: parser/parse_expr.c:2856
#, c-format
msgid "row comparison operator must not return a set"
msgstr "radjämförelseoperator får inte returnera en mängd"
-#: parser/parse_expr.c:2906 parser/parse_expr.c:2947
+#: parser/parse_expr.c:2915 parser/parse_expr.c:2956
#, c-format
msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
msgstr "kunde inte lista ut tolkning av radjämförelseoperator %s"
-#: parser/parse_expr.c:2908
+#: parser/parse_expr.c:2917
#, c-format
msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families."
msgstr "Radjämförelseoperatorer måste vara associerade med btreee-operatorfamiljer."
-#: parser/parse_expr.c:2949
+#: parser/parse_expr.c:2958
#, c-format
msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
msgstr "Det finns flera lika sannolika kandidater."
-#: parser/parse_expr.c:3042
+#: parser/parse_expr.c:3051
#, c-format
msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
msgstr "IS DISTINCT FROM kräver att operatorn = ger tillbaka en boolean"
-#: parser/parse_expr.c:3361 parser/parse_expr.c:3379
+#: parser/parse_expr.c:3370 parser/parse_expr.c:3388
#, c-format
msgid "operator precedence change: %s is now lower precedence than %s"
msgstr "operator-precedence-ändring: %s har nu lägre precedence än %s"
#: parser/parse_func.c:2244
msgid "set-returning functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
-msgstr "mängdreturnerande funktioner tillåts inte i WHEN-utlösarvillkor"
+msgstr "mängdreturnerande funktioner tillåts inte i WHEN-villkor"
#: parser/parse_func.c:2247
msgid "set-returning functions are not allowed in partition key expressions"
msgid "table name \"%s\" specified more than once"
msgstr "tabellnamn \"%s\" angivet mer än en gång"
-#: parser/parse_relation.c:446 parser/parse_relation.c:3226
+#: parser/parse_relation.c:446 parser/parse_relation.c:3270
#, c-format
msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "ogiltig referens till FROM-klausulpost för tabell \"%s\""
-#: parser/parse_relation.c:449 parser/parse_relation.c:3231
+#: parser/parse_relation.c:449 parser/parse_relation.c:3275
#, c-format
msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
msgstr "Det finns en post för tabell \"%s\" men den kan inte refereras till från denna del av frågan."
msgstr "systemkolumn \"%s\" som refereras till i check-villkor är ogiltigt"
#: parser/parse_relation.c:1086 parser/parse_relation.c:1366
-#: parser/parse_relation.c:1935
+#: parser/parse_relation.c:1976
#, c-format
msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
msgstr "tabell \"%s\" har %d kolumner tillgängliga men %d kolumner angivna"
msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
msgstr "en kolumndefinitionslista krävs för funktioner som returnerar \"record\""
-#: parser/parse_relation.c:1574
+#: parser/parse_relation.c:1528
+#, c-format
+msgid "column definition lists can have at most %d entries"
+msgstr "kolumndefinitionslistor kan ha som mest %d poster"
+
+#: parser/parse_relation.c:1582
#, c-format
msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
msgstr "funktion \"%s\" i FROM har en icke stödd returtyp %s"
-#: parser/parse_relation.c:1763
+#: parser/parse_relation.c:1609 parser/parse_relation.c:1691
+#, c-format
+msgid "functions in FROM can return at most %d columns"
+msgstr "funktioner i FROM kan returnera som mest %d kolumner"
+
+#: parser/parse_relation.c:1719
+#, c-format
+msgid "%s function has %d columns available but %d columns specified"
+msgstr "funktionen %s har %d kolumner tillgängliga men %d kolumner angivna"
+
+#: parser/parse_relation.c:1798
#, c-format
msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
msgstr "VALUES-lista \"%s\" har %d kolumner tillgängliga men %d kolumner angivna"
-#: parser/parse_relation.c:1818
+#: parser/parse_relation.c:1853
#, c-format
msgid "joins can have at most %d columns"
msgstr "joins kan ha som mest %d kolumner"
-#: parser/parse_relation.c:1908
+#: parser/parse_relation.c:1874
+#, c-format
+msgid "join expression \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
+msgstr "join-uttryck \"%s\" har %d kolumner tillgängliga men %d kolumner angivna"
+
+#: parser/parse_relation.c:1949
#, c-format
msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
msgstr "WITH-fråga \"%s\" har ingen RETURNING-klausul"
-#: parser/parse_relation.c:2843 parser/parse_relation.c:2881
-#: parser/parse_relation.c:3010
+#: parser/parse_relation.c:2887 parser/parse_relation.c:2925
+#: parser/parse_relation.c:3054
#, c-format
msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "kolumn %d i relation \"%s\" finns inte"
-#: parser/parse_relation.c:3229
+#: parser/parse_relation.c:3273
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
msgstr "Kanske tänkte du referera till tabellaliaset \"%s\"."
-#: parser/parse_relation.c:3237
+#: parser/parse_relation.c:3281
#, c-format
msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "saknar FROM-klausulpost för tabell \"%s\""
-#: parser/parse_relation.c:3289
+#: parser/parse_relation.c:3333
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"."
msgstr "Kanske tänkte du referera till kolumnen \"%s.%s\"."
-#: parser/parse_relation.c:3291
+#: parser/parse_relation.c:3335
#, c-format
msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
msgstr "Det finns en kolumn med namn \"%s\" i tabell \"%s\" men den kan inte refereras till från denna del av frågan."
-#: parser/parse_relation.c:3308
+#: parser/parse_relation.c:3352
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"."
msgstr "Kanske tänkte du referera till kolumnen \"%s.%s\" eller kolumnen \"%s.%s\"."
msgid "huge pages not supported on this platform"
msgstr "stora sidor stöds inte på denna plattform"
-#: port/pg_shmem.c:714 port/sysv_shmem.c:714 utils/init/miscinit.c:977
+#: port/pg_shmem.c:714 port/sysv_shmem.c:714 utils/init/miscinit.c:983
#, c-format
msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
msgstr "redan existerande delat minnesblock (nyckel %lu, ID %lu) används fortfarande"
-#: port/pg_shmem.c:717 port/sysv_shmem.c:717 utils/init/miscinit.c:979
+#: port/pg_shmem.c:717 port/sysv_shmem.c:717 utils/init/miscinit.c:985
#, c-format
msgid "Terminate any old server processes associated with data directory \"%s\"."
msgstr "Stäng ner gamla serverprocesser som hör ihop med datakatalogen \"%s\"."
msgstr "%s: ogiltiga datumtokentabeller, det behöver lagas\n"
#: postmaster/postmaster.c:1034 postmaster/postmaster.c:1132
-#: utils/init/miscinit.c:1459
+#: utils/init/miscinit.c:1465
#, c-format
msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
msgstr "ogiltigt listsyntax för parameter \"%s\""
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
msgstr "inget stöd för framändans protokoll %u.%u: servern stöder %u.0 till %u.%u"
-#: postmaster/postmaster.c:2159 utils/misc/guc.c:5781 utils/misc/guc.c:5874
-#: utils/misc/guc.c:7224 utils/misc/guc.c:10021 utils/misc/guc.c:10062
+#: postmaster/postmaster.c:2159 utils/misc/guc.c:5793 utils/misc/guc.c:5886
+#: utils/misc/guc.c:7236 utils/misc/guc.c:10043 utils/misc/guc.c:10084
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
msgstr "ogiltigt värde för parameter \"%s\": \"%s\""
msgid "the database system is in recovery mode"
msgstr "databassystemet är återställningsläge"
-#: postmaster/postmaster.c:2304 storage/ipc/procarray.c:297
+#: postmaster/postmaster.c:2304 storage/ipc/procarray.c:302
#: storage/ipc/sinvaladt.c:298 storage/lmgr/proc.c:344
#, c-format
msgid "sorry, too many clients already"
msgid "unexpected WAL file size \"%s\""
msgstr "oväntad WAL-filstorlek \"%s\""
-#: replication/basebackup.c:515 replication/basebackup.c:1246
+#: replication/basebackup.c:515 replication/basebackup.c:1252
#, c-format
msgid "base backup could not send data, aborting backup"
msgstr "basbackup kunde inte skicka data, avbryter backup"
msgid "duplicate option \"%s\""
msgstr "duplicerad flagga \"%s\""
-#: replication/basebackup.c:672 utils/misc/guc.c:5791
+#: replication/basebackup.c:672 utils/misc/guc.c:5803
#, c-format
msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
msgstr "%d är utanför giltigt intervall för parameter \"%s\" (%d .. %d)"
-#: replication/basebackup.c:946 replication/basebackup.c:1043
+#: replication/basebackup.c:952 replication/basebackup.c:1049
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte ta status på fil eller katalog \"%s\": %m"
-#: replication/basebackup.c:1198
+#: replication/basebackup.c:1204
#, c-format
msgid "skipping special file \"%s\""
msgstr "hoppar över specialfil \"%s\""
-#: replication/basebackup.c:1313
+#: replication/basebackup.c:1319
#, c-format
msgid "file name too long for tar format: \"%s\""
msgstr "filnamnet är för långt för tar-format: \"%s\""
-#: replication/basebackup.c:1318
+#: replication/basebackup.c:1324
#, c-format
msgid "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\""
msgstr "mål för symbolisk länk är för långt för tar-format: filnamn \"%s\", mål \"%s\""
msgid "no replication origin is configured"
msgstr "ingen replikeringskälla är konfigurerad"
-#: replication/logical/relation.c:270
+#: replication/logical/relation.c:277
#, c-format
msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist"
msgstr "destinationsrelation \"%s.%s\" för logisk replikering finns inte"
-#: replication/logical/relation.c:312
+#: replication/logical/relation.c:319
#, c-format
msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing some replicated columns"
msgstr "logisk replikeringsmålrelation \"%s.%s\" saknar några replikerade kolumner"
-#: replication/logical/relation.c:352
+#: replication/logical/relation.c:359
#, c-format
msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" uses system columns in REPLICA IDENTITY index"
msgstr "destinationsrelation \"%s.%s\" för logisk replikering använder systemkolumner i REPLICA IDENTITY-index"
msgid "subscription has no replication slot set"
msgstr "prenumeration har ingen replikeringsslot angiven"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:114
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:115
#, c-format
msgid "invalid proto_version"
msgstr "ogiltig proto_version"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:119
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:120
#, c-format
msgid "proto_version \"%s\" out of range"
msgstr "proto_version \"%s\" är utanför giltigt intervall"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:136
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:137
#, c-format
msgid "invalid publication_names syntax"
msgstr "ogiltig publication_names-syntax"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:180
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:181
#, c-format
msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or lower"
msgstr "klienten skickade proto_version=%d men vi stöder bara protokoll %d eller lägre"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:186
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:187
#, c-format
msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or higher"
msgstr "klienten skickade proto_version=%d men vi stöder bara protokoll %d eller högre"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:192
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:193
#, c-format
msgid "publication_names parameter missing"
msgstr "saknar parameter publication_names"
msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m"
msgstr "kunde inte skriva till loggfilsegment %s på offset %u, längd %lu: %m"
-#: replication/walsender.c:498
+#: replication/walsender.c:499
#, c-format
msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte söka till början av filen \"%s\": %m"
-#: replication/walsender.c:539
+#: replication/walsender.c:540
#, c-format
msgid "IDENTIFY_SYSTEM has not been run before START_REPLICATION"
msgstr "IDENTIFY_SYSTEM har inte körts före START_REPLICATION"
-#: replication/walsender.c:556
+#: replication/walsender.c:557
#, c-format
msgid "cannot use a logical replication slot for physical replication"
msgstr "kan inte använda logisk replikeringsslot för fysisk replikering"
-#: replication/walsender.c:619
+#: replication/walsender.c:620
#, c-format
msgid "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history"
msgstr "efterfrågad startpunkt %X/%X på tidslinje %u finns inte i denna servers historik"
-#: replication/walsender.c:623
+#: replication/walsender.c:624
#, c-format
msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X."
msgstr "Denna servers historik delade sig från tidslinje %u vid %X/%X."
-#: replication/walsender.c:668
+#: replication/walsender.c:669
#, c-format
msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%X"
msgstr "efterfrågad startpunkt %X/%X är längre fram än denna servers flush:ade WAL-skrivposition %X/%X"
-#: replication/walsender.c:897
+#: replication/walsender.c:898
#, c-format
msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... EXPORT_SNAPSHOT must not be called inside a transaction"
msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... EXPORT_SNAPSHOT får inte anropas i en transaktion"
-#: replication/walsender.c:906
+#: replication/walsender.c:907
#, c-format
msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called inside a transaction"
msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT måste anropas i en transaktion"
-#: replication/walsender.c:911
+#: replication/walsender.c:912
#, c-format
msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called in REPEATABLE READ isolation mode transaction"
msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT måste anropas i transaktions REPEATABLE READ-isolationsläge"
-#: replication/walsender.c:916
+#: replication/walsender.c:917
#, c-format
msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called before any query"
msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT måste anropas innan någon fråga"
-#: replication/walsender.c:921
+#: replication/walsender.c:922
#, c-format
msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must not be called in a subtransaction"
msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT får inte anropas i en subtransaktion"
-#: replication/walsender.c:1067
+#: replication/walsender.c:1068
#, c-format
msgid "terminating walsender process after promotion"
msgstr "stänger ner walsender-process efter befordring"
-#: replication/walsender.c:1447
+#: replication/walsender.c:1475
#, c-format
msgid "cannot execute new commands while WAL sender is in stopping mode"
msgstr "kan inte utföra nya kommandon när WAL-sändare är i stopp-läge"
-#: replication/walsender.c:1482
+#: replication/walsender.c:1510
#, c-format
msgid "cannot execute SQL commands in WAL sender for physical replication"
msgstr "kan inte köra SQL-kommandon i WAL-sändare för fysisk replikering"
-#: replication/walsender.c:1515
+#: replication/walsender.c:1543
#, c-format
msgid "received replication command: %s"
msgstr "tog emot replikeringskommando: %s"
-#: replication/walsender.c:1523 tcop/fastpath.c:287 tcop/postgres.c:1020
-#: tcop/postgres.c:1330 tcop/postgres.c:1589 tcop/postgres.c:1994
-#: tcop/postgres.c:2362 tcop/postgres.c:2437
+#: replication/walsender.c:1551 tcop/fastpath.c:287 tcop/postgres.c:1020
+#: tcop/postgres.c:1337 tcop/postgres.c:1596 tcop/postgres.c:1985
+#: tcop/postgres.c:2364 tcop/postgres.c:2439
#, c-format
msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
msgstr "aktuella transaktionen har avbrutits, alla kommandon ignoreras tills slutet på transaktionen"
-#: replication/walsender.c:1631 replication/walsender.c:1647
+#: replication/walsender.c:1659 replication/walsender.c:1675
#, c-format
msgid "unexpected EOF on standby connection"
msgstr "oväntat EOF från standby-anslutning"
-#: replication/walsender.c:1686
+#: replication/walsender.c:1714
#, c-format
msgid "invalid standby message type \"%c\""
msgstr "ogiltigt standby-meddelandetyp \"%c\""
-#: replication/walsender.c:1727
+#: replication/walsender.c:1755
#, c-format
msgid "unexpected message type \"%c\""
msgstr "oväntad meddelandetyp \"%c\""
-#: replication/walsender.c:2099
+#: replication/walsender.c:2127
#, c-format
msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
msgstr "avslutar walsender-process på grund av replikerings-timeout"
-#: replication/walsender.c:2183
+#: replication/walsender.c:2211
#, c-format
msgid "\"%s\" has now caught up with upstream server"
msgstr "\"%s\" har nu kommit ikapp servern uppströms"
-#: replication/walsender.c:2296
+#: replication/walsender.c:2324
#, c-format
msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)"
msgstr "antalet efterfrågade standby-anslutningar överskrider max_wal_senders (nu %d)"
msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte länka fil \"%s\" till \"%s\": %m"
-#: storage/file/fd.c:840
+#: storage/file/fd.c:846
#, c-format
msgid "getrlimit failed: %m"
msgstr "getrlimit misslyckades: %m"
-#: storage/file/fd.c:930
+#: storage/file/fd.c:936
#, c-format
msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
msgstr "otillräckligt antal fildeskriptorer tillgängligt för att starta serverprocessen"
-#: storage/file/fd.c:931
+#: storage/file/fd.c:937
#, c-format
msgid "System allows %d, we need at least %d."
msgstr "Systemet tillåter %d, vi behöver minst %d."
-#: storage/file/fd.c:972 storage/file/fd.c:2163 storage/file/fd.c:2264
-#: storage/file/fd.c:2415
+#: storage/file/fd.c:978 storage/file/fd.c:2169 storage/file/fd.c:2270
+#: storage/file/fd.c:2421
#, c-format
msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
msgstr "slut på fildeskriptorer: %m; frigör och försök igen"
-#: storage/file/fd.c:1591
+#: storage/file/fd.c:1597
#, c-format
msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
msgstr "temporär fil: sökväg \"%s\", storlek %lu"
-#: storage/file/fd.c:1794
+#: storage/file/fd.c:1800
#, c-format
msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)"
msgstr "storlek på temporär fil överskrider temp_file_limit (%dkB)"
-#: storage/file/fd.c:2139 storage/file/fd.c:2189
+#: storage/file/fd.c:2145 storage/file/fd.c:2195
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\""
msgstr "överskred maxAllocatedDescs (%d) vid försök att öppna fil \"%s\""
-#: storage/file/fd.c:2234
+#: storage/file/fd.c:2240
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\""
msgstr "överskred maxAllocatedDescs (%d) vid försök att köra kommando \"%s\""
-#: storage/file/fd.c:2391
+#: storage/file/fd.c:2397
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\""
msgstr "överskred maxAllocatedDescs (%d) vid försök att öppna katalog \"%s\""
-#: storage/file/fd.c:2482
+#: storage/file/fd.c:2488
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte läsa katalog \"%s\": %m"
msgid "too many dynamic shared memory segments"
msgstr "för många dynamiska delade minnessegment"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:263 storage/ipc/dsm_impl.c:372
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:593 storage/ipc/dsm_impl.c:708
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:879 storage/ipc/dsm_impl.c:1023
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:265 storage/ipc/dsm_impl.c:366
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:608 storage/ipc/dsm_impl.c:723
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:894 storage/ipc/dsm_impl.c:1038
#, c-format
msgid "could not unmap shared memory segment \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte avmappa delat minnessegment \"%s\": %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:273 storage/ipc/dsm_impl.c:603
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:718 storage/ipc/dsm_impl.c:889
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:275 storage/ipc/dsm_impl.c:618
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:733 storage/ipc/dsm_impl.c:904
#, c-format
msgid "could not remove shared memory segment \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte ta bort delat minnessegment \"%s\": %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:294 storage/ipc/dsm_impl.c:789
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:903
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:296 storage/ipc/dsm_impl.c:804
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:918
#, c-format
msgid "could not open shared memory segment \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte öppna delat minnessegment \"%s\": %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:318 storage/ipc/dsm_impl.c:619
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:834 storage/ipc/dsm_impl.c:927
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:320 storage/ipc/dsm_impl.c:634
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:849 storage/ipc/dsm_impl.c:942
#, c-format
msgid "could not stat shared memory segment \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte göra stat() på delat minnessegment \"%s\": %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:346 storage/ipc/dsm_impl.c:946
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:996
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:340 storage/ipc/dsm_impl.c:961
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:1011
#, c-format
msgid "could not resize shared memory segment \"%s\" to %zu bytes: %m"
msgstr "kunde inte ändra storlek på delat minnessegment \"%s\" till %zu byte: %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:396 storage/ipc/dsm_impl.c:640
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:810 storage/ipc/dsm_impl.c:1047
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:390 storage/ipc/dsm_impl.c:655
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:825 storage/ipc/dsm_impl.c:1062
#, c-format
msgid "could not map shared memory segment \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte mappa delat minnessegment \"%s\": %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:575
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:590
#, c-format
msgid "could not get shared memory segment: %m"
msgstr "kunde inte hämta delat minnessegment: %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:774
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:789
#, c-format
msgid "could not create shared memory segment \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte skapa delat minnessegment \"%s\": %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:1089 storage/ipc/dsm_impl.c:1137
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:1104 storage/ipc/dsm_impl.c:1152
#, c-format
msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte duplicera handle för \"%s\": %m"
msgid "requested shared memory size overflows size_t"
msgstr "efterfrågad delat minnesstorlek överskrider size_t"
-#: storage/ipc/standby.c:673 tcop/postgres.c:3034
+#: storage/ipc/standby.c:680 tcop/postgres.c:3036
#, c-format
msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
msgstr "avbryter sats på grund av konflikt med återställning"
-#: storage/ipc/standby.c:674 tcop/postgres.c:2294
+#: storage/ipc/standby.c:681 tcop/postgres.c:2296
#, c-format
msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
msgstr "Användartransaktion orsakade deadlock för buffer vid återställning."
msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d"
msgstr "skickar avbryt till blockerande autovacuum-PID %d"
-#: storage/lmgr/proc.c:1334 utils/adt/misc.c:270
+#: storage/lmgr/proc.c:1334 utils/adt/misc.c:271
#, c-format
msgid "could not send signal to process %d: %m"
msgstr "kunde inte skicka signal till process %d: %m"
msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
msgstr "fastpath funktionsanrop: \"%s\" (OID %u)"
-#: tcop/fastpath.c:397 tcop/postgres.c:1192 tcop/postgres.c:1455
-#: tcop/postgres.c:1835 tcop/postgres.c:2053
+#: tcop/fastpath.c:397 tcop/postgres.c:1199 tcop/postgres.c:1462
+#: tcop/postgres.c:1842 tcop/postgres.c:2055
#, c-format
msgid "duration: %s ms"
msgstr "varaktighet %s ms"
msgstr "oväntat EOF från klienten"
#: tcop/postgres.c:432 tcop/postgres.c:444 tcop/postgres.c:455
-#: tcop/postgres.c:467 tcop/postgres.c:4378
+#: tcop/postgres.c:467 tcop/postgres.c:4380
#, c-format
msgid "invalid frontend message type %d"
msgstr "ogiltig frontend-meddelandetyp %d"
msgid "statement: %s"
msgstr "sats: %s"
-#: tcop/postgres.c:1197
+#: tcop/postgres.c:1204
#, c-format
msgid "duration: %s ms statement: %s"
msgstr "varaktighet: %s ms sats: %s"
-#: tcop/postgres.c:1247
+#: tcop/postgres.c:1254
#, c-format
msgid "parse %s: %s"
msgstr "parse %s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1303
+#: tcop/postgres.c:1310
#, c-format
msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
msgstr "kan inte stoppa in multipla kommandon i en förberedd sats"
-#: tcop/postgres.c:1460
+#: tcop/postgres.c:1467
#, c-format
msgid "duration: %s ms parse %s: %s"
msgstr "varaktighet: %s ms parse %s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1505
+#: tcop/postgres.c:1512
#, c-format
msgid "bind %s to %s"
msgstr "bind %s till %s"
-#: tcop/postgres.c:1524 tcop/postgres.c:2343
+#: tcop/postgres.c:1531 tcop/postgres.c:2345
#, c-format
msgid "unnamed prepared statement does not exist"
msgstr "förberedd sats utan namn existerar inte"
-#: tcop/postgres.c:1566
+#: tcop/postgres.c:1573
#, c-format
msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
msgstr "bind-meddelande har %d parameterformat men %d parametrar"
-#: tcop/postgres.c:1572
+#: tcop/postgres.c:1579
#, c-format
msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d"
msgstr "bind-meddelande ger %d parametrar men förberedd sats \"%s\" kräver %d"
-#: tcop/postgres.c:1742
+#: tcop/postgres.c:1749
#, c-format
msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
msgstr "inkorrekt binärdataformat i bind-parameter %d"
-#: tcop/postgres.c:1840
+#: tcop/postgres.c:1847
#, c-format
msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s"
msgstr "varaktighet: %s ms bind %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1888 tcop/postgres.c:2423
+#: tcop/postgres.c:1895 tcop/postgres.c:2425
#, c-format
msgid "portal \"%s\" does not exist"
msgstr "portal \"%s\" existerar inte"
-#: tcop/postgres.c:1973
+#: tcop/postgres.c:1964
#, c-format
msgid "%s %s%s%s: %s"
msgstr "%s %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1975 tcop/postgres.c:2061
+#: tcop/postgres.c:1966 tcop/postgres.c:2063
msgid "execute fetch from"
msgstr "kör hämtning från"
-#: tcop/postgres.c:1976 tcop/postgres.c:2062
+#: tcop/postgres.c:1967 tcop/postgres.c:2064
msgid "execute"
msgstr "kör"
-#: tcop/postgres.c:2058
+#: tcop/postgres.c:2060
#, c-format
msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s"
msgstr "varaktighet: %s ms %s %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:2184
+#: tcop/postgres.c:2186
#, c-format
msgid "prepare: %s"
msgstr "prepare: %s"
-#: tcop/postgres.c:2247
+#: tcop/postgres.c:2249
#, c-format
msgid "parameters: %s"
msgstr "parametrar: %s"
-#: tcop/postgres.c:2266
+#: tcop/postgres.c:2268
#, c-format
msgid "abort reason: recovery conflict"
msgstr "abortskäl: återställningskonflikt"
-#: tcop/postgres.c:2282
+#: tcop/postgres.c:2284
#, c-format
msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
msgstr "Användaren höll delad bufferfastlåsning för länge."
-#: tcop/postgres.c:2285
+#: tcop/postgres.c:2287
#, c-format
msgid "User was holding a relation lock for too long."
msgstr "Användare höll ett relationslås för länge."
-#: tcop/postgres.c:2288
+#: tcop/postgres.c:2290
#, c-format
msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
msgstr "Användaren använde eller har använt ett tablespace som tagits bort."
-#: tcop/postgres.c:2291
+#: tcop/postgres.c:2293
#, c-format
msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
msgstr "Användarfrågan kan ha behövt se radversioner som har tagits bort."
-#: tcop/postgres.c:2297
+#: tcop/postgres.c:2299
#, c-format
msgid "User was connected to a database that must be dropped."
msgstr "Användare var ansluten till databas som måste slängas."
-#: tcop/postgres.c:2616
+#: tcop/postgres.c:2618
#, c-format
msgid "terminating connection because of crash of another server process"
msgstr "avbryter anslutning på grund av en krash i en annan serverprocess"
-#: tcop/postgres.c:2617
+#: tcop/postgres.c:2619
#, c-format
msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
msgstr "Postmastern har sagt åt denna serverprocess att rulla tillbaka den aktuella transaktionen och avsluta då en annan process har avslutats onormalt och har eventuellt trasat sönder delat minne."
-#: tcop/postgres.c:2621 tcop/postgres.c:2960
+#: tcop/postgres.c:2623 tcop/postgres.c:2962
#, c-format
msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
msgstr "Du kan strax återansluta till databasen och upprepa kommandot."
-#: tcop/postgres.c:2703
+#: tcop/postgres.c:2705
#, c-format
msgid "floating-point exception"
msgstr "flyttalsavbrott"
-#: tcop/postgres.c:2704
+#: tcop/postgres.c:2706
#, c-format
msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
msgstr "En ogiltig flyttalsoperation har signalerats. Detta beror troligen på ett resultat som är utanför giltigt intervall eller en ogiltig operation så som division med noll."
-#: tcop/postgres.c:2890
+#: tcop/postgres.c:2892
#, c-format
msgid "canceling authentication due to timeout"
msgstr "avbryter autentisering på grund av timeout"
-#: tcop/postgres.c:2894
+#: tcop/postgres.c:2896
#, c-format
msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
msgstr "avslutar autovacuum-process på grund av ett administratörskommando"
-#: tcop/postgres.c:2898
+#: tcop/postgres.c:2900
#, c-format
msgid "terminating logical replication worker due to administrator command"
msgstr "avslutar logisk replikeringsarbetare på grund av ett administratörskommando"
-#: tcop/postgres.c:2902
+#: tcop/postgres.c:2904
#, c-format
msgid "logical replication launcher shutting down"
msgstr "logisk replikeringsuppstartare stänger ner"
-#: tcop/postgres.c:2915 tcop/postgres.c:2925 tcop/postgres.c:2958
+#: tcop/postgres.c:2917 tcop/postgres.c:2927 tcop/postgres.c:2960
#, c-format
msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
msgstr "avslutar anslutning på grund av konflikt med återställning"
-#: tcop/postgres.c:2931
+#: tcop/postgres.c:2933
#, c-format
msgid "terminating connection due to administrator command"
msgstr "avslutar anslutning på grund av ett administratörskommando"
-#: tcop/postgres.c:2941
+#: tcop/postgres.c:2943
#, c-format
msgid "connection to client lost"
msgstr "anslutning till klient har brutits"
-#: tcop/postgres.c:3011
+#: tcop/postgres.c:3013
#, c-format
msgid "canceling statement due to lock timeout"
msgstr "avbryter sats på grund av lås-timeout"
-#: tcop/postgres.c:3018
+#: tcop/postgres.c:3020
#, c-format
msgid "canceling statement due to statement timeout"
msgstr "avbryter sats på grund av sats-timeout"
-#: tcop/postgres.c:3025
+#: tcop/postgres.c:3027
#, c-format
msgid "canceling autovacuum task"
msgstr "avbryter autovacuum-uppgift"
-#: tcop/postgres.c:3048
+#: tcop/postgres.c:3050
#, c-format
msgid "canceling statement due to user request"
msgstr "avbryter sats på användares begäran"
-#: tcop/postgres.c:3058
+#: tcop/postgres.c:3060
#, c-format
msgid "terminating connection due to idle-in-transaction timeout"
msgstr "terminerar anslutning på grund av idle-in-transaction-timeout"
-#: tcop/postgres.c:3172
+#: tcop/postgres.c:3174
#, c-format
msgid "stack depth limit exceeded"
msgstr "maximalt stackdjup överskridet"
-#: tcop/postgres.c:3173
+#: tcop/postgres.c:3175
#, c-format
msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
msgstr "Öka konfigurationsparametern \"max_stack_depth\" (nu %dkB) efter att ha undersökt att plattformens gräns för stackdjup är tillräcklig."
-#: tcop/postgres.c:3236
+#: tcop/postgres.c:3238
#, c-format
msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB."
msgstr "\"max_stack_depth\" får ej överskrida %ldkB."
-#: tcop/postgres.c:3238
+#: tcop/postgres.c:3240
#, c-format
msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent."
msgstr "Öka plattformens stackdjupbegränsning via \"ulimit -s\" eller motsvarande."
-#: tcop/postgres.c:3598
+#: tcop/postgres.c:3600
#, c-format
msgid "invalid command-line argument for server process: %s"
msgstr "ogiltigt kommandoradsargument för serverprocess: %s"
-#: tcop/postgres.c:3599 tcop/postgres.c:3605
+#: tcop/postgres.c:3601 tcop/postgres.c:3607
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information."
-#: tcop/postgres.c:3603
+#: tcop/postgres.c:3605
#, c-format
msgid "%s: invalid command-line argument: %s"
msgstr "%s: ogiltigt kommandoradsargument: %s"
-#: tcop/postgres.c:3665
+#: tcop/postgres.c:3667
#, c-format
msgid "%s: no database nor user name specified"
msgstr "%s: ingen databas eller användarnamn angivet"
-#: tcop/postgres.c:4286
+#: tcop/postgres.c:4288
#, c-format
msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
msgstr "ogiltig subtyp %d för CLOSE-meddelande"
-#: tcop/postgres.c:4321
+#: tcop/postgres.c:4323
#, c-format
msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
msgstr "ogiltig subtyp %d för DESCRIBE-meddelande"
-#: tcop/postgres.c:4399
+#: tcop/postgres.c:4401
#, c-format
msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection"
msgstr "fastpath-funktionsanrop stöds inte i en replikeringsanslutning"
-#: tcop/postgres.c:4403
+#: tcop/postgres.c:4405
#, c-format
msgid "extended query protocol not supported in a replication connection"
msgstr "utökat frågeprotokoll stöds inte i en replikeringsanslutning"
-#: tcop/postgres.c:4573
+#: tcop/postgres.c:4575
#, c-format
msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
msgstr "nedkoppling: sessionstid: %d:%02d:%02d.%03d användare=%s databas=%s värd=%s%s%s"
#: utils/adt/numeric.c:6327 utils/adt/numeric.c:6353 utils/adt/oid.c:44
#: utils/adt/oid.c:58 utils/adt/oid.c:64 utils/adt/oid.c:86
#: utils/adt/pg_lsn.c:44 utils/adt/pg_lsn.c:50 utils/adt/tid.c:72
-#: utils/adt/tid.c:80 utils/adt/tid.c:88 utils/adt/txid.c:405
+#: utils/adt/tid.c:80 utils/adt/tid.c:88 utils/adt/txid.c:406
#: utils/adt/uuid.c:136
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
msgstr "oidvector har för många element"
#: utils/adt/int.c:1347 utils/adt/int8.c:1453 utils/adt/numeric.c:1393
-#: utils/adt/timestamp.c:5209 utils/adt/timestamp.c:5304
+#: utils/adt/timestamp.c:5195 utils/adt/timestamp.c:5276
#, c-format
msgid "step size cannot equal zero"
msgstr "stegstorleken kan inte vara noll"
msgid "Only addresses that have FF and FE as values in the 4th and 5th bytes from the left, for example xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx, are eligible to be converted from macaddr8 to macaddr."
msgstr "Bara adresser som har FF och FE som värden i 4:e och 5:e byten från vänster, till exempel xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx, är möjliga att konvertera från macaddr8 till macaddr."
-#: utils/adt/misc.c:239
+#: utils/adt/misc.c:240
#, c-format
msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
msgstr "PID %d är inte en PostgreSQL serverprocess"
-#: utils/adt/misc.c:290
+#: utils/adt/misc.c:291
#, c-format
msgid "must be a superuser to cancel superuser query"
msgstr "måste vara superuser för att avbryta en superusers fråga"
-#: utils/adt/misc.c:295
+#: utils/adt/misc.c:296
#, c-format
msgid "must be a member of the role whose query is being canceled or member of pg_signal_backend"
msgstr "måste vara medlem i den roll vars fråga håller på att avbrytas eller medlem i pg_signal_backend"
-#: utils/adt/misc.c:314
+#: utils/adt/misc.c:315
#, c-format
msgid "must be a superuser to terminate superuser process"
msgstr "måste vara superuser för stoppa en superusers process"
-#: utils/adt/misc.c:319
+#: utils/adt/misc.c:320
#, c-format
msgid "must be a member of the role whose process is being terminated or member of pg_signal_backend"
msgstr "måste vara medlem i den roll vars process håller på att avslutas eller medlem i pg_signal_backend"
-#: utils/adt/misc.c:336
+#: utils/adt/misc.c:337
#, c-format
msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
msgstr "misslyckades med att sända en signal till postmaster: %m"
-#: utils/adt/misc.c:356
+#: utils/adt/misc.c:357
#, c-format
msgid "rotation not possible because log collection not active"
msgstr "rotering är inte möjligt då logginsamling inte är aktiverad"
-#: utils/adt/misc.c:408
+#: utils/adt/misc.c:409
#, c-format
msgid "global tablespace never has databases"
msgstr "globala tablespace:t innehåller aldrig databaser"
-#: utils/adt/misc.c:430
+#: utils/adt/misc.c:431
#, c-format
msgid "%u is not a tablespace OID"
msgstr "%u är inte ett tabelespace-OID"
-#: utils/adt/misc.c:620
+#: utils/adt/misc.c:649
msgid "unreserved"
msgstr "oreserverad"
-#: utils/adt/misc.c:624
+#: utils/adt/misc.c:653
msgid "unreserved (cannot be function or type name)"
msgstr "ej reserverad (kan inte vara funktion eller typnamn)"
-#: utils/adt/misc.c:628
+#: utils/adt/misc.c:657
msgid "reserved (can be function or type name)"
msgstr "reserverad (kan vara funktion eller typnamn)"
-#: utils/adt/misc.c:632
+#: utils/adt/misc.c:661
msgid "reserved"
msgstr "reserverad"
-#: utils/adt/misc.c:806 utils/adt/misc.c:820 utils/adt/misc.c:859
-#: utils/adt/misc.c:865 utils/adt/misc.c:871 utils/adt/misc.c:894
+#: utils/adt/misc.c:835 utils/adt/misc.c:849 utils/adt/misc.c:888
+#: utils/adt/misc.c:894 utils/adt/misc.c:900 utils/adt/misc.c:923
#, c-format
msgid "string is not a valid identifier: \"%s\""
msgstr "sträng är inte en giltig identifierare: \"%s\""
-#: utils/adt/misc.c:808
+#: utils/adt/misc.c:837
#, c-format
msgid "String has unclosed double quotes."
msgstr "Sträng har ej avslutade dubbla citattecken."
-#: utils/adt/misc.c:822
+#: utils/adt/misc.c:851
#, c-format
msgid "Quoted identifier must not be empty."
msgstr "Citerad identifierare får inte vara tom."
-#: utils/adt/misc.c:861
+#: utils/adt/misc.c:890
#, c-format
msgid "No valid identifier before \".\"."
msgstr "Ingen giltig indentifierare innan \".\"."
-#: utils/adt/misc.c:867
+#: utils/adt/misc.c:896
#, c-format
msgid "No valid identifier after \".\"."
msgstr "Ingen giltig identifierare efter \".\"."
-#: utils/adt/misc.c:925
+#: utils/adt/misc.c:954
#, c-format
msgid "log format \"%s\" is not supported"
msgstr "loggformat \"%s\" stöds inte"
-#: utils/adt/misc.c:926
+#: utils/adt/misc.c:955
#, c-format
msgid "The supported log formats are \"stderr\" and \"csvlog\"."
msgstr "Loggformat som stöds är \"stderr\" och \"csvlog\"."
msgstr "mer än en operator med namn %s"
#: utils/adt/regproc.c:696 utils/adt/regproc.c:737 utils/adt/regproc.c:1865
-#: utils/adt/ruleutils.c:9038 utils/adt/ruleutils.c:9206
+#: utils/adt/ruleutils.c:9097 utils/adt/ruleutils.c:9265
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "för många argument"
msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
msgstr "kan inte jämföra record-typer med olika antal kolumner"
-#: utils/adt/ruleutils.c:4716
+#: utils/adt/ruleutils.c:4744
#, c-format
msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
msgstr "regel \"%s\" har en icke stödd händelsetyp %d"
msgid "interval units \"%s\" not recognized"
msgstr "intervallenhet \"%s\" känns inte igen"
-#: utils/adt/timestamp.c:5173 utils/adt/timestamp.c:5268
-#, c-format
-msgid "start value cannot be infinity"
-msgstr "startvärde får inte vara oändligt"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:5178 utils/adt/timestamp.c:5273
-#, c-format
-msgid "stop value cannot be infinity"
-msgstr "stoppvärde får inte vara oändligt"
-
#: utils/adt/trigfuncs.c:42
#, c-format
msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger"
msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\""
msgstr "fel positionsinfo i tsvector: \"%s\""
-#: utils/adt/txid.c:135
+#: utils/adt/txid.c:136
#, c-format
msgid "transaction ID %s is in the future"
msgstr "transaktions-ID %s är från framtiden"
-#: utils/adt/txid.c:624
+#: utils/adt/txid.c:625
#, c-format
msgid "invalid external txid_snapshot data"
msgstr "ogiltig extern txid_snapshot-data"
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte byta katalog till \"%s\": %m"
-#: utils/init/miscinit.c:459 utils/misc/guc.c:6137
+#: utils/init/miscinit.c:465 utils/misc/guc.c:6149
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
msgstr "kan inte sätta parameter \"%s\" från en säkerhetsbegränsad operation"
-#: utils/init/miscinit.c:520
+#: utils/init/miscinit.c:526
#, c-format
msgid "role with OID %u does not exist"
msgstr "roll med OID %u existerar inte"
-#: utils/init/miscinit.c:550
+#: utils/init/miscinit.c:556
#, c-format
msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
msgstr "roll \"%s\" tillåts inte logga in"
-#: utils/init/miscinit.c:568
+#: utils/init/miscinit.c:574
#, c-format
msgid "too many connections for role \"%s\""
msgstr "för många uppkopplingar för roll \"%s\""
-#: utils/init/miscinit.c:628
+#: utils/init/miscinit.c:634
#, c-format
msgid "permission denied to set session authorization"
msgstr "rättighet saknas för att sätta sessionsauktorisation"
-#: utils/init/miscinit.c:711
+#: utils/init/miscinit.c:717
#, c-format
msgid "invalid role OID: %u"
msgstr "ogiltigt roll-OID: %u"
-#: utils/init/miscinit.c:765
+#: utils/init/miscinit.c:771
#, c-format
msgid "database system is shut down"
msgstr "databassystemet är nedstängt"
-#: utils/init/miscinit.c:852
+#: utils/init/miscinit.c:858
#, c-format
msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
msgstr "kan inte skapa låsfil \"%s\": %m"
-#: utils/init/miscinit.c:866
+#: utils/init/miscinit.c:872
#, c-format
msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte öppna låsfil \"%s\": %m"
-#: utils/init/miscinit.c:873
+#: utils/init/miscinit.c:879
#, c-format
msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte läsa låsfil \"%s\": %m"
-#: utils/init/miscinit.c:882
+#: utils/init/miscinit.c:888
#, c-format
msgid "lock file \"%s\" is empty"
msgstr "låsfilen \"%s\" är tom"
-#: utils/init/miscinit.c:883
+#: utils/init/miscinit.c:889
#, c-format
msgid "Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a previous server startup crash."
msgstr "Antingen startar en annan server eller så är låsfilen kvar från en tidigare serverkrash vid uppstart."
-#: utils/init/miscinit.c:930
+#: utils/init/miscinit.c:936
#, c-format
msgid "lock file \"%s\" already exists"
msgstr "låsfil med namn \"%s\" finns redan"
-#: utils/init/miscinit.c:934
+#: utils/init/miscinit.c:940
#, c-format
msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
msgstr "Kör en annan postgres (PID %d) i datakatalogen \"%s\"?"
-#: utils/init/miscinit.c:936
+#: utils/init/miscinit.c:942
#, c-format
msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
msgstr "Kör en annan postmaster (PID %d) i datakatalogen \"%s\"?"
-#: utils/init/miscinit.c:939
+#: utils/init/miscinit.c:945
#, c-format
msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
msgstr "Använder en annan postgres (PID %d) uttagesfilen (socket) \"%s\"?"
-#: utils/init/miscinit.c:941
+#: utils/init/miscinit.c:947
#, c-format
msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
msgstr "Använder en annan postmaster (PID %d) uttagesfilen (socket) \"%s\"?"
-#: utils/init/miscinit.c:992
+#: utils/init/miscinit.c:998
#, c-format
msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte ta bort gammal låsfil \"%s\": %m"
-#: utils/init/miscinit.c:994
+#: utils/init/miscinit.c:1000
#, c-format
msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again."
msgstr "Filen verkar ha lämnats kvar av misstag, men kan inte tas bort. Ta bort den för hand och försök igen.>"
-#: utils/init/miscinit.c:1031 utils/init/miscinit.c:1045
-#: utils/init/miscinit.c:1056
+#: utils/init/miscinit.c:1037 utils/init/miscinit.c:1051
+#: utils/init/miscinit.c:1062
#, c-format
msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte skriva låsfil \"%s\": %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1188 utils/init/miscinit.c:1331 utils/misc/guc.c:8992
+#: utils/init/miscinit.c:1194 utils/init/miscinit.c:1337 utils/misc/guc.c:9014
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte läsa från fil \"%s\": %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1319
+#: utils/init/miscinit.c:1325
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m; continuing anyway"
msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\": %m: fortsätter ändå"
-#: utils/init/miscinit.c:1344
+#: utils/init/miscinit.c:1350
#, c-format
msgid "lock file \"%s\" contains wrong PID: %ld instead of %ld"
msgstr "låsfil \"%s\" innehåller fel PID: %ld istället för %ld"
-#: utils/init/miscinit.c:1383 utils/init/miscinit.c:1399
+#: utils/init/miscinit.c:1389 utils/init/miscinit.c:1405
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
msgstr "\"%s\" är inte en giltigt datakatalog"
-#: utils/init/miscinit.c:1385
+#: utils/init/miscinit.c:1391
#, c-format
msgid "File \"%s\" is missing."
msgstr "Filen \"%s\" saknas."
-#: utils/init/miscinit.c:1401
+#: utils/init/miscinit.c:1407
#, c-format
msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
msgstr "Filen \"%s\" innehåller inte giltig data."
-#: utils/init/miscinit.c:1403
+#: utils/init/miscinit.c:1409
#, c-format
msgid "You might need to initdb."
msgstr "Du kan behöva köra initdb."
-#: utils/init/miscinit.c:1411
+#: utils/init/miscinit.c:1417
#, c-format
msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %s, which is not compatible with this version %s."
msgstr "Datakatalogen har skapats av PostgreSQL version %s, som inte är kompatibel med version %s."
-#: utils/init/miscinit.c:1478
+#: utils/init/miscinit.c:1484
#, c-format
msgid "loaded library \"%s\""
msgstr "laddat bibliotek \"%s\""
msgid "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in encoding \"%s\""
msgstr "tecken med byte-sekvens %s i kodning \"%s\" har inget motsvarande i kodning \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:571
+#: utils/misc/guc.c:572
msgid "Ungrouped"
msgstr "Ej grupperad"
-#: utils/misc/guc.c:573
+#: utils/misc/guc.c:574
msgid "File Locations"
msgstr "Filplatser"
-#: utils/misc/guc.c:575
+#: utils/misc/guc.c:576
msgid "Connections and Authentication"
msgstr "Uppkopplingar och Autentisering"
-#: utils/misc/guc.c:577
+#: utils/misc/guc.c:578
msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
msgstr "Uppkopplingar och Autentisering / Uppkopplingsinställningar"
-#: utils/misc/guc.c:579
+#: utils/misc/guc.c:580
msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
msgstr "Uppkopplingar och Autentisering / Säkerhet och Autentisering"
-#: utils/misc/guc.c:581
+#: utils/misc/guc.c:582
msgid "Resource Usage"
msgstr "Resursanvändning"
-#: utils/misc/guc.c:583
+#: utils/misc/guc.c:584
msgid "Resource Usage / Memory"
msgstr "Resursanvändning / Minne"
-#: utils/misc/guc.c:585
+#: utils/misc/guc.c:586
msgid "Resource Usage / Disk"
msgstr "Resursanvändning / Disk"
-#: utils/misc/guc.c:587
+#: utils/misc/guc.c:588
msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
msgstr "Resursanvändning / Kärnresurser"
-#: utils/misc/guc.c:589
+#: utils/misc/guc.c:590
msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay"
msgstr "Resursanvändning / Kostnadsbaserad Vacuum-fördröjning"
-#: utils/misc/guc.c:591
+#: utils/misc/guc.c:592
msgid "Resource Usage / Background Writer"
msgstr "Resursanvändning / Bakgrundskrivare"
-#: utils/misc/guc.c:593
+#: utils/misc/guc.c:594
msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior"
msgstr "Resursanvändning / Asynkront beteende"
-#: utils/misc/guc.c:595
+#: utils/misc/guc.c:596
msgid "Write-Ahead Log"
msgstr "Write-Ahead Log"
-#: utils/misc/guc.c:597
+#: utils/misc/guc.c:598
msgid "Write-Ahead Log / Settings"
msgstr "Write-Ahead Log / Inställningar"
-#: utils/misc/guc.c:599
+#: utils/misc/guc.c:600
msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoint:er"
-#: utils/misc/guc.c:601
+#: utils/misc/guc.c:602
msgid "Write-Ahead Log / Archiving"
msgstr "Write-Ahead Log / Arkivering"
-#: utils/misc/guc.c:603
+#: utils/misc/guc.c:604
msgid "Replication"
msgstr "Replikering"
-#: utils/misc/guc.c:605
+#: utils/misc/guc.c:606
msgid "Replication / Sending Servers"
msgstr "Replilering / Skickande servrar"
-#: utils/misc/guc.c:607
+#: utils/misc/guc.c:608
msgid "Replication / Master Server"
msgstr "Replikering / Master-server"
-#: utils/misc/guc.c:609
+#: utils/misc/guc.c:610
msgid "Replication / Standby Servers"
msgstr "Replikering / Standby-servrar"
-#: utils/misc/guc.c:611
+#: utils/misc/guc.c:612
msgid "Replication / Subscribers"
msgstr "Replikering / Prenumeranter"
-#: utils/misc/guc.c:613
+#: utils/misc/guc.c:614
msgid "Query Tuning"
msgstr "Frågeoptimering"
-#: utils/misc/guc.c:615
+#: utils/misc/guc.c:616
msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
msgstr "Frågeoptimering / Planeringsmetodinställningar"
-#: utils/misc/guc.c:617
+#: utils/misc/guc.c:618
msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
msgstr "Frågeoptimering / Plannerarens kostnadskonstanter"
-#: utils/misc/guc.c:619
+#: utils/misc/guc.c:620
msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
msgstr "Frågeoptimering / Genetisk frågeoptimerare"
-#: utils/misc/guc.c:621
+#: utils/misc/guc.c:622
msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
msgstr "Frågeoptimering / Andra planeringsinställningar"
-#: utils/misc/guc.c:623
+#: utils/misc/guc.c:624
msgid "Reporting and Logging"
msgstr "Rapportering och loggning"
-#: utils/misc/guc.c:625
+#: utils/misc/guc.c:626
msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
msgstr "Rapportering och loggning / Logga var?"
-#: utils/misc/guc.c:627
+#: utils/misc/guc.c:628
msgid "Reporting and Logging / When to Log"
msgstr "Rapportering och loggning / Logga när?"
-#: utils/misc/guc.c:629
+#: utils/misc/guc.c:630
msgid "Reporting and Logging / What to Log"
msgstr "Rapportering och loggning / Logga vad?"
-#: utils/misc/guc.c:631
+#: utils/misc/guc.c:632
msgid "Process Title"
msgstr "Processtitel"
-#: utils/misc/guc.c:633
+#: utils/misc/guc.c:634
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"
-#: utils/misc/guc.c:635
+#: utils/misc/guc.c:636
msgid "Statistics / Monitoring"
msgstr "Statistik / Övervakning"
-#: utils/misc/guc.c:637
+#: utils/misc/guc.c:638
msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
msgstr "Statistik / Insamlare av fråge- och index-statistik"
-#: utils/misc/guc.c:639
+#: utils/misc/guc.c:640
msgid "Autovacuum"
msgstr "Autovacuum"
-#: utils/misc/guc.c:641
+#: utils/misc/guc.c:642
msgid "Client Connection Defaults"
msgstr "Standard för klientanslutning"
-#: utils/misc/guc.c:643
+#: utils/misc/guc.c:644
msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
msgstr "Standard för klientanslutning / Satsbeteende"
-#: utils/misc/guc.c:645
+#: utils/misc/guc.c:646
msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
msgstr "Standard för klientanslutning / Lokal och formattering"
-#: utils/misc/guc.c:647
+#: utils/misc/guc.c:648
msgid "Client Connection Defaults / Shared Library Preloading"
msgstr "Standard för klientanslutning / Förladdning av delat bibliotek"
-#: utils/misc/guc.c:649
+#: utils/misc/guc.c:650
msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
msgstr "Standard för klientanslutning / Övriga standardvärden"
-#: utils/misc/guc.c:651
+#: utils/misc/guc.c:652
msgid "Lock Management"
msgstr "Låshantering"
-#: utils/misc/guc.c:653
+#: utils/misc/guc.c:654
msgid "Version and Platform Compatibility"
msgstr "Version och plattformskompabilitet"
-#: utils/misc/guc.c:655
+#: utils/misc/guc.c:656
msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
msgstr "Version och plattformskompabilitet / Tidigare PostrgreSQL-versioner"
-#: utils/misc/guc.c:657
+#: utils/misc/guc.c:658
msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
msgstr "Version och plattformskompabilitet / Andra plattformar och klienter"
-#: utils/misc/guc.c:659
+#: utils/misc/guc.c:660
msgid "Error Handling"
msgstr "Felhantering"
-#: utils/misc/guc.c:661
+#: utils/misc/guc.c:662
msgid "Preset Options"
msgstr "Förinställningsflaggor"
-#: utils/misc/guc.c:663
+#: utils/misc/guc.c:664
msgid "Customized Options"
msgstr "Ändrade flaggor"
-#: utils/misc/guc.c:665
+#: utils/misc/guc.c:666
msgid "Developer Options"
msgstr "Utvecklarflaggor"
-#: utils/misc/guc.c:722
+#: utils/misc/guc.c:723
msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"."
msgstr "Giltiga enheter för denna parameter är \"kB\", \"MB\", \"GB\" och \"TB\"."
-#: utils/misc/guc.c:749
+#: utils/misc/guc.c:750
msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
msgstr "Giltiga enheter för denna parameter är \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\" och \"d\"."
-#: utils/misc/guc.c:808
+#: utils/misc/guc.c:809
msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
msgstr "Aktiverar planerarens användning av planer med sekvensiell skanning."
-#: utils/misc/guc.c:817
+#: utils/misc/guc.c:818
msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
msgstr "Aktiverar planerarens användning av planer med indexskanning."
-#: utils/misc/guc.c:826
+#: utils/misc/guc.c:827
msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans."
msgstr "Aktiverar planerarens användning av planer med skanning av enbart index."
-#: utils/misc/guc.c:835
+#: utils/misc/guc.c:836
msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
msgstr "Aktiverar planerarens användning av planer med bitmapskanning."
-#: utils/misc/guc.c:844
+#: utils/misc/guc.c:845
msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
msgstr "Aktiverar planerarens användning av planer med TID-skanning."
-#: utils/misc/guc.c:853
+#: utils/misc/guc.c:854
msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
msgstr "Slår på planerarens användning av explicita sorteringssteg."
-#: utils/misc/guc.c:862
+#: utils/misc/guc.c:863
msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
msgstr "Aktiverar planerarens användning av planer med hash-aggregering"
-#: utils/misc/guc.c:871
+#: utils/misc/guc.c:872
msgid "Enables the planner's use of materialization."
msgstr "Aktiverar planerarens användning av materialisering."
-#: utils/misc/guc.c:880
+#: utils/misc/guc.c:881
msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
msgstr "Aktiverar planerarens användning av planer med nästlad loop-join,"
-#: utils/misc/guc.c:889
+#: utils/misc/guc.c:890
msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
msgstr "Aktiverar planerarens användning av merge-join-planer."
-#: utils/misc/guc.c:898
+#: utils/misc/guc.c:899
msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
msgstr "Aktiverar planerarens användning av hash-join-planer."
-#: utils/misc/guc.c:907
+#: utils/misc/guc.c:908
msgid "Enables the planner's use of gather merge plans."
msgstr "Aktiverar planerarens användning av planer med gather-merge."
-#: utils/misc/guc.c:917
+#: utils/misc/guc.c:918
msgid "Enables genetic query optimization."
msgstr "Aktiverar genetisk frågeoptimering."
-#: utils/misc/guc.c:918
+#: utils/misc/guc.c:919
msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
msgstr "Denna algoritm försöker utföra planering utan fullständig sökning."
-#: utils/misc/guc.c:928
+#: utils/misc/guc.c:929
msgid "Shows whether the current user is a superuser."
msgstr "Visar om den aktuella användaren är en superuser."
-#: utils/misc/guc.c:938
+#: utils/misc/guc.c:939
msgid "Enables advertising the server via Bonjour."
msgstr "Aktiverar annonsering av servern via Bonjour."
-#: utils/misc/guc.c:947
+#: utils/misc/guc.c:948
msgid "Collects transaction commit time."
msgstr "Samlar in tid för transaktions-commit."
-#: utils/misc/guc.c:956
+#: utils/misc/guc.c:957
msgid "Enables SSL connections."
msgstr "Tillåter SSL-anslutningar."
-#: utils/misc/guc.c:965
+#: utils/misc/guc.c:966
msgid "Give priority to server ciphersuite order."
msgstr "Ge prioritet till serverns ordning av kryptometoder."
-#: utils/misc/guc.c:974
+#: utils/misc/guc.c:975
msgid "Forces synchronization of updates to disk."
msgstr "Tvingar synkronisering av uppdateringar till disk."
-#: utils/misc/guc.c:975
+#: utils/misc/guc.c:976
msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
msgstr "Servern kommer använda systemanropet fsync() på ett antal platser för att se till att uppdateringar fysiskt skrivs till disk. Detta för att säkerställa att databasklustret kan starta i ett konsistent tillstånd efter en operativsystemkrash eller hårdvarukrash."
-#: utils/misc/guc.c:986
+#: utils/misc/guc.c:987
msgid "Continues processing after a checksum failure."
msgstr "Fortsätter processande efter checksummefel."
-#: utils/misc/guc.c:987
+#: utils/misc/guc.c:988
msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled."
msgstr "Normalt vid detektion av checksummefel så rapporterar PostgreSQL felet och avbryter den aktuella transaktionen. Sätts ignore_checksum_failure till true så kommer systemet hoppa över felet (men fortfarande rapportera en varning). Detta beteende kan orsaka krasher eller andra allvarliga problem. Detta påverkas bara om checksummor är påslaget."
-#: utils/misc/guc.c:1001
+#: utils/misc/guc.c:1002
msgid "Continues processing past damaged page headers."
msgstr "Fortsätter processande efter trasiga sidhuvuden."
-#: utils/misc/guc.c:1002
+#: utils/misc/guc.c:1003
msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
msgstr "Normalt vid detektion av trasiga sidhuvuden så rapporterar PostgreSQL felet och avbryter den aktuella transaktionen. Sätts zero_damaged_pages till true så kommer systemet istället rapportera en varning, nollställa den trasiga sidan samt fortsätta processa. Detta kommer förstöra data (alla rader i den trasiga sidan)."
-#: utils/misc/guc.c:1015
+#: utils/misc/guc.c:1016
msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
msgstr "Skriver fulla sidor till WAL första gången de ändras efter en checkpoint."
-#: utils/misc/guc.c:1016
+#: utils/misc/guc.c:1017
msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
msgstr "En sidskrivning som sker vid en operativsystemkrash kan bli delvis utskriven till disk. Under återställning så kommer radändringar i WAL:en inte vara tillräckligt för att återställa datan. Denna flagga skriver ut sidor först efter att en WAL-checkpoint gjorts vilket gör att full återställning kan ske."
-#: utils/misc/guc.c:1029
+#: utils/misc/guc.c:1030
msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modification."
msgstr "Skriver fulla sidor till WAL första gången de ändras efter en checkpoint, även för ickekritisk ändring."
-#: utils/misc/guc.c:1039
+#: utils/misc/guc.c:1040
msgid "Compresses full-page writes written in WAL file."
msgstr "Komprimerar skrivning av hela sidor som skrivs i WAL-fil."
-#: utils/misc/guc.c:1049
+#: utils/misc/guc.c:1050
msgid "Logs each checkpoint."
msgstr "Logga varje checkpoint."
-#: utils/misc/guc.c:1058
+#: utils/misc/guc.c:1059
msgid "Logs each successful connection."
msgstr "Logga varje lyckad anslutning."
-#: utils/misc/guc.c:1067
+#: utils/misc/guc.c:1068
msgid "Logs end of a session, including duration."
msgstr "Loggar slut på session, inklusive längden."
-#: utils/misc/guc.c:1076
+#: utils/misc/guc.c:1077
msgid "Logs each replication command."
msgstr "Loggar alla replikeringskommanon."
-#: utils/misc/guc.c:1085
+#: utils/misc/guc.c:1086
msgid "Shows whether the running server has assertion checks enabled."
msgstr "Visar om den körande servern har assert-kontroller påslagna."
-#: utils/misc/guc.c:1100
+#: utils/misc/guc.c:1101
msgid "Terminate session on any error."
msgstr "Avbryt sessionen vid fel."
-#: utils/misc/guc.c:1109
+#: utils/misc/guc.c:1110
msgid "Reinitialize server after backend crash."
msgstr "Återinitiera servern efter en backend-krash."
-#: utils/misc/guc.c:1119
+#: utils/misc/guc.c:1120
msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
msgstr "Loggar tiden för varje avslutad SQL-sats."
-#: utils/misc/guc.c:1128
+#: utils/misc/guc.c:1129
msgid "Logs each query's parse tree."
msgstr "Loggar alla frågors parse-träd."
-#: utils/misc/guc.c:1137
+#: utils/misc/guc.c:1138
msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
msgstr "Logga alla frågors omskrivet parse-träd."
-#: utils/misc/guc.c:1146
+#: utils/misc/guc.c:1147
msgid "Logs each query's execution plan."
msgstr "Logga alla frågors körningsplan."
-#: utils/misc/guc.c:1155
+#: utils/misc/guc.c:1156
msgid "Indents parse and plan tree displays."
msgstr "Indentera parse och planeringsträdutskrifter"
-#: utils/misc/guc.c:1164
+#: utils/misc/guc.c:1165
msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
msgstr "Skriver parserns prestandastatistik till serverloggen."
-#: utils/misc/guc.c:1173
+#: utils/misc/guc.c:1174
msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
msgstr "Skriver planerarens prestandastatistik till serverloggen."
-#: utils/misc/guc.c:1182
+#: utils/misc/guc.c:1183
msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
msgstr "Skrivere exekverarens prestandastatistik till serverloggen."
-#: utils/misc/guc.c:1191
+#: utils/misc/guc.c:1192
msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
msgstr "Skriver ackumulerad prestandastatistik till serverloggen."
-#: utils/misc/guc.c:1201
+#: utils/misc/guc.c:1202
msgid "Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree operations."
msgstr "Loggar statisik för användning av systemresurser (minne och CPU) för olika B-tree-operationer."
-#: utils/misc/guc.c:1213
+#: utils/misc/guc.c:1214
msgid "Collects information about executing commands."
msgstr "Samla information om körda kommanon."
-#: utils/misc/guc.c:1214
+#: utils/misc/guc.c:1215
msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution."
msgstr "Slår på insamling av information om det nu körande kommandot för varje session, tillsammans med klockslaget när det kommandot började köra."
-#: utils/misc/guc.c:1224
+#: utils/misc/guc.c:1225
msgid "Collects statistics on database activity."
msgstr "Samla in statistik om databasaktivitet."
-#: utils/misc/guc.c:1233
+#: utils/misc/guc.c:1234
msgid "Collects timing statistics for database I/O activity."
msgstr "Samla in timingstatistik om databasens I/O-aktivitet."
-#: utils/misc/guc.c:1243
+#: utils/misc/guc.c:1244
msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
msgstr "Uppdaterar processtitel till att visa aktivt SQL-kommando."
-#: utils/misc/guc.c:1244
+#: utils/misc/guc.c:1245
msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server."
msgstr "Slår på uppdatering av processtiteln varje gång ett nytt SQL-kommando tas emot av servern."
-#: utils/misc/guc.c:1257
+#: utils/misc/guc.c:1258
msgid "Starts the autovacuum subprocess."
msgstr "Starta autovacuum-barnprocess."
-#: utils/misc/guc.c:1267
+#: utils/misc/guc.c:1268
msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
msgstr "Skapar debug-output för LISTEN och NOTIFY."
-#: utils/misc/guc.c:1279
+#: utils/misc/guc.c:1280
msgid "Emits information about lock usage."
msgstr "Visar information om låsanvändning."
-#: utils/misc/guc.c:1289
+#: utils/misc/guc.c:1290
msgid "Emits information about user lock usage."
msgstr "Visar information om användares låsanvändning."
-#: utils/misc/guc.c:1299
+#: utils/misc/guc.c:1300
msgid "Emits information about lightweight lock usage."
msgstr "Visar information om lättviktig låsanvändning."
-#: utils/misc/guc.c:1309
+#: utils/misc/guc.c:1310
msgid "Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs."
msgstr "Dumpar information om alla aktuella lås när en deadlock-timeout sker."
-#: utils/misc/guc.c:1321
+#: utils/misc/guc.c:1322
msgid "Logs long lock waits."
msgstr "Loggar långa väntetider på lås."
-#: utils/misc/guc.c:1331
+#: utils/misc/guc.c:1332
msgid "Logs the host name in the connection logs."
msgstr "Loggar hostnamnet i anslutningsloggen."
-#: utils/misc/guc.c:1332
+#: utils/misc/guc.c:1333
msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty."
msgstr "Som standard visar anslutningsloggen bara IP-adressen för den anslutande värden. Om du vill att värdnamnet skall visas så kan du slå på detta men beroende på hur uppsättningen av namnuppslag är gjored så kan detta ha en markant prestandapåverkan."
-#: utils/misc/guc.c:1343
+#: utils/misc/guc.c:1344
msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
msgstr "Tolkar \"uttryck=NULL\" som \"uttryck IS NULL\"."
-#: utils/misc/guc.c:1344
+#: utils/misc/guc.c:1345
msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
msgstr "Om påslagen så kommer uttryck på formen uttryck = NULL (eller NULL = uttryck) att behandlas som uttryck IS NULL, det vill säga returnera true om uttryck evalueras till värdet null eller evalueras till false annars. Det korrekta beteendet för uttryck = NULL är att alltid returnera null (okänt)."
-#: utils/misc/guc.c:1356
+#: utils/misc/guc.c:1357
msgid "Enables per-database user names."
msgstr "Aktiverar användarnamn per databas."
-#: utils/misc/guc.c:1365
+#: utils/misc/guc.c:1366
msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
msgstr "Ställer in standard read-only-status för nya transaktioner."
-#: utils/misc/guc.c:1374
+#: utils/misc/guc.c:1375
msgid "Sets the current transaction's read-only status."
msgstr "Ställer in nuvarande transaktions read-only-status."
-#: utils/misc/guc.c:1384
+#: utils/misc/guc.c:1385
msgid "Sets the default deferrable status of new transactions."
msgstr "Ställer in standard deferrable-status för nya transaktioner."
-#: utils/misc/guc.c:1393
+#: utils/misc/guc.c:1394
msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures."
msgstr "Bestämmer om en serialiserbar transaktion för läsning kommer fördröjas tills den kan köras utan serialiseringsfel."
-#: utils/misc/guc.c:1403
+#: utils/misc/guc.c:1404
msgid "Enable row security."
msgstr "Aktiverar radsäkerhet."
-#: utils/misc/guc.c:1404
+#: utils/misc/guc.c:1405
msgid "When enabled, row security will be applied to all users."
msgstr "Om aktiv så kommer radsäkerhet användas för alla användare."
-#: utils/misc/guc.c:1412
+#: utils/misc/guc.c:1413
msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
msgstr "Kontrollera funktionskroppen vid CREATE FUNCTION."
-#: utils/misc/guc.c:1421
+#: utils/misc/guc.c:1422
msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
msgstr "Aktiverar inmatning av NULL-element i arrayer."
-#: utils/misc/guc.c:1422
+#: utils/misc/guc.c:1423
msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally."
msgstr "Om påslagen så kommer ej citerade NULL i indatavärden för en array betyda värdet null, annars tolkas det bokstavligt."
-#: utils/misc/guc.c:1432
+#: utils/misc/guc.c:1433
msgid "Create new tables with OIDs by default."
msgstr "Skapa nya tabeller med OID:er som standard."
-#: utils/misc/guc.c:1441
+#: utils/misc/guc.c:1442
msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
msgstr "Starta en subprocess för att fånga output från stderr och/eller csv-loggar till loggfiler."
-#: utils/misc/guc.c:1450
+#: utils/misc/guc.c:1451
msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
msgstr "Trunkera existerande loggfiler med samma namn under loggrotering."
-#: utils/misc/guc.c:1461
+#: utils/misc/guc.c:1462
msgid "Emit information about resource usage in sorting."
msgstr "Skicka ut information om resursanvändning vid sortering."
-#: utils/misc/guc.c:1475
+#: utils/misc/guc.c:1476
msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
msgstr "Generera debug-output för synkroniserad skanning."
-#: utils/misc/guc.c:1490
+#: utils/misc/guc.c:1491
msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
msgstr "Slår på begränsad sortering med heap-sort."
-#: utils/misc/guc.c:1503
+#: utils/misc/guc.c:1504
msgid "Emit WAL-related debugging output."
msgstr "Skicka ut WAL-relaterad debug-data."
-#: utils/misc/guc.c:1515
+#: utils/misc/guc.c:1516
msgid "Datetimes are integer based."
msgstr "Datetime är heltalsbaserad"
-#: utils/misc/guc.c:1526
+#: utils/misc/guc.c:1527
msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive."
msgstr "Anger hurvida Kerberos- och GSSAPI-användarnamn skall tolkas skiftlägesokänsligt."
-#: utils/misc/guc.c:1536
+#: utils/misc/guc.c:1537
msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
msgstr "Varna om backåtstreck-escape i vanliga stränglitteraler."
-#: utils/misc/guc.c:1546
+#: utils/misc/guc.c:1547
msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
msgstr "Gör att '...'-stängar tolkar bakåtstreck bokstavligt."
-#: utils/misc/guc.c:1557
+#: utils/misc/guc.c:1558
msgid "Enable synchronized sequential scans."
msgstr "Slå på synkroniserad sekvensiell skanning."
-#: utils/misc/guc.c:1567
+#: utils/misc/guc.c:1568
msgid "Allows connections and queries during recovery."
msgstr "Tillåt anslutningar och frågor under återställning."
-#: utils/misc/guc.c:1577
+#: utils/misc/guc.c:1578
msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts."
msgstr "Tillåter feedback från en hot standby till primären för att undvika frågekonflikter."
-#: utils/misc/guc.c:1587
+#: utils/misc/guc.c:1588
msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
msgstr "Tillåter strukturförändringar av systemtabeller."
-#: utils/misc/guc.c:1598
+#: utils/misc/guc.c:1599
msgid "Disables reading from system indexes."
msgstr "Stänger av läsning från systemindex."
-#: utils/misc/guc.c:1599
+#: utils/misc/guc.c:1600
msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness."
msgstr "Det förhindrar inte uppdatering av index så det är helt säkert att använda. Det värsta som kan hända är att det är långsamt."
-#: utils/misc/guc.c:1610
+#: utils/misc/guc.c:1611
+msgid "Allows tablespaces directly inside pg_tblspc, for testing."
+msgstr "Tillåter tabellutrymmen direkt inuti pg_tblspc, för testning"
+
+#: utils/misc/guc.c:1622
msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
msgstr "Slår på bakåtkompabilitetsläge för rättighetskontroller på stora objekt."
-#: utils/misc/guc.c:1611
+#: utils/misc/guc.c:1623
msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
msgstr "Hoppar över rättighetskontroller vid läsning eller modifiering av stora objekt, för kompabilitet med PostgreSQL-releaser innan 9.0."
-#: utils/misc/guc.c:1621
+#: utils/misc/guc.c:1633
msgid "Emit a warning for constructs that changed meaning since PostgreSQL 9.4."
msgstr "Skicka ut varning för konstruktioner som ändrat semantik sedan PostgreSQL 9.4."
-#: utils/misc/guc.c:1631
+#: utils/misc/guc.c:1643
msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers."
msgstr "När SQL-fragment genereras så citera alla identifierare."
-#: utils/misc/guc.c:1641
+#: utils/misc/guc.c:1653
msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster."
msgstr "Visar om datachecksummor är påslagna för detta kluster."
-#: utils/misc/guc.c:1652
+#: utils/misc/guc.c:1664
msgid "Add sequence number to syslog messages to avoid duplicate suppression."
msgstr "Lägg till sekvensnummer till syslog-meddelanden för att undvika att duplikat tas bort."
-#: utils/misc/guc.c:1662
+#: utils/misc/guc.c:1674
msgid "Split messages sent to syslog by lines and to fit into 1024 bytes."
msgstr "Dela meddelanden som skickas till syslog till egna rader och begränsa till 1024 byte."
-#: utils/misc/guc.c:1672
+#: utils/misc/guc.c:1684
msgid "Whether to continue running after a failure to sync data files."
msgstr "Hurvida vi skall fortsätta efter ett fel att synka datafiler."
-#: utils/misc/guc.c:1690
+#: utils/misc/guc.c:1702
msgid "Forces a switch to the next WAL file if a new file has not been started within N seconds."
msgstr "Tvingar byte till nästa WAL-fil om en ny fil inte har startats inom N sekunder."
-#: utils/misc/guc.c:1701
+#: utils/misc/guc.c:1713
msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
msgstr "Väntar N sekunder vid anslutningsstart efter authentisering."
-#: utils/misc/guc.c:1702 utils/misc/guc.c:2247
+#: utils/misc/guc.c:1714 utils/misc/guc.c:2259
msgid "This allows attaching a debugger to the process."
msgstr "Detta tillåter att man ansluter en debugger till processen."
-#: utils/misc/guc.c:1711
+#: utils/misc/guc.c:1723
msgid "Sets the default statistics target."
msgstr "Sätter standardstatistikmålet."
-#: utils/misc/guc.c:1712
+#: utils/misc/guc.c:1724
msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS."
msgstr "Detta gäller tabellkolumner som inte har ett kolumnspecifikt mål satt med ALTER TABLE SET STATISTICS."
-#: utils/misc/guc.c:1721
+#: utils/misc/guc.c:1733
msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
msgstr "Sätter en övre gräns på FROM-listans storlek där subfrågor slås isär."
-#: utils/misc/guc.c:1723
+#: utils/misc/guc.c:1735
msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items."
msgstr "Planeraren kommer slå samman subfrågor med yttre frågor om den resulterande FROM-listan inte har fler än så här många poster."
-#: utils/misc/guc.c:1733
+#: utils/misc/guc.c:1745
msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
msgstr "Sätter en övre gräns på FROM-listans storlek där JOIN-konstruktioner plattas till."
-#: utils/misc/guc.c:1735
+#: utils/misc/guc.c:1747
msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result."
msgstr "Planeraren kommer platta till explicita JOIN-konstruktioner till listor av FROM-poster när resultatet blir en lista med max så här många poster."
-#: utils/misc/guc.c:1745
+#: utils/misc/guc.c:1757
msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
msgstr "Sätter en undre gräns på antal FROM-poster när GEQO används."
-#: utils/misc/guc.c:1754
+#: utils/misc/guc.c:1766
msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
msgstr "GEQO: effort används som standard för andra GEQO-parametrar."
-#: utils/misc/guc.c:1763
+#: utils/misc/guc.c:1775
msgid "GEQO: number of individuals in the population."
msgstr "GEQO: antal individer i populationen."
-#: utils/misc/guc.c:1764 utils/misc/guc.c:1773
+#: utils/misc/guc.c:1776 utils/misc/guc.c:1785
msgid "Zero selects a suitable default value."
msgstr "Noll väljer ett lämpligt standardvärde."
-#: utils/misc/guc.c:1772
+#: utils/misc/guc.c:1784
msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
msgstr "GEQO: antal iterationer för algoritmen."
-#: utils/misc/guc.c:1783
+#: utils/misc/guc.c:1795
msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
msgstr "Sätter tiden som väntas på ett lås innan kontroll av deadlock sker."
-#: utils/misc/guc.c:1794
+#: utils/misc/guc.c:1806
msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data."
msgstr "Sätter maximal fördröjning innan frågor avbryts när en \"hot standby\"-server processar arkiverad WAL-data."
-#: utils/misc/guc.c:1805
+#: utils/misc/guc.c:1817
msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data."
msgstr "Sätter maximal fördröjning innan frågor avbryts när en \"hot stanby\"-server processar strömmad WAL-data."
-#: utils/misc/guc.c:1816
+#: utils/misc/guc.c:1828
msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary."
msgstr "Sätter maximalt intervall mellan statusrapporter till primären från WAL-mottagaren."
-#: utils/misc/guc.c:1827
+#: utils/misc/guc.c:1839
msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the primary."
msgstr "Sätter maximal väntetid för att ta emot data från primären."
-#: utils/misc/guc.c:1838
+#: utils/misc/guc.c:1850
msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
msgstr "Sätter maximalt antal samtidiga anslutningar."
-#: utils/misc/guc.c:1848
+#: utils/misc/guc.c:1860
msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
msgstr "Sätter antalet anslutningsslottar som reserverats för superusers."
-#: utils/misc/guc.c:1862
+#: utils/misc/guc.c:1874
msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
msgstr "Sätter antalet delade minnesbuffrar som används av servern."
-#: utils/misc/guc.c:1873
+#: utils/misc/guc.c:1885
msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
msgstr "Sätter maximalt antal temporära buffertar som används per session."
-#: utils/misc/guc.c:1884
+#: utils/misc/guc.c:1896
msgid "Sets the TCP port the server listens on."
msgstr "Sätter TCP-porten som servern lyssnar på."
-#: utils/misc/guc.c:1894
+#: utils/misc/guc.c:1906
msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
msgstr "Sätter accessrättigheter för Unix-domainuttag (socket)."
-#: utils/misc/guc.c:1895
+#: utils/misc/guc.c:1907
msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
msgstr "Unixdomänuttag (socket) använder unix vanliga filsystemsrättigheter. Parametervärdet förväntas vara en numerisk rättighetsangivelse så som accepteras av systemanropen chmod och umask. (För att använda det vanliga oktala formatet så måste numret börja med 0 (noll).)"
-#: utils/misc/guc.c:1909
+#: utils/misc/guc.c:1921
msgid "Sets the file permissions for log files."
msgstr "Sätter filrättigheter för loggfiler."
-#: utils/misc/guc.c:1910
+#: utils/misc/guc.c:1922
msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
msgstr "Parametervärdet förväntas vara en numerisk rättighetsangivelse så som accepteras av systemanropen chmod och umask. (För att använda det vanliga oktala formatet så måste numret börja med 0 (noll).)"
-#: utils/misc/guc.c:1923
+#: utils/misc/guc.c:1935
msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
msgstr "Sätter maximalt minne som används för frågors arbetsyta."
-#: utils/misc/guc.c:1924
+#: utils/misc/guc.c:1936
msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files."
msgstr "Så här mycket minne kan användas av varje intern sorteringsoperation resp. hash-tabell innan temporära filer på disk börjar användas."
-#: utils/misc/guc.c:1936
+#: utils/misc/guc.c:1948
msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
msgstr "Sätter det maximala minnet som får användas för underhållsoperationer."
-#: utils/misc/guc.c:1937
+#: utils/misc/guc.c:1949
msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
msgstr "Detta inkluderar operationer som VACUUM och CREATE INDEX."
-#: utils/misc/guc.c:1947
+#: utils/misc/guc.c:1959
msgid "Sets the maximum number of tuples to be sorted using replacement selection."
msgstr "Sätter det maximala antalet tupler som får finnas för att sortering skall ske med algoritmen \"replacement selection\"."
-#: utils/misc/guc.c:1948
+#: utils/misc/guc.c:1960
msgid "When more tuples than this are present, quicksort will be used."
msgstr "När man har fler än detta antal tupler så kommer quicksort användas."
-#: utils/misc/guc.c:1962
+#: utils/misc/guc.c:1974
msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
msgstr "Sätter det maximala stackdjupet, i kilobyte."
-#: utils/misc/guc.c:1973
+#: utils/misc/guc.c:1985
msgid "Limits the total size of all temporary files used by each process."
msgstr "Begränsar den totala storleken för alla temporära filer som används i en process."
-#: utils/misc/guc.c:1974
+#: utils/misc/guc.c:1986
msgid "-1 means no limit."
msgstr "-1 betyder ingen gräns."
-#: utils/misc/guc.c:1984
+#: utils/misc/guc.c:1996
msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
msgstr "Vacuum-kostnad för en sida som hittas i buffer-cache:n."
-#: utils/misc/guc.c:1994
+#: utils/misc/guc.c:2006
msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
msgstr "Vacuum-kostnad för en sida som inte hittas i buffer-cache:n."
-#: utils/misc/guc.c:2004
+#: utils/misc/guc.c:2016
msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
msgstr "Vacuum-kostnad för sidor som smutsats ner vid vacuum."
-#: utils/misc/guc.c:2014
+#: utils/misc/guc.c:2026
msgid "Vacuum cost amount available before napping."
msgstr "Vacuum-kostnad kvar innan pausande."
-#: utils/misc/guc.c:2024
+#: utils/misc/guc.c:2036
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
msgstr "Städkostfördröjning i millisekunder."
-#: utils/misc/guc.c:2035
+#: utils/misc/guc.c:2047
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
msgstr "Städkostfördröjning i millisekunder, för autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:2046
+#: utils/misc/guc.c:2058
msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
msgstr "Vacuum-kostnad kvar innan pausande, för autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:2056
+#: utils/misc/guc.c:2068
msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
msgstr "Sätter det maximala antalet filer som en serverprocess kan ha öppna på en gång."
-#: utils/misc/guc.c:2069
+#: utils/misc/guc.c:2081
msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
msgstr "Sätter det maximala antalet förberedda transaktioner man får ha på en gång."
-#: utils/misc/guc.c:2080
+#: utils/misc/guc.c:2092
msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks."
msgstr "Sätter minsta tabell-OID för spårning av lås."
-#: utils/misc/guc.c:2081
+#: utils/misc/guc.c:2093
msgid "Is used to avoid output on system tables."
msgstr "Används för att undvika utdata för systemtabeller."
-#: utils/misc/guc.c:2090
+#: utils/misc/guc.c:2102
msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing."
msgstr "Sätter OID för tabellen med ovillkorlig låsspårning."
-#: utils/misc/guc.c:2102
+#: utils/misc/guc.c:2114
msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
msgstr "Sätter den maximala tiden som en sats får köra."
-#: utils/misc/guc.c:2103 utils/misc/guc.c:2114 utils/misc/guc.c:2125
+#: utils/misc/guc.c:2115 utils/misc/guc.c:2126 utils/misc/guc.c:2137
msgid "A value of 0 turns off the timeout."
msgstr "Värdet 0 stänger av timeout:en."
-#: utils/misc/guc.c:2113
+#: utils/misc/guc.c:2125
msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock."
msgstr "Sätter den maximala tiden som man får vänta på ett lås."
-#: utils/misc/guc.c:2124
+#: utils/misc/guc.c:2136
msgid "Sets the maximum allowed duration of any idling transaction."
msgstr "Sätter den maximala tiden som en transaktion tillås vara \"idle\"."
-#: utils/misc/guc.c:2135
+#: utils/misc/guc.c:2147
msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
msgstr "Minimal ålder där VACUUM skall frysa en tabellrad."
-#: utils/misc/guc.c:2145
+#: utils/misc/guc.c:2157
msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
msgstr "Ålder där VACUUM skall skanna hela tabellen för att frysa tupler."
-#: utils/misc/guc.c:2155
+#: utils/misc/guc.c:2167
msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row."
msgstr "Minsta ålder där VACUUM skall frysa en MultiXactId i en tabellrad."
-#: utils/misc/guc.c:2165
+#: utils/misc/guc.c:2177
msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
msgstr "Multixact-ålder där VACUUM skall skanna hela tabellen för att frysa tupler."
-#: utils/misc/guc.c:2175
+#: utils/misc/guc.c:2187
msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any."
msgstr "Antalet transaktioner som VACUUM och HOT-städning skall fördröjas (om någon)."
-#: utils/misc/guc.c:2188
+#: utils/misc/guc.c:2200
msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
msgstr "Sätter det maximala antalet lås per transaktion."
-#: utils/misc/guc.c:2189
+#: utils/misc/guc.c:2201
msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
msgstr "Den delade låstabellen har storlek efter antagandet att maximalt max_locks_per_transaction * max_connections olika objekt kommer behöva låsas vid en tidpunkt."
-#: utils/misc/guc.c:2200
+#: utils/misc/guc.c:2212
msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
msgstr "Sätter det maximala antalet predikatlås per transaktion."
-#: utils/misc/guc.c:2201
+#: utils/misc/guc.c:2213
msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
msgstr "Den delade predikatlåstabellen har storlek efter antagandet att maximalt max_pred_locks_per_transaction * max_connections olika objekt kommer behöva låsas vid en tidpunkt."
-#: utils/misc/guc.c:2212
+#: utils/misc/guc.c:2224
msgid "Sets the maximum number of predicate-locked pages and tuples per relation."
msgstr "Sätter det maximala antalet predikatlåsta sidor och tupler per relation."
-#: utils/misc/guc.c:2213
+#: utils/misc/guc.c:2225
msgid "If more than this total of pages and tuples in the same relation are locked by a connection, those locks are replaced by a relation-level lock."
msgstr "Om fler än detta totala antal sidor och tupler för samma relation är låsta av en anslutning så ersätts dessa lås med ett lås på relationen."
-#: utils/misc/guc.c:2223
+#: utils/misc/guc.c:2235
msgid "Sets the maximum number of predicate-locked tuples per page."
msgstr "Sätter det maximala antalet predikatlåsta tupler per sida."
-#: utils/misc/guc.c:2224
+#: utils/misc/guc.c:2236
msgid "If more than this number of tuples on the same page are locked by a connection, those locks are replaced by a page-level lock."
msgstr "Om fler än detta antal tupler på samma sida är låsta av en anslutning så ersätts dessa lås med ett lås på sidan."
-#: utils/misc/guc.c:2234
+#: utils/misc/guc.c:2246
msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
msgstr "Sätter maximalt tillåten tid att slutföra klientautentisering."
-#: utils/misc/guc.c:2246
+#: utils/misc/guc.c:2258
msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
msgstr "Väntar N sekunder efter anslutning innan autentisering."
-#: utils/misc/guc.c:2257
+#: utils/misc/guc.c:2269
msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers."
msgstr "Sätter antal WAL-filer som sparas för standby-servrar."
-#: utils/misc/guc.c:2267
+#: utils/misc/guc.c:2279
msgid "Sets the minimum size to shrink the WAL to."
msgstr "Sätter maximal storlek som WAL kan krympas till."
-#: utils/misc/guc.c:2278
+#: utils/misc/guc.c:2290
msgid "Sets the WAL size that triggers a checkpoint."
msgstr "Sätter WAL-storlek som utlöser en checkpoint."
-#: utils/misc/guc.c:2289
+#: utils/misc/guc.c:2301
msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
msgstr "Sätter maximal tid mellan två automatiska WAL-checkpoint:er."
-#: utils/misc/guc.c:2300
+#: utils/misc/guc.c:2312
msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
msgstr "Slår på varning om checkpoint-segment fylls oftare än det här."
-#: utils/misc/guc.c:2302
+#: utils/misc/guc.c:2314
msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning."
msgstr "Skriv ett meddelande i serverloggen om checkpoint:er som orsakas av fulla checkpoint-segmentfiler händer oftare än detta antal sekunder. Noll stänger av varningen."
-#: utils/misc/guc.c:2314 utils/misc/guc.c:2471 utils/misc/guc.c:2498
+#: utils/misc/guc.c:2326 utils/misc/guc.c:2483 utils/misc/guc.c:2510
msgid "Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk."
msgstr "Antal sidor varefter tidigare skrivningar flush:as till disk."
-#: utils/misc/guc.c:2325
+#: utils/misc/guc.c:2337
msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
msgstr "Sätter antal buffrar för disksidor i delat minne för WAL."
-#: utils/misc/guc.c:2336
+#: utils/misc/guc.c:2348
msgid "Time between WAL flushes performed in the WAL writer."
msgstr "Tid mellan WAL-flush:ar utförda i WAL-skrivaren."
-#: utils/misc/guc.c:2347
+#: utils/misc/guc.c:2359
msgid "Amount of WAL written out by WAL writer that triggers a flush."
msgstr "Mängden WAL utskrivna av WAL-skrivaren som utlöser en flush."
-#: utils/misc/guc.c:2359
+#: utils/misc/guc.c:2371
msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
msgstr "Sätter maximalt antal samtidigt körande WAL-sändarprocesser."
-#: utils/misc/guc.c:2370
+#: utils/misc/guc.c:2382
msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots."
msgstr "Sätter maximalt antal samtidigt definierade replikeringsslottar."
-#: utils/misc/guc.c:2380
+#: utils/misc/guc.c:2392
msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
msgstr "Sätter maximal tid att vänta på WAL-replikering."
-#: utils/misc/guc.c:2391
+#: utils/misc/guc.c:2403
msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk."
msgstr "Sätter fördröjning i mikrosekunder mellan transaktions-commit ochj flush:ning av WAL till disk."
-#: utils/misc/guc.c:2403
+#: utils/misc/guc.c:2415
msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
msgstr "Sätter minsta antal samtida öppna transaktioner innan vi utför en commit_delay."
-#: utils/misc/guc.c:2414
+#: utils/misc/guc.c:2426
msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
msgstr "Sätter antal siffror som visas för flyttalsvärden."
-#: utils/misc/guc.c:2415
+#: utils/misc/guc.c:2427
msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)."
msgstr "Detta påverkar real, double precision och geometriska datatyper. Parameterns värde läggs till standard antal siffror (FLT_DIG eller DBL_DIG respektive)."
-#: utils/misc/guc.c:2426
+#: utils/misc/guc.c:2438
msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
msgstr "Sätter minimal körtid där långsammare satser kommer loggas."
-#: utils/misc/guc.c:2428
+#: utils/misc/guc.c:2440
msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
msgstr "Noll skriver ut alla frågor. -1 stänger av denna finess."
-#: utils/misc/guc.c:2438
+#: utils/misc/guc.c:2450
msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged."
msgstr "Sätter minimal körtid där långsammare autovacuum-operationer kommer loggas."
-#: utils/misc/guc.c:2440
+#: utils/misc/guc.c:2452
msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
msgstr "Noll skriver ut alla operationer. -1 stänger av autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:2450
+#: utils/misc/guc.c:2462
msgid "Background writer sleep time between rounds."
msgstr "Bakgrundsskrivarens sleep-tid mellan körningar."
-#: utils/misc/guc.c:2461
+#: utils/misc/guc.c:2473
msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
msgstr "Bakgrundsskrivarens maximala antal LRU-sidor som flush:as per omgång."
-#: utils/misc/guc.c:2484
+#: utils/misc/guc.c:2496
msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem."
msgstr "Antal samtidiga förfrågningar som kan effektivt kan hanteras av disksystemet."
-#: utils/misc/guc.c:2485
+#: utils/misc/guc.c:2497
msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array."
msgstr "För RAID-array:er så borde det vara ungerfär så många som antalet spindlar i array:en."
-#: utils/misc/guc.c:2511
+#: utils/misc/guc.c:2523
msgid "Maximum number of concurrent worker processes."
msgstr "Maximalt antal samtidiga arbetsprocesser."
-#: utils/misc/guc.c:2523
+#: utils/misc/guc.c:2535
msgid "Maximum number of logical replication worker processes."
msgstr "Maximalt antal arbetsprocesser för logisk replikering."
-#: utils/misc/guc.c:2535
+#: utils/misc/guc.c:2547
msgid "Maximum number of table synchronization workers per subscription."
msgstr "Maximalt antal tabellsynkroniseringsarbetare per prenumeration."
-#: utils/misc/guc.c:2545
+#: utils/misc/guc.c:2557
msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
msgstr "Automatisk loggfilsrotering kommer ske efter N minuter."
-#: utils/misc/guc.c:2556
+#: utils/misc/guc.c:2568
msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
msgstr "Automatisk loggfilsrotering kommer ske efter N kilobyte."
-#: utils/misc/guc.c:2567
+#: utils/misc/guc.c:2579
msgid "Shows the maximum number of function arguments."
msgstr "Visar maximalt antal funktionsargument."
-#: utils/misc/guc.c:2578
+#: utils/misc/guc.c:2590
msgid "Shows the maximum number of index keys."
msgstr "Visar maximalt antal indexnycklar."
-#: utils/misc/guc.c:2589
+#: utils/misc/guc.c:2601
msgid "Shows the maximum identifier length."
msgstr "Visar den maximala identifierarlängden."
-#: utils/misc/guc.c:2600
+#: utils/misc/guc.c:2612
msgid "Shows the size of a disk block."
msgstr "Visar storleken på ett diskblock."
-#: utils/misc/guc.c:2611
+#: utils/misc/guc.c:2623
msgid "Shows the number of pages per disk file."
msgstr "Visar antal sidor per diskfil."
-#: utils/misc/guc.c:2622
+#: utils/misc/guc.c:2634
msgid "Shows the block size in the write ahead log."
msgstr "Visar blockstorleken i the write-ahead-loggen."
-#: utils/misc/guc.c:2633
+#: utils/misc/guc.c:2645
msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt."
msgstr "Sätter väntetiden innan databasen försöker ta emot WAL efter ett misslyckat försök."
-#: utils/misc/guc.c:2645
+#: utils/misc/guc.c:2657
msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment."
msgstr "Visar antalet sidor per write-ahead-log-segment."
-#: utils/misc/guc.c:2658
+#: utils/misc/guc.c:2670
msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
msgstr "Tid att sova mellan körningar av autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:2668
+#: utils/misc/guc.c:2680
msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
msgstr "Minst antal tupel-uppdateringar eller raderingar innan vacuum."
-#: utils/misc/guc.c:2677
+#: utils/misc/guc.c:2689
msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze."
msgstr "Minsta antal tupel-insert, -update eller -delete innan analyze."
-#: utils/misc/guc.c:2687
+#: utils/misc/guc.c:2699
msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
msgstr "Ålder då autovacuum körs på en tabell för att förhindra wrapaound på transaktions-ID."
-#: utils/misc/guc.c:2698
+#: utils/misc/guc.c:2710
msgid "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound."
msgstr "Ålder på multixact då autovacuum körs på en tabell för att förhindra wrapaound på multixact."
-#: utils/misc/guc.c:2708
+#: utils/misc/guc.c:2720
msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes."
msgstr "Sätter maximalt antal samtidigt körande arbetsprocesser för autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:2718
+#: utils/misc/guc.c:2730
msgid "Sets the maximum number of parallel processes per executor node."
msgstr "Sätter maximalt antal parallella processer per exekveringsnod."
-#: utils/misc/guc.c:2728
+#: utils/misc/guc.c:2740
msgid "Sets the maximum number of parallel workers that can be active at one time."
msgstr "Sätter maximalt antal parallella arbetare som kan vara aktiva på en gång."
-#: utils/misc/guc.c:2738
+#: utils/misc/guc.c:2750
msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process."
msgstr "Sätter maximalt minne som kan användas av varje arbetsprocess för autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:2749
+#: utils/misc/guc.c:2761
msgid "Time before a snapshot is too old to read pages changed after the snapshot was taken."
msgstr "Tid innan ett snapshot är för gammalt för att läsa sidor som ändrats efter snapshot:en tagits."
-#: utils/misc/guc.c:2750
+#: utils/misc/guc.c:2762
msgid "A value of -1 disables this feature."
msgstr "Värdet -1 stänger av denna funktion."
-#: utils/misc/guc.c:2760
+#: utils/misc/guc.c:2772
msgid "Time between issuing TCP keepalives."
msgstr "Tid mellan skickande av TCP-keepalive."
-#: utils/misc/guc.c:2761 utils/misc/guc.c:2772
+#: utils/misc/guc.c:2773 utils/misc/guc.c:2784
msgid "A value of 0 uses the system default."
msgstr "Värdet 0 anger systemets standardvärde."
-#: utils/misc/guc.c:2771
+#: utils/misc/guc.c:2783
msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
msgstr "Tid mellan omsändning av TCP-keepalive."
-#: utils/misc/guc.c:2782
+#: utils/misc/guc.c:2794
msgid "SSL renegotiation is no longer supported; this can only be 0."
msgstr "SSL-förhandling stöds inte längre; denna kan bara vara 0."
-#: utils/misc/guc.c:2793
+#: utils/misc/guc.c:2805
msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
msgstr "Maximalt antal omsändningar av TCP-keepalive."
-#: utils/misc/guc.c:2794
+#: utils/misc/guc.c:2806
msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
msgstr "Detta bestämmer antalet keepalive-omsändingar i rad som kan försvinna innan en anslutning anses vara död. Värdet 0 betyder systemstandardvärdet."
-#: utils/misc/guc.c:2805
+#: utils/misc/guc.c:2817
msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
msgstr "Sätter maximalt tillåtna resultat för exakt sökning med GIN."
-#: utils/misc/guc.c:2816
+#: utils/misc/guc.c:2828
msgid "Sets the planner's assumption about the total size of the data caches."
msgstr "Sätter planerarens antagande om totala storleken på datacachen."
-#: utils/misc/guc.c:2817
+#: utils/misc/guc.c:2829
msgid "That is, the total size of the caches (kernel cache and shared buffers) used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
msgstr "Det är totala storleken på cachen (kernelcache och delade buffertar) som användas för PostgreSQLs datafiler. Det mäts i disksidor som normalt är 8 kb styck."
-#: utils/misc/guc.c:2828
+#: utils/misc/guc.c:2840
msgid "Sets the minimum amount of table data for a parallel scan."
msgstr "Sätter minsta mängd tabelldata för en parallell skanning."
-#: utils/misc/guc.c:2829
+#: utils/misc/guc.c:2841
msgid "If the planner estimates that it will read a number of table pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
msgstr "Om planeraren beräknar att den kommer läsa för få tabellsidor för att nå denna gräns så kommer den inte försöka med en parallell skanning."
-#: utils/misc/guc.c:2839
+#: utils/misc/guc.c:2851
msgid "Sets the minimum amount of index data for a parallel scan."
msgstr "Anger minimala mängden indexdata för en parallell scan."
-#: utils/misc/guc.c:2840
+#: utils/misc/guc.c:2852
msgid "If the planner estimates that it will read a number of index pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
msgstr "Om planeraren beräknar att den kommer läsa för få indexsidor för att nå denna gräns så kommer den inte försöka med en parallell skanning."
-#: utils/misc/guc.c:2851
+#: utils/misc/guc.c:2863
msgid "Shows the server version as an integer."
msgstr "Visar serverns version som ett heltal."
-#: utils/misc/guc.c:2862
+#: utils/misc/guc.c:2874
msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
msgstr "Logga användning av temporära filer som är större än detta antal kilobyte."
-#: utils/misc/guc.c:2863
+#: utils/misc/guc.c:2875
msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
msgstr "Noll loggar alla filer. Standard är -1 (stänger av denna finess)."
-#: utils/misc/guc.c:2873
+#: utils/misc/guc.c:2885
msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes."
msgstr "Ställer in storleken reserverad för pg_stat_activity.query, i byte."
-#: utils/misc/guc.c:2888
+#: utils/misc/guc.c:2900
msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index."
msgstr "Sätter maximal storlek på väntelistan för GIN-index."
-#: utils/misc/guc.c:2908
+#: utils/misc/guc.c:2920
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
msgstr "Ställer in planerarens estimat av kostnaden för att hämta en disksida sekvensiellt."
-#: utils/misc/guc.c:2918
+#: utils/misc/guc.c:2930
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
msgstr "Ställer in planerarens estimat av kostnaden för att hämta en disksida icke-sekvensiellt."
-#: utils/misc/guc.c:2928
+#: utils/misc/guc.c:2940
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
msgstr "Ställer in planerarens estimat av kostnaden för att processa varje tupel (rad)."
-#: utils/misc/guc.c:2938
+#: utils/misc/guc.c:2950
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan."
msgstr "Sätter planerarens kostnadsuppskattning för att processa varje indexpost under en indexskanning."
-#: utils/misc/guc.c:2948
+#: utils/misc/guc.c:2960
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call."
msgstr "Sätter planerarens kostnadsuppskattning för att processa varje operator- eller funktions-anrop."
-#: utils/misc/guc.c:2958
+#: utils/misc/guc.c:2970
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from worker to master backend."
msgstr "Sätter planerarens kostnadsuppskattning för att skicka varje tupel (rad) från en arbetare till huvud-backend:en. "
-#: utils/misc/guc.c:2968
+#: utils/misc/guc.c:2980
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of starting up worker processes for parallel query."
msgstr "Sätter planerarens kostnadsuppskattning för att starta upp en arbetsprocess för en parallell fråga."
-#: utils/misc/guc.c:2979
+#: utils/misc/guc.c:2991
msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved."
msgstr "Sätter planerarens uppskattning av hur stor del av markörens rader som kommer hämtas. "
-#: utils/misc/guc.c:2990
+#: utils/misc/guc.c:3002
msgid "GEQO: selective pressure within the population."
msgstr "GEQO: selektionstryck inom populationen."
-#: utils/misc/guc.c:3000
+#: utils/misc/guc.c:3012
msgid "GEQO: seed for random path selection."
msgstr "GEQO: slumptalsfrö för val av slumpad sökväg."
-#: utils/misc/guc.c:3010
+#: utils/misc/guc.c:3022
msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
msgstr "Multipel av genomsnittlig bufferanvändning som frias per runda."
-#: utils/misc/guc.c:3020
+#: utils/misc/guc.c:3032
msgid "Sets the seed for random-number generation."
msgstr "Sätter fröet för slumptalsgeneratorn."
-#: utils/misc/guc.c:3031
+#: utils/misc/guc.c:3043
msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples."
msgstr "Antalet tupeluppdateringar eller borttagningar innan vacuum relativt reltuples."
-#: utils/misc/guc.c:3040
+#: utils/misc/guc.c:3052
msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples."
msgstr "Antalet tupelinsättningar, uppdateringar eller borttagningar innan analyze relativt reltuples."
-#: utils/misc/guc.c:3050
+#: utils/misc/guc.c:3062
msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval."
msgstr "Tid lagd på att flusha nedsmutsade buffrar vid checkpoint relativt checkpoint-intervallet."
-#: utils/misc/guc.c:3069
+#: utils/misc/guc.c:3081
msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
msgstr "Sätter shell-kommandot som kommer anropas för att arkivera en WAL-fil."
-#: utils/misc/guc.c:3079
+#: utils/misc/guc.c:3091
msgid "Sets the client's character set encoding."
msgstr "Ställer in klientens teckenkodning."
-#: utils/misc/guc.c:3090
+#: utils/misc/guc.c:3102
msgid "Controls information prefixed to each log line."
msgstr "Styr information prefixat till varje loggrad."
-#: utils/misc/guc.c:3091
+#: utils/misc/guc.c:3103
msgid "If blank, no prefix is used."
msgstr "Om tom så används inget prefix."
-#: utils/misc/guc.c:3100
+#: utils/misc/guc.c:3112
msgid "Sets the time zone to use in log messages."
msgstr "Sätter tidszonen som används i loggmeddelanden."
-#: utils/misc/guc.c:3110
+#: utils/misc/guc.c:3122
msgid "Sets the display format for date and time values."
msgstr "Sätter displayformat för datum och tidvärden."
-#: utils/misc/guc.c:3111
+#: utils/misc/guc.c:3123
msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
msgstr "Styr också tolkning av tvetydig datumindata."
-#: utils/misc/guc.c:3122
+#: utils/misc/guc.c:3134
msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
msgstr "Ställer in standard tabellutrymme där tabeller och index skapas."
-#: utils/misc/guc.c:3123
+#: utils/misc/guc.c:3135
msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
msgstr "En tom sträng väljer databasens standardtabellutrymme."
-#: utils/misc/guc.c:3133
+#: utils/misc/guc.c:3145
msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
msgstr "Ställer in tablespace för temporära tabeller och sorteringsfiler."
-#: utils/misc/guc.c:3144
+#: utils/misc/guc.c:3156
msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
msgstr "Sätter sökvägen till dynamiskt laddade moduler."
-#: utils/misc/guc.c:3145
+#: utils/misc/guc.c:3157
msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
msgstr "Om en dynamiskt laddad modul behöver öppnas och det angivna namnet inte har en katalogkomponent (dvs, namnet inte innehåller snedstreck) så kommer systemet använda denna sökväg för filen."
-#: utils/misc/guc.c:3158
+#: utils/misc/guc.c:3170
msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
msgstr "Ställer in platsen för Kerberos servernyckelfil."
-#: utils/misc/guc.c:3169
+#: utils/misc/guc.c:3181
msgid "Sets the Bonjour service name."
msgstr "Sätter Bonjour-tjänstens namn."
-#: utils/misc/guc.c:3181
+#: utils/misc/guc.c:3193
msgid "Shows the collation order locale."
msgstr "Visar lokal för jämförelseordning."
-#: utils/misc/guc.c:3192
+#: utils/misc/guc.c:3204
msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
msgstr "Visar lokal för teckenklassificering samt skiftlägeskonvertering."
-#: utils/misc/guc.c:3203
+#: utils/misc/guc.c:3215
msgid "Sets the language in which messages are displayed."
msgstr "Sätter språket som meddelanden visas i."
-#: utils/misc/guc.c:3213
+#: utils/misc/guc.c:3225
msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
msgstr "Sätter lokalen för att formattera monetära belopp."
-#: utils/misc/guc.c:3223
+#: utils/misc/guc.c:3235
msgid "Sets the locale for formatting numbers."
msgstr "Ställer in lokalen för att formattera nummer."
-#: utils/misc/guc.c:3233
+#: utils/misc/guc.c:3245
msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
msgstr "Sätter lokalen för att formattera datum och tider."
-#: utils/misc/guc.c:3243
+#: utils/misc/guc.c:3255
msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
msgstr "Listar delade bibliotek som skall förladdas i varje backend."
-#: utils/misc/guc.c:3254
+#: utils/misc/guc.c:3266
msgid "Lists shared libraries to preload into server."
msgstr "Listar delade bibliotek som skall förladdas i servern."
-#: utils/misc/guc.c:3265
+#: utils/misc/guc.c:3277
msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend."
msgstr "Listar ej priviligerade delade bibliotek som förladdas in i varje backend."
-#: utils/misc/guc.c:3276
+#: utils/misc/guc.c:3288
msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
msgstr "Sätter schemats sökordning för namn som inte är schema-prefixade."
-#: utils/misc/guc.c:3288
+#: utils/misc/guc.c:3300
msgid "Sets the server (database) character set encoding."
msgstr "Ställer in serverns (databasens) teckenkodning."
-#: utils/misc/guc.c:3300
+#: utils/misc/guc.c:3312
msgid "Shows the server version."
msgstr "Visar serverversionen"
-#: utils/misc/guc.c:3312
+#: utils/misc/guc.c:3324
msgid "Sets the current role."
msgstr "Ställer in den aktiva rollen."
-#: utils/misc/guc.c:3324
+#: utils/misc/guc.c:3336
msgid "Sets the session user name."
msgstr "Sätter sessionens användarnamn."
-#: utils/misc/guc.c:3335
+#: utils/misc/guc.c:3347
msgid "Sets the destination for server log output."
msgstr "Sätter serverloggens destination."
-#: utils/misc/guc.c:3336
+#: utils/misc/guc.c:3348
msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
msgstr "Giltiga värden är kombinationer av \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\" och \"eventlog\", beroende på plattform."
-#: utils/misc/guc.c:3347
+#: utils/misc/guc.c:3359
msgid "Sets the destination directory for log files."
msgstr "Sätter destinationskatalogen för loggfiler."
-#: utils/misc/guc.c:3348
+#: utils/misc/guc.c:3360
msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
msgstr "Kan anges relativt datakatalogen eller som en absolut sökväg."
-#: utils/misc/guc.c:3358
+#: utils/misc/guc.c:3370
msgid "Sets the file name pattern for log files."
msgstr "Sätter filnamnsmallen för loggfiler."
-#: utils/misc/guc.c:3369
+#: utils/misc/guc.c:3381
msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
msgstr "Sätter programnamnet som används för att identifiera PostgreSQLs meddelanden i syslog."
-#: utils/misc/guc.c:3380
+#: utils/misc/guc.c:3392
msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log."
msgstr "Sätter applikationsnamnet som används för att identifiera PostgreSQLs meddelanden i händelseloggen."
-#: utils/misc/guc.c:3391
+#: utils/misc/guc.c:3403
msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
msgstr "Ställer in tidszon för visande och tolkande av tidsstämplar."
-#: utils/misc/guc.c:3401
+#: utils/misc/guc.c:3413
msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
msgstr "Väljer en fil för tidszonsförkortningar."
-#: utils/misc/guc.c:3411
+#: utils/misc/guc.c:3423
msgid "Sets the current transaction's isolation level."
msgstr "Sätter den aktuella transaktionsisolationsnivån."
-#: utils/misc/guc.c:3422
+#: utils/misc/guc.c:3434
msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
msgstr "Sätter ägande grupp för Unix-domainuttaget (socket)."
-#: utils/misc/guc.c:3423
+#: utils/misc/guc.c:3435
msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server."
msgstr "Ägaren av uttaget (socker) är alltid användaren som startar servern."
-#: utils/misc/guc.c:3433
+#: utils/misc/guc.c:3445
msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created."
msgstr "Ställer in kataloger där Unix-domän-uttag (socket) kommer skapas."
-#: utils/misc/guc.c:3448
+#: utils/misc/guc.c:3460
msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
msgstr "Sätter värdnamn eller IP-adress(er) att lyssna på."
-#: utils/misc/guc.c:3463
+#: utils/misc/guc.c:3475
msgid "Sets the server's data directory."
msgstr "Ställer in serverns datakatalog."
-#: utils/misc/guc.c:3474
+#: utils/misc/guc.c:3486
msgid "Sets the server's main configuration file."
msgstr "Sätter serverns huvudkonfigurationsfil."
-#: utils/misc/guc.c:3485
+#: utils/misc/guc.c:3497
msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
msgstr "Sätter serverns \"hba\"-konfigurationsfil."
-#: utils/misc/guc.c:3496
+#: utils/misc/guc.c:3508
msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
msgstr "Sätter serverns \"ident\"-konfigurationsfil."
-#: utils/misc/guc.c:3507
+#: utils/misc/guc.c:3519
msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
msgstr "Skriver postmaster-PID till angiven fil."
-#: utils/misc/guc.c:3518
+#: utils/misc/guc.c:3530
msgid "Location of the SSL server certificate file."
msgstr "Plats för serverns SSL-certifikatfil."
-#: utils/misc/guc.c:3528
+#: utils/misc/guc.c:3540
msgid "Location of the SSL server private key file."
msgstr "Plats för serverns privata SSL-nyckelfil."
-#: utils/misc/guc.c:3538
+#: utils/misc/guc.c:3550
msgid "Location of the SSL certificate authority file."
msgstr "Plats för SSL-certifikats auktoritetsfil."
-#: utils/misc/guc.c:3548
+#: utils/misc/guc.c:3560
msgid "Location of the SSL certificate revocation list file."
msgstr "Plats för SSL-certifikats återkallningsfil."
-#: utils/misc/guc.c:3558
+#: utils/misc/guc.c:3570
msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
msgstr "Skriver temporära statistikfiler till angiven katalog."
-#: utils/misc/guc.c:3569
+#: utils/misc/guc.c:3581
msgid "Number of synchronous standbys and list of names of potential synchronous ones."
msgstr "Antalet synkrona standby och en lista med namn på potentiellt synkrona sådana."
-#: utils/misc/guc.c:3580
+#: utils/misc/guc.c:3592
msgid "Sets default text search configuration."
msgstr "Ställer in standard textsökkonfiguration."
-#: utils/misc/guc.c:3590
+#: utils/misc/guc.c:3602
msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
msgstr "Ställer in listan med tillåtna SSL-krypton."
-#: utils/misc/guc.c:3605
+#: utils/misc/guc.c:3617
msgid "Sets the curve to use for ECDH."
msgstr "Ställer in kurvan att använda för ECDH."
-#: utils/misc/guc.c:3620
+#: utils/misc/guc.c:3632
msgid "Location of the SSL DH parameters file."
msgstr "Plats för SSL DH-parameterfil."
-#: utils/misc/guc.c:3631
+#: utils/misc/guc.c:3643
msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
msgstr "Sätter applikationsnamn som rapporteras i statistik och loggar."
-#: utils/misc/guc.c:3642
+#: utils/misc/guc.c:3654
msgid "Sets the name of the cluster, which is included in the process title."
msgstr "Sätter namnet på klustret som inkluderas i processtiteln."
-#: utils/misc/guc.c:3653
+#: utils/misc/guc.c:3665
msgid "Sets the WAL resource managers for which WAL consistency checks are done."
msgstr "Sätter WAL-resurshanterare som WAL-konsistenskontoller görs med."
-#: utils/misc/guc.c:3654
+#: utils/misc/guc.c:3666
msgid "Full-page images will be logged for all data blocks and cross-checked against the results of WAL replay."
msgstr "Hela sidkopior kommer loggas för alla datablock och kontrolleras mot resultatet av en WAL-uppspelning."
-#: utils/misc/guc.c:3673
+#: utils/misc/guc.c:3685
msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
msgstr "Anger hurvida \"\\'\" tillåts i sträng-literaler."
-#: utils/misc/guc.c:3683
+#: utils/misc/guc.c:3695
msgid "Sets the output format for bytea."
msgstr "Ställer in output-format för bytea."
-#: utils/misc/guc.c:3693
+#: utils/misc/guc.c:3705
msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
msgstr "Ställer in meddelandenivåer som skickas till klienten."
-#: utils/misc/guc.c:3694 utils/misc/guc.c:3747 utils/misc/guc.c:3758
-#: utils/misc/guc.c:3824
+#: utils/misc/guc.c:3706 utils/misc/guc.c:3759 utils/misc/guc.c:3770
+#: utils/misc/guc.c:3836
msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
msgstr "Varje nivå inkluderar de efterföljande nivåerna. Ju senare nivå destå färre meddlanden skickas."
-#: utils/misc/guc.c:3704
+#: utils/misc/guc.c:3716
msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
msgstr "Slår på planerarens användning av integritetsvillkor för att optimera frågor."
-#: utils/misc/guc.c:3705
+#: utils/misc/guc.c:3717
msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query."
msgstr "Tabellskanningar kommer hoppas över om dess integritetsvillkor garanterar att inga rader komma matchas av frågan."
-#: utils/misc/guc.c:3715
+#: utils/misc/guc.c:3727
msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
msgstr "Ställer in isolationsnivån för nya transaktioner."
-#: utils/misc/guc.c:3725
+#: utils/misc/guc.c:3737
msgid "Sets the display format for interval values."
msgstr "Ställer in visningsformat för intervallvärden."
-#: utils/misc/guc.c:3736
+#: utils/misc/guc.c:3748
msgid "Sets the verbosity of logged messages."
msgstr "Ställer in pratighet för loggade meddelanden."
-#: utils/misc/guc.c:3746
+#: utils/misc/guc.c:3758
msgid "Sets the message levels that are logged."
msgstr "Ställer in meddelandenivåer som loggas."
-#: utils/misc/guc.c:3757
+#: utils/misc/guc.c:3769
msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
msgstr "Gör att alla satser som genererar fel vid eller över denna nivå kommer loggas."
-#: utils/misc/guc.c:3768
+#: utils/misc/guc.c:3780
msgid "Sets the type of statements logged."
msgstr "Ställer in vilken sorts satser som loggas."
-#: utils/misc/guc.c:3778
+#: utils/misc/guc.c:3790
msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
msgstr "Ställer in syslog-\"facility\" som används när syslog är påslagen."
-#: utils/misc/guc.c:3793
+#: utils/misc/guc.c:3805
msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
msgstr "Sätter sessionens beteende för utlösare och omskrivningsregler."
-#: utils/misc/guc.c:3803
+#: utils/misc/guc.c:3815
msgid "Sets the current transaction's synchronization level."
msgstr "Ställer in den nuvarande transaktionens synkroniseringsnivå."
-#: utils/misc/guc.c:3813
+#: utils/misc/guc.c:3825
msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
msgstr "Tillåter arkivering av WAL-filer med hjälp av archive_command."
-#: utils/misc/guc.c:3823
+#: utils/misc/guc.c:3835
msgid "Enables logging of recovery-related debugging information."
msgstr "Slår på loggning av återställningsrelaterad debug-information."
-#: utils/misc/guc.c:3839
+#: utils/misc/guc.c:3851
msgid "Collects function-level statistics on database activity."
msgstr "Samlar in statistik på funktionsnivå över databasaktivitet."
-#: utils/misc/guc.c:3849
+#: utils/misc/guc.c:3861
msgid "Set the level of information written to the WAL."
msgstr "Ställer in mängden information som skrivs till WAL."
-#: utils/misc/guc.c:3859
+#: utils/misc/guc.c:3871
msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used."
msgstr "Väljer implementation som används för dynamiskt delat minne."
-#: utils/misc/guc.c:3869
+#: utils/misc/guc.c:3881
msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
msgstr "Väljer metod för att tvinga WAL-uppdateringar till disk."
-#: utils/misc/guc.c:3879
+#: utils/misc/guc.c:3891
msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
msgstr "Ställer in hur binära värden kodas i XML."
-#: utils/misc/guc.c:3889
+#: utils/misc/guc.c:3901
msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments."
msgstr "Anger hurvida XML-data vid implicit parsning och serialiseringsoperationer ses som dokument eller innehållsfragment."
-#: utils/misc/guc.c:3900
+#: utils/misc/guc.c:3912
msgid "Use of huge pages on Linux."
msgstr "Använd stora sidor i Linux."
-#: utils/misc/guc.c:3910
+#: utils/misc/guc.c:3922
msgid "Forces use of parallel query facilities."
msgstr "Tvingar användning av parallella frågefinesser."
-#: utils/misc/guc.c:3911
+#: utils/misc/guc.c:3923
msgid "If possible, run query using a parallel worker and with parallel restrictions."
msgstr "Om det är möjligt så kör fråga med en parallell arbetare och med parallella begränsningar."
-#: utils/misc/guc.c:3920
+#: utils/misc/guc.c:3932
msgid "Chooses the algorithm for encrypting passwords."
msgstr "Väljer algoritm för att kryptera lösenord."
-#: utils/misc/guc.c:4721
+#: utils/misc/guc.c:4733
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunde inte komma åt katalogen \"%s\": %s\n"
-#: utils/misc/guc.c:4726
+#: utils/misc/guc.c:4738
#, c-format
msgid "Run initdb or pg_basebackup to initialize a PostgreSQL data directory.\n"
msgstr "Kör initdb eller pg_basebackup för att initiera en PostgreSQL-datakatalog.\n"
-#: utils/misc/guc.c:4746
+#: utils/misc/guc.c:4758
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
"%s vet inte var servens konfigurationsfil är.\n"
"Du måste ange flaggan --config-file eller -D alternativt sätta omgivningsvariabeln PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:4765
+#: utils/misc/guc.c:4777
#, c-format
msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: har inte åtkomst till serverns konfigureringsfil \"%s\": %s\n"
-#: utils/misc/guc.c:4791
+#: utils/misc/guc.c:4803
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the database system data.\n"
"%s vet inte var databasens systemdata är.\n"
"Det kan anges med \"data_directory\" i \"%s\" eller med flaggan -D alternativt genom att sätta omgivningsvariabeln PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:4839
+#: utils/misc/guc.c:4851
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
"%s vet inte var \"hba\"-konfigurationsfilen är.\n"
"Detta kan anges som \"hba_file\" i \"%s\" eller med flaggan -D alternativt genom att sätta omgivningsvariabeln PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:4862
+#: utils/misc/guc.c:4874
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
"%s vet inte var \"ident\"-konfigurationsfilen är.\n"
"Detta kan anges som \"ident_file\" i \"%s\" eller med flaggan -D alternativt genom att sätta omgivningsvariabeln PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:5536 utils/misc/guc.c:5583
+#: utils/misc/guc.c:5548 utils/misc/guc.c:5595
msgid "Value exceeds integer range."
msgstr "Värde överskriver heltalsintervall."
-#: utils/misc/guc.c:5810
+#: utils/misc/guc.c:5822
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
msgstr "parameter \"%s\" kräver ett numeriskt värde"
-#: utils/misc/guc.c:5819
+#: utils/misc/guc.c:5831
#, c-format
msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
msgstr "%g är utanför giltigt intervall för parameter \"%s\" (%g .. %g)"
-#: utils/misc/guc.c:5972 utils/misc/guc.c:7367
+#: utils/misc/guc.c:5984 utils/misc/guc.c:7379
#, c-format
msgid "cannot set parameters during a parallel operation"
msgstr "kan inte sätta parametrar under en parallell operation"
-#: utils/misc/guc.c:5979 utils/misc/guc.c:6758 utils/misc/guc.c:6811
-#: utils/misc/guc.c:6862 utils/misc/guc.c:7195 utils/misc/guc.c:7954
-#: utils/misc/guc.c:8122 utils/misc/guc.c:9832
+#: utils/misc/guc.c:5991 utils/misc/guc.c:6770 utils/misc/guc.c:6823
+#: utils/misc/guc.c:6874 utils/misc/guc.c:7207 utils/misc/guc.c:7966
+#: utils/misc/guc.c:8144 utils/misc/guc.c:9854
#, c-format
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
msgstr "okänd konfigurationsparameter \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:5994 utils/misc/guc.c:7207
+#: utils/misc/guc.c:6006 utils/misc/guc.c:7219
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
msgstr "parameter \"%s\" kan inte ändras"
-#: utils/misc/guc.c:6027
+#: utils/misc/guc.c:6039
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
msgstr "parameter \"%s\" kan inte ändras nu"
-#: utils/misc/guc.c:6045 utils/misc/guc.c:6091 utils/misc/guc.c:9848
+#: utils/misc/guc.c:6057 utils/misc/guc.c:6103 utils/misc/guc.c:9870
#, c-format
msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
msgstr "rättighet saknas för att sätta parameter \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:6081
+#: utils/misc/guc.c:6093
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
msgstr "parameter \"%s\" kan inte ändras efter uppkopplingen startats"
-#: utils/misc/guc.c:6129
+#: utils/misc/guc.c:6141
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
msgstr "kan inte sätta parameter \"%s\" inom en security-definer-funktion"
-#: utils/misc/guc.c:6766 utils/misc/guc.c:6816 utils/misc/guc.c:8129
+#: utils/misc/guc.c:6778 utils/misc/guc.c:6828 utils/misc/guc.c:8151
#, c-format
msgid "must be superuser or a member of pg_read_all_settings to examine \"%s\""
msgstr "måste vara superuser eller medlem i pg_read_all_settings för att undersöka \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:6907
+#: utils/misc/guc.c:6919
#, c-format
msgid "SET %s takes only one argument"
msgstr "SET %s tar bara ett argument"
-#: utils/misc/guc.c:7155
+#: utils/misc/guc.c:7167
#, c-format
msgid "must be superuser to execute ALTER SYSTEM command"
msgstr "måste vara superuser för att köra kommandot ALTER SYSTEM"
-#: utils/misc/guc.c:7240
+#: utils/misc/guc.c:7252
#, c-format
msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline"
msgstr "parametervärde till ALTER SYSTEM kan inte innehålla nyradstecken"
-#: utils/misc/guc.c:7285
+#: utils/misc/guc.c:7297
#, c-format
msgid "could not parse contents of file \"%s\""
msgstr "kunde inte parsa innehållet i fil \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:7443
+#: utils/misc/guc.c:7455
#, c-format
msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented"
msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT är inte implementerat ännu"
-#: utils/misc/guc.c:7527
+#: utils/misc/guc.c:7539
#, c-format
msgid "SET requires parameter name"
msgstr "SET kräver ett parameternamn"
-#: utils/misc/guc.c:7651
+#: utils/misc/guc.c:7663
#, c-format
msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
msgstr "försök att omdefiniera parameter \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:9387
+#: utils/misc/guc.c:9409
#, c-format
msgid "while setting parameter \"%s\" to \"%s\""
msgstr "vid sättande av parameter \"%s\" till \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:9455
+#: utils/misc/guc.c:9477
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" could not be set"
msgstr "parameter \"%s\" kunde inte sättas"
-#: utils/misc/guc.c:9547
+#: utils/misc/guc.c:9569
#, c-format
msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
msgstr "kunde inte tolka inställningen för parameter \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:9910 utils/misc/guc.c:9944
+#: utils/misc/guc.c:9932 utils/misc/guc.c:9966
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
msgstr "ogiltigt värde för parameter \"%s\": %d"
-#: utils/misc/guc.c:9978
+#: utils/misc/guc.c:10000
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
msgstr "ogiltigt värde för parameter \"%s\": %g"
-#: utils/misc/guc.c:10279
+#: utils/misc/guc.c:10301
#, c-format
msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session."
msgstr "\"temp_buffers\" kan inte ändras efter att man använt temporära tabeller i sessionen."
-#: utils/misc/guc.c:10291
+#: utils/misc/guc.c:10313
#, c-format
msgid "Bonjour is not supported by this build"
msgstr "Bonjour stöds inte av detta bygge"
-#: utils/misc/guc.c:10304
+#: utils/misc/guc.c:10326
#, c-format
msgid "SSL is not supported by this build"
msgstr "SSL stöds inte av detta bygge"
-#: utils/misc/guc.c:10316
+#: utils/misc/guc.c:10338
#, c-format
msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
msgstr "Kan inte slå på parameter när \"log_statement_stats\" är satt."
-#: utils/misc/guc.c:10328
+#: utils/misc/guc.c:10350
#, c-format
msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
msgstr "Kan inte slå på \"log_statement_stats\" när \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\" eller \"log_executor_stats\" är satta."
msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte läsa tidszonfil \"%s\": %m"
-#: utils/misc/tzparser.c:376
+#: utils/misc/tzparser.c:377
#, c-format
msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d"
msgstr "raden är för lång i tidszonfil \"%s\", rad %d"
-#: utils/misc/tzparser.c:399
+#: utils/misc/tzparser.c:401
#, c-format
msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
msgstr "@INCLUDE utan filnamn i tidszonfil \"%s\", rad %d"
msgstr ""
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-16 10:16+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-07 21:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-29 23:07-0300\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
-#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
+#: ../../common/exec.c:132 ../../common/exec.c:246 ../../common/exec.c:289
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s"
-#: ../../common/exec.c:146
+#: ../../common/exec.c:151
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "el binario «%s» no es válido"
-#: ../../common/exec.c:195
+#: ../../common/exec.c:200
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "no se pudo leer el binario «%s»"
-#: ../../common/exec.c:202
+#: ../../common/exec.c:207
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar"
-#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293
+#: ../../common/exec.c:262 ../../common/exec.c:298
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»: %s"
-#: ../../common/exec.c:272
+#: ../../common/exec.c:277
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»"
-#: ../../common/exec.c:523
+#: ../../common/exec.c:528
#, c-format
msgid "pclose failed: %s"
msgstr "pclose falló: %s"
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d"
-#: ../../common/wait_error.c:61
+#: ../../common/wait_error.c:62
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X"
-#: ../../common/wait_error.c:71
+#: ../../common/wait_error.c:66
#, c-format
-msgid "child process was terminated by signal %s"
-msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s"
+msgid "child process was terminated by signal %d: %s"
+msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d: %s"
-#: ../../common/wait_error.c:75
-#, c-format
-msgid "child process was terminated by signal %d"
-msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d"
-
-#: ../../common/wait_error.c:80
+#: ../../common/wait_error.c:72
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
"una caída.\n"
#. translator: This is a placeholder in a shell command.
-#: initdb.c:3267
+#: initdb.c:3270
msgid "logfile"
msgstr "archivo_de_registro"
-#: initdb.c:3269
+#: initdb.c:3272
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 10\n"
+"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL 10)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-05 23:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-06 14:40+0900\n"
-"Last-Translator: Kyotaro HORIGUCHI <horiguchi.kyotaro@lab.ntt.co.jp>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-13 23:55+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-14 19:07+0900\n"
+"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
"Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.13\n"
-#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
+#: ../../common/exec.c:132 ../../common/exec.c:246 ../../common/exec.c:289
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "現在のディレクトリを識別できませんでした: %s"
-#: ../../common/exec.c:146
+#: ../../common/exec.c:151
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "バイナリ\"%s\"は無効です"
-#: ../../common/exec.c:195
+#: ../../common/exec.c:200
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "バイナリ\"%s\"を読み取れませんでした"
-#: ../../common/exec.c:202
+#: ../../common/exec.c:207
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "実行する\"%s\"がありませんでした"
-#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293
+#: ../../common/exec.c:262 ../../common/exec.c:298
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした: %s"
-#: ../../common/exec.c:272
+#: ../../common/exec.c:277
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を読み取りできませんでした"
-#: ../../common/exec.c:523
+#: ../../common/exec.c:528
#, c-format
msgid "pclose failed: %s"
msgstr "pcloseが失敗しました: %s"
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "子プロセスが終了コード%dで終了しました"
-#: ../../common/wait_error.c:61
+#: ../../common/wait_error.c:62
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "子プロセスが例外0x%Xで終了しました"
-#: ../../common/wait_error.c:71
+#: ../../common/wait_error.c:66
#, c-format
-msgid "child process was terminated by signal %s"
-msgstr "å\90ã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹ã\81\8cã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«%sã\81§çµ\82äº\86ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
+msgid "child process was terminated by signal %d: %s"
+msgstr "å\90ã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹ã\81¯ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«%dã\81«ã\82\88ã\82\8açµ\82äº\86ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f: %s"
-#: ../../common/wait_error.c:75
-#, c-format
-msgid "child process was terminated by signal %d"
-msgstr "子プロセスがシグナル%dで終了しました"
-
-#: ../../common/wait_error.c:80
+#: ../../common/wait_error.c:72
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "子プロセスが未知のステータス%dで終了しました"
msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\"のjunctionを入手できませんでした: %s\n"
-#: initdb.c:331
+#: initdb.c:332
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: メモリ不足です\n"
-#: initdb.c:441 initdb.c:1442
+#: initdb.c:442 initdb.c:1449
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: 読み取り用のファイル\"%s\"をオープンできませんでした:%s\n"
-#: initdb.c:497 initdb.c:813 initdb.c:841
+#: initdb.c:498 initdb.c:814 initdb.c:842
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s:書き込み用のファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
-#: initdb.c:505 initdb.c:513 initdb.c:820 initdb.c:847
+#: initdb.c:506 initdb.c:514 initdb.c:821 initdb.c:848
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s:ファイル\"%s\"の書き込みに失敗しました: %s\n"
-#: initdb.c:532
+#: initdb.c:533
#, c-format
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: コマンド\"%s\"の実効に失敗しました: %s\n"
-#: initdb.c:548
+#: initdb.c:549
#, c-format
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: データディレクトリ\"%s\"を削除します\n"
-#: initdb.c:551
+#: initdb.c:552
#, c-format
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
msgstr "%s: データディレクトリの削除に失敗しました\n"
-#: initdb.c:557
+#: initdb.c:558
#, c-format
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: データディレクトリ\"%s\"の内容を削除します\n"
-#: initdb.c:560
+#: initdb.c:561
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
msgstr "%s: データディレクトリの内容の削除に失敗しました\n"
-#: initdb.c:566
+#: initdb.c:567
#, c-format
msgid "%s: removing WAL directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: WALディレクトリ\"%s\"を削除します\n"
-#: initdb.c:569
+#: initdb.c:570
#, c-format
msgid "%s: failed to remove WAL directory\n"
msgstr "%s: WALディレクトリの削除に失敗しました\n"
-#: initdb.c:575
+#: initdb.c:576
#, c-format
msgid "%s: removing contents of WAL directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: WALディレクトリ\"%s\"の中身を削除します\n"
-#: initdb.c:578
+#: initdb.c:579
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of WAL directory\n"
msgstr "%s: WAL ディレクトリの中身の削除に失敗しました\n"
-#: initdb.c:587
+#: initdb.c:588
#, c-format
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: ユーザの要求により、データディレクトリ\"%s\"は削除しません\n"
-#: initdb.c:592
+#: initdb.c:593
#, c-format
-msgid "%s: WALdirectory \"%s\" not removed at user's request\n"
-msgstr "%s: ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\81®è¦\81æ±\82ã\81«ã\82\88ã\82\8aã\80\81WALã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ª\"%s\"ã\81¯削除しません\n"
+msgid "%s: WAL directory \"%s\" not removed at user's request\n"
+msgstr "%s: ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\81\8cè¦\81æ±\82ã\81\97ã\81\9f WAL ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ª\"%s\"ã\82\92削除しません\n"
-#: initdb.c:613
+#: initdb.c:614
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
"%s: ルートでは実行できません。\n"
"サーバプロセスの所有者となる(非特権)ユーザとして(例えば\"su\"を使用して)ログインしてください。\n"
-#: initdb.c:649
+#: initdb.c:650
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: \"%s\" は無効なサーバ符号化方式名です。\n"
-#: initdb.c:769
+#: initdb.c:770
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: ファイル\"%s\"がありません\n"
-#: initdb.c:771 initdb.c:780 initdb.c:790
+#: initdb.c:772 initdb.c:781 initdb.c:791
#, c-format
msgid ""
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
"インストレーションが破損しているか-Lオプションで指定したディ\n"
"レクトリが間違っているかを意味する可能性があります。\n"
-#: initdb.c:777
+#: initdb.c:778
#, c-format
msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: ファイル\"%s\"にアクセスできませんでした: %s\n"
-#: initdb.c:788
+#: initdb.c:789
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
msgstr "%s: \"%s\" は通常のファイルではありません\n"
-#: initdb.c:933
+#: initdb.c:937
#, c-format
msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "max_connectionsのデフォルト値を選択します ... "
-#: initdb.c:963
+#: initdb.c:967
#, c-format
msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "shared_buffersのデフォルト値を選択します ... "
-#: initdb.c:996
+#: initdb.c:1000
+#, c-format
+msgid "selecting default timezone ... "
+msgstr "デフォルトの時間帯を選択しています ... "
+
+#: initdb.c:1005
#, c-format
msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... "
msgstr "動的共有メモリの実装を選択します ... "
-#: initdb.c:1014
+#: initdb.c:1022
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "設定ファイルを作成します ... "
-#: initdb.c:1146 initdb.c:1166 initdb.c:1253 initdb.c:1269
+#: initdb.c:1153 initdb.c:1173 initdb.c:1260 initdb.c:1276
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\"の権限を変更できませんでした: %s\n"
-#: initdb.c:1293
+#: initdb.c:1300
#, c-format
msgid "running bootstrap script ... "
msgstr "ブートストラップスクリプトを実行します ... "
-#: initdb.c:1309
+#: initdb.c:1316
#, c-format
msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
"%s: 入力ファイル\"%s\"がPostgreSQL %sにありません\n"
"インストレーションを検査し、-Lオプションを使用して正しいパスを指定してください。\n"
-#: initdb.c:1419
+#: initdb.c:1426
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "新しいスーパユーザのパスワードを入力してください: "
-#: initdb.c:1420
+#: initdb.c:1427
msgid "Enter it again: "
msgstr "再入力してください: "
-#: initdb.c:1423
+#: initdb.c:1430
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "パスワードが一致しません。\n"
-#: initdb.c:1449
+#: initdb.c:1456
#, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: ファイル\"%s\"からパスワードを読み取ることができませんでした。: %s\n"
-#: initdb.c:1452
+#: initdb.c:1459
#, c-format
msgid "%s: password file \"%s\" is empty\n"
msgstr "%s: パスワードファイル\"%s\"が空です\n"
-#: initdb.c:2027
+#: initdb.c:2034
#, c-format
msgid "caught signal\n"
msgstr "シグナルが発生しました\n"
-#: initdb.c:2033
+#: initdb.c:2040
#, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "子プロセスへの書き込みができませんでした: %s\n"
-#: initdb.c:2041
+#: initdb.c:2048
#, c-format
msgid "ok\n"
msgstr "完了\n"
-#: initdb.c:2131
+#: initdb.c:2138
#, c-format
msgid "%s: setlocale() failed\n"
msgstr "%s: setlocale()が失敗しました\n"
-#: initdb.c:2149
+#: initdb.c:2156
#, c-format
msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n"
msgstr "%s:古いロケール\"%s\"を戻すことができませんでした。\n"
-#: initdb.c:2159
+#: initdb.c:2166
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: ロケール名\"%s\"は無効です。\n"
-#: initdb.c:2171
+#: initdb.c:2178
#, c-format
msgid "%s: invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables\n"
msgstr "%s: 不正なロケール設定; LANGとLC_*環境変数を確認してください\n"
-#: initdb.c:2199
+#: initdb.c:2206
#, c-format
msgid "%s: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: 符号化方式の不整合\n"
-#: initdb.c:2201
+#: initdb.c:2208
#, c-format
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
"ことになります。明示的な符号化方式の指定を止めるか合致する組み合わせを\n"
"選択して%sを再実行してください\n"
-#: initdb.c:2273
+#: initdb.c:2280
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
"\n"
msgstr "%sはPostgreSQLデータベースクラスタを初期化します。\n"
-#: initdb.c:2274
+#: initdb.c:2281
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "使用方法:\n"
-#: initdb.c:2275
+#: initdb.c:2282
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
-#: initdb.c:2276
+#: initdb.c:2283
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"オプション:\n"
-#: initdb.c:2277
+#: initdb.c:2284
#, c-format
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
msgstr " -A, --auth=METHOD ローカル接続のデフォルト認証方式\n"
-#: initdb.c:2278
+#: initdb.c:2285
#, c-format
msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n"
msgstr " --auth-host=METHOD TCP/IPでのローカル接続のデフォルト認証方式\n"
-#: initdb.c:2279
+#: initdb.c:2286
#, c-format
msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n"
msgstr " --auth-local=METHOD ソケットでのローカル接続のデフォルト認証方式\n"
-#: initdb.c:2280
+#: initdb.c:2287
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR データベースクラスタの場所\n"
-#: initdb.c:2281
+#: initdb.c:2288
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr " -E, --encoding=ENCODING 新しいデータベースのデフォルト符号化方式\n"
-#: initdb.c:2282
+#: initdb.c:2289
#, c-format
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
msgstr " --locale=LOCALE 新しいデータベースのデフォルトロケール\n"
-#: initdb.c:2283
+#: initdb.c:2290
#, c-format
msgid ""
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
" デフォルトロケールを設定します(デフォルト値は環境変\n"
" 数から取得します)\n"
-#: initdb.c:2287
+#: initdb.c:2294
#, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale --locale=C と同じ\n"
-#: initdb.c:2288
+#: initdb.c:2295
#, c-format
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
-msgstr " --pwfile=ファイル名 新しいスーパユーザのパスワードをファイルから読み\n"
+msgstr ""
+" --pwfile=ファイル名 新しいスーパユーザのパスワードをファイルから読み\n"
" 込む\n"
-#: initdb.c:2289
+#: initdb.c:2296
#, c-format
msgid ""
" -T, --text-search-config=CFG\n"
" -T, --text-search-config=CFG\\\n"
" デフォルトのテキスト検索設定です\n"
-#: initdb.c:2291
+#: initdb.c:2298
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=NAME データベーススーパユーザの名前です\n"
-#: initdb.c:2292
+#: initdb.c:2299
#, c-format
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr " -W, --pwprompt 新しいスーパユーザのパスワード入力を促します\n"
-#: initdb.c:2293
+#: initdb.c:2300
#, c-format
msgid " -X, --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n"
msgstr " -X, --waldir=WALDIR 先行書き込みログ用ディレクトリの位置\n"
-#: initdb.c:2294
+#: initdb.c:2301
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"使用頻度の低いオプション:\n"
-#: initdb.c:2295
+#: initdb.c:2302
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug 多くのデバッグ用の出力を生成します\n"
-#: initdb.c:2296
+#: initdb.c:2303
#, c-format
msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n"
msgstr " -k, --data-checksums データページのチェックサムを使用します\n"
-#: initdb.c:2297
+#: initdb.c:2304
#, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L DIRECTORY 入力ファイルの場所を指定します\n"
-#: initdb.c:2298
+#: initdb.c:2305
#, c-format
msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --no-clean エラー発生後に削除を行いません\n"
-#: initdb.c:2299
+#: initdb.c:2306
#, c-format
-#| msgid " -N, --nosync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
msgstr " -N, --no-sync 変更のディスクへの安全な書き出しを待機しません\n"
-#: initdb.c:2300
+#: initdb.c:2307
#, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show 内部設定を表示します\n"
-#: initdb.c:2301
+#: initdb.c:2308
#, c-format
msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n"
msgstr " -S, --sync-only データディレクトリのsyncのみを実行します\n"
-#: initdb.c:2302
+#: initdb.c:2309
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"その他のオプション:\n"
-#: initdb.c:2303
+#: initdb.c:2310
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version バージョン情報を表示し、終了します\n"
-#: initdb.c:2304
+#: initdb.c:2311
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help このヘルプを表示し、終了します\n"
-#: initdb.c:2305
+#: initdb.c:2312
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"データディレクトリが指定されない場合、PGDATA環境変数が使用されます。\n"
-#: initdb.c:2307
+#: initdb.c:2314
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"不具合は<pgsql-bugs@postgresql.org>まで報告してください。\n"
-#: initdb.c:2315
+#: initdb.c:2322
msgid ""
"\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
"ション、または、--auth-localおよび--auth-hostを使用することで変更するこ\n"
"とができます。\n"
-#: initdb.c:2337
+#: initdb.c:2344
#, c-format
msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n"
msgstr "%1$s: \"%3$s\"接続では認証方式\"%2$s\"は無効です。\n"
-#: initdb.c:2353
+#: initdb.c:2360
#, c-format
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
msgstr "%s: %s認証を有効にするためにスーパユーザのパスワードを指定する必要があります\n"
-#: initdb.c:2381
+#: initdb.c:2388
#, c-format
msgid ""
"%s: no data directory specified\n"
"ません。-Dオプションを付けて呼び出す、あるいは、PGDATA環境変数を使用する\n"
"ことで指定することができます。\n"
-#: initdb.c:2419
+#: initdb.c:2426
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
"ませんでした。\n"
"インストレーションを検査してください。\n"
-#: initdb.c:2426
+#: initdb.c:2433
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
"はありませんでした。\n"
"インストレーションを検査してください。\n"
-#: initdb.c:2445
+#: initdb.c:2452
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: 入力ファイルの場所は絶対パスでなければなりません\n"
-#: initdb.c:2464
+#: initdb.c:2471
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
msgstr "データベースクラスタはロケール\"%s\"で初期化されます。\n"
-#: initdb.c:2467
+#: initdb.c:2474
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
-#: initdb.c:2491
+#: initdb.c:2498
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: ロケール\"%s\"用に適切な符号化方式がありませんでした\n"
-#: initdb.c:2493
+#: initdb.c:2500
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "-Eオプションを付けて%sを再実行してください。\n"
-#: initdb.c:2494 initdb.c:3123 initdb.c:3144
+#: initdb.c:2501 initdb.c:3130 initdb.c:3151
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "詳細は\"%s --help\"を行ってください。\n"
-#: initdb.c:2506
+#: initdb.c:2513
#, c-format
msgid ""
"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
"ロケールにより暗示される符号化方式\"%s\"はサーバ側の符号化方式として使用できません。\n"
"デフォルトのデータベース符号化方式は代わりに\"%s\"に設定されます。\n"
-#: initdb.c:2514
+#: initdb.c:2521
#, c-format
msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n"
msgstr "%s: ロケール\"%s\"はサポートしない符号化方式\"%s\"を必要とします\n"
-#: initdb.c:2517
+#: initdb.c:2524
#, c-format
msgid ""
"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n"
"符号化方式\"%s\"はサーバ側の符号化方式として使用できません。\n"
"別のロケールを選択して%sを再実行してください。\n"
-#: initdb.c:2526
+#: initdb.c:2533
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
msgstr "そのためデフォルトのデータベース符号化方式は%sに設定されました。\n"
-#: initdb.c:2597
+#: initdb.c:2604
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: ロケール\"%s\"用の適切なテキスト検索設定が見つかりません\n"
-#: initdb.c:2608
+#: initdb.c:2615
#, c-format
msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown\n"
msgstr "%s:警告: ロケール\"%s\"に適したテキスト検索設定が不明です。\n"
-#: initdb.c:2613
+#: initdb.c:2620
#, c-format
msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"\n"
msgstr "%s:警告: 指定したテキスト検索設定\"%s\"がロケール\"%s\"に合わない可能性があります\n"
-#: initdb.c:2618
+#: initdb.c:2625
#, c-format
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
msgstr "デフォルトのテキスト検索設定は%sに設定されました。\n"
-#: initdb.c:2662 initdb.c:2748
+#: initdb.c:2669 initdb.c:2755
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "ディレクトリ%sを作成します ... "
-#: initdb.c:2668 initdb.c:2754 initdb.c:2822 initdb.c:2878
+#: initdb.c:2675 initdb.c:2761 initdb.c:2829 initdb.c:2885
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした。: %s\n"
-#: initdb.c:2680 initdb.c:2766
+#: initdb.c:2687 initdb.c:2773
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "既存のディレクトリ%sの権限を修正します ... "
-#: initdb.c:2686 initdb.c:2772
+#: initdb.c:2693 initdb.c:2779
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"の権限を変更できませんでした: %s\n"
-#: initdb.c:2701 initdb.c:2787
+#: initdb.c:2708 initdb.c:2794
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"は存在しますが、空ではありません\n"
-#: initdb.c:2707
+#: initdb.c:2714
#, c-format
msgid ""
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
"を削除するか空にしてください。または、%sを\"%s\"以外の引数で実行して\n"
"ください。\n"
-#: initdb.c:2715 initdb.c:2800 initdb.c:3157
+#: initdb.c:2722 initdb.c:2807 initdb.c:3164
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"にアクセスできませんでした: %s\n"
-#: initdb.c:2739
+#: initdb.c:2746
#, c-format
msgid "%s: WAL directory location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: WALディレクトリの位置は、絶対パスでなければなりません\n"
-#: initdb.c:2793
+#: initdb.c:2800
#, c-format
msgid ""
"If you want to store the WAL there, either remove or empty the directory\n"
"\"%s\".\n"
-msgstr ""
-"ここにWALを格納したい場合はディレクトリ\"%s\"を削除するか空にしてください\n"
+msgstr "ここにWALを格納したい場合はディレクトリ\"%s\"を削除するか空にしてください\n"
-#: initdb.c:2808
+#: initdb.c:2815
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: シンボリックリンク\"%s\"を作成できませんでした: %s\n"
-#: initdb.c:2813
+#: initdb.c:2820
#, c-format
-msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
-msgstr "%s: ã\81\93ã\81®ã\83\97ã\83©ã\83\83ã\83\88ã\83\95ã\82©ã\83¼ã\83 ã\81§ã\82·ã\83³ã\83\9cã\83ªã\83\83ã\82¯ã\83ªã\83³ã\82¯ã\81¯ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgid "%s: symlinks are not supported on this platform\n"
+msgstr "%s: ã\82·ã\83³ã\83\9cã\83ªã\83\83ã\82¯ã\83ªã\83³ã\82¯ã\81¯ã\81\93ã\81®ã\83\97ã\83©ã\83\83ã\83\88ã\83\95ã\82©ã\83¼ã\83 ã\81§ã\81¯ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93\n"
-#: initdb.c:2837
+#: initdb.c:2844
#, c-format
msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point.\n"
msgstr "先頭がドットまたは不可視なファイルが含まれています。マウントポイントであることが原因かもしれません\n"
-#: initdb.c:2840
+#: initdb.c:2847
#, c-format
msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n"
msgstr "lost+foundディレクトリが含まれています。マウントポイントであることが原因かもしれません\n"
-#: initdb.c:2843
+#: initdb.c:2850
#, c-format
msgid ""
"Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
"マウントポイントであるディレクトリをデータディレクトリとして使用することは勧めません\n"
"マウントポイントの下にサブディレクトリを作成してください\n"
-#: initdb.c:2863
+#: initdb.c:2870
#, c-format
msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "サブディレクトリを作成します ... "
-#: initdb.c:2910
+#: initdb.c:2917
msgid "performing post-bootstrap initialization ... "
msgstr "ブートストラップ後の初期化を行っています ... "
-#: initdb.c:3067
+#: initdb.c:3074
#, c-format
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "デバッグモードで実行します。\n"
-#: initdb.c:3071
+#: initdb.c:3078
#, c-format
msgid "Running in no-clean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "no-cleanモードで実行しています。失敗した結果は削除されません。\n"
-#: initdb.c:3142
+#: initdb.c:3149
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: コマンドライン引数が多すぎます。(始めは\"%s\")\n"
-#: initdb.c:3162 initdb.c:3228
+#: initdb.c:3169 initdb.c:3235
msgid "syncing data to disk ... "
msgstr "データをディスクに同期します..."
-#: initdb.c:3171
+#: initdb.c:3178
#, c-format
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
msgstr "%s: パスワードプロンプトとパスワードファイルは同時に指定できません\n"
-#: initdb.c:3195
+#: initdb.c:3202
#, c-format
msgid "%s: superuser name \"%s\" is disallowed; role names cannot begin with \"pg_\"\n"
msgstr "%s: スーパユーザの名前に\"%s\"は許されていません; ロール名は\"pg_\"で始まってはなりません\n"
-#: initdb.c:3199
+#: initdb.c:3206
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
"このユーザがサーバプロセスも所有する必要があります。\n"
"\n"
-#: initdb.c:3215
+#: initdb.c:3222
#, c-format
msgid "Data page checksums are enabled.\n"
msgstr "データページのチェックサムは有効です。\n"
-#: initdb.c:3217
+#: initdb.c:3224
#, c-format
msgid "Data page checksums are disabled.\n"
msgstr "データベージのチェックサムは無効です。\n"
-#: initdb.c:3234
+#: initdb.c:3241
#, c-format
msgid ""
"\n"
"オペレーティングシステムがクラッシュした場合データディレクトリは破損されるかもしれません。\n"
#. translator: This is a placeholder in a shell command.
-#: initdb.c:3260
+#: initdb.c:3270
msgid "logfile"
msgstr "<ログファイル>"
-#: initdb.c:3262
+#: initdb.c:3272
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-10 12:15-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-07 21:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-28 16:15+0000\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
#: pg_archivecleanup.c:248
#, c-format
-#| msgid "%s: invalid filename input\n"
msgid "%s: invalid file name argument\n"
msgstr "%s: el nombre de archivo usado como argumento no es válido\n"
#: pg_archivecleanup.c:267
#, c-format
-msgid ""
-" -n dry run, show the names of the files that would be "
-"removed\n"
-msgstr ""
-" -n simulacro, muestra el nombre de los archivos que se "
-"eliminarían\n"
+msgid " -n dry run, show the names of the files that would be removed\n"
+msgstr " -n simulacro, muestra el nombre de los archivos que se eliminarían\n"
#: pg_archivecleanup.c:268
#, c-format
#: pg_archivecleanup.c:353
#, c-format
-#| msgid "%s: must specify restartfilename\n"
msgid "%s: must specify oldest kept WAL file\n"
msgstr "%s: debe especificar el fichero WAL más antiguo a mantener\n"
#: pg_archivecleanup.c:360
#, c-format
-#| msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgid "%s: too many command-line arguments\n"
msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de órdenes\n"
#: pg_archivecleanup.c:379
#, c-format
-#| msgid "%s: keep WAL file \"%s\" and later\n"
msgid "%s: keeping WAL file \"%s\" and later\n"
msgstr "%s: conservando el fichero de WAL «%s» y posteriores\n"
-
-#~ msgid "%s: too many parameters\n"
-#~ msgstr "%s: demasiados parámetros\n"
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL) 10\n"
+"Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL 10)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-30 15:01+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-30 16:08+0900\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-16 10:15+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-07 21:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-24 13:25-0400\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: Spanish <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n"
#: ../../common/file_utils.c:82 ../../common/file_utils.c:186
-#: pg_receivewal.c:252 pg_recvlogical.c:353
+#: pg_receivewal.c:252 pg_recvlogical.c:352
#, c-format
msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo hacer stat del archivo «%s»: %s\n"
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n"
-#: ../../common/file_utils.c:304 ../../common/file_utils.c:376 receivelog.c:804
-#: receivelog.c:1061
+#: ../../common/file_utils.c:304 ../../common/file_utils.c:376 receivelog.c:814
+#: receivelog.c:1071
#, c-format
msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo sincronizar (fsync) el archivo «%s»: %s\n"
msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo leer desde la tubería: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:422 pg_basebackup.c:560 pg_basebackup.c:2019
-#: streamutil.c:309
+#: pg_basebackup.c:422 pg_basebackup.c:560 pg_basebackup.c:2025
+#: streamutil.c:308
#, c-format
msgid "%s: could not parse write-ahead log location \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se pudo interpretar la ubicación del WAL «%s»\n"
msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo crear la tubería para el proceso en segundo plano: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:613 pg_basebackup.c:669 pg_basebackup.c:1437
+#: pg_basebackup.c:613 pg_basebackup.c:669 pg_basebackup.c:1445
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo crear el directorio «%s»: %s\n"
msgid "%s: transfer rate \"%s\" is out of range\n"
msgstr "%s: la tasa de transferencia «%s» está fuera de rango\n"
-#: pg_basebackup.c:908
+#: pg_basebackup.c:912
#, c-format
msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo escribir al archivo comprimido «%s»: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:918 pg_basebackup.c:1531 pg_basebackup.c:1697
+#: pg_basebackup.c:926 pg_basebackup.c:1543 pg_basebackup.c:1709
#, c-format
msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo escribir al archivo «%s»: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:977 pg_basebackup.c:998 pg_basebackup.c:1026
+#: pg_basebackup.c:985 pg_basebackup.c:1006 pg_basebackup.c:1034
#, c-format
msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo definir el nivel de compresión %d: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1047
+#: pg_basebackup.c:1055
#, c-format
msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo crear el archivo comprimido «%s»: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1058 pg_basebackup.c:1491 pg_basebackup.c:1690
+#: pg_basebackup.c:1066 pg_basebackup.c:1499 pg_basebackup.c:1702
#, c-format
msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo crear el archivo «%s»: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1070 pg_basebackup.c:1344
+#: pg_basebackup.c:1078 pg_basebackup.c:1352
#, c-format
msgid "%s: could not get COPY data stream: %s"
msgstr "%s: no se pudo obtener un flujo de datos COPY: %s"
-#: pg_basebackup.c:1127
+#: pg_basebackup.c:1135
#, c-format
msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo cerrar el archivo comprimido «%s»: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1140 pg_recvlogical.c:657 receivelog.c:223 receivelog.c:308
-#: receivelog.c:714
+#: pg_basebackup.c:1148 pg_recvlogical.c:656 receivelog.c:233 receivelog.c:318
+#: receivelog.c:724
#, c-format
msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo cerrar el archivo «%s»: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1151 pg_basebackup.c:1373 pg_recvlogical.c:453
-#: pg_recvlogical.c:631 receivelog.c:1009
+#: pg_basebackup.c:1159 pg_basebackup.c:1381 pg_recvlogical.c:452
+#: pg_recvlogical.c:630 receivelog.c:1019
#, c-format
msgid "%s: could not read COPY data: %s"
msgstr "%s: no fue posible leer datos COPY: %s"
-#: pg_basebackup.c:1387
+#: pg_basebackup.c:1395
#, c-format
msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n"
msgstr "%s: tamaño de bloque de cabecera de tar no válido: %d\n"
-#: pg_basebackup.c:1445
+#: pg_basebackup.c:1453
#, c-format
msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo definir los permisos en el directorio «%s»: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1469
+#: pg_basebackup.c:1477
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo crear un enlace simbólico desde «%s» a «%s»: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1478
+#: pg_basebackup.c:1486
#, c-format
msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n"
msgstr "%s: indicador de enlace «%c» no reconocido\n"
-#: pg_basebackup.c:1498
+#: pg_basebackup.c:1506
#, c-format
msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo definir los permisos al archivo «%s»: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1557
+#: pg_basebackup.c:1569
#, c-format
msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n"
msgstr "%s: el flujo COPY terminó antes que el último archivo estuviera completo\n"
-#: pg_basebackup.c:1585 pg_basebackup.c:1605 pg_basebackup.c:1612
-#: pg_basebackup.c:1665
+#: pg_basebackup.c:1597 pg_basebackup.c:1617 pg_basebackup.c:1624
+#: pg_basebackup.c:1677
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: memoria agotada\n"
-#: pg_basebackup.c:1738
+#: pg_basebackup.c:1750
#, c-format
msgid "%s: incompatible server version %s\n"
msgstr "%s: versión del servidor %s incompatible\n"
-#: pg_basebackup.c:1753
+#: pg_basebackup.c:1765
#, c-format
msgid "HINT: use -X none or -X fetch to disable log streaming\n"
msgstr "SUGERENCIA: use -X none o -X fetch para deshabilitar el flujo de log\n"
-#: pg_basebackup.c:1779
+#: pg_basebackup.c:1791
#, c-format
msgid "%s: initiating base backup, waiting for checkpoint to complete\n"
msgstr "%s: iniciando el respaldo base, esperando que el checkpoint se complete\n"
-#: pg_basebackup.c:1797 pg_recvlogical.c:270 receivelog.c:492 receivelog.c:563
-#: receivelog.c:603 streamutil.c:279 streamutil.c:387 streamutil.c:433
+#: pg_basebackup.c:1809 pg_recvlogical.c:269 receivelog.c:502 receivelog.c:573
+#: receivelog.c:613 streamutil.c:278 streamutil.c:386 streamutil.c:432
#, c-format
msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s"
msgstr "%s: no se pudo ejecutar la orden de replicación «%s»: %s"
-#: pg_basebackup.c:1808
+#: pg_basebackup.c:1820
#, c-format
msgid "%s: could not initiate base backup: %s"
msgstr "%s: no se pudo iniciar el respaldo base: %s"
-#: pg_basebackup.c:1815
+#: pg_basebackup.c:1827
#, c-format
msgid "%s: server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
msgstr "%s: el servidor envió una respuesta inesperada a la orden BASE_BACKUP; se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d campos\n"
-#: pg_basebackup.c:1823
+#: pg_basebackup.c:1835
#, c-format
msgid "%s: checkpoint completed\n"
msgstr "%s: el checkpoint se ha completado\n"
-#: pg_basebackup.c:1838
+#: pg_basebackup.c:1850
#, c-format
msgid "%s: write-ahead log start point: %s on timeline %u\n"
msgstr "%s: punto de inicio del WAL: %s en el timeline %u\n"
-#: pg_basebackup.c:1847
+#: pg_basebackup.c:1859
#, c-format
msgid "%s: could not get backup header: %s"
msgstr "%s: no se pudo obtener la cabecera de respaldo: %s"
-#: pg_basebackup.c:1853
+#: pg_basebackup.c:1865
#, c-format
msgid "%s: no data returned from server\n"
msgstr "%s: el servidor no retornó datos\n"
-#: pg_basebackup.c:1885
+#: pg_basebackup.c:1897
#, c-format
msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n"
msgstr "%s: sólo se puede escribir un tablespace a stdout, la base de datos tiene %d\n"
-#: pg_basebackup.c:1897
+#: pg_basebackup.c:1909
#, c-format
msgid "%s: starting background WAL receiver\n"
msgstr "%s: iniciando el receptor de WAL en segundo plano\n"
-#: pg_basebackup.c:1928
+#: pg_basebackup.c:1940
#, c-format
msgid "%s: could not get write-ahead log end position from server: %s"
msgstr "%s: no se pudo obtener la posición final del WAL del servidor: %s"
-#: pg_basebackup.c:1935
+#: pg_basebackup.c:1947
#, c-format
msgid "%s: no write-ahead log end position returned from server\n"
msgstr "%s: el servidor no retornó la posición final del WAL\n"
-#: pg_basebackup.c:1941
+#: pg_basebackup.c:1953
#, c-format
msgid "%s: write-ahead log end point: %s\n"
msgstr "%s: posición final del WAL: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1947
+#: pg_basebackup.c:1959
#, c-format
msgid "%s: final receive failed: %s"
msgstr "%s: la recepción final falló: %s"
-#: pg_basebackup.c:1971
+#: pg_basebackup.c:1983
#, c-format
msgid "%s: waiting for background process to finish streaming ...\n"
msgstr "%s: esperando que el proceso en segundo plano complete el flujo...\n"
-#: pg_basebackup.c:1977
+#: pg_basebackup.c:1989
#, c-format
msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo enviar una orden a la tubería de segundo plano: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1986
+#: pg_basebackup.c:1998
#, c-format
msgid "%s: could not wait for child process: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo esperar al proceso hijo: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1992
+#: pg_basebackup.c:2004
#, c-format
msgid "%s: child %d died, expected %d\n"
msgstr "%s: el hijo %d murió, pero se esperaba al %d\n"
-#: pg_basebackup.c:1998
-#, c-format
-msgid "%s: child process did not exit normally\n"
-msgstr "%s: el proceso hijo no terminó normalmente\n"
-
-#: pg_basebackup.c:2004
-#, c-format
-msgid "%s: child process exited with error %d\n"
-msgstr "%s: el proceso hijo terminó con código de salida %d\n"
-
-#: pg_basebackup.c:2031
+#: pg_basebackup.c:2037
#, c-format
msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo esperar el hilo hijo: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:2038
+#: pg_basebackup.c:2044
#, c-format
msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo obtener la cabecera de respaldo: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:2044
+#: pg_basebackup.c:2050
#, c-format
msgid "%s: child thread exited with error %u\n"
msgstr "%s: el hilo hijo terminó con error %u\n"
-#: pg_basebackup.c:2082
+#: pg_basebackup.c:2088
#, c-format
msgid "%s: base backup completed\n"
msgstr "%s: el respaldo base se ha completado\n"
-#: pg_basebackup.c:2159
+#: pg_basebackup.c:2165
#, c-format
msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
msgstr "%s: formato de salida «%s» no válido, debe ser «plain» o «tar»\n"
-#: pg_basebackup.c:2204
+#: pg_basebackup.c:2210
#, c-format
msgid "%s: invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or \"none\"\n"
msgstr "%s: opción de wal-method «%s» no válida, debe ser «fetch», «stream» o «none»\n"
-#: pg_basebackup.c:2232 pg_receivewal.c:556
+#: pg_basebackup.c:2238 pg_receivewal.c:556
#, c-format
msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n"
msgstr "%s: valor de compresión «%s» no válido\n"
-#: pg_basebackup.c:2244
+#: pg_basebackup.c:2250
#, c-format
msgid "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
msgstr "%s: argumento de checkpoint «%s» no válido, debe ser «fast» o «spread»\n"
-#: pg_basebackup.c:2271 pg_receivewal.c:538 pg_recvlogical.c:851
+#: pg_basebackup.c:2277 pg_receivewal.c:538 pg_recvlogical.c:850
#, c-format
msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n"
msgstr "%s: intervalo de estado «%s» no válido\n"
-#: pg_basebackup.c:2287 pg_basebackup.c:2301 pg_basebackup.c:2312
-#: pg_basebackup.c:2325 pg_basebackup.c:2335 pg_basebackup.c:2345
-#: pg_basebackup.c:2357 pg_basebackup.c:2371 pg_basebackup.c:2382
+#: pg_basebackup.c:2293 pg_basebackup.c:2307 pg_basebackup.c:2318
+#: pg_basebackup.c:2331 pg_basebackup.c:2341 pg_basebackup.c:2351
+#: pg_basebackup.c:2363 pg_basebackup.c:2377 pg_basebackup.c:2388
#: pg_receivewal.c:579 pg_receivewal.c:593 pg_receivewal.c:601
-#: pg_receivewal.c:611 pg_receivewal.c:622 pg_recvlogical.c:878
-#: pg_recvlogical.c:892 pg_recvlogical.c:903 pg_recvlogical.c:911
-#: pg_recvlogical.c:919 pg_recvlogical.c:927 pg_recvlogical.c:935
-#: pg_recvlogical.c:943 pg_recvlogical.c:953
+#: pg_receivewal.c:611 pg_receivewal.c:622 pg_recvlogical.c:877
+#: pg_recvlogical.c:891 pg_recvlogical.c:902 pg_recvlogical.c:910
+#: pg_recvlogical.c:918 pg_recvlogical.c:926 pg_recvlogical.c:934
+#: pg_recvlogical.c:942 pg_recvlogical.c:952
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Use «%s --help» para obtener más información.\n"
-#: pg_basebackup.c:2299 pg_receivewal.c:591 pg_recvlogical.c:890
+#: pg_basebackup.c:2305 pg_receivewal.c:591 pg_recvlogical.c:889
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)\n"
-#: pg_basebackup.c:2311 pg_receivewal.c:621
+#: pg_basebackup.c:2317 pg_receivewal.c:621
#, c-format
msgid "%s: no target directory specified\n"
msgstr "%s: no se especificó un directorio de salida\n"
-#: pg_basebackup.c:2323
+#: pg_basebackup.c:2329
#, c-format
msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n"
msgstr "%s: sólo los respaldos de modo tar pueden ser comprimidos\n"
-#: pg_basebackup.c:2333
+#: pg_basebackup.c:2339
#, c-format
msgid "%s: cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout\n"
msgstr "%s: no se puede enviar WALs en modo tar a stdout\n"
-#: pg_basebackup.c:2343
+#: pg_basebackup.c:2349
#, c-format
msgid "%s: replication slots can only be used with WAL streaming\n"
msgstr "%s: los slots de replicación sólo pueden usarse con flujo de WAL\n"
-#: pg_basebackup.c:2355
+#: pg_basebackup.c:2361
#, c-format
msgid "%s: --no-slot cannot be used with slot name\n"
msgstr "%s: no se puede usar --no-slot junto con nombre de slot\n"
-#: pg_basebackup.c:2369
+#: pg_basebackup.c:2375
#, c-format
msgid "%s: WAL directory location can only be specified in plain mode\n"
msgstr "%s: la ubicación del directorio de WAL sólo puede especificarse en modo «plain»\n"
-#: pg_basebackup.c:2380
+#: pg_basebackup.c:2386
#, c-format
msgid "%s: WAL directory location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: la ubicación del directorio de WAL debe ser una ruta absoluta\n"
-#: pg_basebackup.c:2392 pg_receivewal.c:631
+#: pg_basebackup.c:2398 pg_receivewal.c:631
#, c-format
msgid "%s: this build does not support compression\n"
msgstr "%s: esta instalación no soporta compresión\n"
-#: pg_basebackup.c:2432
+#: pg_basebackup.c:2438
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:2437
+#: pg_basebackup.c:2443
#, c-format
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform\n"
msgstr "%s: los enlaces simbólicos no están soportados en esta plataforma\n"
msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n"
msgstr "%s: iniciando el flujo de log en %X/%X (timeline %u)\n"
-#: pg_receivewal.c:519 pg_recvlogical.c:788
+#: pg_receivewal.c:519 pg_recvlogical.c:787
#, c-format
msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n"
msgstr "%s: número de puerto «%s» no válido\n"
msgid "%s: %s needs a slot to be specified using --slot\n"
msgstr "%s: la opcón %s necesita que se especifique un slot con --slot\n"
-#: pg_receivewal.c:674
+#: pg_receivewal.c:678
#, c-format
msgid "%s: replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database specific\n"
msgstr "%s: la conexión de replicación usando el slot «%s» es inesperadamente específica a una base de datos\n"
-#: pg_receivewal.c:686 pg_recvlogical.c:993
+#: pg_receivewal.c:690 pg_recvlogical.c:995
#, c-format
msgid "%s: dropping replication slot \"%s\"\n"
msgstr "%s: eliminando el slot de replicación «%s»\n"
-#: pg_receivewal.c:699 pg_recvlogical.c:1005
+#: pg_receivewal.c:703 pg_recvlogical.c:1007
#, c-format
msgid "%s: creating replication slot \"%s\"\n"
msgstr "%s: creando el slot de replicación «%s»\n"
-#: pg_receivewal.c:726 pg_recvlogical.c:1031
+#: pg_receivewal.c:730 pg_recvlogical.c:1033
#, c-format
msgid "%s: disconnected\n"
msgstr "%s: desconectado\n"
#. translator: check source for value for %d
-#: pg_receivewal.c:733 pg_recvlogical.c:1038
+#: pg_receivewal.c:737 pg_recvlogical.c:1040
#, c-format
msgid "%s: disconnected; waiting %d seconds to try again\n"
msgstr "%s: desconectado; esperando %d segundos para intentar nuevamente\n"
msgid "%s: confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)\n"
msgstr "%s: confirmando escritura hasta %X/%X, fsync hasta %X/%X (slot %s)\n"
-#: pg_recvlogical.c:160 receivelog.c:351
+#: pg_recvlogical.c:160 receivelog.c:361
#, c-format
msgid "%s: could not send feedback packet: %s"
msgstr "%s: no se pudo enviar el paquete de retroalimentación: %s"
msgid "%s: could not fsync log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro «%s»: %s\n"
-#: pg_recvlogical.c:238
+#: pg_recvlogical.c:236
#, c-format
msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (slot %s)\n"
msgstr "%s: iniciando el flujo de log en %X/%X (slot %s)\n"
-#: pg_recvlogical.c:280
+#: pg_recvlogical.c:279
#, c-format
msgid "%s: streaming initiated\n"
msgstr "%s: flujo iniciado\n"
-#: pg_recvlogical.c:346
+#: pg_recvlogical.c:345
#, c-format
msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir archivo de log «%s»: %s\n"
-#: pg_recvlogical.c:376 receivelog.c:914
+#: pg_recvlogical.c:375 receivelog.c:924
#, c-format
msgid "%s: invalid socket: %s"
msgstr "%s: el socket no es válido: %s"
-#: pg_recvlogical.c:430 receivelog.c:943
+#: pg_recvlogical.c:429 receivelog.c:953
#, c-format
msgid "%s: select() failed: %s\n"
msgstr "%s: select() falló: %s\n"
-#: pg_recvlogical.c:439 receivelog.c:995
+#: pg_recvlogical.c:438 receivelog.c:1005
#, c-format
msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s"
msgstr "%s: no se pudo recibir datos desde el flujo de WAL: %s"
-#: pg_recvlogical.c:481 pg_recvlogical.c:533 receivelog.c:1040
-#: receivelog.c:1107
+#: pg_recvlogical.c:480 pg_recvlogical.c:532 receivelog.c:1050
+#: receivelog.c:1117
#, c-format
msgid "%s: streaming header too small: %d\n"
msgstr "%s: cabecera de flujo demasiado pequeña: %d\n"
-#: pg_recvlogical.c:517 receivelog.c:874
+#: pg_recvlogical.c:516 receivelog.c:884
#, c-format
msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n"
msgstr "%s: cabecera de flujo no reconocida: «%c»\n"
-#: pg_recvlogical.c:573 pg_recvlogical.c:587
+#: pg_recvlogical.c:572 pg_recvlogical.c:586
#, c-format
msgid "%s: could not write %u bytes to log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo escribir %u bytes al archivo de registro «%s»: %s\n"
-#: pg_recvlogical.c:643 receivelog.c:667 receivelog.c:705
+#: pg_recvlogical.c:642 receivelog.c:677 receivelog.c:715
#, c-format
msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s"
msgstr "%s: término inesperado del flujo de replicación: %s"
-#: pg_recvlogical.c:767
+#: pg_recvlogical.c:766
#, c-format
msgid "%s: invalid fsync interval \"%s\"\n"
msgstr "%s: intervalo de fsync «%s» no válido\n"
-#: pg_recvlogical.c:808
+#: pg_recvlogical.c:807
#, c-format
msgid "%s: could not parse start position \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se pudo interpretar la posición de inicio «%s»\n"
-#: pg_recvlogical.c:818
+#: pg_recvlogical.c:817
#, c-format
msgid "%s: could not parse end position \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se pudo interpretar la posición final «%s»\n"
-#: pg_recvlogical.c:902
+#: pg_recvlogical.c:901
#, c-format
msgid "%s: no slot specified\n"
msgstr "%s: no se especificó slot\n"
-#: pg_recvlogical.c:910
+#: pg_recvlogical.c:909
#, c-format
msgid "%s: no target file specified\n"
msgstr "%s: no se especificó un archivo de destino\n"
-#: pg_recvlogical.c:918
+#: pg_recvlogical.c:917
#, c-format
msgid "%s: no database specified\n"
msgstr "%s: no se especificó una base de datos\n"
-#: pg_recvlogical.c:926
+#: pg_recvlogical.c:925
#, c-format
msgid "%s: at least one action needs to be specified\n"
msgstr "%s: debe especificarse al menos una operación\n"
-#: pg_recvlogical.c:934
+#: pg_recvlogical.c:933
#, c-format
msgid "%s: cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot\n"
msgstr "%s: no puede usarse --create-slot o --start junto con --drop-slot\n"
-#: pg_recvlogical.c:942
+#: pg_recvlogical.c:941
#, c-format
msgid "%s: cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos\n"
msgstr "%s: no puede usarse --create-slot o --drop-slot junto con --startpos\n"
-#: pg_recvlogical.c:951
+#: pg_recvlogical.c:950
#, c-format
msgid "%s: --endpos may only be specified with --start\n"
msgstr "%s: --endpos solo se puede utilizar con --start\n"
-#: pg_recvlogical.c:983
+#: pg_recvlogical.c:985
#, c-format
msgid "%s: could not establish database-specific replication connection\n"
msgstr "%s: no se pudo establecer una conexión de replicación específica a una base de datos\n"
msgid "%s: could not create archive status file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo crear el archivo de estado «%s»: %s\n"
-#: receivelog.c:119
+#: receivelog.c:122
#, c-format
msgid "%s: could not get size of write-ahead log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo obtener el tamaño del archivo de WAL «%s»: %s\n"
-#: receivelog.c:130
+#: receivelog.c:134
#, c-format
msgid "%s: could not open existing write-ahead log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo de WAL «%s»: %s\n"
-#: receivelog.c:139
+#: receivelog.c:144
#, c-format
msgid "%s: could not fsync existing write-ahead log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de WAL «%s»: %s\n"
-#: receivelog.c:154
+#: receivelog.c:161
#, c-format
msgid "%s: write-ahead log file \"%s\" has %d byte, should be 0 or %d\n"
msgid_plural "%s: write-ahead log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n"
msgstr[0] "%s: el archivo de WAL «%s» mide %d byte, debería ser 0 o %d\n"
msgstr[1] "%s: el archivo de WAL «%s» mide %d bytes, debería ser 0 o %d\n"
-#: receivelog.c:169
+#: receivelog.c:177
#, c-format
msgid "%s: could not open write-ahead log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir archivo de WAL «%s»: %s\n"
-#: receivelog.c:196
+#: receivelog.c:206
#, c-format
msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo determinar la posición (seek) en el archivo «%s»: %s\n"
-#: receivelog.c:211
+#: receivelog.c:221
#, c-format
msgid "%s: not renaming \"%s%s\", segment is not complete\n"
msgstr "%s: no se cambiará el nombre a «%s%s», el segmento no está completo\n"
-#: receivelog.c:280
+#: receivelog.c:290
#, c-format
msgid "%s: server reported unexpected history file name for timeline %u: %s\n"
msgstr "%s: el servidor reportó un nombre inesperado para el archivo de historia de timeline %u: %s\n"
-#: receivelog.c:288
+#: receivelog.c:298
#, c-format
msgid "%s: could not create timeline history file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo crear el archivo de historia de timeline «%s»: %s\n"
-#: receivelog.c:295
+#: receivelog.c:305
#, c-format
msgid "%s: could not write timeline history file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo escribir al archivo de historia de timeline «%s»: %s\n"
-#: receivelog.c:385
+#: receivelog.c:395
#, c-format
msgid "%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions older than %s\n"
msgstr "%s: versión de servidor %s incompatible; el cliente no soporta flujos de servidores anteriores a la versión %s\n"
-#: receivelog.c:395
+#: receivelog.c:405
#, c-format
msgid "%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions newer than %s\n"
msgstr "%s: versión de servidor %s incompatible; el cliente no soporta flujos de servidores posteriores a %s\n"
-#: receivelog.c:500 streamutil.c:288 streamutil.c:327
+#: receivelog.c:510 streamutil.c:287 streamutil.c:326
#, c-format
msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields\n"
msgstr "%s: no se pudo identificar al sistema: se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d o más campos\n"
-#: receivelog.c:508
+#: receivelog.c:518
#, c-format
msgid "%s: system identifier does not match between base backup and streaming connection\n"
msgstr "%s: el identificador de sistema no coincide entre el respaldo base y la conexión de flujo\n"
-#: receivelog.c:516
+#: receivelog.c:526
#, c-format
msgid "%s: starting timeline %u is not present in the server\n"
msgstr "%s: el timeline de inicio %u no está presente en el servidor\n"
-#: receivelog.c:535
+#: receivelog.c:545
#, c-format
msgid "%s: could not create temporary replication slot \"%s\": %s"
msgstr "%s: no se pudo crear slot temporal de replicación «%s»: %s"
-#: receivelog.c:576
+#: receivelog.c:586
#, c-format
msgid "%s: unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
msgstr "%s: respuesta inesperada a la orden TIMELINE_HISTORY: se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d campos\n"
-#: receivelog.c:648
+#: receivelog.c:658
#, c-format
msgid "%s: server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u\n"
msgstr "%s: el servidor reportó un timeline siguiente %u inesperado, a continuación del timeline %u\n"
-#: receivelog.c:655
+#: receivelog.c:665
#, c-format
msgid "%s: server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u to begin at %X/%X\n"
msgstr "%s: el servidor paró la transmisión del timeline %u en %X/%X, pero reportó que el siguiente timeline %u comienza en %X/%X\n"
-#: receivelog.c:696
+#: receivelog.c:706
#, c-format
msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n"
msgstr "%s: el flujo de replicación terminó antes del punto de término\n"
-#: receivelog.c:745
+#: receivelog.c:755
#, c-format
msgid "%s: unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
msgstr "%s: respuesta inesperada después del fin-de-timeline: se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d campos\n"
-#: receivelog.c:755
+#: receivelog.c:765
#, c-format
msgid "%s: could not parse next timeline's starting point \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se pudo interpretar el punto de inicio del siguiente timeline «%s»\n"
-#: receivelog.c:1126
+#: receivelog.c:1136
#, c-format
msgid "%s: received write-ahead log record for offset %u with no file open\n"
msgstr "%s: se recibió un registro de WAL para el desplazamiento %u sin ningún archivo abierto\n"
-#: receivelog.c:1137
+#: receivelog.c:1147
#, c-format
msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n"
msgstr "%s: se obtuvo desplazamiento de datos WAL %08x, se esperaba %08x\n"
-#: receivelog.c:1172
+#: receivelog.c:1182
#, c-format
msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo escribir %u bytes al archivo WAL «%s»: %s\n"
-#: receivelog.c:1197 receivelog.c:1238 receivelog.c:1269
+#: receivelog.c:1207 receivelog.c:1248 receivelog.c:1279
#, c-format
msgid "%s: could not send copy-end packet: %s"
msgstr "%s: no se pudo enviar el paquete copy-end: %s"
#: streamutil.c:193
#, c-format
-msgid "%s: could not connect to server: %s"
-msgstr "%s: no se pudo conectar al servidor: %s"
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
-#: streamutil.c:222
+#: streamutil.c:221
#, c-format
msgid "%s: could not clear search_path: %s"
msgstr "%s: no se pudo limpiar search_path: %s"
-#: streamutil.c:239
+#: streamutil.c:238
#, c-format
msgid "%s: could not determine server setting for integer_datetimes\n"
msgstr "%s: no se pudo determinar la opción integer_datetimes del servidor\n"
-#: streamutil.c:248
+#: streamutil.c:247
#, c-format
msgid "%s: integer_datetimes compile flag does not match server\n"
msgstr "%s: la opción de compilación integer_datetimes no coincide con el servidor\n"
-#: streamutil.c:399
+#: streamutil.c:398
#, c-format
msgid "%s: could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
msgstr "%s: no se pudo create el slot de replicación «%s»: se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d campos\n"
-#: streamutil.c:444
+#: streamutil.c:443
#, c-format
msgid "%s: could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
msgstr "%s: no se pudo eliminar el slot de replicación «%s»: se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d campos\n"
-#: walmethods.c:438 walmethods.c:926
+#: walmethods.c:517 walmethods.c:1044
msgid "could not compress data"
msgstr "no se pudo comprimir datos"
-#: walmethods.c:470
+#: walmethods.c:546
msgid "could not reset compression stream"
msgstr "no se pudo restablecer el flujo comprimido"
-#: walmethods.c:567
+#: walmethods.c:665
msgid "could not initialize compression library"
msgstr "no se pudo inicializar la biblioteca de compresión"
-#: walmethods.c:579
+#: walmethods.c:676
msgid "implementation error: tar files can't have more than one open file"
msgstr "error de implementación: los archivos tar no pueden tener abierto más de un fichero"
-#: walmethods.c:593
+#: walmethods.c:690
msgid "could not create tar header"
msgstr "no se pudo crear la cabecera del archivo tar"
-#: walmethods.c:607 walmethods.c:647 walmethods.c:842 walmethods.c:853
+#: walmethods.c:706 walmethods.c:744 walmethods.c:958 walmethods.c:969
msgid "could not change compression parameters"
msgstr "no se pudo cambiar los parámetros de compresión"
-#: walmethods.c:729
+#: walmethods.c:843
msgid "unlink not supported with compression"
msgstr "unlink no soportado con compresión"
-#: walmethods.c:951
+#: walmethods.c:1068
msgid "could not close compression stream"
msgstr "no se pudo cerrar el flujo comprimido"
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL) 10\n"
+"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL 10)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-05 23:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-06 16:59+0900\n"
-"Last-Translator: Kyotaro HORIGUCHI <horiguchi.kyotaro@lab.ntt.co.jp>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-13 23:55+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-14 19:08+0900\n"
+"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
"Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.13\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
#: ../../common/fe_memutils.c:98
msgstr "null ポインタを複製できません(内部エラー)。\n"
#: ../../common/file_utils.c:82 ../../common/file_utils.c:186
-#: pg_receivewal.c:252 pg_recvlogical.c:353
+#: pg_receivewal.c:252 pg_recvlogical.c:352
#, c-format
msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\"ファイルをstatできませんでした: %s\n"
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
-#: ../../common/file_utils.c:304 ../../common/file_utils.c:376 receivelog.c:804
-#: receivelog.c:1061
+#: ../../common/file_utils.c:304 ../../common/file_utils.c:376 receivelog.c:814
+#: receivelog.c:1071
#, c-format
msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %s\n"
msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n"
msgstr "%s: 準備されたパイプから読み込めませんでした: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:422 pg_basebackup.c:557 pg_basebackup.c:2015
-#: streamutil.c:304
+#: pg_basebackup.c:422 pg_basebackup.c:560 pg_basebackup.c:2025
+#: streamutil.c:308
#, c-format
msgid "%s: could not parse write-ahead log location \"%s\"\n"
msgstr "%s: 先行書き込みログの位置 \"%s\" を解析できませんでした\n"
-#: pg_basebackup.c:520 pg_receivewal.c:428
+#: pg_basebackup.c:523 pg_receivewal.c:428
#, c-format
msgid "%s: could not finish writing WAL files: %s\n"
msgstr "%s: WALファイルの書き込みを終了できませんでした: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:570
+#: pg_basebackup.c:573
#, c-format
msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n"
msgstr "%s: バックグランドプロセス用のパイプを作成できませんでした: \"%s\"\n"
-#: pg_basebackup.c:610 pg_basebackup.c:666 pg_basebackup.c:1433
+#: pg_basebackup.c:613 pg_basebackup.c:669 pg_basebackup.c:1445
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: ディレクトリ \"%s\" を作成できませんでした: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:629
+#: pg_basebackup.c:632
#, c-format
msgid "%s: could not create background process: %s\n"
msgstr "%s: バックグランドプロセスを作成できませんでした: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:641
+#: pg_basebackup.c:644
#, c-format
msgid "%s: could not create background thread: %s\n"
msgstr "%s: バックグランドスレッドを作成できませんでした: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:689
+#: pg_basebackup.c:692
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s: ディレクトリ \"%s\" は存在しますが空ではありません\n"
-#: pg_basebackup.c:697
+#: pg_basebackup.c:700
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: ディレクトリ \"%s\" にアクセスできませんでした: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:759
+#: pg_basebackup.c:762
#, c-format
msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s"
msgstr[0] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d テーブル空間 %*s"
-#: pg_basebackup.c:771
+#: pg_basebackup.c:774
#, c-format
msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)"
msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d テーブル空間 (%s%-*.*s)"
-#: pg_basebackup.c:787
+#: pg_basebackup.c:790
#, c-format
msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d テーブル空間"
-#: pg_basebackup.c:809
+#: pg_basebackup.c:812
#, c-format
msgid "%s: transfer rate \"%s\" is not a valid value\n"
msgstr "%s: 転送速度\"%s\"が無効な値です\n"
-#: pg_basebackup.c:816
+#: pg_basebackup.c:819
#, c-format
msgid "%s: invalid transfer rate \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 転送速度\"%s\"が無効な値です: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:826
+#: pg_basebackup.c:829
#, c-format
msgid "%s: transfer rate must be greater than zero\n"
msgstr "%s: 転送速度は0以上でなければなりません\n"
-#: pg_basebackup.c:860
+#: pg_basebackup.c:863
#, c-format
msgid "%s: invalid --max-rate unit: \"%s\"\n"
msgstr "%s: --max-rate の単位が有効ではありません: \"%s\"\n"
-#: pg_basebackup.c:869
+#: pg_basebackup.c:872
#, c-format
msgid "%s: transfer rate \"%s\" exceeds integer range\n"
msgstr "%s: 転送速度\"%s\"がintegerの範囲を超えています\n"
-#: pg_basebackup.c:881
+#: pg_basebackup.c:884
#, c-format
msgid "%s: transfer rate \"%s\" is out of range\n"
msgstr "%s: 転送速度\"%s\"が範囲外です\n"
-#: pg_basebackup.c:905
+#: pg_basebackup.c:912
#, c-format
msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 圧縮ファイル \"%s\" に書き出すことができませんでした: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:915 pg_basebackup.c:1527 pg_basebackup.c:1693
+#: pg_basebackup.c:926 pg_basebackup.c:1543 pg_basebackup.c:1709
#, c-format
msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: ファイル \"%s\" に書き出すことができませんでした: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:974 pg_basebackup.c:995 pg_basebackup.c:1023
+#: pg_basebackup.c:985 pg_basebackup.c:1006 pg_basebackup.c:1034
#, c-format
msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n"
msgstr "%s: 圧縮レベルを%dに設定できませんでした: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1044
+#: pg_basebackup.c:1055
#, c-format
msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\"圧縮ファイルを作成できませんでした: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1055 pg_basebackup.c:1487 pg_basebackup.c:1686
+#: pg_basebackup.c:1066 pg_basebackup.c:1499 pg_basebackup.c:1702
#, c-format
msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: ファイル \"%s\" を作成できませんでした: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1067 pg_basebackup.c:1340
+#: pg_basebackup.c:1078 pg_basebackup.c:1352
#, c-format
msgid "%s: could not get COPY data stream: %s"
msgstr "%s: COPYデータストリームを取得できませんでした: %s"
-#: pg_basebackup.c:1124
+#: pg_basebackup.c:1135
#, c-format
msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 圧縮ファイル \"%s\" を閉じることができませんでした: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1137 pg_recvlogical.c:631 receivelog.c:223 receivelog.c:308
-#: receivelog.c:714
+#: pg_basebackup.c:1148 pg_recvlogical.c:656 receivelog.c:233 receivelog.c:318
+#: receivelog.c:724
#, c-format
msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: ファイル\"%s\"を閉じることができませんでした: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1148 pg_basebackup.c:1369 pg_recvlogical.c:453
-#: receivelog.c:1009
+#: pg_basebackup.c:1159 pg_basebackup.c:1381 pg_recvlogical.c:452
+#: pg_recvlogical.c:630 receivelog.c:1019
#, c-format
msgid "%s: could not read COPY data: %s"
msgstr "%s: COPYデータを読み取ることができませんでした: %s"
-#: pg_basebackup.c:1383
+#: pg_basebackup.c:1395
#, c-format
msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n"
msgstr "%s: 無効なtarブロックヘッダサイズ: %d\n"
-#: pg_basebackup.c:1441
+#: pg_basebackup.c:1453
#, c-format
msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\"ディレクトリの権限を設定できませんでした: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1465
+#: pg_basebackup.c:1477
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\"から\"%s\"へのシンボリックリンクを作成できませんでした: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1474
+#: pg_basebackup.c:1486
#, c-format
msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n"
msgstr "%s: リンク指示子 \"%c\" を認識できませんでした\n"
-#: pg_basebackup.c:1494
+#: pg_basebackup.c:1506
#, c-format
msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: ファイル \"%s\" の権限を設定できませんでした: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1553
+#: pg_basebackup.c:1569
#, c-format
msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n"
msgstr "%s: 最後のファイルが終わる前にCOPYストリームが完了しました\n"
-#: pg_basebackup.c:1581 pg_basebackup.c:1601 pg_basebackup.c:1608
-#: pg_basebackup.c:1661
+#: pg_basebackup.c:1597 pg_basebackup.c:1617 pg_basebackup.c:1624
+#: pg_basebackup.c:1677
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: メモリ不足です\n"
-#: pg_basebackup.c:1734
+#: pg_basebackup.c:1750
#, c-format
msgid "%s: incompatible server version %s\n"
msgstr "%s: 互換性がないサーババージョン\"%s\"\n"
-#: pg_basebackup.c:1749
+#: pg_basebackup.c:1765
#, c-format
msgid "HINT: use -X none or -X fetch to disable log streaming\n"
msgstr "ヒント: ログストリーミングを無効にするには -X none または -X fetch を使ってください\n"
-#: pg_basebackup.c:1775
+#: pg_basebackup.c:1791
#, c-format
msgid "%s: initiating base backup, waiting for checkpoint to complete\n"
msgstr "%s: ベースバックアップの初期化中 - チェックポイントの完了を待機中です\n"
-#: pg_basebackup.c:1793 pg_recvlogical.c:270 receivelog.c:492 receivelog.c:563
-#: receivelog.c:603 streamutil.c:274 streamutil.c:382 streamutil.c:428
+#: pg_basebackup.c:1809 pg_recvlogical.c:269 receivelog.c:502 receivelog.c:573
+#: receivelog.c:613 streamutil.c:278 streamutil.c:386 streamutil.c:432
#, c-format
msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s"
msgstr "%s: レプリケーションコマンド\"%s\"を送信できませんでした: %s"
-#: pg_basebackup.c:1804
+#: pg_basebackup.c:1820
#, c-format
msgid "%s: could not initiate base backup: %s"
msgstr "%s: ベースバックアップを初期化できませんでした: %s"
-#: pg_basebackup.c:1811
+#: pg_basebackup.c:1827
#, c-format
msgid "%s: server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
msgstr "%s: サーバはBASE_BACKUPコマンドに想定外の応答を返しました: %d行と%dフィールドを受信しました。期待する値は%d行と%dフィールドでした\n"
-#: pg_basebackup.c:1819
+#: pg_basebackup.c:1835
#, c-format
msgid "%s: checkpoint completed\n"
msgstr "%s: チェックポイントが完了しました\n"
-#: pg_basebackup.c:1834
+#: pg_basebackup.c:1850
#, c-format
msgid "%s: write-ahead log start point: %s on timeline %u\n"
msgstr "%1$s: 先行書き込みログの開始ポイント: タイムライン%3$u上の%2$s\n"
-#: pg_basebackup.c:1843
+#: pg_basebackup.c:1859
#, c-format
msgid "%s: could not get backup header: %s"
msgstr "%s: バックアップヘッダを取得できませんでした: %s"
-#: pg_basebackup.c:1849
+#: pg_basebackup.c:1865
#, c-format
msgid "%s: no data returned from server\n"
msgstr "%s: サーバからデータが返されませんでした\n"
-#: pg_basebackup.c:1881
+#: pg_basebackup.c:1897
#, c-format
msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n"
msgstr "%s: 標準出力に書き出せるテーブル空間は1つだけですが、データベースには%d個あります\n"
-#: pg_basebackup.c:1893
+#: pg_basebackup.c:1909
#, c-format
msgid "%s: starting background WAL receiver\n"
msgstr "%s: バックグランドWAL受信処理を開始します\n"
-#: pg_basebackup.c:1924
+#: pg_basebackup.c:1940
#, c-format
msgid "%s: could not get write-ahead log end position from server: %s"
msgstr "%s: サーバから先行書き込みログの終了位置を取得できませんでした: %s"
-#: pg_basebackup.c:1931
+#: pg_basebackup.c:1947
#, c-format
msgid "%s: no write-ahead log end position returned from server\n"
msgstr "%s: サーバから先行書き込みログの終了位置が返されませんでした\n"
-#: pg_basebackup.c:1937
+#: pg_basebackup.c:1953
#, c-format
msgid "%s: write-ahead log end point: %s\n"
msgstr "%s: 先行書き込みログの終了ポイント: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1943
+#: pg_basebackup.c:1959
#, c-format
msgid "%s: final receive failed: %s"
msgstr "%s: 最終受信に失敗しました: %s"
-#: pg_basebackup.c:1967
+#: pg_basebackup.c:1983
#, c-format
msgid "%s: waiting for background process to finish streaming ...\n"
msgstr "%s: ストリーミング処理が終わるまでバックグランドプロセスを待機します ...\n"
-#: pg_basebackup.c:1973
+#: pg_basebackup.c:1989
#, c-format
msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n"
msgstr "%s: バックグランドへのパイプにコマンドを送信できませんでした: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1982
+#: pg_basebackup.c:1998
#, c-format
msgid "%s: could not wait for child process: %s\n"
msgstr "%s: 子プロセスを待機できませんでした: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1988
+#: pg_basebackup.c:2004
#, c-format
msgid "%s: child %d died, expected %d\n"
msgstr "%s: 子プロセス%d が終了、期待値は%dでした\n"
-#: pg_basebackup.c:1994
-#, c-format
-msgid "%s: child process did not exit normally\n"
-msgstr "%s: 子プロセスが正常に終了しませんでした\n"
-
-#: pg_basebackup.c:2000
-#, c-format
-msgid "%s: child process exited with error %d\n"
-msgstr "%s: 子プロセスが終了コード%dで終了しました\n"
-
-#: pg_basebackup.c:2027
+#: pg_basebackup.c:2037
#, c-format
msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n"
msgstr "%s: 子スレッドを待機できませんでした: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:2034
+#: pg_basebackup.c:2044
#, c-format
msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n"
msgstr "%s: 子スレッドの終了ステータスを取得できませんでした: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:2040
+#: pg_basebackup.c:2050
#, c-format
msgid "%s: child thread exited with error %u\n"
msgstr "%s: 子スレッドがエラー%uで終了しました\n"
-#: pg_basebackup.c:2078
+#: pg_basebackup.c:2088
#, c-format
msgid "%s: base backup completed\n"
msgstr "%s: ベースバックアップが完了しました\n"
-#: pg_basebackup.c:2155
+#: pg_basebackup.c:2165
#, c-format
msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
msgstr "%s: 出力フォーマット \"%s\" は無効です。\"plain\"か\"tar\"でなければなりません\n"
-#: pg_basebackup.c:2200
+#: pg_basebackup.c:2210
#, c-format
msgid "%s: invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or \"none\"\n"
msgstr "%s: wal-method オプション \"%s\" は無効です。\"fetch\", \"stream\", \"none\" のいずれかでなければなりません\n"
-#: pg_basebackup.c:2228 pg_receivewal.c:556
+#: pg_basebackup.c:2238 pg_receivewal.c:556
#, c-format
msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n"
msgstr "%s: 圧縮レベル \"%s\" は無効です\n"
-#: pg_basebackup.c:2240
+#: pg_basebackup.c:2250
#, c-format
msgid "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
msgstr "%s: checkpoint の引数 \"%s\" は無効です。\"fast\"または\"spreadでなければなりません\n"
-#: pg_basebackup.c:2267 pg_receivewal.c:538 pg_recvlogical.c:825
+#: pg_basebackup.c:2277 pg_receivewal.c:538 pg_recvlogical.c:850
#, c-format
msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n"
msgstr "%s: status-interval 値 \"%s\" は無効です\n"
-#: pg_basebackup.c:2283 pg_basebackup.c:2297 pg_basebackup.c:2308
-#: pg_basebackup.c:2321 pg_basebackup.c:2331 pg_basebackup.c:2341
-#: pg_basebackup.c:2353 pg_basebackup.c:2367 pg_basebackup.c:2378
+#: pg_basebackup.c:2293 pg_basebackup.c:2307 pg_basebackup.c:2318
+#: pg_basebackup.c:2331 pg_basebackup.c:2341 pg_basebackup.c:2351
+#: pg_basebackup.c:2363 pg_basebackup.c:2377 pg_basebackup.c:2388
#: pg_receivewal.c:579 pg_receivewal.c:593 pg_receivewal.c:601
-#: pg_receivewal.c:611 pg_receivewal.c:622 pg_recvlogical.c:852
-#: pg_recvlogical.c:866 pg_recvlogical.c:877 pg_recvlogical.c:885
-#: pg_recvlogical.c:893 pg_recvlogical.c:901 pg_recvlogical.c:909
-#: pg_recvlogical.c:917 pg_recvlogical.c:927
+#: pg_receivewal.c:611 pg_receivewal.c:622 pg_recvlogical.c:877
+#: pg_recvlogical.c:891 pg_recvlogical.c:902 pg_recvlogical.c:910
+#: pg_recvlogical.c:918 pg_recvlogical.c:926 pg_recvlogical.c:934
+#: pg_recvlogical.c:942 pg_recvlogical.c:952
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "詳細は\"%s --help\"で確認してください。\n"
-#: pg_basebackup.c:2295 pg_receivewal.c:591 pg_recvlogical.c:864
+#: pg_basebackup.c:2305 pg_receivewal.c:591 pg_recvlogical.c:889
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: コマンドライン引数が多過ぎます(先頭は\"%s\"です)\n"
-#: pg_basebackup.c:2307 pg_receivewal.c:621
+#: pg_basebackup.c:2317 pg_receivewal.c:621
#, c-format
msgid "%s: no target directory specified\n"
msgstr "%s: 対象ディレクトリが指定されていません\n"
-#: pg_basebackup.c:2319
+#: pg_basebackup.c:2329
#, c-format
msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n"
msgstr "%s: tarモードのバックアップのみ圧縮することができます\n"
-#: pg_basebackup.c:2329
+#: pg_basebackup.c:2339
#, c-format
msgid "%s: cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout\n"
msgstr "%s: tar モードでは書き込み先行ログを標準出力にストリームとして書き出せません\n"
-#: pg_basebackup.c:2339
+#: pg_basebackup.c:2349
#, c-format
msgid "%s: replication slots can only be used with WAL streaming\n"
msgstr "%s: WAL ストリーミングではレプリケーションスロットだけが使用できます\n"
-#: pg_basebackup.c:2351
+#: pg_basebackup.c:2361
#, c-format
msgid "%s: --no-slot cannot be used with slot name\n"
msgstr "%s: --no-slot はスロット名と同時には使用できません\n"
-#: pg_basebackup.c:2365
+#: pg_basebackup.c:2375
#, c-format
msgid "%s: WAL directory location can only be specified in plain mode\n"
msgstr "%s: WAL ディレクトリの位置は plainモードでのみ指定できます\n"
-#: pg_basebackup.c:2376
+#: pg_basebackup.c:2386
#, c-format
msgid "%s: WAL directory location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: WAL ディレクトリの位置は、絶対パスでなければなりません\n"
-#: pg_basebackup.c:2388 pg_receivewal.c:631
+#: pg_basebackup.c:2398 pg_receivewal.c:631
#, c-format
msgid "%s: this build does not support compression\n"
msgstr "%s: この実行バイナリでは圧縮機能をサポートしていません\n"
-#: pg_basebackup.c:2428
+#: pg_basebackup.c:2438
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: シンボリックリンク\"%s\"を作成できませんでした: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:2433
+#: pg_basebackup.c:2443
#, c-format
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform\n"
msgstr "%s: シンボリックリンクはこのプラットフォームではサポートされていません\n"
msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n"
msgstr "%s: %X/%X (タイムライン %u)でログのストリーミングを始めます\n"
-#: pg_receivewal.c:519 pg_recvlogical.c:762
+#: pg_receivewal.c:519 pg_recvlogical.c:787
#, c-format
msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n"
msgstr "%s: 無効なポート番号です: \"%s\"\n"
msgid "%s: %s needs a slot to be specified using --slot\n"
msgstr "%s: オプション名 %s は --slot でスロットを指定する必要があります\n"
-#: pg_receivewal.c:674
+#: pg_receivewal.c:678
#, c-format
msgid "%s: replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database specific\n"
msgstr "%s: スロット \"%s\" を使用するレプリケーション接続でデータベースが指定されており、これは想定外です\n"
-#: pg_receivewal.c:686 pg_recvlogical.c:967
+#: pg_receivewal.c:690 pg_recvlogical.c:995
#, c-format
msgid "%s: dropping replication slot \"%s\"\n"
msgstr "%s: レプリケーションスロット\"%s\"を削除しています\n"
-#: pg_receivewal.c:699 pg_recvlogical.c:979
+#: pg_receivewal.c:703 pg_recvlogical.c:1007
#, c-format
msgid "%s: creating replication slot \"%s\"\n"
msgstr "%s: レプリケーションスロット\"%s\"を作成しています\n"
-#: pg_receivewal.c:726 pg_recvlogical.c:1005
+#: pg_receivewal.c:730 pg_recvlogical.c:1033
#, c-format
msgid "%s: disconnected\n"
msgstr "%s: 切断しました\n"
#. translator: check source for value for %d
-#: pg_receivewal.c:733 pg_recvlogical.c:1012
+#: pg_receivewal.c:737 pg_recvlogical.c:1040
#, c-format
msgid "%s: disconnected; waiting %d seconds to try again\n"
msgstr "%s: 切断しました。%d秒待機して再試行します\n"
msgid "%s: confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)\n"
msgstr "%s: %X/%Xまでの書き込みと、%X/%X (スロット %s)までのフラッシュを確認しています\n"
-#: pg_recvlogical.c:160 receivelog.c:351
+#: pg_recvlogical.c:160 receivelog.c:361
#, c-format
msgid "%s: could not send feedback packet: %s"
msgstr "%s: フィードバックパケットを送信できませんでした: %s"
msgid "%s: could not fsync log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: ログファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %s\n"
-#: pg_recvlogical.c:238
+#: pg_recvlogical.c:236
#, c-format
msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (slot %s)\n"
msgstr "%s: %X/%X (スロット %s)でログのストリーミングを開始します\n"
-#: pg_recvlogical.c:280
+#: pg_recvlogical.c:279
#, c-format
msgid "%s: streaming initiated\n"
msgstr "%s: ストリーミングを初期化しました\n"
-#: pg_recvlogical.c:346
+#: pg_recvlogical.c:345
#, c-format
msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: ログファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %s\n"
-#: pg_recvlogical.c:376 receivelog.c:914
+#: pg_recvlogical.c:375 receivelog.c:924
#, c-format
msgid "%s: invalid socket: %s"
msgstr "%s: 無効なソケットです: %s"
-#: pg_recvlogical.c:430 receivelog.c:943
+#: pg_recvlogical.c:429 receivelog.c:953
#, c-format
msgid "%s: select() failed: %s\n"
msgstr "%s: select()が失敗しました: %s\n"
-#: pg_recvlogical.c:439 receivelog.c:995
+#: pg_recvlogical.c:438 receivelog.c:1005
#, c-format
msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s"
msgstr "%s: WALストリームからデータを受信できませんでした: %s"
-#: pg_recvlogical.c:481 pg_recvlogical.c:533 receivelog.c:1040
-#: receivelog.c:1107
+#: pg_recvlogical.c:480 pg_recvlogical.c:532 receivelog.c:1050
+#: receivelog.c:1117
#, c-format
msgid "%s: streaming header too small: %d\n"
msgstr "%s: ストリーミングヘッダが小さ過ぎます: %d\n"
-#: pg_recvlogical.c:517 receivelog.c:874
+#: pg_recvlogical.c:516 receivelog.c:884
#, c-format
msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n"
msgstr "%s: ストリーミングヘッダ \"%c\" を認識できませんでした\n"
-#: pg_recvlogical.c:573 pg_recvlogical.c:587
+#: pg_recvlogical.c:572 pg_recvlogical.c:586
#, c-format
msgid "%s: could not write %u bytes to log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: %u バイトをログファイル \"%s\" に書き込めませんでした: %s\n"
-#: pg_recvlogical.c:617 receivelog.c:667 receivelog.c:705
+#: pg_recvlogical.c:642 receivelog.c:677 receivelog.c:715
#, c-format
msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s"
msgstr "%s: レプリケーションストリームが突然終了しました: %s"
-#: pg_recvlogical.c:741
+#: pg_recvlogical.c:766
#, c-format
msgid "%s: invalid fsync interval \"%s\"\n"
msgstr "%s: fsyncの間隔 \"%s\" は無効です\n"
-#: pg_recvlogical.c:782
+#: pg_recvlogical.c:807
#, c-format
msgid "%s: could not parse start position \"%s\"\n"
msgstr "%s: 開始位置 \"%s\" を解析できませんでした\n"
-#: pg_recvlogical.c:792
+#: pg_recvlogical.c:817
#, c-format
msgid "%s: could not parse end position \"%s\"\n"
msgstr "%s: 終了位置 \"%s\" を解析できませんでした\n"
-#: pg_recvlogical.c:876
+#: pg_recvlogical.c:901
#, c-format
msgid "%s: no slot specified\n"
msgstr "%s: スロットが指定されていません\n"
-#: pg_recvlogical.c:884
+#: pg_recvlogical.c:909
#, c-format
msgid "%s: no target file specified\n"
msgstr "%s: ターゲットファイルが指定されていません\n"
-#: pg_recvlogical.c:892
+#: pg_recvlogical.c:917
#, c-format
msgid "%s: no database specified\n"
msgstr "%s: データベースが指定されていません\n"
-#: pg_recvlogical.c:900
+#: pg_recvlogical.c:925
#, c-format
msgid "%s: at least one action needs to be specified\n"
msgstr "%s: 少なくとも一つのアクションを指定する必要があります\n"
-#: pg_recvlogical.c:908
+#: pg_recvlogical.c:933
#, c-format
msgid "%s: cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot\n"
msgstr "%s: --create-slot や --start は --drop-slot と一緒には使用できません\n"
-#: pg_recvlogical.c:916
+#: pg_recvlogical.c:941
#, c-format
msgid "%s: cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos\n"
msgstr "%s: --create-slot や --drop-slot は --startpos と一緒には使用できません\n"
-#: pg_recvlogical.c:925
+#: pg_recvlogical.c:950
#, c-format
msgid "%s: --endpos may only be specified with --start\n"
msgstr "%s: --start と同時に指定できるのは --endpos だけです\n"
-#: pg_recvlogical.c:957
+#: pg_recvlogical.c:985
#, c-format
msgid "%s: could not establish database-specific replication connection\n"
msgstr "%s: データベース指定のレプリケーション接続が確立できませんでした\n"
msgid "%s: could not create archive status file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: アーカイブ状態ファイル \"%s\" を作成できませんでした: %s\n"
-#: receivelog.c:119
+#: receivelog.c:122
#, c-format
msgid "%s: could not get size of write-ahead log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 先行書き込みログファイル \"%s\" のサイズを取得できませんでした: %s\n"
-#: receivelog.c:130
+#: receivelog.c:134
#, c-format
msgid "%s: could not open existing write-ahead log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 既存の先行書き込みログファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %s\n"
-#: receivelog.c:139
+#: receivelog.c:144
#, c-format
msgid "%s: could not fsync existing write-ahead log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 先行書き込みログファイル \"%s\" をfsyncできませんでした: %s\n"
-#: receivelog.c:154
+#: receivelog.c:161
#, c-format
msgid "%s: write-ahead log file \"%s\" has %d byte, should be 0 or %d\n"
msgid_plural "%s: write-ahead log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n"
msgstr[0] "%s: 先行書き込みログファイル\"%s\"の長さが%dバイトです。これは0または%dでなければなりません\n"
-#: receivelog.c:169
+#: receivelog.c:177
#, c-format
msgid "%s: could not open write-ahead log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 先行書き込みログファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %s\n"
-#: receivelog.c:196
+#: receivelog.c:206
#, c-format
msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: ファイル \"%s\" 内でシーク位置を決定できませんでした: %s\n"
-#: receivelog.c:211
+#: receivelog.c:221
#, c-format
msgid "%s: not renaming \"%s%s\", segment is not complete\n"
msgstr "%s: \"%s%s\"の名前を変更しません。セグメントが完了していません。\n"
-#: receivelog.c:280
+#: receivelog.c:290
#, c-format
msgid "%s: server reported unexpected history file name for timeline %u: %s\n"
msgstr "%s: サーバはタイムライン%u用の履歴ファイル名が期待しない値であることを報告しました: %s\n"
-#: receivelog.c:288
+#: receivelog.c:298
#, c-format
msgid "%s: could not create timeline history file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: タイムライン履歴ファイル \"%s\" を作成できませんでした: %s\n"
-#: receivelog.c:295
+#: receivelog.c:305
#, c-format
msgid "%s: could not write timeline history file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: タイムライン履歴ファイル \"%s\" に書き出すことができませんでした: %s\n"
-#: receivelog.c:385
+#: receivelog.c:395
#, c-format
msgid "%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions older than %s\n"
msgstr "%s: 互換性のないサーババージョン%sです。クライアントは%sより古いサーババージョンからのストリーミングをサポートしていません\n"
-#: receivelog.c:395
+#: receivelog.c:405
#, c-format
msgid "%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions newer than %s\n"
msgstr "%s: 互換性のないサーババージョン%sです。クライアントは%sより新しいサーババージョンからのストリーミングをサポートしていません\n"
-#: receivelog.c:500 streamutil.c:283 streamutil.c:322
+#: receivelog.c:510 streamutil.c:287 streamutil.c:326
#, c-format
msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields\n"
msgstr "%s: システムを識別できませんでした: 受信したのは %d 行で %d フィールド、期待していたのは%d 行で %d 以上のフィールドでした\n"
-#: receivelog.c:508
+#: receivelog.c:518
#, c-format
msgid "%s: system identifier does not match between base backup and streaming connection\n"
msgstr "%s: システム識別子がベースバックアップとストリーミング接続の間で一致しません\n"
-#: receivelog.c:516
+#: receivelog.c:526
#, c-format
msgid "%s: starting timeline %u is not present in the server\n"
msgstr "%s: 開始するタイムライン%uがサーバ上に存在しません\n"
-#: receivelog.c:535
+#: receivelog.c:545
#, c-format
msgid "%s: could not create temporary replication slot \"%s\": %s"
msgstr "%s: 一時的なレプリケーションスロット \"%s\" を作成できませんでした: %s"
-#: receivelog.c:576
+#: receivelog.c:586
#, c-format
msgid "%s: unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
msgstr "%s: TIMELINE_HISTORYコマンドへの想定外の応答: 受信したのは%d行で%dフィールド、想定していたのは%d行で%dフィールドでした\n"
-#: receivelog.c:648
+#: receivelog.c:658
#, c-format
msgid "%s: server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u\n"
msgstr "%1$s: サーバがタイムライン%3$uの次のタイムライン%2$uが想定外であることを報告しました\n"
-#: receivelog.c:655
+#: receivelog.c:665
#, c-format
msgid "%s: server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u to begin at %X/%X\n"
msgstr "%s: サーバはストリーミングタイムライン%uを%X%Xで停止しました。しかし次のタイムライン%uが%X%Xで始まりました\n"
-#: receivelog.c:696
+#: receivelog.c:706
#, c-format
msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n"
msgstr "%s: レプリケーションストリームが停止ポイントより前で終了しました\n"
-#: receivelog.c:745
+#: receivelog.c:755
#, c-format
msgid "%s: unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
msgstr "%s: タイムライン終了後に想定外の結果セット: 受信したのは%d行で%dフィールド、想定していたのは%d行で%dフィールドでした\n"
-#: receivelog.c:755
+#: receivelog.c:765
#, c-format
msgid "%s: could not parse next timeline's starting point \"%s\"\n"
msgstr "%s: 次のタイムラインの開始ポイント\"%s\"を解析できませんでした\n"
-#: receivelog.c:1126
+#: receivelog.c:1136
#, c-format
msgid "%s: received write-ahead log record for offset %u with no file open\n"
msgstr "%s: ファイルがオープンされていない状態で、オフセット%uに対する先行書き込みログレコードを受信しました\n"
-#: receivelog.c:1137
+#: receivelog.c:1147
#, c-format
msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n"
msgstr "%s: WALデータオフセット%08xを受信。想定値は%08xでした\n"
-#: receivelog.c:1172
+#: receivelog.c:1182
#, c-format
msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n"
msgstr "%1$s: WALファイル\"%3$s\"に%2$uバイト書き出すことができませんでした: %4$s\n"
-#: receivelog.c:1197 receivelog.c:1238 receivelog.c:1269
+#: receivelog.c:1207 receivelog.c:1248 receivelog.c:1279
#, c-format
msgid "%s: could not send copy-end packet: %s"
msgstr "%s: コピーエンドパケットを送信できませんでした: %s"
#: streamutil.c:193
#, c-format
-msgid "%s: could not connect to server: %s"
-msgstr "%s: サーバに接続できませんでした: %s"
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
-#: streamutil.c:217
+#: streamutil.c:221
#, c-format
-msgid "%s: could not clear search_path: %s\n"
-msgstr "%s: search_pathを消去できませんでした: %s\n"
+msgid "%s: could not clear search_path: %s"
+msgstr "%s: search_pathを消去できませんでした: %s"
-#: streamutil.c:234
+#: streamutil.c:238
#, c-format
msgid "%s: could not determine server setting for integer_datetimes\n"
msgstr "%s: integer_datetimesのサーバ設定を決定できませんでした\n"
-#: streamutil.c:243
+#: streamutil.c:247
#, c-format
msgid "%s: integer_datetimes compile flag does not match server\n"
msgstr "%s: integer_datetimesコンパイルフラグがサーバと一致しません\n"
-#: streamutil.c:394
+#: streamutil.c:398
#, c-format
msgid "%s: could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
msgstr "%s: レプリケーションスロット\"%s\"を作成できませんでした。受信値:%d行と%dフィールド、期待値:%d行と%dフィールドでした\n"
-#: streamutil.c:439
+#: streamutil.c:443
#, c-format
msgid "%s: could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
msgstr "%s: レプリケーションスロット\"%s\"を削除できませんでした。受信値 %d行と%dフィールド、期待値:%d行と%dフィールドでした\n"
-#: walmethods.c:435 walmethods.c:904
+#: walmethods.c:517 walmethods.c:1044
msgid "could not compress data"
msgstr "データを圧縮できませんでした"
-#: walmethods.c:459
+#: walmethods.c:546
msgid "could not reset compression stream"
msgstr "圧縮ストリームをリセットできませんでした"
-#: walmethods.c:560
+#: walmethods.c:665
msgid "could not initialize compression library"
msgstr "圧縮ライブラリを初期化できませんでした"
-#: walmethods.c:572
+#: walmethods.c:676
msgid "implementation error: tar files can't have more than one open file"
msgstr "実装エラー:tar ファイルが複数のオープンされたファイルを保持できません"
-#: walmethods.c:586
+#: walmethods.c:690
msgid "could not create tar header"
msgstr "tar ヘッダを作成できませんでした"
-#: walmethods.c:600 walmethods.c:638 walmethods.c:827 walmethods.c:838
+#: walmethods.c:706 walmethods.c:744 walmethods.c:958 walmethods.c:969
msgid "could not change compression parameters"
msgstr "圧縮用パラメーターを変更できませんでした"
-#: walmethods.c:720
+#: walmethods.c:843
msgid "unlink not supported with compression"
msgstr "圧縮モードにおける unlink はサポートしていません"
-#: walmethods.c:920
+#: walmethods.c:1068
msgid "could not close compression stream"
msgstr "圧縮ストリームをクローズできませんでした"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-16 10:15+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-07 21:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-10 12:13-0400\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: es <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
msgid "not recorded"
msgstr "no registrado"
-#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
+#: ../../common/exec.c:132 ../../common/exec.c:246 ../../common/exec.c:289
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s"
-#: ../../common/exec.c:146
+#: ../../common/exec.c:151
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "el binario «%s» no es válido"
-#: ../../common/exec.c:195
+#: ../../common/exec.c:200
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "no se pudo leer el binario «%s»"
-#: ../../common/exec.c:202
+#: ../../common/exec.c:207
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar"
-#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293
+#: ../../common/exec.c:262 ../../common/exec.c:298
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»: %s"
-#: ../../common/exec.c:272
+#: ../../common/exec.c:277
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»"
-#: ../../common/exec.c:523
+#: ../../common/exec.c:528
#, c-format
msgid "pclose failed: %s"
msgstr "pclose falló: %s"
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 10\n"
+"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL 10)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-05 23:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-06 16:39+0900\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-16 10:17+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-07 21:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-20 20:19-0400\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: Castellano <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 10\n"
+"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL 10)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-05 23:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-06 10:25+0900\n"
-"Last-Translator: Kyotaro HORIGUCHI <horiguchi.kyotaro@lab.ntt.co.jp>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-13 23:55+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-14 19:09+0900\n"
+"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
"Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.13\n"
-#: ../../common/controldata_utils.c:61
+#: ../../common/controldata_utils.c:62
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: 読み取り用の\"%s\"ファイルのオープンに失敗しました: %s\n"
-#: ../../common/controldata_utils.c:74
+#: ../../common/controldata_utils.c:78
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\"ファイルの読み取りに失敗しました: %s\n"
-#: ../../common/controldata_utils.c:95
+#: ../../common/controldata_utils.c:90
#, c-format
+msgid "%s: could not read file \"%s\": read %d of %d\n"
+msgstr "%1$s: ファイル\"%2$s\"を読み込めませんでした: %4$dバイトのうち%3$dバイトを読み込みました\n"
+
+#: ../../common/controldata_utils.c:112
msgid "byte ordering mismatch"
msgstr "バイトオーダの不整合"
-#: ../../common/controldata_utils.c:97
+#: ../../common/controldata_utils.c:114
#, c-format
msgid ""
"WARNING: possible byte ordering mismatch\n"
msgid "on"
msgstr "オン"
-#: pg_controldata.c:228
+#: pg_controldata.c:228
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n"
msgstr "最終チェックポイントのNextXID: %u:%u\n"
msgid "wal_level setting: %s\n"
msgstr "wal_level の現在の設定: %s\n"
-#: pg_controldata.c:271
+#: pg_controldata.c:271
#, c-format
msgid "wal_log_hints setting: %s\n"
msgstr "wal_log_hints の現在の設定: %s\n"
-#: pg_controldata.c:273
+#: pg_controldata.c:273
#, c-format
msgid "max_connections setting: %d\n"
msgstr "max_connections の現在の設定: %d\n"
-#: pg_controldata.c:275
+#: pg_controldata.c:275
#, c-format
msgid "max_worker_processes setting: %d\n"
msgstr "max_worker_processes の現在の設定: %d\n"
-#: pg_controldata.c:277
+#: pg_controldata.c:277
#, c-format
msgid "max_prepared_xacts setting: %d\n"
msgstr "max_prepared_xacts の現在の設定: %d\n"
-#: pg_controldata.c:279
+#: pg_controldata.c:279
#, c-format
msgid "max_locks_per_xact setting: %d\n"
msgstr "max_locks_per_xact の現在の設定: %d\n"
-#: pg_controldata.c:281
+#: pg_controldata.c:281
#, c-format
msgid "track_commit_timestamp setting: %s\n"
msgstr "track_commit_timestamp の現在の設定: %s\n"
-#: pg_controldata.c:283
+#: pg_controldata.c:283
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "最大データアラインメント: %u\n"
msgid "64-bit integers"
msgstr "64ビット整数"
-#: pg_controldata.c:305
+#: pg_controldata.c:305
#, c-format
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
msgstr "Float4 引数の渡し方: %s\n"
-#: pg_controldata.c:306 pg_controldata.c:308
+#: pg_controldata.c:306 pg_controldata.c:308
msgid "by reference"
msgstr "参照渡し"
-#: pg_controldata.c:306 pg_controldata.c:308
+#: pg_controldata.c:306 pg_controldata.c:308
msgid "by value"
msgstr "値渡し"
-#: pg_controldata.c:307
+#: pg_controldata.c:307
#, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Float8 引数の渡し方: %s\n"
-#: pg_controldata.c:309
+#: pg_controldata.c:309
#, c-format
msgid "Data page checksum version: %u\n"
msgstr "データベージチェックサムのバージョン: %u\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-16 10:15+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-07 21:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-20 20:19-0400\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
-#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
+#: ../../common/exec.c:132 ../../common/exec.c:246 ../../common/exec.c:289
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s"
-#: ../../common/exec.c:146
+#: ../../common/exec.c:151
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "el binario «%s» no es válido"
-#: ../../common/exec.c:195
+#: ../../common/exec.c:200
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "no se pudo leer el binario «%s»"
-#: ../../common/exec.c:202
+#: ../../common/exec.c:207
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar"
-#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293
+#: ../../common/exec.c:262 ../../common/exec.c:298
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»: %s"
-#: ../../common/exec.c:272
+#: ../../common/exec.c:277
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»"
-#: ../../common/exec.c:523
+#: ../../common/exec.c:528
#, c-format
msgid "pclose failed: %s"
msgstr "pclose falló: %s"
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d"
-#: ../../common/wait_error.c:61
+#: ../../common/wait_error.c:62
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X"
-#: ../../common/wait_error.c:71
+#: ../../common/wait_error.c:66
#, c-format
-msgid "child process was terminated by signal %s"
-msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s"
+msgid "child process was terminated by signal %d: %s"
+msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d: %s"
-#: ../../common/wait_error.c:75
-#, c-format
-msgid "child process was terminated by signal %d"
-msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d"
-
-#: ../../common/wait_error.c:80
+#: ../../common/wait_error.c:72
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
msgid "could not get current working directory: %s\n"
msgstr "no se pudo obtener el directorio de trabajo actual: %s\n"
-#: pg_ctl.c:263
+#: pg_ctl.c:265
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: el directorio «%s» no existe\n"
-#: pg_ctl.c:266
+#: pg_ctl.c:268
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo acceder al directorio «%s»: %s\n"
-#: pg_ctl.c:279
+#: pg_ctl.c:281
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" is not a database cluster directory\n"
msgstr "%s: el directorio «%s» no es un directorio de base de datos\n"
-#: pg_ctl.c:292
+#: pg_ctl.c:294
#, c-format
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo de PID «%s»: %s\n"
-#: pg_ctl.c:301
+#: pg_ctl.c:303
#, c-format
msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n"
msgstr "%s: el archivo de PID «%s» está vacío\n"
-#: pg_ctl.c:304
+#: pg_ctl.c:306
#, c-format
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
msgstr "%s: datos no válidos en archivo de PID «%s»\n"
-#: pg_ctl.c:465 pg_ctl.c:493
+#: pg_ctl.c:467 pg_ctl.c:495
#, c-format
msgid "%s: could not start server: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo iniciar el servidor: %s\n"
-#: pg_ctl.c:517
+#: pg_ctl.c:519
#, c-format
msgid "%s: could not start server: error code %lu\n"
msgstr "%s: no se pudo iniciar el servidor: código de error %lu\n"
-#: pg_ctl.c:664
+#: pg_ctl.c:736
#, c-format
msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
msgstr ""
"%s: no se puede establecer el límite de archivos de volcado;\n"
"impedido por un límite duro\n"
-#: pg_ctl.c:690
+#: pg_ctl.c:762
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se pudo leer el archivo «%s»\n"
-#: pg_ctl.c:695
+#: pg_ctl.c:767
#, c-format
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
msgstr "%s: archivo de opciones «%s» debe tener exactamente una línea\n"
-#: pg_ctl.c:741
+#: pg_ctl.c:813
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
"directorio que «%s».\n"
"Verifique su instalación.\n"
-#: pg_ctl.c:747
+#: pg_ctl.c:819
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
"de la misma versión que «%s».\n"
"Verifique su instalación.\n"
-#: pg_ctl.c:780
+#: pg_ctl.c:852
#, c-format
msgid "%s: database system initialization failed\n"
msgstr "%s: falló la creación de la base de datos\n"
-#: pg_ctl.c:795
+#: pg_ctl.c:867
#, c-format
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
msgstr "%s: otro servidor puede estar en ejecución; tratando de iniciarlo de todas formas.\n"
-#: pg_ctl.c:833
+#: pg_ctl.c:905
msgid "waiting for server to start..."
msgstr "esperando que el servidor se inicie..."
-#: pg_ctl.c:838 pg_ctl.c:943 pg_ctl.c:1035 pg_ctl.c:1165
+#: pg_ctl.c:910 pg_ctl.c:1002 pg_ctl.c:1080 pg_ctl.c:1197
msgid " done\n"
msgstr " listo\n"
-#: pg_ctl.c:839
+#: pg_ctl.c:911
msgid "server started\n"
msgstr "servidor iniciado\n"
-#: pg_ctl.c:842 pg_ctl.c:848 pg_ctl.c:1170
+#: pg_ctl.c:914 pg_ctl.c:920 pg_ctl.c:1202
msgid " stopped waiting\n"
msgstr " abandonando la espera\n"
-#: pg_ctl.c:843
+#: pg_ctl.c:915
#, c-format
msgid "%s: server did not start in time\n"
msgstr "%s: el servidor no inició a tiempo\n"
-#: pg_ctl.c:849
+#: pg_ctl.c:921
#, c-format
msgid ""
"%s: could not start server\n"
"%s: no se pudo iniciar el servidor.\n"
"Examine el registro del servidor.\n"
-#: pg_ctl.c:857
+#: pg_ctl.c:929
msgid "server starting\n"
msgstr "servidor iniciándose\n"
-#: pg_ctl.c:878 pg_ctl.c:965 pg_ctl.c:1056 pg_ctl.c:1095
+#: pg_ctl.c:949 pg_ctl.c:1023 pg_ctl.c:1101 pg_ctl.c:1140
#, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: el archivo de PID «%s» no existe\n"
-#: pg_ctl.c:879 pg_ctl.c:967 pg_ctl.c:1057 pg_ctl.c:1096
+#: pg_ctl.c:950 pg_ctl.c:1025 pg_ctl.c:1102 pg_ctl.c:1141
msgid "Is server running?\n"
msgstr "¿Está el servidor en ejecución?\n"
-#: pg_ctl.c:885
+#: pg_ctl.c:956
#, c-format
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: no se puede detener el servidor;\n"
"un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:893 pg_ctl.c:989
+#: pg_ctl.c:964 pg_ctl.c:1047
#, c-format
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: falló la señal de detención (PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:900
+#: pg_ctl.c:971
msgid "server shutting down\n"
msgstr "servidor deteniéndose\n"
-#: pg_ctl.c:915 pg_ctl.c:1004
+#: pg_ctl.c:986 pg_ctl.c:1062
msgid ""
"WARNING: online backup mode is active\n"
"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
"El apagado no se completará hasta que se invoque la función pg_stop_backup().\n"
"\n"
-#: pg_ctl.c:919 pg_ctl.c:1008
+#: pg_ctl.c:990 pg_ctl.c:1066
msgid "waiting for server to shut down..."
msgstr "esperando que el servidor se detenga..."
-#: pg_ctl.c:935 pg_ctl.c:1026
+#: pg_ctl.c:994 pg_ctl.c:1071
msgid " failed\n"
msgstr " falló\n"
-#: pg_ctl.c:937 pg_ctl.c:1028
+#: pg_ctl.c:996 pg_ctl.c:1073
#, c-format
msgid "%s: server does not shut down\n"
msgstr "%s: el servidor no se detiene\n"
-#: pg_ctl.c:939 pg_ctl.c:1030
+#: pg_ctl.c:998 pg_ctl.c:1075
msgid ""
"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n"
"waiting for session-initiated disconnection.\n"
"SUGERENCIA: La opción «-m fast» desconecta las sesiones inmediatamente\n"
"en lugar de esperar que cada sesión finalice por sí misma.\n"
-#: pg_ctl.c:945 pg_ctl.c:1036
+#: pg_ctl.c:1004 pg_ctl.c:1081
msgid "server stopped\n"
msgstr "servidor detenido\n"
-#: pg_ctl.c:968 pg_ctl.c:1042
+#: pg_ctl.c:1026 pg_ctl.c:1087
msgid "starting server anyway\n"
msgstr "iniciando el servidor de todas maneras\n"
-#: pg_ctl.c:977
+#: pg_ctl.c:1035
#, c-format
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: no se puede reiniciar el servidor;\n"
"un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:980 pg_ctl.c:1066
+#: pg_ctl.c:1038 pg_ctl.c:1111
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
msgstr "Por favor termine el servidor mono-usuario e intente nuevamente.\n"
-#: pg_ctl.c:1040
+#: pg_ctl.c:1085
#, c-format
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
msgstr "%s: el proceso servidor antiguo (PID: %ld) parece no estar\n"
-#: pg_ctl.c:1063
+#: pg_ctl.c:1108
#, c-format
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: no se puede recargar el servidor;\n"
"un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:1072
+#: pg_ctl.c:1117
#, c-format
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: la señal de recarga falló (PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:1077
+#: pg_ctl.c:1122
msgid "server signaled\n"
msgstr "se ha enviado una señal al servidor\n"
-#: pg_ctl.c:1102
+#: pg_ctl.c:1147
#, c-format
msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: no se puede promover el servidor;\n"
"un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:1110
+#: pg_ctl.c:1155
#, c-format
msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n"
msgstr ""
"%s: no se puede promover el servidor;\n"
"el servidor no está en modo «standby»\n"
-#: pg_ctl.c:1125
+#: pg_ctl.c:1170
#, c-format
msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo crear el archivo de señal de promoción «%s»: %s\n"
-#: pg_ctl.c:1131
+#: pg_ctl.c:1176
#, c-format
msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo escribir al archivo de señal de promoción «%s»: %s\n"
-#: pg_ctl.c:1139
+#: pg_ctl.c:1184
#, c-format
msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: no se pudo enviar la señal de promoción (PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:1142
+#: pg_ctl.c:1187
#, c-format
msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo eliminar el archivo de señal de promoción «%s»: %s\n"
-#: pg_ctl.c:1152
+#: pg_ctl.c:1194
msgid "waiting for server to promote..."
msgstr "esperando que el servidor se promueva..."
-#: pg_ctl.c:1166
+#: pg_ctl.c:1198
msgid "server promoted\n"
msgstr "servidor promovido\n"
-#: pg_ctl.c:1171
+#: pg_ctl.c:1203
#, c-format
msgid "%s: server did not promote in time\n"
msgstr "%s: el servidor no se promovió a tiempo\n"
-#: pg_ctl.c:1177
+#: pg_ctl.c:1209
msgid "server promoting\n"
msgstr "servidor promoviendo\n"
-#: pg_ctl.c:1224
+#: pg_ctl.c:1256
#, c-format
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:1238
+#: pg_ctl.c:1270
#, c-format
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: el servidor está en ejecución (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:1254
+#: pg_ctl.c:1286
#, c-format
msgid "%s: no server running\n"
msgstr "%s: no hay servidor en ejecución\n"
-#: pg_ctl.c:1271
+#: pg_ctl.c:1303
#, c-format
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: no se pudo enviar la señal %d (PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:1328
+#: pg_ctl.c:1360
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: no se pudo encontrar el ejecutable propio\n"
-#: pg_ctl.c:1338
+#: pg_ctl.c:1370
#, c-format
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
msgstr "%s: no se pudo encontrar el ejecutable postgres\n"
-#: pg_ctl.c:1408 pg_ctl.c:1442
+#: pg_ctl.c:1440 pg_ctl.c:1474
#, c-format
msgid "%s: could not open service manager\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el gestor de servicios\n"
-#: pg_ctl.c:1414
+#: pg_ctl.c:1446
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgstr "%s: el servicio «%s» ya está registrado\n"
-#: pg_ctl.c:1425
+#: pg_ctl.c:1457
#, c-format
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: no se pudo registrar el servicio «%s»: código de error %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1448
+#: pg_ctl.c:1480
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgstr "%s: el servicio «%s» no ha sido registrado\n"
-#: pg_ctl.c:1455
+#: pg_ctl.c:1487
#, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el servicio «%s»: código de error %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1464
+#: pg_ctl.c:1496
#, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: no se pudo dar de baja el servicio «%s»: código de error %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1551
+#: pg_ctl.c:1583
msgid "Waiting for server startup...\n"
msgstr "Esperando que el servidor se inicie...\n"
-#: pg_ctl.c:1554
+#: pg_ctl.c:1586
msgid "Timed out waiting for server startup\n"
msgstr "Se agotó el tiempo de espera al inicio del servidor\n"
-#: pg_ctl.c:1558
+#: pg_ctl.c:1590
msgid "Server started and accepting connections\n"
msgstr "Servidor iniciado y aceptando conexiones\n"
-#: pg_ctl.c:1613
+#: pg_ctl.c:1645
#, c-format
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: no se pudo iniciar el servicio «%s»: código de error %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1687
+#: pg_ctl.c:1719
#, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
msgstr "%s: ATENCIÓN: no se pueden crear tokens restrigidos en esta plataforma\n"
-#: pg_ctl.c:1700
+#: pg_ctl.c:1732
#, c-format
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el token de proceso: código de error %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1714
+#: pg_ctl.c:1746
#, c-format
msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
msgstr "%s: no se pudo emplazar los SIDs: código de error %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1734
+#: pg_ctl.c:1766
#, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s: no se pudo crear el token restringido: código de error %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1765
+#: pg_ctl.c:1797
#, c-format
msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n"
msgstr "%s: ATENCIÓN: no fue posible encontrar todas las funciones de gestión de tareas en la API del sistema\n"
-#: pg_ctl.c:1848
+#: pg_ctl.c:1880
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Use «%s --help» para obtener más información.\n"
-#: pg_ctl.c:1856
+#: pg_ctl.c:1888
#, c-format
msgid ""
"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n"
"un servidor PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: pg_ctl.c:1857
+#: pg_ctl.c:1889
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Empleo:\n"
-#: pg_ctl.c:1858
+#: pg_ctl.c:1890
#, c-format
msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n"
msgstr " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPCIONES]\n"
-#: pg_ctl.c:1859
+#: pg_ctl.c:1891
#, c-format
msgid ""
" %s start [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
" %s start [-D DATADIR] [-l ARCHIVO] [-W] [-t SEGS] [-s]\n"
" [-o OPCIONES] [-p RUTA] [-c]\n"
-#: pg_ctl.c:1861
+#: pg_ctl.c:1893
#, c-format
msgid " %s stop [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
msgstr " %s stop [-D DATADIR] [-m MODO-DETENCIÓN] [-W] [-t SEGS] [-s]\n"
-#: pg_ctl.c:1862
+#: pg_ctl.c:1894
#, c-format
msgid ""
" %s restart [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
" %s restart [-D DATADIR] [-m MODO-DETENCIÓN] [-W] [-t SEGS] [-s]\n"
" [-o OPCIONES]\n"
-#: pg_ctl.c:1864
+#: pg_ctl.c:1896
#, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
-#: pg_ctl.c:1865
+#: pg_ctl.c:1897
#, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D DATADIR]\n"
-#: pg_ctl.c:1866
+#: pg_ctl.c:1898
#, c-format
msgid " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
msgstr " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SEGS] [-s]\n"
-#: pg_ctl.c:1867
+#: pg_ctl.c:1899
#, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
msgstr " %s kill NOMBRE-SEÑAL ID-DE-PROCESO\n"
-#: pg_ctl.c:1869
+#: pg_ctl.c:1901
#, c-format
msgid ""
" %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n"
" %s register [-D DATADIR] [-N SERVICIO] [-U USUARIO] [-P PASSWORD]\n"
" [-S TIPO-INICIO] [-e ORIGEN] [-W] [-t SEGS] [-o OPCIONES]\n"
-#: pg_ctl.c:1871
+#: pg_ctl.c:1903
#, c-format
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr " %s unregister [-N SERVICIO]\n"
-#: pg_ctl.c:1874
+#: pg_ctl.c:1906
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones comunes:\n"
-#: pg_ctl.c:1875
+#: pg_ctl.c:1907
#, c-format
msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr " -D, --pgdata DATADIR ubicación del área de almacenamiento de datos\n"
-#: pg_ctl.c:1877
+#: pg_ctl.c:1909
#, c-format
msgid " -e SOURCE event source for logging when running as a service\n"
msgstr " -e ORIGEN origen para el log de eventos cuando se ejecuta como servicio\n"
-#: pg_ctl.c:1879
+#: pg_ctl.c:1911
#, c-format
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr " -s, --silent mostrar sólo errores, no mensajes de información\n"
-#: pg_ctl.c:1880
+#: pg_ctl.c:1912
#, c-format
msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n"
msgstr " -t, --timeout=SEGS segundos a esperar cuando se use la opción -w\n"
-#: pg_ctl.c:1881
+#: pg_ctl.c:1913
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostrar información de versión, luego salir\n"
-#: pg_ctl.c:1882
+#: pg_ctl.c:1914
#, c-format
msgid " -w, --wait wait until operation completes (default)\n"
msgstr " -w, --wait esperar hasta que la operación se haya completado (por omisión)\n"
-#: pg_ctl.c:1883
+#: pg_ctl.c:1915
#, c-format
msgid " -W, --no-wait do not wait until operation completes\n"
msgstr " -W, --no-wait no esperar hasta que la operación se haya completado\n"
-#: pg_ctl.c:1884
+#: pg_ctl.c:1916
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda, luego salir\n"
-#: pg_ctl.c:1885
+#: pg_ctl.c:1917
#, c-format
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
msgstr "Si la opción -D es omitida, se usa la variable de ambiente PGDATA.\n"
-#: pg_ctl.c:1887
+#: pg_ctl.c:1919
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones para inicio y reinicio:\n"
-#: pg_ctl.c:1889
+#: pg_ctl.c:1921
#, c-format
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
msgstr ""
" -c, --core-files permite que postgres produzca archivos\n"
" de volcado (core)\n"
-#: pg_ctl.c:1891
+#: pg_ctl.c:1923
#, c-format
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
msgstr " -c, --core-files no aplicable en esta plataforma\n"
-#: pg_ctl.c:1893
+#: pg_ctl.c:1925
#, c-format
msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr " -l --log=ARCHIVO guardar el registro del servidor en ARCHIVO.\n"
-#: pg_ctl.c:1894
+#: pg_ctl.c:1926
#, c-format
msgid ""
" -o, --options=OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
" -o, --options=OPCIONES parámetros de línea de órdenes a pasar a postgres\n"
" (ejecutable del servidor de PostgreSQL) o initdb\n"
-#: pg_ctl.c:1896
+#: pg_ctl.c:1928
#, c-format
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
msgstr " -p RUTA-A-POSTGRES normalmente no es necesario\n"
-#: pg_ctl.c:1897
+#: pg_ctl.c:1929
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones para detener o reiniciar:\n"
-#: pg_ctl.c:1898
+#: pg_ctl.c:1930
#, c-format
msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgstr " -m, --mode=MODO puede ser «smart», «fast» o «immediate»\n"
-#: pg_ctl.c:1900
+#: pg_ctl.c:1932
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Modos de detención son:\n"
-#: pg_ctl.c:1901
+#: pg_ctl.c:1933
#, c-format
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr " smart salir después que todos los clientes se hayan desconectado\n"
-#: pg_ctl.c:1902
+#: pg_ctl.c:1934
#, c-format
msgid " fast quit directly, with proper shutdown (default)\n"
msgstr " fast salir directamente, con apagado apropiado (por omisión)\n"
-#: pg_ctl.c:1903
+#: pg_ctl.c:1935
#, c-format
msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
msgstr ""
" immediate salir sin apagado completo; se ejecutará recuperación\n"
" en el próximo inicio\n"
-#: pg_ctl.c:1905
+#: pg_ctl.c:1937
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Nombres de señales permitidos para kill:\n"
-#: pg_ctl.c:1909
+#: pg_ctl.c:1941
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones para registrar y dar de baja:\n"
-#: pg_ctl.c:1910
+#: pg_ctl.c:1942
#, c-format
msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
" -N SERVICIO nombre de servicio con el cual registrar\n"
" el servidor PostgreSQL\n"
-#: pg_ctl.c:1911
+#: pg_ctl.c:1943
#, c-format
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
" -P CONTRASEÑA contraseña de la cuenta con la cual registrar\n"
" el servidor PostgreSQL\n"
-#: pg_ctl.c:1912
+#: pg_ctl.c:1944
#, c-format
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
" -U USUARIO nombre de usuario de la cuenta con la cual\n"
" registrar el servidor PostgreSQL\n"
-#: pg_ctl.c:1913
+#: pg_ctl.c:1945
#, c-format
msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
" -S TIPO-INICIO tipo de inicio de servicio con que registrar\n"
" el servidor PostgreSQL\n"
-#: pg_ctl.c:1915
+#: pg_ctl.c:1947
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Tipos de inicio del servicio son:\n"
-#: pg_ctl.c:1916
+#: pg_ctl.c:1948
#, c-format
msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n"
msgstr " auto iniciar automáticamente al inicio del sistema (por omisión)\n"
-#: pg_ctl.c:1917
+#: pg_ctl.c:1949
#, c-format
msgid " demand start service on demand\n"
msgstr " demand iniciar el servicio en demanda\n"
-#: pg_ctl.c:1920
+#: pg_ctl.c:1952
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: pg_ctl.c:1945
+#: pg_ctl.c:1977
#, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: modo de apagado «%s» no reconocido\n"
-#: pg_ctl.c:1977
+#: pg_ctl.c:2009
#, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s: nombre de señal «%s» no reconocido\n"
-#: pg_ctl.c:1994
+#: pg_ctl.c:2026
#, c-format
msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n"
msgstr "%s: tipo de inicio «%s» no reconocido\n"
-#: pg_ctl.c:2049
+#: pg_ctl.c:2081
#, c-format
msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se pudo determinar el directorio de datos usando la orden «%s»\n"
-#: pg_ctl.c:2074
+#: pg_ctl.c:2106
#, c-format
msgid "%s: control file appears to be corrupt\n"
msgstr "%s: el archivo de control parece estar corrupto\n"
-#: pg_ctl.c:2144
+#: pg_ctl.c:2176
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
"Por favor conéctese (usando, por ejemplo, «su») con un usuario no privilegiado,\n"
"quien ejecutará el proceso servidor.\n"
-#: pg_ctl.c:2228
+#: pg_ctl.c:2260
#, c-format
msgid "%s: -S option not supported on this platform\n"
msgstr "%s: la opción -S no está soportada en esta plataforma\n"
-#: pg_ctl.c:2265
+#: pg_ctl.c:2297
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de órdenes (el primero es «%s»)\n"
-#: pg_ctl.c:2289
+#: pg_ctl.c:2321
#, c-format
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
msgstr "%s: argumentos faltantes para envío de señal\n"
-#: pg_ctl.c:2307
+#: pg_ctl.c:2339
#, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: modo de operación «%s» no reconocido\n"
-#: pg_ctl.c:2317
+#: pg_ctl.c:2349
#, c-format
msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s: no se especificó operación\n"
-#: pg_ctl.c:2338
+#: pg_ctl.c:2370
#, c-format
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
msgstr "%s: no se especificó directorio de datos y la variable PGDATA no está definida\n"
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0 beta 3\n"
+"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL 10)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-09 09:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-06 18:03+0900\n"
-"Last-Translator: Kyotaro HORIGUCHI <horiguchi.kyotaro@lab.ntt.co.jp>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-13 23:55+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-14 19:11+0900\n"
+"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
"Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.13\n"
-#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
+#: ../../common/exec.c:132 ../../common/exec.c:246 ../../common/exec.c:289
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "現在のディレクトリを特定できませんでした: %s"
-#: ../../common/exec.c:146
+#: ../../common/exec.c:151
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "バイナリ\"%s\"は無効です"
-#: ../../common/exec.c:195
+#: ../../common/exec.c:200
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "バイナリ\"%s\"を読み取れませんでした"
-#: ../../common/exec.c:202
+#: ../../common/exec.c:207
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "実行する\"%s\"がありませんでした"
-#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293
+#: ../../common/exec.c:262 ../../common/exec.c:298
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした: %s"
-#: ../../common/exec.c:272
+#: ../../common/exec.c:277
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "シンボリックリンク\"%s\"の読み取りに失敗しました"
-#: ../../common/exec.c:523
+#: ../../common/exec.c:528
#, c-format
msgid "pclose failed: %s"
msgstr "pcloseが失敗しました: %s"
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "子プロセスが終了コード%dで終了しました"
-#: ../../common/wait_error.c:61
+#: ../../common/wait_error.c:62
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "子プロセスが例外0x%Xで終了しました"
-#: ../../common/wait_error.c:71
+#: ../../common/wait_error.c:66
#, c-format
-msgid "child process was terminated by signal %s"
-msgstr "å\90ã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹ã\81\8cã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«%sã\81§çµ\82äº\86ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
+msgid "child process was terminated by signal %d: %s"
+msgstr "å\90ã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹ã\81¯ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«%dã\81«ã\82\88ã\82\8açµ\82äº\86ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f: %s"
-#: ../../common/wait_error.c:75
-#, c-format
-msgid "child process was terminated by signal %d"
-msgstr "子プロセスがシグナル%dで終了しました"
-
-#: ../../common/wait_error.c:80
+#: ../../common/wait_error.c:72
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "子プロセスが未知のステータス%dで終了しました"
msgid "could not get current working directory: %s\n"
msgstr "現在の作業ディレクトリを取得できませんでした: %s\n"
-#: pg_ctl.c:263
+#: pg_ctl.c:265
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: ディレクトリ \"%s\" は存在しません\n"
-#: pg_ctl.c:266
+#: pg_ctl.c:268
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"にアクセスできませんでした: %s\n"
-#: pg_ctl.c:279
+#: pg_ctl.c:281
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" is not a database cluster directory\n"
msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"はデータベースクラスタディレクトリではありません\n"
-#: pg_ctl.c:292
+#: pg_ctl.c:294
#, c-format
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: PIDファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
-#: pg_ctl.c:301
+#: pg_ctl.c:303
#, c-format
msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n"
msgstr "%s: PIDファイル\"%s\"が空です\n"
-#: pg_ctl.c:304
+#: pg_ctl.c:306
#, c-format
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
msgstr "%s: PIDファイル\"%s\"内に無効なデータがあります\n"
-#: pg_ctl.c:465 pg_ctl.c:493
+#: pg_ctl.c:467 pg_ctl.c:495
#, c-format
msgid "%s: could not start server: %s\n"
msgstr "%s: サーバに接続できませんでした: %s\n"
-#: pg_ctl.c:517
+#: pg_ctl.c:519
#, c-format
msgid "%s: could not start server: error code %lu\n"
msgstr "%s: サーバの起動に失敗しました: エラーコード %lu\n"
-#: pg_ctl.c:664
+#: pg_ctl.c:736
#, c-format
msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
msgstr "%s: コアファイルのサイズ制限を設定できません:固定の制限により許されていません\n"
-#: pg_ctl.c:690
+#: pg_ctl.c:762
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
msgstr "%s: ファイル\"%s\"を読み取ることに失敗しました\n"
-#: pg_ctl.c:695
+#: pg_ctl.c:767
#, c-format
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
msgstr "%s: オプションファイル\"%s\"は1行のみでなければなりません\n"
-#: pg_ctl.c:741
+#: pg_ctl.c:813
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
"にありませんでした。\n"
"インストール状況を確認してください。\n"
-#: pg_ctl.c:747
+#: pg_ctl.c:819
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
"バージョンではありませんでした。\n"
"インストレーションを検査してください。\n"
-#: pg_ctl.c:780
+#: pg_ctl.c:852
#, c-format
msgid "%s: database system initialization failed\n"
msgstr "%s: データベースシステムが初期化に失敗しました\n"
-#: pg_ctl.c:795
+#: pg_ctl.c:867
#, c-format
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
msgstr "%s: 他のサーバが動作中の可能性がありますが、とにかくpostmasterの起動を試みます。\n"
-#: pg_ctl.c:833
+#: pg_ctl.c:905
msgid "waiting for server to start..."
msgstr "サーバの起動完了を待っています..."
-#: pg_ctl.c:838 pg_ctl.c:943 pg_ctl.c:1035 pg_ctl.c:1165
+#: pg_ctl.c:910 pg_ctl.c:1002 pg_ctl.c:1080 pg_ctl.c:1197
msgid " done\n"
msgstr "完了\n"
-#: pg_ctl.c:839
+#: pg_ctl.c:911
msgid "server started\n"
msgstr "サーバ起動完了\n"
-#: pg_ctl.c:842 pg_ctl.c:848 pg_ctl.c:1170
+#: pg_ctl.c:914 pg_ctl.c:920 pg_ctl.c:1202
msgid " stopped waiting\n"
msgstr " 待機処理が停止されました\n"
-#: pg_ctl.c:843
+#: pg_ctl.c:915
#, c-format
msgid "%s: server did not start in time\n"
msgstr "%s: サーバは時間内に停止しませんでした\n"
-#: pg_ctl.c:849
+#: pg_ctl.c:921
#, c-format
msgid ""
"%s: could not start server\n"
"%s: サーバを起動できませんでした。\n"
"ログ出力を確認してください。\n"
-#: pg_ctl.c:857
+#: pg_ctl.c:929
msgid "server starting\n"
msgstr "サーバは起動中です。\n"
-#: pg_ctl.c:878 pg_ctl.c:965 pg_ctl.c:1056 pg_ctl.c:1095
+#: pg_ctl.c:949 pg_ctl.c:1023 pg_ctl.c:1101 pg_ctl.c:1140
#, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: PIDファイル\"%s\"がありません\n"
-#: pg_ctl.c:879 pg_ctl.c:967 pg_ctl.c:1057 pg_ctl.c:1096
+#: pg_ctl.c:950 pg_ctl.c:1025 pg_ctl.c:1102 pg_ctl.c:1141
msgid "Is server running?\n"
msgstr "サーバが動作していますか?\n"
-#: pg_ctl.c:885
+#: pg_ctl.c:956
#, c-format
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: サーバを停止できません。シングルユーザサーバ(PID: %ld)が動作しています。\n"
-#: pg_ctl.c:893 pg_ctl.c:989
+#: pg_ctl.c:964 pg_ctl.c:1047
#, c-format
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: 停止シグナルを送信できませんでした。(PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:900
+#: pg_ctl.c:971
msgid "server shutting down\n"
msgstr "サーバの停止中です\n"
-#: pg_ctl.c:915 pg_ctl.c:1004
+#: pg_ctl.c:986 pg_ctl.c:1062
msgid ""
"WARNING: online backup mode is active\n"
"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
"pg_stop_backup()が呼び出されるまでシャットダウンは完了しません\n"
"\n"
-#: pg_ctl.c:919 pg_ctl.c:1008
+#: pg_ctl.c:990 pg_ctl.c:1066
msgid "waiting for server to shut down..."
msgstr "サーバ停止処理の完了を待っています..."
-#: pg_ctl.c:935 pg_ctl.c:1026
+#: pg_ctl.c:994 pg_ctl.c:1071
msgid " failed\n"
msgstr "失敗しました\n"
-#: pg_ctl.c:937 pg_ctl.c:1028
+#: pg_ctl.c:996 pg_ctl.c:1073
#, c-format
msgid "%s: server does not shut down\n"
msgstr "%s: サーバは停止していません\n"
-#: pg_ctl.c:939 pg_ctl.c:1030
+#: pg_ctl.c:998 pg_ctl.c:1075
msgid ""
"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n"
"waiting for session-initiated disconnection.\n"
"ヒント: \"-m fast\"オプションは、セッション切断が始まるまで待機するのではなく\n"
"即座にセッションを切断します。\n"
-#: pg_ctl.c:945 pg_ctl.c:1036
+#: pg_ctl.c:1004 pg_ctl.c:1081
msgid "server stopped\n"
msgstr "サーバは停止しました\n"
-#: pg_ctl.c:968 pg_ctl.c:1042
+#: pg_ctl.c:1026 pg_ctl.c:1087
msgid "starting server anyway\n"
msgstr "とにかくサーバを起動しています\n"
-#: pg_ctl.c:977
+#: pg_ctl.c:1035
#, c-format
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: サーバを再起動できません。シングルユーザサーバ(PID: %ld)が動作中です。\n"
-#: pg_ctl.c:980 pg_ctl.c:1066
+#: pg_ctl.c:1038 pg_ctl.c:1111
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
msgstr "シングルユーザサーバを終了させてから、再度実行してください\n"
-#: pg_ctl.c:1040
+#: pg_ctl.c:1085
#, c-format
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
msgstr "%s: 古いサーバプロセス(PID: %ld)が動作していないようです\n"
-#: pg_ctl.c:1063
+#: pg_ctl.c:1108
#, c-format
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: サーバをリロードできません。シングルユーザサーバ(PID: %ld)が動作中です\n"
-#: pg_ctl.c:1072
+#: pg_ctl.c:1117
#, c-format
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: リロードシグナルを送信できませんでした。(PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:1077
+#: pg_ctl.c:1122
msgid "server signaled\n"
msgstr "サーバにシグナルを送信しました\n"
-#: pg_ctl.c:1102
+#: pg_ctl.c:1147
#, c-format
msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: サーバを昇格できません; シングルユーザサーバ(PID: %ld)が動作中です\n"
-#: pg_ctl.c:1110
+#: pg_ctl.c:1155
#, c-format
msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n"
msgstr "%s: サーバを昇格できません; サーバはスタンバイモードではありません\n"
-#: pg_ctl.c:1125
+#: pg_ctl.c:1170
#, c-format
msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 昇格指示ファイル\"%s\"を作成することができませんでした: %s\n"
-#: pg_ctl.c:1131
+#: pg_ctl.c:1176
#, c-format
msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 昇格指示ファイル\"%s\"に書き出すことができませんでした: %s\n"
-#: pg_ctl.c:1139
+#: pg_ctl.c:1184
#, c-format
msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: 昇格シグナルを送信できませんでした (PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:1142
+#: pg_ctl.c:1187
#, c-format
msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 昇格指示ファイル\"%s\"の削除に失敗しました: %s\n"
-#: pg_ctl.c:1152
+#: pg_ctl.c:1194
msgid "waiting for server to promote..."
msgstr "サーバの昇格を待っています..."
-#: pg_ctl.c:1166
+#: pg_ctl.c:1198
msgid "server promoted\n"
msgstr "サーバは昇格しました\n"
-#: pg_ctl.c:1171
+#: pg_ctl.c:1203
#, c-format
msgid "%s: server did not promote in time\n"
msgstr "%s: サーバは時間内に昇格しませんでした\n"
-#: pg_ctl.c:1177
+#: pg_ctl.c:1209
msgid "server promoting\n"
msgstr "サーバを昇格中です\n"
-#: pg_ctl.c:1224
+#: pg_ctl.c:1256
#, c-format
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: シングルユーザサーバが動作中です(PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:1238
+#: pg_ctl.c:1270
#, c-format
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: サーバが動作中です(PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:1254
+#: pg_ctl.c:1286
#, c-format
msgid "%s: no server running\n"
msgstr "%s: サーバが動作していません\n"
-#: pg_ctl.c:1271
+#: pg_ctl.c:1303
#, c-format
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: シグナル%dを送信できませんでした(PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:1328
+#: pg_ctl.c:1360
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: 本プログラムの実行ファイルの検索に失敗しました\n"
-#: pg_ctl.c:1338
+#: pg_ctl.c:1370
#, c-format
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
msgstr "%s: postgres の実行ファイルが見つかりません\n"
-#: pg_ctl.c:1408 pg_ctl.c:1442
+#: pg_ctl.c:1440 pg_ctl.c:1474
#, c-format
msgid "%s: could not open service manager\n"
msgstr "%s: サービスマネージャのオープンに失敗しました\n"
-#: pg_ctl.c:1414
+#: pg_ctl.c:1446
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgstr "%s: サービス\\\"%s\\\"は登録済みです\n"
-#: pg_ctl.c:1425
+#: pg_ctl.c:1457
#, c-format
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: サービス\"%s\"の登録に失敗しました: エラーコード %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1448
+#: pg_ctl.c:1480
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgstr "%s: サービス\"%s\"は登録されていません\n"
-#: pg_ctl.c:1455
+#: pg_ctl.c:1487
#, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: サービス\"%s\"のオープンに失敗しました: エラーコード %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1464
+#: pg_ctl.c:1496
#, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: サービス\"%s\"の登録削除に失敗しました: エラーコード %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1551
+#: pg_ctl.c:1583
msgid "Waiting for server startup...\n"
msgstr "サーバの起動完了を待っています...\n"
-#: pg_ctl.c:1554
+#: pg_ctl.c:1586
msgid "Timed out waiting for server startup\n"
msgstr "サーバの起動待機がタイムアウトしました\n"
-#: pg_ctl.c:1558
+#: pg_ctl.c:1590
msgid "Server started and accepting connections\n"
msgstr "サーバは起動し、接続を受け付けています\n"
-#: pg_ctl.c:1613
+#: pg_ctl.c:1645
#, c-format
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: サービス\"%s\"の起動に失敗しました: エラーコード %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1687
+#: pg_ctl.c:1719
#, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
msgstr "%s: 警告: このプラットフォームでは制限付きトークンを作成できません\n"
-#: pg_ctl.c:1700
+#: pg_ctl.c:1732
#, c-format
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
msgstr "%s: プロセストークンをオープンできませんでした: エラーコード %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1714
+#: pg_ctl.c:1746
#, c-format
msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
msgstr "%s: SIDを割り当てられませんでした: エラーコード %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1734
+#: pg_ctl.c:1766
#, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s: 制限付きトークンを作成できませんでした: エラーコード %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1765
+#: pg_ctl.c:1797
#, c-format
msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n"
msgstr "%s: 警告: システムAPI内にすべてのジョブオブジェクト関数を格納できませんでした\n"
-#: pg_ctl.c:1848
+#: pg_ctl.c:1880
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。\n"
-#: pg_ctl.c:1856
+#: pg_ctl.c:1888
#, c-format
msgid ""
"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n"
"\n"
msgstr "%sはPostgreSQLサーバの初期化、起動、停止、制御を行うユーティリティです。\n"
-#: pg_ctl.c:1857
+#: pg_ctl.c:1889
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "使用方法:\n"
-#: pg_ctl.c:1858
+#: pg_ctl.c:1890
#, c-format
msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n"
msgstr " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n"
-#: pg_ctl.c:1859
+#: pg_ctl.c:1891
#, c-format
msgid ""
" %s start [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
" %s start [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
" [-o OPTIONS] [-p PATH] [-c]\n"
-#: pg_ctl.c:1861
+#: pg_ctl.c:1893
#, c-format
msgid " %s stop [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
msgstr " %s stop [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
-#: pg_ctl.c:1862
+#: pg_ctl.c:1894
#, c-format
msgid ""
" %s restart [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
" %s restart [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
" [-o OPTIONS] [-c]\n"
-#: pg_ctl.c:1864
+#: pg_ctl.c:1896
#, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
-#: pg_ctl.c:1865
+#: pg_ctl.c:1897
#, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D DATADIR]\n"
-#: pg_ctl.c:1866
+#: pg_ctl.c:1898
#, c-format
msgid " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
msgstr " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
-#: pg_ctl.c:1867
+#: pg_ctl.c:1899
#, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
msgstr " %s kill SIGNALNAME PID\n"
-#: pg_ctl.c:1869
+#: pg_ctl.c:1901
#, c-format
msgid ""
" %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n"
" %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n"
" [-S START-TYPE] [-e SOURCE] [-W] [-t SECS] [-s] [-o OPTIONS]\n"
-#: pg_ctl.c:1871
+#: pg_ctl.c:1903
#, c-format
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
-#: pg_ctl.c:1874
+#: pg_ctl.c:1906
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"共通のオプション:\n"
-#: pg_ctl.c:1875
+#: pg_ctl.c:1907
#, c-format
msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr " -D, --pgdata=DATADIR データベース格納領域の場所\n"
-#: pg_ctl.c:1877
+#: pg_ctl.c:1909
#, c-format
msgid " -e SOURCE event source for logging when running as a service\n"
msgstr " -e SOURCE サービスとして起動させたときのログのイベントソース\n"
-#: pg_ctl.c:1879
+#: pg_ctl.c:1911
#, c-format
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr ""
" -s, --silent エラーメッセージのみを表示し、情報メッセージは表示しま\n"
" せん\n"
-#: pg_ctl.c:1880
+#: pg_ctl.c:1912
#, c-format
msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n"
msgstr " -t, --timeout=SECS -wオプションを使用する時に待機する秒数\n"
-#: pg_ctl.c:1881
+#: pg_ctl.c:1913
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して、終了します\n"
-#: pg_ctl.c:1882
+#: pg_ctl.c:1914
#, c-format
msgid " -w, --wait wait until operation completes (default)\n"
msgstr " -w, --wait 操作が完了するまで待機します (デフォルト)\n"
-#: pg_ctl.c:1883
+#: pg_ctl.c:1915
#, c-format
msgid " -W, --no-wait do not wait until operation completes\n"
msgstr " -W, --no-wait 作業の完了を待ちません\n"
-#: pg_ctl.c:1884
+#: pg_ctl.c:1916
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help このヘルプを表示して、終了します\n"
-#: pg_ctl.c:1885
+#: pg_ctl.c:1917
#, c-format
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
msgstr "-Dオプションの省略時はPGDATA環境変数が使用されます。\n"
-#: pg_ctl.c:1887
+#: pg_ctl.c:1919
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"起動、再起動のオプション\n"
-#: pg_ctl.c:1889
+#: pg_ctl.c:1921
#, c-format
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
msgstr " -c, --core-files postgresのコアファイル生成を許可します\n"
-#: pg_ctl.c:1891
+#: pg_ctl.c:1923
#, c-format
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
msgstr " -c, --core-files このプラットフォームでは指定できません\n"
-#: pg_ctl.c:1893
+#: pg_ctl.c:1925
#, c-format
msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr " -l, --log FILENAME サーバログをFILENAMEへ出力(あるいは追加)します\n"
-#: pg_ctl.c:1894
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| " -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
-#| " (PostgreSQL server executable) or initdb\n"
+#: pg_ctl.c:1926
+#, c-format
msgid ""
" -o, --options=OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
" (PostgreSQL server executable) or initdb\n"
msgstr ""
-" -o オプション postgres(PostgreSQLサーバ実行ファイル)または\n"
+" -o, --options=OPTIONS postgres(PostgreSQLサーバ実行ファイル)または\n"
" initdb に渡すコマンドラインオプション\n"
-#: pg_ctl.c:1896
+#: pg_ctl.c:1928
#, c-format
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
msgstr " -p PATH-TO-POSTGRES 通常は不要です\n"
-#: pg_ctl.c:1897
+#: pg_ctl.c:1929
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"停止、再起動のオプション\n"
-#: pg_ctl.c:1898
+#: pg_ctl.c:1930
#, c-format
msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgstr " -m, --mode=MODE MODEは\"smart\"、\"fast\"、\"immediate\"のいずれかです\n"
-#: pg_ctl.c:1900
+#: pg_ctl.c:1932
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"シャットダウンモードは以下の通りです:\n"
-#: pg_ctl.c:1901
+#: pg_ctl.c:1933
#, c-format
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr " smart 全クライアントの接続切断後に停止します\n"
-#: pg_ctl.c:1902
+#: pg_ctl.c:1934
#, c-format
msgid " fast quit directly, with proper shutdown (default)\n"
msgstr " fast 正しい手順で直ちに停止します(デフォルト)\n"
-#: pg_ctl.c:1903
+#: pg_ctl.c:1935
#, c-format
msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
msgstr " immediate 正しい手順をスキップして停止します。再起動時にはリカバリを行います\n"
-#: pg_ctl.c:1905
+#: pg_ctl.c:1937
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"killモードで利用できるシグナル名:\n"
-#: pg_ctl.c:1909
+#: pg_ctl.c:1941
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"登録、登録解除のオプション:\n"
-#: pg_ctl.c:1910
+#: pg_ctl.c:1942
#, c-format
msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -N SERVICENAME PostgreSQLサーバを登録する際のサービス名です\n"
-#: pg_ctl.c:1911
+#: pg_ctl.c:1943
#, c-format
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -P PASSWORD PostgreSQLサーバを登録するためのアカウントのパスワードです\n"
-#: pg_ctl.c:1912
+#: pg_ctl.c:1944
#, c-format
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -U USERNAME PostgreSQLサーバを登録するためのアカウント名です\n"
-#: pg_ctl.c:1913
+#: pg_ctl.c:1945
#, c-format
msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -S START-TYPE PostgreSQLサーバを登録する際のサービス起動タイプです\n"
-#: pg_ctl.c:1915
+#: pg_ctl.c:1947
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"起動タイプは以下の通りです:\n"
-#: pg_ctl.c:1916
+#: pg_ctl.c:1948
#, c-format
msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n"
msgstr " auto システムの起動時にサービスを自動的に開始します(デフォルト)\n"
-#: pg_ctl.c:1917
+#: pg_ctl.c:1949
#, c-format
msgid " demand start service on demand\n"
msgstr " demand 要求に応じてサービスを開始します\n"
-#: pg_ctl.c:1920
+#: pg_ctl.c:1952
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"不具合は<pgsql-bugs@postgresql.org>まで報告してください。\n"
-#: pg_ctl.c:1945
+#: pg_ctl.c:1977
#, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: 不正なシャットダウンモード\"%s\"\n"
-#: pg_ctl.c:1977
+#: pg_ctl.c:2009
#, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s: 不正なシグナル名\"%s\"\n"
-#: pg_ctl.c:1994
+#: pg_ctl.c:2026
#, c-format
msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n"
msgstr "%s: 不正な起動タイプ\"%s\"\n"
-#: pg_ctl.c:2049
+#: pg_ctl.c:2081
#, c-format
msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n"
msgstr "%s: コマンド\"%s\"を使用するデータディレクトリを決定できませんでした\n"
-#: pg_ctl.c:2074
+#: pg_ctl.c:2106
#, c-format
msgid "%s: control file appears to be corrupt\n"
msgstr "%s: 制御ファイルが壊れているようです\n"
-#: pg_ctl.c:2144
+#: pg_ctl.c:2176
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
"サーバプロセスの所有者となる(非特権)ユーザとして(\"su\"などを使用して)\n"
"ログインしてください。\n"
-#: pg_ctl.c:2228
+#: pg_ctl.c:2260
#, c-format
msgid "%s: -S option not supported on this platform\n"
msgstr "%s: -Sオプションはこのプラットフォームでサポートされていません\n"
-#: pg_ctl.c:2265
+#: pg_ctl.c:2297
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: コマンドライン引数が多すぎます(先頭は\"%s\")\n"
-#: pg_ctl.c:2289
+#: pg_ctl.c:2321
#, c-format
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
msgstr "%s: killモード用の引数がありません\n"
-#: pg_ctl.c:2307
+#: pg_ctl.c:2339
#, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: 操作モード\"%s\"は不明です\n"
-#: pg_ctl.c:2317
+#: pg_ctl.c:2349
#, c-format
msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s: 操作モードが指定されていません\n"
-#: pg_ctl.c:2338
+#: pg_ctl.c:2370
#, c-format
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
msgstr "%s: データベースの指定も、PGDATA環境変数の設定もありません\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-16 10:16+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-07 21:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-20 20:19-0400\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: BlackCAT 1.0\n"
-#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
+#: ../../common/exec.c:132 ../../common/exec.c:246 ../../common/exec.c:289
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s"
-#: ../../common/exec.c:146
+#: ../../common/exec.c:151
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "el binario «%s» no es válido"
-#: ../../common/exec.c:195
+#: ../../common/exec.c:200
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "no se pudo leer el binario «%s»"
-#: ../../common/exec.c:202
+#: ../../common/exec.c:207
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar"
-#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293
+#: ../../common/exec.c:262 ../../common/exec.c:298
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»: %s"
-#: ../../common/exec.c:272
+#: ../../common/exec.c:277
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»"
-#: ../../common/exec.c:523
+#: ../../common/exec.c:528
#, c-format
msgid "pclose failed: %s"
msgstr "pclose falló: %s"
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d"
-#: ../../common/wait_error.c:61
+#: ../../common/wait_error.c:62
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X"
-#: ../../common/wait_error.c:71
+#: ../../common/wait_error.c:66
#, c-format
-msgid "child process was terminated by signal %s"
-msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s"
+msgid "child process was terminated by signal %d: %s"
+msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d: %s"
-#: ../../common/wait_error.c:75
-#, c-format
-msgid "child process was terminated by signal %d"
-msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d"
-
-#: ../../common/wait_error.c:80
+#: ../../common/wait_error.c:72
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
-#: common.c:121
+#: common.c:124
#, c-format
msgid "reading extensions\n"
msgstr "leyendo las extensiones\n"
-#: common.c:126
+#: common.c:129
#, c-format
msgid "identifying extension members\n"
msgstr "identificando miembros de extensión\n"
-#: common.c:130
+#: common.c:133
#, c-format
msgid "reading schemas\n"
msgstr "leyendo esquemas\n"
-#: common.c:141
+#: common.c:144
#, c-format
msgid "reading user-defined tables\n"
msgstr "leyendo las tablas definidas por el usuario\n"
-#: common.c:149
+#: common.c:152
#, c-format
msgid "reading user-defined functions\n"
msgstr "leyendo las funciones definidas por el usuario\n"
-#: common.c:155
+#: common.c:158
#, c-format
msgid "reading user-defined types\n"
msgstr "leyendo los tipos definidos por el usuario\n"
-#: common.c:161
+#: common.c:164
#, c-format
msgid "reading procedural languages\n"
msgstr "leyendo los lenguajes procedurales\n"
-#: common.c:165
+#: common.c:168
#, c-format
msgid "reading user-defined aggregate functions\n"
msgstr "leyendo las funciones de agregación definidas por el usuario\n"
-#: common.c:169
+#: common.c:172
#, c-format
msgid "reading user-defined operators\n"
msgstr "leyendo los operadores definidos por el usuario\n"
-#: common.c:174
+#: common.c:177
#, c-format
msgid "reading user-defined access methods\n"
msgstr "leyendo los métodos de acceso definidos por el usuario\n"
-#: common.c:178
+#: common.c:181
#, c-format
msgid "reading user-defined operator classes\n"
msgstr "leyendo las clases de operadores definidos por el usuario\n"
-#: common.c:182
+#: common.c:185
#, c-format
msgid "reading user-defined operator families\n"
msgstr "leyendo las familias de operadores definidas por el usuario\n"
-#: common.c:186
+#: common.c:189
#, c-format
msgid "reading user-defined text search parsers\n"
msgstr ""
"leyendo los procesadores (parsers) de búsqueda en texto definidos\n"
"por el usuario\n"
-#: common.c:190
+#: common.c:193
#, c-format
msgid "reading user-defined text search templates\n"
msgstr "leyendo las plantillas de búsqueda en texto definidas por el usuario\n"
-#: common.c:194
+#: common.c:197
#, c-format
msgid "reading user-defined text search dictionaries\n"
msgstr "leyendo los diccionarios de búsqueda en texto definidos por el usuario\n"
-#: common.c:198
+#: common.c:201
#, c-format
msgid "reading user-defined text search configurations\n"
msgstr "leyendo las configuraciones de búsqueda en texto definidas por el usuario\n"
-#: common.c:202
+#: common.c:205
#, c-format
msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n"
msgstr "leyendo los conectores de datos externos definidos por el usuario\n"
-#: common.c:206
+#: common.c:209
#, c-format
msgid "reading user-defined foreign servers\n"
msgstr "leyendo los servidores foráneos definidas por el usuario\n"
-#: common.c:210
+#: common.c:213
#, c-format
msgid "reading default privileges\n"
msgstr "leyendo los privilegios por omisión\n"
-#: common.c:214
+#: common.c:217
#, c-format
msgid "reading user-defined collations\n"
msgstr "leyendo los ordenamientos definidos por el usuario\n"
-#: common.c:219
+#: common.c:222
#, c-format
msgid "reading user-defined conversions\n"
msgstr "leyendo las conversiones definidas por el usuario\n"
-#: common.c:223
+#: common.c:226
#, c-format
msgid "reading type casts\n"
msgstr "leyendo conversiones de tipo\n"
-#: common.c:227
+#: common.c:230
#, c-format
msgid "reading transforms\n"
msgstr "leyendo las transformaciones\n"
-#: common.c:231
+#: common.c:234
#, c-format
msgid "reading table inheritance information\n"
msgstr "leyendo la información de herencia de las tablas\n"
-#: common.c:235
+#: common.c:238
#, c-format
msgid "reading event triggers\n"
msgstr "leyendo los disparadores por eventos\n"
-#: common.c:240
+#: common.c:243
#, c-format
msgid "finding extension tables\n"
msgstr "buscando tablas de extensión\n"
-#: common.c:245
+#: common.c:248
#, c-format
msgid "finding inheritance relationships\n"
msgstr "buscando relaciones de herencia\n"
-#: common.c:249
+#: common.c:252
#, c-format
msgid "reading column info for interesting tables\n"
msgstr "leyendo la información de columnas para las tablas interesantes\n"
-#: common.c:253
+#: common.c:256
#, c-format
msgid "flagging inherited columns in subtables\n"
msgstr "marcando las columnas heredadas en las subtablas\n"
-#: common.c:257
+#: common.c:260
#, c-format
msgid "reading indexes\n"
msgstr "leyendo los índices\n"
-#: common.c:261
+#: common.c:264
#, c-format
msgid "reading extended statistics\n"
msgstr "leyendo estadísticas extendidas\n"
-#: common.c:265
+#: common.c:268
#, c-format
msgid "reading constraints\n"
msgstr "leyendo las restricciones\n"
-#: common.c:269
+#: common.c:272
#, c-format
msgid "reading triggers\n"
msgstr "leyendo los disparadores (triggers)\n"
-#: common.c:273
+#: common.c:276
#, c-format
msgid "reading rewrite rules\n"
msgstr "leyendo las reglas de reescritura\n"
-#: common.c:277
+#: common.c:280
#, c-format
msgid "reading policies\n"
msgstr "leyendo políticas\n"
-#: common.c:281
+#: common.c:284
#, c-format
msgid "reading publications\n"
msgstr "leyendo publicaciones\n"
-#: common.c:285
+#: common.c:290
#, c-format
msgid "reading publication membership\n"
msgstr "leyendo membresía en publicaciones\n"
-#: common.c:289
+#: common.c:294
#, c-format
msgid "reading subscriptions\n"
msgstr "leyendo las suscripciones\n"
-#: common.c:925
+#: common.c:941
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n"
msgstr ""
"falló la revisión de integridad, el OID %u del padre de la tabla «%s»\n"
"(OID %u) no se encontró\n"
-#: common.c:967
+#: common.c:983
#, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n"
msgstr "no se pudo interpretar el arreglo numérico «%s»: demasiados números\n"
-#: common.c:982
+#: common.c:998
#, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n"
msgstr "no se pudo interpretar el arreglo numérico «%s»: carácter no válido en número\n"
msgstr "no se pudo cerrar la biblioteca de compresión: %s\n"
#: compress_io.c:600 compress_io.c:638 pg_backup_custom.c:587
-#: pg_backup_tar.c:564 pg_backup_tar.c:568
+#: pg_backup_tar.c:558 pg_backup_tar.c:562
#, c-format
msgid "could not read from input file: %s\n"
msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada: %s\n"
-#: compress_io.c:641 pg_backup_custom.c:584 pg_backup_directory.c:547
-#: pg_backup_tar.c:807 pg_backup_tar.c:831
+#: compress_io.c:641 pg_backup_custom.c:584 pg_backup_directory.c:564
+#: pg_backup_tar.c:801 pg_backup_tar.c:825
#, c-format
msgid "could not read from input file: end of file\n"
msgstr "no se pudo leer desde el archivo de entrada: fin de archivo\n"
msgid "parallel archiver"
msgstr "parallel archiver"
-#: parallel.c:270
+#: parallel.c:257
#, c-format
msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
msgstr "%s: WSAStartup falló: %d\n"
-#: parallel.c:982
+#: parallel.c:968
#, c-format
msgid "could not create communication channels: %s\n"
msgstr "no se pudo crear los canales de comunicación: %s\n"
-#: parallel.c:1041
+#: parallel.c:1027
#, c-format
msgid "could not create worker process: %s\n"
msgstr "no se pudo crear el proceso hijo: %s\n"
-#: parallel.c:1173
+#: parallel.c:1159
#, c-format
msgid "unrecognized command received from master: \"%s\"\n"
msgstr "orden no reconocida recibida del servidor: «%s»\n"
-#: parallel.c:1217 parallel.c:1457
+#: parallel.c:1203 parallel.c:1443
#, c-format
msgid "invalid message received from worker: \"%s\"\n"
msgstr "mensaje no válido recibido del proceso hijo: «%s»\n"
-#: parallel.c:1350
+#: parallel.c:1336
#, c-format
msgid ""
"could not obtain lock on relation \"%s\"\n"
"no se pudo obtener un lock en la relación «%s»\n"
"Esto normalmente significa que alguien solicitó un lock ACCESS EXCLUSIVE en la tabla después de que el proceso pg_dump padre había obtenido el lock ACCESS SHARE en la tabla.\n"
-#: parallel.c:1439
+#: parallel.c:1425
#, c-format
msgid "a worker process died unexpectedly\n"
msgstr "un proceso hijo murió inesperadamente\n"
-#: parallel.c:1563 parallel.c:1683
+#: parallel.c:1549 parallel.c:1669
#, c-format
msgid "could not write to the communication channel: %s\n"
msgstr "no se pudo escribir al canal de comunicación: %s\n"
-#: parallel.c:1641
+#: parallel.c:1627
#, c-format
msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "select() fallida: %s\n"
-#: parallel.c:1768
+#: parallel.c:1754
#, c-format
msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: no se pudo crear el socket: código de error %d\n"
-#: parallel.c:1779
+#: parallel.c:1765
#, c-format
msgid "pgpipe: could not bind: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: no se pudo enlazar: código de error %d\n"
-#: parallel.c:1786
+#: parallel.c:1772
#, c-format
msgid "pgpipe: could not listen: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: no se pudo escuchar: código de error %d\n"
-#: parallel.c:1793
+#: parallel.c:1779
#, c-format
msgid "pgpipe: getsockname() failed: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: getsockname() falló: código de error %d\n"
-#: parallel.c:1804
+#: parallel.c:1790
#, c-format
msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: no se pudo crear el segundo socket: código de error %d\n"
-#: parallel.c:1813
+#: parallel.c:1799
#, c-format
msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: no se pudo conectar el socket: código de error %d\n"
-#: parallel.c:1822
+#: parallel.c:1808
#, c-format
msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: no se pudo aceptar la conexión: código de error %d\n"
msgid "archiver"
msgstr "archiver"
-#: pg_backup_archiver.c:250 pg_backup_archiver.c:1609
+#: pg_backup_archiver.c:256 pg_backup_archiver.c:1605
#, c-format
msgid "could not close output file: %s\n"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo de salida: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:296 pg_backup_archiver.c:301
+#: pg_backup_archiver.c:302 pg_backup_archiver.c:307
#, c-format
msgid "WARNING: archive items not in correct section order\n"
msgstr "ATENCIÓN: elementos del archivo no están en el orden correcto de secciones\n"
-#: pg_backup_archiver.c:307
+#: pg_backup_archiver.c:313
#, c-format
msgid "unexpected section code %d\n"
msgstr "código de sección %d inesperado\n"
-#: pg_backup_archiver.c:343
+#: pg_backup_archiver.c:349
#, c-format
msgid "-C and -1 are incompatible options\n"
msgstr "-C y -1 son opciones incompatibles\n"
-#: pg_backup_archiver.c:353
+#: pg_backup_archiver.c:359
#, c-format
msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n"
msgstr "la restauración en paralelo no está soportada con este formato de archivo\n"
-#: pg_backup_archiver.c:357
+#: pg_backup_archiver.c:363
#, c-format
msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n"
msgstr "la restauración en paralelo no está soportada con archivos construidos con pg_dump anterior a 8.0\n"
-#: pg_backup_archiver.c:375
+#: pg_backup_archiver.c:381
#, c-format
msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)\n"
msgstr "no se puede reestablecer desde un archivo comprimido (la compresión no está soportada en esta instalación)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:392
+#: pg_backup_archiver.c:398
#, c-format
msgid "connecting to database for restore\n"
msgstr "conectando a la base de datos para reestablecimiento\n"
-#: pg_backup_archiver.c:394
+#: pg_backup_archiver.c:400
#, c-format
msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
msgstr ""
"las conexiones directas a la base de datos no están soportadas en\n"
"archivadores pre-1.3\n"
-#: pg_backup_archiver.c:439
+#: pg_backup_archiver.c:443
#, c-format
msgid "implied data-only restore\n"
msgstr "asumiendo reestablecimiento de sólo datos\n"
-#: pg_backup_archiver.c:509
+#: pg_backup_archiver.c:513
#, c-format
msgid "dropping %s %s\n"
msgstr "eliminando %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:602
+#: pg_backup_archiver.c:606
#, c-format
msgid "WARNING: could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\"\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo encontrar dónde insertar IF EXISTS en la sentencia «%s»\n"
-#: pg_backup_archiver.c:765 pg_backup_archiver.c:767
+#: pg_backup_archiver.c:769 pg_backup_archiver.c:771
#, c-format
msgid "warning from original dump file: %s\n"
msgstr "precaución desde el archivo original: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:779
+#: pg_backup_archiver.c:783
#, c-format
msgid "creating %s \"%s.%s\"\n"
msgstr "creando %s «%s.%s»\n"
-#: pg_backup_archiver.c:782
+#: pg_backup_archiver.c:786
#, c-format
msgid "creating %s \"%s\"\n"
msgstr "creando %s «%s»\n"
-#: pg_backup_archiver.c:833
+#: pg_backup_archiver.c:830
#, c-format
msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
msgstr "conectando a nueva base de datos «%s»\n"
-#: pg_backup_archiver.c:861
+#: pg_backup_archiver.c:857
#, c-format
msgid "processing %s\n"
msgstr "procesando %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:881
+#: pg_backup_archiver.c:877
#, c-format
msgid "processing data for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "procesando datos de la tabla «%s.%s»\n"
-#: pg_backup_archiver.c:945
+#: pg_backup_archiver.c:941
#, c-format
msgid "executing %s %s\n"
msgstr "ejecutando %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:984
+#: pg_backup_archiver.c:980
#, c-format
msgid "disabling triggers for %s\n"
msgstr "deshabilitando disparadores (triggers) para %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1014
+#: pg_backup_archiver.c:1010
#, c-format
msgid "enabling triggers for %s\n"
msgstr "habilitando disparadores (triggers) para %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1044
+#: pg_backup_archiver.c:1040
#, c-format
msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n"
msgstr ""
"error interno -- WriteData no puede ser llamada fuera del contexto\n"
"de una rutina DataDumper\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1242
+#: pg_backup_archiver.c:1238
#, c-format
msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
msgstr ""
"la extracción de objetos grandes no está soportada en el formato\n"
"seleccionado\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1300
+#: pg_backup_archiver.c:1296
#, c-format
msgid "restored %d large object\n"
msgid_plural "restored %d large objects\n"
msgstr[0] "se reestableció %d objeto grande\n"
msgstr[1] "se reestablecieron %d objetos grandes\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1321 pg_backup_tar.c:749
+#: pg_backup_archiver.c:1317 pg_backup_tar.c:743
#, c-format
msgid "restoring large object with OID %u\n"
msgstr "reestableciendo objeto grande con OID %u\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1333
+#: pg_backup_archiver.c:1329
#, c-format
msgid "could not create large object %u: %s"
msgstr "no se pudo crear el objeto grande %u: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1338 pg_dump.c:3141
+#: pg_backup_archiver.c:1334 pg_dump.c:3151
#, c-format
msgid "could not open large object %u: %s"
msgstr "no se pudo abrir el objeto grande %u: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1396
+#: pg_backup_archiver.c:1392
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo TOC «%s»: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1437
+#: pg_backup_archiver.c:1433
#, c-format
msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: línea ignorada: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1444
+#: pg_backup_archiver.c:1440
#, c-format
msgid "could not find entry for ID %d\n"
msgstr "no se pudo encontrar una entrada para el ID %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1465 pg_backup_directory.c:225
-#: pg_backup_directory.c:596
+#: pg_backup_archiver.c:1461 pg_backup_directory.c:225
+#: pg_backup_directory.c:613
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo TOC: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1579 pg_backup_custom.c:158 pg_backup_directory.c:336
-#: pg_backup_directory.c:582 pg_backup_directory.c:647
-#: pg_backup_directory.c:667
+#: pg_backup_archiver.c:1575 pg_backup_custom.c:158 pg_backup_directory.c:336
+#: pg_backup_directory.c:599 pg_backup_directory.c:664
+#: pg_backup_directory.c:684
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida «%s»: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1582 pg_backup_custom.c:165
+#: pg_backup_archiver.c:1578 pg_backup_custom.c:165
#, c-format
msgid "could not open output file: %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1688
+#: pg_backup_archiver.c:1684
#, c-format
msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n"
msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
msgstr[0] "se escribió %lu byte de los datos del objeto grande (resultado = %lu)\n"
msgstr[1] "se escribieron %lu bytes de los datos del objeto grande (resultado = %lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1694
+#: pg_backup_archiver.c:1690
#, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
msgstr "no se pudo escribir al objecto grande (resultado: %lu, esperado: %lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1787
+#: pg_backup_archiver.c:1783
#, c-format
msgid "Error while INITIALIZING:\n"
msgstr "Error durante INICIALIZACIÓN:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1792
+#: pg_backup_archiver.c:1788
#, c-format
msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
msgstr "Error durante PROCESAMIENTO DE TABLA DE CONTENIDOS:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1797
+#: pg_backup_archiver.c:1793
#, c-format
msgid "Error while FINALIZING:\n"
msgstr "Error durante FINALIZACIÓN:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1802
+#: pg_backup_archiver.c:1798
#, c-format
msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
msgstr "Error en entrada de la tabla de contenidos %d; %u %u %s %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1878
+#: pg_backup_archiver.c:1874
#, c-format
msgid "bad dumpId\n"
msgstr "dumpId incorrecto\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1899
+#: pg_backup_archiver.c:1895
#, c-format
msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n"
msgstr "dumpId de tabla incorrecto para elemento TABLE DATA\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1991
+#: pg_backup_archiver.c:1987
#, c-format
msgid "unexpected data offset flag %d\n"
msgstr "bandera de posición inesperada %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2004
+#: pg_backup_archiver.c:2000
#, c-format
msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgstr "el posición en el archivo es demasiado grande\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2117
+#: pg_backup_archiver.c:2113
#, c-format
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr "intentando comprobar el formato del archivador\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2143 pg_backup_archiver.c:2153
+#: pg_backup_archiver.c:2140 pg_backup_archiver.c:2150
#, c-format
msgid "directory name too long: \"%s\"\n"
msgstr "nombre de directorio demasiado largo: «%s»\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2161
+#: pg_backup_archiver.c:2158
#, c-format
msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)\n"
msgstr "el directorio «%s» no parece ser un archivador válido (no existe «toc.dat»)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2169 pg_backup_custom.c:177 pg_backup_custom.c:770
-#: pg_backup_directory.c:209 pg_backup_directory.c:396
+#: pg_backup_archiver.c:2166 pg_backup_custom.c:177 pg_backup_custom.c:770
+#: pg_backup_directory.c:209 pg_backup_directory.c:401
#, c-format
msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de entrada «%s»: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2177 pg_backup_custom.c:184
+#: pg_backup_archiver.c:2174 pg_backup_custom.c:184
#, c-format
msgid "could not open input file: %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de entrada: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2184
+#: pg_backup_archiver.c:2181
#, c-format
msgid "could not read input file: %s\n"
msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2186
+#: pg_backup_archiver.c:2183
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
msgstr "el archivo de entrada es demasiado corto (leidos %lu, esperados 5)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2271
+#: pg_backup_archiver.c:2215
#, c-format
msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n"
msgstr "el archivo de entrada parece ser un volcado de texto. Por favor use psql.\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2277
+#: pg_backup_archiver.c:2221
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgstr "el archivo de entrada no parece ser un archivador válido (¿demasiado corto?)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2283
+#: pg_backup_archiver.c:2227
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgstr "el archivo de entrada no parece ser un archivador válido\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2303
+#: pg_backup_archiver.c:2236
#, c-format
msgid "could not close input file: %s\n"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo de entrada: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2321
+#: pg_backup_archiver.c:2258
#, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr "reservando AH para %s, formato %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2422
+#: pg_backup_archiver.c:2357
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
msgstr "formato de archivo no reconocido «%d»\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2477 pg_backup_archiver.c:4379
+#: pg_backup_archiver.c:2412 pg_backup_archiver.c:4327
#, c-format
msgid "finished item %d %s %s\n"
msgstr "terminó el elemento %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2481 pg_backup_archiver.c:4392
+#: pg_backup_archiver.c:2416 pg_backup_archiver.c:4340
#, c-format
msgid "worker process failed: exit code %d\n"
msgstr "el proceso hijo falló: código de salida %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2601
+#: pg_backup_archiver.c:2536
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr ""
"la entrada con ID %d está fuera de rango -- tal vez\n"
"la tabla de contenido está corrupta\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2717
+#: pg_backup_archiver.c:2652
#, c-format
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
msgstr "leyendo entrada de la tabla de contenidos %d (ID %d) para %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2753
+#: pg_backup_archiver.c:2688
#, c-format
msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
msgstr "no se reconoce la codificación: «%s»\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2758
+#: pg_backup_archiver.c:2693
#, c-format
msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
msgstr "elemento ENCODING no válido: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2776
+#: pg_backup_archiver.c:2711
#, c-format
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
msgstr "elemento STDSTRINGS no válido: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2801
+#: pg_backup_archiver.c:2736
#, c-format
msgid "schema \"%s\" not found\n"
msgstr "esquema «%s» no encontrado\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2808
+#: pg_backup_archiver.c:2743
#, c-format
msgid "table \"%s\" not found\n"
msgstr "tabla «%s» no encontrada\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2815
+#: pg_backup_archiver.c:2750
#, c-format
msgid "index \"%s\" not found\n"
msgstr "índice «%s» no encontrado\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2822
+#: pg_backup_archiver.c:2757
#, c-format
msgid "function \"%s\" not found\n"
msgstr "función «%s» no encontrada\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2829
+#: pg_backup_archiver.c:2764
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" not found\n"
msgstr "disparador «%s» no encontrado\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3141
+#: pg_backup_archiver.c:3076
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo establecer el usuario de sesión a «%s»: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3173
+#: pg_backup_archiver.c:3108
#, c-format
msgid "could not set default_with_oids: %s"
msgstr "no se pudo definir default_with_oids: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3327
+#: pg_backup_archiver.c:3255
#, c-format
msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo establecer search_path a «%s»: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3389
+#: pg_backup_archiver.c:3317
#, c-format
msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
msgstr "no se pudo establecer default_tablespace a %s: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3482 pg_backup_archiver.c:3675
+#: pg_backup_archiver.c:3410 pg_backup_archiver.c:3603
#, c-format
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type \"%s\"\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: no se sabe cómo establecer el dueño para el objeto de tipo «%s»\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3765
+#: pg_backup_archiver.c:3692
#, c-format
msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "no se encontró la cadena mágica en el encabezado del archivo\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3778
+#: pg_backup_archiver.c:3706
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "versión no soportada (%d.%d) en el encabezado del archivo\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3783
+#: pg_backup_archiver.c:3711
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "revisión de integridad en el tamaño del entero (%lu) falló\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3787
+#: pg_backup_archiver.c:3715
#, c-format
msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n"
msgstr ""
"PRECAUCIÓN: el archivador fue hecho en una máquina con enteros más \n"
"grandes, algunas operaciones podrían fallar\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3797
+#: pg_backup_archiver.c:3725
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr "el formato esperado (%d) difiere del formato encontrado en el archivo (%d)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3813
+#: pg_backup_archiver.c:3740
#, c-format
msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n"
msgstr ""
"PRECAUCIÓN: el archivador está comprimido, pero esta instalación no soporta\n"
"compresión -- no habrá datos disponibles\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3831
+#: pg_backup_archiver.c:3775
#, c-format
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: la fecha de creación en el encabezado no es válida\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3904
+#: pg_backup_archiver.c:3854
#, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n"
msgstr "ingresando restore_toc_entries_prefork\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3968
+#: pg_backup_archiver.c:3918
#, c-format
msgid "processing item %d %s %s\n"
msgstr "procesando el elemento %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4022
+#: pg_backup_archiver.c:3972
#, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
msgstr "ingresando restore_toc_entries_parallel\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4043
+#: pg_backup_archiver.c:3993
#, c-format
msgid "entering main parallel loop\n"
msgstr "ingresando al bucle paralelo principal\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4054
+#: pg_backup_archiver.c:4004
#, c-format
msgid "skipping item %d %s %s\n"
msgstr "saltando el elemento %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4064
+#: pg_backup_archiver.c:4014
#, c-format
msgid "launching item %d %s %s\n"
msgstr "lanzando el elemento %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4118
+#: pg_backup_archiver.c:4068
#, c-format
msgid "finished main parallel loop\n"
msgstr "terminó el bucle paralelo principal\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4136
+#: pg_backup_archiver.c:4086
#, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n"
msgstr "ingresando restore_toc_entries_postfork\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4156
+#: pg_backup_archiver.c:4104
#, c-format
msgid "processing missed item %d %s %s\n"
msgstr "procesando el elemento saltado %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4335
+#: pg_backup_archiver.c:4283
#, c-format
msgid "no item ready\n"
msgstr "ningún elemento listo\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4554
+#: pg_backup_archiver.c:4502
#, c-format
msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
msgstr "transferiendo la dependencia %d -> %d a %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4635
+#: pg_backup_archiver.c:4583
#, c-format
msgid "reducing dependencies for %d\n"
msgstr "reduciendo las dependencias para %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4687
+#: pg_backup_archiver.c:4635
#, c-format
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
msgstr "la tabla «%s» no pudo ser creada, no se recuperarán sus datos\n"
msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n"
msgstr "tipo de bloque de datos (%d) no conocido al buscar en el archivador\n"
-#: pg_backup_custom.c:462
+#: pg_backup_custom.c:462 pg_backup_tar.c:1094 pg_backup_tar.c:1101
#, c-format
msgid "error during file seek: %s\n"
msgstr "error durante el posicionamiento (seek) en el archivo: %s\n"
msgstr "se encontró un bloque tipo %d no reconocido al restablecer el archivador\n"
#: pg_backup_custom.c:705 pg_backup_custom.c:759 pg_backup_custom.c:844
-#: pg_backup_tar.c:1102
+#: pg_backup_tar.c:1098
#, c-format
msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n"
msgstr "no se pudo determinar la posición (seek) en el archivo del archivador: %s\n"
msgid "archiver (db)"
msgstr "archiver (bd)"
-#: pg_backup_db.c:46
+#: pg_backup_db.c:45
#, c-format
msgid "could not get server_version from libpq\n"
msgstr "no se pudo obtener server_version desde libpq\n"
-#: pg_backup_db.c:57 pg_dumpall.c:2128
+#: pg_backup_db.c:56 pg_dumpall.c:2128
#, c-format
msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
msgstr "versión del servidor: %s; versión de %s: %s\n"
-#: pg_backup_db.c:59 pg_dumpall.c:2130
+#: pg_backup_db.c:58 pg_dumpall.c:2130
#, c-format
msgid "aborting because of server version mismatch\n"
msgstr "abortando debido a que no coincide la versión del servidor\n"
-#: pg_backup_db.c:153
+#: pg_backup_db.c:128
#, c-format
-msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
-msgstr "conectandose a la base de datos \"%s\" como el usuario «%s»\n"
+msgid "already connected to a database\n"
+msgstr "ya está conectado a una base de datos\n"
-#: pg_backup_db.c:160 pg_backup_db.c:209 pg_backup_db.c:270 pg_backup_db.c:311
-#: pg_dumpall.c:1951 pg_dumpall.c:2065
+#: pg_backup_db.c:137 pg_backup_db.c:189 pg_dumpall.c:1951 pg_dumpall.c:2065
msgid "Password: "
msgstr "Contraseña: "
-#: pg_backup_db.c:192
-#, c-format
-msgid "failed to reconnect to database\n"
-msgstr "falló la reconexión a la base de datos\n"
-
-#: pg_backup_db.c:197
-#, c-format
-msgid "could not reconnect to database: %s"
-msgstr "no se pudo hacer la reconexión a la base de datos: %s"
-
-#: pg_backup_db.c:213
-#, c-format
-msgid "connection needs password\n"
-msgstr "la conexión necesita contraseña\n"
-
-#: pg_backup_db.c:264
-#, c-format
-msgid "already connected to a database\n"
-msgstr "ya está conectado a una base de datos\n"
-
-#: pg_backup_db.c:303
+#: pg_backup_db.c:181
#, c-format
msgid "failed to connect to database\n"
msgstr "falló la conexión a la base de datos\n"
-#: pg_backup_db.c:319
+#: pg_backup_db.c:199
+#, c-format
+msgid "reconnection to database \"%s\" failed: %s"
+msgstr "falló la reconexión a la base de datos «%s»: %s"
+
+#: pg_backup_db.c:203
#, c-format
msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
msgstr "falló la conexión a la base de datos «%s»: %s"
-#: pg_backup_db.c:391
+#: pg_backup_db.c:276
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: pg_backup_db.c:398
+#: pg_backup_db.c:283
#, c-format
msgid "query failed: %s"
msgstr "la consulta falló: %s"
-#: pg_backup_db.c:400
+#: pg_backup_db.c:285
#, c-format
msgid "query was: %s\n"
msgstr "la consulta era: %s\n"
-#: pg_backup_db.c:442
+#: pg_backup_db.c:327
#, c-format
msgid "query returned %d row instead of one: %s\n"
msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n"
msgstr[0] "la consulta regresó %d fila en lugar de una: %s\n"
msgstr[1] "la consulta regresó %d filas en lugar de una: %s\n"
-#: pg_backup_db.c:478
+#: pg_backup_db.c:363
#, c-format
msgid "%s: %s Command was: %s\n"
msgstr "%s: %s La orden era: %s\n"
-#: pg_backup_db.c:534 pg_backup_db.c:608 pg_backup_db.c:615
+#: pg_backup_db.c:419 pg_backup_db.c:493 pg_backup_db.c:500
msgid "could not execute query"
msgstr "no se pudo ejecutar la consulta"
-#: pg_backup_db.c:587
+#: pg_backup_db.c:472
#, c-format
msgid "error returned by PQputCopyData: %s"
msgstr "PQputCopyData regresó un error: %s"
-#: pg_backup_db.c:636
+#: pg_backup_db.c:521
#, c-format
msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s"
msgstr "PQputCopyEnd regresó un error: %s"
-#: pg_backup_db.c:642
+#: pg_backup_db.c:527
#, c-format
msgid "COPY failed for table \"%s\": %s"
msgstr "COPY falló para la tabla «%s»: %s"
-#: pg_backup_db.c:648 pg_dump.c:1852
+#: pg_backup_db.c:533 pg_dump.c:1856
#, c-format
msgid "WARNING: unexpected extra results during COPY of table \"%s\"\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: resultados extra inesperados durante el COPY de la tabla «%s»\n"
-#: pg_backup_db.c:660
+#: pg_backup_db.c:545
msgid "could not start database transaction"
msgstr "no se pudo iniciar la transacción en la base de datos"
-#: pg_backup_db.c:668
+#: pg_backup_db.c:553
msgid "could not commit database transaction"
msgstr "no se pudo terminar la transacción a la base de datos"
msgid "could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo crear el directorio «%s»: %s\n"
-#: pg_backup_directory.c:355 pg_backup_directory.c:495
-#: pg_backup_directory.c:525
+#: pg_backup_directory.c:360 pg_backup_directory.c:505
+#: pg_backup_directory.c:541
#, c-format
msgid "could not write to output file: %s\n"
msgstr "no se pudo escribir al archivo de salida: %s\n"
-#: pg_backup_directory.c:409
+#: pg_backup_directory.c:414
#, c-format
msgid "could not close data file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo de datos «%s»: %s\n"
-#: pg_backup_directory.c:450
+#: pg_backup_directory.c:455
#, c-format
msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de la tabla de contenidos de objetos grandes «%s» para su lectura: %s\n"
-#: pg_backup_directory.c:461
+#: pg_backup_directory.c:466
#, c-format
msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"\n"
msgstr "línea no válida en el archivo de la tabla de contenido de objetos grandes «%s»: «%s»\n"
-#: pg_backup_directory.c:470
+#: pg_backup_directory.c:475
#, c-format
msgid "error reading large object TOC file \"%s\"\n"
msgstr "error al leer el archivo de la tabla de contenidos de objetos grandes «%s»\n"
-#: pg_backup_directory.c:474
+#: pg_backup_directory.c:479
#, c-format
msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo de la tabla de contenido de los objetos grandes «%s»: %s\n"
-#: pg_backup_directory.c:690
+#: pg_backup_directory.c:707
#, c-format
msgid "could not write to blobs TOC file\n"
msgstr "no se pudo escribir al archivo de la tabla de contenidos de objetos grandes\n"
-#: pg_backup_directory.c:722
+#: pg_backup_directory.c:739
#, c-format
msgid "file name too long: \"%s\"\n"
msgstr "nombre de archivo demasiado largo: «%s»\n"
msgid "could not open TOC file for output: %s\n"
msgstr "no se pudo abrir la tabla de contenido para escribir: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:210 pg_backup_tar.c:366
+#: pg_backup_tar.c:210 pg_backup_tar.c:360
#, c-format
msgid "compression is not supported by tar archive format\n"
msgstr "la compresión no está soportada por el formato de salida tar\n"
msgid "could not open TOC file for input: %s\n"
msgstr "no se pudo abrir la tabla de contenido para leer: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:352
+#: pg_backup_tar.c:346
#, c-format
msgid "could not find file \"%s\" in archive\n"
msgstr "no se pudo encontrar el archivo «%s» en el archivador\n"
-#: pg_backup_tar.c:418
+#: pg_backup_tar.c:412
#, c-format
msgid "could not generate temporary file name: %s\n"
msgstr "no se pudo generar el nombre de archivo temporal: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:429
+#: pg_backup_tar.c:423
#, c-format
msgid "could not open temporary file\n"
msgstr "no se pudo abrir archivo temporal\n"
-#: pg_backup_tar.c:456
+#: pg_backup_tar.c:450
#, c-format
msgid "could not close tar member\n"
msgstr "no se pudo cerrar miembro del archivo tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:581
+#: pg_backup_tar.c:575
#, c-format
msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"
msgstr "error interno --- no se especificó th ni fh en tarReadRaw()\n"
-#: pg_backup_tar.c:704
+#: pg_backup_tar.c:698
#, c-format
msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"\n"
msgstr "sintaxis de sentencia COPY inesperada: «%s»\n"
-#: pg_backup_tar.c:974
+#: pg_backup_tar.c:968
#, c-format
msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
msgstr "el OID del objeto grande no es válido (%u)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1118
+#: pg_backup_tar.c:1116
#, c-format
msgid "could not close temporary file: %s\n"
msgstr "no se pudo abrir archivo temporal: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1128
+#: pg_backup_tar.c:1126
#, c-format
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
msgstr "el tamaño real del archivo (%s) no coincide con el esperado (%s)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1165
+#: pg_backup_tar.c:1163
#, c-format
msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
msgstr "moviendo desde la posición %s a la posición del siguiente miembro %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1176
+#: pg_backup_tar.c:1174
#, c-format
msgid "now at file position %s\n"
msgstr "ahora en la posición del archivo %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1185 pg_backup_tar.c:1215
+#: pg_backup_tar.c:1183 pg_backup_tar.c:1213
#, c-format
msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n"
msgstr "no se pudo encontrar el encabezado para el archivo «%s» en el archivo tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:1199
+#: pg_backup_tar.c:1197
#, c-format
msgid "skipping tar member %s\n"
msgstr "saltando miembro del archivo tar %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1203
+#: pg_backup_tar.c:1201
#, c-format
msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n"
msgstr ""
"la extracción de datos fuera de orden no está soportada en este formato:\n"
"se requiere «%s», pero viene antes de «%s» en el archivador.\n"
-#: pg_backup_tar.c:1249
+#: pg_backup_tar.c:1247
#, c-format
msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n"
msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
msgstr[0] "se encontró un encabezado incompleto (%lu byte)\n"
msgstr[1] "se encontró un encabezado incompleto (%lu bytes)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1290
+#: pg_backup_tar.c:1288
#, c-format
msgid "TOC Entry %s at %s (length %s, checksum %d)\n"
msgstr "entrada TOC %s en %s (tamaño %s, suma de integridad %d)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1301
+#: pg_backup_tar.c:1299
#, c-format
msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
msgstr ""
msgid "%s: unrecognized section name: \"%s\"\n"
msgstr "%s: nombre de sección «%s» no reconocido\n"
-#: pg_backup_utils.c:56 pg_dump.c:557 pg_dump.c:574 pg_dumpall.c:315
+#: pg_backup_utils.c:56 pg_dump.c:556 pg_dump.c:573 pg_dumpall.c:315
#: pg_dumpall.c:325 pg_dumpall.c:335 pg_dumpall.c:344 pg_dumpall.c:360
#: pg_dumpall.c:432 pg_restore.c:283 pg_restore.c:299 pg_restore.c:311
#, c-format
msgid "out of on_exit_nicely slots\n"
msgstr "elementos on_exit_nicely agotados\n"
-#: pg_dump.c:523
+#: pg_dump.c:522
#, c-format
msgid "compression level must be in range 0..9\n"
msgstr "nivel de compresión debe estar en el rango 0..9\n"
-#: pg_dump.c:572 pg_dumpall.c:323 pg_restore.c:297
+#: pg_dump.c:571 pg_dumpall.c:323 pg_restore.c:297
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)\n"
-#: pg_dump.c:593
+#: pg_dump.c:592
#, c-format
msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
msgstr "las opciones -s/--schema-only y -a/--data-only no pueden usarse juntas\n"
-#: pg_dump.c:599
+#: pg_dump.c:598
#, c-format
msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
msgstr "las opciones -c/--clean y -a/--data-only no pueden usarse juntas\n"
-#: pg_dump.c:605
+#: pg_dump.c:604
#, c-format
msgid "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n"
msgstr "las opciones --inserts/--column-inserts y -o/--oids no pueden usarse juntas\n"
-#: pg_dump.c:606
+#: pg_dump.c:605
#, c-format
msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
msgstr "(La orden INSERT no puede establecer los OIDs).\n"
-#: pg_dump.c:611
+#: pg_dump.c:610
#, c-format
msgid "option --if-exists requires option -c/--clean\n"
msgstr "la opción --if-exists requiere la opción -c/--clean\n"
-#: pg_dump.c:633
+#: pg_dump.c:632
#, c-format
msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n"
msgstr ""
"PRECAUCIÓN: la compresión solicitada no está soportada en esta\n"
"instalación -- el archivador no será comprimido\n"
-#: pg_dump.c:648
+#: pg_dump.c:647
#, c-format
msgid "invalid number of parallel jobs\n"
msgstr "número no válido de trabajos paralelos\n"
-#: pg_dump.c:652
+#: pg_dump.c:651
#, c-format
msgid "parallel backup only supported by the directory format\n"
msgstr "el volcado en paralelo sólo está soportado por el formato «directory»\n"
-#: pg_dump.c:707
+#: pg_dump.c:706
#, c-format
msgid ""
"Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n"
"Los snapshots sincronizados no están soportados por esta versión del servidor.\n"
"Ejecute con --no-synchronized-snapshots si no los necesita.\n"
-#: pg_dump.c:714
+#: pg_dump.c:713
#, c-format
msgid "Exported snapshots are not supported by this server version.\n"
msgstr "Los snapshot exportados no están soportados por esta versión de servidor.\n"
-#: pg_dump.c:728
+#: pg_dump.c:727
#, c-format
msgid "last built-in OID is %u\n"
msgstr "el último OID interno es %u\n"
-#: pg_dump.c:737
+#: pg_dump.c:736
#, c-format
msgid "no matching schemas were found\n"
msgstr "no se encontraron esquemas coincidentes\n"
-#: pg_dump.c:751
+#: pg_dump.c:750
#, c-format
msgid "no matching tables were found\n"
msgstr "no se encontraron tablas coincidentes\n"
-#: pg_dump.c:926
+#: pg_dump.c:930
#, c-format
msgid ""
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
"%s extrae una base de datos en formato de texto o en otros formatos.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:927 pg_dumpall.c:577 pg_restore.c:449
+#: pg_dump.c:931 pg_dumpall.c:577 pg_restore.c:449
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Empleo:\n"
-#: pg_dump.c:928
+#: pg_dump.c:932
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]... [NOMBREDB]\n"
-#: pg_dump.c:930 pg_dumpall.c:580 pg_restore.c:452
+#: pg_dump.c:934 pg_dumpall.c:580 pg_restore.c:452
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones generales:\n"
-#: pg_dump.c:931
+#: pg_dump.c:935
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n"
msgstr " -f, --file=ARCHIVO nombre del archivo o directorio de salida\n"
-#: pg_dump.c:932
+#: pg_dump.c:936
#, c-format
msgid ""
" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n"
" -F, --format=c|d|t|p Formato del archivo de salida (c=personalizado, \n"
" d=directorio, t=tar, p=texto (por omisión))\n"
-#: pg_dump.c:934
+#: pg_dump.c:938
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n"
msgstr " -j, --jobs=NUM máximo de procesos paralelos para volcar\n"
-#: pg_dump.c:935 pg_dumpall.c:582
+#: pg_dump.c:939 pg_dumpall.c:582
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose modo verboso\n"
-#: pg_dump.c:936 pg_dumpall.c:583
+#: pg_dump.c:940 pg_dumpall.c:583
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostrar información de version y salir\n"
-#: pg_dump.c:937
+#: pg_dump.c:941
#, c-format
msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
msgstr " -Z, --compress=0-9 nivel de compresión para formatos comprimidos\n"
-#: pg_dump.c:938 pg_dumpall.c:584
+#: pg_dump.c:942 pg_dumpall.c:584
#, c-format
msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
msgstr " --lock-wait-timeout=SEGS espera a lo más SEGS segundos obtener un lock\n"
-#: pg_dump.c:939 pg_dumpall.c:607
+#: pg_dump.c:943 pg_dumpall.c:607
#, c-format
msgid " --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
msgstr " --no-sync no esperar que los cambios se sincronicen a disco\n"
-#: pg_dump.c:940 pg_dumpall.c:585
+#: pg_dump.c:944 pg_dumpall.c:585
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
-#: pg_dump.c:942 pg_dumpall.c:586
+#: pg_dump.c:946 pg_dumpall.c:586
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones que controlan el contenido de la salida:\n"
-#: pg_dump.c:943 pg_dumpall.c:587
+#: pg_dump.c:947 pg_dumpall.c:587
#, c-format
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr " -a, --data-only extrae sólo los datos, no el esquema\n"
-#: pg_dump.c:944
+#: pg_dump.c:948
#, c-format
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
msgstr " -b, --blobs incluye objetos grandes en la extracción\n"
-#: pg_dump.c:945
+#: pg_dump.c:949
#, c-format
msgid " -B, --no-blobs exclude large objects in dump\n"
msgstr " -B, --no-blobs excluye objetos grandes en la extracción\n"
-#: pg_dump.c:946 pg_restore.c:463
+#: pg_dump.c:950 pg_restore.c:463
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n"
msgstr " -c, --clean tira (drop) la base de datos antes de crearla\n"
-#: pg_dump.c:947
+#: pg_dump.c:951
#, c-format
msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n"
msgstr ""
" -C, --create incluye órdenes para crear la base de datos\n"
" en la extracción\n"
-#: pg_dump.c:948
+#: pg_dump.c:952
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n"
msgstr " -E, --encoding=CODIF extrae los datos con la codificación CODIF\n"
-#: pg_dump.c:949
+#: pg_dump.c:953
#, c-format
msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n"
msgstr " -n, --schema=ESQUEMA extrae sólo el esquema nombrado\n"
-#: pg_dump.c:950
+#: pg_dump.c:954
#, c-format
msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n"
msgstr " -N, --exclude-schema=ESQUEMA NO extrae el o los esquemas nombrados\n"
-#: pg_dump.c:951 pg_dumpall.c:590
+#: pg_dump.c:955 pg_dumpall.c:590
#, c-format
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
msgstr " -o, --oids incluye OIDs en la extracción\n"
-#: pg_dump.c:952
+#: pg_dump.c:956
#, c-format
msgid ""
" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n"
" -O, --no-owner en formato de sólo texto, no reestablece\n"
" los dueños de los objetos\n"
-#: pg_dump.c:954 pg_dumpall.c:593
+#: pg_dump.c:958 pg_dumpall.c:593
#, c-format
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only extrae sólo el esquema, no los datos\n"
-#: pg_dump.c:955
+#: pg_dump.c:959
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n"
msgstr " -S, --superuser=NAME superusuario a utilizar en el volcado de texto\n"
-#: pg_dump.c:956
+#: pg_dump.c:960
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n"
msgstr " -t, --table=TABLE extrae sólo la o las tablas nombradas\n"
-#: pg_dump.c:957
+#: pg_dump.c:961
#, c-format
msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n"
msgstr " -T, --exclude-table=TABLA NO extrae la(s) tabla(s) nombrada(s)\n"
-#: pg_dump.c:958 pg_dumpall.c:596
+#: pg_dump.c:962 pg_dumpall.c:596
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges no extrae los privilegios (grant/revoke)\n"
-#: pg_dump.c:959 pg_dumpall.c:597
+#: pg_dump.c:963 pg_dumpall.c:597
#, c-format
msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n"
msgstr " --binary-upgrade sólo para uso de utilidades de upgrade\n"
-#: pg_dump.c:960 pg_dumpall.c:598
+#: pg_dump.c:964 pg_dumpall.c:598
#, c-format
msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
msgstr ""
" --column-inserts extrae los datos usando INSERT con nombres\n"
" de columnas\n"
-#: pg_dump.c:961 pg_dumpall.c:599
+#: pg_dump.c:965 pg_dumpall.c:599
#, c-format
msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
msgstr ""
" --disable-dollar-quoting deshabilita el uso de «delimitadores de dólar»,\n"
" usa delimitadores de cadena estándares\n"
-#: pg_dump.c:962 pg_dumpall.c:600 pg_restore.c:480
+#: pg_dump.c:966 pg_dumpall.c:600 pg_restore.c:480
#, c-format
msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
msgstr ""
" --disable-triggers deshabilita los disparadores (triggers) durante el\n"
" restablecimiento de la extracción de sólo-datos\n"
-#: pg_dump.c:963
+#: pg_dump.c:967
#, c-format
msgid ""
" --enable-row-security enable row security (dump only content user has\n"
" --enable-row-security activa seguridad de filas (volcar sólo el\n"
" contenido al que el usuario tiene acceso)\n"
-#: pg_dump.c:965
+#: pg_dump.c:969
#, c-format
msgid " --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n"
msgstr " --exclude-table-data=TABLA NO extrae los datos de la(s) tabla(s) nombrada(s)\n"
-#: pg_dump.c:966 pg_dumpall.c:601 pg_restore.c:482
+#: pg_dump.c:970 pg_dumpall.c:601 pg_restore.c:482
#, c-format
msgid " --if-exists use IF EXISTS when dropping objects\n"
msgstr " --if-exists usa IF EXISTS al eliminar objetos\n"
-#: pg_dump.c:967 pg_dumpall.c:602
+#: pg_dump.c:971 pg_dumpall.c:602
#, c-format
msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n"
msgstr " --inserts extrae los datos usando INSERT, en vez de COPY\n"
-#: pg_dump.c:968 pg_dumpall.c:603
+#: pg_dump.c:972 pg_dumpall.c:603
#, c-format
msgid " --no-publications do not dump publications\n"
msgstr " --no-publications no volcar las publicaciones\n"
-#: pg_dump.c:969 pg_dumpall.c:605
+#: pg_dump.c:973 pg_dumpall.c:605
#, c-format
msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n"
msgstr " --no-security-labels no volcar asignaciones de etiquetas de seguridad\n"
-#: pg_dump.c:970 pg_dumpall.c:606
+#: pg_dump.c:974 pg_dumpall.c:606
#, c-format
msgid " --no-subscriptions do not dump subscriptions\n"
msgstr " --no-subscriptions no volcar las suscripciones\n"
-#: pg_dump.c:971
+#: pg_dump.c:975
#, c-format
msgid " --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in parallel jobs\n"
msgstr ""
" --no-synchronized-snapshots no usar snapshots sincronizados en trabajos\n"
" en paralelo\n"
-#: pg_dump.c:972 pg_dumpall.c:608
+#: pg_dump.c:976 pg_dumpall.c:608
#, c-format
msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n"
msgstr " --no-tablespaces no volcar asignaciones de tablespace\n"
-#: pg_dump.c:973 pg_dumpall.c:609
+#: pg_dump.c:977 pg_dumpall.c:609
#, c-format
msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n"
msgstr " --no-unlogged-table-data no volcar datos de tablas unlogged\n"
-#: pg_dump.c:974 pg_dumpall.c:610
+#: pg_dump.c:978 pg_dumpall.c:610
#, c-format
msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n"
msgstr ""
" --quote-all-identifiers entrecomilla todos los identificadores, incluso\n"
" si no son palabras clave\n"
-#: pg_dump.c:975
+#: pg_dump.c:979
#, c-format
msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n"
msgstr ""
" --section=SECCIÓN volcar la sección nombrada (pre-data, data,\n"
" post-data)\n"
-#: pg_dump.c:976
+#: pg_dump.c:980
#, c-format
msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n"
msgstr ""
" --serializable-deferrable espera hasta que el respaldo pueda completarse\n"
" sin anomalías\n"
-#: pg_dump.c:977
+#: pg_dump.c:981
#, c-format
msgid " --snapshot=SNAPSHOT use given snapshot for the dump\n"
msgstr " --snapshot=SNAPSHOT use el snapshot dado para la extracción\n"
-#: pg_dump.c:978 pg_restore.c:490
+#: pg_dump.c:982 pg_restore.c:490
#, c-format
msgid ""
" --strict-names require table and/or schema include patterns to\n"
" --strict-names requerir al menos una coincidencia para cada patrón\n"
" de nombre de tablas y esquemas\n"
-#: pg_dump.c:980 pg_dumpall.c:611 pg_restore.c:492
+#: pg_dump.c:984 pg_dumpall.c:611 pg_restore.c:492
#, c-format
msgid ""
" --use-set-session-authorization\n"
" usa órdenes SESSION AUTHORIZATION en lugar de\n"
" ALTER OWNER para cambiar los dueño de los objetos\n"
-#: pg_dump.c:984 pg_dumpall.c:615 pg_restore.c:496
+#: pg_dump.c:988 pg_dumpall.c:615 pg_restore.c:496
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones de conexión:\n"
-#: pg_dump.c:985
+#: pg_dump.c:989
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n"
msgstr " -d, --dbname=NOMBRE nombre de la base de datos que volcar\n"
-#: pg_dump.c:986 pg_dumpall.c:617 pg_restore.c:497
+#: pg_dump.c:990 pg_dumpall.c:617 pg_restore.c:497
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
" -h, --host=ANFITRIÓN anfitrión de la base de datos o\n"
" directorio del enchufe (socket)\n"
-#: pg_dump.c:987 pg_dumpall.c:619 pg_restore.c:498
+#: pg_dump.c:991 pg_dumpall.c:619 pg_restore.c:498
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PUERTO número del puerto de la base de datos\n"
-#: pg_dump.c:988 pg_dumpall.c:620 pg_restore.c:499
+#: pg_dump.c:992 pg_dumpall.c:620 pg_restore.c:499
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario con el cual conectarse\n"
-#: pg_dump.c:989 pg_dumpall.c:621 pg_restore.c:500
+#: pg_dump.c:993 pg_dumpall.c:621 pg_restore.c:500
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password nunca pedir una contraseña\n"
-#: pg_dump.c:990 pg_dumpall.c:622 pg_restore.c:501
+#: pg_dump.c:994 pg_dumpall.c:622 pg_restore.c:501
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
msgstr ""
" -W, --password fuerza un prompt para la contraseña\n"
" (debería ser automático)\n"
-#: pg_dump.c:991 pg_dumpall.c:623
+#: pg_dump.c:995 pg_dumpall.c:623
#, c-format
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n"
msgstr " --role=ROL ejecuta SET ROLE antes del volcado\n"
-#: pg_dump.c:993
+#: pg_dump.c:997
#, c-format
msgid ""
"\n"
"de la variable de ambiente PGDATABASE.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:995 pg_dumpall.c:627 pg_restore.c:508
+#: pg_dump.c:999 pg_dumpall.c:627 pg_restore.c:508
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Reporta errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: pg_dump.c:1014
+#: pg_dump.c:1018
#, c-format
msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n"
msgstr "la codificación de cliente especificada «%s» no es válida\n"
-#: pg_dump.c:1151
+#: pg_dump.c:1155
#, c-format
msgid ""
"Synchronized snapshots on standby servers are not supported by this server version.\n"
"Los snapshots sincronizados en servidores standby no están soportados por esta versión del servidor.\n"
"Ejecute con --no-synchronized-snapshots si no los necesita.\n"
-#: pg_dump.c:1220
+#: pg_dump.c:1224
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
msgstr "el formato de salida especificado «%s» no es válido\n"
-#: pg_dump.c:1258
+#: pg_dump.c:1262
#, c-format
msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\"\n"
msgstr "no se encontraron esquemas coincidentes para el patrón «%s»\n"
-#: pg_dump.c:1322
+#: pg_dump.c:1326
#, c-format
msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\"\n"
msgstr "no se encontraron tablas coincidentes para el patrón «%s»\n"
-#: pg_dump.c:1726
+#: pg_dump.c:1730
#, c-format
msgid "dumping contents of table \"%s.%s\"\n"
msgstr "extrayendo el contenido de la tabla «%s.%s»\n"
-#: pg_dump.c:1833
+#: pg_dump.c:1837
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n"
msgstr "Falló la extracción del contenido de la tabla «%s»: PQgetCopyData() falló.\n"
-#: pg_dump.c:1834 pg_dump.c:1844
+#: pg_dump.c:1838 pg_dump.c:1848
#, c-format
msgid "Error message from server: %s"
msgstr "Mensaje de error del servidor: %s"
-#: pg_dump.c:1835 pg_dump.c:1845
+#: pg_dump.c:1839 pg_dump.c:1849
#, c-format
msgid "The command was: %s\n"
msgstr "La orden era: %s\n"
-#: pg_dump.c:1843
+#: pg_dump.c:1847
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n"
msgstr "Falló la extracción del contenido de la tabla «%s»: PQgetResult() falló.\n"
-#: pg_dump.c:2481
+#: pg_dump.c:2491
#, c-format
msgid "saving database definition\n"
msgstr "salvando las definiciones de la base de datos\n"
-#: pg_dump.c:2791
+#: pg_dump.c:2801
#, c-format
msgid "saving encoding = %s\n"
msgstr "salvando codificaciones = %s\n"
-#: pg_dump.c:2818
+#: pg_dump.c:2828
#, c-format
msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n"
msgstr "salvando standard_conforming_strings = %s\n"
-#: pg_dump.c:2858
+#: pg_dump.c:2868
#, c-format
msgid "could not parse result of current_schemas()\n"
msgstr "no se pudo interpretar la salida de current_schemas()\n"
-#: pg_dump.c:2878
+#: pg_dump.c:2888
#, c-format
msgid "saving search_path = %s\n"
msgstr "salvando search_path = %s\n"
-#: pg_dump.c:2921
+#: pg_dump.c:2931
#, c-format
msgid "reading large objects\n"
msgstr "leyendo objetos grandes\n"
-#: pg_dump.c:3109
+#: pg_dump.c:3119
#, c-format
msgid "saving large objects\n"
msgstr "salvando objetos grandes\n"
-#: pg_dump.c:3151
+#: pg_dump.c:3161
#, c-format
msgid "error reading large object %u: %s"
msgstr "error al leer el objeto grande %u: %s"
-#: pg_dump.c:3204
-#, c-format
-msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\"\n"
-msgstr "leyendo si seguridad de filas está activa para la tabla «%s.%s»\n"
-
-#: pg_dump.c:3236
+#: pg_dump.c:3246
#, c-format
-msgid "reading policies for table \"%s.%s\"\n"
-msgstr "extrayendo las políticas para la tabla «%s.%s»\n"
+msgid "reading row-level security policies\n"
+msgstr "leyendo políticas de seguridad a nivel de registros\n"
-#: pg_dump.c:3388
+#: pg_dump.c:3389
#, c-format
msgid "unexpected policy command type: %c\n"
msgstr "tipo de orden inesperada en política: %c\n"
-#: pg_dump.c:3517
+#: pg_dump.c:3521
#, c-format
msgid "WARNING: owner of publication \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la publicación «%s» parece no ser válido\n"
-#: pg_dump.c:3648
-#, c-format
-msgid "reading publication membership for table \"%s.%s\"\n"
-msgstr "extrayendo la membresía en publicaciones para la tabla «%s.%s»\n"
-
-#: pg_dump.c:3794
+#: pg_dump.c:3801
#, c-format
msgid "WARNING: subscriptions not dumped because current user is not a superuser\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: no se volcaron las suscripciones porque el usuario actual no es un superusuario\n"
-#: pg_dump.c:3848
+#: pg_dump.c:3855
#, c-format
msgid "WARNING: owner of subscription \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la suscripción «%s» parece no ser válido\n"
-#: pg_dump.c:3893
+#: pg_dump.c:3900
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse subpublications array\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo subpublications\n"
-#: pg_dump.c:4180
+#: pg_dump.c:4187
#, c-format
msgid "could not find parent extension for %s %s\n"
msgstr "no se pudo encontrar la extensión padre para %s %s\n"
-#: pg_dump.c:4335
+#: pg_dump.c:4342
#, c-format
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del esquema «%s» parece no ser válido\n"
-#: pg_dump.c:4358
+#: pg_dump.c:4365
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist\n"
msgstr "el esquema con OID %u no existe\n"
-#: pg_dump.c:4683
+#: pg_dump.c:4691
#, c-format
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del tipo «%s» parece no ser válido\n"
-#: pg_dump.c:4768
+#: pg_dump.c:4776
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del operador «%s» parece no ser válido\n"
-#: pg_dump.c:5070
+#: pg_dump.c:5078
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la clase de operadores «%s» parece no ser válido\n"
-#: pg_dump.c:5154
+#: pg_dump.c:5162
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la familia de operadores «%s» parece no ser válido\n"
-#: pg_dump.c:5318
+#: pg_dump.c:5326
#, c-format
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la función de agregación «%s» parece no ser válido\n"
-#: pg_dump.c:5574
+#: pg_dump.c:5582
#, c-format
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la función «%s» parece no ser válido\n"
-#: pg_dump.c:6352
+#: pg_dump.c:6360
#, c-format
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la tabla «%s» parece no ser válido\n"
-#: pg_dump.c:6394 pg_dump.c:16410
+#: pg_dump.c:6402 pg_dump.c:16438
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found\n"
msgstr "falló la revisión de integridad, no se encontró la tabla padre con OID %u de la secuencia con OID %u\n"
-#: pg_dump.c:6534
+#: pg_dump.c:6542
#, c-format
msgid "reading indexes for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "extrayendo los índices para la tabla «%s.%s»\n"
-#: pg_dump.c:6864
+#: pg_dump.c:6872
#, c-format
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "extrayendo restricciones de llave foránea para la tabla «%s.%s»\n"
-#: pg_dump.c:7073
+#: pg_dump.c:7081
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found\n"
msgstr "falló la revisión de integridad, no se encontró la tabla padre con OID %u del elemento con OID %u de pg_rewrite\n"
-#: pg_dump.c:7157
+#: pg_dump.c:7165
#, c-format
msgid "reading triggers for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "extrayendo los disparadores (triggers) para la tabla «%s.%s»\n"
-#: pg_dump.c:7290
+#: pg_dump.c:7298
#, c-format
msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
msgstr ""
"la consulta produjo un nombre de tabla nulo para la llave foránea del \n"
"disparador \"%s\" en la tabla «%s» (OID de la tabla: %u)\n"
-#: pg_dump.c:7844
+#: pg_dump.c:7852
#, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\"\n"
msgstr "buscando las columnas y tipos de la tabla «%s.%s»\n"
-#: pg_dump.c:8009
+#: pg_dump.c:8017
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
msgstr "numeración de columnas no válida en la tabla «%s»\n"
-#: pg_dump.c:8045
+#: pg_dump.c:8053
#, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\"\n"
msgstr "buscando expresiones por omisión de la tabla «%s.%s»\n"
-#: pg_dump.c:8068
+#: pg_dump.c:8076
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
msgstr "el valor de adnum %d para la tabla «%s» no es válido\n"
-#: pg_dump.c:8134
+#: pg_dump.c:8142
#, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "buscando restricciones de revisión (check) para la tabla «%s.%s»\n"
-#: pg_dump.c:8183
+#: pg_dump.c:8191
#, c-format
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n"
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr[0] "se esperaban %d restricciones CHECK en la tabla «%s» pero se encontraron %d\n"
msgstr[1] "se esperaban %d restricciones CHECK en la tabla «%s» pero se encontraron %d\n"
-#: pg_dump.c:8187
+#: pg_dump.c:8195
#, c-format
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr "(Los catálogos del sistema podrían estar corruptos)\n"
-#: pg_dump.c:9736
+#: pg_dump.c:9761
#, c-format
msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: el typtype del tipo «%s» parece no ser válido\n"
-#: pg_dump.c:11082
+#: pg_dump.c:11103
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: valor no válido en el arreglo proargmodes\n"
-#: pg_dump.c:11403
+#: pg_dump.c:11419
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proallargtypes\n"
-#: pg_dump.c:11419
+#: pg_dump.c:11435
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proargmodes\n"
-#: pg_dump.c:11433
+#: pg_dump.c:11449
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proargnames\n"
-#: pg_dump.c:11444
+#: pg_dump.c:11460
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proconfig\n"
-#: pg_dump.c:11515
+#: pg_dump.c:11527
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
msgstr "el valor del atributo «provolatile» para la función «%s» es desconocido\n"
-#: pg_dump.c:11559 pg_dump.c:13531
+#: pg_dump.c:11571 pg_dump.c:13533
#, c-format
msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\"\n"
msgstr "el valor del atributo «proparallel» para la función «%s» es desconocido\n"
-#: pg_dump.c:11699 pg_dump.c:11809 pg_dump.c:11816
+#: pg_dump.c:11711 pg_dump.c:11818 pg_dump.c:11825
#, c-format
msgid "could not find function definition for function with OID %u\n"
msgstr "no se encontró la definición de la función con OID %u\n"
-#: pg_dump.c:11738
+#: pg_dump.c:11750
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: valor no válido en los campos pg_cast.castfunc o pg_cast.castmethod\n"
-#: pg_dump.c:11741
+#: pg_dump.c:11753
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: valor no válido en el campo pg_cast.castmethod\n"
-#: pg_dump.c:11835
+#: pg_dump.c:11844
#, c-format
msgid "WARNING: bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: definición errónea de transformación; al menos uno de trffromsql and trftosql debe ser distinto de cero\n"
-#: pg_dump.c:11852
+#: pg_dump.c:11861
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trffromsql field\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: valor erróneo en el campo pg_transform.trffromsql\n"
-#: pg_dump.c:11873
+#: pg_dump.c:11882
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trftosql field\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: valor erróneo en el campo pg_transform.trftosql\n"
-#: pg_dump.c:12189
+#: pg_dump.c:12197
#, c-format
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo encontrar el operador con OID %s\n"
-#: pg_dump.c:12254
+#: pg_dump.c:12262
#, c-format
msgid "WARNING: invalid type \"%c\" of access method \"%s\"\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: el tipo «%c» para el método de acceso «%s» no es válido\n"
-#: pg_dump.c:13006
+#: pg_dump.c:13014
#, c-format
msgid "unrecognized collation provider: %s\n"
msgstr "proveedor de ordenamiento (collation) no reconocido: %s\n"
-#: pg_dump.c:13441
+#: pg_dump.c:13443
#, c-format
msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n"
msgstr ""
"PRECAUCIÓN: la función de agregación «%s» no se pudo extraer correctamente\n"
"para esta versión de la base de datos; ignorada\n"
-#: pg_dump.c:14241
+#: pg_dump.c:14243
#, c-format
msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n"
msgstr "tipo de objeto desconocido en privilegios por omisión: %d\n"
-#: pg_dump.c:14259
+#: pg_dump.c:14261
#, c-format
msgid "could not parse default ACL list (%s)\n"
msgstr "no se pudo interpretar la lista de ACL (%s)\n"
-#: pg_dump.c:14341
+#: pg_dump.c:14348
#, c-format
msgid "could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
msgstr "no se pudo interpretar la lista inicial de GRANT ACL (%s) o la lista inicial de REVOKE ACL (%s) para el objeto «%s» (%s)\n"
-#: pg_dump.c:14350
+#: pg_dump.c:14357
#, c-format
msgid "could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
msgstr "no se pudo interpretar la lista de GRANT ACL (%s) o la lista de REVOKE ACL (%s) para el objeto «%s» (%s)\n"
-#: pg_dump.c:14844
+#: pg_dump.c:14869
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
msgstr "la consulta para obtener la definición de la vista «%s» no regresó datos\n"
-#: pg_dump.c:14847
+#: pg_dump.c:14872
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
msgstr "la consulta para obtener la definición de la vista «%s» regresó más de una definición\n"
-#: pg_dump.c:14854
+#: pg_dump.c:14879
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
msgstr "la definición de la vista «%s» parece estar vacía (tamaño cero)\n"
-#: pg_dump.c:15382
+#: pg_dump.c:15410
#, c-format
msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\"\n"
msgstr "número de padres %d para la tabla «%s» no es válido\n"
-#: pg_dump.c:15715
+#: pg_dump.c:15743
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
msgstr "el número de columna %d no es válido para la tabla «%s»\n"
-#: pg_dump.c:15917
+#: pg_dump.c:15945
#, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
msgstr "falta un índice para restricción «%s»\n"
-#: pg_dump.c:16118
+#: pg_dump.c:16146
#, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
msgstr "tipo de restricción inesperado: %c\n"
-#: pg_dump.c:16254 pg_dump.c:16475
+#: pg_dump.c:16282 pg_dump.c:16503
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
msgstr[0] "la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó %d entrada, pero se esperaba 1\n"
msgstr[1] "la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó %d entradas, pero se esperaba 1\n"
-#: pg_dump.c:16288
+#: pg_dump.c:16316
#, c-format
msgid "unrecognized sequence type: %s\n"
msgstr "tipo no reconocido de secuencia: %s\n"
-#: pg_dump.c:16573
+#: pg_dump.c:16601
#, c-format
msgid "unexpected tgtype value: %d\n"
msgstr "tgtype no esperado: %d\n"
-#: pg_dump.c:16647
+#: pg_dump.c:16675
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
msgstr "argumento de cadena (%s) no válido para el disparador (trigger) «%s» en la tabla «%s»\n"
-#: pg_dump.c:16883
+#: pg_dump.c:16911
#, c-format
msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n"
msgstr "la consulta para obtener la regla «%s» asociada con la tabla «%s» falló: retornó un número incorrecto de renglones\n"
-#: pg_dump.c:17264
+#: pg_dump.c:17292
#, c-format
msgid "reading dependency data\n"
msgstr "obteniendo datos de dependencias\n"
-#: pg_dump.c:17741
+#: pg_dump.c:17784
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo reloptions\n"
msgid "sorter"
msgstr "sorter"
-#: pg_dump_sort.c:451
+#: pg_dump_sort.c:460
#, c-format
msgid "invalid dumpId %d\n"
msgstr "dumpId %d no válido\n"
-#: pg_dump_sort.c:457
+#: pg_dump_sort.c:466
#, c-format
msgid "invalid dependency %d\n"
msgstr "dependencia %d no válida\n"
-#: pg_dump_sort.c:690
+#: pg_dump_sort.c:699
#, c-format
msgid "could not identify dependency loop\n"
msgstr "no se pudo identificar bucle de dependencia\n"
-#: pg_dump_sort.c:1237
+#: pg_dump_sort.c:1246
#, c-format
msgid "NOTICE: there are circular foreign-key constraints on this table:\n"
msgid_plural "NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these tables:\n"
msgstr[0] "NOTA: hay restricciones de llave foránea circulares en la siguiente tabla:\n"
msgstr[1] "NOTA: hay restricciones de llave foránea circulares entre las siguientes tablas:\n"
-#: pg_dump_sort.c:1241 pg_dump_sort.c:1261
+#: pg_dump_sort.c:1250 pg_dump_sort.c:1270
#, c-format
msgid " %s\n"
msgstr " %s\n"
-#: pg_dump_sort.c:1242
+#: pg_dump_sort.c:1251
#, c-format
msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints.\n"
msgstr "Puede no ser capaz de restaurar el respaldo sin usar --disable-triggers o temporalmente eliminar las restricciones.\n"
-#: pg_dump_sort.c:1243
+#: pg_dump_sort.c:1252
#, c-format
msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem.\n"
msgstr "Considere usar un volcado completo en lugar de --data-only para evitar este problema.\n"
-#: pg_dump_sort.c:1255
+#: pg_dump_sort.c:1264
#, c-format
msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo resolver el bucle de dependencias entre los siguientes elementos:\n"
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 10\n"
+"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL 10)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-05 23:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-06 13:34+0900\n"
-"Last-Translator: Kyotaro HORIGUCHI <horiguchi.kyotaro@lab.ntt.co.jp>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-13 23:55+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-14 19:40+0900\n"
+"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
"Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.13\n"
-#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
+#: ../../common/exec.c:132 ../../common/exec.c:246 ../../common/exec.c:289
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "現在のディレクトリを認識できませんでした: %s"
-#: ../../common/exec.c:146
+#: ../../common/exec.c:151
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "バイナリ\"%s\"は不正です"
-#: ../../common/exec.c:195
+#: ../../common/exec.c:200
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "バイナリ\"%s\"を読み取れませんでした"
-#: ../../common/exec.c:202
+#: ../../common/exec.c:207
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "実行する\"%s\"がありませんでした"
-#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293
+#: ../../common/exec.c:262 ../../common/exec.c:298
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした: %s"
-#: ../../common/exec.c:272
+#: ../../common/exec.c:277
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "シンボリックリンク\"%s\"の読み取りに失敗しました"
-#: ../../common/exec.c:523
+#: ../../common/exec.c:528
#, c-format
msgid "pclose failed: %s"
msgstr "pcloseが失敗しました: %s"
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "子プロセスが終了コード%dで終了しました"
-#: ../../common/wait_error.c:61
+#: ../../common/wait_error.c:62
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "子プロセスが例外0x%Xで終了しました"
-#: ../../common/wait_error.c:71
+#: ../../common/wait_error.c:66
#, c-format
-msgid "child process was terminated by signal %s"
-msgstr "å\90ã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹ã\81\8cã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«%sã\81§çµ\82äº\86ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
+msgid "child process was terminated by signal %d: %s"
+msgstr "å\90ã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹ã\81¯ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«%dã\81«ã\82\88ã\82\8açµ\82äº\86ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f: %s"
-#: ../../common/wait_error.c:75
-#, c-format
-msgid "child process was terminated by signal %d"
-msgstr "子プロセスがシグナル%dで終了しました"
-
-#: ../../common/wait_error.c:80
+#: ../../common/wait_error.c:72
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "子プロセスが未知のステータス%dで終了しました"
-#: common.c:121
+#: common.c:124
#, c-format
msgid "reading extensions\n"
msgstr "機能拡張を読み込んでいます\n"
-#: common.c:126
+#: common.c:129
#, c-format
msgid "identifying extension members\n"
msgstr "機能拡張のメンバを探しています\n"
-#: common.c:130
+#: common.c:133
#, c-format
msgid "reading schemas\n"
msgstr "スキーマを読み込んでいます\n"
-#: common.c:141
+#: common.c:144
#, c-format
msgid "reading user-defined tables\n"
msgstr "ユーザ定義のテーブルを読み込んでいます\n"
-#: common.c:149
+#: common.c:152
#, c-format
msgid "reading user-defined functions\n"
msgstr "ユーザ定義関数を読み込んでいます\n"
-#: common.c:155
+#: common.c:158
#, c-format
msgid "reading user-defined types\n"
msgstr "ユーザ定義型を読み込んでいます\n"
-#: common.c:161
+#: common.c:164
#, c-format
msgid "reading procedural languages\n"
msgstr "手続き言語を読み込んでいます\n"
-#: common.c:165
+#: common.c:168
#, c-format
msgid "reading user-defined aggregate functions\n"
msgstr "ユーザ定義の集約関数を読み込んでいます\n"
-#: common.c:169
+#: common.c:172
#, c-format
msgid "reading user-defined operators\n"
msgstr "ユーザ定義演算子を読み込んでいます\n"
-#: common.c:174
+#: common.c:177
#, c-format
msgid "reading user-defined access methods\n"
msgstr "ユーザ定義のアクセスメソッドを読み込んでいます\n"
-#: common.c:178
+#: common.c:181
#, c-format
msgid "reading user-defined operator classes\n"
msgstr "ユーザ定義の演算子クラスを読み込んでいます\n"
-#: common.c:182
+#: common.c:185
#, c-format
msgid "reading user-defined operator families\n"
msgstr "ユーザ定義の演算子群を読み込んでいます\n"
-#: common.c:186
+#: common.c:189
#, c-format
msgid "reading user-defined text search parsers\n"
msgstr "ユーザ定義テキスト検索パーサを読み込んでいます\n"
-#: common.c:190
+#: common.c:193
#, c-format
msgid "reading user-defined text search templates\n"
msgstr "ユーザ定義のテキスト検索テンプレートを読み込んでいます\n"
-#: common.c:194
+#: common.c:197
#, c-format
msgid "reading user-defined text search dictionaries\n"
msgstr "ユーザ定義のテキスト検索辞書を読み込んでいます\n"
-#: common.c:198
+#: common.c:201
#, c-format
msgid "reading user-defined text search configurations\n"
msgstr "ユーザ定義のテキスト検索設定を読み込んでいます\n"
-#: common.c:202
+#: common.c:205
#, c-format
msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n"
msgstr "ユーザ定義の外国語データラッパーを読み込んでいます\n"
-#: common.c:206
+#: common.c:209
#, c-format
msgid "reading user-defined foreign servers\n"
msgstr "ユーザ定義の外国語サーバーを読み込んでいます\n"
-#: common.c:210
+#: common.c:213
#, c-format
msgid "reading default privileges\n"
msgstr "デフォルトの権限設定を読み込んでいます\n"
-#: common.c:214
+#: common.c:217
#, c-format
msgid "reading user-defined collations\n"
msgstr "ユーザ定義の照合順序を読み込んでいます\n"
-#: common.c:219
+#: common.c:222
#, c-format
msgid "reading user-defined conversions\n"
msgstr "ユーザ定義の変換ルーチンを読み込んでいます\n"
-#: common.c:223
+#: common.c:226
#, c-format
msgid "reading type casts\n"
msgstr "型キャストを読み込んでいます\n"
-#: common.c:227
+#: common.c:230
#, c-format
msgid "reading transforms\n"
msgstr "変換を読み込んでいます\n"
-#: common.c:231
+#: common.c:234
#, c-format
msgid "reading table inheritance information\n"
msgstr "テーブルの継承情報を読み込んでいます\n"
-#: common.c:235
+#: common.c:238
#, c-format
msgid "reading event triggers\n"
msgstr "イベントトリガを読み込んでいます\n"
-#: common.c:240
+#: common.c:243
#, c-format
-#| msgid "finding extension members\n"
msgid "finding extension tables\n"
msgstr "機能拡張のテーブルを探しています\n"
-#: common.c:245
+#: common.c:248
#, c-format
msgid "finding inheritance relationships\n"
msgstr "継承関係を検索しています\n"
-#: common.c:249
+#: common.c:252
#, c-format
msgid "reading column info for interesting tables\n"
msgstr "継承テーブル用の列情報を読み込んでいます\n"
-#: common.c:253
+#: common.c:256
#, c-format
msgid "flagging inherited columns in subtables\n"
msgstr "子テーブルの継承列にフラグを設定しています\n"
-#: common.c:257
+#: common.c:260
#, c-format
msgid "reading indexes\n"
msgstr "インデックスを読み込んでいます\n"
-#: common.c:261
+#: common.c:264
#, c-format
msgid "reading extended statistics\n"
msgstr "拡張統計情報を読み込んでいます\n"
-#: common.c:265
+#: common.c:268
#, c-format
msgid "reading constraints\n"
msgstr "制約を読み込んでいます\n"
-#: common.c:269
+#: common.c:272
#, c-format
msgid "reading triggers\n"
msgstr "トリガを読み込んでいます\n"
-#: common.c:273
+#: common.c:276
#, c-format
msgid "reading rewrite rules\n"
msgstr "書き換えルールを読み込んでいます\n"
-#: common.c:277
+#: common.c:280
#, c-format
msgid "reading policies\n"
msgstr "ポリシを読み込んでいます\n"
-#: common.c:281
+#: common.c:284
#, c-format
msgid "reading publications\n"
msgstr "パブリケーションを読み込んでいます\n"
-#: common.c:285
+#: common.c:290
#, c-format
msgid "reading publication membership\n"
msgstr "パブリケーションのメンバを探しています\n"
-#: common.c:289
+#: common.c:294
#, c-format
msgid "reading subscriptions\n"
msgstr "サブスクリプションを読み込んでいます\n"
-#: common.c:924
+#: common.c:941
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n"
msgstr "健全性検査に失敗しました。テーブル\"%2$s\"(OID %3$u)の親のOID %1$uがありませんでした\n"
-#: common.c:966
+#: common.c:983
#, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n"
msgstr "数値配列\"%s\"のパースに失敗しました: 桁数が大きすぎます\n"
-#: common.c:981
+#: common.c:998
#, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n"
msgstr "数値配列\"%s\"のパースに失敗しました: 数値中に不正な文字があります\n"
msgstr "圧縮ライブラリをクローズできませんでした: %s\n"
#: compress_io.c:600 compress_io.c:638 pg_backup_custom.c:587
-#: pg_backup_tar.c:564 pg_backup_tar.c:568
+#: pg_backup_tar.c:558 pg_backup_tar.c:562
#, c-format
msgid "could not read from input file: %s\n"
msgstr "入力ファイルから読み込めませんでした: %s\n"
-#: compress_io.c:641 pg_backup_custom.c:584 pg_backup_directory.c:547
-#: pg_backup_tar.c:807 pg_backup_tar.c:831
+#: compress_io.c:641 pg_backup_custom.c:584 pg_backup_directory.c:564
+#: pg_backup_tar.c:801 pg_backup_tar.c:825
#, c-format
msgid "could not read from input file: end of file\n"
msgstr "入力ファイルから読み込めませんでした: ファイルの終了です\n"
-#: parallel.c:198
+#: parallel.c:203
msgid "parallel archiver"
msgstr "並列実行アーカイバ"
-#: parallel.c:265
+#: parallel.c:257
#, c-format
msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
msgstr "%s: WSAStartupが失敗しました: %d\n"
-#: parallel.c:971
+#: parallel.c:968
#, c-format
msgid "could not create communication channels: %s\n"
msgstr "通信チャンネルを作成できませんでした: %s\n"
-#: parallel.c:1036
+#: parallel.c:1027
#, c-format
msgid "could not create worker process: %s\n"
msgstr "ワーカープロセスを作成できませんでした: %s\n"
-#: parallel.c:1167
+#: parallel.c:1159
#, c-format
-#| msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
msgid "unrecognized command received from master: \"%s\"\n"
msgstr "認識できないコマンドをマスタから受信しました: \"%s\"\n"
-#: parallel.c:1211 parallel.c:1451
+#: parallel.c:1203 parallel.c:1443
#, c-format
msgid "invalid message received from worker: \"%s\"\n"
msgstr "不正なメッセージをワーカから受信しました: \"%s\"\n"
-#: parallel.c:1344
+#: parallel.c:1336
#, c-format
msgid ""
"could not obtain lock on relation \"%s\"\n"
"リレーション\"%s\"に対するロックを獲得できませんでした。\n"
"通常これは、pg_dumpの親プロセスが初期のACCESS SHAREロックを入手した後にだれかがテーブルに対してACCESS EXCLUSIVEロックを要求したことを意味しています。\n"
-#: parallel.c:1433
+#: parallel.c:1425
#, c-format
msgid "a worker process died unexpectedly\n"
msgstr "ワーカープロセスが想定外に終了しました\n"
-#: parallel.c:1557 parallel.c:1675
+#: parallel.c:1549 parallel.c:1669
#, c-format
msgid "could not write to the communication channel: %s\n"
msgstr "通信チャンネルに書き込めませんでした: %s\n"
-#: parallel.c:1635
+#: parallel.c:1627
#, c-format
msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "select()が失敗しました: %s\n"
-#: parallel.c:1760
+#: parallel.c:1754
#, c-format
msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: ソケットを作成できませんでした: エラーコード %d\n"
-#: parallel.c:1771
+#: parallel.c:1765
#, c-format
msgid "pgpipe: could not bind: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: バインドできませんでした: エラーコード %d\n"
-#: parallel.c:1778
+#: parallel.c:1772
#, c-format
msgid "pgpipe: could not listen: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: リッスンできませんでした: エラーコード %d\n"
-#: parallel.c:1785
+#: parallel.c:1779
#, c-format
msgid "pgpipe: getsockname() failed: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: getsockname()が失敗しました: エラーコード %d\n"
-#: parallel.c:1796
+#: parallel.c:1790
#, c-format
msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: 第二ソケットを作成できませんでした: エラーコード %d\n"
-#: parallel.c:1805
+#: parallel.c:1799
#, c-format
msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: ソケットを作成できませんでした: エラーコード %d\n"
-#: parallel.c:1814
+#: parallel.c:1808
#, c-format
msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: 接続を受け付けられませんでした: エラーコード %d\n"
msgid "archiver"
msgstr "アーカイバ"
-#: pg_backup_archiver.c:250 pg_backup_archiver.c:1602
+#: pg_backup_archiver.c:256 pg_backup_archiver.c:1605
#, c-format
msgid "could not close output file: %s\n"
msgstr "出力ファイルをクローズできませんでした: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:296 pg_backup_archiver.c:301
+#: pg_backup_archiver.c:302 pg_backup_archiver.c:307
#, c-format
msgid "WARNING: archive items not in correct section order\n"
msgstr "警告: アーカイブ項目が正確にセクション順ではありません\n"
-#: pg_backup_archiver.c:307
+#: pg_backup_archiver.c:313
#, c-format
msgid "unexpected section code %d\n"
msgstr "想定外のセクションコード %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:343
+#: pg_backup_archiver.c:349
#, c-format
msgid "-C and -1 are incompatible options\n"
msgstr "-C と -1 は互換性がありません\n"
-#: pg_backup_archiver.c:353
+#: pg_backup_archiver.c:359
#, c-format
msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n"
msgstr "このアーカイブファイルフォーマットでは並列リストアをサポートしていません\n"
-#: pg_backup_archiver.c:357
+#: pg_backup_archiver.c:363
#, c-format
msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n"
msgstr "8.0 以前の pg_dump で作られたアーカイブでは並列リストアをサポートしていません\n"
-#: pg_backup_archiver.c:375
+#: pg_backup_archiver.c:381
#, c-format
msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)\n"
msgstr "圧縮されたアーカイブからリストアできません(導入されたバイナリには圧縮機能のサポートが組み込まれていません)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:392
+#: pg_backup_archiver.c:398
#, c-format
msgid "connecting to database for restore\n"
msgstr "リストアのためにデータベースに接続しています\n"
-#: pg_backup_archiver.c:394
+#: pg_backup_archiver.c:400
#, c-format
msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
msgstr "1.3以前のアーカイブではデータベースへの直接接続はサポートされていません\n"
-#: pg_backup_archiver.c:439
+#: pg_backup_archiver.c:443
#, c-format
msgid "implied data-only restore\n"
msgstr "データのみのリストアを目的としています\n"
-#: pg_backup_archiver.c:509
+#: pg_backup_archiver.c:513
#, c-format
msgid "dropping %s %s\n"
msgstr "%s %sを削除しています\n"
-#: pg_backup_archiver.c:602
+#: pg_backup_archiver.c:606
#, c-format
msgid "WARNING: could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\"\n"
msgstr "警告: 文\"%s\"に IF EXISTS を挿入する場所がわかりません\n"
-#: pg_backup_archiver.c:765 pg_backup_archiver.c:767
+#: pg_backup_archiver.c:769 pg_backup_archiver.c:771
#, c-format
msgid "warning from original dump file: %s\n"
msgstr "オリジナルのダンプファイルの警告: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:779
+#: pg_backup_archiver.c:783
#, c-format
msgid "creating %s \"%s.%s\"\n"
msgstr "%s \"%s.%s\"を作成しています\n"
-#: pg_backup_archiver.c:782
+#: pg_backup_archiver.c:786
#, c-format
msgid "creating %s \"%s\"\n"
msgstr "%s \"%s\"を作成しています\n"
-#: pg_backup_archiver.c:833
+#: pg_backup_archiver.c:830
#, c-format
msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
msgstr "新しいデータベース\"%s\"に接続しています\n"
-#: pg_backup_archiver.c:861
+#: pg_backup_archiver.c:857
#, c-format
msgid "processing %s\n"
msgstr "%sを処理しています\n"
-#: pg_backup_archiver.c:881
+#: pg_backup_archiver.c:877
#, c-format
msgid "processing data for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "テーブル\"%s.%s\"のデータを処理しています\n"
-#: pg_backup_archiver.c:945
+#: pg_backup_archiver.c:941
#, c-format
msgid "executing %s %s\n"
msgstr "%s %sを実行しています\n"
-#: pg_backup_archiver.c:984
+#: pg_backup_archiver.c:980
#, c-format
msgid "disabling triggers for %s\n"
msgstr "%sのトリガを無効にしています\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1012
+#: pg_backup_archiver.c:1010
#, c-format
msgid "enabling triggers for %s\n"
msgstr "%sのトリガを有効にしています\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1042
+#: pg_backup_archiver.c:1040
#, c-format
msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n"
msgstr "内部的エラー -- WriteDataはDataDumper処理のコンテキスト外部では呼び出すことができません\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1240
+#: pg_backup_archiver.c:1238
#, c-format
msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
msgstr "選択した書式ではラージオブジェクト出力をサポートしていません\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1298
+#: pg_backup_archiver.c:1296
#, c-format
msgid "restored %d large object\n"
msgid_plural "restored %d large objects\n"
msgstr[0] "%d個のラージオブジェクトをリストアしました\n"
msgstr[1] "%d個のラージオブジェクトをリストアしました\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1319 pg_backup_tar.c:749
+#: pg_backup_archiver.c:1317 pg_backup_tar.c:743
#, c-format
msgid "restoring large object with OID %u\n"
msgstr "OID %uのラージオブジェクトをリストアしています\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1331
+#: pg_backup_archiver.c:1329
#, c-format
msgid "could not create large object %u: %s"
msgstr "ラージオブジェクト %u を作成できませんでした: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1336 pg_dump.c:3141
+#: pg_backup_archiver.c:1334 pg_dump.c:3151
#, c-format
msgid "could not open large object %u: %s"
msgstr "ラージオブジェクト %u をオープンできませんでした: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1394
+#: pg_backup_archiver.c:1392
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n"
msgstr "TOCファイル\"%s\"をオープンできませんでした:%s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1435
+#: pg_backup_archiver.c:1433
#, c-format
msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
msgstr "警告: 行を無視しました: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1442
+#: pg_backup_archiver.c:1440
#, c-format
msgid "could not find entry for ID %d\n"
msgstr "ID %dのエントリがありませんでした\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1463 pg_backup_directory.c:225
-#: pg_backup_directory.c:596
+#: pg_backup_archiver.c:1461 pg_backup_directory.c:225
+#: pg_backup_directory.c:613
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgstr "TOCファイルをクローズできませんでした: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1572 pg_backup_custom.c:158 pg_backup_directory.c:336
-#: pg_backup_directory.c:582 pg_backup_directory.c:647
-#: pg_backup_directory.c:667
+#: pg_backup_archiver.c:1575 pg_backup_custom.c:158 pg_backup_directory.c:336
+#: pg_backup_directory.c:599 pg_backup_directory.c:664
+#: pg_backup_directory.c:684
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
msgstr "出力ファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1575 pg_backup_custom.c:165
+#: pg_backup_archiver.c:1578 pg_backup_custom.c:165
#, c-format
msgid "could not open output file: %s\n"
msgstr "出力ファイルをオープンできませんでした: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1681
+#: pg_backup_archiver.c:1684
#, c-format
msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n"
msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
msgstr[0] "ラージオブジェクトの%luバイトを書き出しました(結果は%lu)\n"
msgstr[1] "ラージオブジェクトの%luバイトを書き出しました(結果は%lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1687
+#: pg_backup_archiver.c:1690
#, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
msgstr "ラージオブジェクトを書き出すことができませんでした(結果は%lu、期待値は%lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1780
+#: pg_backup_archiver.c:1783
#, c-format
msgid "Error while INITIALIZING:\n"
msgstr "初期処理中にエラーがありました:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1785
+#: pg_backup_archiver.c:1788
#, c-format
msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
msgstr "TOC処理中にエラーがありました:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1790
+#: pg_backup_archiver.c:1793
#, c-format
msgid "Error while FINALIZING:\n"
msgstr "後処理中にエラーがありました:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1795
+#: pg_backup_archiver.c:1798
#, c-format
msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
msgstr "TOCエントリ%d; %u %u %s %s %sのエラーです\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1868
+#: pg_backup_archiver.c:1874
#, c-format
msgid "bad dumpId\n"
msgstr "不良dumpId\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1889
+#: pg_backup_archiver.c:1895
#, c-format
msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n"
msgstr "TABLE DATA項目に対する不良テーブルdumpId\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1981
+#: pg_backup_archiver.c:1987
#, c-format
msgid "unexpected data offset flag %d\n"
msgstr "想定外のデータオフセットフラグ %d です\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1994
+#: pg_backup_archiver.c:2000
#, c-format
msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgstr "ダンプファイルのファイルオフセットが大きすぎます\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2107
+#: pg_backup_archiver.c:2113
#, c-format
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr "アーカイブ書式の確認を試んでいます\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2133 pg_backup_archiver.c:2143
+#: pg_backup_archiver.c:2140 pg_backup_archiver.c:2150
#, c-format
msgid "directory name too long: \"%s\"\n"
msgstr "ディレクトリ名称が長すぎます: \"%s\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2151
+#: pg_backup_archiver.c:2158
#, c-format
msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)\n"
msgstr "\"%s\"ディレクトリは有効なアーカイブではないようです(\"\"toc.dat\"がありません)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2159 pg_backup_custom.c:177 pg_backup_custom.c:770
-#: pg_backup_directory.c:209 pg_backup_directory.c:396
+#: pg_backup_archiver.c:2166 pg_backup_custom.c:177 pg_backup_custom.c:770
+#: pg_backup_directory.c:209 pg_backup_directory.c:401
#, c-format
msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
msgstr "入力ファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2167 pg_backup_custom.c:184
+#: pg_backup_archiver.c:2174 pg_backup_custom.c:184
#, c-format
msgid "could not open input file: %s\n"
msgstr "入力ファイルをオープンできませんでした: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2174
+#: pg_backup_archiver.c:2181
#, c-format
msgid "could not read input file: %s\n"
msgstr "入力ファイルを読み込めませんでした: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2176
+#: pg_backup_archiver.c:2183
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
msgstr "入力ファイルが小さすぎます(読み取り%lu、期待値 5)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2261
+#: pg_backup_archiver.c:2215
#, c-format
msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n"
msgstr "入力ファイルがテキスト形式のダンプのようです。psqlを使用してください\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2267
+#: pg_backup_archiver.c:2221
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgstr "入力ファイルが有効なアーカイブではないようです(小さすぎる?)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2273
+#: pg_backup_archiver.c:2227
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgstr "入力ファイルが有効なアーカイブではないようです\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2293
+#: pg_backup_archiver.c:2236
#, c-format
msgid "could not close input file: %s\n"
msgstr "入力ファイルをクローズできませんでした: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2311
+#: pg_backup_archiver.c:2258
#, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr "%sにAHを割り当てています。書式は%dです\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2412
+#: pg_backup_archiver.c:2357
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
msgstr "ファイル書式\"%d\"は不明です\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2467 pg_backup_archiver.c:4348
+#: pg_backup_archiver.c:2412 pg_backup_archiver.c:4327
#, c-format
msgid "finished item %d %s %s\n"
msgstr "項目 %d %s %s を完了しました\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2471 pg_backup_archiver.c:4361
+#: pg_backup_archiver.c:2416 pg_backup_archiver.c:4340
#, c-format
msgid "worker process failed: exit code %d\n"
msgstr "ワーカープロセスが終了コード %d で終了しました\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2591
+#: pg_backup_archiver.c:2536
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr "エントリID %dは範囲外です -- TOCの破損の可能性があります\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2707
+#: pg_backup_archiver.c:2652
#, c-format
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
msgstr "%3$s %4$s用にTOCエントリ%1$d(ID %2$d)を読み込みました\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2743
+#: pg_backup_archiver.c:2688
#, c-format
msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
msgstr "エンコーディング \"%s\" を認識できません\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2748
+#: pg_backup_archiver.c:2693
#, c-format
msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
msgstr "不正な ENCODING 項目:%s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2766
+#: pg_backup_archiver.c:2711
#, c-format
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
msgstr "不正なSTDSTRINGS 項目:%s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2791
+#: pg_backup_archiver.c:2736
#, c-format
msgid "schema \"%s\" not found\n"
msgstr "スキーマ\"%s\"がみつかりません\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2798
+#: pg_backup_archiver.c:2743
#, c-format
msgid "table \"%s\" not found\n"
msgstr "テーブル\"%s\"が見つかりません\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2805
+#: pg_backup_archiver.c:2750
#, c-format
msgid "index \"%s\" not found\n"
msgstr "インデックス\"%s\"が見つかりません\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2812
+#: pg_backup_archiver.c:2757
#, c-format
msgid "function \"%s\" not found\n"
msgstr "関数\"%s\"が見つかりません\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2819
+#: pg_backup_archiver.c:2764
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" not found\n"
msgstr "トリガ\"%s\"が見つかりません\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3110
+#: pg_backup_archiver.c:3076
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "セッションユーザを\"%s\"に設定できませんでした: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3142
+#: pg_backup_archiver.c:3108
#, c-format
msgid "could not set default_with_oids: %s"
msgstr "default_with_oidsを設定できませんでした: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3296
+#: pg_backup_archiver.c:3255
#, c-format
msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
msgstr "search_pathを\"%s\"に設定できませんでした: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3358
+#: pg_backup_archiver.c:3317
#, c-format
msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
msgstr "default_tablespaceを%sに設定できませんでした: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3451 pg_backup_archiver.c:3644
+#: pg_backup_archiver.c:3410 pg_backup_archiver.c:3603
#, c-format
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type \"%s\"\n"
msgstr "WARNING: オブジェクト種別\"%s\"に対する所有者の設定方法がわかりません\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3734
+#: pg_backup_archiver.c:3692
#, c-format
msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "ファイルヘッダにマジック番号がありませんでした\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3747
+#: pg_backup_archiver.c:3706
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "ファイルヘッダ内のバージョン(%d.%d)はサポートされていません\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3752
+#: pg_backup_archiver.c:3711
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "整数のサイズ(%lu)に関する健全性検査が失敗しました\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3756
+#: pg_backup_archiver.c:3715
#, c-format
msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n"
msgstr "警告: アーカイブはより大きなサイズの整数を持つマシンで作成されました。一部の操作が失敗する可能性があります\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3766
+#: pg_backup_archiver.c:3725
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr "想定した書式(%d)はファイル内の書式(%d)と異なります\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3782
+#: pg_backup_archiver.c:3740
#, c-format
msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n"
msgstr "警告: アーカイブは圧縮されていますが、このインストレーションでは圧縮機能をサポートしていません -- 利用できるデータはありません\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3800
+#: pg_backup_archiver.c:3775
#, c-format
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "警告: ヘッダ内の作成日付が不正です\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3873
+#: pg_backup_archiver.c:3854
#, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n"
msgstr "restore_toc_entries_prefork に入ります\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3937
+#: pg_backup_archiver.c:3918
#, c-format
msgid "processing item %d %s %s\n"
msgstr "%d %s %s を処理しています\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3991
+#: pg_backup_archiver.c:3972
#, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
msgstr "restore_toc_entries_parallel に入ります\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4012
+#: pg_backup_archiver.c:3993
#, c-format
msgid "entering main parallel loop\n"
msgstr "メインの並列ループに入ります\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4023
+#: pg_backup_archiver.c:4004
#, c-format
msgid "skipping item %d %s %s\n"
msgstr "項目 %d %s %s をスキップしています\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4033
+#: pg_backup_archiver.c:4014
#, c-format
msgid "launching item %d %s %s\n"
msgstr "項目 %d %s %s に着手します\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4087
+#: pg_backup_archiver.c:4068
#, c-format
msgid "finished main parallel loop\n"
msgstr "メインの並列ループを終了します\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4105
+#: pg_backup_archiver.c:4086
#, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n"
msgstr "restore_toc_entries_postfork に入ります\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4125
+#: pg_backup_archiver.c:4104
#, c-format
msgid "processing missed item %d %s %s\n"
msgstr "見つからなかった項目 %d %s %s を処理しています\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4304
+#: pg_backup_archiver.c:4283
#, c-format
msgid "no item ready\n"
msgstr "準備ができている項目はありません\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4523
+#: pg_backup_archiver.c:4502
#, c-format
msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
msgstr "%d -> %d から %d への依存関係を転送しています\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4596
+#: pg_backup_archiver.c:4583
#, c-format
msgid "reducing dependencies for %d\n"
msgstr "%d の依存関係を軽減しています\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4648
+#: pg_backup_archiver.c:4635
#, c-format
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
msgstr "テーブル \"%s\" を作成できませんでした。そのデータは復元されません\n"
msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n"
msgstr "アーカイブの検索中に未知のデータブロック種類(%d)がありました\n"
-#: pg_backup_custom.c:462
+#: pg_backup_custom.c:462 pg_backup_tar.c:1094 pg_backup_tar.c:1101
#, c-format
msgid "error during file seek: %s\n"
msgstr "ファイルシーク中にエラーがありました: %s\n"
msgstr "アーカイブのりストア中に未知のデータブロック種類%dがありました\n"
#: pg_backup_custom.c:705 pg_backup_custom.c:759 pg_backup_custom.c:844
-#: pg_backup_tar.c:1102
+#: pg_backup_tar.c:1098
#, c-format
msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n"
msgstr "アーカイブファイルのシーク位置を決定できませんでした: %s\n"
msgid "archiver (db)"
msgstr "アーカイバ(db)"
-#: pg_backup_db.c:46
+#: pg_backup_db.c:45
#, c-format
msgid "could not get server_version from libpq\n"
msgstr "libpqからserver_versionを取り出せませんでした\n"
-#: pg_backup_db.c:57 pg_dumpall.c:2066
+#: pg_backup_db.c:56 pg_dumpall.c:2128
#, c-format
msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
msgstr "サーババージョン: %s、%s バージョン: %s\n"
-#: pg_backup_db.c:59 pg_dumpall.c:2068
+#: pg_backup_db.c:58 pg_dumpall.c:2130
#, c-format
msgid "aborting because of server version mismatch\n"
msgstr "サーババージョンの不整合のため処理を中断しています\n"
-#: pg_backup_db.c:153
+#: pg_backup_db.c:128
#, c-format
-msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
-msgstr "データベース\"%s\"にユーザ\"%s\"で接続しています\n"
+msgid "already connected to a database\n"
+msgstr "データベースに接続済みでした\n"
-#: pg_backup_db.c:160 pg_backup_db.c:209 pg_backup_db.c:270 pg_backup_db.c:311
-#: pg_dumpall.c:1889 pg_dumpall.c:2003
+#: pg_backup_db.c:137 pg_backup_db.c:189 pg_dumpall.c:1951 pg_dumpall.c:2065
msgid "Password: "
msgstr "パスワード: "
-#: pg_backup_db.c:192
-#, c-format
-msgid "failed to reconnect to database\n"
-msgstr "データベースへの再接続に失敗しました\n"
-
-#: pg_backup_db.c:197
-#, c-format
-msgid "could not reconnect to database: %s"
-msgstr "データベース%sへの再接続ができませんでした"
-
-#: pg_backup_db.c:213
-#, c-format
-msgid "connection needs password\n"
-msgstr "この接続にはパスワードが必要です\n"
-
-#: pg_backup_db.c:264
-#, c-format
-msgid "already connected to a database\n"
-msgstr "データベースに接続済みでした\n"
-
-#: pg_backup_db.c:303
+#: pg_backup_db.c:181
#, c-format
msgid "failed to connect to database\n"
msgstr "データベースへの接続に失敗しました\n"
-#: pg_backup_db.c:319
+#: pg_backup_db.c:199
+#, c-format
+msgid "reconnection to database \"%s\" failed: %s"
+msgstr "データベース\"%s\"への再接続が失敗しました: %s"
+
+#: pg_backup_db.c:203
#, c-format
msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
msgstr "データベース\"%s\"への接続が失敗しました: %s"
-#: pg_backup_db.c:391
+#: pg_backup_db.c:276
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: pg_backup_db.c:398
+#: pg_backup_db.c:283
#, c-format
msgid "query failed: %s"
msgstr "問い合わせが失敗しました: %s"
-#: pg_backup_db.c:400
+#: pg_backup_db.c:285
#, c-format
msgid "query was: %s\n"
msgstr "問い合わせ: %s\n"
-#: pg_backup_db.c:442
+#: pg_backup_db.c:327
#, c-format
msgid "query returned %d row instead of one: %s\n"
msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n"
msgstr[0] "問い合わせが1行ではなく%d行返しました: %s\n"
msgstr[1] "問い合わせが1行ではなく%d行返しました: %s\n"
-#: pg_backup_db.c:478
+#: pg_backup_db.c:363
#, c-format
msgid "%s: %s Command was: %s\n"
msgstr "%s: %s コマンド: %s\n"
-#: pg_backup_db.c:534 pg_backup_db.c:608 pg_backup_db.c:615
+#: pg_backup_db.c:419 pg_backup_db.c:493 pg_backup_db.c:500
msgid "could not execute query"
msgstr "問い合わせを実行できませんでした"
-#: pg_backup_db.c:587
+#: pg_backup_db.c:472
#, c-format
msgid "error returned by PQputCopyData: %s"
msgstr "PQputCopyData からエラーが返されました: %s"
-#: pg_backup_db.c:636
+#: pg_backup_db.c:521
#, c-format
msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s"
msgstr "PQputCopyEnd からエラーが返されました: %s"
-#: pg_backup_db.c:642
+#: pg_backup_db.c:527
#, c-format
msgid "COPY failed for table \"%s\": %s"
msgstr "テーブル\"%s\"のコピーに失敗しました: %s"
-#: pg_backup_db.c:648 pg_dump.c:1852
+#: pg_backup_db.c:533 pg_dump.c:1856
#, c-format
msgid "WARNING: unexpected extra results during COPY of table \"%s\"\n"
msgstr "警告: テーブルのCOPY中に想定外の余分な結果 \"%s\"\n"
-#: pg_backup_db.c:660
+#: pg_backup_db.c:545
msgid "could not start database transaction"
msgstr "データベーストランザクションを開始できませんでした"
-#: pg_backup_db.c:668
+#: pg_backup_db.c:553
msgid "could not commit database transaction"
msgstr "データベーストランザクションをコミットできませんでした"
msgid "could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした: %s\n"
-#: pg_backup_directory.c:355 pg_backup_directory.c:495
-#: pg_backup_directory.c:525
+#: pg_backup_directory.c:360 pg_backup_directory.c:505
+#: pg_backup_directory.c:541
#, c-format
msgid "could not write to output file: %s\n"
msgstr "出力ファイルに書き込めませんでした: %s\n"
-#: pg_backup_directory.c:409
+#: pg_backup_directory.c:414
#, c-format
-msgid "could not close data file: %s\n"
-msgstr "データファイル%sをクローズできませんでした\n"
+msgid "could not close data file \"%s\": %s\n"
+msgstr "データファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %s\n"
-#: pg_backup_directory.c:450
+#: pg_backup_directory.c:455
#, c-format
msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %s\n"
msgstr "ラージオブジェクトTOCファイル\"%s\"を入力用としてオープンできませんでした: %s\n"
-#: pg_backup_directory.c:461
+#: pg_backup_directory.c:466
#, c-format
msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"\n"
msgstr ""
"ラージオブジェクトTOCファイル\"%s\"の中に不正な行がありました: \"%s\"\n"
"\n"
-#: pg_backup_directory.c:470
+#: pg_backup_directory.c:475
#, c-format
msgid "error reading large object TOC file \"%s\"\n"
msgstr "ラージオブジェクトTOCファイル\"%s\"を読み取り中にエラーがありました\n"
-#: pg_backup_directory.c:474
+#: pg_backup_directory.c:479
#, c-format
msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %s\n"
msgstr "ラージオブジェクトTOCファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %s\n"
-#: pg_backup_directory.c:690
+#: pg_backup_directory.c:707
#, c-format
msgid "could not write to blobs TOC file\n"
msgstr "blobs TOCファイルに書き出せませんでした\n"
-#: pg_backup_directory.c:722
+#: pg_backup_directory.c:739
#, c-format
msgid "file name too long: \"%s\"\n"
msgstr "ファイル名が長すぎます: \"%s\"\n"
msgid "could not open TOC file for output: %s\n"
msgstr "出力用のTOCファイルをオープンできませんでした: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:210 pg_backup_tar.c:366
+#: pg_backup_tar.c:210 pg_backup_tar.c:360
#, c-format
msgid "compression is not supported by tar archive format\n"
msgstr "tar アーカイブフォーマットでは圧縮をサポートしていません\n"
msgid "could not open TOC file for input: %s\n"
msgstr "入力用のTOCファイルをオープンできませんでした: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:352
+#: pg_backup_tar.c:346
#, c-format
msgid "could not find file \"%s\" in archive\n"
msgstr "アーカイブ内にファイル\"%s\"がありませんでした\n"
-#: pg_backup_tar.c:418
+#: pg_backup_tar.c:412
#, c-format
msgid "could not generate temporary file name: %s\n"
msgstr "一時ファイル名を生成できませんでした: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:429
+#: pg_backup_tar.c:423
#, c-format
msgid "could not open temporary file\n"
msgstr "一時ファイルをオープンできませんでした\n"
-#: pg_backup_tar.c:456
+#: pg_backup_tar.c:450
#, c-format
msgid "could not close tar member\n"
msgstr "tarメンバをクローズできませんでした\n"
-#: pg_backup_tar.c:581
+#: pg_backup_tar.c:575
#, c-format
msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"
msgstr "内部エラー -- tarReadRaw()にてthもfhも指定されていませんでした\n"
-#: pg_backup_tar.c:704
+#: pg_backup_tar.c:698
#, c-format
msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"\n"
msgstr "想定外のCOPY文の構文: \"%s\"\n"
-#: pg_backup_tar.c:974
+#: pg_backup_tar.c:968
#, c-format
msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
msgstr "ラージオブジェクトのOIDが不正です(%u)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1118
+#: pg_backup_tar.c:1116
#, c-format
msgid "could not close temporary file: %s\n"
msgstr "一時ファイルを開けませんでした:%s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1128
+#: pg_backup_tar.c:1126
#, c-format
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
msgstr "実際のファイル長(%s)が期待値(%s)と一致しません\n"
-#: pg_backup_tar.c:1165
+#: pg_backup_tar.c:1163
#, c-format
msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
msgstr "位置%sからファイル位置%sの次のメンバへ移動しています\n"
-#: pg_backup_tar.c:1176
+#: pg_backup_tar.c:1174
#, c-format
msgid "now at file position %s\n"
msgstr "現在のファイル位置は%sです\n"
-#: pg_backup_tar.c:1185 pg_backup_tar.c:1215
+#: pg_backup_tar.c:1183 pg_backup_tar.c:1213
#, c-format
msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n"
msgstr "tar アーカイブ内でファイル\"%s\"用のファイルヘッダがありませんでした\n"
-#: pg_backup_tar.c:1199
+#: pg_backup_tar.c:1197
#, c-format
msgid "skipping tar member %s\n"
msgstr "tarメンバ%sを飛ばしています\n"
-#: pg_backup_tar.c:1203
+#: pg_backup_tar.c:1201
#, c-format
msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n"
msgstr "このアーカイブ書式では、順序外のデータのダンプはサポートされていません:\"%s\"を想定していましたが、アーカイブファイル内では\"%s\"の前にありました\n"
-#: pg_backup_tar.c:1249
+#: pg_backup_tar.c:1247
#, c-format
msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n"
msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
msgstr[0] "不完全なtarヘッダがありました(%luバイト)\n"
msgstr[1] "不完全なtarヘッダがありました(%luバイト)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1290
+#: pg_backup_tar.c:1288
#, c-format
msgid "TOC Entry %s at %s (length %s, checksum %d)\n"
msgstr "%2$sにあるTOCエントリ%1$s(長さ %3$s、チェックサム %4$d)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1301
+#: pg_backup_tar.c:1299
#, c-format
msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
msgstr "破損したtarヘッダがファイル位置%4$sの%1$sにありました(期待値 %2$d、結果 %3$d)\n"
msgid "%s: unrecognized section name: \"%s\"\n"
msgstr "%s: 不明なセクション名: \"%s\"\n"
-#: pg_backup_utils.c:56 pg_dump.c:557 pg_dump.c:574 pg_dumpall.c:315
+#: pg_backup_utils.c:56 pg_dump.c:556 pg_dump.c:573 pg_dumpall.c:315
#: pg_dumpall.c:325 pg_dumpall.c:335 pg_dumpall.c:344 pg_dumpall.c:360
#: pg_dumpall.c:432 pg_restore.c:283 pg_restore.c:299 pg_restore.c:311
#, c-format
msgid "out of on_exit_nicely slots\n"
msgstr "on_exit_nicelyスロットの不足\n"
-#: pg_dump.c:523
+#: pg_dump.c:522
#, c-format
msgid "compression level must be in range 0..9\n"
msgstr "圧縮レベルは 0..9 の範囲で指定してください\n"
-#: pg_dump.c:572 pg_dumpall.c:323 pg_restore.c:297
+#: pg_dump.c:571 pg_dumpall.c:323 pg_restore.c:297
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: コマンドライン引数が多すぎます(先頭は\"%s\")\n"
-#: pg_dump.c:593
+#: pg_dump.c:592
#, c-format
msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
msgstr "-s/--schema-only と -a/--data-only は同時には使用できません\n"
-#: pg_dump.c:599
+#: pg_dump.c:598
#, c-format
msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
msgstr "-c/--clean と -a/--data-only は同時には使用できません\n"
-#: pg_dump.c:605
+#: pg_dump.c:604
#, c-format
msgid "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n"
msgstr "\"--inserts/--column-insertsと-o/--oidsは同時には使用できません\n"
-#: pg_dump.c:606
+#: pg_dump.c:605
#, c-format
msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
msgstr "(INSERTコマンドではOIDを設定できません。)\n"
-#: pg_dump.c:611
+#: pg_dump.c:610
#, c-format
msgid "option --if-exists requires option -c/--clean\n"
msgstr "オプション --if-exists は -c/--clean の指定を必要とします\n"
-#: pg_dump.c:633
+#: pg_dump.c:632
#, c-format
msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n"
msgstr "警告: 要求された圧縮方法はこのインストレーションで利用できません --アーカイブを圧縮しません\n"
-#: pg_dump.c:648
+#: pg_dump.c:647
#, c-format
-#| msgid "%s: invalid number of parallel jobs\n"
msgid "invalid number of parallel jobs\n"
msgstr "不正な並列ジョブ数\n"
-#: pg_dump.c:652
+#: pg_dump.c:651
#, c-format
msgid "parallel backup only supported by the directory format\n"
msgstr "並列バックアップはディレクトリ書式でのみサポートされます\n"
-#: pg_dump.c:707
+#: pg_dump.c:706
#, c-format
msgid ""
"Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n"
"同期化スナップショットが不要ならば--no-synchronized-snapshotsを付けて実行\n"
"してください。\n"
-#: pg_dump.c:714
+#: pg_dump.c:713
#, c-format
msgid "Exported snapshots are not supported by this server version.\n"
msgstr "このサーババージョンではエクスポートされたスナップショットはサポートされていません。\n"
-#: pg_dump.c:728
+#: pg_dump.c:727
#, c-format
msgid "last built-in OID is %u\n"
msgstr "最終の組み込みOIDは%uです\n"
-#: pg_dump.c:737
+#: pg_dump.c:736
#, c-format
msgid "no matching schemas were found\n"
msgstr "マッチするスキーマが見つかりません\n"
-#: pg_dump.c:751
+#: pg_dump.c:750
#, c-format
-#| msgid "No matching tables were found\n"
msgid "no matching tables were found\n"
msgstr "マッチするテーブルが見つかりません\n"
-#: pg_dump.c:926
+#: pg_dump.c:930
#, c-format
msgid ""
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
"%sはデータベースをテキストファイルまたはその他の書式でダンプします。\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:927 pg_dumpall.c:577 pg_restore.c:449
+#: pg_dump.c:931 pg_dumpall.c:577 pg_restore.c:449
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "使用方法:\n"
-#: pg_dump.c:928
+#: pg_dump.c:932
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
-#: pg_dump.c:930 pg_dumpall.c:580 pg_restore.c:452
+#: pg_dump.c:934 pg_dumpall.c:580 pg_restore.c:452
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"一般的なオプション;\n"
-#: pg_dump.c:931
+#: pg_dump.c:935
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n"
msgstr " -f, --file=FILENAME 出力ファイルまたはディレクトリの名前\n"
-#: pg_dump.c:932
+#: pg_dump.c:936
#, c-format
msgid ""
" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n"
" -F, --format=c|d|t|p 出力ファイルの書式(custom, directory, tar, \n"
" plain text(デフォルト))\n"
-#: pg_dump.c:934
+#: pg_dump.c:938
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n"
msgstr " -j, --jobs=NUM ダンプ時に指定した数の並列ジョブを使用\n"
-#: pg_dump.c:935 pg_dumpall.c:582
+#: pg_dump.c:939 pg_dumpall.c:582
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose 冗長モード\n"
-#: pg_dump.c:936 pg_dumpall.c:583
+#: pg_dump.c:940 pg_dumpall.c:583
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version バージョン情報を表示し、終了します\n"
-#: pg_dump.c:937
+#: pg_dump.c:941
#, c-format
msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
msgstr " -Z, --compress=0-9 圧縮形式における圧縮レベル\n"
-#: pg_dump.c:938 pg_dumpall.c:584
+#: pg_dump.c:942 pg_dumpall.c:584
#, c-format
msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
msgstr " --lock-wait-timeout=TIMEOUT テーブルロックをTIMEOUTだけ待ったあとに失敗\n"
-#: pg_dump.c:939 pg_dumpall.c:607
+#: pg_dump.c:943 pg_dumpall.c:607
#, c-format
msgid " --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
msgstr " --nosync 変更のディスクへの安全な書き出しを待機しません\n"
-#: pg_dump.c:940 pg_dumpall.c:585
+#: pg_dump.c:944 pg_dumpall.c:585
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help このヘルプを表示し、終了します\n"
-#: pg_dump.c:942 pg_dumpall.c:586
+#: pg_dump.c:946 pg_dumpall.c:586
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"出力内容を制御するオプション:\n"
-#: pg_dump.c:943 pg_dumpall.c:587
+#: pg_dump.c:947 pg_dumpall.c:587
#, c-format
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr " -a, --data-only データのみをダンプし、スキーマをダンプしません\n"
-#: pg_dump.c:944
+#: pg_dump.c:948
#, c-format
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
msgstr " -b, --blobs ラージオブジェクトと共にダンプします\n"
-#: pg_dump.c:945
+#: pg_dump.c:949
#, c-format
msgid " -B, --no-blobs exclude large objects in dump\n"
msgstr " -B, --no-blobs ラージオブジェクトをダンプしません\n"
-#: pg_dump.c:946 pg_restore.c:463
+#: pg_dump.c:950 pg_restore.c:463
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n"
msgstr " -c, --clean 再作成前にデータベースオブジェクトを整理(削除)\n"
-#: pg_dump.c:947
+#: pg_dump.c:951
#, c-format
msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n"
msgstr " -C, --create ダンプにデータベース生成用コマンドを含めます\n"
-#: pg_dump.c:948
+#: pg_dump.c:952
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n"
msgstr " -E, --encoding=ENCODING 指定の符号化方式でデータをダンプ\n"
-#: pg_dump.c:949
+#: pg_dump.c:953
#, c-format
msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n"
msgstr " -n, --schema=SCHEMA 指名したスキーマ(複数可)のみをダンプ\n"
-#: pg_dump.c:950
+#: pg_dump.c:954
#, c-format
msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n"
msgstr " -N, --exclude-schema=SCHEMA 指名されたスキーマ(複数可)をダンプしません\n"
-#: pg_dump.c:951 pg_dumpall.c:590
+#: pg_dump.c:955 pg_dumpall.c:590
#, c-format
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
msgstr " -o, --oids ダンプにOIDを含めます\n"
-#: pg_dump.c:952
+#: pg_dump.c:956
#, c-format
msgid ""
" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n"
" -O, --no-owner プレインテキスト形式で、オブジェクト所有権の\n"
" 復元を飛ばします\n"
-#: pg_dump.c:954 pg_dumpall.c:593
+#: pg_dump.c:958 pg_dumpall.c:593
#, c-format
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only スキーマのみをダンプし、データはダンプしません\n"
-#: pg_dump.c:955
+#: pg_dump.c:959
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n"
-msgstr " -S, --superuser=NAME プレインテキスト形式で使用するスーパーユーザ名\n"
+msgstr " -S, --superuser=NAME プレインテキスト形式で使用するスーパーユーザ名\n"
-#: pg_dump.c:956
+#: pg_dump.c:960
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n"
msgstr " -t, --table=TABLE 指定したテーブル(複数可)のみをダンプ\n"
-#: pg_dump.c:957
+#: pg_dump.c:961
#, c-format
msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n"
msgstr " -T, --exclude-table=TABLE 指定したテーブル(複数可)をダンプしません\n"
-#: pg_dump.c:958 pg_dumpall.c:596
+#: pg_dump.c:962 pg_dumpall.c:596
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges 権限(grant/revoke)をダンプしません\n"
-#: pg_dump.c:959 pg_dumpall.c:597
+#: pg_dump.c:963 pg_dumpall.c:597
#, c-format
msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n"
msgstr " --binary-upgrade アップグレードユーティリティでのみ使用します\n"
-#: pg_dump.c:960 pg_dumpall.c:598
+#: pg_dump.c:964 pg_dumpall.c:598
#, c-format
msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
msgstr " --column-inserts 列名指定のINSERTコマンドとしてデータをダンプ\n"
-#: pg_dump.c:961 pg_dumpall.c:599
+#: pg_dump.c:965 pg_dumpall.c:599
#, c-format
msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
-msgstr " --disable-dollar-quoting ドル記号による引用を無効にして、SQL標準の引用を\n"
+msgstr ""
+" --disable-dollar-quoting ドル記号による引用を無効にして、SQL標準の引用を\n"
" 使います\n"
-#: pg_dump.c:962 pg_dumpall.c:600 pg_restore.c:480
+#: pg_dump.c:966 pg_dumpall.c:600 pg_restore.c:480
#, c-format
msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
-msgstr " --disable-triggers データのみのリストアをする際、トリガを無効にし\n"
+msgstr ""
+" --disable-triggers データのみのリストアをする際、トリガを無効にし\n"
" ます\n"
-#: pg_dump.c:963
+#: pg_dump.c:967
#, c-format
msgid ""
" --enable-row-security enable row security (dump only content user has\n"
" --enable-row-security 行セキュリティを有効にします (ユーザがアクセス\n"
" 許可を持つ内容のみダンプします)\n"
-#: pg_dump.c:965
+#: pg_dump.c:969
#, c-format
msgid " --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n"
msgstr " --exclude-table-data=TABLE 指定したテーブル(複数可)のデータをダンプしません\n"
-#: pg_dump.c:966 pg_dumpall.c:601 pg_restore.c:482
+#: pg_dump.c:970 pg_dumpall.c:601 pg_restore.c:482
#, c-format
msgid " --if-exists use IF EXISTS when dropping objects\n"
msgstr " --if-exists オブジェクトの削除の際に IF EXISTS を使います\n"
-#: pg_dump.c:967 pg_dumpall.c:602
+#: pg_dump.c:971 pg_dumpall.c:602
#, c-format
msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n"
-msgstr " --inserts COPYではなくINSERTコマンドとしてデータをダンプ\n"
+msgstr ""
+" --inserts COPYではなくINSERTコマンドとしてデータをダンプ\n"
" します\n"
-#: pg_dump.c:968 pg_dumpall.c:603
+#: pg_dump.c:972 pg_dumpall.c:603
#, c-format
msgid " --no-publications do not dump publications\n"
msgstr " --no-publications パブリケーションをダンプしません\n"
-#: pg_dump.c:969 pg_dumpall.c:605
+#: pg_dump.c:973 pg_dumpall.c:605
#, c-format
msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n"
msgstr " --no-security-labels セキュリティラベルの割り当てをダンプしません\n"
-#: pg_dump.c:970 pg_dumpall.c:606
+#: pg_dump.c:974 pg_dumpall.c:606
#, c-format
msgid " --no-subscriptions do not dump subscriptions\n"
msgstr " --no-subscriptions サブスクリプションをダンプしません\n"
-#: pg_dump.c:971
+#: pg_dump.c:975
#, c-format
msgid " --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in parallel jobs\n"
-msgstr " --no-synchronized-snapshots 並列ジョブにおいて同期化スナップショットを使用し\n"
+msgstr ""
+" --no-synchronized-snapshots 並列ジョブにおいて同期化スナップショットを使用し\n"
" ません\n"
-#: pg_dump.c:972 pg_dumpall.c:608
+#: pg_dump.c:976 pg_dumpall.c:608
#, c-format
msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n"
msgstr " --no-tablespaces テーブルスペースの割り当てをダンプしません\n"
-#: pg_dump.c:973 pg_dumpall.c:609
+#: pg_dump.c:977 pg_dumpall.c:609
#, c-format
msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n"
msgstr " --no-unlogged-table-data UNLOGGEDテーブルのデータをダンプしません\n"
-#: pg_dump.c:974 pg_dumpall.c:610
+#: pg_dump.c:978 pg_dumpall.c:610
#, c-format
msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n"
-msgstr " --quote-all-identifiers キーワードかどうかにかかわらずすべての識別子を\n"
+msgstr ""
+" --quote-all-identifiers キーワードかどうかにかかわらずすべての識別子を\n"
" 引用符で囲います\n"
-#: pg_dump.c:975
+#: pg_dump.c:979
#, c-format
msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n"
-msgstr " --section=SECTION 指定したセクション(pre-data, data, post-data)を\n"
+msgstr ""
+" --section=SECTION 指定したセクション(pre-data, data, post-data)を\n"
" ダンプします\n"
-#: pg_dump.c:976
+#: pg_dump.c:980
#, c-format
msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n"
msgstr " --serializable-deferrable 異常なくダンプを実行できるようになるまで待機します\n"
-#: pg_dump.c:977
+#: pg_dump.c:981
#, c-format
msgid " --snapshot=SNAPSHOT use given snapshot for the dump\n"
msgstr " --snapshot=SNAPSHOT 指定したスナップショットを使用してダンプを行います\n"
-#: pg_dump.c:978 pg_restore.c:490
+#: pg_dump.c:982 pg_restore.c:490
#, c-format
msgid ""
" --strict-names require table and/or schema include patterns to\n"
" --strict-names テーブルやスキーマの追加指定パターンが最低1つの\n"
" 実体にマッチすることを必須とします\n"
-#: pg_dump.c:980 pg_dumpall.c:611 pg_restore.c:492
+#: pg_dump.c:984 pg_dumpall.c:611 pg_restore.c:492
#, c-format
msgid ""
" --use-set-session-authorization\n"
" 所有権を設定する際に、ALTER OWNER コマンドではなく\n"
" SET SESSION AUTHORIZATION コマンドを使用します\n"
-#: pg_dump.c:984 pg_dumpall.c:615 pg_restore.c:496
+#: pg_dump.c:988 pg_dumpall.c:615 pg_restore.c:496
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"接続オプション:\n"
-#: pg_dump.c:985
+#: pg_dump.c:989
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n"
msgstr " -d, --dbname=DBNAME ダンプするデータベース\n"
-#: pg_dump.c:986 pg_dumpall.c:617 pg_restore.c:497
+#: pg_dump.c:990 pg_dumpall.c:617 pg_restore.c:497
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=HOSTNAME データベースサーバのホストまたはソケットディレクトリ\n"
-#: pg_dump.c:987 pg_dumpall.c:619 pg_restore.c:498
+#: pg_dump.c:991 pg_dumpall.c:619 pg_restore.c:498
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PORT データベースサーバのポート番号\n"
-#: pg_dump.c:988 pg_dumpall.c:620 pg_restore.c:499
+#: pg_dump.c:992 pg_dumpall.c:620 pg_restore.c:499
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=NAME 指定のデータベースユーザで接続\n"
-#: pg_dump.c:989 pg_dumpall.c:621 pg_restore.c:500
+#: pg_dump.c:993 pg_dumpall.c:621 pg_restore.c:500
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password パスワード入力を要求しません\n"
-#: pg_dump.c:990 pg_dumpall.c:622 pg_restore.c:501
+#: pg_dump.c:994 pg_dumpall.c:622 pg_restore.c:501
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
msgstr " -W, --password パスワードプロンプトを強制 (自動的に行われます)\n"
-#: pg_dump.c:991 pg_dumpall.c:623
+#: pg_dump.c:995 pg_dumpall.c:623
#, c-format
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n"
msgstr " --role=ROLENAME ダンプの前に SET ROLE を行います\n"
-#: pg_dump.c:993
+#: pg_dump.c:997
#, c-format
msgid ""
"\n"
"データベース名が指定されなかった場合、環境変数PGDATABASEが使用されます\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:995 pg_dumpall.c:627 pg_restore.c:508
+#: pg_dump.c:999 pg_dumpall.c:627 pg_restore.c:508
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "不具合は<pgsql-bugs@postgresql.org>まで報告してください。\n"
-#: pg_dump.c:1014
+#: pg_dump.c:1018
#, c-format
msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n"
msgstr "クライアントエンコーディング\"%s\"は不正です\n"
-#: pg_dump.c:1151
+#: pg_dump.c:1155
#, c-format
msgid ""
"Synchronized snapshots on standby servers are not supported by this server version.\n"
"スタンバイサーバでの同期化スナップショットはこのサーババージョンではサポートされていません。\n"
"不要であれば --no-synchronized-snapshots を付けて実行してください。\n"
-#: pg_dump.c:1220
+#: pg_dump.c:1224
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
msgstr "不明な出力書式\"%s\"が指定されました\n"
-#: pg_dump.c:1258
+#: pg_dump.c:1262
#, c-format
-#| msgid "No matching schemas were found\n"
msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\"\n"
msgstr "パターン\"%s\"にマッチするスキーマが見つかりません\n"
-#: pg_dump.c:1322
+#: pg_dump.c:1326
#, c-format
msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\"\n"
msgstr "パターン\"%s\"にマッチするテーブルが見つかりません\n"
-#: pg_dump.c:1726
+#: pg_dump.c:1730
#, c-format
msgid "dumping contents of table \"%s.%s\"\n"
msgstr "テーブル\"%s.%s\"の内容をダンプしています\n"
-#: pg_dump.c:1833
+#: pg_dump.c:1837
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n"
msgstr "テーブル\"%s\"の内容のダンプに失敗: PQgetCopyData()が失敗しました。\n"
-#: pg_dump.c:1834 pg_dump.c:1844
+#: pg_dump.c:1838 pg_dump.c:1848
#, c-format
msgid "Error message from server: %s"
msgstr "サーバのエラーメッセージ: %s"
-#: pg_dump.c:1835 pg_dump.c:1845
+#: pg_dump.c:1839 pg_dump.c:1849
#, c-format
msgid "The command was: %s\n"
msgstr "次のコマンドでした: %s\n"
-#: pg_dump.c:1843
+#: pg_dump.c:1847
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n"
msgstr "テーブル\"%s\"の内容のダンプに失敗: PQgetResult()が失敗しました。\n"
-#: pg_dump.c:2481
+#: pg_dump.c:2491
#, c-format
msgid "saving database definition\n"
msgstr "データベース定義を保存しています\n"
-#: pg_dump.c:2791
+#: pg_dump.c:2801
#, c-format
msgid "saving encoding = %s\n"
msgstr "encoding = %s を保存しています\n"
-#: pg_dump.c:2818
+#: pg_dump.c:2828
#, c-format
msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n"
msgstr "standard_conforming_strings = %s を保存しています\n"
-#: pg_dump.c:2858
+#: pg_dump.c:2868
#, c-format
msgid "could not parse result of current_schemas()\n"
msgstr "current_schemas() の結果をパースできませんでした\n"
-#: pg_dump.c:2878
+#: pg_dump.c:2888
#, c-format
msgid "saving search_path = %s\n"
msgstr "search_pathg = %s を保存しています\n"
-#: pg_dump.c:2921
+#: pg_dump.c:2931
#, c-format
msgid "reading large objects\n"
msgstr "ラージオブジェクトを読み込んでいます\n"
-#: pg_dump.c:3109
+#: pg_dump.c:3119
#, c-format
msgid "saving large objects\n"
msgstr "ラージオブジェクトを保存しています\n"
-#: pg_dump.c:3151
+#: pg_dump.c:3161
#, c-format
msgid "error reading large object %u: %s"
msgstr "ラージオブジェクト %u を読み取り中にエラーがありました: %s"
-#: pg_dump.c:3204
+#: pg_dump.c:3246
#, c-format
-msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\"\n"
-msgstr "テーブル\"%s.%s\"に対して有効な行セキュリティを読み込んでいます\n"
+msgid "reading row-level security policies\n"
+msgstr "行レベルセキュリティポリシーを読み取ります\n"
-#: pg_dump.c:3236
-#, c-format
-msgid "reading policies for table \"%s.%s\"\n"
-msgstr "テーブル\"%s.%s\"のポリシを読み込んでいます\n"
-
-#: pg_dump.c:3381
+#: pg_dump.c:3389
#, c-format
msgid "unexpected policy command type: %c\n"
msgstr "想定外のポリシタイプ: %c\n"
-#: pg_dump.c:3497
+#: pg_dump.c:3521
#, c-format
msgid "WARNING: owner of publication \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "警告: パブリケーション\"%s\"の所有者が不正なようです\n"
-#: pg_dump.c:3627
-#, c-format
-msgid "reading publication membership for table \"%s.%s\"\n"
-msgstr "テーブル\"%s.%s\"のパブリケーションメンバシップを読み込んでいます\n"
-
-#: pg_dump.c:3773
+#: pg_dump.c:3801
#, c-format
msgid "WARNING: subscriptions not dumped because current user is not a superuser\n"
msgstr "警告: 現在のユーザはスーパユーザではないためサブスクリプションはダンプされません\n"
-#: pg_dump.c:3827
+#: pg_dump.c:3855
#, c-format
msgid "WARNING: owner of subscription \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "警告: サブスクリプション\"%s\"の所有者が不正なようです\n"
-#: pg_dump.c:3872
+#: pg_dump.c:3900
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse subpublications array\n"
msgstr "警告: サブスクリプション配列のパースができませんでした\n"
-#: pg_dump.c:4109
+#: pg_dump.c:4187
#, c-format
msgid "could not find parent extension for %s %s\n"
msgstr "%s %sの親となる機能拡張がありませんでした\n"
-#: pg_dump.c:4264
+#: pg_dump.c:4342
#, c-format
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "警告: スキーマ\"%s\"の所有者が不正なようです\n"
-#: pg_dump.c:4287
+#: pg_dump.c:4365
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist\n"
msgstr "OID %uのスキーマが存在しません\n"
-#: pg_dump.c:4612
+#: pg_dump.c:4691
#, c-format
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "警告: データ型\"%s\"の所有者が不正なようです\n"
-#: pg_dump.c:4697
+#: pg_dump.c:4776
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "警告: 演算子\"%s\"の所有者が不正なようです\n"
-#: pg_dump.c:4999
+#: pg_dump.c:5078
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "警告: 演算子クラス\"%s\"の所有者が不正なようです\n"
-#: pg_dump.c:5083
+#: pg_dump.c:5162
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "警告: 演算子族\"%s\"の所有者が不正なようです\n"
-#: pg_dump.c:5247
+#: pg_dump.c:5326
#, c-format
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "警告: 集約関数\"%s\"の所有者が不正なようです\n"
-#: pg_dump.c:5503
+#: pg_dump.c:5582
#, c-format
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "警告: 関数\"%s\"の所有者が不正なようです\n"
-#: pg_dump.c:6281
+#: pg_dump.c:6360
#, c-format
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "警告: テーブル\"%s\"の所有者が不正なようです\n"
-#: pg_dump.c:6323 pg_dump.c:16250
+#: pg_dump.c:6402 pg_dump.c:16438
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found\n"
msgstr "健全性検査に失敗しました。OID %2$uのシーケンスのOID %1$uを持つ親テーブルがありません\n"
-#: pg_dump.c:6451
+#: pg_dump.c:6542
#, c-format
msgid "reading indexes for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "テーブル\"%s.%s\"のインデックスを読み込んでいます\n"
-#: pg_dump.c:6781
+#: pg_dump.c:6872
#, c-format
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "テーブル\"%s.%s\"の外部キー制約を読み込んでいます\n"
-#: pg_dump.c:6990
+#: pg_dump.c:7081
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found\n"
msgstr "健全性検査に失敗しました。OID %2$uのpg_rewrite項目のOID %1$uを持つ親テーブルがありません\n"
-#: pg_dump.c:7074
+#: pg_dump.c:7165
#, c-format
msgid "reading triggers for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "テーブル\"%s.%s\"のトリガを読み込んでいます\n"
-#: pg_dump.c:7207
+#: pg_dump.c:7298
#, c-format
msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
msgstr "テーブル\"%2$s\"上の外部キートリガ\"%1$s\"用の非参照テーブル名の問い合わせがNULLを返しました(テーブルのOID: %3$u)\n"
-#: pg_dump.c:7761
+#: pg_dump.c:7852
#, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\"\n"
msgstr "テーブル\"%s.%s\"の列と型を探しています\n"
-#: pg_dump.c:7926
+#: pg_dump.c:8017
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
msgstr "テーブル\"%s\"の列番号が不正です\n"
-#: pg_dump.c:7962
+#: pg_dump.c:8053
#, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\"\n"
msgstr "テーブル\"%s.%s\"のデフォルト式を探しています\n"
-#: pg_dump.c:7985
+#: pg_dump.c:8076
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
msgstr "テーブル\"%2$s\"用のadnumの値%1$dが不正です\n"
-#: pg_dump.c:8051
+#: pg_dump.c:8142
#, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "テーブル\"%s.%s\"の検査制約を探しています\n"
-#: pg_dump.c:8100
+#: pg_dump.c:8191
#, c-format
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n"
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr[0] "テーブル\"%2$s\"の検査制約は%1$dと期待していましましたが、%3$dありました\n"
msgstr[1] "テーブル\"%2$s\"の検査制約は%1$dと期待していましましたが、%3$dありました\n"
-#: pg_dump.c:8104
+#: pg_dump.c:8195
#, c-format
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr "(システムカタログが破損している可能性があります)\n"
-#: pg_dump.c:9643
+#: pg_dump.c:9761
#, c-format
msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "警告: データ型\"%s\"のtyptypeが不正なようです\n"
-#: pg_dump.c:10989
+#: pg_dump.c:11103
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
msgstr "警告: proargnames配列内におかしな値があります\n"
-#: pg_dump.c:11310
+#: pg_dump.c:11419
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
msgstr "警告: proallargtypes配列のパースができませんでした\n"
-#: pg_dump.c:11326
+#: pg_dump.c:11435
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
msgstr "警告: proargmodes配列のパースができませんでした\n"
-#: pg_dump.c:11340
+#: pg_dump.c:11449
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
msgstr "警告: proargnames配列のパースができませんでした\n"
-#: pg_dump.c:11351
+#: pg_dump.c:11460
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
msgstr "警告: proconfig配列のパースができませんでした\n"
-#: pg_dump.c:11422
+#: pg_dump.c:11527
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
msgstr "関数\"%s\"のprovolatileの値が認識できません\n"
-#: pg_dump.c:11466 pg_dump.c:13406
+#: pg_dump.c:11571 pg_dump.c:13533
#, c-format
msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\"\n"
msgstr "関数\"%s\"のproparallelの値が認識できません\n"
-#: pg_dump.c:11574 pg_dump.c:11684 pg_dump.c:11691
+#: pg_dump.c:11711 pg_dump.c:11818 pg_dump.c:11825
#, c-format
msgid "could not find function definition for function with OID %u\n"
msgstr "OID %u の関数の関数定義が見つかりません\n"
-#: pg_dump.c:11613
+#: pg_dump.c:11750
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n"
msgstr "警告: pg_cast.castfuncまたはpg_cast.castmethodフィールドに不正な値があります\n"
-#: pg_dump.c:11616
+#: pg_dump.c:11753
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
msgstr "警告: pg_cast.castmethod フィールドに不正な値があります\n"
-#: pg_dump.c:11710
+#: pg_dump.c:11844
#, c-format
msgid "WARNING: bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero\n"
msgstr "警告: 不正な変換定義、最低でもtrffromsqlかtrftosqlのどちらか一方を0以外の値にする必要があります\n"
-#: pg_dump.c:11727
+#: pg_dump.c:11861
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trffromsql field\n"
msgstr "警告: pg_transform.trffromsql フィールドに不正な値があります\n"
-#: pg_dump.c:11748
+#: pg_dump.c:11882
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trftosql field\n"
msgstr "警告: pg_transform.trftosql フィールドに不正な値があります\n"
-#: pg_dump.c:12064
+#: pg_dump.c:12197
#, c-format
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
msgstr "警告: OID %sの演算子がありませんでした\n"
-#: pg_dump.c:12129
+#: pg_dump.c:12262
#, c-format
msgid "WARNING: invalid type \"%c\" of access method \"%s\"\n"
msgstr "警告: アクセスメソッド\"%2$s\"不正な型\"%1$c\"\n"
-#: pg_dump.c:12881
+#: pg_dump.c:13014
#, c-format
msgid "unrecognized collation provider: %s\n"
msgstr "認識できない照合順序プロバイダ: %s\n"
-#: pg_dump.c:13316
+#: pg_dump.c:13443
#, c-format
msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n"
msgstr "警告: このデータベースバージョンの集約関数%sを正確にダンプできませんでした。(無視します)\n"
-#: pg_dump.c:14116
+#: pg_dump.c:14243
#, c-format
msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n"
msgstr "デフォルト権限内の認識できないオブジェクト型: %d\n"
-#: pg_dump.c:14134
+#: pg_dump.c:14261
#, c-format
msgid "could not parse default ACL list (%s)\n"
msgstr "デフォルトの ACL リスト(%s)をパースできませんでした\n"
-#: pg_dump.c:14216
+#: pg_dump.c:14348
#, c-format
msgid "could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
msgstr "オブジェクト\"%3$s\"(%4$s)の初期のGRANT ACLリスト(%1$s)または初期のREVOKE ACLリスト(%2$s)をパースできませんでした\n"
-#: pg_dump.c:14225
+#: pg_dump.c:14357
#, c-format
msgid "could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
msgstr "オブジェクト\"%3$s\"(%4$s)のGRANT ACLリスト(%1$s)またはREVOKE ACLリスト(%2$s)をパースできませんでした\n"
-#: pg_dump.c:14719
+#: pg_dump.c:14869
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
msgstr "ビュー\"%s\"の定義を取り出すための問い合わせが空を返しました\n"
-#: pg_dump.c:14722
+#: pg_dump.c:14872
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
msgstr "ビュー\\\"%s\\\"の定義を取り出すための問い合わせが複数の定義を返しました\n"
-#: pg_dump.c:14729
+#: pg_dump.c:14879
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
msgstr "ビュー\\\"%s\\\"の定義が空(長さが0)のようです\n"
-#: pg_dump.c:14936
+#: pg_dump.c:15410
#, c-format
msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\"\n"
msgstr "テーブル\"%2$s\"の親の数%1$dが不正です\n"
-#: pg_dump.c:15589
+#: pg_dump.c:15743
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
msgstr "テーブル\"%2$s\"の列番号%1$dは不正です\n"
-#: pg_dump.c:15778
+#: pg_dump.c:15945
#, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
msgstr "制約\"%s\"用のインデックスが見つかりません\n"
-#: pg_dump.c:15958
+#: pg_dump.c:16146
#, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
msgstr "制約タイプが不明です: %c\n"
-#: pg_dump.c:16094 pg_dump.c:16315
+#: pg_dump.c:16282 pg_dump.c:16503
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
msgstr[0] "シーケンス\"%s\"のデータを得るための問い合わせが%d行返しました(想定行数は1)\n"
msgstr[1] "シーケンス\"%s\"のデータを得るための問い合わせが%d行返しました(想定行数は1)\n"
-#: pg_dump.c:16128
+#: pg_dump.c:16316
#, c-format
msgid "unrecognized sequence type: %s\n"
msgstr "認識できないシーケンス型: %s\n"
-#: pg_dump.c:16411
+#: pg_dump.c:16601
#, c-format
msgid "unexpected tgtype value: %d\n"
msgstr "想定外のtgtype値: %d\n"
-#: pg_dump.c:16485
+#: pg_dump.c:16675
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
msgstr "テーブル\"%3$s\"のトリガ\"%2$s\"用の引数文字列(%1$s)が不正です\n"
-#: pg_dump.c:16711
+#: pg_dump.c:16911
#, c-format
msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n"
msgstr ""
"テーブル\"%2$s\"用のルール\"%1$s\"を得るための問い合わせに失敗しました:行数が\n"
"間違っています\n"
-#: pg_dump.c:17092
+#: pg_dump.c:17292
#, c-format
msgid "reading dependency data\n"
msgstr "データの依存性を読み込んでいます\n"
-#: pg_dump.c:17522
+#: pg_dump.c:17784
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n"
msgstr "警告: reloptions配列をパースできませんでした\n"
msgid "sorter"
msgstr "sorter"
-#: pg_dump_sort.c:413
+#: pg_dump_sort.c:460
#, c-format
msgid "invalid dumpId %d\n"
msgstr "不正なdumpId %d\n"
-#: pg_dump_sort.c:419
+#: pg_dump_sort.c:466
#, c-format
msgid "invalid dependency %d\n"
msgstr "不正な依存関係 %d\n"
-#: pg_dump_sort.c:652
+#: pg_dump_sort.c:699
#, c-format
msgid "could not identify dependency loop\n"
msgstr "依存関係のループを識別できませんでした\n"
-#: pg_dump_sort.c:1175
+#: pg_dump_sort.c:1246
#, c-format
msgid "NOTICE: there are circular foreign-key constraints on this table:\n"
msgid_plural "NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these tables:\n"
msgstr[0] "注意: このテーブル上に外部キー制約の循環があります\n"
msgstr[1] "注意: これらのテーブル上に外部キー制約の循環があります\n"
-#: pg_dump_sort.c:1179 pg_dump_sort.c:1199
+#: pg_dump_sort.c:1250 pg_dump_sort.c:1270
#, c-format
msgid " %s\n"
msgstr " %s\n"
-#: pg_dump_sort.c:1180
+#: pg_dump_sort.c:1251
#, c-format
msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints.\n"
msgstr "--disable-triggersの使用または一時的な制約の削除を行わずにダンプをリストアすることはできないかもしれません。\n"
-#: pg_dump_sort.c:1181
+#: pg_dump_sort.c:1252
#, c-format
msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem.\n"
msgstr "この問題を回避するために--data-onlyダンプの代わりに完全なダンプを使用することを検討してください。\n"
-#: pg_dump_sort.c:1193
+#: pg_dump_sort.c:1264
#, c-format
msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n"
msgstr "警告: これらの項目の中の依存関係のループを識別できませんでした\n"
"\"%s: -r/--roles-onlyオプションと-t/--tablespaces-onlyオプション)は同時\n"
"に使用できません\n"
-#: pg_dumpall.c:414 pg_dumpall.c:1992
+#: pg_dumpall.c:414 pg_dumpall.c:2054
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
msgstr "%s: データベース\"%s\"へ接続できませんでした\n"
#: pg_dumpall.c:589
#, c-format
msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
-msgstr " -g, --globals-only グローバルオブジェクトのみをダンプし、データベース\n"
+msgstr ""
+" -g, --globals-only グローバルオブジェクトのみをダンプし、データベース\n"
" をダンプしません\n"
#: pg_dumpall.c:591 pg_restore.c:472
#: pg_dumpall.c:592
#, c-format
-msgid
-" -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n"
-msgstr " -r, --roles-only ロールのみをダンプ。\n"
+msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n"
+msgstr ""
+" -r, --roles-only ロールのみをダンプ。\n"
" データベースとテーブル空間をダンプしません\n"
#: pg_dumpall.c:594
#: pg_dumpall.c:595
#, c-format
msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n"
-msgstr " -t, --tablespaces-only テーブル空間のみをダンプ。データベースとロールを\n"
+msgstr ""
+" -t, --tablespaces-only テーブル空間のみをダンプ。データベースとロールを\n"
" ダンプしません\n"
#: pg_dumpall.c:604
msgid "%s: role name starting with \"pg_\" skipped (%s)\n"
msgstr "%s: ロール名が長過ぎるためスキップします: \"%s\"\n"
-#: pg_dumpall.c:1212
+#: pg_dumpall.c:1231
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
msgstr "%1$s: テーブル空間\"%3$s\"のACLリスト(%2$s)をパースできませんでした\n"
-#: pg_dumpall.c:1530
+#: pg_dumpall.c:1566
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
msgstr "%1$s: データベース\"%3$s\"のACLリスト(%2$s)をパースできませんでした\n"
-#: pg_dumpall.c:1744
+#: pg_dumpall.c:1806
#, c-format
msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
msgstr "%s: データベース\"%s\"をダンプしています...\n"
-#: pg_dumpall.c:1768
+#: pg_dumpall.c:1830
#, c-format
msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
msgstr "%s: データベース\"%s\"に対するpg_dumpが失敗しました。終了します\n"
-#: pg_dumpall.c:1777
+#: pg_dumpall.c:1839
#, c-format
msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 出力ファイル \"%s\" を再オープンできませんでした: %s\n"
-#: pg_dumpall.c:1822
+#: pg_dumpall.c:1884
#, c-format
msgid "%s: running \"%s\"\n"
msgstr "%s: \"%s\"を実行しています\n"
-#: pg_dumpall.c:2015
+#: pg_dumpall.c:2077
#, c-format
-msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: データベース\"%s\"へ接続できませんでした: %s\n"
+msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s"
+msgstr "%s: データベース\"%s\"へ接続できませんでした: %s"
-#: pg_dumpall.c:2045
+#: pg_dumpall.c:2107
#, c-format
msgid "%s: could not get server version\n"
msgstr "%s: サーババージョンを入手できませんでした\n"
-#: pg_dumpall.c:2051
+#: pg_dumpall.c:2113
#, c-format
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
msgstr "%s: サーババージョン\"%s\"をパースできませんでした\n"
-#: pg_dumpall.c:2124 pg_dumpall.c:2150
+#: pg_dumpall.c:2186 pg_dumpall.c:2212
#, c-format
msgid "%s: executing %s\n"
msgstr "%s: %sを実行しています\n"
-#: pg_dumpall.c:2130 pg_dumpall.c:2156
+#: pg_dumpall.c:2192 pg_dumpall.c:2218
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: 問い合わせが失敗しました: %s"
-#: pg_dumpall.c:2132 pg_dumpall.c:2158
+#: pg_dumpall.c:2194 pg_dumpall.c:2220
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: 問い合わせ: %s\n"
#: pg_restore.c:454
#, c-format
-msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
-msgstr " -f, --file=FILENAME 出力ファイル名\n"
+msgid " -f, --file=FILENAME output file name (- for stdout)\n"
+msgstr " -f, --file=FILENAME 出力ファイル名(- で標準出力)\n"
#: pg_restore.c:455
#, c-format
msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n"
-msgstr " -F, --format=c|d|t バックアップファイルの書式\n"
+msgstr ""
+" -F, --format=c|d|t バックアップファイルの書式\n"
" (自動的に設定されるはずです)\n"
#: pg_restore.c:456
#: pg_restore.c:476
#, c-format
msgid " -t, --table=NAME restore named relation (table, view, etc.)\n"
-msgstr " -t, --table=NAME 指名したリレーション(テーブル、ビューなど)をリス\n"
+msgstr ""
+" -t, --table=NAME 指名したリレーション(テーブル、ビューなど)をリス\n"
" トア\n"
#: pg_restore.c:477
#: pg_restore.c:489
#, c-format
msgid " --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or post-data)\n"
-msgstr " --section=SECTION 指定したセクション (pre-data, data, post-data) \n"
+msgstr ""
+" --section=SECTION 指定したセクション (pre-data, data, post-data) \n"
" をリストア\n"
#: pg_restore.c:502
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"The options -I, -n, -P, -t, -T, and --section can be combined and specified\n"
+"The options -I, -n, -N, -P, -t, -T, and --section can be combined and specified\n"
"multiple times to select multiple objects.\n"
-msgstr "\n"
-"オプション -I, -n, -P, -t, -T と --section は組み合わせることができ、複数の\n"
-"オブジェクトを選択するために複数回指定することができます\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -I, -n, -N, -P, -t, -T および --section オプションは組み合わせて複数回\n"
+"指定することで複数のオブジェクトを指定できます。\n"
#: pg_restore.c:507
#, c-format
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_resetwal (PostgreSQL) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-16 10:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-04-20 20:20-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-07 21:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-08 01:40+0200\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
msgstr "%s: no se pudo obtener el código de salida del subproceso»: código de error %lu\n"
#. translator: the second %s is a command line argument (-e, etc)
-#: pg_resetwal.c:140 pg_resetwal.c:155 pg_resetwal.c:170 pg_resetwal.c:177
-#: pg_resetwal.c:201 pg_resetwal.c:216 pg_resetwal.c:224 pg_resetwal.c:250
-#: pg_resetwal.c:264
+#: pg_resetwal.c:141 pg_resetwal.c:171 pg_resetwal.c:186 pg_resetwal.c:193
+#: pg_resetwal.c:217 pg_resetwal.c:232 pg_resetwal.c:240 pg_resetwal.c:266
+#: pg_resetwal.c:280
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option %s\n"
msgstr "%s: argumento no válido para la opción %s\n"
-#: pg_resetwal.c:141 pg_resetwal.c:156 pg_resetwal.c:171 pg_resetwal.c:178
-#: pg_resetwal.c:202 pg_resetwal.c:217 pg_resetwal.c:225 pg_resetwal.c:251
-#: pg_resetwal.c:265 pg_resetwal.c:272 pg_resetwal.c:285 pg_resetwal.c:293
+#: pg_resetwal.c:142 pg_resetwal.c:157 pg_resetwal.c:172 pg_resetwal.c:187
+#: pg_resetwal.c:194 pg_resetwal.c:218 pg_resetwal.c:233 pg_resetwal.c:241
+#: pg_resetwal.c:267 pg_resetwal.c:281 pg_resetwal.c:288 pg_resetwal.c:301
+#: pg_resetwal.c:309
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Prueba con «%s --help» para más información\n"
-#: pg_resetwal.c:146
+#: pg_resetwal.c:147
#, c-format
msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
msgstr "%s: el «epoch» de ID de transacción (-e) no debe ser -1\n"
-#: pg_resetwal.c:161
+#: pg_resetwal.c:156
+#, c-format
+msgid "invalid argument for option %s"
+msgstr "argumento no válido para la opción %s"
+
+#: pg_resetwal.c:162
+#, c-format
+msgid "oldest transaction ID (-u) must be greater than or equal to %u"
+msgstr "el ID de transacción más antiguo (-u) debe ser mayor o igual a %u"
+
+#: pg_resetwal.c:177
#, c-format
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
msgstr "%s: el ID de transacción (-x) no debe ser 0\n"
-#: pg_resetwal.c:185 pg_resetwal.c:192
+#: pg_resetwal.c:201 pg_resetwal.c:208
#, c-format
msgid "%s: transaction ID (-c) must be either 0 or greater than or equal to 2\n"
msgstr "%s: el ID de transacción (-c) debe ser 0 o bien mayor o igual a 2\n"
-#: pg_resetwal.c:207
+#: pg_resetwal.c:223
#, c-format
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
msgstr "%s: OID (-o) no debe ser cero\n"
-#: pg_resetwal.c:230
+#: pg_resetwal.c:246
#, c-format
msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
msgstr "%s: el ID de multitransacción (-m) no debe ser 0\n"
-#: pg_resetwal.c:240
+#: pg_resetwal.c:256
#, c-format
msgid "%s: oldest multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
msgstr "%s: el ID de multitransacción más antiguo (-m) no debe ser 0\n"
-#: pg_resetwal.c:256
+#: pg_resetwal.c:272
#, c-format
msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
msgstr "%s: la posición de multitransacción (-O) no debe ser -1\n"
-#: pg_resetwal.c:283
+#: pg_resetwal.c:299
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de órdenes (el primero es «%s»)\n"
-#: pg_resetwal.c:292
+#: pg_resetwal.c:308
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: directorio de datos no especificado\n"
-#: pg_resetwal.c:306
+#: pg_resetwal.c:322
#, c-format
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
msgstr "%s: no puede ser ejecutado con el usuario «root»\n"
-#: pg_resetwal.c:308
+#: pg_resetwal.c:324
#, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
msgstr "Debe ejecutar %s con el superusuario de PostgreSQL.\n"
-#: pg_resetwal.c:318
+#: pg_resetwal.c:334
#, c-format
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo cambiar al directorio «%s»: %s\n"
-#: pg_resetwal.c:334 pg_resetwal.c:481 pg_resetwal.c:544
+#: pg_resetwal.c:350 pg_resetwal.c:489 pg_resetwal.c:552
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s» para lectura: %s\n"
-#: pg_resetwal.c:341
+#: pg_resetwal.c:357
#, c-format
msgid ""
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
"%s: el archivo candado «%s» existe\n"
"¿Hay un servidor corriendo? Si no, borre el archivo candado e inténtelo de nuevo\n"
-#: pg_resetwal.c:428
+#: pg_resetwal.c:436
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Si estos valores parecen aceptables, use -f para forzar reinicio.\n"
-#: pg_resetwal.c:440
+#: pg_resetwal.c:448
#, c-format
msgid ""
"The database server was not shut down cleanly.\n"
"Restablecer el WAL puede causar pérdida de datos.\n"
"Si quiere continuar de todas formas, use -f para forzar el restablecimiento.\n"
-#: pg_resetwal.c:454
+#: pg_resetwal.c:462
#, c-format
msgid "Write-ahead log reset\n"
msgstr "«Write-ahead log» restablecido\n"
-#: pg_resetwal.c:491
+#: pg_resetwal.c:499
#, c-format
msgid "%s: unexpected empty file \"%s\"\n"
msgstr "%s: archivo vacío inesperado «%s»\n"
-#: pg_resetwal.c:496 pg_resetwal.c:560
+#: pg_resetwal.c:504 pg_resetwal.c:568
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo leer el archivo «%s»: %s\n"
-#: pg_resetwal.c:513
+#: pg_resetwal.c:521
#, c-format
msgid ""
"%s: data directory is of wrong version\n"
"%s: el directorio de datos tiene la versión equivocada\n"
"El archivo «%s» contiene «%s», que no es compatible con la versión «%s» de este programa.\n"
-#: pg_resetwal.c:547
+#: pg_resetwal.c:555
#, c-format
msgid ""
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
" touch %s\n"
"y pruebe de nuevo.\n"
-#: pg_resetwal.c:583
+#: pg_resetwal.c:591
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
msgstr "%s: existe pg_control pero tiene un CRC no válido, proceda con precaución\n"
-#: pg_resetwal.c:592
+#: pg_resetwal.c:600
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but is broken or wrong version; ignoring it\n"
msgstr "%s: existe pg_control pero está roto o tiene la versión equivocada; ignorándolo\n"
-#: pg_resetwal.c:690
+#: pg_resetwal.c:698
#, c-format
msgid ""
"Guessed pg_control values:\n"
"Valores de pg_control asumidos:\n"
"\n"
-#: pg_resetwal.c:692
+#: pg_resetwal.c:700
#, c-format
msgid ""
"Current pg_control values:\n"
"Valores actuales de pg_control:\n"
"\n"
-#: pg_resetwal.c:701
+#: pg_resetwal.c:709
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "Número de versión de pg_control: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:703
+#: pg_resetwal.c:711
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Número de versión de catálogo: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:705
+#: pg_resetwal.c:713
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Identificador de sistema: %s\n"
-#: pg_resetwal.c:707
+#: pg_resetwal.c:715
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "TimeLineID del checkpoint más reciente: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:709
+#: pg_resetwal.c:717
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
msgstr "full_page_writes del checkpoint más reciente: %s\n"
-#: pg_resetwal.c:710
+#: pg_resetwal.c:718
msgid "off"
msgstr "desactivado"
-#: pg_resetwal.c:710
+#: pg_resetwal.c:718
msgid "on"
msgstr "activado"
-#: pg_resetwal.c:711
+#: pg_resetwal.c:719
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n"
msgstr "NextXID del checkpoint más reciente: %u:%u\n"
-#: pg_resetwal.c:714
+#: pg_resetwal.c:722
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID del checkpoint más reciente: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:716
+#: pg_resetwal.c:724
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "NextMultiXactId del checkpoint más reciente: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:718
+#: pg_resetwal.c:726
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "NextMultiOffset del checkpoint más reciente: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:720
+#: pg_resetwal.c:728
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "oldestXID del checkpoint más reciente: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:722
+#: pg_resetwal.c:730
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "BD del oldestXID del checkpoint más reciente: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:724
+#: pg_resetwal.c:732
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "oldestActiveXID del checkpoint más reciente: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:726
+#: pg_resetwal.c:734
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
msgstr "oldestMultiXid del checkpoint más reciente: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:728
+#: pg_resetwal.c:736
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
msgstr "BD del oldestMultiXid del checkpt. más reciente: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:730
+#: pg_resetwal.c:738
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "oldestCommitTsXid del último checkpoint: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:732
+#: pg_resetwal.c:740
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "newestCommitTsXid del último checkpoint: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:734
+#: pg_resetwal.c:742
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Máximo alineamiento de datos: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:737
+#: pg_resetwal.c:745
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Tamaño del bloque de la base de datos: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:739
+#: pg_resetwal.c:747
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Bloques por segmento de relación grande: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:741
+#: pg_resetwal.c:749
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "Tamaño del bloque de WAL: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:743
+#: pg_resetwal.c:751
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Bytes por segmento WAL: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:745
+#: pg_resetwal.c:753
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Longitud máxima de identificadores: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:747
+#: pg_resetwal.c:755
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Máximo número de columnas en un índice: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:749
+#: pg_resetwal.c:757
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "Longitud máxima de un trozo TOAST: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:751
+#: pg_resetwal.c:759
#, c-format
msgid "Size of a large-object chunk: %u\n"
msgstr "Longitud máxima de un trozo de objeto grande: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:754
+#: pg_resetwal.c:762
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Tipo de almacenamiento hora/fecha: %s\n"
-#: pg_resetwal.c:755
+#: pg_resetwal.c:763
msgid "64-bit integers"
msgstr "enteros de 64 bits"
-#: pg_resetwal.c:756
+#: pg_resetwal.c:764
#, c-format
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
msgstr "Paso de parámetros float4: %s\n"
-#: pg_resetwal.c:757 pg_resetwal.c:759
+#: pg_resetwal.c:765 pg_resetwal.c:767
msgid "by reference"
msgstr "por referencia"
-#: pg_resetwal.c:757 pg_resetwal.c:759
+#: pg_resetwal.c:765 pg_resetwal.c:767
msgid "by value"
msgstr "por valor"
-#: pg_resetwal.c:758
+#: pg_resetwal.c:766
#, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Paso de parámetros float8: %s\n"
-#: pg_resetwal.c:760
+#: pg_resetwal.c:768
#, c-format
msgid "Data page checksum version: %u\n"
msgstr "Versión de suma de verificación de datos: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:774
+#: pg_resetwal.c:782
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Valores a cambiar:\n"
"\n"
-#: pg_resetwal.c:777
+#: pg_resetwal.c:785
#, c-format
msgid "First log segment after reset: %s\n"
msgstr "Primer segmento de log después de reiniciar: %s\n"
-#: pg_resetwal.c:781
+#: pg_resetwal.c:789
#, c-format
msgid "NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "NextMultiXactId: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:783
+#: pg_resetwal.c:791
#, c-format
msgid "OldestMultiXid: %u\n"
msgstr "OldestMultiXid: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:785
+#: pg_resetwal.c:793
#, c-format
msgid "OldestMulti's DB: %u\n"
msgstr "Base de datos del OldestMulti: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:791
+#: pg_resetwal.c:799
#, c-format
msgid "NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "NextMultiOffset: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:797
+#: pg_resetwal.c:805
#, c-format
msgid "NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:803
+#: pg_resetwal.c:811
#, c-format
msgid "NextXID: %u\n"
msgstr "NextXID: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:805
+#: pg_resetwal.c:813
#, c-format
msgid "OldestXID: %u\n"
msgstr "OldestXID: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:807
+#: pg_resetwal.c:815
#, c-format
msgid "OldestXID's DB: %u\n"
msgstr "Base de datos del OldestXID: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:813
+#: pg_resetwal.c:821
#, c-format
msgid "NextXID epoch: %u\n"
msgstr "Epoch del NextXID: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:819
+#: pg_resetwal.c:827
#, c-format
msgid "oldestCommitTsXid: %u\n"
msgstr "oldestCommitTsXid: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:824
+#: pg_resetwal.c:832
#, c-format
msgid "newestCommitTsXid: %u\n"
msgstr "newestCommitTsXid: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:906
+#: pg_resetwal.c:914
#, c-format
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo crear el archivo pg_control: %s\n"
-#: pg_resetwal.c:917
+#: pg_resetwal.c:925
#, c-format
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo escribir el archivo pg_control: %s\n"
-#: pg_resetwal.c:924 pg_resetwal.c:1218
+#: pg_resetwal.c:932 pg_resetwal.c:1226
#, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgstr "%s: error de fsync: %s\n"
-#: pg_resetwal.c:964 pg_resetwal.c:1035 pg_resetwal.c:1086
+#: pg_resetwal.c:972 pg_resetwal.c:1043 pg_resetwal.c:1094
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el directorio «%s»: %s\n"
-#: pg_resetwal.c:1000 pg_resetwal.c:1057 pg_resetwal.c:1111
+#: pg_resetwal.c:1008 pg_resetwal.c:1065 pg_resetwal.c:1119
#, c-format
msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo leer el directorio «%s»: %s\n"
-#: pg_resetwal.c:1007 pg_resetwal.c:1064 pg_resetwal.c:1118
+#: pg_resetwal.c:1015 pg_resetwal.c:1072 pg_resetwal.c:1126
#, c-format
msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo cerrar el directorio «%s»: %s\n"
-#: pg_resetwal.c:1048 pg_resetwal.c:1102
+#: pg_resetwal.c:1056 pg_resetwal.c:1110
#, c-format
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo borrar el archivo «%s»: %s\n"
-#: pg_resetwal.c:1185
+#: pg_resetwal.c:1193
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n"
-#: pg_resetwal.c:1196 pg_resetwal.c:1210
+#: pg_resetwal.c:1204 pg_resetwal.c:1218
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo escribir en el archivo «%s»: %s\n"
-#: pg_resetwal.c:1229
+#: pg_resetwal.c:1237
#, c-format
msgid ""
"%s resets the PostgreSQL write-ahead log.\n"
"%s restablece el WAL («write-ahead log») de PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: pg_resetwal.c:1230
+#: pg_resetwal.c:1238
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s [OPCIÓN]... DATADIR\n"
"\n"
-#: pg_resetwal.c:1231
+#: pg_resetwal.c:1239
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Opciones:\n"
-#: pg_resetwal.c:1232
+#: pg_resetwal.c:1240
#, c-format
msgid " -c XID,XID set oldest and newest transactions bearing commit timestamp\n"
msgstr ""
" -c XID,XID asigna los ID de transacciones más antiguo y más nuevo que llevan\n"
" timestamp de commit\n"
-#: pg_resetwal.c:1233
+#: pg_resetwal.c:1241
#, c-format
msgid " (zero in either value means no change)\n"
msgstr " (cero en cualquiera de ellos significa no cambiar)\n"
-#: pg_resetwal.c:1234
+#: pg_resetwal.c:1242
#, c-format
msgid " [-D] DATADIR data directory\n"
msgstr " [-D] DATADIR directorio de datos\n"
-#: pg_resetwal.c:1235
+#: pg_resetwal.c:1243
#, c-format
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
msgstr " -e XIDEPOCH asigna el siguiente «epoch» de ID de transacción\n"
-#: pg_resetwal.c:1236
+#: pg_resetwal.c:1244
#, c-format
msgid " -f force update to be done\n"
msgstr " -f fuerza que la actualización sea hecha\n"
-#: pg_resetwal.c:1237
+#: pg_resetwal.c:1245
#, c-format
msgid " -l WALFILE force minimum WAL starting location for new write-ahead log\n"
msgstr " -l ARCHIVOWAL fuerza una ubicación inicial mínima para el nuevo WAL\n"
-#: pg_resetwal.c:1238
+#: pg_resetwal.c:1246
#, c-format
msgid " -m MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n"
msgstr " -m MXID,MXID asigna el siguiente ID de multitransacción y el más antiguo\n"
-#: pg_resetwal.c:1239
+#: pg_resetwal.c:1247
#, c-format
msgid " -n no update, just show what would be done (for testing)\n"
msgstr " -n no actualiza, sólo muestra lo que va a hacer (para pruebas)\n"
-#: pg_resetwal.c:1240
+#: pg_resetwal.c:1248
#, c-format
msgid " -o OID set next OID\n"
msgstr " -o OID asigna el siguiente OID\n"
-#: pg_resetwal.c:1241
+#: pg_resetwal.c:1249
#, c-format
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
msgstr " -O OFFSET asigna la siguiente posición de multitransacción\n"
-#: pg_resetwal.c:1242
+#: pg_resetwal.c:1250
+#, c-format
+msgid " -u XID set oldest transaction ID\n"
+msgstr " -u XID asigna el más antiguo ID de transacción\n"
+
+#: pg_resetwal.c:1251
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version muestra información de la versión, luego sale\n"
-#: pg_resetwal.c:1243
+#: pg_resetwal.c:1252
#, c-format
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x XID asigna el siguiente ID de transacción\n"
-#: pg_resetwal.c:1244
+#: pg_resetwal.c:1253
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help muestra esta ayuda, luego sale\n"
-#: pg_resetwal.c:1245
+#: pg_resetwal.c:1254
#, c-format
msgid ""
"\n"
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 10\n"
+"Project-Id-Version: pg_resetwal (PostgreSQL 10)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-05 23:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-06 16:0+0900\n"
-"Last-Translator: Kyotaro HORIGUCHI <horiguchi.kyotaro@lab.ntt.co.jp>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-13 23:55+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-14 19:15+0900\n"
+"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
"Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.13\n"
#: ../../common/restricted_token.c:68
#, c-format
msgstr "%s: サブプロセスの終了コードを取得できませんでした。: エラーコード %lu\n"
#. translator: the second %s is a command line argument (-e, etc)
-#: pg_resetwal.c:140 pg_resetwal.c:155 pg_resetwal.c:170 pg_resetwal.c:177
-#: pg_resetwal.c:201 pg_resetwal.c:216 pg_resetwal.c:224 pg_resetwal.c:250
-#: pg_resetwal.c:264
+#: pg_resetwal.c:141 pg_resetwal.c:171 pg_resetwal.c:186 pg_resetwal.c:193
+#: pg_resetwal.c:217 pg_resetwal.c:232 pg_resetwal.c:240 pg_resetwal.c:266
+#: pg_resetwal.c:280
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option %s\n"
msgstr "%s: オプション %s の引数が無効です\n"
-#: pg_resetwal.c:141 pg_resetwal.c:156 pg_resetwal.c:171 pg_resetwal.c:178
-#: pg_resetwal.c:202 pg_resetwal.c:217 pg_resetwal.c:225 pg_resetwal.c:251
-#: pg_resetwal.c:265 pg_resetwal.c:272 pg_resetwal.c:285 pg_resetwal.c:293
+#: pg_resetwal.c:142 pg_resetwal.c:157 pg_resetwal.c:172 pg_resetwal.c:187
+#: pg_resetwal.c:194 pg_resetwal.c:218 pg_resetwal.c:233 pg_resetwal.c:241
+#: pg_resetwal.c:267 pg_resetwal.c:281 pg_resetwal.c:288 pg_resetwal.c:301
+#: pg_resetwal.c:309
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。\n"
-#: pg_resetwal.c:146
+#: pg_resetwal.c:147
#, c-format
msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
msgstr "%s: トランザクションID起点(-e)は -1 であってはなりません\n"
-#: pg_resetwal.c:161
+#: pg_resetwal.c:156
+#, c-format
+msgid "invalid argument for option %s"
+msgstr "オプション %s の引数が無効です"
+
+#: pg_resetwal.c:162
+#, c-format
+msgid "oldest transaction ID (-u) must be greater than or equal to %u"
+msgstr "最古のトランザクションID(-u)は%u以上でなければなりません"
+
+#: pg_resetwal.c:177
#, c-format
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
msgstr "%s: トランザクションID(-x)は0以外でなければなりません\n"
-#: pg_resetwal.c:185 pg_resetwal.c:192
+#: pg_resetwal.c:201 pg_resetwal.c:208
#, c-format
msgid "%s: transaction ID (-c) must be either 0 or greater than or equal to 2\n"
msgstr "%s: トランザクションID(-c)は0もしくは2以上でなければなりません\n"
-#: pg_resetwal.c:207
+#: pg_resetwal.c:223
#, c-format
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
msgstr "%s: OID(-o)は0以外でなければなりません\n"
-#: pg_resetwal.c:230
+#: pg_resetwal.c:246
#, c-format
msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
msgstr "%s: マルチトランザクションID(-m)は0以外でなければなりません\n"
-#: pg_resetwal.c:240
+#: pg_resetwal.c:256
#, c-format
msgid "%s: oldest multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
msgstr "%s: 最も古いマルチトランザクションID(-m)は0以外でなければなりません\n"
-#: pg_resetwal.c:256
+#: pg_resetwal.c:272
#, c-format
msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
msgstr "%s: マルチトランザクションオフセット(-O)は-1ではいけません\n"
-#: pg_resetwal.c:283
+#: pg_resetwal.c:299
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: コマンドライン引数が多すぎます。(始めは\"%s\")\n"
-#: pg_resetwal.c:292
+#: pg_resetwal.c:308
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: データディレクトリが指定されていません\n"
-#: pg_resetwal.c:306
+#: pg_resetwal.c:322
#, c-format
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
msgstr "%s: \"root\"では実行できません\n"
-#: pg_resetwal.c:308
+#: pg_resetwal.c:324
#, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
msgstr "PostgreSQLのスーパーユーザで%sを実行しなければなりません\n"
-#: pg_resetwal.c:318
+#: pg_resetwal.c:334
#, c-format
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした: %s\n"
-#: pg_resetwal.c:334 pg_resetwal.c:481 pg_resetwal.c:544
+#: pg_resetwal.c:350 pg_resetwal.c:489 pg_resetwal.c:552
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: 読み取り用のファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
-#: pg_resetwal.c:341
+#: pg_resetwal.c:357
#, c-format
msgid ""
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
"%s: ロックファイル\"%s\"があります\n"
"サーバが稼動していませんか? 稼動していなければロックファイルを削除し再実行してください。\n"
-#: pg_resetwal.c:428
+#: pg_resetwal.c:436
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"この値で適切と判断するのであれば、-fでリセットを強制してください。\n"
-#: pg_resetwal.c:440
+#: pg_resetwal.c:448
#, c-format
msgid ""
"The database server was not shut down cleanly.\n"
"先行書き込みログをリセットするとデータ損失の恐れがあります。\n"
"とにかく進めたいのであれば、-fを使用して強制的にリセットしてください。\n"
-#: pg_resetwal.c:454
+#: pg_resetwal.c:462
#, c-format
msgid "Write-ahead log reset\n"
msgstr "先行書き込みログはリセットされました\n"
-#: pg_resetwal.c:491
+#: pg_resetwal.c:499
#, c-format
msgid "%s: unexpected empty file \"%s\"\n"
msgstr "%s: 想定外の空のファイル\"%s\"\n"
-#: pg_resetwal.c:496 pg_resetwal.c:560
+#: pg_resetwal.c:504 pg_resetwal.c:568
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: ファイル\"%s\"を読み込めませんでした: %s\n"
-#: pg_resetwal.c:513
+#: pg_resetwal.c:521
#, c-format
msgid ""
"%s: data directory is of wrong version\n"
"%s: データディレクトリは間違ったバージョンのものです\n"
"ファイル\"%s\"の内容は\"%s\"ですが、これはこのプログラムのバージョン\"%s\"とは互換性がありません。\n"
-#: pg_resetwal.c:547
+#: pg_resetwal.c:555
#, c-format
msgid ""
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
"を実行し、再実行してください。\n"
"\n"
-#: pg_resetwal.c:583
+#: pg_resetwal.c:591
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
msgstr "%s: pg_controlがありましたが、CRCが不正です; 注意して進めます\n"
-#: pg_resetwal.c:592
+#: pg_resetwal.c:600
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but is broken or wrong version; ignoring it\n"
-
msgstr "%s: pg_controlがありましたが、破損しているか間違ったバージョンです; 無視します\n"
-#: pg_resetwal.c:690
+#: pg_resetwal.c:698
#, c-format
msgid ""
"Guessed pg_control values:\n"
"推測したpg_controlの値:\n"
"\n"
-#: pg_resetwal.c:692
+#: pg_resetwal.c:700
#, c-format
msgid ""
"Current pg_control values:\n"
"現在のpg_controlの値:\n"
"\n"
-#: pg_resetwal.c:701
+#: pg_resetwal.c:709
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "pg_controlバージョン番号: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:703
+#: pg_resetwal.c:711
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "カタログバージョン番号: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:705
+#: pg_resetwal.c:713
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "データベースシステム識別子: %s\n"
-#: pg_resetwal.c:707
+#: pg_resetwal.c:715
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "最終チェックポイントのタイムラインID: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:709
+#: pg_resetwal.c:717
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
msgstr "最終チェックポイントのfull_page_writes: %s\n"
-#: pg_resetwal.c:710
+#: pg_resetwal.c:718
msgid "off"
msgstr "オフ"
-#: pg_resetwal.c:710
+#: pg_resetwal.c:718
msgid "on"
msgstr "オン"
-#: pg_resetwal.c:711
+#: pg_resetwal.c:719
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n"
msgstr "最終チェックポイントのNextXID: %u:%u\n"
-#: pg_resetwal.c:714
+#: pg_resetwal.c:722
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "最終チェックポイントのNextOID: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:716
+#: pg_resetwal.c:724
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "最終チェックポイントのNextMultiXactId: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:718
+#: pg_resetwal.c:726
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "最終チェックポイントのNextMultiOffset: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:720
+#: pg_resetwal.c:728
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "最終チェックポイントのoldestXID: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:722
+#: pg_resetwal.c:730
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "最終チェックポイントのoldestXIDのDB: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:724
+#: pg_resetwal.c:732
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "最終チェックポイントのoldestActiveXID: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:726
+#: pg_resetwal.c:734
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
msgstr "最終チェックポイントのoldestMultiXid: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:728
+#: pg_resetwal.c:736
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
msgstr "最終チェックポイントのoldestMultiのDB: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:730
+#: pg_resetwal.c:738
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "最終チェックポイントのoldestCommitTsXid: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:732
+#: pg_resetwal.c:740
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "最終チェックポイントのnewestCommitTsXid: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:734
+#: pg_resetwal.c:742
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "最大のデータアライメント: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:737
+#: pg_resetwal.c:745
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "データベースブロックサイズ: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:739
+#: pg_resetwal.c:747
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "大きなリレーションのセグメントブロック数:%u\n"
-#: pg_resetwal.c:741
+#: pg_resetwal.c:749
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "WALのブロックサイズ: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:743
+#: pg_resetwal.c:751
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "WALセグメント当たりのバイト数: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:745
+#: pg_resetwal.c:753
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "識別子の最大長: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:747
+#: pg_resetwal.c:755
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "インデックス内の最大列数: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:749
+#: pg_resetwal.c:757
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "TOASTチャンク一個の最大サイズ: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:751
+#: pg_resetwal.c:759
#, c-format
msgid "Size of a large-object chunk: %u\n"
msgstr "ラージオブジェクトチャンクのサイズ: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:754
+#: pg_resetwal.c:762
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "日付/時刻型の格納方式 %s\n"
-#: pg_resetwal.c:755
+#: pg_resetwal.c:763
msgid "64-bit integers"
msgstr "64ビット整数"
-#: pg_resetwal.c:756
+#: pg_resetwal.c:764
#, c-format
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
msgstr "Float4引数の渡し方: %s\n"
-#: pg_resetwal.c:757 pg_resetwal.c:759
+#: pg_resetwal.c:765 pg_resetwal.c:767
msgid "by reference"
msgstr "参照渡し"
-#: pg_resetwal.c:757 pg_resetwal.c:759
+#: pg_resetwal.c:765 pg_resetwal.c:767
msgid "by value"
msgstr "値渡し"
-#: pg_resetwal.c:758
+#: pg_resetwal.c:766
#, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Float8引数の渡し方: %s\n"
-#: pg_resetwal.c:760
+#: pg_resetwal.c:768
#, c-format
msgid "Data page checksum version: %u\n"
msgstr "データベージチェックサムのバージョン: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:774
+#: pg_resetwal.c:782
#, c-format
msgid ""
"\n"
"変更される値:\n"
"\n"
-#: pg_resetwal.c:777
+#: pg_resetwal.c:785
#, c-format
msgid "First log segment after reset: %s\n"
msgstr "リセット後の最初のログセグメント: %s\n"
-#: pg_resetwal.c:781
+#: pg_resetwal.c:789
#, c-format
msgid "NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "NextMultiXactId: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:783
+#: pg_resetwal.c:791
#, c-format
msgid "OldestMultiXid: %u\n"
msgstr "OldestMultiXid: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:785
+#: pg_resetwal.c:793
#, c-format
msgid "OldestMulti's DB: %u\n"
msgstr "OldestMultiのDB: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:791
+#: pg_resetwal.c:799
#, c-format
msgid "NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "NextMultiOffset: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:797
+#: pg_resetwal.c:805
#, c-format
msgid "NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:803
+#: pg_resetwal.c:811
#, c-format
msgid "NextXID: %u\n"
msgstr "NextXID: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:805
+#: pg_resetwal.c:813
#, c-format
msgid "OldestXID: %u\n"
msgstr "OldestXID: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:807
+#: pg_resetwal.c:815
#, c-format
msgid "OldestXID's DB: %u\n"
msgstr "OldestXIDのDB: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:813
+#: pg_resetwal.c:821
#, c-format
msgid "NextXID epoch: %u\n"
msgstr "NextXID起点: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:819
+#: pg_resetwal.c:827
#, c-format
msgid "oldestCommitTsXid: %u\n"
msgstr "oldestCommitTsXid: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:824
+#: pg_resetwal.c:832
#, c-format
msgid "newestCommitTsXid: %u\n"
msgstr "newestCommitTsXid: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:906
+#: pg_resetwal.c:914
#, c-format
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: pg_controlファイルを作成できませんでした: %s\n"
-#: pg_resetwal.c:917
+#: pg_resetwal.c:925
#, c-format
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: pg_controlファイルを書き込めませんでした: %s\n"
-#: pg_resetwal.c:924 pg_resetwal.c:1220
+#: pg_resetwal.c:932 pg_resetwal.c:1226
#, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgstr "%s: fsyncエラー: %s\n"
-#: pg_resetwal.c:964 pg_resetwal.c:1035 pg_resetwal.c:1086
+#: pg_resetwal.c:972 pg_resetwal.c:1043 pg_resetwal.c:1094
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
-#: pg_resetwal.c:1000 pg_resetwal.c:1057 pg_resetwal.c:1111
+#: pg_resetwal.c:1008 pg_resetwal.c:1065 pg_resetwal.c:1119
#, c-format
msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"を読み取ることができませんでした。: %s\n"
-#: pg_resetwal.c:1007 pg_resetwal.c:1064 pg_resetwal.c:1118
+#: pg_resetwal.c:1015 pg_resetwal.c:1072 pg_resetwal.c:1126
#, c-format
msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: ディレクトリ \"%s\" をクローズできませんでした: %s\n"
-#: pg_resetwal.c:1048 pg_resetwal.c:1102
+#: pg_resetwal.c:1056 pg_resetwal.c:1110
#, c-format
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: ファイル\"%s\"を削除できませんでした: %s\n"
-#: pg_resetwal.c:1187
+#: pg_resetwal.c:1193
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
-#: pg_resetwal.c:1198 pg_resetwal.c:1212
+#: pg_resetwal.c:1204 pg_resetwal.c:1218
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: ファイル\"%s\"を書き込めませんでした: %s\n"
-#: pg_resetwal.c:1231
+#: pg_resetwal.c:1237
#, c-format
msgid ""
"%s resets the PostgreSQL write-ahead log.\n"
"%sはPostgreSQLの先行書き込みログをリセットします。\n"
"\n"
-#: pg_resetwal.c:1232
+#: pg_resetwal.c:1238
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s [OPTION]... DATADIR\n"
"\n"
-#: pg_resetwal.c:1233
+#: pg_resetwal.c:1239
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "オプション:\n"
-#: pg_resetwal.c:1234
+#: pg_resetwal.c:1240
#, c-format
msgid " -c XID,XID set oldest and newest transactions bearing commit timestamp\n"
msgstr " -c XID,XID コミットタイムスタンプを持つ最古と最新のトランザクションを設定します\n"
-#: pg_resetwal.c:1235
+#: pg_resetwal.c:1241
#, c-format
msgid " (zero in either value means no change)\n"
msgstr " (どちらも0は変更しないことを意味します)\n"
-#: pg_resetwal.c:1236
+#: pg_resetwal.c:1242
#, c-format
msgid " [-D] DATADIR data directory\n"
msgstr " [-D] DATADIR データディレクトリ\n"
-#: pg_resetwal.c:1237
+#: pg_resetwal.c:1243
#, c-format
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
msgstr " -e XIDEPOCH 次のトランザクションIDの起点を設定します\n"
-#: pg_resetwal.c:1238
+#: pg_resetwal.c:1244
#, c-format
msgid " -f force update to be done\n"
msgstr " -f 強制的に更新を実施します\n"
-#: pg_resetwal.c:1239
+#: pg_resetwal.c:1245
#, c-format
msgid " -l WALFILE force minimum WAL starting location for new write-ahead log\n"
-msgstr " -l WALFILE 新しい先行書き込みログの最小WAL開始ポイントを強制します\n"
+msgstr ""
+" -l WALFILE 新しい先行書き込みログの最小WAL開始ポイントを強制します\n"
"\n"
-#: pg_resetwal.c:1240
+#: pg_resetwal.c:1246
#, c-format
msgid " -m MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n"
msgstr " -m MXID,MXID 次および最古のマルチトランザクションIDを設定します\n"
-#: pg_resetwal.c:1241
+#: pg_resetwal.c:1247
#, c-format
msgid " -n no update, just show what would be done (for testing)\n"
msgstr " -n 更新をせず、単に何が行なわれるか表示します(試験用)\n"
-#: pg_resetwal.c:1242
+#: pg_resetwal.c:1248
#, c-format
msgid " -o OID set next OID\n"
msgstr " -o OID 次のOIDを設定します\n"
-#: pg_resetwal.c:1243
+#: pg_resetwal.c:1249
#, c-format
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
msgstr " -O OFFSET 次のマルチトランザクションのオフセットを設定します\n"
-#: pg_resetwal.c:1244
+#: pg_resetwal.c:1250
+#, c-format
+msgid " -u XID set oldest transaction ID\n"
+msgstr " -u XID 最古のトランザクションIDを設定します\n"
+
+#: pg_resetwal.c:1251
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version バージョン情報を出力して、終了します\n"
-#: pg_resetwal.c:1245
+#: pg_resetwal.c:1252
#, c-format
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x XID 次のトランザクションIDを設定します\n"
-#: pg_resetwal.c:1246
+#: pg_resetwal.c:1253
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help このヘルプを表示して、終了します\n"
-#: pg_resetwal.c:1247
+#: pg_resetwal.c:1254
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-16 10:17+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-07 21:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-20 22:21-0400\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"X-Generator: BlackCAT 1.0\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
-#: ../../common/fe_memutils.c:98 parsexlog.c:74 parsexlog.c:126 parsexlog.c:178
+#: ../../common/fe_memutils.c:98 parsexlog.c:77 parsexlog.c:139 parsexlog.c:191
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria agotada\n"
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %s\n"
-#: copy_fetch.c:91 filemap.c:112 filemap.c:267
+#: copy_fetch.c:91 filemap.c:112
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo hacer stat del archivo «%s»: %s\n"
msgid "\"%s\" is not a regular file\n"
msgstr "«%s» no es un archivo regular\n"
-#: filemap.c:279
+#: filemap.c:267
#, c-format
msgid "source file list is empty\n"
msgstr "el listado de archivos de origen está vacío\n"
-#: filemap.c:401
+#: filemap.c:389
#, c-format
msgid "unexpected page modification for directory or symbolic link \"%s\"\n"
msgstr "modificación de página inesperada para el directorio o link simbólico «%s»\n"
#. translator: first %s is a file path, second is a keyword such as COPY
-#: filemap.c:537
+#: filemap.c:525
#, c-format
msgid "%s (%s)\n"
msgstr "%s (%s)\n"
#: libpq_fetch.c:57
#, c-format
-msgid "could not connect to server: %s"
-msgstr "no se pudo conectar al servidor: %s"
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
-#: libpq_fetch.c:60
+#: libpq_fetch.c:59
#, c-format
msgid "connected to server\n"
msgstr "conectado al servidor\n"
-#: libpq_fetch.c:69
+#: libpq_fetch.c:68
#, c-format
msgid "could not clear search_path: %s"
msgstr "no se pudo limpiar search_path: %s"
-#: libpq_fetch.c:81
+#: libpq_fetch.c:80
#, c-format
msgid "source server must not be in recovery mode\n"
msgstr "el servidor de origen no debe estar en modo de recuperación\n"
-#: libpq_fetch.c:91
+#: libpq_fetch.c:90
#, c-format
msgid "full_page_writes must be enabled in the source server\n"
msgstr "full_page_writes debe estar activado en el servidor de origen\n"
-#: libpq_fetch.c:117 libpq_fetch.c:143
+#: libpq_fetch.c:116 libpq_fetch.c:142
#, c-format
msgid "error running query (%s) in source server: %s"
msgstr "error ejecutando consulta (%s) en el servidor de origen: %s"
-#: libpq_fetch.c:122
+#: libpq_fetch.c:121
#, c-format
msgid "unexpected result set from query\n"
msgstr "conjunto de resultados inesperados de la consulta\n"
-#: libpq_fetch.c:163
+#: libpq_fetch.c:162
#, c-format
msgid "unrecognized result \"%s\" for current WAL insert location\n"
msgstr "resultado «%s» no reconocido para la ubicación de inserción WAL actual\n"
-#: libpq_fetch.c:213
+#: libpq_fetch.c:212
#, c-format
msgid "could not fetch file list: %s"
msgstr "no se pudo obtener el listado de archivos: %s"
-#: libpq_fetch.c:218
+#: libpq_fetch.c:217
#, c-format
msgid "unexpected result set while fetching file list\n"
msgstr "conjunto de resultados inesperado mientras se obtenía el listado de archivos\n"
-#: libpq_fetch.c:288
+#: libpq_fetch.c:292
#, c-format
msgid "could not send query: %s"
msgstr "no se pudo enviar la consulta: %s"
-#: libpq_fetch.c:290
+#: libpq_fetch.c:294
#, c-format
msgid "getting file chunks\n"
msgstr "obteniendo trozos de archivos\n"
-#: libpq_fetch.c:293
+#: libpq_fetch.c:297
#, c-format
msgid "could not set libpq connection to single row mode\n"
msgstr "no se pudo establecer la coneción libpq a modo «single row»\n"
-#: libpq_fetch.c:314
+#: libpq_fetch.c:318
#, c-format
msgid "unexpected result while fetching remote files: %s"
msgstr "resultados inesperados mientras se obtenían archivos remotos: %s"
-#: libpq_fetch.c:320
+#: libpq_fetch.c:324
#, c-format
msgid "unexpected result set size while fetching remote files\n"
msgstr "tamaño del conjunto de resultados inesperado mientras se obtenían archivos remotos\n"
-#: libpq_fetch.c:326
+#: libpq_fetch.c:330
#, c-format
msgid "unexpected data types in result set while fetching remote files: %u %u %u\n"
msgstr "tipos de dato inesperados en el conjunto de resultados mientras se obtenían archivos remotos: %u %u %u\n"
-#: libpq_fetch.c:334
+#: libpq_fetch.c:338
#, c-format
msgid "unexpected result format while fetching remote files\n"
msgstr "formato de resultados inesperado mientras se obtenían archivos remotos\n"
-#: libpq_fetch.c:340
+#: libpq_fetch.c:344
#, c-format
msgid "unexpected null values in result while fetching remote files\n"
msgstr "valores nulos inesperados en el resultado mientras se obtenían archivos remotos\n"
-#: libpq_fetch.c:344
+#: libpq_fetch.c:348
#, c-format
msgid "unexpected result length while fetching remote files\n"
msgstr "largo del resultado inesperado mientras se obtenían los archivos remotos\n"
-#: libpq_fetch.c:369
+#: libpq_fetch.c:373
#, c-format
msgid "received null value for chunk for file \"%s\", file has been deleted\n"
msgstr "recibido un valor NULL para un trozo del archivo «%s», el archivo ha sido borrado\n"
-#: libpq_fetch.c:382
+#: libpq_fetch.c:386
#, c-format
msgid "received chunk for file \"%s\", offset %s, size %d\n"
msgstr "recibido un trozo para el archivo «%s», posición %s, tamaño %d\n"
-#: libpq_fetch.c:411
+#: libpq_fetch.c:415
#, c-format
msgid "could not fetch remote file \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo obtener el archivo remoto «%s»: %s"
-#: libpq_fetch.c:416
+#: libpq_fetch.c:420
#, c-format
msgid "unexpected result set while fetching remote file \"%s\"\n"
msgstr "conjunto de resultados inesperado mientras se obtenía el archivo remoto «%s»\n"
-#: libpq_fetch.c:427
+#: libpq_fetch.c:431
#, c-format
msgid "fetched file \"%s\", length %d\n"
msgstr "obtenido archivo «%s», largo %d\n"
-#: libpq_fetch.c:460
+#: libpq_fetch.c:464
#, c-format
msgid "could not send COPY data: %s"
msgstr "no se pudo enviar datos COPY: %s"
-#: libpq_fetch.c:489
+#: libpq_fetch.c:493
#, c-format
msgid "could not send file list: %s"
msgstr "no se pudo enviar el listado de archivos: %s"
-#: libpq_fetch.c:531
+#: libpq_fetch.c:535
#, c-format
msgid "could not send end-of-COPY: %s"
msgstr "no se pudo enviar fin-de-COPY: %s"
-#: libpq_fetch.c:537
+#: libpq_fetch.c:541
#, c-format
msgid "unexpected result while sending file list: %s"
msgstr "resultados inesperados mientras se enviaba el listado de archivos: %s"
msgid "%*s/%s kB (%d%%) copied"
msgstr "%*s/%s kB (%d%%) copiados"
-#: parsexlog.c:87 parsexlog.c:132
+#: parsexlog.c:90 parsexlog.c:145
#, c-format
msgid "could not read WAL record at %X/%X: %s\n"
msgstr "no se pudo leer el registro WAL en %X/%X: %s\n"
-#: parsexlog.c:91 parsexlog.c:135
+#: parsexlog.c:94 parsexlog.c:148
#, c-format
msgid "could not read WAL record at %X/%X\n"
msgstr "no se pudo leer el registro WAL en %X/%X\n"
-#: parsexlog.c:190
+#: parsexlog.c:109
+#, c-format
+msgid "end pointer %X/%X is not a valid end point; expected %X/%X"
+msgstr "ubicación final %X/%X no es un punto válid de término; se esperaba %X/%X"
+
+#: parsexlog.c:203
#, c-format
msgid "could not find previous WAL record at %X/%X: %s\n"
msgstr "no se pudo encontrar el registro WAL anterior en %X/%X: %s\n"
-#: parsexlog.c:194
+#: parsexlog.c:207
#, c-format
msgid "could not find previous WAL record at %X/%X\n"
msgstr "no se pudo encontrar el registro WAL anterior en %X/%X\n"
-#: parsexlog.c:282
+#: parsexlog.c:295
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n"
-#: parsexlog.c:296
+#: parsexlog.c:309
#, c-format
msgid "could not seek in file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo posicionar en archivo «%s»: %s\n"
-#: parsexlog.c:303
+#: parsexlog.c:316
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %s\n"
-#: parsexlog.c:371
+#: parsexlog.c:384
#, c-format
msgid ""
"WAL record modifies a relation, but record type is not recognized\n"
"\n"
"Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: pg_rewind.c:130 pg_rewind.c:161 pg_rewind.c:168 pg_rewind.c:175
-#: pg_rewind.c:183
+#: pg_rewind.c:131 pg_rewind.c:162 pg_rewind.c:169 pg_rewind.c:176
+#: pg_rewind.c:184
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n"
-#: pg_rewind.c:160
+#: pg_rewind.c:161
#, c-format
msgid "%s: no source specified (--source-pgdata or --source-server)\n"
msgstr "%s: no se especificó origen (--source-pgdata o --source-server)\n"
-#: pg_rewind.c:167
+#: pg_rewind.c:168
#, c-format
msgid "%s: only one of --source-pgdata or --source-server can be specified\n"
msgstr "%s: sólo uno de --source-pgdata o --source-server puede ser especificado\n"
-#: pg_rewind.c:174
+#: pg_rewind.c:175
#, c-format
msgid "%s: no target data directory specified (--target-pgdata)\n"
msgstr "%s: no se especificó directorio de datos de destino (--target-pgdata)\n"
-#: pg_rewind.c:181
+#: pg_rewind.c:182
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de órdenes (el primero es «%s»)\n"
-#: pg_rewind.c:196
+#: pg_rewind.c:197
#, c-format
msgid "cannot be executed by \"root\"\n"
msgstr "no puede ser ejecutado por «root»\n"
-#: pg_rewind.c:197
+#: pg_rewind.c:198
#, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
msgstr "Debe ejecutar %s con el superusuario de PostgreSQL.\n"
-#: pg_rewind.c:228
+#: pg_rewind.c:229
#, c-format
msgid "source and target cluster are on the same timeline\n"
msgstr "el cluster de origen y destino están en el mismo timeline\n"
-#: pg_rewind.c:234
+#: pg_rewind.c:238
#, c-format
msgid "servers diverged at WAL location %X/%X on timeline %u\n"
msgstr "servidores divergieron en la posición de WAL %X/%X en el timeline %u\n"
-#: pg_rewind.c:271
+#: pg_rewind.c:285
#, c-format
msgid "no rewind required\n"
msgstr "no se requiere rebobinar\n"
-#: pg_rewind.c:278
+#: pg_rewind.c:292
#, c-format
msgid "rewinding from last common checkpoint at %X/%X on timeline %u\n"
msgstr "rebobinando desde el último checkpoint común en %X/%X en el timeline %u\n"
-#: pg_rewind.c:286
+#: pg_rewind.c:300
#, c-format
msgid "reading source file list\n"
msgstr "leyendo la lista de archivos de origen\n"
-#: pg_rewind.c:288
+#: pg_rewind.c:302
#, c-format
msgid "reading target file list\n"
msgstr "leyendo la lista de archivos de destino\n"
-#: pg_rewind.c:298
+#: pg_rewind.c:310
#, c-format
msgid "reading WAL in target\n"
msgstr "leyendo WAL en destino\n"
-#: pg_rewind.c:315
+#: pg_rewind.c:327
#, c-format
msgid "need to copy %lu MB (total source directory size is %lu MB)\n"
msgstr "se necesitan copiar %lu MB (tamaño total de directorio de origen es %lu MB)\n"
-#: pg_rewind.c:332
+#: pg_rewind.c:344
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"creando etiqueta de respaldo y actualizando archivo de control\n"
-#: pg_rewind.c:360
+#: pg_rewind.c:372
#, c-format
msgid "syncing target data directory\n"
msgstr "sincronizando directorio de datos de destino\n"
-#: pg_rewind.c:363
+#: pg_rewind.c:375
#, c-format
msgid "Done!\n"
msgstr "¡Listo!\n"
-#: pg_rewind.c:375
+#: pg_rewind.c:387
#, c-format
msgid "source and target clusters are from different systems\n"
msgstr "clusters de origen y destino son de sistemas diferentes\n"
-#: pg_rewind.c:383
+#: pg_rewind.c:395
#, c-format
msgid "clusters are not compatible with this version of pg_rewind\n"
msgstr "los clusters no son compatibles con esta versión de pg_rewind\n"
-#: pg_rewind.c:393
+#: pg_rewind.c:405
#, c-format
msgid "target server needs to use either data checksums or \"wal_log_hints = on\"\n"
msgstr "el servidor de destino necesita tener sumas de verificación de datos o «wal_log_hints» activados\n"
-#: pg_rewind.c:404
+#: pg_rewind.c:416
#, c-format
msgid "target server must be shut down cleanly\n"
msgstr "el directorio de destino debe estar apagado limpiamente\n"
-#: pg_rewind.c:414
+#: pg_rewind.c:426
#, c-format
msgid "source data directory must be shut down cleanly\n"
msgstr "el directorio de origen debe estar apagado limpiamente\n"
-#: pg_rewind.c:469
+#: pg_rewind.c:481
#, c-format
msgid "invalid control file\n"
msgstr "archivo de control no válido\n"
-#: pg_rewind.c:480
+#: pg_rewind.c:492
#, c-format
msgid "Source timeline history:\n"
msgstr "Historia de timeline origen:\n"
-#: pg_rewind.c:482
+#: pg_rewind.c:494
#, c-format
msgid "Target timeline history:\n"
msgstr "Historia de timeline destino:\n"
#. translator: %d is a timeline number, others are LSN positions
-#: pg_rewind.c:496
+#: pg_rewind.c:508
#, c-format
msgid "%d: %X/%X - %X/%X\n"
msgstr "%d: %X/%X - %X/%X\n"
-#: pg_rewind.c:555
+#: pg_rewind.c:567
#, c-format
msgid "could not find common ancestor of the source and target cluster's timelines\n"
msgstr "no se pudo encontrar un ancestro común en el timeline de los clusters de origen y destino\n"
-#: pg_rewind.c:596
+#: pg_rewind.c:608
#, c-format
msgid "backup label buffer too small\n"
msgstr "el búfer del backup label es demasiado pequeño\n"
-#: pg_rewind.c:619
+#: pg_rewind.c:631
#, c-format
msgid "unexpected control file CRC\n"
msgstr "CRC de archivo de control inesperado\n"
-#: pg_rewind.c:629
+#: pg_rewind.c:641
#, c-format
msgid "unexpected control file size %d, expected %d\n"
msgstr "tamaño del archivo de control %d inesperado, se esperaba %d\n"
-#: pg_rewind.c:705
+#: pg_rewind.c:717
#, c-format
msgid ""
"The program \"initdb\" is needed by %s but was\n"
"directorio que «%s».\n"
"Verifique su instalación.\n"
-#: pg_rewind.c:709
+#: pg_rewind.c:721
#, c-format
msgid ""
"The program \"initdb\" was found by \"%s\"\n"
"de la misma versión que %s.\n"
"Verifique su instalación.\n"
-#: pg_rewind.c:727
+#: pg_rewind.c:739
#, c-format
msgid "sync of target directory failed\n"
msgstr "falló sincronización de directorio destino\n"
msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID.\n"
msgstr "IDs de timeline deben ser menores que los ID de timelines «hijos».\n"
-#: xlogreader.c:297
+#: xlogreader.c:302
#, c-format
msgid "invalid record offset at %X/%X"
msgstr "posición de registro no válida en %X/%X"
-#: xlogreader.c:305
+#: xlogreader.c:310
#, c-format
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
msgstr "contrecord solicitado por %X/%X"
-#: xlogreader.c:346 xlogreader.c:644
+#: xlogreader.c:351 xlogreader.c:681
#, c-format
msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
msgstr "largo de registro no válido en %X/%X: se esperaba %u, se obtuvo %u"
-#: xlogreader.c:361
+#: xlogreader.c:366
#, c-format
msgid "record length %u at %X/%X too long"
msgstr "largo de registro %u en %X/%X demasiado largo"
-#: xlogreader.c:402
+#: xlogreader.c:425
#, c-format
msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
msgstr "no hay bandera de contrecord en %X/%X"
-#: xlogreader.c:415
+#: xlogreader.c:438
#, c-format
msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X"
msgstr "largo de contrecord %u no válido en %X/%X"
-#: xlogreader.c:652
+#: xlogreader.c:689
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "ID de gestor de recursos %u no válido en %X/%X"
-#: xlogreader.c:666 xlogreader.c:683
+#: xlogreader.c:703 xlogreader.c:720
#, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
msgstr "registro con prev-link %X/%X incorrecto en %X/%X"
-#: xlogreader.c:720
+#: xlogreader.c:757
#, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr "suma de verificación de los datos del gestor de recursos incorrecta en el registro en %X/%X"
-#: xlogreader.c:757
+#: xlogreader.c:794
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
msgstr "número mágico %04X no válido en archivo %s, posición %u"
-#: xlogreader.c:771 xlogreader.c:822
+#: xlogreader.c:808 xlogreader.c:859
#, c-format
msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
msgstr "info bits %04X no válidos en archivo %s, posición %u"
-#: xlogreader.c:797
+#: xlogreader.c:834
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s"
msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: identificador de sistema en archivo WAL es %s, identificador en pg_control es %s"
-#: xlogreader.c:804
+#: xlogreader.c:841
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header"
msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: XLOG_SEG_SIZE incorrecto en cabecera de página"
-#: xlogreader.c:810
+#: xlogreader.c:847
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: XLOG_BLCKSZ incorrecto en cabecera de paǵina"
-#: xlogreader.c:841
+#: xlogreader.c:878
#, c-format
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
msgstr "pageaddr %X/%X inesperado en archivo %s, posición %u"
-#: xlogreader.c:866
+#: xlogreader.c:903
#, c-format
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
msgstr "ID de timeline %u fuera de secuencia (después de %u) en archivo %s, posición %u"
-#: xlogreader.c:1111
+#: xlogreader.c:1148
#, c-format
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
msgstr "block_id %u fuera de orden en %X/%X"
-#: xlogreader.c:1134
+#: xlogreader.c:1171
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA está definido, pero no hay datos en %X/%X"
-#: xlogreader.c:1141
+#: xlogreader.c:1178
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA no está definido, pero el largo de los datos es %u en %X/%X"
-#: xlogreader.c:1177
+#: xlogreader.c:1214
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE está definido, pero posición del agujero es %u largo %u largo de imagen %u en %X/%X"
-#: xlogreader.c:1193
+#: xlogreader.c:1230
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE no está definido, pero posición del agujero es %u largo %u en %X/%X"
-#: xlogreader.c:1208
+#: xlogreader.c:1245
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED definido, pero largo de imagen de bloque es %u en %X/%X"
-#: xlogreader.c:1223
+#: xlogreader.c:1260
#, c-format
msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
msgstr "ni BKPIMAGE_HAS_HOLE ni BKPIMAGE_IS_COMPRESSED está definido, pero largo de imagen de bloque es %u en %X/%X"
-#: xlogreader.c:1239
+#: xlogreader.c:1276
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL está definido, pero no hay «rel» anterior en %X/%X "
-#: xlogreader.c:1251
+#: xlogreader.c:1288
#, c-format
msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
msgstr "block_id %u no válido en %X/%X"
-#: xlogreader.c:1334
+#: xlogreader.c:1371
#, c-format
msgid "record with invalid length at %X/%X"
msgstr "registro con largo no válido en %X/%X"
-#: xlogreader.c:1423
+#: xlogreader.c:1460
#, c-format
msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
msgstr "imagen comprimida no válida en %X/%X, bloque %d"
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 9.6\n"
+"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL 10)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-09 09:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-06 16:44+0900\n"
-"Last-Translator: Kyotaro HORIGUCHI <horiguchi.kyotaro@lab.ntt.co.jp>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-13 23:55+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-14 19:16+0900\n"
+"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
"Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.13\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
-#: ../../common/fe_memutils.c:98 parsexlog.c:74 parsexlog.c:126 parsexlog.c:178
+#: ../../common/fe_memutils.c:98 parsexlog.c:77 parsexlog.c:139 parsexlog.c:191
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "メモリ不足です\n"
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
-#: copy_fetch.c:91 filemap.c:112 filemap.c:267
+#: copy_fetch.c:91 filemap.c:112
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %s\n"
msgstr "ファイル\"%s\"のstatができませんでした: %s\n"
msgid "\"%s\" is not a regular file\n"
msgstr "\"%s\" は通常のファイルではありません\n"
-#: filemap.c:279
+#: filemap.c:267
#, c-format
msgid "source file list is empty\n"
msgstr "ソースファイルリストが空です\n"
-#: filemap.c:401
+#: filemap.c:389
#, c-format
msgid "unexpected page modification for directory or symbolic link \"%s\"\n"
msgstr "ディレクトリまたはシンボリックリンク\"%s\"に対する想定外のページ修正です\n"
#. translator: first %s is a file path, second is a keyword such as COPY
-#: filemap.c:537
+#: filemap.c:525
#, c-format
msgid "%s (%s)\n"
msgstr "%s (%s)\n"
#: libpq_fetch.c:57
#, c-format
-msgid "could not connect to server: %s"
-msgstr "サーバに接続できませんでした: %s"
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
-#: libpq_fetch.c:60
+#: libpq_fetch.c:59
#, c-format
msgid "connected to server\n"
msgstr "サーバへ接続しました\n"
-#: libpq_fetch.c:69
+#: libpq_fetch.c:68
#, c-format
msgid "could not clear search_path: %s"
msgstr "search_pathを消去できませんでした: %s"
-#: libpq_fetch.c:81
+#: libpq_fetch.c:80
#, c-format
msgid "source server must not be in recovery mode\n"
msgstr "ソースサーバはリカバリモードであってはなりません\n"
-#: libpq_fetch.c:91
+#: libpq_fetch.c:90
#, c-format
msgid "full_page_writes must be enabled in the source server\n"
msgstr "ソースサーバではfull_pate_writesは有効でなければなりません\n"
-#: libpq_fetch.c:117 libpq_fetch.c:143
+#: libpq_fetch.c:116 libpq_fetch.c:142
#, c-format
msgid "error running query (%s) in source server: %s"
msgstr "ソースサーバの実行中のクエリ(%s)でエラー:%s"
-#: libpq_fetch.c:122
+#: libpq_fetch.c:121
#, c-format
msgid "unexpected result set from query\n"
msgstr "クエリから想定外の結果セット\n"
-#: libpq_fetch.c:163
+#: libpq_fetch.c:162
#, c-format
msgid "unrecognized result \"%s\" for current WAL insert location\n"
msgstr "現在のWALの挿入場所に対する未知の結果 \"%s\" \n"
-#: libpq_fetch.c:213
+#: libpq_fetch.c:212
#, c-format
msgid "could not fetch file list: %s"
msgstr "ファイルリストをフェッチできませんでした: %s"
-#: libpq_fetch.c:218
+#: libpq_fetch.c:217
#, c-format
msgid "unexpected result set while fetching file list\n"
msgstr "ファイルリストをフェッチ中に想定外の結果セット\n"
-#: libpq_fetch.c:288
+#: libpq_fetch.c:292
#, c-format
msgid "could not send query: %s"
msgstr "クエリを送信できませんでした: %s"
-#: libpq_fetch.c:290
+#: libpq_fetch.c:294
#, c-format
msgid "getting file chunks\n"
msgstr "ファイルチャンクの取得\n"
-#: libpq_fetch.c:293
+#: libpq_fetch.c:297
#, c-format
msgid "could not set libpq connection to single row mode\n"
msgstr "libpq接続を単一行モードに設定できませんでした\n"
-#: libpq_fetch.c:314
+#: libpq_fetch.c:318
#, c-format
msgid "unexpected result while fetching remote files: %s"
msgstr "リモートファイルをフェッチ中に想定外の結果: %s"
-#: libpq_fetch.c:320
+#: libpq_fetch.c:324
#, c-format
msgid "unexpected result set size while fetching remote files\n"
msgstr "リモートファイルをフェッチ中に想定外の結果セットサイズ\n"
-#: libpq_fetch.c:326
+#: libpq_fetch.c:330
#, c-format
msgid "unexpected data types in result set while fetching remote files: %u %u %u\n"
msgstr "リモートファイルをフェッチ中の結果セットに想定外のデータ型: %u %u %u\n"
-#: libpq_fetch.c:334
+#: libpq_fetch.c:338
#, c-format
msgid "unexpected result format while fetching remote files\n"
msgstr "リモートファイルをフェッチ中に想定外の結果形式\n"
-#: libpq_fetch.c:340
+#: libpq_fetch.c:344
#, c-format
msgid "unexpected null values in result while fetching remote files\n"
msgstr "リモートファイルをフェッチ中の結果に想定外のNULL値\n"
-#: libpq_fetch.c:344
+#: libpq_fetch.c:348
#, c-format
msgid "unexpected result length while fetching remote files\n"
msgstr "リモートファイルをフェッチ中に想定外の結果の長さ\n"
-#: libpq_fetch.c:369
+#: libpq_fetch.c:373
#, c-format
msgid "received null value for chunk for file \"%s\", file has been deleted\n"
msgstr "ファイル\"%s\"のNULL値のチャンクを受け取りました。ファイルは削除されました。\n"
-#: libpq_fetch.c:382
+#: libpq_fetch.c:386
#, c-format
msgid "received chunk for file \"%s\", offset %s, size %d\n"
msgstr "ファイル\"%s\", オフセット%s, サイズ%dのチャンクを受け取りました\n"
-#: libpq_fetch.c:411
+#: libpq_fetch.c:415
#, c-format
msgid "could not fetch remote file \"%s\": %s"
msgstr "リモートファイル\"%s\"をフェッチできませんでした: %s"
-#: libpq_fetch.c:416
+#: libpq_fetch.c:420
#, c-format
msgid "unexpected result set while fetching remote file \"%s\"\n"
msgstr "リモートファイル \"%s\"をフェッチ中に想定外の結果セット\n"
-#: libpq_fetch.c:427
+#: libpq_fetch.c:431
#, c-format
msgid "fetched file \"%s\", length %d\n"
msgstr "フェッチしたファイル \"%s\",長さ %d\n"
-#: libpq_fetch.c:460
+#: libpq_fetch.c:464
#, c-format
msgid "could not send COPY data: %s"
msgstr "COPY 対象データを送信できませんでした:%s"
-#: libpq_fetch.c:489
+#: libpq_fetch.c:493
#, c-format
msgid "could not send file list: %s"
msgstr "ファイルリストを送信できませんでした:%s"
-#: libpq_fetch.c:531
+#: libpq_fetch.c:535
#, c-format
msgid "could not send end-of-COPY: %s"
msgstr "コピー終端を送信できませんでした:%s"
-#: libpq_fetch.c:537
+#: libpq_fetch.c:541
#, c-format
msgid "unexpected result while sending file list: %s"
msgstr "ファイルリストを送信中に想定外の結果: %s"
msgid "%*s/%s kB (%d%%) copied"
msgstr "%*s/%s kB (%d%%) コピーしました"
-#: parsexlog.c:87 parsexlog.c:132
+#: parsexlog.c:90 parsexlog.c:145
#, c-format
msgid "could not read WAL record at %X/%X: %s\n"
msgstr "%X/%XでWALレコードを読み取れませんでした: %s\n"
-#: parsexlog.c:91 parsexlog.c:135
+#: parsexlog.c:94 parsexlog.c:148
#, c-format
msgid "could not read WAL record at %X/%X\n"
msgstr "%X/%XでWALレコードを読み取れませんでした\n"
-#: parsexlog.c:190
+#: parsexlog.c:109
+#, c-format
+msgid "end pointer %X/%X is not a valid end point; expected %X/%X"
+msgstr "終了点%X/%Xは妥当な終了点ではありません; %X/%Xを期待していました"
+
+#: parsexlog.c:203
#, c-format
msgid "could not find previous WAL record at %X/%X: %s\n"
msgstr "%X/%Xで前のWALレコードが見つかりませんでした: %s\n"
-#: parsexlog.c:194
+#: parsexlog.c:207
#, c-format
msgid "could not find previous WAL record at %X/%X\n"
msgstr "%X/%Xで前のWALレコードが見つかりませんでした\n"
-#: parsexlog.c:282
+#: parsexlog.c:295
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "ファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %s\n"
-#: parsexlog.c:296
+#: parsexlog.c:309
#, c-format
msgid "could not seek in file \"%s\": %s\n"
msgstr "ファイル\"%s\"をシークできませんでした: %s\n"
-#: parsexlog.c:303
+#: parsexlog.c:316
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
msgstr "ファイル\"%s\"を読み込めませんでした: %s\n"
-#: parsexlog.c:371
+#: parsexlog.c:384
#, c-format
msgid ""
"WAL record modifies a relation, but record type is not recognized\n"
"\n"
"不具合は<pgsql-bugs@postgresql.org>まで報告してください。\n"
-#: pg_rewind.c:130 pg_rewind.c:161 pg_rewind.c:168 pg_rewind.c:175
-#: pg_rewind.c:183
+#: pg_rewind.c:131 pg_rewind.c:162 pg_rewind.c:169 pg_rewind.c:176
+#: pg_rewind.c:184
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。\n"
-#: pg_rewind.c:160
+#: pg_rewind.c:161
#, c-format
msgid "%s: no source specified (--source-pgdata or --source-server)\n"
msgstr "%s: ソースが特定されていません(--source-pgdata or --source-server)\n"
-#: pg_rewind.c:167
+#: pg_rewind.c:168
#, c-format
msgid "%s: only one of --source-pgdata or --source-server can be specified\n"
msgstr "%s: --source-pgdata か --source-server のいずれかのみを指定してください\n"
-#: pg_rewind.c:174
+#: pg_rewind.c:175
#, c-format
msgid "%s: no target data directory specified (--target-pgdata)\n"
msgstr "%s: データディレクトリ対象が指定されていません (--target-pgdata)\n"
-#: pg_rewind.c:181
+#: pg_rewind.c:182
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: コマンドライン引数が多すぎます。(始めは\"%s\")\n"
-#: pg_rewind.c:196
+#: pg_rewind.c:197
#, c-format
msgid "cannot be executed by \"root\"\n"
msgstr "\"root\"では実行できません\n"
-#: pg_rewind.c:197
+#: pg_rewind.c:198
#, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
msgstr "PostgreSQLのスーパーユーザで%sを実行しなければなりません\n"
-#: pg_rewind.c:228
+#: pg_rewind.c:229
#, c-format
msgid "source and target cluster are on the same timeline\n"
msgstr "変換元と変換先のクラスタが同一タイムラインにあります\n"
-#: pg_rewind.c:234
+#: pg_rewind.c:238
#, c-format
msgid "servers diverged at WAL location %X/%X on timeline %u\n"
msgstr "タイムライン%3$uのWAL位置%1$X/%2$Xでサーバが分岐しています\n"
-#: pg_rewind.c:271
+#: pg_rewind.c:285
#, c-format
msgid "no rewind required\n"
msgstr "巻き戻しは必要ではありません\n"
-#: pg_rewind.c:278
+#: pg_rewind.c:292
#, c-format
msgid "rewinding from last common checkpoint at %X/%X on timeline %u\n"
msgstr "タイムライン%3$uの %1$X/%2$X で最新の共通チェックポイントから巻き戻しています\n"
-#: pg_rewind.c:286
+#: pg_rewind.c:300
#, c-format
msgid "reading source file list\n"
msgstr "ソースファイルリストを読み込んでいます\n"
-#: pg_rewind.c:288
+#: pg_rewind.c:302
#, c-format
msgid "reading target file list\n"
msgstr "ターゲットファイルリストを読み込んでいます\n"
-#: pg_rewind.c:298
+#: pg_rewind.c:310
#, c-format
msgid "reading WAL in target\n"
msgstr "ターゲットでWALを読み込んでいます\n"
-#: pg_rewind.c:315
+#: pg_rewind.c:327
#, c-format
msgid "need to copy %lu MB (total source directory size is %lu MB)\n"
msgstr "%lu MBをコピーする必要があります(ソースディレクトリサイズの合計は%lu MBです)\n"
-#: pg_rewind.c:332
+#: pg_rewind.c:344
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"backup labelを作成して制御ファイルを更新しています\n"
-#: pg_rewind.c:360
+#: pg_rewind.c:372
#, c-format
msgid "syncing target data directory\n"
msgstr "同期しているターゲットデータディレクトリ\n"
-#: pg_rewind.c:363
+#: pg_rewind.c:375
#, c-format
msgid "Done!\n"
msgstr "完了!\n"
-#: pg_rewind.c:375
+#: pg_rewind.c:387
#, c-format
msgid "source and target clusters are from different systems\n"
msgstr "ソースクラスタとターゲットクラスタは異なるシステムのものです\n"
-#: pg_rewind.c:383
+#: pg_rewind.c:395
#, c-format
msgid "clusters are not compatible with this version of pg_rewind\n"
msgstr "クラスタが、pg_rewindのバージョンと一致しません\n"
-#: pg_rewind.c:393
+#: pg_rewind.c:405
#, c-format
msgid "target server needs to use either data checksums or \"wal_log_hints = on\"\n"
msgstr "ターゲットサーバはデータチェックサムを利用するあるいは\"wal_log_hints = onである必要があります\n"
-#: pg_rewind.c:404
+#: pg_rewind.c:416
#, c-format
msgid "target server must be shut down cleanly\n"
msgstr "ターゲットサーバはきれいにシャットダウンしなければなりません\n"
-#: pg_rewind.c:414
+#: pg_rewind.c:426
#, c-format
msgid "source data directory must be shut down cleanly\n"
msgstr "ソースデータディレクトリはきれいにシャットダウンしなければなりません\n"
-#: pg_rewind.c:469
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid control file"
+#: pg_rewind.c:481
+#, c-format
msgid "invalid control file\n"
-msgstr "無効な制御ファイル"
+msgstr "不正な制御ファイル\n"
-#: pg_rewind.c:480
+#: pg_rewind.c:492
#, c-format
msgid "Source timeline history:\n"
msgstr "ソースタイムラインの履歴\n"
-#: pg_rewind.c:482
+#: pg_rewind.c:494
#, c-format
msgid "Target timeline history:\n"
msgstr "ターゲットタイムラインの履歴:\n"
#. translator: %d is a timeline number, others are LSN positions
-#: pg_rewind.c:496
+#: pg_rewind.c:508
#, c-format
msgid "%d: %X/%X - %X/%X\n"
msgstr "%d: %X/%X - %X/%X\n"
-#: pg_rewind.c:555
+#: pg_rewind.c:567
#, c-format
msgid "could not find common ancestor of the source and target cluster's timelines\n"
msgstr "ソースクラスタ、ターゲットクラスタのタイムラインの共通の祖先を見つけられません\n"
-#: pg_rewind.c:596
+#: pg_rewind.c:608
#, c-format
msgid "backup label buffer too small\n"
msgstr "バックアップラベルのバッファが小さすぎます\n"
-#: pg_rewind.c:619
+#: pg_rewind.c:631
#, c-format
msgid "unexpected control file CRC\n"
msgstr "想定外の制御ファイル CRC です\n"
-#: pg_rewind.c:629
+#: pg_rewind.c:641
#, c-format
msgid "unexpected control file size %d, expected %d\n"
msgstr "想定外の制御ファイルのサイズ%dです、その期待値は%dです\n"
-#: pg_rewind.c:705
+#: pg_rewind.c:717
#, c-format
msgid ""
"The program \"initdb\" is needed by %s but was\n"
"にありませんでした。\n"
"インストール状況を確認してください。\n"
-#: pg_rewind.c:709
+#: pg_rewind.c:721
#, c-format
msgid ""
"The program \"initdb\" was found by \"%s\"\n"
"バージョンではありませんでした。\n"
"インストレーションを検査してください。\n"
-#: pg_rewind.c:727
+#: pg_rewind.c:739
#, c-format
msgid "sync of target directory failed\n"
msgstr "ターゲットディレクトリの同期が失敗しました\n"
msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID.\n"
msgstr "時系列IDは副時系列IDより小さくなければなりません。\n"
-#: xlogreader.c:297
+#: xlogreader.c:302
#, c-format
msgid "invalid record offset at %X/%X"
msgstr "%X/%Xのレコードオフセットが無効です"
-#: xlogreader.c:305
+#: xlogreader.c:310
#, c-format
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
msgstr "%X/%Xではcontrecordが必要です"
-#: xlogreader.c:346 xlogreader.c:644
+#: xlogreader.c:351 xlogreader.c:681
#, c-format
msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
msgstr "%X/%Xのレコード長が無効です:長さは%uである必要がありますが、長さは%uでした"
-#: xlogreader.c:361
+#: xlogreader.c:366
#, c-format
msgid "record length %u at %X/%X too long"
msgstr "%2$X/%3$Xのレコード長%1$uが大きすぎます"
-#: xlogreader.c:402
+#: xlogreader.c:425
#, c-format
msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
msgstr "%X/%Xで contrecord フラグがありません"
-#: xlogreader.c:415
+#: xlogreader.c:438
#, c-format
msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X"
msgstr "%2$X/%3$Xのcontrecordの長さ %1$u が無効です"
-#: xlogreader.c:652
+#: xlogreader.c:689
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "%2$X/%3$XのリソースマネージャID %1$uが無効です"
-#: xlogreader.c:666 xlogreader.c:683
+#: xlogreader.c:703 xlogreader.c:720
#, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
msgstr "直前のリンク%1$X/%2$Xが不正なレコードが%3$X/%4$Xにあります"
-#: xlogreader.c:720
+#: xlogreader.c:757
#, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr "%X/%Xのレコード内のリソースマネージャデータのチェックサムが不正です"
-#: xlogreader.c:757
+#: xlogreader.c:794
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
msgstr "ログセグメント%2$s、オフセット%3$uのマジックナンバー%1$04Xは無効です"
-#: xlogreader.c:771 xlogreader.c:822
+#: xlogreader.c:808 xlogreader.c:859
#, c-format
msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
msgstr "ログセグメント %2$s、オフセット %3$u の情報ビット %1$04X は無効です"
-#: xlogreader.c:797
+#: xlogreader.c:834
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s"
msgstr "WAL ファイルは異なるデータベースシステム由来ものです: WAL ファイルにおけるデータベースシステムの識別子は %s で、pg_control におけるデータベースシステムの識別子は %s です。"
-#: xlogreader.c:804
+#: xlogreader.c:841
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header"
msgstr "WAL ファイルは異なるデータベースシステム由来のものです: ページヘッダーのXLOG_SEG_SIZEが正しくありません"
-#: xlogreader.c:810
+#: xlogreader.c:847
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
msgstr "WAL ファイルは異なるデータベースシステム由来のものです: ページヘッダーのXLOG_BLCKSZが正しくありません"
-#: xlogreader.c:841
+#: xlogreader.c:878
#, c-format
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
msgstr "ログセグメント%3$s、オフセット%4$uのページアドレス%1$X/%2$Xは想定外です"
-#: xlogreader.c:866
+#: xlogreader.c:903
#, c-format
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
msgstr "ログセグメント%3$s、オフセット%4$uの時系列ID %1$u(%2$uの後)は順序に従っていません"
-#: xlogreader.c:1111
+#: xlogreader.c:1148
#, c-format
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
msgstr "block_id %uが%X/%Xで無効です"
-#: xlogreader.c:1134
+#: xlogreader.c:1171
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATAが設定されていますが、%X/%Xにデータがありません"
-#: xlogreader.c:1141
+#: xlogreader.c:1178
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATAが設定されていませんが、%2$X/%3$Xのデータ長は%1$uです"
-#: xlogreader.c:1177
+#: xlogreader.c:1214
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLEが設定されていますが、%4$X/%5$Xでホールオフセット%1$u、長さ%2$u、ブロックイメージ長%3$uです"
-#: xlogreader.c:1193
+#: xlogreader.c:1230
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLEが設定されていませんが、%3$X/%4$Xにおけるホールオフセット%1$uの長さが%2$uです"
-#: xlogreader.c:1208
+#: xlogreader.c:1245
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSEDが設定されていますが、%2$X/%3$Xにおいてブロックイメージ長が%1$uです"
-#: xlogreader.c:1223
+#: xlogreader.c:1260
#, c-format
msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLEもBKPIMAGE_IS_COMPRESSEDも設定されていませんが、%2$X/%3$Xにおいてブロックイメージ長が%1$uです"
-#: xlogreader.c:1239
+#: xlogreader.c:1276
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_SAME_RELが設定されていますが、%X/%Xにおいて以前のリレーションがありません"
-#: xlogreader.c:1251
+#: xlogreader.c:1288
#, c-format
msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
msgstr "%2$X/%3$Xにおけるblock_id %1$uが無効です"
-#: xlogreader.c:1334
+#: xlogreader.c:1371
#, c-format
msgid "record with invalid length at %X/%X"
msgstr "%X/%Xのレコードのサイズが無効です"
-#: xlogreader.c:1423
+#: xlogreader.c:1460
#, c-format
msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
msgstr "%X/%X、ブロック %d での圧縮イメージが無効です"
-
-#~ msgid "could not create temporary table: %s"
-#~ msgstr "一時テーブルを作成できませんでした:%s"
-
-#~ msgid "could not set up connection context: %s"
-#~ msgstr "接続コンテクストを準備できませんでした: %s"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_test_fsync (PostgreSQL) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-15 20:46+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-07 21:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-15 18:07-0500\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
#: pg_test_fsync.c:49
#, c-format
-#| msgid "Cannot create thread for alarm\n"
msgid "Could not create thread for alarm\n"
msgstr "No se pudo crear hilo para alarma\n"
#: pg_test_fsync.c:195
#, c-format
-#| msgid "%d seconds per test\n"
msgid "%d second per test\n"
msgid_plural "%d seconds per test\n"
msgstr[0] "%d segundo por prueba\n"
#: pg_test_fsync.c:200
#, c-format
msgid "O_DIRECT supported on this platform for open_datasync and open_sync.\n"
-msgstr ""
-"O_DIRECT tiene soporte en esta plataforma para open_datasync y open_sync.\n"
+msgstr "O_DIRECT tiene soporte en esta plataforma para open_datasync y open_sync.\n"
#: pg_test_fsync.c:202
#, c-format
#: pg_test_fsync.c:251
#, c-format
-msgid ""
-"(in wal_sync_method preference order, except fdatasync is Linux's default)\n"
-msgstr ""
-"(en orden de preferencia de wal_sync_method, excepto en Linux donde "
-"fdatasync es el predeterminado)\n"
+msgid "(in wal_sync_method preference order, except fdatasync is Linux's default)\n"
+msgstr "(en orden de preferencia de wal_sync_method, excepto en Linux donde fdatasync es el predeterminado)\n"
#: pg_test_fsync.c:262 pg_test_fsync.c:365 pg_test_fsync.c:431
-#| msgid "n/a*\n"
msgid "n/a*"
msgstr "n/a*"
#: pg_test_fsync.c:280 pg_test_fsync.c:305 pg_test_fsync.c:353
#: pg_test_fsync.c:390 pg_test_fsync.c:448
-#| msgid "n/a\n"
msgid "n/a"
msgstr "n/a"
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: pg_test_fsync (PostgreSQL) 10\n"
+"Project-Id-Version: pg_test_fsync (PostgreSQL 10)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-30 16:17+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-30 17:07+0900\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_test_timing (PostgreSQL) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-25 12:45+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-07 21:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-25 10:46-0500\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
#: pg_test_timing.c:102
#, c-format
msgid "%s: duration must be a positive integer (duration is \"%d\")\n"
-msgstr ""
-"%s: la duración debe ser un número entero positivo (la duración es \"%d\")\n"
+msgstr "%s: la duración debe ser un número entero positivo (la duración es \"%d\")\n"
#: pg_test_timing.c:140
#, c-format
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: pg_test_timing (PostgreSQL) 10\n"
+"Project-Id-Version: pg_test_timing (PostgreSQL 10)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-31 13:31+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-31 14:03+0900\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-16 10:15+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-07 21:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-20 20:20-0400\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: Spanish <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: check.c:66
+#: check.c:68
#, c-format
msgid ""
"Performing Consistency Checks on Old Live Server\n"
"Verificando Consistencia en Vivo en el Servidor Antiguo\n"
"-------------------------------------------------------\n"
-#: check.c:72
+#: check.c:74
#, c-format
msgid ""
"Performing Consistency Checks\n"
"Verificando Consistencia\n"
"------------------------\n"
-#: check.c:166
+#: check.c:171
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"*Los clústers son compatibles*\n"
-#: check.c:172
+#: check.c:177
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Si pg_upgrade falla a partir de este punto, deberá re-ejecutar initdb\n"
"en el clúster nuevo antes de continuar.\n"
-#: check.c:208
+#: check.c:213
#, c-format
msgid ""
"Optimizer statistics are not transferred by pg_upgrade so,\n"
" %s\n"
"\n"
-#: check.c:213
-#, c-format
-msgid ""
-"Optimizer statistics and free space information are not transferred\n"
-"by pg_upgrade so, once you start the new server, consider running:\n"
-" %s\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Las estadísticas para el optimizador y la información de espacio libre\n"
-"no son transferidas por pg_upgrade, de manera que una vez que inicie\n"
-"el servidor nuevo considere ejecutar:\n"
-" %s\n"
-"\n"
-
-#: check.c:220
+#: check.c:219
#, c-format
msgid ""
"Running this script will delete the old cluster's data files:\n"
"Ejecutando este script se borrarán los archivos de datos del servidor antiguo:\n"
" %s\n"
-#: check.c:225
+#: check.c:224
#, c-format
msgid ""
"Could not create a script to delete the old cluster's data files\n"
"o el directorio de datos del servidor nuevo. El contenido del servidor\n"
"antiguo debe ser borrado manualmente.\n"
-#: check.c:235
+#: check.c:234
#, c-format
msgid "Checking cluster versions"
msgstr "Verificando las versiones de los clústers"
-#: check.c:247
+#: check.c:246
#, c-format
msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version 8.4 and later.\n"
msgstr "Este programa sólo puede actualizar desde PostgreSQL versión 8.4 y posterior.\n"
-#: check.c:251
+#: check.c:250
#, c-format
msgid "This utility can only upgrade to PostgreSQL version %s.\n"
msgstr "Este programa sólo puede actualizar a PostgreSQL versión %s.\n"
-#: check.c:260
+#: check.c:259
#, c-format
msgid "This utility cannot be used to downgrade to older major PostgreSQL versions.\n"
msgstr "Este programa no puede usarse para volver a versiones anteriores de PostgreSQL.\n"
-#: check.c:265
+#: check.c:264
#, c-format
msgid "Old cluster data and binary directories are from different major versions.\n"
msgstr ""
"El directorio de datos antiguo y el directorio de binarios antiguo son de\n"
"versiones diferentes.\n"
-#: check.c:268
+#: check.c:267
#, c-format
msgid "New cluster data and binary directories are from different major versions.\n"
msgstr ""
"El directorio de datos nuevo y el directorio de binarios nuevo son de\n"
"versiones diferentes.\n"
-#: check.c:285
+#: check.c:284
#, c-format
msgid "When checking a pre-PG 9.1 live old server, you must specify the old server's port number.\n"
msgstr "Al verificar un servidor antiguo anterior a 9.1, debe especificar el port de éste.\n"
-#: check.c:289
+#: check.c:288
#, c-format
msgid "When checking a live server, the old and new port numbers must be different.\n"
msgstr "Al verificar servidores en caliente, los números de port antiguo y nuevo deben ser diferentes.\n"
-#: check.c:304
+#: check.c:303
#, c-format
msgid "encodings for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
msgstr "las codificaciones de la base de datos «%s» no coinciden: antigua «%s», nueva «%s»\n"
-#: check.c:309
+#: check.c:308
#, c-format
msgid "lc_collate values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
msgstr "valores lc_collate de la base de datos «%s» no coinciden: antigua «%s», nueva «%s»\n"
-#: check.c:312
+#: check.c:311
#, c-format
msgid "lc_ctype values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
msgstr "valores lc_ctype de la base de datos «%s» no coinciden: antigua «%s», nueva «%s»\n"
-#: check.c:385
+#: check.c:384
#, c-format
msgid "New cluster database \"%s\" is not empty\n"
msgstr "La base de datos «%s» del clúster nuevo no está vacía\n"
-#: check.c:432
+#: check.c:431
#, c-format
msgid "Creating script to analyze new cluster"
msgstr "Creando un script para analizar el clúster nuevo"
-#: check.c:446 check.c:574 check.c:838 check.c:949 check.c:1040 function.c:253
-#: option.c:480 version.c:57 version.c:202 version.c:344
+#: check.c:445 check.c:604 check.c:868 function.c:253 option.c:480 version.c:57
+#: version.c:207 version.c:377 version.c:480
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n"
-#: check.c:501 check.c:630
+#: check.c:493 check.c:660
#, c-format
msgid "could not add execute permission to file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo agregar permisos de ejecución al archivo «%s»: %s\n"
-#: check.c:537
+#: check.c:523
+#, c-format
+msgid "Checking for new cluster tablespace directories"
+msgstr "Verificando los directorios de tablespaces para el nuevo clúster"
+
+#: check.c:534
+#, c-format
+msgid "new cluster tablespace directory already exists: \"%s\"\n"
+msgstr "directorio de tablespace para el nuevo clúster ya existe: «%s»\n"
+
+#: check.c:567
#, c-format
msgid ""
"\n"
"ADVERTENCIA: el directorio de datos nuevo no debería estar dentro del directorio antiguo,\n"
"por ej. %s\n"
-#: check.c:561
+#: check.c:591
#, c-format
msgid ""
"\n"
"no deberían estar dentro del directorio de datos,\n"
"por ej. %s\n"
-#: check.c:571
+#: check.c:601
#, c-format
msgid "Creating script to delete old cluster"
msgstr "Creando un script para borrar el clúster antiguo"
-#: check.c:650
+#: check.c:680
#, c-format
msgid "Checking database user is the install user"
msgstr "Verificando que el usuario de base de datos es el usuario de instalación"
-#: check.c:666
+#: check.c:696
#, c-format
msgid "database user \"%s\" is not the install user\n"
msgstr "el usuario de base de datos «%s» no es el usuario de instalación\n"
-#: check.c:677
+#: check.c:707
#, c-format
msgid "could not determine the number of users\n"
msgstr "no se pudo determinar el número de usuarios\n"
-#: check.c:685
+#: check.c:715
#, c-format
msgid "Only the install user can be defined in the new cluster.\n"
msgstr "Sólo el usuario de instalación puede estar definido en el nuevo clúster.\n"
-#: check.c:705
+#: check.c:735
#, c-format
msgid "Checking database connection settings"
msgstr "Verificando los parámetros de conexión de bases de datos"
-#: check.c:727
+#: check.c:757
#, c-format
msgid "template0 must not allow connections, i.e. its pg_database.datallowconn must be false\n"
msgstr "template0 no debe permitir conexiones, es decir su pg_database.datallowconn debe ser «false»\n"
-#: check.c:737
+#: check.c:767
#, c-format
msgid "All non-template0 databases must allow connections, i.e. their pg_database.datallowconn must be true\n"
msgstr "Todas las bases de datos no-template0 deben permitir conexiones, es decir su pg_database.datallowconn debe ser «true»\n"
-#: check.c:762
+#: check.c:792
#, c-format
msgid "Checking for prepared transactions"
msgstr "Verificando transacciones preparadas"
-#: check.c:771
+#: check.c:801
#, c-format
msgid "The source cluster contains prepared transactions\n"
msgstr "El clúster de origen contiene transacciones preparadas\n"
-#: check.c:773
+#: check.c:803
#, c-format
msgid "The target cluster contains prepared transactions\n"
msgstr "El clúster de destino contiene transacciones preparadas\n"
-#: check.c:799
+#: check.c:829
#, c-format
msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch"
msgstr "Verificando contrib/isn con discordancia en mecanismo de paso de bigint"
-#: check.c:860 check.c:972 check.c:1063 function.c:268 version.c:248
-#: version.c:285
+#: check.c:890 check.c:949 check.c:1008 check.c:1037 function.c:268
+#: version.c:281 version.c:318
#, c-format
msgid "fatal\n"
msgstr "fatal\n"
-#: check.c:861
+#: check.c:891
#, c-format
msgid ""
"Your installation contains \"contrib/isn\" functions which rely on the\n"
" %s\n"
"\n"
-#: check.c:893
+#: check.c:921
+#, c-format
+msgid "Checking for system-defined composite types in user tables"
+msgstr "Verificando tipos compuestos definidos por el sistema en tablas de usuario"
+
+#: check.c:950
+#, c-format
+msgid ""
+"Your installation contains system-defined composite type(s) in user tables.\n"
+"These type OIDs are not stable across PostgreSQL versions,\n"
+"so this cluster cannot currently be upgraded. You can\n"
+"drop the problem columns and restart the upgrade.\n"
+"A list of the problem columns is in the file:\n"
+" %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Su instalación contiene uno o varios tipos compuestos definidos por el sistema en\n"
+"tablas de usuario. Los OIDs de estos tipos no son estables entre diferentes\n"
+"versiones de PostgreSQL, por lo que este clúster no puede ser actualizado.\n"
+"Puede eliminar las columnas problemáticas y reiniciar la actualización.\n"
+"Un listado de las columnas problemáticas está en el archivo:\n"
+" %s\n"
+"\n"
+
+#: check.c:978
#, c-format
msgid "Checking for reg* data types in user tables"
msgstr "Verificando tipos de datos reg* en datos de usuario"
-#: check.c:973
+#: check.c:1009
#, c-format
msgid ""
"Your installation contains one of the reg* data types in user tables.\n"
" %s\n"
"\n"
-#: check.c:998
+#: check.c:1031
#, c-format
msgid "Checking for incompatible \"jsonb\" data type"
msgstr "Verificando datos de usuario en tipo «jsonb» incompatible"
-#: check.c:1064
+#: check.c:1038
#, c-format
msgid ""
"Your installation contains the \"jsonb\" data type in user tables.\n"
" %s\n"
"\n"
-#: check.c:1085
+#: check.c:1059
#, c-format
msgid "Checking for roles starting with \"pg_\""
msgstr "Verificando roles que empiecen con «pg_»"
-#: check.c:1095
+#: check.c:1069
#, c-format
msgid "The source cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
msgstr "El clúster de origen contiene roles que empiezan con «pg_»\n"
-#: check.c:1097
+#: check.c:1071
#, c-format
msgid "The target cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
msgstr "El clúster de destino contiene roles que empiezan con «pg_»\n"
-#: check.c:1123
+#: check.c:1097
#, c-format
msgid "failed to get the current locale\n"
msgstr "no se pudo obtener el «locale» actual\n"
-#: check.c:1132
+#: check.c:1106
#, c-format
msgid "failed to get system locale name for \"%s\"\n"
msgstr "no se pudo obtener el nombre del «locale» para «%s»\n"
-#: check.c:1138
+#: check.c:1112
#, c-format
msgid "failed to restore old locale \"%s\"\n"
msgstr "no se pudo restaurar el locale antiguo «%s»\n"
-#: controldata.c:128 controldata.c:195
+#: controldata.c:129 controldata.c:196
#, c-format
msgid "could not get control data using %s: %s\n"
msgstr "no se pudo obtener datos de control usando %s: %s\n"
-#: controldata.c:139
+#: controldata.c:140
#, c-format
msgid "%d: database cluster state problem\n"
msgstr "%d: problema de estado del clúster\n"
-#: controldata.c:156
+#: controldata.c:157
#, c-format
msgid "The source cluster was shut down while in recovery mode. To upgrade, use \"rsync\" as documented or shut it down as a primary.\n"
msgstr "El clúster de origen fue apagado mientras estaba en modo de recuperación. Para actualizarlo, use «rsync» como está documentado, o apáguelo siendo primario.\n"
-#: controldata.c:158
+#: controldata.c:159
#, c-format
msgid "The target cluster was shut down while in recovery mode. To upgrade, use \"rsync\" as documented or shut it down as a primary.\n"
msgstr "El clúster de destino fue apagado mientras estaba en modo de recuperación. Para actualizarlo, use «rsync» como está documentado, o apáguelo siendo primario.\n"
-#: controldata.c:163
+#: controldata.c:164
#, c-format
msgid "The source cluster was not shut down cleanly.\n"
msgstr "El clúster de origen no fue apagado limpiamente.\n"
-#: controldata.c:165
+#: controldata.c:166
#, c-format
msgid "The target cluster was not shut down cleanly.\n"
msgstr "El clúster de destino no fue apagado limpiamente.\n"
-#: controldata.c:176
+#: controldata.c:177
#, c-format
msgid "The source cluster lacks cluster state information:\n"
msgstr "Al clúster de origen le falta información de estado:\n"
-#: controldata.c:178
+#: controldata.c:179
#, c-format
msgid "The target cluster lacks cluster state information:\n"
msgstr "Al cluster de destino le falta información de estado:\n"
-#: controldata.c:208 dump.c:51 pg_upgrade.c:330 relfilenode.c:244 util.c:80
+#: controldata.c:209 dump.c:51 pg_upgrade.c:330 relfilenode.c:240 util.c:80
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: controldata.c:215
+#: controldata.c:216
#, c-format
msgid "%d: pg_resetwal problem\n"
msgstr "%d: problema en pg_resetwal\n"
-#: controldata.c:225 controldata.c:235 controldata.c:246 controldata.c:257
-#: controldata.c:268 controldata.c:287 controldata.c:298 controldata.c:309
-#: controldata.c:320 controldata.c:331 controldata.c:342 controldata.c:345
-#: controldata.c:349 controldata.c:359 controldata.c:371 controldata.c:382
-#: controldata.c:393 controldata.c:404 controldata.c:415 controldata.c:426
-#: controldata.c:437 controldata.c:448 controldata.c:459 controldata.c:470
-#: controldata.c:481
+#: controldata.c:226 controldata.c:236 controldata.c:247 controldata.c:258
+#: controldata.c:269 controldata.c:288 controldata.c:299 controldata.c:310
+#: controldata.c:321 controldata.c:332 controldata.c:343 controldata.c:354
+#: controldata.c:357 controldata.c:361 controldata.c:371 controldata.c:383
+#: controldata.c:394 controldata.c:405 controldata.c:416 controldata.c:427
+#: controldata.c:438 controldata.c:449 controldata.c:460 controldata.c:471
+#: controldata.c:482 controldata.c:493
#, c-format
msgid "%d: controldata retrieval problem\n"
msgstr "%d: problema de extracción de controldata\n"
-#: controldata.c:546
+#: controldata.c:558
#, c-format
msgid "The source cluster lacks some required control information:\n"
msgstr "Al clúster de origen le falta información de control requerida:\n"
-#: controldata.c:549
+#: controldata.c:561
#, c-format
msgid "The target cluster lacks some required control information:\n"
msgstr "Al clúster de destino le falta información de control requerida:\n"
-#: controldata.c:552
+#: controldata.c:564
#, c-format
msgid " checkpoint next XID\n"
msgstr " siguiente XID del último checkpoint\n"
-#: controldata.c:555
+#: controldata.c:567
#, c-format
msgid " latest checkpoint next OID\n"
msgstr " siguiente OID del último checkpoint\n"
-#: controldata.c:558
+#: controldata.c:570
#, c-format
msgid " latest checkpoint next MultiXactId\n"
msgstr " siguiente MultiXactId del último checkpoint\n"
-#: controldata.c:562
+#: controldata.c:574
#, c-format
msgid " latest checkpoint oldest MultiXactId\n"
msgstr " MultiXactId más antiguo del último checkpoint\n"
-#: controldata.c:565
+#: controldata.c:577
+#, c-format
+msgid " latest checkpoint oldestXID\n"
+msgstr " XID más antiguo del último checkpoint\n"
+
+#: controldata.c:580
#, c-format
msgid " latest checkpoint next MultiXactOffset\n"
msgstr " siguiente MultiXactOffset del siguiente checkpoint\n"
-#: controldata.c:568
+#: controldata.c:583
#, c-format
msgid " first WAL segment after reset\n"
msgstr " primer segmento de WAL después del reinicio\n"
-#: controldata.c:571
+#: controldata.c:586
#, c-format
msgid " float8 argument passing method\n"
msgstr " método de paso de argumentos float8\n"
-#: controldata.c:574
+#: controldata.c:589
#, c-format
msgid " maximum alignment\n"
msgstr " alineamiento máximo\n"
-#: controldata.c:577
+#: controldata.c:592
#, c-format
msgid " block size\n"
msgstr " tamaño de bloques\n"
-#: controldata.c:580
+#: controldata.c:595
#, c-format
msgid " large relation segment size\n"
msgstr " tamaño de segmento de relación grande\n"
-#: controldata.c:583
+#: controldata.c:598
#, c-format
msgid " WAL block size\n"
msgstr " tamaño de bloque de WAL\n"
-#: controldata.c:586
+#: controldata.c:601
#, c-format
msgid " WAL segment size\n"
msgstr " tamaño de segmento de WAL\n"
-#: controldata.c:589
+#: controldata.c:604
#, c-format
msgid " maximum identifier length\n"
msgstr " máximo largo de identificadores\n"
-#: controldata.c:592
+#: controldata.c:607
#, c-format
msgid " maximum number of indexed columns\n"
msgstr " máximo número de columnas indexadas\n"
-#: controldata.c:595
+#: controldata.c:610
#, c-format
msgid " maximum TOAST chunk size\n"
msgstr " tamaño máximo de trozos TOAST\n"
-#: controldata.c:599
+#: controldata.c:614
#, c-format
msgid " large-object chunk size\n"
msgstr " tamaño de trozos de objetos grandes\n"
-#: controldata.c:602
+#: controldata.c:617
#, c-format
msgid " dates/times are integers?\n"
msgstr " fechas/horas son enteros?\n"
-#: controldata.c:606
+#: controldata.c:621
#, c-format
msgid " data checksum version\n"
msgstr " versión del checksum de datos\n"
-#: controldata.c:608
+#: controldata.c:623
#, c-format
msgid "Cannot continue without required control information, terminating\n"
msgstr "No se puede continuar sin la información de control requerida. Terminando\n"
-#: controldata.c:623
+#: controldata.c:638
#, c-format
msgid ""
"old and new pg_controldata alignments are invalid or do not match\n"
"Alineamientos de pg_controldata antiguo y nuevo no son válidos o no coinciden\n"
"Seguramente un clúster es 32-bit y el otro es 64-bit\n"
-#: controldata.c:627
+#: controldata.c:642
#, c-format
msgid "old and new pg_controldata block sizes are invalid or do not match\n"
msgstr "Los tamaños de bloque antiguo y nuevo no son válidos o no coinciden\n"
-#: controldata.c:630
+#: controldata.c:645
#, c-format
msgid "old and new pg_controldata maximum relation segment sizes are invalid or do not match\n"
msgstr "El tamaño máximo de segmento de relación antiguo y nuevo no son válidos o no coinciden\n"
-#: controldata.c:633
+#: controldata.c:648
#, c-format
msgid "old and new pg_controldata WAL block sizes are invalid or do not match\n"
msgstr "El tamaño de bloques de WAL antiguo y nuevo no son válidos o no coinciden\n"
-#: controldata.c:636
+#: controldata.c:651
#, c-format
msgid "old and new pg_controldata WAL segment sizes are invalid or do not match\n"
msgstr "El tamaño de segmentos de WAL antiguo y nuevo no son válidos o no coinciden\n"
-#: controldata.c:639
+#: controldata.c:654
#, c-format
msgid "old and new pg_controldata maximum identifier lengths are invalid or do not match\n"
msgstr "Los máximos largos de identificador antiguo y nuevo no son válidos o no coinciden\n"
-#: controldata.c:642
+#: controldata.c:657
#, c-format
msgid "old and new pg_controldata maximum indexed columns are invalid or do not match\n"
msgstr "La cantidad máxima de columnas indexadas antigua y nueva no son válidos o no coinciden\n"
-#: controldata.c:645
+#: controldata.c:660
#, c-format
msgid "old and new pg_controldata maximum TOAST chunk sizes are invalid or do not match\n"
msgstr "Los máximos de trozos TOAST antiguo y nuevo no son válidos o no coinciden\n"
-#: controldata.c:650
+#: controldata.c:665
#, c-format
msgid "old and new pg_controldata large-object chunk sizes are invalid or do not match\n"
msgstr "Los tamaños de trozos de objetos grandes antiguo y nuevo no son válidos o no coinciden\n"
-#: controldata.c:653
+#: controldata.c:668
#, c-format
msgid "old and new pg_controldata date/time storage types do not match\n"
msgstr "Los tipos de almacenamiento de fecha/hora antiguo y nuevo no coinciden\n"
-#: controldata.c:666
+#: controldata.c:681
#, c-format
msgid "old cluster does not use data checksums but the new one does\n"
msgstr "El clúster antiguo no usa checksums de datos pero el nuevo sí\n"
-#: controldata.c:669
+#: controldata.c:684
#, c-format
msgid "old cluster uses data checksums but the new one does not\n"
msgstr "El clúster antiguo usa checksums de datos pero el nuevo no\n"
-#: controldata.c:671
+#: controldata.c:686
#, c-format
msgid "old and new cluster pg_controldata checksum versions do not match\n"
msgstr "Las versiones de checksum de datos antigua y nueva no coinciden\n"
-#: controldata.c:682
+#: controldata.c:697
#, c-format
msgid "Adding \".old\" suffix to old global/pg_control"
msgstr "Agregando el sufijo «.old» a global/pg_control"
-#: controldata.c:687
+#: controldata.c:702
#, c-format
msgid "Unable to rename %s to %s.\n"
msgstr "No se pudo renombrar %s a %s.\n"
-#: controldata.c:690
+#: controldata.c:705
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "Copying old %s to new server"
msgstr "Copiando el %s antiguo al nuevo servidor"
-#: pg_upgrade.c:425
+#: pg_upgrade.c:424
+#, c-format
+msgid "Setting oldest XID for new cluster"
+msgstr "Estableciendo XID más antiguo para el nuevo clúster"
+
+#: pg_upgrade.c:432
#, c-format
msgid "Setting next transaction ID and epoch for new cluster"
msgstr "Seteando el ID de transacción y «época» siguientes en el nuevo clúster"
-#: pg_upgrade.c:455
+#: pg_upgrade.c:462
#, c-format
msgid "Setting next multixact ID and offset for new cluster"
msgstr "Seteando el multixact ID y offset siguientes en el nuevo clúster"
-#: pg_upgrade.c:479
+#: pg_upgrade.c:486
#, c-format
msgid "Setting oldest multixact ID in new cluster"
msgstr "Seteando el multixact ID más antiguo en el nuevo clúster"
-#: pg_upgrade.c:499
+#: pg_upgrade.c:506
#, c-format
msgid "Resetting WAL archives"
msgstr "Reseteando los archivos de WAL"
-#: pg_upgrade.c:542
+#: pg_upgrade.c:549
#, c-format
msgid "Setting frozenxid and minmxid counters in new cluster"
msgstr "Seteando contadores frozenxid y minmxid en el clúster nuevo"
-#: pg_upgrade.c:544
+#: pg_upgrade.c:551
#, c-format
msgid "Setting minmxid counter in new cluster"
msgstr "Seteando contador minmxid en el clúster nuevo"
msgid "old database \"%s\" not found in the new cluster\n"
msgstr "la base de datos «%s» no se encontró en el clúster nuevo\n"
-#: relfilenode.c:231
+#: relfilenode.c:227
#, c-format
msgid "error while checking for file existence \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
msgstr "error mientras se comprobaba la existencia del archivo «%s.%s» («%s» a «%s»); %s\n"
-#: relfilenode.c:249
+#: relfilenode.c:245
#, c-format
msgid "rewriting \"%s\" to \"%s\"\n"
msgstr "reescribiendo «%s» a «%s»\n"
-#: relfilenode.c:255
+#: relfilenode.c:251
#, c-format
msgid "copying \"%s\" to \"%s\"\n"
msgstr "copiando «%s» a «%s»\n"
-#: relfilenode.c:261
+#: relfilenode.c:257
#, c-format
msgid "linking \"%s\" to \"%s\"\n"
msgstr "enlazando «%s» a «%s»\n"
msgid "could not parse version file \"%s\"\n"
msgstr "no se pudo interpretar el archivo de versión «%s»\n"
-#: server.c:295
+#: server.c:298
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"falló la conexión a la base de datos: %s"
-#: server.c:300
+#: server.c:303
#, c-format
msgid ""
"could not connect to source postmaster started with the command:\n"
"no se pudo conectar al postmaster de origen iniciado con la orden:\n"
"%s\n"
-#: server.c:304
+#: server.c:307
#, c-format
msgid ""
"could not connect to target postmaster started with the command:\n"
"no se pudo conectar al postmaster de destino iniciado con la orden:\n"
"%s\n"
-#: server.c:318
+#: server.c:321
#, c-format
msgid "pg_ctl failed to start the source server, or connection failed\n"
msgstr "pg_ctl no pudo iniciar el servidor de origen, o la conexión falló\n"
-#: server.c:320
+#: server.c:323
#, c-format
msgid "pg_ctl failed to start the target server, or connection failed\n"
msgstr "pg_ctl no pudo iniciar el servidor de destino, o la conexión falló\n"
-#: server.c:365
+#: server.c:368
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria agotada\n"
-#: server.c:378
+#: server.c:381
#, c-format
msgid "libpq environment variable %s has a non-local server value: %s\n"
msgstr "la variable de ambiente libpq %s tiene un valor de servidor no-local: %s\n"
msgid "Checking for large objects"
msgstr "Buscando objetos grandes"
-#: version.c:80 version.c:387
+#: version.c:80 version.c:420
#, c-format
msgid "warning"
msgstr "atención"
"cuando se ejecute en psql con el superusuario de la base de datos\n"
"establecerá los privilegios por omisión.\n"
-#: version.c:242
+#: version.c:275
#, c-format
msgid "Checking for incompatible \"line\" data type"
msgstr "Verificando datos de usuario de tipo «line» incompatible"
-#: version.c:249
+#: version.c:282
#, c-format
msgid ""
"Your installation contains the \"line\" data type in user tables. This\n"
" %s\n"
"\n"
-#: version.c:279
+#: version.c:312
#, c-format
msgid "Checking for invalid \"unknown\" user columns"
msgstr "Verificando columnas de usuario del tipo no válido «unknown»"
-#: version.c:286
+#: version.c:319
#, c-format
msgid ""
"Your installation contains the \"unknown\" data type in user tables. This\n"
" %s\n"
"\n"
-#: version.c:309
+#: version.c:342
#, c-format
msgid "Checking for hash indexes"
msgstr "Verificando índices hash"
-#: version.c:389
+#: version.c:422
#, c-format
msgid ""
"\n"
"instrucciones de REINDEX.\n"
"\n"
-#: version.c:395
+#: version.c:428
#, c-format
msgid ""
"\n"
"cuando se ejecute en psql con el superusuario de la base de datos recreará\n"
"los índices no válidos; hasta entonces, ninguno de esos índices será usado.\n"
"\n"
+
+#: version.c:454
+#, c-format
+msgid "Checking for extension updates"
+msgstr "Verificando actualizaciones para extensiones"
+
+#: version.c:506
+#, c-format
+msgid "notice"
+msgstr "aviso"
+
+#: version.c:507
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Your installation contains extensions that should be updated\n"
+"with the ALTER EXTENSION command. The file\n"
+" %s\n"
+"when executed by psql by the database superuser will update\n"
+"these extensions.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Su instalación tiene extensiones que deben ser actualizadas\n"
+"con la sentencia ALTER EXTENSION. El archivo\n"
+" %s\n"
+"cuando se ejecute en psql con el superusuario de la base de datos\n"
+"actualizará estas extensiones.\n"
+"\n"
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 10\n"
+"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL 10)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-05 23:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-06 17:02+0900\n"
-"Last-Translator: Kyotaro HORIGUCHI <horiguchi.kyotaro@lab.ntt.co.jp>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-13 17:15+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-28 13:23+0900\n"
+"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.13\n"
-#: check.c:66
+#: check.c:68
#, c-format
msgid ""
"Performing Consistency Checks on Old Live Server\n"
"元の実行中サーバーの一貫性チェックを実行しています。\n"
"--------------------------------------------------\n"
-#: check.c:72
+#: check.c:74
#, c-format
msgid ""
"Performing Consistency Checks\n"
"整合性チェックを実行しています。\n"
"-----------------------------\n"
-#: check.c:166
+#: check.c:171
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"* クラスターは互換性があります *\n"
-#: check.c:172
+#: check.c:177
#, c-format
msgid ""
"\n"
"このポイントの後に pg_upgrade が失敗した場合、続行の前に再度 initdb を行って、\n"
"新しいクラスターする必要があります。\n"
-#: check.c:208
+#: check.c:213
#, c-format
msgid ""
"Optimizer statistics are not transferred by pg_upgrade so,\n"
"\n"
"\n"
-#: check.c:213
-#, c-format
-msgid ""
-"Optimizer statistics and free space information are not transferred\n"
-"by pg_upgrade so, once you start the new server, consider running:\n"
-" %s\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"オプティマイザーの統計情報と空き容量の情報は pg_upgrade では転送されません。\n"
-"そのため新サーバーを起動した後、%s の実行を検討してください。\n"
-"\n"
-"\n"
-
-#: check.c:220
+#: check.c:219
#, c-format
msgid ""
"Running this script will delete the old cluster's data files:\n"
"このスクリプトを実行すると、旧クラスターのデータファイル %sが削除されます:\n"
"\n"
-#: check.c:225
+#: check.c:224
#, c-format
msgid ""
"Could not create a script to delete the old cluster's data files\n"
"ファイルを削除するためのスクリプトを作成できませんでした。 古い\n"
"クラスターの中身を手動で削除する必要があります。\n"
-#: check.c:235
+#: check.c:234
#, c-format
msgid "Checking cluster versions"
msgstr "クラスターのバージョンを確認しています"
-#: check.c:247
+#: check.c:246
#, c-format
msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version 8.4 and later.\n"
msgstr "このユーティリティでは PostgreSQL 8.4 以降のバージョンからのみアップグレードできます。\n"
-#: check.c:251
+#: check.c:250
#, c-format
msgid "This utility can only upgrade to PostgreSQL version %s.\n"
msgstr "このユーティリティは、PostgreSQL バージョン %s にのみアップグレードできます。\n"
-#: check.c:260
+#: check.c:259
#, c-format
msgid "This utility cannot be used to downgrade to older major PostgreSQL versions.\n"
msgstr "このユーティリティは PostgreSQL の過去のメジャーバージョンにダウングレードする用途では使用できません。\n"
-#: check.c:265
+#: check.c:264
#, c-format
msgid "Old cluster data and binary directories are from different major versions.\n"
msgstr "旧のクラスターデータとバイナリディレクトリのメジャーバージョンが異なります。\n"
-#: check.c:268
+#: check.c:267
#, c-format
msgid "New cluster data and binary directories are from different major versions.\n"
msgstr "新のクラスターデータとバイナリディレクトリのメジャーバージョンが異なります。\n"
-#: check.c:285
+#: check.c:284
#, c-format
msgid "When checking a pre-PG 9.1 live old server, you must specify the old server's port number.\n"
msgstr "現在動作中の PG 9.1 以前の旧サーバをチェックする場合、旧サーバのポート番号を指定する必要があります。\n"
-#: check.c:289
+#: check.c:288
#, c-format
msgid "When checking a live server, the old and new port numbers must be different.\n"
msgstr "稼働中のサーバをチェックする場合、新旧のポート番号が異なっている必要があります。\n"
-#: check.c:304
+#: check.c:303
#, c-format
msgid "encodings for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
msgstr "データベース\"%s\"のエンコーディングが一致しません: 旧 \"%s\"、新 \"%s\"\n"
-#: check.c:309
+#: check.c:308
#, c-format
msgid "lc_collate values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
msgstr "データベース\"%s\"の lc_collate 値が一致しません:旧 \"%s\"、新 \"%s\"\n"
-#: check.c:312
+#: check.c:311
#, c-format
msgid "lc_ctype values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
msgstr "データベース\"%s\"の lc_ctype 値が一致しません:旧 \"%s\"、新 \"%s\"\n"
-#: check.c:385
+#: check.c:384
#, c-format
msgid "New cluster database \"%s\" is not empty\n"
msgstr "新しいクラスターデータベース\"%s\"が空ではありません。\n"
-#: check.c:432
+#: check.c:431
#, c-format
msgid "Creating script to analyze new cluster"
msgstr "新しいクラスターを分析するためのスクリプトを作成しています"
-#: check.c:446 check.c:574 check.c:838 check.c:941 check.c:1032 function.c:253
-#: option.c:480 version.c:57 version.c:156 version.c:257 version.c:339
+#: check.c:445 check.c:604 check.c:868 function.c:253 option.c:480 version.c:57
+#: version.c:207 version.c:377 version.c:480
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "ファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %s\n"
-#: check.c:501 check.c:630
+#: check.c:493 check.c:660
#, c-format
msgid "could not add execute permission to file \"%s\": %s\n"
msgstr "ファイル\"%s\"に実行権限を追加できませんでした: %s\n"
-#: check.c:537
+#: check.c:523
+#, c-format
+msgid "Checking for new cluster tablespace directories"
+msgstr "新しいクラスタのテーブルスペースディレクトリを確認しています"
+
+#: check.c:534
+#, c-format
+msgid "new cluster tablespace directory already exists: \"%s\"\n"
+msgstr "新しいクラスタのテーブルスペースディレクトリはすでに存在します: \"%s\"\n"
+
+#: check.c:567
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"警告: 新のデータディレクトリが旧のデータディレクトリ、例えば %s の中にあってはなりません。\n"
-#: check.c:561
+#: check.c:591
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"警告: ユーザー定義テーブル空間の場所がデータディレクトリ、例えば %s の中にあってはなりません。\n"
-#: check.c:571
+#: check.c:601
#, c-format
msgid "Creating script to delete old cluster"
msgstr "古いクラスターを削除するスクリプトを作成しています"
-#: check.c:650
+#: check.c:680
#, c-format
msgid "Checking database user is the install user"
msgstr "データベースユーザーがインストールユーザーかどうかをチェックしています"
-#: check.c:666
+#: check.c:696
#, c-format
msgid "database user \"%s\" is not the install user\n"
msgstr "データベースユーザー\"%s\"がインストールユーザーではありません\n"
-#: check.c:677
+#: check.c:707
#, c-format
msgid "could not determine the number of users\n"
msgstr "ユーザー数を特定できませんでした\n"
-#: check.c:685
+#: check.c:715
#, c-format
msgid "Only the install user can be defined in the new cluster.\n"
msgstr "新しいクラスター内に定義できるのはインストールユーザーのみです。\n"
-#: check.c:705
+#: check.c:735
#, c-format
msgid "Checking database connection settings"
msgstr "データベース接続の設定を確認しています"
-#: check.c:727
+#: check.c:757
#, c-format
msgid "template0 must not allow connections, i.e. its pg_database.datallowconn must be false\n"
msgstr "template0 には接続を許可してはなりません。すなわち、pg_database.datallowconn は false である必要があります。\n"
-#: check.c:737
+#: check.c:767
#, c-format
msgid "All non-template0 databases must allow connections, i.e. their pg_database.datallowconn must be true\n"
msgstr "template0 以外のすべてのデータベースは接続を許可する必要があります。すなわち pg_database.datallowconn が true でなければなりません。\n"
-#: check.c:762
+#: check.c:792
#, c-format
msgid "Checking for prepared transactions"
msgstr "準備済みトランザクションをチェックしています"
-#: check.c:771
+#: check.c:801
#, c-format
msgid "The source cluster contains prepared transactions\n"
msgstr "変換元クラスターに準備済みトランザクションが含まれています。\n"
-#: check.c:773
+#: check.c:803
#, c-format
msgid "The target cluster contains prepared transactions\n"
msgstr "変換先クラスターに準備済みトランザクションが含まれています。\n"
-#: check.c:799
+#: check.c:829
#, c-format
msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch"
msgstr "bigint を渡す際にミスマッチが発生する contrib/isn をチェックしています"
-#: check.c:860 check.c:964 check.c:1055 function.c:268 version.c:179
-#: version.c:280
+#: check.c:890 check.c:949 check.c:1008 check.c:1037 function.c:268
+#: version.c:281 version.c:318
#, c-format
msgid "fatal\n"
msgstr "致命的\n"
-#: check.c:861
+#: check.c:891
#, c-format
msgid ""
"Your installation contains \"contrib/isn\" functions which rely on the\n"
" %s\n"
"\n"
msgstr ""
-"変換元システムに、bigint データ型に依存する「contrib/isn」機能が\n"
+"このクラスタには、bigint データ型に依存する「contrib/isn」機能が\n"
"含まれています。新旧のクラスター間で渡している bigint の値が異なるため、\n"
"現時点ではこのクラスターをアップグレードすることはできません。\n"
"「Contrib/isn」機能を使うデータベースを手動でアップグレードし、\n"
"問題のある関数の一覧はファイル %s にあります。\n"
"\n"
-#: check.c:893
+#: check.c:921
+#, c-format
+msgid "Checking for system-defined composite types in user tables"
+msgstr "ユーザーテーブル中のシステム定義の複合型を確認しています"
+
+#: check.c:950
+#, c-format
+msgid ""
+"Your installation contains system-defined composite type(s) in user tables.\n"
+"These type OIDs are not stable across PostgreSQL versions,\n"
+"so this cluster cannot currently be upgraded. You can\n"
+"drop the problem columns and restart the upgrade.\n"
+"A list of the problem columns is in the file:\n"
+" %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"このクラスタではユーザーテーブルにシステム定義の複合型が含まれています。\n"
+"これらの型のOIDはPostgreSQLバージョン間で不変ではないため、このクラスタは\n"
+"アップグレードできません。問題の列を削除した後、アップグレードを再実行できます。\n"
+"問題のある列の一覧は、以下のファイルにあります: \n"
+" %s\n"
+"\n"
+
+#: check.c:978
#, c-format
msgid "Checking for reg* data types in user tables"
msgstr "ユーザーテーブル内の reg * データ型をチェックしています"
-#: check.c:965
+#: check.c:1009
#, c-format
msgid ""
"Your installation contains one of the reg* data types in user tables.\n"
" %s\n"
"\n"
msgstr ""
-"変換元システムのユーザーテーブルに reg * データ型の 1 つが含まれています。\n"
+"このクラスタではユーザーテーブルに reg * データ型の 1 つが含まれています。\n"
"これらのデータ型はシステムの OID を参照しますが、これは pg_upgrade では\n"
"保護されないため、現時点ではこのクラスターをアップグレードすることはできません。\n"
"問題になっているテーブルを削除してから、再度アップグレードを実行できます。\n"
"\n"
"\n"
-#: check.c:990
+#: check.c:1031
#, c-format
msgid "Checking for incompatible \"jsonb\" data type"
msgstr "互換性のない\"jsonb\"データ型をチェックしています"
-#: check.c:1056
+#: check.c:1038
#, c-format
msgid ""
"Your installation contains the \"jsonb\" data type in user tables.\n"
" %s\n"
"\n"
msgstr ""
-"変換元システムのユーザーテーブルに \"jsonb\" のデータ型が含まれています。\n"
+"このクラスタではユーザーテーブルに \"jsonb\" のデータ型が含まれています。\n"
"\"jsonb\" の内部フォーマットは 9.4 ベータの間に変更されており、現時点ではこの\n"
"クラスターをアップグレードすることはできません。\n"
"問題になっているテーブルを削除してから、再度アップグレードを実行できます。\n"
"問題になる列の一覧はファイル %s に書かれています。\n"
"\n"
-#: check.c:1077
+#: check.c:1059
#, c-format
msgid "Checking for roles starting with \"pg_\""
msgstr "'pg_' で始まるロールをチェックしています"
-#: check.c:1087
+#: check.c:1069
#, c-format
msgid "The source cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
msgstr "ソースクラスターに 'pg_' で始まるロールが含まれています\n"
-#: check.c:1089
+#: check.c:1071
#, c-format
msgid "The target cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
msgstr "ターゲット クラスターに \"'pg_\" で始まるロールが含まれています\n"
-#: check.c:1115
+#: check.c:1097
#, c-format
msgid "failed to get the current locale\n"
msgstr "現在のロケールを取得できませんでした。\n"
-#: check.c:1124
+#: check.c:1106
#, c-format
msgid "failed to get system locale name for \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\"のシステムロケール名を取得できませんでした。\n"
-#: check.c:1130
+#: check.c:1112
#, c-format
msgid "failed to restore old locale \"%s\"\n"
msgstr "古いロケール\"%s\"を復元できませんでした。\n"
-#: controldata.c:128
+#: controldata.c:129 controldata.c:196
#, c-format
msgid "could not get control data using %s: %s\n"
msgstr "%s を使った制御情報が取得できませんでした。: %s\n"
-#: controldata.c:141 dump.c:51 pg_upgrade.c:329 relfilenode.c:244 util.c:80
+#: controldata.c:140
+#, c-format
+msgid "%d: database cluster state problem\n"
+msgstr "%d: データベースクラスタの状態異常\n"
+
+#: controldata.c:157
+#, c-format
+msgid "The source cluster was shut down while in recovery mode. To upgrade, use \"rsync\" as documented or shut it down as a primary.\n"
+msgstr "ソースクラスタはリカバリモード中にシャットダウンされています。アップグレードをするにはドキュメントの通りに \"rsync\" を実行するか、プライマリとしてシャットダウンしてください。\n"
+
+#: controldata.c:159
+#, c-format
+msgid "The target cluster was shut down while in recovery mode. To upgrade, use \"rsync\" as documented or shut it down as a primary.\n"
+msgstr "ターゲットクラスタはリカバリモード中にシャットダウンされています。アップグレードをするにはドキュメントの通りに \"rsync\" を実行するか、プライマリとしてシャットダウンしてください。\n"
+
+#: controldata.c:164
+#, c-format
+msgid "The source cluster was not shut down cleanly.\n"
+msgstr "変換元クラスタはクリーンにシャットダウンされていません。\n"
+
+#: controldata.c:166
+#, c-format
+msgid "The target cluster was not shut down cleanly.\n"
+msgstr "変換先クラスタはクリーンにシャットダウンされていません。\n"
+
+#: controldata.c:177
+#, c-format
+msgid "The source cluster lacks cluster state information:\n"
+msgstr "変換元クラスタにクラスタ状態情報がありません:\n"
+
+#: controldata.c:179
+#, c-format
+msgid "The target cluster lacks cluster state information:\n"
+msgstr "変換先クラスターにクラスタ状態情報がありません:\n"
+
+#: controldata.c:209 dump.c:51 pg_upgrade.c:330 relfilenode.c:240 util.c:80
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: controldata.c:148
+#: controldata.c:216
#, c-format
msgid "%d: pg_resetwal problem\n"
msgstr "%d: pg_resetwal で問題発生\n"
-#: controldata.c:158 controldata.c:168 controldata.c:179 controldata.c:190
-#: controldata.c:201 controldata.c:220 controldata.c:231 controldata.c:242
-#: controldata.c:253 controldata.c:264 controldata.c:275 controldata.c:278
-#: controldata.c:282 controldata.c:292 controldata.c:304 controldata.c:315
-#: controldata.c:326 controldata.c:337 controldata.c:348 controldata.c:359
-#: controldata.c:370 controldata.c:381 controldata.c:392 controldata.c:403
-#: controldata.c:414
+#: controldata.c:226 controldata.c:236 controldata.c:247 controldata.c:258
+#: controldata.c:269 controldata.c:288 controldata.c:299 controldata.c:310
+#: controldata.c:321 controldata.c:332 controldata.c:343 controldata.c:354
+#: controldata.c:357 controldata.c:361 controldata.c:371 controldata.c:383
+#: controldata.c:394 controldata.c:405 controldata.c:416 controldata.c:427
+#: controldata.c:438 controldata.c:449 controldata.c:460 controldata.c:471
+#: controldata.c:482 controldata.c:493
#, c-format
msgid "%d: controldata retrieval problem\n"
msgstr "%d: 制御情報の取得で問題発生\n"
-#: controldata.c:479
+#: controldata.c:558
#, c-format
msgid "The source cluster lacks some required control information:\n"
msgstr "変換元クラスターでい、くつか必要な制御情報が不足しています:\n"
-#: controldata.c:482
+#: controldata.c:561
#, c-format
msgid "The target cluster lacks some required control information:\n"
msgstr "変換先クラスターでいくつか必要な制御情報が不足しています:\n"
-#: controldata.c:485
+#: controldata.c:564
#, c-format
msgid " checkpoint next XID\n"
msgstr " チェックポイントにおける次の XID\n"
-#: controldata.c:488
+#: controldata.c:567
#, c-format
msgid " latest checkpoint next OID\n"
msgstr " 最新のチェックポイントにおける次の OID\n"
-#: controldata.c:491
+#: controldata.c:570
#, c-format
msgid " latest checkpoint next MultiXactId\n"
msgstr " 最新のチェックポイントにおける次の MultiXactId\n"
-#: controldata.c:495
+#: controldata.c:574
#, c-format
msgid " latest checkpoint oldest MultiXactId\n"
msgstr " 最新のチェックポイントにおける最古の MultiXactId\n"
-#: controldata.c:498
+#: controldata.c:577
+#, c-format
+msgid " latest checkpoint oldestXID\n"
+msgstr " 最新のチェックポイントにおける最古のXID\n"
+
+#: controldata.c:580
#, c-format
msgid " latest checkpoint next MultiXactOffset\n"
msgstr " 最新のチェックポイントにおける次の MultiXactOffset\n"
-#: controldata.c:501
+#: controldata.c:583
#, c-format
msgid " first WAL segment after reset\n"
msgstr " リセット後の最初の WAL セグメント\n"
-#: controldata.c:504
+#: controldata.c:586
#, c-format
msgid " float8 argument passing method\n"
-msgstr " float8 引数がメソッドを渡しています\n"
+msgstr " float8引数の引き渡し方法\n"
-#: controldata.c:507
+#: controldata.c:589
#, c-format
msgid " maximum alignment\n"
msgstr " 最大アラインメント\n"
-#: controldata.c:510
+#: controldata.c:592
#, c-format
msgid " block size\n"
msgstr " ブロックサイズ\n"
-#: controldata.c:513
+#: controldata.c:595
#, c-format
msgid " large relation segment size\n"
msgstr " リレーションセグメントのサイズ\n"
-#: controldata.c:516
+#: controldata.c:598
#, c-format
msgid " WAL block size\n"
msgstr " WAL のブロックサイズ\n"
-#: controldata.c:519
+#: controldata.c:601
#, c-format
msgid " WAL segment size\n"
msgstr " WAL のセグメント サイズ\n"
-#: controldata.c:522
+#: controldata.c:604
#, c-format
msgid " maximum identifier length\n"
msgstr " 識別子の最大長\n"
-#: controldata.c:525
+#: controldata.c:607
#, c-format
msgid " maximum number of indexed columns\n"
msgstr " インデックス対象カラムの最大数\n"
-#: controldata.c:528
+#: controldata.c:610
#, c-format
msgid " maximum TOAST chunk size\n"
msgstr " 最大の TOAST チャンクサイズ\n"
-#: controldata.c:532
+#: controldata.c:614
#, c-format
msgid " large-object chunk size\n"
msgstr " ラージオブジェクトのチャンクサイズ\n"
-#: controldata.c:535
+#: controldata.c:617
#, c-format
msgid " dates/times are integers?\n"
msgstr " 日付/時間が整数?\n"
-#: controldata.c:539
+#: controldata.c:621
#, c-format
msgid " data checksum version\n"
msgstr " データチェックサムのバージョン\n"
-#: controldata.c:541
+#: controldata.c:623
#, c-format
msgid "Cannot continue without required control information, terminating\n"
msgstr "必要な制御情報がないので続行できません。終了しています\n"
-#: controldata.c:556
+#: controldata.c:638
#, c-format
msgid ""
"old and new pg_controldata alignments are invalid or do not match\n"
"新旧の pg_controldata におけるアラインメントが有効でないかまたは一致しません\n"
"一方のクラスターが32ビットで、もう一方が64ビットである可能性があります\n"
-#: controldata.c:560
+#: controldata.c:642
#, c-format
msgid "old and new pg_controldata block sizes are invalid or do not match\n"
-msgstr "新旧の pg_controldata におけるブロックサイズが有効でないかまたは一致しません。\n"
+msgstr "新旧の pg_controldata におけるブロックサイズが有効でないかまたは一致しません\n"
-#: controldata.c:563
+#: controldata.c:645
#, c-format
msgid "old and new pg_controldata maximum relation segment sizes are invalid or do not match\n"
-msgstr "新旧の pg_controldata におけるリレーションの最大セグメントサイズが有効でないか一致しません。\n"
+msgstr "新旧の pg_controldata におけるリレーションの最大セグメントサイズが有効でないか一致しません\n"
-#: controldata.c:566
+#: controldata.c:648
#, c-format
msgid "old and new pg_controldata WAL block sizes are invalid or do not match\n"
-msgstr "新旧の pg_controldata における WAL ブロックサイズが有効でないか一致しません。\n"
+msgstr "新旧の pg_controldata における WAL ブロックサイズが有効でないか一致しません\n"
-#: controldata.c:569
+#: controldata.c:651
#, c-format
msgid "old and new pg_controldata WAL segment sizes are invalid or do not match\n"
-msgstr "新旧の pg_controldata における WAL セグメントサイズが有効でないか一致しません。\n"
+msgstr "新旧の pg_controldata における WAL セグメントサイズが有効でないか一致しません\n"
-#: controldata.c:572
+#: controldata.c:654
#, c-format
msgid "old and new pg_controldata maximum identifier lengths are invalid or do not match\n"
-msgstr "新旧の pg_controldata における識別子の最大長が有効でないか一致しません。\n"
+msgstr "新旧の pg_controldata における識別子の最大長が有効でないか一致しません\n"
-#: controldata.c:575
+#: controldata.c:657
#, c-format
msgid "old and new pg_controldata maximum indexed columns are invalid or do not match\n"
-msgstr "新旧の pg_controldata におけるインデックス付き列の最大数が有効でないか一致しません。\n"
+msgstr "新旧の pg_controldata におけるインデックス付き列の最大数が有効でないか一致しません\n"
-#: controldata.c:578
+#: controldata.c:660
#, c-format
msgid "old and new pg_controldata maximum TOAST chunk sizes are invalid or do not match\n"
-msgstr "新旧の pg_controldata における TOAST チャンクサイズの最大値が有効でないか一致しません。\n"
+msgstr "新旧の pg_controldata における TOAST チャンクサイズの最大値が有効でないか一致しません\n"
-#: controldata.c:583
+#: controldata.c:665
#, c-format
msgid "old and new pg_controldata large-object chunk sizes are invalid or do not match\n"
-msgstr "新旧の pg_controldata におけるラージオブジェクトのチャンクサイズが有効でないかまたは一致しません。\n"
+msgstr "新旧の pg_controldata におけるラージオブジェクトのチャンクサイズが有効でないかまたは一致しません\n"
-#: controldata.c:586
+#: controldata.c:668
#, c-format
msgid "old and new pg_controldata date/time storage types do not match\n"
msgstr "新旧の pg_controldata における日付/時刻型データの保存バイト数が一致しません\n"
-#: controldata.c:599
+#: controldata.c:681
#, c-format
msgid "old cluster does not use data checksums but the new one does\n"
-msgstr "旧クラスターではデータチェックサムを使っていませんが、新では使っています。\n"
+msgstr "旧クラスターではデータチェックサムを使っていませんが、新では使っています\n"
-#: controldata.c:602
+#: controldata.c:684
#, c-format
msgid "old cluster uses data checksums but the new one does not\n"
-msgstr "旧クラスターではデータチェックサムを使っていますが、新では使っていません。\n"
+msgstr "旧クラスターではデータチェックサムを使っていますが、新では使っていません\n"
-#: controldata.c:604
+#: controldata.c:686
#, c-format
msgid "old and new cluster pg_controldata checksum versions do not match\n"
-msgstr "新旧の pg_controldata 間でチェックサムのバージョンが一致しません。\n"
+msgstr "新旧の pg_controldata 間でチェックサムのバージョンが一致しません\n"
-#: controldata.c:615
+#: controldata.c:697
#, c-format
msgid "Adding \".old\" suffix to old global/pg_control"
msgstr "旧の global/pg_control に \".old\" サフィックスを追加しています"
-#: controldata.c:620
+#: controldata.c:702
#, c-format
msgid "Unable to rename %s to %s.\n"
msgstr "%s の名前を %s に変更できません。\n"
-#: controldata.c:623
+#: controldata.c:705
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %s\n"
msgstr "リレーション\"%s.%s\"のコピー中にエラー: ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %s\n"
-#: file.c:62 file.c:186
+#: file.c:62 file.c:179
#, c-format
msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "リレーション\"%s.%s\"のコピー中にエラー: ファイル\"%s\"を読めませんでした: %s\n"
-#: file.c:74 file.c:264
+#: file.c:74 file.c:257
#, c-format
msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "リレーション\"%s.%s\"のコピー中にエラー: ファイル\"%s\"に書けませんでした: %s\n"
msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not stat file \"%s\": %s\n"
msgstr "リレーション\"%s.%s\"のコピー中にエラー: ファイル\"%s\"を stat できませんでした: %s\n"
-#: file.c:189
+#: file.c:182
#, c-format
msgid "error while copying relation \"%s.%s\": partial page found in file \"%s\"\n"
msgstr "リレーション\"%s.%s\"のコピー中にエラー: ファイル\"%s\"中に不完全なページがありました\n"
-#: file.c:292
+#: file.c:283
#, c-format
msgid ""
"could not create hard link between old and new data directories: %s\n"
" %s\n"
"\n"
msgstr ""
-"旧の環境で、新の環境にはないローダブルライブラリを参照しています。\n"
-"これらのライブラリを新の環境に追加するか、もしくは旧の環境から\n"
+"このクラスタには、移行先の環境にはないロード可能ライブラリを参照しています。\n"
+"これらのライブラリを移行先の環境に追加するか、もしくは移行元の環境から\n"
"それらを使っている関数を削除してください。 問題のライブラリの一覧は、\n"
"以下のファイルに入っています:\n"
" %s\n"
#: info.c:153
#, c-format
msgid "Failed to match up old and new tables in database \"%s\"\n"
-msgstr "データベース\"%s\"で新旧のテーブルの照合に失敗しました。\n"
+msgstr "データベース\"%s\"で新旧のテーブルの照合に失敗しました\n"
#: info.c:242
#, c-format
#: option.c:265 option.c:462
#, c-format
msgid "could not determine current directory\n"
-msgstr "カレントディレクトリを特定できませんでした。\n"
+msgstr "カレントディレクトリを特定できませんでした\n"
#: option.c:268
#, c-format
#: option.c:286
#, c-format
-msgid " -j, --jobs number of simultaneous processes or threads to use\n"
-msgstr " -j, --jobs 同時並行プロセス数または使用スレッド数\n"
+msgid " -j, --jobs=NUM number of simultaneous processes or threads to use\n"
+msgstr " -j, --jobs 使用する同時実行プロセスまたはスレッドの数\n"
#: option.c:287
#, c-format
msgid "could not create worker thread: %s\n"
msgstr "ワーカースレッドを作成できませんでした: %s\n"
-#: parallel.c:310 parallel.c:325
+#: parallel.c:305
+#, c-format
+msgid "waitpid() failed: %s\n"
+msgstr "waitpid()が失敗しました: %s\n"
+
+#: parallel.c:309
+#, c-format
+msgid "child process exited abnormally: status %d\n"
+msgstr "子プロセスが異常終了しました: ステータス %d\n"
+
+#: parallel.c:324
#, c-format
msgid "child worker exited abnormally: %s\n"
msgstr "子ワーカーが異常終了しました: %s\n"
"アップグレードが完了しました\n"
"----------------\n"
-#: pg_upgrade.c:219
+#: pg_upgrade.c:220
#, c-format
msgid ""
"There seems to be a postmaster servicing the old cluster.\n"
"旧クラスター用の postmaster サービスが動いているようです。\n"
"その postmaster をシャットダウンしてから、もう一度やり直してください。\n"
-#: pg_upgrade.c:232
+#: pg_upgrade.c:233
#, c-format
msgid ""
"There seems to be a postmaster servicing the new cluster.\n"
"新クラスター用の postmaster サービスが動いているようです。\n"
"その postmaster をシャットダウンしてから、もう一度やり直してください。\n"
-#: pg_upgrade.c:238
+#: pg_upgrade.c:239
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: 自身のための実行ファイルが見つかりませんでした\n"
-#: pg_upgrade.c:255
+#: pg_upgrade.c:256
#, c-format
msgid "Analyzing all rows in the new cluster"
msgstr "新クラスター内のすべての行を分析しています"
-#: pg_upgrade.c:268
+#: pg_upgrade.c:269
#, c-format
msgid "Freezing all rows in the new cluster"
msgstr "新クラスター内のすべての行を凍結しています"
-#: pg_upgrade.c:288
+#: pg_upgrade.c:289
#, c-format
msgid "Restoring global objects in the new cluster"
msgstr "新クラスター内のグローバルオブジェクトを復元しています"
-#: pg_upgrade.c:312
+#: pg_upgrade.c:313
#, c-format
msgid "Restoring database schemas in the new cluster\n"
msgstr "新クラスター内でデータベーススキーマを復元しています。\n"
-#: pg_upgrade.c:374
+#: pg_upgrade.c:375
#, c-format
msgid "Deleting files from new %s"
msgstr "新しい %s からファイルを削除しています"
-#: pg_upgrade.c:378
+#: pg_upgrade.c:379
#, c-format
msgid "could not delete directory \"%s\"\n"
-msgstr "ディレクトリ\"%s\"を削除できませんでした。\n"
+msgstr "ディレクトリ\"%s\"を削除できませんでした\n"
-#: pg_upgrade.c:397
+#: pg_upgrade.c:398
#, c-format
msgid "Copying old %s to new server"
msgstr "旧の %s を新サーバーにコピーしています"
#: pg_upgrade.c:424
#, c-format
+msgid "Setting oldest XID for new cluster"
+msgstr "新クラスタに最古のXIDを設定しています"
+
+#: pg_upgrade.c:432
+#, c-format
msgid "Setting next transaction ID and epoch for new cluster"
msgstr "新クラスター用の、次のトランザクション ID と epoch 値を設定しています"
-#: pg_upgrade.c:454
+#: pg_upgrade.c:462
#, c-format
msgid "Setting next multixact ID and offset for new cluster"
msgstr "新クラスター用の、次の multixact ID とオフセット値を設定しています"
-#: pg_upgrade.c:478
+#: pg_upgrade.c:486
#, c-format
msgid "Setting oldest multixact ID in new cluster"
msgstr "新クラスター内で最も過去の multixact ID を設定しています"
-#: pg_upgrade.c:498
+#: pg_upgrade.c:506
#, c-format
msgid "Resetting WAL archives"
msgstr "WAL アーカイブをリセットしています"
-#: pg_upgrade.c:541
+#: pg_upgrade.c:549
#, c-format
msgid "Setting frozenxid and minmxid counters in new cluster"
msgstr "新クラスター内で frozenxid と minmxid カウンターを設定しています"
-#: pg_upgrade.c:543
+#: pg_upgrade.c:551
#, c-format
msgid "Setting minmxid counter in new cluster"
msgstr "新クラスター内で minmxid カウンターを設定しています"
msgid "old database \"%s\" not found in the new cluster\n"
msgstr "新クラスター内に旧データベース\"%s\"が見つかりません\n"
-#: relfilenode.c:231
+#: relfilenode.c:227
#, c-format
msgid "error while checking for file existence \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
msgstr "\"%s.%s\"ファイル (\"%s\" -> \"%s\")の存在を確認中にエラー: %s\n"
-#: relfilenode.c:249
+#: relfilenode.c:245
#, c-format
msgid "rewriting \"%s\" to \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\"を\"%s\"に書き換えています\n"
-#: relfilenode.c:255
+#: relfilenode.c:251
#, c-format
msgid "copying \"%s\" to \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\"を\"%s\"にコピーしています\n"
-#: relfilenode.c:261
+#: relfilenode.c:257
#, c-format
msgid "linking \"%s\" to \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\"から\"%s\"へリンクを作成しています\n"
#: server.c:168
#, c-format
-msgid "could not open version file: %s\n"
-msgstr "バージョンファイルを開けません: %s\n"
+msgid "could not open version file \"%s\"\n"
+msgstr "バージョンファイル\"%s\"をオープンできませんでした\n"
#: server.c:172
#, c-format
-msgid "could not parse PG_VERSION file from %s\n"
-msgstr "%s から PG_VERSION ファイルを読み取れませんでした。\n"
+msgid "could not parse version file \"%s\"\n"
+msgstr "バージョンファイル\"%s\"をパースできませんでした\n"
-#: server.c:295
+#: server.c:298
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"データベースへの接続に失敗しました: %s"
-#: server.c:300
+#: server.c:303
#, c-format
msgid ""
"could not connect to source postmaster started with the command:\n"
"%s\n"
"というコマンドで開始した変換元 postmaster に接続できませんでした\n"
-#: server.c:304
+#: server.c:307
#, c-format
msgid ""
"could not connect to target postmaster started with the command:\n"
"%s\n"
"というコマンドで開始した変換先 postmaster に接続できませんでした\n"
-#: server.c:318
+#: server.c:321
#, c-format
msgid "pg_ctl failed to start the source server, or connection failed\n"
msgstr "pg_ctl が変換元サーバの開始または接続に失敗しました\n"
-#: server.c:320
+#: server.c:323
#, c-format
msgid "pg_ctl failed to start the target server, or connection failed\n"
msgstr "pg_ctl が変換先サーバの開始または接続に失敗しました\n"
-#: server.c:365
+#: server.c:368
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "メモリ不足です\n"
-#: server.c:378
+#: server.c:381
#, c-format
msgid "libpq environment variable %s has a non-local server value: %s\n"
msgstr "libpq の環境変数 %s で、ローカルでないサーバ値が設定されています: %s\n"
"Cannot upgrade to/from the same system catalog version when\n"
"using tablespaces.\n"
msgstr ""
-"ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ç©ºé\96\93ã\82\92使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bå ´å\90\88ã\80\81\n"
-"同一のバージョンのシステムカタログ同士でアップグレードすることができません。\n"
+"ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ç©ºé\96\93ã\82\92使ç\94¨ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bå ´å\90\88ã\80\81å\90\8cã\81\98ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82«ã\82¿ã\83ã\82°ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³é\96\93ã\81§ã\81®\n"
+"アップグレードはできません。\n"
#: tablespace.c:87
#, c-format
#: tablespace.c:96
#, c-format
msgid "tablespace path \"%s\" is not a directory\n"
-msgstr "テーブル空間のパス\"%s\"がディレクトリではありません。\n"
+msgstr "テーブル空間のパス\"%s\"がディレクトリではありません\n"
#: util.c:50
#, c-format
msgid "Checking for large objects"
msgstr "ラージオブジェクトをチェックしています"
-#: version.c:80 version.c:382
+#: version.c:80 version.c:420
#, c-format
msgid "warning"
msgstr "警告"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"変換元の環境にラージオブジェクトが含まれています。新しいデータベースでは\n"
+"このクラスタにはラージオブジェクトが含まれています。新しいデータベースでは\n"
"ラージオブジェクトのパーミッションテーブルが追加されています。\n"
"アップグレードが終わったら、 pg_largeobject_metadata テーブルに\n"
"デフォルトのパーミッションを投入するためのコマンドが案内されます。\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"変換元の環境にラージオブジェクトが含まれています。新しいデータベースでは\n"
+"このクラスタにはラージオブジェクトが含まれています。新しいデータベースでは\n"
"ラージオブジェクトのパーミッションテーブルが追加されており、すべてのラージ\n"
"オブジェクトについて、デフォルトのパーミッションを定義する必要があります。\n"
-"データベースのスーパーユーザになって、psql を使ってファイル\n"
+"ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\81®ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81«ã\81ªã\81£ã\81¦ã\80\81psql ã\82\92使ã\81£ã\81¦ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\n"
" %s\n"
"を実行すると、デフォルトのパーミッションを設定できます。\n"
"\n"
-#: version.c:118
+#: version.c:275
#, c-format
msgid "Checking for incompatible \"line\" data type"
msgstr "非互換の \"line\" データ型を確認しています"
-#: version.c:180
+#: version.c:282
#, c-format
msgid ""
"Your installation contains the \"line\" data type in user tables. This\n"
" %s\n"
"\n"
msgstr ""
-"変換元の環境のユーザーテーブルに \"line\" データ型が含まれています。\n"
+"このクラスタではユーザーテーブルに \"line\" データ型が含まれています。\n"
"このデータ型は新旧のクラスター間で内部形式や入出力フォーマットが\n"
"変更されているため、このクラスターは現時点ではアップグレードできません。\n"
"問題のテーブルを削除してから、再度アップグレードを実行してください。\n"
" %s\n"
"\n"
-#: version.c:215
+#: version.c:312
#, c-format
msgid "Checking for invalid \"unknown\" user columns"
-msgstr "無効な \"unknown\" ユーザ列をチェックしています"
+msgstr "無効な\"unknown\"ユーザー列をチェックしています"
-#: version.c:281
+#: version.c:319
#, c-format
msgid ""
"Your installation contains the \"unknown\" data type in user tables. This\n"
" %s\n"
"\n"
msgstr ""
-"変換元の環境のユーザーテーブルに \"unknown\" データ型が含まれています。このデータ型はもはや\n"
+"このクラスタではユーザーテーブルに \"unknown\" データ型が含まれています。このデータ型はもはや\n"
"テーブル内では利用できませんので、このクラスターは現時点ではアップグレードできません。\n"
"問題のテーブルを削除してから、再度アップグレードを実行してください。\n"
"問題のある列は、以下のファイルに書かれています:\n"
" %s\n"
"\n"
-#: version.c:304
+#: version.c:342
#, c-format
msgid "Checking for hash indexes"
msgstr "ハッシュインデックスをチェックしています"
-#: version.c:384
+#: version.c:422
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"変換元の環境にハッシュインデックスが含まれています。これらのインデックスは\n"
-"新旧のクラスター間でフォーマットが異なるため、REINDEX コマンドを使って\n"
-"再構築する必要があります。\n"
+"このクラスタにはハッシュインデックスがあります。このインデックスは新旧のクラスタ間で\n"
+"内部フォーマットが異なるため、REINDEX コマンドを使って再構築する必要があります。\n"
"アップグレードが終わったら、REINDEX を使った操作方法が表示されます。\n"
"\n"
-#: version.c:390
+#: version.c:428
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"変換元の環境にハッシュインデックスが含まれています。これらのインデックスは新旧の\n"
-"クラスター間でフォーマットが異なるため、REINDEX コマンドを使って再構築する必要があります。\n"
-"データベースのスーパーユーザになって、psql を使ってファイル\n"
+"このクラスタにはハッシュインデックスがあります。このインデックスは新旧のクラスタ間で\n"
+"内部フォーマットが異なるため、REINDEX コマンドを使って再構築する必要があります。\n"
+"ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\81®ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81«ã\81ªã\81£ã\81¦ã\80\81psql ã\82\92使ã\81£ã\81¦ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\n"
" %s\n"
"を実行することで、無効になったインデックスを再生成できます。\n"
"それまでは、これらのインデックスは一切使われません。\n"
"\n"
+
+#: version.c:454
+#, c-format
+msgid "Checking for extension updates"
+msgstr "機能拡張の更新を確認しています"
+
+#: version.c:506
+#, c-format
+msgid "notice"
+msgstr "注意"
+
+#: version.c:507
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Your installation contains extensions that should be updated\n"
+"with the ALTER EXTENSION command. The file\n"
+" %s\n"
+"when executed by psql by the database superuser will update\n"
+"these extensions.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"このクラスタにはALTER EXTENSIONコマンドで更新すべき機能拡張があります。\n"
+"以下のファイル\n"
+" %s\n"
+"を、psqlを使用してデータベースのスーパーユーザーとして実行することで、これらの機能拡張\n"
+"が更新されます。\n"
+"\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-02-22 21:14+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-07 21:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-23 00:36-0300\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
msgid "could not read from log file %s, offset %u, length %d: %s"
msgstr "no se pudo leer del archivo de log %s, posición %u, longitud %d: %s"
-#: pg_waldump.c:702
+#: pg_waldump.c:712
#, c-format
msgid ""
"%s decodes and displays PostgreSQL write-ahead logs for debugging.\n"
"%s decodifica y muestra segmentos de WAL de PostgreSQL para depuración.\n"
"\n"
-#: pg_waldump.c:704
+#: pg_waldump.c:714
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Empleo:\n"
-#: pg_waldump.c:705
+#: pg_waldump.c:715
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [STARTSEG [ENDSEG]]\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]... [SEGINICIAL [SEGFINAL]]\n"
-#: pg_waldump.c:706
+#: pg_waldump.c:716
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones:\n"
-#: pg_waldump.c:707
+#: pg_waldump.c:717
#, c-format
msgid " -b, --bkp-details output detailed information about backup blocks\n"
msgstr " -b, --bkp-details mostrar información detallada sobre bloques de respaldo\n"
-#: pg_waldump.c:708
+#: pg_waldump.c:718
#, c-format
msgid " -e, --end=RECPTR stop reading at WAL location RECPTR\n"
msgstr " -e, --end=RECPTR detener la lectura del WAL en la posición RECPTR\n"
-#: pg_waldump.c:709
+#: pg_waldump.c:719
#, c-format
msgid " -f, --follow keep retrying after reaching end of WAL\n"
msgstr " -f, --follow seguir reintentando después de alcanzar el final del WAL\n"
-#: pg_waldump.c:710
+#: pg_waldump.c:720
#, c-format
msgid " -n, --limit=N number of records to display\n"
msgstr " -n, --limit=N número de registros a mostrar\n"
-#: pg_waldump.c:711
+#: pg_waldump.c:721
#, c-format
msgid ""
" -p, --path=PATH directory in which to find log segment files or a\n"
" o un directorio con un ./pg_wal que contenga tales archivos\n"
" (por omisión: directorio actual, ./pg_wal, $PGDATA/pg_wal)\n"
-#: pg_waldump.c:714
+#: pg_waldump.c:724
#, c-format
msgid ""
" -r, --rmgr=RMGR only show records generated by resource manager RMGR;\n"
" -r, --rmgr=GREC sólo mostrar registros generados por el gestor de\n"
" recursos GREC; use --rmgr=list para listar nombres válidos\n"
-#: pg_waldump.c:716
+#: pg_waldump.c:726
#, c-format
msgid " -s, --start=RECPTR start reading at WAL location RECPTR\n"
msgstr " -s, --start=RECPTR empezar a leer el WAL en la posición RECPTR\n"
-#: pg_waldump.c:717
+#: pg_waldump.c:727
#, c-format
msgid ""
" -t, --timeline=TLI timeline from which to read log records\n"
" -t, --timeline=TLI timeline del cual leer los registros de WAL\n"
" (por omisión: 1 o el valor usado en SEGINICIAL)\n"
-#: pg_waldump.c:719
+#: pg_waldump.c:729
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostrar información de versión, luego salir\n"
-#: pg_waldump.c:720
+#: pg_waldump.c:730
#, c-format
msgid " -x, --xid=XID only show records with transaction ID XID\n"
msgstr " -x, --xid=XID sólo mostrar registros con el id de transacción XID\n"
-#: pg_waldump.c:721
+#: pg_waldump.c:731
#, c-format
msgid ""
" -z, --stats[=record] show statistics instead of records\n"
" -z, --stats[=registro] mostrar estadísticas en lugar de registros\n"
" (opcionalmente, mostrar estadísticas por registro)\n"
-#: pg_waldump.c:723
+#: pg_waldump.c:733
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda, luego salir\n"
-#: pg_waldump.c:782
+#: pg_waldump.c:792
#, c-format
msgid "%s: no arguments specified\n"
msgstr "%s: no se especificó ningún argumento\n"
-#: pg_waldump.c:797
+#: pg_waldump.c:807
#, c-format
msgid "%s: could not parse end WAL location \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se pudo interpretar la posición final de WAL «%s»\n"
-#: pg_waldump.c:813
+#: pg_waldump.c:823
#, c-format
msgid "%s: could not parse limit \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se pudo interpretar el límite «%s»\n"
-#: pg_waldump.c:842
+#: pg_waldump.c:852
#, c-format
msgid "%s: resource manager \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: el gestor de recursos «%s» no existe\n"
-#: pg_waldump.c:851
+#: pg_waldump.c:861
#, c-format
msgid "%s: could not parse start WAL location \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se pudo interpretar la posición inicial de WAL «%s»\n"
-#: pg_waldump.c:861
+#: pg_waldump.c:871
#, c-format
msgid "%s: could not parse timeline \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se pudo interpretar el timeline «%s»\n"
-#: pg_waldump.c:873
+#: pg_waldump.c:883
#, c-format
-#| msgid "%s: could not parse \"%s\" as a valid xid\n"
msgid "%s: could not parse \"%s\" as a transaction ID\n"
msgstr "%s: no se pudo interpretar «%s» como un id de transacción\n"
-#: pg_waldump.c:888
+#: pg_waldump.c:898
#, c-format
msgid "%s: unrecognized argument to --stats: %s\n"
msgstr "%s: parámetro no reconocido para --stats: %s\n"
-#: pg_waldump.c:902
+#: pg_waldump.c:912
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de órdenes (el primero es «%s»)\n"
-#: pg_waldump.c:913
+#: pg_waldump.c:923
#, c-format
msgid "%s: path \"%s\" could not be opened: %s\n"
msgstr "%s: la ruta «%s» no se pudo abrir: %s\n"
-#: pg_waldump.c:934
+#: pg_waldump.c:944
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %s"
-#: pg_waldump.c:940 pg_waldump.c:973
+#: pg_waldump.c:950 pg_waldump.c:983
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\""
msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»"
-#: pg_waldump.c:951
+#: pg_waldump.c:961
#, c-format
msgid "%s: start WAL location %X/%X is not inside file \"%s\"\n"
msgstr "%s: la posición inicial de WAL %X/%X no está en el archivo «%s»\n"
-#: pg_waldump.c:980
+#: pg_waldump.c:990
#, c-format
msgid "ENDSEG %s is before STARTSEG %s"
msgstr "SEGFINAL %s está antes del SEGINICIAL %s"
-#: pg_waldump.c:995
+#: pg_waldump.c:1005
#, c-format
msgid "%s: end WAL location %X/%X is not inside file \"%s\"\n"
msgstr "%s: la posición final de WAL %X/%X no está en el archivo «%s»\n"
-#: pg_waldump.c:1007
+#: pg_waldump.c:1017
#, c-format
msgid "%s: no start WAL location given\n"
msgstr "%s: no se especificó posición inicial de WAL\n"
-#: pg_waldump.c:1016
+#: pg_waldump.c:1026
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "memoria agotada"
-#: pg_waldump.c:1022
+#: pg_waldump.c:1032
#, c-format
msgid "could not find a valid record after %X/%X"
msgstr "no se pudo encontrar un registro válido después de %X/%X"
-#: pg_waldump.c:1032
+#: pg_waldump.c:1042
#, c-format
msgid "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u byte\n"
msgid_plural "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u bytes\n"
msgstr[0] "el primer registro está ubicado después de %X/%X, en %X/%X, saltándose %u byte\n"
msgstr[1] "el primer registro está ubicado después de %X/%X, en %X/%X, saltándose %u bytes\n"
-#: pg_waldump.c:1083
+#: pg_waldump.c:1093
#, c-format
msgid "error in WAL record at %X/%X: %s"
msgstr "error en registro de WAL en %X/%X: %s"
-#: pg_waldump.c:1093
+#: pg_waldump.c:1103
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n"
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 10\n"
+"Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL 10)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-31 14:39+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-31 15:34+0900\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-16 10:14+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-07 21:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-20 20:15-0400\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
+#: ../../common/exec.c:132 ../../common/exec.c:246 ../../common/exec.c:289
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s"
-#: ../../common/exec.c:146
+#: ../../common/exec.c:151
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "el binario «%s» no es válido"
-#: ../../common/exec.c:195
+#: ../../common/exec.c:200
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "no se pudo leer el binario «%s»"
-#: ../../common/exec.c:202
+#: ../../common/exec.c:207
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar"
-#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293
+#: ../../common/exec.c:262 ../../common/exec.c:298
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»: %s"
-#: ../../common/exec.c:272
+#: ../../common/exec.c:277
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»"
-#: ../../common/exec.c:523
+#: ../../common/exec.c:528
#, c-format
msgid "pclose failed: %s"
msgstr "pclose falló: %s"
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
-#: ../../common/fe_memutils.c:98 input.c:227 mainloop.c:82 mainloop.c:276
+#: ../../common/fe_memutils.c:98 command.c:3154 command.c:3203 command.c:3313
+#: input.c:227 mainloop.c:82 mainloop.c:276
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria agotada\n"
msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
msgstr "no se pudo buscar el ID de usuario efectivo %ld: %s"
-#: ../../common/username.c:45 command.c:555
+#: ../../common/username.c:45 command.c:556
msgid "user does not exist"
msgstr "el usuario no existe"
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d"
-#: ../../common/wait_error.c:61
+#: ../../common/wait_error.c:62
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X"
-#: ../../common/wait_error.c:71
+#: ../../common/wait_error.c:66
#, c-format
-msgid "child process was terminated by signal %s"
-msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s"
+msgid "child process was terminated by signal %d: %s"
+msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d: %s"
-#: ../../common/wait_error.c:75
-#, c-format
-msgid "child process was terminated by signal %d"
-msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d"
-
-#: ../../common/wait_error.c:80
+#: ../../common/wait_error.c:72
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
msgstr[0] "(%lu fila)"
msgstr[1] "(%lu filas)"
-#: ../../fe_utils/print.c:2937
+#: ../../fe_utils/print.c:2938
#, c-format
msgid "Interrupted\n"
msgstr "Interrumpido\n"
-#: ../../fe_utils/print.c:3001
+#: ../../fe_utils/print.c:3002
#, c-format
msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
msgstr "No se puede agregar un encabezado al contenido de la tabla: la cantidad de columnas de %d ha sido excedida.\n"
-#: ../../fe_utils/print.c:3041
+#: ../../fe_utils/print.c:3042
#, c-format
msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
msgstr "No se puede agregar una celda al contenido de la tabla: la cantidad de celdas de %d ha sido excedida.\n"
-#: ../../fe_utils/print.c:3290
+#: ../../fe_utils/print.c:3291
#, c-format
msgid "invalid output format (internal error): %d"
msgstr "formato de salida no válido (error interno): %d"
msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"\n"
msgstr "saltando expansión recursiva de la variable «%s»\n"
-#: command.c:223
+#: command.c:224
#, c-format
msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n"
msgstr "Orden \\%s no válida. Use \\? para obtener ayuda.\n"
-#: command.c:225
+#: command.c:226
#, c-format
msgid "invalid command \\%s\n"
msgstr "orden \\%s no válida\n"
-#: command.c:243
+#: command.c:244
#, c-format
msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n"
msgstr "\\%s: argumento extra «%s» ignorado\n"
-#: command.c:295
+#: command.c:296
#, c-format
msgid "\\%s command ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block\n"
msgstr "orden \\%s ignorada: use \\endif o Ctrl-C para salir del bloque \\if actual\n"
-#: command.c:553
+#: command.c:554
#, c-format
msgid "could not get home directory for user ID %ld: %s\n"
msgstr "no se pudo obtener directorio home para el usuario de ID %ld: %s\n"
-#: command.c:571
+#: command.c:572
#, c-format
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "\\%s: no se pudo cambiar directorio a «%s»: %s\n"
-#: command.c:596 common.c:662 common.c:720 common.c:1301
+#: command.c:597 common.c:664 common.c:722 common.c:1310
#, c-format
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
msgstr "No está conectado a una base de datos.\n"
-#: command.c:603
+#: command.c:604
#, c-format
msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» a través del socket en «%s» port «%s».\n"
-#: command.c:606
+#: command.c:607
#, c-format
msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el servidor «%s» port «%s».\n"
-#: command.c:895 command.c:985 command.c:1094 command.c:2503
+#: command.c:896 command.c:986 command.c:1095 command.c:2512
#, c-format
msgid "no query buffer\n"
msgstr "no hay búfer de consulta\n"
-#: command.c:928 command.c:4772
+#: command.c:929 command.c:4988
#, c-format
msgid "invalid line number: %s\n"
msgstr "número de línea no válido: %s\n"
-#: command.c:978
+#: command.c:979
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support editing function source.\n"
msgstr "El servidor (versión %s) no soporta la edición del código fuente de funciones.\n"
-#: command.c:1053 command.c:1134
+#: command.c:1054 command.c:1135
msgid "No changes"
msgstr "Sin cambios"
-#: command.c:1087
+#: command.c:1088
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support editing view definitions.\n"
msgstr "El servidor (versión %s) no soporta la edición de vistas.\n"
-#: command.c:1211
+#: command.c:1212
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
msgstr ""
"%s: nombre de codificación no válido o procedimiento de conversión\n"
"no encontrado\n"
-#: command.c:1246 command.c:1868 command.c:3149 command.c:4874 common.c:173
-#: common.c:244 common.c:555 common.c:1347 common.c:1375 common.c:1476
-#: copy.c:492 copy.c:711 large_obj.c:156 large_obj.c:191 large_obj.c:253
+#: command.c:1247 command.c:1880 command.c:3150 command.c:3335 command.c:5090
+#: common.c:175 common.c:246 common.c:557 common.c:1356 common.c:1384
+#: common.c:1485 copy.c:492 copy.c:711 large_obj.c:156 large_obj.c:191
+#: large_obj.c:253
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: command.c:1250
+#: command.c:1251
msgid "out of memory"
msgstr "memoria agotada"
-#: command.c:1253
+#: command.c:1254
msgid "There is no previous error."
msgstr "No hay error anterior."
-#: command.c:1424 command.c:1729 command.c:1743 command.c:1760 command.c:1920
-#: command.c:2157 command.c:2470 command.c:2510
+#: command.c:1425 command.c:1730 command.c:1744 command.c:1761 command.c:1929
+#: command.c:2166 command.c:2479 command.c:2519
#, c-format
msgid "\\%s: missing required argument\n"
msgstr "\\%s: falta argumento requerido\n"
-#: command.c:1555
+#: command.c:1556
#, c-format
msgid "\\elif: cannot occur after \\else\n"
msgstr "\\elif: no puede ocurrir después de \\else\n"
-#: command.c:1560
+#: command.c:1561
#, c-format
msgid "\\elif: no matching \\if\n"
msgstr "\\elif: no hay un \\if coincidente\n"
-#: command.c:1624
+#: command.c:1625
#, c-format
msgid "\\else: cannot occur after \\else\n"
msgstr "\\else: no puede ocurrir después de \\else\n"
-#: command.c:1629
+#: command.c:1630
#, c-format
msgid "\\else: no matching \\if\n"
msgstr "\\else: no hay un \\if coincidente\n"
-#: command.c:1669
+#: command.c:1670
#, c-format
msgid "\\endif: no matching \\if\n"
msgstr "\\endif: no hay un \\if coincidente\n"
-#: command.c:1824
+#: command.c:1825
msgid "Query buffer is empty."
msgstr "El búfer de consulta está vacío."
-#: command.c:1846
-msgid "Enter new password: "
-msgstr "Ingrese la nueva contraseña: "
+#: command.c:1862
+#, c-format
+msgid "Enter new password for user \"%s\": "
+msgstr "Ingrese nueva contraseña para usuario «%s»: "
-#: command.c:1847
+#: command.c:1865
msgid "Enter it again: "
msgstr "Ingrésela nuevamente: "
-#: command.c:1851
+#: command.c:1869
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Las constraseñas no coinciden.\n"
-#: command.c:1950
+#: command.c:1959
#, c-format
msgid "\\%s: could not read value for variable\n"
msgstr "%s: no se pudo leer el valor para la variable\n"
-#: command.c:2053
+#: command.c:2062
msgid "Query buffer reset (cleared)."
msgstr "El búfer de consulta ha sido reiniciado (limpiado)."
-#: command.c:2075
+#: command.c:2084
#, c-format
msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
msgstr "Se escribió la historia en el archivo «%s».\n"
-#: command.c:2162
+#: command.c:2171
#, c-format
msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"\n"
msgstr "\\%s: el nombre de variable de ambiente no debe contener «=»\n"
-#: command.c:2218
+#: command.c:2227
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support showing function source.\n"
msgstr "El servidor (versión %s) no soporta el despliegue del código fuente de funciones.\n"
-#: command.c:2225
+#: command.c:2234
#, c-format
msgid "function name is required\n"
msgstr "el nombre de la función es requerido\n"
-#: command.c:2312
+#: command.c:2321
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support showing view definitions.\n"
msgstr "El servidor (versión %s) no soporta el despliegue de definiciones de vistas.\n"
-#: command.c:2319
+#: command.c:2328
#, c-format
msgid "view name is required\n"
msgstr "el nombre de la vista es requerido\n"
-#: command.c:2442
+#: command.c:2451
msgid "Timing is on."
msgstr "El despliegue de duración está activado."
-#: command.c:2444
+#: command.c:2453
msgid "Timing is off."
msgstr "El despliegue de duración está desactivado."
-#: command.c:2529 command.c:2557 command.c:3525 command.c:3528 command.c:3531
-#: command.c:3537 command.c:3539 command.c:3547 command.c:3557 command.c:3566
-#: command.c:3580 command.c:3597 command.c:3655 common.c:69 copy.c:332
-#: copy.c:392 copy.c:405 psqlscanslash.l:761 psqlscanslash.l:772
-#: psqlscanslash.l:782
+#: command.c:2538 command.c:2566 command.c:3712 command.c:3715 command.c:3718
+#: command.c:3724 command.c:3726 command.c:3752 command.c:3762 command.c:3774
+#: command.c:3788 command.c:3805 command.c:3863 common.c:71 copy.c:332
+#: copy.c:392 copy.c:405 psqlscanslash.l:763 psqlscanslash.l:774
+#: psqlscanslash.l:784
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
-#: command.c:2941 startup.c:205
+#: command.c:2950 startup.c:205
msgid "Password: "
msgstr "Contraseña: "
-#: command.c:2946 startup.c:207
+#: command.c:2955 startup.c:207
#, c-format
msgid "Password for user %s: "
msgstr "Contraseña para usuario %s: "
-#: command.c:2996
+#: command.c:3009
#, c-format
msgid "All connection parameters must be supplied because no database connection exists\n"
msgstr "Debe proveer todos los parámetros de conexión porque no existe conexión a una base de datos\n"
-#: command.c:3153
+#: command.c:3341
#, c-format
msgid "Previous connection kept\n"
msgstr "Se ha mantenido la conexión anterior\n"
-#: command.c:3157
+#: command.c:3347
#, c-format
msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect: %s"
-#: command.c:3200
+#: command.c:3388
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» a través del socket en «%s» port «%s».\n"
-#: command.c:3203
+#: command.c:3391
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el servidor «%s» port «%s».\n"
-#: command.c:3207
+#: command.c:3395
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» con el usuario «%s».\n"
-#: command.c:3240
+#: command.c:3428
#, c-format
msgid "%s (%s, server %s)\n"
msgstr "%s (%s, servidor %s)\n"
-#: command.c:3248
+#: command.c:3436
#, c-format
msgid ""
"WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n"
"ADVERTENCIA: %s versión mayor %s, servidor versión mayor %s.\n"
" Algunas características de psql podrían no funcionar.\n"
-#: command.c:3286
+#: command.c:3474
#, c-format
msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, bits: %s, compression: %s)\n"
msgstr "conexión SSL (protocolo: %s, cifrado: %s, bits: %s, compresión: %s)\n"
-#: command.c:3287 command.c:3288 command.c:3289
+#: command.c:3475 command.c:3476 command.c:3477
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
-#: command.c:3290 help.c:45
+#: command.c:3478 help.c:45
msgid "off"
msgstr "desactivado"
-#: command.c:3290 help.c:45
+#: command.c:3478 help.c:45
msgid "on"
msgstr "activado"
-#: command.c:3310
+#: command.c:3498
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
" Vea la página de referencia de psql «Notes for Windows users»\n"
" para obtener más detalles.\n"
-#: command.c:3414
+#: command.c:3602
#, c-format
msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number\n"
msgstr "la variable de ambiente PSQL_EDITOR_LINENUMBER_SWITCH debe estar definida para poder especificar un número de línea\n"
-#: command.c:3443
+#: command.c:3631
#, c-format
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
msgstr "no se pudo iniciar el editor «%s»\n"
-#: command.c:3445
+#: command.c:3633
#, c-format
msgid "could not start /bin/sh\n"
msgstr "no se pudo iniciar /bin/sh\n"
-#: command.c:3483
+#: command.c:3670
#, c-format
msgid "could not locate temporary directory: %s\n"
msgstr "no se pudo ubicar el directorio temporal: %s\n"
-#: command.c:3510
+#: command.c:3697
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo abrir archivo temporal «%s»: %s\n"
-#: command.c:3784
+#: command.c:3992
#, c-format
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, latex, latex-longtable, troff-ms\n"
msgstr "\\pset: formatos permitidos son unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, latex, latex-longtable, troff-ms\n"
-#: command.c:3802
+#: command.c:4010
#, c-format
msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n"
msgstr "\\pset: estilos de línea permitidos son ascii, old-ascii, unicode\n"
-#: command.c:3817
+#: command.c:4025
#, c-format
msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double\n"
msgstr "\\pset: estilos de línea Unicode de borde permitidos son single, double\n"
-#: command.c:3832
+#: command.c:4040
#, c-format
msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double\n"
msgstr "\\pset: estilos de línea Unicode de columna permitidos son single, double\n"
-#: command.c:3847
+#: command.c:4055
#, c-format
msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double\n"
msgstr "\\pset: estilos de línea Unicode de encabezado permitidos son single, double\n"
-#: command.c:4012 command.c:4191
+#: command.c:4220 command.c:4399
#, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
msgstr "\\pset: opción desconocida: %s\n"
-#: command.c:4030
+#: command.c:4238
#, c-format
msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "El estilo de borde es %d.\n"
-#: command.c:4036
+#: command.c:4244
#, c-format
msgid "Target width is unset.\n"
msgstr "El ancho no está definido.\n"
-#: command.c:4038
+#: command.c:4246
#, c-format
msgid "Target width is %d.\n"
msgstr "El ancho es %d.\n"
-#: command.c:4045
+#: command.c:4253
#, c-format
msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "Se ha activado el despliegue expandido.\n"
-#: command.c:4047
+#: command.c:4255
#, c-format
msgid "Expanded display is used automatically.\n"
msgstr "El despliegue expandido se usa automáticamente.\n"
-#: command.c:4049
+#: command.c:4257
#, c-format
msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "Se ha desactivado el despliegue expandido.\n"
-#: command.c:4056 command.c:4064
+#: command.c:4264 command.c:4272
#, c-format
msgid "Field separator is zero byte.\n"
msgstr "El separador de campos es el byte cero.\n"
-#: command.c:4058
+#: command.c:4266
#, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "El separador de campos es «%s».\n"
-#: command.c:4071
+#: command.c:4279
#, c-format
msgid "Default footer is on.\n"
msgstr "El pie por omisión está activo.\n"
-#: command.c:4073
+#: command.c:4281
#, c-format
msgid "Default footer is off.\n"
msgstr "El pie de página por omisión está desactivado.\n"
-#: command.c:4079
+#: command.c:4287
#, c-format
msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "El formato de salida es %s.\n"
-#: command.c:4085
+#: command.c:4293
#, c-format
msgid "Line style is %s.\n"
msgstr "El estilo de línea es %s.\n"
-#: command.c:4092
+#: command.c:4300
#, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "Despliegue de nulos es «%s».\n"
-#: command.c:4100
+#: command.c:4308
#, c-format
msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n"
msgstr "La salida numérica ajustada localmente está habilitada.\n"
-#: command.c:4102
+#: command.c:4310
#, c-format
msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n"
msgstr "La salida numérica ajustada localmente está deshabilitada.\n"
-#: command.c:4109
+#: command.c:4317
#, c-format
msgid "Pager is used for long output.\n"
msgstr "El paginador se usará para salida larga.\n"
-#: command.c:4111
+#: command.c:4319
#, c-format
msgid "Pager is always used.\n"
msgstr "El paginador se usará siempre.\n"
-#: command.c:4113
+#: command.c:4321
#, c-format
msgid "Pager usage is off.\n"
msgstr "El paginador no se usará.\n"
-#: command.c:4119
+#: command.c:4327
#, c-format
msgid "Pager won't be used for less than %d line.\n"
msgid_plural "Pager won't be used for less than %d lines.\n"
msgstr[0] "El paginador no se usará para menos de %d línea.\n"
msgstr[1] "El paginador no se usará para menos de %d líneas.\n"
-#: command.c:4129 command.c:4139
+#: command.c:4337 command.c:4347
#, c-format
msgid "Record separator is zero byte.\n"
msgstr "El separador de filas es el byte cero.\n"
-#: command.c:4131
+#: command.c:4339
#, c-format
msgid "Record separator is <newline>.\n"
msgstr "El separador de filas es <salto de línea>.\n"
-#: command.c:4133
+#: command.c:4341
#, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "El separador de filas es «%s».\n"
-#: command.c:4146
+#: command.c:4354
#, c-format
msgid "Table attributes are \"%s\".\n"
msgstr "Los atributos de tabla son «%s».\n"
-#: command.c:4149
+#: command.c:4357
#, c-format
msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Los atributos de tabla han sido indefinidos.\n"
-#: command.c:4156
+#: command.c:4364
#, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "El título es «%s».\n"
-#: command.c:4158
+#: command.c:4366
#, c-format
msgid "Title is unset.\n"
msgstr "El título ha sido indefinido.\n"
-#: command.c:4165
+#: command.c:4373
#, c-format
msgid "Tuples only is on.\n"
msgstr "Mostrar sólo filas está activado.\n"
-#: command.c:4167
+#: command.c:4375
#, c-format
msgid "Tuples only is off.\n"
msgstr "Mostrar sólo filas está desactivado.\n"
-#: command.c:4173
+#: command.c:4381
#, c-format
msgid "Unicode border line style is \"%s\".\n"
msgstr "El estilo Unicode de borde es «%s».\n"
-#: command.c:4179
+#: command.c:4387
#, c-format
msgid "Unicode column line style is \"%s\".\n"
msgstr "El estilo de línea Unicode de columna es «%s».\n"
-#: command.c:4185
+#: command.c:4393
#, c-format
msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n"
msgstr "El estilo de línea Unicode de encabezado es «%s».\n"
-#: command.c:4345
+#: command.c:4553
#, c-format
msgid "\\!: failed\n"
msgstr "\\!: falló\n"
-#: command.c:4370 common.c:768
+#: command.c:4578 common.c:770
#, c-format
msgid "\\watch cannot be used with an empty query\n"
msgstr "\\watch no puede ser usado con una consulta vacía\n"
-#: command.c:4411
+#: command.c:4619
#, c-format
msgid "%s\t%s (every %gs)\n"
msgstr "%s\t%s (cada %gs)\n"
-#: command.c:4414
+#: command.c:4622
#, c-format
msgid "%s (every %gs)\n"
msgstr "%s (cada %gs)\n"
-#: command.c:4468 command.c:4475 common.c:668 common.c:675 common.c:1330
+#: command.c:4684 command.c:4691 common.c:670 common.c:677 common.c:1339
#, c-format
msgid ""
"********* QUERY **********\n"
"**************************\n"
"\n"
-#: command.c:4667
+#: command.c:4883
#, c-format
msgid "\"%s.%s\" is not a view\n"
msgstr "«%s.%s» no es una vista\n"
-#: command.c:4683
+#: command.c:4899
#, c-format
msgid "could not parse reloptions array\n"
msgstr "no se pudo interpretar el array reloptions\n"
-#: common.c:158
+#: common.c:160
#, c-format
msgid "cannot escape without active connection\n"
msgstr "no se puede escapar sin una conexión activa\n"
-#: common.c:199
+#: common.c:201
#, c-format
msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
msgstr "el argumento a la orden de shell contiene un salto de carro o nueva-línea: «%s»\n"
-#: common.c:415
+#: common.c:417
#, c-format
msgid "connection to server was lost\n"
msgstr "se ha perdido la conexión al servidor\n"
-#: common.c:419
+#: common.c:421
#, c-format
msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: "
msgstr "La conexión al servidor se ha perdido. Intentando reiniciar: "
-#: common.c:424
+#: common.c:426
#, c-format
msgid "Failed.\n"
msgstr "falló.\n"
-#: common.c:437
+#: common.c:439
#, c-format
msgid "Succeeded.\n"
msgstr "con éxito.\n"
-#: common.c:545 common.c:1050 common.c:1265
+#: common.c:547 common.c:1059 common.c:1274
#, c-format
msgid "unexpected PQresultStatus: %d\n"
msgstr "PQresultStatus no esperado: %d\n"
-#: common.c:607
+#: common.c:609
#, c-format
msgid "Time: %.3f ms\n"
msgstr "Duración: %.3f ms\n"
-#: common.c:622
+#: common.c:624
#, c-format
msgid "Time: %.3f ms (%02d:%06.3f)\n"
msgstr "Duración: %.3f ms (%02d:%06.3f)\n"
-#: common.c:631
+#: common.c:633
#, c-format
msgid "Time: %.3f ms (%02d:%02d:%06.3f)\n"
msgstr "Duración: %.3f ms (%02d:%02d:%06.3f)\n"
-#: common.c:638
+#: common.c:640
#, c-format
msgid "Time: %.3f ms (%.0f d %02d:%02d:%06.3f)\n"
msgstr "Duración: %.3f ms (%.0f d %02d:%02d:%06.3f)\n"
-#: common.c:775
+#: common.c:777
#, c-format
msgid "\\watch cannot be used with COPY\n"
msgstr "no se puede usar \\watch con COPY\n"
-#: common.c:780
+#: common.c:782
#, c-format
msgid "unexpected result status for \\watch\n"
msgstr "Estado de resultado inesperado de \\watch\n"
-#: common.c:810
+#: common.c:812
#, c-format
msgid "Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
msgstr "Notificación asíncrona «%s» con carga «%s» recibida del proceso de servidor con PID %d.\n"
-#: common.c:813
+#: common.c:815
#, c-format
msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
msgstr "Notificación asíncrona «%s» recibida del proceso de servidor con PID %d.\n"
-#: common.c:876
+#: common.c:878
#, c-format
msgid "no rows returned for \\gset\n"
msgstr "\\gset no retornó renglón alguno\n"
-#: common.c:881
+#: common.c:883
#, c-format
msgid "more than one row returned for \\gset\n"
msgstr "\\gset retornó más de un renglón\n"
-#: common.c:1310
+#: common.c:901
+#, c-format
+msgid "attempt to \\gset into specially treated variable \"%s\" ignored\n"
+msgstr "se ignoró intentó de hacer \\gset a variable con tratamiento especial «%s»\n"
+
+#: common.c:1319
#, c-format
msgid ""
"***(Single step mode: verify command)*******************************************\n"
"%s\n"
"***(presione enter para continuar, o x y enter para cancelar)*******************\n"
-#: common.c:1365
+#: common.c:1374
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
msgstr "El servidor (versión %s) no soporta savepoints para ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
-#: common.c:1421
+#: common.c:1430
#, c-format
msgid "STATEMENT: %s\n"
msgstr "SENTENCIA: %s\n"
-#: common.c:1464
+#: common.c:1473
#, c-format
msgid "unexpected transaction status (%d)\n"
msgstr "estado de transacción inesperado (%d)\n"
#: help.c:248
#, c-format
-msgid " \\do[S] [PATTERN] list operators\n"
-msgstr " \\do[S] [PATRÓN] listar operadores\n"
+msgid " \\do[S+] [PATTERN] list operators\n"
+msgstr " \\do[S+] [PATRÓN] listar operadores\n"
#: help.c:249
#, c-format
#: help.c:260
#, c-format
-msgid " \\dy [PATTERN] list event triggers\n"
-msgstr " \\dy [PATRÓN] listar disparadores por eventos\n"
+msgid " \\dy[+] [PATTERN] list event triggers\n"
+msgstr " \\dy[+] [PATRÓN] listar disparadores por eventos\n"
#: help.c:261
#, c-format
msgid " TMPDIR directory for temporary files\n"
msgstr " TMPDIR directorio para archivos temporales\n"
-#: help.c:477
+#: help.c:478
msgid "Available help:\n"
msgstr "Ayuda disponible:\n"
-#: help.c:561
+#: help.c:569
#, c-format
msgid ""
"Command: %s\n"
"%s\n"
"\n"
-#: help.c:577
+#: help.c:589
#, c-format
msgid ""
"No help available for \"%s\".\n"
msgid "reached EOF without finding closing \\endif(s)\n"
msgstr "se encontró EOF sin el/los \\endif de cierre\n"
-#: psqlscanslash.l:615
+#: psqlscanslash.l:617
#, c-format
msgid "unterminated quoted string\n"
msgstr "cadena en comillas sin terminar\n"
-#: psqlscanslash.l:788
+#: psqlscanslash.l:790
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: memoria agotada\n"
#: sql_help.c:250 sql_help.c:252 sql_help.c:264 sql_help.c:265 sql_help.c:266
#: sql_help.c:268 sql_help.c:315 sql_help.c:317 sql_help.c:319 sql_help.c:321
#: sql_help.c:382 sql_help.c:387 sql_help.c:389 sql_help.c:432 sql_help.c:434
-#: sql_help.c:437 sql_help.c:439 sql_help.c:506 sql_help.c:511 sql_help.c:516
-#: sql_help.c:521 sql_help.c:526 sql_help.c:575 sql_help.c:577 sql_help.c:579
-#: sql_help.c:581 sql_help.c:584 sql_help.c:586 sql_help.c:597 sql_help.c:599
-#: sql_help.c:640 sql_help.c:642 sql_help.c:644 sql_help.c:647 sql_help.c:649
-#: sql_help.c:651 sql_help.c:684 sql_help.c:688 sql_help.c:692 sql_help.c:711
-#: sql_help.c:714 sql_help.c:717 sql_help.c:746 sql_help.c:758 sql_help.c:766
-#: sql_help.c:769 sql_help.c:772 sql_help.c:787 sql_help.c:790 sql_help.c:807
-#: sql_help.c:809 sql_help.c:811 sql_help.c:813 sql_help.c:816 sql_help.c:818
-#: sql_help.c:859 sql_help.c:882 sql_help.c:893 sql_help.c:895 sql_help.c:914
-#: sql_help.c:924 sql_help.c:926 sql_help.c:928 sql_help.c:940 sql_help.c:944
-#: sql_help.c:946 sql_help.c:957 sql_help.c:959 sql_help.c:961 sql_help.c:977
-#: sql_help.c:979 sql_help.c:983 sql_help.c:986 sql_help.c:987 sql_help.c:988
-#: sql_help.c:991 sql_help.c:993 sql_help.c:1084 sql_help.c:1086
-#: sql_help.c:1089 sql_help.c:1092 sql_help.c:1094 sql_help.c:1096
-#: sql_help.c:1099 sql_help.c:1102 sql_help.c:1168 sql_help.c:1170
-#: sql_help.c:1172 sql_help.c:1175 sql_help.c:1196 sql_help.c:1199
-#: sql_help.c:1202 sql_help.c:1205 sql_help.c:1209 sql_help.c:1211
-#: sql_help.c:1213 sql_help.c:1215 sql_help.c:1229 sql_help.c:1232
-#: sql_help.c:1234 sql_help.c:1236 sql_help.c:1246 sql_help.c:1248
-#: sql_help.c:1258 sql_help.c:1260 sql_help.c:1270 sql_help.c:1273
-#: sql_help.c:1295 sql_help.c:1297 sql_help.c:1299 sql_help.c:1302
-#: sql_help.c:1304 sql_help.c:1306 sql_help.c:1309 sql_help.c:1359
-#: sql_help.c:1401 sql_help.c:1404 sql_help.c:1406 sql_help.c:1408
-#: sql_help.c:1410 sql_help.c:1412 sql_help.c:1415 sql_help.c:1455
-#: sql_help.c:1666 sql_help.c:1730 sql_help.c:1749 sql_help.c:1762
-#: sql_help.c:1818 sql_help.c:1824 sql_help.c:1834 sql_help.c:1854
-#: sql_help.c:1879 sql_help.c:1897 sql_help.c:1926 sql_help.c:2019
-#: sql_help.c:2064 sql_help.c:2087 sql_help.c:2107 sql_help.c:2108
-#: sql_help.c:2143 sql_help.c:2163 sql_help.c:2185 sql_help.c:2199
-#: sql_help.c:2214 sql_help.c:2244 sql_help.c:2269 sql_help.c:2315
-#: sql_help.c:2581 sql_help.c:2594 sql_help.c:2611 sql_help.c:2627
-#: sql_help.c:2667 sql_help.c:2719 sql_help.c:2723 sql_help.c:2725
-#: sql_help.c:2731 sql_help.c:2749 sql_help.c:2776 sql_help.c:2811
-#: sql_help.c:2823 sql_help.c:2832 sql_help.c:2876 sql_help.c:2890
-#: sql_help.c:2918 sql_help.c:2926 sql_help.c:2934 sql_help.c:2942
-#: sql_help.c:2950 sql_help.c:2958 sql_help.c:2966 sql_help.c:2974
-#: sql_help.c:2983 sql_help.c:2994 sql_help.c:3002 sql_help.c:3010
-#: sql_help.c:3018 sql_help.c:3026 sql_help.c:3036 sql_help.c:3045
-#: sql_help.c:3054 sql_help.c:3062 sql_help.c:3071 sql_help.c:3079
-#: sql_help.c:3087 sql_help.c:3096 sql_help.c:3104 sql_help.c:3112
-#: sql_help.c:3120 sql_help.c:3128 sql_help.c:3136 sql_help.c:3144
-#: sql_help.c:3152 sql_help.c:3160 sql_help.c:3168 sql_help.c:3176
-#: sql_help.c:3193 sql_help.c:3202 sql_help.c:3210 sql_help.c:3227
-#: sql_help.c:3242 sql_help.c:3513 sql_help.c:3564 sql_help.c:3593
-#: sql_help.c:3601 sql_help.c:4035 sql_help.c:4083 sql_help.c:4224
+#: sql_help.c:437 sql_help.c:439 sql_help.c:507 sql_help.c:512 sql_help.c:517
+#: sql_help.c:522 sql_help.c:527 sql_help.c:576 sql_help.c:578 sql_help.c:580
+#: sql_help.c:582 sql_help.c:585 sql_help.c:587 sql_help.c:598 sql_help.c:600
+#: sql_help.c:642 sql_help.c:644 sql_help.c:646 sql_help.c:649 sql_help.c:651
+#: sql_help.c:653 sql_help.c:687 sql_help.c:691 sql_help.c:695 sql_help.c:714
+#: sql_help.c:717 sql_help.c:720 sql_help.c:749 sql_help.c:761 sql_help.c:769
+#: sql_help.c:772 sql_help.c:775 sql_help.c:790 sql_help.c:793 sql_help.c:810
+#: sql_help.c:812 sql_help.c:814 sql_help.c:816 sql_help.c:819 sql_help.c:821
+#: sql_help.c:862 sql_help.c:885 sql_help.c:896 sql_help.c:898 sql_help.c:917
+#: sql_help.c:927 sql_help.c:929 sql_help.c:931 sql_help.c:943 sql_help.c:947
+#: sql_help.c:949 sql_help.c:960 sql_help.c:962 sql_help.c:964 sql_help.c:980
+#: sql_help.c:982 sql_help.c:986 sql_help.c:989 sql_help.c:990 sql_help.c:991
+#: sql_help.c:994 sql_help.c:996 sql_help.c:1087 sql_help.c:1089
+#: sql_help.c:1092 sql_help.c:1095 sql_help.c:1097 sql_help.c:1099
+#: sql_help.c:1102 sql_help.c:1105 sql_help.c:1171 sql_help.c:1173
+#: sql_help.c:1175 sql_help.c:1178 sql_help.c:1199 sql_help.c:1202
+#: sql_help.c:1205 sql_help.c:1208 sql_help.c:1212 sql_help.c:1214
+#: sql_help.c:1216 sql_help.c:1218 sql_help.c:1232 sql_help.c:1235
+#: sql_help.c:1237 sql_help.c:1239 sql_help.c:1249 sql_help.c:1251
+#: sql_help.c:1261 sql_help.c:1263 sql_help.c:1273 sql_help.c:1276
+#: sql_help.c:1298 sql_help.c:1300 sql_help.c:1302 sql_help.c:1305
+#: sql_help.c:1307 sql_help.c:1309 sql_help.c:1312 sql_help.c:1362
+#: sql_help.c:1404 sql_help.c:1407 sql_help.c:1409 sql_help.c:1411
+#: sql_help.c:1413 sql_help.c:1415 sql_help.c:1418 sql_help.c:1458
+#: sql_help.c:1669 sql_help.c:1733 sql_help.c:1752 sql_help.c:1765
+#: sql_help.c:1821 sql_help.c:1827 sql_help.c:1837 sql_help.c:1857
+#: sql_help.c:1882 sql_help.c:1900 sql_help.c:1930 sql_help.c:2038
+#: sql_help.c:2083 sql_help.c:2106 sql_help.c:2126 sql_help.c:2127
+#: sql_help.c:2162 sql_help.c:2182 sql_help.c:2204 sql_help.c:2218
+#: sql_help.c:2233 sql_help.c:2263 sql_help.c:2288 sql_help.c:2334
+#: sql_help.c:2600 sql_help.c:2613 sql_help.c:2630 sql_help.c:2646
+#: sql_help.c:2686 sql_help.c:2738 sql_help.c:2742 sql_help.c:2744
+#: sql_help.c:2750 sql_help.c:2768 sql_help.c:2795 sql_help.c:2830
+#: sql_help.c:2842 sql_help.c:2851 sql_help.c:2895 sql_help.c:2909
+#: sql_help.c:2937 sql_help.c:2945 sql_help.c:2953 sql_help.c:2961
+#: sql_help.c:2969 sql_help.c:2977 sql_help.c:2985 sql_help.c:2993
+#: sql_help.c:3002 sql_help.c:3013 sql_help.c:3021 sql_help.c:3029
+#: sql_help.c:3037 sql_help.c:3045 sql_help.c:3055 sql_help.c:3064
+#: sql_help.c:3073 sql_help.c:3081 sql_help.c:3090 sql_help.c:3098
+#: sql_help.c:3106 sql_help.c:3115 sql_help.c:3123 sql_help.c:3131
+#: sql_help.c:3139 sql_help.c:3147 sql_help.c:3155 sql_help.c:3163
+#: sql_help.c:3171 sql_help.c:3179 sql_help.c:3187 sql_help.c:3195
+#: sql_help.c:3212 sql_help.c:3221 sql_help.c:3229 sql_help.c:3246
+#: sql_help.c:3261 sql_help.c:3532 sql_help.c:3583 sql_help.c:3612
+#: sql_help.c:3620 sql_help.c:4054 sql_help.c:4102 sql_help.c:4243
msgid "name"
msgstr "nombre"
-#: sql_help.c:37 sql_help.c:40 sql_help.c:43 sql_help.c:326 sql_help.c:1524
-#: sql_help.c:2891 sql_help.c:3829
+#: sql_help.c:37 sql_help.c:40 sql_help.c:43 sql_help.c:326 sql_help.c:1527
+#: sql_help.c:2910 sql_help.c:3848
msgid "aggregate_signature"
msgstr "signatura_func_agregación"
#: sql_help.c:38 sql_help.c:68 sql_help.c:83 sql_help.c:119 sql_help.c:251
-#: sql_help.c:269 sql_help.c:390 sql_help.c:438 sql_help.c:515 sql_help.c:561
-#: sql_help.c:576 sql_help.c:598 sql_help.c:648 sql_help.c:713 sql_help.c:768
-#: sql_help.c:789 sql_help.c:819 sql_help.c:860 sql_help.c:884 sql_help.c:894
-#: sql_help.c:927 sql_help.c:947 sql_help.c:960 sql_help.c:994 sql_help.c:1093
-#: sql_help.c:1169 sql_help.c:1212 sql_help.c:1233 sql_help.c:1247
-#: sql_help.c:1259 sql_help.c:1272 sql_help.c:1303 sql_help.c:1360
-#: sql_help.c:1409
+#: sql_help.c:269 sql_help.c:390 sql_help.c:438 sql_help.c:516 sql_help.c:562
+#: sql_help.c:577 sql_help.c:599 sql_help.c:650 sql_help.c:716 sql_help.c:771
+#: sql_help.c:792 sql_help.c:822 sql_help.c:863 sql_help.c:887 sql_help.c:897
+#: sql_help.c:930 sql_help.c:950 sql_help.c:963 sql_help.c:997 sql_help.c:1096
+#: sql_help.c:1172 sql_help.c:1215 sql_help.c:1236 sql_help.c:1250
+#: sql_help.c:1262 sql_help.c:1275 sql_help.c:1306 sql_help.c:1363
+#: sql_help.c:1412
msgid "new_name"
msgstr "nuevo_nombre"
#: sql_help.c:41 sql_help.c:70 sql_help.c:85 sql_help.c:121 sql_help.c:249
-#: sql_help.c:267 sql_help.c:388 sql_help.c:474 sql_help.c:520 sql_help.c:600
-#: sql_help.c:609 sql_help.c:667 sql_help.c:687 sql_help.c:716 sql_help.c:771
-#: sql_help.c:817 sql_help.c:896 sql_help.c:925 sql_help.c:945 sql_help.c:958
-#: sql_help.c:992 sql_help.c:1153 sql_help.c:1171 sql_help.c:1214
-#: sql_help.c:1235 sql_help.c:1298 sql_help.c:1407 sql_help.c:2567
+#: sql_help.c:267 sql_help.c:388 sql_help.c:474 sql_help.c:521 sql_help.c:601
+#: sql_help.c:610 sql_help.c:670 sql_help.c:690 sql_help.c:719 sql_help.c:774
+#: sql_help.c:820 sql_help.c:899 sql_help.c:928 sql_help.c:948 sql_help.c:961
+#: sql_help.c:995 sql_help.c:1156 sql_help.c:1174 sql_help.c:1217
+#: sql_help.c:1238 sql_help.c:1301 sql_help.c:1410 sql_help.c:2586
msgid "new_owner"
msgstr "nuevo_dueño"
#: sql_help.c:44 sql_help.c:72 sql_help.c:87 sql_help.c:253 sql_help.c:318
-#: sql_help.c:440 sql_help.c:525 sql_help.c:650 sql_help.c:691 sql_help.c:719
-#: sql_help.c:774 sql_help.c:929 sql_help.c:962 sql_help.c:1095 sql_help.c:1216
-#: sql_help.c:1237 sql_help.c:1249 sql_help.c:1261 sql_help.c:1305
-#: sql_help.c:1411
+#: sql_help.c:440 sql_help.c:526 sql_help.c:652 sql_help.c:694 sql_help.c:722
+#: sql_help.c:777 sql_help.c:932 sql_help.c:965 sql_help.c:1098 sql_help.c:1219
+#: sql_help.c:1240 sql_help.c:1252 sql_help.c:1264 sql_help.c:1308
+#: sql_help.c:1414
msgid "new_schema"
msgstr "nuevo_esquema"
-#: sql_help.c:45 sql_help.c:1580 sql_help.c:2892 sql_help.c:3850
+#: sql_help.c:45 sql_help.c:1583 sql_help.c:2911 sql_help.c:3869
msgid "where aggregate_signature is:"
msgstr "donde signatura_func_agregación es:"
#: sql_help.c:46 sql_help.c:49 sql_help.c:52 sql_help.c:336 sql_help.c:361
-#: sql_help.c:364 sql_help.c:367 sql_help.c:507 sql_help.c:512 sql_help.c:517
-#: sql_help.c:522 sql_help.c:527 sql_help.c:1542 sql_help.c:1581
-#: sql_help.c:1584 sql_help.c:1587 sql_help.c:1731 sql_help.c:1750
-#: sql_help.c:1753 sql_help.c:2020 sql_help.c:2893 sql_help.c:2896
-#: sql_help.c:2899 sql_help.c:2984 sql_help.c:3397 sql_help.c:3739
-#: sql_help.c:3835 sql_help.c:3851 sql_help.c:3854 sql_help.c:3857
+#: sql_help.c:364 sql_help.c:367 sql_help.c:508 sql_help.c:513 sql_help.c:518
+#: sql_help.c:523 sql_help.c:528 sql_help.c:1545 sql_help.c:1584
+#: sql_help.c:1587 sql_help.c:1590 sql_help.c:1734 sql_help.c:1753
+#: sql_help.c:1756 sql_help.c:2039 sql_help.c:2912 sql_help.c:2915
+#: sql_help.c:2918 sql_help.c:3003 sql_help.c:3416 sql_help.c:3758
+#: sql_help.c:3854 sql_help.c:3870 sql_help.c:3873 sql_help.c:3876
msgid "argmode"
msgstr "modo_arg"
#: sql_help.c:47 sql_help.c:50 sql_help.c:53 sql_help.c:337 sql_help.c:362
-#: sql_help.c:365 sql_help.c:368 sql_help.c:508 sql_help.c:513 sql_help.c:518
-#: sql_help.c:523 sql_help.c:528 sql_help.c:1543 sql_help.c:1582
-#: sql_help.c:1585 sql_help.c:1588 sql_help.c:1732 sql_help.c:1751
-#: sql_help.c:1754 sql_help.c:2021 sql_help.c:2894 sql_help.c:2897
-#: sql_help.c:2900 sql_help.c:2985 sql_help.c:3836 sql_help.c:3852
-#: sql_help.c:3855 sql_help.c:3858
+#: sql_help.c:365 sql_help.c:368 sql_help.c:509 sql_help.c:514 sql_help.c:519
+#: sql_help.c:524 sql_help.c:529 sql_help.c:1546 sql_help.c:1585
+#: sql_help.c:1588 sql_help.c:1591 sql_help.c:1735 sql_help.c:1754
+#: sql_help.c:1757 sql_help.c:2040 sql_help.c:2913 sql_help.c:2916
+#: sql_help.c:2919 sql_help.c:3004 sql_help.c:3855 sql_help.c:3871
+#: sql_help.c:3874 sql_help.c:3877
msgid "argname"
msgstr "nombre_arg"
#: sql_help.c:48 sql_help.c:51 sql_help.c:54 sql_help.c:338 sql_help.c:363
-#: sql_help.c:366 sql_help.c:369 sql_help.c:509 sql_help.c:514 sql_help.c:519
-#: sql_help.c:524 sql_help.c:529 sql_help.c:1544 sql_help.c:1583
-#: sql_help.c:1586 sql_help.c:1589 sql_help.c:2022 sql_help.c:2895
-#: sql_help.c:2898 sql_help.c:2901 sql_help.c:2986 sql_help.c:3837
-#: sql_help.c:3853 sql_help.c:3856 sql_help.c:3859
+#: sql_help.c:366 sql_help.c:369 sql_help.c:510 sql_help.c:515 sql_help.c:520
+#: sql_help.c:525 sql_help.c:530 sql_help.c:1547 sql_help.c:1586
+#: sql_help.c:1589 sql_help.c:1592 sql_help.c:2041 sql_help.c:2914
+#: sql_help.c:2917 sql_help.c:2920 sql_help.c:3005 sql_help.c:3856
+#: sql_help.c:3872 sql_help.c:3875 sql_help.c:3878
msgid "argtype"
msgstr "tipo_arg"
-#: sql_help.c:113 sql_help.c:385 sql_help.c:463 sql_help.c:475 sql_help.c:854
-#: sql_help.c:942 sql_help.c:1230 sql_help.c:1354 sql_help.c:1386
-#: sql_help.c:1637 sql_help.c:1643 sql_help.c:1929 sql_help.c:1970
-#: sql_help.c:1977 sql_help.c:1986 sql_help.c:2065 sql_help.c:2245
-#: sql_help.c:2337 sql_help.c:2596 sql_help.c:2777 sql_help.c:2799
-#: sql_help.c:3262 sql_help.c:3432
+#: sql_help.c:113 sql_help.c:385 sql_help.c:463 sql_help.c:475 sql_help.c:857
+#: sql_help.c:945 sql_help.c:1233 sql_help.c:1357 sql_help.c:1389
+#: sql_help.c:1640 sql_help.c:1646 sql_help.c:1933 sql_help.c:1981
+#: sql_help.c:1988 sql_help.c:1997 sql_help.c:2084 sql_help.c:2264
+#: sql_help.c:2356 sql_help.c:2615 sql_help.c:2796 sql_help.c:2818
+#: sql_help.c:3281 sql_help.c:3451
msgid "option"
msgstr "opción"
-#: sql_help.c:114 sql_help.c:855 sql_help.c:1355 sql_help.c:2066
-#: sql_help.c:2246 sql_help.c:2778
+#: sql_help.c:114 sql_help.c:858 sql_help.c:1358 sql_help.c:2085
+#: sql_help.c:2265 sql_help.c:2797
msgid "where option can be:"
msgstr "donde opción puede ser:"
-#: sql_help.c:115 sql_help.c:1861
+#: sql_help.c:115 sql_help.c:1864
msgid "allowconn"
msgstr "allowconn"
-#: sql_help.c:116 sql_help.c:856 sql_help.c:1356 sql_help.c:1862
-#: sql_help.c:2067 sql_help.c:2247 sql_help.c:2779
+#: sql_help.c:116 sql_help.c:859 sql_help.c:1359 sql_help.c:1865
+#: sql_help.c:2086 sql_help.c:2266 sql_help.c:2798
msgid "connlimit"
msgstr "límite_conexiones"
-#: sql_help.c:117 sql_help.c:1863
+#: sql_help.c:117 sql_help.c:1866
msgid "istemplate"
msgstr "esplantilla"
-#: sql_help.c:123 sql_help.c:588 sql_help.c:653 sql_help.c:1098 sql_help.c:1146
+#: sql_help.c:123 sql_help.c:589 sql_help.c:655 sql_help.c:666 sql_help.c:1101
+#: sql_help.c:1149
msgid "new_tablespace"
msgstr "nuevo_tablespace"
-#: sql_help.c:125 sql_help.c:128 sql_help.c:130 sql_help.c:534 sql_help.c:536
-#: sql_help.c:537 sql_help.c:863 sql_help.c:867 sql_help.c:870 sql_help.c:1005
-#: sql_help.c:1008 sql_help.c:1363 sql_help.c:1367 sql_help.c:1370
-#: sql_help.c:2031 sql_help.c:3618 sql_help.c:4024
+#: sql_help.c:125 sql_help.c:128 sql_help.c:130 sql_help.c:535 sql_help.c:537
+#: sql_help.c:538 sql_help.c:866 sql_help.c:870 sql_help.c:873 sql_help.c:1008
+#: sql_help.c:1011 sql_help.c:1366 sql_help.c:1370 sql_help.c:1373
+#: sql_help.c:2050 sql_help.c:3637 sql_help.c:4043
msgid "configuration_parameter"
msgstr "parámetro_de_configuración"
#: sql_help.c:126 sql_help.c:386 sql_help.c:458 sql_help.c:464 sql_help.c:476
-#: sql_help.c:535 sql_help.c:583 sql_help.c:659 sql_help.c:665 sql_help.c:815
-#: sql_help.c:864 sql_help.c:943 sql_help.c:982 sql_help.c:985 sql_help.c:990
-#: sql_help.c:1006 sql_help.c:1007 sql_help.c:1128 sql_help.c:1148
-#: sql_help.c:1174 sql_help.c:1231 sql_help.c:1364 sql_help.c:1387
-#: sql_help.c:1930 sql_help.c:1971 sql_help.c:1978 sql_help.c:1987
-#: sql_help.c:2032 sql_help.c:2033 sql_help.c:2095 sql_help.c:2127
-#: sql_help.c:2217 sql_help.c:2338 sql_help.c:2368 sql_help.c:2466
-#: sql_help.c:2478 sql_help.c:2491 sql_help.c:2531 sql_help.c:2553
-#: sql_help.c:2570 sql_help.c:2597 sql_help.c:2800 sql_help.c:3433
-#: sql_help.c:4025 sql_help.c:4026
+#: sql_help.c:536 sql_help.c:584 sql_help.c:661 sql_help.c:668 sql_help.c:818
+#: sql_help.c:867 sql_help.c:946 sql_help.c:985 sql_help.c:988 sql_help.c:993
+#: sql_help.c:1009 sql_help.c:1010 sql_help.c:1131 sql_help.c:1151
+#: sql_help.c:1177 sql_help.c:1234 sql_help.c:1367 sql_help.c:1390
+#: sql_help.c:1934 sql_help.c:1982 sql_help.c:1989 sql_help.c:1998
+#: sql_help.c:2051 sql_help.c:2052 sql_help.c:2114 sql_help.c:2146
+#: sql_help.c:2236 sql_help.c:2357 sql_help.c:2387 sql_help.c:2485
+#: sql_help.c:2497 sql_help.c:2510 sql_help.c:2550 sql_help.c:2572
+#: sql_help.c:2589 sql_help.c:2616 sql_help.c:2819 sql_help.c:3452
+#: sql_help.c:4044 sql_help.c:4045
msgid "value"
msgstr "valor"
msgid "target_role"
msgstr "rol_destino"
-#: sql_help.c:199 sql_help.c:1913 sql_help.c:2293 sql_help.c:2298
-#: sql_help.c:3379 sql_help.c:3386 sql_help.c:3400 sql_help.c:3406
-#: sql_help.c:3721 sql_help.c:3728 sql_help.c:3742 sql_help.c:3748
+#: sql_help.c:199 sql_help.c:1917 sql_help.c:2312 sql_help.c:2317
+#: sql_help.c:3398 sql_help.c:3405 sql_help.c:3419 sql_help.c:3425
+#: sql_help.c:3740 sql_help.c:3747 sql_help.c:3761 sql_help.c:3767
msgid "schema_name"
msgstr "nombre_de_esquema"
#: sql_help.c:202 sql_help.c:203 sql_help.c:204 sql_help.c:205 sql_help.c:206
#: sql_help.c:207 sql_help.c:208 sql_help.c:209 sql_help.c:210 sql_help.c:211
-#: sql_help.c:559 sql_help.c:587 sql_help.c:652 sql_help.c:792 sql_help.c:874
-#: sql_help.c:1097 sql_help.c:1374 sql_help.c:2070 sql_help.c:2071
-#: sql_help.c:2072 sql_help.c:2073 sql_help.c:2074 sql_help.c:2201
-#: sql_help.c:2250 sql_help.c:2251 sql_help.c:2252 sql_help.c:2253
-#: sql_help.c:2254 sql_help.c:2782 sql_help.c:2783 sql_help.c:2784
-#: sql_help.c:2785 sql_help.c:2786 sql_help.c:3412 sql_help.c:3416
-#: sql_help.c:3754 sql_help.c:3758 sql_help.c:4045
+#: sql_help.c:560 sql_help.c:588 sql_help.c:654 sql_help.c:795 sql_help.c:877
+#: sql_help.c:1100 sql_help.c:1377 sql_help.c:2089 sql_help.c:2090
+#: sql_help.c:2091 sql_help.c:2092 sql_help.c:2093 sql_help.c:2220
+#: sql_help.c:2269 sql_help.c:2270 sql_help.c:2271 sql_help.c:2272
+#: sql_help.c:2273 sql_help.c:2801 sql_help.c:2802 sql_help.c:2803
+#: sql_help.c:2804 sql_help.c:2805 sql_help.c:3431 sql_help.c:3435
+#: sql_help.c:3773 sql_help.c:3777 sql_help.c:4064
msgid "role_name"
msgstr "nombre_de_rol"
-#: sql_help.c:237 sql_help.c:451 sql_help.c:1113 sql_help.c:1115
-#: sql_help.c:1403 sql_help.c:1882 sql_help.c:1886 sql_help.c:1990
-#: sql_help.c:1994 sql_help.c:2091 sql_help.c:2462 sql_help.c:2474
-#: sql_help.c:2487 sql_help.c:2495 sql_help.c:2506 sql_help.c:2535
-#: sql_help.c:3464 sql_help.c:3479 sql_help.c:3481 sql_help.c:3910
-#: sql_help.c:3911 sql_help.c:3920 sql_help.c:3961 sql_help.c:3962
-#: sql_help.c:3963 sql_help.c:3964 sql_help.c:3965 sql_help.c:3966
-#: sql_help.c:3999 sql_help.c:4000 sql_help.c:4005 sql_help.c:4010
-#: sql_help.c:4149 sql_help.c:4150 sql_help.c:4159 sql_help.c:4200
-#: sql_help.c:4201 sql_help.c:4202 sql_help.c:4203 sql_help.c:4204
-#: sql_help.c:4205 sql_help.c:4252 sql_help.c:4254 sql_help.c:4287
-#: sql_help.c:4343 sql_help.c:4344 sql_help.c:4353 sql_help.c:4394
-#: sql_help.c:4395 sql_help.c:4396 sql_help.c:4397 sql_help.c:4398
-#: sql_help.c:4399
+#: sql_help.c:237 sql_help.c:451 sql_help.c:1116 sql_help.c:1118
+#: sql_help.c:1406 sql_help.c:1885 sql_help.c:1889 sql_help.c:2001
+#: sql_help.c:2005 sql_help.c:2110 sql_help.c:2481 sql_help.c:2493
+#: sql_help.c:2506 sql_help.c:2514 sql_help.c:2525 sql_help.c:2554
+#: sql_help.c:3483 sql_help.c:3498 sql_help.c:3500 sql_help.c:3929
+#: sql_help.c:3930 sql_help.c:3939 sql_help.c:3980 sql_help.c:3981
+#: sql_help.c:3982 sql_help.c:3983 sql_help.c:3984 sql_help.c:3985
+#: sql_help.c:4018 sql_help.c:4019 sql_help.c:4024 sql_help.c:4029
+#: sql_help.c:4168 sql_help.c:4169 sql_help.c:4178 sql_help.c:4219
+#: sql_help.c:4220 sql_help.c:4221 sql_help.c:4222 sql_help.c:4223
+#: sql_help.c:4224 sql_help.c:4271 sql_help.c:4273 sql_help.c:4306
+#: sql_help.c:4362 sql_help.c:4363 sql_help.c:4372 sql_help.c:4413
+#: sql_help.c:4414 sql_help.c:4415 sql_help.c:4416 sql_help.c:4417
+#: sql_help.c:4418
msgid "expression"
msgstr "expresión"
msgstr "restricción_de_dominio"
#: sql_help.c:242 sql_help.c:244 sql_help.c:247 sql_help.c:466 sql_help.c:467
-#: sql_help.c:1090 sql_help.c:1134 sql_help.c:1135 sql_help.c:1136
-#: sql_help.c:1156 sql_help.c:1530 sql_help.c:1532 sql_help.c:1885
-#: sql_help.c:1989 sql_help.c:1993 sql_help.c:2494 sql_help.c:2505
-#: sql_help.c:3476
+#: sql_help.c:1093 sql_help.c:1137 sql_help.c:1138 sql_help.c:1139
+#: sql_help.c:1159 sql_help.c:1533 sql_help.c:1535 sql_help.c:1888
+#: sql_help.c:2000 sql_help.c:2004 sql_help.c:2513 sql_help.c:2524
+#: sql_help.c:3495
msgid "constraint_name"
msgstr "nombre_restricción"
-#: sql_help.c:245 sql_help.c:1091
+#: sql_help.c:245 sql_help.c:1094
msgid "new_constraint_name"
msgstr "nuevo_nombre_restricción"
-#: sql_help.c:316 sql_help.c:941
+#: sql_help.c:316 sql_help.c:944
msgid "new_version"
msgstr "nueva_versión"
#: sql_help.c:333 sql_help.c:334 sql_help.c:339 sql_help.c:343 sql_help.c:345
#: sql_help.c:347 sql_help.c:348 sql_help.c:349 sql_help.c:350 sql_help.c:351
#: sql_help.c:352 sql_help.c:353 sql_help.c:354 sql_help.c:355 sql_help.c:358
-#: sql_help.c:359 sql_help.c:1522 sql_help.c:1527 sql_help.c:1534
-#: sql_help.c:1535 sql_help.c:1536 sql_help.c:1537 sql_help.c:1538
-#: sql_help.c:1539 sql_help.c:1540 sql_help.c:1545 sql_help.c:1547
-#: sql_help.c:1551 sql_help.c:1553 sql_help.c:1557 sql_help.c:1558
-#: sql_help.c:1559 sql_help.c:1562 sql_help.c:1563 sql_help.c:1564
-#: sql_help.c:1565 sql_help.c:1566 sql_help.c:1567 sql_help.c:1568
-#: sql_help.c:1569 sql_help.c:1570 sql_help.c:1571 sql_help.c:1572
-#: sql_help.c:1577 sql_help.c:1578 sql_help.c:3825 sql_help.c:3830
-#: sql_help.c:3831 sql_help.c:3832 sql_help.c:3833 sql_help.c:3839
-#: sql_help.c:3840 sql_help.c:3841 sql_help.c:3842 sql_help.c:3843
-#: sql_help.c:3844 sql_help.c:3845 sql_help.c:3846 sql_help.c:3847
-#: sql_help.c:3848
+#: sql_help.c:359 sql_help.c:1525 sql_help.c:1530 sql_help.c:1537
+#: sql_help.c:1538 sql_help.c:1539 sql_help.c:1540 sql_help.c:1541
+#: sql_help.c:1542 sql_help.c:1543 sql_help.c:1548 sql_help.c:1550
+#: sql_help.c:1554 sql_help.c:1556 sql_help.c:1560 sql_help.c:1561
+#: sql_help.c:1562 sql_help.c:1565 sql_help.c:1566 sql_help.c:1567
+#: sql_help.c:1568 sql_help.c:1569 sql_help.c:1570 sql_help.c:1571
+#: sql_help.c:1572 sql_help.c:1573 sql_help.c:1574 sql_help.c:1575
+#: sql_help.c:1580 sql_help.c:1581 sql_help.c:3844 sql_help.c:3849
+#: sql_help.c:3850 sql_help.c:3851 sql_help.c:3852 sql_help.c:3858
+#: sql_help.c:3859 sql_help.c:3860 sql_help.c:3861 sql_help.c:3862
+#: sql_help.c:3863 sql_help.c:3864 sql_help.c:3865 sql_help.c:3866
+#: sql_help.c:3867
msgid "object_name"
msgstr "nombre_de_objeto"
-#: sql_help.c:325 sql_help.c:1523 sql_help.c:3828
+#: sql_help.c:325 sql_help.c:1526 sql_help.c:3847
msgid "aggregate_name"
msgstr "nombre_función_agregación"
-#: sql_help.c:327 sql_help.c:1525 sql_help.c:1796 sql_help.c:1800
-#: sql_help.c:1802 sql_help.c:2909
+#: sql_help.c:327 sql_help.c:1528 sql_help.c:1799 sql_help.c:1803
+#: sql_help.c:1805 sql_help.c:2928
msgid "source_type"
msgstr "tipo_fuente"
-#: sql_help.c:328 sql_help.c:1526 sql_help.c:1797 sql_help.c:1801
-#: sql_help.c:1803 sql_help.c:2910
+#: sql_help.c:328 sql_help.c:1529 sql_help.c:1800 sql_help.c:1804
+#: sql_help.c:1806 sql_help.c:2929
msgid "target_type"
msgstr "tipo_destino"
-#: sql_help.c:335 sql_help.c:756 sql_help.c:1541 sql_help.c:1798
-#: sql_help.c:1837 sql_help.c:1900 sql_help.c:2144 sql_help.c:2175
-#: sql_help.c:2673 sql_help.c:3396 sql_help.c:3738 sql_help.c:3834
-#: sql_help.c:3939 sql_help.c:3943 sql_help.c:3947 sql_help.c:3950
-#: sql_help.c:4178 sql_help.c:4182 sql_help.c:4186 sql_help.c:4189
-#: sql_help.c:4372 sql_help.c:4376 sql_help.c:4380 sql_help.c:4383
+#: sql_help.c:335 sql_help.c:759 sql_help.c:1544 sql_help.c:1801
+#: sql_help.c:1840 sql_help.c:1904 sql_help.c:2163 sql_help.c:2194
+#: sql_help.c:2692 sql_help.c:3415 sql_help.c:3757 sql_help.c:3853
+#: sql_help.c:3958 sql_help.c:3962 sql_help.c:3966 sql_help.c:3969
+#: sql_help.c:4197 sql_help.c:4201 sql_help.c:4205 sql_help.c:4208
+#: sql_help.c:4391 sql_help.c:4395 sql_help.c:4399 sql_help.c:4402
msgid "function_name"
msgstr "nombre_de_función"
-#: sql_help.c:340 sql_help.c:749 sql_help.c:1548 sql_help.c:2168
+#: sql_help.c:340 sql_help.c:752 sql_help.c:1551 sql_help.c:2187
msgid "operator_name"
msgstr "nombre_operador"
-#: sql_help.c:341 sql_help.c:685 sql_help.c:689 sql_help.c:693 sql_help.c:1549
-#: sql_help.c:2145 sql_help.c:3027
+#: sql_help.c:341 sql_help.c:688 sql_help.c:692 sql_help.c:696 sql_help.c:1552
+#: sql_help.c:2164 sql_help.c:3046
msgid "left_type"
msgstr "tipo_izq"
-#: sql_help.c:342 sql_help.c:686 sql_help.c:690 sql_help.c:694 sql_help.c:1550
-#: sql_help.c:2146 sql_help.c:3028
+#: sql_help.c:342 sql_help.c:689 sql_help.c:693 sql_help.c:697 sql_help.c:1553
+#: sql_help.c:2165 sql_help.c:3047
msgid "right_type"
msgstr "tipo_der"
-#: sql_help.c:344 sql_help.c:346 sql_help.c:712 sql_help.c:715 sql_help.c:718
-#: sql_help.c:747 sql_help.c:759 sql_help.c:767 sql_help.c:770 sql_help.c:773
-#: sql_help.c:1552 sql_help.c:1554 sql_help.c:2165 sql_help.c:2186
-#: sql_help.c:2511 sql_help.c:3037 sql_help.c:3046
+#: sql_help.c:344 sql_help.c:346 sql_help.c:715 sql_help.c:718 sql_help.c:721
+#: sql_help.c:750 sql_help.c:762 sql_help.c:770 sql_help.c:773 sql_help.c:776
+#: sql_help.c:1555 sql_help.c:1557 sql_help.c:2184 sql_help.c:2205
+#: sql_help.c:2530 sql_help.c:3056 sql_help.c:3065
msgid "index_method"
msgstr "método_de_índice"
-#: sql_help.c:356 sql_help.c:1152 sql_help.c:1573 sql_help.c:2028
-#: sql_help.c:2469 sql_help.c:2640 sql_help.c:3184 sql_help.c:3410
-#: sql_help.c:3752
+#: sql_help.c:356 sql_help.c:1155 sql_help.c:1576 sql_help.c:2047
+#: sql_help.c:2488 sql_help.c:2659 sql_help.c:3203 sql_help.c:3429
+#: sql_help.c:3771
msgid "type_name"
msgstr "nombre_de_tipo"
-#: sql_help.c:357 sql_help.c:1574 sql_help.c:2027 sql_help.c:2641
-#: sql_help.c:2867 sql_help.c:3185 sql_help.c:3402 sql_help.c:3744
+#: sql_help.c:357 sql_help.c:1577 sql_help.c:2046 sql_help.c:2660
+#: sql_help.c:2886 sql_help.c:3204 sql_help.c:3421 sql_help.c:3763
msgid "lang_name"
msgstr "nombre_lenguaje"
msgid "and aggregate_signature is:"
msgstr "y signatura_func_agregación es:"
-#: sql_help.c:383 sql_help.c:1668 sql_help.c:1927
+#: sql_help.c:383 sql_help.c:1671 sql_help.c:1931
msgid "handler_function"
msgstr "función_manejadora"
-#: sql_help.c:384 sql_help.c:1928
+#: sql_help.c:384 sql_help.c:1932
msgid "validator_function"
msgstr "función_validadora"
-#: sql_help.c:433 sql_help.c:510 sql_help.c:641 sql_help.c:1085 sql_help.c:1296
-#: sql_help.c:2502 sql_help.c:2503 sql_help.c:2519 sql_help.c:2520
+#: sql_help.c:433 sql_help.c:511 sql_help.c:643 sql_help.c:1088 sql_help.c:1299
+#: sql_help.c:2521 sql_help.c:2522 sql_help.c:2538 sql_help.c:2539
msgid "action"
msgstr "acción"
#: sql_help.c:435 sql_help.c:442 sql_help.c:446 sql_help.c:447 sql_help.c:450
#: sql_help.c:452 sql_help.c:453 sql_help.c:454 sql_help.c:456 sql_help.c:459
-#: sql_help.c:461 sql_help.c:462 sql_help.c:645 sql_help.c:655 sql_help.c:657
-#: sql_help.c:660 sql_help.c:662 sql_help.c:923 sql_help.c:1087 sql_help.c:1105
-#: sql_help.c:1109 sql_help.c:1110 sql_help.c:1114 sql_help.c:1116
-#: sql_help.c:1117 sql_help.c:1118 sql_help.c:1120 sql_help.c:1123
-#: sql_help.c:1124 sql_help.c:1126 sql_help.c:1129 sql_help.c:1131
-#: sql_help.c:1402 sql_help.c:1405 sql_help.c:1425 sql_help.c:1529
-#: sql_help.c:1634 sql_help.c:1639 sql_help.c:1653 sql_help.c:1654
-#: sql_help.c:1655 sql_help.c:1968 sql_help.c:1981 sql_help.c:2025
-#: sql_help.c:2090 sql_help.c:2125 sql_help.c:2323 sql_help.c:2351
-#: sql_help.c:2352 sql_help.c:2453 sql_help.c:2461 sql_help.c:2470
-#: sql_help.c:2473 sql_help.c:2482 sql_help.c:2486 sql_help.c:2507
-#: sql_help.c:2509 sql_help.c:2516 sql_help.c:2534 sql_help.c:2551
-#: sql_help.c:2676 sql_help.c:2812 sql_help.c:3381 sql_help.c:3382
-#: sql_help.c:3463 sql_help.c:3478 sql_help.c:3480 sql_help.c:3482
-#: sql_help.c:3723 sql_help.c:3724 sql_help.c:3827 sql_help.c:3970
-#: sql_help.c:4209 sql_help.c:4251 sql_help.c:4253 sql_help.c:4255
-#: sql_help.c:4272 sql_help.c:4275 sql_help.c:4403
+#: sql_help.c:461 sql_help.c:462 sql_help.c:647 sql_help.c:657 sql_help.c:659
+#: sql_help.c:662 sql_help.c:664 sql_help.c:926 sql_help.c:1090 sql_help.c:1108
+#: sql_help.c:1112 sql_help.c:1113 sql_help.c:1117 sql_help.c:1119
+#: sql_help.c:1120 sql_help.c:1121 sql_help.c:1123 sql_help.c:1126
+#: sql_help.c:1127 sql_help.c:1129 sql_help.c:1132 sql_help.c:1134
+#: sql_help.c:1405 sql_help.c:1408 sql_help.c:1428 sql_help.c:1532
+#: sql_help.c:1637 sql_help.c:1642 sql_help.c:1656 sql_help.c:1657
+#: sql_help.c:1658 sql_help.c:1979 sql_help.c:1992 sql_help.c:2044
+#: sql_help.c:2109 sql_help.c:2144 sql_help.c:2342 sql_help.c:2370
+#: sql_help.c:2371 sql_help.c:2472 sql_help.c:2480 sql_help.c:2489
+#: sql_help.c:2492 sql_help.c:2501 sql_help.c:2505 sql_help.c:2526
+#: sql_help.c:2528 sql_help.c:2535 sql_help.c:2553 sql_help.c:2570
+#: sql_help.c:2695 sql_help.c:2831 sql_help.c:3400 sql_help.c:3401
+#: sql_help.c:3482 sql_help.c:3497 sql_help.c:3499 sql_help.c:3501
+#: sql_help.c:3742 sql_help.c:3743 sql_help.c:3846 sql_help.c:3989
+#: sql_help.c:4228 sql_help.c:4270 sql_help.c:4272 sql_help.c:4274
+#: sql_help.c:4291 sql_help.c:4294 sql_help.c:4422
msgid "column_name"
msgstr "nombre_de_columna"
-#: sql_help.c:436 sql_help.c:646 sql_help.c:1088
+#: sql_help.c:436 sql_help.c:648 sql_help.c:1091
msgid "new_column_name"
msgstr "nuevo_nombre_de_columna"
-#: sql_help.c:441 sql_help.c:531 sql_help.c:654 sql_help.c:1104 sql_help.c:1312
+#: sql_help.c:441 sql_help.c:532 sql_help.c:656 sql_help.c:1107 sql_help.c:1315
msgid "where action is one of:"
msgstr "donde acción es una de:"
-#: sql_help.c:443 sql_help.c:448 sql_help.c:915 sql_help.c:1106 sql_help.c:1111
-#: sql_help.c:1314 sql_help.c:1318 sql_help.c:1880 sql_help.c:1969
-#: sql_help.c:2164 sql_help.c:2316 sql_help.c:2454 sql_help.c:2721
-#: sql_help.c:3565
+#: sql_help.c:443 sql_help.c:448 sql_help.c:918 sql_help.c:1109 sql_help.c:1114
+#: sql_help.c:1317 sql_help.c:1321 sql_help.c:1883 sql_help.c:1980
+#: sql_help.c:2183 sql_help.c:2335 sql_help.c:2473 sql_help.c:2740
+#: sql_help.c:3584
msgid "data_type"
msgstr "tipo_de_dato"
-#: sql_help.c:444 sql_help.c:449 sql_help.c:1107 sql_help.c:1112
-#: sql_help.c:1315 sql_help.c:1319 sql_help.c:1881 sql_help.c:1972
-#: sql_help.c:2092 sql_help.c:2455 sql_help.c:2463 sql_help.c:2475
-#: sql_help.c:2488 sql_help.c:2722 sql_help.c:2728 sql_help.c:3473
+#: sql_help.c:444 sql_help.c:449 sql_help.c:1110 sql_help.c:1115
+#: sql_help.c:1318 sql_help.c:1322 sql_help.c:1884 sql_help.c:1983
+#: sql_help.c:2111 sql_help.c:2474 sql_help.c:2482 sql_help.c:2494
+#: sql_help.c:2507 sql_help.c:2741 sql_help.c:2747 sql_help.c:3492
msgid "collation"
msgstr "ordenamiento"
-#: sql_help.c:445 sql_help.c:1108 sql_help.c:1973 sql_help.c:1982
-#: sql_help.c:2456 sql_help.c:2471 sql_help.c:2483
+#: sql_help.c:445 sql_help.c:1111 sql_help.c:1984 sql_help.c:1993
+#: sql_help.c:2475 sql_help.c:2490 sql_help.c:2502
msgid "column_constraint"
msgstr "restricción_de_columna"
-#: sql_help.c:455 sql_help.c:656 sql_help.c:1125
+#: sql_help.c:455 sql_help.c:658 sql_help.c:1128
msgid "integer"
msgstr "entero"
-#: sql_help.c:457 sql_help.c:460 sql_help.c:658 sql_help.c:661 sql_help.c:1127
-#: sql_help.c:1130
+#: sql_help.c:457 sql_help.c:460 sql_help.c:660 sql_help.c:663 sql_help.c:1130
+#: sql_help.c:1133
msgid "attribute_option"
msgstr "opción_de_atributo"
-#: sql_help.c:465 sql_help.c:1132 sql_help.c:1974 sql_help.c:1983
-#: sql_help.c:2457 sql_help.c:2472 sql_help.c:2484
+#: sql_help.c:465 sql_help.c:1135 sql_help.c:1985 sql_help.c:1994
+#: sql_help.c:2476 sql_help.c:2491 sql_help.c:2503
msgid "table_constraint"
msgstr "restricción_de_tabla"
-#: sql_help.c:468 sql_help.c:469 sql_help.c:470 sql_help.c:471 sql_help.c:1137
-#: sql_help.c:1138 sql_help.c:1139 sql_help.c:1140 sql_help.c:1575
+#: sql_help.c:468 sql_help.c:469 sql_help.c:470 sql_help.c:471 sql_help.c:1140
+#: sql_help.c:1141 sql_help.c:1142 sql_help.c:1143 sql_help.c:1578
msgid "trigger_name"
msgstr "nombre_disparador"
-#: sql_help.c:472 sql_help.c:473 sql_help.c:1150 sql_help.c:1151
-#: sql_help.c:1975 sql_help.c:1980 sql_help.c:2460 sql_help.c:2481
+#: sql_help.c:472 sql_help.c:473 sql_help.c:1153 sql_help.c:1154
+#: sql_help.c:1986 sql_help.c:1991 sql_help.c:2479 sql_help.c:2500
msgid "parent_table"
msgstr "tabla_padre"
-#: sql_help.c:530 sql_help.c:580 sql_help.c:643 sql_help.c:1275 sql_help.c:1912
+#: sql_help.c:531 sql_help.c:581 sql_help.c:645 sql_help.c:1278 sql_help.c:1916
msgid "extension_name"
msgstr "nombre_de_extensión"
-#: sql_help.c:532 sql_help.c:2029
+#: sql_help.c:533 sql_help.c:2048
msgid "execution_cost"
msgstr "costo_de_ejecución"
-#: sql_help.c:533 sql_help.c:2030
+#: sql_help.c:534 sql_help.c:2049
msgid "result_rows"
msgstr "núm_de_filas"
-#: sql_help.c:554 sql_help.c:556 sql_help.c:853 sql_help.c:861 sql_help.c:865
-#: sql_help.c:868 sql_help.c:871 sql_help.c:1353 sql_help.c:1361
-#: sql_help.c:1365 sql_help.c:1368 sql_help.c:1371 sql_help.c:2294
-#: sql_help.c:2296 sql_help.c:2299 sql_help.c:2300 sql_help.c:3380
-#: sql_help.c:3384 sql_help.c:3387 sql_help.c:3389 sql_help.c:3391
-#: sql_help.c:3393 sql_help.c:3395 sql_help.c:3401 sql_help.c:3403
-#: sql_help.c:3405 sql_help.c:3407 sql_help.c:3409 sql_help.c:3411
-#: sql_help.c:3413 sql_help.c:3414 sql_help.c:3722 sql_help.c:3726
-#: sql_help.c:3729 sql_help.c:3731 sql_help.c:3733 sql_help.c:3735
-#: sql_help.c:3737 sql_help.c:3743 sql_help.c:3745 sql_help.c:3747
-#: sql_help.c:3749 sql_help.c:3751 sql_help.c:3753 sql_help.c:3755
-#: sql_help.c:3756
+#: sql_help.c:555 sql_help.c:557 sql_help.c:856 sql_help.c:864 sql_help.c:868
+#: sql_help.c:871 sql_help.c:874 sql_help.c:1356 sql_help.c:1364
+#: sql_help.c:1368 sql_help.c:1371 sql_help.c:1374 sql_help.c:2313
+#: sql_help.c:2315 sql_help.c:2318 sql_help.c:2319 sql_help.c:3399
+#: sql_help.c:3403 sql_help.c:3406 sql_help.c:3408 sql_help.c:3410
+#: sql_help.c:3412 sql_help.c:3414 sql_help.c:3420 sql_help.c:3422
+#: sql_help.c:3424 sql_help.c:3426 sql_help.c:3428 sql_help.c:3430
+#: sql_help.c:3432 sql_help.c:3433 sql_help.c:3741 sql_help.c:3745
+#: sql_help.c:3748 sql_help.c:3750 sql_help.c:3752 sql_help.c:3754
+#: sql_help.c:3756 sql_help.c:3762 sql_help.c:3764 sql_help.c:3766
+#: sql_help.c:3768 sql_help.c:3770 sql_help.c:3772 sql_help.c:3774
+#: sql_help.c:3775
msgid "role_specification"
msgstr "especificación_de_rol"
-#: sql_help.c:555 sql_help.c:557 sql_help.c:1384 sql_help.c:1855
-#: sql_help.c:2302 sql_help.c:2797 sql_help.c:3218 sql_help.c:4055
+#: sql_help.c:556 sql_help.c:558 sql_help.c:1387 sql_help.c:1858
+#: sql_help.c:2321 sql_help.c:2816 sql_help.c:3237 sql_help.c:4074
msgid "user_name"
msgstr "nombre_de_usuario"
-#: sql_help.c:558 sql_help.c:873 sql_help.c:1373 sql_help.c:2301
-#: sql_help.c:3415 sql_help.c:3757
+#: sql_help.c:559 sql_help.c:876 sql_help.c:1376 sql_help.c:2320
+#: sql_help.c:3434 sql_help.c:3776
msgid "where role_specification can be:"
msgstr "donde especificación_de_rol puede ser:"
-#: sql_help.c:560
+#: sql_help.c:561
msgid "group_name"
msgstr "nombre_de_grupo"
-#: sql_help.c:578 sql_help.c:1860 sql_help.c:2096 sql_help.c:2128
-#: sql_help.c:2467 sql_help.c:2479 sql_help.c:2492 sql_help.c:2532
-#: sql_help.c:2554 sql_help.c:2566 sql_help.c:3408 sql_help.c:3750
+#: sql_help.c:579 sql_help.c:1863 sql_help.c:2115 sql_help.c:2147
+#: sql_help.c:2486 sql_help.c:2498 sql_help.c:2511 sql_help.c:2551
+#: sql_help.c:2573 sql_help.c:2585 sql_help.c:3427 sql_help.c:3769
msgid "tablespace_name"
msgstr "nombre_de_tablespace"
-#: sql_help.c:582 sql_help.c:585 sql_help.c:664 sql_help.c:666 sql_help.c:1147
-#: sql_help.c:1149 sql_help.c:2094 sql_help.c:2126 sql_help.c:2465
-#: sql_help.c:2477 sql_help.c:2490 sql_help.c:2530 sql_help.c:2552
+#: sql_help.c:583 sql_help.c:586 sql_help.c:667 sql_help.c:669 sql_help.c:1150
+#: sql_help.c:1152 sql_help.c:2113 sql_help.c:2145 sql_help.c:2484
+#: sql_help.c:2496 sql_help.c:2509 sql_help.c:2549 sql_help.c:2571
msgid "storage_parameter"
msgstr "parámetro_de_almacenamiento"
-#: sql_help.c:608 sql_help.c:1546 sql_help.c:3838
+#: sql_help.c:609 sql_help.c:1549 sql_help.c:3857
msgid "large_object_oid"
msgstr "oid_de_objeto_grande"
-#: sql_help.c:663 sql_help.c:1145 sql_help.c:1154 sql_help.c:1157
-#: sql_help.c:1465
+#: sql_help.c:665 sql_help.c:1148 sql_help.c:1157 sql_help.c:1160
+#: sql_help.c:1468
msgid "index_name"
msgstr "nombre_índice"
-#: sql_help.c:695 sql_help.c:2149
+#: sql_help.c:698 sql_help.c:2168
msgid "res_proc"
msgstr "proc_res"
-#: sql_help.c:696 sql_help.c:2150
+#: sql_help.c:699 sql_help.c:2169
msgid "join_proc"
msgstr "proc_join"
-#: sql_help.c:748 sql_help.c:760 sql_help.c:2167
+#: sql_help.c:751 sql_help.c:763 sql_help.c:2186
msgid "strategy_number"
msgstr "número_de_estrategia"
-#: sql_help.c:750 sql_help.c:751 sql_help.c:754 sql_help.c:755 sql_help.c:761
-#: sql_help.c:762 sql_help.c:764 sql_help.c:765 sql_help.c:2169 sql_help.c:2170
-#: sql_help.c:2173 sql_help.c:2174
+#: sql_help.c:753 sql_help.c:754 sql_help.c:757 sql_help.c:758 sql_help.c:764
+#: sql_help.c:765 sql_help.c:767 sql_help.c:768 sql_help.c:2188 sql_help.c:2189
+#: sql_help.c:2192 sql_help.c:2193
msgid "op_type"
msgstr "tipo_op"
-#: sql_help.c:752 sql_help.c:2171
+#: sql_help.c:755 sql_help.c:2190
msgid "sort_family_name"
msgstr "nombre_familia_ordenamiento"
-#: sql_help.c:753 sql_help.c:763 sql_help.c:2172
+#: sql_help.c:756 sql_help.c:766 sql_help.c:2191
msgid "support_number"
msgstr "número_de_soporte"
-#: sql_help.c:757 sql_help.c:1799 sql_help.c:2176 sql_help.c:2643
-#: sql_help.c:2645
+#: sql_help.c:760 sql_help.c:1802 sql_help.c:2195 sql_help.c:2662
+#: sql_help.c:2664
msgid "argument_type"
msgstr "tipo_argumento"
-#: sql_help.c:788 sql_help.c:791 sql_help.c:808 sql_help.c:810 sql_help.c:812
-#: sql_help.c:883 sql_help.c:922 sql_help.c:1271 sql_help.c:1274
-#: sql_help.c:1424 sql_help.c:1464 sql_help.c:1531 sql_help.c:1556
-#: sql_help.c:1561 sql_help.c:1576 sql_help.c:1633 sql_help.c:1638
-#: sql_help.c:1967 sql_help.c:1979 sql_help.c:2088 sql_help.c:2124
-#: sql_help.c:2200 sql_help.c:2215 sql_help.c:2271 sql_help.c:2322
-#: sql_help.c:2353 sql_help.c:2452 sql_help.c:2468 sql_help.c:2480
-#: sql_help.c:2550 sql_help.c:2669 sql_help.c:2846 sql_help.c:3063
-#: sql_help.c:3088 sql_help.c:3194 sql_help.c:3378 sql_help.c:3383
-#: sql_help.c:3429 sql_help.c:3461 sql_help.c:3720 sql_help.c:3725
-#: sql_help.c:3826 sql_help.c:3925 sql_help.c:3927 sql_help.c:3976
-#: sql_help.c:4015 sql_help.c:4164 sql_help.c:4166 sql_help.c:4215
-#: sql_help.c:4249 sql_help.c:4271 sql_help.c:4273 sql_help.c:4274
-#: sql_help.c:4358 sql_help.c:4360 sql_help.c:4409
+#: sql_help.c:791 sql_help.c:794 sql_help.c:811 sql_help.c:813 sql_help.c:815
+#: sql_help.c:886 sql_help.c:925 sql_help.c:1274 sql_help.c:1277
+#: sql_help.c:1427 sql_help.c:1467 sql_help.c:1534 sql_help.c:1559
+#: sql_help.c:1564 sql_help.c:1579 sql_help.c:1636 sql_help.c:1641
+#: sql_help.c:1978 sql_help.c:1990 sql_help.c:2107 sql_help.c:2143
+#: sql_help.c:2219 sql_help.c:2234 sql_help.c:2290 sql_help.c:2341
+#: sql_help.c:2372 sql_help.c:2471 sql_help.c:2487 sql_help.c:2499
+#: sql_help.c:2569 sql_help.c:2688 sql_help.c:2865 sql_help.c:3082
+#: sql_help.c:3107 sql_help.c:3213 sql_help.c:3397 sql_help.c:3402
+#: sql_help.c:3448 sql_help.c:3480 sql_help.c:3739 sql_help.c:3744
+#: sql_help.c:3845 sql_help.c:3944 sql_help.c:3946 sql_help.c:3995
+#: sql_help.c:4034 sql_help.c:4183 sql_help.c:4185 sql_help.c:4234
+#: sql_help.c:4268 sql_help.c:4290 sql_help.c:4292 sql_help.c:4293
+#: sql_help.c:4377 sql_help.c:4379 sql_help.c:4428
msgid "table_name"
msgstr "nombre_de_tabla"
-#: sql_help.c:793 sql_help.c:2202
+#: sql_help.c:796 sql_help.c:2221
msgid "using_expression"
msgstr "expresión_using"
-#: sql_help.c:794 sql_help.c:2203
+#: sql_help.c:797 sql_help.c:2222
msgid "check_expression"
msgstr "expresión_check"
-#: sql_help.c:814 sql_help.c:2216
+#: sql_help.c:817 sql_help.c:2235
msgid "publication_parameter"
msgstr "parámetro_de_publicación"
-#: sql_help.c:857 sql_help.c:1357 sql_help.c:2068 sql_help.c:2248
-#: sql_help.c:2780
+#: sql_help.c:860 sql_help.c:1360 sql_help.c:2087 sql_help.c:2267
+#: sql_help.c:2799
msgid "password"
msgstr "contraseña"
-#: sql_help.c:858 sql_help.c:1358 sql_help.c:2069 sql_help.c:2249
-#: sql_help.c:2781
+#: sql_help.c:861 sql_help.c:1361 sql_help.c:2088 sql_help.c:2268
+#: sql_help.c:2800
msgid "timestamp"
msgstr "fecha_hora"
-#: sql_help.c:862 sql_help.c:866 sql_help.c:869 sql_help.c:872 sql_help.c:1362
-#: sql_help.c:1366 sql_help.c:1369 sql_help.c:1372 sql_help.c:3388
-#: sql_help.c:3730
+#: sql_help.c:865 sql_help.c:869 sql_help.c:872 sql_help.c:875 sql_help.c:1365
+#: sql_help.c:1369 sql_help.c:1372 sql_help.c:1375 sql_help.c:3407
+#: sql_help.c:3749
msgid "database_name"
msgstr "nombre_de_base_de_datos"
-#: sql_help.c:916 sql_help.c:2317
+#: sql_help.c:919 sql_help.c:2336
msgid "increment"
msgstr "incremento"
-#: sql_help.c:917 sql_help.c:2318
+#: sql_help.c:920 sql_help.c:2337
msgid "minvalue"
msgstr "valormin"
-#: sql_help.c:918 sql_help.c:2319
+#: sql_help.c:921 sql_help.c:2338
msgid "maxvalue"
msgstr "valormax"
-#: sql_help.c:919 sql_help.c:2320 sql_help.c:3923 sql_help.c:4013
-#: sql_help.c:4162 sql_help.c:4291 sql_help.c:4356
+#: sql_help.c:922 sql_help.c:2339 sql_help.c:3942 sql_help.c:4032
+#: sql_help.c:4181 sql_help.c:4310 sql_help.c:4375
msgid "start"
msgstr "inicio"
-#: sql_help.c:920 sql_help.c:1122
+#: sql_help.c:923 sql_help.c:1125
msgid "restart"
msgstr "reinicio"
-#: sql_help.c:921 sql_help.c:2321
+#: sql_help.c:924 sql_help.c:2340
msgid "cache"
msgstr "cache"
-#: sql_help.c:978 sql_help.c:2365
+#: sql_help.c:981 sql_help.c:2384
msgid "conninfo"
msgstr "conninfo"
-#: sql_help.c:980 sql_help.c:2366
+#: sql_help.c:983 sql_help.c:2385
msgid "publication_name"
msgstr "nombre_de_publicación"
-#: sql_help.c:981
+#: sql_help.c:984
msgid "set_publication_option"
msgstr "opción_de_conjunto_de_publicación"
-#: sql_help.c:984
+#: sql_help.c:987
msgid "refresh_option"
msgstr "opción_refresh"
-#: sql_help.c:989 sql_help.c:2367
+#: sql_help.c:992 sql_help.c:2386
msgid "subscription_parameter"
msgstr "parámetro_de_suscripción"
-#: sql_help.c:1100 sql_help.c:1103
+#: sql_help.c:1103 sql_help.c:1106
msgid "partition_name"
msgstr "nombre_de_partición"
-#: sql_help.c:1101 sql_help.c:1984 sql_help.c:2485
+#: sql_help.c:1104 sql_help.c:1995 sql_help.c:2504
msgid "partition_bound_spec"
msgstr "borde_de_partición"
-#: sql_help.c:1119 sql_help.c:2497
+#: sql_help.c:1122 sql_help.c:2516
msgid "sequence_options"
msgstr "opciones_de_secuencia"
-#: sql_help.c:1121
+#: sql_help.c:1124
msgid "sequence_option"
msgstr "opción_de_secuencia"
-#: sql_help.c:1133
+#: sql_help.c:1136
msgid "table_constraint_using_index"
msgstr "restricción_de_tabla_con_índice"
-#: sql_help.c:1141 sql_help.c:1142 sql_help.c:1143 sql_help.c:1144
+#: sql_help.c:1144 sql_help.c:1145 sql_help.c:1146 sql_help.c:1147
msgid "rewrite_rule_name"
msgstr "nombre_regla_de_reescritura"
-#: sql_help.c:1155
+#: sql_help.c:1158
msgid "and table_constraint_using_index is:"
msgstr "y restricción_de_tabla_con_índice es:"
-#: sql_help.c:1173 sql_help.c:1176 sql_help.c:2569
+#: sql_help.c:1176 sql_help.c:1179 sql_help.c:2588
msgid "tablespace_option"
msgstr "opción_de_tablespace"
-#: sql_help.c:1197 sql_help.c:1200 sql_help.c:1206 sql_help.c:1210
+#: sql_help.c:1200 sql_help.c:1203 sql_help.c:1209 sql_help.c:1213
msgid "token_type"
msgstr "tipo_de_token"
-#: sql_help.c:1198 sql_help.c:1201
+#: sql_help.c:1201 sql_help.c:1204
msgid "dictionary_name"
msgstr "nombre_diccionario"
-#: sql_help.c:1203 sql_help.c:1207
+#: sql_help.c:1206 sql_help.c:1210
msgid "old_dictionary"
msgstr "diccionario_antiguo"
-#: sql_help.c:1204 sql_help.c:1208
+#: sql_help.c:1207 sql_help.c:1211
msgid "new_dictionary"
msgstr "diccionario_nuevo"
-#: sql_help.c:1300 sql_help.c:1313 sql_help.c:1316 sql_help.c:1317
-#: sql_help.c:2720
+#: sql_help.c:1303 sql_help.c:1316 sql_help.c:1319 sql_help.c:1320
+#: sql_help.c:2739
msgid "attribute_name"
msgstr "nombre_atributo"
-#: sql_help.c:1301
+#: sql_help.c:1304
msgid "new_attribute_name"
msgstr "nuevo_nombre_atributo"
-#: sql_help.c:1307 sql_help.c:1311
+#: sql_help.c:1310 sql_help.c:1314
msgid "new_enum_value"
msgstr "nuevo_valor_enum"
-#: sql_help.c:1308
+#: sql_help.c:1311
msgid "neighbor_enum_value"
msgstr "valor_enum_vecino"
-#: sql_help.c:1310
+#: sql_help.c:1313
msgid "existing_enum_value"
msgstr "valor_enum_existente"
-#: sql_help.c:1385 sql_help.c:1976 sql_help.c:1985 sql_help.c:2333
-#: sql_help.c:2798 sql_help.c:3219 sql_help.c:3394 sql_help.c:3430
-#: sql_help.c:3736
+#: sql_help.c:1388 sql_help.c:1987 sql_help.c:1996 sql_help.c:2352
+#: sql_help.c:2817 sql_help.c:3238 sql_help.c:3413 sql_help.c:3449
+#: sql_help.c:3755
msgid "server_name"
msgstr "nombre_de_servidor"
-#: sql_help.c:1413 sql_help.c:1416 sql_help.c:2813
+#: sql_help.c:1416 sql_help.c:1419 sql_help.c:2832
msgid "view_option_name"
msgstr "nombre_opción_de_vista"
-#: sql_help.c:1414 sql_help.c:2814
+#: sql_help.c:1417 sql_help.c:2833
msgid "view_option_value"
msgstr "valor_opción_de_vista"
-#: sql_help.c:1439 sql_help.c:4071 sql_help.c:4073 sql_help.c:4097
+#: sql_help.c:1442 sql_help.c:4090 sql_help.c:4092 sql_help.c:4116
msgid "transaction_mode"
msgstr "modo_de_transacción"
-#: sql_help.c:1440 sql_help.c:4074 sql_help.c:4098
+#: sql_help.c:1443 sql_help.c:4093 sql_help.c:4117
msgid "where transaction_mode is one of:"
msgstr "donde modo_de_transacción es uno de:"
-#: sql_help.c:1528
+#: sql_help.c:1531
msgid "relation_name"
msgstr "nombre_relación"
-#: sql_help.c:1533 sql_help.c:3390 sql_help.c:3732
+#: sql_help.c:1536 sql_help.c:3409 sql_help.c:3751
msgid "domain_name"
msgstr "nombre_de_dominio"
-#: sql_help.c:1555
+#: sql_help.c:1558
msgid "policy_name"
msgstr "nombre_de_política"
-#: sql_help.c:1560
+#: sql_help.c:1563
msgid "rule_name"
msgstr "nombre_regla"
-#: sql_help.c:1579
+#: sql_help.c:1582
msgid "text"
msgstr "texto"
-#: sql_help.c:1604 sql_help.c:3574 sql_help.c:3773
+#: sql_help.c:1607 sql_help.c:3593 sql_help.c:3792
msgid "transaction_id"
msgstr "id_de_transacción"
-#: sql_help.c:1635 sql_help.c:1641 sql_help.c:3500
+#: sql_help.c:1638 sql_help.c:1644 sql_help.c:3519
msgid "filename"
msgstr "nombre_de_archivo"
-#: sql_help.c:1636 sql_help.c:1642 sql_help.c:2273 sql_help.c:2274
-#: sql_help.c:2275
+#: sql_help.c:1639 sql_help.c:1645 sql_help.c:2292 sql_help.c:2293
+#: sql_help.c:2294
msgid "command"
msgstr "orden"
-#: sql_help.c:1640 sql_help.c:2129 sql_help.c:2555 sql_help.c:2815
-#: sql_help.c:2833 sql_help.c:3465
+#: sql_help.c:1643 sql_help.c:2148 sql_help.c:2574 sql_help.c:2834
+#: sql_help.c:2852 sql_help.c:3484
msgid "query"
msgstr "consulta"
-#: sql_help.c:1644 sql_help.c:3265
+#: sql_help.c:1647 sql_help.c:3284
msgid "where option can be one of:"
msgstr "donde opción puede ser una de:"
-#: sql_help.c:1645
+#: sql_help.c:1648
msgid "format_name"
msgstr "nombre_de_formato"
-#: sql_help.c:1646 sql_help.c:1647 sql_help.c:1650 sql_help.c:3266
-#: sql_help.c:3267 sql_help.c:3268 sql_help.c:3269 sql_help.c:3270
-#: sql_help.c:3271
+#: sql_help.c:1649 sql_help.c:1650 sql_help.c:1653 sql_help.c:3285
+#: sql_help.c:3286 sql_help.c:3287 sql_help.c:3288 sql_help.c:3289
+#: sql_help.c:3290
msgid "boolean"
msgstr "booleano"
-#: sql_help.c:1648
+#: sql_help.c:1651
msgid "delimiter_character"
msgstr "carácter_delimitador"
-#: sql_help.c:1649
+#: sql_help.c:1652
msgid "null_string"
msgstr "cadena_null"
-#: sql_help.c:1651
+#: sql_help.c:1654
msgid "quote_character"
msgstr "carácter_de_comilla"
-#: sql_help.c:1652
+#: sql_help.c:1655
msgid "escape_character"
msgstr "carácter_de_escape"
-#: sql_help.c:1656
+#: sql_help.c:1659
msgid "encoding_name"
msgstr "nombre_codificación"
-#: sql_help.c:1667
+#: sql_help.c:1670
msgid "access_method_type"
msgstr "tipo_de_método_de_acceso"
-#: sql_help.c:1733 sql_help.c:1752 sql_help.c:1755
+#: sql_help.c:1736 sql_help.c:1755 sql_help.c:1758
msgid "arg_data_type"
msgstr "tipo_de_dato_arg"
-#: sql_help.c:1734 sql_help.c:1756 sql_help.c:1764
+#: sql_help.c:1737 sql_help.c:1759 sql_help.c:1767
msgid "sfunc"
msgstr "func_transición"
-#: sql_help.c:1735 sql_help.c:1757 sql_help.c:1765
+#: sql_help.c:1738 sql_help.c:1760 sql_help.c:1768
msgid "state_data_type"
msgstr "tipo_de_dato_de_estado"
-#: sql_help.c:1736 sql_help.c:1758 sql_help.c:1766
+#: sql_help.c:1739 sql_help.c:1761 sql_help.c:1769
msgid "state_data_size"
msgstr "tamaño_de_dato_de_estado"
-#: sql_help.c:1737 sql_help.c:1759 sql_help.c:1767
+#: sql_help.c:1740 sql_help.c:1762 sql_help.c:1770
msgid "ffunc"
msgstr "func_final"
-#: sql_help.c:1738 sql_help.c:1768
+#: sql_help.c:1741 sql_help.c:1771
msgid "combinefunc"
msgstr "func_combinación"
-#: sql_help.c:1739 sql_help.c:1769
+#: sql_help.c:1742 sql_help.c:1772
msgid "serialfunc"
msgstr "func_serial"
-#: sql_help.c:1740 sql_help.c:1770
+#: sql_help.c:1743 sql_help.c:1773
msgid "deserialfunc"
msgstr "func_deserial"
-#: sql_help.c:1741 sql_help.c:1760 sql_help.c:1771
+#: sql_help.c:1744 sql_help.c:1763 sql_help.c:1774
msgid "initial_condition"
msgstr "condición_inicial"
-#: sql_help.c:1742 sql_help.c:1772
+#: sql_help.c:1745 sql_help.c:1775
msgid "msfunc"
msgstr "func_transición_m"
-#: sql_help.c:1743 sql_help.c:1773
+#: sql_help.c:1746 sql_help.c:1776
msgid "minvfunc"
msgstr "func_inv_m"
-#: sql_help.c:1744 sql_help.c:1774
+#: sql_help.c:1747 sql_help.c:1777
msgid "mstate_data_type"
msgstr "tipo_de_dato_de_estado_m"
-#: sql_help.c:1745 sql_help.c:1775
+#: sql_help.c:1748 sql_help.c:1778
msgid "mstate_data_size"
msgstr "tamaño_de_dato_de_estado_m"
-#: sql_help.c:1746 sql_help.c:1776
+#: sql_help.c:1749 sql_help.c:1779
msgid "mffunc"
msgstr "func_final_m"
-#: sql_help.c:1747 sql_help.c:1777
+#: sql_help.c:1750 sql_help.c:1780
msgid "minitial_condition"
msgstr "condición_inicial_m"
-#: sql_help.c:1748 sql_help.c:1778
+#: sql_help.c:1751 sql_help.c:1781
msgid "sort_operator"
msgstr "operador_de_ordenamiento"
-#: sql_help.c:1761
+#: sql_help.c:1764
msgid "or the old syntax"
msgstr "o la sintaxis antigua"
-#: sql_help.c:1763
+#: sql_help.c:1766
msgid "base_type"
msgstr "tipo_base"
-#: sql_help.c:1819
+#: sql_help.c:1822
msgid "locale"
msgstr "configuración regional"
-#: sql_help.c:1820 sql_help.c:1858
+#: sql_help.c:1823 sql_help.c:1861
msgid "lc_collate"
msgstr "lc_collate"
-#: sql_help.c:1821 sql_help.c:1859
+#: sql_help.c:1824 sql_help.c:1862
msgid "lc_ctype"
msgstr "lc_ctype"
-#: sql_help.c:1822 sql_help.c:3824
+#: sql_help.c:1825 sql_help.c:3843
msgid "provider"
msgstr "proveedor"
-#: sql_help.c:1823 sql_help.c:1914
+#: sql_help.c:1826 sql_help.c:1918
msgid "version"
msgstr "versión"
-#: sql_help.c:1825
+#: sql_help.c:1828
msgid "existing_collation"
msgstr "ordenamiento_existente"
-#: sql_help.c:1835
+#: sql_help.c:1838
msgid "source_encoding"
msgstr "codificación_origen"
-#: sql_help.c:1836
+#: sql_help.c:1839
msgid "dest_encoding"
msgstr "codificación_destino"
-#: sql_help.c:1856 sql_help.c:2595
+#: sql_help.c:1859 sql_help.c:2614
msgid "template"
msgstr "plantilla"
-#: sql_help.c:1857
+#: sql_help.c:1860
msgid "encoding"
msgstr "codificación"
-#: sql_help.c:1883
+#: sql_help.c:1886
msgid "constraint"
msgstr "restricción"
-#: sql_help.c:1884
+#: sql_help.c:1887
msgid "where constraint is:"
msgstr "donde restricción es:"
-#: sql_help.c:1898 sql_help.c:2270 sql_help.c:2668
+#: sql_help.c:1901 sql_help.c:2289 sql_help.c:2687
msgid "event"
msgstr "evento"
-#: sql_help.c:1899
+#: sql_help.c:1902
msgid "filter_variable"
msgstr "variable_de_filtrado"
-#: sql_help.c:1915
+#: sql_help.c:1903
+msgid "filter_value"
+msgstr "valor_de_filtrado"
+
+#: sql_help.c:1919
msgid "old_version"
msgstr "versión_antigua"
-#: sql_help.c:1988 sql_help.c:2493
+#: sql_help.c:1999 sql_help.c:2512
msgid "where column_constraint is:"
msgstr "donde restricción_de_columna es:"
-#: sql_help.c:1991 sql_help.c:2023 sql_help.c:2496
+#: sql_help.c:2002 sql_help.c:2042 sql_help.c:2515
msgid "default_expr"
msgstr "expr_por_omisión"
-#: sql_help.c:1992 sql_help.c:2504
+#: sql_help.c:2003 sql_help.c:2523
msgid "and table_constraint is:"
msgstr "y restricción_de_tabla es:"
-#: sql_help.c:2024
+#: sql_help.c:2006 sql_help.c:2541
+msgid "and partition_bound_spec is:"
+msgstr "y borde_de_partición es:"
+
+#: sql_help.c:2007 sql_help.c:2009 sql_help.c:2011 sql_help.c:2542
+#: sql_help.c:2544 sql_help.c:2546
+msgid "numeric_literal"
+msgstr "literal_numérico"
+
+#: sql_help.c:2008 sql_help.c:2010 sql_help.c:2012 sql_help.c:2543
+#: sql_help.c:2545 sql_help.c:2547
+msgid "string_literal"
+msgstr "literal_de_cadena"
+
+#: sql_help.c:2043
msgid "rettype"
msgstr "tipo_ret"
-#: sql_help.c:2026
+#: sql_help.c:2045
msgid "column_type"
msgstr "tipo_columna"
-#: sql_help.c:2034
+#: sql_help.c:2053
msgid "definition"
msgstr "definición"
-#: sql_help.c:2035
+#: sql_help.c:2054
msgid "obj_file"
msgstr "archivo_obj"
-#: sql_help.c:2036
+#: sql_help.c:2055
msgid "link_symbol"
msgstr "símbolo_enlace"
-#: sql_help.c:2037
+#: sql_help.c:2056
msgid "attribute"
msgstr "atributo"
-#: sql_help.c:2075 sql_help.c:2255 sql_help.c:2787
+#: sql_help.c:2094 sql_help.c:2274 sql_help.c:2806
msgid "uid"
msgstr "uid"
-#: sql_help.c:2089
+#: sql_help.c:2108
msgid "method"
msgstr "método"
-#: sql_help.c:2093 sql_help.c:2464 sql_help.c:2476 sql_help.c:2489
-#: sql_help.c:2536 sql_help.c:3474
+#: sql_help.c:2112 sql_help.c:2483 sql_help.c:2495 sql_help.c:2508
+#: sql_help.c:2555 sql_help.c:3493
msgid "opclass"
msgstr "clase_de_ops"
-#: sql_help.c:2097 sql_help.c:2515
+#: sql_help.c:2116 sql_help.c:2534
msgid "predicate"
msgstr "predicado"
-#: sql_help.c:2109
+#: sql_help.c:2128
msgid "call_handler"
msgstr "manejador_de_llamada"
-#: sql_help.c:2110
+#: sql_help.c:2129
msgid "inline_handler"
msgstr "manejador_en_línea"
-#: sql_help.c:2111
+#: sql_help.c:2130
msgid "valfunction"
msgstr "función_val"
-#: sql_help.c:2147
+#: sql_help.c:2166
msgid "com_op"
msgstr "op_conm"
-#: sql_help.c:2148
+#: sql_help.c:2167
msgid "neg_op"
msgstr "op_neg"
-#: sql_help.c:2166
+#: sql_help.c:2185
msgid "family_name"
msgstr "nombre_familia"
-#: sql_help.c:2177
+#: sql_help.c:2196
msgid "storage_type"
msgstr "tipo_almacenamiento"
-#: sql_help.c:2272 sql_help.c:2672 sql_help.c:2849 sql_help.c:3484
-#: sql_help.c:3914 sql_help.c:3916 sql_help.c:4004 sql_help.c:4006
-#: sql_help.c:4153 sql_help.c:4155 sql_help.c:4258 sql_help.c:4347
-#: sql_help.c:4349
+#: sql_help.c:2291 sql_help.c:2691 sql_help.c:2868 sql_help.c:3503
+#: sql_help.c:3933 sql_help.c:3935 sql_help.c:4023 sql_help.c:4025
+#: sql_help.c:4172 sql_help.c:4174 sql_help.c:4277 sql_help.c:4366
+#: sql_help.c:4368
msgid "condition"
msgstr "condición"
-#: sql_help.c:2276 sql_help.c:2675
+#: sql_help.c:2295 sql_help.c:2694
msgid "where event can be one of:"
msgstr "donde evento puede ser una de:"
-#: sql_help.c:2295 sql_help.c:2297
+#: sql_help.c:2314 sql_help.c:2316
msgid "schema_element"
msgstr "elemento_de_esquema"
-#: sql_help.c:2334
+#: sql_help.c:2353
msgid "server_type"
msgstr "tipo_de_servidor"
-#: sql_help.c:2335
+#: sql_help.c:2354
msgid "server_version"
msgstr "versión_de_servidor"
-#: sql_help.c:2336 sql_help.c:3392 sql_help.c:3734
+#: sql_help.c:2355 sql_help.c:3411 sql_help.c:3753
msgid "fdw_name"
msgstr "nombre_fdw"
-#: sql_help.c:2349
+#: sql_help.c:2368
msgid "statistics_name"
msgstr "nombre_de_estadística"
-#: sql_help.c:2350
+#: sql_help.c:2369
msgid "statistics_kind"
msgstr "tipo_de_estadística"
-#: sql_help.c:2364
+#: sql_help.c:2383
msgid "subscription_name"
msgstr "nombre_de_suscripción"
-#: sql_help.c:2458
+#: sql_help.c:2477
msgid "source_table"
msgstr "tabla_origen"
-#: sql_help.c:2459
+#: sql_help.c:2478
msgid "like_option"
msgstr "opción_de_like"
-#: sql_help.c:2498 sql_help.c:2499 sql_help.c:2508 sql_help.c:2510
-#: sql_help.c:2514
+#: sql_help.c:2517 sql_help.c:2518 sql_help.c:2527 sql_help.c:2529
+#: sql_help.c:2533
msgid "index_parameters"
msgstr "parámetros_de_índice"
-#: sql_help.c:2500 sql_help.c:2517
+#: sql_help.c:2519 sql_help.c:2536
msgid "reftable"
msgstr "tabla_ref"
-#: sql_help.c:2501 sql_help.c:2518
+#: sql_help.c:2520 sql_help.c:2537
msgid "refcolumn"
msgstr "columna_ref"
-#: sql_help.c:2512
+#: sql_help.c:2531
msgid "exclude_element"
msgstr "elemento_de_exclusión"
-#: sql_help.c:2513 sql_help.c:3921 sql_help.c:4011 sql_help.c:4160
-#: sql_help.c:4289 sql_help.c:4354
+#: sql_help.c:2532 sql_help.c:3940 sql_help.c:4030 sql_help.c:4179
+#: sql_help.c:4308 sql_help.c:4373
msgid "operator"
msgstr "operador"
-#: sql_help.c:2521
+#: sql_help.c:2540
msgid "and like_option is:"
msgstr "y opción_de_like es:"
-#: sql_help.c:2522
-msgid "and partition_bound_spec is:"
-msgstr "y borde_de_partición es:"
-
-#: sql_help.c:2523 sql_help.c:2525 sql_help.c:2527
-msgid "numeric_literal"
-msgstr "literal_numérico"
-
-#: sql_help.c:2524 sql_help.c:2526 sql_help.c:2528
-msgid "string_literal"
-msgstr "literal_de_cadena"
-
-#: sql_help.c:2529
+#: sql_help.c:2548
msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:"
msgstr "parámetros_de_índice en UNIQUE, PRIMARY KEY y EXCLUDE son:"
-#: sql_help.c:2533
+#: sql_help.c:2552
msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:"
msgstr "elemento_de_exclusión en una restricción EXCLUDE es:"
-#: sql_help.c:2568
+#: sql_help.c:2587
msgid "directory"
msgstr "directorio"
-#: sql_help.c:2582
+#: sql_help.c:2601
msgid "parser_name"
msgstr "nombre_de_parser"
-#: sql_help.c:2583
+#: sql_help.c:2602
msgid "source_config"
msgstr "config_origen"
-#: sql_help.c:2612
+#: sql_help.c:2631
msgid "start_function"
msgstr "función_inicio"
-#: sql_help.c:2613
+#: sql_help.c:2632
msgid "gettoken_function"
msgstr "función_gettoken"
-#: sql_help.c:2614
+#: sql_help.c:2633
msgid "end_function"
msgstr "función_fin"
-#: sql_help.c:2615
+#: sql_help.c:2634
msgid "lextypes_function"
msgstr "función_lextypes"
-#: sql_help.c:2616
+#: sql_help.c:2635
msgid "headline_function"
msgstr "función_headline"
-#: sql_help.c:2628
+#: sql_help.c:2647
msgid "init_function"
msgstr "función_init"
-#: sql_help.c:2629
+#: sql_help.c:2648
msgid "lexize_function"
msgstr "función_lexize"
-#: sql_help.c:2642
+#: sql_help.c:2661
msgid "from_sql_function_name"
msgstr "nombre_de_función_from"
-#: sql_help.c:2644
+#: sql_help.c:2663
msgid "to_sql_function_name"
msgstr "nombre_de_función_to"
-#: sql_help.c:2670
+#: sql_help.c:2689
msgid "referenced_table_name"
msgstr "nombre_tabla_referenciada"
-#: sql_help.c:2671
+#: sql_help.c:2690
msgid "transition_relation_name"
msgstr "nombre_de_relación_de_transición"
-#: sql_help.c:2674
+#: sql_help.c:2693
msgid "arguments"
msgstr "argumentos"
-#: sql_help.c:2724 sql_help.c:3849
+#: sql_help.c:2743 sql_help.c:3868
msgid "label"
msgstr "etiqueta"
-#: sql_help.c:2726
+#: sql_help.c:2745
msgid "subtype"
msgstr "subtipo"
-#: sql_help.c:2727
+#: sql_help.c:2746
msgid "subtype_operator_class"
msgstr "clase_de_operador_del_subtipo"
-#: sql_help.c:2729
+#: sql_help.c:2748
msgid "canonical_function"
msgstr "función_canónica"
-#: sql_help.c:2730
+#: sql_help.c:2749
msgid "subtype_diff_function"
msgstr "función_diff_del_subtipo"
-#: sql_help.c:2732
+#: sql_help.c:2751
msgid "input_function"
msgstr "función_entrada"
-#: sql_help.c:2733
+#: sql_help.c:2752
msgid "output_function"
msgstr "función_salida"
-#: sql_help.c:2734
+#: sql_help.c:2753
msgid "receive_function"
msgstr "función_receive"
-#: sql_help.c:2735
+#: sql_help.c:2754
msgid "send_function"
msgstr "función_send"
-#: sql_help.c:2736
+#: sql_help.c:2755
msgid "type_modifier_input_function"
msgstr "función_entrada_del_modificador_de_tipo"
-#: sql_help.c:2737
+#: sql_help.c:2756
msgid "type_modifier_output_function"
msgstr "función_salida_del_modificador_de_tipo"
-#: sql_help.c:2738
+#: sql_help.c:2757
msgid "analyze_function"
msgstr "función_analyze"
-#: sql_help.c:2739
+#: sql_help.c:2758
msgid "internallength"
msgstr "largo_interno"
-#: sql_help.c:2740
+#: sql_help.c:2759
msgid "alignment"
msgstr "alineamiento"
-#: sql_help.c:2741
+#: sql_help.c:2760
msgid "storage"
msgstr "almacenamiento"
-#: sql_help.c:2742
+#: sql_help.c:2761
msgid "like_type"
msgstr "como_tipo"
-#: sql_help.c:2743
+#: sql_help.c:2762
msgid "category"
msgstr "categoría"
-#: sql_help.c:2744
+#: sql_help.c:2763
msgid "preferred"
msgstr "preferido"
-#: sql_help.c:2745
+#: sql_help.c:2764
msgid "default"
msgstr "valor_por_omisión"
-#: sql_help.c:2746
+#: sql_help.c:2765
msgid "element"
msgstr "elemento"
-#: sql_help.c:2747
+#: sql_help.c:2766
msgid "delimiter"
msgstr "delimitador"
-#: sql_help.c:2748
+#: sql_help.c:2767
msgid "collatable"
msgstr "ordenable"
-#: sql_help.c:2845 sql_help.c:3460 sql_help.c:3909 sql_help.c:3998
-#: sql_help.c:4148 sql_help.c:4248 sql_help.c:4342
+#: sql_help.c:2864 sql_help.c:3479 sql_help.c:3928 sql_help.c:4017
+#: sql_help.c:4167 sql_help.c:4267 sql_help.c:4361
msgid "with_query"
msgstr "consulta_with"
-#: sql_help.c:2847 sql_help.c:3462 sql_help.c:3928 sql_help.c:3934
-#: sql_help.c:3937 sql_help.c:3941 sql_help.c:3945 sql_help.c:3953
-#: sql_help.c:4167 sql_help.c:4173 sql_help.c:4176 sql_help.c:4180
-#: sql_help.c:4184 sql_help.c:4192 sql_help.c:4250 sql_help.c:4361
-#: sql_help.c:4367 sql_help.c:4370 sql_help.c:4374 sql_help.c:4378
-#: sql_help.c:4386
+#: sql_help.c:2866 sql_help.c:3481 sql_help.c:3947 sql_help.c:3953
+#: sql_help.c:3956 sql_help.c:3960 sql_help.c:3964 sql_help.c:3972
+#: sql_help.c:4186 sql_help.c:4192 sql_help.c:4195 sql_help.c:4199
+#: sql_help.c:4203 sql_help.c:4211 sql_help.c:4269 sql_help.c:4380
+#: sql_help.c:4386 sql_help.c:4389 sql_help.c:4393 sql_help.c:4397
+#: sql_help.c:4405
msgid "alias"
msgstr "alias"
-#: sql_help.c:2848 sql_help.c:3913 sql_help.c:3955 sql_help.c:3957
-#: sql_help.c:4003 sql_help.c:4152 sql_help.c:4194 sql_help.c:4196
-#: sql_help.c:4257 sql_help.c:4346 sql_help.c:4388 sql_help.c:4390
+#: sql_help.c:2867 sql_help.c:3932 sql_help.c:3974 sql_help.c:3976
+#: sql_help.c:4022 sql_help.c:4171 sql_help.c:4213 sql_help.c:4215
+#: sql_help.c:4276 sql_help.c:4365 sql_help.c:4407 sql_help.c:4409
msgid "from_item"
msgstr "item_de_from"
-#: sql_help.c:2850 sql_help.c:3297 sql_help.c:3541 sql_help.c:4259
+#: sql_help.c:2869 sql_help.c:3316 sql_help.c:3560 sql_help.c:4278
msgid "cursor_name"
msgstr "nombre_de_cursor"
-#: sql_help.c:2851 sql_help.c:3468 sql_help.c:4260
+#: sql_help.c:2870 sql_help.c:3487 sql_help.c:4279
msgid "output_expression"
msgstr "expresión_de_salida"
-#: sql_help.c:2852 sql_help.c:3469 sql_help.c:3912 sql_help.c:4001
-#: sql_help.c:4151 sql_help.c:4261 sql_help.c:4345
+#: sql_help.c:2871 sql_help.c:3488 sql_help.c:3931 sql_help.c:4020
+#: sql_help.c:4170 sql_help.c:4280 sql_help.c:4364
msgid "output_name"
msgstr "nombre_de_salida"
-#: sql_help.c:2868
+#: sql_help.c:2887
msgid "code"
msgstr "código"
-#: sql_help.c:3243
+#: sql_help.c:3262
msgid "parameter"
msgstr "parámetro"
-#: sql_help.c:3263 sql_help.c:3264 sql_help.c:3566
+#: sql_help.c:3282 sql_help.c:3283 sql_help.c:3585
msgid "statement"
msgstr "sentencia"
-#: sql_help.c:3296 sql_help.c:3540
+#: sql_help.c:3315 sql_help.c:3559
msgid "direction"
msgstr "dirección"
-#: sql_help.c:3298 sql_help.c:3542
+#: sql_help.c:3317 sql_help.c:3561
msgid "where direction can be empty or one of:"
msgstr "donde dirección puede ser vacío o uno de:"
-#: sql_help.c:3299 sql_help.c:3300 sql_help.c:3301 sql_help.c:3302
-#: sql_help.c:3303 sql_help.c:3543 sql_help.c:3544 sql_help.c:3545
-#: sql_help.c:3546 sql_help.c:3547 sql_help.c:3922 sql_help.c:3924
-#: sql_help.c:4012 sql_help.c:4014 sql_help.c:4161 sql_help.c:4163
-#: sql_help.c:4290 sql_help.c:4292 sql_help.c:4355 sql_help.c:4357
+#: sql_help.c:3318 sql_help.c:3319 sql_help.c:3320 sql_help.c:3321
+#: sql_help.c:3322 sql_help.c:3562 sql_help.c:3563 sql_help.c:3564
+#: sql_help.c:3565 sql_help.c:3566 sql_help.c:3941 sql_help.c:3943
+#: sql_help.c:4031 sql_help.c:4033 sql_help.c:4180 sql_help.c:4182
+#: sql_help.c:4309 sql_help.c:4311 sql_help.c:4374 sql_help.c:4376
msgid "count"
msgstr "cantidad"
-#: sql_help.c:3385 sql_help.c:3727
+#: sql_help.c:3404 sql_help.c:3746
msgid "sequence_name"
msgstr "nombre_secuencia"
-#: sql_help.c:3398 sql_help.c:3740
+#: sql_help.c:3417 sql_help.c:3759
msgid "arg_name"
msgstr "nombre_arg"
-#: sql_help.c:3399 sql_help.c:3741
+#: sql_help.c:3418 sql_help.c:3760
msgid "arg_type"
msgstr "tipo_arg"
-#: sql_help.c:3404 sql_help.c:3746
+#: sql_help.c:3423 sql_help.c:3765
msgid "loid"
msgstr "loid"
-#: sql_help.c:3428
+#: sql_help.c:3447
msgid "remote_schema"
msgstr "schema_remoto"
-#: sql_help.c:3431
+#: sql_help.c:3450
msgid "local_schema"
msgstr "schema_local"
-#: sql_help.c:3466
+#: sql_help.c:3485
msgid "conflict_target"
msgstr "destino_de_conflict"
-#: sql_help.c:3467
+#: sql_help.c:3486
msgid "conflict_action"
msgstr "acción_de_conflict"
-#: sql_help.c:3470
+#: sql_help.c:3489
msgid "where conflict_target can be one of:"
msgstr "donde destino_de_conflict puede ser uno de:"
-#: sql_help.c:3471
+#: sql_help.c:3490
msgid "index_column_name"
msgstr "nombre_de_columna_de_índice"
-#: sql_help.c:3472
+#: sql_help.c:3491
msgid "index_expression"
msgstr "expresión_de_índice"
-#: sql_help.c:3475
+#: sql_help.c:3494
msgid "index_predicate"
msgstr "predicado_de_índice"
-#: sql_help.c:3477
+#: sql_help.c:3496
msgid "and conflict_action is one of:"
msgstr "donde acción_de_conflict es una de:"
-#: sql_help.c:3483 sql_help.c:4256
+#: sql_help.c:3502 sql_help.c:4275
msgid "sub-SELECT"
msgstr "sub-SELECT"
-#: sql_help.c:3492 sql_help.c:3555 sql_help.c:4232
+#: sql_help.c:3511 sql_help.c:3574 sql_help.c:4251
msgid "channel"
msgstr "canal"
-#: sql_help.c:3514
+#: sql_help.c:3533
msgid "lockmode"
msgstr "modo_bloqueo"
-#: sql_help.c:3515
+#: sql_help.c:3534
msgid "where lockmode is one of:"
msgstr "donde modo_bloqueo es uno de:"
-#: sql_help.c:3556
+#: sql_help.c:3575
msgid "payload"
msgstr "carga"
-#: sql_help.c:3583
+#: sql_help.c:3602
msgid "old_role"
msgstr "rol_antiguo"
-#: sql_help.c:3584
+#: sql_help.c:3603
msgid "new_role"
msgstr "rol_nuevo"
-#: sql_help.c:3609 sql_help.c:3781 sql_help.c:3789
+#: sql_help.c:3628 sql_help.c:3800 sql_help.c:3808
msgid "savepoint_name"
msgstr "nombre_de_savepoint"
-#: sql_help.c:3915 sql_help.c:3967 sql_help.c:4154 sql_help.c:4206
-#: sql_help.c:4348 sql_help.c:4400
+#: sql_help.c:3934 sql_help.c:3986 sql_help.c:4173 sql_help.c:4225
+#: sql_help.c:4367 sql_help.c:4419
msgid "grouping_element"
msgstr "elemento_agrupante"
-#: sql_help.c:3917 sql_help.c:4007 sql_help.c:4156 sql_help.c:4350
+#: sql_help.c:3936 sql_help.c:4026 sql_help.c:4175 sql_help.c:4369
msgid "window_name"
msgstr "nombre_de_ventana"
-#: sql_help.c:3918 sql_help.c:4008 sql_help.c:4157 sql_help.c:4351
+#: sql_help.c:3937 sql_help.c:4027 sql_help.c:4176 sql_help.c:4370
msgid "window_definition"
msgstr "definición_de_ventana"
-#: sql_help.c:3919 sql_help.c:3933 sql_help.c:3971 sql_help.c:4009
-#: sql_help.c:4158 sql_help.c:4172 sql_help.c:4210 sql_help.c:4352
-#: sql_help.c:4366 sql_help.c:4404
+#: sql_help.c:3938 sql_help.c:3952 sql_help.c:3990 sql_help.c:4028
+#: sql_help.c:4177 sql_help.c:4191 sql_help.c:4229 sql_help.c:4371
+#: sql_help.c:4385 sql_help.c:4423
msgid "select"
msgstr "select"
-#: sql_help.c:3926 sql_help.c:4165 sql_help.c:4359
+#: sql_help.c:3945 sql_help.c:4184 sql_help.c:4378
msgid "where from_item can be one of:"
msgstr "donde item_de_from puede ser uno de:"
-#: sql_help.c:3929 sql_help.c:3935 sql_help.c:3938 sql_help.c:3942
-#: sql_help.c:3954 sql_help.c:4168 sql_help.c:4174 sql_help.c:4177
-#: sql_help.c:4181 sql_help.c:4193 sql_help.c:4362 sql_help.c:4368
-#: sql_help.c:4371 sql_help.c:4375 sql_help.c:4387
+#: sql_help.c:3948 sql_help.c:3954 sql_help.c:3957 sql_help.c:3961
+#: sql_help.c:3973 sql_help.c:4187 sql_help.c:4193 sql_help.c:4196
+#: sql_help.c:4200 sql_help.c:4212 sql_help.c:4381 sql_help.c:4387
+#: sql_help.c:4390 sql_help.c:4394 sql_help.c:4406
msgid "column_alias"
msgstr "alias_de_columna"
-#: sql_help.c:3930 sql_help.c:4169 sql_help.c:4363
+#: sql_help.c:3949 sql_help.c:4188 sql_help.c:4382
msgid "sampling_method"
msgstr "método_de_sampleo"
-#: sql_help.c:3931 sql_help.c:3940 sql_help.c:3944 sql_help.c:3948
-#: sql_help.c:3951 sql_help.c:4170 sql_help.c:4179 sql_help.c:4183
-#: sql_help.c:4187 sql_help.c:4190 sql_help.c:4364 sql_help.c:4373
-#: sql_help.c:4377 sql_help.c:4381 sql_help.c:4384
+#: sql_help.c:3950 sql_help.c:3959 sql_help.c:3963 sql_help.c:3967
+#: sql_help.c:3970 sql_help.c:4189 sql_help.c:4198 sql_help.c:4202
+#: sql_help.c:4206 sql_help.c:4209 sql_help.c:4383 sql_help.c:4392
+#: sql_help.c:4396 sql_help.c:4400 sql_help.c:4403
msgid "argument"
msgstr "argumento"
-#: sql_help.c:3932 sql_help.c:4171 sql_help.c:4365
+#: sql_help.c:3951 sql_help.c:4190 sql_help.c:4384
msgid "seed"
msgstr "semilla"
-#: sql_help.c:3936 sql_help.c:3969 sql_help.c:4175 sql_help.c:4208
-#: sql_help.c:4369 sql_help.c:4402
+#: sql_help.c:3955 sql_help.c:3988 sql_help.c:4194 sql_help.c:4227
+#: sql_help.c:4388 sql_help.c:4421
msgid "with_query_name"
msgstr "nombre_consulta_with"
-#: sql_help.c:3946 sql_help.c:3949 sql_help.c:3952 sql_help.c:4185
-#: sql_help.c:4188 sql_help.c:4191 sql_help.c:4379 sql_help.c:4382
-#: sql_help.c:4385
+#: sql_help.c:3965 sql_help.c:3968 sql_help.c:3971 sql_help.c:4204
+#: sql_help.c:4207 sql_help.c:4210 sql_help.c:4398 sql_help.c:4401
+#: sql_help.c:4404
msgid "column_definition"
msgstr "definición_de_columna"
-#: sql_help.c:3956 sql_help.c:4195 sql_help.c:4389
+#: sql_help.c:3975 sql_help.c:4214 sql_help.c:4408
msgid "join_type"
msgstr "tipo_de_join"
-#: sql_help.c:3958 sql_help.c:4197 sql_help.c:4391
+#: sql_help.c:3977 sql_help.c:4216 sql_help.c:4410
msgid "join_condition"
msgstr "condición_de_join"
-#: sql_help.c:3959 sql_help.c:4198 sql_help.c:4392
+#: sql_help.c:3978 sql_help.c:4217 sql_help.c:4411
msgid "join_column"
msgstr "columna_de_join"
-#: sql_help.c:3960 sql_help.c:4199 sql_help.c:4393
+#: sql_help.c:3979 sql_help.c:4218 sql_help.c:4412
msgid "and grouping_element can be one of:"
msgstr "donde elemento_agrupante puede ser una de:"
-#: sql_help.c:3968 sql_help.c:4207 sql_help.c:4401
+#: sql_help.c:3987 sql_help.c:4226 sql_help.c:4420
msgid "and with_query is:"
msgstr "y consulta_with es:"
-#: sql_help.c:3972 sql_help.c:4211 sql_help.c:4405
+#: sql_help.c:3991 sql_help.c:4230 sql_help.c:4424
msgid "values"
msgstr "valores"
-#: sql_help.c:3973 sql_help.c:4212 sql_help.c:4406
+#: sql_help.c:3992 sql_help.c:4231 sql_help.c:4425
msgid "insert"
msgstr "insert"
-#: sql_help.c:3974 sql_help.c:4213 sql_help.c:4407
+#: sql_help.c:3993 sql_help.c:4232 sql_help.c:4426
msgid "update"
msgstr "update"
-#: sql_help.c:3975 sql_help.c:4214 sql_help.c:4408
+#: sql_help.c:3994 sql_help.c:4233 sql_help.c:4427
msgid "delete"
msgstr "delete"
-#: sql_help.c:4002
+#: sql_help.c:4021
msgid "new_table"
msgstr "nueva_tabla"
-#: sql_help.c:4027
+#: sql_help.c:4046
msgid "timezone"
msgstr "huso_horario"
-#: sql_help.c:4072
+#: sql_help.c:4091
msgid "snapshot_id"
msgstr "id_de_snapshot"
-#: sql_help.c:4288
+#: sql_help.c:4307
msgid "sort_expression"
msgstr "expresión_orden"
-#: sql_help.c:4415 sql_help.c:5200
+#: sql_help.c:4434 sql_help.c:5219
msgid "abort the current transaction"
msgstr "aborta la transacción en curso"
-#: sql_help.c:4420
+#: sql_help.c:4439
msgid "change the definition of an aggregate function"
msgstr "cambia la definición de una función de agregación"
-#: sql_help.c:4425
+#: sql_help.c:4444
msgid "change the definition of a collation"
msgstr "cambia la definición de un ordenamiento"
-#: sql_help.c:4430
+#: sql_help.c:4449
msgid "change the definition of a conversion"
msgstr "cambia la definición de una conversión"
-#: sql_help.c:4435
+#: sql_help.c:4454
msgid "change a database"
msgstr "cambia una base de datos"
-#: sql_help.c:4440
+#: sql_help.c:4459
msgid "define default access privileges"
msgstr "define privilegios de acceso por omisión"
-#: sql_help.c:4445
+#: sql_help.c:4464
msgid "change the definition of a domain"
msgstr "cambia la definición de un dominio"
-#: sql_help.c:4450
+#: sql_help.c:4469
msgid "change the definition of an event trigger"
msgstr "cambia la definición de un disparador por evento"
-#: sql_help.c:4455
+#: sql_help.c:4474
msgid "change the definition of an extension"
msgstr "cambia la definición de una extensión"
-#: sql_help.c:4460
+#: sql_help.c:4479
msgid "change the definition of a foreign-data wrapper"
msgstr "cambia la definición de un conector de datos externos"
-#: sql_help.c:4465
+#: sql_help.c:4484
msgid "change the definition of a foreign table"
msgstr "cambia la definición de una tabla foránea"
-#: sql_help.c:4470
+#: sql_help.c:4489
msgid "change the definition of a function"
msgstr "cambia la definición de una función"
-#: sql_help.c:4475
+#: sql_help.c:4494
msgid "change role name or membership"
msgstr "cambiar nombre del rol o membresía"
-#: sql_help.c:4480
+#: sql_help.c:4499
msgid "change the definition of an index"
msgstr "cambia la definición de un índice"
-#: sql_help.c:4485
+#: sql_help.c:4504
msgid "change the definition of a procedural language"
msgstr "cambia la definición de un lenguaje procedural"
-#: sql_help.c:4490
+#: sql_help.c:4509
msgid "change the definition of a large object"
msgstr "cambia la definición de un objeto grande"
-#: sql_help.c:4495
+#: sql_help.c:4514
msgid "change the definition of a materialized view"
msgstr "cambia la definición de una vista materializada"
-#: sql_help.c:4500
+#: sql_help.c:4519
msgid "change the definition of an operator"
msgstr "cambia la definición de un operador"
-#: sql_help.c:4505
+#: sql_help.c:4524
msgid "change the definition of an operator class"
msgstr "cambia la definición de una clase de operadores"
-#: sql_help.c:4510
+#: sql_help.c:4529
msgid "change the definition of an operator family"
msgstr "cambia la definición de una familia de operadores"
-#: sql_help.c:4515
+#: sql_help.c:4534
msgid "change the definition of a row level security policy"
msgstr "cambia la definición de una política de seguridad de registros"
-#: sql_help.c:4520
+#: sql_help.c:4539
msgid "change the definition of a publication"
msgstr "cambia la definición de una publicación"
-#: sql_help.c:4525 sql_help.c:4605
+#: sql_help.c:4544 sql_help.c:4624
msgid "change a database role"
msgstr "cambia un rol de la base de datos"
-#: sql_help.c:4530
+#: sql_help.c:4549
msgid "change the definition of a rule"
msgstr "cambia la definición de una regla"
-#: sql_help.c:4535
+#: sql_help.c:4554
msgid "change the definition of a schema"
msgstr "cambia la definición de un esquema"
-#: sql_help.c:4540
+#: sql_help.c:4559
msgid "change the definition of a sequence generator"
msgstr "cambia la definición de un generador secuencial"
-#: sql_help.c:4545
+#: sql_help.c:4564
msgid "change the definition of a foreign server"
msgstr "cambia la definición de un servidor foráneo"
-#: sql_help.c:4550
+#: sql_help.c:4569
msgid "change the definition of an extended statistics object"
msgstr "cambia la definición de un objeto de estadísticas extendidas"
-#: sql_help.c:4555
+#: sql_help.c:4574
msgid "change the definition of a subscription"
msgstr "cambia la definición de una suscripción"
-#: sql_help.c:4560
+#: sql_help.c:4579
msgid "change a server configuration parameter"
msgstr "cambia un parámetro de configuración del servidor"
-#: sql_help.c:4565
+#: sql_help.c:4584
msgid "change the definition of a table"
msgstr "cambia la definición de una tabla"
-#: sql_help.c:4570
+#: sql_help.c:4589
msgid "change the definition of a tablespace"
msgstr "cambia la definición de un tablespace"
-#: sql_help.c:4575
+#: sql_help.c:4594
msgid "change the definition of a text search configuration"
msgstr "cambia la definición de una configuración de búsqueda en texto"
-#: sql_help.c:4580
+#: sql_help.c:4599
msgid "change the definition of a text search dictionary"
msgstr "cambia la definición de un diccionario de búsqueda en texto"
-#: sql_help.c:4585
+#: sql_help.c:4604
msgid "change the definition of a text search parser"
msgstr "cambia la definición de un analizador de búsqueda en texto"
-#: sql_help.c:4590
+#: sql_help.c:4609
msgid "change the definition of a text search template"
msgstr "cambia la definición de una plantilla de búsqueda en texto"
-#: sql_help.c:4595
+#: sql_help.c:4614
msgid "change the definition of a trigger"
msgstr "cambia la definición de un disparador"
-#: sql_help.c:4600
+#: sql_help.c:4619
msgid "change the definition of a type"
msgstr "cambia la definición de un tipo"
-#: sql_help.c:4610
+#: sql_help.c:4629
msgid "change the definition of a user mapping"
msgstr "cambia la definición de un mapeo de usuario"
-#: sql_help.c:4615
+#: sql_help.c:4634
msgid "change the definition of a view"
msgstr "cambia la definición de una vista"
-#: sql_help.c:4620
+#: sql_help.c:4639
msgid "collect statistics about a database"
msgstr "recolecta estadísticas sobre una base de datos"
-#: sql_help.c:4625 sql_help.c:5265
+#: sql_help.c:4644 sql_help.c:5284
msgid "start a transaction block"
msgstr "inicia un bloque de transacción"
-#: sql_help.c:4630
+#: sql_help.c:4649
msgid "force a write-ahead log checkpoint"
msgstr "fuerza un checkpoint de wal"
-#: sql_help.c:4635
+#: sql_help.c:4654
msgid "close a cursor"
msgstr "cierra un cursor"
-#: sql_help.c:4640
+#: sql_help.c:4659
msgid "cluster a table according to an index"
msgstr "reordena una tabla siguiendo un índice"
-#: sql_help.c:4645
+#: sql_help.c:4664
msgid "define or change the comment of an object"
msgstr "define o cambia un comentario sobre un objeto"
-#: sql_help.c:4650 sql_help.c:5100
+#: sql_help.c:4669 sql_help.c:5119
msgid "commit the current transaction"
msgstr "compromete la transacción en curso"
-#: sql_help.c:4655
+#: sql_help.c:4674
msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
msgstr "confirma una transacción que fue preparada para two-phase commit"
-#: sql_help.c:4660
+#: sql_help.c:4679
msgid "copy data between a file and a table"
msgstr "copia datos entre un archivo y una tabla"
-#: sql_help.c:4665
+#: sql_help.c:4684
msgid "define a new access method"
msgstr "define un nuevo método de acceso"
-#: sql_help.c:4670
+#: sql_help.c:4689
msgid "define a new aggregate function"
msgstr "define una nueva función de agregación"
-#: sql_help.c:4675
+#: sql_help.c:4694
msgid "define a new cast"
msgstr "define una nueva conversión de tipo"
-#: sql_help.c:4680
+#: sql_help.c:4699
msgid "define a new collation"
msgstr "define un nuevo ordenamiento"
-#: sql_help.c:4685
+#: sql_help.c:4704
msgid "define a new encoding conversion"
msgstr "define una nueva conversión de codificación"
-#: sql_help.c:4690
+#: sql_help.c:4709
msgid "create a new database"
msgstr "crea una nueva base de datos"
-#: sql_help.c:4695
+#: sql_help.c:4714
msgid "define a new domain"
msgstr "define un nuevo dominio"
-#: sql_help.c:4700
+#: sql_help.c:4719
msgid "define a new event trigger"
msgstr "define un nuevo disparador por evento"
-#: sql_help.c:4705
+#: sql_help.c:4724
msgid "install an extension"
msgstr "instala una extensión"
-#: sql_help.c:4710
+#: sql_help.c:4729
msgid "define a new foreign-data wrapper"
msgstr "define un nuevo conector de datos externos"
-#: sql_help.c:4715
+#: sql_help.c:4734
msgid "define a new foreign table"
msgstr "define una nueva tabla foránea"
-#: sql_help.c:4720
+#: sql_help.c:4739
msgid "define a new function"
msgstr "define una nueva función"
-#: sql_help.c:4725 sql_help.c:4770 sql_help.c:4855
+#: sql_help.c:4744 sql_help.c:4789 sql_help.c:4874
msgid "define a new database role"
msgstr "define un nuevo rol de la base de datos"
-#: sql_help.c:4730
+#: sql_help.c:4749
msgid "define a new index"
msgstr "define un nuevo índice"
-#: sql_help.c:4735
+#: sql_help.c:4754
msgid "define a new procedural language"
msgstr "define un nuevo lenguaje procedural"
-#: sql_help.c:4740
+#: sql_help.c:4759
msgid "define a new materialized view"
msgstr "define una nueva vista materializada"
-#: sql_help.c:4745
+#: sql_help.c:4764
msgid "define a new operator"
msgstr "define un nuevo operador"
-#: sql_help.c:4750
+#: sql_help.c:4769
msgid "define a new operator class"
msgstr "define una nueva clase de operadores"
-#: sql_help.c:4755
+#: sql_help.c:4774
msgid "define a new operator family"
msgstr "define una nueva familia de operadores"
-#: sql_help.c:4760
+#: sql_help.c:4779
msgid "define a new row level security policy for a table"
msgstr "define una nueva política de seguridad de registros para una tabla"
-#: sql_help.c:4765
+#: sql_help.c:4784
msgid "define a new publication"
msgstr "define una nueva publicación"
-#: sql_help.c:4775
+#: sql_help.c:4794
msgid "define a new rewrite rule"
msgstr "define una nueva regla de reescritura"
-#: sql_help.c:4780
+#: sql_help.c:4799
msgid "define a new schema"
msgstr "define un nuevo schema"
-#: sql_help.c:4785
+#: sql_help.c:4804
msgid "define a new sequence generator"
msgstr "define un nuevo generador secuencial"
-#: sql_help.c:4790
+#: sql_help.c:4809
msgid "define a new foreign server"
msgstr "define un nuevo servidor foráneo"
-#: sql_help.c:4795
+#: sql_help.c:4814
msgid "define extended statistics"
msgstr "define estadísticas extendidas"
-#: sql_help.c:4800
+#: sql_help.c:4819
msgid "define a new subscription"
msgstr "define una nueva suscripción"
-#: sql_help.c:4805
+#: sql_help.c:4824
msgid "define a new table"
msgstr "define una nueva tabla"
-#: sql_help.c:4810 sql_help.c:5230
+#: sql_help.c:4829 sql_help.c:5249
msgid "define a new table from the results of a query"
msgstr "crea una nueva tabla usando los resultados de una consulta"
-#: sql_help.c:4815
+#: sql_help.c:4834
msgid "define a new tablespace"
msgstr "define un nuevo tablespace"
-#: sql_help.c:4820
+#: sql_help.c:4839
msgid "define a new text search configuration"
msgstr "define una nueva configuración de búsqueda en texto"
-#: sql_help.c:4825
+#: sql_help.c:4844
msgid "define a new text search dictionary"
msgstr "define un nuevo diccionario de búsqueda en texto"
-#: sql_help.c:4830
+#: sql_help.c:4849
msgid "define a new text search parser"
msgstr "define un nuevo analizador de búsqueda en texto"
-#: sql_help.c:4835
+#: sql_help.c:4854
msgid "define a new text search template"
msgstr "define una nueva plantilla de búsqueda en texto"
-#: sql_help.c:4840
+#: sql_help.c:4859
msgid "define a new transform"
msgstr "define una nueva transformación"
-#: sql_help.c:4845
+#: sql_help.c:4864
msgid "define a new trigger"
msgstr "define un nuevo disparador"
-#: sql_help.c:4850
+#: sql_help.c:4869
msgid "define a new data type"
msgstr "define un nuevo tipo de datos"
-#: sql_help.c:4860
+#: sql_help.c:4879
msgid "define a new mapping of a user to a foreign server"
msgstr "define un nuevo mapa de usuario a servidor foráneo"
-#: sql_help.c:4865
+#: sql_help.c:4884
msgid "define a new view"
msgstr "define una nueva vista"
-#: sql_help.c:4870
+#: sql_help.c:4889
msgid "deallocate a prepared statement"
msgstr "elimina una sentencia preparada"
-#: sql_help.c:4875
+#: sql_help.c:4894
msgid "define a cursor"
msgstr "define un nuevo cursor"
-#: sql_help.c:4880
+#: sql_help.c:4899
msgid "delete rows of a table"
msgstr "elimina filas de una tabla"
-#: sql_help.c:4885
+#: sql_help.c:4904
msgid "discard session state"
msgstr "descartar datos de la sesión"
-#: sql_help.c:4890
+#: sql_help.c:4909
msgid "execute an anonymous code block"
msgstr "ejecutar un bloque anónimo de código"
-#: sql_help.c:4895
+#: sql_help.c:4914
msgid "remove an access method"
msgstr "elimina un método de acceso"
-#: sql_help.c:4900
+#: sql_help.c:4919
msgid "remove an aggregate function"
msgstr "elimina una función de agregación"
-#: sql_help.c:4905
+#: sql_help.c:4924
msgid "remove a cast"
msgstr "elimina una conversión de tipo"
-#: sql_help.c:4910
+#: sql_help.c:4929
msgid "remove a collation"
msgstr "elimina un ordenamiento"
-#: sql_help.c:4915
+#: sql_help.c:4934
msgid "remove a conversion"
msgstr "elimina una conversión de codificación"
-#: sql_help.c:4920
+#: sql_help.c:4939
msgid "remove a database"
msgstr "elimina una base de datos"
-#: sql_help.c:4925
+#: sql_help.c:4944
msgid "remove a domain"
msgstr "elimina un dominio"
-#: sql_help.c:4930
+#: sql_help.c:4949
msgid "remove an event trigger"
msgstr "elimina un disparador por evento"
-#: sql_help.c:4935
+#: sql_help.c:4954
msgid "remove an extension"
msgstr "elimina una extensión"
-#: sql_help.c:4940
+#: sql_help.c:4959
msgid "remove a foreign-data wrapper"
msgstr "elimina un conector de datos externos"
-#: sql_help.c:4945
+#: sql_help.c:4964
msgid "remove a foreign table"
msgstr "elimina una tabla foránea"
-#: sql_help.c:4950
+#: sql_help.c:4969
msgid "remove a function"
msgstr "elimina una función"
-#: sql_help.c:4955 sql_help.c:5005 sql_help.c:5085
+#: sql_help.c:4974 sql_help.c:5024 sql_help.c:5104
msgid "remove a database role"
msgstr "elimina un rol de base de datos"
-#: sql_help.c:4960
+#: sql_help.c:4979
msgid "remove an index"
msgstr "elimina un índice"
-#: sql_help.c:4965
+#: sql_help.c:4984
msgid "remove a procedural language"
msgstr "elimina un lenguaje procedural"
-#: sql_help.c:4970
+#: sql_help.c:4989
msgid "remove a materialized view"
msgstr "elimina una vista materializada"
-#: sql_help.c:4975
+#: sql_help.c:4994
msgid "remove an operator"
msgstr "elimina un operador"
-#: sql_help.c:4980
+#: sql_help.c:4999
msgid "remove an operator class"
msgstr "elimina una clase de operadores"
-#: sql_help.c:4985
+#: sql_help.c:5004
msgid "remove an operator family"
msgstr "elimina una familia de operadores"
-#: sql_help.c:4990
+#: sql_help.c:5009
msgid "remove database objects owned by a database role"
msgstr "elimina objetos de propiedad de un rol de la base de datos"
-#: sql_help.c:4995
+#: sql_help.c:5014
msgid "remove a row level security policy from a table"
msgstr "elimina una política de seguridad de registros de una tabla"
-#: sql_help.c:5000
+#: sql_help.c:5019
msgid "remove a publication"
msgstr "elimina una publicación"
-#: sql_help.c:5010
+#: sql_help.c:5029
msgid "remove a rewrite rule"
msgstr "elimina una regla de reescritura"
-#: sql_help.c:5015
+#: sql_help.c:5034
msgid "remove a schema"
msgstr "elimina un schema"
-#: sql_help.c:5020
+#: sql_help.c:5039
msgid "remove a sequence"
msgstr "elimina un generador secuencial"
-#: sql_help.c:5025
+#: sql_help.c:5044
msgid "remove a foreign server descriptor"
msgstr "elimina un descriptor de servidor foráneo"
-#: sql_help.c:5030
+#: sql_help.c:5049
msgid "remove extended statistics"
msgstr "elimina estadísticas extendidas"
-#: sql_help.c:5035
+#: sql_help.c:5054
msgid "remove a subscription"
msgstr "elimina una suscripción"
-#: sql_help.c:5040
+#: sql_help.c:5059
msgid "remove a table"
msgstr "elimina una tabla"
-#: sql_help.c:5045
+#: sql_help.c:5064
msgid "remove a tablespace"
msgstr "elimina un tablespace"
-#: sql_help.c:5050
+#: sql_help.c:5069
msgid "remove a text search configuration"
msgstr "elimina una configuración de búsqueda en texto"
-#: sql_help.c:5055
+#: sql_help.c:5074
msgid "remove a text search dictionary"
msgstr "elimina un diccionario de búsqueda en texto"
-#: sql_help.c:5060
+#: sql_help.c:5079
msgid "remove a text search parser"
msgstr "elimina un analizador de búsqueda en texto"
-#: sql_help.c:5065
+#: sql_help.c:5084
msgid "remove a text search template"
msgstr "elimina una plantilla de búsqueda en texto"
-#: sql_help.c:5070
+#: sql_help.c:5089
msgid "remove a transform"
msgstr "elimina una transformación"
-#: sql_help.c:5075
+#: sql_help.c:5094
msgid "remove a trigger"
msgstr "elimina un disparador"
-#: sql_help.c:5080
+#: sql_help.c:5099
msgid "remove a data type"
msgstr "elimina un tipo de datos"
-#: sql_help.c:5090
+#: sql_help.c:5109
msgid "remove a user mapping for a foreign server"
msgstr "elimina un mapeo de usuario para un servidor remoto"
-#: sql_help.c:5095
+#: sql_help.c:5114
msgid "remove a view"
msgstr "elimina una vista"
-#: sql_help.c:5105
+#: sql_help.c:5124
msgid "execute a prepared statement"
msgstr "ejecuta una sentencia preparada"
-#: sql_help.c:5110
+#: sql_help.c:5129
msgid "show the execution plan of a statement"
msgstr "muestra el plan de ejecución de una sentencia"
-#: sql_help.c:5115
+#: sql_help.c:5134
msgid "retrieve rows from a query using a cursor"
msgstr "recupera filas de una consulta usando un cursor"
-#: sql_help.c:5120
+#: sql_help.c:5139
msgid "define access privileges"
msgstr "define privilegios de acceso"
-#: sql_help.c:5125
+#: sql_help.c:5144
msgid "import table definitions from a foreign server"
msgstr "importa definiciones de tablas desde un servidor foráneo"
-#: sql_help.c:5130
+#: sql_help.c:5149
msgid "create new rows in a table"
msgstr "crea nuevas filas en una tabla"
-#: sql_help.c:5135
+#: sql_help.c:5154
msgid "listen for a notification"
msgstr "escucha notificaciones"
-#: sql_help.c:5140
+#: sql_help.c:5159
msgid "load a shared library file"
msgstr "carga un archivo de biblioteca compartida"
-#: sql_help.c:5145
+#: sql_help.c:5164
msgid "lock a table"
msgstr "bloquea una tabla"
-#: sql_help.c:5150
+#: sql_help.c:5169
msgid "position a cursor"
msgstr "reposiciona un cursor"
-#: sql_help.c:5155
+#: sql_help.c:5174
msgid "generate a notification"
msgstr "genera una notificación"
-#: sql_help.c:5160
+#: sql_help.c:5179
msgid "prepare a statement for execution"
msgstr "prepara una sentencia para ejecución"
-#: sql_help.c:5165
+#: sql_help.c:5184
msgid "prepare the current transaction for two-phase commit"
msgstr "prepara la transacción actual para two-phase commit"
-#: sql_help.c:5170
+#: sql_help.c:5189
msgid "change the ownership of database objects owned by a database role"
msgstr "cambia de dueño a los objetos de propiedad de un rol de la base de datos"
-#: sql_help.c:5175
+#: sql_help.c:5194
msgid "replace the contents of a materialized view"
msgstr "reemplaza los contenidos de una vista materializada"
-#: sql_help.c:5180
+#: sql_help.c:5199
msgid "rebuild indexes"
msgstr "reconstruye índices"
-#: sql_help.c:5185
+#: sql_help.c:5204
msgid "destroy a previously defined savepoint"
msgstr "destruye un savepoint previamente definido"
-#: sql_help.c:5190
+#: sql_help.c:5209
msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value"
msgstr "restaura el valor de un parámetro de configuración al valor inicial"
-#: sql_help.c:5195
+#: sql_help.c:5214
msgid "remove access privileges"
msgstr "revoca privilegios de acceso"
-#: sql_help.c:5205
+#: sql_help.c:5224
msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
msgstr "cancela una transacción que fue previamente preparada para two-phase commit."
-#: sql_help.c:5210
+#: sql_help.c:5229
msgid "roll back to a savepoint"
msgstr "descartar hacia un savepoint"
-#: sql_help.c:5215
+#: sql_help.c:5234
msgid "define a new savepoint within the current transaction"
msgstr "define un nuevo savepoint en la transacción en curso"
-#: sql_help.c:5220
+#: sql_help.c:5239
msgid "define or change a security label applied to an object"
msgstr "define o cambia una etiqueta de seguridad sobre un objeto"
-#: sql_help.c:5225 sql_help.c:5270 sql_help.c:5300
+#: sql_help.c:5244 sql_help.c:5289 sql_help.c:5319
msgid "retrieve rows from a table or view"
msgstr "recupera filas desde una tabla o vista"
-#: sql_help.c:5235
+#: sql_help.c:5254
msgid "change a run-time parameter"
msgstr "cambia un parámetro de configuración"
-#: sql_help.c:5240
+#: sql_help.c:5259
msgid "set constraint check timing for the current transaction"
msgstr "define el modo de verificación de las restricciones de la transacción en curso"
-#: sql_help.c:5245
+#: sql_help.c:5264
msgid "set the current user identifier of the current session"
msgstr "define el identificador de usuario actual de la sesión actual"
-#: sql_help.c:5250
+#: sql_help.c:5269
msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session"
msgstr ""
"define el identificador del usuario de sesión y el identificador\n"
"del usuario actual de la sesión en curso"
-#: sql_help.c:5255
+#: sql_help.c:5274
msgid "set the characteristics of the current transaction"
msgstr "define las características de la transacción en curso"
-#: sql_help.c:5260
+#: sql_help.c:5279
msgid "show the value of a run-time parameter"
msgstr "muestra el valor de un parámetro de configuración"
-#: sql_help.c:5275
+#: sql_help.c:5294
msgid "empty a table or set of tables"
msgstr "vacía una tabla o conjunto de tablas"
-#: sql_help.c:5280
+#: sql_help.c:5299
msgid "stop listening for a notification"
msgstr "deja de escuchar una notificación"
-#: sql_help.c:5285
+#: sql_help.c:5304
msgid "update rows of a table"
msgstr "actualiza filas de una tabla"
-#: sql_help.c:5290
+#: sql_help.c:5309
msgid "garbage-collect and optionally analyze a database"
msgstr "recolecta basura y opcionalmente estadísticas sobre una base de datos"
-#: sql_help.c:5295
+#: sql_help.c:5314
msgid "compute a set of rows"
msgstr "calcula un conjunto de registros"
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: no se pudo encontrar el ejecutable propio\n"
-#: tab-complete.c:4214
+#: tab-complete.c:4216
#, c-format
msgid ""
"tab completion query failed: %s\n"
msgid "invalid variable name: \"%s\"\n"
msgstr "nombre de variable no válido: «%s»\n"
-#: variables.c:393
+#: variables.c:419
#, c-format
msgid ""
"unrecognized value \"%s\" for \"%s\"\n"
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL) 10\n"
+"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL 10)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-15 00:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-13 09:40+0900\n"
-"Last-Translator: Daisuke Higuchi <higuchi.daisuke@jp.fujitsu.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-13 23:55+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-14 19:45+0900\n"
+"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
"Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.13\n"
-#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
+#: ../../common/exec.c:132 ../../common/exec.c:246 ../../common/exec.c:289
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "現在のディレクトリを識別できませんでした: %s"
-#: ../../common/exec.c:146
+#: ../../common/exec.c:151
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "無効なバイナリ \"%s\""
-#: ../../common/exec.c:195
+#: ../../common/exec.c:200
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "バイナリ \"%s\" を読み取ることができませんでした"
-#: ../../common/exec.c:202
+#: ../../common/exec.c:207
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "実行対象の \"%s\" が見つかりませんでした"
-#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293
+#: ../../common/exec.c:262 ../../common/exec.c:298
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
msgstr "ディレクトリ \"%s\" に移動できませんでした: %s"
-#: ../../common/exec.c:272
+#: ../../common/exec.c:277
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "シンボリックリンク \"%s\" を読み取ることができませんでした"
-#: ../../common/exec.c:523
+#: ../../common/exec.c:528
#, c-format
msgid "pclose failed: %s"
msgstr "pcloseが失敗しました: %s"
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
-#: ../../common/fe_memutils.c:98 input.c:227 mainloop.c:82 mainloop.c:276
+#: ../../common/fe_memutils.c:98 command.c:3154 command.c:3203 command.c:3313
+#: input.c:227 mainloop.c:82 mainloop.c:276
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "メモリ不足です\n"
msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
msgstr "実効ユーザID %ld が見つかりませんでした: %s"
-#: ../../common/username.c:45 command.c:555
+#: ../../common/username.c:45 command.c:556
msgid "user does not exist"
msgstr "ユーザが存在しません"
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "子プロセスが終了コード %d で終了しました"
-#: ../../common/wait_error.c:61
+#: ../../common/wait_error.c:62
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "子プロセスが例外 0x%X で強制終了しました"
-#: ../../common/wait_error.c:71
+#: ../../common/wait_error.c:66
#, c-format
-msgid "child process was terminated by signal %s"
-msgstr "å\90ã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹ã\81\8cã\82·ã\82°ã\83\8aã\83« %s ã\81§å¼·å\88¶çµ\82äº\86ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
+msgid "child process was terminated by signal %d: %s"
+msgstr "å\90ã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹ã\81¯ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«%dã\81«ã\82\88ã\82\8açµ\82äº\86ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f: %s"
-#: ../../common/wait_error.c:75
-#, c-format
-msgid "child process was terminated by signal %d"
-msgstr "子プロセスがシグナル %d で強制終了しました"
-
-#: ../../common/wait_error.c:80
+#: ../../common/wait_error.c:72
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "子プロセスは認識できないステータス %d で終了しました"
msgid_plural "(%lu rows)"
msgstr[0] "(%lu 行)"
-#: ../../fe_utils/print.c:2937
+#: ../../fe_utils/print.c:2938
#, c-format
msgid "Interrupted\n"
msgstr "割り込み\n"
-#: ../../fe_utils/print.c:3001
+#: ../../fe_utils/print.c:3002
#, c-format
msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
msgstr "テーブルの内容にヘッダーを追加できません: 列数 %d が制限値を超えています。\n"
-#: ../../fe_utils/print.c:3041
+#: ../../fe_utils/print.c:3042
#, c-format
msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
msgstr "テーブルの内容にセルを追加できません: セルの合計数 %d が制限値を超えています。\n"
-#: ../../fe_utils/print.c:3290
+#: ../../fe_utils/print.c:3291
#, c-format
msgid "invalid output format (internal error): %d"
msgstr "出力フォーマットが無効(内部エラー):%d"
msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"\n"
msgstr "変数 \"%s\" の再帰展開をスキップしています\n"
-#: command.c:223
+#: command.c:224
#, c-format
msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n"
msgstr "\\%s は無効なコマンドです。\\? でヘルプを参照してください。\n"
-#: command.c:225
+#: command.c:226
#, c-format
msgid "invalid command \\%s\n"
msgstr "\\%s は無効なコマンドです\n"
-#: command.c:243
+#: command.c:244
#, c-format
msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n"
msgstr "\\%s: 余分な引数 \"%s\" は無視されました\n"
-#: command.c:295
+#: command.c:296
#, c-format
msgid "\\%s command ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block\n"
msgstr "\\%s コマンドは無視されます。現在の \\if ブロックを抜けるには \\endif または Ctrl-C を使用します。\n"
-#: command.c:553
+#: command.c:554
#, c-format
msgid "could not get home directory for user ID %ld: %s\n"
msgstr "ユーザー ID %ld のホームディレクトリを取得できませんでした : %s\n"
-#: command.c:571
+#: command.c:572
#, c-format
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "\\%s: ディレクトリを \"%s\" に変更できませんでした: %s\n"
-#: command.c:596 common.c:648 common.c:706 common.c:1244
+#: command.c:597 common.c:664 common.c:722 common.c:1310
#, c-format
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
msgstr "現在データベースに接続していません。\n"
-#: command.c:603
+#: command.c:604
#, c-format
msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "データベース \"%s\" にユーザ \"%s\" として、ソケット \"%s\" のポート \"%s\" を介して接続しています。\n"
-#: command.c:606
+#: command.c:607
#, c-format
msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "データベース \"%s\" にユーザ \"%s\" として、ホスト \"%s\" 上のポート \"%s\" を介して接続しています。\n"
-#: command.c:895 command.c:985 command.c:1094 command.c:2503
+#: command.c:896 command.c:986 command.c:1095 command.c:2512
#, c-format
msgid "no query buffer\n"
msgstr "問い合わせバッファがありません\n"
-#: command.c:928 command.c:4764
+#: command.c:929 command.c:4980
#, c-format
msgid "invalid line number: %s\n"
msgstr "無効な行番号です: %s\n"
-#: command.c:978
+#: command.c:979
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support editing function source.\n"
msgstr "このサーバー (バージョン %s) は関数ソースコードの編集をサポートしていません。\n"
-#: command.c:1053 command.c:1134
+#: command.c:1054 command.c:1135
msgid "No changes"
msgstr "変更されていません"
-#: command.c:1087
+#: command.c:1088
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support editing view definitions.\n"
msgstr "このサーバー (バージョン %s) はビュー定義の編集をサポートしていません。\n"
-#: command.c:1211
+#: command.c:1212
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
msgstr "%s: エンコーディング名が無効か、または変換プロシージャが見つかりません。\n"
-#: command.c:1246 command.c:1868 command.c:3149 command.c:4866 common.c:173
-#: common.c:244 common.c:541 common.c:1290 common.c:1318 common.c:1419
-#: copy.c:489 copy.c:708 large_obj.c:156 large_obj.c:191 large_obj.c:253
+#: command.c:1247 command.c:1880 command.c:3150 command.c:3335 command.c:5082
+#: common.c:175 common.c:246 common.c:557 common.c:1356 common.c:1384
+#: common.c:1485 copy.c:492 copy.c:711 large_obj.c:156 large_obj.c:191
+#: large_obj.c:253
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: command.c:1250
+#: command.c:1251
msgid "out of memory"
msgstr "メモリ不足です"
-#: command.c:1253
+#: command.c:1254
msgid "There is no previous error."
msgstr "直前のエラーはありません。"
-#: command.c:1424 command.c:1729 command.c:1743 command.c:1760 command.c:1920
-#: command.c:2157 command.c:2470 command.c:2510
+#: command.c:1425 command.c:1730 command.c:1744 command.c:1761 command.c:1929
+#: command.c:2166 command.c:2479 command.c:2519
#, c-format
msgid "\\%s: missing required argument\n"
msgstr "\\%s: 必要な引数がありません\n"
-#: command.c:1555
+#: command.c:1556
#, c-format
msgid "\\elif: cannot occur after \\else\n"
msgstr "\\elif: \\else の後には置けません\n"
-#: command.c:1560
+#: command.c:1561
#, c-format
msgid "\\elif: no matching \\if\n"
msgstr "\\elif: これに対応する \\if がありません\n"
-#: command.c:1624
+#: command.c:1625
#, c-format
msgid "\\else: cannot occur after \\else\n"
msgstr "\\else: \\else の後には置けません\n"
-#: command.c:1629
+#: command.c:1630
#, c-format
msgid "\\else: no matching \\if\n"
msgstr "\\else: これに対応する \\if がありません\n"
-#: command.c:1669
+#: command.c:1670
#, c-format
msgid "\\endif: no matching \\if\n"
msgstr "\\endif: これに対応する \\if がありません\n"
-#: command.c:1824
+#: command.c:1825
msgid "Query buffer is empty."
msgstr "問い合わせバッファは空です。"
-#: command.c:1846
-msgid "Enter new password: "
-msgstr "新しいパスワードを入力してください: "
+#: command.c:1862
+#, c-format
+msgid "Enter new password for user \"%s\": "
+msgstr "ユーザー\"%s\"の新しいパスワードを入力してください: "
-#: command.c:1847
+#: command.c:1865
msgid "Enter it again: "
msgstr "もう一度入力してください: "
-#: command.c:1851
+#: command.c:1869
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "パスワードが一致しませんでした。\n"
-#: command.c:1950
+#: command.c:1959
#, c-format
msgid "\\%s: could not read value for variable\n"
msgstr "\\%s: 変数の値を読み取ることができませんでした\n"
-#: command.c:2053
+#: command.c:2062
msgid "Query buffer reset (cleared)."
msgstr "問い合わせバッファがリセット(クリア)されました。"
-#: command.c:2075
+#: command.c:2084
#, c-format
msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
msgstr "ファイル \"%s\" にヒストリーを出力しました。\n"
-#: command.c:2162
+#: command.c:2171
#, c-format
msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"\n"
msgstr "\\%s: 環境変数名に \"=\" を含めることはできません\n"
-#: command.c:2218
+#: command.c:2227
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support showing function source.\n"
msgstr "このサーバー (バージョン %s) は関数ソースの表示をサポートしていません。\n"
-#: command.c:2225
+#: command.c:2234
#, c-format
msgid "function name is required\n"
msgstr "関数名が必要です。\n"
-#: command.c:2312
+#: command.c:2321
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support showing view definitions.\n"
msgstr "このサーバー (バージョン %s) はビュー定義の表示をサポートしていません。\n"
-#: command.c:2319
+#: command.c:2328
#, c-format
msgid "view name is required\n"
msgstr "ビュー名が必要です\n"
-#: command.c:2442
+#: command.c:2451
msgid "Timing is on."
msgstr "タイミングは on です。"
-#: command.c:2444
+#: command.c:2453
msgid "Timing is off."
msgstr "タイミングは off です。"
-#: command.c:2529 command.c:2557 command.c:3517 command.c:3520 command.c:3523
-#: command.c:3529 command.c:3531 command.c:3539 command.c:3549 command.c:3558
-#: command.c:3572 command.c:3589 command.c:3647 common.c:69 copy.c:332
-#: copy.c:392 copy.c:405 psqlscanslash.l:761 psqlscanslash.l:772
-#: psqlscanslash.l:782
+#: command.c:2538 command.c:2566 command.c:3712 command.c:3715 command.c:3718
+#: command.c:3724 command.c:3726 command.c:3752 command.c:3762 command.c:3774
+#: command.c:3788 command.c:3805 command.c:3863 common.c:71 copy.c:332
+#: copy.c:392 copy.c:405 psqlscanslash.l:763 psqlscanslash.l:774
+#: psqlscanslash.l:784
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
-#: command.c:2941 startup.c:205
+#: command.c:2950 startup.c:205
msgid "Password: "
msgstr "パスワード: "
-#: command.c:2946 startup.c:207
+#: command.c:2955 startup.c:207
#, c-format
msgid "Password for user %s: "
msgstr "ユーザー %s のパスワード: "
-#: command.c:2996
+#: command.c:3009
#, c-format
msgid "All connection parameters must be supplied because no database connection exists\n"
msgstr "データベース接続がないため、すべての接続パラメータを指定しなければなりません\n"
-#: command.c:3153
+#: command.c:3341
#, c-format
msgid "Previous connection kept\n"
msgstr "以前の接続は保持されています。\n"
-#: command.c:3157
+#: command.c:3347
#, c-format
msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect: %s"
-#: command.c:3193
+#: command.c:3388
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "データベース \"%s\" にユーザ \"%s\" として、ソケット \"%s\" のポート \"%s\" を介して接続しました。\n"
-#: command.c:3196
+#: command.c:3391
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "データベース \"%s\" にユーザ \"%s\" として、ホスト \"%s\" のポート \"%s\" を介して接続しました。\n"
-#: command.c:3200
+#: command.c:3395
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
msgstr "データベース \"%s\" にユーザ \"%s\" として接続しました。\n"
-#: command.c:3233
+#: command.c:3428
#, c-format
msgid "%s (%s, server %s)\n"
msgstr "%s (%s、サーバー %s)\n"
-#: command.c:3241
+#: command.c:3436
#, c-format
msgid ""
"WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n"
"警告: %s のメジャーバージョンは %s ですが、サーバーのメジャーバージョンは %s です。\n"
" psql の機能の中で、動作しないものがあるかもしれません。\n"
-#: command.c:3278
+#: command.c:3474
#, c-format
msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, bits: %s, compression: %s)\n"
msgstr "SSL 接続 (プロトコル: %s、暗号化方式: %s、ビット長: %s、圧縮: %s)\n"
-#: command.c:3279 command.c:3280 command.c:3281
+#: command.c:3475 command.c:3476 command.c:3477
msgid "unknown"
msgstr "不明"
-#: command.c:3282 help.c:45
+#: command.c:3478 help.c:45
msgid "off"
msgstr "オフ"
-#: command.c:3282 help.c:45
+#: command.c:3478 help.c:45
msgid "on"
msgstr "オン"
-#: command.c:3302
+#: command.c:3498
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
" 8 ビット文字列が正しく動作しない可能性があります。詳細は psql リファレンスマニュアルの\n"
" \"Notes for Windows users\"(Windowsユーザ向けの注意)を参照してください。\n"
-#: command.c:3406
+#: command.c:3602
#, c-format
msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number\n"
msgstr "環境変数 PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG で行番号を指定する必要があります。\n"
-#: command.c:3435
+#: command.c:3631
#, c-format
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
msgstr "エディタ \"%s\" を起動できませんでした。\n"
-#: command.c:3437
+#: command.c:3633
#, c-format
msgid "could not start /bin/sh\n"
msgstr "/bin/sh を起動できませんでした。\n"
-#: command.c:3475
+#: command.c:3670
#, c-format
msgid "could not locate temporary directory: %s\n"
msgstr "一時ディレクトリが見つかりませんでした: %s\n"
-#: command.c:3502
+#: command.c:3697
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
msgstr "一時ファイル \"%s\" を開けませんでした: %s\n"
-#: command.c:3776
+#: command.c:3992
#, c-format
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, latex, latex-longtable, troff-ms\n"
msgstr "\\pset: 有効なフォーマットは unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, latex, latex-longtable, troff-ms です。\n"
-#: command.c:3794
+#: command.c:4010
#, c-format
msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n"
msgstr "\\pset: 有効な線のスタイルは ascii, old-ascii, unicode です。\n"
-#: command.c:3809
+#: command.c:4025
#, c-format
msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double\n"
msgstr "\\pset: 有効な Unicode 罫線のスタイルは single, double です。\n"
-#: command.c:3824
+#: command.c:4040
#, c-format
msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double\n"
msgstr "\\pset: 有効な Unicode 列罫線のスタイルは single, double です。\n"
-#: command.c:3839
+#: command.c:4055
#, c-format
msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double\n"
msgstr "\\pset: 有効な Unicode ヘッダー罫線のスタイルは single, double です。\n"
-#: command.c:4004 command.c:4183
+#: command.c:4220 command.c:4399
#, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
msgstr "\\pset: 未定義のオプション:%s\n"
-#: command.c:4022
+#: command.c:4238
#, c-format
msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "罫線スタイルは %d です。\n"
-#: command.c:4028
+#: command.c:4244
#, c-format
msgid "Target width is unset.\n"
msgstr "ターゲットの幅が設定されていません。\n"
-#: command.c:4030
+#: command.c:4246
#, c-format
msgid "Target width is %d.\n"
msgstr "ターゲットの幅は %d です。\n"
-#: command.c:4037
+#: command.c:4253
#, c-format
msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "拡張表示は on です。\n"
-#: command.c:4039
+#: command.c:4255
#, c-format
msgid "Expanded display is used automatically.\n"
msgstr "拡張表示が自動的に使われます。\n"
-#: command.c:4041
+#: command.c:4257
#, c-format
msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "拡張表示は off です。\n"
-#: command.c:4048 command.c:4056
+#: command.c:4264 command.c:4272
#, c-format
msgid "Field separator is zero byte.\n"
msgstr "フィールド区切り文字はゼロバイトです。\n"
-#: command.c:4050
+#: command.c:4266
#, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "フィールド区切り文字は \"%s\" です。\n"
-#: command.c:4063
+#: command.c:4279
#, c-format
msgid "Default footer is on.\n"
msgstr "デフォルトフッター(行数の表示)は on です。\n"
-#: command.c:4065
+#: command.c:4281
#, c-format
msgid "Default footer is off.\n"
msgstr "デフォルトフッター(行数の表示)は off です。\n"
-#: command.c:4071
+#: command.c:4287
#, c-format
msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "出力形式は %s です。\n"
-#: command.c:4077
+#: command.c:4293
#, c-format
msgid "Line style is %s.\n"
msgstr "線のスタイルは %s です。\n"
-#: command.c:4084
+#: command.c:4300
#, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "Null 表示は \"%s\" です。\n"
-#: command.c:4092
+#: command.c:4308
#, c-format
msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n"
msgstr "『数値出力時のロケール調整』は on です。\n"
-#: command.c:4094
+#: command.c:4310
#, c-format
msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n"
msgstr "『数値出力時のロケール調整』は off です。\n"
-#: command.c:4101
+#: command.c:4317
#, c-format
msgid "Pager is used for long output.\n"
msgstr "表示が縦に長くなる場合はページャーを使います。\n"
-#: command.c:4103
+#: command.c:4319
#, c-format
msgid "Pager is always used.\n"
msgstr "常にページャーを使います。\n"
-#: command.c:4105
+#: command.c:4321
#, c-format
msgid "Pager usage is off.\n"
msgstr "「ページャーを使う」は off です。\n"
-#: command.c:4111
+#: command.c:4327
#, c-format
msgid "Pager won't be used for less than %d line.\n"
msgid_plural "Pager won't be used for less than %d lines.\n"
msgstr[0] "%d 行未満の場合、ページャーは使われません。\n"
-#: command.c:4121 command.c:4131
+#: command.c:4337 command.c:4347
#, c-format
msgid "Record separator is zero byte.\n"
msgstr "レコードの区切り文字はゼロバイトです\n"
-#: command.c:4123
+#: command.c:4339
#, c-format
msgid "Record separator is <newline>.\n"
msgstr "レコード区切り文字は <newline> です。\n"
-#: command.c:4125
+#: command.c:4341
#, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "レコード区切り記号は \"%s\"です。\n"
-#: command.c:4138
+#: command.c:4354
#, c-format
msgid "Table attributes are \"%s\".\n"
msgstr "テーブル属性は \"%s\"です。\n"
-#: command.c:4141
+#: command.c:4357
#, c-format
msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "テーブル属性は設定されていません。\n"
-#: command.c:4148
+#: command.c:4364
#, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "タイトルは \"%s\" です。\n"
-#: command.c:4150
+#: command.c:4366
#, c-format
msgid "Title is unset.\n"
msgstr "タイトルは設定されていません。\n"
-#: command.c:4157
+#: command.c:4373
#, c-format
msgid "Tuples only is on.\n"
msgstr "「タプルのみ表示」は on です。\n"
-#: command.c:4159
+#: command.c:4375
#, c-format
msgid "Tuples only is off.\n"
msgstr "「タプルのみ表示」は off です。\n"
-#: command.c:4165
+#: command.c:4381
#, c-format
msgid "Unicode border line style is \"%s\".\n"
msgstr "Unicode の罫線スタイルは \"%s\" です。\n"
-#: command.c:4171
+#: command.c:4387
#, c-format
msgid "Unicode column line style is \"%s\".\n"
msgstr "Unicode 行罫線のスタイルは \"%s\" です。\n"
-#: command.c:4177
+#: command.c:4393
#, c-format
msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n"
msgstr "Unicode ヘッダー行のスタイルは \"%s\" です。\n"
-#: command.c:4337
+#: command.c:4553
#, c-format
msgid "\\!: failed\n"
msgstr "\\!: 失敗\n"
-#: command.c:4362 common.c:754
+#: command.c:4578 common.c:770
#, c-format
msgid "\\watch cannot be used with an empty query\n"
msgstr "\\watch は空の問い合わせでは使えません\n"
-#: command.c:4403
+#: command.c:4619
#, c-format
msgid "%s\t%s (every %gs)\n"
msgstr "%s\t%s (%g 秒毎)\n"
-#: command.c:4406
+#: command.c:4622
#, c-format
msgid "%s (every %gs)\n"
msgstr "%s (%g 秒毎)\n"
-#: command.c:4460 command.c:4467 common.c:654 common.c:661 common.c:1273
+#: command.c:4676 command.c:4683 common.c:670 common.c:677 common.c:1339
#, c-format
msgid ""
"********* QUERY **********\n"
"**************************\n"
"\n"
-#: command.c:4659
+#: command.c:4875
#, c-format
msgid "\"%s.%s\" is not a view\n"
msgstr "\"%s.%s\" はビューではありません\n"
-#: command.c:4675
+#: command.c:4891
#, c-format
msgid "could not parse reloptions array\n"
msgstr "reloptions 配列を解析できませんでした。\n"
-#: common.c:158
+#: common.c:160
#, c-format
msgid "cannot escape without active connection\n"
msgstr "有効な接続がないのでエスケープできません。\n"
-#: common.c:199
+#: common.c:201
#, c-format
msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
msgstr "シェルコマンドの引数に改行(LF)またはキャリッジリターン(CR)が含まれています: \"%s\"\n"
-#: common.c:415
+#: common.c:417
#, c-format
msgid "connection to server was lost\n"
msgstr "サーバへの接続が失われました。\n"
-#: common.c:419
+#: common.c:421
#, c-format
msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: "
msgstr "サーバーへの接続が失われました。リセットしています: "
-#: common.c:424
+#: common.c:426
#, c-format
msgid "Failed.\n"
msgstr "失敗。\n"
-#: common.c:431
+#: common.c:439
#, c-format
msgid "Succeeded.\n"
msgstr "成功。\n"
-#: common.c:531 common.c:1036 common.c:1208
+#: common.c:547 common.c:1059 common.c:1274
#, c-format
msgid "unexpected PQresultStatus: %d\n"
msgstr "予期しない PQresultStatus: %d\n"
-#: common.c:593
+#: common.c:609
#, c-format
msgid "Time: %.3f ms\n"
msgstr "時間: %.3f ミリ秒\n"
-#: common.c:608
+#: common.c:624
#, c-format
msgid "Time: %.3f ms (%02d:%06.3f)\n"
msgstr "時間: %.3f ミリ秒(%02d:%06.3f)\n"
-#: common.c:617
+#: common.c:633
#, c-format
msgid "Time: %.3f ms (%02d:%02d:%06.3f)\n"
msgstr "時間: %.3f ミリ秒 (%02d:%02d:%06.3f)\n"
-#: common.c:624
+#: common.c:640
#, c-format
msgid "Time: %.3f ms (%.0f d %02d:%02d:%06.3f)\n"
msgstr "時間: %.3f ミリ秒 (%.0f 日 %02d:%02d:%06.3f)\n"
-#: common.c:761
+#: common.c:777
#, c-format
msgid "\\watch cannot be used with COPY\n"
msgstr "\\watch は COPY と一緒には使えません\n"
-#: common.c:766
+#: common.c:782
#, c-format
msgid "unexpected result status for \\watch\n"
msgstr "\\watch で予期しない結果のステータス\n"
-#: common.c:796
+#: common.c:812
#, c-format
msgid "Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
msgstr "PID %3$d のサーバープロセスから、ペイロード \"%2$s\" を持つ非同期通知 \"%1$s\" を受信しました。\n"
-#: common.c:799
+#: common.c:815
#, c-format
msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
msgstr "PID %2$d のサーバープロセスから非同期通知 \"%1$s\" を受信しました。\n"
-#: common.c:862
+#: common.c:878
#, c-format
msgid "no rows returned for \\gset\n"
msgstr "\\gset に対して返すべき行がありません\n"
-#: common.c:867
+#: common.c:883
#, c-format
msgid "more than one row returned for \\gset\n"
msgstr "\\gset に対して複数の行が返されました\n"
-#: common.c:1253
+#: common.c:901
+#, c-format
+msgid "attempt to \\gset into specially treated variable \"%s\" ignored\n"
+msgstr "特殊変数\"%s\"への \\gset は無視されます\n"
+
+#: common.c:1319
#, c-format
msgid ""
"***(Single step mode: verify command)*******************************************\n"
"%s\n"
"***([Enter] を押して進むか、x [Enter] でキャンセル)**************\n"
-#: common.c:1308
+#: common.c:1374
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
msgstr "このサーバー (バージョン %s) は ON_ERROR_ROLLBACK 用のセーブポイントをサポートしていません。\n"
-#: common.c:1364
+#: common.c:1430
#, c-format
msgid "STATEMENT: %s\n"
msgstr "ステートメント: %s\n"
-#: common.c:1407
+#: common.c:1473
#, c-format
msgid "unexpected transaction status (%d)\n"
msgstr "予期しないトランザクションのステータス (%d)\n"
msgid "could not close pipe to external command: %s\n"
msgstr "外部コマンドへのパイプを閉じることができませんでした: %s\n"
-#: copy.c:452 copy.c:463
+#: copy.c:455 copy.c:466
#, c-format
msgid "could not write COPY data: %s\n"
msgstr "COPY データを書き込めませんでした: %s\n"
-#: copy.c:470
+#: copy.c:473
#, c-format
msgid "COPY data transfer failed: %s"
msgstr "COPY データの転送に失敗しました: %s"
-#: copy.c:531
+#: copy.c:534
msgid "canceled by user"
msgstr "ユーザーによってキャンセルされました"
-#: copy.c:542
+#: copy.c:545
msgid ""
"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
"End with a backslash and a period on a line by itself, or an EOF signal."
"コピーするデータに続いて改行を入力してください。\n"
"バックスラッシュとピリオドだけの行、もしくは EOF シグナルで終了します。"
-#: copy.c:670
+#: copy.c:673
msgid "aborted because of read failure"
msgstr "読み取りエラーのため中止"
-#: copy.c:704
+#: copy.c:707
msgid "trying to exit copy mode"
msgstr "コピーモードを終了しようとしています。"
msgstr "\\crosstabview: 列名が見つかりませんでした: \"%s\"\n"
#: describe.c:74 describe.c:346 describe.c:603 describe.c:735 describe.c:879
-#: describe.c:1040 describe.c:1112 describe.c:3371 describe.c:3583
-#: describe.c:3674 describe.c:3922 describe.c:4067 describe.c:4308
-#: describe.c:4383 describe.c:4394 describe.c:4456 describe.c:4881
-#: describe.c:4964
+#: describe.c:1040 describe.c:1112 describe.c:3373 describe.c:3585
+#: describe.c:3676 describe.c:3924 describe.c:4069 describe.c:4310
+#: describe.c:4385 describe.c:4396 describe.c:4458 describe.c:4883
+#: describe.c:4966
msgid "Schema"
msgstr "スキーマ"
#: describe.c:75 describe.c:164 describe.c:231 describe.c:239 describe.c:347
#: describe.c:604 describe.c:736 describe.c:797 describe.c:880 describe.c:1113
-#: describe.c:3372 describe.c:3506 describe.c:3584 describe.c:3675
-#: describe.c:3754 describe.c:3923 describe.c:3992 describe.c:4068
-#: describe.c:4309 describe.c:4384 describe.c:4395 describe.c:4457
-#: describe.c:4654 describe.c:4738 describe.c:4962 describe.c:5134
-#: describe.c:5341
+#: describe.c:3374 describe.c:3508 describe.c:3586 describe.c:3677
+#: describe.c:3756 describe.c:3925 describe.c:3994 describe.c:4070
+#: describe.c:4311 describe.c:4386 describe.c:4397 describe.c:4459
+#: describe.c:4656 describe.c:4740 describe.c:4964 describe.c:5136
+#: describe.c:5343
msgid "Name"
msgstr "名前"
#: describe.c:108 describe.c:174 describe.c:262 describe.c:468 describe.c:652
#: describe.c:751 describe.c:822 describe.c:1115 describe.c:1845
-#: describe.c:3161 describe.c:3406 describe.c:3537 describe.c:3611
-#: describe.c:3684 describe.c:3767 describe.c:3835 describe.c:3935
-#: describe.c:4001 describe.c:4069 describe.c:4210 describe.c:4252
-#: describe.c:4325 describe.c:4387 describe.c:4396 describe.c:4458
-#: describe.c:4680 describe.c:4760 describe.c:4895 describe.c:4965
+#: describe.c:3163 describe.c:3408 describe.c:3539 describe.c:3613
+#: describe.c:3686 describe.c:3769 describe.c:3837 describe.c:3937
+#: describe.c:4003 describe.c:4071 describe.c:4212 describe.c:4254
+#: describe.c:4327 describe.c:4389 describe.c:4398 describe.c:4460
+#: describe.c:4682 describe.c:4762 describe.c:4897 describe.c:4967
#: large_obj.c:289 large_obj.c:299
msgid "Description"
msgstr "説明"
#: describe.c:166 describe.c:366 describe.c:411 describe.c:428 describe.c:887
#: describe.c:1051 describe.c:1582 describe.c:1606 describe.c:1808
-#: describe.c:3381 describe.c:3585 describe.c:4757
+#: describe.c:3383 describe.c:3587 describe.c:4759
msgid "Type"
msgstr "型"
-#: describe.c:173 describe.c:4659
+#: describe.c:173 describe.c:4661
msgid "Handler"
msgstr "ハンドラー"
msgstr "このサーバー (バージョン %s) はテーブル空間をサポートしていません。\n"
#: describe.c:232 describe.c:240 describe.c:456 describe.c:642 describe.c:798
-#: describe.c:1039 describe.c:3382 describe.c:3510 describe.c:3756
-#: describe.c:3993 describe.c:4655 describe.c:4739 describe.c:5135
-#: describe.c:5247 describe.c:5342 large_obj.c:288
+#: describe.c:1039 describe.c:3384 describe.c:3512 describe.c:3758
+#: describe.c:3995 describe.c:4657 describe.c:4741 describe.c:5137
+#: describe.c:5249 describe.c:5344 large_obj.c:288
msgid "Owner"
msgstr "所有者"
msgid "Location"
msgstr "場所"
-#: describe.c:252 describe.c:2980
+#: describe.c:252 describe.c:2982
msgid "Options"
msgstr "オプション"
-#: describe.c:257 describe.c:615 describe.c:814 describe.c:3398 describe.c:3402
+#: describe.c:257 describe.c:615 describe.c:814 describe.c:3400 describe.c:3404
msgid "Size"
msgstr "サイズ"
msgid "Result type"
msgstr "結果の型"
-#: describe.c:744 describe.c:3826 describe.c:4209
+#: describe.c:744 describe.c:3828 describe.c:4211
msgid "Function"
msgstr "関数"
msgid "Encoding"
msgstr "エンコーディング"
-#: describe.c:804 describe.c:3924
+#: describe.c:804 describe.c:3926
msgid "Collate"
msgstr "照合順序"
-#: describe.c:805 describe.c:3925
+#: describe.c:805 describe.c:3927
msgid "Ctype"
msgstr "Ctype(変換演算子)"
msgid "List of databases"
msgstr "データベース一覧"
-#: describe.c:881 describe.c:886 describe.c:1042 describe.c:3373
-#: describe.c:3380
+#: describe.c:881 describe.c:886 describe.c:1042 describe.c:3375
+#: describe.c:3382
msgid "table"
msgstr "テーブル"
-#: describe.c:882 describe.c:3374
+#: describe.c:882 describe.c:3376
msgid "view"
msgstr "ビュー"
-#: describe.c:883 describe.c:3375
+#: describe.c:883 describe.c:3377
msgid "materialized view"
msgstr "マテリアライズドビュー"
-#: describe.c:884 describe.c:1044 describe.c:3377
+#: describe.c:884 describe.c:1044 describe.c:3379
msgid "sequence"
msgstr "シーケンス"
-#: describe.c:885 describe.c:3379
+#: describe.c:885 describe.c:3381
msgid "foreign table"
msgstr "外部テーブル"
msgid "Policies"
msgstr "ポリシー"
-#: describe.c:995 describe.c:5398 describe.c:5402
+#: describe.c:995 describe.c:5400 describe.c:5404
msgid "Access privileges"
msgstr "アクセス権限"
msgid "Object descriptions"
msgstr "オブジェクトの説明"
-#: describe.c:1327 describe.c:3469
+#: describe.c:1327 describe.c:3471
#, c-format
msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n"
msgstr "\"%s\" という名前のリレーションは見つかりませんでした。\n"
-#: describe.c:1330 describe.c:3472
+#: describe.c:1330 describe.c:3474
#, c-format
msgid "Did not find any relations.\n"
msgstr "リレーションが見つかりませんでした。\n"
msgid "Increment"
msgstr "増分"
-#: describe.c:1587 describe.c:1611 describe.c:3678 describe.c:3829
+#: describe.c:1587 describe.c:1611 describe.c:3680 describe.c:3831
msgid "yes"
msgstr "はい"
-#: describe.c:1588 describe.c:1612 describe.c:3678 describe.c:3827
+#: describe.c:1588 describe.c:1612 describe.c:3680 describe.c:3829
msgid "no"
msgstr "いいえ"
msgid "Column"
msgstr "列"
-#: describe.c:1818 describe.c:3591
+#: describe.c:1818 describe.c:3593
msgid "Collation"
msgstr "照合順序"
-#: describe.c:1819 describe.c:3598
+#: describe.c:1819 describe.c:3600
msgid "Nullable"
msgstr "Null 値を許容"
-#: describe.c:1820 describe.c:3599
+#: describe.c:1820 describe.c:3601
msgid "Default"
msgstr "デフォルト"
msgid "Definition"
msgstr "定義"
-#: describe.c:1828 describe.c:4675 describe.c:4759 describe.c:4830
-#: describe.c:4894
+#: describe.c:1828 describe.c:4677 describe.c:4761 describe.c:4832
+#: describe.c:4896
msgid "FDW options"
msgstr "FDW オプション"
msgid "Partition constraint: %s"
msgstr "パーティションの制約: %s"
-#: describe.c:2011
+#: describe.c:2012
#, c-format
msgid "Partition key: %s"
msgstr "パーティションキー: %s"
-#: describe.c:2079
+#: describe.c:2081
msgid "primary key, "
msgstr "プライマリキー, "
-#: describe.c:2081
+#: describe.c:2083
msgid "unique, "
msgstr "ユニーク,"
-#: describe.c:2087
+#: describe.c:2089
#, c-format
msgid "for table \"%s.%s\""
msgstr "テーブル \"%s.%s\" 用"
-#: describe.c:2091
+#: describe.c:2093
#, c-format
msgid ", predicate (%s)"
msgstr "、述語 (%s)"
-#: describe.c:2094
+#: describe.c:2096
msgid ", clustered"
msgstr "、クラスター化"
-#: describe.c:2097
+#: describe.c:2099
msgid ", invalid"
msgstr "無効"
-#: describe.c:2100
+#: describe.c:2102
msgid ", deferrable"
msgstr "、遅延可能"
-#: describe.c:2103
+#: describe.c:2105
msgid ", initially deferred"
msgstr "、最初から遅延中"
-#: describe.c:2106
+#: describe.c:2108
msgid ", replica identity"
msgstr "、レプリカの id"
-#: describe.c:2165
+#: describe.c:2167
msgid "Indexes:"
msgstr "インデックス:"
-#: describe.c:2249
+#: describe.c:2251
msgid "Check constraints:"
msgstr "Check 制約:"
-#: describe.c:2280
+#: describe.c:2282
msgid "Foreign-key constraints:"
msgstr "外部キー制約:"
-#: describe.c:2311
+#: describe.c:2313
msgid "Referenced by:"
msgstr "参照元:"
-#: describe.c:2361
+#: describe.c:2363
msgid "Policies:"
msgstr "ポリシー:"
-#: describe.c:2364
+#: describe.c:2366
msgid "Policies (forced row security enabled):"
msgstr "ポリシー(行セキュリティを強制的に有効化):"
-#: describe.c:2367
+#: describe.c:2369
msgid "Policies (row security enabled): (none)"
msgstr "ポリシー(行セキュリティ有効化): (なし)"
-#: describe.c:2370
+#: describe.c:2372
msgid "Policies (forced row security enabled): (none)"
msgstr "ポリシー(行セキュリティを強制的に有効化): (なし)"
-#: describe.c:2373
+#: describe.c:2375
msgid "Policies (row security disabled):"
msgstr "ポリシー(行セキュリティを無効化):"
-#: describe.c:2435
+#: describe.c:2437
msgid "Statistics objects:"
msgstr "統計オブジェクト:"
-#: describe.c:2538 describe.c:2623
+#: describe.c:2540 describe.c:2625
msgid "Rules:"
msgstr "ルール:"
-#: describe.c:2541
+#: describe.c:2543
msgid "Disabled rules:"
msgstr "無効化されたルール:"
-#: describe.c:2544
+#: describe.c:2546
msgid "Rules firing always:"
msgstr "常に適用するルール:"
-#: describe.c:2547
+#: describe.c:2549
msgid "Rules firing on replica only:"
msgstr "レプリカ上でのみ適用するルール:"
-#: describe.c:2587
+#: describe.c:2589
msgid "Publications:"
msgstr "パブリケーション:"
-#: describe.c:2606
+#: describe.c:2608
msgid "View definition:"
msgstr "ビューの定義:"
-#: describe.c:2741
+#: describe.c:2743
msgid "Triggers:"
msgstr "トリガー:"
-#: describe.c:2745
+#: describe.c:2747
msgid "Disabled user triggers:"
msgstr "無効化されたユーザートリガー:"
-#: describe.c:2747
+#: describe.c:2749
msgid "Disabled triggers:"
msgstr "無効化されたトリガー:"
-#: describe.c:2750
+#: describe.c:2752
msgid "Disabled internal triggers:"
msgstr "無効化された内部トリガー:"
-#: describe.c:2753
+#: describe.c:2755
msgid "Triggers firing always:"
msgstr "常に適用するするトリガー:"
-#: describe.c:2756
+#: describe.c:2758
msgid "Triggers firing on replica only:"
msgstr "レプリカ上でのみ適用するトリガー:"
-#: describe.c:2815
+#: describe.c:2817
#, c-format
msgid "Server: %s"
msgstr "サーバー: %s"
-#: describe.c:2823
+#: describe.c:2825
#, c-format
msgid "FDW options: (%s)"
msgstr "FDW オプション: (%s)"
-#: describe.c:2842
+#: describe.c:2844
msgid "Inherits"
msgstr "継承元"
-#: describe.c:2896
+#: describe.c:2898
#, c-format
msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)"
msgstr "子テーブル数: %d (\\d+ で一覧を表示)"
-#: describe.c:2898
+#: describe.c:2900
#, c-format
msgid "Number of partitions: %d (Use \\d+ to list them.)"
msgstr "パーティション数: %d (\\d+ で一覧を表示)。"
-#: describe.c:2906
+#: describe.c:2908
msgid "Child tables"
msgstr "子テーブル"
-#: describe.c:2906
+#: describe.c:2908
msgid "Partitions"
msgstr "パーティション"
-#: describe.c:2940
+#: describe.c:2942
#, c-format
msgid "Typed table of type: %s"
msgstr "%s 型の型付きテーブル"
-#: describe.c:2956
+#: describe.c:2958
msgid "Replica Identity"
msgstr "レプリカ識別"
-#: describe.c:2969
+#: describe.c:2971
msgid "Has OIDs: yes"
msgstr "OID あり: はい"
-#: describe.c:3049
+#: describe.c:3051
#, c-format
msgid "Tablespace: \"%s\""
msgstr "テーブル空間: \"%s\""
#. translator: before this string there's an index description like
#. '"foo_pkey" PRIMARY KEY, btree (a)'
-#: describe.c:3061
+#: describe.c:3063
#, c-format
msgid ", tablespace \"%s\""
msgstr "、テーブル空間 \"%s\""
-#: describe.c:3154
+#: describe.c:3156
msgid "List of roles"
msgstr "ロール一覧"
-#: describe.c:3156
+#: describe.c:3158
msgid "Role name"
msgstr "ロール名"
-#: describe.c:3157
+#: describe.c:3159
msgid "Attributes"
msgstr "属性"
-#: describe.c:3158
+#: describe.c:3160
msgid "Member of"
msgstr "所属グループ"
-#: describe.c:3169
+#: describe.c:3171
msgid "Superuser"
msgstr "スーパーユーザー"
-#: describe.c:3172
+#: describe.c:3174
msgid "No inheritance"
msgstr "継承なし"
-#: describe.c:3175
+#: describe.c:3177
msgid "Create role"
msgstr "ロール作成可"
-#: describe.c:3178
+#: describe.c:3180
msgid "Create DB"
msgstr "DB作成可"
-#: describe.c:3181
+#: describe.c:3183
msgid "Cannot login"
msgstr "ログインできません"
-#: describe.c:3185
+#: describe.c:3187
msgid "Replication"
msgstr "レプリケーション可"
-#: describe.c:3189
+#: describe.c:3191
msgid "Bypass RLS"
msgstr "RLS のバイパス"
-#: describe.c:3198
+#: describe.c:3200
msgid "No connections"
msgstr "接続なし"
-#: describe.c:3200
+#: describe.c:3202
#, c-format
msgid "%d connection"
msgid_plural "%d connections"
msgstr[0] "%d 個の接続"
-#: describe.c:3210
+#: describe.c:3212
msgid "Password valid until "
msgstr "パスワードの有効期限 "
-#: describe.c:3260
+#: describe.c:3262
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support per-database role settings.\n"
msgstr "このサーバー (バージョン %s) はデータベースごとのロール設定をサポートしていません\n"
-#: describe.c:3273
+#: describe.c:3275
msgid "Role"
msgstr "ロール"
-#: describe.c:3274
+#: describe.c:3276
msgid "Database"
msgstr "データベース"
-#: describe.c:3275
+#: describe.c:3277
msgid "Settings"
msgstr "設定"
-#: describe.c:3296
+#: describe.c:3298
#, c-format
msgid "Did not find any settings for role \"%s\" and database \"%s\".\n"
msgstr "ロール \"%s\" とデータベース \"%s\" の設定が見つかりませんでした。\n"
-#: describe.c:3299
+#: describe.c:3301
#, c-format
msgid "Did not find any settings for role \"%s\".\n"
msgstr "ロール \"%s\" の設定が見つかりませんでした。\n"
-#: describe.c:3302
+#: describe.c:3304
#, c-format
msgid "Did not find any settings.\n"
msgstr "設定が見つかりませんでした。\n"
-#: describe.c:3307
+#: describe.c:3309
msgid "List of settings"
msgstr "設定一覧"
-#: describe.c:3376
+#: describe.c:3378
msgid "index"
msgstr "インデックス"
-#: describe.c:3378
+#: describe.c:3380
msgid "special"
msgstr "特殊"
-#: describe.c:3387 describe.c:4882
+#: describe.c:3389 describe.c:4884
msgid "Table"
msgstr "テーブル"
-#: describe.c:3477
+#: describe.c:3479
msgid "List of relations"
msgstr "リレーション一覧"
-#: describe.c:3514
+#: describe.c:3516
msgid "Trusted"
msgstr "信頼済み"
-#: describe.c:3522
+#: describe.c:3524
msgid "Internal language"
msgstr "内部言語"
-#: describe.c:3523
+#: describe.c:3525
msgid "Call handler"
msgstr "呼び出しハンドラー"
-#: describe.c:3524 describe.c:4662
+#: describe.c:3526 describe.c:4664
msgid "Validator"
msgstr "バリデーター"
-#: describe.c:3527
+#: describe.c:3529
msgid "Inline handler"
msgstr "インラインハンドラー"
-#: describe.c:3555
+#: describe.c:3557
msgid "List of languages"
msgstr "手続き言語一覧"
-#: describe.c:3600
+#: describe.c:3602
msgid "Check"
msgstr "CHECK制約"
-#: describe.c:3642
+#: describe.c:3644
msgid "List of domains"
msgstr "ドメイン一覧"
-#: describe.c:3676
+#: describe.c:3678
msgid "Source"
msgstr "変換元"
-#: describe.c:3677
+#: describe.c:3679
msgid "Destination"
msgstr "変換先"
-#: describe.c:3679
+#: describe.c:3681
msgid "Default?"
msgstr "デフォルト?"
-#: describe.c:3716
+#: describe.c:3718
msgid "List of conversions"
msgstr "符号化方式一覧"
-#: describe.c:3755
+#: describe.c:3757
msgid "Event"
msgstr "イベント"
-#: describe.c:3757
+#: describe.c:3759
msgid "enabled"
msgstr "有効"
-#: describe.c:3758
+#: describe.c:3760
msgid "replica"
msgstr "レプリカ"
-#: describe.c:3759
+#: describe.c:3761
msgid "always"
msgstr "常時"
-#: describe.c:3760
+#: describe.c:3762
msgid "disabled"
msgstr "無効"
-#: describe.c:3761 describe.c:5343
+#: describe.c:3763 describe.c:5345
msgid "Enabled"
msgstr "有効状態"
-#: describe.c:3762
+#: describe.c:3764
msgid "Procedure"
msgstr "プロシージャー名"
-#: describe.c:3763
+#: describe.c:3765
msgid "Tags"
msgstr "タグ"
-#: describe.c:3782
+#: describe.c:3784
msgid "List of event triggers"
msgstr "イベントトリガー一覧"
-#: describe.c:3824
+#: describe.c:3826
msgid "Source type"
msgstr "変換元の型"
-#: describe.c:3825
+#: describe.c:3827
msgid "Target type"
msgstr "変換先の型"
-#: describe.c:3828
+#: describe.c:3830
msgid "in assignment"
msgstr "代入時のみ"
-#: describe.c:3830
+#: describe.c:3832
msgid "Implicit?"
msgstr "暗黙的に適用 ?"
-#: describe.c:3881
+#: describe.c:3883
msgid "List of casts"
msgstr "キャスト一覧"
-#: describe.c:3909
+#: describe.c:3911
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support collations.\n"
msgstr "このサーバー (バージョン %s) は照合順序をサポートしていません。\n"
-#: describe.c:3930
+#: describe.c:3932
msgid "Provider"
msgstr "プロバイダー"
-#: describe.c:3965
+#: describe.c:3967
msgid "List of collations"
msgstr "照合順序一覧"
-#: describe.c:4024
+#: describe.c:4026
msgid "List of schemas"
msgstr "スキーマ一覧"
-#: describe.c:4049 describe.c:4296 describe.c:4367 describe.c:4438
+#: describe.c:4051 describe.c:4298 describe.c:4369 describe.c:4440
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support full text search.\n"
msgstr "このサーバー (バージョン %s) は全文検索をサポートしていません。\n"
-#: describe.c:4084
+#: describe.c:4086
msgid "List of text search parsers"
msgstr "テキスト検索用パーサ一覧"
-#: describe.c:4129
+#: describe.c:4131
#, c-format
msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n"
msgstr "テキスト検索用パーサ \"%s\" が見つかりませんでした。\n"
-#: describe.c:4132
+#: describe.c:4134
#, c-format
msgid "Did not find any text search parsers.\n"
msgstr "テキスト検索パーサが見つかりませんでした。\n"
-#: describe.c:4207
+#: describe.c:4209
msgid "Start parse"
msgstr "パース開始"
-#: describe.c:4208
+#: describe.c:4210
msgid "Method"
msgstr "メソッド"
-#: describe.c:4212
+#: describe.c:4214
msgid "Get next token"
msgstr "次のトークンを取得"
-#: describe.c:4214
+#: describe.c:4216
msgid "End parse"
msgstr "パース終了"
-#: describe.c:4216
+#: describe.c:4218
msgid "Get headline"
msgstr "見出しを取得"
-#: describe.c:4218
+#: describe.c:4220
msgid "Get token types"
msgstr "トークンタイプを取得"
-#: describe.c:4229
+#: describe.c:4231
#, c-format
msgid "Text search parser \"%s.%s\""
msgstr "テキスト検索パーサ \"%s.%s\""
-#: describe.c:4232
+#: describe.c:4234
#, c-format
msgid "Text search parser \"%s\""
msgstr "テキスト検索パーサ \"%s\""
-#: describe.c:4251
+#: describe.c:4253
msgid "Token name"
msgstr "トークン名"
-#: describe.c:4262
+#: describe.c:4264
#, c-format
msgid "Token types for parser \"%s.%s\""
msgstr "パーサ \"%s.%s\" のトークンタイプ"
-#: describe.c:4265
+#: describe.c:4267
#, c-format
msgid "Token types for parser \"%s\""
msgstr "パーサ \"%s\" のトークンタイプ"
-#: describe.c:4319
+#: describe.c:4321
msgid "Template"
msgstr "テンプレート"
-#: describe.c:4320
+#: describe.c:4322
msgid "Init options"
msgstr "初期化オプション"
-#: describe.c:4342
+#: describe.c:4344
msgid "List of text search dictionaries"
msgstr "テキスト検索用辞書一覧"
-#: describe.c:4385
+#: describe.c:4387
msgid "Init"
msgstr "初期化"
-#: describe.c:4386
+#: describe.c:4388
msgid "Lexize"
msgstr "Lex 処理"
-#: describe.c:4413
+#: describe.c:4415
msgid "List of text search templates"
msgstr "テキスト検索テンプレート一覧"
-#: describe.c:4473
+#: describe.c:4475
msgid "List of text search configurations"
msgstr "テキスト検索設定一覧"
-#: describe.c:4519
+#: describe.c:4521
#, c-format
msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n"
msgstr "テキスト検索用設定 \"%s\" が見つかりませんでした。\n"
-#: describe.c:4522
+#: describe.c:4524
#, c-format
msgid "Did not find any text search configurations.\n"
msgstr "テキスト検索設定が見つかりませんでした。\n"
-#: describe.c:4588
+#: describe.c:4590
msgid "Token"
msgstr "トークン"
-#: describe.c:4589
+#: describe.c:4591
msgid "Dictionaries"
msgstr "辞書"
-#: describe.c:4600
+#: describe.c:4602
#, c-format
msgid "Text search configuration \"%s.%s\""
msgstr "テキスト検索設定 \"%s.%s\""
-#: describe.c:4603
+#: describe.c:4605
#, c-format
msgid "Text search configuration \"%s\""
msgstr "テキスト検索設定 \"%s\""
-#: describe.c:4607
+#: describe.c:4609
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"パーサ: \"%s.%s\""
-#: describe.c:4610
+#: describe.c:4612
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"パーサ: \"%s\""
-#: describe.c:4644
+#: describe.c:4646
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support foreign-data wrappers.\n"
msgstr "このサーバー (バージョン %s) は外部データラッパをサポートしていません。\n"
-#: describe.c:4702
+#: describe.c:4704
msgid "List of foreign-data wrappers"
msgstr "外部データラッパ一覧"
-#: describe.c:4727
+#: describe.c:4729
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support foreign servers.\n"
msgstr "このサーバー (バージョン %s) は外部サーバをサポートしていません。\n"
-#: describe.c:4740
+#: describe.c:4742
msgid "Foreign-data wrapper"
msgstr "外部データラッパ"
-#: describe.c:4758 describe.c:4963
+#: describe.c:4760 describe.c:4965
msgid "Version"
msgstr "バージョン"
-#: describe.c:4784
+#: describe.c:4786
msgid "List of foreign servers"
msgstr "外部サーバー一覧"
-#: describe.c:4809
+#: describe.c:4811
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support user mappings.\n"
msgstr "このサーバー (バージョン %s) はユーザーマッピングをサポートしていません。\n"
-#: describe.c:4819 describe.c:4883
+#: describe.c:4821 describe.c:4885
msgid "Server"
msgstr "サーバー"
-#: describe.c:4820
+#: describe.c:4822
msgid "User name"
msgstr "ユーザー名"
-#: describe.c:4845
+#: describe.c:4847
msgid "List of user mappings"
msgstr "ユーザーマッピング一覧"
-#: describe.c:4870
+#: describe.c:4872
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support foreign tables.\n"
msgstr "このサーバー (バージョン %s) は外部テーブルをサポートしていません。\n"
-#: describe.c:4923
+#: describe.c:4925
msgid "List of foreign tables"
msgstr "外部テーブル一覧"
-#: describe.c:4948 describe.c:5005
+#: describe.c:4950 describe.c:5007
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support extensions.\n"
msgstr "このサーバー (バージョン %s) は拡張をサポートしていません。\n"
-#: describe.c:4980
+#: describe.c:4982
msgid "List of installed extensions"
msgstr "インストール済みの拡張一覧"
-#: describe.c:5033
+#: describe.c:5035
#, c-format
msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n"
msgstr "\"%s\" という名前の拡張が見つかりませんでした。\n"
-#: describe.c:5036
+#: describe.c:5038
#, c-format
msgid "Did not find any extensions.\n"
msgstr "拡張が見つかりませんでした。\n"
-#: describe.c:5080
+#: describe.c:5082
msgid "Object description"
msgstr "オブジェクトの説明"
-#: describe.c:5090
+#: describe.c:5092
#, c-format
msgid "Objects in extension \"%s\""
msgstr "拡張 \"%s\" 内のオブジェクト"
-#: describe.c:5119 describe.c:5185
+#: describe.c:5121 describe.c:5187
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support publications.\n"
msgstr "このサーバー (バージョン %s) はパブリケーションをサポートしていません。\n"
-#: describe.c:5136 describe.c:5248
+#: describe.c:5138 describe.c:5250
msgid "All tables"
msgstr "全テーブル"
-#: describe.c:5137 describe.c:5249
+#: describe.c:5139 describe.c:5251
msgid "Inserts"
msgstr "Insert文"
-#: describe.c:5138 describe.c:5250
+#: describe.c:5140 describe.c:5252
msgid "Updates"
msgstr "Update文"
-#: describe.c:5139 describe.c:5251
+#: describe.c:5141 describe.c:5253
msgid "Deletes"
msgstr "Delete文"
-#: describe.c:5156
+#: describe.c:5158
msgid "List of publications"
msgstr "パブリケーション一覧"
-#: describe.c:5217
+#: describe.c:5219
#, c-format
msgid "Did not find any publication named \"%s\".\n"
msgstr "\"%s\" という名前のパブリケーションが見つかりませんでした。\n"
-#: describe.c:5220
+#: describe.c:5222
#, c-format
msgid "Did not find any publications.\n"
msgstr "パブリケーションが見つかりませんでした。\n"
-#: describe.c:5244
+#: describe.c:5246
#, c-format
msgid "Publication %s"
msgstr "パブリケーション %s"
-#: describe.c:5284
+#: describe.c:5286
msgid "Tables:"
msgstr "テーブル:"
-#: describe.c:5328
+#: describe.c:5330
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support subscriptions.\n"
msgstr "このサーバー (バージョン %s) はサブスクリプションをサポートしていません。\n"
-#: describe.c:5344
+#: describe.c:5346
msgid "Publication"
msgstr "パブリケーション"
-#: describe.c:5351
+#: describe.c:5353
msgid "Synchronous commit"
msgstr "同期コミット"
-#: describe.c:5352
+#: describe.c:5354
msgid "Conninfo"
msgstr "接続情報"
-#: describe.c:5374
+#: describe.c:5376
msgid "List of subscriptions"
msgstr "サブスクリプション一覧"
#: help.c:93
#, c-format
msgid " -?, --help[=options] show this help, then exit\n"
-msgstr " -?, --help[=オプション] このヘルプを表示して終了します。\n"
+msgstr " -?, --help[=オプション] このヘルプを表示して終了します。\n"
#: help.c:94
#, c-format
#: help.c:248
#, c-format
-msgid " \\do[S] [PATTERN] list operators\n"
-msgstr " \\do[S] [名前] 演算子一覧を表示します。\n"
+msgid " \\do[S+] [PATTERN] list operators\n"
+msgstr " \\do[S+] [パターン] 演算子の一覧を表示\n"
#: help.c:249
#, c-format
#: help.c:260
#, c-format
-msgid " \\dy [PATTERN] list event triggers\n"
-msgstr " \\dy [パターン] イベントトリガー一覧を表示します。\n"
+msgid " \\dy[+] [PATTERN] list event triggers\n"
+msgstr " \\dy[+] [パターン] イベントトリガーの一覧を表示\n"
#: help.c:261
#, c-format
msgid " TMPDIR directory for temporary files\n"
msgstr " TMPDIR テンポラリファイル用ディレクトリ\n"
-#: help.c:477
+#: help.c:478
msgid "Available help:\n"
msgstr "利用可能なヘルプ:\n"
-#: help.c:561
+#: help.c:569
#, c-format
msgid ""
"Command: %s\n"
"%s\n"
"\n"
-#: help.c:577
+#: help.c:589
#, c-format
msgid ""
"No help available for \"%s\".\n"
msgid "reached EOF without finding closing \\endif(s)\n"
msgstr "ブロックを閉じる \\endif を検索中に、ファイルの終端(EOF)に達しました。\n"
-#: psqlscanslash.l:615
+#: psqlscanslash.l:617
#, c-format
msgid "unterminated quoted string\n"
msgstr "文字列の引用符が閉じていません。\n"
-#: psqlscanslash.l:788
+#: psqlscanslash.l:790
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: メモリ不足です。\n"
#: sql_help.c:250 sql_help.c:252 sql_help.c:264 sql_help.c:265 sql_help.c:266
#: sql_help.c:268 sql_help.c:315 sql_help.c:317 sql_help.c:319 sql_help.c:321
#: sql_help.c:382 sql_help.c:387 sql_help.c:389 sql_help.c:432 sql_help.c:434
-#: sql_help.c:437 sql_help.c:439 sql_help.c:506 sql_help.c:511 sql_help.c:516
-#: sql_help.c:521 sql_help.c:526 sql_help.c:575 sql_help.c:577 sql_help.c:579
-#: sql_help.c:581 sql_help.c:584 sql_help.c:586 sql_help.c:597 sql_help.c:599
-#: sql_help.c:640 sql_help.c:642 sql_help.c:644 sql_help.c:647 sql_help.c:649
-#: sql_help.c:651 sql_help.c:684 sql_help.c:688 sql_help.c:692 sql_help.c:711
-#: sql_help.c:714 sql_help.c:717 sql_help.c:746 sql_help.c:758 sql_help.c:766
-#: sql_help.c:769 sql_help.c:772 sql_help.c:787 sql_help.c:790 sql_help.c:807
-#: sql_help.c:809 sql_help.c:811 sql_help.c:813 sql_help.c:816 sql_help.c:818
-#: sql_help.c:859 sql_help.c:882 sql_help.c:893 sql_help.c:895 sql_help.c:914
-#: sql_help.c:924 sql_help.c:926 sql_help.c:928 sql_help.c:940 sql_help.c:944
-#: sql_help.c:946 sql_help.c:957 sql_help.c:959 sql_help.c:961 sql_help.c:977
-#: sql_help.c:979 sql_help.c:983 sql_help.c:986 sql_help.c:987 sql_help.c:988
-#: sql_help.c:991 sql_help.c:993 sql_help.c:1084 sql_help.c:1086
-#: sql_help.c:1089 sql_help.c:1092 sql_help.c:1094 sql_help.c:1096
-#: sql_help.c:1099 sql_help.c:1102 sql_help.c:1168 sql_help.c:1170
-#: sql_help.c:1172 sql_help.c:1175 sql_help.c:1196 sql_help.c:1199
-#: sql_help.c:1202 sql_help.c:1205 sql_help.c:1209 sql_help.c:1211
-#: sql_help.c:1213 sql_help.c:1215 sql_help.c:1229 sql_help.c:1232
-#: sql_help.c:1234 sql_help.c:1236 sql_help.c:1246 sql_help.c:1248
-#: sql_help.c:1258 sql_help.c:1260 sql_help.c:1270 sql_help.c:1273
-#: sql_help.c:1295 sql_help.c:1297 sql_help.c:1299 sql_help.c:1302
-#: sql_help.c:1304 sql_help.c:1306 sql_help.c:1309 sql_help.c:1359
-#: sql_help.c:1401 sql_help.c:1404 sql_help.c:1406 sql_help.c:1408
-#: sql_help.c:1410 sql_help.c:1412 sql_help.c:1415 sql_help.c:1455
-#: sql_help.c:1666 sql_help.c:1730 sql_help.c:1749 sql_help.c:1762
-#: sql_help.c:1818 sql_help.c:1824 sql_help.c:1834 sql_help.c:1854
-#: sql_help.c:1879 sql_help.c:1897 sql_help.c:1926 sql_help.c:2019
-#: sql_help.c:2061 sql_help.c:2083 sql_help.c:2103 sql_help.c:2104
-#: sql_help.c:2139 sql_help.c:2159 sql_help.c:2181 sql_help.c:2195
-#: sql_help.c:2210 sql_help.c:2240 sql_help.c:2265 sql_help.c:2311
-#: sql_help.c:2577 sql_help.c:2590 sql_help.c:2607 sql_help.c:2623
-#: sql_help.c:2663 sql_help.c:2715 sql_help.c:2719 sql_help.c:2721
-#: sql_help.c:2727 sql_help.c:2745 sql_help.c:2772 sql_help.c:2807
-#: sql_help.c:2819 sql_help.c:2828 sql_help.c:2872 sql_help.c:2886
-#: sql_help.c:2914 sql_help.c:2922 sql_help.c:2930 sql_help.c:2938
-#: sql_help.c:2946 sql_help.c:2954 sql_help.c:2962 sql_help.c:2970
-#: sql_help.c:2979 sql_help.c:2990 sql_help.c:2998 sql_help.c:3006
-#: sql_help.c:3014 sql_help.c:3022 sql_help.c:3032 sql_help.c:3041
-#: sql_help.c:3050 sql_help.c:3058 sql_help.c:3067 sql_help.c:3075
-#: sql_help.c:3083 sql_help.c:3092 sql_help.c:3100 sql_help.c:3108
-#: sql_help.c:3116 sql_help.c:3124 sql_help.c:3132 sql_help.c:3140
-#: sql_help.c:3148 sql_help.c:3156 sql_help.c:3164 sql_help.c:3172
-#: sql_help.c:3189 sql_help.c:3198 sql_help.c:3206 sql_help.c:3223
-#: sql_help.c:3238 sql_help.c:3506 sql_help.c:3557 sql_help.c:3586
-#: sql_help.c:3594 sql_help.c:4017 sql_help.c:4065 sql_help.c:4206
+#: sql_help.c:437 sql_help.c:439 sql_help.c:507 sql_help.c:512 sql_help.c:517
+#: sql_help.c:522 sql_help.c:527 sql_help.c:576 sql_help.c:578 sql_help.c:580
+#: sql_help.c:582 sql_help.c:585 sql_help.c:587 sql_help.c:598 sql_help.c:600
+#: sql_help.c:642 sql_help.c:644 sql_help.c:646 sql_help.c:649 sql_help.c:651
+#: sql_help.c:653 sql_help.c:687 sql_help.c:691 sql_help.c:695 sql_help.c:714
+#: sql_help.c:717 sql_help.c:720 sql_help.c:749 sql_help.c:761 sql_help.c:769
+#: sql_help.c:772 sql_help.c:775 sql_help.c:790 sql_help.c:793 sql_help.c:810
+#: sql_help.c:812 sql_help.c:814 sql_help.c:816 sql_help.c:819 sql_help.c:821
+#: sql_help.c:862 sql_help.c:885 sql_help.c:896 sql_help.c:898 sql_help.c:917
+#: sql_help.c:927 sql_help.c:929 sql_help.c:931 sql_help.c:943 sql_help.c:947
+#: sql_help.c:949 sql_help.c:960 sql_help.c:962 sql_help.c:964 sql_help.c:980
+#: sql_help.c:982 sql_help.c:986 sql_help.c:989 sql_help.c:990 sql_help.c:991
+#: sql_help.c:994 sql_help.c:996 sql_help.c:1087 sql_help.c:1089
+#: sql_help.c:1092 sql_help.c:1095 sql_help.c:1097 sql_help.c:1099
+#: sql_help.c:1102 sql_help.c:1105 sql_help.c:1171 sql_help.c:1173
+#: sql_help.c:1175 sql_help.c:1178 sql_help.c:1199 sql_help.c:1202
+#: sql_help.c:1205 sql_help.c:1208 sql_help.c:1212 sql_help.c:1214
+#: sql_help.c:1216 sql_help.c:1218 sql_help.c:1232 sql_help.c:1235
+#: sql_help.c:1237 sql_help.c:1239 sql_help.c:1249 sql_help.c:1251
+#: sql_help.c:1261 sql_help.c:1263 sql_help.c:1273 sql_help.c:1276
+#: sql_help.c:1298 sql_help.c:1300 sql_help.c:1302 sql_help.c:1305
+#: sql_help.c:1307 sql_help.c:1309 sql_help.c:1312 sql_help.c:1362
+#: sql_help.c:1404 sql_help.c:1407 sql_help.c:1409 sql_help.c:1411
+#: sql_help.c:1413 sql_help.c:1415 sql_help.c:1418 sql_help.c:1458
+#: sql_help.c:1669 sql_help.c:1733 sql_help.c:1752 sql_help.c:1765
+#: sql_help.c:1821 sql_help.c:1827 sql_help.c:1837 sql_help.c:1857
+#: sql_help.c:1882 sql_help.c:1900 sql_help.c:1930 sql_help.c:2038
+#: sql_help.c:2083 sql_help.c:2106 sql_help.c:2126 sql_help.c:2127
+#: sql_help.c:2162 sql_help.c:2182 sql_help.c:2204 sql_help.c:2218
+#: sql_help.c:2233 sql_help.c:2263 sql_help.c:2288 sql_help.c:2334
+#: sql_help.c:2600 sql_help.c:2613 sql_help.c:2630 sql_help.c:2646
+#: sql_help.c:2686 sql_help.c:2738 sql_help.c:2742 sql_help.c:2744
+#: sql_help.c:2750 sql_help.c:2768 sql_help.c:2795 sql_help.c:2830
+#: sql_help.c:2842 sql_help.c:2851 sql_help.c:2895 sql_help.c:2909
+#: sql_help.c:2937 sql_help.c:2945 sql_help.c:2953 sql_help.c:2961
+#: sql_help.c:2969 sql_help.c:2977 sql_help.c:2985 sql_help.c:2993
+#: sql_help.c:3002 sql_help.c:3013 sql_help.c:3021 sql_help.c:3029
+#: sql_help.c:3037 sql_help.c:3045 sql_help.c:3055 sql_help.c:3064
+#: sql_help.c:3073 sql_help.c:3081 sql_help.c:3090 sql_help.c:3098
+#: sql_help.c:3106 sql_help.c:3115 sql_help.c:3123 sql_help.c:3131
+#: sql_help.c:3139 sql_help.c:3147 sql_help.c:3155 sql_help.c:3163
+#: sql_help.c:3171 sql_help.c:3179 sql_help.c:3187 sql_help.c:3195
+#: sql_help.c:3212 sql_help.c:3221 sql_help.c:3229 sql_help.c:3246
+#: sql_help.c:3261 sql_help.c:3532 sql_help.c:3583 sql_help.c:3612
+#: sql_help.c:3620 sql_help.c:4054 sql_help.c:4102 sql_help.c:4243
msgid "name"
msgstr "名前"
-#: sql_help.c:37 sql_help.c:40 sql_help.c:43 sql_help.c:326 sql_help.c:1524
-#: sql_help.c:2887 sql_help.c:3811
+#: sql_help.c:37 sql_help.c:40 sql_help.c:43 sql_help.c:326 sql_help.c:1527
+#: sql_help.c:2910 sql_help.c:3848
msgid "aggregate_signature"
msgstr "集約関数のシグニチャー"
#: sql_help.c:38 sql_help.c:68 sql_help.c:83 sql_help.c:119 sql_help.c:251
-#: sql_help.c:269 sql_help.c:390 sql_help.c:438 sql_help.c:515 sql_help.c:561
-#: sql_help.c:576 sql_help.c:598 sql_help.c:648 sql_help.c:713 sql_help.c:768
-#: sql_help.c:789 sql_help.c:819 sql_help.c:860 sql_help.c:884 sql_help.c:894
-#: sql_help.c:927 sql_help.c:947 sql_help.c:960 sql_help.c:994 sql_help.c:1093
-#: sql_help.c:1169 sql_help.c:1212 sql_help.c:1233 sql_help.c:1247
-#: sql_help.c:1259 sql_help.c:1272 sql_help.c:1303 sql_help.c:1360
-#: sql_help.c:1409
+#: sql_help.c:269 sql_help.c:390 sql_help.c:438 sql_help.c:516 sql_help.c:562
+#: sql_help.c:577 sql_help.c:599 sql_help.c:650 sql_help.c:716 sql_help.c:771
+#: sql_help.c:792 sql_help.c:822 sql_help.c:863 sql_help.c:887 sql_help.c:897
+#: sql_help.c:930 sql_help.c:950 sql_help.c:963 sql_help.c:997 sql_help.c:1096
+#: sql_help.c:1172 sql_help.c:1215 sql_help.c:1236 sql_help.c:1250
+#: sql_help.c:1262 sql_help.c:1275 sql_help.c:1306 sql_help.c:1363
+#: sql_help.c:1412
msgid "new_name"
msgstr "新しい名前"
#: sql_help.c:41 sql_help.c:70 sql_help.c:85 sql_help.c:121 sql_help.c:249
-#: sql_help.c:267 sql_help.c:388 sql_help.c:474 sql_help.c:520 sql_help.c:600
-#: sql_help.c:609 sql_help.c:667 sql_help.c:687 sql_help.c:716 sql_help.c:771
-#: sql_help.c:817 sql_help.c:896 sql_help.c:925 sql_help.c:945 sql_help.c:958
-#: sql_help.c:992 sql_help.c:1153 sql_help.c:1171 sql_help.c:1214
-#: sql_help.c:1235 sql_help.c:1298 sql_help.c:1407 sql_help.c:2563
+#: sql_help.c:267 sql_help.c:388 sql_help.c:474 sql_help.c:521 sql_help.c:601
+#: sql_help.c:610 sql_help.c:670 sql_help.c:690 sql_help.c:719 sql_help.c:774
+#: sql_help.c:820 sql_help.c:899 sql_help.c:928 sql_help.c:948 sql_help.c:961
+#: sql_help.c:995 sql_help.c:1156 sql_help.c:1174 sql_help.c:1217
+#: sql_help.c:1238 sql_help.c:1301 sql_help.c:1410 sql_help.c:2586
msgid "new_owner"
msgstr "新しい所有者"
#: sql_help.c:44 sql_help.c:72 sql_help.c:87 sql_help.c:253 sql_help.c:318
-#: sql_help.c:440 sql_help.c:525 sql_help.c:650 sql_help.c:691 sql_help.c:719
-#: sql_help.c:774 sql_help.c:929 sql_help.c:962 sql_help.c:1095 sql_help.c:1216
-#: sql_help.c:1237 sql_help.c:1249 sql_help.c:1261 sql_help.c:1305
-#: sql_help.c:1411
+#: sql_help.c:440 sql_help.c:526 sql_help.c:652 sql_help.c:694 sql_help.c:722
+#: sql_help.c:777 sql_help.c:932 sql_help.c:965 sql_help.c:1098 sql_help.c:1219
+#: sql_help.c:1240 sql_help.c:1252 sql_help.c:1264 sql_help.c:1308
+#: sql_help.c:1414
msgid "new_schema"
msgstr "新しいスキーマ"
-#: sql_help.c:45 sql_help.c:1580 sql_help.c:2888 sql_help.c:3832
+#: sql_help.c:45 sql_help.c:1583 sql_help.c:2911 sql_help.c:3869
msgid "where aggregate_signature is:"
msgstr "集約関数のシグニチャーには以下のものがあります:"
#: sql_help.c:46 sql_help.c:49 sql_help.c:52 sql_help.c:336 sql_help.c:361
-#: sql_help.c:364 sql_help.c:367 sql_help.c:507 sql_help.c:512 sql_help.c:517
-#: sql_help.c:522 sql_help.c:527 sql_help.c:1542 sql_help.c:1581
-#: sql_help.c:1584 sql_help.c:1587 sql_help.c:1731 sql_help.c:1750
-#: sql_help.c:1753 sql_help.c:2020 sql_help.c:2889 sql_help.c:2892
-#: sql_help.c:2895 sql_help.c:2980 sql_help.c:3391 sql_help.c:3724
-#: sql_help.c:3817 sql_help.c:3833 sql_help.c:3836 sql_help.c:3839
+#: sql_help.c:364 sql_help.c:367 sql_help.c:508 sql_help.c:513 sql_help.c:518
+#: sql_help.c:523 sql_help.c:528 sql_help.c:1545 sql_help.c:1584
+#: sql_help.c:1587 sql_help.c:1590 sql_help.c:1734 sql_help.c:1753
+#: sql_help.c:1756 sql_help.c:2039 sql_help.c:2912 sql_help.c:2915
+#: sql_help.c:2918 sql_help.c:3003 sql_help.c:3416 sql_help.c:3758
+#: sql_help.c:3854 sql_help.c:3870 sql_help.c:3873 sql_help.c:3876
msgid "argmode"
msgstr "引数のモード"
#: sql_help.c:47 sql_help.c:50 sql_help.c:53 sql_help.c:337 sql_help.c:362
-#: sql_help.c:365 sql_help.c:368 sql_help.c:508 sql_help.c:513 sql_help.c:518
-#: sql_help.c:523 sql_help.c:528 sql_help.c:1543 sql_help.c:1582
-#: sql_help.c:1585 sql_help.c:1588 sql_help.c:1732 sql_help.c:1751
-#: sql_help.c:1754 sql_help.c:2021 sql_help.c:2890 sql_help.c:2893
-#: sql_help.c:2896 sql_help.c:2981 sql_help.c:3818 sql_help.c:3834
-#: sql_help.c:3837 sql_help.c:3840
+#: sql_help.c:365 sql_help.c:368 sql_help.c:509 sql_help.c:514 sql_help.c:519
+#: sql_help.c:524 sql_help.c:529 sql_help.c:1546 sql_help.c:1585
+#: sql_help.c:1588 sql_help.c:1591 sql_help.c:1735 sql_help.c:1754
+#: sql_help.c:1757 sql_help.c:2040 sql_help.c:2913 sql_help.c:2916
+#: sql_help.c:2919 sql_help.c:3004 sql_help.c:3855 sql_help.c:3871
+#: sql_help.c:3874 sql_help.c:3877
msgid "argname"
msgstr "引数の名前"
#: sql_help.c:48 sql_help.c:51 sql_help.c:54 sql_help.c:338 sql_help.c:363
-#: sql_help.c:366 sql_help.c:369 sql_help.c:509 sql_help.c:514 sql_help.c:519
-#: sql_help.c:524 sql_help.c:529 sql_help.c:1544 sql_help.c:1583
-#: sql_help.c:1586 sql_help.c:1589 sql_help.c:2022 sql_help.c:2891
-#: sql_help.c:2894 sql_help.c:2897 sql_help.c:2982 sql_help.c:3819
-#: sql_help.c:3835 sql_help.c:3838 sql_help.c:3841
+#: sql_help.c:366 sql_help.c:369 sql_help.c:510 sql_help.c:515 sql_help.c:520
+#: sql_help.c:525 sql_help.c:530 sql_help.c:1547 sql_help.c:1586
+#: sql_help.c:1589 sql_help.c:1592 sql_help.c:2041 sql_help.c:2914
+#: sql_help.c:2917 sql_help.c:2920 sql_help.c:3005 sql_help.c:3856
+#: sql_help.c:3872 sql_help.c:3875 sql_help.c:3878
msgid "argtype"
msgstr "引数の型"
-#: sql_help.c:113 sql_help.c:385 sql_help.c:463 sql_help.c:475 sql_help.c:854
-#: sql_help.c:942 sql_help.c:1230 sql_help.c:1354 sql_help.c:1386
-#: sql_help.c:1637 sql_help.c:1643 sql_help.c:1929 sql_help.c:1970
-#: sql_help.c:1977 sql_help.c:1986 sql_help.c:2062 sql_help.c:2241
-#: sql_help.c:2333 sql_help.c:2592 sql_help.c:2773 sql_help.c:2795
-#: sql_help.c:3258 sql_help.c:3425
+#: sql_help.c:113 sql_help.c:385 sql_help.c:463 sql_help.c:475 sql_help.c:857
+#: sql_help.c:945 sql_help.c:1233 sql_help.c:1357 sql_help.c:1389
+#: sql_help.c:1640 sql_help.c:1646 sql_help.c:1933 sql_help.c:1981
+#: sql_help.c:1988 sql_help.c:1997 sql_help.c:2084 sql_help.c:2264
+#: sql_help.c:2356 sql_help.c:2615 sql_help.c:2796 sql_help.c:2818
+#: sql_help.c:3281 sql_help.c:3451
msgid "option"
msgstr "オプション"
-#: sql_help.c:114 sql_help.c:855 sql_help.c:1355 sql_help.c:2063
-#: sql_help.c:2242 sql_help.c:2774
+#: sql_help.c:114 sql_help.c:858 sql_help.c:1358 sql_help.c:2085
+#: sql_help.c:2265 sql_help.c:2797
msgid "where option can be:"
msgstr "オプションには以下のものがあります:"
-#: sql_help.c:115 sql_help.c:1861
+#: sql_help.c:115 sql_help.c:1864
msgid "allowconn"
msgstr "接続の可否(真偽値)"
-#: sql_help.c:116 sql_help.c:856 sql_help.c:1356 sql_help.c:1862
-#: sql_help.c:2243 sql_help.c:2775
+#: sql_help.c:116 sql_help.c:859 sql_help.c:1359 sql_help.c:1865
+#: sql_help.c:2086 sql_help.c:2266 sql_help.c:2798
msgid "connlimit"
msgstr "最大同時接続数"
-#: sql_help.c:117 sql_help.c:1863
+#: sql_help.c:117 sql_help.c:1866
msgid "istemplate"
msgstr "テンプレートかどうか(真偽値)"
-#: sql_help.c:123 sql_help.c:588 sql_help.c:653 sql_help.c:1098 sql_help.c:1146
+#: sql_help.c:123 sql_help.c:589 sql_help.c:655 sql_help.c:666 sql_help.c:1101
+#: sql_help.c:1149
msgid "new_tablespace"
msgstr "新しいテーブル空間名"
-#: sql_help.c:125 sql_help.c:128 sql_help.c:130 sql_help.c:534 sql_help.c:536
-#: sql_help.c:537 sql_help.c:863 sql_help.c:867 sql_help.c:870 sql_help.c:1005
-#: sql_help.c:1008 sql_help.c:1363 sql_help.c:1367 sql_help.c:1370
-#: sql_help.c:2031 sql_help.c:3611 sql_help.c:4006
+#: sql_help.c:125 sql_help.c:128 sql_help.c:130 sql_help.c:535 sql_help.c:537
+#: sql_help.c:538 sql_help.c:866 sql_help.c:870 sql_help.c:873 sql_help.c:1008
+#: sql_help.c:1011 sql_help.c:1366 sql_help.c:1370 sql_help.c:1373
+#: sql_help.c:2050 sql_help.c:3637 sql_help.c:4043
msgid "configuration_parameter"
msgstr "設定パラメーター"
#: sql_help.c:126 sql_help.c:386 sql_help.c:458 sql_help.c:464 sql_help.c:476
-#: sql_help.c:535 sql_help.c:583 sql_help.c:659 sql_help.c:665 sql_help.c:815
-#: sql_help.c:864 sql_help.c:943 sql_help.c:982 sql_help.c:985 sql_help.c:990
-#: sql_help.c:1006 sql_help.c:1007 sql_help.c:1128 sql_help.c:1148
-#: sql_help.c:1174 sql_help.c:1231 sql_help.c:1364 sql_help.c:1387
-#: sql_help.c:1930 sql_help.c:1971 sql_help.c:1978 sql_help.c:1987
-#: sql_help.c:2032 sql_help.c:2033 sql_help.c:2091 sql_help.c:2123
-#: sql_help.c:2213 sql_help.c:2334 sql_help.c:2364 sql_help.c:2462
-#: sql_help.c:2474 sql_help.c:2487 sql_help.c:2527 sql_help.c:2549
-#: sql_help.c:2566 sql_help.c:2593 sql_help.c:2796 sql_help.c:3426
-#: sql_help.c:4007 sql_help.c:4008
+#: sql_help.c:536 sql_help.c:584 sql_help.c:661 sql_help.c:668 sql_help.c:818
+#: sql_help.c:867 sql_help.c:946 sql_help.c:985 sql_help.c:988 sql_help.c:993
+#: sql_help.c:1009 sql_help.c:1010 sql_help.c:1131 sql_help.c:1151
+#: sql_help.c:1177 sql_help.c:1234 sql_help.c:1367 sql_help.c:1390
+#: sql_help.c:1934 sql_help.c:1982 sql_help.c:1989 sql_help.c:1998
+#: sql_help.c:2051 sql_help.c:2052 sql_help.c:2114 sql_help.c:2146
+#: sql_help.c:2236 sql_help.c:2357 sql_help.c:2387 sql_help.c:2485
+#: sql_help.c:2497 sql_help.c:2510 sql_help.c:2550 sql_help.c:2572
+#: sql_help.c:2589 sql_help.c:2616 sql_help.c:2819 sql_help.c:3452
+#: sql_help.c:4044 sql_help.c:4045
msgid "value"
msgstr "値"
msgid "target_role"
msgstr "対象のロール"
-#: sql_help.c:199 sql_help.c:1913 sql_help.c:2289 sql_help.c:2294
-#: sql_help.c:3373 sql_help.c:3380 sql_help.c:3394 sql_help.c:3400
-#: sql_help.c:3706 sql_help.c:3713 sql_help.c:3727 sql_help.c:3733
+#: sql_help.c:199 sql_help.c:1917 sql_help.c:2312 sql_help.c:2317
+#: sql_help.c:3398 sql_help.c:3405 sql_help.c:3419 sql_help.c:3425
+#: sql_help.c:3740 sql_help.c:3747 sql_help.c:3761 sql_help.c:3767
msgid "schema_name"
msgstr "スキーマ名"
#: sql_help.c:202 sql_help.c:203 sql_help.c:204 sql_help.c:205 sql_help.c:206
#: sql_help.c:207 sql_help.c:208 sql_help.c:209 sql_help.c:210 sql_help.c:211
-#: sql_help.c:559 sql_help.c:587 sql_help.c:652 sql_help.c:792 sql_help.c:874
-#: sql_help.c:1097 sql_help.c:1374 sql_help.c:2066 sql_help.c:2067
-#: sql_help.c:2068 sql_help.c:2069 sql_help.c:2070 sql_help.c:2197
-#: sql_help.c:2246 sql_help.c:2247 sql_help.c:2248 sql_help.c:2249
-#: sql_help.c:2250 sql_help.c:2778 sql_help.c:2779 sql_help.c:2780
-#: sql_help.c:2781 sql_help.c:2782 sql_help.c:3407 sql_help.c:3408
-#: sql_help.c:3409 sql_help.c:3707 sql_help.c:3711 sql_help.c:3714
-#: sql_help.c:3716 sql_help.c:3718 sql_help.c:3720 sql_help.c:3722
-#: sql_help.c:3728 sql_help.c:3730 sql_help.c:3732 sql_help.c:3734
-#: sql_help.c:3736 sql_help.c:3738 sql_help.c:3739 sql_help.c:3740
-#: sql_help.c:4027
+#: sql_help.c:560 sql_help.c:588 sql_help.c:654 sql_help.c:795 sql_help.c:877
+#: sql_help.c:1100 sql_help.c:1377 sql_help.c:2089 sql_help.c:2090
+#: sql_help.c:2091 sql_help.c:2092 sql_help.c:2093 sql_help.c:2220
+#: sql_help.c:2269 sql_help.c:2270 sql_help.c:2271 sql_help.c:2272
+#: sql_help.c:2273 sql_help.c:2801 sql_help.c:2802 sql_help.c:2803
+#: sql_help.c:2804 sql_help.c:2805 sql_help.c:3431 sql_help.c:3435
+#: sql_help.c:3773 sql_help.c:3777 sql_help.c:4064
msgid "role_name"
msgstr "ロール名"
-#: sql_help.c:237 sql_help.c:451 sql_help.c:1113 sql_help.c:1115
-#: sql_help.c:1403 sql_help.c:1882 sql_help.c:1886 sql_help.c:1990
-#: sql_help.c:1994 sql_help.c:2087 sql_help.c:2458 sql_help.c:2470
-#: sql_help.c:2483 sql_help.c:2491 sql_help.c:2502 sql_help.c:2531
-#: sql_help.c:3457 sql_help.c:3472 sql_help.c:3474 sql_help.c:3892
-#: sql_help.c:3893 sql_help.c:3902 sql_help.c:3943 sql_help.c:3944
-#: sql_help.c:3945 sql_help.c:3946 sql_help.c:3947 sql_help.c:3948
-#: sql_help.c:3981 sql_help.c:3982 sql_help.c:3987 sql_help.c:3992
-#: sql_help.c:4131 sql_help.c:4132 sql_help.c:4141 sql_help.c:4182
-#: sql_help.c:4183 sql_help.c:4184 sql_help.c:4185 sql_help.c:4186
-#: sql_help.c:4187 sql_help.c:4234 sql_help.c:4236 sql_help.c:4269
-#: sql_help.c:4325 sql_help.c:4326 sql_help.c:4335 sql_help.c:4376
-#: sql_help.c:4377 sql_help.c:4378 sql_help.c:4379 sql_help.c:4380
-#: sql_help.c:4381
+#: sql_help.c:237 sql_help.c:451 sql_help.c:1116 sql_help.c:1118
+#: sql_help.c:1406 sql_help.c:1885 sql_help.c:1889 sql_help.c:2001
+#: sql_help.c:2005 sql_help.c:2110 sql_help.c:2481 sql_help.c:2493
+#: sql_help.c:2506 sql_help.c:2514 sql_help.c:2525 sql_help.c:2554
+#: sql_help.c:3483 sql_help.c:3498 sql_help.c:3500 sql_help.c:3929
+#: sql_help.c:3930 sql_help.c:3939 sql_help.c:3980 sql_help.c:3981
+#: sql_help.c:3982 sql_help.c:3983 sql_help.c:3984 sql_help.c:3985
+#: sql_help.c:4018 sql_help.c:4019 sql_help.c:4024 sql_help.c:4029
+#: sql_help.c:4168 sql_help.c:4169 sql_help.c:4178 sql_help.c:4219
+#: sql_help.c:4220 sql_help.c:4221 sql_help.c:4222 sql_help.c:4223
+#: sql_help.c:4224 sql_help.c:4271 sql_help.c:4273 sql_help.c:4306
+#: sql_help.c:4362 sql_help.c:4363 sql_help.c:4372 sql_help.c:4413
+#: sql_help.c:4414 sql_help.c:4415 sql_help.c:4416 sql_help.c:4417
+#: sql_help.c:4418
msgid "expression"
msgstr "評価式"
msgstr "ドメイン制約"
#: sql_help.c:242 sql_help.c:244 sql_help.c:247 sql_help.c:466 sql_help.c:467
-#: sql_help.c:1090 sql_help.c:1134 sql_help.c:1135 sql_help.c:1136
-#: sql_help.c:1156 sql_help.c:1530 sql_help.c:1532 sql_help.c:1885
-#: sql_help.c:1989 sql_help.c:1993 sql_help.c:2490 sql_help.c:2501
-#: sql_help.c:3469
+#: sql_help.c:1093 sql_help.c:1137 sql_help.c:1138 sql_help.c:1139
+#: sql_help.c:1159 sql_help.c:1533 sql_help.c:1535 sql_help.c:1888
+#: sql_help.c:2000 sql_help.c:2004 sql_help.c:2513 sql_help.c:2524
+#: sql_help.c:3495
msgid "constraint_name"
msgstr "制約名"
-#: sql_help.c:245 sql_help.c:1091
+#: sql_help.c:245 sql_help.c:1094
msgid "new_constraint_name"
msgstr "新しい制約名"
-#: sql_help.c:316 sql_help.c:941
+#: sql_help.c:316 sql_help.c:944
msgid "new_version"
msgstr "新しいバージョン"
#: sql_help.c:333 sql_help.c:334 sql_help.c:339 sql_help.c:343 sql_help.c:345
#: sql_help.c:347 sql_help.c:348 sql_help.c:349 sql_help.c:350 sql_help.c:351
#: sql_help.c:352 sql_help.c:353 sql_help.c:354 sql_help.c:355 sql_help.c:358
-#: sql_help.c:359 sql_help.c:1522 sql_help.c:1527 sql_help.c:1534
-#: sql_help.c:1535 sql_help.c:1536 sql_help.c:1537 sql_help.c:1538
-#: sql_help.c:1539 sql_help.c:1540 sql_help.c:1545 sql_help.c:1547
-#: sql_help.c:1551 sql_help.c:1553 sql_help.c:1557 sql_help.c:1558
-#: sql_help.c:1559 sql_help.c:1562 sql_help.c:1563 sql_help.c:1564
-#: sql_help.c:1565 sql_help.c:1566 sql_help.c:1567 sql_help.c:1568
-#: sql_help.c:1569 sql_help.c:1570 sql_help.c:1571 sql_help.c:1572
-#: sql_help.c:1577 sql_help.c:1578 sql_help.c:3807 sql_help.c:3812
-#: sql_help.c:3813 sql_help.c:3814 sql_help.c:3815 sql_help.c:3821
-#: sql_help.c:3822 sql_help.c:3823 sql_help.c:3824 sql_help.c:3825
-#: sql_help.c:3826 sql_help.c:3827 sql_help.c:3828 sql_help.c:3829
-#: sql_help.c:3830
+#: sql_help.c:359 sql_help.c:1525 sql_help.c:1530 sql_help.c:1537
+#: sql_help.c:1538 sql_help.c:1539 sql_help.c:1540 sql_help.c:1541
+#: sql_help.c:1542 sql_help.c:1543 sql_help.c:1548 sql_help.c:1550
+#: sql_help.c:1554 sql_help.c:1556 sql_help.c:1560 sql_help.c:1561
+#: sql_help.c:1562 sql_help.c:1565 sql_help.c:1566 sql_help.c:1567
+#: sql_help.c:1568 sql_help.c:1569 sql_help.c:1570 sql_help.c:1571
+#: sql_help.c:1572 sql_help.c:1573 sql_help.c:1574 sql_help.c:1575
+#: sql_help.c:1580 sql_help.c:1581 sql_help.c:3844 sql_help.c:3849
+#: sql_help.c:3850 sql_help.c:3851 sql_help.c:3852 sql_help.c:3858
+#: sql_help.c:3859 sql_help.c:3860 sql_help.c:3861 sql_help.c:3862
+#: sql_help.c:3863 sql_help.c:3864 sql_help.c:3865 sql_help.c:3866
+#: sql_help.c:3867
msgid "object_name"
msgstr "オブジェクト名"
-#: sql_help.c:325 sql_help.c:1523 sql_help.c:3810
+#: sql_help.c:325 sql_help.c:1526 sql_help.c:3847
msgid "aggregate_name"
msgstr "集約関数名"
-#: sql_help.c:327 sql_help.c:1525 sql_help.c:1796 sql_help.c:1800
-#: sql_help.c:1802 sql_help.c:2905
+#: sql_help.c:327 sql_help.c:1528 sql_help.c:1799 sql_help.c:1803
+#: sql_help.c:1805 sql_help.c:2928
msgid "source_type"
msgstr "変換前の型"
-#: sql_help.c:328 sql_help.c:1526 sql_help.c:1797 sql_help.c:1801
-#: sql_help.c:1803 sql_help.c:2906
+#: sql_help.c:328 sql_help.c:1529 sql_help.c:1800 sql_help.c:1804
+#: sql_help.c:1806 sql_help.c:2929
msgid "target_type"
msgstr "変換後の型"
-#: sql_help.c:335 sql_help.c:756 sql_help.c:1541 sql_help.c:1798
-#: sql_help.c:1837 sql_help.c:1900 sql_help.c:2140 sql_help.c:2171
-#: sql_help.c:2669 sql_help.c:3390 sql_help.c:3723 sql_help.c:3816
-#: sql_help.c:3921 sql_help.c:3925 sql_help.c:3929 sql_help.c:3932
-#: sql_help.c:4160 sql_help.c:4164 sql_help.c:4168 sql_help.c:4171
-#: sql_help.c:4354 sql_help.c:4358 sql_help.c:4362 sql_help.c:4365
+#: sql_help.c:335 sql_help.c:759 sql_help.c:1544 sql_help.c:1801
+#: sql_help.c:1840 sql_help.c:1904 sql_help.c:2163 sql_help.c:2194
+#: sql_help.c:2692 sql_help.c:3415 sql_help.c:3757 sql_help.c:3853
+#: sql_help.c:3958 sql_help.c:3962 sql_help.c:3966 sql_help.c:3969
+#: sql_help.c:4197 sql_help.c:4201 sql_help.c:4205 sql_help.c:4208
+#: sql_help.c:4391 sql_help.c:4395 sql_help.c:4399 sql_help.c:4402
msgid "function_name"
msgstr "関数名"
-#: sql_help.c:340 sql_help.c:749 sql_help.c:1548 sql_help.c:2164
+#: sql_help.c:340 sql_help.c:752 sql_help.c:1551 sql_help.c:2187
msgid "operator_name"
msgstr "演算子名"
-#: sql_help.c:341 sql_help.c:685 sql_help.c:689 sql_help.c:693 sql_help.c:1549
-#: sql_help.c:2141 sql_help.c:3023
+#: sql_help.c:341 sql_help.c:688 sql_help.c:692 sql_help.c:696 sql_help.c:1552
+#: sql_help.c:2164 sql_help.c:3046
msgid "left_type"
msgstr "左辺の型"
-#: sql_help.c:342 sql_help.c:686 sql_help.c:690 sql_help.c:694 sql_help.c:1550
-#: sql_help.c:2142 sql_help.c:3024
+#: sql_help.c:342 sql_help.c:689 sql_help.c:693 sql_help.c:697 sql_help.c:1553
+#: sql_help.c:2165 sql_help.c:3047
msgid "right_type"
msgstr "右辺の型"
-#: sql_help.c:344 sql_help.c:346 sql_help.c:712 sql_help.c:715 sql_help.c:718
-#: sql_help.c:747 sql_help.c:759 sql_help.c:767 sql_help.c:770 sql_help.c:773
-#: sql_help.c:1552 sql_help.c:1554 sql_help.c:2161 sql_help.c:2182
-#: sql_help.c:2507 sql_help.c:3033 sql_help.c:3042
+#: sql_help.c:344 sql_help.c:346 sql_help.c:715 sql_help.c:718 sql_help.c:721
+#: sql_help.c:750 sql_help.c:762 sql_help.c:770 sql_help.c:773 sql_help.c:776
+#: sql_help.c:1555 sql_help.c:1557 sql_help.c:2184 sql_help.c:2205
+#: sql_help.c:2530 sql_help.c:3056 sql_help.c:3065
msgid "index_method"
msgstr "インデックスメソッド"
-#: sql_help.c:356 sql_help.c:1152 sql_help.c:1573 sql_help.c:2028
-#: sql_help.c:2465 sql_help.c:2636 sql_help.c:3180 sql_help.c:3404
-#: sql_help.c:3737
+#: sql_help.c:356 sql_help.c:1155 sql_help.c:1576 sql_help.c:2047
+#: sql_help.c:2488 sql_help.c:2659 sql_help.c:3203 sql_help.c:3429
+#: sql_help.c:3771
msgid "type_name"
msgstr "型名"
-#: sql_help.c:357 sql_help.c:1574 sql_help.c:2027 sql_help.c:2637
-#: sql_help.c:2863 sql_help.c:3181 sql_help.c:3396 sql_help.c:3729
+#: sql_help.c:357 sql_help.c:1577 sql_help.c:2046 sql_help.c:2660
+#: sql_help.c:2886 sql_help.c:3204 sql_help.c:3421 sql_help.c:3763
msgid "lang_name"
msgstr "言語名"
msgid "and aggregate_signature is:"
msgstr "集約関数のシグニチャーは以下の通りです:"
-#: sql_help.c:383 sql_help.c:1668 sql_help.c:1927
+#: sql_help.c:383 sql_help.c:1671 sql_help.c:1931
msgid "handler_function"
msgstr "ハンドラー関数"
-#: sql_help.c:384 sql_help.c:1928
+#: sql_help.c:384 sql_help.c:1932
msgid "validator_function"
msgstr "バリデーター関数"
-#: sql_help.c:433 sql_help.c:510 sql_help.c:641 sql_help.c:1085 sql_help.c:1296
-#: sql_help.c:2498 sql_help.c:2499 sql_help.c:2515 sql_help.c:2516
+#: sql_help.c:433 sql_help.c:511 sql_help.c:643 sql_help.c:1088 sql_help.c:1299
+#: sql_help.c:2521 sql_help.c:2522 sql_help.c:2538 sql_help.c:2539
msgid "action"
msgstr "アクション"
#: sql_help.c:435 sql_help.c:442 sql_help.c:446 sql_help.c:447 sql_help.c:450
#: sql_help.c:452 sql_help.c:453 sql_help.c:454 sql_help.c:456 sql_help.c:459
-#: sql_help.c:461 sql_help.c:462 sql_help.c:645 sql_help.c:655 sql_help.c:657
-#: sql_help.c:660 sql_help.c:662 sql_help.c:923 sql_help.c:1087 sql_help.c:1105
-#: sql_help.c:1109 sql_help.c:1110 sql_help.c:1114 sql_help.c:1116
-#: sql_help.c:1117 sql_help.c:1118 sql_help.c:1120 sql_help.c:1123
-#: sql_help.c:1124 sql_help.c:1126 sql_help.c:1129 sql_help.c:1131
-#: sql_help.c:1402 sql_help.c:1405 sql_help.c:1425 sql_help.c:1529
-#: sql_help.c:1634 sql_help.c:1639 sql_help.c:1653 sql_help.c:1654
-#: sql_help.c:1655 sql_help.c:1968 sql_help.c:1981 sql_help.c:2025
-#: sql_help.c:2086 sql_help.c:2121 sql_help.c:2319 sql_help.c:2347
-#: sql_help.c:2348 sql_help.c:2449 sql_help.c:2457 sql_help.c:2466
-#: sql_help.c:2469 sql_help.c:2478 sql_help.c:2482 sql_help.c:2503
-#: sql_help.c:2505 sql_help.c:2512 sql_help.c:2530 sql_help.c:2547
-#: sql_help.c:2672 sql_help.c:2808 sql_help.c:3375 sql_help.c:3376
-#: sql_help.c:3456 sql_help.c:3471 sql_help.c:3473 sql_help.c:3475
-#: sql_help.c:3708 sql_help.c:3709 sql_help.c:3809 sql_help.c:3952
-#: sql_help.c:4191 sql_help.c:4233 sql_help.c:4235 sql_help.c:4237
-#: sql_help.c:4254 sql_help.c:4257 sql_help.c:4385
+#: sql_help.c:461 sql_help.c:462 sql_help.c:647 sql_help.c:657 sql_help.c:659
+#: sql_help.c:662 sql_help.c:664 sql_help.c:926 sql_help.c:1090 sql_help.c:1108
+#: sql_help.c:1112 sql_help.c:1113 sql_help.c:1117 sql_help.c:1119
+#: sql_help.c:1120 sql_help.c:1121 sql_help.c:1123 sql_help.c:1126
+#: sql_help.c:1127 sql_help.c:1129 sql_help.c:1132 sql_help.c:1134
+#: sql_help.c:1405 sql_help.c:1408 sql_help.c:1428 sql_help.c:1532
+#: sql_help.c:1637 sql_help.c:1642 sql_help.c:1656 sql_help.c:1657
+#: sql_help.c:1658 sql_help.c:1979 sql_help.c:1992 sql_help.c:2044
+#: sql_help.c:2109 sql_help.c:2144 sql_help.c:2342 sql_help.c:2370
+#: sql_help.c:2371 sql_help.c:2472 sql_help.c:2480 sql_help.c:2489
+#: sql_help.c:2492 sql_help.c:2501 sql_help.c:2505 sql_help.c:2526
+#: sql_help.c:2528 sql_help.c:2535 sql_help.c:2553 sql_help.c:2570
+#: sql_help.c:2695 sql_help.c:2831 sql_help.c:3400 sql_help.c:3401
+#: sql_help.c:3482 sql_help.c:3497 sql_help.c:3499 sql_help.c:3501
+#: sql_help.c:3742 sql_help.c:3743 sql_help.c:3846 sql_help.c:3989
+#: sql_help.c:4228 sql_help.c:4270 sql_help.c:4272 sql_help.c:4274
+#: sql_help.c:4291 sql_help.c:4294 sql_help.c:4422
msgid "column_name"
msgstr "列名"
-#: sql_help.c:436 sql_help.c:646 sql_help.c:1088
+#: sql_help.c:436 sql_help.c:648 sql_help.c:1091
msgid "new_column_name"
msgstr "新しい列名"
-#: sql_help.c:441 sql_help.c:531 sql_help.c:654 sql_help.c:1104 sql_help.c:1312
+#: sql_help.c:441 sql_help.c:532 sql_help.c:656 sql_help.c:1107 sql_help.c:1315
msgid "where action is one of:"
msgstr "アクションは以下のいずれかです:"
-#: sql_help.c:443 sql_help.c:448 sql_help.c:915 sql_help.c:1106 sql_help.c:1111
-#: sql_help.c:1314 sql_help.c:1318 sql_help.c:1880 sql_help.c:1969
-#: sql_help.c:2160 sql_help.c:2312 sql_help.c:2450 sql_help.c:2717
-#: sql_help.c:3558
+#: sql_help.c:443 sql_help.c:448 sql_help.c:918 sql_help.c:1109 sql_help.c:1114
+#: sql_help.c:1317 sql_help.c:1321 sql_help.c:1883 sql_help.c:1980
+#: sql_help.c:2183 sql_help.c:2335 sql_help.c:2473 sql_help.c:2740
+#: sql_help.c:3584
msgid "data_type"
msgstr "データ型"
-#: sql_help.c:444 sql_help.c:449 sql_help.c:1107 sql_help.c:1112
-#: sql_help.c:1315 sql_help.c:1319 sql_help.c:1881 sql_help.c:1972
-#: sql_help.c:2088 sql_help.c:2451 sql_help.c:2459 sql_help.c:2471
-#: sql_help.c:2484 sql_help.c:2718 sql_help.c:2724 sql_help.c:3466
+#: sql_help.c:444 sql_help.c:449 sql_help.c:1110 sql_help.c:1115
+#: sql_help.c:1318 sql_help.c:1322 sql_help.c:1884 sql_help.c:1983
+#: sql_help.c:2111 sql_help.c:2474 sql_help.c:2482 sql_help.c:2494
+#: sql_help.c:2507 sql_help.c:2741 sql_help.c:2747 sql_help.c:3492
msgid "collation"
msgstr "照合順序"
-#: sql_help.c:445 sql_help.c:1108 sql_help.c:1973 sql_help.c:1982
-#: sql_help.c:2452 sql_help.c:2467 sql_help.c:2479
+#: sql_help.c:445 sql_help.c:1111 sql_help.c:1984 sql_help.c:1993
+#: sql_help.c:2475 sql_help.c:2490 sql_help.c:2502
msgid "column_constraint"
msgstr "カラム制約"
-#: sql_help.c:455 sql_help.c:656 sql_help.c:1125
+#: sql_help.c:455 sql_help.c:658 sql_help.c:1128
msgid "integer"
msgstr "整数"
-#: sql_help.c:457 sql_help.c:460 sql_help.c:658 sql_help.c:661 sql_help.c:1127
-#: sql_help.c:1130
+#: sql_help.c:457 sql_help.c:460 sql_help.c:660 sql_help.c:663 sql_help.c:1130
+#: sql_help.c:1133
msgid "attribute_option"
msgstr "属性オプション"
-#: sql_help.c:465 sql_help.c:1132 sql_help.c:1974 sql_help.c:1983
-#: sql_help.c:2453 sql_help.c:2468 sql_help.c:2480
+#: sql_help.c:465 sql_help.c:1135 sql_help.c:1985 sql_help.c:1994
+#: sql_help.c:2476 sql_help.c:2491 sql_help.c:2503
msgid "table_constraint"
msgstr "テーブル制約"
-#: sql_help.c:468 sql_help.c:469 sql_help.c:470 sql_help.c:471 sql_help.c:1137
-#: sql_help.c:1138 sql_help.c:1139 sql_help.c:1140 sql_help.c:1575
+#: sql_help.c:468 sql_help.c:469 sql_help.c:470 sql_help.c:471 sql_help.c:1140
+#: sql_help.c:1141 sql_help.c:1142 sql_help.c:1143 sql_help.c:1578
msgid "trigger_name"
msgstr "トリガー名"
-#: sql_help.c:472 sql_help.c:473 sql_help.c:1150 sql_help.c:1151
-#: sql_help.c:1975 sql_help.c:1980 sql_help.c:2456 sql_help.c:2477
+#: sql_help.c:472 sql_help.c:473 sql_help.c:1153 sql_help.c:1154
+#: sql_help.c:1986 sql_help.c:1991 sql_help.c:2479 sql_help.c:2500
msgid "parent_table"
msgstr "親テーブル"
-#: sql_help.c:530 sql_help.c:580 sql_help.c:643 sql_help.c:1275 sql_help.c:1912
+#: sql_help.c:531 sql_help.c:581 sql_help.c:645 sql_help.c:1278 sql_help.c:1916
msgid "extension_name"
msgstr "拡張名"
-#: sql_help.c:532 sql_help.c:2029
+#: sql_help.c:533 sql_help.c:2048
msgid "execution_cost"
msgstr "実行コスト"
-#: sql_help.c:533 sql_help.c:2030
+#: sql_help.c:534 sql_help.c:2049
msgid "result_rows"
msgstr "結果の行数"
-#: sql_help.c:554 sql_help.c:556 sql_help.c:853 sql_help.c:861 sql_help.c:865
-#: sql_help.c:868 sql_help.c:871 sql_help.c:1353 sql_help.c:1361
-#: sql_help.c:1365 sql_help.c:1368 sql_help.c:1371 sql_help.c:2290
-#: sql_help.c:2292 sql_help.c:2295 sql_help.c:2296 sql_help.c:3374
-#: sql_help.c:3378 sql_help.c:3381 sql_help.c:3383 sql_help.c:3385
-#: sql_help.c:3387 sql_help.c:3389 sql_help.c:3395 sql_help.c:3397
-#: sql_help.c:3399 sql_help.c:3401 sql_help.c:3403 sql_help.c:3405
+#: sql_help.c:555 sql_help.c:557 sql_help.c:856 sql_help.c:864 sql_help.c:868
+#: sql_help.c:871 sql_help.c:874 sql_help.c:1356 sql_help.c:1364
+#: sql_help.c:1368 sql_help.c:1371 sql_help.c:1374 sql_help.c:2313
+#: sql_help.c:2315 sql_help.c:2318 sql_help.c:2319 sql_help.c:3399
+#: sql_help.c:3403 sql_help.c:3406 sql_help.c:3408 sql_help.c:3410
+#: sql_help.c:3412 sql_help.c:3414 sql_help.c:3420 sql_help.c:3422
+#: sql_help.c:3424 sql_help.c:3426 sql_help.c:3428 sql_help.c:3430
+#: sql_help.c:3432 sql_help.c:3433 sql_help.c:3741 sql_help.c:3745
+#: sql_help.c:3748 sql_help.c:3750 sql_help.c:3752 sql_help.c:3754
+#: sql_help.c:3756 sql_help.c:3762 sql_help.c:3764 sql_help.c:3766
+#: sql_help.c:3768 sql_help.c:3770 sql_help.c:3772 sql_help.c:3774
+#: sql_help.c:3775
msgid "role_specification"
msgstr "ロールの指定"
-#: sql_help.c:555 sql_help.c:557 sql_help.c:1384 sql_help.c:1855
-#: sql_help.c:2298 sql_help.c:2793 sql_help.c:3214 sql_help.c:4037
+#: sql_help.c:556 sql_help.c:558 sql_help.c:1387 sql_help.c:1858
+#: sql_help.c:2321 sql_help.c:2816 sql_help.c:3237 sql_help.c:4074
msgid "user_name"
msgstr "ユーザー名"
-#: sql_help.c:558 sql_help.c:873 sql_help.c:1373 sql_help.c:2297
-#: sql_help.c:3406
+#: sql_help.c:559 sql_help.c:876 sql_help.c:1376 sql_help.c:2320
+#: sql_help.c:3434 sql_help.c:3776
msgid "where role_specification can be:"
msgstr "ロール指定は以下の通りです:"
-#: sql_help.c:560
+#: sql_help.c:561
msgid "group_name"
msgstr "グループ名"
-#: sql_help.c:578 sql_help.c:1860 sql_help.c:2092 sql_help.c:2124
-#: sql_help.c:2463 sql_help.c:2475 sql_help.c:2488 sql_help.c:2528
-#: sql_help.c:2550 sql_help.c:2562 sql_help.c:3402 sql_help.c:3735
+#: sql_help.c:579 sql_help.c:1863 sql_help.c:2115 sql_help.c:2147
+#: sql_help.c:2486 sql_help.c:2498 sql_help.c:2511 sql_help.c:2551
+#: sql_help.c:2573 sql_help.c:2585 sql_help.c:3427 sql_help.c:3769
msgid "tablespace_name"
msgstr "テーブル空間名"
-#: sql_help.c:582 sql_help.c:585 sql_help.c:664 sql_help.c:666 sql_help.c:1147
-#: sql_help.c:1149 sql_help.c:2090 sql_help.c:2122 sql_help.c:2461
-#: sql_help.c:2473 sql_help.c:2486 sql_help.c:2526 sql_help.c:2548
+#: sql_help.c:583 sql_help.c:586 sql_help.c:667 sql_help.c:669 sql_help.c:1150
+#: sql_help.c:1152 sql_help.c:2113 sql_help.c:2145 sql_help.c:2484
+#: sql_help.c:2496 sql_help.c:2509 sql_help.c:2549 sql_help.c:2571
msgid "storage_parameter"
msgstr "ストレージパラメーター"
-#: sql_help.c:608 sql_help.c:1546 sql_help.c:3820
+#: sql_help.c:609 sql_help.c:1549 sql_help.c:3857
msgid "large_object_oid"
msgstr "ラージオブジェクトのOID"
-#: sql_help.c:663 sql_help.c:1145 sql_help.c:1154 sql_help.c:1157
-#: sql_help.c:1465
+#: sql_help.c:665 sql_help.c:1148 sql_help.c:1157 sql_help.c:1160
+#: sql_help.c:1468
msgid "index_name"
msgstr "インデックス名"
-#: sql_help.c:695 sql_help.c:2145
+#: sql_help.c:698 sql_help.c:2168
msgid "res_proc"
msgstr "制約選択評価関数"
-#: sql_help.c:696 sql_help.c:2146
+#: sql_help.c:699 sql_help.c:2169
msgid "join_proc"
msgstr "結合選択評価関数"
-#: sql_help.c:748 sql_help.c:760 sql_help.c:2163
+#: sql_help.c:751 sql_help.c:763 sql_help.c:2186
msgid "strategy_number"
msgstr "戦略番号"
-#: sql_help.c:750 sql_help.c:751 sql_help.c:754 sql_help.c:755 sql_help.c:761
-#: sql_help.c:762 sql_help.c:764 sql_help.c:765 sql_help.c:2165 sql_help.c:2166
-#: sql_help.c:2169 sql_help.c:2170
+#: sql_help.c:753 sql_help.c:754 sql_help.c:757 sql_help.c:758 sql_help.c:764
+#: sql_help.c:765 sql_help.c:767 sql_help.c:768 sql_help.c:2188 sql_help.c:2189
+#: sql_help.c:2192 sql_help.c:2193
msgid "op_type"
msgstr "演算子の型"
-#: sql_help.c:752 sql_help.c:2167
+#: sql_help.c:755 sql_help.c:2190
msgid "sort_family_name"
msgstr "ソートファミリー名"
-#: sql_help.c:753 sql_help.c:763 sql_help.c:2168
+#: sql_help.c:756 sql_help.c:766 sql_help.c:2191
msgid "support_number"
msgstr "サポート番号"
-#: sql_help.c:757 sql_help.c:1799 sql_help.c:2172 sql_help.c:2639
-#: sql_help.c:2641
+#: sql_help.c:760 sql_help.c:1802 sql_help.c:2195 sql_help.c:2662
+#: sql_help.c:2664
msgid "argument_type"
msgstr "引数の型"
-#: sql_help.c:788 sql_help.c:791 sql_help.c:808 sql_help.c:810 sql_help.c:812
-#: sql_help.c:883 sql_help.c:922 sql_help.c:1271 sql_help.c:1274
-#: sql_help.c:1424 sql_help.c:1464 sql_help.c:1531 sql_help.c:1556
-#: sql_help.c:1561 sql_help.c:1576 sql_help.c:1633 sql_help.c:1638
-#: sql_help.c:1967 sql_help.c:1979 sql_help.c:2084 sql_help.c:2120
-#: sql_help.c:2196 sql_help.c:2211 sql_help.c:2267 sql_help.c:2318
-#: sql_help.c:2349 sql_help.c:2448 sql_help.c:2464 sql_help.c:2476
-#: sql_help.c:2546 sql_help.c:2665 sql_help.c:2842 sql_help.c:3059
-#: sql_help.c:3084 sql_help.c:3190 sql_help.c:3372 sql_help.c:3377
-#: sql_help.c:3422 sql_help.c:3454 sql_help.c:3705 sql_help.c:3710
-#: sql_help.c:3808 sql_help.c:3907 sql_help.c:3909 sql_help.c:3958
-#: sql_help.c:3997 sql_help.c:4146 sql_help.c:4148 sql_help.c:4197
-#: sql_help.c:4231 sql_help.c:4253 sql_help.c:4255 sql_help.c:4256
-#: sql_help.c:4340 sql_help.c:4342 sql_help.c:4391
+#: sql_help.c:791 sql_help.c:794 sql_help.c:811 sql_help.c:813 sql_help.c:815
+#: sql_help.c:886 sql_help.c:925 sql_help.c:1274 sql_help.c:1277
+#: sql_help.c:1427 sql_help.c:1467 sql_help.c:1534 sql_help.c:1559
+#: sql_help.c:1564 sql_help.c:1579 sql_help.c:1636 sql_help.c:1641
+#: sql_help.c:1978 sql_help.c:1990 sql_help.c:2107 sql_help.c:2143
+#: sql_help.c:2219 sql_help.c:2234 sql_help.c:2290 sql_help.c:2341
+#: sql_help.c:2372 sql_help.c:2471 sql_help.c:2487 sql_help.c:2499
+#: sql_help.c:2569 sql_help.c:2688 sql_help.c:2865 sql_help.c:3082
+#: sql_help.c:3107 sql_help.c:3213 sql_help.c:3397 sql_help.c:3402
+#: sql_help.c:3448 sql_help.c:3480 sql_help.c:3739 sql_help.c:3744
+#: sql_help.c:3845 sql_help.c:3944 sql_help.c:3946 sql_help.c:3995
+#: sql_help.c:4034 sql_help.c:4183 sql_help.c:4185 sql_help.c:4234
+#: sql_help.c:4268 sql_help.c:4290 sql_help.c:4292 sql_help.c:4293
+#: sql_help.c:4377 sql_help.c:4379 sql_help.c:4428
msgid "table_name"
msgstr "テーブル名"
-#: sql_help.c:793 sql_help.c:2198
+#: sql_help.c:796 sql_help.c:2221
msgid "using_expression"
msgstr "USING表現"
-#: sql_help.c:794 sql_help.c:2199
+#: sql_help.c:797 sql_help.c:2222
msgid "check_expression"
msgstr "CHECK表現"
-#: sql_help.c:814 sql_help.c:2212
+#: sql_help.c:817 sql_help.c:2235
msgid "publication_parameter"
msgstr "パブリケーションパラメーター"
-#: sql_help.c:857 sql_help.c:1357 sql_help.c:2064 sql_help.c:2244
-#: sql_help.c:2776
+#: sql_help.c:860 sql_help.c:1360 sql_help.c:2087 sql_help.c:2267
+#: sql_help.c:2799
msgid "password"
msgstr "パスワード"
-#: sql_help.c:858 sql_help.c:1358 sql_help.c:2065 sql_help.c:2245
-#: sql_help.c:2777
+#: sql_help.c:861 sql_help.c:1361 sql_help.c:2088 sql_help.c:2268
+#: sql_help.c:2800
msgid "timestamp"
msgstr "タイムスタンプ"
-#: sql_help.c:862 sql_help.c:866 sql_help.c:869 sql_help.c:872 sql_help.c:1362
-#: sql_help.c:1366 sql_help.c:1369 sql_help.c:1372 sql_help.c:3382
-#: sql_help.c:3715
+#: sql_help.c:865 sql_help.c:869 sql_help.c:872 sql_help.c:875 sql_help.c:1365
+#: sql_help.c:1369 sql_help.c:1372 sql_help.c:1375 sql_help.c:3407
+#: sql_help.c:3749
msgid "database_name"
msgstr "データベース名"
-#: sql_help.c:916 sql_help.c:2313
+#: sql_help.c:919 sql_help.c:2336
msgid "increment"
msgstr "増分値"
-#: sql_help.c:917 sql_help.c:2314
+#: sql_help.c:920 sql_help.c:2337
msgid "minvalue"
msgstr "最小値"
-#: sql_help.c:918 sql_help.c:2315
+#: sql_help.c:921 sql_help.c:2338
msgid "maxvalue"
msgstr "最大値"
-#: sql_help.c:919 sql_help.c:2316 sql_help.c:3905 sql_help.c:3995
-#: sql_help.c:4144 sql_help.c:4273 sql_help.c:4338
+#: sql_help.c:922 sql_help.c:2339 sql_help.c:3942 sql_help.c:4032
+#: sql_help.c:4181 sql_help.c:4310 sql_help.c:4375
msgid "start"
msgstr "開始番号"
-#: sql_help.c:920 sql_help.c:1122
+#: sql_help.c:923 sql_help.c:1125
msgid "restart"
msgstr "再開始番号"
-#: sql_help.c:921 sql_help.c:2317
+#: sql_help.c:924 sql_help.c:2340
msgid "cache"
msgstr "キャッシュ割り当て数"
-#: sql_help.c:978 sql_help.c:2361
+#: sql_help.c:981 sql_help.c:2384
msgid "conninfo"
msgstr "接続文字列"
-#: sql_help.c:980 sql_help.c:2362
+#: sql_help.c:983 sql_help.c:2385
msgid "publication_name"
msgstr "パブリケーション名"
-#: sql_help.c:981
+#: sql_help.c:984
msgid "set_publication_option"
msgstr "{SET PUBLICATION の追加オプション}"
-#: sql_help.c:984
+#: sql_help.c:987
msgid "refresh_option"
msgstr "{REFRESH PUBLICATION の追加オプション}"
-#: sql_help.c:989 sql_help.c:2363
+#: sql_help.c:992 sql_help.c:2386
msgid "subscription_parameter"
msgstr "{SUBSCRIPTION パラメーター名}"
-#: sql_help.c:1100 sql_help.c:1103
+#: sql_help.c:1103 sql_help.c:1106
msgid "partition_name"
msgstr "パーティション名"
-#: sql_help.c:1101 sql_help.c:1984 sql_help.c:2481
+#: sql_help.c:1104 sql_help.c:1995 sql_help.c:2504
msgid "partition_bound_spec"
msgstr "パーティション境界の仕様"
-#: sql_help.c:1119 sql_help.c:2493
+#: sql_help.c:1122 sql_help.c:2516
msgid "sequence_options"
msgstr "シーケンスオプション"
-#: sql_help.c:1121
+#: sql_help.c:1124
msgid "sequence_option"
msgstr "シーケンスオプション"
-#: sql_help.c:1133
+#: sql_help.c:1136
msgid "table_constraint_using_index"
msgstr "インデックスを使うテーブルの制約"
-#: sql_help.c:1141 sql_help.c:1142 sql_help.c:1143 sql_help.c:1144
+#: sql_help.c:1144 sql_help.c:1145 sql_help.c:1146 sql_help.c:1147
msgid "rewrite_rule_name"
msgstr "書き換えルール名"
-#: sql_help.c:1155
+#: sql_help.c:1158
msgid "and table_constraint_using_index is:"
msgstr "テーブル制約は以下の通りです:"
-#: sql_help.c:1173 sql_help.c:1176 sql_help.c:2565
+#: sql_help.c:1176 sql_help.c:1179 sql_help.c:2588
msgid "tablespace_option"
msgstr "テーブル空間のオプション"
-#: sql_help.c:1197 sql_help.c:1200 sql_help.c:1206 sql_help.c:1210
+#: sql_help.c:1200 sql_help.c:1203 sql_help.c:1209 sql_help.c:1213
msgid "token_type"
msgstr "トークンの型"
-#: sql_help.c:1198 sql_help.c:1201
+#: sql_help.c:1201 sql_help.c:1204
msgid "dictionary_name"
msgstr "辞書名"
-#: sql_help.c:1203 sql_help.c:1207
+#: sql_help.c:1206 sql_help.c:1210
msgid "old_dictionary"
msgstr "元の辞書"
-#: sql_help.c:1204 sql_help.c:1208
+#: sql_help.c:1207 sql_help.c:1211
msgid "new_dictionary"
msgstr "新しい辞書"
-#: sql_help.c:1300 sql_help.c:1313 sql_help.c:1316 sql_help.c:1317
-#: sql_help.c:2716
+#: sql_help.c:1303 sql_help.c:1316 sql_help.c:1319 sql_help.c:1320
+#: sql_help.c:2739
msgid "attribute_name"
msgstr "属性名"
-#: sql_help.c:1301
+#: sql_help.c:1304
msgid "new_attribute_name"
msgstr "新しい属性名"
-#: sql_help.c:1307 sql_help.c:1311
+#: sql_help.c:1310 sql_help.c:1314
msgid "new_enum_value"
msgstr "新しい列挙値"
-#: sql_help.c:1308
+#: sql_help.c:1311
msgid "neighbor_enum_value"
msgstr "隣接した列挙値"
-#: sql_help.c:1310
+#: sql_help.c:1313
msgid "existing_enum_value"
msgstr "既存の列挙値"
-#: sql_help.c:1385 sql_help.c:1976 sql_help.c:1985 sql_help.c:2329
-#: sql_help.c:2794 sql_help.c:3215 sql_help.c:3388 sql_help.c:3423
-#: sql_help.c:3721
+#: sql_help.c:1388 sql_help.c:1987 sql_help.c:1996 sql_help.c:2352
+#: sql_help.c:2817 sql_help.c:3238 sql_help.c:3413 sql_help.c:3449
+#: sql_help.c:3755
msgid "server_name"
msgstr "サーバー名"
-#: sql_help.c:1413 sql_help.c:1416 sql_help.c:2809
+#: sql_help.c:1416 sql_help.c:1419 sql_help.c:2832
msgid "view_option_name"
msgstr "ビューのオプション名"
-#: sql_help.c:1414 sql_help.c:2810
+#: sql_help.c:1417 sql_help.c:2833
msgid "view_option_value"
msgstr "ビューオプションの値"
-#: sql_help.c:1439 sql_help.c:4053 sql_help.c:4055 sql_help.c:4079
+#: sql_help.c:1442 sql_help.c:4090 sql_help.c:4092 sql_help.c:4116
msgid "transaction_mode"
msgstr "トランザクションのモード"
-#: sql_help.c:1440 sql_help.c:4056 sql_help.c:4080
+#: sql_help.c:1443 sql_help.c:4093 sql_help.c:4117
msgid "where transaction_mode is one of:"
msgstr "トランザクションのモードは以下の通りです:"
-#: sql_help.c:1528
+#: sql_help.c:1531
msgid "relation_name"
msgstr "リレーション名"
-#: sql_help.c:1533 sql_help.c:3384 sql_help.c:3717
+#: sql_help.c:1536 sql_help.c:3409 sql_help.c:3751
msgid "domain_name"
msgstr "ドメイン名"
-#: sql_help.c:1555
+#: sql_help.c:1558
msgid "policy_name"
msgstr "ポリシー名"
-#: sql_help.c:1560
+#: sql_help.c:1563
msgid "rule_name"
msgstr "ルール名"
-#: sql_help.c:1579
+#: sql_help.c:1582
msgid "text"
msgstr "コメント文字列"
-#: sql_help.c:1604 sql_help.c:3567 sql_help.c:3755
+#: sql_help.c:1607 sql_help.c:3593 sql_help.c:3792
msgid "transaction_id"
msgstr "トランザクションID"
-#: sql_help.c:1635 sql_help.c:1641 sql_help.c:3493
+#: sql_help.c:1638 sql_help.c:1644 sql_help.c:3519
msgid "filename"
msgstr "ファイル名"
-#: sql_help.c:1636 sql_help.c:1642 sql_help.c:2269 sql_help.c:2270
-#: sql_help.c:2271
+#: sql_help.c:1639 sql_help.c:1645 sql_help.c:2292 sql_help.c:2293
+#: sql_help.c:2294
msgid "command"
msgstr "コマンド"
-#: sql_help.c:1640 sql_help.c:2125 sql_help.c:2551 sql_help.c:2811
-#: sql_help.c:2829 sql_help.c:3458
+#: sql_help.c:1643 sql_help.c:2148 sql_help.c:2574 sql_help.c:2834
+#: sql_help.c:2852 sql_help.c:3484
msgid "query"
msgstr "問い合わせ"
-#: sql_help.c:1644 sql_help.c:3261
+#: sql_help.c:1647 sql_help.c:3284
msgid "where option can be one of:"
msgstr "オプションには以下のうちのいずれかを指定します:"
-#: sql_help.c:1645
+#: sql_help.c:1648
msgid "format_name"
msgstr "フォーマット名"
-#: sql_help.c:1646 sql_help.c:1647 sql_help.c:1650 sql_help.c:3262
-#: sql_help.c:3263 sql_help.c:3264 sql_help.c:3265 sql_help.c:3266
-#: sql_help.c:3267
+#: sql_help.c:1649 sql_help.c:1650 sql_help.c:1653 sql_help.c:3285
+#: sql_help.c:3286 sql_help.c:3287 sql_help.c:3288 sql_help.c:3289
+#: sql_help.c:3290
msgid "boolean"
msgstr "真偽値"
-#: sql_help.c:1648
+#: sql_help.c:1651
msgid "delimiter_character"
msgstr "区切り文字"
-#: sql_help.c:1649
+#: sql_help.c:1652
msgid "null_string"
msgstr "NULL文字列"
-#: sql_help.c:1651
+#: sql_help.c:1654
msgid "quote_character"
msgstr "引用符文字"
-#: sql_help.c:1652
+#: sql_help.c:1655
msgid "escape_character"
msgstr "エスケープ文字"
-#: sql_help.c:1656
+#: sql_help.c:1659
msgid "encoding_name"
msgstr "エンコーディング名"
-#: sql_help.c:1667
+#: sql_help.c:1670
msgid "access_method_type"
msgstr "アクセスメソッドの型"
-#: sql_help.c:1733 sql_help.c:1752 sql_help.c:1755
+#: sql_help.c:1736 sql_help.c:1755 sql_help.c:1758
msgid "arg_data_type"
msgstr "入力データ型"
-#: sql_help.c:1734 sql_help.c:1756 sql_help.c:1764
+#: sql_help.c:1737 sql_help.c:1759 sql_help.c:1767
msgid "sfunc"
msgstr "状態遷移関数"
-#: sql_help.c:1735 sql_help.c:1757 sql_help.c:1765
+#: sql_help.c:1738 sql_help.c:1760 sql_help.c:1768
msgid "state_data_type"
msgstr "状態データの型"
-#: sql_help.c:1736 sql_help.c:1758 sql_help.c:1766
+#: sql_help.c:1739 sql_help.c:1761 sql_help.c:1769
msgid "state_data_size"
msgstr "状態データのサイズ"
-#: sql_help.c:1737 sql_help.c:1759 sql_help.c:1767
+#: sql_help.c:1740 sql_help.c:1762 sql_help.c:1770
msgid "ffunc"
msgstr "終了関数"
-#: sql_help.c:1738 sql_help.c:1768
+#: sql_help.c:1741 sql_help.c:1771
msgid "combinefunc"
msgstr "結合関数"
-#: sql_help.c:1739 sql_help.c:1769
+#: sql_help.c:1742 sql_help.c:1772
msgid "serialfunc"
msgstr "シリアライズ関数"
-#: sql_help.c:1740 sql_help.c:1770
+#: sql_help.c:1743 sql_help.c:1773
msgid "deserialfunc"
msgstr "デシリアライズ関数"
-#: sql_help.c:1741 sql_help.c:1760 sql_help.c:1771
+#: sql_help.c:1744 sql_help.c:1763 sql_help.c:1774
msgid "initial_condition"
msgstr "初期条件"
-#: sql_help.c:1742 sql_help.c:1772
+#: sql_help.c:1745 sql_help.c:1775
msgid "msfunc"
msgstr "前方状態遷移関数"
-#: sql_help.c:1743 sql_help.c:1773
+#: sql_help.c:1746 sql_help.c:1776
msgid "minvfunc"
msgstr "逆状態遷移関数"
-#: sql_help.c:1744 sql_help.c:1774
+#: sql_help.c:1747 sql_help.c:1777
msgid "mstate_data_type"
msgstr "移動集約モード時の状態値のデータ型"
-#: sql_help.c:1745 sql_help.c:1775
+#: sql_help.c:1748 sql_help.c:1778
msgid "mstate_data_size"
msgstr "移動集約モード時の状態値のデータサイズ"
-#: sql_help.c:1746 sql_help.c:1776
+#: sql_help.c:1749 sql_help.c:1779
msgid "mffunc"
msgstr "移動集約モード時の終了関数"
-#: sql_help.c:1747 sql_help.c:1777
+#: sql_help.c:1750 sql_help.c:1780
msgid "minitial_condition"
msgstr "移動集約モード時の初期条件"
-#: sql_help.c:1748 sql_help.c:1778
+#: sql_help.c:1751 sql_help.c:1781
msgid "sort_operator"
msgstr "ソート演算子"
-#: sql_help.c:1761
+#: sql_help.c:1764
msgid "or the old syntax"
msgstr "または古い構文"
-#: sql_help.c:1763
+#: sql_help.c:1766
msgid "base_type"
msgstr "基本の型"
-#: sql_help.c:1819
+#: sql_help.c:1822
msgid "locale"
msgstr "ロケール"
-#: sql_help.c:1820 sql_help.c:1858
+#: sql_help.c:1823 sql_help.c:1861
msgid "lc_collate"
msgstr "照合順序"
-#: sql_help.c:1821 sql_help.c:1859
+#: sql_help.c:1824 sql_help.c:1862
msgid "lc_ctype"
msgstr "Ctype(変換演算子)"
-#: sql_help.c:1822 sql_help.c:3806
+#: sql_help.c:1825 sql_help.c:3843
msgid "provider"
msgstr "プロバイダ"
-#: sql_help.c:1823 sql_help.c:1914
+#: sql_help.c:1826 sql_help.c:1918
msgid "version"
msgstr "バージョン"
-#: sql_help.c:1825
+#: sql_help.c:1828
msgid "existing_collation"
msgstr "既存の照合順序"
-#: sql_help.c:1835
+#: sql_help.c:1838
msgid "source_encoding"
msgstr "変換元のエンコーディング"
-#: sql_help.c:1836
+#: sql_help.c:1839
msgid "dest_encoding"
msgstr "変換先のエンコーディング"
-#: sql_help.c:1856 sql_help.c:2591
+#: sql_help.c:1859 sql_help.c:2614
msgid "template"
msgstr "テンプレート"
-#: sql_help.c:1857
+#: sql_help.c:1860
msgid "encoding"
msgstr "エンコード"
-#: sql_help.c:1883
+#: sql_help.c:1886
msgid "constraint"
msgstr "制約条件"
-#: sql_help.c:1884
+#: sql_help.c:1887
msgid "where constraint is:"
msgstr "制約条件は以下の通りです:"
-#: sql_help.c:1898 sql_help.c:2266 sql_help.c:2664
+#: sql_help.c:1901 sql_help.c:2289 sql_help.c:2687
msgid "event"
msgstr "イベント"
-#: sql_help.c:1899
+#: sql_help.c:1902
msgid "filter_variable"
msgstr "フィルター変数"
-#: sql_help.c:1915
+#: sql_help.c:1903
+msgid "filter_value"
+msgstr "フィルター値"
+
+#: sql_help.c:1919
msgid "old_version"
msgstr "旧バージョン"
-#: sql_help.c:1988 sql_help.c:2489
+#: sql_help.c:1999 sql_help.c:2512
msgid "where column_constraint is:"
msgstr "カラム制約は以下の通りです:"
-#: sql_help.c:1991 sql_help.c:2023 sql_help.c:2492
+#: sql_help.c:2002 sql_help.c:2042 sql_help.c:2515
msgid "default_expr"
msgstr "デフォルト表現"
-#: sql_help.c:1992 sql_help.c:2500
+#: sql_help.c:2003 sql_help.c:2523
msgid "and table_constraint is:"
msgstr "テーブル制約は以下の通りです:"
-#: sql_help.c:2024
+#: sql_help.c:2006 sql_help.c:2541
+msgid "and partition_bound_spec is:"
+msgstr "パーティション境界の仕様は以下の通りです:"
+
+#: sql_help.c:2007 sql_help.c:2009 sql_help.c:2011 sql_help.c:2542
+#: sql_help.c:2544 sql_help.c:2546
+msgid "numeric_literal"
+msgstr "数値定数"
+
+#: sql_help.c:2008 sql_help.c:2010 sql_help.c:2012 sql_help.c:2543
+#: sql_help.c:2545 sql_help.c:2547
+msgid "string_literal"
+msgstr "文字列定数"
+
+#: sql_help.c:2043
msgid "rettype"
msgstr "戻り値の型"
-#: sql_help.c:2026
+#: sql_help.c:2045
msgid "column_type"
msgstr "列の型"
-#: sql_help.c:2034
+#: sql_help.c:2053
msgid "definition"
msgstr "定義"
-#: sql_help.c:2035
+#: sql_help.c:2054
msgid "obj_file"
msgstr "オブジェクトファイル名"
-#: sql_help.c:2036
+#: sql_help.c:2055
msgid "link_symbol"
msgstr "リンクシンボル"
-#: sql_help.c:2037
+#: sql_help.c:2056
msgid "attribute"
msgstr "属性"
-#: sql_help.c:2071 sql_help.c:2251 sql_help.c:2783
+#: sql_help.c:2094 sql_help.c:2274 sql_help.c:2806
msgid "uid"
msgstr "UID"
-#: sql_help.c:2085
+#: sql_help.c:2108
msgid "method"
msgstr "インデックスメソッド"
-#: sql_help.c:2089 sql_help.c:2460 sql_help.c:2472 sql_help.c:2485
-#: sql_help.c:2532 sql_help.c:3467
+#: sql_help.c:2112 sql_help.c:2483 sql_help.c:2495 sql_help.c:2508
+#: sql_help.c:2555 sql_help.c:3493
msgid "opclass"
msgstr "演算子クラス"
-#: sql_help.c:2093 sql_help.c:2511
+#: sql_help.c:2116 sql_help.c:2534
msgid "predicate"
msgstr "インデックスの述語"
-#: sql_help.c:2105
+#: sql_help.c:2128
msgid "call_handler"
msgstr "呼び出しハンドラー"
-#: sql_help.c:2106
+#: sql_help.c:2129
msgid "inline_handler"
msgstr "インラインハンドラー"
-#: sql_help.c:2107
+#: sql_help.c:2130
msgid "valfunction"
msgstr "バリデーション関数"
-#: sql_help.c:2143
+#: sql_help.c:2166
msgid "com_op"
msgstr "交代演算子"
-#: sql_help.c:2144
+#: sql_help.c:2167
msgid "neg_op"
msgstr "否定演算子"
-#: sql_help.c:2162
+#: sql_help.c:2185
msgid "family_name"
msgstr "演算子族の名前"
-#: sql_help.c:2173
+#: sql_help.c:2196
msgid "storage_type"
msgstr "ストレージタイプ"
-#: sql_help.c:2268 sql_help.c:2668 sql_help.c:2845 sql_help.c:3477
-#: sql_help.c:3896 sql_help.c:3898 sql_help.c:3986 sql_help.c:3988
-#: sql_help.c:4135 sql_help.c:4137 sql_help.c:4240 sql_help.c:4329
-#: sql_help.c:4331
+#: sql_help.c:2291 sql_help.c:2691 sql_help.c:2868 sql_help.c:3503
+#: sql_help.c:3933 sql_help.c:3935 sql_help.c:4023 sql_help.c:4025
+#: sql_help.c:4172 sql_help.c:4174 sql_help.c:4277 sql_help.c:4366
+#: sql_help.c:4368
msgid "condition"
msgstr "条件"
-#: sql_help.c:2272 sql_help.c:2671
+#: sql_help.c:2295 sql_help.c:2694
msgid "where event can be one of:"
msgstr "イベントは以下のいずれかです:"
-#: sql_help.c:2291 sql_help.c:2293
+#: sql_help.c:2314 sql_help.c:2316
msgid "schema_element"
msgstr "スキーマ要素"
-#: sql_help.c:2330
+#: sql_help.c:2353
msgid "server_type"
msgstr "サーバーのタイプ"
-#: sql_help.c:2331
+#: sql_help.c:2354
msgid "server_version"
msgstr "サーバーのバージョン"
-#: sql_help.c:2332 sql_help.c:3386 sql_help.c:3719
+#: sql_help.c:2355 sql_help.c:3411 sql_help.c:3753
msgid "fdw_name"
msgstr "外部データラッパ名"
-#: sql_help.c:2345
+#: sql_help.c:2368
msgid "statistics_name"
msgstr "統計オブジェクト名"
-#: sql_help.c:2346
+#: sql_help.c:2369
msgid "statistics_kind"
msgstr "統計種別"
-#: sql_help.c:2360
+#: sql_help.c:2383
msgid "subscription_name"
msgstr "サブスクリプション名"
-#: sql_help.c:2454
+#: sql_help.c:2477
msgid "source_table"
msgstr "コピー元のテーブル"
-#: sql_help.c:2455
+#: sql_help.c:2478
msgid "like_option"
msgstr "LIKEオプション"
-#: sql_help.c:2494 sql_help.c:2495 sql_help.c:2504 sql_help.c:2506
-#: sql_help.c:2510
+#: sql_help.c:2517 sql_help.c:2518 sql_help.c:2527 sql_help.c:2529
+#: sql_help.c:2533
msgid "index_parameters"
msgstr "インデックスパラメーター"
-#: sql_help.c:2496 sql_help.c:2513
+#: sql_help.c:2519 sql_help.c:2536
msgid "reftable"
msgstr "参照テーブル"
-#: sql_help.c:2497 sql_help.c:2514
+#: sql_help.c:2520 sql_help.c:2537
msgid "refcolumn"
msgstr "参照列"
-#: sql_help.c:2508
+#: sql_help.c:2531
msgid "exclude_element"
msgstr "除外対象要素"
-#: sql_help.c:2509 sql_help.c:3903 sql_help.c:3993 sql_help.c:4142
-#: sql_help.c:4271 sql_help.c:4336
+#: sql_help.c:2532 sql_help.c:3940 sql_help.c:4030 sql_help.c:4179
+#: sql_help.c:4308 sql_help.c:4373
msgid "operator"
msgstr "演算子"
-#: sql_help.c:2517
+#: sql_help.c:2540
msgid "and like_option is:"
msgstr "LIKE オプションは以下の通りです:"
-#: sql_help.c:2518
-msgid "and partition_bound_spec is:"
-msgstr "パーティション境界の仕様は以下の通りです:"
-
-#: sql_help.c:2519 sql_help.c:2521 sql_help.c:2523
-msgid "numeric_literal"
-msgstr "数値定数"
-
-#: sql_help.c:2520 sql_help.c:2522 sql_help.c:2524
-msgid "string_literal"
-msgstr "文字列定数"
-
-#: sql_help.c:2525
+#: sql_help.c:2548
msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:"
msgstr "UNIQUE, PRIMARY KEY, EXCLUDE 制約のインデックスパラメーターは以下の通りです:"
-#: sql_help.c:2529
+#: sql_help.c:2552
msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:"
msgstr "EXCLUDE 制約の除外対象要素は以下の通りです:"
-#: sql_help.c:2564
+#: sql_help.c:2587
msgid "directory"
msgstr "ディレクトリ"
-#: sql_help.c:2578
+#: sql_help.c:2601
msgid "parser_name"
msgstr "パーサ名"
-#: sql_help.c:2579
+#: sql_help.c:2602
msgid "source_config"
msgstr "複製元の設定"
-#: sql_help.c:2608
+#: sql_help.c:2631
msgid "start_function"
msgstr "開始関数"
-#: sql_help.c:2609
+#: sql_help.c:2632
msgid "gettoken_function"
msgstr "トークン取得関数"
-#: sql_help.c:2610
+#: sql_help.c:2633
msgid "end_function"
msgstr "終了関数"
-#: sql_help.c:2611
+#: sql_help.c:2634
msgid "lextypes_function"
msgstr "LEXTYPE関数"
-#: sql_help.c:2612
+#: sql_help.c:2635
msgid "headline_function"
msgstr "見出し関数"
-#: sql_help.c:2624
+#: sql_help.c:2647
msgid "init_function"
msgstr "初期処理関数"
-#: sql_help.c:2625
+#: sql_help.c:2648
msgid "lexize_function"
msgstr "LEXIZE関数"
-#: sql_help.c:2638
+#: sql_help.c:2661
msgid "from_sql_function_name"
msgstr "{FROM SQL 関数名}"
-#: sql_help.c:2640
+#: sql_help.c:2663
msgid "to_sql_function_name"
msgstr "{TO SQL 関数名}"
-#: sql_help.c:2666
+#: sql_help.c:2689
msgid "referenced_table_name"
msgstr "被参照テーブル名"
-#: sql_help.c:2667
+#: sql_help.c:2690
msgid "transition_relation_name"
msgstr "移行用リレーション名"
-#: sql_help.c:2670
+#: sql_help.c:2693
msgid "arguments"
msgstr "引数"
-#: sql_help.c:2720 sql_help.c:3831
+#: sql_help.c:2743 sql_help.c:3868
msgid "label"
msgstr "ラベル"
-#: sql_help.c:2722
+#: sql_help.c:2745
msgid "subtype"
msgstr "当該範囲のデータ型"
-#: sql_help.c:2723
+#: sql_help.c:2746
msgid "subtype_operator_class"
msgstr "当該範囲のデータ型の演算子クラス"
-#: sql_help.c:2725
+#: sql_help.c:2748
msgid "canonical_function"
msgstr "正規化関数"
-#: sql_help.c:2726
+#: sql_help.c:2749
msgid "subtype_diff_function"
msgstr "当該範囲のデータ型の差分抽出関数"
-#: sql_help.c:2728
+#: sql_help.c:2751
msgid "input_function"
msgstr "入力関数"
-#: sql_help.c:2729
+#: sql_help.c:2752
msgid "output_function"
msgstr "出力関数"
-#: sql_help.c:2730
+#: sql_help.c:2753
msgid "receive_function"
msgstr "受信関数"
-#: sql_help.c:2731
+#: sql_help.c:2754
msgid "send_function"
msgstr "送信関数"
-#: sql_help.c:2732
+#: sql_help.c:2755
msgid "type_modifier_input_function"
msgstr "型修飾子の入力関数"
-#: sql_help.c:2733
+#: sql_help.c:2756
msgid "type_modifier_output_function"
msgstr "型修飾子の出力関数"
-#: sql_help.c:2734
+#: sql_help.c:2757
msgid "analyze_function"
msgstr "分析関数"
-#: sql_help.c:2735
+#: sql_help.c:2758
msgid "internallength"
msgstr "内部長"
-#: sql_help.c:2736
+#: sql_help.c:2759
msgid "alignment"
msgstr "バイト境界"
-#: sql_help.c:2737
+#: sql_help.c:2760
msgid "storage"
msgstr "ストレージ"
-#: sql_help.c:2738
+#: sql_help.c:2761
msgid "like_type"
msgstr "LIKEの型"
-#: sql_help.c:2739
+#: sql_help.c:2762
msgid "category"
msgstr "カテゴリー"
-#: sql_help.c:2740
+#: sql_help.c:2763
msgid "preferred"
msgstr "優先データ型かどうか(真偽値)"
-#: sql_help.c:2741
+#: sql_help.c:2764
msgid "default"
msgstr "デフォルト"
-#: sql_help.c:2742
+#: sql_help.c:2765
msgid "element"
msgstr "要素のデータ型"
-#: sql_help.c:2743
+#: sql_help.c:2766
msgid "delimiter"
msgstr "区切り記号"
-#: sql_help.c:2744
+#: sql_help.c:2767
msgid "collatable"
msgstr "照合可能"
-#: sql_help.c:2841 sql_help.c:3453 sql_help.c:3891 sql_help.c:3980
-#: sql_help.c:4130 sql_help.c:4230 sql_help.c:4324
+#: sql_help.c:2864 sql_help.c:3479 sql_help.c:3928 sql_help.c:4017
+#: sql_help.c:4167 sql_help.c:4267 sql_help.c:4361
msgid "with_query"
msgstr "WITH問い合わせ"
-#: sql_help.c:2843 sql_help.c:3455 sql_help.c:3910 sql_help.c:3916
-#: sql_help.c:3919 sql_help.c:3923 sql_help.c:3927 sql_help.c:3935
-#: sql_help.c:4149 sql_help.c:4155 sql_help.c:4158 sql_help.c:4162
-#: sql_help.c:4166 sql_help.c:4174 sql_help.c:4232 sql_help.c:4343
-#: sql_help.c:4349 sql_help.c:4352 sql_help.c:4356 sql_help.c:4360
-#: sql_help.c:4368
+#: sql_help.c:2866 sql_help.c:3481 sql_help.c:3947 sql_help.c:3953
+#: sql_help.c:3956 sql_help.c:3960 sql_help.c:3964 sql_help.c:3972
+#: sql_help.c:4186 sql_help.c:4192 sql_help.c:4195 sql_help.c:4199
+#: sql_help.c:4203 sql_help.c:4211 sql_help.c:4269 sql_help.c:4380
+#: sql_help.c:4386 sql_help.c:4389 sql_help.c:4393 sql_help.c:4397
+#: sql_help.c:4405
msgid "alias"
msgstr "エイリアス"
-#: sql_help.c:2844
-msgid "using_list"
-msgstr "USINGリスト"
+#: sql_help.c:2867 sql_help.c:3932 sql_help.c:3974 sql_help.c:3976
+#: sql_help.c:4022 sql_help.c:4171 sql_help.c:4213 sql_help.c:4215
+#: sql_help.c:4276 sql_help.c:4365 sql_help.c:4407 sql_help.c:4409
+msgid "from_item"
+msgstr "FROM項目"
-#: sql_help.c:2846 sql_help.c:3293 sql_help.c:3534 sql_help.c:4241
+#: sql_help.c:2869 sql_help.c:3316 sql_help.c:3560 sql_help.c:4278
msgid "cursor_name"
msgstr "カーソル名"
-#: sql_help.c:2847 sql_help.c:3461 sql_help.c:4242
+#: sql_help.c:2870 sql_help.c:3487 sql_help.c:4279
msgid "output_expression"
msgstr "出力表現"
-#: sql_help.c:2848 sql_help.c:3462 sql_help.c:3894 sql_help.c:3983
-#: sql_help.c:4133 sql_help.c:4243 sql_help.c:4327
+#: sql_help.c:2871 sql_help.c:3488 sql_help.c:3931 sql_help.c:4020
+#: sql_help.c:4170 sql_help.c:4280 sql_help.c:4364
msgid "output_name"
msgstr "出力名"
-#: sql_help.c:2864
+#: sql_help.c:2887
msgid "code"
msgstr "コードブロック"
-#: sql_help.c:3239
+#: sql_help.c:3262
msgid "parameter"
msgstr "パラメータ"
-#: sql_help.c:3259 sql_help.c:3260 sql_help.c:3559
+#: sql_help.c:3282 sql_help.c:3283 sql_help.c:3585
msgid "statement"
msgstr "ステートメント"
-#: sql_help.c:3292 sql_help.c:3533
+#: sql_help.c:3315 sql_help.c:3559
msgid "direction"
msgstr "取り出す方向と行数"
-#: sql_help.c:3294 sql_help.c:3535
+#: sql_help.c:3317 sql_help.c:3561
msgid "where direction can be empty or one of:"
msgstr "取り出す方向と行数は無指定もしくは以下のいずれかです:"
-#: sql_help.c:3295 sql_help.c:3296 sql_help.c:3297 sql_help.c:3298
-#: sql_help.c:3299 sql_help.c:3536 sql_help.c:3537 sql_help.c:3538
-#: sql_help.c:3539 sql_help.c:3540 sql_help.c:3904 sql_help.c:3906
-#: sql_help.c:3994 sql_help.c:3996 sql_help.c:4143 sql_help.c:4145
-#: sql_help.c:4272 sql_help.c:4274 sql_help.c:4337 sql_help.c:4339
+#: sql_help.c:3318 sql_help.c:3319 sql_help.c:3320 sql_help.c:3321
+#: sql_help.c:3322 sql_help.c:3562 sql_help.c:3563 sql_help.c:3564
+#: sql_help.c:3565 sql_help.c:3566 sql_help.c:3941 sql_help.c:3943
+#: sql_help.c:4031 sql_help.c:4033 sql_help.c:4180 sql_help.c:4182
+#: sql_help.c:4309 sql_help.c:4311 sql_help.c:4374 sql_help.c:4376
msgid "count"
msgstr "取り出す位置や行数"
-#: sql_help.c:3379 sql_help.c:3712
+#: sql_help.c:3404 sql_help.c:3746
msgid "sequence_name"
msgstr "シーケンス名"
-#: sql_help.c:3392 sql_help.c:3725
+#: sql_help.c:3417 sql_help.c:3759
msgid "arg_name"
msgstr "引数名"
-#: sql_help.c:3393 sql_help.c:3726
+#: sql_help.c:3418 sql_help.c:3760
msgid "arg_type"
msgstr "引数の型"
-#: sql_help.c:3398 sql_help.c:3731
+#: sql_help.c:3423 sql_help.c:3765
msgid "loid"
msgstr "ラージオブジェクトid"
-#: sql_help.c:3421
+#: sql_help.c:3447
msgid "remote_schema"
msgstr "リモートスキーマ"
-#: sql_help.c:3424
+#: sql_help.c:3450
msgid "local_schema"
msgstr "ローカルスキーマ"
-#: sql_help.c:3459
+#: sql_help.c:3485
msgid "conflict_target"
msgstr "競合ターゲット"
-#: sql_help.c:3460
+#: sql_help.c:3486
msgid "conflict_action"
msgstr "競合時アクション"
-#: sql_help.c:3463
+#: sql_help.c:3489
msgid "where conflict_target can be one of:"
msgstr "競合ターゲットは以下のいずれかです:"
-#: sql_help.c:3464
+#: sql_help.c:3490
msgid "index_column_name"
msgstr "インデックスのカラム名"
-#: sql_help.c:3465
+#: sql_help.c:3491
msgid "index_expression"
msgstr "インデックス表現"
-#: sql_help.c:3468
+#: sql_help.c:3494
msgid "index_predicate"
msgstr "インデックスの述語"
-#: sql_help.c:3470
+#: sql_help.c:3496
msgid "and conflict_action is one of:"
msgstr "競合時アクションは以下のいずれかです:"
-#: sql_help.c:3476 sql_help.c:4238
+#: sql_help.c:3502 sql_help.c:4275
msgid "sub-SELECT"
msgstr "副問い合わせ句"
-#: sql_help.c:3485 sql_help.c:3548 sql_help.c:4214
+#: sql_help.c:3511 sql_help.c:3574 sql_help.c:4251
msgid "channel"
msgstr "チャネル"
-#: sql_help.c:3507
+#: sql_help.c:3533
msgid "lockmode"
msgstr "ロックモード"
-#: sql_help.c:3508
+#: sql_help.c:3534
msgid "where lockmode is one of:"
msgstr "ロックモードは以下のいずれかです:"
-#: sql_help.c:3549
+#: sql_help.c:3575
msgid "payload"
msgstr "ペイロード"
-#: sql_help.c:3576
+#: sql_help.c:3602
msgid "old_role"
msgstr "元のロール"
-#: sql_help.c:3577
+#: sql_help.c:3603
msgid "new_role"
msgstr "新しいロール"
-#: sql_help.c:3602 sql_help.c:3763 sql_help.c:3771
+#: sql_help.c:3628 sql_help.c:3800 sql_help.c:3808
msgid "savepoint_name"
msgstr "セーブポイント名"
-#: sql_help.c:3895 sql_help.c:3937 sql_help.c:3939 sql_help.c:3985
-#: sql_help.c:4134 sql_help.c:4176 sql_help.c:4178 sql_help.c:4328
-#: sql_help.c:4370 sql_help.c:4372
-msgid "from_item"
-msgstr "FROM項目"
-
-#: sql_help.c:3897 sql_help.c:3949 sql_help.c:4136 sql_help.c:4188
-#: sql_help.c:4330 sql_help.c:4382
+#: sql_help.c:3934 sql_help.c:3986 sql_help.c:4173 sql_help.c:4225
+#: sql_help.c:4367 sql_help.c:4419
msgid "grouping_element"
msgstr "グルーピング要素"
-#: sql_help.c:3899 sql_help.c:3989 sql_help.c:4138 sql_help.c:4332
+#: sql_help.c:3936 sql_help.c:4026 sql_help.c:4175 sql_help.c:4369
msgid "window_name"
msgstr "ウィンドウ名"
-#: sql_help.c:3900 sql_help.c:3990 sql_help.c:4139 sql_help.c:4333
+#: sql_help.c:3937 sql_help.c:4027 sql_help.c:4176 sql_help.c:4370
msgid "window_definition"
msgstr "ウィンドウ定義"
-#: sql_help.c:3901 sql_help.c:3915 sql_help.c:3953 sql_help.c:3991
-#: sql_help.c:4140 sql_help.c:4154 sql_help.c:4192 sql_help.c:4334
-#: sql_help.c:4348 sql_help.c:4386
+#: sql_help.c:3938 sql_help.c:3952 sql_help.c:3990 sql_help.c:4028
+#: sql_help.c:4177 sql_help.c:4191 sql_help.c:4229 sql_help.c:4371
+#: sql_help.c:4385 sql_help.c:4423
msgid "select"
msgstr "SELECT句"
-#: sql_help.c:3908 sql_help.c:4147 sql_help.c:4341
+#: sql_help.c:3945 sql_help.c:4184 sql_help.c:4378
msgid "where from_item can be one of:"
msgstr "FROM項目は以下のいずれかです:"
-#: sql_help.c:3911 sql_help.c:3917 sql_help.c:3920 sql_help.c:3924
-#: sql_help.c:3936 sql_help.c:4150 sql_help.c:4156 sql_help.c:4159
-#: sql_help.c:4163 sql_help.c:4175 sql_help.c:4344 sql_help.c:4350
-#: sql_help.c:4353 sql_help.c:4357 sql_help.c:4369
+#: sql_help.c:3948 sql_help.c:3954 sql_help.c:3957 sql_help.c:3961
+#: sql_help.c:3973 sql_help.c:4187 sql_help.c:4193 sql_help.c:4196
+#: sql_help.c:4200 sql_help.c:4212 sql_help.c:4381 sql_help.c:4387
+#: sql_help.c:4390 sql_help.c:4394 sql_help.c:4406
msgid "column_alias"
msgstr "行エイリアス"
-#: sql_help.c:3912 sql_help.c:4151 sql_help.c:4345
+#: sql_help.c:3949 sql_help.c:4188 sql_help.c:4382
msgid "sampling_method"
msgstr "サンプリングメソッド"
-#: sql_help.c:3913 sql_help.c:3922 sql_help.c:3926 sql_help.c:3930
-#: sql_help.c:3933 sql_help.c:4152 sql_help.c:4161 sql_help.c:4165
-#: sql_help.c:4169 sql_help.c:4172 sql_help.c:4346 sql_help.c:4355
-#: sql_help.c:4359 sql_help.c:4363 sql_help.c:4366
+#: sql_help.c:3950 sql_help.c:3959 sql_help.c:3963 sql_help.c:3967
+#: sql_help.c:3970 sql_help.c:4189 sql_help.c:4198 sql_help.c:4202
+#: sql_help.c:4206 sql_help.c:4209 sql_help.c:4383 sql_help.c:4392
+#: sql_help.c:4396 sql_help.c:4400 sql_help.c:4403
msgid "argument"
msgstr "引数"
-#: sql_help.c:3914 sql_help.c:4153 sql_help.c:4347
+#: sql_help.c:3951 sql_help.c:4190 sql_help.c:4384
msgid "seed"
msgstr "乱数シード"
-#: sql_help.c:3918 sql_help.c:3951 sql_help.c:4157 sql_help.c:4190
-#: sql_help.c:4351 sql_help.c:4384
+#: sql_help.c:3955 sql_help.c:3988 sql_help.c:4194 sql_help.c:4227
+#: sql_help.c:4388 sql_help.c:4421
msgid "with_query_name"
msgstr "WITH問い合わせ名"
-#: sql_help.c:3928 sql_help.c:3931 sql_help.c:3934 sql_help.c:4167
-#: sql_help.c:4170 sql_help.c:4173 sql_help.c:4361 sql_help.c:4364
-#: sql_help.c:4367
+#: sql_help.c:3965 sql_help.c:3968 sql_help.c:3971 sql_help.c:4204
+#: sql_help.c:4207 sql_help.c:4210 sql_help.c:4398 sql_help.c:4401
+#: sql_help.c:4404
msgid "column_definition"
msgstr "カラム定義"
-#: sql_help.c:3938 sql_help.c:4177 sql_help.c:4371
+#: sql_help.c:3975 sql_help.c:4214 sql_help.c:4408
msgid "join_type"
msgstr "JOINタイプ"
-#: sql_help.c:3940 sql_help.c:4179 sql_help.c:4373
+#: sql_help.c:3977 sql_help.c:4216 sql_help.c:4410
msgid "join_condition"
msgstr "JOIN条件"
-#: sql_help.c:3941 sql_help.c:4180 sql_help.c:4374
+#: sql_help.c:3978 sql_help.c:4217 sql_help.c:4411
msgid "join_column"
msgstr "JOINカラム"
-#: sql_help.c:3942 sql_help.c:4181 sql_help.c:4375
+#: sql_help.c:3979 sql_help.c:4218 sql_help.c:4412
msgid "and grouping_element can be one of:"
msgstr "グルーピング要素は以下のいずれかです:"
-#: sql_help.c:3950 sql_help.c:4189 sql_help.c:4383
+#: sql_help.c:3987 sql_help.c:4226 sql_help.c:4420
msgid "and with_query is:"
msgstr "WITH問い合わせは以下のいずれかです:"
-#: sql_help.c:3954 sql_help.c:4193 sql_help.c:4387
+#: sql_help.c:3991 sql_help.c:4230 sql_help.c:4424
msgid "values"
msgstr "VALUES句"
-#: sql_help.c:3955 sql_help.c:4194 sql_help.c:4388
+#: sql_help.c:3992 sql_help.c:4231 sql_help.c:4425
msgid "insert"
msgstr "INSERT句"
-#: sql_help.c:3956 sql_help.c:4195 sql_help.c:4389
+#: sql_help.c:3993 sql_help.c:4232 sql_help.c:4426
msgid "update"
msgstr "UPDATE句"
-#: sql_help.c:3957 sql_help.c:4196 sql_help.c:4390
+#: sql_help.c:3994 sql_help.c:4233 sql_help.c:4427
msgid "delete"
msgstr "DELETE句"
-#: sql_help.c:3984
+#: sql_help.c:4021
msgid "new_table"
msgstr "新しいテーブル"
-#: sql_help.c:4009
+#: sql_help.c:4046
msgid "timezone"
msgstr "タイムゾーン"
-#: sql_help.c:4054
+#: sql_help.c:4091
msgid "snapshot_id"
msgstr "スナップショットID"
-#: sql_help.c:4239
-msgid "from_list"
-msgstr "FROMリスト"
-
-#: sql_help.c:4270
+#: sql_help.c:4307
msgid "sort_expression"
msgstr "ソート表現"
-#: sql_help.c:4397 sql_help.c:5182
+#: sql_help.c:4434 sql_help.c:5219
msgid "abort the current transaction"
msgstr "現在のトランザクションを中止します"
-#: sql_help.c:4402
+#: sql_help.c:4439
msgid "change the definition of an aggregate function"
msgstr "集約関数の定義を変更します。"
-#: sql_help.c:4407
+#: sql_help.c:4444
msgid "change the definition of a collation"
msgstr "照合順序の定義を変更します。"
-#: sql_help.c:4412
+#: sql_help.c:4449
msgid "change the definition of a conversion"
msgstr "エンコーディング変換ルールの定義を変更します。"
-#: sql_help.c:4417
+#: sql_help.c:4454
msgid "change a database"
msgstr "データベースを変更します。"
-#: sql_help.c:4422
+#: sql_help.c:4459
msgid "define default access privileges"
msgstr "デフォルトのアクセス権限を定義します。"
-#: sql_help.c:4427
+#: sql_help.c:4464
msgid "change the definition of a domain"
msgstr "ドメインの定義を変更します。"
-#: sql_help.c:4432
+#: sql_help.c:4469
msgid "change the definition of an event trigger"
msgstr "イベントトリガーの定義を変更します。"
-#: sql_help.c:4437
+#: sql_help.c:4474
msgid "change the definition of an extension"
msgstr "拡張の定義を変更します。"
-#: sql_help.c:4442
+#: sql_help.c:4479
msgid "change the definition of a foreign-data wrapper"
msgstr "外部データラッパの定義を変更します。"
-#: sql_help.c:4447
+#: sql_help.c:4484
msgid "change the definition of a foreign table"
msgstr "外部テーブルの定義を変更します。"
-#: sql_help.c:4452
+#: sql_help.c:4489
msgid "change the definition of a function"
msgstr "関数の定義を変更します。"
-#: sql_help.c:4457
+#: sql_help.c:4494
msgid "change role name or membership"
msgstr "ロール名またはメンバーシップを変更します。"
-#: sql_help.c:4462
+#: sql_help.c:4499
msgid "change the definition of an index"
msgstr "インデックスの定義を変更します。"
-#: sql_help.c:4467
+#: sql_help.c:4504
msgid "change the definition of a procedural language"
msgstr "手続き言語の定義を変更します。"
-#: sql_help.c:4472
+#: sql_help.c:4509
msgid "change the definition of a large object"
msgstr "ラージオブジェクトの定義を変更します。"
-#: sql_help.c:4477
+#: sql_help.c:4514
msgid "change the definition of a materialized view"
msgstr "マテリアライズドビューの定義を変更します。"
-#: sql_help.c:4482
+#: sql_help.c:4519
msgid "change the definition of an operator"
msgstr "演算子の定義を変更します。"
-#: sql_help.c:4487
+#: sql_help.c:4524
msgid "change the definition of an operator class"
msgstr "演算子クラスの定義を変更します。"
-#: sql_help.c:4492
+#: sql_help.c:4529
msgid "change the definition of an operator family"
msgstr "演算子族の定義を変更します。"
-#: sql_help.c:4497
+#: sql_help.c:4534
msgid "change the definition of a row level security policy"
msgstr "行レベルのセキュリティ ポリシーの定義を変更します。"
-#: sql_help.c:4502
+#: sql_help.c:4539
msgid "change the definition of a publication"
msgstr "パブリケーションの定義を変更します。"
-#: sql_help.c:4507 sql_help.c:4587
+#: sql_help.c:4544 sql_help.c:4624
msgid "change a database role"
msgstr "データベースロールを変更します。"
-#: sql_help.c:4512
+#: sql_help.c:4549
msgid "change the definition of a rule"
msgstr "ルールの定義を変更します。"
-#: sql_help.c:4517
+#: sql_help.c:4554
msgid "change the definition of a schema"
msgstr "スキーマの定義を変更します。"
-#: sql_help.c:4522
+#: sql_help.c:4559
msgid "change the definition of a sequence generator"
msgstr "シーケンスジェネレーターの定義を変更します。"
-#: sql_help.c:4527
+#: sql_help.c:4564
msgid "change the definition of a foreign server"
msgstr "外部サーバーの定義を変更します。"
-#: sql_help.c:4532
+#: sql_help.c:4569
msgid "change the definition of an extended statistics object"
msgstr "拡張統計情報オブジェクトの定義を変更します。"
-#: sql_help.c:4537
+#: sql_help.c:4574
msgid "change the definition of a subscription"
msgstr "サブスクリプションの定義を変更します。"
-#: sql_help.c:4542
+#: sql_help.c:4579
msgid "change a server configuration parameter"
msgstr "サーバーの構成パラメーターを変更します。"
-#: sql_help.c:4547
+#: sql_help.c:4584
msgid "change the definition of a table"
msgstr "テーブルの定義を変更します。"
-#: sql_help.c:4552
+#: sql_help.c:4589
msgid "change the definition of a tablespace"
msgstr "テーブル空間の定義を変更します。"
-#: sql_help.c:4557
+#: sql_help.c:4594
msgid "change the definition of a text search configuration"
msgstr "テキスト検索設定の定義を変更します。"
-#: sql_help.c:4562
+#: sql_help.c:4599
msgid "change the definition of a text search dictionary"
msgstr "テキスト検索辞書の定義を変更します。"
-#: sql_help.c:4567
+#: sql_help.c:4604
msgid "change the definition of a text search parser"
msgstr "テキスト検索パーサの定義を変更します。"
-#: sql_help.c:4572
+#: sql_help.c:4609
msgid "change the definition of a text search template"
msgstr "テキスト検索テンプレートの定義を変更します。"
-#: sql_help.c:4577
+#: sql_help.c:4614
msgid "change the definition of a trigger"
msgstr "トリガーの定義を変更します。"
-#: sql_help.c:4582
+#: sql_help.c:4619
msgid "change the definition of a type"
msgstr "型の定義を変更します。"
-#: sql_help.c:4592
+#: sql_help.c:4629
msgid "change the definition of a user mapping"
msgstr "ユーザーマッピングの定義を変更します。"
-#: sql_help.c:4597
+#: sql_help.c:4634
msgid "change the definition of a view"
msgstr "ビューの定義を変更します。"
-#: sql_help.c:4602
+#: sql_help.c:4639
msgid "collect statistics about a database"
msgstr "データベースの統計情報を収集します。"
-#: sql_help.c:4607 sql_help.c:5247
+#: sql_help.c:4644 sql_help.c:5284
msgid "start a transaction block"
msgstr "トランザクションブロックを開始します。"
-#: sql_help.c:4612
+#: sql_help.c:4649
msgid "force a write-ahead log checkpoint"
msgstr "先行書き込みログのチェックポイントを強制的に実行します。"
-#: sql_help.c:4617
+#: sql_help.c:4654
msgid "close a cursor"
msgstr "カーソルを閉じます。"
-#: sql_help.c:4622
+#: sql_help.c:4659
msgid "cluster a table according to an index"
msgstr "インデックスに従ってテーブルをクラスタ化します。"
-#: sql_help.c:4627
+#: sql_help.c:4664
msgid "define or change the comment of an object"
msgstr "オブジェクトのコメントを定義または変更します。"
-#: sql_help.c:4632 sql_help.c:5082
+#: sql_help.c:4669 sql_help.c:5119
msgid "commit the current transaction"
msgstr "現在のトランザクションをコミットします。"
-#: sql_help.c:4637
+#: sql_help.c:4674
msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
msgstr "二相コミットのために事前に準備されたトランザクションをコミットします。"
-#: sql_help.c:4642
+#: sql_help.c:4679
msgid "copy data between a file and a table"
msgstr "ファイルとテーブル間でデータをコピーします。"
-#: sql_help.c:4647
+#: sql_help.c:4684
msgid "define a new access method"
msgstr "新しいアクセスメソッドを定義します。"
-#: sql_help.c:4652
+#: sql_help.c:4689
msgid "define a new aggregate function"
msgstr "新しい集約関数を定義します。"
-#: sql_help.c:4657
+#: sql_help.c:4694
msgid "define a new cast"
msgstr "新しいキャストを定義します。"
-#: sql_help.c:4662
+#: sql_help.c:4699
msgid "define a new collation"
msgstr "新しい照合順序を定義します。"
-#: sql_help.c:4667
+#: sql_help.c:4704
msgid "define a new encoding conversion"
msgstr "新しいエンコーディングの変換ルールを定義します。"
-#: sql_help.c:4672
+#: sql_help.c:4709
msgid "create a new database"
msgstr "新しいデータベースを作成します。"
-#: sql_help.c:4677
+#: sql_help.c:4714
msgid "define a new domain"
msgstr "新しいドメインを定義します。"
-#: sql_help.c:4682
+#: sql_help.c:4719
msgid "define a new event trigger"
msgstr "新しいイベントトリガーを定義します。"
-#: sql_help.c:4687
+#: sql_help.c:4724
msgid "install an extension"
msgstr "拡張をインストールします。"
-#: sql_help.c:4692
+#: sql_help.c:4729
msgid "define a new foreign-data wrapper"
msgstr "新しい外部データラッパを定義します。"
-#: sql_help.c:4697
+#: sql_help.c:4734
msgid "define a new foreign table"
msgstr "新しい外部テーブルを定義します。"
-#: sql_help.c:4702
+#: sql_help.c:4739
msgid "define a new function"
msgstr "新しい関数を定義します。"
-#: sql_help.c:4707 sql_help.c:4752 sql_help.c:4837
+#: sql_help.c:4744 sql_help.c:4789 sql_help.c:4874
msgid "define a new database role"
msgstr "新しいデータベースロールを定義します。"
-#: sql_help.c:4712
+#: sql_help.c:4749
msgid "define a new index"
msgstr "新しいインデックスを定義します。"
-#: sql_help.c:4717
+#: sql_help.c:4754
msgid "define a new procedural language"
msgstr "新しい手続き言語を定義します。"
-#: sql_help.c:4722
+#: sql_help.c:4759
msgid "define a new materialized view"
msgstr "新しいマテリアライズドビューを定義します。"
-#: sql_help.c:4727
+#: sql_help.c:4764
msgid "define a new operator"
msgstr "新しい演算子を定義します。"
-#: sql_help.c:4732
+#: sql_help.c:4769
msgid "define a new operator class"
msgstr "新しい演算子クラスを定義します。"
-#: sql_help.c:4737
+#: sql_help.c:4774
msgid "define a new operator family"
msgstr "新しい演算子族を定義します。"
-#: sql_help.c:4742
+#: sql_help.c:4779
msgid "define a new row level security policy for a table"
msgstr "テーブルに対して新しい行レベルのセキュリティポリシーを定義します。"
-#: sql_help.c:4747
+#: sql_help.c:4784
msgid "define a new publication"
msgstr "新しいパブリケーションを定義します。"
-#: sql_help.c:4757
+#: sql_help.c:4794
msgid "define a new rewrite rule"
msgstr "新しい書き換えルールを定義します。"
-#: sql_help.c:4762
+#: sql_help.c:4799
msgid "define a new schema"
msgstr "新しいスキーマを定義します。"
-#: sql_help.c:4767
+#: sql_help.c:4804
msgid "define a new sequence generator"
msgstr "新しいシーケンスジェネレーターを定義します。"
-#: sql_help.c:4772
+#: sql_help.c:4809
msgid "define a new foreign server"
msgstr "新しい外部サーバーを定義します。"
-#: sql_help.c:4777
+#: sql_help.c:4814
msgid "define extended statistics"
msgstr "拡張統計情報を定義します。"
-#: sql_help.c:4782
+#: sql_help.c:4819
msgid "define a new subscription"
msgstr "新しいサブスクリプションを定義します。"
-#: sql_help.c:4787
+#: sql_help.c:4824
msgid "define a new table"
msgstr "新しいテーブルを定義します。"
-#: sql_help.c:4792 sql_help.c:5212
+#: sql_help.c:4829 sql_help.c:5249
msgid "define a new table from the results of a query"
msgstr "問い合わせの結果から新しいテーブルを定義します。"
-#: sql_help.c:4797
+#: sql_help.c:4834
msgid "define a new tablespace"
msgstr "新しいテーブル空間を定義します。"
-#: sql_help.c:4802
+#: sql_help.c:4839
msgid "define a new text search configuration"
msgstr "新しいテキスト検索設定を定義します。"
-#: sql_help.c:4807
+#: sql_help.c:4844
msgid "define a new text search dictionary"
msgstr "新しいテキスト検索辞書を定義します。"
-#: sql_help.c:4812
+#: sql_help.c:4849
msgid "define a new text search parser"
msgstr "新しいテキスト検索パーサを定義します。"
-#: sql_help.c:4817
+#: sql_help.c:4854
msgid "define a new text search template"
msgstr "新しいテキスト検索テンプレートを定義します。"
-#: sql_help.c:4822
+#: sql_help.c:4859
msgid "define a new transform"
msgstr "新しい自動変換ルールを定義します。"
-#: sql_help.c:4827
+#: sql_help.c:4864
msgid "define a new trigger"
msgstr "新しいトリガーを定義します。"
-#: sql_help.c:4832
+#: sql_help.c:4869
msgid "define a new data type"
msgstr "新しいデータ型を定義します。"
-#: sql_help.c:4842
+#: sql_help.c:4879
msgid "define a new mapping of a user to a foreign server"
msgstr "外部サーバに対するユーザーの新しいマッピングを定義します。"
-#: sql_help.c:4847
+#: sql_help.c:4884
msgid "define a new view"
msgstr "新しいビューを定義します。"
-#: sql_help.c:4852
+#: sql_help.c:4889
msgid "deallocate a prepared statement"
msgstr "プリペアドステートメントを開放します。"
-#: sql_help.c:4857
+#: sql_help.c:4894
msgid "define a cursor"
msgstr "カーソルを定義します。"
-#: sql_help.c:4862
+#: sql_help.c:4899
msgid "delete rows of a table"
msgstr "テーブルの行を削除します。"
-#: sql_help.c:4867
+#: sql_help.c:4904
msgid "discard session state"
msgstr "セッション状態を破棄します。"
-#: sql_help.c:4872
+#: sql_help.c:4909
msgid "execute an anonymous code block"
msgstr "無名コードブロックを実行します。"
-#: sql_help.c:4877
+#: sql_help.c:4914
msgid "remove an access method"
msgstr "アクセスメソッドを削除します。"
-#: sql_help.c:4882
+#: sql_help.c:4919
msgid "remove an aggregate function"
msgstr "集約関数を削除します。"
-#: sql_help.c:4887
+#: sql_help.c:4924
msgid "remove a cast"
msgstr "キャストを削除します。"
-#: sql_help.c:4892
+#: sql_help.c:4929
msgid "remove a collation"
msgstr "照合順序を削除します。"
-#: sql_help.c:4897
+#: sql_help.c:4934
msgid "remove a conversion"
msgstr "符号化方式変換を削除します。"
-#: sql_help.c:4902
+#: sql_help.c:4939
msgid "remove a database"
msgstr "データベースを削除します。"
-#: sql_help.c:4907
+#: sql_help.c:4944
msgid "remove a domain"
msgstr "ドメインを削除します。"
-#: sql_help.c:4912
+#: sql_help.c:4949
msgid "remove an event trigger"
msgstr "イベントトリガーを削除します。"
-#: sql_help.c:4917
+#: sql_help.c:4954
msgid "remove an extension"
msgstr "拡張を削除します。"
-#: sql_help.c:4922
+#: sql_help.c:4959
msgid "remove a foreign-data wrapper"
msgstr "外部データラッパを削除します。"
-#: sql_help.c:4927
+#: sql_help.c:4964
msgid "remove a foreign table"
msgstr "外部テーブルを削除します。"
-#: sql_help.c:4932
+#: sql_help.c:4969
msgid "remove a function"
msgstr "関数を削除します。"
-#: sql_help.c:4937 sql_help.c:4987 sql_help.c:5067
+#: sql_help.c:4974 sql_help.c:5024 sql_help.c:5104
msgid "remove a database role"
msgstr "データベースロールを削除します。"
-#: sql_help.c:4942
+#: sql_help.c:4979
msgid "remove an index"
msgstr "インデックスを削除します。"
-#: sql_help.c:4947
+#: sql_help.c:4984
msgid "remove a procedural language"
msgstr "手続き言語を削除します。"
-#: sql_help.c:4952
+#: sql_help.c:4989
msgid "remove a materialized view"
msgstr "マテリアライズドビューを削除します。"
-#: sql_help.c:4957
+#: sql_help.c:4994
msgid "remove an operator"
msgstr "演算子を削除します。"
-#: sql_help.c:4962
+#: sql_help.c:4999
msgid "remove an operator class"
msgstr "演算子クラスを削除します。"
-#: sql_help.c:4967
+#: sql_help.c:5004
msgid "remove an operator family"
msgstr "演算子族を削除します。"
-#: sql_help.c:4972
+#: sql_help.c:5009
msgid "remove database objects owned by a database role"
msgstr "データベースロールが所有するデータベースオブジェクトを削除します。"
-#: sql_help.c:4977
+#: sql_help.c:5014
msgid "remove a row level security policy from a table"
msgstr "テーブルから行レベルのセキュリティポリシーを削除します。"
-#: sql_help.c:4982
+#: sql_help.c:5019
msgid "remove a publication"
msgstr "パブリケーションを削除します。"
-#: sql_help.c:4992
+#: sql_help.c:5029
msgid "remove a rewrite rule"
msgstr "書き換えルールを削除します。"
-#: sql_help.c:4997
+#: sql_help.c:5034
msgid "remove a schema"
msgstr "スキーマを削除します。"
-#: sql_help.c:5002
+#: sql_help.c:5039
msgid "remove a sequence"
msgstr "シーケンスを削除します。"
-#: sql_help.c:5007
+#: sql_help.c:5044
msgid "remove a foreign server descriptor"
msgstr "外部サーバ記述子を削除します。"
-#: sql_help.c:5012
+#: sql_help.c:5049
msgid "remove extended statistics"
msgstr "拡張統計情報を削除します。"
-#: sql_help.c:5017
+#: sql_help.c:5054
msgid "remove a subscription"
msgstr "サブスクリプションを削除します。"
-#: sql_help.c:5022
+#: sql_help.c:5059
msgid "remove a table"
msgstr "テーブルを削除します。"
-#: sql_help.c:5027
+#: sql_help.c:5064
msgid "remove a tablespace"
msgstr "テーブル空間を削除します。"
-#: sql_help.c:5032
+#: sql_help.c:5069
msgid "remove a text search configuration"
msgstr "テキスト検索設定を削除します。"
-#: sql_help.c:5037
+#: sql_help.c:5074
msgid "remove a text search dictionary"
msgstr "テキスト検索辞書を削除します。"
-#: sql_help.c:5042
+#: sql_help.c:5079
msgid "remove a text search parser"
msgstr "テキスト検索パーサを削除します。"
-#: sql_help.c:5047
+#: sql_help.c:5084
msgid "remove a text search template"
msgstr "テキスト検索テンプレートを削除します。"
-#: sql_help.c:5052
+#: sql_help.c:5089
msgid "remove a transform"
msgstr "自動変換ルールを削除します。"
-#: sql_help.c:5057
+#: sql_help.c:5094
msgid "remove a trigger"
msgstr "トリガーを削除します。"
-#: sql_help.c:5062
+#: sql_help.c:5099
msgid "remove a data type"
msgstr "データ型を削除します。"
-#: sql_help.c:5072
+#: sql_help.c:5109
msgid "remove a user mapping for a foreign server"
msgstr "外部サーバのユーザーマッピングを削除します。"
-#: sql_help.c:5077
+#: sql_help.c:5114
msgid "remove a view"
msgstr "ビューを削除します。"
-#: sql_help.c:5087
+#: sql_help.c:5124
msgid "execute a prepared statement"
msgstr "プリペアドステートメントを実行します。"
-#: sql_help.c:5092
+#: sql_help.c:5129
msgid "show the execution plan of a statement"
msgstr "ステートメントの実行計画を表示します。"
-#: sql_help.c:5097
+#: sql_help.c:5134
msgid "retrieve rows from a query using a cursor"
msgstr "カーソルを使って問い合わせから行を取り出します。"
-#: sql_help.c:5102
+#: sql_help.c:5139
msgid "define access privileges"
msgstr "アクセス権限を定義します。"
-#: sql_help.c:5107
+#: sql_help.c:5144
msgid "import table definitions from a foreign server"
msgstr "外部サーバーからテーブル定義をインポートします。"
-#: sql_help.c:5112
+#: sql_help.c:5149
msgid "create new rows in a table"
msgstr "テーブルに新しい行を作成します。"
-#: sql_help.c:5117
+#: sql_help.c:5154
msgid "listen for a notification"
msgstr "通知メッセージを監視します。"
-#: sql_help.c:5122
+#: sql_help.c:5159
msgid "load a shared library file"
msgstr "共有ライブラリファイルをロードします。"
-#: sql_help.c:5127
+#: sql_help.c:5164
msgid "lock a table"
msgstr "テーブルをロックします。"
-#: sql_help.c:5132
+#: sql_help.c:5169
msgid "position a cursor"
msgstr "カーソルを位置づけます。"
-#: sql_help.c:5137
+#: sql_help.c:5174
msgid "generate a notification"
msgstr "通知を生成します。"
-#: sql_help.c:5142
+#: sql_help.c:5179
msgid "prepare a statement for execution"
msgstr "実行に備えてステートメントを準備します。"
-#: sql_help.c:5147
+#: sql_help.c:5184
msgid "prepare the current transaction for two-phase commit"
msgstr "二相コミットに備えて現在のトランザクションを準備します。"
-#: sql_help.c:5152
+#: sql_help.c:5189
msgid "change the ownership of database objects owned by a database role"
msgstr "データベースロールが所有するデータベースオブジェクトの所有権を変更します。"
-#: sql_help.c:5157
+#: sql_help.c:5194
msgid "replace the contents of a materialized view"
msgstr "マテリアライズドビューの内容を置き換えます。"
-#: sql_help.c:5162
+#: sql_help.c:5199
msgid "rebuild indexes"
msgstr "インデックスを再構築します。"
-#: sql_help.c:5167
+#: sql_help.c:5204
msgid "destroy a previously defined savepoint"
msgstr "以前に定義されたセーブポイントを破棄します。"
-#: sql_help.c:5172
+#: sql_help.c:5209
msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value"
msgstr "実行時パラメーターの値をデフォルト値に戻します。"
-#: sql_help.c:5177
+#: sql_help.c:5214
msgid "remove access privileges"
msgstr "アクセス特権を削除します。"
-#: sql_help.c:5187
+#: sql_help.c:5224
msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
msgstr "二相コミットのために事前に準備されたトランザクションをキャンセルします。"
-#: sql_help.c:5192
+#: sql_help.c:5229
msgid "roll back to a savepoint"
msgstr "セーブポイントまでロールバックします。"
-#: sql_help.c:5197
+#: sql_help.c:5234
msgid "define a new savepoint within the current transaction"
msgstr "現在のトランザクション内で新しいセーブポイントを定義します。"
-#: sql_help.c:5202
+#: sql_help.c:5239
msgid "define or change a security label applied to an object"
msgstr "オブジェクトに適用されるセキュリティラベルを定義または変更します。"
-#: sql_help.c:5207 sql_help.c:5252 sql_help.c:5282
+#: sql_help.c:5244 sql_help.c:5289 sql_help.c:5319
msgid "retrieve rows from a table or view"
msgstr "テーブルまたはビューから行を取得します。"
-#: sql_help.c:5217
+#: sql_help.c:5254
msgid "change a run-time parameter"
msgstr "実行時のパラメーターを変更します。"
-#: sql_help.c:5222
+#: sql_help.c:5259
msgid "set constraint check timing for the current transaction"
msgstr "現在のトランザクションについて、制約チェックのタイミングを設定します。"
-#: sql_help.c:5227
+#: sql_help.c:5264
msgid "set the current user identifier of the current session"
msgstr "現在のセッションの現在のユーザー識別子を設定します。"
-#: sql_help.c:5232
+#: sql_help.c:5269
msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session"
msgstr "セッションのユーザ識別子および現在のセッションの現在のユーザー識別子を設定します。"
-#: sql_help.c:5237
+#: sql_help.c:5274
msgid "set the characteristics of the current transaction"
msgstr "現在のトランザクションの特性を設定します。"
-#: sql_help.c:5242
+#: sql_help.c:5279
msgid "show the value of a run-time parameter"
msgstr "実行時パラメーターの値を表示します。"
-#: sql_help.c:5257
+#: sql_help.c:5294
msgid "empty a table or set of tables"
msgstr "テーブルもしくはテーブルセットを0件に切り詰めます。"
-#: sql_help.c:5262
+#: sql_help.c:5299
msgid "stop listening for a notification"
msgstr "通知メッセージの監視を中止します。"
-#: sql_help.c:5267
+#: sql_help.c:5304
msgid "update rows of a table"
msgstr "テーブルの行を更新します。"
-#: sql_help.c:5272
+#: sql_help.c:5309
msgid "garbage-collect and optionally analyze a database"
msgstr "ガーベッジコレクションを行い、また必要に応じてデータベースを分析します。"
-#: sql_help.c:5277
+#: sql_help.c:5314
msgid "compute a set of rows"
msgstr "行セットを計算します。"
msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n"
msgstr "%s: 印刷パラメーター \"%s\" を設定できませんでした\n"
-#: startup.c:648
+#: startup.c:651
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "詳細は \"%s --help\" をごらんください。\n"
-#: startup.c:665
+#: startup.c:668
#, c-format
msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
msgstr "%s: 警告: 余分なコマンドライン引数 \"%s\" は無視されました。\n"
-#: startup.c:714
+#: startup.c:717
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: 実行可能プログラムファイルが見つかりませんでした。\n"
-#: tab-complete.c:4201
+#: tab-complete.c:4216
#, c-format
msgid ""
"tab completion query failed: %s\n"
msgid "invalid variable name: \"%s\"\n"
msgstr "変数名が無効です: \"%s\"\n"
-#: variables.c:393
+#: variables.c:419
#, c-format
msgid ""
"unrecognized value \"%s\" for \"%s\"\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-15 18:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-11-12 23:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-05-14 07:33+0200\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: sv\n"
#: help.c:220
#, c-format
msgid "Informational\n"
-msgstr "Informationer\n"
+msgstr "Information\n"
#: help.c:221
#, c-format
msgstr ""
"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-16 10:16+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-07 21:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-29 23:07-0300\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: Castellano <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
msgstr[0] "(%lu fila)"
msgstr[1] "(%lu filas)"
-#: ../../fe_utils/print.c:2937
+#: ../../fe_utils/print.c:2938
#, c-format
msgid "Interrupted\n"
msgstr "Interrumpido\n"
-#: ../../fe_utils/print.c:3001
+#: ../../fe_utils/print.c:3002
#, c-format
msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
msgstr "No se puede agregar un encabezado al contenido de la tabla: la cantidad de columnas de %d ha sido excedida.\n"
-#: ../../fe_utils/print.c:3041
+#: ../../fe_utils/print.c:3042
#, c-format
msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
msgstr "No se puede agregar una celda al contenido de la tabla: la cantidad de celdas de %d ha sido excedida.\n"
-#: ../../fe_utils/print.c:3290
+#: ../../fe_utils/print.c:3291
#, c-format
msgid "invalid output format (internal error): %d"
msgstr "formato de salida no válido (error interno): %d"
-#: clusterdb.c:111 clusterdb.c:130 createdb.c:119 createdb.c:138
-#: createuser.c:175 createuser.c:190 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111
-#: dropuser.c:90 dropuser.c:105 dropuser.c:120 pg_isready.c:93 pg_isready.c:107
-#: reindexdb.c:131 reindexdb.c:150 vacuumdb.c:215 vacuumdb.c:234
+#: clusterdb.c:107 clusterdb.c:126 createdb.c:120 createdb.c:139
+#: createuser.c:176 createuser.c:191 dropdb.c:95 dropdb.c:104 dropdb.c:112
+#: dropuser.c:91 dropuser.c:106 dropuser.c:121 pg_isready.c:93 pg_isready.c:107
+#: reindexdb.c:127 reindexdb.c:146 vacuumdb.c:213 vacuumdb.c:232
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Use «%s --help» para mayor información.\n"
-#: clusterdb.c:128 createdb.c:136 createuser.c:188 dropdb.c:109 dropuser.c:103
-#: pg_isready.c:105 reindexdb.c:148 vacuumdb.c:232
+#: clusterdb.c:124 createdb.c:137 createuser.c:189 dropdb.c:110 dropuser.c:104
+#: pg_isready.c:105 reindexdb.c:144 vacuumdb.c:230
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: demasiados argumentos (el primero es «%s»)\n"
-#: clusterdb.c:140
+#: clusterdb.c:143
#, c-format
msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n"
msgstr ""
"%s: no se pueden reordenar todas las bases de datos y una de ellas\n"
"en particular simultáneamente\n"
-#: clusterdb.c:147
+#: clusterdb.c:150
#, c-format
msgid "%s: cannot cluster specific table(s) in all databases\n"
msgstr "%s: no es posible reordenar tablas específicas en todas las bases de datos\n"
-#: clusterdb.c:216
+#: clusterdb.c:217
#, c-format
msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr ""
"la base de datos «%s»:\n"
"%s"
-#: clusterdb.c:219
+#: clusterdb.c:220
#, c-format
msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s"
msgstr ""
"%s: falló el reordenamiento de la base de datos «%s»:\n"
"%s"
-#: clusterdb.c:252
+#: clusterdb.c:248
#, c-format
msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
msgstr "%s: reordenando la base de datos «%s»\n"
-#: clusterdb.c:273
+#: clusterdb.c:264
#, c-format
msgid ""
"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n"
"en una base de datos.\n"
"\n"
-#: clusterdb.c:274 createdb.c:261 createuser.c:352 dropdb.c:156 dropuser.c:161
-#: pg_isready.c:222 reindexdb.c:402 vacuumdb.c:1014
+#: clusterdb.c:265 createdb.c:268 createuser.c:359 dropdb.c:162 dropuser.c:168
+#: pg_isready.c:222 reindexdb.c:399 vacuumdb.c:1004
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Empleo:\n"
-#: clusterdb.c:275 reindexdb.c:403 vacuumdb.c:1015
+#: clusterdb.c:266 reindexdb.c:400 vacuumdb.c:1005
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]... [BASE-DE-DATOS]\n"
-#: clusterdb.c:276 createdb.c:263 createuser.c:354 dropdb.c:158 dropuser.c:163
-#: pg_isready.c:225 reindexdb.c:404 vacuumdb.c:1016
+#: clusterdb.c:267 createdb.c:270 createuser.c:361 dropdb.c:164 dropuser.c:170
+#: pg_isready.c:225 reindexdb.c:401 vacuumdb.c:1006
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones:\n"
-#: clusterdb.c:277
+#: clusterdb.c:268
#, c-format
msgid " -a, --all cluster all databases\n"
msgstr " -a, --all reordenar todas las bases de datos\n"
-#: clusterdb.c:278
+#: clusterdb.c:269
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
msgstr " -d, --dbname=BASE base de datos a reordenar\n"
-#: clusterdb.c:279 createuser.c:358 dropdb.c:159 dropuser.c:164 reindexdb.c:407
+#: clusterdb.c:270 createuser.c:365 dropdb.c:165 dropuser.c:171 reindexdb.c:404
#, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo mostrar las órdenes a medida que se ejecutan\n"
-#: clusterdb.c:280 reindexdb.c:409
+#: clusterdb.c:271 reindexdb.c:406
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet no escribir ningún mensaje\n"
-#: clusterdb.c:281
+#: clusterdb.c:272
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table(s) only\n"
msgstr " -t, --table=TABLA reordenar sólo esta(s) tabla(s)\n"
-#: clusterdb.c:282 reindexdb.c:413
+#: clusterdb.c:273 reindexdb.c:410
#, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose desplegar varios mensajes informativos\n"
-#: clusterdb.c:283 createuser.c:370 dropdb.c:161 dropuser.c:167 reindexdb.c:414
+#: clusterdb.c:274 createuser.c:377 dropdb.c:167 dropuser.c:174 reindexdb.c:411
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostrar información de versión y salir\n"
-#: clusterdb.c:284 createuser.c:375 dropdb.c:163 dropuser.c:169 reindexdb.c:415
+#: clusterdb.c:275 createuser.c:382 dropdb.c:169 dropuser.c:176 reindexdb.c:412
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
-#: clusterdb.c:285 createdb.c:274 createuser.c:376 dropdb.c:164 dropuser.c:170
-#: pg_isready.c:231 reindexdb.c:416 vacuumdb.c:1032
+#: clusterdb.c:276 createdb.c:281 createuser.c:383 dropdb.c:170 dropuser.c:177
+#: pg_isready.c:231 reindexdb.c:413 vacuumdb.c:1022
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones de conexión:\n"
-#: clusterdb.c:286 createuser.c:377 dropdb.c:165 dropuser.c:171 reindexdb.c:417
-#: vacuumdb.c:1033
+#: clusterdb.c:277 createuser.c:384 dropdb.c:171 dropuser.c:178 reindexdb.c:414
+#: vacuumdb.c:1023
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=ANFITRIÓN nombre del servidor o directorio del socket\n"
-#: clusterdb.c:287 createuser.c:378 dropdb.c:166 dropuser.c:172 reindexdb.c:418
-#: vacuumdb.c:1034
+#: clusterdb.c:278 createuser.c:385 dropdb.c:172 dropuser.c:179 reindexdb.c:415
+#: vacuumdb.c:1024
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PUERTO puerto del servidor\n"
-#: clusterdb.c:288 dropdb.c:167 reindexdb.c:419 vacuumdb.c:1035
+#: clusterdb.c:279 dropdb.c:173 reindexdb.c:416 vacuumdb.c:1025
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario para la conexión\n"
-#: clusterdb.c:289 createuser.c:380 dropdb.c:168 dropuser.c:174 reindexdb.c:420
-#: vacuumdb.c:1036
+#: clusterdb.c:280 createuser.c:387 dropdb.c:174 dropuser.c:181 reindexdb.c:417
+#: vacuumdb.c:1026
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password nunca pedir contraseña\n"
-#: clusterdb.c:290 createuser.c:381 dropdb.c:169 dropuser.c:175 reindexdb.c:421
-#: vacuumdb.c:1037
+#: clusterdb.c:281 createuser.c:388 dropdb.c:175 dropuser.c:182 reindexdb.c:418
+#: vacuumdb.c:1027
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt\n"
msgstr " -W, --password forzar la petición de contraseña\n"
-#: clusterdb.c:291 dropdb.c:170 reindexdb.c:422 vacuumdb.c:1038
+#: clusterdb.c:282 dropdb.c:176 reindexdb.c:419 vacuumdb.c:1028
#, c-format
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
msgstr " --maintenance-db=BASE base de datos de mantención alternativa\n"
-#: clusterdb.c:292
+#: clusterdb.c:283
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Lea la descripción de la orden CLUSTER de SQL para obtener mayores detalles.\n"
-#: clusterdb.c:293 createdb.c:282 createuser.c:382 dropdb.c:171 dropuser.c:176
-#: pg_isready.c:236 reindexdb.c:424 vacuumdb.c:1040
+#: clusterdb.c:284 createdb.c:289 createuser.c:389 dropdb.c:177 dropuser.c:183
+#: pg_isready.c:236 reindexdb.c:421 vacuumdb.c:1030
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: common.c:83 common.c:129
+#: common.c:99 common.c:157
msgid "Password: "
msgstr "Contraseña: "
-#: common.c:116
+#: common.c:144
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s: out of memory\n"
msgstr "%s: no se pudo conectar a la base de datos %s: memoria agotada\n"
-#: common.c:143
+#: common.c:171
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
msgstr "%s: no se pudo conectar a la base de datos %s: %s"
-#: common.c:195 common.c:223
+#: common.c:227 common.c:255
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: la consulta falló: %s"
-#: common.c:197 common.c:225
+#: common.c:229 common.c:257
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: la consulta era: %s\n"
-#: common.c:343
+#: common.c:375
#, c-format
msgid "%s: query returned %d row instead of one: %s\n"
msgid_plural "%s: query returned %d rows instead of one: %s\n"
msgstr[1] "%s: la consulta retornó %d filas en lugar de una: %s\n"
#. translator: abbreviation for "yes"
-#: common.c:369
+#: common.c:401
msgid "y"
msgstr "s"
#. translator: abbreviation for "no"
-#: common.c:371
+#: common.c:403
msgid "n"
msgstr "n"
#. translator: This is a question followed by the translated options for
#. "yes" and "no".
-#: common.c:381
+#: common.c:413
#, c-format
msgid "%s (%s/%s) "
msgstr "%s (%s/%s) "
-#: common.c:395
+#: common.c:427
#, c-format
msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
msgstr "Por favor conteste «%s» o «%s».\n"
-#: common.c:474 common.c:511
-#, c-format
-msgid "Cancel request sent\n"
-msgstr "Petición de cancelación enviada\n"
-
-#: common.c:477 common.c:515
-#, c-format
-msgid "Could not send cancel request: %s"
-msgstr "No se pudo enviar el paquete de cancelación: %s"
-
-#: createdb.c:146
+#: createdb.c:147
#, c-format
msgid "%s: only one of --locale and --lc-ctype can be specified\n"
msgstr "%s: sólo uno de --locale y --lc-ctype puede ser especificado\n"
-#: createdb.c:152
+#: createdb.c:153
#, c-format
msgid "%s: only one of --locale and --lc-collate can be specified\n"
msgstr "%s: sólo uno de --locale y --lc-collate puede ser especificado\n"
-#: createdb.c:164
+#: createdb.c:165
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n"
msgstr "%s: «%s» no es un nombre de codificación válido\n"
-#: createdb.c:222
+#: createdb.c:229
#, c-format
msgid "%s: database creation failed: %s"
msgstr ""
"%s: falló la creación de la base de datos:\n"
"%s"
-#: createdb.c:242
+#: createdb.c:249
#, c-format
msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s"
msgstr ""
"%s: falló la creación del comentario (la base de datos fue creada):\n"
"%s"
-#: createdb.c:260
+#: createdb.c:267
#, c-format
msgid ""
"%s creates a PostgreSQL database.\n"
"%s crea una base de datos PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: createdb.c:262
+#: createdb.c:269
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]... [NOMBRE] [DESCRIPCIÓN]\n"
-#: createdb.c:264
+#: createdb.c:271
#, c-format
msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n"
msgstr " -D, --tablespace=TBLSPC tablespace por omisión de la base de datos\n"
-#: createdb.c:265
+#: createdb.c:272
#, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo mostrar las órdenes enviadas al servidor\n"
-#: createdb.c:266
+#: createdb.c:273
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n"
msgstr " -E, --encoding=CODIF codificación para la base de datos\n"
-#: createdb.c:267
+#: createdb.c:274
#, c-format
msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n"
msgstr " -l, --locale=LOCALE configuración regional para la base de datos\n"
-#: createdb.c:268
+#: createdb.c:275
#, c-format
msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n"
msgstr " --lc-collate=LOCALE configuración LC_COLLATE para la base de datos\n"
-#: createdb.c:269
+#: createdb.c:276
#, c-format
msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n"
msgstr " --lc-ctype=LOCALE configuración LC_CTYPE para la base de datos\n"
-#: createdb.c:270
+#: createdb.c:277
#, c-format
msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n"
msgstr " -O, --owner=DUEÑO usuario que será dueño de la base de datos\n"
-#: createdb.c:271
+#: createdb.c:278
#, c-format
msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n"
msgstr " -T, --template=PATRÓN base de datos patrón a copiar\n"
-#: createdb.c:272
+#: createdb.c:279
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostrar información de versión y salir\n"
-#: createdb.c:273
+#: createdb.c:280
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
-#: createdb.c:275
+#: createdb.c:282
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=ANFITRIÓN nombre del servidor o directorio del socket\n"
-#: createdb.c:276
+#: createdb.c:283
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PUERTO puerto del servidor\n"
-#: createdb.c:277
+#: createdb.c:284
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario para la conexión\n"
-#: createdb.c:278
+#: createdb.c:285
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password nunca pedir contraseña\n"
-#: createdb.c:279
+#: createdb.c:286
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt\n"
msgstr " -W, --password forzar la petición de contraseña\n"
-#: createdb.c:280
+#: createdb.c:287
#, c-format
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
msgstr " --maintenance-db=BASE base de datos de mantención alternativa\n"
-#: createdb.c:281
+#: createdb.c:288
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Si no se especifica, se creará una base de datos con el mismo nombre que\n"
"el usuario actual.\n"
-#: createuser.c:154
+#: createuser.c:155
#, c-format
msgid "%s: invalid value for --connection-limit: %s\n"
msgstr "%s: valor para --connection-limit no válido: %s\n"
-#: createuser.c:198
+#: createuser.c:199
msgid "Enter name of role to add: "
msgstr "Ingrese el nombre del rol a agregar: "
-#: createuser.c:215
+#: createuser.c:216
msgid "Enter password for new role: "
msgstr "Ingrese la contraseña para el nuevo rol: "
-#: createuser.c:217
+#: createuser.c:218
msgid "Enter it again: "
msgstr "Ingrésela nuevamente: "
-#: createuser.c:220
+#: createuser.c:221
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Las contraseñas no coinciden.\n"
-#: createuser.c:228
+#: createuser.c:229
msgid "Shall the new role be a superuser?"
msgstr "¿Será el nuevo rol un superusuario?"
-#: createuser.c:243
+#: createuser.c:244
msgid "Shall the new role be allowed to create databases?"
msgstr "¿Debe permitírsele al rol la creación de bases de datos?"
-#: createuser.c:251
+#: createuser.c:252
msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?"
msgstr "¿Debe permitírsele al rol la creación de otros roles?"
-#: createuser.c:281
+#: createuser.c:288
#, c-format
msgid "%s: password encryption failed: %s"
msgstr "%s: el cifrado de la contraseña falló: %s"
-#: createuser.c:336
+#: createuser.c:343
#, c-format
msgid "%s: creation of new role failed: %s"
msgstr ""
"%s: falló la creación del nuevo rol:\n"
"%s"
-#: createuser.c:351
+#: createuser.c:358
#, c-format
msgid ""
"%s creates a new PostgreSQL role.\n"
"%s crea un nuevo rol de PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: createuser.c:353 dropuser.c:162
+#: createuser.c:360 dropuser.c:169
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]... [ROL]\n"
-#: createuser.c:355
+#: createuser.c:362
#, c-format
msgid " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n"
msgstr ""
" -c, --connection-limit=N límite de conexiones para el rol\n"
" (predeterminado: sin límite)\n"
-#: createuser.c:356
+#: createuser.c:363
#, c-format
msgid " -d, --createdb role can create new databases\n"
msgstr " -d, --createdb el rol podrá crear bases de datos\n"
-#: createuser.c:357
+#: createuser.c:364
#, c-format
msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases (default)\n"
msgstr " -D, --no-createdb el rol no podrá crear bases de datos (predeterm.)\n"
-#: createuser.c:359
+#: createuser.c:366
#, c-format
msgid " -g, --role=ROLE new role will be a member of this role\n"
msgstr " -g, --role=ROL el nuevo rol será un miembro de este rol\n"
-#: createuser.c:360
+#: createuser.c:367
#, c-format
msgid ""
" -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n"
" -i, --inherit el rol heredará los privilegios de los roles de\n"
" los cuales es miembro (predeterminado)\n"
-#: createuser.c:362
+#: createuser.c:369
#, c-format
msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n"
msgstr " -I, --no-inherit rol no heredará privilegios\n"
-#: createuser.c:363
+#: createuser.c:370
#, c-format
msgid " -l, --login role can login (default)\n"
msgstr " -l, --login el rol podrá conectarse (predeterminado)\n"
-#: createuser.c:364
+#: createuser.c:371
#, c-format
msgid " -L, --no-login role cannot login\n"
msgstr " -L, --no-login el rol no podrá conectarse\n"
-#: createuser.c:365
+#: createuser.c:372
#, c-format
msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n"
msgstr " -P, --pwprompt asignar una contraseña al nuevo rol\n"
-#: createuser.c:366
+#: createuser.c:373
#, c-format
msgid " -r, --createrole role can create new roles\n"
msgstr " -r, --createrole el rol podrá crear otros roles\n"
-#: createuser.c:367
+#: createuser.c:374
#, c-format
msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles (default)\n"
msgstr " -R, --no-createrole el rol no podrá crear otros roles (predeterminado)\n"
-#: createuser.c:368
+#: createuser.c:375
#, c-format
msgid " -s, --superuser role will be superuser\n"
msgstr " -s, --superuser el rol será un superusuario\n"
-#: createuser.c:369
+#: createuser.c:376
#, c-format
msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser (default)\n"
msgstr " -S, --no-superuser el rol no será un superusuario (predeterminado)\n"
-#: createuser.c:371
+#: createuser.c:378
#, c-format
msgid ""
" --interactive prompt for missing role name and attributes rather\n"
" --interactive preguntar los nombres y atributos de rol faltantes\n"
" en lugar de asumir los valores por omisión\n"
-#: createuser.c:373
+#: createuser.c:380
#, c-format
msgid " --replication role can initiate replication\n"
msgstr " --replication el rol podrá iniciar replicación\n"
-#: createuser.c:374
+#: createuser.c:381
#, c-format
msgid " --no-replication role cannot initiate replication\n"
msgstr " --no-replication el rol no podrá iniciar replicación\n"
-#: createuser.c:379
+#: createuser.c:386
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n"
msgstr ""
" -U, --username=NOMBRE nombre de usuario con el cual conectarse\n"
" (no el usuario a crear)\n"
-#: dropdb.c:102
+#: dropdb.c:103
#, c-format
msgid "%s: missing required argument database name\n"
msgstr "%s: falta el nombre de base de datos requerido\n"
-#: dropdb.c:117
+#: dropdb.c:118
#, c-format
msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n"
msgstr "La base de datos «%s» será eliminada permanentemente.\n"
-#: dropdb.c:118 dropuser.c:128
+#: dropdb.c:119 dropuser.c:129
msgid "Are you sure?"
msgstr "¿Está seguro?"
-#: dropdb.c:140
+#: dropdb.c:146
#, c-format
msgid "%s: database removal failed: %s"
msgstr "%s: falló la eliminación de la base de datos: %s"
-#: dropdb.c:155
+#: dropdb.c:161
#, c-format
msgid ""
"%s removes a PostgreSQL database.\n"
"%s elimina una base de datos de PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: dropdb.c:157
+#: dropdb.c:163
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]... BASE-DE-DATOS\n"
-#: dropdb.c:160
+#: dropdb.c:166
#, c-format
msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n"
msgstr " -i, --interactive preguntar antes de eliminar\n"
-#: dropdb.c:162
+#: dropdb.c:168
#, c-format
msgid " --if-exists don't report error if database doesn't exist\n"
msgstr " --if-exists no reportar error si la base de datos no existe\n"
-#: dropuser.c:113
+#: dropuser.c:114
msgid "Enter name of role to drop: "
msgstr "Ingrese el nombre del rol a eliminar: "
-#: dropuser.c:119
+#: dropuser.c:120
#, c-format
msgid "%s: missing required argument role name\n"
msgstr "%s: falta el nombre de rol requerido\n"
-#: dropuser.c:127
+#: dropuser.c:128
#, c-format
msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n"
msgstr "El rol «%s» será eliminado permanentemente.\n"
-#: dropuser.c:145
+#: dropuser.c:152
#, c-format
msgid "%s: removal of role \"%s\" failed: %s"
msgstr ""
"%s: falló la eliminación del rol «%s»:\n"
"%s"
-#: dropuser.c:160
+#: dropuser.c:167
#, c-format
msgid ""
"%s removes a PostgreSQL role.\n"
"%s elimina un rol de PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: dropuser.c:165
+#: dropuser.c:172
#, c-format
msgid ""
" -i, --interactive prompt before deleting anything, and prompt for\n"
" -i, --interactive preguntar antes de eliminar cualquier cosa, y\n"
" preguntar el nombre de rol si no se especifica\n"
-#: dropuser.c:168
+#: dropuser.c:175
#, c-format
msgid " --if-exists don't report error if user doesn't exist\n"
msgstr " --if-exists no reportar error si el usuario no existe\n"
-#: dropuser.c:173
+#: dropuser.c:180
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n"
msgstr ""
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario para la conexión\n"
-#: reindexdb.c:160
+#: reindexdb.c:163
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n"
msgstr ""
"%s: no se pueden reindexar todas las bases de datos y una de ellas\n"
"en particular simultáneamente\n"
-#: reindexdb.c:165
+#: reindexdb.c:168
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n"
msgstr ""
"%s: no se pueden reindexar todas las bases de datos y los catálogos\n"
"del sistema simultáneamente\n"
-#: reindexdb.c:170
+#: reindexdb.c:173
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex specific schema(s) in all databases\n"
msgstr "%s: no es posible reindexar esquemas específicos en todas las bases de datos\n"
-#: reindexdb.c:175
+#: reindexdb.c:178
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex specific table(s) in all databases\n"
msgstr "%s: no es posible reindexar tablas específicas en todas las bases de datos\n"
-#: reindexdb.c:180
+#: reindexdb.c:183
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex specific index(es) in all databases\n"
msgstr "%s: no es posible reindexar índices específicos en todas las bases de datos\n"
-#: reindexdb.c:191
+#: reindexdb.c:196
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex specific schema(s) and system catalogs at the same time\n"
msgstr ""
"%s: no es posible reindexar esquemas específicos y los catálogos\n"
"del sistema simultáneamente\n"
-#: reindexdb.c:196
+#: reindexdb.c:201
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex specific table(s) and system catalogs at the same time\n"
msgstr ""
"%s: no es posible reindexar tablas específicas y los catálogos\n"
"del sistema simultáneamente\n"
-#: reindexdb.c:201
+#: reindexdb.c:206
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex specific index(es) and system catalogs at the same time\n"
msgstr ""
"%s: no es posible reindexar índices específicos y los catálogos\n"
"del sistema simultáneamente\n"
-#: reindexdb.c:308
+#: reindexdb.c:316
#, c-format
msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: falló la reindexación de la tabla «%s» en la base de datos «%s»: %s"
-#: reindexdb.c:311
+#: reindexdb.c:319
#, c-format
msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: falló la reindexación del índice «%s» en la base de datos «%s»: %s"
-#: reindexdb.c:314
+#: reindexdb.c:322
#, c-format
msgid "%s: reindexing of schema \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: falló la reindexación del esquema «%s» en la base de datos «%s»: %s"
-#: reindexdb.c:317
+#: reindexdb.c:325
#, c-format
msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: falló la reindexación de la base de datos «%s»: %s"
-#: reindexdb.c:350
+#: reindexdb.c:353
#, c-format
msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n"
msgstr "%s: reindexando la base de datos «%s»\n"
-#: reindexdb.c:389
+#: reindexdb.c:386
#, c-format
msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s"
msgstr "%s: falló la reindexación de los catálogos del sistema: %s"
-#: reindexdb.c:401
+#: reindexdb.c:398
#, c-format
msgid ""
"%s reindexes a PostgreSQL database.\n"
"%s reindexa una base de datos PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: reindexdb.c:405
+#: reindexdb.c:402
#, c-format
msgid " -a, --all reindex all databases\n"
msgstr " -a, --all reindexar todas las bases de datos\n"
-#: reindexdb.c:406
+#: reindexdb.c:403
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n"
msgstr " -d, --dbname=DBNAME base de datos a reindexar\n"
-#: reindexdb.c:408
+#: reindexdb.c:405
#, c-format
msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n"
msgstr " -i, --index=INDEX recrear sólo este o estos índice(s)\n"
-#: reindexdb.c:410
+#: reindexdb.c:407
#, c-format
-msgid " -s, --system reindex system catalogs\n"
-msgstr " -s, --system reindexa los catálogos del sistema\n"
+msgid " -s, --system reindex system catalogs only\n"
+msgstr " -s, --system solo reindexar los catálogos del sistema\n"
-#: reindexdb.c:411
+#: reindexdb.c:408
#, c-format
msgid " -S, --schema=SCHEMA reindex specific schema(s) only\n"
msgstr " -S, --schema=ESQUEMA reindexar sólo este o estos esquemas\n"
-#: reindexdb.c:412
+#: reindexdb.c:409
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n"
msgstr " -t, --table=TABLE reindexar sólo esta(s) tabla(s)\n"
-#: reindexdb.c:423
+#: reindexdb.c:420
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Lea la descripción de la orden REINDEX de SQL para obtener mayores detalles.\n"
-#: vacuumdb.c:203
+#: vacuumdb.c:201
#, c-format
msgid "%s: number of parallel jobs must be at least 1\n"
msgstr "%s: número de trabajos en paralelo debe ser al menos 1\n"
-#: vacuumdb.c:242 vacuumdb.c:248
+#: vacuumdb.c:240 vacuumdb.c:246
#, c-format
msgid "%s: cannot use the \"%s\" option when performing only analyze\n"
msgstr ""
"%s: no se puede usar la opción «%s» cuando se está sólo\n"
"actualizando estadísticas\n"
-#: vacuumdb.c:265
+#: vacuumdb.c:270
#, c-format
msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n"
msgstr ""
"%s: no se pueden limpiar todas las bases de datos y una de ellas\n"
"en particular simultáneamente\n"
-#: vacuumdb.c:271
+#: vacuumdb.c:276
#, c-format
msgid "%s: cannot vacuum specific table(s) in all databases\n"
msgstr ""
"%s: no es posible limpiar tablas específicas en todas\n"
"las bases de datos\n"
-#: vacuumdb.c:357
+#: vacuumdb.c:361
msgid "Generating minimal optimizer statistics (1 target)"
msgstr "Generando estadísticas mínimas para el optimizador (tamaño = 1)"
-#: vacuumdb.c:358
+#: vacuumdb.c:362
msgid "Generating medium optimizer statistics (10 targets)"
msgstr "Generando estadísticas medias para el optimizador (tamaño = 10)"
-#: vacuumdb.c:359
+#: vacuumdb.c:363
msgid "Generating default (full) optimizer statistics"
msgstr "Generando estadísticas predeterminadas (completas) para el optimizador"
-#: vacuumdb.c:371
+#: vacuumdb.c:374
#, c-format
msgid "%s: processing database \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: procesando la base de datos «%s»: %s\n"
-#: vacuumdb.c:374
+#: vacuumdb.c:377
#, c-format
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
msgstr "%s: limpiando la base de datos «%s»\n"
-#: vacuumdb.c:453
+#: vacuumdb.c:455
#, c-format
msgid "%s: too many jobs for this platform -- try %d\n"
msgstr "%s: demasiados trabajos para esta plataforma -- intente con %d\n"
-#: vacuumdb.c:740
+#: vacuumdb.c:730
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr ""
"%s: falló la limpieza de la tabla «%s» en la base de datos «%s»:\n"
"%s"
-#: vacuumdb.c:743 vacuumdb.c:878
+#: vacuumdb.c:733 vacuumdb.c:868
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
msgstr ""
"%s: falló la limpieza de la base de datos «%s»:\n"
"%s"
-#: vacuumdb.c:1013
+#: vacuumdb.c:1003
#, c-format
msgid ""
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
"%s limpia (VACUUM) y analiza una base de datos PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: vacuumdb.c:1017
+#: vacuumdb.c:1007
#, c-format
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
msgstr " -a, --all limpia todas las bases de datos\n"
-#: vacuumdb.c:1018
+#: vacuumdb.c:1008
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
msgstr " -d, --dbname=BASE base de datos a limpiar\n"
-#: vacuumdb.c:1019
+#: vacuumdb.c:1009
#, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo mostrar las órdenes enviadas al servidor\n"
-#: vacuumdb.c:1020
+#: vacuumdb.c:1010
#, c-format
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
msgstr " -f, --full usar «vacuum full»\n"
-#: vacuumdb.c:1021
+#: vacuumdb.c:1011
#, c-format
msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n"
msgstr " -F, --freeze usar «vacuum freeze»\n"
-#: vacuumdb.c:1022
+#: vacuumdb.c:1012
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to vacuum\n"
msgstr " -j, --jobs=NUM usar esta cantidad de conexiones concurrentes\n"
-#: vacuumdb.c:1023
+#: vacuumdb.c:1013
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet no desplegar mensajes\n"
-#: vacuumdb.c:1024
+#: vacuumdb.c:1014
#, c-format
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n"
msgstr ""
" -t, --table='TABLA[(COLUMNAS)]'\n"
" limpiar sólo esta(s) tabla(s)\n"
-#: vacuumdb.c:1025
+#: vacuumdb.c:1015
#, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose desplegar varios mensajes informativos\n"
-#: vacuumdb.c:1026
+#: vacuumdb.c:1016
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostrar información de versión y salir\n"
-#: vacuumdb.c:1027
+#: vacuumdb.c:1017
#, c-format
msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n"
msgstr " -z, --analyze actualizar las estadísticas del optimizador\n"
-#: vacuumdb.c:1028
+#: vacuumdb.c:1018
#, c-format
msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics; no vacuum\n"
msgstr ""
" -Z, --analyze-only sólo actualizar las estadísticas del optimizador;\n"
" no hacer vacuum\n"
-#: vacuumdb.c:1029
+#: vacuumdb.c:1019
#, c-format
msgid ""
" --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in multiple\n"
" en múltiples etapas para resultados más rápidos;\n"
" no hacer vacuum\n"
-#: vacuumdb.c:1031
+#: vacuumdb.c:1021
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
-#: vacuumdb.c:1039
+#: vacuumdb.c:1029
#, c-format
msgid ""
"\n"
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 10\n"
+"Project-Id-Version: scripts (PostgreSQL 10)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-05 23:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-06 17:24+0900\n"
-"Last-Translator: Kyotaro HORIGUCHI <horiguchi.kyotaro@lab.ntt.co.jp>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-13 23:55+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-14 19:25+0900\n"
+"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
"Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.13\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
#: ../../common/fe_memutils.c:98
msgstr[0] "(%lu行)"
msgstr[1] "(%lu行)"
-#: ../../fe_utils/print.c:2913
+#: ../../fe_utils/print.c:2938
#, c-format
msgid "Interrupted\n"
msgstr "中断されました\n"
-#: ../../fe_utils/print.c:2977
+#: ../../fe_utils/print.c:3002
#, c-format
msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
msgstr "テーブルの内容にヘッダを追加できませんでした:列数%dが制限値を越えています。\n"
-#: ../../fe_utils/print.c:3017
+#: ../../fe_utils/print.c:3042
#, c-format
msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
msgstr "テーブルの内容にセルを追加できませんでした:セル数の合計%dが制限値を越えています。\n"
-#: ../../fe_utils/print.c:3266
+#: ../../fe_utils/print.c:3291
#, c-format
msgid "invalid output format (internal error): %d"
msgstr "出力フォーマットが無効(内部エラー):%d"
-#: clusterdb.c:111 clusterdb.c:130 createdb.c:119 createdb.c:138
-#: createuser.c:166 createuser.c:181 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111
-#: dropuser.c:90 dropuser.c:105 dropuser.c:120 pg_isready.c:93 pg_isready.c:107
-#: reindexdb.c:131 reindexdb.c:150 vacuumdb.c:215 vacuumdb.c:234
+#: clusterdb.c:107 clusterdb.c:126 createdb.c:120 createdb.c:139
+#: createuser.c:176 createuser.c:191 dropdb.c:95 dropdb.c:104 dropdb.c:112
+#: dropuser.c:91 dropuser.c:106 dropuser.c:121 pg_isready.c:93 pg_isready.c:107
+#: reindexdb.c:127 reindexdb.c:146 vacuumdb.c:213 vacuumdb.c:232
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。\n"
-#: clusterdb.c:128 createdb.c:136 createuser.c:179 dropdb.c:109 dropuser.c:103
-#: pg_isready.c:105 reindexdb.c:148 vacuumdb.c:232
+#: clusterdb.c:124 createdb.c:137 createuser.c:189 dropdb.c:110 dropuser.c:104
+#: pg_isready.c:105 reindexdb.c:144 vacuumdb.c:230
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: コマンドライン引数が多すぎます。(先頭は\"%s\")\n"
-#: clusterdb.c:140
+#: clusterdb.c:143
#, c-format
msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n"
msgstr "%s: 全データベースと特定のデータベースを同時にクラスタ化することはできません\n"
-#: clusterdb.c:147
+#: clusterdb.c:150
#, c-format
msgid "%s: cannot cluster specific table(s) in all databases\n"
msgstr "%s: すべてのデータベースの特定のテーブルをクラスタ化することはできません\n"
-#: clusterdb.c:216
+#: clusterdb.c:217
#, c-format
msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%1$s: データベース\"%3$s\"でテーブル\"%2$s\"のクラスタ化に失敗しました: %4$s"
-#: clusterdb.c:219
+#: clusterdb.c:220
#, c-format
msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: データベース\"%s\"のクラスタ化に失敗しました: %s"
-#: clusterdb.c:252
+#: clusterdb.c:248
#, c-format
msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
msgstr "%s: データベース\"%s\"をクラスタ化しています\n"
-#: clusterdb.c:273
+#: clusterdb.c:264
#, c-format
msgid ""
"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n"
"\n"
msgstr "%sはデータベース内で事前にクラスタ化されているすべてのテーブルをクラスタ化します\n"
-#: clusterdb.c:274 createdb.c:252 createuser.c:343 dropdb.c:156 dropuser.c:161
-#: pg_isready.c:222 reindexdb.c:402 vacuumdb.c:963
+#: clusterdb.c:265 createdb.c:268 createuser.c:359 dropdb.c:162 dropuser.c:168
+#: pg_isready.c:222 reindexdb.c:399 vacuumdb.c:1004
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "使用方法:\n"
-#: clusterdb.c:275 reindexdb.c:403 vacuumdb.c:964
+#: clusterdb.c:266 reindexdb.c:400 vacuumdb.c:1005
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [オプション]... [データベース名]\n"
-#: clusterdb.c:276 createdb.c:254 createuser.c:345 dropdb.c:158 dropuser.c:163
-#: pg_isready.c:225 reindexdb.c:404 vacuumdb.c:965
+#: clusterdb.c:267 createdb.c:270 createuser.c:361 dropdb.c:164 dropuser.c:170
+#: pg_isready.c:225 reindexdb.c:401 vacuumdb.c:1006
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"オプション:\n"
-#: clusterdb.c:277
+#: clusterdb.c:268
#, c-format
msgid " -a, --all cluster all databases\n"
msgstr " -a, --all すべてのデータベースをクラスタ化する\n"
-#: clusterdb.c:278
+#: clusterdb.c:269
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
msgstr " -d, --dbname=データベース名 クラスタ化するデータベース\n"
-#: clusterdb.c:279 createuser.c:349 dropdb.c:159 dropuser.c:164 reindexdb.c:407
+#: clusterdb.c:270 createuser.c:365 dropdb.c:165 dropuser.c:171 reindexdb.c:404
#, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo サーバへ送信されているコマンドを表示\n"
-#: clusterdb.c:280 reindexdb.c:409
+#: clusterdb.c:271 reindexdb.c:406
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet メッセージを何も出力しません\n"
-#: clusterdb.c:281
+#: clusterdb.c:272
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table(s) only\n"
msgstr " -t, --table=テーブル名 指定したテーブル(複数可)のみをクラスタ化する\n"
-#: clusterdb.c:282 reindexdb.c:413
+#: clusterdb.c:273 reindexdb.c:410
#, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose 多くのメッセージを出力します\n"
-#: clusterdb.c:283 createuser.c:361 dropdb.c:161 dropuser.c:167 reindexdb.c:414
+#: clusterdb.c:274 createuser.c:377 dropdb.c:167 dropuser.c:174 reindexdb.c:411
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して、終了します\n"
-#: clusterdb.c:284 createuser.c:366 dropdb.c:163 dropuser.c:169 reindexdb.c:415
+#: clusterdb.c:275 createuser.c:382 dropdb.c:169 dropuser.c:176 reindexdb.c:412
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help このヘルプを表示して、終了します\n"
-#: clusterdb.c:285 createdb.c:265 createuser.c:367 dropdb.c:164 dropuser.c:170
-#: pg_isready.c:231 reindexdb.c:416 vacuumdb.c:981
+#: clusterdb.c:276 createdb.c:281 createuser.c:383 dropdb.c:170 dropuser.c:177
+#: pg_isready.c:231 reindexdb.c:413 vacuumdb.c:1022
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"接続オプション:\n"
-#: clusterdb.c:286 createuser.c:368 dropdb.c:165 dropuser.c:171 reindexdb.c:417
-#: vacuumdb.c:982
+#: clusterdb.c:277 createuser.c:384 dropdb.c:171 dropuser.c:178 reindexdb.c:414
+#: vacuumdb.c:1023
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=HOSTNAME データベースサーバのホストまたはソケットディレクトリ\n"
-#: clusterdb.c:287 createuser.c:369 dropdb.c:166 dropuser.c:172 reindexdb.c:418
-#: vacuumdb.c:983
+#: clusterdb.c:278 createuser.c:385 dropdb.c:172 dropuser.c:179 reindexdb.c:415
+#: vacuumdb.c:1024
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PORT データベースサーバのポート番号\n"
-#: clusterdb.c:288 dropdb.c:167 reindexdb.c:419 vacuumdb.c:984
+#: clusterdb.c:279 dropdb.c:173 reindexdb.c:416 vacuumdb.c:1025
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=USERNAME 接続する際のユーザ名\n"
-#: clusterdb.c:289 createuser.c:371 dropdb.c:168 dropuser.c:174 reindexdb.c:420
-#: vacuumdb.c:985
+#: clusterdb.c:280 createuser.c:387 dropdb.c:174 dropuser.c:181 reindexdb.c:417
+#: vacuumdb.c:1026
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password パスワード入力を要求しない\n"
-#: clusterdb.c:290 createuser.c:372 dropdb.c:169 dropuser.c:175 reindexdb.c:421
-#: vacuumdb.c:986
+#: clusterdb.c:281 createuser.c:388 dropdb.c:175 dropuser.c:182 reindexdb.c:418
+#: vacuumdb.c:1027
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt\n"
msgstr " -W, --password パスワードプロンプトを強制表示する\n"
-#: clusterdb.c:291 dropdb.c:170 reindexdb.c:422 vacuumdb.c:987
+#: clusterdb.c:282 dropdb.c:176 reindexdb.c:419 vacuumdb.c:1028
#, c-format
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
msgstr " --maintenance-db=DBNAME 代わりの保守データベース名\n"
-#: clusterdb.c:292
+#: clusterdb.c:283
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"詳細は SQL コマンドの CLUSTER の説明を参照してください。\n"
-#: clusterdb.c:293 createdb.c:273 createuser.c:373 dropdb.c:171 dropuser.c:176
-#: pg_isready.c:236 reindexdb.c:424 vacuumdb.c:989
+#: clusterdb.c:284 createdb.c:289 createuser.c:389 dropdb.c:177 dropuser.c:183
+#: pg_isready.c:236 reindexdb.c:421 vacuumdb.c:1030
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"不具合は<pgsql-bugs@postgresql.org>まで報告してください。\n"
-#: common.c:83 common.c:129
+#: common.c:99 common.c:157
msgid "Password: "
msgstr "パスワード: "
-#: common.c:116
+#: common.c:144
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s: out of memory\n"
msgstr "%s: データベース %s に接続できませんでした: メモリ不足です\n"
-#: common.c:143
+#: common.c:171
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
msgstr "%s: データベース %s に接続できませんでした: %s"
-#: common.c:196 common.c:224
+#: common.c:227 common.c:255
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: 問い合わせが失敗しました: %s"
-#: common.c:198 common.c:226
+#: common.c:229 common.c:257
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: 問い合わせ: %s\n"
-#: common.c:351
+#: common.c:375
#, c-format
msgid "%s: query returned %d row instead of one: %s\n"
msgid_plural "%s: query returned %d rows instead of one: %s\n"
msgstr[1] "%s: 問い合わせが1行ではなく%d行返しました: %s\n"
#. translator: abbreviation for "yes"
-#: common.c:377
+#: common.c:401
msgid "y"
msgstr "y"
#. translator: abbreviation for "no"
-#: common.c:379
+#: common.c:403
msgid "n"
msgstr "n"
#. translator: This is a question followed by the translated options for
#. "yes" and "no".
-#: common.c:389
+#: common.c:413
#, c-format
msgid "%s (%s/%s) "
msgstr "%s (%s/%s)"
-#: common.c:403
+#: common.c:427
#, c-format
msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
msgstr " \"%s\" または \"%s\" に答えてください\n"
-#: common.c:482 common.c:519
-#, c-format
-msgid "Cancel request sent\n"
-msgstr "キャンセル要求を送信しました\n"
-
-#: common.c:485 common.c:523
-#, c-format
-msgid "Could not send cancel request: %s"
-msgstr "キャンセル要求を送信できませんでした: %s"
-
-#: createdb.c:146
+#: createdb.c:147
#, c-format
msgid "%s: only one of --locale and --lc-ctype can be specified\n"
msgstr "%s: --locale か --lc-ctype のいずれかのみを指定してください\n"
-#: createdb.c:152
+#: createdb.c:153
#, c-format
msgid "%s: only one of --locale and --lc-collate can be specified\n"
msgstr "%s: --locale か --lc-collate のいずれかのみを指定してください\n"
-#: createdb.c:164
+#: createdb.c:165
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n"
msgstr "%s: \"%s\" は不正なエンコーディング名です\n"
-#: createdb.c:213
+#: createdb.c:229
#, c-format
msgid "%s: database creation failed: %s"
msgstr "%s: データベースの生成に失敗しました:%s"
-#: createdb.c:233
+#: createdb.c:249
#, c-format
msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s"
msgstr "%s: コメントの生成に失敗 (データベースは生成されました): %s"
-#: createdb.c:251
+#: createdb.c:267
#, c-format
msgid ""
"%s creates a PostgreSQL database.\n"
"%sはPostgreSQLデータベースを生成します。\n"
"\n"
-#: createdb.c:253
+#: createdb.c:269
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
msgstr " %s [オプション]... [データベース名] [説明]\n"
-#: createdb.c:255
+#: createdb.c:271
#, c-format
msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n"
msgstr " -D, --tablespace=TABLESPACE データベースのデフォルトテーブルスペース名\n"
-#: createdb.c:256
+#: createdb.c:272
#, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo サーバに送られるコマンドを表示\n"
-#: createdb.c:257
+#: createdb.c:273
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n"
msgstr " -E, --encoding=ENCODING データベースの符号化方式\n"
-#: createdb.c:258
+#: createdb.c:274
#, c-format
msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n"
msgstr " -l, --locale=LOCALE データベースのロケール設定\n"
-#: createdb.c:259
+#: createdb.c:275
#, c-format
msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n"
msgstr " --lc-collate=LOCALE データベースのLC_COLLATE設定\n"
-#: createdb.c:260
+#: createdb.c:276
#, c-format
msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n"
msgstr " --lc-ctype=LOCALE データベースのLC_CTYPE設定\n"
-#: createdb.c:261
+#: createdb.c:277
#, c-format
msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n"
msgstr " -O, --owner=OWNER 新しいデータベースを所有するデータベースユーザ\n"
-#: createdb.c:262
+#: createdb.c:278
#, c-format
msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n"
msgstr " -T, --template=TEMPLATE コピーするテンプレートデータベース\n"
-#: createdb.c:263
+#: createdb.c:279
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して、終了します\n"
-#: createdb.c:264
+#: createdb.c:280
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help このヘルプを表示して、終了します\n"
-#: createdb.c:266
+#: createdb.c:282
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=HOSTNAME データベースサーバホストまたはソケットディレクトリ\n"
-#: createdb.c:267
+#: createdb.c:283
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PORT データベースサーバのポート番号\n"
-#: createdb.c:268
+#: createdb.c:284
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=USERNAME 接続する際のユーザ名\n"
-#: createdb.c:269
+#: createdb.c:285
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password パスワード入力を要求しない\n"
-#: createdb.c:270
+#: createdb.c:286
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt\n"
msgstr " -W, --password パスワードプロンプトを強制表示する\n"
-#: createdb.c:271
+#: createdb.c:287
#, c-format
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
msgstr " --maintenance-db=DBNAME 代わりの保守データベース名\n"
-#: createdb.c:272
+#: createdb.c:288
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"デフォルトでは、現在のユーザ名と同名のデータベースが生成されます。\n"
-#: createuser.c:189
+#: createuser.c:155
+#, c-format
+msgid "%s: invalid value for --connection-limit: %s\n"
+msgstr "%s: --connection-limit に対する不正な値: %s\n"
+
+#: createuser.c:199
msgid "Enter name of role to add: "
msgstr "追加するロール名を入力: "
-#: createuser.c:206
+#: createuser.c:216
msgid "Enter password for new role: "
msgstr "新しいロールのためのパスワード: "
-#: createuser.c:208
+#: createuser.c:218
msgid "Enter it again: "
msgstr "もう一度入力してください: "
-#: createuser.c:211
+#: createuser.c:221
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "パスワードがマッチしません。\n"
-#: createuser.c:219
+#: createuser.c:229
msgid "Shall the new role be a superuser?"
msgstr "新しいロールをスーパーユーザにしますか?"
-#: createuser.c:234
+#: createuser.c:244
msgid "Shall the new role be allowed to create databases?"
msgstr "新しいロールに対してデータベースを作成する権限を与えますか?"
-#: createuser.c:242
+#: createuser.c:252
msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?"
msgstr "新しいロールに対して別のロールを作成する権限を与えますか?"
-#: createuser.c:272
+#: createuser.c:288
#, c-format
msgid "%s: password encryption failed: %s"
msgstr "%s: パスワードの暗号化に失敗しました: %s"
-#: createuser.c:327
+#: createuser.c:343
#, c-format
msgid "%s: creation of new role failed: %s"
msgstr "%s: 新しいロールの作成に失敗しました: %s"
-#: createuser.c:342
+#: createuser.c:358
#, c-format
msgid ""
"%s creates a new PostgreSQL role.\n"
"%sは新しいPostgreSQLロールを作成します。\n"
"\n"
-#: createuser.c:344 dropuser.c:162
+#: createuser.c:360 dropuser.c:169
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n"
msgstr " %s [オプション]... [ロール名]\n"
-#: createuser.c:346
+#: createuser.c:362
#, c-format
msgid " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n"
-msgstr " -c, --connection-limit=N このロールのコネクション数の制限 (デフォルト: \n"
+msgstr ""
+" -c, --connection-limit=N このロールのコネクション数の制限 (デフォルト: \n"
" 制限なし)\n"
-#: createuser.c:347
+#: createuser.c:363
#, c-format
msgid " -d, --createdb role can create new databases\n"
msgstr " -d, --createdb ロールは新しいデータベースを作成できます\n"
-#: createuser.c:348
+#: createuser.c:364
#, c-format
msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases (default)\n"
-msgstr " -D, --no-createdb ロールは新しいデータベースを作成できません (デフォ\n"
+msgstr ""
+" -D, --no-createdb ロールは新しいデータベースを作成できません (デフォ\n"
" ルト)\n"
-#: createuser.c:350
+#: createuser.c:366
#, c-format
msgid " -g, --role=ROLE new role will be a member of this role\n"
msgstr " -g, --role=ROLE 新しいロールはこのロールのメンバーになります\n"
-#: createuser.c:351
+#: createuser.c:367
#, c-format
msgid ""
" -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n"
" member of (default)\n"
-msgstr
+msgstr ""
" -i, --inherit このロールがメンバとなるロールの権限を継承する\n"
" (デフォルト)\n"
-#: createuser.c:353
+#: createuser.c:369
#, c-format
msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n"
msgstr " -I, --no-inherit ロールは権限を継承しません\n"
-#: createuser.c:354
+#: createuser.c:370
#, c-format
msgid " -l, --login role can login (default)\n"
msgstr " -l, --login ロールはログイン可能 (デフォルト)\n"
-#: createuser.c:355
+#: createuser.c:371
#, c-format
msgid " -L, --no-login role cannot login\n"
msgstr " -L, --no-login ロールはログイン不可\n"
-#: createuser.c:356
+#: createuser.c:372
#, c-format
msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n"
msgstr " -P, --pwprompt 新しいロールに対してパスワードを割り当てる\n"
-#: createuser.c:357
+#: createuser.c:373
#, c-format
msgid " -r, --createrole role can create new roles\n"
msgstr " -r, --createrole ロールは別のロールを作成できる\n"
-#: createuser.c:358
+#: createuser.c:374
#, c-format
msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles (default)\n"
msgstr " -R, --no-createrole ロールは別のロールを作成できない (デフォルト)\n"
-#: createuser.c:359
+#: createuser.c:375
#, c-format
msgid " -s, --superuser role will be superuser\n"
msgstr " -s, --superuser ロールをスーパーユーザにする\n"
-#: createuser.c:360
+#: createuser.c:376
#, c-format
msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser (default)\n"
msgstr " -S, --no-superuser ロールをスーパーユーザにしない (デフォルト)\n"
-#: createuser.c:362
+#: createuser.c:378
#, c-format
msgid ""
" --interactive prompt for missing role name and attributes rather\n"
" than using defaults\n"
-msgstr " --interactive デフォルト値を使わずに未入力のロール名や属性の入力\n"
+msgstr ""
+" --interactive デフォルト値を使わずに未入力のロール名や属性の入力\n"
" を促す\n"
-#: createuser.c:364
+#: createuser.c:380
#, c-format
msgid " --replication role can initiate replication\n"
msgstr " --replication ロールはレプリケーションを開始できる\n"
-#: createuser.c:365
+#: createuser.c:381
#, c-format
msgid " --no-replication role cannot initiate replication\n"
msgstr " --no-replication ロールはレプリケーションを開始できない\n"
-#: createuser.c:370
+#: createuser.c:386
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n"
msgstr " -U, --username=USERNAME 接続する際のユーザ名 (作成しようとしているユーザではありません)\n"
-#: dropdb.c:102
+#: dropdb.c:103
#, c-format
msgid "%s: missing required argument database name\n"
msgstr "%s: 必須パラメータであるデータベース名が指定されていません\n"
-#: dropdb.c:117
+#: dropdb.c:118
#, c-format
msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n"
msgstr "データベース\"%s\"は恒久的に削除されます。\n"
-#: dropdb.c:118 dropuser.c:128
+#: dropdb.c:119 dropuser.c:129
msgid "Are you sure?"
msgstr "実行しますか?"
-#: dropdb.c:140
+#: dropdb.c:146
#, c-format
msgid "%s: database removal failed: %s"
msgstr "%s: データベースの削除に失敗しました: %s"
-#: dropdb.c:155
+#: dropdb.c:161
#, c-format
msgid ""
"%s removes a PostgreSQL database.\n"
"%sはPostgreSQLデータベースを削除します。\n"
"\n"
-#: dropdb.c:157
+#: dropdb.c:163
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n"
msgstr " %s [オプション]... [データベース名]\n"
-#: dropdb.c:160
+#: dropdb.c:166
#, c-format
msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n"
msgstr " -i, --interactive 何かを削除する前に警告する\n"
-#: dropdb.c:162
+#: dropdb.c:168
#, c-format
msgid " --if-exists don't report error if database doesn't exist\n"
msgstr " --if-exists データベースが存在しない場合にエラーを報告しない\n"
-#: dropuser.c:113
+#: dropuser.c:114
msgid "Enter name of role to drop: "
msgstr "削除したいロール名を入力:"
-#: dropuser.c:119
+#: dropuser.c:120
#, c-format
msgid "%s: missing required argument role name\n"
msgstr "%s: 必須パラメータであるロール名が指定されていません\n"
-#: dropuser.c:127
+#: dropuser.c:128
#, c-format
msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n"
msgstr "ロール\"%s\"は恒久的にに削除されます。\n"
-#: dropuser.c:145
+#: dropuser.c:152
#, c-format
msgid "%s: removal of role \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: ロール\"%s\"の削除に失敗しました: %s"
-#: dropuser.c:160
+#: dropuser.c:167
#, c-format
msgid ""
"%s removes a PostgreSQL role.\n"
"%sはPostgreSQLのロールを削除します。\n"
"\n"
-#: dropuser.c:165
+#: dropuser.c:172
#, c-format
msgid ""
" -i, --interactive prompt before deleting anything, and prompt for\n"
" -i, --interactive 何かを削除する前に入力を促し、またロール名が指定\n"
" されていない場合はその入力を促す\n"
-#: dropuser.c:168
+#: dropuser.c:175
#, c-format
msgid " --if-exists don't report error if user doesn't exist\n"
msgstr " --if-exists ユーザが存在しない場合にエラーを報告しない\n"
-#: dropuser.c:173
+#: dropuser.c:180
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n"
msgstr " -U, --username=USERNAME 接続する際のユーザ名 (削除対象ユーザではありません)\n"
#: pg_isready.c:234
#, c-format
msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when attempting connection, 0 disables (default: %s)\n"
-msgstr " -t, --timeout=SECS 接続試行時に待機する秒数, 0で無効になります (デフォ\n"
+msgstr ""
+" -t, --timeout=SECS 接続試行時に待機する秒数, 0で無効になります (デフォ\n"
" ルト: %s)\n"
#: pg_isready.c:235
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=USERNAME 接続する際のユーザ名\n"
-#: reindexdb.c:160
+#: reindexdb.c:163
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n"
msgstr "%s: 全データベースと特定のデータベースを同時に再インデックス化することはできません\n"
-#: reindexdb.c:165
+#: reindexdb.c:168
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n"
msgstr "%s: 全データベースとシステムカタログの両方を同時に再インデックス化することはできません\n"
-#: reindexdb.c:170
+#: reindexdb.c:173
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex specific schema(s) in all databases\n"
msgstr "%s: 全データベースにおける特定のスキーマを再インデックス化することはできません\n"
-#: reindexdb.c:175
+#: reindexdb.c:178
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex specific table(s) in all databases\n"
msgstr "%s: 全データベースにおける特定のテーブルを再インデックス化することはできません\n"
-#: reindexdb.c:180
+#: reindexdb.c:183
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex specific index(es) in all databases\n"
msgstr "%s: 全データベースにおける特定のインデックスを再作成することはできません\n"
-#: reindexdb.c:191
+#: reindexdb.c:196
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex specific schema(s) and system catalogs at the same time\n"
msgstr "%s: 特定のスキーマとシステムカタログの両方を同時に再インデックス化することはできません\n"
-#: reindexdb.c:196
+#: reindexdb.c:201
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex specific table(s) and system catalogs at the same time\n"
msgstr "%s: 特定のテーブルとシステムカタログの両方を同時に再インデックス化することはできません\n"
-#: reindexdb.c:201
+#: reindexdb.c:206
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex specific index(es) and system catalogs at the same time\n"
msgstr "%s: 特定のインデックスとシステムカタログの両方を同時に再インデックス化することはできません\n"
-#: reindexdb.c:308
+#: reindexdb.c:316
#, c-format
msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%1$s: データベース\"%2$s\"中にあるテーブル\"%3$s\"の再インデックス化に失敗しました: %4$s"
-#: reindexdb.c:311
+#: reindexdb.c:319
#, c-format
msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%1$s: データベース\"%2$s\"中にあるインデックス\"%3$s\"の再作成に失敗しました: %4$s"
-#: reindexdb.c:314
+#: reindexdb.c:322
#, c-format
msgid "%s: reindexing of schema \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%1$s: データベース\"%2$s\"中にあるスキーマ\"%3$s\"の再インデックス化に失敗しました: %4$s"
-#: reindexdb.c:317
+#: reindexdb.c:325
#, c-format
msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: データベース\"%s\"の再インデックス化に失敗しました: %s"
-#: reindexdb.c:350
+#: reindexdb.c:353
#, c-format
msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n"
msgstr "%s: データベース\"%s\"を再インデックス化しています\n"
-#: reindexdb.c:389
+#: reindexdb.c:386
#, c-format
msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s"
msgstr "%s: システムカタログの再インデックス化に失敗しました: %s"
-#: reindexdb.c:401
+#: reindexdb.c:398
#, c-format
msgid ""
"%s reindexes a PostgreSQL database.\n"
"%sはPostgreSQLデータベースを再インデックス化します。\n"
"\n"
-#: reindexdb.c:405
+#: reindexdb.c:402
#, c-format
msgid " -a, --all reindex all databases\n"
msgstr " -a, --all 全データベースを再インデックスします\n"
-#: reindexdb.c:406
+#: reindexdb.c:403
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n"
msgstr " -d, --dbname=DBNAME 再インデックスを行うデータベース\n"
-#: reindexdb.c:408
+#: reindexdb.c:405
#, c-format
msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n"
msgstr " -i, --index=INDEX 指定したインデックス(複数可)のみを再作成します\n"
-#: reindexdb.c:410
+#: reindexdb.c:407
#, c-format
-msgid " -s, --system reindex system catalogs\n"
-msgstr " -s, --system ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82«ã\82¿ã\83ã\82°ã\82\92å\86\8dã\82¤ã\83³ã\83\87ã\83\83ã\82¯ã\82¹ã\81\97ã\81¾ã\81\99\n"
+msgid " -s, --system reindex system catalogs only\n"
+msgstr " -s, --system ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82«ã\82¿ã\83ã\82°ã\81®ã\82¤ã\83³ã\83\87ã\83\83ã\82¯ã\82¹ã\81®ã\81¿ã\82\92å\86\8dæ§\8bç¯\89\n"
-#: reindexdb.c:411
+#: reindexdb.c:408
#, c-format
msgid " -S, --schema=SCHEMA reindex specific schema(s) only\n"
msgstr " -S, --schema=SCHEMA 指定したスキーマ(複数可)のみを再インデックスします\n"
-#: reindexdb.c:412
+#: reindexdb.c:409
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n"
msgstr " -t, --table=TABLE 指定したテーブル(複数可)のみを再インデックスします\n"
-#: reindexdb.c:423
+#: reindexdb.c:420
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"詳細は SQL コマンド REINDEX に関する説明を参照してください。\n"
-#: vacuumdb.c:197
+#: vacuumdb.c:201
#, c-format
msgid "%s: number of parallel jobs must be at least 1\n"
msgstr "%s: 並列ジョブの数は1以上でなくてはなりません\n"
-#: vacuumdb.c:203
-#, c-format
-msgid "%s: too many parallel jobs requested (maximum: %d)\n"
-msgstr "%s: 要求された並列ジョブが多すぎます (最大: %d)\n"
-
-#: vacuumdb.c:242 vacuumdb.c:248
+#: vacuumdb.c:240 vacuumdb.c:246
#, c-format
msgid "%s: cannot use the \"%s\" option when performing only analyze\n"
msgstr "%s: ANALYZEのみを実行する場合は\"%s\"は使えません\n"
-#: vacuumdb.c:265
+#: vacuumdb.c:270
#, c-format
msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n"
msgstr "%s: 全データベースと特定のデータベースを同時にVACUUMすることはできません\n"
-#: vacuumdb.c:271
+#: vacuumdb.c:276
#, c-format
msgid "%s: cannot vacuum specific table(s) in all databases\n"
msgstr "%s: 全データベースのうち特定のテーブルをVACUUMすることはできません\n"
-#: vacuumdb.c:357
+#: vacuumdb.c:361
msgid "Generating minimal optimizer statistics (1 target)"
msgstr "最小限最適化統計情報を生成します (1対象)"
-#: vacuumdb.c:358
+#: vacuumdb.c:362
msgid "Generating medium optimizer statistics (10 targets)"
msgstr "中程度の最適化統計情報を生成します (10対象)"
-#: vacuumdb.c:359
+#: vacuumdb.c:363
msgid "Generating default (full) optimizer statistics"
msgstr "デフォルトの(完全な)最適化統計情報を生成します"
-#: vacuumdb.c:371
+#: vacuumdb.c:374
#, c-format
msgid "%s: processing database \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: データベース\"%s\"の処理中です: %s\n"
-#: vacuumdb.c:374
+#: vacuumdb.c:377
#, c-format
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
msgstr "%s: データベース\"%s\"を vacuum しています\n"
-#: vacuumdb.c:719
+#: vacuumdb.c:455
+#, c-format
+msgid "%s: too many jobs for this platform -- try %d\n"
+msgstr "%s: このプラットフォームではジョブ数が多すぎます -- %dで試してください\n"
+
+#: vacuumdb.c:730
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%1$s: データベース \"%3$s\" でテーブル\"%2$sの vacuum に失敗しました:%4$ss"
-#: vacuumdb.c:722 vacuumdb.c:839
+#: vacuumdb.c:733 vacuumdb.c:868
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: データベース\"%s\"の vacuum に失敗しました: %s"
-#: vacuumdb.c:953
-#, c-format
-msgid "%s: invalid socket: %s"
-msgstr "%s: 無効なソケットです: %s"
-
-#: vacuumdb.c:962
+#: vacuumdb.c:1003
#, c-format
msgid ""
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
"\n"
msgstr "%sはPostgreSQLデータベースにVACUUMおよびANALYZEを実行します。\n"
-#: vacuumdb.c:966
+#: vacuumdb.c:1007
#, c-format
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
msgstr " -a, --all 全データベースを VACUUM します\n"
-#: vacuumdb.c:967
+#: vacuumdb.c:1008
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
msgstr " -d, --dbname=DBNAME VACUUM するデータベース名\n"
-#: vacuumdb.c:968
+#: vacuumdb.c:1009
#, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo サーバに送られるコマンドを表示します\n"
-#: vacuumdb.c:969
+#: vacuumdb.c:1010
#, c-format
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
msgstr " -f, --full 完全 VACUUM を行ないます\n"
-#: vacuumdb.c:970
+#: vacuumdb.c:1011
#, c-format
msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n"
msgstr " -F, --freeze 行トランザクション情報を凍結します\n"
-#: vacuumdb.c:971
+#: vacuumdb.c:1012
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to vacuum\n"
msgstr " -j, --jobs=NUM VACUUMの際にこの数だけ同時接続します\n"
-#: vacuumdb.c:972
+#: vacuumdb.c:1013
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet メッセージを出力しません\n"
-#: vacuumdb.c:973
+#: vacuumdb.c:1014
#, c-format
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n"
msgstr " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' 指定したテーブル(複数可)のみを VACUUM します\n"
-#: vacuumdb.c:974
+#: vacuumdb.c:1015
#, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose 多くのメッセージを出力します\n"
-#: vacuumdb.c:975
+#: vacuumdb.c:1016
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して、終了します\n"
-#: vacuumdb.c:976
+#: vacuumdb.c:1017
#, c-format
msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n"
msgstr " -z, --analyze 最適化のための情報を更新します\n"
-#: vacuumdb.c:977
+#: vacuumdb.c:1018
#, c-format
msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics; no vacuum\n"
-msgstr " -Z, --analyze-only オプティマイザが使用する統計情報の更新のみを\n"
+msgstr ""
+" -Z, --analyze-only オプティマイザが使用する統計情報の更新のみを\n"
" 行います; VACUUMは行いません\n"
-#: vacuumdb.c:978
+#: vacuumdb.c:1019
#, c-format
msgid ""
" --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in multiple\n"
" 高速化のため多段階で行います; VACUUMは行い\n"
" ません\n"
-#: vacuumdb.c:980
+#: vacuumdb.c:1021
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help このヘルプを表示して、終了します\n"
-#: vacuumdb.c:988
+#: vacuumdb.c:1029
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-16 10:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-07 21:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-10 12:14-0400\n"
"Last-Translator: Emanuel Calvo Franco <postgres-arg@gmail.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: connect.c:237
+#: connect.c:243
msgid "empty message text"
msgstr "mensaje de texto vacío"
-#: connect.c:401 connect.c:430 connect.c:638
+#: connect.c:407 connect.c:436 connect.c:687
msgid "<DEFAULT>"
msgstr "<POR OMISIÓN>"
-#: descriptor.c:856 misc.c:120
+#: descriptor.c:861 misc.c:120
msgid "NULL"
msgstr "NULL"
msgid "SQL error %d on line %d"
msgstr "error SQL %d en línea %d"
-#: error.c:254
+#: error.c:253
msgid "the connection to the server was lost"
msgstr "se ha perdido la conexión al servidor"
-#: error.c:347
+#: error.c:346
#, c-format
msgid "SQL error: %s\n"
msgstr "error SQL: %s\n"
-#: execute.c:1996
+#: execute.c:1990
msgid "<empty>"
msgstr "<vacío>"
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0 beta 3\n"
+"Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL 10)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-20 12:52+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-04 20:34-0400\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-16 10:11+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-07 21:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-20 20:15-0400\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 10\n"
+"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL 10)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-05 23:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-06 16:31+0900\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-16 10:11+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-07 21:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-20 20:16-0400\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
#: fe-auth-scram.c:319 fe-auth-scram.c:336 fe-auth-scram.c:346
#: fe-auth-scram.c:400 fe-auth-scram.c:420 fe-auth-scram.c:445
-#: fe-auth-scram.c:459 fe-auth-scram.c:508 fe-auth-scram.c:540 fe-auth.c:227
-#: fe-auth.c:362 fe-auth.c:432 fe-auth.c:467 fe-auth.c:609 fe-auth.c:768
-#: fe-auth.c:1080 fe-auth.c:1228 fe-connect.c:830 fe-connect.c:1259
+#: fe-auth-scram.c:459 fe-auth-scram.c:508 fe-auth-scram.c:540 fe-auth.c:229
+#: fe-auth.c:364 fe-auth.c:434 fe-auth.c:469 fe-auth.c:611 fe-auth.c:770
+#: fe-auth.c:1082 fe-auth.c:1230 fe-connect.c:830 fe-connect.c:1259
#: fe-connect.c:1435 fe-connect.c:1917 fe-connect.c:1940 fe-connect.c:2601
-#: fe-connect.c:4143 fe-connect.c:4395 fe-connect.c:4514 fe-connect.c:4768
-#: fe-connect.c:4848 fe-connect.c:4947 fe-connect.c:5203 fe-connect.c:5232
-#: fe-connect.c:5304 fe-connect.c:5328 fe-connect.c:5346 fe-connect.c:5447
-#: fe-connect.c:5456 fe-connect.c:5812 fe-connect.c:5962 fe-exec.c:2705
+#: fe-connect.c:4175 fe-connect.c:4427 fe-connect.c:4546 fe-connect.c:4800
+#: fe-connect.c:4880 fe-connect.c:4979 fe-connect.c:5235 fe-connect.c:5264
+#: fe-connect.c:5336 fe-connect.c:5360 fe-connect.c:5378 fe-connect.c:5479
+#: fe-connect.c:5488 fe-connect.c:5844 fe-connect.c:5994 fe-exec.c:2705
#: fe-exec.c:3452 fe-exec.c:3617 fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1214
-#: fe-protocol3.c:1000 fe-protocol3.c:1686 fe-secure-openssl.c:521
+#: fe-protocol3.c:968 fe-protocol3.c:1654 fe-secure-openssl.c:521
#: fe-secure-openssl.c:1145
msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria agotada\n"
msgid "malformed SCRAM message (invalid server signature)\n"
msgstr "mensaje SCRAM no es válido (la signatura del servidor no es válida)\n"
-#: fe-auth.c:122
+#: fe-auth.c:124
#, c-format
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)\n"
msgstr "memoria agotada creando el búfer GSSAPI (%d)\n"
-#: fe-auth.c:177
+#: fe-auth.c:179
msgid "GSSAPI continuation error"
msgstr "error en continuación de GSSAPI"
-#: fe-auth.c:207 fe-auth.c:461 fe-secure-openssl.c:493
+#: fe-auth.c:209 fe-auth.c:463 fe-secure-openssl.c:493
msgid "host name must be specified\n"
msgstr "el nombre de servidor debe ser especificado\n"
-#: fe-auth.c:214
+#: fe-auth.c:216
msgid "duplicate GSS authentication request\n"
msgstr "petición de autentificación GSS duplicada\n"
-#: fe-auth.c:240
+#: fe-auth.c:242
msgid "GSSAPI name import error"
msgstr "error en conversión de nombre GSSAPI"
-#: fe-auth.c:303
+#: fe-auth.c:305
#, c-format
msgid "out of memory allocating SSPI buffer (%d)\n"
msgstr "memoria agotada creando el búfer SSPI (%d)\n"
-#: fe-auth.c:351
+#: fe-auth.c:353
msgid "SSPI continuation error"
msgstr "error en continuación de SSPI"
-#: fe-auth.c:422
+#: fe-auth.c:424
msgid "duplicate SSPI authentication request\n"
msgstr "petición de autentificación SSPI duplicada\n"
-#: fe-auth.c:447
+#: fe-auth.c:449
msgid "could not acquire SSPI credentials"
msgstr "no se pudo obtener las credenciales SSPI"
-#: fe-auth.c:500
+#: fe-auth.c:502
msgid "duplicate SASL authentication request\n"
msgstr "petición de autentificación SASL duplicada\n"
-#: fe-auth.c:560
+#: fe-auth.c:562
msgid "none of the server's SASL authentication mechanisms are supported\n"
msgstr "ningún método de autentificación SASL del servidor está soportado\n"
-#: fe-auth.c:633
+#: fe-auth.c:635
#, c-format
msgid "out of memory allocating SASL buffer (%d)\n"
msgstr "memoria agotada creando el búfer SASL (%d)\n"
-#: fe-auth.c:658
+#: fe-auth.c:660
msgid "AuthenticationSASLFinal received from server, but SASL authentication was not completed\n"
msgstr "Se recibió AuthenticationSASLFinal desde el servidor, pero la autentificación SASL no se completó\n"
-#: fe-auth.c:735
+#: fe-auth.c:737
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
msgstr "el método de autentificación SCM_CRED no está soportado\n"
-#: fe-auth.c:826
+#: fe-auth.c:828
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
msgstr "el método de autentificación Kerberos 4 no está soportado\n"
-#: fe-auth.c:831
+#: fe-auth.c:833
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
msgstr "el método de autentificación Kerberos 5 no está soportado\n"
-#: fe-auth.c:902
+#: fe-auth.c:904
msgid "GSSAPI authentication not supported\n"
msgstr "el método de autentificación GSSAPI no está soportado\n"
-#: fe-auth.c:934
+#: fe-auth.c:936
msgid "SSPI authentication not supported\n"
msgstr "el método de autentificación SSPI no está soportado\n"
-#: fe-auth.c:942
+#: fe-auth.c:944
msgid "Crypt authentication not supported\n"
msgstr "el método de autentificación Crypt no está soportado\n"
-#: fe-auth.c:1008
+#: fe-auth.c:1010
#, c-format
msgid "authentication method %u not supported\n"
msgstr "el método de autentificación %u no está soportado\n"
-#: fe-auth.c:1055
+#: fe-auth.c:1057
#, c-format
msgid "user name lookup failure: error code %lu\n"
msgstr "fallo en la búsqueda del nombre de usuario: código de error %lu\n"
-#: fe-auth.c:1065 fe-connect.c:2528
+#: fe-auth.c:1067 fe-connect.c:2528
#, c-format
msgid "could not look up local user ID %d: %s\n"
msgstr "no se pudo buscar el usuario local de ID %d: %s\n"
-#: fe-auth.c:1070 fe-connect.c:2533
+#: fe-auth.c:1072 fe-connect.c:2533
#, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist\n"
msgstr "no existe un usuario local con ID %d\n"
-#: fe-auth.c:1172
+#: fe-auth.c:1174
msgid "unexpected shape of result set returned for SHOW\n"
msgstr "SHOW retornó un conjunto de resultados con estructura inesperada\n"
-#: fe-auth.c:1181
+#: fe-auth.c:1183
msgid "password_encryption value too long\n"
msgstr "el valor para password_encryption es demasiado largo\n"
-#: fe-auth.c:1221
+#: fe-auth.c:1223
#, c-format
msgid "unrecognized password encryption algorithm \"%s\"\n"
msgstr "algoritmo para cifrado de contraseña «%s» desconocido\n"
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "se ha recibido una respuesta no válida en la negociación SSL: %c\n"
-#: fe-connect.c:2787 fe-connect.c:2820
+#: fe-connect.c:2731
+msgid "received unencrypted data after SSL response\n"
+msgstr "se recibieron datos no cifrados después de la respuesta SSL\n"
+
+#: fe-connect.c:2800 fe-connect.c:2833
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "se esperaba una petición de autentificación desde el servidor, pero se ha recibido %c\n"
-#: fe-connect.c:3047
+#: fe-connect.c:3060
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "se ha recibido un mensaje inesperado del servidor durante el inicio\n"
-#: fe-connect.c:3277
+#: fe-connect.c:3290
#, c-format
msgid "could not make a writable connection to server \"%s:%s\"\n"
msgstr "no se pudo establecer una conexión de escritura al servidor: «%s:%s»\n"
-#: fe-connect.c:3323
+#: fe-connect.c:3336
#, c-format
msgid "test \"SHOW transaction_read_only\" failed on server \"%s:%s\"\n"
msgstr "la prueba «SHOW transaction_read_only» falló en el servidor «%s:%s»\n"
-#: fe-connect.c:3338
+#: fe-connect.c:3351
#, c-format
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "estado de conexión no válido %d, probablemente por corrupción de memoria\n"
-#: fe-connect.c:3749 fe-connect.c:3809
+#: fe-connect.c:3765 fe-connect.c:3825
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
msgstr "PGEventProc «%s» falló durante el evento PGEVT_CONNRESET\n"
-#: fe-connect.c:4156
+#: fe-connect.c:4188
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: el esquema debe ser ldap://\n"
-#: fe-connect.c:4171
+#: fe-connect.c:4203
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: distinguished name faltante\n"
-#: fe-connect.c:4182 fe-connect.c:4235
+#: fe-connect.c:4214 fe-connect.c:4267
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener exactamente un atributo\n"
-#: fe-connect.c:4192 fe-connect.c:4249
+#: fe-connect.c:4224 fe-connect.c:4281
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener ámbito de búsqueda (base/one/sub)\n"
-#: fe-connect.c:4203
+#: fe-connect.c:4235
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: no tiene filtro\n"
-#: fe-connect.c:4224
+#: fe-connect.c:4256
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: número de puerto no válido\n"
-#: fe-connect.c:4258
+#: fe-connect.c:4290
msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "no se pudo crear estructura LDAP\n"
-#: fe-connect.c:4334
+#: fe-connect.c:4366
#, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgstr "búsqueda en servidor LDAP falló: %s\n"
-#: fe-connect.c:4345
+#: fe-connect.c:4377
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "se encontro más de una entrada en búsqueda LDAP\n"
-#: fe-connect.c:4346 fe-connect.c:4358
+#: fe-connect.c:4378 fe-connect.c:4390
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "no se encontró ninguna entrada en búsqueda LDAP\n"
-#: fe-connect.c:4369 fe-connect.c:4382
+#: fe-connect.c:4401 fe-connect.c:4414
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "la búsqueda LDAP entregó atributo sin valores\n"
-#: fe-connect.c:4434 fe-connect.c:4453 fe-connect.c:4986
+#: fe-connect.c:4466 fe-connect.c:4485 fe-connect.c:5018
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "falta «=» después de «%s» en la cadena de información de la conexión\n"
-#: fe-connect.c:4526 fe-connect.c:5171 fe-connect.c:5945
+#: fe-connect.c:4558 fe-connect.c:5203 fe-connect.c:5977
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "opción de conexión no válida «%s»\n"
-#: fe-connect.c:4542 fe-connect.c:5035
+#: fe-connect.c:4574 fe-connect.c:5067
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "cadena de caracteres entre comillas sin terminar en la cadena de información de conexión\n"
-#: fe-connect.c:4625
+#: fe-connect.c:4657
#, c-format
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
msgstr "la definición de servicio «%s» no fue encontrada\n"
-#: fe-connect.c:4648
+#: fe-connect.c:4680
#, c-format
msgid "service file \"%s\" not found\n"
msgstr "el archivo de servicio «%s» no fue encontrado\n"
-#: fe-connect.c:4663
+#: fe-connect.c:4695
#, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "la línea %d es demasiado larga en archivo de servicio «%s»\n"
-#: fe-connect.c:4736 fe-connect.c:4780
+#: fe-connect.c:4768 fe-connect.c:4812
#, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "error de sintaxis en archivo de servicio «%s», línea %d\n"
-#: fe-connect.c:4747
+#: fe-connect.c:4779
#, c-format
msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "especificaciones de servicio anidadas no soportadas en archivo de servicio «%s», línea %d\n"
-#: fe-connect.c:5467
+#: fe-connect.c:5499
#, c-format
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
msgstr "URI no válida propagada a rutina interna de procesamiento: «%s»\n"
-#: fe-connect.c:5544
+#: fe-connect.c:5576
#, c-format
msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
msgstr "se encontró el fin de la cadena mientras se buscaba el «]» correspondiente en dirección IPv6 en URI: «%s»\n"
-#: fe-connect.c:5551
+#: fe-connect.c:5583
#, c-format
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
msgstr "la dirección IPv6 no puede ser vacía en la URI: «%s»\n"
-#: fe-connect.c:5566
+#: fe-connect.c:5598
#, c-format
msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
msgstr "carácter «%c» inesperado en la posición %d en URI (se esperaba «:» o «/»): «%s»\n"
-#: fe-connect.c:5695
+#: fe-connect.c:5727
#, c-format
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "separador llave/valor «=» extra en parámetro de la URI: «%s»\n"
-#: fe-connect.c:5715
+#: fe-connect.c:5747
#, c-format
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "separador llave/valor «=» faltante en parámetro de la URI: «%s»\n"
-#: fe-connect.c:5766
+#: fe-connect.c:5798
#, c-format
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "parámetro de URI no válido: «%s»\n"
-#: fe-connect.c:5840
+#: fe-connect.c:5872
#, c-format
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
msgstr "elemento escapado con %% no válido: «%s»\n"
-#: fe-connect.c:5850
+#: fe-connect.c:5882
#, c-format
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
msgstr "valor no permitido %%00 en valor escapado con %%: «%s»\n"
-#: fe-connect.c:6196
+#: fe-connect.c:6228
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "el puntero de conexión es NULL\n"
-#: fe-connect.c:6494
+#: fe-connect.c:6524
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» no es un archivo plano\n"
-#: fe-connect.c:6503
+#: fe-connect.c:6533
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» tiene permiso de lectura para el grupo u otros; los permisos deberían ser u=rw (0600) o menos\n"
-#: fe-connect.c:6597
+#: fe-connect.c:6645
#, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "contraseña obtenida desde el archivo «%s»\n"
msgstr "el número de fila %d está fuera del rango 0..%d"
#: fe-exec.c:498 fe-protocol2.c:503 fe-protocol2.c:538 fe-protocol2.c:1057
-#: fe-protocol3.c:209 fe-protocol3.c:236 fe-protocol3.c:253 fe-protocol3.c:333
-#: fe-protocol3.c:728 fe-protocol3.c:959
+#: fe-protocol3.c:211 fe-protocol3.c:238 fe-protocol3.c:255 fe-protocol3.c:333
+#: fe-protocol3.c:699 fe-protocol3.c:927
msgid "out of memory"
msgstr "memoria agotada"
-#: fe-exec.c:499 fe-protocol2.c:1403 fe-protocol3.c:1894
+#: fe-exec.c:499 fe-protocol2.c:1403 fe-protocol3.c:1862
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
msgstr "PQexec no está permitido durante COPY BOTH\n"
#: fe-exec.c:2283 fe-exec.c:2350 fe-exec.c:2440 fe-protocol2.c:1360
-#: fe-protocol3.c:1825
+#: fe-protocol3.c:1793
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "no hay COPY alguno en ejecución\n"
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "el estado %c no es válido, probablemente por corrupción de memoria\n"
-#: fe-protocol2.c:479 fe-protocol3.c:186
+#: fe-protocol2.c:479 fe-protocol3.c:188
#, c-format
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
msgstr "un mensaje de tipo 0x%02x llegó del servidor estando inactivo"
msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)"
msgstr "el servidor envió datos binarios (mensaje «B») sin precederlos con una description de fila (mensaje «T»)"
-#: fe-protocol2.c:633 fe-protocol3.c:412
+#: fe-protocol2.c:633 fe-protocol3.c:409
#, c-format
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
msgstr "se ha recibido una respuesta inesperada del servidor; el primer carácter recibido fue «%c»\n"
-#: fe-protocol2.c:762 fe-protocol2.c:937 fe-protocol3.c:627 fe-protocol3.c:854
+#: fe-protocol2.c:762 fe-protocol2.c:937 fe-protocol3.c:610 fe-protocol3.c:816
msgid "out of memory for query result"
msgstr "no hay suficiente memoria para el resultado de la consulta"
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
msgstr "se perdió la sincronía con el servidor, reseteando la conexión"
-#: fe-protocol2.c:1549 fe-protocol2.c:1581 fe-protocol3.c:2097
+#: fe-protocol2.c:1549 fe-protocol2.c:1581 fe-protocol3.c:2065
#, c-format
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
msgstr "error de protocolo: id=0x%x\n"
-#: fe-protocol3.c:368
+#: fe-protocol3.c:365
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
msgstr "el servidor envió datos (mensaje «D») sin precederlos con una descripción de fila (mensaje «T»)\n"
-#: fe-protocol3.c:433
+#: fe-protocol3.c:430
#, c-format
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
msgstr "el contenido del mensaje no concuerda con el largo, en el mensaje tipo «%c»\n"
-#: fe-protocol3.c:454
+#: fe-protocol3.c:451
#, c-format
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
msgstr "se perdió la sincronía con el servidor: se recibió un mensaje de tipo «%c», largo %d\n"
-#: fe-protocol3.c:505 fe-protocol3.c:545
+#: fe-protocol3.c:501 fe-protocol3.c:541
msgid "insufficient data in \"T\" message"
msgstr "datos insuficientes en el mensaje «T»"
-#: fe-protocol3.c:578
-msgid "extraneous data in \"T\" message"
-msgstr "datos ininteligibles en mensaje «T»"
+#: fe-protocol3.c:679
+msgid "insufficient data in \"t\" message"
+msgstr "datos insuficientes en el mensaje «t»"
-#: fe-protocol3.c:691
-msgid "extraneous data in \"t\" message"
-msgstr "datos ininteligibles en mensaje «t»"
-
-#: fe-protocol3.c:762 fe-protocol3.c:794 fe-protocol3.c:812
+#: fe-protocol3.c:738 fe-protocol3.c:770 fe-protocol3.c:788
msgid "insufficient data in \"D\" message"
msgstr "datos insuficientes en el mensaje «D»"
-#: fe-protocol3.c:768
+#: fe-protocol3.c:744
msgid "unexpected field count in \"D\" message"
msgstr "cantidad de campos inesperada en mensaje «D»"
-#: fe-protocol3.c:821
-msgid "extraneous data in \"D\" message"
-msgstr "datos ininteligibles en mensaje «D»"
-
-#: fe-protocol3.c:1013
+#: fe-protocol3.c:981
msgid "no error message available\n"
msgstr "no hay mensaje de error disponible\n"
#. translator: %s represents a digit string
-#: fe-protocol3.c:1043 fe-protocol3.c:1062
+#: fe-protocol3.c:1011 fe-protocol3.c:1030
#, c-format
msgid " at character %s"
msgstr " en el carácter %s"
-#: fe-protocol3.c:1075
+#: fe-protocol3.c:1043
#, c-format
msgid "DETAIL: %s\n"
msgstr "DETALLE: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:1078
+#: fe-protocol3.c:1046
#, c-format
msgid "HINT: %s\n"
msgstr "SUGERENCIA: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:1081
+#: fe-protocol3.c:1049
#, c-format
msgid "QUERY: %s\n"
msgstr "CONSULTA: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:1088
+#: fe-protocol3.c:1056
#, c-format
msgid "CONTEXT: %s\n"
msgstr "CONTEXTO: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:1097
+#: fe-protocol3.c:1065
#, c-format
msgid "SCHEMA NAME: %s\n"
msgstr "NOMBRE DE ESQUEMA: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:1101
+#: fe-protocol3.c:1069
#, c-format
msgid "TABLE NAME: %s\n"
msgstr "NOMBRE DE TABLA: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:1105
+#: fe-protocol3.c:1073
#, c-format
msgid "COLUMN NAME: %s\n"
msgstr "NOMBRE DE COLUMNA: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:1109
+#: fe-protocol3.c:1077
#, c-format
msgid "DATATYPE NAME: %s\n"
msgstr "NOMBRE TIPO DE DATO: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:1113
+#: fe-protocol3.c:1081
#, c-format
msgid "CONSTRAINT NAME: %s\n"
msgstr "NOMBRE DE RESTRICCIÓN: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:1125
+#: fe-protocol3.c:1093
msgid "LOCATION: "
msgstr "UBICACIÓN: "
-#: fe-protocol3.c:1127
+#: fe-protocol3.c:1095
#, c-format
msgid "%s, "
msgstr "%s, "
-#: fe-protocol3.c:1129
+#: fe-protocol3.c:1097
#, c-format
msgid "%s:%s"
msgstr "%s:%s"
-#: fe-protocol3.c:1324
+#: fe-protocol3.c:1292
#, c-format
msgid "LINE %d: "
msgstr "LÍNEA %d: "
-#: fe-protocol3.c:1719
+#: fe-protocol3.c:1687
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr "PQgetline: no se está haciendo COPY OUT de texto\n"
-#: fe-secure-openssl.c:234 fe-secure-openssl.c:343 fe-secure-openssl.c:1330
+#: fe-secure-openssl.c:234 fe-secure-openssl.c:343 fe-secure-openssl.c:1364
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "ERROR en llamada SSL: %s\n"
-#: fe-secure-openssl.c:241 fe-secure-openssl.c:350 fe-secure-openssl.c:1334
+#: fe-secure-openssl.c:241 fe-secure-openssl.c:350 fe-secure-openssl.c:1368
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "ERROR en llamada SSL: detectado fin de archivo\n"
-#: fe-secure-openssl.c:252 fe-secure-openssl.c:361 fe-secure-openssl.c:1343
+#: fe-secure-openssl.c:252 fe-secure-openssl.c:361 fe-secure-openssl.c:1377
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "error de SSL: %s\n"
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
msgstr "la conexión SSL se ha cerrado inesperadamente\n"
-#: fe-secure-openssl.c:273 fe-secure-openssl.c:382 fe-secure-openssl.c:1352
+#: fe-secure-openssl.c:273 fe-secure-openssl.c:382 fe-secure-openssl.c:1386
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "código de error SSL no reconocido: %d\n"
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr "el certificado está presente, pero no la llave privada «%s»\n"
-#: fe-secure-openssl.c:1248
+#: fe-secure-openssl.c:1249
+#, c-format
+msgid "private key file \"%s\" is not a regular file\n"
+msgstr "el archivo de llave privada «%s» no es un archivo regular\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:1282
#, c-format
-msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
-msgstr "el archivo de la llave privada «%s» tiene permiso de lectura para el grupo u otros; los permisos deberían ser u=rw (0600) o menos\n"
+msgid "private key file \"%s\" has group or world access; file must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the current user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root\n"
+msgstr "el archivo de llave privada «%s» tiene acceso de grupo o para todos; debe tener permisos u=rw (0600) o menos si es de propiedad del usuario de base de datos, o permisos u=rw,g=r (0640) o menos si es de root\n"
-#: fe-secure-openssl.c:1259
+#: fe-secure-openssl.c:1293
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo cargar el archivo de la llave privada «%s»: %s\n"
-#: fe-secure-openssl.c:1273
+#: fe-secure-openssl.c:1307
#, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "el certificado no coincide con la llave privada «%s»: %s\n"
-#: fe-secure-openssl.c:1373
+#: fe-secure-openssl.c:1407
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "el certificado no pudo ser obtenido: %s\n"
-#: fe-secure-openssl.c:1465
+#: fe-secure-openssl.c:1499
#, c-format
msgid "no SSL error reported"
msgstr "código de error SSL no reportado"
-#: fe-secure-openssl.c:1474
+#: fe-secure-openssl.c:1508
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "código de error SSL %lu"
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 10\n"
+"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL 10)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-09 08:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-06 14:49+0900\n"
-"Last-Translator: Kyotaro HORIGUCHI <horiguchi.kyotaro@lab.ntt.co.jp>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-13 23:55+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-14 19:27+0900\n"
+"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
"Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.13\n"
#: fe-auth-scram.c:176
msgid "malformed SCRAM message (empty message)\n"
#: fe-auth-scram.c:319 fe-auth-scram.c:336 fe-auth-scram.c:346
#: fe-auth-scram.c:400 fe-auth-scram.c:420 fe-auth-scram.c:445
-#: fe-auth-scram.c:459 fe-auth-scram.c:508 fe-auth-scram.c:540 fe-auth.c:227
-#: fe-auth.c:362 fe-auth.c:432 fe-auth.c:467 fe-auth.c:609 fe-auth.c:768
-#: fe-auth.c:1080 fe-auth.c:1228 fe-connect.c:834 fe-connect.c:1263
-#: fe-connect.c:1439 fe-connect.c:1921 fe-connect.c:1944 fe-connect.c:2605
-#: fe-connect.c:4151 fe-connect.c:4403 fe-connect.c:4522 fe-connect.c:4776
-#: fe-connect.c:4856 fe-connect.c:4955 fe-connect.c:5211 fe-connect.c:5240
-#: fe-connect.c:5312 fe-connect.c:5336 fe-connect.c:5354 fe-connect.c:5455
-#: fe-connect.c:5464 fe-connect.c:5820 fe-connect.c:5970 fe-exec.c:2705
+#: fe-auth-scram.c:459 fe-auth-scram.c:508 fe-auth-scram.c:540 fe-auth.c:229
+#: fe-auth.c:364 fe-auth.c:434 fe-auth.c:469 fe-auth.c:611 fe-auth.c:770
+#: fe-auth.c:1082 fe-auth.c:1230 fe-connect.c:830 fe-connect.c:1259
+#: fe-connect.c:1435 fe-connect.c:1917 fe-connect.c:1940 fe-connect.c:2601
+#: fe-connect.c:4175 fe-connect.c:4427 fe-connect.c:4546 fe-connect.c:4800
+#: fe-connect.c:4880 fe-connect.c:4979 fe-connect.c:5235 fe-connect.c:5264
+#: fe-connect.c:5336 fe-connect.c:5360 fe-connect.c:5378 fe-connect.c:5479
+#: fe-connect.c:5488 fe-connect.c:5844 fe-connect.c:5994 fe-exec.c:2705
#: fe-exec.c:3452 fe-exec.c:3617 fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1214
-#: fe-protocol3.c:1000 fe-protocol3.c:1686 fe-secure-openssl.c:521
+#: fe-protocol3.c:968 fe-protocol3.c:1654 fe-secure-openssl.c:521
#: fe-secure-openssl.c:1145
msgid "out of memory\n"
msgstr "メモリ不足\n"
msgstr "不正なSCRAM応答 (nonce の不一致)\n"
#: fe-auth-scram.c:468
-#, fuzzy
-#| msgid "malformed SCRAM message (invalid server signature)\n"
msgid "malformed SCRAM message (invalid salt)\n"
-msgstr "SCRAMã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\81®ã\83\95ã\82©ã\83¼ã\83\9eã\83\83ã\83\88ç\95°å¸¸ (ä¸\8dæ£ã\81ªã\82µã\83¼ã\83\90ç½²å\90\8d)\n"
+msgstr "SCRAMã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\81®ã\83\95ã\82©ã\83¼ã\83\9eã\83\83ã\83\88ç\95°å¸¸ (ä¸\8dæ£ã\81ªã\82½ã\83«ã\83\88)\n"
#: fe-auth-scram.c:482
msgid "malformed SCRAM message (invalid iteration count)\n"
msgid "malformed SCRAM message (invalid server signature)\n"
msgstr "SCRAMメッセージのフォーマット異常 (不正なサーバ署名)\n"
-#: fe-auth.c:122
+#: fe-auth.c:124
#, c-format
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)\n"
msgstr "GSSAPIバッファの割り当ての際のメモリ不足(%d)\n"
-#: fe-auth.c:177
+#: fe-auth.c:179
msgid "GSSAPI continuation error"
msgstr "GSSAI続行エラー"
-#: fe-auth.c:207 fe-auth.c:461 fe-secure-openssl.c:493
+#: fe-auth.c:209 fe-auth.c:463 fe-secure-openssl.c:493
msgid "host name must be specified\n"
msgstr "ホスト名を指定しなければなりません\n"
-#: fe-auth.c:214
+#: fe-auth.c:216
msgid "duplicate GSS authentication request\n"
msgstr "重複するGSS認証要求\n"
-#: fe-auth.c:240
+#: fe-auth.c:242
msgid "GSSAPI name import error"
msgstr "GSSAPI名のインポートエラー"
-#: fe-auth.c:303
+#: fe-auth.c:305
#, c-format
msgid "out of memory allocating SSPI buffer (%d)\n"
msgstr "SSPIバッファの割り当ての際のメモリ不足(%d)\n"
-#: fe-auth.c:351
+#: fe-auth.c:353
msgid "SSPI continuation error"
msgstr "SSPI続行エラー"
-#: fe-auth.c:422
+#: fe-auth.c:424
msgid "duplicate SSPI authentication request\n"
msgstr "重複するSSPI認証要求\n"
-#: fe-auth.c:447
+#: fe-auth.c:449
msgid "could not acquire SSPI credentials"
msgstr "SSPI資格を入手できませんでした"
-#: fe-auth.c:500
+#: fe-auth.c:502
msgid "duplicate SASL authentication request\n"
msgstr "重複するSASL認証要求\n"
-#: fe-auth.c:560
+#: fe-auth.c:562
msgid "none of the server's SASL authentication mechanisms are supported\n"
msgstr "サーバ側のいずれのSASL認証機構もサポートされていません\n"
-#: fe-auth.c:633
+#: fe-auth.c:635
#, c-format
msgid "out of memory allocating SASL buffer (%d)\n"
msgstr "SASLバッファの割り当ての際のメモリ不足(%d)\n"
-#: fe-auth.c:658
+#: fe-auth.c:660
msgid "AuthenticationSASLFinal received from server, but SASL authentication was not completed\n"
msgstr "サーバからAuthenticationSASLFinalを受信しました、しかしSASL認証は完了していません\n"
-#: fe-auth.c:735
+#: fe-auth.c:737
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
msgstr "SCM_CRED認証方式はサポートされていません\n"
-#: fe-auth.c:826
+#: fe-auth.c:828
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
msgstr "Kerberos 4認証はサポートされていません\n"
-#: fe-auth.c:831
+#: fe-auth.c:833
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
msgstr "Kerberos 5認証はサポートされていません\n"
-#: fe-auth.c:902
+#: fe-auth.c:904
msgid "GSSAPI authentication not supported\n"
msgstr "GSSAPI認証はサポートされていません\n"
-#: fe-auth.c:934
+#: fe-auth.c:936
msgid "SSPI authentication not supported\n"
msgstr "SSPI認証はサポートされていません\n"
-#: fe-auth.c:942
+#: fe-auth.c:944
msgid "Crypt authentication not supported\n"
msgstr "Crypt認証はサポートされていません\n"
-#: fe-auth.c:1008
+#: fe-auth.c:1010
#, c-format
msgid "authentication method %u not supported\n"
msgstr "認証方式%uはサポートされていません\n"
-#: fe-auth.c:1055
+#: fe-auth.c:1057
#, c-format
msgid "user name lookup failure: error code %lu\n"
msgstr "ユーザー名の検索に失敗: エラー コード %lu\n"
-#: fe-auth.c:1065 fe-connect.c:2532
+#: fe-auth.c:1067 fe-connect.c:2528
#, c-format
msgid "could not look up local user ID %d: %s\n"
msgstr "ローカルユーザID%dが見つかりませんでした: %s\n"
-#: fe-auth.c:1070 fe-connect.c:2537
+#: fe-auth.c:1072 fe-connect.c:2533
#, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist\n"
msgstr "ID %d を持つローカルユーザは存在しません\n"
-#: fe-auth.c:1172
+#: fe-auth.c:1174
msgid "unexpected shape of result set returned for SHOW\n"
msgstr "SHOW に対する予期しない形のリザルトセット\n"
-#: fe-auth.c:1181
+#: fe-auth.c:1183
msgid "password_encryption value too long\n"
msgstr "password_encryptionの値が長すぎます\n"
-#: fe-auth.c:1221
+#: fe-auth.c:1223
#, c-format
msgid "unrecognized password encryption algorithm \"%s\"\n"
msgstr "認識できないパスワード暗号化アルゴリズム \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:1017
+#: fe-connect.c:1013
#, c-format
msgid "could not match %d host names to %d hostaddr values\n"
msgstr "%d個のホスト名と%d個のhostaddrの値との突き合せはできません\n"
-#: fe-connect.c:1093
+#: fe-connect.c:1089
#, c-format
msgid "could not match %d port numbers to %d hosts\n"
msgstr "%d個のポート番号と%d個のホストとの突き合せはできません\n"
-#: fe-connect.c:1189
+#: fe-connect.c:1185
#, c-format
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
msgstr "sslmodeの値が不正です: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:1210
+#: fe-connect.c:1206
#, c-format
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
msgstr "SSLサポートが組み込まれていない場合sslmodeの値\"%s\"は不正です\n"
-#: fe-connect.c:1245
+#: fe-connect.c:1241
#, c-format
msgid "invalid target_session_attrs value: \"%s\"\n"
msgstr "target_session_attrsの値が不正です: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:1463
+#: fe-connect.c:1459
#, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "TCPソケットを非遅延モードに設定できませんでした: %s\n"
-#: fe-connect.c:1493
+#: fe-connect.c:1489
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
" ローカルにサーバが稼動していますか?\n"
" Unixドメインソケット\"%s\"で通信を受け付けていますか?\n"
-#: fe-connect.c:1551
+#: fe-connect.c:1547
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\tサーバはホスト \"%s\" (%s) で稼動しており、\n"
"\tまた、ポート %s で TCP/IP 接続を受け付けていますか?\n"
-#: fe-connect.c:1560
+#: fe-connect.c:1556
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\tサーバはホスト\"%s\"で稼動していますか?\n"
"\tまた、ポート%sでTCP/IP接続を受け付けていますか?\n"
-#: fe-connect.c:1611 fe-connect.c:1643 fe-connect.c:1676 fe-connect.c:2324
+#: fe-connect.c:1607 fe-connect.c:1639 fe-connect.c:1672 fe-connect.c:2320
#, c-format
msgid "setsockopt(%s) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(%s)が失敗しました: %s\n"
-#: fe-connect.c:1725
+#: fe-connect.c:1721
#, c-format
msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS)に失敗しました:%ui\n"
-#: fe-connect.c:2034
+#: fe-connect.c:2030
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "接続状態が不正です。メモリ障害の可能性があります\n"
-#: fe-connect.c:2100
+#: fe-connect.c:2096
#, c-format
msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
msgstr "不正なポート番号です: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:2116
+#: fe-connect.c:2112
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "ホスト名\"%s\"をアドレスに変換できませんでした: %s\n"
-#: fe-connect.c:2129
+#: fe-connect.c:2125
#, c-format
msgid "could not parse network address \"%s\": %s\n"
msgstr "ネットワークアドレス\"%s\"をパースできませんでした: %s\n"
-#: fe-connect.c:2142
+#: fe-connect.c:2138
#, c-format
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
msgstr "Unixドメインソケットのパス\"%s\"が長すぎます(最大 %d バイト)\n"
-#: fe-connect.c:2157
+#: fe-connect.c:2153
#, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "Unixドメインソケットのパス\"%s\"をアドレスに変換できませんでした: %s\n"
-#: fe-connect.c:2261
+#: fe-connect.c:2257
#, c-format
msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "ソケットを作成できませんでした: %s\n"
-#: fe-connect.c:2283
+#: fe-connect.c:2279
#, c-format
msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n"
msgstr "ソケットを非ブロッキングモードに設定できませんでした: %s\n"
-#: fe-connect.c:2293
+#: fe-connect.c:2289
#, c-format
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
msgstr "ソケットをclose-on-execモードに設定できませんでした: %s\n"
-#: fe-connect.c:2311
+#: fe-connect.c:2307
msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
msgstr "keepaliveのパラメータは整数でなければなりません\n"
-#: fe-connect.c:2449
+#: fe-connect.c:2445
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "ソケットのエラー状態を入手できませんでした: %s\n"
-#: fe-connect.c:2477
+#: fe-connect.c:2473
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "ソケットからクライアントアドレスを入手できませんでした: %s\n"
-#: fe-connect.c:2519
+#: fe-connect.c:2515
msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
msgstr "このプラットフォームでは requirepeer パラメータはサポートされていません\n"
-#: fe-connect.c:2522
+#: fe-connect.c:2518
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %s\n"
msgstr "ピアの資格証明を入手できませんでした: %s\n"
-#: fe-connect.c:2545
+#: fe-connect.c:2541
#, c-format
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
msgstr "requirepeerは\"%s\"を指定していますが、実際のピア名は\"%s\"です\n"
-#: fe-connect.c:2579
+#: fe-connect.c:2575
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "SSL調停パケットを送信できませんでした: %s\n"
-#: fe-connect.c:2618
+#: fe-connect.c:2614
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "開始パケットを送信できませんでした: %s\n"
-#: fe-connect.c:2688
+#: fe-connect.c:2684
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "サーバはSSLをサポートしていませんが、SSLが要求されました\n"
-#: fe-connect.c:2714
+#: fe-connect.c:2710
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "SSL調停に対して不正な応答を受信しました: %c\n"
-#: fe-connect.c:2791 fe-connect.c:2824
+#: fe-connect.c:2731
+msgid "received unencrypted data after SSL response\n"
+msgstr "SSL応答の後に非暗号化データを受信しました\n"
+
+#: fe-connect.c:2800 fe-connect.c:2833
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "サーバからの認証要求を想定していましたが、%cを受信しました\n"
-#: fe-connect.c:3051
+#: fe-connect.c:3060
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "起動時にサーバから想定外のメッセージがありました\n"
-#: fe-connect.c:3281
+#: fe-connect.c:3290
#, c-format
msgid "could not make a writable connection to server \"%s:%s\"\n"
msgstr "サーバ\"%s:%s\"への書き込み可能な接続を確立できませんでした\n"
-#: fe-connect.c:3327
+#: fe-connect.c:3336
#, c-format
msgid "test \"SHOW transaction_read_only\" failed on server \"%s:%s\"\n"
msgstr "サーバ\"%s:%s\"で\"SHOW transaction_read_only\"のテストに失敗しました\n"
-#: fe-connect.c:3342
+#: fe-connect.c:3351
#, c-format
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "接続状態%dが不正です。メモリ障害の可能性があります\n"
-#: fe-connect.c:3757 fe-connect.c:3817
+#: fe-connect.c:3765 fe-connect.c:3825
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
msgstr "PGEVT_CONNRESETイベント中にPGEventProc \"%s\"に失敗しました\n"
-#: fe-connect.c:4164
+#: fe-connect.c:4188
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "不正なLDAP URL\"%s\":スキーマはldap://でなければなりません\n"
-#: fe-connect.c:4179
+#: fe-connect.c:4203
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "不正なLDAP URL \"%s\": 区別名がありません\n"
-#: fe-connect.c:4190 fe-connect.c:4243
+#: fe-connect.c:4214 fe-connect.c:4267
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "不正なLDAP URL \"%s\": 正確に1つの属性を持たなければなりません\n"
-#: fe-connect.c:4200 fe-connect.c:4257
+#: fe-connect.c:4224 fe-connect.c:4281
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
msgstr "不正なLDAP URL \"%s\": 検索スコープ(base/one/sub)を持たなければなりません\n"
-#: fe-connect.c:4211
+#: fe-connect.c:4235
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "不正なLDAP URL \"%s\": フィルタがありません\n"
-#: fe-connect.c:4232
+#: fe-connect.c:4256
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "不正なLDAP URL \"%s\": ポート番号が不正です\n"
-#: fe-connect.c:4266
+#: fe-connect.c:4290
msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "LDAP構造体を作成できませんでした\n"
-#: fe-connect.c:4342
+#: fe-connect.c:4366
#, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgstr "LDAPサーバで検索に失敗しました: %s\n"
-#: fe-connect.c:4353
+#: fe-connect.c:4377
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "LDAP検索結果が複数ありました\n"
-#: fe-connect.c:4354 fe-connect.c:4366
+#: fe-connect.c:4378 fe-connect.c:4390
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "LDAP検索結果が空でした\n"
-#: fe-connect.c:4377 fe-connect.c:4390
+#: fe-connect.c:4401 fe-connect.c:4414
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "LDAP検索で属性に値がありませんでした\n"
-#: fe-connect.c:4442 fe-connect.c:4461 fe-connect.c:4994
+#: fe-connect.c:4466 fe-connect.c:4485 fe-connect.c:5018
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "接続情報文字列において\"%s\"の後に\"=\"がありませんでした\n"
-#: fe-connect.c:4534 fe-connect.c:5179 fe-connect.c:5953
+#: fe-connect.c:4558 fe-connect.c:5203 fe-connect.c:5977
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "接続オプション\"%s\"は不正です\n"
-#: fe-connect.c:4550 fe-connect.c:5043
+#: fe-connect.c:4574 fe-connect.c:5067
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "接続情報文字列において閉じていない引用符がありました\n"
-#: fe-connect.c:4633
+#: fe-connect.c:4657
#, c-format
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
msgstr "サービス定義\"%s\"がみつかりません\n"
-#: fe-connect.c:4656
+#: fe-connect.c:4680
#, c-format
msgid "service file \"%s\" not found\n"
msgstr "サービスファイル\"%s\"がみつかりません\n"
-#: fe-connect.c:4671
+#: fe-connect.c:4695
#, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "サービスファイル\"%2$s\"の行%1$dが長すぎます。\n"
-#: fe-connect.c:4744 fe-connect.c:4788
+#: fe-connect.c:4768 fe-connect.c:4812
#, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "サービスファイル\"%s\"の行%dに構文エラーがあります\n"
-#: fe-connect.c:4755
+#: fe-connect.c:4779
#, c-format
msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "サービスファイル\"%s\"ではネストしたサービス指定はサポートされていません、行%d\n"
-#: fe-connect.c:5475
+#: fe-connect.c:5499
#, c-format
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
msgstr "内部パーサ処理へ伝わった不正なURI: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:5552
+#: fe-connect.c:5576
#, c-format
msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
msgstr "URI \"%s\"内のIPv6ホストアドレスにおいて対応する\"]\"を探している間に文字列が終わりました\n"
-#: fe-connect.c:5559
+#: fe-connect.c:5583
#, c-format
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
msgstr "URI \"%s\"内のIPv6ホストアドレスが空である可能性があります\n"
-#: fe-connect.c:5574
+#: fe-connect.c:5598
#, c-format
msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
msgstr "URI(\":\"と\"/\"を除く)内の位置%2$dに想定外の\"%1$c\"文字があります: \"%3$s\"\n"
-#: fe-connect.c:5703
+#: fe-connect.c:5727
#, c-format
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "URI問い合わせパラメータ内に余分なキーと値を分ける\"=\"があります: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:5723
+#: fe-connect.c:5747
#, c-format
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "URI問い合わせパラメータ内にキーと値を分ける\\\"=\\\"がありません: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:5774
+#: fe-connect.c:5798
#, c-format
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "不正なURI問い合わせパラメータ:\"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:5848
+#: fe-connect.c:5872
#, c-format
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
msgstr "不正なパーセント符号化トークン: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:5858
+#: fe-connect.c:5882
#, c-format
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
msgstr "パーセント符号化された値では%%00値は許されません: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:6204
+#: fe-connect.c:6228
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "接続ポインタはNULLです\n"
-#: fe-connect.c:6502
+#: fe-connect.c:6524
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "WARNING: パスワードファイル\"%s\"がテキストファイルではありません\n"
-#: fe-connect.c:6511
+#: fe-connect.c:6533
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr "警告: パスワードファイル \"%s\" がグループメンバもしくは他のユーザから読める状態になっています。この権限はu=rw (0600)以下にすべきです\n"
-#: fe-connect.c:6605
+#: fe-connect.c:6645
#, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "ファイル\"%s\"からパスワードを読み込みました\n"
msgstr "行番号%dは0..%dの範囲を超えています"
#: fe-exec.c:498 fe-protocol2.c:503 fe-protocol2.c:538 fe-protocol2.c:1057
-#: fe-protocol3.c:209 fe-protocol3.c:236 fe-protocol3.c:253 fe-protocol3.c:333
-#: fe-protocol3.c:728 fe-protocol3.c:959
+#: fe-protocol3.c:211 fe-protocol3.c:238 fe-protocol3.c:255 fe-protocol3.c:333
+#: fe-protocol3.c:699 fe-protocol3.c:927
msgid "out of memory"
msgstr "メモリ不足です"
-#: fe-exec.c:499 fe-protocol2.c:1403 fe-protocol3.c:1894
+#: fe-exec.c:499 fe-protocol2.c:1403 fe-protocol3.c:1862
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
msgstr "COPY BOTH 実行中の PQexec は許可されていません\n"
#: fe-exec.c:2283 fe-exec.c:2350 fe-exec.c:2440 fe-protocol2.c:1360
-#: fe-protocol3.c:1825
+#: fe-protocol3.c:1793
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "実行中のCOPYはありません\n"
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "状態%cは不正です。メモリ障害の可能性があります\n"
-#: fe-protocol2.c:479 fe-protocol3.c:186
+#: fe-protocol2.c:479 fe-protocol3.c:188
#, c-format
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
msgstr "待機中にサーバからメッセージ種類0x%02xが届きました"
msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)"
msgstr "サーバが事前の行記述(\"T\"メッセージ)なしにバイナリデータ(\"B\"メッセージ)を送信しました"
-#: fe-protocol2.c:633 fe-protocol3.c:412
+#: fe-protocol2.c:633 fe-protocol3.c:409
#, c-format
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
msgstr "サーバから想定外の応答がありました。受け付けた先頭文字は\"%c\"です\n"
-#: fe-protocol2.c:762 fe-protocol2.c:937 fe-protocol3.c:627 fe-protocol3.c:854
+#: fe-protocol2.c:762 fe-protocol2.c:937 fe-protocol3.c:610 fe-protocol3.c:816
msgid "out of memory for query result"
msgstr "問い合わせ結果用のメモリが不足しています"
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
msgstr "サーバとの動機が失われました。接続をリセットしています"
-#: fe-protocol2.c:1549 fe-protocol2.c:1581 fe-protocol3.c:2097
+#: fe-protocol2.c:1549 fe-protocol2.c:1581 fe-protocol3.c:2065
#, c-format
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
msgstr "プロトコルエラー: id=0x%x\n"
-#: fe-protocol3.c:368
+#: fe-protocol3.c:365
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
msgstr "サーバが事前の行記述(\"T\"メッセージ)なしにデータ(\"D\"メッセージ)を送信しました\"\n"
-#: fe-protocol3.c:433
+#: fe-protocol3.c:430
#, c-format
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
msgstr "メッセージの内容がメッセージ種類\"%c\"の長さに合いません\n"
-#: fe-protocol3.c:454
+#: fe-protocol3.c:451
#, c-format
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
msgstr "サーバとの同期が失われました。受信したメッセージ種類は\"%c\"、長さは%d\n"
-#: fe-protocol3.c:505 fe-protocol3.c:545
+#: fe-protocol3.c:501 fe-protocol3.c:541
msgid "insufficient data in \"T\" message"
msgstr "\"T\"メッセージ内のデータが不十分です"
-#: fe-protocol3.c:578
-msgid "extraneous data in \"T\" message"
-msgstr "\"T\"メッセージ内に無関係なデータがあります"
-
-#: fe-protocol3.c:691
-msgid "extraneous data in \"t\" message"
-msgstr "\"t\"メッセージ内に無関係なデータがあります"
+#: fe-protocol3.c:679
+msgid "insufficient data in \"t\" message"
+msgstr "\"t\"メッセージ内のデータが不十分です"
-#: fe-protocol3.c:762 fe-protocol3.c:794 fe-protocol3.c:812
+#: fe-protocol3.c:738 fe-protocol3.c:770 fe-protocol3.c:788
msgid "insufficient data in \"D\" message"
msgstr "\"D\"\"メッセージ内のデータが不十分です"
-#: fe-protocol3.c:768
+#: fe-protocol3.c:744
msgid "unexpected field count in \"D\" message"
msgstr "\"D\"メッセージ内のフィールド数が想定外です。"
-#: fe-protocol3.c:821
-msgid "extraneous data in \"D\" message"
-msgstr "”D\"メッセージ内に無関係なデータがあります"
-
-#: fe-protocol3.c:1013
+#: fe-protocol3.c:981
msgid "no error message available\n"
msgstr "エラーメッセージがありません\n"
#. translator: %s represents a digit string
-#: fe-protocol3.c:1043 fe-protocol3.c:1062
+#: fe-protocol3.c:1011 fe-protocol3.c:1030
#, c-format
msgid " at character %s"
msgstr "(文字位置: %s)"
-#: fe-protocol3.c:1075
+#: fe-protocol3.c:1043
#, c-format
msgid "DETAIL: %s\n"
msgstr "DETAIL: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:1078
+#: fe-protocol3.c:1046
#, c-format
msgid "HINT: %s\n"
msgstr "HINT: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:1081
+#: fe-protocol3.c:1049
#, c-format
msgid "QUERY: %s\n"
msgstr "QUERY: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:1088
+#: fe-protocol3.c:1056
#, c-format
msgid "CONTEXT: %s\n"
msgstr "CONTEXT: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:1097
+#: fe-protocol3.c:1065
#, c-format
msgid "SCHEMA NAME: %s\n"
msgstr "SCHEMA NAME: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:1101
+#: fe-protocol3.c:1069
#, c-format
msgid "TABLE NAME: %s\n"
msgstr "TABLE NAME: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:1105
+#: fe-protocol3.c:1073
#, c-format
msgid "COLUMN NAME: %s\n"
msgstr "COLUMN NAME: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:1109
+#: fe-protocol3.c:1077
#, c-format
msgid "DATATYPE NAME: %s\n"
msgstr "DATATYPE NAME: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:1113
+#: fe-protocol3.c:1081
#, c-format
msgid "CONSTRAINT NAME: %s\n"
msgstr "CONSTRAINT NAME: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:1125
+#: fe-protocol3.c:1093
msgid "LOCATION: "
msgstr "LOCATION: "
-#: fe-protocol3.c:1127
+#: fe-protocol3.c:1095
#, c-format
msgid "%s, "
msgstr "%s, "
-#: fe-protocol3.c:1129
+#: fe-protocol3.c:1097
#, c-format
msgid "%s:%s"
msgstr "%s:%s"
-#: fe-protocol3.c:1324
+#: fe-protocol3.c:1292
#, c-format
msgid "LINE %d: "
msgstr "行 %d: "
-#: fe-protocol3.c:1719
+#: fe-protocol3.c:1687
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr "PQgetline: テキストのCOPY OUTを行っていません\n"
-#: fe-secure-openssl.c:234 fe-secure-openssl.c:343 fe-secure-openssl.c:1330
+#: fe-secure-openssl.c:234 fe-secure-openssl.c:343 fe-secure-openssl.c:1364
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "SSL SYSCALLエラー: %s\n"
-#: fe-secure-openssl.c:241 fe-secure-openssl.c:350 fe-secure-openssl.c:1334
+#: fe-secure-openssl.c:241 fe-secure-openssl.c:350 fe-secure-openssl.c:1368
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "SSL SYSCALLエラー: EOFを検知\n"
-#: fe-secure-openssl.c:252 fe-secure-openssl.c:361 fe-secure-openssl.c:1343
+#: fe-secure-openssl.c:252 fe-secure-openssl.c:361 fe-secure-openssl.c:1377
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "SSLエラー: %s\n"
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
msgstr "SSL接続が意図せずにクローズされました\n"
-#: fe-secure-openssl.c:273 fe-secure-openssl.c:382 fe-secure-openssl.c:1352
+#: fe-secure-openssl.c:273 fe-secure-openssl.c:382 fe-secure-openssl.c:1386
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "不明のSSLエラーコード: %d\n"
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr "証明書はありましたが、秘密キーファイル\"%s\"はありませんでした\n"
-#: fe-secure-openssl.c:1248
+#: fe-secure-openssl.c:1249
+#, c-format
+msgid "private key file \"%s\" is not a regular file\n"
+msgstr "秘密鍵ファイル\"%s\"は通常のファイルではありません\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:1282
#, c-format
-msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
-msgstr "警告:秘密キーファイル \"%s\" がグループメンバや第三者から読める状態になっています。この権限はu=rw (0600)またはそれ以下とすべきです\n"
+msgid "private key file \"%s\" has group or world access; file must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the current user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root\n"
+msgstr "秘密鍵ファイル\"%s\"はグループに対して、もしくは無制限にアクセスを許可しています; ファイルのパーミッションは u=rw (0600) かそれよりも狭い必要があります、rootが所有している場合は u=rw,g=r (0640) かそれよりも狭い必要があります\n"
-#: fe-secure-openssl.c:1259
+#: fe-secure-openssl.c:1293
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "秘密キーファイル\"%s\"をロードできませんでした: %s\n"
-#: fe-secure-openssl.c:1273
+#: fe-secure-openssl.c:1307
#, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "証明書と秘密キーファイル\"%s\"が一致しません: %s\n"
-#: fe-secure-openssl.c:1373
+#: fe-secure-openssl.c:1407
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "証明書を入手できませんでした: %s\n"
-#: fe-secure-openssl.c:1465
+#: fe-secure-openssl.c:1499
#, c-format
msgid "no SSL error reported"
msgstr "SSLエラーはありませんでした"
-#: fe-secure-openssl.c:1474
+#: fe-secure-openssl.c:1508
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "SSLエラーコード: %lu"
msgstr ""
"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-16 10:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-07 21:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-10 12:14-0400\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
-#: plperl.c:407
+#: plperl.c:410
msgid "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode."
msgstr "Si es verdadero, se compilará código Perl confiable y no confiable en modo «strict»."
-#: plperl.c:421
+#: plperl.c:424
msgid "Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized."
msgstr "Código Perl de inicialización a ejecutar cuando un intérprete Perl es inicializado."
-#: plperl.c:443
+#: plperl.c:446
msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used."
msgstr "Código Perl de inicialización a ejecutar cuando plperl se usa por primera vez."
-#: plperl.c:451
+#: plperl.c:454
msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used."
msgstr "Código Perl de inicialización a ejecutar cuando plperlu se usa por primera vez."
-#: plperl.c:648
+#: plperl.c:651
#, c-format
msgid "cannot allocate multiple Perl interpreters on this platform"
msgstr "no se pueden instanciar múltiples intérpretes Perl en esta plataforma"
-#: plperl.c:671 plperl.c:855 plperl.c:861 plperl.c:978 plperl.c:990
-#: plperl.c:1033 plperl.c:1056 plperl.c:2120 plperl.c:2230 plperl.c:2298
-#: plperl.c:2361
+#: plperl.c:674 plperl.c:858 plperl.c:864 plperl.c:981 plperl.c:993
+#: plperl.c:1036 plperl.c:1059 plperl.c:2125 plperl.c:2235 plperl.c:2303
+#: plperl.c:2366
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: plperl.c:672
+#: plperl.c:675
#, c-format
msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
msgstr "mientras se ejecutaba PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
-#: plperl.c:856
+#: plperl.c:859
#, c-format
msgid "while parsing Perl initialization"
msgstr "mientras se interpretaba la inicialización de Perl"
-#: plperl.c:862
+#: plperl.c:865
#, c-format
msgid "while running Perl initialization"
msgstr "mientras se ejecutaba la inicialización de Perl"
-#: plperl.c:979
+#: plperl.c:982
#, c-format
msgid "while executing PLC_TRUSTED"
msgstr "mientras se ejecutaba PLC_TRUSTED"
-#: plperl.c:991
+#: plperl.c:994
#, c-format
msgid "while executing utf8fix"
msgstr "mientras se ejecutaba utf8fix"
-#: plperl.c:1034
+#: plperl.c:1037
#, c-format
msgid "while executing plperl.on_plperl_init"
msgstr "mientras se ejecutaba plperl.on_plperl_init"
-#: plperl.c:1057
+#: plperl.c:1060
#, c-format
msgid "while executing plperl.on_plperlu_init"
msgstr "mientras se ejecutaba plperl.on_plperlu_init"
-#: plperl.c:1102 plperl.c:1764
+#: plperl.c:1105 plperl.c:1769
#, c-format
msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\""
msgstr "el hash de Perl contiene el columna inexistente «%s»"
-#: plperl.c:1107 plperl.c:1769
+#: plperl.c:1110 plperl.c:1774
#, c-format
msgid "cannot set system attribute \"%s\""
msgstr "no se puede definir el atributo de sistema «%s»"
-#: plperl.c:1195
+#: plperl.c:1198
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)"
-#: plperl.c:1207 plperl.c:1224
+#: plperl.c:1210 plperl.c:1227
#, c-format
msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
msgstr "los arrays multidimensionales deben tener expresiones de arrays con dimensiones coincidentes"
-#: plperl.c:1260
+#: plperl.c:1263
#, c-format
msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s"
msgstr "no se puede convertir un array de Perl al tipo no-array %s"
-#: plperl.c:1362
+#: plperl.c:1365
#, c-format
msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s"
msgstr "no se puede convertir un hash de Perl al tipo no compuesto %s"
-#: plperl.c:1373
+#: plperl.c:1376
#, c-format
msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
msgstr "se llamó una función que retorna un registro en un contexto que no puede aceptarlo"
-#: plperl.c:1388
+#: plperl.c:1391
#, c-format
msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array"
msgstr "una función Perl debe retornar una referencia a un hash o array"
-#: plperl.c:1425
+#: plperl.c:1430
#, c-format
msgid "lookup failed for type %s"
msgstr "búsqueda del tipo %s falló"
-#: plperl.c:1740
+#: plperl.c:1745
#, c-format
msgid "$_TD->{new} does not exist"
msgstr "$_TD->{new} no existe"
-#: plperl.c:1744
+#: plperl.c:1749
#, c-format
msgid "$_TD->{new} is not a hash reference"
msgstr "$_TD->{new} no es una referencia a un hash"
-#: plperl.c:1995 plperl.c:2833
+#: plperl.c:2000 plperl.c:2838
#, c-format
msgid "PL/Perl functions cannot return type %s"
msgstr "las funciones en PL/Perl no pueden retornar el tipo %s"
-#: plperl.c:2008 plperl.c:2875
+#: plperl.c:2013 plperl.c:2880
#, c-format
msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s"
msgstr "funciones de PL/Perl no pueden aceptar el tipo %s"
-#: plperl.c:2125
+#: plperl.c:2130
#, c-format
msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\""
msgstr "no se obtuvo una referencia CODE en la compilación de la función «%s»"
-#: plperl.c:2218
+#: plperl.c:2223
#, c-format
msgid "didn't get a return item from function"
msgstr "no se obtuvo un elemento de retorno desde la función"
-#: plperl.c:2262 plperl.c:2329
+#: plperl.c:2267 plperl.c:2334
#, c-format
msgid "couldn't fetch $_TD"
msgstr "no se pudo obtener $_TD"
-#: plperl.c:2286 plperl.c:2349
+#: plperl.c:2291 plperl.c:2354
#, c-format
msgid "didn't get a return item from trigger function"
msgstr "no se obtuvo un elemento de retorno desde la función de disparador"
-#: plperl.c:2406
+#: plperl.c:2411
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr "se llamó a una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede aceptarlo"
-#: plperl.c:2451
+#: plperl.c:2456
#, c-format
msgid "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use return_next"
msgstr "una función PL/Perl que retorna un conjunto debe retornar una referencia a un array o usar return_next"
-#: plperl.c:2572
+#: plperl.c:2577
#, c-format
msgid "ignoring modified row in DELETE trigger"
msgstr "ignorando la tupla modificada en el disparador DELETE"
-#: plperl.c:2580
+#: plperl.c:2585
#, c-format
msgid "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\""
msgstr "el resultado de la función disparadora en PL/Perl debe ser undef, «SKIP» o «MODIFY»"
-#: plperl.c:2828
+#: plperl.c:2833
#, c-format
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "las funciones disparadoras sólo pueden ser llamadas como disparadores"
-#: plperl.c:3170
+#: plperl.c:3190
#, c-format
msgid "query result has too many rows to fit in a Perl array"
msgstr "el resultado de la consulta tiene demasiados registros y no entran en un array de Perl"
-#: plperl.c:3240
+#: plperl.c:3262
#, c-format
msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function"
msgstr "no se puede utilizar return_next en una función sin SETOF"
-#: plperl.c:3300
+#: plperl.c:3322
#, c-format
msgid "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with reference to hash"
msgstr "una función Perl que retorna SETOF de un tipo compuesto debe invocar return_next con una referencia a un hash"
-#: plperl.c:4009
+#: plperl.c:4036
#, c-format
msgid "PL/Perl function \"%s\""
msgstr "función PL/Perl «%s»"
-#: plperl.c:4021
+#: plperl.c:4048
#, c-format
msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\""
msgstr "compilación de la función PL/Perl «%s»"
-#: plperl.c:4030
+#: plperl.c:4057
#, c-format
msgid "PL/Perl anonymous code block"
msgstr "bloque de código anónimo de PL/Perl"
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL) 10\n"
+"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL 10)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-29 10:46+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-13 11:13+0900\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-09 20:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-05 23:03-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-15 09:26+0200\n"
"Last-Translator: Gheorge Rosca Codreanu <max@oceanline.co.uk>\n"
"Language-Team: ROMANA <xsoftware.consultancy@gmail.com>\n"
"Language: ro\n"
#: plperl.c:793
msgid "while running Perl initialization"
-msgstr "în timpul rulării intializării Perl"
+msgstr "în timpul rulării inițializării Perl"
#: plperl.c:897
msgid "while executing PLC_TRUSTED"
msgstr ""
"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-16 10:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-07 21:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-10 12:14-0400\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
msgstr "el nombre de parámetro «%s» fue usado más de una vez"
-#: pl_comp.c:1076
+#: pl_comp.c:1078
#, c-format
msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
msgstr "la referencia a la columna «%s» es ambigua"
-#: pl_comp.c:1078
+#: pl_comp.c:1080
#, c-format
msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column."
msgstr "Podría referirse tanto a una variable PL/pgSQL como a una columna de una tabla."
-#: pl_comp.c:1258 pl_comp.c:1286 pl_exec.c:4585 pl_exec.c:4914 pl_exec.c:4999
-#: pl_exec.c:5090
+#: pl_comp.c:1260 pl_comp.c:1288 pl_exec.c:4612 pl_exec.c:4941 pl_exec.c:5026
+#: pl_exec.c:5117
#, c-format
msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
msgstr "el registro «%s» no tiene un campo «%s»"
-#: pl_comp.c:1818
+#: pl_comp.c:1820
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la relación «%s»"
-#: pl_comp.c:1927
+#: pl_comp.c:1929
#, c-format
msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s"
msgstr "la variable «%s» tiene pseudotipo %s"
-#: pl_comp.c:1995
+#: pl_comp.c:1997
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a table"
msgstr "la relación «%s» no es una tabla"
-#: pl_comp.c:2155
+#: pl_comp.c:2157
#, c-format
msgid "type \"%s\" is only a shell"
msgstr "el tipo «%s» está inconcluso"
-#: pl_comp.c:2249 pl_comp.c:2302
+#: pl_comp.c:2251 pl_comp.c:2304
#, c-format
msgid "unrecognized exception condition \"%s\""
msgstr "no se reconoce la condición de excepción «%s»"
-#: pl_comp.c:2517
+#: pl_comp.c:2519
#, c-format
msgid "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\""
msgstr "no se pudo determinar el verdadero tipo de argumento para la función polimórfica «%s»"
msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
msgstr "el valor BY de un ciclo FOR debe ser mayor que cero"
-#: pl_exec.c:2294 pl_exec.c:4086
+#: pl_exec.c:2294 pl_exec.c:4105
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" already in use"
msgstr "el cursor «%s» ya está en uso"
-#: pl_exec.c:2317 pl_exec.c:4151
+#: pl_exec.c:2317 pl_exec.c:4170
#, c-format
msgid "arguments given for cursor without arguments"
msgstr "se dieron argumentos a un cursor sin argumentos"
-#: pl_exec.c:2336 pl_exec.c:4170
+#: pl_exec.c:2336 pl_exec.c:4189
#, c-format
msgid "arguments required for cursor"
msgstr "se requieren argumentos para el cursor"
msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
msgstr "se pasó un tipo incorrecto de resultado a RETURN NEXT"
-#: pl_exec.c:2878 pl_exec.c:4573 pl_exec.c:4881 pl_exec.c:4907 pl_exec.c:4973
-#: pl_exec.c:4992 pl_exec.c:5060 pl_exec.c:5083
+#: pl_exec.c:2878 pl_exec.c:4600 pl_exec.c:4908 pl_exec.c:4934 pl_exec.c:5000
+#: pl_exec.c:5019 pl_exec.c:5087 pl_exec.c:5110
#, c-format
msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
msgstr "el registro «%s» no ha sido asignado aún"
-#: pl_exec.c:2880 pl_exec.c:4575 pl_exec.c:4883 pl_exec.c:4909 pl_exec.c:4975
-#: pl_exec.c:4994 pl_exec.c:5062 pl_exec.c:5085
+#: pl_exec.c:2880 pl_exec.c:4602 pl_exec.c:4910 pl_exec.c:4936 pl_exec.c:5002
+#: pl_exec.c:5021 pl_exec.c:5089 pl_exec.c:5112
#, c-format
msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
msgstr "La estructura de fila de un registro aún no asignado no está determinado."
msgid "assertion failed"
msgstr "aseveración falló"
-#: pl_exec.c:3583 pl_exec.c:3730 pl_exec.c:3920
+#: pl_exec.c:3599 pl_exec.c:3749 pl_exec.c:3939
#, c-format
msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
msgstr "no se puede ejecutar COPY desde/a un cliente en PL/pgSQL"
-#: pl_exec.c:3587 pl_exec.c:3734 pl_exec.c:3924
+#: pl_exec.c:3603 pl_exec.c:3753 pl_exec.c:3943
#, c-format
msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL"
msgstr "no se pueden iniciar o terminar transacciones en PL/pgSQL"
-#: pl_exec.c:3588 pl_exec.c:3735 pl_exec.c:3925
+#: pl_exec.c:3604 pl_exec.c:3754 pl_exec.c:3944
#, c-format
msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead."
msgstr "Utilice un bloque BEGIN con una cláusula EXCEPTION."
-#: pl_exec.c:3758 pl_exec.c:3949
+#: pl_exec.c:3777 pl_exec.c:3968
#, c-format
msgid "INTO used with a command that cannot return data"
msgstr "INTO es utilizado con una orden que no puede retornar datos"
-#: pl_exec.c:3786 pl_exec.c:3977
+#: pl_exec.c:3805 pl_exec.c:3996
#, c-format
msgid "query returned no rows"
msgstr "la consulta no regresó filas"
-#: pl_exec.c:3805 pl_exec.c:3996
+#: pl_exec.c:3824 pl_exec.c:4015
#, c-format
msgid "query returned more than one row"
msgstr "la consulta regresó más de una fila"
-#: pl_exec.c:3822
+#: pl_exec.c:3841
#, c-format
msgid "query has no destination for result data"
msgstr "la consulta no tiene un destino para los datos de resultado"
-#: pl_exec.c:3823
+#: pl_exec.c:3842
#, c-format
msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
msgstr "Si quiere descartar los resultados de un SELECT, utilice PERFORM."
-#: pl_exec.c:3856 pl_exec.c:7321
+#: pl_exec.c:3875 pl_exec.c:7353
#, c-format
msgid "query string argument of EXECUTE is null"
msgstr "el argumento de consulta a ejecutar en EXECUTE es null"
-#: pl_exec.c:3912
+#: pl_exec.c:3931
#, c-format
msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
msgstr "no está implementado EXECUTE de un SELECT ... INTO"
-#: pl_exec.c:3913
+#: pl_exec.c:3932
#, c-format
msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS instead."
msgstr "Puede desear usar EXECUTE ... INTO o EXECUTE CREATE TABLE ... AS en su lugar."
-#: pl_exec.c:4234 pl_exec.c:4330
+#: pl_exec.c:4253 pl_exec.c:4349
#, c-format
msgid "cursor variable \"%s\" is null"
msgstr "variable cursor «%s» es null"
-#: pl_exec.c:4245 pl_exec.c:4341
+#: pl_exec.c:4264 pl_exec.c:4360
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el cursor «%s»"
-#: pl_exec.c:4258
+#: pl_exec.c:4277
#, c-format
msgid "relative or absolute cursor position is null"
msgstr "la posición relativa o absoluta del cursor es null"
-#: pl_exec.c:4449
+#: pl_exec.c:4476
#, c-format
msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
msgstr "no puede asignarse un valor null a la variable «%s» que fue declarada NOT NULL"
-#: pl_exec.c:4518
+#: pl_exec.c:4545
#, c-format
msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
msgstr "no se puede asignar un valor no compuesto a una variable de tipo row"
-#: pl_exec.c:4542
+#: pl_exec.c:4569
#, c-format
msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
msgstr "no se puede asignar un valor no compuesto a una variable de tipo record"
-#: pl_exec.c:4662
+#: pl_exec.c:4689
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)"
-#: pl_exec.c:4694
+#: pl_exec.c:4721
#, c-format
msgid "subscripted object is not an array"
msgstr "el objeto al que se le puso un subíndice no es un array"
-#: pl_exec.c:4732
+#: pl_exec.c:4759
#, c-format
msgid "array subscript in assignment must not be null"
msgstr "subíndice de array en asignación no puede ser null"
-#: pl_exec.c:5199
+#: pl_exec.c:5226
#, c-format
msgid "query \"%s\" did not return data"
msgstr "la consulta «%s» no retornó datos"
-#: pl_exec.c:5207
+#: pl_exec.c:5234
#, c-format
msgid "query \"%s\" returned %d column"
msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns"
msgstr[0] "la consulta «%s» retornó %d columna"
msgstr[1] "la consulta «%s» retornó %d columnas"
-#: pl_exec.c:5234
+#: pl_exec.c:5261
#, c-format
msgid "query \"%s\" returned more than one row"
msgstr "la consulta «%s» retornó más de una fila"
-#: pl_exec.c:5302
+#: pl_exec.c:5329
#, c-format
msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
msgstr "la consulta «%s» no es una orden SELECT"
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL) 10\n"
+"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL 10)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-26 13:56+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-13 09:35+0900\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-16 10:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-07 21:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-20 20:20-0400\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL) 10\n"
+"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL 10)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-26 10:57+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-13 10:25+0900\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-16 10:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-07 21:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-20 20:20-0400\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL) 10\n"
+"Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL 10)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-26 10:21+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-29 10:39+0900\n"